Documenttranscriptie
Etac Swift Mobil-2
Manual
78691K 21-05-18
Swift Mobil-2
Swift Mobil-2 XL
Swift Mobil 24”-2
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
Innehållsförteckning
Bilder................................................ 3-11
Allmänt............................................... 12
Produktbeskrivning.............................. 12
Montering........................................... 12
Tekniska data...................................... 12
Garanti / Underhåll.............................. 12
Säkerhet.............................................. 12
Förflyttning......................................... 12
Justering.............................................. 13
Benstöd............................................... 13
Tippfunktion........................................ 13
Tillbehör.............................................. 14
Innholdsfortegnelse
Bilder................................................ 3-11
Generelt.............................................. 15
Produktbeskrivelse............................... 15
Montering........................................... 15
Tekniske data....................................... 15
Garanti/vedlikehold............................. 15
Sikkerhet............................................. 15
Forflytning........................................... 15
Justering.............................................. 16
Fotstøtter............................................ 16
Vippefunksjon..................................... 16
Tilbehør............................................... 17
Indholdsfortegnelse
Billeder............................................. 3-11
Generelt.............................................. 18
Produktbeskrivelse............................... 18
Montering........................................... 18
Tekniske data....................................... 18
Garanti / Vedligeholdelse..................... 18
Sikkerhed............................................ 18
Forflytning........................................... 18
Justering.............................................. 19
Benstøtter........................................... 19
Vippefunktion..................................... 19
Tilbehør............................................... 20
Contents
Images.............................................. 3-11
General............................................... 21
Product description............................. 21
Assembly............................................. 21
Technical data..................................... 21
Warranty / maintenance...................... 21
Safety.................................................. 21
Transfers.............................................. 21
Adjustment......................................... 22
Legrest................................................ 22
Tilt function......................................... 22
Accessories.......................................... 23
Inhalt
Indice
Abbildungen.................................... 3-11
Allgemeines......................................... 24
Produktbeschreibung.......................... 24
Montage............................................. 24
Technische Daten................................ 24
Garantie / Wartung............................. 24
Sicherheit............................................ 24
Umsetzen............................................ 24
Einstellung........................................... 25
Beinstützen......................................... 25
Kippfunktion....................................... 25
Zubehör............................................... 26
Sisällysluettelo
Kuvat................................................ 3-11
Yleistä................................................. 27
Tuotekuvaus........................................ 27
Kokoaminen........................................ 27
Tekniset tiedot..................................... 27
Takuu / Huolto..................................... 27
Turvallisuus.......................................... 27
Siirtäminen.......................................... 27
Säätö................................................... 28
Jalkatuet.............................................. 28
Kallistustoiminto.................................. 28
Lisävarusteet........................................ 29
Sommaire
Images.............................................. 3-11
Généralités..........................................30
Présentation du produit.......................30
Montage.............................................30
Caractéristiques techniques.................30
Garantie / maintenance.......................30
Sécurité...............................................30
Transferts............................................30
Réglage............................................... 31
Supports de pieds................................ 31
Fonction de basculement.................... 31
Accessoires.......................................... 32
Inhoudsopgave
Afbeeldingen.................................... 3-11
Algemeen............................................ 33
Productbeschrijving............................. 33
Montage............................................. 33
Technische gegevens........................... 33
Garantie / onderhoud.......................... 33
Veiligheid............................................ 33
Verplaatsen......................................... 33
Verstelling...........................................34
Voetensteun........................................34
Kantelfunctie.......................................34
Toebehoren......................................... 35
2
Immagini.......................................... 3-11
Informazioni generali...........................36
Descrizione del prodotto.....................36
Montaggio..........................................36
Dati tecnici..........................................36
Garanzia / manutenzione.....................36
Sicurezza.............................................36
Trasferimenti.......................................36
Regolazione......................................... 37
Poggiagambe...................................... 37
Funzione di inclinazione....................... 37
Accessori.............................................38
Índice
Imágenes.......................................... 3-11
Recomendaciones generales................ 39
Descripción del producto..................... 39
Montaje.............................................. 39
Especificações técnicas........................ 39
Garantía / mantenimiento.................... 39
Seguridad............................................ 39
Traslado............................................... 39
Ajuste..................................................40
Apoyo para las piernas........................40
Función de inclinación.........................40
Accesorios........................................... 41
Índice
Imagens............................................ 3-11
Generalidades..................................... 42
Descrição do produto.......................... 42
Montagem.......................................... 42
Especificações técnicas........................ 42
Garantia/manutenção.......................... 42
Segurança........................................... 42
Transferências...................................... 42
Ajuste.................................................. 43
Apoio para as pernas........................... 43
Função de inclinação........................... 43
Acessórios...........................................44
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
A
5
5
1
4
4
3
3
2
1
Swift Mobil-2
2
Swift Mobil 24”-2
Swift Mobil-2 XL
6
5
4
3
1
2
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
3
1
2
5
3
6
2x
8
4 mm
4
Swift Mobil-2
Swift Mobil-2 XL
Swift Mobil 24”-2
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
B
4
7
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
C
93 cm
361/2”
93 cm
361/2”
106 cm
413/4”
104 cm
41”
104 cm
41”
57/58/64 cm
221/2 /223/4/251/4”
61/64/70 cm
24/251/4/271/2”
74 cm
291/4
57/58/64 cm
221/2 /223/4/251/4”
61/64/70 cm
24/251/4/271/2”
22/25/28 cm
83/4/93/4/11”
42/48/54 cm
161/2 /19/211/4”
21 cm
81/4”
95-110 cm
371/2”-431/4”
22/25/28 cm
83/4/93/4/11”
22/25/28 cm
83/4/93/4/11”
22/25/28 cm
83/4/93/4/11”
22/25/28 cm
83/4/93/4/11”
48/54/60 cm
19/ 211/4/231/2”
42/48/54 cm
161/2 /19/211/4”
42/48/54 cm
161/2 /19/211/4”
48/54/60 cm
19/ 211/4/231/2”
21 cm
81/4”
21 cm
81/4”
25 cm
93/4”
25 cm
93/4”
95-110 cm
371/2”-431/4”
95-110 cm
371/2”-431/4”
100-115 cm
391/4”-451/4”
100-115 cm
391/4”-451/4”
Swift Mobil-2
160 kg
135 kg*
352 lbs
297 lbs*
Swift Mobil-2 XL
160 kg
Swift Mobil 24”-2
160 kg
135 kg*
352 lbs
297 lbs*
Swift Mobil Tilt-2
160 kg
135 kg*
352 lbs
297 lbs*
Swift Mobil Tilt-2 XL
160 kg
Swift Mobil-2
Swift Mobil-2 XL
Swift Mobil 24”-2
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
Swift Mobil-2
Swift Mobil-2 XL
Swift Mobil 24”-2
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
45
173/4”
45
173/4”
45
173/4”
50
193/4”
50
193/4”
60 cm
231/2”
60 cm
231/2”
60 cm
231/2”
65 cm
251/2”
65 cm
251/2”
50 cm
193/4”
50 cm
193/4”
50 c
193/4”
55 cm
213/4
55 cm
213/4
352 lbs
352 lbs
* Art No 8022 9477, 8022 9478, 8022 9479, 8022 9486, 8022 9487, 8022 9488
5
46,5 cm
181/4”
46,5 cm
181/4”
46,5 cm
181/4”
46,5 cm
181/4”
46,5 cm
181/4”
125 mm
5”
125 mm
5”
125 mm
5”
125 mm
5”
125 mm
5”
34 46,5 cm
131/2” 181/4”
34 46,5 cm
131/2” 181/4”
34 46,5 cm
131/2” 181/4”
34 46,5 cm
131/2” 181/4”
34 46,5 cm
131/2” 181/4”
50 cm
193/4”
50 cm
193/4”
50 cm
193/4”
50 cm
193/4”
50 cm
193/4”
-
16,6 kg
37 lbs
610 mm
24”
-
17,3 kg
38 lbs
25,1 kg
55 lbs
20,4 kg
45 lbs
21 kg
46 lbs
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
Fe
Fe-Cr-Ni
PA
PP
PP/TPV/PA/Fe
PP/TPR
PUR
PES
D
1
2
E
1
2
6
7
3
4
6
5
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
F
1
2
5
3
4
6
7
Swift Mobil 24”
G
1
2
7
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
G
3
4
5
6
LO
C
K
EN
OP
“Click”
7
“Click”
8
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
8
VIDEO
T30
T20
60 mm
60 mm
10
9
-5° – +30°
0° – +35°
5 mm
5 mm
9
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
11
18-22 mm
H
1
2
I
1
10
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
J
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
11
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
Allmänt
Tack för att du valt en produkt från Etac.
För att undvika skador vid hantering och användning, ska denna
manual läsas igenom.
I manualen är brukaren den person som sitter i stolen. Hjälparen är
den person som assisterar brukaren.
Avsedd användning:
Swift Mobil-2-familjen är en serie mobila dusch- och toalettstolar
(härefter kallade produkten) avsedda att användas inomhus vid
hygienbestyr för personer med rörelsenedsättningar. Produkten
kan användas i dusch, vid handfat eller över toaletten samt för
transporten till och från hygienrummet.
Produkten är avsedd att användas i hemmiljö och på institution.
Produkten är lämplig för användning i våta utrymmen, men inte
bassänger eller liknande korrosiva miljöer.
Produkten är avsedd att kompensera för olika typer av skador eller
funktionsnedsättningar som begränsar brukarens rörlighet.
Produkten är avsedd för vuxna brukare, generellt personer som har
en kroppslängd på minst 146 cm och en vikt på minst 40 kg.
Produkten är inte avsedd att användas på annat sätt eller i annan
miljö än ovan angivet.
Produkten är testad och uppfyller kraven enligt EN ISO 10993-1, SS
EN 12182.
Produkten uppfyller kraven i förordningen för medicintekniska produkter
(EU) 2017/745.
Kontraindikationer:
Det finns inga kända kontraindikationer.
Den här symbolen förekommer i manulen tillsammans med
text. Den vill påkalla uppmärksamhet när brukarens eller
hjälparens säkerhet kan äventyras.
Början på manualen (sid. 3-11) innehåller de bilder som
refereras till i varje stycke. Se figur A-J till motsvarande
textstycke.
Den här produkten ska återvinnas enligt nationella
föreskrifter.
Punktlista:
= Gäller för,
= Tillbehör
Se punktlistan till höger, över vilken information som gäller för respektive
produkt.
Produktbeskrivning
Se Figur A
A1. Bult, A2. Benstöd, A3. Sits, A4. Armstöd, A5. Ryggklädsel
A6. Nackstöd
Montering
Se Figur B
Tekniska data
Se Figur C
Garanti / Underhåll
Se Figur D
5 års garanti mot fel i material och tillverkning. För villkor, se
www.etac.com.
Livslängd 7 år. För fullständig information om produktens livslängd, se
www.etac.com.
D1. Rengör produkten med vanliga rengöringsmedel utan slipmedel
(pH-värde mellan 5-9). Skölj och torka.
Desinficera produkten med 70% desinfektionssprit.
I övrigt är produkten underhållsfri.
D2. Produkten och dess tillbehör tål rengöring i 85 °C i 3 minuter (om
inget annat anges). Gäller vid rekonditionering.
Produkten kan rekonditioneras. Se rekonditioneringsanvisning under
www.etac.com.
Ingående material är beständiga mot vanliga desinfektionsmedel.
Följande ytbehandlingsmetoder har använts för att skydda mot
korrosion:
Lackerade ytor = Pulverapplicerad polyester
Ej lackerade stålytor = Fe/Zn-Ni
Återanvändning:
Produkten är lämplig för återanvändning. Antalet gånger den kan
återanvändas beror på hur ofta och på vilket sätt produkten används.
Innan återanvändning, rengör och desinficera produkten noggrant och
kontrollera dess säkerhetsfunktioner. Vid behov åtgärda.
Säkerhet
• Defekt produkt får ej användas.
E1. Se till att hjulen är låsta när brukaren sätter sig eller reser sig ur
stolen.
• Tippskydd bör användas om brukaren är benamputerad.
E2. Stå ej på fotplattorna, tipprisk!
E3. S ittställningen påverkar stabiliteten.
E4. Utåtställda hjul förbättrar stolens stabilitet.
E5. Se max brukarvikt för din hygienstol i tabellen (sida 5.).
E6. Klämrisk armstöd.
E7. Defekt produkt får ej användas.
Se Figur E
Om en allvarlig incident inträffar i samband med användning av produkten ska den utan dröjsmål rapporteras till den lokala återförsäljaren
och den behöriga nationella myndigheten. Den lokala återförsäljaren
kommer att vidarebefordra informationen till tillverkaren.
12
Swift Mobil-2
Swift Mobil-2 XL
Swift Mobil 24”-2
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
Svenska
Swift Mobil-2
Swift Mobil-2 XL
Swift Mobil 24”-2
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
Svenska
Förflyttning
Över tröskel:
F1. Enbart stol, sätt en fot på hjulet.
F2. M
ed brukare, kör stolen baklänges.
Stillastående:
F3. L ås alltid så många hjul som möjligt när stolen används
stillastående.
F4. Utåtställda hjul förbättrar stolens stabilitet.
Se Figur F
Överflyttning:
Gör en riskbedömning och dokumentera. Som vårdgivare är du ansvarig
för brukarens säkerhet. Bedöms momentet som riskfyllt bör hjälpmedel
användas. För hjälpmedel till manuellöverflyttning besök
www.etac.com.
F3-F4. Det är viktigt att man innan överflyttning till och från Swift
Mobil-2, ser till att hjulen är låsta och utåtställda.
F5-F7. Fäll upp det armstöd som är i överflyttningens riktning. Utför
överflyttningen.
Justering
Se Figur G
Höjd:
G1-G7. Höjden kan regleras enkelt genom att bulten placeras i önskat
läge. Se intervall under teknisk data.
Kontrollera att båda sidor är lika inställda, annars
försämras stabiliteten. G7. Stolen får endast användas
om bulten (orange) är i låst läge.
Armstöd:
G8. Armstödens höjd och/eller bredden mellan armstöden kan justeras. Lossa skruven, vrid armstödet till önskat läge och återmontera skruven.
Därefter, lossa och återmontera armstödsbrickan i rätt position.
Swift Mobil Tilt-2 XL levereras med armstöden monterade i innersta läget (sittbredd 48 cm).
Tiltvinkel:
G9. För att kunna tippa sitsen i vinkel -5° – 30° montera gaskolv i läge A
G10. För att kunna tippa sitsen i vinkel 0° – 35° montera gaskolv i läge B
Brukarbroms:
G11. Vid justering av broms bör bromstappen ställas 18-22 mm från drivhjulet för bra bromsfunktion.
Benstöd
H1. Hjälparen kan lätt lyfta och vrida undan benstöden när brukaren
ska sätta sig i eller resa sig ur stolen. Benstöden är avtagbara.
Se Figur H
H2. Genom att flytta låstappen erhålles de olika höjdinställningarna.
Benstöden är höjdinställbara i 6 lägen.
Tippfunktion
Se Figur I
I1. Hjälparen reglerar enkelt sittvinkeln genom att hålla in handtaget och tilta till önskat läge.
Se till att hjulen är låsta om tippfunktionen används när brukaren sitter i stolen.
13
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
Svenska
Tillbehör
Se Figur J
Se Figur J
J1.
Ben- och vadstöd, vinkelreglerbara
J22. Mjukrygg
J2.
Fotplatta ben- och vadstöd
J23. Komfortskal
J3.
Vinkelreglerbara fotplattor
J24. Armstödsdyna - par
J4.
Amputationsbenstöd
J25. Bålstöd
J5.
Bäcken
J26. Bröst- och höftbälte
J6.
Gejderfästen
J27. Bröstbälte
J7.
Tillsats för låg gejderupphängning
J28. Höftbälte
J8.
Bäckengejder
J29. Tvärslå 605 mm
J9.
Hinkgejder
J29. Tvärslå 665 mm
J10. Bäcken
J30. Tippskydd inkl.fäste
J11. Lock med handtag
J31. Tippskydd exkl.fäste
J12. Stänkskydd
J32. Tramprör
J13. Mjuk komfortsits höjd 2 cm öppen baktill
J33. Drivhjulssats
J14. Mjuk komfortsits höjd 4 cm öppen baktill
J34. Huvudstöd och fäste
J15. Komfortsits
J35. Hälband
J16. Mjuk Komfortsits
J36. Hemiplegiarmstöd
J17. Mjuk Komfortsits - smal öppning
J37. Armstödslås
J18. Protect dyna - tryckavlastande
J38. Breddad rygg
J19. Mjukdyna - standardöppning
J39. Kort benstöd
J20. Mjukdyna - oval öppning
J40. Breddningssats benstöd
J21. Sitslock
J41. Tippskydd fram
14
Sw M.-2
Sw M.-2 XL
Sw M. 24”-2
Sw M. Tilt-2
Sw M. Tilt-2 XL
Se Figur J
Sw M.-2
Sw M.-2 XL
Sw M. 24”-2
Sw M. Tilt-2
Sw M. Tilt-2 XL
Under stycket tillbehör kan du se alla tillval som är möjliga för din hygienstol. Variationer kan förekomma på olika marknader. Begränsningar för
tillbehörskombinationer förekommer, för mer information besök www.etac.com.
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
Generelt
Takk for at du valgte et produkt fra Etac.
For å unngå skader ved håndtering og bruk skal denne bruksanvisningen leses gjennom.
I bruksanvisningen er brukeren den personen som sitter i stolen.
Hjelperen er personen som assisterer brukeren.
Beregnet anvendelse:
Swift Mobil-2-familien er en serie mobile dusj- og toalettstoler
(heretter kalt produktet) som er beregnet for bruk innendørs ved
hygienestell for personer med nedsatt bevegelighet. Produktet kan
brukes i dusjen, ved servanten eller over toalettet, samt for transport
til og fra hygienerommet.
Produktet er beregnet for bruk i hjemmemiljø og institusjoner.
Produktet er egnet for bruk på våte steder, men ikke i basseng eller
lignende korroderende miljøer.
Produktet er ment å kompensere for ulike typer skader eller
funksjonsnedsettelser som begrenser brukerens bevegelighet.
Produktet er beregnet for voksne brukere, vanligvis personer med en
kroppslengde på minst 146 cm og en vekt på minst 40 kg.
Produktet er ikke beregnet for annen bruk eller i andre miljøer enn
det som er angitt ovenfor.
Produktet er testet og oppfyller kravene i EN ISO 10993-1, NS EN
12182.
Produktet samsvarer med kravene i forordningen for medisinsk utstyr (EU)
2017/745.
Kontraindikasjoner:
Det finnes ingen kjente kontraindikasjoner.
Dette symbolet forekommer i bruksanvisningen sammen
med tekst. Det påpeker momenter der brukerens eller hjelperens sikkerhet kan settes på spill.
Begynnelsen av bruksanvisningen (side 3-11) inneholder
bildene det refereres til i hvert avsnitt. Se figur A-J for
tilhørende tekst.
Dette produktet skal gjenvinnes i henhold til nasjonale
forskrifter.
Punktliste:
= Gjelder for,
= Tilbehør
Se punktlisten til høyre for informasjon som gjelder for hvert enkelt
produkt.
Produktbeskrivelse
Se Figur A
A1. Bolt, A2. Fotstøtter, A3. Sete, A4. Armlener, A5. Ryggtrekk
A6. Nakkestøtte
Montering
Se Figur B
Tekniske data
Se Figur C
Garanti/vedlikehold
Se Figur D
5 års garanti mot feil i materiale og utførelse. For betingelser, se www.
etac.com.
Levetid 7 år. Se fullstendig informasjon om produktenes levetid på
www.etac.com.
D1. Rengjør produktet med vanlige rengjøringsmidler uten slipemidler
(pH-verdi mellom 5 og 9). Skyll og tørk.
Desinfiser produktet med 70 % desinfeksjonssprit.
For øvrig er produktet vedlikeholdsfritt.
D2. Produktet og tilbehøret tåler rengjøring ved 85 °C i 3 minutter
(hvis annet ikke er oppgitt).
Produktet kan rekondisjoneres. Se rekondisjoneringsanvisning på
www.etac.com.
Materialene er bestandige mot vanlige desinfeksjonsmidler.
Følgende overflatebehandlingsmetoder er brukt for å beskytte mot
korrosjon:
Lakkerte flater = Pulverlakkert polyester
Ulakkerte stålflater = Fe/Zn-Ni
Gjenbruk:
Produktet er egnet for gjenbruk. Antall ganger det kan brukes om
igjen, avhenger av hvor ofte og på hvilken måte produktet brukes.
Før gjenbruk må produktet rengjøres og desinfiseres grundig, og
sikkerhetsfunksjonene må kontrolleres. Iverksett tiltak om nødvendig.
Sikkerhet
• Et defekt produkt må ikke brukes.
E1. Pass på at hjulene er låste når brukeren setter seg eller reiser seg
fra stolen.
• Vippesikring bør brukes hvis brukeren er benamputert.
E2. Stå ikke på fotplatene, fare for velt!
E3. Sittestillingen påvirker stabiliteten.
E4. Stolens stabilitet forbedres hvis hjulene vendes utover.
E5. Se maks. brukervekt for din hygienestol i tabellen (side 5).
E6. Klemfare armlene.
E7. Defekt produkt skal ikke brukes.
Se Figur E
Hvis det skulle oppstå en alvorlig hendelse i forbindelse med bruk av
produktet, skal hendelsen rapporteres til din lokale forhandler og de
nasjonale kompetente myndighetene så raskt som mulig. Den lokale
forhandleren vil videresende informasjonen til produsenten.
15
Swift Mobil-2
Swift Mobil-2 XL
Swift Mobil 24”-2
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
Norsk
Norsk
Forflytning
Over terskel:
F1. Kun stol, sett en fot på hjulet.
F2. Stol med bruker i: kjør stolen baklengs.
Stillestående:
F3. Lås alltid så mange hjul som mulig når stolen er i bruk, men står
rolig.
F4. Utovervendte hjul bedrer stolens stabilitet.
Se Figur F
Overflytting:
Foreta en risikovurdering, og dokumenter den. Som pleier er du ansvarlig for brukerens sikkerhet. Hvis operasjonen vurderes som vanskelig,
bør det brukes hjelpemiddel. Se www.etac.com for hjelpemidler til
manuell overflytting.
F3-F4. Før overflytting til og fra Swift Mobil-2 er det viktig å kontrollere at hjulene er låste og vender utover.
• Fell opp armlenet i overflyttingsretningen.
F5-F7. Fell opp armlenet i overflyttingsretningen. Utfør overflyttingen.
Justering
Se Figur G
Høyde:
G1-G7. Høyden kan enkelt reguleres ved at bolten settes i ønsket stilling. Se intervall under tekniske data.
Kontroller at begge sider er likt innstilt, ellers s vekkes
stabiliteten. G7. Bruk ikke stolen hvis ikke bolten
(oransje) er låst.
Armlene:
G8. Armlenets høyde og/eller bredden mellom armlenene kan justeres. Løsne skruen, vri armlenet til ønsket stilling og monter skruen igjen.
Løsne og fest deretter armstøtteskiven i riktig posisjon.
Swift Mobil Tilt-2 XL leveres med armlenene montert i innerste posisjon (sittebredde 48 cm).
Vippevinkel:
G9. For å kunne vippe setet i -5° – 30° vinkel, monteres gassfjæren i stilling A
G10. For å kunne vippe setet i 0° – 35° vinkel, monteres gassfjæren i stilling B
Brukerbrems:
G11. Ved justering av bremsen bør bremsetappen stilles 18-22 mm fra drivhjulet for godt grep.
Fotstøtter
Se Figur H
H1. Hjelperen kan lett løfte og vri fotstøttene til siden når brukeren skal H2. V
ed å flytte låsetappen oppnås de ulike høydeinnstillingene.
sette seg i eller reise seg fra stolen. Fotstøttene er avtakbare.
Fotstøttene kan stilles i 6 stillinger i høyden.
Vippefunksjon
Se Figur I
I1. Hjelperen regulerer enkelt sittevinkelen ved å holde håndtaket inne og vippe til ønsket stilling.
Påse at hjulene er låst dersom vippefunksjonen brukes når brukeren sitter i stolen.
16
Swift Mobil-2
Swift Mobil-2 XL
Swift Mobil 24”-2
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
Norsk
Tilbehør
Se Figur J
Se Figur J
J1.
Fot- og leggstøtte, regulerbar vinkel
J22. Myk rygg
J2.
Fotstøtte
J23. Komfortskall
J3.
Vinkelregulerbare fotplater
J24. Armlenepute - par
J4.
Amputasjonsbenstøtte
J25. Torsostøtte
J5.
Bekken
J26. Bryst- og hoftebelte
J6.
Skinnefester
J27. Brystbelte
J7.
Tilsats for lav skinneopphenging
J28. Hoftebelte
J8.
Bekkenskinner
J29. Stag 605 mm
J9.
Bøtteskinner
J29. Stag 665 mm
J10. Bekken
J30. Veltebeskyttelse inkl. feste
J11. Lokk med håndtak
J31. Veltebeskyttelse eksl. feste
J12. Sprutbeskyttelse
J32. Trampepedal
J13. Mykt komfortsete høyde 2 cm åpen bakover
J33. Drivhjulssats
J14. Mykt komfortsete høyde 4 cm åpen bakover
J34. Nakkestøtte og feste
J15. Komfortpute
J35. Hælbånd
J16. Mykt komfortsete
J36. Hemiplegiarmstøtte
J17. Mykt komfortsete - smal åpning
J37. Lås til armlen
J18. Protect pute - trykkavlastende
J38. Bredere rygg
J19. Myk pute - standardåpning
J39. Kort benstøtte
J20. Myk pute - oval åpning
J40. Breddesett benstøtte
J21. Setelokk
J41. Veltebeskyttelse foran
17
Sw M.
Sw M. XL
Sw M. 24”
Sw M. Tilt
Sw M. Tilt-2 XL
Se Figur J
Sw M.
Sw M. XL
Sw M. 24”
Sw M. Tilt
Sw M. Tilt-2 XL
I avsnittet tilbehør kan du se alt tilbehør som er tilgjengelig for din hygienestol. Variasjoner for standard kan forekomme på ulike markeder.
Begrensninger for tilbehørskombinasjoner forekommer. Se www.etac.com for mer informasjon.
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
Generelt
Tak, fordi du har valgt et produkt fra Etac.
Med henblik på at forebygge skader i forbindelse med håndtering og
anvendelse skal denne betjeningsvejledning gennemlæses.
I denne vejledning omtales personen, der sidder i stolen, som
brugeren. Hjælperen er den person, der assisterer brugeren.
Anvendelse:
Swift Mobil-2-familien er en serie af mobile bruse- og toiletstole
(herefter kaldet produktet) , som er beregnet til indendørs brug ved
hygiejneopgaver for bevægelseshæmmede personer. Produktet kan
anvendes i brusebad, ved håndvasken eller over toilettet samt til
transport til og fra hygiejnerummet.
Produktet er beregnet til brug i hjemmet og på institutioner.
Produktet er velegnet til brug i våde områder, men ikke i bassiner
eller lignende korrosive miljøer.
Produktet er beregnet til at kompensere for forskellige typer
skader eller funktionsnedsættelser, som begrænser brugerens
bevægelighed.
Produktet er beregnet til voksne brugere, generelt personer med en
højde på mindst 146 cm og en vægt på mindst 40 kg.
Produktet er ikke beregnet til brug på andre måder eller i andre
miljøer, end angivet ovenfor.
Produktet er testet og opfylder kravene iht. EN ISO 10993-1, SS EN
12182.
Produktet opfylder kravene i regulativet (EU) 2017/745, retningslinjer for
medicinsk udstyr.
Kontraindikationer:
Der er ingen kendte kontraindikationer.
I betjeningsvejledningen vil dette symbol blive benyttet
sammen med teksten. Situationer med risiko for brugerens
eller hjælperens sikkerhed.
I begyndelsen af manualen (side 3-11) findes de billeder,
der henvises til i de enkelte afsnit. Se figur A-J til det
tilsvarende tekstafsnit.
Dette produkt skal genanvendes iht. nationale forskrifter.
Punktliste:
= Gælder for,
= Tilbehør
Punktlisten til højre viser, hvilken information der hører til de forskellige
produkter.
Produktbeskrivelse
Se Figur A
A1. Bolt, A2. Benstøtte, A3. Sæde, A4. Armlæn, A5. Rygbeklædning
A6. Nakkestøtte
Montering
Se Figur B
Tekniske data
Se Figur C
Garanti / Vedligeholdelse
Se Figur D
5 års garanti mod fejl i materialer og forarbejdning. Vilkår fremgår af
www.etac.com.
Levetid 7 år. For fuldstændige oplysninger om produktets levetid, se
www.etac.com.
D1. Rengør produktet med et almindeligt ikkeslibende rengøringsmiddel (pH-værdi mellem 5-9). Skyl og tør af.
Desinficer produktet med 70 % desinfektionssprit.
Derudover er produktet vedligeholdelsesfrit.
D2. Produktet og tilbehøret tåler rengøring ved 85 °C i 3 minutter
(medmindre andet er angivet).
Produktet kan rekonditioneres. Se rekonditioneringsanvisningen på
www.etac.com.
De benyttede materialer er bestandige over for almindelige desinfektionsmidler.
Følgende overfladebehandlingsmetoder er anvendt til beskyttelse mod
korrosion:
Lakerede flader = Pulversprøjtet polyester
Ulakerede stålflader = Fe/Zn-Ni
Genanvendelse:
Produktet er egnet til genanvendelse. Antallet af gange, det kan
genanvendes, afhænger af, hvor ofte og hvordan produktet anvendes.
Før produktet genanvendes, skal det rengøres og desinficeres grundigt,
og sikkerhedsfunktionerne skal kontrolleres. Afhjælp om nødvendigt.
Sikkerhed
• En defekt stol må ikke anvendes.
E1. Vær sikker på, at hjulene er låste, når brugeren sætter sig i eller
rejser sig fra stolen.
• Vippesikring bør anvendes, hvis brugeren er
benamputeret.
E2. Stå ikke på fodpladerne, fare for at vippe!
E3. Siddestillingen påvirker stabiliteten.
E4. Udadvendte hjul forbedrer stolens stabilitet.
E5. Se maks. brugervægt for din hygiejnestol i tabellen (side 5).
Se Figur E
E6. Klemrisiko armlæn.
E7. Produktet må ikke bruges, hvis det er defekt.
I tilfælde af alvorlig hændelse opstår i forbindelse med brugen af
produktet rettes henvendelse til den lokale forhandler og den nationale
kompetente myndighed på rettidig måde. Den lokale forhandler vil
viderebringe informationen til producenten.
18
Swift Mobil-2
Swift Mobil-2 XL
Swift Mobil 24”-2
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
Dansk
Dansk
Forflytning
Over dørtrin:
F1. Kun stolen, sæt en fod på hjulet.
F2. Med bruger: kør stolen baglæns.
Stillestående:
F3. L ås altid så mange hjul som muligt, når stolen anvendes
stillestående.
F4. Ud-af-drejede hjul forbedrer stolens stabilitet.
Forflytning:
Foretag en risikovurdering, og dokumentér den. Som plejeperson er du
Se Figur F
ansvarlig for brugerens sikkerhed. Hvis situationen vurderes som risikofyldt, bør der anvendes et hjælpemiddel. Vedrørende hjælpemidler til
manuel forflytning henvises til www.etac.com
F3-F4. Det er vigtigt, at man inden forflytning til og fra Swift Mobil
kontrollerer, at hjulene er låste og peger udad.
• Slå det armlæn op, som er i forflytningens retning.
F5-F7. Slå det armlæn op, som er i forflytningens retning. Foretag forflytningen.
Justering
Se Figur G
Højde:
G1-G7. Højden kan nemt justeres ved at placere bolten i den ønskede
position. Se intervaller under tekniske data
Kontrollér, at begge sider er indstillet ens, ellers forringes stabiliteten. G7. Stolen må ikke anvendes, hvis
bolten (orange) ikke er låst.
Armlæn:
G8. Armlænenes højde og/eller bredden mellem armlænene kan justeres. Løsn skruen, drej armlænet til den ønskede stilling, og monter skruen
igen. Løsn og genmonter derefter beklædningen til armlænet i den rigtige position.
Swift Mobil Tilt-2 XL leveres med armlænene monteret i den inderste position (sædebredde 48 cm).
Vippevinkel:
G9. For at kunne vippe sædet i -5° til 30° vinkel monteres gasfjederen i position A
G10. For at kunne vippe sædet i 0° til 35° vinkel monteres gasfjederen i position B
Brugerbremse:
G11. Ved justering af bremsen bør bremsetappen stilles 18-22 mm fra drivhjulet for at få godt greb.
Benstøtter
H1. H
jælperen kan nemt løfte og dreje benstøtterne væk, når brugeren
skal sætte sig eller rejse sig fra stolen. Benstøtterne er aftagelige.
Se Figur H
H2. L åsepalen flyttes for at opnå de forskellige højdeindstillinger.
Benstøtterne kan højdejusteres i 6 trin.
Vippefunktion
Se Figur I
I1. Hjælperen kan nemt regulere siddevinklen ved at holde håndtaget ind og tippe det til den ønskede position.
Kontroller, at hjulene er låste, når vippefunktionen benyttes, mens en bruger sidder i stolen.
19
Swift Mobil-2
Swift Mobil-2 XL
Swift Mobil 24”-2
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
Dansk
Tilbehør
Se Figur J
Se Figur J
J1.
Ben- og lægstøtter, vinkelregulerbare
J22. Blød ryg
J2.
Fodstøtte
J23. Komfortbeklædning
J3.
Vinkelregulerbare fodplader
J24. Armlænspude - par
J4.
Amputationsbenstøtte
J25. Sidestøtte
J5.
Bækken
J26. Bryst- og hoftebælte
J6.
Skinnebeslag
J27. Brystbælte
J7.
Tilbehørsdele til lav skinneophængning
J28. Hoftebælte
J8.
Bækkenskinner
J29. Tværstang 605 mm
J9.
Spandeskinner
J29. Tværstang 665 mm
J10. Bækken
J30. Vippebeskyttelse inkl. beslag
J11. Låg med håndtag
J31. Vippebeskyttelse ekskl. beslag
J12. Stænkbeskyttelse
J32. Trædepedal
J13. Blødt komfortsæde højde 2 cm åbent bagtil
J33. Drivhjulsæt
J14. Blødt komfortsæde højde 4 cm åbent bagtil
J34. Nakkestøtte og beslag
J15. Komfortsæde
J35. Hælebånd
J16. Blødt komfortsæde
J36. Hemiplegiarmstøtte
J17. Blødt komfortsæde - smal åbning
J37. Armlænslås
J18. Protect pude - trykaflastende
J38. Bredere ryglæn
J19. Blød pude - standardåbning
J39. Kort benstøtte
J20. Blød pude - oval åbning
J40. Afstandsforøgere benstøtte
J21. Sædelåg
J41. Vippebeskyttelse frem
20
Sw M.
Sw M. XL
Sw M. 24”
Sw M. Tilt
Sw M. Tilt-2 XL
Se Figur J
Sw M.
Sw M. XL
Sw M. 24”
Sw M. Tilt
Sw M. Tilt-2 XL
I afsnittet om tilbehør kan du se alle de tilvalg, der fås til din hygiejnestol. Forskellige markeder kan have forskellige standarder.
Tilbehørskombinationerne kan være begrænsede. Få mere at vide på www.etac.com.
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
General
Thank you for choosing an Etac product.
In order to avoid injury during handling and use, please read through
this manual first.
In the manual, the user is the person sitting in the chair. The carer is
the person helping the user.
Intended use:
The Swift Mobile 2 family is a range of mobile shower chairs and
toilet chairs (hereafter called the product) intended for indoor use
when performing hygiene tasks for people with restricted mobility.
The product can be used in the shower, at a sink, or over the toilet,
as well as for transfers to and from the hygiene room.
The product is intended for use in home environments and
institutions.
The product is suitable for use in wet areas, but not pools or similar
corrosive environments.
The product is intended to compensate for various types of injuries
or disabilities that limit the mobility of the user.
The product is intended for adult users, generally persons who are
at least 146 cm tall and who weigh at least 40 kg.
The product is not intended for any other use or environment
beyond those stated above.
The product has been tested and complies with the requirements set
out in EN ISO 10993-1 and SS EN 12182.
The product conforms to the requirements of the Medical Devices Regulation (EU) 2017/745.
Contra indications:
There are no known contraindications.
This symbol appears in the manual along with text. It
indicates instances where the safety of the user or the
assistant may be at risk.
The images which are referred to on each page are found
at the start of the manual (pages 3 to 11). See Figures A
to J for the corresponding text.
This product should be recycled as per national
regulations.
Item list:
= Applies to,
= Accessories
See the item list on the right which displays the information applicable to
each product.
Product description
See Figure A
A1. Bolt, A2. Leg support, A3. Seat, A4. Arm support, A5. Back support upholstery
A6. Head support
Assembly
See Figure B
Technical data
See Figure C
Warranty / maintenance
See Figure D
5-year guarantee against material and manufacturing defects. For
terms and conditions, see www.etac.com.
Service life 7 years. For complete information regarding the service life
of the product, see www.etac.com.
D1. C
lean the product with normal non-abrasive cleaning agents (pH
value of between 5-9). Rinse and dry.
Disinfect the product with an alcohol-based disinfectant, 70%.
The product is otherwise maintenance-free.
D2. T he product and its accessories can be safely cleaned at 85°C for
3 minutes (unless otherwise stated). This applies for reconditioning.
The product can be reconditioned. Refer to the reconditioning instructions at www.etac.com.
Constituent materials are resistant to common disinfectants.
The following surface treatment methods have been used to protect
against corrosion:
Lacquered surfaces = Polyester powder coating
Non-lacquered steel surfaces = Fe/Zn-Ni
Reuse:
The product is suitable for reuse. The number of times it can be reused
depends on how often and in which way the product is used. Before
reuse, thoroughly clean and disinfect the product and check its safety
features. If necessary, take remedial action.
Safety
• Defective chairs must not be used.
E1. M
ake sure the castors are locked when users sit down on or get up
from the chair.
• An anti-tip attachment must be used if the user is an amputee.
E2. N
ever stand on the foot supports as there is a risk of tipping!
E3. The sitting position has an impact on stability.
E4. Chair stability is improved if the castors point outward.
E5. S ee the maximum user weight for your commode chair in the table
(page 5).
See Figure E
E6. Risk of crushing with arm supports.
E7. Do not use defective products.
In case of an adverse event occurred in relation to use of the device,
it should be reported to your local dealer and the national competent
authority in a timely manner. The local dealer will forward information
to the manufacturer.
21
Swift Mobil-2
Swift Mobil-2 XL
Swift Mobil 24”-2
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
English
English
Transfers
Over a threshold:
F1. Chair only, put one foot on the wheel.
F2. W
ith user, pull the chair backwards.
In stationary position:
F3. A
lways lock as many castors as possible when the chair is to be
used in a stationary position.
F4. Out-turned castors improve the chair’s stability.
See Figure F
Transferring:
Assess the risks and take notes. You as a carer are responsible for the
safety of the user. Aids should be used if the transfer is deemed as
risky. Visit www.etac.com for manual transfer aids.
F3-F4. It is important to ensure that the castors are locked and pointing outward before carrying out transfers to and from Swift
Mobil-2.
F5-F7. F old up the arm support on the transfer side of the chair. Carry
out the transfer.
Adjustment
See Figure G
Height:
G1-G7. The height is easily adjusted by inserting the bolt in the
required position. See distances in the technical data section.
Check that both sides have been adjusted to the same
height as otherwise stability can be reduced. G7. Do not
use the chair if the bolt (orange) is not locked.
Arm supports:
G8. The height of the arm supports and/or width between the arm supports can be adjusted. Loosen the screws, twist the support to the
desired position and retighten the screws. Then loosen and refit the arm support plate in the correct position. Swift Mobil Tilt-2 XL is delivered with the arm supports mounted in the most inward position (seat width 48 cm).
Tilt angle:
G9. Fit the gas piston in position A to tilt the seat at angles from -5° to 30°
G10. Fit the gas piston in position B to tilt the seat at angles from 0° to 35°
User brake:
G11. When adjusting the brake, the brake pin should be set 18 to 22 mm from the rear wheel for good grip.
Leg support
H1. The assistant can easily raise and swivel the leg supports to the
side for the user to sit down in or get up out of the chair. The foot
supports are detachable.
See Figure H
H2. V
arious height adjustment options are available by moving the
locking pin. The leg supports have 6 different height settings.
Tilt function
See Figure I
I1. The assistant can adjust the sitting angle with ease by holding in the handle and tilting to the required position.
Make sure that the wheels are locked if the tilt function is used when the user is sitting in the chair.
22
Swift Mobil-2
Swift Mobil-2 XL
Swift Mobil 24”-2
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
English
Accessories
See Figure J
See Figure J
J1.
Leg and calf rest, angle-variable
J22. Soft back pad
J2.
Footrest
J23. Comfort padding
J3.
Angle adj. footrest
J24. Armrest cushion, pair
J4.
Amputee legrest
J25. Trunk support
J5.
Commode pan
J26. Chest and hip positioning belts
J6.
Pan-holder attachments
J27. Chest belt
J7.
Attachments for low pan-holder mounting
J28. Positioning belt
J8.
Commode pan holders
J29. Crossbar 605 mm
J9.
Bucket holders
J29. Crossbar 665 mm
J10. Pan
J30. Anti-tip stabilisers including bracket
J11. Lid with handle
J31. Anti-tip stabilisers excluding bracket
J12. Splash guard
J32. Tilter
J13. Soft Comfort seat, 2 cm high, open at back
J33. Rear wheel kit
J14. Soft Comfort seat, 4 cm high, open at back
J34. Headrest and bracket
J15. Comfort seat
J35. Heel straps
J16. Soft Comfort seat
J36. Hemiplegic armrest
J17. Soft Comfort seat - narrow opening
J37. Armrest lock
J18. Protect cushion - pressure-relieving
J38. Extended back support
J19. Soft cushion - standard opening
J39. Short leg support
J20. Soft cushion - oval opening
J40. Widening kit for leg support
J21. Seat cover
J41. Anti tip front
23
Sw M.-2
Sw M.-2 XL
Sw M. 24”-2
Sw M. Tilt-2
Sw M. Tilt-2 XL
See Figure J
Sw M.-2
Sw M.-2 XL
Sw M. 24”-2
Sw M. Tilt-2
Sw M. Tilt-2 XL
In the section "Accessories", you can see all accessory options available for your product. Variations may occur in different markets. There are
restrictions on accessory combinations, for more information, see www.etac.com.
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
Allgemeines
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Etac entschieden
haben.
Zur Vermeidung von Schäden bei der Handhabung und Verwendung
lesen Sie diese Gebrauchsanweisung bitte aufmerksam durch.
In dieser Bedienungsanleitung ist der Benutzer die Person, die auf
dem Stuhl sitzt. Die Pflegeperson ist die Person, die dem Benutzer
hilft.
Verwendungszweck:
Das Swift Mobil-2-Sortiment ist eine Produktfamilie von
mobilen Dusch- und Toilettenstühlen (im Folgenden als Produkt
bezeichnet) für die Nutzung im Innenbereich, das die Durchführung
von Hygienemaßnahmen bei Menschen mit eingeschränkter
Beweglichkeit erleichtert. Das Produkt kann in Duschkabinen, an
Waschbecken oder über Toiletten sowie zum Transport zum und vom
Badezimmer verwendet werden.
Das Produkt ist für den Einsatz im häuslichen Umfeld sowie in
Einrichtungen vorgesehen.
Das Produkt ist für den Einsatz in Nassbereichen geeignet, jedoch
nicht in Schwimmbädern oder ähnlichen korrosiven Umgebungen.
Das Produkt ist zum Ausgleich verschiedener Arten von
Verletzungen oder Behinderungen, die die Mobilität des Benutzers
einschränken, vorgesehen.
Das Produkt ist für erwachsene Benutzer bestimmt, in der Regel
Personen mit einer Körpergröße von mindestens 146 cm und einem
Gewicht von mindestens 40 kg.
Das Produkt ist nicht für andere als die oben genannten
Anwendungen oder Umfelder bestimmt.
Das Produkt wurde geprüft und erfüllt die Anforderungen von DIN ISO
10993-1 und SS DIN 12182.
Das Produkt entspricht den Anforderungen der Verordnung (EU)
2017/745 über Medizinprodukte.
Kontraindikationen:
Es sind keine Kontraindikationen bekannt.
Dieses Symbol ist in der Gebrauchsanweisung mit dazugehörigem Text zu finden. Es macht auf Punkte aufmerksam, bei denen die Sicherheit von Benutzer oder Helfer
gefährdet werden kann.
Die Bilder, auf die auf allen Seiten Bezug genommen wird,
befinden sich vorne im Handbuch (Seiten 3 bis 11). Siehe
Abbildungen A bis J für den entsprechenden Text.
Dieses Produkt ist gemäß den vor Ort geltenden Vorschriften zu entsorgen.
Teileliste: = gilt für, = Zubehör
Die Teileliste rechts gibt die auf das jeweilige Produkt zutreffenden
Informationen an.
Produktbeschreibung
Siehe Abbildung A
A1. Bolzen, A2. Beinstütze, A3. Sitz, A4. Armlehne, A5. Bespannung der Rückenlehne
A6. Kopfstütze
Montage
Siehe Abbildung B
Technische Daten
Siehe Abbildung C
Garantie / Wartung
Siehe Abbildung D
5 Jahre Garantie auf Material- und Fabrikationsfehler. Die Allgemeinen
Geschäftsbedingungen finden Sie unter www.etac.com. Nutzdauer: 7
Jahre. Vollständige Informationen zur Nutzdauer des Produkts siehe
www.etac.com.
D1. D
as Produkt mit einem normalen, nicht scheuernden Reinigungsmittel säubern (pH-Wert zwischen 5 und 9). Abspülen und
trocknen.
Das Produkt mit einem Desinfektionsmittel auf Alkoholbasis
(70 %) desinfizieren.
Das Produkt bedarf darüber hinaus keiner weiteren Wartung.
D2. Das Produkt und sein Zubehör können bei 85 °C 3 Minuten lang
gereinigt werden (sofern nichts anderes angegeben ist). Dies gilt
für die Überholung.
Das Produkt kann wiederaufbereitet/überholt werden. Siehe die
Überholungsanweisung auf www.etac.com.
Die verwendeten Werkstoffe sind beständig gegen herkömmliche
Desinfektionsmittel.
Folgende Oberflächenbehandlungsverfahren wurden zum Schutz vor
Korrosion eingesetzt:
Lackierte Flächen = Polyester-Pulverbeschichtung
Unlackierte Stahlflächen = Fe/Zn-Ni
Wiedereinsatz
Das Produkt ist zum Wiedereinsatz geeignet. Wie oft es wiedereingesetzt werden kann, hängt davon ab, wie oft und auf welche Weise
das Produkt verwendet wird. Das Produkt vor dem Wiedereinsatz
gründlich reinigen, desinfizieren und die Sicherheitseinrichtungen
überprüfen. Falls erforderlich, Abhilfemaßnahmen wie zum Beispiel
Ersatzteilaustausch ergreifen.
24
Swift Mobil-2
Swift Mobil-2 XL
Swift Mobil 24”-2
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
Deutsch
Deutsch
Sicherheit
• Defekte Stühle dürfen nicht verwendet werden.
E1. S tellen Sie sicher, dass die Rollen blockiert sind, wenn der Benutzer
sich setzt oder aus den Stuhl erhebt.
• Handelt es sich beim Benutzer um einen Menschen mit Amputation,
muss eine Anti-Kipp-Vorrichtung angebracht werden.
E2. S tellen Sie sich niemals auf die Fußstützen, da Kippgefahr besteht!
E3. D
ie Sitzposition hat Einfluss auf die Stabilität.
E4. Die Stuhlstabilität wird durch Auswärtsdrehen der Rollen erhöht.
E5. D
as maximal zulässige Benutzergewicht Ihres Toilettenstuhls entnehmen Sie der Tabelle (Seite 5).
Siehe Abbildung E
E6. Klemmgefahr bei der Armlehne.
E7. Ein defektes Produkt darf nicht verwendet werden.
Im Falle eines schwerwiegenden unerwünschten Ereignisses, das
mit dem Produkt zusammenhängt, melden Sie etwaige Vorfälle bitte
umgehend Ihrem lokalen Händler und der zuständigen nationalen
Behörde. Der lokale Händler leitet die entsprechenden Informationen
an den Hersteller weiter.
Umsetzen
Über eine Schwelle:
F1. Nur den Stuhl; setzen Sie bitte einen Fuß auf das Rad.
F2. Mit Benutzer, den Stuhl rückwärts fahren.
Stillstehend:
F3. W
ird der Stuhl stillstehend verwendet, stets so viele Rollen wie
möglich verriegeln.
F4. Verriegelte Rollen erhöhen die Stabilität des Stuhls.
Umsetzen:
Bewerten Sie die Risiken und machen Sie entsprechende Notizen. Sie
Siehe Abbildung F
als Helfer sind für die Sicherheit des Patienten verantwortlich. Wird das
Umsetzen als riskant eingestuft, sollten Hilfsmittel verwendet werden.
Manuelle Umsetzhilfen finden Sie unter www.etac.com.
F3-F4. Die Lenkrollen müssen unbedingt verriegelt sein und nach
außen zeigen, bevor ein Umsetzen zum oder vom Swift Mobil-2
stattfinden kann.
F5-F7. Klappen Sie die Armlehne in Transferrichtung hoch.
Patiententransfer ausführen.
Einstellung
Höhe:
G1-G7. Die Höhe kann einfach eingestellt werden, indem der Bolzen
in der gewünschten Position angebracht wird. Zum Intervall
siehe „Technische Daten“
Siehe Abbildung G
Überprüfen Sie, ob beide Seiten auf die gleiche Höhe
eingestellt wurden, da ansonsten die Stabilität verringert werden kann. G7. Verwenden Sie den Stuhl nicht,
wenn der Stift (orange) nicht arretiert wurde.
Armlehnen:
G8. Die Höhe der Armlehnen und/oder der Abstand zwischen den Armlehnen kann eingestellt werden. Lösen Sie die Schraube, drehen Sie
die Armlehne in die gewünschte Position und bringen Sie die Schraube wieder an. Danach nehmen Sie die Armlehnenplatte ab, um sie
anschließend in der richtigen Position wieder anzubringen.
Die Armlehnen des Swift Mobil Tilt-2 XL sind bei Lieferung ganz innen montiert (Sitzbreite 48 cm).
Neigungswinkel:
G9. Die Gasfeder in Position A einsetzen, um den Sitz in einem Winkel von -5° bis 30° zu neigen.
G10. Die Gasfeder in Position B einsetzen, um den Sitz in einem Winkel von 0° bis 35° zu neigen.
Benutzerbremse:
G11. bei der Anpassung der Bremse muss sich der Bremsbolzen für eine gute Griffigkeit in einem Abstand von 18 bis 22 mm vom Rückrad
befinden.
Beinstützen
H1. D
er Helfer kann die Beinstützen leicht anheben und zur Seite
drehen, wenn der Benutzer sich hinsetzt bzw. aus dem Stuhl
erhebt. Die Beinstützen sind abnehmbar.
Siehe Abbildung H
H2. D
urch Umsetzen des Sicherungszapfens werden die verschiedenen
Höheneinstellungen erzielt. Die Höhe der Beinstützen lässt sich in
6 verschiedenen Positionen justieren.
Kippfunktion
Siehe Abbildung I
I1. Der Helfer justiert den Sitzwinkel durch einfaches Festhalten des Handgriffs und Kippens in die gewünschte Position.
Stellen Sie sicher, dass die Räder arretiert sind, wenn die Kippfunktion verwendet wird, während eine Person auf dem Stuhl sitzt.
25
Swift Mobil-2
Swift Mobil-2 XL
Swift Mobil 24”-2
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
Deutsch
Zubehör
Siehe Abbildung J
J1.
J2.
J3.
J4.
J5.
J6.
J7.
J8.
J9.
J10.
J11.
J12.
J13.
J14.
J15.
J16.
J17.
J18.
J19.
J20.
J21.
Siehe Abbildung J
J22.
J23.
J24.
J25.
J26.
J27.
J28.
J29.
J29.
J30.
J31.
J32.
J33.
J34.
J35.
J36.
J37.
J38.
J39.
J40.
J41.
Bein- und Wadenstütze, Winkel justierbar
Fußstütze
Fußplattenwinkelverstellbar
Amputationsbeinstütze
Becken
Schienenhalterung
Zubehör für niedrige Schienen-aufhängung
Schienen für Becken
Schienen für Eimer
Becken
Deckel mit Griff
Spritzschutz
Weicher Komfortsitz, 2 cm, nach hinten offen
Weicher Komfortsitz, 4 cm, nach hinten offen
Komfortsitz
Weicher Komfortsitz
Weicher Komfortsitz – schmale Öffnung
Protect-Kissen, druckentlastend
Weiches Kissen – Standardöffnung
Weiches Kissen – ovale Öffnung
Deckel für Sitz
26
Softrücken
Komfortpolsterung
Armlehnenkissen, 2 Stück
Transportträger
Brust- und Hüftgurt
Brustgurt
Hüftgurt
Querbalken 605 mm
Querbalken 665 mm
Kippschutz mit Halterung
Kippschutz ohne Halterung
Ankipprohr
Radsatz
Kopfstütze mit Halterung
Fersenband
Hemiplegie-Armlehne
Armlehnen-arretierung
Breiterer Rücken
Kurze Beinstütze
Verbreiterungssatz Beinstütze
Kippschutz vordere
Sw M.-2
Sw M.-2 XL
Sw M. 24”-2
Sw M. Tilt-2
Sw M. Tilt-2 XL
Siehe Abbildung J
Sw M.-2
Sw M.-2 XL
Sw M. 24”-2
Sw M. Tilt-2
Sw M. Tilt-2 XL
Im Abschnitt „Zubehör“ werden alle für den Dusch- Toilettenrollstuhl erhältlichen Optionen aufgeführt. Auf unterschiedlichen Märkten sind
möglicherweise Variationen von den Standardausführungen erhältlich. In Bezug auf Kombinationen von Zubehörteilen liegen möglicherweise
Einschränkungen vor. Weitere Informationen erhalten Sie auf www.etac.com.
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
Yleistä
Kiitos, että valitsit Etacin tuotteen.
Lue tämä käyttöopas, jotta käsittelyn ja käytön aikana ei pääse syntymään vahinkoja.
Käyttöohjeessa käyttäjällä tarkoitetaan tuolissa istuvaa henkilöä.
Avustajalla tarkoitetaan käyttäjää avustavaa henkilöä.
Käyttötarkoitus:
Swift Mobil-2 -sarja on mobiilien suihku- ja WC-tuolien sarja
(jäljempänä tuote), joka on tarkoitettu käytettäväksi sisätiloissa
liikuntarajoitteisten peseytymisen apuvälineenä. Tuotetta voi käyttää
suihkussa, pesualtaan tai WC-altaan päällä sekä kuljetukseen
pesuhuoneeseen ja -huoneesta.
Tuote on suunniteltu käytettäväksi sekä kotona että laitoksissa.
Tuote sopii käytettäväksi märkätiloissa, mutta ei altaissa eikä
vastaavissa syövyttävissä ympäristöissä.
Tuotteen tarkoituksena on kompensoida erilaisia vammoja tai
toimintarajoitteita, jotka rajoittavat käyttäjän liikkumista.
Tuote on tarkoitettu aikuisille käyttäjille, joiden pituus on vähintään
146 cm ja paino vähintään 40 kg.
Tuotetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi muulla tavoin tai muussa
ympäristössä kuin edellä on kuvattu.
Tuote on standardien EN ISO 10993-1 sekä SS EN 12182 mukaan
testattu ja täyttää niiden vaatimukset.
Tämä tuote on lääkinnällisiä laitteita koskevan asetuksen (EU) 2017/745
vaatimusten mukainen.
Vasta-aiheet:
Tunnettuja vasta-aiheita ei ole.
Käyttöoppaassa käytetään tätä symbolia tekstin yhteydessä. Se osoittaa kohtia, joissa käyttäjän tai avustajan
turvallisuus voi olla vaarassa.
Käyttöohjeen alussa ( sivu 3-11 ) ovat kuvat, joihin kussakin kappaleessa viitataan. Katso kuvat A - J vastaavan
tekstikappalen osalta.
Tämä tuote tulee kierrättää käyttömaan määräysten
mukaisesti.
Luettelo:
= Koskee tuotetta,
= Lisävaruste
Katso oikealla olevalta listalta, mikä tieto koskee mitäkin tuotetta.
Tuotekuvaus
Katso kuva A
A1. Pultti, A2. Jalkatuki, A3. Istuin, A4. Käsinoja, A5. Selkänojan päällinen
A6. Niskatuki
Kokoaminen
Katso kuva B
Tekniset tiedot
Katso kuva C
Takuu / Huolto
Katso kuva D
5 vuoden takuu materiaali- ja valmistusvikojen osalta. Katso ehdot
osoitteesta www.etac.com.
Käyttöikä 7 vuotta. Lisätietoja tuotteen käyttöiästä saa osoitteesta
www.etac.com.
D1. Puhdista tuote tavallisella puhdistusaineella, joka ei sisällä
hankausaineita (pH-arvo 5-9). Huuhtele ja kuivaa.
Desinfioi tuote 70-prosenttisella desinfiointialkoholilla.
Tuote on muuten huoltovapaa.
D2. Tuote ja sen lisävarusteet kestävät 3 minuutin puhdistuksen 85
°C:ssa (ellei muuta erikseen mainita).
Tuote voidaan kunnostaa. Katso kunnostusohjeet osoitteesta www.
etac.com.
Tuotteen materiaalit kestävät tavanomaisia desinfiointiaineita.
Seuraavia pintakäsittelymenetelmiä on käytetty korroosiolta
suojaamiseksi:
Lakatut pinnat = polyesterijauhemaali
Lakkaamattomat teräspinnat = Fe/Zn-Ni
Uudelleenkäyttö:
Tuote soveltuu uudelleenkäyttöön. Uudelleenkäyttökertojen määrä
riippuu siitä, miten usein ja miten tuotetta käytetään. Puhdista ja
desinfioi tuote huolellisesti ennen uudelleenkäyttöä ja tarkista sen
turvallisuusominaisuudet. Korjaa tarvittaessa.
Turvallisuus
• Viallista tuotetta ei saa käyttää.
E1. V
armista, että pyörät ovat lukossa käyttäjän istuutuessa tuoliin tai
noustessa tuolista.
• Kaatumissuojia on käytettävä, jos käyttäjän jalat on amputoitu.
E2. Älä seiso jalkalautojen päällä, kaatumisriski!
E3. Istuma-asento vaikuttaa vakauteen.
E4. Ulospäinsäädetyt pyörät parantavat tuolin vakautta.
Katso kuva E
E5. Katso hygieniatuolisi käyttäjän maksimipaino taulukosta (sivu 5).
E6. Käsituista johtuva puristumisriski.
E7. Viallista tuotetta ei saa käyttää.
Mikäli laitteeseen liittyviä haittatapahtumia ilmenee, niistä on ilmoitettava paikalliselle jälleenmyyjälle ja kansalliselle toimivaltaiselle
viranomaiselle mahdollisimman pian. Paikallinen jälleenmyyjä välittää
tiedot valmistajalle.
27
Swift Mobil-2
Swift Mobil-2 XL
Swift Mobil 24”-2
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
Suomi
Suomi
Siirtäminen
Kynnyksen ylitys:
F1. Pelkkä tuoli, aseta jalka pyörän päälle.
F2. Myös käyttäjä, kuljeta tuoli takaperin.
Pysähdyk sissä:
F3. L ukitse aina mahdollisimman monta pyörää, kun tuolia käytetään
pysähdyksissä.
F4. Sivulle käännetyt pyörät parantavat pyörän vakautta.
Katso kuva F
Siirtäminen istuimesta toiseen:
Tee riskiarviointi ja dokumentoi tiedot. Hoitajana olet vastuussa käyttäjän turvallisuudesta. Jos tilanne katsotaan riskialttiiksi, tulee käyttää
apuvälineitä. Katso manuaalisen siirtämisen apuvälineitä osoitteesta
www.etac.com
F3-F4. Ennen Swift Mobiliin tai Swift Mobilistä siirtämistä on varmistettava, että pyörät on lukittu ja säädetty ulospäin.
• Taita ylös siirron suunnassa oleva käsinoja.
F5-F7. Taita ylös siirron suunnassa oleva käsinoja. Tee siirto.
Säätö
Katso kuva G
Korkeus:
G1-G7. Korkeutta on helppo säätää asettamalla pultti haluttuun kohtaan. Katso väli teknisistä tiedoista.
Tarkista, että molemmat sivut on säädetty samaan kohtaan, muuten tuolin vakaus heikkenee. G7. Älä käytä
tuolia, jos pulttia (oranssi) ei ole lukittu.
Käsituet:
G8. K äsitukien korkeutta ja/tai niiden välistä leveyttä voi säätää. Löysää ruuvi, käännä käsituki haluttuun asentoon ja asenna ruuvi uudelleen.
Irrota sen jälkeen käsituen levy ja asenna se uudelleen oikeaan asentoon.
Swift Mobil Tilt-2 XL toimitetaan sisäasentoon asennetun käsinojan kanssa (istuinleveys 48 cm).
Kallistuskulma:
G9. Voit kallistaa istuimen -5° – 30° kulmaan asentamalla kaasumännän asentoon A
G10. Voit kallistaa istuimen 0° – 35° kulmaan asentamalla kaasumännän asentoon B
Käyttäjän jarru:
G11. Jarrua säädettäessä jarrutappi on säädettävä 18 - 22 mm:n päähän kuljetuspyörästä hyvän pidon saamiseksi.
Jalkatuet
H1. A
vustaja voi nostaa ja siirtää jalkatuet helposti sivuun, kun käyttäjä on asettumassa tuoliin tai nousemassa siitä pois. Jalkatuet
voidaan ottaa kokonaan pois.
Katso kuva H
H2. K orkeutta voidaan säätää lukkotappeja siirtämällä. Jalkatuissa on
6 eri korkeutta.
Kallistustoiminto
Katso kuva I
I1. A
vustaja voi säätää istuimen kallistusta painamalla kahvaa ja kallistamalla istuimen sopivaan asentoon.
Varmista, että pyörät ovat lukittuna, jos käytät kallis tustoimintoa kun käyttäjä istuu tuolissa.
28
Swift Mobil-2
Swift Mobil-2 XL
Swift Mobil 24”-2
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
Suomi
Lisävarusteet
Katso kuva J
Katso kuva J
J1.
Jalka- ja pohjetuki, kaltevuuden säätö
J22. Pehmeä selkänoja
J2.
Jalkatuki
J23. Mukava kuori
J3.
Jalkalaudat kulmasäädöllä
J24. Käsinojien tyynypari
J4.
Amputaatiotuki
J25. Vartalotuki
J5.
Alusastia
J26. Rinta- ja lantiovyö
J6.
Kannatin-kiinnikkeet
J27. Rintahihna
J7.
Lisätarvikkeet matalaa asennusta varten.
J28. Lannevyö
J8.
Alusastian kannattimet
J29. Poikittaistuki 605 mm
J9.
Sangon kannattimet
J29. Poikittaistuki 665 mm
J10. Alusastia
J30. Kaatumiseste ja kiinnike
J11. Kansi kahvoineen
J31. Kaatumiseste ilman kiinnikettä
J12. Roiskesuojus
J32. Kallistuspoljin
J13. Mukava ja pehmeä istuin, korkeus 2 cm, takaa avoin
J33. Käyttöpyöräsarja
J14. Mukava ja pehmeä istuin, korkeus 4 cm, takaa avoin
J34. Niskatuki ja kiinnike
J15. Komfort-istuin
J35. Kantatuki
J16. Pehmeä ja mukava istuin
J36. Hemiplegia-käsinoja
J17. Pehmeä ja mukava istuin - kapea aukko
J37. Käsinojan lukitsin
J18. Painetta pienentävä Protect-tyyny
J38. Levennetty selkänoja
J19. Pehmeä tyyny - vakioaukko
J39. Lyhyt jalkatuki
J20. Pehmeä tyyny - soikea aukko
J40. Levityssarja jalkatuki
J21. Istuimen kansi
J41. Kaatumiseste edessä
29
Sw M.-2
Sw M.-2 XL
Sw M. 24”-2
Sw M. Tilt-2
Sw M. Tilt-2 XL
Katso kuva J
Sw M.-2
Sw M.-2 XL
Sw M. 24”-2
Sw M. Tilt-2
Sw M. Tilt-2 XL
Kohdassa Lisävarusteet näet kaikki omalle hygieniatuolillesi sopivat lisävarusteet. Eri markkinoilla voi esiintyä muunnelmia vakiotuotteesta.
Lisävarusteyhdistelmiä on rajoitettu, katso lisätietoja osoitteesta www.etac.com.
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
Généralités
Merci d’avoir choisi un produit Etac .
Lisez attentivement ce manuel afin d’éviter toute blessure lors de la
manipulation et de l’utilisation de cet équipement.
Dans le manuel, l’« utilisateur » désigne la personne assise sur la
chaise. Le « soignant » désigne la personne aidant l’utilisateur.
Usage prévu:
La gamme Swift Mobile 2 est une gamme de chaises de douche et
de toilettes mobiles (ci-après dénommée « le produit ») pour une
utilisation en intérieur, conçues pour aider les personnes à mobilité
réduite dans leurs soins d’hygiène. Le produit peut être utilisé dans
une douche, au lavabo ou au-dessus de la cuvette des toilettes, ainsi
que pour les transferts depuis ou vers la salle de bains.
Le produit est destiné à une utilisation à domicile et dans les
établissements de soins.
Le produit convient à une utilisation dans les pièces humides, sauf
dans les piscines et les environnements corrosifs similaires.
Le produit vise à compenser divers types de blessures ou handicaps
qui limitent la mobilité de l’utilisateur.
Le produit est destiné aux utilisateurs adultes mesurant généralement au moins 146 cm et pesant au moins 40 kg.
Le produit n’est destiné à aucune autre utilisation ni aucun autre
environnement que ceux mentionnés ci-dessus.
Le produit a été testé et satisfait aux exigences des normes EN
ISO 10993-1 et SS EN 12182.
Le produit est conforme aux exigences du règlement sur les dispositifs
médicaux (EU) 2017/745.
Contre-indications :
Il n’existe aucune contre-indication connue.
Ce symbole apparaît dans le manuel accompagné d’un
texte. Il signale des manipulations pouvant constituer un
danger pour la sécurité de l’utilisateur ou de l’assistant.
Les images auxquelles il est fait référence à chaque page
se trouvent au début du manuel (pages 3 à 11). Reportez-vous aux figures A à J pour le texte correspondant.
Ce produit doit être recyclé conformément à la législation
nationale.
Liste des pièces :
= s’applique à,
= accessoires
Consultez la liste des pièces à droite pour connaître les informations qui
s’appliquent à chaque produit.
Présentation du produit
Voir figure A
A1. Boulon, A2. Supports de pieds, A3. Assise, A4. Accoudoir, A5. Dossier
A6. Appuie-tête
Montage
Voir figure B
Caractéristiques techniques
Voir figure C
Garantie / maintenance
Voir figure D
Garantie de 5 ans contre les défauts de fabrication et de matériaux.
Pour accéder aux termes et conditions, rendez-vous sur www.etac.
com. Durée de vie 7 ans. Pour des informations détaillées sur la durée
de vie du produit, consultez le site www.etac.com.
D1. Nettoyez le produit avec des agents nettoyants non abrasifs
normaux (avec un pH compris entre 5 et 9). Rincez et séchez.
Désinfectez le produit avec un désinfectant à base d’alcool à
70 %. Le produit ne requiert aucun autre entretien.
D2. Le produit et ses accessoires peuvent être nettoyés en toute sécurité à 85 °C pendant 3 minutes (sauf stipulation contraire).
Le produit peut être reconditionné. Reportez-vous aux instructions de
reconditionnement sur www.etac.com.
Les matériaux constitutifs résistent aux désinfectants courants.
Les méthodes de traitement de la surface utilisées pour protéger le
produit de la corrosion sont les suivantes :
Surfaces laquées = revêtement en poudre de polyester
Surfaces en acier non laquées = Fe/Zn-Ni
Réutilisation:
Le produit est réutilisable. Le nombre de réutilisations du produit
dépend de la fréquence et de la manière dont le produit est utilisé.
Avant réutilisation, nettoyez et désinfectez soigneusement le produit,
puis vérifiez l’intégrité des dispositifs de sécurité. Si nécessaire, prenez
des mesures correctives.
Sécurité
Voir figure E
E4. L e fauteuil est plus stable lorsque les roulettes sont orientées vers
l’extérieur.
E5. Consultez le poids maximum de l’utilisateur en ce qui concerne
votre fauteuil roulant à chaise percée sur le tableau de la section
E1. Assurez-vous que les roulettes sont verrouillées lorsque l’utilisateur
(page 5).
s’assoit ou se lève de son fauteuil.
E6.
Risque d’écrasement avec les acoudoirs
• Si l’utilisateur a subi une amputation, utilisez un système de maintien
E7. Ne pas utiliser des produits défectueux
antibasculement.
E2. N
e vous mettez jamais debout sur les repose-pieds : il y a un risque En cas d’événement indésirable associé au dispositif, tout incident doit
de basculement !
être rapporté rapidement à votre revendeur et à l’autorité nationale
E3. La position assise a un impact sur la stabilité.
compétente. Votre revendeur transmettra l’information au fabricant.
• N’utilisez pas de fauteuil défectueux.
30
Swift Mobil-2
Swift Mobil-2 XL
Swift Mobil 24”-2
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
Français
Français
Transferts
Pour franchir un seuil:
F1. Fauteuil uniquement, mettre un pied sur la roue.
F2. A
vec l’utilisateur, tirer le fauteuil vers l’arrière.
Immobile:
F3. Verrouillez toujours le plus de roulettes possible lorsque le fauteuil
est utilisé en position immobile.
F4. Tourner les roulettes vers l’extérieur améliore la stabilité du
fauteuil.
Transfert:
Évaluez les risques et prenez des notes. En tant que soignant, vous
Voir figure F
êtes responsable de la sécurité de l’utilisateur. Utilisez des systèmes
d’aide si vous considérez que le transfert présente des risques. Rendezvous sur le site www.etac.com pour découvrir nos aides au transfert
manuel.
F3-F4. Il est important de s’assurer que les roulettes sont verrouillées
et orientées vers l’extérieur avant de réaliser des transferts
depuis ou vers Swift Mobil-2.
• Remontez l’accoudoir du côté transfert du fauteuil.
F5-F7. Relevez l’accoudoir du côté transfert du fauteuil. Procédez au
transfert.
Réglage
Hauteur:
G1-G7. Vous réglerez facilement la hauteur en insérant le boulon dans
la position requise. Reportez-vous aux distances indiquées
dans la section Caractéristiques techniques.
Voir figure G
Assurez-vous que les deux côtés sont réglés à la même
hauteur. Dans le cas contraire, la stabilité s’en trouverait réduite. G7. N’utilisez pas le fauteuil si le boulon
(orange) n’est pas verrouillé.
Accoudoirs:
G8. La hauteur des accoudoirs et/ou la largeur entre les accoudoirs sont réglables. Desserrez les vis, tournez l’accoudoir dans la position désirée
et resserrez les vis. Desserrez ensuite la plaque de l’accoudoir et remettez-la dans la bonne position.
Les accoudoirs du fauteuil Swift Mobil Tilt-2 XL sont livrés montés en position basse (assise de 48 cm).
Angle d’inclinaison:
G9. Placez le piston en position A pour incliner le siège à un angle compris entre -5° et 30°
G10. Placez le piston en position B pour incliner le siège à un angle compris entre 0° et 35°
Frein utilisateur:
G11. L ors de l’ajustement du frein, la goupille du frein doit être réglée à 18-22 mm de la roue arrière pour assurer une bonne prise.
Supports de pieds
Voir figure H
H1. L’assistant peut facilement lever et repousser les supports de pieds H2. Il suffit de déplacer la goupille de blocage pour les placer à
pour permettre à l’utilisateur de s’asseoir ou de se lever du siège.
différentes hauteurs. Les supports de pieds sont réglables en
Les supports de pieds sont amovibles.
hauteur sur 6 positions.
Fonction de basculement
Voir figure I
I1. L’assistant règle facilement l’angle de l’assise en tenant la poignée et en basculant à la position souhaitée.
Vérifiez que les roues sont verrouillées si la fonction de basculement est utilisée quand l’utilisateur est assis sur le siège.
31
Swift Mobil-2
Swift Mobil-2 XL
Swift Mobil 24”-2
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
Français
Accessoires
Voir figure J
Voir figure J
J1.
Supports des pieds et des jambes, à angle réglable
J2.
Repose-pieds
J24. Coussin d’appui-bras, paire
J3.
Repose-pieds réglables, rabattables
J25. Soutien du tronc
J4.
Repose-jambe pour amputé
J26. Sangle au niveau de la poitrine et des hanches
J5.
Bassin
J27. Sangle de poitrine
J6.
Fixations de guides
J28. Sangle au niveau des hanches
J7.
Kit pour suspension de guide en position basse
J29. Barre transversale, 605 mm
J8.
Guides pour bassin
J29. Barre transversale, 665 mm
J9.
Guides pour seau
J23. Rembourrage Comfort
J30. Protection anti-basculement avec fi xation
J10. Bassin
J31. Protection anti-basculement sans fi xation
J11. Couvercle avec anse
J32. Pédales debasculement
J12. Protection antiéclaboussures
J33. Kit de roues d’entraînement
J13. Siège Soft Comfort, hauteur 2 cm, ouvert au dos
J34. Appuie-tête avec fixation
J14. Siège Soft Comfort, hauteur 4 cm, ouvert au dos
J35. Sangle pour talons
J15. Assise Confort
J36. Accoudoir pour patients hémiplégiques
J16. Siège souple Comfort
J37. Verrouillage des accoudoirs
J17. Siège souple Comfort - ouverture étroite
J38. Support dorsal allongé
J18. Coussin Protect, limitation de pression
J39. Supports des jambes, court
J19. Coussin souple - ouverture standard
J40. Kit d’élargissement, supports des jambes
J20. Coussin souple - ouverture ovale
J41. Protection anti-basculement, avant
J21. Couvercle pour l’assise
J22. Dossier souple
32
Sw M.-2
Sw M.-2 XL
Sw M. 24”-2
Sw M. Tilt-2
Sw M. Tilt-2 XL
Voir figure J
Sw M.-2
Sw M.-2 XL
Sw M. 24”-2
Sw M. Tilt-2
Sw M. Tilt-2 XL
La section dédiée aux accessoires indique toutes les options disponibles pour votre chaise de douche. Des écarts par rapport à la version
standard peuvent être constatés selon les marchés. Les combinaisons d’accessoires peuvent être limitées. Pour plus d’informations, rendez-vous
sur www.etac.com.
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
Algemeen
Bedankt dat u voor een van de producten van Etac hebt gekozen.
Om beschadigingen tijdens hantering en gebruik te voorkomen,
moet u deze handleiding doorlezen.
In deze handleiding is de gebruiker degene die in de stoel zit. De
verzorger is degene die de gebruiker helpt.
Beoogd gebruik:
De Swift Mobile 2-serie bestaat uit een reeks mobiele douchestoelen
en toiletstoelen (hierna het product genoemd) die bedoeld zijn
voor gebruik binnenshuis bij het uitvoeren van hygiënetaken voor
mensen met een beperkte mobiliteit. Het product kan in de douche,
bij de wastafel of boven het toilet worden gebruikt, maar ook voor
verplaatsingen van en naar de verzorgingsruimte.
Het product is bedoeld voor gebruik thuis of in een instelling.
Het product is geschikt voor gebruik in een natte ruimte, maar niet
in een zwembad of vergelijkbare omgeving waar roestvorming kan
optreden.
Het product is bedoeld om ondersteuning te bieden bij verschillende
soorten letsels of handicaps die de gebruiker minder mobiel maken.
Het product is bedoeld voor volwassen gebruikers, mensen die
doorgaans minstens 146 cm lang zijn en minstens 40 kg wegen.
Het product is niet bedoeld voor andersoortig gebruik of in een
andere omgeving dan hierboven vermeld.
Het product is getest en voldoet aan de eisen conform EN ISO
10993-1 en SS EN 12182.
Het product voldoet aan de vereisten van de Verordening medische hulpmiddelen (EU) 2017/745.
Contra-indicaties:
Er zijn geen contra-indicaties bekend.
Dit symbool komt in de handleiding voor in combinatie
met tekst. Het benadrukt momenten waarop de veiligheid
van de gebruiker of de helper in het geding kan komen.
De afbeeldingen waarnaar op elke pagina wordt
verwezen, staan aan het begin van de handleiding
(pagina’s 3´ tot en met 11). Zie afbeeldingen A tot en met
J voor de bijbehorende tekst.
Dit product moet worden gerecycled volgens nationale
bepalingen.
Lijst met artikelen: = van toepassing op, = accessoires
Zie de lijst met artikelen rechts; hierin staat alle informatie die van
toepassing is op elk product.
Productbeschrijving
Zie figuur A.
A1. Bout, A2. Voetensteun, A3. Zitting, A4. Armleuning, A5. Rugbekleding
A6. Hoofdsteun
Montage
Zie figuur B
Technische gegevens
Zie figuur C
Garantie / onderhoud
Zie figuur D
5 jaar garantie tegen materiaal- en fabricagefouten. Ga naar www.
etac.com voor de voorwaarden.
Levensduur 7 jaar. U vindt alle informatie over de levensduur van het
product op www.etac.com.
D1. Maak het product schoon met een normaal niet-schurend
reinigingsmiddel (pH-waarde van 5 tot 9). Spoel het product daarna
af en droog het. Desinfecteer het product met een ontsmettingsmiddel op basis van alcohol (70%). Het product behoeft verder geen
onderhoud.
D2. H
et product en de accessoires kunnen veilig worden gereinigd bij
85 °C gedurende 3 minuten (tenzij anders aangegeven).
Het product kan worden gereviseerd. Wij verwijzen hiervoor naar de
revisie-instructies op www.etac.com.
De gebruikte materialen zijn bestand tegen algemene ontsmettingsmiddelen.
De volgende methoden om oppervlakken te behandelen zijn gebruikt
ter bescherming tegen roestvorming:
Gelakte oppervlakken = polyester poedercoating
Niet-gelakte stalen oppervlakken = Fe/Zn-Ni
Hergebruik:
Het product is geschikt voor hergebruik. Het aantal keren dat het product kan worden hergebruikt is afhankelijk van hoe vaak en op welke
manier het wordt gebruikt. Reinig en desinfecteer het product grondig
alvorens het opnieuw te gebruiken en controleer de veiligheidsfuncties.
Tref zo nodig corrigerende maatregelen.
Veiligheid
• Gebruik een defecte stoel niet.
E1. Z org ervoor dat de zwenkwieltjes vergrendeld zijn als de gebruiker
in de stoel gaat zitten of eruit opstaat.
• Als de gebruiker een amputatie ondergaan heeft, moet een anti-kantelbevestiging gebruikt worden.
E2. Ga nooit op de voetsteunen staan, omdat de rolstoel dan kan
kantelen!
E3. De zitpositie heeft invloed op de stabiliteit.
Zie figuur E
E4. De stabiliteit van de stoel is beter als de zwenkwieltjes naar buiten
staan.
E5. B ekijk in de tabel (pagina 5.) hoeveel de gebruiker van uw toiletstoel maximaal mag wegen.
E6. Risico van beknelling door armsteunen.
E7. Defecte producten niet gebruiken.
In geval van een ongewenste gebeurtenis met betrekking tot het apparaat, moeten incidenten tijdig worden gemeld aan uw lokale dealer en
de nationale bevoegde autoriteit. De lokale dealer stuurt de informatie
door naar de fabrikant.
33
Swift Mobil-2
Swift Mobil-2 XL
Swift Mobil 24”-2
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
Nederlands
Nederlands
Verplaatsen
Over een drempel:
F1. Alleen stoel, plaats één voet op het wiel.
F2. Met gebruiker, rij de stoel achteruit.
Stilstaand:
F3. V
ergrendel steeds zo veel mogelijk zwenkwielen wanneer de stoel
stilstaand wordt gebruikt.
F4. De stoel staat stabieler wanneer de zwenkwielen naar buiten zijn
gedraaid.
Verplaatsen:
Evalueer de risico’s en maak notities. Als verzorger bent u verantwoordelijk voor de veiligheid van de gebruiker. Gebruik hulpmiddelen als
Zie figuur F
het verplaatsen als gevaarlijk wordt beschouwd. Ga naar www.etac.
com voor handmatige hulpmiddelen voor het verplaatsen.
F3-F4. Het is belangrijk dat de zwenkwielen worden vergrendeld en
naar buiten wijzen voordat u de gebruiker op en van de Swift
Mobil helpt.
• K lap de armsteun omhoog aan de kant waar de gebruiker in of uit de
stoel wordt geholpen.
F5-F7. K lap de armleuning omhoog aan de kant waar de gebruiker in
of uit de stoel wordt geholpen. Voer de verplaatsing uit.
Verstelling
Zie figuur G
Hoogte:
G1-G7. D
e hoogte is makkelijk aan te passen door de bout in de vereiste stand te plaatsen. Zie de afstanden in het hoofdstuk met
technische gegevens.
Controleer of beide kanten op dezelfde hoogte zijn
ingesteld, omdat anders de stabiliteit in het geding kan
komen. G7. Gebruik de stoel alleen als de (A1.) bout
vergrendeld is.
Armsteunen:
G8. D
e hoogte van de armsteunen en/of breedte tussen de armsteunen kan worden aangepast. Draai de schroeven los, draai de steun in de
gewenste positie en draai de schroeven weer vast. Maak de armsteunplaat vervolgens los en plaats deze dan in de juiste positie.
De Swift Mobil Tilt-2 XL wordt geleverd met de armsteunen gemonteerd in de binnenste stand (zitting 48 cm breed).
Kantelhoek:
G9. Monteer de gaszuiger in stand A om de zitting in een hoek van -5° tot 30° te kantelen
G10. Monteer de gaszuiger in stand B om de zitting in een hoek van 0° tot 35° te kantelen
Rem voor de gebruiker:
G11. Als u de rem afstelt, moet de rempen voor voldoende grip op 18 tot 22 mm vanaf het achterwiel worden ingesteld.
Voetensteun
Zie figuur H
H1. D
e helper kan de voetensteun optillen en wegdraaien als de gebrui- H2. D
oor de borgen te verplaatsen krijgt men de verschillende hoogker wil gaan zitten of uit de stoel wil opstaan. De voetensteunen
teinstellingen. De voetensteunen zijn in de hoogte in 6 standen in
zijn verwijderbaar.
te stellen.
Kantelfunctie
Zie figuur I
I1. D
e helper regelt de zithoek eenvoudig door de handgreep beet te pakken en naar de gewenste stand te kantelen.
Zorg ervoor dat de wielen vergrendeld zijn als de kantelfunctie wordt gebruikt wanneer de gebruiker in de stoel zit.
34
Swift Mobil-2
Swift Mobil-2 XL
Swift Mobil 24”-2
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
Nederlands
Toebehoren
Zie figuur J
Zie figuur J
J1.
Been- en kuitsteun, hoek instelbaar
J22. Zachte rugleuning
J2.
Voetensteun
J23. Comfort polstering
J3.
Voetsteunen met verstelbare hoek
J24. Armsteunkussen, per twee
J4.
Amputatiesteun
J25. Rompsteun
J5.
Toiletemmer
J26. Borst- en heupriem
J6.
Geleider-bevestigingen
J27. Borstriem
J7.
Set voor lage geleiderophanging
J28. Heupriem
J8.
Ondersteekgeleider
J29. Dwarsbeugel 605 mm
J9.
Emmergeleider
J29. Dwarsbeugel 665 mm
J10. Toiletemmer
J30. Kantelbeveiliging incl. bevestiging
J11. Deksel met handvat
J31. Kantelbeveiliging excl. bevestiging
J12. Spatbescherming
Zachte Comfortzitting, 2 cm hoog, open aan de achJ13.
terzijde
Zachte Comfortzitting, 4 cm hoog, open aan de achJ14.
terzijde
J15. Comfortzitting
J32. Kantelstangen
J16. Zachte Comfortzitting
J37. Armleuningvergrendeling
J17. Zachte Comfortzitting - smalle opening
J38. Langere rugleuning
J18. Drukverlichtend Protect-kussen
J39. Beensteun kort
J19. Zacht kussen - standaard opening
J40. Verbredingsset, beensteun
J20. Zacht kussen - ovalen opening
J41. Kantelbeveiliging voorkant
J33. Set aandrijfwiel
J34. Hoofdsteun en bevestiging
J35. Hielband
J36. Hemiplegie-armleuning
J21. Zittingdeksel
35
Sw M.-2
Sw M.-2 XL
Sw M. 24”-2
Sw M. Tilt-2
Sw M. Tilt-2 XL
Zie figuur J
Sw M.-2
Sw M.-2 XL
Sw M. 24”-2
Sw M. Tilt-2
Sw M. Tilt-2 XL
In het deel met accessoires vindt u alle mogelijke opties voor uw douchestoel. Er kunnen zich verschillen voordoen. Er kunnen ook beperkingen
in combinaties van accessoires gelden. Ga voor meer informatie naar www.etac.com.
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
Informazioni generali
Grazie per aver scelto un prodotto Etac .
Leggere attentamente il presente manuale per evitare danni in sede
di movimentazione e utilizzo.
Nel manuale, con il termine utente si intende la persona che siede
sulla sedia. L’assistente è invece la persona che lo aiuta.
Uso previsto:
La famiglia Swift Mobile 2 è una gamma di sedie mobili per doccia
e wc (di seguito denominate “il prodotto”), destinate all’uso in
ambienti interni durante le operazioni di igiene personale per
persone con mobilità ridotta. Il prodotto può essere utilizzato nella
doccia, vicino al lavabo o sul wc e può essere impiegato per il
trasferimento dell’utente dalla/alla stanza dedicata all’igiene.
Il prodotto è destinato all’uso in ambienti domestici e strutture
sanitarie.
Il prodotto è adatto all’uso in ambienti umidi, ma non può essere
utilizzato all’interno di piscine o ambienti corrosivi simili.
Il prodotto è destinato a compensare vari tipi di lesioni o disabilità
che limitano la mobilità dell’utente.
Il prodotto è destinato a utenti adulti, ossia persone generalmente
alte almeno 146 cm e con un peso di almeno 40 kg.
Il prodotto non è destinato a usi o ambienti diversi da quelli
precedentemente indicati.
Il prodotto è stato testato ed è conforme ai requisiti delle normative EN
ISO 10993-1 e SS EN 12182.
Il prodotto è conforme ai requisiti del Regolamento dispositivi medici (EU)
2017/745.
Controindicazioni:
Non vi è alcuna controindicazione nota.
Questo simbolo appare nel manuale insieme a un testo
esplicativo. Indica un’operazione che può mettere a repentaglio la sicurezza dell’utente o dell’assistente.
Le immagini a cui si fa riferimento in ciascuna pagina si
trovano all’inizio del manuale (pagine da 3 a 11). Vedere
le Figure da A a J per il testo corrispondente.
Questo prodotto deve essere riciclato come previsto dalle
norme nazionali.
Elenco dei componenti: = Si applica a, = Accessori
Vedere l’elenco dei componenti a destra contenente le informazioni
relative a ciascun prodotto.
Descrizione del prodotto
Vedere Figura A
A1. Bullone, A2. Poggiagambe, A3. Sedile, A4. Bracciolo, A5. Rivestimento schienale
A6. Poggiatesta
Montaggio
Vedere Figura B
Dati tecnici
Vedere Figura C
Garanzia / manutenzione
Vedere Figura D
5 anni di garanzia per eventuali difetti del materiale o di fabbricazione.
Per termini e condizioni, consultare il sito www.etac.com.
Durata utile 7 anni. Per informazioni più complete sulla durata del
prodotto, consultare www.etac.com.
D1. Pulire il prodotto con normali detergenti non abrasivi (pH
compreso tra 5-9). Sciacquare e asciugare.
Disinfettare il prodotto con un disinfettante a base alcolica, 70%.
Questo prodotto non richiede manutenzione ulteriore.
D2. Il prodotto e i suoi accessori possono essere puliti in sicurezza a
85 °C per 3 minuti (se non diversamente specificato).
Il prodotto può essere riparato. Consultare le istruzioni per il ricondizionamento su www.etac.com.
I materiali costituenti sono resistenti ai comuni disinfettanti.
Sono stati adottati i seguenti metodi di trattamento delle superfici per
proteggere il prodotto dalla corrosione:
Superfici verniciate = Verniciatura a polvere di poliestere
Superfici in acciaio non verniciate = Fe/Zn-Ni
Riutilizzo:
Il prodotto è adatto al riutilizzo. Il numero di volte in cui può essere
riutilizzato dipende dalla frequenza e dalla modalità di utilizzo del
prodotto. Prima del riutilizzo, pulire e disinfettare accuratamente il
prodotto e controllarne le caratteristiche di sicurezza. Se necessario,
intraprendere azioni correttive.
Sicurezza
• Non utilizzare una sedia difettosa.
E1. A
ssicurarsi che le ruote orientabili siano bloccate quando gli utenti
si siedono o si alzano dalla sedia.
• Utilizzare un accessorio anti-ribaltamento se l’utente è mutilato.
E2. N
on stare mai in piedi sul supporto piedi per evitare il rischio di
ribaltamento.
E3. La posizione di seduta influisce sulla stabilità.
E4. La stabilità della sedia è migliore se le ruote orientabili sono dirette
verso l’esterno.
Vedere Figura E
E5. Consultare il peso massimo dell’utente per il proprio modello di
comoda nella tabella (pagina 5).
E6. Rischio di scchiacciamento con i braccioli.
E7. Non utilizzare prodotti difettosi.
Qualora si verifichino eventi avversi correlati al dispositivo, segnalare tempestivamente gli incidenti al rivenditore locale e all’autorità
nazionale competente. Il rivenditore locale inoltrerà le informazioni al
produttore.
36
Swift Mobil-2
Swift Mobil-2 XL
Swift Mobil 24”-2
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
Italiano
Italiano
Trasferimenti
Attraverso le porte:
F1. Solo sedia, poggiare un piede sulla ruota.
F2. C
on il paziente, tirare la sedia all’indietro.
Da ferma:
F3. B loccare sempre quante più ruote possibile quando la sedia viene
utilizzata in posizione stazionaria.
F4. G
irare le ruote verso l’esterno migliora la stabilità della sedia.
Vedere Figura F
ausili se il trasferimento è ritenuto rischioso. Consultate il sito www.
etac.com per gli ausili di trasferimento manuale.
F3-F4. È importante assicurarsi che le rotelle siano bloccate e rivolte in
fuori prima di eseguire trasferimenti verso e da Swift Mobil-2.
• Ripiegare il bracciolo del lato di trasferimento della sedia.
F5-F7. Ripiegare il bracciolo del lato di trasferimento della sedia.
Eseguire il trasferimento.
Trasferimento:
Valutare i rischi e prendere appunti. In quanto assistenti personali,
siete responsabili della sicurezza dell’utente. È necessario ricorrere ad
Regolazione
Altezza:
G1-G7. L’altezza può essere facilmente regolata inserendo il bullone
nella posizione desiderata. Consultare le distanze nella sezione
“Dati tecnici”.
Vedere Figura G
Controllare che entrambi i lati siano stati regolati
alla stessa altezza; in caso contrario, la stabilità può
risultare ridotta. G7. Non usare la sedia se il bullone
(arancione) non è bloccato.
Braccioli:
G8. È possibile regolare l’altezza dei braccioli e/o la larghezza che intercorre fra di essi. Allentare le viti, ruotare il supporto nella posizione desiderata e serrare di nuovo le viti. Quindi, allentare e riposizionare la piastra del bracciolo nella posizione corretta.
Swift Mobil Tilt-2 XL viene fornita con i braccioli montati nella posizione più interna (larghezza del sedile 48 cm).
Angolo di inclinazione:
G9. Posizionare il pistone a gas in A per inclinare la seduta con angolazioni da -5° a 30°
G10. Posizionare il pistone a gas in B per inclinare la seduta con angolazioni da 0° a 35°
Freno dell’utente:
G11. Nella regolazione del freno, il gancio del freno deve essere impostato tra i 18 e i 22 mm dalla ruota posteriore per una migliore presa.
Poggiagambe
H1. L’assistente può sollevare e spostare facilmente i poggiagambe
quando l’utente deve sedersi o alzarsi dalla sedia. I poggiagambe
sono amovibili.
Vedere Figura H
H2. La regolazione in altezza si effettua spostando il perno di bloccaggio. I poggiagambe sono regolabili in altezza in 6 posizioni.
Funzione di inclinazione
Vedere Figura I
I1. L’assistente regola facilmente l’angolo di seduta afferrando l’impugnatura e inclinando la sedia nella posizione desiderata.
Verificare che le ruote siano bloccate se si utilizza la funzione di inclinazione con l’utente seduto.
37
Swift Mobil-2
Swift Mobil-2 XL
Swift Mobil 24”-2
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
Italiano
Accessori
Vedere Figura J
Vedere Figura J
J1.
Poggiagambe e poggiapolpacci a ngolabili
J22. Schienale morbido
J2.
Poggiapiedi
J23. Imbottitura comfort
J3.
Poggiapiedi ad inclinatura regolabile
J24. Braccioli imbottiti, paio
J4.
Poggiagambe per utente mutilato
J25. Supporto per il tronco
J5.
Padella
J26. Cintura pettorale e subaddominale
J6.
Attacchi per guide
J27. Cintura toracica
J7.
Ausilio per montaggio a guide basse
J28. Cintura subaddominale
J8.
Guide per padella
J29. Traversa 605 mm
J9.
Guide per vaschetta
J29. Traversa 665 mm
J10. Padella
J30. Protezione antiribaltamento con attacco
J11. Coperchio con maniglia
J31. Protezione antiribaltamento senza attacco
J12. Paraspruzzi
comfort morbido, alto 2 cm, con apertura sul
J13. Sedile
retro
comfort morbido, alto 4 cm, con apertura sul
J14. Sedile
retro
J15. Sedile comfort
J32. Ribaltatori
J16. Sedile comfort morbido
J37. Fermo dei braccioli
J17. Sedile comfort morbido - apertura stretta
J38. Schienale esteso
J18. Cuscino Protect per la riduzione della pressione
J39. Poggiagambe breve
J19. Cuscino morbido - apertura standard
J40. Kit di ampliamento poggiagambe
J20. Cuscino morbido - apertura ovale
J41. Protezione antiribaltamento davanti
J33. Kit ruote motrici
J34. Poggiatesta con attacco
J35. Fascia per talloni
J36. Braccioli per emiplegici
J21. Coprisedile
38
Sw M.-2
Sw M.-2 XL
Sw M. 24”-2
Sw M. Tilt-2
Sw M. Tilt-2 XL
Vedere Figura J
Sw M.-2
Sw M.-2 XL
Sw M. 24”-2
Sw M. Tilt-2
Sw M. Tilt-2 XL
La sezione accessori mostra tutte le opzioni disponibili per la vostra sedia da doccia. Variazioni dallo standard possono verificarsi in alcuni
mercati. Possono verificarsi limitazioni nelle combinazioni di accessori. Visitare www.etac.com per ulteriori informazioni.
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
Recomendaciones generales
Gracias por haber escogido un producto de Etac.
Para evitar daños durante el manejo y el uso del producto debe
leerse detenidamente este manual.
En el manual, el usuario hace referencia a la persona que se sienta en
la silla. El cuidador es la persona que ayuda al usuario.
Uso previsto:
La familia Swift Mobile 2 es una gama de sillas de ducha e higiene
móviles (en adelante, el producto) destinadas al uso en interiores
para tareas de higiene en personas con movilidad reducida. El
producto puede utilizarse en duchas, lavabos e inodoros, así como
en traslados hacia y desde la sala de higiene.
El producto está previsto para su uso en entornos domésticos e
instituciones.
El producto es adecuado para su uso en áreas húmedas, pero no en
piscinas ni entornos corrosivos similares.
El producto está previsto para compensar varios tipos de lesiones o
discapacidades que limitan la movilidad del usuario.
El producto está previsto para usuarios adultos, generalmente
personas de al menos 146 cm de altura y que pesen al menos 40 kg.
El producto no está previsto para ningún otro uso o entorno que no
sean los indicados anteriormente.
El producto se ha sometido a pruebas y cumple los requisitos
establecidos en las normas EN ISO 10993-1 y SS EN 12182.
El producto cumple los requisitos de la Regulación sobre los productos
sanitarios (EU) 2017/745.
Contraindicaciones:
No existen contraindicaciones conocidas.
Este símbolo aparece en el manual junto con texto y es
para advertir sobre momentos donde la seguridad del
usuario o del asistente puede verse comprometida.
Las imágenes a las que se hace referencia en cada
página se encuentran al principio del manual (páginas
de la 3 a la 11). Consulte las figuras de la A a la J para
ver el texto correspondiente.
Este producto debe reciclarse de acuerdo con los reglamentos nacionales.
Lista de elementos: = Se aplica a, = Accesorios
Consulte la lista de elementos de la derecha, donde se muestra la
información correspondiente a cada producto.
Descripción del producto
Consulte la imagen A
A1. Perno, A2. Apoyos para las piernas, A3. Asiento, A4. Reposabrazos, A5. Tapicería del respaldo
A6. Apoyo para la nuca
Montaje
Consulte la imagen B
Datos técnicos
Consulte la imagenr C
Garantía / mantenimiento
Consulte la imagen D
Garantía de 5 años por defectos de materiales y fabricación. Consulte condicionamiento en www.etac.com.
las condiciones en www.etac.com.
Los componentes son resistentes a los desinfectantes habituales.
Vida útil de 7 años. Para obtener más información sobre la vida útil del
Se han utilizado los siguientes métodos de tratamiento de superficies
producto, consulte www.etac.com.
para protegerlo contra la corrosión:
Superficies lacadas = Recubrimiento con polvo de poliéster
D1. Limpie el producto con limpiadores normales no abrasivos (valor
Superficies de acero no lacadas = Fe/Zn-Ni
de pH entre 5 y 9). Enjuague y seque.
Desinfecte el producto con un desinfectante a base de alcohol
Reutilización:
(70 %).
El producto es apto para su reutilización. El número de veces que se
Por lo demás, el producto no precisa mantenimiento.
D2. El producto y sus accesorios se pueden limpiar de forma segura a puede reutilizar dependerá de la frecuencia y el modo en que se utilice
el producto. Antes de volver a utilizarlo, limpie y desinfecte a fondo el
85 °C durante 3 minutos (a menos que se indique lo contrario).
producto y compruebe sus características de seguridad. Si es necesario,
El producto se puede reacondicionar. Consulte las instrucciones de rea- tome medidas correctivas.
Seguridad
Consulte la imagen E
E5. Consulte el peso de usuario máximo de la silla de aseo en la tabla
(página 5).
E6. Riesgo de aplastamiento con los reposabrazos.
E1. A
segúrese de que las ruedas estén bloqueadas cuando los usuarios E7. No utilice productos defectuosos.
se sienten en la silla o se levanten de ella.
Si se ha producido un evento adverso con el dispositivo, deberá
• Deberá utilizarse un accesorio antivuelco en caso de a mputación.
ser comunicado a su distribuidor local y a la autoridad nacional
E2. No se apoye en los reposapiés, ya que podría volcar.
competente de la manera oportuna. El distribuidor local remitirá la
E3. La posición sentada repercute en la estabilidad.
información al fabricante.
E4. L a estabilidad de la silla mejorará si las ruedas apuntan hacia fuera.
• No utilice las sillas defectuosas.
39
Swift Mobil-2
Swift Mobil-2 XL
Swift Mobil 24”-2
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
Español
Español
Traslados
Para salvar pequeños obstáculos:
F1. Solo silla, ponga un pie en la rueda.
F2. C
on usuario: conducir la silla hacia atrás.
Silla parada:
F3. B loquee siempre el mayor número de ruedas posible cuando la silla
vaya a utilizarse en posición fija.
F4. L as ruedas giradas hacia fuera mejoran la estabilidad de la silla.
Traslado:
Evalúe los riesgos y tome notas de los mismos. Como asistente, usted
es responsable de la seguridad del usuario. Se deben utilizar dispositivos de ayuda en el caso de que el traslado se considere arriesgado.
Consulte la imagen F
Visite www.etac.com para obtener información acerca de las ayudas
manuales para traslados.
F3-F4. Es importante asegurarse de que las ruedas están bloqueadas y
orientadas hacia fuera antes de llevar a cabo cualquier traslado
hacia o desde la silla Swift Mobil-2.
• Pliegue el reposabrazos del lado de traslado de la silla.
F5-F7. P liegue el reposabrazos del lado de traslado de la silla. Realice
el traslado.
Ajuste
Consulte la imagen G
Altura:
G1-G7. La altura se ajusta de un modo sencillo introduciendo el perno
en la posición necesaria. Consulte las distancias en el apartado de datos técnicos.
Compruebe que ambos lados se han ajustado a la
misma altura, puesto que, en caso contrario, se reducirá la estabilidad. G7. No utilice la silla si el perno
(naranja) no está bloqueado.
Reposabrazos:
G8. Es posible ajustar la altura de los reposabrazos y la anchura entre los reposabrazos. Afloje los tornillos, gire el soporte hasta la posición
deseada y vuelva a apretar los tornillos. A continuación, afloje y coloque la placa del reposabrazos en la posición correcta.
Swift Mobil Tilt-2 XL se entrega con los reposabrazos montados en la posición más interior (anchura del asiento: 48 cm).
Ángulo de inclinación:
G9. Coloque el pistón de gas en la posición A para inclinar el asiento a ángulos de -5° a 30°
G10. Coloque el pistón de gas en la posición B para inclinar el asiento a ángulos de 0° a 35°
Freno del usuario:
G11. Al ajustar el freno, el pasador del freno debe estar situado a una distancia de entre 18 y 22 mm respecto a la rueda trasera para obtener
un buen agarre.
Apoyo para las piernas
Consulte la imagen H
H1. El asistente puede levantar y apartar fácilmente los apoyos para
H2. S i se mueve la espiga de bloqueo se obtienen d iferentes posiciones
las piernas cuando el usuario va a sentarse o levantarse de la silla.
de altura. La altura de los apoyos para las piernas es regulable en
Los apoyos para las piernas son desmontables.
6 posiciones.
Función de inclinación
Consulte la imagen I
I1. E l asistente regula fácilmente el ángulo de inclinación sosteniendo el mango e inclinando la silla a la posición deseada.
Asegúrese de que las ruedas estén bloqueadas si se usa la función de inclinación cuando el usuario está sentado en la silla.
40
Swift Mobil-2
Swift Mobil-2 XL
Swift Mobil 24”-2
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
Español
Accesorios
Consulte la imagen J
J1.
Apoyos para las piernas y los muslos, inclinables
J2.
J3.
J4.
J5.
J6.
J7.
J8.
J9.
J10.
J11.
J12.
Reposapiés
Reposapiés con inclinación regulable
Reposapiernas para casos de amputación
Bacinilla
Soportes de guías
Suplemento para suspensión baja de las guías
Guías de la bacinilla
Guías del recipiente
Cuña
Tapa con asa
Protección contra salpicaduras
Asiento Soft Comfort, 2 cm de altura, abertura en la
parte posterior.
Asiento Soft Comfort, 4 cm de altura, abertura en la
parte posterior.
Asiento confort
Asiento acolchado confort
Asiento acolchado confort - abertura estrecha
Cojín Protect para alivio de la presión
Cojín acolchado - abertura estándar
Cojín acolchado - abertura ovalada
Tapa del asiento
J13.
J14.
J15.
J16.
J17.
J18.
J19.
J20.
J21.
Consulte la imagen J
J22.
J23.
J24.
J25.
J26.
J27.
J28.
J29.
J29.
J30.
J31.
J32.
J33.
J34.
J35.
J36.
J37.
J38.
J39.
Respaldo acolchado
Acolchado confort
Cojín para reposabrazos, par
Soporte para el tronco
Cinturón para el pecho y para la cintura
Cinturón para el pecho
Cinturón para la cintura
Barra transversal 605 mm
Barra transversal 665 mm
Protección contra vuelcos con soporte
Protección contra vuelcos sin soporte
Inclinadores
Juego de ruedas tractoras
Apoyo para la nuca y soporte
Cinta para talones
Reposabrazos para hemipléjicos
Bloqueo del apoyabrazos
Respaldo ampliado
Soporte para las piernas corto
J40. Kit de ensanchamiento, soporte para las piernas
J41. Protección contra vuelcos, frente
41
Sw M.-2
Sw M.-2 XL
Sw M. 24”-2
Sw M. Tilt-2
Sw M. Tilt-2 XL
Consulte la imagen J
Sw M.-2
Sw M.-2 XL
Sw M. 24”-2
Sw M. Tilt-2
Sw M. Tilt-2 XL
En la sección de accesorios podrá ver toda las opciones disponibles para la silla de ducha. Puede haber variaciones respecto al producto
estándar en función de los diferentes mercados. Puede haber limitaciones en las combinaciones de accesorios. Para obtener más información,
visite www.etac.com.
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
Generalidades
Agradecemos a sua escolha de um produto Etac.
Para evitar ferimentos durante o manuseamento e a utilização, leia
primeiro este manual.
No manual, o utilizador é a pessoa que está sentada na cadeira. O
prestador de cuidados é a pessoa que ajuda o utilizador.
Utilização prevista:
A família Swift Mobile 2 é uma gama de cadeiras móveis de banho
e sanitárias (doravante designadas “O produto”) destinadas a
utilização em interiores na prestação de cuidados de higiene a
pessoas com mobilidade reduzida. O produto pode ser utilizado em
chuveiros, lavatórios ou sobre sanitas, bem como para transferências
de e para a casa de banho.
O produto destina-se à utilização em ambientes domésticos e
instituições.
O produto é adequado para utilização em áreas molhadas, mas não
em piscinas ou ambientes corrosivos semelhantes.
O produto destina-se a compensar vários tipos de lesões ou
deficiências que limitem a mobilidade do utilizador.
O produto destina-se a utilizadores adultos, geralmente pessoas
com pelo menos 146 cm de altura e que pesem pelo menos 40 kg.
O produto não se destina a qualquer outro uso ou ambiente que não
os acima indicados.
O produto foi testado e cumpre os requisitos das normas EN ISO
10993-1 e SS EN 12182.
O produto está em conformidade com os requisitos do regulamento
relativo aos dispositivos médicos (EU) 2017/745.
Contraindicações:
Não existem contraindicações conhecidas.
Este símbolo aparece no manual juntamente com um
texto. Indica circunstâncias em que a segurança do
utilizador ou do assistente pode estar em risco.
As imagens às quais se faz referência em cada página,
encontram-se no início do manual (páginas 3 a 11). Ver
figuras A a J para o texto correspondente.
Este produto deve ser reciclado de acordo com os
regulamentos nacionais.
Lista de itens: = Aplica-se a, = Acessórios
Consulte a lista de itens à direita, que mostra as informações aplicáveis a
cada produto.
Descrição do produto
Ver figura A
A1. Perno, A2. Apoio para as pernas, A3. Assento, A4. Apoio para o braço, A5. Revestimento do apoio para as costas
A6. Apoio para a cabeça
Montagem
Ver figura B
Especificações técnicas
Ver figura C
Garantia/manutenção
Ver figura D
5 anos de garantia para defeitos materiais e de fabrico. Para termos e
condições, consulte o site www.etac.com.
Vida útil de 7 anos. Para obter a informação completa sobre a vida útil
do produto, consulte www.etac.com.
D1. Limpe o produto com agentes de limpeza normais não abrasivos
(valor de pH entre 5 e 9). Passe por água e seque.
Desinfete o produto com um desinfetante à base de álcool a 70%.
O produto não necessita de qualquer outro tipo de manutenção.
D2. O
produto e os respetivos acessórios podem ser limpos em segurança a 85 °C durante 3 minutos (salvo indicação em contrário).
Este produto pode ser recondicionado. Consulte as instruções de
recondicionamento em www.etac.com.
Os materiais constituintes são resistentes aos desinfetantes comuns.
Foram utilizados os seguintes métodos de tratamento da superfície
para proteger contra a corrosão:
Superfícies lacadas = Revestimento de poliéster em pó
Superfícies de aço não lacadas = Fe/Zn-Ni
Reutilização:
O produto é adequado para reutilização. O número de vezes que pode
ser reutilizado depende da frequência e da forma como o produto
é utilizado. Antes da reutilização, limpe e desinfete bem o produto
e verifique os seus elementos de segurança. Se necessário, tome
medidas corretivas.
Segurança
Ver figura E
E4. A estabilidade da cadeira melhora se as rodas estiverem apontadas para fora.
E5. Consulte o peso máximo do utilizador para a sua cadeira (página
5).
E1. Certifique-se de que as rodas estão bloqueadas quando os utiliza- E6. Risco de esmagamento pelos apoios de braços
dores se sentam na cadeira ou se levantam da mesma.
E7. Não utilize produtos defeituosos.
• Se o utilizador for amputado, deverá ser utilizado um acessório anti- No caso de ocorrência de um evento adverso em relação ao disposi-desequilíbrio.
tivo, os incidentes devem ser comunicados ao seu revendedor local e
E2. Não se ponha de pé sobre os apoios para os pés, pois existe o
à autoridade nacional competente em tempo oportuno. O revendedor
risco de queda por desequilíbrio!
local reencaminhará as informações ao fabricante.
E3. A posição em que o utilizador se senta afeta a estabilidade.
• As cadeiras defeituosas não devem ser utilizadas.
42
Swift Mobil-2
Swift Mobil-2 XL
Swift Mobil 24”-2
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
Português
Português
Transferências
Passar uma soleira:
F1. Só na cadeira, coloque um pé na roda.
F2. Com o ocupante, puxe a cadeira para trás.
Em posição imóvel:
F3. Bloqueie sempre tantas rodas quanto possível, quando a cadeira é
utilizada numa posição imóvel.
F4. A s rodas viradas para fora melhoram a estabilidade da cadeira.
Transferência:
Avalie os riscos e tome notas. Enquanto prestador de cuidados,
Ver figura F
é responsável pela segurança do utilizador. Se a transferência for
considerada perigosa, deverão ser utilizadas ajudas. Consulte o site
www.etac.com para ajudas de transferência manual.
F3-F4. Antes de efetuar transferências para e a partir da cadeira Swift
Mobil, é importante assegurar que as rodas estão bloqueadas
e apontadas para fora.
• Dobre o apoio para o braço para cima do lado de transferência da
cadeira.
F5-F7. Dobre o apoio para o braço para cima no lado de transferência
da cadeira. Efetue a transferência.
Ajuste
Altura:
G1-G7. A altura é ajustada facilmente, inserindo o perno na posição
pretendida. Consulte as distâncias na secção de dados técnicos.
Ver figura G
Certifique-se de que ambos os lados foram ajustados
para a mesma altura, caso contrário, a estabilidade
poderá ser reduzida. G7. Não utilize a cadeira se o
perno (laranja) não estiver bloqueado.
Apoios para os braços:
G8. É possível ajustar a altura dos apoios para os braços e/ou a largura entre os apoios para os braços. Afrouxe os parafusos, rode o apoio para
a posição pretendida e volte a apertar os parafusos. Em seguida, afrouxe e recoloque a placa do apoio para o braço na posição correta. A
cadeira Swift Mobil Tilt-2 XL é entregue com os apoios de braços na posição mais recolhida (largura do assento: 48 cm).
Ângulo de inclinação:
G9. Coloque o pistão a gás na posição A para inclinar o assento a ângulos entre -5° e 30°
G10. Coloque o pistão a gás na posição B para inclinar o assento a ângulos entre 0° e 35°
Travão do utilizador:
G11 Ao ajustar o travão, o pino do travão deve estar posicionado a uma distância entre 18 e 22 mm da roda traseira, para proporcionar uma
boa aderência.
Apoio para as pernas
Ver figura H
H1. O assistente pode levantar e rodar os apoios para as pernas facil- H2. Movendo o pino de bloqueio, estão disponíveis várias opções
mente para o lado, para que o utilizador se sente na cadeira ou se
de ajuste da altura. Os apoios para as pernas têm 6 posições de
levante da mesma. Os apoios para as pernas são amovíveis.
altura diferentes.
Função de inclinação
Ver figura I
I1. O assistente pode ajustar facilmente o ângulo de assento, segurando no manípulo e inclinando a cadeira para a posição pretendida. Certifique-se de que as rodas estão bloqueadas se a função de inclinação for usada com o utilizador sentado na cadeira.
43
Swift Mobil-2
Swift Mobil-2 XL
Swift Mobil 24”-2
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
Português
Acessórios
Ver figura J
Ver figura J
J1.
J2.
J3.
J4.
J5.
J6.
J7.
J8.
J9.
J10.
J11.
J12.
J13.
J14.
J15.
J16.
J17.
J18.
J19.
J20.
Ver figura J
J21.
J22.
J23.
J24.
J25.
J26.
J27.
J28.
J29.
J29.
J30.
J31.
J32.
J33.
J34.
J35.
J36.
J37.
J38.
J39.
J40.
J41.
Apoio para as pernas e a barriga das pernas
Apoio para os pés
Apoio para os pés com ângulo ajustável
Apoio para as pernas para amputados
Arrastadeira
Fixações do suporte da arrastadeira
Acessório para montagem rebaixada do suporte de
arrastadeira
Suportes de arrastadeira
Suportes de balde
Arrastadeira
Tampa com pega
Proteção contra respingos
Assento Soft Comfort, altura 2 cm, aberto na parte
traseira
Assento Soft Comfort, altura 4 cm, aberto na parte
traseira
Assento conforto
Assento macio conforto
Assento macio conforto - abertura estreita
Almofada para alívio de pressão Protect
Almofada macia - abertura padrão
Almofada macia - abertura oval
Sw M.-2
Sw M.-2 XL
Sw M. 24”-2
Sw M. Tilt-2
Sw M. Tilt-2 XL
Sw M.-2
Sw M.-2 XL
Sw M. 24”-2
Sw M. Tilt-2
Sw M. Tilt-2 XL
A secção de acessórios mostra todas as opções disponíveis para a cadeira de banho. Poderão ocorrer variações do padrão nos diferentes
mercados. Poderão existir limitações nas combinações de acessórios. Para mais informações, consulte o site www.etac.com.
Cobertura de assento
Almofada macia para as costas
Revestimento conforto
Revestimento do apoio para o braço, par
Apoio para o tronco
Cinta para o peito e ancas
Cinta para o peito
Cinta de posicionamento
Barra transversal de 605 mm
Barra transversal de 665 mm
Estabilizadores anti-queda com suporte
Estabilizadores anti-queda sem suporte
Inclinador
Kit de roda traseira
Apoio para a cabeça com suporte
Cintas para os calcanhares
Apoio para os braços para hemiplégicos
Bloqueio para o apoio para os braços
Apoio para as costas ampliado
Apoio para as pernas curto
Kit de alargamento, apoio para as pernas
Estabilizadores anti-queda, frente
Tel 0371-58 73 00
Fax 0371-58 73 90
[email protected]
www.etac.se
Etac R82 GmbH
Industriestraße 13
45699 Herten
Germany
Tel 02366-5006-0
Fax 02366-5006-200
[email protected]
www.etac.de
Etac AB (export)
Box 203
334 24 Anderstorp
Sweden
Tel 46 371-58 73 30
Fax 46 371-58 73 90
[email protected]
www.etac.com
Etac R82 B.V.
Tinweg 8
8445 PD Heerenveen,
Nederland
Tel +31 72 547 04 39
[email protected]
www.etac.com
Etac AS
Pb 249,
1501 Moss,
Norway
Tel 815 69 469
Fax 69 27 09 11
[email protected]
www.etac.no
Tel 0121 561 2222
Fax 0121 559 5437
[email protected]
www.etac.com
Etac A/S
Egeskovvej 12
8700 Horsens
Denmark
Tel 79 68 58 33
Fax 75 68 58 40
[email protected]
www.etac.dk
Etac Ltd.
Unit D4A, Coombswood Business
Park East
Coombswood Way, Halesowen
West Midlands B62 8BH
United Kingdom
R82, Inc.
12801 E. Independence Boulevard
P.O. Box 1739
Matthews, NC 28106, USA
Tel 800 336 7684
Fax 704 882 0751
[email protected]
www.etac.com
Etac Supply Center AB
Långgatan 12
SE-334 33 Anderstorp
7
44
320451
414724
78691
Etac Sverige AB
Box 203
334 24 Anderstorp
Sweden