Valberg FBI 14S47 A+++ S929C de handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
de handleiding
Lave-vaisselle
Vaatwasser
Lavavajillas
10/2019
962347 - FBI 14S47 A+++ S929C
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................50
MANUAL DEL USUARIO .................................98
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................50
MANUAL DEL USUARIO .................................98
4
1
5
2
3
7
8 9
10 11
6





-
FR > REMARQUE
Principe de fonctionnement du témoin lumineux :
Le témoin lumineux s’allume durant le cycle de lavage.
Le témoin s’éteint lors de l’ouverture automatique de la porte.
NL > OPMERKING
Werking controlelampje :
Het controlelampje licht op tijdens het wasprogramma.
Het lampje dooft wanneer de deur automatisch open gaat.
ES > NOTA
Función de piloto indicador :
El piloto indicador se encenderá durante el programa de lavado.
El piloto se apagará cuando la puerta se abra automáticamente.
FR2
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque VALBERG vous assurent
une utilisation simple, une performance fiable et
une qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet: www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
V
O
TRE A
VIS
COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
FR 3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de
l’appareil
Table des matières
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
4 Consignes de sécurité
10 Description de l’appareil
11 Panneau de commande
13 Spécifications techniques
13 Fiche produit
15 Instructions d’installation
17 Raccordement des tuyaux de vidange
18 Installation encastrée
(pour le modèle intégré)
22 Guide d’utilisation rapide
23 Utilisation de votre lave-vaisselle
25 Adoucisseur d’eau
32 Chargement des paniers conformément à
la norme EN 50242
35 Programmation du lave-vaisselle
38 Nettoyage et entretien
44 Conseils de dépannage
47 Codes d’erreur
48 Emballage et environnement
48 Mise au rebut de votre ancien appareil
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
Veuillez lire ce
guide d’utilisation
attentivement
avant d’utiliser
le lave-vaisselle.
Conservez-le afin de
pouvoir le consulter
ultérieurement.
REMARQUE
Lisez le chapitre
consacré aux
« Conseils de
dépannage », il vous
aidera à résoudre
vous-même
certains problèmes
courants.
Si vous ne
parvenez pas à
régler le problème,
demandez l’aide
d’un technicien
professionnel.
REMARQUE
Le fabricant
applique une
politique
d’amélioration et
d’actualisation
constantes de
ses produits et se
réserve le droit
d’apporter des
modifications à
l’appareil sans
notification
préalable.
Si vous avez
perdu le guide
d’utilisation ou s’il
est obsolète, vous
pouvez demander
au fabricant ou au
vendeur concerné
de vous en fournir un
nouvel exemplaire.
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
AVERTISSEMENT
Lorsque vous
utilisez votre lave-
vaisselle, suivez
les précautions
indiquées ci-
dessous :
Les opérations
d’installation et de
réparation doivent être
effectuées uniquement par
un technicien qualifié.
Cet appareil est destiné
à être utilisé dans des
applications domestiques et
similaires, telles que :
- les coins-cuisine réservés
au personnel dans des
magasins, des bureaux et
d’autres environnements
professionnels ;
- des fermes ;
- une utilisation par des
clients dans des hôtels,
motels et d’autres
environnements à caractère
résidentiel ;
- des environnements du
type chambres d’hôtes.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants âgés
d’au moins 8 ans, ainsi
que par des personnes
souffrant de déficiences
physiques, sensorielles ou
mentales, ou présentant un
manque d’expérience ou de
connaissances, à condition
qu’ils soient surveillés ou
aient reçu des instructions
concernant l’utilisation en
toute sécurité de l’appareil
et qu’ils comprennent les
risques encourus.
Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien de
l’appareil ne doivent pas être
effectués par des enfants
sans surveillance. (Pour la
norme EN 60335-1)
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Cet appareil n’est pas
destiné à être utilisé par
des personnes (y compris
des enfants) souffrant de
déficiences physiques,
sensorielles ou mentales,
ou présentant un manque
d’expérience ou de
connaissances, sauf si elles
sont surveillées ou si elles
ont reçu des instructions
concernant l’utilisation de
l’appareil de la part d’une
personne responsable de
leur sécurité. (Pour la norme
CEI 60335-1)
Les matériaux d’emballage
peuvent être dangereux pour
les enfants !
Cet appareil est réservé
à un usage domestique à
l’intérieur.
• Pour éviter tout risque de
choc électrique, ne plongez
pas l’appareil, le cordon
d’alimentation ou la prise
dans de l’eau ou tout autre
liquide. Veuillez débrancher
l’appareil avant de procéder à
des opérations de nettoyage
ou d’entretien.
Utilisez un chiffon doux
humidifié avec du savon
doux, puis essuyez l’appareil
avec un chiffon sec.
Instructions de mise à la
terre
Cet appareil doit être
relié à la terre. En cas de
dysfonctionnement ou de
panne, la mise à la terre
limitera le risque de choc
électrique, en fournissant un
trajet de moindre résistance
au courant électrique. Cet
appareil est équipé d’un
conducteur de mise à la
terre.
La fiche doit être branchée
dans une prise appropriée,
installée et mise à la terre
conformément à l’ensemble
de la réglementation locale.
FR 7
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Un mauvais branchement
du conducteur de mise à
la terre de protection peut
entraîner un risque de choc
électrique. Consultez un
agent de maintenance ou un
électricien qualifié en cas de
doute sur le fait que l’appareil
soit ou non correctement
mis à la terre.
Ne modifiez pas la fiche
fournie avec l’appareil si vous
ne parvenez pas à l’insérer
dans la prise.
Faites installer une prise
adaptée par un électricien
qualifié.
Abstenez-vous de
malmener, de vous asseoir
ou de vous mettre debout
sur la porte ou le panier à
vaisselle du lave-vaisselle.
Ne faites pas fonctionner
votre lave-vaisselle si tous
les panneaux d’enceinte
n’ont pas été correctement
mis en place.
Soyez très prudent(e)
si vous ouvrez la porte du
lave-vaisselle pendant que
celui-ci fonctionne, car de
l’eau risque d’en jaillir. Ne
placez pas d’objets lourds
et ne montez pas sur la
porte lorsqu’elle est ouverte.
L’appareil risquerait de
basculer vers l’avant.
Lorsque vous chargez la
vaisselle à laver :
1) Repérez les objets pointus
pour qu’ils ne risquent pas
d’endommager le joint de la
porte.
ATTENTION
Les couteaux et
autres ustensiles
à pointe acérée
doivent être chargés
dans le panier avec
la pointe vers le bas
ou placés en position
horizontale.
FR8
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Certains détergents pour
lave-vaisselle sont fortement
alcalins. Ils peuvent être
extrêmement dangereux en
cas d’ingestion.
Évitez tout contact avec
la peau et les yeux et tenez
les enfants éloignés du lave-
vaisselle lorsque la porte de
l’appareil est ouverte.
Vérifiez que le
compartiment à détergent
ne contient plus de poudre à
la fin du cycle de lavage.
Ne lavez pas d’objets
en plastique, sauf s’ils
comportent la mention
«Résiste au lave-vaisselle »
ou une indication similaire.
Pour les objets en
plastique ne comportant pas
de telle indication, vérifiez
les recommandations du
fabricant.
Utilisez uniquement des
détergents et des produits
de rinçage recommandés
pour une utilisation dans un
lave-vaisselle automatique.
N’utilisez jamais de savon,
de lessive ou de liquide
vaisselle dans votre lave-
vaisselle.
La porte ne doit pas être
laissée ouverte, car cela
augmente le risque de
trébucher.
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
l’un de ses techniciens ou
une personne de qualification
similaire, afin d’éviter tout
danger.
Lors de l’installation,
le cordon d’alimentation
électrique ne doit pas être
plié ou aplati de manière
excessive ou dangereuse.
FR 9
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
N’altérez pas les boutons
de commande.
Cet appareil doit être
raccordé à l’arrivée d’eau
principale en utilisant des
jeux de tuyaux neufs. Les
tuyaux usagés ne doivent pas
être réutilisés.
Pour économiser
de l’énergie, en mode
veille, l’appareil s’éteint
automatiquement au bout
de 30 minutes sans aucune
intervention.
• Les ouvertures ne doivent
pas être obstruées par un
tapis.
• Le témoin lumineux s’éteint
à l’ouverture automatique de
la porte.
MISE EN GARDE :
- Risque de brûlures du
visage et des mains
- Ne pas approcher au dessus
de la porte entrebâillée de
l’appareil dès son ouverture
automatique.
-Ne pas ouvrir complètement
la porte de l’appareil dès son
ouverture automatique.
- Ne pas laisser un enfant à
proximité de l’appareil lors
de son fonctionnement.
• Il est recommandé d’ouvrir
la porte complètement AU
MOINS 20 MINUTES après
son ouverture automatique de
la porte par entrebâillement.
Durant ces 20 minutes,
de la vapeur très chaude
s’évacuera et la vaisselle
refroidira afin de vous
permettre de la décharger
des paniers.
NOTE : Veillez à ne pas
oublier de placer la
protection pour le meuble de
votre cuisine afin de ne pas
le détériorer prématurément
avec la vapeur d’eau
émise lors des ouvertures
automatique de la porte.
FR10
B
Français
Aperçu de l’appareil
Description de l’appareil
REMARQUE IMPORTANTE
Pour que votre lave-vaisselle donne des résultats optimaux, lisez toutes les
consignes d’utilisation avant de l’utiliser pour la première fois.
1
Tuyau intérieur
7
Compartiment à couverts
2
Compartiment à sel
8
Panier inférieur
3
Compartiment à détergent
9
Panier supérieur
4
Bras de lavage supérieur
10
Bras de lavage supérieur
5
Bras de lavage inférieur
11
Étagère à tasses
6
Groupe filtre
REMARQUE
Les illustrations sont fournies à titre indicatif uniquement, les
caractéristiques varient selon les modèles. Merci de vous référer à votre
modèle spécifique.
FR 11
B
Français
Aperçu de l’appareil
Panneau de commande
Fonctionnement (boutons)
1
Alimentation
Appuyez sur ce bouton pour mettre votre lave-vaisselle
sous tension ; l’écran s’allume.
2
Programmes
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner le programme
de lavage adapté ; le témoin correspondant s’allumera.
3
Départ différé
Appuyez sur ce bouton pour régler le nombre d’heures
différées pour le lavage. Vous pouvez différer le
lancement du lavage jusqu’à 24 heures. Chaque
pression sur ce bouton diffère le lancement du lavage
d’une heure.
4
Demi-charge
Lorsque vous n’avez environ que 6 couverts à laver,
vous pouvez choisir cette fonction pour économiser de
l’énergie et de l’eau. (Elle ne peut être utilisée qu’avec
les programmes Intensif, ÉCO, Verres et 90 min.).
Lorsque vous appuyez sur ce bouton, le témoin
correspondant s’allume.
5
Séchage
supplémentaire
Cette fonction permet de sécher davantage la vaisselle
(elle ne peut être utilisée qu’avec les programmes
Intensif, ÉCO, Verres et 90 min). Lorsque vous appuyez
sur ce bouton, le témoin correspondant s’allume.
1 2 6 8 3 4 5 7
FR12
B
Français
Aperçu de l’appareil
6
Témoins des
programmes
Intensif
Vaisselle très sale, dont des casseroles et des poêles
présentant de la nourriture collée.
Normal
Pour les objets normalement sales, comme les
assiettes, verres et ustensiles de cuisson légèrement
sales.
ÉCO
Il s’agit du programme standard adapté à la vaisselle
normalement sale, comme les casseroles, les
assiettes, les verres et les poêles légèrement sales.
Verres
Pour les verres et la vaisselle légèrement sale.
90 min
Pour les charges normalement sales nécessitant un
lavage rapide.
Rapide
Un cycle plus court pour une vaisselle légèrement sale
ne nécessitant pas de séchage.
Affichage
7
Témoins
d’avertissement
Produit de rinçage
Si le voyant « » s’allume, cela signifie que le niveau
de produit de rinçage du lave-vaisselle est faible et que
le compartiment correspondant doit être rempli.
Sel
Si le témoin « » s’allume, cela signifie que le
niveau de sel du lave-vaisselle est faible et que le
compartiment correspondant doit être rempli
8
Écran
Affiche le temps restant, le départ différé, les codes
d’erreur, etc.
FR 13
B
Français
Aperçu de l’appareil
Spécifications techniques
Fiche du lave-vaisselle domestique, conformément aux directives européennes 1016/2010
et 1059/2010 :
Fabricant VALBERG
Type/description 962347 - FBI 14S47 A+++ S929C
Nombre de couverts standard 14
Classe d’efficacité énergétique
1
A+++
Consommation d'énergie annuelle
2
237 kWh
Consommation d'énergie du cycle de lavage
standard
0,83 kWh
Consommation électrique en mode Arrêt 0,45 W
Consommation électrique en mode Veille 0,49 W
Hauteur (H) 815 mm
Largeur (L) 598 mm
Profondeur (P1) 550 mm (porte fermée)
Profondeur (P2)
1 150 mm (avec la porte
ouverte à 90 °)
P2
P1
L
H
Fiche produit
FR14
B
Français
Aperçu de l’appareil
Consommation d'eau annuelle
3
3080 litres
Classe d'efficacité de séchage
4
A
Cycle de lavage standard
5
ÉCO à 48 °C
Durée du programme pour le cycle de lavage
standard
180 min
Niveau sonore 47 dB(A) re 1 pW
Montage Encastré
Encastrable OUI
Consommation électrique 1 760-2 100 W
Tension/fréquence nominale 220-240 V/50 Hz
Pression d'eau (pression d'écoulement) 0,04-1,0 MPa = 0,4-10 bar
REMARQUE
1
A + + + (efficacité la plus élevée) à D (efficacité la plus faible)
2
Consommation d’énergie fondée sur 280 cycles de lavage standard
(avec alimentation en eau froide) et la consommation des modes à faible
puissance. La consommation réelle d’énergie dépend des conditions
d’utilisation de l’appareil.
3
La consommation d’eau est fondée sur 280 cycles de lavage standard.
La consommation réelle d’eau dépend des conditions d’utilisation de
l’appareil.
4
A (efficacité la plus élevée) à G (efficacité la plus faible)
5
Ce programme convient pour laver une vaisselle normalement sale et
offre le meilleur rendement en termes de consommation combinée d’eau
et d’énergie pour ce type de vaisselle.
FR 15
C
Français
Utilisation de l’appareil
Instructions d’installation
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Coupez l’alimentation
électrique avant d’installer le
lave-vaisselle.
Le non-respect de cette
consigne pourrait entraîner
la mort ou provoquer un choc
électrique.
ATTENTION
L’installation des tuyaux et
des équipements électriques
doit être réalisée par des
professionnels.
Informations sur les branchements
AVERTISSEMENT
Pour votre sécurité
personnelle :
N’utilisez pas de rallonge ni
d’adaptateur avec cet appareil.
Vous ne devez en aucun
cas couper ou retirer la
connexion à la terre du cordon
d’alimentation.
Exigences en matière d’électricité
Veuillez consulter l’étiquette énergétique
pour obtenir des informations sur la tension,
avant de brancher le lave-vaisselle à une
source d’alimentation appropriée. Utilisez
le fusible requis de 10 A/13 A/16 A, le fusible
temporisé ou le disjoncteur recommandé
et prévoyez un circuit séparé alimentant
uniquement cet appareil.
Branchements électriques
Assurez-vous que la tension et la fréquence
de l’alimentation électrique correspondent
à celles qui sont indiquées sur la plaque
signalétique. Ne branchez la fiche dans
une prise de courant que si cette dernière
est correctement mise à la terre. Si la
prise de courant à laquelle l’appareil doit
être branché n’est pas adaptée à la fiche,
remplacez la prise plutôt que d’utiliser un
adaptateur ou un dispositif similaire, qui
risquerait de provoquer une surchauffe et
des brûlures.
AVERTISSEMENT
Vérifiez que l’appareil est
correctement mis à la terre
avant de l’utiliser.
Arrivée et évacuation d’eau
Raccordement à l’eau froide
Raccordez le tuyau d’alimentation en eau
froide à un raccord fileté de 1,9 cm et
assurez-vous qu’il est bien serré.
Si les tuyaux d’alimentation en eau sont
neufs ou n’ont pas été utilisés depuis
longtemps, faites couler l’eau pour vérifier
qu’elle est claire. Cette précaution est
nécessaire pour éviter tout risque de
blocage de l’arrivée d’eau, ce qui pourrait
endommager l’appareil.
FR16
C
Français
Utilisation de l’appareil
Tuyau d’alimentation standard
Tuyau d’alimentation de sécurité
À propos du tuyau d’alimentation de sécurité
Le tuyau d’alimentation de sécurité
comporte une double paroi. Ce système
garantit son intervention, en bloquant
le flux d’eau en cas de rupture du tuyau
d’alimentation et quand l’espace entre le
tuyau d’alimentation lui-même et le tuyau
ondulé extérieur est rempli d’eau.
AVERTISSEMENT
Un tuyau relié à une douchette
d’évier peut éclater s’il est
installé sur la même conduite
d’eau que le lave-vaisselle. Si
votre évier en est équipé, il est
recommandé de débrancher le
tuyau et de boucher le trou.
Comment raccorder le tuyau d’alimentation
de sécurité ?
1. Sortez complètement le tuyau
d’alimentation de sécurité du compartiment
de rangement situé à l’arrière du lave-
vaisselle.
2. Serrez les vis du tuyau d’alimentation de
sécurité sur un robinet ayant un filetage de
1,9 cm.
3. Ouvrez complètement l’arrivée d’eau
avant de démarrer le lave-vaisselle.
Comment débrancher le tuyau
d’alimentation de sécurité ?
1. Fermez l’arrivée d’eau.
2. Dévissez le tuyau d’alimentation de
sécurité du robinet.
FR 17
C
Français
Utilisation de l’appareil
Raccordement des tuyaux de vidange
Insérez le tuyau de vidange dans un tuyau
d’évacuation d’un diamètre minimum de
4cm, ou laissez-le couler dans l’évier, en
vous assurant d’éviter de le plier ou de le
pincer. La hauteur du tuyau d’évacuation
ne doit pas dépasser 1 000 mm. L’extrémité
libre du tuyau ne doit pas être plongée dans
l’eau pour éviter un retour d’eau.
AVERTISSEMENT
Veillez à fixer solidement
le tuyau de vidange soit en
position A soit en position B.
Cordon d’alimentation
Arrière du lave-vaisselle
Tuyau d’évacuation
Arrivée d’eau
Tuyau de vidange
Plan de travail
MAX. 1 000 mm
Évacuation de l’excédent d’eau des tuyaux
Si l’évier se trouve à une hauteur de plus
de 1 000 mm du sol, l’excédent d’eau des
tuyaux ne peut pas être évacué directement
dans l’évier. Il sera nécessaire de le vider
dans un bol ou un autre récipient adapté,
situé à l’extérieur et plus bas que l’évier.
Sortie d’eau
Branchez le tuyau de vidange. Veillez à bien
le fixer pour éviter les fuites d’eau. Assurez-
vous que le tuyau de vidange n’est pas tordu
ou écrasé.
Rallonge de tuyau
Si vous avez besoin d’une rallonge de tuyau
de vidange, assurez-vous d’utiliser un tuyau
de vidange similaire.
Elle ne doit pas mesurer plus de 4 mètres,
sinon les performances de nettoyage de
votre lave-vaisselle pourraient s’en trouver
réduites.
Raccordement du siphon
Le raccordement des eaux usées doit se
trouver à une hauteur inférieure à 100 cm
(au maximum) du bas de la cuve. Le tuyau
de vidange de l’eau doit être fixé.
FR18
C
Français
Utilisation de l’appareil
Installation encastrée (pour le modèle intégré)
Étape 1. Choix du meilleur emplacement
pour le lave-vaisselle
Le lave-vaisselle doit être installé à
proximité de l’arrivée d’eau, des sources
d’alimentation et des tuyaux de vidange
existants.
Illustration des dimensions du meuble et de
la position d’installation du lave-vaisselle
1. Moins de 5 mm entre le haut du lave-
vaisselle et le meuble, ainsi que la porte
extérieure alignée sur le meuble.
80
100
Espace entre le bas du meuble et le sol
600 mm (pour le modèle de 60 cm)
450 mm (pour le modèle de 45 cm)
580 mm
820 mm
Entrées des
tuyaux de
vidange, de
l’alimentation
électrique et
en eau
90 ° 90 °
2. Si vous installez le lave-vaisselle dans
l’angle d’un meuble, vous devez prévoir de
la place pour pouvoir ouvrir la porte.
Meuble
lave-vaisselle
Porte du
lave-vaisselle
Espace minimum
de 50 mm
REMARQUE
Selon l’endroit où se trouve
votre prise électrique, il est
possible qu’il soit nécessaire
de pratiquer une ouverture
dans le côté opposé du meuble.
FR 19
C
Français
Utilisation de l’appareil
Étape 2. Dimensions et installation de la
façade
REMARQUE
La façade en bois doit être
montée conformément aux
schémas d’installation.
Adhésif
Adhésif
A
1. Retirez les quatre vis courtes
2. Fixez les quatre vis longues
B
Modèle entièrement intégré
Installez le crochet sur la façade en bois et
insérez le crochet dans la fente de la porte
extérieure du lave-vaisselle (voir figure A).
Après avoir positionné la façade, fixez-la
sur la porte extérieure à l’aide de vis et de
boulons (voir figure B).
A
B
1. Retirez les quatre vis courtes
2. Fixez les quatre vis longues
FR20
C
Français
Utilisation de l’appareil
Étape 3. Réglage de la tension des ressorts
de la porte
1. Les ressorts de porte sont réglés en
usine avec une tension adaptée à la porte
extérieure. Si vous installez une façade
en bois, vous devrez régler la tension des
ressorts de la porte. Tournez la vis de
réglage afin d’entraîner le tendeur et de
tendre ou détendre le câble en acier.
2. La tension des ressorts de la porte est
correcte lorsque la porte reste à l’horizontale
en position complètement ouverte, mais
remonte en position fermée d’une simple
pression du doigt
.
Étape 4. Étapes d’installation du lave-
vaisselle
REMARQUE
Veuillez vous référer
aux étapes d’installation
décrites dans les schémas
correspondants.
1. Fixez la bande de condensation sous
la surface du plan de travail du meuble.
Assurez-vous que la bande de condensation
est bien alignée avec le bord du plan de
travail. (Étape 2)
2. Branchez le tuyau d’alimentation sur
l’arrivée d’eau froide.
3. Connectez le tuyau de vidange.
4. Branchez le cordon d’alimentation.
5. Positionnez le lave-vaisselle. (Étape 4)
6. Mettez le lave-vaisselle de niveau.
Le pied arrière peut être réglé depuis
l’avant du lave-vaisselle en tournant la vis
cruciforme au milieu de la base du lave-
vaisselle à l’aide d’un tournevis cruciforme.
Pour régler les pieds avant, utilisez un
tournevis plat et tournez les pieds avant
jusqu’à ce que le lave-vaisselle soit de
niveau. (Étapes 5 à 6)
7. Installez la porte du meuble sur la porte
extérieure du lave-vaisselle. (Étapes 7 à 10)
8. Réglez la tension des ressorts de la
porte à l’aide d’une clé hexagonale, en la
tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre pour resserrer les ressorts de
la porte sur la gauche et sur la droite.
Si vous ne respectez pas cette consigne,
vous risquez d’endommager votre lave-
vaisselle. (Étape11)
9. Le lave-vaisselle doit être fixé en place.
Il existe pour cela deux façons de procéder :
A. Plan de travail normal : insérez le
crochet d’installation dans l’encoche du
panneau latéral et fixez-le au plan de travail
à l’aide de vis à bois.
B. Plan de travail en marbre ou granit : fixez
le côté avec des vis.
FR 21
C
Français
Utilisation de l’appareil
Étape 5. Mise à niveau du lave-vaisselle
Le lave-vaisselle doit être de niveau pour un
bon fonctionnement du panier à vaisselle et
des performances de lavage optimales.
1. Placez un niveau à bulle sur la porte
et sur le rail à l’intérieur de la cuve, de
la manière indiquée, pour vérifier que
l’appareil est de niveau.
2. Mettez le lave-vaisselle de niveau en
réglant chacun des trois pieds réglables.
3. Lorsque vous mettez de niveau le lave-
vaisselle, veillez à ne pas le faire basculer.
Vérifiez le niveau
à l’avant et à
l’arrière
Vérifiez le niveau
de chaque côté
REMARQUE
La hauteur de réglage
maximale des pieds est de
50mm.
FR22
C
Français
Utilisation de l’appareil
Guide d’utilisation rapide
Merci de lire les chapitres correspondants
dans le guide d’utilisation pour obtenir des
consignes d’utilisation plus détaillées.
1
Installer le lave-vaisselle
(Merci de vous référer au chapitre 5
«INSTRUCTIONS D’INSTALLATION»)
2
Ôter les plus gros résidus de la vaisselle
Intérieur Extérieur
3
Charger les paniers
4
Remplir le compartiment
5
Sélectionner un
programme et mettre en
marche le lave-vaisselle
FR 23
C
Français
Utilisation de l’appareil
Utilisation de votre lave-vaisselle
Avant d’utiliser votre lave-vaisselle :
Intérieur Extérieur
1. Réglez l’adoucisseur d’eau.
2. Chargez le sel dans l’adoucisseur d’eau
3. Chargez le panier
4. Remplissez le compartiment
REMARQUE
Veuillez vous référer au
chapitre 1 «Adoucisseur
d’eau», si vous avez besoin de
régler l’adoucisseur d’eau.
Chargement du sel dans l’adoucisseur
d’eau
REMARQUE
Si votre modèle ne possède
pas d’adoucisseur d’eau, vous
pouvez passer ce chapitre.
Employez toujours du sel
destiné à être utilisé dans un
lave-vaisselle.
Le compartiment à sel se trouve sous
le panier inférieur et doit être rempli
conformément aux explications ci-dessous :
AVERTISSEMENT
Utilisez uniquement du sel
conçu spécifiquement pour les
lave-vaisselle !
Tout autre type de sel qui n’est
pas spécifiquement destiné
à être utilisé dans un lave-
vaisselle, en particulier le
sel de table, endommagerait
l’adoucisseur d’eau. En cas
de dommages imputables
à l’utilisation d’un sel
inapproprié, le fabricant
décline toute garantie ainsi
que toute responsabilité quant
aux dommages causés.
Attendez d’être prêt(e) à
lancer un cycle de lavage avant
de remplir le réservoir de sel.
Ceci évitera que d’éventuels
grains de sel ou de l’eau salée
qui auraient été renversés et
seraient restés au fond de la
machine pendant un certain
temps ne génèrent de la
corrosion.
FR24
C
Français
Utilisation de l’appareil
Suivez les étapes ci-dessous pour ajouter du sel régénérant :
1. Sortez le panier inférieur et dévissez le
bouchon du compartiment.
2. Placez l’extrémité de l’entonnoir (fourni)
dans l’orifice et versez-y environ 1,5 kg de
sel régénérant.
3. Remplissez d’eau le compartiment à sel
jusqu’à la limite maximale. Il est normal
qu’une petite quantité d’eau ressorte du
compartiment.
4. Après avoir rempli le compartiment,
revissez bien le bouchon.
5. Le témoin lumineux du sel s’éteindra une
fois que le compartiment aura été rempli de
sel.
6. Immédiatement après avoir rempli
le compartiment à sel, un programme
de lavage doit être démarré (nous vous
suggérons d’utiliser un programme court).
Dans le cas contraire, le système de
filtration, la pompe ou d’autres pièces
importantes de la machine pourraient être
endommagés par l’eau salée. Ceci n’est pas
couvert par la garantie.
REMARQUE
Le compartiment à sel
ne doit être rempli que
lorsque le témoin lumineux
correspondant ( ) s’allume
sur le panneau de commande.
Selon la facilité avec laquelle
le sel se dissout, il est possible
que le témoin lumineux du
sel reste allumé, bien que le
compartiment soit rempli.
En l’absence d’un témoin du sel
sur le panneau de commande
(pour certains modèles),
le moment où vous devrez
remplir le compartiment de sel
peut être estimé en fonction du
nombre de cycles effectués
par le lave-vaisselle.
Si vous avez renversé du
sel, lancez un programme
rapide ou de trempage pour
l’éliminer.
FR 25
C
Français
Utilisation de l’appareil
Conseils d’utilisation du panier
Réglage du panier supérieur
1
Pour remonter le panier supérieur, il
suffit de soulever le panier supérieur en
plaçant les mains au milieu de chaque côté,
jusqu’à ce que le panier s’enclenche en
position haute. Il n’est pas nécessaire de
soulever les poignées de réglage.
2
Pour remonter le panier supérieur, il
suffit de soulever le panier supérieur en
plaçant les mains au milieu de chaque côté,
jusqu’à ce que le panier s’enclenche en
position haute. Il n’est pas nécessaire de
soulever les poignées de réglage.
Repliage des étagères à tasses
Pour faire de la place pour des objets de
plus grande taille dans le panier supérieur,
soulevez l’étagère à tasses vers le haut.
Vous pourrez alors appuyer les grands verres
contre l’étagère. Vous pouvez également
retirer l’étagère si vous ne l’utilisez pas.
Repliage des tiges
Les tiges du panier inférieur servent à tenir
des assiettes et des plats. Elles peuvent être
abaissées pour faire de la place pour de
grands objets.
Soulever vers le haut Rabattre vers l’arrière
Adoucisseur d’eau
L’adoucisseur d’eau doit être réglé
manuellement, à l’aide de l’indicateur de la
dureté de l’eau.
L’adoucisseur d’eau est conçu pour éliminer
les minéraux et les sels de l’eau, car
ces derniers auraient un effet nuisible
ou indésirable sur le fonctionnement de
l’appareil.
Plus la teneur en minéraux de votre eau est
élevée et plus elle est calcaire.
L’adoucisseur doit être réglé en fonction
de la dureté de l’eau dans votre région.
Votre service local des eaux peut vous
renseigner sur la dureté de l’eau dans votre
région.
Réglage de la consommation de sel
Ce lave-vaisselle est conçu pour permettre
le réglage de la quantité de sel utilisée
en fonction de la dureté de l’eau.
Ceci permet d’optimiser et d’adapter le
niveau de consommation de sel.
FR26
C
Français
Utilisation de l’appareil
Veuillez suivre les étapes ci-dessous pour le
réglage de la consommation de sel :
1. Ouvrez la porte et allumez l’appareil.
2. Dans les 60 secondes suivant la mise
sous tension de l’appareil, appuyez sur
le bouton « Programmes » pendant plus
de 5secondes pour accéder au mode de
réglage de l’adoucisseur d’eau.
3. Appuyez sur le bouton « Programmes»
pour sélectionner le bon réglage, en fonction
de votre environnement local. L’ordre de
modification des réglages est le suivant :
H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6.
4. Appuyez sur le bouton d’alimentation
pour mettre fin à la fonction de réglage.
DURETÉ DE L’EAU
Réglage de
l’adoucisseur
d’eau
Consommation
de sel
(grammes/cycle)
Degrés
allemands
°dH
Degrés
français
°fH
Degrés
anglais
°Clark
mmol/l
0 - 5 0 - 9 0 - 6 0 - 0,94 H1 0
6 - 11 10 - 20 7 - 14 1,0 - 2,0 H2 9
12 - 17 21 - 30 15 - 21 2,1 - 3,0 H3 12
18 - 22 31 - 40 22 - 28 3,1 - 4,0 H4 20
23 - 34 41 - 60 29 - 42 4,1 - 6,0 H5 30
35 - 55 61 - 98 43 - 69 6,1 - 9,8 H6 60
1 °dH = 1,25 °Clark = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l
Réglage usine : H3
Contactez votre compagnie locale des eaux pour obtenir des informations sur la dureté de
votre eau.
FR 27
C
Français
Utilisation de l’appareil
REMARQUE
Merci de vous référer au
chapitre 3 « Chargement du
sel dans l’adoucisseur d’eau»,
si votre lave-vaisselle manque
de sel.
REMARQUE
Si votre modèle ne possède
pas d’adoucisseur d’eau, vous
pouvez passer ce chapitre
«Adoucisseur d’eau»
La dureté de l’eau varie d’un
endroit à l’autre. Si une eau
calcaire est utilisée dans le
lave-vaisselle, des dépôts vont
se former sur la vaisselle et
les ustensiles.
Cet appareil est équipé d’un
adoucisseur spécial qui
utilise un compartiment à sel
spécifiquement conçu pour
éliminer le calcaire et les
minéraux de l’eau.
Préparation et chargement de la vaisselle
Pensez à acheter des ustensiles qui
portent la mention « Résiste au lave-
vaisselle ».
Pour les objets délicats, sélectionnez un
programme avec la température la plus
basse possible.
Pour éviter de les endommager, ne sortez
pas les verres et les couverts du lave-
vaisselle dès la fin du programme.
Couverts/vaisselle passant au lave-vaisselle
- Ne conviennent pas
Les couverts avec des manches en bois,
en corne, en porcelaine ou en nacre
Les articles en plastique qui ne résistent
pas à la chaleur
Les couverts anciens avec des parties
collées qui ne résistent pas à des
températures élevées
• La vaisselle ou les couverts collés
• Les objets en étain ou en cuivre
• Les verres en cristal
Les objets en acier susceptibles de rouiller
• Les plateaux en bois
Les objets fabriqués à partir de fibres
synthétiques
- Conviennent de manière limitée
Certains types de verres peuvent devenir
ternes au bout d’un grand nombre de
lavages
Les objets en argent et en aluminium ont
tendance à se décolorer au cours du lavage
Les motifs vernis risquent de s’effacer s’ils
sont fréquemment lavés en machine
Recommandations pour le chargement du
lave-vaisselle
Enlevez les éventuels gros restes de
nourriture. Ramollissez les restes d’aliments
brûlés présents dans les ustensiles de
cuisson. Il n’est pas nécessaire de rincer la
vaisselle sous l’eau courante.
Pour que votre lave-vaisselle donne un
résultat optimal, suivez ces conseils de
chargement. (Les caractéristiques et
l’aspect des paniers à vaisselle et à couverts
peuvent varier selon les modèles.)
FR28
C
Français
Utilisation de l’appareil
Placez les objets dans le lave-vaisselle de la
manière suivante :
Les objets tels que les tasses, verres,
ustensiles de cuisson, etc. doivent être
orientés vers le bas.
Les objets incurvés ou comportant des
renfoncements doivent être chargés en biais
pour que l’eau puisse s’écouler.
Tous les ustensiles doivent être bien
rangés, pour qu’ils ne risquent pas de
basculer.
Tous les ustensiles doivent être placés de
manière à ce que les bras de lavage puissent
tourner librement au cours du lavage.
Chargez les objets creux, comme les
tasses, verres, casseroles, etc. avec
l’ouverture vers le bas, pour que l’eau ne
puisse pas s’y accumuler.
La vaisselle et les couverts ne doivent pas
être emboîtés les uns dans les autres, ni se
couvrir les uns les autres.
Pour éviter de les abîmer, les verres ne
doivent pas se toucher.
Le panier supérieur est conçu pour
accueillir la vaisselle plus délicate et légère,
comme les verres, les tasses à café ou à thé.
Les couteaux à longue lame rangés à la
verticale présentent un danger potentiel !
Les couverts longs et/ou tranchants, tels
que des couteaux à découper, doivent être
positionnés horizontalement dans le panier
supérieur.
Ne surchargez pas votre lave-vaisselle.
Ceci est important pour obtenir de bons
résultats et pour une consommation
d’énergie raisonnable.
REMARQUE
Les très petits objets ne
doivent pas être lavés au lave-
vaisselle, car ils pourraient
facilement tomber du panier.
Déchargement de la vaisselle
Pour éviter que l’eau ne goutte depuis le
panier supérieur sur le panier inférieur,
nous vous recommandons de vider d’abord
le panier inférieur et ensuite le niveau
supérieur.
AVERTISSEMENT
La vaisselle sera chaude ! Pour
éviter de les abîmer, attendez
environ 15 minutes après la fin
du programme avant de sortir
les verres et les couverts du
lave-vaisselle.
Chargement du panier supérieur
Le panier supérieur est conçu pour accueillir
la vaisselle plus délicate et légère, comme
les verres, les tasses à café ou à thé, les
soucoupes, ainsi que des assiettes, de petits
bols et des plats peu profonds (à condition
qu’ils ne soient pas trop sales). Positionnez
la vaisselle et les ustensiles de cuisson
de façon à ce qu’ils ne puissent pas être
déplacés par le jet d’eau.
FR 29
C
Français
Utilisation de l’appareil
Chargement du panier inférieur
Nous vous suggérons de placer dans le
panier inférieur les gros objets et les
articles les plus difficiles à nettoyer :
casseroles, poêles, couvercles, plats de
service et saladiers, comme indiqué dans le
schéma. Il est préférable de placer les plats
de service et les couvercles sur le côté des
paniers à vaisselle, afin d’éviter de bloquer
la rotation du bras de lavage supérieur.
Le diamètre maximal conseillé pour les
assiettes placées devant le compartiment
à détergent est de 19 cm, pour ne pas en
entraver l’ouverture.
Chargement du compartiment à couverts
Les couverts doivent être placés dans le
compartiment à couverts en les séparant
et en les positionnant dans le sens adéquat.
Assurez-vous que les ustensiles ne sont pas
emboîtés les uns dans les autres, car cela
pourrait nuire aux performances de votre
appareil.
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas de couverts
dépasser du bas du panier.
Placez toujours les ustensiles
tranchants avec la pointe vers
le bas !
REMARQUE
Pour un lavage optimal,
veuillez charger les paniers
en vous référant aux
recommandations du dernier
chapitre de la PARTIE I :
version générique
Fonction du produit de rinçage et du
détergent
Le produit de rinçage est libéré lors du
dernier rinçage afin d’éviter que l’eau ne
forme des gouttelettes sur votre vaisselle,
susceptibles de laisser des traces et des
taches. Il améliore aussi le séchage en
permettant à l’eau de s’écouler sur la
vaisselle.
AVERTISSEMENT
Utilisez toujours un produit de
rinçage de marque pour votre
lave-vaisselle. Ne remplissez
jamais le compartiment
à produit de rinçage avec
d’autres substances (par
exemple, du produit de
nettoyage pour lave-vaisselle,
du détergent liquide). Cela
endommagerait votre appareil.
Votre lave-vaisselle est conçu pour utiliser
des produits de rinçage liquides.
Quand faut-il remplir à nouveau le
compartiment à produit de rinçage ?
Si le témoin du produit de rinçage (
)
sur le panneau de commande n’est pas
allumé, vous pouvez toujours évaluer la
quantité de produit d’après la couleur de
l’indicateur visuel de niveau situé près
du bouchon. Quand le compartiment à
produit de rinçage est plein, l’indicateur est
complètement noir. La taille du point noir
FR30
C
Français
Utilisation de l’appareil
diminue proportionnellement à la baisse de
la quantité de produit de rinçage. Vous ne
devez jamais laisser le niveau du produit de
rinçage descendre en dessous d’1/4 plein.
La taille du point noir sur l’indicateur
évolue en fonction du niveau du produit de
rinçage, comme indiqué dans l’illustration
ci-dessous.
Plein
3/4 plein
1/2 plein
1/4 plein
Vide
Fonction du détergent
Les composants chimiques du détergent
sont nécessaires pour enlever les saletés,
les broyer et les évacuer du lave-vaisselle.
La plupart des détergents de qualité
commerciale conviennent à cet effet.
AVERTISSEMENT
Utilisation correcte du
détergent
Utilisez uniquement
des détergents conçus
spécialement pour être
utilisés dans un lave-vaisselle.
Conservez votre détergent
dans un endroit frais et sec.
Ne placez du détergent en
poudre dans le compartiment
que lorsque vous êtes prêt(e) à
démarrer le lave-vaisselle.
Le détergent pour lave-
vaisselle est corrosif !
Conservez le détergent pour
lave-vaisselle hors de portée
des enfants.
Remplissage du compartiment à produit
de rinçage
1. Ouvrez le compartiment à produit de
rinçage en soulevant la languette du
couvercle.
2. Versez le produit de rinçage dans le
compartiment, en veillant à ne pas trop le
remplir.
3. Refermez ensuite le compartiment en
abaissant le couvercle.
Réglage du compartiment à produit de
rinçage
Pour obtenir une performance de séchage
optimale avec le moins de produit de rinçage
possible, le lave-vaisselle est conçu pour
FR 31
C
Français
Utilisation de l’appareil
régler la consommation selon l’utilisateur.
Veuillez suivre les étapes ci-dessous.
1. Ouvrez la porte et mettez le lave-vaisselle
sous tension en le branchant sur une prise.
2. Dans les 60 secondes suivant l’étape1,
appuyez sur le bouton « Programmes »
pendant plus de 5 secondes, puis appuyez
sur le bouton « Départ différé » pour accéder
au mode de réglage ; le témoin du produit de
rinçage clignotera à une fréquence de 1 Hz.
3. Appuyez sur le bouton « Programmes »
pour sélectionner le bon réglage, en fonction
de vos habitudes. L’ordre d’affichage des
réglages est le suivant : D1 -> D2 -> D3 -> D4
-> D5 -> D1.
Plus le chiffre est élevé, plus le lave-
vaisselle utilisera de produit de rinçage.
4. Le réglage s’enregistrera si vous appuyez
sur le bouton d’alimentation ou si vous
n’effectuez aucune intervention pendant
5secondes.
Glissez le loquet vers la gauche.
Appuyez
1. Veuillez choisir un type d’ouverture selon
la situation
- Ouvrez le couvercle en coulissant le loquet
de déverrouillage.
- Ouvrez le couvercle en appuyant sur le
loquet de déverrouillage.
2. Ajoutez du détergent dans la plus grande
cavité pour le cycle de lavage principal.
Pour un lavage optimal, particulièrement
si la vaisselle est très sale, versez une
petite quantité de détergent sur la porte.
Cette dose de détergent supplémentaire
s’activera au cours de la phase de prélavage.
3. Fermez le couvercle en le coulissant vers
l’avant tout en appuyant vers le bas.
FR32
C
Français
Utilisation de l’appareil
REMARQUE
Veuillez noter que les
réglages peuvent varier selon
le degré de salissure de la
vaisselle.
Merci de suivre les
recommandations du fabricant
indiquées sur l’emballage du
détergent.
Chargement des paniers conformément à la norme EN 50242
Panier supérieur :
1
6
1
1
1
3
1
3
2
1
3
Numéro Catégorie
1
Tasses
2
Soucoupes
3
Verres
4
Petits bols
5
Bols moyens
6
Grand saladier
FR 33
C
Français
Utilisation de l’appareil
Panier inférieur
10
9
8
7
4
2
5
Numéro Catégorie
7
Assiettes à dessert
8
Grandes assiettes
9
Assiettes creuses
10
Plat ovale
Compartiment à couverts
4
3
2
2
1
1
2
2
3
5
7
6
6
8
FR34
C
Français
Utilisation de l’appareil
1 2 3 4 5 6 7 8
Numéro Catégorie
1
Cuillères à soupe
2
Fourchettes
3
Couteaux
4
Cuillères à café
5
Cuillères à dessert
6
Cuillères de service
7
Fourchettes de service
8
Louches
Informations pour le test de comparabilité,
conformément à la norme EN 50242
Capacité : 14 couverts
Position du panier supérieur : position
basse Programme : ÉCO
Réglage du produit de rinçage : 6 Réglage
de l’adoucisseur d’eau : H3
Conseils d’utilisation du compartiment à couverts
Tirez le panier gauche vers le haut et réglez-le en
position basse. Vous vous retrouverez avec le panier
gauche à plat et le panier droit en biais.
Tirez le panier droit vers le haut. Les paniers gauche et
droit seront alors tous deux à plat.
Déplacez le panier droit de la droite vers la gauche, de
manière à ce que les deux paniers se chevauchent.
FR 35
C
Français
Utilisation de l’appareil
Retirez le panier droit du cadre, pour ne laisser que le
panier gauche.
Programmation du lave-vaisselle
Tableau des cycles de lavage
Le tableau ci-dessous indique les programmes qui conviennent le mieux en fonction des
quantités de résidus de nourriture sur la vaisselle, ainsi que la quantité de détergent
requise. Il donne également diverses informations sur les programmes.
( ) signifie : que vous devez remplir le compartiment à produit de rinçage.
Programmes
Description du
cycle
Détergent de
prélavage/
principal
Durée de
fonctionnement
(min)
Énergie
(kWh)
Eau
(l)
Produit
de
rinçage
Séchage
supplémen-
taire
Intensif
Prélavage (50 °C)
Lavage (65 °C)
Rinçage
Rinçage
Rinçage (62 °C)
Séchage
5/30g
200 1.55 19
210
(+10)
(1 ou 2
tablette(s))
Normal
Prélavage (45 °C)
Lavage (55 °C)
Rinçage
Rinçage
Rinçage (55 °C)
Séchage
5/30g
145 1.05 19
155
(+10)
(1 ou 2
tablette(s))
(* EN 50242)
Lavage (48 °C)
Rinçage
Rinçage (47 °C)
Séchage
5/30g
180 0.83 11
183
(+3)
(1 ou 2
tablette(s))
Verre
Prélavage (40 °C)
Lavage (50 °C)
Rinçage
Rinçage
Rinçage (50 °C)
Séchage
5/30g
125 0.95 19
135
(+10)
(1 tablette)
FR36
C
Français
Utilisation de l’appareil
Programmes
Description du
cycle
Détergent de
prélavage/
principal
Durée de
fonctionnement
(min)
Énergie
(kWh)
Eau
(l)
Produit
de
rinçage
Séchage
supplémen-
taire
90 min
Lavage (55 °C)
Rinçage
Rinçage (50 °C)
Séchage
35g
90 0.85 11.5
95
(+5)
(1 tablette)
Rapide
Lavage (40 °C)
Rinçage (40 °C)
Rinçage (55 °C)
25g 30 1.27 11.5
/
REMARQUE
EN 50242 : ce programme
correspond au cycle d’essai.
Informations pour le test de
comparabilité conformément à
la norme EN 50242.
Lancement d’un cycle de lavage
1. Sortez les paniers supérieur et inférieur,
chargez la vaisselle, puis rentrez-les à nouveau.
Il est recommandé de charger d’abord le panier
inférieur et ensuite le niveau supérieur.
2. Versez le détergent.
3. Branchez la fiche dans la prise de courant.
Pour les informations relatives à l’alimentation
électrique, référez-vous à la « Fiche produit »
sur la dernière page de ce guide. Assurez-vous
que l’alimentation en eau est ouverte à pleine
pression.
4. Ouvrez la porte, appuyez sur le bouton
d’alimentation.
5. Choisissez un programme, le témoin
correspondant s’allumera. Ensuite, fermez la
porte et le lave-vaisselle démarrera le cycle de
lavage.
Changement de programme en cours de cycle
Un cycle de lavage ne peut être modifié que
s’il a commencé depuis peu. Si le cycle est
plus avancé, il est possible que le détergent
ait déjà été libéré et que l’appareil ait déjà
vidangé l’eau de lavage. Si c’est le cas, le
lave-vaisselle devra être reprogrammé et
le compartiment à détergent devra être
rempli à nouveau. Pour reprogrammer le
lave-vaisselle, suivez les instructions
ci-dessous :
1. Ouvrez légèrement la porte pour arrêter le
lave-vaisselle. Une fois que le bras de lavage
aura cessé de fonctionner, vous pourrez ouvrir
la porte complètement.
2. Appuyez sur tout bouton « Programmes»
pendant plus de trois secondes et la machine
se mettra en pause.
3. Vous pourrez alors modifier le programme
pour régler le cycle souhaité.
Ajout de vaisselle oubliée
Vous pouvez ajouter de la vaisselle oubliée
à tout moment avant l’ouverture du
compartiment à détergent. Dans ce cas,
suivez les instructions ci-dessous :
1. Ouvrez légèrement la porte pour
interrompre le lavage.
FR 37
C
Français
Utilisation de l’appareil
2. Une fois que les bras de lavage auront
cessé de fonctionner, vous pourrez ouvrir
complètement la porte.
3. Ajoutez la vaisselle oubliée.
4. Fermez la porte.
5. Le lave-vaisselle se remettra en route.
AVERTISSEMENT
Il est dangereux d’ouvrir la
porte en cours de cycle, car la
vapeur chaude pourrait vous
brûler.
Ouverture automatique
À la fin du lavage, la porte s’ouvrira
automatiquement pour un séchage optimal.
REMARQUE
La porte du lave-vaisselle ne
doit pas être bloquée quand
elle est réglée pour s’ouvrir
automatiquement.Cela pourrait
nuire à la fonctionnalité de
verrouillage de la porte.
Le témoin lumineux s’éteint à l’ouverture
automatique de la porte.
MISE EN GARDE :
- Risque de brûlures du visage et des mains
- Ne pas approcher au dessus de la porte
entrebâillée de l’appareil dès son ouverture
automatique.
-Ne pas ouvrir complètement la porte de
l’appareil dès son ouverture automatique.
- Ne pas laisser un enfant à proximité de
l’appareil lors de son fonctionnement.
• Il est recommandé d’ouvrir la porte
complètement AU MOINS 20 MINUTES
après son ouverture automatique de la porte
par entrebâillement.
Durant ces 20 minutes, de la vapeur très
chaude s’évacuera et la vaisselle refroidira
afin de vous permettre de la décharger des
paniers.
NOTE : Veillez à ne pas oublier de placer
la protection pour le meuble de votre cuisine
afin de ne pas le détériorer prématurément
avec la vapeur d’eau émise lors des
ouvertures automatique de la porte.
FR38
D
Français
Informations pratiques
Nettoyage et entretien
Entretien de l’extérieur de
l’appareil
Porte et joint de la porte
Nettoyez régulièrement
les joints de porte à l’aide
d’un chiffon doux humide,
pour éliminer les résidus de
nourriture.
Lors du chargement du
lave-vaisselle, les résidus
de nourriture et de boissons
peuvent couler sur les côtés
de la porte du lave-vaisselle.
Ces surfaces se trouvent
à l’extérieur de la cuve et
l’eau des bras de lavage ne
parvient pas jusqu’à elles.
Tous résidus doivent être
essuyés avant de fermer la
porte.
Panneau de commande
S’il est nécessaire de le
nettoyer, le panneau de
commande doit être essuyé
uniquement avec un chiffon
doux humide.
ATTENTION
• Pour éviter toute
pénétration d’eau
dans le dispositif
de verrouillage
de la porte et
les composants
électriques,
n’utilisez jamais
de spray nettoyant,
quel qu’il soit.
• N’utilisez jamais
de tampons ou
de nettoyants
abrasifs sur les
surfaces externes
de l’appareil, car
ils risqueraient de
rayer la finition.
Certains papiers
essuie-tout peuvent
également rayer la
surface ou y laisser
des marques.
FR
39
D
Français
Informations pratiques
Entretien de l’intérieur de
l’appareil
Système de filtration
Le système de filtration au
bas de la cuve retient les gros
résidus pendant le cycle de
lavage. Les résidus recueillis
peuvent obstruer les filtres.
Contrôlez régulièrement
l’état des filtres et nettoyez-
les si nécessaire sous l’eau
courante. Suivez les étapes
ci-après pour nettoyer les
filtres de la cuve.
REMARQUE
Les illustrations
sont fournies
à titre indicatif
uniquement,
les modèles de
systèmes de
filtration et de bras
de lavage peuvent
varier.
1. Tenez le préfiltre et faites-
le tourner dans le sens
inverse des aiguilles d’une
montre pour libérer le filtre.
Tirez le filtre vers le haut et
sortez-le du lave-vaisselle.
Préfiltre
Filtre principal
Filtre fin
2. Tirez le filtre fin vers le
bas pour le désolidariser du
groupe filtre.
Le préfiltre peut être
séparé du filtre principal en
appuyant doucement sur les
languettes en haut du filtre
et en tirant sur le filtre pour
le sortir.
FR40
D
Français
Informations pratiques
3. Les plus gros résidus
de nourriture peuvent être
nettoyés en rinçant le filtre
sous l’eau courante.
Pour un nettoyage plus
approfondi, utilisez une
brosse de nettoyage douce.
4. Remontez les filtres
dans l’ordre inverse du
démontage, replacez le
groupe filtre et tournez-le
dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à la
flèche correspondant à la
position fermée.
ATTENTION
• Ne serrez pas
trop les filtres.
Replacez les filtres
correctement et
dans l’ordre, sinon
de gros résidus
pourraient entrer
dans le système
et provoquer un
blocage.
• N’utilisez jamais
le lave-vaisselle
sans avoir remis les
filtres en place. Si
les filtres ne sont
pas remis en place
correctement, cela
risque de nuire
aux performances
de l’appareil et
d’endommager
la vaisselle et les
ustensiles.
FR
41
D
Français
Informations pratiques
Bras de lavage
Vous devez nettoyer
régulièrement les bras
de lavage pour éviter que
les substances chimiques
contenues dans l’eau
calcaire n’obstruent les jets
et les roulements des bras
de lavage.
Pour nettoyer les bras de
lavage, suivez les instructions
ci-dessous :
Pour retirer le bras de
lavage supérieur, maintenez
immobile l’écrou central
et faites tourner le bras de
lavage dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre
pour l’enlever.
Pour sortir le bras de lavage
inférieur, tirez-le vers le
haut.
Lavez les bras de lavage à
l’eau tiède savonneuse et
utilisez une brosse douce
pour nettoyer les jets.
Remettez-les en place après
les avoir bien rincés.
FR42
D
Français
Informations pratiques
Entretien général du lave-
vaisselle
Précautions contre le gel
L’hiver, vous devez prendre
des mesures de protection
contre le gel pour votre lave-
vaisselle. Après chaque cycle
de lavage, veuillez suivre la
procédure ci-après :
1. Coupez l’alimentation
électrique du lave-vaisselle
au niveau de la source.
2. Fermez l’arrivée d’eau
et débranchez le tuyau
d’arrivée d’eau du robinet
d’eau.
3. Vidangez l’eau du tuyau
d’arrivée et du robinet
(utilisez un seau pour
récupérer l’eau).
4. Rebranchez le tuyau
d’arrivée d’eau sur le robinet.
5. Retirez le filtre au fond
de la cuve et utilisez une
éponge pour absorber l’eau
dans la cuve de décantation.
Après chaque lavage
Après chaque lavage, fermez
l’arrivée d’eau de l’appareil et
laissez la porte entrouverte
pour éviter la formation
d’humidité et d’odeurs à
l’intérieur.
Débranchement de la prise
Avant toute opération de
nettoyage ou d’entretien,
débranchez toujours la fiche
de la prise.
Nettoyage avec des solvants
ou des substances abrasives
à proscrire
Pour nettoyer l’extérieur et
les pièces en caoutchouc du
lave-vaisselle, n’utilisez pas
de solvants ni de produits de
nettoyage abrasifs. Utilisez
uniquement un chiffon avec
de l’eau tiède savonneuse.
Pour retirer des taches ou
salissures de la surface
intérieure, servez-vous d’un
chiffon humidifié avec de
FR
43
D
Français
Informations pratiques
l’eau et un peu de vinaigre,
ou d’un produit de nettoyage
conçu spécialement pour les
lave-vaisselle.
En cas d’inutilisation
prolongée
Nous vous recommandons
d’effectuer un cycle
de lavage à vide, puis de
débrancher la fiche de la
prise, d’arrêter l’arrivée
d’eau et de laisser la porte
de l’appareil entrouverte.
Ceci contribuera à ce que
les joints de porte durent
plus longtemps et évitera
la formation d’odeurs à
l’intérieur de l’appareil.
Déplacement de l’appareil
Si vous devez déplacer
l’appareil, essayez de le
conserver en position
verticale. Si cela est
indispensable, vous pouvez
le coucher sur le dos.
Joints
L’un des facteurs contribuant
à la formation d’odeurs
dans le lave-vaisselle est
la présence de restes de
nourriture coincés dans les
joints. Un nettoyage régulier
avec une éponge humide
permet d’éviter que cela ne
survienne.
FR44
D
Français
Informations pratiques
Conseils de dépannage
Avant d’appeler un technicien
La consultation des tableaux des pages suivantes peut vous éviter d’avoir à appeler un
technicien.
Problèmes Causes possibles Solutions
Le lave-vaisselle
ne démarre pas
Un fusible a grillé ou le
disjoncteur s’est déclenché.
Remplacez le fusible ou réactivez le disjoncteur.
Retirez tous les autres appareils utilisant le
même circuit que le lave-vaisselle.
L’appareil n’est pas sous
tension.
Vérifiez que le lave-vaisselle est allumé et que
sa porte est bien fermée.
Assurez-vous que le cordon d’alimentation est
correctement branché dans la prise murale.
La pression d’eau est faible. Vérifiez que l’arrivée d’eau est correctement
raccordée et que le robinet d’eau est ouvert.
La porte du lave-
vaisselle n’est pas fermée
correctement.
Veillez à bien fermer la porte en enclenchant
le loquet.
L’eau du lave-
vaisselle ne se
vidange pas
Le tuyau de vidange est
tordu ou coincé.
Vérifiez le tuyau de vidange.
Le filtre est bouché. Contrôlez le préfiltre.
L’évier de la cuisine est
bouché.
Vérifiez si l’évier de la cuisine se vide
correctement. Si c’est l’évier de la cuisine qui
est bouché, vous aurez besoin d’un plombier
plutôt que d’un réparateur de lave-vaisselle.
Présence de
mousse dans la
cuve
Le détergent n’est pas
adapté.
Utilisez uniquement un détergent spécifique
pour lave-vaisselle pour éviter la formation
de mousse. Si cela se produit, ouvrez le lave-
vaisselle et laissez la mousse s’évaporer.
Ajoutez 4 litres d’eau froide dans la cuve du
lave-vaisselle.
Fermez la porte du lave-vaisselle, puis
sélectionnez n’importe quel cycle. Le lave-
vaisselle commencera par évacuer l’eau. Ouvrez
la porte une fois que la phase de vidange sera
terminée et vérifiez si la mousse a disparu.
Répétez l’opération si nécessaire.
Du produit de rinçage a été
renversé.
Essuyez toujours immédiatement tout produit
de rinçage renversé.
L’intérieur de la
cuve est taché
Un détergent contenant du
colorant a peut-être été
utilisé.
Assurez-vous que votre détergent ne contient
pas de colorant.
FR
45
D
Français
Informations pratiques
Problèmes Causes possibles Solutions
Film blanc sur la
surface intérieure
Minéraux présents dans
l’eau calcaire.
Pour nettoyer l’intérieur de l’appareil, utilisez
une éponge humide avec du détergent pour lave-
vaisselle et portez des gants en caoutchouc.
N’utilisez jamais d’autres produits de nettoyage
que du détergent pour lave-vaisselle, pour
éviter le risque de formation de mousse.
Taches de rouille
sur les couverts
Les objets concernés ne
résistent pas à la corrosion.
Évitez de passer au lave-vaisselle des objets qui
ne résistent pas à la corrosion.
Vous n’avez pas démarré
de programme juste après
l’ajout de sel régénérant.
Du sel s’est retrouvé dans le
cycle de lavage.
Lancez toujours un programme de lavage à vide
après avoir ajouté du sel. Ne sélectionnez pas la
fonction Turbo (si elle existe sur votre modèle),
après avoir ajouté du sel régénérant.
Le couvercle de l’adoucisseur
d’eau est mal fixé.
Vérifiez que le couvercle de l’adoucisseur d’eau
est bien fermé.
Bruits de chocs
provenant du lave-
vaisselle
Un bras de lavage tape
contre un objet dans un
panier.
Arrêtez le programme et réorganisez les objets
qui entravent le bras de lavage.
Bruits de cliquetis
provenant du lave-
vaisselle
De la vaisselle bouge dans le
lave-vaisselle.
Interrompez le programme et réorganisez la
vaisselle.
Bruits de chocs
provenant des
conduites d’eau
Ceci peut être lié à
l’installation sur place ou au
diamètre des tuyaux.
Ceci est sans influence sur les fonctionnalités
du lave-vaisselle. En cas de doute, contactez un
plombier qualifié.
La vaisselle n’est
pas propre
La vaisselle n’a pas été
chargée correctement.
Voir la PARTIE « Préparation et chargement de
la vaisselle ».
Le programme n’était pas
suffisamment puissant.
Sélectionnez un programme plus intensif.
Une quantité insuffisante de
détergent a été libérée.
Utilisez plus de détergent, ou changez-en.
Des objets bloquent les
mouvements des bras de
lavage.
Réorganisez les objets pour que les bras de
lavage puissent tourner librement.
Le groupe filtre n’est pas
propre ou n’a pas été inséré
correctement au fond de la
cuve.
Ceci peut bloquer les jets
des bras de lavage.
Nettoyez et/ou insérez correctement le filtre.
Nettoyez les jets des bras de lavage.
Les verres sont
troubles
Combinaison d’une eau
douce et d’une trop grande
quantité de détergent
Utilisez moins de détergent si votre eau est
douce et sélectionnez un cycle plus court pour
laver les verres.
FR46
D
Français
Informations pratiques
Problèmes Causes possibles Solutions
Des taches
blanches
apparaissent sur
la vaisselle et les
verres
Dans les régions où l’eau
est calcaire, des dépôts
calcaires peuvent apparaître.
Ajoutez plus de détergent.
Marques noires
ou grises sur la
vaisselle
Des ustensiles en aluminium
ont frotté contre la vaisselle.
Utilisez un nettoyant légèrement abrasif pour
éliminer ces traces.
Il reste du
détergent dans le
compartiment
La vaisselle bloque le
compartiment à détergent.
Chargez la vaisselle correctement.
La vaisselle ne
sèche pas
Chargement incorrect. Chargez le lave-vaisselle de la manière indiquée
dans ce guide.
La vaisselle a été sortie trop
tôt.
Ne videz pas votre lave-vaisselle immédiatement
après le lavage. Entrouvrez la porte pour
que la vapeur puisse sortir. Attendez que la
température intérieure ait diminué et que la
vaisselle ne soit pas trop chaude au toucher
avant de la sortir. Commencez par décharger
le panier inférieur pour éviter de faire couler
de l’eau sur la vaisselle propre depuis le panier
supérieur.
Le mauvais programme a
été sélectionné.
Avec un programme court, la température
de lavage est plus basse, ce qui diminue
les performances de lavage. Choisissez un
programme avec une durée de lavage longue.
Utilisation de couverts avec
un revêtement de mauvaise
qualité.
L’évacuation de l’eau est plus difficile avec ces
objets. Les couverts ou la vaisselle de ce type ne
doivent pas être passés au lave-vaisselle.
REMARQUE
Si vous ne parvenez pas à régler le problème, demandez l’aide d’un
technicien professionnel.
Le fabricant applique une politique d’amélioration et d’actualisation
constantes de ses produits et se réserve le droit d’apporter des modifications
à l’appareil sans notification préalable.
Si vous avez perdu le guide d’utilisation ou s’il est obsolète, vous pouvez
demander au fabricant ou au vendeur concerné de vous en fournir un nouvel
exemplaire.
FR
47
D
Français
Informations pratiques
Codes d’erreur
En cas de dysfonctionnement, le lave-vaisselle affichera des codes d’erreur pour vous aider
à identifier le problème :
Codes Significations Causes possibles
E1 Temps de remplissage plus long
Les robinets ne sont pas ouverts,
l’arrivée d’eau est obstruée ou la
pression d’eau est trop faible.
E3
La température requise n’est pas
atteinte
Dysfonctionnement d’un élément
chauffant.
E4 Débordement Un élément du lave-vaisselle fuit.
Ed
Problème de communication
entre le circuit imprimé principal
et celui de l’affichage.
Circuit ouvert ou rupture du
câblage de communication.
ATTENTION
En cas de débordement, coupez l’arrivée d’eau principale avant d’appeler
un technicien.
Si de l’eau se trouve au fond de la cuve en raison d’un trop-plein ou d’une
petite fuite, cette eau doit être retirée avant de redémarrer le lave-vaisselle.
FR48
D
Français
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La
valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être
jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
Emballage et environnement
MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser
les matières premières et de réduire la production de déchets.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut,hors de votre domicile.
49
NOTESNOTES
FR
Français
NL50
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG
gebeuren volledig onder controle en supervisie van
ELECTRO DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit
van de toestellen van VALBERG, die uitmunten in
hun eenvoudig gebruik, hun betrouwbare werking
en hun onberispelijke kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de VALBERG toestellen aan
en is ervan overtuigd dat u uiterst tevreden zal zijn
bij elk gebruik van het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
NL 51
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische
informatie
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
52 Veiligheidsvoorschriften
58 Beschrijving van het toestel
59 Bedieningspaneel
61 Technische eigenschappen
61 Productfiche
63 Installatie-instructies
65 Aansluiten van de afvoerslang
66 Ingebouwde installatie
(voor het inbouwmodel)
70 Snelgids
71 Gebruik van uw vaatwasser
73 Waterverzachter
80 Inladen van de manden volgens de norm
EN 50242
83 Programmeren van de vaatwasser
86 Reiniging en onderhoud
92 Tips bij storingen
95 Foutcodes
96 Verpakking en milieu
96 Afdanken van uw oude toestel
NL52
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsvoorschriften
Gelieve deze
gebruikersgids
aandachtig te lezen
vooraleer de vaatwasser
te gebruiken. Bewaar de
handleiding zorgvuldig,
zodat u deze later opnieuw
kunt raadplegen.
OPMERKING
Raadpleeg het
hoofdstuk 'Tips voor
probleemoplossing',
het zal u helpen
bepaalde courante
problemen op te
lossen.
Indien u er echter
niet in slaagt
het probleem te
verhelpen, vraag
dan professionele
hulp.
OPMERKING
De fabrikant
past een beleid
van voortdurende
verbetering en
bijwerking toe voor
zijn producten en
behoudt zich het
recht voor zonder
voorafgaande
melding wijzigingen
aan te brengen.
Indien u de
gebruikersgids
kwijt bent geraakt
of wanneer de
gids verouderd
is, kunt u een
nieuw exemplaar
aanvragen bij
de fabrikant of
de betrokken
verkoper.
NL 53
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
WAARSCHUWING
Wanneer u uw
vaatwasser
gebruikt, dient
u onderstaande
aanwijzingen te
volgen:
De installatie en
herstellingen mogen enkel
uitgevoerd worden door een
erkend technicus.
Dit toestel is bestemd
voor huishoudelijke of
gelijkaardige toepassingen,
zoals:
- keukenhoeken
voorbehouden voor
personeel in winkels,
kantoren en andere
professionele omgevingen;
- boerderijen;
- het gebruik door klanten
in hotels, motels en
andere omgevingen met
residentieelkarakter;
- omgevingen van het type
bed and breakfast.
Dit toestel mag gebruikt
worden door kinderen vanaf
8 jaar, alsook door personen
met verminderde fysieke,
zintuiglijke of mentale
capaciteiten of die niet over
de noodzakelijke ervaring
en kennis beschikken, op
voorwaarde dat zij instructies
gekregen hebben en begeleid
worden inzake het veilige
gebruik van dit toestel en
dat ze de mogelijke risico's
begrijpen.
Kinderen mogen niet
met het toestel spelen.
De reiniging en het
onderhoud van het toestel
mogen niet uitgevoerd
worden door kinderen die
niet onder toezicht staan.
(Voor de norm EN 60335-1)
NL54
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Dit toestel is niet bestemd
om gebruikt te worden door
personen (met inbegrip van
kinderen) die een fysieke,
zintuiglijke of mentale
beperking hebben of die
een gebrek aan ervaring of
kennis hebben, tenzij onder
begeleiding of indien ze
instructies gekregen hebben
over het veilige gebruik van
het toestel door een persoon
die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid. (Voor de norm
CEI 60335-1)
• De verpakkingsmaterialen
kunnen gevaarlijk zijn voor
kinderen!
Dit toestel is bestemd
voor huishoudelijk gebruik
binnenhuis.
Om elk risico op elektrocutie
te voorkomen, het toestel, het
voedingssnoer of de stekker
niet onderdompelen in water
of een andere vloeistof.
Gelieve de stekker van het
toestel uit het stopcontact te
halen alvorens over te gaan
tot onderhoud- of reiniging.
Gebruik een zachte
vochtige doek met een milde
zeep, droog het toestel
daarna af met een droge
doek.
Aardingsinstructies
Dit toestel dient geaard
te worden. Bij een storing
of een defect zal de aarding
het risico op een elektrische
schok beperken door een
circuit te verschaffen met
een lagere weerstand
tegen elektrische stroom.
Dit toestel is uitgerust met
een aarding.
De stekker dient te worden
aangesloten op een geschikt
stopcontact dat geïnstalleerd
en geaard werd volgens de
plaatselijke reglementering.
NL 55
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Een slechte aansluiting
van de beschermende
aardingsgeleider kan
leiden tot een risico op een
elektrische schok. Raadpleeg
een onderhoudstechnicus
of een erkend elektricien
wanneer u twijfelt of het
toestel correct geaard werd.
Wijzig de stekker die met
uw toestel meegeleverd
werd niet wanneer u er
niet in slaagt deze in het
stopcontact te steken.
Laat een gepast
stopcontact installeren door
een erkend elektricien.
Gebruik de deur of de
mand van de vaatwasser niet
verkeerd, ga er niet op zitten
of staan.
Laat uw vaatwasser niet
werken wanneer niet alle
panelen correct geplaatst
werden.
Wees erg voorzichtig
bij het openen van de
vaatwasserdeur wanneer
deze in werking is, aangezien
het water eruit zou kunnen
stromen. Plaats geen
zware voorwerpen op de
deur wanneer deze geopend
is en ga er niet op staan.
Het toestel kan naar voor
kantelen.
Wanneer u de te wassen
vaat inlaadt:
1) Let op met scherpe
voorwerpen zodat ze de
pakking van de deur niet
beschadigen.
OPGELET
Messen en ander
scherp keukengerei
dienen met de
punt naar beneden
ingeladen te worden
of horizontaal
geplaatst te worden.
NL56
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Bepaalde detergentia voor
de vaatwasser zijn uiterst
alkalisch. Ze kunnen extreem
gevaarlijk zijn bij inslikking.
Vermijd elk contact met
de huid en de ogen en houd
kinderen uit de buurt van de
vaatwasser wanneer de deur
geopend is.
Controleer of het
detergenscompartiment na
afloop van de wascyclys geen
poeder meer bevat.
Was geen plastic
voorwerpen, tenzij ze de
vermelding 'geschikt voor
de vaatwasser' of iets
gelijkaardigs dragen.
Voor plastic voorwerpen
zonder deze vermelding,
raadpleegt u de
aanbevelingen van de
fabrikant.
Gebruik enkel detergens
en spoelmiddelen die
aanbevolen worden voor
gebruik in een automatische
vaatwasser.
Gebruik nooit zeep,
wasmiddel of detergens voor
manueel afwassen in de
vaatwasser.
De deur mag niet
opengelaten worden want
dit vergroot het risico op
struikelen.
Indien het voedingssnoer
beschadigd is, dient het
vervangen te worden door
de fabrikant, een erkend
vakman of een gelijkaardig
bevoegd persoon om elk
gevaar te vermijden.
• Tijdens de installatie mag
het voedingssnoer niet op
een overdreven of gevaarlijke
manier geplooid of geplet
worden.
NL 57
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
De bedieningsknoppen
niet wijzigen.
Dit toestel dient te
worden aangesloten op de
hoofdtoevoerleiding voor
water met gebruik van nieuwe
slangen. Gebruikte slangen
mogen niet hergebruikt
worden.
Om energie te besparen
schakelt het toestel in
waakstand automatisch
uit na 30 minuten zonder
interventie.
• De openingen mogen niet
belemmerd worden door een
tapijt.
NL58
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Beschrijving van het toestel
BELANGRIJKE OPMERKING
Opdat uw vaatwasser optimale resultaten zou opleveren, leest u alle
gebruiksadviezen alvorens deze voor de eerste keer te gebruiken.
1
Binnenslang
7
Bestekcompartiment
2
Zoutcompartiment
8
Onderste mand
3
Detergenscompartiment
9
Bovenste mand
4
Bovenste sproeiarm
10
Bovenste sproeiarm
5
Onderste sproeiarm
11
Rek voor tassen
6
Filtergroep
BELANGRIJKE OPMERKING
De illustraties worden enkel ter info gegeven, de kenmerken variëren
naargelang de modellen. Gelieve uw specifiek model te raadplegen.
NL 59
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Bedieningspaneel
Werking (toetsen)
1
Voeding
Druk op deze knop om de vaatwasser onder spanning
te brengen; het scherm licht op.
2
Programma's
Druk op deze knop om het aangepaste wasprogramma
te selecteren; het overeenkomstige controlelampje zal
oplichten.
3
Uitgesteld
starten
Druk op deze knop om het aantal uren uitstel voor
de wasbeurt in te stellen. U kunt het starten van de
wasbeurt tot 24 uur uitstellen. Elke druk op deze knop
stelt het opstarten van de wasbeurt met één uur uit.
4
Halve lading
Wanneer u slechts 6 bestekken dient af te wassen, kunt
u deze functie kiezen om energie en water te besparen.
(Kan enkel gebruikt worden met de programma's
Intensief, ECO, Glazen en 90 min.) Wanneer u deze
toets indrukt, gaat het bijhorende controlelampje
branden.
5
Extra drogen
Deze functie maat het mogelijk de vaat extra te drogen
(Kan enkel gebruikt worden met de programma's
Intensief, ECO, Glazen en 90 min.). Wanneer u deze
toets indrukt, gaat het bijhorende controlelampje
branden.
1 2 6 8 3 4 5 7
NL60
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
6
Programma-
indicatoren
Intensief
Erg vuile vaat, waaronder potten en pannen met
opgedroogde etensresten.
Normaal
Voor normaal vuile voorwerpen, zoals borden, glazen
en licht vuil kookgerei.
ECO
Dit is een standaardprogramma dat geschikt is voor
normaal vuile vaat zoals potten, borden, glazen en licht
vuile pannen.
Glazen
Voor glazen en vaat die een beetje vuil is.
90 min
Voor normaal vuile vaat die een snelle wasbeurt nodig
heeft.
Snel
Een korte cyclus voor een lichtjes vuile vaat die niet
gedroogd hoeft te worden.
Weergave
7
Controlelampjes
Spoelmiddel
Wanneer het lampje " " gaat branden, is dit een
spoelmiddelniveauwaarschuwing en betekent dit dat
het bijhorende compartiment bijgevuld dient te worden.
Zout
Wanneer het lampje " " gaat branden, is dit een
zoutniveauwaarschuwing en betekent dit dat het
bijhorende compartiment bijgevuld dient te worden.
8
Scherm
Geeft de resterende duur, het uitgesteld starten,
foutcodes enz. weer.
NL 61
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Technische eigenschappen
Fiche van de vaatwasser conform de Europese richtlijnen 1016/2010 en 1059/2010:
Producent VALBERG
Type / Beschrijving 962347 - FBI 14S47 A+++ S929C
Aantal standaard bestekken 14
Energieklasse
1
A+++
Jaarlijks energieverbruik
2
237 kWh
Energieverbruik van de standaard wascyclus 0,83 kWh
Elektrisch verbruik indien uitgeschakeld 0,45 W
Elektrisch verbruik in waakstand 0,49W
Hoogte (H) 815 mm
Breedte (B) 598 mm
Diepte (D1) 550 mm (deur gesloten)
Diepte (D2)
1.150 mm (met de deur
open op 90 °)
P2
P1
L
H
Productfiche
NL62
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Jaarlijks waterverbruik
3
3080 liter
Droogdoeltreffendheidsklasse
4
A
Standaard wascyclus
5
Eco op 48°C
Duur van het programma voor de standaard
wascyclus
180 min
Geluidsniveau 47dB(A) re 1 pW
Montage Ingebouwd
Inbouw JA
Elektriciteitsverbruik 1 760-2 100 W
Nominale spanning/frequentie 220-240 V/50 Hz
Waterdruk (wegstroomdruk) 0,04-1,0 MPa = 0,4-10 bar
BELANGRIJKE OPMERKING
1
A+++ (hoogste efficiëntie) tot D (laagste efficiëntie)
2
Het energieverbruik is gebaseerd op 280 standaardwascycli (met
toevoer van koud water) en het verbruik van de modi op laag vermogen.
Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de omstandigheden
waarin het toestel gebruikt wordt.
3
Het waterverbruik is gebaseerd op 280 standaardwascycli. Het
werkelijke waterverbruik is afhankelijk van de omstandigheden waarin
het toestel gebruikt wordt.
4
A (hoogste efficiëntie) tot G (laagste efficiëntie)
5
Dit programma is geschikt voor het wassen van normaal vuile vaat
en biedt het beste rendement inzake gecombineerd water- en
energieverbruik voor dit type vaatwasser.
NL 63
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Installatie-instructies
WAARSCHUWING
Risico op elektrische schokken
Schakel de stroomvoorziening
uit vooraleer de vaatwasser te
installeren.
Het niet naleven van dit advies
kan leiden tot de dood of een
elektrische schok.
OPGELET
De installatie van de slangen en
de elektrische voorzieningen
dient uitgevoerd te worden
door vakmensen.
Informatie over de elektrische
aansluitingen
WAARSCHUWING
Voor uw persoonlijke
veiligheid:
Gebruik voor dit toestel
geen verlengsnoer of adapter.
U mag in geen geval de
aarding van het voedingssnoer
onderbreken of verwijderen.
Vereisten inzake elektriciteit
Gelieve het energielabel te controleren
voor informatie over de spanning, sluit
daarna uw vaatwasser daarna aan op
een passende stroombron. Gebruik de
vereiste zekering van 10 A/13 A/16 A,
de smeltveiligheid met vertraging of de
aanbevolen hoofdschakelaar en voorzie een
afzonderlijk circuit enkel voor de voeding
van dit toestel.
Elektrische aansluitingen
Controleer of de spanning en de frequentie
van de elektrische voeding overeenkomen
met deze die aangegeven worden op het
kenplaatje. Sluit de stekker enkel aan op het
stopcontact wanneer dit correct geaard is.
Wanneer het stopcontact waarop het toestel
aangesloten moet worden niet aangepast is
aan de stekker, vervangt u beter de stekker
dan een adapter of vergelijkbare voorziening
te gebruiken, deze zou tot een oververhitting
of brand kunnen leiden.
WAARSCHUWING
Controleer vóór het gebruik of
het toestel correct geaard is.
Aan- en afvoer van het water
Aansluiting op het koud water
Sluit de voedingsslang aan op de
koudwatertoevoer met een aansluiting van
1,9 cm en vergewis u ervan dat deze goed
aangedraaid werd.
De watertoevoerslangen zijn nieuw of
werden nog niet langdurig gebruikt, laat
het water stromen om te controleren of
het helder is. Deze voorzorgsmaatregel is
noodzakelijk om het risico op blokkering van
de watertoevoer te voorkomen, welke het
toestel zou kunnen beschadigen.
NL64
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Standaard toevoerslang
Veiligheidstoevoerslang
Over de veiligheidstoevoerslang
De veiligheidstoevoerslang heeft een
dubbele wand. Dit systeem garandeert
de tussenkomst van de slang door de
watertoevoer te blokkeren in geval van
breuk aan de toevoerslang en wanneer de
afstand tussen de toevoerslang zelf en de
gebogen buitenleiding vol water zit.
WAARSCHUWING
Wanneer de slang aangesloten
is op een douchekop, kan deze
springen wanneer deze op
dezelfde waterleiding als die
van de vaatwasser aangesloten
wordt. Indien mogelijk raden
we aan de slang los te koppelen
en de opening op te vullen.
Hoe de veiligheidstoevoerslang aansluiten?
1. Haal de veiligheidstoevoerslang uit het
opbergcompartiment aan de achterkant van
de vaatwasser.
2. Draai de schroeven van de
veiligheidstoevoerslang op de kraan met
een schroefdraad van 1,9 cm.
3. Draai de watertoevoer volledig open
vooraleer de vaatwasser te starten.
Hoe de veiligheidstoevoerslang loskoppelen?
1. Sluit de watertoevoer.
2. Schroef de veiligheidstoevoerslang van
de kraan.
NL 65
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Aansluiten van de afvoerslang
Steek de afvoerslang in een afvoerbuis met
een diameter van minstens 4 mm of laat
deze in de gootsteen lopen en zorg ervoor
dat deze niet geplooid of geklemd wordt.
De hoogte van de afvoerslang mag niet hoger
zijn dan 1.000 mm Het vrije uiteinde van de
slang mag niet in water ondergedompeld
worden om het terugstroomen van het water
te voorkomen.
WAARSCHUWING
Let er op de afvoerslang stevig
vast te zetten op positie A of B.
Voedingssnoer
Achterkant van
de vaatwasser
Afvoerslang
Watertoevoer
Afvoerslang
Werkblad
MAX 1000mm
Afvoeren van het overtollige water van de
leidingen
Wanneer de gootsteen zich op een hoogte
van meer dan 1.000 mm boven de vloer
bevindt, kan het overtollige water niet
rechtstreeks in de gootsteen afgevoerd
worden. Het is noodzakelijk het water af te
voeren in een kom of een ander aangepast
recipiënt, aan de buitenkant van het toestel
en lager dan de gootsteen.
Waterafvoer
Sluit de afvoerslang aan. Let erop deze
goed vast te zetten om waterlekken te
voorkomen. Controleer of de afvoerslang
niet geklemd of gedraaid is.
Verlenging van de slang
Wanneer u een slangverlenging nodig heeft,
vergewist u zich ervan een vergelijkbare
afvoerslang te voorzien.
Deze mag niet langer zijn dan 4 meter,
zo niet zal uw vaatwasser minder goed
afwassen.
Aansluiting van de sifon
De aansluiting van het afvalwater dient zich
op een hoogte lager dan 100 cm (maximum)
van de onderkant van de kuip te bevinden.
De waterafvoerslang dient vastgezet te
worden.
NL66
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Ingebouwde installatie (voor het inbouwmodel)
Stap 1. Keuze van de beste plaats voor de
vaatwasser
De vaatwasser moet worden geïnstalleerd
in de buurt van de watertoevoer, de
stroomvoorziening en de bestaande
afvoerleidingen.
Afbeelding van de afmetingen van het
meubel en de plaats van de installatie van
de vaatwasser
1. Minder dan 5 mm tussen de bovenkant
van de vaatwasser en het meubel, alsook de
buitendeur die afgelijnd is op het meubel.
80
100
Ruimte tussen de onderkant van het meubel en de vloer
600 mm (voor het model van 60 cm)
450 mm (voor het model van 45 cm)
580mm
820mm
Binnenbrengen
van de
afvoerslangen,
stroomvoorziening
en watertoevoer
90 ° 90 °
2. Indien u de vaatwasser in hoekmeubel
plaatst, dient u plaats te voorzien om de
deur te kunnen openen.
Meubel
Vaatwasmachine
Deur van de
vaatwasser
Minimumafstand
50 mm
OPMERKING
Naargelang de plaats waar uw
stopcontact zich bevindt, is het
mogelijk dat het nodig is om
een opening te maken in de
andere kant van het meubel.
NL 67
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Stap 2. Afmetingen en installatie van het
frontpaneel
OPMERKING
Het frontpaneel moet worden
gemonteerd volgens de
installatieschema's.
Kleefmiddel
Kleefmiddel
A
1. Verwijder de vier korte schroeven
2. Zet de vier lange schroeven vast
B
Volledig ingebouwd model
Installeer het haakje op het houten
frontpaneel en steek het haakje in de
gleuf van de buitendeur van de vaatwasser
(zie afbeelding A). Nadat u het frontpaneel
geplaatst hebt, bevestigt u het op de
buitendeur met de schroeven en bouten
(Zie afbeelding B).
A
B
1. Verwijder de vier korte schroeven
2. Zet de vier lange schroeven vast
NL68
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Stap 3. Regeling van de spanning van de
deurveren
1. De deurveren worden in de fabriek
afgesteld met een spanning die aangepast
is aan de buitendeur. Wanneer u een houten
front installeert, dient u de spanning van de
deurveren af te stellen. Draai de afstelveer
om de spanner aan te drijven en de stalen
kabel aan te spannen of te ontspannen.
2. De spanning van de veren is correct
wanneer de deur horizontaal blijft in de
volledig geopende positie, maar naar de
gesloten positie terugkeert met een duwtje
van de vinger
.
Stap 4. Installatiestappen van de
vaatwasser
OPMERKING
Gelieve de installatiestappen
die in bijhorende schema's
worden beschreven te
raadplegen.
1. Bevestig de condensatiestrook op het
werkblad van het meubel. Zorg ervoor dat
de condensatiestrook goed op één lijn ligt
met het werkblad. (Stap 2)
2. Sluit de toevoerslang aan op de koud
watertoevoer.
3. Sluit de afvoerslang aan.
4. Steek de stekker in het stopcontact.
5. Plaats de vaatwasser. (Stap 4)
6. Zet de vaatwasser waterpas.
De poten achteraan kunnen vooraan worden
ingesteld door de kruiskopschroef in het
midden onderaan de vaatwasser met een
kruiskopschroevendraaier vast te draaien.
Om de poten vooraan in te stellen, gebruikt
u een platte schroevendraaier en draait u de
voorpoten tot de vaatwasser waterpas staat.
(Stappen 5 en 6)
7. Installeer de deur van het meubel op de
buitendeur van de vaatwasser. (Stappen 7 tot
10)
8. Stel de spanning van de veren van de
deur in met behulp van een inbussleutel,
door deze in wijzerzin te draaien om de
veren van de deur links en rechts aan te
draaien. Wanneer u dit advies niet naleeft,
riskeert u uw vaatwasser te beschadigen.
(Stap 11)
9. De vaatwasser dient vastgezet te worden
eens hij op de juiste plaats staat. Er bestaan
twee manier om hiermee verder te gaan:
A. Normaal werkvlak: Steek de
installatiehaak in de opening van het
zijpaneel en zet deze vast op het werkvlak
met behulp van een houtschroef.
B. Werkblad in marmer of graniet: maak de
zijkant vast met de schroef.
NL 69
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Stap 5. Waterpas zetten van het toestel
De vaatwasser dient waterpas geplaatst
te worden voor een goede werking van de
vaatwasser en optimale wasprestaties.
1. Zet de waterpasser op de deur en op de
vaatmand in de kuip, zoals aangegeven, om
te controleren of het toestel waterpas staat.
2. Zet de vaatwasser waterpas door elk van
de drie verstelbare poten af te stellen.
3. Let erop uw vaatwasser bij het waterpas
plaatsen niet te laten kantelen.
Controleer het
niveau voor- en
achteraan
Controleer de
waterpasstand
aan elke kant
OPMERKING
De maximaal instelbare hoogte
van de poten bedraagt 50 mm.
NL70
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Snelgids
Gelieve de bijhorende hoofdstukken in de
gebruikersgids te lezen voor gedetailleerde
gebruiksinstructies.
1
Installeer de vaatwasser
(Raadpleeg hoofdstuk 5 "INSTRUCTIES
VOOR INSTALLATIE")
2
Verwijder de grootste resten van de vaat.
3
De manden inladen
Binnenkant Buitenkant
4
Vul het compartiment
5
Selecteer een programma
en zet de vaatwasser aan
NL 71
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Gebruik van uw vaatwasser
Vooraleer uw vaatwasser te gebruiken:
Binnenkant Buitenkant
1. Stel de waterontharder af.
2. Voeg het zout toe aan de waterontharder
3. Plaats de mand
4. Vul het compartiment
OPMERKING
Raadpleeg hoofdstuk 1
"Waterontharder", indien u
een waterontharder dient in te
stellen.
Lading van het zout in de waterontharder
OPMERKING
Indien uw model geen
waterontharder heeft, kunt u
dit hoofdstuk overslaan.
Gebruik steeds zout dat
bestemd is om in een
vaatwasser gebruikt te
worden.
Het zoutcompartiment bevindt zich onder de
onderste mand en dient gevuld te worden in
overeenstemming met onderstaande uitleg:
WAARSCHUWING
Gebruik enkel zout dat
speciaal voor de vaatwasser
bestemd is!
Elk ander soort zout dat niet
ontworpen werd om in de
vaatwasser gebruikt te worden,
in het bijzonder tafelzout,
kan uw waterontharder
beschadigen. Bij schade die
toe te schrijven is aan het
gebruik van de verkeerde
soort zout, ziet de fabrikant af
van elke garantie alsook van
elke aansprakelijkheid voor de
veroorzaakte schade.
Vul het zoutreservoir pas
wanneer u klaar bent om een
wascyclus te starten.
Dit zal voorkomen dat
eventuele zoutkorrels of zout
water dat overgelopen is een
bepaalde periode op de bodem
het toestel achterblijven en tot
corrosie zou leiden.
NL72
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Volg de onderstaande stappen om regeneerzout toe te voegen:
1. Haal de onderste mand uit het toestel en
schroef de dop van het compartiment.
2. Plaats het uiteinde van de trechter
(meegeleverd) in de opening en giet er
ongeveer 1,5 kg regenereerzout in.
3. Vul het zoutcompartiment met water tot
aan de maximumaanduiding. Het is normaal
dat een kleine hoeveelheid water uit het
compartiment stroomt.
4. Nadat u het compartiment gevuld hebt,
draait u de dop goed vast.
5. De indicator voor het zout zal doven van
zodra het compartiment gevuld is met zout.
6. Onmiddellijk na het vullen van
het zoutcompartiment dient een
wasprogramma te worden gestart (we raden
u aan een kort programma te gebruiken).
In het tegengestelde geval kunnen het
filtersysteem, de pomp of andere belangrijke
onderdelen van het toestel beschadigd
worden door het zoute water. Dergelijke
schade wordt niet gedekt door de garantie.
OPMERKING
Het zoutcompartiment dient
enkel bijgevuld te worden
wanneer de overeenkomstige
indicator ( ) oplicht op het
bedieningspaneel. Naargelang
het gemak waarmee het zout
oplost, is het mogelijk dat
de indicatoren voor het zout
blijft oplichten, hoewel het
compartiment gevuld blijft.
In afwezigheid van een
zoutindicator in het
bedieningspaneel (voor
bepaalde modellen), dient het
moment waarop u het zout
dient bij te vullen geschat
te worden in functie van het
aantal door de vaatwasser
uitgevoerde cycli.
Wanneer u zout
gemorst hebt, start u
een snel programma of
weekprogramma om het zout
af te voeren.
NL 73
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Gebruikstips voor de mand
Afstellen van de bovenste mand
1
Om de bovenste mand naar boven te
brengen, volstaat het om de bovenste mand
op te tillen door de handen aan weerszijden
in het midden van de mand te plaatsen tot de
mand in de bovenste stand klikt. Het is niet
nodig om de afstelhandgrepen op te tillen.
2
Om de bovenste mand naar boven te
brengen, volstaat het om de bovenste mand
op te tillen door de handen aan weerszijden
in het midden van de mand te plaatsen tot de
mand in de bovenste stand klikt. Het is niet
nodig om de afstelhandgrepen op te tillen.
Inklappen van het tassenrekje
Om plaats te maken om de grotere
voorwerpen in de bovenste mand te
plaatsen, klapt u het tassenrekje naar boven.
U kunt nu grote glazen tegen het rekje
plaatsen. U kunt rekje ook volledig inklappen
wanneer u het niet gebruikt
Inklappen van de rekjes
De rekjes in de onderste mand houden de
borden en schotels op hun plaats. De rekjes
kunnen ingeklapt worden om plaats te
maken voor grote voorwerpen.
Naar boven optillen Naar achter klappen
Waterverzachter
De ontharder dient handmatig
afgesteld te worden met behulp van de
waterhardheidsindicator.
De waterontharder is ontworpen om
mineralen en zouten uit het water te halen,
want deze laatsten zouden een schadelijk of
ongewenst effect hebben op de werking van
het toestel.
Hoe meer mineralen er in uw water zitten,
hoe meer kalk het bevat.
De waterontharder dient afgesteld te
worden in functie van de hardheid
van het water in uw streek. Uw lokale
waterdistributiemaatschappij kan u
inlichtingen geven over de hardheid van het
water in uw streek.
Afstellen van het zoutverbruik
Deze vaatwasser is ontworpen om de
verbruikte hoeveelheid zout op basis
van de hardheid van het gebruikte
water aan te kunnen passen.
Deze functie maakt het mogelijk het
zoutverbruik te optimaliseren en aan te
passen.
NL74
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Gelieve onderstaande stappen de doorlopen
voor de regeling van het zoutverbruik:
1. Open de deur en zet het toestel aan.
2. Binnen de 60 seconden die volgen op
de inschakeling van het toestel, drukt u
gedurende meer dan 5 seconden op de knop
'Programma's' voor toegang tot de modus
voor het instellen van de waterontharder.
3. Druk op de knop 'Programma's' om de
goede afstelling te selecteren in functie van
uw omgeving. De volgorde voor het wijzigen
van de instellingen is als volgt:
H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6.
4. Druk op de voedingsknop om de
instelfunctie stop te zetten.
HARDHEID VAN HET WATER
Instellen van de
waterontharder
Zoutverbruik
(Gram/cyclus)
Duitse
graden
°dH
Franse
graden °fH
Engelse
graden
°Clark
mmol/l
0 - 5 0 - 9 0 - 6 0 - 0,94 H1 0
6 - 11 10 - 20 7 - 14 1,0 - 2,0 H2 9
12 - 17 21 - 30 15 - 21 2,1 - 3,0 H3 12
18 - 22 31 - 40 22 - 28 3,1 - 4,0 H4 20
23 - 34 41 - 60 29 - 42 4,1 - 6,0 H5 30
35 - 55 61 - 98 43 - 69 6,1 - 9,8 H6 60
1 °dH = 1,25 °Clark = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l
Fabrieksinstellingen: H3
Contacteer uw watermaatschappij voor meer informatie over de hardheid van het water.
NL 75
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPMERKING
Raadpleeg hoofdstuk 3
"Zout toevoegen aan de
waterontharder", indien uw
vaatwasser zout nodig heeft.
OPMERKING
Indien uw model geen
waterontharder heeft, kunt u
dit hoofdstuk overslaan.
De hardheid van het water
verschilt van streek tot streek.
Indien er hard water gebruikt
wordt in de vaatwasser, dan
zullen zich afzettingen vormen
op de vaat en het keukengerei.
Dit toestel is uitgerust met
een bijzondere ontharder die
zout gebruikt dat speciaal
ontworpen is om kalk en
mineralen uit het water te
verwijderen.
Voorbereiden en inladen van de vaatwasser
Koop kookgerei met de vermelding
'vaatwasserbestendig'.
Kies een programma met de laagst
mogelijke temperatuur voor delicate
voorwerpen.
Om te voorkomen deze te beschadigen
haalt u de glazen en het bestek pas na afloop
van het programma uit de vaatwasser.
Bestek/vaat dat/die in de vaatwasser kan/
kunnen
- Zijn niet geschikt
Bestek met houten, hoornen, porseleinen
of paarlemoeren heft
Onderdelen in plastic die niet bestand zijn
tegen de warmte
Het oude bestek met gelijmde
onderdelen die niet bestand zijn tegen hoge
temperaturen
• Gelijmd vaatwerk of gelijmde couverts
• Voorwerpen in tin of koper
• Kristallen glazen
• Voorwerpen in staal die kunnen roesten
• Houten plateaus
• Voorwerpen uit synthetische vezel
- Beperkt geschikt
Bepaalde soorten glazen kunnen dof
worden na een groot aantal wasbeurten
Voorwerpen in aluminium en zilver hebben
de neiging te verkleuren tijdens het wassen
Geschilderde motieven riskeren te
verdwijnen wanneer ze vaak in de machine
gewassen worden
Aanbevelingen voor het laden van de
vaatwasser
Eventuele grote voedingsresten verwijderen.
Verzacht de aangebrande voedingsresten op
het kookgerei. Het is niet noodzakelijk de
vaat onder stromend water af te spoelen.
Opdat uw vaatwasser een optimaal resultaat
op zou leveren, volgt u de instructies voor het
laden. (De eigenschappen en het uitzicht
van de manden en de bestekmand kunnen
verschillen naargelang de modellen.)
NL76
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Plaats het keukengerei als volgt in de
vaatwasser:
Voorwerpen zoals tassen, glazen,
kookgerei... dienen naar onder gericht te
worden.
Gebogen voorwerpen of voorwerpen
met verzwaring dienen schuin geladen te
worden zodat het water er af kan lopen.
Alle kookgerei dient goed geschikt te
worden zodat het niet kan kantelen.
Alle keukengerei wordt zodanig geplaatst
dat de sproeiarmen vrij kunnen draaien
tijdens het wassen.
Plaats holle voorwerpen zoals tassen,
glazen, kookpotten... met de opening naar
onder zodat er zich geen water in kan blijven
staan.
• Vaat en bestek mag niet gestapeld worden
en mag niet over elkaar liggen.
Om beschadiging te vermijden, plaatst u
de glazen niet tegen elkaar.
Het bovenste compartiment werd
ontworpen voor de delicatere en lichtere vaat
zoals glazen, koffietassen en theekopjes.
• Verticaal geplaatste messen met een lang
lemmet vormen een potentieel gevaar!
Lange en/of scherpe bestekken, zoals
snijmessen dienen horizontaal geplaatst te
worden in de bovenste mand.
Laad de vaatwasser nooit te vol. Dit is
belangrijk om goede resultaten te krijgen en
voor een redelijk energieverbruik.
OPMERKING
Erg kleine voorwerpen
mogen niet in de vaatwasser
gewassen worden omdat ze
makkelijk uit de mand kunnen
vallen.
De vaat uitladen
Om te voorkomen dat het water van de
bovenste mand in de onderste druppelt,
raden we u aan eerst de onderste mand leeg
te maken en daarna pas de bovenste.
WAARSCHUWING
De vaat zal warm zijn! Om te
vermijden deze te beschadigen,
dient u ongeveer 15 minuten
te wachten na het einde van
het programma vooraleer de
glazen en het bestek uit de
vaatwasser te halen.
Laden van de bovenste mand
De bovenste mand is ontworpen voor
het opbergen van de meest delicate en
lichte vaat, zoals glazen, schoteltjes,
koffie- of theetassen, alsook borden,
kleine kommetjes en ondiepe borden
(op voorwaarde dat ze niet te vuil zijn).
Plaats de vaat en het keukengerei zo dat
ze niet verplaatst kunnen worden door de
waterstraal.
NL 77
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Laden van de onderste mand
We raden u aan de grote voorwerpen
en de moeilijkst te reinigen zaken in de
onderste mand te plaatsen: potten, pannen,
deksels, serveerschotels en slakommen
zoals aangegeven in onderstaand schema.
Het is wenselijk de serveerschotels en
deksels aan de zijkant van de vaatmanden te
plaatsen om te voorkomen dat het draaien
van de sproeiarmen verhinderd wordt.
De aanbevolen maximumdiameter voor
borden die voor het detergenscompartiment
geplaatst worden, is 19 cm om niet voor de
opening te komen.
Laden van het bestekcompartiment
Het bestek dient in het bestekcompartiment
geplaatst te worden door ze apart en in de
juiste richting te leggen. Vergewis u ervan
dat het kookgerei niet op elkaar gestapeld
ligt, omdat dit de prestaties van uw toestel
kan hinderen.
WAARSCHUWING
Laat het bestek niet uit de
onderkant van de mand komen.
Plaats scherpe voorwerpen
steeds met de punt naar onder!
OPMERKING
Voor een optimale wasbeurt
laadt u de manden volgens
de voorschriften in het
laatste hoofdstuk van DEEL I:
algemene versie
Functie van het spoelmiddel en detergens
Het spoelmiddel wordt vrijgegeven tijdens
de laatste spoelbeurt om te voorkomen dat
het water druppels vormt op uw vaat, die
mogelijk sporen en vlekken achterlaten.
Het zal ook het drogen bevorderen door het
water over de vaat te laten stromen.
WAARSCHUWING
Gebruik enkel een spoelmiddel
van een bekend merk voor
uw vaatwasmachine. Vul de
spoelmiddelverdeler nooit met
andere stoffen (bijvoorbeeld
reinigingsmiddel voor de
vaatwasser of vloeibaar
afwasmiddel). Dat zou uw
toestel beschadigen.
Deze vaatwasser is ontworpen om gebruikt
te worden met een vloeibaar spoelmiddel.
Wanneer het spoelmiddelcompartiment
bijvullen?
Wanneer het lampje van het spoelmiddel
(
) op het bedieningspaneel niet brandt,
kunt u steeds de hoeveelheid product
controleren aan de hand van de visuele
kleurindicator naast de knop. Wanneer
het spoelmiddelcompartiment vol is, is de
indicator volledig zwart. De grootte van
de zwarte stip wordt kleiner naarmate de
hoeveelheid spoelmiddel afneemt. U mag
het niveau van het spoelmiddel nooit onder
1/4 vol laten zakken.
NL78
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
De grootte van de zwarte stip op de indicator
evolueert naargelang het spoelmiddelpeil,
zoals aangegeven op onderstaande
illustratie.
Vol
3/4 vol
1/2 vol
1/4 vol
Leeg
Functie van het detergens
De detergentia, met hun chemische
bestanddelen, zijn noodzakelijk om vuil te
verwijderen, te vermalen en af te voeren
uit de vaatwasser. Het merendeel van de
kwaliteitsdetergentia die verkocht worden,
is hiervoor geschikt.
WAARSCHUWING
Correct gebruik van
detergens
Gebruik enkel detergens
dat specifiek voorzien is
om gebruikt te worden in
de vaatwasser. Bewaar uw
detergens op een koele en
droge plaats.
Plaats het detergens in
poedervorm pas in het
compartiment wanneer u klaar
bent om de vaatwasser te
starten.
De detergens voor de
vaatwasser is corrosief!
Houd het detergens voor de
vaatwasser buiten het bereik
van kinderen.
Vullen van het spoelmiddelcompartiment
1. Open het spoelmiddelcompartiment door
het lipje van het deksel omhoog te tillen.
2. Giet het spoelmiddel in het compartiment
en let er hierbij op het niet te zeer te vullen.
3. Sluit vervolgens het compartiment door
het deksel naar beneden te duwen.
Afstellen van het spoelmiddelcompartiment
Om een optimale droogprestatie te verkrijgen
met zo weinig mogelijk spoelmiddel, kan
de vaatwasser worden ingesteld om het
verbruik te regelen volgens de gebruiker.
Gelieve de onderstaande stappen te volgen.
NL 79
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
1. Open de deur en steek de stekker van de
vaatwasser in het stopcontact.
2. Druk binnen de 60 seconden die volgen
na stap 1 gedurende 5 seconden op de
toets 'Programma's' en druk vervolgens
op de toets 'Uitgesteld starten' om
toegang te krijgen tot de instelmodus;
het controlelampje van het spoelmiddel
knippert met een frequentie van 1 Hz.
3. Druk op de knop 'Programma's' om de
goede instelling te selecteren, naargelang
uw gewoonten. De volgorde voor het
weergeven van de instellingen is als volgt:
D1 -> D2 -> D3 -> D4 -> D5 -> D1.
Hoe hoger het cijfer, hoe meer spoelmiddel
gebruikt wordt.
4. De instelling wordt opgeslagen wanneer
u op de aan/uit-knop drukt of wanneer u
geen interventie doet gedurende5 seconden.
Schuif het luikje naar links.
Druk
1. Gelieve een openingstype te kiezen
naargelang de situatie
- Open het luikje door de vergrendeling te
verschuiven.
- Open het luikje door op de vergrendeling
te drukken.
2. Giet het detergens in de grootste opening
voor de hoofdwascyclus.
Voor een optimale wasbeurt, vooral wanneer
de vaat erg vuil is, giet u een klein beetje
detergens op de deur. Deze extra dosis
detergens, zal tijdens de voorwascyclus
worden gebruikt.
3. Sluit het luikje door dit naar links te
schuiven terwijl u het naar beneden duwt.
NL80
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPMERKING
Merk op dat de instellingen
kunnen variëren volgens de
vuilheidsgraad van de vaat.
Gelieve ook rekening te
houden met de opmerkingen
van de fabrikant op de
verpakking van het detergens.
Inladen van de manden volgens de norm EN 50242
Bovenste mand:
1
6
1
1
1
3
1
3
2
1
3
Nummer Categorie
1
Kopjes
2
Schoteltjes
3
Glazen
4
Kommetjes
5
Middelgrote kommen
6
Grote kom
NL 81
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Onderste mand
10
9
8
7
4
2
5
Nummer Categorie
7
Dessertborden
8
Grote borden
9
Diepe borden
10
Ovale schotel
Bestekcompartiment
4
3
2
2
1
1
2
2
3
5
7
6
6
8
NL82
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
1 2 3 4 5 6 7 8
Nummer Categorie
1
Soeplepels
2
Vorken
3
Messen
4
Koffielepels
5
Dessertlepels
6
Opscheplepels
7
Opschepvorken
8
Opscheplepel
Informatie met betrekking tot de
vergelijkbaarheidstest in overeenstemming
met de norm EN 50242 Capaciteit:
14bestekken
Positie van de bovenste mand: lage positie
Programma: ECO
Afstelling van het spoelmiddel: 6 Instellen
van de waterontharder: H3
Gebruikstips voor het bestekcompartiment
Trek de linkermand naar boven en zet op de lage positie.
De linkermand ligt plat en de rechtermand staat schuin.
Trek de rechtermand naar boven. De linker- en
rechtermanden liggen nu allebei plat.
Verplaats de rechtermand naar links, zodat beide
manden overlappen.
NL 83
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Verwijder de rechtermand uit het kader zodat enkel de
linkermand achterblijft.
Programmeren van de vaatwasser
Overzicht van de wascycli
Onderstaande tabel geeft de programma's weer die het best geschikt zijn naargelang de
hoeveelheid etensresten die in de vaatwasser achterblijven en de vereiste hoeveelheid
detergens. De tabel geeft eveneens verschillende informatie over de programma's.
( ) betekent: Betekent dat u het spoelmiddelcompartiment dient te vullen.
Programma's
Beschrijving
van de cyclus
Voorwas/
hoofddetergens
Werkingsduur
(min)
Energie
(Kwh)
Water
(l)
Spoelmiddel
Extra
drogen
Intensief
Voorwas (50°C)
Wassen (65°C)
Spoelen
Spoelen
Spoelen (62°C)
Droogprestaties
5/30g
200 1.55 19
210
(+10)
(1 of 2
tablet(ten))
Normaal
Voorwas (45°C)
Wassen (55°C)
Spoelen
Spoelen
Spoelen (55°C)
Drogen
5/30g
145 1.05 19
155
(+10)
(1 of 2
tablet(ten))
(* EN 50242)
Wassen (48°C)
Spoelen
Spoelen (47°C)
Drogen
5/30g
180 0,83 11
183
(+3)
(1 of 2
tablet(ten))
Glas
Voorwas (40°C)
Wassen (50°C)
Spoelen
Spoelen
Spoelen (50°C)
Drogen
5/30g
125 0.95 19
135
(+10)
(1tablet)
NL84
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Programma's
Beschrijving
van de cyclus
Voorwas/
hoofddetergens
Werkingsduur
(min)
Energie
(Kwh)
Water
(l)
Spoelmiddel
Extra
drogen
90 min
Wassen (55°C)
Spoelen
Spoelen (50°C)
Drogen
35 g
90 0,85 11,5
95
(+5)
(1tablet)
Snel
Wassen (40 °C)
Spoelen (40°C)
Spoelen (55°C)
25 g 30 1.27 11,5
/
OPMERKING
EN 50242: dit programma komt
overeen met de testcyclus.
Informatie met betrekking
tot de vergelijkbaarheidstest
in overeenstemming met de
norm EN 50242.
Starten van een wascylcus
1. Trek de bovenste en onderste manden
uit, vul ze met vaat en schuif ze opnieuw in.
We raden aan eerst de onderste en daarna de
bovenste mand te vullen.
2. Voeg het detergens toe.
3. Steek de stekker in het stopcontact. Voor
informatie over de stroomvoorziening raadpleegt
u de 'Productfiche' op de laatste pagina van deze
handleiding. Controleer of de watertoevoer op
maximale druk staat.
4. Open de deur, druk op de aan/uit-knop.
5. Kies een programma, het bijhorende lampje
gaat branden. Sluit vervolgens de deur en de
vaatwasser zal de wascyclus starten.
Veranderen van het huidige programma.
Een actieve cyclus kan enkel gewijzigd worden
wanneer hij nog maar korte tijd geleden
gestart is. Wanneer de cyclus verder gevorderd
is, is het mogelijk dat het detergens reeds
vrijgegeven is en dat het toestel het waswater
reeds heeft afgevoerd. In dat geval moet de
vaatwasser opnieuw ingesteld worden en dient
het detergenscompartiment opnieuw te worden
opgevuld. Om de vaatwasser opnieuw in te
stellen, volgt u onderstaande instructies:
1. Open de deur lichtjes om de vaatwasser te
stoppen. Eens de sproeiarm gestopt is met
draaien, kunt u de deur volledig openen.
2. Druk gedurende meer dan drie seconden op
de knop 'Programma's' en het toestel pauzeert.
3. U kunt het programma wijzigen om de
gewenste cyclus in te stellen.
Toevoeging van vergeten vaat
U kunt vergeten vaat op elk moment
toevoegen vóór het openen van het
detergenscompartiment. Volg in dat geval
onderstaande instructies:
1. Open de deur een beetje om de wascyclus
te onderbreken.
2. Eenmaal de sproeiarmen gestopt zijn met
werken, kunt u de deur volledig openen.
3. Voeg de vergeten vaat toe.
NL 85
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
4. Sluit de deur.
5. De vaatwasser start opnieuw.
WAARSCHUWING
Het is gevaarlijk de deur te
openen tijdens de wascyclus,
aangezien u zich zou kunnen
verbranden aan de warme
stoom.
Automatische opening
Op het einde van de wascyclys gaat de deur
automatisch open om optimaal te drogen.
OPMERKING
De deur van de vaatwasser
mag niet worden geblokkeerd
wanneer ingesteld is dat deze
automatisch opengaat.
Dit zou het vergrendelen van
de deur kunnen beschadigen.
Het controlelampje dooft bij de automatische
opening van de deur.
WAARSCHUWING:
- Risico op brandwonden in het gezicht en
aan de handen.
- Niet over de half geopende deur hangen bij
de automatische opening.
- Open de deur niet volledig onmiddellijk na
de automatische opening.
- Laat een kind niet in de buurt van het
toestel komen wanneer het toestel werkt.
• We raden aan MINSTENS 20 MINUTEN te
wachten na de automatische opening van de
deur (op een kier) vooraleer de deur volledig
te openen.
Gedurende deze 20 minuten komt er erg
warme stoom vrij en zal de vaatwasser
afkoelen waarna u de manden kunt
leegmaken.
OPMERKING: Let erop bescherming voor
uw keukenmeubel aan te brengen zodat de
stoom het meubel niet voortijdig aantast bij
het automatisch openen van de deur.
NL86
D
Nederlands
Praktische informatie
Reiniging en onderhoud
Onderhoud van de
buitenkant van het toestel
Deur en dichting van de deur
Maak de dichtingen van de
deur regelmatig schoon met
een vochtige doek om zo
etensresten te verwijderen.
Tijdens het laden van de
vaatwasser kunnen resten
van eten en drinken op de
zijkanten van de deur van de
vaatwasser terecht komen.
Deze zijden zitten aan de
buitenkant van de kuip en de
sproeiarmen bereiken deze
plaatsen niet. Alle resten
dienen verwijderd worden
vóór het sluiten van de deur.
Bedieningspaneel
Wanneer het nodig is om het
bedieningspaneel schoon
te maken, mag dit enkel
gebeuren met een zachte
vochtige doek.
OPGELET
• Voorkom elke
doordringing
van water in de
vergrendeling
van de deur en
de elektrische
onderdelen, gebruik
nooit, om het even
welke, reinigende
spray.
• Gebruik nooit
proppen of
schuursponzen op
de buitenkant van
het toestel, deze
zouden krassen
kunnen achterlaten
op de afwerking.
Bepaalde soorten
keukenpapier
kunnen eveneens
het oppervlak
bekrassen of sporen
achterlaten.
NL 87
D
Nederlands
Praktische informatie
Onderhoud van de
binnenkant van het toestel
Filtersysteem
Het filtersysteem onderaan
de kuip houdt de grote resten
vast tijdens de wascyclus. De
verzamelde resten kunnen
de filters verstoppen.
Controleer regelmatig
de toestand van de filters
en maak ze desgevallend
schoon onder stromend
water. Volg deze stappen om
de filters van de kuip schoon
te maken.
OPMERKING
De afbeeldingen
worden enkel
ter info gegeven,
de modellen
filtersystemen en
de sproeiarmen
kunnen variëren.
1. Neem de voorfilter vast en
draai in tegenwijzerzin om
de filter vrij te maken. Trek
de filter naar boven en haal
deze uit het toestel.
Voorfilter
Hoofdfilter
Fijne filter
2. Trek de dunne filter naar
onder om deze los te maken
van de filtergroep.
De voorfilter kan losgemaakt
worden van de hoofdfilter
door zachtjes op de lipjes te
duwen bovenaan de filter en
door aan de filter te trekken
om deze te verwijderen.
NL88
D
Nederlands
Praktische informatie
3. De grootste etensresten
kunnen worden verwijderd
door de filter onder stromend
water af te spoelen.
Gebruik een zachte
schoonmaakborstel voor een
grondigere reiniging.
4. Monteer de filters in de
omgekeerde volgorde, plaats
de filtergroep terug en draai
in tegenwijzerzin tot aan de
pijl die overeenkomt met de
gesloten positie.
OPGELET
• Draai de filters niet
te vast. Plaats de
filters op de juiste
manier en in de juiste
volgorde terug,
anders kunnen
de grove resten
in het systeem
terechtkomen
en blokkeringen
veroorzaken.
• Gebruik de
vaatwasser nooit
zonder eerst de
filters terug te
plaatsen. Wanneer
de filter niet
correct geplaatst
wordt, kan dit de
prestaties van het
toestel aantasten
en de vaatwasser
en het keukengerei
beschadigen.
NL 89
D
Nederlands
Praktische informatie
Sproeiarm
U dient de sproeiarmen
regelmatig te reinigen om te
voorkomen dat chemische
stoffen uit het kalkwater de
stralen en de lagers van de
sproeiarmen verstoppen.
Volg onderstaande
instructies om de sproeiarm
te reinigen:
Houd de centrale schroef vast
en draai in tegenwijzerzin
aan de sproeiarm om de arm
te verwijderen.
Om de onderste sproeiarm
te verwijderen, trekt u deze
naar boven.
Was de sproeiarmen met
lauw zeepsop en gebruik een
zachte borstel om de jets te
reinigen. Nadat u ze goed
gespoeld hebt, plaatst u ze
terug.
NL90
D
Nederlands
Praktische informatie
Algemeen onderhoud van
de vaatwasser
Bescherming tegen vorst
In de winter dient u uw
vaatwasser te beschermen
tegen de vorst. Gelieve na
elke wascyclus volgende
procedure te volgen:
1. Haal de stekker uit het
stopcontact.
2. Sluit de watertoevoer af en
haal de watertoevoerleiding
van de waterkraan.
3. Laat het water uit de
toevoerslang en de kraan
lopen (gebruik een emmer
om het water op te vangen).
4. Sluit de watertoevoerslang
opnieuw aan op de kraan.
5. Verwijder de filter
onderaan de kuip en gebruik
een spons om het water
in de decanteringskuip te
absorberen.
Na elke wasbeurt
Na elke wasbeurt sluit u de
watertoevoer van het toestel
en laat u de deur op een
kier staan om de vorming
van vocht en geuren aan de
binnenkant te voorkomen.
Haal de stekker uit het
stopcontact
Haal vóór elke reinigings-
of onderhoudsoperatie
steeds de stekker uit het
stopcontact.
Reiniging met oplosmiddelen
of schuurmiddelen verboden
Om de buitenkant en de
rubberen onderdelen
van de vaatwasser te
reinigen, gebruikt u
noch oplosmiddelen,
noch schurende
reinigingsmiddelen. Gebruik
enkel een doek met lauw
zeepsop.
Om vlekken of vuil te
verwijderen van het
binnenoppervlak, gebruikt u
NL 91
D
Nederlands
Praktische informatie
een vochtige vod met water
en een beetje azijn of een
schoonmaakproduct dat
speciaal ontworpen is voor
de vaatwasser.
Wanneer de vaatwasser
lange tijd niet gebruikt wordt
We raden aan een wascyclus
leeg te laten draaien en
vervolgens de stekker uit
het stopcontact te halen,
de watertoevoer dicht te
draaien en de deur van het
toestel op een kier te zetten.
Dit zal ertoe bijdragen dat de
deurpakkingen langer mee
gaan en zal dat de vorming
van geuren in het toestel
verhinderen.
Verplaatsen van het toestel
Wanneer u het toestel moet
verplaatsen, probeert u het
toestel in de verticale stand
te houden. Wanneer dit niet
kan, mag u het toestel op zijn
rug leggen.
Dichtingen
Eén van de factoren die
bijdragen tot de vorming van
geuren in de vaatwasser is
de aanwezigheid van voeding
die vastzit in de pakkingen.
Een regelmatige reiniging
met een vochtige spons
maakt het mogelijk om te
voorkomen dat dit gebeurt.
NL92
D
Nederlands
Praktische informatie
Tips bij storingen
Alvorens een technicus te bellen
Het raadplegen van de tabellen op de volgende pagina's kan voorkomen dat u een technicus
dient in te schakelen.
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen
De vaatwasser start niet. Er is een zekering
gesprongen of de
stroomonderbreker is
ingeschakeld.
Vervang de zekering of schakel de
stroomonderbreker opnieuw in. Haal alle
andere toestellen van hetzelfde circuit als de
vaatwasser.
Het toestel staat niet
onder spanning.
Controleer of de vaatwasser aan staat en of de
deur goed gesloten is.
Controleer of het voedingssnoer juist in het
wandstopcontact zit.
De waterdruk is laag. Controleer of de watertoevoer juist aangesloten
is en of de kraan opengedraaid is.
De deur van de vaatwasser
is niet correct gesloten.
Let er goed op de deur te sluiten en de klink te
laten ingrijpen.
Het water van de
vaatwasser loopt niet
weg.
De afvoerslang zit
verstopt, is gedraaid,
geplooid of zit vast.
Controleer de ledigingsslang.
De filter is verstopt. Controleer de voorfilter.
De gootsteen van de
keuken zit verstopt.
Controleer of de gootsteen van de keuken
correct leegloopt. Wanneer de gootsteen
verstopt zit, heeft u eerder een loodgieter dan
een vaatwasserhersteller nodig.
Aanwezigheid van
schuim in het toestel
Het detergens is niet
geschikt.
Gebruik enkel detergens dat speciaal voor de
vaatwasser bestemd is om de vorming van
schuim te voorkomen. Wanneer dit gebeurt,
opent u de vaatwasser en laat u het schuim
verdampen. Giet 4 liter koud water in de kuip
van de vaatwasser.
Sluit de deur van de vaatwasser en kies eender
welke cyclus. De vaatwasser zal beginnen met
het afvoeren van het water. Zodra het water
afgevoerd werd, opent u de deur en controleert
u of het schuim verdwenen is.
Herhaal de handeling indien nodig.
Er werd spoelmiddel
gemorst.
Veeg steeds het gemorste spoelmiddel
onmiddellijk weg.
De binnenkant van de
vaatwasser zit onder de
vlekken
Er werd misschien
detergens met kleurstof
gebruikt.
Controleer of het detergens kleurstoffen bevat.
NL 93
D
Nederlands
Praktische informatie
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen
Witte film op het
binnenoppervlak
Mineralen in hard water. Om de binnenkant van het toestel schoon te
maken, gebruikt u een vochtige spons met
detergens voor de vaatwasser en draagt u
rubberen handschoenen. Om het risico op
schuimvorming te voorkomen, gebruikt u nooit
een ander schoonmaakmiddel dan detergens
in de vaatwasser.
Roestvlekken op de
couverts
De betreffende
voorwerpen zijn niet
corrosiebestendig.
Plaats geen voorwerpen in de vaatwasser die
niet bestand zijn tegen corrosie.
U heeft na toevoeging
van het regenereerzout
niet onmiddellijk een
programma gestart. Er zit
zout in de wascyclus.
Start steeds een wasprogramma met een leeg
toestel wanneer u zout toegevoegd hebt. Na
het toevoegen van regerenereerzout kiest u
best geen turbofunctie (indien aanwezig op uw
toestel).
Het deksel van de
waterontharder werd
slecht geplaatst.
Controleer of het deksel van de waterontharder
goed vast zit.
De vaatwasser maakt
lawaai
Een sproeiarm botst tegen
een voorwerp in de mand.
Stop het programma en herschik de
voorwerpen die botsen met de sproeiarm.
De vaatwasser maakt
een ratelend geluid
De vaat in de vaatwasser
beweegt.
Onderbreek het programma en herschik de
vaat.
Geluiden van schokken
die afkomstig zijn van
waterleidingen
Dit kan verband houden
met de installatie ter
plaatse of de diameter van
de slangen.
Dit heeft geen invloed op de werking van de
vaatwasser. Vraag bij twijfel raad aan een
erkend loodgieter.
De vaat is niet droog De vaat werd niet juist
geschikt.
Zie het DEEL 'Voorbereiden en inladen van de
vaat ».
Het programma was niet
krachtig genoeg.
Kies een krachtiger programma.
Onvoldoende hoeveelheid
detergens werd
vrijgegeven.
Gebruik meer detergens of een ander
detergens.
Voorwerpen blokkeren
het draaien van de
sproeiarmen.
Herschik de voorwerpen zodat de sproeiarmen
vrij kunnen draaien.
De filtergroep is niet
schoon of werd niet
correct op de bodem van
de kuip geplaatst.
Dit kan de stralen van de
sproeiarmen blokkeren.
Reinig en/of plaats de filtergroep correct.
Reinig de jets van de sproeiarmen.
De glazen zijn troebel Combinatie van een zacht
water en een te grote
hoeveelheid detergens
Gebruik minder detergens wanneer uw water
zacht is en selecteer één van de kortste cycli
om de glazen te wassen.
NL94
D
Nederlands
Praktische informatie
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen
Er zitten witte vlekken
op de vaat en de glazen
In streken waar er veel
kalk in het water zit,
kunnen witte vlekken op
de vaat ontstaan.
Gebruik meer detergens.
Zwarte of grijze vlekken
op de vaat
Aluminium elementen
hebben tegen het
vaatwerk geschuurd.
Gebruik een licht schuurmiddel om de sporen
te verwijderen.
Er is detergens
achtergebleven in het
detergenscompartiment
De vaat blokkeert het
detergenscompartiment.
Laad de vaat correct.
De vaat droogt niet Verkeerd ingeladen. Laad de vaat zoals aangegeven in deze
handleiding.
De vaat werd te vroeg uit
de vaatwasser gehaald.
Laad uw vaatwasser niet vlak na de wascyclus
uit. Zet de deur op een kier zodat de stoom
kan ontsnappen. Wacht tot de temperatuur
gedaald is en de vaat niet meer zo warm
aanvoelt bij vooraleer de vaatwasser uit te
laden. Begin bij het uitladen met de onderste
mand om te vermijden dat het water vanuit de
bovenste mand op de schone vaat loopt.
Er werd een verkeerd
programma gekozen.
Bij een korter programma is de wastemperatuur
lager, waardoor de wasprestaties slechter zijn.
Kies een programma met een lange wasduur.
Gebruik van bestek met
een bekleding van slechte
kwaliteit.
Afvoer van water is moeilijker met deze
voorwerpen. Het bestek of de vaat van dit type
zijn niet geschikt voor de vaatwasser.
OPMERKING
Indien u er echter niet in slaagt het probleem te verhelpen, vraag dan
professionele hulp.
De fabrikant past een beleid van voortdurende verbetering en bijwerking
toe voor zijn producten en behoudt zich het recht voor zonder voorafgaande
melding wijzigingen aan te brengen.
Indien u de gebruikersgids kwijt bent geraakt of wanneer de gids
verouderd is, kunt u een nieuw exemplaar aanvragen bij de fabrikant of de
betrokken verkoper.
NL 95
D
Nederlands
Praktische informatie
Foutcodes
Bij storingen geeft de vaatwasser een foutcode weer om u te helpen het probleem te
identificeren:
Codes Betekenissen Mogelijke oorzaken
E1 Langere vultijd
De kranen werden niet geopend,
de watertoevoer zit verstopt of de
waterdruk is te laag.
E3
De vereiste temperatuur is niet
bereikt
Defect van een
verwarmingselement.
E4 Overlopen
Een onderdeel van de vaatwasser
lekt.
Ed
Communicatieprobleem tussen
het circuit van de hoofdprintplaat
en dat van de weergave.
Open circuit of onderbreking in de
communicatiekabel.
OPGELET
Als de machine overloopt, sluit u de watertoevoer af en raadpleegt u een
reparateur.
Wanneer er zich water op de bodem van de kuip bevindt door een
overloop of een kleine lek, dient dit water verwijderd te worden alvorens de
vaatwasser opnieuw te starten.
NL96
D
Nederlands
Praktische informatie
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
Verpakking en milieu
AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke
beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk
want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan
op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw
huis waar kinderen er niet bijkunnen.
NL 97
Nederlands
NOTITIES
ES98
¡Muchas
gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
VALBERG. Seleccionados, testados y recomendados
por ELECTRO DEPOT, los productos de la marca
VALBERG le garantizan una facilidad de uso, un
rendimiento eficaz y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que
siempre quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
ES 99
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
C
Utilización del
aparato
D
Información
práctica
B
Descripción del
aparato
Índice
100 Instrucciones de seguridad
106 Descripción del aparato
107 Panel de control
109 Características técnicas
109 Ficha del producto
111 Instrucciones de instalación
113 Conexión de los tubos de desagüe
114 Instalación encastrada
(para el modelo integrado)
118 Guía de utilización rápida
119 Utilización del lavavajillas
121 Descalcificador de agua
129 Carga de las cestas según la norma
EN50242
132 Programación del lavavajillas
134 Limpieza y mantenimiento
140 Consejos para solucionar problemas
143 Códigos de error
144 Embalaje y medioambiente
144 Cómo desechar su antiguo aparato
ES100
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Lea este manual de
usuario atentamente
antes de usar el
lavavajillas. Consérvelo
para consultarlo cuando
sea necesario.
OBSERVACIONES
Consulte el
capítulo «Consejos
para solucionar
problemas» para
poder resolver
usted mismo
algunos problemas
habituales.
Si no consigue
arreglar el
problema, pida
ayuda a un técnico
profesional.
OBSERVACIONES
El fabricante
aplica una política
de mejora y
actualización
constantes de
sus productos
y se reserva el
derecho a hacer
modificaciones en
el aparato sin previo
aviso.
Si ha perdido la
guía del usuario o
está obsoleta, puede
pedir al fabricante
o al vendedor en
cuestión que le dé
una nueva.
Instrucciones de seguridad
ES 101
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ADVERTENCIA
Cuando utilice su
lavavajillas, siga
las siguientes
precauciones:
Solo un técnico
cualificado debe realizar las
operaciones de instalación y
de reparación.
Este aparato está destinado
para usos domésticos y
similares, tales como:
- una zona de cocina
reservada al personal de
las tiendas, oficinas y otros
entornos profesionales;
- las granjas;
- el uso por parte de los
clientes de hoteles, moteles y
otros entornos residenciales;
- entornos tal y como los
alojamientos rurales.
Este aparato puede ser
utilizado por niños menores
de 8 años y por personas
con sus capacidades físicas,
sensoriales o mentales
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos
y la experiencia necesarios
siempre y cuando estén
supervisados y hayan sido
informados para el uso del
aparato de forma segura y
siempre que conozcan los
riesgos que conlleva su uso.
Los niños no deben
jugar con este aparato.
La limpieza y el
mantenimiento del aparato
no deben ser efectuadas por
niños sin vigilancia. (Según
la norma EN 60335-1).
Este aparato no puede
ser utilizado por personas
(incluidos los niños) que
padezcan deficiencias físicas,
sensoriales o mentales, o
que no tengan la suficiente
experiencia o carezcan de
conocimientos, salvo si están
ES102
A
Español
Antes de utilizar el aparato
vigiladas o si han recibidos
las instrucciones relativas
al uso del aparato por parte
de una persona responsable
de su seguridad. (Según la
norma CEI 60335-1).
¡El material de embalaje
puede ser peligroso para los
niños!
Este aparato está reservado
para un uso doméstico en el
interior.
Para evitar cualquier
riesgo de descarga eléctrica,
no sumerja el aparato, el
cable de alimentación o el
enchufe en agua o cualquier
otro líquido. Desenchufe el
aparato antes de proceder a
su limpieza o mantenimiento.
Utilice un trapo suave
humedecido con jabón suave
y luego seque el aparato con
un paño seco.
Instrucciones de puesta a
tierra
Este aparato debe estar
conectado a una toma de
tierra. En caso de mal
funcionamiento o avería, la
toma de tierra limitará el
riesgo de descarga eléctrica,
proporcionando una vía a la
corriente eléctrica de menor
resistencia. Este aparato es
equipado con un conductor
de puesta a tierra.
La clavija debe conectarse
a una toma adecuada,
instalada y puesta a tierra
según la reglamentación
local.
Una mala conexión del
conductor de puesta a tierra
de protección puede provocar
un riesgo de descarga
eléctrica. Consulte con un
técnico de mantenimiento
o con un electricista
cualificado si tiene dudas
sobre si el aparato está o
no correctamente puesto a
ES 103
A
Español
Antes de utilizar el aparato
tierra.
No modifique el enchufe
incluido con el aparato si no
consigue introducirlo en la
toma.
• Un electricista cualificado
debe instalar una toma
adecuada.
No golpee, no se siente
ni se ponga de pie sobre la
puerta o la cesta de la vajilla
del lavavajillas.
No ponga a funcionar su
lavavajillas si no se han
colocado correctamente
todos los paneles del mismo.
Tenga cuidado si abre la
puerta del lavavajillas cuando
está en funcionamiento, ya
que podría salirse el agua.
No coloque objetos pesados
y no se monte sobre la
puerta cuando esté abierta.
El aparato podría volcarse
hacia delante.
Cuando cargue la
vajilla, coloque los objetos
punzantes de forma que no
puedan dañar la junta de la
puerta.
ATENCIÓN
Los cuchillos y
otros utensilios
punzantes deben
colocarse en la
primera cesta
mirando hacia abajo
u horizontalmente.
ES104
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Algunos detergentes para
lavavajillas son fuertemente
alcalinos. Pueden ser
extremadamente peligrosos
en caso de ingestión.
Evite el contacto con la
piel y los ojos, y no permita
que los niños se acerquen al
lavavajillas cuando la puerta
esté abierta.
Compruebe que el
compartimento de
detergente ya no contiene
más producto al final del
ciclo de lavado.
No lave objetos de plástico,
excepto si tienen la indicación
«apto para lavavajilla» o una
indicación similar.
Para los objetos de
plástico que no disponen de
dicha indicación, compruebe
las recomendaciones del
fabricante.
Utilice solo detergentes y
productos abrillantadores
recomendados para su uso
en lavavajillas automático.
No utilice nunca jabón,
detergente o líquido para
vajillas en su lavavajillas.
• La puerta no debe dejarse
abierta, ya que podría
tropezar.
Si el cable de alimentación
está estropeado, debe ser
remplazado por el fabricante,
uno de sus técnicos o una
persona de cualificación
similar para evitar cualquier
peligro.
Durante la instalación,
asegúrese de que el cable
de alimentación no se
quede plegado o aplastado
demasiado o de forma
peligrosa.
No modifique los botones
de control.
ES 105
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Este aparato debe estar
conectado al suministro de
agua principal usando juegos
de tubos nuevos. Los tubos
desgastados no se deben
volver a utilizar.
Para ahorrar energía en
modo standby, el aparato se
apagará automáticamente
pasados 30 minutos sin
ninguna intervención.
• Una alfombra no debe
obstruir las aberturas.
ES106
B
Español
Presentación del aparato
Descripción del aparato
OBSERVACIONES IMPORTANTES
Para que su lavavajillas funcione de forma óptima, lea todas las instrucciones
de utilización antes de comenzar a utilizar el aparato por primera vez.
1
Tubo interior
7
Compartimento de cubiertos
2
Compartimento para sal
8
Cesta inferior
3
Compartimento de detergente
9
Cesta superior
4
Brazo de aspersión superior
10
Brazo de aspersión superior
5
Brazo de aspersión inferior
11
Estante para tazas
6
Grupo de filtración
OBSERVACIÓN
Las ilustraciones se muestran solo a título indicativo, ya que las
características pueden variar según los modelos. Por favor, consulte su
modelo específico.
ES 107
B
Español
Presentación del aparato
Panel de control
Funcionamiento (botones)
1
Alimentación
Pulse este botón para encender su lavavajillas; la
pantalla se iluminará.
2
Programas
Pulse este botón para seleccionar el programa de
lavado adaptado; se encenderá el testigo luminoso
correspondiente.
3
Inicio diferido
Pulse este botón para ajustar el número de horas
para que comience el programa de lavado. Puede
comenzar el lavado hasta 24 horas después. Cada vez
que presiona este botón retrasa el inicio del lavado una
hora.
4
Media carga
Cuando solo tiene que lavar 6 cubiertos, puede elegir
esta función para ahorrar agua y energía. (Solo se
puede usar con los programas Intensivo, ECO, Cristal
y 90 min). Cuando pulse este botón, se encenderá el
indicador luminoso correspondiente.
5
Secado adicional
Esta función permite secar más la vajilla (solo se
puede usar con los programas Intensivo, ECO, Cristal
y 90 min). Cuando pulse este botón, se encenderá el
indicador luminoso correspondiente.
1 2 6 8 3 4 5 7
ES108
B
Español
Presentación del aparato
6
Indicadores
luminosos de los
programas
Intensivo
Vajilla muy sucia, como cacerolas y sartenes con
comida pegada.
Normal
Para los objetos normalmente sucios, como los platos,
vasos y utensilios de cocción ligeramente sucios.
ECO
Se trata del programa estándar adaptado a una vajilla
normalmente sucia, como cacerolas, platos, vasos y
sartenes ligeramente sucias.
Cristal
Para los vasos y la vajilla ligeramente sucia.
90 min
Para los utensilios normalmente sucios que necesitan
un lavado rápido.
Rápido
Un ciclo más corto para una vajilla ligeramente sucia
que no necesita secado.
Pantalla
7
Indicadores
luminosos de
advertencia
Abrillantador
Si el indicador « » se enciende, esto significa que el
nivel de abrillantador del lavavajillas es bajo y que se
debe rellenar el compartimento correspondiente.
Sal
Si el indicador « » se enciende, esto significa que
el nivel de sal del lavavajillas es bajo y que se debe
rellenar el compartimento correspondiente.
8
Pantalla
Muestra el tiempo restante, el inicio diferido, los
códigos de error, etc.
ES 109
B
Español
Presentación del aparato
Ficha del lavavajillas doméstico, según las directivas europeas 1016/2010 y 1059/2010:
Fabricante VALBERG
Tipo / Descripción 962347 - FBI 14S47 A+++ S929C
Número de cubiertos estándar 14
Clase de eficiencia energética
1
A+++
Consumo anual de energía
2
237 kWh
Consumo de energía del ciclo de lavado
estándar
0,83 kWh
Consumo eléctrico en modo Apagado 0,45 W
Consumo eléctrico en el modo En espera 0,49 W
Altura (H) 815 mm
Anchura (A) 598 mm
Profundidad (P1) 550 mm (puerta cerrada)
Profundidad (P2)
1150 mm (con la puerta
abierta a 90°)
P2
P1
Ancho
Alto
Ficha del producto
Características técnicas
ES110
B
Español
Presentación del aparato
Consumo de agua anual
3
3080litros
Clase de eficiencia de secado
4
A
Ciclo de lavado estándar
5
ECO a 48°C
Duración del programa para el ciclo de lavado
estándar
180 min
Nivel acústico 47dB(A) re 1 pW
Montaje Encastrado
Empotrable
Consumo eléctrico 1.760-2.100 W
Tensión/frecuencia nominal 220-240 V/50 Hz
Presión de agua (presión de salida) 0,04-1,0 MPa = 0,4-10 bar
OBSERVACIÓN
1
A + + + (eficacia más elevada) a D (eficacia más baja)
2
Consumo de energía basado en 280 ciclos de lavado estándar (con
alimentación de agua fría) y consumo de modos a baja potencia.
El consumo energético real depende de las condiciones de utilización del
aparato.
3
El consumo de agua está basado en 280 ciclos de lavado estándar.
El consumo real de agua depende de las condiciones de utilización del
aparato.
4
A (eficiencia más elevada) a G (eficiencia más baja)
5
Este programa es ideal para una vajilla con una suciedad normal y ofrece
el mejor rendimiento en términos de consumo combinado de agua y de
energía para este tipo de vajilla.
ES 111
C
Español
Utilización del aparato
Instrucciones de instalación
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica
Corte la alimentación eléctrica
antes de instalar el lavavajillas.
El incumplimiento de esta
norma podría provocar la
muerte o una descarga
eléctrica.
ATENCIÓN
La instalación de los tubos y
los equipos debe ser efectuada
por profesionales.
Información sobre las conexiones
eléctricas
ADVERTENCIA
Para su seguridad personal:
No utilice alargaderas ni
adaptadores con este aparato.
No debe en ningún caso
cortar o quitar la conexión
a tierra del cable de
alimentación.
Exigencias en materia de electricidad
Consulte la etiqueta energética para conocer
la tensión necesaria y, luego, enchufe el
lavavajillas a una fuente de alimentación
adecuada. Utilice el fusible requerido de
10 A/13 A/16 A, el fusible temporizado o el
disyuntor recomendado y prevea un circuito
separado que alimente únicamente a este
aparato.
Conexiones eléctricas
Asegúrese de que la tensión y la frecuencia
de la alimentación eléctrica corresponden
a las que están indicadas en la placa de
características. No enchufe el aparato a una
toma de corriente que no esté correctamente
conectada a tierra. Si la toma de corriente a
la que debe enchufar el aparato no está
adaptada al enchufe, sustituya la toma
en lugar de utilizar un adaptador o un
dispositivo similar, ya que podría provocar
un calentón del aparato y podría quemarse.
ADVERTENCIA
Compruebe que el aparato
esté correctamente conectado
a una toma de tierra antes de
utilizarlo.
Entrada y salida de agua
Conexión con el suministro de agua fría
Conecte el tubo de alimentación de agua fría
a una junta roscada de 1,9 cm y asegúrese
de que esté bien ajustado.
Si los tubos de alimentación de agua son
nuevos o no se han utilizado durante un
largo periodo de tiempo, deje que corra
agua en su interior para comprobar que
sale clara. Esta precaución es necesaria
para evitar cualquier riesgo de bloqueo
de la entrada de agua que podría dañar el
aparato.
ES112
C
Español
Utilización del aparato
Tubo de alimentación estándar
Tubo de alimentación de
seguridad
Tubo de alimentación de seguridad
El tubo de alimentación de seguridad tiene
una doble pared. Este sistema garantiza su
intervención, bloqueando el flujo de agua
en caso de rotura del tubo de alimentación
y cuando el espacio entre el tubo de
alimentación y el tubo ondulado exterior
está lleno de agua.
ADVERTENCIA
Un tubo conectado a un grifo
de ducha de fregadero puede
reventar si se instala en el
mismo conducto de agua que
el lavavajillas. Si su fregadero
lo tiene, se recomienda
desconectar el tubo y tapar el
agujero.
Cómo conectar el tubo de alimentación de
seguridad
1. Extraiga completamente el tubo
de alimentación de seguridad del
compartimento situado en la parte trasera
del lavavajillas.
2. Apriete los tornillos del tubo de
alimentación de seguridad en un grifo con
una rosca de 1,9 cm.
3. Abra completamente la entrada de
agua antes de poner en funcionamiento el
aparato.
Cómo desenchufar el tubo de alimentación
de seguridad
1. Cierre la entrada de agua.
2. Desenrosque el tubo de alimentación de
agua del grifo.
ES 113
C
Español
Utilización del aparato
Conexión de los tubos de desagüe
Introduzca el tubo de desagüe en un tubo
de evacuación con un diámetro mínimo
de 4 mm o deje que el agua salga en un
fregadero, evitando plegar o pellizcar el
tubo. La altura del tubo de desagüe no debe
superar los 1000 mm. El extremo libre del
tubo no debe meterse en agua para evitar el
retorno del agua.
ADVERTENCIA
Fije firmemente el tubo de
evacuación en la posición A o
en la posición B.
Cable de alimentación
Parte trasera del
lavavajillas
Tubo de evacuación
Entrada de agua
Tubo de desagüe
Encimera
MÁX. 1000mm
Evacuación del agua sobrante de los tubos
Si el fregadero está a una distancia del suelo
superior a 1000 mm, el excedente de agua de
los tubos no podrá evacuarse directamente
en el fregadero. Será necesario vaciarlo en
un cubo u otro recipiente adaptado, situado
en el exterior y más bajo que el fregadero.
Salida de agua
Conecte el tubo de evacuación. Fíjelo
correctamente para evitar fugas de agua.
Asegúrese de que el tubo de desagüe no
esté torcido ni plegado.
Tubo flexible alargador
Si necesita un tubo alargador de evacuación,
asegúrese de utilizar un tubo de evacuación
similar.
Este no debe medir más de 4 metros,
en caso contrario el rendimiento de su
lavavajillas podría verse reducido.
Conexión al sifón
La conexión de las aguas residuales está a
una altura inferior a 100 mm (como máximo)
desde la parte inferior de la cuba. El tubo de
vaciado del agua debe estar bien colocado.
ES114
C
Español
Utilización del aparato
Instalación encastrada (para el modelo integrado)
Etapa 1. Elija el mejor emplazamiento para
el lavavajillas
El lavavajillas se debe instalar cerca de una
entrada de agua, de fuentes de alimentación
y de tubos de evacuación existentes.
Imagen de las dimensiones del mueble y de
la posición de instalación del lavavajillas
1. Menos de 5 mm entre la parte superior
del lavavajillas y el mueble y la puerta
exterior alineada con el mueble.
80
100
Espacio entre la parte inferior del mueble y el suelo
600 mm (para el modelo de 60 cm)
450 mm (para el modelo de 45 cm)
580mm
820mm
Entradas de
los tubos de
evacuación,
alimentación
eléctrica y
agua
90° 90°
2. Si instala el lavavajillas en la esquina de
un mueble, debe prever un espacio para
poder abrir la puerta.
Mueble
LAVAVAJILLAS
Puerta del
lavavajillas
Espacio mínimo
de 50 mm
OBSERVACIONES
Según el lugar en el que se
encuentre su toma eléctrica,
puede que sea necesario
realizar una apertura en el
lado opuesto del mueble.
ES 115
C
Español
Utilización del aparato
Etapa 2. Dimensiones e instalación del
panel delantero
OBSERVACIONES
El panel delantero de madera
se debe montar conforme a los
esquemas de instalación.
Adhesivo
Adhesivo
A
1. Quite los cuatro tornillos cortos
2. Fije los cuatro tornillos largos
B
Modelo completamente integrado
Instale el gancho en el panel delantero de
madera e introdúzcalo en la ranura de la
puerta exterior del lavavajillas (consulte
la figura A) Después de haber colocado el
panel, fíjelo en la puerta exterior con un
tornillo y pernos (consulte la figura B).
A
B
1. Quite los cuatro tornillos cortos
2. Fije los cuatro tornillos largos
ES116
C
Español
Utilización del aparato
Etapa 3. Ajuste de la tensión de los resortes
de la puerta
1. Los resortes de la puerta se ajustan en
fábrica con una tensión adaptada a la puerta
exterior. Si coloca un panel de madera,
deberá ajustar la tensión de los resortes
de la puerta. Gire el tornillo de ajuste para
ejercitar el tensor y tensar o destensar el
cable de acero.
2. La tensión de los resortes de la puerta
es correcta cuando la puerta permanece
horizontal en posición completamente
abierta, y se cierra fácilmente con solo
empujarla con el dedo.
.
Etapa 4. Etapas de instalación del
lavavajillas
OBSERVACIONES
Consulte las etapas de
instalación descritas en los
esquemas correspondientes.
1. Fije la banda de condensación bajo la
superficie de la encimera. Asegúrese de que
la banda de condensación esté bien alineada
con el borde de la encimera. (Etapa 2)
2. Conecte el tubo de alimentación a la
entrada de agua fría.
3. Conecte el tubo de evacuación.
4. Enchufe el cable de alimentación.
5. Vuelva a poner en marcha el lavavajillas.
(Etapa 4)
6. Nivele el lavavajillas. La pata trasera se
puede regular desde la parte delantera del
lavavajillas girando el tornillo con cabeza de
estrella situado en el medio de la base del
aparato con un destornillador con cabeza de
estrella. Para ajustar las patas delanteras,
utilice un destornillador plano y gire las
patas delanteras hasta que el lavavajillas
esté nivelado. (Etapas 5 y 6)
7. Instale la puerta del mueble en la puerta
exterior del lavavajillas. (Etapas de 7 a 10)
8. Ajuste la tensión de los resortes de la
puerta con una llave hexagonal, girándola en
el sentido de las agujas del reloj para ajustar
los resortes de la puerta a la izquierda y la
derecha. Si no respeta esta consigna, podría
dañar su lavavajillas. (Etapa 11)
9. El lavavajillas se debe fijar una vez que
está colocado en su lugar. Puede hacerlo
mediante dos procedimientos:
A. Encimera normal: introduzca el gancho
de instalación en la muesca del panel lateral
y fíjelo a la encimera con un tornillo para
madera.
B. Encimera de mármol o granito: Fije el
lateral con el tornillo.
ES 117
C
Español
Utilización del aparato
Etapa 5. Nivelado del lavavajillas
El lavavajillas debe estar nivelado para que
funcionen correctamente las cestas y para
que los rendimientos sean mejores.
1. Coloque un nivel de burbujas sobre la
puerta y sobre la cesta en el interior de la
cuba, de la forma indicada, para comprobar
que el aparato está nivelado.
2. Nivele el lavavajillas ajustando cada una
de las tres patas ajustables.
3. Cuando nivele el lavavajillas, no lo
incline.
Compruebe
el nivel en la
parte trasera y
delantera
Compruebe el
nivel en todos
los lados
OBSERVACIONES
La altura máxima de las patas
regulables es de 50mm.
ES118
C
Español
Utilización del aparato
Guía de utilización rápida
Lea los apartados correspondientes al
manual del usuario para obtener
instrucciones de uso más detalladas.
1
Instalar el lavavajillas
(Consulte el capítulo 5 «Instrucciones de
instalación»)
2
Quitar los restos más gordos de la vajilla
Interior Exterior
3
Cargar las cestas
4
Llenar el compartimento
5
Seleccionar un programa
y poner en marcha el
lavavajillas
ES 119
C
Español
Utilización del aparato
Utilización del lavavajillas
Antes de usar su lavavajillas:
Interior Exterior
1. Ajuste el descalcificador de agua
2. Ponga la sal en el descalcificador de
agua
3. Cargue la cesta
4. Llene el compartimiento
OBSERVACIONES
Consulte el capítulo 1
«Descalcificador de agua»
si necesita ajustar el
descalcificador.
Llenado del descalcificador de agua con sal
OBSERVACIONES
Nota: si su modelo no posee
descalcificador de agua, puede
ignorar este apartado.
Use siempre sal destinada
para su uso en lavavajillas.
El compartimento de sal está bajo la cesta
inferior y se debe rellenar conforme a las
siguientes explicaciones:
ADVERTENCIA
Utilice solo sal especial para
lavavajillas
Cualquier otro tipo de sal
que no se haya creado
específicamente para ser
utilizada en el lavavajillas,
en particular la sal de mesa,
dañará el descalcificador
de agua. En caso de daños
provocados por el uso de una
sal inadecuada, el fabricante
declina toda responsabilidad
ante los daños provocados y
anula la garantía.
Antes de iniciar un ciclo de
lavado, debe haber rellenado
el depósito de sal.
Esto evitará que los eventuales
granitos de sal o de agua salada
que se hayan derramado se
queden en el fondo del aparato
durante un tiempo y oxiden el
aparato.
ES120
C
Español
Utilización del aparato
Siga los pasos siguientes para añadir sal regeneradora:
1. Saque la cesta inferior y desenrosque el
tapón del compartimiento.
2. Coloque el extremo del embudo (incluido)
en el orificio y vierta aproximadament
1,5 kg de sal regeneradora.
3. Llene de agua el compartimento de sal
hasta el límite máximo. Es normal que se
salga un poco de agua del compartimento.
4. Después de haber llenado el
compartimiento, enrosque bien el tapón.
5. El indicador luminoso de la sal se
apagará una vez que el compartimento de
sal se haya llenado.
6. Inmediatamente después de haber
rellenado el compartimento de sal, se
debe iniciar un programa de lavado (le
aconsejamos utilizar un programa corto).
En caso contrario, el sistema de filtración,
la bomba u otros elementos importantes del
aparato podrían dañarse por el agua salada.
Esto no lo cubriría la garantía.
OBSERVACIONES
El compartimento de sal
solo se debe llenar cuando
el indicador luminoso
correspondiente ( ) se
encienda en el panel de control.
Según la facilidad con la que se
disuelva la sal, es posible que
el indicador luminoso para
sal permanezca encendido,
aunque el compartimento se
haya rellenado de sal.
Si no existe un indicador
luminoso para la sal en el
panel de mando (para ciertos
modelos), puede estimar el
momento en que debe rellenar
el compartimento de sal en
función del número de ciclos
efectuados por el lavavajillas.
• Si se le ha caído sal, inicie
un programa rápido o quítela
con un paño húmedo.
ES 121
C
Español
Utilización del aparato
Consejos de uso de la cesta
Ajuste de la cesta superior
1
Para subir la cesta superior, solo tiene
que levantar la cesta superior colocando las
manos en medio de cada lateral, hasta que
la cesta encaje en la posición alta. No es
necesario levantar las asas de ajuste.
2
Para subir la cesta superior, solo tiene
que levantar la cesta superior colocando las
manos en medio de cada lateral, hasta que
la cesta encaje en la posición alta. No es
necesario levantar las asas de ajuste.
Llenado de los estantes de tazas
Para conseguir espacio para los objetos
de mayor tamaño en la cesta superior,
levante el estante de las tazas hacia arriba.
También podrá colocar los vasos grandes
contra el estante. Puede también quitar el
estante si no lo utiliza.
Plegado de las varillas
Las varillas de la cesta inferior sirven para
colocar los platos y bandejas. Se pueden
bajar para dejar espacio para los objetos
grandes.
Levantar hacia arriba Abatir hacia atrás
Descalcificador de agua
El descalcificador de agua se debe ajustar
de forma manual con ayuda del indicador de
la dureza del agua.
El descalcificador de agua está diseñado
para eliminar los minerales y las sales
del agua, ya que estas tendrían un efecto
perjudicial o indeseable en función del
aparato.
Mientras más mineral sea su agua, más cal
tendrá.
El descalcificador debe ajustarse en
función de la dureza del agua en su región.
Su servicio local de aguas puede informarle
de la dureza del agua en su región.
Ajuste del consumo de sal
Este lavavajillas está diseñado para permitir
ajustar la cantidad de sal en función de
la dureza del agua utilizada. Esta función
permite optimizar y adaptar el nivel de
consumo de sal.
Siga los pasos a continuación para ajustar el
consumo de sal:
1. Abra la puerta y encienda el aparato.
2. Tras encender el aparato, en los
60segundos siguientes, pulse el botón
«Programas» durante más de 5 segundos
para acceder al modo de ajuste del
descalcificador de agua.
ES122
C
Español
Utilización del aparato
3. Pulse el botón «Programas» para
seleccionar el ajuste correcto, en función de
su ambiente local. El orden de modificación
de los ajustes es el siguiente:
H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6.
4. Pulse el botón de alimentación para
finalizar la función de ajuste.
DUREZA DEL AGUA
Ajuste del
descalcificador
de agua
Consumo de sal
(gramo/ciclo)
Grados
alemanes
°dH
Grados
franceses
°fH
Grados
ingleses
°Clark
mmol/l
0 - 5 0 - 9 0 - 6 0 - 0,94 H1 0
6 - 11 10 - 20 7 - 14 1,0 - 2,0 H2 9
12 - 17 21 - 30 15 - 21 2,1 - 3,0 H3 12
18 - 22 31 - 40 22 - 28 3,1 - 4,0 H4 20
23 - 34 41 - 60 29 - 42 4,1 - 6,0 H5 30
35 - 55 61 - 98 43 - 69 6,1 - 9,8 H6 60
1 °dH = 1,25 °Clark = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l
Ajuste de fábrica: H3
Contacte con su compañía de agua para obtener información sobre la dureza del agua de
su zona.
OBSERVACIONES
Consulte el capítulo 3 «Llenado
de sal en el descalcificador de
agua» si su lavavajillas no
tiene suficiente sal.
ES 123
C
Español
Utilización del aparato
OBSERVACIONES
Nota: si su modelo no
posee descalcificador de
agua, puede ignorar este
apartado«Descalcificador de
agua»
La dureza del agua varía de
una región a otra. Si se utiliza
agua dura en el lavavajillas,
se formarán depósitos en la
vajilla y los utensilios.
El aparato está equipado con
un descalcificador especial que
utiliza una sal especialmente
diseñada para eliminar la cal y
los minerales del agua.
Preparar y cargar la vajilla
Compre utensilios que tengan la indicación
«Resistente al lavavajillas».
Para los objetos delicados, seleccione
un programa con la temperatura más baja
posible.
Para evitar dañarlos, no saque los vasos y
los cubiertos del lavavajillas justo después
de finalizar el programa.
Cubiertos/vajilla para lavar en el lavavajillas
- No son aptos para lavavajillas
Los cubiertos con mangos de madera,
cuerno, porcelana o nácar.
Los objetos de plástico no resistentes al
calor.
Cubiertos antiguos o con piezas pegadas
que no resisten a las altas temperaturas.
• La vajilla y los cubiertos pegados.
• Les objetos de estaño o de cobre
• Los vasos de cristal.
Los objetos de acero susceptibles de
oxidarse.
• Las bandejas de madera.
Los objetos fabricados a partir de fibras
sintéticas.
- Aptos de forma limitada
Algunos tipos de vasos pueden perder
el brillo después de un gran número de
lavados.
Las piezas de aluminio o plata tienden a
perder el color con los lavados.
Los motivos esmaltados pueden borrarse
si se lavan de forma frecuente en el
lavavajillas.
Recomendaciones para la carga del
lavavajillas
Retire los eventuales restos gruesos de
comida. Ablande los restos de alimentos
quemados presentes en los utensilios de
cocción. No es necesario aclarar la vajilla
con agua corriente.
Para que su lavavajillas le aporte un
resultado óptimo, siga los consejos de
carga. (Las características y la apariencia
de las cestas y de la cesta de cubiertos
pueden variar según los modelos).
ES124
C
Español
Utilización del aparato
Coloque los objetos en el lavavajillas de la
siguiente forma:
Los objetos como tazas, vasos, utensilios
de cocina, etc. deben orientarse hacia abajo.
Los elementos curvos o con recovecos
deben colocarse inclinados para que el agua
se pueda escurrir.
Todos los utensilios deben ordenarse de
forma correcta para que no se caigan.
Todos los utensilios deben colocarse de
forma que los brazos aspersores puedan
moverse libremente durante el lavado.
Cargue los objetos huecos, como las
tazas, vasos, cacerolas, etc. con la abertura
hacia abajo para que el agua no pueda
acumularse en su interior.
La vajilla y los cubiertos no deben estar
encajados entre sí ni colocados unos sobre
otros.
Para que no se estropeen, los vasos no
deben tocarse.
La cesta superior está diseñada para
colocar la vajilla más delicada y ligera, como
los vasos, las tazas de café o de té.
Los cuchillos de hoja larga colocados de
forma vertical son un riesgo.
Los cubiertos largos y/o cortantes,
como los cuchillos, deben colocarse
horizontalmente en la cesta superior.
No cargue en exceso su lavavajillas.
Esto es importante para obtener buenos
resultados y para que el consumo de
energía sea más razonable.
OBSERVACIONES
Los objetos muy pequeños
no deben lavarse en el
lavavajillas, ya que podrían
caerse fácilmente de la cesta.
Descarga de la vajilla
Para evitar que el agua gotee desde la cesta
superior a la cesta inferior, le recomendamos
vaciar primero la cesta inferior y, luego, el
nivel superior.
ADVERTENCIA
¡La vajilla estará caliente! Para
evitar estropearla, espere
aproximadamente 15 minutos
una vez que haya acabado
el programa antes de sacar
los vasos y los cubiertos del
lavavajillas.
Carga de la cesta superior
La cesta superior está diseñada para
colocar la vajilla más delicada y ligera,
como los vasos, los platitos pequeños, las
tazas de café o de té, así como los platos,
los pequeños cuencos y los platos poco
profundos (a condición de que no estén muy
sucios). Coloque los platos y utensilios de
cocina de modo que los chorros de agua no
puedan moverlos.
ES 125
C
Español
Utilización del aparato
Carga de la cesta inferior
Le recomendamos que coloque en la
cesta inferior los objetos más grandes y
la vajilla más difícil de limpiar: cacerolas,
sartenes, tapas, bandejas para servir y
ensaladeras, como se indica en el esquema
mostrado a continuación. Es preferible
colocar las bandejas para servir y las tapas
en los laterales de las cestas para vajilla
para evitar bloquear la rotación del brazo
aspersor superior.
El diámetro máximo recomendado para los
platos colocados delante del compartimiento
de detergente es de 19 cm, para que no
impida la apertura.
Carga del compartimento de cubiertos
Los cubiertos se deben colocar en la cesta
de cubiertos separándolos y colocándolos
en el sentido adecuado. Asegúrese de que
los utensilios no están encajados entre sí, ya
que eso podría perjudicar el rendimiento de
su aparato.
ADVERTENCIA
No deje que los cubiertos se
salgan por la parte inferior de
la cesta.
Introduzca siempre los
utensilios cortantes con la
punta hacia abajo.
OBSERVACIONES
Para un lavado óptimo,
cargue las cestas según
las recomendaciones
indicadas.
Función del abrillantador y del detergente
El abrillantador se libera durante el último
aclarado para evitar que el agua forme
gotas en su vajilla que puedan dejar trazas
y manchas. Esto mejora el secado al dejar
que el agua se escurra de la vajilla.
ADVERTENCIA
Utilice solo un líquido
abrillantador de marca para
su lavavajillas. No llene
nunca el compartimento
de abrillantador con otras
sustancias (por ejemplo,
productos de limpieza para
lavavajillas, o detergente
líquido). Podría estropear su
aparato.
Su lavavajillas ha sido diseñado para usar
abrillantadores líquidos.
ES126
C
Español
Utilización del aparato
¿Cuándo se debe volver a llenar el
compartimento del abrillantador?
Si el indicador luminoso del abrillantador
(
) del panel de control no está encendido,
puede valorar siempre la cantidad de
producto según el color del indicador visual
de nivel situado cerca del tapón. Cuando
el compartimento de abrillantador está
lleno, el indicador está completamente
negro. El tamaño del punto negro disminuye
proporcionalmente cuando baja la cantidad
de abrillantador. El nivel de abrillantador no
debe estar por debajo de 1/4 del total.
El tamaño del punto negro en el indicador
cambia en función del nivel de abrillantador,
como se indica en la siguiente imagen.
Lleno
3/4 lleno
1/2 lleno
1/4 lleno
Vacío
Función del detergente
Los detergentes, con sus componentes
químicos, son necesarios para eliminar
la suciedad, destruirla y evacuarlas del
lavavajillas. La mayoría de los detergentes
de calidad comercial son idóneos para esto.
ADVERTENCIA
Utilización correcta del
detergente
Utilice únicamente detergentes
específicamente previstos
para su uso en lavavajillas.
Conserve el detergente en un
lugar fresco y seco.
Añada el detergente en
polvo en el compartimento
solo cuando vaya a poner el
lavavajillas.
El detergente para
lavavajillas es corrosivo.
Mantenga el detergente del
lavavajillas lejos del alcance de
los niños.
Llenado del compartimento de
abrillantador
1. Abra el compartimento de abrillantador
levantando la lengüeta de la tapa.
ES 127
C
Español
Utilización del aparato
2. Vierta el abrillantador en el
compartimento con cuidado de no llenarlo
demasiado.
3. A continuación, cierre el compartimento
bajando la tapa.
Ajuste del compartimento de abrillantador
Para obtener un rendimiento de secado
óptimo con el menor producto abrillantador
posible, el lavavajillas puede ajustar el
consumo según el usuario. Por favor, siga
los siguientes pasos.
1. Abra la puerta y encienda el lavavajillas
enchufándolo a una toma.
2. 60 segundos después de la etapa 1,
pulse el botón «Programas» durante más
de 5 segundos y, luego, pulse el botón
«Inicio diferido» para acceder al modo de
ajuste; entonces, el indicador luminoso
del abrillantador parpadeará con una
frecuencia de 1 Hz.
3. Pulse el botón «Programas»
para seleccionar el ajuste correcto, en
función de sus costumbres. El orden de
visualización de los ajustes es el siguiente:
D1 -> D2 -> D3 -> D4 -> D5 -> D1.
Mientras más alta sea la cifra, más
abrillantador usará el lavavajillas.
4. El ajuste se guardará si pulsa en el botón
de alimentación o si no realiza ninguna otra
manipulación durante 5 segundos.
Deslice el pestillo hacia la izquierda.
Pulse aquí
1. Elija un tipo de apertura según la
situación
- Abra la tapa deslizando el pestillo de
bloqueo.
- Abra la tapa pulsando el pestillo de
bloqueo.
ES128
C
Español
Utilización del aparato
2. Añada detergente en la cavidad más
grande para el ciclo de lavado principal.
Para un lavado óptimo, especialmente si la
vajilla está muy sucia, vierta una pequeña
cantidad de detergente en la puerta. Esta
dosis de detergente adicional se activará
durante la fase de prelavado.
3. Cierre la tapa deslizándola hacia la
izquierda y pulsando hacia abajo.
OBSERVACIONES
Tenga en cuenta que los
ajustes pueden variar según el
grado de suciedad de la vajilla.
Siga también las
recomendaciones del
fabricante incluidas en el
envase del detergente.
ES 129
C
Español
Utilización del aparato
Carga de las cestas según la norma EN50242
Cesta superior:
1
6
1
1
1
3
1
3
2
1
3
Número Categoría
1
Tazas
2
Platitos de café
3
Vasos
4
Cuencos pequeños
5
Cuencos medianos
6
Ensaladera grande
Cesta inferior :
10
9
8
7
4
2
5
Número Categoría
7
Platos de postre
8
Platos grandes
9
Platos hondos
10
Bandeja oval
ES130
C
Español
Utilización del aparato
4
3
2
2
1
1
2
2
3
5
7
6
6
8
1 2 3 4 5 6 7 8
Número Categoría
1
Cucharas soperas
2
Tenedores
3
Cuchillos
4
Cucharillas de café
5
Cucharas de postre
6
Cucharas para servir
7
Tenedores para servir
8
Cucharones
Información sobre las pruebas de
comparabilidad conforme a la norma
EN 50242
Capacidad: 14 cubiertos
Posición de la cesta superior: posición baja
Programa: ECO
Ajuste del abrillantador: 6
Ajuste del descalcificador de agua: H3
ES 131
C
Español
Utilización del aparato
Consejos de utilización del compartimento de cubiertos
Tire de la cesta izquierda hacia arriba y colóquela en
la posición baja. Se quedará con la cesta izquierda
colocada horizontalmente y la cesta derecha de forma
oblicua.
Tire de la cesta derecha hacia arriba. Tanto la cesta
izquierda como la derecha se quedarán ambas de forma
horizontal.
Mueva la cesta derecha de derecha a izquierda, para que
las dos cestas se superpongan.
Quite la cesta derecha de la estructura, para dejar solo
la cesta izquierda.
ES132
C
Español
Utilización del aparato
Tabla de ciclos de lavado
La siguiente tabla indica tanto los programas más adecuados en función de la cantidad
de restos de alimentos en la vajilla, así como la cantidad de detergente necesario.
Ofrece también información variada sobre los programas.
( ) significa: que debe rellenar el compartimento de abrillantador.
Programas
Descripción del
ciclo
Detergente
de
prelavado/
principal
Duración de
funcionamiento
(min)
Energía
(KWh)
Agua
(l)
Abrillantador
Secado
suple-
menta-
rio
Intensivo
Prelavado (50 °C)
Lavado (65 °C)
Aclarado
Aclarado
Aclarado (62 ºC)
Secado
5/30 g
200 1,55 19
210
(+10)
(1 o 2
pastillas)
Normal
Prelavado (45 °C)
Lavado (55 °C)
Aclarado
Aclarado
Aclarado (55 ºC)
Secado
5/30 g
145 1,05 19
155
(+10)
(1 o 2
pastillas)
(* EN 50242)
Lavado (48 °C)
Aclarado
Aclarado (47 ºC)
Secado
5/30 g
180 0,83 11
183
(+3)
(1 o 2
pastillas)
Vidrio
Prelavado (40 °C)
Lavado (50 °C)
Aclarado
Aclarado
Aclarado (50 ºC)
Secado
5/30 g
125 0,95 19
135
(+10)
(1 pastilla)
90 min
Lavado (55 °C)
Aclarado
Aclarado (50 ºC)
Secado
35 g
90 0,85 11,5
95
(+5)
(1 pastilla)
Rápido
Lavado (40 °C)
Aclarado (40 ºC)
Aclarado (55 ºC)
25 g 30 1,27 11,5
/
Programación del lavavajillas
ES 133
C
Español
Utilización del aparato
OBSERVACIONES
EN 50242: este programa
corresponde al ciclo de prueba.
Información sobre las pruebas
de comparabilidad conforme a
la norma EN 50242.
Inicio de un ciclo de lavado
1. Saque la cesta superior e inferior, cargue la
vajilla y, luego, vuelva a introducir las cestas. Se
recomienda cargar primero la cesta inferior y
después, el nivel superior.
2. Eche el detergente.
3. Enchufe el aparato a una toma de corriente.
Para la información sobre la alimentación
eléctrica, consulte en la «Ficha de producto»
en la última página de esta guía. Asegúrese de
que el suministro de agua esté abierto a toda
presión.
4. Abra la puerta y pulse el botón de alimentación.
5. Elija un programa y el indicador
luminoso correspondiente se encenderá.
A continuación, cierre la puerta y el lavavajillas
iniciará el ciclo de lavado.
Cambio de programa durante un ciclo
Un ciclo en curso solo se puede modificar
si lleva poco tiempo desde que se inició.
Si el ciclo está más avanzado, es posible
que ya se haya salido el detergente y que el
aparato haya evacuado el agua de lavado. Si
es el caso, el lavavajillas deberá volverse a
programar y tendrá que volver a llenar de nuevo
el compartimento de detergente. Para volver a
programar el lavavajillas, siga las instrucciones
siguientes:
1. Abra ligeramente la puerta para detener el
lavavajillas. Una vez que pare de funcionar el brazo
aspersor, podrá abrir la puerta completamente.
2. Pulse el botón «Programas» durante más de
tres segundos y el aparato se pondrá en modo
pausa.
3. Entonces, podrá modificar el programa para
ajustar el ciclo deseado.
Añadir vajilla olvidada
Puede añadir vajilla olvidada en cualquier
momento antes de abrir el compartimento de
detergente. En este caso, siga las siguientes
instrucciones:
1. Abra ligeramente la puerta para interrumpir
el lavado.
2. Una vez que los brazos aspersores hayan
dejado de funcionar, podrá abrir completamente
la puerta.
3. Coloque la vajilla que faltaba.
4. Cierre la puerta.
5. El lavavajillas se pondrá en marcha.
ADVERTENCIA
Es peligroso abrir la puerta
durante un ciclo, ya que el vapor
caliente podría quemarle.
ES134
D
Español
Información práctica
Mantenimiento del exterior
del aparato
Puerta y junta de la puerta
Limpie regularmente las juntas
de la puerta con ayuda de un
trapo suave húmedo para
eliminar los restos de comida.
Cuando cargue el lavavajillas,
los restos de comida y de bebida
se pueden caer por los lados de
la puerta del lavavajillas. Estas
superficies se encuentran en el
exterior de la cuba y ni el agua
ni los brazos aspersores llegan
hasta ahí. Debe quitar todos
los restos antes de cerrar la
puerta.
Apertura automática
Al final del lavado, la puerta se abrirá
automáticamente para garantizar un secado
óptimo.
OBSERVACIONES
La puerta del lavavajillas
no se debe bloquear cuando
está ajustada para abrirse
automáticamente.
Esto podría perjudicar el
funcionamiento del bloqueo de
la puerta.
El indicador luminoso se apaga cuando se
abre automáticamente la puerta.
ADVERTENCIA:
- Riesgo de quemaduras en el rostro y en
las manos.
- No se aproxime a la parte superior de
la puerta entreabierta del aparato justo
cuando se abre automáticamente.
- No abra completamente la puerta
del aparato justo cuando se abre
automáticamente.
- No deje que los niños se aproximen al
aparato cuando está en funcionamiento.
Se recomienda abrir la puerta completamente
AL MENOS 20 MINUTOS después de que se haya
entreabierto automáticamente. Durante esos 20
minutos, saldrá vapor muy caliente y la vajilla se
enfriará para que pueda descargar sus cestas.
NOTA: no olvide colocar la protección para
el mueble de su cocina para no deteriorarlo
prematuramente con el vapor de agua que
sale cuando se abre la puerta de forma
automática.
Limpieza y mantenimiento
ES 135
D
Español
Información práctica
Panel de mando
Si necesita limpiarlo, el panel
de mando debe limpiarse
únicamente con un trapo suave
húmedo.
ATENCIÓN
Para evitar que
el agua penetre en
el dispositivo de
bloqueo de la puerta
y los componentes
eléctricos, no utilice
nunca un espray
limpiador, sea cual
sea.
• No use nunca nanas
de acero o detergentes
abrasivos en las
superficies externas
del aparato, ya que
podrían arañar el
acabado. Algunos
papeles absorbentes
pueden también rayar
la superficie o dejar
marcas.
Mantenimiento del interior
de aparato
Sistema de filtrado
El sistema de filtración en
la parte inferior de la cuba
retiene restos de comida
grandes durante el ciclo
de lavado. Los restos que
recogen los filtros pueden
obstruirlos. Compruebe
regularmente el estado
de los filtros y límpielos si
fuese necesario con agua
corriente. Siga los pasos
siguientes para limpiar los
filtros de la cuba.
OBSERVACIONES
Las ilustraciones
se muestras a
título indicativo.
Los modelos
de sistemas de
filtración y de
brazos aspersores
pueden variar.
ES136
D
Español
Información práctica
1. Coja el filtro previo y gírelo
en el sentido contrario a
las agujas del reloj para
soltar el filtro. Tire del filtro
hacia arriba y sáquelo del
lavavajillas.
Filtro previo
Filtro principal
Filtro fino
2. Tire del filtro fino hacia
abajo para desencajarlo del
grupo de filtración.
El filtro previo se puede
separar del filtro principal
presionando suavemente
en las lengüetas de la parte
superior del filtro y tirando
del filtro para sacarlo.
3. Los restos más grandes
de comida se pueden quitar
enjuagando el filtro con agua
corriente.
Para una limpieza más
profunda, use un cepillo de
limpieza suave.
4. Vuelva a colocar los filtros
de forma inversa a como lo
ha desmontado, sustituya el
grupo de filtración y gírelo
en el sentido de las agujas
ES 137
D
Español
Información práctica
del reloj hasta la flecha
correspondiente a la posición
cerrada.
ATENCIÓN
No apriete
demasiado los
filtros. Cambie
los filtros
correctamente y en
orden, si no, podrían
entrar grandes
residuos en el
sistema y provocar
un bloqueo.
No utilice jamás
el lavavajillas sin
poner los filtros
en su lugar. Si los
filtros no se colocan
correctamente,
podría perjudicar
el rendimiento del
aparato y dañar
la vajilla y los
utensilios.
Brazos de aspersión
Debe limpiar regularmente
los brazos aspersores para
evitar que las sustancias
químicas contenidas en el
agua con cal obstruyan los
aspersores y los rodamientos
de los brazos aspersores.
Para limpiar los brazos
aspersores, siga las
instrucciones siguientes:
Para quitar el brazo
aspersor superior, sostenga
la tuerca central y gire el
brazo aspersor en el sentido
contrario de las agujas del
reloj para quitarlo.
ES138
D
Español
Información práctica
Para retirar el brazo
aspersor inferior, tire de él
hacia arriba.
Lave el brazo aspersor
con agua tibia con jabón
y utilice un cepillo suave
para limpiar los aspersores.
Vuelva a colocarlos en su
sitio después de haberlos
enjuagado correctamente.
Mantenimiento del
lavavajillas
Precaución contra las
heladas
Durante el invierno, debe
tomar medidas de protección
contra las heladas para su
lavavajillas. Después de
cada ciclo de lavado, siga
el procedimiento indicado a
continuación:
1. Apague el lavavajillas.
2. Cierre la entrada de agua
y desconecte el tubo de
entrada de agua del grifo.
3. Vacíe el agua del tubo de
entrada y del grifo (utilice un
cubo para recoger el agua).
4. Vuelva a conectar el tubo
de entrada de agua al grifo.
5. Retire el filtro del fondo de
la cuba y utilice una esponja
para absorber el agua de la
cuba de decantación.
Tras cada lavado
Después de cada lavado,
cierre la entrada de agua
del aparato y deje la puerta
entreabierta para evitar la
formación de humedad y de
olores en el interior.
ES 139
D
Español
Información práctica
Desenchufe el aparato de la
pared
Antes de realizar cualquier
operación de limpieza o
mantenimiento, desenchufe
siempre el aparato de la
toma de la pared.
Limpieza con disolventes
o sustancias abrasivas
prohibidas
Para limpiar el exterior y
las piezas de caucho del
lavavajillas, no utilice ni
disolventes ni productos
de limpieza abrasivos.
Utilice únicamente un paño
con agua tibia y jabón.
Para quitar las manchas
de la superficie interior,
utilice un paño húmedo con
agua y un poco de vinagre
o un producto de limpieza
diseñado especialmente
para lavavajillas.
En caso de inutilización
prolongada
Le recomendamos realizar
un ciclo de lavado en vacío y
luego desenchufar la toma
de la pared, cortar la entrada
de agua y dejar la puerta
del aparato ligeramente
entreabierta. Esto ayudará
a que las juntas de la puerta
duren más tiempo y evitará
que se formen olores en el
interior del aparato.
Transporte del aparato
Si debe desplazar el
aparato, intente conservarlo
en posición vertical.
Si es indispensable, puede
tumbarlo hacia atrás.
Juntas
Uno de los factores que
contribuyen a la formación
de olores en el lavavajillas
es la presencia de restos
de comida entre las juntas.
Si realiza una limpieza
regular con una esponja
húmeda evitará que esto
ocurra.
ES140
D
Español
Información práctica
Consejos para solucionar problemas
Antes de llamar a un técnico
Las tablas a continuación pueden ayudarle a solucionar los problemas sin necesidad de
llamar a un técnico.
Problemas Posibles causas Soluciones
El lavavajillas
no se pone en
marcha.
El fusible está fundido o el
disyuntor se ha activado.
Sustituya el fusible o reinicie el disyuntor. Retire
todos los aparatos que utilicen el mismo circuito
que el lavavajillas.
El aparato no se enciende. Compruebe que el lavavajillas está encendido y
la puerta está bien cerrada.
Compruebe que el cable de alimentación esté
bien enchufado a la toma de pared.
La presión de agua es
demasiado baja.
Compruebe que la entrada de agua esté
conectada correctamente y que el grifo de agua
esté totalmente abierto.
La puerta del lavavajillas no
está cerrada correctamente.
Cierre la puerta correctamente bloqueando el
pestillo.
El agua del
lavavajillas no se
vacía
El tubo de vaciado está
obstruido o atascado.
Examine el tubo de evacuación.
El filtro está obstruido. Controle el filtro previo.
El fregadero de la cocina
está obstruido.
Compruebe si el fregadero de la cocina se vacía
correctamente. Si el fregadero está obstruido,
necesitará llamar a un fontanero en lugar de a
un técnico de lavavajillas.
Presencia de
espuma en la cuba
El detergente no es
adecuado.
Utilice únicamente un detergente específico
para lavavajillas para evitar la formación de
espuma. Si se da el caso, abra el lavavajillas y
deje que la espuma se evapore. Añada 4 litros
de agua fría en la cuba del lavavajillas.
Cierre la puerta del lavavajillas y luego
seleccione cualquier ciclo. El lavavajillas
comenzará vaciando el agua. Abra la puerta una
vez que la fase de desagüe haya terminado y
compruebe si la espuma ha desaparecido.
Repita la operación si fuese necesario.
Se ha derramado
abrillantador.
Limpie siempre inmediatamente el abrillantador
derramado.
El interior de
la cuba está
manchado.
Se ha podido usar un
detergente que contenga
un tinte.
Asegúrese de que su detergente no contenga
ningún tinte.
ES 141
D
Español
Información práctica
Problemas Posibles causas Soluciones
Película blanca
en la superficie
interior
Minerales presentes en el
agua dura.
Para limpiar el interior del aparato, utilice
una esponja húmeda con detergente para
lavavajillas y guantes de goma. No utilice
nunca otro producto de limpieza que no sea un
detergente para lavavajillas y, así, evitará que se
forme espuma.
Manchas de óxido
en los cubiertos
Esos objetos no resisten la
corrosión.
Evite meter en el lavavajillas objetos que no
resistan a la corrosión.
No ha iniciado un programa
justo después de añadir sal
regeneradora. Encuentra sal
en el ciclo de lavado.
Inicie siempre un programa de lavado en vacío
una vez que haya añadido la sal. No seleccione
la función Turbo (si su modelo la incluye),
después de haber añadido sal regeneradora.
La tapa del descalcificador
de agua está mal ajustada.
Compruebe que la tapa del descalcificador de
agua esté bien cerrada.
Ruidos de golpes
del lavavajillas.
Un brazo aspersor choca
contra un objeto en una
cesta.
Detenga el programa y reorganice los objetos
que golpean el brazo.
Ruidos de
golpecitos
procedentes del
lavavajillas.
La vajilla se mueve en el
interior del lavavajillas.
Interrumpa el programa y reorganice la vajilla.
Ruidos de golpes
procedentes del
conducto de agua.
Esto puede ser debido a
la instalación in situ o al
diámetro de los tubos.
Esto no influye en las funcionalidades del
lavavajillas. En caso de duda, póngase en
contacto con un fontanero cualificado.
La vajilla no está
limpia.
No se ha colocado
correctamente la vajilla.
Consulte la parte «Preparar y cargar la vajilla».
El programa no era lo
bastante potente.
Elija un programa más intenso.
Se ha liberado una cantidad
insuficiente de detergente.
Utilice más detergente o cámbielo.
Hay objetos que bloquean
el paso de los brazos
aspersores.
Reorganice los objetos para que los brazos
aspersores puedan girar libremente.
El grupo de filtración no está
limpio o no se ha introducido
correctamente en el fondo
de la cuba.
Esto puede bloquear los
chorros de los brazos
aspersores.
Limpie y/o coloque correctamente el grupo
del filtro. Limpie los chorros de los brazos
aspersores.
Los vasos se
quedan turbios.
Combinación de un agua
dulce y demasiada cantidad
de detergente.
Utilice menos detergente si el agua de su
localidad es blanda y seleccione uno de los
ciclos de lavado más corto para los vasos.
ES142
D
Español
Información práctica
Problemas Posibles causas Soluciones
Hay manchas
blancas en la
vajilla y en los
vasos.
En las zonas en las que
el agua tiene mucha cal,
pueden aparecer depósitos
de cal.
Añada más detergente.
Manchas negras o
grises en la vajilla
Hay utensilios de aluminio
que se han rozado con la
vajilla.
Use un producto de limpieza ligeramente
abrasivo para eliminar estas marcas.
Queda
detergente en el
compartimento de
detergente.
La vajilla bloquea el
compartimento de
detergente.
Cargue la vajilla correctamente.
La vajilla no se
seca
Carga incorrecta. Cargue el lavavajillas de la forma indicada en
esta guía.
Se ha sacado la vajilla
demasiado pronto.
No vacíe su lavavajillas justo después del ciclo
de lavado. Entreabra la puerta para que el vapor
se evacúe. Espere a que baje la temperatura
interior y que la vajilla no esté demasiado
caliente para no quemarse al sacarla. Empiece
sacando la cesta inferior para evitar que caiga
el agua de la cesta superior en la vajilla limpia.
Se ha seleccionado un
programa incorrecto.
Con un programa corto, la temperatura
de lavado es más baja, disminuyendo los
rendimientos del lavado. Elija un programa con
una duración mayor.
Utilización de una vajilla con
un revestimiento de mala
calidad.
Es más difícil evacuar el agua con estos objetos.
Los cubiertos o la vajilla de este tipo no se
deben introducir en el lavavajillas.
OBSERVACIONES
• Si no consigue arreglar el problema, pida ayuda a un técnico profesional.
El fabricante aplica una política de mejora y actualización constantes de
sus productos y se reserva el derecho a hacer modificaciones en el aparato
sin previo aviso.
Si ha perdido la guía del usuario o está obsoleta, puede pedir al fabricante
o al vendedor en cuestión que le dé una nueva.
ES 143
D
Español
Información práctica
Códigos de error
En caso de avería, el lavavajillas mostrará códigos de error para ayudarle a identificar el
problema:
Códigos Significado Posibles causas
E1 Tiempo de llenado más largo
Los grifos no están abiertos, la
entrada de agua está obstruida o
la presión de agua es demasiado
baja.
E3
No se alcanza la temperatura
deseada
Fallo de un elemento calefactor.
E4 Desbordamiento Un elemento del lavavajillas gotea.
Ed
Problema de comunicación entre
el circuito impreso principal y el de
la pantalla.
Circuito abierto o rotura del cable
de comunicación.
ATENCIÓN
En caso de desbordamiento del agua, corte la entrada de agua antes de
llamar al técnico.
Si hay agua en el fondo de la cuba por un llenado excesivo o una pequeña
fuga, esta agua debe eliminarse antes de volver a poner en funcionamiento
el aparato.
ES144
Español
NOTAS
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de
residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo
que se encuentra
en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto,
tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario
tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva
de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de
conformidad con la directiva.
Embalaje y medioambiente
CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles
daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son
reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo,
economizar las materias primas y reducir la producción de residuos.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar
seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su
domicilio.
ES 145
Español
NOTAS
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
FR
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
NL
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ES

Documenttranscriptie

10/2019 Lave-vaisselle Vaatwasser Lavavajillas 962347 - FBI 14S47 A+++ S929C GUIDE D’UTILISATION.....................................02 HANDLEIDING.................................................50 MANUAL DEL USUARIO..................................98 4 1 5 2 6 3 7 8 9 10 11     FR > REMARQUE Principe de fonctionnement du témoin lumineux : Le témoin lumineux s’allume durant le cycle de lavage. Le témoin s’éteint lors de l’ouverture automatique de la porte. NL > OPMERKING Werking controlelampje : Het controlelampje licht op tijdens het wasprogramma. Het lampje dooft wanneer de deur automatisch open gaat. ES > NOTA Función de piloto indicador : El piloto indicador se encenderá durante el programa de lavado. El piloto se apagará cuando la puerta se abra automáticamente. Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G . Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VA L B E R G v o u s a s s u re n t une utilisation simple, une performance fiable et u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r w w w. e le c t ro d e p o t . b e VOTRE AVIS COMPTE ! PARTAGEZ VOTRE EXPERIENCE SUR LES PRODUITS Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client 2 FR Table des matières 4 Consignes de sécurité B Aperçu de l’appareil 10 11 13 13 Description de l’appareil Panneau de commande Spécifications techniques Fiche produit C Utilisation de l’appareil 15 Instructions d’installation 17 Raccordement des tuyaux de vidange 18 Installation encastrée (pour le modèle intégré) 22 Guide d’utilisation rapide 23 Utilisation de votre lave-vaisselle 25 Adoucisseur d’eau 32 Chargement des paniers conformément à la norme EN 50242 35 Programmation du lave-vaisselle D Informations pratiques 38 44 47 48 48 Français A Avant d’utiliser l’appareil Nettoyage et entretien Conseils de dépannage Codes d’erreur Emballage et environnement Mise au rebut de votre ancien appareil Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices FR 3 Français A Avant d’utiliser l’appareil Consignes de sécurité Veuillez lire ce guide d’utilisation attentivement avant d’utiliser le lave-vaisselle. Conservez-le afin de pouvoir le consulter ultérieurement. REMARQUE • Lisez le chapitre consacré aux « Conseils de dépannage », il vous aidera à résoudre v o u s - m ê m e certains problèmes courants. •S i v o u s n e parvenez pas à régler le problème, d e m a n d e z l’ a i d e d’un technicien professionnel. 4 FR REMARQUE •Le fabricant applique une p o l i t i q u e d’amélioration et d’actualisation constantes de ses produits et se ré s e r v e le d ro i t d’apporter des modifications à l’ a p p a re i l s a n s notification préalable. •Si vous avez perdu le guide d’utilisation ou s’il est obsolète, vous pouvez demander au fabricant ou au vendeur concerné de vous en fournir un nouvel exemplaire. AVERTISSEMENT Lorsque vous utilisez votre laveva i ss e l le , s u i ve z les précautions indiquées cidessous : •Les opérations d’installation et de ré p a ra t i o n d o i ve n t ê t re effectuées uniquement par un technicien qualifié. • Cet appareil est destiné à ê t re u t i l i s é d a n s d e s applications domestiques et similaires, telles que : motels et d’autres environnements à caractère résidentiel ; A Français Avant d’utiliser l’appareil - des environnements du type chambres d’hôtes. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans, ainsi que par des personnes souffrant de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, ou présentant un manque d’expérience ou de connaissances, à condition qu’ils soient surveillés ou aient reçu des instructions concernant l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et qu’ils comprennent les risques encourus. - les coins-cuisine réservés au personnel dans des magasins, des bureaux et d’autres environnements • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. professionnels ; Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être - des fermes ; effectués par des enfants - une utilisation par des sans surveillance. (Pour la clients dans des hôtels, norme EN 60335-1) FR 5 A Avant d’utiliser l’appareil Français C e t a p p a re i l n ’ e st p a s destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) souffrant de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, ou présentant un manque d’expérience ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées ou si elles ont reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil de la part d’une personne responsable de leur sécurité. (Pour la norme CEI 60335-1) • Les matériaux d’emballage peuvent être dangereux pour les enfants ! • Cet appareil est réservé à un usage domestique à l’intérieur. • Pour éviter tout risque de choc électrique, ne plongez pas l’appareil, le cordon d’alimentation ou la prise dans de l’eau ou tout autre 6 FR liquide. Veuillez débrancher l’appareil avant de procéder à des opérations de nettoyage ou d’entretien. • Utilisez un chiffon doux humidifié avec du savon doux, puis essuyez l’appareil avec un chiffon sec. Instructions de mise à la terre • C e t a p p a re i l d o i t ê t re relié à la terre. En cas de dysfonctionnement ou de panne, la mise à la terre limitera le risque de choc électrique, en fournissant un trajet de moindre résistance au courant électrique. Cet appareil est équipé d’un conducteur de mise à la terre. • La fiche doit être branchée dans une prise appropriée, installée et mise à la terre conformément à l’ensemble de la réglementation locale. • Un mauvais branchement du conducteur de mise à la terre de protection peut entraîner un risque de choc électrique. Consultez un agent de maintenance ou un électricien qualifié en cas de doute sur le fait que l’appareil soit ou non correctement mis à la terre. • S oye z t rè s p r u d e n t ( e ) si vous ouvrez la porte du lave-vaisselle pendant que celui-ci fonctionne, car de l’eau risque d’en jaillir. Ne placez pas d’objets lourds et ne montez pas sur la porte lorsqu’elle est ouverte. L’appareil risquerait de basculer vers l’avant. A Français Avant d’utiliser l’appareil • Ne modifiez pas la fiche • Lorsque vous chargez la fournie avec l’appareil si vous vaisselle à laver : ne parvenez pas à l’insérer dans la prise. 1) Repérez les objets pointus pour qu’ils ne risquent pas • Faites installer une prise d’endommager le joint de la adaptée par un électricien porte. qualifié. • Abstenez-vous de malmener, de vous asseoir ou de vous mettre debout sur la porte ou le panier à vaisselle du lave-vaisselle. • Ne faites pas fonctionner votre lave-vaisselle si tous les panneaux d’enceinte n’ont pas été correctement mis en place. ATTENTION Les couteaux et autres ustensiles à pointe acérée doivent être chargés dans le panier avec la pointe vers le bas ou placés en position horizontale. FR 7 A Avant d’utiliser l’appareil Français • Certains détergents pour lave-vaisselle sont fortement alcalins. Ils peuvent être extrêmement dangereux en cas d’ingestion. • Utilisez uniquement des détergents et des produits de rinçage recommandés pour une utilisation dans un lave-vaisselle automatique. • Évitez tout contact avec la peau et les yeux et tenez les enfants éloignés du lavevaisselle lorsque la porte de l’appareil est ouverte. • N’utilisez jamais de savon, de lessive ou de liquide vaisselle dans votre lavevaisselle. • La porte ne doit pas être • V é r i f i e z q u e l e laissée ouverte, car cela compartiment à détergent a u g m e n t e le r i s q u e d e ne contient plus de poudre à trébucher. la fin du cycle de lavage. • Si le cordon d’alimentation • N e l a ve z p a s d ’ o b j e t s est endommagé, il doit être e n p l a st i q u e , s a u f s’ i l s remplacé par le fabricant, c o m p o r t e n t l a m e n t i o n l’un de ses techniciens ou « Résiste au lave-vaisselle » une personne de qualification similaire, afin d’éviter tout ou une indication similaire. danger. • Pour les objets en plastique ne comportant pas • L o rs d e l’ i n sta l l a t i o n , de telle indication, vérifiez le cordon d’alimentation les recommandations du électrique ne doit pas être plié ou aplati de manière fabricant. excessive ou dangereuse. 8 FR • N’altérez pas les boutons l’appareil dès son ouverture de commande. automatique. -Ne pas ouvrir complètement • C e t a p p a re i l d o i t ê t re la porte de l’appareil dès son raccordé à l’arrivée d’eau ouverture automatique. principale en utilisant des - Ne pas laisser un enfant à jeux de tuyaux neufs. Les proximité de l’appareil lors tuyaux usagés ne doivent pas de son fonctionnement. être réutilisés. • Il est recommandé d’ouvrir • P o u r é c o n o m i s e r la porte complètement AU d e l’ é n e r g i e , e n m o d e MOINS 20 MINUTES après veille, l’appareil s’éteint son ouverture automatique de automatiquement au bout la porte par entrebâillement. de 30 minutes sans aucune D u ra n t ce s 2 0 m i n u te s , intervention. de la vapeur très chaude s’évacuera et la vaisselle • Les ouvertures ne doivent re f ro i d i r a a f i n d e v o u s pas être obstruées par un permettre de la décharger tapis. des paniers. A Français Avant d’utiliser l’appareil • Le témoin lumineux s’éteint • NOTE : Veillez à ne pas à l’ouverture automatique de o u b l i e r d e p l a c e r l a la porte. protection pour le meuble de votre cuisine afin de ne pas • MISE EN GARDE : le détériorer prématurément - Risque de brûlures du a v e c l a v a p e u r d ’ e a u visage et des mains émise lors des ouvertures - Ne pas approcher au dessus automatique de la porte. de la porte entrebâillée de FR 9 B Aperçu de l’appareil Français Description de l’appareil REMARQUE IMPORTANTE Pour que votre lave-vaisselle donne des résultats optimaux, lisez toutes les consignes d’utilisation avant de l’utiliser pour la première fois. 1 Tuyau intérieur 7 Compartiment à couverts 2 Compartiment à sel 8 Panier inférieur 3 Compartiment à détergent 9 Panier supérieur 4 Bras de lavage supérieur 10 Bras de lavage supérieur 5 Bras de lavage inférieur 11 Étagère à tasses 6 Groupe filtre REMARQUE Les illustrations sont fournies à titre indicatif uniquement, les caractéristiques varient selon les modèles. Merci de vous référer à votre modèle spécifique. 10 FR Panneau de commande 1 2 B Français Aperçu de l’appareil 6 8 3 4 5 7 Fonctionnement (boutons) 1 Alimentation Appuyez sur ce bouton pour mettre votre lave-vaisselle sous tension ; l’écran s’allume. 2 Programmes Appuyez sur ce bouton pour sélectionner le programme de lavage adapté ; le témoin correspondant s’allumera. Départ différé Appuyez sur ce bouton pour régler le nombre d’heures différées pour le lavage. Vous pouvez différer le lancement du lavage jusqu’à 24 heures. Chaque pression sur ce bouton diffère le lancement du lavage d’une heure. 4 Demi-charge Lorsque vous n’avez environ que 6 couverts à laver, vous pouvez choisir cette fonction pour économiser de l’énergie et de l’eau. (Elle ne peut être utilisée qu’avec les programmes Intensif, ÉCO, Verres et 90 min.). Lorsque vous appuyez sur ce bouton, le témoin correspondant s’allume. 5 Séchage supplémentaire Cette fonction permet de sécher davantage la vaisselle (elle ne peut être utilisée qu’avec les programmes Intensif, ÉCO, Verres et 90 min). Lorsque vous appuyez sur ce bouton, le témoin correspondant s’allume. 3 FR 11 Aperçu de l’appareil Français B Intensif Vaisselle très sale, dont des casseroles et des poêles présentant de la nourriture collée.  Normal Pour les objets normalement sales, comme les assiettes, verres et ustensiles de cuisson légèrement sales. Témoins des programmes 6 ÉCO Il s’agit du programme standard adapté à la vaisselle normalement sale, comme les casseroles, les assiettes, les verres et les poêles légèrement sales. Verres Pour les verres et la vaisselle légèrement sale. 90 min Pour les charges normalement sales nécessitant un lavage rapide. Rapide Un cycle plus court pour une vaisselle légèrement sale ne nécessitant pas de séchage. Affichage 12 7 Témoins d’avertissement 8 Écran FR Produit de rinçage Si le voyant « » s’allume, cela signifie que le niveau de produit de rinçage du lave-vaisselle est faible et que le compartiment correspondant doit être rempli. Sel Si le témoin « » s’allume, cela signifie que le niveau de sel du lave-vaisselle est faible et que le compartiment correspondant doit être rempli Affiche le temps restant, le départ différé, les codes d’erreur, etc. Spécifications techniques L P1 H B Français Aperçu de l’appareil Hauteur (H) 815 mm Largeur (L) 598 mm Profondeur (P1) 550 mm (porte fermée) Profondeur (P2) 1 150 mm (avec la porte ouverte à 90 °) P2 Fiche produit Fiche du lave-vaisselle domestique, conformément aux directives européennes 1016/2010 et 1059/2010 : Fabricant VALBERG Type/description 962347 - FBI 14S47 A+++ S929C Nombre de couverts standard 14 Classe d’efficacité énergétique 1 A+++ Consommation d'énergie annuelle 2 237 kWh Consommation d'énergie du cycle de lavage 0,83 kWh standard Consommation électrique en mode Arrêt 0,45 W Consommation électrique en mode Veille 0,49 W FR 13 Français B Aperçu de l’appareil Consommation d'eau annuelle 3 3080 litres Classe d'efficacité de séchage 4 A Cycle de lavage standard 5 ÉCO à 48 °C Durée du programme pour le cycle de lavage 180 min standard Niveau sonore 47 dB(A) re 1 pW Montage Encastré Encastrable OUI Consommation électrique 1 760-2 100 W Tension/fréquence nominale 220-240 V/50 Hz Pression d'eau (pression d'écoulement) 0,04-1,0 MPa = 0,4-10 bar REMARQUE 1 A + + + (efficacité la plus élevée) à D (efficacité la plus faible) 2 Consommation d’énergie fondée sur 280 cycles de lavage standard (avec alimentation en eau froide) et la consommation des modes à faible puissance. La consommation réelle d’énergie dépend des conditions d’utilisation de l’appareil. 3 La consommation d’eau est fondée sur 280 cycles de lavage standard. La consommation réelle d’eau dépend des conditions d’utilisation de l’appareil. 4 A (efficacité la plus élevée) à G (efficacité la plus faible) 5 Ce programme convient pour laver une vaisselle normalement sale et offre le meilleur rendement en termes de consommation combinée d’eau et d’énergie pour ce type de vaisselle. 14 FR Instructions d’installation AVERTISSEMENT Risque de choc électrique C o u p e z l’ a l i m e n t a t i o n électrique avant d’installer le lave-vaisselle. L e n o n - re s p e c t d e c e t t e consigne pourrait entraîner la mort ou provoquer un choc électrique. ATTENTION L’installation des tuyaux et des équipements électriques doit être réalisée par des professionnels. Informations sur les branchements AVERTISSEMENT Pour votre sécurité personnelle : • N’utilisez pas de rallonge ni d’adaptateur avec cet appareil. • Vous ne devez en aucun c a s c o u p e r o u re t i re r l a connexion à la terre du cordon d’alimentation. Branchements électriques Assurez-vous que la tension et la fréquence de l’alimentation électrique correspondent à celles qui sont indiquées sur la plaque signalétique. Ne branchez la fiche dans une prise de courant que si cette dernière est correctement mise à la terre. Si la prise de courant à laquelle l’appareil doit être branché n’est pas adaptée à la fiche, remplacez la prise plutôt que d’utiliser un adaptateur ou un dispositif similaire, qui risquerait de provoquer une surchauffe et des brûlures. C Français Utilisation de l’appareil AVERTISSEMENT Vérifiez que l’appareil est correctement mis à la terre avant de l’utiliser. Arrivée et évacuation d’eau Raccordement à l’eau froide Raccordez le tuyau d’alimentation en eau froide à un raccord fileté de 1,9 cm et assurez-vous qu’il est bien serré. Si les tuyaux d’alimentation en eau sont neufs ou n’ont pas été utilisés depuis longtemps, faites couler l’eau pour vérifier qu’elle est claire. Cette précaution est nécessaire pour éviter tout risque de blocage de l’arrivée d’eau, ce qui pourrait endommager l’appareil. Exigences en matière d’électricité Veuillez consulter l’étiquette énergétique pour obtenir des informations sur la tension, avant de brancher le lave-vaisselle à une source d’alimentation appropriée. Utilisez le fusible requis de 10 A/13 A/16 A, le fusible temporisé ou le disjoncteur recommandé et prévoyez un circuit séparé alimentant uniquement cet appareil. FR 15 Utilisation de l’appareil Français C AVERTISSEMENT Tuyau d’alimentation standard Un tuyau relié à une douchette d’évier peut éclater s’il est installé sur la même conduite d’eau que le lave-vaisselle. Si votre évier en est équipé, il est recommandé de débrancher le tuyau et de boucher le trou. Comment raccorder le tuyau d’alimentation de sécurité ? 1. S o r t e z c o m p l è t e m e n t l e t u y a u d’alimentation de sécurité du compartiment de rangement situé à l’arrière du lavevaisselle. 2. Serrez les vis du tuyau d’alimentation de sécurité sur un robinet ayant un filetage de 1,9 cm. 3. Ouvrez complètement l’arrivée d’eau avant de démarrer le lave-vaisselle. Tuyau d’alimentation de sécurité À propos du tuyau d’alimentation de sécurité Le tuya u d’a lim e nta t i on d e s éc u r i té comporte une double paroi. Ce système garantit son intervention, en bloquant le flux d’eau en cas de rupture du tuyau d’alimentation et quand l’espace entre le tuyau d’alimentation lui-même et le tuyau ondulé extérieur est rempli d’eau. 16 FR Comment débrancher le tuyau d’alimentation de sécurité ? 1. Fermez l’arrivée d’eau. 2. Dévissez le tuyau d’alimentation de sécurité du robinet. Raccordement des tuyaux de vidange Insérez le tuyau de vidange dans un tuyau d’évacuation d’un diamètre minimum de 4 cm, ou laissez-le couler dans l’évier, en vous assurant d’éviter de le plier ou de le pincer. La hauteur du tuyau d’évacuation ne doit pas dépasser 1 000 mm. L’extrémité libre du tuyau ne doit pas être plongée dans l’eau pour éviter un retour d’eau. C Français Utilisation de l’appareil AVERTISSEMENT Veillez à fixer solidement le tuyau de vidange soit en position A soit en position B. Plan de travail MAX. 1 000 mm Arrière du lave-vaisselle Tuyau de vidange Arrivée d’eau Tuyau d’évacuation Cordon d’alimentation Évacuation de l’excédent d’eau des tuyaux Si l’évier se trouve à une hauteur de plus de 1 000 mm du sol, l’excédent d’eau des tuyaux ne peut pas être évacué directement dans l’évier. Il sera nécessaire de le vider dans un bol ou un autre récipient adapté, situé à l’extérieur et plus bas que l’évier. Sortie d’eau Branchez le tuyau de vidange. Veillez à bien le fixer pour éviter les fuites d’eau. Assurezvous que le tuyau de vidange n’est pas tordu ou écrasé. Rallonge de tuyau Si vous avez besoin d’une rallonge de tuyau de vidange, assurez-vous d’utiliser un tuyau de vidange similaire. Elle ne doit pas mesurer plus de 4 mètres, sinon les performances de nettoyage de votre lave-vaisselle pourraient s’en trouver réduites. Raccordement du siphon Le raccordement des eaux usées doit se trouver à une hauteur inférieure à 100 cm (au maximum) du bas de la cuve. Le tuyau de vidange de l’eau doit être fixé. FR 17 Français C Utilisation de l’appareil Installation encastrée (pour le modèle intégré) Étape 1. Choix du meilleur emplacement pour le lave-vaisselle Le lave-vaisselle doit être installé à proximité de l’arrivée d’eau, des sources d’alimentation et des tuyaux de vidange existants. 90 ° 820 mm 580 mm Illustration des dimensions du meuble et de la position d’installation du lave-vaisselle 1. Moins de 5 mm entre le haut du lavevaisselle et le meuble, ainsi que la porte extérieure alignée sur le meuble. Entrées des tuyaux de vidange, de l’alimentation électrique et en eau 80 90 ° 100 Espace entre le bas du meuble et le sol 600 mm (pour le modèle de 60 cm) 450 mm (pour le modèle de 45 cm) 2. Si vous installez le lave-vaisselle dans l’angle d’un meuble, vous devez prévoir de la place pour pouvoir ouvrir la porte. lave-vaisselle Porte du lave-vaisselle Espace minimum de 50 mm 18 FR Meuble REMARQUE Selon l’endroit où se trouve votre prise électrique, il est possible qu’il soit nécessaire de pratiquer une ouverture dans le côté opposé du meuble. REMARQUE La façade en bois doit être montée conformément aux schémas d’installation. C Modèle entièrement intégré Installez le crochet sur la façade en bois et insérez le crochet dans la fente de la porte extérieure du lave-vaisselle (voir figure A). Après avoir positionné la façade, fixez-la sur la porte extérieure à l’aide de vis et de boulons (voir figure B). Français Étape 2. Dimensions et installation de la façade Utilisation de l’appareil A A Adhésif Adhésif B 1. Retirez les quatre vis courtes B 1. Retirez les quatre vis courtes 2. Fixez les quatre vis longues 2. Fixez les quatre vis longues FR 19 C Utilisation de l’appareil Français Étape 3. Réglage de la tension des ressorts de la porte 1. Les ressorts de porte sont réglés en usine avec une tension adaptée à la porte extérieure. Si vous installez une façade en bois, vous devrez régler la tension des ressorts de la porte. Tournez la vis de réglage afin d’entraîner le tendeur et de tendre ou détendre le câble en acier. 2. La tension des ressorts de la porte est correcte lorsque la porte reste à l’horizontale en position complètement ouverte, mais remonte en position fermée d’une simple pression du doigt 3. Connectez le tuyau de vidange. 4. Branchez le cordon d’alimentation. 5. Positionnez le lave-vaisselle. (Étape 4) 6. Mettez le lave-vaisselle de niveau. Le pied arrière peut être réglé depuis l’avant du lave-vaisselle en tournant la vis cruciforme au milieu de la base du lavevaisselle à l’aide d’un tournevis cruciforme. Pour régler les pieds avant, utilisez un tournevis plat et tournez les pieds avant jusqu’à ce que le lave-vaisselle soit de niveau. (Étapes 5 à 6) 7. Installez la porte du meuble sur la porte extérieure du lave-vaisselle. (Étapes 7 à 10) 8. Réglez la tension des ressorts de la porte à l’aide d’une clé hexagonale, en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre pour resserrer les ressorts de la porte sur la gauche et sur la droite. Si vous ne respectez pas cette consigne, vous risquez d’endommager votre lavevaisselle. (Étape 11) . Étape 4. Étapes d’installation du lavevaisselle REMARQUE Veuillez vous référer a u x é t a p e s d ’ i n st a l l a t i o n décrites dans les schémas correspondants. 1. Fixez la bande de condensation sous la surface du plan de travail du meuble. Assurez-vous que la bande de condensation est bien alignée avec le bord du plan de travail. (Étape 2) 2. Branchez le tuyau d’alimentation sur l’arrivée d’eau froide. 20 FR 9. Le lave-vaisselle doit être fixé en place. Il existe pour cela deux façons de procéder : A. Plan de travail normal : insérez le crochet d’installation dans l’encoche du panneau latéral et fixez-le au plan de travail à l’aide de vis à bois. B. Plan de travail en marbre ou granit : fixez le côté avec des vis. C Français Utilisation de l’appareil Étape 5. Mise à niveau du lave-vaisselle Le lave-vaisselle doit être de niveau pour un bon fonctionnement du panier à vaisselle et des performances de lavage optimales. 1. Placez un niveau à bulle sur la porte et sur le rail à l’intérieur de la cuve, de la manière indiquée, pour vérifier que l’appareil est de niveau. 2. Mettez le lave-vaisselle de niveau en réglant chacun des trois pieds réglables. Vérifiez le niveau à l’avant et à l’arrière Vérifiez le niveau de chaque côté 3. Lorsque vous mettez de niveau le lavevaisselle, veillez à ne pas le faire basculer. REMARQUE La hauteur de réglage maximale des pieds est de 50 mm. FR 21 C Utilisation de l’appareil Français Guide d’utilisation rapide Merci de lire les chapitres correspondants dans le guide d’utilisation pour obtenir des consignes d’utilisation plus détaillées. 1 Installer le lave-vaisselle 4 Remplir le compartiment (Merci de vous référer au chapitre 5 « INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ») 5 Sélectionner un programme et mettre en marche le lave-vaisselle 2 Ôter les plus gros résidus de la vaisselle Intérieur Extérieur 3 Charger les paniers 22 FR Utilisation de votre lave-vaisselle Avant d’utiliser votre lave-vaisselle : Intérieur 1. 2. 3. 4. C Français Utilisation de l’appareil Extérieur Réglez l’adoucisseur d’eau. Chargez le sel dans l’adoucisseur d’eau Chargez le panier Remplissez le compartiment REMARQUE Ve u i l le z v o u s ré f é re r a u c h a p i t re 1 « A d o u c i ss e u r d’eau », si vous avez besoin de régler l’adoucisseur d’eau. Chargement du sel dans l’adoucisseur d’eau REMARQUE Si votre modèle ne possède pas d’adoucisseur d’eau, vous pouvez passer ce chapitre. Employez toujours du sel destiné à être utilisé dans un lave-vaisselle. Le compartiment à sel se trouve sous le panier inférieur et doit être rempli conformément aux explications ci-dessous : AVERTISSEMENT • Utilisez uniquement du sel conçu spécifiquement pour les lave-vaisselle ! Tout autre type de sel qui n’est pas spécifiquement destiné à être utilisé dans un lavevaisselle, en particulier le sel de table, endommagerait l’adoucisseur d’eau. En cas d e d o m m a g e s i m p u ta b le s à l’ u t i l i s a t i o n d ’ u n s e l i n a p p ro p r i é , le fa b r i c a n t décline toute garantie ainsi que toute responsabilité quant aux dommages causés. • Attendez d’être prêt(e) à lancer un cycle de lavage avant de remplir le réservoir de sel. Ceci évitera que d’éventuels grains de sel ou de l’eau salée qui auraient été renversés et seraient restés au fond de la machine pendant un certain t e m p s n e g é n è re n t d e l a corrosion. FR 23 Français C Utilisation de l’appareil Suivez les étapes ci-dessous pour ajouter du sel régénérant : 1. Sortez le panier inférieur et dévissez le bouchon du compartiment. 2. Placez l’extrémité de l’entonnoir (fourni) dans l’orifice et versez-y environ 1,5 kg de sel régénérant. 3. Remplissez d’eau le compartiment à sel jusqu’à la limite maximale. Il est normal qu’une petite quantité d’eau ressorte du compartiment. 4. Après avoir rempli le compartiment, revissez bien le bouchon. 5. Le témoin lumineux du sel s’éteindra une fois que le compartiment aura été rempli de sel. 6. Immédiatement après avoir rempli le compartiment à sel, un programme de lavage doit être démarré (nous vous suggérons d’utiliser un programme court). Dans le cas contraire, le système de filtration, la pompe ou d’autres pièces importantes de la machine pourraient être endommagés par l’eau salée. Ceci n’est pas couvert par la garantie. 24 FR REMARQUE • L e co m p a r t i m e n t à s e l ne doit être rempli que lorsque le témoin lumineux correspondant ( ) s’allume sur le panneau de commande. Selon la facilité avec laquelle le sel se dissout, il est possible que le témoin lumineux du sel reste allumé, bien que le compartiment soit rempli. En l’absence d’un témoin du sel sur le panneau de commande ( p o u r ce r t a i n s m o d è le s ) , le moment où vous devrez remplir le compartiment de sel peut être estimé en fonction du nombre de cycles effectués par le lave-vaisselle. • Si vous avez renversé du sel, lancez un programme rapide ou de trempage pour l’éliminer. C Repliage des étagères à tasses Pour faire de la place pour des objets de plus grande taille dans le panier supérieur, soulevez l’étagère à tasses vers le haut. Vous pourrez alors appuyer les grands verres contre l’étagère. Vous pouvez également retirer l’étagère si vous ne l’utilisez pas. Français Conseils d’utilisation du panier Réglage du panier supérieur Utilisation de l’appareil 1 Pour remonter le panier supérieur, il suffit de soulever le panier supérieur en plaçant les mains au milieu de chaque côté, jusqu’à ce que le panier s’enclenche en position haute. Il n’est pas nécessaire de soulever les poignées de réglage. Repliage des tiges Les tiges du panier inférieur servent à tenir des assiettes et des plats. Elles peuvent être abaissées pour faire de la place pour de grands objets. Pour remonter le panier supérieur, il suffit de soulever le panier supérieur en plaçant les mains au milieu de chaque côté, jusqu’à ce que le panier s’enclenche en position haute. Il n’est pas nécessaire de soulever les poignées de réglage. 2 Soulever vers le haut Rabattre vers l’arrière Adoucisseur d’eau L’ a d o u c i ss e u r d ’ e a u d o i t ê t re ré g lé manuellement, à l’aide de l’indicateur de la dureté de l’eau. Votre service local des eaux peut vous renseigner sur la dureté de l’eau dans votre région. L’adoucisseur d’eau est conçu pour éliminer les minéraux et les sels de l’eau, car ces derniers auraient un effet nuisible ou indésirable sur le fonctionnement de l’appareil. Réglage de la consommation de sel Ce lave-vaisselle est conçu pour permettre le réglage de la quantité de sel utilisée e n f o n c t i o n d e l a d u re t é d e l’ e a u . Ceci permet d’optimiser et d’adapter le niveau de consommation de sel. Plus la teneur en minéraux de votre eau est élevée et plus elle est calcaire. L’adoucisseur doit être réglé en fonction de la dureté de l’eau dans votre région. FR 25 C Utilisation de l’appareil Français Veuillez suivre les étapes ci-dessous pour le réglage de la consommation de sel : 1. Ouvrez la porte et allumez l’appareil. 2. Dans les 60 secondes suivant la mise sous tension de l’appareil, appuyez sur le bouton « Programmes » pendant plus de 5 secondes pour accéder au mode de réglage de l’adoucisseur d’eau. 3. Appuyez sur le bouton « Programmes » pour sélectionner le bon réglage, en fonction de votre environnement local. L’ordre de modification des réglages est le suivant : H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6. 4. Appuyez sur le bouton d’alimentation pour mettre fin à la fonction de réglage. DURETÉ DE L’EAU Degrés allemands °dH Degrés français °fH Degrés anglais °Clark mmol/l Réglage de l’adoucisseur d’eau Consommation de sel (grammes/cycle) 0-5 0-9 0-6 0 - 0,94 H1 0 6 - 11 10 - 20 7 - 14 1,0 - 2,0 H2 9 12 - 17 21 - 30 15 - 21 2,1 - 3,0 H3 12 18 - 22 31 - 40 22 - 28 3,1 - 4,0 H4 20 23 - 34 41 - 60 29 - 42 4,1 - 6,0 H5 30 35 - 55 61 - 98 43 - 69 6,1 - 9,8 H6 60 1 °dH = 1,25 °Clark = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l Réglage usine : H3 Contactez votre compagnie locale des eaux pour obtenir des informations sur la dureté de votre eau. 26 FR M e rc i d e vo u s ré fé re r a u chapitre 3 « Chargement du sel dans l’adoucisseur d’eau », si votre lave-vaisselle manque de sel. REMARQUE Si votre modèle ne possède pas d’adoucisseur d’eau, vous pouvez passer ce chapitre « Adoucisseur d’eau » La dureté de l’eau varie d’un endroit à l’autre. Si une eau calcaire est utilisée dans le lave-vaisselle, des dépôts vont se former sur la vaisselle et les ustensiles. Cet appareil est équipé d’un adoucisseur spécial qui utilise un compartiment à sel spécifiquement conçu pour éliminer le calcaire et les minéraux de l’eau. Préparation et chargement de la vaisselle • Pensez à acheter des ustensiles qui portent la mention « Résiste au lavevaisselle ». • Pour les objets délicats, sélectionnez un programme avec la température la plus basse possible. • Pour éviter de les endommager, ne sortez pas les verres et les couverts du lavevaisselle dès la fin du programme. Couverts/vaisselle passant au lave-vaisselle - Ne conviennent pas • Les couverts avec des manches en bois, en corne, en porcelaine ou en nacre C • Les articles en plastique qui ne résistent pas à la chaleur Français REMARQUE Utilisation de l’appareil • Les couverts anciens avec des parties c o l lé e s q u i n e ré s i s t e n t p a s à d e s températures élevées • La vaisselle ou les couverts collés • Les objets en étain ou en cuivre • Les verres en cristal • Les objets en acier susceptibles de rouiller • Les plateaux en bois • Les objets fabriqués à partir de fibres synthétiques - Conviennent de manière limitée • Certains types de verres peuvent devenir ternes au bout d’un grand nombre de lavages • Les objets en argent et en aluminium ont tendance à se décolorer au cours du lavage • Les motifs vernis risquent de s’effacer s’ils sont fréquemment lavés en machine Recommandations pour le chargement du lave-vaisselle Enlevez les éventuels gros restes de nourriture. Ramollissez les restes d’aliments brûlés présents dans les ustensiles de cuisson. Il n’est pas nécessaire de rincer la vaisselle sous l’eau courante. Pour que votre lave-vaisselle donne un résultat optimal, suivez ces conseils de chargement. (Les caractéristiques et l’aspect des paniers à vaisselle et à couverts peuvent varier selon les modèles.) FR 27 C Utilisation de l’appareil Français Placez les objets dans le lave-vaisselle de la manière suivante : • Les objets tels que les tasses, verres, ustensiles de cuisson, etc. doivent être orientés vers le bas. • Les objets incurvés ou comportant des renfoncements doivent être chargés en biais pour que l’eau puisse s’écouler. • Tous les ustensiles doivent être bien rangés, pour qu’ils ne risquent pas de basculer. • Tous les ustensiles doivent être placés de manière à ce que les bras de lavage puissent tourner librement au cours du lavage. • Chargez les objets creux, comme les tasses, verres, casseroles, etc. avec l’ouverture vers le bas, pour que l’eau ne puisse pas s’y accumuler. • La vaisselle et les couverts ne doivent pas être emboîtés les uns dans les autres, ni se couvrir les uns les autres. • Pour éviter de les abîmer, les verres ne doivent pas se toucher. • Le panier supérieur est conçu pour accueillir la vaisselle plus délicate et légère, comme les verres, les tasses à café ou à thé. • Les couteaux à longue lame rangés à la verticale présentent un danger potentiel ! • Les couverts longs et/ou tranchants, tels que des couteaux à découper, doivent être positionnés horizontalement dans le panier supérieur. • Ne surchargez pas votre lave-vaisselle. Ceci est important pour obtenir de bons résultats et pour une consommation d’énergie raisonnable. 28 FR REMARQUE L e s t rè s p e t i t s o b j e t s n e doivent pas être lavés au lavevaisselle, car ils pourraient facilement tomber du panier. Déchargement de la vaisselle Pour éviter que l’eau ne goutte depuis le panier supérieur sur le panier inférieur, nous vous recommandons de vider d’abord le panier inférieur et ensuite le niveau supérieur. AVERTISSEMENT La vaisselle sera chaude ! Pour éviter de les abîmer, attendez environ 15 minutes après la fin du programme avant de sortir les verres et les couverts du lave-vaisselle. Chargement du panier supérieur Le panier supérieur est conçu pour accueillir la vaisselle plus délicate et légère, comme les verres, les tasses à café ou à thé, les soucoupes, ainsi que des assiettes, de petits bols et des plats peu profonds (à condition qu’ils ne soient pas trop sales). Positionnez la vaisselle et les ustensiles de cuisson de façon à ce qu’ils ne puissent pas être déplacés par le jet d’eau. Chargement du panier inférieur Nous vous suggérons de placer dans le panier inférieur les gros objets et les articles les plus difficiles à nettoyer : casseroles, poêles, couvercles, plats de service et saladiers, comme indiqué dans le schéma. Il est préférable de placer les plats de service et les couvercles sur le côté des paniers à vaisselle, afin d’éviter de bloquer la rotation du bras de lavage supérieur. Le diamètre maximal conseillé pour les assiettes placées devant le compartiment à détergent est de 19 cm, pour ne pas en entraver l’ouverture. REMARQUE Pour un lavage optimal, veuillez charger les paniers en vous référant aux recommandations du dernier c h a p i t re d e l a PA R T I E I : version générique C Français Utilisation de l’appareil Fonction du produit de rinçage et du détergent Le produit de rinçage est libéré lors du dernier rinçage afin d’éviter que l’eau ne forme des gouttelettes sur votre vaisselle, susceptibles de laisser des traces et des taches. Il améliore aussi le séchage en permettant à l’eau de s’écouler sur la vaisselle. AVERTISSEMENT Chargement du compartiment à couverts Les couverts doivent être placés dans le compartiment à couverts en les séparant et en les positionnant dans le sens adéquat. Assurez-vous que les ustensiles ne sont pas emboîtés les uns dans les autres, car cela pourrait nuire aux performances de votre appareil. AVERTISSEMENT Ne laissez pas de couverts dépasser du bas du panier. Placez toujours les ustensiles tranchants avec la pointe vers le bas ! Utilisez toujours un produit de rinçage de marque pour votre lave-vaisselle. Ne remplissez jamais le compartiment à produit de rinçage avec d ’ a u t re s s u b s t a n ce s ( p a r exemple, du produit de nettoyage pour lave-vaisselle, du détergent liquide). Cela endommagerait votre appareil. Votre lave-vaisselle est conçu pour utiliser des produits de rinçage liquides. Q u a n d fa u t - i l re m p l i r à n o u v e a u le compartiment à produit de rinçage ? Si le témoin du produit de rinçage ( ) sur le panneau de commande n’est pas allumé, vous pouvez toujours évaluer la quantité de produit d’après la couleur de l’indicateur visuel de niveau situé près du bouchon. Quand le compartiment à produit de rinçage est plein, l’indicateur est complètement noir. La taille du point noir FR 29 C Utilisation de l’appareil Français diminue proportionnellement à la baisse de la quantité de produit de rinçage. Vous ne devez jamais laisser le niveau du produit de rinçage descendre en dessous d’1/4 plein. La taille du point noir sur l’indicateur évolue en fonction du niveau du produit de rinçage, comme indiqué dans l’illustration ci-dessous. Plein 3/4 plein 1/4 plein Remplissage du compartiment à produit de rinçage 1/2 plein Vide Fonction du détergent Les composants chimiques du détergent sont nécessaires pour enlever les saletés, les broyer et les évacuer du lave-vaisselle. La plupart des détergents de qualité commerciale conviennent à cet effet. 1. Ouvrez le compartiment à produit de rinçage en soulevant la languette du couvercle. AVERTISSEMENT • U t i l i s a t i o n co r re c t e d u détergent Utilisez uniquement des détergents conçus spécialement pour être utilisés dans un lave-vaisselle. Conservez votre détergent dans un endroit frais et sec. Ne placez du détergent en poudre dans le compartiment que lorsque vous êtes prêt(e) à démarrer le lave-vaisselle. • Le détergent pour lavevaisselle est corrosif ! Conservez le détergent pour lave-vaisselle hors de portée des enfants. 30 FR 2. Versez le produit de rinçage dans le compartiment, en veillant à ne pas trop le remplir. 3. Refermez ensuite le compartiment en abaissant le couvercle. Réglage du compartiment à produit de rinçage Pour obtenir une performance de séchage optimale avec le moins de produit de rinçage possible, le lave-vaisselle est conçu pour Utilisation de l’appareil C régler la consommation selon l’utilisateur. Veuillez suivre les étapes ci-dessous. 1. Ouvrez la porte et mettez le lave-vaisselle sous tension en le branchant sur une prise. 1. Veuillez choisir un type d’ouverture selon la situation - Ouvrez le couvercle en coulissant le loquet de déverrouillage. 2. Dans les 60 secondes suivant l’étape 1, appuyez sur le bouton « Programmes » pendant plus de 5 secondes, puis appuyez sur le bouton « Départ différé » pour accéder au mode de réglage ; le témoin du produit de rinçage clignotera à une fréquence de 1 Hz. - Ouvrez le couvercle en appuyant sur le loquet de déverrouillage. Français 3. Appuyez sur le bouton « Programmes » pour sélectionner le bon réglage, en fonction de vos habitudes. L’ordre d’affichage des réglages est le suivant : D1 -> D2 -> D3 -> D4 -> D5 -> D1. Plus le chiffre est élevé, plus le lavevaisselle utilisera de produit de rinçage. 4. Le réglage s’enregistrera si vous appuyez sur le bouton d’alimentation ou si vous n’effectuez aucune intervention pendant 5 secondes. 2. Ajoutez du détergent dans la plus grande cavité pour le cycle de lavage principal. Pour un lavage optimal, particulièrement si la vaisselle est très sale, versez une petite quantité de détergent sur la porte. Cette dose de détergent supplémentaire s’activera au cours de la phase de prélavage. Glissez le loquet vers la gauche. Appuyez 3. Fermez le couvercle en le coulissant vers l’avant tout en appuyant vers le bas. FR 31 Utilisation de l’appareil Français C REMARQUE • Ve u i l le z n o t e r q u e le s réglages peuvent varier selon le degré de salissure de la vaisselle. • Merci de suivre les recommandations du fabricant indiquées sur l’emballage du détergent. Chargement des paniers conformément à la norme EN 50242 Panier supérieur : 1 3 1 6 1 1 32 FR Catégorie 1 Tasses 2 Soucoupes 3 Verres 4 Petits bols 5 Bols moyens 6 Grand saladier 3 1 1 2 Numéro 3 Panier inférieur 10 8 9 4 5 2 Numéro Catégorie 7 Assiettes à dessert 8 Grandes assiettes 9 Assiettes creuses 10 Plat ovale C Français Utilisation de l’appareil 7 Compartiment à couverts 7 3 5 6 2 2 1 1 2 2 6 4 3 8 FR 33 C Français Utilisation de l’appareil 1 2 3 4 5 6 7 8 Informations pour le test de comparabilité, conformément à la norme EN 50242 Capacité : 14 couverts Position du panier supérieur : position basse Programme : ÉCO Réglage du produit de rinçage : 6 Réglage de l’adoucisseur d’eau : H3 Numéro Catégorie 1 Cuillères à soupe 2 Fourchettes 3 Couteaux 4 Cuillères à café 5 Cuillères à dessert 6 Cuillères de service 7 Fourchettes de service 8 Louches Conseils d’utilisation du compartiment à couverts Tirez le panier gauche vers le haut et réglez-le en position basse. Vous vous retrouverez avec le panier gauche à plat et le panier droit en biais. Tirez le panier droit vers le haut. Les paniers gauche et droit seront alors tous deux à plat. Déplacez le panier droit de la droite vers la gauche, de manière à ce que les deux paniers se chevauchent. 34 FR Retirez le panier droit du cadre, pour ne laisser que le panier gauche. C Français Utilisation de l’appareil Programmation du lave-vaisselle Tableau des cycles de lavage Le tableau ci-dessous indique les programmes qui conviennent le mieux en fonction des quantités de résidus de nourriture sur la vaisselle, ainsi que la quantité de détergent requise. Il donne également diverses informations sur les programmes. ( ) signifie : que vous devez remplir le compartiment à produit de rinçage. Programmes Intensif Normal (* EN 50242) Verre Description du cycle Prélavage (50 °C) Lavage (65 °C) Rinçage Rinçage Rinçage (62 °C) Séchage Prélavage (45 °C) Lavage (55 °C) Rinçage Rinçage Rinçage (55 °C) Séchage Lavage (48 °C) Rinçage Rinçage (47 °C) Séchage Prélavage (40 °C) Lavage (50 °C) Rinçage Rinçage Rinçage (50 °C) Séchage Détergent de prélavage/ principal Durée de fonctionnement (min) Énergie (kWh) Eau (l) 200 1.55 19 210 (+10) 145 1.05 19 155 (+10) 180 0.83 11 183 (+3) 125 0.95 19 135 (+10) 5/30g (1 ou 2 tablette(s)) 5/30g (1 ou 2 tablette(s)) 5/30g (1 ou 2 tablette(s)) 5/30g (1 tablette) Produit de rinçage Séchage supplémentaire FR 35 Français C Utilisation de l’appareil Programmes Description du cycle 90 min Lavage (55 °C) Rinçage Rinçage (50 °C) Séchage Rapide Lavage (40 °C) Rinçage (40 °C) Rinçage (55 °C) Détergent de prélavage/ principal Durée de fonctionnement (min) Énergie (kWh) Eau (l) 90 0.85 11.5 95 (+5) 30 1.27 11.5 / 35g (1 tablette) 25g REMARQUE EN 50242 : ce programme correspond au cycle d’essai. Informations pour le test de comparabilité conformément à la norme EN 50242. Séchage supplémentaire s’il a commencé depuis peu. Si le cycle est plus avancé, il est possible que le détergent ait déjà été libéré et que l’appareil ait déjà vidangé l’eau de lavage. Si c’est le cas, le lave-vaisselle devra être reprogrammé et le compartiment à détergent devra être rempli à nouveau. Pour reprogrammer le lave-vaisselle, suivez les instructions ci-dessous : Lancement d’un cycle de lavage 1. Sortez les paniers supérieur et inférieur, chargez la vaisselle, puis rentrez-les à nouveau. Il est recommandé de charger d’abord le panier inférieur et ensuite le niveau supérieur. 1. Ouvrez légèrement la porte pour arrêter le lave-vaisselle. Une fois que le bras de lavage aura cessé de fonctionner, vous pourrez ouvrir la porte complètement. 2. Versez le détergent. 2. Appuyez sur tout bouton « Programmes » pendant plus de trois secondes et la machine se mettra en pause. 3. Branchez la fiche dans la prise de courant. Pour les informations relatives à l’alimentation électrique, référez-vous à la « Fiche produit » sur la dernière page de ce guide. Assurez-vous que l’alimentation en eau est ouverte à pleine pression. 4. Ouvrez la porte, appuyez sur le bouton d’alimentation. 36 Produit de rinçage 3. Vous pourrez alors modifier le programme pour régler le cycle souhaité. 5. Choisissez un programme, le témoin correspondant s’allumera. Ensuite, fermez la porte et le lave-vaisselle démarrera le cycle de lavage. Ajout de vaisselle oubliée Vous pouvez ajouter de la vaisselle oubliée à to u t m o m e n t a va n t l’ o u ve r t u re d u compartiment à détergent. Dans ce cas, suivez les instructions ci-dessous : Changement de programme en cours de cycle Un cycle de lavage ne peut être modifié que 1 . O u v re z lé g è re m e n t l a p o r te p o u r interrompre le lavage. FR Utilisation de l’appareil C 2. Une fois que les bras de lavage auront cessé de fonctionner, vous pourrez ouvrir complètement la porte. Le témoin lumineux s’éteint à l’ouverture automatique de la porte. 3. Ajoutez la vaisselle oubliée. • MISE EN GARDE : - Risque de brûlures du visage et des mains - Ne pas approcher au dessus de la porte entrebâillée de l’appareil dès son ouverture automatique. -Ne pas ouvrir complètement la porte de l’appareil dès son ouverture automatique. - Ne pas laisser un enfant à proximité de l’appareil lors de son fonctionnement. Français 4. Fermez la porte. 5. Le lave-vaisselle se remettra en route. AVERTISSEMENT Il est dangereux d’ouvrir la porte en cours de cycle, car la vapeur chaude pourrait vous brûler. Ouverture automatique À la fin du lavage, la porte s’ouvrira automatiquement pour un séchage optimal. • Il est recommandé d’ouvrir la porte complètement AU MOINS 20 MINUTES après son ouverture automatique de la porte par entrebâillement. Durant ces 20 minutes, de la vapeur très chaude s’évacuera et la vaisselle refroidira afin de vous permettre de la décharger des paniers. • NOTE : Veillez à ne pas oublier de placer la protection pour le meuble de votre cuisine afin de ne pas le détériorer prématurément avec la vapeur d’eau émise lors des ouvertures automatique de la porte. REMARQUE La porte du lave-vaisselle ne doit pas être bloquée quand elle est réglée pour s’ouvrir automatiquement.Cela pourrait nuire à la fonctionnalité de verrouillage de la porte. FR 37 Français D Informations pratiques Nettoyage et entretien Entretien de l’extérieur de l’appareil Porte et joint de la porte N e t toye z ré g u l i è re m e n t les joints de porte à l’aide d’un chiffon doux humide, pour éliminer les résidus de nourriture. L o rs d u c h a rg e m e n t d u lave-vaisselle, les résidus de nourriture et de boissons peuvent couler sur les côtés de la porte du lave-vaisselle. Ces surfaces se trouvent à l’extérieur de la cuve et l’eau des bras de lavage ne parvient pas jusqu’à elles. Tous résidus doivent être essuyés avant de fermer la porte. Panneau de commande S’il est nécessaire de le nettoyer, le panneau de commande doit être essuyé uniquement avec un chiffon doux humide. 38 FR ATTENTION • Pour éviter toute pénétration d’eau dans le dispositif de verrouillage de la porte et les composants électriques, n’utilisez jamais de spray nettoyant, quel qu’il soit. • N’utilisez jamais de tampons ou de nettoyants a b r a s i f s s u r le s surfaces externes de l’appareil, car ils risqueraient de rayer la finition. C e r t a i n s p a p i e rs essuie-tout peuvent également rayer la surface ou y laisser des marques. Informations pratiques Système de filtration Le système de filtration au bas de la cuve retient les gros résidus pendant le cycle de lavage. Les résidus recueillis peuvent obstruer les filtres. Contrôlez régulièrement l’état des filtres et nettoyezles si nécessaire sous l’eau courante. Suivez les étapes ci-après pour nettoyer les filtres de la cuve. REMARQUE Les illustrations sont fournies à titre indicatif uniquement, les modèles de systèmes de filtration et de bras de lavage peuvent varier. Français Entretien de l’intérieur de l’appareil D 1. Tenez le préfiltre et faitesle tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour libérer le filtre. Tirez le filtre vers le haut et sortez-le du lave-vaisselle. Préfiltre Filtre principal Filtre fin 2. Tirez le filtre fin vers le bas pour le désolidariser du groupe filtre. L e p ré f i l t re p e u t ê t re séparé du filtre principal en appuyant doucement sur les languettes en haut du filtre et en tirant sur le filtre pour le sortir. FR 39 Informations pratiques d’une montre jusqu’à la flèche correspondant à la position fermée. Français D ATTENTION 3. Les plus gros résidus de nourriture peuvent être nettoyés en rinçant le filtre sous l’eau courante. Po u r u n n e t toya g e p l u s approfondi, utilisez une brosse de nettoyage douce. 4. R e m o n t e z le s f i l t re s d a n s l’ o rd re i n ve rs e d u d é m o n ta g e , re p l a ce z le groupe filtre et tournez-le dans le sens des aiguilles 40 FR • N e s e r re z p a s t ro p le s f i l t re s . Replacez les filtres c o r re c t e m e n t e t dans l’ordre, sinon de gros rési dus pourraient entrer d a n s le s y s t è m e e t p ro v o q u e r u n blocage. • N’utilisez jamais le l a ve - va i ss e l le sans avoir remis les filtres en place. Si les filtres ne sont pas remis en place correctement, cela risque de nuire aux performances d e l’ a p p a r e i l e t d’endommager la vaisselle et les ustensiles. Bras de lavage Vous devez nettoyer ré g u l i è re m e n t le s b r a s de lavage pour éviter que les substances chimiques c o n t e n u e s d a n s l’ e a u calcaire n’obstruent les jets et les roulements des bras Pour sortir le bras de lavage inférieur, tirez-le vers le de lavage. Pour nettoyer les bras de haut. lavage, suivez les instructions ci-dessous : D Français Informations pratiques Lavez les bras de lavage à l’eau tiède savonneuse et utilisez une brosse douce p o u r n e t t o y e r le s j e t s . Po u r re t i re r le b ra s d e Remettez-les en place après lavage supérieur, maintenez les avoir bien rincés. immobile l’écrou central et faites tourner le bras de lavage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour l’enlever. FR 41 D Informations pratiques Français Entretien général du lavevaisselle Précautions contre le gel L’hiver, vous devez prendre des mesures de protection contre le gel pour votre lavevaisselle. Après chaque cycle de lavage, veuillez suivre la procédure ci-après : 1. Coupez l’alimentation électrique du lave-vaisselle au niveau de la source. Après chaque lavage Après chaque lavage, fermez l’arrivée d’eau de l’appareil et laissez la porte entrouverte pour éviter la formation d’humidité et d’odeurs à l’intérieur. Débranchement de la prise Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débranchez toujours la fiche 2. Fermez l’arrivée d’eau de la prise. e t d é b r a n c h e z le t u y a u d’arrivée d’eau du robinet Nettoyage avec des solvants d’eau. ou des substances abrasives à proscrire 3. Vidangez l’eau du tuyau Pour nettoyer l’extérieur et d ’ a r r i v é e e t d u ro b i n e t les pièces en caoutchouc du ( u t i l i s e z u n s e a u p o u r lave-vaisselle, n’utilisez pas récupérer l’eau). de solvants ni de produits de nettoyage abrasifs. Utilisez 4. R e b r a n c h e z l e t u y a u uniquement un chiffon avec d’arrivée d’eau sur le robinet. de l’eau tiède savonneuse. 5. Retirez le filtre au fond de la cuve et utilisez une éponge pour absorber l’eau dans la cuve de décantation. 42 FR Pour retirer des taches ou salissures de la surface intérieure, servez-vous d’un chiffon humidifié avec de En cas d’inutilisation prolongée Nous vous recommandons d’effectuer un cycle de lavage à vide, puis de débrancher la fiche de la prise, d’arrêter l’arrivée d’eau et de laisser la porte de l’appareil entrouverte. Ceci contribuera à ce que les joints de porte durent plus longtemps et évitera la formation d’odeurs à l’intérieur de l’appareil. D Joints L’un des facteurs contribuant à la formation d’odeurs dans le lave-vaisselle est la présence de restes de nourriture coincés dans les joints. Un nettoyage régulier avec une éponge humide permet d’éviter que cela ne survienne. Français l’eau et un peu de vinaigre, ou d’un produit de nettoyage conçu spécialement pour les lave-vaisselle. Informations pratiques Déplacement de l’appareil S i v o u s d e v e z d é p l a ce r l’appareil, essayez de le conserver en position verticale. Si cela est indispensable, vous pouvez le coucher sur le dos. FR 43 Français D Informations pratiques Conseils de dépannage Avant d’appeler un technicien La consultation des tableaux des pages suivantes peut vous éviter d’avoir à appeler un technicien. Problèmes Causes possibles Solutions Le lave-vaisselle ne démarre pas Un fusible a grillé ou le disjoncteur s’est déclenché. Remplacez le fusible ou réactivez le disjoncteur. Retirez tous les autres appareils utilisant le même circuit que le lave-vaisselle. L’appareil n’est pas sous tension. Vérifiez que le lave-vaisselle est allumé et que sa porte est bien fermée. Assurez-vous que le cordon d’alimentation est correctement branché dans la prise murale. La pression d’eau est faible. Vérifiez que l’arrivée d’eau est correctement raccordée et que le robinet d’eau est ouvert. L a p o r t e d u l a v e - Veillez à bien fermer la porte en enclenchant vaisselle n’est pas fermée le loquet. correctement. L’ e a u d u l a v e - Le tuyau de vidange est v a i s s e l le n e s e tordu ou coincé. vidange pas Le filtre est bouché. Vérifiez le tuyau de vidange. Contrôlez le préfiltre. L’évier de la cuisine est Vér i f i ez si l’ évi e r d e l a c u i si n e se vi d e bouché. correctement. Si c’est l’évier de la cuisine qui est bouché, vous aurez besoin d’un plombier plutôt que d’un réparateur de lave-vaisselle. P r é s e n c e d e L e d é t e rg e n t n ’ e s t p a s mousse dans la adapté. cuve Utilisez uniquement un détergent spécifique pour lave-vaisselle pour éviter la formation de mousse. Si cela se produit, ouvrez le lavevaisselle et laissez la mousse s’évaporer. Ajoutez 4 litres d’eau froide dans la cuve du lave-vaisselle. Fermez la porte du lave-vaisselle, puis sélectionnez n’importe quel cycle. Le lavevaisselle commencera par évacuer l’eau. Ouvrez la porte une fois que la phase de vidange sera terminée et vérifiez si la mousse a disparu. Répétez l’opération si nécessaire. Du produit de rinçage a été Essuyez toujours immédiatement tout produit renversé. de rinçage renversé. L’intérieur de la cuve est taché 44 FR Un détergent contenant du Assurez-vous que votre détergent ne contient colorant a peut-être été pas de colorant. utilisé. Problèmes Causes possibles Film blanc sur la surface intérieure Minéraux présents dans Pour nettoyer l’intérieur de l’appareil, utilisez l’eau calcaire. une éponge humide avec du détergent pour lavevaisselle et portez des gants en caoutchouc. N’utilisez jamais d’autres produits de nettoyage que du détergent pour lave-vaisselle, pour éviter le risque de formation de mousse. Solutions Taches de rouille sur les couverts Les objets concernés ne Évitez de passer au lave-vaisselle des objets qui résistent pas à la corrosion. ne résistent pas à la corrosion. Vous n’avez pas démarré de programme juste après l’ajout de sel régénérant. Du sel s’est retrouvé dans le cycle de lavage. Lancez toujours un programme de lavage à vide après avoir ajouté du sel. Ne sélectionnez pas la fonction Turbo (si elle existe sur votre modèle), après avoir ajouté du sel régénérant. Le couvercle de l’adoucisseur d’eau est mal fixé. Vérifiez que le couvercle de l’adoucisseur d’eau est bien fermé. D Français Informations pratiques Bruits de chocs U n b ra s d e l a va g e ta p e Arrêtez le programme et réorganisez les objets provenant du lave- contre un objet dans un qui entravent le bras de lavage. vaisselle panier. Bruits de cliquetis De la vaisselle bouge dans le provenant du lave- lave-vaisselle. vaisselle Interrompez le programme et réorganisez la vaisselle. Bruits de chocs C e c i p e u t ê t r e l i é à Ceci est sans influence sur les fonctionnalités p r o v e n a n t d e s l’installation sur place ou au du lave-vaisselle. En cas de doute, contactez un conduites d’eau diamètre des tuyaux. plombier qualifié. La vaisselle n’est La vaisselle n’a pas été Voir la PARTIE « Préparation et chargement de pas propre chargée correctement. la vaisselle ». Le programme n’était pas suffisamment puissant. Sélectionnez un programme plus intensif. Une quantité insuffisante de détergent a été libérée. Utilisez plus de détergent, ou changez-en. Des objets bloquent les Réorganisez les objets pour que les bras de mouvements des bras de lavage puissent tourner librement. lavage. Le groupe filtre n’est pas Nettoyez et/ou insérez correctement le filtre. propre ou n’a pas été inséré Nettoyez les jets des bras de lavage. correctement au fond de la cuve. Ceci peut bloquer les jets des bras de lavage. Les verres sont troubles C o m b i n a i s o n d ’ u n e e a u Utilisez moins de détergent si votre eau est douce et d’une trop grande douce et sélectionnez un cycle plus court pour quantité de détergent laver les verres. FR 45 Français D Informations pratiques Problèmes Causes possibles Solutions D e s t a c h e s Dans les régions où l’eau Ajoutez plus de détergent. b l a n c h e s est calcaire, des dépôts apparaissent sur calcaires peuvent apparaître. la vaisselle et les verres M a rq u e s n o i re s Des ustensiles en aluminium Utilisez un nettoyant légèrement abrasif pour ou grises sur la ont frotté contre la vaisselle. éliminer ces traces. vaisselle I l r e s t e d u La vaisselle bloque le détergent dans le compartiment à détergent. compartiment Chargez la vaisselle correctement. L a v a i s s e l le n e Chargement incorrect. sèche pas Chargez le lave-vaisselle de la manière indiquée dans ce guide. La vaisselle a été sortie trop Ne videz pas votre lave-vaisselle immédiatement tôt. après le lavage. Entrouvrez la porte pour que la vapeur puisse sortir. Attendez que la température intérieure ait diminué et que la vaisselle ne soit pas trop chaude au toucher avant de la sortir. Commencez par décharger le panier inférieur pour éviter de faire couler de l’eau sur la vaisselle propre depuis le panier supérieur. Le mauvais programme a été sélectionné. Avec un programme court, la température de lavage est plus basse, ce qui diminue les performances de lavage. Choisissez un programme avec une durée de lavage longue. Utilisation de couverts avec un revêtement de mauvaise qualité. L’évacuation de l’eau est plus difficile avec ces objets. Les couverts ou la vaisselle de ce type ne doivent pas être passés au lave-vaisselle. REMARQUE • Si vous ne parvenez pas à régler le problème, demandez l’aide d’un technicien professionnel. • Le fabricant applique une politique d’amélioration et d’actualisation constantes de ses produits et se réserve le droit d’apporter des modifications à l’appareil sans notification préalable. • Si vous avez perdu le guide d’utilisation ou s’il est obsolète, vous pouvez demander au fabricant ou au vendeur concerné de vous en fournir un nouvel exemplaire. 46 FR Codes d’erreur En cas de dysfonctionnement, le lave-vaisselle affichera des codes d’erreur pour vous aider à identifier le problème : Codes Significations Causes possibles E1 Temps de remplissage plus long Les robinets ne sont pas ouverts, l’arrivée d’eau est obstruée ou la pression d’eau est trop faible. E3 La température requise n’est pas Dysfonctionnement d’un élément atteinte chauffant. E4 Débordement Ed D Français Informations pratiques Un élément du lave-vaisselle fuit. Problème de communication entre le circuit imprimé principal C i rc u i t o u ve r t o u r u p t u re d u et celui de l’affichage. câblage de communication. ATTENTION • En cas de débordement, coupez l’arrivée d’eau principale avant d’appeler un technicien. • Si de l’eau se trouve au fond de la cuve en raison d’un trop-plein ou d’une petite fuite, cette eau doit être retirée avant de redémarrer le lave-vaisselle. FR 47 Français D Informations pratiques Emballage et environnement MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages susceptibles de survenir pendant le transport. Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser les matières premières et de réduire la production de déchets. Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément à la directive. Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut,hors de votre domicile. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr 48 FR Français NOTES FR 49 Bedankt! Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG. De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t v a n d e t o e s t e l l e n v a n VA L B E R G , d i e u i t m u n t e n i n h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g en hun onberispelijke kwaliteit. E L E CT R O D E P OT b eve e l t d e VA L B E R G t o e st e l le n a a n e n i s e r v a n o v e r t u i g d d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n bij elk gebruik van het toestel. We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e 50 NL Inhoudstafel 52 Veiligheidsvoorschriften B Overzicht van het toestel 58 59 61 61 Beschrijving van het toestel Bedieningspaneel Technische eigenschappen Productfiche C Gebruik van het toestel 63 Installatie-instructies 65 Aansluiten van de afvoerslang 66 Ingebouwde installatie (voor het inbouwmodel) 70 Snelgids 71 Gebruik van uw vaatwasser 73 Waterverzachter 80 Inladen van de manden volgens de norm EN 50242 83 Programmeren van de vaatwasser D Praktische informatie 86 92 95 96 96 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Reiniging en onderhoud Tips bij storingen Foutcodes Verpakking en milieu Afdanken van uw oude toestel NL 51 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Veiligheidsvoorschriften G e l i e v e d e z e gebruikersgids aandachtig te lezen vooraleer de vaatwasser te gebruiken. Bewaar de handleiding zorgvuldig, zodat u deze later opnieuw kunt raadplegen. OPMERKING • Raadpleeg het hoofdstuk 'Tips voor probleemoplossing', het zal u helpen bepaalde courante p ro b le m e n o p t e lossen. • Indien u er echter niet in slaagt het probleem te ve r h e l p e n , v ra a g dan professionele hulp. 52 NL OPMERKING •De fabrikant past een beleid van voortdurende verbetering en bijwerking toe voor zijn producten en behoudt zich het recht voor zonder voorafgaande melding wijzigingen aan te brengen. •Indien u de gebruikersgids kwijt bent geraakt of wanneer de gids verouderd is, kunt u een nieuw exemplaar aanvragen bij de fabrikant of de betrokken verkoper. WAARSCHUWING Wanneer u uw v a a t w a s s e r gebruikt, dient u onderstaande aanwijzingen te volgen: • De installatie en herstellingen mogen enkel uitgevoerd worden door een erkend technicus. • Dit toestel is bestemd voor huishoudelijke of gelijkaardige toepassingen, zoals: - keukenhoeken voorbehouden voor personeel in winkels, kantoren en andere professionele omgevingen; - boerderijen; - omgevingen van het type bed and breakfast. • Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar, alsook door personen met verminderde fysieke, z i n t u i g l i j k e o f m e n t a le capaciteiten of die niet over de noodzakelijke ervaring en kennis beschikken, op voorwaarde dat zij instructies gekregen hebben en begeleid worden inzake het veilige gebruik van dit toestel en dat ze de mogelijke risico's begrijpen. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • K i n d e re n m o g e n n i e t m e t h e t to e ste l s p e le n . De reiniging en het onderhoud van het toestel m o g e n n i e t u i t g e v o e rd worden door kinderen die niet onder toezicht staan. (Voor de norm EN 60335-1) - het gebruik door klanten in hotels, motels en andere omgevingen met residentieel karakter; NL 53 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Dit toestel is niet bestemd om gebruikt te worden door personen (met inbegrip van kinderen) die een fysieke, z i n t u i g l i j k e o f m e n t a le beperking hebben of die een gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij onder begeleiding of indien ze instructies gekregen hebben over het veilige gebruik van het toestel door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. (Voor de norm CEI 60335-1) toestel uit het stopcontact te halen alvorens over te gaan tot onderhoud- of reiniging. • Gebruik een zachte vochtige doek met een milde z e e p , d ro o g h e t to e ste l daarna af met een droge doek. Aardingsinstructies • Dit toestel dient geaard te worden. Bij een storing of een defect zal de aarding het risico op een elektrische schok beperken door een • De verpakkingsmaterialen circuit te verschaffen met kunnen gevaarlijk zijn voor e e n l a g e r e w e e r s t a n d kinderen! tegen elektrische stroom. Dit toestel is uitgerust met • Dit toestel is bestemd een aarding. voor huishoudelijk gebruik binnenhuis. • De stekker dient te worden aangesloten op een geschikt • Om elk risico op elektrocutie stopcontact dat geïnstalleerd te voorkomen, het toestel, het en geaard werd volgens de voedingssnoer of de stekker plaatselijke reglementering. niet onderdompelen in water of een andere vloeistof. Gelieve de stekker van het 54 NL • We e s e rg v o o r z i c h t i g bij het openen van de vaatwasserdeur wanneer deze in werking is, aangezien het water eruit zou kunnen stromen. Plaats geen zware voorwerpen op de deur wanneer deze geopend is en ga er niet op staan. Het toestel kan naar voor • Wijzig de stekker die met kantelen. uw toestel meegeleverd werd niet wanneer u er • Wanneer u de te wassen niet in slaagt deze in het vaat inlaadt: stopcontact te steken. 1) Let op met scherpe • L a a t e e n g e p a s t voorwerpen zodat ze de stopcontact installeren door pakking van de deur niet beschadigen. een erkend elektricien. • Een slechte aansluiting van de beschermende aardingsgeleider kan leiden tot een risico op een elektrische schok. Raadpleeg een onderhoudstechnicus of een erkend elektricien wanneer u twijfelt of het toestel correct geaard werd. • Gebruik de deur of de mand van de vaatwasser niet verkeerd, ga er niet op zitten of staan. • Laat uw vaatwasser niet werken wanneer niet alle panelen correct geplaatst werden. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken OPGELET Messen en ander scherp keukengerei dienen met de punt naar beneden ingeladen te worden of horizontaal geplaatst te worden. NL 55 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken • Bepaalde detergentia voor de vaatwasser zijn uiterst alkalisch. Ze kunnen extreem gevaarlijk zijn bij inslikking. • Vermijd elk contact met de huid en de ogen en houd kinderen uit de buurt van de vaatwasser wanneer de deur geopend is. • Controleer of het detergenscompartiment na afloop van de wascyclys geen poeder meer bevat. • Gebruik enkel detergens en spoelmiddelen die aanbevolen worden voor gebruik in een automatische vaatwasser. • Gebruik nooit zeep, wasmiddel of detergens voor manueel afwassen in de vaatwasser. • De deur mag niet opengelaten worden want dit vergroot het risico op struikelen. • Indien het voedingssnoer beschadigd is, dient het vervangen te worden door de fabrikant, een erkend vakman of een gelijkaardig bevoegd persoon om elk • Voor plastic voorwerpen gevaar te vermijden. zonder deze vermelding, r a a d p l e e g t u d e • Tijdens de installatie mag a a n b e v e l i n g e n v a n d e het voedingssnoer niet op een overdreven of gevaarlijke fabrikant. manier geplooid of geplet worden. • Was geen plastic voorwerpen, tenzij ze de vermelding 'geschikt voor de vaatwasser' of iets gelijkaardigs dragen. 56 NL Alvorens het toestel te gebruiken Nederlands • De bedieningsknoppen niet wijzigen. A • Dit toestel dient te worden aangesloten op de hoofdtoevoerleiding voor water met gebruik van nieuwe slangen. Gebruikte slangen mogen niet hergebruikt worden. • Om energie te besparen s c h a ke l t h e t t o e s t e l i n w a a k sta n d a u to m a t i s c h uit na 30 minuten zonder interventie. • De openingen mogen niet belemmerd worden door een tapijt. NL 57 B Overzicht van het toestel Nederlands Beschrijving van het toestel BELANGRIJKE OPMERKING Opdat uw vaatwasser optimale resultaten zou opleveren, leest u alle gebruiksadviezen alvorens deze voor de eerste keer te gebruiken. 1 Binnenslang 7 Bestekcompartiment 2 Zoutcompartiment 8 Onderste mand 3 Detergenscompartiment 9 Bovenste mand 4 Bovenste sproeiarm 10 Bovenste sproeiarm 5 Onderste sproeiarm 11 Rek voor tassen 6 Filtergroep BELANGRIJKE OPMERKING De illustraties worden enkel ter info gegeven, de kenmerken variëren naargelang de modellen. Gelieve uw specifiek model te raadplegen. 58 NL Bedieningspaneel 1 2 B Nederlands Overzicht van het toestel 6 8 3 4 5 7 Werking (toetsen) 1 Voeding Druk op deze knop om de vaatwasser onder spanning te brengen; het scherm licht op. 2 Programma's Druk op deze knop om het aangepaste wasprogramma te selecteren; het overeenkomstige controlelampje zal oplichten. 3 Uitgesteld starten Druk op deze knop om het aantal uren uitstel voor de wasbeurt in te stellen. U kunt het starten van de wasbeurt tot 24 uur uitstellen. Elke druk op deze knop stelt het opstarten van de wasbeurt met één uur uit. 4 5 Halve lading Wanneer u slechts 6 bestekken dient af te wassen, kunt u deze functie kiezen om energie en water te besparen. (Kan enkel gebruikt worden met de programma's Intensief, ECO, Glazen en 90 min.) Wanneer u deze toets indrukt, gaat het bijhorende controlelampje branden. Extra drogen Deze functie maat het mogelijk de vaat extra te drogen (Kan enkel gebruikt worden met de programma's Intensief, ECO, Glazen en 90 min.). Wanneer u deze toets indrukt, gaat het bijhorende controlelampje branden. NL 59 Overzicht van het toestel Nederlands B Intensief Erg vuile vaat, waaronder potten en pannen met opgedroogde etensresten.  Normaal Voor normaal vuile voorwerpen, zoals borden, glazen en licht vuil kookgerei. Programmaindicatoren 6 ECO Dit is een standaardprogramma dat geschikt is voor normaal vuile vaat zoals potten, borden, glazen en licht vuile pannen. Glazen Voor glazen en vaat die een beetje vuil is. 90 min Voor normaal vuile vaat die een snelle wasbeurt nodig heeft. Snel Een korte cyclus voor een lichtjes vuile vaat die niet gedroogd hoeft te worden. Weergave 60 7 Controlelampjes 8 Scherm NL Spoelmiddel Wanneer het lampje " " gaat branden, is dit een spoelmiddelniveauwaarschuwing en betekent dit dat het bijhorende compartiment bijgevuld dient te worden. Zout Wanneer het lampje " " gaat branden, is dit een zoutniveauwaarschuwing en betekent dit dat het bijhorende compartiment bijgevuld dient te worden. Geeft de resterende duur, het uitgesteld starten, foutcodes enz. weer. Technische eigenschappen L P1 H B Nederlands Overzicht van het toestel Hoogte (H) 815 mm Breedte (B) 598 mm Diepte (D1) 550 mm (deur gesloten) Diepte (D2) 1.150 mm (met de deur open op 90 °) P2 Productfiche Fiche van de vaatwasser conform de Europese richtlijnen 1016/2010 en 1059/2010: Producent VALBERG Type / Beschrijving 962347 - FBI 14S47 A+++ S929C Aantal standaard bestekken 14 Energieklasse A+++ 1 Jaarlijks energieverbruik 2 237 kWh Energieverbruik van de standaard wascyclus 0,83 kWh Elektrisch verbruik indien uitgeschakeld 0,45 W Elektrisch verbruik in waakstand 0,49 W NL 61 Nederlands B Overzicht van het toestel Jaarlijks waterverbruik 3080 liter 3 Droogdoeltreffendheidsklasse 4 Standaard wascyclus 5 A Eco op 48°C Duur van het programma voor de standaard 180 min wascyclus Geluidsniveau 47 dB(A) re 1 pW Montage Ingebouwd Inbouw JA Elektriciteitsverbruik 1 760-2 100 W Nominale spanning/frequentie 220-240 V/50 Hz Waterdruk (wegstroomdruk) 0,04-1,0 MPa = 0,4-10 bar BELANGRIJKE OPMERKING 1 A+++ (hoogste efficiëntie) tot D (laagste efficiëntie) 2 H et energieverbruik is gebaseerd op 280 standaardwascycli (met toevoer van koud water) en het verbruik van de modi op laag vermogen. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de omstandigheden waarin het toestel gebruikt wordt. 3 H et waterverbruik is gebaseerd op 280 standaardwascycli. Het werkelijke waterverbruik is afhankelijk van de omstandigheden waarin het toestel gebruikt wordt. 4 A (hoogste efficiëntie) tot G (laagste efficiëntie) 5 Dit programma is geschikt voor het wassen van normaal vuile vaat en biedt het beste rendement inzake gecombineerd water- en energieverbruik voor dit type vaatwasser. 62 NL Installatie-instructies WAARSCHUWING Risico op elektrische schokken Schakel de stroomvoorziening uit vooraleer de vaatwasser te installeren. Het niet naleven van dit advies kan leiden tot de dood of een elektrische schok. OPGELET De installatie van de slangen en de elektrische voorzieningen dient uitgevoerd te worden door vakmensen. Informatie over de elektrische aansluitingen WAARSCHUWING Voor uw persoonlijke veiligheid: • Gebruik voor dit toestel geen verlengsnoer of adapter. • U mag in geen geval de aarding van het voedingssnoer onderbreken of verwijderen. Elektrische aansluitingen Controleer of de spanning en de frequentie van de elektrische voeding overeenkomen met deze die aangegeven worden op het kenplaatje. Sluit de stekker enkel aan op het stopcontact wanneer dit correct geaard is. Wanneer het stopcontact waarop het toestel aangesloten moet worden niet aangepast is aan de stekker, vervangt u beter de stekker dan een adapter of vergelijkbare voorziening te gebruiken, deze zou tot een oververhitting of brand kunnen leiden. C Nederlands Gebruik van het toestel WAARSCHUWING Controleer vóór het gebruik of het toestel correct geaard is. Aan- en afvoer van het water Aansluiting op het koud water Sluit de voedingsslang aan op de koudwatertoevoer met een aansluiting van 1,9 cm en vergewis u ervan dat deze goed aangedraaid werd. De watertoevoerslangen zijn nieuw of werden nog niet langdurig gebruikt, laat het water stromen om te controleren of het helder is. Deze voorzorgsmaatregel is noodzakelijk om het risico op blokkering van de watertoevoer te voorkomen, welke het toestel zou kunnen beschadigen. Vereisten inzake elektriciteit Gelieve het energielabel te controleren voor informatie over de spanning, sluit daarna uw vaatwasser daarna aan op een passende stroombron. Gebruik de vereiste zekering van 10 A/13 A/16 A, de smeltveiligheid met vertraging of de aanbevolen hoofdschakelaar en voorzie een afzonderlijk circuit enkel voor de voeding van dit toestel. NL 63 Gebruik van het toestel Nederlands C WAARSCHUWING Standaard toevoerslang Wanneer de slang aangesloten is op een douchekop, kan deze springen wanneer deze op dezelfde waterleiding als die van de vaatwasser aangesloten wordt. Indien mogelijk raden we aan de slang los te koppelen en de opening op te vullen. Hoe de veiligheidstoevoerslang aansluiten? 1. Haal de veiligheidstoevoerslang uit het opbergcompartiment aan de achterkant van de vaatwasser. 2. D r a a i d e s c h r o e v e n v a n d e veiligheidstoevoerslang op de kraan met een schroefdraad van 1,9 cm. 3. Draai de watertoevoer volledig open vooraleer de vaatwasser te starten. Hoe de veiligheidstoevoerslang loskoppelen? 1. Sluit de watertoevoer. Veiligheidstoevoerslang Over de veiligheidstoevoerslang De veiligheidstoevoerslang heeft een dubbele wand. Dit systeem garandeert de tussenkomst van de slang door de watertoevoer te blokkeren in geval van breuk aan de toevoerslang en wanneer de afstand tussen de toevoerslang zelf en de gebogen buitenleiding vol water zit. 64 NL 2. Schroef de veiligheidstoevoerslang van de kraan. Aansluiten van de afvoerslang Steek de afvoerslang in een afvoerbuis met een diameter van minstens 4 mm of laat deze in de gootsteen lopen en zorg ervoor dat deze niet geplooid of geklemd wordt. De hoogte van de afvoerslang mag niet hoger zijn dan 1.000 mm Het vrije uiteinde van de slang mag niet in water ondergedompeld worden om het terugstroomen van het water te voorkomen. WAARSCHUWING Let er op de afvoerslang stevig vast te zetten op positie A of B. C Nederlands Gebruik van het toestel Afvoerslang MAX 1 000 mm Werkblad Achterkant van de vaatwasser Watertoevoer Afvoerslang Voedingssnoer Afvoeren van het overtollige water van de leidingen Wanneer de gootsteen zich op een hoogte van meer dan 1.000 mm boven de vloer bevindt, kan het overtollige water niet rechtstreeks in de gootsteen afgevoerd worden. Het is noodzakelijk het water af te voeren in een kom of een ander aangepast recipiënt, aan de buitenkant van het toestel en lager dan de gootsteen. Waterafvoer Sluit de afvoerslang aan. Let erop deze goed vast te zetten om waterlekken te voorkomen. Controleer of de afvoerslang niet geklemd of gedraaid is. Verlenging van de slang Wanneer u een slangverlenging nodig heeft, vergewist u zich ervan een vergelijkbare afvoerslang te voorzien. Deze mag niet langer zijn dan 4 meter, zo niet zal uw vaatwasser minder goed afwassen. Aansluiting van de sifon De aansluiting van het afvalwater dient zich op een hoogte lager dan 100 cm (maximum) van de onderkant van de kuip te bevinden. De waterafvoerslang dient vastgezet te worden. NL 65 Nederlands C Gebruik van het toestel Ingebouwde installatie (voor het inbouwmodel) Stap 1. Keuze van de beste plaats voor de vaatwasser De vaatwasser moet worden geïnstalleerd in de buurt van de watertoevoer, de st ro o m vo o r z i e n i n g e n d e b e sta a n d e afvoerleidingen. 90 ° 820 mm Afbeelding van de afmetingen van het meubel en de plaats van de installatie van de vaatwasser 1. Minder dan 5 mm tussen de bovenkant van de vaatwasser en het meubel, alsook de buitendeur die afgelijnd is op het meubel. 90 ° Binnenbrengen van de afvoerslangen, stroomvoorziening en watertoevoer 580 mm 80 100 Ruimte tussen de onderkant van het meubel en de vloer 600 mm (voor het model van 60 cm) 450 mm (voor het model van 45 cm) 2. Indien u de vaatwasser in hoekmeubel plaatst, dient u plaats te voorzien om de deur te kunnen openen. Vaatwasmachine Deur van de vaatwasser Minimumafstand 50 mm 66 NL Meubel OPMERKING Naargelang de plaats waar uw stopcontact zich bevindt, is het mogelijk dat het nodig is om een opening te maken in de andere kant van het meubel. OPMERKING Het frontpaneel moet worden gemonteerd volgens de installatieschema's. A C Volledig ingebouwd model I n sta l le e r h e t h a a k j e o p h e t h o u te n frontpaneel en steek het haakje in de gleuf van de buitendeur van de vaatwasser (zie afbeelding A). Nadat u het frontpaneel geplaatst hebt, bevestigt u het op de buitendeur met de schroeven en bouten (Zie afbeelding B). Nederlands Stap 2. Afmetingen en installatie van het frontpaneel Gebruik van het toestel A Kleefmiddel Kleefmiddel B B 1. Verwijder de vier korte schroeven 1. Verwijder de vier korte schroeven 2. Zet de vier lange schroeven vast 2. Zet de vier lange schroeven vast NL 67 C Gebruik van het toestel Nederlands Stap 3. Regeling van de spanning van de deurveren 1. De deurveren worden in de fabriek afgesteld met een spanning die aangepast is aan de buitendeur. Wanneer u een houten front installeert, dient u de spanning van de deurveren af te stellen. Draai de afstelveer om de spanner aan te drijven en de stalen kabel aan te spannen of te ontspannen. 2. De spanning van de veren is correct wanneer de deur horizontaal blijft in de volledig geopende positie, maar naar de gesloten positie terugkeert met een duwtje van de vinger 3. Sluit de afvoerslang aan. 4. Steek de stekker in het stopcontact. 5. Plaats de vaatwasser. (Stap 4) 6. Z e t d e v a a t w a s s e r w a t e r p a s . De poten achteraan kunnen vooraan worden ingesteld door de kruiskopschroef in het midden onderaan de vaatwasser met een kruiskopschroevendraaier vast te draaien. Om de poten vooraan in te stellen, gebruikt u een platte schroevendraaier en draait u de voorpoten tot de vaatwasser waterpas staat. (Stappen 5 en 6) 7. Installeer de deur van het meubel op de buitendeur van de vaatwasser. (Stappen 7 tot 10) 8. Stel de spanning van de veren van de deur in met behulp van een inbussleutel, door deze in wijzerzin te draaien om de veren van de deur links en rechts aan te draaien. Wanneer u dit advies niet naleeft, riskeert u uw vaatwasser te beschadigen. (Stap 11) . Stap 4. Installatiestappen van de vaatwasser OPMERKING Gelieve de installatiestappen die in bijhorende schema's worden beschreven te raadplegen. 1. Bevestig de condensatiestrook op het werkblad van het meubel. Zorg ervoor dat de condensatiestrook goed op één lijn ligt met het werkblad. (Stap 2) 2. Sluit de toevoerslang aan op de koud watertoevoer. 68 NL 9. De vaatwasser dient vastgezet te worden eens hij op de juiste plaats staat. Er bestaan twee manier om hiermee verder te gaan: A. N o r m a a l w e r k v l a k : S t e e k d e installatiehaak in de opening van het zijpaneel en zet deze vast op het werkvlak met behulp van een houtschroef. B. Werkblad in marmer of graniet: maak de zijkant vast met de schroef. C Nederlands Gebruik van het toestel Stap 5. Waterpas zetten van het toestel De vaatwasser dient waterpas geplaatst te worden voor een goede werking van de vaatwasser en optimale wasprestaties. 1. Zet de waterpasser op de deur en op de vaatmand in de kuip, zoals aangegeven, om te controleren of het toestel waterpas staat. OPMERKING De maximaal instelbare hoogte van de poten bedraagt 50 mm. 2. Zet de vaatwasser waterpas door elk van de drie verstelbare poten af te stellen. 3. Let erop uw vaatwasser bij het waterpas plaatsen niet te laten kantelen. Controleer het niveau voor- en achteraan Controleer de waterpasstand aan elke kant NL 69 Nederlands C Gebruik van het toestel Snelgids Gelieve de bijhorende hoofdstukken in de gebruikersgids te lezen voor gedetailleerde gebruiksinstructies. 1 Installeer de vaatwasser 4 Vul het compartiment (Raadpleeg hoofdstuk 5 "INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE") 5 Selecteer een programma en zet de vaatwasser aan 2 Verwijder de grootste resten van de vaat. Binnenkant Buitenkant 3 De manden inladen 70 NL Gebruik van uw vaatwasser Vooraleer uw vaatwasser te gebruiken: Binnenkant 1. 2. 3. 4. C Nederlands Gebruik van het toestel Buitenkant Stel de waterontharder af. Voeg het zout toe aan de waterontharder Plaats de mand Vul het compartiment OPMERKING Raadpleeg hoofdstuk 1 "Waterontharder", indien u een waterontharder dient in te stellen. Lading van het zout in de waterontharder OPMERKING Indien uw model geen waterontharder heeft, kunt u dit hoofdstuk overslaan. Gebruik steeds zout dat bestemd is om in een vaatwasser gebruikt te worden. Het zoutcompartiment bevindt zich onder de onderste mand en dient gevuld te worden in overeenstemming met onderstaande uitleg: WAARSCHUWING • Gebruik enkel zout dat speciaal voor de vaatwasser bestemd is! Elk ander soort zout dat niet ontworpen werd om in de vaatwasser gebruikt te worden, in het bijzonder tafelzout, kan uw waterontharder beschadigen. Bij schade die toe te schrijven is aan het gebruik van de verkeerde soort zout, ziet de fabrikant af van elke garantie alsook van elke aansprakelijkheid voor de veroorzaakte schade. • Vul het zoutreservoir pas wanneer u klaar bent om een wascyclus te starten. Dit zal voorkomen dat eventuele zoutkorrels of zout water dat overgelopen is een bepaalde periode op de bodem het toestel achterblijven en tot corrosie zou leiden. NL 71 Nederlands C Gebruik van het toestel Volg de onderstaande stappen om regeneerzout toe te voegen: 1. Haal de onderste mand uit het toestel en schroef de dop van het compartiment. 2. Plaats het uiteinde van de trechter (meegeleverd) in de opening en giet er ongeveer 1,5 kg regenereerzout in. 3. Vul het zoutcompartiment met water tot aan de maximumaanduiding. Het is normaal dat een kleine hoeveelheid water uit het compartiment stroomt. 4. Nadat u het compartiment gevuld hebt, draait u de dop goed vast. 5. De indicator voor het zout zal doven van zodra het compartiment gevuld is met zout. 6. O n m i d d e l l i j k n a h e t v u l l e n v a n het zoutcompartiment dient een wasprogramma te worden gestart (we raden u aan een kort programma te gebruiken). In het tegengestelde geval kunnen het filtersysteem, de pomp of andere belangrijke onderdelen van het toestel beschadigd worden door het zoute water. Dergelijke schade wordt niet gedekt door de garantie. 72 NL OPMERKING • Het zoutcompartiment dient enkel bijgevuld te worden wanneer de overeenkomstige indicator ( ) oplicht op het bedieningspaneel. Naargelang het gemak waarmee het zout oplost, is het mogelijk dat de indicatoren voor het zout blijft oplichten, hoewel het compartiment gevuld blijft. In afwezigheid van een zoutindicator in het bedieningspaneel (voor bepaalde modellen), dient het moment waarop u het zout dient bij te vullen geschat te worden in functie van het aantal door de vaatwasser uitgevoerde cycli. • Wanneer u zout gemorst hebt, start u een snel programma of weekprogramma om het zout af te voeren. C Inklappen van het tassenrekje O m p l a a t s t e m a ke n o m d e g ro t e re voor wer p en i n d e b ove n ste ma n d te plaatsen, klapt u het tassenrekje naar boven. U kunt nu grote glazen tegen het rekje plaatsen. U kunt rekje ook volledig inklappen wanneer u het niet gebruikt Nederlands Gebruikstips voor de mand Afstellen van de bovenste mand Gebruik van het toestel 1 Om de bovenste mand naar boven te brengen, volstaat het om de bovenste mand op te tillen door de handen aan weerszijden in het midden van de mand te plaatsen tot de mand in de bovenste stand klikt. Het is niet nodig om de afstelhandgrepen op te tillen. Inklappen van de rekjes De rekjes in de onderste mand houden de borden en schotels op hun plaats. De rekjes kunnen ingeklapt worden om plaats te maken voor grote voorwerpen. Om de bovenste mand naar boven te brengen, volstaat het om de bovenste mand op te tillen door de handen aan weerszijden in het midden van de mand te plaatsen tot de mand in de bovenste stand klikt. Het is niet nodig om de afstelhandgrepen op te tillen. 2 Naar boven optillen Naar achter klappen Waterverzachter De ontharder dient handmatig afgesteld te worden met behulp van de waterhardheidsindicator. De waterontharder is ontworpen om mineralen en zouten uit het water te halen, want deze laatsten zouden een schadelijk of ongewenst effect hebben op de werking van het toestel. Hoe meer mineralen er in uw water zitten, hoe meer kalk het bevat. De waterontharder dient afgesteld te w o rd e n i n f u n c t i e v a n d e h a rd h e i d van het water in uw streek. Uw lokale w a te rd i st r i b u t i e m a a t s c h a p p i j k a n u inlichtingen geven over de hardheid van het water in uw streek. Afstellen van het zoutverbruik Deze vaatwasser is ontworpen om de verbruikte hoeveelheid zout op basis v a n d e h a rd h e i d v a n h e t g e b r u i k t e water aan te kunnen passen. Deze functie maakt het mogelijk het zoutverbruik te optimaliseren en aan te passen. NL 73 C Gebruik van het toestel Nederlands Gelieve onderstaande stappen de doorlopen voor de regeling van het zoutverbruik: 1. Open de deur en zet het toestel aan. 2. Binnen de 60 seconden die volgen op de inschakeling van het toestel, drukt u gedurende meer dan 5 seconden op de knop 'Programma's' voor toegang tot de modus voor het instellen van de waterontharder. 3. Druk op de knop 'Programma's' om de goede afstelling te selecteren in functie van uw omgeving. De volgorde voor het wijzigen van de instellingen is als volgt: H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6. 4. D r u k o p d e v o e d i n g s k n o p o m d e instelfunctie stop te zetten. HARDHEID VAN HET WATER Duitse graden °dH Franse graden °fH Engelse graden °Clark Instellen van de waterontharder Zoutverbruik (Gram/cyclus) mmol/l 0-5 0-9 0-6 0 - 0,94 H1 0 6 - 11 10 - 20 7 - 14 1,0 - 2,0 H2 9 12 - 17 21 - 30 15 - 21 2,1 - 3,0 H3 12 18 - 22 31 - 40 22 - 28 3,1 - 4,0 H4 20 23 - 34 41 - 60 29 - 42 4,1 - 6,0 H5 30 35 - 55 61 - 98 43 - 69 6,1 - 9,8 H6 60 1 °dH = 1,25 °Clark = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l Fabrieksinstellingen: H3 Contacteer uw watermaatschappij voor meer informatie over de hardheid van het water. 74 NL Raadpleeg hoofdstuk 3 "Zout toevoegen aan de waterontharder", indien uw vaatwasser zout nodig heeft. OPMERKING Indien uw model geen waterontharder heeft, kunt u dit hoofdstuk overslaan. De hardheid van het water verschilt van streek tot streek. Indien er hard water gebruikt wordt in de vaatwasser, dan zullen zich afzettingen vormen op de vaat en het keukengerei. Dit toestel is uitgerust met een bijzondere ontharder die zout gebruikt dat speciaal o n t wo r p e n i s o m k a l k e n mineralen uit het water te verwijderen. Voorbereiden en inladen van de vaatwasser • Koop kookgerei met de vermelding 'vaatwasserbestendig'. • Kies een programma met de laagst mogelijke temperatuur voor delicate voorwerpen. • Om te voorkomen deze te beschadigen haalt u de glazen en het bestek pas na afloop van het programma uit de vaatwasser. C • Het oude bestek met gelijmde onderdelen die niet bestand zijn tegen hoge temperaturen Nederlands OPMERKING Gebruik van het toestel • Gelijmd vaatwerk of gelijmde couverts • Voorwerpen in tin of koper • Kristallen glazen • Voorwerpen in staal die kunnen roesten • Houten plateaus • Voorwerpen uit synthetische vezel - Beperkt geschikt • Bepaalde soorten glazen kunnen dof worden na een groot aantal wasbeurten • Voorwerpen in aluminium en zilver hebben de neiging te verkleuren tijdens het wassen • Geschilderde motieven riskeren te verdwijnen wanneer ze vaak in de machine gewassen worden Aanbevelingen voor het laden van de vaatwasser Eventuele grote voedingsresten verwijderen. Verzacht de aangebrande voedingsresten op het kookgerei. Het is niet noodzakelijk de vaat onder stromend water af te spoelen. Opdat uw vaatwasser een optimaal resultaat op zou leveren, volgt u de instructies voor het laden. (De eigenschappen en het uitzicht van de manden en de bestekmand kunnen verschillen naargelang de modellen.) Bestek/vaat dat/die in de vaatwasser kan/ kunnen - Zijn niet geschikt • Bestek met houten, hoornen, porseleinen of paarlemoeren heft • Onderdelen in plastic die niet bestand zijn tegen de warmte NL 75 C Gebruik van het toestel Nederlands Plaats het keukengerei als volgt in de vaatwasser: • Vo o r w e r p e n z o a l s t a ss e n , g l a z e n , kookgerei... dienen naar onder gericht te worden. • Gebogen voorwerpen of voorwerpen met verzwaring dienen schuin geladen te worden zodat het water er af kan lopen. • Alle kookgerei dient goed geschikt te worden zodat het niet kan kantelen. • Alle keukengerei wordt zodanig geplaatst dat de sproeiarmen vrij kunnen draaien tijdens het wassen. • Plaats holle voorwerpen zoals tassen, glazen, kookpotten... met de opening naar onder zodat er zich geen water in kan blijven staan. • Vaat en bestek mag niet gestapeld worden en mag niet over elkaar liggen. • Om beschadiging te vermijden, plaatst u de glazen niet tegen elkaar. • H e t b o v e n s t e c o m p a r t i m e n t w e rd ontworpen voor de delicatere en lichtere vaat zoals glazen, koffietassen en theekopjes. • Verticaal geplaatste messen met een lang lemmet vormen een potentieel gevaar! • Lange en/of scherpe bestekken, zoals snijmessen dienen horizontaal geplaatst te worden in de bovenste mand. • Laad de vaatwasser nooit te vol. Dit is belangrijk om goede resultaten te krijgen en voor een redelijk energieverbruik. 76 NL OPMERKING Erg kleine voorwerpen mogen niet in de vaatwasser gewassen worden omdat ze makkelijk uit de mand kunnen vallen. De vaat uitladen Om te voorkomen dat het water van de bovenste mand in de onderste druppelt, raden we u aan eerst de onderste mand leeg te maken en daarna pas de bovenste. WAARSCHUWING De vaat zal warm zijn! Om te vermijden deze te beschadigen, dient u ongeveer 15 minuten te wachten na het einde van het programma vooraleer de glazen en het bestek uit de vaatwasser te halen. Laden van de bovenste mand De bovenste mand is ontworpen voor het opbergen van de meest delicate en lichte vaat, zoals glazen, schoteltjes, koffie- of theetassen, alsook borden, kleine kommetjes en ondiepe borden (op voorwaarde dat ze niet te vuil zijn). Plaats de vaat en het keukengerei zo dat ze niet verplaatst kunnen worden door de waterstraal. Laden van de onderste mand We raden u aan de grote voorwerpen en de moeilijkst te reinigen zaken in de onderste mand te plaatsen: potten, pannen, deksels, serveerschotels en slakommen zoals aangegeven in onderstaand schema. Het is wenselijk de serveerschotels en deksels aan de zijkant van de vaatmanden te plaatsen om te voorkomen dat het draaien van de sproeiarmen verhinderd wordt. De aanbevolen maximumdiameter voor borden die voor het detergenscompartiment geplaatst worden, is 19 cm om niet voor de opening te komen. OPMERKING Voor een optimale wasbeurt laadt u de manden volgens de voorschriften in het laatste hoofdstuk van DEEL I: algemene versie C Nederlands Gebruik van het toestel Functie van het spoelmiddel en detergens Het spoelmiddel wordt vrijgegeven tijdens de laatste spoelbeurt om te voorkomen dat het water druppels vormt op uw vaat, die mogelijk sporen en vlekken achterlaten. Het zal ook het drogen bevorderen door het water over de vaat te laten stromen. WAARSCHUWING Laden van het bestekcompartiment Het bestek dient in het bestekcompartiment geplaatst te worden door ze apart en in de juiste richting te leggen. Vergewis u ervan dat het kookgerei niet op elkaar gestapeld ligt, omdat dit de prestaties van uw toestel kan hinderen. WAARSCHUWING Laat het bestek niet uit de onderkant van de mand komen. Plaats scherpe voorwerpen steeds met de punt naar onder! Gebruik enkel een spoelmiddel van een bekend merk voor uw vaatwasmachine. Vul de spoelmiddelverdeler nooit met andere stoffen (bijvoorbeeld re i n i g i n g s m i d d e l vo o r d e vaatwasser of vloeibaar afwasmiddel). Dat zou uw toestel beschadigen. Deze vaatwasser is ontworpen om gebruikt te worden met een vloeibaar spoelmiddel. Wanneer het spoelmiddelcompartiment bijvullen? Wanneer het lampje van het spoelmiddel ( ) op het bedieningspaneel niet brandt, kunt u steeds de hoeveelheid product controleren aan de hand van de visuele kleurindicator naast de knop. Wanneer het spoelmiddelcompartiment vol is, is de indicator volledig zwart. De grootte van de zwarte stip wordt kleiner naarmate de hoeveelheid spoelmiddel afneemt. U mag het niveau van het spoelmiddel nooit onder 1/4 vol laten zakken. NL 77 C Gebruik van het toestel Nederlands De grootte van de zwarte stip op de indicator evolueert naargelang het spoelmiddelpeil, zoals aangegeven op onderstaande illustratie. Vol 3/4 vol 1/4 vol Vullen van het spoelmiddelcompartiment 1/2 vol Leeg Functie van het detergens D e d e te rg e n t i a , m e t h u n c h e m i s c h e bestanddelen, zijn noodzakelijk om vuil te verwijderen, te vermalen en af te voeren uit de vaatwasser. Het merendeel van de kwaliteitsdetergentia die verkocht worden, is hiervoor geschikt. 1. Open het spoelmiddelcompartiment door het lipje van het deksel omhoog te tillen. WAARSCHUWING • Correct gebruik van detergens G e b r u i k e n k e l d e t e rg e n s dat specifiek voorzien is om gebruikt te worden in de vaatwasser. Bewaar uw detergens op een koele en droge plaats. Plaats het detergens in poedervorm pas in het compartiment wanneer u klaar bent om de vaatwasser te starten. • De detergens voor de v a a t w a s s e r i s c o r ro s i e f ! Houd het detergens voor de vaatwasser buiten het bereik van kinderen. 78 NL 2. Giet het spoelmiddel in het compartiment en let er hierbij op het niet te zeer te vullen. 3. Sluit vervolgens het compartiment door het deksel naar beneden te duwen. Afstellen van het spoelmiddelcompartiment Om een optimale droogprestatie te verkrijgen met zo weinig mogelijk spoelmiddel, kan de vaatwasser worden ingesteld om het verbruik te regelen volgens de gebruiker. Gelieve de onderstaande stappen te volgen. Gebruik van het toestel C 1. Open de deur en steek de stekker van de vaatwasser in het stopcontact. - Open het luikje door de vergrendeling te verschuiven. 2. Druk binnen de 60 seconden die volgen na stap 1 gedurende 5 seconden op de toets 'Programma's' en druk vervolgens o p d e to e t s ' U i t g e ste l d sta r te n ' o m toegang te krijgen tot de instelmodus; het controlelampje van het spoelmiddel knippert met een frequentie van 1 Hz. - Open het luikje door op de vergrendeling te drukken. Nederlands 3. Druk op de knop 'Programma's' om de goede instelling te selecteren, naargelang uw gewoonten. De volgorde voor het weergeven van de instellingen is als volgt: D1 -> D2 -> D3 -> D4 -> D5 -> D1. Hoe hoger het cijfer, hoe meer spoelmiddel gebruikt wordt. 4. De instelling wordt opgeslagen wanneer u op de aan/uit-knop drukt of wanneer u geen interventie doet gedurende 5 seconden. 2. Giet het detergens in de grootste opening voor de hoofdwascyclus. Voor een optimale wasbeurt, vooral wanneer de vaat erg vuil is, giet u een klein beetje detergens op de deur. Deze extra dosis detergens, zal tijdens de voorwascyclus worden gebruikt. Schuif het luikje naar links. Druk 3. Sluit het luikje door dit naar links te schuiven terwijl u het naar beneden duwt. 1. Gelieve een openingstype te kiezen naargelang de situatie NL 79 Gebruik van het toestel Nederlands C OPMERKING • Merk op dat de instellingen kunnen variëren volgens de vuilheidsgraad van de vaat. • Gelieve ook rekening te houden met de opmerkingen van de fabrikant op de verpakking van het detergens. Inladen van de manden volgens de norm EN 50242 Bovenste mand: 1 3 1 6 1 1 80 NL Categorie 1 Kopjes 2 Schoteltjes 3 Glazen 4 Kommetjes 5 Middelgrote kommen 6 Grote kom 3 1 1 2 Nummer 3 Gebruik van het toestel 10 8 9 4 5 2 Nummer Categorie 7 Dessertborden 8 Grote borden 9 Diepe borden 10 Ovale schotel Nederlands Onderste mand C 7 Bestekcompartiment 7 3 5 6 2 2 1 1 2 2 6 4 3 8 NL 81 Nederlands C Gebruik van het toestel 1 2 3 4 5 6 7 8 I n f o r m a t i e m e t b e t re k k i n g t o t d e vergelijkbaarheidstest in overeenstemming met de norm EN 50242 Capaciteit: 14 bestekken Positie van de bovenste mand: lage positie Programma: ECO Afstelling van het spoelmiddel: 6 Instellen van de waterontharder: H3 Nummer Categorie 1 Soeplepels 2 Vorken 3 Messen 4 Koffielepels 5 Dessertlepels 6 Opscheplepels 7 Opschepvorken 8 Opscheplepel Gebruikstips voor het bestekcompartiment Trek de linkermand naar boven en zet op de lage positie. De linkermand ligt plat en de rechtermand staat schuin. Trek de rechtermand naar boven. De linker- en rechtermanden liggen nu allebei plat. Verplaats de rechtermand naar links, zodat beide manden overlappen. 82 NL Verwijder de rechtermand uit het kader zodat enkel de linkermand achterblijft. Nederlands C Gebruik van het toestel Programmeren van de vaatwasser Overzicht van de wascycli Onderstaande tabel geeft de programma's weer die het best geschikt zijn naargelang de hoeveelheid etensresten die in de vaatwasser achterblijven en de vereiste hoeveelheid detergens. De tabel geeft eveneens verschillende informatie over de programma's. ( ) betekent: Betekent dat u het spoelmiddelcompartiment dient te vullen. Programma's Intensief Normaal (* EN 50242) Glas Beschrijving van de cyclus Voorwas (50°C) Wassen (65°C) Spoelen Spoelen Spoelen (62°C) Droogprestaties Voorwas (45°C) Wassen (55°C) Spoelen Spoelen Spoelen (55°C) Drogen Wassen (48°C) Spoelen Spoelen (47°C) Drogen Voorwas (40°C) Wassen (50°C) Spoelen Spoelen Spoelen (50°C) Drogen Voorwas/ hoofddetergens Werkingsduur (min) Energie (Kwh) Water (l) 200 1.55 19 210 (+10) 145 1.05 19 155 (+10) 180 0,83 11 183 (+3) 125 0.95 19 135 (+10) 5/30g (1 of 2 tablet(ten)) 5/30g (1 of 2 tablet(ten)) 5/30g (1 of 2 tablet(ten)) 5/30g (1 tablet) Spoelmiddel Extra drogen NL 83 Nederlands C Gebruik van het toestel Programma's Beschrijving van de cyclus 90 min Wassen (55°C) Spoelen Spoelen (50°C) Drogen Snel Wassen (40 °C) Spoelen (40°C) Spoelen (55°C) Voorwas/ hoofddetergens 35 g (1 tablet) 25 g OPMERKING EN 50242: dit programma komt overeen met de testcyclus. Informatie met betrekking tot de vergelijkbaarheidstest in overeenstemming met de norm EN 50242. Starten van een wascylcus 1. Trek de bovenste en onderste manden uit, vul ze met vaat en schuif ze opnieuw in. We raden aan eerst de onderste en daarna de bovenste mand te vullen. 2. Voeg het detergens toe. 3. Steek de stekker in het stopcontact. Voor informatie over de stroomvoorziening raadpleegt u de 'Productfiche' op de laatste pagina van deze handleiding. Controleer of de watertoevoer op maximale druk staat. 4. Open de deur, druk op de aan/uit-knop. 5. Kies een programma, het bijhorende lampje gaat branden. Sluit vervolgens de deur en de vaatwasser zal de wascyclus starten. Veranderen van het huidige programma. Een actieve cyclus kan enkel gewijzigd worden wanneer hij nog maar korte tijd geleden gestart is. Wanneer de cyclus verder gevorderd is, is het mogelijk dat het detergens reeds 84 NL Werkingsduur (min) Energie (Kwh) Water (l) 90 0,85 11,5 95 (+5) 30 1.27 11,5 / Spoelmiddel Extra drogen vrijgegeven is en dat het toestel het waswater reeds heeft afgevoerd. In dat geval moet de vaatwasser opnieuw ingesteld worden en dient het detergenscompartiment opnieuw te worden opgevuld. Om de vaatwasser opnieuw in te stellen, volgt u onderstaande instructies: 1. Open de deur lichtjes om de vaatwasser te stoppen. Eens de sproeiarm gestopt is met draaien, kunt u de deur volledig openen. 2. Druk gedurende meer dan drie seconden op de knop 'Programma's' en het toestel pauzeert. 3. U kunt het programma wijzigen om de gewenste cyclus in te stellen. Toevoeging van vergeten vaat U kunt vergeten vaat op elk moment t o evo e g e n vó ó r h e t o p e n e n va n h e t detergenscompartiment. Volg in dat geval onderstaande instructies: 1. Open de deur een beetje om de wascyclus te onderbreken. 2. Eenmaal de sproeiarmen gestopt zijn met werken, kunt u de deur volledig openen. 3. Voeg de vergeten vaat toe. 5. De vaatwasser start opnieuw. WAARSCHUWING Het is gevaarlijk de deur te openen tijdens de wascyclus, aangezien u zich zou kunnen verbranden aan de warme stoom. Automatische opening Op het einde van de wascyclys gaat de deur automatisch open om optimaal te drogen. C Het controlelampje dooft bij de automatische opening van de deur. Nederlands 4. Sluit de deur. Gebruik van het toestel • WAARSCHUWING: - Risico op brandwonden in het gezicht en aan de handen. - Niet over de half geopende deur hangen bij de automatische opening. - Open de deur niet volledig onmiddellijk na de automatische opening. - Laat een kind niet in de buurt van het toestel komen wanneer het toestel werkt. • We raden aan MINSTENS 20 MINUTEN te wachten na de automatische opening van de deur (op een kier) vooraleer de deur volledig te openen. Gedurende deze 20 minuten komt er erg warme stoom vrij en zal de vaatwasser a f ko e le n w a a r n a u d e m a n d e n k u n t leegmaken. • OPMERKING: Let erop bescherming voor uw keukenmeubel aan te brengen zodat de stoom het meubel niet voortijdig aantast bij het automatisch openen van de deur. OPMERKING De deur van de vaatwasser mag niet worden geblokkeerd wanneer ingesteld is dat deze automatisch opengaat. Dit zou het vergrendelen van de deur kunnen beschadigen. NL 85 D Praktische informatie Nederlands Reiniging en onderhoud Onderhoud van de buitenkant van het toestel Deur en dichting van de deur Maak de dichtingen van de deur regelmatig schoon met een vochtige doek om zo etensresten te verwijderen. Tijdens het laden van de vaatwasser kunnen resten van eten en drinken op de zijkanten van de deur van de vaatwasser terecht komen. Deze zijden zitten aan de buitenkant van de kuip en de sproeiarmen bereiken deze plaatsen niet. Alle resten dienen verwijderd worden vóór het sluiten van de deur. Bedieningspaneel Wanneer het nodig is om het bedieningspaneel schoon te maken, mag dit enkel gebeuren met een zachte vochtige doek. 86 NL OPGELET • Vo o r k o m e l k e doordringing van water in de vergrendeling van de deur en de elektrische onderdelen, gebruik nooit, om het even welke, reinigende spray. • Gebruik nooit p ro p p e n o f schuursponzen op de buitenkant van het toestel, deze zouden krassen kunnen achterlaten op de afwerking. Bepaalde soorten keukenpapier kunnen eveneens het oppervlak bekrassen of sporen achterlaten. Praktische informatie Filtersysteem Het filtersysteem onderaan de kuip houdt de grote resten vast tijdens de wascyclus. De verzamelde resten kunnen de filters verstoppen. C o n t ro le e r re g e l m a t i g de toestand van de filters en maak ze desgevallend schoon onder stromend water. Volg deze stappen om de filters van de kuip schoon te maken. OPMERKING De afbeeldingen worden enkel ter info gegeven, de modellen filtersystemen en de sproeiarmen kunnen variëren. Nederlands Onderhoud van de binnenkant van het toestel D 1. Neem de voorfilter vast en draai in tegenwijzerzin om de filter vrij te maken. Trek de filter naar boven en haal deze uit het toestel. Voorfilter Hoofdfilter Fijne filter 2. Trek de dunne filter naar onder om deze los te maken van de filtergroep. De voorfilter kan losgemaakt worden van de hoofdfilter door zachtjes op de lipjes te duwen bovenaan de filter en door aan de filter te trekken om deze te verwijderen. NL 87 Praktische informatie Nederlands D OPGELET 3. De grootste etensresten kunnen worden verwijderd door de filter onder stromend water af te spoelen. Gebruik een zachte schoonmaakborstel voor een grondigere reiniging. 4. Monteer de filters in de omgekeerde volgorde, plaats de filtergroep terug en draai in tegenwijzerzin tot aan de pijl die overeenkomt met de gesloten positie. 88 NL • Draai de filters niet te vast. Plaats de filters op de juiste manier en in de juiste volgorde terug, anders kunnen d e g rove re ste n in het systeem terechtkomen e n b lo k k e r i n g e n veroorzaken. • Gebruik de vaatwasser nooit zonder eerst de filters terug te plaatsen. Wanneer de filter niet correct geplaatst wordt, kan dit de prestaties van het toestel aantasten en de vaatwasser en het keukengerei beschadigen. Sproeiarm Om de onderste sproeiarm U dient de sproeiarmen te verwijderen, trekt u deze regelmatig te reinigen om te naar boven. voorkomen dat chemische stoffen uit het kalkwater de stralen en de lagers van de sproeiarmen verstoppen. Volg onderstaande instructies om de sproeiarm te reinigen: D Nederlands Praktische informatie Was de sproeiarmen met lauw zeepsop en gebruik een zachte borstel om de jets te reinigen. Nadat u ze goed gespoeld hebt, plaatst u ze terug. Houd de centrale schroef vast en draai in tegenwijzerzin aan de sproeiarm om de arm te verwijderen. NL 89 Nederlands D Praktische informatie Algemeen onderhoud van de vaatwasser Bescherming tegen vorst In de winter dient u uw vaatwasser te beschermen tegen de vorst. Gelieve na elke wascyclus volgende procedure te volgen: 1. Haal de stekker uit het stopcontact. Na elke wasbeurt Na elke wasbeurt sluit u de watertoevoer van het toestel en laat u de deur op een kier staan om de vorming van vocht en geuren aan de binnenkant te voorkomen. 3. Laat het water uit de toevoerslang en de kraan lopen (gebruik een emmer om het water op te vangen). Reiniging met oplosmiddelen of schuurmiddelen verboden Om de buitenkant en de rubberen onderdelen van de vaatwasser te reinigen, gebruikt u noch oplosmiddelen, n o c h s c h u re n d e reinigingsmiddelen. Gebruik enkel een doek met lauw zeepsop. H a a l d e ste k ke r u i t h e t stopcontact Haal vóór elke reinigings2. Sluit de watertoevoer af en o f o n d e r h o u d s o p e r a t i e haal de watertoevoerleiding steeds de stekker uit het stopcontact. van de waterkraan. 4. Sluit de watertoevoerslang opnieuw aan op de kraan. 5. V e r w i j d e r d e f i l t e r onderaan de kuip en gebruik een spons om het water in de decanteringskuip te absorberen. Om vlekken of vuil te verwijderen van het binnenoppervlak, gebruikt u 90 NL bijdragen tot de vorming van geuren in de vaatwasser is de aanwezigheid van voeding die vastzit in de pakkingen. Een regelmatige reiniging met een vochtige spons Wanneer de vaatwasser maakt het mogelijk om te lange tijd niet gebruikt wordt voorkomen dat dit gebeurt. We raden aan een wascyclus leeg te laten draaien en vervolgens de stekker uit het stopcontact te halen, de watertoevoer dicht te draaien en de deur van het toestel op een kier te zetten. Dit zal ertoe bijdragen dat de deurpakkingen langer mee gaan en zal dat de vorming van geuren in het toestel verhinderen. een vochtige vod met water en een beetje azijn of een schoonmaakproduct dat speciaal ontworpen is voor de vaatwasser. D Nederlands Praktische informatie Verplaatsen van het toestel Wanneer u het toestel moet verplaatsen, probeert u het toestel in de verticale stand te houden. Wanneer dit niet kan, mag u het toestel op zijn rug leggen. Dichtingen Eén van de factoren die NL 91 Nederlands D Praktische informatie Tips bij storingen Alvorens een technicus te bellen Het raadplegen van de tabellen op de volgende pagina's kan voorkomen dat u een technicus dient in te schakelen. Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen De vaatwasser start niet. Er is een zekering gesprongen of de stroomonder breker i s ingeschakeld. Ve r va n g d e z e ke r i n g o f s c h a ke l d e stroomonderbreker opnieuw in. Haal alle andere toestellen van hetzelfde circuit als de vaatwasser. H e t to e ste l sta a t n i e t onder spanning. Controleer of de vaatwasser aan staat en of de deur goed gesloten is. Controleer of het voedingssnoer juist in het wandstopcontact zit. De waterdruk is laag. Controleer of de watertoevoer juist aangesloten is en of de kraan opengedraaid is. De deur van de vaatwasser is niet correct gesloten. Let er goed op de deur te sluiten en de klink te laten ingrijpen. H e t w a t e r v a n d e D e a f v o e r s l a n g z i t Controleer de ledigingsslang. vaatwasser loopt niet ve rsto p t , i s g e d ra a i d , weg. geplooid of zit vast. De filter is verstopt. Controleer de voorfilter. D e g o o t s t e e n v a n d e Controleer of de gootsteen van de keuken keuken zit verstopt. correct leegloopt. Wanneer de gootsteen verstopt zit, heeft u eerder een loodgieter dan een vaatwasserhersteller nodig. A a n w e z i g h e i d v a n H e t d e te rg e n s i s n i e t schuim in het toestel geschikt. Gebruik enkel detergens dat speciaal voor de vaatwasser bestemd is om de vorming van schuim te voorkomen. Wanneer dit gebeurt, opent u de vaatwasser en laat u het schuim verdampen. Giet 4 liter koud water in de kuip van de vaatwasser. Sluit de deur van de vaatwasser en kies eender welke cyclus. De vaatwasser zal beginnen met het afvoeren van het water. Zodra het water afgevoerd werd, opent u de deur en controleert u of het schuim verdwenen is. Herhaal de handeling indien nodig. E r w e rd s p o e l m i d d e l gemorst. Veeg steeds het gemorste spoelmiddel onmiddellijk weg. De binnenkant van de E r w e r d m i s s c h i e n Controleer of het detergens kleurstoffen bevat. vaatwasser zit onder de detergens met kleurstof vlekken gebruikt. 92 NL Problemen Mogelijke oorzaken W i t t e f i l m o p h e t Mineralen in hard water. binnenoppervlak Oplossingen Om de binnenkant van het toestel schoon te maken, gebruikt u een vochtige spons met detergens voor de vaatwasser en draagt u rubberen handschoenen. Om het risico op schuimvorming te voorkomen, gebruikt u nooit een ander schoonmaakmiddel dan detergens in de vaatwasser. D Nederlands Praktische informatie R o e s t v le k k e n o p d e D e b e t r e f f e n d e Plaats geen voorwerpen in de vaatwasser die couverts v o o r w e r p e n z i j n n i e t niet bestand zijn tegen corrosie. corrosiebestendig. U heeft na toevoeging van het regenereerzout niet onmiddellijk een programma gestart. Er zit zout in de wascyclus. Start steeds een wasprogramma met een leeg toestel wanneer u zout toegevoegd hebt. Na het toevoegen van regerenereerzout kiest u best geen turbofunctie (indien aanwezig op uw toestel). H e t d e k s e l v a n d e Controleer of het deksel van de waterontharder w a t e ro n t h a rd e r w e rd goed vast zit. slecht geplaatst. De vaatwasser maakt lawaai Een sproeiarm botst tegen S t o p h e t p ro g r a m m a e n h e r s c h i k d e een voorwerp in de mand. voorwerpen die botsen met de sproeiarm. De vaatwasser maakt een ratelend geluid De vaat in de vaatwasser beweegt. Onderbreek het programma en herschik de vaat. Geluiden van schokken Dit kan verband houden Dit heeft geen invloed op de werking van de die afkomstig zijn van m e t d e i n sta l l a t i e te r vaatwasser. Vraag bij twijfel raad aan een waterleidingen plaatse of de diameter van erkend loodgieter. de slangen. De vaat is niet droog De vaat werd niet juist Zie het DEEL 'Voorbereiden en inladen van de geschikt. vaat ». Het programma was niet Kies een krachtiger programma. krachtig genoeg. Onvoldoende hoeveelheid Gebruik meer detergens of een ander d e t e r g e n s w e r d detergens. vrijgegeven. Voorwerpen blokkeren Herschik de voorwerpen zodat de sproeiarmen h e t d r a a i e n v a n d e vrij kunnen draaien. sproeiarmen. D e f i l t e rg ro e p i s n i e t Reinig en/of plaats de filtergroep correct. s c h o o n o f w e r d n i e t Reinig de jets van de sproeiarmen. correct op de bodem van de kuip geplaatst. Dit kan de stralen van de sproeiarmen blokkeren. De glazen zijn troebel Combinatie van een zacht water en een te grote hoeveelheid detergens Gebruik minder detergens wanneer uw water zacht is en selecteer één van de kortste cycli om de glazen te wassen. NL 93 Nederlands D Praktische informatie Problemen Mogelijke oorzaken Er zitten witte vlekken op de vaat en de glazen In streken waar er veel Gebruik meer detergens. k a l k i n h e t w a te r z i t , kunnen witte vlekken op de vaat ontstaan. Oplossingen Zwarte of grijze vlekken op de vaat Aluminium elementen Gebruik een licht schuurmiddel om de sporen h e b b e n t e g e n h e t te verwijderen. vaatwerk geschuurd. E r i s d e t e r g e n s De vaat blokkeert het achtergebleven in het detergenscompartiment. detergenscompartiment Laad de vaat correct. De vaat droogt niet Laad de vaat zoals aangegeven in deze handleiding. Verkeerd ingeladen. De vaat werd te vroeg uit Laad uw vaatwasser niet vlak na de wascyclus de vaatwasser gehaald. uit. Zet de deur op een kier zodat de stoom kan ontsnappen. Wacht tot de temperatuur gedaald is en de vaat niet meer zo warm aanvoelt bij vooraleer de vaatwasser uit te laden. Begin bij het uitladen met de onderste mand om te vermijden dat het water vanuit de bovenste mand op de schone vaat loopt. Er werd een verkeerd Bij een korter programma is de wastemperatuur programma gekozen. lager, waardoor de wasprestaties slechter zijn. Kies een programma met een lange wasduur. Gebruik van bestek met Afvoer van water is moeilijker met deze een bekleding van slechte voorwerpen. Het bestek of de vaat van dit type kwaliteit. zijn niet geschikt voor de vaatwasser. OPMERKING • Indien u er echter niet in slaagt het probleem te verhelpen, vraag dan professionele hulp. • De fabrikant past een beleid van voortdurende verbetering en bijwerking toe voor zijn producten en behoudt zich het recht voor zonder voorafgaande melding wijzigingen aan te brengen. • Indien u de gebruikersgids kwijt bent geraakt of wanneer de gids verouderd is, kunt u een nieuw exemplaar aanvragen bij de fabrikant of de betrokken verkoper. 94 NL Foutcodes Bij storingen geeft de vaatwasser een foutcode weer om u te helpen het probleem te identificeren: Codes Betekenissen Mogelijke oorzaken E1 Langere vultijd De kranen werden niet geopend, de watertoevoer zit verstopt of de waterdruk is te laag. E3 De vereiste temperatuur is niet D e f e c t v a n bereikt verwarmingselement. E4 Overlopen Ed D Nederlands Praktische informatie e e n Een onderdeel van de vaatwasser lekt. Communicatieprobleem tussen het circuit van de hoofdprintplaat Open circuit of onderbreking in de en dat van de weergave. communicatiekabel. OPGELET • Als de machine overloopt, sluit u de watertoevoer af en raadpleegt u een reparateur. • Wanneer er zich water op de bodem van de kuip bevindt door een overloop of een kleine lek, dient dit water verwijderd te worden alvorens de vaatwasser opnieuw te starten. NL 95 Nederlands D Praktische informatie Verpakking en milieu AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd. Afdanken van uw oude toestel SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor andere toepassingen, conform de richtlijn. Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw huis waar kinderen er niet bijkunnen. 96 NL Nederlands NOTITIES NL 97 ¡Muchas gracias! M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o VA L B E R G . S e le c c i o n a d o s , t e s t a d o s y re c o m e n d a d o s p o r E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca VA L B E R G le g a ra n t i z a n u n a fa c i l i d a d d e u s o , u n re n d i m i e n t o e f i c a z y u n a c a l i d a d i m p e c a b le . Con este dispositivo puede estar seguro de que s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o . B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T. V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s 98 ES A Antes de utilizar el aparato 100 Instrucciones de seguridad B Descripción del aparato 106 107 109 109 C Utilización del aparato 111 Instrucciones de instalación 113 Conexión de los tubos de desagüe 114 Instalación encastrada (para el modelo integrado) 118 Guía de utilización rápida 119 Utilización del lavavajillas 121 Descalcificador de agua 129 Carga de las cestas según la norma EN50242 132 Programación del lavavajillas D Información práctica 134 140 143 144 144 Español Índice Descripción del aparato Panel de control Características técnicas Ficha del producto Limpieza y mantenimiento Consejos para solucionar problemas Códigos de error Embalaje y medioambiente Cómo desechar su antiguo aparato ES 99 Español A Antes de utilizar el aparato Instrucciones de seguridad L e a e st e m a n u a l d e u s u a r i o a te n ta m e n te antes de usar el lavavajillas. Consérvelo para consultarlo cuando sea necesario. OBSERVACIONES •Consulte el capítulo «Consejos para solucionar problemas» para p o d e r re s o lve r usted mismo algunos problemas habituales. • Si no consigue arreglar el problema, pida ayuda a un técnico profesional. 100 ES OBSERVACIONES •El fabricante aplica una política de mejora y actualización constantes de sus productos y se reserva el d e re c h o a h a ce r modificaciones en el aparato sin previo aviso. • Si ha perdido la guía del usuario o está obsoleta, puede pedir al fabricante o al vendedor en cuestión que le dé una nueva. ADVERTENCIA Cuando utilice su lavavajillas, siga las siguientes precauciones: •Solo un técnico cualificado debe realizar las operaciones de instalación y de reparación. • Este aparato está destinado para usos domésticos y similares, tales como: - una zona de cocina reservada al personal de las tiendas, oficinas y otros entornos profesionales; - las granjas; - el uso por parte de los clientes de hoteles, moteles y otros entornos residenciales; - entornos tal y como los alojamientos rurales. • Este aparato puede ser utilizado por niños menores de 8 años y por personas con sus capacidades físicas, s e n s o r i a le s o m e n ta le s reducidas o por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios siempre y cuando estén supervisados y hayan sido informados para el uso del aparato de forma segura y siempre que conozcan los riesgos que conlleva su uso. A Español Antes de utilizar el aparato • Los niños no deben j u g a r co n e ste a p a ra to . La limpieza y el mantenimiento del aparato no deben ser efectuadas por niños sin vigilancia. (Según la norma EN 60335-1). Este aparato no puede ser utilizado por personas (incluidos los niños) que padezcan deficiencias físicas, sensoriales o mentales, o que no tengan la suficiente experiencia o carezcan de conocimientos, salvo si están ES 101 Español A Antes de utilizar el aparato vigiladas o si han recibidos las instrucciones relativas al uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad. (Según la norma CEI 60335-1). • ¡El material de embalaje puede ser peligroso para los niños! • Este aparato está reservado para un uso doméstico en el interior. Instrucciones de puesta a tierra • Este aparato debe estar conectado a una toma de tierra. En caso de mal funcionamiento o avería, la toma de tierra limitará el riesgo de descarga eléctrica, proporcionando una vía a la corriente eléctrica de menor resistencia. Este aparato está equipado con un conductor de puesta a tierra. • La clavija debe conectarse a una toma adecuada, instalada y puesta a tierra según la reglamentación local. • Para evitar cualquier riesgo de descarga eléctrica, no sumerja el aparato, el cable de alimentación o el enchufe en agua o cualquier otro líquido. Desenchufe el • Una mala conexión del aparato antes de proceder a conductor de puesta a tierra su limpieza o mantenimiento. de protección puede provocar u n r i e s g o d e d e s c a rg a • Utilice un trapo suave eléctrica. Consulte con un humedecido con jabón suave técnico de mantenimiento y luego seque el aparato con o c o n u n e l e c t r i c i s t a cualificado si tiene dudas un paño seco. sobre si el aparato está o no correctamente puesto a 102 ES tierra. • No modifique el enchufe incluido con el aparato si no consigue introducirlo en la toma. • Un electricista cualificado d e b e i n sta l a r u n a to m a adecuada. • No golpee, no se siente ni se ponga de pie sobre la puerta o la cesta de la vajilla del lavavajillas. • Cuando cargue la vajilla, coloque los objetos punzantes de forma que no puedan dañar la junta de la puerta. A Español Antes de utilizar el aparato ATENCIÓN Los cuchillos y o t ro s u te n s i l i o s punzantes deben colocarse en la primera cesta mirando hacia abajo u horizontalmente. • No ponga a funcionar su lavavajillas si no se han colocado correctamente todos los paneles del mismo. • Tenga cuidado si abre la puerta del lavavajillas cuando está en funcionamiento, ya que podría salirse el agua. No coloque objetos pesados y n o s e m o n te s o b re l a puerta cuando esté abierta. El aparato podría volcarse hacia delante. ES 103 Español A Antes de utilizar el aparato • Algunos detergentes para lavavajillas son fuertemente alcalinos. Pueden ser extremadamente peligrosos en caso de ingestión. • Utilice solo detergentes y productos abrillantadores recomendados para su uso en lavavajillas automático. • No utilice nunca jabón, • Evite el contacto con la detergente o líquido para piel y los ojos, y no permita vajillas en su lavavajillas. que los niños se acerquen al lavavajillas cuando la puerta • La puerta no debe dejarse abierta, ya que podría esté abierta. tropezar. • Compruebe que el c o m p a r t i m e n t o d e • Si el cable de alimentación detergente ya no contiene está estropeado, debe ser más producto al final del remplazado por el fabricante, uno de sus técnicos o una ciclo de lavado. persona de cualificación • No lave objetos de plástico, similar para evitar cualquier excepto si tienen la indicación peligro. «apto para lavavajilla» o una • Durante la instalación, indicación similar. asegúrese de que el cable • Pa ra lo s o b j e to s d e de alimentación no se plástico que no disponen de quede plegado o aplastado dicha indicación, compruebe d e m a s i a d o o d e f o r m a las recomendaciones del peligrosa. fabricante. • No modifique los botones de control. 104 ES Antes de utilizar el aparato Español • Este aparato debe estar conectado al suministro de agua principal usando juegos de tubos nuevos. Los tubos desgastados no se deben volver a utilizar. A • Para ahorrar energía en modo standby, el aparato se apagará automáticamente pasados 30 minutos sin ninguna intervención. • Una alfombra no debe obstruir las aberturas. ES 105 Español B Presentación del aparato Descripción del aparato OBSERVACIONES IMPORTANTES Para que su lavavajillas funcione de forma óptima, lea todas las instrucciones de utilización antes de comenzar a utilizar el aparato por primera vez. 1 Tubo interior 7 Compartimento de cubiertos 2 Compartimento para sal 8 Cesta inferior 3 Compartimento de detergente 9 Cesta superior 4 Brazo de aspersión superior 10 Brazo de aspersión superior 5 Brazo de aspersión inferior 11 Estante para tazas 6 Grupo de filtración OBSERVACIÓN Las ilustraciones se muestran solo a título indicativo, ya que las características pueden variar según los modelos. Por favor, consulte su modelo específico. 106 ES Panel de control 1 2 B Español Presentación del aparato 6 8 3 4 5 7 Funcionamiento (botones) 1 Alimentación Pulse este botón para encender su lavavajillas; la pantalla se iluminará. 2 Programas Pulse este botón para seleccionar el programa de lavado adaptado; se encenderá el testigo luminoso correspondiente. 3 4 5 Inicio diferido Pulse este botón para ajustar el número de horas para que comience el programa de lavado. Puede comenzar el lavado hasta 24 horas después. Cada vez que presiona este botón retrasa el inicio del lavado una hora. Media carga Cuando solo tiene que lavar 6 cubiertos, puede elegir esta función para ahorrar agua y energía. (Solo se puede usar con los programas Intensivo, ECO, Cristal y 90 min). Cuando pulse este botón, se encenderá el indicador luminoso correspondiente. Secado adicional Esta función permite secar más la vajilla (solo se puede usar con los programas Intensivo, ECO, Cristal y 90 min). Cuando pulse este botón, se encenderá el indicador luminoso correspondiente. ES 107 Presentación del aparato Español B Intensivo Vajilla muy sucia, como cacerolas y sartenes con comida pegada.  Normal Para los objetos normalmente sucios, como los platos, vasos y utensilios de cocción ligeramente sucios. Indicadores luminosos de los programas 6 ECO Se trata del programa estándar adaptado a una vajilla normalmente sucia, como cacerolas, platos, vasos y sartenes ligeramente sucias. Cristal Para los vasos y la vajilla ligeramente sucia. 90 min Para los utensilios normalmente sucios que necesitan un lavado rápido. Rápido Un ciclo más corto para una vajilla ligeramente sucia que no necesita secado. Pantalla 108 7 Indicadores luminosos de advertencia 8 Pantalla ES Abrillantador Si el indicador « » se enciende, esto significa que el nivel de abrillantador del lavavajillas es bajo y que se debe rellenar el compartimento correspondiente. Sal Si el indicador « » se enciende, esto significa que el nivel de sal del lavavajillas es bajo y que se debe rellenar el compartimento correspondiente. Muestra el tiempo restante, el inicio diferido, los códigos de error, etc. Características técnicas Ancho P1 Alto B Español Presentación del aparato Altura (H) 815 mm Anchura (A) 598 mm Profundidad (P1) 550 mm (puerta cerrada) Profundidad (P2) 1150 mm (con la puerta abierta a 90°) P2 Ficha del producto Ficha del lavavajillas doméstico, según las directivas europeas 1016/2010 y 1059/2010: Fabricante VALBERG Tipo / Descripción 962347 - FBI 14S47 A+++ S929C Número de cubiertos estándar 14 Clase de eficiencia energética 1 A+++ Consumo anual de energía 2 237 kWh Consumo de energía del ciclo de lavado 0,83 kWh estándar Consumo eléctrico en modo Apagado 0,45 W Consumo eléctrico en el modo En espera 0,49 W ES 109 Español B Presentación del aparato Consumo de agua anual 3 3080 litros Clase de eficiencia de secado 4 A Ciclo de lavado estándar 5 ECO a 48 °C Duración del programa para el ciclo de lavado 180 min estándar Nivel acústico 47 dB(A) re 1 pW Montaje Encastrado Empotrable SÍ Consumo eléctrico 1.760-2.100 W Tensión/frecuencia nominal 220-240 V/50 Hz Presión de agua (presión de salida) 0,04-1,0 MPa = 0,4-10 bar OBSERVACIÓN 1 A + + + (eficacia más elevada) a D (eficacia más baja) 2 C onsumo de energía basado en 280 ciclos de lavado estándar (con alimentación de agua fría) y consumo de modos a baja potencia. El consumo energético real depende de las condiciones de utilización del aparato. 3 E l consumo de agua está basado en 280 ciclos de lavado estándar. El consumo real de agua depende de las condiciones de utilización del aparato. 4 A (eficiencia más elevada) a G (eficiencia más baja) 5 Este programa es ideal para una vajilla con una suciedad normal y ofrece el mejor rendimiento en términos de consumo combinado de agua y de energía para este tipo de vajilla. 110 ES Instrucciones de instalación ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica Corte la alimentación eléctrica antes de instalar el lavavajillas. El incumplimiento de esta norma podría provocar la muerte o una descarga eléctrica. ATENCIÓN La instalación de los tubos y los equipos debe ser efectuada por profesionales. I n f o r m a c i ó n s o b re l a s c o n e x i o n e s eléctricas ADVERTENCIA Para su seguridad personal: • No utilice alargaderas ni adaptadores con este aparato. • No debe en ningún caso cortar o quitar la conexión a tierra del cable de alimentación. Exigencias en materia de electricidad Consulte la etiqueta energética para conocer la tensión necesaria y, luego, enchufe el lavavajillas a una fuente de alimentación adecuada. Utilice el fusible requerido de 10 A/13 A/16 A, el fusible temporizado o el disyuntor recomendado y prevea un circuito separado que alimente únicamente a este aparato. Conexiones eléctricas Asegúrese de que la tensión y la frecuencia de la alimentación eléctrica corresponden a las que están indicadas en la placa de características. No enchufe el aparato a una toma de corriente que no esté correctamente conectada a tierra. Si la toma de corriente a la que debe enchufar el aparato no está adaptada al enchufe, sustituya la toma en lugar de utilizar un adaptador o un dispositivo similar, ya que podría provocar un calentón del aparato y podría quemarse. C Español Utilización del aparato ADVERTENCIA Compruebe que el aparato esté correctamente conectado a una toma de tierra antes de utilizarlo. Entrada y salida de agua Conexión con el suministro de agua fría Conecte el tubo de alimentación de agua fría a una junta roscada de 1,9 cm y asegúrese de que esté bien ajustado. Si los tubos de alimentación de agua son nuevos o no se han utilizado durante un largo periodo de tiempo, deje que corra agua en su interior para comprobar que sale clara. Esta precaución es necesaria para evitar cualquier riesgo de bloqueo de la entrada de agua que podría dañar el aparato. ES 111 Utilización del aparato Español C ADVERTENCIA Tubo de alimentación estándar Un tubo conectado a un grifo de ducha de fregadero puede reventar si se instala en el mismo conducto de agua que el lavavajillas. Si su fregadero lo tiene, se recomienda desconectar el tubo y tapar el agujero. Cómo conectar el tubo de alimentación de seguridad 1. E x t r a i g a c o m p le t a m e n t e e l t u b o de alimentación de seguridad del compartimento situado en la parte trasera del lavavajillas. 2. A p r i e t e lo s t o r n i l lo s d e l t u b o d e alimentación de seguridad en un grifo con una rosca de 1,9 cm. 3. Abra completamente la entrada de agua antes de poner en funcionamiento el aparato. Tubo de alimentación de seguridad Tubo de alimentación de seguridad El tubo de alimentación de seguridad tiene una doble pared. Este sistema garantiza su intervención, bloqueando el flujo de agua en caso de rotura del tubo de alimentación y cuando el espacio entre el tubo de alimentación y el tubo ondulado exterior está lleno de agua. 112 ES Cómo desenchufar el tubo de alimentación de seguridad 1. Cierre la entrada de agua. 2. Desenrosque el tubo de alimentación de agua del grifo. Conexión de los tubos de desagüe Introduzca el tubo de desagüe en un tubo de evacuación con un diámetro mínimo de 4 mm o deje que el agua salga en un fregadero, evitando plegar o pellizcar el tubo. La altura del tubo de desagüe no debe superar los 1000 mm. El extremo libre del tubo no debe meterse en agua para evitar el retorno del agua. C Español Utilización del aparato ADVERTENCIA Fije firmemente el tubo de evacuación en la posición A o en la posición B. Encimera MÁX. 1000 mm Parte trasera del lavavajillas Tubo de desagüe Entrada de agua Tubo de evacuación Cable de alimentación Evacuación del agua sobrante de los tubos Si el fregadero está a una distancia del suelo superior a 1000 mm, el excedente de agua de los tubos no podrá evacuarse directamente en el fregadero. Será necesario vaciarlo en un cubo u otro recipiente adaptado, situado en el exterior y más bajo que el fregadero. Tubo flexible alargador Si necesita un tubo alargador de evacuación, asegúrese de utilizar un tubo de evacuación similar. Este no debe medir más de 4 metros, en caso contrario el rendimiento de su lavavajillas podría verse reducido. Salida de agua Conecte el tubo de evacuación. Fíjelo correctamente para evitar fugas de agua. Asegúrese de que el tubo de desagüe no esté torcido ni plegado. Conexión al sifón La conexión de las aguas residuales está a una altura inferior a 100 mm (como máximo) desde la parte inferior de la cuba. El tubo de vaciado del agua debe estar bien colocado. ES 113 Español C Utilización del aparato Instalación encastrada (para el modelo integrado) Etapa 1. Elija el mejor emplazamiento para el lavavajillas El lavavajillas se debe instalar cerca de una entrada de agua, de fuentes de alimentación y de tubos de evacuación existentes. 90° 820 mm Imagen de las dimensiones del mueble y de la posición de instalación del lavavajillas 1. Menos de 5 mm entre la parte superior del lavavajillas y el mueble y la puerta exterior alineada con el mueble. 90° Entradas de los tubos de evacuación, alimentación eléctrica y agua 580 mm 80 100 Espacio entre la parte inferior del mueble y el suelo 600 mm (para el modelo de 60 cm) 450 mm (para el modelo de 45 cm) 2. Si instala el lavavajillas en la esquina de un mueble, debe prever un espacio para poder abrir la puerta. LAVAVAJILLAS Puerta del lavavajillas Espacio mínimo de 50 mm 114 ES Mueble OBSERVACIONES Según el lugar en el que se encuentre su toma eléctrica, p u e d e q u e s e a n e ce s a r i o realizar una apertura en el lado opuesto del mueble. Etapa 2. Dimensiones e instalación del panel delantero OBSERVACIONES El panel delantero de madera se debe montar conforme a los esquemas de instalación. A Modelo completamente integrado Instale el gancho en el panel delantero de madera e introdúzcalo en la ranura de la puerta exterior del lavavajillas (consulte la figura A) Después de haber colocado el panel, fíjelo en la puerta exterior con un tornillo y pernos (consulte la figura B). C Español Utilización del aparato A Adhesivo Adhesivo B 1. Quite los cuatro tornillos cortos B 1. Quite los cuatro tornillos cortos 2. Fije los cuatro tornillos largos 2. Fije los cuatro tornillos largos ES 115 Español C Utilización del aparato Etapa 3. Ajuste de la tensión de los resortes de la puerta 1. Los resortes de la puerta se ajustan en fábrica con una tensión adaptada a la puerta exterior. Si coloca un panel de madera, deberá ajustar la tensión de los resortes de la puerta. Gire el tornillo de ajuste para ejercitar el tensor y tensar o destensar el cable de acero. 2. La tensión de los resortes de la puerta es correcta cuando la puerta permanece horizontal en posición completamente abierta, y se cierra fácilmente con solo empujarla con el dedo. 3. Conecte el tubo de evacuación. 4. Enchufe el cable de alimentación. 5. Vuelva a poner en marcha el lavavajillas. (Etapa 4) 6. Nivele el lavavajillas. La pata trasera se puede regular desde la parte delantera del lavavajillas girando el tornillo con cabeza de estrella situado en el medio de la base del aparato con un destornillador con cabeza de estrella. Para ajustar las patas delanteras, utilice un destornillador plano y gire las patas delanteras hasta que el lavavajillas esté nivelado. (Etapas 5 y 6) 7. Instale la puerta del mueble en la puerta exterior del lavavajillas. (Etapas de 7 a 10) 8. Ajuste la tensión de los resortes de la puerta con una llave hexagonal, girándola en el sentido de las agujas del reloj para ajustar los resortes de la puerta a la izquierda y la derecha. Si no respeta esta consigna, podría dañar su lavavajillas. (Etapa 11) . Etapa 4. Etapas de instalación del lavavajillas OBSERVACIONES Consulte las etapas de instalación descritas en los esquemas correspondientes. 1. Fije la banda de condensación bajo la superficie de la encimera. Asegúrese de que la banda de condensación esté bien alineada con el borde de la encimera. (Etapa 2) 2. Conecte el tubo de alimentación a la entrada de agua fría. 116 ES 9. El lavavajillas se debe fijar una vez que está colocado en su lugar. Puede hacerlo mediante dos procedimientos: A. Encimera normal: introduzca el gancho de instalación en la muesca del panel lateral y fíjelo a la encimera con un tornillo para madera. B. Encimera de mármol o granito: Fije el lateral con el tornillo. C Español Utilización del aparato Etapa 5. Nivelado del lavavajillas El lavavajillas debe estar nivelado para que funcionen correctamente las cestas y para que los rendimientos sean mejores. 1. Coloque un nivel de burbujas sobre la puerta y sobre la cesta en el interior de la cuba, de la forma indicada, para comprobar que el aparato está nivelado. 2. Nivele el lavavajillas ajustando cada una de las tres patas ajustables. Compruebe el nivel en la parte trasera y delantera Compruebe el nivel en todos los lados 3. Cuando nivele el lavavajillas, no lo incline. OBSERVACIONES La altura máxima de las patas regulables es de 50 mm. ES 117 C Utilización del aparato Español Guía de utilización rápida Lea los apartados correspondientes al manual del usuario para obtener instrucciones de uso más detalladas. 1 Instalar el lavavajillas 4 Llenar el compartimento (Consulte el capítulo 5 «Instrucciones de instalación») 5 Seleccionar un programa y poner en marcha el lavavajillas 2 Quitar los restos más gordos de la vajilla Interior Exterior 3 Cargar las cestas 118 ES Utilización del lavavajillas Antes de usar su lavavajillas: Interior C Español Utilización del aparato Exterior 1. Ajuste el descalcificador de agua 2. Ponga la sal en el descalcificador de agua 3. Cargue la cesta 4. Llene el compartimiento OBSERVACIONES Consulte el capítulo 1 «Descalcificador de agua» si necesita ajustar el descalcificador. Llenado del descalcificador de agua con sal OBSERVACIONES Nota: si su modelo no posee descalcificador de agua, puede ignorar este apartado. Use siempre sal destinada para su uso en lavavajillas. El compartimento de sal está bajo la cesta inferior y se debe rellenar conforme a las siguientes explicaciones: ADVERTENCIA • Utilice solo sal especial para lavavajillas Cualquier otro tipo de sal que no se haya creado e s p e c í f i ca m e n te p a ra s e r utilizada en el lavavajillas, en particular la sal de mesa, d a ñ a rá e l d e s ca lc i f i ca d o r de agua. En caso de daños provocados por el uso de una sal inadecuada, el fabricante declina toda responsabilidad ante los daños provocados y anula la garantía. • Antes de iniciar un ciclo de lavado, debe haber rellenado el depósito de sal. Esto evitará que los eventuales granitos de sal o de agua salada que se hayan derramado se queden en el fondo del aparato durante un tiempo y oxiden el aparato. ES 119 Español C Utilización del aparato Siga los pasos siguientes para añadir sal regeneradora: 1. Saque la cesta inferior y desenrosque el tapón del compartimiento. 2. Coloque el extremo del embudo (incluido) en el orificio y vierta aproximadament 1,5 kg de sal regeneradora. 3. Llene de agua el compartimento de sal hasta el límite máximo. Es normal que se salga un poco de agua del compartimento. 4. D e s p u é s d e h a b e r l l e n a d o e l compartimiento, enrosque bien el tapón. 5. El indicador luminoso de la sal se apagará una vez que el compartimento de sal se haya llenado. 6. Inmediatamente después de haber rellenado el compartimento de sal, se debe iniciar un programa de lavado (le aconsejamos utilizar un programa corto). En caso contrario, el sistema de filtración, la bomba u otros elementos importantes del aparato podrían dañarse por el agua salada. Esto no lo cubriría la garantía. 120 ES OBSERVACIONES • El compartimento de sal solo se debe llenar cuando el indicador luminoso co r re s p o n d i e n te ( ) s e encienda en el panel de control. Según la facilidad con la que se disuelva la sal, es posible que el indicador luminoso para sal permanezca encendido, aunque el compartimento se haya rellenado de sal. S i n o ex i ste u n i n d i ca d o r luminoso para la sal en el panel de mando (para ciertos modelos), puede estimar el momento en que debe rellenar el compartimento de sal en función del número de ciclos efectuados por el lavavajillas. • Si se le ha caído sal, inicie un programa rápido o quítela con un paño húmedo. Consejos de uso de la cesta Ajuste de la cesta superior Llenado de los estantes de tazas Para conseguir espacio para los objetos de mayor tamaño en la cesta superior, levante el estante de las tazas hacia arriba. También podrá colocar los vasos grandes contra el estante. Puede también quitar el estante si no lo utiliza. C Español Utilización del aparato 1 Para subir la cesta superior, solo tiene que levantar la cesta superior colocando las manos en medio de cada lateral, hasta que la cesta encaje en la posición alta. No es necesario levantar las asas de ajuste. Plegado de las varillas Las varillas de la cesta inferior sirven para colocar los platos y bandejas. Se pueden bajar para dejar espacio para los objetos grandes. 2 Para subir la cesta superior, solo tiene que levantar la cesta superior colocando las manos en medio de cada lateral, hasta que la cesta encaje en la posición alta. No es necesario levantar las asas de ajuste. Levantar hacia arriba Abatir hacia atrás Descalcificador de agua El descalcificador de agua se debe ajustar de forma manual con ayuda del indicador de la dureza del agua. El descalcificador de agua está diseñado para eliminar los minerales y las sales del agua, ya que estas tendrían un efecto perjudicial o indeseable en función del aparato. Mientras más mineral sea su agua, más cal tendrá. El descalcificador debe ajustarse en función de la dureza del agua en su región. Su servicio local de aguas puede informarle de la dureza del agua en su región. Ajuste del consumo de sal Este lavavajillas está diseñado para permitir ajustar la cantidad de sal en función de la dureza del agua utilizada. Esta función permite optimizar y adaptar el nivel de consumo de sal. Siga los pasos a continuación para ajustar el consumo de sal: 1. Abra la puerta y encienda el aparato. 2. Tra s e n ce n d e r e l a p a ra to , e n lo s 60 segundos siguientes, pulse el botón «Programas» durante más de 5 segundos p a ra a cce d e r a l m o d o d e a j u ste d e l descalcificador de agua. ES 121 Español C Utilización del aparato 3. Pulse el botón «Programas» para seleccionar el ajuste correcto, en función de su ambiente local. El orden de modificación de los ajustes es el siguiente: H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6. 4. Pulse el botón de alimentación para finalizar la función de ajuste. DUREZA DEL AGUA Grados alemanes °dH Grados franceses °fH Grados ingleses °Clark mmol/l Ajuste del descalcificador de agua Consumo de sal (gramo/ciclo) 0-5 0-9 0-6 0 - 0,94 H1 0 6 - 11 10 - 20 7 - 14 1,0 - 2,0 H2 9 12 - 17 21 - 30 15 - 21 2,1 - 3,0 H3 12 18 - 22 31 - 40 22 - 28 3,1 - 4,0 H4 20 23 - 34 41 - 60 29 - 42 4,1 - 6,0 H5 30 35 - 55 61 - 98 43 - 69 6,1 - 9,8 H6 60 1 °dH = 1,25 °Clark = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l Ajuste de fábrica: H3 Contacte con su compañía de agua para obtener información sobre la dureza del agua de su zona. OBSERVACIONES Consulte el capítulo 3 «Llenado de sal en el descalcificador de agua» si su lavavajillas no tiene suficiente sal. 122 ES OBSERVACIONES Nota: si su modelo no p o s e e d e s c a lc i f i c a d o r d e a gu a , pu ed e i g no rar e ste apartado «Descalcificador de agua» La dureza del agua varía de una región a otra. Si se utiliza agua dura en el lavavajillas, se formarán depósitos en la vajilla y los utensilios. El aparato está equipado con un descalcificador especial que utiliza una sal especialmente diseñada para eliminar la cal y los minerales del agua. Preparar y cargar la vajilla • Compre utensilios que tengan la indicación «Resistente al lavavajillas». • Para los objetos delicados, seleccione un programa con la temperatura más baja posible. • Para evitar dañarlos, no saque los vasos y los cubiertos del lavavajillas justo después de finalizar el programa. Cubiertos/vajilla para lavar en el lavavajillas - No son aptos para lavavajillas • Los cubiertos con mangos de madera, cuerno, porcelana o nácar. • Los vasos de cristal. • Los objetos de acero susceptibles de oxidarse. C Español Utilización del aparato • Las bandejas de madera. • Los objetos fabricados a partir de fibras sintéticas. - Aptos de forma limitada • Algunos tipos de vasos pueden perder el brillo después de un gran número de lavados. • Las piezas de aluminio o plata tienden a perder el color con los lavados. • Los motivos esmaltados pueden borrarse si se lavan de forma frecuente en el lavavajillas. R e co m e n d a c i o n e s p a ra l a ca rg a d e l lavavajillas Retire los eventuales restos gruesos de comida. Ablande los restos de alimentos quemados presentes en los utensilios de cocción. No es necesario aclarar la vajilla con agua corriente. Para que su lavavajillas le aporte un resultado óptimo, siga los consejos de carga. (Las características y la apariencia de las cestas y de la cesta de cubiertos pueden variar según los modelos). • Los objetos de plástico no resistentes al calor. • Cubiertos antiguos o con piezas pegadas que no resisten a las altas temperaturas. • La vajilla y los cubiertos pegados. • Les objetos de estaño o de cobre ES 123 Español C Utilización del aparato Coloque los objetos en el lavavajillas de la siguiente forma: • Los objetos como tazas, vasos, utensilios de cocina, etc. deben orientarse hacia abajo. • Los elementos curvos o con recovecos deben colocarse inclinados para que el agua se pueda escurrir. • Todos los utensilios deben ordenarse de forma correcta para que no se caigan. • Todos los utensilios deben colocarse de forma que los brazos aspersores puedan moverse libremente durante el lavado. • Cargue los objetos huecos, como las tazas, vasos, cacerolas, etc. con la abertura hacia abajo para que el agua no pueda acumularse en su interior. • La vajilla y los cubiertos no deben estar encajados entre sí ni colocados unos sobre otros. • Para que no se estropeen, los vasos no deben tocarse. • La cesta superior está diseñada para colocar la vajilla más delicada y ligera, como los vasos, las tazas de café o de té. • Los cuchillos de hoja larga colocados de forma vertical son un riesgo. • Los cubiertos largos y/o cortantes, como los cuchillos, deben colocarse horizontalmente en la cesta superior. • No cargue en exceso su lavavajillas. Esto es importante para obtener buenos resultados y para que el consumo de energía sea más razonable. 124 ES OBSERVACIONES Los objetos muy pequeños no deben lavarse en el lavavajillas, ya que podrían caerse fácilmente de la cesta. Descarga de la vajilla Para evitar que el agua gotee desde la cesta superior a la cesta inferior, le recomendamos vaciar primero la cesta inferior y, luego, el nivel superior. ADVERTENCIA ¡La vajilla estará caliente! Para evitar estropearla, espere aproximadamente 15 minutos una vez que haya acabado el programa antes de sacar los vasos y los cubiertos del lavavajillas. Carga de la cesta superior La cesta superior está diseñada para colocar la vajilla más delicada y ligera, como los vasos, los platitos pequeños, las tazas de café o de té, así como los platos, los pequeños cuencos y los platos poco profundos (a condición de que no estén muy sucios). Coloque los platos y utensilios de cocina de modo que los chorros de agua no puedan moverlos. Carga de la cesta inferior Le recomendamos que coloque en la cesta inferior los objetos más grandes y la vajilla más difícil de limpiar: cacerolas, sartenes, tapas, bandejas para servir y ensaladeras, como se indica en el esquema mostrado a continuación. Es preferible colocar las bandejas para servir y las tapas en los laterales de las cestas para vajilla para evitar bloquear la rotación del brazo aspersor superior. El diámetro máximo recomendado para los platos colocados delante del compartimiento de detergente es de 19 cm, para que no impida la apertura. C Español Utilización del aparato ADVERTENCIA No deje que los cubiertos se salgan por la parte inferior de la cesta. Introduzca siempre los utensilios cortantes con la punta hacia abajo. OBSERVACIONES Para un lavado óptimo, c a rg u e l a s c e s t a s s e g ú n las recomendaciones indicadas. Carga del compartimento de cubiertos Los cubiertos se deben colocar en la cesta de cubiertos separándolos y colocándolos en el sentido adecuado. Asegúrese de que los utensilios no están encajados entre sí, ya que eso podría perjudicar el rendimiento de su aparato. Función del abrillantador y del detergente El abrillantador se libera durante el último aclarado para evitar que el agua forme gotas en su vajilla que puedan dejar trazas y manchas. Esto mejora el secado al dejar que el agua se escurra de la vajilla. ADVERTENCIA Utilice solo un líquido abrillantador de marca para s u l a v a v a j i l l a s . N o l le n e nunca el compartimento de abrillantador con otras s u s t a n c i a s ( p o r e j e m p lo , productos de limpieza para lavavajillas, o detergente líquido). Podría estropear su aparato. Su lavavajillas ha sido diseñado para usar abrillantadores líquidos. ES 125 Español C Utilización del aparato ¿ C u á n d o s e d e b e vo lve r a l le n a r e l compartimento del abrillantador? Si el indicador luminoso del abrillantador ( ) del panel de control no está encendido, puede valorar siempre la cantidad de producto según el color del indicador visual de nivel situado cerca del tapón. Cuando el compartimento de abrillantador está lleno, el indicador está completamente negro. El tamaño del punto negro disminuye proporcionalmente cuando baja la cantidad de abrillantador. El nivel de abrillantador no debe estar por debajo de 1/4 del total. El tamaño del punto negro en el indicador cambia en función del nivel de abrillantador, como se indica en la siguiente imagen. Lleno 3/4 lleno 1/4 lleno 1/2 lleno Vacío Función del detergente Los detergentes, con sus componentes químicos, son necesarios para eliminar la suciedad, destruirla y evacuarlas del lavavajillas. La mayoría de los detergentes de calidad comercial son idóneos para esto. ADVERTENCIA • Utilización correcta del detergente Utilice únicamente detergentes específicamente previstos para su uso en lavavajillas. Conserve el detergente en un lugar fresco y seco. Añada el detergente en polvo en el compartimento solo cuando vaya a poner el lavavajillas. • El detergente para l a va va j i l l a s e s co r ro s i vo . Mantenga el detergente del lavavajillas lejos del alcance de los niños. Llenado del compartimento de abrillantador 1. Abra el compartimento de abrillantador levantando la lengüeta de la tapa. 126 ES visualización de los ajustes es el siguiente: D1 -> D2 -> D3 -> D4 -> D5 -> D1. Mientras más alta sea la cifra, más abrillantador usará el lavavajillas. C Español Utilización del aparato 4. El ajuste se guardará si pulsa en el botón de alimentación o si no realiza ninguna otra manipulación durante 5 segundos. 2. V i e r t a e l a b r i l l a n t a d o r e n e l compartimento con cuidado de no llenarlo demasiado. Deslice el pestillo hacia la izquierda. Pulse aquí 3. A continuación, cierre el compartimento bajando la tapa. Ajuste del compartimento de abrillantador Para obtener un rendimiento de secado óptimo con el menor producto abrillantador posible, el lavavajillas puede ajustar el consumo según el usuario. Por favor, siga los siguientes pasos. 1. Abra la puerta y encienda el lavavajillas enchufándolo a una toma. 2. 60 segundos después de la etapa 1, pulse el botón «Programas» durante más de 5 segundos y, luego, pulse el botón «Inicio diferido» para acceder al modo de ajuste; entonces, el indicador luminoso del abrillantador parpadeará con una frecuencia de 1 Hz. 1. Elija un tipo de apertura según la situación - Abra la tapa deslizando el pestillo de bloqueo. - Abra la tapa pulsando el pestillo de bloqueo. 3. P u l s e e l b o t ó n « P r o g r a m a s » para seleccionar el ajuste correcto, en función de sus costumbres. El orden de ES 127 Utilización del aparato Español C OBSERVACIONES • Tenga en cuenta que los ajustes pueden variar según el grado de suciedad de la vajilla. • Siga también las recomendaciones del fabricante incluidas en el envase del detergente. 2. Añada detergente en la cavidad más grande para el ciclo de lavado principal. Para un lavado óptimo, especialmente si la vajilla está muy sucia, vierta una pequeña cantidad de detergente en la puerta. Esta dosis de detergente adicional se activará durante la fase de prelavado. 3. Cierre la tapa deslizándola hacia la izquierda y pulsando hacia abajo. 128 ES Carga de las cestas según la norma EN50242 Cesta superior: Cesta inferior : 1 C Español Utilización del aparato 1 6 3 1 1 3 10 8 9 1 1 3 2 4 5 2 7 Número Categoría Número Categoría 1 Tazas 7 Platos de postre 2 Platitos de café 8 Platos grandes 3 Vasos 9 Platos hondos 4 Cuencos pequeños 10 Bandeja oval 5 Cuencos medianos 6 Ensaladera grande ES 129 C Español Utilización del aparato 7 3 6 5 2 2 1 1 2 2 6 4 3 8 1 2 3 4 5 6 7 8 I n f o r m a c i ó n s o b re l a s p r u e b a s d e comparabilidad conforme a la norma EN 50242 Capacidad: 14 cubiertos Posición de la cesta superior: posición baja Programa: ECO Ajuste del abrillantador: 6 Ajuste del descalcificador de agua: H3 130 ES Número Categoría 1 Cucharas soperas 2 Tenedores 3 Cuchillos 4 Cucharillas de café 5 Cucharas de postre 6 Cucharas para servir 7 Tenedores para servir 8 Cucharones Utilización del aparato Español Consejos de utilización del compartimento de cubiertos C Tire de la cesta izquierda hacia arriba y colóquela en la posición baja. Se quedará con la cesta izquierda colocada horizontalmente y la cesta derecha de forma oblicua. Tire de la cesta derecha hacia arriba. Tanto la cesta izquierda como la derecha se quedarán ambas de forma horizontal. Mueva la cesta derecha de derecha a izquierda, para que las dos cestas se superpongan. Quite la cesta derecha de la estructura, para dejar solo la cesta izquierda. ES 131 Español C Utilización del aparato Programación del lavavajillas Tabla de ciclos de lavado La siguiente tabla indica tanto los programas más adecuados en función de la cantidad de restos de alimentos en la vajilla, así como la cantidad de detergente necesario. Ofrece también información variada sobre los programas. ( ) significa: que debe rellenar el compartimento de abrillantador. Programas Intensivo Normal (* EN 50242) Vidrio 132 Descripción del ciclo Prelavado (50 °C) Lavado (65 °C) Aclarado Aclarado Aclarado (62 ºC) Secado Prelavado (45 °C) Lavado (55 °C) Aclarado Aclarado Aclarado (55 ºC) Secado Lavado (48 °C) Aclarado Aclarado (47 ºC) Secado Prelavado (40 °C) Lavado (50 °C) Aclarado Aclarado Aclarado (50 ºC) Secado 90 min Lavado (55 °C) Aclarado Aclarado (50 ºC) Secado Rápido Lavado (40 °C) Aclarado (40 ºC) Aclarado (55 ºC) ES Detergente de prelavado/ principal Energía (KWh) Agua (l) 200 1,55 19 210 (+10) 145 1,05 19 155 (+10) 180 0,83 11 183 (+3) 125 0,95 19 135 (+10) 90 0,85 11,5 95 (+5) 30 1,27 11,5 / 5/30 g (1 o 2 pastillas) 5/30 g (1 o 2 pastillas) 5/30 g (1 o 2 pastillas) 5/30 g (1 pastilla) 35 g (1 pastilla) 25 g Secado suplementario Duración de funcionamiento (min) Abrillantador OBSERVACIONES EN 50242: este programa corresponde al ciclo de prueba. Información sobre las pruebas de comparabilidad conforme a la norma EN 50242. Inicio de un ciclo de lavado 1. Saque la cesta superior e inferior, cargue la vajilla y, luego, vuelva a introducir las cestas. Se recomienda cargar primero la cesta inferior y después, el nivel superior. 2. Eche el detergente. 3. Enchufe el aparato a una toma de corriente. Para la información sobre la alimentación eléctrica, consulte en la «Ficha de producto» en la última página de esta guía. Asegúrese de que el suministro de agua esté abierto a toda presión. 4. Abra la puerta y pulse el botón de alimentación. 5 . E l i j a u n p ro g ra m a y e l i n d i ca d o r luminoso correspondiente se encenderá. A continuación, cierre la puerta y el lavavajillas iniciará el ciclo de lavado. Cambio de programa durante un ciclo Un ciclo en curso solo se puede modificar si lleva poco tiempo desde que se inició. Si el ciclo está más avanzado, es posible que ya se haya salido el detergente y que el aparato haya evacuado el agua de lavado. Si es el caso, el lavavajillas deberá volverse a programar y tendrá que volver a llenar de nuevo el compartimento de detergente. Para volver a programar el lavavajillas, siga las instrucciones siguientes: 1. Abra ligeramente la puerta para detener el lavavajillas. Una vez que pare de funcionar el brazo aspersor, podrá abrir la puerta completamente. 2. Pulse el botón «Programas» durante más de tres segundos y el aparato se pondrá en modo pausa. 3. Entonces, podrá modificar el programa para ajustar el ciclo deseado. C Español Utilización del aparato Añadir vajilla olvidada Puede añadir vajilla olvidada en cualquier momento antes de abrir el compartimento de detergente. En este caso, siga las siguientes instrucciones: 1. Abra ligeramente la puerta para interrumpir el lavado. 2. Una vez que los brazos aspersores hayan dejado de funcionar, podrá abrir completamente la puerta. 3. Coloque la vajilla que faltaba. 4. Cierre la puerta. 5. El lavavajillas se pondrá en marcha. ADVERTENCIA Es peligroso abrir la puerta durante un ciclo, ya que el vapor caliente podría quemarle. ES 133 Español D Información práctica Apertura automática Al final del lavado, la puerta se abrirá automáticamente para garantizar un secado óptimo. OBSERVACIONES La puerta del lavavajillas no se debe bloquear cuando está ajustada para abrirse automáticamente. Esto podría perjudicar el funcionamiento del bloqueo de la puerta. El indicador luminoso se apaga cuando se abre automáticamente la puerta. ADVERTENCIA: - Riesgo de quemaduras en el rostro y en las manos. - No se aproxime a la parte superior de la puerta entreabierta del aparato justo cuando se abre automáticamente. - N o a b ra co m p le ta m e n te l a p u e r ta d e l a p a ra to j u sto c u a n d o s e a b re automáticamente. - No deje que los niños se aproximen al aparato cuando está en funcionamiento. • Se recomienda abrir la puerta completamente AL MENOS 20 MINUTOS después de que se haya entreabierto automáticamente. Durante esos 20 minutos, saldrá vapor muy caliente y la vajilla se enfriará para que pueda descargar sus cestas. • NOTA: no olvide colocar la protección para el mueble de su cocina para no deteriorarlo prematuramente con el vapor de agua que sale cuando se abre la puerta de forma automática. Limpieza y mantenimiento Mantenimiento del exterior los restos de comida y de bebida del aparato se pueden caer por los lados de la puerta del lavavajillas. Estas Puerta y junta de la puerta superficies se encuentran en el Limpie regularmente las juntas exterior de la cuba y ni el agua de la puerta con ayuda de un ni los brazos aspersores llegan trapo suave húmedo para hasta ahí. Debe quitar todos eliminar los restos de comida. los restos antes de cerrar la puerta. Cuando cargue el lavavajillas, 134 ES Panel de mando Si necesita limpiarlo, el panel de mando debe limpiarse únicamente con un trapo suave húmedo. ATENCIÓN • Para evitar que el agua penetre en el dispositivo de bloqueo de la puerta y los componentes eléctricos, no utilice n u n ca u n e s p ra y limpiador, sea cual sea. • No use nunca nanas de acero o detergentes a b ra s i vo s e n l a s superficies externas del aparato, ya que podrían arañar el acabado. Algunos papeles absorbentes pueden también rayar la superficie o dejar marcas. Mantenimiento del interior de aparato Sistema de filtrado El sistema de filtración en la parte inferior de la cuba retiene restos de comida grandes durante el ciclo de lavado. Los restos que recogen los filtros pueden obstruirlos. Compruebe re g u l a r m e n te e l e sta d o de los filtros y límpielos si fuese necesario con agua corriente. Siga los pasos siguientes para limpiar los filtros de la cuba. D Español Información práctica OBSERVACIONES Las ilustraciones se muestras a t í t u lo i n d i ca t i vo . Los modelos de sistemas de filtración y de brazos aspersores pueden variar. ES 135 Información práctica Español D 1. Coja el filtro previo y gírelo en el sentido contrario a las agujas del reloj para soltar el filtro. Tire del filtro 3. Los restos más grandes hacia arriba y sáquelo del de comida se pueden quitar enjuagando el filtro con agua lavavajillas. corriente. Para una limpieza más Filtro previo profunda, use un cepillo de Filtro principal limpieza suave. Filtro fino 2. Tire del filtro fino hacia abajo para desencajarlo del grupo de filtración. El filtro previo se puede separar del filtro principal presionando suavemente en las lengüetas de la parte 4. Vuelva a colocar los filtros superior del filtro y tirando de forma inversa a como lo del filtro para sacarlo. ha desmontado, sustituya el grupo de filtración y gírelo en el sentido de las agujas 136 ES del reloj hasta la flecha Brazos de aspersión correspondiente a la posición Debe limpiar regularmente cerrada. los brazos aspersores para evitar que las sustancias ATENCIÓN químicas contenidas en el agua con cal obstruyan los • No apriete aspersores y los rodamientos demasiado los de los brazos aspersores. filtros. Cambie Para limpiar los brazos l o s f i l t r o s aspersores, siga las correctamente y en instrucciones siguientes: orden, si no, podrían entrar grandes residuos en el sistema y provocar un bloqueo. • No utilice jamás el lavavajillas sin p o n e r lo s f i l t ro s en su lugar. Si los filtros no se colocan correctamente, podría perjudicar el rendimiento del aparato y dañar la vajilla y los utensilios. D Español Información práctica Para quitar el brazo aspersor superior, sostenga la tuerca central y gire el brazo aspersor en el sentido contrario de las agujas del reloj para quitarlo. ES 137 Información práctica contra las heladas para su lavavajillas. Después de cada ciclo de lavado, siga el procedimiento indicado a continuación: 1. Apague el lavavajillas. Español D Para retirar el brazo aspersor inferior, tire de él 2. Cierre la entrada de agua hacia arriba. y desconecte el tubo de entrada de agua del grifo. 3. Vacíe el agua del tubo de entrada y del grifo (utilice un cubo para recoger el agua). 4. Vuelva a conectar el tubo L a ve e l b ra z o a s p e rs o r de entrada de agua al grifo. con agua tibia con jabón y utilice un cepillo suave 5. Retire el filtro del fondo de para limpiar los aspersores. la cuba y utilice una esponja Vuelva a colocarlos en su para absorber el agua de la sitio después de haberlos cuba de decantación. enjuagado correctamente. Tras cada lavado M a n t e n i m i e n t o d e l Después de cada lavado, cierre la entrada de agua lavavajillas P r e c a u c i ó n c o n t r a l a s del aparato y deje la puerta entreabierta para evitar la heladas Durante el invierno, debe formación de humedad y de tomar medidas de protección olores en el interior. 138 ES Desenchufe el aparato de la pared Antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desenchufe siempre el aparato de la toma de la pared. Limpieza con disolventes o sustancias abrasivas prohibidas Para limpiar el exterior y las piezas de caucho del lavavajillas, no utilice ni disolventes ni productos de limpieza abrasivos. Utilice únicamente un paño con agua tibia y jabón. En caso de inutilización prolongada Le recomendamos realizar un ciclo de lavado en vacío y luego desenchufar la toma de la pared, cortar la entrada de agua y dejar la puerta del aparato ligeramente entreabierta. Esto ayudará a que las juntas de la puerta duren más tiempo y evitará que se formen olores en el interior del aparato. D Español Información práctica Transporte del aparato Si debe desplazar el aparato, intente conservarlo en posición vertical. Si es indispensable, puede Para quitar las manchas tumbarlo hacia atrás. de la superficie interior, utilice un paño húmedo con Juntas agua y un poco de vinagre Uno de los factores que o un producto de limpieza contribuyen a la formación diseñado especialmente de olores en el lavavajillas para lavavajillas. es la presencia de restos de comida entre las juntas. S i re a l i z a u n a l i m p i e z a regular con una esponja húmeda evitará que esto ocurra. ES 139 Español D Información práctica Consejos para solucionar problemas Antes de llamar a un técnico Las tablas a continuación pueden ayudarle a solucionar los problemas sin necesidad de llamar a un técnico. Problemas Posibles causas El lavavajillas no se pone en marcha. El fusible está fundido o el Sustituya el fusible o reinicie el disyuntor. Retire disyuntor se ha activado. todos los aparatos que utilicen el mismo circuito que el lavavajillas. El aparato no se enciende. Soluciones Compruebe que el lavavajillas está encendido y la puerta está bien cerrada. Compruebe que el cable de alimentación esté bien enchufado a la toma de pared. L a p re s i ó n d e a g u a e s Compruebe que la entrada de agua esté demasiado baja. conectada correctamente y que el grifo de agua esté totalmente abierto. El agua del lavavajillas no se vacía Presencia de espuma en la cuba La puerta del lavavajillas no está cerrada correctamente. Cierre la puerta correctamente bloqueando el pestillo. El tubo de vaciado está obstruido o atascado. Examine el tubo de evacuación. El filtro está obstruido. Controle el filtro previo. El fregadero de la cocina está obstruido. Compruebe si el fregadero de la cocina se vacía correctamente. Si el fregadero está obstruido, necesitará llamar a un fontanero en lugar de a un técnico de lavavajillas. E l d e t e r g e n t e n o e s Utilice únicamente un detergente específico adecuado. para lavavajillas para evitar la formación de espuma. Si se da el caso, abra el lavavajillas y deje que la espuma se evapore. Añada 4 litros de agua fría en la cuba del lavavajillas. Cierre la puerta del lavavajillas y luego seleccione cualquier ciclo. El lavavajillas comenzará vaciando el agua. Abra la puerta una vez que la fase de desagüe haya terminado y compruebe si la espuma ha desaparecido. Repita la operación si fuese necesario. S e h a d e r r a m a d o Limpie siempre inmediatamente el abrillantador abrillantador. derramado. El interior de la cuba está manchado. 140 ES S e h a p o d i d o u s a r u n Asegúrese de que su detergente no contenga detergente que contenga ningún tinte. un tinte. Problemas Posibles causas Soluciones Película blanca en la superficie interior Minerales presentes en el agua dura. Para limpiar el interior del aparato, utilice una esponja húmeda con detergente para lavavajillas y guantes de goma. No utilice nunca otro producto de limpieza que no sea un detergente para lavavajillas y, así, evitará que se forme espuma. Manchas de óxido en los cubiertos Esos objetos no resisten la Evite meter en el lavavajillas objetos que no corrosión. resistan a la corrosión. No ha iniciado un programa justo después de añadir sal regeneradora. Encuentra sal en el ciclo de lavado. Inicie siempre un programa de lavado en vacío una vez que haya añadido la sal. No seleccione la función Turbo (si su modelo la incluye), después de haber añadido sal regeneradora. La tapa del descalcificador de agua está mal ajustada. Compruebe que la tapa del descalcificador de agua esté bien cerrada. Ruidos de golpes del lavavajillas. Un brazo aspersor choca Detenga el programa y reorganice los objetos contra un objeto en una que golpean el brazo. cesta. Ruidos de golpecitos procedentes del lavavajillas. La vajilla se mueve en el Interrumpa el programa y reorganice la vajilla. interior del lavavajillas. Ruidos de golpes procedentes del conducto de agua. Esto puede ser debido a Esto no influye en las funcionalidades del la instalación in situ o al lavavajillas. En caso de duda, póngase en diámetro de los tubos. contacto con un fontanero cualificado. La vajilla no está limpia. No se ha colocado correctamente la vajilla. D Español Información práctica Consulte la parte «Preparar y cargar la vajilla». E l p ro g r a m a n o e r a l o Elija un programa más intenso. bastante potente. Se ha liberado una cantidad Utilice más detergente o cámbielo. insuficiente de detergente. Hay objetos que bloquean Reorganice los objetos para que los brazos e l p a s o d e l o s b r a z o s aspersores puedan girar libremente. aspersores. El grupo de filtración no está Limpie y/o coloque correctamente el grupo limpio o no se ha introducido del filtro. Limpie los chorros de los brazos correctamente en el fondo aspersores. de la cuba. Esto puede bloquear los c h o r ro s d e lo s b ra z o s aspersores. Los vasos se quedan turbios. Combinación de un agua dulce y demasiada cantidad de detergente. Utilice menos detergente si el agua de su localidad es blanda y seleccione uno de los ciclos de lavado más corto para los vasos. ES 141 Español D Información práctica Problemas Posibles causas Hay manchas blancas en la vajilla y en los vasos. En las zonas en las que Añada más detergente. el agua tiene mucha cal, pueden aparecer depósitos de cal. Soluciones Manchas negras o grises en la vajilla Hay utensilios de aluminio Use un producto de limpieza ligeramente que se han rozado con la abrasivo para eliminar estas marcas. vajilla. Queda detergente en el compartimento de detergente. L a v a j i l l a b l o q u e a e l Cargue la vajilla correctamente. compartimento de detergente. La vajilla no se seca Carga incorrecta. Cargue el lavavajillas de la forma indicada en esta guía. S e h a s a ca d o l a v a j i l l a demasiado pronto. No vacíe su lavavajillas justo después del ciclo de lavado. Entreabra la puerta para que el vapor se evacúe. Espere a que baje la temperatura interior y que la vajilla no esté demasiado caliente para no quemarse al sacarla. Empiece sacando la cesta inferior para evitar que caiga el agua de la cesta superior en la vajilla limpia. S e h a s e le c c i o n a d o u n Con un programa corto, la temperatura programa incorrecto. de lavado es más baja, disminuyendo los rendimientos del lavado. Elija un programa con una duración mayor. Utilización de una vajilla con Es más difícil evacuar el agua con estos objetos. un revestimiento de mala Los cubiertos o la vajilla de este tipo no se calidad. deben introducir en el lavavajillas. OBSERVACIONES • Si no consigue arreglar el problema, pida ayuda a un técnico profesional. • El fabricante aplica una política de mejora y actualización constantes de sus productos y se reserva el derecho a hacer modificaciones en el aparato sin previo aviso. • Si ha perdido la guía del usuario o está obsoleta, puede pedir al fabricante o al vendedor en cuestión que le dé una nueva. 142 ES Códigos de error En caso de avería, el lavavajillas mostrará códigos de error para ayudarle a identificar el problema: Códigos Significado Posibles causas E1 Tiempo de llenado más largo Los grifos no están abiertos, la entrada de agua está obstruida o la presión de agua es demasiado baja. E3 No se alcanza la temperatura Fallo de un elemento calefactor. deseada E4 Ed Desbordamiento D Español Información práctica Un elemento del lavavajillas gotea. Problema de comunicación entre el circuito impreso principal y el de Circuito abierto o rotura del cable la pantalla. de comunicación. ATENCIÓN • En caso de desbordamiento del agua, corte la entrada de agua antes de llamar al técnico. • Si hay agua en el fondo de la cuba por un llenado excesivo o una pequeña fuga, esta agua debe eliminarse antes de volver a poner en funcionamiento el aparato. ES 143 Español NOTAS Embalaje y medioambiente CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles daños que se puedan originar en el transporte. Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo, economizar las materias primas y reducir la producción de residuos. Cómo desechar su antiguo aparato RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite contribuir a conservar nuestro medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario. Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto, tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva. Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su domicilio. 144 ES Español NOTAS ES 145 FR CONDITION DE GARANTIE Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. NL GARANTIEVOORWAARDEN Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. ES CONDICIONES DE LA GARANTÍA Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. *mediante la presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL France Made in PRC
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

Valberg FBI 14S47 A+++ S929C de handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
de handleiding