Widex WPT202 Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding
GB
SC
DE
DK
ES
FR
IS
IT
NL
PL
PT
USER INSTRUCTIONS
WIDEX MBR3D CHARGER
WPT202 model
GB USER INSTRUCTIONS ........................................................................3
SC 用户使用手册 ..............................................................................21
DE BEDIENUNGSANLEITUNG ...............................................................39
DK BRUGSANVISNING ......................................................................... 58
ES INSTRUCCIONES DE USO ................................................................76
FR MODE D’EMPLOI .............................................................................94
IS NOTKUNARLEIÐBEININGAR ..........................................................113
IT LIBRETTO D’INSTRUZIONI ............................................................. 131
NL GEBRUIKSAANWIJZING ................................................................149
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI ..................................................................167
PT INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO ....................................................... 187
FCC AND ISED STATEMENTS ................................................................ 205
2
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read these pages carefully before you start using your charger.
Keep the charger and other small parts away from children, pets, and
mentally disabled people.
Never expose the charger to temperatures above 50° C (122° F), to pro-
longed sunlight, open flames or ignition sources.
Place the charger upright on a flat, stable surface when charging and
with adequate space around the charger. Do not cover or place near
flammable substances.
Never try to open or repair the charger yourself. Contact your hearing
care professional if you experience defects.
Use only a WPT202 charger with your hearing aids. Use of a charger
not recommended by WSAUD A/S may compromise the system or re-
sult in dangerous situations.
Never leave the charger in direct sunlight and do not immerse it in wa-
ter.
Never insert other objects than your hearing aids in the charging wells.
The power adapter must comply with IEC 60601-1, IEC 62368-1 or
equivalent safety standards acceptable in your region. Always use the
supplied USB cable with a power adapter with a USB-A type socket.
3
YOUR CHARGER
Welcome
Thank you for choosing this product, which is intended to charge the sup-
ported hearing aid(s).
Read these instructions carefully before you start using this device.
NOTE
Your charger may not look exactly like the one illustrated in this booklet. We
reserve the right to make any changes we consider necessary.
The charger at a glance
The charger has a charging well for each hearing aid, and two light indica-
tors that show the charging status of the hearing aids.
1
3
3
2
2
4
1. Micro USB port
2. Charging wells
3. Light indicators
4. Hinged cover
4
Operating, storage and transport conditions
Your charger is designed for indoor use. It is sensitive to extreme condi-
tions such as high temperatures, and it should not be operated, stored or
transported in direct sunlight.
Operate the charger within the following conditions:
Minimum Maximum
Temperature 0°C (32°F) 30°C (86°F)
Humidity 10% rH 95% rH
Store and transport the charger within the following conditions:
Minimum Maximum
Temperature -20°C (-4°F) 50°C (122°F)
Humidity 10% rH 95% rH
Atmospheric pressure 750 mbar 1060 mbar
You can find technical data sheets and additional information on your
charger on https://global.widex.com.
5
OPERATING THE CHARGER
Getting ready for use
The cover
Before use, grab the hinged cover on both
sides and lift it upwards.
Then pull it over towards the side with the USB
port.
When you are not using the charger, close the
hinged cover to protect the charging wells.
Simply pull the hinged cover upwards to cover
the top before pressing it down.
6
Power supply
You can connect your charger to different power supplies with 5V DC,
500 mA output:
Use only the included USB cable.
7
Connect the cable to the charger:
1
1. Micro USB port
Power on
When the charger is connected to the power supply, the light indicators
flash white 5 times and then turn off:
The charger is now in standby mode and ready to charge your hearing
aid.
8
Charging the hearing aid
Gently place your hearing aid in the charging well. The hearing aid turns
off automatically.
When connected to power, the charger can charge two hearing aids si-
multaneously; however, each hearing aid can be charged individually, de-
pending on the state of the hearing aid.
This means that if one hearing aid is fully charged and placed in the
charger, it will not charge.
However, if the other hearing aid is not charged, it will charge.
Charging your hearing aid fully will take approximately 4 hours. If you
charge your hearing aid for half an hour, you will have approximately 4
hours of use.
9
Charging indicators
While the charger is detecting the hearing aid, the light indicator turns
solid yellow:
Once the charger has detected the hearing aid, the charging will begin.
The light indicator will flash green to indicate that the hearing aid is low
on battery and less than 40% charged:
10
The light indicator will glow green to indicate that the hearing aid is more
than 40% charged:
The light indicator will turn solid green to indicate that the hearing aid is
100% charged:
After charging
Avoid removing the hearing aids from the charging wells by pulling the
ear wire/tube, as this could damage the connection to the hearing aid.
11
Instead, put your fingers round the hearing aid when removing it from the
charger.
When you remove the hearing aid from the charger, the hearing aid turns
on after a few seconds.
Remember to turn the hearing aid and/or the charger off if you are not
going to use them right away.
Immediately after charging, the hearing aid may temporarily feel warm.
If you are not comfortable with this, wait a few minutes, for the hearing
aid to reach room temperature, before putting the hearing aid on.
Overview of light indicators
Light indicators Status
Flashing white The charger is connected to power
Solid yellow The charger is detecting the hearing
aid
Flashing green The hearing aid is charging
Low battery, less than 40%
Glowing green The hearing aid is charging
Battery more than 40%
Solid green The hearing aid is fully charged
Battery 100% charged
12
Light indicators Status
One indicator flashing red An error occurred during charging
and the charging has stopped
See Troubleshooting
Both indicators flashing red An error occurred during charging
and the charging has stopped
See Troubleshooting
Flashing yellow The temperature of the hearing aid
has become too high during charg-
ing and charging is paused
See Troubleshooting
13
CLEANING
The charger does not generally require cleaning. If necessary, carefully
wipe off the charger with a soft dry cloth.
If you notice any dust in the charging well, gently blow it clean. If this is
not enough, gently clean the charging well with a cotton bud.
To remove earwax from the charger, carefully wipe with a soft cloth with
a bit of mild household detergent.
Never use sharp/pointy objects to clean the charger.
14
TROUBLESHOOTING
These pages contain advice on what to do if your charger does not work
as expected.
Light indicators Possible cause Solution
No lights The charger is not
connected Make sure that the USB
cable is connected to a
power adapter and then
plugged into a wall sock-
et
The hearing aid is not
placed correctly in the
charger
Place the hearing aid
correctly in the charger
One or both
indicators flashing
yellow
The temperature of your
surroundings or of the
hearing aid exceeds a
critical limit and the
charging is paused
The charging will contin-
ue when the temperature
of your surroundings or
the hearing aid has
dropped.
If this happens
continually, find a cooler
place to charge your
hearing aid
One indicator flash-
ing red The charger cannot
recognise the hearing aid Remove the incompatible
hearing aid
15
Light indicators Possible cause Solution
The hearing aid has a
critical error Remove the hearing aid,
disconnect from the pow-
er for 10 seconds and
then try again
If the charger is still
flashing red, contact your
hearing care professional
Both indicators
flashing red The charger has a critical
error Remove the hearing aid,
disconnect from the pow-
er for 10 seconds and
then try again
If the charger is still
flashing red, contact your
hearing care professional
16
REGULATORY INFORMATION
Intended use
The WPT202 model is to be used for charging the supported hearing
aid(s).
EU directives
Directive 2014/53/EU
Hereby, WSAUD A/S declares that the WPT202 is in compliance with the
essential requirements and other relevant provisions of Directive
2014/53/EU.
The WPT202 contains a radio transmitter operating at: 6.78 MHz, 13.4
dBµA/m @ 3 m.
A copy of the Declaration of Conformity according to 2014/53/EU can be
found at
https://global.widex.com/doc
N26346
Information regarding disposal
Do not dispose of hearing aids, hearing aid accessories and chargers with
ordinary household waste.
17
Hearing aids, hearing aid accessories and chargers should be disposed of
at sites intended for electrical waste and electronic equipment, or given to
your hearing care professional for safe disposal.
For returning or shipping the devices, please contact your hearing care
professional.
18
SYMBOLS
Symbols commonly used by WSAUD A/S in medical device labelling
(labels/IFU/etc.)
Symbol Title/Description
Manufacturer
The product is produced by the manufacturer whose name and ad-
dress are stated next to the symbol. If appropriate, the date of manu-
facture may also be stated.
Catalogue number
The product’s catalogue (item) number.
Consult instructions for use
The user instructions contain important cautionary information
(warnings/precautions) and must be read before using the prod-
uct.
Warning
Text marked with a warning symbol must be read before using
the product.
WEEE mark
“Not for general waste”. When a product is to be discarded, it
must be sent to a designated collection point for recycling and re-
covering to prevent the risk of harm to the environment or hu-
man health as a result of the presence of hazardous substances.
19
Symbol Title/Description
CE mark
The product is in conformity with the requirements set out in Eu-
ropean CE marking directives.
RCM mark
The product complies with electrical safety, EMC and radio spectrum
regulatory requirements for products supplied to the Australian or
New Zealand markets.
FCC logo
The product is compliant with relevant USA 47 CFR Rules.
FCC – Federal Communications Commission.
Medical device
Indication that the device is a medical device.
20
重要的安全信息
在开始使用充电器之前,请仔细阅读以下内容。
请确保充电器及其他小部件远离儿童、宠物和心智不健全
人士。
切勿将充电器暴露在 50° C (122° F) 以上的高温下,
避免长时间暴晒,远离明火或火源。
充电时,请将充电器直立放置在平坦、稳定的表面上,并
在充电器周围留出足够的空间。切勿覆盖或在周围放置易
燃物体。
切勿尝试自行打开或维修充电器。如遭遇故障,请联系您
的听力保健专家。
助听器仅可使用 WPT202 充电器。使用非 WSAUD A/S 推
荐的充电器可能会损坏系统或导致危险。
切勿将充电器置于阳光直射的位置,也不要将其浸入水
中。
切勿将除助听器之外的其他物体插入充电口。
电源适配器必须符合 IEC 60601-1、IEC 62368-1 或您所
在地区接受的同等安全标准。请务必使用随附的 USB 电
缆与带 USB-A 接口的电源适配器。
21
您的充电器
欢迎
感谢您选择本产品,本产品用于为支持的助听器充电。
开始使用本设备前,请仔细阅读以下说明。
注意
您的充电器可能与本手册的图示不完全一致。我们保留对手册
作出任何必要更改的权利。
充电器一览图
充电器为每个助听器准备了一个充电口,配有两个指示灯,
显示助听器的充电状态。
1
3
3
2
2
4
1. Micro USB 端口
2. 充电口
3. 指示灯
4. 铰链盖
22
使用、存放和运输条件
您的充电器专为在室内使用而设计。它对高温等极端条件非
常敏感,请勿在阳光直射下使用、存放或运输。
充电器的使用条件:
最低 最高
温度 0°C (32°F) 30°C (86°F)
湿度 10% rH 95% rH
充电器的存放和运输条件:
最低 最高
温度 -20°C (-4°F) 50°C (122°F)
湿度 10% rH 95% rH
气压 750 mbar 1060 mbar
您可在 https://global.widex.com 找到关于充电器的技术
数据表和更多信息。
23
为充电器充电
准备使用
仓盖
使用前,请抓住 铰链盖 两边同时向
上提起。
然后拉到带有 USB 端口的一侧。
不使用充电器时,请盖上 铰链盖 以
保护充电口。只需 向上拉起 铰链盖
盖住顶部,然后按下即可。
24
电源
您可以将您的充电器连接至不同的 5V DC、500 mA 输出:
请仅使用随附的 USB 电缆。
25
将电缆连接到充电器:
1
1.Micro USB 端口
打开电源
将充电器连接到电源后,指示灯将呈白色闪烁 5 次,然后熄
灭。
充电器现在处于待机模式,已经准备好为您的助听器充电。
26
为助听器充电
将您的助听器轻轻放入充电口中。助听器会自动关闭。
接通电源后,充电器可以同时为两个助听器充电;但是,也
可以根据助听器的情况,为每个助听器单独充电。
也就是说,如果一个助听器已经充满电但还放在充电器中,
则充电器不会继续充电。
但是,如果另一个助听器
充满电,则会继续为其充电。
助听器充满电大约需要 4 个小时。助听器充电半小时,大
概可以使用 4 个小时。
充电指示器
充电器检测助听器时,指示灯会呈黄色常亮
27
充电器检测到助听器后,将开始充电。
助听器电量低,剩余电量不到 40% 时,指示灯将呈绿色闪
28
助听器剩余电量超过 40% 时,指示灯将呈荧光绿色
助听器充电 100% 后,指示灯将呈绿色常亮
充电后
请勿通过拉动导声管从充电口中取出助听器,因为这可能会
损坏和助听器之间的连接。
29
您应该用手指捏住助听器,将其取出充电器。
将助听器取出充电器后,助听器会在几秒钟后打开。
如果您不打算马上使用助听器和/或充电器,请记得关闭设
备。
刚充完电时,助听器的温度可能有些高。
如果您感到不适,请稍等几分钟,让助听器恢复到室温,然
后再佩戴使用。
指示灯概述
指示灯 状态
白色闪烁 充电器连接到电源
黄色常亮 充电器正在检测助听器
绿色闪烁 助听器正在充电。
电量低,不到 40%
荧光绿 助听器正在充电。
电量高于 40%
绿色常亮 助听器已充满电
电池充电 100%
30
指示灯 状态
一个指示灯红色闪烁 充电时出现错误,已停止充
请参见故障排除
两个指示灯红色闪烁 充电时出现错误,已停止充
请参见故障排除
黄色闪烁 充电时助听器温度过高,已
暂停充电
请参见故障排除
31
清洁
充电器通常不需要清洁。如有需要,请使用柔软的干布小心
擦拭充电器。
如果您看到充电口中有任何灰尘,请轻吹干净。如果这还不
够,请使用棉签小心清洁充电口。
要清洁充电器中的耳垢,请用软布蘸取少量的温和家用洗涤
剂小心擦拭。
切勿使用锋利/尖端物体清洁充电器。
32
故障排除
以下页面介绍了针对充电器无法正常工作的建议。
指示灯 可能的原因 解决方案
指示灯不亮 未连接 充电器 确保 USB 电缆连接
到电源适配器,并插
入墙壁插座
助听器未正确放入充
电器内
将助听器 正确放入
充电器中
一个或两个
指示灯呈黄色闪
环境温度或助听器温
度超过临界温度,已
暂停充电
环境温度或助听器温
度回落后,
充电会继续进行。
如果
持续出现此问题,请
换一个温度较低的环
境为您的助听器充
电。
一个指示灯红色
闪烁
充电器无法 识别 助
听器
取出不兼容的助听器
助听器出现 严重 错
取下助听器,断开电
源 10 秒,然后重试
如果充电器仍然呈红
色 闪烁,请联系您
的听力保健专家
33
指示灯 可能的原因 解决方案
两个指示灯
红色闪烁
充电器出现严重错误 取下助听器,断开电
源 10 秒,然后重试
如果充电器仍然呈
红色 闪烁,请联系
您的 听力 保健专家
34
法规信息
设计用途
WPT202 型助听器用于为支持的助听器充电。
欧盟指令
欧盟指令 2014/53/EU
特此声明,WSAUD A/S WPT202 符合欧盟指令 2014/53/EU
的基本要求和其他相关规定。
WPT202 包含一个无线电发射器,工作参数为:6.78 MHz,
13.4 dBµA/m @ 3 m。
根据指令 2014/53/EU 出具的符合标准声明发布在以下网
站:
https://global.widex.com/doc
N26346
废弃物处置信息
请勿将助听器、助听器配件和充电器与普通的生活垃圾一起
处置。
助听器、助听器配件和充电器应在专门处置废弃电气和电子
设备的地方予以处置,或者交由您的听力保健专家进行安全
处置。
35
如需退回或运送设备,请联系您的听力保健专家。
36
符号
在医疗器械标签(标签/IFU 等)中常用的符号
符号 标题/说明
制造商
本产品的制造商名称和地址说明列在符号旁。在适当的
情况下,可能也会列出生产日期。
目录编号
产品的目录(项目)编号。
参阅使用说明
使用说明中包含重要的警示信息(警告/注意事
项),在使用产品前请务必阅读。
警告
在使用产品前,请务必阅读带有警告符号的文字。
WEEE 标志
非普通废弃物”。丢弃本产品时,必须将其送往指
定的收集点回收利用,防止因有害物质而破坏环境或
影响人类健康的风险。
CE 标志
本产品符合欧盟 CE 标志指令中规定的要求。
RCM 标志
本产品符合电气安全、EMC 和无线频谱监管要求,可在
澳大利亚或新西兰市场销售。
37
符号 标题/说明
FCC 标志
本产品符合相关 USA 47 CFR 规定。
FCC – 联邦通信委员会。
医疗器械
指示该设备是医疗器械。
38
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich diese Anleitung sorgfältig durch, ehe Sie das Ladegerät in
Betrieb nehmen.
Bewahren Sie das Ladegerät und andere Kleinteile außerhalb der
Reichweite von Kindern, Haustieren und geistig behinderten Menschen
auf.
Halten Sie das Ladegerät von Temperaturen über 50 °C (122 °F), länge-
rer Sonneneinstrahlung, offenem Feuer und Zündquellen fern.
Stellen Sie das Ladegerät für den Ladevorgang aufrecht auf eine ebene,
feste Fläche und achten Sie dabei auf genügend Freiraum zu allen Sei-
ten des Ladegeräts. Legen Sie nichts auf oder über das Gerät und hal-
ten Sie es von brennbaren Stoffen fern.
Versuchen Sie nie, das Ladegerät selbst zu öffnen bzw. zu reparieren.
Sollten Sie Mängel feststellen oder Schwierigkeiten auftreten, wenden
Sie sich bitte an Ihren Hörakustiker.
Verwenden Sie in Verbindung mit Ihrem Hörsystem ausschließlich
WPT202-Ladegeräte. Die Verwendung eines Ladegeräts, das nicht
durch WSAUD A/S empfohlen wurde, kann das System schädigen oder
zu Gefahrensituationen führen.
Setzen Sie das Ladegerät nicht direktem Sonnenlicht aus und bringen
Sie es nicht mit Wasser in Berührung.
Schließen Sie niemals andere Gegenstände als Ihr Hörsystem an die La-
debuchsen an.
39
Das Netzteil muss den Sicherheitsvorschriften der Normen IEC 60601-1,
IEC 62368-1 oder vergleichbarer, in Ihrer Region gültiger Normen ent-
sprechen. Verwenden Sie stets das mitgelieferte USB-Kabel in Verbin-
dung mit einem Netzteil, das über eine USB-Buchse des Typs A verfügt.
40
IHR LADEGERÄT
Herzlich willkommen
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben, das zum
Laden des/der unterstützten Hörsystems/Hörsysteme bestimmt ist.
Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, ehe Sie das Gerät in
Betrieb nehmen.
HINWEIS
Ihr Ladegerät kann etwas anders aussehen als das in dieser Anleitung abge-
bildete Gerät. Wir behalten uns das Recht vor, notwendige Änderungen vor-
zunehmen.
Das Ladegerät auf einen Blick
Das Ladegerät verfügt über je eine Ladebuchse für jedes Hörsystem sowie
über zwei Leuchtanzeigen für den Ladestatus des Hörsystems.
1
3
3
2
2
4
1. Mikro-USB-Port
2. Ladebuchsen
3. Leuchtanzeigen
4. Schwenkbare Abdeckung
41
Betriebs-, Lager- und Transportbedingungen
Das Ladegerät ist für den Gebrauch innerhalb von Gebäuden vorgesehen.
Es reagiert empfindlich auf extreme Bedingungen, wie beispielsweise ho-
he Temperaturen, und sollte bei der Lagerung oder dem Transport keiner
direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt werden.
Verwenden Sie das Ladegerät bei folgenden Umgebungsbedingungen:
Minimal Maximal
Temperatur 0 °C (32 °F) 30 °C (86 °F)
Luftfeuchtigkeit 10 % RF 95 % RF
Lagern und transportieren Sie das Ladegerät bei folgenden Umge-
bungsbedingungen:
Minimal Maximal
Temperatur -20 °C (-4 °F) 50 °C (122 °F)
Luftfeuchtigkeit 10 % RF 95 % RF
Luftdruck 750 mbar 1060 mbar
Technische Datenblätter und weitere Informationen zu Ihrem Ladegerät
finden Sie unter folgendem Link: https://global.widex.com.
42
BEDIENUNG DES LADEGERÄTS
Betriebsbereitschaft herstellen
Der Deckel
Fassen Sie vor Gebrauch den Scharnierdeckel
an beiden Seiten und heben Sie ihn an.
Schieben Sie ihn anschließend zu der Seite, auf
der sich der USB-Port befindet.
Schließen Sie bei Nichtgebrauch des Ladege-
räts den Scharnierdeckel , um die Ladebuchsen
zu schützen. Heben Sie einfach den
Scharnierdeckel an, während Sie ihn wieder
über dem Gerät zuziehen, und drücken Sie ihn
anschließend nach unten.
43
Netzteil
Sie können Ihr Ladegerät an verschiedene Netzteile mit
Ausgangswerten von 5 V Wechselspannungund 500 mA anschließen.:
Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte USB-Kabel.
44
Verbinden Sie das Kabel mit dem Ladegerät.
1
1. Mikro-USB-Port
Einschalten
Wenn das Ladegerät mit dem Netzteil verbunden wird, blinken die
Leuchtanzeigen 5-mal weiß und erlöschen anschließend.
Das Ladegerät befindet sich nun im Standby-Modus und ist bereit für das
Aufladen Ihres Hörsystems.
45
Laden des Hörsystems
Stecken Sie Ihr Hörsystem vorsichtig in die Ladebuchse. Das Hörsystem
schaltet sich automatisch aus.
Ist das Ladegerät an eine Stromquelle angeschlossen, kann es zwei Hör-
systeme gleichzeitig laden, wobei aber jedes Hörsystem seinem anfängli-
chen Ladestatus entsprechend gesondert geladen wird.
Wird etwa eines der Hörsysteme vollständig geladen in das Ladegerät ge-
steckt, so wird es nicht weiter geladen.
Ist das andere Hörsystem jedoch anfangs nicht geladen, so wird es aufge-
laden.
Es dauert etwa 4 Stunden, Ihr Hörsystem vollständig aufzuladen. Wenn
Sie Ihr Hörsystem eine halbe Stunde lang laden, können Sie es etwa 4
Stunden lang verwenden.
46
Anzeige des Ladevorgangs
Während das Ladegerät den Erkennungsprozess für das Hörsystem aus-
führt, leuchtet die Anzeige kontinuierlich gelb:
Sobald das Ladegerät das Hörsystem erkannt hat, beginnt der Ladevor-
gang.
Die Leuchtanzeige blinkt grün, wenn die Batterie des Hörsystems
schwach und zu weniger als 40 % geladen ist:
47
Die Leuchtanzeige leuchtet grün, wenn das Hörsystem zu mehr als 40%
geladen ist:
Die Leuchtanzeige leuchtet kontinuierlich grün, sobald das Hörsystem zu
100% geladen ist:
Nach dem Laden
Vermeiden Sie es, die Hörsysteme durch Ziehen an der Hörerzuleitung aus
den Ladebuchsen zu entfernen: dies kann die Verbindung zum Hörsystem
beschädigen.
48
Umfassen Sie stattdessen das Hörsystem mit den Fingern, wenn Sie es aus
dem Ladegerät ziehen.
Wenn Sie Ihr Hörsystem aus dem Ladegerät nehmen, schaltet sich das
Hörsystem innerhalb weniger Sekunden eigenständig ein.
Vergessen Sie nicht, das Hörsystem und/oder das Ladegerät wieder aus-
zuschalten, wenn Sie diese nicht direkt verwenden.
Möglicherweise fühlt sich das Hörsystem direkt nach dem Laden vorüber-
gehend warm an.
Wenn Ihnen dies unangenehm ist, warten Sie einige Minuten, bis das Hör-
system Raumtemperatur erreicht hat, und setzen Sie es dann ein.
Übersicht über die Leuchtanzeigen
Leuchtanzeigen Status
Blinkt weiß Das Ladegerät ist mit einer Strom-
quelle verbunden
Leuchtet kontinuierlich gelb Der Erkennungsvorgang des Lade-
geräts für das Hörsystem läuft
Blinkt grün Das Hörsystem wird geladen
Batterie schwach, weniger als 40 %
geladen
Leuchtet grün Das Hörsystem wird geladen
Batterie zu mehr als 40 % geladen
49
Leuchtanzeigen Status
Leuchtet kontinuierlich grün Das Hörsystem ist vollständig auf-
geladen
Batterie zu 100 % geladen
Eine Anzeige blinkt rot Beim Laden ist ein Fehler aufgetre-
ten und der Ladevorgang wurde ge-
stoppt
Siehe Fehlersuche und -behebung
Beide Anzeigen blinken rot Beim Laden ist ein Fehler aufgetre-
ten und der Ladevorgang wurde ge-
stoppt
Siehe Fehlersuche und -behebung
Blinkt gelb Die Temperatur des Hörsystems ist
während des Ladens zu hoch ge-
worden und der Ladevorgang wur-
de unterbrochen
Siehe Fehlersuche und -behebung
50
REINIGUNG
Das Ladegerät erfordert normalerweise keine Reinigung. Wischen Sie das
Ladegerät gegebenenfalls vorsichtig mit einem weichen, trockenen Tuch
ab.
Sollten Sie feststellen, dass sich Staub in der Ladebuchse befindet, so pus-
ten Sie diesen sanft weg. Sollte dies nicht ausreichen, so reinigen Sie die
Ladebuchse sanft mit einem Wattestäbchen.
Wenn Sie Ohrenschmalz von dem Ladegerät entfernen möchten, verwen-
den Sie ein weiches Tuch mit ein wenig mildem Haushaltsreiniger, um es
vorsichtig abzuwischen.
Verwenden Sie niemals scharfe oder spitze Gegenstände, um das Lade-
gerät zu reinigen.
51
FEHLERSUCHE UND -BEHEBUNG
Auf diesen Seiten finden Sie Ratschläge zur weiteren Vorgehensweise zu
Fällen, in denen Ihr Ladegerät nicht erwartungsgemäß funktioniert.
Leuchtanzeigen Mögliche Ursache Lösung
Kein Licht Das Ladegerät ist nicht
angeschlossen Vergewissern Sie sich,
dass das USB-Kabel mit
einem Netzteil verbunden
und letzteres in eine
Steckdose eingesteckt ist.
Das Hörsystem sitzt nicht
richtig im Ladegerät Stecken Sie das Hörsys-
tem korrekt in das Lade-
gerät
Eine der oder beide
Anzeigenblinken
gelb
Die Temperatur der Um-
gebung oder die Ihres
Hörgeräts überschreitet
eine kritische Grenze und
der Ladevorgang wurde
unterbrochen
Der Ladevorgang wird
fortgesetzt, sobald die
Temperatur der Umge-
bung bzw. des Hörsys-
tems gesunken ist.
Geschieht dies
immer wieder, so suchen
Sie sich einen kühleren
Ort zum Laden Ihres Hör-
systems
52
Leuchtanzeigen Mögliche Ursache Lösung
Eine Anzeige blinkt
rot Das Ladegerät kann
das Hörsystem nicht er-
kennen
Entfernen Sie das inkom-
patible Hörsystem
An dem Hörsystem ist ein
kritischer Fehler aufge-
treten
Entfernen Sie das Hörge-
rät, unterbrechen Sie sei-
ne Stromversorgung für
10 Sekunden und versu-
chen Sie es anschließend
erneut
Sollte das Ladegerät noch
immer rot blinken, kon-
taktieren Sie Ih-
renHörakustiker
Beide Anzeigen
blinkenrot An dem Ladegerät ist ein
kritischer Fehler aufge-
treten
Entfernen Sie das Hörge-
rät, unterbrechen Sie sei-
ne Stromversorgung für
10 Sekunden und versu-
chen Sie es anschließend
erneut
Sollte das Ladegerät noch
immer rot blinken , kon-
taktieren Sie Ihren Hör-
akustiker
53
INFORMATIONEN ZUR REGELKONFORMITÄT
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Modell WPT202 ist zum Laden des/der unterstützten Hörsystems/
Hörsysteme zu verwenden.
EU-Richtlinien
Richtlinie 2014/53/EU
Hiermit erklärt WSAUD A/S, dass sich das Modell WPT202 in Übereinstim-
mung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevan-
ten Vorschriften der Richtlinie 2014/53/EU befindet.
Das WPT202-Ladegerät enthält einen Funksender mit: 6,78 MHz,
13,4 dB µA/m bei 3 m.
Eine Kopie der Konformitätserklärung gemäß der Richtlinie 2014/53/EU
finden Sie auf:
https://global.widex.com/doc
N26346
Informationen zur Entsorgung
Entsorgen Sie Hörsysteme, Zubehör und Ladegeräte nicht im Hausmüll.
54
Hörsysteme, Zubehör und Ladegeräte müssen an Sammelstellen für Elekt-
ro- und Elektronik-Altgeräte oder bei Ihrem Hörakustiker abgegeben wer-
den, damit eine sichere Entsorgung gewährleistet ist.
In Bezug auf die Rückgabe oder das Verschicken der Geräte wenden Sie
sich bitte an Ihren Hörakustiker.
55
SYMBOLE
Gemeinhin von WSAUD A/S für die Kennzeichnung medizinischer Geräte (auf
Etiketten, in Bedienungsanleitungen usw.) verwendete Symbole
Symbol Bezeichnung/Beschreibung
Hersteller
Der Name und die Adresse des Herstellers des Produktes stehen ne-
ben dem Symbol. Falls erforderlich kann auch das Herstellungsdatum
angegeben sein.
Bestellnummer
Die Bestellnummer (Artikelnummer) des Produktes.
Bedienungsanleitung beachten
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Warnhinweise und In-
formationen zu Vorsichtsmaßnahmen und muss vor Gebrauch
des Produktes gelesen werden.
Warnung
Hinweise mit diesem Symbol müssen vor Gebrauch des Produk-
tes gelesen werden.
EEAG-Kennzeichnung
„Nicht im Hausmüll entsorgen.“ Wenn ein Produkt entsorgt wer-
den soll, muss es zu einer ausgewiesenen Sammel- und Recyc-
lingstelle gebracht werden, damit Umwelt und Gesundheit nicht
durch gefährliche Stoffe gefährdet werden.
56
Symbol Bezeichnung/Beschreibung
CE-Kennzeichnung
Das Produkt entspricht den Anforderungen der europäischen
Richtlinien zur CE-Kennzeichnung.
RCM-Zeichen
Das Produkt entspricht hinsichtlich der elektromagnetischen Verträg-
lichkeit und des Funkfrequenzspektrums den regulatorischen Anfor-
derungen an Produkte, die für den australischen und neuseeländi-
schen Markt bestimmt sind.
FCC-Logo
Das Produkt erfüllt die relevanten Verordnungen des US-amerikani-
schen CFR 47.
FCC – Federal Communications Commission.
Medizinprodukt
Angabe dessen, dass es sich bei dem Gerät um ein medizinisches Ge-
rät handelt.
57
VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER
Læs disse sider grundigt, før du begynder at bruge opladeren.
Opbevar opladeren og andre små dele utilgængeligt for børn, kæledyr
og personer med psykisk handicap.
Udsæt aldrig opladeren for temperaturer over 50 °C, langvarig ekspo-
nering for sollys, åben ild eller antændelseskilder.
Placer opladeren stående på et fladt, stabilt underlag under opladning
og med tilstrækkelig plads omkring den. Må ikke tildækkes eller place-
res i nærheden af brændbare stoffer.
Forsøg aldrig selv at åbne eller reparere opladeren. Kontakt høreklinik-
ken, hvis du oplever fejl.
Brug kun en WPT202 oplader til dine høreapparater. Brug af andre op-
ladere, der ikke er anbefalet af WSAUD A/S, kan ødelægge systemet
eller medføre farlige situationer.
Efterlad aldrig opladeren i direkte sollys, og læg den aldrig i vand.
Placer aldrig andre genstande end dine høreapparater i åbningerne på
opladeren.
Strømadapteren skal overholde IEC 60601-1, IEC 62368-1 eller tilsvaren-
de sikkerhedsstandarder, der kan godkendes i dit område. Brug altid
det medfølgende USB-kabel sammen med en strømadapter, der har et
stik af typen USB-A.
58
DIN OPLADER
Velkommen
Tak, fordi du valgte dette produkt, der er beregnet til at oplade det(de)
høreapparat(er), det er beregnet til.
Læs disse instruktioner grundigt, inden du tager denne enhed i brug.
BEMÆRK
Opladeren i denne brugsanvisning kan se lidt anderledes ud end den, du har.
Ret til ændringer forbeholdes.
Overblik over opladeren
Opladeren har en opladningsåbning til hvert høreapparat og to lysindika-
torer, der viser opladningsstatus for høreapparaterne.
1
3
3
2
2
4
1. Micro USB-port
2. Opladningsåbninger
3. Lysindikatorer
4. Hængslet dæksel
59
Drifts-, opbevarings- og transportforhold
Opladeren er beregnet til indendørs brug. Den er følsom over for ekstre-
me forhold såsom høje temperaturer og må ikke anvendes, opbevares el-
ler transporteres i direkte sollys.
Anvendelse af opladeren skal ske i overensstemmelse med følgende
forhold:
Minimum Maksimum
Temperatur 0 °C 30 °C
Fugtighed 10 % RF 95 % RF
Opbevaring og transport af opladeren skal ske i overensstemmelse med
følgende forhold:
Minimum Maksimum
Temperatur -20 °C 50 °C
Fugtighed 10 % RF 95 % RF
Atmosfærisk tryk 750 mbar 1060 mbar
Du kan finde tekniske datablade og yderligere oplysninger om din oplader
på https://global.widex.com.
60
BETJENING AF OPLADEREN
Klargøring
Dækslet
Før ibrugtagning skal du tage fat i det hæng-
slede dæksel på begge sider og løfte det opad.
Træk det derefter til siden i retning mod USB-
porten.
Når du ikke bruger opladeren, skal du lukke
det hængslede dæksel for at beskytte åbnin-
gerne i opladeren. Træk det hængslede dæksel
opad, så det dækker oversiden, og tryk det
nedad.
61
Strømforsyning
Du kan slutte opladeren til forskellige strømforsyninger med 5 V DC,
500 mA output:
Brug kun det medfølgende USB-kabel.
62
Tilslut kablet til opladeren:
1
1. Micro USB-port
Strøm til
Når opladeren sluttes til strømforsyningen, blinker lysindikatorerne hvidt
5 gange og slukker derefter:
Opladeren er nu i standbytilstand og klar til at oplade dit høreapparat.
63
Opladning af høreapparatet
Placer forsigtigt dit høreapparat i åbningen i opladeren. Høreapparatet
slukker automatisk.
Når der er sluttet strøm til opladeren, kan den oplade to høreapparater
samtidig, men hvert høreapparat kan også oplades enkeltvist afhængigt
af status for høreapparatet.
Det betyder, at et fuldt opladet høreapparat, der placeres i opladeren, ik-
ke oplades.
Men hvis det andet høreapparat ikke er opladet, vil det blive opladet.
En fuld opladning af dit høreapparat tager ca. 4 timer. En halv times op-
ladning af dit høreapparat giver dig ca. 4 timers brug.
64
Opladningsindikatorer
Når opladeren er i gang med at registrere høreapparatet, lyser indikatoren
konstant gult:
Når opladeren har registreret høreapparatet, starter opladningen.
Lysindikatoren blinker grønt for at angive, at batteriniveauet er lavt, og at
høreapparatet er mindre end 40 % opladet:
65
Lysindikatoren lyser grønt for at angive, at høreapparatet er mere end 40
% opladet:
Lysindikatoren lyser konstant grønt for at angive, at høreapparatet er 100
% opladet:
Efter opladning
Når du fjerner høreapparaterne fra opladningsåbningerne, skal du undgå
at trække i earwiren/slangen, da dette kan beskadige forbindelsen til hø-
reapparatet.
66
I stedet skal du tage fat om høreapparatet med fingrene, når du fjerner
det fra opladeren.
Når du fjerner høreapparatet fra opladeren, tændes høreapparatet efter få
sekunder.
Husk at slukke for høreapparatet og/eller opladeren, hvis de ikke skal bru-
ges med det samme.
Umiddelbart efter opladningen kan høreapparatet føles varmt.
Hvis du ikke er tryg ved dette, kan du vente et par minutter, til høreappa-
ratet opnår stuetemperatur, før du tager det på.
Oversigt over lysindikatorer
Lysindikatorer Status
Blinker hvidt Opladeren er sluttet til strøm
Konstant gult Opladeren er ved at registrere høre-
apparatet
Blinker grønt Høreapparatet oplader
Lavt batteriniveau, mindre end 40 %
Lyser grønt Høreapparatet oplader
Batteriniveauet er på mere end 40
%
67
Lysindikatorer Status
Konstant grønt Høreapparatet er fuldt opladet
Batteriet er 100 % opladet
En indikator blinker rødt Der opstod en fejl under opladnin-
gen, og opladningen er stoppet
Se Fejlfinding
Begge indikatorer blinker rødt Der opstod en fejl under opladnin-
gen, og opladningen er stoppet
Se Fejlfinding
Blinker gult Høreapparatets temperatur er ble-
vet for høj under opladningen, og
opladningen er sat på pause
Se Fejlfinding
68
RENGØRING
Opladeren kræver generelt ikke rengøring. Om nødvendigt tørres oplade-
ren forsigtigt af med en blød, tør klud.
Støv i opladerens åbninger skal forsigtigt pustes væk. Hvis dette ikke fjer-
ner støvet helt, skal du forsigtigt rengøre åbningen med en vatpind.
Fjern ørevoks fra opladeren ved at tørre den forsigtigt af med en blød
klud med en smule mildt husholdningsrengøringsmiddel.
Brug aldrig skarpe/spidse genstande til rengøring af opladeren.
69
FEJLFINDING
Disse sider indeholder rådgivning om, hvad du skal gøre, hvis opladeren
ikke fungerer som forventet.
Lysindikatorer Mulig årsag Løsning
Intet lys Opladeren er ikke
tilsluttet Kontrollér, at USB-kablet
er forbundet med en
strømadapter og tilsluttet
en stikkontakt
Høreapparatet er ikke
placeret korrekt i oplade-
ren
Placer høreapparatet
korrekt i opladeren
En eller begge
indikatorerblinker
gult
Den omgivende tempera-
tur eller temperaturen i
høreapparatet overskri-
der en kritisk grænse, og
opladningen er sat på
pause
Opladningen fortsætter,
når den omgivende tem-
peratur eller temperatu-
ren i høreapparatet er
faldet.
Hvis dette sker jævnligt,
skal du finde et køligere
sted til opladning af dit
høreapparat
En indikator blinker
rødt Opladeren kan ikke
genkende høreapparatet Fjern det inkompatible
høreapparat
70
Lysindikatorer Mulig årsag Løsning
Høreapparatet viser en
kritisk fejl Fjern høreapparatet, af-
bryd strømmen i 10 se-
kunder, og prøv igen
Hvis opladeren fortsat
blinkerrødt, skal du kon-
takte dinhøreklinik
Begge indikatorer
blinkerrødt Der er opstået en kritisk
fejl for opladeren Fjern høreapparatet, af-
bryd strømmen i 10 se-
kunder, og prøv igen
Hvis opladeren fortsat
blinker rødt, skal du kon-
takte din høre- klinik
71
REGULATORISK INFORMATION
Påtænkt anvendelse
Model WPT202 skal bruges til opladning af det(de) høreapparat(er), den
er beregnet til.
EU-direktiver
Direktiv 2014/53/EU
Undertegnede WSAUD A/S erklærer herved, at WPT202 overholder de
væsentlige krav og øvrige relevante bestemmelser i direktiv 2014/53/EU.
WPT202 indeholder en radiosender, der opererer ved: 6,78 MHz, 13,4
dBµA/m ved 3 m.
En kopi af Overensstemmelseserklæringen i henhold til direktiv
2014/53/EU kan findes her:
https://global.widex.com/doc
N26346
Oplysninger om bortskaffelse
Høreapparater, deres tilbehør og opladere må ikke bortskaffes med det
almindelige husholdningsaffald.
72
Høreapparater, deres tilbehør og opladere skal bortskaffes på steder, der
er tiltænkt elektrisk og elektronisk udstyr, eller afleveres til din høreklinik
til sikker bortskaffelse.
Kontakt høreklinikken for oplysninger om returnering eller forsendelse af
enhederne.
73
SYMBOLER
Symboler, som ofte anvendes af WSAUD A/S på pakkematerialet (etiketter,
brugsanvisninger mv.) til medicinsk udstyr
Symbol Titel/beskrivelse
Producent
Sammen med dette symbol angives navn og adresse på den produ-
cent, der har fremstillet produktet. Såfremt det er relevant, angives
produktionsdatoen også.
Katalognummer
Produktets katalognummer (varenummer).
Se brugsanvisningen
Brugsanvisningen indeholder vigtig sikkerhedsinformation (ad-
varsler/forholdsregler) og skal læses, inden produktet tages i
brug.
Advarsel
Tekst markeret med et advarselssymbol skal læses, inden pro-
duktet tages i brug.
WEEE-mærke
"Må ikke bortskaffes som almindeligt affald". Når produktet skal
bortskaffes, skal det sendes til et autoriseret indsamlingssted
med henblik på genbrug og genanvendelse for at minimere risi-
koen for miljøet og for menneskers sundhed som følge af tilste-
deværelsen af farlige stoffer.
74
Symbol Titel/beskrivelse
CE-mærke
Produktet overholder kravene i EU-direktiverne for CE-mærket
udstyr.
RCM-mærke
Produktet overholder de gældende elektriske sikkerhedskrav og regu-
latoriske krav til EMC og radiospektrum for produkter, som distribue-
res til Australien og New Zealand.
FCC-logo
Produktet er kompatibelt med titel 47 af de gældende amerikanske
CFR-regler.
FCC – Federal Communications Commission.
Medicinsk udstyr
Angiver, at udstyret er medicinsk udstyr.
75
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE
Lea atentamente estas páginas antes de empezar a utilizar el cargador.
Mantenga el cargador y otras partes pequeñas fuera del alcance de ni-
ños, mascotas y personas con discapacidad mental.
Nunca exponga el cargador a temperaturas superiores a 50 °C (122 °F),
a la luz solar prolongada, a llamas al descubierto o a fuentes de igni-
ción.
A la hora de utilizar el cargador, colóquelo en posición vertical sobre
una superficie plana y estable y con espacio suficiente a su alrededor.
No lo cubra ni lo coloque cerca de sustancias inflamables.
Nunca intente desmontarlo o repararlo usted mismo. Póngase en con-
tacto con su audioprotesista si el dispositivo presenta defectos.
Utilice solo un cargador WPT202 para sus audífonos. El uso de un car-
gador no recomendado por WSAUD A/S puede poner en riesgo el sis-
tema o dar lugar a situaciones peligrosas.
Nunca deje el cargador bajo la luz solar directa y nunca lo sumerja en
agua.
Nunca introduzca otros objetos que no sean los audífonos en los orifi-
cios de carga.
El adaptador de alimentación debe cumplir con las normas de seguri-
dad IEC 60601-1, IEC 62368-1 o equivalentes aceptables en su región.
Utilice siempre el cable USB proporcionado con un adaptador de ali-
mentación con puerto USB tipo A.
76
SU CARGADOR
Bienvenido
Gracias por elegir este producto diseñado para cargar el(los) audífono(s)
compatible(s).
Lea atentamente estas instrucciones antes de empezar a utilizar el dispo-
sitivo.
NOTA
Es posible que el cargador no sea exactamente igual al que se muestra en es-
te folleto. Nos reservamos el derecho de hacer los cambios que consideremos
necesarios.
Características principales del cargador
El cargador incluye un orificio de carga para cada audífono y dos indica-
dores de luz que muestran el estado de carga de los audífonos.
1
3
3
2
2
4
1. Puerto micro USB
2. Orificios de carga
3. Indicadores de luz
4. Cubierta abatible
77
Condiciones de funcionamiento, almacenamiento y
transporte
Su cargador está diseñado para su uso en interiores. Es sensible a condi-
ciones extremas, como las altas temperaturas, y no se debe utilizar, alma-
cenar ni transportar bajo la luz solar directa.
Utilice el cargador en las siguientes condiciones:
Mínima Máxima
Temperatura 0 °C (32 °F) 30 °C (86 °F)
Humedad 10 % HR 95 % HR
Almacene y transporte el cargador en las siguientes condiciones:
Mínima Máxima
Temperatura -20 °C (-4 °F) 50 °C (122 °F)
Humedad 10 % HR 95 % HR
Presión atmosférica 750 mbar 1060 mbar
Puede encontrar fichas técnicas e información adicional sobre el cargador
en https://global.widex.com.
78
FUNCIONAMIENTO DEL CARGADOR
Preparación para su uso
La cubierta
Antes de su uso, tome la cubierta abatible de
ambos lados y levántela.
Luego, tire de ella hacia el costado con el puer-
to USB.
Cuando no utilice el cargador, cierre la cubierta
abatible para proteger los orificios de carga.
Solo tire de la cubierta abatible hacia arriba
para cubrir la parte superior antes de presio-
narla hacia abajo.
79
Alimentación
Puede conectar el cargador a diferentes fuentes de alimentación con
5 V DC, Salida de 500 mA:
Utilice únicamente el cable USB incluido.
80
Conecte el cable al cargador:
1
1. Puerto micro USB
Encendido
Cuando el cargador está conectado a la fuente de alimentación, los indica-
dores de luz parpadean en blanco 5 veces y luego se apagan:
El cargador ya está en modo de reposo y listo para cargar el audífono.
81
Cómo cargar el audífono
Coloque cuidadosamente el audífono en el orificio de carga. El audífono se
apagará automáticamente.
Cuando se conecta el cargador a la fuente de alimentación, puede cargar
dos audífonos al mismo tiempo. Sin embargo, cada audífono se puede
cargar por separado, según el estado de cada uno de ellos.
Esto significa que, si un audífono está completamente cargado y conecta-
do al cargador, no se cargará.
No obstante, si el otro audífono no está cargado, se cargará.
Cargar el audífono por completo demorará aproximadamente 4 horas. Si
carga el audífono durante media hora, tendrá aproximadamente 4 horas
de uso.
82
Indicadores de carga
Mientras el cargador detecta el audífono, el indicador de luz se vuelve
amarillo fijo:
Una vez que el cargador haya detectado el audífono, comenzará a cargar-
lo.
El indicador de luz parpadeará en verde para indicar que el audífono tiene
poca batería y con menos de un 40 % de carga:
83
El indicador de luz se iluminará en verde para indicar que el audífono tie-
ne más de un 40 % de carga:
El indicador de luz se volverá verde fijo para indicar que el audífono tiene
un 100 % de carga:
Después de la carga
Evite retirar los audífonos de los orificios de carga tirando del cable/tubo
auditivo, ya que se podría dañar la conexión con el audífono.
84
En su lugar, coloque los dedos alrededor del audífono cuando lo retire del
cargador.
Cuando retire el audífono del cargador, el audífono se encenderá después
de unos segundos.
Recuerde apagar el audífono y el cargador si no los va a usar enseguida.
Inmediatamente después de la carga, quizá note que el audífono está ca-
liente unos minutos.
Si no se siente cómodo con esto, espere unos minutos hasta que el audí-
fono alcance la temperatura ambiente antes de colocárselo.
Descripción general de los indicadores de luz
Indicadores de luz Estado
Blanco parpadeante El cargador está conectado a la
fuente de alimentación
Amarillo fijo El cargador detecta el audífono
Verde parpadeante El audífono se está cargando
Batería baja, menos del 40 %
Verde encendido El audífono se está cargando
Batería superior al 40 %
85
Indicadores de luz Estado
Verde fijo El audífono está completamente
cargado
Batería 100 % cargada
El indicador parpadea en rojo Se ha producido un error durante la
carga y esta se ha detenido
Ver resolución de problemas
Ambos indicadores parpadean en
rojo Se ha producido un error durante la
carga y esta se ha detenido
Ver resolución de problemas
Amarillo parpadeante La temperatura del audífono ha au-
mentado mucho durante la carga y
esta se ha interrumpido
Ver resolución de problemas
86
LIMPIEZA
Por lo general, el cargador no necesita limpieza. Si es necesario, límpielo
cuidadosamente con un paño suave y seco.
Si observa polvo en el orificio de carga, sóplelo con suavidad. Si esto no es
suficiente, limpie cuidadosamente el orificio de carga con un bastoncillo
de algodón.
Para quitar el cerumen del cargador, límpielo con cuidado usando un paño
suave y un poco de detergente doméstico que no sea agresivo.
Nunca utilice objetos afilados ni puntiagudos para limpiar el cargador.
87
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Estas páginas contienen consejos sobre qué hacer si el cargador no fun-
ciona como se espera.
Indicadores de luz Posible causa Solución
No hay luz El cargador no está
conectado Asegúrese de haber co-
nectado el cable USB a un
adaptador de alimenta-
ción y que esté enchufa-
do a una toma de co-
rriente
El audífono no está bien
colocado en el cargador Coloque el audífono
correctamente en el car-
gador
Uno o ambos
indicadoresparpa-
dean en amarillo
La temperatura del en-
torno o del audífono su-
pera un límite crítico y se
interrumpe la carga
La carga continuará
cuando la temperatura
del entorno o del audífo-
no haya disminuido.
Si esto sucede
frecuentemente, busque
un lugar más fresco para
cargar el audífono
El indicador parpa-
dea en rojo El cargador no puede
reconocer el audífono Retire el audífono incom-
patible
88
Indicadores de luz Posible causa Solución
El audífono tiene un error
crítico Retire el audífono, desco-
néctelo de la fuente de
alimentación durante
10 segundos y vuelva a
intentarlo
Si el cargador sigue
parpadeandoen rojo,
póngase en contacto con
su
profesional de la audición
Ambos indicadores
parpadeandoen rojo El cargador tiene un error
crítico Retire el audífono, desco-
néctelo de la fuente de
alimentación durante
10 segundos y vuelva a
intentarlo
Si el cargador sigue
parpadeando en rojo,
póngase en contacto con
su profesional de la audi-
ción
89
INFORMACIÓN REGLAMENTARIA
Uso previsto
El modelo WPT202 debe usarse para cargar el(los) audífono(s) compati-
ble(s).
Directivas de la Unión Europea
Directiva 2014/53/UE
Por medio de la presente, WSAUD A/S declara que el modelo WPT202
cumple los requisitos esenciales y otras disposiciones aplicables de la Di-
rectiva 2014/53/UE.
El modelo WPT202 tiene integrado un transmisor de radio que funciona a:
6,78 MHz, 13,4 dBµA/m a 3 m.
Puede consultar una copia de la Declaración de conformidad según la Di-
rectiva 2014/53/UE en:
https://global.widex.com/doc
N26346
Información sobre cómo desechar el dispositivo
No deseche los audífonos, los accesorios de audífonos ni los cargadores
con los residuos domésticos.
90
Los audífonos, los accesorios de audífonos y los cargadores deben dese-
charse en sitios aptos para residuos de aparatos eléctricos y electrónicos,
o deben entregarse a un profesional de la audición para su eliminación se-
gura.
Si desea devolver o enviar los dispositivos, póngase en contacto con su
profesional de la audición.
91
SÍMBOLOS
Símbolos utilizados habitualmente por WSAUD A/S en el etiquetado de los dis-
positivos médicos (etiquetas, instrucciones de uso, etc.)
Símbolo Denominación/Descripción
Fabricante
El producto pertenece al fabricante cuyo nombre y dirección aparecen
junto al símbolo. Si procede, también se indica la fecha de fabricación.
Número de catálogo
El número de catálogo (artículo) del producto.
Consulte las instrucciones de uso
Las instrucciones de uso incluyen información preventiva impor-
tante (advertencias y precauciones) y deben leerse antes de usar
el producto.
Advertencia
Antes de usar el producto, se debe leer todo el texto marcado con
un símbolo de advertencia.
Marca WEEE
“No tire el dispositivo a la basura”. A la hora de desechar un pro-
ducto, se debe enviar a un punto de recogida específico para su
reciclaje y recuperación a fin de evitar el riesgo de dañar el me-
dioambiente o la salud humana debido a la presencia de sustan-
cias peligrosas.
92
Símbolo Denominación/Descripción
Marca CE
El producto cumple con los requisitos establecidos en las directi-
vas europeas de marcado CE.
Marca RCM
El producto cumple con los requisitos normativos de seguridad eléctri-
ca, compatibilidad electromagnética y bandas de frecuencia para pro-
ductos suministrados a los mercados de Australia y Nueva Zelanda.
Logotipo de FCC
El producto cumple con las normas pertinentes del CFR, título 47, de
Estados Unidos.
Comisión Federal de Telecomunicaciones (FCC).
Producto sanitario
Indicación de que el dispositivo es un producto sanitario.
93
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Veuillez lire attentivement ces pages avant de commencer à utiliser votre
chargeur.
Conservez le chargeur et les autres petits composants hors de portée
des enfants, des animaux domestiques et des personnes handicapées
mentales.
N’exposez jamais le chargeur à des températures supérieures à 50° C
(122° F), au soleil pendant une période prolongée, à des flammes nues
ou à d’autres sources d'inflammation.
Placez le chargeur à la verticale sur une surface plane et stable pendant
le chargement en veillant à ce qu’il y ait suffisamment d'espace autour
du chargeur. Ne le recouvrez pas et ne le placez pas près de substances
inflammables.
N’essayez jamais d’ouvrir ou de réparer vous-même le chargeur. Con-
tactez votre audioprothésiste si vous constatez des anomalies.
Utilisez uniquement un chargeur WPT202 avec vos aides auditives.
L’utilisation d’un chargeur non recommandé par WSAUD A/S pourrait
compromettre le système ou provoquer des situations dangereuses.
Ne laissez jamais le chargeur en plein soleil et ne l’immergez pas dans
l'eau.
Ne mettez jamais d'autres objets que vos aides auditives dans les socles
de recharge.
94
L'adaptateur électrique doit être conforme aux normes de sécurité CEI
60601-1, CEI 62368-1 ou aux normes de sécurité équivalentes accepta-
bles dans votre région. Utilisez toujours le câble USB fourni avec l’adap-
tateur électrique avec une prise USB-A.
95
VOTRE CHARGEUR
Bienvenue
Merci d’avoir choisi ce produit qui est destiné à charger l’aide auditive/les
aides auditives prise(s) en charge.
Lisez attentivement ces instructions avant de commencer à utiliser cet ap-
pareil.
REMARQUE
Votre chargeur n'est peut-être pas exactement identique à celui représenté
dans ce mode d’emploi. Nous nous réservons le droit d’apporter toutes modi-
fications que nous jugerons nécessaires.
Le chargeur en bref
Le chargeur se compose d'un socle de recharge pour chaque aide auditi-
ve, et de deux voyants lumineux qui montrent l'état de recharge des aides
auditives.
1
3
3
2
2
4
1. Micro port USB
2. Socles de recharge
3. Voyants lumineux
4. Couvercle à charnière
96
Conditions de fonctionnement, de stockage et de
transport
Votre chargeur est conçu pour être utilisé à l’intérieur. Il est sensible aux
conditions extrêmes, telles que les températures élevées, et ne devrait
pas être utilisé, stocké ou transporté en plein soleil.
Utilisez le chargeur selon les conditions suivantes :
Minimum Maximum
Température 0° C (32° F) 30° C (86° F)
Humidité 10 % HR 95 % HR
Stockez et transportez le chargeur selon les conditions suivantes :
Minimum Maximum
Température -20° C (-4° F) 50° C (122° F)
Humidité 10 % HR 95 % HR
Pression atmosphéri-
que 750 mbar 1060 mbar
Vous trouverez des fiches techniques et davantage d’informations sur vo-
tre chargeur sur https://global.widex.com.
97
UTILISATION DU CHARGEUR
Se préparer à l’utiliser
Le couvercle
Avant de l’utiliser, prenez le couvercle à char-
nière de chaque côté et soulevez-le vers le
haut.
Puis rabattez-le en direction du côté avec le
port USB.
Lorsque vous n'utilisez pas le chargeur, fermez
le couvercle à charnière pour protéger les so-
cles de recharge. Il suffit simplement de tirer le
couvercle à charnière vers le haut pour recou-
vrir le dessus avant de l’enfoncer vers le bas.
98
Bloc d’alimentation
Vous pouvez connecter votre chargeur à différentes sources d’alimenta-
tion avec 5V DC, sortie de 500 mA:
Utilisez uniquement le câble USB inclus.
99
Connectez le câble au chargeur :
1
1. Micro port USB
Marche
Lorsque le chargeur est connecté à la source d’alimentation, les voyants
lumineux clignotent d’une lumière blanche 5 fois puis s’éteignent :
Le chargeur est alors en mode veille et prêt à recharger votre aide auditi-
ve.
100
Chargement de l’aide auditive
Placez délicatement votre aide auditive dans le socle de recharge. L'aide
auditive s'éteint automatiquement.
Lorsqu'il est connecté à une source d’alimentation, le chargeur peut re-
charger deux aides auditives simultanément ; cependant, chaque aide au-
ditive peut être rechargée individuellement, selon l'état de l'aide auditive.
Autrement dit, si une aide auditive est entièrement chargée et placée
dans le chargeur, elle ne se rechargera pas.
Cependant, si l’autre aide auditive n’est pas chargée, elle se rechargera.
Le chargement complet de votre aide auditive prendra environ 4 heures.
Si vous rechargez votre aide auditive pendant une demi-heure, vous
pourrez l’utiliser pendant environ 4 heures.
101
Voyants de recharge
Pendant que le chargeur détecte l’aide auditive, le voyant est jaune cons-
tant :
Le chargement débutera lorsque le chargeur aura détecté l'aide auditive.
Le voyant clignotera d’une lumière verte pour indiquer que le niveau de
la pile de l’aide auditive est faible et inférieur à 40 % :
102
Le voyant s’allumera d’une lumière verte pour indiquer que le niveau de
la pile de l’aide auditive est supérieur à 40 % :
Le voyant s’allumera d’une lumière verte constante pour indiquer que le
niveau de la pile de l’aide auditive est à 100 % :
Après le chargement
Évitez de retirer les aides auditives des socles du chargeur en tirant sur
l’earwire/le tube, car cela pourrait endommager la connexion avec l'aide
auditive.
103
Il est recommandé de prendre l’aide auditive entre vos doigts pour la reti-
rer du chargeur.
Lorsque vous retirez l'aide auditive du chargeur, l'aide auditive s'allume
après quelques secondes.
Souvenez-vous d’éteindre l’aide auditive et/ou le chargeur si vous n’avez
pas l’intention de les utiliser dans l’immédiat.
Immédiatement après le chargement, il se peut que l'aide auditive soit
temporairement chaude.
Si vous trouvez que cela n’est pas agréable, attendez quelques minutes,
afin que l'aide auditive retrouve une température ambiante avant de l’in-
staller sur votre oreille.
Vue d’ensemble des voyants
Voyants lumineux État
Blanc clignotant Le chargeur est connecté à une
source électrique
Jaune constant Le chargeur est en train de détecter
l’aide auditive
Vert clignotant L’aide auditive est en charge.
Pile faible, niveau inférieur à 40 %
Vert/rouge L’aide auditive est en charge.
Niveau de la pile supérieur à 40 %
104
Voyants lumineux État
Vert constant L'aide auditive est entièrement
chargée
Pile chargée à 100 %
Un voyant rouge clignotant Une erreur s'est produite lors du
chargement et le chargement a été
interrompu
Voir Dépannage
Les deux voyants sont rouges cli-
gnotants Une erreur s'est produite lors du
chargement et le chargement a été
interrompu
Voir Dépannage
Jaune clignotant La température de l'aide auditive
est trop montée pendant le charge-
ment et le chargement a été inter-
rompu
Voir Dépannage
105
NETTOYAGE
Le chargeur ne requiert généralement pas de nettoyage. Le cas échéant,
essuyez soigneusement le chargeur avec un chiffon doux et sec.
Si vous remarquez de la poussière dans le socle du chargeur, faites-la dis-
paraître en soufflant doucement. Si cela ne suffit pas, nettoyez délicate-
ment le socle du chargeur avec un coton-tige.
Pour éliminer le cérumen du chargeur, essuyez-le soigneusement avec un
chiffon doux imbibé d’un peu de détergent ménager doux.
N’utilisez jamais d’objets pointus/coupants pour nettoyer le chargeur.
106
DÉPANNAGE
Ces pages vous informent sur ce que vous pouvez faire si votre chargeur
ne fonctionne pas comme prévu.
Voyants lumineux Cause possible Solution
Pas de voyants Le chargeur n'est pas
connecté Assurez-vous que le câ-
ble USB est connecté à un
adaptateur, puis branché
sur une prise murale
L’aide auditive n’est pas
correctement positionnée
dans le chargeur
Placez correctement l'ai-
de auditive dans le char-
geur
Un voyant ou les
deuxclignotent
d’une lumière jaune
La température de la piè-
ce ou de l'aide auditive
dépasse une limite criti-
que et le chargement a
été interrompu
Le chargement reprendra
lorsque la température
de la pièce ou de l'aide
auditive aura chuté.
Si cela se produit
régulièrement, trouvez
un endroit plus frais pour
recharger votre aide au-
ditive
Un voyant rouge cli-
gnotant Le chargeur ne
reconnaît pas l’aide audi-
tive
Enlevez l'aide auditive in-
compatible
107
Voyants lumineux Cause possible Solution
L'aide auditive présente
une erreur critique Retirez l'aide auditive,
déconnectez le chargeur
de la source électrique
pendant 10 secondes,
puis réessayez
Si le chargeur continue
à clignoterd’une lumière
rouge, contactez vo-
treaudioprothésiste
Les deux voyants
à clignoterd’une lu-
mière rouge
Le chargeur présente une
erreur critique Retirez l'aide auditive,
déconnectez le chargeur
de la source électrique
pendant 10 secondes,
puis réessayez
Si le chargeur continue
à clignoter d’une lumière
rouge, contactez votre
votre audioprothésiste
108
INFORMATIONS RÉGLEMENTAIRES
Usage auquel cet appareil est destiné
Le modèle WPT202 est destiné à charger l’aide auditive/les aides auditi-
ves prise(s) en charge.
Directives UE
Directive 2014/53/UE
Par la présente, WSAUD A/S déclare que l’appareil WPT202 est conforme
aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la Directi-
ve 2014/53/UE.
Le WPT202 comprend un émetteur radio fonctionnant à : 6,78 MHz, 13,4
dBµA/m à 3 m.
Une copie de la Déclaration de conformité à la Directive 2014/53/UE peut
être consultée sur
https://global.widex.com/doc
N26346
Informations concernant l’élimination
Ne mettez pas les aides auditives, accessoires d'aides auditives et char-
geurs au rebut avec les ordures ménagères.
109
Les aides auditives, accessoires d'aides auditives et chargeurs doivent être
mis au rebut dans des endroits prévus pour des déchets d'équipements
électriques et électroniques ou bien remis à votre audioprothésiste pour
une mise au rebut en toute sécurité.
Pour le retour ou l’envoi des appareils, veuillez contacter votre audiopro-
thésiste.
110
SYMBOLES
Symboles communément utilisés par WSAUD A/S pour l’étiquetage des dispo-
sitifs médicaux (étiquettes/IFU/etc. )
Symbole Titre/Description
Fabricant
Le produit est fabriqué par le fabricant dont le nom et l’adresse sont
indiqués à côté du symbole. Si besoin, la date de fabrication peut éga-
lement être indiquée.
Référence du produit
Référence du produit (article).
Veuillez consulter le mode d’emploi
Le mode d’emploi comprend des informations importantes (aver-
tissements/précautions). Il est impératif de le lire attentivement
avant d’utiliser le produit.
Avertissement
Lisez attentivement le texte marqué d’un symbole d’avertisse-
ment avant d’utiliser le produit.
Marque DEEE
« Ne pas jeter avec les déchets ordinaires ». Lorsque vous devez
jeter un produit, il doit être rapporté à un point de collecte agréé
pour ce recyclage et cette destruction afin d’éviter les risques de
pollution environnementale ou de nuisance à la santé humaine
par la présence de substances dangereuses.
111
Symbole Titre/Description
Marquage CE
Le produit est conforme aux exigences fixées par les directives
européennes de marquage CE.
Marque RCM
Le produit est conforme aux normes de sécurité électrique, à la CEM et
aux exigences réglementaires en matière de spectre des radiofré-
quences pour les produits vendus sur les marchés australien ou néo-
zélandais.
Logo FCC
Le produit est conforme aux règlements américains 47 CFR.
FCC - Commission Fédérale des Communications
Dispositif médical
Indication que l’aide auditive est un dispositif médical.
112
MIKILVÆGAR ÖRYGGISUPPLÝSINGAR
Lestu þessar síður vandlega áður en þú byrjar að nota hleðslutækið.
Geymdu hleðslutækið og aðra smáa hluti þar sem börn, gæludýr og
einstaklingar með þroskahömlun ná ekki til.
Ekki láta hleðslutækið vera við hitastig yfir 50 °C (122 °F) eða í langvar-
andi sólarljósi, né heldur við opinn eld eða íkveikjuvalda.
Við hleðslu skal hafa hleðslutækið í uppréttri stöðu á flötu og stöðugu
yfirborði og gæta þess að hafa nóg pláss í kringum það. Ekki hylja
hleðslutækið eða hafa það nálægt eldfimum efnum.
Ekki reyna að opna eða gera við hleðslutækið upp á eigin spýtur. Hafðu
samband við heyrnarsérfræðinginn ef bilanir koma upp.
Notaðu aðeins WPT202-hleðslutæki með heyrnartækjunum. Notkun
hleðslutækis sem WSAUD A/S mælir ekki með getur skemmt kerfið eða
haft í för með sér hættulegar aðstæður.
Ekki skilja hleðslutækið eftir í beinu sólarljósi og ekki dýfa því í vatn.
Settu aldrei aðra hluti en heyrnartækin í hleðsluraufarnar.
Straumbreytirinn verður að samræmast IEC 60601-1, IEC 62368-1 eða
sambærilegum öryggisstöðlum sem viðurkenndir eru á þínu svæði.
Notaðu alltaf meðfylgjandi USB-snúru ásamt straumbreyti með USB-A
tengi.
113
HLEÐSLUTÆKIÐ ÞITT
Velkomin(n)
Takk fyrir að velja þessa vöru, sem notuð er til að hlaða studd heyrnar-
tæki.
Lestu þessar leiðbeiningar vandlega áður en þú byrjar að nota þetta tæki.
Hleðslutækið þitt lítur hugsanlega ekki alveg eins út og myndirnar í þessum
bæklingi sýna. Við áskiljum okkur rétt til að gera hverjar þær breytingar sem
við teljum nauðsynlegar.
Hleðslutækið í fljótu bragði
Hleðslutækið er með hleðsluraufar fyrir hvort heyrnartæki og tvö gaumlj-
ós sem sýna hleðslustöðu tækjanna.
1
3
3
2
2
4
1. Micro USB-tengi
2. Hleðsluraufar
3. Ljós
4. Lok með lömum
114
Notkunar-, geymslu- og flutningsskilyrði
Hleðslutækið þitt er hannað til notkunar innanhúss. Það er viðkvæmt fyrir
kerfjandi umhverfisaðstæðum, svo sem miklum hita, og ekki skal nota,
geyma eða flytja það í beinu sólarljósi.
Notaðu hleðslutækið við eftirfarandi skilyrði:
Lágmark Hámark
Hitastig 0 °C (32 °F) 30 °C (86 °F)
Rakastig 10% 95%
Hleðslutækið skal geyma og flytja við eftirfarandi skilyrði:
Lágmark Hámark
Hitastig -20 °C (-4 °F) 50 °C (122 °F)
Rakastig 10% 95%
Loftþrýstingur 750 mbör 1060 mbör
Tæknilýsingarblöð og viðbótarupplýsingar um hleðslutækið má finna á
https://global.widex.com.
115
HLEÐSLUTÆKIÐ NOTAÐ
Undirbúningur fyrir notkun
Lok
Fyrir notkun skaltu grípa um báðar hliðar lok-
sins og lyfta því upp.
Dragðu það svo að hliðinni með USB-tenginu.
Þegar þú ert ekki að nota hleðslutækið skaltu
loka báðar hliðar loksins til að vernda hleðslur-
aufarnar. Þú einfaldlega togar lokið upp á við
þannig að það loki tækinu áður en þú þrýstir
því niður. báðar hliðar loksins
116
Aflgjafi
Þú getur tengt hleðslutækið við mismunandi aflgjafa með 5 V DC,
500 mA úttaki:
Notaðu eingöngu meðfylgjandi USB-snúru.
117
Tengdu snúruna við hleðslutækið:
1
1. Micro USB-tengi
Kveikt
Gaumljósin blikka fimm sinnum með hvítum lit þegar hleðslutækið er
tengt við aflgjafa og síðan slokknar á þeim:
Hleðslutækið er nú í biðstöðu og tilbúið til að hlaða heyrnartækin.
118
Heyrnartækin hlaðin
Settu heyrnartækin varlega í hleðsluraufarnar. Það slokknar sjálfkrafa á
heyrnartækjunum.
Þegar hleðslutækið er tengt við rafmagn getur það hlaðið bæði heyrnar-
tækin samtímis. Einnig er hægt að hlaða heyrnartækin hvort fyrir sig, allt
eftir stöðu þeirra.
Þetta þýðir að ef annað heyrnartækið er fullhlaðið og sett í hleðslutækið
hleður það sig ekki.
Ef hitt heyrnartækið er ekki fullhlaðið mun það hlaða sig.
Það tekur u.þ.b. fjórar klukkustundir að hlaða heyrnartækið að fullu. Ef þú
hleður heyrnartækið í hálfa klukkustund getur þú notað það í u.þ.b. fjórar
klukkustundir.
119
Hleðslugaumljós
Á meðan hleðslutækið er að leita að heyrnartækinu lýsir gaumljósið stöð-
ugt með gulum lit:
Þegar hleðslutækið hefur greint heyrnartækið hefst hleðslan.
Gaumljósið blikkar með grænum lit til að gefa til kynna að lítil hleðsla sé á
rafhlöðu heyrnartækisins og það sé með minna en 40% hleðslu:
120
Gaumljósið logar með grænum lit til að gefa til kynna að heyrnartækið sé
með meira en 40% hleðslu:
Gaumljósið verður algrænt til að gefa til kynna að heyrnartækið sé hlaðið
að fullu:
Eftir hleðslu
Ekki skal fjarlægja heyrnartækin úr hleðsluraufunum með því að toga í
eyrnavírinn/slönguna því það getur skemmt tenginguna við heyrnartækið.
121
Þess í stað skaltu taka utan um heyrnartækið þegar þú fjarlægir það úr
hleðslutækinu.
Þegar þú tekur heyrnartækið úr hleðslutækinu kviknar sjálfkrafa á því eftir
nokkrar sekúndur.
Mundu að slökkva á heyrnartækinu og/eða hleðslutækinu ef þú ætlar ekki
að nota það strax.
Strax eftir hleðslu getur heyrnartækið verið heitt í stutta stund.
Ef þér finnst það óþægilegt skaltu bíða í nokkrar mínútur svo heyrnartæk-
ið nái stofuhita áður en þú setur það í eyrað.
Yfirlit yfir gaumljós
Gaumljós Staða
Blikkandi hvítt ljós Hleðslutækið er í sambandi við af-
lgjafa
Stöðugt gult ljós Hleðslutækið er að leita að heyrnar-
tækinu
Blikkandi grænt ljós Heyrnartækið er í hleðslu
Lítil hleðsla á rafhlöðu, minna en
40%
Logandi grænt ljós Heyrnartækið er í hleðslu
Rafhlöðuhleðsla yfir 40%
122
Gaumljós Staða
Stöðugt grænt ljós Heyrnartækið er fullhlaðið
Rafhlaðan er fullhlaðin
Eitt ljós blikkar með rauðum lit Villa kom upp við hleðslu og hleðsl-
an hefur stöðvast
Frekari upplýsingar eru í „Úrræðal-
eit“
Bæði ljósin blikka með rauðum lit Villa kom upp við hleðslu og hleðsl-
an hefur stöðvast
Frekari upplýsingar eru í „Úrræðal-
eit“
Blikkandi gult ljós Hitastig heyrnartækisins er orðið of
hátt við hleðslu og hlé er gert á
hleðslunni
Frekari upplýsingar eru í „Úrræðal-
eit“
123
HREINSUN
Hleðslutækið þarfnast almennt ekki hreinsunar. Þurrkaðu af hleðslutækj-
unum með mjúkum þurrum klút, ef þörf er á.
Ef þú tekur eftir ryki í hleðsluraufinni skaltu blása því varlega í burtu. Ef
það dugar ekki skaltu hreinsa hleðsluraufina varlega með bómullarpinna.
Til að fjarlægja eyrnamerg af hleðslutækinu skaltu strjúka varlega yfir það
með mjúkum klút með smá mildu hreinsiefni.
Aldrei skal nota beitta/oddhvassa hluti til að hreinsa hleðslutækið.
124
ÚRRÆÐALEIT
Á þessum blaðsíðum eru ráðleggingar um hvað skal gera ef hleðslutækið
virkar ekki sem skyldi.
Gaumljós Möguleg orsök Lausn
Engin ljós Hleðslutækið er ekki
tengt Gakktu úr skugga um að
USB-snúran sé tengd við
straumbreyti og síðan
stungið í innstungu
Heyrnartækið situr ekki
rétt í hleðslutækinu Komdu heyrnartækinu
rétt fyrir í hleðslutækinu
Annað gaumljósið
eða bæði blikkar
gult gaumljósið
Hitastig umhverfisins eða
heyrnartækisins er yfir
áhættumörkum og hlé er
gert á hleðslu
Hleðslan heldur áfram
þegar hitastig umhverfis-
ins eða heyrnartækisins
hefur lækkað.
Ef þetta gerist
ítrekaðskaltu finna svalari
stað til að hlaða heyrnar-
tækið
Eitt ljós blikkar með
rauðum lit Hleðslutækið getur ekki
greint heyrnartækið Fjarlægðu ósamhæfa
heyrnartækið
125
Gaumljós Möguleg orsök Lausn
Alvarleg villa kom upp í
heyrnartækinu Fjarlægðu heyrnartækið,
taktu hleðslutækið úr
sambandi við rafmagn í
10 sekúndur og reyndu
síðan aftur
Ef rautt ljós blikkarenn á
hleðslutækinu skaltu hafa
sam-
band
við heyrnarsérfræðinginn
Bæði gaumljósin
blikkameð rauðum
lit
Alvarleg villa kom upp í
hleðslutækinu Fjarlægðu heyrnartækið,
taktu hleðslutækið úr
sambandi við rafmagn í
10 sekúndur og reyndu
síðan aftur
Ef rautt ljós blikkar enn á
hleðslutækinu skaltu hafa
samband við heyrnarsér-
fræðinginn
126
UPPLÝSINGAR VARÐANDI REGLUVERK
Fyrirhuguð notkun
Hleðslutæki af WPT202-gerð er notað til að hlaða studd heyrnartæki.
Tilskipanir Evrópusambandsins
Tilskipun 2014/53/ESB
Hér með lýsir WSAUD A/S því yfir að WPT202 samræmist helstu kröfum
og öðrum viðeigandi ákvæðum tilskipunar 2014/53/ESB.
WPT202 inniheldur útvarpssendi sem sendir út á: 6,78 MHz, 13,4 dBµA/m
@ 3 m.
Afrit af samræmisyfirlýsingu samkvæmt 2014/53/ESB má finna á
https://global.widex.com/doc
N26346
Upplýsingar um förgun
Ekki farga heyrnartækjunum, aukabúnaði heyrnartækjanna og hleðslut-
ækjum með venjulegu heimilissorpi.
Fargaðu heyrnartækjunum, aukabúnaði heyrnartækjanna og hleðslutæk-
inu á endurvinnslustöð fyrir rafrænan úrgang og rafeindabúnað eða farðu
með búnaðinn til heyrnartækjasérfræðingsins og hann getur séð um að
farga honum á öruggan hátt.
127
Hafðu samband við heyrnarsérfræðinginn þinn til að fá upplýsingar um
hvernig á að skila tækjunum eða senda þau.
128
TÁKN
Algeng tákn sem WSAUD A/S notar við merkingar á lækningatækjum (merk-
ingar/IFU/o.s.frv.)
Tákn Titill/lýsing
Framleiðandi
Varan er framleidd af þeim framleiðanda sem tilgreindur er með nafni
og aðsetri við hliðina á tákninu. Ef við á má einnig tilgreina fram-
leiðsludag.
Vörulistanúmer
Vörulistanúmer vörunnar.
Lestu leiðbeiningarnar fyrir notkun
Notkunarleiðbeiningarnar innihalda mikilvægar aðvörunarupplýs-
ingar (viðvaranir/varúðarráðstafanir) sem verður að lesa áður en
varan er notuð.
Viðvörun
Texta sem merktur er með viðvörunartákni verður að lesa áður en
varan er notuð.
WEEE-merking
„Má ekki farga með heimilissorpi“. Þegar farga á vöru verður að
senda hana á þar til gerða móttökustöð til endurvinnslu til að
koma í veg fyrir að hættuleg efni stofni umhverfinu eða heilsu
manna í hættu.
129
Tákn Titill/lýsing
CE-merking
Varan samræmist kröfum sem settar eru fram í evrópskum til-
skipunum um CE-merkingar.
RCM-merking
Varan samræmist gildandi reglum um rafmagnsöryggi, rafsegulsviðs-
samhæfi og fjarskiptatíðni fyrir vörur sem seldar eru á áströlskum eða
nýsjálenskum markaðssvæðum.
FCC-merki
Varan uppfyllir viðeigandi reglur USA 47 CFR.
FCC – Eftirlitsnefnd alríkisfjarskipta í Bandaríkjunum.
Lækningatæki
Bendir til þess að tækið sé lækningatæki.
130
INFORMAZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
Leggere attentamente queste pagine prima di iniziare a utilizzare il carica-
batterie.
Tenere il caricabatterie e altri componenti di piccole dimensioni lontano
da bambini, animali domestici e persone con disabilità mentali.
Non esporre mai il caricabatterie a temperature superiori a 50 °C (122
°F), alla luce solare prolungata, a fiamme libere o alle sorgenti di igni-
zione.
Collocare il caricabatterie in posizione verticale su una superficie piana
e stabile durante la ricarica e con spazio sufficiente intorno al caricabat-
terie. Non coprire e non collocare vicino a sostanze infiammabili.
Non tentare mai di aprire o riparare il caricabatterie da soli. In caso di
difetti, contattare il proprio audioprotesista.
Utilizzare solo un caricatore WPT202 con gli apparecchi acustici. L'uso
di un caricatore non raccomandato da WSAUD A/S può compromettere
il sistema o causare situazioni pericolose.
Non lasciare mai il caricatore esposto alla luce diretta del sole e non im-
mergerlo in acqua.
Non inserire mai oggetti diversi dagli apparecchi acustici nei vani di ri-
carica.
L'alimentatore deve essere conforme agli standard IEC 60601-1, IEC
62368-1 o a standard di sicurezza equivalenti accettabili nella propria
regione. Utilizzare sempre il cavo USB in dotazione con un alimentatore
con presa di tipo USB-A.
131
IL CARICABATTERIE
Benvenuti
Grazie per aver scelto questo prodotto, destinato a ricaricare gli apparec-
chi acustici supportati.
Leggere con attenzione queste istruzioni prima di iniziare a utilizzare il di-
spositivo.
NOTA
Il caricabatterie potrebbe non avere esattamente l’aspetto illustrato in questo
opuscolo. Ci riserviamo il diritto di apportare tutte le modifiche necessarie.
Panoramica del caricabatterie
Il caricatore ha un vano di ricarica per ciascun apparecchio acustico e due
spie che mostrano lo stato di ricarica degli apparecchi acustici.
1
3
3
2
2
4
1. Porta Micro USB
2. Vani di ricarica
3. Spie luminose
4. Coperchio a cerniera
132
Condizioni di utilizzo, conservazione e trasporto
Il caricabatterie è progettato per l'uso in interni. È sensibile a condizioni
estreme come le alte temperature e non deve essere azionato, conservato
o trasportato alla luce diretta del sole.
Utilizzare il caricabatterie nelle seguenti condizioni:
Minima Massima
Temperatura 0 °C (32 °F) 30 °C (86 °F)
Umidità 10% UR 95% UR
Conservare e trasportare il caricabatterie nelle seguenti condizioni:
Minima Massima
Temperatura -20 °C (-4 °F) 50 °C (122 °F)
Umidità 10% UR 95% UR
Pressione atmosferica 750 mBar 1060 mBar
È possibile trovare le schede dei dati tecnici e informazioni aggiuntive su-
gli apparecchi acustici alla pagina https://global.widex.com.
133
UTILIZZO DEL CARICATORE
Preparazione all'uso
Coperchio
Prima dell'uso, afferrare il coperchio a cerniera
su entrambi i lati e sollevarlo verso l'alto.
Poi tirarlo verso il lato con la porta USB.
Quando non si utilizza il caricabatterie, chiude-
re il coperchio a cerniera per proteggere i vani
di ricarica. Occorre semplicemente tirare il
coperchio a cerniera verso l'alto per coprire la
parte superiore, per poi premerlo verso il bas-
so.
134
Alimentazione
È possibile collegare il caricabatterie a diversi alimentatori con uscita da
5 V CC, 500 mA:
Utilizzare solo il cavo USB in dotazione.
135
Collegare il cavo al caricabatterie:
1
1. Porta Micro USB
Accensione
Quando il caricabatterie è collegato all'alimentatore, le spie lampeggiano
in bianco 5 volte e poi si spengono:
Il caricabatterie è ora in modalità standby e pronto a ricaricare l'apparec-
chio acustico.
136
Ricarica dell'apparecchio acustico
Collocare delicatamente l'apparecchio acustico nel vano di ricarica. L'ap-
parecchio acustico si spegne automaticamente.
Quando è collegato all'alimentazione, il caricabatterie può ricaricare due
apparecchi acustici contemporaneamente; tuttavia, ciascun apparecchio
acustico può essere ricaricato individualmente, a seconda dello stato.
Ciò significa che se un apparecchio acustico è completamente carico e vie-
ne collocato nel caricabatterie, non si caricherà.
Tuttavia, se l'altro apparecchio acustico non è carico, verrà ricaricato.
La ricarica completa dell'apparecchio acustico richiederà circa 4 ore. Cari-
cando l'apparecchio acustico per mezz'ora, si avranno circa 4 ore di utiliz-
zo.
137
Spie di ricarica
Mentre il caricabatterie rileva l'apparecchio acustico, la spia si accende fis-
sa in giallo:
Una volta che il caricabatterie ha rilevato l'apparecchio acustico, inizierà la
ricarica.
La spia lampeggia in verde per indicare che le batterie dell'apparecchio
acustico sono a meno del 40% della carica:
138
La spia si accende in verde per indicare che l'apparecchio acustico è a più
del 40% di carica:
La spia si accende fissa in verde per indicare che l'apparecchio acustico è
al 100% di carica:
Dopo la ricarica
Non rimuovere gli apparecchi acustici dai vani di ricarica tirando il filo/
tubo auricolare, in quanto ciò potrebbe danneggiare il collegamento al-
l'apparecchio acustico.
139
Collocare invece le dita intorno all'apparecchio acustico per rimuoverlo dal
caricabatterie.
Quando si rimuove dal caricatore l'apparecchio acustico, questo si accen-
de dopo alcuni secondi.
Ricordarsi di spegnere l'apparecchio acustico e/o il caricatore se non lo si
utilizza immediatamente.
Immediatamente dopo la ricarica, l'apparecchio acustico può restare tem-
poraneamente caldo.
Se questo causa fastidio, prima di indossare l'apparecchio acustico, atten-
dere qualche minuto perché raggiunga la temperatura ambiente.
Panoramica delle spie
Spie Stato
Bianco lampeggiante Il caricabatterie è collegato all'ali-
mentazione
Giallo fisso Il caricabatterie sta rilevando l'appa-
recchio acustico
Verde lampeggiante L'apparecchio acustico si sta cari-
cando
Batteria scarica, inferiore al 40%
Verde L'apparecchio acustico si sta cari-
cando
Batteria superiore al 40%
140
Spie Stato
Verde fisso L'apparecchio acustico è completa-
mente carico
Batteria carica al 100%
Una spia rossa lampeggiante Si è verificato un errore durante la
ricarica, che è stata arrestata
Consultare la sezione Risoluzione
dei problemi
Entrambi le spie lampeggiano in
rosso Si è verificato un errore durante la
ricarica, che è stata arrestata
Consultare la sezione Risoluzione
dei problemi
Giallo lampeggiante La temperatura dell'apparecchio
acustico è diventata troppo elevata
durante la ricarica, che è stata so-
spesa
Consultare la sezione Risoluzione
dei problemi
141
PULIZIA
Il caricabatterie in genere non richiede pulizia. Se necessario, pulire con
cura il caricabatterie con un panno morbido asciutto.
Se si nota polvere nel vano di ricarica, soffiare delicatamente per pulirlo.
Se questo non è sufficiente, pulire delicatamente il vano di ricarica con un
batuffolo di cotone.
Per rimuovere il cerume dal caricabatterie, pulire con cura con un panno
morbido leggermente imbevuto di detergente domestico non aggressivo.
Non utilizzare mai oggetti affilati/appuntiti per pulire il caricabatterie.
142
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Queste pagine contengono consigli su cosa fare se il caricabatterie non
funziona come previsto.
Spie Possibile causa Soluzione
Non si accendono Il caricabatterie non è
connesso Assicurarsi che il cavo
USB sia collegato a un ali-
mentatore, collegato a
sua volta a una presa a
muro
L'apparecchio acustico
non è inserito corretta-
mente nel caricabatterie
Collocare l’apparecchio
acustico correttamente
nel caricabatterie
Una o entrambe le
spiein giallo lam-
peggiante
La temperatura dell'am-
biente circostante o del-
l'apparecchio acustico ha
superato un limite critico
e la ricarica è stata sospe-
sa
La ricarica continuerà
quando la temperatura
dell'ambiente circostante
o dell'apparecchio acusti-
co scenderà.
Se questo avviene
continuamente, trovare
un luogo più fresco per ri-
caricare l'apparecchio
acustico
143
Spie Possibile causa Soluzione
Una spia rossa lam-
peggiante Il caricabatterie non
riconosce l'apparecchio
acustico
Rimuovere l'apparecchio
acustico incompatibile
L'apparecchio acustico ha
riscontrato un errore
critico
Rimuovere l'apparecchio
acustico, disconnettere
l'alimentazione per 10 se-
condi e riprovare
Se il caricabatterie
lampeggiaancora in ros-
so, contattare il pro-
prioaudioprotesista
Entrambe le spie
lampeggianoin ros-
so
Il caricabatterie ha riscon-
trato un errore critico Rimuovere l'apparecchio
acustico, disconnettere
l'alimentazione per 10 se-
condi e riprovare
Se il caricabatterie
lampeggia ancora in ros-
so, contattare il proprio
audioprotesista
144
INFORMAZIONI SULLE NORMATIVE
Uso previsto
Il caricatore modello WPT202 è progettato per la ricarica degli apparecchi
acustici.
Direttive UE
Direttiva 2014/53/UE
Con la presente, WSAUD A/S dichiara che il presente WPT202 è conforme
ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni contenute nella Direttiva
2014/53/UE.
Il modello WPT202 contiene un trasmettitore radio che opera a: 6,78 MHz,
13,4 dBµA/m a 3 m.
Copia della Dichiarazione di Conformità secondo 2014/53/UE è consulta-
bile su
https://global.widex.com/doc
N26346
Informazioni relative allo smaltimento
Non smaltire apparecchi acustici, accessori di apparecchi acustici e carica-
batterie insieme ai rifiuti domestici comuni.
145
Gli apparecchi acustici, gli accessori per apparecchi acustici e i caricabatte-
rie devono essere smaltiti in siti destinati ad apparecchiature elettriche ed
elettroniche o consegnati all'audioprotesista per uno smaltimento in con-
dizioni di sicurezza.
Per la restituzione o la spedizione dei dispositivi, contattare l’audioprote-
sista.
146
SIMBOLI
Simboli comunemente usati da WSAUD A/S per l'etichettatura dei dispositivi
medici (etichette, istruzioni per l'uso, ecc.)
Simbolo Titolo/Descrizione:
Produttore
Il prodotto è fabbricato dal produttore, il cui nome e indirizzo sono ri-
portati accanto al simbolo. Se applicabile, può essere indicata anche la
data di fabbricazione.
Codice catalogo
Codice del prodotto (articolo) in catalogo.
Consultare le istruzioni d'uso
Le istruzioni contengono importanti informazioni per la sicurezza
(avvertenze/precauzioni) e devono essere lette prima di utilizza-
re il prodotto.
Avvertenza
I testi contrassegnati da questo simbolo di avvertenza devono es-
sere letti prima di utilizzare il prodotto.
Contrassegno RAEE
"Non per rifiuti generici". Quando il prodotto è da eliminare va
conferito a un punto di raccolta appositamente preposto per il ri-
ciclaggio e il recupero dei materiali, al fine di prevenire il rischio di
danni per l'ambiente o la salute umana derivanti dalla presenza di
sostanze pericolose.
147
Simbolo Titolo/Descrizione:
Marchio CE
Il prodotto è conforme ai requisiti stabiliti dalle direttive europee
per il marchio CE.
Marchio RCM
Il prodotto è conforme ai requisiti normativi sulla sicurezza elettrica, di
compatibilità elettromagnetica e sullo spettro radio per i prodotti for-
niti sui mercati australiano o neozelandese.
Logo FCC
Il prodotto è conforme alle pertinenti norme art. 47 CFR degli Stati
Uniti.
FCC – Federal Communications Commission.
Dispositivo medico
Indicazione che il dispositivo è un dispositivo medico.
148
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees deze pagina's zorgvuldig door voordat u uw oplader gaat gebruiken.
Houd de oplader en andere kleine onderdelen uit de buurt van
kinderen, huisdieren en personen met een verstandelijke beperking.
Stel de oplader nooit bloot aan temperaturen boven 50 °C (122 °F),
langdurig zonlicht, open vuur of ontstekingsbronnen.
Plaats de oplader tijdens het opladen rechtop op een vlakke, stabiele
ondergrond met voldoende ruimte rondom de oplader. Bedek de
oplader niet en plaats hem niet in de buurt van ontvlambare stoffen.
Probeer het apparaat nooit zelf te openen of te repareren. Neem bij
eventuele problemen contact op met uw audicien.
Gebruik alleen een WPT202 oplader voor uw hoortoestellen. Het
gebruik van een oplader die niet wordt aanbevolen door WSAUD A/S
kan het systeem beschadigen en leiden tot gevaarlijke situaties.
Stel de oplader nooit bloot aan direct zonlicht en dompel de oplader
niet onder in water.
Plaats nooit andere objecten dan uw hoortoestellen in de laadstations.
De adapter moet voldoen aan IEC 60601-1, IEC 62368-1 of
gelijkwaardige, toepasselijke veiligheidsnormen in uw regio. Maak altijd
gebruik van de meegeleverde USB-kabel met een adapter met een USB
type A-aansluiting.
149
UW OPLADER
Welkom
Bedankt voor uw keuze voor dit product dat bedoeld is voor het opladen
van de ondersteunde hoortoestellen.
Lees deze instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat
gebruiken.
LET OP
Uw oplader kan iets afwijken ten opzichte van de oplader in dit boekje. We
behouden ons het recht voor om, indien nodig, wijzigingen aan te brengen.
De oplader in een oogopslag
De oplader beschikt over een laadstation voor ieder hoortoestel en twee
indicatielampjes die de status van de hoortoestellen aangeven.
1
3
3
2
2
4
1. Micro-USB-poort
2. Laadstations
3. Indicatielampjes
4. Scharnierdeksel
150
Gebruiks-, opslag- en transportomstandigheden
Uw oplader is ontworpen voor gebruik binnenshuis. Het apparaat is
gevoelig voor extreme omstandigheden, zoals hoge temperaturen, en het
mag niet worden gebruikt, opgeslagen of getransporteerd in direct
zonlicht.
Gebruik de oplader alleen onder de volgende omstandigheden:
Minimale Maximale
Temperatuur 0 °C (32 °F) 30 °C (86 °F)
Vochtigheid 10% rH 95% rH
Transporteer en sla de oplader op onder de volgende omstandigheden:
Minimale Maximale
Temperatuur -20 °C (-4 °F) 50 °C (122 °F)
Vochtigheid 10% rH 95% rH
Luchtdruk 750 mbar 1060 mbar
U vindt technische informatiebladen en aanvullende informatie over uw
oplader op: https://global.widex.com
151
BEDIENING VAN DE OPLADER
Voorbereidingen
Het deksel
Pak voor gebruik het scharnierdeksel aan
beide kanten vast en klap het deksel open.
Zorg ervoor dat de kant van de USB-poort
boven ligt.
Als u de oplader niet gebruikt, sluit dan het
scharnierdeksel om de laadstations te
beschermen. Trek het scharnierdeksel omhoog
om de bovenkant te bedekken voordat u het
indrukt.
152
Netspanning
U kunt uw oplader aansluiten op verschillende stroomvoorzieningen met
5V DC, 500 mA output:
Gebruik alleen de meegeleverde USB-kabel.
153
Sluit de kabel aan op de oplader:
1
1. Micro-USB-poort
Inschakelen
Als de oplader is aangesloten op de netspanning, gaan de
indicatielampjes 5 keer wit knipperen voordat ze uit gaan:
De oplader staat nu in stand-by en is klaar om uw hoortoestel op te laden.
154
Het hoortoestel opladen
Plaats uw hoortoestel voorzichtig in het laadstation. Het hoortoestel
schakelt automatisch uit.
Aangesloten op de netspanning kan de oplader twee hoortoestellen
tegelijkertijd opladen. Ieder hoortoestel kan echter ook apart worden
opgeladen, afhankelijk van het oplaadniveau.
Als u een volledig opgeladen hoortoestel in de oplader plaatst, wordt
deze niet opgeladen.
Als het andere hoortoestel echter niet volledig opgeladen is, wordt deze
wel opgeladen.
Het volledig opladen van uw hoortoestel duurt ongeveer 4 uur. Als u uw
hoortoestel een half uur oplaadt, hebt u voldoende capaciteit voor
ongeveer 4 uur gebruik.
155
Oplaadindicatoren
Als de oplader uw hoortoestel detecteert, brandt het indicatielampje
effen geel:
Zodra de oplader uw hoortoestel heeft gedetecteerd, begint het opladen.
Het indicatielampje knippert groen om aan te geven dat uw hoortoestel
minder dan 40% is opgeladen:
156
Het indicatielampje brandt felgroen om aan te geven dat uw hoortoestel
meer dan 40% is opgeladen:
Het indicatielampje brandt effen groen om aan te geven dat uw
hoortoestel 100% is opgeladen:
Na het opladen
Haal uw hoortoestellen nooit aan het draadje/slangetje uit het
laadstation, omdat hierdoor de verbinding met het hoortoestel kan
beschadigen.
157
Neem het hoortoestel in plaats daarvan in de hand als u het van de
oplader wilt verwijderen.
Als u uw hoortoestel uit de oplader haalt, wordt het na een paar seconden
ingeschakeld.
Denk eraan het hoortoestel en/of de oplader uit te schakelen als u ze niet
direct gaat gebruiken.
Het hoortoestel kan direct na het opladen warm aanvoelen.
Als u dit vervelend vindt, laat uw hoortoestel dan een paar minuten op
kamertemperatuur komen voordat u het apparaat in doet.
Overzicht van indicatielampjes
Indicatielampjes Status
Knipperend wit De oplader is aangesloten op de
netspanning
Constant geel De oplader detecteert uw
hoortoestel
Knipperend groen Uw hoortoestel wordt opgeladen
Oplaadniveau batterij laag, minder
dan 40%
Felgroen Uw hoortoestel wordt opgeladen
Oplaadniveau batterij meer dan
40%
158
Indicatielampjes Status
Effen groen Uw hoortoestel is volledig
opgeladen
Batterij 100% opgeladen
Eén indicatielamp knippert rood Er is een fout opgetreden tijdens het
opladen en het opladen is gestopt
Zie problemen oplossen
Beide indicatielampjes knipperen
rood Er is een fout opgetreden tijdens het
opladen en het opladen is gestopt
Zie problemen oplossen
Knipperend geel De temperatuur van het hoortoestel
is te hoog geworden tijdens het
opladen en het opladen is
gepauzeerd
Zie problemen oplossen
159
REINIGEN
De oplader hoeft over het algemeen niet te worden schoongemaakt. Veeg
de oplader desgewenst voorzichtig met een zachte, droge doek schoon.
Blaas het laadstation voorzichtig schoon als u ziet dat er zich stof in
ophoopt. Als u merkt dat dit niet afdoende is, maak het laadstation dan
voorzichtig schoon met een wattenstaafje.
Maak de oplader voorzichtig met een zachte doek en een mild
schoonmaakmiddel schoon om oorsmeer te verwijderen.
Gebruik nooit scherpe/puntige voorwerpen om de oplader schoon te
maken.
160
PROBLEMEN OPLOSSEN
Deze pagina's bevatten advies over wat u moet doen als uw oplader niet
naar behoren functioneert.
Indicatielampjes Mogelijke oorzaak Oplossing
Geen licht De oplader is niet
aangesloten Zorg ervoor dat de USB-
kabel is aangesloten op
een adapter en in een
stopcontact zit
Het hoortoestel is niet
correct in de oplader
geplaatst
Plaats het hoortoestel
correct in de oplader
Eén/beide
indicatielampje(s)kn
ipper(t)(en) geel
De
omgevingstemperatuur
of de temperatuur van
uw hoortoestel is
gestegen tot boven een
kritische grens waardoor
het opladen is
gepauzeerd
Het opladen gaat verder
zodra de
omgevingstemperatuur
of de temperatuur van
uw hoortoestel weer is
gedaald.
Als dit
vaker voorkomt,doet u er
goed aan een koelere
plek te vinden voor het
opladen van uw
hoortoestel
161
Indicatielampjes Mogelijke oorzaak Oplossing
Eén indicatielamp
knippert rood De oplader kan het
hoortoestel niet
herkennen
Haal het incompatibele
hoortoestel weg
Het hoortoestel heeft een
kritieke fout Haal het hoortoestel weg,
onderbreek de stroom 10
seconden en probeer het
opnieuw
Als de oplader nog steeds
rood knippert,neem dan
contact op met
uwaudicien
Beide
indicatielampen
rood knippert,rood
De oplader heeft een
kritieke fout Haal het hoortoestel weg,
onderbreek de stroom 10
seconden en probeer het
opnieuw
Als de oplader nog steeds
rood knippert, neem dan
contact op met uw uw
audicien
162
WETTELIJKE VOORSCHRIFTEN
Beoogd gebruik
Het WPT202 model dient te worden gebruikt voor het opladen van de
ondersteunde hoortoestellen.
EU-richtlijnen
Richtlijn 2014/53/EU
Hierbij verklaart WSAUD A/S dat de WPT202 in overeenstemming is met
de essentiële eisen en de andere relevante bepalingen van richtlijn
2014/53/EU.
De WPT202 bevat een radiozender die functioneert op: 6.78 MHz, 13.4
dBµA/m @ 3 m.
Een kopie van de conformiteitsverklaring in overeenstemming met
2014/53/EU is te vinden op:
https://global.widex.com/doc
N26346
Informatie over afvoer
Gooi hoortoestellen, hoortoestelaccessoires en opladers niet weg met
huishoudelijk afval.
163
Hoortoestellen, hoortoestelaccessoires en opladers moeten worden
afgevoerd als elektrische en elektronische apparatuur, of worden
afgegeven bij uw audicien.
Neem voor het retourneren of verzenden van de apparaten contact op
met uw audicien.
164
SYMBOLEN
Veelgebruikte symbolen gebruikt door WSAUD A/S voor de etikettering van
medische hulpmiddelen (labels/IFU/enz.)
Symbool Titel/beschrijving
Fabrikant
Het product wordt geproduceerd door de fabrikant waarvan de naam
en het adres naast het symbool staan. Indien van toepassing wordt
ook de productiedatum genoemd.
Catalogusnummer
Het catalogus-/artikelnummer van het product.
Zie de gebruiksaanwijzingen
In de gebruiksaanwijzingen staat belangrijke
waarschuwingsinformatie (waarschuwingen/
voorzorgsmaatregelen) die vóór gebruik van het product moet
worden gelezen.
Waarschuwing
Tekst met een waarschuwingssymbool moet vóór gebruik van
het product worden gelezen.
165
Symbool Titel/beschrijving
WEEE-markering
“Niet bij het reguliere afval”. Als het product wordt afgedankt,
moet het voor recycling worden ingeleverd bij een inzamelpunt
om te voorkomen dat de aanwezige gevaarlijke stoffen schade
toebrengen aan het milieu of schadelijk zijn voor de gezondheid
van mensen.
CE-markering
Het product voldoet aan de eisen in de Europese richtlijnen
inzake het CE-keurmerk.
RCM-markering
Het product voldoet aan de wet- en regelgeving op het gebied van
elektrische veiligheid, EMC en radioband voor producten die op de
Australische of Nieuw-Zeelandse markt worden gebracht.
FCC-logo
Het product voldoet aan de relevante USA 47 CFR Rules.
FCC - Federal Communications Commission.
Medisch hulpmiddel
Indicatie dat het apparaat een medisch hulpmiddel is.
166
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Przed rozpoczęciem korzystania z ładowarki należy uważnie przeczytać te
strony.
Trzymaj ładowarkę i inne małe części z dala od dzieci, zwierząt domo-
wych i osób niepełnosprawnych umysłowo.
Nigdy nie narażaj ładowarki na działanie temperatur powyżej 50°C
(122°F), długotrwałego światła słonecznego, otwartych płomieni lub
źródła zapłonu.
Podczas ładowania umieść ładowarkę pionowo na płaskiej, stabilnej
powierzchni i z wystarczającą przestrzenią wokół ładowarki. Nie przy-
krywaj ani nie umieszczaj w pobliżu substancji łatwopalnych.
Nigdy nie próbuj samodzielnie otwierać ani naprawiać ładowarki. W ra-
zie wystąpienia problemów, skontaktuj się z protetykiem słuchu.
Z aparatem słuchowym używaj wyłącznie ładowarki WPT202. Użycie
ładowarki niezalecanej przez WSAUD A/S może pogorszyć działanie
systemu lub stworzyć niebezpieczne sytuacje.
Nigdy nie pozostawiaj ładowarki w miejscu bezpośrednio nasłonecz-
nionym ani nie zanurzaj jej w wodzie.
Nigdy nie wkładaj innych przedmiotów niż aparaty słuchowe do zagłę-
bień do ładowania.
167
Zasilacz musi być zgodny z normą IEC 60601-1, IEC 62368-1 lub równo-
ważnymi normami bezpieczeństwa dopuszczalnymi w danym regionie.
Zawsze używaj dostarczonego przewodu USB z zasilaczem z gniazdem
typu USB-A.
168
ŁADOWARKA
Witamy
Dziękujemy za wybranie produktu, który ma na celu ładowanie wspiera-
nych aparatów słuchowych.
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą in-
strukcją obsługi.
UWAGA
Ładowarka może nie wyglądać dokładnie tak, jak przedstawiona w tej broszu-
rze. Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania dalszych zmian, jeśli
okażą się one konieczne.
Ładowarka w skrócie
Ładowarka posiada zagłębienia do ładowania dla każdego aparatu słu-
chowego i dwa wskaźniki świetlne, które pokazują stan ładowania apara-
tów słuchowych.
1
3
3
2
2
4
1. Port Micro USB
2. Gniazda ładowania
3. Wskaźniki świetlne
4. Pokrywa uchylna
169
Warunki używania, przechowywania i transportu
Ładowarka jest przeznaczona do użytku wewnątrz pomieszczeń. Jest ona
wrażliwa na ekstremalne warunki, takie jak wysokie temperatury, i nie po-
winna być używana, przechowywana ani transportowana w bezpośred-
nim świetle słonecznym.
Ładowarki należy używać w następujących warunkach:
Minimum Maksimum
Temperatura 0°C (32°F) 30°C (86°F)
Wilgotność Wilgotność względna
10% Wilgotność względna
95%
Ładowarkę należy przechowywać i transportować w następujących wa-
runkach:
Minimum Maksimum
Temperatura -20°C (-4°F) 50°C (122°F)
Wilgotność Wilgotność względna
10% Wilgotność względna
95%
170
Minimum Maksimum
Ciśnienie atmosferycz-
ne 750 mbar 1060 mbar
Karty katalogowe i dodatkowe informacje związane z ładowarką są do-
stępne pod następującym łączem https://global.widex.com.
171
DZIAŁANIE ŁADOWARKI
Przygotowanie do użycia
Pokrywa
Przed użyciem chwyć pokrywę uchylną po obu
stronach i podnieś ją do góry.
Następnie pociągnij ją w stronę portu USB.
Jeśli ładowarka nie jest używana, zamknij po-
krywę uchylną w stronę zagłębień do ładowa-
nia. Po prostu pociągnij pokrywę uchylną do
góry, aby przykryć górną część, a następnie
naciśnij w dół.
172
Zasilanie
Ładowarkę można podłączyć do różnych zasilaczy o następujących para-
metrach 5 V DC, wyjście 500 mA:
Używaj wyłącznie dołączonego przewodu USB.
173
Podłącz przewód USB do ładowarki:
1
1. Port Micro USB
Włączanie zasilania
Po podłączeniu ładowarki do zasilacza wskaźniki świetlne zamigają na
biało 5 razy, a następnie zgasną:
Ładowarka jest teraz w trybie gotowości i jest gotowa do ładowania apa-
ratu słuchowego.
174
Ładowanie aparatu słuchowego
Delikatnie umieść aparat słuchowy w zagłębieniu do ładowania. Aparat
słuchowy wyłącza się automatycznie.
Po podłączeniu do zasilania ładowarka może ładować jednocześnie dwa
aparaty słuchowe, jednak każdy aparat słuchowy może być ładowany in-
dywidualnie, w zależności od stanu aparatu słuchowego.
Oznacza to, że jeśli jeden aparat słuchowy jest w pełni naładowany i zos-
tanie umieszczony w ładowarce, nie będzie ładowany.
Jeśli jednak drugi aparat słuchowy nie jest naładowany, będzie on łado-
wany.
Całkowite naładowanie aparatu słuchowego zajmie około 4 godzin. Łado-
wanie aparatu słuchowego przez pół godziny zapewnia około 4 godziny
użytkowania.
175
Wskaźniki ładowania
W trakcie gdy ładowarka wykrywa aparat słuchowy, wskaźnik świetlny
świeci na żółto:
Po wykryciu aparatu słuchowego przez ładowarkę rozpocznie się ładowa-
nie.
Wskaźnik świetlny będzie migać na zielono w celu wskazania, że stan na-
ładowania aparatu słuchowego jest niski, poniżej 40% naładowania:
176
Wskaźnik świetlny będzie jarzyć się na zielono w celu wskazania, że stan
naładowania aparatu słuchowego jest powyżej 40% naładowania:
Wskaźnik świetlny będzie świecić na zielono w celu wskazania, że aparat
słuchowy jest naładowany w 100%:
Po naładowaniu
Unikaj wyjmowania aparatów słuchowych z gniazd ładowania przez ciąg-
nięcie za przewód, ponieważ może to uszkodzić połączenie między
wkładką douszną a aparatem słuchowym.
177
Zamiast tego umieść palce wokół aparatu słuchowego podczas wyjmo-
wania go z ładowarki.
Po wyjęciu aparatu słuchowego z ładowarki aparat włącza się po kilku se-
kundach.
Pamiętaj o wyłączeniu aparatu słuchowego i/lub ładowarki, jeśli nie bę-
dziesz ich od razu używać.
Natychmiast po naładowaniu aparat słuchowy może wydawać się ciepły.
Jeśli sprawia to dyskomfort, poczekaj kilka minut przed włożeniem go, aż
osiągnie temperaturę pokojową .
Przegląd wskaźników świetlnych
Wskaźniki świetlne Stan
Miga na biało Ładowarka jest podłączona do zasi-
lania
Świeci na żółto Ładowarka wykrywa aparat słucho-
wy
Miga na zielono Aparat słuchowy ładuje się
Niski stan naładowania, poniżej niż
40%
Jarzy się na zielono Aparat słuchowy ładuje się
Stan naładowania powyżej 40%
178
Wskaźniki świetlne Stan
Świeci na zielono Aparat słuchowy jest w pełni nała-
dowany
Bateria w 100% naładowana
Jeden wskaźnik miga na czerwono Wystąpił błąd podczas ładowania i
ładowanie zostało zatrzymane.
Patrz „Diagnozowanie i rozwiązy-
wanie problemów”
Oba wskaźniki migają na czerwono Wystąpił błąd podczas ładowania i
ładowanie zostało zatrzymane.
Patrz „Diagnozowanie i rozwiązy-
wanie problemów”
Miga na żółto Temperatura aparatu słuchowego
stała się zbyt wysoka podczas łado-
wania i ładowanie zostało wstrzy-
mane
Patrz „Diagnozowanie i rozwiązy-
wanie problemów”
179
CZYSZCZENIE
Ładowarka zazwyczaj nie wymaga czyszczenia. W razie potrzeby ostroż-
nie wytrzyj ładowarkę miękką, suchą szmatką.
Jeśli zauważysz kurz w zagłębieniu do ładowania, delikatnie go wydmu-
chaj. Jeśli to nie wystarczy, delikatnie wyczyść zagłębienie do ładowania
patyczkiem kosmetycznym.
Aby usunąć woskowinę z ładowarki, ostrożnie wytrzyj ładowarkę miękką
szmatką zwilżoną niewielką ilością łagodnego detergentu do zastosowań
domowych.
Nigdy nie używaj ostrych obiektów do czyszczenia ładowarki.
180
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Na tych stronach podano porady, co zrobić, jeśli ładowarka nie działa
zgodnie z oczekiwaniami.
Wskaźniki świetlne Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Nie świecą się Ładowarka nie jest
podłączona Upewnij się, że przewód
USB jest podłączony do
zasilacza, a zasilacz do
gniazdka
Aparat słuchowy nie jest
umieszczony prawidłowo
w ładowarce
Umieść aparat słuchowy
prawidłowo w ładowarce
Jeden lub oba
wskaźniki świetlnem
igają na żółto
Temperatura otoczenia
lub aparatu słuchowego
przekracza limit krytycz-
ny i ładowanie zostało
wstrzymane
Ładowanie będzie konty-
nuowane, gdy tempera-
tura otoczenia lub apara-
tu słuchowego spadnie.
Jeśli dzieje się tak
ciągle,znajdź chłodniejsze
miejsce do ładowania
aparatu słuchowego
Jeden wskaźnik mi-
ga na czerwono Ładowarka nie może
rozpoznać aparatu słu-
chowego
Wyjmij niekompatybilny
aparat słuchowy
181
Wskaźniki świetlne Możliwa przyczyna Rozwiązanie
W aparacie słuchowym
występuje krytyczny błąd Wyjmij aparat słuchowy,
odłącz ładowarkę od za-
silania na 10 sekund, a
następnie spróbuj po-
nownie
Jeśli ładowarka nadal
migana czerwono, skon-
taktuj się
zprotetykiem słuchu
Oba wskaźniki
migana czerwono W ładowarce występuje
krytyczny błąd Wyjmij aparat słuchowy,
odłącz ładowarkę od za-
silania na 10 sekund, a
następnie spróbuj po-
nownie
Jeśli ładowarka nadal
miga na czerwono, skon-
taktuj się z protetykiem
słuchu
182
INFORMACJE PRAWNE
Przeznaczenie
Model WPT202 jest przeznaczony do ładowania wspieranych aparatów
słuchowych.
Dyrektywy UE
Dyrektywa 2014/53/UE
Niniejszym WSAUD A/S deklaruje, że ładowarka WPT202 jest zgodna z
zasadniczymi wymogami i innymi odpowiednimi przepisami dyrektywy
2014/53/UE.
Model WPT202 zawiera nadajnik radiowy o następujących parametrach:
6,78 MHz, 13,4 dBµA/m w odległości 3 m.
Deklaracja zgodności z dyrektywą 2014/53/UE znajduje się pod adresem:
https://global.widex.com/doc
N26346
Informacje dotyczące utylizacji
Nie należy wyrzucać aparatów słuchowych, akcesoriów i baterii do zwyk-
łych odpadów domowych.
183
Aparatów słuchowych, akcesoriów i baterii należy pozbywać się w miejs-
cach przeznaczonych na zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny lub
przekazywać je protetykowi słuchu, który pozbędzie się ich w bezpieczny
sposób.
W celu zwrotu lub wysyłki urządzeń należy skontaktować się z protety-
kiem słuchu.
184
SYMBOLE
Symbole powszechnie używane do oznaczania WSAUD A/S wyrobów medycz-
nych (etykiety, instrukcje obsługi itd.)
Symbol Tytuł/opis
Producent
Produkt został wytworzony przez producenta, którego nazwa i adres
zostały podane obok symbolu. W stosownych przypadkach podana
może być także data produkcji.
Numer katalogowy
Numer katalogowy produktu (artykułu).
Przed użyciem zapoznać się z instrukcją
Instrukcja obsługi zawiera istotne informacje ostrzegawcze (os-
trzeżenia/środki ostrożności), z którymi należy się zapoznać
przed użyciem produktu.
Ostrzeżenie
Przed użyciem produktu należy zapoznać się z treścią tekstu oz-
naczonego symbolem ostrzeżenia.
Oznaczenie WEEE
„Nie wyrzucać z innymi odpadami”. Produkt musi zostać zutylizo-
wany poprzez wysłanie do wyznaczonego punktu w celu podda-
nia go procesowi recyklingu i odzysku, aby uniknąć zagrożenia
dla środowiska lub ludzkiego zdrowia spowodowanego obecnoś-
cią substancji niebezpiecznych.
185
Symbol Tytuł/opis
Oznaczenie CE
Produkt spełnia standardy i wymagania określone w dyrektywie
Unii Europejskiej w zakresie oznaczenia CE.
Oznaczenie RCM
Produkt spełnia wymogi regulacyjne dotyczące bezpieczeństwa elek-
trycznego, zgodności elektromagnetycznej i widma radiowego okreś-
lone dla produktów dostarczanych na rynki Australii i Nowej Zelandii.
Logo FCC
Produkt jest zgodny z odpowiednimi normami USA 47 CFR.
FCC (Federalna Komisja Łączności)
Wyrób medyczny
Wskazanie, że urządzenie to jest urządzeniem medycznym.
186
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Leia atentamente estas páginas antes de começar a utilizar o carregador.
Mantenha o carregador e outras peças pequenas fora do alcance das
crianças, animais de estimação e pessoas com deficiência mental.
Nunca exponha o carregador a temperaturas acima dos 50 °C (122 °F),
a luz solar prolongada, chamas abertas ou fontes de ignição.
Coloque o carregador na vertical sobre uma superfície plana e estável
quando for carregar e com o espaço adequado em torno do carregador.
Não cubra nem coloque perto de substâncias inflamáveis.
Nunca tente abrir ou reparar o carregador. Entre em contacto com o
seu profissional de saúde auditiva se observar defeitos.
Apenas utilize um carregador WPT202 com os seus aparelhos auditi-
vos. A utilização de um carregador não recomendado pela WSAUD A/S
poderá comprometer o sistema ou resultar em situações perigosas.
Nunca deixe o carregador sob a luz direta do sol e não o mergulhe em
água.
Nunca introduza outros objetos para além dos seus aparelhos auditivos
nas fontes de carregamento.
O adaptador de energia deve estar em conformidade com a norma IEC
60601-1, IEC 62368-1 ou normas de segurança equivalentes aceitáveis
na sua região. Utilize sempre o cabo USB fornecido com um adaptador
de energia com uma tomada de tipo USB-A.
187
O SEU CARREGADOR
Bem-vindo
Obrigado por escolher este produto, que se destina a carregar o(s) apare-
lho(s) auditivo(s) suportado(s).
Leia atentamente estas instruções antes de começar a utilizar este dispo-
sitivo.
NOTA
O carregador pode não parecer exatamente como o que se encontra ilustrado
neste manual. Reservamo-nos o direito de efetuar quaisquer alterações que
consideremos necessárias.
O carregador num relance
O carregador possui uma fonte de carregamento para cada aparelho audi-
tivo e dois indicadores luminosos que mostram o estado do carregamento
dos aparelhos auditivos.
1
3
3
2
2
4
1. Porta micro USB
2. Fontes de carregamento
3. Indicadores luminosos
4. Tampa articulada
188
Condições de funcionamento, armazenamento e
transporte
O seu carregador foi concebido para ser utilizado no interior. É sensível a
condições extremas tais como altas temperaturas, e não deve ser opera-
do, armazenado ou transportado sob a luz solar direta.
Opere o carregador sob as seguintes condições:
Mínimo Máximo
Temperatura 0 °C (32 °F) 30 °C (86 °F)
Humidade 10% HR 95% HR
Armazene e transporte o carregador sob as seguintes condições:
Mínimo Máximo
Temperatura -20 °C (-4 °F) 50 °C (122 °F)
Humidade 10% HR 95% HR
Pressão atmosférica 750 mbar 1060 mbar
Pode encontrar folhas de dados técnicos e informações adicionais sobre o
seu carregador em https://global.widex.com.
189
FUNCIONAMENTO DO CARREGADOR
Preparar-se para utilizar
A tampa
Antes de utilizar, agarre a tampa articulada por
ambos os lados e levante-a.
Em seguida, puxe-a para o lado onde se en-
contra a porta USB.
Quando não estiver a utilizar o carregador, fe-
che a tampa articulada para proteger as fontes
de carregamento. Basta puxar a
tampa articulada para cima para cobrir a parte
superior antes de a pressionar para baixo.
190
Fonte de alimentação
Pode ligar o seu carregador a diferentes fontes de alimentação com
5V CC, saída de 500 mA:
Apenas utilize o cabo USB incluído.
191
Ligue o cabo ao carregador:
1
1. Porta micro USB
Ligado
Quando o carregador está ligado à fonte de alimentação, os indicadores
luminosos cintilam 5 vezes em branco e, em seguida, desligam-se:
O carregador fica em modo de pausa e pronto para carregar o seu apare-
lho auditivo.
192
Carregar o aparelho auditivo
Coloque suavemente o seu aparelho auditivo na fonte de carregamento.
O aparelho auditivo desliga-se automaticamente.
Quando está ligado à alimentação, o carregador pode carregar dois apa-
relhos auditivos em simultâneo, cada aparelho auditivo pode ser carrega-
do individualmente, dependendo do estado do aparelho auditivo.
Isto significa que se um aparelho auditivo estiver totalmente carregado e
for colocado no carregador, não irá carregar.
No entanto, se o outro aparelho auditivo não estiver carregado, irá carre-
gar.
O carregamento completo do seu aparelho auditivo demora aproximada-
mente 4 horas. Se carregar o seu aparelho auditivo durante meia hora,
terás aproximadamente 4 horas de utilização.
193
Indicadores de carga
Enquanto o carregador estiver a detetar o aparelho auditivo, o indicador
luminoso fica fixo com a cor amarela:
Assim que o carregador detetar o aparelho auditivo, começará o carrega-
mento.
O indicador luminoso irá cintilar com a cor verde para indicar que o apa-
relho auditivo tem pouca bateria e menos de 40% carregado:
194
O indicador luminoso irá brilhar com a cor verde para indicar que o apa-
relho auditivo está mais de 40% carregado:
O indicador luminoso irá ficar fixo com a cor verde para indicar que o
aparelho auditivo está 100% carregado:
Após o carregamento
Evite puxar pelo tubo/fio auricular para remover os aparelhos auditivos
das fontes de carregamento, uma vez que isto poderia danificar a ligação
ao aparelho auditivo.
195
Em vez disso, coloque os dedos à volta do aparelho auditivo quando o
estiver a remover do carregador.
Quando remover o aparelho auditivo do carregador, o aparelho auditivo
liga-se após alguns segundos.
Lembre-se de o desligar se não o for utilizar imediatamente.
Imediatamente após o carregamento, o aparelho auditivo pode ficar tem-
porariamente quente.
Se não estiver confortável com isto, aguarde alguns minutos, até o apare-
lho auditivo atingir uma temperatura ambiente, antes de o colocar.
Visão geral dos indicadores luminosos
Indicadores luminosos Estado
A cintilar com a cor branca O carregador está ligado à alimen-
tação
Fixo com a cor amarela O carregador está a detetar o apare-
lho auditivo
A cintilar com a cor verde O aparelho auditivo está a carregar
Bateria com menos de 40%
A brilhar com a cor verde O aparelho auditivo está a carregar
Bateria com mais de 40%
196
Indicadores luminosos Estado
Fixo com a cor verde O aparelho auditivo está totalmente
carregado
Bateria 100% carregada
Um indicador a cintilar com a cor
vermelha Ocorreu um erro durante o carrega-
mento e o carregamento parou
Consulte a Resolução de Problemas
Ambos os indicadores estão a cinti-
lar com a cor vermelha Ocorreu um erro durante o carrega-
mento e o carregamento parou
Consulte a Resolução de Problemas
A cintilar com a cor amarela A temperatura do aparelho auditivo
tornou-se demasiado elevada du-
rante o carregamento e o carrega-
mento ficou em pausa
Consulte a Resolução de Problemas
197
LIMPEZA
Normalmente, o carregador não precisa de limpeza. Se necessário, limpe
cuidadosamente o carregador com um pano macio e seco.
Se verificar que há poeira na fonte de carregamento, sopre suavemente
para a limpar. Se isso não for suficiente, limpe suavemente a fonte de car-
regamento com um cotonete.
Para remover o cerúmen do carregador, limpe com cuidado com um pano
macio com um pouco de detergente suave doméstico.
Nunca utilize objetos afiados/pontiagudos para limpar o carregador.
198
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Estas páginas contêm conselhos sobre o que fazer se o seu carregador
não funcionar como esperado.
Indicadores lumino-
sos Possível causa Solução
Sem luzes O carregador não está
ligado Certifique-se de que o ca-
bo USB está ligado a um
adaptador de energia e,
em seguida, ligado a uma
tomada de parede
O aparelho auditivo não
está devidamente coloca-
do no carregador
Coloque o aparelho audi-
tivo de forma correta no
carregador
Um ou ambos
indicadoresestão a
cintilar com a cor
amarela
A temperatura que o ro-
deia ou do aparelho audi-
tivo excede um limite crí-
tico e o carregamento é
pausado
O carregamento conti-
nuará quando a tempera-
tura que o rodeia ou do
aparelho auditivo tiver
reduzido.
Se isso acontecer
continuamente, encontre
um lugar mais fresco para
carregar o seu aparelho
auditivo
199
Indicadores lumino-
sos Possível causa Solução
Um indicador a cin-
tilar com a cor ver-
melha
O carregador não
reconhece o aparelho au-
ditivo
Remova o aparelho audi-
tivo incompatível
O aparelho auditivo tem
um erro crítico Remova o aparelho audi-
tivo, desligue-o da ali-
mentação durante 10 se-
gundos e depois tente
novamente
Se o carregador continuar
a cintilarcom a cor ver-
melha, entre em contacto
com o seu profissional de
cuidados auditivos
Ambos os indicado-
res a cintilarcom a
cor vermelha
O carregador tem um er-
ro crítico Remova o aparelho audi-
tivo, desligue-o da ali-
mentação durante 10 se-
gundos e depois tente
novamente
Se o carregador continuar
a cintilar com a cor ver-
melha, entre em contacto
com o seu profissional de
cuidados auditivos
200
INFORMAÇÕES REGULAMENTARES
Utilização prevista
O modelo WPT202 deve ser utilizado para carregar o(s) aparelho(s) audi-
tivo(s) suportado(s).
Diretivas UE
Diretiva 2014/53/UE
A WSAUD A/S declara, por este meio, que o WPT202 está em conformi-
dade com os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Dire-
tiva 2014/53/UE.
O WPT202 possui um transmissor de rádio que funciona a: 6,78 MHz, 13,4
dBµA/m a 3 m.
Pode obter uma cópia da Declaração de Conformidade de acordo com a
Diretiva 2014/53/UE em:
https://global.widex.com/doc
N26346
Informação sobre a eliminação
Não elimine os aparelhos auditivos, os respetivos acessórios e os carrega-
dores juntamente com os resíduos domésticos normais.
201
Os aparelhos auditivos, os respetivos acessórios e os carregadores devem
ser eliminados em instalações para resíduos elétricos e equipamento ele-
trónico, ou ser dados ao seu profissional de cuidados auditivos para uma
eliminação segura.
Para devolver ou enviar os dispositivos, entre em contacto com o seu pro-
fissional de cuidados auditivos.
202
SÍMBOLOS
Símbolos habitualmente utilizados pela WSAUD A/S na rotulagem de dispositi-
vos médicos (rótulos, instruções de utilização, etc.)
Símbolo Título/Descrição
Fabricante
O produto é fabricado pelo fabricante cujo nome e morada estão indi-
cados ao lado do símbolo. Caso seja apropriado, também pode estar
indicada a data de fabrico.
Número de catálogo
O número de catálogo (artigo) do produto.
Consultar as instruções de utilização
As instruções de utilização contêm informações preventivas im-
portantes (advertências/precauções) e têm de ser lidas antes da
utilização do produto.
Aviso/Cuidado
O texto marcado com um símbolo de aviso/cuidado deve ser lido
antes da utilização do produto.
Marcação REEE
“Não colocar no lixo doméstico”. Quando tiver de eliminar um
produto, tem de o enviar para um ponto de recolha designado
para reciclagem e recuperação, de forma a não prejudicar o am-
biente e a saúde humana como resultado da presença de sub-
stâncias perigosas.
203
Símbolo Título/Descrição
Marcação CE
O produto está em conformidade com os requisitos definidos nas
diretivas europeias de marcação CE.
Marcação RCM
O produto está em conformidade com os requisitos regulamentares
de segurança elétrica, de CEM e de espectro de radiofrequências para
produtos fornecidos aos mercados australiano e neozelandês.
Logotipo da FCC
O produto cumpre as Normas 47 CFR relevantes dos EUA.
FCC – Federal Communications Commission.
Dispositivo médico
Indicação de que o dispositivo é um dispositivo médico.
204
FCC AND ISED STATEMENTS
Federal Communications Commission Statement
This device complies with part 15/part 18 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including interfer-
ence that may cause undesired operation.
NOTE:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful interfer-
ence in a residential installation. This equipment generates, uses and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accord-
ance with the instructions, may cause harmful interference to radio com-
munications. However, there is no guarantee that interference will not oc-
cur in a particular installation. If this equipment does cause harmful inter-
ference to radio or television reception, which can be determined by turn-
ing the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
— Reorient or relocate the receiving antenna.
— Increase the separation between the equipment and receiver.
205
— Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
— Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
NOTE:
This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth for
an uncontrolled environment. This transmitter must not be co-located or
operating in conjunction with any other antenna or transmitter.
Changes or modifications to the equipment not expressly approved by
WSAUD A/S could void the user’s authority to operate the equipment.
ISED Statement / Déclaration d’ISED
CAN RSS-216/CNR-216
CAN ICES-1/NMB-1
This device contains licence-exempt transmitter(s)/receiver(s) that com-
ply with Innovation, Science and Economic Development Canada’s li-
cence-exempt RSS(s). Operation is subject to the following two condi-
tions:
(1) This device may not cause interference.
(2) This device must accept any interference, including interference that
may cause undesired operation of the device.
L’emetteur/recepteur exempt de licence contenu dans le present appareil
est conforme aux CNR d’Innovation, Sciences et Developpement econo-
mique Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’ex-
ploitation est autorisee aux deux conditions suivantes:
206
(1) L’appareil ne doit pas produire de brouillage;
(2) L’appareil doit accepter tout brouillage radioelectrique subi, meme si
le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
ISED RADIATION EXPOSURE STATEMENT:
This equipment complies with ISED RF radiation exposure limits set forth
for an uncontrolled environment. This transmitter must not be co-located
or operating in conjunction with any other antenna or transmitter.
ISED EXPOSITION AUX RADIATIONS:
Cet equipement est conforme avec ISED les limites d’exposition aux
rayonnements defi nies pour un controle environnement. Cet emetteur ne
doit pas etre co-localises ou fonctionner en conjonction avec une autre
antenne ou emetteur.
207
WSAUD A/S Nymoellevej 6, DK-3540 Lynge, Denmark
https://global.widex.com
Manual no.:
9 514 0596 090 02
Issue:
2022-04 9 514 0596 090 02
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208

Widex WPT202 Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding