Hunter Fan 24697 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

English
Espanol
Deutsch
FrancaisItaliano
Dansk
SuomiSvenska
Nederlands
44218 10/26/07
44218 10/26/07
2
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederlands
English
Deutsch
Italiano
Suomi
Nederlands
Espanol
Francais
Dansk
Svenska
Introducción y Preparación .................................................................................................................................................................................................................................... 3
Uso de este Manual ..................................................................................................................................................................................................................................................... 9
Instalación ......................................................................................................................................................................................................................................................................... 15
Operación y Localización de Fallas ..................................................................................................................................................................................................................... 33
Fan Mounting Options .............................................................................................................................................................................................................................................. 3
Installing and Mounting the Fan .......................................................................................................................................................................................................................... 4
Wiring the Fan ................................................................................................................................................................................................................................................................ 12
Blade & Wall Switch Installation ........................................................................................................................................................................................................................... 16
Einleitung und Vorbereitung .................................................................................................................................................................................................................................. 3
Zur Verwendung Dieser Anleitung ..................................................................................................................................................................................................................... 9
Montage ............................................................................................................................................................................................................................................................................ 15
Inbetriebnahme und Fehlerbeseitigung ........................................................................................................................................................................................................... 33
Introduction et Préparation ................................................................................................................................................................................................................................... 4
Utilisation de ce Manuel ............................ .............................................................................................................................................................................................................. 10
Installation ........................................................................................................................................................................................................................................................................ 15
Fonctionnement et Dépannage ............................................................................................................................................................................................................................ 33
Introduzione e Preparazione .................................................................................................................................................................................................................................. 4
Uso del Manuale ........................................................................................................................................................................................................................................................... 10
Installazione ..................................................................................................................................................................................................................................................................... 15
Funzionamento e Risoluzione dei Problemi .................................................................................................................................................................................................. 33
Introduktion og Forberedelse ................................................................................................................................................................................................................................ 4
Brug af denne Håndbog ............................................................................................................................................................................................................................................ 10
Installation ........................................................................................................................................................................................................................................................................ 15
Drift og Fejlfinding ....................................................................................................................................................................................................................................................... 33
Esittely ja Valmistelu ................................................................................................................................................................................................................................................... 5
Tämän Oppaan Käyttö .............................................................................................................................................................................................................................................. 11
Asennus.............................................................................................................................................................................................................................................................................. 15
Käyttö ja Vianmääritys .............................................................................................................................................................................................................................................. 33
Introduktion och Förberedelser ........................................................................................................................................................................................................................... 5
Använda denna Manual............................................................................................................................................................................................................................................ 11
Installation ........................................................................................................................................................................................................................................................................ 15
Drift och Felsökning .................................................................................................................................................................................................................................................... 33
Inleiding en Voorbereiding ...................................................................................................................................................................................................................................... 5
Deze Handleiding Gebruiken .................. .............................................................................................................................................................................................................. 11
Installatie ........................................................................................................................................................................................................................................................................... 15
Bediening en Problemen Oplossen ..................................................................................................................................................................................................................... 33
44218 10/26/07
3
How to Use is Manual:
Be sure to read the entire manual before beginning installation and save any extra parts for future use. is
manual will help you install, operate, and maintain your new fan. ese instructions are designed to make
installation and assembly as simple and efficient as possible. Each step has four components:
1. Each step is illustrated at the top of the page. e steps are numbered on the side of each illustration.
2. e letter labels in the illustration (example: [a]) identify the included parts and are described in the text
instructions.
3. Text instructions beneath each illustration describe the procedure for each step.
4. On the right side of each image, you will find a life sized illustration of necessary hardware. At the bottom
of each illustration, there is a small image that depicts the tools needed for each step. Each image correlates
to the following legend:
*used only for concrete ceilings
Cómo Usar este Manual:
Asegúrese de leer todo el manual antes de comenzar la instalación y guarde cualquier parte adicional para uso
futuro. Si no está familiarizado con el cableado, debe emplear un electricista calificado. Este manual lo ayudará
a instalar, operar y mantener su nuevo ventilador. Estas instrucciones están diseñadas para hacer la instalación
y el ensamblaje tan simples y eficientes como sea posible. Cada paso tiene cuatro componentes:
1. Cada paso se ilustra en la parte superior de la página. Los pasos se numeran al lado de cada ilustración.
2. Las etiquetas de letras en la ilustración (ejemplo: [a]) identifican las partes incluidas y se describen en las
instrucciones de texto.
3. Las instrucciones de texto debajo de cada ilustración describen el procedimiento para cada paso.
4. En el lado derecho de cada imagen encontrará una ilustración del tamaño real del material. En la parte
inferior de cada ilustración hay una pequeña imagen que representa las herramientas necesarias para cada
paso. Cada imagen se corresponde con la siguiente leyenda:
*usada solo para techos de concreto
Wie Sie dieses Handbuch Verwenden Sollten:
Lesen Sie unbedingt das gesamte Handbuch durch, bevor Sie mit der Montage beginnen und heben Sie
alle übriggebliebenen Teile für spätere Verwendung auf. Falls Sie mit Verkabelungsarbeiten nicht vertraut
sind, sollten Sie einen qualifizierten Elektriker rufen. Dieses Handbuch hilft Ihnen bei der Montage,
Inbetriebnahme und Wartung Ihres neuen Ventilators. Diese Anweisungen wurden konzipiert, um Montage
und Zusammenbau so einfach und effizient wie möglich zu gestalten. Jeder Schritt besteht aus vier Teilen:
1. Jeder Schritt ist am Beginn der Seite illustriert. Die Schritte sind an der Seite jeder Abbildung nummeriert.
2. Die Buchstabenangaben in der Abbildung (zum Beilspiel: [a]) identifizieren die enthaltenen Schritte und
werden in den Anweisungen im Text beschrieben.
3. Die unter jeder Abbildung stehenden Anweisungen im Text beschreiben die Vorgehensweise für jeden
Schritt.
4. Auf der rechten Seite jedes Bildes finden Sie Abbildungen der notwendigen Bauteile in echtem Maßstab.
Unter jeder Abbildung befindet sich ein kleines Bild, das die Werkzeuge darstellt, die für jeden einzelnen
Schritt benötigt werden. Jedes Bild stimmt mit folgender Legende überein:
*nur für Betondecken
Flacher Schraubenzieher
Elektrischer Bohrer mit
3,5 mm Aufsatz oder einem
Maueraufsatz*
Schraubenschlüssel oder
Kombizange
Hammer
Maßband
Destornillador, tipo estrella
Destornillador, plano
Taladro eléctrico con broca de
3,5 mm o broca para
mampostería*
Llave inglesa o
alicates
Martillo
Cinta métrica
Screwdriver, Phillips-head
Screwdriver, Flat-head
Drill with 3,5 mm bit or masonry
bit*
Wrench
Hammer
Tape Measure
Kreuzschraubenzieher
SAE 7/16” Inbusschlüssel
Llave de cubo de SAE 7/16”
SAE 7/16" Socket Wrench
English
Deutsch
Espanol
Allen Wrench (included)
Llave hexagonal (Allen) incluida
Inbusschlüssel (im Lieferumfang
enthalten)
44218 10/26/07
4
Comment Utiliser ce Manuel:
Assurez-vous de lire la totalité du manuel avant de commencer l’installation et garder toutes les pièces en
sus pour une future utilisation. Si vous n’êtes pas familier avec le câblage, vous devriez engager un électricien
qualifié. Ce manuel vous aidera à installer, faire fonctionner et entretenir votre nouveau ventilateur. Ces
directives sont conçues pour rendre l’installation et l’assemblage aussi simple et efficace que possible. Il y a
quatre composantes pour chaque étape :
1. Chaque étape est illustrée en haut de la page. Les étapes sont numérotées à côté de chaque illustration.
2. Les lettres d’identification dans l’illustration (exemple : [a]) identifient les pièces incluses et sont décrites
dans les directives du texte.
3. Les directives du texte sous chaque illustration décrivent la procédure pour chaque étape.
4. À droite de chaque image, vous trouverez une illustration grandeur nature de la quincaillerie nécessaire. Au
bas de chaque illustration, une petite image représente les outils nécessaires à chaque étape. Les images
renvoient à la légende suivante :
* Uniquement pour les plafonds de béton
Come Utilizzare Questo Manuale:
La preghiamo di leggere con attenzione tutto il manuale prima di procedere all’installazione e di conservare
tutte le parti extra per un eventuale utilizzo futuro. Qualora lei non abbia dimestichezza con i collegamenti
elettrici, la invitiamo a servirsi di un elettricista qualificato. Il presente manuale spiega come installare, mettere
in funzione ed effettuare la manutenzione del suo nuovo ventilatore. Le presenti istruzioni sono studiate per
rendere l’installazione e il montaggio più semplici ed efficaci possibile. Ogni fase prevede quattro componenti:
1. Ogni fase è illustrata nella parte alta della pagina. Le fasi sono numerate a lato di ogni figura.
2. Le lettere nella figura (esempio: [a]) identificano i componenti che sono descritti nel testo delle istruzioni.
3. Il testo delle istruzioni sotto ogni figura descrive la procedura da seguire per ogni fase.
4. Sul lato destro delle immagini, troverete un’illustrazione a grandezza naturale degli attrezzi necessari. Nella
parte inferiore di ogni illustrazione c’è una piccola figura che rappresenta gli strumenti necessari per ogni
fase. Ciascuna immagine è legata alla legenda che segue:
*solo per soffitti in cemento
Tournevis Phillips
Tournevis, pour vis à tête plate
Perceuse électrique avec mèche
de 3,5 mm po ou mèche à
maçonnerie*
Clé ou pince
Marteau
Ruban à mesurer
Skruetrækker, Phillips/
stjerneskruetrækker
Skruetrækker, fladt hoved
Elektrisk boremaskine med et
3,5 mm bor eller murbor*
Skruenøgle eller knibtang
Hammer
Målebånd
Cacciavite a croce
Cacciavite piatto
Trapano elettrico da 3,5 mm
bit o trapano per calcestruzzo*
Chiave inglese o pinze
Martello
Metro a nastro
Hur man Använder denna Manual:
Se till så att du läser hela manualen innan du påbörjar installationen och sparar alla delar som blir över för
framtida användning. Om du inte är van vid elkopplingar bör du anlita en kvalificerad elektriker. Denna
manual hjälper dig att installera, handha och underhålla din nya fläkt. Dessa instruktioner är framtagna för att
göra installation och montering så enkelt och lätt som möjligt. Varje steg har fyra komponeter:
1. Varje steg illustreras på överdelen av sidan. Stegen är numrerade vid sidan av illustrationen.
2. Bokstavsbeteckningarna i illustrationerna (t.ex. [a] identiferar den använda delen och beskrivs i
textinstruktionerna.
3. Textinstruktioner under varje bild som beskriver proceduren för varje steg.
4. På höger sida om varje bild finns det en lista på alla nödvändiga järnvaror. Under varje illustration finns en
liten bild på de verktyg som behövs för varje steg. Varje bild följer denna förklaring:
*används endast för betongtak
SAE 7/16” Clé à douilles
SAE 7/16” topnøgle
Chiave a bussola da SAE 7/16”
Clé Allen (comprise)
Chiave Allen (inclusa)
Unbrakonøgle (inkluderet)
Francais
Dansk
Italiano
44218 10/26/07
5
Hvordan denne Håndbog Skal Bruges:
Læs hele håndbogen før du begynder installationen og gem eventuelle ekstra reservedele til brug en anden
gang. Hvis du ikke har kendskab til el-installation, skal du bruge en kvalificeret elektriker. Denne håndbog vil
hjælpe dig med at installere, bruge og vedligeholde din nye ventilator. Disse instruktioner er designet til at
gøre installation og samling af ventilatoren så enkelt og effektivt som muligt. Hvert trin består af fire dele:
1. Hvert trin er illustreret øverst på siden. Trinene er nummereret ved siden af hver illustration.
2. Bogstaverne på illustrationen (eksempel: [a]) identificerer de inkluderede reservedele og er beskrevet i
tekstinstruktionerne.
3. Tekstinstruktionerne under hver illustration beskriver fremgangsmåden for hvert trin.
4. På højre side af hvert billede findes en illustration i rigtig størrelse, som viser de nødvendige beslag. Nederst
på hver illustration er der et lille billede, som viser det værktøj, der skal bruges for hvert trin. Hvert billede
korresponderer til følgende tekst:
*bruges kun til betonlofter
Näiden Ohjeiden Käyttö:
Lue kaikki ohjeet ennen kuin aloitat asennuksen, ja talleta ylimääräiset osat myöhempää tarvetta varten.
Sähkötyöt on annettava ammattitaitoisen sähköasentajan tehtäväksi. Näistä ohjeista on apua uuden
tuulettimen asennuksessa, käytössä ja huollossa. Nämä ohjeet on tarkoitettu tekemään asennus ja
kokoaminen mahdollisimman helpoksi ja tehokkaaksi. Jokainen vaihe koostuu neljästä osasta:
1. Jokainen vaihe on kuvattu sivun yläosassa. Vaiheet on
numeroitu kunkin kuvan vieressä.
2. Kuvassa olevat kirjaimet (esimerkki: [a]) osoittavat
mukana toimitettuja osia, joita kuvataan ohjetekstissä.
3. Kunkin kuvan alla olevassa ohjetekstissä selitetään vaiheen
työtapaa.
4. Kunkin kuvan oikealla puolella näytetään tarvittava
kiinnike oike assa koossa. Kuvan alapuolella näytetään
kuhunkin vaiheeseen tarvittavat työkalut pienoiskoossa.
Kuvat vastaavat niitä seuraavia kuvatekstejä:
*käytetään betonikattoihin
Hoe deze Handleiding te Gebruiken:
Lees voordat u met de installatie begint de handleiding helemaal door en bewaar eventuele extra onderdelen
voor later gebruik. Als u niet weet hoe u stroomdraden moet aansluiten, roep dan de hulp in van een
deskundige elektricien. Deze handleiding helpt u bij de installatie, de bediening en het onderhoud van uw
nieuwe plafondventilator. Deze aanwijzingen zijn opgesteld om de installatie en de montage zo eenvoudig en
effectief mogelijk te maken. Elke stap bestaat uit vier delen:
1. Elke stap is bovenaan de pagina afgebeeld. De stappen zijn aan de zijkant van elke afbeelding genummerd.
2. De lettercodes in de afbeeldingen (bijvoorbeeld [a]) verwijzen naar de bijgeleverde onderdelen en worden
in de tekst uitgelegd.
3. De uitleg onder elke afbeelding geeft aan wat u bij elke stap precies moet doen.
4. Rechts van elk plaatje vindt u een levensgrote afbeelding van het montagemateriaal dat u nodig hebt.
Onder aan elke afbeelding ziet u een klein plaatje met de gereedschappen die u bij elke stap nodig hebt. Elk
plaatje verwijst naar de volgende uitleg:
*alleen voor betonnen plafonds
Ruuvitaltta, ristipää
Ruuvitaltta, litteä
Sähköpora varustettuna 3,5 mm
terällä tai muuriporanterällä*
Mutteriavain tai pihdit
Vasara
Mittanauha
Skruvmejsel, Philipshuvud
Skruvmejsel, platt
Elektrisk borrmaskin med en
3,5 mm borr eller betongborr*
Skiftnyckel eller tång
Hammare
Måttband
Schroevendraaier met kruiskop
Schroevendraaier met platte kop
Elektrische boormachine met
3,5-mm houtboor of steenboor*
Steeksleutel of buigtang
Hamer
Tapema at
SAE 7/16” hylsyavain
SAE 7/16 tum hylsnyckel
SAE 7/16 in. dopsleutel
Kuusiotappiavain (mukana)
Sexkantnyckel (inkluderad)
Inbussleutel (meegeleverd)
Suomi
Nederlands
Svenska
44218 10/26/07
6
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederlands
Standard Mounting is the most common way to mount a ceiling fan.
Standard mounting is recommended for ceilings 2,6 m or higher.
El montaje estándar es la forma más común de montar un ventilador
de techo. Se recomienda el montaje estándar para techos de 2,6 m
(8,5 pies) o más altos.
Die Standardmontage ist die gebräuchlichste Art der Montage eines
Deckenventilators. Die Standardmontage wird für Decken empfohlen,
die 8,5 Fuß (ca. 2,6 m) hoch oder höher sind.
La fixation standard est la manière la plus courante d’installer un
ventilateur de plafond. La fixation standard est recommandée pour les
plafonds de 2,6 m (8,5 pieds) ou plus.
Il Montaggio standard è quello più comune. Il montaggio standard è
consigliato per soffitti di 2,6 m o più alti.
Standardinstallation er den mest almindelige måde at montere
loftsventilatoren på. Standardinstallation anbefales til lofter 2,6 meter
høje eller højere.
Vakioasennus on tavallisin kattotuulettimen asennustapa.
Vakioasennusta suositellaan 2,6 m korkuisia ja sitä korkeampia kattoja
varten.
Standardmontering är det vanligaste sättet av montering för en
takfläkt. Standardmontering rekommenderar för tak över
2,6 meters höjd.
Standaardmontage is de meest gebruikelijke manier van ophangen
van een plafondventilator. Wij adviseren de standaardmontage voor
plafonds van 2,6 m en hoger.
>2,3 m
2,6 m
Fan Mounting Options
ere are three different ways to mount your ceiling fan, depending
on your needs and the style of your ceiling.
Opciones De Montaje De Ventilador
Hay tres formas diferentes de montar su ventilador de techo,
dependiendo de sus necesidades y del tipo de su techo.
Möglichkeiten Der Montage Des Ventilators
Es gibt drei verschiedene Möglichkeiten, Ihren Deckenventilator zu
montieren, abhängig von Ihren Wünschen und der Art Ihres Plafonds.
Options Pour La Fixation Du Ventilateur
Il existe trois différentes manières de fixer votre ventilateur de plafond,
selon vos besoins et le style de votre plafond.
Opzioni Di Montaggio Del Ventilatore
È possibile montare il ventilatore da soffitto in diversi modi, secondo
le vostre esigenze e il tipo di soffitto.
Muligheder For Ventilatormontering
Der er tre forskellige måder at montere din ventilator på, afhængigt af
dine behov og det loft, du har.
Tuulettimen Asennusvaihtoehdot
Kattotuuletin voidaan asentaa kolmella eri tavalla riippuen
käyttötarpeesta ja kattotyypistä.
Möjligheter Vid Fläktmontering
Det finns olika sätt att montera din takfläkt på, beroende på dina
behov och din typ av tak.
Montagemogelijkheden Voor De Plafondventilator
Er zijn drie manieren om uw plafondventilator te installeren,
afhankelijk van uw wensen en de uitvoering van uw plafond.
44218 10/26/07
7
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederlands
For concrete ceilings:
Drill one 3,5 mm diameter hole on each side of the supply mains [a]
using the holes in the u-bracket [b] as a guide.
Para techos de concreto:
Taladre un agujero de 3,5 mm de diámetro en cada lado de la
alimentación [a] usando los agujeros en el soporte U [b] como guía.
Für Betondecken:
Bohren Sie auf jeder Seite der Netzstromversorgung [a] ein Loch mit
einem Durchmesser von 3,5 mm, wobei Sie für die genaue Abmessung
die Löcher in der U-Klammer [b] als Hilfsmittel verwenden.
Pour les plafonds en béton :
Percer un trou de 3,5 mm de diamètre de chaque côté des fils
d’alimentation électrique [a] à l’aide des trous de la bride en u [b].
Per i soffitti in cemento:
Praticare un foro di diametro 3,5 mm in corrispondenza di ogni lato
dei fili di alimentazione elettrica [a], usando come guida i fori
presenti nella staffa a u [b].
Til betonlofter:
Bor et 3,5 mm diameter hul på hver side af hovedledningen [a] idet
du bruger hullerne i u-støtten [b] som en guide.
Betonikatot:
Poraa yksi 3,5 mm läpimittainen reikä pääsyöttöjohdon [a]
kummallekin puolelle käyttäen apuna u-telineen [b] reikiä.
För betongtak:
Borra ett 3,5 mm diameter hål på varje sida av elnätet [a] med
användning av hålen i u-hållaren [b] som riktlinje.
Voor betonnen plafonds:
Boor aan elke kant van de elektrische aansluitdoos [a] een gat met
een diameter van 3,5 mm waarbij u de openingen in de U-beugel [b]
als sjabloon gebruikt.
50,8 mm
3,5 mm
65 mm
[a]
[b]
[a]
1 2
Drive the M5 x 30 mm expansion anchors [a] into the holes until the
ends are flush with the ceiling.
Pase los anclajes de expansión M5 x 30 mm [a] por los agujeros
hasta que los extremos estén a nivel con el techo.
Schieben Sie die M5 x 30 mm Spreizdübel [a] in die Löcher, bis die
Enden auf gleicher Ebene mit der Decke stehen.
Vissez les brides d’ancrage à coquille d’expansion M5 x 30 mm [a]
dans les trous jusqu’à ce que les extrémités soient à ras du plafond.
Infilare i tasselli da M5 x 30 mm [a] nei fori fin a quando le estremità
non sono a livello del soffitto.
M5 x 30 mm ekspansionsankrene [a] hamres ind i hullerne indtil
enderne sidder på linie med loftet.
Iske M5 x 30 mm muuriankkurit [a] reikiin, kunnes niiden päät ovat
tasan kattoa vasten.
För in expansionspluggarna [a] i hålen tills de ligger jämt med taket.
Druk de M5 x 30 mm expansieankers [a] in de boorgaten totdat de
koppen ervan gelijk liggen met het plafond.
44218 10/26/07
8
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederlands
Place the bushing pin assembly [a] into the u- bracket [b].
Coloque el conjunto del pasador del casquillo [a] en el soporte U
[b].
Platzieren Sie die Buchsenstiftvorrichtung [a] in der U-Klammer [b].
Insérer l’assemblage goupille-bague [a] dans la bride en u [b].
Inserire il gruppo perno/boccola [a] nella staffa a u [b].
Placer bøsningsstiftsamlingen [a] ind i u-støtten [b].
Aseta holkkitappiasennelma [a] u-telineeseen [b].
Placera genomföringsaggregatet [a] i u-hållaren [b].
Plaats de doorvoerbus [a] in de U-beugel [b].
Attach the u-bracket [a] and bushing pin assembly [b] to the ceiling
with the two expansion anchor screws [c]. Securely tighten the
screws. Proceed to step 8.
Fije el soporte U [a] y el conjunto del pasador del casquillo [b] al
techo con los dos tornillos del anclaje de expansión [c]. Apriete
firmemente todos los tornillos. Continúe al paso 8.
Befestigen Sie die U-Klammer [a] und die Buchsenstiftvorrichtung
[b] mit zwei Spreizdübeln [c] in der Decke. Ziehen Sie alle Schrauben
fest. Fahren Sie mit Schritt 8 fort.
Fixer la bride en u [a] et l’assemblage goupille-bague [b] au plafond
avec les deux vis d’ancre à coquille d’expansion [c]. Bien serrer
toutes les vis. Procéder à l’étape 8.
Fissare al soffitto la staffa a u [a] e il gruppo perno/boccola [b]
usando le due viti dei tasselli a espansione [c]. Avvitare bene tutte le
viti. Passare al punto 8.
Fæstn u-støtten [a] og sningsstiftsamlingen [b] til loftet med
de to ekspansionsankerskruer [c]. Stram alle skruer forsvarligt.
videre til trin 8.
Kiinnitä u-teline [a] ja holkkitappiasennelma [b] kattoon kahdella
muuriankkuriruuvilla [c]. Kiristä kaikki ruuvit hyvin. Siirry
vaiheeseen 8.
Fäst u-hållaren [a] och genomföringsaggregatet [b] vid taket med
två expanderstagskruvarna [c]. Dra sedan åt alla skruvar. Fortsätt
till steg 8.
Bevestig de U-beugel [a] en de doorvoerbus [b] met de twee
plugschroeven [c] op het plafond. Draai alle schroeven goed vast. Ga
door naar stap 8.
[a]
[b]
[a]
[c]
[b]
3 4
44218 10/26/07
9
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederlands
5
6
For non-concrete ceilings:
Drill one 3,5 mm hole on each side of the supply mains [a] using the
holes in the u-bracket [b] as a guide.
Para techos que no son de concreto:
Taladre un agujero de 3,5 mm de diámetro en cada lado de la
alimentación [a] usando los agujeros en el soporte U [b] como guía.
Für Decken, die nicht aus Beton bestehen:
Bohren Sie auf jeder Seite der Netzstromversorgung [a] ein Loch mit
einem Durchmesser von 3,5 mm, wobei Sie für die genaue Abmessung
die Löcher in der U-Klammer [b] als Hilfsmittel verwenden.
Pour les plafonds qui ne sont pas en béton :
Percer un trou de 3,5 mm de diamètre de chaque côté des fils
d’alimentation électrique [a] à l’aide des trous de la bride en u [b].
Per i soffitti non in cemento:
Praticare un foro di diametro 3,5 mm in corrispondenza di ogni lato
dei fili di alimentazione elettrica [a], usando come guida i fori
presenti nella staffa a u [b].
Til ikke-betonlofter:
Bor et 3,5 mm diameter hul på hver side af hovedledningen [a] idet
du bruger hullerne i u-støtten [b] som en guide.
Muut kuin betonikatot:
Poraa yksi 3,5 mm läpimittainen reikä pääsyöttöjohdon [a]
kummallekin puolelle käyttäen apuna u-telineen [b] reikiä.
För tak som inte är av betong:
Borra ett 3,5 mm diameter hål på varje sida av elnätet [a] med
användning av hålen i u-hållaren [b] som riktlinje.
Voor niet-betonnen plafonds:
Boor aan elke kant van de elektrische aansluitdoos [a] een gat met
een diameter van 3,5 mm waarbij u de openingen in de U-beugel [b]
als sjabloon gebruikt.
Place the bushing pin assembly [a] into the u- bracket [b].
Coloque el conjunto del pasador del casquillo [a] en el soporte U
[b].
Platzieren Sie die Buchsenstiftvorrichtung [a] in der U-Klammer [b].
Insérer l’assemblage goupille-bague [a] dans la bride en u [b].
Inserire il gruppo perno/boccola [a] nella staffa a u [b].
Placer bøsningsstiftsamlingen [a] ind i u-støtten [b].
Aseta holkkitappiasennelma [a] u-telineeseen [b].
Placera genomföringsaggregatet [a] i u-hållaren [b].
Plaats de doorvoerbus [a] in de U-beugel [b].
50,8 mm
65 mm
[a]
[b]
3,5 mm
[a]
[b]
44218 10/26/07
10
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederlands
English
7
8
Attach the U-bracket [a] and bushing pin assembly [b] to the
ceiling with the two U-bracket screws [c]. Securely tighten the
screws.
Fije el soporte U [a] y el conjunto del pasador del casquillo [b] al
techo con los dos tornillos del soporte U [c]. Apriete firmemente
todos los tornillos.
Befestigen Sie die U-Klammer [a] und die Buchsenstiftvorrichtung
[b] mit den U-Klammer-Schrauben [c] an der Decke. Ziehen Sie alle
Schrauben fest.
Fixer la bride en u [a] et l’assemblage goupille-bague [b] au plafond
avec les deux vis de la bride en u [c]. Bien serrer toutes les vis.
Fissare al soffitto la staffa a u [a] e il gruppo perno/boccola [b]
usando le due viti della staffa a u [c]. Avvitare bene tutte le viti.
Fæstn u-støtten [a] og sningsstiftsamlingen [b] til loftet med de
to ekspansionsankerskruer [c]. Stram alle skruer forsvarligt.
Kiinnitä u-teline [a] ja holkkitappiasennelma [b] kattoon kahdella
u-telineen ruuvilla [c]. Kiristä kaikki ruuvit hyvin.
Fäst u-hållaren [a] och genomföringsaggregatet [b] vid taket med
de två u-hållarskruvarna [c]. Dra sedan åt alla skruvar.
Bevestig de U-beugel [a] en de doorvoerbus [b] met de twee U-
beugelschroeven [c] op het plafond. Draai alle schroeven goed vast.
Feed the supply mains [a] down through the pipe.
Pase los alambres [a] a través del conjunto del tubo.
Schieben Sie die Kabel [a] durch die Rohrvorrichtung nach unten.
Passer les fils [a] vers le bas dans la colonne.
Inserire i fili [a] nel complesso dell’asta.
Før ledningerne [a] ned gennem rørsamlingen.
Syötä johdot [a] alas putkien lävitse.
Dra kablarna [a] genom ledningsaggregatet.
Trek de draden [a] door de buis naar beneden.
[a]
[c]
[b]
[a]
44218 10/26/07
11
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederlands
9
10
Slide the upper canopy [a] (without the Hunter logo) onto the pipe
[b] and tighten the setscrews [c].
Deslice la campana superior [a] (sin el logotipo Hunter) en el tubo
[b] y apriete los dos tornillos de ajuste [c].
Schieben Sie die obere Abdeckung [a] (ohne das Hunter-Logo) auf
das Rohr [b] und ziehen Sie die beiden Stellschrauben [c].
Faire coulisser le pavillon supérieur [a] (sans le logo Hunter) sur la
colonne [b] et serrer les deux vis de blocage [c].
Fare scorrere la calotta superiore [a] (senza il logo Hunter) sull’asta
[b] e serrare le due viti di fermo [c].
Lad den øverste baldakin [a] (uden Hunter logo) glide ovenpå røret
[b] og stram de to sætskruer [c].
Liu’uta ylempi kupu [a] (jossa ei ole Hunter-logoa) putkeen [b] ja
kiristä kaksi asetusruuvia [c].
Tryck in den övre hylsan [a] (utan Hunter-logot) på ledningen [b]
och dra åt de två fästskruvarna [c].
Schuif de bovenkap [a] (zonder Hunter merk) op de buis [b] en draai
de twee stelschroeven [c].
Slide the lower canopy [a] (with the Hunter logo) onto the pipe [b].
Deslice la campana inferior [a] (con el logotipo Hunter) en el tubo
[b].
Schieben Sie die untere Abdeckung [a] (mit dem Hunter-Logo) auf
das Rohr [b].
Faire coulisser le pavillon inférieur [a] (avec le logo Hunter) sur la
colonne [b].
Fare scorrere la calotta inferiore [a] (con il logo Hunter) sull’asta [b].
Lad den underste baldakin [a] (med Hunter logo) glide ovenpå røret
[b].
Liu’uta alempi kupu [a] (jossa on Hunter-logo) putkeen [b].
Tryck in den lägre hylsan [a] (med Hunter-logot) på ledningen [b].
Schuif de onderkap [a] (met Hunter merk) op de buis [b].
[a]
[b]
[c]
[a]
[b]
44218 10/26/07
12
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederlands
11
Tighten the setscrews [a] on the lower canopy [b] to hold the
canopy up, making the bottom of the pipe easily accessible.
Apriete los dos tornillos de ajuste [a] en la campana inferior [b]
para sostener las campanas arriba, haciendo que la parte inferior del
tubo sea fácilmente accesible.
Ziehen Sie die beiden Stellschrauben [a] auf der unteren Abdeckung
[b] fest, sodass sie die Abdeckungen oben hält und die Unterseite des
Rohres einfach zugänglich macht.
Serrer les deux vis de blocage [a] sur le pavillon inférieur [b] pour
retenir les pavillons, pour rendre accessible la base de la colonne.
Serrare le due viti di fermo [a] sulla calotta inferiore [b], in modo da
sostenere le calotte e rendere facilmente accessibile la parte inferiore
dell’asta.
Stram de to sætskruer [a] på den underste baldakin [b] for at holde
baldakinerne oppe, så bunden af rørsamlingen er nemt tilgængelig.
Kiristä kaksi asetusruuvia [a] alemmasta kuvusta [b] pitämään
kupuja ylhäällä ja helpottamaan putken alapään käsittel.
Dra åt de två fästskruvarna [a]den lägre hylsan [b] för att hålla
upp hylsorna, vilket gör ledningens nedre del tillgänglig.
Draai de twee stelschroeven [a] op de onderkap [b] aan om de
kappen omhoog te houden waardoor de onderkant van de buis
gemakkelijk toegankelijk wordt.
Remove the hex bolt [a] from the bracket adapter [b] on the fan by
removing the pin [c], hex nut [d], and washers [e].
Retire el perno hexagonal [a] del soporte del adaptador [b] en el
ventilador retirando el pasador [c], la tuerca hexagonal [d] y las
arandelas [e].
Entfernen Sie die Sechskantschraube [a] vom Klammeradapter [b]
am Ventilator, indem Sie den Stift [c], die Sechskantmutter [d] und
die Beilagscheiben [e] entfernen.
Retirer le boulon hexagonal [a] de l’adaptateur de bride [b] du
ventilateur en retirant la goupille [c], le boulon hexagonal [d] et les
rondelles [e].
Rimuovere il bullone esagonale [a] dall’adattatore della staffa [b]
sul ventilatore, rimuovendo lo spinotto [c], il dado esagonale [d] e le
rondelle [e].
Fjern sekskantbolten [a] fra støttemellemstykket [b]
ventilatoren ved at erne nålen [c], sekskantmøtrikken [d] og
spændeskiverne [e].
Irrota kuusiokantapultti [a] tuulettimen telineen sovittimesta [b]
poistamalla tappi [c], kuusiokantamutteri [d] ja aluslevyt [e].
Avlägsna hexbulten [a] från fästsockeln [b] genom att avlägsna
stiftet [c], hexmuttern [d], och packningarna [e].
Verwijder de zeskantbout [a] uit de beugeladapter [b] op de
ventilator door de pen [c], de zeskantmoer [d] en de borgringen [e]
los te maken.
[a]
[b]
[a]
[b]
[c]
[d]
[e]
12
44218 10/26/07
13
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederlands
Align the holes in the pipe [a] with the holes in the bracket adapter
[b], and install the hex bolt [c] and washer [d]. Secure with two
washers [e] and hex nut [f] on the other side of the pipe.
Alinee los agujeros en el tubo [a] con los agujeros en el soporte del
adaptador [b] e instale el perno hexagonal [c] y la arandela [d].
Asegure con dos arandelas [e] y una tuerca hexagonal [f] en el otro
lado del tubo.
Richten Sie die Löcher am Rohr [a] mit den Löchern im
Klammeradapter [b] aus und montieren Sie die Sechskantschraube
[c] und die Beilagscheibe [d]. Fixieren Sie die Sechskantschraube
mit zwei Beilagscheiben [e] und einer Sechskantmutter [f] auf der
anderen Seite des Rohres.
Aligner les trous de la colonne [a] avec les trous de l’adaptateur de
bride [b] et poser le boulon hexagonal [c] et une rondelle [d]. Fixer
avec deux rondelles [e] et l’écrou hexagonal [f] de l’autre côté de la
colonne.
Allineare i fori nell’asta [a] ai fori nell’adattatore della staffa [b], poi
installare il bullone esagonale [c] e la rondella [d]. Fissare usando
due rondelle [e] e il dado esagonale [f] sul lato opposto dell’asta.
Stil hullerne i røret [a] på linie med hullerne i støttemellemstykket
[b] og sæt sekskantbolten [c] og spændeskiven [d] i. Fæstn med to
spændeskiver [e] og sekskantmøtrik [f] på den anden side af røret.
Kohdista putken [a] reiät telineen sovittimen [b] reikiin ja asenna
kuusiokantapultti [c] ja aluslevy [d]. Varmista kiinnitys kahdella
aluslevyllä [e] ja kuusiomutterilla [f] putken toiselta puolelta.
Rikta in hålen i ledningen [a] med hålen i fästsockeln [b], och
installera hexbulten [c] och packningen [d]. Säkra med två
packningar [e] och hexmuttern [f] på andra sidan ledningen.
Breng de gaten in de buis [a] in één lijn met de gaten in de
beugeladapter [b] en breng de zeskantbout [c] en de borgring [d]
aan. Zet deze met twee borgringen [e] en een zeskantmoer [f] aan
de andere kant van de buis vast.
Push the straight side of the pin [a] through the hole in the hex bolt
[b].
Pase el lado recto del pasador [a] a través del agujero en el perno
hexagonal [b].
Die gerade Seite des Stifts [a] durch das Loch im
Sechskantschraubbolzen [b] schieben.
Introduire l’extrémité droite de la goupille [a] dans le trou du boulon
hexagonal [b].
Infilare la parte rettilinea dello spinotto [a] attraverso il foro nel
bullone esagonale [b].
Tryk den lige side af nålen [a] gennem hullet i sekskantbolten [b].
Paina tapin [a] suora puoli kuusiokantapultin [b] reiän lävitse.
Tryck den raka sidan av stiftet [a] genom hålet i hexbulten [b].
Duw de rechte kant van de pen [a] door het gat in de zeskantbout
[b].
[a]
[b]
[c]
[d]
[e]
[f]
[a]
[b]
13
14
44218 10/26/07
14
Introducción y Preparación .................................................................................................................................................................................................................................... 3
Uso de este Manual ..................................................................................................................................................................................................................................................... 9
Instalación ......................................................................................................................................................................................................................................................................... 15
Operación y Localización de Fallas ..................................................................................................................................................................................................................... 45
Introduction and Preparation ............................................................................................................................................................................................................................... 3
Using is Manual ........................................................................................................................................................................................................................................................ 9
Installation ........................................................................................................................................................................................................................................................................ 15
Operation and Troubleshooting .......................................................................................................................................................................................................................... 45
Einleitung und Vorbereitung .................................................................................................................................................................................................................................. 3
Zur Verwendung Dieser Anleitung ..................................................................................................................................................................................................................... 9
Montage ............................................................................................................................................................................................................................................................................ 15
Inbetriebnahme und Fehlerbeseitigung ........................................................................................................................................................................................................... 45
Introduction et Préparation ................................................................................................................................................................................................................................... 4
Utilisation de ce Manuel ............................ .............................................................................................................................................................................................................. 10
Installation ........................................................................................................................................................................................................................................................................ 15
Fonctionnement et Dépannage ............................................................................................................................................................................................................................ 45
Introduzione e Preparazione .................................................................................................................................................................................................................................. 4
Uso del Manuale ........................................................................................................................................................................................................................................................... 10
Installazione ..................................................................................................................................................................................................................................................................... 15
Funzionamento e Risoluzione dei Problemi .................................................................................................................................................................................................. 45
Introduktion og Forberedelse ................................................................................................................................................................................................................................ 4
Brug af denne Håndbog ............................................................................................................................................................................................................................................ 10
Installation ........................................................................................................................................................................................................................................................................ 15
Drift og Fejlfinding ....................................................................................................................................................................................................................................................... 45
Esittely ja Valmistelu ................................................................................................................................................................................................................................................... 5
Tämän Oppaan Käyttö .............................................................................................................................................................................................................................................. 11
Asennus.............................................................................................................................................................................................................................................................................. 15
Käyttö ja Vianmääritys .............................................................................................................................................................................................................................................. 45
Introduktion och Förberedelser ........................................................................................................................................................................................................................... 5
Använda denna Manual............................................................................................................................................................................................................................................ 11
Installation ........................................................................................................................................................................................................................................................................ 15
Drift och Felsökning .................................................................................................................................................................................................................................................... 45
Inleiding en Voorbereiding ...................................................................................................................................................................................................................................... 5
Deze Handleiding Gebruiken .................. .............................................................................................................................................................................................................. 11
Installatie ........................................................................................................................................................................................................................................................................... 15
Bediening en Problemen Oplossen ..................................................................................................................................................................................................................... 45
English
Deutsch
Italiano
Suomi
Nederlands
Espanol
Francais
Dansk
Svenska
WARNING!
To avoid possible electric shock, before wiring the fan, disconnect power by turning off the circuit breakers to both the outlet box and its associated
wall switch location. If you cannot lock the circuit breakers in the off position, securely fasten a prominent warning device, such as a tag, to the
service panel. All wiring must be in accordance with national and local electrical codes. If you are unfamiliar with wiring, you should use a qualified
electrician.
¡
ADVERTENCIA!
Para evitar posibles choques eléctricos, antes de cablear el ventilador, desconecte la alimentación apagando los interruptores automáticos que
alimentan a la caja de salida y al interruptor de pared asociado. Si no puede bloquear los interruptores automáticos en la posición de apagado,
asegure firmemente una forma destacada de advertencia, como una etiqueta de seguridad, en el tablero de servicio. Todo cableado debe realizarse
de acuerdo con los códigos eléctricos nacionales y locales. Si no está familiarizado con el cableado, debe emplear un electricista calificado.
WARNUNG!
Um einen möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden, schließen Sie vor dem Anschließen des Ventilators die Stromzufuhr ab, indem
Sie die Stromkreisunterbrecher sowohl zur Steckdose als auch zu ihrem dazugehörigen Wandschalter auf Off schalten. Wenn Sie die
Stromkreisunterbrecher nicht in der Off-Position verriegeln können, befestigen Sie eine auffällige Warnvorrichtung, wie beispielsweise ein Schild,
sicher an der Wartungskonsole. Die gesamte Verkabelung muss mit den nationalen und örtlichen Bestimmungen für elektrische Verkabelung
übereinstimmen. Falls Sie mit Verkabelungsarbeiten nicht vertraut sind, sollten Sie einen qualifizierten Elektriker rufen.
MISE EN GARDE!
Pour éviter un choc électrique possible, avant d’installer votre ventilateur, déconnecter l’alimentation électrique en mettant hors tension les
disjoncteurs de la prise et son interrupteur mural correspondant. Si vous ne pouvez pas verrouiller les disjoncteurs en position fermée, attacher
un dispositif de mise en garde visible, comme une étiquette, au panneau électrique principal. Tous les câblages doivent être conformes aux codes
électriques nationaux et locaux. Si vous n’êtes pas familier avec le câblage, vous devriez engager un électricien qualifié.
AVVERTENZA!
Per evitare possibili scosse elettriche, prima di effettuare i collegamenti elettrici per il ventilatore staccare la corrente che alimenta l’interruttore e
la scatola di distribuzione dal quadro di controllo centrale. Qualora non sia possibile bloccare gli interruttori in posizione spento, esporre un avviso
ben evidente, come per esempio un cartello, al quadro centrale. L’impianto elettrico deve rispettare le normative nazionali e locali. Qualora lei non
abbia dimestichezza con i collegamenti elettrici, la invitiamo a servirsi di un elettricista qualificato.
WAARSCHUWING!
Om het risico van een elektrische schok te vermijden voordat u de plafondventilator op de stroomdraden aansluit, moet u de stroom afsluiten door
in de groepenkast de stroomverbrekers naar de betreffende contactdoos en de daarmee verbonden wandschakelaar in de stand ‘UIT’ te zetten. Als
u de stroomverbrekers niet in de stand ‘UIT’ kunt vastzetten, moet u op de groepenkast een duidelijke waarschuwing zoals een etiket aanbrengen.
De volledige elektrische bedrading moet voldoen aan de landelijke en plaatselijke voorschriften. Als u niet weet hoe u stroomdraden moet
aansluiten, roep dan de hulp in van een deskundige elektricien.
VAROITUS!
Mahdollisen sähköiskun välttämiseksi virta on kytkettävä pois tuulettimelle käytettävistä sähkörasioista ja seinäkytkimistä ennen asennuksen
aloittamista. Jos suojakatkaisimia ei voi lukita pois päältä, kiinnitä sähkötauluun selvästi erottuva varoituslipuke. Kaikki sähkötyöt on tehtävä
kansallisten ja paikallisten sähkömääräysten mukaisesti. Sähkötyöt on annettava ammattitaitoisen sähköasentajan tehtäväksi.
VARNING!
För att undvika elchock bör du, innan du påbörjar installationen, slå av strömkretsarna för uttaget och strömbrytaren. Om du inte kan låsa
kretsbrytarna i stängt läge bör du fästa en tydlig varningsanordning, såsom en skylt, på servicepanelen. All kabeldragning måste uppfylla
nationella och lokala lagar och regler. Om du inte anser dig tillräckligt kunnig bör du anlita en kvalificerad elektriker. Professionell installation
rekommenderas.
ADVARSEL!
For at undgå risiko for elektrisk stød skal strømmen til både stikdåsen og den dermed forbundne stikkontakt slås fra ved afbryderen før du
installerer ventilatoren. Hvis afbryderen ikke kan låses i afbrudt stilling, skal en iøjnefaldende advarsel, som f.eks. et skilt, fæstnes forsvarligt til
betjeningspanelet. Al ledningsføring skal udføres i overensstemmelse med danske strømregulativer. Hvis du ikke har grundigt kendskab til el-
installation, bør du overlade arbejdet til en kvalificeret elektriker.
44218 10/26/07
15
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederlands
15
16
is is the procedure for steps 16-19. read the end of each wire
into the terminal block [a] on the top of the fan [b] then secure each
supply main [c] by tightening the small setscrews [d].
Este es el procedimiento para los pasos 16 a 19. Pase el extremo de
cada alambre por el bloque de terminales [a] en la parte superior
del ventilador [b] y asegure cada alambre de alimentación [c]
apretando los tornillos de ajuste pequeños [d].
Dies ist die Vorgehensweise für die Schritte 16-19. Fädeln Sie das
Ende jedes Kabels in den Anschlussblock [a] an der Oberseite des
Ventilators [b] und sichern Sie dann jedes Netzstromversorgungska
bel [c], indem Sie die kleinen Stellschrauben [d] festziehen.
Voilà la procédure pour les étapes 16 à 19. Insérer l’extrémité de
chaque fil dans la plaque à bornes [a] au sommet du ventilateur [b]
et fixer ensuite chaque fil d’alimentation [c] en serrant les petites vis
d’arrêt [d].
Questa è la procedura relativa ai punti 16-19. Infilare le estremità
di ciascun filo nel blocco terminale [a] sulla parte superiore del
ventilatore [b], poi fissare ciascun filo di alimentazione elettrica [c]
serrando le piccole viti di fermo [d].
Dette er fremgangsmåden for trin 16-19. Før enden af hver ledning
ind i klemmeblokken [a] på toppen af ventilatoren [b] og fæstn så
hver hovedledning [c] ved at stramme de små sætskruer [d].
Tämä on toimenpidesarja vaiheille 16-19. Vie kunkin johdon pää
pääterasiaan [a], joka sijaitsee tuulettimen [b] yläosassa, ja kiinnitä
kukin syöttöjohto [c] kiristämällä pienet asetusruuvit [d].
Förfarande för steg 16-19: För in änden på båda kablarna i uttaget
[a]fläktens övre del [b] och säkra sedan varje matarledning [c]
genom att dra åt de små fästskruvarna [d].
Dit is de werkwijze voor stap 16 t/m 19. Duw het uiteinde van
elke stroomdraad in het aansluitblokje [a] aan de bovenkant
van de ventilator [b] en zet elke stroomdraad [c] vast door de
stelschroeven [d] aan te draaien.
Earth wire [a] (green/yellow) to terminal [b] marked .
Alambre de tierra [a] (verde/amarillo) al terminal [b] marcado
.
Erdungskabel [a] (grün/gelb) zum mit bezeichneten Anschluss [b]
.
Fil de terre [a] (vert/jaune) à la borne [b] identifiée .
Filo di terra [a] (verde/giallo) al terminale [b] contrassegnato
.
Jordledning [a] (grøn/gul) til klemmen [b] markeret .
Maajohto [a] (vihreä/keltainen) liitäntänapaan [b], jossa on
merkintä .
Jordkabel [a] (grön/gul) till terminal [b] markerad .
Aardedraad [a] (groen/geel) naar aansluitpunt [b] aangegeven met
.
[a]
[c]
[b]
[d]
[a]
[b]
44218 10/26/07
16
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederlands
17 18
Neutral wire [a] (blue) to terminal [b] marked "N".
Alambre neutro [a] (azul) a terminal [b] marcado "N".
Neutrales Kabel [a] (blau) zum mit "N“ bezeichneten Anschluss [b].
Fil neutre [a] (bleu) à la borne [b] identifiée "N".
Filo neutro [a] (blu) al terminale [b] contrassegnato “N”.
Nulledning [a] (blå) til klemmen [b] markeret "N".
Neutraali johto [a] (sininen) liitäntänapaan [b], jossa on merkintä
”N”.
Neutral kabel [a] (blå) till terminal [b] markerad med ”N”.
Nuldraad [a] (blauw) naar aansluitpunt [b] aangeduid met “N”.
Line wire [a] (brown) to terminal [b] marked "L".
Alambre de línea [a] (marrón) a terminal [b] marcado "L".
Leitungskabel [a] (braun) zum mit "L“ bezeichneten Anschluss [b].
Fil vivant [a] (brun) à la borne [b] identifiée "L".
Filo di linea [a] (marrone) al terminale [b] contrassegnato “L.
Netledning [a] (brun) til klemmen [b] markeret “L.
Linjajohto [a] (ruskea) liitäntänapaan [b], jossa on merkintä ”L.
Pluskabel [a] (brun) till terminal [b] markerad med ”L.
Fasedraad [a] (bruin) naar aansluitpunt [b] aangeduid met "L".
[a]
[b]
[a]
[b]
44218 10/26/07
17
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederlands
19
An additional “L” terminal is provided for separate control of the light
kit if a separate line is provided for that purpose.
Se proporciona una “L” adicional para el control separado del
conjunto de luz para el caso en que haya una línea independiente para
ese propósito.
Ein weiterer Anschluss “L” steht für die getrennte Steuerung des
Lichtzubehörsatzes zu Verfügung, falls zu diesem Zweck eine eigene
Leitung vorliegt.
Une borne "L" supplémentaire est fournie pour la commande séparée
du prêt-à-monter de lumière si une alimentation séparée est fournie à
cet usage.
Viene fornito un ulteriore terminale “L” per il controllo separato del kit
illuminazione se è presente una linea separata a tale scopo.
En ekstra “L” klemme er stillet til rådighed til separat lampesætkontrol,
hvis en separat linie er til stede til det formål.
Ylimääräinen “L”-liitäntänapa on tarkoitettu valopakkauksen
erillisohjaukseen siltä varalta, että sille on erillinen sähköjohto.
En extra terminal med “L” finns för en separat kontrollenhet för
lamporna om det finns en separat kabel för det ändamålet.
Tenslotte is er nog een extra "L"-aansluitpunt beschikbaar voor de
schakeldraad bij hotelschakelaars als deze eventueel aanwezig is.
WARNING!
Be sure no bare wire or wire strands are visible after making
connections.
¡
ADVERTENCIA!
Asegúrese que no se vean alambres pelados ni trenzados después
de hacer las conexiones.
WARNUNG!
Vergewissern Sie sich, dass nach dem Anschließen keine
unisolierten Drähte oder Kabellitzen zu sehen sind.
MISE EN GARDE!
Assurez-vous qu’aucun fil dénudé ni aucun brin de fil soient
visibles une fois les connexions effectuées.
AVVERTENZA!
Assicurarsi che non vi siano fili nudi o elementi visibili dopo aver
effettuato i collegamenti.
ADVARSEL!
Vær sikker på at ingen ledninger eller ledningstråde er synlige
efter tilsutningen er lavet.
VAROITUS!
Varmista, ettei paljaita johdinsäikeitä ole näkyvissä liitäntöjen
tekemisen jälkeen.
VARNING!
Se till så att inga oskyddade kablar syn efter gjord koppling.
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat er na het maken van de aansluitingen geen blote
stroomdraad te zien is.
44218 10/26/07
18
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederlands
Connect the plug connector [a] from the terminal block [b] to the
plug connector [c] from the motor [d].
Conecte el conector [a] del bloque de terminales [b] al conector
[c] del motor [d].
Schließen Sie den Anschlussstecker [a], der vom Anschlussblock [b]
herführt, an den Anschlussstecker [c], der vom Motor [d] herführt.
Connecter la fiche [a] de la plaque à bornes [b] à la fiche [c] du
moteur [d].
Collegare il connettore a spina [a] dal blocco terminale [b] al
corrispondente connettore a spina [c] dal motore [d].
Tilslut stikkontakten [a] fra klemmeblokken [b] til stikkontakten
[c] fra motoren [d].
Yhdistä pistokeliitin [a] pääterasiasta [b] pistokeliittimeen [c],
joka tulee moottorista [d].
Anslut stickproppen [a] från uttaget [b] till stickproppen [c] i
motorn [d].
Sluit de stekkerverbinding [a] van het aansluitblokje [b] aan op de
stekkerverbinding [c] van de motor [d].
Remove the blade mounting screws [a] from the motor. ese will
be used to mount the blades.
Retire los tornillos de montaje de paleta [a] del motor. Estos se
utilizarán para montar las paletas.
Entfernen Sie die Schaufeleinbauschrauben [a] vom Motor. Diese
werden dazu verwendet, um die Schaufeln zu montieren.
Retirer du moteur les vis de fixation des pales [a]. Elles seront
utilisées pour fixer les pales.
Rimuovere dal motore le viti di montaggio delle pale [a]. Queste viti
verranno usate per montare le pale.
Fjern vingemonteringsskruerne [a] fra motoren. Disse skal bruges til
at montere vingerne.
Irrota siiven asennusruuvit [a] moottorista. Käytä näitä siipien
asentamiseen.
Avlägsna bladmonteringsskruvarna [a] från motorn. Dessa kommer
att användas för att montera bladen.
Verwijder de bladarmschroeven [a] uit de motor. Deze worden
gebruikt voor het bevestigen van de propellerbladen.
[a]
[b]
[c]
[d]
[a]
20 21
44218 10/26/07
19
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederlands
22
23
Attach each blade [a] to the fan with two blade mounting screws
[b]. Securely tighten the screws.
Fije cada paleta [a] al ventilador con dos tornillos de montaje de
paleta [b]. Apriete firmemente los tornillos.
Befestigen Sie jede Schaufel [a] mit zwei Schaufeleinbauschrauben
[b] am Ventilator. Die Schrauben fest anziehen.
Fixer chaque pale [a] au ventilateur avec deux vis de fixation de pale
[b]. Bien serrer les vis.
Fissare ciascuna pala [a] al ventilatore con due viti di montaggio
delle pale [b]. Serrare a fondo le viti.
Fæstn hver vinge [a] til ventilatoren med to vingemonteringsskruer
[b]. Stram skruerne forsvarligt.
Kiinnitä kukin siipi [a] tuulettimeen kahdella siiven asennusruuvilla
[b]. Kiristä kaikki ruuvit hyvin.
Fäst varje blad [a] vid fläkten med två bladmonteringskruvar [b].
Dra åt skruvarna ordentligt.
Bevestig elk blad [a] met twee bladarmschroeven [b] aan de
ventilator. Draai de schroeven stevig vast.
[a]
[b]
[a]
[b]
[c]
[d]
Lower the lower canopy [a] over the top of the fan motor [b], allowing
the rectangular hole to fit over the reversing switch [c], and securely
tighten the two set screws [d] against the pipe. e canopy will rest on
top of the bracket adapter and should not touch the motor [b].
Baje la campana inferior [a] sobre la parte superior del motor del
ventilador [b], permitiendo que el agujero rectangular se ajuste sobre el
interruptor de inversión [c], y apriete firmemente los dos tornillos de
fijación [d] contra el tubo. La campana descansará en la parte superior
del adaptador del soporte y no debe tocar el motor [b].
Senken Sie die untere Abdeckung [a] über der Oberseite des Ventila-
tormotors [b] ab und platzieren Sie dabei das rechteckige Loch über
dem Umschalter [c] und ziehen Sie die beiden Stellschrauben [d]
gegen das Rohr fest. Die Abdeckung ruht an der Oberseite des Klammer-
adapters und sollte den Motor [b] nicht berühren.
Abaisser le pavillon infŽrieur [a] au-dessus du moteur du ventilateur
[b], en permettant au trou rectangulaire de s’ajuster sur le commuta-
teur d’inversion [c], et bien serrer les vis de blocage [d] sur la colonne.
Le pavillon reposera au sommet de l’adaptateur de bride et ne devra pas
toucher au moteur [b].
Abbassare la calotta inferiore [a] sopra la parte superiore del motore
del ventilatore [b], in modo che il foro rettangolare si posizioni sopra
l’interruttore di inversione [c], quindi serrare a fondo le viti di fermo
[d] dell’asta. La calotta si appoggia alla parte superiore dell’adattatore
della staffa e non deve toccare il motore [b].
Sænk den underste baldakin [a] over toppen af ventilatormotoren
[b], idet du lader det rektangulære hul passe over omskiftekontakten
[c] og stram de to sætskruer [d] forsvarligt mod røret. Baldakinen vil
hvile ovenpå støttemellemstykket og må ikke røre motoren [b].
Laske alempi kupu [a] tuulettimen moottorin [b] päälle siten, että
suorakulmainen reikä sopii suunnanvaihtokytkimen [c] päälle, ja kiristä
asetusruuvit [d] putkea vasten. Kuvun pitää tukeutua telineen sovitti-
men päälle koskettamatta moottoria [b].
Sänk den lägre hylsan [a] över fläktmotorns [b] överdel, så att det
rektangulära hålet passar över reverserströmställaren [c], och dra åt
de två fästskruvarna [d] mot ledningen. Hylsan kommer att vila mot
fästsockelns överdel och skall inte nudda motorn [b].
Laat de onderkap [a] zo over de bovenkant van de ventilatormotor
[b] zakken dat de rechthoekige opening over de omkeerschakelaar [c]
past en zet de twee borgschroeven [d] stevig tegen de buis vast. De
bovenkap rust nu op de bovenkant van de beugeladapter maar mag de
motor [b] niet raken.
44218 10/26/07
20
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederlands
24
Tighten the side setscrews [a] on the lower canopy [b].
Apriete los tornillos de ajuste laterales [a] en la campana inferior
[b].
Ziehen Sie die seitliche Stellschraube [a] an der unteren Abdeckung
[b] fest.
Serrer les vis latérales de blocage [a] sur le pavillon inférieur [b].
Serrare le viti di fermo laterali [a] sulla calotta inferiore [b].
Stram sidesætskruerne [a] på den underste baldakin [b].
Kiristä reunaruuvit [a] alemmassa kuvussa [b].
Dra åt fästskruvarna [a] på sidan av den lägre hylsan [b].
Draai de stelschroeven [a] aan de zijkant van de onderkap [b] aan.
[a]
[b]
44218 10/26/07
21
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederlands
25
To install the wall control, you must first remove the faceplate and
switch assembly from the existing wall control, if you have one. Save
the screws from the faceplate to use for the new one.
Para instalar el control de pared, primero debe retirar el conjunto de
la placa frontal y el interruptor del control de pared existente, si tiene
uno. Guarde los tornillos de la placa frontal para usarlos con el nuevo
control.
Um die Wandsteuerung zu montieren, müssen Sie zuerst die
Abdeckung und die Schaltervorrichtung eines eventuell bereits
vorhandenen Wandschalters entfernen. Bewahren Sie die Schrauben
der alten Abdeckung auf, um sie für die neue Abdeckung verwenden
zu können.
Pour installer la commande murale, il faut d’abord enlever
l’interrupteur et la plaque avant de celle qui existe. Conserver les vis de
la plaque avant pour fixer la nouvelle.
Per installare il controllo a muro è necessario rimuovere per prima
cosa la piastra anteriore e il complesso dell’interruttore dal controllo a
muro già esistente (se presente). Mettere da parte le viti della piastra
anteriore, in modo da usarle per quella nuova.
For at installere vægkontrollen, skal du først erne kontaktdækslet og
kontaktsamlingen fra vægkontrollen, hvis du allerede har en. Gem
skruerne fra kontaktdækslet til brug med den nye kontrol.
Seinäkytkimen asentamista varten on ensin poistettava aiemman
seinäkytkimen peitelevy ja osat, jos ne ovat olemassa. Säilytä
peitelevyn ruuvit uutta asennusta varten.
För att installera väggkontrollen måste du först ta bort planskivan och
strömbrytaraggregatet från den nuvarande väggkontrollen, om sådan
finnes. Spara skruvarna från planskivan och använd dessa för den nya
planskivan.
Om de wandschakelaar te installeren, moet u eerst de frontplaat en
het schakelblok van de bestaande wandschakelaar verwijderen als u
die hebt. Bewaar de schroeven van de frontplaat en gebruik die voor
de nieuwe frontplaat.
"OBS! Visad, monterad på planskivan. Planskiva medföljer ej.
Anslut kablarna från kondensatorn [a] till uttaget [b] enligt följande:
Grå från kondensatorn till uttag 1. Dra åt fästskruven.
Brun från kondensatorn till uttag 3. Dra åt fästskruven.
Grön från kondensatorn till uttag 4. Dra åt fästskruven."
"Huomautus: Kuvassa koottuna suojalevyyn. Suojalevy ei ole mukana.
Yhdistä kondensaattori [a] liitäntänapaan [b] seuraavasti:
Harmaa kondensaattorista liitäntänapaan 1. Kiristä asetusruuvi.
Ruskea kondensaattorista liitäntänapaan 3 . Kiristä asetusruuvi.
Vihreä kondensaattorista liitäntänapaan 4. Kiristä asetusruuvi."
"Bemærk: Vist samlet til kontaktdækslet. Kontaktdækslet er ikke
inkluderet.
Tilslut ledningerne fra kondensatoren [a] til klemmerækken [b] således:
Grå fra kondensatoren til klemme 1. Stram sætskruen.
Brun fra kondensatoren til klemme 3 . Stram sætskruen.
Grøn fra kondensatoren til klemme 4. Stram sætskruen."
"Nota: visto assemblato alla piastra anteriore. La piastra non è in
dotazione.
Collegare i cavi dal condensatore [a] al terminale [b] come segue:
Grigio dal condensatore al terminale 1. Serrare la vite.
Marrone dal condensatore al terminale 3. Serrare la vite.
Verde dal condensatore al terminale 4. Serrare la vite."
"Remarque : Montrée assemblée à la plaque avant. La plaque avant nest
pas incluse. Connecter les fils du condensateur [a] à la borne [b] de la
manière suivante :
Gris du condensateur à la borne 1. Serrer la vis de blocage.
Brun du condensateur à la borne 3. Serrer la vis de blocage.
Vert du condensateur à la borne 4. Serrer la vis de blocage.
"Anmerkung: Gezeigt montiert auf Frontplatte. Frontplatte wird nicht
mitgeliefert.
Schließen Sie die Kabel vom Kondensator [a] folgendermaßen an das
Anschlussteil [b] an: Grau vom Kondensator an das Anschlussteil 1. Ziehen Sie die
Feststellschraube an. Braun vom Kondensator an Anschlussteil 3 . Ziehen Sie die
Feststellschraube an. Grün vom Kondensator an Anschlussteil 4. Ziehen Sie die
Feststellschraube an."
"Nota: Se muestra ensamblado a la placa frontal. La placa frontal no se
suministra.
Conecte los cables del capacitor [a] al terminal [b] de la siguiente manera:
Gris del capacitor al terminal 1. Apriete el tornillo de fijación.
Marrón del capacitor al terminal 3. Apriete el tornillo de fijación.
Verde del capacitor al terminal 4. Apriete el tornillo de fijación."
Note: Shown assembled to face plate. Face plate is not provided.
Connect the wires from the capacitor [a] to the terminal [b] as
follows:
Grey from the capacitor to terminal 1. Tighten the set screw.
Brown from the capacitor to terminal 3 . Tighten the set screw.
Green from the capacitor to terminal 4. Tighten the set screw.
26
[4]
[3]
"Verbind de draad van de ventilator [a] en de draad van de
wanddoos [b] als volgt met het aansluitpunt [c].
Lijn-uit van de ventilator op aansluitpunt 1. Stelschroef vastzetten.
Voeding-in van de wanddoos op aansluitpunt 2. Stelschroef
vastzetten."
44218 10/26/07
22
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederlands
27
Connect the wire from the fan [a] and the wire from the wall [b] to
the terminal [c] as follows:
Line out from the fan to terminal 1. Tighten the set screw.
Supply in from the wall to terminal 2 . Tighten the set screw.
"Conecte los cables del ventilador [a] y de la pared [b] al terminal
[c] de la siguiente manera: Salida de línea del ventilador al terminal
1. Apriete el tornillo de fijación. Entrada de alimentación de la
pared al terminal 2 . Apriete el tornillo de fijación."
"Schließen Sie das Kabel vom Ventilator [a] und das Kabel aus der
Wand [b] folgendermaßen an das Anschlussteil [c] an:
Schnüren Sie vom Ventilator zum Anschlussteil 1 ab. Ziehen Sie die
Feststellschraube an. Rüsten Sie von der Wand zum Anschlussteil 2
auf. Ziehen Sie die Feststellschraube an."
"Connecter les fils du ventilateur [a] et le fil du mur [b] à la borne
[c] de la manière suivante :
Fil de sortie du ventilateur à la borne 1. Serrer la vis de blocage.
Alimentation du mur à la borne 2. Serrer la vis de blocage.
"
"Collegare il cavo dal ventilatore [a] e il cavo dalla parete [b] al
terminale [c] come segue:
Allineare dal ventilatore al terminale 1. Serrare la vite.
Alimentare dalla parete al terminale 2 . Serrare la vite."
"Tilslut ledningen fra ventilatoren [a] og ledningen fra væggen [b] til
klemmerækken [c] således:
Ledning ud fra ventilatoren til klemme 1. Stram sætskruen.
Strømforsyning ind fra væggen til klemme 2. Stram sætskruen."
"Yhdistä tuulettimen johto [a] ja seinäjohto [b] liitäntänapaan [c]
seuraavasti:
Tuulettimen johto liitäntänapaan 1. Kiristä asetusruuvi.
Seinäjohto liitäntänapaan 2 . Kiristä asetusruuvi."
"Anslut kabeln från fläkten [a] och kabeln från väggen [b] till
uttaget [c] enligt följande:
Kabeln ut från fläkten till uttag 1. Dra åt fästskruven.
Spänningskällan in från väggen till uttag 2. Dra åt fästskruven."
"Verbind de draad van de ventilator [a] en de draad van de
wanddoos [b] als volgt met het aansluitpunt [c].
Lijn-uit van de ventilator op aansluitpunt 1. Stelschroef vastzetten.
Voeding-in van de wanddoos op aansluitpunt 2. Stelschroef
vastzetten."
[c]
[a]
[4]
[1]
[2]
[3]
[b]
28
Be sure no bare wire is exposed at the connection points. Push
the wires into the electrical box [a] and mount the wall control
assembly [b] to the wall electrical box [a] using the two screws
previously removed.
Asegúrese de que no queden expuestos conductores desnudos
en los puntos de conexión. Introduzca los cables en la caja de
empalmes [a] y monte el conjunto del control de pared [b] a
la caja de empalmes de la pared [a] con los dos tornillos que se
retiraron previamente.
Stellen Sie sicher, dass kein blanker Draht an den
Verbindungspunkten bloßliegt. Drücken Sie die Kabel in den
Stromkasten [a] und montieren Sie die Wand-Kontrolleinheit
[b] an den Wand-Stromkasten [a], wobei die beiden vorher
entfernten Schrauben zu benutzen sind.
"Veiller à ce qu'il n'y ait pas fil dénudé exposé aux points de
connexion. Pousser les fils dans la boîte de raccordement [a] et
monter la commande murale [b] à la boîte de raccordement [a]
à l'aide des deux vis enlevées précédemment.
Accertarsi che non siano esposti cavi scoperti nei punti di
connessione. Spingere i cavi nella scatola elettrica [a] e montare
l'alloggiamento di controllo a muro [b] alla scatola elettrica a
parete [a] utilizzando le due viti precedentemente rimosse.
Vær sikker på at ingen uisolerede ledninger er synlige ved
samlingspunkterne. Skub ledningerne ind i stikdåsen [a] og
montér vægkontrolsamlingen [b] til vægstikdåsen [a] med de to
skruer som tidligere blev ernet.
Varmista, ettei liitäntäkohdissa ole paljaita johtoja. Työnnä
johdot sähkörasiaan [a] ja asenna seinäkytkin [b] rasiaan [a]
kahdella aiemmin poistamallasi ruuvilla.
Se till att inge blottad ledning är exponerad vid
anslutningspunkterna. Tryck in ledningarna i eldosan [a]
och montera vägguttagsaggregatet [b] på eldosan [a] med
användning av de två skruvarna som tidigare tagits bort.
Zorg ervoor dat op de aansluitpunten geen ongeïsoleerde draad
zichtbaar is. Duw de draden in de verdeeldoos [a] en monteer de
wandschakelunit [b] met de twee schroeven die u tevoren hebt
verwijderd op de verdeeldoos [a] in de wand.
44218 10/26/07
23
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederlands
29
Turn on the electrical power to the fan.
Encienda la alimentación eléctrica al ventilador.
Schalten Sie die Stromversorgung für den Ventilator ein.
Mettre le ventilateur sous tension.
Dare corrente al ventilatore.
Tænd for kontakten til ventilatoren.
Kytke sähkövirta tuulettimeen.
Slå på strömmen till fläkten.
Schakel de stroom naar de ventilator in.
30
Wall Control Operation
1 Fan low
2 Fan medium
3 Fan high
Fan off
Operación del control de pared
1 Ventilador más baja
2 Ventilador mediano
3 Ventilador más alta
Apagar el ventilador
Verwendung der Wandsteuerung
1 Ventilator niedrig
2 Ventilator mitttel
3 Ventilator hoch
Ventilator aus
Fonctionnement de la commande murale
1 Ventilateur faible
2 Ventilateur moyenne
3 Ventilateur forte
Ventilateur éteinte
Utilizzo del controllo a muro
1 Ventilatore bassa
2 Ventilatore media
3 Ventilatore alta
Ventilatore spenta
Vægkontrol Drift
1 Lav
2 Middel
3 Høj
Slukket
Seinäkytkimen toiminta
1 Hidas
2 Normaali
3 Nopea
Pois
Hantering av väggkontrollen
1 Låg hastighet
2 Medelhastighet
3 Hög hastighet
Av
Wandschakelaar bedienen
1 Laag
2 Gemiddeld
3 Hoog
Uit
44218 10/26/07

Documenttranscriptie

Nederlands Svenska 44218 10/26/07 Suomi Dansk Italiano Francais Deutsch Espanol English English Fan Mounting Options............................................................................................................................................................................................................................................... Installing and Mounting the Fan........................................................................................................................................................................................................................... Wiring the Fan................................................................................................................................................................................................................................................................. Blade & Wall Switch Installation............................................................................................................................................................................................................................ 3 4 12 16 Espanol Introducción y Preparación..................................................................................................................................................................................................................................... Uso de este Manual...................................................................................................................................................................................................................................................... Instalación.......................................................................................................................................................................................................................................................................... Operación y Localización de Fallas...................................................................................................................................................................................................................... 3 9 15 33 Deutsch English Einleitung und Vorbereitung................................................................................................................................................................................................................................... Zur Verwendung Dieser Anleitung...................................................................................................................................................................................................................... Montage............................................................................................................................................................................................................................................................................. Inbetriebnahme und Fehlerbeseitigung............................................................................................................................................................................................................ 3 9 15 33 Espanol Francais Introduction et Préparation.................................................................................................................................................................................................................................... Utilisation de ce Manuel............................. .............................................................................................................................................................................................................. Installation......................................................................................................................................................................................................................................................................... Fonctionnement et Dépannage............................................................................................................................................................................................................................. Deutsch 4 10 15 33 Introduzione e Preparazione................................................................................................................................................................................................................................... Uso del Manuale............................................................................................................................................................................................................................................................ Francais Installazione...................................................................................................................................................................................................................................................................... Funzionamento e Risoluzione dei Problemi................................................................................................................................................................................................... 4 10 15 33 Italiano Dansk Introduktion og Forberedelse................................................................................................................................................................................................................................. Italiano Brug af denne Håndbog............................................................................................................................................................................................................................................. Installation......................................................................................................................................................................................................................................................................... Drift og Fejlfinding........................................................................................................................................................................................................................................................ Suomi Dansk Esittely ja Valmistelu.................................................................................................................................................................................................................................................... Tämän Oppaan Käyttö............................................................................................................................................................................................................................................... Asennus.............................................................................................................................................................................................................................................................................. Käyttö ja Vianmääritys............................................................................................................................................................................................................................................... 4 10 15 33 5 11 15 33 Suomi Svenska Introduktion och Förberedelser............................................................................................................................................................................................................................ Använda denna Manual............................................................................................................................................................................................................................................ Installation......................................................................................................................................................................................................................................................................... Svenska Drift och Felsökning..................................................................................................................................................................................................................................................... 5 11 15 33 Nederlands Inleiding en Voorbereiding....................................................................................................................................................................................................................................... Deze Handleiding Gebruiken................... .............................................................................................................................................................................................................. Nederlands Installatie............................................................................................................................................................................................................................................................................ Bediening en Problemen Oplossen...................................................................................................................................................................................................................... 2 5 11 15 33 44218 10/26/07 English Screwdriver, Phillips-head Screwdriver, Flat-head How to Use This Manual: Drill with 3,5 mm bit or masonry bit* Be sure to read the entire manual before beginning installation and save any extra parts for future use. This manual will help you install, operate, and maintain your new fan. These instructions are designed to make installation and assembly as simple and efficient as possible. Each step has four components: SAE 7/16" Socket Wrench Wrench Hammer Tape Measure 1. Each step is illustrated at the top of the page. The steps are numbered on the side of each illustration. 2. The letter labels in the illustration (example: [a]) identify the included parts and are described in the text instructions. 3. Text instructions beneath each illustration describe the procedure for each step. 4. On the right side of each image, you will find a life sized illustration of necessary hardware. At the bottom of each illustration, there is a small image that depicts the tools needed for each step. Each image correlates to the following legend: *used only for concrete ceilings Allen Wrench (included) Espanol Destornillador, tipo estrella Destornillador, plano Taladro eléctrico con broca de 3,5 mm o broca para mampostería* Llave de cubo de SAE 7/16” Llave inglesa o alicates Martillo Cinta métrica Llave hexagonal (Allen) incluida Cómo Usar este Manual: Asegúrese de leer todo el manual antes de comenzar la instalación y guarde cualquier parte adicional para uso futuro. Si no está familiarizado con el cableado, debe emplear un electricista calificado. Este manual lo ayudará a instalar, operar y mantener su nuevo ventilador. Estas instrucciones están diseñadas para hacer la instalación y el ensamblaje tan simples y eficientes como sea posible. Cada paso tiene cuatro componentes: 1. Cada paso se ilustra en la parte superior de la página. Los pasos se numeran al lado de cada ilustración. 2. Las etiquetas de letras en la ilustración (ejemplo: [a]) identifican las partes incluidas y se describen en las instrucciones de texto. 3. Las instrucciones de texto debajo de cada ilustración describen el procedimiento para cada paso. 4. En el lado derecho de cada imagen encontrará una ilustración del tamaño real del material. En la parte inferior de cada ilustración hay una pequeña imagen que representa las herramientas necesarias para cada paso. Cada imagen se corresponde con la siguiente leyenda: *usada solo para techos de concreto Deutsch Kreuzschraubenzieher Wie Sie dieses Handbuch Verwenden Sollten: Flacher Schraubenzieher Elektrischer Bohrer mit 3,5 mm Aufsatz oder einem Maueraufsatz* SAE 7/16” Inbusschlüssel Schraubenschlüssel oder Kombizange Hammer Maßband Lesen Sie unbedingt das gesamte Handbuch durch, bevor Sie mit der Montage beginnen und heben Sie alle übriggebliebenen Teile für spätere Verwendung auf. Falls Sie mit Verkabelungsarbeiten nicht vertraut sind, sollten Sie einen qualifizierten Elektriker rufen. Dieses Handbuch hilft Ihnen bei der Montage, Inbetriebnahme und Wartung Ihres neuen Ventilators. Diese Anweisungen wurden konzipiert, um Montage und Zusammenbau so einfach und effizient wie möglich zu gestalten. Jeder Schritt besteht aus vier Teilen: 1. Jeder Schritt ist am Beginn der Seite illustriert. Die Schritte sind an der Seite jeder Abbildung nummeriert. 2. Die Buchstabenangaben in der Abbildung (zum Beilspiel: [a]) identifizieren die enthaltenen Schritte und werden in den Anweisungen im Text beschrieben. 3. Die unter jeder Abbildung stehenden Anweisungen im Text beschreiben die Vorgehensweise für jeden Schritt. 4. Auf der rechten Seite jedes Bildes finden Sie Abbildungen der notwendigen Bauteile in echtem Maßstab. Unter jeder Abbildung befindet sich ein kleines Bild, das die Werkzeuge darstellt, die für jeden einzelnen Schritt benötigt werden. Jedes Bild stimmt mit folgender Legende überein: Inbusschlüssel (im Lieferumfang enthalten) *nur für Betondecken 3 44218 10/26/07 Francais Tournevis Phillips Tournevis, pour vis à tête plate Perceuse électrique avec mèche de 3,5 mm po ou mèche à maçonnerie* SAE 7/16” Clé à douilles Clé ou pince Marteau Ruban à mesurer Clé Allen (comprise) Comment Utiliser ce Manuel: Assurez-vous de lire la totalité du manuel avant de commencer l’installation et garder toutes les pièces en sus pour une future utilisation. Si vous n’êtes pas familier avec le câblage, vous devriez engager un électricien qualifié. Ce manuel vous aidera à installer, faire fonctionner et entretenir votre nouveau ventilateur. Ces directives sont conçues pour rendre l’installation et l’assemblage aussi simple et efficace que possible. Il y a quatre composantes pour chaque étape : 1. Chaque étape est illustrée en haut de la page. Les étapes sont numérotées à côté de chaque illustration. 2. Les lettres d’identification dans l’illustration (exemple : [a]) identifient les pièces incluses et sont décrites dans les directives du texte. 3. Les directives du texte sous chaque illustration décrivent la procédure pour chaque étape. 4. À droite de chaque image, vous trouverez une illustration grandeur nature de la quincaillerie nécessaire. Au bas de chaque illustration, une petite image représente les outils nécessaires à chaque étape. Les images renvoient à la légende suivante : * Uniquement pour les plafonds de béton Italiano Cacciavite a croce Cacciavite piatto Trapano elettrico da 3,5 mm bit o trapano per calcestruzzo* Chiave a bussola da SAE 7/16” Chiave inglese o pinze Martello Metro a nastro Chiave Allen (inclusa) Come Utilizzare Questo Manuale: La preghiamo di leggere con attenzione tutto il manuale prima di procedere all’installazione e di conservare tutte le parti extra per un eventuale utilizzo futuro. Qualora lei non abbia dimestichezza con i collegamenti elettrici, la invitiamo a servirsi di un elettricista qualificato. Il presente manuale spiega come installare, mettere in funzione ed effettuare la manutenzione del suo nuovo ventilatore. Le presenti istruzioni sono studiate per rendere l’installazione e il montaggio più semplici ed efficaci possibile. Ogni fase prevede quattro componenti: 1. Ogni fase è illustrata nella parte alta della pagina. Le fasi sono numerate a lato di ogni figura. 2. Le lettere nella figura (esempio: [a]) identificano i componenti che sono descritti nel testo delle istruzioni. 3. Il testo delle istruzioni sotto ogni figura descrive la procedura da seguire per ogni fase. 4. Sul lato destro delle immagini, troverete un’illustrazione a grandezza naturale degli attrezzi necessari. Nella parte inferiore di ogni illustrazione c’è una piccola figura che rappresenta gli strumenti necessari per ogni fase. Ciascuna immagine è legata alla legenda che segue: *solo per soffitti in cemento Dansk Skruetrækker, Phillips/ stjerneskruetrækker Skruetrækker, fladt hoved Elektrisk boremaskine med et 3,5 mm bor eller murbor* SAE 7/16” topnøgle Skruenøgle eller knibtang Hammer Målebånd Unbrakonøgle (inkluderet) Hur man Använder denna Manual: Se till så att du läser hela manualen innan du påbörjar installationen och sparar alla delar som blir över för framtida användning. Om du inte är van vid elkopplingar bör du anlita en kvalificerad elektriker. Denna manual hjälper dig att installera, handha och underhålla din nya fläkt. Dessa instruktioner är framtagna för att göra installation och montering så enkelt och lätt som möjligt. Varje steg har fyra komponeter: 1. Varje steg illustreras på överdelen av sidan. Stegen är numrerade vid sidan av illustrationen. 2. Bokstavsbeteckningarna i illustrationerna (t.ex. [a] identiferar den använda delen och beskrivs i textinstruktionerna. 3. Textinstruktioner under varje bild som beskriver proceduren för varje steg. 4. På höger sida om varje bild finns det en lista på alla nödvändiga järnvaror. Under varje illustration finns en liten bild på de verktyg som behövs för varje steg. Varje bild följer denna förklaring: *används endast för betongtak 4 44218 10/26/07 Suomi Ruuvitaltta, ristipää Näiden Ohjeiden Käyttö: Ruuvitaltta, litteä Sähköpora varustettuna 3,5 mm terällä tai muuriporanterällä* SAE 7/16” hylsyavain Mutteriavain tai pihdit Vasara Mittanauha Kuusiotappiavain (mukana) Lue kaikki ohjeet ennen kuin aloitat asennuksen, ja talleta ylimääräiset osat myöhempää tarvetta varten. Sähkötyöt on annettava ammattitaitoisen sähköasentajan tehtäväksi. Näistä ohjeista on apua uuden tuulettimen asennuksessa, käytössä ja huollossa. Nämä ohjeet on tarkoitettu tekemään asennus ja kokoaminen mahdollisimman helpoksi ja tehokkaaksi. Jokainen vaihe koostuu neljästä osasta: 1. Jokainen vaihe on kuvattu sivun yläosassa. Vaiheet on numeroitu kunkin kuvan vieressä. 2. Kuvassa olevat kirjaimet (esimerkki: [a]) osoittavat mukana toimitettuja osia, joita kuvataan ohjetekstissä. 3. Kunkin kuvan alla olevassa ohjetekstissä selitetään vaiheen työtapaa. 4. Kunkin kuvan oikealla puolella näytetään tarvittava kiinnike oike assa koossa. Kuvan alapuolella näytetään kuhunkin vaiheeseen tarvittavat työkalut pienoiskoossa. Kuvat vastaavat niitä seuraavia kuvatekstejä: *käytetään betonikattoihin Svenska Skruvmejsel, Philipshuvud Skruvmejsel, platt Hvordan denne Håndbog Skal Bruges: Elektrisk borrmaskin med en 3,5 mm borr eller betongborr* Læs hele håndbogen før du begynder installationen og gem eventuelle ekstra reservedele til brug en anden gang. Hvis du ikke har kendskab til el-installation, skal du bruge en kvalificeret elektriker. Denne håndbog vil hjælpe dig med at installere, bruge og vedligeholde din nye ventilator. Disse instruktioner er designet til at gøre installation og samling af ventilatoren så enkelt og effektivt som muligt. Hvert trin består af fire dele: SAE 7/16 tum hylsnyckel Skiftnyckel eller tång Hammare Måttband Sexkantnyckel (inkluderad) 1. Hvert trin er illustreret øverst på siden. Trinene er nummereret ved siden af hver illustration. 2. Bogstaverne på illustrationen (eksempel: [a]) identificerer de inkluderede reservedele og er beskrevet i tekstinstruktionerne. 3. Tekstinstruktionerne under hver illustration beskriver fremgangsmåden for hvert trin. 4. På højre side af hvert billede findes en illustration i rigtig størrelse, som viser de nødvendige beslag. Nederst på hver illustration er der et lille billede, som viser det værktøj, der skal bruges for hvert trin. Hvert billede korresponderer til følgende tekst: *bruges kun til betonlofter Nederlands Schroevendraaier met kruiskop Hoe deze Handleiding te Gebruiken: Schroevendraaier met platte kop Elektrische boormachine met 3,5-mm houtboor of steenboor* SAE 7/16 in. dopsleutel Steeksleutel of buigtang Hamer Tapemaat Inbussleutel (meegeleverd) Lees voordat u met de installatie begint de handleiding helemaal door en bewaar eventuele extra onderdelen voor later gebruik. Als u niet weet hoe u stroomdraden moet aansluiten, roep dan de hulp in van een deskundige elektricien. Deze handleiding helpt u bij de installatie, de bediening en het onderhoud van uw nieuwe plafondventilator. Deze aanwijzingen zijn opgesteld om de installatie en de montage zo eenvoudig en effectief mogelijk te maken. Elke stap bestaat uit vier delen: 1. Elke stap is bovenaan de pagina afgebeeld. De stappen zijn aan de zijkant van elke afbeelding genummerd. 2. De lettercodes in de afbeeldingen (bijvoorbeeld [a]) verwijzen naar de bijgeleverde onderdelen en worden in de tekst uitgelegd. 3. De uitleg onder elke afbeelding geeft aan wat u bij elke stap precies moet doen. 4. Rechts van elk plaatje vindt u een levensgrote afbeelding van het montagemateriaal dat u nodig hebt. Onder aan elke afbeelding ziet u een klein plaatje met de gereedschappen die u bij elke stap nodig hebt. Elk plaatje verwijst naar de volgende uitleg: *alleen voor betonnen plafonds 5 44218 10/26/07 2,6 m Fan Mounting Options There are three different ways to mount your ceiling fan, depending on your needs and the style of your ceiling. Opciones De Montaje De Ventilador Hay tres formas diferentes de montar su ventilador de techo, dependiendo de sus necesidades y del tipo de su techo. Möglichkeiten Der Montage Des Ventilators Es gibt drei verschiedene Möglichkeiten, Ihren Deckenventilator zu montieren, abhängig von Ihren Wünschen und der Art Ihres Plafonds. Options Pour La Fixation Du Ventilateur Il existe trois différentes manières de fixer votre ventilateur de plafond, selon vos besoins et le style de votre plafond. Opzioni Di Montaggio Del Ventilatore È possibile montare il ventilatore da soffitto in diversi modi, secondo le vostre esigenze e il tipo di soffitto. Muligheder For Ventilatormontering Der er tre forskellige måder at montere din ventilator på, afhængigt af dine behov og det loft, du har. Tuulettimen Asennusvaihtoehdot Kattotuuletin voidaan asentaa kolmella eri tavalla riippuen käyttötarpeesta ja kattotyypistä. Möjligheter Vid Fläktmontering Det finns olika sätt att montera din takfläkt på, beroende på dina behov och din typ av tak. Montagemogelijkheden Voor De Plafondventilator Er zijn drie manieren om uw plafondventilator te installeren, afhankelijk van uw wensen en de uitvoering van uw plafond. English Espanol Deutsch Francais >2,3 m Standard Mounting is the most common way to mount a ceiling fan. Standard mounting is recommended for ceilings 2,6 m or higher. El montaje estándar es la forma más común de montar un ventilador de techo. Se recomienda el montaje estándar para techos de 2,6 m (8,5 pies) o más altos. Die Standardmontage ist die gebräuchlichste Art der Montage eines Deckenventilators. Die Standardmontage wird für Decken empfohlen, die 8,5 Fuß (ca. 2,6 m) hoch oder höher sind. La fixation standard est la manière la plus courante d’installer un ventilateur de plafond. La fixation standard est recommandée pour les plafonds de 2,6 m (8,5 pieds) ou plus. Il Montaggio standard è quello più comune. Il montaggio standard è consigliato per soffitti di 2,6 m o più alti. Italiano Dansk Suomi Svenska Nederlands 6 Standardinstallation er den mest almindelige måde at montere loftsventilatoren på. Standardinstallation anbefales til lofter 2,6 meter høje eller højere. Vakioasennus on tavallisin kattotuulettimen asennustapa. Vakioasennusta suositellaan 2,6 m korkuisia ja sitä korkeampia kattoja varten. Standardmontering är det vanligaste sättet av montering för en takfläkt. Standardmontering rekommenderar för tak över 2,6 meters höjd. Standaardmontage is de meest gebruikelijke manier van ophangen van een plafondventilator. Wij adviseren de standaardmontage voor plafonds van 2,6 m en hoger. 44218 10/26/07 50,8 mm 65 mm 3,5 mm 1 [b] 2 [a] [a] For concrete ceilings: Drill one 3,5 mm diameter hole on each side of the supply mains [a] using the holes in the u-bracket [b] as a guide. Para techos de concreto: Taladre un agujero de 3,5 mm de diámetro en cada lado de la alimentación [a] usando los agujeros en el soporte U [b] como guía. Für Betondecken: Bohren Sie auf jeder Seite der Netzstromversorgung [a] ein Loch mit einem Durchmesser von 3,5 mm, wobei Sie für die genaue Abmessung die Löcher in der U-Klammer [b] als Hilfsmittel verwenden. Pour les plafonds en béton : Percer un trou de 3,5 mm de diamètre de chaque côté des fils d’alimentation électrique [a] à l’aide des trous de la bride en u [b]. Per i soffitti in cemento: Praticare un foro di diametro 3,5 mm in corrispondenza di ogni lato dei fili di alimentazione elettrica [a], usando come guida i fori presenti nella staffa a u [b]. Til betonlofter: Bor et 3,5 mm diameter hul på hver side af hovedledningen [a] idet du bruger hullerne i u-støtten [b] som en guide. Betonikatot: Poraa yksi 3,5 mm läpimittainen reikä pääsyöttöjohdon [a] kummallekin puolelle käyttäen apuna u-telineen [b] reikiä. För betongtak: Borra ett 3,5 mm diameter hål på varje sida av elnätet [a] med användning av hålen i u-hållaren [b] som riktlinje. Voor betonnen plafonds: Boor aan elke kant van de elektrische aansluitdoos [a] een gat met een diameter van 3,5 mm waarbij u de openingen in de U-beugel [b] als sjabloon gebruikt. English Espanol Drive the M5 x 30 mm expansion anchors [a] into the holes until the ends are flush with the ceiling. Pase los anclajes de expansión M5 x 30 mm [a] por los agujeros hasta que los extremos estén a nivel con el techo. Schieben Sie die M5 x 30 mm Spreizdübel [a] in die Löcher, bis die Enden auf gleicher Ebene mit der Decke stehen. Deutsch Francais Vissez les brides d’ancrage à coquille d’expansion M5 x 30 mm [a] dans les trous jusqu’à ce que les extrémités soient à ras du plafond. Infilare i tasselli da M5 x 30 mm [a] nei fori fin a quando le estremità non sono a livello del soffitto. Italiano Dansk M5 x 30 mm ekspansionsankrene [a] hamres ind i hullerne indtil enderne sidder på linie med loftet. Iske M5 x 30 mm muuriankkurit [a] reikiin, kunnes niiden päät ovat tasan kattoa vasten. Suomi För in expansionspluggarna [a] i hålen tills de ligger jämt med taket. Svenska Nederlands 7 Druk de M5 x 30 mm expansieankers [a] in de boorgaten totdat de koppen ervan gelijk liggen met het plafond. 44218 10/26/07 [b] 3 4 [a] [a] [c] [b] Place the bushing pin assembly [a] into the u- bracket [b]. English Coloque el conjunto del pasador del casquillo [a] en el soporte U [b]. Espanol Platzieren Sie die Buchsenstiftvorrichtung [a] in der U-Klammer [b]. Deutsch Insérer l’assemblage goupille-bague [a] dans la bride en u [b]. Francais Inserire il gruppo perno/boccola [a] nella staffa a u [b]. Italiano Placer bøsningsstiftsamlingen [a] ind i u-støtten [b]. Dansk Aseta holkkitappiasennelma [a] u-telineeseen [b]. Suomi Placera genomföringsaggregatet [a] i u-hållaren [b]. Svenska Plaats de doorvoerbus [a] in de U-beugel [b]. Nederlands 8 Attach the u-bracket [a] and bushing pin assembly [b] to the ceiling with the two expansion anchor screws [c]. Securely tighten the screws. Proceed to step 8. Fije el soporte U [a] y el conjunto del pasador del casquillo [b] al techo con los dos tornillos del anclaje de expansión [c]. Apriete firmemente todos los tornillos. Continúe al paso 8. Befestigen Sie die U-Klammer [a] und die Buchsenstiftvorrichtung [b] mit zwei Spreizdübeln [c] in der Decke. Ziehen Sie alle Schrauben fest. Fahren Sie mit Schritt 8 fort. Fixer la bride en u [a] et l’assemblage goupille-bague [b] au plafond avec les deux vis d’ancre à coquille d’expansion [c]. Bien serrer toutes les vis. Procéder à l’étape 8. Fissare al soffitto la staffa a u [a] e il gruppo perno/boccola [b] usando le due viti dei tasselli a espansione [c]. Avvitare bene tutte le viti. Passare al punto 8. Fæstn u-støtten [a] og bøsningsstiftsamlingen [b] til loftet med de to ekspansionsankerskruer [c]. Stram alle skruer forsvarligt. Gå videre til trin 8. Kiinnitä u-teline [a] ja holkkitappiasennelma [b] kattoon kahdella muuriankkuriruuvilla [c]. Kiristä kaikki ruuvit hyvin. Siirry vaiheeseen 8. Fäst u-hållaren [a] och genomföringsaggregatet [b] vid taket med två expanderstagskruvarna [c]. Dra sedan åt alla skruvar. Fortsätt till steg 8. Bevestig de U-beugel [a] en de doorvoerbus [b] met de twee plugschroeven [c] op het plafond. Draai alle schroeven goed vast. Ga door naar stap 8. 44218 10/26/07 [b] 50,8 mm 65 mm 3,5 mm 5 6 [a] [a] [b] For non-concrete ceilings: Drill one 3,5 mm hole on each side of the supply mains [a] using the holes in the u-bracket [b] as a guide. Para techos que no son de concreto: Taladre un agujero de 3,5 mm de diámetro en cada lado de la alimentación [a] usando los agujeros en el soporte U [b] como guía. Für Decken, die nicht aus Beton bestehen: Bohren Sie auf jeder Seite der Netzstromversorgung [a] ein Loch mit einem Durchmesser von 3,5 mm, wobei Sie für die genaue Abmessung die Löcher in der U-Klammer [b] als Hilfsmittel verwenden. Pour les plafonds qui ne sont pas en béton : Percer un trou de 3,5 mm de diamètre de chaque côté des fils d’alimentation électrique [a] à l’aide des trous de la bride en u [b]. Per i soffitti non in cemento: Praticare un foro di diametro 3,5 mm in corrispondenza di ogni lato dei fili di alimentazione elettrica [a], usando come guida i fori presenti nella staffa a u [b]. Til ikke-betonlofter: Bor et 3,5 mm diameter hul på hver side af hovedledningen [a] idet du bruger hullerne i u-støtten [b] som en guide. Muut kuin betonikatot: Poraa yksi 3,5 mm läpimittainen reikä pääsyöttöjohdon [a] kummallekin puolelle käyttäen apuna u-telineen [b] reikiä. För tak som inte är av betong: Borra ett 3,5 mm diameter hål på varje sida av elnätet [a] med användning av hålen i u-hållaren [b] som riktlinje. Voor niet-betonnen plafonds: Boor aan elke kant van de elektrische aansluitdoos [a] een gat met een diameter van 3,5 mm waarbij u de openingen in de U-beugel [b] als sjabloon gebruikt. Place the bushing pin assembly [a] into the u- bracket [b]. English Espanol Coloque el conjunto del pasador del casquillo [a] en el soporte U [b]. Platzieren Sie die Buchsenstiftvorrichtung [a] in der U-Klammer [b]. Deutsch Insérer l’assemblage goupille-bague [a] dans la bride en u [b]. Francais Inserire il gruppo perno/boccola [a] nella staffa a u [b]. Italiano Placer bøsningsstiftsamlingen [a] ind i u-støtten [b]. Dansk Aseta holkkitappiasennelma [a] u-telineeseen [b]. Suomi Placera genomföringsaggregatet [a] i u-hållaren [b]. Svenska Plaats de doorvoerbus [a] in de U-beugel [b]. Nederlands 9 44218 10/26/07 [a] 7 [a] 8 [c] [b] Attach the U-bracket [a] and bushing pin assembly [b] to the ceiling with the two U-bracket screws [c]. Securely tighten the screws. Feed the supply mains [a] down through the pipe. English Fije el soporte U [a] y el conjunto del pasador del casquillo [b] al techo con los dos tornillos del soporte U [c]. Apriete firmemente todos los tornillos. Befestigen Sie die U-Klammer [a] und die Buchsenstiftvorrichtung [b] mit den U-Klammer-Schrauben [c] an der Decke. Ziehen Sie alle Schrauben fest. Fixer la bride en u [a] et l’assemblage goupille-bague [b] au plafond avec les deux vis de la bride en u [c]. Bien serrer toutes les vis. Pase los alambres [a] a través del conjunto del tubo. Espanol Schieben Sie die Kabel [a] durch die Rohrvorrichtung nach unten. Deutsch Passer les fils [a] vers le bas dans la colonne. Francais Fissare al soffitto la staffa a u [a] e il gruppo perno/boccola [b] usando le due viti della staffa a u [c]. Avvitare bene tutte le viti. Inserire i fili [a] nel complesso dell’asta. Italiano Fæstn u-støtten [a] og bøsningsstiftsamlingen [b] til loftet med de to ekspansionsankerskruer [c]. Stram alle skruer forsvarligt. Før ledningerne [a] ned gennem rørsamlingen. Dansk Kiinnitä u-teline [a] ja holkkitappiasennelma [b] kattoon kahdella u-telineen ruuvilla [c]. Kiristä kaikki ruuvit hyvin. Syötä johdot [a] alas putkien lävitse. Suomi Fäst u-hållaren [a] och genomföringsaggregatet [b] vid taket med de två u-hållarskruvarna [c]. Dra sedan åt alla skruvar. Bevestig de U-beugel [a] en de doorvoerbus [b] met de twee Ubeugelschroeven [c] op het plafond. Draai alle schroeven goed vast. Dra kablarna [a] genom ledningsaggregatet. Svenska Trek de draden [a] door de buis naar beneden. Nederlands 10 44218 10/26/07 9 [c] 10 [a] [b] [a] [b] Slide the upper canopy [a] (without the Hunter logo) onto the pipe [b] and tighten the setscrews [c]. Deslice la campana superior [a] (sin el logotipo Hunter) en el tubo [b] y apriete los dos tornillos de ajuste [c]. Slide the lower canopy [a] (with the Hunter logo) onto the pipe [b]. English Espanol Schieben Sie die obere Abdeckung [a] (ohne das Hunter-Logo) auf das Rohr [b] und ziehen Sie die beiden Stellschrauben [c]. Deslice la campana inferior [a] (con el logotipo Hunter) en el tubo [b]. Schieben Sie die untere Abdeckung [a] (mit dem Hunter-Logo) auf das Rohr [b]. Deutsch Faire coulisser le pavillon supérieur [a] (sans le logo Hunter) sur la colonne [b] et serrer les deux vis de blocage [c]. Francais Fare scorrere la calotta superiore [a] (senza il logo Hunter) sull’asta [b] e serrare le due viti di fermo [c]. Faire coulisser le pavillon inférieur [a] (avec le logo Hunter) sur la colonne [b]. Fare scorrere la calotta inferiore [a] (con il logo Hunter) sull’asta [b]. Italiano Lad den øverste baldakin [a] (uden Hunter logo) glide ovenpå røret [b] og stram de to sætskruer [c]. Dansk Liu’uta ylempi kupu [a] (jossa ei ole Hunter-logoa) putkeen [b] ja kiristä kaksi asetusruuvia [c]. Lad den underste baldakin [a] (med Hunter logo) glide ovenpå røret [b]. Liu’uta alempi kupu [a] (jossa on Hunter-logo) putkeen [b]. Suomi Tryck in den övre hylsan [a] (utan Hunter-logot) på ledningen [b] och dra åt de två fästskruvarna [c]. Schuif de bovenkap [a] (zonder Hunter merk) op de buis [b] en draai de twee stelschroeven [c]. Tryck in den lägre hylsan [a] (med Hunter-logot) på ledningen [b]. Svenska Schuif de onderkap [a] (met Hunter merk) op de buis [b]. Nederlands 11 44218 10/26/07 [c] [a] 11 [b] 12 [a] [b] [d] [e] Tighten the setscrews [a] on the lower canopy [b] to hold the canopy up, making the bottom of the pipe easily accessible. Apriete los dos tornillos de ajuste [a] en la campana inferior [b] para sostener las campanas arriba, haciendo que la parte inferior del tubo sea fácilmente accesible. Ziehen Sie die beiden Stellschrauben [a] auf der unteren Abdeckung [b] fest, sodass sie die Abdeckungen oben hält und die Unterseite des Rohres einfach zugänglich macht. Serrer les deux vis de blocage [a] sur le pavillon inférieur [b] pour retenir les pavillons, pour rendre accessible la base de la colonne. Serrare le due viti di fermo [a] sulla calotta inferiore [b], in modo da sostenere le calotte e rendere facilmente accessibile la parte inferiore dell’asta. Stram de to sætskruer [a] på den underste baldakin [b] for at holde baldakinerne oppe, så bunden af rørsamlingen er nemt tilgængelig. English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Kiristä kaksi asetusruuvia [a] alemmasta kuvusta [b] pitämään kupuja ylhäällä ja helpottamaan putken alapään käsittelyä. Remove the hex bolt [a] from the bracket adapter [b] on the fan by removing the pin [c], hex nut [d], and washers [e]. Retire el perno hexagonal [a] del soporte del adaptador [b] en el ventilador retirando el pasador [c], la tuerca hexagonal [d] y las arandelas [e]. Entfernen Sie die Sechskantschraube [a] vom Klammeradapter [b] am Ventilator, indem Sie den Stift [c], die Sechskantmutter [d] und die Beilagscheiben [e] entfernen. Retirer le boulon hexagonal [a] de l’adaptateur de bride [b] du ventilateur en retirant la goupille [c], le boulon hexagonal [d] et les rondelles [e]. Rimuovere il bullone esagonale [a] dall’adattatore della staffa [b] sul ventilatore, rimuovendo lo spinotto [c], il dado esagonale [d] e le rondelle [e]. Fjern sekskantbolten [a] fra støttemellemstykket [b] på ventilatoren ved at fjerne nålen [c], sekskantmøtrikken [d] og spændeskiverne [e]. Irrota kuusiokantapultti [a] tuulettimen telineen sovittimesta [b] poistamalla tappi [c], kuusiokantamutteri [d] ja aluslevyt [e]. Suomi Dra åt de två fästskruvarna [a] på den lägre hylsan [b] för att hålla upp hylsorna, vilket gör ledningens nedre del tillgänglig. Draai de twee stelschroeven [a] op de onderkap [b] aan om de kappen omhoog te houden waardoor de onderkant van de buis gemakkelijk toegankelijk wordt. Svenska Nederlands 12 Avlägsna hexbulten [a] från fästsockeln [b] genom att avlägsna stiftet [c], hexmuttern [d], och packningarna [e]. Verwijder de zeskantbout [a] uit de beugeladapter [b] op de ventilator door de pen [c], de zeskantmoer [d] en de borgringen [e] los te maken. 44218 10/26/07 [a] [b] 13 [f] [e] [d] [c] 14 [a] [b] Align the holes in the pipe [a] with the holes in the bracket adapter [b], and install the hex bolt [c] and washer [d]. Secure with two washers [e] and hex nut [f] on the other side of the pipe. Alinee los agujeros en el tubo [a] con los agujeros en el soporte del adaptador [b] e instale el perno hexagonal [c] y la arandela [d]. Asegure con dos arandelas [e] y una tuerca hexagonal [f] en el otro lado del tubo. Richten Sie die Löcher am Rohr [a] mit den Löchern im Klammeradapter [b] aus und montieren Sie die Sechskantschraube [c] und die Beilagscheibe [d]. Fixieren Sie die Sechskantschraube mit zwei Beilagscheiben [e] und einer Sechskantmutter [f] auf der anderen Seite des Rohres. Aligner les trous de la colonne [a] avec les trous de l’adaptateur de bride [b] et poser le boulon hexagonal [c] et une rondelle [d]. Fixer avec deux rondelles [e] et l’écrou hexagonal [f] de l’autre côté de la colonne. Allineare i fori nell’asta [a] ai fori nell’adattatore della staffa [b], poi installare il bullone esagonale [c] e la rondella [d]. Fissare usando due rondelle [e] e il dado esagonale [f] sul lato opposto dell’asta. Stil hullerne i røret [a] på linie med hullerne i støttemellemstykket [b] og sæt sekskantbolten [c] og spændeskiven [d] i. Fæstn med to spændeskiver [e] og sekskantmøtrik [f] på den anden side af røret. Kohdista putken [a] reiät telineen sovittimen [b] reikiin ja asenna kuusiokantapultti [c] ja aluslevy [d]. Varmista kiinnitys kahdella aluslevyllä [e] ja kuusiomutterilla [f] putken toiselta puolelta. Rikta in hålen i ledningen [a] med hålen i fästsockeln [b], och installera hexbulten [c] och packningen [d]. Säkra med två packningar [e] och hexmuttern [f] på andra sidan ledningen. Breng de gaten in de buis [a] in één lijn met de gaten in de beugeladapter [b] en breng de zeskantbout [c] en de borgring [d] aan. Zet deze met twee borgringen [e] en een zeskantmoer [f] aan de andere kant van de buis vast. English Espanol Push the straight side of the pin [a] through the hole in the hex bolt [b]. Pase el lado recto del pasador [a] a través del agujero en el perno hexagonal [b]. Die gerade Seite des Stifts [a] durch das Loch im Sechskantschraubbolzen [b] schieben. Deutsch Francais Introduire l’extrémité droite de la goupille [a] dans le trou du boulon hexagonal [b]. Infilare la parte rettilinea dello spinotto [a] attraverso il foro nel bullone esagonale [b]. Italiano Tryk den lige side af nålen [a] gennem hullet i sekskantbolten [b]. Dansk Paina tapin [a] suora puoli kuusiokantapultin [b] reiän lävitse. Suomi Tryck den raka sidan av stiftet [a] genom hålet i hexbulten [b]. Svenska Nederlands 13 Duw de rechte kant van de pen [a] door het gat in de zeskantbout [b]. 44218 10/26/07 English WARNING! Introduction and Preparation................................................................................................................................................................................................................................ 3 To avoid possible electric shock, before wiring the fan, disconnect power by turning off the circuit breakers to both the outlet box and its associated Using This Manual. wall switch location. If........................................................................................................................................................................................................................................................ you cannot lock the circuit breakers in the off position, securely fasten a prominent warning device, such as a tag, to the 9 Installation. . ....................................................................................................................................................................................................................................................................... 15 service panel. All wiring must be in accordance with national and local electrical codes. If you are unfamiliar with wiring, you should use a qualified electrician. Operation and Troubleshooting........................................................................................................................................................................................................................... 45 Espanol ¡ADVERTENCIA! Introducción y Preparación..................................................................................................................................................................................................................................... 3 Para evitar posibles choques eléctricos, antes de cablear el ventilador, desconecte la alimentación apagando los interruptores automáticos que Uso de este Manual. ..................................................................................................................................................................................................................................................... alimentan a la caja de salida y al interruptor de pared asociado. Si no puede bloquear los interruptores automáticos en la posición de apagado, 9 Instalación. . ........................................................................................................................................................................................................................................................................ 15 asegure firmemente una forma destacada de advertencia, como una etiqueta de seguridad, en el tablero de servicio. Todo cableado debe realizarse de Operación acuerdo cony los códigos eléctricos nacionales y locales. Si no está familiarizado con el cableado, debe emplear un electricista calificado. 45 Localización de Fallas...................................................................................................................................................................................................................... Deutsch WARNUNG! Einleitung und Vorbereitung................................................................................................................................................................................................................................... 3 Um einen möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden, schließen Sie vor dem Anschließen des Ventilators die Stromzufuhr ab, indem Verwendung Dieser Anleitung. 9 SieZur die Stromkreisunterbrecher sowohl..................................................................................................................................................................................................................... zur Steckdose als auch zu ihrem dazugehörigen Wandschalter auf Off schalten. Wenn Sie die Stromkreisunterbrecher nicht in der Off-Position verriegeln können, befestigen Sie eine auffällige Warnvorrichtung, wie beispielsweise ein Schild, Montage............................................................................................................................................................................................................................................................................. 15 sicher an der Wartungskonsole. Die gesamte Verkabelung muss mit den nationalen und örtlichen Bestimmungen für elektrische Verkabelung Inbetriebnahme und ........................................................................................................................................................................................................... 45 übereinstimmen. Falls SieFehlerbeseitigung. mit Verkabelungsarbeiten nicht vertraut sind, sollten Sie einen qualifizierten Elektriker rufen. Francais MISE EN GARDE!et Préparation.................................................................................................................................................................................................................................... 4 Introduction Pour éviter un choc électrique possible, avant d’installer votre ventilateur, déconnecter l’alimentation électrique en mettant hors tension les Utilisationdedelace Manuel. 10 disjoncteurs prise et son............................ interrupteur.............................................................................................................................................................................................................. mural correspondant. Si vous ne pouvez pas verrouiller les disjoncteurs en position fermée, attacher 15 unInstallation. dispositif de........................................................................................................................................................................................................................................................................ mise en garde visible, comme une étiquette, au panneau électrique principal. Tous les câblages doivent être conformes aux codes électriques nationauxetetDépannage. locaux. Si vous n’êtes pas familier avec le câblage, vous devriez engager un électricien qualifié. Fonctionnement ............................................................................................................................................................................................................................ 45 Italiano AVVERTENZA! Introduzione e Preparazione................................................................................................................................................................................................................................... 4 Per evitare possibili scosse elettriche, prima di effettuare i collegamenti elettrici per il ventilatore staccare la corrente che alimenta l’interruttore e Uso deldiManuale............................................................................................................................................................................................................................................................ 10 la scatola distribuzione dal quadro di controllo centrale. Qualora non sia possibile bloccare gli interruttori in posizione spento, esporre un avviso ..................................................................................................................................................................................................................................................................... benInstallazione. evidente, come per esempio un cartello, al quadro centrale. L’impianto elettrico deve rispettare le normative nazionali e locali. Qualora lei15non abbia dimestichezzaecon i collegamenti elettrici, la invitiamo a servirsi di un elettricista qualificato. Funzionamento Risoluzione dei Problemi................................................................................................................................................................................................... 45 Dansk ADVARSEL! Introduktion og Forberedelse................................................................................................................................................................................................................................. 4 For at undgå risiko for elektrisk stød skal strømmen til både stikdåsen og den dermed forbundne stikkontakt slås fra ved afbryderen før du Brug af denne Håndbog............................................................................................................................................................................................................................................. 10 installerer ventilatoren. Hvis afbryderen ikke kan låses i afbrudt stilling, skal en iøjnefaldende advarsel, som f.eks. et skilt, fæstnes forsvarligt til Installation......................................................................................................................................................................................................................................................................... betjeningspanelet. Al ledningsføring skal udføres i overensstemmelse med danske strømregulativer. Hvis du ikke har grundigt kendskab til el- 15 installation, bør du overlade arbejdet til en kvalificeret elektriker. Drift og Fejlfinding........................................................................................................................................................................................................................................................ 45 Suomi VAROITUS! Esittely ja Valmistelu.................................................................................................................................................................................................................................................... 5 Mahdollisen sähköiskun välttämiseksi virta on kytkettävä pois tuulettimelle käytettävistä sähkörasioista ja seinäkytkimistä ennen asennuksen11 Tämän Oppaan Käyttö............................................................................................................................................................................................................................................... aloittamista. Jos suojakatkaisimia ei voi lukita pois päältä, kiinnitä sähkötauluun selvästi erottuva varoituslipuke. Kaikki sähkötyöt on tehtävä Asennus.............................................................................................................................................................................................................................................................................. 15 kansallisten ja paikallisten sähkömääräysten mukaisesti. Sähkötyöt on annettava ammattitaitoisen sähköasentajan tehtäväksi. Käyttö ja Vianmääritys............................................................................................................................................................................................................................................... 45 Svenska VARNING! Introduktion och Förberedelser............................................................................................................................................................................................................................ 5 För att undvika elchock bör du, innan du påbörjar installationen, slå av strömkretsarna för uttaget och strömbrytaren. Om du inte kan låsa Använda denna Manual............................................................................................................................................................................................................................................ 11 kretsbrytarna i stängt läge bör du fästa en tydlig varningsanordning, såsom en skylt, på servicepanelen. All kabeldragning måste uppfylla Installation. ....................................................................................................................................................................................................................................................................... nationella och .lokala lagar och regler. Om du inte anser dig tillräckligt kunnig bör du anlita en kvalificerad elektriker. Professionell installation15 rekommenderas. Drift och Felsökning..................................................................................................................................................................................................................................................... 45 Nederlands WAARSCHUWING! Inleiding en Voorbereiding....................................................................................................................................................................................................................................... 5 Om het risico van een elektrische schok te vermijden voordat u de plafondventilator op de stroomdraden aansluit, moet u de stroom afsluiten door Deze Handleiding Gebruiken................... .............................................................................................................................................................................................................. 11Als in de groepenkast de stroomverbrekers naar de betreffende contactdoos en de daarmee verbonden wandschakelaar in de stand ‘UIT’ te zetten. u de stroomverbrekers niet in de stand ‘UIT’ kunt vastzetten, moet u op de groepenkast een duidelijke waarschuwing zoals een etiket aanbrengen. Installatie............................................................................................................................................................................................................................................................................ 15 De volledige elektrische bedrading moet voldoen aan de landelijke en plaatselijke voorschriften. Als u niet weet hoe u stroomdraden moet Bediening en dan Problemen 45 aansluiten, roep de hulp Oplossen. in van een..................................................................................................................................................................................................................... deskundige elektricien. 14 44218 10/26/07 [c] [d] [a] [a] 15 [b] 16 [b] This is the procedure for steps 16-19. Thread the end of each wire into the terminal block [a] on the top of the fan [b] then secure each supply main [c] by tightening the small setscrews [d]. Este es el procedimiento para los pasos 16 a 19. Pase el extremo de cada alambre por el bloque de terminales [a] en la parte superior del ventilador [b] y asegure cada alambre de alimentación [c] apretando los tornillos de ajuste pequeños [d]. Dies ist die Vorgehensweise für die Schritte 16-19. Fädeln Sie das Ende jedes Kabels in den Anschlussblock [a] an der Oberseite des Ventilators [b] und sichern Sie dann jedes Netzstromversorgungska bel [c], indem Sie die kleinen Stellschrauben [d] festziehen. Voilà la procédure pour les étapes 16 à 19. Insérer l’extrémité de chaque fil dans la plaque à bornes [a] au sommet du ventilateur [b] et fixer ensuite chaque fil d’alimentation [c] en serrant les petites vis d’arrêt [d]. Questa è la procedura relativa ai punti 16-19. Infilare le estremità di ciascun filo nel blocco terminale [a] sulla parte superiore del ventilatore [b], poi fissare ciascun filo di alimentazione elettrica [c] serrando le piccole viti di fermo [d]. Dette er fremgangsmåden for trin 16-19. Før enden af hver ledning ind i klemmeblokken [a] på toppen af ventilatoren [b] og fæstn så hver hovedledning [c] ved at stramme de små sætskruer [d]. Tämä on toimenpidesarja vaiheille 16-19. Vie kunkin johdon pää pääterasiaan [a], joka sijaitsee tuulettimen [b] yläosassa, ja kiinnitä kukin syöttöjohto [c] kiristämällä pienet asetusruuvit [d]. Förfarande för steg 16-19: För in änden på båda kablarna i uttaget [a] på fläktens övre del [b] och säkra sedan varje matarledning [c] genom att dra åt de små fästskruvarna [d]. Dit is de werkwijze voor stap 16 t/m 19. Duw het uiteinde van elke stroomdraad in het aansluitblokje [a] aan de bovenkant van de ventilator [b] en zet elke stroomdraad [c] vast door de stelschroeven [d] aan te draaien. Earth wire [a] (green/yellow) to terminal [b] marked . English Espanol Deutsch Alambre de tierra [a] (verde/amarillo) al terminal [b] marcado . Erdungskabel [a] (grün/gelb) zum mit bezeichneten Anschluss [b] . Fil de terre [a] (vert/jaune) à la borne [b] identifiée . Francais Filo di terra [a] (verde/giallo) al terminale [b] contrassegnato Italiano . Jordledning [a] (grøn/gul) til klemmen [b] markeret . Dansk Suomi Maajohto [a] (vihreä/keltainen) liitäntänapaan [b], jossa on merkintä . Jordkabel [a] (grön/gul) till terminal [b] markerad . Svenska Nederlands 15 Aardedraad [a] (groen/geel) naar aansluitpunt [b] aangegeven met . 44218 10/26/07 17 [a] [b] 18 Neutral wire [a] (blue) to terminal [b] marked "N". [a] [b] Line wire [a] (brown) to terminal [b] marked "L". English Alambre neutro [a] (azul) a terminal [b] marcado "N". Alambre de línea [a] (marrón) a terminal [b] marcado "L". Espanol Neutrales Kabel [a] (blau) zum mit "N“ bezeichneten Anschluss [b]. Leitungskabel [a] (braun) zum mit "L“ bezeichneten Anschluss [b]. Deutsch Fil neutre [a] (bleu) à la borne [b] identifiée "N". Fil vivant [a] (brun) à la borne [b] identifiée "L". Francais Filo neutro [a] (blu) al terminale [b] contrassegnato “N”. Filo di linea [a] (marrone) al terminale [b] contrassegnato “L”. Italiano Nulledning [a] (blå) til klemmen [b] markeret "N". Netledning [a] (brun) til klemmen [b] markeret “L”. Dansk Neutraali johto [a] (sininen) liitäntänapaan [b], jossa on merkintä ”N”. Linjajohto [a] (ruskea) liitäntänapaan [b], jossa on merkintä ”L”. Suomi Neutral kabel [a] (blå) till terminal [b] markerad med ”N”. Pluskabel [a] (brun) till terminal [b] markerad med ”L”. Svenska Nuldraad [a] (blauw) naar aansluitpunt [b] aangeduid met “N”. Fasedraad [a] (bruin) naar aansluitpunt [b] aangeduid met "L". Nederlands 16 44218 10/26/07 19 An additional “L” terminal is provided for separate control of the light kit if a separate line is provided for that purpose. English Se proporciona una “L” adicional para el control separado del conjunto de luz para el caso en que haya una línea independiente para ese propósito. Ein weiterer Anschluss “L” steht für die getrennte Steuerung des Lichtzubehörsatzes zu Verfügung, falls zu diesem Zweck eine eigene Leitung vorliegt. Une borne "L" supplémentaire est fournie pour la commande séparée du prêt-à-monter de lumière si une alimentation séparée est fournie à cet usage. Espanol Deutsch Francais Viene fornito un ulteriore terminale “L” per il controllo separato del kit illuminazione se è presente una linea separata a tale scopo. Italiano En ekstra “L” klemme er stillet til rådighed til separat lampesætkontrol, hvis en separat linie er til stede til det formål. Dansk Ylimääräinen “L”-liitäntänapa on tarkoitettu valopakkauksen erillisohjaukseen siltä varalta, että sille on erillinen sähköjohto. Suomi En extra terminal med “L” finns för en separat kontrollenhet för lamporna om det finns en separat kabel för det ändamålet. Tenslotte is er nog een extra "L"-aansluitpunt beschikbaar voor de schakeldraad bij hotelschakelaars als deze eventueel aanwezig is. Svenska Nederlands 17 WARNING! Be sure no bare wire or wire strands are visible after making connections. ¡ADVERTENCIA! Asegúrese que no se vean alambres pelados ni trenzados después de hacer las conexiones. WARNUNG! Vergewissern Sie sich, dass nach dem Anschließen keine unisolierten Drähte oder Kabellitzen zu sehen sind. MISE EN GARDE! Assurez-vous qu’aucun fil dénudé ni aucun brin de fil soient visibles une fois les connexions effectuées. AVVERTENZA! Assicurarsi che non vi siano fili nudi o elementi visibili dopo aver effettuato i collegamenti. ADVARSEL! Vær sikker på at ingen ledninger eller ledningstråde er synlige efter tilsutningen er lavet. VAROITUS! Varmista, ettei paljaita johdinsäikeitä ole näkyvissä liitäntöjen tekemisen jälkeen. VARNING! Se till så att inga oskyddade kablar syn efter gjord koppling. WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat er na het maken van de aansluitingen geen blote stroomdraad te zien is. 44218 10/26/07 20 [a] [d] [b] 21 [c] [a] Connect the plug connector [a] from the terminal block [b] to the plug connector [c] from the motor [d]. English Conecte el conector [a] del bloque de terminales [b] al conector [c] del motor [d]. Espanol Schließen Sie den Anschlussstecker [a], der vom Anschlussblock [b] herführt, an den Anschlussstecker [c], der vom Motor [d] herführt. Remove the blade mounting screws [a] from the motor. These will be used to mount the blades. Retire los tornillos de montaje de paleta [a] del motor. Estos se utilizarán para montar las paletas. Entfernen Sie die Schaufeleinbauschrauben [a] vom Motor. Diese werden dazu verwendet, um die Schaufeln zu montieren. Deutsch Connecter la fiche [a] de la plaque à bornes [b] à la fiche [c] du moteur [d]. Francais Collegare il connettore a spina [a] dal blocco terminale [b] al corrispondente connettore a spina [c] dal motore [d]. Retirer du moteur les vis de fixation des pales [a]. Elles seront utilisées pour fixer les pales. Rimuovere dal motore le viti di montaggio delle pale [a]. Queste viti verranno usate per montare le pale. Italiano Tilslut stikkontakten [a] fra klemmeblokken [b] til stikkontakten [c] fra motoren [d]. Dansk Yhdistä pistokeliitin [a] pääterasiasta [b] pistokeliittimeen [c], joka tulee moottorista [d]. Fjern vingemonteringsskruerne [a] fra motoren. Disse skal bruges til at montere vingerne. Irrota siiven asennusruuvit [a] moottorista. Käytä näitä siipien asentamiseen. Suomi Anslut stickproppen [a] från uttaget [b] till stickproppen [c] i motorn [d]. Sluit de stekkerverbinding [a] van het aansluitblokje [b] aan op de stekkerverbinding [c] van de motor [d]. Svenska Nederlands 18 Avlägsna bladmonteringsskruvarna [a] från motorn. Dessa kommer att användas för att montera bladen. Verwijder de bladarmschroeven [a] uit de motor. Deze worden gebruikt voor het bevestigen van de propellerbladen. 44218 10/26/07 [d] [b] [a] 23 22 [a] Attach each blade [a] to the fan with two blade mounting screws [b]. Securely tighten the screws. Fije cada paleta [a] al ventilador con dos tornillos de montaje de paleta [b]. Apriete firmemente los tornillos. [b] English Espanol Befestigen Sie jede Schaufel [a] mit zwei Schaufeleinbauschrauben [b] am Ventilator. Die Schrauben fest anziehen. Deutsch Fixer chaque pale [a] au ventilateur avec deux vis de fixation de pale [b]. Bien serrer les vis. Francais Fissare ciascuna pala [a] al ventilatore con due viti di montaggio delle pale [b]. Serrare a fondo le viti. Italiano Fæstn hver vinge [a] til ventilatoren med to vingemonteringsskruer [b]. Stram skruerne forsvarligt. Bevestig elk blad [a] met twee bladarmschroeven [b] aan de ventilator. Draai de schroeven stevig vast. Lower the lower canopy [a] over the top of the fan motor [b], allowing the rectangular hole to fit over the reversing switch [c], and securely tighten the two set screws [d] against the pipe. The canopy will rest on top of the bracket adapter and should not touch the motor [b]. Baje la campana inferior [a] sobre la parte superior del motor del ventilador [b], permitiendo que el agujero rectangular se ajuste sobre el interruptor de inversión [c], y apriete firmemente los dos tornillos de fijación [d] contra el tubo. La campana descansará en la parte superior del adaptador del soporte y no debe tocar el motor [b]. Senken Sie die untere Abdeckung [a] über der Oberseite des Ventilatormotors [b] ab und platzieren Sie dabei das rechteckige Loch über dem Umschalter [c] und ziehen Sie die beiden Stellschrauben [d] gegen das Rohr fest. Die Abdeckung ruht an der Oberseite des Klammeradapters und sollte den Motor [b] nicht berühren. Abaisser le pavillon infŽrieur [a] au-dessus du moteur du ventilateur [b], en permettant au trou rectangulaire de s’ajuster sur le commutateur d’inversion [c], et bien serrer les vis de blocage [d] sur la colonne. Le pavillon reposera au sommet de l’adaptateur de bride et ne devra pas toucher au moteur [b]. Abbassare la calotta inferiore [a] sopra la parte superiore del motore del ventilatore [b], in modo che il foro rettangolare si posizioni sopra l’interruttore di inversione [c], quindi serrare a fondo le viti di fermo [d] dell’asta. La calotta si appoggia alla parte superiore dell’adattatore della staffa e non deve toccare il motore [b]. Dansk Sænk den underste baldakin [a] over toppen af ventilatormotoren [b], idet du lader det rektangulære hul passe over omskiftekontakten [c] og stram de to sætskruer [d] forsvarligt mod røret. Baldakinen vil hvile ovenpå støttemellemstykket og må ikke røre motoren [b]. Suomi Laske alempi kupu [a] tuulettimen moottorin [b] päälle siten, että suorakulmainen reikä sopii suunnanvaihtokytkimen [c] päälle, ja kiristä asetusruuvit [d] putkea vasten. Kuvun pitää tukeutua telineen sovittimen päälle koskettamatta moottoria [b]. Kiinnitä kukin siipi [a] tuulettimeen kahdella siiven asennusruuvilla [b]. Kiristä kaikki ruuvit hyvin. Fäst varje blad [a] vid fläkten med två bladmonteringskruvar [b]. Dra åt skruvarna ordentligt. [c] Svenska Nederlands 19 Sänk den lägre hylsan [a] över fläktmotorns [b] överdel, så att det rektangulära hålet passar över reverserströmställaren [c], och dra åt de två fästskruvarna [d] mot ledningen. Hylsan kommer att vila mot fästsockelns överdel och skall inte nudda motorn [b]. Laat de onderkap [a] zo over de bovenkant van de ventilatormotor [b] zakken dat de rechthoekige opening over de omkeerschakelaar [c] past en zet de twee borgschroeven [d] stevig tegen de buis vast. De bovenkap rust nu op de bovenkant van de beugeladapter maar mag de motor [b] niet raken. 44218 10/26/07 [a] 24 [b] Tighten the side setscrews [a] on the lower canopy [b]. English Apriete los tornillos de ajuste laterales [a] en la campana inferior [b]. Espanol Ziehen Sie die seitliche Stellschraube [a] an der unteren Abdeckung [b] fest. Deutsch Serrer les vis latérales de blocage [a] sur le pavillon inférieur [b]. Francais Serrare le viti di fermo laterali [a] sulla calotta inferiore [b]. Italiano Stram sidesætskruerne [a] på den underste baldakin [b]. Dansk Kiristä reunaruuvit [a] alemmassa kuvussa [b]. Suomi Dra åt fästskruvarna [a] på sidan av den lägre hylsan [b]. Svenska Draai de stelschroeven [a] aan de zijkant van de onderkap [b] aan. Nederlands 20 44218 10/26/07 25 26 [3] [4] To install the wall control, you must first remove the faceplate and switch assembly from the existing wall control, if you have one. Save the screws from the faceplate to use for the new one. Para instalar el control de pared, primero debe retirar el conjunto de la placa frontal y el interruptor del control de pared existente, si tiene uno. Guarde los tornillos de la placa frontal para usarlos con el nuevo control. Um die Wandsteuerung zu montieren, müssen Sie zuerst die Abdeckung und die Schaltervorrichtung eines eventuell bereits vorhandenen Wandschalters entfernen. Bewahren Sie die Schrauben der alten Abdeckung auf, um sie für die neue Abdeckung verwenden zu können. Pour installer la commande murale, il faut d’abord enlever l’interrupteur et la plaque avant de celle qui existe. Conserver les vis de la plaque avant pour fixer la nouvelle. Per installare il controllo a muro è necessario rimuovere per prima cosa la piastra anteriore e il complesso dell’interruttore dal controllo a muro già esistente (se presente). Mettere da parte le viti della piastra anteriore, in modo da usarle per quella nuova. For at installere vægkontrollen, skal du først fjerne kontaktdækslet og kontaktsamlingen fra vægkontrollen, hvis du allerede har en. Gem skruerne fra kontaktdækslet til brug med den nye kontrol. Seinäkytkimen asentamista varten on ensin poistettava aiemman seinäkytkimen peitelevy ja osat, jos ne ovat olemassa. Säilytä peitelevyn ruuvit uutta asennusta varten. För att installera väggkontrollen måste du först ta bort planskivan och strömbrytaraggregatet från den nuvarande väggkontrollen, om sådan finnes. Spara skruvarna från planskivan och använd dessa för den nya planskivan. Om de wandschakelaar te installeren, moet u eerst de frontplaat en het schakelblok van de bestaande wandschakelaar verwijderen als u die hebt. Bewaar de schroeven van de frontplaat en gebruik die voor de nieuwe frontplaat. English Note: Shown assembled to face plate. Face plate is not provided. Connect the wires from the capacitor [a] to the terminal [b] as follows: Grey from the capacitor to terminal 1. Tighten the set screw. Brown from the capacitor to terminal 3 . Tighten the set screw. Green from the capacitor to terminal 4. Tighten the set screw. Espanol "Nota: Se muestra ensamblado a la placa frontal. La placa frontal no se suministra. Conecte los cables del capacitor [a] al terminal [b] de la siguiente manera: Gris del capacitor al terminal 1. Apriete el tornillo de fijación. Marrón del capacitor al terminal 3. Apriete el tornillo de fijación. Verde del capacitor al terminal 4. Apriete el tornillo de fijación." Deutsch "Anmerkung: Gezeigt montiert auf Frontplatte. Frontplatte wird nicht mitgeliefert. Schließen Sie die Kabel vom Kondensator [a] folgendermaßen an das Anschlussteil [b] an: Grau vom Kondensator an das Anschlussteil 1. Ziehen Sie die Feststellschraube an. Braun vom Kondensator an Anschlussteil 3 . Ziehen Sie die Feststellschraube an. Grün vom Kondensator an Anschlussteil 4. Ziehen Sie die Feststellschraube an." Francais "Remarque : Montrée assemblée à la plaque avant. La plaque avant n’est pas incluse. Connecter les fils du condensateur [a] à la borne [b] de la manière suivante : Gris du condensateur à la borne 1. Serrer la vis de blocage. Brun du condensateur à la borne 3. Serrer la vis de blocage. Vert du condensateur à la borne 4. Serrer la vis de blocage. Italiano "Nota: visto assemblato alla piastra anteriore. La piastra non è in dotazione. Collegare i cavi dal condensatore [a] al terminale [b] come segue: Grigio dal condensatore al terminale 1. Serrare la vite. Marrone dal condensatore al terminale 3. Serrare la vite. Verde dal condensatore al terminale 4. Serrare la vite." Dansk "Bemærk: Vist samlet til kontaktdækslet. Kontaktdækslet er ikke inkluderet. Tilslut ledningerne fra kondensatoren [a] til klemmerækken [b] således: Grå fra kondensatoren til klemme 1. Stram sætskruen. Brun fra kondensatoren til klemme 3 . Stram sætskruen. Grøn fra kondensatoren til klemme 4. Stram sætskruen." Suomi "Huomautus: Kuvassa koottuna suojalevyyn. Suojalevy ei ole mukana. Yhdistä kondensaattori [a] liitäntänapaan [b] seuraavasti: Harmaa kondensaattorista liitäntänapaan 1. Kiristä asetusruuvi. Ruskea kondensaattorista liitäntänapaan 3 . Kiristä asetusruuvi. Vihreä kondensaattorista liitäntänapaan 4. Kiristä asetusruuvi." Svenska "OBS! Visad, monterad på planskivan. Planskiva medföljer ej. Anslut kablarna från kondensatorn [a] till uttaget [b] enligt följande: Grå från kondensatorn till uttag 1. Dra åt fästskruven. Brun från kondensatorn till uttag 3. Dra åt fästskruven. Grön från kondensatorn till uttag 4. Dra åt fästskruven." Nederlands 21 "Verbind de draad van de ventilator [a] en de draad van de wanddoos [b] als volgt met het aansluitpunt [c]. Lijn-uit van de ventilator op aansluitpunt 1. Stelschroef vastzetten. Voeding-in van de wanddoos op aansluitpunt 2. Stelschroef vastzetten." 44218 10/26/07 [a] [b] [1] 27 [c] [2] [3] 28 [4] Connect the wire from the fan [a] and the wire from the wall [b] to the terminal [c] as follows: Line out from the fan to terminal 1. Tighten the set screw. Supply in from the wall to terminal 2 . Tighten the set screw. "Conecte los cables del ventilador [a] y de la pared [b] al terminal [c] de la siguiente manera: Salida de línea del ventilador al terminal 1. Apriete el tornillo de fijación. Entrada de alimentación de la pared al terminal 2 . Apriete el tornillo de fijación." "Schließen Sie das Kabel vom Ventilator [a] und das Kabel aus der Wand [b] folgendermaßen an das Anschlussteil [c] an: Schnüren Sie vom Ventilator zum Anschlussteil 1 ab. Ziehen Sie die Feststellschraube an. Rüsten Sie von der Wand zum Anschlussteil 2 auf. Ziehen Sie die Feststellschraube an." "Connecter les fils du ventilateur [a] et le fil du mur [b] à la borne [c] de la manière suivante : Fil de sortie du ventilateur à la borne 1. Serrer la vis de blocage. Alimentation du mur à la borne 2. Serrer la vis de blocage. " "Collegare il cavo dal ventilatore [a] e il cavo dalla parete [b] al terminale [c] come segue: Allineare dal ventilatore al terminale 1. Serrare la vite. Alimentare dalla parete al terminale 2 . Serrare la vite." "Tilslut ledningen fra ventilatoren [a] og ledningen fra væggen [b] til klemmerækken [c] således: Ledning ud fra ventilatoren til klemme 1. Stram sætskruen. Strømforsyning ind fra væggen til klemme 2. Stram sætskruen." "Yhdistä tuulettimen johto [a] ja seinäjohto [b] liitäntänapaan [c] seuraavasti: Tuulettimen johto liitäntänapaan 1. Kiristä asetusruuvi. Seinäjohto liitäntänapaan 2 . Kiristä asetusruuvi." "Anslut kabeln från fläkten [a] och kabeln från väggen [b] till uttaget [c] enligt följande: Kabeln ut från fläkten till uttag 1. Dra åt fästskruven. Spänningskällan in från väggen till uttag 2. Dra åt fästskruven." "Verbind de draad van de ventilator [a] en de draad van de wanddoos [b] als volgt met het aansluitpunt [c]. Lijn-uit van de ventilator op aansluitpunt 1. Stelschroef vastzetten. Voeding-in van de wanddoos op aansluitpunt 2. Stelschroef vastzetten." English Be sure no bare wire is exposed at the connection points. Push the wires into the electrical box [a] and mount the wall control assembly [b] to the wall electrical box [a] using the two screws previously removed. Espanol Asegúrese de que no queden expuestos conductores desnudos en los puntos de conexión. Introduzca los cables en la caja de empalmes [a] y monte el conjunto del control de pared [b] a la caja de empalmes de la pared [a] con los dos tornillos que se retiraron previamente. Deutsch Stellen Sie sicher, dass kein blanker Draht an den Verbindungspunkten bloßliegt. Drücken Sie die Kabel in den Stromkasten [a] und montieren Sie die Wand-Kontrolleinheit [b] an den Wand-Stromkasten [a], wobei die beiden vorher entfernten Schrauben zu benutzen sind. Francais Italiano Dansk Suomi Svenska Nederlands 22 "Veiller à ce qu'il n'y ait pas fil dénudé exposé aux points de connexion. Pousser les fils dans la boîte de raccordement [a] et monter la commande murale [b] à la boîte de raccordement [a] à l'aide des deux vis enlevées précédemment. Accertarsi che non siano esposti cavi scoperti nei punti di connessione. Spingere i cavi nella scatola elettrica [a] e montare l'alloggiamento di controllo a muro [b] alla scatola elettrica a parete [a] utilizzando le due viti precedentemente rimosse. Vær sikker på at ingen uisolerede ledninger er synlige ved samlingspunkterne. Skub ledningerne ind i stikdåsen [a] og montér vægkontrolsamlingen [b] til vægstikdåsen [a] med de to skruer som tidligere blev fjernet. Varmista, ettei liitäntäkohdissa ole paljaita johtoja. Työnnä johdot sähkörasiaan [a] ja asenna seinäkytkin [b] rasiaan [a] kahdella aiemmin poistamallasi ruuvilla. Se till att inge blottad ledning är exponerad vid anslutningspunkterna. Tryck in ledningarna i eldosan [a] och montera vägguttagsaggregatet [b] på eldosan [a] med användning av de två skruvarna som tidigare tagits bort. Zorg ervoor dat op de aansluitpunten geen ongeïsoleerde draad zichtbaar is. Duw de draden in de verdeeldoos [a] en monteer de wandschakelunit [b] met de twee schroeven die u tevoren hebt verwijderd op de verdeeldoos [a] in de wand. 44218 10/26/07 29 30 Turn on the electrical power to the fan. English 1 2 3 Wall Control Operation Fan low Fan medium Fan high Fan off Espanol 1 2 3 Operación del control de pared Ventilador más baja Ventilador mediano Ventilador más alta Apagar el ventilador Deutsch 1 2 3 Verwendung der Wandsteuerung Ventilator niedrig Ventilator mitttel Ventilator hoch Ventilator aus Francais 1 2 3 Fonctionnement de la commande murale Ventilateur faible Ventilateur moyenne Ventilateur forte Ventilateur éteinte Italiano 1 2 3 Utilizzo del controllo a muro Ventilatore bassa Ventilatore media Ventilatore alta Ventilatore spenta Dansk 1 2 3 Lav Middel Høj Slukket Suomi 1 2 3 Hidas Normaali Nopea Pois Svenska 1 2 3 Hantering av väggkontrollen Låg hastighet Medelhastighet Hög hastighet Av Nederlands 1 2 3 Wandschakelaar bedienen Laag Gemiddeld Hoog Uit Encienda la alimentación eléctrica al ventilador. Schalten Sie die Stromversorgung für den Ventilator ein. Mettre le ventilateur sous tension. Dare corrente al ventilatore. Tænd for kontakten til ventilatoren. Kytke sähkövirta tuulettimeen. Slå på strömmen till fläkten. Schakel de stroom naar de ventilator in. 23 Vægkontrol Drift Seinäkytkimen toiminta 44218 10/26/07 44218 10/26/07
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Hunter Fan 24697 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor