VESTEL VEA34716 Handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
Handleiding
Kochfeld / Gebrauchsanweisung
DE
VEA34716
Table de cuisson/Notice d’utilisation
FR
Kookplaat / Gebruikershandleiding
NL
Hob / User Manual
EN
DE – 2
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben.
Diese Gebrauchsanweisung enthält wichtige Sicherheitshinweise sowie Hinweise zum
Gebrauch und der Wartung Ihres Gerätes. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der
ersten Benutzung des Geräts aufmerksam durch, und bewahren Sie sie sorgfältig auf.
Symbol Typ Bedeutung
WARNUNG Gefahr von schweren Verletzungen oder Lebensgefahr
GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN
SCHLAGES Gefährliche Spannung
BRANDGEFAHR Warnung: Brandgefahr / entflammbare Materialien
ACHTUNG Gefahr von Personen- und Sachschäden
WICHTIG / HINWEIS Bestimmungsgemäße Verwendung des Gerätes
INHALT
1. SICHERHEITSHINWEISE ................................................................................................4
1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise ....................................................................................4
1.2 Hinweise zum Aufstellen und Anschließen ................................................................... 7
1.3 Während des Betriebs .................................................................................................. 7
1.4 Warnhinweise zur Reinigung und Wartung ..................................................................8
2.Installation und Vorbereitung für den Gebrauch .............................................................. 10
2.1 Einbauen des Kochfeldes .............................................................................................10
2.2 Elektrischer Anschluss und Sicherheitshinweise .......................................................... 12
3.PRODUKTMERKMALE ...................................................................................................13
4.Verwenden des Produkts.................................................................................................14
4.1 Kochfeld-Einstellknöpfe ................................................................................................ 14
5.REINIGUNG UND WARTUNG ........................................................................................20
5.1 Reinigung ...................................................................................................................20
6.FEHLERBEHEBUNG UND TRANSPORT ......................................................................21
6.1 Fehlerbehebung ...........................................................................................................21
6.2 Transport ...................................................................................................................21
7.TECHNISCHE DATEN ....................................................................................................22
7.1 Düsentabelle.................................................................................................................22
DE – 4
1. SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam
durch, bevor Sie das Gerät verwenden, und
bewahren Sie sie an einem zugänglichen Ort auf,
um bei Bedarf wichtige Informationen nachschlagen
zu können.
Diese Gebrauchsanweisung wurde für mehrere
Modelle erstellt. Daher verfügt Ihr Gerät
möglicherweise nicht über einige der Eigenschaften,
die in diesem Dokument beschrieben werden.
Achten Sie daher besonders auf die Abbildungen,
wenn Sie die Gebrauchsanweisung lesen.
1.1 Allgemeine SicherheitShinweiSe
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie
von Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw.
mit mangelnder Erfahrung oder mangelnden
Kenntnissen verwendet werden, sofern diese
unter Aufsicht handeln oder hinsichtlich der
sicheren Bedienung des Geräts angewiesen
wurden und die möglichen Risiken kennen.
Das Gerät ist kein Kinderspielzeug – halten Sie
Kinder davon fern. Kinder dürfen Reinigungs- und
Wartungsmaßnahmen am Gerät nur unter Aufsicht
Erwachsener durchführen.
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen
Geräteteile werden während des Betriebs heiß.
Achten Sie darauf, dass Sie keine Heizelemente
berühren. Halten Sie Kinder unter 8 Jahren vom Gerät
fern, wenn sie nicht durchgehend beaufsichtigt
werden.
WARNUNG: Unbeaufsichtigtes Kochen auf
einem Kochfeld mit Fett oder Öl kann gefährlich sein
DE – 5
und einen Brand verursachen. Versuchen Sie
NIEMALS einen Brand mit Wasser zu löschen.
Schalten Sie stattdessen den Herd aus, und bedecken
Sie die Flamme mit einem Deckel oder einer
Feuerdecke.
VORSICHT: Die Garvorgang muss überwacht
werden. Ein kurzfristiger Garvorgang muss ständig
überwacht werden.
WARNUNG: Brandgefahr:Legen Sie keine
Gegenstände auf dem Kochfeld ab.
WARNUNG: Hat die Oberfläche Sprünge,
müssen Sie das Gerät sofort ausschalten. Es besteht
Stromschlaggefahr.
Entfernen Sie bei Kochfeldern mit Abdeckung vor
dem Öffnen der Abdeckung alle darauf vorhandenen
Verunreinigungen (verschüttetes Kochgut). Lassen
Sie die Kochfelder stets abkühlen, bevor Sie die
Abdeckung schließen.
Betreiben Sie das Gerät nicht über eine externe
Zeitschaltuhr oder eine separate Fernsteuerung.
Verwenden Sie keine aggressiven oder
scheuernden Reinigungsmittel oder Schleifvlies, um
die Oberflächen von Backöfen zu reinigen. Dabei
können Oberflächen zerkratzen, was zum Bersten
der Türscheibe oder Schäden an Oberflächen
führen kann.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem
Dampfstrahlreiniger.
Das Gerät wurde unter Einhaltung der einschlägigen
lokalen und internationalen Normen und
Vorschriften hergestellt.
Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur
von autorisierten Servicetechnikern durchgeführt
DE – 6
werden. Installations- oder Reparaturarbeiten,
die von nicht autorisierten Technikern ausgeführt
werden, können Sie gefährden. Nehmen Sie keine
Änderungen an den Eigenschaften des Herdes
vor. Es besteht Unfallgefahr durch Verwendung
ungeeigneter Schutzabdeckungen für das Kochfeld.
Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss des
Gerätes, dass die lokalen Versorgungsbedingungen
(Gasart und Gasdruck im Gasversorgungsnetz und/
oder Spannung und Frequenz des Stromnetzes)
kompatibel zu den technischen Daten des Gerätes
sind. Die technischen Daten für dieses Gerät sind
auf dem Typenschild angegeben.
ACHTUNG: Dieses Gerät ist nur zum Kochen von
Lebensmitteln, für den Gebrauch im Haushalt sowie
ausschließlich zur Verwendung in Innenräumen
bestimmt. Es sollte nicht für andere Zwecke oder in
einem anderen Anwendungsbereich, z. B. außerhalb
vom Haushalt, in einer gewerblichen Umgebung oder
zum Beheizen eines Raumes verwendet werden.
Es wurden alle erforderlichen Maßnahmen ergriffen,
um Ihre Sicherheit zu gewährleisten.Da das Glas
brechen kann, muss beim Reinigen vorsichtig
vorgegangen werden, um Kratzer zu vermeiden.
Verhindern Sie ein Schlagen oder Klopfen mit
Zubehör auf das Glas.
Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel bei der
Installation nicht eingeklemmt oder beschädigt wird.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, einem autorisierten Kundendienst oder
einer gleichermaßen qualifizierten Person ersetzt
werden, um Gefahren zu vermeiden.
Bitte halten Sie Kinder und Tiere von diesem Gerät
fern.
DE – 7
1.2 hinweiSe zum AufStellen und AnSchlieSSen
• Nehmen Sie den Herd erst in Betrieb, nachdem er
vollständig installiert wurde.
• Das Gerät darf nur von einem autorisierten
Techniker installiert werden. Der Hersteller ist nicht
haftbar für Schäden, die durch falsche Aufstellung
oder wegen der Installation durch nicht autorisierte
Personen verursacht werden.
• Während Sie das Gerät auspacken, sollten Sie es
auf Transportschäden überprüfen. Falls Sie einen
Schaden feststellen, verwenden Sie das Gerät
nicht, sondern setzen Sie sich umgehend mit einem
qualifizierten Kundendienst in Verbindung. Da die
für die Verpackung verwendeten Materialien (Nylon,
Heftklammern, Styropor usw.) für Kinder gefährlich
sein können, sollten Sie diese einsammeln und
sofort entsorgen.
• Schützen Sie das Gerät vor Umwelteinflüssen.
Setzen Sie es niemals Einflüssen wie Sonne,
Regen, Schnee, Staub oder hoher Feuchte aus.
• Die das Gerät umgebenden Materialien (z. B.
Schrank) müssen in der Lage sein, einer Temperatur
von mindestens 100°C standzuhalten.
• An der Unterseite des Kochfeldes können während
des Betriebs erhöhte Temperaturen auftreten.
Montieren Sie daher eine Abschirmplatte unter dem
Gerät.
1.3 während deS BetrieBS
• Stellen Sie während des Betriebs keine
entflammbaren oder brennbaren Materialien in das
Gerät oder in die Nähe des Gerätes.
Lassen Sie den Herd beim Kochen mit festen
oder flüssigen Fetten niemals unbeaufsichtigt. Diese
DE – 8
können bei sehr hohen Temperaturen in Brand
geraten. Gießen Sie niemals Wasser in brennendes
Fett oder Öl. Schalten Sie stattdessen den Herd aus,
und decken Sie die Pfanne mit ihrem Deckel oder
einer Feuerdecke zu.
Stellen Sie Pfannen immer mittig auf die Kochzone,
und drehen Sie die Griffe in eine sichere Position,
damit sie nicht angestoßen werden oder sich
verfangen.
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird,
schalten Sie den Netzhauptschalter aus.
Achten Sie stets darauf, dass die Einstellknöpfe in
der Stellung „0“ (Aus) stehen, wenn das Gerät nicht
verwendet wird.
1.4 wArnhinweiSe zur reinigung und wArtung
Vergewissern Sie sich, dass die
Spannungsversorgung zum Gerät netzseitig
unterbrochen ist, bevor jegliche Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten durchgeführt werden.
Entfernen Sie nicht die Einstellknöpfe, um das
Bedienfeld zu reinigen.
Um einen ordnungsgemäßen Betrieb sowie
die größtmögliche Sicherheit für Ihr Gerät
sicherzustellen, empfehlen wir, stets Original-
Ersatzteile zu verwenden und bei Bedarf stets einen
autorisierten Kundendienst zu rufen.
CE-Konformitätserklärung
Unsere Produkte entsprechen den geltenden
EG-Richtlinien, -Beschlüssen und
-Verordnungen sowie den Anforderungen der
Normen, auf die verwiesen wird.
Dieses Gerät wurde ausschließlich für das Kochen zu
DE – 9
Hause ausgelegt.Jegliche andere Verwendung, wie
das Beheizen eines Raumes, ist unsachgemäß und
gefährlich.
Die Gebrauchsanweisungen gelten für mehrere
Modelle.Möglicherweise gibt es Abweichungen
zwischen der Gebrauchsanweisung und Ihrem Modell.
Entsorgung von Altgeräten
Das Symbol der durchgestrichenen
Abfalltonne auf Rädern auf dem Produkt
oder seiner Verpackung bedeutet, dass
das Gerät nicht im Hausmüll entsorgt
werden darf, sondern eine separate
Entsorgung erfordert.
Sie können das Altgerät kostenfrei bei einer
geeigneten kommunalen Sammelstelle für Elektro-
und Elektronikaltgeräte, z.B. einem Wertstoffhof,
abgeben. Die Adressen erhalten Sie von Ihrer Stadt-
bzw. Kommunalverwaltung. Alternativ können Sie
kleine Elektroaltgeräte mit einer Kantenlänge bis zu
25 cm bei Händlern mit einer Verkaufsfläche für
Elektro- und Elektronikgeräte von mind. 400 m2 oder
Lebensmittelhändlern mit einer Gesamtverkaufsfläche
von mind. 800 m2, die zumindest mehrmals im Jahr
Elektro- und Elektronikgeräte anbieten, unentgeltlich
zurückgeben.
Größere Altgeräte können beim Neukauf eines
Geräts der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen
die gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt,
bei einem entsprechenden Händler kostenfrei
zurückgegeben werden. Bezüglich der Modalitäten
der Rückgabe eines Altgeräts im Fall der
Auslieferung des neuen Geräts, wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler.
Bitte Entnehmen Sie – sofern möglich – vor der
Entsorgung des Produkts sämtliche Batterien und
Akkus sowie alle Lampen, die zerstörungsfrei
entnommen werden können.
Wir weisen darauf hin, dass Sie für die Löschung
personenbezogener Daten auf dem zu entsorgenden
Gerät selbst verantwortlich sind.
DE – 10
DE – 10
2. Installation und Vorbereitung
für den Gebrauch
WARNUNG:Das Gerät muss von
einem autorisierten Servicemitarbeiter
oder einem qualifizierten Techniker
gemäß den Hinweisen in dieser
Gebrauchsanweisung und unter Einhaltung
der geltenden lokalen Vorschriften installiert
werden.
Eine unsachgemäße Installation kann
zu Personen- und Sachschäden führen,
für die der Hersteller keine Haftung
übernimmt und die nicht von der
Garantie abgedeckt sind.
Vergewissern Sie sich vor der
Installation des Geräts, dass die lokalen
Versorgungsbedingungen (Spannung
und Frequenz des Stromnetzes
und/oder Gasart und Gasdruck im
Gasversorgungsnetz) kompatibel zu
den Einstellungen des Gerätes ist.Die
Anschlusswerte für dieses Gerät sind
auf dem Typenschild angegeben.
Die im Einsatzland geltenden
Gesetze, Verordnungen, Richtlinien
und Normen sind einzuhalten
(Sicherheitsbestimmungen, sach- und
ordnungsgemäßes Recycling usw.).
Hinweise für den Installateur
Allgemeine Hinweise
Nachdem Sie die Verpackung von
dem Gerät und dem Zubehör entfernt
haben, vergewissern Sie sich, dass
keine Schäden vorhanden sind.
Wenn Sie einen Schaden vermuten,
verwenden Sie das Gerät nicht, und
wenden Sie sich umgehend an einen
autorisierten Servicemitarbeiter oder
einen qualifizierten Techniker.
Stellen Sie sicher, dass sich in der
direkten Nähe des Gerätes keine
entzündlichen oder brennbaren
Materialien wie Gardinen, Öl, Kleidung
usw. befinden, die in Brand geraten
könnten.
Die Arbeitsplatte und Möbel, die
das Gerät umgeben, müssen
aus Materialien gefertigt sein, die
Temperaturen von über 100°C
standhalten können.
Wenn über dem Gerät eine
Dunstabzugshaube oder ein Schrank
montiert werden sollen, muss der
Sicherheitsabstand zwischen der
Kochfeldoberfläche und jeglichem
Schrank/jeglicher Dunstabzugshaube
den in der Abbildung unten aufgeführten
Werten entsprechen.
Kochfeld
Mindestens
42 cm Mindestens
42 cm
Mindestens
65 cm (mit
Dunstabzugshaube)
Mindestens
70 cm (ohne
Dunstabzugshaube)
Das Gerät sollte nicht direkt über
einem Geschirrspüler, einem
Kühlschrank, einem Gefrierschrank,
einer Waschmaschine oder einem
Wäschetrockner installiert werden.
Wenn die Unterseite des Gerätes
per Hand zugänglich ist, muss die
Unterseite mit einer Vorrichtung aus
geeignetem Material abgeschirmt
werden, sodass kein Zugang zur
Unterseite des Gerätes besteht.
2.1 einBAuen deS KochfeldeS
Das Gerät wird mit einem Einbaukit
geliefert, das eine Klebedichtung,
Befestigungsklammern und Schrauben
umfasst.
Den Ausschnitt gemäß den in der
Abbildung dargestellten Abmessungen
ausschneiden.Den Ausschnitt auf der
Arbeitsplatte so einmessen, dass nach
dem Einbauen des Kochfeldes die
folgenden Maßvorgaben erfüllt sind:
B (mm) 780 min. A (mm) 50
T (mm) 520 min. C (mm) 50
H (mm) 41 min. E (mm) 700
C1 (mm) 750 min. F (mm) 10
C2 (mm) 490 G (mm) 20
D (mm) 50 I (mm) 25
J (mm) 5
DE – 11
B
T
C2
A
C
C1
H
F
Kochfeld
G
I
J
I
J
Abschirmung Abschirmung
F
Kochfeld
B
D
E
T
C2
A
C
C1
H
G
Das mitgelieferte, einseitig
selbstklebende Dichtband
umlaufend um die Unterkante der
Kochfeldoberfläche herum aufkleben.
Das Klebedichtung nicht dehnen.
Selbstklebendes
Dichtband
Befestigungsklammer
Arbeitsplatte
Die vier Befestigungsklammern für die
Arbeitsplatte an den Seiten des Gerätes
DE – 12
festschrauben.
Das Gerät in den Ausschnitt einsetzen.
2.2 eleKtriScher AnSchluSS
und SicherheitShinweiSe
WARNUNG:Der elektrische Anschluss
des Gerätes muss von einem
autorisierten Servicemitarbeiter oder
einer qualifizierten Elektrofachkraft gemäß
den Hinweisen in dieser
Gebrauchsanweisung und unter Einhaltung
der geltenden lokalen Vorschriften
durchgeführt werden.
WARNUNG:Das Gerät muss geerdet
sein.
Vor dem Anschluss des Gerätes
an die Spannungsversorgung, die
Übereinstimmung der Nennspannung
des Gerätes (auf dem Typenschild
angegeben) mit der anliegenden
Netzversorgungsspannung
sicherstellen, und die Netzverkabelung
muss für die Leistungsaufnahme des
Gerätes ausgelegt sein (ebenfalls auf
dem Typenschild angegeben).
Sicherstellen, dass für den Anschluss
isolierte Kabel verwendet werden.Bei
einem falsch ausgeführten Anschluss
kann das Gerät beschädigt werden.
Ein beschädigtes Netzkabel darf nur
von einer qualifizierten Fachkraft
ausgetauscht werden.
Keine Adapter, Mehrfachsteckdosen
und/oder Verlängerungskabel
verwenden.
Das Netzkabel muss von heißen Teilen
des Gerätes ferngehalten werden und
darf nicht gebogen oder gequetscht
werden.Andernfalls kann das Kabel
beschädigt und ein Kurzschluss
verursacht werden.
Wird das Gerät nicht mit einem Stecker
angeschlossen, muss ein allpoliger
Trennschalter (mit mindestens 3 mm
Kontaktabstand) zwischengeschaltet
werden, um die Sicherheitsvorschriften
zu erfüllen.
Der mit Sicherungen abgesicherte
Schalter muss auch nach dem Einbau
des Gerätes leicht zugänglich sein.
Sicherstellen, dass alle Anschlüsse
ordnungsgemäß festgezogen sind.
Das Anschlusskabel mit einer
Kabelschelle zugentlasten und die
Abdeckung schließen.
Der richtige Klemmenanschluss ist auf
dem Anschlusskasten dargestellt.
44
NN PE
PE
L2
L3 L1 L
5 5
33
22
11
DE – 13
3. PRODUKTMERKMALE
Wichtig:Die Merkmale der einzelnen Produkte können sich unterscheiden und Ihr
Gerät sieht möglicherweise anders aus als auf den Abbildungen.
Liste der Komponenten
1.Glaskeramikkochzone
2.Bedienfeld
1
2
DE – 14
4. Verwenden des Produkts
4.1 Kochfeld-einStellKnöpfe
Die Bedienung des Gerätes erfolgt
per Tastendruck, und die eingestellten
Funktionen werden per Anzeige oder
entsprechenden akustischen Signalen
bestätigt.
123 4 56 7
8910 11 12 13 14 15
1 – Kochstufenanzeige
2 – Kochzone aktivieren/deaktivieren
3 – Timer aktivieren/deaktivieren
4 – Timer-Anzeige
5 – Timer-Funktions-/Kochzonenanzeigen
6 – Dreikreis-Zonen-Anzeige
7 – Zweikreis-Zonen-Anzeige
8 – Stopp/Weiter
9 – Zweikreis-/Dreikreis-Zonen-Auswahl
10 – Dezimalpunkt
11 Schieberegler (Touch-Slider-
Bedienung) für Kochstufe/Timer
12 – Schieberegler-Anzeige für Kochstufe/
Timer
13 – Sperranzeige
14 – Tastensperre
15 – Ein/Aus
Beschreibung der Modi
Standby-
Modus
S-Modus Die Spannungsversorgung
liegt am Bedienfeld
an, und alle
Kochstufenanzeigen sind
ausgeschaltet bzw. ist nur
die Restwärmeanzeige
aktiv.
Betriebsmodus B-Modus Bei mindestens einer
Kochzone wird eine
Kochstufe zwischen „0
und „9“ angezeigt.
Sperrmodus VR-Modus Das Bedienfeld ist
gesperrt.
Ein- und Ausschalten des Gerätes
Wenn sich das Gerät im Standby-
Modus befindet, können Sie es in den
Betriebsmodus versetzen, indem Sie die
Ein/Aus-Taste mindestens 1 Sekunde
lang gedrückt halten.Der erfolgreiche
Abschluss des Vorgangs wird durch ein
akustisches Signal bestätigt.
Daraufhin wird auf allen
Kochstufenanzeigen der Wert „0
angezeigt, und alle Dezimalpunkte an allen
Kochstufenanzeigen blinken (1 Sekunde
Ein, 1 Sekunde Aus).
Wenn innerhalb von 10 Sekunden keine
Tasten betätigt werden, werden alle
Kochstufenanzeigen ausgeschaltet.
Dabei werden die jeweiligen Kochzonen
wieder in den Standby-Modus versetzt.
Wenn Sie die Taste länger als
2 Sekunden gedrückt halten (im
Betriebsmodus), kehrt das Gerät in den
Standby-Modus zurück.Sie können das
Gerät jederzeit ausschalten, indem Sie die
Taste drücken. Dies gilt auch, wenn
gleichzeitig andere Tasten gedrückt werden.
Falls an einer Kochzone noch Restwärme
vorhanden ist, wird dies in der
entsprechenden Kochstufenanzeige mit
dem Wert „H“ angezeigt.
Auswählen einer Kochzone
Wenn eine einzelne Kochzone über die
Taste zum Aktivieren/Deaktivieren
ausgewählt wird, beginnt der Dezimalpunkt
der Kochstufenanzeige zu blinken.Sie
können für die ausgewählte Kochzone
eine Kochstufe zwischen „1“ und „9“
auswählen, indem Sie den Kochstufen-
Schieberegler (Touch-Slider-Bedienung)
drücken.
Der Schieberegler (Touch-Slider-
Bedienung) muss innerhalb von
3 Sekunden gedrückt werden, nachdem
Sie die Kochzone ausgewählt haben.
Andernfalls wird die Kochzonenauswahl
gelöscht, und es wird kein blinkender
Dezimalpunkt mehr angezeigt.Wenn
innerhalb von 10 Sekunden keine Tasten
betätigt werden, wird die Kochzone wieder
in den Standby-Modus versetzt.
Sie die Kochstufe mit dem
Schieberegler (Touch-Slider-Bedienung)
jederzeit auf einen
Wert zwischen „1“ und „9“ einstellen.
Jedes Betätigen des Schiebereglers
(Touch-Slider-Bedienung) oder jede
Änderung der Anzeige wird mit einem
akustischen Signal bestätigt.
Einschalten der Zweikreis- und
Dreikreis-Zonen
DE – 15
Einschalten der Zweikreis-Zone
Die Zweikreis-Zone kann aktiviert werden,
indem Sie auf die Taste drücken,
nachdem Sie die entsprechende Kochzone
eingeschaltet und auf eine Kochstufe
zwischen „1“ und „9“ gestellt haben.Der
erfolgreiche Abschluss des Vorgangs wird
durch ein akustisches Signal bestätigt.
Zudem leuchtet die entsprechende
Zweikreis-Zonen-Anzeige.Um die
Zweikreis-Zone zu deaktivieren, drücken
Sei erneut auf die Taste .
Einschalten der Dreikreis-Zone
Ähnlich wie beim Einschalten der
Zweikreis-Zone kann eine Dreikreis-Zone
nur eingeschaltet werden, wenn Sie die
primäre Kochzone eingeschaltet und auf
eine Kochstufe zwischen „1“ und „9“ gestellt
haben.Dabei leuchtet der Dezimalpunkt an
der jeweiligen Kochzone auf.
Wenn Sie auf die Taste drücken, ertönt
ein akustisches Signal, und die Zweikreis-
Zonen-Anzeige leuchtet auf.Wenn Sie
ein zweites Mal auf die Taste drücken,
ertönt ein weiteres akustisches Signal,
um das Einschalten der Dreikreis-Zone zu
signalisieren.Zur Bestätigung leuchtet die
Dreikreis-Zonen-Anzeige auf.
Wenn Sie erneut auf die Taste drücken,
wird die Dreikreis-Zone der Kochzone
ausgeschaltet.Bei jeder Betätigung der
Taste zur Zweikreis-/Dreikreis-Zonen-
Auswahl findet ein Zustandswechsel in der
folgenden Reihenfolge statt: Zweikreis-
Zone „Ein“/„Aus“, Dreikreis-Zone „Ein“,
alle äußeren Zonen „Aus“, Zweikreis-Zone
„Ein“/„Aus“, Dreikreis-Zone „Ein“, alle
äußeren Zonen „Aus“ usw.
Einstellen der Kochstufe mit und ohne
Schnellaufheizen
Alle Kochzonen bieten eine
Schnellaufheizfunktion.
Wenn Sie die Schnellaufheizfunktion
benötigen, reduzieren Sie die Kochstufe
mit dem Schieberegler (Touch-Slider-
Bedienung) auf den Wert „0“ und dann
weiter auf den Wert „9“ ein.Daraufhin
blinkt die Anzeige und zeigt abwechselnd
den Wert „A“ und die Kochstufe „9
an, um zu signalisieren, dass die
Schnellaufheizfunktion aktiviert ist.
Wenn die Schnellaufheizfunktion aktiviert
ist, wird die Kochzone eine bestimmte Zeit
lang mit maximaler Leistung betrieben,
wobei die Zeit davon abhängig ist, welche
Kochstufe zuvor eingestellt war.
Nachdem die Schnellaufheizzeit abgelaufen
ist, wird auf der Kochstufenanzeige wieder
ausschließlich die Kochstufe angezeigt.
Die Schnellaufheizfunktion kann deaktiviert
werden, indem Sie den Schieberegler
(Touch-Slider-Bedienung) so lange drücken,
bis der Wert „0“ angezeigt wird.
Ausschalten von einzelnen Kochzonen
Es gibt drei Möglichkeiten, um eine
eingeschaltete Kochzone auszuschalten:
Gleichzeitiges Drücken auf die linke und
rechte Seite des Schiebereglers (Touch-
Slider-Bedienung)
Verringern der Kochstufe auf den Wert
0“ durch Drücken des Schiebereglers
(Touch-Slider-Bedienung)
Verwenden der Timer-Ausschaltfunktion
für die entsprechende Kochzone.
Timer-Funktion
Die Steuerung kann maximal vier
kochzonenspezifische Timer und einen
Kurzzeitwecker (der keiner Kochzone
zugehörig ist) gleichzeitig ausführen.
Die Timer können nur im Betriebsmodus
verwendet werden.Ein Kochzonen-Timer
kann nur einer eingeschalteten Kochzone
zugewiesen werden, die auf eine Kochstufe
zwischen „1“ und „9“ gestellt ist.Der
Kurzzeitwecker ist unabhängig von den
Kochzonen.
Für beide Funktionen muss der Timer über
die Taste zum Aktivieren/Deaktivieren des
Timers aktiviert werden.
Wenn Sie nach dem Aktivieren der
Kochzonen die Taste ein Mal drücken,
wird der Kurzzeitwecker aktiviert (es blinkt
keine Timer-Funktions-/Kochzonenanzeige;
sie sind entweder ein- oder ausgeschaltet).
Wenn Sie die Taste ein zweites
Mal drücken, wird einer der aktivierten
Kochzonen ein Timer zugewiesen.
Daraufhin blinkt die Timer-Funktions-/
Kochzonenanzeige.
Wenn Sie die Taste erneut drücken,
wird der nächste Timer im Uhrzeigersinn
der nächsten eingeschalteten Kochzone
zugewiesen, usw.
Kurzzeitwecker
Der Kurzzeitwecker kann durch Drücken
der Taste verwendet werden, und
zwar unabhängig davon, ob eine
Kochzone eingeschaltet ist oder nicht. Der
Kurzzeitwecker wird nur ausgewählt, wenn
DE – 16
die Timer-Funktions-/Kochzonenanzeigen
nicht blinken, sie also entweder ein- oder
ausgeschaltet sind.
Wenn der Kurzzeitwecker aktiviert ist,
wird auf der Timer-Anzeige der Wert
00“ angezeigt.Der Dezimalpunkt auf der
Timer-Anzeige gibt an, dass nun über den
Schieberegler (Touch-Slider-Bedienung)
der Timer-Wert
eingestellt werden kann.
Nachdem der Wert eingestellt
wurde, beginnt der Kurzzeitwecker
herunterzuzählen. Der Kurzzeitwecker
wird nicht gestoppt, wenn das Gerät
ausgeschaltet oder die Tastensperre
aktiviert wird.
Wenn der Timer abgelaufen ist, wird auf der
Timer-Anzeige der Wert „00“ angezeigt, und
es ertönt ein akustisches Signal.Drücken
Sie eine beliebige Taste, um das akustische
Signal zu beenden.
Kochzonen-Timer
Kochzonen-Timer können nur eingestellt
werden, wenn eine Kochzone eingeschaltet
und auf eine Kochstufe zwischen „1“
und „9“ gestellt ist.
Wenn Sie ein Mal auf die Taste drücken,
wird der Kurzzeitwecker aktiviert. Wenn Sie
ein zweites Mal auf die Taste drücken,
wird der Timer einer eingeschalteten
Kochzone zugewiesen.Die jeweilige Timer-
Funktions-/Kochzonenanzeige blinkt dann
entsprechend.
Wenn Sie ein drittes Mal auf die Taste
drücken, nachdem Sie den ersten
Kochzonen-Timer eingestellt haben,
wird der Timer der im Uhrzeigersinn
nächsten eingeschalteten Kochzone
aktiviert.Die jeweilige Timer-
Funktions-/Kochzonenanzeige
blinkt dann entsprechend.Über den
Schieberegler (Touch-Slider-Bedienung)
kann der Timer für
die entsprechende Kochzone auf den
gewünschten Wert eingestellt werden.
Die Timer-Einstellung für die zuerst
eingestellte Kochzone wird angezeigt,
indem die jeweilige Timer-Funktions-/
Kochzonenanzeige leuchtet.Wenn Sie
erneut auf die Taste drücken, können
anderen eingeschalteten Kochzonen
weitere Timer zugewiesen werden.Die
Timer-Anzeige wechselt 10 Sekunden
nach der letzten Tastenbetätigung zu
dem Timer, der als nächstes abläuft.Die
Anzahl der laufenden Timer wird durch die
Anzahl der leuchtenden Timer-Funktions-/
Kochzonenanzeige angezeigt.
Sie können die Timer-Werte für den
Kochzonen-Timer und den Kurzzeitwecker
anzeigen, indem Sie auf die Taste
drücken. Dabei blinkt die jeweilige Timer-
Funktions-/Kochzonenanzeige, der der
Timer zugewiesen ist.Wenn keine Timer-
Funktions-/Kochzonenanzeige blinkt,
wird auf der Timer-Anzeige der Wert des
Kurzzeitweckers angezeigt.
Es können alle Kochzonen-Timer gelöscht
werden, indem Sie das Gerät über die Taste
in den Standby-Modus versetzen. Der
Kurzzeitwecker läuft dabei jedoch weiter.
Um einen Timer im Betriebsmodus zu
löschen, wählen Sie den Timer über
die Taste zum Aktivieren/Deaktivieren
des Timers zunächst aus, sodass er
auf der Timer-Anzeige angezeigt wird.
Anschließend kann er auf zwei Arten
gelöscht werden:
Verringern Sie den Timer-Wert mit dem
Schieberegler (Touch-Slider-Bedienung)
bis auf der Timer-Anzeige der Wert „00
angezeigt wird.
Drücken Sie gleichzeitig auf die linke
und rechte Seite des Schiebereglers
(Touch-Slider-Bedienung) bis auf der
Timer-Anzeige der Wert „00“ angezeigt
wird.
Sobald ein Timer den Wert „00“ erreicht
hat, wird die Kochstufe der entsprechenden
Kochzone ebenfalls auf „0“ gestellt.
Wenn der Kochzonen-Timer und der
Kurzzeitwecker abgelaufen sind, ertönt
jeweils ein akustisches Signal. Dieses
können Sie beenden, indem Sie eine
beliebige Taste drücken.
Kochzonen-Timer
Kochzonen-Timer können nur eingestellt
werden, wenn eine Kochzone eingeschaltet
und auf eine Kochstufe zwischen „1“
und „9“ gestellt ist.
Wenn Sie ein Mal auf die Taste drücken,
wird der Kurzzeitwecker aktiviert. Wenn Sie
ein zweites Mal auf die Taste drücken,
wird der Timer einer eingeschalteten
Kochzone zugewiesen.Die jeweilige Timer-
Funktions-/Kochzonenanzeige blinkt dann
entsprechend.
Wenn Sie ein drittes Mal auf die Taste
drücken, nachdem Sie den ersten
Kochzonen-Timer eingestellt haben,
wird der Timer der im Uhrzeigersinn
nächsten eingeschalteten Kochzone
aktiviert.Die jeweilige Timer-
DE – 17
Funktions-/Kochzonenanzeige
blinkt dann entsprechend.Über den
Schieberegler (Touch-Slider-Bedienung)
kann der Timer für
die entsprechende Kochzone auf den
gewünschten Wert eingestellt werden.
Die Timer-Einstellung für die zuerst
eingestellte Kochzone wird angezeigt,
indem die jeweilige Timer-Funktions-/
Kochzonenanzeige leuchtet.Wenn Sie
erneut auf die Taste drücken, können
anderen eingeschalteten Kochzonen
weitere Timer zugewiesen werden.Die
Timer-Anzeige wechselt 10 Sekunden
nach der letzten Tastenbetätigung zu
dem Timer, der als nächstes abläuft.Die
Anzahl der laufenden Timer wird durch die
Anzahl der leuchtenden Timer-Funktions-/
Kochzonenanzeige angezeigt.
Sie können die Timer-Werte für den
Kochzonen-Timer und den Kurzzeitwecker
anzeigen, indem Sie auf die Taste
drücken. Dabei blinkt die jeweilige Timer-
Funktions-/Kochzonenanzeige, der der
Timer zugewiesen ist.Wenn keine Timer-
Funktions-/Kochzonenanzeige blinkt,
wird auf der Timer-Anzeige der Wert des
Kurzzeitweckers angezeigt.
Es können alle Kochzonen-Timer gelöscht
werden, indem Sie das Gerät über die Taste
in den Standby-Modus versetzen. Der
Kurzzeitwecker läuft dabei jedoch weiter.
Um einen Timer im Betriebsmodus zu
löschen, wählen Sie den Timer über die
Taste zum Aktivieren/Deaktivieren des
Timers zunächst aus, sodass er auf der
Timer-Anzeige angezeigt wird.Anschließend
kann er auf zwei Arten gelöscht werden:
Verringern Sie den Timer-Wert mit dem
Schieberegler (Touch-Slider-Bedienung)
bis auf der Timer-Anzeige der Wert „00
angezeigt wird.
Drücken Sie gleichzeitig auf die linke
und rechte Seite des Schiebereglers
(Touch-Slider-Bedienung) bis auf der
Timer-Anzeige der Wert „00“ angezeigt
wird.
Sobald ein Timer den Wert „00“ erreicht
hat, wird die Kochstufe der entsprechenden
Kochzone ebenfalls auf „0“ gestellt.
Wenn der Kochzonen-Timer und der
Kurzzeitwecker abgelaufen sind, ertönt
jeweils ein akustisches Signal. Dieses
können Sie beenden, indem Sie eine
beliebige Taste drücken.
Tastensperre
Die Tastensperre wird verwendet, um
das Gerät während des Betriebs in den
sicheren Modus zu versetzen. Sie kann nur
im Betriebsmodus (B-Modus) verwendet
werden.Aktivieren Sie die Tastensperre,
indem Sie die entsprechende Taste
mindestens 2 Sekunden lang drücken.
Dieser Vorgang wird mit einem akustischen
Signal bestätigt, und die Sperranzeige
blinkt, um anzuzeigen, dass das Kochfeld
gesperrt ist.
Wenn das Kochfeld gesperrt ist, kann
das Gerät nur durch Drücken der Taste
ausgeschaltet werden. Alle anderen
Tasten sind gesperrt, und es können keine
Einstellungen vorgenommen werden.
Wenn im Sperrmodus jegliche andere
Taste gedrückt wird, ertönt ein akustisches
Signal, und die Sperranzeige blinkt.
Das Gerät kann nur durch Drücken der
Taste ausgeschaltet werden.Wenn das
Gerät jedoch ausgeschaltet wird, kann es
nicht wieder einschaltet werden, ohne dass
es vorher entsperrt wird.
Drücken Sie die Taste , um die
Tastensperre zu deaktivieren. Daraufhin
erlischt die Sperranzeige.Nun kann das
Bedienfeld wieder wie gewohnt verwendet
werden.
Kindersicherung
Die Kindersicherung dient dazu, das
Gerät anhand eines komplexen Vorgangs
in mehreren Schritten zu sperren.Die
Kindersicherung ist nur im Standby-Modus
verfügbar.
Drücken Sie zunächst die Taste , bis
ein akustisches Signal ertönt. Drücken Sie
anschließend mindestens 0,5 Sekunden
lang aber nicht länger als 1 Sekunde
gleichzeitig auf die linke und rechte
Seite des Schiebereglers (Touch-Slider-
Bedienung).Drücken Sie anschließend auf
die rechte Seite des Schiebereglers (Touch-
Slider-Bedienung), um die Kindersicherung
zu aktivieren.Zur Bestätigung wird auf
allen vier Kochstufenanzeigen der Wert „L
angezeigt.
DE – 18
Wenn der Kurzzeitwecker noch läuft,
zählt dieser noch bis „00“ herunter
und gibt anschließend ein akustisches
Signal aus.Nachdem das Beenden des
Kurzzeitweckers bestätigt wurde, ist das
Gerät vollständig gesperrt.Es können keine
Tasten verwendet werden, solange das
Gerät gesperrt ist.
Die Kindersicherung kann deaktiviert
werden, indem Sie die Taste solange
drücken, bis ein akustisches Signal ertönt.
Drücken Sie anschließend mindestens
0,5 Sekunden lang gleichzeitig auf die
linke und rechte Seite des Schiebereglers
(Touch-Slider-Bedienung) und dann
ausschließlich auf die linke Seite des
Schiebereglers (Touch-Slider-Bedienung).
Das erfolgreiche Entsperren wird bestätigt,
indem der Wert „L“ nicht länger angezeigt
wird.
Stopp/Weiter
Die Stopp/Weiter-Funktion wird
verwendet, um den Betrieb der Kochzonen
kurzzeitig zu unterbrechen.Wenn Sie bei
eingeschalteten Kochzonen auf die Stopp/
Weiter-Taste drücken, werden alle
Kochzonen ausgeschaltet.Wenn Sie dann
erneut auf die Taste drücken, werden
alle Kochzonen wieder eingeschaltet.
Touch-Control-Sicherheitsfunktionen
Das Gerät bietet die folgenden
Sicherheitsfunktionen, um eine
unerwünschte, zufällige Betätigung zu
vermeiden.
Sensor-Sicherheitsabschaltung
Um eine unerwünschte, zufällige
Betätigung der Sensortasten zu vermeiden,
werden die Sensortasten überwacht.
Wenn eine oder mehrere Tasten länger
als 12 Sekunden lang betätigt werden,
ertönt 10 Minuten lang ein akustisches
Signal, um eine unsachgemäße Betätigung
zu signalisieren. Anschließend wird das
Gerät ausgeschaltet.Dies kann zum
Beispiel durch Kochgeschirr, das auf der
Sensortaste abgestellt wurde, oder durch
Fehlfunktionen am Sensor ausgelöst
werden.
Bei der Sicherheitsabschaltung wird das
Kochfeld in den Standby-Modus versetzt,
und alle Kochstufenanzeigen zeigen einen
blinkenden Wert „F“ an.Sobald keine
falsche Betätigung mehr vorliegt, werden
sowohl die akustischen als auch die
visuellen Signale beendet.
Wenn noch Restwärme vorhanden ist, wird
für die nicht betroffenen Kochzonen jeweils
der Wert „H“ angezeigt.
Übertemperaturabschaltung
Da sich das Bedienfeld vorn mittig und
sehr nah an der Kochzone befindet,
kann es vorkommen, dass zu nah am
Bedienfeld positioniertes Kochgeschirr nicht
von der Sensor-Sicherheitsabschaltung
erkannt wird und sich das Kochfeld sehr
stark erhitzt.Dadurch besteht Gefahr
beim Berühren der Tasten und der
Glasoberfläche.
Damit das Bedienfeld nicht beschädigt
wird, wird dessen Temperatur kontinuierlich
überwacht. Bei Übertemperatur wird das
Kochfeld automatisch ausgeschaltet.
Dabei wird so lange der Wert „t“ in der
Kochstufenanzeige angezeigt, bis die
Temperatur auf einen sicheren Wert
abgesunken ist.
Sobald die Temperatur ausreichend
gesunken ist, erlischt die Anzeige des
Wertes „t“ in der Kochstufenanzeige, und
das Bedienfeld kehrt in den Standby-Modus
zurück.Dabei kann das Gerät wieder
eingeschaltet werden, indem Sie die Taste
drücken.
DE – 19
Betriebszeitbegrenzung
Das Bedienfeld des Kochfeldes weist eine
Betriebszeitbegrenzung auf.Wenn die
Kochstufe an einer Kochzone für längere
Zeit nicht mehr geändert wurde, wird die
Kochzone automatisch ausgeschaltet.
Dabei wird 10 Sekunden lang der Wert
0“ angezeigt. Es kann Restwärme
vorhanden sein.Die die Abschaltzeit
für die Betriebszeitbegrenzung ist von
der ausgewählten Kochstufe abhängig.
Wenn einer Kochzone ein Timer
zugewiesen wurde, wird auf der Timer-
Anzeige 10 Sekunden lang der Wert „00“
angezeigt.Danach wird die Timer-Anzeige
ausgeschaltet.
Nachdem eine Kochzone wie oben
beschrieben automatisch ausgeschaltet
wurde, kann sie wieder eingeschaltet und
auf die gewünschte Kochstufe gestellt
werden, wobei dann wieder die maximale
Betriebszeit für die jeweilige Kochstufe gilt.
Restwärmefunktionen
Nach dem Kochen verbleibt in der
Glaskeramik stets Restwärme.Das Gerät
kann näherungsweise berechnen, wie
heiß die Glaskeramikoberfläche ist.
Wenn die berechnete Temperatur über
+60°C liegt, wird dies so lange auf der
Kochstufenanzeige angezeigt, bis die
Temperatur unter +60°C gesunken ist.
Dies gilt auch, wenn das Gerät bereits
ausgeschaltet wurde.
Die Restwärmeanzeige hat die
geringste Priorität. D. h., jede andere
Anzeige, einschließlich der Anzeige
der Sicherheitsabschaltung und
von Fehlercodes, hat Vorrang vor
der Restwärmeanzeige.Wenn die
Spannungsversorgung nach einer
Unterbrechung wiederhergestellt wurde,
blinkt die Restwärmeanzeige.Wenn die
Kochzone vor der Unterbrechung der
Spannungsversorgung eine Restwärme von
mehr als 60°C aufgewiesen hatte, blinkt die
Anzeige nach der Wiederherstellung der
Spannungsversorgung so lange, bis die
Restwärme abgeklungen ist oder bis die
Kochzone für einen neuen Kochvorgang
ausgewählt wurde.
Tipps und Hinweise
Wichtig:Wenn Glaskeramikkochzonen
bei hohen Temperatureinstellungen
betrieben werden, werden sie
möglicherweise gelegentlich ein- und
ausgeschaltet.Dies geschieht aufgrund
einer Sicherheitseinrichtung, die eine
Überhitzung der Glaskeramik verhindert.
Das ist ein normaler Vorgang bei hohen
Temperaturen und hat keine Schäden am
Kochfeld sowie nur minimal verlängerte
Kochzeiten zur Folge.
WARNUNG:
Das Kochfeld niemals verwenden,
wenn kein Topf auf der jeweiligen
Kochzone steht.
Nur Kochgeschirr mit flachem und
ausreichend dickem Boden verwenden.
Sicherstellen, dass der Boden des
Kochgeschirrs trocken ist, bevor es auf
das Kochfeld gestellt wird.
Wenn die Kochzone eingeschaltet ist,
muss das Kochgeschirr mittig auf der
Kochzone stehen.
Um Energie zu sparen, kein
Kochgeschirr mit einem kleineren
Durchmesser als dem der Kochzone
verwenden.
Abgerundeter
Topfboden
Topfboden mit zu
kleinem Durchmesser Topfboden nicht
vollständig auf
Kochstelle
Kein Kochgeschirr mit rauem
Boden verwenden, da dabei die
Glaskeramikfläche zerkratzt werden
kann.
Kochgeschirr, wenn möglich, immer mit
einem Deckel verschließen.
Zugängliche Teile können während
des Betriebs heiß werden.Kinder und
Tiere vom Kochfeld fernhalten, wenn
es in Betrieb ist sowie bis es nach dem
Betrieb vollständig abgekühlt ist.
Wenn ein Riss in der
Kochfeldoberfläche festgestellt wird,
DE – 20
das Gerät sofort ausschalten und von
einem autorisierten Servicemitarbeiter
austauschen lassen.
5. REINIGUNG UND WARTUNG
5.1 reinigung
WARNUNG:Schalten Sie das Gerät
vor der Reinigung aus, und lassen Sie
es abkühlen.
Allgemeine Hinweise
Vor der Verwendung an Ihrem
Gerät prüfen, ob die verwendeten
Reinigungsmittel geeignet sind und vom
Hersteller empfohlen werden.
Ausschließlich Reinigungsgel oder
-flüssigkeiten verwenden, die keine
Partikel enthalten.Keine ätzenden
(korrosiven) Gels, Scheuerpulver,
Stahlwolle oder harten Gegenstände
verwenden, da diese die
Herdoberfläche beschädigen können.
Keine Reinigungsmittel mit Partikeln
verwenden, da dadurch
Glasoberflächen, emaillierte
Oberflächen und/oder lackierte Oberflächen
an Ihrem Gerät beschädigt werden können.
Wenn Flüssigkeiten überlaufen, diese
sofort entfernen, um Beschädigungen
an Teilen zu vermeiden.
Keine Teile des Gerätes mit einem
Dampfstrahlreiniger reinigen.
Reinigen der Glaskeramik
Glaskeramik kann schwere Kochutensilien
tragen, kann aber durch Stoßbelastung mit
einem scharfkantigen Objekt brechen.
WARNUNG:Glaskeramik-
Kochfeldoberflächen – wenn die
Oberfläche Risse aufweist, das Gerät
umgehen ausschalten und einen
Servicetechniker rufen, da die Gefahr eines
elektrischen Schlages besteht.
Ausschließlich Reinigungsgel oder
-flüssigkeiten für die Glaskeramik
verwenden.Anschließend abspülen,
und mit einem trockenen Tuch gründlich
trockenwischen.
Keine Reinigungsmittel verwenden,
die für Stahl bestimmt sind, da sie das
Glas beschädigen können.
Falls im Boden oder in der
Beschichtung von Kochgeschirr
Substanzen mit einem geringen
Schmelzpunkt verwendet werden,
können diese die Glaskeramik-Kochfeld
beschädigen. Falls Kunststoff, Alufolie,
Zucker oder zuckerhaltige Lebensmittel
auf das heiße Glaskeramik-Kochfeld
gelangen, entfernen Sie diese bitte
möglichst schnell und sicher von
der heißen Oberfläche. Falls diese
Substanzen schmelzen, können sie das
Glaskeramik-Kochfeld beschädigen.
Wenn Sie stark zuckerhaltige
Lebensmittel, wie Marmelade, garen,
tragen Sie nach Möglichkeit zuvor eine
Schicht eines geeigneten Schutzmittels
auf.
Staub mit einem feuchten Tuch von der
Oberfläche entfernen.
Jegliche entstehenden
Farbabweichungen in der Glaskeramik
stellen keine Beeinträchtigung der
Struktur oder Langlebigkeit der
Glaskeramik dar und sind kein
Anzeichen für Materialveränderungen.
Farbabweichungen in der Glaskeramik
können unterschiedliche Ursachen haben:
1.Verschüttete Speisen wurden nicht von
der Oberfläche entfernt.
2.Falsches Kochgeschirr beeinträchtigt die
Oberfläche.
3.Verwendung ungeeigneter
Reinigungsmittel.
Reinigen von Edelstahlteilen (sofern
vorhanden)
Die Edelstahlteile an Ihrem Gerät
regelmäßig reinigen.
Die Edelstahlteile mit einem weichen,
ausschließlich in Wasser eingetauchten
Tuch reinigen.Anschließend mit
einem trockenen Tuch gründlich
trockenwischen.
Die Edelstahlteile nicht reinigen, wenn
sie noch heiß sind vom Gebrauch.
Essig, Kaffee, Milch, Salz, Wasser,
Zitrone oder Tomatensaft nicht zu
lange auf Edelstahlteilen belassen.
DE – 21
6. FEHLERBEHEBUNG UND TRANSPORT
6.1 fehlerBeheBung
Wenn an Ihrem Gerät weiterhin ein Fehler vorliegt, nachdem Sie die unten aufgeführten
grundlegenden Schritte zur Fehlerbehebung befolgt haben, wenden Sie sich an einen
autorisierten Servicemitarbeiter oder einen qualifizierten Techniker.
Fehler Mögliche Ursache Lösung
Die Anzeige der Kochfeld-
Bedieneinheit bleibt schwarz.
Das Kochfeld oder die Kochzonen
können nicht eingeschaltet werden.
Die Spannungsversorgung
ist unterbrochen.
Prüfen Sie die Sicherungen für das Gerät im
Sicherungskasten.
Prüfen Sie, ob der Strom ausgefallen ist,
indem Sie versuchen, andere elektrische
Geräte einzuschalten.
Das Kochfeld wird während der
Verwendung ausgeschaltet,
und der Wert „F“ blinkt in jeder
Kochstufenanzeige.
Die Bedientasten sind
feucht, oder es steht
ein Objekt auf den
Bedientasten.
Trocknen Sie die Bedientasten, oder nehmen
Sie das Objekt von den Bedientasten
herunter.
Das Kochfeld wird während der
Verwendung ausgeschaltet. Eine der Kochzonen war
zu lange eingeschaltet. Sie können die Kochzone weiterverwenden,
indem Sie sie wieder einschalten.
Die Kochfeld-Bedientasten
funktionieren nicht, und die LED für
die Kindersicherung leuchtet.
Die Kindersicherung ist
aktiviert. Deaktivieren Sie die Kindersicherung.
6.2 trAnSport
Wenn Sie das Gerät transportieren müssen, tragen Sie es in der Originalverpackung.
Befolgen Sie die Hinweiszeichen zum Transport auf der Verpackung.Befestigen Sie
alle losen Teile mit Klebeband, um Beschädigungen an dem Produkt beim Transport zu
verhindern.
Wenn Ihnen die Originalverpackung nicht mehr zur Verfügung steht, bereiten Sie einen
Transportkarton vor, in dem das Gerät und insbesondere dessen Oberflächen vor
Beschädigung durch äußere Einflüsse geschützt sind.
DE – 22
7. TECHNISCHE DATEN
7.1. Energieblatt
Marke
Modell VEA34716
Kochfeldart Elektro
Anzahl Kochzonen 4
Heiztechnologie – 1 Strahlungsbeheizung
Größe – 1 cm Ø 14,5
Energieverbrauch – 1 Wh/kg 192,0
Heiztechnologie – 2 Strahlungsbeheizung
Größe – 2 cm Ø 18,0
Energieverbrauch – 2 Wh/kg 192,0
Heiztechnologie – 3 Strahlungsbeheizung
Größe – 3 cm Ø 18,0
Energieverbrauch – 3 Wh/kg 191,0
Heiztechnologie – 4 % Strahlungsbeheizung
Größe – 4 cm 15,5 x 26,0
Energieverbrauch – 4 Wh/kg 190,0
Energieverbrauch des Kochfeldes Wh/kg 191,3
Dieses Kochfeld stimmt mit EN 60350-2 überein
Energiespartipps
Kochfeld
- Verwenden Sie Kochgeschirr mit einer flachen Unterseite.
- Verwenden Sie Kochgeschirr in der passenden Größe.
- Verwenden Sie Kochgeschirr mit einem Deckel.
- Halten Sie die Menge an Flüssigkeiten und Fett gering.
- Reduzieren Sie die Hitze, wenn Flüssigkeiten anfangen zu kochen.
FR - 2
Icône Type Signification
AVERTISSEMENT Risque de blessures graves ou danger de mort
RISQUE D’ÉLECTROCUTION Risque d’électrocution
INCENDIE Avertissement : Risque d'incendie / matières inflammables
MISE EN GARDE Risque de blessures ou de dommages matériels
IMPORTANT / REMARQUE Utilisation correcte de l’appareil
Merci d’avoir choisi ce produit.
Cette notice d’utilisation contient des informations et des consignes de sécurité
importantes concernant l’utilisation et l’entretien de votre appareil.
Lire attentivement cette notice d’utilisation avant d’utiliser votre appareil et la conserver
pour consultation ultérieure.
FR - 3
TABLE DES MATIÈRES
1.CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............................................................................................4
1.1. Avertissements de sécurité généraux ............................................................................4
1.2. Avertissements relatifs à l’installation ............................................................................6
1.3. En cours d’utilisation......................................................................................................7
1.4. Nettoyage et entretien ...................................................................................................8
2.INSTALLATION ET PRÉPARATION À L’UTILISATION ...................................................10
2.1. Installation de la table de cuisson................................................................................10
2.2. Branchement électrique et sécurité ............................................................................. 12
3.CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT .............................................................................13
4.UTILISATION DE L’APPAREIL ........................................................................................ 14
4.1. Commandes de la table de cuisson ............................................................................14
5.NETTOYAGE ET ENTRETIEN ........................................................................................ 19
5.1. Nettoyage ...................................................................................................................19
6.DÉPANNAGE ET TRANSPORT ......................................................................................21
6.1. Dépannage .................................................................................................................. 21
6.2. Transport ...................................................................................................................21
FR - 4
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lire attentivement cette notice d’utilisation dans
son intégralité avant d’utiliser votre appareil et
la conserver dans un endroit accessible pour
consultation ultérieure.
Ce manuel a été préparé pour plusieurs modèles,
votre appareil peut donc ne pas disposer de
certaines fonctions décrites dans ce manuel. Pour
cette raison, il est important de prêter une attention
particulière aux illustrations lors de la lecture de
cette notice d’utilisation.
1.1. Avertissements de sécurité générAux
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir
de 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
un manque d’expérience et de connaissances
à condition qu’elles aient été placées sous
surveillance ou qu'elles aient reçu des instructions
concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité
et qu’elles comprennent les dangers encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas
être effectués par des enfants, sans surveillance.
AVERTISSEMENT : MISE EN GARDE: Cet
appareil et ses parties accessibles deviennent chauds
pendant leur utilisation. Il convient de veiller à ne pas
toucher les éléments chauffants. Il convient de
maintenir à distance les enfants de moins de 8 ans, à
moins qu'ils ne soient sous une surveillance continue.
MISE EN GARDE : Laisser cuire des aliments
sans surveillance sur une table de cuisson en utilisant
des matières grasses ou de l'huile peut être
dangereux et déclencher un incendie.NE JAMAIS
FR - 5
essayer d'éteindre un incendie avec de l'eau, mais
arrêter l'appareil puis couvrir les flammes par exemple
avec un couvercle ou une couverture anti-feu.
MISE EN GARDE : Le processus de cuisson doit
être surveillé. Le processus de cuisson à court terme
doit être surveillé en permanence.
MISE EN GARDE : Risque d'incendie: ne pas
entreposer d'objets sur les surfaces de cuisson.
MISE EN GARDE : Si la surface est fêlée,
déconnecter l'appareil de l'alimentation pour éviter un
risque de choc électrique.
Pour les modèles dont la table de cuisson est munie
d’un capot, Il convient d'enlever du couvercle tout
résidu de débordement avant de l'ouvrir. Il convient
de laisser refroidir le plan de cuisson avant de
fermer le couvercle.
L’appareil n’est pas destiné à être mis en
fonctionnement au moyen d’une minuterie externe
ou d’un système de commande à distance séparé.
Ne pas utiliser de produits d'entretien très abrasifs
ou de grattoirs métalliques durs pour nettoyer la
surface de la plaque de cuisson, au risque de rayer
la surface et d’entraîner l’éclatement du verre.
Ne pas utiliser d’appareil de nettoyage à la vapeur.
Votre appareil a été produit conformément à
toutes les normes et réglementations locales et
internationales en vigueur.
Les opérations d’entretien et de réparation doivent
être effectuées uniquement par des techniciens de
maintenance agréés. L’installation et les travaux
de réparation effectués par un technicien non
agréé peuvent s’avérer dangereux. Ne pas altérer
ni modifier les caractéristiques de l’appareil. Les
FR - 6
dispositifs de protections non adaptés à la table de
cuisson peuvent provoquer des accidents.
Avant l'installation s'assurer que les conditions de
distribution locale (nature du gaz et pression du gaz
ou tension et fréquence électrique) et le réglage
de l'appareil sont compatibles. Les conditions de
réglage de cet appareil sont inscrites sur la plaque
signalétique de l’appareil.
ATTENTION : Cet appareil sert uniquement à des
fins de cuisson et est destiné uniquement à un usage
domestique. Il ne doit pas être utilisé à d’autres fins,
par exemple le chauffage du local, ou un usage
commercial.
Toutes les précautions nécessaires ont été mises en
œuvre pour garantir votre sécurité. Comme le verre
est susceptible de se briser, le nettoyer avec soin
pour éviter de le rayer. Éviter de frapper le verre
avec les accessoires de cuisine.
Vérifiez que le cordon d’alimentation n’est pas
endommagé ni coincé au cours de l’installation. Si
le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après vente
ou des personnes de qualification similaire afin
d'éviter un danger.
Veuillez tenir cet appareil hors de la portée des
enfants et des animaux domestiques.
1.2. Avertissements relAtifs à l’instAllAtion
Ne pas utiliser l’appareil avant son installation
complète.
L’appareil doit être installé par un technicien qualifié.
Le fabricant ne peut être tenu responsable de tout
dommage causé en cas d’installation incorrecte par
un techncien non qualifié.
FR - 7
Un moyen de déconnexion du réseau d’alimentation
ayant une distance d’ouverture des contacts de tous
les pôles doit être prévu dans la canalisation fixe
conformément aux règles d’installation.
Lors du déballage de l’appareil, vérifier qu’il n’a
pas été endommagé au cours du transport. En
cas de défaut, ne pas utiliser l’appareil et faire
appel immédiatement à un technicien qualifié. Les
matériaux utilisés pour l’emballage (Nylon, agrafes,
polystyrène, etc.) peuvent être dangereux pour
les enfants et doivent être rassemblés et rangés
immédiatement.
Protéger votre appareil des éléments
atmosphériques. Ne pas l’exposer au soleil, à la
pluie, à la neige, à la poussière ou à toute humidité
excessive.
Les matériaux autour de l’appareil (meubles)
doivent pouvoir supporter une température minimum
de 100 °C.
La température de la surface inférieure de la
table de cuisson peut augmenter pendant son
fonctionnement. Installer une planche de protection
sous le produit.
1.3. en cours d’utilisAtion
Ne pas placer de matériaux combustibles ou
inflammables dans l’appareil ou près de l’appareil
lorsqu’il est en fonctionnement.
MISE EN GARDE : La température des surfaces
accessibles peut être élevée lorsque l'appareil est
en fonctionnement.
MISE EN GARDE : Laisser cuire des aliments
sans surveillance sur une table de cuisson en utilisant
des matières grasses ou de l'huile peut être
FR - 8
dangereux et déclencher un incendie. NE JAMAIS
essayer d'éteindre un incendie avec de l'eau, mais
arrêter l'appareil puis couvrir les flammes par exemple
avec un couvercle ou une couverture anti-feu.
Toujours positionner les ustensiles de cuisson au
centre de la zone de cuisson et placer les poignées
de façon à ce qu’elles ne puissent pas être
accessibles ni touchées de façon accidentelle.
Si l’appareil reste inutilisé pendant une période
prolongée, éteindre l’interrupteur principal.
S’assurer que les manettes de l’appareil restent
toujours en position « 0 » (arrêt) lorsque l’appareil
n’est pas utilisé.
MISE EN GARDE : Utiliser uniquement les
dispositifs de protection de table de cuisson conçus
par le fabricant de l’appareil de cuisson ou indiqués
par le fabricant de l’appareil dans les instructions
d’utilisation comme adaptés ou les dispositifs de
protection de table de cuisson intégrés à l’appareil.
L’utilisation de dispositifs de protection non
appropriés peut entrainer des accidents.
Il est recommandé de ne pas déposer d'objets
métalliques tels que couteaux, fourchettes,cuillères
et couvercles sur le plan de cuisson, car ils peuvent
devenir chauds.
ATTENTION : Le processus de cuisson doit être
surveillé. Un processus de cuisson court doit être
surveillé sans interruption.
1.4. nettoyAge et entretien
Vérifier que l’alimentation électrique de l’appareil
est bien coupée avant d’effectuer toute opération de
nettoyage ou d’entretien.
Ne pas retirer les manettes pour nettoyer le
bandeau de commandes.
Pour assurer l’efficacité et la sécurité de votre
appareil, utiliser uniquement les pièces détachées
d’origine et faire appel à nos techniciens qualifiés en
cas de besoin.
Déclaration CE de conformité
Nous déclarons que nos produits satisfont
aux exigences des directives, des décisions
et des réglementations européennes en
vigueur.
Cet appareil a été conçu pour un usage exclusivement
domestique. Toute autre utilisation (par exemple pour
chauffer une pièce) est inadaptée ou dangereuse.
Cette notice d’utilisation s’applique à plusieurs
modèles. Il est possible qu’il existe certaines
différences entre ces instructions et votre modèle.
Le symbole de la poubelle sur roues barrée
d’une croix affiché sur le produit ou
l’emballage indique que
cet appareil ne doit pas être jeté avec les ordures
ménagères, il doit être collecté séparément. Vous
pouvez jeter votre appareil gratuitement au point de
collecte et de recyclage le plus proche. Vous pouvez
obtenir leurs adresses auprès de votre mairie ou de
l’administration locale responsable. Vous pouvez
également renvoyer gratuitement vos petits déchets
d’équipements électriques et électroniques (DEEE)
dont la longueur ne dépasse pas 25 cm à un
distributeur disposant d’une surface de vente
d’équipements électriques et électroniques (EEE) d’au
moins 400 m2. Les DEEE plus grands peuvent être
renvoyés gratuitement au revendeur respectif lors de
l’achat d’un nouveau produit du même type. En ce qui
concerne les modalités de collecte des DEEE, en cas
d’expédition du produit récemment acheté, veuillez
contacter votre revendeur.
Les batteries usagées peuvent être préparées en vue
de leur recyclage afin de réduire les déchets et
d’économiser les ressources. Cependant, la priorité
doit être donnée à la prévention de la production de
déchets, en particulier par la réutilisation des EEE.
Veuillez noter que l’appareil pourrait contenir des
substances dangereuses pour l’environnement et la
santé humaine s’il ne sont pas utilisés dans le respect
des standards de protection de l’environnement. En
collectant les DEEE séparément et en les recyclant,
vous aidez à éviter les conséquences négatives sur
l’environnement et la santé humaine.
Mise au rebut de votre machine
FR - 10
2. INSTALLATION ET
PRÉPARATION À L’UTILISATION
AVERTISSEMENT : Cet appareil doit
être installé par un professionnel
agréé ou par un technicien qualifié,
conformément aux instructions de cette
notice et conformément aux normes
d’installation en vigueur.
Toute installation incorrecte invalide
la garantie et peut entraîner des
dommages ou des blessures pour
lesquels le fabricant ne peut être tenu
responsable.
Avant l’installation, s’assurer que les
conditions locales de la distribution
(tension et fréquence de l’électricité
et/ou nature du gaz et pression du
gaz) et les réglages de l’appareil sont
compatibles. Les conditions de réglage
de cet appareil figurent sur l’étiquette.
Les lois, réglementations, décrets
et normes en vigueur dans le pays
d’installation doivent être appliqués
(règles de sécurité, recyclage
conformément à la réglementation,
etc.).
Instructions destinées à l’installateur
Instructions générales
Après avoir retiré les matériaux
d’emballage de l’appareil et de ses
accessoires, vérifier que l’appareil
n’est pas endommagé. Si l’appareil
est peut-être endommagé, ne pas
l’utiliser et contacter immédiatement un
professionnel agréé ou un technicien
qualifié.
Vérifier qu’aucun élément ou matériau
combustible ou inflammable, par
exemple un rideau, de l’huile, un
tissu, etc., ne se trouve à proximité
immédiate.
Le plan de travail et les meubles autour
de l’appareil doivent pouvoir supporter
une température supérieure à 100 °C.
Si une hotte ou un placard doit être
installé au-dessus de l’appareil, la
distance de sécurité entre le plan de
cuisson et le placard ou la hotte doit
correspondre à celle présentée sur la
figure ci-dessous.
Table
de
cuisson
Minimum
42 cm Minimum
42 cm
Minimum
65 cm (avec
hotte)
Minimum
70 cm (sans
hotte)
Cet appareil ne doit pas être installé
directement au-dessus d’un lave-
vaisselle, d’un réfrigérateur, d’un
congélateur, d’un lave-linge ou d’un
sèche-linge.
Si la base de l’appareil est accessible,
placer une protection faite d’un matériau
adapté sous la base de l’appareil,
en s’assurant qu’il n’est pas possible
d’accéder à la base de l’appareil.
2.1. instAllAtion de lA
tAble de cuisson
L’appareil est livré avec un kit d’installation
comprenant une bande d’étanchéité
adhésive, des supports et des vis de
montage.
Découper les dimensions de l’ouverture
comme indiqué sur la figure. Repérer
l’ouverture sur le plan de travail afin
que, une fois la table de cuisson
installée, les exigences suivantes soient
respectées.
B (mm) 780 min. A (mm) 50
T (mm) 520 min. C (mm) 50
H (mm) 41 min. E (mm) 700
C1 (mm) 750 min. F (mm) 10
C2 (mm) 490 G (mm) 20
D (mm) 50 I (mm) 25
J (mm) 5
FR - 11
B
T
C2
A
C
C1
H
F
Table de cuisson
G
I
J
I
J
Plaque de protection Plaque de protection
F
Table de cuisson
B
D
E
T
C2
A
C
C1
H
G
Appliquer la bande d’étanchéité
adhésive tout le long du bord inférieur
du plan de cuisson. Ne pas étirer le
ruban adhésif.
Bande d’étanchéité
adhésive
Fixation pour plan
de travail
Visser les 4 fixations pour plan de travail
FR - 12
sur les parois latérales de l’appareil.
Insérer l’appareil dans l’ouverture.
2.2. brAnchement électrique
et sécurité
AVERTISSEMENT : Le branchement
électrique de cet appareil doit être
effectué par un professionnel agréé ou
par un électricien qualifié, conformément
aux instructions de cette notice et
conformément aux normes d’installation en
vigueur.
AVERTISSEMENT : L’APPAREIL
DOIT ÊTRE BRANCHÉ À LA TERRE.
Avant le branchement sur le secteur,
vérifier si la tension nominale de
l’appareil (marquée sur la plaque
signalétique de l’appareil) correspond à
la tension de l’alimentation électrique.
Le câble d’alimentation électrique doit
lui aussi être capable de supporter
la puissance nominale de l’appareil
(également mentionnée sur la plaque
signalétique de l’appareil).
Lors de l’installation, s’assurer de
bien utiliser des câbles correctement
isolés. Tout branchement incorrect
risque d’endommager votre appareil.
Si le câble d’alimentation électrique est
endommagé et doit être remplacé, faire
appel à une personne qualifiée pour
effectuer cette opération.
Ne pas utiliser d’adaptateur, de
multiprise, ni de rallonge électrique.
Le cordon d’alimentation doit être
tenu éloigné des parties chaudes de
l’appareil et ne doit pas être plié ni
écrasé. À défaut, le cordon risque d’être
endommagé et de provoquer un court-
circuit.
Si l’appareil n’est pas branché sur
le secteur par une prise, installer
un sectionneur multipolaire (avec
un espacement des contacts d’au
minimum 3 mm), conformément aux
réglementations en matière de sécurité.
Ce sectionneur à fusibles doit être
facilement accessible une fois l’appareil
installé.
Vérifier que tous les branchements sont
bien serrés.
Fixer le câble d’alimentation sur le
bornier, puis refermer le couvercle.
Le branchement du boîtier de jonction
est placé sur le boîtier de jonction.
44
NN PE
PE
L2
L3 L1 L
5 5
33
22
11
FR - 13
3. CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
Important : Les caractéristiques du produit varient et l’apparence de votre appareil
peut être différente de celle présentée sur les figures ci-dessous.
Liste des composants
1. Foyer radiant
2. Bandeau de commande
1
2
FR - 14
4. UTILISATION DE L’APPAREIL
4.1. commAndes de lA tAble de cuisson
L’appareil est contrôlé par des boutons
et les fonctions sont confirmées par les
affichages et les signaux sonores.
123 4 56 7
8910 11 12 13 14 15
1- Affichage du niveau de cuisson
2- Activer/désactiver la résistance
3- Activer/désactiver le minuteur
4- Affichage du minuteur
5- Témoins de la zone de cuisson et de la
fonction Minuteur
6- Témoin de zone triple
7- Témoin de zone double
8- Arrêt/Départ
9- Sélection zone double/triple
10- Point
11- Touche coulissante tactile de réglage de
la chaleur/Minuteur
12- Témoin de la touche coulissante tactile
de réglage de la chaleur/Minuteur
13- Témoin de verrouillage
14- Verrouillage
15- Marche/Arrêt
Description des modes
Mode Veille Mode S La table de cuisson
est branchée sur
l’alimentation
électrique et tous
les affichages du
niveau de cuisson
sont éteints ou un
témoin de chaleur
résiduelle est
allumé.
Mode
Fonctionnement
Mode B Au moins un des
affichages du
niveau de cuisson
affiche un réglage
de chaleur entre
« 0 » et « 9 ».
Mode Verrouillé Mode VR Les commandes
de la table de
cuisson sont
verrouillées.
Mise en marche et arrêt de l’appareil
Si l’appareil est en mode Veille, il peut être
mis en mode Fonctionnement en appuyant
pendant au moins 1 seconde sur le bouton
Marche/Arrêt . Un signal sonore retentit
pour confirmer que cette opération a réussi.
Le chiffre « 0 » apparaît sur tous les
affichages du niveau de cuisson et tous
les points des résistances clignotent
(allumés 1 seconde, éteints 1 seconde).
Si aucune opération n’est effectuée dans
les 10 secondes, l’affichage des résistances
s’éteint.
Si les affichages s’éteignent, la résistance
passe en mode Veille.
Pour toute pression supérieure
à 2 secondes sur (en
mode Fonctionnement), l’appareil s’éteint et
repasse en mode S. Il est possible d’arrêter
à tout moment l’appareil en appuyant sur
, même si d’autres boutons sont utilisés
simultanément.
Si une résistance émet encore de la
chaleur résiduelle, ceci est indiqué par
« H » sur l’affichage du niveau de cuisson
correspondant.
Choix d’une résistance
Si une résistance est sélectionnée avec
le bouton Activer/désactiver la résistance
correspondant, le point de l’affichage
du niveau de cuisson clignote. Pour
la résistance sélectionnée, le niveau
de chaleur peut être réglé de 1 à 9 en
appuyant sur la touche coulissante tactile
.
La touche coulissante tactile doit être
pressée dans les 3 secondes qui suivent le
choix de la résistance, sinon le choix de la
résistance est effacé et le point de réglage
de la chaleur disparaît. Si aucune opération
n’est effectuée dans les 10 secondes, la
résistance repasse en mode S.
Le réglage peut toujours être modifié en
appuyant sur pour
sélectionner un niveau entre 1 et 9.
Chaque opération sur la touche coulissante
tactile ou chaque changement d’affichage
est accompagné d’un signal sonore.
Mise en marche des zones double et
triple
Mise en marche de la zone double
Appuyer sur pour activer la zone double,
une fois la résistance sélectionnée et son
niveau de chaleur réglé (entre 1 et 9). Un
signal sonore retentit pour confirmer cette
FR - 15
opération. Dans le même temps, le témoin
de zone double s’allume. Pour désactiver
la zone double, appuyer une nouvelle fois
sur .
Mise en marche de la zone triple
Comme pour la mise en marche de la
zone double, la zone triple ne peut être
mise en marche que si la zone de base de
la résistance est sélectionnée et que son
niveau de chaleur est réglé entre 1 et 9.
Ceci est indiqué par le point correspondant
à la résistance, qui s’allume.
En cas de pression sur , le signal
sonore retentit et le témoin de zone double
s’allume. En cas de deuxième pression
sur , un autre signal sonore retentit pour
signaler la mise en marche de la zone
triple. Le témoin de zone triple s’allume
pour confirmer cette opération.
Appuyer à nouveau sur pour éteindre
la zone triple de la résistance. Chaque
opération provoque un changement d’état
dans les zones double et triple comme suit :
marche/arrêt zone double, marche zone
triple, arrêt de toutes les zones étendues,
marche/arrêt zone double, marche zone
triple, arrêt de toutes les zones étendues,
etc.
Réglage d’un niveau de cuisson avec et
sans fonction Booster
Toutes les résistances sont équipées de la
fonction Booster.
Si la fonction Booster est nécessaire,
régler la chaleur sur 0 puis sur 9 à l’aide
de la touche coulissante tactile. Une fois
que le niveau atteint 9, « A » clignote sur
l’affichage, en alternance avec la valeur de
réglage de la chaleur « 9 » pour indiquer
que la fonction Booster est active.
Si la fonction Booster est active, la
résistance fonctionne à sa puissance
maximale pendant un laps de temps qui
dépend du réglage de chaleur sélectionné
avant l’activation de la fonction Booster.
Une fois la période Booster terminée, le
niveau de chaleur est indiqué sur l’affichage
du niveau de cuisson.
Il est possible de désactiver la fonction
Booster en appuyant sur la touche
coulissante tactile jusqu’à ce que le réglage
« 0 » s’affiche.
Arrêt de certaines résistances
La résistance sélectionnée peut être éteinte
de 3 manières :
En appuyant en même temps à gauche
et à droite de la touche coulissante
tactile
Réduction du réglage de chaleur à « 0 »
à l’aide de la touche coulissante tactile
L’utilisation de la fonction de
désactivation du minuteur pour la
résistance correspondante.
Fonction Minuteur
Cette commande peut contrôler
simultanément jusqu’à 4 résistances et
1 minuteur de fin de cuisson (qui n’est
affecté à aucune résistance). Les minuteurs
ne peuvent être utilisés qu’en mode B. Le
minuteur de résistance ne peut être affecté
qu’à une résistance active dont le niveau
est défini entre 1 et 9. Le minuteur de fin de
cuisson est indépendant des résistances.
Pour pouvoir utiliser les deux fonctions, la
fonction Minuteur doit être activée à l’aide
du bouton Activer/désactiver le minuteur
.
Une première pression sur après la
mise en marche des résistances contrôle le
minuteur de fin de cuisson (aucun témoin
de zone de cuisson ne clignote, ils sont
tous allumés ou éteints).
Une deuxième pression sur affecte un
minuteur à une des résistances activées.
Le témoin de la zone de cuisson clignote.
Une nouvelle pression sur affecte le
minuteur suivant dans le sens horaire à
la prochaine résistance active, et ainsi de
suite.
Minuteur de fin de cuisson
Appuyer sur pour contrôler le minuteur
de fin de cuisson, qu’une résistance soit
activée ou non. Il ne peut être sélectionné
que si les témoins de la zone de cuisson
sont éteints ou allumés, c’est-à-dire s’ils ne
clignotent pas.
L’affichage du minuteur présente « 00 »
pour indiquer que le minuteur est activé. Le
point de l’affichage du minuteur indique que
peut maintenant être
utilisé pour régler le minuteur.
Le minuteur de fin de cuisson commence
le décompte une fois qu’il est réglé et ne
s’arrête pas si l’appareil est arrêté ni si la
fonction de verrouillage est activée.
Une fois qu’il arrive à zéro, « 00 » apparaît
sur l’affichage du minuteur et le signal
sonore retentit. Appuyer sur n’importe quel
bouton pour arrêter le signal sonore.
Minuteur de résistance
FR - 16
Les minuteurs de résistance ne peuvent
être réglés que lorsqu’une résistance est
activée, c’est-à-dire dont le niveau a été
réglé entre 1 et 9.
Une première pression sur active le
minuteur de fin de cuisson, une deuxième
pression sur affecte le minuteur à une
des résistances actives. Ceci est indiqué
par le clignotement du témoin de la zone de
cuisson correspondante.
Une troisième pression sur , après le
réglage du premier minuteur de résistance,
active le minuteur de la résistance active
suivante dans le sens horaire. Ceci est
indiqué par le clignotement du témoin de
la zone de cuisson correspondante. Une
pression sur permet
de définir une valeur de minuteur pour la
résistance active.
Le minuteur de la résistance qui a été réglé
en premier est indiqué par le témoin de
la zone de cuisson correspondante. Les
pressions suivantes sur permettent
d’affecter plus de minuteurs aux résistances
actives. L’affichage du minuteur change
10 secondes après la dernière opération
et affiche le prochain minuteur arrivant à
expiration. Le nombre de minuteurs en
cours est indiqué par le nombre de témoins
de zone de cuisson allumés.
Il est possible d’afficher les valeurs du
minuteur des résistances et du minuteur
de fin de cuisson en appuyant sur . Un
des témoins de la zone de cuisson clignote
pour indiquer le minuteur affecté. Si aucun
témoin de zone de cuisson ne clignote,
la valeur du minuteur de fin de cuisson
apparaît sur l’affichage du minuteur.
Pour effacer tous les minuteurs des
résistances, placer l’appareil en mode S
à l’aide de la touche . Cette opération
n’affecte cependant pas le minuteur de fin
de cuisson qui poursuit son décompte.
Pour supprimer un minuteur en
mode Fonctionnement, sélectionner
d’abord le minuteur à l’aide du bouton
Activer/désactiver le minuteur, jusqu’à ce
que le minuteur souhaité apparaisse sur
l’affichage du minuteur. Il peut ensuite être
supprimé de deux manières :
En réduisant cette valeur en appuyant
sur la touche coulissante tactile jusqu’à
ce que « 00 » apparaisse sur l’affichage
du minuteur.
Appuyer en même temps à gauche et
à droite de la touche coulissante tactile
jusqu’à ce que « 00 » apparaisse sur
l’affichage du minuteur.
Une fois qu’un minuteur arrive à « 00 »,
le niveau de la résistance correspondante
est réglé sur « 0 ». La fin du minuteur de
résistance et du minuteur de fin de cuisson
est indiquée par un signal sonore qui peut
être arrêté en appuyant sur n’importe lequel
des boutons.
Minuteur de résistance
Les minuteurs de résistance ne peuvent
être réglés que lorsqu’une résistance est
activée, c’est-à-dire dont le niveau a été
réglé entre 1 et 9.
Une première pression sur active le
minuteur de fin de cuisson, une deuxième
pression sur affecte le minuteur à une
des résistances actives. Ceci est indiqué
par le clignotement du témoin de la zone de
cuisson correspondante.
Une troisième pression sur , après le
réglage du premier minuteur de résistance,
active le minuteur de la résistance active
suivante dans le sens horaire. Ceci est
indiqué par le clignotement du témoin de
la zone de cuisson correspondante. Une
pression sur permet
de définir une valeur de minuteur pour la
résistance active.
Le minuteur de la résistance qui a été réglé
en premier est indiqué par le témoin de
la zone de cuisson correspondante. Les
pressions suivantes sur permettent
d’affecter plus de minuteurs aux résistances
actives. L’affichage du minuteur change
10 secondes après la dernière opération
et affiche le prochain minuteur arrivant à
expiration. Le nombre de minuteurs en
cours est indiqué par le nombre de témoins
de zone de cuisson allumés.
Il est possible d’afficher les valeurs du
minuteur des résistances et du minuteur
de fin de cuisson en appuyant sur . Un
des témoins de la zone de cuisson clignote
pour indiquer le minuteur affecté. Si aucun
témoin de zone de cuisson ne clignote,
la valeur du minuteur de fin de cuisson
apparaît sur l’affichage du minuteur.
Pour effacer tous les minuteurs des
résistances, placer l’appareil en mode S
à l’aide de la touche . Cette opération
n’affecte cependant pas le minuteur de fin
de cuisson qui poursuit son décompte.
Pour supprimer un minuteur en
mode Fonctionnement, sélectionner
d’abord le minuteur à l’aide du bouton
Activer/désactiver le minuteur, jusqu’à ce
FR - 17
que le minuteur souhaité apparaisse sur
l’affichage du minuteur. Il peut ensuite être
supprimé de deux manières :
En réduisant cette valeur en appuyant
sur la touche coulissante tactile jusqu’à
ce que « 00 » apparaisse sur l’affichage
du minuteur.
Appuyer en même temps à gauche et
à droite de la touche coulissante tactile
jusqu’à ce que « 00 » apparaisse sur
l’affichage du minuteur.
Une fois qu’un minuteur arrive à « 00 »,
le niveau de la résistance correspondante
est réglé sur « 0 ». La fin du minuteur de
résistance et du minuteur de fin de cuisson
est indiquée par un signal sonore qui peut
être arrêté en appuyant sur n’importe lequel
des boutons.
Verrouillage
La fonction de verrouillage sert à activer le
mode sécurité de l’appareil et peut aussi
être utilisée en mode Fonctionnement
(Mode B). La fonction de verrouillage est
active lorsque le bouton de verrouillage
est pressé pendant au moins 2 secondes.
Cette opération est confirmée par un
signal sonore et le témoin de verrouillage
clignote pour confirmer le verrouillage de la
résistance.
Si la résistance est verrouillée, il n’est plus
possible d’arrêter l’appareil avec , tous
les autres boutons sont bloqués et il n’est
plus possible de les utiliser pour effectuer
des réglages. Si un autre bouton est utilisé
en mode verrouillé, le signal sonore retentit
et le témoin de verrouillage clignote.
Seule l’opération d’arrêt est possible
via une pression sur . Cependant, si
l’appareil est arrêté, il ne peut pas être
rallumé sans le déverrouiller.
Appuyer sur pour désactiver la fonction
de verrouillage. Le témoin de verrouillage
disparaît. Les commandes de la table de
cuisson sont utilisables normalement.
Sécurité enfant
La fonction Sécurité Enfant est un
processus complexe en plusieurs étapes
permettant de verrouiller l’appareil. La
sécurité enfant (et son déverrouillage) n’est
possible qu’en mode S.
Tout d’abord, appuyer sur jusqu’à ce
que le signal sonore se déclenche, puis
appuyer simultanément à gauche et à
droite de la touche coulissante tactile
pendant au moins une demi-seconde, mais
pendant moins d’une seconde. Ensuite,
appuyer sur le côté droit uniquement de la
touche coulissante tactile pour activer la
sécurité enfant. Les quatre affichages du
niveau de cuisson indiquent « L » en guise
de confirmation.
Si le minuteur de fin de cuisson est
encore en cours, il continue jusqu’à
atteindre « 00 ». La tonalité retentit. Après
confirmation de la fin du minuteur, l’appareil
est verrouillé. Aucun des boutons ne peut
être utilisé tant que l’appareil est verrouillé.
Appuyer sur jusqu’à ce que le signal
sonore se fasse entendre pour désactiver
la sécurité enfant. Appuyer ensuite
simultanément sur le côté gauche et le
côté droit de la touche coulissante tactile
pendant au moins une demi-seconde,
puis appuyer sur le côté gauche de la
touche coulissante tactile uniquement.
« L » ne s’affiche plus, pour confirmer le
déverrouillage.
Arrêt et départ
La fonction Arrêt et départ permet
de suspendre le fonctionnement des
résistances en cours d’utilisation. Toute
pression sur le bouton Arrêt et départ
lorsque les résistances fonctionnent éteint
ces résistances. Une deuxième pression
sur rallume toutes les résistances.
Fonctions de sécurité de la zone de
commandes sensitives
Les fonctions de sécurité suivantes
permettent d’éviter les opérations erronées.
Dispositif d’arrêt de sécurité
FR - 18
L’appareil est équipé d’une fonction de
contrôle des boutons afin d’éviter toute
manipulation involontaire des boutons. En
cas de pression de plus de 12 secondes sur
un ou plusieurs boutons, le signal sonore
retentit pendant dix minutes pour signaler
un fonctionnement incorrect et l’appareil
s’arrête. Par exemple un objet placé sur un
bouton ou un problème de capteur, etc.
L’arrêt de sécurité fait passer la table de
cuisson en mode S et « F » clignote sur
tous les affichages du niveau de cuisson.
En l’absence de mauvaise manipulation, les
signaux visuels et sonores s’arrêtent.
En cas de chaleur résiduelle, « H » s’affiche
sur tous les autres affichages du niveau de
cuisson.
Arrêt en cas de dépassement de
température
Les commandes se trouvant très près de
la résistance du milieu à l’avant de la table
de cuisson, il peut arriver qu’un ustensile
mal positionné ne soit pas détecté par le
dispositif d’arrêt de sécurité et fasse monter
la table de cuisson à une température très
élevée. La manipulation des boutons et le
contact de la surface en verre peuvent donc
s’avérer dangereux.
Pour éviter d’endommager les commandes
de la table de cuisson, la température est
surveillée en permanence et la table de
cuisson s’arrête automatiquement en cas
de surchauffe.
Ceci est indiqué par la lettre « t » dans les
affichages du niveau de cuisson, jusqu’à ce
que la température diminue.
Une fois que la température a baissé,
« t » disparaît de l’affichage du niveau de
cuisson et les commandes de la table de
cuisson repassent en mode S. L’utilisateur
peut alors réactiver l’appareil en appuyant
sur .
Limitation du temps de fonctionnement
Le temps de fonctionnement des
commandes de la table de cuisson est
limité. Si le réglage de chaleur d’une
résistance n’a pas été modifié pendant
un certain temps, la résistance s’arrête
automatiquement. « 0 » s’affiche pendant
10 secondes, mais il peut rester une
certaine quantité de chaleur résiduelle. La
limite de temps de fonctionnement dépend
du réglage de chaleur sélectionné. Si un
minuteur était associé à cette résistance,
« 00 » apparaît pendant 10 secondes sur
l’affichage du minuteur. Ensuite, l’affichage
du minuteur s’éteint.
Une fois la résistance automatiquement
arrêtée, comme décrit plus haut, il est
possible d’utiliser la résistance et la durée
maximale d’utilisation de ce réglage de
chaleur s’applique.
Fonctions de chaleur résiduelle
Après la cuisson, une certaine quantité de
chaleur reste accumulée dans la surface
vitrocéramique. Il s’agit de la chaleur
résiduelle. L’appareil peut calculer de
façon approximative la température de
la surface en verre. Si la température
calculée est supérieure à +60 °C, ceci est
indiqué sur l’affichage du niveau de cuisson
correspondant tant que la température
calculée reste supérieure à +60 °C, même
une fois l’appareil arrêté.
Le témoin de chaleur résiduelle est celui
dont la priorité est la plus basse. Il est
remplacé par n’importe laquelle des autres
valeurs affichées et pendant l’arrêt de
sécurité et l’affichage d’un code d’erreur.
Lorsque l’alimentation électrique de la
table de cuisson est rétablie après une
interruption, le témoin de chaleur résiduelle
clignote. Si la température résiduelle
d’une résistance dépasse +60 °C avant
l’interruption de l’alimentation, l’affichage
clignote tout pendant que le niveau de
chaleur résiduelle reste au-dessus de ce
niveau ou jusqu’à ce que la résistance soit
sélectionnée pour une autre opération.
Astuces et conseils
Important : Lorsque les foyers
radiants sont utilisés dans les niveaux
les plus élevés, il est possible que les
zones chaudes s’allument et s’éteignent.
FR - 19
Ceci est dû à un système de sécurité qui
empêche la vitre de surchauffer. Ceci est
normal à haute température et
n’endommage pas la table de cuisson et ne
rallonge que très peu les temps de cuisson.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser la table de
cuisson sans placer d’ustensiles sur la
zone de cuisson.
Utiliser uniquement des casseroles à
fond plat avec une base épaisse.
Vérifier que le dessous des ustensiles
est bien sec avant de les placer sur la
table de cuisson.
Lorsque la zone de cuisson fonctionne,
il est important de vérifier que l’ustensile
est bien centré sur la zone.
Afin d’économiser de l’énergie, ne pas
utiliser d’ustensiles dont le diamètre
est différent de celui du foyer électrique
utilisé.
Fond circulaire de la
casserole
Casserole trop petite Casserole mal
positionnée
Ne pas utiliser de casseroles dont la
base est rugueuse, car elles peuvent
endommager la surface vitrocéramique.
Si possible, toujours utiliser un
couvercle sur les ustensiles.
En cours d’utilisation, la température
des surfaces accessibles peut être
élevée. Tenir les enfants et les animaux
à l’écart de la table de cuisson pendant
son utilisation et jusqu’à ce qu’elle ait
entièrement refroidi après utilisation.
En cas de fissure sur le plan de cuisson,
l’éteindre immédiatement et le faire
remplacer par un technicien agréé.
5. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
5.1. nettoyAge
AVERTISSEMENT : Arrêter l’appareil
et le laisser refroidir avant de le
nettoyer.
Instructions générales
Vérifier si les agents de nettoyage
sont adaptés et recommandés par leur
fabricant avant de les utiliser sur votre
appareil.
Utiliser une crème nettoyante ou un
liquide nettoyant qui ne contient pas de
particules. Ne pas utiliser de crèmes
caustiques (corrosives), de poudres
de nettoyage abrasives, de laine
métallique ou d’ustensiles trop durs, car
ils risquent d’endommager les surfaces
de l'appareil.
Ne pas utiliser de produits nettoyants
contenant des particules, car ils
risquent de rayer le verre et les parties
émaillées et peintes de votre appareil.
Nettoyer immédiatement tout
débordement de liquide afin d’éviter
que les différentes pièces soient
endommagées.
Ne pas utiliser de nettoyeur à la
vapeur pour nettoyer les différentes
parties de l’appareil.
Nettoyage de la surface vitrocéramique
La surface vitrocéramique peut supporter
des objets lourds, mais elle peut se briser si
un objet tranchant la frappe.
AVERTISSEMENT : Plans de cuisson
céramique : si la surface est fendue,
pour éviter tout risque d’électrocution,
s’assurer que l’appareil est bien éteint et
appeler l’assistance.
Utiliser une crème ou un nettoyant
liquide pour nettoyer la surface
vitrocéramique. Les rincer, puis les
sécher à l’aide d’un chiffon sec.
Ne pas utiliser d’agents de nettoyage
conçus pour le métal, car ils peuvent
endommager le verre.
Si des substances à bas point de
fusion sont utilisées dans le fond ou le
revêtement de l'ustensile de cuisson,
elles peuvent endommager la table de
FR - 20
cuisson vitrocéramique. Si du plastique,
du papier aluminium, du sucre ou
des aliments sucrés sont tombés sur
la plaque de cuisson vitrocéramique
chaude, veuillez gratter la surface
chaude rapidement et sans vous mettre
en danger. Si ces substances fondent,
elles peuvent endommager la table de
cuisson vitrocéramique. Lorsque vous
faites cuire des aliments très sucrés
comme de la confiture, si possible,
appliquez au préalable une couche
d'agent de protection approprié.
La poussière sur les différentes surfaces
peut être éliminée à l’aide d’un chiffon
humide.
Les changements de couleur de la
surface vitrocéramique n’affectent pas
sa structure ni sa durée de vie et ne
sont pas dus à une modification du
matériau.
La couleur des surfaces vitrocéramiques
peut changer pour différentes raisons :
1. Les projections de nourriture n’ont pas
été nettoyées.
2. Toute utilisation d’ustensiles non adaptés
peut user la table de cuisson.
3. Les agents de nettoyage utilisés ne sont
pas adaptés.
Nettoyage des parties en acier
inoxydable (si applicable)
Nettoyer régulièrement les parties en
acier inoxydable de votre appareil.
Essuyer les parties en acier inoxydable
à l’aide d’un chiffon doux trempé dans
de l’eau pure. Rincer, puis sécher à
l’aide d’un chiffon sec.
Ne pas nettoyer les parties en acier
inoxydable lorsqu’elles sont encore
chaudes après la cuisson.
Ne pas laisser trop longtemps de
vinaigre, de café, de lait, de sel, d’eau,
de jus de citron ou de jus de tomate
sur les surfaces en acier inoxydable.
FR - 21
6. DÉPANNAGE ET TRANSPORT
6.1. dépAnnAge
Si le problème persiste sur votre appareil après avoir suivi ces étapes de dépannage
de base, contacter un professionnel agréé ou un technicien qualifié.
Problème Cause possible Solution
L’afficheur de la table de cuisson est
éteint. La table de cuisson ou les
zones de cuisson ne peuvent pas
être allumées.
Il n’y a pas d’alimentation
électrique.
Vérifier le fusible se rapportant à l’appareil
dans le boîtier de fusibles.
Vérifier que l’alimentation électrique n’est
pas coupée en essayant d’allumer d’autres
appareils électroniques.
La table de cuisson s’éteint
lorsqu’elle est en cours d’utilisation
et la lettre « F » clignote sur chaque
affichage.
Les commandes sont
humides ou un objet est
posé dessus. Sécher les commandes ou retirer l’objet.
La table de cuisson s’éteint
lorsqu’elle est en cours d’utilisation.
L’une des zones de
cuisson est restée allumée
pendant trop longtemps.
Pour pouvoir la réutiliser, rallumer la zone de
cuisson.
Les commandes de la table de
cuisson ne fonctionnent pas et la
LED de sécurité enfant est allumée.
La sécurité enfant est
activée. Désactiver la sécurité enfant.
6.2. trAnsport
S’il est nécessaire de transporter le produit, le placer dans son emballage d’origine et
son carton d’origine. Respecter les indications de transport sur l’emballage. À l’aide de
ruban adhésif, fixer les éléments mobiles au produit afin d’éviter tout dommage pendant le
transport.
En l’absence de l’emballage d’origine, préparer un carton permettant de protéger l’appareil
(notamment au niveau des surfaces externes) des risques extérieurs.
NL - 2
Symbool Type Betekenis
WAARSCHUWING Risico op ernstig of dodelijk letsel
RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOK Risico van gevaarlijke spanning
BRAND Waarschuwing; Gevaar voor brand / ontvlambare materialen
LET OP Risico op letsel of beschadiging aan eigendom
BELANGRIJK / OPMERKING Correcte bediening van het systeem
Wij danken u dat u voor dit product hebt gekozen.
Deze gebruikershandleiding bevat belangrijke informatie over veiligheid en instructies die
zijn bedoeld u te helpen in de bediening en het onderhoud van uw apparaat.
Neem de tijd om deze gebruikershandleiding door te lezen voordat u uw apparaat in
gebruik neemt en bewaar hem als naslagwerk voor de toekomst.
INHOUD
1.VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ............................................................................................ 4
1.1. Algemene veiligheidswaarschuwingen .......................................................................... 4
1.2. Waarschuwingen bij de installatie .................................................................................6
1.3. Tijdens het gebruik ........................................................................................................7
1.4. Tijdens reiniging en onderhoud .....................................................................................8
2.INSTALLATIE EN VOORBEREIDING VOOR GEBRUIK ................................................10
2.1. Installatie van de kookplaat .........................................................................................10
2.2. Elektrische aansluiting en veiligheid ............................................................................12
3.PRODUCTKENMERKEN ................................................................................................ 13
4.GEBRUIK VAN HET PRODUCT .....................................................................................14
4.1. Bedieningsknoppen kookplaat.....................................................................................14
5.REINIGING EN ONDERHOUD .......................................................................................18
5.1. Reiniging ...................................................................................................................19
6.PROBLEEMOPLOSSING EN TRANSPORT ..................................................................20
6.1. Probleemoplossing ...................................................................................................... 20
6.2. Transport ...................................................................................................................20
NL - 4
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees deze instructies zorgvuldig en volledig voor u
uw apparaat in gebruik neemt en bewaar deze op
een handige locatie voor eventuele raadpleging in
de toekomst.
Deze handleiding is geschreven voor meer dan één
model en het is daarom mogelijk dat een aantal
functies, die in deze handleiding worden besproken,
niet aanwezig zijn op uw apparaat. Let daarom
tijdens het lezen van deze handleiding in het
bijzonder op de afbeeldingen.
1.1. Algemene veiligheidswAArschuwingen
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder en personen met een
verminderde fysieke, gevoelsmatige en mentale
vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis
als ze onder toezicht staan of instructies krijgen
met betrekking tot het veilige gebruik van het
apparaat en de betrokken risico's. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen
zonder toezicht het apparaat niet schoonmaken of
onderhoudswerkzaamheden uitvoeren.
WAARSCHUWING: Het apparaat en zijn
toegankelijke onderdelen worden tijdens gebruik heet.
Zorg ervoor geen verwarmingselementen aan te
raken. Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt
worden gehouden, tenzij ze onder voortdurend
toezicht staan.
WAARSCHUWING: Onbeheerd koken met vet
of olie op een kookplaat kan gevaarlijk zijn en brand
veroorzaken. Probeer een brand NOOIT met water te
blussen, maar schakel het apparaat uit en dek de
vlam af met bijv. een deksel of een branddeken.
NL - 5
LET OP: Op het bereidingsproces moet worden
toegezien. Op een kort bereidingsproces moet
voortdurend worden toegezien.
WAARSCHUWING: Brandgevaar: bewaar geen
voorwerpen op de kookoppervlakken.
WAARSCHUWING: Als het oppervlak
gebarsten is, moet u het apparaat uitschakelen om het
risico op elektrische schokken te voorkomen.
Voor modellen met geïntegreerde deksel geldt
dat bij morsen de deksel schoongemaakt dient te
worden voor gebruik en dat u de kookplaat af moet
laten koelen voordat u de deksel sluit.
Gebruik het apparaat niet met een externe timer of
afzonderlijk afstandsbedieningsysteem.
Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen
of schuursponsjes om de ovenoppervlakken te
reinigen. Deze kunnen het oppervlak krassen en dit
kan leiden tot het barsten van het glas of schade
aan de oppervlakken.
Gebruik geen stoomreinigers om het apparaat
schoon te maken.
Uw apparaat werd geproduceerd conform de
toepasselijke lokale en internationale normen en
voorschriften.
Onderhoud en reparaties mogen alleen door
erkend onderhoudspersoneel worden uitgevoerd.
Installatie- en onderhoudswerk dat door niet-
erkende installateurs wordt uitgevoerd kan u in
gevaar brengen. De specificaties van het apparaat
mogen niet worden gewijzigd of aangepast.
Ongeschikte kookplaatbeschermers kunnen
ongelukken veroorzaken.
Voor de aansluiting van uw apparaat moet u
NL - 6
ervoor zorgen dat de lokale distributievoorwaarden
(soort gas en gasdruk of elektrische spanning
en frequentie) en de vereisten van het apparaat
compatibel zijn. De specificaties voor dit apparaat
staan vermeld op het label.
LET OP: Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
de bereiding van etenswaren en voor huishoudelijk
gebruik. Het mag niet worden gebruikt voor andere
doeleinden of in een andere toepassing, zoals voor
niet-huishoudelijk gebruik, in een commerciële
omgeving of om een ruimte te verwarmen.
Alle mogelijke maatregelen werden genomen om
uw veiligheid te garanderen. Omdat het glas kan
breken dient u bij het reinigen voorzichtig te werk te
gaan om krassen te vermijden. Zorg dat u niet met
accessoires op het glas slaat of klopt.
Zorg ervoor dat het netsnoer tijdens de installatie
niet klem komt te zitten of wordt beschadigd.
Om elk risico uit te sluiten moet het netsnoer
door de fabrikant, zijn onderhoudsdienst of een
gekwalificeerd persoon worden vervangen als het is
beschadigd.
Houd kinderen en dieren uit de buurt van dit
apparaat.
1.2. wAArschuwingen bij de instAllAtie
U mag het apparaat niet gebruiken voor de
installatie volledig uitgevoerd is.
Het apparaat moet worden gemonteerd door
een geautoriseerde monteur. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor eventuele schade die kan
worden veroorzaakt door de defecte plaatsing en
installatie door niet-geautoriseerde personen.
Controleer bij het uitpakken van het apparaat of
NL - 7
er tijdens het transport geen schade is opgelopen.
Neem in geval van twijfel het apparaat niet in
gebruik en neem onmiddellijk contact op met uw
leverancier of een erkende servicedienst. De
materialen van de verpakking (nylon, nietjes,
piepschuim, enz.) kunnen schadelijk zijn voor
kinderen. Ze moeten dan ook onmiddellijk
verzameld en verwijderd worden.
Bescherm uw apparaat tegen
weersomstandigheden. Stel het niet bloot aan de
zon, regen, sneeuw, stof of overmatig vocht.
De omliggende materialen van het apparaat (o.a.
kastjes) moeten minimaal bestand zijn tegen een
temperatuur van 100 °C.
De temperatuur van het bodemoppervlak van
de kookplaat kan tijdens gebruik stijgen, er moet
daarom een plaat onder het product worden
geïnstalleerd.
1.3. tijdens het gebruik
Zet geen ontvlambaar of brandbaar materiaal in of
vlakbij het apparaat als het in werking is.
Laat het fornuis niet onbeheerd achter wanneer
u met vaste of vloeibare vetten kookt. Deze kunnen bij
oververhitting vlam vatten. Giet nooit water op
vlammen die worden veroorzaakt door olie/vet.
Schakel het fornuis uit en dek de pan af met zijn
deksel of een branddeken.
U moet pannen steeds centraal op de kookzone
plaatsen, en de handvaten moeten veilig worden
gedraaid zodat ze niet kunnen worden omgestoten
of vast genomen.
Indien het product voor een langere periode niet
wordt gebruikt, draait u de hoofdschakelaar uit.
NL - 8
Let erop dat de bedieningstoetsen van het fornuis
steeds op “0” (stop) staan als het apparaat niet
wordt gebruikt.
1.4. tijdens reiniging en onderhoud
Zorg ervoor dat uw apparaat van de stroom
is afgesloten voordat u schoonmaak- of
onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
Verwijder de bedieningsknoppen niet tijdens het
reinigen van het bedieningspaneel.
Om de efficiëntie en veiligheid van het apparaat te
handhaven, raden we aan dat u steeds de originele
reserveonderdelen gebruikt en dat u bij een
eventueel probleem uitsluitend beroep doet op onze
erkende servicedienst.
EG-conformiteitsverklaring
We verklaren dat onze producten voldoen
aan de van toepassing zijnde Europese
richtlijnen, besluiten en voorschriften in de
normen waarnaar wordt verwezen.
Dit apparaat werd uitsluitend ontworpen voor om thuis
te koken. Het gebruik voor andere doeleinden (zoals
het verwarmen van een ruimte) is niet toegestaan en
gevaarlijk.
De gebruiksinstructies zijn van toepassing op
verschillende modellen. U kunt verschillen opmerken
tussen deze instructies en uw model.
NL - 9
Afvoeren van uw oude machine
Het symbool van de doorgekruiste rolbak op
het product of de verpakking daarvan geeft
aan dat het apparaat niet met het huisvuil mag
worden weggegooid, maar naar een
inzamelpunt voor elektrische apparaten moet
worden gebracht.
U kunt het apparaat gratis inleveren bij het
inzamelpunt bij u in de buurt. De adressen zijn
verkrijgbaar bij uw gemeente of provincie. Daarnaast
kunt u kleine afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (AEEA) met een lengte van maximaal 25
cm gratis terugbrengen naar elke winkel met een
oppervlakte van ten minste 400 m2 gerelateerd aan
elektrische en elektronische apparatuur (EEA) of een
winkel met een totale verkoopruimte van 400 m2.
Grotere AEEA kunnen gratis naar een winkel worden
gebruikt als er een nieuw product van hetzelfde type
wordt gekocht. Neem contact op met uw winkelier
voor informatie over de wijze van het inzamelen van
AEEA in geval van het verzenden van een nieuw
gekocht product. Verwijder indien mogelijk alle
batterijen en accumulatoren en ook alle verwijderbare
lampjes voordat u het apparaat gaat weggooien.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing die door de
fabrikant of winkelier van het apparaat werd
meegeleverd voor informatie over het veilig
weggooien van batterijen of accu’s.
Merk op dat u verantwoordelijk bent voor het
verwijderen van alle persoonlijke gegevens op het
apparaat dat weggegooid gaat worden.
NL - 10
2. INSTALLATIE EN
VOORBEREIDING
VOOR GEBRUIK
WAARSCHUWING: Dit apparaat mag
uitsluitend worden geïnstalleerd door
erkend onderhoudspersoneel of een
gekwalificeerd elektricien en
overeenkomstig de instructies van deze
handleiding en conform de geldende
plaatselijke voorschriften.
Onjuiste installatie kan letsel en schade
veroorzaken, waar de fabrikant niet
aansprakelijk kan worden gehouden
en de garantie kan hierdoor komen te
vervallen.
Voor de installatie moet u ervoor zorgen
dat de lokale distributievoorwaarden
(aard van het gas en gasdruk en/of
elektrische spanning en frequentie)
en de vereisten van het apparaat
compatibel zijn. De instellingscondities
voor dit apparaat staan vermeld op het
typeplaatje.
De geldende wetten, verordeningen,
richtlijnen en normen van het land
van gebruik van het apparaat
moeten worden opgevolgd
(veiligheidsvoorschriften, correct
hergebruik volgens de regelgeving,
enz.).
Instructies voor de installateur
Algemene instructies
Zorg er na verwijdering van het
verpakkingsmateriaal van het apparaat
en de accessoires voor dat het
apparaat niet beschadigd is. Indien
u schade denkt vast te stellen, mag
u het apparaat niet gebruiken en
moet u onmiddellijk contact opnemen
met erkend servicepersoneel of een
gekwalificeerd elektricien.
Zorg ervoor dat er geen brandbare of
ontvlambare materialen in de buurt zijn,
zoals gordijnen, olie, wasgoed, enz., die
snel vlamvatten.
Apparaten om het apparaat heen
moeten zijn gemaakt van materialen die
bestand zijn tegen temperaturen van
boven 100 °C.
Als er boven het apparaat een afzuigkap
of kast wordt geïnstalleerd, treft u
hieronder de veilige afstand tussen het
kookoppervlak en een kast/afzuigkap.
HOB
Minimaal
42 cm Minimaal
42 cm
Minimaal 65
cm (met kap)
Minimaal 70
cm (zonder
kap)
Het apparaat mag niet worden
geïnstalleerd direct boven een
vaatwasmachine, koelkast, diepvriezer,
wasmachine of wasdroger.
Als de onderkant van het apparaat met
de hand kan worden bereikt, moet een
barrière van geschikt materiaal aan de
onderkant van het apparaat worden
geplaatst om er zo voor te zorgen dat
er geen toegang is tot de onderkant van
het apparaat.
2.1. instAllAtie vAn de kookplAAt
Het apparaat wordt geleverd
met een installatiekit, inclusief
zelfklevend afdichtingsmateriaal en
bevestigingsbeugels en -schroeven.
Snij de openingsafmetingen uit zoals
wordt aangegeven op de afbeelding.
Plaats de opening dusdanig op het
aanrechtblad dat de volgende vereisten
zijn gevolgd nadat de kookplaat is
geïnstalleerd.
B (mm) 780 min. A (mm) 50
T (mm) 520 min. C (mm) 50
H (mm) 41 min. E (mm) 700
C1 (mm) 750 min. F (mm) 10
C2 (mm) 490 G (mm) 20
D (mm) 50 I (mm) 25
J (mm) 5
NL - 11
B
T
C2
A
C
C1
H
F
KOOKPLAAT
G
I
J
I
J
Separator Separator
F
KOOKPLAAT
B
D
E
T
C2
A
C
C1
H
G
Breng de bijgeleverde eenzijdige
zelfklevende tape aan rond de
onderkant van de kookplaat. Rek de
tape niet uit.
Zelfklevende
afdichttape
Bevestigingshaakje
werkblad
Schroef de 4 montagebeugels voor het
aanrecht op de zijkanten van het apparaat.
NL - 12
Zet het apparaat in de opening.
2.2. elektrische AAnsluiting
en veiligheid
WAARSCHUWING: De elektrische
aansluiting van dit apparaat mag
uitsluitend worden uitgevoerd door
erkend onderhoudspersoneel of een
gekwalificeerd elektricien en
overeenkomstig de instructies van deze
handleiding en conform de geldende
voorschriften.
WAARSCHUWING: DIT TOESTEL
MOET WORDEN GEAARD.
Voordat dit apparaat op de stroom
wordt aangesloten, dient het
maximale vermogen van het apparaat
(weergegeven op het identificatielabel
van het apparaat) te worden vergeleken
met de beschikbare netspanning, en de
bedrading van de netspanning moet het
maximale vermogen van het apparaat
aankunnen (ook weergegeven op het
identificatielabel van het apparaat).
Zorg er tijdens installatie voor dat er
geïsoleerde kabels worden gebruikt.
Een onjuiste aansluiting kan uw
apparaat beschadigen. Als het
stroomsnoer beschadigd is, dient
dit door gekwalificeerd personeel te
worden vervangen.
Gebruik geen adapters,
meerwegstekkers en/of verlengkabels.
De stroomkabel moet uit de buurt blijven
van hete delen van het apparaat en
mag niet worden gebogen of geklemd.
Anders kan de kabel beschadigd raken
en kortsluiting veroorzaken.
Als het apparaat niet met een stekker
aan de netstroom wordt aangesloten,
dient een isolatorschakelaar die
geschikt is voor alle polen (met
minstens 3 mm contactruimte)
te worden gebruikt om aan de
veiligheidsvoorschriften te voldoen.
Nadat het apparaat is geïnstalleerd,
moet de gezekerde schakelaar
eenvoudig bereikbaar zijn.
Zorg ervoor dat alle aansluitingen goed
vastzitten.
Bevestig de stroomkabel in de
kabelklem en sluit de deksel.
De aansluiting op het klemmenblok
wordt gedaan op de aansluitkast.
44
NN PE
PE
L2
L3 L1 L
5 5
33
22
11
NL - 13
3. PRODUCTKENMERKEN
Belangrijk: De specificaties van het product verschillen en het uiterlijk van uw
apparaat kan afwijken van de afbeeldingen die hieronder zijn weergegeven.
Onderdelenlijst
1. Keramische kookplaat
2. Bedieningspaneel
1
2
NL - 14
4. GEBRUIK VAN HET PRODUCT
4.1. bedieningsknoppen kookplAAt
Het apparaat wordt bediend via tiptoetsen
en de functies worden via displays en
geluidssignalen bevestigd.
123 4 56 7
8910 11 12 13 14 15
1- Kookzonedisplay
2- Kookzone activeren/deactiveren
3-Timer activeren/deactiveren
4- Timerdisplay
5- Timerfunctie kookzone-indicators
6- Indicator drievoudige zone
7- Indicator tweevoudige zone
8- Stop/Start
9- Selectie twee-/drievoudige zone
10- Komma
11- Schuifknop warmtestand/timer
12-Schuifindicator warmtestand/timer
13- Indicator toetsvergrendeling
14- Toetsvergrendeling
15- Aan/Uit
Beschrijving van standen
Stand-by-stand S-stand De elektriciteit
naar de
kookplaatbediening
staat aan en alle
kookzonedisplays
zijn uit of
restwarmte-display
is actief.
Bedieningsstand B-stand Ten minste één
kookzonedisplay
toont een
warmtestand tussen
'0' en '9'.
Vergrendelstand VR-
stand De bediening van
de kookplaat is
vergrendeld.
Het apparaat aan- en uitzetten
Als het apparaat in stand-by staat, wordt
deze in de bedieningsstand gezet door ten
minste 1 seconde op de Aan/Uit-knop
te drukken. Er klinkt een zoemer om de
succesvolle werking aan te duiden.
Een '0' verschijnt op alle kookzonedisplays
en alle komma's die overeenkomen met de
kookzones knipperen (1 seconde aan, 1
seconde uit).
Als het apparaat niet binnen 10 seconden
wordt bediend, schakelt het display voor
alle kookzones uit.
Als de displays worden uitgeschakeld,
wordt de kookzone in de stand-by-modus
gezet.
Als u langer dan 2 seconden op drukt
(in de bedieningsstand), wordt het apparaat
uitgeschakeld en wordt het opnieuw in de
S-stand gezet. Op ieder moment kan het
apparaat worden uitgeschakeld door op
te drukken, zelfs als er andere toetsen
tegelijkertijd worden ingedrukt.
Als er restwarmte van een kookzone
is, wordt dit aangegeven in het
overeenkomstige kookzonedisplay met een
'H'.
Kiezen van een kookzone
Als één kookzone wordt geselecteerd met
de bijbehorende toets Kookzone activeren/
deactiveren , knippert de komma
van het betreffende kookzonedisplay.
Het warmteniveau van de geselecteerd
kookzone kan worden ingesteld tussen
1 en 9 door de Schuifknop warmtestand
aan te raken.
Er moet binnen 3 seconden na het kiezen
van een kookzone op de schuifknop worden
gedrukt, anders wordt de kookzoneselectie
gewist en verdwijnt de komma van de
warmtestand. Als het apparaat niet binnen
10 seconden verder wordt bediend, keert
de kookzone terug naar de S-stand.
De warmtestand kan altijd worden gewijzigd
door op te drukken om
een stand tussen 1 en 9 in te stellen.
Elke bediening van de schuifknop of
displaywijziging gaat gepaard met een
zoemend geluid.
De twee- en drievoudige zones
inschakelen
De tweevoudige zone inschakelen
De tweevoudige zone kan worden
geactiveerd door te drukken op ,
nadat een kookzone en het bijbehorende
gewenste warmteniveau (tussen 1 en 9)
zijn geselecteerd. Er klinkt een zoemer
om dit te bevestigen. Tegelijkertijd licht
de bijbehorende tweevoudige zone-
indicator op. Om de tweevoudige zone te
NL - 15
deactiveren, drukt u nogmaals op .
De drievoudige zone inschakelen
Net als bij het activeren van de tweevoudige
zone kan een drievoudige zone alleen
worden ingeschakeld als de basiszone
van een kookzone is geselecteerd en het
bijbehorende warmteniveau (tussen 1 en 9)
is ingesteld. Dit wordt aangegeven door het
oplichten van de bijbehorende komma van
de kookzone.
Als u op drukt, klinkt het signaal en
licht de tweevoudige zone-indicator op.
Als u een tweede keer op drukt, klinkt
er weer een zoemer om de activering van
de drievoudige zone aan te geven. De
drievoudige zone-indicator zal oplichten om
dit te bevestigen.
Nogmaals drukken op schakelt de
drievoudige zone van de kookzone uit. Elke
bediening veroorzaakt een statuswijziging
van de twee-/drievoudige zones op de
volgende manier: tweevoudige zone aan/
uit, drievoudige zone aan, alle uitgebreide
zones uit, tweevoudige zone aan/uit,
drievoudige zone aan, alle zones uit
enzovoort.
Kookniveau instellen met en zonder
warmtebooster
Alle kookzones zijn uitgerust met de functie
warmtebooster.
Als de warmtebooster vereist is, stel de
warmte dan met de schuifknop eerst in op 0
en vervolgens op niveau 9. Als niveau 9 is
bereikt, knippert het display 'A' afgewisseld
met de waarde van de warmtestand '9' om
aan te geven dat de warmtebooster actief
is.
Als de warmtebooster actief is, wordt de
betreffende kookzone bepaalde tijd op het
hoogste niveau ingeschakeld, afhankelijk
van de geselecteerde warmtestand voordat
de warmtebooster werd geactiveerd.
Als de tijd van de warmtebooster is
afgelopen, wordt alleen de warmtestand
aangeduid op het kookzonedisplay.
De warmtebooster kan worden
gedeactiveerd door op de schuifknop
te drukken tot de warmtestand '0' wordt
weergegeven.
Uitschakelen van afzonderlijke
kookzones
Een geselecteerde kookzone kan op 3
manieren worden uitgeschakeld:
Door tegelijkertijd op de rechter- en
linkerkant van de schuifknop te drukken
Door de warmtestand te verlagen
naar '0' met de schuifknop
Door de uitschakelfunctie van de timer
te gebruiken voor de bijbehorende
kookzone
Timerfunctie
De bediening kan maximaal 4 aan
kookzones toegewezen timers en
1 kookwekkertimer (die niet wordt
toegewezen aan een kookzone) gelijktijdig
laten werken. De timers kunnen alleen
in de B-stand worden gebruikt. Een
kookzonetimer kan alleen worden
toegewezen aan een actieve kookzone die
is ingesteld op een niveau tussen 1 en 9.
De kookwekkertimer is onafhankelijk van de
kookzones.
Om beide functies te gebruiken, moet de
timerfunctie worden geactiveerd met de
toets Timer activeren/deactiveren .
Door een eerste maal na het activeren van
de kookplaat te drukken op , wordt de
kookwekkertimer bediend (er knippert geen
kookzone-indicator, ze staan allemaal aan
of uit).
Door een tweede maal te drukken op
, wordt een timer toegewezen aan een van
de geactiveerde kookzones. De kookzone-
indicator knippert.
Door nogmaals op te drukken, wordt de
volgende timer rechtsom toegewezen aan
de volgende actieve kookzone, enzovoort.
Kookwekkertimer
De kookwekkertimer kan worden gebruikt
door op te drukken, of er nu wel of
geen kookzone werd geactiveerd, en wordt
alleen geselecteerd wanneer alle kookzone-
indicators zijn in- of uitgeschakeld, d.w.z.
niet knipperen.
Het timerdisplay geeft '00' weer, wat
aangeeft dat de timer actief is. De
komma op het timerdisplay geeft aan
dat nu kan worden
gebruikt om de waarde van de timer in te
stellen.
De kookwekkertimer begint af te tellen
zodra deze is ingesteld. De timer stopt niet
als het apparaat is uitgeschakeld of als de
toetsvergrendeling is geactiveerd.
Als de timer nul bereikt, wordt '00'
weergegeven op het timerdisplay en klinkt
de zoemer. Druk op een willekeurige
NL - 16
toets om het geluid van de zoemer uit te
schakelen.
Kookzonetimer
Kookzonetimers kunnen alleen worden
ingesteld als er een kookzone is
geactiveerd, d.w.z. een kookzoneniveau
van moet zijn ingesteld tussen 1 en 9.
Door eenmaal te drukken op wordt
de kookwekkertimer geactiveerd. Door
nogmaals te drukken op wordt de
timer toegewezen aan een geactiveerde
kookzone. Dit wordt aangegeven door de
bijbehorende kookzone-indicator die begint
te knipperen.
Door een derde maal op te drukken,
na het instellen van de timer van de eerste
kookzone, wordt de timer voor de volgende
actieve kookzone rechtsom geactiveerd. Dit
wordt aangegeven door de bijbehorende
kookzone-indicator die begint te knipperen.
Door te drukken op
kan bij de timer een waarde voor de actieve
kookzone worden ingesteld.
De timer voor de kookzone die eerst werd
ingesteld, wordt aangegeven door het
oplichten van de bijbehorende kookzone-
indicator. Door nogmaals te drukken op
kunnen meer timers worden toegewezen
aan de andere geactiveerde kookzones.
Het timerdisplay verandert 10 seconden
na de laatste bediening naar de timer die
als volgende afloopt. Het aantal timers dat
afloopt wordt aangegeven door het aantal
verlichte kookzone-indicators.
De waarden van de kookzonetimer en
de kookwekkertimer kunnen worden
weergegeven door op te drukken. Er
knippert dan een kookzone-indicator voor
de timer waaraan deze is toegewezen.
Als er geen kookzone-indicator knippert,
wordt de waarde van de kookwekkertimer
weergegeven op het timerdisplay.
Alle kookzonetimers kunnen worden
verwijderd door het apparaat in de S-stand
te zetten met , dit heeft echter geen
effect op de kookwekkertimer die zal blijven
aftellen.
Om een timer in de bedieningsstand te
verwijderen, selecteert u eerst de timer met
de toets Timer activeren/deactiveren totdat
de gewenste timer wordt weergegeven op
het timerdisplay. Vervolgens kan deze op
twee manieren worden verwijderd:
Door de waarde te verlagen met
de schuifknop totdat `00´ wordt
weergegeven op het timerdisplay.
Door tegelijkertijd op de rechter- en
linkerkant van de schuifknop te drukken
totdat '00' wordt weergegeven op het
timerdisplay
Als een timer '00' bereikt, wordt het
niveau van de bijbehorende kookzone ook
ingesteld op '0'. Het einde van zowel de
kookzonetimer als de kookwekkertimer
wordt aangegeven door het geluid van de
zoemer. Dit geluid kan worden gestopt door
op een willekeurige toets te drukken.
Toetsvergrendeling
De toetsvergrendeling wordt gebruikt
om de ‘veilige modus’ op het apparaat
in te schakelen en kan alleen in de
bedieningsstand worden gebruikt (B-stand).
De vergrendelingsfunctie wordt actief
als de toets voor toetsvergrendeling
minstens 2 seconden wordt ingedrukt.
Deze handeling wordt bevestigd door een
zoemer en de Indicator toetsvergrendeling
knippert om aan te geven dat de kookzone
is vergrendeld.
Als de kookzone is vergrendeld, kan het
apparaat alleen worden uitgeschakeld door
te drukken op , alle andere toetsen
zijn geblokkeerd en het is niet mogelijk
om aanpassingen te doen door op de
toetsen te drukken. Als er een andere toets
wordt ingedrukt in de vergrendelstand,
klinkt de zoemer en knippert de Indicator
toetsvergrendeling.
Uitschakeling is alleen mogelijk door te
drukken op . Echter, als het apparaat
wordt uitgeschakeld, kan het niet opnieuw
worden opgestart zonder te worden
ontgrendeld.
Druk op om de toetsvergrendeling
te deactiveren. De Indicator
toetsvergrendeling zal verdwijnen. De
bedieningsknoppen van de kookplaat
kunnen nu gewoon worden bediend.
Kinderslot
Het kinderslot vergrendelt het apparaat
met een meervoudig stappenproces. Het
kinderslot in- en uitschakelen is alleen
beschikbaar in de S-stand.
Eerst moet op worden gedrukt totdat
de zoemer klinkt. Vervolgens moet er
tegelijkertijd 0,5 seconden, maar niet langer
dan 1 seconde, op de rechter- en linkerkant
van de schuifknop worden gedrukt. Druk
hierna op alleen op de rechterkant van de
schuifknop om het kinderslot te activeren.
Alle vier de kookzonedisplays geven 'L'
weer als bevestiging.
NL - 17
Als de kookwekker nog loopt, gaat deze
door tot '00' wordt bereikt en geeft de timer
een signaal. Na de bevestiging dat de timer
is afgelopen, wordt het apparaat volledig
vergrendeld. Geen van de toetsen kunnen
worden gebruikt zolang het apparaat is
vergrendeld.
Het kinderslot kan worden gedeactiveerd
door in te drukken totdat de zoemer
klinkt. Druk daarna ten minste 0,5
seconden tegelijkertijd op de linker- en
rechterkant van de schuifknop. Druk
vervolgens alleen op de linkerkant van
de schuifknop. Als bevestiging voor het
succesvol ontgrendelen, wordt 'L' niet
langer weergegeven.
Stop en Start
De functie Stop en Start wordt gebruikt om
de bediening van de kookzones tijdens
gebruik te pauzeren. Als op de Stop en
Start-knop wordt gedrukt terwijl de
kookzones aan zijn, worden alle kookzones
uitgeschakeld. Door normaals op te
drukken, worden alle kookzones weer
ingeschakeld.
Veiligheidsfuncties tiptoetsen
Het apparaat is voorzien van de volgende
veiligheidsfuncties om onbedoelde
handelingen te voorkomen.
Sensorbeveiliging
Bewaking van de toetsen is inbegrepen
om ongewenste bediening van de toetsen
van het apparaat te voorkomen. Indien
een of meerdere toetsen langer dan 12
seconden worden ingedrukt, klinkt de
zoemer gedurende tien minuten om een
onjuiste bediening aan te geven en het
apparaat schakelt uit. Er werd bijvoorbeeld
een voorwerp op een toets geplaatst, of er
is een sensordefect enzovoort.
De uitschakelbeveiliging zorgt ervoor dat de
kookplaat in de S-stand wordt gezet en alle
kookzonedisplays 'F' knipperen. Als er geen
onjuiste bediening is, verdwijnen zowel de
visuele als de hoorbare signalen.
Als er restwarmte aanwezig is, verschijnt 'H'
op alle andere kookzonedisplays.
Oververhittingsbeveiliging
Omdat de bedieningsknoppen zich zeer
dicht bij de kookzone in het midden van
de voorzijde van de kookplaat bevinden,
kan het voorkomen dat een verkeerd
geplaatste pan niet wordt opgemerkt
door de sensorbeveiliging, waardoor de
kookplaat tot een zeer hoge temperatuur
wordt opgewarmd. Hierdoor zijn het glas en
de toetsen gevaarlijk om aan te raken.
Om te voorkomen dat de bediening
beschadigd raakt, wordt de temperatuur
voortdurend bewaakt en wordt de
kookplaat automatisch uitgeschakeld als er
oververhitting optreedt.
Dit wordt aangegeven met de letter 't' op
het kookzonedisplay totdat de temperatuur
daalt.
Als de temperatuur is gedaald, verdwijnt
de 't' op het kookzonedisplay en de
bedieningseenheid van de kookplaat gaat
terug naar de S-stand. Dit betekent dat
de gebruiker het apparaat opnieuw kan
activeren door op te drukken.
Beperkingen van de bedieningstijd
NL - 18
De bedieningseenheid van de kookplaat
bevat een beperking van de bedieningstijd.
Als de warmtestand voor een kookzone
gedurende een bepaalde tijd niet is
gewijzigd, wordt de kookzone automatisch
uitgeschakeld. Een '0' wordt gedurende 10
seconden weergegeven, er kan echter nog
wat restwarmte aanwezig zijn. De beperking
van de bedieningstijd is afhankelijk van
de geselecteerde warmtestand. Als er een
timer aan de kookzone was gekoppeld,
wordt '00' gedurende 10 seconden op het
timerdisplay weergegeven. Hierna wordt
het timerdisplay uitgeschakeld.
Nadat een kookzone automatisch wordt
uitgeschakeld, zoals hierboven beschreven,
kan de kookzone worden gebruikt en wordt
de maximale bedieningstijd voor deze
warmtestand toegepast.
Restwarmtefuncties
Na de bereidingsprocessen wordt er
warmte opgeslagen in het vitrokeramische
glas, de zogenaamde restwarmte. Het
apparaat kan ruw berekenen hoe warm
dit glas is. Als de berekende temperatuur
hoger is dan +60 °C, dan wordt dit
aangegeven in het overeenkomstige
kookzonedisplay zolang de berekende
temperatuur boven +60 °C blijft, zelfs nadat
het apparaat werd uitgeschakeld.
De indicator van de restwarmte heeft
de laagste prioriteit en wordt door elke
andere displaywaarde overschreven, zoals
veiligheidsuitschakeling en weergave
van foutcodes. Wanneer de kookplaat na
een stroomonderbreking van spanning
wordt voorzien, knippert de indicator
van het display voor restwarmte. Als een
kookzone een restwarmte van meer dan
+60 °C had voordat de stroomonderbreking
plaatsvond, knippert het display terwijl
de restwarmte blijft of totdat de kookzone
wordt geselecteerd voor een andere
kookhandeling.
Aanwijzingen en tips
Belangrijk: Als de keramische
kookplaten op hogere standen worden
gebruikt, kan worden waargenomen
dat de verwarmde zones worden in- en
uitgeschakeld. Dit komt door een
beveiliging die voorkomt dat het glas
oververhit raakt. Dit is normaal bij hoge
temperaturen en veroorzaakt geen schade
aan de kookplaat en heeft weinig effect op
de bereidingstijden.
WAARSCHUWING:
Gebruik de kookplaat nooit zonder
pan op de kookzone.
Gebruik alleen vlakke pannen met een
voldoende dikke bodem.
Zorg ervoor dat de bodem van de pan
droog is voor u deze op de kookplaat
plaatst.
Wanneer de kookzone in werking is, is
het van belang dat de pan correct in het
midden van de zone staat.
Gebruik om energie te besparen nooit
een pan met een kleinere diameter dan
de kookplaat die u gebruikt.
Ronde
steelpanbodem
Kleine
steelpandiameter Bodem van de
steelpan staat niet
goed op de zone
Gebruik nooit
pannen met een ruwe bodem aangezien
dit krassen kan veroorzaken op het
vitrokeramische oppervlak.
Plaats bij voorkeur altijd een deksel op
de pan.
De temperatuur van toegankelijke
onderdelen kan hoog zijn wanneer het
apparaat in werking is. Houd kinderen
en dieren buiten bereik van de in
werking zijnde kookplaat en houd ze uit
de buurt totdat deze na gebruik volledig
is afgekoeld.
Als u een barst op het kookoppervlak
ziet, moet de plaat onmiddellijk worden
uitgeschakeld en door een erkende
servicedienst worden vervangen.
5. REINIGING EN ONDERHOUD
NL - 19
5.1. reiniging
WAARSCHUWING:
Schakel het
apparaat uit en laat het volledig afkoelen
voordat u schoonmaakwerkzaamheden op
uw apparaat uitvoert.
Algemene instructies
Controleer voor gebruik van
schoonmaakmiddelen in uw apparaat of
ze geschikt zijn en aanbevolen worden
door de fabrikant.
Gebruik crème of vloeibare
reinigingsmiddelen die geen vaste
deeltjes bevatten. Gebruik geen bijtende
middelen, schuurpoeders, ruwe staalwol
of harde gereedschappen, omdat deze
het oppervlak kunnen beschadigen.
Gebruik geen reinigingsmaterialen met
vaste deeltjes die kunnen krassen op
het glas, emaille en/of geverfde delen
van uw apparaat.
Neem eventueel gemorste vloeistoffen
meteen op om te voorkomen dat
onderdelen worden beschadigd.
Gebruik geen stoomreinigers om het
apparaat of delen ervan schoon te
maken.
Reinigen van de keramische glasplaat
Keramische glasplaten kunnen zwaar
keukengerei dragen, maar kunnen breken
als er met een scherp voorwerp op wordt
geslagen/gestoten.
WAARSCHUWING: Keramische
kookplaten - als het oppervlak
gebarsten is, moet u het apparaat
uitschakelen om het risico op elektrische
schokken te voorkomen.
Maak voor reiniging van vitrokeramisch
glas gebruik van een crème of vloeibare
reiniger. Spoel daarna het glas af en
droog het grondig met een droge doek.
Gebruik geen reinigingsmaterialen die
bestemd zijn voor staal, want deze
kunnen het glas beschadigen.
Als de coating of bodem van
het kookgerei stoffen met
een laag smeltpunt bevat,
kan dit het glaskeramische
kookoppervlak beschadigen. Als
er plastic, aluminiumfolie, suiker of
suikerhoudende levensmiddelen op
de warme glaskeramische kookplaat
terecht is/zijn gekomen, schraap dit/
deze dan zo snel en veilig mogelijk van
het warme oppervlak. Als deze stoffen
smelten kunnen ze de glaskeramische
kookplaat beschadigen. Breng indien
mogelijk van tevoren een laagje van
een geschikt beschermmiddel aan als u
producten met een hoog suikergehalte
kookt, zoals bijvoorbeeld jam.
Stof op het oppervlak moet worden
gereinigd met een vochtige doek.
Kleurveranderingen in het keramische
glas hebben geen effect op de structuur
of de duurzaamheid van de keramiek
en wordt niet veroorzaakt door een
verandering in het materiaal.
Kleurveranderingen in het keramische
glas kunnen worden veroorzaakt door
verschillende redenen:
1. Gemorste gerechten zijn niet van het
oppervlak gereinigd.
2. Het gebruik van onjuiste schalen op de
kookplaat kan het oppervlak uitslijten.
3. Gebruik van onjuiste
reinigingsmaterialen.
Reinigen van roestvrij stalen onderdelen
(indien aanwezig)
Reinig de roestvrij stalen onderdelen
van uw apparaat regelmatig.
Veeg de roestvrij stalen delen na ieder
gebruik af met een uitsluitend in water
gedrenkte doek. Droog ze daarna goed
af met een droge doek.
Was de roestvrij stalen onderdelen niet
als ze nog heet zijn van het koken.
Laat geen azijn, koffie, melk, zout,
water, citroen of tomatensap
gedurende langere tijd achter op het
roestvrij staal.
NL - 20
6. PROBLEEMOPLOSSING EN TRANSPORT
6.1. probleemoplossing
Als u na deze basisprobleemoplossing nog problemen met uw apparaat ondervindt,
neem dan contact op met een erkend servicebedrijf of een erkende technicus.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het scherm van de besturingskaart
van de kookplaat is zwart. De
kookplaat of kookzones kunnen niet
aangezet worden.
Er is geen
stroomvoorziening.
Controleer de zekering voor het apparaat.
Controleer of er sprake is van een
stroomonderbreking door andere
elektronische apparatuur te proberen.
De kookplaat schakelt tijdens
gebruik uit en op elk display knippert
‘F’.
De knoppen zijn vochtig of
er rust iets op de knoppen. Droog de knoppen of verwijder het object.
De kookplaat schakelt tijdens
gebruik uit. Een van de kookzones
heeft te lang aan gestaan. U kunt de kookzone opnieuw gebruiken door
deze weer aan te zetten.
De knoppen van de kookplaat
werken niet en het lampje van het
kinderslot brandt. Het kinderslot is actief. Schakel het kinderslot uit.
6.2. trAnsport
Maak gebruik van de originele productverpakking en vervoer het product in zijn originele
doos. Volg de transportpictogrammen op de verpakking op. Plak alle onafhankelijke
onderdelen met tape op het product om te voorkomen dat er tijdens het vervoer schade
ontstaat.
Als u de oorspronkelijke verpakking niet hebt: bereid een doos zodanig voor dat het
apparaat, in het bijzonder de externe oppervlakken van het product, beschermd zijn tegen
externe bedreigingen.
EN - 2
Icon Type Meaning
WARNING Serious injury or death risk
RISK OF ELECTRIC SHOCK Dangerous voltage risk
FIRE Warning; Risk of re / ammable materials
CAUTION Injury or property damage risk
IMPORTANT / NOTE Operating the system correctly
Thank you for choosing this product.
This User Manual contains important safety information and instructions on the operation
and maintenance of your appliance.
Please take the time to read this User Manual before using your appliance and keep this
book for future reference.
CONTENTS
1.SAFETY INSTRUCTIONS .................................................................................................4
1.1 General Safety Warnings ...............................................................................................4
1.2 Installation Warnings ......................................................................................................6
1.3 During Use .....................................................................................................................7
1.4 During Cleaning and Maintenance .................................................................................7
2.INSTALLATION AND PREPARATION FOR USE ..............................................................9
2.1 Installation of the Hob .....................................................................................................9
2.2 Electrical Connection and Safety.................................................................................. 11
3.PRODUCT FEATURES ...................................................................................................12
4.USE OF PRODUCT ........................................................................................................13
4.1 Hob controls .................................................................................................................13
5.CLEANING AND MAINTENANCE...................................................................................17
5.1 Cleaning ...................................................................................................................17
6.TROUBLESHOOTING&TRANSPORT ............................................................................19
6.1 Troubleshooting ............................................................................................................19
6.2 Transport ...................................................................................................................19
EN - 4
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Carefully read all instructions before using your
appliance and keep them in a convenient place for
reference when necessary.
This manual has been prepared for more than one
model therefore your appliance may not have some
of the features described within. For this reason, it
is important to pay particular attention to any figures
whilst reading the operating manual.
1.1 General Safety WarninGS
This appliance can be used by children aged from
8 years and above and by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children should not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance should
not be made by children without supervision.
WARNING: The appliance and its accessible parts
become hot during use. Care should be taken to avoid
touching heating elements. Keep children less than 8
years of age away unless they are continually
supervised.
WARNING: Unattended cooking on a hob with
fat or oil can be dangerous and may result in fire.
NEVER try to extinguish such a fire with water, but
switch off the appliance and cover the flame with a lid
or a fire blanket.
CAUTION: The cooking process has to be
supervised. A short term cooking process has to be
supervised continuously
EN - 5
WARNING: Danger of fire: Do not store items
on the cooking surfaces.
WARNING: If the surface is cracked, switch off
the appliance to avoid the possibility of electric shock.
For models which incorporate a hob lid, clean any
spillages off the lid before use and allow the cooker
to cool before closing the lid.
Do not operate the appliance by means of an
external timer or separate remote-control system.
Do not use harsh abrasive cleaners or scouring
pads to clean oven surfaces. They can scratch the
surfaces which may result in shattering of the door
glass or damage to surfaces.
Do not use steam cleaners for cleaning the
appliance.
Your appliance is produced in accordance with all
applicable local and international standards and
regulations.
Maintenance and repair work should only be carried
out by authorised service technicians. Installation
and repair work that is carried out by unauthorised
technicians may be dangerous. Do not alter or
modify the specifications of the appliance in any
way. Inappropriate hob guards can cause accidents.
Before connecting your appliance, make sure
that the local distribution conditions (nature of the
gas and gas pressure or electricity voltage and
frequency) and the specifications of the appliance
are compatible. The specifications for this appliance
are stated on the label.
CAUTION: This appliance is designed only for
cooking food and is intended for indoor domestic
household use only. It should not be used for any
EN - 6
other purpose or in any other application, such as for
non-domestic use, in a commercial environment or for
heating a room.
All possible measures have been taken to ensure
your safety. Since the glass may break, care should
be taken when cleaning to avoid scratching. Avoid
hitting or knocking the glass with accessories.
Make sure that the supply cord is not trapped or
damaged during installation. If the supply cord is
damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly qualified persons in
order to prevent a hazard.
Please keep children and animals away from this
appliance.
1.2 inStallation WarninGS
Do not operate the appliance before it is fully
installed.
The appliance must be installed by an authorised
technician. The manufacturer is not responsible
for any damage that might be caused by defective
placement and installation by unauthorised people.
When the appliance is unpacked, make sure that
it is has not been damaged during transportation.
In the case of a defect do not use the appliance
and contact a qualified service agent immediately.
The materials used for packaging (nylon, staplers,
Styrofoam, etc.) may be harmful to children and they
should be collected and removed immediately.
Protect your appliance from the atmosphere. Do
not expose it to sun, rain, snow, dust or excessive
humidity.
Materials around the appliance (i.e. cabinets) must
be able to withstand a minimum temperature of
EN - 7
100°C.
The temperature of the bottom surface of the hob
may rise during operation, therefore a board must
be installed underneath the product.
1.3 DurinG uSe
Do not put flammable or combustible materials in or
near the appliance while it is operating.
Do not leave the cooker unattended when
cooking with solid or liquid oils. They may catch fire
under extreme heating conditions. Never pour water
on to flames that are caused by oil, instead switch the
cooker off and cover the pan with its lid or a fire
blanket.
Always position pans over the centre of the cooking
zone, and turn the handles to a safe position so they
cannot be knocked or grabbed.
If the product will not be used for a long period of
time, turn the main control switch off.
Make sure the appliance control knobs are always
in the “0” (stop) position when the appliance is not in
use.
1.4 DurinG CleaninG anD MaintenanCe
Make sure that your appliance is turned off at
the mains before carrying out any cleaning or
maintenance operations.
Do not remove the control knobs to clean the control
panel.
To maintain the efficiency and safety of your
appliance, we recommend you always use original
spare parts and to call our authorised service agents
when needed.
CE Declaration of conformity
We declare that our products meet the
applicable European Directives, Decisions
and Regulations and the requirements listed
in the standards referenced.
This appliance has been designed to be used only
for home cooking. Any other use (such as heating a
room) is improper and dangerous.
The operating instructions apply to several models.
You may notice differences between these instructions
and your model.
Disposal of your old machine
The symbol of the crossed-out wheeled bin
shown on the product or its packaging means
that the device must not be disposed of with
other household waste but requires separate
collection
You can dispose of the device free of charge at your
local waste return and collection system. The addresses
can be obtained from your responsible city council or
local government. Alternatively, you can return small
waste electrical and electronic equipment (WEEE) with
an edge length of up to 25 cm free of charge to any
retailer with a sales area relating to electrical and
electronic equipment (EEE) of at least 400 m2 or to a
food retailer that offers EEE at least several times a year
with a total sales area of 800 m2. Larger WEEE can be
returned to a respective retailer free of charge when
buying a new product of the same type. Regarding the
modalities of the collection of WEEE in case of shipment
of the newly bought product, please contact your retailer.
If possible, please remove all batteries and accumulators
as well as all removable lamps before disposing of the
device.
Please note that you are responsible for deleting all
personal data on the device to be disposed of.
EN - 9
2. INSTALLATION AND
PREPARATION FOR USE
WARNING : This appliance must be
installed by an authorised service
person or qualified technician,
according to the instructions in this guide
and in compliance with the current local
regulations.
Incorrect installation may cause harm
and damage, for which the manufacturer
accepts no responsibility and the
warranty will not be valid.
Prior to installation, ensure that the local
distribution conditions (electricity voltage
and frequency and/or nature of the gas
and gas pressure) and the adjustments
of the appliance are compatible. The
adjustment conditions for this appliance
are stated on the label.
The laws, ordinances, directives and
standards in force in the country of use
are to be followed (safety regulations,
proper recycling in accordance with the
regulations, etc.).
Instructions for the Installer
General instructions
After removing the packaging material
from the appliance and its accessories,
ensure that the appliance is not
damaged. If you suspect any damage,
do not use it and contact an authorised
service person or qualified technician
immediately.
Make sure that there are no flammable
or combustible materials in the close
vicinity, such as curtains, oil, cloth etc.
which may catch fire.
The worktop and furniture surrounding
the appliance must be made of
materials resistant to temperatures
above 100°C.
If a cooker hood or cupboard is to be
installed above the appliance, the safety
distance between cooktop and any
cupboard/cooker hood should be as
shown below.
HOB
Minimum
42 cm Minimum
42 cm
Minimum
65 cm (with
hood)
Minimum 70
cm (without
hood)
The appliance should not be installed
directly above a dishwasher, fridge,
freezer, washing machine or clothes
dryer.
If the base of the appliance is accessible
by hand, a barrier made from a suitable
material must be fitted below the base
of the appliance, ensuring that there is
no access to the base of the appliance.
2.1 inStallation of the hob
The appliance is supplied with an
installation kit including adhesive sealing
material, fixing brackets and screws.
Cut the aperture dimensions as
indicated in the figure. Locate the
aperture on the worktop so that, after
the hob is installed, the following
requirements are followed.
W (mm) 780 min. A (mm) 50
D (mm) 520 min. B (mm) 50
H (mm) 41 E (mm) 10
C1 (mm) 750 min. F (mm) 10
C2 (mm) 490
EN - 10
W
D
C2
A
B
C1
H
F
HOB
W
D
C2
A
B
C1
Separator
E
E
H
Separator
F
HOB
Apply the supplied one-sided self-
adhesive sealing tape all the way
around the lower edge of the cooktop.
Do not stretch the tape.
Self-adhesive
sealing tape
Worktop mounting
bracket
Screw the 4 worktop mounting brackets
on to the side walls of the appliance.
EN - 11
Insert the appliance into the aperture.
2.2 eleCtriCal ConneCtion anD Safety
WARNING: The electrical connection
of this appliance should be carried out
by an authorised service person or
qualified electrician, according to the
instructions in this guide and in compliance
with the current local regulations.
WARNING: THE APPLIANCE MUST
BE EARTHED.
Before connecting the appliance to the
power supply, the voltage rating of the
appliance (stamped on the appliance
identification plate) must be checked for
correspondence to the available mains
supply voltage, and the mains electric
wiring should be capable of handling the
appliance’s power rating (also indicated
on the identification plate).
During installation, please ensure
that isolated cables are used. An
incorrect connection could damage
your appliance. If the mains cable is
damaged and needs to be replaced this
should be done by a qualified person.
Do not use adaptors, multiple sockets
and/or extension leads.
The supply cord should be kept away
from hot parts of the appliance and must
not be bent or compressed. Otherwise
the cord may be damaged, causing a
short circuit.
If the appliance is not connected
to the mains with a plug, a all-pole
disconnector switch (with at least 3 mm
contact spacing) must be used in order
to meet the safety regulations.
The fused switch must be easily
accessible once the appliance has been
installed.
Ensure all connections are adequately
tightened.
Fix the supply cable in the cable clamp
and then close the cover.
The terminal box connection is placed
on the terminal box.
44
NN PE
PE
L2
L3 L1 L
5 5
33
22
11
EN - 12
3. PRODUCT FEATURES
Important: Specifications for the product vary and the appearance of your appliance
may differ from that shown in the figures below.
List of Components
1. Ceramic Heater
2. Control Panel
1
2
EN - 13
4. USE OF PRODUCT
4.1 hob ControlS
The appliance is operated by pressing
buttons and the functions are confirmed by
displays and audible sounds.
123 4 56 7
8910 11 12 13 14 15
1- Heater display
2- Activate/Deactivate heater
3- Activate/Deactivate timer
4- Timer display
5- Timer function cooking zone indicators
6- Triple zone indicator
7- Dual zone indicator
8- Stop/Go
9- Dual/Triple zone selection
10- Decimal point
11- Heat setting/Timer sliding button
12- Heat setting/Timer sliding indicator
13- Key lock indicator
14- Key lock
15- On/Off
Mode Descriptions
Stand-By-
Mode S-Mode The mains is applied to the
hob control and all heater
displays are off or a residual
heat display is active.
Operating-
Mode B-Mode At least one heater display
shows a heat setting
between “0” and “9”.
Lock Mode VR-
Mode The hob control is locked.
Switching the Appliance On and Off
If the appliance is in Stand-By mode, it
is put in Operating mode by pressing the
On/Off button for at least 1 second. A
buzzer will sound to indicate the successful
operation.
A “0” will appear on all heater displays and
all decimal points for the heaters will flash
(1 second on, 1 second off).
If there is no operation within 10 seconds,
the display for all heaters will switch off.
If the displays switch off, the heater will be
sent into Stand-By mode.
If is pressed for more than 2 seconds
(in Operating-Mode), the appliance will
switch off and will enter S-Mode again. The
appliance can be switched off by pressing
at any time; even if other buttons are
pressed simultaneously.
If there is any residual heat from a heater,
this will be indicated in the corresponding
Heater Display by a “H”.
Selecting a Heater
If a single heater is chosen with the
corresponding Activate/Deactivate Heater
Button , the Decimal Point of the Heater
Display will flash. For the selected heater,
the heat level can be set between 1 and 9
by touching the Heat Setting Slider Button
.
The slider button must be pressed within 3
seconds of selecting a heater, otherwise the
heater selection will be cleared and the heat
setting Decimal Point will disappear. If there
is no further operation within 10 seconds,
the heater will return to S-Mode.
The heat setting can always be changed by
pressing to set a level
between 1 and 9.
Each slider button operation or each display
change will be accompanied by a buzzer
sound.
Switching On the Dual and Triple Zones
Switching on the Dual Zone
The Dual Zone can be activated by
pressing , after a heater and its
corresponding desired heat level (between
1 and 9) has been selected. A buzzer will
sound to confirm this operation. At the same
time, the corresponding Dual Zone Indicator
will illuminate. To deactivate the Dual Zone,
press again.
Switching on the Triple Zone
Similar to activating the Dual Zone, a triple
zone can only be switched on if the basic
zone of a heater has been selected and its
corresponding heat level, between 1 and 9,
has been set. This will be indicated by the
illumination of the heater's corresponding
decimal point.
If is pressed, the signal will sound and
the Dual Zone Indicator will illuminate. If
is pressed a second time, another buzzer
will sound to indicate the activation of the
EN - 14
Triple Zone. The Triple Zone Indicator will
illuminate to confirm this.
Pressing again will switch off the Triple
Zone of the heater. Each operation causes
a status change of the Dual and Triple
Zones in the following manner: dual zone
on/off, triple zone on, all extended zones
off, dual zone on/off, triple zone on, all
zones off, and so on.
Set Cooking Level with and without Heat
Boost
All heaters are equipped with the heat
boost function.
If the heat boost is required, set the heat to
0 using the slider then to level 9. Once level
9 has been reached, the display will flash
A” alternating with the heat setting value
9” to show the heat boost is active.
If the heat boost is active, the heater will
operate with maximum power for a period of
time dependent on the heat setting selected
before the heat boost was activated.
Once the heat boost time has ended, only
the heat setting will be indicated on the
heater display.
The heat boost can be deactivated by
pressing the Sliding Button until the heat
setting “0” is displayed.
Switching Off Individual Heaters
A selected heater can be turned off in 3
different ways:
Simultaneous pressing of the right
and left sides of the slider button
Reduction of the heat setting
to “0” using the slider button
Use of the timer switch-off function for
the corresponding heater.
Timer Function
The control can run a maximum of 4 heater-
assigned timers and 1 minute minder
timer (which is not assigned to a heater)
simultaneously. The timers can only be
used in B-Mode. A heater timer can only
be assigned to an active heater which has
been set to a level between 1 and 9. The
minute minder timer is independent of any
heater.
In order to use both functions, the timer
function must be activated using the
Activate/Deactivate Timer button .
Pressing for the fist time after activating
the heaters will control the minute minder
timer (no Cooking Zone Indicator will be
flashing, they are all on or off).
Pressing for a second time will assign a
timer to one of the activated heaters. The
Cooking Zone Indicator will flash.
Pressing again, will assign the next
timer in a clockwise direction to the next
active heater, and so on.
Minute Minder Timer
The minute minder timer can be operated
by pressing , whether a heater has been
activated or not, and is selected only when
all Cooking Zone Indicators are either on or
off, i.e. none will be flashing.
The Timer Display will show “00” to
indicate the timer is active. The decimal
point on the Timer Display indicates that
can now be used to set
the timer value.
The minute minder timer will begin counting
down once it has been set, it will not stop
if the appliance is switched off or if the Key
Lock function is activated.
Once it has reached zero, “00” will be
displayed on the Timer Display and the
buzzer will sound. Press any button to stop
the buzzer sounding.
Heater Timer
Heater Timers can only be set when a
heater has been activated, i.e. a heater
level must be set between 1 and 9.
Pressing once will activate the minute
minder timer, pressing again will assign
the timer to an activated heater. This will
be indicated by the corresponding Cooking
Zone Indicator flashing.
Pressing for a third time, after setting
the first heater timer, will activate the timer
for the next active heater in a clockwise
direction. This will be indicated by its
corresponding Cooking Zone Indicator
flashing. Pressing will
allow the timer to be set a value for the
active heater.
The timer for the heater that was set first
will be indicated by the illumination of its
corresponding Cooking Zone Indicator.
Pressing again will allow more timers to
be assigned to the other activated heaters.
The Timer Display will change, 10 seconds
after the last operation, to the timer that will
run out next. The number of timers that are
running will be indicated by the number of
illuminated Cooking Zone Indicators.
The timer values for the heater timer and
minute minder timer can be displayed by
EN - 15
pressing , a Cooking Zone Indicator will
flash for the timer it is assigned to. If no
Cooking Zone Indicator flashes, the minute
minder timer value will be shown on the
Timer Display.
All heater timers can be removed by
switching the appliance to S-Mode using
, however this will have no effect on the
minute minder timer which will continue
counting down.
To remove a timer in Operation Mode,
first select the timer using the Activate/
Deactivate Timer button until the desired
timer is displayed on the Timer Display. It
can then be removed in two ways:
Decrease the value by using the slider
button until “00” is shown on the Timer
Display
Press the right and left sides of the
slider button simultaneously until “00” is
shown on the Timer Display
Once a timer reaches “00”, the level of
its corresponding heater will also set to
0”. The end of both the heater timer and
the minute minder timer is indicated by
a buzzer sound, this can be stopped by
pressing any button.
Key Lock
The key lock function is used to set ‘safe
mode’ on the appliance and can only be
used in Operating Mode (B-Mode). The lock
function becomes active when the Key Lock
button is pressed for at least 2 seconds.
This operation is acknowledged by a buzzer
and the Key Lock Indicator will flash to
indicate the heater will be locked.
If the heater is locked, it will only be
possible to switch the appliance off by
pressing , all other buttons are blocked
and it will not be possible to make any
adjustments by pressing the buttons. If any
other button is pressed in the lock mode,
the buzzer will sound and the Key Lock
Indicator will flash.
Only the switch-off operation by pressing
is possible. However, if the appliance is
switched off, it can not be restarted again
without being unlocked.
Press to deactivate the Key Lock
function, the Key Lock Indicator will
disappear. The hob controls can now be
operated as normal.
Child Lock
The Child Lock function is used to lock
the appliance in a complicated multi-step
process. Child lock (and unlocking) is only
available in the S-Mode.
First, must be pressed until the buzzer
sounds, then simultaneously press the right
and left sides of the slider button for at least
0.5 seconds, but no longer than 1 second.
Following this, press the right side of the
slider button only to activate the child lock.
All four heater displays will show “L” as
confirmation.
If the minute minder timer is still running,
it will proceed until “00” is reached and
the timer will sound. After confirmation of
timer completion, the appliance will be fully
locked. None of the buttons can be used as
long as the appliance is locked.
Child lock can be deactivated by pressing
until the buzzer sounds. Then press
the left and right sides of the slider button
simultaneously for at least 0.5 seconds,
followed by pressing the left side of the
slider button only. As confirmation for
successful unlocking, “L” will no longer be
displayed.
Stop & Go
The Stop & Go function is used for pausing
the operation of the heaters during use. If
the Stop & Go button is pressed while
the heaters are in operation, all the heaters
will switch off. Pressing for a second
time, will switch all the heaters back on.
Touch Control Safety Functions
The following safety functions are available
to avoid unintended operations.
Sensor Safety Cut-Off
Button monitoring is included to prevent the
EN - 16
appliance from unwanted button operation.
In cases where one or more buttons are
pressed for longer than 12 seconds, the
buzzer will sound for ten minutes to indicate
an incorrect operation and the appliance
will switch off. For example, an object may
be placed on a button, or there could be a
sensor failure and so on.
The safety switch-off will cause the hob to
go into S-mode and all heater displays will
flash “F”. If there is no incorrect operation
present, both the visual and audible signals
will disappear.
If residual heat is present, “H” will be
displayed on all other heater displays.
Over Temperature Switch-Off
Due to the controls being very close to the
heater in the middle of the front of the hob,
it can occur that an incorrectly placed pot
is not sensed by the sensor safety cut-off
therefore heating up the hob to a very high
temperature. This makes the glass and the
buttons dangerous to touch.
To prevent the hob control unit from
damage, the controls constantly monitor the
temperature and the hob will automatically
switch off if overheating occurs.
This will be indicated by the letter “t” in
the heater displays until the temperature
decreases.
Once the temperature has dropped, the
t” in the heater display will disappear and
the hob control unit will revert back into
S-Mode. This means that the user can
reactivate the appliance by pressing .
Operating Time Limitations
The hob control unit has a limitation on
the operating time. If the heat setting for a
heater has not been changed for a certain
time, the heater will switch off automatically.
A “0” will be displayed for 10 seconds,
however there may be some residual heat
present. The limit of the operating time
depends on the selected heat setting. If a
timer was associated with the heater, '00'
will be shown on the Timer Display for 10
seconds. After this, the Timer Display will
switch off.
After a heater automatically switches off, as
described above, the heater can be used
and the maximum operating time for this
heat setting is applied.
Residual Heat Functions
After all cooking processes, some heat
will be stored in the vitroceramic glass
called residual heat. The appliance can
calculate roughly how hot this glass is. If
the calculated temperature is higher than
+ 60 ° C, then this will be indicated in the
corresponding heater display for as long as
the calculated temperature remains above
+ 60 ° C, even after the appliance has been
switched off.
The residual heat indicator has the lowest
priority and is overwritten by every other
display value, including during safety
switch-off and the displaying of an error
code. When voltage is supplied to the hob
after a power interruption, the residual heat
display indicator will flash. If a heater had a
residual heat of greater than + 60 °C before
the power interruption occurred, the display
will flash while the residual heat remains
or until the heater is selected for another
cooking operation.
Hints and Tips
Important: When ceramic heaters are
operated in higher heat settings, the
heated areas may be seen switching
on and off. This is due to a safety device,
which prevents the glass from overheating.
This is normal at high temperatures,
causing no damage to the hob and little
delay in cooking times.
WARNING:
Never operate the hob without
pans on the cooking zone.
Only use flat saucepans with a
sufficiently thick base.
Make sure the bottom of the pan is dry
before placing it on the hob.
EN - 17
While the cooking zone is in operation,
it is important to ensure that the pan is
centred correctly above the zone.
In order to conserve energy, never use
a pan with a different diameter to the
hotplate being used.
Circular Saucepan
Base
Small Saucepan
Diameter Saucepan base that
has not settled
Do not use saucepans with rough
bottoms since these can scratch the
glass ceramic surface.
If possible, always place lids on the
pans.
The temperature of accessible parts
may become high while the appliance
is operating. Keep children and animals
well away from the hob during operation
and until it has fully cooled after
operation.
If you notice a crack on the cooktop,
it must be switched off immediately
and replaced by authorised service
personnel.
5. CLEANING AND
MAINTENANCE
5.1 CleaninG
WARNING: Switch off the appliance
and allow it to cool before cleaning is
to be carried out.
General Instructions
Check whether the cleaning materials
are appropriate and recommended by
the manufacturer before use on your
appliance.
Use cream cleaners or liquid cleaners
which do not contain particles. Do not
use caustic (corrosive) creams, abrasive
cleaning powders, rough wire wool or
hard tools as they may damage the
cooker surfaces.
Do not use cleaners that contain
particles, as they may scratch the
glass, enamelled and/or painted parts
of your appliance.
Should any liquids overflow, clean them
immediately to avoid parts becoming
damaged.
Do not use steam cleaners for
cleaning any part of the appliance.
Cleaning the Ceramic Glass
Ceramic glass can hold heavy utensils but
may be broken if it is hit with a sharp object.
WARNING : Ceramic Cooktops - if the
surface is cracked, to avoid the
possibility of an electric shock, switch
off the appliance and call for service.
Use a cream or liquid cleaner to clean
the vitroceramic glass. Then, rinse and
dry them thoroughly with a dry cloth.
Do not use cleaning materials meant
for steel as they may damage the
glass.
If substances with a low melting point
are used in the cookware’s base or
coatings, they can damage the glass-
ceramic cooktop.If plastic, tin foil, sugar
or sugary foods have fallen on the hot
glass-ceramic cooktop, please scrape
it off the hot surface as quickly and as
safely as possible. If these substances
melt, they can damage the glass-
ceramic cooktop. When you cook very
sugary items like jam, apply a layer of a
suitable protective agent beforehand if it
is possible.
Dust on the surface must be cleaned
with a wet cloth.
Any changes in colour to the ceramic
glass will not affect the structure or
durability of the ceramic and is not due
to a change in the material.
Colour changes to the ceramic glass may
be for a number of reasons:
1. Spilt food has not been cleaned off the
surface.
2. Using incorrect dishes on the hob will
EN - 18
erode the surface.
3. Using the wrong cleaning materials.
Cleaning the Stainless Steel Parts (if
available)
Clean the stainless steel parts of your
appliance on a regular basis.
Wipe the stainless steel parts with a soft
cloth soaked in only water. Then, dry
them thoroughly with a dry cloth.
Do not clean the stainless steel parts
while they are still hot from cooking.
Do not leave vinegar, coffee, milk, salt,
water, lemon or tomato juice on the
stainless steel for a long time.
EN - 19
6. TROUBLESHOOTING&TRANSPORT
6.1 troubleShootinG
If you still have a problem with your appliance after checking these basic troubleshooting
steps, please contact an authorised service person or qualified technician.
Problem Possible Cause Solution
Hob control card’s display is blacked
out. The hob or cooking zones
cannot be switched on.
There is no power supply.
Check the household fuse for the appliance.
Check whether there is a power cut by trying
other electronic appliances.
The hob switches off while it is in
use and an 'F' flashes on each
display.
The controls are damp
or an object is resting on
them.
Dry the controls or remove the object.
The hob switches off while it is use. One of the cooking zones
has been on for too long.
You can use the cooking zone again by
switching it back on.
The hob controls are not working
and the child lock LED is on. The child lock is active. Switch off the child lock.
6.2 tranSport
If you need to transport the product, use the original product packaging and carry it using
its original case. Follow the transport signs on the packaging. Tape all independent parts to
the product to prevent damaging the product during transport.
If you do not have the original packaging, prepare a carriage box so that the appliance,
especially the external surfaces of the product, is protected against external threats.
WEEE
Entsorgung
Entsorgung
Élimination
Entsorgung
Weggooien
Hinweis: Sprachausführungen der WEEE-Richtlinien nach Landesrecht
Smaltiment
3
Entsorgung
Das Symbol der durchgestrichenen
Abfalltonne auf Rädern auf dem
Produkt oder seiner Verpackung
bedeutet, dass das Gerät nicht im
Hausmüll entsorgt werden darf, sondern
eine separate Entsorgung erfordert. Sie
können das Altgerät kostenfrei bei einer
geeigneten kommunalen Sammelstelle für
Elektro- und Elektronikaltgeräte, z.B. einem
Wertstoffhof, abgeben. Die Adressen
erhalten Sie von Ihrer Stadt- bzw.
Kommunalverwaltung. Alternativ können
Sie kleine Elektroaltgeräte mit einer
Kantenlänge bis zu 25 cm bei Händlern mit
einer Verkaufsfläche für Elektro- und
Elektronikgeräte von mind. 400 m2 oder
Lebensmittelhändlern mit einer
Gesamtverkaufsfläche von mind. 800 m2,
die zumindest mehrmals im Jahr Elektro-
und Elektronikgeräte anbieten,
unentgeltlich zurückgeben. Größere
Altgeräte können beim Neukauf eines
Geräts der gleichen Geräteart, das im
Wesentlichen die gleichen Funktionen wie
das neue Gerät erllt, bei einem
entsprechenden Händler kostenfrei
zurückgegeben werden. Bezüglich der
Modalitäten der Rückgabe eines Altgeräts
im Fall der Auslieferung des neuen Geräts,
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Bitte Entnehmen Sie sofern möglich vor
der Entsorgung des Produkts sämtliche
Batterien und Akkus sowie alle Lampen,
die zerstörungsfrei entnommen werden
können.
Wir weisen darauf hin, dass Sie für die
Löschung personenbezogener Daten auf
dem zu entsorgenden Gerät selbst
verantwortlich sind.
Entsorgung
Das Symbol der durchgestrichenen
Abfalltonne auf Rädern auf dem
Produkt oder seiner Verpackung
bedeutet, dass das Gerät nicht im
Hausmüll entsorgt werden darf, sondern
eine separate Entsorgung erfordert. Sie
können das Altgerät kostenfrei bei einer
geeigneten kommunalen Sammelstelle für
Elektro- und Elektronikaltgeräte, z.B. einem
Wertstoffhof, abgeben. Die Adressen
erhalten Sie von Ihrer Stadt- bzw.
Kommunalverwaltung. Alternativ können
Sie Elektroaltgeräte beim Kauf eines neuen
Geräts der gleichen Art und mit derselben
Funktion bei einem stationären Händler
unentgeltlich zurückgeben. Bezüglich der
Modalitäten der Rückgabe eines Altgeräts
im Fall der Auslieferung des neuen Geräts,
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Bitte Entnehmen Sie sofern möglich vor
der Entsorgung des Produkts sämtliche
Batterien und Akkus sowie alle Lampen,
die zerstörungsfrei entnommen werden
können.
Wir weisen darauf hin, dass Sie für die
Löschung personenbezogener Daten auf
dem zu entsorgenden Gerät selbst
verantwortlich sind.
Das Gerät kann Stoffe enthalten, die bei
falscher Entsorgung Umwelt und
menschliche Gesundheit gefährden
können. Das Materialrecycling hilft, Abfall
zu reduzieren und Ressourcen zu
schonen. Durch die getrennte Sammlung
von Altgeräten und deren Recycling tragen
Sie zur Vermeidung negativer
Auswirkungen auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit bei.
4
Entsorgung
Das Symbol der durchgestrichenen
Abfalltonne auf Rädern auf dem
Produkt oder seiner Verpackung
bedeutet, dass das Gerät nicht im
Hausmüll entsorgt werden darf, sondern
eine separate Entsorgung erfordert. Sie
können das Altgerät kostenfrei bei einer
geeigneten kommunalen Sammelstelle für
Elektro- und Elektronikaltgeräte, z.B. einem
Wertstoffhof, abgeben. Die Adressen
erhalten Sie von Ihrer Stadt- bzw.
Kommunalverwaltung. Alternativ können
Sie Elektroaltgeräte kostenfrei beindlern
zurückgeben, die Geräte dieser Art im
Sortiment führen. Bezüglich der
Modalitäten der Rückgabe eines Altgeräts
im Fall der Auslieferung des neuen Geräts,
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Bitte Entnehmen Sie sofern möglich - vor
der Entsorgung des Produkts sämtliche
Batterien und Akkus sowie alle Lampen,
die zerstörungsfrei entnommen werden
können.
Wir weisen darauf hin, dass Sie für die
Löschung personenbezogener Daten
auf dem zu entsorgenden Gerät selbst
verantwortlich sind.
Élimination des déchets
Le symbole de la poubelle barrée
sur le produit ou son emballage
signifie que l’appareil ne doit pas
être jeté avec les ordures ménagères, mais
doit être éliminé séparément. Vous pouvez
vous débarrasser gratuitement de l’ancien
équipement dans un point de collecte qui
accepte les anciens appareils électriques
et électroniques, par ex. une déchetterie.
Vous trouverez les adresses auprès de
votre commune ou sur le site
RecyclingMap.ch. Vous pouvez également
renvoyer gratuitement les anciens
appareils électriques aux revendeurs qui
ont des appareils de ce type dans leur
gamme de produits. Veuillez contacter
votre revendeur pour savoir comment
retourner un ancien appareil lors de la
livraison du nouvel appareil.
Veuillez retirer - si possible - toutes les
piles et batteries ainsi que toutes les
ampoules qui peuvent être retirées de
manière non destructive avant de vous
débarrasser du produit.
Nous attirons votre attention sur le fait que
vous êtes vous-me responsable de la
suppression des données personnelles sur
l’appareil à éliminer.
Smaltimento
Il simbolo del bidone della
spazzatura barrato riportato sul
prodotto o sulla sua confezione
indica che lapparecchiatura non deve
essere smaltita con altri rifiuti domestici,
ma richiede, invece, uno smaltimento
differenziato. È possibile smaltire
gratuitamente le vecchie apparecchiature
presso un punto di raccolta comunale
idoneo per le vecchie apparecchiature
elettriche ed elettroniche, ad es. un centro
di riciclaggio. Gli indirizzi possono essere
ottenuti dalla città o dal governo locale. In
alternativa, puoi restituire gratuitamente i
vecchi elettrodomestici ai rivenditori che
hanno elettrodomestici di questo tipo nella
loro gamma di prodotti. Contatta il tuo
rivenditore in merito ai metodi che è
possibile utilizzare per restituire un vecchio
apparecchio al momento della consegna
del nuovo apparecchio.
Rimuovi, se possibile, tutte le batterie e
gli accumulatori nonché tutte le lampade
che possono essere rimosse in modo non
distruttivo prima di smaltire il prodotto.
Vorremmo sottolineare che sei tu stesso
responsabile della cancellazione dei dati
personali sul dispositivo da smaltire.
5
Weggooien
verpakking daarvan geeft aan dat het
Élimination
Le symbole de la poubelle sur roues
barrée d’une croix affiché sur le
produit ou l’emballage indique que
cet appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères, il doit être collecté
séparément. Vous pouvez jeter votre
appareil gratuitement au point de collecte
et de recyclage le plus proche. Vous
pouvez obtenir leurs adresses auprès de
votre mairie ou de ladministration locale
responsable. Vous pouvez également
renvoyer gratuitement vos petits déchets
d’équipements électriques et électroniques
(DEEE) dont la longueur ne dépasse pas
25 cm à un distributeur disposant dune
surface de vente d’équipements
électriques et électroniques (EEE) d’au
moins 400 m2. Les DEEE plus grands
peuvent être renvoyés gratuitement au
revendeur respectif lors de l’achat d’un
nouveau produit du même type. En ce qui
concerne les modalités de collecte des
DEEE, en cas d’expédition du produit
récemment acheté, veuillez contacter votre
revendeur.
Les batteries usagées peuvent être
préparées en vue de leur recyclage afin
de réduire leschets et d’économiser
les ressources. Cependant, la priorité doit
être donnée à la prévention de la
production de déchets, en particulier par
la réutilisation des EEE. Veuillez noter
que l’appareil pourrait contenir des
substances dangereuses pour
lenvironnement et la santé humaine s’il
ne sont pas utilisés dans le respect des
standards de protection de
lenvironnement. En collectant les DEEE
séparément et en les recyclant, vous
aidez à éviter les conséquences
négatives sur l’environnement et la santé
humaine.
Het symbool van de doorgekruiste
rolbak op het product of de
apparaat niet met het huisvuil mag worden
weggegooid, maar naar een inzamelpunt
voor elektrische apparaten moet worden
gebracht. U kunt het apparaat gratis
inleveren bij het inzamelpunt bij u in de
buurt. De adressen zijn verkrijgbaar bij uw
gemeente of provincie. Daarnaast kunt u
kleine afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur (AEEA) met een
lengte van maximaal 25 cm gratis
terugbrengen naar elke winkel met een
oppervlakte van ten minste 400 m2
gerelateerd aan elektrische en
elektronische apparatuur (EEA) of een
winkel met een totale verkoopruimte van
400 m2. Grotere AEEA kunnen gratis naar
een winkel worden gebruikt als er een
nieuw product van hetzelfde type wordt
gekocht. Neem contact op met uw
winkelier voor informatie over de wijze van
het inzamelen van AEEA in geval van het
verzenden van een nieuw gekocht product.
Verwijder indien mogelijk alle batterijen en
accumulatoren en ook alle verwijderbare
lampjes voordat u het apparaat gaat
weggooien. Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing die door de fabrikant of
winkelier van het apparaat werd
meegeleverd voor informatie over het veilig
weggooien van batterijen of accu’s.
Merk op dat u verantwoordelijk bent voor
het verwijderen van alle persoonlijke
gegevens op het apparaat dat weggegooid
gaat worden.
6
Smaltimento
Il simbolo del bidone della
spazzatura barrato riportato sul
prodotto o sulla sua confezione
indica che il dispositivo non deve essere
smaltito con altri rifiuti domestici, ma
richiede una raccolta differenziata. Puoi
smaltire il dispositivo gratuitamente presso
il tuo sistema locale di raccolta e
restituzione dei rifiuti. Gli indirizzi possono
essere ottenuti dalla circoscrizione
comunale competente o dal governo
locale. In alternativa, puoi restituire
gratuitamente piccoli rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE) con una lunghezza del bordo fino a
25 cm a qualsiasi rivenditore con un’area di
vendita relativa alle apparecchiature
elettriche ed elettroniche (AEE) di almeno
400 m2. I RAEE più grandi possono essere
restituiti gratuitamente al rispettivo
rivenditore al momento dell’acquisto di un
nuovo prodotto dello stesso tipo. Per
quanto riguarda le modalità di ritiro dei
RAEE in caso di spedizione del prodotto
appena acquistato, contatta il tuo
rivenditore.
I RAEE restituiti possono essere preparati
per il riciclaggio per ridurre gli sprechi e
risparmiare risorse. Nota che il dispositivo
può contenere sostanze dannose per
lambiente e la salute umana se non
utilizzato secondo gli standard di
protezione ambientale. La raccolta
differenziata e il riciclaggio dei RAEE
aiutano a prevenire conseguenze negative
per lambiente e la salute umana.
Se possibile, rimuovi tutte le batterie e gli
accumulatori nonché tutte le lampade
rimovibili prima di smaltire il dispositivo.
Trova il tipo e il metodo di rimozione
sicura della batteria o dellaccumulatore
nel manuale dell’utente fornito dal
produttore o dal rivenditore del dispositivo.
52394597
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87

VESTEL VEA34716 Handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
Handleiding