AquaChek TruTest Directions for Use

Type
Directions for Use
Turn Unit ON by pressing power button.
Display will read “On”.
Press start button and dip a strip at the
same time. Remove test strip immedi-
ately and shake excess water from strip
with a simple  ick of the wrist.
Place tip of strip in back end of channel.
Lay  at, pad side down. DO NOT SLIDE
THE TEST STRIP ACROSS THE GLASS!
Now wait for results.
(Do not hold onto strip)
Mettre sous tension (ON). Lécran a che
“On .
Appuyer sur le bouton de démarrage
(Start) et tremper une bandelette en
même temps. Retirer et remuer la
bandelette d’essai pour éliminer toute
eau en trop.
Placer la bandelette à l’arrière du tube,
coussinet protecteur vers le bas. NE PAS
FAIRE GLISSER LA BANDELETTE D’ESSAI
CONTRE LE VERRE.
Attendre les résultats.
(Ne pas tenir la bandelette)
Pulse ON para encender. La pantalla
indicará “On”.
Pulse el botón ‘start’ para comenzar y
sumerja simultáneamente una cinta de
análisis. Retire la tira inmediatamente
y sacúdala para quitarle el exceso de
agua con un movimiento enérgico de
muñeca.
Coloque la punta de la tira de análisis
hasta el fondo del canal, déjela plana
con el lado almohadillado hacia abajo.
NO DESLICE LA TIRA DE ANÁLISIS POR EL
VIDRIO.
Ahora espere los resultados.
(No tenga la tira sujetada)
EN
SP
FR
DIRECTIONS FOR USE!
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
INSTRUCCIONES DE USO
2149IN R12/07
Sätt PÅ strömmen. Skärmen visar ”På”.
Πιέστε το πλήκτρο ισχύος. Στην οθόνη θα εμφανιστεί το
μήνυμα “On”
Premere Accensione. Il display visualizzerà “On” (Acceso).
Drücken Sie auf Power ON. Auf dem Display wird “ON“
eingeblendet.
Druk op de Aan/uit-knop. Het display staat op “Aan”
Premir o botão ON (ligar). O visor exibe a mensagem
“Ligado”.
Nyomja meg az ON gombot. A kijelzőn az “ON” felirat
jelenik meg.
Gücü AÇIN. Ekranda ‘On *Açık” yazacaktır.
Stiskněte Power ON. Na displeji se objeví „On“.
Нажмите кнопку «Power ON». На дисплее отобразится
надпись “On”.
WŁĄCZ zasilanie (ON). Na wyświetlaczu pojawi się
komunikat „On”.
Tryk på tænd-/slukknappen. Tænd for enheden ved at trykke
på tænd/slukknappen Der vises ”On” på displayet.
Tryck på startknappen och sänk samtidigt ned en remsa.
Tag bort testremsan på en gång och skaka bort över ödigt
vatten från remsan med en enkel handledssnärt.
Πιέστε το πλήκτρο εκκίνησης και ταυτόχρονα εμβαπτίστε μία
λωρίδα. Αφαιρέστε αμέσως τη λωρίδα δοκιμής και τινάξτε τη
για να στεγνώσει το νερό.
Premere il pulsante start immergendo nel contempo
una striscia. Rimuovere immediatamente la striscia
reattiva e scrollare l’acqua in eccesso dalla striscia agitando
quest’ultima con un semplice colpetto del polso.
Drücken Sie auf die Start-Taste und tauchen Sie gleichzeitig
den Teststreifen ein. Entnehmen Sie sofort den Teststreifen
und schütteln Sie überschüssiges Wasser mit einer schnellen
Bewegung des Handgelenks vom Teststreifen ab.
Druk op de startknop en dip tegelijkertijd een strip. Verwij-
der de teststrip direct en schud het teveel aan water van de
strip met een eenvoudig schudbeweging van de pols.
Premir o botão Start (iniciar) e mergulhar uma tira ao
mesmo tempo. Retirar imediatamente a tira de análise
e sacudir a água em excesso da tira com um simples
movimento do pulso.
Nyomja meg a start gombot és ezzel egyidőben merítse be a
tesztcsíkot, rögtön emelje ki és egy csuklómozdulattal rázza
le a róla a felesleges vizet.
Başlat düğmesine basıp aynı anda bir strip batırın. Test
stripini hemen çıkarın ve stripten fazla suyu bileğinizin tek
bir hareketiyle sallayarak giderin.
Stiskněte tlačítko spuštění a ponořte současně proužek.
Testovací proužek okamžitě vyjměte a přebytek vody z
proužku odstraňte prudkým pohybem zápěstí.
Нажмите кнопку запуска и одновременно погрузите
полоску. Немедленно извлеките контрольную полоску и
удалите излишек воды с полоски, слегка тряхнув кистью.
Naciśnij przycisk uruchamiający (start) i jednocześnie
zanurz pasek. Natychmiast wyjmij pasek testowy i strząśnij
nadmiar wody z paska.
Tryk på startknappen og dyp en strimmel samtidig. Tag
teststrimlen ud straks, og slå overskydende vand fra den,
ligesom når man slår vand af hænderne.
Placera spetsen platt på remsan och med den vadderade
sidan nedåt på kanalens bakre ände. TESTREMSAN SKA INTE
GLIDA LÄNGS MED GLASET.
Τοποθετήστε τη λωρίδα στο πίσω άκρο της διαύλου, με
την πλευρά του επιθέματος προς την επιφάνεια. ΜΗΝ
ΟΛΙΣΘΑΙΝΕΤΕ ΤΗ ΛΩΡΙΔΑ ΔΟΚΙΜΗΣ ΣΤΗΝ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ ΤΟΥ
ΤΖΑΜΙΟΥ.
Posizionare la punta della striscia nel retro del canale,
disporre orizzontalmente, con il tampone sotto. NON FARE
SCORRERE LA STRISCIA REATTIVA LUNGO IL VETRO.
Legen Sie die Spitze des Teststreifens mit der Au ageseite
(Pads)  ach nach unten in das hintere Ende des Kanals.
SCHIEBEN SIE DEN TESTSTREIFEN NICHT ÜBER DAS GLAS.
Plaats de tip van de strip in het achtereinde van het kanaal,
leg de strip plat, pad met de zijkant omlaag. SCHUIF DE
TESTSTRIP NIET OVER HET GLAS.
Colocar a ponta da tira novamente na extremidade posterior
do canal, espalmada na horizontal, com a parte almofadada
para baixo. NÃO FAZER DESLIZAR A TIRA DE ANÁLISE AO
LONGO DO VIDRO.
Helyezze a tesztcsíkot a csatorna hátsó végébe, laposan, a
kiemelkedéssel lefelé. NE CSÚSZTASSA A TESZTCSÍKOT VÉGIG
AZ ÜVEGEN!
Strip ucunu tekrar kanala koyun ve yassı olarak ve ped tarafı
aşağıya bakacak şekilde yerleştirin. TEST STRİPİNİ CAM
ÜZERİNDEN KAYDIRMAYIN.
Umístěte hrot proužku do zadního konce kanálu, položte
je naplocho, polštářkem dolů. NEPOSOUVEJTE ZKUŠEBNÍ
PROUŽEK PO SKLE.
Поместите кончик полоски в заднюю часть канала
устройства, уложив ее стороной с подушечками вниз. НЕ
ТЯНИТЕ КОНТРОЛЬНУЮ ПОЛОСКУ ПО СТЕКЛУ.
Umieść końcówkę paska w tylnej części kanału na
pasek, połóż płasko, poduszeczkami do dołu. NIE NALEŻY
PRZESUWAĆ PASKA TESTOWEGO PO SZKLE.
Placer spidsen af strimlen bag i kanalen,  adt, og med
pudesiden nedad. FØR IKKE TESTSTRIMLEN HEN AD GLASSET.
Vänta på resultaten.
(Håll inte i remsan)
Περιμένετε να βγουν τα αποτελέσματα
(μην κρατάτε τη λωρίδα)
Ora, attendere i risultati.
(Non reggere la striscia)
Warten Sie nun auf das Ergebnis.
(Halten Sie dabei den Teststreifen nicht fest)
Wacht op de resultaten.
(Houd de strip niet vast)
Agora, basta aguardar pelos resultados.
(Não segurar a tira)
Várjon az eredményre
(ne nyomja a tesztcsíkot)
Artık sonuçları bekleyin.
(Stripi tutmaya devam etmeyin)
Nyní počkejte na výsledky
(proužek nedržte)
Теперь следует подождать получения результатов.
(Не нажимайте на полоску)
Następnie poczekaj na wynik.
(Nie należy trzymać paska)
Vent nu på resultaterne.
(Hold ikke ved strimlen)
SE
EL
IT
DE
NL
PT
HU
TU
CZ
RU
PL
DK

Documenttranscriptie

DIRECTIONS FOR USE! INSTRUCTIONS D’UTILISATION INSTRUCCIONES DE USO EN Turn Unit ON by pressing power button. Press start button and dip a strip at the same time. Remove test strip immediately and shake excess water from strip with a simple flick of the wrist. Place tip of strip in back end of channel. Lay flat, pad side down. DO NOT SLIDE THE TEST STRIP ACROSS THE GLASS! Now wait for results. (Do not hold onto strip) FR Mettre sous tension (ON). L’écran affiche Appuyer sur le bouton de démarrage (Start) et tremper une bandelette en même temps. Retirer et remuer la bandelette d’essai pour éliminer toute eau en trop. Placer la bandelette à l’arrière du tube, coussinet protecteur vers le bas. NE PAS FAIRE GLISSER LA BANDELETTE D’ESSAI CONTRE LE VERRE. Attendre les résultats. (Ne pas tenir la bandelette) SP Pulse ON para encender. La pantalla Pulse el botón ‘start’ para comenzar y sumerja simultáneamente una cinta de análisis. Retire la tira inmediatamente y sacúdala para quitarle el exceso de agua con un movimiento enérgico de muñeca. Coloque la punta de la tira de análisis hasta el fondo del canal, déjela plana con el lado almohadillado hacia abajo. NO DESLICE LA TIRA DE ANÁLISIS POR EL VIDRIO. Ahora espere los resultados. (No tenga la tira sujetada) Display will read “On”. “On “. indicará “On”. 2149IN R12/07 IT Premere Accensione. Il display visualizzerà “On” (Acceso). Premere il pulsante start immergendo nel contempo una striscia. Rimuovere immediatamente la striscia reattiva e scrollare l’acqua in eccesso dalla striscia agitando quest’ultima con un semplice colpetto del polso. Posizionare la punta della striscia nel retro del canale, disporre orizzontalmente, con il tampone sotto. NON FARE SCORRERE LA STRISCIA REATTIVA LUNGO IL VETRO. Ora, attendere i risultati. (Non reggere la striscia) PT Premir o botão ON (ligar). O visor exibe a mensagem “Ligado”. Premir o botão Start (iniciar) e mergulhar uma tira ao mesmo tempo. Retirar imediatamente a tira de análise e sacudir a água em excesso da tira com um simples movimento do pulso. Colocar a ponta da tira novamente na extremidade posterior do canal, espalmada na horizontal, com a parte almofadada para baixo. NÃO FAZER DESLIZAR A TIRA DE ANÁLISE AO LONGO DO VIDRO. Agora, basta aguardar pelos resultados. (Não segurar a tira) DE Drücken Sie auf Power ON. Auf dem Display wird “ON“ eingeblendet. Drücken Sie auf die Start-Taste und tauchen Sie gleichzeitig den Teststreifen ein. Entnehmen Sie sofort den Teststreifen und schütteln Sie überschüssiges Wasser mit einer schnellen Bewegung des Handgelenks vom Teststreifen ab. Legen Sie die Spitze des Teststreifens mit der Auflageseite (Pads) flach nach unten in das hintere Ende des Kanals. SCHIEBEN SIE DEN TESTSTREIFEN NICHT ÜBER DAS GLAS. Warten Sie nun auf das Ergebnis. (Halten Sie dabei den Teststreifen nicht fest) NL Druk op de Aan/uit-knop. Het display staat op “Aan” Druk op de startknop en dip tegelijkertijd een strip. Verwijder de teststrip direct en schud het teveel aan water van de strip met een eenvoudig schudbeweging van de pols. Plaats de tip van de strip in het achtereinde van het kanaal, leg de strip plat, pad met de zijkant omlaag. SCHUIF DE TESTSTRIP NIET OVER HET GLAS. Wacht op de resultaten. (Houd de strip niet vast) DK Tryk på tænd-/slukknappen. Tænd for enheden ved at trykke på tænd/slukknappen Der vises ”On” på displayet. Tryk på startknappen og dyp en strimmel samtidig. Tag teststrimlen ud straks, og slå overskydende vand fra den, ligesom når man slår vand af hænderne. Placer spidsen af strimlen bag i kanalen, fladt, og med Vent nu på resultaterne. (Hold ikke ved strimlen) SE Sätt PÅ strömmen. Skärmen visar ”På”. Tryck på startknappen och sänk samtidigt ned en remsa. Tag bort testremsan på en gång och skaka bort överflödigt vatten från remsan med en enkel handledssnärt. Placera spetsen platt på remsan och med den vadderade sidan nedåt på kanalens bakre ände. TESTREMSAN SKA INTE GLIDA LÄNGS MED GLASET. Vänta på resultaten. (Håll inte i remsan) RU Нажмите кнопку «Power ON». На дисплее отобразится надпись “On”. Нажмите кнопку запуска и одновременно погрузите полоску. Немедленно извлеките контрольную полоску и удалите излишек воды с полоски, слегка тряхнув кистью. Поместите кончик полоски в заднюю часть канала устройства, уложив ее стороной с подушечками вниз. НЕ ТЯНИТЕ КОНТРОЛЬНУЮ ПОЛОСКУ ПО СТЕКЛУ. Теперь следует подождать получения результатов. (Не нажимайте на полоску) PL WŁĄCZ zasilanie (ON). Na wyświetlaczu pojawi się komunikat „On”. Naciśnij przycisk uruchamiający (start) i jednocześnie zanurz pasek. Natychmiast wyjmij pasek testowy i strząśnij nadmiar wody z paska. Umieść końcówkę paska w tylnej części kanału na pasek, połóż płasko, poduszeczkami do dołu. NIE NALEŻY PRZESUWAĆ PASKA TESTOWEGO PO SZKLE. Następnie poczekaj na wynik. (Nie należy trzymać paska) CZ Stiskněte Power ON. Na displeji se objeví „On“. Stiskněte tlačítko spuštění a ponořte současně proužek. Testovací proužek okamžitě vyjměte a přebytek vody z proužku odstraňte prudkým pohybem zápěstí. Umístěte hrot proužku do zadního konce kanálu, položte je naplocho, polštářkem dolů. NEPOSOUVEJTE ZKUŠEBNÍ PROUŽEK PO SKLE. Nyní počkejte na výsledky (proužek nedržte) EL Πιέστε το πλήκτρο ισχύος. Στην οθόνη θα εμφανιστεί το μήνυμα “On” Πιέστε το πλήκτρο εκκίνησης και ταυτόχρονα εμβαπτίστε μία λωρίδα. Αφαιρέστε αμέσως τη λωρίδα δοκιμής και τινάξτε τη για να στεγνώσει το νερό. Τοποθετήστε τη λωρίδα στο πίσω άκρο της διαύλου, με την πλευρά του επιθέματος προς την επιφάνεια. ΜΗΝ ΟΛΙΣΘΑΙΝΕΤΕ ΤΗ ΛΩΡΙΔΑ ΔΟΚΙΜΗΣ ΣΤΗΝ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ ΤΟΥ ΤΖΑΜΙΟΥ. HU Nyomja meg az ON gombot. A kijelzőn az “ON” felirat jelenik meg. Nyomja meg a start gombot és ezzel egyidőben merítse be a tesztcsíkot, rögtön emelje ki és egy csuklómozdulattal rázza le a róla a felesleges vizet. Helyezze a tesztcsíkot a csatorna hátsó végébe, laposan, a kiemelkedéssel lefelé. NE CSÚSZTASSA A TESZTCSÍKOT VÉGIG AZ ÜVEGEN! Várjon az eredményre (ne nyomja a tesztcsíkot) TU Gücü AÇIN. Ekranda ‘On *Açık” yazacaktır. Başlat düğmesine basıp aynı anda bir strip batırın. Test stripini hemen çıkarın ve stripten fazla suyu bileğinizin tek bir hareketiyle sallayarak giderin. Strip ucunu tekrar kanala koyun ve yassı olarak ve ped tarafı aşağıya bakacak şekilde yerleştirin. TEST STRİPİNİ CAM ÜZERİNDEN KAYDIRMAYIN. Artık sonuçları bekleyin. (Stripi tutmaya devam etmeyin) pudesiden nedad. FØR IKKE TESTSTRIMLEN HEN AD GLASSET. Περιμένετε να βγουν τα αποτελέσματα (μην κρατάτε τη λωρίδα)
  • Page 1 1
  • Page 2 2

AquaChek TruTest Directions for Use

Type
Directions for Use

in andere talen

Gerelateerde papieren