Palson Candy 30630 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

MODO DE EMPLEO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
MODO DE EMPRÊGO
GEBRAUCHSANLEITUNG
ISTRUZIONI
GEBRUIKSAANWIJZING
TROPOS CRHSHS
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
KULLANMA WEKLI
Pinza rizadora profesional
Professional hair curler tong
Fer à friser professionnel
Pinça para ondular cabelos profissional
Professioneller Lockenstab
Pinza arricciacapelli profesional
Professionele krultang
Epaggelmatikó tsimpidáki katsarýmatov
Профессиональные завивочные щипцы
Professzionális hajsütő vas
Profesyonal saç mawasñ
Candy
Cód. 30630
ИНСТРУКЦИИ
GB
E
F
P
D
I
NL
GR
RU
AR
HU
TR
ήόθϟ΍ ΪϴόΠΘϟ ϲϓ΍ήΘΣ΍ ςϘϠϣ
2
1. Tong-opening button
2. Temperature selectors
3. ON/OFF switch
4. Non-tangling swivelling power
cord
5. Temperature LEDs
1. Bouton pour ouvrir le fer
2. Sélecteurs de température
3. On/Off (marche/arrêt)
4. Câble rotatif anti-emmêlement
5. Témoins lumineux LED
indicateurs de température
1. Botão para abrir a pinça
2. Selectores de temperatura
3. ON/OFF (ligar/desligar)
4. Cabo de alimentação com
dispositivo de rotação que evita
que se enrole
5. Luzes LED indicadoras da
temperatura
1. Schaltknopf zum Öffnen des
Lockenstabs
2. Temperaturregler
3. Ein-/Ausschalter (On/Off)
4. Drehkabel
5. LED-Temperaturanzeige
1. Pulsante per aprire la pinza
2. Selettori di temperatura
3. ON/OFF (acceso / spento)
4. Cavo elettrico girevole anti-
groviglio
5. LED luminosi indicatori della
temperatura
1. Drukknop om te tang te openen
2.
Temperatuurkeuzeschakelaars
3. ON/OFF (aan/uit)
4. Snoer met draaimechanisme
5.
LED temperatuurcontrolelampjes
1. Plñktro gia na anoíxete to
tsimpidáki
2. Epilogéav thv qermokrasíav
3. ON/OFF (Qésh se leitourgía/
apenergopoíhsh)
4. Peristrofikó kalýdio enántia
sto mpérdema
5. Endeiktiká fýta LED éndeixhv
thv qermokrasíav
1. Кнопка открытия щипцов
2. Селекторы температуры
3. Кнопка Вкл./Выкл. (ON/OFF)
4. Незапутывающийся
вращающийся шнур
5. Индикаторные светодиоды
температуры
1. Csipesznyitó gomb
2. Hőmérséklet-szabályozó
gombok
3. ON/OFF (bekapcsolás/
kikapcsolás) gomb
4. Összetekeredést gátló
kábelcsuklós vezeték
5. Hőmérséklet-kijelző LED
lámpák
1. Mawayñ açmak için düxme
2. Isñ seçme düxmeleri
3. On/Off düxmesi (Çalñwma /
Durma)
4. Kablo dolawmasñna karwñ
çevrimli kablo
5. Isñ derecesini gösteren LED
ñwñklar
1
.
ςϘϠϤϟ΍ ΢Θϓ έί
2
.
Γέ΍ήΤϟ΍ ˯ΎϘΘϧ΍ έί
3
.
έί"
On/Off
) "ϞϴϐθΗ/ϑΎϘϳ·(
4
.
˯΍ϮΘϟϼϟ ϡϭΎϘϣ ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ έ΍ϭΩ ϚϠγ
5
.
Γέ΍ήΤϠϟ Δϴ΋Ϯο Ε΍ήηΆϣ
ESPAÑOL. . . . . . . . . . . . . . . 4
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . 6
FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . 8
PORTUGUÊS. . . . . . . . . . . . 10
DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . 12
ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . 14
NEDERLANDS. . . . . . . . . . . 16
ELLHNIKA . . . . . . . . . . . . . . 18
. . . . . . . . . . . . . 20
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
MAGYAR . . . . . . . . . . . . . . . 24
TÜRKÇE. . . . . . . . . . . . . . . . 26
3
1. Pulsador para abrir la pinza
2. Selectores de temperatura
3. ON/OFF (marcha/paro)
4. Cable giratorio anti-enredo
5. Luces LED indicadoras de temperatura
1
2 3
4
5
GB
E
F
P
D
I
NL
GR
RU
AR
HU
TR
4
E
Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos
que disfrute de su nueva pinza rizadora profesional CANDY de PALSON.
Por favor, leer atentamente las instrucciones antes de proceder al uso de este aparato.
Para disminuir los riesgos de accidente tome las siguientes precauciones:
1. Desenchufarsiempre el aparato inmediatamente desps de su utilización.
2. No utilizarlo mientras se está tomando un bo.
3. No colocar o guardar el aparato en un lugar donde pueda caer o pueda ser empujado hacia la bañera o el fregadero.
4. No colocarlo ni dejarlo caer en el agua u otro líquido.
5. Si el aparato cae en el agua, “desenchufarlo” inmediatamente. No meter la mano en el agua.
6. Mantener el aparato alejado del agua.
7. Un aparato no debe dejarse nunca sin vigilancia mientras está enchufado.
8. Es necesaria una estricta supervisn cuando este aparato es utilizado por o cerca de los niños o por personas con
determinadas discapacidades.
9. Utilizar este aparato solamente para el uso para el que ha sido diseñado, tal como se indica en este manual. No utilizar
accesorios no recomendados por el fabricante.
10. Nunca hacer funcionar este aparato si tiene el cable o el enchufe dañado, si no está funcionando correctamente, si ha
caído o si está de algún modo dañado o ha caído en el agua. Llevar el aparato al servicio técnico autorizado más cercano
para su examen o reparación.
11. Nunca colocar el aparato sobre una superficie blanda, tal como una cama o lecho.
12. Mantener el cable apartado del calor o de superficies calientes. No enrollar el cable alrededor del aparato.
13. Nunca utilizarlo si se está soñoliento o medio dormido.
14. Nunca dejar caer ni introducir ningún objeto en el tubo.
15. No utilizarlo al aire libre o en lugares en los que se estén utilizando productos de aerosol (spray) o en los que se administre
oxígeno.
16. Esta unidad se calienta durante su utilizacn. No dejar que los ojos o la piel desnuda toquen las superficies calientes.
17. No colocar la unidad caliente directamente sobre ninguna superficie mientras todavía esté caliente o enchufado.
18. No utilizar un cable de prolongación con este aparato.
19. Si el cable de corriente está dañado deberá ser sustituido por el fabricante, su servicio técnico autorizado o por un técnico
cualificado, con tal de evitar un peligro.
20. Este producto no está permitido para uso infantil u otras personas sin asistencia o supervisión si su estado físico, sensorial
o mental le limita de usarlo con seguridad. Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con dicho
producto.
PELIGRO: Al igual que en la mayoría de aparatos eléctricos, los componentes eléctricos están activos incluso cuando el
interruptor está desconectado.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
CONSEJOS DE SEGURIDAD PARA EL CABLE
1. Nunca tirar del cable o del aparato.
2. Para introducir el enchufe, sujetarlo firmemente y guiarlo hacia dentro de la toma de corriente.
3. Para desconectar el aparato, sujetar el enchufe y sacarlo de la toma de corriente.
4. Antes de cada utilización, inspeccionar el cable respecto a cortes y/o marcas de abrasión. Si se encuentra alguna, esto
indica que el aparato debe ser atendido y el cable sustituido.
5. Nunca enrollar el cable tensado alrededor del aparato, ya que ello podría producir tensiones excesivas en el cable en la
zona de entrada al aparato y causar roces y roturas.
NO HACER FUNCIONAR EL APARATO SI EL CABLE MUESTRA CUALQUIER DAÑO, SI EL FUNCIONAMIENTO INDICA
ALGÚN DEFECTO, SI FUNCIONA INTERMITENTEMENTE O SI DEJA DE FUNCIONAR POR COMPLETO.
COMO UTILIZARLA
Este aparato es para uso doméstico y puede ser conectado a cualquier toma de corriente eléctrica AC (corriente alterna).
Puesta en marcha
Importante: Durante los primeros minutos de uso inicial, se puede notar humo y un ligero olor. Esto es normal y no ha de
causar preocupación.
1. Siempre mantener las superficies calientes alejadas del contacto con todas las zonas de la piel. No tocar la pinza rizadora
con los dedos.
2. Para el pelo más corto, colocar un peine delgado de pstico entre el cuero cabelludo y el metal con el fin de evitar el
contacto con el cuero cabelludo.
3. Comprobar con una pequa seccn de cabello para determinar el valor correcto de la temperatura en funcn del tipo
de cabello.
5
Precalentamiento
1. Apoyar la pinza rizadora sobre una superficie lisa y plana, y enchufar el aparato.
2. Conectarla, establecer la temperatura en la posición deseada, y dejar que la pinza se caliente; tarda unos 60-90
segundos en calentarse.
3. La luz LED indicadora deja de centellear y permanece continuamente encendida cuando alcanza la temperatura
deseada.
Ajustes de la temperatura
Pulsar el botón “+” para aumentar el ajuste hacia una temperatura más alta. Pulsar el botón “-” para disminuir el ajuste hacia
una temperatura más baja. Las luces LED indicadoras de la temperatura centellean para indicar la temperatura escogida.
Cuando es alcanzada la temperatura deseada, las luces indicadoras de la temperatura dejan de centellear y se iluminan con
continuidad.
Tipo de cabello Ajuste de la temperatura
Muy grueso, altamente resistente (Alta) 20
Espeso, denso, duro de enderezar (Media/Alta) 180º
Normal, en buen estado (Media) 160º/140º
Muy fino, frágil y color claro (Baja) 120º
Nota: Si la luz indicadora de potencia está encendida, y todas las luces LED indicadoras de la temperatura están apagadas,
la pinza no se calentará. Se ha de pulsar el botón “+/-” con el fin de que la pinza se caliente.
Aviso: Tener mucho cuidado cuando se utilice la pinza rizadora ya que el tubo se calienta mucho con el ajuste en la
temperatura más alta.
ESTILO
Humedecer o secar la zona con igualdad, y peinarla uniformemente. Apretando el pulsador para el pulgar, colocar la pinza
de rizado a medio camino hasta la seccn del cabello y desplegar el cabello con uniformidad entre la espátula y la pinza.
Una vez el cabello está en su lugar, con cuidado ir liberando la pinza de modo que el cabello quede fijado firmemente entre
la espátula y la pinza.
Con suavidad deslizar la pinza metálica de rizado hacia abajo al extremo de los cabellos. Para evitar los extremos rizados,
asegurarse de que estos están enrollados con firmeza bajo la espátula en la dirección del rizo deseado. Recuerde siempre
colocar la espátula sobre la seccn cuando se haga un rizado enrollado por debajo; colocar la espátula bajo la sección cuando
se haga un estilo frívolo.
Enrollar el cabello según se desee el grado de rizado, teniendo cuidado en que la espátula no toque el cuero cabelludo.
Mantenerla en su lugar durante unos 5-8 segundos en función de la textura y la longitud del cabello. Para un rizado más denso
y más ergico, enrollar menos cabello. Para un rizado suelto y libre, enrollar más cabellos.
Para quitar la pinza de rizado apretar el pulsador con el pulgar para liberar y tirar la pinza hacia fuera. Para fijarel rizo, no
peinar ni cepillar el cabello hasta que este se enfríe.
CUIDADO Y LIMPIEZA
Este producto contiene piezas que no pueden ser revisadas por el usuario. Consultar con el personal cualificado del
servicio.
Limpieza
1. Desenchufar la pinza rizadora y dejarla enfriar. Debe ser limpiada solamente cuando está fría.
2. Utilizar un trapo suave, ligeramente humedecido para limpiar el asa. No dejar que el agua o cualquier otro líquido se meta
en el asa.
3. Si ocurren acumulaciones de productos, limpiar las placas con un jabón suave no abrasivo o usar un líquido limpiador
específico y limpiar con un trapo suave.
Almacenamiento
1. Desenchufar el aparato, dejar que se enfríe y guardarlo en un lugar seco y limpio.
2. Guardar el cable enrollado sin apretarlo.
3. Nunca enrollar el cable alrededor de la unidad; esto causaría un desgaste y rotura prematura del cable.
4. No dar ninguna tensn en el cable en la zona de entrada con el asa, ya que ello causaría un roce y la posible rotura del
cable.
5. Nunca sostener la unidad por el cable de potencia.
Gracias por demostrarnos su confianza al elegir uno de nuestros productos.
6
GB
Our products are developed to meet the highest quality, performance and design standards. We hope you enjoy your new
PALSON CANDY professional hair curler tong.
Please read the instructions carefully before using the appliance.
To reduce any risk of accident, take the following precautions:
1. Always unplug the appliance immediately after use.
2. Never use the appliance while you are in the bath.
3. Do not place or store the appliance anywhere where it could fall or be pushed towards the bath or sink.
4. Do not immerse or drop into the water or any other liquid.
5. If the appliance falls into the water, unplug it immediately. Do not place your hand in the water.
6. Keep the appliance away from water.
7. An appliance should never be left unattended while it is plugged into the mains.
8. The appliance must be watched closely when it is being used by or near children or by people with certain
disabilities.
9. Use this appliance only for its intended purpose, as indicated in this manual. Do not use any accessory that is not
recommended by the manufacturer.
10. Never use this appliance if the power cord or plug is damaged, if it is malfunctioning, if it has been dropped or has
fallen into water. Take the appliance to your nearest service centre for inspection or repair. You can also call the
freephone number given on the cover page of this manual.
11. Never block the appliance’s ventilation holes or place on a soft surface, such as a bed or settee, where the openings
could be blocked. Keep the ventilation holes free of fluff, hair and similar items.
12. Keep the power cord away from sources of heat or hot surfaces. Do not coil the power cord around the appliance.
13. Do not use the appliance if you are drowsy.
14. Do not drop the appliance or insert any object in the ventilation holes or tube.
15. Do not use outdoors or in places were aerosol products (sprays) are being used or oxygen is administered.
16. This appliance becomes hot during use. Do not allow the hot surfaces to touch the eyes or bare skin.
17. Do not place the hot appliance directly on any surface while it is still hot or plugged into the mains.
18. Do not use an extension cable with this appliance.
19. If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its authorised technical service or a qualified
technician in order to prevent hazards.
20. This product must not be used by children or by other people without assistance or supervision if their physical,
sensory or mental condition limits safe use of the appliance. Children must be watched to make sure that they do not
play with the appliance.
DANGER Like most electrical appliances, the electrical components are live even when the power switch is turned off.
KEEP THESE INSTRUCTIONS
SAFETY PRECAUTIONS FOR THE POWER CORD
1. Never pull on the power cord or appliance.
2. To plug in, hold the plug firmly and push it into the socket.
3. To unplug, hold the plug and pull out from the socket.
4. Each time before use, inspect the power cord for nicks and/or scuff marks. If you see any, take the appliance to your
service centre as the power cord must be replaced.
5. Never coil the power cord tightly around the appliance. This could lead to excessive strain on the power cord where
it enters the appliance and cause rubbing and breakages.
DO NOT USE THE APPLIANCE IF THE POWER CORD SHOWS ANY SIGN OF DAMAGE OR THE APPLIANCE
MALFUNCTIONS, OPERATES IRREGULARLY OR DOES NOT OPERATE AT ALL.
DIRECTIONS FOR USE
This appliance is for domestic use and can be connected to any AC mains socket.
Using for the first time
Important: During the first minutes of using for the first time, you may note fumes and a slight smell. This is normal and
need not cause concern.
1. Always keep hot surfaces away from the skin. Do not touch the metal curling tong with your fingers.
2. If you have shorter hair, place a thin plastic comb between your scalp and the plates in order to prevent contact with
the scalp.
3. Check with a small section of hair that the temperature setting is right for your hair.
7
Preheating
1. Rest the metal curling tong on a flat, smooth surface and plug the appliance into the mains.
2.
Turn on, set to the required temperature and allow the metal curling tong to heat; it takes about 60-90 seconds to heat.
3. The LED stops blinking and stays lit continuously when the set temperature has been reached.
Temperature settings
Press the +” button to increase the temperature setting. Press the -” button to lower the temperature setting. The
temperature LEDs blink to indicate the temperature chosen. When the required temperature setting is reached, the
temperature LEDs stop blinking and remain lit continuously.
Hair type Temperature setting
Very thick and wiry (High) 200º C
Thick, bushy, difficult to manage (Medium/High) 180ºC
Normal, in good condition (Medium) 160ºC/140ºC
Very fine, fragile, light-coloured (Low) 120º C
Note: If the operating LED is lit but all the temperature LEDs are off, the metal curling tong will not heat. You must press
the “+/-” button to heat the tong.
Warning: Be very careful when using the tong as it becomes very hot at the highest temperature setting.
USE IN THE HAIR
Divide the wet or dry hair evenly into several sections and comb uniformly. Press the thumb button and place the tong so
that it holds half of a section of hair and distribute the hair evenly between the flat surface and the round surface. When
the hair is placed as required, release the button so that the hair is firmly held between the flat surface and the round
surface.
Gently slide the metal tong down towards the end of the hair. To avoid curling the ends, make sure that they are firmly
coiled underneath the flat surface in the desired direction of the curl. Always remember to place the flat surface on top of
the section of hair when you want to curl the hair inwards; place the flat surface underneath the section when you want
a more playful style.
Coil the hair to the length you wish to curl, making sure that the flat surface does not touch the scalp. Hold for about 5-8
seconds, depending on the texture and length of the hair. For a denser, more marked wave, coil less hair. For a free,
bouncier curl, coil more hair.
To remove the tong, press the button with the thumb to release and pull out the tong. To “set” the curl, do not comb or
brush the hair until it has cooled.
CARE AND CLEANING
This product contains parts that cannot be repaired by the user. Consult an authorised service centre.
Cleaning
1. Unplug the appliance and allow the metal curling tong to cool. The tong should only be cleaned when fully cooled.
2. Use a soft, slightly damp cloth to clean the handle. Do not allow water or any other liquid to enter the handle.
3. If material should build up, clean the tong with a mild, gentle soap or a special cleaning fluid and wipe with a soft
cloth.
Storage
1. Unplug the appliance, allow to cool and store in a clean, dry place.
2. Coil the power cord loosely.
3. Never coil the power cord around the appliance; this will cause wear and premature cord breakage.
4. Never strain the power cord in the area where it enters the handle. This will cause rubbing and breakages.
5. Never hold the appliance by the power cord.
Thank you for choosing one of our products.
8
F
Nos produits sont développés pour répondre aux standards de qualité, de fonctionnali et de design les plus élevés. Nous
espérons que vous profiterez de votre nouveau fer à friser professionnel CANDY de PALSON.
Veuillez lire attentivement la notice avant d’utiliser cet appareil.
Afin de réduire les risques d’accident, prenez les précautions suivantes:
1. «Débranchez» toujours l’appareil immédiatement après l’avoir utilisé.
2. Ne l’utilisez pas pendant que vous êtes en train de prendre un bain.
3. Ne placez pas l’appareil ou ne le rangez pas dans un endroit il pourrait tomber ou être poussé dans une baignoire ou
dans un lavabo.
4. Ne le mettez pas et ne le laissez pas tomber dans l’eau ou dans tout autre liquide.
5. Si l’appareil tombe dans l’eau, «débranchez-le» immédiatement. Ne mettez pas les mains dans l’eau.
6. Gardez l’appareil éloigné de l’eau.
7. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance alors qu’il est branché.
8. Une surveillance stricte est indispensable lorsque cet appareil est utilisé par ou à proximité d’enfants ou de personnes
présentant certains handicaps.
9. Ne destinez cet appareil qu’à l’usage pour lequel il a été conçu, comme indiq dans cette notice. N’utilisez pas des
accessoires non recommandés par le fabricant.
10. Ne faites jamais fonctionner cet appareil si le câble ou la fiche sont endommagés, s’il ne fonctionne pas correctement, s’il
est tombé, s’il a souffert un dommage quelconque ou est tombé dans l’eau. Remettez l’appareil au service technique le plus
proche pour examen ou réparation. Vous pouvez également appeler le numéro d’appel gratuit qui apparaît sur la couverture
de cette notice.
11. N’obstruez jamais les ouvertures de l’appareil, ne le déposez pas sur une surface molle, comme un lit ou un divan, qui
pourrait boucher les ouvertures. Gardez les ouvertures d’air libres de fils, de cheveux et autres éléments.
12. Gardez le câble éloigné de la chaleur ou de surfaces chaudes. N’enroulez pas le câble autour de l’appareil.
13. N’utilisez jamais l’appareil si vous êtes somnolent ou à moitié endormi.
14. N’introduisez et ne laissez jamais tomber des objets dans les ouvertures ou dans le cylindre.
15. N’utilisez pas l’appareil à l’air libre ou dans des endroits où des produits en aérosol (spray) sont utilisés ou dans lesquels de
l’oxygène est administré.
16. Cet appareil s’échauffe en cours d’utilisation. Ne laissez pas les yeux ou la peau nue entrer en contact avec les surfaces
chaudes.
17. Ne placez pas l’appareil directement sur une surface alors qu’il est encore chaud ou branché.
18. N’utilisez pas une allonge avec cet appareil.
19. Si le câble d’alimentation est endommagé, il devra être remplacé par le fabricant, par son service technique agréé ou par un
technicien qualifié afin d’éviter tout danger.
20. Ce produit ne peut pas être utilisé par des enfants ou d’autres personnes sans aide ou sans surveillance si leur état physique,
sensoriel ou mental ne leur permet de l’utiliser en toute sécurité. Les enfants devraient être surveillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec ce produit.
DANGER– Tout comme dans la plupart des appareils électriques, les composants électriques restent actifs même lorsque
l’interrupteur est éteint.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
CONSEILS DE SECURITE POUR LE CABLE
1. Ne tirez jamais sur le câble ou l’appareil.
2. Pour introduire la fiche dans la prise de courant, saisissez-la fermement et guidez-la dans la prise.
3. Pour débrancher l’appareil, saisissez la fiche et retirez-la de la prise de courant.
4. Avant chaque utilisation, inspectez le câble pour vérifier s’il présente des coupures ou des signes d’abrasion. Si c’est le cas,
adressez-vous au service technique, car le câble devra être remplacé.
5. N’enroulez jamais le câble tendu autour de l’appareil, car cela pourrait produire des tensions excessives sur le câble dans la
zone d’entrée dans l’appareil et provoquer des frottements et des ruptures.
NE FAITES PAS FONCTIONNER L’APPAREIL SI LE CABLE EST ENDOMMAGE, SI LE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL
INDIQUE UN DEFAUT QUELCONQUE, SI L’APPAREIL FONCTIONNE DE MANIERE INTERMITTENTE OU S’IL S’ARRETE
COMPLETEMENT DE FONCTIONNER.
MODE D’EMPLOI
Cet appareil est destiné à un usage domestique et il peut être branché à n’importe quelle prise de courant électrique AC (courant
alternatif).
Mise en marche
Important: Durant les premières minutes de la première utilisation, l’appareil peut dégager de la fumée et une légère odeur. Ceci
est normal et ne doit pas vous préoccuper.
1. Gardez toujours les surfaces chaudes éloignées de tout contact avec les zones de la peau. Ne touchez pas avec les doigts
les parties métalliques du fer à friser.
2. Pour les cheveux plus courts, placez un peigne fin en plastique entre le cuir chevelu et le métal afin d’éviter le contact avec
le cuir chevelu.
9
3. Faites un essai avec une petite mèche de cheveux pour déterminer la valeur correcte de la température en fonction du type
de cheveux.
Prechauffage
1. Déposez la pince à friser métallique sur une surface lisse et plane et branchez l’appareil.
2. Allumez l’appareil, amenez la température sur la position voulue et laissez chauffer le fer à friser ; il tardera environ 60-90
secondes à chauffeur.
3. Le témoin lumineux LED arrêtera de clignoter et restera allumé de manière continue lorsque la température voulue sera
atteinte.
Reglage de la temperature
Appuyez sur le bouton «+» pour augmenter le réglage jusqu’à une température plus élevée. Appuyez sur le bouton «-» pour
diminuer le glage vers une température plus basse. Les témoins lumineux LED indicateurs de température clignotent pour
indiquer la température choisie. Lorsque la température voulue est atteinte, les témoins lumineux indicateurs de température
arrêtent de clignoter et restent allumés de manière continue.
Types de cheveux Réglage de la température
Très épais, très résistants (Elevée) 200º
Epais, difficiles à dominer (Moyenne/Elevée) 180º
Normaux, en bon état (Moyenne) 160º/140º
Très fins, fragiles et de couleur claire (Basse) 120º
Note: Si le témoin lumineux d’alimentation est allumé et que tous les témoins lumineux LED indicateurs de température sont
éteints, le fer à friser ne chauffera. Vous devrez appuyer sur le bouton «+/-» pour que le fer à friser chauffe.
Attention: Faites très attention lorsque vous utilisez les parties métalliques du fer à friser, car elles chauffent énormément si elles
sont réglées sur la température la plus élevée.
UTILISATION SUR LA CHEVELURE
Divisez de manière uniforme les cheveux humides ou secs en plusieurs sections et peignez-les uniformément. Appuyez sur le
bouton avec le pouce, placez La pince à friser de manière à ce qu’elle englobe la moitié d’une mèche de cheveux et distribuez
uniformément les cheveux entre la surface plane et la surface cylindrique. Une fois les cheveux bien mis en place, relâchez le
bouton pour que les cheveux restent fixés fermement entre la surface plane et la surface cylindrique.
Faites glisser doucement vers le bas le fer à friser jusqu’à la pointe des cheveux. Pour éviter que les pointes ne frisottent, assurez-
vous qu’elles sont enroulées fermement en dessous de la surface plane dans la direction de la boucle. Souvenez-vous de toujours
placer la surface plane sur la mèche de cheveux lorsque vous souhaitez une boucle vers le bas; placez la surface plane sous la
mèche de cheveux pour obtenir une coiffure plus osée.
Enroulez les cheveux selon le degré de bouclage voulu, en veillant à ce que la surface plane ne touche pas le cuir chevelu.
Maintenez-la en place pendant 5-8 secondes en fonction de la texture et de la longueur des cheveux. Pour obtenir des boucles
plus serrées et plus énergiques, enroulez moins de cheveux. Pour obtenir des boucles plus mousseuses, enroulez plus de
cheveux.
Pour retirer le fer à friser, appuyez sur le bouton avec le pouce pour l’ouvrir et tirez le fer vers l’extérieur. Pour « fixer » les boucles,
ne les peignez, ni ne les brossez tant qu’elles n’auront pas refroidi.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Ce produit contient des pièces qui ne peuvent pas être révisées par l’utilisateur. Consultez le service technique qualifié.
Nettoyage
1. Débranchez le fer à friser et laissez-le refroidir. Ne le nettoyez que lorsqu’il est froid.
2. Utilisez un linge doux, légèrement humide pour nettoyer la poignée. Ne laissez pas entrer de l’eau ou tout autre liquide dans
la poignée.
3. En cas d’accumulation de produits, nettoyez les parties métalliques avec un savon doux non abrasif ou utilisez un liquide
nettoyant spécifique et nettoyez-les à l’aide d’un linge doux.
Rangement
1. Débranchez l’appareil, laissez-le refroidir et rangez-le dans un endroit sec et propre.
2. Gardez le câble enroulé sans le serrer.
3. N’enroulez jamais le câble autour de l’appareil, car cela provoquerait son usure ou sa rupture prématurée.
4. Ne tendez pas
le câble dans la zone d’entrée dans la poignée, car cela provoquerait un frottement et la rupture éventuelle
du câble.
5. Ne tenez jamais l’appareil par le câble d’alimentation.
Merci de nous démontrer votre confiance en choisissant l’un de nos appareils.
10
P
Os nossos produtos são concebidos para atingir os mais altos níveis de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que
aproveite a sua nova pinça para ondular cabelos profissional CANDY da Palson.
Leia atentamente as
instruções
antes de utilizar este aparelho.
Para minimizar os riscos de acidentes, observe as precauções descritas a seguir.
1. Desligar sempre o aparelho da tomada eléctrica imediatamente após a sua utilização.
2. Não utilizar o aparelho durante o banho.
3. Não pôr ou guardar o aparelho em lugares onde possa cair ou ser empurrado para a banheira ou o lavatório.
4. Não pôr nem deixar o aparelho cair na água ou qualquer outro líquido.
5. Se o aparelho cair na água, desligá-lo imediatamente da tomada. Não meter a mão na água.
6. Manter o aparelho afastado da água.
7. O aparelho nunca deve ser deixado sem observação quando estiver ligado.
8. É necessário haver uma estrita supervisão quando este aparelho for utilizado por ou perto de crianças ou por pessoas com
determinadas deficiências.
9. Utilizar o aparelho apenas para a finalidade para a qual foi concebido, conforme indica este manual. Não utilizar
acessórios
não recomendados pelo fabricante.
10. Nunca pôr o aparelho a funcionar se: o cabo de alimentação ou a ficha estiverem danificados; o estiver a funcionar
correctamente; tiver caído; apresentar algum tipo de dano; ou tiver caído à água. Levar o aparelho ao serviço de assistência
técnica mais próximo para exame ou reparação ou telefonar para o número gratuito indicado na capa deste manual.
11. Nunca obstruir as suas aberturas nem pôr o aparelho sobre superfícies brandas (como uma cama ou um sofá), onde as
aberturas possam ficar obstruídas. Manter os orifícios de ventilação livres de fios, cabelos e coisas similares.
12. Manter o cabo de alimentação afastado de fontes de calor ou de superfícies quentes. Não enrolar o cabo de alimentação à
volta do aparelho.
13. Nunca utilizar o aparelho se estiver sonolento ou meio adormecido.
14. Nunca deixar cair nem introduzir objectos nos orifícios ou no tubo.
15. Não utilizar o aparelho ao ar livre nem em lugares onde estejam sendo usados produtos em aerossol (spray) ou esteja sendo
administrado oxigénio.
16. Este aparelho aquece-se durante a utilização. Não permitir que as superfícies quentes toquem os olhos ou a pele.
17. Não pôr o aparelho directamente sobre qualquer superfície enquanto ainda estiver quente ou ligado à tomada.
18. Não utilizar cabos de extensão para ligar o aparelho.
19. Se o cabo de alimentação estiver danificado, a fim de evitar perigos, deverá ser substituído apenas pelo fabricante, pelo
serviço técnico autorizado ou por um técnico qualificado.
20. Sem assistência ou supervisão, não é permitido o uso deste aparelho por crianças ou por pessoas cujo estado físico,
sensorial ou mental represente uma limitação para uma utilização segura. As crianças deverão ser supervisionadas para
evitar que brinquem com o aparelho.
PERIGO Da mesma forma que ocorre com a maioria de aparelhos eléctricos, os componentes eléctricos estão activos
inclusivamente quando o interruptor está desligado.
GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES
CONSELHOS DE SEGURANÇA SOBRE O CABO DE ALIMENTAÇÃO
1. Nunca puxar o cabo nem o aparelho.
2. Para introduzir a ficha na tomada, pegar firmemente nela e guiá-la para dentro.
3. Para desligar o aparelho da tomada, puxar firmemente pela ficha.
4. Antes de cada utilização, inspeccionar o cabo de alimentação para verificar se o apresenta cortes e/ou marcas de
abrasão. Se apresentar algum desses problemas, dirigir-se ao serviço de assistência técnica, uma vez que é preciso
substituir o cabo.
5. Nunca enrolar o cabo de alimentação esticado à volta do aparelho. Isso poderia causar tensões excessivas no cabo, na zona
de entrada ao aparelho, e causar raspaduras ou rupturas.
O PÔR O APARELHO A FUNCIONAR SE O CABO DE ALIMENTÃO APRESENTAR QUALQUER DANO, SE O
FUNCIONAMENTO DO APARELHO INDICAR ALGUM DEFEITO, SE O APARELHO FUNCIONAR INTERMITENTEMENTE OU
SE DEIXAR DE FUNCIONAR POR COMPLETO.
MODO DE USAR
Este aparelho está destinado ao uso doméstico e pode ser ligado a qualquer tomada de corrente eléctrica alternada (CA).
Pôr a funcionar
Importante - Durante os primeiros minutos da primeira vez que o aparelho for utilizado é possível notar um pouco de fumo e um
ligeiro odor. Isto é normal e não deve ser causa de preocupação.
1. Impedir o contacto das superfícies quentes com qualquer zona da pele. Não tocar a pinça com os dedos.
2. Com cabelos mais curtos, pôr um pente fino de plástico entre o couro cabeludo e o metal, a fim de evitar o contacto com o
couro cabeludo.
3. Testar numa pequena porção de cabelo para determinar o valor correcto da temperatura em função do tipo de cabelo.
11
Pré-aquecimento
1. Apoiar o aparelho sobre uma superfície lisa e plana e ligar à tomada eléctrica.
2. Ligar, estabelecer a temperatura desejada e esperar o aquecimento da pinça, o que demora entre 60 e 90 segundos.
3. A luz LED indicadora ra de piscar, permanecendo acesa de forma connua, quando a temperatura pretendida é
atingida.
Ajuste da temperatura
Premir o botão “+” para aumentar a temperatura. Premir o botão “-” para reduzir a temperatura. As luzes LED indicadoras da
temperatura piscam para indicar a temperatura escolhida. Quando a temperatura pretendida é atingida, as luzes indicadoras da
temperatura param de piscar, permanecendo acesas de forma contínua.
Tipo de cabelo Ajuste da temperatura
Muito grosso, muito resistente (Alta) 200º C
Grosso, espesso, difícil de dominar (Média/Alta) 180º C
Normal, em bom estado (Média) 160º C/140º C
Muito fino, frágil e de cor clara (Baixa) 120º C
Nota: Se a luz indicadora de potência estiver acesa e todas as luzes LED indicadoras de temperatura estiverem apagadas, a
pinça de ondular cabelos não se aquecerá. Será preciso premir o botão “+/-” para que se aqueça a pinça.
Aviso - Ter muito cuidado ao utilizar a pinça para ondular cabelos, uma vez que se aquece muito quando está ajustada para a
temperatura mais alta.
UTILIZAÇÃO NOS CABELOS
Dividir os cabelos húmidos ou secos em várias secções iguais e pentear uniformemente. Apertar o botão com o polegar, colocar
a pinça de modo que abranja a metade de uma secção de cabelo. Distribuir os cabelos uniformemente entre a superfície plana e
a cilíndrica. Quando os cabelos estiverem bem situados, soltar o botão para ficarem presos firmemente entre a superfície plana
e a cilíndrica.
Com delicadeza, deslizar a pinça para baixo, até as pontas dos cabelos. Para evitar que as pontas se encrespem, assegurar-se
de estarem firmemente enroladas sob a superfície plana na direcção de ondulação desejada. Situar sempre a superfície plana
sobre a secção de cabelo quando se desejar uma ondulação para baixo; colocar a superfície plana sob a secção de cabelo para
obter um penteado mais atrevido.
Enrolar os cabelos de acordo com o grau de ondulação desejado, tendo cuidado para a superfície plana não tocar o couro
cabeludo. Manter a pinça nessa posição durante aproximadamente 5 a 8 segundos, segundo a textura e o comprimento dos
cabelos. Para obter uma ondulação mais densa e enérgica, enrolar uma quantidade menor de cabelos. Para obter uma ondulação
solta e livre, enrolar uma quantidade maior de cabelos.
Para soltar os cabelos, abrir a pinça, apertando o botão com o polegar, e puxar para fora. Para “fixar” a ondulação, não pentear
nem escovar os cabelos antes de arrefecerem.
CUIDADO E
LIMPEZA
Este aparelho conm pas que o podem ser mantidas pelo utilizador. Consultar o serviço de assistência técnica
qualificado.
Limpeza
1. Desligar o aparelho da tomada e esperar que arrefeça. A pinça para ondular cabelos deve ser limpa penas quando estiver
fria.
2. Utilizar um pano macio e ligeiramente humedecido para limpar as partes externas. Não permitir que entre água ou qualquer
outro líquido no aparelho.
3. Se houver produtos acumulados, limpar a pinça com um sabão suave não abrasivo ou usar um líquido limpador específico
e limpar com um pano macio.
Conservação
1. Desligar o aparelho da tomada, deixar arrefecer e guardá-lo num lugar seco e limpo.
2. Guardar o cabo enrolado sem apertar.
3. Nunca enrolar o cabo de alimentação à volta da unidade; isso poderia causar desgaste e ruptura prematura do cabo de
alimentação.
4. Não deixar o cabo de alimentação tenso na zona de entrada ao aparelho, uma vez que isso causaria atrito e a possível
ruptura do cabo de alimentação.
5. Nunca levantar o aparelho pelo cabo de alimentação.
Obrigado pela confiança demonstrada ao escolher um dos nossos produtos.
12
D
Unsere Produkte sind auf höchste Ansprüche hinsichtlich Qualität, Funktionsfähigkeit und Design ausgelegt. Wir hoffen, dass Sie
mit Ihrem neuen Lockenstab CANDY von PALSON zufrieden sein werden.
Lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung vor der Benutzung dieses Gerätes aufmerksam durch.
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen zur Vermeidung von Unfällen:
1. Ziehen Sie den Stecker sofort nach Gebrauch ab.
2. Benutzen Sie das Gerät nicht während Sie baden.
3. Legen Sie das Gerät nirgends ab, wo es in die Badewanne oder ins Waschbecken fallen oder gestoßen werden kann.
4. Lassen Sie es nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten fallen.
5. Wenn der Apparat ins Wasser fällt, ziehen Sie sofort den Stecker ab. Aber stecken Sie nicht die Hand ins Wasser.
6. Halten Sie das Gerät vom Wasser fern.
7. Der Apparat darf nicht unbeaufsichtigt bleiben, solange er eingeschaltet ist.
8. Bei der Benutzung elektrischer Geräte von oder in der Nähe von Kindern oder Behinderten ist größte Aufmerksamkeit
geboten.
9. Verwenden Sie das Gerät nur r den Zweck, für den es vorgesehen ist, so wie es in der Bedienungsanleitung steht.
Verwenden Sie keine Zubehörteile, die nicht vom Hersteller empfohlen wurden.
10. Benutzen Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Kabel oder Buchse, oder wenn es nicht richtig funktioniert, heruntergefallen
ist, beschädigt oder ins Wasser gefallen ist. Bringen Sie den Apparat zum nächst gelegenen Kundendienst zur
Untersuchung oder Reparatur. Sie können auch die kostenlose Telefonnummer anwählen, die auf der Vorderseite dieser
Bedienungsanleitung angegeben ist.
11. Verstopfen Sie nicht die Öffnungen und legen das Gerät nicht auf eine weiche Oberfläche, wie ein Bett oder Sofa, wo die
Öffnungen verstopfen könnten. Halten Sie die Belüftungsöffnungen frei von Fäden, Haaren und sonstigen Dingen.
12. Halten Sie das Kabel fern von Hitze oder heißen Oberflächen. Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät.
13. Gebrauchen Sie das Gerät nicht, wenn Sie schläfrig oder halb eingeschlafen sind.
14. Stecken Sie keine Fremdkörper in die Öffnungen oder das Rohr.
15. Benutzen Sie den Apparat nicht im Freien oder in der Nähe von Sprühdosen (Sprays) oder Sauerstoffspendern.
16. Dieser Apparat wird beim Gebrauch sehr heiß. Berühren Sie daher keine heißen Flächen mit den Augen oder der Haut.
17. Legen Sie den Apparat nicht direkt auf eine Fläche, solange es heiß oder eingeschaltet ist.
18. Verwenden Sie bei diesem Apparat kein Verlängerungskabel.
19. Ein beschädigtes Stromkabel ist vom Hersteller oder seinem autorisierten Kundendienst zu ersetzen oder durch einen
ausgebildeten Techniker, um Gefahren zu verhindern.
20. Dieses Produkt darf nicht von Kindern benutzt werden oder von sonstigen Personen, bei denen aufgrund der körperlichen,
sensorischen oder geistigen Verfassung ein sicherer Gebrauch ohne Hilfe oder Beaufsichtigung einschränkt ist. Kinder sind
zu beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie das Produkt nicht zum Spielen benutzen.
GEFAHR Wie bei den meisten elektrischen Apparaten sind die elektrischen Komponenten auch noch aktiv, wenn das Gerät
ausgeschaltet ist.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE AUF
SICHERHEITSEMPFEHLUNGEN FÜR DAS KABEL
1. Ziehen Sie nie am Kabel oder am Apparat.
2. Halten Sie den Stecker fest und führen ihn in die Steckdose ein.
3. Zum Ausschalten ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
4. Prüfen Sie das Kabel vor jedem Gebrauch auf Schnitte oder Scheuerstellen. Falls welche vorhanden sind, suchen Sie den
Kundenservice auf, um das Kabel zu wechseln.
5. Rollen Sie das Kabel nicht fest um den Apparat auf. Das könnte zu übermäßigen Spannungen am Kabeleintritt in den Apparat
führen und Reibungen oder Kabelbruch verursachen.
BENUTZEN SIE DEN APPARAT NICHT, WENN DAS KABEL EINEN SCHADEN AUFWEIST, WENN IRGENDEIN DEFEKT
VORLIEGT, WENN DER APPARAT NUR MIT UNTERBRECHUNGEN ARBEITET ODER GAR NICHT MEHR FUNKTIONIERT.
BEDIENUNGSANLEITUNG:
Dieses Gerät ist für den häuslichen Gebrauch vorgesehen und kann an jede Wechselstrom-Steckdose angeschlossen werden.
Benutzung
WICHTIGER HINWEIS: In den ersten Minuten beim Benutzen des Gerätes kann Rauch oder ein leichter Geruch festgestellt
werden. Das ist völlig normal und sollte Sie nicht beunruhigen.
1. Halten Sie die heißen Oberflächen stets fern von Ihrer Haut. Fassen Sie den Lockestab nicht mit den Fingern an.
2. Legen Sie bei kürzeren Haaren einen dünnen Kunststoffkamm zwischen Kopfhaut und Metall, damit die Kopfhaut nicht von
dem Gerät berührt wird.
3. Prüfen Sie mit einer Haarsträhne, welche Temperatur bei welchem Haartyp zu verwenden ist.
13
Vorheizen
1. Legen Sie den Lockenstab auf eine glatte, ebene Fläche und stecken den Stecker in die Steckdose.
2. Schalten Sie den Apparat ein und bestimmen die gewünschte Temperatur. Der Lockenstab benötigt ca. 60-90 Sekunden, um
heiß zu werden.
3. Die LED-Anzeige hört auf zu blinken und bleibt eingeschaltet, wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist.
Temperatureinstellung
Drücken Sie den Einstellknopf „+“, um die Temperatur zu erhöhen. Drücken Sie den Einstellknopf „-“, um die Temperatur zu
verringern. Die LED-Anzeigen blinken, um die gewählte Temperatur anzuzeigen. Wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist,
hört das Blinken auf, und die LED-Anzeigen bleiben eingeschaltet.
Haartyp Temperatureinstellung
Sehr dick und widerstandsfähig (Hoch) 200º
Dick, voll, schwer zu frisieren (Mittel/Hoch) 180º
Normal, gesund (Mittel) 160º/140º
Sehr fein, brüchig und hell (Niedrig) 120º
Hinweis: Ist die Kontrollleuchte eingeschaltet, aber alle LED-Anzeigeleuchten ausgeschaltet, heizt der Lockenstab nicht auf.
Drücken Sie den Knopf „+/-“ , damit der Lockenstab aufheizt.
Hinweis: Seien Sie sehr vorsichtig beim Benutzen des Lockenstabs, da dieser bei der höchsten Temperatureinstellung sehr heiß
wird.
FRISIEREN DER HAARE
Teilen Sie mehrere feuchte oder trockene Haarsträhnen gleichmäßig auf und rsten sie gleichmäßig. Dcken Sie den
Schaltknopf zum Öffnen, setzen Sie die Klemme halb auf eine Haarsträhne und verteilen dann die Haare gleichmäßig zwischen
der ebenen und runden Seite. Wenn das Haar richtig liegt, lassen sie den Schaltknopf los, damit das Haar fest zwischen der
ebenen und runden Seite sitzt.
Ziehen Sie nun den Metallstab vorsichtig bis zum Haarende herunter. Um zu verhindern, dass die Haarenden sich kräuseln,
achten Sie darauf, dass diese fest und in der gewünschten Lockenrichtung unter der ebenen Seite des Lockenstabs eingerollt
sitzen. Legen Sie die flache Seite stets oben auf die Haarsträhne, wenn sie eine Innenrolle frisieren möchten. Und legen Sie die
flache Seite unter die Haarsträhne für eine flippige Außenrolle
Rollen Sie das Haar soweit ein, wie es gelockt sein soll und achten darauf, dass die flache Seite nicht die Kopfhaut berührt. Halten
Sie dann den Lockenstab ca. 5-8 Sekunden in der Stellung, je nach Haarlänge und –dicke. Für intensiveres Locken rollen Sie eine
geringere Haarsträhne auf. Für frei schwingende, leichte Locken rollen Sie eine größere Haarsträhne auf.
Abschließen drücken Sie mit dem Daumen auf den Schaltknopf, um den Lockenstab zu öffnen und ziehen ihn nach außen.
Kämmen oder bürsten Sie das Haar erst, nachdem es abgekühlt ist, um die Locken so zu fixieren.
PFLEGE UND REINIGUNG
Dieses Produkt enthält Teile, die nicht vom Benutzer überprüft werden können. Konsultieren Sie Ihren Kundendienst.
Reinigung
1. Ziehen Sie den Stecker ab und lassen den Lockenstab abkühlen. Das Gerät darf erst nach dem Abkühlen gereinigt
werden.
2. Verwenden Sie ein weiches, leicht befeuchtetes Tuch, um den Griff zu reinigen. Lassen Sie kein Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten in den Griff eindringen.
3. Bilden sich Ablagerungen auf den Platten, reinigen Sie diese mit einem milden, nicht scheuernden Reinigungsmittel, oder
verwenden Sie ein spezielles Reinigungsmittel für Lockenstäbe und einen weichen Tuch.
Aufbewahrung
1. Ziehen Sie den Stecker ab, lassen Sie das Gerät abkühlen und bewahren Sie es an einem trockenen, sauberen Ort auf.
2. Bewahren Sie das Kabel leicht aufgerollt auf, ohne es zu drücken.
3. Rollen Sie das Kabel keinesfalls um den Apparat auf; es könnte zu frühzeitigem Verschleiß oder Kabelbruch kommen.
4. Ziehen Sie nicht zu stark am Kabeleintritt in den Apparat; das könnte Reibungen oder Kabelbruch verursachen.
5. Halten Sie das Gerät auf keinen Fall am Kabel fest.
Vielen Dank, dass Sie eines unserer Produkte ausgewählt haben.
14
I
I nostri prodotti sono stati sviluppati per raggiungere i più elevati standard per qualità, funzionalità e design. Ci auguriamo che
possiate usufruire pienamente della vostra nuova pinza arricciacapelli professionale CANDY di PALSON.
Vi preghiamo di leggere attentamente le istruzioni prima di incominciare ad utilizzare questo apparecchio.
Per diminuire i rischi di incidenti, si devono prendere le seguenti precauzioni:
1. Staccare sempre immediatamente l’apparato dalla presa di corrente quando si è terminato di utilizzarlo.
2. Non utilizzarlo mentre si sta facendo il bagno.
3. Non collocare o conservare l’apparato in un luogo da cui possa cadere o da cui possa venire spinto verso la vasca da bagno
o il lavandino.
4. Non immergerlo lasciarlo cadere in acqua o in nessun altro liquido.
5. Se l’apparato cadesse in acqua si deve staccare immediatamente la spina dalla corrente. Non immergere la mano
nell’acqua.
6. Mantenere l’apparato lontano dall’acqua.
7. Questo tipo di apparato non deve mai essere lasciato senza controllo quando è collegato alla corrente.
8. Quando questo apparecchio viene utilizzato da bambini o vicino a loro, o da persone con determinate limitazioni, è
consigliabile uno stretto controllo.
9. Questo apparecchio va utilizzato solamente per l’ uso per cui è stato progettato, cosí come si indica in questo manuale. Non
utilizzare accessori che non siano stati raccomandati dal fabbricante.
10. Non mettere mai in funzione questo apparecchio se il cavo elettrico o la presa di corrente sono danneggiati, se non funziona
in modo corretto, se è caduto o risulta danneggiato in qualsiasi modo, o se è caduto in acqua. Portare l’apparecchio al
servizio di assistenza piú vicino affinché possa venire controllato o riparato. Si puó anche chiamare il numero verde gratuito
indicato sulla copertina di questo manuale.
11. Non ostruire mai le aperture dell’apparecchio, e non collocarlo su superfici morbide, come un letto o un divano, su cui le
aperture potrebbero rimanere ostruite. Mantenere le aperture dell’aria libere da fili, capelli, ecc.
12. Mantenere il cavo elettrico lontano dal calore o da superfici calde. Non arrotolare il cavo intorno all’apparecchio.
13. Evitare di utilizzarlo in caso di sonnolenza o se si è mezzo addormentati.
14. Non lasciare mai cadere né introdurre nessun oggetto nei fori o nel tubo.
15. Non utilizzarlo all’aperto o in luoghi in cui si stiano utilizzando prodotti ad aerosol (spray) o in cui si sta somministrando
ossigeno.
16. Questo apparecchio si surriscalda durante l’ uso. Non lasciare che gli occhi o la pelle nuda vengano in contatto con le
superfici calde.
17. Quando l’apparecchio è acceso o ancora caldo, evitare di collocarlo direttamente su qualunque superficie.
18. Con questo apparecchio non si deve utilizzare prolunga.
19. Se il cavo elettrico è danneggiato dovrà essere sostituito dal fabbricante, dal servizio tecnico autorizzato o da un tecnico
qualificato, in maniera tale da evitare eventuali pericoli.
20. Non si consente l’uso di questo prodotto a bambini o ad altre persone senza assistenza o controllo qualora il loro stato
fisico, sensoriale o mentale non ne consentano l’uso sicuro. I bambini dovrebbero essere controllati per assicurarsi che non
giochino con detto prodotto.
PERICOLO Come succede per la maggior parte degli apparati elettrici, i componenti elettrici sono attivi anche quando
l’interruttore è spento.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
CONSIGLI DI SICUREZZA PER IL CAVO ELETTRICO
1. Non tirare mai il cavo elettrico.
2. Per collegare la spina, afferrarla saldamente e guidarla verso l’interno della presa di corrente.
3. Per scollegare l’apparecchio si deve afferrare la spina ed estrarla dalla presa di corrente.
4. Prima di utilizzarlo, controllare sempre che il cavo elettrico non presenti tagli e/o segni di abrasione. In caso positivo, ci si
deve rivolgere al servizio tecnico per sostituire il cavo elettrico.
5. Non si deve mai arrotolare strettamente il cavo intorno all’apparato, in quanto questo potrebbe produrre una eccessiva
tensione del cavo nella zona di entrata dell’apparato e potrebbe causare frizioni e rotture.
NON PORRE IN FUNZIONE L’APPARECCHIO SE IL CAVO ELETTRICO SI PRESENTA DANNEGGIATO, SE IL
FUNZIONAMENTO INDICA QUALCHE DIFETTO, SE FUNZIONA IN MODO INTERMITTENTE O SE SMETTE DI FUNZIONARE
DEL TUTTO.
ISTRUZIONI PER L’UTILIZZAZIONE
Il presente apparecchio è destinato a uso domestico e puó essere collegato a qualsiasi presa di corrente elettrica AC (corrente
alterna).
Messa in funzione
Importante: Durante i primi minuti di utilizzo, si potrebbe notare del fumo e un leggero odore. Si tratta di una situazione normale
e non deve causare preoccupazione.
1. Mantenere sempre le superfici calde lontane da punti di contatto con la pelle. Non toccare la pinza metallica arricciacapelli
con le dita.
2. Per i capelli piú corti, collocare un pettine sottile di plastica tra il cuoio capelluto e il metallo, in modo da evitarne il contatto
con il cuoio capelluto.
15
3. Consigliamo di realizzare una prova con una piccola ciocca di capelli per determinare il corretto valore della temperatura in
funzione del tipo di capelli.
Pre-riscaldamento
1. Appoggiare la pinza metallica arricciacapelli su una superficie liscia e piana e collegarla alla corrente elettrica.
2. Accenderlo, stabilire la temperatura desiderata e lasciare che la pinza metallica arricciacapelli si riscaldi; impiega circa 60-90
secondi a riscaldarsi.
3. Il LED luminoso non lampeggerà p in modo intermittente ma rimarrà fisso quando viene raggiunta la temperatura
desiderata.
Regolazione della temperatura
Premere il bottone “+” per portare l’apparato verso una temperatura piú alta. Premere il bottone “-” per portare l’apparato verso
una temperatura piú bassa. I LED luminosi che indicano la temperatura lampeggiano con intermittenza per indicare la temperatura
scelta. Quando la temperatura desiderata viene raggiunta, le spie luminose della temperatura smettono di lampeggiare e restano
fisse.
Tipo di capelli Regolazione della temperatura
Molto grosso, molto resistente (Alta) 200º
Spesso, denso, difficile da pettinare (Media/Alta) 180º
Normale, in buono stato (Media) 160º/140º
Molto sottile, fragile e di colore chiaro (Bassa) 120º
Nota bene: Se la spia che indica l’accensione è accesa e tutti i LED luminosi che indicano la temperatura sono spenti, la
pinza metallica arricciacapelli non si riscalderà. Si deve premere il bottone “+/-” in modo che la pinza arricciacapelli incominci a
riscaldarsi.
Avviso: Fare molta attenzione quando si utilizza la pinza arricciacapelli, dato che la piastra puó diventare molto calda quando si
regola l’apparecchio sulla temperatura piú alta.
USO
Dividere i capelli, umidi o asciutti, in ciocche uguali e pettinarli in modo uniforme. Tenendo premuto il pulsante con il pollice,
collocare la pinza arricciacapelli a mezza altezza nella ciocca di capelli e spargere i capelli uniformemente tra la superficie piatta
e quella cilindrica. Quando i capelli stanno ben situati, aprire poco a poco la pinza in modo che i capelli restino bloccati tra la
superficie piatta e quella cilindrica.
Con delicatezza si deve quindi far scivolare la pinza verso il basso, verso la punta dei capelli. Per evitare che le punte si arriccino,
controllare che stiano arrotolate fermamente e bloccate sotto la superficie piatta nella direzione del riccio che si vuole formare.
Ricordare sempre di collocare la superficie piatta sopra la ciocca quando si desidera un riccio arrotolato verso il basso e di
collocarla al di sotto della ciocca quando si vuole ottenere una piega piú frivola.
A seconda del grado di arricciatura che si desidera ottenere, si deve arrotolare la ciocca attorno alla pinza, facendo sempre
attenzione di non toccare il cuoio capelluto con la superficie piatta. Mantenerla ferma durante circa 5-8 secondi, in funzione del
grossore e della lunghezza dei capelli. Per una arricciatura piú densa ed energica si devono arrotolare meno capelli, mentre se si
vuole una arricciatura piú morbida e libera, si deve prendere una quantità di capelli maggiore.
Per togliere la pinza arricciacapelli, si deve premere il pulsante di apertura con il pollice e quindi la si puó tirare verso fuori. Per
“fissare” il riccio, non pettinare né spazzolare i capelli fino a che non si siano raffreddati.
MANUTENZIONE E PULIZIA
Questo prodotto contiene parti che non possono essere riparate dagli utenti. Vi preghiamo di consultare un tecnico di assistenza
qualificato.
Pulizia
1. Staccare la pinza arricciacapelli dalla corrente elettrica e lasciare che si raffreddi. Solo quando è fredda puó essere pulita.
2. Per pulire il manico si deve utilizzare un panno morbido, leggermente inumidito. Evitare che l’acqua o altri liquidi si infiltrino
nel manico.
3. Nel caso in cui si verifichino accumulazioni di prodotti, si devono pulire le piastre con un sapone delicato non abrasivo o si
deve usare un detergente liquido specifico e la si deve pulire con un panno morbido.
Conservazione
1. Staccare l’apparecchio dalla corrente elettrica e lasciare che si raffreddi; conservarlo quindi in un luogo asciutto e pulito.
2. Conservare il cavo elettrico arrotolato senza stringerlo troppo.
3. Non arrotolare mai il cavo elettrico intorno all’apparato: questo potrebbe causarne usura e quindi la rottura prematura del cavo.
4. Non tirare mai il cavo elettrico nella zona di entrata del manico: questo potrebbe causare frizioni e la possibile rottura del cavo.
5. Non impugnare mai l’apparecchio per mezzo del cavo elettrico.
Vi ringraziamo per la fiducia accordataci nello scegliere uno dei nostri prodotti.
16
Onze producten zijn ontworpen om aan de hoogste vereisten met betrekking tot kwaliteit, functionaliteit en design te voldoen. Wij
hopen dat u veel plezier beleeft aan uw nieuwe professionele krultang CANDY van PALSON.
Lees deze aanwijzingen aandachtig door alvorens het apparaat te gebruiken.
Om de kans op ongelukken te voorkomen dienen de volgende voorzorgsmaatregelen te worden opgevolgd:
1. Trek na het gebruik van het apparaat meteen de stekker uit het stopcontact.
2. Gebruik het niet in bad.
3. Plaats of bewaar het apparaat niet op plaatsen waar het kan vallen of tegen de badkuip of wastafel aan worden geduwd.
4. Plaats het niet in water of andere vloeistoffen en laat het daar niet in vallen.
5. Valt het apparaat toch in het water, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Steek uw handen niet in het water.
6. Zorg ervoor dat het apparaat uit de buurt van water blijft.
7. Loop nooit bij het apparaat weg als het in werking is.
8. Strikt toezicht is noodzakelijk als het apparaat door of in de buurt van kinderen of onbekwame personen gebruikt wordt.
9. Gebruik dit apparaat alleen voor het doeleinde waarvoor het ontworpen is, en op de hier beschreven manier. Maak geen
gebruik van accessoires die niet door de fabrikant worden aanbevolen.
10. Zet dit apparaat niet aan als het snoer of de stekker beschadigd zijn, als het niet goed werkt, gevallen is of op de een of
andere manier beschadigd is. Breng het apparaat voor controle of reparatie naar de dichtstbijzijnde bevoegde technische
dienst. U kunt ook het gratis nummer bellen dat op de omslag van deze handleiding vermeld staat.
11. Blokkeer de openingen van het apparaat nooit en plaats het apparaat niet op zachte oppervlaktes zoals een bed of bank,
waar de openingen geblokkeerd kunnen raken. Houd de ventilatieopeningen vrij van draden, haar en dergelijke.
12. Houd het apparaat uit de buurt van warmte of warme oppervlaktes. Rol het snoer niet rond het apparaat op.
13. Gebruik het apparaat niet als u slaperig of suf bent.
14. Steek geen voorwerpen en laat geen voorwerpen vallen in de openingen of in de buis.
15. Gebruik het apparaat niet in de open lucht of op plaatsen waar spuitbussen worden gebruikt of waar zuurstof wordt
verstrekt.
16. Dit apparaat wordt tijdens het gebruik warm. Zorg ervoor dat de warme oppervlaktes niet in contact komen met de ogen of
met de blote huid.
17. Plaats het apparaat niet direct op een oppervlak als hij nog warm is of als de stekker in het stopcontact zit.
18. Met dit apparaat mag geen verlengsnoer gebruikt worden.
19. Indien het elektriciteitssnoer is beschadigd dient het, om gevaar te voorkomen, te worden vervangen door de fabrikant, een
erkende technische dienst of een bevoegde technicus.
20. Dit product is niet geschikt om zonder toezicht te worden gebruikt door kinderen of andere personen die vanwege hun
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke gesteldheid niet in staat zijn om het op veilige wijze te gebruiken. Er moet altijd goed
op kinderen worden gelet om te voorkomen dat zij met het product gaan spelen.
GEVAAR Zoals bij de meeste elektrische apparaten blijven de elektrische onderdelen nog actief nadat het apparaat is
uitgeschakeld.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR HET SNOER
1. Trek nooit aan het snoer of aan het apparaat.
2. Om het apparaat aan te sluiten: houd de stekker goed vast en steek hem in het stopcontact.
3. Om het apparaat uit te schakelen: houd de stekker vast en trek hem uit het stopcontact.
4. Controleer het snoer voor ieder gebruik op scheuren en slijtageplekken. Zijn die er, breng het apparaat dan naar de
technische dienst om het snoer te laten vervangen.
5. Rol het snoer niet strak rond het apparaat, aangezien er dan bij de ingang van het apparaat te veel spanning op het snoer
ontstaat, waardoor het kan schuren en breken.
ZET HET APPARAAT NIET AAN ALS HET SNOER BESCHADIGD IS OF ALS HET APPARAAT NIET GOED, ONREGELMATIG
OF HELEMAAL NIET MEER WERKT.
GEBRUIKSAANWIJZING
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en kan worden aangesloten op ieder willekeurig stopcontact met AC
(wisselstroom).
Ingebruikstelling
Belangrijk: Bij het eerste gebruik kunnen er gedurende de eerste minuten wat rook en een geur ontstaan. Dit is een normaal,
niet zorgwekkend verschijnsel.
1.
Zorg ervoor dat de warme oppervlaktes niet in contact komen met de huid. Raak de metalen krultang niet met de vingers aan.
2. Heeft u kort haar, houd dan een dunne, plastic kam tussen de hoofdhuid en het metaal, om aanraking met de hoofdhuid te
voorkomen.
3. Controleer met een haarlok of de temperatuur juist is afgesteld, overeenkomstig met het haartype.
NL
17
Voorverwarmen
1. Laat de krultang op een vlak en egaal oppervlak rusten en steek de stekker in het stopcontact.
2. Zet het apparaat aan, stel de gewenste temperatuur in en laat de krultang warm worden, dat duurt ongeveer 60-90
seconden.
3. Zodra de gewenste temperatuur is bereikt, houdt het controlelampje (LED) op met knipperen en gaat het doorlopend
branden.
Temperatuuafstelling
Druk op de knop “+” om een hogere temperatuur in te stellen en druk op de knop “-” om een lagere temperatuur in te stellen. De
LED’s voor de temperatuur gaan knipperen om aan te geven welke temperatuur is ingesteld. Zodra de gewenste temperatuur is
bereikt houden de LED’s op met knipperen en gaan doorlopend branden.
Haartype Temperatuurafstelling
Zeer dik, zeer weerbarstig (Hoog) 200º
Dik, vol, moeilijk in model te brengen (Gemiddeld/Hoog) 180º
Normaal, in goede conditie (Gemiddeld) 160º/140º
Zeer fijn, breekbaar en licht van kleur (Laag) 120º
N.B.: Als het controlelampje voor het vermogen brandt en alle LED’s voor temperatuur uit zijn, wordt de krultang niet warm. Pas
als op de knop “+/-” wordt gedrukt, wordt de krultang verwarmd.
Waarschuwing: Wees voorzichtig bij het gebruik van de krultang, aangezien deze zeer heet worden als de hoogste temperatuur
is ingesteld.
GEBRUIKEN VAN DE KRULTANG
Verdeel het vochtige of droge haar in gelijke lokken en kam het gelijkmatig uit. Druk met de duim op de knop, plaats de krultang
zo dat de helft van het haar er tussen zit en spreid het haar gelijkmatig uit tussen het vlakke gedeelte en het cilindervormige
gedeelte. Als het haar op de juiste plaats zit, laat dan de tang voorzichtig los, zodat het haar goed tussen het vlakke gedeelte en
het cilindervormige gedeelte blijft zitten.
Laat de metalen krultang voorzichtig naar de haarpunten glijden. Om piekerige punten te voorkomen, dient u ervoor te zorgen dat
het haar goed onder het vlakke oppervlak is opgerold, in de gewenste krulrichting. Onthoud dat u het vlakke oppervlak hoog in de
haarlok moet plaatsen als u lage krullen wilt, en onder in de haarlok voor een gedurfder kapsel.
Rol het haar op, afhankelijk van hoe grof of fijn u de krullen wilt, en zorg ervoor dat het vlakke oppervlak de hoofdhuid niet
aanraakt. Houdt de krultang, afhankelijk van het haartype en de lengte van het haar, ongeveer 5-8 seconden lang op dezelfde
plaats. Rol voor dichte en krachtige krullen weinig haar tegelijk op en voor een losse, nonchalante krul meer haar.
Druk met de duim op de drukknop om de krultang los te maken en trek de tang naar buiten. Kam of borstel het haar pas uit als
het is afgekoeld.
ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN
Dit product bevat onderdelen die niet door de gebruiker mogen worden gecontroleerd. Neem contact op met de bevoegde
technische dienst.
Schoonmaken
1. Schakel de metalen krultang uit en laat hem afkoelen. Het apparaat mag pas worden schoongemaakt als het koud is.
2. Gebruik een zachte, enigszins vochtige doek om het handvat schoon te maken. Zorg ervoor dat er geen water of andere
vloeistoffen het handvat kunnen binnendringen.
3. Voor het schoonmaken van opgehoopt vuil kan de krultang met een zachte doek met niet schurende zeep of met een
speciaal schoonmaakmiddel worden afgenomen.
Opberging
1.
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact, laat het apparaat afkoelen en berg het op een droge en schone plaats op.
2. Rol het snoer losjes op.
3. Rol het snoer nooit rond het apparaat op; hierdoor kan het snoer voortijdig slijten of kapot gaan.
4. Zorg ervoor dat er geen spanning is op de plaats waar het snoer het handvat binnengaat, om schuren en mogelijke breken
van het snoer tegen te gaan.
5. Houd het apparaat nooit aan het snoer vast.
Wij danken u voor uw vertrouwen in ons en voor het kiezen van een van onze producten.
18
Ta diká mav proiónta eínai kataskeuasména gia na antapokrínontai sta pléon uyhlá stántar tóso se poióthta óso kai se leitourgikóthta
kai scediasmó. Elpízoume na apolaúsete to kainoúrio sav epaggelmatikó tsimpidáki katsarýmatov CANDY thv PALSON.
Parakaloúme diabáste prosektiká tiv parecómenev odhgíev crñshv prin procwrñsete sthn crhsimopoíhsh autñv thv suskeuñv.
Gia na meiwqoún sto elácisto oi piqanoí kíndunoi atucñmatov qa prépei na lábete ta akólouqa métra asfaleíav:
1. “Na aposundéete”pánta thn suskeuñ apo thn príza metá apo káqe crhsimopoíhsñ thv..
2. Mhn thn crhsimopoieíte óso eísaste mésa sthn mpaniéra.
3. H suskeuñ den qa prépei na topoqeteítai ñ na to fulássetai se éna mérov pou qa mporoúse na pései ñ na sprwcqeí mésa sthn
mpaniéra ñ sto loutró.
4. Mhn thn topoqetñsete allá oúte na thn afñsete na pései mésa sto neró ñ opoioudñpote állo eídouv ugró.
5. Eán h suskeuñ pései mésa sto neró, aposundéontáv thn “améswv. Mhn bálete to céri sav mésa sto neró.
6. Diathreíste thn suskeuñ makriá apo to neró.
7. Mía suskeuñ den qa prépei poté na afñnetai cwrív epíbleyh óso eínai sundedeménh sto reúma.
8. Eínai aparthth a sunecñv epitñrhsh ótan h hlektrkñ suskeuñ crhsimopoitai apo mikrá paidiá ñ apo átoma me eidikév
anágkev.
9. Na crhsimopoieíte autñn thn suskeuñ apokleistiká kai móno gia thn crñsh pou écei scediasteí akribýv ópwv perigráfetai se autó
to egceirídio odhgiýn. Na mhn crhsimopoioúntai exartñmata pou den sunistoúntai apo thn kataskeuastñ.
10. Poté mhn procwrñsete sthn crhsimopoíhsh autñv v suskeuñv me to kalýdio trofodosíav ñ to búsma fqarméno, ñ ótan h
suskeuñ den leitourgeí kanoniká ñ écei uposteí kápoia blábh. Na páte thn suskeuñ sto plhsiéstero sthn periocñ sav tecnikó
grafeío exuphréthshv giá thn exétasñ thv kai an creiázetai episkeuñ thv. Epíshv mporeíte na thlefwnñsete dwreán sto armódio
thlefwnikó ariqmó pou anagráfetai sto exýfullo autoú tou odhgoú crñsewn.
11. Poté mh frakárete ta anoígmata thv suskeuñv oúte na thn topoqeteíte epánw se mía malakiá epifáneia ópwv gia parádeigma, éna
krebáti ñ éna salóni,ta anoígmata qa mporoúsan na frakároun. Frontíste ta anoígmata tou aéra na eínai eleúqera apo xhlwménev
klwstév, trícev kai álla parómoia uliká.
12. Frontíste to kalýdio trofodosíav na brísketai makriá apo thn qérmansh kai tiv qermév epifáneiev. Mhn tulígete me to kalýdio
trofodosíav gúrw gúrw apo thn suskeuñ.
13. Poté mhn thn crhsimopoñsete an eíste nustagménov ñ misokoimisménov.
14. Poté mhn epitréyete na pései allá oúte kai na eiságete kápoio antikeímeno sta anoígmata ñ ston swlñna.
15. Mhn thn crhsimopoieíte se upaíqriouv cýrouv ñ se mérh sta opoía gínetai crñsh proióntwn me yekastñra (spréi) ñ se autá pou
corhgeítai oxugóno.
16. Autñ h suskeuñ zestaínetai kata thn diárkeia thv crhsimopoíhsñv thv. Mhn afñnete tóso ta mátia óso kai to gumnó rma na
aggízoun tiv qermév epifáneiev.
17. Mhn topoqeteíte thn zestñ suskeuñ apeuqeíav epánw se kápoia epifáneia ený akóma eínai zestñ ñ sundedeménh sthn príza.
18. Mhn crhsimopoiñsete éna kalýdio proéktashv me autñn thn suskeuñ.
19. Eán to kalýdio trofodosíav écei fqareí qa prépei na antikatastaqeí apo ton kataskeuastñ, apo to tecnikó grafeío exuphréthshv,
ñ apo énan epíshma anagnwrisméno tecnikó me apýtero skopó na apofeucqeí o paramikróv kíndunov atucñmatov.
20. Autó to pron den epitpetai giá paidi crñsh ñ a álla átoma, cwrív parakoloúqhsh kai epíbleyh, ótan h fusikñ,
aisqhthriakñ ñ yucikñ touv katástash ta empodízei na to crhsimopoioún me asfáleia.Ta paidiá qa prépei na epithroúntai étsi
ýste na eíste sígouroi pwv den paízoun me to proanaferqén proión.
KINDUNOS– Opwv sumbaíneii me thn pleioyhfía twn oikiakýn hlektrikýn suskeuýn, ta hlektriká sustatiká paraménoun energá akóma
kai ótan o diakóipthv eínai aposundedeménov.
FULAXTE AUTES TIS ODHGIES CRHSHS
SUMBOULES ASFALEIAS GIA TO KALWDIO TROFODOSIAS
1. Poténa mhn trabáte apo to kalýdio ñ thn suskeuñ.
2. Gia na eiságete to búsma, to kratáte sfigktá kai to odhgeíte prov ta mésa sthn príza parocñv reúmatov.
3. Gia na aposundésete thn suskeuñ, kratáte to búsma kai to bgázete éxw apo thn príza parocñv.
4. Prin apo káqe crhsimopoíhsh, na epiqewreíte to kalýdio trofodosíav gia na diapistýsete ean upárcoun koyímata h shmádia
sfíxhv. Eán upárcoun, na páte sto plhsiéstero tecnikó grafeío epeidñ to kalýdio qa prépei na antikatastaqeí.
5. Poté mhn tulígete to tentwméno kalýdio gúrw gúrw apo thn suskeuñ, epeidñ káti tétoio qa mporoúse na prokalései uperboliká
tentýmata sto kalýdio sthn periocñ eisódou sthn suskeuñ kai na prokalései tribév kai spasímata.
MH QETETE SE LEITOURGIA THN SUSKEUH AN TO KALWDIO ECEI UPOSTEI KAPOIA FQORA H AN H LEITOURGIA THS SUSKEUHS
UPODEIKNUEI KAPOIA BLABH, H H SUSKEUH LEITOURGEI DIAKEKOMMENA H PAUEI NA LEITOURGEI ENTELWS.
TROPOS CRHSIMOPOIHSHS
Autñ h suskeuñ eínai katállhlh gia oikiakñ crñsh kai mporeí na sundeqeí se opoiadñpote príza parocñv hlektrikoú reúmatov AC
(enallasómeno reúma).
Qesh se leitourgia
Shmantikó: Otan thn crhsimopoieíte gia prýth forá, ta prýta leptá, íswv na noiýsete kapnó kai mía elafriá osmñ. Autó eínai kanonikó
kai den prépei na sav prokalései kammía anhsucía.
1. Frontíste pánta oi qermév epifáneiev na diathroúntai makriá apo thn epafñ me opoiadñpote periocñ tou dérmatov. Mhn aggízete
to metallikó tsimpidáki katsarýmatov me ta dáktula.
2. Gia to kontó mallí, na topoqetñsete miá leptñ plastikñ cténa anámesa sto tricwtó dérma tou kefalioú kai to métallo me apýtero
skopó na apofeúgetai h epafñ me to tricwtó dérma tou kefalioú.
3. Kánte mía dokimñ se éna mikró kommáti twn malliýn tou kefalioú gia na kaqorísete thn swstñ timñ thv qermokrasíav análoga me
ton túpo twn malliýn.
GR
19
Proqérmansh
1. Na sthrízete to metallikó tsimpidáki katsarýmatov epánw se mía leía kai epípedh epifáneia kai na sundésete thn suskeuñ thn
príza parocñv reúmatov.
2. Na thn sundésete, na kaqorísete thn qermokrasía ston epiqumhtó baqmó kai na periménete mécriv ótou to metallikó tsimpidáki
katsarýmatov zestaqeí· qa creiasteí na perásoun 60-90 deuterólepta gia na zestaqoún.
3. To endeiktikó fýv LED qa paúsei na tremosbñnei kai qa parameínei sunecýv anamméno ótan ftásei sthn epiqumhtñ qermokrasía.
Ruqmíseiv thv qermoikrasíav
Patáte to koumpí “+” gia na auxánetai h rúqmish prov mía pió uyhlñ qermokrasía. Patáte to koumpí “-” gia na meiýnetai h rúqmish
prov mía pió camhlñ qermokrasía. Ta endeiktiká fýta LED thv qermokrasíav qa tremosbñnoun étsi ýste na endeiknúoun thn epilegménh
qermokrasía. Otan epiteucqeí h epiqumhtñ qermokrasía ta endeiktiká fýta thv qermokrasíav qa paúsoun na tremosbñnoun kai qa
paraménoun anamména sunecýv.
Túpov tou mallioú Rúqmish thv qermokrasíav
Polú lipará, polú megálh antocñ (Uyhlñ) 200º
Puknó, éntono dúskolo na sugkrathqeí (Mesaía/Uyhlñ) 180º
Kanonikó, se kalñ katástash (Mesaía) 160º/140º
Polú leptó, eúqrasto kai anoiktoú crýmatov (Camhlñ) 120º
Shmeíwsh: Eán to endeiktikó fýv thv qéshv se leitourgía eínai anamméno, kai óla ta endeiktiká fýta LED thv qermokrasíav paraménoun
sbhstá, to metallikó tsimpidáki katsarýmatov den qa zestaqeí. Qa prépei na pathqeí to koumpí “+/-”me apýtero skopó to metallikó
tsimpidáki katsarýmatov na arcísei na qermaínetai.
Proeidopoíhsh: Na eíste idiaítera prosektikoí ótan crhsimopoieíte to metallikó tsimpidáki katsarýmatov epeidñ h pláka zestaínetai
para polú me thn rúqmish thv qermokrasíav ston pió uyhló baqmó.
CRHSIMOPOIHSH STA MALLIA
Na diamoirásete me omoiómorfo trópo se diáforev zýnev ta ugrá ñ stegná malliá kai na ta ktenísete omoiómorfa. Patýntav to plñktro
me ton antíceira, na topoqetñsete thn katsarwtikñ tanália étsi ýste na sumperilambánei to misó thv míav zýnhv malliýn kai na to
dianémei omoiómorfa anámesa sthn epípedh kai thn kulindrikñ epifáneia. Apo thn stigmñ pou h zýnh malliýn brísketai sthn qésh thv
afñnete eleúqero to plñktro étsi ýste to malliá na ménoun gerá sterewména anámesa sthn epípedh kai thn kulindrikñ epifáneia
Na metakinñsete apalá prov ta kátw to metallikó tsimpidáki katsarýmatov mécri to ákro twn malliýn. Gia na mh sgouraínoun ta ákra,
na eíste sígouroi pwv autá eínai tuligména staqerá kátw apo thn epípedh epifáneia prov thn kateúqunsh tou epiqumhtoú katsarýmatov
Na qumáste óti prépei pánta na topoqeteíte thn epípedh epifáneia epánw apo thn zýnh ótan pragmatopoieíte éna katsárwma prov ta
kátw· na topoqeteíte thn epípedh epifáneia kátw apo thn zýnh twn malliýn ótan qélete na epitúcete éna pió tolmhró kténisma.
Na tulígete ta malliá análoga me to pwv epiqumeíte ton baqmó katsarýmatov, prosécontav h epípedh epifáneia na mhn aggízei to tricwtó
dérma tou kefalioú. Na thn diathreíte sthn qésh thv gia éna cronikó diásthma 5-8 deuteroléptwn análoga me thn ufñ kai to mñkov tou
mallioú. Gia éna pió éntono kai perissótero energó katsárwma na tulígete ligótera malliá. Gia éna pió lutó kai eleúqero katsárwma
na tulígete perissótera malliá.
Gia na afairésete thn tsimpidáki katsarýmatov na patñsete to plñktro me ton antíceira gia na eleuqerýsete kai na tináxete thn
tsimpidáki prov ta éxw. Gia “na staqeropoiñsete” to katsárwma na mhn ktenísete oúte na bourtsísete ta malliá mécriv ótou kruýsoun.
FRONTIDA KAI KAQARIOTHTA
Autó to proión periécei kommátia pou den mporoún na epiqewroúntai apo ton crñsth. Na sumbouleuteíte to epíshma anagnwrisméno
proswpikó exuphréthshv.
Kaqariothta
1. Na aposundéete to metallikó tsimpidáki katsarýmatov,kai na periménete mécriv ótou kruýsei. Qa prépei na kaqarízetai móno ótan
eínai entelýv krúo.
2. Na crhsimopoiñsete éna apaló paní, elafrá bregméno gia na kaqarísete thn labñ. Mhn epitréyete to neró ñ opoiodñpote állo
ugró na mpaínei mésa sthn labñ.
3. Ean sumboún susswreúseiv tou proióntov, na kaqarísete tiv plákev me éna apaló mh apoxestikó sapoúni ñ na crhsimopoiñsete
éna eidikó kaqaristikó ugró kai na tiv kaqarísete me éna apaló paní.
Apoqhkeush
1. Aposundéete thn suskeuñ, periménete mécriv ótou kruýsei kai tóte na thn fuláxete se éna xhró kai kaqaró cýro.
2. Na fuláxete to kalýdio tuligméno cwrív na to piézete.
3. Na mhn tulíxetepoté to kalýdio gúrw rw apo th suskeuñ· autó qa prokaloúse mía fqorá kai ,éna prówro spásimo tou
kalwdíou.
4. Mhn askeíte kanéna téntwma sto kalýdio sthn periocñ thv eisódou me thn labñ, epeidñ káti tetoio qa prokaloúse mía tribñ kai to
piqanó spásimo tou kalwdíou.
5. Na mhn bastáte poté thn suskeuñ apo to kalýdio trofodosíav.
Sav eucaristoúme gia thn epistosúnh pou mav deícnete agorázontav éna apo ta diká mav proiónta.
20
Проектируя наши изделия, мы стремимся к тому, чтобы их качество, дизайн и функциональность отвечали стандартам
наивысшего уровня. Надеемся, что Вам понравится новые профессиональные завивочные щипцы CANDY компании
PALSON.
Перед первым пользованием прибором обязательно прочтите инструкцию.
Во избежание несчастных случаев соблюдайте следующие меры предосторожности:
1. Всегда отключайте прибор по окончании использования.
2. Не пользуйтесь прибором во время принятия ванны.
3. Класть прибор следует так, чтобы он не смог упасть в ванну или раковину.
4. Не погружайте и не роняйте прибор в воду или другую жидкость.
5. Если прибор упал в воду или другую жидкость, немедленно отключить его от сети. Не погружать руки в воду.
6. Держать прибор вдали от воды.
7. Никогда не оставляйте включенный прибор без присмотра.
8. Не упускайте из-под присмотра детей или лиц с ограниченными возможностями, пользующихся или находящихся
вблизи работающего прибора.
9. Пользуйтесь прибором по назначению согласно настоящим инструкциям. Не использовать вспомогательные
принадлежности, не рекомендованные заводом-изготовителем.
10. Никогда не пользуйтесь прибором с поврежденным кабелем или штепселем, а также, если он пострадал в результате
падения в воду, сильного удара или нанесения иного повреждения. Обратитесь в ближайшую техническую службу
для осмотра или ремонта прибора. Вы также можете позвонить в по бесплатному номеру, указанному на обложке
этих инструкций.
11. Не закрывайте входные отверстия прибора и не кладите его на мягкую поверхность (например, кровать или диван),
во избежание нарушения проходимости его отверстий. Очищать отверстия от волокон, волос и т.п.
12. Держите прибор вдали от источника тепла или нагретых поверхностей. Никогда не накручивайте шнур вокруг
прибора.
13. Не пользуйтесь прибором, если вам хочется спать.
14. Оберегайте отверстия и корпус прибора от попадания каких-либо предметов.
15. Не пользуйтесь прибором на открытом воздухе или в тех местах, где применяется аэрозоль или кислород.
16. Во время работы прибор сильно нагревается. Не подносите нагретый прибор близко к глазам или коже.
17. Не класть прибор на возгораемые поверхности, пока он включен в сеть или еще не остыл.
18. При работе с этим прибором не пользуйтесь удлинителем.
19. При повреждении кабеля питания во избежание опасности его замена должна осуществляться производителем,
официальной технической службой или другими квалифицированными специалистами.
20. Запрещается включать прибор детям и другим лицам без помощи или наблюдения, если их физическое или
умственное состояние не позволяет им безопасно пользоваться прибором. Не оставлять детей без присмотра и не
разрешать им играть с прибором.
ВНИМАНИЕ! Как и в большинстве электробытовых приборов, электрические компоненты сохраняют остаточное
напряжение даже после отключения прибора от электросети.
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО УХОДУ ЗА ЭЛЕКТРОШНУРОМ
1. При отключении прибора от сети не тянуть за шнур или за сам прибор.
2. При включении в сеть крепко держать в руке вилку и вставить ее в розетку.
3. При отключении прибора от сети одной рукой удерживать розетку, другой вытащить вилку.
4. Перед каждым использованием осматривать шнур для выявления возможных разрывов и/или потертостей. В случае
выявления таковых обратитесь в техническую службу для замены шнура.
5. Не накручивать шнур с натяжкой вокруг прибора, поскольку это может привести к излишнему натяжению шнура у
основания прибора или появлению трещин и разрывов.
НЕ ВКЛЮЧАТЬ ПРИБОР С ПОВРЕЖДЕННЫМ ШНУРОМ ИЛИ, ЕСЛИ ПРИ РАБОТЕ ПРИБОРА ВЫЯВИЛОСЬ, ЧТО ОН
ПОВРЕЖДЕН, НЕ РАБОТАЕТ ИЛИ РАБОТАЕТ С ПЕРЕБОЯМИ.
РЕЖИМ ПОЛЬЗОВАНИЯ
Этот прибор предназначен только для бытового использования и может быть включен в любую электрическую розетку
переменного тока.
Включение прибора
Внимание: При первом использовании от прибора может пойти запах и легкий дым. Это нормально и не должно вызвать
беспокойство.
1. Не подносить нагретые поверхности прибора близко к коже. Не касаться металлических частей завивочных щипцов
пальцами.
RU
21
2. При распрямлении коротких волос поместить тонкую пластмассовую расческу между кожей головы и металлической частью
прибора с тем во избежание контакта.
3. Определите правильную температуру для вашего типа волос, проверив работу прибора на небольшой пряди.
Предварительное нагревание
1. Положить завивочные щипцы металлической деталью на гладкую ровную поверхность и подключить к электросети.
2. Включить питание, установить регулятор температуры в нужное положение и подождать, пока щипцы нагреются. Это
займет 60-90 секунд.
3. Когда температура достигнет заданного значения, индикаторный светодиод перестанет мигать и загорится ровным
светом.
Регулировка температуры
Нажать кнопку « для увеличения температуры. Нажать кнопку «-» для уменьшения температуры. Индикаторный
светодиод начнет мигать, показывая выбранную температуру. Когда температура достигнет заданного значения,
индикаторный светодиод перестанет мигать и загорится ровным светом.
Тип волос Установка температуры
Очень толстые, непослушные (Высокая) 200º
Толстые, густые, трудно укладываемые (Средняя/Высокая) 180º
Нормальные, здоровые (Средняя) 160º/140º
Очень тонкие, ломкие и светлые (Низкая) 120º
Примечание: Если сигнальная лампочка включения горит, а все индикаторные светодиоды температуры погасли, значит,
металлические части щипцов не нагреваются. Чтобы щипцы начали нагреваться, нужно нажать кнопку «+/–».
Предупреждение: При использовании завивочных щипцов будьте осторожны, поскольку их металлические части сильно
нагреваются при установке самой высокой температуры.
КАК УЛОЖИТЬ ВОЛОСЫ, ПОЛЬЗУЯСЬ ЩИПЦАМИ
Сухие или влажные волосы разделить на ровные одинаковые пряди и расчесать по всей длине. Нажать большим пальцем
на кнопку, подвести щипцы под середину пряди и ровно распределить между округлой и прямой деталями щипцов.
Отпустить кнопку зажима и убедиться, что прядь надежно зафиксирована между округой и прямой деталями щипцов.
Аккуратно вести щипцы вниз к кончикам волос. Чтобы концы волос не торчали в разные стороны, надежно прижать
их прямой деталью щипцов, следуя направлению локона. Для завивки волос книзу плоская деталь щипцов должна
находиться поверх пряди, для вольного стиля плоская деталь должна помещаться снизу.
Чем больше раз обернуть прядь вокруг трубки, тем сильнее завьются волосы. Накручивая прядь по всей длине, следите
за тем, чтобы нагретые части щипцов не прикасались к коже головы. В зависимости от текстуры и длины волос, накрутив
прядь, выждать 5-8 секунд. Чтобы кудри были более заметными и объемными, накручивать пряди потоньше. Если
накручивать волосы толстыми прядями, укладка получится легкой и подвижной.
Для освобождения волос из щипцов, нажать большим пальцем на кнопку и отвести щипцы в сторону. Чтобы зафиксировать
укладку, не расчесывайте волосы до тех пор, пока они не остынут.
Уход и очистка
Этот прибор содержит детали, не подлежащие разборке пользователем. Проконсультируйтесь у квалифицированного
специалиста.
Очистка
1. Отключить щипцы от сети и дать им остыть. Щипцы следует очищать только в холодном состоянии.
2. Протереть ручку прибора мягкой слегка увлажненной тряпкой. Ни вода, ни любая другая жидкость не должны
проникать внутрь ручки.
3. При налипании косметических средств к нагревательным частям протереть их мягким мыльным раствором или
специальным жидким очистителем.
Хранение
1. Отключить прибор от сети, дать ему остыть и положить на хранение в сухое чистое место.
2. Хранить электрошнур в свободно сложенном виде.
3. Не накручивать шнур с натяжкой вокруг прибора, поскольку это может привести появлению трещин и разрывов.
4. Следите за тем, чтобы участок шнура у основания прибора не имел натяжения, иначе это может привести к его
повреждению или обрыву.
5. Никогда не подвешивайте прибор за электрошнур.
Благодарим вас за доверие к нашей продукции.
22
AR
3
.
ϒϗϮΘϴγϭ
ΎϬϴϓ ΏϮϏήϤϟ΍ Γέ΍ήΤϟ΍ ώϠΒϳ ΎϣΪϨϋ έ΍ήϤΘγΎΑ ΍ΪϗϮϣ ϰϘΒϴγϭ ϥΎόϤϠϟ΍ Ϧϋ ήηΆϤϟ΍ ˯Ϯπϟ΍ .
Γέ΍ήΤϟ΍ ςΒο
έΰϟ΍ ϰϠϋ ΍Ϯτϐο΍
"+"
ΎϫΎμϗ΃ ϞμΘϟ Γέ΍ήΤϟ΍ ΔΟέΩ Ϧϣ ΍ϭΪϳΰΘϟ
.
έΰϟ΍ ϰϠϋ ΍Ϯτϐο΍
"- "
ΎϬΗΎϳϮΘδϣ ϰϧΩ΃ ϞμΗ ϥ΃ ϰϟ· Γέ΍ήΤϟ΍ ΔΟέΩ Ϧϣ ΍ϮμϘϨΘϟ
.
˯΍ϮοϷ΍ ϥ·
ΓήηΆϤϟ΍
ϊϤϠΗ
ϴθϣΔΟέΪϟ ΓήΎϫϮϤΗήΘΧ΍ ϲΘϟ΍ Γέ΍ήΤϟ΍
.
ϒϜΗ ˬΎϬϴϓ ΏϮϏήϤϟ΍ Γέ΍ήΤϟ΍ ίΎϬΠϟ΍ ώϠΒϳ ΎϣΪϨϋ
΍˯΍ϮοϷ ϰϘΒΗϭ ϖϳήΒϟ΍ Ϧϋ
˯΍ϮοϷ΍
ΔϠόΘθϣ
έ΍ήϤΘγΎΑ.
ήόθϟ΍ ωϮϧ
Γέ΍ήΤϟ΍ ςΒο
ΔϣϭΎϘϤϟ΍ ήϴΜϛ ˬϦθΧ
)
ΔόϔΗήϣ
(200
ΔϳϮ΋Ύϣ ΔΟέΩ
ˬϒϴΜϛ ˬφϴϠϏϒϴϔμΘϟ΍ ΐόλ
)
ΔτγϮΘϣ
/
ΔόϔΗήϣ
(180
ϳϮ΋Ύϣ ΔΟέΩΔ
ΓΪϴΟ ΔϟΎΣ ϲϓ ˬϱΩΎϋ
)
ΔτγϮΘϣ
(160/140
ΔϳϮ΋Ύϣ ΔΟέΩ
ΡϮΘϔϣ ϪϧϮϟϭ ζϫ ˬϊϴϓέ
)
ΔπϔΨϨϣ
(120
ΔΟέΩΔϳϮ΋Ύϣ
ΔψΣϼϣ
:
Ϧϟ ϑϮγ ˬΔΌϔτϨϣ Γέ΍ήΤϟΎΑ ΔλΎΨϟ΍ ΓήηΆϤϟ΍ ˯΍ϮοϷ΍ Ϟϛϭ ˱ϼόΘθϣ ϞϴϐθΘϟ΍ ˯Ϯο ϥΎϛ ΍Ϋ·ϲϧΪόϤϟ΍ ήόθϟ΍ ΪϴόΠΗ ςϘϠϣ ϦΨδϳ .
ϰϠϋ ΍ϮτϐπΗ ϥ΃ ΐΠϳ
έΰϟ΍
/+"- "
Η ϑΪϬΑ ϦϴΨδ ήόθϟ΍ ΪϴόΠΗ ςϘϠϣϲϧΪόϤϟ΍
.
ήϳάΤΗ
:
ϥϮϠϤόΘδΗ ΎϣΪϨϋ ˱΍ΪϴΟ ΍ϮϬΒΘϧ΍ ήόθϟ΍ ΪϴόΠΗ ςϘϠϣΔϴϟΎϋ Γέ΍ήΣ ΔΟέΩ ϢΗήΘΧ΍ ΍Ϋ· ρ΍ήϓΈΑ ϦΨδΗ ΢΋Ύϔμϟ΍ ϥϷ ˬϲϧΪόϤϟ΍
.
ήόθϟ΍ ϲϓ ίΎϬΠϟ΍ ϝΎϤόΘγ΍
ΓΪϋ ϰϟ· ˳ϭΎδΘΑ ϑΎΠϟ΍ ϭ΃ ϞϠΒϤϟ΍ ήόθϟ΍ ΍ϮϤδϗΕϼμΧϡΎψΘϧΎΑ ϩϮτθϣ΃ ϢΛ .ΰϟ΍ ϰϠϋ ΍Ϯτϐο΍ ΔϘϳήτΑ ήόθϟ΍ ΪϴόΠΗ ςϘϠϣ ΍Ϯόοϭ ϡΎϬΑϹΎΑ έ ϒμϧ ϥϮϜϳ ΚϴΤΑ
ϦϴΑ ΔϳϭΎδΘϣ ΔϘϳήτΑ ήόθϟ΍ ΍Ϯϋίϭ ϢΛ ˬςϘϠϤϟ΍ ϲϓ ΔϠμΨϟ΍ ςϘϠϤϠϟ ϲϧ΍ϮτγϷ΍ Ϛϔϟ΍ϭ ΢τδϤϟ΍ Ϛϔϟ΍ . ϰϘΒϳ ϰΘΣ έΰϟ΍ Ϧϋ ϢϜόΒλ· ΍Ϯόϓέ΍ ˬΐΠϳ ΎϤϛ ήόθϟ΍ ΖϴΒΜΗ ΪόΑϭ
ϟ ϲϧ΍ϮτγϷ΍ ΢τδϟ΍ϭ ϱϮΘδϤϟ΍ ΢τδϟ΍ ϦϴΑ ϡΎϜΣΈΑ ˱ΎΘΒΜϣ ήόθϟ΍ςϘϠϤϠ.
ϞϔγϷ΍ ϮΤϧ ήόθϟ΍ ΪϴόΠΗ ςϘϠϣ ΍ϮϛήΣήόθϟ΍ ϑ΍ήσ΃ ϩΎΠΗ΍ ϲϓ .Η ϱΩΎϔΘϟϭ ϱϮΘδϤϟ΍ ΢τδϟ΍ ΖΤΗ ϡΎϜΣΈΑ ΔϓϮϔϠϣ ΎϬϧ΃ Ϧϣ Ϊϛ΄Θϟ΍ ΐΠϳ ˬήόθϟ΍ ϑ΍ήσ΃ ΪόΠ ϩΎΠΗϻ΍ ϲϓ
ήόθϟ΍ Ε΍ΪόΟ ϩϮΤϧ ϪΠΘΗ ϲϓ ϥϮΒϏήΗ ϱάϟ΍ . ΐΠϳ Ϫϧ΄Α ˱ΎϤ΋΍Ω ΍ϭήϛάΗϭΪϳήΗ ΎϣΪϨϋ ήόθϟ΍ ΔϠμΧ ϕϮϓ ϱϮΘδϤϟ΍ ΢τδϟ΍ ϊοϭ ΖΤΗϭ ˬϞϔγϷ΍ ϮΤϧ ΔϬΠΘϣ Ε΍ΪόΟ ϥ
ϒϴϔμΗ ϰϠϋ ϝϮμΤϠϟ ήόθϟ΍ ΔϠμΧΓ΃ήΟ ήΜϛ΃ .
ˬϪϴϓ ΏϮϏήϤϟ΍ ΪόΠΘϟ΍ ΔΟέΩ ϖϓϭ ήόθϟ΍ ΍Ϯϔϟα΃ήϟ΍ ΪϠΠϟ ΔΤτδϤϟ΍ ΔΤϴϔμϟ΍ Δδϣϼϣ Ϧϣ ΍ϭέάΣ΍ϭ . ϦϴΑ Ύϣ Ρ΍ϭήΘΗ ΓΪϤϟ ήόθϟ΍ ϲϓ ΎϫϮϋΩ
5
ϭ
8
ΔϴϨΑ ΐδΣ ϥ΍ϮΛ
ϪϟϮσϭ ήόθϟ΍ . Ε΍ΪόΟ ϰϠϋ ϝϮμΤϠϟήΜϛ΃ϭ ΔϓΎΜϛ ήΜϛ΃ήόθϟ΍ Ϧϣ ΔϠϴϠϗ ΔϴϤϛ ΍Ϯϔϟ ˬΓϮϗ .ήόθϟ΍ Ϧϣ ήΒϛ΃ ΔϴϤϛ ΍Ϯϔϟ ˬΔϠγήΘδϣϭ ΔΑΎδϨϣ Ε΍ΪόΟ ϰϠϋ ϝϮμΤϠϟϭ .
ΝέΎΨϟ΍ ϮΤϧ ΍ϮΑάΟ΍ϭ ϪΤΘϔϟ ϢϜϣΎϬΑΈΑ έΰϟ΍ ϰϠϋ ΍Ϯτϐο΍ ήόθϟ΍ ΪϴόΠΗ ςϘϠϣ ΐΤδϟϭ .ϭ"ΖϴΒΜΘϟ "˱ΎϣΎϤΗ ΩήΒϳ ϰΘΣ ήόθϟ΍ ΍ϮϔϔμΗ ϻϭ ΍ϮτθϤΗ ϻ ˬΕ΍ΪόΠϟ΍.
ϒϴψϨΘϟ΍ϭ ΔϧΎϴμϟ΍
ΘϨϤϟ΍ ΍άϫΎϬμΤϔϳ ϥ΃ ϞϤόΘδϤϠϟ ϦϜϤϳ ϻ ˱Ύότϗ Ϣπϳ Ξ
.
΍ϭήϴθΘγ΍ΓΪϤΘόϤϟ΍ ΔϴϨϔϟ΍ ΔϣΪΨϟ΍ .
ϒϴψϨΘϟ΍
1
.
΍ϮΒΤγ΍ήόθϟ΍ ΪϴόΠΗ ςϘϠϣ ϩϮϛήΗ΍ϭ ϲϧΪόϤϟ΍ ϳΩήΒ
.
ϔϴψϨΗ ΐΠϳ ϪςϘϓ ΓΩέΎΑ ϥϮϜΗ ΎϣΪϨϋ
.
2
.
ξΒϘϤϟ΍ ϒϴψϨΘϟ ˯ϲθϟ΍ ξόΑ ΔϠϠΒϣϭ ΔϤϋΎϧ ΔϗήΧ ΍ϮϠϤόΘγ΍.
ήΧ΁ Ϟ΋Ύγ ϱ΃ ϭ΃ ˯ΎϤϟ΍ ΍ϮϛήΘΗ ϻΏήδΘϳϰϟ· ξΒϘϤϟ΍
.
3
.
ΎϔψϨϣ ϼ΋Ύγ ΍ϮϠϤόΘγ΍ ϭ΃ ςηΎϛ ήϴϏϭ ϢϋΎϧ ϥϮΑΎμΑ ΎϫϮϔψϧ ˬ΢΋Ύϔμϟ΍ ϰϠϋ Ω΍ϮϤϟ΍ ΖϤϛ΍ήΗ ΍Ϋ·˱ΎλΎΧΔϤϋΎϧ ΔϗήΨΑ ΎϫϮϔψϧϭ .
ίΎϬΠϟ΍ ϰϠϋ ΔψϓΎΤϤϟ΍
1
.
ϒϴψϧϭ ϑΎΟ ϥΎϜϣ ϲϓ ϩϮψϔΣ΍ ϢΛ ΩήΒϳ ίΎϬΠϟ΍ ΍ϮϋΩ ˬ˯ΎΑήϬϜϟ΍ Ϧϣ ϚϠδϟ΍ ΍ϮΒΤγ΍
.
2
.
ΎϓϮϔϠϣ ϚϠδϟ΍ ΍ϮψϔΣ΍ϟ΍ ϥϭΩ ϦϣϪϴϠϋ ςϐπ.
3
.
ίΎϬΠϟ΍ ϝϮΣ ϚϠδϟ΍ ΍ϮϔϠΗ ϻ˱΍ΪΑ΃ ϥ΍ϭϷ΍ ϞΒϗ ϕΰϤΘϟ΍ ϢΛ Ϟϛ΂Θϟ΍ ϲϓ ϚϠδϠϟ ΐΒδϳ ϥ΃ Ϫϧ΄η Ϧϣ ϚϟΫ ϥϷ .
4
.
ϚϠδϟ΍ ϕΰϤΗϭ ϙΎϜΘΣϻ΍ ϲϓ ΐΒδΘϳ Ϊϗ ϚϟΫ ϥϻ ˬξΒϘϤϟΎΑ Ϫ΋ΎϘΘϟ΍ ΔϘτϨϣ ϲϓ ϚϠδϟ΍ ΍ϭήΗϮΗ ϻ
.
5
.
΍ϮϜδϤΗ ϻΑ ˱΍ΪΑ΃ Ϧϣ ίΎϬΠϟΎϟ΍ΎΑήϬϜϟ΍ ϚϠδϲ΋.
ϭ ϰϠϋ ΍ήϜηΎϨΗΎΠΘϨϣ Ϧϣ ΪΣ΍ϭ ϢϛέΎϴΘΧΎΑ ΎϨϴϓ ϢϜΘϘΛ ϊο
.
23
ϢϴϤμΘϟ΍ϭ ΔϴϠϤόϟ΍ϭ ΓΩϮΠϟ΍ ΕΎϳϮΘδϣ ϰϠϋ΃ ϢϜϟ ϦϤπΗ ΔϘϳήτΑ ΎϨΗΎΠΘϨϣ ήϳϮτΗ ϢΗ
.
΍ϮόΘϤΘδΗ ϥ΃ ϰϨϤΘϧϭΠΗ ςϘϠϤΑήόθϟ΍ Ϊϴόϲϓ΍ήΘΣϻ΍ ΪϳΪΠϟ΍
CANDY
Ϧϣ ϊϨλ
PALSON
.
ϝΎϤόΘγ΍ ϞΒϗ ϦόϤΘΑ Ε΍ΩΎηέϹ΍ ϩάϫ ΍ϭ΅ήϗ΍ ˬϢϜϠπϓ Ϧϣ ΍άϫίΎϬΠϟ΍.
ΔϴϟΎΘϟ΍ ΕΎσΎϴΘΣϻ΍ ΍ϮόΒΗ΍ ˬΙΩ΍ϮΤϠϟ ϢϜοήόΗ ήτΧ Ϧϣ ΪΤϠϟϭ
:
1.
΍ϮΒΤγ΍˱ΎϤ΋΍Ω ϪϟΎϤόΘγ΍ Ϧϣ ˯ΎϬΘϧϻ΍ έϮϓ ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ άΧ΄Ϥϟ΍ Ϧϣ ίΎϬΠϟ΍ .
2.
΃ϭ ϩϮϠϤόΘδΗ ϻϥϮϤΤΘδΗ ϢΘϧ.
3.
ϭ΃ ϡΎϤΤΘγϻ΍ νϮΣ ϰϟ· ϪϨϣ ϑάϘ˵ϳ ϭ΃ ϪϨϣ ςϘδϳ Ϊϗ ϥΎϜϣ ϲϓ ίΎϬΠϟ΍ ΍ϮόπΗ ϻνΎΣήϤϟ΍.
4.
ςϘδϳ ϩϮϛήΘΗ ϭ΃ ˯ΎϤϟ΍ ϲϓ ίΎϬΠϟ΍ ΍ϮόπΗ ϻ ϪϴϓήΧ΁ Ϟ΋Ύγ ϱ΃ ϲϓ ϭ΃.
5.
˱΍έϮϓ ˯ΎΑήϬϜϟ΍ Ϧϣ ϚϠδϟ΍ ΍ϮΒΤγ΍ ˬ˯ΎϤϟ΍ ϲϓ ίΎϬΠϟ΍ ςϘγ ΍Ϋ· .˯ΎϤϟ΍ ϲϓ ϢϛΪϳ ΍ϮϠΧΪ˵Η ϻ.
6.
Σ΍Θ˱΍ΪϴόΑ ίΎϬΠϟΎΑ ΍Ϯψϔ ˯ΎϤϟ΍ Ϧϋ.
7.
˯ΎΑήϬϜϟΎΑ ϼλϮϣ ϥϮϜϳ ΎϣΪϨϋ Δγ΍ήΣ ϥϭΩ Ϧϣ ίΎϬΟ ϱ΃ ΍ϮϛήΘΗ ϻ.
8.
˵ϳ ΎϣΪϨϋ ΔΒϗ΍ήϤϟ΍ ΪϳΪθΗ ϱέϭήπϟ΍ ϦϣίΎϬΠϟ΍ ϞϤόΘδϞΒϗ Ϧϣ ΔϨϴόϣ ΕΎϫΎϋ ϱϭΫ ιΎΨη΃ ϭ΃ ϝΎϔσ΃ ϢϬϨϣ ˱ΎΒϳήϗ ϥϮϜϳ ϭ΃ .
9.
΍ϭ ΎϬϠΟ΃ Ϧϣ ϢϤ˵λ ϲΘϟ΍ ν΍ήϏϸϟ ςϘϓ ίΎϬΠϟ΍ ΍ϮϠϤόΘγ΍ϞϴϟΪϟ΍ ΍άϫ ΎϬϔμϳ ϲΘϟ.
ςϘϓ ϊϧΎμϟ΍ ΎϬΑ ΢μϨϳ ϲΘϟ΍ ϊΑ΍ϮΘϟ΍ ΍ϮϠϤόΘγ΍.
10.
· ϭ΃ ˬϒϠΘΑ ϦϴΑΎμϣ βΒϘϤϟ΍ ϭ΃ ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ϚϠδϟ΍ ϥΎϛ ΍Ϋ· ίΎϬΠϟ΍ ΍ϮϠϤόΘδΗ ϻΫςϘγ ϭ΃ ϒϠΗ ϪΑ ϥΎϛ ϭ΃ ςϘγ ΍Ϋ· ϭ΃ ΔΤϴΤλ ΔϘϳήτΑ ϞϐΘθϳ ϦϜϳ Ϣϟ ΍ ˯ΎϤϟ΍ ϲϓ.
ϟ ϢϜΘϣΎϗ· Ϧϣ ΔϴϨϓ ΔϣΪΧ Ώήϗ΃ ϰϠϋ ίΎϬΠϟ΍ ΍Ϯοήϋ΍ϪΣϼλ· ϭ΃ ϪμΤϔ.
ϞϴϟΪϟ΍ ΍άϫ ϑϼϏ ϰϠϋ ϦϴΒϤϟ΍ ϲϧΎΠϤϟ΍ ϲϔΗΎϬϟ΍ Ϣϗήϟ΍ ϰϠϋ ϝΎμΗϻ΍ Ϛϟάϛ ϢϜϨϜϤϳϭ.
11.
ϻ
΍ϭ͊ΪδΗ
ΕΎΤΘϓ
ίΎϬΠϟ΍
ϻϭ
ϩϮόπΗ
ϕϮϓ
΢τγ
Ϧ͋ϴϟ
ϞΜϣ
ήϳήγ
ϭ΃
ε΍ήϓΔΒϨϛ ϭ΃ ˬ
Ϸϥ
Ϧϣ
ϥ΄η
ϚϟΫ
ϥ΃
Ϊδϳ
ΕΎΤΘϓ
ίΎϬΠϟ΍. ΔϳϮϬΘϟ΍ ΕΎΤΘϓ ϰϠϋ ΍ϮψϓΎΣ
΃ ήόθϟ΍ ϭ΃ ρϮϴΨϟ΍ Ϧϣ ΔϔϴψϧϚϟΫ ϪΑΎη Ύϣ ϭ.
΍ϮψϓΎΣ
ϰϠϋ
ΕΎΤΘϓ
ΔϳϮϬΘϟ΍
ΔϴϟΎΧ
Ϧϣ
ρϮϴΨϟ΍
ϭ΃
ήόθϟ΍
Ύϣϭ
ϪΑΎη
ϟΫϚ.
12.
΍ϭΩΎϔΗ
Δδϣϼϣ
ϚϠδϟ΍
ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍
Γέ΍ήΤϠϟ
ϭ΃
ΡϮτδϟ΍
ΔϨΧΎδϟ΍ .ϻ
΍Ϯ˷ϔϠΗ
ϚϠδϟ΍
ϝϮΣ
ίΎϬΠϟ΍.
13
.
˱ΎϧΎδόϧ ΖϨϛ ΍Ϋ· ίΎϬΠϟ΍ ΍ϮϠϤόΘδΗ ϻ.
14.
ρϮϘγ ΍ϮΒϨΘΟ΍ίΎϬΠϟ΍ ϞΧ΍ΪΑ ˯ϲη ϱ΃ ϠΧΪ˵Η ϻϭ ϲϓ ˯ϲη ϱ΃ ΍ϮΏϮϘΜϟ΍ΏϮΒϧϷ΍ ϭ΃ .
15.
ΓήϳΎτΘϣ Ω΍Ϯϣ ΎϬϴϓ ϞϤόΘδ˵Η ϦϛΎϣ΃ ϲϓ ϭ΃ ϖϠτϟ΍ ˯΍ϮϬϟ΍ ϲϓ ϩϮϠϤόΘδΗ ϻ)ΥΎΨΑ (ϦϴΠδϛϷ΍ ΎϬϴϓ ϞϤόΘδ˵ϳ ϦϛΎϣ΃ ϲϓ ϭ΃.
16.
ϦΨδϳ ίΎϬΠϟ΍ ΍άϫϪϟΎϤόΘγ΍ ˯ΎϨΛ΃
.
ΔϨΧΎδϟ΍ ΡϮτδϟ΍ βϣϼΗ ϑϮθϜϤϟ΍ ΪϠΠϟ΍ Ϧϣ ˯΍ΰΟ΃ ϭ΃ ϢϜϨϴϋ΃ ΍ϮϛήΘΗ ϻ
.
17.
ϻίΎϬΠϟ΍ ΍ϮόπΗ ΓήηΎΒϣ˯ΎΑήϬϜϟΎΑ ϼλϮϣ ϭ΃ ˱ΎϨΧΎγ ϥϮϜϳ ΎϣΪϨϋ ϪϋϮϧ ϥΎϛ ˱Ύϳ΃ ΢τγ ϱ΃ ϕϮϓ
.
18.
ίΎϬΠϟ΍ ΍άϫ ϊϣ ΪϳΪϤΘϠϟ ˱ΎϜϠγ ΍ϮϠϤόΘδΗ ϻ
.
19.
έΎτΧϷ΍ ϱΩΎϔΘϟ ϞϫΆϣ ϲϨϓ ϭ΃ ΓΪϤΘόϤϟ΍ ΔϴϨϔϟ΍ ϪΘϣΪΧ ϭ΃ ϊϧΎμϟ΍ ϞΒϗ Ϧϣ ϩήϴϴϐΗ ΐΠϳ ΍ΪγΎϓ ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ϚϠδϟ΍ ϥΎϛ ΍Ϋ·
.
20.
Ϥδ˵ϳ ϻϥΎϣ΄Α ϪϟΎϤόΘγ΍ Ϧϣ ΪΤΗ ΔϴϠϘόϟ΍ ϭ΃ ΔϴδΤϟ΍ ϭ΃ ΔϳΪδΠϟ΍ ϢϬΘϟΎΣ ΖϧΎϛ ΍Ϋ· ΞΘϨϤϟ΍ ΍άϫ ϝΎϤόΘγ΍ ϦϳήΧ΁ ιΎΨη΃ ϱ΃ ϭ΃ ϝΎϔσϸϟ ΢
.
ϝΎϔσϷ΍ ΔΒϗ΍ήϣ ΐΠϳϭ
ΔΒόϠϛ ίΎϬΠϟ΍ ΍ϭάΨΘϳ ϻ ϰΘΣ
.
ΕΎϤϴϠόΘϟ΍ ϩάϬΑ ΍ϮψϔΘΣ΍
ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ϚϠδϟΎΑ ΔλΎΧ Δϴ΋Ύϗϭ ΢΋Ύμϧ
1
.
ϬΠϟ΍ Ϧϣ ϭ΃ ϚϠδϟ΍ Ϧϣ ΍ϮΑάΠΗ ϻίΎ.
2
.
˯ΎΑήϬϜϟ΍ άΧ΄ϣ ϲϓ ϩϮϠΧΩ˴΃ ϢΛ ϡΎϜΣΈΑ ϪΑ ΍ϮϜδϣ΍ ˬβΒϘϤϟ΍ ΖϴΒΜΘϟ
.
3
.
ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ έΎϴΘϟ΍ άΧ΄ϣ Ϧϣ ϩϮΒΤγ΍ϭ βϘΒϤϟΎΑ ΍ϮϜδϣ΍ ˬέΎϴΘϟ΍ Ϧϋ ίΎϬΠϟ΍ Ϟμϔϟ
.
4
.
Ϧϣ Ϊϛ΄ΘϠϟ ϚϠδϟ΍ κΤϓ ΐΠϳ ˬϝΎϤόΘγ΍ Ϟϛ ϞΒϗΩϮΟϭϭ ωϮτϗ Δϳ΃
/
ςθϛ έΎΛ΁ ϭ΃
.
ωϮτϗ Δϳ΃ ϢΗΪΟϭ ΍Ϋ· ΐΠϳ ˬςθϜϟ΍ έΎΛ΁ ϭ΃ ΔϴϨϔϟ΍ ΔϣΪΨϟΎΑ ϝΎμΗϻ΍ ϢϜϴϠϋ
ϟϚϠδϟ΍ ξϳϮόΘ
.
5
.
ϕΰϤΗϭ ϙΎϜΘΣ΍ ϪϨϋ ΞΘϨϳ Ϊϗ ΎϤϣ ˬίΎϬΠϟΎΑ Ϫ΋ΎϘΘϟ΍ ΔϘτϨϣ ϲϓ ϚϠδϟ΍ ϲϓ Ύσήϔϣ ˱΍ήΗϮΗ ΙΪΤ˵ϳ Ϊϗ ϚϟΫ ϥϷ ίΎϬΠϟ΍ ϝϮΣ ϞΒΤϟ΍ ΍˷ϮϔϠΗ ϻ
.
νήόΗ Ϫϧ΃ ϰϠϋ ϝΪϳ ίΎϬΠϟ΍ ϞϤϋ ϥΎϛ ΍Ϋ· ϭ΃ ϕΰϤΗ ϱ΃ ϚϠδϟ΍ ϰϠϋ ήϬψϳ ϥΎϛ ΍Ϋ· ίΎϬΠϟ΍ ΍ϮϠϐθΗ ϻ˱Ύϴ΋ΎϬϧ ϞϤόϟ΍ Ϧϋ ϒϗϮΗ ΍Ϋ· ϭ΃ ϊτϘΘΑ ϞϐΘθϳ ϥΎϛ ΍Ϋ· ϭ΃ ˬϒϠΘϠϟ
.
ΔϘϳήσϝΎϤόΘγϻ΍
ΏϭΎϨΘϣ ϲ΋ΎΑήϬϛ άΧ΄ϣ ϱ΄Α ϪϠλϭ ϦϜϤϳϭ ϲϟΰϨϤϟ΍ ϝΎϤόΘγϼϟ ΢ϟΎλ ίΎϬΠϟ΍ ΍άϫ)
AC
.(
ϞϴϐθΘϟ΍
ϡΎϫ
:
ϒϴϔΧ ϥΎΧΩ ίΎϬΠϟ΍ Ϧϣ έΪμϳ Ϊϗ ˬΓήϣ ϝϭϷ ϝΎϤόΘγϻ΍ Ϧϣ ϰϟϭϷ΍ ϖ΋ΎϗΪϟ΍ ϝϼΧ
.
ϳ ϻϭ ϱΩΎϋ ήϣ΃ ΍άϫϢϜϟΎΑ Ϟϐθϳ ϥ΃ ΐΠ
.
1.
ΔϳΪϠΠϟ΍ ϖσΎϨϤϟ΍ Ϧϣ ΔϘτϨϣ ϱ΄Α ΔϨΧΎδϟ΍ ΡϮτδϟ΍ ΍ϮδϤϠΗ ϻ
.
΍ϮδϤϠΗ ϻϲϧΪόϤϟ΍ ΪϴόΠΘϟ΍ ςϘϠϣ ϊΑΎλϷ΍ ϑήσ΄Α
.
2
.
ΎΑΪϠΠϠϟ ϪΘδϣϼϣ ϱΩΎϔΘϟ ίΎϬΠϟ΍ϭ α΃ήϟ΍ ΪϠΟ ϦϴΑ ˱Ύτθϣ ΍Ϯόο ˬήϴμϘϟ΍ ήόθϠϟ ΔΒδϨϟ.
24
HU
Termékeinket szigorú minőségi, praktikai és tervezési szempontok alapján állítottuk elő. Reméljük, hogy meg lesz elégedve
a PALSON CANDY hajsütő vassal.
A készülék használata előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást.
A balesetek kockázatának elkerülése érdekében tartsa be az alábbi biztonsági előírásokat:
1. Használat után azonnal húzza ki a készüléket a hálózati konnektorból.
2. A készülék használata fürdés közben szigorúan tilos.
3. A készüléket olyan helyre tenni tilos, ahonnan a fürdőkádba vagy a mosdókagylóba eshet.
4. A készüléket vízbe vagy egyéb folyadékba mártani vagy ejteni tilos.
5. Ha a készülék vízbe esik, azonnal húzza ki a konnektorból. Ne nyúljon a vízbe.
6. A készüléket tartsa víztől távol.
7. A konnektorhoz csatlakoztatott készüléket felügyelet nélkül hagyni tilos.
8. A szülék használata gyermekek valamint fogyatékos személyek számára csak szigorú felügyelet mellett
engedélyezett.
9. A készüléket kizárólag az alábbi használati utasításban meghatározott rendeltetése szerint használja. A gyártó által nem
javasolt tartozékok használata tilos.
10. A slék haszlata tilos, ha a kábel vagy a csatlakozó dugó megsélt, vagy ha a készük nem működik
megfeleen, leesett, megsérült vagy vízbe esett. Ebben az esetben átvizss vagy jas céll vigye el a
késléket a legzelebbi műszaki szolgálat szakembereihez, vagy hívja az alábbi használati utatás felapn
található ingyenes információs számot.
11. A készülék nyílásait ne zárja el, a készüléket puha felületre, például ágyra vagy kanapéra
helyezni tilos, mivel ezáltal a
nyílások elzáródhatnak. Ügyeljen arra, hogy a készülék szellőző nyílásaiba fonaldarabok, haj vagy hasonló anyag ne
kerüljön.
12. A készüléket hőforrásoktól és meleg felületektől tartsa távol. A kábelt ne tekerje a készülék köré.
13. A készüléket álmos állapotban vagy félálomban használni tilos.
14. A készülék nyílásaiba vagy csövébe tárgyakat ejteni vagy helyezni tilos.
15. A készüléket szabad levegőn és atomizáló szerek (spray-k) közelében vagy oxigénnel mesterségesen ellátott területen
használni tilos.
16. A sk használat zben felmelegszik. Ügyeljen arra, hogy a meleg feletek a szemmel és a bőrrel nem
érintkezzenek.
17. A felmelegedett és az elektromos hálózathoz csatlakoztatott készüléket közvetlenül meleg felületre helyezni tilos.
18. A készülékhez hosszabbító kábelt ne használjon.
19. Esetleges balesetek elkerülése érdekében a sérült vezetékcsatlakozó kábel cseréjét kizárólag a gyártó, az
ügyfélszolgálat szakemberei, vagy egy megfelelő képesítéssel rendelkező szakember végezheti el.
20. A készülék használata gyermekek valamint olyan személyek számára felügyelet nélkül tilos, akiknek fizikai, érzékelési
vagy szellemi állapota ezt nem engedi meg. A gyermekeket tartsa felügyelet alatt és győződjön meg arról, hogy nem
játszanak a készülékkel.
VESZÉLY– Az elektromos készülékek nagy részéhez hasonlóan a készülék elektromos tartozékai akkor is aktívak, ha a
kapcsoló gomb ki van kapcsolva.
ŐRIZZE MEG AZ ALÁBBI HASZNÁLATI UTASÍTÁST
A KÁBELLEL KAPCSOLATOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
1. A készüléket soha ne a kábelnél vagy magánál a készüléknél fogva húzza ki a konnektorból.
2. A készülék hálózati konnektorhoz való csatlakozásakor a csatlakozó dugót határozottan fogja meg és helyezze a
konnektorba.
3. A hálózati konnektorból való kihúzáskor a készüléket a kábel dugójánál fogva húzza ki a konnektorból.
4. Használat előtt mindig ellenőrizze, hogy a kábelen nincsenek-e vágások vagy sérülések. Ha a kábelen sérülést talál,
forduljon a műszaki szolgálat szakembereihez és cseréltesse ki a kábelt.
5. A kifeszített kábelt soha ne tekerje a készülék köré, mert ezáltal a kábel a készülékkel való csatlakozási ponton túlzottan
megfeszülhet, és ez a készüléken sérüléseket vagy törést okozhat.
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA TILOS, AMENNYIBEN A KÁBEL MEGSÉRÜLT, A KÉSZÜLÉK NEM MEGFELELŐEN VAGY
NEM EGYENLETESEN MŰKÖDIK, VAGY EGYÁLTALÁN NEM MŰKÖDIK.
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
Az alábbi készülék rendeltetése szerint háztartásban történő használatra alkalmas, és bármilyen AC árammal (váltóárammal)
ellátott konnektorhoz csatlakoztatható.
A készülék bekapcsolása
Fontos: A használat első néhány perce során füst vagy enyhe szag keletkezhet. Ez a jelenség természetes és nem kell
miatta aggódni.
25
1. A készülék meleg részeit mindig tartsa a bőrétől távol. A hajsütő vas fém részeihez érni tilos.
2. Rövid haj esetén a fejbőr és a fém közé helyezzen vékony műanyag fésűt, hogy a készülék ne érintkezzen a fejbőrrel.
3. Egy kisebb hajtincsen próbálja ki a készüléket, és a hajtípus függvényében határozza meg a készülék hőmérsékletét.
A készülék előmelegítése
1. Helyezze a fém lapot sima és vízszintes felületre, és csatlakoztassa a készüléket a konnektorhoz.
2. Kapcsolja be a készüléket, állítsa be a kívánt hőmérsékletet, és hagyja a fém lapokat felmelegedni; ehhez kb. 60-90
másodpercre lesz szükség.
3. Ha a készülék felmelegedett a kívánt hőmérsékletre, a hőmérséklet-kijelző LED lámpák abbahagyják a villogást, és
folyamatosan kezdenek el világítani.
A hőmérséklet beállítása
A rklet veléséhez nyomja meg a +” gombot. A hőmérséklet csökkenséhez nyomja meg a „- gombot.
A hőmérséklet-kijelző villogó LED lámpák a kilasztott hőrsékletet jelzik. Ha a készülék felmelegedett a kívánt
hőmérsékletre, a hőmérséklet-kijelző LED lámpák abbahagyják a villogást, és folyamatosan kezdenek el világítani.
Hajtípus A hőmérséklet beállítása
Nagyon vastag és ellenálló haj (Magas) 200º
Vastag, sűrű, nehezen kezelhető haj (Közepes/Magas) 180º
Normál, állapotú haj (Közepes) 160º/140º
Nagyon vékony, törékeny, világos színű haj (Alacsony) 120º
Megjegyzés: Ha a működésjelző lámpa ég, a hőmérséklet-jelző LED lámpák viszont nem világítanak, a hajsütő vas nem
melegszik fel. A hajsütő vas felmelegítéséhez nyomja meg a „+/-” gombot.
Figyelem: Legyen nagyon óvatos a hajsütő vas használatánál, mivel ez nagyon felmelegszik, ha a készüléket a legmagasabb
hőmérsékletre állítja be.
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA AHAJON
A nedves vagy száraz hajat lassza szét egyforma tincsekre, majd alaposan fésülje ki. Hüvelykujjával nyomja meg a
csipesznyitó gombot, és helyezzen egy fél tincset a hajsütő vasba, és egyenletesen ossza el a készülék lapos és hengeres
része között. Ha a tincset megfelelően behelyezte, engedje el a gombot, hogy a hajtincs a lapos és a hengeres rész közé
szoruljon.
Finoman csúsztassa a fém hajsütő csipeszt a hajvégek felé. A hajvégek kiszálkásodásának elkerülése érdekében a tincseket
úgy szorítsa a készülék lapos része alá, hogy az megegyezzen a kívánt göndörség irányával. Ne felejtse el a hengert a
tincs alá helyezni, ha alulról kívánja feltekerni a tincset; a merészebb stílusú frizura készítéséhez pedig helyezze a hengert
a tincs fölé.
A kívánt göndörség függvényében csavarja fel a hajat, és vigyázzon arra, hogy a készülék lapos része ne érjen a fejbőrhöz.
A haj típusától és hosszától függően tartsa a hajat 5-8 másodpercig becsípve. Sűrűbb és energikusabb loknik készítéséhez
kevesebb hajat, lágyabb és szabadabb fürtökhöz pedig több hajat tekerjen fel.
A hajsütő vas szétnyitásához a hüvelykujjával nyomja meg a csipesznyitó gombot és húzza ki a vasat a tincsből. Ahhoz, hogy
a lokni tartós maradjon, addig ne fésülje ki a hajat, míg az ki nem hűlt.
A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA ÉS TISZTÍTÁSA
Ez a termék olyan tartozékokat tartalmaz, melyekhez a használó nem érhet. Forduljon a műszaki szolgálat
szakembereihez.
A készülék tisztítása
1. Húzza ki a készüléket a hálózati konnektorból és hagyja kihűlni. Csak akkor tisztítsa meg, ha már kihűlt.
2. A készülék nyelének tisztításához puha, enyhén nedves rongyot használjon. Ügyeljen arra, hogy a készülék nyelének
belsejébe víz vagy egyéb folyadék ne kerüljön.
3. Amennyiben a fodrászati termékek halmozódnak fel a hajsütő vason, kímélő, nem csiszoló mosószerrel, puha rongy
segítségével tisztítsa meg.
A készülék tárolása
1. A készüléket húzza ki a hálózati konnektorból, hagyja kihűlni, és tárolja száraz, tiszta helyen.
2. A kábelt feltekerve tárolja, ne nyomja össze.
3. A kábelt soha ne tekerje a készülék köré, mivel ezáltal a kábel idő előtt elhasználódhat és megtörhet.
4. A kábelt soha ne feszítse meg a készülék nyelével való találkozási pontnál. Ellenkező esetben a kábel megsérülhet vagy
megtörhet.
5. A készüléket soha ne a vezetékcsatlakozó kábelnél fogja meg.
Köszönjük, hogy bizalmával megtisztelt bennünket és a mi termékünket választotta.
26
TR
Ürünlerimiz en yüksek kalite, fonksiyonluk ve dizayn standartlarñna ulawmak için geliwtirilmiwtir. PALSON´un yeni CANDY saç mawanñzñ iyi
günlerde kullanmasnñzñ diliyoruz.
Lütfen bu makinayñ kullamaya bawlamadan önce kullanma talimatlarñnñ dikkatle okuyunuz.
Her hangi bir kaza riskini azaltmak amacñyla awaxñda bahsedilen tedbirleri alñnñz:
1. Makinanñn elektrik kablosunu, her kullanñmdan hemen sonra mutlaka prizden çñkarñnñz.
2. Bu aleti banyo yaparken kullanmayñnñz.
3. Bu makinayñ düwebilecek ya da, küvete ya da bir lavaboya kayabilecek yerlere koymayñnñz ya da bu gibi yerlerde saklamayñnñz.
4. Bu makinayñ suya ya da bawka bir sñvñ içerisine koymayñnñz ya da bu gibi yerlerde bñrakmayñnñz.
5. Exer bu makina su erisine werse hemen makinanñn elektrik kablosunu fiwten çñkaz. Bu gibi bir durumda elinizi suya
sokmayñnñz.
6. Bu makinayñ sudan uzakta tutunuz.
7. Exer bu makinanñn elektrik fiwi prize takñlñ ise, makinayñ sürekli kontrol altñnda tutunuz.
8. Bu alet, çocuklar tarafñndan kullanñlñrken ya da çocuklarñn veya belli sakatlñklarñ olan kiwilerin yakñnñnda kullanñlñrken çok sñkñ bir wekilde
kontrol edilmelidir.
9. Bu aleti yalnñzca tasarñmñnñn yapñldñxñ amaç için ve kullanma kñlavuzunda belirtildixi wekilde kullanñnñz. Bu makina ile birlikte üretici
firma tarafñndan tavsiye edilmeyen hiçbir aksesuvarñ kullanmayñnñz.
10. Exer bu makinanñn elektrik kablosu veya fiwi zarar görmüwse, makinanñz düzgün bir wekilde çalñwmñyorsa veya yere ya da suya
düwmüwse bu makinayñ asla çalñwtñrmayñnñz. Kontrol, tamir ya da ayarñ yapñlmak üzere size en yakñn olan yetkili bir teknik servise
götürünüz. Ayrñca bu kullanma kñlavuzunun kabñnda belirtilen numarayñ ücretsiz olarak arayabilirsiniz.
11. Makinanñn havalandñrma deliklerini asla kamayñnñz ve makina asla yatak ya da koltuk gibi yumuwak yerlerin üzerlerine
koymaz; zira bu r yerlerde makinanñzñn havalandñrma delikleri kapanabilir. Makinan havalanrma deliklerinin kumaw
saçaklarñ, saç ya da benzeri weylerle tñkanmamñw olmasñna dikkat ediniz.
12. Bu makinan elektrik kablosunu sñcaktan ve sñcak yüzeylerden uzak tutunuz. Makinanln elektrik kablosunu makina üzerine
sarmayñnñz.
13. Bu makinayñ asla uykunuz varken ya da yarñ uykuluyken kullanmayñnñz.
14. Makinanñn deliklerine ya da borularñnñn içerisine herhangi bir maddeyi sokmayñnñz ya da bu maddelerin eriye girmesine izin
vermeyiniz.
15. Bu makinayñ açñk havada veya aerosollü ürünlerin (sprey gibi) kullanñldñxñ yerlerde ya da oksijen üretilen yerlerde kullanmayñnñz.
16. Bu alet kullanñmñ sñrasñnda ñsñnmaktadñr. Bu nedenle bu makinanñn sñcak yüzeylerinin gözlerinize ya da çñplak tene dokunmamasñna
dikkat ediniz.
17. Bu aleti, sñcak iken ya da elektrik fiwi prize takñlñ iken hiçbir yüzey üzerine direk olarak koymayñnñz.
18. Bu makinayñ kullanñrken uzatma kablosu kullanmayñnñz.
19. Exer bu makinanñn elektrik kablosu zara görmüwse, herhangi tehlikeli bir duruma neden olmamak amacñ ile, üretici firma veya yetkili
teknik bir servis ya da yetkili bir teknik kiwi tarafñndan yenisi ile dexiwtirilmelidir.
20. Bu ürünün çocuklar tarafñndan kullanñmñ yasaktñr ve ayrñca fiziksel ya da duyu organlarñ ile problemleri olan ve zihni özürlü kiwilerin
kullanñmñ saxlam bawka bir kiwinin gözetimi altñnda olmalñdñr. Çocuklarñn bu alet ile oynamadñklarñna emin olmak için sürekli kontrol
altñnda tutulmalarñ gerekmektedir.
TEHLÑKE– Elektrikli aletlerin çoxunda olduxu gibi makinanñz kapalñ pozisyonda iken bile exer elektrik fiwi elektrik prizine takñlñ
ise, makinanñzñn elektrik mekanizmasñ aktif durumdadñr.
BU KULLANMA TALÑMATLARINI SAKLAYINIZ
ELEKTRÑK KABLOSU ÑÇÑN GÜVENLÑK ÖNERÑLERÑ
1. Makinanñzñn elektrik kablosunu ya da makinanñzñ çekmeyiniz.
2. Elektrik fiwini prize takmak için, fiwi sñkñca tutunuz ve priz içerisine doxru götürüp, prizin içerisine yerlewtiriniz.
3. Makinanñzñn elektrik fiwini prizden çñkartmak için bir elinizle elektrik prizini tutup dixer elinizle elektrik fiwini çekiniz.
4. Makinanñzñ her kullanmak istedixinizde önce elektrik kablosunda herhangi bir kopma ya da yanma olup olmadñxñnñ kontrol etmek için
kabloyu inceleyiniz. Exer böyle bir durum söz konusu ise bu kablonun bir yenisi ile dexiwtirlmesi gerekmektedir. Bu nedenle yetkili bir
teknik servise bawvurunuz.
5. Makinanñzñn elektrik kablosunu asla makina etrafñna sarmayñnñz. Bu sarma iwlemi sñrasñnda kablodan çekerken elektrik kablosunun
makina ile birlewtixi noktada fazla çekme oluwabilir ve bu durum sürtünmelere ve kñrñlmalara sebep olabilir.
EXER MANANIZIN ELEKTRÑK KABLOSUNDA HER HANGÑ BÑR HASAR VARSA , MAKÑNANIZ ÇALIWIRKEN HER HAN R
PROBLEM OLUWUYORSA VEYA MAKÑNANIZ ÇALIWIRKEN BÑR ÇALIWIP BÑR DURUYORSA YA DA HÑÇ ÇALIWMIYORSA, BU MAKÑNAYI
ASLA ÇALIWTIRMAYINIZ.
MAKÑNANIZIN KULLANILMASI
Bu makina evde kullanñlmak üzere imal edilmiwtir ve elektrik fiwi, AC alternatif am bulunan her hangi bir elektrik prizine takñlarak
kullanñlabilir.
MAKÑNANIN ÇALIWTIRILMASI
Önemli: Makinanñzñ ilk kez kullandñxñnñzda ilk bir kaç dakika süresince makinanñzdan duman ve biraz koku çñkabilir. Bu normaldir ve
endiwelenecek bir durum söz konusu dexildir.
1. Makinanñzñn sñcak bölgelerini her zaman teninizden uzak tutunuz. Saç mawasñnñn metal bölümüne parmaklarñnñzla dokunmayñnñz.
2. Makinanñzñ daha kñsa bir saçta kullanmak istiyorsanñz, metalin saç derisiyle temasñna engel olmak için saç derinizle makinanñn metal
bölümü arasñna ince plastik bir tarak yerlewtiriniz.
27
3. Makinanñzñn sñcaklñk derecesini saç tipinize göre belirlemek amacñyla önce bir tutam saçla bir deneme uygulamasñ yapñnñz
Ön isitma
1. Saç mawanñzñ düz ve pürüzsüz bir zemin üzerine yerlewtiriniz ve elektrik fiwini prize takñnñz.
2. Makinanñzñ açñnñz ve diledixiniz ñsñ derecesine ayarlayñnñz. Bu ayarñ yaptñktan sonra saç mawanñzñn ñsñnmasñnñ bekleyiniz. Saç mawanñz
yaklawñk 60-90 saniye sonra arzu edilen ñsñya ulawñlacaktñr.
3. Saç mawasñ arzu edilen ñsñya ulawtñxñnda, ñsñ derecesini gösteren LED ñwklarñ yanñp sönmeyi bñrakacak ve sürekli yanar durumda
olacaktñr.
Isi derecesñnñn ayarlanmasi
Makinanñn ñsñ derecesini arttñrmak için “+” düxmesine basñnñz. Tam tersi iwlemi gerçeklewtirip ñsñ derecesini azaltmak istedixiniz de ise “-”
düxmesine basñnñz. Isñ derecesini gösteren LED ñwñklarñ, arzu edilen ñsñ derecesini göstermek amacñyla yanñp sönmeye bawlayacak ve saç
mawasñ arzu edilen ñsñ derecesine ulawtñxñnda ise bu ñwñklar yanñp sönmeyi bñrakacak ve sürekli olarak yanar durumda olacaktñr.
Saç tipi Isñ ayarñ
Çok kalñn ve çok dayanñklñ (Yüksek) 200º
Yoxun, sert ve wekle girmesi zor (Orta / Yüksek) 180º
Normal, iyi durumda (Orta) 160º / 140º
Çok ince, narin ve açñk renk (Düwük) 120º
Not:Exer makinanñn çalñwtñxñnñ gösteren ñwñk yanñyorsa ve ñsñ derecesini gösteren tüm LED ñwñklarñ kapalñ ise saç mawanñz ñsñnmayacaktñr.
Saç mawanñzñn ñsñnmasñ için “+ / -” düxmesine basñnñz.
Uyarñ: Saç mawanñz, seçilen ñsñ derecesi çok yüksek olduxunda çok ñsñnacaxñndan bu mawayñ kullanñrken çok dikkatli olunmalñdñr.
SAÇTA KULLANIM WEKLÑ
Saçlarñnñzñ hepsi birbirine ew olacak wekilde bir çok saç grubuna ayñrñnñz ve her tarafñ birbirine ewit olacak wekilde tarayñnñz. Elinizin baw
parmaxñ ile düxmeye basarak saç mawasñnñ saçlarñnñza öyle bir yerlewtiriniz ki saçñnñz aletin düz yüzeyi ile silindrik yüzeyi arasñna ewit
wekilde yayñlmñw olsun. Saçñnñzñ bu wekilde yerlewtirdikten sonra saçñn düz yüzey ile silindrik yüzey arasñnda sabit bir wekilde kalmasñ için
düxmeyi bowa bñrakñnñz.
Metalik saç mawasñnñ saçlarñn uç tarafñna doxru gelecek wekilde awaxñya doxru yavawça kaydñrñnñz. Saç uçlarñnñn kabarmasñnñ önlemek için;
saçñnñzñn mawanñn düz yüzeyinin altñna ve diledixiniz ondüla yönüne doxru iyice sarñlmñw olmasñna dikkat ediniz. Alt taraftan sarñlmñw bir
ondüla yapmak istedixiniz zaman, aletin düz yüzeyini saç tutamñnñn üzerine yerlewtirmeniz gerektixini unutmayñnñz. Exer daha havai, uçarñ
bir saç stili oluwturmak istiyorsanñz aletin düz yüzeyini saç tutamñnñn altñna yerlewtiriniz.
Yapmak istedixiniz ondüla düzeyine göre belli miktarda bir saçñ, aletin düz yüzeyini saç derisine dokundurmamaya dikkat ederek saç
mawasñna sarñnñz. Saçñn yapñsñna ve uzunluxuna bax olarak 5-8 saniye bu pozisyonda bekleyiniz. Daha yoxun ve enerjik bir ondüle
yapmak için saç mawasñna az miktarda saçñ sarñnñz. Ama exer daha serbest daxñnñk bir ondüle yapmak istiyorsanñz saç mawasñna daha
fazla miktarda saç sarñnñz.
Ondüle yapma mawasñnñ çñkartmak için baw parmakla düxmeye basñnñz, mawanñn serbest kalmasñnñ saxlayñnñz ve mawayñ dñwarñya doxru
çekiniz. Yaptñxñnñz ondülenin sabit olarak kalmasñ için saçñ soxuyana kadar taramayñnñz ve fñrçalamayñnñz.
MAKINANÑN BAKÑMÑ VE TEMIZLIXI
Bu ürün, makinada her hangi bir sorun olduxunda, kullanñcñnñn kendi bawñna ürünü kontrol edemeyecexi parçalardan oluwmaktadñr. Bu
nedenle, bu gibi bir durumla karwlñawñldñxñnda yetkili teknik servisin kalifiye bir elemanñna bawvurunuz.
Makñnanin temñzlñxñ
1. Saç mawanñzñn elektrik fiwini prizden çekiniz ve soxumaya bñrakñnñz. Bu saç mawasñ yalnñzca soxukken temizlenmelidir.
2. Makinanñn sap bölümünü temizlemek için yumuwak, hafifçe nemlendirilmiw bir bez kullanñnñz. Bu sap bölümünün içine su ya da her
hangi bir bawka sñvñnñn girmemesine dikkat ediniz.
3. Exer kullandñxñnñz kozmetik ürünlerin artñklarñ saç mawasñnda birikirse, bunu temizlemek amacñyla çok güçlü olmayan yumuwak bir
deterjanla ya da temizleyici bir sñvñ ile temizleyip yumuwak bir bezle siliniz.
Makñnanizin saklanmasi
1. Makinanñn elektrik fiwini prizden çekiniz ve soxumaya bñrakñnñz. Soxuduktan sonra temiz ve kuru bir yerde saklayñnñz.
2. Elektrik kablosunu sñkñwtñrmadan sararak saklayñnñz.
3. Elektrik kablosunu asla makinanñn çevresine sarmayñnñz; bu durum elektrik kablosunun zarar görmesine, eskimesine ve zamanñndan
önce kñrñlmasñna neden olacaktñr.
4. Elektrik kablosunun makinanñn sap bölümündeki baxlantñ yerine asla kuvvet uygulamayñnñz. Bu; kablonun makinayla sürtünmesine ve
kablonun kñrñlmasñna neden olacaktñr.
5. Bu aleti asla elektrik kablosundan tutarak tawñmayñnñz.
Ürünlerimizi seçerek bize göstermiw olduxunuz güvene tewekkür ederiz.
Pol. Ind. Les Ginesteres - C/ Hostalets, 2-4-6
08293 Collbató - Barcelona (Spain)
Tel. +34 93 777 98 50 - Fax +34 93 777 93 07
Videoconferencia: +34 93 777 97 13
www.palson.com e-mail: [email protected]

Documenttranscriptie

Pinza rizadora profesional Professional hair curler tong Fer à friser professionnel Pinça para ondular cabelos profissional Professioneller Lockenstab Pinza arricciacapelli profesional Professionele krultang Epaggelmatikó tsimpidáki katsarýmatov Профессиональные завивочные щипцы ήόθϟ΍ ΪϴόΠΘϟ ϲϓ΍ήΘΣ΍ ςϘϠϣ Professzionális hajsütő vas Profesyonal saç mawasñ Candy Cód. 30630 E GB MODO DE EMPLEO OPERATING INSTRUCTIONS F MODE D’EMPLOI P MODO DE EMPRÊGO D GEBRAUCHSANLEITUNG I ISTRUZIONI NL GEBRUIKSAANWIJZING GR TROPOS CRHSHS RU ИНСТРУКЦИИ AR HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS TR kullanma wekli 1. 2. 3. 4. 5. 1. 2. 3. 4. 5. 1. 2. 3. 4. 5. 1. 2. 3. 4. 5.  Tong-opening button Temperature selectors ON/OFF switch Non-tangling swivelling power cord Temperature LEDs Bouton pour ouvrir le fer Sélecteurs de température On/Off (marche/arrêt) Câble rotatif anti-emmêlement Témoins lumineux LED indicateurs de température Botão para abrir a pinça Selectores de temperatura ON/OFF (ligar/desligar) Cabo de alimentação com dispositivo de rotação que evita que se enrole Luzes LED indicadoras da temperatura Schaltknopf zum Öffnen des Lockenstabs Temperaturregler Ein-/Ausschalter (On/Off) Drehkabel LED-Temperaturanzeige 1. 2. 3. 4. 5. Pulsante per aprire la pinza Selettori di temperatura ON/OFF (acceso / spento) Cavo elettrico girevole antigroviglio LED luminosi indicatori della temperatura 1. 2. 3. 4. 5. Drukknop om te tang te openen Temperatuurkeuzeschakelaars ON/OFF (aan/uit) Snoer met draaimechanisme LED temperatuurcontrolelampjes 1. Plñktro gia na anoíxete to tsimpidáki Epilogéav thv qermokrasíav ON/OFF (Qésh se leitourgía/ apenergopoíhsh) Peristrofikó kalýdio enántia sto mpérdema Endeiktiká fýta LED éndeixhv thv qermokrasíav 2. 3. 4. 5. 1. 2. 3. 4. 5. Кнопка открытия щипцов Селекторы температуры Кнопка Вкл./Выкл. (ON/OFF) Незапутывающийся вращающийся шнур Индикаторные светодиоды температуры ςϘϠϤϟ΍ ΢Θϓ έί Γέ΍ήΤϟ΍ ˯ΎϘΘϧ΍ έί (ϑΎϘϳ·/ϞϴϐθΗ) "On/Off" έί ˯΍ϮΘϟϼϟ ϡϭΎϘϣ ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ έ΍ϭΩ ϚϠγ Γέ΍ήΤϠϟ Δϴ΋Ϯο Ε΍ήηΆϣ 1. 2. 3. 4. 5. Csipesznyitó gomb Hőmérséklet-szabályozó gombok ON/OFF (bekapcsolás/ kikapcsolás) gomb Összetekeredést gátló kábelcsuklós vezeték Hőmérséklet-kijelző LED lámpák 1. Mawayñ açmak için düxme 2. Isñ seçme düxmeleri 3. On/Off düxmesi (Çalñwma / Durma) 4. Kablo dolawmasñna karwñ çevrimli kablo 5. Isñ derecesini gösteren LED ñwñklar .1 .2 .3 .4 .5 2 1 3 4 5 E ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . . 4 GB ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . 6 F FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . 8 P PORTUGUÊS . . . . . . . . . . . . 10 D DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . . 12 I ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . 14 NL NEDERLANDS . . . . . . . . . . . 16 GR ELLHNIKA . . . . . . . . . . . . . . 18 RU . . . . . . . . . . . . . 20 AR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 HU MAGYAR . . . . . . . . . . . . . . . . 24 TR TÜRKÇE . . . . . . . . . . . . . . . . 26 1. 2. 3. 4. 5. Pulsador para abrir la pinza Selectores de temperatura ON/OFF (marcha/paro) Cable giratorio anti-enredo Luces LED indicadoras de temperatura  E Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute de su nueva pinza rizadora profesional CANDY de PALSON. Por favor, leer atentamente las instrucciones antes de proceder al uso de este aparato. Para disminuir los riesgos de accidente tome las siguientes precauciones: 1. “Desenchufar” siempre el aparato inmediatamente después de su utilización. 2. No utilizarlo mientras se está tomando un baño. 3. No colocar o guardar el aparato en un lugar donde pueda caer o pueda ser empujado hacia la bañera o el fregadero. 4. No colocarlo ni dejarlo caer en el agua u otro líquido. 5. Si el aparato cae en el agua, “desenchufarlo” inmediatamente. No meter la mano en el agua. 6. Mantener el aparato alejado del agua. 7. Un aparato no debe dejarse nunca sin vigilancia mientras está enchufado. 8. Es necesaria una estricta supervisión cuando este aparato es utilizado por o cerca de los niños o por personas con determinadas discapacidades. 9. Utilizar este aparato solamente para el uso para el que ha sido diseñado, tal como se indica en este manual. No utilizar accesorios no recomendados por el fabricante. 10. Nunca hacer funcionar este aparato si tiene el cable o el enchufe dañado, si no está funcionando correctamente, si ha caído o si está de algún modo dañado o ha caído en el agua. Llevar el aparato al servicio técnico autorizado más cercano para su examen o reparación. 11. Nunca colocar el aparato sobre una superficie blanda, tal como una cama o lecho. 12. Mantener el cable apartado del calor o de superficies calientes. No enrollar el cable alrededor del aparato. 13. Nunca utilizarlo si se está soñoliento o medio dormido. 14. Nunca dejar caer ni introducir ningún objeto en el tubo. 15. No utilizarlo al aire libre o en lugares en los que se estén utilizando productos de aerosol (spray) o en los que se administre oxígeno. 16. Esta unidad se calienta durante su utilización. No dejar que los ojos o la piel desnuda toquen las superficies calientes. 17. No colocar la unidad caliente directamente sobre ninguna superficie mientras todavía esté caliente o enchufado. 18. No utilizar un cable de prolongación con este aparato. 19. Si el cable de corriente está dañado deberá ser sustituido por el fabricante, su servicio técnico autorizado o por un técnico cualificado, con tal de evitar un peligro. 20. Este producto no está permitido para uso infantil u otras personas sin asistencia o supervisión si su estado físico, sensorial o mental le limita de usarlo con seguridad. Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con dicho producto. PELIGRO: Al igual que en la mayoría de aparatos eléctricos, los componentes eléctricos están activos incluso cuando el interruptor está desconectado. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES CONSEJOS DE SEGURIDAD PARA EL CABLE 1. Nunca tirar del cable o del aparato. 2. Para introducir el enchufe, sujetarlo firmemente y guiarlo hacia dentro de la toma de corriente. 3. Para desconectar el aparato, sujetar el enchufe y sacarlo de la toma de corriente. 4. Antes de cada utilización, inspeccionar el cable respecto a cortes y/o marcas de abrasión. Si se encuentra alguna, esto indica que el aparato debe ser atendido y el cable sustituido. 5. Nunca enrollar el cable tensado alrededor del aparato, ya que ello podría producir tensiones excesivas en el cable en la zona de entrada al aparato y causar roces y roturas. NO HACER FUNCIONAR EL APARATO SI EL CABLE MUESTRA CUALQUIER DAÑO, SI EL FUNCIONAMIENTO INDICA ALGÚN DEFECTO, SI FUNCIONA INTERMITENTEMENTE O SI DEJA DE FUNCIONAR POR COMPLETO. COMO UTILIZARLA Este aparato es para uso doméstico y puede ser conectado a cualquier toma de corriente eléctrica AC (corriente alterna). Puesta en marcha Importante: Durante los primeros minutos de uso inicial, se puede notar humo y un ligero olor. Esto es normal y no ha de causar preocupación. 1. Siempre mantener las superficies calientes alejadas del contacto con todas las zonas de la piel. No tocar la pinza rizadora con los dedos. 2. Para el pelo más corto, colocar un peine delgado de plástico entre el cuero cabelludo y el metal con el fin de evitar el contacto con el cuero cabelludo. 3. Comprobar con una pequeña sección de cabello para determinar el valor correcto de la temperatura en función del tipo de cabello.  Precalentamiento 1. Apoyar la pinza rizadora sobre una superficie lisa y plana, y enchufar el aparato. 2. Conectarla, establecer la temperatura en la posición deseada, y dejar que la pinza se caliente; tarda unos 60-90 segundos en calentarse. 3. La luz LED indicadora deja de centellear y permanece continuamente encendida cuando alcanza la temperatura deseada. Ajustes de la temperatura Pulsar el botón “+” para aumentar el ajuste hacia una temperatura más alta. Pulsar el botón “-” para disminuir el ajuste hacia una temperatura más baja. Las luces LED indicadoras de la temperatura centellean para indicar la temperatura escogida. Cuando es alcanzada la temperatura deseada, las luces indicadoras de la temperatura dejan de centellear y se iluminan con continuidad. Tipo de cabello Ajuste de la temperatura Muy grueso, altamente resistente (Alta) 200º Espeso, denso, duro de enderezar (Media/Alta) 180º Normal, en buen estado (Media) 160º/140º Muy fino, frágil y color claro (Baja) 120º Nota: Si la luz indicadora de potencia está encendida, y todas las luces LED indicadoras de la temperatura están apagadas, la pinza no se calentará. Se ha de pulsar el botón “+/-” con el fin de que la pinza se caliente. Aviso: Tener mucho cuidado cuando se utilice la pinza rizadora ya que el tubo se calienta mucho con el ajuste en la temperatura más alta. ESTILO Humedecer o secar la zona con igualdad, y peinarla uniformemente. Apretando el pulsador para el pulgar, colocar la pinza de rizado a medio camino hasta la sección del cabello y desplegar el cabello con uniformidad entre la espátula y la pinza. Una vez el cabello está en su lugar, con cuidado ir liberando la pinza de modo que el cabello quede fijado firmemente entre la espátula y la pinza. Con suavidad deslizar la pinza metálica de rizado hacia abajo al extremo de los cabellos. Para evitar los extremos rizados, asegurarse de que estos están enrollados con firmeza bajo la espátula en la dirección del rizo deseado. Recuerde siempre colocar la espátula sobre la sección cuando se haga un rizado enrollado por debajo; colocar la espátula bajo la sección cuando se haga un estilo frívolo. Enrollar el cabello según se desee el grado de rizado, teniendo cuidado en que la espátula no toque el cuero cabelludo. Mantenerla en su lugar durante unos 5-8 segundos en función de la textura y la longitud del cabello. Para un rizado más denso y más enérgico, enrollar menos cabello. Para un rizado suelto y libre, enrollar más cabellos. Para quitar la pinza de rizado apretar el pulsador con el pulgar para liberar y tirar la pinza hacia fuera. Para “fijar” el rizo, no peinar ni cepillar el cabello hasta que este se enfríe. CUIDADO Y LIMPIEZA Este producto contiene piezas que no pueden ser revisadas por el usuario. Consultar con el personal cualificado del servicio. Limpieza 1. Desenchufar la pinza rizadora y dejarla enfriar. Debe ser limpiada solamente cuando está fría. 2. Utilizar un trapo suave, ligeramente humedecido para limpiar el asa. No dejar que el agua o cualquier otro líquido se meta en el asa. 3. Si ocurren acumulaciones de productos, limpiar las placas con un jabón suave no abrasivo o usar un líquido limpiador específico y limpiar con un trapo suave. Almacenamiento 1. Desenchufar el aparato, dejar que se enfríe y guardarlo en un lugar seco y limpio. 2. Guardar el cable enrollado sin apretarlo. 3. Nunca enrollar el cable alrededor de la unidad; esto causaría un desgaste y rotura prematura del cable. 4. No dar ninguna tensión en el cable en la zona de entrada con el asa, ya que ello causaría un roce y la posible rotura del cable. 5. Nunca sostener la unidad por el cable de potencia. Gracias por demostrarnos su confianza al elegir uno de nuestros productos.  GB Our products are developed to meet the highest quality, performance and design standards. We hope you enjoy your new PALSON CANDY professional hair curler tong. Please read the instructions carefully before using the appliance. To reduce any risk of accident, take the following precautions: 1. Always unplug the appliance immediately after use. 2. Never use the appliance while you are in the bath. 3. Do not place or store the appliance anywhere where it could fall or be pushed towards the bath or sink. 4. Do not immerse or drop into the water or any other liquid. 5. If the appliance falls into the water, unplug it immediately. Do not place your hand in the water. 6. Keep the appliance away from water. 7. An appliance should never be left unattended while it is plugged into the mains. 8. The appliance must be watched closely when it is being used by or near children or by people with certain disabilities. 9. Use this appliance only for its intended purpose, as indicated in this manual. Do not use any accessory that is not recommended by the manufacturer. 10. Never use this appliance if the power cord or plug is damaged, if it is malfunctioning, if it has been dropped or has fallen into water. Take the appliance to your nearest service centre for inspection or repair. You can also call the freephone number given on the cover page of this manual. 11. Never block the appliance’s ventilation holes or place on a soft surface, such as a bed or settee, where the openings could be blocked. Keep the ventilation holes free of fluff, hair and similar items. 12. Keep the power cord away from sources of heat or hot surfaces. Do not coil the power cord around the appliance. 13. Do not use the appliance if you are drowsy. 14. Do not drop the appliance or insert any object in the ventilation holes or tube. 15. Do not use outdoors or in places were aerosol products (sprays) are being used or oxygen is administered. 16. This appliance becomes hot during use. Do not allow the hot surfaces to touch the eyes or bare skin. 17. Do not place the hot appliance directly on any surface while it is still hot or plugged into the mains. 18. Do not use an extension cable with this appliance. 19. If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its authorised technical service or a qualified technician in order to prevent hazards. 20. This product must not be used by children or by other people without assistance or supervision if their physical, sensory or mental condition limits safe use of the appliance. Children must be watched to make sure that they do not play with the appliance. DANGER – Like most electrical appliances, the electrical components are live even when the power switch is turned off. KEEP THESE INSTRUCTIONS SAFETY PRECAUTIONS FOR THE POWER CORD 1. Never pull on the power cord or appliance. 2. To plug in, hold the plug firmly and push it into the socket. 3. To unplug, hold the plug and pull out from the socket. 4. Each time before use, inspect the power cord for nicks and/or scuff marks. If you see any, take the appliance to your service centre as the power cord must be replaced. 5. Never coil the power cord tightly around the appliance. This could lead to excessive strain on the power cord where it enters the appliance and cause rubbing and breakages. DO NOT USE THE APPLIANCE IF THE POWER CORD SHOWS ANY SIGN OF DAMAGE OR THE APPLIANCE MALFUNCTIONS, OPERATES IRREGULARLY OR DOES NOT OPERATE AT ALL. DIRECTIONS FOR USE This appliance is for domestic use and can be connected to any AC mains socket. Using for the first time Important: During the first minutes of using for the first time, you may note fumes and a slight smell. This is normal and need not cause concern. 1. Always keep hot surfaces away from the skin. Do not touch the metal curling tong with your fingers. 2. If you have shorter hair, place a thin plastic comb between your scalp and the plates in order to prevent contact with the scalp. 3. Check with a small section of hair that the temperature setting is right for your hair.  Preheating 1. Rest the metal curling tong on a flat, smooth surface and plug the appliance into the mains. 2. Turn on, set to the required temperature and allow the metal curling tong to heat; it takes about 60-90 seconds to heat. 3. The LED stops blinking and stays lit continuously when the set temperature has been reached. Temperature settings Press the “+” button to increase the temperature setting. Press the “-” button to lower the temperature setting. The temperature LEDs blink to indicate the temperature chosen. When the required temperature setting is reached, the temperature LEDs stop blinking and remain lit continuously. Hair type Very thick and wiry Thick, bushy, difficult to manage Normal, in good condition Very fine, fragile, light-coloured Temperature setting (High) 200º C (Medium/High) 180ºC (Medium) 160ºC/140ºC (Low) 120º C Note: If the operating LED is lit but all the temperature LEDs are off, the metal curling tong will not heat. You must press the “+/-” button to heat the tong. Warning: Be very careful when using the tong as it becomes very hot at the highest temperature setting. USE IN THE HAIR Divide the wet or dry hair evenly into several sections and comb uniformly. Press the thumb button and place the tong so that it holds half of a section of hair and distribute the hair evenly between the flat surface and the round surface. When the hair is placed as required, release the button so that the hair is firmly held between the flat surface and the round surface. Gently slide the metal tong down towards the end of the hair. To avoid curling the ends, make sure that they are firmly coiled underneath the flat surface in the desired direction of the curl. Always remember to place the flat surface on top of the section of hair when you want to curl the hair inwards; place the flat surface underneath the section when you want a more playful style. Coil the hair to the length you wish to curl, making sure that the flat surface does not touch the scalp. Hold for about 5-8 seconds, depending on the texture and length of the hair. For a denser, more marked wave, coil less hair. For a free, bouncier curl, coil more hair. To remove the tong, press the button with the thumb to release and pull out the tong. To “set” the curl, do not comb or brush the hair until it has cooled. CARE AND CLEANING This product contains parts that cannot be repaired by the user. Consult an authorised service centre. Cleaning 1. Unplug the appliance and allow the metal curling tong to cool. The tong should only be cleaned when fully cooled. 2. Use a soft, slightly damp cloth to clean the handle. Do not allow water or any other liquid to enter the handle. 3. If material should build up, clean the tong with a mild, gentle soap or a special cleaning fluid and wipe with a soft cloth. Storage 1. Unplug the appliance, allow to cool and store in a clean, dry place. 2. Coil the power cord loosely. 3. Never coil the power cord around the appliance; this will cause wear and premature cord breakage. 4. Never strain the power cord in the area where it enters the handle. This will cause rubbing and breakages. 5. Never hold the appliance by the power cord. Thank you for choosing one of our products.  F Nos produits sont développés pour répondre aux standards de qualité, de fonctionnalité et de design les plus élevés. Nous espérons que vous profiterez de votre nouveau fer à friser professionnel CANDY de PALSON. Veuillez lire attentivement la notice avant d’utiliser cet appareil. Afin de réduire les risques d’accident, prenez les précautions suivantes: 1. «Débranchez» toujours l’appareil immédiatement après l’avoir utilisé. 2. Ne l’utilisez pas pendant que vous êtes en train de prendre un bain. 3. Ne placez pas l’appareil ou ne le rangez pas dans un endroit où il pourrait tomber ou être poussé dans une baignoire ou dans un lavabo. 4. Ne le mettez pas et ne le laissez pas tomber dans l’eau ou dans tout autre liquide. 5. Si l’appareil tombe dans l’eau, «débranchez-le» immédiatement. Ne mettez pas les mains dans l’eau. 6. Gardez l’appareil éloigné de l’eau. 7. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance alors qu’il est branché. 8. Une surveillance stricte est indispensable lorsque cet appareil est utilisé par ou à proximité d’enfants ou de personnes présentant certains handicaps. 9. Ne destinez cet appareil qu’à l’usage pour lequel il a été conçu, comme indiqué dans cette notice. N’utilisez pas des accessoires non recommandés par le fabricant. 10. Ne faites jamais fonctionner cet appareil si le câble ou la fiche sont endommagés, s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé, s’il a souffert un dommage quelconque ou est tombé dans l’eau. Remettez l’appareil au service technique le plus proche pour examen ou réparation. Vous pouvez également appeler le numéro d’appel gratuit qui apparaît sur la couverture de cette notice. 11. N’obstruez jamais les ouvertures de l’appareil, ne le déposez pas sur une surface molle, comme un lit ou un divan, qui pourrait boucher les ouvertures. Gardez les ouvertures d’air libres de fils, de cheveux et autres éléments. 12. Gardez le câble éloigné de la chaleur ou de surfaces chaudes. N’enroulez pas le câble autour de l’appareil. 13. N’utilisez jamais l’appareil si vous êtes somnolent ou à moitié endormi. 14. N’introduisez et ne laissez jamais tomber des objets dans les ouvertures ou dans le cylindre. 15. N’utilisez pas l’appareil à l’air libre ou dans des endroits où des produits en aérosol (spray) sont utilisés ou dans lesquels de l’oxygène est administré. 16. Cet appareil s’échauffe en cours d’utilisation. Ne laissez pas les yeux ou la peau nue entrer en contact avec les surfaces chaudes. 17. Ne placez pas l’appareil directement sur une surface alors qu’il est encore chaud ou branché. 18. N’utilisez pas une allonge avec cet appareil. 19. Si le câble d’alimentation est endommagé, il devra être remplacé par le fabricant, par son service technique agréé ou par un technicien qualifié afin d’éviter tout danger. 20. Ce produit ne peut pas être utilisé par des enfants ou d’autres personnes sans aide ou sans surveillance si leur état physique, sensoriel ou mental ne leur permet de l’utiliser en toute sécurité. Les enfants devraient être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec ce produit. DANGER– Tout comme dans la plupart des appareils électriques, les composants électriques restent actifs même lorsque l’interrupteur est éteint. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS CONSEILS DE SECURITE POUR LE CABLE 1. Ne tirez jamais sur le câble ou l’appareil. 2. Pour introduire la fiche dans la prise de courant, saisissez-la fermement et guidez-la dans la prise. 3. Pour débrancher l’appareil, saisissez la fiche et retirez-la de la prise de courant. 4. Avant chaque utilisation, inspectez le câble pour vérifier s’il présente des coupures ou des signes d’abrasion. Si c’est le cas, adressez-vous au service technique, car le câble devra être remplacé. 5. N’enroulez jamais le câble tendu autour de l’appareil, car cela pourrait produire des tensions excessives sur le câble dans la zone d’entrée dans l’appareil et provoquer des frottements et des ruptures. NE FAITES PAS FONCTIONNER L’APPAREIL SI LE CABLE EST ENDOMMAGE, SI LE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL INDIQUE UN DEFAUT QUELCONQUE, SI L’APPAREIL FONCTIONNE DE MANIERE INTERMITTENTE OU S’IL S’ARRETE COMPLETEMENT DE FONCTIONNER. MODE D’EMPLOI Cet appareil est destiné à un usage domestique et il peut être branché à n’importe quelle prise de courant électrique AC (courant alternatif). Mise en marche Important: Durant les premières minutes de la première utilisation, l’appareil peut dégager de la fumée et une légère odeur. Ceci est normal et ne doit pas vous préoccuper. 1. Gardez toujours les surfaces chaudes éloignées de tout contact avec les zones de la peau. Ne touchez pas avec les doigts les parties métalliques du fer à friser. 2. Pour les cheveux plus courts, placez un peigne fin en plastique entre le cuir chevelu et le métal afin d’éviter le contact avec le cuir chevelu.  3. Faites un essai avec une petite mèche de cheveux pour déterminer la valeur correcte de la température en fonction du type de cheveux. Prechauffage 1. Déposez la pince à friser métallique sur une surface lisse et plane et branchez l’appareil. 2. Allumez l’appareil, amenez la température sur la position voulue et laissez chauffer le fer à friser ; il tardera environ 60-90 secondes à chauffeur. 3. Le témoin lumineux LED arrêtera de clignoter et restera allumé de manière continue lorsque la température voulue sera atteinte. Reglage de la temperature Appuyez sur le bouton «+» pour augmenter le réglage jusqu’à une température plus élevée. Appuyez sur le bouton «-» pour diminuer le réglage vers une température plus basse. Les témoins lumineux LED indicateurs de température clignotent pour indiquer la température choisie. Lorsque la température voulue est atteinte, les témoins lumineux indicateurs de température arrêtent de clignoter et restent allumés de manière continue. Types de cheveux Réglage de la température Très épais, très résistants (Elevée) 200º Epais, difficiles à dominer (Moyenne/Elevée) 180º Normaux, en bon état (Moyenne) 160º/140º Très fins, fragiles et de couleur claire (Basse) 120º Note: Si le témoin lumineux d’alimentation est allumé et que tous les témoins lumineux LED indicateurs de température sont éteints, le fer à friser ne chauffera. Vous devrez appuyer sur le bouton «+/-» pour que le fer à friser chauffe. Attention: Faites très attention lorsque vous utilisez les parties métalliques du fer à friser, car elles chauffent énormément si elles sont réglées sur la température la plus élevée. UTILISATION SUR LA CHEVELURE Divisez de manière uniforme les cheveux humides ou secs en plusieurs sections et peignez-les uniformément. Appuyez sur le bouton avec le pouce, placez La pince à friser de manière à ce qu’elle englobe la moitié d’une mèche de cheveux et distribuez uniformément les cheveux entre la surface plane et la surface cylindrique. Une fois les cheveux bien mis en place, relâchez le bouton pour que les cheveux restent fixés fermement entre la surface plane et la surface cylindrique. Faites glisser doucement vers le bas le fer à friser jusqu’à la pointe des cheveux. Pour éviter que les pointes ne frisottent, assurezvous qu’elles sont enroulées fermement en dessous de la surface plane dans la direction de la boucle. Souvenez-vous de toujours placer la surface plane sur la mèche de cheveux lorsque vous souhaitez une boucle vers le bas; placez la surface plane sous la mèche de cheveux pour obtenir une coiffure plus osée. Enroulez les cheveux selon le degré de bouclage voulu, en veillant à ce que la surface plane ne touche pas le cuir chevelu. Maintenez-la en place pendant 5-8 secondes en fonction de la texture et de la longueur des cheveux. Pour obtenir des boucles plus serrées et plus énergiques, enroulez moins de cheveux. Pour obtenir des boucles plus mousseuses, enroulez plus de cheveux. Pour retirer le fer à friser, appuyez sur le bouton avec le pouce pour l’ouvrir et tirez le fer vers l’extérieur. Pour « fixer » les boucles, ne les peignez, ni ne les brossez tant qu’elles n’auront pas refroidi. ENTRETIEN ET NETTOYAGE Ce produit contient des pièces qui ne peuvent pas être révisées par l’utilisateur. Consultez le service technique qualifié. Nettoyage 1. Débranchez le fer à friser et laissez-le refroidir. Ne le nettoyez que lorsqu’il est froid. 2. Utilisez un linge doux, légèrement humide pour nettoyer la poignée. Ne laissez pas entrer de l’eau ou tout autre liquide dans la poignée. 3. En cas d’accumulation de produits, nettoyez les parties métalliques avec un savon doux non abrasif ou utilisez un liquide nettoyant spécifique et nettoyez-les à l’aide d’un linge doux. Rangement 1. Débranchez l’appareil, laissez-le refroidir et rangez-le dans un endroit sec et propre. 2. Gardez le câble enroulé sans le serrer. 3. N’enroulez jamais le câble autour de l’appareil, car cela provoquerait son usure ou sa rupture prématurée. 4. Ne tendez pas le câble dans la zone d’entrée dans la poignée, car cela provoquerait un frottement et la rupture éventuelle du câble. 5. Ne tenez jamais l’appareil par le câble d’alimentation. Merci de nous démontrer votre confiance en choisissant l’un de nos appareils.  P Os nossos produtos são concebidos para atingir os mais altos níveis de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que aproveite a sua nova pinça para ondular cabelos profissional CANDY da Palson. Leia atentamente as instruções antes de utilizar este aparelho. Para minimizar os riscos de acidentes, observe as precauções descritas a seguir. 1. Desligar sempre o aparelho da tomada eléctrica imediatamente após a sua utilização. 2. Não utilizar o aparelho durante o banho. 3. Não pôr ou guardar o aparelho em lugares onde possa cair ou ser empurrado para a banheira ou o lavatório. 4. Não pôr nem deixar o aparelho cair na água ou qualquer outro líquido. 5. Se o aparelho cair na água, desligá-lo imediatamente da tomada. Não meter a mão na água. 6. Manter o aparelho afastado da água. 7. O aparelho nunca deve ser deixado sem observação quando estiver ligado. 8. É necessário haver uma estrita supervisão quando este aparelho for utilizado por ou perto de crianças ou por pessoas com determinadas deficiências. 9. Utilizar o aparelho apenas para a finalidade para a qual foi concebido, conforme indica este manual. Não utilizar acessórios não recomendados pelo fabricante. 10. Nunca pôr o aparelho a funcionar se: o cabo de alimentação ou a ficha estiverem danificados; não estiver a funcionar correctamente; tiver caído; apresentar algum tipo de dano; ou tiver caído à água. Levar o aparelho ao serviço de assistência técnica mais próximo para exame ou reparação ou telefonar para o número gratuito indicado na capa deste manual. 11. Nunca obstruir as suas aberturas nem pôr o aparelho sobre superfícies brandas (como uma cama ou um sofá), onde as aberturas possam ficar obstruídas. Manter os orifícios de ventilação livres de fios, cabelos e coisas similares. 12. Manter o cabo de alimentação afastado de fontes de calor ou de superfícies quentes. Não enrolar o cabo de alimentação à volta do aparelho. 13. Nunca utilizar o aparelho se estiver sonolento ou meio adormecido. 14. Nunca deixar cair nem introduzir objectos nos orifícios ou no tubo. 15. Não utilizar o aparelho ao ar livre nem em lugares onde estejam sendo usados produtos em aerossol (spray) ou esteja sendo administrado oxigénio. 16. Este aparelho aquece-se durante a utilização. Não permitir que as superfícies quentes toquem os olhos ou a pele. 17. Não pôr o aparelho directamente sobre qualquer superfície enquanto ainda estiver quente ou ligado à tomada. 18. Não utilizar cabos de extensão para ligar o aparelho. 19. Se o cabo de alimentação estiver danificado, a fim de evitar perigos, deverá ser substituído apenas pelo fabricante, pelo serviço técnico autorizado ou por um técnico qualificado. 20. Sem assistência ou supervisão, não é permitido o uso deste aparelho por crianças ou por pessoas cujo estado físico, sensorial ou mental represente uma limitação para uma utilização segura. As crianças deverão ser supervisionadas para evitar que brinquem com o aparelho. PERIGO – Da mesma forma que ocorre com a maioria de aparelhos eléctricos, os componentes eléctricos estão activos inclusivamente quando o interruptor está desligado. GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES CONSELHOS DE SEGURANÇA SOBRE O CABO DE ALIMENTAÇÃO 1. Nunca puxar o cabo nem o aparelho. 2. Para introduzir a ficha na tomada, pegar firmemente nela e guiá-la para dentro. 3. Para desligar o aparelho da tomada, puxar firmemente pela ficha. 4. Antes de cada utilização, inspeccionar o cabo de alimentação para verificar se não apresenta cortes e/ou marcas de abrasão. Se apresentar algum desses problemas, dirigir-se ao serviço de assistência técnica, uma vez que é preciso substituir o cabo. 5. Nunca enrolar o cabo de alimentação esticado à volta do aparelho. Isso poderia causar tensões excessivas no cabo, na zona de entrada ao aparelho, e causar raspaduras ou rupturas. NÃO PÔR O APARELHO A FUNCIONAR SE O CABO DE ALIMENTAÇÃO APRESENTAR QUALQUER DANO, SE O FUNCIONAMENTO DO APARELHO INDICAR ALGUM DEFEITO, SE O APARELHO FUNCIONAR INTERMITENTEMENTE OU SE DEIXAR DE FUNCIONAR POR COMPLETO. MODO DE USAR Este aparelho está destinado ao uso doméstico e pode ser ligado a qualquer tomada de corrente eléctrica alternada (CA). Pôr a funcionar Importante - Durante os primeiros minutos da primeira vez que o aparelho for utilizado é possível notar um pouco de fumo e um ligeiro odor. Isto é normal e não deve ser causa de preocupação. 1. Impedir o contacto das superfícies quentes com qualquer zona da pele. Não tocar a pinça com os dedos. 2. Com cabelos mais curtos, pôr um pente fino de plástico entre o couro cabeludo e o metal, a fim de evitar o contacto com o couro cabeludo. 3. Testar numa pequena porção de cabelo para determinar o valor correcto da temperatura em função do tipo de cabelo. 10 Pré-aquecimento 1. Apoiar o aparelho sobre uma superfície lisa e plana e ligar à tomada eléctrica. 2. Ligar, estabelecer a temperatura desejada e esperar o aquecimento da pinça, o que demora entre 60 e 90 segundos. 3. A luz LED indicadora pára de piscar, permanecendo acesa de forma contínua, quando a temperatura pretendida é atingida. Ajuste da temperatura Premir o botão “+” para aumentar a temperatura. Premir o botão “-” para reduzir a temperatura. As luzes LED indicadoras da temperatura piscam para indicar a temperatura escolhida. Quando a temperatura pretendida é atingida, as luzes indicadoras da temperatura param de piscar, permanecendo acesas de forma contínua. Tipo de cabelo Ajuste da temperatura Muito grosso, muito resistente (Alta) 200º C Grosso, espesso, difícil de dominar (Média/Alta) 180º C Normal, em bom estado (Média) 160º C/140º C Muito fino, frágil e de cor clara (Baixa) 120º C Nota: Se a luz indicadora de potência estiver acesa e todas as luzes LED indicadoras de temperatura estiverem apagadas, a pinça de ondular cabelos não se aquecerá. Será preciso premir o botão “+/-” para que se aqueça a pinça. Aviso - Ter muito cuidado ao utilizar a pinça para ondular cabelos, uma vez que se aquece muito quando está ajustada para a temperatura mais alta. UTILIZAÇÃO NOS CABELOS Dividir os cabelos húmidos ou secos em várias secções iguais e pentear uniformemente. Apertar o botão com o polegar, colocar a pinça de modo que abranja a metade de uma secção de cabelo. Distribuir os cabelos uniformemente entre a superfície plana e a cilíndrica. Quando os cabelos estiverem bem situados, soltar o botão para ficarem presos firmemente entre a superfície plana e a cilíndrica. Com delicadeza, deslizar a pinça para baixo, até as pontas dos cabelos. Para evitar que as pontas se encrespem, assegurar-se de estarem firmemente enroladas sob a superfície plana na direcção de ondulação desejada. Situar sempre a superfície plana sobre a secção de cabelo quando se desejar uma ondulação para baixo; colocar a superfície plana sob a secção de cabelo para obter um penteado mais atrevido. Enrolar os cabelos de acordo com o grau de ondulação desejado, tendo cuidado para a superfície plana não tocar o couro cabeludo. Manter a pinça nessa posição durante aproximadamente 5 a 8 segundos, segundo a textura e o comprimento dos cabelos. Para obter uma ondulação mais densa e enérgica, enrolar uma quantidade menor de cabelos. Para obter uma ondulação solta e livre, enrolar uma quantidade maior de cabelos. Para soltar os cabelos, abrir a pinça, apertando o botão com o polegar, e puxar para fora. Para “fixar” a ondulação, não pentear nem escovar os cabelos antes de arrefecerem. CUIDADO E LIMPEZA Este aparelho contém peças que não podem ser mantidas pelo utilizador. Consultar o serviço de assistência técnica qualificado. Limpeza 1. Desligar o aparelho da tomada e esperar que arrefeça. A pinça para ondular cabelos deve ser limpa penas quando estiver fria. 2. Utilizar um pano macio e ligeiramente humedecido para limpar as partes externas. Não permitir que entre água ou qualquer outro líquido no aparelho. 3. Se houver produtos acumulados, limpar a pinça com um sabão suave não abrasivo ou usar um líquido limpador específico e limpar com um pano macio. Conservação 1. Desligar o aparelho da tomada, deixar arrefecer e guardá-lo num lugar seco e limpo. 2. Guardar o cabo enrolado sem apertar. 3. Nunca enrolar o cabo de alimentação à volta da unidade; isso poderia causar desgaste e ruptura prematura do cabo de alimentação. 4. Não deixar o cabo de alimentação tenso na zona de entrada ao aparelho, uma vez que isso causaria atrito e a possível ruptura do cabo de alimentação. 5. Nunca levantar o aparelho pelo cabo de alimentação. Obrigado pela confiança demonstrada ao escolher um dos nossos produtos. 11 D Unsere Produkte sind auf höchste Ansprüche hinsichtlich Qualität, Funktionsfähigkeit und Design ausgelegt. Wir hoffen, dass Sie mit Ihrem neuen Lockenstab CANDY von PALSON zufrieden sein werden. Lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung vor der Benutzung dieses Gerätes aufmerksam durch. Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen zur Vermeidung von Unfällen: 1. Ziehen Sie den Stecker sofort nach Gebrauch ab. 2. Benutzen Sie das Gerät nicht während Sie baden. 3. Legen Sie das Gerät nirgends ab, wo es in die Badewanne oder ins Waschbecken fallen oder gestoßen werden kann. 4. Lassen Sie es nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten fallen. 5. Wenn der Apparat ins Wasser fällt, ziehen Sie sofort den Stecker ab. Aber stecken Sie nicht die Hand ins Wasser. 6. Halten Sie das Gerät vom Wasser fern. 7. Der Apparat darf nicht unbeaufsichtigt bleiben, solange er eingeschaltet ist. 8. Bei der Benutzung elektrischer Geräte von oder in der Nähe von Kindern oder Behinderten ist größte Aufmerksamkeit geboten. 9. Verwenden Sie das Gerät nur für den Zweck, für den es vorgesehen ist, so wie es in der Bedienungsanleitung steht. Verwenden Sie keine Zubehörteile, die nicht vom Hersteller empfohlen wurden. 10. Benutzen Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Kabel oder Buchse, oder wenn es nicht richtig funktioniert, heruntergefallen ist, beschädigt oder ins Wasser gefallen ist. Bringen Sie den Apparat zum nächst gelegenen Kundendienst zur Untersuchung oder Reparatur. Sie können auch die kostenlose Telefonnummer anwählen, die auf der Vorderseite dieser Bedienungsanleitung angegeben ist. 11. Verstopfen Sie nicht die Öffnungen und legen das Gerät nicht auf eine weiche Oberfläche, wie ein Bett oder Sofa, wo die Öffnungen verstopfen könnten. Halten Sie die Belüftungsöffnungen frei von Fäden, Haaren und sonstigen Dingen. 12. Halten Sie das Kabel fern von Hitze oder heißen Oberflächen. Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät. 13. Gebrauchen Sie das Gerät nicht, wenn Sie schläfrig oder halb eingeschlafen sind. 14. Stecken Sie keine Fremdkörper in die Öffnungen oder das Rohr. 15. Benutzen Sie den Apparat nicht im Freien oder in der Nähe von Sprühdosen (Sprays) oder Sauerstoffspendern. 16. Dieser Apparat wird beim Gebrauch sehr heiß. Berühren Sie daher keine heißen Flächen mit den Augen oder der Haut. 17. Legen Sie den Apparat nicht direkt auf eine Fläche, solange es heiß oder eingeschaltet ist. 18. Verwenden Sie bei diesem Apparat kein Verlängerungskabel. 19. Ein beschädigtes Stromkabel ist vom Hersteller oder seinem autorisierten Kundendienst zu ersetzen oder durch einen ausgebildeten Techniker, um Gefahren zu verhindern. 20. Dieses Produkt darf nicht von Kindern benutzt werden oder von sonstigen Personen, bei denen aufgrund der körperlichen, sensorischen oder geistigen Verfassung ein sicherer Gebrauch ohne Hilfe oder Beaufsichtigung einschränkt ist. Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie das Produkt nicht zum Spielen benutzen. GEFAHR – Wie bei den meisten elektrischen Apparaten sind die elektrischen Komponenten auch noch aktiv, wenn das Gerät ausgeschaltet ist. BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE AUF SICHERHEITSEMPFEHLUNGEN FÜR DAS KABEL 1. Ziehen Sie nie am Kabel oder am Apparat. 2. Halten Sie den Stecker fest und führen ihn in die Steckdose ein. 3. Zum Ausschalten ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. 4. Prüfen Sie das Kabel vor jedem Gebrauch auf Schnitte oder Scheuerstellen. Falls welche vorhanden sind, suchen Sie den Kundenservice auf, um das Kabel zu wechseln. 5. Rollen Sie das Kabel nicht fest um den Apparat auf. Das könnte zu übermäßigen Spannungen am Kabeleintritt in den Apparat führen und Reibungen oder Kabelbruch verursachen. BENUTZEN SIE DEN APPARAT NICHT, WENN DAS KABEL EINEN SCHADEN AUFWEIST, WENN IRGENDEIN DEFEKT VORLIEGT, WENN DER APPARAT NUR MIT UNTERBRECHUNGEN ARBEITET ODER GAR NICHT MEHR FUNKTIONIERT. BEDIENUNGSANLEITUNG: Dieses Gerät ist für den häuslichen Gebrauch vorgesehen und kann an jede Wechselstrom-Steckdose angeschlossen werden. Benutzung WICHTIGER HINWEIS: In den ersten Minuten beim Benutzen des Gerätes kann Rauch oder ein leichter Geruch festgestellt werden. Das ist völlig normal und sollte Sie nicht beunruhigen. 1. Halten Sie die heißen Oberflächen stets fern von Ihrer Haut. Fassen Sie den Lockestab nicht mit den Fingern an. 2. Legen Sie bei kürzeren Haaren einen dünnen Kunststoffkamm zwischen Kopfhaut und Metall, damit die Kopfhaut nicht von dem Gerät berührt wird. 3. Prüfen Sie mit einer Haarsträhne, welche Temperatur bei welchem Haartyp zu verwenden ist. 12 Vorheizen 1. Legen Sie den Lockenstab auf eine glatte, ebene Fläche und stecken den Stecker in die Steckdose. 2. Schalten Sie den Apparat ein und bestimmen die gewünschte Temperatur. Der Lockenstab benötigt ca. 60-90 Sekunden, um heiß zu werden. 3. Die LED-Anzeige hört auf zu blinken und bleibt eingeschaltet, wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist. Temperatureinstellung Drücken Sie den Einstellknopf „+“, um die Temperatur zu erhöhen. Drücken Sie den Einstellknopf „-“, um die Temperatur zu verringern. Die LED-Anzeigen blinken, um die gewählte Temperatur anzuzeigen. Wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist, hört das Blinken auf, und die LED-Anzeigen bleiben eingeschaltet. Haartyp Sehr dick und widerstandsfähig Dick, voll, schwer zu frisieren Normal, gesund Sehr fein, brüchig und hell Temperatureinstellung (Hoch) 200º (Mittel/Hoch) 180º (Mittel) 160º/140º (Niedrig) 120º Hinweis: Ist die Kontrollleuchte eingeschaltet, aber alle LED-Anzeigeleuchten ausgeschaltet, heizt der Lockenstab nicht auf. Drücken Sie den Knopf „+/-“ , damit der Lockenstab aufheizt. Hinweis: Seien Sie sehr vorsichtig beim Benutzen des Lockenstabs, da dieser bei der höchsten Temperatureinstellung sehr heiß wird. FRISIEREN DER HAARE Teilen Sie mehrere feuchte oder trockene Haarsträhnen gleichmäßig auf und bürsten sie gleichmäßig. Drücken Sie den Schaltknopf zum Öffnen, setzen Sie die Klemme halb auf eine Haarsträhne und verteilen dann die Haare gleichmäßig zwischen der ebenen und runden Seite. Wenn das Haar richtig liegt, lassen sie den Schaltknopf los, damit das Haar fest zwischen der ebenen und runden Seite sitzt. Ziehen Sie nun den Metallstab vorsichtig bis zum Haarende herunter. Um zu verhindern, dass die Haarenden sich kräuseln, achten Sie darauf, dass diese fest und in der gewünschten Lockenrichtung unter der ebenen Seite des Lockenstabs eingerollt sitzen. Legen Sie die flache Seite stets oben auf die Haarsträhne, wenn sie eine Innenrolle frisieren möchten. Und legen Sie die flache Seite unter die Haarsträhne für eine flippige Außenrolle Rollen Sie das Haar soweit ein, wie es gelockt sein soll und achten darauf, dass die flache Seite nicht die Kopfhaut berührt. Halten Sie dann den Lockenstab ca. 5-8 Sekunden in der Stellung, je nach Haarlänge und –dicke. Für intensiveres Locken rollen Sie eine geringere Haarsträhne auf. Für frei schwingende, leichte Locken rollen Sie eine größere Haarsträhne auf. Abschließen drücken Sie mit dem Daumen auf den Schaltknopf, um den Lockenstab zu öffnen und ziehen ihn nach außen. Kämmen oder bürsten Sie das Haar erst, nachdem es abgekühlt ist, um die Locken so zu fixieren. PFLEGE UND REINIGUNG Dieses Produkt enthält Teile, die nicht vom Benutzer überprüft werden können. Konsultieren Sie Ihren Kundendienst. Reinigung 1. Ziehen Sie den Stecker ab und lassen den Lockenstab abkühlen. Das Gerät darf erst nach dem Abkühlen gereinigt werden. 2. Verwenden Sie ein weiches, leicht befeuchtetes Tuch, um den Griff zu reinigen. Lassen Sie kein Wasser oder sonstige Flüssigkeiten in den Griff eindringen. 3. Bilden sich Ablagerungen auf den Platten, reinigen Sie diese mit einem milden, nicht scheuernden Reinigungsmittel, oder verwenden Sie ein spezielles Reinigungsmittel für Lockenstäbe und einen weichen Tuch. Aufbewahrung 1. Ziehen Sie den Stecker ab, lassen Sie das Gerät abkühlen und bewahren Sie es an einem trockenen, sauberen Ort auf. 2. Bewahren Sie das Kabel leicht aufgerollt auf, ohne es zu drücken. 3. Rollen Sie das Kabel keinesfalls um den Apparat auf; es könnte zu frühzeitigem Verschleiß oder Kabelbruch kommen. 4. Ziehen Sie nicht zu stark am Kabeleintritt in den Apparat; das könnte Reibungen oder Kabelbruch verursachen. 5. Halten Sie das Gerät auf keinen Fall am Kabel fest. Vielen Dank, dass Sie eines unserer Produkte ausgewählt haben. 13 I I nostri prodotti sono stati sviluppati per raggiungere i più elevati standard per qualità, funzionalità e design. Ci auguriamo che possiate usufruire pienamente della vostra nuova pinza arricciacapelli professionale CANDY di PALSON. Vi preghiamo di leggere attentamente le istruzioni prima di incominciare ad utilizzare questo apparecchio. Per diminuire i rischi di incidenti, si devono prendere le seguenti precauzioni: 1. Staccare sempre immediatamente l’apparato dalla presa di corrente quando si è terminato di utilizzarlo. 2. Non utilizzarlo mentre si sta facendo il bagno. 3. Non collocare o conservare l’apparato in un luogo da cui possa cadere o da cui possa venire spinto verso la vasca da bagno o il lavandino. 4. Non immergerlo né lasciarlo cadere in acqua o in nessun altro liquido. 5. Se l’apparato cadesse in acqua si deve staccare immediatamente la spina dalla corrente. Non immergere la mano nell’acqua. 6. Mantenere l’apparato lontano dall’acqua. 7. Questo tipo di apparato non deve mai essere lasciato senza controllo quando è collegato alla corrente. 8. Quando questo apparecchio viene utilizzato da bambini o vicino a loro, o da persone con determinate limitazioni, è consigliabile uno stretto controllo. 9. Questo apparecchio va utilizzato solamente per l’ uso per cui è stato progettato, cosí come si indica in questo manuale. Non utilizzare accessori che non siano stati raccomandati dal fabbricante. 10. Non mettere mai in funzione questo apparecchio se il cavo elettrico o la presa di corrente sono danneggiati, se non funziona in modo corretto, se è caduto o risulta danneggiato in qualsiasi modo, o se è caduto in acqua. Portare l’apparecchio al servizio di assistenza piú vicino affinché possa venire controllato o riparato. Si puó anche chiamare il numero verde gratuito indicato sulla copertina di questo manuale. 11. Non ostruire mai le aperture dell’apparecchio, e non collocarlo su superfici morbide, come un letto o un divano, su cui le aperture potrebbero rimanere ostruite. Mantenere le aperture dell’aria libere da fili, capelli, ecc. 12. Mantenere il cavo elettrico lontano dal calore o da superfici calde. Non arrotolare il cavo intorno all’apparecchio. 13. Evitare di utilizzarlo in caso di sonnolenza o se si è mezzo addormentati. 14. Non lasciare mai cadere né introdurre nessun oggetto nei fori o nel tubo. 15. Non utilizzarlo all’aperto o in luoghi in cui si stiano utilizzando prodotti ad aerosol (spray) o in cui si sta somministrando ossigeno. 16. Questo apparecchio si surriscalda durante l’ uso. Non lasciare che gli occhi o la pelle nuda vengano in contatto con le superfici calde. 17. Quando l’apparecchio è acceso o ancora caldo, evitare di collocarlo direttamente su qualunque superficie. 18. Con questo apparecchio non si deve utilizzare prolunga. 19. Se il cavo elettrico è danneggiato dovrà essere sostituito dal fabbricante, dal servizio tecnico autorizzato o da un tecnico qualificato, in maniera tale da evitare eventuali pericoli. 20. Non si consente l’uso di questo prodotto a bambini o ad altre persone senza assistenza o controllo qualora il loro stato fisico, sensoriale o mentale non ne consentano l’uso sicuro. I bambini dovrebbero essere controllati per assicurarsi che non giochino con detto prodotto. PERICOLO – Come succede per la maggior parte degli apparati elettrici, i componenti elettrici sono attivi anche quando l’interruttore è spento. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI CONSIGLI DI SICUREZZA PER IL CAVO ELETTRICO 1. Non tirare mai il cavo elettrico. 2. Per collegare la spina, afferrarla saldamente e guidarla verso l’interno della presa di corrente. 3. Per scollegare l’apparecchio si deve afferrare la spina ed estrarla dalla presa di corrente. 4. Prima di utilizzarlo, controllare sempre che il cavo elettrico non presenti tagli e/o segni di abrasione. In caso positivo, ci si deve rivolgere al servizio tecnico per sostituire il cavo elettrico. 5. Non si deve mai arrotolare strettamente il cavo intorno all’apparato, in quanto questo potrebbe produrre una eccessiva tensione del cavo nella zona di entrata dell’apparato e potrebbe causare frizioni e rotture. NON PORRE IN FUNZIONE L’APPARECCHIO SE IL CAVO ELETTRICO SI PRESENTA DANNEGGIATO, SE IL FUNZIONAMENTO INDICA QUALCHE DIFETTO, SE FUNZIONA IN MODO INTERMITTENTE O SE SMETTE DI FUNZIONARE DEL TUTTO. Istruzioni per l’utilizzazione Il presente apparecchio è destinato a uso domestico e puó essere collegato a qualsiasi presa di corrente elettrica AC (corrente alterna). Messa in funzione Importante: Durante i primi minuti di utilizzo, si potrebbe notare del fumo e un leggero odore. Si tratta di una situazione normale e non deve causare preoccupazione. 1. Mantenere sempre le superfici calde lontane da punti di contatto con la pelle. Non toccare la pinza metallica arricciacapelli con le dita. 2. Per i capelli piú corti, collocare un pettine sottile di plastica tra il cuoio capelluto e il metallo, in modo da evitarne il contatto con il cuoio capelluto. 14 3. Consigliamo di realizzare una prova con una piccola ciocca di capelli per determinare il corretto valore della temperatura in funzione del tipo di capelli. Pre-riscaldamento 1. Appoggiare la pinza metallica arricciacapelli su una superficie liscia e piana e collegarla alla corrente elettrica. 2. Accenderlo, stabilire la temperatura desiderata e lasciare che la pinza metallica arricciacapelli si riscaldi; impiega circa 60-90 secondi a riscaldarsi. 3. Il LED luminoso non lampeggerà piú in modo intermittente ma rimarrà fisso quando viene raggiunta la temperatura desiderata. Regolazione della temperatura Premere il bottone “+” per portare l’apparato verso una temperatura piú alta. Premere il bottone “-” per portare l’apparato verso una temperatura piú bassa. I LED luminosi che indicano la temperatura lampeggiano con intermittenza per indicare la temperatura scelta. Quando la temperatura desiderata viene raggiunta, le spie luminose della temperatura smettono di lampeggiare e restano fisse. Tipo di capelli Regolazione della temperatura Molto grosso, molto resistente (Alta) 200º Spesso, denso, difficile da pettinare (Media/Alta) 180º Normale, in buono stato (Media) 160º/140º Molto sottile, fragile e di colore chiaro (Bassa) 120º Nota bene: Se la spia che indica l’accensione è accesa e tutti i LED luminosi che indicano la temperatura sono spenti, la pinza metallica arricciacapelli non si riscalderà. Si deve premere il bottone “+/-” in modo che la pinza arricciacapelli incominci a riscaldarsi. Avviso: Fare molta attenzione quando si utilizza la pinza arricciacapelli, dato che la piastra puó diventare molto calda quando si regola l’apparecchio sulla temperatura piú alta. USO Dividere i capelli, umidi o asciutti, in ciocche uguali e pettinarli in modo uniforme. Tenendo premuto il pulsante con il pollice, collocare la pinza arricciacapelli a mezza altezza nella ciocca di capelli e spargere i capelli uniformemente tra la superficie piatta e quella cilindrica. Quando i capelli stanno ben situati, aprire poco a poco la pinza in modo che i capelli restino bloccati tra la superficie piatta e quella cilindrica. Con delicatezza si deve quindi far scivolare la pinza verso il basso, verso la punta dei capelli. Per evitare che le punte si arriccino, controllare che stiano arrotolate fermamente e bloccate sotto la superficie piatta nella direzione del riccio che si vuole formare. Ricordare sempre di collocare la superficie piatta sopra la ciocca quando si desidera un riccio arrotolato verso il basso e di collocarla al di sotto della ciocca quando si vuole ottenere una piega piú frivola. A seconda del grado di arricciatura che si desidera ottenere, si deve arrotolare la ciocca attorno alla pinza, facendo sempre attenzione di non toccare il cuoio capelluto con la superficie piatta. Mantenerla ferma durante circa 5-8 secondi, in funzione del grossore e della lunghezza dei capelli. Per una arricciatura piú densa ed energica si devono arrotolare meno capelli, mentre se si vuole una arricciatura piú morbida e libera, si deve prendere una quantità di capelli maggiore. Per togliere la pinza arricciacapelli, si deve premere il pulsante di apertura con il pollice e quindi la si puó tirare verso fuori. Per “fissare” il riccio, non pettinare né spazzolare i capelli fino a che non si siano raffreddati. MANUTENZIONE E PULIZIA Questo prodotto contiene parti che non possono essere riparate dagli utenti. Vi preghiamo di consultare un tecnico di assistenza qualificato. Pulizia 1. Staccare la pinza arricciacapelli dalla corrente elettrica e lasciare che si raffreddi. Solo quando è fredda puó essere pulita. 2. Per pulire il manico si deve utilizzare un panno morbido, leggermente inumidito. Evitare che l’acqua o altri liquidi si infiltrino nel manico. 3. Nel caso in cui si verifichino accumulazioni di prodotti, si devono pulire le piastre con un sapone delicato non abrasivo o si deve usare un detergente liquido specifico e la si deve pulire con un panno morbido. Conservazione 1. Staccare l’apparecchio dalla corrente elettrica e lasciare che si raffreddi; conservarlo quindi in un luogo asciutto e pulito. 2. Conservare il cavo elettrico arrotolato senza stringerlo troppo. 3. Non arrotolare mai il cavo elettrico intorno all’apparato: questo potrebbe causarne usura e quindi la rottura prematura del cavo. 4. Non tirare mai il cavo elettrico nella zona di entrata del manico: questo potrebbe causare frizioni e la possibile rottura del cavo. 5. Non impugnare mai l’apparecchio per mezzo del cavo elettrico. Vi ringraziamo per la fiducia accordataci nello scegliere uno dei nostri prodotti. 15 NL Onze producten zijn ontworpen om aan de hoogste vereisten met betrekking tot kwaliteit, functionaliteit en design te voldoen. Wij hopen dat u veel plezier beleeft aan uw nieuwe professionele krultang CANDY van PALSON. Lees deze aanwijzingen aandachtig door alvorens het apparaat te gebruiken. Om de kans op ongelukken te voorkomen dienen de volgende voorzorgsmaatregelen te worden opgevolgd: 1. Trek na het gebruik van het apparaat meteen de stekker uit het stopcontact. 2. Gebruik het niet in bad. 3. Plaats of bewaar het apparaat niet op plaatsen waar het kan vallen of tegen de badkuip of wastafel aan worden geduwd. 4. Plaats het niet in water of andere vloeistoffen en laat het daar niet in vallen. 5. Valt het apparaat toch in het water, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Steek uw handen niet in het water. 6. Zorg ervoor dat het apparaat uit de buurt van water blijft. 7. Loop nooit bij het apparaat weg als het in werking is. 8. Strikt toezicht is noodzakelijk als het apparaat door of in de buurt van kinderen of onbekwame personen gebruikt wordt. 9. Gebruik dit apparaat alleen voor het doeleinde waarvoor het ontworpen is, en op de hier beschreven manier. Maak geen gebruik van accessoires die niet door de fabrikant worden aanbevolen. 10. Zet dit apparaat niet aan als het snoer of de stekker beschadigd zijn, als het niet goed werkt, gevallen is of op de een of andere manier beschadigd is. Breng het apparaat voor controle of reparatie naar de dichtstbijzijnde bevoegde technische dienst. U kunt ook het gratis nummer bellen dat op de omslag van deze handleiding vermeld staat. 11. Blokkeer de openingen van het apparaat nooit en plaats het apparaat niet op zachte oppervlaktes zoals een bed of bank, waar de openingen geblokkeerd kunnen raken. Houd de ventilatieopeningen vrij van draden, haar en dergelijke. 12. Houd het apparaat uit de buurt van warmte of warme oppervlaktes. Rol het snoer niet rond het apparaat op. 13. Gebruik het apparaat niet als u slaperig of suf bent. 14. Steek geen voorwerpen en laat geen voorwerpen vallen in de openingen of in de buis. 15. Gebruik het apparaat niet in de open lucht of op plaatsen waar spuitbussen worden gebruikt of waar zuurstof wordt verstrekt. 16. Dit apparaat wordt tijdens het gebruik warm. Zorg ervoor dat de warme oppervlaktes niet in contact komen met de ogen of met de blote huid. 17. Plaats het apparaat niet direct op een oppervlak als hij nog warm is of als de stekker in het stopcontact zit. 18. Met dit apparaat mag geen verlengsnoer gebruikt worden. 19. Indien het elektriciteitssnoer is beschadigd dient het, om gevaar te voorkomen, te worden vervangen door de fabrikant, een erkende technische dienst of een bevoegde technicus. 20. Dit product is niet geschikt om zonder toezicht te worden gebruikt door kinderen of andere personen die vanwege hun lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke gesteldheid niet in staat zijn om het op veilige wijze te gebruiken. Er moet altijd goed op kinderen worden gelet om te voorkomen dat zij met het product gaan spelen. GEVAAR– Zoals bij de meeste elektrische apparaten blijven de elektrische onderdelen nog actief nadat het apparaat is uitgeschakeld. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR HET SNOER 1. Trek nooit aan het snoer of aan het apparaat. 2. Om het apparaat aan te sluiten: houd de stekker goed vast en steek hem in het stopcontact. 3. Om het apparaat uit te schakelen: houd de stekker vast en trek hem uit het stopcontact. 4. Controleer het snoer voor ieder gebruik op scheuren en slijtageplekken. Zijn die er, breng het apparaat dan naar de technische dienst om het snoer te laten vervangen. 5. Rol het snoer niet strak rond het apparaat, aangezien er dan bij de ingang van het apparaat te veel spanning op het snoer ontstaat, waardoor het kan schuren en breken. ZET HET APPARAAT NIET AAN ALS HET SNOER BESCHADIGD IS OF ALS HET APPARAAT NIET GOED, ONREGELMATIG OF HELEMAAL NIET MEER WERKT. GEBRUIKSAANWIJZING Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en kan worden aangesloten op ieder willekeurig stopcontact met AC (wisselstroom). Ingebruikstelling Belangrijk: Bij het eerste gebruik kunnen er gedurende de eerste minuten wat rook en een geur ontstaan. Dit is een normaal, niet zorgwekkend verschijnsel. 1. Zorg ervoor dat de warme oppervlaktes niet in contact komen met de huid. Raak de metalen krultang niet met de vingers aan. 2. Heeft u kort haar, houd dan een dunne, plastic kam tussen de hoofdhuid en het metaal, om aanraking met de hoofdhuid te voorkomen. 3. Controleer met een haarlok of de temperatuur juist is afgesteld, overeenkomstig met het haartype. 16 Voorverwarmen 1. Laat de krultang op een vlak en egaal oppervlak rusten en steek de stekker in het stopcontact. 2. Zet het apparaat aan, stel de gewenste temperatuur in en laat de krultang warm worden, dat duurt ongeveer 60-90 seconden. 3. Zodra de gewenste temperatuur is bereikt, houdt het controlelampje (LED) op met knipperen en gaat het doorlopend branden. Temperatuuafstelling Druk op de knop “+” om een hogere temperatuur in te stellen en druk op de knop “-” om een lagere temperatuur in te stellen. De LED’s voor de temperatuur gaan knipperen om aan te geven welke temperatuur is ingesteld. Zodra de gewenste temperatuur is bereikt houden de LED’s op met knipperen en gaan doorlopend branden. Haartype Temperatuurafstelling Zeer dik, zeer weerbarstig (Hoog) 200º Dik, vol, moeilijk in model te brengen (Gemiddeld/Hoog) 180º Normaal, in goede conditie (Gemiddeld) 160º/140º Zeer fijn, breekbaar en licht van kleur (Laag) 120º N.B.: Als het controlelampje voor het vermogen brandt en alle LED’s voor temperatuur uit zijn, wordt de krultang niet warm. Pas als op de knop “+/-” wordt gedrukt, wordt de krultang verwarmd. Waarschuwing: Wees voorzichtig bij het gebruik van de krultang, aangezien deze zeer heet worden als de hoogste temperatuur is ingesteld. GEBRUIKEN VAN DE KRULTANG Verdeel het vochtige of droge haar in gelijke lokken en kam het gelijkmatig uit. Druk met de duim op de knop, plaats de krultang zo dat de helft van het haar er tussen zit en spreid het haar gelijkmatig uit tussen het vlakke gedeelte en het cilindervormige gedeelte. Als het haar op de juiste plaats zit, laat dan de tang voorzichtig los, zodat het haar goed tussen het vlakke gedeelte en het cilindervormige gedeelte blijft zitten. Laat de metalen krultang voorzichtig naar de haarpunten glijden. Om piekerige punten te voorkomen, dient u ervoor te zorgen dat het haar goed onder het vlakke oppervlak is opgerold, in de gewenste krulrichting. Onthoud dat u het vlakke oppervlak hoog in de haarlok moet plaatsen als u lage krullen wilt, en onder in de haarlok voor een gedurfder kapsel. Rol het haar op, afhankelijk van hoe grof of fijn u de krullen wilt, en zorg ervoor dat het vlakke oppervlak de hoofdhuid niet aanraakt. Houdt de krultang, afhankelijk van het haartype en de lengte van het haar, ongeveer 5-8 seconden lang op dezelfde plaats. Rol voor dichte en krachtige krullen weinig haar tegelijk op en voor een losse, nonchalante krul meer haar. Druk met de duim op de drukknop om de krultang los te maken en trek de tang naar buiten. Kam of borstel het haar pas uit als het is afgekoeld. ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN Dit product bevat onderdelen die niet door de gebruiker mogen worden gecontroleerd. Neem contact op met de bevoegde technische dienst. Schoonmaken 1. Schakel de metalen krultang uit en laat hem afkoelen. Het apparaat mag pas worden schoongemaakt als het koud is. 2. Gebruik een zachte, enigszins vochtige doek om het handvat schoon te maken. Zorg ervoor dat er geen water of andere vloeistoffen het handvat kunnen binnendringen. 3. Voor het schoonmaken van opgehoopt vuil kan de krultang met een zachte doek met niet schurende zeep of met een speciaal schoonmaakmiddel worden afgenomen. Opberging 1. Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact, laat het apparaat afkoelen en berg het op een droge en schone plaats op. 2. Rol het snoer losjes op. 3. Rol het snoer nooit rond het apparaat op; hierdoor kan het snoer voortijdig slijten of kapot gaan. 4. Zorg ervoor dat er geen spanning is op de plaats waar het snoer het handvat binnengaat, om schuren en mogelijke breken van het snoer tegen te gaan. 5. Houd het apparaat nooit aan het snoer vast. Wij danken u voor uw vertrouwen in ons en voor het kiezen van een van onze producten. 17 GR Ta diká mav proiónta eínai kataskeuasména gia na antapokrínontai sta pléon uyhlá stántar tóso se poióthta óso kai se leitourgikóthta kai scediasmó. Elpízoume na apolaúsete to kainoúrio sav epaggelmatikó tsimpidáki katsarýmatov CANDY thv PALSON. Parakaloúme diabáste prosektiká tiv parecómenev odhgíev crñshv prin procwrñsete sthn crhsimopoíhsh autñv thv suskeuñv. Gia na meiwqoún sto elácisto oi piqanoí kíndunoi atucñmatov qa prépei na lábete ta akólouqa métra asfaleíav: 1. “Na aposundéete”pánta thn suskeuñ apo thn príza metá apo káqe crhsimopoíhsñ thv.. 2. Mhn thn crhsimopoieíte óso eísaste mésa sthn mpaniéra. 3. H suskeuñ den qa prépei na topoqeteítai ñ na to fulássetai se éna mérov pou qa mporoúse na pései ñ na sprwcqeí mésa sthn mpaniéra ñ sto loutró. 4. Mhn thn topoqetñsete allá oúte na thn afñsete na pései mésa sto neró ñ opoioudñpote állo eídouv ugró. 5. Eán h suskeuñ pései mésa sto neró, “ aposundéontáv thn “améswv. Mhn bálete to céri sav mésa sto neró. 6. Diathreíste thn suskeuñ makriá apo to neró. 7. Mía suskeuñ den qa prépei poté na afñnetai cwrív epíbleyh óso eínai sundedeménh sto reúma. 8. Eínai aparaíthth mía sunecñv epitñrhsh ótan h hlektrkñ suskeuñ crhsimopoieítai apo mikrá paidiá ñ apo átoma me eidikév anágkev. 9. Na crhsimopoieíte autñn thn suskeuñ apokleistiká kai móno gia thn crñsh pou écei scediasteí akribýv ópwv perigráfetai se autó to egceirídio odhgiýn. Na mhn crhsimopoioúntai exartñmata pou den sunistoúntai apo thn kataskeuastñ. 10. Poté mhn procwrñsete sthn crhsimopoíhsh autñv tñv suskeuñv me to kalýdio trofodosíav ñ to búsma fqarméno, ñ ótan h suskeuñ den leitourgeí kanoniká ñ écei uposteí kápoia blábh. Na páte thn suskeuñ sto plhsiéstero sthn periocñ sav tecnikó grafeío exuphréthshv giá thn exétasñ thv kai an creiázetai episkeuñ thv. Epíshv mporeíte na thlefwnñsete dwreán sto armódio thlefwnikó ariqmó pou anagráfetai sto exýfullo autoú tou odhgoú crñsewn. 11. Poté mh frakárete ta anoígmata thv suskeuñv oúte na thn topoqeteíte epánw se mía malakiá epifáneia ópwv gia parádeigma, éna krebáti ñ éna salóni,ta anoígmata qa mporoúsan na frakároun. Frontíste ta anoígmata tou aéra na eínai eleúqera apo xhlwménev klwstév, trícev kai álla parómoia uliká. 12. Frontíste to kalýdio trofodosíav na brísketai makriá apo thn qérmansh kai tiv qermév epifáneiev. Mhn tulígete me to kalýdio trofodosíav gúrw gúrw apo thn suskeuñ. 13. Poté mhn thn crhsimopoñsete an eíste nustagménov ñ misokoimisménov. 14. Poté mhn epitréyete na pései allá oúte kai na eiságete kápoio antikeímeno sta anoígmata ñ ston swlñna. 15. Mhn thn crhsimopoieíte se upaíqriouv cýrouv ñ se mérh sta opoía gínetai crñsh proióntwn me yekastñra (spréi) ñ se autá pou corhgeítai oxugóno. 16. Autñ h suskeuñ zestaínetai kata thn diárkeia thv crhsimopoíhsñv thv. Mhn afñnete tóso ta mátia óso kai to gumnó dérma na aggízoun tiv qermév epifáneiev. 17. Mhn topoqeteíte thn zestñ suskeuñ apeuqeíav epánw se kápoia epifáneia ený akóma eínai zestñ ñ sundedeménh sthn príza. 18. Mhn crhsimopoiñsete éna kalýdio proéktashv me autñn thn suskeuñ. 19. Eán to kalýdio trofodosíav écei fqareí qa prépei na antikatastaqeí apo ton kataskeuastñ, apo to tecnikó grafeío exuphréthshv, ñ apo énan epíshma anagnwrisméno tecnikó me apýtero skopó na apofeucqeí o paramikróv kíndunov atucñmatov. 20. Autó to proión den epitrépetai giá paidikñ crñsh ñ apó álla átoma, cwrív parakoloúqhsh kai epíbleyh, ótan h fusikñ, aisqhthriakñ ñ yucikñ touv katástash ta empodízei na to crhsimopoioún me asfáleia.Ta paidiá qa prépei na epithroúntai étsi ýste na eíste sígouroi pwv den paízoun me to proanaferqén proión. KINDUNOS– Opwv sumbaíneii me thn pleioyhfía twn oikiakýn hlektrikýn suskeuýn, ta hlektriká sustatiká paraménoun energá akóma kai ótan o diakóipthv eínai aposundedeménov. FULAXTE AUTES TIS ODHGIES CRHSHS SUMBOULES ASFALEIAS GIA TO KALWDIO TROFODOSIAS 1. Poténa mhn trabáte apo to kalýdio ñ thn suskeuñ. 2. Gia na eiságete to búsma, to kratáte sfigktá kai to odhgeíte prov ta mésa sthn príza parocñv reúmatov. 3. Gia na aposundésete thn suskeuñ, kratáte to búsma kai to bgázete éxw apo thn príza parocñv. 4. Prin apo káqe crhsimopoíhsh, na epiqewreíte to kalýdio trofodosíav gia na diapistýsete ean upárcoun koyímata h shmádia sfíxhv. Eán upárcoun, na páte sto plhsiéstero tecnikó grafeío epeidñ to kalýdio qa prépei na antikatastaqeí. 5. Poté mhn tulígete to tentwméno kalýdio gúrw gúrw apo thn suskeuñ, epeidñ káti tétoio qa mporoúse na prokalései uperboliká tentýmata sto kalýdio sthn periocñ eisódou sthn suskeuñ kai na prokalései tribév kai spasímata. MH QETETE SE LEITOURGIA THN SUSKEUH AN TO KALWDIO ECEI UPOSTEI KAPOIA FQORA H AN H LEITOURGIA THS SUSKEUHS UPODEIKNUEI KAPOIA BLABH, H H SUSKEUH LEITOURGEI DIAKEKOMMENA H PAUEI NA LEITOURGEI ENTELWS. TROPOS CRHSIMOPOIHSHS Autñ h suskeuñ eínai katállhlh gia oikiakñ crñsh kai mporeí na sundeqeí se opoiadñpote príza parocñv hlektrikoú reúmatov AC (enallasómeno reúma). Qesh se leitourgia Shmantikó: Otan thn crhsimopoieíte gia prýth forá, ta prýta leptá, íswv na noiýsete kapnó kai mía elafriá osmñ. Autó eínai kanonikó kai den prépei na sav prokalései kammía anhsucía. 1. Frontíste pánta oi qermév epifáneiev na diathroúntai makriá apo thn epafñ me opoiadñpote periocñ tou dérmatov. Mhn aggízete to metallikó tsimpidáki katsarýmatov me ta dáktula. 2. Gia to kontó mallí, na topoqetñsete miá leptñ plastikñ cténa anámesa sto tricwtó dérma tou kefalioú kai to métallo me apýtero skopó na apofeúgetai h epafñ me to tricwtó dérma tou kefalioú. 3. Kánte mía dokimñ se éna mikró kommáti twn malliýn tou kefalioú gia na kaqorísete thn swstñ timñ thv qermokrasíav análoga me ton túpo twn malliýn. 18 Proqérmansh 1. Na sthrízete to metallikó tsimpidáki katsarýmatov epánw se mía leía kai epípedh epifáneia kai na sundésete thn suskeuñ thn príza parocñv reúmatov. 2. Na thn sundésete, na kaqorísete thn qermokrasía ston epiqumhtó baqmó kai na periménete mécriv ótou to metallikó tsimpidáki katsarýmatov zestaqeí· qa creiasteí na perásoun 60-90 deuterólepta gia na zestaqoún. 3. To endeiktikó fýv LED qa paúsei na tremosbñnei kai qa parameínei sunecýv anamméno ótan ftásei sthn epiqumhtñ qermokrasía. Ruqmíseiv thv qermoikrasíav Patáte to koumpí “+” gia na auxánetai h rúqmish prov mía pió uyhlñ qermokrasía. Patáte to koumpí “-” gia na meiýnetai h rúqmish prov mía pió camhlñ qermokrasía. Ta endeiktiká fýta LED thv qermokrasíav qa tremosbñnoun étsi ýste na endeiknúoun thn epilegménh qermokrasía. Otan epiteucqeí h epiqumhtñ qermokrasía ta endeiktiká fýta thv qermokrasíav qa paúsoun na tremosbñnoun kai qa paraménoun anamména sunecýv. Túpov tou mallioú Rúqmish thv qermokrasíav Polú lipará, polú megálh antocñ (Uyhlñ) 200º Puknó, éntono dúskolo na sugkrathqeí (Mesaía/Uyhlñ) 180º Kanonikó, se kalñ katástash (Mesaía) 160º/140º Polú leptó, eúqrasto kai anoiktoú crýmatov (Camhlñ) 120º Shmeíwsh: Eán to endeiktikó fýv thv qéshv se leitourgía eínai anamméno, kai óla ta endeiktiká fýta LED thv qermokrasíav paraménoun sbhstá, to metallikó tsimpidáki katsarýmatov den qa zestaqeí. Qa prépei na pathqeí to koumpí “+/-”me apýtero skopó to metallikó tsimpidáki katsarýmatov na arcísei na qermaínetai. Proeidopoíhsh: Na eíste idiaítera prosektikoí ótan crhsimopoieíte to metallikó tsimpidáki katsarýmatov epeidñ h pláka zestaínetai para polú me thn rúqmish thv qermokrasíav ston pió uyhló baqmó. CRHSIMOPOIHSH STA MALLIA Na diamoirásete me omoiómorfo trópo se diáforev zýnev ta ugrá ñ stegná malliá kai na ta ktenísete omoiómorfa. Patýntav to plñktro me ton antíceira, na topoqetñsete thn katsarwtikñ tanália étsi ýste na sumperilambánei to misó thv míav zýnhv malliýn kai na to dianémei omoiómorfa anámesa sthn epípedh kai thn kulindrikñ epifáneia. Apo thn stigmñ pou h zýnh malliýn brísketai sthn qésh thv afñnete eleúqero to plñktro étsi ýste to malliá na ménoun gerá sterewména anámesa sthn epípedh kai thn kulindrikñ epifáneia Na metakinñsete apalá prov ta kátw to metallikó tsimpidáki katsarýmatov mécri to ákro twn malliýn. Gia na mh sgouraínoun ta ákra, na eíste sígouroi pwv autá eínai tuligména staqerá kátw apo thn epípedh epifáneia prov thn kateúqunsh tou epiqumhtoú katsarýmatov Na qumáste óti prépei pánta na topoqeteíte thn epípedh epifáneia epánw apo thn zýnh ótan pragmatopoieíte éna katsárwma prov ta kátw· na topoqeteíte thn epípedh epifáneia kátw apo thn zýnh twn malliýn ótan qélete na epitúcete éna pió tolmhró kténisma. Na tulígete ta malliá análoga me to pwv epiqumeíte ton baqmó katsarýmatov, prosécontav h epípedh epifáneia na mhn aggízei to tricwtó dérma tou kefalioú. Na thn diathreíte sthn qésh thv gia éna cronikó diásthma 5-8 deuteroléptwn análoga me thn ufñ kai to mñkov tou mallioú. Gia éna pió éntono kai perissótero energó katsárwma na tulígete ligótera malliá. Gia éna pió lutó kai eleúqero katsárwma na tulígete perissótera malliá. Gia na afairésete thn tsimpidáki katsarýmatov na patñsete to plñktro me ton antíceira gia na eleuqerýsete kai na tináxete thn tsimpidáki prov ta éxw. Gia “na staqeropoiñsete” to katsárwma na mhn ktenísete oúte na bourtsísete ta malliá mécriv ótou kruýsoun. frontida kai kaqAriothta Autó to proión periécei kommátia pou den mporoún na epiqewroúntai apo ton crñsth. Na sumbouleuteíte to epíshma anagnwrisméno proswpikó exuphréthshv. Kaqariothta 1. Na aposundéete to metallikó tsimpidáki katsarýmatov,kai na periménete mécriv ótou kruýsei. Qa prépei na kaqarízetai móno ótan eínai entelýv krúo. 2. Na crhsimopoiñsete éna apaló paní, elafrá bregméno gia na kaqarísete thn labñ. Mhn epitréyete to neró ñ opoiodñpote állo ugró na mpaínei mésa sthn labñ. 3. Ean sumboún susswreúseiv tou proióntov, na kaqarísete tiv plákev me éna apaló mh apoxestikó sapoúni ñ na crhsimopoiñsete éna eidikó kaqaristikó ugró kai na tiv kaqarísete me éna apaló paní. Apoqhkeush 1. Aposundéete thn suskeuñ, periménete mécriv ótou kruýsei kai tóte na thn fuláxete se éna xhró kai kaqaró cýro. 2. Na fuláxete to kalýdio tuligméno cwrív na to piézete. 3. Na mhn tulíxetepoté to kalýdio gúrw gúrw apo th suskeuñ· autó qa prokaloúse mía fqorá kai ,éna prówro spásimo tou kalwdíou. 4. Mhn askeíte kanéna téntwma sto kalýdio sthn periocñ thv eisódou me thn labñ, epeidñ káti tetoio qa prokaloúse mía tribñ kai to piqanó spásimo tou kalwdíou. 5. Na mhn bastáte poté thn suskeuñ apo to kalýdio trofodosíav. Sav eucaristoúme gia thn epistosúnh pou mav deícnete agorázontav éna apo ta diká mav proiónta. 19 RU Проектируя наши изделия, мы стремимся к тому, чтобы их качество, дизайн и функциональность отвечали стандартам наивысшего уровня. Надеемся, что Вам понравится новые профессиональные завивочные щипцы CANDY компании PALSON. Перед первым пользованием прибором обязательно прочтите инструкцию. Во избежание несчастных случаев соблюдайте следующие меры предосторожности: 1. Всегда отключайте прибор по окончании использования. 2. Не пользуйтесь прибором во время принятия ванны. 3. Класть прибор следует так, чтобы он не смог упасть в ванну или раковину. 4. Не погружайте и не роняйте прибор в воду или другую жидкость. 5. Если прибор упал в воду или другую жидкость, немедленно отключить его от сети. Не погружать руки в воду. 6. Держать прибор вдали от воды. 7. Никогда не оставляйте включенный прибор без присмотра. 8. Не упускайте из-под присмотра детей или лиц с ограниченными возможностями, пользующихся или находящихся вблизи работающего прибора. 9. Пользуйтесь прибором по назначению согласно настоящим инструкциям. Не использовать вспомогательные принадлежности, не рекомендованные заводом-изготовителем. 10. Никогда не пользуйтесь прибором с поврежденным кабелем или штепселем, а также, если он пострадал в результате падения в воду, сильного удара или нанесения иного повреждения. Обратитесь в ближайшую техническую службу для осмотра или ремонта прибора. Вы также можете позвонить в по бесплатному номеру, указанному на обложке этих инструкций. 11. Не закрывайте входные отверстия прибора и не кладите его на мягкую поверхность (например, кровать или диван), во избежание нарушения проходимости его отверстий. Очищать отверстия от волокон, волос и т.п. 12. Держите прибор вдали от источника тепла или нагретых поверхностей. Никогда не накручивайте шнур вокруг прибора. 13. Не пользуйтесь прибором, если вам хочется спать. 14. Оберегайте отверстия и корпус прибора от попадания каких-либо предметов. 15. Не пользуйтесь прибором на открытом воздухе или в тех местах, где применяется аэрозоль или кислород. 16. Во время работы прибор сильно нагревается. Не подносите нагретый прибор близко к глазам или коже. 17. Не класть прибор на возгораемые поверхности, пока он включен в сеть или еще не остыл. 18. При работе с этим прибором не пользуйтесь удлинителем. 19. При повреждении кабеля питания во избежание опасности его замена должна осуществляться производителем, официальной технической службой или другими квалифицированными специалистами. 20. Запрещается включать прибор детям и другим лицам без помощи или наблюдения, если их физическое или умственное состояние не позволяет им безопасно пользоваться прибором. Не оставлять детей без присмотра и не разрешать им играть с прибором. ВНИМАНИЕ! Как и в большинстве электробытовых приборов, электрические компоненты сохраняют остаточное напряжение даже после отключения прибора от электросети. СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО УХОДУ ЗА ЭЛЕКТРОШНУРОМ 1. При отключении прибора от сети не тянуть за шнур или за сам прибор. 2. При включении в сеть крепко держать в руке вилку и вставить ее в розетку. 3. При отключении прибора от сети одной рукой удерживать розетку, другой вытащить вилку. 4. Перед каждым использованием осматривать шнур для выявления возможных разрывов и/или потертостей. В случае выявления таковых обратитесь в техническую службу для замены шнура. 5. Не накручивать шнур с натяжкой вокруг прибора, поскольку это может привести к излишнему натяжению шнура у основания прибора или появлению трещин и разрывов. НЕ ВКЛЮЧАТЬ ПРИБОР С ПОВРЕЖДЕННЫМ ШНУРОМ ИЛИ, ЕСЛИ ПРИ РАБОТЕ ПРИБОРА ВЫЯВИЛОСЬ, ЧТО ОН ПОВРЕЖДЕН, НЕ РАБОТАЕТ ИЛИ РАБОТАЕТ С ПЕРЕБОЯМИ. РЕЖИМ ПОЛЬЗОВАНИЯ Этот прибор предназначен только для бытового использования и может быть включен в любую электрическую розетку переменного тока. Включение прибора Внимание: При первом использовании от прибора может пойти запах и легкий дым. Это нормально и не должно вызвать беспокойство. 1. Не подносить нагретые поверхности прибора близко к коже. Не касаться металлических частей завивочных щипцов пальцами. 20 2. 3. При распрямлении коротких волос поместить тонкую пластмассовую расческу между кожей головы и металлической частью прибора с тем во избежание контакта. Определите правильную температуру для вашего типа волос, проверив работу прибора на небольшой пряди. Предварительное нагревание 1. Положить завивочные щипцы металлической деталью на гладкую ровную поверхность и подключить к электросети. 2. Включить питание, установить регулятор температуры в нужное положение и подождать, пока щипцы нагреются. Это займет 60-90 секунд. 3. Когда температура достигнет заданного значения, индикаторный светодиод перестанет мигать и загорится ровным светом. Регулировка температуры Нажать кнопку «+» для увеличения температуры. Нажать кнопку «-» для уменьшения температуры. Индикаторный светодиод начнет мигать, показывая выбранную температуру. Когда температура достигнет заданного значения, индикаторный светодиод перестанет мигать и загорится ровным светом. Тип волос Установка температуры Очень толстые, непослушные (Высокая) 200º Толстые, густые, трудно укладываемые (Средняя/Высокая) 180º Нормальные, здоровые (Средняя) 160º/140º Очень тонкие, ломкие и светлые (Низкая) 120º Примечание: Если сигнальная лампочка включения горит, а все индикаторные светодиоды температуры погасли, значит, металлические части щипцов не нагреваются. Чтобы щипцы начали нагреваться, нужно нажать кнопку «+/–». Предупреждение: При использовании завивочных щипцов будьте осторожны, поскольку их металлические части сильно нагреваются при установке самой высокой температуры. КАК УЛОЖИТЬ ВОЛОСЫ, ПОЛЬЗУЯСЬ ЩИПЦАМИ Сухие или влажные волосы разделить на ровные одинаковые пряди и расчесать по всей длине. Нажать большим пальцем на кнопку, подвести щипцы под середину пряди и ровно распределить между округлой и прямой деталями щипцов. Отпустить кнопку зажима и убедиться, что прядь надежно зафиксирована между округой и прямой деталями щипцов. Аккуратно вести щипцы вниз к кончикам волос. Чтобы концы волос не торчали в разные стороны, надежно прижать их прямой деталью щипцов, следуя направлению локона. Для завивки волос книзу плоская деталь щипцов должна находиться поверх пряди, для вольного стиля плоская деталь должна помещаться снизу. Чем больше раз обернуть прядь вокруг трубки, тем сильнее завьются волосы. Накручивая прядь по всей длине, следите за тем, чтобы нагретые части щипцов не прикасались к коже головы. В зависимости от текстуры и длины волос, накрутив прядь, выждать 5-8 секунд. Чтобы кудри были более заметными и объемными, накручивать пряди потоньше. Если накручивать волосы толстыми прядями, укладка получится легкой и подвижной. Для освобождения волос из щипцов, нажать большим пальцем на кнопку и отвести щипцы в сторону. Чтобы зафиксировать укладку, не расчесывайте волосы до тех пор, пока они не остынут. Уход и очистка Этот прибор содержит детали, не подлежащие разборке пользователем. Проконсультируйтесь у квалифицированного специалиста. Очистка 1. Отключить щипцы от сети и дать им остыть. Щипцы следует очищать только в холодном состоянии. 2. Протереть ручку прибора мягкой слегка увлажненной тряпкой. Ни вода, ни любая другая жидкость не должны проникать внутрь ручки. 3. При налипании косметических средств к нагревательным частям протереть их мягким мыльным раствором или специальным жидким очистителем. Хранение 1. Отключить прибор от сети, дать ему остыть и положить на хранение в сухое чистое место. 2. Хранить электрошнур в свободно сложенном виде. 3. Не накручивать шнур с натяжкой вокруг прибора, поскольку это может привести появлению трещин и разрывов. 4. Следите за тем, чтобы участок шнура у основания прибора не имел натяжения, иначе это может привести к его повреждению или обрыву. 5. Никогда не подвешивайте прибор за электрошнур. Благодарим вас за доверие к нашей продукции. 21 AR .ΎϬϴϓ ΏϮϏήϤϟ΍ Γέ΍ήΤϟ΍ ώϠΒϳ ΎϣΪϨϋ έ΍ήϤΘγΎΑ ΍ΪϗϮϣ ϰϘΒϴγϭ ϥΎόϤϠϟ΍ Ϧϋ ήηΆϤϟ΍ ˯Ϯπϟ΍ ϒϗϮΘϴγϭ .3 Γέ΍ήΤϟ΍ ςΒο ˯΍ϮοϷ΍ ϥ· .ΎϬΗΎϳϮΘδϣ ϰϧΩ΃ ϞμΗ ϥ΃ ϰϟ· Γέ΍ήΤϟ΍ ΔΟέΩ Ϧϣ ΍ϮμϘϨΘϟ "-" έΰϟ΍ ϰϠϋ ΍Ϯτϐο΍ .ΎϫΎμϗ΃ ϞμΘϟ Γέ΍ήΤϟ΍ ΔΟέΩ Ϧϣ ΍ϭΪϳΰΘϟ "+" έΰϟ΍ ϰϠϋ ΍Ϯτϐο΍ .έ΍ήϤΘγΎΑ ΔϠόΘθϣ ˯΍ϮοϷ΍ ϰϘΒΗϭ ϖϳήΒϟ΍ Ϧϋ ˯΍ϮοϷ΍ ϒϜΗ ˬΎϬϴϓ ΏϮϏήϤϟ΍ Γέ΍ήΤϟ΍ ίΎϬΠϟ΍ ώϠΒϳ ΎϣΪϨϋ .ΎϫϮϤΗήΘΧ΍ ϲΘϟ΍ Γέ΍ήΤϟ΍ ΔΟέΪϟ Γήϴθϣ ϊϤϠΗ ΓήηΆϤϟ΍ Γέ΍ήΤϟ΍ ςΒο ΔϳϮ΋Ύϣ ΔΟέΩ 200 (ΔόϔΗήϣ) ΔϳϮ΋Ύϣ ΔΟέΩ 180 (ΔόϔΗήϣ/ΔτγϮΘϣ) ΔϳϮ΋Ύϣ ΔΟέΩ 140/160 (ΔτγϮΘϣ) ΔϳϮ΋Ύϣ ΔΟέΩ 120 (ΔπϔΨϨϣ) ήόθϟ΍ ωϮϧ ΔϣϭΎϘϤϟ΍ ήϴΜϛ ˬϦθΧ ϒϴϔμΘϟ΍ ΐόλ ˬϒϴΜϛ ˬφϴϠϏ ΓΪϴΟ ΔϟΎΣ ϲϓ ˬϱΩΎϋ ΡϮΘϔϣ ϪϧϮϟϭ ζϫ ˬϊϴϓέ ϰϠϋ ΍ϮτϐπΗ ϥ΃ ΐΠϳ .ϲϧΪόϤϟ΍ ήόθϟ΍ ΪϴόΠΗ ςϘϠϣ ϦΨδϳ Ϧϟ ϑϮγ ˬΔΌϔτϨϣ Γέ΍ήΤϟΎΑ ΔλΎΨϟ΍ ΓήηΆϤϟ΍ ˯΍ϮοϷ΍ Ϟϛϭ ˱ϼόΘθϣ ϞϴϐθΘϟ΍ ˯Ϯο ϥΎϛ ΍Ϋ· :ΔψΣϼϣ .ϲϧΪόϤϟ΍ ήόθϟ΍ ΪϴόΠΗ ςϘϠϣ ϦϴΨδΗ ϑΪϬΑ "-/+" έΰϟ΍ .ΔϴϟΎϋ Γέ΍ήΣ ΔΟέΩ ϢΗήΘΧ΍ ΍Ϋ· ρ΍ήϓΈΑ ϦΨδΗ ΢΋Ύϔμϟ΍ ϥϷ ˬϲϧΪόϤϟ΍ ήόθϟ΍ ΪϴόΠΗ ςϘϠϣ ϥϮϠϤόΘδΗ ΎϣΪϨϋ ˱΍ΪϴΟ ΍ϮϬΒΘϧ΍ :ήϳάΤΗ ήόθϟ΍ ϲϓ ίΎϬΠϟ΍ ϝΎϤόΘγ΍ ϒμϧ ϥϮϜϳ ΚϴΤΑ ΔϘϳήτΑ ήόθϟ΍ ΪϴόΠΗ ςϘϠϣ ΍Ϯόοϭ ϡΎϬΑϹΎΑ έΰϟ΍ ϰϠϋ ΍Ϯτϐο΍ .ϡΎψΘϧΎΑ ϩϮτθϣ΃ ϢΛ ΕϼμΧ ΓΪϋ ϰϟ· ˳ϭΎδΘΑ ϑΎΠϟ΍ ϭ΃ ϞϠΒϤϟ΍ ήόθϟ΍ ΍ϮϤδϗ ϰϘΒϳ ϰΘΣ έΰϟ΍ Ϧϋ ϢϜόΒλ· ΍Ϯόϓέ΍ ˬΐΠϳ ΎϤϛ ήόθϟ΍ ΖϴΒΜΗ ΪόΑϭ .ςϘϠϤϠϟ ϲϧ΍ϮτγϷ΍ Ϛϔϟ΍ϭ ΢τδϤϟ΍ Ϛϔϟ΍ ϦϴΑ ΔϳϭΎδΘϣ ΔϘϳήτΑ ήόθϟ΍ ΍Ϯϋίϭ ϢΛ ˬςϘϠϤϟ΍ ϲϓ ΔϠμΨϟ΍ .ςϘϠϤϠϟ ϲϧ΍ϮτγϷ΍ ΢τδϟ΍ϭ ϱϮΘδϤϟ΍ ΢τδϟ΍ ϦϴΑ ϡΎϜΣΈΑ ˱ΎΘΒΜϣ ήόθϟ΍ ϩΎΠΗϻ΍ ϲϓ ϱϮΘδϤϟ΍ ΢τδϟ΍ ΖΤΗ ϡΎϜΣΈΑ ΔϓϮϔϠϣ ΎϬϧ΃ Ϧϣ Ϊϛ΄Θϟ΍ ΐΠϳ ˬήόθϟ΍ ϑ΍ήσ΃ ΪόΠΗ ϱΩΎϔΘϟϭ .ήόθϟ΍ ϑ΍ήσ΃ ϩΎΠΗ΍ ϲϓ ϞϔγϷ΍ ϮΤϧ ήόθϟ΍ ΪϴόΠΗ ςϘϠϣ ΍ϮϛήΣ ΖΤΗϭ ˬϞϔγϷ΍ ϮΤϧ ΔϬΠΘϣ Ε΍ΪόΟ ϥϭΪϳήΗ ΎϣΪϨϋ ήόθϟ΍ ΔϠμΧ ϕϮϓ ϱϮΘδϤϟ΍ ΢τδϟ΍ ϊοϭ ΐΠϳ Ϫϧ΄Α ˱ΎϤ΋΍Ω ΍ϭήϛάΗ .ήόθϟ΍ Ε΍ΪόΟ ϩϮΤϧ ϪΠΘΗ ϲϓ ϥϮΒϏήΗ ϱάϟ΍ .Γ΃ήΟ ήΜϛ΃ ϒϴϔμΗ ϰϠϋ ϝϮμΤϠϟ ήόθϟ΍ ΔϠμΧ ΔϴϨΑ ΐδΣ ϥ΍ϮΛ 8 ϭ 5 ϦϴΑ Ύϣ Ρ΍ϭήΘΗ ΓΪϤϟ ήόθϟ΍ ϲϓ ΎϫϮϋΩ .α΃ήϟ΍ ΪϠΠϟ ΔΤτδϤϟ΍ ΔΤϴϔμϟ΍ Δδϣϼϣ Ϧϣ ΍ϭέάΣ΍ϭ ˬϪϴϓ ΏϮϏήϤϟ΍ ΪόΠΘϟ΍ ΔΟέΩ ϖϓϭ ήόθϟ΍ ΍Ϯϔϟ .ήόθϟ΍ Ϧϣ ήΒϛ΃ ΔϴϤϛ ΍Ϯϔϟ ˬΔϠγήΘδϣϭ ΔΑΎδϨϣ Ε΍ΪόΟ ϰϠϋ ϝϮμΤϠϟϭ .ήόθϟ΍ Ϧϣ ΔϠϴϠϗ ΔϴϤϛ ΍Ϯϔϟ ˬΓϮϗ ήΜϛ΃ϭ ΔϓΎΜϛ ήΜϛ΃ Ε΍ΪόΟ ϰϠϋ ϝϮμΤϠϟ .ϪϟϮσϭ ήόθϟ΍ .˱ΎϣΎϤΗ ΩήΒϳ ϰΘΣ ήόθϟ΍ ΍ϮϔϔμΗ ϻϭ ΍ϮτθϤΗ ϻ ˬΕ΍ΪόΠϟ΍ "ΖϴΒΜΘϟ"ϭ .ΝέΎΨϟ΍ ϮΤϧ ΍ϮΑάΟ΍ϭ ϪΤΘϔϟ ϢϜϣΎϬΑΈΑ έΰϟ΍ ϰϠϋ ΍Ϯτϐο΍ ήόθϟ΍ ΪϴόΠΗ ςϘϠϣ ΐΤδϟϭ ϒϴψϨΘϟ΍ϭ ΔϧΎϴμϟ΍ .ΓΪϤΘόϤϟ΍ ΔϴϨϔϟ΍ ΔϣΪΨϟ΍ ΍ϭήϴθΘγ΍ .ΎϬμΤϔϳ ϥ΃ ϞϤόΘδϤϠϟ ϦϜϤϳ ϻ ˱Ύότϗ Ϣπϳ ΞΘϨϤϟ΍ ΍άϫ .ςϘϓ ΓΩέΎΑ ϥϮϜΗ ΎϣΪϨϋ ϪϔϴψϨΗ ΐΠϳ .ΩήΒϳ ϩϮϛήΗ΍ϭ ϲϧΪόϤϟ΍ ήόθϟ΍ ΪϴόΠΗ ςϘϠϣ ΍ϮΒΤγ΍ .ξΒϘϤϟ΍ ϰϟ· ΏήδΘϳ ήΧ΁ Ϟ΋Ύγ ϱ΃ ϭ΃ ˯ΎϤϟ΍ ΍ϮϛήΘΗ ϻ .ξΒϘϤϟ΍ ϒϴψϨΘϟ ˯ϲθϟ΍ ξόΑ ΔϠϠΒϣϭ ΔϤϋΎϧ ΔϗήΧ ΍ϮϠϤόΘγ΍ .ΔϤϋΎϧ ΔϗήΨΑ ΎϫϮϔψϧϭ ˱ΎλΎΧ ΎϔψϨϣ ϼ΋Ύγ ΍ϮϠϤόΘγ΍ ϭ΃ ςηΎϛ ήϴϏϭ ϢϋΎϧ ϥϮΑΎμΑ ΎϫϮϔψϧ ˬ΢΋Ύϔμϟ΍ ϰϠϋ Ω΍ϮϤϟ΍ ΖϤϛ΍ήΗ ΍Ϋ· ϒϴψϨΘϟ΍ .1 .2 .3 ίΎϬΠϟ΍ ϰϠϋ ΔψϓΎΤϤϟ΍ .ϒϴψϧϭ ϑΎΟ ϥΎϜϣ ϲϓ ϩϮψϔΣ΍ ϢΛ ΩήΒϳ ίΎϬΠϟ΍ ΍ϮϋΩ ˬ˯ΎΑήϬϜϟ΍ Ϧϣ ϚϠδϟ΍ ΍ϮΒΤγ΍ .1 .ϪϴϠϋ ςϐπϟ΍ ϥϭΩ Ϧϣ ΎϓϮϔϠϣ ϚϠδϟ΍ ΍ϮψϔΣ΍ .2 .ϥ΍ϭϷ΍ ϞΒϗ ϕΰϤΘϟ΍ ϢΛ Ϟϛ΂Θϟ΍ ϲϓ ϚϠδϠϟ ΐΒδϳ ϥ΃ Ϫϧ΄η Ϧϣ ϚϟΫ ϥϷ ˱΍ΪΑ΃ ίΎϬΠϟ΍ ϝϮΣ ϚϠδϟ΍ ΍ϮϔϠΗ ϻ .3 .ϚϠδϟ΍ ϕΰϤΗϭ ϙΎϜΘΣϻ΍ ϲϓ ΐΒδΘϳ Ϊϗ ϚϟΫ ϥϻ ˬξΒϘϤϟΎΑ Ϫ΋ΎϘΘϟ΍ ΔϘτϨϣ ϲϓ ϚϠδϟ΍ ΍ϭήΗϮΗ ϻ .4 .ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ϚϠδϟ΍ Ϧϣ ίΎϬΠϟΎΑ ˱΍ΪΑ΃ ΍ϮϜδϤΗ ϻ .5 .ΎϨΗΎΠΘϨϣ Ϧϣ ΪΣ΍ϭ ϢϛέΎϴΘΧΎΑ ΎϨϴϓ ϢϜΘϘΛ ϊοϭ ϰϠϋ ΍ήϜη 22 ϊϨλ Ϧϣ CANDY ΪϳΪΠϟ΍ ϲϓ΍ήΘΣϻ΍ ήόθϟ΍ ΪϴόΠΗ ςϘϠϤΑ ΍ϮόΘϤΘδΗ ϥ΃ ϰϨϤΘϧϭ .ϢϴϤμΘϟ΍ϭ ΔϴϠϤόϟ΍ϭ ΓΩϮΠϟ΍ ΕΎϳϮΘδϣ ϰϠϋ΃ ϢϜϟ ϦϤπΗ ΔϘϳήτΑ ΎϨΗΎΠΘϨϣ ήϳϮτΗ ϢΗ .PALSON .ίΎϬΠϟ΍ ΍άϫ ϝΎϤόΘγ΍ ϞΒϗ ϦόϤΘΑ Ε΍ΩΎηέϹ΍ ϩάϫ ΍ϭ΅ήϗ΍ ˬϢϜϠπϓ Ϧϣ :ΔϴϟΎΘϟ΍ ΕΎσΎϴΘΣϻ΍ ΍ϮόΒΗ΍ ˬΙΩ΍ϮΤϠϟ ϢϜοήόΗ ήτΧ Ϧϣ ΪΤϠϟϭ .ϪϟΎϤόΘγ΍ Ϧϣ ˯ΎϬΘϧϻ΍ έϮϓ ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ άΧ΄Ϥϟ΍ Ϧϣ ίΎϬΠϟ΍ ˱ΎϤ΋΍Ω ΍ϮΒΤγ΍ .ϥϮϤΤΘδΗ ϢΘϧ΃ϭ ϩϮϠϤόΘδΗ ϻ .νΎΣήϤϟ΍ ϭ΃ ϡΎϤΤΘγϻ΍ νϮΣ ϰϟ· ϪϨϣ ϑάϘ˵ϳ ϭ΃ ϪϨϣ ςϘδϳ Ϊϗ ϥΎϜϣ ϲϓ ίΎϬΠϟ΍ ΍ϮόπΗ ϻ .ήΧ΁ Ϟ΋Ύγ ϱ΃ ϲϓ ϭ΃ Ϫϴϓ ςϘδϳ ϩϮϛήΘΗ ϭ΃ ˯ΎϤϟ΍ ϲϓ ίΎϬΠϟ΍ ΍ϮόπΗ ϻ .˯ΎϤϟ΍ ϲϓ ϢϛΪϳ ΍ϮϠΧΪ˵Η ϻ .˱΍έϮϓ ˯ΎΑήϬϜϟ΍ Ϧϣ ϚϠδϟ΍ ΍ϮΒΤγ΍ ˬ˯ΎϤϟ΍ ϲϓ ίΎϬΠϟ΍ ςϘγ ΍Ϋ· .˯ΎϤϟ΍ Ϧϋ ˱΍ΪϴόΑ ίΎϬΠϟΎΑ ΍ϮψϔΘΣ΍ .˯ΎΑήϬϜϟΎΑ ϼλϮϣ ϥϮϜϳ ΎϣΪϨϋ Δγ΍ήΣ ϥϭΩ Ϧϣ ίΎϬΟ ϱ΃ ΍ϮϛήΘΗ ϻ .ϢϬϨϣ ˱ΎΒϳήϗ ϥϮϜϳ ϭ΃ ΔϨϴόϣ ΕΎϫΎϋ ϱϭΫ ιΎΨη΃ ϭ΃ ϝΎϔσ΃ ϞΒϗ Ϧϣ ίΎϬΠϟ΍ ϞϤόΘδϳ˵ ΎϣΪϨϋ ΔΒϗ΍ήϤϟ΍ ΪϳΪθΗ ϱέϭήπϟ΍ Ϧϣ .ςϘϓ ϊϧΎμϟ΍ ΎϬΑ ΢μϨϳ ϲΘϟ΍ ϊΑ΍ϮΘϟ΍ ΍ϮϠϤόΘγ΍. ϞϴϟΪϟ΍ ΍άϫ ΎϬϔμϳ ϲΘϟ΍ϭ ΎϬϠΟ΃ Ϧϣ ϢϤ˵λ ϲΘϟ΍ ν΍ήϏϸϟ ςϘϓ ίΎϬΠϟ΍ ΍ϮϠϤόΘγ΍ .˯ΎϤϟ΍ ϲϓ ςϘγ ϭ΃ ϒϠΗ ϪΑ ϥΎϛ ϭ΃ ςϘγ ΍Ϋ· ϭ΃ ΔΤϴΤλ ΔϘϳήτΑ ϞϐΘθϳ ϦϜϳ Ϣϟ ΍Ϋ· ϭ΃ ˬϒϠΘΑ ϦϴΑΎμϣ βΒϘϤϟ΍ ϭ΃ ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ϚϠδϟ΍ ϥΎϛ ΍Ϋ· ίΎϬΠϟ΍ ΍ϮϠϤόΘδΗ ϻ .ϞϴϟΪϟ΍ ΍άϫ ϑϼϏ ϰϠϋ ϦϴΒϤϟ΍ ϲϧΎΠϤϟ΍ ϲϔΗΎϬϟ΍ Ϣϗήϟ΍ ϰϠϋ ϝΎμΗϻ΍ Ϛϟάϛ ϢϜϨϜϤϳϭ .ϪΣϼλ· ϭ΃ ϪμΤϔϟ ϢϜΘϣΎϗ· Ϧϣ ΔϴϨϓ ΔϣΪΧ Ώήϗ΃ ϰϠϋ ίΎϬΠϟ΍ ΍Ϯοήϋ΍ ΔϳϮϬΘϟ΍ ΕΎΤΘϓ ϰϠϋ ΍ϮψϓΎΣ .ίΎϬΠϟ΍ ΕΎΤΘϓ Ϊδϳ ϥ΃ ϚϟΫ ϥ΄η Ϧϣ ϥϷ ˬΔΒϨϛ ϭ΃ ε΍ήϓ ϭ΃ ήϳήγ ϞΜϣ Ϧ͋ϴϟ ΢τγ ϕϮϓ ϩϮόπΗ ϻϭ ίΎϬΠϟ΍ ΕΎΤΘϓ ΍ϭ͊ΪδΗ ϻ .ϚϟΫ ϪΑΎη Ύϣ ϭ΃ ήόθϟ΍ ϭ΃ ρϮϴΨϟ΍ Ϧϣ Δϔϴψϧ .ϚϟΫ ϪΑΎη Ύϣϭ ήόθϟ΍ ϭ΃ ρϮϴΨϟ΍ Ϧϣ ΔϴϟΎΧ ΔϳϮϬΘϟ΍ ΕΎΤΘϓ ϰϠϋ ΍ϮψϓΎΣ .ίΎϬΠϟ΍ ϝϮΣ ϚϠδϟ΍ ΍Ϯ˷ϔϠΗ ϻ .ΔϨΧΎδϟ΍ ΡϮτδϟ΍ ϭ΃ Γέ΍ήΤϠϟ ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ϚϠδϟ΍ Δδϣϼϣ ΍ϭΩΎϔΗ .˱ΎϧΎδόϧ ΖϨϛ ΍Ϋ· ίΎϬΠϟ΍ ΍ϮϠϤόΘδΗ ϻ .ΏϮΒϧϷ΍ ϭ΃ ΏϮϘΜϟ΍ ϲϓ ˯ϲη ϱ΃ ΍ϮϠΧΪ˵Η ϻϭ ίΎϬΠϟ΍ ϞΧ΍ΪΑ ˯ϲη ϱ΃ ρϮϘγ ΍ϮΒϨΘΟ΍ .ϦϴΠδϛϷ΍ ΎϬϴϓ ϞϤόΘδ˵ϳ ϦϛΎϣ΃ ϲϓ ϭ΃ (ΥΎΨΑ) ΓήϳΎτΘϣ Ω΍Ϯϣ ΎϬϴϓ ϞϤόΘδ˵Η ϦϛΎϣ΃ ϲϓ ϭ΃ ϖϠτϟ΍ ˯΍ϮϬϟ΍ ϲϓ ϩϮϠϤόΘδΗ ϻ .ΔϨΧΎδϟ΍ ΡϮτδϟ΍ βϣϼΗ ϑϮθϜϤϟ΍ ΪϠΠϟ΍ Ϧϣ ˯΍ΰΟ΃ ϭ΃ ϢϜϨϴϋ΃ ΍ϮϛήΘΗ ϻ .ϪϟΎϤόΘγ΍ ˯ΎϨΛ΃ ϦΨδϳ ίΎϬΠϟ΍ ΍άϫ .˯ΎΑήϬϜϟΎΑ ϼλϮϣ ϭ΃ ˱ΎϨΧΎγ ϥϮϜϳ ΎϣΪϨϋ ϪϋϮϧ ϥΎϛ ˱Ύϳ΃ ΢τγ ϱ΃ ϕϮϓ ΓήηΎΒϣ ίΎϬΠϟ΍ ΍ϮόπΗ ϻ .ίΎϬΠϟ΍ ΍άϫ ϊϣ ΪϳΪϤΘϠϟ ˱ΎϜϠγ ΍ϮϠϤόΘδΗ ϻ .έΎτΧϷ΍ ϱΩΎϔΘϟ ϞϫΆϣ ϲϨϓ ϭ΃ ΓΪϤΘόϤϟ΍ ΔϴϨϔϟ΍ ϪΘϣΪΧ ϭ΃ ϊϧΎμϟ΍ ϞΒϗ Ϧϣ ϩήϴϴϐΗ ΐΠϳ ΍ΪγΎϓ ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ϚϠδϟ΍ ϥΎϛ ΍Ϋ· ϝΎϔσϷ΍ ΔΒϗ΍ήϣ ΐΠϳϭ .ϥΎϣ΄Α ϪϟΎϤόΘγ΍ Ϧϣ ΪΤΗ ΔϴϠϘόϟ΍ ϭ΃ ΔϴδΤϟ΍ ϭ΃ ΔϳΪδΠϟ΍ ϢϬΘϟΎΣ ΖϧΎϛ ΍Ϋ· ΞΘϨϤϟ΍ ΍άϫ ϝΎϤόΘγ΍ ϦϳήΧ΁ ιΎΨη΃ ϱ΃ ϭ΃ ϝΎϔσϸϟ ΢Ϥδ˵ϳ ϻ .ΔΒόϠϛ ίΎϬΠϟ΍ ΍ϭάΨΘϳ ϻ ϰΘΣ .1 .2 .3 .4 .5 .6 .7 .8 .9 .10 .11 .12 .13 .14 .15 .16 .17 .18 .19 .20 ΕΎϤϴϠόΘϟ΍ ϩάϬΑ ΍ϮψϔΘΣ΍ ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ϚϠδϟΎΑ ΔλΎΧ Δϴ΋Ύϗϭ ΢΋Ύμϧ .ίΎϬΠϟ΍ Ϧϣ ϭ΃ ϚϠδϟ΍ Ϧϣ ΍ϮΑάΠΗ ϻ .˯ΎΑήϬϜϟ΍ άΧ΄ϣ ϲϓ ϩϮϠΧΩ˴΃ ϢΛ ϡΎϜΣΈΑ ϪΑ ΍ϮϜδϣ΍ ˬβΒϘϤϟ΍ ΖϴΒΜΘϟ .ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ έΎϴΘϟ΍ άΧ΄ϣ Ϧϣ ϩϮΒΤγ΍ϭ βϘΒϤϟΎΑ ΍ϮϜδϣ΍ ˬέΎϴΘϟ΍ Ϧϋ ίΎϬΠϟ΍ Ϟμϔϟ ΔϴϨϔϟ΍ ΔϣΪΨϟΎΑ ϝΎμΗϻ΍ ϢϜϴϠϋ ΐΠϳ ˬςθϜϟ΍ έΎΛ΁ ϭ΃ ωϮτϗ Δϳ΃ ϢΗΪΟϭ ΍Ϋ· .ςθϛ έΎΛ΁ ϭ΃/ϭ ωϮτϗ Δϳ΃ ΩϮΟϭ Ϧϣ Ϊϛ΄ΘϠϟ ϚϠδϟ΍ κΤϓ ΐΠϳ ˬϝΎϤόΘγ΍ Ϟϛ ϞΒϗ .ϚϠδϟ΍ ξϳϮόΘϟ .ϕΰϤΗϭ ϙΎϜΘΣ΍ ϪϨϋ ΞΘϨϳ Ϊϗ ΎϤϣ ˬίΎϬΠϟΎΑ Ϫ΋ΎϘΘϟ΍ ΔϘτϨϣ ϲϓ ϚϠδϟ΍ ϲϓ Ύσήϔϣ ˱΍ήΗϮΗ ΙΪΤ˵ϳ Ϊϗ ϚϟΫ ϥϷ ίΎϬΠϟ΍ ϝϮΣ ϞΒΤϟ΍ ΍˷ϮϔϠΗ ϻ .1 .2 .3 .4 .5 .˱Ύϴ΋ΎϬϧ ϞϤόϟ΍ Ϧϋ ϒϗϮΗ ΍Ϋ· ϭ΃ ϊτϘΘΑ ϞϐΘθϳ ϥΎϛ ΍Ϋ· ϭ΃ ˬϒϠΘϠϟ νήόΗ Ϫϧ΃ ϰϠϋ ϝΪϳ ίΎϬΠϟ΍ ϞϤϋ ϥΎϛ ΍Ϋ· ϭ΃ ϕΰϤΗ ϱ΃ ϚϠδϟ΍ ϰϠϋ ήϬψϳ ϥΎϛ ΍Ϋ· ίΎϬΠϟ΍ ΍ϮϠϐθΗ ϻ ϝΎϤόΘγϻ΍ ΔϘϳήσ .(AC) ΏϭΎϨΘϣ ϲ΋ΎΑήϬϛ άΧ΄ϣ ϱ΄Α ϪϠλϭ ϦϜϤϳϭ ϲϟΰϨϤϟ΍ ϝΎϤόΘγϼϟ ΢ϟΎλ ίΎϬΠϟ΍ ΍άϫ ϞϴϐθΘϟ΍ .ϢϜϟΎΑ Ϟϐθϳ ϥ΃ ΐΠϳ ϻϭ ϱΩΎϋ ήϣ΃ ΍άϫ .ϒϴϔΧ ϥΎΧΩ ίΎϬΠϟ΍ Ϧϣ έΪμϳ Ϊϗ ˬΓήϣ ϝϭϷ ϝΎϤόΘγϻ΍ Ϧϣ ϰϟϭϷ΍ ϖ΋ΎϗΪϟ΍ ϝϼΧ :ϡΎϫ .ϊΑΎλϷ΍ ϑήσ΄Α ϲϧΪόϤϟ΍ ΪϴόΠΘϟ΍ ςϘϠϣ ΍ϮδϤϠΗ ϻ .ΔϳΪϠΠϟ΍ ϖσΎϨϤϟ΍ Ϧϣ ΔϘτϨϣ ϱ΄Α ΔϨΧΎδϟ΍ ΡϮτδϟ΍ ΍ϮδϤϠΗ ϻ .1 .ΪϠΠϠϟ ϪΘδϣϼϣ ϱΩΎϔΘϟ ίΎϬΠϟ΍ϭ α΃ήϟ΍ ΪϠΟ ϦϴΑ ˱Ύτθϣ ΍Ϯόο ˬήϴμϘϟ΍ ήόθϠϟ ΔΒδϨϟΎΑ .2 23 HU Termékeinket szigorú minőségi, praktikai és tervezési szempontok alapján állítottuk elő. Reméljük, hogy meg lesz elégedve a PALSON CANDY hajsütő vassal. A készülék használata előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást. A balesetek kockázatának elkerülése érdekében tartsa be az alábbi biztonsági előírásokat: 1. Használat után azonnal húzza ki a készüléket a hálózati konnektorból. 2. A készülék használata fürdés közben szigorúan tilos. 3. A készüléket olyan helyre tenni tilos, ahonnan a fürdőkádba vagy a mosdókagylóba eshet. 4. A készüléket vízbe vagy egyéb folyadékba mártani vagy ejteni tilos. 5. Ha a készülék vízbe esik, azonnal húzza ki a konnektorból. Ne nyúljon a vízbe. 6. A készüléket tartsa víztől távol. 7. A konnektorhoz csatlakoztatott készüléket felügyelet nélkül hagyni tilos. 8. A készülék használata gyermekek valamint fogyatékos személyek számára csak szigorú felügyelet mellett engedélyezett. 9. A készüléket kizárólag az alábbi használati utasításban meghatározott rendeltetése szerint használja. A gyártó által nem javasolt tartozékok használata tilos. 10. A készülék használata tilos, ha a kábel vagy a csatlakozó dugó megsérült, vagy ha a készülék nem működik megfelelően, leesett, megsérült vagy vízbe esett. Ebben az esetben átvizsgálás vagy javítás céljából vigye el a készüléket a legközelebbi műszaki szolgálat szakembereihez, vagy hívja az alábbi használati utasítás fedőlapján található ingyenes információs számot. 11. A készülék nyílásait ne zárja el, a készüléket puha felületre, például ágyra vagy kanapéra helyezni tilos, mivel ezáltal a nyílások elzáródhatnak. Ügyeljen arra, hogy a készülék szellőző nyílásaiba fonaldarabok, haj vagy hasonló anyag ne kerüljön. 12. A készüléket hőforrásoktól és meleg felületektől tartsa távol. A kábelt ne tekerje a készülék köré. 13. A készüléket álmos állapotban vagy félálomban használni tilos. 14. A készülék nyílásaiba vagy csövébe tárgyakat ejteni vagy helyezni tilos. 15. A készüléket szabad levegőn és atomizáló szerek (spray-k) közelében vagy oxigénnel mesterségesen ellátott területen használni tilos. 16. A készülék használat közben felmelegszik. Ügyeljen arra, hogy a meleg felületek a szemmel és a bőrrel nem érintkezzenek. 17. A felmelegedett és az elektromos hálózathoz csatlakoztatott készüléket közvetlenül meleg felületre helyezni tilos. 18. A készülékhez hosszabbító kábelt ne használjon. 19. Esetleges balesetek elkerülése érdekében a sérült vezetékcsatlakozó kábel cseréjét kizárólag a gyártó, az ügyfélszolgálat szakemberei, vagy egy megfelelő képesítéssel rendelkező szakember végezheti el. 20. A készülék használata gyermekek valamint olyan személyek számára felügyelet nélkül tilos, akiknek fizikai, érzékelési vagy szellemi állapota ezt nem engedi meg. A gyermekeket tartsa felügyelet alatt és győződjön meg arról, hogy nem játszanak a készülékkel. VESZÉLY– Az elektromos készülékek nagy részéhez hasonlóan a készülék elektromos tartozékai akkor is aktívak, ha a kapcsoló gomb ki van kapcsolva. ŐRIZZE MEG AZ ALÁBBI HASZNÁLATI UTASÍTÁST A KÁBELLEL KAPCSOLATOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 1. A készüléket soha ne a kábelnél vagy magánál a készüléknél fogva húzza ki a konnektorból. 2. A készülék hálózati konnektorhoz való csatlakozásakor a csatlakozó dugót határozottan fogja meg és helyezze a konnektorba. 3. A hálózati konnektorból való kihúzáskor a készüléket a kábel dugójánál fogva húzza ki a konnektorból. 4. Használat előtt mindig ellenőrizze, hogy a kábelen nincsenek-e vágások vagy sérülések. Ha a kábelen sérülést talál, forduljon a műszaki szolgálat szakembereihez és cseréltesse ki a kábelt. 5. A kifeszített kábelt soha ne tekerje a készülék köré, mert ezáltal a kábel a készülékkel való csatlakozási ponton túlzottan megfeszülhet, és ez a készüléken sérüléseket vagy törést okozhat. A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA TILOS, AMENNYIBEN A KÁBEL MEGSÉRÜLT, A KÉSZÜLÉK NEM MEGFELELŐEN VAGY NEM EGYENLETESEN MŰKÖDIK, VAGY EGYÁLTALÁN NEM MŰKÖDIK. A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA Az alábbi készülék rendeltetése szerint háztartásban történő használatra alkalmas, és bármilyen AC árammal (váltóárammal) ellátott konnektorhoz csatlakoztatható. A készülék bekapcsolása Fontos: A használat első néhány perce során füst vagy enyhe szag keletkezhet. Ez a jelenség természetes és nem kell miatta aggódni. 24 1. 2. 3. A készülék meleg részeit mindig tartsa a bőrétől távol. A hajsütő vas fém részeihez érni tilos. Rövid haj esetén a fejbőr és a fém közé helyezzen vékony műanyag fésűt, hogy a készülék ne érintkezzen a fejbőrrel. Egy kisebb hajtincsen próbálja ki a készüléket, és a hajtípus függvényében határozza meg a készülék hőmérsékletét. A készülék előmelegítése 1. Helyezze a fém lapot sima és vízszintes felületre, és csatlakoztassa a készüléket a konnektorhoz. 2. Kapcsolja be a készüléket, állítsa be a kívánt hőmérsékletet, és hagyja a fém lapokat felmelegedni; ehhez kb. 60-90 másodpercre lesz szükség. 3. Ha a készülék felmelegedett a kívánt hőmérsékletre, a hőmérséklet-kijelző LED lámpák abbahagyják a villogást, és folyamatosan kezdenek el világítani. A hőmérséklet beállítása A hőmérséklet növeléséhez nyomja meg a „+” gombot. A hőmérséklet csökkentéséhez nyomja meg a „-” gombot. A hőmérséklet-kijelző villogó LED lámpák a kiválasztott hőmérsékletet jelzik. Ha a készülék felmelegedett a kívánt hőmérsékletre, a hőmérséklet-kijelző LED lámpák abbahagyják a villogást, és folyamatosan kezdenek el világítani. Hajtípus A hőmérséklet beállítása Nagyon vastag és ellenálló haj (Magas) 200º Vastag, sűrű, nehezen kezelhető haj (Közepes/Magas) 180º Normál, jó állapotú haj (Közepes) 160º/140º Nagyon vékony, törékeny, világos színű haj (Alacsony) 120º Megjegyzés: Ha a működésjelző lámpa ég, a hőmérséklet-jelző LED lámpák viszont nem világítanak, a hajsütő vas nem melegszik fel. A hajsütő vas felmelegítéséhez nyomja meg a „+/-” gombot. Figyelem: Legyen nagyon óvatos a hajsütő vas használatánál, mivel ez nagyon felmelegszik, ha a készüléket a legmagasabb hőmérsékletre állítja be. A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA AHAJON A nedves vagy száraz hajat válassza szét egyforma tincsekre, majd alaposan fésülje ki. Hüvelykujjával nyomja meg a csipesznyitó gombot, és helyezzen egy fél tincset a hajsütő vasba, és egyenletesen ossza el a készülék lapos és hengeres része között. Ha a tincset megfelelően behelyezte, engedje el a gombot, hogy a hajtincs a lapos és a hengeres rész közé szoruljon. Finoman csúsztassa a fém hajsütő csipeszt a hajvégek felé. A hajvégek kiszálkásodásának elkerülése érdekében a tincseket úgy szorítsa a készülék lapos része alá, hogy az megegyezzen a kívánt göndörség irányával. Ne felejtse el a hengert a tincs alá helyezni, ha alulról kívánja feltekerni a tincset; a merészebb stílusú frizura készítéséhez pedig helyezze a hengert a tincs fölé. A kívánt göndörség függvényében csavarja fel a hajat, és vigyázzon arra, hogy a készülék lapos része ne érjen a fejbőrhöz. A haj típusától és hosszától függően tartsa a hajat 5-8 másodpercig becsípve. Sűrűbb és energikusabb loknik készítéséhez kevesebb hajat, lágyabb és szabadabb fürtökhöz pedig több hajat tekerjen fel. A hajsütő vas szétnyitásához a hüvelykujjával nyomja meg a csipesznyitó gombot és húzza ki a vasat a tincsből. Ahhoz, hogy a lokni tartós maradjon, addig ne fésülje ki a hajat, míg az ki nem hűlt. A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA ÉS TISZTÍTÁSA Ez a termék olyan tartozékokat tartalmaz, melyekhez a használó nem érhet. Forduljon a műszaki szolgálat szakembereihez. A készülék tisztítása 1. Húzza ki a készüléket a hálózati konnektorból és hagyja kihűlni. Csak akkor tisztítsa meg, ha már kihűlt. 2. A készülék nyelének tisztításához puha, enyhén nedves rongyot használjon. Ügyeljen arra, hogy a készülék nyelének belsejébe víz vagy egyéb folyadék ne kerüljön. 3. Amennyiben a fodrászati termékek halmozódnak fel a hajsütő vason, kímélő, nem csiszoló mosószerrel, puha rongy segítségével tisztítsa meg. A készülék tárolása 1. A készüléket húzza ki a hálózati konnektorból, hagyja kihűlni, és tárolja száraz, tiszta helyen. 2. A kábelt feltekerve tárolja, ne nyomja össze. 3. A kábelt soha ne tekerje a készülék köré, mivel ezáltal a kábel idő előtt elhasználódhat és megtörhet. 4. A kábelt soha ne feszítse meg a készülék nyelével való találkozási pontnál. Ellenkező esetben a kábel megsérülhet vagy megtörhet. 5. A készüléket soha ne a vezetékcsatlakozó kábelnél fogja meg. Köszönjük, hogy bizalmával megtisztelt bennünket és a mi termékünket választotta. 25 TR Ürünlerimiz en yüksek kalite, fonksiyonluk ve dizayn standartlarñna ulawmak için geliwtirilmiwtir. PALSON´un yeni CANDY saç mawanñzñ iyi günlerde kullanmasnñzñ diliyoruz. Lütfen bu makinayñ kullamaya bawlamadan önce kullanma talimatlarñnñ dikkatle okuyunuz. Her hangi bir kaza riskini azaltmak amacñyla awaxñda bahsedilen tedbirleri alñnñz: 1. Makinanñn elektrik kablosunu, her kullanñmdan hemen sonra mutlaka prizden çñkarñnñz. 2. Bu aleti banyo yaparken kullanmayñnñz. 3. Bu makinayñ düwebilecek ya da, küvete ya da bir lavaboya kayabilecek yerlere koymayñnñz ya da bu gibi yerlerde saklamayñnñz. 4. Bu makinayñ suya ya da bawka bir sñvñ içerisine koymayñnñz ya da bu gibi yerlerde bñrakmayñnñz. 5. Exer bu makina su içerisine düwerse hemen makinanñn elektrik kablosunu fiwten çñkarñnñz. Bu gibi bir durumda elinizi suya sokmayñnñz. 6. Bu makinayñ sudan uzakta tutunuz. 7. Exer bu makinanñn elektrik fiwi prize takñlñ ise, makinayñ sürekli kontrol altñnda tutunuz. 8. Bu alet, çocuklar tarafñndan kullanñlñrken ya da çocuklarñn veya belli sakatlñklarñ olan kiwilerin yakñnñnda kullanñlñrken çok sñkñ bir wekilde kontrol edilmelidir. 9. Bu aleti yalnñzca tasarñmñnñn yapñldñxñ amaç için ve kullanma kñlavuzunda belirtildixi wekilde kullanñnñz. Bu makina ile birlikte üretici firma tarafñndan tavsiye edilmeyen hiçbir aksesuvarñ kullanmayñnñz. 10. Exer bu makinanñn elektrik kablosu veya fiwi zarar görmüwse, makinanñz düzgün bir wekilde çalñwmñyorsa veya yere ya da suya düwmüwse bu makinayñ asla çalñwtñrmayñnñz. Kontrol, tamir ya da ayarñ yapñlmak üzere size en yakñn olan yetkili bir teknik servise götürünüz. Ayrñca bu kullanma kñlavuzunun kabñnda belirtilen numarayñ ücretsiz olarak arayabilirsiniz. 11. Makinanñzñn havalandñrma deliklerini asla tñkamayñnñz ve makinanñzñ asla yatak ya da koltuk gibi yumuwak yerlerin üzerlerine koymayñnñz; zira bu tür yerlerde makinanñzñn havalandñrma delikleri kapanabilir. Makinanñzñn havalandñrma deliklerinin kumaw saçaklarñ, saç ya da benzeri weylerle tñkanmamñw olmasñna dikkat ediniz. 12. Bu makinanñn elektrik kablosunu sñcaktan ve sñcak yüzeylerden uzak tutunuz. Makinanln elektrik kablosunu makina üzerine sarmayñnñz. 13. Bu makinayñ asla uykunuz varken ya da yarñ uykuluyken kullanmayñnñz. 14. Makinanñn deliklerine ya da borularñnñn içerisine herhangi bir maddeyi sokmayñnñz ya da bu maddelerin içeriye girmesine izin vermeyiniz. 15. Bu makinayñ açñk havada veya aerosollü ürünlerin (sprey gibi) kullanñldñxñ yerlerde ya da oksijen üretilen yerlerde kullanmayñnñz. 16. Bu alet kullanñmñ sñrasñnda ñsñnmaktadñr. Bu nedenle bu makinanñn sñcak yüzeylerinin gözlerinize ya da çñplak tene dokunmamasñna dikkat ediniz. 17. Bu aleti, sñcak iken ya da elektrik fiwi prize takñlñ iken hiçbir yüzey üzerine direk olarak koymayñnñz. 18. Bu makinayñ kullanñrken uzatma kablosu kullanmayñnñz. 19. Exer bu makinanñn elektrik kablosu zara görmüwse, herhangi tehlikeli bir duruma neden olmamak amacñ ile, üretici firma veya yetkili teknik bir servis ya da yetkili bir teknik kiwi tarafñndan yenisi ile dexiwtirilmelidir. 20. Bu ürünün çocuklar tarafñndan kullanñmñ yasaktñr ve ayrñca fiziksel ya da duyu organlarñ ile problemleri olan ve zihni özürlü kiwilerin kullanñmñ saxlam bawka bir kiwinin gözetimi altñnda olmalñdñr. Çocuklarñn bu alet ile oynamadñklarñna emin olmak için sürekli kontrol altñnda tutulmalarñ gerekmektedir. TEHLÑKE– Elektrikli aletlerin çoxunda olduxu gibi makinanñz kapalñ pozisyonda iken bile exer elektrik fiwi elektrik prizine takñlñ ise, makinanñzñn elektrik mekanizmasñ aktif durumdadñr. BU KULLANMA TALÑMATLARINI SAKLAYINIZ ELEKTRÑK KABLOSU ÑÇÑN GÜVENLÑK ÖNERÑLERÑ 1. Makinanñzñn elektrik kablosunu ya da makinanñzñ çekmeyiniz. 2. Elektrik fiwini prize takmak için, fiwi sñkñca tutunuz ve priz içerisine doxru götürüp, prizin içerisine yerlewtiriniz. 3. Makinanñzñn elektrik fiwini prizden çñkartmak için bir elinizle elektrik prizini tutup dixer elinizle elektrik fiwini çekiniz. 4. Makinanñzñ her kullanmak istedixinizde önce elektrik kablosunda herhangi bir kopma ya da yanma olup olmadñxñnñ kontrol etmek için kabloyu inceleyiniz. Exer böyle bir durum söz konusu ise bu kablonun bir yenisi ile dexiwtirlmesi gerekmektedir. Bu nedenle yetkili bir teknik servise bawvurunuz. 5. Makinanñzñn elektrik kablosunu asla makina etrafñna sarmayñnñz. Bu sarma iwlemi sñrasñnda kablodan çekerken elektrik kablosunun makina ile birlewtixi noktada fazla çekme oluwabilir ve bu durum sürtünmelere ve kñrñlmalara sebep olabilir. EXER MAKÑNANIZIN ELEKTRÑK KABLOSUNDA HER HANGÑ BÑR HASAR VARSA , MAKÑNANIZ ÇALIWIRKEN HER HANGÑ BÑR PROBLEM OLUWUYORSA VEYA MAKÑNANIZ ÇALIWIRKEN BÑR ÇALIWIP BÑR DURUYORSA YA DA HÑÇ ÇALIWMIYORSA, BU MAKÑNAYI ASLA ÇALIWTIRMAYINIZ. MAkñnanizin kullanilmasi Bu makina evde kullanñlmak üzere imal edilmiwtir ve elektrik fiwi, AC alternatif akñm bulunan her hangi bir elektrik prizine takñlarak kullanñlabilir. MAKÑNANIN ÇALIWTIRILMASI Önemli: Makinanñzñ ilk kez kullandñxñnñzda ilk bir kaç dakika süresince makinanñzdan duman ve biraz koku çñkabilir. Bu normaldir ve endiwelenecek bir durum söz konusu dexildir. 1. Makinanñzñn sñcak bölgelerini her zaman teninizden uzak tutunuz. Saç mawasñnñn metal bölümüne parmaklarñnñzla dokunmayñnñz. 2. Makinanñzñ daha kñsa bir saçta kullanmak istiyorsanñz, metalin saç derisiyle temasñna engel olmak için saç derinizle makinanñn metal bölümü arasñna ince plastik bir tarak yerlewtiriniz. 26 3. Makinanñzñn sñcaklñk derecesini saç tipinize göre belirlemek amacñyla önce bir tutam saçla bir deneme uygulamasñ yapñnñz Ön isitma 1. Saç mawanñzñ düz ve pürüzsüz bir zemin üzerine yerlewtiriniz ve elektrik fiwini prize takñnñz. 2. Makinanñzñ açñnñz ve diledixiniz ñsñ derecesine ayarlayñnñz. Bu ayarñ yaptñktan sonra saç mawanñzñn ñsñnmasñnñ bekleyiniz. Saç mawanñz yaklawñk 60-90 saniye sonra arzu edilen ñsñya ulawñlacaktñr. 3. Saç mawasñ arzu edilen ñsñya ulawtñxñnda, ñsñ derecesini gösteren LED ñwklarñ yanñp sönmeyi bñrakacak ve sürekli yanar durumda olacaktñr. Isi derecesñnñn ayarlanmasi Makinanñn ñsñ derecesini arttñrmak için “+” düxmesine basñnñz. Tam tersi iwlemi gerçeklewtirip ñsñ derecesini azaltmak istedixiniz de ise “-” düxmesine basñnñz. Isñ derecesini gösteren LED ñwñklarñ, arzu edilen ñsñ derecesini göstermek amacñyla yanñp sönmeye bawlayacak ve saç mawasñ arzu edilen ñsñ derecesine ulawtñxñnda ise bu ñwñklar yanñp sönmeyi bñrakacak ve sürekli olarak yanar durumda olacaktñr. Saç tipi Isñ ayarñ Çok kalñn ve çok dayanñklñ (Yüksek) 200º Yoxun, sert ve wekle girmesi zor (Orta / Yüksek) 180º Normal, iyi durumda (Orta) 160º / 140º Çok ince, narin ve açñk renk (Düwük) 120º Not:Exer makinanñn çalñwtñxñnñ gösteren ñwñk yanñyorsa ve ñsñ derecesini gösteren tüm LED ñwñklarñ kapalñ ise saç mawanñz ñsñnmayacaktñr. Saç mawanñzñn ñsñnmasñ için “+ / -” düxmesine basñnñz. Uyarñ: Saç mawanñz, seçilen ñsñ derecesi çok yüksek olduxunda çok ñsñnacaxñndan bu mawayñ kullanñrken çok dikkatli olunmalñdñr. SAÇTA KULLANIM WEKLÑ Saçlarñnñzñ hepsi birbirine ew olacak wekilde bir çok saç grubuna ayñrñnñz ve her tarafñ birbirine ewit olacak wekilde tarayñnñz. Elinizin baw parmaxñ ile düxmeye basarak saç mawasñnñ saçlarñnñza öyle bir yerlewtiriniz ki saçñnñz aletin düz yüzeyi ile silindrik yüzeyi arasñna ewit wekilde yayñlmñw olsun. Saçñnñzñ bu wekilde yerlewtirdikten sonra saçñn düz yüzey ile silindrik yüzey arasñnda sabit bir wekilde kalmasñ için düxmeyi bowa bñrakñnñz. Metalik saç mawasñnñ saçlarñn uç tarafñna doxru gelecek wekilde awaxñya doxru yavawça kaydñrñnñz. Saç uçlarñnñn kabarmasñnñ önlemek için; saçñnñzñn mawanñn düz yüzeyinin altñna ve diledixiniz ondüla yönüne doxru iyice sarñlmñw olmasñna dikkat ediniz. Alt taraftan sarñlmñw bir ondüla yapmak istedixiniz zaman, aletin düz yüzeyini saç tutamñnñn üzerine yerlewtirmeniz gerektixini unutmayñnñz. Exer daha havai, uçarñ bir saç stili oluwturmak istiyorsanñz aletin düz yüzeyini saç tutamñnñn altñna yerlewtiriniz. Yapmak istedixiniz ondüla düzeyine göre belli miktarda bir saçñ, aletin düz yüzeyini saç derisine dokundurmamaya dikkat ederek saç mawasñna sarñnñz. Saçñn yapñsñna ve uzunluxuna baxlñ olarak 5-8 saniye bu pozisyonda bekleyiniz. Daha yoxun ve enerjik bir ondüle yapmak için saç mawasñna az miktarda saçñ sarñnñz. Ama exer daha serbest daxñnñk bir ondüle yapmak istiyorsanñz saç mawasñna daha fazla miktarda saç sarñnñz. Ondüle yapma mawasñnñ çñkartmak için baw parmakla düxmeye basñnñz, mawanñn serbest kalmasñnñ saxlayñnñz ve mawayñ dñwarñya doxru çekiniz. Yaptñxñnñz ondülenin sabit olarak kalmasñ için saçñ soxuyana kadar taramayñnñz ve fñrçalamayñnñz. MAKINANÑN BAKÑMÑ VE TEMIZLIXI Bu ürün, makinada her hangi bir sorun olduxunda, kullanñcñnñn kendi bawñna ürünü kontrol edemeyecexi parçalardan oluwmaktadñr. Bu nedenle, bu gibi bir durumla karwlñawñldñxñnda yetkili teknik servisin kalifiye bir elemanñna bawvurunuz. Makñnanin temñzlñxñ 1. Saç mawanñzñn elektrik fiwini prizden çekiniz ve soxumaya bñrakñnñz. Bu saç mawasñ yalnñzca soxukken temizlenmelidir. 2. Makinanñn sap bölümünü temizlemek için yumuwak, hafifçe nemlendirilmiw bir bez kullanñnñz. Bu sap bölümünün içine su ya da her hangi bir bawka sñvñnñn girmemesine dikkat ediniz. 3. Exer kullandñxñnñz kozmetik ürünlerin artñklarñ saç mawasñnda birikirse, bunu temizlemek amacñyla çok güçlü olmayan yumuwak bir deterjanla ya da temizleyici bir sñvñ ile temizleyip yumuwak bir bezle siliniz. Makñnanizin saklanmasi 1. Makinanñn elektrik fiwini prizden çekiniz ve soxumaya bñrakñnñz. Soxuduktan sonra temiz ve kuru bir yerde saklayñnñz. 2. Elektrik kablosunu sñkñwtñrmadan sararak saklayñnñz. 3. Elektrik kablosunu asla makinanñn çevresine sarmayñnñz; bu durum elektrik kablosunun zarar görmesine, eskimesine ve zamanñndan önce kñrñlmasñna neden olacaktñr. 4. Elektrik kablosunun makinanñn sap bölümündeki baxlantñ yerine asla kuvvet uygulamayñnñz. Bu; kablonun makinayla sürtünmesine ve kablonun kñrñlmasñna neden olacaktñr. 5. Bu aleti asla elektrik kablosundan tutarak tawñmayñnñz. Ürünlerimizi seçerek bize göstermiw olduxunuz güvene tewekkür ederiz. 27 Pol. Ind. Les Ginesteres - C/ Hostalets, 2-4-6 08293 Collbató - Barcelona (Spain) Tel. +34 93 777 98 50 - Fax +34 93 777 93 07 Videoconferencia: +34 93 777 97 13 www.palson.com e-mail: [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Palson Candy 30630 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor