Greenworks GW026 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

PL
IT
NL
SV
DA
NO
FI
CS
ES
SL
42-45
38-41
30-33
26-29
22-25
18-21
14-17
10-13
2-5
34-37
46-49
50-53
24V LITHIUM-ION RECHARGEABLE BATTERY&CHARGER
BATTERIE RECHARGEABLE 24V LITHIUM-ION& CHARGEUR
24V LITHIUM-IONEN WIEDERAUFLADBARER AKKU UND LADEGERÄT
BATTERIA RICARICABILE DA 24V AGLI IONI DI LITIO E CARICATORE
24V LITHIUM-ION HERLAADBARE ACCU & OPLADER
24 V LITIUMJON UPPLADDNINGSBART BATTERI MED LADDARE
24V LITHIUM-ION GENOPLADELIGT BATTERI& OPLADER
24 V LITIUM-ION OPPLADBAR BATTERI OG LADER
24 V LADATTAVA LITIUMIONIAKKU JA LATURI
AKUMULATOR LITOWO-JONOWYWARKA
24V LITHIUM-IONTA A BATERIE
24V ION LITIO BATTERY*CHARGER RECARGABLE

FR
EN
DE
21.6V 2Ah 43.2Wh Rechargeable li-ion battery
24V MAX
(Model#:29807)
21.6V 4Ah 86.4Wh Rechargeable li-ion battery
24V MAX
(Model#:29837)
24V Battery charger
(Model#:2913907)
6-9

RU 54-59
English (Original Instructions)
BATTERY
SPECIFICATIONS
29807
Battery: 21.6V 2Ah 43.2Wh 24V MAX
Voltage per cell: 3.6V ; Number of cells: 6
Charge time: 45 min.
(use 2913907 Charger)
29837
Battery: 21.6V 4Ah 86.4Wh 24V MAX
Voltage per cell: 3.6V ; Number of cells: 12
Charge time: 90 min.
(use 2913907 Charger)
For the proper use, maintenance and storage of this
battery, it is crucially important that you read and
understand the instructions given in this manual.
To avoid serious injury, risk of fire, explosion and danger
of electric shock or electrocution:
DO NOT probe the charger with conductive materials.
If the battery pack case is cracked or damaged,
DO NOT insert into the charger. Replace witha new
battery pack.
DO NOT charge these battery packs with any other
type of charger.
DO NOT allow liquid inside the charger.
DO NOT try to use the charger for any other purpose
than what is presented in this manual.
DO NOT try to short circuit any terminals of battery
pack.
Do not allow the battery pack or charger to overheat.
If they are warm, allow them to cool down. Recharge
only at room temperature.
Do not cover the ventilation slots on the top of the
charger. Do not set the charger on a soft surface
i.e. blanket, pillow. Keep the ventilation slots of the
charger clear.
Do not allow small metal items or material such as
steel wool, aluminum foil, or other foreign particles into
the charger cavity.
Unplug the charger before cleaning and when there is
no battery pack in the charger.
Do not place the battery pack in the sun or in a warm
environment. Keep at normal room temperature.
Do not try to connect two chargers together.
Keep in shady, cool and dry condition, if the battery is
not charged for a long time; charge the battery for 2
hours every 2 months.
The battery pack cells may develop a small leak under
extreme usage or temperature conditions. If the outer
seal is broken and the leakage gets on your skin:
Use soap and water to wash immediately.
Neutralize with lemon juice, vinegar, or other mild acid.
If leakage gets in your eyes, follow instructions above
and seek medical attention.
Please check prior use, if output voltage and current of
the battery charger is suitable for the charging battery
pack.
Do not use the charger in the circumstances that the
output Polarity does not match the load polarity.
For indoor use only.
The cover may under no circumstances be opened. If
the cover is damaged, then the charger may no longer
be used.
Do not recharging non-rechargeable batteries.
CHECKING BATTERY CAPACITY
Press the battery capacity indicator (BCI) button. The
lights will illuminate according to the batteries capacity
level. See chart below:
WARNING
with clean water for at least 15 minutes. Get immediate
medical attention. Do not charge the battery pack in rain
or in wet conditions. Do not immerse the tool, battery
pack, or charger in water or other liquid. LIGHT
METRE BATTERY
METRE
Lights Capacity
4 Green Lights The battery is at full capacity
3 Green Lights The battery is at 70% capacity
2 Green Lights The battery is at 45% capacity
1 Green Light
Lights go out
The battery is at 10% capacity and re-
quires charging soon
The battery is under 10% capacity and
requires charging immediately
2
English (Original Instructions)
SAFETY NOTES AND PRECAUTIONS
1. Do not disassemble the battery.
2. Keep away from the children.
3. Do not expose the battery to water or salt water, battery
should be stored in a cool and dry location and should
place the battery in cool and dry environment.
4. Do not place the battery in high-temperature locations,
5. Do not reverse the positive terminal and the negative
terminal of the battery.
6. Do not connect the positive terminal and the negative
terminal of the battery to each other with any metal objects.
7. Do not knock, strike or step on the battery.
8. Do not solder directly onto the battery and pierce the
battery with nails or other edge tools.
into one’s eye, do not rub the eye. Rinse well with water.
Immediately discontinue use of the battery, if, while using
the battery emits an unusual smell, feels hot, changes
color, changes shape, or appears abnormal in any other
way.
WARNING
·Do not use a damp cloth or detergent on the battery
or battery charger.
· Always remove the battery pack before cleaning,
inspecting, or performing any maintenance on the tool.
CLEANING
Wipe the outside of the charger with a dry, soft cloth. Do
not hose down or wash with water.
ENVIRONMENTALLY SAFE BATTERY
DISPOSAL
The following toxic and corrosive materials are in the
batteries used in this tool battery pack:
Li-ion, a toxic material.
WARNING
manner to prevent contamination of the environment.
Before disposing of damaged or worn out Lithium-
ion battery packs, contact your local waste disposal
agency, or the local Environmental Protection Agency
batteries to a local recycling and/or disposal centre,
WARNING
-This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved
-Children shall not play with the appliance.
-Cleaning and user maintenance should not be made
by children without supervision.
-If the supply cord is damaged,it must be replaced by
manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to aviod a hazard.
WARNING
If the battery pack cracks or breaks, with or without
leaks, do not recharge it and do not use. Dispose
of it and replace with a new battery pack. DO NOT
ATTEMPT TO REPAIR IT!
shock, and to avoid damage to the environment:
·Cover the battery's terminals with heavy-duty adhesive
tape.
·DO NOT attempt to remove or destroy any of the
battery pack components.
·DO NOT attempt to open the battery pack.
Class II
For indoor use only
Before charging, read the instructions
Time-lag fuse
T3.15A
3
English (Original Instructions)
This is a diagnostic charger. The Charger LED Lights (3)
battery status. They are as follows:
False Defect Note:
When the battery is inserted into the charger, and the
for 1 minute, then reinsert. If the status LED indicates
normal than the battery pack is good. If the status LED
is still blinking, remove the battery pack and unplug the
charger. Wait 1 minute and plug the charger back in
and reinsert the battery pack. If the status LED indicates
normal than the battery pack is good. If the status LED is
still blinking then the battery pack is defective and needs
to be replaced.
from the charger and insert again within 2 hours. If the
indictor shows charging, that means the battery is good.
After 2 hours, please pull out the battery and also pull
out the AC power plug of the charger for 1 miniute, and
then insert the AC power plug and the battery again. If the
indictor shows charging, that means the battery is good. If
not, the battery needs to be changed.
CHECKING THE CHARGER
If the battery pack does not charge properly:
·Check the current at the power outlet with another tool.
Make sure that the outlet is not turned off.
·Check that the charger contacts have not been shorted
by debris or foreign material.
·If the surrounding air temperature is not normal room
temperature, move the charger and battery pack to a
location where the temperature is between 7  and  .
This product requires assembly.
BATTERY CHARGER
SPECIFICATIONS
24V charger: 2913907
Input: 100-240V 50 60Hz, 1.5A Max
Output: 24V 3A
CHARGING PROCEDURE
NOTE: The battery is not shipped fully charged. It is
recommended to fully charge before use to ensure that
maximum run time can be achieved. This lithium-ion
battery will not develop a memory and may be charged
at any time.
1. Plug the charger into an AC power outlet.
2. Insert the battery pack (1) into the charger (2).
WARNING
· If a leak develops, the released electrolytes are
corrosive and toxic. DO NOT get the solution in the
eyes or on skin, and do not swallow it.
DO NOT place these batteries in your regular household
trash.
·DO NOT incinerate.
·DO NOT place them where they will become part of
·
CHARGING PROCEDURE (LED INDICATOR)
BATTERY IS CHARGING:
FULLY CHARGED:
BATTERY IS TOO WARM:
(REMOVE FOR APPROX. 30
MINUTES TO ALLOW TO COOL)
DEFECTIVE BATTERY:
(REMOVE AND REPLACE WITH
NEW BATTERY IF THIS OCCURS)
NO BATTERY PRESENT
GREEN
ORANGE
OFF
RED
RED RED
RED
RED
RED RED
BLINKING
3
1
1
4
English (Original Instructions)
WARNING
If the battery is inserted into the charger when warm or
hot, the CHARGING LED indicator light on the charger
may switch on and illuminate ORANGE. If this occurs
allow the battery to cool outside of the charger from
approximately 30 minutes.
CHARGER MOUNTING
1. This charger can be installed hanging on a wall using
two screws (not supplied)
2. Locate the placement for the charger to be wall mounted.
3. If fastening to wood studs use 2 wood screws.
4. Drill two holes 2 3/8” (6 cm) on center ensuring they
are level.
5. If fastening to drywall use wall anchors and screws to
secure the charger to the wall.
NOTE: If the battery and the charger won’t be used for a
long time, please remove the battery from the charger and
pull out the AC power plug.
Detachable Power Cord
The power cords of the charger are detachable. They can
be removed from the charger and used interchangeably.
(See the figure below)
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS - DANGER: TO
REDUCE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK
CAREFULLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.
2. Confirm the voltage available at each country location
before using the charger.
3. If the sharp of the plug does not fit the power outlet, use
an attachment plug adaptor of the proper configuration for
the power outlet.
CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT:
This marking indicates that this product should not be
disposed with other household wastes throughout the
EU. To prevent possible harm to the environment or
human health from uncontrolled waste disposal, recycle it
responsibly to promote the sustainable reuse of material
resources. To return your used device, please use the
return and collection systems or contact the retailer where
the product was purchased. They can take this product for
environmental safe recycling.
Removal of waste batteries and accumulators
Member States shall ensure that manufacturers design
appliances in such a way that waste batteries and
accumulators can be readily removed. Where they cannot
be readily removed by the end-user. Member States shall
ensure that manufacturers design appliances in such a
way that waste batteries and accumulators can be readily
of the manufacturer. Appliances in which batteries and
accumulators are incorporated shall be accompanied by
instructions on how those batteries and accumulators
can be safely removed by either the end-user or by
the instructions shall also inform the end-user of the types
of battery or accumulator incorporated into the appliance.
5
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
BATTERIE
CARACTÉRISTIQUES
29807
Batterie 21.6V 2Ah 43.2Wh 24V Maxi
Tension par élément : 3.6V ; Nombre d'éléments : 6
Durée de charge : 45 min
(utilisez le Chargeur 2913907)
29837
Batterie 21.6V 4Ah 86.4Wh 24V Maxi
Tension par élément : 3.6V ; Nombre d'éléments : 12
Durée de charge : 90 min
(utilisez le Chargeur 2913907)
Pour une bonne utilisation, un bon entretien et un bon
stockage de cette batterie, il est crucial que vous lisiez
et compreniez les instructions présentes dans ce manuel.
Pour éviter de graves blessures, les risques d'incendie,
d'explosion, et les décharges électriques ou électrocutions :
N'INTRODUISEZ PAS de matériaux conducteurs
dans le chargeur.
Si le boîtier du pack batterie est fêlé ou endommagé,
NE L'INTRODUISEZ PAS dans le chargeur.
Remplacez-la par un pack batterie neuf.
NE CHARGEZ PAS ces packs batterie avec un autre
type de chargeur.
NE LAISSEZ AUCUN liquide pénétrer dans le
chargeur.
NE TENTEZ PAS d'utiliser le chargeur dans tout autre
but que celui décrit dans ce manuel.
NE TENTEZ PAS de court-circuiter une quelconque
borne du pack batterie.
Ne laissez pas le pack batterie ou le chargeur
surchauffer. S'ils sont chauds, laissez-les refroidir. Ne
procédez à la charge qu'à température ambiante.
Ne couvrez pas les fentes de ventilations situées sur
le dessus du chargeur. Ne posez pas le chargeur sur
une surface souple, telle qu'une couverture ou un
oreiller. Gardez les fentes de ventilation du chargeur
dégagées.
Ne laissez pas de petits éléments en métal ou
des matériaux tels que la laine d'acier, du papier
aluminium, ou autres particules étrangères pénétrer
dans le chargeur.
Débranchez le chargeur avant de le nettoyer et
lorsqu'aucune batterie n'y est connectée.
Ne mettez pas le pack batterie au soleil ou dans un
environnement chaud. Gardez-le à température
ambiante.
Ne tentez de relier deux chargeurs ensemble.
Gardez la batterie et le chargeur dans un endroit frais
et sec, à l'abri du soleil, et chargez la batterie pendant
2 heures tous les 2 mois en cas de non-utilisation.
Les éléments du pack batterie peuvent légèrement
fuir lors d'une utilisation intensive ou sous des
températures extrêmes. Si l'étanchéité extérieure est
défaillante et que du liquide de la batterie entre en
contact avec votre peau :
Lavez immédiatement au savon et à l'eau.
Neutralisez avec du jus de citron, du vinaigre, ou autre
acide faible.
En cas de pénétration de liquide dans vos yeux, suivez
les instructions ci-dessus et contactez un médecin.
Avant utilisation, vérifiez que la tension et le courant
de sortie du chargeur de batterie correspondent au
pack batterie à charger.
N'utilisez page le chargeur dans des circonstances
telles que la Polarité de sortie ne corresponde pas à la
polarité de la charge.
Utilisation à l'intérieur uniquement.
Le capot ne doit être ouvert en aucun cas. Si le capot
est endommagé, le chargeur ne doit plus être utilisé.
Ne rechargez pas les piles non rechargeables.
VÉRIFICATION DE LA CHARGE DE LA
BATTERIE
la batterie. Les voyants s'illumineront en fonction de du
niveau de charge de la batterie. Reportez-vous au tableau
ci-dessous :
A V E R T I S S E M E N T
Si du liquide batterie entre en contact avec vos yeux,
rincez-les immédiatement à l'eau claire pendant au
moins 15 minutes. Contactez immédiatement un
médecin. Ne chargez pas le pack batterie sous la pluie
ou par conditions humides. Ne plongez pas l'outil, le
pack batterie, ou le chargeur dans l'eau ni dans aucun
autre liquide. VOYANT
LUMINEUX
INDICATEUR DE BATTERIE
Voyants Capacité
4 Voyants Verts La batterie est totalement chargée
3 Voyants Verts La batterie est chargée à 70%
2 Voyants Verts La batterie est chargée à 45%
1 Voyant Vert La capacité résiduelle de la batterie
est de 10%, il convient de la charger
sous peu
Voyants éteints La capacité résiduelle de la batterie
est inférieure à 10%, il convient de
la charger immédiatement
6
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
NOTES DE PRÉCAUTION ET DE
SÉCURITÉ
1. Ne démontez pas la batterie.
2. Gardez les enfants à l'écart.
3. N'exposez pas la batterie à l'eau ou à l'eau salée, la
batterie doit être rangée dans un endroit frais et sec.
4. Ne laissez pas la batterie dans un lieu où règne une
température élevée, tel que près d'un feu, d'un radiateur,
etc.
5. N'inversez pas le pôle positif et le pôle négatif de la
batterie.
6. Ne connectez pas ensemble la borne positive et la borne
négative de la batterie à l'aide de tout objet métallique.
7. Ne faites subir aucun choc à la batterie, et ne marchez
pas dessus.
8. Ne soudez pas directement sur la batterie, et ne la
perce pas à l'aide de clous ou autres objets pointus.
9. En cas de fuite de la batterie et de pénétration de son
liquide dans vos yeux, ne frottez pas vos yeux. Rincez
abondamment avec de l'eau. Cessez immédiatement toute
utilisation de la batterie si, en cours de fonctionnement,
celle-ci émet une odeur inhabituelle, semble chaude,
change de couleur, de forme, une présente une anormalité
quelconque.
A V E R T I S S E M E N T
Pour éviter tout risque d'incendie, de décharge
électrique, ou d'électrocution :
·N'utilisez pas de chiffon mouillé ou de détergent sur la
batterie ou sur le chargeur.
· Retirez toujours le pack batterie avant toute opération
NETTOYAGE
Essuyez l'extérieur du chargeur à l'aide d'un chiffon et sec
doux. Ne le lavez pas au jet et ne le lavez pas à l'eau.
MISE AU REBUT DE LA BATTERIE DE
FAÇON ÉCOLOGIQUE
Les matériaux toxiques et corrosifs suivants se trouvent
dans les éléments composant le pack batterie de cet outil :
Li-ion, matériau toxique.
A V E R T I S S E M E N T
Tous les matériaux toxiques doivent être mis au rebut
l'environnement. Avant de mettre au rebut des packs
batterie Lithium-ion endommagés ou usés, contactez
votre déchetterie locale, ou l'agence locale de protection
de l'environnement pour obtenir des renseignements et
des directives adaptés. Apportez les batteries à une
déchetterie et/ou un centre de recyclage agréé pour le
traitement du Li-ion.
A V E R T I S S E M E N T
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
(enfants compris) aux capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou par des personnes manquant
d'expérience et de connaissances à moins qu'elles
n'aient été initiées à son utilisation et qu'elles ne soient
surveillées par une personne responsable de leur
sécurité.
· Les enfants doivent être srveillés afin de s’assurer
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
· Si le câble secteur de cet appareil est endommagé, il
ne doit être remplacé que chez un réparateur agréé par
le fabricant, car un outillage spécialisé est nécessaire.
A V E R T I S S E M E N T
Si le pack batterie se fend ou se casse, avec ou sans
fuites, ne le rechargez pas et ne l'utilisez pas. Mettez-le
au rebut et remplacez-le par un nouveau pack batterie.
NE TENTEZ PAS DE LE RÉPARER !
Pour éviter tout risque de blessures et d'incendie,
d'explosion, ou de décharge électrique, et pour éviter
toute atteinte à l'environnement :
·Recouvrez les bornes de la batterie avec un ruban
adhésif épais.
·NE TENTEZ PAS de démonter ou de détruire un
quelconque composant de la batterie.
·NE TENTEZ PAS d'ouvrir le pack batterie.
T3.15A
Classe II
Utilisation à l'intérieur uniquement.
Lisez les instructions avant de procéder
à la charge
Fusible temporisé
7
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Ce chargeur est équipé d'un dispositif de diagnostique.
Les Voyants LED de Charge (3) s'allumeront dans un
ordre particulier pour vous renseigner sur l'état de la
batterie. Leur comportement est le suivant :
Note à propos des Fausses Alertes de Défectuosité :
Lors de l'insertion de la batterie dans le chargeur, si le
voyant LED clignote, retirez la batterie du chargeur
pendant 1 minute, puis rebranchez-la. Si le voyant LED
indique un état normal alors le pack batterie est en bon
état. Si le voyant LED clignote toujours, retirez le pack
batterie et débranchez le chargeur. Attendez 1 minute
avant de rebrancher le chargeur et de remettre le pack
batterie en place. Si le voyant LED indique un état normal
alors le pack batterie est en bon état. Si le voyant LED
clignote toujours, alors le pack batterie est défectueux et
doit être remplacé.
NOTE : Lorsque le voyant vert clignote, retirez la batterie
du chargeur et rebranchez-la dans un délai de 2 heures.
Si le voyant indique que la batterie est en charge, alors
cette dernière est en bon état. Au bout de 2 heures,
veuillez retirer la batterie et débrancher le chargeur du
secteur pendant 1 minute, puis branchez à nouveau le
chargeur sur le secteur et la batterie dans le chargeur. Si
le voyant indique que la batterie est en charge, alors cette
dernière est en bon état. Dans le cas contraire, la batterie
doit être remplacée.
VÉRIFICATION DE LA CHARGE
Si le pack batterie ne se recharge pas correctement :
·
Assurez-vous que le courant n'est pas coupé dans cette
prise.
·
circuités par des débris ou des objets étrangers.
·Si la température ambiante est inhabituelle, déplacez le
chargeur et le pack batterie dans un lieu où la température

CHARGEUR DE BATTERIE
CARACTÉRISTIQUES



PROCÉDURE DE CHARGE
NOTE : La batterie n'est pas livrée totalement chargée.
Il est recommandé de la recharger totalement avant
utilisation pour lui assurer une autonomie maximale. Cette
batterie lithium-ion est exempte d'effet mémoire et peut
être rechargée à tout moment.
1. Branchez le chargeur dans une prise secteur.
2. Insérez le pack batterie (1) dans le chargeur (2).
WARNING
· Si une fuite se produit, l'électrolyte dégagé est corrosif
et toxique. NE  PAS la solution en contact
avec vos yeux ou avec votre peau, et ne l'avalez pas.
·NE  PAS ces batteries avec les ordures
ménagères.
·NE PAS incinérer.
·NE LES  PAS là où elles pourraient se
retrouver à la décharge ou être traitées avec les
ordures ménagères.
·Apportez-les à une déchetterie ou à un centre de
recyclage agréé.

:  














REFROIDIR)


PAR
3
1
1
8
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
A V E R T I S S E M E N T
Si la batterie est insérée dans le chargeur alors qu'elle
est chaude ou très chaude, le VOYANT LED DE
CHARGE est susceptible de s'illuminer en ORANGE. Si
cela se produit, laissez la batterie refroidir après l'avoir
débranchée pendant environ 30 minutes.
MONTAGE DU CHARGEUR
1. Ce chargeur peut être accroché au mur à l'aide de deux
vis (non fournies)
2. Repérez l'emplacement où vous allez accrocher le
chargeur.
3. Si l'emplacement est en bois, utilisez 2 vis à bois.
4. Percez deux trous espacés de 6cm (2 3/8”) en vous
assurant qu'ils sont de niveau.
5. Si l'emplacement est une cloison creuse, utilisez des
chevilles expansives pour fixer le chargeur au mur.
NOTE : Si vous n'utilisez pas la batterie et le chargeur
pendant une longue période de temps, veuillez débrancher
la batterie du chargeur et débranchez la prise du secteur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
1. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS - DANGER
: POUR RÉDUIRE LES RISQUES D'INCENDIE
OU DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, SUIVEZ
SCRUPULEUSEMENT CES INSTRUCTIONS.
2. Confirmez la tension secteur disponible dans chaque
pays avant d'utiliser le chargeur.
3. Si les broches de la fiche secteur ne rentrent pas
dans la prise, utilisez un adaptateur correspondant à la
configuration de la prise secteur.
Cordon d’alimentation amovible
Le cordon d’alimentation du chargeur est amovible. Il peut
être retiré du chargeur et il est interchangeable.
(Veuillez vous reporter à l'illustration ci-dessous)
MISE AU REBUT CORRECTE DE CE
PRODUIT :
les ordures ménagères au sein de l'Union Européenne.
humaine due à une mise au rebut non contrôlée, recyclez
cet appareil de façon responsable pour promouvoir
la revalorisation des matières premières. Pour vous
débarrasser de votre appareil usagé, veuillez le retourner
à un centre de tri ou contactez le revendeur qui vous
l'a vendu. Ils seront à même de prendre en charge le
recyclage de cet appareil de façon écologique.
Mise au rebut des piles et accumulateurs
Les états-membres doivent s’assurer que les appareils
soient conçus par les fabricants de manière à ce que les
batteries et accumulateurs puissent rapidement être retirés
de l’appareil. Lorsque ceux-ci ne peuvent pas être retirés
que les appareils soient conçus par les fabricants de
manière à ce que les batteries et accumulateurs puissent
rapidement être retirés du corps de l’appareil par des
équipements hébergeant ces batteries et accumulateurs
doivent être dotés d’instructions sur le manière de
retirer en toute sécurité ces piles et accumulateurs par
les instructions doivent également informer l’utilisateur
l’appareil.
9
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
AKKU
SPEZIFIKATIONEN
29807
Batterie 21.6V 2Ah 43.2Wh 24V Max
Spannung pro Zelle: 3,6V ; Anzahl der Zellen: 6
Ladezeit: 45 Min.
(Benutzen Sie Ladegerät 2913907)
29837
Batterie 21.6V 4Ah 86.4Wh 24V Max
Spannung pro Zelle: 3,6V ; Anzahl der Zellen: 12
Ladezeit: 90 Min.
Für die richtige Benutzung und Lagerung dieses Akkus
ist es von entscheidender Wichtigkeit, dass Sie die
Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung lesen und
verstehen.
Zur Vermeidung schwerer Verletzungen, Feuer,
Explosionen und Stromschlag:
Stecken Sie KEINE elektrisch leitenden Materialien in
das Ladegerät.
Stecken Sie den Akkupack NICHT in das Ladegerät,
wenn er gerissen oder beschädigt ist. Mit einem neuen
Akkupack ersetzen.
Laden Sie diese Akkus NICHT mit einem anderen
Ladegerät.
Lassen Sie KEINE Flüssigkeit in das Ladegerät
eindringen.
Benutzen Sie das Ladegerät NICHT für andere
Aufgaben als die in dieser Bedienungsanleitung
genannten.
Versuchen Sie NICHT die Kontakte des Akkupacks
kurz zu schließen.
Lassen Sie den Akkupack oder das Ladegerät nicht
überhitzen. Wenn Sie warm sind, lassen Sie sie
abkühlen. Nur bei Zimmertemperatur aufladen.
Decken Sie die Ventilationsschlitze auf der Oberseite
des Ladegerätes nicht ab. Stellen Sie das Ladegerät
nicht auf einen weichen Untergrund, z.B. Decke,
Kissen. Halten Sie die Ventilationsschlitze des
Ladegerätes frei.
Lassen Sie keine kleinen Metallteile oder Materialien wie
Stahlwolle, Aluminiumfolie oder andere Fremdkörper
in das Gehäuse des Ladegerätes gelangen.
Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes, bevor
Sie es reinigen, und wenn sich kein Akkupack in dem
Ladegerät befindet.
Setzen Sie den Akkupack nicht der Sonne oder warmer
Umgebung aus. Bei normaler Zimmertemperatur
halten.
Versuchen Sie nicht zwei Ladegeräte zu verbinden.
Schattig, kühl und trocken halten, wenn der Akku für
lange Zeit nicht benutzt wird; laden Sie den Akku für 2
Stunden alle 2 Monate.
Die Zellen des Akkupacks können bei extremer
Benutzung oder Temperaturen kleine Lecks
entwickeln. Wenn die äußere Hülle beschädigt ist und
die Flüssigkeit auf Ihre Haut gerät:
Waschen Sie sofort mit Seife und Wasser.
Mit Zitronensaft, Essig oder einer anderen schwachen
Säure neutralisieren.
Wenn die Flüssigkeit in Ihre Augen gelangt, befolgen
Sie die oben genannten Anweisungen und suchen
medizinische Hilfe auf.
Überprüfen Sie bitte vor der Benutzung, ob
Ausgangsspannung und Strom des Ladagerätes zum
Aufladen des Akkupacks geeignet sind.
Benutzen Sie das Ladegerät nicht unter Umständen
wo die Ausgangspolarität nicht zu der Spannungs-
Polarität passt.
Nur für den Hausgebrauch.
Die Abdeckung darf unter keinen Umständen geöffnet
werden. Wenn die Abdeckung beschädigt ist, darf das
Ladegerät nicht weiter benutzt werden.
Nicht zum Aufladen nicht-aufladbarer Batterien.
ÜBERPRÜFEN DER AKKUKAPAZITÄT
Drücken Sie die Taste für die Akkuanzeige (BCI). Die
Lampen leuchten gemäß dem Ladezustand des Akkus
auf. Sie Tabelle:
WARNUNG
Sie sofort mit sauberem Wasser für mindestens 15
Minuten. Suchen Sie sofort medizinische Hilfe auf.
Laden Sie den Akkupack nicht im Regen oder in nasser
Umgebung. Tauchen Sie das Werkzeug, den Akkupack
oder das Ladegerät nicht in Wasser oder eine andere
Flüssigkeit.
AKKUANZEIGE
LEUCHTANZEIGE
Lampen Kapazität
4 grüne Lampen Der Akku ist voll aufgeladen
3 grüne Lampen Der Akku ist zu 70% aufgeladen
2 grüne Lampen Der Akku ist zu 45% aufgeladen
1 grüne Lampe
Lampen sind
aus
Der Akku ist zu 10% aufgeladen um
muss bald neu aufgeladen werden
Der Akku ist unter 10% aufgeladen
um muss sofort neu aufgeladen
werden
(Benutzen Sie Ladegerät 2913907)
10
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
SICHERHEITSGINWEISE UND
VORSICHTSMAßNAHMEN
1. Zerlegen Sie den Akku nicht.
2. Von Kindern fernhalten.
3. Setzen Sie den Akku nicht Wasser oder Salzwasser
aus, der Akku sollte an einem kühlen und trockenen Ort
aufbewahrt werden.
4. Setzen Sie den Akku keinen hohen Temperaturen aus,
wie in der Nähe von Feuer, Heizkörpern usw.
5. Vertauschen Sie nicht den positiven und negativen
Anschluss des Akkus.
6. Verbinden Sie den positiven und den negativen
Anschluss des Akkus nicht mit einem Metallgegenstand.
7. Stoßen oder schlagen Sie den Akku nicht, oder stellen
sich darauf.
8. Löten Sie nichts an den Akku oder durchbohren den
Akku mit Nägeln oder anderem spitzen Werkzeug.
9. Reiben Sie nicht das Auge, falls der Akku undicht ist
und Flüssigkeit in das Auge gelangt ist. Gut mit Wasser
spülen. Hören Sie sofort mit der Benutzung des Akkus auf,
wenn der Akku bei der Benutzung ungewöhnlich riecht,
heiß wird, Farbe oder Form ändert oder auf eine andere
Art ungewöhnlich aussieht.
WARNUNG
Zur Vermeidung von Feuer oder Stromschlag:
·Wenden Sie nicht ein feuchtes Tuch oder
Reinigungsmittel an dem Akku oder Ladegerät an.
·Entfernen Sie vor dem Reinigen, Überprüfen oder
Warten des Werkzeugs immer den Akku.
REINIGUNG
weichen, trockenen Tuch. Nicht abspritzen oder mit
Wasser waschen.
UMWELTGERECHTE ENTSORGUNG DER
AKKUS
Die folgenden giftigen und ätzenden Materialien sind in
Akkupacks dieses Werkzeugs enthalten.
Lithium-Ionen, ein giftiges Material
WARNUNG
Alle giftigen Materialien müssen auf eine bestimmte
Weise entsorgt werden, um Umweltverschmutzung
zu verhindern. Befragen Sie Sie Ihre örtliche
Abfallentsorgungsbehörde oder Umweltschutzbehörde
zu besonderen Anweisungen, bevor Sie beschädigte
oder verbrauchte Akkupacks entsorgen. Bringen
Sie die Akkus zu dem örtlichen, zur Entsorgung von
Entsorgungscenter.
WARNUNG
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch
Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten,
oder mangelnder Erfahrung und Wissen vorgesehen,
es sei denn, sie werden durch eine Person, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder erhalten
von solch einer Person Anweisungen zum Gebrauch
des Geräts.
· Kinder müssen beaufsichtigt werden, so dass
gewährleistet ist, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
· Wenn das Netzkabel dieses Gerätes beschädigt ist,
kann es nur durch eine vom Hersteller zugelassenen
Werkstatt ersetzt werden, weil spezielle Werkzeuge
benötigt werden.
T3.15A
Klasse II
Nur für den Innenbereich.
Bedienungsanleitung.
Träge Sicherung
11
WARNUNG
Wenn der Akkupack reißt oder zerbricht, mit oder ohne
Leck, laden Sie ihn nicht auf und benutzen ihn nicht.
Entsorgen Sie den Akku und ersetzen ihn mit einem
neuen Akkupack. VERSUCHEN SIE NICHT IHN ZU
REPARIEREN!
Zur Vermeidung von Feuer, Explosion oder Stromschlag
und Umweltschäden:
· Decken Sie die Kontakte des Akkus mit dickem
Klebeband ab.
· Versuchen Sie NICHT Teile des Akkupacks zu
entfernen oder zu zerstören.
· Versuchen Sie NICHT den Akkupack zu öffnen.
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
Das ist ein Diagnose-Ladegerät. Die LED Lampen des
Ladegerätes (3) leuchten in einer bestimmten Reihenfolge
auf, um den aktuellen Akkuzustand anzuzeigen. Sie sind
wie folgt:
Falsche Defektanzeige:
Wenn der Akku in das Ladegerät eingelegt wird und
die LED blinkt, entfernen Sie den Akku für ungefähr 1
Minute aus dem Ladegerät und legen ihn dann wieder
ein. Wenn die LED den Normalzustand anzeigt ist der
Akku in Ordnung. Wenn die LED immer noch blinkt,
entfernen Sie den Akkupack und ziehen den Netzstecker
des Ladegerätes. Warten Sie 1 Minute und schließen das
Ladegerät wieder an und legen den Akku ein. Wenn die
LED den Normalzustand anzeigt ist der Akku in Ordnung.
Wenn die LED immer noch blinkt, ist der Akkupack defekt
und muss ersetzt werden.
den Akku aus dem Ladegerät und legen ihn innerhalb
von 2 Stunden wieder ein. Wenn die Anzeige den
Ladevorgang anzeigt, ist der Akku in Ordnung. Nehmen
Sie nach 2 Stunden bitte den Akku heraus und ziehen
den Netzstecker für 1 Minute, legen Sie dann den Akku
wieder ein und schließen das Ladegerät an das Stromnetz
an. Wenn die Anzeige den Ladevorgang anzeigt, ist der
Akku in Ordnung. Wenn nicht, muss der Akku gewechselt
werden.
ÜBERPRÜFEN DER LADUNG
·Überprüfen Sie den Strom der Steckdose mit einem
anderen Werkzeug. Stellen Sie sicher, dass die Steckdose
nicht ausgeschaltet ist.
·Überprüfen Sie, dass die Ladekontakte nicht durch
Schmutz oder Fremdkörper kurzgeschlossen sind.
·Wenn die Umgebungstemperatur nicht die normale
Zimmertemperatur ist, bringen Sie das Ladegerät und den
Akkupack an einen Ort mit Temperatur zwischen 7  und

AKKU-LADEGERÄT
TECHNISCHE DATEN
24V Ladegerät: 2913907
Eingang: 100-240V 50 60Hz, 1.5A Max.
Ausgang: 24V 3A
LADEVORGANG
HINWEIS: Der Akku wird nicht voll geladen verschickt.
Es wird empfohlen den Akku vor der Benutzung voll
aufzuladen, um die maximale Laufzeit zu erreichen.
Dieser Lithium-Ionen Akku entwickelt keinen Memory-
Effekt und kann jederzeit aufgeladen werden.
1. Stecken Sie das Ladegerät in eine Wechselstrom-
Steckdose
2. Legen Sie den Akkupack (1) in das Ladegerät (2).
WARNUNG
· Wenn ein Leck auftritt, können die austretenden
Elektrolyte ätzend und giftig sein. Lassen Sie die
Lösung NICHT in Ihre Augen oder auf Ihre Haut
gelangen und schlucken Sie sie nicht.
·Geben Sie diese Akkus NICHT in den normalen
Haushaltsabfall .
·NICHT verbrennen.
·NICHT dort platzieren, wo sie in eine Mülldeponie oder
die Entsorgung von Haushaltsabfall gelangen können.
·Bringen Sie sie zu einem zugelassenen Recycling-
oder Entsorgungscenter.
LADEVORGANG (LED ANZEIGE)
AKKU LÄDT AUF: ROT ROT
GRÜN
ORANGE
AUS
ROT
BLINKEN
ROT
ROT
ROT
ROT
VOLL AUFGELADEN
KEIN AKKU EINGELEGT
AKKUS IST ZU WARM:
(FÜR UNGEFÄHR 30
MINUTEN ZUM ABKÜHLEN
ENTFERNEN)
DEFEKTER AKKU:
(ENTFERNEN UND MIT
NEUEM AKKU ERSETZEN)
3
1
1
12
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
WARNUNG
Wenn der warme oder heiße Akku in das Ladegerät
eingelegt wird, leuchtet die LED an dem Ladegerät
ORANGE. Wenn das passiert, lassen Sie den Akku
ohne das Ladegerät für ungefähr 30 Minuten abkühlen.
BEFESTIGUNG DES LADEGERÄTES
1. Dieses Ladegerät kann mit zwei Schrauben (nicht
mitgeliefert) an eine Wand montiert werden
2. Legen Sie den Ort für die Montage des Ladegerätes
fest.
3. Benutzen Sie 2 Holzschrauben, wenn sie es an Holz
befestigen.
4. Bohren Sie zwei 6 cm Löcher in die Mitte und stellen
sicher, dass sie waagerecht sind.
5. Benutzen Sie bei Montage an einer Trockenwand
Maueranker und Schrauben zum Befestigen des
Ladegerätes an die Wand.
HINWEIS: Wenn der Akku und das Ladegerät für lange
Ziet nicht benutzt werden, entfernen Sie bitte den Akku
von dem Ladegerät und ziehen den Netzstecker.
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
1. HEBEN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF - GEFAHR:
BEFOLGEN SIE DIESE ANWEISUNGEN, UM DIE
GEFAHR VON FEUER ODER STROMSCHLAG ZU
VERRINGERN.
2. Bestätigen Sie in jedem Land die verfügbare Spannung,
bevor Sie das Ladegerät benutzen.
3. Wenn das spitze Ende des Steckers nicht in die
Steckdose passt, benutzen Sie einen passenden Adapter
für die Steckdose.
Abnehmbares Netzkabel
Die Netzkabel des Ladegerätes sind abnehmbar. Sie
können von dem Ladegerät entfernt und abwechselnd
benutzt werden. (siehe Abbildungen unten)
Richtige Entsorgung dieses Produktes:
Diese Markierung zeigt an, dass dieses Produkt in der
gesamten EU nicht zusammen mit dem Haushaltsmüll
entsorgt werden darf. Um eine mögliche Schädigung
der Umwelt oder der menschlichen Gesundheit durch
unkontrollierte Entsorgung zu vermeiden, recyceln Sie es
verantwortlich um eine nachhaltige Wiederverwendung
von Rohstoffen zu unterstützen. Um dieses Gerät
zurückzugeben, nutzen Sie bitte das Rückgabe und
Sammelsystem oder wenden Sie sich an den Händler,
bei dem Sie das Produkt erworben haben. Der kann
das Produkt für ein umweltfreundliches Recycling
entgegennehmen.
Entfernen von Batterien und Akkus zur
Entsorgung
Mitgliedsstaaten stellen sicher, dass Hersteller Gerät
so entwickeln, dass Batterien und Akkus einfach zur
Entsorgung entfernt werden können. Wo sie nicht
einfach von dem Endkunden entfernt werden können.
Mitgliedsstaaten stellen sicher, dass Hersteller Gerät
so entwickeln, dass Batterien und Akkus einfach von
Hersteller sind, zur Entsorgung entfernt werden können.
Geräte, die Batterien und Akkus enthalten, werden mit
Anweisungen zur sicheren Entfernung von Batterien
Fachleute begleitet Gegebenenfalls informieren die
Anweisungen den Endverbraucher über die Art der in dem
Gerät enthaltenen Batterien und Akkus.

Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
BATTERIA
SPECIFICHE
29807
Batteria: 21.6V 2Ah 43.2Wh 24V Massimo
Voltaggio per cella: 3.6V ; Numero di celle: 6
Tempo di carica: 45 min.
(utilizzare un caricatore 2913907)
29837
Batteria: 21.6V 4Ah 86.4Wh 24V Massimo
Voltaggio per cella: 3.6V ; Numero di celle: 12
Tempo di carica: 90 min.
Per un corretto utilizzo, manutenzione e riponimento della
batteria, leggere e comprendere tutte le istruzioni nel
presente manuale.
Per evitare lesioni gravi, rischi d'incendio, esplosioni e
pericolo di gravi scosse elettriche:
NON sondare il caricatore con materiale conduttivo.
Se la scatola del gruppo batterie è rotta o danneggiata,
NON inserire nel caricatore. Sostituire con un nuovo
gruppo batterie.
NON caricare questi gruppi batteria con un altro tipo
di caricatore.
Non lasciare che del liquido penetri all'interno del
caricatore.
NON tentare di utilizzare il caricatore per scopi diversi
da quelli indicati nel presente manuale.
NON cercare di cortocircuitare i terminali del gruppo
batterie.
Non permettere che il gruppo batterie o il caricatore
si surriscaldino. Se sono caldi, lasciarli raffreddare.
Ricaricare solo a temperatura ambiente.
Non coprire le griglie di ventilazione sulla parte
superiore del caricatore. Non posizionare il caricatore
su una superficie morbida come una coperta o un
cuscino. Tenere le griglie di ventilazione pulite.
Non lasciare che piccoli oggetti in metallo o materiali
come lana d'acciaio, fogli d'alluminio o altre particelle
estranee entrino nelle cavità del caricatore.
Scollegare il caricatore prima di pulirlo o quando non
c'è alcun gruppo batterie al suo interno.
Non posizionare il gruppo batterie sotto la luce diretta
del sole o in un ambiente caldo. Tenere sempre a
temperatura ambiente.
Non cercare di collegare assieme due caricatori.
Se la batteria non verrà caricata per un lungo periodo
di tempo, conservarla sempre all'ombra, al fresco e in
luoghi asciutti; charicare la batteria per 2 ore ogni 2
mesi.
Le celle del gruppo batteria potranno sviluppare
piccole perdite se utilizzate troppo o a temperature
estreme. Se il sigillo esterno si rompe e il liquido entra
in contatto con la pelle:
Lavarsi immediatamente con acqua e sapone.
Neutralizzare con succo di limone, aceto o altri acidi
medi.
Se il liquido entra in contatto con gli occhi, seguire le
istruzioni di cui sopra e rivolgersi a un medico.
Prima dell'utilizzo controllare che il voltaggio in uscita
e la corrente del caricatore della batteria siano adatti
per caricare il gruppo batterie.
Non utilizzare il caricatore in circostanze in cui la
polarità in uscita non sia pari a quella di carica.
Solo per uso in interni.
Non aprire in alcuna circostanza il coperchio. Se il
coperchio è danneggiato, il caricatore potrà rompersi
e non essere più utilizzato.
Non ricaricare le batterie non ricaricabili.
CONTROLLARE LA CAPACITÀ DELLA
BATTERIA
Premere il tasto indicatore di capacità batteria (BCI -
battery capacity indicator). Le luci si accenderanno a
seconda del livello di capacità della batteria. Vedere lo
schema seguente:
AVVERTENZE
Se il liquido della batteria entra neglio occhi, lavarsi
immediatamente con acqua pulita per almeno 15
minuti. Rivolgersi immediatamente a un medico.
Non ricaricare il gruppo batterie sotto la pioggia o in
condizioni umide. Non immergere l'utensile, il gruppo
batterie o il caricatore in acqua o in altri liquidi.
MISURAZIONE
CARICA BATTERIA
MISURAZIONE
Luci Kapazität
4 luci verdi La batteria è stata completamente
3 luci verdi La batteria è stata ricaricata al 70%
2 luci verdi La batteria è stata ricaricata al 45%
1 luce verde
Le luci si
spengono
La batteria è stata ricaricata al 10%
e richiede nuova carica
La batteria ha una carica inferiore al 10% e
richiede di essere ricaricata immediatamente
(utilizzare un caricatore 2913907)
14
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
NOTE DI SICUREZZA E PRECAUZIONI
1. Non smontare la batteria.
2. Tenere lontano dai bambini.
3. Non esporre la batteria all'acqua o all'acqua salata,
riporla in un luogo e in un ambiente fresco e asciutto.
4. Non posizionare la batteria in luoghi troppo caldi, come
accanto a un fuoco o a un radiatore, ecc.
5. Non invertire i terminali negativo e positivo della
batteria.
6. Non collegare il terminale positivo e quello negativo
della batteria con altri oggetti metallici.
7. Non colpire, far cadere, nè camminare sulla batteria.
8. Non svolgere operazioni di saldatura sulla batteria, nè
perforarla con chiodi o con altri oggetti appuntiti.
9. Nel caso in cui la batteria perda liquidi che entrano in
Smettere di utilizzare la batteria e se la batteria emette
odori inusuali, si surriscalda, cambia colore o forma e ha
un aspetto anormale, smettere di utilizzarla.
AVVERTENZE
Per evitare rischi d'incendio, o scosse e scariche
elettriche:
·Non passare panni umidi o detergenti sulla batteria o
sul caricatore della batteria.
·Rimuovere sempre il gruppo batterie prima di pulire,
ispezionare o svolgere le operazioni di manutenzione
sull'utensile.
PULIZIA
Pulire l'esterno del caricatore con un panno asciutto e
con acqua.
SMALTIMENTO ECO-COMPATIBILE
DELLA BATTERIA
I seguenti materiali tossici e corrosivi si trovano all'interno
del gruppo batterie utilizzato con questo utensile:
Ioni di litio, un materiale tossico.
AVVERTENZE
Tutti i materiali tossici dovranno essere smaltiti in
maniera adeguata per prevenire la contaminazione
ambientale. Prima di smaltire gruppi batterie agli ioni
di litio danneggiati o rotti, contattare l'agenzia locale
dell'Ambiente locale per eventuali informazioni e
gestione di materiali agli ioni di litio.
AVVERTENZE
Questo utensile non deve essere utilizzato da
persone (compreso bambini) con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o senza l’esperienza e
la conoscenza necessarie, a meno che non siano
supervisionate o abbiano ricevuto adeguate istruzioni
riguardanti l'utlizzo dell'utensile da una persona
responsabile per la loro sicurezza.
· I bambini dovranno essere supervisionati per
assicurarsi che non giochino con l'utensile.
· Se il cavo dell'alimentazione di questo utensile è
danneggiato, potrà essere sostituito in un apposito
negozio di riparazioni indicato dalla ditta produttrice dal
momento che saranno necessari attrezzi speciali per
ripararlo.
AVVERTENZE
Se il gruppo batterie si rompe o cade, con o senza
perdita di liquidi, non ricaricarlo e non utilizzarlo.
Smaltirlo e sostituirlo con un nuovo gruppo batterie.
NON TENTARE DI RIPARARLO!
Per evitare lesioni e rischi d'incendio, esplosioni
o scosse elettriche ed evitare di arrecare danni
all'ambiente:
·Coprire i terminali della batteria con nastro adesivo
resistente.
·NON tentare di rimuovere o distruggere i componenti
del gruppo batterie.
·NON tentare di aprire il gruppo batterie.
T3.15A
Classe II
Solo per uso interno.
Prima di caricare leggere le istruzioni
Fusibile di tipo ritardato
15
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
Questo è un caricatore diagnostico. Le luci al LED del
comunicare lo stato attuale della batteria. Carica della
batteria a seconda delle luci:
Luce indicante un falso difetto:
Quando la batteria viene inserita nel caricatore, e il LED
di stato lampeggia, rimuovere la batteria dal caricatore
per 1 minuto, quindi reinserirla. Se lo stato del Led indica
normale allora il gruppo batterie è funzionante. Se il
dispositivo di stato del LED lampeggia ancora, rimuovere
il gruppo batterie e scollegare il caricatore. Attendere 1
minuto e collegare di nuovo il caricatore e reinserire il
gruppo batterie. Se il dispositivo di stato del LED indica
normale allora il gruppo batterie è funzionante. Se il
dispositivo di stato del LED lampeggia ancora allora il
gruppo batterie è difettoso e deve essere sostituito.
NOTE: Quando l'indicatore rosso lampeggia, estrarre
la batteria dal caricatore e reinserirla entro 2 ore. Se
l'indicatore mostra la carica, la batteria è di nuovo in ottime
condizioni. Dopo 2 ore, estrarre la batteria e sollegare la
spina AC dal caricatore per 1 minuto, reinserire quindi la
spina AC e la batteria. Se l'indicatore mostra la carica, la
batteria è in ottime condizioni. In caso contrario la batteria
deve essere caricata.
CONTROLLARE LA CARICA
Se il gruppo batterie non si carica correttamente:
·Controllare la corrente all'uscita con un altro utensile.
Assicurarsi che la spina non sia spenta.
·Controllare che i contatti del caricatore non siano stati
cortocircuitati da detriti o altri materiali.
·Se la temperatura dell'aria circostante non è normale,
spostare il caricatore e il gruppo batterie in un luogo dove

CARICATORE BATTERIA
SPECIFICHE
Caricatore da 24V: 2913907
Entrata: 100-240V 50 60Hz, 1.5A Massima
Uscita: 24V 3A
PROCEDURA DI CARICA
NOTE: La batteria non viene inviata completamente
carica. Si raccomanda di caricarla prima dell'utilizzo per
assicurarsi che si raggiunga il massimo tempo di carica.
La batteria agli ioni di litio non svilupperà una memoria e
può essere ricaricata in un qualsiasi momento.
1. Collegare il caricatore a una presa AC.
2. Inserire il gruppo batterie (1) nel caricatore (2).
AVVERTENZE
· Gli elettroliti rilasciati da eventuali perdite di liquidi del
gruppo batterie sono corrosivi e tossici. Fare in modo
che il liquido NON entri in contatto con occhi o pelle e
non ingerirlo.
·Non posizionare le batterie nella spazzatura
domestica.
·NON bruciare.
·NON posizionare le batterie in luoghi dove potranno
urbani.
·Portarle presso un centro riciclaggio autorizzato.
PROCEDURA DI CARICA (INDICATORE LED)
BATTERIA IN CARICA: ROSSO ROSSO
VERDE
ARANCIO
SPENTO
LUCE ROSSA
LAMPEGGIANTE
ROSSO
ROSSO
ROSSO
ROSSO
COMPLETAMENTE CARICA
BATTERIA ASSENTE
BATTERIA SURRISCALDATA:
(RIMUOVERE PER CIRCA 30
MINUTI PER PERMETTERLE DI
RAFFREDDARSI)
BATTERIA DIFETTOSA:
(RIMUOVERE E SOSTITUIRE CON
UNA BATTERIA NUOVA IN QUESTO
CASO)
3
1
1
16
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
AVVERTENZE
Se la batteria viene inserita nel caricatore quando è
calda o surriscaldata, la luce dell'indicatore di CARICA
al LED sul caricatore potrà accendersi e illuminarsi
lasciare che la batteria si raffreddi fuori del caricatore
per circa 30 minuti.
MONTAGGIO CARICATORE
1. Questo caricatore può essere montato su un muro
utilizzando due viti (non incluse)
2. Individuare il luogo ove montare il caricatore a muro.
3. Per montare su legno utilizzare 2 viti idonee a tale scopo.
4. Fare due fori di dimensioni di 2 3/8” (6 cm) al centro
assicurandosi che siano allo stesso livello.
5. Per montare su cartongesso utilizzare ancore e viti da
muro per assicurare il caricatore al muro.
NOTE: Se la batteria e il caricatore non verranno utilizzati
per un lungo periodo di tepo, rimuovere la batteria dal
caricatore e scollegare il cavo AC.
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
1. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI – PERICOLO:
PER RIDURRE IL RISCHIO D'INCENDIO O SCOSSE
ELETTRICHE SEGUIRE QUESTE ISTRUZIONI
ATTENTAMENTE.
2. Confermare il voltaggio disponibile in ogni paese prima
di utilizzare il caricatore.
3. Se i perni della spina non combaciano con la presa,
utilizzare un adattatore della configurazione adatta per
l'uscita.
Cavo dell’alimentazione scollegabile
I cavi dell’alimentazione del caricatore sono scollegabili.
Possono essere rimossi dal caricatore e utilizzati in
maniera intercambiabile. (Vedere la figura di seguito)
Corretto smaltimento del prodotto:
Questo simbolo indica che questo prodotto non
Per evitare evntuali rischi per l'ambiente o la salute umana
da smaltimento non corretto, riciclare responsabilmente
per promuovere il riutilizzo sostenibile di risorse materiali.
Per restituire il dispositivo usato, utilizzare i sistemi di
dove il prodotto è stato acquistato. Tali rivenditori potranno
occuparsi del corretto smaltimento del prodotto.
indipendenti dai produttori. Gli apparecchi in cui sono
incorporati pile e accumulatori sono corredati di istruzioni
Se del caso, le istruzioni informano altresì l’utilizzatore
nell’apparecchio.
17
Nederlands(Vertaling van de originele instructies)
ACCU
SPECIFICATIES
29807
Accu: 21.6V 2Ah 43.2Wh 24V MAX
Spanning per cell: 3.6V ; Aantal cellen: 6
Oplaadtijd: 45 min.
(gebruik 2913907 oplader)
29837
Accu: 21.6V 4Ah 86.4Wh 24V MAX
Spanning per cell: 3.6V ; Aantal cellen: 12
Oplaadtijd: 90 min.
(gebruik 2913907 oplader)
Voor een correct gebruik, onderhoud en opslag van deze
accu, is het van groot belang dat u de instructies in deze
gebruiksaanwijzing leest en begrijpt.
Om ernstige letsels, brand- of explosiegevaar en gevaar
op elektrische schok of elektrocutie te vermijden:
GEEN geleidende materialen in de oplader steken.
GEEN beschadigde of gebarsten accupacks in de
oplader steken. Vervang het accupack door een nieuw
exemplaar.
UITSLUITEND de accupacks met dit type oplader
opladen.
GEEN vloeistoffen in de oplader toelaten.
UITSLUITEND de oplader gebruiken voor de
doeleinden die in deze gebruiksaanwijzing zijn
beschreven.
GEEN kortsluiting veroorzaken bij de terminals van
het accupack.
Laat het accupack of de oplader niet oververhitten. Als
ze warm zijn, laat u ze afkoelen. Herlaad uitsluitend bij
kamertemperatuur.
Dek de ventilatieopeningen bovenaan de oplader niet
af. Zet de oplader nooit op een zacht oppervlak, vb.
een deken of kussen. Houd de ventilatieopeningen
van de oplader vrij.
Voorkom dat kleine, metalen voorwerpen of
materialen, zoals stalen wol, aluminiumfolie of andere
vreemde deeltjes niet in de openingen van de oplader
terecht komen.
Haal de stekker van de oplader uit de contactdoos
voor u hem schoonmaakt of als er zich geen accu in
de oplader bevindt.
Plaats het accupack niet in de zon of in een warme
omgeving. Bewaar bij normale kamertemperatuur.
Probeer twee opladers niet met elkaar te verbinden.
Bewaar op een koele, droge plaats in de schaduw. Als
de accu gedurende lange tijd niet is opgeladen, laadt u
deze elke 2 maanden gedurende 2 uur op.
De accupackcellen kunnen onder extreme gebruiks-
of temperatuuromstandigheden een klein lek
ontwikkelen. Als de buitenste zegel is verbroken en de
vloeistof komt op uw huid terecht:
Was onmiddellijk af met water en zeep.
Neutraliseer met citroensap, azijn of een ander mild
zuur.
Als de vloeistof in uw ogen terechtkomt, volg dan de
bovenstaande instructies en raadpleeg een arts.
Controleer voor gebruik als de outputspanning en
stroom van de acculader geschikt is om het accupack
op te laden.
Gebruik de oplader niet in omstandigheden waar de
output polariteit niet overeenkomt met de laadpolariteit.
Uitsluitend voor binnenshuis gebruik.
De deksel mag in geen enkele omstandigheid worden
geopend. Als het deksel is beschadigd, mag de
oplader niet meer worden gebruikt.
Herlaad nooit niet-herlaadbare accu’s.
ACCUCAPACITEIT CONTROLEREN
Druk op de accucapaciteitsindicator (ACI) knop. De
lampjes zullen oplichten in overeenstemming met het
accucapaciteitsniveau. Zie onderstaande kaart:
W A A R S C H U W I N G
Als de battrerijvloeistof in uw ogen raakt, spoel dan
onmiddellijk gedurende tenminste 15 minuten met
schoon water. Raadpleeg onmiddellijk medische
hulp. Laad het accupack niet op in de regen of natte
omstandigheden. Dompel het werktuig, accupack of de
oplader niet onder in water of een andere vloeistof.
ACCUMETER
LICHTMETER
Lampjes Capaciteit
4 groene lampjes De accu is volledig opgeladen
3 groene lampjes De accu beschikt over een capaciteit van 70%
2 groene lampjes De accu beschikt over een capaciteit van 45%
1 groen lampje
Lampjes lichten
niet op
De accu beschikt over een capaciteit
van 10% en moet spoedig worden
opgeladen.
De accu beschikt over een capaciteit van
minder dan 10% en moet onmiddellijk worden
opgeladen.
18
Nederlands(Vertaling van de originele instructies)
OPMERKINGEN I.V.M. VEILIGHEID EN
VOORZORGSMAATREGELEN
1. Demonteer de accu niet.
2. Buiten het bereik van kinderen houden.
3. Accu niet aan water of zoutwater blootstellen. Accu op
een koele, droge plaats bewaren.
4. Accu niet in een warme locatie, zoals in de buurt van
een vuur, verwarmingselement, etc. plaatsen.
5. De positieve en negatieve terminals van de accu niet
omwisselen.
6. De positieve en negatieve terminals van de accu niet
met elkaar of andere metalen voorwerpen verbinden.
7. Niet met de accu gooien, slaan of erop gaan staan.
8. Nooit rechtstreeks op de accu solderen of de accu met
een nagel of andere werktuigen doorboren.
9. In geval de accu lekt en de vloeistof in de ogen terecht
komt, niet in de ogen wrijven. Goed spoelen met water.
Het gebruik van de accu onmiddellijk stopzetten als de
accu tijdens het gebruik een ongewone geur uitstoot,
warm aanvoelt, van kleur of vorm verandert of zich op een
andere manier abnormaal gedraagt.
W A A R S C H U W I N G
Om het risico op brand, elektrische schok of elektrocutie
te voorkomen:
·Gebruik geen vochtige doek of detergent op de accu
of acculader.
·Verwijder het accupack altijd voor u het schoonmaakt,
inspecteert of onderhoudswerken aan het werktuig
uitvoert.
REINIGEN
Reinig de buitenkant van de oplader met een zachte,
droge doek. Spoel of was niet met water.
ACCU OP EEN MILIEUVRIENDELIJKE
MANIER VERWIJDEREN
De volgende toxische en corrosieve materialen werden in
de accu’s van het accupack van dit werktuig gebruikt:
Li-ion, een toxische stof.
W A A R S C H U W I N G
Alle toxische stiffen moeten op een welbepaalde
manier worden afgevoerd om milieuvervuiling te
voorkomen. Voor u een beschadigde of versleten
lithium-ion accupack weggooit, neemt u contact op met
uw plaatselijk afvalverwerkingsbedrijf of het plaatselijk
milieubeschermingsagentschap voor informatie en
plaatselijk recyclage- en/of afvalverwerkingscentrum,
W A A R S C H U W I N G
Dit apparaat is niet geschikt voor personen (met inbegrip
van kinderen) met verminderde fysische, zintuigelijke of
mentale vermogens of gebrek aan ervaring en kennis,
tenzij zij instructies hebben ontvangen over het gebruik
van het apparaat of onder het toezicht staan van een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
· Kinderen moeten onder toezicht staan om te
verzekeren dat ze niet met het apparaat spelen.
· Als het stroomsnoer van dit apparaat beschadigd
is, kan dit uitsluitend worden vervangen in een
reparatiewinkel, aangeduid door de fabricant omdate r
speciaal gereedschap nodig is.
W A A R S C H U W I N G
Als het accupack barsten vertoont of defect is met of
zonder lekken, herlaad u de accu niet en gebruikt u deze
niet meer. Gooi de accu weg en vervang deze door een
nieuw accupack. PROBEER HET ACCUPACK NIET TE
REPAREREN!
Om het risico op verwondingen en brand- of
explosiegevaar en elektrische schok te vermijden en
om het milieu te beschermen:
·Accuterminals met zware plakband beschermen.
·NOOIT proberen om onderdelen van het accupack te
verwijderen of vernietigen.
·NOOIT proberenom een accuapack te openen.
T3.15A
Klasse II
Uitsluitend voor binnenshuis gebruik
Lees de instructies voor het opladen
Trage zekering
19
Nederlands(Vertaling van de originele instructies)
Dit is een diagnostische oplader. De LED-lampjes (3) van
oplichten om de huidige accustatus te melden. Zij zijn als
volgt:
Opmerking i.v.m. foutief defect:
Als de accu in de oplader wordt geïnstalleerd en de
status-LED knippert, verwijdert u de accu van de lader
gedurende 1 minuut en plaatst u de accu daarna terug.
Als de status-LED normaal oplicht, is het accupack in
orde. Als de status-LED nog steeds knippert, verwijdert
u het accupack en trekt u de stekker van de oplader uit
de contactdoos. Wacht 1 minuut en verbind de oplader
opnieuw met de stroomtoevoer en plaats het accupack
terug. Als de status-LED gewoon oplicht, is het accupack
in orde. Als de status-LED nog steeds knippert, is het
accupack defect en moet het worden vervangen.
OPMERKING: Als het rode indicatorlampje knippert,
verwijdert u de accu uit de oplader en plaatst u deze
binnen de twee uur terug. Als het indicatorlampje aangeeft
dat de accu oplaadt, is de accu in orde. Na 2 uur verwijdert
u de accu en trekt u de stekker van de oplader uit de
contactdoos gedurende 1 minuut en stopt u daarna de
stekker terug in de contactdoos en plaatst u de accu terug.
Als het indicatorlampje aangeeft dat de accu oplaadt, is de
accu in orde. Indien niet, moet de accu worden vervangen.
OPLADEN CONTROLEREN
Als het accupack niet goed oplaadt:
·Controleer de stroom aan de contactdoos met een
ander werktuig. Zorg ervoor dat de contactdoos niet is
uitgeschakeld.
·Controleer dat de opladercontacten niet zijn kortgesloten
door afval of een vreemd voorwerp.
·Als de omgevingsluchttemperatuur niet gelijk is aan de
normale kamertemperatuur, verplaatst u de oplader en
het accupack naar een plaats waar de temperatuur zich

ACCULADER
SPECIFICATIES
24V oplader: 2913907
Input: 100-240V 50 60Hz, 1.5A Max
Output: 24V 3A
OPLAADPROCEDURE
OPMERKING: De accu wordt niet in een volledig
opgeladen toestand verzonden. Het is aangewezen om
de accu volledig op te laden voor gebruik om ervoor te
zorgen dat de maximale looptijd kan worden bereikt. Deze
lithium-ion accu zal geen geheugen ontwikkelen en kan op
elk moment worden opgeladen.
1. Verbind de lader met een AC-stroomuitlaat.
2. Verbind het accupack (1) met de oplader (2).
W A A R S C H U W I N G
· Als het lek zich verder ontwikkelt, zijn de vrijgekomen
elektrolyten corrosief en toxisch. VERMIJD contact met
ogen of huid en niet inslikken.
·Accuen NIET bij het normaal huishoudelijk afval
voegen.
·NOOIT verbranden.
·NOOIT plaatsen waar de accu’s kunnen worden
opgenomen op een stortplaats of een gemeentelijke
afvalstroom voor vast afval.
·
afvoercentrum.
OPLAADPROCEDURE (LED-INDICATOR)
ACCU WORDT OPGELADEN ROOD ROOD
GROEN
ORANJE
UIT
KNIPPERT
ROOD
ROOD
ROOD
ROOD
ROOD
VOLLEDIG OPGELADEN:
BATTERIA ASSENTE
ACCU IS TE WARM:
(GEDURENDE CA. 30 MINUTEN
VERWIJDEREN OM AF TE KOELEN)
DEFECTE ACCU:
(ACCU VERWIJDEREN EN
DOOR EEN NIEUW EXEMPLAAR
VERVANGEN INDIEN DIT GEBEURT)
3
1
1
20
Nederlands(Vertaling van de originele instructies)
W A A R S C H U W I N G
Als de accu in de oplader wordt geplaatst terwijl deze
warm of heet is, kan het OPLAAD LED-indicatorlampje
op de oplader oplichten en ORANJE kleuren. Als dit
gebeurt, laat u de accu weg van de oplader afkoelen
gedurende ca. 30 minuten.
MONTAGEBEUGEL OPLADER
1. Deze oplader kan hangend aan de wand worden
geïnstalleerd met behulp van twee schroeven (niet
meegeleverd)
2. Bevestig de beugel voor de oplader aan de wand,
waaraan deze moet worden bevestigd.
3. Gebruik twee houten schroeven om aan houten tappen
vast te maken.
4. Boor twee gaten van 2 3/8” (6 cm) in het midden om te
contactdoos past, gebruikt u een stekkeradapter als
hulpstuk met de correcte configuratie voor de contactdoos.
zorgen dat ze evenwijdig zijn.
5. Bij bevestiging aan een gipswand, gebruikt u
wandverankering en schroeven om de oplader aan de
wand vast te maken.
OPMERKING: Als de accu en oplader gedurende lange
tijd niet worden gebruikt, verwijdert u de accu uit de
oplader en trekt u de stekker uit de contactdoos.
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
1. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES – GEVAAR: OM
HET RISICO OP BRAND OF ELEKTRISCHE SCHOK
TE VERMINDEREN, VOLGT U DEZE INSTRUCTIES
ZORGVULDIG OP.
2. Bevestig dat de spanning op de locatie beschikbaar is
voor u de oplader gebruikt.
3. Als het scherpe uiteinde van de stekker niet in de
Wegneembaar stroomsnoer
De stroomsnoeren van de lader zijn wegneembaar. Ze
kunnen van de lader worden verwijderd en op een andere
manier worden gebruikt. (zie onderstaande afbeelding)
Correcte afvoer van dit product:
Deze markering geeft aan dat dit product in de EU niet
mag worden weggegooid met ander huishoudelijk afval.
Om mogelijke milieuschade of schade aan de gezondheid
door ongecontroleerde afvalafvoer te voorkomen, dient u
dit op een verantwoorde manier te recycleren ter promotie
van het duurzaam hergebruik van grondstoffen. Om uw
gebruikt apparaat terug te geven, brengt u dit naar een
verzamelpunt of neemt u contact op met de handelaar
waarbij het product werd aangekocht. Zij kunnen dit
product aanvaarden vooreen milieuvriendelijke en veilige
recyclage.
Verwijdering van afgedankte batterijen en
accu’s
De lidstaten zien erop toe dat fabrikanten apparaten
zo ontwerpen dat afgedankte batterijen en accu’s
gemakkelijk eruit kunnen worden gehaald. Indien ze
niet gemakkelijk eruit kunnen worden gehaald door de
eindgebruiker, zien de lidstaten erop toe dat fabrikanten
apparaten zo ontwerpen dat afgedankte batterijen
en accu’s gemakkelijk eruit kunnen worden gehaald
vaklieden. Apparaten met ingebouwde batterijen of accu’s
gaan vergezeld van een gebruiksaanwijzing waaruit
blijkt hoe deze batterijen en accu’s gemakkelijk eruit
kunnen worden gehaald door de eindgebruiker of door
de gebruiksaanwijzing eveneens informatie over het type
ingebouwde batterijen of accu’s.
21
Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
BATTERI
SPECIFIKATIONER
29807
batteri: 21.6V 2Ah 43.2Wh 24V MAX
Spänning per cell: 3,6 V. Antal celler: 6
Laddningstid: 45 min.
(använd laddare 2913907)
29837
batteri: 21.6V 2Ah 43.2Wh 24V MAX
Spänning per cell: 3,6 V. Antal celler: 12
Laddningstid: 90 min.
(använd laddare 2913907)
För korrekt användning, underhåll och förvaring av
batteriet är det mycket viktigt att du läser och förstår de
instruktioner som finns i manualen.
Undvik allvarliga skador, brand- och explosionsrisk samt
risk för elektrisk stöt:
 TRYCK INTE in ledande material i laddaren.
Om batteripaketet har spruckit eller är skadat ska
DET INTE sättas i laddaren. Ersätt det med ett nytt
batteripack.
LADDA INTE batteripaketen i någon annan laddare.
SLÄPP INTE in någon vätska i laddaren.
ANVÄND INTE laddaren för något annat ändamål än
de som återges i manualen.
KORTSLUT INTE några terminaler på batteripaketet.
Se till att batteripaketet eller laddaren inte överhettas.
Om de är varma ska du låta dem svalna. Ladda enbart
i rumstemperatur.
Täck inte över ventilationsöppningarna ovanpå
batteriladdaren. Placera inte batteriladdaren på
mjuka underlag som en filt eller kudde. Se till att
ventilationshålen på laddaren inte blockeras.
Låt inte små föremål eller material som stål,
aluminiumfolie eller andra främmande föremål komma
in i laddarens håligheter.
 Koppla från laddaren före rengöring och när
batteripaket inte sitter i laddaren.
Placera inte batteripaketet i solen eller på varm plats.
Se till att den är i normal rumstemperatur.
Försök aldrig att koppla samman två laddare.
Placera på skuggiga, svala och torra platser och om
batteriet inte laddas på lång tid. Ladda batteriet minst
två timmar varannan månad.
Batteripaketets celler kan läcka lite vid extrem
användning eller extrema temperaturer. Om ytterhöljet
är trasigt och du får batterivätska på huden:
Tvätta omedelbart med tvål och vatten.
Neutralisera med citronjuice, vinäger eller någon
annan mild syra.
Om utläckt vätska kommer i ögonen ska du följa
instruktionerna ovan och söka medicinsk hjälp.
Kontrollera före användning så att uteffekt och ström
för batteriladdaren passar till batteripaketet.
Använd inte laddaren om utpolariteten inte stämmer
med laddningspolariteten.
Enbart för inomhusbruk.
Höljet får under inga omständigheter öppnas. Om
höljet är skadat får inte laddaren användas.
Försök inte ladda batterier som inte är
uppladdningsbara.
KONTROLLERA BATTERIKAPACITET
Tryck på batterikapacitetsindikatorknappen (BCI).
Lamporna tänds enligt batteriets kapacitetsnivå. Se
tabellen nedan:
V A R N I N G
Om batterivätska kommer i ögonen ska de omedelbart
spolas i kallt vatten under 15 minuter. Se till att få
medicinskt omvårdnad snarast möjligt. Ladda inte
batteripaketet i regn eller blöta förhållanden. Sänk inte
ner verktyget, batteripaketet eller laddaren i vatten eller
någon annan vätska.
BATTERIMÄTARE
LAMPMÄTARE
Lampor Kapacitet
4 gröna lampor Batteriet är fulladdat
3 gröna lampor Batteriet har 70 % kapacitet
2 gröna lampor Batteriet har 45 % kapacitet
1 grön lampa
Lamporna lyser
inte
Batteriet har 10 % kapacitet och
kräver laddning snarast
Batteriet har mindre än 10 % kapacitet och
måste laddas omedelbart
22
Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER OCH
FÖREBYGGANDE ÅTGÄRDER
1. Ta inte isär batteriet.
2. Förvara utom räckhåll för barn.
3. Exponera inte batteriet för vatten eller saltvatten,
batteriet ska förvaras på en sval och torr plats.
4. Placera inte batteriet på varma platser som nära öppen
eld, element och liknande.
5. Växla inte de positiva och negativa terminalerna på
batteriet.
6. Anslut inte de positiva och negativa terminalerna på
batteriet till varandra med metallföremål.
7. Slå, stampa eller stå inte på batteriet.
8. Löd inte direkt på batteriet och gör inte hål på batteriet
med spikar eller andra vassa föremål.
9. Om batteriet läcker och vätska kommer i ögonen
ska inte ögonen gnidas. Skölj noga med vatten. Avbryt
omedelbart användning av batteriet om batteriet ger ifrån
sig ovanlig doft, känns varmt, ändrad färg, ändrar form
eller verkar konstigt på något sätt.
VARNING
Undvik brandrisk samt risk för elektrisk stöt:
·Använd inte våt trasa eller lösningsmedel på batteriet
eller batteriladdaren.
·Ta alltid bort batteripaketet ur verktyget före rengöring,
översyn eller underhåll.
RENGÖRING
Torka av laddarens utsida med en torr, mjuk trasa. Spola
inte eller tvätta inte med vatten.
MILJÖSÄKER BATTERIAVYTTRING
som används i detta batteripaket:
Li-ion, ett giftigt material.
VARNING
för att förhindra förorening av miljön. Före avyttring
av skadade eller utslitna litiumjonbatteripaket ska du
kontakta den lokala återvinningsanläggningen för
avyttring av Li-ion.
VARNING
Utrustningen är inte avsedd för att användas av
personer (speciellt barn) med nedsatt fysik, sensibel
eller mental förmåga, eller som inte har erfarenhet och
kunskap såvida de inte övervakas eller har instruerats
på utrustningen av någon person som ansvarar för
deras säkerhet.
· Barn ska alltid övervakas så att de inte leker med
utrustningen.
· Om elkabeln till utrustningen är skadad får den enbart
bytas ut av serviceställe utsedd av tillverkaren eftersom
specialverktyg krävs.
VARNING
Om batteripaketet spricker eller går sönder, med eller
utan läckage, får det inte laddas eller användas. Avyttra
och ersätt det med ett nytt batteripack. FÖRSÖK INTE
REPARERA DET!
Undvik skada, brand- och explosionsrisk samt risk för
elektrisk stöt och att skada miljön.
·Täck över batteripaketets terminaler med kraftig tejp.
·FÖRSÖK INTE att ta bort eller förstöra någon av
komponenterna i batteripaketet.
·FÖRSÖK INTE att öppna batteripaketet.
T3.15A
Klass II
Enbart för inomhusbruk
Läs instruktionerna före laddning
Tidsfördröjd säkring
23
Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
Det är en diagnostisk laddare. Laddarens LED-lampor
(3) tänds i speciell ordning för att kommunicera batteriets
status. De är som följer:
Felaktigt defektmeddelande:
Om batteriet sätts i laddaren och status-LED blinkar ska du
ta bort batteriet från laddaren i en minut och sedan sätta i
det igen. Om status-LED visar normalt så är batteripaketet
OK. Om status-LED fortfarande blinkar ska du ta bort
batteripaketet och koppla ur laddaren. Vänta en minut och
koppla in laddaren på nytt och sätt tillbaka batteripaketet.
Om status-LED visar normalt så är batteripaketet OK. Om
status-LED fortfarande blinkar så är batteripaketet defekt
och ska bytas ut.
ur laddaren och sätta i det igen inom två timmar. Om
indikatorn visar laddning innebär det att batteriet är OK. Ta
ur batteriet efter två timmar och koppla även ur laddaren
från eluttaget, sätt sedan i elkabeln och batteriet på nytt.
Om indikatorn visar laddning innebär det att batteriet är
OK. Om inte måste batteriet laddas upp.
KONTROLLERA LADDNINGEN
Om batteripaketet inte laddas som det ska:
·Kontrollera strömmen i eluttaget med lämpligt verktyg.
·Kontrollera laddarens kontakter så att de inte kortslutits
av skräp eller främmande material.
·Om omgivande temperatur inte är rumstemperatur

BATTERILADDARE
SPECIFIKATIONER
24 V laddare: 2913907
Ineffekt: 100-240 V 50/60 Hz, 1,5 A max
Uteffekt: 24 V 3 A
LADDNINGSPROCEDUR
OBS! Batteriet levereras inte laddat. Vi rekommenderar att
batteriet laddas fullt för att säkerställa max användningstid.
Litiumjonbatteriet har inget minne och kan laddas när som
helst.
1. Koppla in laddaren i ett eluttag.
2. Sätt i batteripaketet (1) i laddaren (2).
V A R N I N G
· Om läckage uppstår är den läckande elektrolyten
frätande och giftig. UNDVIK att få lösningen på huden
eller i ögonen och svälj den för allt i världen inte.
·SLÄNG INTE batterierna i hushållsavfallet.
·GÖR INTE HÅL.
·PLACERA DEM INTE där de blir en del av
fyllnadsmassa eller kommunalt avlopp:
·Ta dem till lokala återvinningsanläggningen.
LADDNINGSPROCEDUR (LEDINDIKATOR)
BATTERIET LADDAS: RÖD RÖD
GROEN
ORANJE
AV
RÖD
BLINKANDE
RÖD
RÖD
RÖD
RÖD
FULLADDAT:
INGET BATTERI
BATTERET ÄR FÖR VARMT:
(TA BORT UNGEFÄR 30
MINUTER SÅ DET SVALNAR)
DEFEKT BATTERI:
(TA BORT OCH ERSÄTT MED
NYTT BATTERI OM DET INTRÄFFAR)
3
1
1
24
Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
V A R N I N G
Om batteriet sätts i laddaren när den är varm eller het
kan LED-indikatorn för LADDNING tändas och lysa
ORANGE. I så fall ska du låta batteriet svalna utanför
laddaren i ungefär 30 minuter.
MONTERING AV LADDAREN
1. Laddaren kan installeras hängande på väggen med två
skruvar (medföljer inte)
2. Bestäm plats för laddarens väggmontering.
3. Om det är trä ska två träskruvar användas.
4. Borra två hål med 6 cm (2 3/8 tum) från varandra i nivå
med varandra.
5. Vid montering på gipsvägg ska väggankare och skruvar
användas för att fästa laddaren på väggen.
OBS: Om batteriet och laddaren inte ska användas under
längre period ska batteriet tas ur laddaren och elkabeln
tas ur eluttaget.
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
1. SPARA INSTRUKTIONERNA – FARA: MINSKA
RISKEN FÖR BRAND ELLER ELEKTRISK STÖT
GENOM ATT FÖLJA DESSA INSTRUKTIONER NOGA.
2. Kontrollera spänningen innan laddaren används.
3. Om änden på kontakten inte passar i eluttaget ska
du använda kontaktadapter med rätt konfiguration för
eluttaget.
Löstagbar strömkabel
Strömkablarna till laddaren är löstagbara. De kan tas bort
från laddaren och bytas.
(Se figuren nedan)
Korrekt avyttring av produkten:
Denna märkning innebär att produkten inte får avyttras
i hushållsavfallet inom EU. För att förhindra eventuell
miljöförstöring och eventuella hälsorisker på grund av
icke kontrollerad avyttring ska den avyttras med ansvar
för att materialet ska kunna återanvändas på ett hållbart
sätt. Returnera den använda enheten enligt retur- och
insamlingssystem eller kontakta återförsäljaren som sålt
produkten. Återförsäljaren kan ombesörja att produkten
återvinns på ett miljömässigt säkert sätt.
Avyttring av kasserade batterier och
ackumulatorer
Medlemsstaterna ska säkerställa att tillverkare designar
apparater på ett sätt så att kasserade batterier och
ackumulatorer kan avyttras på korrekt sätt. Där de
inte kan avyttras på korrekt sätt av slutanvändaren.
Medlemsstaterna ska säkerställa att tillverkare designar
apparater på ett sätt så att kasserade batterier och
tekniker som är fristående från tillverkaren. Apparater där
batterier och ackumulatorer är inbyggda ska åtföljas av
instruktioner om hur dessa batterier och ackumulatorer
kan tas bort på säkert sätt av antingen slutanvändaren
även instruktionerna informera slutanvändaren om vilka
typer av batterier eller ackumulatorer som är inbyggda i
apparaten.
25
Dansk(Oversættelse fra original brugsanvisning)
BATTERI
SPECIFIKATIONER
29807
Batteri: 21.6V 2Ah 43.2Wh 24V MAX
Spænding per celle: 3,6V; Antal celler: 6
Opladningstid: 45 min.
(brug 2913907 Oplader)
29837
Batteri: 21.6V 4Ah 86.4Wh 24V MAX
Spænding per celle: 3.6V; Antal celler: 12
Opladningstid: 90 min.
(brug 2913907 Oplader)
For korrekt brug, vedligeholdelse og opbevaring af
dette batteri, er det yderst vigtigt at du læser og forstår
instruktionerne i denne vejledning.
For at undgå alvorlig skade, risiko for brand, eksplosion
og fare for elektrisk stød eller dødsfald forårsaget af
elektricitet:
Opladeren må IKKE sonderes med ledende materialer.
Hvis batteripakken er revnet eller beskadiget, må
den IKKE sættes i opladeren. Udskift den med en ny
batteripakke.
Oplad IKKE disse batteripakker med en anden type
oplader.
Lad IKKE væske trænge ind i opladeren.
Brug IKKE opladeren til andre formål, end det der
angives i denne vejledning.
Forsøg IKKE at kortslutte nogen poler på batteripakken.
Tillad ikke at batteripakken eller opladeren
overopheder. Hvis de er varme skal du tillade dem at
køle ned. Genoplad kun ved rumtemperatur.
Tildæk ikke ventilationsåbninger i toppen af opladeren.
Placer ikke opladeren på en blød overflade dvs.
tæppe, pude osv. Hold ventilationsåbningerne på
opladeren fri.
Tillad ikke små metalstumper eller materiale som stål,
træ, aluminiumsfolie eller andre fremmedlegemer, at
falde ind i opladeren.
Afbryd opladeren før rengøring og når der ikke findes
en batteripakke i opladeren.
Placer batteripakken i solen eller i et varmt miljø.
Opbevar ved normal rumtemperatur.
Forsøg ikke at forbinde to opladere.
Opbevar under skyggefulde, kølige og tørre forhold,
hvis batteriet ikke oplades over en længere periode;
oplad batteriet i 2 timer hver 2. måned.
Batteripakkens celler kan udvikle små lækager under
ekstreme brugs- eller temperaturforhold. Hvis den
udvendige forsegling er ødelagt og din hud kommer i
kontakt med væsken:
Brug sæbevand til at vaske området omgående.
Neutralisér med citronjuice, eddike eller andre milde
syrer.
Hvis du får væsken i øjnene, skal du følge
vejledningerne herover og søge lægehjælp.
Før brug skal du kontrollere om udgangsspændingen
og batteriopladerens strøm, passer til den batteripakke
der oplades.
Anvend ikke opladeren under forhold hvor
udgangspolariteten ikke er i overensstemmelse med
indgangspolariteten.
Kun til indendørs brug.
Dækslet må ikke åbnes under nogen omstændigheder.
Hvis dækslet er beskadiget, må opladeren ikke
længere anvendes.
Genoplad ikke ikke-GENOPLADELIGE batterier.
KONTROLLERE BATTERIKAPACITET
Tryk på batterikapacitet indikator (BCI) knappen.
Lamperne tændes i overensstemmelse med batteriernes
kapacitetsniveau. Se diagram herunder:
ADVARSEL
Hvis du får batterivæske i øjnene, skal du skylle
omgående med rent vand i mindst 15 minutter. Søg
omgående lægehjælp. Oplad ikke batteripakker i
regnvejr eller under våde forhold. Sænk ikke værktøjet,
batteripakken eller opladeren ned i vand eller andre
væsker. BATTERIMÅLER
LYSMÅLER
Lamper Kapacitet
4 Grønne lamper Batteriet er ved fuld kapacitet
3 Grønne lamper Batteriet er ved 70 % kapacitet
2 Grønne lamper Batteriet er ved 45 % kapacitet
1 Grøn lampe
Lamper slukker
Batteriet er ved 10 % kapacitet og
kræver snart opladning
Batteriet er under 10 % kapacitet og kræver
omgående opladning
26
Dansk(Oversættelse fra original brugsanvisning)
SIKKERHEDSMEDDELELSER OG
FORHOLDSREGLER
1. Batteriet må ikke adskilles.
2. Opbevar utilgængeligt for børn.
3. Udsæt ikke batteriet for vand eller saltvand, batteriet
skal opbevares på et køligt og tørt sted og isættes i et
køligt og tørt miljø.
4. Isæt ikke batteriet under høje temperaturforhold, som
nær ved åben ild, varmeapparat, osv.
5. Byt ikke om på batteriets positive og negative pol.
6. Forbind ikke batteriets positive og negative pol til
hinanden med enhver metalgenstand.
7. Du må ikke banke, slå eller træde på batteriet.
8. Der må ikke loddes direkte på batteriet, og batteriet må
gennembores med negle eller andre skarpe genstande.
9. I tilfælde af at batteriet lækker og væsker kommer i
kontakt med øjnene, må du ikke gnide øjet. Skyl grundigt
med vand. Stop omgående brug af batteriet, hvis batteriet
under brug afgiver unormale lugte, bliver varmt, ændrer
farve eller form, eller på anden måde ser unormalt ud.
VARNING
For at undgå risiko for brand, elektrisk stød eller
dødsfald forårsaget af elektricitet:
·Brug ikke en fugtig klud eller rensemiddel på batteriet
eller batteriopladeren.
·Fjern altid batteripakken før rengøring, kontrol eller
vedligeholdelse af værktøjet.
RENGØRING
Aftør ydersiden af opladeren med en tør, blød klud. Den
må ikke spules eller vaskes med vand.
MILJØRIGTIG BORTSKAFFELSE AF
BATTERIER
batterierne der bruges i denne batteripakke:
Li-ion, et giftigt materiale.
ADVARSEL
Alle giftige materialer skal bortskaffes ved hjælp af en
af miljøet. Før bortskaffelse af beskadigede eller
slidte Lithium-ion batteripakker, kontakt dit lokale
indsamlingspunkt eller din lokale miljøstyrelse
batterierne til et lokalt genbrugscenter, der er godkendt
til bortskaffelse af Li-ion.
ADVARSEL
Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer
(inklusiv børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale evner bruger det, medmindre de overvåges af
en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed eller er
oplært i sikker brug af apparatet.
· Opbevar apparatet utilgængeligt for børn for at sikre,
at de ikke leger med det.
·Hvis apparatets strømledning er beskadiget, må
den kun udskiftes af en forretning der udpeges af
fabrikanten, da specialværktøj er nødvendigt.
ADVARSEL
Hvis batteripakken revner eller går I stykker, med eller
uden lækage, må den ikke genoplades og anvendes.
Bortskaf den og udskift den med en ny batteripakke.
FORSØG IKKE AT REPARERE DEN!
For at undgå skade og risiko for brand, eksplosion eller
elektrisk stød og skade på miljøet:
·Tildæk batteriets poler med stærkt tape.
·Forsøg IKKE at fjerne eller ødelægge nogle af
batteripakkens komponenter.
·Forsøg IKKE at åbne batteripakken.
T3.15A
Klasse II
Kun til indendørs brug
Læs vejledningerne før opladning
Sikring til tidsrelæ
27
Dansk(Oversættelse fra original brugsanvisning)
Dette er en diagnostisk oplader. Opladeren LED lamper
den aktuelle batteristatus. De er som følger:
Falsk defekt meddelelse:
Når batteriet er isat i opladeren, og status LED blinker,
skal batteriet tages ud af opladeren i 1 minut, og
derefter sættes i igen. Hvis status LED lyser normalt er
batteripakken i orden. Hvis status LED stadig blinker, skal
batteripakken udtages og opladeren afbrydes. Vent 1
minut og tilslut opladeren igen og isæt batteripakken Hvis
status LED lyser normalt er batteripakken i orden. Hvis
status LED stadig blinker er batteripakken defekte og skal
udskiftes.
NOTE: Når den røde indikator blinker, skal batteriet tages
ud af opladeren og isættes igen inden for 2 timer. Hvis
indikatoren viser ladning, betyder det at batteriet fungerer.
Efter 2 timer skal batteriet tages ud og også stikket til
opladeren udtages i 1 minut, derefter sættes stikket og
batteriet i igen. Hvis indikatoren viser ladning, betyder det
at batteriet fungerer. Hvis ikke skal batteriet udskiftes.
KONTROLLERE LADNINGEN
Hvis batteripakken ikke lader korrekt:
·Kontroller strømmen ved stikkontakten med et andet
apparat. Sørg for at stikkontakten ikke er slået fra.
·Kontroller at opladerens kontakter ikke er kortsluttet af
rester eller fremmedlegemer.
·Hvis den omgivende lufttemperatur ikke er den normale
til en placering, hvor temperaturen er mellem 7  og

BATTERIOPLADER
SPECIFIKATIONER
24V oplader: 2913907
Input: 100-240V 50-60Hz, 1.5A Maks.
Output: 24V 3A
OPLADNINGSPROCEDURE
NOTE: Batteriet leveres ikke fuldt opladet. Det anbefales
at oplade batteriet helt, for at sikre at den maksimale
køretid opnås. Dette lithium-ion batteri udvikler ikke en
hukommelse og kan oplades når som helst.
1. Tilslut opladeren til en vekselstrømskontakt.
2. Sæt batteripakken (1) i opladeren (2).
ADVARSEL
· Hvis der forekommer en lækage, er de frigivne
elektrolytter ætsende og giftige. Undgå kontakt med
hud eller øjne, og må ikke indtages.
·Læg IKKE disse batterier sammen med normalt
husholdningsaffald.
·Må IKKE brændes.
·Må IKKE bruges som opfyldning eller bortskaffes
sammen med andet fast affald.
·De skal bringes til et godkendt indsamlingspunkt eller
genbrugsplads.
OPLADNINGSPROCEDURE (LED INDIKATOR)
BATTERIET OPLADER: RØD RØD
GRØN
ORANGE
FRA
RØD
BLINKER
RØD
RØD
RØD
RØD
FULDT OPLADET:
INTET BATTERI TIL STEDE
BATTERI ER FOR VARMT:
(FLYT I CA. 30
MINUTTER FOR NEDKØLING)
DEFEKT BATTERI:
(FJERN OG UDSKIFT MED NYT
BATTERI HVIS DETTE SKER)
3
1
1
28
Dansk(Oversættelse fra original brugsanvisning)
ADVARSEL
Hvis batteriet isættes i opladeren når det er varmt, kan
indikatoren CHARGING LED på opladeren blive tændt
og lyse ORANGE. Hvis dette sker skal batteriet tages
ud af opladeren og køles ned i cirka 30 minutter.
MONTERING AF OPLADER
1. Denne oplader kan installeres på en væg med to skruer
(medfølger ikke)
2. Find stedet på væggen hvor du ønsker at placere
opladeren.
3. Hvis der fastgøres med træstifter, skal der bruges 2
træskruer.
4. Bor to huller 2 3/8” (6 cm) i midten og sørg for at de er
vandret.
5. Hvis der fastgøres til en tørmur skal der bruges
forankringer og skruer for at fastgøre opladeren på
væggen.
NOTE: Hvis batteriet og opladeren ikke skal bruges over
en længere periode, skal batteriet tages ud af opladeren
og stikket trækkes ud af stikkontakten.
VIGTIGE SIKKERHEDSVEJLEDNINGER
1. GEM DISSE VEJLEDNINGER - FARE: FOR AT
REDUCERE RISIKO FOR BRAND ELLER ELEKTRISK
STØD, SKAL DISSE VEJLEDNINGER FØLGES NØJE.
2. Bekræft den tilgængelige spænding for hvert land, før
opladeren tages i brug.
3. Hvis stikbenene ikke passer ind i stikkontakten, skal der
påsættes en stikadapter, som passer til stikkontakten.
Aftageligt elkabel
Opladerens elkabler kan aftages. De kan fjernes fra
opladeren og bruges omskifteligt.
(Se figuren nedenfor)
Korrekt bortskaffelse af dette produkt:
Mærket på dette produkt betyder, at produktet ikke må
bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald
efter endt levetid over hele EU. For at undgå skadelige
miljø- eller sundhedspåvirkninger på grund af ukontrolleret
affaldsbortskaffelse skal dette produkt bortskaffes særskilt
fra andet affald og indleveres behørigt til fremme for
bæredygtig materialegenvinding.
Brugere bedes kontakte forhandleren, hvor de har købt
produktet, eller den lokale myndighed for oplysning om,
hvor og hvordan de kan indlevere produktet med henblik
på miljøforsvarlig genvinding.
Fjernelse af udtjente batterier og
akkumulatorer
Medlemsstaterne sikrer, at fabrikanter udformer apparater
på en sådan måde, at udtjente batterier og akkumulatorer
uden videre kan fjernes. Hvis de ikke let kan fjernes af
slutbrugeren, sikrer medlemsstaterne, at fabrikanterne
udformer apparaterne på en sådan måde, at udtjente
fagfolk, som er uafhængige af fabrikanten. Apparater,
hvori batterier og akkumulatorer er indbyggede, ledsages
af en vejledning, der viser, hvordan disse batterier og
akkumulatorer kan fjernes på en sikker måde enten af
nødvendigt skal vejledningen også oplyse slutbrugeren
om arterne af det batteri eller den akkumulator, der er
indbygget i apparatet.
29
AKUMULATOR
SPECYFIKACJE
29807
Akumulator: 21.6V 2Ah 43.2Wh 24 V maks.


y   2913907)
29837
Akumulator: 21.6V 4Ah 86.4Wh 24 V maks.


y   2913907)
y     
 o   y 
 i     tym

y  h   a 
u ora a a 
m lu o a 

NIE O  i 

i  akumulatora t a 
 NIE O  o o 

NIE O  h akumulatoró a 

NIE O  y   

NIE O  i o 
o u    tym

Ni y  o  akumulatora

.  y  

Ni y   h  
i . Ni y  i 
  . a u lu a 

Ni y  y  
y i y taki k a  folia
a lu  y y si  

   m ora y 

Ni y  akumulatora a u lu 
m . y  

 
 akumulator  t y  y 
 y    i
h  akumulator y 

W u  i lu 
h h h 
 o o u u  
akumulatora. i a a 

 
y  t m 

i t  si o  y 
  i  i   o

y    y  i 
 i akumulatoró s 

Ni y  i  
 h a a  

 
  m u    
i a    

Ni o  i h si 


AKUMULATORA
 k a  akumulatora
(BCI). a i  i o 


i   akumulatora  si o  
t ka    
 1 . y t   po
pomo . Ni y  akumulatora
 u   h . Ni 
  akumulatora i i 

MIERNIK


DIODOWY












Norsk(Oversettelse av original bruksanvisning)
30
SIKKERHETSMERKNADER OG
FORHOLDSREGLER
1. Ikke demonter batteriet.
2. Hold barn vekke fra batteriene og laderen.
3. Ikke eksponer batteriet mot vann elle saltvann, batterier
må oppbevares på et kjølig og tørt sted som muliggjør et
kjølig og tørt lagringsmiljø.
4. Ikke plasser batteriet i et område med høy temperatur,
som i nærheten av åpen ild, en varmeovn eller lignende.
5. Ikke reverser batteriets positive og negative terminal.
6. Ikke forbind den positive og den negative terminalen til
hverandre med noen form for metallgjenstander.
7. Ikke slå eller stå på batteriet.
8. Ikke sveis eller lodd direkte på batteriet eller stikk spiker
eller andre skarpe gjenstander inn i batteriet.
9. Du må ikke gni øynene dersom batteriet lekker og du
får batterivæske i øynene. Skyll med rikelige mengder
vann. Hvis det merkes uvanlig lukt, at batteriet føles varmt,
endrer farge, endrer form eller framstår som unormalt
på andre måter må bruken av batteripakken stanses
umiddelbart.
A D V A R S E L
For å unngå fare for brann, støt eller dødelig
elektrosjokk:
·Ikke bruk fuktige kluter eller vaskemidler på batteriet
eller batteriladeren.
·Fjern alltid batteripakken før rengjøring, vedlikehold
eller inspeksjon av verktøyet.
RENGJØRING
Tørk av utsiden på batteriladeren med en tørr, myk klut.
Ikke spyl med slange eller vask med vann.
MILJØMESSIG TRYGG
BATTERIAVHENDING
batteriene brukt i dette verktøyets batteripakke:
Li-ion, et giftig materiale.
A D V A R S E L
måte for å unngå forurensning av miljøet. Kontakt
den lokale miljøetaten før du avhender skadede eller
slitte Litium-ion-batteripakker for å få informasjon og
avfall.
A D V A R S E L
Dette utstyret er ikke ment brukt av personer (inklusive
barn) med redusert fysisk, sensorisk eller mentale
egenskaper eller mangel på erfaring og kunnskap om
bruk av utstyret dersom de ikke får tilsyn eller er gitt
instruksjon om bruken av en person som er ansvarlig
for deres sikkerhet.
· Det må sørges for at barn ikke leker med utstyret.
·Hvis den elektriske ledningen til dette utstyret er skadet
kan den bare skiftes av et autorisert verksted utnevnt av
produsenten idet det må benyttes spesialverktøy.
A D V A R S E L
ikke lad opp igjen eller bruk en batteripakke som har
sprukket eller gått i stykker på annen måte, enten det
lekker ut væske eller ikke. Avhend den og erstatt den
med en ny batteripakke. IKKE GJØR FORSØK PÅ Å
REPARERE DEN!
For å unngå risiko for skade, brann, eksplosjon og støt,
og for å unngå skade på miljøet:
·Dekk batteripakkens terminaler med en kraftig tape.
·IKKE gjør forsøk på å fjerne eller ødelegge noen del
av batteripakkens komponenter.
·IKKE gjør forsøk på å åpne batteripakken.
T3.15A
Klasse II
Kun for innendørs bruk.
Les instruksjonene før lading
Forsinkelsessikring
Norsk(Oversettelse av original bruksanvisning)
31
Dette er en diagnostisk lader. Laderens LED-lys (3)
vil tennes i en bestemt rekkefølge for å kommunisere
gjeldende batteristatus. De er som følger:
Falsk feilmelding:
Når batteriet settes inn i laderen og LED-lysene for
status blinker, ta batteriet ut av laderen i 1 minutt og
sett det så tilbake. Hvis LED-lysene viser normal status
er batteripakken i orden. Fjern batteripakken og trekk ut
støpslet på laderen dersom status-lysene fortsatt blinker.
Vent i 1 minutt, sett inn støpslet igjen og sett tilbake
batteripakken. Hvis LED-lysene viser normal status er
batteripakken i orden. Hvis status-lysene fortsatt blinker
er batteripakken defekt og må byttes.
MERK: Trekk batteripakken ut av laderen når det røde
indikatorlyset blunker og sett den inn igjen innen 2 timer.
Hvis indikatorlysene viser at det lades, er batteripakken
i orden. Etter to timer skal batteripakken trekkes ut av
laderen og støpslet til laderen trekkes ut av strømkontakten
i 1 minutt hvoretter støpslet til strømkontakten og
batteripakken settes tilbake. Hvis indikatorlysene viser at
det lades, betyr det at batteripakken er i orden. Hvis ikke
må batteripakken skiftes.
KONTROLL AV LADINGEN
Hvis batteripakken ikke lades normalt:
·Kontroller strømmen i strømuttaket med et annet
verktøy eller lampe. Påse at strømmen ikke er slått av.
·Kontroller at laderkontaktene ikke er kortsluttet av avfall
eller fremmedmaterialer.
·Flytt laderen til et sted hvor temperaturen er mellom 7
 og  hvis omgivelsestemperaturen der laderen står
ikke er normal romtemperatur.
BATTERILADER
SPESIFIKASJONER
24V lader: 2913907
Input: 100-240 V AC 50/60 Hz, 1,5 A Maks
Utgang: 24 V DC 3 A
LADEPROSEDYRE
MERK: Batteriet sendes ikke fulladet. Det anbefales
fullading før bruk for å sikre at det kan oppnås maksimal
brukstid. Dette litium-ion-batteriet vil ikke utvikle et minne
og kan lades på ethvert tidspunkt.
1. Plugg støpslet til laderen inn i en vanlig strømkontakt.
2. Sett batteripakken (1) inn i laderen (2).
A D V A R S E L
· Hvis det oppstår lekkasje vil elektrolytt som slipper
ut være korroderende og giftig. IKKE få oppløsningen i
øynene eller på huden eller svelg den.
·IKKE plasser disse batteriene i husholdningsavfallet.
·IKKE brenn.
·IKKE plasser dem slik at de blir en del av avfallet
på et ordinært avfallsdeponi, som kan blande seg med
grunnvannet.
·
eller deponi for spesialavfall.
LADEPROSEDYRE (LED-INDIKATOR)
BATTERIET LADES: RØD RØD
GRØNN
ORANSJE
AV
RØD
BLINKER
RØD
RØD
RØD
RØD
FULLADET:
BATTERI IKKE TIL STEDE
BATTERIET ER FOR VARMT:
(TA UT I CA. 30
MINUTTER FOR NEDKJØLING)
DEFEKT BATTERI:
(FJERN OG ERSTATT MED
NYE BATTERIER HVIS DETTE
SKJER)
3
1
1
Norsk(Oversettelse av original bruksanvisning)
32
Norsk(Oversettelse av original bruksanvisning)
A D V A R S E L
Hvis batteripakken er varm når den settes inn i laderen
kan indikatorlyset for LADING på laderen skifte til
ORANSJE. Hvis dette skjer må batteriet gis tid til å
kjøles ned utenfor laderen i ca. 30 minutter.
MONTERING AV LADEREN
1. Laderen kan festes til en vegg med to skruer (som ikke
medfølger)
2. Bestem plasseringen av laderen som skal festes til
veggen.
3. Bruk to treskruer hvis veggen der laderen skal festes
er av tre.
4. Bor to hull med et 6 cm bor og sørg for at de er i vater.
5. Hvis laderen skal festes på en murvegg må det brukes
plastplugger og skruer.
MERK: Hvis batteripakken og laderen ikke skal brukes
over lang tid, fjern batteripakken fra laderen og trekk
støpslet til strømledningen ut av veggkontakten.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
1. TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE - FARE:
FØLG DISSSE INSTRUKSJONENE NØYE FOR Å
REDUSERE FAREN FOR BRANN ELLER ELKTRISK
STØT .
2. Bekreft tilgjengelig spenning for hvert enkelt land før
laderen tas i bruk.
3. Hvis pluggene på støpslet ikke passer i strømkontakten,
bruk en adapter som passer for kontakten.
Avtagbare elektriske ledninger
De elektriske ledningene til laderen kan tas av. De kan
fjernes fra laderen og brukes om hverandre.
(Se tegningen nedenfor)
Korrekt avhending av dette produktet:
Merket viser at dette produktet ikke skal kastes sammen
med husholdningsavfall. Sørg for ansvarlig resirkulasjon
for å unngå mulig skader på helse og/eller miljø fra
ukontrollert avhending av avfall og for å stimulere til
bærekraftig gjenbruk av materielle ressurser. For å
avhende brukt utstyr, bruk de offentliges retur- og
oppsamlingssystemene eller kontakt stedet hvor produktet
opprinnelig ble kjøpt. De kan sørge for at produktet
resirkuleres på en miljømessig betryggende måte.
Fjerning av brukte batterier og akkumulatorer
Medlemsstatene skal sørge for at apparater er konstruert
på en slik måte at brukte batterier og akkumulatorer enkelt
kan fjernes. Der de ikke enkelt kan fjernes av sluttbruker
skal medlemsstatene sørge for at produsentene
konstruerer sine apparater på en slik måte at brukte
fagfolk som er uavhengige av produsenten. Apparater
der batterier og akkumulatorer er innebygget skal ha en
medfølgende instruksjon om hvordan disse batteriene og
akkumulatorene trygt kan fjernes, enten av sluttbruker
gjøre skal instruksjonene også informere sluttbruker om
hvilke typer batterier og akkumulatorer som er bygget inn
i apparatet.
33
Suomi(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
AKKU
TEKNISET TIEDOT
29807
Akku: 21.6V 2Ah 43.2Wh 24V MAX
Jännite kennoa kohden: 3.6V; Kennojen määrä: 6
Latausaika: 45 min.
(käytä 2913907-laturia)
29837
Akku: 21.6V 4Ah 86.4Wh 24V MAX
Jännite kennoa kohden: 3.6V; Kennojen määrä: 12
Latausaika: 90 min.
(käytä 2913907-laturia)
Tämän akun asianmukainen käyttö, huolto ja säilytys
edellyttää, että luet ja ymmärrät tämän käyttöoppaan
ohjeet.
Jotta vältyt vakavalta vammalta, tulipalon vaaralta,
räjähdykseltä ja sähköiskun vaaralta:
ÄLÄ työnnä laturiin sähköä johtavia materiaaleja.
Jos akun kotelo on haljennut tai vioittunut, ÄLÄ laita
sitä laturiin. Vaihda se uuteen akkuun.
ÄLÄ lataa näitä akkuja minkään muun tyyppisellä
laturilla.
ÄLÄ päästä nestettä laturin sisään.
 ÄLÄ yritä käyttää laturia muuhun kuin tässä
käyttöoppaassa esitettyyn tarkoitukseen.
ÄLÄ yritä aiheuttaa akun napojen välille oikosulkua.
Älä anna akun tai laturin ylikuumentua. Jos ne ovat
lämpimät, anna niiden jäähtyä. Suorita lataus vain
huoneenlämpötilassa.
Älä peitä laturin päällä olevia tuuletusaukkoja. Älä
aseta laturia pehmeälle pinnalle, kuten huovan tai
tyynyn päälle. Pidä laturin tuuletusaukot avoinna.
Älä päästä pieniä metallinkappaleita tai sellaista
materiaalia kuin teräsvilla, alumiinikelmu tai muita
vieraskappaleita laturin onteloihin.
Irrota laturi pistorasiasta ennen puhdistusta ja aina
kun laturissa ei ole akkua.
Älä jätä akkua auringonpaisteeseen tai kuumaan
ympäristöön. Pidä normaalissa huoneenlämpötilassa.
Älä yritä kytkeä kahta laturia yhteen.
Pidä se varjoisassa, viileässä ja kuivassa paikassa,
jos akkua ei ole ladattu pitkään aikaan; lataa akkua 2
tuntia 2 kuukauden välein.
Akun kennot saattavat vuotaa hieman äärimmäisen
rankassa käytössä tai äärilämpötiloissa. Jos ulkokuori
on rikkoutunut ja nestettä vuotaa iholle:
Pese välittömästi saippualla ja vedellä.
Neutraloi sitruunamehulla, etikalla tai muulla laimealla
hapolla.
Jos vuotanutta nestettä pääsee silmiin, noudata yllä
olevia ohjeita ja hakeudu lääkärin hoitoon.
Tarkista ennen käyttöä, sopiiko akkulaturin jännite ja
virta akun lataukseen.
Älä käytä laturia olosuhteissa, joissa lähtöpolariteetti
ei vastaa kuormapolariteettia.
Vain sisäkäyttöön.
Suojusta ei saa avata missään tapauksessa. Jos
suoja on vioittunut, laturia ei saa enää käyttää.
Älä lataa muita kuin ladattavia akkuja.
AKUN KAPASITEETIN TARKISTAMINEN
Paina akun kapasiteetin ilmoituspainiketta (BCI). Valo
syttyy ilmoittaen akun kapasiteetin. Katso alla oleva
taulukko:
V A R O I T U S
Jos akkunestettä joutuu silmiin, huuhtele niitä puhtaalla
vedellä vähintään 15 minuuttia. Hakeudu välittömästi
lääkärin hoitoon. Älä lataa akkua sateessa tai kosteissa
olosuhteissa. Älä upota laitetta, akkua tai laturia veteen
tai muuhun nesteeseen.
AKKUMITTARI
VALOMITTARI
Valot Kapasiteetti
4 vihreää valoa Akku on ladattu täyteen
3 vihreää valoa Akku on ladattu 70 % kapasiteettiin
2 vihreää valoa Akku on ladattu 45 % kapasiteettiin
1 vihreä valo
Valot
sammuvat
Akun kapasiteetti on 10 %, ja se on
ladattava pian.
Akun kapasiteetti on alle 10 %, ja se on
ladattava heti.
34
Suomi(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
TURVALLISUUSILMOITUKSET JA
VAROTOIMET
1. Älä pura akkua.
2. Pidä poissa lasten ulottuvilta.
3. Älä altista akkua vedelle tai suolavedelle; akkua
tulee säilyttää viileässä ja kuivassa paikassa, ja se on
sijoitettava viileään ja kuivaan ympäristöön.
4. Älä sijoita akkua kuumaan paikkaan, kuten tulen,
lämmittimen tms. lähelle.
5. Älä vaihda positiivisen ja negatiivisen navan paikkaa
akussa.
6. Älä kytke akun positiivista ja negatiivista napaa toisiinsa
metalliesineellä.
7. Älä napauta tai iske akkua tai astu sen päälle.
8. Älä juota suoraan akkuun tai puhkaise akkua nauloilla
tai muilla terävillä työkaluilla.
9. Jos akku vuotaa ja nestettä pääsee silmiin, älä hankaa
silmiä. Huuhtele huolella vedellä. Keskeytä välittömästi
akun käyttö, jos akusta tulee käytön aikana epätavallinen
haju, jos se tuntuu kuumalta, sen väri tai muuttuu tai se
vaikuttaa millään tavoin epänormaalilta.
VAROITU S
Jotta vältyt tulipalon ja sähköiskun vaaralta:
·Älä käytä akun tai akkulaturin käsittelyyn kosteaa
liinaa tai pesuainetta.
·Irrota akku laitteesta aina ennen puhdistusta,
tarkastusta ja laitteen huoltoa.
PUHDISTAMINEN
Pyyhi laturin ulkopinta pehmeällä, kuivalla liinalla. Älä
huuhtele sitä tai pese sitä vedellä.
YMPÄRISTÖYSTÄVÄLLINEN AKUN
HÄVITTÄMINEN
Tämän laitteen akku sisältää seuraavia myrkyllisiä ja
syövyttäviä materiaaleja:
Li-ion, myrkyllinen materiaali.
VAROITU S
Kaikki myrkylliset materiaalit on hävitettävä tietyllä
tavalla, jotta ympäristö ei saastu. Ennen kuin hävität
vioittuneen tai loppuun käytetyn litiumioniakun,
ota yhteys paikalliseen jätehuoltoon paikalliseen
ympäristönsuojeluelimeen ja kysy tietoja ja täsmälliset
ohjeet. Vie akku paikalliseen kierrätys- ja/tai
varten.
VAROITU S
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu ihmisille (sekä lapsille),
joiden ruumiin, aistien tai mielen suorituskyky
on heikentynyt tai joilta puuttuu kokemusta ja
yleistietämystä, ellei heidän turvallisuudestaan
vastuussa oleva valvo tai neuvo heitä laitteen käytössä.
· Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he eivät pääse
leikkimään lisälaitteilla.
·Jos tämän laitteen virtajohto on vioittunut, ainoastaan
valmistajan nimeämä huolto voi vaihtaa sen, koska
tämä vaatii erityistyökaluja.
VAROITU S
Jos akku halkeaa tai rikkoutuu, riippumatta vuodoista,
älä lataa tai käytä sitä. Hävitä se ja vaihda se uuteen
akkuun. ÄLÄ YRITÄ KORJATA SITÄ!
Vältä loukkaantuminen ja tulipalon, räjähdyksen ja
sähköiskun riski ja ympäristövahingot seuraavasti:
·Peitä akun navat kestävällä teipillä.
·ÄLÄ yritä irrottaa tai tuhota mitään akun osia.
· ÄLÄ yritä avata akkua.
T3.15A
Luokka II
Vain sisäkäyttöön
Lue ohjeet ennen lataamista.
Hidas sulake
35
Suomi(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Tämä on diagnostinen laturi. Laturin merkkivalot
(3) syttyvät tietyssä järjestyksessä, ilmoittaen akun
senhetkisen tilan. Tilat ovat seuraavat:
Virheellinen vikailmoitus:
Kun akku on kytketty laturiin ja tilan merkkivalo vilkkuu,
irrota akku laturista noin 1 minuutiksi ja laita se sitten
takaisin. Jos tilan merkkivalo ilmoittaa normaalia, akku
on kunnossa. Jos tilan merkkivalo vilkkuu yhä, irrota akku
ja irrota laturi pistorasiasta. Odota 1 minuutti ja kytke
laturi takaisin pistorasiaan ja aseta akku takaisin. Jos
tilan merkkivalo ilmoittaa normaalia, akku on kunnossa.
Jos tilan merkkivalo vilkkuu yhä, akku on viallinen ja on
vaihdettava.
HUOMAUTUS: Kun punainen merkkivalo välkkyy, irrota
akku laturista ja aseta se takaisin 2 tunnin päästä. Jos
merkkivalo osoittaa akun latautuvan, akku on kunnossa.
Vedä akku irti 2 tunnin kuluttua ja irrota myös laturin
pistoke 1 minuutiksi pistorasiasta ja kytke molemmat
sitten takaisin. Jos merkkivalo osoittaa akun latautuvan,
akku on kunnossa. Jos ei, akku on ladattava.
LATAUKSEN TARKISTAMINEN
Jos akku ei lataannu kunnolla:
·Tarkista pistorasia toisella laitteella. Varmista, että
pistorasiaa ei ole kytketty pois käytöstä.
·Tarkista, että laturin navat eivät ole oikosulussa roskien
tai vierasmateriaalien takia.
·Jos ympäristön ilman lämpötila ei ole normaalissa
huoneenlämpötilassa, siirrä laturi ja akku paikkaan, jossa

AKKULATURI
TEKNISET TIEDOT
24 V laturi: 2913907
Otto: 100-240 V AC 50/60 Hz, 1,5 A Max
Lähtö: 24 V DC 3 A
LATAAMINEN
HUOMAUTUS: Akku ei tule täysin ladattuna. Suositellaan,
että akku ladataan täysin ennen käyttöä, jotta se kestää
mahdollisimman pitkään. Litiumioniakku ei kehitä 
ilmiötä, ja se voidaan ladata milloin tahansa.
1. Kytke laturi vaihtovirtapistorasiaan.
2. Aseta akku (1) laturiin (2).
ADVARSEL
· Jos akku alkaa vuotaa, vapautuvat elektrolyytit ovat
syövyttäviä ja myrkyllisiä. ÄLÄ päästä liuosta silmiin tai
iholle äläkä niele sitä.
·ÄLÄ heitä näitä akkuja tavalliseen roskikseen.
·ÄLÄ polta.
·ÄLÄ aseta akkua paikkaan, josta se voi joutua
kaatopaikalle tai kunnan muiden kiinteiden jätteiden
joukkoon.
·
LATAAMINEN (MERKKIVALO)
AKKU LATAANTUU: PUNAINEN PUNAINEN
PUNAINEN
PUNAINEN
PUNAINEN
PUNAINEN
VIHREÄ
ORANSSI
SAMMUKSISSA
PUNAINEN
VILKKUU
TÄYSIN LADATTU:
AKKU PUUTTUU
AKKU ON LIIAN KUUMA:
(IRROTA NOIN 30
MINUUTIKSI, JOTTA SE VOI
JÄÄHTYÄ)
VIALLINEN AKKU:
(IRROTA PYÖRÄ JA VAIHDA SE
UUTEEN AKKUUN, JOS NÄIN
TAPAHTUU)
3
1
1
36
Suomi(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
V A R O I T U S
Jos akku laitetaan laturiin lämpimänä tai kuumana,
laturin LATAUKSEN merkkivalo voi syttyä ja palaa
ORANSSINA. Jos näin tapahtuu, anna akun jäähtyä irti
laturista noin 30 minuuttia.
LATURIN ASENTAMINEN
1. Tämä laturi voidaan asentaa seinälle kahdella ruuvilla
(ei mukana).
2. Päätä, minne laturi asennetaan.
3. Jos se kiinnitetään puupaaluihin, käytä 2 puuruuvia.
4. Poraa keskelle kaksi 6 cm:n (2 3/8”) reikää; varmista,
että ne ovat samassa linjassa.
5. Jos kiinnität sen kiviseinään, käytä kiinnitykseen
ankkuripultteja.
HUOMAUTUS: Jos akkua ja laturia ei käytetä pitkään
aikaan, irrota akku laturista ja irrota virtapistoke.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
1. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET – VAARA: JOTTA
TULIPALON JA SÄHKÖISKUN VAARA OLISI PIENEMPI,
NOUDATA NÄITÄ OHJEITA:
2. Tarkista maassa käytetty jännite ennen laturi käyttöä.
3. Jos pistoke ei sovi pistorasiaan, käytä pistorasiassa
asianmukaista sovitinta.
Irrotettava virtajohto
Laturin virtajohdot ovat irrotettavissa. Ne voidaan ottaa irti
laturista, ja niitä voidaan käyttää vaihtoehtoisesti.
(Katso alla oleva kuva)
Tuotteen asianmukainen hävittäminen:
Tämä merkintä osoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää
EY:n alueella talousjätteiden kanssa. Jotta ympäristö
ja ihmisten terveys ei kärsisi kontrolloimattomasta
jätteiden hävittämisestä, kierrätä laite vastuullisesti,
jolloin materiaalit voidaan käyttää uudelleen. Palauta
laite palautus- tai keräysjärjestelmää käyttäen tai ota
yhteys siihen jälleenmyyjään, jolta tuote hankittiin. Hän
voi toimittaa tämän tuotteen ympäristöystävälliseen
kierrätykseen.
Käytettyjen paristojen ja akkujen irrottaminen
Jäsenvaltioiden on varmistettava, että valmistajat
suunnittelevat laitteet sellaisiksi, että käytetyt paristot ja
akut voi helposti irrottaa. Jäsenvaltioiden on varmistettava,
että tapauksissa, joissa loppukäyttäjä ei voi vaivatta
irrottaa paristoa tai akkua, valmistaja on suunnitellut
laitteen siten, että valmistajasta riippumaton pätevä
ammattilainen voi vaivatta irrottaa käytetyn pariston
tai akun. Paristoja tai akkuja sisältäviin laitteisiin on
liitettävä ohjeet, joista ilmenee, miten joko loppukäyttäjä
tai riippumaton pätevä ammattilainen voi irrottaa kyseiset
paristot tai akut turvallisesti. Ohjeissa on tarvittaessa
ilmoitettava loppukäyttäjälle laitteeseen asennettujen
paristojen tai akkujen laji.
37

AKUMULATOR
SPECYFIKACJE
29807
Akumulator: 21.6V 2Ah 43.2Wh 24 V maks.


y   2913907)
29837
Akumulator: 21.6V 4Ah 86.4Wh 24 V maks.


y   2913907)
y     
 o   y 
 i     tym

y  h   a 
u ora a a 
m lu o a 

NIE O  i 

i  akumulatora t a 
 NIE O  o o 

NIE O  h akumulatoró a 

NIE O  y   

NIE O  i o 
o u    tym

Ni y  o  akumulatora

.  y  

Ni y   h  
i . Ni y  i 
  . a u lu a 

Ni y  y  
y i y taki k a  folia
a lu  y y si  

   m ora y 

Ni y  akumulatora a u lu 
m . y  

 
 akumulator  t y  y 
 y    i
h  akumulator y 

W u  i lu 
h h h 
 o o u u  
akumulatora. i a a 

 
y  t m 

i t  si o  y 
  i  i   o

y    y  i 
 i akumulatoró s 

Ni y  i  
 h a a  

 
  m u    
i a    

Ni o  i h si 


AKUMULATORA
 k a  akumulatora
(BCI). a i  i o 


i   akumulatora  si o  
t ka    
 1 . y t   po
pomo . Ni y  akumulatora
 u   h . Ni 
  akumulatora i i 

MIERNIK


DIODOWY












38





3. Nie    na   ani
      

4. Nie      
  na    

5. Nie    i  

6. Nie      i 

7. Nie    ani  
8. Nie    
 ani nie   

9.      i   
  nie      
     
     
       


     
    

·Nie nale    ani  

·    
   


    
  Nie    ani 


AKAAAMI

W      i



     
    nie  
   
    
     
      
     
    
     
  a   
















      en   
   i   annen   
   elle  A    
 en   IKKE GJØR FORSØK PÅ Å
REPARERE DEN!
         

·     

·NIE   ani  
.
·
T3.15A
Klasa II




39

Jest to  .  
(3)    j  , 
   Oto e 


  e  o   
   , j    
1   e  .   
e   ,  to, e  jest
.    , j  
 .   1   
    e  
   e  , 
to, e  jest .    
,  to, e  jest   

UWAGA: Gdy miga czerwona kontrolka, y 
akumulator od  i  ponownie w  2
godzin.  kontrolka wskazuje  oznacza
to,  akumulator jest  Po 2 godzinach
y  akumulator i  równie  AC
zasilacza na 1  a e  
zasilania AC ponownie do gniazda elektrycznego i 
akumulator.  kontrolka wskazuje  oznacza
to,  akumulator jest  W przeciwnym razie



·y sprawdzi e  gniazda elektrycznego
za  odpowiedniego miernika. Upewnij , 

·Upewnij ,  styki  nie  zwarte przez

· temperatura powietrza otoczenia nie jest normalna,
y   w miejsce, w którym
temperatura wynosi od 7°C do 40°C.

AÓW
SPECYFIACJE
 24  2913907



UWAGA: Akumulator nie jest dostarczany w 
 W celu zapewnienia maksymalnego czasu
pracy zalecamy, aby e  akumulator
przed  Ten akumulator litowo-jonowy nie
wykazuje efektu  i a  go w dowolnym
czasie.



·  ,   
  e   NIE  
       e 

·NIE j    

·.
·NIE WOLNO    ,  
   e    

·  je o o 
.

 


















3
1
1
40

 
i r jes y d , kiedy 
y b y, a e e  si 
 KONTROLKA ANIA. 
m przypadku y  r z 


1. a e by a a e 

2.  e miejsce a e d 

  przypadku a d j beki 

4.  dwa  6 cm a , 

5.  przypadku a i d y z 
j y  w  

UWAGA: i r i a nie  
przez  ,   r z i i



1.  TE  
 ABY  
A M , 

2. Przed m i y  

. i  i e pasuje d a 






  wskazuje,     
 razem z   
 w  UE. Aby  
       
    
   w  
   Aby 
    z  
zeu
   Sprzedawcy  


   aby 

i
 i      
przez    
 aby   
w   aby   i  
     
w    i y, 
    
  przez   
    


41

AKUMULATOR
SPECYFIKACJE
29807
Baterie: 21.6V 2Ah 43.2Wh Max. 24V


 
29837



 
K é   a  e e 
é  a   

Pr  a    

 NETESTUJTE é .
 e e  i  NEVKLÁDEJTE

 
 
E  pr é   

 
e i   .  se
 e i . e i 

 e   a  
. e  a  
.  .   

e t    
    e 

 e  ze     

e i a i    

 
e    a 
  se e a  

 e  i i   a
h h. i   

 
e     

 

   a   a

e  za   se 

 
 za h  . i 

 
KONTROLA KAPACITY BATERIE
e     
 se  e    Viz  
V A R O V Á N Í
i e i   
e      . 
e  . e i  
 e h . e 















42



1. Nerozebírejte baterii.

3. Nevystavujte baterii  nebo slané  baterie se

4. Neuchovávejte baterie v místech s vysokou 


6. Nepropojujte   a  


8. Nepájejte  na baterii nebo neprobodávejte baterii

9. Pokud  baterie téci a elektrolyt vnikne do 
neprotírejte si zrak.   vodou. Ihned
zastavte   pokud   baterie
vzniká   stává se   

V  R  V
Pro  rizika  elektrického úrazu nebo
smrti:
· na baterii   vlhké 

·   jakékoliv  


 povrch  utírejte jemnou suchou 



Následující toxické a korosivní materiály byly  v
bateriích tohoto nástroje:

V  R  V
 toxické materiály je nutno zlikvidovat 
 pro  kontaminace.  likvidací
 nebo  baterií kontaktujte místní
   agenturu pro ochranu  
pro informace o správné likvidaci a pokyny. Odevzdejte
baterie v místním  a/nebo 
baterií.
V  R  V










V  R  V
Pokud je baterie prasklá   s nebo bez
úniku  nevkládejte ji do nabíjeky. Zlikvidujte
ji a  za novou baterii. NEPOKOUŠEJTE SE
BATERIE OPRAVOVAT!
Pro  rizika   elektrického

·
·NEPOKOUŠEJTE se baterii  nebo demontovat
nebo sundávat jakékoliv její komponenty.
·Baterie se NEPOKOUŠEJTE otvírat.



obsluze.

43

Toto je diagnostická  LED y 
(3) í  m í  signalizaci aktuálního 


Pokud se e  do  a  LED bliká,
e  z  na 1 minutu, pak u 
Pokud LED signalizuje  pak je e  
Pokud  LED stále bliká, i  a odpojte
  1 minutu a u u 
a u e  Pokud LED signalizuje 
pak je e   Pokud  LED stále bliká,

POZNÁMKA: Pokud ý  , 
 z  a u  po 2  Pokud
   pak    
Po 2  m i  a é 
u  z é  (AC)  1 
a pak   u  do é 
(AC) a   Pokud   
pak     i u ,  o 

KONTROLA NABÍJENÍ

·   s m 

·,     

·Pokud  a u  a é 
  a  do , kd 


A REGULACE
a  2913907


POSTUP NABÍJENÍ
POZNÁMKA:  s    
m s    o  
  o   



V A R O V Á N Í
· Pokud e  unikající  je 
a  E t  do  na

·
·NEPL
· ani její ,  na místech, kde
se e  do  odpadu i  na

·


 



















3
1
1
44

V A R O V Á N Í
Pokud se baterie  do y, kdy  teplá nebo
horká,  se na  ukazatel BATERIE SE
NABÍJÍ zapnout a t .  k tomu,
 baterii  mimo  po  30
minut.

1. Tuto  lze  na ze  dvou 


3. Pokud  do  sloupu,  2 vruty

4.  dva otvory 2 3/8” (6  do , 
vodorovnost.
5. Pokud te do sádrokartonu, e 

POZNÁMKA: Pokud baterii ani  nebudete
 delší dobu,  baterii z  a
k..

1.  SI TYTO POKYNY   KE
 RIZIKA  NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM

d m y  dostupnost a správnost

3. Pokud tvar y  tvaru zásuvky, 






Tato  znamená,  se tento   v
 EU likvidovat v   odpadu.
Aby se zabránilo    
nebo     
   k   
  Pro  vašeho  
   a   nebo 
 kde   koupili. Mohou 
tento  pro  která  šetrná k 

    
 státy  aby  navrhovali  z
    baterie a akumulátory snadno
   baterie a akumulátory
snadno     
státy, aby  navrhovali  tak, aby  mohli
snadno     na
 K  v   zabudovány baterie a
akumulátory, se  návod,  mohou tyto baterie a
akumulátory     
nebo     
 návod    o typu

45
Español(Traducción de las instrucciones originales)
BATERÍA
SPECYFIKACJE
29807
Batería: 21.6V 2Ah 43.2Wh 24V Máx.
Voltaje por célula: 3.6V; Número de células: 6
Tiempo de precio: 45 minuto.
(use 2913907 Cargador)
29837
Baterie: 21.6V 4Ah 86.4Wh 24V Máx.
Voltaje por célula: 3.6V; Número de células: 12
Tiempo de precio: 90 minuto.
(use 2913907 Cargador)
Para un uso, mantenimiento y almacenamiento
adecuados de la batería, es sumamente importante que
lea y entienda las instrucciones incluidas en este manual.
Para evitar lesiones graves, riesgo de incendio, explosión
y peligro de descarga eléctrica o electrocución:
NO pruebe el cargador con materiales conductores.
Si el caso batería está roto o dañado, no introduzca en
el cargador. Reemplazar con una
batería nueva.
NO cargue las baterías con cualquier otro tipo de
cargador.
NO permita que entre líquido en el interior del
cargador.
NO intente usar el cargador para cualquier propósito
que no sea el presentado en este manual.
NO intente cortocircuitar los terminales de la batería.
No permita que la batería o el cargador se
sobrecalienten. Si están calientes, deje que se enfríen.
Recargue sólo a temperatura ambiente.
No cubra las ranuras de ventilación de la parte superior
del cargador. No coloque el cargador sobre una
superficie blanda, por ejemplo, manta o almohada.
Mantenga las rejillas de ventilación del cargador libres
de obstáculos.
No permita que pequeños objetos de metal u otro
material como la lana de acero, aluminio, u otras
partículas extrañas, entren en la cavidad del cargador.
Desenchufe el cargador antes de limpiarlo y cuando
no esté instalada la batería en el cargador.
No coloque la batería al sol o en un ambiente cálido.
Manténgalos a temperatura ambiente normal.
No intente conectar dos cargadores juntos.
Mantener alejada de la luz directa, en un lugar fresco
y seco. Si la batería no se ha cargado
durante un periodo largo de tiempo, cargue la batería
durante 2 horas cada 2 meses.
Las células de la batería pueden desarrollar una
pequeña fuga en condiciones extremas de uso o de
temperatura. Si la junta exterior se rompe y la fuga
entra en contacto con la piel: Lávela de inmediato con
agua y jabón.
Neutralícela con zumo de limón, vinagre u otro ácido
suave.
Si una fuga de la batería entra en contacto con sus
ojos, siga las instrucciones anteriores y
busque atención médica.
COMPROBACIÓN DE LA PILA
Pulse el indicador de capacidad de la batería (BCI). Las
luces se encenderán según el nivel de capacidad de las
baterías. Consulte la siguiente tabla:
P R E C A U C I Ó N
Si el líquido de la batería entra en contacto con sus ojos,
lávelos inmediatamente con agua limpia durante al
menos 15 minutos. Busque atención médica inmediata.
No cargue la batería a la lluvia o en condiciones
húmedas. No sumerja el instrumento, la batería o el
cargador en agua u otro líquido
M E D I D A D E L A
B A T E R Í A
MEDIDA DE LUZ
Luces Capacidad
4 luces verdes La batería está a plena capacidad
3 luces verdes La batería está al 70% de su
2 luces verdes La batería está al 45% de su
1 luz verde
Las luces se
apagar
La batería está al 10% de su
capacidad y será
La batería está por debajo del 10% de su
capacidad y es necesario cargarla
46
Español(Traducción de las instrucciones originales)
NOTAS Y PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD
1. No desmonte la batería.
2. Mantenga la herramienta alejada de los niños.
3. No exponga la batería al agua, dulce o salada. La
batería debe guardarse en un lugar fresco y seco y debe
colocarse en un entorno fresco y seco.
4. No coloque la batería en lugares con altas temperaturas,
como cerca de un fuego, radiador, etc.
5. No invierta el terminal positivo y el terminal negativo
de la batería.
6. No conecte los terminales positivo y negativo de la
batería con objetos de metal.
7. No golpee ni pise la batería.
8. No realice soldaduras directamente en la batería ni
perfore la batería con clavos u otras
herramientas de corte.
9. En caso de que la batería presente fugas y el líquido
entre en el ojo, no se frote los ojos. Enjuágue los bien con
agua. Suspenda inmediatamente el uso de la batería si,
durante el uso,
la batería emite un olor raro, se calienta, cambia de color,
cambia de forma o presenta cualquier otra anomalía.
PRECAUCIÓN
Para evitar riesgos de incendio, shock eléctrico o
electrocución:
·No utilice tejidos humedos ni detergentes que puedan
entrar en contacto con la bateria o con el cargador.
·Retire siempre la bateria antes de limpiar, inspeccionar
o efectuar cualquier operación de mantenimiento en la
herramienta.
LIMPIEZA
No lo limpie con agua ni utilice mangueras
ELIMINACIÓN SEGURA DE LA BATERÍA
Las baterías utilizadas en esta herramienta contienen los
siguientes materiales tóxicos y corrosivos: Litio-ión, un
material tóxico.
P R E C A U C I Ó N
Todos los materiales tóxicos deben ser desechados
ambiente. Antes de desechar una batería de litio-ión
estropeada o gastada, póngase en contacto con el
organismo encargado del tratamiento de residuos más
próximo o con su agencia de protección medioambiental
Recicle las baterías en un centro o dispositivo
adecuado, autorizado para el tratamiento de ión-litio.
ADVERTENCIA
Esta aplicación no es querida para el uso por personas
(incluso niños) con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o inexperiencia y conocimiento,
a menos que les haya dado la supervisión o la
instrucción acerca del uso de la aplicación una persona
responsable de su seguridad.
· Los niños deberían ser supervisados para asegurar
que ellos no juegan con la aplicación.
· Si la cuerda de suministro de energía de esta
aplicación es dañada, sólo puede ser sustituido en
una tienda de reparación designada por el fabricante,
porque los instrumentos especiales son requeridos.
P R E C A U C I Ó N
Si la batería se agrieta o se rompe, con o sin escapes,
no la recargue ni la utilice. Deséchela y sustitúyala por
una batería nueva. ¡NO INTENTE REPARARLA!
Para evitar lesiones y riesgos de incendio, explosión
o shock eléctrico, así como dañar el medio ambiente:
·Cubra los terminales de la cubierta de la batería con
cinta adhesiva resistente.
• NO intente retirar ni destruir componentes de la
batería.
• NO intente abrir la batería.
T3.15A
Clase II
Para uso de interior sólo
Antes del cobro, lea la instrucción.
Fusible de retraso de tiempo
47
Español(Traducción de las instrucciones originales)
Este es un cargador con diagnóstico. Las lámparas LED
(3) del cargador se iluminan de acuerdo a un orden
son los siguientes.
Nota de defecto falso:
Cuando la batería esté insertada en el cargador y el
LED de estado parpadee, retire la batería del cargador
durante 1 minuto y luego vuelva a insertarla. Si el LED de
estado i ndica normal, la batería está en correcto estado.
Si el LED de estado sigue parpadeando, retire la batería
y desenchufe el cargador. Espere 1 minuto, vuelva a
enchufar el cargador
de nuevo y, a continuación, reinserte la batería. Si el
LED de estado indica normal, la batería está en correcto
estado. Si
batería
es defectuosa y necesita reemplazarse.
NOTA: Cuando el indicador rojo parpadee, saque la
batería del cargador e vuelva a insertarla en el plazo
de 2 horas. Si el indicador indica que se está cargando,
de 2 horas, retire la batería y desconecte el enchufe de
alimentación de CA del cargador durante 1 minuto. A
continuación, vuelva a insertar el enchufe de alimentación
de CA y la batería. Si el indicador indica que se está
Si no, la batería necesita reemplazarse.
COMPROBACIÓN DE LA CARGA
Si la batería no se recarga adecuadamente:
·Compruebe la corriente de la toma con otro aparato
electrico. Asegúrese de que la toma está encendida.
·Compruebe que no haya residuos ni elementos ex traños
CARGADOR DE BATERÍA
ESPECIFICACIONES
24V cargador: 2913907
Entrada: corriente alterna 100-240V 50/60Hz, 1.5A Max
Salida: 24V corriente continua 3A
PROCEDIMIENTO DE CARGA
NOTA: La batería no se envía completamente cargada.
Se recomienda cargarla completamente antes de usarla
por primera vez para garantizar que se pueda obtener el
máximo tiempo de funcionamiento. Esta batería de ión
de litio no desarrolla memoria y se le puede cargar en
cualquier momento.
1. Enchufe el cargador en un tomacorriente de CA.
2. Coloque el paquete de baterías (1) en el cargador (2).
P R E C A U C I Ó N
• Si aparece una grieta, los electrolitos que se liberan
son corrosivos y tóxicos. NO permita que la
solución entre en contacto con los ojos o la piel y no
la ingiera.
• NO tire estas baterías a la basura.
• NO las incinere.
• NO las ponga donde puedan acabar en el basurero o
en una línea de tratamiento de residuos
municipal.
desechos.
PROCEDIMIENTO PARA CARGAR
LA BATERÍA SE ESTÁ
CARGANDO: ROJO
ROJO
ROJO
ROJO
ROJO
ROJO
VERDE
ANARANJADO
APAGADO.
VERDE
PARPADEANDO
COMPLETAMENTE CARGADA:
NO HAY BATERÍA PRESENTE:
LA BATERÍA ESTÁ MUY CALIENTE
MINUTOS PARA PERMITIR QUE SE
ENFRÍE:
BATERÍA DEFECTUOSA:
(SI ESTO PASA QUÍTELA Y
REEMPLÁCE LA POR UNANUEVA)
3
1
1
48
Español(Traducción de las instrucciones originales)
·Si la temeperatura ambiental no es una temperatura
normal, lleve el cargador y la batería a unlugar con una
temperatura de entre 7ºC y 40ºC.
P R E C A U C I Ó N
Si se inserta la batería en el cargador estando caliente,
se enciende la luz LED del indicador de CARGA
del cargador y se pone NARANJA. Si esto sucede,
deje enfriar la batería fuera del cargador durante
aproximadamente 30 minutos.
MONTAJE DEL CARGADOR
1. Este cargador se puede instalar en una pared
atornillándolo con dos tornillos (no incluidos).
2. Localice el lugar en el que quiere co lgar el cargador.
3. Si la pared es de madera, utilice dos tornillos especiales
para madera.
4. Perfore dos agujeros a unos 6 cm del centro
asegurándose de que están al mismo nivel.
5. Si la pared es de yeso, utilice anclajes y tornillos
especiales para colgarlo.
NOTA : Si no va a utilizar la batería y el cargador durante
un periodo largo de tiempo, retire la batería del cargador y
desenchufe el cable de alimentación de CA.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
1. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - PELIGRO
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O
DESCARGA ELÉCTRICA, SIGA ATENTAMENTE
ESTAS INSTRUCCIONES.
2. Compruebe el voltaje disponible en cada país antes de
usar el cargador.
3. Si la clavija no encaja en la toma de corriente, utilice
un adaptador con la configuración apropiada para la toma
de corriente.
Cable de alimentación desmontable
Los cables de alimentación del cargador son desmontab-
les. Se pueden remover del cargador y utilizar
indistintamente. (Véase la figura abajo)

Esta marca indica que este producto no debería ser
dispuesto con otras basuras de la casa en todas partes
de la Unión Europea. Para prevenir el daño posible
al ambiente o salud humana de la eliminación de
desperdicios incontrolada, recíclelo con responsabilidad
para promover la reutilización sostenible de recursos
materiales. Para devolver su dispositivo usado, por favor
use los sistemas de colección y vuelta o póngase en
contacto con el detallista donde el producto fue comprado.
Ellos pueden tomar este producto para el reciclaje seguro
ambiental.
Eliminación de baterías y acumuladores
usados
Los Estados miembros se asegurarán que los fabricantes
diseñarán aparatos, de tal manera que los residuos de
baterías y acumuladores se pueden eliminar fácilmente.
Cuando no se pueden eliminar fácilmente por el usuario
fabricantes diseñarán aparatos, de tal manera que
los residuos de baterías y acumuladores se pueden
son independientes de los fabricantes. Aparatos en los
que se incorporan baterías y acumuladores deberán
ir acompañados de instrucciones sobre cómo estas
baterías y acumuladores se pueden eliminar de manera
o acumulador incorporado en el aparato.
49
AKUMULÁTOR
ŠPECIFIKÁCIE
29807
Akumulátor: 21.6VDC 2Ah 43.2Wh 24 V max.

Doba nabíjania: 45 min.

29837
Akumulátor: 21.6VDC 4Ah 86.4Wh 24 V max.

Doba nabíjania: 120 min.

















akumulátora.



















teplote.













pomoc.










KONTROLA KAPACITY AKUMULÁTORA



VAROVANIE






1. Zelená kontrolka








Slovensko (Prevod originalnih navodil)
50

1. Akumulátor nerozoberajte.








akumulátora.











 

n



r





















jednotkou akumulátora. NEPOKÚŠAJTE SA JU




























51































POZNÁMKA: Akumulátor sa nedodáva plne nabitý.



























PROCES NABÍJANIA (INDIKÁTOR LED)




















Slovensko (Prevod originalnih navodil)
52
Slovensko (Prevod originalnih navodil)
VAROVANIE






























Odstranljiv napajalni kabel



Správna likvidácia produktu:










Odstranjevanje odpadnih baterij in
akumulatorjev











53


29807

   






   




  
  


 
 




 
 







  

 


 

     


 



 
  
 

 

 
   
 
 

 
 
    





 
  

  

  
 



 
  
 


  

 



54
   
   

 
   


     
  

   


   
    
   












  

 
 
   
    
   
   

    
   
   
 
   
   

     

    
   
  
    
    
    
   
   
      
   

 
    
  

 
  

   
   


    



   
   

  

55

 ,  
   
   
   
   


   
    

  
















 

   



 
   
   
  
   
 
     
   
    
 

56

   
 
   
   
  

    
  

   

  
 

  

 


 24  2913907
 100-240   50-60  1.5  MAX


   
   
    
   
    

1.   

2.    (1) 

3
1
1
  
  (3)
    
    























   
     
  1  
     
     
    
   
 1  
  
    
    
    
  

    
     
    2   
     
  2    
     
   1    
     
    
     


  

     

  
    

    
  
  
   
       

57

   
   
  
    
   
  


   
     #8 

    

    
 2   

    2  (6  

    
  
   

    
     
     
     

  

    
-    
  
   

   
    

     
  
  

   

     
  
  
   
  

    
   

     

   
  

     
  


    
  
  
   
    
    
     
    






58
  

    
   
    
    
  
    
   
   
  
    
   
     

59
Politique de garantie de Greenworks Tools pour les
outils de bricolage
PÉRIODE DE LA GARANTIE
Tous les nouveaux outils Greenworks Tools sont livrés avec une garantie
de 2 ans protégeant l'outil contre les défauts de matériau et main d'œuvre
à partir la date d'achat originale. Une garantie de 30 jours est disponible
pour les outils utilisés à titre professionnel, car les outils Greenworks sont
principalement conçus pour être utilisés par des bricoleurs.
Cette garantie est incessible.
LIMITATIONS
Cette garantie s'applique uniquement aux pièces/composants
défectueux et ne couvre pas les réparations dues à :
1. L'usure normale.
2. Une amélioration ou un réglage de routine.
3. Les dommages causés par une manutention inadéquate/un abus/
une utilisation inadéquate ou une négligence.
4. Une surchauffe due à une manque de maintenance.
5. Les dommages dus à des fixations/installations se desserrant/
détachant en raison d'un manque de maintenance.
6. Les dommages causés par un nettoyage à l'eau.
7. Les outils entretenus ou réparés par un centre de réparation non
agréé par Greenworks Tools.
8. Les outils assemblés ou réglés de manière incorrecte.
9. Les dommages causés par une utilisation inadéquate de l'outil.
10. Les dommages causés par un aménagement pour l'hiver inadéquat
(nettoyeur à haute pression).
11. Les éléments considérés par des consommables ne sont pas
normalement couverts par la garantie, cela inclut mais ne se limite pas
aux éléments suivants :

Piles

Câbles électriques

Lames et assemblages des lames

Courroies

Filtres

Mandrins et supports pour outils
12. Certains produits peuvent contenir des composants comme des
moteurs, des transmissions d'un autre fabricant, ces éléments sont
soumis à la politique de garantie du fabricant respectif, sauf si
Greenworks Tools Europe GmbH accepte de garantir des réparations
en dehors de la période de garantie dudit fabricant.
13. Les outils d'occasion ne sont pas couverts par cette politique de
garantie.
14. L'installation des pièces de rechange ou accessoires
supplémentaires non fournis ou approuvés par Greenworks Tools
Europe GmbH.
FR
Garantie
Une preuve d'achat est requise pour faire valoir la garantie d'un produit
liée à cette politique. Le relevé de carte de crédit ne constitue pas une
preuve d'achat suffisante. En cas de problème couvert par la garantie,
le consommateur doit apporter le produit et sa preuve d'achat au lieu
d'achat original. L'appareil sera par la suite expédié à un centre de
réparation afin d'y être examiné. En présence de dommage, l'appareil
sera réparé et renvoyé gratuitement à l'adresse du consommateur. Il
convient de noter que les appareils dont le prix de vente est inférieur à
100 euros (TTC) sont généralement remplacés par un produit neuf.
Si le centre de réparation juge que l'appareil n'est pas défectueux, il
avertira le consommateur qu'il devra payer le coût de la réparation.
Cette politique de garantie est soumise à des modifications régulières,
celles-ci visent à s'adapter aux nouveaux produits. Une copie de la
politique de garantie est disponible à l’adresse www.greenworkstools.eu.
Greenworks Tools Warranty Policy for DIY machines
PERIOD OF WARRANTY
All new Greenworks Tools machinery is supplied with a 2 year parts and
labour warranty from original date of purchase. A 30 day warranty is
available for machines used professionally as Greenworks Tools are
designed primarily to be used by DIY consumers.
This warranty is non-transferable.
LIMITATIONS
This warranty applies only to defective parts/components and does not
cover repairs due to:
1. Normal wear and tear.
2. Routine tune up or adjustment.
3. Damage caused by improper handling/abuse/misuse or neglect.
4. Overheating due to lack of maintenance.
5. Damage due to fittings/fasteners becoming loose/detached through lack
of maintenance.
6. Damage caused by cleaning with water.
7. Machines serviced or repaired by non-authorised Greenworks Tools
service centres.
8. Machines incorrectly assembled or adjusted.
9. Damage caused by improper use of the machine.
10. Damage caused by improper winterisation (pressure washers)
11. Items considered as consumable parts are not normally covered by
the warranty, including but not limited to:
Batteries
Electric cables
Blade and blade assemblies
Belts
Filters
Chucks and tool holders
12. Certain products may contain components such as engines,
transmissions from an alternative manufacturer, these items will be subject
to the appropriate manufacturer’s warranty policy except where Greenworks
Tools Europe GmbH agrees to underwrite any claims outside the said
manufacturer’s warranty period.
13. Second hand goods are not covered under this warranty policy.
14. The fitting of spares, replacements or extra components which are not
supplied or approved by Greenworks Tools Europe GmbH.
Warranty
To claim a warranty on any product under this policy a proof of original
purchase is required. Credit card statement do not qualify as sufficient
proof of purchase. In the first instance of a warranty event occurring the
consumer should return the product to the original place of purchase with
their proof of purchase. The machine will be sent to our central service
facility and an inspection made. If the machine be found to be at fault it will
be repaired and sent back to the address of the consumer free of charge.
Machines that retail for less than 100 euros including sales taxes will
generally be replaced.
If the central service facility finds that machine is not found to be at fault
then the consumer will be advised they will need to pay for the cost of the
repair.
This warranty policy is subject to change from time to time to accommodate
the needs of new products. A copy of the latest warranty policy will be
available at www.greenworkstools.eu.
EN
Greenworks Werkzeuggarantie für Heimwerkergeräte
GEWÄHRLEISTUNGSFRIST
Alle neuen Greenworks Werkzeuge sind mit einer 2 Jahre Garantie auf
Teile und Arbeit ab Kaufdatum ausgestattet. Eine 30 Tage Garantie ist
für Maschinen im professionellen Einsatz verfügbar, weil Greenworks
Werkzeuge hauptsächlich für den Einsatz durch Heimwerker konstruiert
sind.
Diese Garantie ist nicht übertragbar.
EINSCHRAÄNKUNGEN
Diese Garantie gilt nur für defekte Teile/Komponenten und deckt keine
Reparaturen ab aufgrund von:
1. Normaler Abnutzung.
2. Routinewartungen oder Einstellungen.
3. Durch falsche Handhabung/Missbrauch/Fehlanwendung oder
Vernachlässigung verursachte Schäden.
4. Überhitzung aufgrund von fehlender Wartung.
5. Schäden aufgrund von durch fehlende Wartung lockeren/gelösten
Anschlüssen/Befestigungen.
6. Durch Reinigung mit Wasser verursachte Schäden.
7. Maschinen die nicht von einem autorisierten Greenworks Kundendienst
gewartet oder repariert wurden.
8. Maschinen die falsch montiert oder eingestellt wurden.
9. Schäden aufgrund falscher Benutzung der Maschine.
10. Schäden aufgrund von falscher Wintereinlagerung (Hochdruckreiniger).
11. Elemente die als Verschleißteile betrachtet werden sind normalerweise
nicht von dieser Garantie abgedeckt, einschließlich, aber nicht beschränkt
auf:
Akkus
Elektrische Kabel
Klingen und Klingeneinheiten
Bänder
Filter
Spannfutter und Werkzeughalter
12. Bestimmte Produkte können Teile wie Motoren, Getriebe von anderen
Herstellern enthalten, diese Elemente unterliegen der entsprechenden
Herstellergarantie, außer in Fällen wo Greenworks Tools Europe GmbH
zustimmt Ansprüche außerhalb der genannten Herstellergarantiefrist zu
akzeptieren.
13. Gebrauchte Waren sind nicht von dieser Garantie abgedeckt.
14. Die Montage von Ersatzteilen oder zusätzlichen Teilen die nicht von
Greenworks Tools Europe GmbH geliefert oder zugelassen sind.
Garantie
Für einen Gewährleistungsanspruch auf ein Produkt unter dieser Garantie
ist ein Original-Kaufbeleg erforderlich. Kreditkartenauszüge sind als
Kaufbeleg ausreichend. Im Falle eines Garantiefalls sollte der Kunde das
Produkt zuerst mit dem Kaufbeleg zu ein Einkaufsort bringen. Die
Maschine wird an unsere zentrale Serviceeinrichtung gesendet und dort
überprüft. Wenn die Maschine fehlerhaft ist, wird sie repariert und
kostenfrei an die Kundenadresse gesendet. Maschinen die für unter 100
einschließlich Mahrwertsteuer verkauft werden, werden generell ersetzt.
Wenn die zentrale Serviceeinrichtung feststellt, dass die Maschine nicht
ursächlich für den Fehler ist, wird der Kunde informiert, dass er die
Kosten der Reparatur zu tragen hat.
Änderungen dieser Garantie sind vorbehalten, um neue Produkte
einzubeziehen. Eine Kopie der aktuellen Garantie ist verfügbar auf
www.greenworkstools.eu.
DE
Garanzia Utensili Greenworks per Dispositivi per
Lavori fai da te
PERIODO DI GARANZIA
Tutti gli Utensili Greenworks vengono forniti con una garanzia di 2 anni per le
parti e l'eventuale lavoro dalla data originale di acquisto. È disponibile una
garanzia di 30 giorni per i dispositivi utilizzati professionalmente dal momento
che gli Utensili Greenworks sono progettati principalmente per essere
utilizzati da consumatori del mercato fai-da-te.
Questa garanzia non è trasferibile.
LIMITAZIONI
Questa garanzia si applica solo a parti/componenti difettosi e non copre
eventuali riparazioni dovute a:
1. Normale usura e consumo.
2. Regolazioni o alterazioni di routine.
3. Danni causati da gestione scorretta/stress/utilizzo scorretto o non
curanza.
4. Surriscaldamento a causa di mancata manutenzione.
5. Danni dovuti a dispositivi di bloccaggio/fissaggio che si allentano/
scollegano a causa di mancanza di manutenzione.
6. Danni causati da operazioni di pulizia con acqua.
7. Utensili sottoposti a manutenzione o riparati da centri servizi Utensili
Greenworks non autorizzati.
8. Utensili non correttamente montati o regolati.
9. Danni causati da un utilizzo scorretto dell'utensile.
10. Danni causati da un riponimento invernale scorretto (idropulitrici a
pressione)
11. Elementi considerati come parti consumabili non normalmente coperte
da garanzia, compresi ma non limitati a:
Batterie
Cavi elettrici
Lame e gruppo lame
Cinghie
Filtri
Mandrini e reggiutensili
12. Alcuni prodotti possono contenere componenti come motori e
trasmissioni prodotte da altre ditte, questi componenti potranno essere
soggetti a garanzie delle rispettive ditte produttrici tranne ove la
Greenworks Tools Europe GmbH indichi e sia d'accordo a sottoscrivere
eventuali richieste che non rientrino nel periodo di garanzia della ditta
produttrice di cui sopra. 13. Gli utensili di seconda mano non sono coperti
dalla presente garanzia.
14. Il montaggio di parti di ricambio, di sostituzione o di ulteriori componenti
non forniti o approvati dalla Greenworks Tools Europe GmbH.
IT
Garanzia
Per presentare una richiesta di garanzia su qualsiasi prodotto è
obbligatorio presentare una prova di acquisto dello stesso. Un estratto
conto della carta di credito non si qualifica come sufficiente prova di
acquisto. Quando si deve richiedere un intervento di garanzia per la prima
volta il consumatore dovrà riportare il prodotto nel luogo di acquisto
originale assieme alla prova di acquisto. L'utensile verrà inviato presso un
centro servizi clienti centrale e verrà fatto un primo controllo. Se l'utensile
è difettoso, dovrà essere riparato e inviato all'indirizzo del consumatore
gratuitamente. Gli utensili venduti a meno di 100 euro comprese le tasse
di vendita verranno di solito sostituiti.
Se il centro servizi clienti rileva che l'utensile non è difettoso a causa di un
danno di fabbrica il consumatore dovrà pagare per il costo delle riparazioni.
Questa garanzia è soggetta a cambiamenti di tanto in tanto per rispettare
le necessità di nuovi prodotti. Una copia della garanzia più recente sarà
disponibile presso il sito www.greenworkstools.eu.
Greenworks Tools garantiebeleid voor
doe-het-zelfmachine
GARANTIETERMIJN
Al het nieuwe Greenworks Tools gereedschap wordt geleverd met een
garantie van 2 jaar op onderdelen en werk vanaf de aankoopdatum. Een
garantie van 30 dagen is beschikbaar voor machines die professioneel
worden gebruikt, aangezien Greenworks Tools vooral ontworpen zijn voor
doe-het-zelvers.
Deze garantie is niet overdraagbaar.
BEPERKINGEN
Deze garantie is uitsluitend van toepassing op defecte onderdelen en dekt
geen herstellingen als gevolg van:
1. Normale slijtage.
2. Routine onderhoud of afstelling.
3. Schade veroorzaakt door foutieve handelingen/misbruik of
verwaarlozing.
4. Oververhitting tengevolge van een gebrek aan onderhoud.
5. Schade tengevolge van verbinders/armaturen die los komen door een
gebrek aan onderhoud.
6. Schade veroorzaakt door reiniging met water.
7. Machines die worden onderhouden of hersteld door niet-geautoriseerde
Greenworks Tools onderhoudscentra.
8. Machines die foutief zijn gemonteerd of afgesteld.
9. Schade veroorzaakt door een foutief gebruik van de machine.
10. Schade veroorzaakt door foutieve voorbereidingen voor winterisering
(hogedrukreiniger)
11. Voorwerpen die als verbruiksartikelen worden beschouwd, zijn
normaal gezien niet door de garantie gedekt, met inbegrip van, maar niet
beperkt tot:
Batteriijen
Elektrische kabels
Zaagblad en bladonderdelen
Riemen
Filters
Boor- en gereedschaphouders
12. Bepaalde producten kunnen onderdelen bevatten, zoals motoren of
transmissies van een andere fabrikant. Deze voorwerpen zijn onderworpen
aan het overeenkomstige garantiebeleid van de fabrikant, behalve in de
gevallen waar Greenworks Tools Europe GmbH ermee instemt om
vorderingen te aanvaarden die zich buiten de garantieperiode van de
respectievelijke fabrikant bevinden.
13. Tweedehandsartikelen zijn niet gedekt onder dit garantiebeleid.
14. Het monteren van vervang- of bijkomende onderdelen die niet door
Greenworks Tools Europe GmbH worden geleverd of zijn goedgekeurd.
Garantie
Om in het kader van dit beleid een vordering voor een product in te dienen,
is het noodzakelijk een bewijs van de originele aankoopbon voor te leggen.
Een kredietkaartafschrift geldt niet als voldoende aankoopbewijs. Bij een
eerste garantie-indcident dient de klant het product naar de originele
aankoopplaats terug te brengen, voorzien van het aankoopbewijs. De
machine wordt naar onze centrale onderhoudsdienst gestuurd, waar een
inspectie wordt uitgevoerd. Indien wordt vastgesteld dat er een fout aan de
machine aanwezig is, zal deze worden hersteld en gratis naar het adres
van de klant worden teruggezonden. Machines met een verkoopprijs van
minder dan 100, inclusief BTW, worden over het algemeen vervangen.
Als de centrale onderhoudsdienst vaststelt dat de machine geen fout bevat,
wordt de klant op de hoogte gesteld van het feit dat hij de kosten van de
herstelling dient te betalen.
Dit garantiebeleid is onder voorbehoud van wijzigingen om tegemoet te
komen aan de noden van nieuwe producten. Een exemplaar van het meest
recente garantiebeleid is beschikbaar op www.greenworkstools.eu.
Greenworks Tools garanti för hobbymaskiner
GARANTIPERIOD
Alla nya Greenworks Tools verktyg garanteras i 2 år gällande delar och
sammansättning från ursprungligt inköpsdatum. Det finns en 30 dagars
garanti för maskiner som används yrkesmässigt eftersom Greenworks
Tools är primärt designade för användning av hobbykonsumenter.
Denna garanti kan inte överlåtas.
BEGRÄNSNINGAR
NL
SV
Denna garanti omfattar enbart defekta delar/komponenter och täcker inte
reparationer på grund av:
1. Normalt slitage.
2. Regelbundet underhåll och justering.
3. Skada som uppkommit på grund av felaktig hantering/vanvård/missbruk
eller försummelse.
4. Överhettning på grund av uteblivet underhåll.
5. Skada på grund av att fästen/låsanordningar blivit lösa/har lossnat på
grund av uteblivet underhåll.
6. Skada orsakad av rengöring med vatten.
7. Maskiner där underhålls- eller reparationsarbete har utförts av icke
auktoriserat servicecenter för Greenworks Tools.
8. Maskiner som har monterats eller justerats felaktigt.
9. Skada på grund av felaktig användning av maskinen.
10. Skada på grund av felaktig vinterförvaring (högtryckstvätter)
11. Objekt som anses vara slitage- och förbrukningsdelar tomfattas normalt
inte av garantin, inklusive utan begränsning:

Batterier

Strömkablar

Blad och bladanslutning

Remmar

Filter

Chuckar och verktygshållare
12. Vissa produkter kan innehålla komponenter som motorer, växellådor
eller liknande från andra tillverkare. Sådana komponenter om fattas av
respektive tillverkares garanti förutom då Greenworks Tools Europe GmbH
samtycker till att hantera eventuella krav som ligger utanför ovannämnda
tillverkares garantiperiod.
13. Begagnade varor omfattas inte av denna garanti.
14. Användning av reservdelar, utbytesdelar eller ytterligare komponenter
som inte levererats eller godkänts av Greenworks Tools Europe GmbH.
Garanti
För garantikrav för någon produkt enligt denna garanti krävs bevis på
ursprungligt inköp. Kredit-/betalkortsutdrag gäller inte som inköpsbevis. I
första skedet av ett garantikrav ska kunden returnera produkten till den
ursprungliga inköpsplatsen tillsammans med inköpsbevis. Maskinen skickas
till vår centrala serviceanläggning för inspektion. Om maskinen befinns vara
felaktig repareras den och skickas tillbaka till kundens adress utan någon
kostnad. Maskiner som kostar under 100 EUR inklusive moms byts oftast ut.
Om vår centrala serviceanläggning inte finner att maskinen är felaktig
kommer kunden att meddelas vad deras kostnad blir för reparationen.
Denna garanti kan ändras från tid till annan av hänsyn till behov gällande
nya produkter. En kopia av senaste garantin finns tillgänglig på
www.greenworkstools.eu.
GARANTIPERIODE
Alle nye Greenworks Tools maskiner leveres med en 2-års garanti på
dele og arbejdskraft fra den oprindelige købsdato. En 30 dages garanti
er tilgængelig for maskiner, der anvendes professionelt, da Greenworks
Tools primært er designet til brug af gør det selv-forbrugere.
Denne garanti kan ikke videregives.
BEGRÆNSNINGER
Denne garanti gælder kun for defekte dele/komponenter og dækker ikke
reparationer forårsaget af:
1. Normal slitage.
2. Rutinemæssig indstilling eller justering.
3. Skader forårsaget af forkert håndtering/misbrug/mishandling eller
forsømmelse.
4. Overophedning på grund af manglende vedligeholdelse.
5. Skader forårsaget af løse/frakoblede fittings/lukkemekanismer, på
grund af manglende vedligeholdelse.
6. Skader ved rengøring med vand.
7. Maskiner serviceres eller repareres af ikke-godkendte Greenworks
Tools-service centre.
8. Maskiner samles eller justeres forkert.
9. Skader forårsaget af forkert brug af maskinen.
10. Skader forårsaget af forkert klargøring til vinter (højtryksspulere)
11. Genstande, der betragtes som forbrugsdele, dækkes normalt ikke af
garantien, herunder men ikke begrænset til:

Batterier

Elkabler

Knive og knivmonteringer

Bånd

Filtere

Patroner og værktøjsholdere
12. Visse produkter kan indeholde komponenter såsom motorer,
transmissioner fra en anden producent, disse elementer vil være
underlagt de relevante producenters garantipolitik, undtagen hvor
Greenworks Tools Europe GmbH accepterer at hæfte for ethvert
erstatningskrav, uden for de nævnte producentens garantiperiode.
13. Brugte varer dækkes ikke af denne garantipolitik.
14. Montering af reservedele, udskiftninger eller ekstra komponenter, der
ikke er leveret eller godkendt af Greenworks Tools Europe GmbH.
Garanti
For at få en garanti på ethvert produkt under denne politik, kræves et
originalt købsbevis. Kreditkortopgørelser betragtes ikke som tilstrækkelig
bevis for køb. Ved den første forekomst af en garantibegivenhed, skal
forbrugeren returnere produktet til det oprindelige købssted med deres
købsbevis. Maskinen sendes til vores centrale servicecenter og der
udføres en kontrol. Hvis maskinen findes at være defekt, vil den blive
repareret og sendt tilbage til forbrugerens adresse, uden gebyrer.
Maskiner der sælges for mindre end 100 euro inklusiv moms, vil som
regel blive erstattet.
Hvis det centrale servicecenter påviser, at denne maskine ikke er defekt,
vil forbrugeren blive underrettet om, at de bliver nødt til at betale for
omkostningerne i forbindelse med reparationen.
Denne garantipolitik kan ændres fra tid til anden for at imødekomme
behovene i nye produkter. En kopi af den seneste garantipolitik vil være
tilgængelig på www.greenworkstools.eu.
GARANTIPERIODE
Alle nye Greenworks Tools-maskiner dekkes av en 2-årig garanti for deler og
arbeid beregnet fra kjøpsdato. En 30-dagers garanti er tilgjengelig for
maskiner som brukes profesjonelt idet Greenworks Tools i hovedsak retter
seg mot gjør-det-selv-forbrukere.
Garantien kan ikke overføres.
BEGRENSNINGER
Denne garantien gjelder bare defekte deler/komponenter og dekker ikke
reparasjoner på grunn av:
1. Normal slitasje.
2. Rutinemessige oppgraderinger eller justeringer.
3. Skader som følge av feilaktig bruk/misbruk eller vanskjøtsel.
4. Overoppvarming som følge av manglende vedlikehold.
5. Skade som følge av at festeanordninger løsner på grunn av manglende
vedlikehold.
6. Skade som følge av rengjøring med vann.
7. Maskiner vedlikeholdt eller reparert av et verksted som ikke er autorisert
av Greenworks Tools.
8. Maskiner som er feilaktig montert eller justert.
9. Skade som følge av feilaktig bruk av maskinen.
10. Skade som følge av feil vinterklargjøring (trykkskiver)
11. Deler som forbruksartikler dekkes normalt sett ikke av garantien, inkludert
men ikke begrenset til:

Batterier

Elektriske ledninger

Kniver og knivenheter

Reimer

Filtre

Chucker og verktøyholdere
12. Visse produkter kan inneholde komponenter som motorer eller
transmisjoner fra en annen produsent. Disse delene vil dekkes av garantien
til vedkommende produsent unntatt der Greenworks Tools Europe GmbH er
villig til å dekke krav utenfor nevnte produsents garantiperiode.
13. Bruktkjøpte produkter dekkes ikke av denne garantien.
14. Montering av reservedeler, erstatninger eller ekstra komponenter som
ikke er levert eller godkjent av Greenworks Tools Europe GmbH.
Garanti
For å kunne kreve en at garantien gjøres gjeldende må eieren kunne
framlegge originalkvittering for kjøpet. Utskrift av kredittkortavregning
kvalifiserer ikke som tilfredsstillende bevis for kjøp. Dersom eieren krever at
garantien gjøres gjeldende må produktet returneres til stedet hvor det ble
kjøpt sammen med originalkvittering for kjøpet. Maskinen vil bli sendt til vårt
sentrale serviceverksted og en inspeksjon foretatt. Hvis det fastslås at
maskinen har en feil som dekkes av garantien vil den bli reparert og sendt
tilbake til eieren kostnadsfritt. Maskiner med en utsalgspris på under 100
inkludert mva. vil generelt sett bli erstattet.
Hvis sentralverkstedet finner at maskinen har en feil som ikke dekkes av
garantien vil eieren bli orientert om at de må selv betale for kostnadene ved
en reparasjon.
Disse garantibestemmelsene vil kunne endres fra tid til annen for å være i
overensstemmelse med nye produkter. En kopi av de nyeste
garantibestemmelsene finnes på www.greenworkstools.eu.
Greenworks Tools garantipolitik for gør det
selv-maskiner
DA
Greenworks Tools garantibetingelser for
gjør-det-selv-maskiner
NO
Greenworks Toolsin takuukäytöntä TI-laitteille
TAKUUKAUSI
Kaikilla uusilla Greenworks Toolsin laitteilla on 2 vuoden osa- ja
valmistustakuu, joka alkaa alkuperäisenä hankintapäivänä. 30 päivän
takuu myönnetään ammattikäyttöön hankituille laitteille, koska Greenworks
Toolsin laitteet on suunniteltu ensisijaisesti TI-kuluttajille.
Tätä takuuta ei voi siirtää.
RAJOITUKSET
Tämä takuu kattaa ainoastaan vialliset osat/komponentit, eikä se kata
seuraavista seikoista aiheutuvia korjauksia:
1. Normaali kuluminen.
2. Rutiininomainen viritys tai säätö.
3. Virheellisen käsittelin/väärinkäytön/virhekäytön tai laiminlyönnin
aiheuttamat vahingot.
4. Huollon puutteesta johtuva ylikuumeneminen.
5. Huollon puutteesta johtuvasta liittimien/kiinnikkeiden löystymisestä/
irtoamisesta aiheutuvat vauriot.
6. Vedellä puhdistamisesta aiheutuvat vauriot.
7. Valtuuttamattomissa Greenworks Tools -huolloissa huolletut tai korjatut
laitteet.
8. Virheellisesti kootut tai säädetyt laitteet.
9. Laitteen virheellisestä käytöstä johtuvat vahingot.
10. Virheellisestä talvivalmistelusta johtuvat vauriot (puskurijousen
vasteet).
11. Takuu ei tavallisesti kata tuotteita, joita pidetään kulutustarvikkeina,
kuten mm. seuraavia:

akut

sähköjohdot

terät ja teräkokoonpanot

hihnat

suodattimet

istukat ja työkalupidikkeet
12. Tietyissä tuotteissa saattaa olla jonkun muun valmistajan
komponentteja, kuten moottoreita tai voimansiirtolaitteita; tällaiset osat
ovat asianmukaisen valmistajan takuukäytännön alaisia, paitsi silloin kun
Greenworks Tools Europe GmbH suostuu hyväksymään vaatimukset
mainitun valmistajan takuukauden ulkopuolella.
13. Tämä takuukäytäntö ei kata käytettynä hankittuja tuotteita.
14. Sellaisten varaosien asentaminen, vaihtaminen tai lisääminen, joita
Greenworks Tools Europe GmbH ei ole toimittanut tai hyväksynyt.
FI
Takuu
Vaadittaessa takuuhuoltoa mille tahansa tuotteelle tämän käytännön
puitteissa on esitettävä alkuperäinen ostotosite. Luottokorttitiliote ei riitä
ostotositteeksi. Jos takuun alainen tapahtuma ilmenee, kuluttajan tulee
välittömästi palauttaa tuote alkuperäiseen hankintapaikkaan ostotositteen
kanssa. Laite lähetetään keskushuoltoomme, jossa se tarkistetaan. Jos
laitteessa havaitaan vika, se korjataan ja lähetetään takaisin kuluttajan
osoitteeseen veloituksetta. Laitteet, joiden jälleenmyyntihinta on alle 100
euroa (ml. ALV), tavallisesti vaihdetaan uuteen.
Jos keskushuollossa havaitaan, että laitteessa ei ole vikaa, asiasta
ilmoitetaan kuluttajalle, ja hänen on katettava korjauskulut.
Tämä takuukäytäntö saattaa muuttua ajoittain kattamaan uusien
tuotteiden vaatimukset. Tuorein takuukäytäntö on saatavilla osoitteessa
www.greenworkstools.eu.
OKRES TRWANIA GWARANCJI
Wszystkie nowe urzzenia marki Greenworks Tools pos dwulet
gwaranc na czi i robociz od dnia dokonania zakupu. W przypadku
maszyn uwanych w sposób profesjonalny, dost jest gwarancja
30-dniowa z uwagi na toe narzzia Greenworks Tools przeznaczone
s przede wszystkim dla osób, które samodzielnie wyk prace.
Gwarancji nie mona przenosina inne osoby.
OGRANICZENIA
Zasady gwarancji firmy Greenworks Tools w zakresie

Gwarancja obejmuje cznie uszkodzone czci/komponenty i nie
pokrywa napraw wych z nastcych przyczyn:
1. Normalne .
2. Rutynowa regulacja czy nastawa.
3. Uszkodzenia spowodowane przez  /nadmiern
eksploat/ciwe cie czy zaniedbanie.
4. Przegrzanie wskutek braku konserwacji.
5. Uszkodzenia spowodowane przez obluzowanie elementów zznych/
 wskutek braku konserwacji.
6. Uszkodzenia spowodowane czyszczeniem z yciem wody.
7. Maszyny serwisowane lub naprawiane przez centra serwisowe
nieautoryzowane przez Greenworks Tools.
8.   zmontowane lub wyregulowane.
9. Uszkodzenia spowodowane przez  ukowanie maszyny.
10. Uszkodzenia spowodowane ciwym przygotowaniem do
warunków zimowych (myjki cinieniowe).
11. Elementy uznawane za maty eksploatacyjne zwykle nie po
gwarancji,  tu  innymi:
Baterie
Przewody elektryczne
Ostrza i  ostrzy
Pasy
Filtry
Chwytaki i uchwyty narze
12. Niektóre produkty  z komponenty od innych producentów,
jak silniki czy , tego typu komponenty te s odp
 of przez ich producenta, z tkiem, gdy firma
Greenworks Tools Europe GmbH oferuje  po  okresu
gwarancji zapewnianej przez producenta.
13. Towary  nie  te niniejs gwaranc.
14. Mont ci zapasowych, wymiennych lub komponentów
dodatkowych, które nie s dostarczone lub zatwierdzone przez fi
Greenworks Tools Europe GmbH.
Gwarancja
Aby  reklamac w ramach gwarancji  produkt,
wymagane jest przedstawienie dowodu zakupu. W z karty kredytowej
nie jest uznawany za wystcy dowód zakupu. W przypadku
 reklamacji z tyt gwarancji po raz pierwszy, klient zany
jest  produkt do miejsca dokonania zakupu z zonym dowodem
zakupu. Maszyna zostanie przes do centrum serwisowego celem
wykonania . W przypadku stwierdzenia winy po stronie maszyny,
zostanie ona naprawiona i nast tnie przes na adres
klienta. Maszyny sprzedawane po cenie detalicznej  100 euro z
podatkiem VAT  na  wymieniane.
W przypadku, gdy centrum serwisowe stwierdzi brak winy po stronie
maszyny, wtedy klient ponosi koszty naprawy.
Niniejsza gwarancja podlega okresowym zmianom celem dostosowania
do nowych produktów. Najnows k gwarancji  uzyskana
stronie www.greenworkstools.eu.
DOBA ZÁRUKY






Záruční podmínky nástrojů Greenworks pro hobby
zařízení
OMEZENÍ







o































Záruka




ho





za




CS
La política de garantía de Greenworks Tools para
máquinas de bricolage
PERÍODO DE GARANTÍA






LIMITACIONES
































Garantía
















ES
Garancija podjetja Greenworks Tools za naprave za
neprofesionalne uporabnike
GARANCIJSKI ROK
Vse nove naprave znamke Greenworks Tools imajo 2-letno garancijo
za nadomestne dele in delo od prvotnega datuma nakupa. Na voljo je
30-dnevna garancija za naprave, ki se jih uporablja profesionalno, saj
so naprave Greenworks Tools zasnovane predvsem za
neprofesionalne uporabnike.
Ta garancija ni prenosljiva.
OMEJITVE
Ta garancija velja le za okvarjene dele/komponente in ne pokriva popravil,
potrebnih zaradi:

2. Rutinske uravnave ali prilagoditve.

zanemarjanja.

odpadle


i servisi
podjetja Greenworks Tools.

9. Škode zaradi nepravilne uporabe naprave.
).
 kar med


baterije



rezila in sklope rezil

jermene

filtre


ji ali
rancija
proizvajalca, razen v primerih, ko podjetje Greenworks Tools Europe

obdobja drugega proizvajalca.
13. Ta garancija ne krije rabljene opreme.
i jih ne
dobavi ali odobri podjetje Greenworks Tools Europe GmbH.
Garancija
SL
ncijski list, je
kartico ne
velja za potrdilo o nakupu. Pri prvem primeru uveljavljanja garancije mora





zamenjane.
ko, bodo

treb

www.greenworkstools.eu.

  ,   ,
     
  1     , 
 90   
     .
   80  
 24, , ,
 -)   1 .
   .



   /
   ,  
:
1.  .
2.   .
3.    /
.
4.   .
5.    
 /   
.
6.      .
7  
  GREENWORKS.
8  .
9.   .
10.    
   ( 
).
11. ,    ,
   , ,   ,
:



  





  
12.       
.
13.    
,     Greenworks Tools
Europe GmbH,  .

   
 , 

 ;

 

 

 
 
www.greenworkstools.ru
  
 
  
,  
  www. Greenworkstools.eu 
  
 ,  
,   
    7 000 , 
 , .
  ,
  .
  
,   
  
  www.greenworkstools.eu  
www.greenworkstools.ru.
 :
: +74997132292
, 2- 48

 »

+74997132292
EN
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Name: Changzhou Globe Co., Ltd.
Address: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Name and address of the person authorised to compile the technical file:
Name: Dennis Jacobson (Director of Outdoor Power Equipment)
Adress:Greenworks Tools Europe GmbH, Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Herewith we declare that the product
Category ............................................................................................................. 24V battery charger
Model ...................................................................................................................................... 2913907
Serial number ..................................................................................................See product rating label
Year of Construction ........................................................................................See product rating label
Ƶ is in conformit with the relevant provisions of the Low Voltage Directive 2014/35/EU
Ƶ is in conformit with the provi ions of the following other EMC directive 2014/30/EU).
And furthermore, we declare that
Ƶ The following (parts/clauses o ) European harmonised standards have been used
EN 60335-2-29 EN 60335-1 EN 62233 EN 55014-1
EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Place, date: Changzhou, 12/25/2015
Signature: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
Vice President of Engineering
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EC
Fabricant: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresse: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Nom et adresse de la personne habilitée à établir le dossier technique:
Nom:
Adresse:
Déclarons par la présente que le produit
Catégorie .....................................................................................................................Chargeur 24V
Modèle ................................................................................................................................... 2913907
Numéro de série ............................................................................................. Voir plaque signalétique
Année de fabrication....................................................................................... Voir plaque signalétique
Ƶest en conformité avec les dispositions relatives de la Directive sur les basses tensions 2014/35/EU
Ƶest conforme aux réserves applicables des autres Directive EMC (2014/30/EU),
Nous déclarons par ailleurs que
Ƶles parties suivantes (parties/clauses des) standards Européens harmonisés ont été utilisées
EN 60335-2-29 EN 60335-1 EN 62233 EN 55014-1
EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Fait à, le: Changzhou, 12/25/2015
Dennis Jacobson (Director of Outdoor Power Equipment)
Greenworks Tools Europe GmbH, Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Signature: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
Vice President of Engineering
y
ys
f
DE
EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hersteller:
Adresse:
Name und Adresse der Person, die autorisiert ist, die technische Dokumentation zusammenzustellen:
Name:
Adresse:
Hiermit erklären wir, dass das Produkt
Kategorie ..................................................................................................................... 24V Ladegerät
Model ......................................................................................................................................2913907
Seriennummer ............................................................................................ siehe Produkt-Typenschild
Baujahr ....................................................................................................... siehe Produkt-Typenschild
Ƶentspricht den entsprechenden Bestimmungen der Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
Ƶmit den Bestimmungen der folgenden anderen EMC Richtlinie (2014/30/EU),
und weiterhin erklären wir, dass
Ƶdie folgenden (Teile/Bestimmungen aus) europäischen harmonisierten Normen verwendet wurden
EN 60335-2-29 EN 60335-1 EN 62233 EN 55014-1
EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Ort, Datum: Changzhou, 11/01/2015 Unterschrift:
Changzhou Globe Co., Ltd.
No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Dennis Jacobson (Director of Outdoor Power Equipment)
Greenworks Tools Europe GmbH, Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
Vice President of Engineering
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EC
Ditta produttrice: Changzhou Globe Co., Ltd.
Indirizzo: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China
Nome: Dennis Jacobson (Director of Outdoor Power Equipment)
Indirizzo:
Si dichiara con la presente che il prodotto
Categoria ................................................................................................... Caricatore da 24V
Modello ...................................................................................................................... 2913907
Numero di serie .........................................................Vedere l’etichetta nominale sul prodotto
Anno di costruzione ...................................................Vedere l’etichetta nominale sul prodotto
Ƶè conforme con le rilevanti norme della Direttiva sul Basso Voltaggio 2014/35/EU
Ƶè conforme con i provvedimenti delle seguenti Direttiva EMC 2014/30/EU
Si dichiara inoltre che
Ƶsono state impiegate le seguenti (parti/clausole degli) standard europei armonizzati
EN 60335-2-29 EN 60335-1 EN 62233 EN 55014-1
EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Luogo, data: Changzhou, 11/01/2015 Firma:
IT
Greenworks Tools Europe GmbH, Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
Vice President of Engineering
NL
SV
EC CONFORMITEITSVERKLARING
Fabrikant:
Adres:
Naam:
Adres:
Hierbij verklaren wij dat het product
Categorie ............................................................................................................... 24V oplader
Model ..........................................................................................................................2913907
Serienummer ................................................................................................ Zie machineplaatje
Bouwjaar....................................................................................................... Zie machineplaatje
Ƶstemt overeen met de relevante bepalingen van de Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU
Ƶstemt overeenstemming met de bepalingen van de volgende andere EMC Richtlijn (2014/30/EU),
En bovendien verklaren we dat
Ƶde volgende (onderdelen/clausules van) Europese geharmoniseerde normen werden gebruikt
EN 60335-2-29 EN 60335-1 EN 62233 EN 55014-1
EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Plaats, datum: Changzhou, 11/01/2015 Handtekening:
EC-DEKLARATION ANGÅENDE ÖVERENSSTÄMMIGHET
Tillverkare:
Adress:
Namn:
Adress:
Härmed deklarerar vi att produkten
Kategori ................................................................................................................ 24 V laddare
Modell ........................................................................................................................... 2913907
Serienummer. ................................................................................ Se märkplåten på produkten
Konstruktionsår.............................................................................. Se märkplåten på produkten
Ƶuppfyller relevanta krav i lågspänningsdirektivet 2014/35/EU
Ƶöverensstämmer med villkoren i följande övriga EMC-direktiv (2014/30/EU),
Dessutom deklarerar vi att
Ƶföljande (delar/klausuler av) europeiska harmoniserade standarder har tillämpats
EN 60335-2-29 EN 60335-1 EN 62233 EN 55014-1
EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Ort, datum: Changzhou, 11/01/2015 Signatur:
Changzhou Globe Co., Ltd.
No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China
Dennis Jacobson (Director of Outdoor Power Equipment)
Greenworks Tools Europe GmbH, Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Changzhou Globe Co., Ltd.
No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China
Dennis Jacobson (Director of Outdoor Power Equipment)
Greenworks Tools Europe GmbH, Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
Vice President of Engineering
Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
Vice President of Engineering
NO
DA
EC OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Fabrikant:
Adresse:
Navn og adresse på personen bemyndiget til at udarbejde de tekniske data:
Navn:
Vi erklærer hermed, at produktet
Kategori ...................................................................................................................................... 24V oplader
Model ................................................................................................................................................. 2913907
Serienummer ..............................................................................................
Fremstillingsår ............................................................................................
Ƶer i overensstemmelse med de relevante bestemmelser i lavspændingsdirektivet 2014/35/EU
Ƶer i overensstemmelse med bestemmelserne i de følgende andre EMC direktiv (2014/30/EU),
Og vi erklærer yderligere, at
Ƶde følgende (dele/bestemmelser af) europæiske harmoniserede standarder er blevet anvendt
EN 60335-2-29 EN 60335-1 EN 62233 EN 55014-1
EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Sted, dato: Changzhou, 11/01/2015 Underskrift:
EC-ERKLÆRING OM PRODUKTOVERENSSTEMMELSE
Produsent:
Adresse:
Navn:
Herved erklærer vi at produktet
Kategori ........................................................................................................................................... 24V lader
Modell ................................................................................................................................................ 2913907
Serienummer ..................................................................................................................... Se produktetiketten
Produksjonsår.................................................................................................................... Se produktetiketten
Ƶer i samsvar med de relevante forskriftene til Lavspenningsdirektivet 2014/35/EU
Ƶer i samsvar med bestemmelsene i følgende øvrige EMC-direktiv 2014/30/EU
.
I tillegg erklærer vi at
Ƶfølgende (deler/bestemmelser i) harmoniserte europeiske standarder er benyttet
EN 60335-2-29 EN 60335-1 EN 62233 EN 55014-1
EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Sted, dato: Changzhou, 11/01/2015 Signatur:
Changzhou Globe Co., Ltd.
No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China
Dennis Jacobson (Director of Outdoor Power Equipment)
Adresse: Greenworks Tools Europe GmbH, Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Changzhou Globe Co., Ltd.
No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China
Dennis Jacobson (Director of Outdoor Power Equipment)
Adresse: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
Vice President of Engineering
Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
Vice President of Engineering
FI EC-SÄÄNNÖSTEN NOUDATTAMINEN
Valmistaja:
Osoite:
Sen henkilön nimi ja osoite, jolla on lupa koota tekninen tiedosto:
Nimi:
Osoite:
Ilmoitamme täten, että tuote
Luokka .................................................................................................................. 24 V laturi
Malli ......................................................................................................................... 2913907
Sarjanumero ................................................................................Viittaa tuotteen nimikilpeen
Valmistusvuosi .............................................................................Viittaa tuotteen nimikilpeen
Ƶnoudattaa matalajännitedirektiivin (2014/35/EU) asianmukaisia edellytyksiä
Ƶnoudattaa seuraavien EMC-direktiivi (2014/30/EU),
Ilmoitamme edelleen, että
Ƶolemme käyttäneet seuraavia eurooppalaisia yhdenmukaisia standardeja (osittain/lauseittain):
EN 60335-2-29 EN 60335-1 EN 62233 EN 55014-1
EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Paikka, päiväys Changzhou, 12/25/2015 Allekirjoitus:
Changzhou Globe Co., Ltd.
No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China
Dennis Jacobson (Director of Outdoor Power Equipment)
Greenworks Tools Europe GmbH, Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
Vice President of Engineering
PL
DEKLARACJA ZGODNOCI EC
Producent:
Adres:
nicznej:
Nazwisko:
Adres:
Niniejszym deklarujemy
Kategoria .............................................................................................................................. 
Model .................................................................................................................................................. 2913907
Numer seryjny ...................................................................................................
Rok produkcji ....................................................................................................
Ƶ
Ƶ/30/EU),
Ponadto deklarujemy
Ƶpowiednim dla tego produktu zakresie):
EN 60335-2-29 EN 60335-1 EN 62233 EN 55014-1
EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Miejsce, data: Changzhou, 12/25/2015 Podpis:
Changzhou Globe Co., Ltd.
No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China
Dennis Jacobson (Director of Outdoor Power Equipment)
Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
Vice President of Engineering
CS
PROHLÁšENÍ O SHOD EC
Výrobce:
Adresa:

Jméno:
Adresa:

 ............................................................................................................................. 
 ..................................................................................................................................... 
 ........................................................................................V
...........................................................................................V
Ƶ
Ƶ
A
Ƶmy
   
  







ES
DECLARACIÓN EC DE CONFORMIDAD


e



 ....................................................................................................................... 
 ................................................................................................................................... 
 .................................................................
 ..............................................................
Ƶ 
Ƶ
Y
Ƶm
   
  
r



o


SL
IZJAVA EC O SKLADNOSTI
Proizvajalec:
Naslov:

Ime:
Naslov:

 ................................................................................................................................. 
 ................................................................................................................................................... 2913907
 ............................................................................................ 
 ................................................................................................
Ƶ14/35/EU
Ƶ

Ƶ
   
  







RU
   EC






 ............................................................................................
 ................................................................................................................................. 2913907
 ...................................................................... 
 .............................................................................. 
Ƶ
Ƶ

Ƶ
   
  

 







  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73

Greenworks GW026 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor