Kompernass E-2073 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

2x
3x
IB_Sewingmachine_cover_W.qxd 22.07.2004 12:18 Uhr Seite 1
W
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH · Burgstraße 21 · D-44867 Bochum
www.kompernass.com
E-2073/05-2004
D Automatik-Freiarm-Nähmaschine 270 E
Bedienungsanleitung
F Machine à coudre automatique à bras
libre 270 E
Mode d'emploi
Automatische naaimachine met
vrije arm 270 E
Gebruiksaanwijzing
IB_Sewingmachine_cover_W.qxd 22.07.2004 12:19 Uhr Seite 4
3
Bedienungsanleitung
Victoria Automatik-Freiarm-Nähmaschine
Inhaltsverzeichnis
1. Verwendungszweck ....................3
2. Technische Daten ........................3
3. Lieferumfang................................3
4. Sicherheitshinweise ....................4
5. Aufstellen ....................................5
6. Ein- / Ausschalten .................... 5
7. Einfädeln .................................... 6
8. Zubehör montieren .................. 12
9. Einstellungen .......................... 14
10. Nähen ...................................... 16
11. Pflege ........................................27
12. Probleme? .............................. 29
13. Garantie und Service ................30
14. Entsorgen ..................................30
1. Verwendungszweck
Die Nähmaschine ist vorgesehen ...
- zur Verwendung als ortsveränderlich-
es Gerät,
- zum Nähen von haushaltsüblichen
Textilien und ...
- nur zu Verwendung im privaten
Hausgebrauch.
Die Nähmaschine ist nicht vorgesehen:
- nicht zur ortsfesten Aufstellung,
- nicht zur Verarbeitung von anderen
Materialien (z.B. Leder, Zelt-, Segel-
und ähnlich schwere Stoffe)
- nicht für eine Verwendung in
gewerblichen oder industriellen
Bereichen.
2. Technische Daten
Stromversorgung......: 230 V / ~50 Hz
Leistungsaufnahme ..: 85 W max
Motorleistung ..........: 70 W
Lampe Leistung........: 15 W
Lampe Spannung ....: 230 V / ~50 Hz
Lampengewinde ......: E14-Gewinde
Schutzklasse ............: II
Abmessungen ..........: 160x380x315mm
Gewicht ....................: ca. 6 kg
3. Lieferumfang
(siehe Ausklappseite)
1 Nähmaschine
1 Fußschalter
3 Spulen
2 Filzscheiben
1 Zickzack-Fuß (montiert)
1 Knopfloch-Fuß
1 Blindsaum-Fuß
1 Knopf-Fuß
1 Reißverschluss-Fuß
1 Saumführung
1 Stopfplatte
1 Trennmesser
1 Nähfuß
1 Satz Nadeln
1 Öltube
2 Schraubendreher
Bedienungsanleitung
Bewahren Sie diese Anleitung für spätere Fragen auf – und händigen Sie diese bei
Weitergabe des Gerätes an Dritte ebenfalls mit aus!
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 3
4
4. Sicherheitshinweise
Bei einer Nähmaschine kann man
sich wie mit jedem anderen Elektro-
gerät verletzen und in Lebensgefahr
geraten. Um dies zu vermeiden und um
sicher zu arbeiten:
Ziehen Sie stets den Netzstecker,
wenn Sie die Maschine verlassen.
Damit verhindern Sie Unfallgefahr
durch versehentliches Einschalten.
Ziehen Sie erst den Netzstecker,
bevor Sie die Lampe tauschen
oder Wartungsarbeiten an der
Maschine vornehmen.
Damit verhindern Sie Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag.
Verwenden Sie die Nähmaschine
immer nur in trockenen Räumen.
Wenn an der Nähmaschine oder
am Fußschalter oder am Netzkabel
Schäden sichtbar sind: Lassen Sie
diese erst durch den Kundendienst
reparieren, bevor Sie erneut die Näh-
maschine verwenden.
Lassen Sie Kinder oder gebrech-
liche Personen nicht unbeauf-
sichtigt mit dem Gerät umgehen –
weil diese mögliche Gefahren nicht
immer richtig einschätzen können.
Bewahren Sie Elektrowerkzeuge
außerhalb der Erreichbarkeit von
Kindern auf.
4. Sicherheitshinweise
Warnung
vor Verletzungen und Sachschäden:
Der Gesetzgeber nimmt Sie als Be-
nutzer von Elektrogeräten mit in die
Pflicht, durch sicherheitsbewusstes
Verhalten möglichen Unfällen vorzu-
beugen:
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in
Ordnung. Unordnung im Arbeitsbe-
reich kann Unfälle zur Folge haben.
Sorgen Sie für gute Beleuchtung
beim Arbeiten!
Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck, weil diese von
beweglichen Teilen erfasst werden
können. Tragen Sie deshalb bei lan-
gen Haaren auch ein Haarnetz.
Vermeiden Sie eine unnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für
sicheren Halt und jederzeitiges
Gleichgewicht.
Seien Sie aufmerksam! Achten Sie
darauf, was Sie tun. Gehen Sie stets
mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen
Sie die Nähmaschine auf keinen Fall,
wenn Sie unkonzentriert sind oder
sich unwohl fühlen.
Wenn Unfälle auf mangelnde Sorgfalt im
Umgang mit dem Gerät zurück zu
führen sind oder die Sicherheitshin-
weise in der Anleitung nicht beachtet
wurden, haftet der Hersteller nicht für
solche Schäden.
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 4
5
5. Aufstellen
Stellen Sie die Nähmaschine auf
einen stabilen Tisch.
Verbinden Sie den Fußschalter
mit der Maschine und ...
stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
Wenn die Tischplatte nicht ganz eben
ist, können Sie leichte Unebenheiten
ausgleichen:
Ziehen Sie die lediglich aufgesteckte
Box seitlich ab.
An dem darunter sichtbar werden-
den Verstellfuß können Sie durch
Drehen für einen stabilen Stand der
Nähmaschine sorgen.
Die Box können Sie danach einfach
wieder aufschieben – z.B. wenn Sie
diese als „Ansatztisch“ zum Nähen
großer Stoff-Flächen benötigen.
Sie können die Box aber auch zunächst
abgenommen lassen, z.B. zum Freiarm-
nähen von Ärmeln, Hosenbeinen usw.
6. Ein- / Ausschalten
Machen Sie sich mit diesen Ein- und
Ausschalt-Möglichkeiten vertraut, damit
Sie auch im Notfall richtig handeln:
Sie können die Lampe durch
Betätigung des Schalters ein- bzw.
ausschalten.
Wenn Sie den Fußschalter-Stecker
ziehen, ist die Maschine stromlos.
Wenn Sie den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen, sind Maschine
und auch der Fußschalter stromlos.
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 5
6
7. Einfädeln
Warnung:
Stellen Sie sicher, dass beim
Einfädeln die Nähmaschine zunächst
ausgeschaltet oder der Netzstecker
gezogen ist, um Unfälle durch verse-
hentliches Anlaufen zu vermeiden.
a) Unterfaden-Spule füllen
Um die Unterfadenspule mit Nähgarn zu
füllen:
Ziehen Sie oben eine der beiden
Rollenachsen heraus und setzen Sie
dort eine Garnrolle auf.
Sie können unter die Garnrolle eine
Filzscheibe legen, um das Gehäuse
der Maschine zu schonen.
Setzen Sie eine leere Spule auf die
Spulerwelle und wickeln Sie das
lose Ende vom Garnfaden ein paar
Umdrehungen im Uhrzeigersinn auf.
Ziehen Sie das Handrad leicht nach
außen heraus, um das Nähwerk vom
Motor abzukoppeln.
Ziehen Sie den Faden durch die
Führung für die Spulervorspannung.
Wenn die ersten Garn-Wicklungen
stramm auf der Spule sind, drücken
Sie die Spule mit der Spulerwelle
gegen den Spuleranschlag.
Schalten Sie nun die Nähmaschine
ein und treten auf den Fußschalter.
Wenn die Spule voll ist, schneiden
Sie den Faden durch.
Drücken Sie die Spulerwelle wieder
nach vorn und nehmen Sie die volle
Spule ab.
Vergessen Sie nicht, das Handrad
wieder hinein zu drücken – sonst
bleibt das Nähwerk vom Motor
abgekoppelt.
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 6
7
b) Unterfaden einfädeln
Drehen Sie zuerst mit dem Handrad die
Nadel ganz nach oben.
Ziehen Sie die lediglich aufgesteckte
Box seitlich ab ...
und öffnen Sie die dahinter liegende
Greiferklappe.
Klappen Sie den Kipphebel von der
Spulenkapsel hervor ...
und ziehen Sie die Spulenkapsel
heraus, wie gezeichnet.
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 7
8
Wickeln Sie etwa 10 cm Faden von
der Spule ab und schieben Sie diese
in die Spulenkapsel.
Ziehen Sie das abgewickelte Ende
vom Faden durch den Spalt an der
Seitenwand der Spulenkapsel ...
unter der Spannungsfeder hinweg
bis der Faden aus dem Schlitz an
der Spulenkapsel herauskommt.
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 8
9
Setzen Sie die Spulenkapsel wieder
auf den Stift und ...
drehen Sie die Spulenkapsel soweit,
bis der Mitnehmer in die Aussparung
greift.
Legen Sie den überstehenden Faden
so, dass er nirgends einklemmt ...
und schließen Sie dann wieder die
Greiferklappe.
Die Box können Sie danach einfach
wieder aufschieben – z.B. wenn Sie
diese als „Ansatztisch“ zum Nähen
großer Stoff-Flächen benötigen. Sie
können die Box aber auch zunächst
abgenommen lassen, z.B. zum Frei-
armnähen von Ärmeln, Hosenbeinen
usw.
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 9
10
c) Oberfaden einfädeln
Zum einfädeln des Oberfadens ist es
nicht erforderlich die Frontseite der
Nähmaschine zu öffnen. Die oben
gezeigte Abbildung dient ausschließlich
zur Orientierung.
Ziehen Sie oben eine der beiden
Rollenachsen heraus und setzen Sie
dort eine Garnrolle auf.
Sie können unter die Garnrolle eine
Filzscheibe legen, um das Gehäuse
der Maschine zu schonen.
Führen Sie den Faden durch die
obere Fadenführung, ...
c) Oberfaden einfädeln
dann über das Einstellrad für die
Oberfaden-Vorspannung, ...
dann unter der Fadenanzugsfeder
hindurch, ...
dann über den Gelenkfadengeber,
dann durch die Fadenführung an der
Nadel, durch das Nadelöhr und zu-
letzt unter dem Nähfuß nach hinten
weg.
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 10
11
d) Unterfaden heraufholen
Drehen Sie zuerst mit dem Handrad die
Nadel ganz nach oben.
Halten Sie mit der linken Hand das
aus dem Nadelöhr kommende Ende
des Oberfadens fest.
Drehen Sie dann mit der rechten
Hand das Handrad eine volle
Drehung gegen den Uhrzeigersinn.
Nun zieht der Oberfaden in einer
Schlaufe den Unterfaden herauf.
Sobald der Unterfaden erscheint,
ziehen Sie vorsichtig an dem in der
linken Hand gehaltenen Oberfaden.
Damit holen Sie den Unterfaden nun
vollends heraus.
Ziehen Sie beide Fäden etwa 10 cm
heraus ...
und legen Sie diese nach hinten weg,
wie gezeichnet. Die Nähmaschine ist
nun bereit.
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 11
12
e) Einfädeln bei 2 Nadeln
Wenn Sie die Zwillingsnadel eingesetzt
haben, wie im Kapitel 8. beschrieben:
Ziehen Sie oben beide Rollenachsen
heraus und setzen Sie dort zwei
Garnrollen auf.
Sie können unter die Garnrolle eine
Filzscheibe legen, um das Gehäuse
der Maschine zu schonen.
Führen Sie beide Oberfäden genau
so, wie Sie beim Einzelfaden führen
würden, ...
bis auf die Einfädelung an der Nadel:
Hier fädeln Sie beide Enden der zwei
Oberfäden getrennt durch die beiden
Nadelöhre.
Der Unterfaden wird wiederum
genauso eingefädelt und herauf
geholt, wie beim Einzelfaden.
8. Zubehör montieren
Warnung:
Ziehen Sie erst den Netzstecker aus
der Steckdose! Damit verhindern Sie
Unfallgefahren, wenn beim Arbeiten an
der Maschine diese versehentlich
anläuft!
a) Nadeln auswechseln
Drehen Sie zuerst mit dem Handrad
die Nadel ganz nach oben.
Lösen Sie die Klemmschraube und
ziehen Sie die alte Nadel heraus.
Setzen Sie die neue Nadel ein, mit
der flachen Seite nach hinten.
Schieben Sie diese ganz nach oben
und drehen Sie zum Schluss die
Klemmschraube wieder gut fest.
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 12
13
b) Nähfuß auswechseln
Drehen Sie zuerst mit dem Handrad
die Nadel ganz nach oben.
Lösen Sie die Fuß-Schraube und
nehmen Sie den Nähfuß mitsamt
Halter nach unten ab.
Drücken Sie den Hebel am Nähfuß-
Halter. Der Nähfuß lässt sich nun
vom Halter abnehmen.
Setzen Sie den gewünschten neuen
Nähfuß auf den Halter, z.B. den ...
Knopfloch-Fuß
Blindsaum-Fuß
Knopf-Fuß
Reißverschluss-Fuß
und drücken Sie erneut den Hebel,
bis der Nähfuß am Halter einrastet.
Setzen Sie nun den Nähfuß mitsamt
Halter wieder an die Führungsstange
und drehen Sie die Fuß-Schraube
wieder gut fest.
c) Auswechseln der Stichplatte
Ab Werk ist die „Zickzack“-Stichplatte
eingesetzt, die für die meisten Gerad-
stichnähte, Zickzack-Sticharbeiten und
Ziernähte verwendbar ist. Wenn Sie
jedoch die mitgelieferte Stopfplatte ver-
wenden wollen:
Drehen Sie zuerst mit dem Handrad
die Nadel ganz nach oben.
Legen Sie die Stopfplatte einfach auf
die vorhandene Zickzack-Stichplatte
auf, so dass die flachen Führungs-
stifte daran in die Vertiefungen an der
vorhandenen Platte greifen.
Wenn Sie die Stopfplatte nicht mehr
benötigen, nehmen Sie diese einfach
wieder ab.
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 13
14
9. Einstellungen
Die Spannung von Ober- und Unter-
faden ist richtig eingestellt, wenn nach
dem Nähen die Verschlingung der bei-
den Fäden weder an Ober- noch Unter-
seite des Stoffes zu sehen ist.
Ist auch nur eine der beiden Spannun-
gen nicht richtig eingestellt, so bildet
sich eine unsaubere Naht. Die Stiche
liegen dann flach auf dem Stoff – es
bilden sich keine Nähfalten und der
Stoff wird auch nicht eingezogen.
a) Oberfaden-Spannung
einstellen
Durch Drehen am Einstellrad für die
Oberfaden-Vorspannung können
Sie die Festigkeit der Oberfaden-
Spannung wählen. Ist diese ...
- zu fest (hoher Wert), dann liegt der
Oberfaden oben lose auf dem Stoff,
„genäht“ wird dann nur noch mit
dem Unterfaden.
- zu lose (niedriger Wert), dann liegt
der Unterfaden lose auf dem Stoff,
„genäht“ wird dann nur noch mit
dem Oberfaden.
Die Oberfadenspannung liegt norma-
lerweise zwischen 4-6.
b) Unterfaden-Spannung
einstellen
Durch Drehen der Schraube an der
Spulenkapsel können Sie die
Festigkeit der Unterfadenspannung
einstellen. Drehen Sie ...
- im Uhrzeigersinn, um die
Spannung zu erhöhen.
- gegen den Uhrzeigersinn, um die
Spannung zu verringern.
Die Unterfaden-Spannung ist richtig
eingestellt, wenn sich die Spulen-
kapsel langsam und gleichmäßig
abwickeln lässt („Runterfall-Test“).
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 14
15
c) Füßchendruck einstellen
Hier stellen Sie den Druck ein, mit dem
der Stoff auf der Stichplatte angepresst
wird.
Lösen Sie mit dem mitgelieferten
kleinen Schraubendreher die
Schraube an der Oberseite des
Frontdeckels.
Klappen Sie dann den Frontdeckel
auf.
Stellen Sie an dem Hebel nun den
Anpressdruck ein, zum Beispiel auf...
„0“ wenn kein Druck ausgeübt wer-
den soll, z.B. beim Stopfen oder
Freihandsticken
„1“ bei leichten Stoffen (Gardinen)
„2“ bei mittleren Stoffen (normal)
„3“ bei schweren Stoffen.
d) Stichbreite
Hier stellen Sie ein, wie weit die Naht
bei Zickzack-Mustern auslenken soll.
Drehen Sie mit dem Handrad erst die
Nadel ganz nach oben.
Wählen Sie eine Stichbreite von 0...5
am Wählrad (0 = schmal / 5 = breit)
Achtung: Wenn die Zwillingsnadel ein-
gesetzt ist, darf das Wählrad höchstens
auf „3“ eingestellt sein. Bei einem
höheren Wert bricht die Zwillingsnadel!
e) Stichlänge
Hier stellen Sie ein, wie schnell der Stoff
beim Nähen weiter transportiert werden
soll. Daraus ergibt sich dann der
Abstand zwischen den Stichstellen
(Länge).
Wählen Sie die Stichlänge am Stich-
längenrad (0 = kurz / 4 = lang).
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 15
16
10. Nähen
Wenn Sie Nähgarn eingefädelt und alles
richtig eingestellt haben, wie in den
bisherigen Kapiteln beschrieben:
a) Stoff einlegen
Drehen Sie mit dem Handrad erst die
Nadel ganz nach oben.
Stellen Sie mit dem Füßchen-Hebel
den Nähfuß hoch.
Legen Sie den Stoff unter den Näh-
fuß und senken Sie den Nähfuß
wieder herab.
b) Naht beginnen
Halten Sie die beiden nach hinten
weggeführten Faden-Enden mit der
linken Hand fest.
Treten Sie nun ganz vorsichtig auf
den Fußschalter – so eben, dass die
ersten 3-4 Nähbewegungen erfolgen.
Führen Sie dabei mit der rechten
Hand den Stoff.
Wenn die ersten Nähbewegungen
erfolgreich ausgeführt worden sind,
halten Sie kurz den Hebel für den
Rückwärtsbetrieb gedrückt ...
und treten erneut so eben auf den
Fußschalter – bis Sie wieder am
Beginnpunkt der Naht sind. Wenn Sie
nun von dort aus mit der Naht fort-
fahren, ist diese durch mehrmaliges
Darübernähen verriegelt.
c) Naht abschließen
Nähen Sie auch am Nahtende mehrere
Male hin und her – mit dem Rückwärts-
betrieb wie zu Beginn der Naht. Damit
ist diese auch am Nahtende verriegelt.
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 16
17
d) Stoffe führen
Führen Sie normale Stoffe nur so,
wie in der Abbildung gezeigt. Ver-
meiden Sie jegliches Ziehen, weil die
Nadel sonst verbiegen oder brechen
kann.
Sehr feine Stoffe ziehen beim Nähen
leicht ein. Um dies zu vermeiden
legen Sie einfach dünnes Papier mit
unter den Stoff – und nähen dieses
mit. Nach dem Nähen können Sie
das Papier vorsichtig vom Stoff ab-
reißen, das Ergebnis ist eine sehr
saubere Naht.
Bei dehnbaren Stoffen kann es not-
wendig sein, den Stoff vor und hinter
dem Nähfuß zu führen, um ein
Einziehen zu vermeiden.
e) Änderung der Nährichtung
Sie möchten ab einer bestimmten Stelle
in eine andere Richtung weiter nähen?
Dies geht am einfachsten, indem Sie
am Drehpunkt anhalten und die
Nadel im Stoff stecken lassen.
Stellen Sie mit dem Füßchen-Hebel
den Nähfuß hoch.
Drehen Sie um die Nadel herum den
Stoff in die gewünschte Richtung
und senken Sie dann den Nähfuß ab.
Nun können Sie einfach ganz normal in
die neue Richtung weiter nähen.
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 17
18
f) Stichmuster wählen
Um ein bestimmtes Stichmuster zu
erzielen, sind folgende Schritte not-
wendig:
Wählen Sie das Stichprogramm am
Programmwähler.
Stellen Sie die Stichlänge ein.
Wählen Sie die Stichbreite.
Montieren Sie den jeweiligen Nähfuß,
wie im Kapitel 8 beschrieben.
Aus der Tabelle rechts können Sie die
erforderlichen Einstellungen entnehmen.
Wenn zwei Werte zur Stichlänge ange-
geben sind, verstehen sich diese als
„von...bis“-Werte.
g) Geradstich
Diese Stichart wird am häufigsten ver-
wendet. Der Zickzack-Nähfuß dient so-
wohl für Geradstich- als auch für Zick-
zacknähte. Für das Nähen feiner Stoffe
sollten kleinere Stichgrößen gewählt
werden.
h) Zickzack
Der Zickzackstich ist ein Universalstich.
Beim Satin-Stichmuster handelt es sich
um dicht aufeinander folgende kurze
Stiche, die sich zum Aufnähen von
Initialen, Figuren, Applikationen usw.
eignen.
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 18
19
Nähen (Stichmusterwähler) & Nähtischausstattung
Stichmuster Stichlänge Nähfuß Stichbreite
Geradstich 0
Zickzack 0-5
Umgekehrter
Blindsaum 3-5
5
3-5
5
5
0
5
0-5
A
B
Kastenstich
Zickzack mit
3 Stichen
Blindsaum
Knopfloch
Trikotstich
Smok-Stich
Schräger Über-
wendlingsstich
Elastischer
Raupenstich
Elastischer
Geradstich
Doppelter
Overlockstich
Freihandsticken Ohne
C
D
E
F-H
I
J
K
L
M
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 19
20
i) Blindsaum
Falten Sie den Stoff, wie gezeichnet.
Legen Sie die Falte so breit, wie Sie
den fertigen Saum wünschen: Die
untere Falte soll dabei um ca. 5 mm
zurückstehen.
Verwenden Sie den Blindsaumfuß.
Prüfen Sie beim Nähen die Saum-
breite und Nadelstellung, damit der
Saum gleichmäßig wird.
Nähen Sie den Blindsaum auf der
unteren Stoffbahn, so dass der breit-
ere Zickzackstich jeweils nur mit
seiner Spitze die obere Stoffbahn
ansticht. Wenn Sie mit dem Nähen
fertig sind, schlagen Sie das linke
Stoffteil nach rechts und streichen es
glatt. Der Saum ist fast unsichtbar!
Die Tabelle nebenan zeigt einen
Vorschlag für das Einstellen der ver-
schiedenen Werte in Abgängigkeit vom
verwendeten Material.
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 20
21
Stoff-Faden-Nadel-Tabelle
Beachten Sie die Angaben für die verschiedenen Stoffe.
Stoff Faden Nadel Füßchendruck Stichlänge Oberspannung
Siehe S. 19 Geradstich ZZ
Leicht Nylon Baumwolle
80
Mittel Popeline Baumwolle 80-90
60-80 (12-14)
0.5-3 0.5-4
0.5-3 0.5-4
80
(12)
Feinjersey Kunstfaser
60
Gabard Seide
50
Schwer Jeans Baumwolle 90-100
50 (14-16)
Jersey Kunstfaser 80-90
50 (12-14)
Tweed Seide 80-90
50 (12-14)
Trikot Kunstfaser 70
60 (10) 1-3 1-4
Seide Seide
50
Wolle- Kunstfaser 80
Seide 50 Seide (12)
Stichlängen-
wahl
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 21
22
j) Saumführung
Verwenden Sie die Saumführung zum
Nähen langer Säume oder Nähte, die
einen gleichmäßigen Abstand zum
Stoffrand haben sollen.
Schrauben Sie die Saumführung in
eines der Gewindelöcher rechts an
der Stichplatte. Stellen Sie dann den
gewünschten Abstand ein und
drehen Sie die Rändelschraube fest.
Beim Nähen muss der Stoffrand die
Saumführung berühren. Zum Nähen
von Kurven kann die Saumführung
auch schräg angeschraubt werden.
k) Umschlingen
Wählen Sie diese Stiche, wenn Sie
das Ausfransen von Schnittkanten
verhindern wollen.
l) Stretchnaht
Wählen Sie diese Stiche für Strick-
stoffe, Trikot und andere dehnbare
Textilien. Eine solche Naht lässt sich
dehnen, ohne dass der Faden reißt.
Der elastische Geradstich ergibt auch
eine äußerst strapazierfähige
Geradnaht.
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 22
23
m) Knopflöcher nähen
Montieren Sie den Knopfloch-Fuß,
wie in Kapitel 8 beschrieben.
Entnehmen Sie aus der Tabelle:
- die einzustellende Stichlänge
- das zu wählende Stichmuster
- und die Vorgehensweise beim
Nähen.
Zum Schluss können Sie das Knopf-
loch in der Mitte einschneiden, wie
dargestellt.
1. Wähler auf „1“ stellen
2. Linke Seite nähen
3. Nadel nach oben bringen
4. Wähler auf „2“ stellen
5. 5-6 Stiche nähen
6. Nadel nach oben bringen
7. Wähler auf „3“ stellen
8. Rechte Seite nähen
9. Nadel nach oben bringen
10. Wähler auf „4“ stellen
11. 5-6 Stiche nähen
12. Nadel nach oben bringen
Muster-Wähler
(Stichmuster)
H
G
F
G
Einstellungen/Stichlänge
Vorgehens-
weise
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 23
24
n) Knöpfe annähen
Montieren Sie den Knopf-Fuß und ...
legen Sie die Stopfplatte auf die
vorhandene Zickzack-Stichplatte auf,
wie in Kapitel 8 beschrieben.
Legen Sie den Knopf zwischen den
Knopffuß und den Stoff und senken
Sie dann den Knopffuß ab.
Drehen Sie das Schwungrad von
Hand entgegen dem Uhrzeigersinn.
Testen Sie damit, ob die Nadel ganz
sauber in beide Knopflöcher trifft.
Passen Sie eventuell die Stichbreite
vom Zickzack-Betrieb etwas an.
Wenn die Nähmaschine beide
Knopflöcher beim Handbetrieb trifft,
können Sie nun durch vorsichtiges
Heruntertreten des Fuß-Schalters
5-7 Stiche mit der Maschine nähen.
o) „Rand-an-Rand“-Nähen
Hierfür wählen Sie das Dreistich-
Zickzack („D“) oder den Smokstich
(„J“) als Stichmuster.
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 24
25
p) Reißverschluss einnähen
Mit dem Reißverschluss-Fuß können Sie
rechts und links dicht an den Reißver-
schlussgliedern entlang nähen, ohne
diese oder die Nadel zu beschädigen.
Der Reißverschluss-Fuß ist aber auch
praktisch, um Kanten oder Parallelnähte
zu nähen.
Montieren Sie den Reißverschluss-
Fuß, wie in Kapitel 8 beschrieben.
Wählen Sie dann als Stichmuster
den Geradstich.
Schlagen Sie ca. 2 cm Stoff um und
legen Sie den Reißverschluss so
unter die Stoff-Falte, dass die Glieder
knapp vorstehen. Eventuell hilft es,
den Reißverschluss vorher
einzuheften
Nähen Sie dann möglichst dicht an
den Reißverschlussgliedern entlang.
- Zum Nähen der linken Seite vom
Reißverschluss muss der Fuß sich
links von der Nadel befinden.
- Zum Nähen der rechten Seite vom
Reißverschluss muss der Fuß sich
rechts von der Nadel befinden.
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 25
26
q) Nähen mit der
Zwillingsnadel
Setzen Sie die Zwillingsnadel mit der
flachen Seite nach hinten ein.
Fädeln Sie das Garn ein, wie für nor-
males Nähen. Beide Fäden werden
zusammen durch die Führungen
gefädelt – bis zur Zwillingsnadel.
Erst dort werden die beiden
Oberfäden getrennt eingefädelt.
Stellen Sie sicher, dass die Einstellung
für die Stichbreite nicht größer ist
als „3“ – da andernfalls die Nadel
abbricht.
r) Sticken
Nehmen Sie den Nähfuß ab und ...
legen Sie die Stopfplatte auf die
vorhandene Zickzack-Stichplatte auf,
wie in Kapitel 8 beschrieben.
Der Stickvorgang erfolgt nun frei-
händig. Bewegen Sie den in den
Stickrahmen gespannten Stoff gemäß
der Motivvorgabe, während Sie mit
dem Fußschalter die Geschwindigkeit
der Nadelbewegungen steuern.
s) Fadenschneider
Wenn Sie die Naht abgeschlossen haben
oder aus anderen Gründen die Fäden
trennen wollen:
Ziehen Sie die Fäden einfach über
die scharfe Schneide hinter dem
Nähfuß, um die Fäden abzuschnei-
den.
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 26
27
11. Pflege
Entfernen Sie nach jedem Nähen Reste
von Fäden, Stoff und Flusen. Nur dann
kann die Nähmaschine einwandfrei
arbeiten und lange funktionieren.
Warnung:
Ziehen Sie erst den Stecker aus der
Steckdose, bevor Sie irgendwelche Ar-
beiten an der Nähmaschine vornehmen.
Damit verhindern Sie Unfallgefahr, wenn
die Maschine während der Arbeiten
versehentlich anläuft.
a) Greiferbereich reinigen
Achtung:
Nehmen Sie auf keinen Fall die
Mechanik im Greiferbereich ausein-
ander! Diese wieder zusammensetzen
erfordert viel Erfahrung im Umgang mit
mechanischen Konstruktionen.
Die Vorrichtungen zum Auseinander-
nehmen im Greiferbereich sind nur für
den Kundendienst vorgesehen. Es reicht
aus, wenn der Benutzer nur mit Pinsel
und evtl. Staubsauger reinigt.
Drehen Sie mit dem Handrad erst die
Nadel ganz nach oben.
Öffnen Sie dann den Greiferdeckel
und nehmen Sie die Spule heraus.
Entfernen Sie nun mit einem Pinsel
oder einem Staubsauger (mit feinem
Pinselaufsatz) allen Schmutz.
b) Stoffschieber reinigen
Nehmen Sie die Nadel heraus und
nehmen Sie den Nähfuß ab, wie im
Kapitel 8 beschrieben.
Lösen Sie die in der Stichplatte ein-
gelassenen Schrauben und nehmen
Sie die Stichplatte ab. Nun können
Sie den Stoffschieber reinigen.
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 27
28
c) Gehäuse reinigen
Gefahr:
Öffnen Sie niemals andere
Gehäuseteile, als in dieser Anleitung
beschrieben. Es befinden sich keinerlei
Bedienelemente darin. Andernfalls kann
Unfallgefahr und Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag bestehen.
Reinigen Sie alle Kunststoff-Flächen
mit einem trockenen weichen Tuch.
Verwenden Sie keine Reinigungs-
oder Scheuermittel – die Gehäuse
können verkratzen.
Auf keinen Fall dürfen die Geräte-
teile in Wasser oder andere
Flüssigkeiten getaucht werden!
Hierdurch können die Geräte be-
schädigt werden
d) Ölen der Greiferbahn
Achtung:
Seien Sie sehr sparsam mit dem Öl.
Übermäßig viel Öl an den Antriebsteilen
können das Nähgarn und Ihre Stoffe
verschmutzen.
Träufeln Sie 2-3 Tropfen Öl in den
schmalen Spalt zwischen Greifer
und Greiferbahn ...
und drehen Sie von Hand ein paar
Mal den Greifer ganz herum. Damit
verteilt sich das Öl.
Es reicht wirklich, 1-2 mal pro Jahr ganz
wenig zu ölen. Es geht dabei haupt-
sächlich um Schutz vor Rostbildung, die
bei längeren Stillstandzeiten entsteht.
e) Was ist noch zu ölen?
Nichts - alle anderen Antriebsteile
benötigen keinerlei Öl. Sie sollten auch
nichts unnötig ölen, weil ölige Teile
Staub anziehen und dann verkleben
können.
f) Aufbewahren
Bewahren Sie die Nähmaschine auf ...
- an einem trockenen Ort, damit sich
kein Rost an den metallischen
Mechanikteilen ansetzt,
- immer unter den mitgelieferten
Hüllen, damit kein Staub in die Näh-
maschine eindringen kann,
- außerhalb der Erreichbarkeit durch
kleine Kinder oder gebrechliche
Personen, damit diese nicht durch
un- beaufsichtigten Betrieb in Gefahr
geraten können.
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 28
29
12. Probleme?
Wenn etwas nicht funktioniert, können
Sie mit dieser Tabelle versuchen, die
Störung zu beseitigen. Wenden Sie sich
an den Kundendienst, wenn Sie das
Problem nicht selber beheben können.
Warnung:
Ziehen Sie erst den Stecker aus der
Steckdose, bevor Sie irgendwelche Ar-
beiten an der Nähmaschine vornehmen.
Damit verhindern Sie Unfallgefahr, wenn
die Maschine während der Arbeiten
versehentlich anläuft.
Störung / Problem: Prüfen Sie: Mögliche Behebung:
Stoff wird nicht transportiert Maschine näht nicht – nur das Handrad reindrücken!
Handrad dreht sich?
Stichlängenrad steht auf „0“? stellen Sie es auf „1“ bis „4“!
Stoffdruck ist zu schwach? Stoffdruck-Hebel höher stellen!
Nadel bricht ab Nadel falsch eingesetzt? flache Seite nach hinten!
Nadel ist verbogen? Neue Nadel einsetzen!
Entsprechen Nadel + Garn + Stoff die richtige Nadel zum
der Tabelle im Kapitel 10? Garn und Stoff auswählen!
Der Oberfaden reißt richtig eingefädelt? am besten ganz neu einfädeln!
Zickzack zu breit eingestellt? mit geringerer Breite versuchen!
Oberfadenspannung zu fest? mittlere Einstellung wählen!
Ritzen / Kratzer am Greifer? Greifer ersetzen lassen!
Unterfaden reißt Unterfadenspannung zu straff? Spannung lockern!
Nadel falsch eingesetzt? flache Seite nach hinten!
richtig eingefädelt? am besten ganz neu einfädeln!
Staub und Flusen im Greifer? Greiferbereich reinigen!
Stoff wellt sich Spannung ist zu stark? Spannung verringern!
Füßchendruck ist zu hoch? Füßchendruck verringern!
Entsprechen Nadel + Garn + Stoff die richtige Nadel zum Garn
der Tabelle im Kapitel 10? und Stoff auswählen!
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 29
30
Die Lampe leuchtet nicht mehr?
Wenn die eingebaute Lampe durchge-
brannt ist, ersetzen Sie diese gegen
eine gleichartige aus dem Fachhandel.
Die Bezeichnung dafür lautet
„15W - E14“.
Lösen Sie mit dem mitgelieferten
kleinen Schraubendreher die
Schraube an der Oberseite des
Frontdeckels.
Klappen Sie dann den Frontdeckel
auf.
Drehen Sie die defekte Lampe heraus
und eine neue in die Fassung.
13. Garantie und Service
Die Garantiebedingungen und die
Serviceanschrift entnehmen Sie bitte
dem Beiblatt.
14. Entsorgen
Bewahren Sie die Transportverpack-
ung der Nähmaschine auf! Zum einen
kann sie Ihnen für die Aufbewahrung
der Nähmaschine nützlich sein – vor
allem aber, wenn Sie die Nähmaschine
mal zur Reparatur versenden wollen.
Die meisten Schäden entstehen nämlich
erst auf dem Transportweg.
Tipp: Schonen Sie die Umwelt! Wenn
Sie die Geräte später mal entsorgen
wollen, geben Sie diese bei einer
Sammelstelle für Elektronik-Recycling
zur Entsorgung ab.
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 30
31
Mode d'emploi
Machine à coudre automatique à bras libre Victoria
Tables des matières
1. Destination de l'appareil............31
2. Caractéristiques techniques .... 31
3. Accessoires fournis ..................31
4. Consignes de sécurité ............ 32
5. Installation ................................33
6. Marche / Arrêt ........................ 22
7. Introduction du fil .................... 34
8. Montage des accessoires ........ 40
9. Réglages .................................. 42
10. Coudre...................................... 44
11. Entretien ....................................55
12. Problèmes ? ............................ 57
13. Garantie et service
après-vente................................58
14 Mise au rebut ............................58
1. Destination de l'appareil
La machine à coudre est prévue...
- pour une utilisation comme appareil
portatif,
- pour la couture de textiles domes-
tiques et ...
- pour une utilisation exclusive dans
l'usage domestique.
La machine à coudre n'est pas prévue :
- pour une installation fixe,
- pour la confection d'autres matériaux
(comme du cuir, du tissu pour bâ-
ches, des voiles et d'autres tissus
lourds)
- pour une utilisation dans les
domaines commerciaux et indus-
trielles.
2. Caractéristiques tech-
niques
Alimentation électrique..: 230 V/~50 Hz
Puissance consommée : 85 W maxi
Puissance du moteur ....: 70 W
Puissance de lampe......: 15 W
Tension de lampe ..........: 230 V/~50 Hz
Filetage de lampe..........: filetage E14
Classe de protection ....: II
Dimensions....................: 160 x 380 x
315 mm
Poids ............................: env. 6 kg
3. Accessoires fournis
(voir côté escamotable)
1 machine à coudre
1 pédale
3 canettes
2 rondelles de feutre
1 pied point bourdon (monté)
1 pied boutonnière
1 pied pour ourlet invisible
1 pied pose-boutons
1 pied pour fermeture éclair
1 guide de lisière
1 plaque à repriser
1 couteau séparateur
1 pied-de-biche
1 kit d'aiguilles
1 tube d'huile
2 tournevis
Mode d'emploi
Conservez ce mode d'emploi pour une consultation ultérieure – et remettez-le également
en même temps que l'appareil si vous le confiez à une autre personne.
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 31
32
4. Consignes de sécurité
Tout comme avec n'importe quel
autre appareil électrique, l'usager
d'une machine à coudre peut se
blesser avec l'appareil ou courir un
danger de mort. Afin d'éviter des situa-
tions à risques et travailler en toute
sécurité :
Débranchez toujours la fiche
secteur lorsque vous quittez la
machine. Vous évitez ainsi un risque
d'accident du à une mise en marche
accidentelle.
Débranchez tout d'abord la fiche
secteur lorsque vous remplacez la
lampe ou réalisez des travaux de
maintenance sur la machine.
Vous évitez ainsi de vous mettre en
danger de mort de par à un choc
électrique.
Utilisez toujours la machine à
coudre uniquement dans des
pièces sèches.
Si des détériorations sont visibles
au niveau de la machine à coudre,
de la pédale ou au niveau du câble
d'alimentation : laissez réparer cette
dernière par le service après-vente
avant de réutiliser la machine à
coudre.
Ne laissez pas des enfants ou des
personnes séniles manipuler la
machine sans surveillance - parce
qu'ils ne peuvent pas toujours bien
évaluer les risques potentiels.
Conservez les outils électriques hors
de la portée des enfants.
4. Consignes de sécurité
Avertissement
Risque de blessures et de dommages
matériels :
Le législateur vous met à contribution
en tant qu'utilisateur d'appareils élec-
triques afin que vous puissiez
empêcher d'éventuels accidents en
adoptant un comportement de sécu-
rité.
Veillez à conserver votre domaine
de travail en bon ordre. Du désor-
dre sur le lieu de travail peut entraîn-
er des accidents.
Veillez à un bon éclairage de votre
lieu de travail !
Ne portez pas de vêtements
amples ou de bijoux, ceux-ci pou-
vant être interceptés par des pièces
en mouvement. Si vous avez de
longs cheveux, portez alors une
résille.
Evitez de vous tenir dans une posi-
tion anormale. Veillez à une bonne
tenue et à un bon équilibre tout au
long du travail.
Soyez attentif (-tive) ! Veillez à ce
que vous faites. Entamez toujours
votre travail avec raison. N'utilisez en
aucun cas la machine à coudre si
vous n'êtes pas concentré(e) ou si
vous ne vous sentez pas bien.
Si des accidents se produisent suite à
un défaut de vigilance dans la manipu-
lation avec l'appareil ou si des con-
signes de sécurité n'ont pas été respec-
tées, le fabricant n'endosse aucune
responsabilité pour de tels dommages.
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 32
33
5. Installation
Posez la machine à coudre sur une
table stable.
Reliez la pédale avec la machine
et ...
enfichez la fiche de secteur dans la
prise.
Si la surface de la table n'est pas trop
plane, vous pouvez compenser les
légères inégalités :
Retirez simplement le boîtier emboîté
sur le côté.
Le pied réglable visible en-dessous
peut être tourné pour permettre
d'obtenir une mise à niveau de la
machine à coudre.
Vous pouvez ensuite simplement repo-
sitionner le boîtier - par exemple
lorsque vous vous en servez comme
"table d'appui" pour coudre de grandes
surfaces de tissu.
Vous pouvez également tout d'abord ne
pas remettre le boîtier en place afin de
coudre à bras libre, par exemple lors de
la couture de manches, de jambes de
pantalons etc.
6. Marche / Arrêt
Familiarisez-vous avec ces possibilités
de marche et arrêt afin de pouvoir
également réagir de manière appropriée
en cas d'urgence :
Vous pouvez allumer ou éteindre la
lampe
en tournant le commutateur
Si vous débranchez la fiche de la
pédale, la machine est sans courant.
Si vous débranchez la fiche secteur
de la prise, la machine et la pédale
sont sans courant.
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 33
34
7. Introduction du fil
Avertissement :
Lors de l'introduction du fil, assurez-
vous tout d'abord que la machine à
coudre est éteinte ou que la fiche
secteur est débranchée, afin d'éviter
des accidents suite à une mise en
marche accidentelle.
a) Remplir la canette de fil inférieur
Pour remplir la canette avec du fil à
coudre :
Tirez en haut sur une des deux tiges
à bobine et installez une bobine de
fil à cet endroit.
Vous pouvez placer une rondelle de
feutre sous la bobine de fil pour pro-
téger le boîtier de la machine.
Placez une canette vide sur la tige à
canette et enroulez l'extrémité libre
du fil sur la canette dans le sens des
aiguilles d'une montre.
Tirez légèrement sur le volant pour le
sortir afin de découpler le mécanisme
de la machine du moteur.
Passez le fil dans le guide-fil pour
obtenir une prétension de la
canette.
Lorsque les premiers bobinages de fil
sont bien tendus sur la canette,
appuyez la canette contre la butée
avec la tige à canette.
Allumez maintenant la machine à
coudre et appuyez sur la pédale.
Lorsque la canette est pleine, coupez
le fil.
Poussez de nouveau la tige à canette
vers l'avant et enlevez la canette
pleine.
N'oubliez pas d'enfoncer à nouveau
le volant - sinon le mécanisme de la
machine à coudre reste découplé du
moteur.
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 34
35
b) Enfilez le fil inférieur
Tournez tout d'abord le volant pour faire
monter entièrement l'aiguille.
Retirez simplement le boîtier emboîté
sur le côté.
et ouvrez le volet de prise placé der-
rière.
Rabattez le levier basculable du
bloc-canette...
et sortez le bloc-canette, comme
indiqué.
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 35
36
Déroulez environ 10 cm de fil de la
canette et poussez cette dernière
dans le bloc-canette.
Tirez l'extrémité du fil déroulé par la
fente sur le côté du bloc-canette ...
sous le ressort de tension
jusqu'à ce que le fil sorte du bloc-
canette par la fente.
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 36
37
Replacez le bloc-canette sur la tige
et ...
tournez le bloc-canette jusqu'à ce
que le tenon d'entraînement s'en-
clenche dans l'évidement.
Placez le fil superflu de telle manière
qu'il ne puisse s'accrocher nulle
part ...
et fermez ensuite de nouveau le
volet de prise.
Vous pouvez ensuite simplement
repositionner le boîtier - par exemple
lorsque vous vous en servez comme
"table d'appui" pour coudre de
grandes surfaces de tissu. Vous pou-
vez également tout d'abord ne pas
remettre le boîtier en place afin de
coudre à bras libre, par exemple lors
de la couture de manches, de
jambes de pantalons etc.
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 37
38
c) Introduction du fil supérieur
Pour introduire le fil supérieur, il n'est
pas nécessaire d'ouvrir la partie frontale
de la machine à coudre. L'illustration
présentée ci-dessus sert simplement
d'orientation.
Tirez en haut sur une des deux tiges
à bobine pour la sortir et installez
une bobine de fil à cet endroit.
Vous pouvez placer une rondelle de
feutre sous la bobine de fil pour pro-
téger le boîtier de la machine.
Passez le fil par le guide-fil
supérieur, ...
c) Introduction du fil supérieur
ensuite par l'intermédiaire de la
molette de réglage pour la prétension
du fil supérieur, ...
puis en passant par le ressort de
relevage du fil, ...
puis en passant par le passe-fil
articulé,
ensuite par le guide-fil au niveau de
l'aiguille, puis par le chas de l'aigu-
ille, et pour finir sous le pied-de-
biche vers l'arrière.
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 38
39
d) Remonter le fil inférieur
Tournez tout d'abord le volant pour faire
monter entièrement l'aiguille.
Avec la main gauche, maintenez l'ex-
trémité du fil supérieur sortant du
chas de l'aiguille.
Avec la main droite, tournez le volant
en faisant un tour complet dans le
sens inverse des aiguilles d'une mon-
tre.
Le fil supérieur tire maintenant le fil
inférieur dans une boucle.
Dès que le fil inférieur apparaît, tirez
doucement sur le fil supérieur que
vous tenez de la main gauche. De
cette manière, vous remontez com-
plètement le fil inférieur.
Tirez sur les deux fils pour les sortir
d'environ 10 cm ...
et positionnez-les vers l'arrière,
comme indiqué sur l'illustration. La
machine à coudre est maintenant
prête à fonctionner.
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 39
40
e) Introduction du fil avec 2
aiguilles
Si vous avez mis en place l'aiguille
double, procédez comme décrit au
chapitre 8 :
Sortez en haut les deux tiges à
bobine et placez deux bobines de fil
à cet endroit.
Vous pouvez placer une rondelle de
feutre sous la bobine de fil pour pro-
téger le boîtier de la machine.
Passez les deux fils supérieurs
comme vous le feriez pour un fil indi-
viduel, ...
jusqu'à l'introduction du fil sur l'aigu-
ille : Vous introduisez ici séparément
les deux extrémités des deux fils
supérieurs dans les deux chas
d'aiguilles.
Le fil inférieur est de nouveau intro-
duit de la même manière que pour le
fil individuel et tirer vers le haut.
8. Montage des
accessoires
Avertissement :
Débranchez tout d'abord la fiche
secteur de la prise ! Vous évitez ainsi
un risque d'accident lors de la réalisa-
tion de travaux sur la machine, au cas
où cette dernière démarrerait acciden-
tellement !
a) Changement d'aiguille
Tournez tout d'abord le volant pour
faire monter entièrement l'aiguille.
Desserrez la vis de blocage et retirez
la vieille aiguille.
Positionnez la nouvelle aiguille, la
face plate tournée vers l'arrière.
Poussez l'aiguille entièrement vers le
haut.
et resserrez ensuite fermement la vis
de blocage.
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 40
41
b) Changement de
pied-de-biche
Tournez tout d'abord le volant pour
faire monter entièrement l'aiguille.
Desserrez la vis du pied et retirez le
pied-de-biche avec son support par
le bas.
Appuyez sur le levier au niveau du
support du pied-de-biche. Vous pou-
vez maintenant retirer le pied-de-
biche du support.
Positionnez le nouveau pied-de-
biche souhaité sur le support, par
exemple le ...
pied boutonnière
pied pour ourlet invisible
pied pose-boutons
pied pour fermeture éclair
et appuyez de nouveau sur le levier
jusqu'à ce que le pied-de-biche soit
encliqueté sur le support.
Replacez maintenant le pied-de-
biche sur la barre de guidage et vis-
sez de nouveau fermement la vis du
pied.
c) Changement de plaque
d'aiguille
Au départ d'usine, la plaque d'aiguille
"zigzag" est montée, celle-ci étant
utilis
able pour la plupart des piqûres à
points droits, les travaux en points
bourdon et les points d'ornementation.
Cependant, si vous souhaitez utiliser la
plaque à repriser livrée avec la machine :
Tournez tout d'abord le volant pour
faire monter entièrement l'aiguille.
Posez la plaque à repriser sur la
plaque d'aiguille "zigzag" afin que les
tenons de guidage plats de la plaque
à repriser s'enfoncent dans les creux
de la plaque déjà installée.
Lorsque vous n'avez plus besoin de
la plaque à repriser, il vous suffit sim-
plement de la retirer.
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 41
42
9. Réglages
La tension entre le fil inférieur et le fil
supérieur est correctement réglée
lorsque l'entrelacement des deux fils
(du côté supérieur ou inférieur du tissu)
est invisible après le travail de couture.
Si seulement une des deux tensions
n'est pas correctement réglée, une
couture imparfaite est visible. Les
piqûres sont plates sur le tissu, aucun
pli de couture n'est formé et le tissu
n'est pas non plus tiré.
a) Réglage de tension du
fil supérieur
En tournant la molette de réglage
pour la prétension du fil supérieur,
vous pouvez sélectionner la résis-
tance de tension du fil supérieur. Si
celle-ci est trop ...
- serrée (valeur élevée), le fil
supérieur est lâche sur la face
supérieure du tissu, la machine ne
coud plus qu'avec le fil inférieur.
- lâche (valeur faible), le fil inférieur
est lâche sur le tissu, la machine ne
coud plus qu'avec le fil supérieur.
La tension du fil supérieur se trouve
normalement entre 4-6.
b) Réglage de la tension
du fil inférieur
Vous pouvez régler la résistance de
tension du fil inférieur en tournant la
vis au niveau du bloc-canette.
Tournez la vis ...
- dans le sens des aiguilles d'une
montre, afin d'augmenter la ten-
sion.
- dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre, afin de diminuer la
tension.
La tension du fil inférieur est cor-
rectement réglée lorsque le bloc-
canette peut être déroulé lentement
et uniformément ("test de chute").
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 42
43
c) Réglage de la pression du
pied
Vous réglez ici la pression avec laquelle
le tissu est appuyé sur la plaque d'aigu-
ille.
Avec le petit tournevis livré avec la
machine, desserrez la vis sur le côté
supérieur du capot frontal.
Rabattez le capot frontal.
Avec le levier, réglez maintenant la
pression d'appui, par exemple sur ...
„0“ lorsque aucune pression ne doit
être exercée, par exemple pour
des travaux de reprisage ou de
broderie à main libre
„1“ pour des tissus légers (rideaux)
„2“ pour des tissus moyens (normal)
„3“ pour des tissus lourds.
d) Largeur de piqûre
Vous réglez ici la distance de piqûre
pour un modèle en points bourdon.
Tournez tout d'abord le volant pour
faire monter entièrement l'aiguille.
Sélectionnez une largeur de piqûre
entre 0...5 sur la molette sélectrice
(0 = étroit / 5 = large)
Attention : si l'aiguille double est mon-
tée, la molette sélectrice doit être réglée
au maximum sur "3". Une valeur plus
élevée briserait l'aiguille double !
e) Longueur de piqûre
Vous réglez ici à quelle vitesse le tissu
doit être transporté pendant le travail de
couture. Il en résulte alors l'écart entre
les points de piqûres (longueur).
Sélectionnez la longueur de piqûre
sur la molette de longueur de piqûre
(0 = courte / 4 = longue).
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 43
44
10. Coudre
Si vous avez introduit le fil à coudre et
que vous avez tout bien réglé comme
décrit dans les chapitres précédents :
a) Positionnez le tissu
Tournez tout d'abord le volant pour
faire monter entièrement l'aiguille.
Avec le levier du pied, relevez le
pied-de-biche.
Positionnez le tissu sous le pied-de-
biche et rabaissez ce dernier.
b) Commencer la couture
Avec la main gauche, maintenez les
deux extrémités des fils tirés vers
l'arrière.
Appuyez doucement sur la pédale -
afin que les 3 ou 4 premiers mouve-
ments de piqûres soient réalisés.
Conduisez alors le tissu avec la main
droite.
Une fois les premiers mouvements
de piqûres réalisés avec succès,
maintenez le levier de marche
arrière légèrement appuyé ...
et appuyez de nouveau sur la pédale
– jusqu'à ce que vous arriviez au pre-
mier point de piqûre réalisé. Si vous
continuez maintenant avec la couture
à cet endroit, celle-ci est bloquée
suite à une couture multiple de va-et-
vient.
c) Terminer la couture
A la fin de la couture, passez également
plusieurs fois sur la piqûre finale par
mouvements de va-et-vient en utilisant
la marche arrière, comme au début du
travail de couture. De cette manière,
celle-ci est également bloquée à la fin
de la couture.
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 44
45
d) Transport du tissu
Introduisez uniquement des tissus
normaux, comme indiqué sur la fig-
ure. Evitez de tirer sur le tissu, l'aigu-
ille pouvant sinon se tordre ou se
casser.
Les tissus fins sont légèrement
entraînés lors du travail de couture.
Pour éviter cet effet, placez simple-
ment un papier fin sous le tissu - et
cousez ce dernier avec le tissu. Le
travail de couture terminé, vous pou-
vez retirer avec soin le papier du
tissu. Le résultat : une couture très
nette.
Dans le cas de tissus extensibles, il
peut s'avérer nécessaire d'introduire
le tissu devant et derrière le pied-de-
biche afin d'éviter un entraînement.
e) Changement de direction
de la couture
A partir d'un endroit précis, vous
souhaitez continuer à coudre dans une
autre direction ?
Le plus simple est de s'arrêter au
point de rotation et de laisser
l'aiguille planter dans le tissu.
Avec le levier du pied, relevez le
pied-de-biche.
Autour de l'aiguille, tournez le tissu
dans la direction souhaitée
et rabaissez ensuite le pied-de-
biche.
Vous pouvez maintenant continuer à
coudre normalement dans la nouvelle
direction.
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 45
46
f) Sélection de motif de piqûre
Afin d'obtenir un motif de piqûre partic-
ulier, vous devez réaliser les étapes
suivantes :
Sélectionnez le programme de
piqûre sur le sélecteur de pro-
gramme.
Réglez la longueur de piqûre.
Réglez la largeur de piqûre.
Montez le pied-de-biche respectif,
comme décrit au chapitre 8.
Dans le tableau de droite, vous pouvez
consulter les réglages nécessaires.
Lorsque deux valeurs sont indiquées
pour la longueur de piqûre, considérez
celles-ci comme des valeurs "de...à".
g) Piqûre droite
Ce type de piqûre est celui qui est le
plus couramment utilisé. Le pied-de-
biche zigzag est aussi bien utilisé pour
les piqûres droites que pour les piqûres
en zigzag. Pour la couture de tissus
fins, il est recommandé de sélectionner
de plus petites dimensions de points.
h) Zigzag
La piqûre en zigzag (point bourdon) est
un point universel. Le motif de piqûre
satin consiste à faire de courtes piqûres
les unes à la suite des autres, un style
très bien adapté pour coudre des ini-
tiales, des figures, des applications, etc.
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 46
47
Coudre (sélection de motif de piqûre) & équipement de table de travail
Motif de piqûre Longueur Pied-de-biche Largeur de piqûre
de piqûre
Piqûre droite 0
Zigzag 0-5
Ourlet aveugle
inversé 3-5
5
3-5
5
5
0
5
0-5
A
B
Piqûre en caisse
Zigzag avec
3 piqûres
Ourlet aveugle
Boutonnière
Piqûre de tricot
Piqûre en point
bourdon
Piqûre de
surjetage en biais
Piqûre en
chenille élastique
Piqûre droite
élastique
Piqûre overlock
double
Broderie mains
libres sans
C
d
e
F-H
i
J
k
L
m
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 47
48
i) Ourlet invisible
Pliez le tissu comme indiqué. Faites
un pli aussi grand que l'ourlet fini
souhaité : le pli inférieur doit ici être
en repli d'environ 5 mm.
Utilisez le pied pour ourlet invisible.
Lors du travail de couture, contrôlez
la largeur de l'ourlet et la position de
l'aiguille afin que l'ourlet soit bien
droit.
Cousez l'ourlet invisible sur le pan
d'étoffe inférieur afin que la piqûre en
zigzag plus large pique respective-
ment uniquement avec ses pointes
dans le pan d'étoffe supérieur.Une
fois que vous avez terminé de
coudre, rabattez la partie gauche du
tissu vers la droite et aplatissez-la.
L'ourlet est presque invisible !
Le tableau ci-contre présente une
proposition de réglage des différentes
valeurs selon le matériau utilisé.
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr Seite 48
49
Tissu-Fil-Aiguille-Tableau
Veuillez respecter les indications relatives aux différents tissus.
Tissu Fil Aiguille Pression de pied Longueur Tension supérieure
de piqûre
Voir p. 19 Piqûre droite ZZ
Léger Nylon Coton
80
Moyen Popeline Coton 80-90
60-80 (12-14)
0.5-3 0.5-4
0.5-3 0.5-4
80
(12)
Jersey fin Fibres
synthétiques 60
Gabardine Satin
50
Lourds Jeans Coton 90-100
50 (14-16)
Jersey Fibres 80-90
synthétiques 50 (12-14)
Tweed Satin 80-90
50 (12-14)
Tricot Fibres 70
synthétiques 60 (10) 1-3 1-4
Satin Satin
50
Laine- Fibres 80
synthétiques
Satin 50 Satin (12)
Sélection de
longueur de piqûre
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr Seite 49
50
j) Guide de lisière
Utilisez le guide de lisière pour
coudre de longs ourlets ou coutures
qui exigent un écart identique par
rapport au bord de l'étoffe.
Vissez le guide de lisière dans un des
trous filetés, à droite de la plaque
d'aiguille. Réglez l'écart souhaité et
vissez fermement la vis moletée.
Lorsque vous cousez, la bordure du
tissu doit toucher le guide de lisière.
Pour coudre des courbes, le guide
de lisière peut également être vissé
de biais.
k) Points de surjet
Sélectionnez ces points lorsque vous
souhaitez éviter l'effilochement de
bords coupés.
l) Couture en stretch
Sélectionnez ces points pour des
étoffes tricotées, du tricot et autres
textiles extensibles. Une telle piqûre
est extensible sans que le fil casse.
La piqûre droite élastique donne
également une piqûre droite extrême-
ment résistante.
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr Seite 50
51
m) Coudre des boutonnières
Montez le pied boutonnière, comme
décrit au chapitre 8.
Consultez dans le tableau :
- la longueur de piqûre à régler
- le motif de piqûre à sélectionner
- et la procédure lors du travail de
couture.
Pour finir, vous pouvez entailler la
boutonnière au milieu, comme
indiqué sur l'illustration.
Réglages/longueur de piqûre
1. Réglez le sélecteur sur „1“
2. Coudre le côté gauche
3. Remontez l'aiguille
4. Réglez le sélecteur sur „2“
5. Coudre 5-6 piqûres
6. Remontez l'aiguille
7. Réglez le sélecteur sur „3“
8. Coudre le côté droit
9. Remontez l'aiguille
10. Réglez le sélecteur sur „4“
11. Coudre 5-6 piqûres
12. Remontez l'aiguille
H
G
F
G
procédure
Sélecteur de motif
(motif de piqûre)
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr Seite 51
52
n) Coudre des boutons
Montez le pied pose-boutons et ...
posez la plaque à repriser sur la
plaque d'aiguille existante, comme
décrit au chapitre 8.
Posez le bouton entre le pied pose-
boutons et le tissu et abaissez
ensuite le pied.
Tournez le volant à la main dans le
sens inverse des aiguilles d'une mon-
tre. Testez ainsi si l'aiguille pénètre
correctement dans les deux trous de
bouton.
Adaptez éventuellement la largeur
de piqûre du mode en zigzag.
Lorsque la machine à coudre passe
correctement dans les deux trous de
bouton en mode manuel, vous pou-
vez maintenant coudre 5 à 7 piqûres
avec la machine en appuyant douce-
ment sur la pédale.
o) Coudre "bord à bord"
Pour cela, sélectionnez le point
zigzag à 3 piqûres ("D") ou le point
bourdon ("J") comme motif de
piqûre.
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr Seite 52
53
p) Coudre une fermeture éclair
Avec le pied pour fermeture éclair, vous
pouvez coudre à droite et à gauche très
près des dents d'une fermeture éclair,
sans endommager cette dernière ou
l'aiguille.
Le pied pour fermeture éclair est égale-
ment pratique pour coudre des arêtes
ou des coutures parallèles.
Montez le pied pour fermeture
éclair, comme décrit au chapitre 8.
Comme motif de piqûre, sélectionnez
la piqûre droite.
Rabattez environ 2 cm de tissu et
posez la fermeture éclair sous le pli
du tissu de telle manière que les
dents ressortent juste. Il peut s'avérer
judicieux de faufiler auparavant la fer-
meture éclair.
Cousez ensuite le plus près possible
des dents de la fermeture éclair.
- Pour coudre le côté gauche de la
fermeture éclair, le pied doit se
trouver à gauche de l'aiguille.
- Pour coudre le côté droit de la fer-
meture éclair, le pied doit se trouver
à droite de l'aiguille.
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr Seite 53
54
q) Coudre avec l'aiguille
double
Positionnez l'aiguille double, la face
plate tournée vers l'arrière.
Introduisez le fil, comme pour la cou-
ture normale. Les deux fils sont intro-
duits ensemble à travers les
guidages - jusqu'à l'aiguille double.
Ce n'est qu'à ce niveau-là que les
deux fils supérieurs sont séparés.
Assurez-vous que le réglage de la
largeur de piqûre n'est pas
supérieur à „3“ – sinon l'aiguille
risque de se casser.
r) Broder
Retirez le pied-de-biche et ...
posez la plaque à repriser sur la
plaque d'aiguille zigzag existante,
comme décrit au chapitre 8.
La procédure de broderie est main-
tenant réalisée à main levée.
Déplacez l'étoffe tendue dans le
cadre selon le motif indiqué, tout en
commandant la vitesse des mouve-
ments de l'aiguille avec la pédale.
s) Coupe-fil
Lorsque vous avez terminé la couture,
ou que vous souhaitez couper le fil pour
une autre raison :
Passez simplement les fils sur la
lame tranchante placée derrière le
pied-de-biche afin de couper les fils.
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr Seite 54
55
11. Entretien
Après chaque travail de couture, élim-
inez les restes de tissus, de fils et les
peluches. La machine à coudre ne peut
travailler correctement et longtemps
que si elle est maintenue dans un par-
fait état de propreté.
Avertissement :
Débranchez tout d'abord la fiche de la
prise avant de réaliser un travail quel-
conque sur la machine à coudre. Vous
évitez ainsi un risque d'accident si la
machine devait se mettre en marche
accidentellement pendant la réalisation
des travaux.
a) Nettoyer la zone de griffe
(prise)
Attention :
Ne démontez sous aucun prétexte la
mécanique dans la zone de la griffe ! Pour
remonter cette dernière, la personne doit
disposer d'une grande expérience dans la
manipulation avec des constructions
mécaniques.
Les dispositifs destinés au démontage de
la zone de la griffe sont réservés au serv-
ice après-vente. Pour l'utilisateur, un net-
toyage avec un pinceau, et éventuelle-
ment un aspirateur, est suffisant.
Tournez tout d'abord le volant pour
faire monter entièrement l'aiguille.
Ouvrez ensuite le couvercle de prise
(zone de griffe)
et retirez la canette.
Avec un pinceau ou un aspirateur
(pinceau fin), retirez maintenant
toutes les salissures.
b) Nettoyage du transporteur
de tissu
Retirez l'aiguille et
retirez le pied-de-biche, comme
décrit au chapitre 8.
Desserrez les vis enfoncées dans la
plaque d'aiguille et retirez la plaque
d'aiguille. Vous pouvez maintenant
nettoyer le transporteur de tissu.
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr Seite 55
56
c) Nettoyage du boîtier
Danger :
N'ouvrez jamais d'autres pièces du boîtier
n'étant pas décrites dans ce mode d'em-
ploi. La machine ne contient aucun élé-
ment de commande dans ces pièces.
Risque d'accident et danger de mort
par choc électrique.
Nettoyez toutes les surfaces en plas-
tique avec un chiffon sec et doux.
N'utilisez aucun produit détergent ou
récurrent qui pourraient rayer le boîtier.
Ne jamais plonger les pièces de l'ap-
pareil dans de l'eau ou d'autres liq-
uides ! Les pièces peuvent être
endommagées
d) Lubrification de la glissière
de la griffe
Attention :
Utilisez le lubrifiant avec parcimonie. Un
surplus de lubrifiant sur les pièces d'en-
traînement peut salir le fil à coudre et vos
étoffes.
Instillez 2 à 3 gouttes de lubrifiant dans
la fine fente entre la griffe et la glissière
de la griffe ...
et tournez la griffe à la main plusieurs
fois entièrement. De cette manière, le
lubrifiant se répartit.
Il est largement suffisant de lubrifier 1 à 2
fois par an. Le lubrifiant a pour objectif
principal de protéger les pièces de la for-
mation de rouille lorsque la machine est
longtemps à l'arrêt.
e) Quelles sont les pièces à
lubrifier ?
Aucune - toutes les autres pièces d'en-
traînement n'ont pas besoin de lubrifi-
ant. Ne lubrifiez aucune pièce si cela
n'est pas nécessaire, étant donné que
des pièces huileuses attirent la pous-
sière et peuvent ensuite se coller.
f) Stockage
Stockez la machine à coudre ...
- dans un endroit sec, afin que les
pièces mécaniques métalliques ne
rouillent pas,
- toujours sous les enveloppes livrées,
afin qu'aucune poussière ne pénètre
dans la machine,
- hors de portée des petits enfants ou
des personnes séniles, afin que
celles-ci ne courent aucun risque
résultant d'une mise en marche acci-
dentelle de la machine.
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr Seite 56
57
12. Problèmes ?
Si quelque chose ne fonctionne pas,
vous pouvez essayer d'éliminer la
panne avec ce tableau. Adressez-vous
au service après-vente si vous ne pou-
vez pas éliminer le problème par vous-
même.
Panne / Problème : Contrôlez : Solution éventuelle :
L'étoffe n'est pas transportée, la machine ne coud pas - Enfoncez simplement le volant !
le volant tourne ?
La molette de longueur de piqûre est sur "0" ? Réglez-la sur „1“ à „4“ !
La pression d'étoffe est trop faible ? Réglez le levier de pression d'étoffe à un
niveau plus élevé !
L'aiguille se casse, elle est mal positionnée ? Côté plat tourné vers l'arrière !
L'aiguille est tordue ? Introduire une nouvelle aiguille !
L'aiguille, le fil et l'étoffe sont-ils appropriés
indiquée dans le tableau au chapitre 10 ? pour l'aiguille sélectionner le fil et l'étoffe !
Le fil supérieur Bien introduit, se casse ? Il est préférable de les réintroduire
entièrement !
Les zigzags sont trop larges ? Essayez une largeur moins importante !
Tension de fil supérieur trop importante ? Sélectionner un réglage moyen !
Fissures/rayures au niveau de la griffe (prise) ? Faire remplacer la griffe !
Le fil inférieur se casse, la tension de fil inférieur est trop importante ? Relâchez la tension !
Aiguille mal installée ? Côté plat tourné vers l'arrière !
fil bien introduit ? Il est préférable de les réintroduire
entièrement !
Poussières et peluches au niveau de la grille ? Nettoyez la zone de la griffe !
Le tissu fait des plis, Tension trop élevée ? Diminuer la tension !
Pression de pied trop élevée ? Diminuer la pression de pied !
L'aiguille, le fil et l'étoffe sont-ils appropriés
indiqués dans le tableau au chapitre 10 ? pour l'aiguille sélectionner le fil et l'étoffe !!
Avertissement :
Débranchez tout d'abord la fiche de la
prise avant de réaliser un travail quel-
conque sur la machine à coudre. Vous
évitez ainsi un risque d'accident si la
machine devait se mettre en marche
accidentellement pendant la réalisation
des travaux.
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr Seite 57
58
La lampe ne s'allume plus ?
Si la lampe installée est grillée, rem-
placez-la par une nouvelle lampe simi-
laire que vous aurez achetée dans un
magasin spécialisé. La désignation de
la lampe est la suivante : „15W - E14“.
Avec le petit tournevis livré avec la
machine, desserrez la vis sur le côté
supérieur du capot frontal.
Rabattez le capot frontal.
Dévissez la lampe défectueuse et
vissez-en une nouvelle dans la
douille.
13. Garantie et service
après-vente
Les conditions de garantie et les coor-
données du service après-vente sont
indiquées sur le feuillet d'accompagne-
ment.
14. Mise au rebut
Conservez l'emballage de transport de
la machine à coudre. Il peut d'une part
être utile pour le stockage de la
machine - mais également d'autre part
lorsque vous devez expédier la machine
pour réparation. La plupart des dom-
mages sont en effet généralement
générés pendant le transport.
Conseil : protégez l'environnement. Si
vous avez l'intention, par la suite de
mettre les appareils au rebut, vous
devez les remettre à un point de col-
lecte destiné à la mise au rebut.
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr Seite 58
59
Handleiding
Victoria automatische naaimachine met vrije arm
Inhoud
1. Gebruiksdoel .......................... 59
2. Technische gegevens .............. 59
3. Inhoud van het pakket ............ 59
4. Veiligheidsvoorschriften .......... 60
5. Plaatsen .................................. 61
6. In- / uitschakelen .................... 61
7. Draad inrijgen .......................... 62
8. Accessoires bevestigen .......... 68
9. Instellingen .............................. 70
10. Naaien .................................... 72
11. Onderhoud .............................. 83
12. Problemen? ............................ 85
13. Garantie en service ................ 86
14. Milieurichtlijnen ........................ 86
1. Gebruiksdoel
De naaimachine is bestemd ...
- voor gebruik als verplaatsbaar appa-
raat,
- voor het naaien van normaal
huishoudelijk textiel en ...
- uitsluitend voor gebruik in het privé-
huishouden.
De naaimachine is niet bestemd:
- voor een vaste opstelling,
- voor de verwerking van andere mate-
rialen (bijvoorbeeld leer, tentdoek,
zeildoek en vergelijkbare zware stof-
fen)
- voor gebruik in bedrijfsmatig of
industriële omgevingen.
2. Technische gegevens
Stroomvoorziening........: 230 V / ~50 Hz
Vermogen ....................: max. 85 W
Motorvermogen ............: 70 W
Vermogen lampje..........: 15 W
Spanning lampje ..........: 230 V / ~50 Hz
Schroefdraad lampje ....: E14-
schroefdraad
Beveiligingsklasse ........: II
Afmetingen ..................: 160 x 380 x
315 mm
Gewicht ........................: ca. 6 kg
3. Inhoud van het pakket
(zie uitvouwpagina)
1 naaimachine
1 voetschakelaar
3 spoelen
2 viltschijven
1 zigzagvoetje (gemonteerd)
1 knoopsgatvoetje
1 blindzoomvoetje
1 knoopvoetje
1 ritssluitingvoetje
1 zoomgeleider
1 stopplaat
1 tornmesje
1 naaivoetje
1 set naalden
1 tube olie
2 schroevendraaiers
Handleiding
Bewaar deze handleiding voor toekomstige vragen – en geef deze mee wanneer u het
apparaat overdoet aan iemand anders!
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr Seite 59
60
4. Veiligheidsvoorschriften
Bij omgang met een naaimachine kan
men net als bij elk ander elektrisch
apparaat gewond raken en in levens-
gevaar geraken. Om dit te voorkomen
en om veilig te werken, dient u het vol-
gende in acht te nemen:
Haal altijd de netstekker uit het
stopcontact wanneer u niet met de
machine werkt. Zo voorkomt u
gevaar voor ongelukken door onbe-
doeld inschakelen.
Haal eerst de netstekker uit het
stopcontact, voordat u het lampje
verwisselt of onderhoud aan de
machine pleegt.
Zo voorkomt u levensgevaar door
een elektrische schok.
Gebruik de naaimachine uitsluitend
in droge ruimtes.
Wanneer de naaimachine, de
voetschakelaar of het netsnoer
zichtbare schade vertoont: Laat de
schade eerst door de klantendienst
repareren, voordat u de
naaimachine opnieuw gebruikt.
Laat kinderen of verstandelijk
gehandicapten niet zonder toezicht
met het apparaat omgaan: zij kun-
nen mogelijke gevaren niet altijd juist
inschatten. Berg elektrische apparat-
en buiten het bereik van kinderen op.
4. Veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing
voor letsel en beschadiging:
Volgens de wet hebt u als
gebruiker van elektrische apparaten
de plicht om door veiligheidsbewust
gedrag mogelijke ongelukken te
voorkomen:
Zorg dat de werkplek op orde is.
Als de werkplek niet op orde is, kan
dat ongelukken tot gevolg hebben.
Zorg voor goede verlichting tijdens
het werken!
Draag geen wijde kleding of sier-
aden, omdat die door bewegende
delen kunnen worden gegrepen. Als
u lang haar hebt, draag dan tevens
een haarnetje.
Voorkom een onnatuurlijke
lichaamshouding. Zorg voor een
stevige ondersteuning en zorg altijd
voor evenwicht.
Pas altijd goed op! Let erop wat u
doet. Werk altijd met overleg.
Gebruik de naaimachine in geen
geval wanneer u niet geconcentreerd
bent of wanneer u zich niet goed
voelt.
Wanneer ongelukken kunnen worden
herleid tot onzorgvuldigheid in de
omgang met het apparaat of wanneer
de veiligheidsvoorschriften in de han-
dleiding niet in acht zijn genomen, aan-
vaardt de fabrikant geen aansprake-
lijkheid voor dergelijke schade.
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr Seite 60
61
5. Plaatsen
Plaats de naaimachine op een sta-
biele tafel.
Sluit de voetschakelaar aan op
de machine en ...
steek de netstekker in het stopcon-
tact.
Wanneer het tafelplateau niet volledig
waterpas is, kunt u kleine oneffen-
heden wegwerken:
Haal de bevestigde box van de
zijkant af.
Daaronder wordt een stelvoetje
zichtbaar. Hieraan kunt u draaien
voor een stabiele stand van de
naaimachine.
De box kunt u daarna gewoon weer
bevestigen, bijvoorbeeld wanneer u
deze als “extra plateau“ voor het naaien
van grote stukken stof nodig hebt.
U kunt de box echter ook afgenomen
laten, bijvoorbeeld voor het naaien met
vrije arm van mouwen, broekspijpen,
enz.
6. In- / uitschakelen
Maak uzelf vertrouwd met deze in- en
uitschakelmogelijkheden, zodat u in
geval van nood juist kunt handelen:
U kunt de lamp aan- en/of uitschakelen
door de schakelaar te bedienen.
Wanneer u de stekker van de
voetschakelaar loshaalt, krijgt de
machine geen stroom.
Wanneer u de netstekker uit het
stopcontact haalt, krijgen de machine
en de voetschakelaar geen stroom.
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr Seite 61
62
7. Draad inrijgen
Waarschuwing:
Vergewis u ervan dat bij het inrijgen
van de draad de naaimachine uit-
geschakeld is of dat de netstekker uit
het stopcontact is gehaald, om
ongelukken door onbedoeld inschake-
len van de machine te voorkomen.
a) Spoel van de onderdraad vullen
U vult de spoel van de onderdraad als
volgt met naaigaren:
Trek boven een van beide rolassen
uit en plaats daarop een klosje garen.
U kunt onder het klosje garen een
viltschijf leggen om de behuizing
van de machine te sparen.
Plaats een lege spoel op de spoelas
en wikkel het losse uiteinde van het
garen een paar slagen op met de
wijzers van de klok mee.
Trek het handwiel een beetje naar
buiten om het naaigedeelte los te
koppelen van de motor.
Haal de draad door de geleiding voor
de spoelvoorspanning.
Wanneer de eerste omwikkelingen
van het garen strak op de spoel
liggen, drukt u de spoel met de spoe-
las tegen de spoelaanslag.
Schakel daarna de naaimachine in en
trap op de voetschakelaar. Wanneer
de spoel vol is, knipt u de draad
door.
Druk de spoelas weer naar voren en
neem de volle spoel af.
Vergeet niet het handwiel weer naar
binnen te drukken – anders blijft het
naaigedeelte losgekoppeld van de
motor.
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr Seite 62
63
b) Onderdraad inrijgen
Draai met het handwiel de naald eerst
helemaal naar boven.
Neem de bevestigde box van de
zijkant af ...
en open de zich daarachter bevin-
dende grijperklep.
Trek de hevel van de spoeldop naar
u toe ...
en trek de spoeldop naar buiten,
zoals afgebeeld.
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr Seite 63
64
Wikkel ongeveer 10 cm draad van de
spoel af en schuif dit in de spoeldop.
Trek het afgewikkelde uiteinde van de
draad door de opening aan de
zijkant van de spoeldop...
onder de spanveer door
tot de draad tevoorschijn komt uit de
sleuf van de spoeldop.
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr Seite 64
65
Plaats de spoeldop weer op de as en
...
draai de spoeldop zo ver dat de
meenemer in de uitsparing grijpt.
Leg de uitstekende draad zodanig
dat die nergens klemt...
en sluit de grijperklep weer.
De box kunt u daarna gewoon weer
bevestigen, bijvoorbeeld wanneer u
deze als “extra plateau“ voor het
naaien van grote stukken stof nodig
hebt. U kunt de box echter ook
afgenomen laten, bijvoorbeeld voor
het naaien met vrije arm van arm-
stukken, broekspijpen, enz.
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr Seite 65
66
c) Bovendraad inrijgen
Voor het inrijgen van de bovendraad is
het niet noodzakelijk de voorzijde van
de naaimachine te openen. De afbeeld-
ing hierboven dient uitsluitend ter oriën-
tiering.
Trek boven een van beide rolassen
uit en plaats daarop een klosje garen.
U kunt onder het klosje garen een
viltschijf leggen om de behuizing van
de machine te sparen.
Leid de draad door de bovenste
draadgeleiding, ...
c) Bovendraad inrijgen
dan over het instelwieltje voor de
bovendraad-voorspanning, ...
dan onder de draadaantrekveer
door, ...
dan over de scharnierdraadgever,
dan door de draadgeleiding op de
naald, door het oog van de naald en
vervolgens onder de naaivoet naar
achteren weg.
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr Seite 66
67
d) Onderdraad naar boven halen
Draai eerst met het handwiel de naald
helemaal naar boven.
Houd met de linkerhand het uit het
oog van de naald komende uiteinde
van de bovendraad vast.
Draai daarna met de rechterhand het
handwiel een volle omwenteling
tegen de wijzers van de klok in.
Nu trekt de bovendraad in een lus de
onderdraad omhoog.
Zodra de onderdraad verschijnt, trekt
u voorzichtig aan de bovendraad, die
u in uw linkerhand vasthoudt. Trek op
deze manier de onderdraad volledig
naar buiten.
Trek beide draden ongeveer 10 cm
naar buiten ...
en leg ze naar achteren weg, zoals
afgebeeld. De naaimachine is nu
gebruiksklaar.
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr Seite 67
68
e) Draad inbrengen bij twee
naalden
Wanneer u de dubbele naald gebruikt,
zoals beschreven in hoofdstuk 8:
Trek aan de bovenkant de beide
rolassen uit en plaats daarop twee
klosjes garen.
U kunt onder het klosje garen een
viltschijf leggen om de behuizing van
de machine te sparen.
Rijg de beide bovendraden precies
zo in als u bij één draad zou doen, ...
tot het punt waarop de draden in de
naald moeten worden geleid: Hier
steekt u de beide uiteinden van de
twee bovendraden gescheiden door
de beide naaldogen.
De onderdraad wordt weer precies
zo ingeregen en uitgetrokken als bij
één draad.
8. Accessoires bevestigen
Waarschuwing:
Trek eerst de netstekker uit het stop-
contact! Zo voorkomt u gevaar voor
ongelukken, wanneer de machine tijden
het werken onbedoeld in werking wordt
gesteld!
a) Naalden verwisselen
Draai eerst met het handwiel de
naald helemaal naar boven.
Draai de klemschroef los en neem
de oude naald uit.
Plaats de nieuwe naald met de
vlakke zijde naar achteren. Schuif
de naald helemaal naar boven
en draai tot slot de klemschroef
weer goed vast.
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr Seite 68
69
b) Naaivoetje verwisselen
Draai eerst met het handwiel de
naald helemaal naar boven.
Draai de schroef van het voetje los
en neem het voetje samen met de
houder af.
Druk op de hevel van de
naaivoethouder. Het naaivoetje kan
nu van de houder worden gehaald.
Plaats het gewenste nieuwe
naaivoetje op de houder, bijvoor-
beeld het ...
voetje voor knoopsgaten
voetje voor blinde zomen
voetje voor knopen
voetje voor ritssluitingen
en druk nogmaals op de hevel, tot
het naaivoetje vastzit in de houder.
Plaats nu het de naaivoetje samen
met de houder weer op de gelei-
destang en draai de schroef van het
voetje weer goed vast.
c) Steekplaat verwisselen
Standaard is de “zigzag“-steekplaat
bevestigd, die geschikt is voor de
meeste naden met rechte steken, zigza-
gsteken en siernaden. U kunt echter als
volgt de meegeleverde stopplaat
gebruiken:
Draai eerst met het handwiel de
naald helemaal naar boven.
Leg de stopplaat op de aanwezige
zigzagsteekplaat, en wel zodanig dat
de vlakke geleidepennen van de
stopplaat in de openingen van de
zigzagsteekplaat grijpen.
Wanneer u de stopplaat niet meer
nodig hebt, neemt u deze gewoon
weer af.
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr Seite 69
70
9. Instellingen
De spanning van de boven- en onder-
draad is juist ingesteld, wanneer na het
naaien de verstrengeling van de beide
draden zowel aan de boven- als
onderkant van de stof niet zichtbaar is.
Als een van beide spanningen niet juist
is ingesteld, dan resulteert dit in een
onzuivere naad. De steken liggen dan
plat op de stof. Er ontstaan geen
naaiplooien en de stof wordt ook niet
meegetrokken.
a) Spanning van de boven-
draad instellen
Door het instelwiel voor de
voorspanning van de bovendraad
te draaien, kunt u de spanning van
de bovendraad instellen. Is deze ...
- te vast (hoge waarde), dan ligt de
bovendraad boven los op de stof.
Er wordt dan alleen nog “genaaid“
met de onderdraad.
- te los (lage waarde), dan ligt de
onderdraad los op de stof. Er wordt
dan alleen nog “genaaid“ met de
bovendraad.
De spanning van de bovendraad ligt
normaliter tussen 4-6.
b) Spanning van de onder-
draad instellen
Door de schroef van de spoeldop te
draaien, kunt u de spanning van de
onderdraad instellen. Draai...
- met de wijzers van de klok mee
voor een hogere spanning.
- tegen de wijzers van de klok in
voor een lagere spanning.
De spanning van de onderdraad is
juist ingesteld wanneer de spoeldop
langzaam en gelijkmatig wordt
afgewikkeld (“afval-test“).
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr Seite 70
71
c) Druk van het voetje
instellen
Hier stelt u de druk in waarmee de stof
op de steekplaat wordt aangedrukt.
Draai met de meegeleverde kleine
schroevendraaier de schroeven aan
de bovenkant van het deksel aan de
voorkant los.
Klap daarna het deksel op.
Stel met de hevel de druk in,
bijvoorbeeld op...
„0“ wanneer er geen druk moet
worden uitgeoefend, bijvoorbeeld
bij stoppen of vrije-handborduren
„1“ bij lichte stoffen (gordijnen)
„2“ bij middelzware stoffen
(normaal)
„3“ bij zware stoffen.
d) Steekbreedte
Hier stelt u in hoe breed de naad moet
worden bij zigzagpatronen.
Draai eerst met het handwiel de
naald helemaal naar boven.
Kies een steekbreedte van 0...5 met
het keuzewiel (0 = smal / 5 = breed)
Let op: Wanneer de dubbele naald
is geplaatst, mag het keuzewiel
hoogstens op “3“ worden ingesteld.
Bij een hogere instelling breekt de
dubbele naald!
e) Steeklengte
Hier stelt u in hoe snel de stof bij het
naaien verder moet worden getrans-
porteerd. Dit bepaalt de afstand tussen
de steekposities (lengte).
Kies de steeklengte op het
steeklengtewiel (0 = kort / 4 = lang).
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr Seite 71
72
10. Naaien
Wanneer u naaigaren hebt ingeregen en
alles juist hebt ingesteld, zoals in de
voorgaande hoofdstuk beschreven:
a) Stof plaatsen
Draai eerst met het handwiel de
naald helemaal naar boven.
Breng met de voethevel het de
naaivoetje omhoog.
Leg de stof onder het naaivoetje en
laat het de naaivoetje weer zakken.
b) Met naad beginnen
Houd de beide naar achteren
weggeleide draaduiteinden vast
met de linkerhand.
Trap nu heel voorzichtig op de
voetschakelaar – en wel zo, dat de
eerste 3-4 naaibewegingen plaatsvin-
den. Leid daarbij de stof met de
rechterhand.
Wanneer de eerste naaibewegingen
met succes zijn uitgevoerd, houdt u
de hevel voor terugwaarts naaien
kort ingedrukt...
en trapt u weer even op de
voetschakelaar, tot u weer op het
beginpunt van de naad bent.
Wanneer u van daaruit met de naad
verdergaat, zit de naad stevig vast
doordat er meerdere malen overheen
is genaaid.
c) Naad afsluiten
Naai ook op het einde van de naad een
aantal malen heen en weer. Gebruik
hiervoor net als bij het begin van de
naad de hevel voor terugwaarts naaien.
Daardoor wordt de naad ook aan het
uiteinde stevig vastgemaakt.
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr Seite 72
73
d) Stoffen leiden
leid normale stoffen alleen op de in
de afbeelding getoonde wijze. Trek
nooit aan de stof, omdat de naald
hierdoor kan verbuigen of afbreken.
Zeer fijne stoffen worden bij het
naaien makkelijk meegetrokken. Om
dit te voorkomen, kunt u een dun
stuk papier onder de stof leggen en
dit meenaaien. Na het naaien trekt u
het papier voorzichtig van de stof af.
Dit resulteert in een zeer zuivere
naad.
Bij stretch-stoffen kan het noodza-
kelijk zijn om de stof vóór en achter
het de naaivoetje te leiden, om te
voorkomen dat de stof wordt
meegetrokken.
e) Naairichting veranderen
Wilt u op een bepaalde plek in een
andere richting verder naaien?
Dat kan het makkelijkste door op het
keerpunt te stoppen en de naald in
de stof te laten steken.
Breng met de voethevel het de
naaivoetje omhoog.
Draai de stof om de naald heen in
de gewenste richting
en laat het naaivoetje weer zakken.
Nu kunt u gewoon verder naaien in de
nieuwe richting.
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr Seite 73
74
f) Steekpatroon kiezen
Om een bepaald steekpatroon te
bereiken, moeten de volgende stappen
worden uitgevoerd:
Kies het steekprogramma met de
programmakiezer.
Stel de steeklengte in.
Kies de steekbreedte.
Bevestig het vereiste naaivoetje,
zoals beschreven in hoofdstuk 8.
In de tabel rechts kunt u de gewenste
instellingen aflezen. Wanneer voor de
steeklengte twee waarden zijn
aangegeven, zijn dit “van...tot“-waar-
den.
g) Rechte steek
Dit type steek wordt het meest gebruikt.
Het zigzag-naaivoetje dient zowel voor
naden met rechte steek als zigzag-
naden. Voor het naaien van fijne stoffen
moeten kleinere steekgroottes worden
gekozen.
h) Zigzag
De zigzagsteek is een universele steek.
Bij satijnsteekpatronen betreft het dicht
opeenvolgende korte steken, die
geschikt zijn voor het opnaaien van
initialen, figuren, applicaties, enz.
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr Seite 74
75
Naden (keuze van steekpatroon) & naaimachine-uitrusting
Steekpatroon Steeklengte Naaivoetje Steekbreedte
rechte steek 0
Zigzag 0-5
Blinde
steek 3-5
5
3-5
5
5
0
5
0-5
A
B
Kaststeek
Zigzag met
3 steken
Blinde zoom
Knoopsgat
Tricotsteek
Smok-steek
Schuine over-
handse steek
Elastische
zigzagsteek
Elastische
rechte steek
Dubbele
overlocksteek
Borduren uit
vrije hand Zonder
C
d
e
F-H
i
j
k
L
m
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr Seite 75
76
i) Blinde zoom
Plooi de stof zoals afgebeeld. Leg de
plooi op de breedte die de uitein-
delijke zoom moet krijgen: De onder-
ste plooi moet daarbij ongeveer 5
mm terugstaan.
Gebruik het voetje voor blinde
zomen. Controleer bij het naaien de
zoombreedte en de naaldinstelling,
om een gelijkmatige zoom te
bereiken.
Naai de blinde zoom op de onderste
stofbaan, en wel zodanig dat de
bredere zigzagsteek alleen met de
punt door de bovenste stofbaan
gaat. Wanneer u klaar bent met
naaien, slaat u het linkerstofdeel naar
rechts en strijkt u het glad. De zoom
is vrijwel onzichtbaar!
De tabel hiernaast bevat suggesties
voor het instellen van de verschillende
waarden op basis van het gebruikte
materiaal.
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr Seite 76
77
Tabel stof-draad-naald
Neem de specificaties voor de verschillende stoffen in acht.
Stof Draad Naald Voetdruk Steeklengte Bovenspanning
Zie blz. 19 Rechte ZZ
steek
Licht Nylon Katoen
80
Middel Popeline Katoen 80-90
60-80 (12-14)
0,5-3 0,5-4
0,5-3 0,5-4
80
(12)
Fijne Kunstvezel
jersey 60
Gabardine Zijde
50
Zwaar Denim Katoen 90-100
50 (14-16)
Jersey Kunstvezel 80-90
50 (12-14)
Tweed Zijde 80-90
50 (12-14)
Tricot Kunstvezel 70
60 (10) 1-3 1-4
Zijde Zijde
50
Wol- Kunstvezel 80
Zijde 50 Zijde (12)
Steeklengte-
keuze
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr Seite 77
78
j) Zoomgeleiding
Gebruik de zoomgeleiding voor het
naaien van langere zomen zonder
naden, die een gelijkmatige afstand
tot de stofrand moeten hebben.
Schroef de zoomgeleiding vast in een
van de schroefgaten rechts op de
steekplaat. Stel de gewenste afstand
in en draai de kartelschroeven vast.
Bij het naaien moet de stofrand de
zoomgeleiding aanraken. Voor het
naaien van bochten kan de
zoomgeleiding ook schuin worden
bevestigd.
k) Omzomen
Kies deze steken wanneer u wilt
voorkomen dat knipkanten gaan rafe-
len.
l) Stretchnaad
Kies deze steken voor stretch-stof-
fen, tricot en ander elastisch textiel.
Een dergelijke naad kan worden uit-
gerekt zonder dat de naad scheurt.
De elastische rechte steek resulteert
ook in een uiterst sterke rechte naad.
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr Seite 78
79
m) Knoopsgaten naaien
Bevestig het naaivoetje voor
knoopsgaten, zoals beschreven in
hoofdstuk 8.
Raadpleeg de tabel voor:
- de in te stellen steeklengte
- het te kiezen steekpatroon
- en de procedure bij het naaien.
Tot slot kunt u het knoopsgat in het
midden lostornen, zoals afgebeeld.
Instellingen/steeklengte
1. Kiezer op “1“ zetten
2. Linkerzijde naaien
3. Naald omhoogbrengen
4. Kiezer op “2“ zetten
5. 5-6 steken naaien
6. Naald omhoogbrengen
7. Kiezer op “3“ zetten
8. Rechte zijde naaien
9. Naald omhoogbrengen
10. Kiezer op “4“ zetten
11. 5-6 steken naaien
12. Naald omhoogbrengen
H
G
F
G
procedure
Patroonkiezer
(steekpatroon)
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr Seite 79
80
n) Knopen aannaaien
Bevestig het voetje voor knopen en
...
leg de stopplaat op de aanwezige
zigzagsteekplaat, zoals beschreven in
hoofdstuk 8.
Leg de knoop tussen het knoopvoet-
je en de stof en laat het knoopvoetje
zakken.
Draai het zwenkwiel met de hand
tegen de wijzers van de klok in. Test
daarbij of de naald exact in de beide
knoopsgaten komt.
Pas eventueel de steekbreedte voor
zigzagsteken iets aan.
Wanneer de naald van de naaima-
chine bij handbediening precies in
beide knoopsgaten komt, kunt u nu
door de voetschakelaar voorzichtig te
bedienen, 5-7 steken met de
machine naaien.
o) “Rand-aan-rand“-naaien
Hiertoe kiest u de driesteeks-zigzag
(“D“) of de smok-steek (“J“) als
steekpatroon.
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr Seite 80
81
p) Ritssluiting innaaien
Met het voetje voor ritssluitingen kunt u
rechts en links dicht bij de ritsdelen
komen zonder deze of de naald te
beschadigen.
Het voetje voor ritssluitingen is echter
ook praktisch om kanten of parallel-
naden te naaien.
Bevestig het naaivoetje voor ritss-
luitingen, zoals beschreven in hoofd-
stuk 8.
Kies daarna als steekpatroon de
rechte steek.
Sla ongeveer 2 cm stof om en leg de
ritssluiting zodanig onder de stof-
plooi, dat de ritsdelen net uitsteken.
Eventueel kan het handig zijn de
ritssluiting van tevoren dicht te doen
Naai dan zo dicht mogelijk langs de
ritsdelen.
- Voor het naaien van de linkerkant
van de ritssluiting moet het voetje
zich links van de naald bevinden.
- Voor het naaien van de rechterkant
van de ritssluiting moet het voetje
zich rechts van de naald bevinden.
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr Seite 81
82
q) Naaien met de dubbele
naald
Plaats de dubbele naald met de
vlakke zijde naar achteren.
Rijg het garen in op dezelfde manier
als bij normaal naaien. Beide draden
worden samen door de geleidingen
geregen, tot aan de dubbele naald.
Pas daar worden de beide boven-
draden gescheiden ingeregen.
• Vergewis u ervan dat de instelling voor
de steekbreedte niet groter is dan
“3“, omdat anders de naald afbreekt.
r) Borduren
Verwijder het naaivoetje en ...
leg de stopplaat op de aanwezige
zigzagsteekplaat, zoals beschreven in
hoofdstuk 8.
De borduurprocedure wordt nu uit-
gevoerd met de vrije hand. Beweeg
de in het borduurraam gespannen
stof overeenkomstig het aangegeven
motief, terwijl u met de voetschake-
laar de snelheid van de naaldbeweg-
ingen bepaalt.
s) Tornmesje
Wanneer u de naad hebt afgesloten of
om andere redenen de draden wilt
scheiden:
Trek de draden gewoon over het
scherpe mesje achter het de
naaivoetje om de draden af te snij-
den.
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr Seite 82
83
11. Onderhoud
Verwijder na het naaien altijd resten van
draden, stof en pluizen. Alleen dan kan
de naaimachine probleemloos en lang
blijven werken.
Waarschuwing:
Haal eerst de stekker uit het stopcon-
tact, voordat u werkzaamheden aan de
naaimachine uitvoert. Zo voorkomt u
gevaar voor ongelukken, wanneer de
machine tijden de werkzaamheden
onbedoeld in werking wordt gesteld.
a) Grijpergedeelte
schoonmaken
Let op:
Haal in geen geval het mechanisme van
het grijpergedeelte uit elkaar! Om dit
weer in elkaar te kunnen zetten, is veel
ervaring in de omgang met mechanis-
che constructies vereist.
De voorzieningen voor het uit elkaar
halen van het grijpergedeelte zijn uitslui-
tend bestemd voor de klantendienst.
Het is voldoende wanneer de gebruiker
dit gedeelte schoonmaakt met een
kwastje en eventueel met een
stofzuiger.
Draai eerst met het handwiel de
naald helemaal naar boven.
Open vervolgens het deksel van de
grijper
en neem de spoel uit.
Verwijder met een kwastje of een
stofzuiger (met een kleine zuigmond)
alle vuil.
b) Stofschuiver schoonmaken
Neem de naald uit en
verwijder het naaivoetje, zoals
beschreven in hoofdstuk 8.
Draai de schroeven in de steekplaat
los en verwijder de steekplaat.
Nu kunt u de stofschuiver schoon-
maken.
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr Seite 83
84
c) Behuizing schoonmaken
Gevaar:
Open nooit andere delen van de behuizing
dan in deze handleiding zijn beschreven.
Hierin bevinden zich geen bedieningsele-
menten. Anders kan er sprake zijn van
gevaar voor ongelukken en levens-
gevaar door elektrische schokken.
Maak alle kunststofvlakken schoon met
een droge, zachte doek.
Gebruik geen schoonmaak- of schuur-
middel – hierdoor kunnen er krassen op
de behuizing komen.
De onderdelen van het apparaat
mogen in geen geval worden
ondergedompeld in water of andere
vloeistoffen! Hierdoor kunnen de appa-
raten worden beschadigd
d) De grijperbaan smeren
Let op:
Wees zeer zuinig met olie. Als zich op de
aandrijfelementen overmatig veel olie
bevindt, kunnen het naaigaren en uw stof-
fen vuil worden.
Druppel 2-3 druppeltjes olie in de
smalle opening tussen de grijper en de
grijperbaan...
en draai met de hand de grijper een
paar keer helemaal rond. Hierdoor
wordt de olie verdeeld.
Het is voldoende om 1-2 keer per jaar heel
licht te smeren. Daarbij gaat het hoofdzake-
lijk om de bescherming tegen roestvorming,
die ontstaat wanneer de naaimachine lan-
gere tijd niet wordt gebruikt.
e) Moet er nog iets worden
gesmeerd?
Nee - alle andere aandrijfelementen
hebben geen olie nodig. Er mag ook
niets onnodig worden gesmeerd, omdat
gesmeerde delen stof aantrekken en
dan vast kunnen gaan zitten.
f) Opbergen
Berg de naaimachine op...
- op een droge plek, zodat zich op de
metalen delen van het mechaniek
geen roest kan vormen,
- altijd met de meegeleverde hoes,
zodat er geen stof in de
naaimachine kan komen,
- buiten bereik van kleine kinderen of
verstandelijk gehandicapten, om te
voorkomen dat deze in gevaar
komen door zonder toezicht met het
apparaat om te gaan.
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr Seite 84
85
12. Problemen?
Wanneer iets niet werkt, kunt u aan de
hand van deze tabel proberen het prob-
leem te verhelpen. Neem contact op
met de klantendienst wanneer u het
probleem niet zelf kunt oplossen.
Waarschuwing:
Haal eerst de stekker uit het stopcon-
tact, voordat u werkzaamheden aan de
naaimachine uitvoert. Zo voorkomt u
gevaar voor ongelukken, wanneer de
machine tijden de werkzaamheden
onbedoeld in werking wordt gesteld.
Storing / probleem: Controleer: Mogelijke oplossing:
Stof wordt niet getransporteerd Machine naait niet – alleen het Handwiel opnieuw indrukken!
handwiel draait?
Wiel voor steeklengte staat op “0“? Stel het in op “1“ tot “4“!
Te weinig druk op de stof? Stel hevel voor stofdruk hoger in!
Naald breekt af Naald verkeerd aangebracht? Vlakke zijde naar achteren!
Naald is verbogen? Nieuwe naald plaatsen!
Komen naald + garen + stof De juiste naald voor het
overeen met de tabel in hoofdstuk 10? garen en stof kiezen!
De bovendraad knapt Juist ingeregen? Bij voorkeur opnieuw inrijgen!
Zigzag te breed ingesteld? Kleinere breedte proberen!
Bovendraad te strak gespannen? Middelste instelling kiezen!
Kieren / scheuren op grijper? Grijper laten vervangen!
Onderdraad knapt Onderdraad te strak gespannen? Spanning verminderen!
Naald verkeerd geplaatst? Vlakke zijde naar achteren!
Juist ingeregen? Bij voorkeur opnieuw inrijgen!
Stof en pluisjes in de grijper? Grijpergedeelte schoonmaken!
Stof bolt op Te strak gespannen? Spanning verminderen!
Voetdruk is te hoog? Voetdruk verlagen!
Komen naald + garen + stof De juiste naald voor het garen
in de tabel in hoofdstuk 10? en stof kiezen!
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr Seite 85
86
Brandt het lampje niet meer?
Wanneer het ingebouwde lampje is
doorgebrand, vervangt u het door een
gelijkwaardig type lamp dat bij de
vakhandel verkrijgbaar is. De specifi-
catie van het lampje is “15W - E14“.
Draai met de meegeleverde kleine
schroevendraaier de schroeven aan
de bovenkant van het deksel aan de
voorkant los.
Klap daarna het deksel op.
Draai het defecte lampje los en draai
een nieuw lampje in de fitting.
13. Garantie en service
De garantiebepalingen en het service-
adres vindt u op de afzonderlijke kaart.
14. Milieurichtlijnen
Bewaar de transportverpakking van
de naaimachine! De verpakking kan
bijvoorbeeld van pas komen bij het
opbergen van de naaimachine, maar
vooral wanneer u de naaimachine ter
reparatie wilt opsturen. De meeste
schade ontstaat namelijk pas tijdens het
transport.
Tip: spaar het milieu! Wanneer u de
apparaten in de toekomst wilt weg-
gooien, lever ze dan in bij een inza-
melpunt voor recycleerbare elektronica
ter verdere afvalverwerking.
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr Seite 86
87
IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr Seite 87

Documenttranscriptie

IB_Sewingmachine_cover_W.qxd 22.07.2004 12:18 Uhr Seite 1     3x   2x    IB_Sewingmachine_cover_W.qxd 22.07.2004 12:19 Uhr Seite 4 D F  Automatik-Freiarm-Nähmaschine 270 E Bedienungsanleitung Machine à coudre automatique à bras libre 270 E Mode d'emploi Automatische naaimachine met vrije arm 270 E Gebruiksaanwijzing Kompernaß Handelsgesellschaft mbH · Burgstraße 21 · D-44867 Bochum www.kompernass.com E-2073/05-2004 W IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 3 Bedienungsanleitung Victoria Automatik-Freiarm-Nähmaschine Inhaltsverzeichnis 2. Technische Daten 1. Verwendungszweck ....................3 2. Technische Daten ........................3 3. Lieferumfang................................3 4. Sicherheitshinweise ....................4 5. Aufstellen ....................................5 6. Ein- / Ausschalten .................... 5 7. Einfädeln .................................... 6 Stromversorgung......: Leistungsaufnahme ..: Motorleistung ..........: Lampe Leistung........: Lampe Spannung ....: Lampengewinde ......: Schutzklasse ............: Abmessungen ..........: Gewicht ....................: 8. Zubehör montieren .................. 12 9. Einstellungen .......................... 14 10. Nähen ...................................... 16 230 V / ~50 Hz 85 W max 70 W 15 W 230 V / ~50 Hz E14-Gewinde II 160x380x315mm ca. 6 kg 3. Lieferumfang (siehe Ausklappseite) 11. Pflege ........................................27 ● 1 Nähmaschine 12. Probleme? .............................. 29  1 Fußschalter 13. Garantie und Service ................30  3 Spulen 14. Entsorgen ..................................30  2 Filzscheiben ● 1 Zickzack-Fuß (montiert)  1 Knopfloch-Fuß  1 Blindsaum-Fuß  1 Knopf-Fuß  1 Reißverschluss-Fuß  1 Saumführung 1. Verwendungszweck Die Nähmaschine ist vorgesehen ... - zur Verwendung als ortsveränderliches Gerät, - zum Nähen von haushaltsüblichen Textilien und ... - nur zu Verwendung im privaten Hausgebrauch. Die Nähmaschine ist nicht vorgesehen: - nicht zur ortsfesten Aufstellung, - nicht zur Verarbeitung von anderen Materialien (z.B. Leder, Zelt-, Segelund ähnlich schwere Stoffe) - nicht für eine Verwendung in gewerblichen oder industriellen Bereichen. 1 Stopfplatte 1 Trennmesser 1 Nähfuß 1 Satz Nadeln 1 Öltube  2 Schraubendreher ● Bedienungsanleitung Bewahren Sie diese Anleitung für spätere Fragen auf – und händigen Sie diese bei Weitergabe des Gerätes an Dritte ebenfalls mit aus! 3 IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 4 4. Sicherheitshinweise 4. Sicherheitshinweise Bei einer Nähmaschine kann man sich wie mit jedem anderen Elektrogerät verletzen und in Lebensgefahr geraten. Um dies zu vermeiden und um sicher zu arbeiten: • Ziehen Sie stets den Netzstecker, wenn Sie die Maschine verlassen. Damit verhindern Sie Unfallgefahr durch versehentliches Einschalten. • Ziehen Sie erst den Netzstecker, bevor Sie die Lampe tauschen oder Wartungsarbeiten an der Maschine vornehmen. Damit verhindern Sie Lebensgefahr durch elektrischen Schlag. • Verwenden Sie die Nähmaschine immer nur in trockenen Räumen. • Wenn an der Nähmaschine oder am Fußschalter oder am Netzkabel Schäden sichtbar sind: Lassen Sie diese erst durch den Kundendienst reparieren, bevor Sie erneut die Nähmaschine verwenden. • Lassen Sie Kinder oder gebrechliche Personen nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät umgehen – weil diese mögliche Gefahren nicht immer richtig einschätzen können. Bewahren Sie Elektrowerkzeuge außerhalb der Erreichbarkeit von Kindern auf. 4 Warnung vor Verletzungen und Sachschäden: Der Gesetzgeber nimmt Sie als Benutzer von Elektrogeräten mit in die Pflicht, durch sicherheitsbewusstes Verhalten möglichen Unfällen vorzubeugen: • Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung. Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben. • Sorgen Sie für gute Beleuchtung beim Arbeiten! • Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, weil diese von beweglichen Teilen erfasst werden können. Tragen Sie deshalb bei langen Haaren auch ein Haarnetz. • Vermeiden Sie eine unnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für sicheren Halt und jederzeitiges Gleichgewicht. • Seien Sie aufmerksam! Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie stets mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie die Nähmaschine auf keinen Fall, wenn Sie unkonzentriert sind oder sich unwohl fühlen. Wenn Unfälle auf mangelnde Sorgfalt im Umgang mit dem Gerät zurück zu führen sind oder die Sicherheitshinweise in der Anleitung nicht beachtet wurden, haftet der Hersteller nicht für solche Schäden. IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 5 5. Aufstellen • Stellen Sie die Nähmaschine auf einen stabilen Tisch.  Verbinden Sie den Fußschalter  mit der Maschine und ...      stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Wenn die Tischplatte nicht ganz eben ist, können Sie leichte Unebenheiten ausgleichen:  Ziehen Sie die lediglich aufgesteckte Box seitlich ab.  An dem darunter sichtbar werdenden Verstellfuß können Sie durch Drehen für einen stabilen Stand der Nähmaschine sorgen. Die Box können Sie danach einfach wieder aufschieben – z.B. wenn Sie diese als „Ansatztisch“ zum Nähen großer Stoff-Flächen benötigen. Sie können die Box aber auch zunächst abgenommen lassen, z.B. zum Freiarmnähen von Ärmeln, Hosenbeinen usw. 6. Ein- / Ausschalten Machen Sie sich mit diesen Ein- und Ausschalt-Möglichkeiten vertraut, damit Sie auch im Notfall richtig handeln:  Sie können die Lampe durch Betätigung des Schalters ein- bzw. ausschalten.  Wenn Sie den Fußschalter-Stecker ziehen, ist die Maschine stromlos.  Wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, sind Maschine und auch der Fußschalter stromlos. 5 IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 6 7. Einfädeln  Warnung:  Stellen Sie sicher, dass beim Einfädeln die Nähmaschine zunächst ausgeschaltet oder der Netzstecker gezogen ist, um Unfälle durch versehentliches Anlaufen zu vermeiden.  a) Unterfaden-Spule füllen Um die Unterfadenspule mit Nähgarn zu füllen: Ziehen Sie oben eine der beiden Rollenachsen heraus und setzen Sie dort eine Garnrolle auf.  Sie können unter die Garnrolle eine Filzscheibe legen, um das Gehäuse der Maschine zu schonen. Setzen Sie eine leere Spule auf die Spulerwelle und wickeln Sie das lose Ende vom Garnfaden ein paar Umdrehungen im Uhrzeigersinn auf. Ziehen Sie das Handrad leicht nach außen heraus, um das Nähwerk vom Motor abzukoppeln.  Ziehen Sie den Faden durch die Führung für die Spulervorspannung.  Wenn die ersten Garn-Wicklungen stramm auf der Spule sind, drücken Sie die Spule mit der Spulerwelle gegen den Spuleranschlag.   • Schalten Sie nun die Nähmaschine ein und treten auf den Fußschalter. Wenn die Spule voll ist, schneiden Sie den Faden durch. Drücken Sie die Spulerwelle wieder nach vorn und nehmen Sie die volle Spule ab. Vergessen Sie nicht, das Handrad wieder hinein zu drücken – sonst bleibt das Nähwerk vom Motor abgekoppelt. 6 IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 7 b) Unterfaden einfädeln Drehen Sie zuerst mit dem Handrad die Nadel ganz nach oben.   Ziehen Sie die lediglich aufgesteckte Box seitlich ab ...  und öffnen Sie die dahinter liegende Greiferklappe.   Klappen Sie den Kipphebel von der Spulenkapsel hervor ...  und ziehen Sie die Spulenkapsel heraus, wie gezeichnet. 7 IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004  13:55 Uhr Seite 8  Wickeln Sie etwa 10 cm Faden von der Spule ab und schieben Sie diese in die Spulenkapsel. Ziehen Sie das abgewickelte Ende vom Faden durch den Spalt an der Seitenwand der Spulenkapsel ... unter der Spannungsfeder hinweg bis der Faden aus dem Schlitz an der Spulenkapsel herauskommt. 8 IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 9  Setzen Sie die Spulenkapsel wieder auf den Stift und ...  drehen Sie die Spulenkapsel soweit, bis der Mitnehmer in die Aussparung greift.   • Legen Sie den überstehenden Faden so, dass er nirgends einklemmt ... • und schließen Sie dann wieder die Greiferklappe.  Die Box können Sie danach einfach wieder aufschieben – z.B. wenn Sie diese als „Ansatztisch“ zum Nähen großer Stoff-Flächen benötigen. Sie können die Box aber auch zunächst abgenommen lassen, z.B. zum Freiarmnähen von Ärmeln, Hosenbeinen usw. 9 IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 10      c) Oberfaden einfädeln Zum einfädeln des Oberfadens ist es nicht erforderlich die Frontseite der Nähmaschine zu öffnen. Die oben gezeigte Abbildung dient ausschließlich zur Orientierung.  Ziehen Sie oben eine der beiden Rollenachsen heraus und setzen Sie dort eine Garnrolle auf.  Sie können unter die Garnrolle eine Filzscheibe legen, um das Gehäuse der Maschine zu schonen.  Führen Sie den Faden durch die obere Fadenführung, ... 10 c) Oberfaden einfädeln dann über das Einstellrad für die Oberfaden-Vorspannung, ... dann unter der Fadenanzugsfeder hindurch, ... dann über den Gelenkfadengeber,  dann durch die Fadenführung an der Nadel, durch das Nadelöhr und zuletzt unter dem Nähfuß nach hinten weg. IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 11 d) Unterfaden heraufholen Drehen Sie zuerst mit dem Handrad die Nadel ganz nach oben.  Halten Sie mit der linken Hand das aus dem Nadelöhr kommende Ende des Oberfadens fest. • Drehen Sie dann mit der rechten Hand das Handrad eine volle Drehung gegen den Uhrzeigersinn.    Nun zieht der Oberfaden in einer Schlaufe den Unterfaden herauf. • Sobald der Unterfaden erscheint, ziehen Sie vorsichtig an dem in der linken Hand gehaltenen Oberfaden. Damit holen Sie den Unterfaden nun vollends heraus.  • Ziehen Sie beide Fäden etwa 10 cm heraus ...  und legen Sie diese nach hinten weg, wie gezeichnet. Die Nähmaschine ist nun bereit. 11 IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 12 e) Einfädeln bei 2 Nadeln Wenn Sie die Zwillingsnadel eingesetzt haben, wie im Kapitel 8. beschrieben: • Ziehen Sie oben beide Rollenachsen heraus und setzen Sie dort zwei Garnrollen auf.  Sie können unter die Garnrolle eine Filzscheibe legen, um das Gehäuse der Maschine zu schonen. • Führen Sie beide Oberfäden genau so, wie Sie beim Einzelfaden führen würden, ...  bis auf die Einfädelung an der Nadel: Hier fädeln Sie beide Enden der zwei Oberfäden getrennt durch die beiden Nadelöhre. • Der Unterfaden wird wiederum genauso eingefädelt und herauf geholt, wie beim Einzelfaden. 8.    Zubehör montieren Warnung: Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose! Damit verhindern Sie Unfallgefahren, wenn beim Arbeiten an der Maschine diese versehentlich anläuft! a) Nadeln auswechseln • Drehen Sie zuerst mit dem Handrad die Nadel ganz nach oben.  Lösen Sie die Klemmschraube und ziehen Sie die alte Nadel heraus. Setzen Sie die neue Nadel ein, mit der flachen Seite nach hinten. Schieben Sie diese ganz nach oben  und drehen Sie zum Schluss die Klemmschraube wieder gut fest. 12 IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 13 b) Nähfuß auswechseln • Drehen Sie zuerst mit dem Handrad die Nadel ganz nach oben.  Lösen Sie die Fuß-Schraube und nehmen Sie den Nähfuß mitsamt Halter nach unten ab.  Drücken Sie den Hebel am NähfußHalter. Der Nähfuß lässt sich nun vom Halter abnehmen.   Setzen Sie den gewünschten neuen Nähfuß auf den Halter, z.B. den ...  Knopfloch-Fuß   Blindsaum-Fuß  Knopf-Fuß  Reißverschluss-Fuß  und drücken Sie erneut den Hebel, bis der Nähfuß am Halter einrastet.  Setzen Sie nun den Nähfuß mitsamt Halter wieder an die Führungsstange und drehen Sie die Fuß-Schraube wieder gut fest. c) Auswechseln der Stichplatte Ab Werk ist die „Zickzack“-Stichplatte eingesetzt, die für die meisten Geradstichnähte, Zickzack-Sticharbeiten und Ziernähte verwendbar ist. Wenn Sie jedoch die mitgelieferte Stopfplatte verwenden wollen: • Drehen Sie zuerst mit dem Handrad die Nadel ganz nach oben.  Legen Sie die Stopfplatte einfach auf die vorhandene Zickzack-Stichplatte auf, so dass die flachen Führungsstifte daran in die Vertiefungen an der vorhandenen Platte greifen. • Wenn Sie die Stopfplatte nicht mehr benötigen, nehmen Sie diese einfach wieder ab. 13 IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 14 9. Einstellungen Die Spannung von Ober- und Unterfaden ist richtig eingestellt, wenn nach dem Nähen die Verschlingung der beiden Fäden weder an Ober- noch Unterseite des Stoffes zu sehen ist.  Ist auch nur eine der beiden Spannungen nicht richtig eingestellt, so bildet sich eine unsaubere Naht. Die Stiche liegen dann flach auf dem Stoff – es bilden sich keine Nähfalten und der Stoff wird auch nicht eingezogen. a) Oberfaden-Spannung einstellen  Durch Drehen am Einstellrad für die Oberfaden-Vorspannung können Sie die Festigkeit der OberfadenSpannung wählen. Ist diese ... - zu fest (hoher Wert), dann liegt der Oberfaden oben lose auf dem Stoff, „genäht“ wird dann nur noch mit dem Unterfaden. - zu lose (niedriger Wert), dann liegt der Unterfaden lose auf dem Stoff, „genäht“ wird dann nur noch mit dem Oberfaden. Die Oberfadenspannung liegt normalerweise zwischen 4-6. b)  Unterfaden-Spannung einstellen  Durch Drehen der Schraube an der Spulenkapsel können Sie die Festigkeit der Unterfadenspannung einstellen. Drehen Sie ... - im Uhrzeigersinn, um die Spannung zu erhöhen. - gegen den Uhrzeigersinn, um die Spannung zu verringern.  Die Unterfaden-Spannung ist richtig eingestellt, wenn sich die Spulenkapsel langsam und gleichmäßig abwickeln lässt („Runterfall-Test“). 14 IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 15 c)   Füßchendruck einstellen Hier stellen Sie den Druck ein, mit dem der Stoff auf der Stichplatte angepresst wird. • Lösen Sie mit dem mitgelieferten kleinen Schraubendreher die Schraube an der Oberseite des Frontdeckels.  Klappen Sie dann den Frontdeckel auf.  Stellen Sie an dem Hebel nun den Anpressdruck ein, zum Beispiel auf... „0“ wenn kein Druck ausgeübt werden soll, z.B. beim Stopfen oder Freihandsticken „1“ bei leichten Stoffen (Gardinen) „2“ bei mittleren Stoffen (normal) „3“ bei schweren Stoffen.   d) Stichbreite Hier stellen Sie ein, wie weit die Naht bei Zickzack-Mustern auslenken soll.  Drehen Sie mit dem Handrad erst die Nadel ganz nach oben.  Wählen Sie eine Stichbreite von 0...5 am Wählrad (0 = schmal / 5 = breit) Achtung: Wenn die Zwillingsnadel eingesetzt ist, darf das Wählrad höchstens auf „3“ eingestellt sein. Bei einem höheren Wert bricht die Zwillingsnadel! e) Stichlänge Hier stellen Sie ein, wie schnell der Stoff beim Nähen weiter transportiert werden soll. Daraus ergibt sich dann der Abstand zwischen den Stichstellen (Länge).  Wählen Sie die Stichlänge am Stichlängenrad (0 = kurz / 4 = lang). 15 IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 16 10. Nähen Wenn Sie Nähgarn eingefädelt und alles richtig eingestellt haben, wie in den bisherigen Kapiteln beschrieben: a)  Stoff einlegen  Drehen Sie mit dem Handrad erst die Nadel ganz nach oben. Stellen Sie mit dem Füßchen-Hebel den Nähfuß hoch. • Legen Sie den Stoff unter den Nähfuß und senken Sie den Nähfuß wieder herab. b) Naht beginnen Halten Sie die beiden nach hinten weggeführten Faden-Enden mit der linken Hand fest. • Treten Sie nun ganz vorsichtig auf den Fußschalter – so eben, dass die ersten 3-4 Nähbewegungen erfolgen. Führen Sie dabei mit der rechten Hand den Stoff. Wenn die ersten Nähbewegungen erfolgreich ausgeführt worden sind, halten Sie kurz den Hebel für den Rückwärtsbetrieb gedrückt ... • und treten erneut so eben auf den Fußschalter – bis Sie wieder am Beginnpunkt der Naht sind. Wenn Sie nun von dort aus mit der Naht fortfahren, ist diese durch mehrmaliges Darübernähen verriegelt. c) Naht abschließen Nähen Sie auch am Nahtende mehrere Male hin und her – mit dem Rückwärtsbetrieb wie zu Beginn der Naht. Damit ist diese auch am Nahtende verriegelt. 16 IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 17 d) Stoffe führen  Führen Sie normale Stoffe nur so, wie in der Abbildung gezeigt. Vermeiden Sie jegliches Ziehen, weil die Nadel sonst verbiegen oder brechen kann.  • Sehr feine Stoffe ziehen beim Nähen leicht ein. Um dies zu vermeiden legen Sie einfach dünnes Papier mit unter den Stoff – und nähen dieses mit. Nach dem Nähen können Sie das Papier vorsichtig vom Stoff abreißen, das Ergebnis ist eine sehr saubere Naht.  Bei dehnbaren Stoffen kann es notwendig sein, den Stoff vor und hinter dem Nähfuß zu führen, um ein Einziehen zu vermeiden. e)  Änderung der Nährichtung Sie möchten ab einer bestimmten Stelle in eine andere Richtung weiter nähen?  Dies geht am einfachsten, indem Sie am Drehpunkt anhalten und die Nadel im Stoff stecken lassen. • Stellen Sie mit dem Füßchen-Hebel den Nähfuß hoch. • Drehen Sie um die Nadel herum den Stoff in die gewünschte Richtung • und senken Sie dann den Nähfuß ab. Nun können Sie einfach ganz normal in die neue Richtung weiter nähen.  17 IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 18 f)  Stichmuster wählen Um ein bestimmtes Stichmuster zu erzielen, sind folgende Schritte notwendig:  Wählen Sie das Stichprogramm am Programmwähler.  Stellen Sie die Stichlänge ein.  Wählen Sie die Stichbreite.   Montieren Sie den jeweiligen Nähfuß, wie im Kapitel 8 beschrieben.  Aus der Tabelle rechts können Sie die erforderlichen Einstellungen entnehmen. Wenn zwei Werte zur Stichlänge angegeben sind, verstehen sich diese als „von...bis“-Werte. g) Geradstich Diese Stichart wird am häufigsten verwendet. Der Zickzack-Nähfuß dient sowohl für Geradstich- als auch für Zickzacknähte. Für das Nähen feiner Stoffe sollten kleinere Stichgrößen gewählt werden. h)  18 Zickzack Der Zickzackstich ist ein Universalstich. Beim Satin-Stichmuster handelt es sich um dicht aufeinander folgende kurze Stiche, die sich zum Aufnähen von Initialen, Figuren, Applikationen usw. eignen. IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 19 Nähen (Stichmusterwähler) & Nähtischausstattung Stichmuster Stichlänge Nähfuß Geradstich Stichbreite 0 A Zickzack 0-5 B Umgekehrter Blindsaum 3-5 C Kastenstich D Zickzack mit 3 Stichen E Blindsaum 3-5 F-H Knopfloch 5 I Trikotstich J Smok-Stich K Schräger Überwendlingsstich 5 5 Elastischer Raupenstich L M Elastischer Geradstich 0 Doppelter Overlockstich 5 Freihandsticken Ohne 0-5 19 IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 20 i) Blindsaum  Falten Sie den Stoff, wie gezeichnet. Legen Sie die Falte so breit, wie Sie den fertigen Saum wünschen: Die untere Falte soll dabei um ca. 5 mm zurückstehen.   Verwenden Sie den Blindsaumfuß. Prüfen Sie beim Nähen die Saumbreite und Nadelstellung, damit der Saum gleichmäßig wird.  Nähen Sie den Blindsaum auf der unteren Stoffbahn, so dass der breitere Zickzackstich jeweils nur mit seiner Spitze die obere Stoffbahn ansticht. Wenn Sie mit dem Nähen fertig sind, schlagen Sie das linke Stoffteil nach rechts und streichen es glatt. Der Saum ist fast unsichtbar!  Die Tabelle nebenan zeigt einen Vorschlag für das Einstellen der verschiedenen Werte in Abgängigkeit vom verwendeten Material.  20 IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 21 Stoff-Faden-Nadel-Tabelle Beachten Sie die Angaben für die verschiedenen Stoffe. Stoff Faden Nadel Füßchendruck Siehe S. 19 Stichlänge Oberspannung Geradstich ZZ Stichlängenwahl Leicht Mittel Nylon Baumwolle 80 Trikot Kunstfaser 60 Seide Seide 50 WolleSeide Kunstfaser 50 Seide 80 (12) Popeline Baumwolle 60-80 80-90 (12-14) Feinjersey Kunstfaser 60 Gabard Schwer 70 (10) Seide 50 1-3 1-4 0.5-3 0.5-4 0.5-3 0.5-4 80 (12) Jeans Baumwolle 50 90-100 (14-16) Jersey Kunstfaser 50 80-90 (12-14) Tweed Seide 50 80-90 (12-14) 21 IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 22 j) Saumführung  Verwenden Sie die Saumführung zum Nähen langer Säume oder Nähte, die einen gleichmäßigen Abstand zum Stoffrand haben sollen. • Schrauben Sie die Saumführung in eines der Gewindelöcher rechts an der Stichplatte. Stellen Sie dann den gewünschten Abstand ein und drehen Sie die Rändelschraube fest.  • Beim Nähen muss der Stoffrand die Saumführung berühren. Zum Nähen von Kurven kann die Saumführung auch schräg angeschraubt werden. k) Umschlingen  Wählen Sie diese Stiche, wenn Sie das Ausfransen von Schnittkanten verhindern wollen.  l) Stretchnaht  Wählen Sie diese Stiche für Strickstoffe, Trikot und andere dehnbare Textilien. Eine solche Naht lässt sich dehnen, ohne dass der Faden reißt. Der elastische Geradstich ergibt auch eine äußerst strapazierfähige Geradnaht.  22 IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 23 m) Knopflöcher nähen  Montieren Sie den Knopfloch-Fuß, wie in Kapitel 8 beschrieben.  • Entnehmen Sie aus der Tabelle: - die einzustellende Stichlänge - das zu wählende Stichmuster - und die Vorgehensweise beim Nähen.  Zum Schluss können Sie das Knopfloch in der Mitte einschneiden, wie dargestellt.  Muster-Wähler (Stichmuster) Vorgehensweise Einstellungen/Stichlänge H 1. Wähler auf „1“ stellen 2. Linke Seite nähen 3. Nadel nach oben bringen G 4. Wähler auf „2“ stellen 5. 5-6 Stiche nähen 6. Nadel nach oben bringen F 7. Wähler auf „3“ stellen 8. Rechte Seite nähen 9. Nadel nach oben bringen G 10. Wähler auf „4“ stellen 11. 5-6 Stiche nähen 12. Nadel nach oben bringen 23 IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 24 n) Knöpfe annähen  Montieren Sie den Knopf-Fuß und ...  legen Sie die Stopfplatte auf die vorhandene Zickzack-Stichplatte auf, wie in Kapitel 8 beschrieben.    Legen Sie den Knopf zwischen den Knopffuß und den Stoff und senken Sie dann den Knopffuß ab. • Drehen Sie das Schwungrad von Hand entgegen dem Uhrzeigersinn. Testen Sie damit, ob die Nadel ganz sauber in beide Knopflöcher trifft. • Passen Sie eventuell die Stichbreite vom Zickzack-Betrieb etwas an. • Wenn die Nähmaschine beide Knopflöcher beim Handbetrieb trifft, können Sie nun durch vorsichtiges Heruntertreten des Fuß-Schalters 5-7 Stiche mit der Maschine nähen.  o) „Rand-an-Rand“-Nähen  Hierfür wählen Sie das DreistichZickzack („D“) oder den Smokstich („J“) als Stichmuster.  24 IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 25 p)  Reißverschluss einnähen Mit dem Reißverschluss-Fuß können Sie rechts und links dicht an den Reißverschlussgliedern entlang nähen, ohne diese oder die Nadel zu beschädigen. Der Reißverschluss-Fuß ist aber auch praktisch, um Kanten oder Parallelnähte zu nähen.  Montieren Sie den ReißverschlussFuß, wie in Kapitel 8 beschrieben. • Wählen Sie dann als Stichmuster den Geradstich.  Schlagen Sie ca. 2 cm Stoff um und legen Sie den Reißverschluss so unter die Stoff-Falte, dass die Glieder knapp vorstehen. Eventuell hilft es, den Reißverschluss vorher einzuheften   Nähen Sie dann möglichst dicht an den Reißverschlussgliedern entlang. - Zum Nähen der linken Seite vom Reißverschluss muss der Fuß sich links von der Nadel befinden. - Zum Nähen der rechten Seite vom Reißverschluss muss der Fuß sich rechts von der Nadel befinden.  25 IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 26 q) Nähen mit der Zwillingsnadel  Setzen Sie die Zwillingsnadel mit der flachen Seite nach hinten ein.  • Fädeln Sie das Garn ein, wie für normales Nähen. Beide Fäden werden zusammen durch die Führungen gefädelt – bis zur Zwillingsnadel. • Erst dort werden die beiden Oberfäden getrennt eingefädelt. • Stellen Sie sicher, dass die Einstellung für die Stichbreite nicht größer ist als „3“ – da andernfalls die Nadel abbricht. r) Sticken • Nehmen Sie den Nähfuß ab und ... • legen Sie die Stopfplatte auf die vorhandene Zickzack-Stichplatte auf, wie in Kapitel 8 beschrieben.  Der Stickvorgang erfolgt nun freihändig. Bewegen Sie den in den Stickrahmen gespannten Stoff gemäß der Motivvorgabe, während Sie mit dem Fußschalter die Geschwindigkeit der Nadelbewegungen steuern.  s) Fadenschneider Wenn Sie die Naht abgeschlossen haben oder aus anderen Gründen die Fäden trennen wollen:  Ziehen Sie die Fäden einfach über die scharfe Schneide hinter dem Nähfuß, um die Fäden abzuschneiden.  26 IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 27 11. Pflege Entfernen Sie nach jedem Nähen Reste von Fäden, Stoff und Flusen. Nur dann kann die Nähmaschine einwandfrei arbeiten und lange funktionieren.   Warnung: Ziehen Sie erst den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie irgendwelche Arbeiten an der Nähmaschine vornehmen. Damit verhindern Sie Unfallgefahr, wenn die Maschine während der Arbeiten versehentlich anläuft.  a) Greiferbereich reinigen  Achtung: Nehmen Sie auf keinen Fall die Mechanik im Greiferbereich auseinander! Diese wieder zusammensetzen erfordert viel Erfahrung im Umgang mit mechanischen Konstruktionen.   Die Vorrichtungen zum Auseinandernehmen im Greiferbereich sind nur für den Kundendienst vorgesehen. Es reicht aus, wenn der Benutzer nur mit Pinsel und evtl. Staubsauger reinigt.  Drehen Sie mit dem Handrad erst die Nadel ganz nach oben.  Öffnen Sie dann den Greiferdeckel   und nehmen Sie die Spule heraus. • Entfernen Sie nun mit einem Pinsel oder einem Staubsauger (mit feinem Pinselaufsatz) allen Schmutz. b) Stoffschieber reinigen  Nehmen Sie die Nadel heraus und  nehmen Sie den Nähfuß ab, wie im Kapitel 8 beschrieben. Lösen Sie die in der Stichplatte eingelassenen Schrauben und nehmen Sie die Stichplatte ab. Nun können Sie den Stoffschieber reinigen. 27 IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 28 c) Gehäuse reinigen e)  Gefahr: Nichts - alle anderen Antriebsteile benötigen keinerlei Öl. Sie sollten auch nichts unnötig ölen, weil ölige Teile Staub anziehen und dann verkleben können. Öffnen Sie niemals andere Gehäuseteile, als in dieser Anleitung beschrieben. Es befinden sich keinerlei Bedienelemente darin. Andernfalls kann Unfallgefahr und Lebensgefahr durch elektrischen Schlag bestehen. • Reinigen Sie alle Kunststoff-Flächen mit einem trockenen weichen Tuch. • Verwenden Sie keine Reinigungsoder Scheuermittel – die Gehäuse können verkratzen. • Auf keinen Fall dürfen die Geräteteile in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden! Hierdurch können die Geräte beschädigt werden d) Ölen der Greiferbahn  Achtung: Seien Sie sehr sparsam mit dem Öl. Übermäßig viel Öl an den Antriebsteilen können das Nähgarn und Ihre Stoffe verschmutzen. Träufeln Sie 2-3 Tropfen Öl in den schmalen Spalt zwischen Greifer und Greiferbahn ... und drehen Sie von Hand ein paar Mal den Greifer ganz herum. Damit verteilt sich das Öl. Es reicht wirklich, 1-2 mal pro Jahr ganz wenig zu ölen. Es geht dabei hauptsächlich um Schutz vor Rostbildung, die bei längeren Stillstandzeiten entsteht. 28 f) Was ist noch zu ölen? Aufbewahren Bewahren Sie die Nähmaschine auf ... - an einem trockenen Ort, damit sich kein Rost an den metallischen Mechanikteilen ansetzt, - immer unter den mitgelieferten Hüllen, damit kein Staub in die Nähmaschine eindringen kann, - außerhalb der Erreichbarkeit durch kleine Kinder oder gebrechliche Personen, damit diese nicht durch un- beaufsichtigten Betrieb in Gefahr geraten können. IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 29 12. Probleme? Wenn etwas nicht funktioniert, können Sie mit dieser Tabelle versuchen, die Störung zu beseitigen. Wenden Sie sich an den Kundendienst, wenn Sie das Problem nicht selber beheben können.  Warnung: Ziehen Sie erst den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie irgendwelche Arbeiten an der Nähmaschine vornehmen. Damit verhindern Sie Unfallgefahr, wenn die Maschine während der Arbeiten versehentlich anläuft. Störung / Problem: Prüfen Sie: Mögliche Behebung: Stoff wird nicht transportiert Maschine näht nicht – nur das Handrad dreht sich? Handrad reindrücken! Stichlängenrad steht auf „0“? stellen Sie es auf „1“ bis „4“! Stoffdruck ist zu schwach? Stoffdruck-Hebel höher stellen! Nadel falsch eingesetzt? flache Seite nach hinten! Nadel ist verbogen? Neue Nadel einsetzen! Entsprechen Nadel + Garn + Stoff der Tabelle im Kapitel 10? die richtige Nadel zum Garn und Stoff auswählen! richtig eingefädelt? am besten ganz neu einfädeln! Zickzack zu breit eingestellt? mit geringerer Breite versuchen! Oberfadenspannung zu fest? mittlere Einstellung wählen! Ritzen / Kratzer am Greifer? Greifer ersetzen lassen! Unterfadenspannung zu straff? Spannung lockern! Nadel falsch eingesetzt? flache Seite nach hinten! richtig eingefädelt? am besten ganz neu einfädeln! Staub und Flusen im Greifer? Greiferbereich reinigen! Spannung ist zu stark? Spannung verringern! Füßchendruck ist zu hoch? Füßchendruck verringern! Entsprechen Nadel + Garn + Stoff der Tabelle im Kapitel 10? die richtige Nadel zum Garn und Stoff auswählen! Nadel bricht ab Der Oberfaden reißt Unterfaden reißt Stoff wellt sich 29 IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 30 Die Lampe leuchtet nicht mehr?  Wenn die eingebaute Lampe durchgebrannt ist, ersetzen Sie diese gegen eine gleichartige aus dem Fachhandel. Die Bezeichnung dafür lautet „15W - E14“. • Lösen Sie mit dem mitgelieferten kleinen Schraubendreher die Schraube an der Oberseite des Frontdeckels.   Klappen Sie dann den Frontdeckel auf.  Drehen Sie die defekte Lampe heraus und eine neue in die Fassung. 13. Garantie und Service Die Garantiebedingungen und die Serviceanschrift entnehmen Sie bitte dem Beiblatt. 14. Entsorgen Bewahren Sie die Transportverpackung der Nähmaschine auf! Zum einen kann sie Ihnen für die Aufbewahrung der Nähmaschine nützlich sein – vor allem aber, wenn Sie die Nähmaschine mal zur Reparatur versenden wollen. Die meisten Schäden entstehen nämlich erst auf dem Transportweg. Tipp: Schonen Sie die Umwelt! Wenn Sie die Geräte später mal entsorgen wollen, geben Sie diese bei einer Sammelstelle für Elektronik-Recycling zur Entsorgung ab. 30 IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 31 Mode d'emploi Machine à coudre automatique à bras libre Victoria Tables des matières 1. Destination de l'appareil............31 2. Caractéristiques techniques .... 31 3. Accessoires fournis ..................31 4. Consignes de sécurité ............ 32 5. Installation ................................33 6. Marche / Arrêt ........................ 22 7. Introduction du fil .................... 34 8. Montage des accessoires ........ 40 9. Réglages .................................. 42 10. Coudre...................................... 44 11. Entretien ....................................55 2. Caractéristiques techniques Alimentation électrique..: Puissance consommée : Puissance du moteur ....: Puissance de lampe ......: Tension de lampe ..........: Filetage de lampe..........: Classe de protection ....: Dimensions....................: 230 V/~50 Hz 85 W maxi 70 W 15 W 230 V/~50 Hz filetage E14 II 160 x 380 x 315 mm Poids ............................: env. 6 kg 3. Accessoires fournis (voir côté escamotable) ● 1 machine à coudre  1 pédale  3 canettes  2 rondelles de feutre ● 1 pied point bourdon (monté) 1. Destination de l'appareil  1 pied boutonnière La machine à coudre est prévue... - pour une utilisation comme appareil portatif, - pour la couture de textiles domestiques et ... - pour une utilisation exclusive dans l'usage domestique.  1 pied pour ourlet invisible  1 pied pose-boutons  1 pied pour fermeture éclair  1 guide de lisière 12. Problèmes ? ............................ 57 13. Garantie et service après-vente................................58 14 Mise au rebut ............................58 La machine à coudre n'est pas prévue : - pour une installation fixe, - pour la confection d'autres matériaux (comme du cuir, du tissu pour bâches, des voiles et d'autres tissus lourds) - pour une utilisation dans les domaines commerciaux et industrielles. 1 plaque à repriser 1 couteau séparateur 1 pied-de-biche 1 kit d'aiguilles 1 tube d'huile  2 tournevis ● Mode d'emploi Conservez ce mode d'emploi pour une consultation ultérieure – et remettez-le également en même temps que l'appareil si vous le confiez à une autre personne. 31 IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 32 4. Consignes de sécurité 4. Consignes de sécurité Tout comme avec n'importe quel autre appareil électrique, l'usager d'une machine à coudre peut se blesser avec l'appareil ou courir un danger de mort. Afin d'éviter des situations à risques et travailler en toute sécurité : • Débranchez toujours la fiche secteur lorsque vous quittez la machine. Vous évitez ainsi un risque d'accident du à une mise en marche accidentelle. • Débranchez tout d'abord la fiche secteur lorsque vous remplacez la lampe ou réalisez des travaux de maintenance sur la machine. Vous évitez ainsi de vous mettre en danger de mort de par à un choc électrique. • Utilisez toujours la machine à coudre uniquement dans des pièces sèches. • Si des détériorations sont visibles au niveau de la machine à coudre, de la pédale ou au niveau du câble d'alimentation : laissez réparer cette dernière par le service après-vente avant de réutiliser la machine à coudre. • Ne laissez pas des enfants ou des personnes séniles manipuler la machine sans surveillance - parce qu'ils ne peuvent pas toujours bien évaluer les risques potentiels. Conservez les outils électriques hors de la portée des enfants. 32 Avertissement Risque de blessures et de dommages matériels : Le législateur vous met à contribution en tant qu'utilisateur d'appareils électriques afin que vous puissiez empêcher d'éventuels accidents en adoptant un comportement de sécurité. • Veillez à conserver votre domaine de travail en bon ordre. Du désordre sur le lieu de travail peut entraîner des accidents. • Veillez à un bon éclairage de votre lieu de travail ! • Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux, ceux-ci pouvant être interceptés par des pièces en mouvement. Si vous avez de longs cheveux, portez alors une résille. • Evitez de vous tenir dans une position anormale. Veillez à une bonne tenue et à un bon équilibre tout au long du travail. • Soyez attentif (-tive) ! Veillez à ce que vous faites. Entamez toujours votre travail avec raison. N'utilisez en aucun cas la machine à coudre si vous n'êtes pas concentré(e) ou si vous ne vous sentez pas bien. Si des accidents se produisent suite à un défaut de vigilance dans la manipulation avec l'appareil ou si des consignes de sécurité n'ont pas été respectées, le fabricant n'endosse aucune responsabilité pour de tels dommages. IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 33 5. Installation • Posez la machine à coudre sur une table stable.  Reliez la pédale  avec la machine et ...      enfichez la fiche de secteur dans la prise. Si la surface de la table n'est pas trop plane, vous pouvez compenser les légères inégalités :  Retirez simplement le boîtier emboîté sur le côté.  Le pied réglable visible en-dessous peut être tourné pour permettre d'obtenir une mise à niveau de la machine à coudre. Vous pouvez ensuite simplement repositionner le boîtier - par exemple lorsque vous vous en servez comme "table d'appui" pour coudre de grandes surfaces de tissu. Vous pouvez également tout d'abord ne pas remettre le boîtier en place afin de coudre à bras libre, par exemple lors de la couture de manches, de jambes de pantalons etc. 6. Marche / Arrêt Familiarisez-vous avec ces possibilités de marche et arrêt afin de pouvoir également réagir de manière appropriée en cas d'urgence :  Vous pouvez allumer ou éteindre la lampe en tournant le commutateur  Si vous débranchez la fiche de la pédale, la machine est sans courant.  Si vous débranchez la fiche secteur de la prise, la machine et la pédale sont sans courant. 33 IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 34 7. Introduction du fil  Avertissement :  Lors de l'introduction du fil, assurezvous tout d'abord que la machine à coudre est éteinte ou que la fiche secteur est débranchée, afin d'éviter des accidents suite à une mise en marche accidentelle.  a) Remplir la canette de fil inférieur Pour remplir la canette avec du fil à coudre : Tirez en haut sur une des deux tiges à bobine et installez une bobine de fil à cet endroit.  Vous pouvez placer une rondelle de feutre sous la bobine de fil pour protéger le boîtier de la machine. Placez une canette vide sur la tige à canette et enroulez l'extrémité libre du fil sur la canette dans le sens des aiguilles d'une montre. Tirez légèrement sur le volant pour le sortir afin de découpler le mécanisme de la machine du moteur.  Passez le fil dans le guide-fil pour obtenir une prétension de la canette.  Lorsque les premiers bobinages de fil sont bien tendus sur la canette, appuyez la canette contre la butée avec la tige à canette.   • Allumez maintenant la machine à coudre et appuyez sur la pédale. Lorsque la canette est pleine, coupez le fil. Poussez de nouveau la tige à canette vers l'avant et enlevez la canette pleine. N'oubliez pas d'enfoncer à nouveau le volant - sinon le mécanisme de la machine à coudre reste découplé du moteur. 34 IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 35 b) Enfilez le fil inférieur Tournez tout d'abord le volant pour faire monter entièrement l'aiguille.   Retirez simplement le boîtier emboîté sur le côté.  et ouvrez le volet de prise placé derrière.   Rabattez le levier basculable du bloc-canette...  et sortez le bloc-canette, comme indiqué. 35 IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004  13:55 Uhr Seite 36  Déroulez environ 10 cm de fil de la canette et poussez cette dernière dans le bloc-canette. Tirez l'extrémité du fil déroulé par la fente sur le côté du bloc-canette ... sous le ressort de tension jusqu'à ce que le fil sorte du bloccanette par la fente. 36 IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 37  Replacez le bloc-canette sur la tige et ...  tournez le bloc-canette jusqu'à ce que le tenon d'entraînement s'enclenche dans l'évidement.   • Placez le fil superflu de telle manière qu'il ne puisse s'accrocher nulle part ... • et fermez ensuite de nouveau le volet de prise.  Vous pouvez ensuite simplement repositionner le boîtier - par exemple lorsque vous vous en servez comme "table d'appui" pour coudre de grandes surfaces de tissu. Vous pouvez également tout d'abord ne pas remettre le boîtier en place afin de coudre à bras libre, par exemple lors de la couture de manches, de jambes de pantalons etc. 37 IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 38    c) Introduction du fil supérieur Pour introduire le fil supérieur, il n'est pas nécessaire d'ouvrir la partie frontale de la machine à coudre. L'illustration présentée ci-dessus sert simplement d'orientation.  Tirez en haut sur une des deux tiges à bobine pour la sortir et installez une bobine de fil à cet endroit.  Vous pouvez placer une rondelle de feutre sous la bobine de fil pour protéger le boîtier de la machine.  Passez le fil par le guide-fil supérieur, ... 38 c) Introduction du fil supérieur ensuite par l'intermédiaire de la molette de réglage pour la prétension du fil supérieur, ... puis en passant par le ressort de relevage du fil, ... puis en passant par le passe-fil articulé,  ensuite par le guide-fil au niveau de l'aiguille, puis par le chas de l'aiguille, et pour finir sous le pied-debiche vers l'arrière. IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 39 d) Remonter le fil inférieur Tournez tout d'abord le volant pour faire monter entièrement l'aiguille.  Avec la main gauche, maintenez l'extrémité du fil supérieur sortant du chas de l'aiguille. • Avec la main droite, tournez le volant en faisant un tour complet dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.    Le fil supérieur tire maintenant le fil inférieur dans une boucle. • Dès que le fil inférieur apparaît, tirez doucement sur le fil supérieur que vous tenez de la main gauche. De cette manière, vous remontez complètement le fil inférieur.  • Tirez sur les deux fils pour les sortir d'environ 10 cm ...  et positionnez-les vers l'arrière, comme indiqué sur l'illustration. La machine à coudre est maintenant prête à fonctionner. 39 IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 40 e) Introduction du fil avec 2 aiguilles Si vous avez mis en place l'aiguille double, procédez comme décrit au chapitre 8 : • Sortez en haut les deux tiges à bobine et placez deux bobines de fil à cet endroit.  Vous pouvez placer une rondelle de feutre sous la bobine de fil pour protéger le boîtier de la machine. • Passez les deux fils supérieurs comme vous le feriez pour un fil individuel, ...  jusqu'à l'introduction du fil sur l'aiguille : Vous introduisez ici séparément les deux extrémités des deux fils supérieurs dans les deux chas d'aiguilles. • Le fil inférieur est de nouveau introduit de la même manière que pour le fil individuel et tirer vers le haut.   8. Montage des accessoires  Avertissement : Débranchez tout d'abord la fiche secteur de la prise ! Vous évitez ainsi un risque d'accident lors de la réalisation de travaux sur la machine, au cas où cette dernière démarrerait accidentellement ! a) Changement d'aiguille • Tournez tout d'abord le volant pour faire monter entièrement l'aiguille.  Desserrez la vis de blocage et retirez la vieille aiguille. Positionnez la nouvelle aiguille, la face plate tournée vers l'arrière. Poussez l'aiguille entièrement vers le haut.  et resserrez ensuite fermement la vis de blocage. 40 IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 41 b) Changement de pied-de-biche • Tournez tout d'abord le volant pour faire monter entièrement l'aiguille.  Desserrez la vis du pied et retirez le pied-de-biche avec son support par le bas.    Appuyez sur le levier au niveau du support du pied-de-biche. Vous pouvez maintenant retirer le pied-debiche du support.  Positionnez le nouveau pied-debiche souhaité sur le support, par exemple le ...  pied boutonnière  pied pour ourlet invisible  pied pose-boutons  pied pour fermeture éclair  et appuyez de nouveau sur le levier jusqu'à ce que le pied-de-biche soit encliqueté sur le support.  Replacez maintenant le pied-debiche sur la barre de guidage et vissez de nouveau fermement la vis du pied. c) Changement de plaque d'aiguille Au départ d'usine, la plaque d'aiguille "zigzag" est montée, celle-ci étant utilisable pour la plupart des piqûres à points droits, les travaux en points bourdon et les points d'ornementation. Cependant, si vous souhaitez utiliser la plaque à repriser livrée avec la machine : • Tournez tout d'abord le volant pour faire monter entièrement l'aiguille.  Posez la plaque à repriser sur la plaque d'aiguille "zigzag" afin que les tenons de guidage plats de la plaque à repriser s'enfoncent dans les creux de la plaque déjà installée. • Lorsque vous n'avez plus besoin de la plaque à repriser, il vous suffit simplement de la retirer. 41 IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 42 9. Réglages La tension entre le fil inférieur et le fil supérieur est correctement réglée lorsque l'entrelacement des deux fils (du côté supérieur ou inférieur du tissu) est invisible après le travail de couture.  Si seulement une des deux tensions n'est pas correctement réglée, une couture imparfaite est visible. Les piqûres sont plates sur le tissu, aucun pli de couture n'est formé et le tissu n'est pas non plus tiré. a) Réglage de tension du fil supérieur  En tournant la molette de réglage pour la prétension du fil supérieur, vous pouvez sélectionner la résistance de tension du fil supérieur. Si celle-ci est trop ... - serrée (valeur élevée), le fil supérieur est lâche sur la face supérieure du tissu, la machine ne coud plus qu'avec le fil inférieur. - lâche (valeur faible), le fil inférieur est lâche sur le tissu, la machine ne coud plus qu'avec le fil supérieur. La tension du fil supérieur se trouve normalement entre 4-6. b)  Réglage de la tension du fil inférieur  Vous pouvez régler la résistance de tension du fil inférieur en tournant la vis au niveau du bloc-canette. Tournez la vis ... - dans le sens des aiguilles d'une montre, afin d'augmenter la tension. - dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, afin de diminuer la tension.  La tension du fil inférieur est correctement réglée lorsque le bloccanette peut être déroulé lentement et uniformément ("test de chute"). 42 IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 43 c)   Réglage de la pression du pied Vous réglez ici la pression avec laquelle le tissu est appuyé sur la plaque d'aiguille. • Avec le petit tournevis livré avec la machine, desserrez la vis sur le côté supérieur du capot frontal.  Rabattez le capot frontal.  Avec le levier, réglez maintenant la pression d'appui, par exemple sur ... „0“ lorsque aucune pression ne doit être exercée, par exemple pour des travaux de reprisage ou de broderie à main libre „1“ pour des tissus légers (rideaux) „2“ pour des tissus moyens (normal) „3“ pour des tissus lourds.   d) Largeur de piqûre Vous réglez ici la distance de piqûre pour un modèle en points bourdon.  Tournez tout d'abord le volant pour faire monter entièrement l'aiguille.  Sélectionnez une largeur de piqûre entre 0...5 sur la molette sélectrice (0 = étroit / 5 = large) Attention : si l'aiguille double est montée, la molette sélectrice doit être réglée au maximum sur "3". Une valeur plus élevée briserait l'aiguille double ! e) Longueur de piqûre Vous réglez ici à quelle vitesse le tissu doit être transporté pendant le travail de couture. Il en résulte alors l'écart entre les points de piqûres (longueur).  Sélectionnez la longueur de piqûre sur la molette de longueur de piqûre (0 = courte / 4 = longue). 43 IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 44 10. Coudre Si vous avez introduit le fil à coudre et que vous avez tout bien réglé comme décrit dans les chapitres précédents : a)  Positionnez le tissu  Tournez tout d'abord le volant pour faire monter entièrement l'aiguille. Avec le levier du pied, relevez le pied-de-biche. • Positionnez le tissu sous le pied-debiche et rabaissez ce dernier. b) Commencer la couture Avec la main gauche, maintenez les deux extrémités des fils tirés vers l'arrière. • Appuyez doucement sur la pédale afin que les 3 ou 4 premiers mouvements de piqûres soient réalisés. Conduisez alors le tissu avec la main droite. Une fois les premiers mouvements de piqûres réalisés avec succès, maintenez le levier de marche arrière légèrement appuyé ... • et appuyez de nouveau sur la pédale – jusqu'à ce que vous arriviez au premier point de piqûre réalisé. Si vous continuez maintenant avec la couture à cet endroit, celle-ci est bloquée suite à une couture multiple de va-etvient. c) Terminer la couture A la fin de la couture, passez également plusieurs fois sur la piqûre finale par mouvements de va-et-vient en utilisant la marche arrière, comme au début du travail de couture. De cette manière, celle-ci est également bloquée à la fin de la couture. 44 IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 45 d) Transport du tissu  Introduisez uniquement des tissus normaux, comme indiqué sur la figure. Evitez de tirer sur le tissu, l'aiguille pouvant sinon se tordre ou se casser.  • Les tissus fins sont légèrement entraînés lors du travail de couture. Pour éviter cet effet, placez simplement un papier fin sous le tissu - et cousez ce dernier avec le tissu. Le travail de couture terminé, vous pouvez retirer avec soin le papier du tissu. Le résultat : une couture très nette.  Dans le cas de tissus extensibles, il peut s'avérer nécessaire d'introduire le tissu devant et derrière le pied-debiche afin d'éviter un entraînement. e)  Changement de direction de la couture A partir d'un endroit précis, vous souhaitez continuer à coudre dans une autre direction ?  Le plus simple est de s'arrêter au point de rotation et de laisser l'aiguille planter dans le tissu. • Avec le levier du pied, relevez le pied-de-biche. • Autour de l'aiguille, tournez le tissu dans la direction souhaitée • et rabaissez ensuite le pied-debiche. Vous pouvez maintenant continuer à coudre normalement dans la nouvelle direction.  45 IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 46 f)  Sélection de motif de piqûre Afin d'obtenir un motif de piqûre particulier, vous devez réaliser les étapes suivantes :  Sélectionnez le programme de piqûre sur le sélecteur de programme.  Réglez la longueur de piqûre.   Réglez la largeur de piqûre.   Montez le pied-de-biche respectif, comme décrit au chapitre 8. Dans le tableau de droite, vous pouvez consulter les réglages nécessaires. Lorsque deux valeurs sont indiquées pour la longueur de piqûre, considérez celles-ci comme des valeurs "de...à". g) Piqûre droite Ce type de piqûre est celui qui est le plus couramment utilisé. Le pied-debiche zigzag est aussi bien utilisé pour les piqûres droites que pour les piqûres en zigzag. Pour la couture de tissus fins, il est recommandé de sélectionner de plus petites dimensions de points. h)  46 Zigzag La piqûre en zigzag (point bourdon) est un point universel. Le motif de piqûre satin consiste à faire de courtes piqûres les unes à la suite des autres, un style très bien adapté pour coudre des initiales, des figures, des applications, etc. IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:55 Uhr Seite 47 Coudre (sélection de motif de piqûre) & équipement de table de travail Motif de piqûre Piqûre droite Longueur de piqûre Pied-de-biche Largeur de piqûre 0 A Zigzag 0-5 B Ourlet aveugle inversé 3-5 C Piqûre en caisse d Zigzag avec 3 piqûres e Ourlet aveugle F-H Boutonnière i Piqûre de tricot J Piqûre en point bourdon k Piqûre de surjetage en biais 5 3-5 5 5 Piqûre en chenille élastique L m Piqûre droite élastique 0 Piqûre overlock double 5 Broderie mains libres sans 0-5 47 IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr Seite 48 i) Ourlet invisible  Pliez le tissu comme indiqué. Faites un pli aussi grand que l'ourlet fini souhaité : le pli inférieur doit ici être en repli d'environ 5 mm.   Utilisez le pied pour ourlet invisible. Lors du travail de couture, contrôlez la largeur de l'ourlet et la position de l'aiguille afin que l'ourlet soit bien droit.  Cousez l'ourlet invisible sur le pan d'étoffe inférieur afin que la piqûre en zigzag plus large pique respectivement uniquement avec ses pointes dans le pan d'étoffe supérieur.Une fois que vous avez terminé de coudre, rabattez la partie gauche du tissu vers la droite et aplatissez-la. L'ourlet est presque invisible !  Le tableau ci-contre présente une proposition de réglage des différentes valeurs selon le matériau utilisé.  48 IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr Seite 49 Tissu-Fil-Aiguille-Tableau Veuillez respecter les indications relatives aux différents tissus. Tissu Fil Aiguille Pression de pied Voir p. 19 Longueur de piqûre Tension supérieure Piqûre droite ZZ Sélection de longueur de piqûre Léger Nylon Tricot 70 (10) Satin 50 Laine- Fibres synthétiques 50 Satin (12) Coton 60-80 80-90 (12-14) Popeline Jersey fin Lourds Fibres synthétiques 60 Satin Satin Moyen Coton 80 Fibres synthétiques 60 1-4 0.5-3 0.5-4 0.5-3 0.5-4 80 80 (12) Gabardine Satin 50 Jeans Coton 50 90-100 (14-16) Jersey Fibres synthétiques 50 80-90 (12-14) Satin 50 80-90 (12-14) Tweed 1-3 49 IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr Seite 50 j) Guide de lisière  Utilisez le guide de lisière pour coudre de longs ourlets ou coutures qui exigent un écart identique par rapport au bord de l'étoffe. • Vissez le guide de lisière dans un des trous filetés, à droite de la plaque d'aiguille. Réglez l'écart souhaité et vissez fermement la vis moletée.  • Lorsque vous cousez, la bordure du tissu doit toucher le guide de lisière. Pour coudre des courbes, le guide de lisière peut également être vissé de biais. k) Points de surjet  Sélectionnez ces points lorsque vous souhaitez éviter l'effilochement de bords coupés.  l) Couture en stretch  Sélectionnez ces points pour des étoffes tricotées, du tricot et autres textiles extensibles. Une telle piqûre est extensible sans que le fil casse. La piqûre droite élastique donne également une piqûre droite extrêmement résistante.  50 IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr Seite 51 m) Coudre des boutonnières  Montez le pied boutonnière, comme décrit au chapitre 8.  • Consultez dans le tableau : - la longueur de piqûre à régler - le motif de piqûre à sélectionner - et la procédure lors du travail de couture.  Pour finir, vous pouvez entailler la boutonnière au milieu, comme indiqué sur l'illustration.  Sélecteur de motif (motif de piqûre) procédure Réglages/longueur de piqûre H 1. Réglez le sélecteur sur „1“ 2. Coudre le côté gauche 3. Remontez l'aiguille G 4. Réglez le sélecteur sur „2“ 5. Coudre 5-6 piqûres 6. Remontez l'aiguille F 7. Réglez le sélecteur sur „3“ 8. Coudre le côté droit 9. Remontez l'aiguille G 10. Réglez le sélecteur sur „4“ 11. Coudre 5-6 piqûres 12. Remontez l'aiguille 51 IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr Seite 52 n) Coudre des boutons  Montez le pied pose-boutons et ...  posez la plaque à repriser sur la plaque d'aiguille existante, comme décrit au chapitre 8.    Posez le bouton entre le pied poseboutons et le tissu et abaissez ensuite le pied. • Tournez le volant à la main dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Testez ainsi si l'aiguille pénètre correctement dans les deux trous de bouton. • Adaptez éventuellement la largeur de piqûre du mode en zigzag. • Lorsque la machine à coudre passe correctement dans les deux trous de bouton en mode manuel, vous pouvez maintenant coudre 5 à 7 piqûres avec la machine en appuyant doucement sur la pédale.  o) Coudre "bord à bord"  Pour cela, sélectionnez le point zigzag à 3 piqûres ("D") ou le point bourdon ("J") comme motif de piqûre.  52 IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr Seite 53 p)  Coudre une fermeture éclair Avec le pied pour fermeture éclair, vous pouvez coudre à droite et à gauche très près des dents d'une fermeture éclair, sans endommager cette dernière ou l'aiguille. Le pied pour fermeture éclair est également pratique pour coudre des arêtes ou des coutures parallèles.  Montez le pied pour fermeture éclair, comme décrit au chapitre 8. • Comme motif de piqûre, sélectionnez la piqûre droite.   Rabattez environ 2 cm de tissu et posez la fermeture éclair sous le pli du tissu de telle manière que les dents ressortent juste. Il peut s'avérer judicieux de faufiler auparavant la fermeture éclair.  Cousez ensuite le plus près possible des dents de la fermeture éclair. - Pour coudre le côté gauche de la fermeture éclair, le pied doit se trouver à gauche de l'aiguille. - Pour coudre le côté droit de la fermeture éclair, le pied doit se trouver à droite de l'aiguille.  53 IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr Seite 54 q) Coudre avec l'aiguille double  Positionnez l'aiguille double, la face plate tournée vers l'arrière.  • Introduisez le fil, comme pour la couture normale. Les deux fils sont introduits ensemble à travers les guidages - jusqu'à l'aiguille double. • Ce n'est qu'à ce niveau-là que les deux fils supérieurs sont séparés. • Assurez-vous que le réglage de la largeur de piqûre n'est pas supérieur à „3“ – sinon l'aiguille risque de se casser. r) Broder • Retirez le pied-de-biche et ... • posez la plaque à repriser sur la plaque d'aiguille zigzag existante, comme décrit au chapitre 8.  La procédure de broderie est maintenant réalisée à main levée. Déplacez l'étoffe tendue dans le cadre selon le motif indiqué, tout en commandant la vitesse des mouvements de l'aiguille avec la pédale.  s) Coupe-fil Lorsque vous avez terminé la couture, ou que vous souhaitez couper le fil pour une autre raison :  Passez simplement les fils sur la lame tranchante placée derrière le pied-de-biche afin de couper les fils.  54 IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr Seite 55 11. Entretien Après chaque travail de couture, éliminez les restes de tissus, de fils et les peluches. La machine à coudre ne peut travailler correctement et longtemps que si elle est maintenue dans un parfait état de propreté.   Avertissement : Débranchez tout d'abord la fiche de la prise avant de réaliser un travail quelconque sur la machine à coudre. Vous évitez ainsi un risque d'accident si la machine devait se mettre en marche accidentellement pendant la réalisation des travaux.  a) Nettoyer la zone de griffe (prise)   Attention : Ne démontez sous aucun prétexte la mécanique dans la zone de la griffe ! Pour remonter cette dernière, la personne doit disposer d'une grande expérience dans la manipulation avec des constructions mécaniques. Les dispositifs destinés au démontage de la zone de la griffe sont réservés au service après-vente. Pour l'utilisateur, un nettoyage avec un pinceau, et éventuellement un aspirateur, est suffisant.    Tournez tout d'abord le volant pour faire monter entièrement l'aiguille.  Ouvrez ensuite le couvercle de prise (zone de griffe)  et retirez la canette. • Avec un pinceau ou un aspirateur (pinceau fin), retirez maintenant toutes les salissures. b) Nettoyage du transporteur de tissu  Retirez l'aiguille et  retirez le pied-de-biche, comme décrit au chapitre 8. Desserrez les vis enfoncées dans la plaque d'aiguille et retirez la plaque d'aiguille. Vous pouvez maintenant nettoyer le transporteur de tissu. 55 IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr c) Nettoyage du boîtier  Danger : Seite 56 N'ouvrez jamais d'autres pièces du boîtier n'étant pas décrites dans ce mode d'emploi. La machine ne contient aucun élément de commande dans ces pièces. Risque d'accident et danger de mort par choc électrique. • Nettoyez toutes les surfaces en plastique avec un chiffon sec et doux. • N'utilisez aucun produit détergent ou récurrent qui pourraient rayer le boîtier. • Ne jamais plonger les pièces de l'appareil dans de l'eau ou d'autres liquides ! Les pièces peuvent être endommagées e) Quelles sont les pièces à lubrifier ? Aucune - toutes les autres pièces d'entraînement n'ont pas besoin de lubrifiant. Ne lubrifiez aucune pièce si cela n'est pas nécessaire, étant donné que des pièces huileuses attirent la poussière et peuvent ensuite se coller. f) Stockage Stockez la machine à coudre ... - dans un endroit sec, afin que les pièces mécaniques métalliques ne rouillent pas, - toujours sous les enveloppes livrées, afin qu'aucune poussière ne pénètre dans la machine, - hors de portée des petits enfants ou des personnes séniles, afin que celles-ci ne courent aucun risque résultant d'une mise en marche accidentelle de la machine. d) Lubrification de la glissière de la griffe  Attention : Utilisez le lubrifiant avec parcimonie. Un surplus de lubrifiant sur les pièces d'entraînement peut salir le fil à coudre et vos étoffes. Instillez 2 à 3 gouttes de lubrifiant dans la fine fente entre la griffe et la glissière de la griffe ... et tournez la griffe à la main plusieurs fois entièrement. De cette manière, le lubrifiant se répartit. Il est largement suffisant de lubrifier 1 à 2 fois par an. Le lubrifiant a pour objectif principal de protéger les pièces de la formation de rouille lorsque la machine est longtemps à l'arrêt. 56 IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr Seite 57 12. Problèmes ? Si quelque chose ne fonctionne pas, vous pouvez essayer d'éliminer la panne avec ce tableau. Adressez-vous au service après-vente si vous ne pouvez pas éliminer le problème par vousmême.  Avertissement : Débranchez tout d'abord la fiche de la prise avant de réaliser un travail quelconque sur la machine à coudre. Vous évitez ainsi un risque d'accident si la machine devait se mettre en marche accidentellement pendant la réalisation des travaux. Panne / Problème : Contrôlez : Solution éventuelle : L'étoffe n'est pas transportée, la machine ne coud pas - Enfoncez simplement le volant ! le volant tourne ? La molette de longueur de piqûre est sur "0" ? Réglez-la sur „1“ à „4“ ! La pression d'étoffe est trop faible ? Réglez le levier de pression d'étoffe à un niveau plus élevé ! L'aiguille se casse, Le fil supérieur Le fil inférieur se casse, Le tissu fait des plis, elle est mal positionnée ? Côté plat tourné vers l'arrière ! L'aiguille est tordue ? Introduire une nouvelle aiguille ! L'aiguille, le fil et l'étoffe sont-ils appropriés indiquée dans le tableau au chapitre 10 ? pour l'aiguille sélectionner le fil et l'étoffe ! Bien introduit, se casse ? Il est préférable de les réintroduire entièrement ! Les zigzags sont trop larges ? Essayez une largeur moins importante ! Tension de fil supérieur trop importante ? Sélectionner un réglage moyen ! Fissures/rayures au niveau de la griffe (prise) ? Faire remplacer la griffe ! la tension de fil inférieur est trop importante ? Relâchez la tension ! Aiguille mal installée ? Côté plat tourné vers l'arrière ! fil bien introduit ? Il est préférable de les réintroduire entièrement ! Poussières et peluches au niveau de la grille ? Nettoyez la zone de la griffe ! Tension trop élevée ? Diminuer la tension ! Pression de pied trop élevée ? Diminuer la pression de pied ! L'aiguille, le fil et l'étoffe sont-ils appropriés indiqués dans le tableau au chapitre 10 ? pour l'aiguille sélectionner le fil et l'étoffe !! 57 IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr Seite 58 La lampe ne s'allume plus ?  Si la lampe installée est grillée, remplacez-la par une nouvelle lampe similaire que vous aurez achetée dans un magasin spécialisé. La désignation de la lampe est la suivante : „15W - E14“. • Avec le petit tournevis livré avec la machine, desserrez la vis sur le côté supérieur du capot frontal.  Rabattez le capot frontal.   Dévissez la lampe défectueuse et vissez-en une nouvelle dans la douille. 13. Garantie et service après-vente Les conditions de garantie et les coordonnées du service après-vente sont indiquées sur le feuillet d'accompagnement. 14. Mise au rebut Conservez l'emballage de transport de la machine à coudre. Il peut d'une part être utile pour le stockage de la machine - mais également d'autre part lorsque vous devez expédier la machine pour réparation. La plupart des dommages sont en effet généralement générés pendant le transport. Conseil : protégez l'environnement. Si vous avez l'intention, par la suite de mettre les appareils au rebut, vous devez les remettre à un point de collecte destiné à la mise au rebut. 58 IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr Seite 59 Handleiding Victoria automatische naaimachine met vrije arm Inhoud 2. Technische gegevens 1. Gebruiksdoel .......................... 59 2. Technische gegevens .............. 59 3. Inhoud van het pakket ............ 59 4. Veiligheidsvoorschriften .......... 60 5. Plaatsen .................................. 61 6. In- / uitschakelen .................... 61 7. Draad inrijgen .......................... 62 8. Accessoires bevestigen .......... 68 Stroomvoorziening........: 230 V / ~50 Hz Vermogen ....................: max. 85 W Motorvermogen ............: 70 W Vermogen lampje..........: 15 W Spanning lampje ..........: 230 V / ~50 Hz Schroefdraad lampje ....: E14schroefdraad Beveiligingsklasse ........: II Afmetingen ..................: 160 x 380 x 315 mm Gewicht ........................: ca. 6 kg 9. Instellingen .............................. 70 10. Naaien .................................... 72 3. Inhoud van het pakket 11. Onderhoud .............................. 83 (zie uitvouwpagina) 12. Problemen? ............................ 85 ● 13. Garantie en service ................ 86    14. Milieurichtlijnen ........................ 86 1. Gebruiksdoel De naaimachine is bestemd ... - voor gebruik als verplaatsbaar apparaat, - voor het naaien van normaal huishoudelijk textiel en ... - uitsluitend voor gebruik in het privéhuishouden. De naaimachine is niet bestemd: - voor een vaste opstelling, - voor de verwerking van andere materialen (bijvoorbeeld leer, tentdoek, zeildoek en vergelijkbare zware stoffen) - voor gebruik in bedrijfsmatig of industriële omgevingen. ●      1 naaimachine 1 voetschakelaar 3 spoelen 2 viltschijven 1 zigzagvoetje (gemonteerd) 1 knoopsgatvoetje 1 blindzoomvoetje 1 knoopvoetje 1 ritssluitingvoetje 1 zoomgeleider 1 stopplaat 1 tornmesje 1 naaivoetje 1 set naalden 1 tube olie  ● 2 schroevendraaiers Handleiding Bewaar deze handleiding voor toekomstige vragen – en geef deze mee wanneer u het apparaat overdoet aan iemand anders! 59 IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr Seite 60 4. Veiligheidsvoorschriften 4. Veiligheidsvoorschriften Bij omgang met een naaimachine kan men net als bij elk ander elektrisch apparaat gewond raken en in levensgevaar geraken. Om dit te voorkomen en om veilig te werken, dient u het volgende in acht te nemen: • Haal altijd de netstekker uit het stopcontact wanneer u niet met de machine werkt. Zo voorkomt u gevaar voor ongelukken door onbedoeld inschakelen. • Haal eerst de netstekker uit het stopcontact, voordat u het lampje verwisselt of onderhoud aan de machine pleegt. Zo voorkomt u levensgevaar door een elektrische schok. • Gebruik de naaimachine uitsluitend in droge ruimtes. • Wanneer de naaimachine, de voetschakelaar of het netsnoer zichtbare schade vertoont: Laat de schade eerst door de klantendienst repareren, voordat u de naaimachine opnieuw gebruikt. • Laat kinderen of verstandelijk gehandicapten niet zonder toezicht met het apparaat omgaan: zij kunnen mogelijke gevaren niet altijd juist inschatten. Berg elektrische apparaten buiten het bereik van kinderen op. 60 Waarschuwing voor letsel en beschadiging: Volgens de wet hebt u als gebruiker van elektrische apparaten de plicht om door veiligheidsbewust gedrag mogelijke ongelukken te voorkomen: • Zorg dat de werkplek op orde is. Als de werkplek niet op orde is, kan dat ongelukken tot gevolg hebben. • Zorg voor goede verlichting tijdens het werken! • Draag geen wijde kleding of sieraden, omdat die door bewegende delen kunnen worden gegrepen. Als u lang haar hebt, draag dan tevens een haarnetje. • Voorkom een onnatuurlijke lichaamshouding. Zorg voor een stevige ondersteuning en zorg altijd voor evenwicht. • Pas altijd goed op! Let erop wat u doet. Werk altijd met overleg. Gebruik de naaimachine in geen geval wanneer u niet geconcentreerd bent of wanneer u zich niet goed voelt. Wanneer ongelukken kunnen worden herleid tot onzorgvuldigheid in de omgang met het apparaat of wanneer de veiligheidsvoorschriften in de handleiding niet in acht zijn genomen, aanvaardt de fabrikant geen aansprakelijkheid voor dergelijke schade. IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr Seite 61 5. Plaatsen • Plaats de naaimachine op een stabiele tafel.  Sluit de voetschakelaar  aan op de machine en ...      steek de netstekker in het stopcontact. Wanneer het tafelplateau niet volledig waterpas is, kunt u kleine oneffenheden wegwerken:  Haal de bevestigde box van de zijkant af.  Daaronder wordt een stelvoetje zichtbaar. Hieraan kunt u draaien voor een stabiele stand van de naaimachine. De box kunt u daarna gewoon weer bevestigen, bijvoorbeeld wanneer u deze als “extra plateau“ voor het naaien van grote stukken stof nodig hebt. U kunt de box echter ook afgenomen laten, bijvoorbeeld voor het naaien met vrije arm van mouwen, broekspijpen, enz. 6. In- / uitschakelen Maak uzelf vertrouwd met deze in- en uitschakelmogelijkheden, zodat u in geval van nood juist kunt handelen:  U kunt de lamp aan- en/of uitschakelen door de schakelaar te bedienen.  Wanneer u de stekker van de voetschakelaar loshaalt, krijgt de machine geen stroom.  Wanneer u de netstekker uit het stopcontact haalt, krijgen de machine en de voetschakelaar geen stroom. 61 IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr Seite 62 7. Draad inrijgen  Waarschuwing:  Vergewis u ervan dat bij het inrijgen van de draad de naaimachine uitgeschakeld is of dat de netstekker uit het stopcontact is gehaald, om ongelukken door onbedoeld inschakelen van de machine te voorkomen.  a) Spoel van de onderdraad vullen U vult de spoel van de onderdraad als volgt met naaigaren: Trek boven een van beide rolassen uit en plaats daarop een klosje garen.  U kunt onder het klosje garen een viltschijf leggen om de behuizing van de machine te sparen. Plaats een lege spoel op de spoelas en wikkel het losse uiteinde van het garen een paar slagen op met de wijzers van de klok mee. Trek het handwiel een beetje naar buiten om het naaigedeelte los te koppelen van de motor.  Haal de draad door de geleiding voor de spoelvoorspanning.  Wanneer de eerste omwikkelingen van het garen strak op de spoel liggen, drukt u de spoel met de spoelas tegen de spoelaanslag.   • Schakel daarna de naaimachine in en trap op de voetschakelaar. Wanneer de spoel vol is, knipt u de draad door. Druk de spoelas weer naar voren en neem de volle spoel af. Vergeet niet het handwiel weer naar binnen te drukken – anders blijft het naaigedeelte losgekoppeld van de motor. 62 IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr Seite 63 b) Onderdraad inrijgen Draai met het handwiel de naald eerst helemaal naar boven.   Neem de bevestigde box van de zijkant af ...  en open de zich daarachter bevindende grijperklep.   Trek de hevel van de spoeldop naar u toe ...  en trek de spoeldop naar buiten, zoals afgebeeld. 63 IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr Seite 64  Wikkel ongeveer 10 cm draad van de spoel af en schuif dit in de spoeldop.  Trek het afgewikkelde uiteinde van de draad door de opening aan de zijkant van de spoeldop... onder de spanveer door tot de draad tevoorschijn komt uit de sleuf van de spoeldop. 64 IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr Seite 65  Plaats de spoeldop weer op de as en ...  draai de spoeldop zo ver dat de meenemer in de uitsparing grijpt.   • Leg de uitstekende draad zodanig dat die nergens klemt... • en sluit de grijperklep weer.  De box kunt u daarna gewoon weer bevestigen, bijvoorbeeld wanneer u deze als “extra plateau“ voor het naaien van grote stukken stof nodig hebt. U kunt de box echter ook afgenomen laten, bijvoorbeeld voor het naaien met vrije arm van armstukken, broekspijpen, enz. 65 IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr Seite 66     c) Bovendraad inrijgen Voor het inrijgen van de bovendraad is het niet noodzakelijk de voorzijde van de naaimachine te openen. De afbeelding hierboven dient uitsluitend ter oriëntiering.  Trek boven een van beide rolassen uit en plaats daarop een klosje garen.  U kunt onder het klosje garen een viltschijf leggen om de behuizing van de machine te sparen.  Leid de draad door de bovenste draadgeleiding, ... 66 c) Bovendraad inrijgen dan over het instelwieltje voor de bovendraad-voorspanning, ... dan onder de draadaantrekveer door, ... dan over de scharnierdraadgever,  dan door de draadgeleiding op de naald, door het oog van de naald en vervolgens onder de naaivoet naar achteren weg. IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr Seite 67 d) Onderdraad naar boven halen Draai eerst met het handwiel de naald helemaal naar boven.  Houd met de linkerhand het uit het oog van de naald komende uiteinde van de bovendraad vast. • Draai daarna met de rechterhand het handwiel een volle omwenteling tegen de wijzers van de klok in.    Nu trekt de bovendraad in een lus de onderdraad omhoog. • Zodra de onderdraad verschijnt, trekt u voorzichtig aan de bovendraad, die u in uw linkerhand vasthoudt. Trek op deze manier de onderdraad volledig naar buiten.  • Trek beide draden ongeveer 10 cm naar buiten ...  en leg ze naar achteren weg, zoals afgebeeld. De naaimachine is nu gebruiksklaar. 67 IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr Seite 68 e) Draad inbrengen bij twee naalden Wanneer u de dubbele naald gebruikt, zoals beschreven in hoofdstuk 8: • Trek aan de bovenkant de beide rolassen uit en plaats daarop twee klosjes garen.  U kunt onder het klosje garen een viltschijf leggen om de behuizing van de machine te sparen. • Rijg de beide bovendraden precies zo in als u bij één draad zou doen, ...  tot het punt waarop de draden in de naald moeten worden geleid: Hier steekt u de beide uiteinden van de twee bovendraden gescheiden door de beide naaldogen. • De onderdraad wordt weer precies zo ingeregen en uitgetrokken als bij één draad. 8. Accessoires bevestigen  Waarschuwing:   Trek eerst de netstekker uit het stopcontact! Zo voorkomt u gevaar voor ongelukken, wanneer de machine tijden het werken onbedoeld in werking wordt gesteld! a) Naalden verwisselen • Draai eerst met het handwiel de naald helemaal naar boven.  Draai de klemschroef los en neem de oude naald uit. Plaats de nieuwe naald met de vlakke zijde naar achteren. Schuif de naald helemaal naar boven  en draai tot slot de klemschroef weer goed vast. 68 IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr Seite 69 b) Naaivoetje verwisselen • Draai eerst met het handwiel de naald helemaal naar boven.  Draai de schroef van het voetje los en neem het voetje samen met de houder af.  Druk op de hevel van de naaivoethouder. Het naaivoetje kan nu van de houder worden gehaald.    Plaats het gewenste nieuwe naaivoetje op de houder, bijvoorbeeld het ...  voetje voor knoopsgaten  voetje voor blinde zomen  voetje voor knopen  voetje voor ritssluitingen  en druk nogmaals op de hevel, tot het naaivoetje vastzit in de houder.  Plaats nu het de naaivoetje samen met de houder weer op de geleidestang en draai de schroef van het voetje weer goed vast. c) Steekplaat verwisselen Standaard is de “zigzag“-steekplaat bevestigd, die geschikt is voor de meeste naden met rechte steken, zigzagsteken en siernaden. U kunt echter als volgt de meegeleverde stopplaat gebruiken: • Draai eerst met het handwiel de naald helemaal naar boven.  Leg de stopplaat op de aanwezige zigzagsteekplaat, en wel zodanig dat de vlakke geleidepennen van de stopplaat in de openingen van de zigzagsteekplaat grijpen. • Wanneer u de stopplaat niet meer nodig hebt, neemt u deze gewoon weer af. 69 IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr Seite 70 9. Instellingen De spanning van de boven- en onderdraad is juist ingesteld, wanneer na het naaien de verstrengeling van de beide draden zowel aan de boven- als onderkant van de stof niet zichtbaar is.  Als een van beide spanningen niet juist is ingesteld, dan resulteert dit in een onzuivere naad. De steken liggen dan plat op de stof. Er ontstaan geen naaiplooien en de stof wordt ook niet meegetrokken. a) Spanning van de bovendraad instellen  Door het instelwiel voor de voorspanning van de bovendraad te draaien, kunt u de spanning van de bovendraad instellen. Is deze ... - te vast (hoge waarde), dan ligt de bovendraad boven los op de stof. Er wordt dan alleen nog “genaaid“ met de onderdraad. - te los (lage waarde), dan ligt de onderdraad los op de stof. Er wordt dan alleen nog “genaaid“ met de bovendraad. De spanning van de bovendraad ligt normaliter tussen 4-6. b)  Spanning van de onderdraad instellen  Door de schroef van de spoeldop te draaien, kunt u de spanning van de onderdraad instellen. Draai... - met de wijzers van de klok mee voor een hogere spanning. - tegen de wijzers van de klok in voor een lagere spanning.  De spanning van de onderdraad is juist ingesteld wanneer de spoeldop langzaam en gelijkmatig wordt afgewikkeld (“afval-test“). 70 IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr Seite 71 c)   Druk van het voetje instellen Hier stelt u de druk in waarmee de stof op de steekplaat wordt aangedrukt. • Draai met de meegeleverde kleine schroevendraaier de schroeven aan de bovenkant van het deksel aan de voorkant los.  Klap daarna het deksel op.  Stel met de hevel de druk in, bijvoorbeeld op... „0“ wanneer er geen druk moet worden uitgeoefend, bijvoorbeeld bij stoppen of vrije-handborduren „1“ bij lichte stoffen (gordijnen) „2“ bij middelzware stoffen (normaal) „3“ bij zware stoffen.   d) Steekbreedte Hier stelt u in hoe breed de naad moet worden bij zigzagpatronen.  Draai eerst met het handwiel de naald helemaal naar boven.  Kies een steekbreedte van 0...5 met het keuzewiel (0 = smal / 5 = breed) Let op: Wanneer de dubbele naald is geplaatst, mag het keuzewiel hoogstens op “3“ worden ingesteld. Bij een hogere instelling breekt de dubbele naald! e) Steeklengte Hier stelt u in hoe snel de stof bij het naaien verder moet worden getransporteerd. Dit bepaalt de afstand tussen de steekposities (lengte).  Kies de steeklengte op het steeklengtewiel (0 = kort / 4 = lang). 71 IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr Seite 72 10. Naaien Wanneer u naaigaren hebt ingeregen en alles juist hebt ingesteld, zoals in de voorgaande hoofdstuk beschreven: a)  Stof plaatsen  Draai eerst met het handwiel de naald helemaal naar boven. Breng met de voethevel het de naaivoetje omhoog. • Leg de stof onder het naaivoetje en laat het de naaivoetje weer zakken. b) Met naad beginnen Houd de beide naar achteren weggeleide draaduiteinden vast met de linkerhand. • Trap nu heel voorzichtig op de voetschakelaar – en wel zo, dat de eerste 3-4 naaibewegingen plaatsvinden. Leid daarbij de stof met de rechterhand. Wanneer de eerste naaibewegingen met succes zijn uitgevoerd, houdt u de hevel voor terugwaarts naaien kort ingedrukt... • en trapt u weer even op de voetschakelaar, tot u weer op het beginpunt van de naad bent. Wanneer u van daaruit met de naad verdergaat, zit de naad stevig vast doordat er meerdere malen overheen is genaaid. c) Naad afsluiten Naai ook op het einde van de naad een aantal malen heen en weer. Gebruik hiervoor net als bij het begin van de naad de hevel voor terugwaarts naaien. Daardoor wordt de naad ook aan het uiteinde stevig vastgemaakt. 72 IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr Seite 73 d) Stoffen leiden  leid normale stoffen alleen op de in de afbeelding getoonde wijze. Trek nooit aan de stof, omdat de naald hierdoor kan verbuigen of afbreken. • Zeer fijne stoffen worden bij het naaien makkelijk meegetrokken. Om dit te voorkomen, kunt u een dun stuk papier onder de stof leggen en dit meenaaien. Na het naaien trekt u het papier voorzichtig van de stof af. Dit resulteert in een zeer zuivere naad.   Bij stretch-stoffen kan het noodzakelijk zijn om de stof vóór en achter het de naaivoetje te leiden, om te voorkomen dat de stof wordt meegetrokken. e)  Naairichting veranderen Wilt u op een bepaalde plek in een andere richting verder naaien?  Dat kan het makkelijkste door op het keerpunt te stoppen en de naald in de stof te laten steken. • Breng met de voethevel het de naaivoetje omhoog. • Draai de stof om de naald heen in de gewenste richting • en laat het naaivoetje weer zakken. Nu kunt u gewoon verder naaien in de nieuwe richting.  73 IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr Seite 74 f)  Steekpatroon kiezen Om een bepaald steekpatroon te bereiken, moeten de volgende stappen worden uitgevoerd:  Kies het steekprogramma met de programmakiezer.  Stel de steeklengte in.  Kies de steekbreedte.   Bevestig het vereiste naaivoetje, zoals beschreven in hoofdstuk 8.  In de tabel rechts kunt u de gewenste instellingen aflezen. Wanneer voor de steeklengte twee waarden zijn aangegeven, zijn dit “van...tot“-waarden. g) Rechte steek Dit type steek wordt het meest gebruikt. Het zigzag-naaivoetje dient zowel voor naden met rechte steek als zigzagnaden. Voor het naaien van fijne stoffen moeten kleinere steekgroottes worden gekozen. h)  74 Zigzag De zigzagsteek is een universele steek. Bij satijnsteekpatronen betreft het dicht opeenvolgende korte steken, die geschikt zijn voor het opnaaien van initialen, figuren, applicaties, enz. IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr Seite 75 Naden (keuze van steekpatroon) & naaimachine-uitrusting Steekpatroon Steeklengte Naaivoetje rechte steek Steekbreedte 0 A Zigzag 0-5 B Blinde steek 3-5 C Kaststeek d Zigzag met 3 steken e Blinde zoom F-H Knoopsgat i Tricotsteek j Smok-steek k Schuine overhandse steek 5 3-5 5 5 Elastische zigzagsteek L m Elastische rechte steek 0 Dubbele overlocksteek 5 Borduren uit vrije hand Zonder 0-5 75 IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr Seite 76 i) Blinde zoom  Plooi de stof zoals afgebeeld. Leg de plooi op de breedte die de uiteindelijke zoom moet krijgen: De onderste plooi moet daarbij ongeveer 5 mm terugstaan.   Gebruik het voetje voor blinde zomen. Controleer bij het naaien de zoombreedte en de naaldinstelling, om een gelijkmatige zoom te bereiken.  Naai de blinde zoom op de onderste stofbaan, en wel zodanig dat de bredere zigzagsteek alleen met de punt door de bovenste stofbaan gaat. Wanneer u klaar bent met naaien, slaat u het linkerstofdeel naar rechts en strijkt u het glad. De zoom is vrijwel onzichtbaar!  De tabel hiernaast bevat suggesties voor het instellen van de verschillende waarden op basis van het gebruikte materiaal.  76 IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr Seite 77 Tabel stof-draad-naald Neem de specificaties voor de verschillende stoffen in acht. Stof Draad Naald Voetdruk Zie blz. 19 Steeklengte Rechte steek Bovenspanning ZZ Steeklengtekeuze Licht Middel Nylon Katoen 80 Tricot Kunstvezel 60 Zijde Zijde 50 WolZijde Kunstvezel 50 Zijde 80 (12) Katoen 60-80 80-90 (12-14) Popeline Fijne jersey Gabardine Zwaar 70 (10) Kunstvezel 60 Zijde 50 1-3 1-4 0,5-3 0,5-4 0,5-3 0,5-4 80 (12) Denim Katoen 50 90-100 (14-16) Jersey Kunstvezel 50 80-90 (12-14) Tweed Zijde 50 80-90 (12-14) 77 IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr Seite 78 j) Zoomgeleiding  Gebruik de zoomgeleiding voor het naaien van langere zomen zonder naden, die een gelijkmatige afstand tot de stofrand moeten hebben. • Schroef de zoomgeleiding vast in een van de schroefgaten rechts op de steekplaat. Stel de gewenste afstand in en draai de kartelschroeven vast.  • Bij het naaien moet de stofrand de zoomgeleiding aanraken. Voor het naaien van bochten kan de zoomgeleiding ook schuin worden bevestigd. k) Omzomen  Kies deze steken wanneer u wilt voorkomen dat knipkanten gaan rafelen.  l) Stretchnaad  Kies deze steken voor stretch-stoffen, tricot en ander elastisch textiel. Een dergelijke naad kan worden uitgerekt zonder dat de naad scheurt. De elastische rechte steek resulteert ook in een uiterst sterke rechte naad.  78 IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr Seite 79 m) Knoopsgaten naaien   Bevestig het naaivoetje voor knoopsgaten, zoals beschreven in hoofdstuk 8. • Raadpleeg de tabel voor: - de in te stellen steeklengte - het te kiezen steekpatroon - en de procedure bij het naaien.  Tot slot kunt u het knoopsgat in het midden lostornen, zoals afgebeeld.  Patroonkiezer (steekpatroon) procedure Instellingen/steeklengte H 1. Kiezer op “1“ zetten 2. Linkerzijde naaien 3. Naald omhoogbrengen G 4. Kiezer op “2“ zetten 5. 5-6 steken naaien 6. Naald omhoogbrengen F 7. Kiezer op “3“ zetten 8. Rechte zijde naaien 9. Naald omhoogbrengen G 10. Kiezer op “4“ zetten 11. 5-6 steken naaien 12. Naald omhoogbrengen 79 IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr Seite 80 n) Knopen aannaaien  Bevestig het voetje voor knopen en ...  leg de stopplaat op de aanwezige zigzagsteekplaat, zoals beschreven in hoofdstuk 8.    Leg de knoop tussen het knoopvoetje en de stof en laat het knoopvoetje zakken. • Draai het zwenkwiel met de hand tegen de wijzers van de klok in. Test daarbij of de naald exact in de beide knoopsgaten komt. • Pas eventueel de steekbreedte voor zigzagsteken iets aan. • Wanneer de naald van de naaimachine bij handbediening precies in beide knoopsgaten komt, kunt u nu door de voetschakelaar voorzichtig te bedienen, 5-7 steken met de machine naaien.  o) “Rand-aan-rand“-naaien  Hiertoe kiest u de driesteeks-zigzag (“D“) of de smok-steek (“J“) als steekpatroon.  80 IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr Seite 81 p)  Ritssluiting innaaien Met het voetje voor ritssluitingen kunt u rechts en links dicht bij de ritsdelen komen zonder deze of de naald te beschadigen. Het voetje voor ritssluitingen is echter ook praktisch om kanten of parallelnaden te naaien.  Bevestig het naaivoetje voor ritssluitingen, zoals beschreven in hoofdstuk 8. • Kies daarna als steekpatroon de rechte steek.  Sla ongeveer 2 cm stof om en leg de ritssluiting zodanig onder de stofplooi, dat de ritsdelen net uitsteken. Eventueel kan het handig zijn de ritssluiting van tevoren dicht te doen   Naai dan zo dicht mogelijk langs de ritsdelen. - Voor het naaien van de linkerkant van de ritssluiting moet het voetje zich links van de naald bevinden. - Voor het naaien van de rechterkant van de ritssluiting moet het voetje zich rechts van de naald bevinden.  81 IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr Seite 82 q) Naaien met de dubbele naald  Plaats de dubbele naald met de vlakke zijde naar achteren.  • Rijg het garen in op dezelfde manier als bij normaal naaien. Beide draden worden samen door de geleidingen geregen, tot aan de dubbele naald. • Pas daar worden de beide bovendraden gescheiden ingeregen. • Vergewis u ervan dat de instelling voor de steekbreedte niet groter is dan “3“, omdat anders de naald afbreekt. r) Borduren • Verwijder het naaivoetje en ... • leg de stopplaat op de aanwezige zigzagsteekplaat, zoals beschreven in hoofdstuk 8.  De borduurprocedure wordt nu uitgevoerd met de vrije hand. Beweeg de in het borduurraam gespannen stof overeenkomstig het aangegeven motief, terwijl u met de voetschakelaar de snelheid van de naaldbewegingen bepaalt.  s) Tornmesje Wanneer u de naad hebt afgesloten of om andere redenen de draden wilt scheiden:  Trek de draden gewoon over het scherpe mesje achter het de naaivoetje om de draden af te snijden.  82 IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr Seite 83 11. Onderhoud Verwijder na het naaien altijd resten van draden, stof en pluizen. Alleen dan kan de naaimachine probleemloos en lang blijven werken.   Waarschuwing: Haal eerst de stekker uit het stopcontact, voordat u werkzaamheden aan de naaimachine uitvoert. Zo voorkomt u gevaar voor ongelukken, wanneer de machine tijden de werkzaamheden onbedoeld in werking wordt gesteld.  a) Grijpergedeelte schoonmaken  Let op: Haal in geen geval het mechanisme van het grijpergedeelte uit elkaar! Om dit weer in elkaar te kunnen zetten, is veel ervaring in de omgang met mechanische constructies vereist.    De voorzieningen voor het uit elkaar halen van het grijpergedeelte zijn uitsluitend bestemd voor de klantendienst. Het is voldoende wanneer de gebruiker dit gedeelte schoonmaakt met een kwastje en eventueel met een stofzuiger.  Draai eerst met het handwiel de naald helemaal naar boven.  Open vervolgens het deksel van de grijper  en neem de spoel uit. • Verwijder met een kwastje of een stofzuiger (met een kleine zuigmond) alle vuil. b) Stofschuiver schoonmaken  Neem de naald uit en  verwijder het naaivoetje, zoals beschreven in hoofdstuk 8. Draai de schroeven in de steekplaat los en verwijder de steekplaat. Nu kunt u de stofschuiver schoonmaken. 83 IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr c) Behuizing schoonmaken  Gevaar: Seite 84 Open nooit andere delen van de behuizing dan in deze handleiding zijn beschreven. Hierin bevinden zich geen bedieningselementen. Anders kan er sprake zijn van gevaar voor ongelukken en levensgevaar door elektrische schokken. • Maak alle kunststofvlakken schoon met een droge, zachte doek. • Gebruik geen schoonmaak- of schuurmiddel – hierdoor kunnen er krassen op de behuizing komen. • De onderdelen van het apparaat mogen in geen geval worden ondergedompeld in water of andere vloeistoffen! Hierdoor kunnen de apparaten worden beschadigd d) De grijperbaan smeren  Let op: Wees zeer zuinig met olie. Als zich op de aandrijfelementen overmatig veel olie bevindt, kunnen het naaigaren en uw stoffen vuil worden. Druppel 2-3 druppeltjes olie in de smalle opening tussen de grijper en de grijperbaan... en draai met de hand de grijper een paar keer helemaal rond. Hierdoor wordt de olie verdeeld. Het is voldoende om 1-2 keer per jaar heel licht te smeren. Daarbij gaat het hoofdzakelijk om de bescherming tegen roestvorming, die ontstaat wanneer de naaimachine langere tijd niet wordt gebruikt. 84 e) Moet er nog iets worden gesmeerd? Nee - alle andere aandrijfelementen hebben geen olie nodig. Er mag ook niets onnodig worden gesmeerd, omdat gesmeerde delen stof aantrekken en dan vast kunnen gaan zitten. f) Opbergen Berg de naaimachine op... - op een droge plek, zodat zich op de metalen delen van het mechaniek geen roest kan vormen, - altijd met de meegeleverde hoes, zodat er geen stof in de naaimachine kan komen, - buiten bereik van kleine kinderen of verstandelijk gehandicapten, om te voorkomen dat deze in gevaar komen door zonder toezicht met het apparaat om te gaan. IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr Seite 85 12. Problemen? Wanneer iets niet werkt, kunt u aan de hand van deze tabel proberen het probleem te verhelpen. Neem contact op met de klantendienst wanneer u het probleem niet zelf kunt oplossen.  Waarschuwing: Haal eerst de stekker uit het stopcontact, voordat u werkzaamheden aan de naaimachine uitvoert. Zo voorkomt u gevaar voor ongelukken, wanneer de machine tijden de werkzaamheden onbedoeld in werking wordt gesteld. Storing / probleem: Controleer: Mogelijke oplossing: Stof wordt niet getransporteerd Machine naait niet – alleen het Handwiel opnieuw indrukken! handwiel draait? Naald breekt af De bovendraad knapt Onderdraad knapt Stof bolt op Wiel voor steeklengte staat op “0“? Stel het in op “1“ tot “4“! Te weinig druk op de stof? Stel hevel voor stofdruk hoger in! Naald verkeerd aangebracht? Vlakke zijde naar achteren! Naald is verbogen? Nieuwe naald plaatsen! Komen naald + garen + stof overeen met de tabel in hoofdstuk 10? De juiste naald voor het garen en stof kiezen! Juist ingeregen? Bij voorkeur opnieuw inrijgen! Zigzag te breed ingesteld? Kleinere breedte proberen! Bovendraad te strak gespannen? Middelste instelling kiezen! Kieren / scheuren op grijper? Grijper laten vervangen! Onderdraad te strak gespannen? Spanning verminderen! Naald verkeerd geplaatst? Vlakke zijde naar achteren! Juist ingeregen? Bij voorkeur opnieuw inrijgen! Stof en pluisjes in de grijper? Grijpergedeelte schoonmaken! Te strak gespannen? Spanning verminderen! Voetdruk is te hoog? Voetdruk verlagen! Komen naald + garen + stof De juiste naald voor het garen in de tabel in hoofdstuk 10? en stof kiezen! 85 IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr Seite 86 Brandt het lampje niet meer?  Wanneer het ingebouwde lampje is doorgebrand, vervangt u het door een gelijkwaardig type lamp dat bij de vakhandel verkrijgbaar is. De specificatie van het lampje is “15W - E14“. • Draai met de meegeleverde kleine schroevendraaier de schroeven aan de bovenkant van het deksel aan de voorkant los.  Klap daarna het deksel op.   Draai het defecte lampje los en draai een nieuw lampje in de fitting. 13. Garantie en service De garantiebepalingen en het serviceadres vindt u op de afzonderlijke kaart. 14. Milieurichtlijnen Bewaar de transportverpakking van de naaimachine! De verpakking kan bijvoorbeeld van pas komen bij het opbergen van de naaimachine, maar vooral wanneer u de naaimachine ter reparatie wilt opsturen. De meeste schade ontstaat namelijk pas tijdens het transport. Tip: spaar het milieu! Wanneer u de apparaten in de toekomst wilt weggooien, lever ze dan in bij een inzamelpunt voor recycleerbare elektronica ter verdere afvalverwerking. 86 IB_Sewingmachine_content_W.qxd 22.07.2004 13:56 Uhr Seite 87 87
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87

Kompernass E-2073 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor