Exquisit BP 6601 bls de handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
de handleiding
Seite | 1
AKKUSTAUBSAUGER
Accu cleaner
Aspirateur de table
Kruimezuiger
BP 6601 bls
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
Seite | 2
Mit QR-Codes schnell und bequem zu allen
Informationen
Was sind QR-Codes?
QR-Codes (QR-Quick Response resp. schnelle Antwort) sind grafische
Codes, die mithilfe einer Smartphone-Kamera eingelesen werden und
schnell und bequem zu weiteren Informationen führen (bsp. Internetseite,
Produktevideo oder Kontaktdaten).
Und so funktioniert es
Zum Scannen der QR-Codes benötigen Sie lediglich ein Smartphone, ein
QR-Code Reader App (kostenlos im App-Store erhältlich) sowie eine
Internetverbindung. *
QR-CODE
*Beim einlesen des QR-Codes können abhängig von Ihrem Tarif zusätzliche
Kosten für die Internet-Verbindung entstehen.
Seite | 3
Sehr geehrte Kunden,
wir danken Ihnen für den Kauf unseres Gerätes.
Sie haben gut gewählt. Ihr Exquisit Gerät wurde für den Einsatz im
privaten Haushalt gebaut und ist ein Qualitätserzeugnis, das höchste
technische Ansprüche mit praxisgerechtem Bedienkomfort verbindet wie
andere Exquisit Geräte auch, die zur vollen Zufriedenheit ihrer Besitzer
in ganz Europa arbeiten.
Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig vor der ersten
Inbetriebnahme durch. Es beinhaltet wichtige Sicherheitsanweisungen und
Informationen bezüglich der Installation, des Betriebs und der Wartung
des Gerätes. Eine richtige Handhabung trägt zu einer effizienten Nutzung
bei und minimiert den Energieverbrauch während des Betriebs.
Die falsche Nutzung könnte zu gefährlichen Situationen führen, besonders
für Kinder. Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung für den späteren
Gebrauch auf. Geben Sie sie an jeden zukünftigen Besitzer dieses
Produkts weiter. Bei Zweifeln bezüglich Fragen oder Themen, die nicht
ausführlich in dieser Anleitung beschrieben sind, kontaktieren Sie bitte
Ihren Händler, einen autorisierten Techniker oder gehen Sie auf unsere
Homepage www.ggv-service.de
Der Hersteller arbeitet stets an der Entwicklung aller Typen und Modelle.
Bei allen Typen und Modellen sind Änderungen an Design, Eigenschaften
und Ausrüstung ohne vorherige Mitteilung vorbehalten.
Verwendungszweck
Der Staubsauger ist ausschließlich zum Saugen in Innenräume konzipiert.
Er ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und nicht für den
gewerblichen Bereich geeignet.
Saugen Sie mit dem Staubsauger kein Wasser auf.
Verwenden Sie den Staubsauger nur wie in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß
und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen.
Der Hersteller oder Händler übernimmt keine Haftung für Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen oder falschen Gebrauch entstanden
sind.
Seite | 4
Inhalt
1 Beschreibung des Gerätes ............................................................ 7
2 Sicherheitsanweisungen ............................................................. 10
2.1 Erklärung der Sicherheitshinweise .......................................... 10
2.2 Allgemeine Sicherheitsanweisungen ........................................ 10
3 Montage der Wandhalterung ....................................................... 13
4 Erstinbetriebnahme und Betrieb .................................................. 13
4.1 Benutzen des Gerätes ........................................................... 13
4.1.1 Düsenaufsätze .............................................................. 14
4.1.2 Betrieb beenden ........................................................... 14
4.2 Entleeren des Staubbehälters ................................................. 14
5 Das Filtersystem ....................................................................... 15
5.1 Die Filtereinheit .................................................................... 15
5.1.1 Um die Filtereinheit zu reinigen gehen Sie wie folgt vor: .... 15
5.1.2 Montage der Filtereinheit ............................................... 16
5.1.3 Ersatz HEPA-Filter ......................................................... 16
5.2 Auslassfilter ......................................................................... 16
6 Reinigung und Wartung .............................................................. 16
7 Störungsbehebung .................................................................... 18
8 Allgemeine Garantiebedingungen ................................................ 19
9 Altgeräte entsorgen ................................................................... 21
10 Technische Daten .................................................................... 21
11 Description of the appliance ..................................................... 24
12 Safety directions ..................................................................... 27
12.1 Explanation of the safety directions ...................................... 27
12.2 General safety instructions .................................................. 27
13 Assembly of the wall bracket .................................................... 29
14 Initial start-up and operation .................................................... 29
14.1 Using the appliance ............................................................ 29
14.1.1 Nozzle attachments ....................................................... 30
14.1.2 Ending operation ........................................................... 30
14.2 Emptying the dust container ................................................ 30
15 The filter system ..................................................................... 31
15.1 The filter unit .................................................................... 31
Seite | 5
15.1.1 Proceed as follows to clean the filter unit: ........................ 31
15.1.2 Disassembly of the filter unit .......................................... 32
15.1.3 Replacement HEPA filter ................................................ 32
15.2 Outlet filter ....................................................................... 32
16 Cleaning and maintenance ....................................................... 32
17 Troubleshooting ...................................................................... 33
18 General warranty conditions ..................................................... 34
19 Disposal of old equipment ........................................................ 36
20 Technical Data ........................................................................ 36
21 Description de l’appareil ........................................................... 39
22 Consignes de sécurité .............................................................. 42
22.1 Explication des consignes de sécurité ................................... 42
22.2 onsignes générales de sécurité ............................................ 42
23 Montage du support mural ....................................................... 44
24 Première mise en service et fonctionnement ............................... 45
24.1 Utilisation de l’appareil ........................................................ 45
24.1.1 Embouts ...................................................................... 45
24.1.2 Après utilisation ............................................................ 46
24.2 Vidage du bac à poussière ................................................... 46
25 Le système de filtration ............................................................ 46
25.1 Le bloc-filtre ...................................................................... 47
25.1.1 Pour nettoyer le bloc-filtre, procédez comme suit :............ 47
25.1.2 Montage du bloc-filtre .................................................... 47
25.1.3 Remplacement du filtre HEPA ......................................... 47
25.2 Filtre d’évacuation .............................................................. 47
26 Nettoyage et entretien ............................................................. 48
27 Dépannage ............................................................................. 49
28 Conditions générales de garantie .............................................. 49
29 Mise au rebut des appareils usagés ........................................... 51
30 Caractéristiques techniques ...................................................... 51
31 Beschrijving van het apparaat................................................... 54
32 Veiligheidsvoorschriften ........................................................... 57
32.1 Verklaring van de veiligheidsvoorschriften ............................. 57
32.2 Algemene veiligheidsvoorschriften ........................................ 57
Seite | 6
33 Montage van de muurbeugel .................................................... 60
34 Eerste ingebruikname en gebruik .............................................. 60
34.1 Het apparaat gebruiken ...................................................... 60
34.1.1 Mondstukbevestigingen ................................................. 60
34.1.2 Gebruik beëindigen ....................................................... 61
34.2 Leegmaken van het stofreservoir ......................................... 61
35 Het filtersysteem ..................................................................... 61
35.1 De filtereenheid ................................................................. 62
35.1.1 Om de filtereenheid te reinigen, gaat u als volgt te werk: .. 62
35.1.2 Montage van de filtereenheid .......................................... 62
35.1.3 Vervangende HEPA-filter ................................................ 62
35.2 Uitlaatfilter ........................................................................ 63
36 Schoonmaken en onderhoud .................................................... 63
37 Problemen oplossen ................................................................ 64
38 Verwijdering van oude apparaten .............................................. 64
39 Technische gegevens ............................................................... 65
Seite | 7
1 Beschreibung des Gerätes
Zubehör ohne Abbildung
1x Fugendüse
1x Bürstendüse
1x Wandhalterung
3x Dübel
3x Schraube
1 Ein / Aus Schalter
2 Abdeckung für Auslassfilter
3 Tragegriff
4 Netzkabel
5 Haken für Wandhalterung
6 Bodenplatte des Staubbehälters
7 Staubbehälter mit HEPA-Filter
8 Verriegelung des Staubbehälters
9 Öffner des Staubbehälters
10 Hebel für das Ein- und Ausfahren der Bürste
11 Bodendüse
12 Saugrohr (2-teilig)
13 Anschluss für Saugrohr oder Düsenaufsätze
Zubehör ohne Abb.:
1x Fugendüse
1x Bürstendüse
1x Wandhalterung
3x Dübel
3x Schraube
Seite | 8
A
Seite | 9
B
Filtereinheit
C
Montage Filtereinheit
D
Entleeren des
Staubbeutels
Seite | 10
2 Sicherheitsanweisungen
2.1 Erklärung der
Sicherheitshinweise
Alle Sicherheitsanweisungen in
dieser Anleitung sind mit einem
Warnsymbol gekennzeichnet. Sie
geben mögliche Gefahren
frühzeitig an. Es ist unerlässlich
diese Informationen zu lesen und
zu befolgen.
Erläuterung der
Sicherheitsanweisungen
Die folgenden Symbole und
Warnungen werden in dieser
Gebrauchsanweisung, auf dem
Staubsauger oder auf der
Verpackung angegeben.
WARNUNG
Bezieht sich auf eine gefährliche
Situation, die zum Tod oder einer
schweren Verletzung führen
kann!
ACHTUNG
Bezieht sich auf eine gefährliche
Situation, die zu einer leichten
oder mittelschweren Verletzung
führen kann.
WICHTIG
Beschreibt eine Situation, die
einen erheblichen Schaden am
Eigentum oder an der Umgebung
verursachen kann.
2.2 Allgemeine
Sicherheitsanweisungen
Vermeiden Sie
Verletzungen und Schäden,
indem Sie das Gerät nur
verpackt transportieren.
Montieren und verbinden
Sie das Gerät nur gemäß
den Anweisungen in dieser
Anleitung.
WARNUNG
Berühren Sie beim Verbinden
oder Entfernen nicht den Stecker
und das Stromversorgungskabel
mit nassen oder feuchten
Händen.
STROMSCHLAG
GEFAHR!
Halten Sie den Stecker
beim Entfernen des
Stromkabels fest. Ziehen
Sie nicht am Stromkabel.
Entfernen Sie vor einem
Reinigungs- oder
Wartungsvorgang den
Stecker.
Ein beschädigtes Stromkabel
muss sofort vom Lieferanten,
Händler oder Kundenservice
ersetzt werden. Wenn das
Stromkabel oder der Stecker
beschädigt ist, können Sie das
Gerät nicht mehr verwenden.
Außer der in dieser
Gebrauchsanleitung
spezifizierten Reinigungs- und
Wartungsvorgänge, keine
weitere Änderung ausführen.
Spezielle Sicherheitsanweisungen
Sicherheitsvorschriften für Kinder
und Personen mit beschränkten
Fähigkeiten
Seite | 11
WARNUNG
Nach der Entfernung der
Verpackung überprüfen Sie, dass
alle Geräteteile sowie das
Zubehör geliefert wurden.
Im Zweifelsfalle verwenden Sie
es nicht und kontaktieren Sie
einen qualifizierten Techniker.
Die Verpackungsmaterialien
(Kunststoffbeutel, Styropor,
Metallklammern etc.) dürfen
nicht in Reichweite von Kindern
hinterlassen werden, da sie
mögliche Gefahrenquellen
darstellen und gemäß den
geltenden Vorschriften entsorgt
werden müssen.
WARNUNG
Das Gerät muss außerhalb der
Reichweite von Tieren, Kindern
oder Personen, die es nicht
verwenden können, aufbewahrt
werden. Lassen Sie das Gerät
nicht unbeaufsichtigt, wenn es
mit einer Stromquelle verbunden
ist.
Ergreifen Sie die notwendigen
Vorsichtsmaßnahmen, um
Kinder am Spielen mit dem
Gerät zu hindern.
Das Gerät kann von Kindern
über acht Jahren und von
Menschen, deren physische,
mentale oder emotionale
Leistungsfähigkeit beschränkt
oder beeinträchtigt ist oder
denen die Erfahrung oder das
Wissen fehlt nur verwendet
werden, wenn sie beaufsichtigt
werden, nachdem Sie
Anweisungen über die sichere
Verwendung des Gerätes
erhalten haben und sie die
Gefahren verstehen.
Kinder sollten nicht mit dem
Gerät spielen.
Die Reinigung und die
Wartung, die vom Benutzer
durchgeführt werden muss,
darf nicht von Kindern
durchgeführt werden, sofern
sie nicht beaufsichtigt werden.
WARNUNG!
Fehlerhafte Elektroinstallation
oder zu hohe Netzspannung
führen zu einem Stromschlag.
STROMSCHLAG
GEFAHR!
Öffnen Sie das Gehäuse nicht,
sondern überlassen Sie die
Reparatur Fachkräften.
Wenden Sie sich dazu an eine
Fachwerkstatt. Bei
eigenständig durchgeführten
Reparaturen, unsachgemäßem
Anschluss oder falscher
Bedienung sind Haftungs- und
Garantieansprüche
ausgeschlossen.
Seite | 12
Bei Reparaturen dürfen nur
Teile verwendet werden, die
den ursprünglichen
Gerätedaten entsprechen. In
diesem Staubsauger befinden
sich elektrische und
mechanische Teile, die zum
Schutz gegen Gefahrenquellen
unerlässlich sind.
VORSICHT!
Verletzungsgefahr!
Unsachgemäßer Umgang mit
dem Staubsauger kann zu
Verletzungen führen.
Saugen Sie keine Menschen
oder Tiere mit dem
Staubsauger ab.
Kommen Sie beim Saugen mit
einer Saugdüse nicht in Kopf-
oder Haar nähe.
Quetschgefahr: Der
Staubsauger enthält
bewegliche Teile. Achten Sie
beim Zusammenbau, beim
täglichen Gebrauch und bei
der Reinigung auf Ihre Finger
und Hände.
WICHTIG!
Beschädigungsgefahr!
Unsachgemäßer Umgang mit
dem Staubsauger kann zu
Beschädigungen des
Staubsaugers führen.
Stellen Sie den Staubsauger
auf einer gut zugänglichen,
ebenen, trockenen,
hitzebeständigen und
ausreichend stabilen
Arbeitsfläche auf. Stellen Sie
den Staubsauger nicht an den
Rand oder an die Kante der
Arbeitsfläche.
Setzen Sie den Staubsauger
nicht hoher Temperatur
(Heizung etc.) oder
Witterungseinflüssen (Regen
etc.) aus.
Verwenden Sie den
Staubsauger nicht mehr, wenn
die Kunststoffbauteile des
Staubsaugers Risse oder
Sprünge haben oder sich
verformt haben.
Nutzen Sie den Staubsauger
nicht ohne HEPA-Filter.
Saugen Sie keine brennenden
oder glühenden Gegenstände
wie Zigaretten oder scheinbar
erloschene Asche auf.
Saugen Sie keine Flüssigkeiten
nd keinen feuchten Schmutz
auf. Lassen Sie feucht
gereinigte oder schampunierte
Teppiche vor dem Saugen
trocknen.
Saugen Sie keinen Tonerstaub
von Drucker oder Kopierern
auf. Das Filtersystem kann
den Tonerstaub nicht
vollkommen ausfiltern. Der
Tonerstaub würde ggf. über
das Gebläse wieder in den
Raum gelangen.
Seite | 13
Saugen Sie keine leicht
entflammbaren oder
explosiven Stoffe oder Gase
auf.
Saugen Sie keine
scharfkantigen, schweren oder
harten Gegenstände auf. Der
Staubsauger würde blockiert
werden.
Stellen oder setzen Sie sich
nicht auf den Staubsauger.
3 Montage der
Wandhalterung
WARNUNG!
Vergewissern Sie sich vorher, ob
sich Leitungen in der
Wand verbergen, die Sie
beschädigen könnten!
1 Messen Sie die Höhe für die
Wandhalterung.
2 Halten Sie den Staubsauger
an die Wand, wenn er
komplett mit beiden
Saugrohren und der
Bodendüse montiert ist.
3 Halten Sie die
Wandhalterung so an die
Wand, dass sich die zwei
Bohrlöcher oben befinden.
4 Zeichnen Sie Löcher an.
5 Bohren Sie die Löcher und
setzen Sie die Dübel in die
Wand.
6 Stecken Sie die Schrauben
durch die Bohrlöcher der
Wandhalterung. Drehen Sie
die Schrauben mit der
Wandhalterung in die
Dübel.
7 Ziehen Sie die Schrauben
handfest an.
4 Erstinbetriebnahme und
Betrieb
Stecken Sie ein Saugrohr
mit dem dickeren Ende auf
den Anschluss am Gerät.
Bei Bedarf stecken Sie das
zweite Saugrohr mit dem
dickeren Ende auf das
andere Saugrohr.
Um die Saugrohre zu lösen,
ziehen Sie diese mit einer
leichten Drehung ab.
4.1 Benutzen des Gerätes
1 Wickeln Sie das Netzkabel
komplett ab.
2 Stecken Sie den
Netzstecker in eine
vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt-
Steckdose.
3 Schalten Sie das Gerät mit
dem Ein- / Aus-Schalter
ein.
4 Schalterstellung: „l“
5 Stellen Sie die Bodendüse
mit dem Hebel je nach
Bodenbelag ein.
6 Saugen Sie nun mit
gleichmäßiger
Geschwindigkeit.
7 Andrücken ist nicht nötig.
HINWEIS:
Achten Sie auf die durch die
Kabellänge begrenzte
Reichweite!
Seite | 14
4.1.1 Düsenaufsätze
Sie können die
Düsenaufsätze sowohl
direkt auf den Anschluss
am Gerät als auch auf das
bereits montierte Saugrohr
stecken.
Um die Düsenaufsätze zu
lösen, ziehen Sie diese mit
einer leichten Drehung ab.
Bodendüse
Die Bodendüse ist zur
leichteren Führung mit
Rollen ausgestattet.
Sie können mit der
Bodendüse glatte Flächen
und Teppiche reinigen.
Mit dem Hebel (10) stellen
Sie die Bürsten nach außen
oder nach innen.
Die optimale Anwendung
richtet sich nach der
Beschaffenheit des Bodens.
Wir empfehlen folgenden
Einsatz:
Einsatz ohne Bürsten:
Zum Saugen von
Teppichböden mit hohem
Flor
Einsatz mit Bürsten:
Zum Saugen von glatten
Böden und Teppichböden
mit niedrigem Flor
Fugendüse
Mit der Fugendüse saugen
Sie gezielt Ecken und
Schlitze aus.
Bürstendüse
Die Bürstendüse eignet sich
besonders zum Absaugen
von Polstern, Gardinen
oder Büchern.
4.1.2 Betrieb beenden
1 Schalten Sie den
Bodenstaubsauger am Ein-
/ Aus-Schalter aus und
ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose.
2 Lassen Sie das Gerät
vollständig abkühlen.
3 Wenn Sie die
Wandhalterung zuvor
montiert haben, hängen Sie
den Staubsauger darin ein.
4 Die Fugendüse und die
Bürstendüse können Sie
links und rechts neben dem
Staubsauger aufstecken.
5 Sie können das Netzkabel
locker um den Griff und
den Staubbehälter wickeln
4.2 Entleeren des
Staubbehälters
1 Ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
2 Lösen Sie gegebenenfalls
das Saugrohr oder den
Düsenaufsatz vom Gerät.
3 Halten Sie das Gerät mit
der Bodenplatte des
Staubbehälters über einen
Mülleimer.
4 Entleeren Sie den Inhalt
des Staubbehälters.
Schieben Sie dazu den
Öffner des Staubbehälters
Seite | 15
nach unten, um die
Bodenplatte zu öffnen.
5 Schließen Sie die
Bodenplatte wieder. Die
Verriegelung am
Staubbehälter muss
einrasten.
5 Das Filtersystem
Ihr Gerät verfügt über 3
Filter. Das herkömmliche
Staubbeutelsystem
wurde ersetzt durch einen
transparenten
Staubbehälter.
In ihm werden grober
Schmutz und kleinste
Schwebepartikel durch die
hohe
Strömungsgeschwindigkeit
aus der „Saugluft“
gewirbelt.
Der Erwerb von
Staubbeuteln entfällt.
Die Filter müssen
regelmäßig gereinigt
werden.
ACHTUNG:
Waschen Sie die Filter
niemals in der
Waschmaschine.
Verwenden Sie keinen
Haartrockner zum
Trocknen.
Nehmen Sie das Gerät nur
wieder in Betrieb, wenn alle
Filter vollständig trocken
und korrekt montiert sind.
5.1 Die Filtereinheit
Die Filtereinheit besteht aus:
• HEPA-Filter
• Grobfilter
(siehe Abbildung B)
5.1.1 Um die Filtereinheit zu reinigen
gehen Sie wie folgt vor:
1 Entleeren Sie den
Staubbehälter wie zuvor
beschrieben.
2 (Punkte 1 - 4)
3 Demontage der Filtereinheit
2.1 Drehen Sie den
Grobfilter entgegen dem
Uhrzeigersinn aus den
Führungsschienen.
Ziehen Sie den Grobfilter
aus dem Staubbehälter.
2.2 Drehen Sie den HEPA-
Filter entgegen dem
Uhrzeigersinn aus den
Führungsschienen.
4 Ziehen Sie den HEPA-Filter
aus dem Staubbehälter.
Sie können den HEPA-Filter
ausbürsten. Bei stärkeren
Verschmutzungen reinigen
Sie die Filter unter
fließendem
Wasser.
5 Lassen Sie die Filter an der
Luft vollständig trocknen,
bevor Sie sie wieder
einsetzen!
6 Den Staubbehälter können
Sie mit einem feuchten
Tuch auswischen. Trocknen
Sie ihn danach ab.
Seite | 16
5.1.2 Montage der Filtereinheit
Beachten Sie nebenstehende
Abbildung.
1 Setzen Sie den HEPA-Filter
mit seinen 3 Führungen in
den inneren Kreis. Drehen
Sie den Filter im
Uhrzeigersinn fest.
2 Setzen Sie den Grobfilter
über den HEPA-Filter mit
seinen 3 Führungen in den
äußeren Kreis.
3 Drehen Sie den Grobfilter
im Uhrzeigersinn fest.
ACHTUNG:
Sitzen die Filter nicht fest,
gelangt Schmutz in den
Motor. Dadurch kann der Motor
beschädigt werden.
Schließen Sie die Bodenplatte.
5.1.3 Ersatz HEPA-Filter
Diese können Sie über unser
Internet-Serviceportal bestellen.
5.2 Auslassfilter
Des Weiteren verfügt Ihr Gerät
über einen Auslassfilter.
Die Abdeckung des Filters
befindet sich auf der Rückseite
des Gerätes.
1 Drehen Sie die Abdeckung
entgegen dem
Uhrzeigersinn ab.
2 Entnehmen Sie das
Filtervlies und waschen Sie
es aus.
3 Lassen Sie das Filtervlies
an der Luft vollständig
trocknen, bevor Sie es
wieder in das Gerät
einsetzen.
4 Verschließen Sie den
Auslassfilter mit der
Abdeckung.
5 Drehen Sie diese im
Uhrzeigersinn auf das
Gerät.
6 Reinigung und Wartung
VORSICHT
Verletzungsgefahr!
Unsachgemäßer Umgang mit
dem Staubsauger kann zu
Verletzungen führen.
Schalten Sie den Staubsauger vor
jeder Reinigung oder
Wartung aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der
Steckdose.
HINWEIS!
Schalten Sie vor der Reinigung
das Gerät ab und ziehen Sie den
Stecker. Für die optimale
Nutzung des Gerätes und um
eine längere Lebensdauer
sicherzustellen, leeren Sie
regelmäßig den Behälter und
reinigen Sie seine Filter
Seite | 17
ACHTUNG
Tauchen Sie die Motoreinheit,
den Stecker und das
Stromkabel nicht in Wasser
oder eine andere Flüssigkeit
ein (nur mit einem trockenen
Tuch reinigen)
Reinigen Sie regelmäßig die
Bürsten und Düsen.
Verwenden Sie Wasser und
einen Schwamm, der leicht in
ein flüssiges Reinigungsmittel
getränkt wurde, spülen Sie ihn
dann gründlich ab und
trocknen Sie ihn. Verwenden
Sie keine Stahlwolle oder
abrasiven Produkte.
Wenn das Gerät über einen
längeren Zeitraum nicht
verwendet wird, muss es
abgedeckt und einem
trockenen Ort, in einer
aufrechten Position platziert
werden. Das Gerät kann am
Griff an der Motoreinheit
getragen werden; es wird
empfohlen es zurück in der
Originalverpackung
unterzubringen, um es vor
Staub und Feuchtigkeit zu
schützen.
Seite | 18
7 Störungsbehebung
Seite | 19
8 Allgemeine Garantiebedingungen
Als Käufer eines Exquisit Gerätes stehen Ihnen die gesetzlichen
Gewährleistungen aus dem Kaufvertrag mit Ihrem Händler zu. Zusätzlich
räumen wir Ihnen eine Garantie zu den folgenden Bedingungen ein:
Leistungsdauer
Die Garantie läuft 24 Monate ab Kaufdatum (Kaufbeleg ist vorzulegen).
Während den ersten 6 Monaten werden Mängel am Gerät unentgeltlich
beseitigt, Voraussetzung ist, dass das Gerät ohne besonderen Aufwand für
Reparaturen zugänglich ist. In den weiteren 18 Monaten ist der Käufer
verpflichtet nachzuweisen, dass der Mangel bereits bei Lieferung bestand.
Bei gewerblicher Nutzung (z.B. in Hotels, Kantinen), oder bei
Gemeinschaftsnutzung durch mehrere Haushalte, beträgt die Garantie 12
Monate ab Kaufdatum (Kaufbeleg ist vorzulegen). Während den ersten 6
Monaten werden Mängel am Gerät unentgeltlich beseitigt, Voraussetzung
ist, dass das Gerät ohne besonderen Aufwand für Reparaturen zugänglich
ist.
In den weiteren 6 Monaten ist der Käufer verpflichtet nachzuweisen, dass
der Mangel bereits bei Lieferung bestand.
Durch die Inanspruchnahme der Garantie verlängert sich die Garantie
weder für das Gerät, noch für die neu eingebauten Teile.
Umfang der Mängelbeseitigung
Innerhalb der genannten Fristen beseitigen wir alle Mängel am Gerät, die
nachweisbar auf mangelhafte Ausführung oder Materialfehler
zurückzuführen sind. Ausgewechselte Teile gehen in unser Eigentum über.
Ausgeschlossen sind:
Normale Abnutzung, vorsätzliche oder fahrlässige Beschädigung, Schäden,
die durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemässe
Aufstellung, bzw. Installation oder durch Anschluss an falsche
Netzspannung entstehen, Schäden, aufgrund von chemischer, bzw.
elektrothermischer Einwirkung oder durch sonstige anormale
Umweltbedingungen, Glas-, Lack- oder Emailleschäden und evtl.
Farbunterschiede sowie defekte Glühlampen. Ebenso sind Mängel am
Gerät ausgeschlossen, wenn die aufgrund von Transportschäden
zurückzuführen sind. Wir erbringen auch dann keine Leistungen, wenn
ohne unsere besondere, schriftliche Genehmigung von nicht
ermächtigten Personen am Exquisit - Gerät Arbeiten vorgenommen oder
Teile fremder Herkunft verwendet wurden. Diese Einschränkung gilt nicht
für mangelfreie, durch einen qualifizierten Fachmann mit unseren
Originalteilen, durchgeführte Arbeiten zur Anpassung des Gerätes an die
technischen Schutzvorschriften eines anderen EU-Landes.
Seite | 20
Geltungsbereich
Unsere Garantie gilt für Geräte, die in einem EU-Land erworben wurden
und die in der Bundesrepublik Deutschland oder Österreich in Betrieb sind.
Für Geräte, die in einem EU-Land erworben und in ein anderes EU-Land
gebracht wurden, werden Leistungen im Rahmen der jeweils
landesüblichen Garantiebedingungen erbracht. Eine Verpflichtung zur
Leistung der Garantie besteht nur dann, wenn das Gerät den technischen
Vorschriften des Landes, in dem der Garantieanspruch geltend gemacht
wird, entspricht.
Für Reparaturaufträge ausserhalb der Garantiezeit gilt:
Wird ein Gerät repariert, sind die Reparaturrechnungen sofort fällig und
ohne Abzug zu bezahlen.
Wird ein Gerät überprüft, bzw. eine angefangene Reparatur nicht zu Ende
geführt, werden Anfahrt- und Arbeitspauschalen berechnet. Die Beratung
durch unser Kundenberatungszentrum ist unentgeltlich.
Seite | 21
9 Altgeräte entsorgen
Dieses Produkt wird gemäß der europäischen
Abfallrahmenrichtlinie 2012 / 19 / EU gekennzeichnet. Die
Richtlinie regelt die richtige Entsorgung des Produkts. Die
umweltgerechte Entsorgung wird mögliche negative Folgen für
die Gesundheit verhindern, die durch eine falsche Entsorgung verursacht
werden. Das Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung gibt an, dass
dieses Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf.
Der Benutzer muss das Produkt zu einer Sammelstelle zum Recycling von
elektrischer und elektronischer Ausrüstung zurückgeben. Die Entsorgung
muss die bestehenden lokalen Vorschriften erfüllen. Für weitere
Informationen kontaktieren
10 Technische Daten
220 240 V / 50 Hz
150 W
4016572021677
CE-Kennzeichnung
Zum Zeitpunkt der Markteinführung erfüllt das Produkt die
Anforderungen, die in der Richtlinie zur Vereinheitlichung der Gesetze
der Mitgliedstaaten bezüglich der elektromagnetischen Verträglichkeit
2014/30/EU von elektrischer Ausrüstung innerhalb bestimmter
Spannungsgrenzen (2014/35/EU) festgelegt wurden. Dieses Produkt ist
mit dem CE-Kennzeichen identifiziert und wird mit einer
Konformitätserklärung zur Untersuchung durch die
Marktüberwachungsautorität geliefert.
*Änderungen vorbehalten*
Seite | 22
English
With QR codes there’s fast and easy access to all
information
What are QR codes?
QR codes (Quick Response codes) are graphic codes, which are read by
means of a Smartphone camera and lead quickly and easily to further
information (e.g. see internet site, product video or contact information).
And this is how it works
To scan the QR codes all you need is a Smartphone, a QR code reader app
(available free of charge in the App Store) and an internet connection.*
QR CODE
*When reading QR codes additional costs may be incurred for the internet
connection depending on the rate you pay.
Seite | 23
Dear Customers,
Thank you for purchasing our device.
You have made a good decision. Her exquisite - unit has been built for
domestic use and a quality product that meets the highest technical
demands with verbindet- useful range of operating convenience as other
exquisite - devices also working to the full satisfaction of their owners
throughout Europe.
Read the instruction manual carefully before using the unit. This leaflet
contains important safety instructions and information regarding the
installation, operation and maintenance of the unit. Proper handling
contributes to efficient use and minimize energy consumption during
operation.
The incorrect use could lead to dangerous situations, especially for
children. Keep this booklet for future reference. Enter the instructions on
to any future owner of this product. If there is doubt regarding any
questions or issues that are not described in detail in this manual, contact
your dealer, an authorized technician or go to our homepage www.ggv-
service.de
The manufacturer is always working on the development of all types and
models. For all types and models are changes to the design, features and
equipment subject to change without notice.
Purpose of use
The vacuum cleaner is designed exclusively for vacuum cleaning indoors.
It is intended exclusively for private use and is not suitable for the
industrial sector.
Do not pick up any water with the vacuum cleaner.
Use the vacuum cleaner only as described in this user manual. Any other
use will be deemed to be out of compliance with the regulations and can
lead to material damage or even to personal injury.
The manufacturer or dealer assumes no liability for damage that was
caused by improper use.
Seite | 24
11 Description of the appliance
Accessories (no illustration available)
1 x crevice nozzle
1 x brush nozzle
1 x wall bracket
3 x dowels
3 x screws
1 On / Off switch
2 Exhaust filter cover
3 Carrying handle
4 Mains cord
5 Hook for wall bracket
6 Bottom plate of the dust container
7 Dust container with HEPA filter
8 Dust container locking mechanism
9 Dust container opener
10 Lever for extending and retracting the brush
11 Floor nozzle
12 Suction tube (2 pieces)
13 Connection for suction tube or nozzle attachments
Accessories (no illustration available):
1 x crevice nozzle
1 x brush nozzle
1 x wall bracket
3 x dowels
3 x screws
Seite | 25
A
Seite | 26
B
Filter unit
C
Filter unit assembly
D
Emptying the dust bag
Seite | 27
12 Safety directions
12.1 Explanation of the safety
directions
All of the safety instructions in
this manual are identified with a
warning symbol. They indicate
possible dangers promptly. It is
essential to read this information
and to adhere to it.
Explanation of the safety
instructions
The following symbols and
warnings will be featured in the
user manual or on the vacuum
cleaner or the packaging.
WARNING
This refers to a dangerous
situation that can lead to death
or to a serious injury!
ATTENTION
This refers to a dangerous
situation that can lead to a minor
or moderately serious injury.
IMPORTANT
Describes a situation, which can cause
substantial damage to property or to
the environment.
12.2 General safety instructions
• Avoid injuries and damage, by
transporting the equipment only
in a package.
Assemble and connect the
appliance only in accordance with
the instructions in this manual.
• The plug must be accessible
after assembly.
• In the event of an emergency
unplug the appliance
immediately.
WARNING
Do not touch the plug and the
power supply cord with wet or
damp hands when you are
connecting or removing them.
DANGER OF ELECTROCUTION!
• Hold the plug tightly whilst
removing the power cord. Do not
pull on the power cord.
• Remove the plug before a
cleaning or maintenance
procedure.
• A damaged power cord must be
replaced immediately by the
supplier, dealer or customer
service department. If the power
cord or the plug is damaged, you
can no longer use the appliance.
• Do not implement any further
change except for the cleaning
and maintenance procedures
specified in these instructions.
• If you leave the equipment
unattended and before each
assembly, disassembly or
cleaning of the accessories
(nozzles, brushes, hoses, filters
etc.) or of the appliance itself,
always unplug it from the power
supply.
Special safety instructions
Safety instructions for children
and people with limited abilities.
Seite | 28
WARNING
After removing the packaging
check that all components and
accessories were delivered. In
case of doubt do not use your
appliance and contact a qualified
technician. The packaging
materials (plastic bag,
polystyrene, metal clips, etc.)
must not be left within the reach
of children since they represent
possible sources of danger and
must be disposed of in
accordance with the valid
regulations.
WARNING
The appliance must be stored
beyond the reach of animals,
children or people, who are
incapable of using it. Do not
leave the equipment unattended
if it is connected to a power
source.
Undertake the necessary
precautionary measures to
prevent children from playing
with the appliance.
The appliance can only be
used by children above eight
years of age and by people,
whose physical, mental or
emotional capabilities are
limited or impaired, or, who
lack experience or knowledge,
if they are supervised, after
they have received
instructions on the safe use of
the appliance and understand
the risks.
Children must not play with
the appliance.
Cleaning and maintenance,
which must be performed by
the user, may not be carried
out by children if they are not
supervised.
This appliance can be used by
children over eight years and
older and by people with
physical, sensory or mental
restrictions or who lack
experience and knowledge if
they are properly supervised
or if they have received
instructions concerning the
safe use of the equipment and
if they understand the
relevant dangers. Children
must not play with the
appliance. Cleaning and
maintenance should not be
performed by children unless
they are older than 8 years
and are supervised.
IMPORTANT!
Danger of damage!
Improper handling of the
vacuum cleaner can lead to
damage to the appliance.
Set up the vacuum cleaner on
an easily accessible, even,
dry, heatproof and sufficiently
stable work surface. Do not
place the vacuum cleaner on
the rim or on the edge of the
work surface.
Do not expose the vacuum
cleaner to a high temperature
(heating etc.) or to adverse
weather conditions (rain etc.).
Do not use the floor vacuum
cleaner any longer if its plastic
components have tears or
cracks or have been
deformed.
Do not use the appliance
without a HEPA filter.
Seite | 29
Do not suck up burning or
glowing items such as
cigarettes or seemingly
extinguished ash.
Do not suck up liquids or
damp dirt. Let damp cleaned
or shampooed carpets dry
before vacuuming.
Do not suck up toner dust
from printers or copiers. The
filter system cannot filter
toner dust perfectly. The toner
dust would be blown into the
room again by the blower.
Do not vacuum up easily
flammable or explosive
materials or gases.
Do not vacuum up sharp-
edged, heavy or hard objects.
The vacuum cleaner would be
blocked.
Do not stand or sit on the
vacuum cleaner.
13 Assembly of the wall
bracket
WARNING!
Make sure beforehand whether
there are lines hidden in the
wall that you could damage!
8 Measure the height for the
wall bracket.
9 Hold the vacuum cleaner
against the wall, when it is
completely assembled with
both suction tubes and the
floor nozzle.
10 Hold the wall bracket
against the wall so that the
two boreholes are above it.
11 Mark holes.
12 Bore the holes and set the
dowels in the wall.
13 Stick the screws through
the boreholes of the wall
bracket. Turn the screws
with the wall bracket into
the dowels.
14 Hand tighten the screws.
14 Initial start-up and
operation
Put a suction tube with the
thicker end on the
connection on the
appliance.
If necessary put the thicker
end of the second suction
tube on the other suction
tube.
In order to loosen the
suction tubes, twist them
slightly to pull them off.
14.1 Using the appliance
8 Unwind the mains cable
completely.
9 Insert the mains plug into
an earthed socket that has
been installed in
accordance with the
regulations.
10 Turn the appliance on with
the On/Off switch.
11 Switch position: 1
12 Adjust the floor nozzle with
the lever in accordance
with the floor covering.
13 Now use the vacuum
cleaner with an even
speed.
14 Pressing on it isn’t
necessary.
Seite | 30
PLEASE NOTE:
Pay attention to the reach, which
is limited by the cable length.
14.1.1 Nozzle attachments
You can put the nozzle
attachments both directly
on the connection on the
appliance and on the
suction tube, which is
already installed.
In order to loosen the
suction tubes, twist them
slightly to pull them off.
Floor nozzle
The floor nozzle is equipped
with rollers for easier
guidance.
You can clean smooth
surfaces and carpets with
the floor nozzle.
With the lever (10) place
the brushes outward or
inward.
Optimal use depends on
the condition of the floor.
We recommend the
following use:
use without brushes:
For vacuuming carpets with
a high pile
use with brushes:
For vacuuming smooth
floors and carpets with a
low pile
Crevice nozzle
With the crevice nozzle you
can purposefully clean
corners and slots.
Brush nozzle
The brush nozzle is
particularly suitable for
vacuum cleaning,
upholstery, curtains or
books.
14.1.2 Ending operation
6 Turn the floor vacuum
cleaner off by using the
On/Off switch and unplug it
from the socket.
7 Let the appliance cool down
completely.
8 If you installed the wall
bracket already, hang the
vacuum cleaner on it.
9 You can attach the crevice
nozzle and the brush nozzle
on the left and on the right
beside the vacuum cleaner.
10 You can wind the mains
cable loosely around the
handle and the dust
container.
14.2 Emptying the dust container
6 Unplug the appliance from
the socket.
7 If necessary, loosen the
suction tube or the nozzle
attachment from the
appliance.
8 Hold the appliance with the
bottom plate of the dust
container over a rubbish
bin.
Seite | 31
9 Empty the contents of the
dust container. To do this,
push the dust container
opener downward, in order
to open the bottom plate.
10 Close the bottom plate
again. The locking device
on the dust container must
click into place.
15 The filter system
Your appliance has 3 filters.
The conventional dust bag
system
was replaced by a
transparent dust container.
In it coarse dirt and the
smallest particles are
whirled by the high flow
rate
out of the “suction air”.
There is no need to buy
dust bags.
The filters must be cleaned
regularly.
ATTENTION:
Never wash the filters in
the washing machine.
Do not use a hair dryer to
dry them.
Only put the appliance back
into operation, if all
the filters are completely
dry and properly installed.
15.1 The filter unit
The filter unit consists of:
a HEPA filter
• a coarse filter
(see figure B)
15.1.1 Proceed as follows to clean the
filter unit:
7 Empty the dust container
as previously described.
8 (Points 1 - 4)
9 Disassembly of the filter
unit
2.1 Turn the coarse filter
counterclockwise and
remove it from the guide
rails.
Remove the coarse filter
from the dust container.
2.2 Turn the HEPA filter
counterclockwise and
remove it from the guide
rails.
10 Remove the coarse filter
from the dust container.
You can brush the HEPA
filter thoroughly. In the
event of more severe dirt,
clean the filters under
running water.
11 Let the filters completely
dry in the air before using
them again!
12 You can wipe the dust
container out with a damp
cloth. Dry it afterwards.
Seite | 32
15.1.2 Disassembly of the filter unit
Pay attention to the
accompanying illustration.
4 Set the HEPA filter with its
3 guides into the inner
circle. Tighten the filter by
turning it in the clockwise
direction.
5 Set the coarse filter above
the HEPA filter with its 3
guides into the outer circle.
6 Tighten the coarse filter by
turning it in the clockwise
direction.
ATTENTION:
If the filters are not tightly in
position, dirt will enter into the
motor. The motor can be
damaged by this.
Close the bottom plate.
15.1.3 Replacement HEPA filter
You can order this via our
internet service portal.
15.2 Outlet filter
In addition your appliance has an
outlet filter.
The cover of the filter is on the
back of the appliance.
6 Unscrew the cover in the
counter-clockwise direction.
7 Remove the filter fleece
and wash it out.
8 Let the filter fleece
completely dry in the air
before putting it back into
the appliance.
9 Close the outlet filter with
the cover.
10 Turn this in the clockwise
direction onto the
appliance.
16 Cleaning and maintenance
CAUTION
Danger of injury!
Improper handling of the vacuum
cleaner can
lead to injuries.
Switch the vacuum cleaner off
every time before you clean or
maintain it and unplug it from the
socket.
PLEASE NOTE!
Switch the appliance off and
unplug it every time before you
clean it. For optimal use of the
appliance and to guarantee a
longer life span, empty the
container regularly and clean its
filters.
Seite | 33
ATTENTION
Do not immerse the motor
unit, the plug or the mains
cord in water or any other
liquid. (Clean it only with a dry
cloth.)
Clean the brushes and nozzles
regularly.
Use water and a sponge,
which has been slightly dipped
into a liquid cleaning agent.
Then rinse it off thoroughly
and dry it. Don’t use any steel
wool or abrasive products.
If the appliance is not being
used for an extended period of
time, it must be covered and
placed in a dry location, in an
upright position. The appliance
can be carried by the handle
on the motor unit. It is
recommended that you put it
back into its original
packaging in order to protect
it against dust and humidity.
17 Troubleshooting
Error
Possible cause
Remedy
The appliance isn’t
working.
The appliance has no
power supply.
Check the mains
connection.
Check the position of
the switch
Error
Possible cause
Remedy
The dust container
The dust container is
full.
Empty the dust
container.
The filters are dirty.
Clean the filters as
described under
„Maintenance“.
ATTENTION: Continue
operation only with dry
filters!
There is a foreign body
in the suction tube or
nozzle.
Check the accessories
for foreign bodies.
Seite | 34
18 General warranty conditions
Warranty conditions
As the purchaser of an Exquisit appliance you are entitled to the legal
guarantees under the purchasing contract with your dealer. In
addition, we grant you a warranty under the following conditions:
Benefit duration
The warranty lasts for 24 months from the date of purchase. (Proof of
purchase must be submitted.) During the first 6 months, any defects
on the appliance will be eliminated free of charge, provided that the
appliance is accessible for repairs without any special effort. In the
further 18 months, the purchaser is obliged to prove that the defect
was already in existence when the appliance was delivered.
For industrial use (e.g. in hotels or canteens) or for community use by
several households, the warranty lasts for 12 months from the date of
purchase. (Proof of purchase must be submitted.) During the first 6
months, any defects on the appliance will be eliminated free of charge,
provided that the appliance is accessible for repairs without any special
effort. In the further 6 months, the purchaser is obliged to prove that
the defect was already in existence when the appliance was delivered.
If a claim is made on the warranty, the warranty will not be extended
for either the appliance or for newly installed parts.
Extent of defect rectification
We will rectify all defects on the appliance that can be proven to be
attributed to faulty workmanship or material defects. Replaced parts
will become our property.
The following are excluded:
Normal wear and tear, deliberate or negligent damage, damage that
was caused by a failure to comply with the user manual, improper
assembly and/or installation or connection of the appliance to the
wrong mains voltage, damage due to chemical and/or electro thermal
effects or other abnormal environmental conditions, glass, varnish or
enamel damage, variations in colour and defective light bulbs.
Likewise, defects on the appliance are excluded if they are to be
attributed to damage in transit. We do not render any services if any
work has been performed on the Exquisit appliance by unauthorized
persons or if parts from a third party were used without our specific
written permission. This restriction shall not apply to error-free work
that was performed by a qualified professional within our organization
to adapt the appliance to the technical safety provisions of another EU
country.
Seite | 35
Area of application
Our warranty applies to appliances that were purchased in an EU
country and that are in operation in the Federal Republic of Germany
or Austria.
For appliances that were purchased in an EU country and that were
brought to a different EU country, services will be rendered in
accordance with the warranty conditions that are customary in that
country in each case. There is only an obligation to perform under the
warranty if the appliance complies with the technical provisions of the
country where the claim under the warranty is being asserted.
The following shall apply to repair orders outside of the warranty
period:
If an appliance is repaired, the repair bills will be due immediately and
must be paid without any deduction.
If an appliance is checked and/or a repair that was started has not
been completed, lump sums will be charged for travel expenses and
the work which has been carried out. Advice from our customer
service centre is free of charge.
Seite | 36
19 Disposal of old equipment
This product is marked in accordance with the European waste framework
directive 2012/19/EU. The directive regulates the correct disposal of the
product. Environmentally appropriate disposal of the appliance will
prevent possibly negative consequences for health, which are caused by
improper disposal. The symbol on the product or the packaging indicates
that this product must not to be disposed of with normal domestic refuse.
The user must return the product to a collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. Disposal must be in accordance with
the existing local regulations. For further information please contact
20 Technical Data
Voltage / Frequency
220 240 V / 50 Hz
Power
150 W
EAN
4016572021677
CE-Marking
At the time of its introduction on the market the product fulfills the
requirements, which were specified in the directive for the standardization
of the laws of the Member States concerning the electromagnetic
compatibility (2014/30/EU) of electrical equipment within certain voltage
limits (2014/35/EU). This product is identified by the CE marking and
delivered with a declaration of conformity for inspection by the market
monitoring authority. *Subject to change without notice*
Seite | 37
Chers Clients,
Merci de lire attentivement le présent mode d’emploi dans sa totalité
avant la première mise en service. Il contient des consignes de
sécurité et des informations importantes concernant l’installation,
l’utilisation et l’entretien de l'appareil. Un maniement correct contribue à
un usage efficace et réduit la consommation énergétique pendant le
fonctionnement.
Un usage incorrect pourrait provoquer des situations dangereuses,
notamment pour les enfants. Conservez ce présent mode d’emploi pour
une utilisation ultérieure. Transmettez-le au futur propriétaire de ce
produit. En cas de doutes sur des questions ou des sujets qui ne sont pas
exhaustivement abordés dans cette notice, merci de contacter votre
revendeur, un technicien habilité ou consultez notre page d'accueil
www.ggv-service.de
Le fabricant travaille en permanence sur le développement de tous les
types et modèles. Ceux-ci peuvent faire l'objet de modifications du design,
des caractéristiques et de l’équipement sans notification préalable.
Seite | 38
Aller rapidement et facilement au but avec
les codes QR
Les codes QR, qu‘est-ce?
Les codes QR (QR = Quick Response) sont des codes graphiques qui peuvent etre lus a
l‘aide d‘un appareil photo du smartphone et qui contiennent par exemple un lien vers
un site Internet ou des donnees de contact.
Votre avantage: plus de frappe contraignante d‘adresses Internet ou de donnees de
contact!
Comment faire?
Pour scanner les codes QR, vous avez simplement besoin d‘un smartphone, d‘un lecteur
de codes QR installe ainsi que d‘une connexion Internet*.
Vous trouverez generalement un lecteur de codes QR gratuitement dans l‘App Store
de votre smartphone.
QR-Code
* L‘execution du lecteur de codes QR peut entrainer des frais pour la connexion Internet en
fonction de votre tarif
Seite | 39
21 Description de lappareil
Accessoires non représentés sur lillustration
1x embout suceur
1x embout à brosse
1x support mural
3x cheville
3x vis
1 Interrupteur Marche/Arrêt
2 Couvercle du filtre dévacuation
3 Poignée de transport
4 Cordon dalimentation
5 Crochet pour support mural
6 Fond du bac à poussière
7 Bac à poussière avec filtre HEPA
8 Dispositif de verrouillage du bac à poussière
9 Bouton d’ouverture du bac à poussière
10 Levier de sortie et d’escamotage de la brosse
11 Balai
12 Tube d’aspiration (en 2 parties)
13 Raccord pour le tube d’aspiration ou les embouts
Accessoires non représentés sur l’illustration :
1x embout suceur
1x embout à brosse
1x support mural
3x cheville
3x vis
Seite | 40
A
Seite | 41
B
Bloc-filtre
C
Montage du bloc-filtre
D
Vidage du bac à
poussière
Seite | 42
22 Consignes de sécurité
22.1 Explication des consignes de
sécurité
Toutes les consignes de sécurité
dans la présente notice sont
identifiées par un symbole
d'avertissement. Elles indiquent
d’une manière anticipée
d’éventuels dangers. Il est
indispensable de lire et de suivre
ces informations.
Explication des consignes de
sécurité
Les symboles et avertissements
suivants sont mentionnés dans le
présent mode d’emploi, sur
l'aspirateur ou sur l’emballage.
AVERTISSEMENT
Fait référence à une situation
dangereuse pouvant entrainer la
mort ou une blessure grave !
ATTENTION
Fait référence à une situation
dangereuse pouvant entrainer
une blessure légère ou modérée.
IMPORTANT
Décrit une situation pouvant
provoquer un dommage
considérable au bien ou à
l’environnement.
22.2 onsignes générales de
sécurité
• Vous éviterez les blessures et
les dommages en transportant
uniquement l'appareil dans son
emballage.
• Installez et raccordez l'appareil
conformément aux instructions
de la présente notice
uniquement.
La prise doit être accessible après
l'installation.
• En cas d’urgence, débranchez
immédiatement la prise de
l'appareil.
AVERTISSEMENT
Ne touchez pas la prise et le
câble d'alimentation avec des
mains mouillées ou humides lors
du branchement ou du
branchement.
RISQUE
D’ÉLECTROCUTION!
• Pour retirer le câble électrique,
tenez fermement la prise. Ne
tirez pas sur le câble électrique.
• Débranchez la prise avant de
procéder au nettoyage ou à
l’entretien.
• Un câble électrique endommagé
doit être immédiatement
remplacé par le fournisseur, le
revendeur ou le service client. Si
le câble électrique ou la prise est
endommagé, vous ne pouvez
plus utiliser l'appareil.
Seite | 43
• À l’exception des procédures
de nettoyage et d’entretien
spécifiées dans le présent mode
d’emploi, n’effectuer aucune
modification.
Lorsque vous laissez l'appareil
sans surveillance, et avant
chaque montage, démontage ou
nettoyage des accessoires
(suceurs, brosses, tuyaux, filtres,
etc) ou de l’appareil, débranchez
toujours la prise secteur de
l'appareil.
Consignes de sécurité spécifiques
Règles de sécurité pour les
enfants et les personnes aux
capacités limitées
AVERTISSEMENT
Après avoir retiré l’emballage,
vérifiez que toutes les pièces de
l’appareil et les accessoires ont
été livrés. En cas de doutes, ne
l’utilisez pas et contactez un
technicien qualifié. Les matériaux
d’emballage (sachet en plastique,
polystyrène, agrafes métalliques,
etc.) ne doivent pas être laissés à
portée d’enfants car ces
matériaux représentent de
possibles sources de danger et
doivent être mis au rebut
conformément aux règles en
vigueur.
AVERTISSEMENT
L'appareil doit être rangé hors de
portée des animaux, des enfants
ou des personnes ne pouvant
l’utiliser. Ne laissez pas l'appareil
sans surveillance lorsqu’il est
raccordé à une source électrique.
Prenez les mesures de
précaution nécessaires pour
éviter que les enfants jouent
avec l'appareil.
L'appareil peut être utilisé par
des enfants âgés de plus de
huit ans et par des personnes
dont les capacités physiques,
mentales et émotionnelles
sont limitées ou déficientes ou
manquant d’expérience et de
connaissance uniquement s’ils
sont surveillés, après qu'ils
aient reçu les instructions sur
une utilisation sûre de
l’appareil et aient compris les
dangers.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l’entretien
doivent être réalisés par
l’utilisateur et ne doivent pas
être effectués par des enfants
s'ils ne sont pas surveillés.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés de huit
ans et plus, par des personnes
présentant des déficiences
physiques, sensorielles ou
mentales ou manquant
d’expérience et de
connaissance s’ils sont
correctement surveillés ou s’ils
ont aient reçu des instructions
sur l’utilisation sûre de
l’appareil et ont compris les
dangers associés. Les enfants
ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
Seite | 44
Le nettoyage et l’entretien ne
doivent pas être effectués par
des enfants, à moins qu'ils
soient âgés de plus de 8 ans
et surveillés.
IMPORTANT !
Risque de dommages !
Un maniement inapproprié de
l’aspirateur risque
d’endommager celui-ci.
Installez l’aspirateur sur une
surface plane facile d’accès,
sèche, résistante à la chaleur
et suffisamment stable.
N’installez pas l’appareil au
bord ou dans les coins de la
surface de travail.
Ne soumettez pas l’aspirateur
à une température élevée
(chauffage, etc.) ou aux
caprices de la météo (pluie,
etc.).
Cessez toute utilisation de
l’aspirateur si les éléments en
plastique de l’appareil
présentent des fissures ou des
crevasses ou encore s’ils sont
déformés.
N’utilisez pas l’aspirateur sans
le filtre HEPA.
N’aspirez pas d’objets en
flammes ou incandescents tels
que des cigarettes ou des
cendres apparemment
éteintes.
N’aspirez pas de liquides ni de
saletés humides. Laissez
sécher les tapis humides
fraîchement nettoyés ou
shampouinés avant d’aspirer.
N’aspirez pas le toner des
imprimantes ou des
photocopieuses. Le système
de filtration ne peut pas filtrer
complètement la poussière de
toner. Celle-ci pourrait
éventuellement passer par le
ventilateur et retourner dans
la pièce.
N’aspirez pas de gaz ou de
substances facilement
inflammables ou explosives.
N’aspirez pas d’objets
tranchants, lourds ou durs. Ils
risqueraient dobstruer
laspirateur.
Ne montez pas et ne vous
asseyez pas sur l’aspirateur.
23 Montage du support mural
AVERTISSEMENT !
Assurez-vous auparavant qu’il n’y
a pas de conduites cachées dans
le mur, que vous risqueriez
d’endommager !
15 Mesurez la hauteur de
montage du support mural.
16 Présentez l’aspirateur
entièrement monté contre
le mur, avec les deux tubes
d’aspiration et le balai.
17 Tenez le support mural
contre le mur de manière à
ce que les deux trous se
trouvent en haut.
18 Marquez les emplacements
des trous.
19 Percez les trous et
introduisez les chevilles
dans le mur.
20 Insérez les vis dans les
chevilles à travers les trous
du support mural. Fixez le
support mural en vissant
les vis à l’intérieur des
chevilles.
21 Serrez les vis fermement à
la main.
Seite | 45
24 Première mise en service
et fonctionnement
Enfichez un tube
d’aspiration sur le raccord
de l’appareil par son
extrémité la plus grosse.
Si nécessaire, fixez le
deuxième tube d’aspiration
en engageant la grosse
extrémité de celui-ci sur
l’autre tube.
Pour démonter les tubes
d’aspiration, tirez sur ceux-
ci en tournant légèrement.
24.1 Utilisation de lappareil
15 Déroulez complètement le
cordon d’alimentation.
16 Insérez la fiche secteur
dans une prise de courant
à contact de protection
installée dans les règles de
l’art.
17 Mettez l’appareil en
marche à l’aide de
l’interrupteur
Marche/Arrêt.
18 Interrupteur sur la position
« l »
19 À l’aide du levier, mettez le
balai dans la position
désirée en fonction du type
de revêtement de sol.
20 Puis, aspirez à vitesse
constante.
21 Il n’est pas nécessaire
d’appuyer.
REMARQUE :
Tenez compte du fait que le
rayon d’action est limité par la
longueur du câble !
24.1.1 Embouts
Vous pouvez fixer les
embouts soit directement
sur le raccord de l’appareil,
soit sur le tube d’aspiration
préalablement monté.
Pour démonter les
embouts, tirez sur ceux-ci
en tournant légèrement.
Balai
Le balai est muni de
roulettes qui en facilitent le
guidage.
Le balai vous permet de
nettoyer les surfaces lisses
ainsi que les tapis.
À l’aide du levier (10),
sortez les brosses ou
escamotez-les à l’intérieur
du balai.
Pour une utilisation
optimale du balai, il faut
tenir compte du type de
sol.
Nos recommandations sont
les suivantes :
Utilisation sans les
brosses :
Pour les moquettes à poils
longs.
Utilisation avec les
brosses :
Pour les sols lisses et les
moquettes à poils courts.
Embout suceur
Seite | 46
L’embout suceur vous
permet d’aspirer de
manière ciblée, dans les
coins et les fentes.
Embout à brosse
L’embout à brosse est
particulièrement adapté
pour aspirer les éléments
d’ameublement capitonnés,
les rideaux ou les livres.
24.1.2 Après utilisation
11 Éteignez l’aspirateur à
l’aide de l’interrupteur
Marche/Arrêt et retirez la
fiche de la prise de courant.
12 Laissez lappareil refroidir
complètement.
13 Si vous avez installé le
support mural, accrochez
l’aspirateur sur celui-ci.
14 L’embout suceur et
l’embout à brosse peuvent
également être accrochés
de part et d’autre de
l’appareil.
15 Vous pouvez enrouler le
cordon d’alimentation
autour de la poignée et du
bac à poussière sans
serrer.
24.2 Vidage du bac à poussière
11 Retirez la fiche de la prise
de courant.
12 Le cas échéant, démontez
le tube d’aspiration ou
l’embout raccordé à
l’appareil.
13 Tenez l’aspirateur de
manière à ce que le fond
du bac à poussière se
trouve au-dessus d’une
poubelle.
14 Videz le contenu du bac à
poussière. Pour ce faire,
faites glisser le bouton
d’ouverture du bac à
poussière vers le bas afin
d’ouvrir le fond.
15 Puis, refermez le fond. Le
dispositif de verrouillage du
bac à poussière doit
s’encliqueter.
25 Le système de filtration
Votre appareil est équipé
de 3 filtres. Le système de
sac à poussière traditionnel
a été remplacé par un bac
à poussière transparent.
Les saletés grossières et les
plus petites particules en
suspension tourbillonnent
et sont entraînées à
l’intérieur de celui-ci sous
l’action et la vitesse élevée
du flux dair aspiré.
Il n’est plus nécessaire
d’acheter des sacs à
poussière.
Les filtres doivent être
nettoyés régulièrement.
ATTENTION:
Ne lavez jamais les filtres à
la machine.
N’utilisez jamais de sèche-
cheveux pour le séchage.
Ne remettez l’appareil en
marche que lorsque tous
les filtres sont totalement
secs et convenablement
montés.
Seite | 47
25.1 Le bloc-filtre
Le bloc-filtre comprend :
• le filtre HEPA
• un filtre grossier
(voir lillustration B)
25.1.1 Pour nettoyer le bloc-filtre,
procédez comme suit :
13 Videz le bac à poussière
comme indiqué ci-dessus.
14 (points 1 - 4)
15 Démontage du bloc-filtre
2.1 Faites tourner le filtre
grossier dans le sens
inverse des aiguilles d’une
montre pour le dégager des
rails de guidage.
Puis retirez-le du bac à
poussière.
2.2 Faites tourner le filtre
HEPA dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre
pour le dégager des rails de
guidage.
16 Retirez le filtre HEPA du
bac à poussière.
Vous pouvez brosser le
filtre HEPA. En cas de
salissures importantes,
lavez les filtres sous l’eau
courante.
17 Laissez sécher les filtres à
l’air libre jusqu’à ce qu’ils
soient totalement secs,
avant de les remettre en
place !
18 Vous pouvez essuyer le bac
à poussière avec un chiffon
humide. Séchez-le ensuite.
25.1.2 Montage du bloc-filtre
Veuillez vous reporter à
l’illustration ci-jointe.
7 Placez le filtre HEPA et ses
3 guides dans le cercle
intérieur. Serrez le filtre en
le faisant tourner dans le
sens des aiguilles d’une
montre.
8 Placez le filtre grossier et
ses 3 guides dans le cercle
extérieur, par-dessus le
filtre HEPA.
9 Serrez le filtre grossier en
le faisant tourner dans le
sens des aiguilles d’une
montre.
ATTENTION :
Si vous ne serrez pas les filtres,
de la poussière pénètrera dans
le moteur. Celui-ci risquerait
alors d’être endommagé.
Fermez le fond.
25.1.3 Remplacement du filtre HEPA
Ces filtres peuvent être
commandés sur notre portail de
services en ligne.
25.2 Filtre dévacuation
Votre appareil dispose également
d’un filtre d’évacuation.
Le couvercle de ce filtre se trouve
à l’arrière de l’appareil.
11 Tournez le couvercle dans
le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
12 Retirez l’élément filtrant en
matériau non tissé et lavez-
le.
Seite | 48
13 Laissez-le sécher à l’air
libre jusqu’à ce qu’il soit
totalement sec, avant de le
remettre en place.
14 Fermez le filtre
d’évacuation à l’aide du
couvercle.
15 Vissez celui-ci sur l’appareil
en tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre.
26 Nettoyage et entretien
ATTENTION
Risque de blessure !
Un maniement inapproprié de
l’aspirateur peut entraîner des
blessures.
Éteignez l’aspirateur avant toute
opération de nettoyage ou
d’entretien et retirez la fiche
secteur de la prise de courant.
REMARQUE !
Éteignez l’appareil et débranchez-
le avant de le nettoyer. Pour tirer
le meilleur parti de votre appareil
et prolonger sa durée de vie,
videz le bac et nettoyez les filtres
régulièrement.
ATTENTION
Ne plongez pas le bloc moteur,
la fiche secteur ou le cordon
d’alimentation dans l’eau ni
dans tout autre liquide
(nettoyez-les uniquement
avec un chiffon sec)
Nettoyez les brosses et les
embouts régulièrement.
Utilisez de l’eau et une éponge
légèrement imprégnée de
détergent liquide, puis rincez
minutieusement et séchez.
N’utilisez pas de paille de fer
ou de produits abrasifs.
Si l’appareil n’est pas utilisé
pendant une longue période, il
doit être rangé dans un
endroit sec, en position
verticale et recouvert.
L’appareil peut être porté en le
tenant par la poignée située
sur le bloc moteur ; il est
recommandé de le remettre
dans son emballage d’origine,
afin de le protéger de la
poussière et de l’humidité.
Seite | 49
27 Dépannage
Dysfonctionnement.
Cause possible
Action corrective
Lappareil ne
fonctionne pas.
Lappareil nest pas
alimenté.
Vérifiez le
raccordement au
réseau.
Vérifiez que
l’interrupteur est dans
la bonne position.
Faible puissance
d’aspiration.
Le bac à poussière est
plein.
Videz le bac à
poussière.
Les filtres sont
encrassés.
Nettoyez les filtres
comme indiqué au
chapitre « Entretien ».
ATTENTION :
Ne remettez l’appareil
en marche que lorsque
les filtres sont secs !
Il y a un corps
étranger dans le tube
d’aspiration ou
l’embout.
Vérifiez qu’il n’y a pas
de corps étranger dans
les accessoires.
28 Conditions générales de garantie
Conditions de garantie
En tant qu'acheteur d'un appareil Gutfels vous bénéficiez des garanties
légales du contrat de vente passé avec votre revendeur. Nous vous
accordons, en plus, une garantie selon les conditions suivantes :
Durée de la prestation
La garantie court pendant 24 mois à compter de la date d’achat (la preuve
d’achat doit être présentée). Au cours des 6 premiers mois, les défauts de
l’appareil sont réparés gratuitement, à condition que l’appareil soit
accessible pour effectuer la réparation sans nécessiter de dépense
particulière. Les 18 mois suivants, l’acheteur est tenu de prouver que le
défaut existait déjà lors de la livraison.
Seite | 50
Dans le cas d’un usage commercial (par ex. dans les hôtels ou les
cantines) ou d’un usage collectif par plusieurs ménages, la garantie est de
12 mois à compter de la date d’achat (la preuve d’achat doit être
présentée). Au cours des 6 premiers mois, les défauts de l’appareil sont
réparés gratuitement, à condition que l’appareil soit accessible pour
effectuer la réparation sans nécessiter de dépense particulière. Les 6 mois
suivants, l’acheteur est tenu de prouver que le défaut existait déjà lors de
la livraison.
Le recours à la garantie n’en prolonge pas la durée, que ce soit pour
l’appareil ou pour les pièces nouvellement installées.
Étendue des défauts pris en charge
Durant les périodes indiquées, nous réparons tous les défauts de l’appareil
qui sont manifestement imputables à un vice matériel ou de fabrication.
Les pièces remplacées deviennent notre propriété.
Sont exclus de la garantie :
L’usure normale, les dommages causés de manière intentionnelle ou par
négligence, les dommages dus au non-respect du mode d’emploi, à
l’installation non conforme ou au raccordement à une tension secteur
incorrecte, les dommages dus à des actions chimiques, électrothermiques
ou à d’autres conditions environnementales anormales, les bris de glace,
la peinture ou l’émail écaillé et les différences éventuelles de couleurs,
ainsi que les ampoules défectueuses. De la même manière, les défauts
imputables à des dommages survenus durant le transport sont également
exclus. Nous ne fournissons également aucune prestation si des travaux
ont été réalisés par des personnes non habilitées sur l’appareil Gutfels
sans notre autorisation spéciale sous forme écrite, ou en cas d’utilisation
de pièces d’origine étrangère. Cette restriction ne s’applique pas aux
travaux ne présentant pas de défaut, qui ont été réalisés avec nos pièces
d’origine par un professionnel qualifié, afin d’adapter l’appareil aux
prescriptions techniques de protection d’un autre pays de l’UE.
Domaine d’application
Notre garantie s’applique aux appareils qui ont été achetés dans un pays de l’UE et
qui sont utilisés en République fédérale d’Allemagne ou en Autriche.
Pour les appareils qui ont été achetés dans un pays de l’UE et ont été emportés
dans un autre pays de l’UE, les prestations sont fournies selon les conditions de
garantie pratiquées dans les pays respectifs. L’obligation de prestation n’existe alors
que si l’appareil est conforme aux prescriptions techniques du pays dans lequel la
réclamation au titre de la garantie est déposée.
Seite | 51
En ce qui concerne les demandes de réparation en dehors de la période de
garantie :
En cas de réparation d’un appareil, les factures sont exigibles immédiatement et
sans aucune déduction.
En cas de contrôle d’un appareil ou de réparation qui n’aurait pas été menée à son
terme, des frais forfaitaires sont facturés pour le déplacement et la main d’œuvre.
Les conseils donnés par notre service client sont gratuits.
29 Mise au rebut des appareils usagés
Ce produit est étiqueté conformément à la directive cadre
européenne 2012/19/UE relative aux déchets. La directive
règlemente la mise au rebut correcte du produit. Une élimination
respectueuse de l’environnement prévient de possibles
conséquences négatives sur la santé provoquées par une mise au rebut
incorrecte. Le symbole sur le produit ou l’emballage indique que ce produit
ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. L’utilisateur doit restituer
le produit à un point de collecte de recyclage d’équipements électriques et
électroniques. La mise au rebut doit répondre aux règlementations locales
existantes. Pour de plus amples informations, contacter
30 Caractéristiques techniques
Modèle
BP6601bls
Tension [V]
220~240
[Hz]
50~60
Alimentation [W]
150
EAN
4016572021677
Au moment de la mise sur le marché, le produit satisfait aux exigences
fixées par la directive relative à l’harmonisation des législations des États
membres concernant la compatibilité électromagnétique (2014/ 30/ EU)
du matériel électrique destiné à être employé dans certaines limites de
tension (2014/ 35/ EU). Ce produit porte le marquage CE et il est livré
avec une déclaration de conformité qui peut être consultée par l’autorité
de surveillance du marché.
*sous réserve de modifications*
Seite | 52
NETHERLANDS
Met QR-codes snel en handig alle informatie
Wat zijn QR-codes ?
QR-codes (QR-Quick Response resp. snel antwoord) zijn grafische codes,
die met behulp van een smartphone-camera worden ingelezen en snel en
comfortabel naar andere informatie (bijv. Internetpagina, productvideo of
contactgegevens) leiden.
En zo werkt het
Voor het scannen van de QR-codes hebt u alleen een smartphone, een
QR-code reader app (gratis in een Appstore verkrijgbaar) en een
internetverbinding nodig. *
*Bij het uitvoeren van de QR-code-reader kunnen er afhankelijk van uw tarief
kosten voor de internetverbinding ontstaan.
Seite | 53
Geachte klant,
Wij danken u voor het kopen van ons apparaat.
U hebt goed gekozen. Uw Exquisit -apparaat is ontworpen voor het
gebruik in een particulier huishouden en is een kwaliteitsproduct, dat de
hoogste technische eisen combineert met praktisch bedieningscomfort
net zoals andere Exquisit - apparaten, die tot volle tevredenheid van hun
eigenaren in heel Europa volledig naar tevredenheid functioneren.
Lees voor het eerste gebruik deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
Deze bevat belangrijke veiligheidsinstructies en informatie met betrekking
tot de installatie, het gebruik en het onderhoud van het apparaat. Het
juiste onderhoud draagt bij tot een efficiënt gebruik en minimaliseert het
energieverbruik tijdens het gebruik.
Het verkeerde gebruik kan leiden tot gevaarlijke situaties, vooral voor
kinderen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor later gebruik. Geeft deze
door aan elke toekomstige gebruiker van dit product. Neem bij twijfel over
vragen of onderwerpen, die niet in deze handleiding zijn beschreven direct
contact op met uw dealer, een geautoriseerde technicus of ga naar onze
homepage www.ggv-service.de
De fabrikant werkt altijd aan de ontwikkeling van alle soorten en
modellen. Voor alle soorten en modellen geldt dat ze onderhevig zijn aan
wijzigingen in ontwerp, eigenschappen en uitrusting.
Gebruik
De stofzuiger is exclusief ontworpen voor het zuigen in het binnenmilieu.
Het is uitsluitend bestemd voor eigen gebruik en niet voor commercieel
gebruik.
Zuig met de stofzuiger geen water op.
Gebruik de stofzuiger alleen zoals beschreven in deze handleiding. Elk
ander gebruik is oneigenlijk en kan leiden tot materiële schade of zelfs
persoonlijk letsel. De fabrikant of leverancier aanvaardt geen
aansprakelijkheid voor schade dat is veroorzaakt door oneigenlijk of
onjuist gebruik.
Seite | 54
31 Beschrijving van het apparaat
Toebehoren zonder afbeelding
1x spleetmondstuk
1x borstelmondstuk
1x muurbeugel
3x pluggen
3x schroeven
1 Aan/uit-schakelaar
2 Afdekking voor uitlaatfilter
3 Handgreep
4 Netsnoer
5 Haak voor muurbeugel
6 Bodemplaat van het stofreservoir
7 Stofreservoir met HEPA-filter
8 Vergrendeling van het stofreservoir
9 Opener van het stofreservoir
10 Hendel voor het intrekken en uitschuiven van de borstel
11 Vloermondstuk
12 Zuigbuis (2-delig)
13 Aansluiting voor zuigbuis of mondstukbevestigingen
Toebehoren zonder afb.:
1x spleetmondstuk
1x borstelmondstuk
1x muurbeugel
3x pluggen
3x schroeven
Seite | 55
A
Seite | 56
B
Filtereenheid
C
Montage filtereenheid
D
Leegmaken van het
stofreservoir
Seite | 57
32 Veiligheidsvoorschriften
32.1 Verklaring van de
veiligheidsvoorschriften
Alle veiligheidsvoorschriften in
deze handleiding zijn gelabeld
met een waarschuwingssymbool.
Ze geven potentiële gevaren in
een vroeg stadium aan. Het is
essentieel om deze informatie te
lezen en op te volgen.
Uitleg van de
veiligheidsvoorschriften
De volgende symbolen en
waarschuwingen worden in deze
gebruikshandleiding op de
stofzuiger of de verpakking
aangegeven.
WAARSCHUWING
Verwijst naar een gevaarlijke
situatie die kan leiden tot de
dood of ernstig letsel!
ATTENTIE
Verwijst naar een gevaarlijke
situatie die kan leiden tot lichte
of matige verwondingen.
BELANGRIJK
Beschrijft een situatie die
aanzienlijke schade kan
veroorzaken aan eigendom of het
milieu.
32.2 Algemene
veiligheidsvoorschriften
Voorkom letsel en schade
door het apparaat alleen
verpakt te vervoeren.
Monteer en verbind het
apparaat alleen volgens de
aanwijzingen in deze
handleiding.
De stekker moet na de
installatie toegankelijk zijn.
Trek in geval van nood
onmiddellijk de stekker van
het apparaat uit.
WAARSCHUWING
Raak bij het aansluiten of
verwijderen de stekker en het
netsnoer niet met natte handen
aan.
Seite | 58
GEVAAR VOOR
ELEKTRISCHE SCHOK!
Houd de stekker vast bij
het uittrekken van de
stroomkabel. Trek niet aan
de stroomkabel. Trek
de stekker uit voor een
reinigings- of
onderhoudsbeurt.
Een beschadigde
stroomkabel moet
onmiddellijk worden
vervangen door de
leverancier, distributeur of
klantenservice. Als de
stroomkabel of de stekker
beschadigd is, kunt u het
apparaat niet meer te
gebruiken.
Buiten de in deze
gebruikshandleiding
aangegeven reiniging en
onderhoud functies, geen
verdere verandering
uitvoeren.
Als u de machine
onbeheerd achterlaat en
vóór elke montage,
demontage of reiniging van
accessoires (sproeiers,
borstels, slangen, filters,
enz.) of het apparaat zelf,
altijd de stekker uittrekken.
Speciale
veiligheidsvoorschriften
Veiligheidsvoorschriften
voor kinderen en personen
met beperkte
mogelijkheden
WAARSCHUWING
Na het verwijderen van de
verpakking moet u
controleren of alle
onderdelen en accessoires
werden geleverd. In geval
van twijfel niet gebruik en
contact opnemen met een
vakman. Het
verpakkingsmateriaal
(plastic zakken,
polystyreen, metalen clips,
enz.) mogen niet binnen
het bereik van kinderen
achtergelaten worden,
omdat zij potentiele
gevaarlijke bronnen zijn en
moet worden afgevoerd
volgens de geldende
voorschriften.
WAARSCHUWING
Het apparaat moet buiten het
bereik van huisdieren, kinderen
of mensen die het niet kunnen
gebruiken worden gehouden.
Laat het apparaat niet onbeheerd
achter wanneer deze is
aangesloten op een
voedingsbron.
Seite | 59
Neem de nodige
voorzorgsmaatregelen om te
voorkomen dat kinderen
spelen met het apparaat.
Het apparaat kan alleen door
kinderen ouder dan acht jaar
en door mensen van wie de
fysieke, mentale of emotionele
capaciteit beperkt of aangetast
is of de ervaring of kennis
ontbreekt om het alleen te
gebruiken worden gebruikt
wanneer ze onder toezicht
staan nadat ze instructies over
het veilige gebruik van het
apparaat hebben gekregen en
de gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud dat
moet worden uitgevoerd door
de gebruiker, kan niet worden
uitgevoerd door kinderen,
tenzij ze onder toezicht staan.
Het apparaat kan alleen door
kinderen ouder dan acht jaar
en door mensen van wie de
fysieke, mentale of emotionele
capaciteit beperkt of aangetast
is of de ervaring of kennis
ontbreekt om het alleen te
gebruiken worden gebruikt
wanneer ze onder toezicht
staan nadat ze instructies over
het veilige gebruik van het
apparaat hebben gekregen en
de gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en
onderhoud mag niet worden
uitgevoerd door kinderen,
tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar
en onder toezicht staan.
BELANGRIJK!
Risico op beschadiging!
Onjuiste omgang met de
stofzuiger kan leiden tot schade
aan de stofzuiger.
Plaats de stofzuiger op een
gemakkelijk toegankelijk,
vlak, droog, hittebestendig en
voldoende stabiel
werkoppervlak. Plaats de
stofzuiger niet aan de zijde of
aan de rand van het
werkoppervlak.
Stel de stofzuiger niet bloot
aan hoge temperaturen
(verwarming enz.), of
weersinvloeden (regen, enz.).
Gebruik de stofzuiger nooit
meer, wanneer de kunststof
onderdelen van de stofzuiger
scheuren vertonen,
gesprongen of vervormd zijn.
Gebruik de stofzuiger niet
zonder HEPA-filter.
Zuig geen brandende of
gloeiende voorwerpen op zoals
sigaretten of schijnbaar
uitgedoofde as.
Veeg geen vloeistoffen of nat
vuil op. Laat nat gereinigde of
geschuimde tapijten voor het
stofzuigen drogen.
Zuig geen tonerstof van
printers of kopieerapparaten
op. Het filtersysteem kan de
tonerstof niet volledig filteren.
De tonerstof kan eventueel via
de ventilator weer in de
ruimte terugkomen.
Zuig geen licht ontvlambare of
explosieve stoffen of gassen
op.
Zuig geen zware of harde
voorwerpen of voorwerpen
met scherpe randen op. De
stofzuiger kan geblokkeerd
raken.
Ga niet op de stofzuiger staan
of zitten.
Seite | 60
33 Montage van de
muurbeugel
WAARSCHUWING!
Controleer eerst of er leidingen in
de muur verborgen zijn, die u
kunt beschadigen!
Meet de hoogte voor de
muurbeugel.
Houd de stofzuiger aan de
muur, wanneer deze met
beide zuigbuizen en het
vloermondstuk is
gemonteerd.
Houd de muurbeugel zo
aan de muur, dat de twee
boorgaten zich aan de
bovenkant bevinden.
Teken de gaten.
Boor de gaten en stop de
pluggen in de muur.
Steek de schroeven door de
boorgaten van de
muurbeugel. Draai de
schroeven met de
muurbeugel in de pluggen.
Draai de schroeven met de
hand vast.
34 Eerste ingebruikname en
gebruik
Plaats de zuigbuis met het
dikkere uiteinde op de
aansluiting van het
apparaat.
Plaats indien nodig de
tweede zuigbuis met het
dikkere uiteinde op de
andere zuigbuis.
Om de zuigbuizen los te
maken, trekt u deze met
een lichte draai los.
34.1 Het apparaat gebruiken
Wikkel het netsnoer
volledig af.
Plaats het netsnoer in een
correct geïnstalleerd
geaard stopcontact.
Schakel het apparaat met
de toets aan/uit-schakelaar
in.
Schakelaarstand: „l“
Stel het vloermondstuk
met de hendel afhankelijk
van de vloerbedekking in.
Zuig nu met een constante
snelheid.
Aandrukken is niet nodig.
OPMERKING:
Let dat de reikwijdte door de
lengte van het snoer
beperkt is!
34.1.1 Mondstukbevestigingen
U kunt de
mondstukbevestigingen
direct op de aansluiting op
het apparaat alsook op de
reeds gemonteerde
zuigbuis plaatsen.
Om de zuigbevestigingen te
maken, trekt u deze met
een lichte draai los.
Seite | 61
Vloermondstuk
Het vloermondstuk beschikt
over wieltjes voor
eenvoudigere geleiding.
U kunt met het
vloermondstuk gladde
oppervlakken en tapijten
reinigen.
Met de hendel (10) kunt u
de borstels naar buiten of
binnen afstellen.
De optimale toepassing
hangt af van de conditie
van de vloer.
Wij raden het voglende
gebruik aan:
Gebruik zonder borstels:
Voor het zuigen van
hoogpolige tapijten
Gebruik met borstels:
Voor het zuigen van gladde
vloeren en laagpolige
tapijten
Spleetmondstuk
Met het spleetmondstuk
zuigt u specifieke hoeken
en spleten uit.
Borstelmondstuk
Het borstelmondstuk is met
name geschikt voor het
stofzuigen van stoffering,
gordijnen of boeken.
34.1.2 Gebruik beëindigen
Zet de vloerstofzuiger uit
op de aan/uit-schakelaar
en trek de stekker uit het
stopcontact.
Laat het apparaat volledig
afkoelen.
Als u de muurbeugel eerder
heeft gemonteerd, hangt u
hier de stofzuiger aan.
Het spleetmondstuk en het
borstelmondstuk kunt u
links en rechts naast de
stofzuiger bevestigen.
U kunt het netsnoer los om
de handgreep en het
stofreservoir wikkelen.
34.2 Leegmaken van het
stofreservoir
Trek de stekker uit het
stopcontact.
Maak eventueel de zuigbuis
of de mondstukbevestiging
los van het apparaat.
Houd het apparaat met de
bodemplaat van het
stofreservoir boven een
vuilnisbak.
Maak de inhoud van het
stofreservoir leeg. Schuif
daarvoor de opener van het
stofreservoir naar beneden,
om de bodemplaat te
openen.
Sluit de bodemplaat weer.
De vergrendeling op het
stofreservoir moet
vastklikken.
35 Het filtersysteem
Uw apparaat beschikt over
3 filters. Het conventionele
stofzaksysteem
is vervangen door een
transparant stofreservoir.
Hierin wervelen grof vuil en
de kleinste zwevende
Seite | 62
deeltjes rond door de hoge
stromingssnelheid
uit de „zuiglucht“.
U hoeft geen stofzakken
meer te kopen.
De filters moeten
regelmatig worden
gereinigd.
LET OP:
Was de filters nooit in de
wasmachine.
Gebruik geen haardroger
om te drogen.
Neem het apparaat alleen
dan in gebruik, wanneer
alle filters volledig droog en
juist gemonteerd zijn.
35.1 De filtereenheid
De filtereenheid bestaat uit:
• HEPA-filter
• Grove filter
(zie afbeelding B)
35.1.1 Om de filtereenheid te reinigen,
gaat u als volgt te werk:
Leeg de stofzuiger zoals
hierboven beschreven.
(Punten 1 - 4)
Demontage van de
filtereenheid
2.1 Draai het grove filter
tegen de klok in uit de
geleidingsrails.
Trek het grove filter uit het
stofreservoir.
2.2 Draai het HEPA-filter
tegen de klok in uit de
geleidingsrails.
Trek het HEPA-filter uit het
stofreservoir.
U kunt het HEPA-filter
uitborstelen. Bij sterk
vuil kunt u de filters
reinigen onder stromend
water.
Laat de filters volledig
luchtdrogen voordat u ze
weer terugplaatst!
De stofreservoirs kunt u
met een vochtig doekje
afvegen. Droog ze daarna
af.
35.1.2 Montage van de filtereenheid
Let op de afbeelding hiernaast.
Plaats het HEPA-filter met
zijn 3 geleiders in de
binnenste cirkel. Draai het
filter met de klok mee vast.
Plaats het grove filter met
zijn 3 geleiders in de
buitenste cirkel.
Draai het grove filter met
de klok mee vast.
LET OP:
Als de filters niet vastzitten, komt
er vuil in de
motor. Daardoor kan de motor
beschadigen.
Sluit de bodemplaat.
35.1.3 Vervangende HEPA-filter
Deze kunt u via ons internet-
serviceportal bestellen.
Seite | 63
35.2 Uitlaatfilter
Verder beschikt uw apparaat over
een uitlaatfilter.
De afdekking van het filter
bevindt zich aan de achterkant
van het apparaat.
Draai de afdekking tegen de
klok in.
Verwijder het filterdoek en
was dit uit.
Laat het filterdoek luchtdrogen
voordat u het weer
terugplaatst!
Sluit het uitlaatfilter met de
afdekking.
Draai deze met de klok mee
op het apparaat.
36 Schoonmaken en
onderhoud
WEES
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel!
Onjuiste omgang met de
stofzuiger kan tot
letsel leiden.
Schakel de stofzuiger voor elk
schoonmaken of
Onderhoud en trek de stekker uit
het stopcontact.
OPMERKING!
Schakel voor het schoonmaken
het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact.
Om het optimale gebruik van het
apparaat en een langere
levensduur te garanderen, moet
u regelmatig het reservoir
leegmaken en de filters
schoonmaken.
LET OP
Dompel de motoreenheid, de
stekker en het netsnoer niet
onder in water of een andere
vloeistof (alleen met een
droge doek schoonmaken).
Reinig de borstels en
mondstukken regelmatig.
Gebruik water en een spons,
die licht in een vloeibaar
reinigingsmiddel wordt
gedrenkt, spoel vervolgens
grondig schoon en droog ze.
Gebruik geen staalwol of
schurende producten.
Als het apparaat gedurende
lange tijd niet wordt gebruikt,
moet het worden afgedekt en
op een droge plaats in een
rechtopstaande positie worden
geplaatst. Het apparaat kan
worden gedragen door de
hendel op de motoreenheid;
het wordt aanbevolen het
terug in de originele
verpakking te plaatsen, om
het te beschermen tegen stof
en vocht.
Seite | 64
37 Problemen oplossen
Storing
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Het apparaat werkt
niet.
Het apparaat heeft
geen voeding.
Controleer de
stroomaansluiting.
Controleer de positie
van de schakelaar.
Zwakke zuigkracht.
Het stofreservoir is
vol.
Maag het stofreservoir
leeg.
De filters zijn vuil.
Maak de filters schoon
zoals onder
„onderhoud“
beschreven.
LET OP:
Gebruik het apparaat
alleen weer met droge
filters.
In de zuigbuis of het
mondstuk bevindt zich
een ongebruikelijk
voorwerp.
Controleer de
toebehoren op
ongebruikelijke
voorwerpen.
38 Verwijdering van oude
apparaten
Dit product is gemarkeerd
volgens de Europese
kaderrichtlijn afvalstoffen 2012 /
19 / EU. De richtlijn regelt de
juiste afvoer van het product. De
milieuvriendelijke afvoer zal
mogelijk negatieve effecten op de
gezondheid voorkomen die
worden veroorzaakt door onjuiste
afvoer. Het symbool op het
product of de verpakking geeft
aan dat dit product niet mag
worden weggegooid bij het
normale huisvuil. De gebruiker
moet het product terugbrengen
naar een verzamelpunt voor de
recycling van elektrische en
elektronische apparatuur. De
afvoer moet voldoen aan de
plaatselijk geldende
voorschriften. Neem voor meer
informatie contact op
Seite | 65
39 Technische gegevens
Modell
BP6601bls
Spannig [V]
220~240
[Hz]
50~60
Power [W]
150
EAN
4016572021677
CE-markering
Ten tijde van de lancering voldoet het product aan de eisen die in de
richtlijn voor de harmonisatie van de wetgeving van de lidstaten inzake
elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EU van elektrisch materiaal
binnen bepaalde spanningsgrenzen (2014/35 / EU) is vastgelegd. Dit
product is geïdentificeerd met de CE-markering en wordt geleverd met
een verklaring van overeenstemming voor inspectie door de markttoezicht
autoriteit. *Wijzigingen voorbehouden*
Seite | 66
BP6601bls_5010068_E1.0_Mulitl
_2017_12_15.docx_.docx
GGV HANDELGES. MBH & CO. KG
AUGUST-THYSSEN-STR.8
D-41564 KAARST
GERMANY
www.GGV-exquisit.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

Exquisit BP 6601 bls de handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
de handleiding