Documenttranscriptie
www.stanley.eu
SFMEH200
SFMEH210
7
11
6
8
2
5
9
4
3
1
A
10
5
4
C1
4
B
C2
11
D
2
12
7
E
ENGLISH
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
(Original instructions)
Guarantee
SFMEH200 Level of sound pressure according to EN60745:
Sound pressure (LPA)
dB(A)
Sound pressure uncertainty (KPA)
dB(A)
3
Sound power (LWA)
dB(A)
103.5
Sound power uncertainty (KWA)
dB(A)
3
(ah,CHeq)
92.5
m/s2
16.3
(ah,HD)
m/s2
17.2
Uncertainty (K)
m/s2
1.5
Vibration emission value ah:
SFMEH210 Level of sound pressure according to EN60745:
Sound pressure (LPA)
dB(A)
Sound pressure uncertainty (KPA)
dB(A)
3
Sound power (LWA)
dB(A)
101.7
dB(A)
3
(ah,CHeq)
m/s2
17.6
(ah,HD)
m/s2
17.4
Uncertainty (K)
m/s2
1.5
Sound power uncertainty (KWA)
90.7
Vibration emission value ah:
EC declaration of conformity
%
MACHINERY DIRECTIVE
SMEH200, SMEH210 Rotary Hammer
Stanley Europe declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6
These products also comply with Directive
2014/30/EU and 2011/65/EU. For more information, please
contact Stanley Europe at the following address or refer to the
back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
file and makes this declaration on behalf of Stanley Europe.
A.P. Smith
Technical Director
Stanley Fat Max Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgium
27/06/2019
8
DEUTSCH
Stanley Europe is confident of the quality of its products and
offers consumers a 12 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Black&Decker Terms and Conditions and you will need to
submit proof of purchase to the seller or an authorised repair
agent. Terms and conditions of the Stanley Europe 1 year
guarantee and the location of your nearest authorised repair
agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or
by contacting your local Stanley Europe office at the address
indicated in this manual.
Please visit our website www.stanley.eu/3 to register
your new Stanley Fat Max product and receive updates on
new products and special offers.
.stanley.eu/3
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
Verwendungszweck
Die STANLEY® FATMAX® Bohrhämmer SFMEH200 und
SFMEH210 SDS-Plus sind zum Bohren von Löchern in Beton,
Ziegeln, Holz und Stahl, für leichte Abbrucharbeiten und für
Kernbohrungen mit Hartmetallspitzen vorgesehen. Dieses
Gerät ist zum gewerblichen und privaten Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitswarnhinweise und alle Anweisungen. Die Nichteinhaltung
der folgenden Warnungen und Anweisungen kann
einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und alle Anweisungen
gut auf. Der nachfolgend verwendete Begriff "Gerät" bezieht
sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigen Unfälle.
b. Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebungen, in
denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub besteht.
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Umweltschutz
Unsicherheitsfaktor (K)
Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit
diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden.
1,5
EU-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf
www.2helpU.com
Technische Daten
SFMEH200
(Typ 1)
m/s2
SFMEH210
(Typ 1)
Spannung
V
230
230
Frequenz
Hz
50
50
Leistungsaufnahme
W
780
800
Leerlaufdrehzahl
min-1
0 - 1250
0 - 1250
Schlagzahl
Schläge
pro
Minute
0 - 4670
0 - 4670
Schlagenergie (EPTA / Max)
J
2,2 / 23,1
2,4 / 2,4
SMEH200, SMEH210 Bohrhammer
Stanley Europe erklärt, dass diese unter „Technische Daten“
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-6
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
2014/30/EU und 2011/65/EU. Weitere Informationen erhalten
Sie von Stanley Europe unter der folgenden Adresse. Diese
befindet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im
Namen von Stanley Europe ab.
Maximale Bohrtiefe
- Holz
mm
30
30
- Metall
mm
13
13
- Beton
mm
24
26
Gewicht
kg
2,6
2,7
Garantie
SFMEH200 Schalldruckpegel gemäß EN60745:
Schalldruck (LPA)
dB(A)
Schalldruck-Unsicherheitsfaktor (KPA)
dB(A)
3
Schallleistung (LWA)
dB(A)
103,5
dB(A)
3
(ah,CHeq)
m/s2
16,3
(ah,HD)
m/s2
17,2
Unsicherheitsfaktor (K)
m/s2
1,5
Schallleistung-Unsicherheitsfaktor (KWA)
92,5
Vibrationsemissionswert ah:
SFMEH210 Schalldruckpegel gemäß EN60745:
Schalldruck (LPA)
dB(A)
Schalldruck-Unsicherheitsfaktor (KPA)
dB(A)
3
Schallleistung (LWA)
dB(A)
101,7
dB(A)
3
(ah,CHeq)
m/s2
17,6
(ah,HD)
m/s2
17,4
Schallleistung-Unsicherheitsfaktor (KWA)
90,7
Vibrationsemissionswert ah:
14
A.P. Smith
Technical Director
Stanley Fat Max Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18,
2800 Mechelen, Belgien
27.06.2019
Stanley Europe vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
12 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb
der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den
allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black+Decker
entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt
ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die
1-jährige Garantie von Stanley Europe und den Standort Ihrer
nächstgelegenen Vertragswerkstatt finden Sie im Internet
unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale
Stanley Europe-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in
dieser Anleitung finden.
Ihr neues Stanley Europe -Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.stanley.eu/3 registrieren. Dort erhalten Sie
auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote.
FRANÇAIS
u
(Traduction des instructions initiales)
N'utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de solvants.
Ouvrez régulièrement le mandrin et retirez la poussière à
l'intérieur en le tapant (si installé).
Remplacer la prise secteur (RU et Irlande
uniquement)
Si une nouvelle prise secteur doit être installée :
u Déposez et jetez l'ancienne prise de façon appropriée.
u Raccordez le fil marron à la borne de phase de la nouvelle
prise.
u Raccordez le fil bleu à la borne du neutre.
Avertissement ! Aucun branchement ne doit être fait à la
borne de terre. Suivez les instructions d'installation fournies
avec les prises de bonne qualité. Fusible recommandé : 10 A.
Protection de l'environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en
matières premières.
Veillez à recycler les produits électriques et les piles et batteries conformément aux prescriptions locales en vigueur. Plus
d'informations sont disponibles sur le site
www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
SFMEH200
(Type 1)
SFMEH210
(Type 1)
Tension
V
Fréquence
Hz
50
50
Puissance absorbée
W
780
800
Vitesse à vide
min-1
Cadence de l'impact
Force de frappe (EPTA / Max)
230
230
0 - 1250
0 - 1250
bpm
0 - 4670
0 - 4670
J
2,2 / 23,1
2,4 / 2,4
Capacité max de perçage
- Bois
mm
30
30
- Métal
mm
13
13
- Béton
mm
24
26
Poids
kg
2,6
2,7
SFMEH200 Niveau de pression sonore selon la norme EN60745 :
Pression sonore (LPA)
dB(A)
Incertitude pression sonore (KPA)
dB(A)
3
Puissance sonore (LWA)
dB(A)
103,5
20
92,5
Incertitude puissance sonore (KWA)
dB(A)
3
(ah,CHeq)
m/s2
16,3
(ah,HD)
m/s2
17,2
Incertitude (K)
m/s2
1,5
Valeur des vibrations émises ah :
SFMEH210 Niveau de pression sonore selon la norme EN60745 :
Pression sonore (LPA)
dB(A)
Incertitude pression sonore (KPA)
dB(A)
90,7
3
Puissance sonore (LWA)
dB(A)
101,7
Incertitude puissance sonore (KWA)
dB(A)
3
(ah,CHeq)
m/s2
17,6
(ah,HD)
m/s2
17,4
Incertitude (K)
m/s2
1,5
Valeur des vibrations émises ah :
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
Marteau rotatif SMEH200, SMEH210
Stanley Europe déclare que les produits décrits dans les
"Caractéristiques techniques" sont conformes aux normes :
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-6
Ces produits sont également conformes aux directives
2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez
contacter Stanley Europe à l'adresse suivante ou reportez-vous au dos du manuel.
Le soussigné est responsable de la compilation du dossier
technique et fait cette déclaration au nom de Stanley Europe.
A.P. Smith
Directeur technique
Stanley Fat Max Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgique
27/06/2019
Garantie
Stanley Europe est sûr de la qualité de ses produits et offre
une garantie de 12 mois à ses clients, à partir de la date
d'achat. Cette garantie s'ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice.
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Accessori
Le prestazioni dell'elettroutensile dipendono dall'accessorio
usato. Gli accessori Stanley Fat Max e Piranha sono stati
fabbricati in base a standard qualitativi elevati e sono stati
progettati per ottenere le migliori prestazioni dall’elettroutensile. Utilizzando questi accessori si otterrà il meglio dall'elettroutensile.
Manutenzione
Questo elettroutensile Stanley Fat Max con cavo/senza cavo
è stato progettato per funzionare a lungo con una manutenzione minima. Prestazioni sempre soddisfacenti dipendono da
una cura appropriata e da una pulizia regolare.
Avvertenza! Prima di eseguire interventi di manutenzione su
elettroutensili con o senza filo procedere come descritto di
seguito.
u Spegnere e scollegare l'apparecchio/elettroutensile dalla
presa di corrente.
u Oppure spegnere l'apparecchio/elettroutensile ed estrarre
la batteria, se è dotato di un pacco batteria separato.
u Oppure scaricare completamente la batteria se è di tipo
integrale e quindi spegnerlo.
u Scollegare il caricabatterie dalla presa di corrente prima di
pulirlo. Il caricabatterie non richiede alcuna manutenzione,
ad eccezione di una regolare pulizia.
u Pulire regolarmente le prese di ventilazione dell'apparecchio/elettroutensile/alimentatore con un pennello o con un
panno morbido e asciutto.
u Pulire regolarmente l'alloggiamento del motore con un
panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a
base di solventi.
u Aprire regolarmente il mandrino e batterlo leggermente
per eliminare la polvere dall’interno (se montato).
Sostituzione della spina (solo per Regno Unito e
Irlanda)
Se dovesse essere necessario installare una nuova spina:
u smaltire in sicurezza quella vecchia;
u collegare il filo marrone al morsetto sotto tensione della
nuova spina.
u collegare il filo blu al morsetto neutro.
Avvertenza! Non deve essere effettuato alcun collegamento
al terminale di messa a terra. Seguire le istruzioni di montaggio fornite con le spine di buona qualità. Fusibile raccomandato: 10 A.
Protezione dell'ambiente
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie contrassegnati con questo simbolo non devono essere
smaltiti con i rifiuti domestici normali.
Prodotti e batterie contengono materiali che possono essere
recuperati o riciclati, riducendo la richiesta di materie prime.
26
Riciclare i prodotti elettrici e le batterie attenendosi alle disposizioni locali vigenti. Ulteriori informazioni sono disponibili
all’indirizzo
www.2helpU.com
Dati tecnici
SFMEH200
(Tipo 1)
SFMEH210
(Tipo 1)
Tensione
V
230
Frequenza
Hz
50
50
Potenza assorbita
A
780
800
Velocità a vuoto
min-1
0 - 1250
0 - 1250
Forza di percussione
colpi/
min
0 - 4670
0 - 4670
Energia del colpo (EPTA /
max)
J
2,2 / 23,1
2,4 / 2,4
230
Capacità di trapanatura max.
- Legno
mm
30
30
- Metallo
mm
13
13
- Calcestruzzo
mm
24
26
Peso
kg
2,6
2,7
SFMEH200 Livello di pressione sonora misurato in base alla norma
EN60745:
Livello di pressione sonora (LWA)
dB(A)
Incertezza livello di pressione sonora (KWA)
dB(A)
92,5
3
Livello di potenza sonora (LWA)
dB(A)
103,5
Incertezza livello di potenza sonora (KWA)
dB(A)
3
Valore di emissione di vibrazione ah:
(ah,CHeq)
m/s2
16,3
(ah,HD)
m/s
2
17,2
Incertezza (K)
m/s2
1,5
SFMEH210 Livello di pressione sonora misurato in base alla norma
EN60745:
Livello di pressione sonora (LWA)
dB(A)
Incertezza livello di pressione sonora (KWA)
dB(A)
90,7
3
Livello di potenza sonora (LWA)
dB(A)
101,7
Incertezza livello di potenza sonora (KWA)
dB(A)
3
Valore di emissione di vibrazione ah:
(ah,CHeq)
m/s2
17,6
(ah,HD)
m/s2
17,4
Incertezza (K)
m/s2
1,5
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA MACCHINE
Martello perforatore SMEH200, SMEH210
Stanley Europe dichiara che i prodotti qui descritti nella sezione Dati tecnici sono conformi alle normative:
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-6
Questi prodotti sono anche conformi alle Direttive 2014/30/
UE e 2011/65/UE. Per ulteriori informazioni contattare Stanley
Europe al seguente indirizzo oppure consultare l'ultima di
copertina del manuale.
Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo
documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto di
Stanley Europe.
A.P. Smith
Direttore tecnico
Stanley Fat Max Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgio
27/06/2019
Garanzia
Stanley Europe è sicura della qualità dei propri prodotti e offre
ai consumatori una garanzia di 12 mesi dalla data di acquisto.
Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti
legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida
nei territori degli Stati membri dell'Unione Europea o dell'EFTA
(Associazione europea di libero scambio).
Per attivare la garanzia, il reclamo deve essere effettuato
in accordo con i Termini e Condizioni Black&Decker e sarà
necessario presentare la prova di acquisto al venditore o
all'agente di riparazione autorizzato. I Termini e condizioni
della garanzia Stanley Europe di 1 anno e la sede del tecnico
riparatore autorizzato più vicino sono consultabili su Internet
all'indirizzo www.2helpU.com, o contattando l'ufficio Stanley
FatMax di zona all'indirizzo indicato in questo manuale.
Visitare il nostro sito web www.stanley.eu/3 per registrare il
prodotto Stanley FatMax appena acquistato e ricevere gli
aggiornamenti sui nuovi prodotti e le offerte speciali.
(Vertaling van de originele
instructies)
NEDERLANDS
Bedoeld gebruik
STANLEY® FATMAX® SFMEH200 en SFMEH210 SDS-Plus
boorhamer is bedoeld voor het boren van gaten in beton,
baksteen, hout en staal, sloopwerkzaamheden als licht
hakken, en voor boren met een kern met carbide tip. Dit
gereedschap is bedoeld voor professioneel gebruik en voor
privé-gebruik, niet-professioneel.
Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsinstructies
en alle instructies. Wanneer de volgende
waarschuwingen en voorschriften niet in acht
worden genomen, kan dit een elektrische schok,
brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies als
referentiemateriaal. De hierna gebruikte term 'elektrisch
gereedschap' in alle waarschuwingen die hieronder worden
vermeld, heeft betrekking op elektrisch gereedschap voor
gebruik op netspanning (met netsnoer) of met een accu
(snoerloos).
1. Veilige werkomgeving
a. Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Op
rommelige of donkere plekken zullen sneller ongelukken
gebeuren.
b. Werk niet met elektrisch gereedschap in een
omgeving met explosiegevaar, zoals in de nabijheid
van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch
gereedschap veroorzaakt vonken die het stof of de
dampen kunnen doen ontbranden.
c. Houd kinderen en omstanders tijdens het gebruik van
elektrisch gereedschap op afstand. Als u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a. De netstekker van het elektrisch gereedschap moet in
het stopcontact passen. Pas de stekker nooit op enige
manier aan. Gebruik geen adapterstekkers in
combinatie met geaard elektrisch gereedschap.
Niet-aangepaste stekkers en passende contactdozen
verminderen het risico van een elektrische schok.
b. Vermijd aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
van een elektrische schok als uw lichaam contact heeft
met aarde.
27
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
c. Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen en
vocht. Als er water in elektrisch gereedschap
binnendringt, verhoogt dit het risico van een elektrische
schok.
d. Behandel het snoer voorzichtig. Gebruik het snoer
nooit om het elektrisch gereedschap te dragen of naar
u toe te trekken, of de stekker uit het stopcontact te
halen. Houd het snoer uit de buurt van
warmtebronnen, olie, scherpe randen, of bewegende
onderdelen. Beschadigde snoeren of snoeren die in de
war zijn geraakt, verhogen het risico van een elektrische
schok.
e. Gebruik, wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, alleen verlengsnoeren die zijn
goedgekeurd voor gebruik buitenshuis. Het gebruik
van een verlengsnoer dat geschikt is voor buiten
vermindert het risico van een elektrische schok.
f. Als u met elektrisch gereedschap werkt op een
vochtige locatie, gebruik dan een aardlekschakelaar
(RCD). Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert
het risico van een elektrische schok.
3. Persoonlijke veiligheid
a. Blijf alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van elektrisch gereedschap.
Gebruik elektrisch gereedschap niet als u vermoeid
bent of onder de invloed van drugs, alcohol of
medicatie bent. Een moment van onoplettendheid tijdens
het werken met elektrisch gereedschap kan leiden tot
ernstig persoonlijk letsel.
b. Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag
altijd oogbescherming. Beschermende uitrusting, zoals
een stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm, of
gehoorbescherming, gebruikt in de juiste omstandigheden,
zal het risico op persoonlijk letsel verminderen.
c. Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat de
schakelaar in de uit-stand staat voordat u het
gereedschap aansluit op het stopcontact en/of de
accu plaatst en voordat u het gereedschap optilt of
gaat dragen. Het dragen van elektrisch gereedschap met
uw vinger op de schakelaar of het aanzetten van
elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar aan staat,
kan leiden tot ongelukken.
d. Verwijder stelsleutels of steeksleutels voordat u het
elektrisch gereedschap inschakelt. Een steeksleutel of
een inbussleutel in een draaiend deel van het elektrisch
gereedschap kan tot persoonlijk letsel leiden.
e. Reik niet buiten uw macht. Blijf altijd stevig en in
balans op de grond staan. Dit geeft u betere controle
over het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties.
f. Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
kleding of sieraden.
28
Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt
van bewegende onderdelen. Loszittende kleding,
sieraden of lang haar kunnen door bewegende delen
worden gegrepen.
g. Als voorzieningen voor stofafzuiging of een
stofreservoir kunnen worden gemonteerd, controleer
dan dat deze zijn aangesloten en op de juiste wijze
worden gebruikt. Het gebruik van stofafzuiging kan aan
stof gerelateerde gevaren verminderen.
4. Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
a. Overbelast het elektrisch gereedschap niet. Gebruik
het juiste elektrisch gereedschap voor uw toepassing.
Met het juiste elektrisch gereedschap kunt u de
werkzaamheden waarvoor het gereedschap is ontworpen,
beter en veiliger uitvoeren.
b. Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de
schakelaar niet goed werkt. Ieder elektrisch
gereedschap dat niet met de schakelaar kan worden
bediend, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c. Trek de stekker uit het stopcontact en/of de accu uit
het elektrisch gereedschap voordat u het gereedschap
instelt, accessoires wisselt of het elektrisch
gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve
veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het
elektrisch gereedschap per ongeluk wordt gestart.
d. Bewaar elektrisch gereedschap dat niet wordt
gebruikt, buiten bereik van kinderen. Laat niet
personen die er niet vertrouwd mee zijn en deze
aanwijzingen niet hebben gelezen met het
gereedschap werken. Elektrisch gereedschap is
gevaarlijk in handen van ongetrainde gebruikers.
e. Onderhoud het gereedschap goed. Controleer dat
bewegende delen van het elektrisch gereedschap wel
goed functioneren en niet klemmen, en dat er niet
onderdelen zodanig zijn gebroken of beschadigd dat
de werking van het gereedschap nadelig wordt
beïnvloed. Laat het gereedschap voor gebruik
repareren als het beschadigd is. Veel ongelukken
worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch
gereedschap.
f. Houd zaag- en snijgereedschap scherp en schoon.
Goed onderhouden zaaggereedschap met scherpe
snijvlakken loopt minder snel vast en is gemakkelijker
onder controle te houden.
g. Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, zaagjes
en boortjes, enz., volgens deze aanwijzingen. Let
daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te
voeren werkzaamheden. Gebruik van het elektrisch
gereedschap voor werkzaamheden die anders zijn dan
bedoeld, kan leiden tot een gevaarlijke situatie.
(Vertaling van de originele instructies)
5. Service
a. Laat het gereedschap alleen repareren door
gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen. De veiligheid van het
gereedschap blijft dan gewaarborgd.
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
Waarschuwing! Waarschuwing! Aanvullende
veiligheidswaarschuwingen voor klop- en
beitelboormachines.
u
u
u
u
u
u
u
u
Draag gehoorbescherming. Blootstelling aan lawaai
kan gehoorverlies veroorzaken.
Gebruik de hulphandgrepen die bij het gereedschap
worden geleverd. Verlies van controle kan leiden tot
persoonlijk letsel.
Houd het gereedschap vast bij de geïsoleerde
greepoppervlakken, als u een handeling uitvoert
waarbij het accessoire met niet-zichtbare bekabeling
of met het eigen snoer in aanraking kan komen.
Accessoires van elektrisch gereedschap die in contact
komen met bedrading waar spanning op staat, kunnen
metalen onderdelen van het gereedschap onder stroom
zetten en de gebruiker een elektrische schok geven
Gebruik nooit een beitelhulpstuk in de roterende stand.
Het accessoire zal vastlopen in het materiaal en de
boormachine zal ronddraaien.
Zet het werkstuk met klemmen of op een andere
praktische manier vast en ondersteun het werkstuk op een
stabiele ondergrond. Wanneer u het werkstuk vasthoudt
met de hand of het tegen uw lichaam gedrukt houdt, is het
instabiel en kunt u de controle verliezen.
Controleer waar zich bedrading en leidingen bevinden
voordat u in muren, vloeren of plafonds boort.
Raak de punt van een boor niet meteen na het boren aan,
omdat de punt heet kan zijn.
Het bedoeld gebruik wordt beschreven in deze
gebruiksaanwijzing. Het gebruik van andere
accessoires of hulpstukken dan wel de uitvoering van
andere handelingen met dit gereedschap dan in deze
gebruikershandleiding worden aanbevolen, kan tot
persoonlijk letsel en/of materiële schade leiden.
Veiligheid van anderen
u
Het is niet de bedoeling dat deze machine wordt gebruikt
door personen (waaronder kinderen) met verminderde
fysieke, zintuiglijke of psychische vermogens, of met een
gebrek aan ervaring en kennis, tenzij onder toezicht van
of met aanwijzingen over het gebruik van de machine door
een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
u
NEDERLANDS
Houd toezicht op kinderen zodat zij niet met het apparaat
kunnen spelen.
Overige risico's.
Er kunnen zich bij het gebruik van dit gereedschap nog
meer risico's voordoen, die mogelijk niet in de bijgesloten
veiligheidswaarschuwingen worden beschreven. Deze
risico's kunnen zich voordoen door onoordeelkundig gebruik,
langdurig gebruik, enz.
Zelfs wanneer de veiligheidsvoorschriften in acht worden
genomen en de veiligheidsvoorzieningen worden gebruikt,
kunnen bepaalde risico's niet worden uitgesloten. Dit zijn
onder meer:
u Verwondingen die worden veroorzaakt door het
aanraken van draaiende of bewegende onderdelen.
u Verwondingen die worden veroorzaakt bij het
vervangen van onderdelen, zaagbladen of
accessoires.
u Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig
gebruik van gereedschap. Wanneer u langere
periodes met gereedschap werkt, kunt u het beste
regelmatig een pauze nemen.
u Gehoorbeschadiging.
u Gezondheidsrisico's door het inademen van stof dat
vrijkomt tijdens het gebruik van uw gereedschap
(bijvoorbeeld: het werken met hout, met name eiken,
beuken en MDF).
Trillingen
De aangegeven waarden voor trillingsemissie in de technische
gegevens en de conformiteitsverklaring, zijn gemeten conform
een standaardtestmethode die door EN 60745 wordt verstrekt.
Hiermee kan het ene gereedschap met het andere worden
vergeleken. De aangegeven waarde voor trillingsemissie
kan ook worden gebruikt bij een voorlopige bepaling van
blootstelling.
Waarschuwing! De waarde voor trillingsemissie tijdens
het werkelijke gebruik van het elektrisch gereedschap kan
verschillen van de aangegeven waarde afhankelijk van
de manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt. Het
trillingsniveau kan toenemen tot boven het aangegeven
niveau.
Bij beoordeling van de blootstelling aan trillingen met het doel
vast te stellen welke veiligheidsmaatregelen 2002/44/EG
vereist ter bescherming van personen die tijdens hun werk
regelmatig elektrisch gereedschap gebruiken, moet bij een
inschatting van de blootstelling aan trillingen rekening worden
gehouden met de werkelijke gebruiksomstandigheden en
de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt. Daarbij
moet ook rekening worden gehouden met alle onderdelen
van de bedrijfscyclus, zoals wanneer het gereedschap wordt
uitgeschakeld en wanneer het gereedschap stationair loopt en
ook de aanlooptijd.
29
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
Etiketten op het gereedschap
Naast de datumcode is het gereedschap voorzien van de
volgende symbolen:
Waarschuwing! De gebruiker moet de instructiehandleiding lezen zodat het risico van letsel
wordt beperkt.
Draag een veiligheidsbril of oogbescherming.
Draag gehoorbescherming.
Elektrische veiligheid
u
Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd, daarom is
een aardeaansluiting niet vereist. Controleer altijd
dat de stroomvoorziening overeenkomt met de
voltage op het typeplaatje.
Als het netsnoer is beschadigd, moet dit, om ongelukken
te voorkomen, worden vervangen door de fabrikant of een
Stanley Fat Max-servicecentrum.
Een verlengsnoer gebruiken
Montage
Waarschuwing! Vóór het uitvoeren van de volgende
werkzaamheden moet het gereedschap zijn uitgeschakeld en
de stekker uit het stopcontact zijn getrokken.
Bevestigen van de zijhandgreep (Afb. A)
Waarschuwing! Gebruik, wanneer u het gereedschap
gebruikt, voor de veiligheid de zijhandgreep (9).
De zijhandgreep kan worden gemonteerd voor zowel
linkshandige als rechtshandige gebruikers.
u Draai de greep naar links tot u de zijhandgreep naar de
voorzijde van het gereedschap kunt schuiven.
u Draai de zijhandgreep in de gewenste stand.
u Draai de zijhandgreep aan de greep naar rechts vast.
Waarschuwing! Denk eraan de zijhandgrepen goed te
installeren wanneer u het gereedschap gebruikt.
Een hulpstuk aanbrengen (Afb. A)
Reinig en smeer de schacht (11) van de SDS-Plus-bit.
Plaats het accessoire in de SDS +-boorknop (7).
Duw het accessoire omlaag en draai het licht tot het in de
sleuven past.
u Controleer dat het accessoire goed is vergrendeld, door
eraan te trekken. Voor de hamer- en de boorfunctie
moet het accessoire in de gereedschaphouder meerdere
centimeters in de lengterichting kunnen bewegen.
u Trek, als u het accessoire wilt verwijderen, de kraag (6)
terug en het accessoire uit de gereedschapsklem.
Gebruik altijd een goedgekeurd verlengsnoer dat geschikt is
voor het ingangsvermogen van dit apparaat (zie de technische
gegevens).
Het verlengsnoer moet geschikt zijn voor gebruik buitenshuis
en dat moet erop zijn vermeld. Er kan een HO5VV-F
verlengsnoer van 1,5 mm² van maximaal 30 m lang worden
gebruikt zonder dat de prestaties van het apparaat afnemen.
Controleer het verlengsnoer vóór gebruik op tekenen
van beschadiging, slijtage of veroudering. Vervang het
verlengsnoer als het beschadigd of defect is. Rol het snoer
altijd volledig af, wanneer u een haspel gebruikt.
Stofreservoir plaatsen (Afb. E)
Functies
Gebruik van het apparaat
Dit gereedschap is voorzien van enkele of alle van de
volgende functies.
1. Hoofdhandgreep
2. Knop voor vergrendeling in de Aan-stand
3. Variabele snelheidsschakelaar
4. Hendel Vooruit/Achteruit
5. Standenselectieschakelaar
6. Kraag
7. SDS+ boorkop
8. Diepteaanslag
9. Zijhandgreep
10. Datumcode
11. SDS-Plus-bit
12. Stofreservoir
13. Sleutelloze boorkop
30
u
u
Steek de SDS Plus-bit (11) in het stofreservoir (14), steek
vervolgens het boortje (11) met het stofreservoir in de
gereedschapsklem (7).
Gebruik het stofreservoir alleen wanneer u met de unit
rechtop boort (Afb. F).
Waarschuwing! Draag altijd handschoenen wanneer
u accessoires verwijdert. De blootgestelde metalen
delen van het gereedschap en accessoires kunnen
uitermate heet worden tijdens het gebruik. Belast het
gereedschap niet te veel. Overbelast het gereedschap niet.
Gebruik het gereedschap op juiste wijze, raadpleeg de
instructiehandleiding.
Waarschuwing! Controleer waar zich bedrading en leidingen
bevinden voordat u in muren, vloeren of plafonds boort.
De boordiepte instellen (Afb. A)
De diepteaanslag is een handige functie die ervoor zorgt dat u
gaten van gelijke diepte kunt boren. Draai de zijhandgreep los
zodat u de dieptemeter op de gewenste diepte kunt instellen.
Draai daarna de zijhandgreep vast.
(Vertaling van de originele instructies)
u
u
u
Draai de zijhandgreep (9) aan de greep naar links los.
Stel de diepteaanslag (8) op de gewenste positie in. De
maximale boordiepte is gelijk aan de afstand tussen de
punt van de boorbit en de voorkant van de diepteaanslag.
Draai de zijhandgreep aan de greep naar rechts vast.
In- en uitschakelen (Afb. A)
Waarschuwing! Controleer, voordat u het gereedschap
op de stroomvoorziening aansluit, dat de schakelaar
voor de variabele snelheid vrij kan bewegen en naar de
uitgangspositie kan terugkeren wanneer u de schakelaar
loslaat. Controleer voordat u het gereedschap op de
stroomvoorziening aansluit dat de schakelaar niet in de aanstand is vergrendeld.
u Schakel het gereedschap in door op de schakelaar (3)
voor variabele snelheid te drukken. De snelheid van
het gereedschap hangt af van hoe ver u de schakelaar
indrukt.
u In het algemeen geldt dat u lage snelheden gebruikt voor
boren met een grote diameter en hoge snelheden voor
boren met boortjes met een kleinere diameter.
u Druk voor de stand voor de ononderbroken werking de
knop (2) voor vergrendeling in de Aan-stand in en laat de
schakelaar voor variabele snelheid los.
u U schakelt het gereedschap uit door de schakelaar voor
de variabele snelheid los te laten. U kunt het gereedschap
wanneer het ononderbroken werkt uitschakelen door weer
op de schakelaar voor variabele snelheid te trekken en
deze vervolgens los te laten.
De SDS Plus-gereedschapshouder door de
sleutelloze boorkop (SMEH210 - Afb. G vervangen)
Draai de vergrendelkraag (6) in de niet-vergrendelde positie
en trek de SDS Plus gereedschapshouder (7) los.
u Duw de sleutelloze boorkop (13) op de as en draai de
vergrendelkraag (14) in de vergrendelde stand.
Verwijder, als u de sleutelloze boorkop wilt vervangen door
de SDS Plus-gereedschapshouder, eerst de sleutelloze
boorhouder op dezelfde wijze als u de SDS Plusgereedschapshouder hebt verwijderd. Vervolgens plaatst u de
gereedschapshouder op dezelfde wijze als u de sleutelloze
boorhouder hebt geplaatst, en u let er daarbij vooral goed op
dat u de vergrendelkraag in de vergrendelde positie draait.
Waarschuwing! Gebruik nooit standaard-boorkoppen in de
stand in de hamerboorstand.
De werkstand selecteren (Afb. B)
Het gereedschap kan worden gebruikt in de volgende
werkstanden:
Roterend boren: voor het boren in staal, hout
en kunststof.
NEDERLANDS
Hamerboren: voor boorwerkzaamheden in
beton en metselwerk. Bit-rotatie: niet-werkende
positie die alleen wordt gebruikt om een platte
beitel te laten roteren in de gewenste positie.
Alleen kloppen: Alleen kloppen: voor licht
hakwerk en werken met de beitel. In deze stand
kunt u het gereedschap gebruiken als hefboom
voor het losmaken van een vastgelopen boortje.
1. Druk, als u de werkstand wilt selecteren
op de standenselectieknop en draai de
standenselectieschakelaar (5) naar het symbool van de
gewenste stand.
2. Laat de standenselectieknop los en controleer dat
de standenselectieschakelaar in de juiste stand is
vergrendeld.
Waarschuwing! Selecteer niet de werkstand wanneer de
boor loopt.
Juiste handpositie (Afb. D, Afb. F)
Waarschuwing! Beperk het risico van ernstig persoonlijk
letsel, houd de handen ALTIJD in de juiste positie, zoals
afgebeeld.
Waarschuwing! Beperk het risico van ernstig persoonlijk
letsel, houd het gereedschap ALTIJD stevig vast, zodat u bent
voorbereid op een plotseling reactie.
Voor een juiste positie van de handen zet u één hand op de
zijhandgreep (9) en de andere op de hoofdhandgreep (1).
Roterend boren (Afb. B, Afb. D, Afb. C1/C2, Afb. G )
Zet voor boren in staal, hout of kunststof de knop voor de
werkstand (5) in de stand
.
u Plaats de boorkop. Volg onderstaande instructies,
afhankelijk van het gereedschap:
SFMEH210: Vervang de SDS Plus-gereedschapshouder
(7) door de sleutelloze boorhouder (13).
Waarschuwing! Gebruik nooit boorkoppen in de
hamerboorstand.
u
Hamerboren (Afb. B)
u
u
u
Zet voor gebruik als hamerboor in metselwerk en beton de
selectieknop (5) voor de bedrijfsstand in de stand
.
Het boortje moet nauwkeurig op de plaats van het
te boren gat worden geplaatst. Trek vervolgens de
schakelaar in voor het beste resultaat. Lijkt er vooral op
dat hij het gereedschap op de juiste positie staat zodat het
boortje niet wegloopt.
Wanneer het boorgat is verstopt met vuil of poeder, oefen
dan niet nog meer druk uit. Het gereedschap moet vrij
kunnen draaien wanneer u het boortje uit het boorgat
trekt. Als u dat enkele malen herhaalt, zal de verstopping
van het boorgat zijn opgeheven en kunt u op normale
wijze doorgaan met boren.
31
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
Waarschuwing! Wanneer het boortje op betonijzer stuit in
het beton, kan het gereedschap gevaarlijk terugslaan. Houd
het gereedschap stevig vast terwijl u ten alle tijde goed in
evenwicht staat zodat een gevaarlijke terugslag niet mogelijk
is.
u
u
u
Veiligheidskoppeling
Alle hamerboren zijn voorzien van een veiligheidskoppeling
die de maximale koppelreactie vermindert die wordt
overgebracht op de gebruiker als een boortje vastloopt. De
functie voorkomt ook dat de overbrenging en de elektrische
motor vastlopen. De koppelbegrenzende koppeling is in de
fabriek ingesteld en kan niet worden aangepast.
u
u
u
Overbelasting van koppeling
Als een boortje vastloopt, wordt de aandrijvende kracht die
op de booras wordt overgebracht, onderbroken. Dit zou een
krachtige terugslag tot gevolg hebben, dus het is noodzakelijk
het gereedschap stevig met beide handen vast te houden
zodat u goed kunt blijven staan.
Hakken en beitelen (Afb. B)
Zet de standenselectieschakelaar (5) in de stand "alleen
kloppen"
.
u Zet de juiste beitel in en vergrendel de beitel door deze
met de hand te draaien in de juiste stand.
• Pas de stand van de zijhandgreep (9) aan, als dat nodig
is.
• Schakel het gereedschap in en start de werkzaamheden.
• Schakel het gereedschap altijd uit wanneer het werk is
voltooid en voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
Waarschuwing! Meng of pomp met dit gereedschap niet
vloeistoffen die gemakkelijk ontbranden of explosief zijn
(benzine, alcohol, enz.). Meng of roer geen brandbare
vloeistoffen die als zodanig zijn gelabeld.
u
Accessoires
De prestaties van het gereedschap zijn afhankelijk van de
gebruikte accessoires. Accessoires van Stanley Fat Max en
Piranha zijn ontworpen om aan hoge kwaliteitsnormen te
voldoen en de prestaties van uw gereedschap te verhogen.
Met deze accessoires kunt u optimale prestaties bereiken met
het gereedschap.
Onderhoud
Uw Stanley Fat Max-gereedschap/-apparaat (met netsnoer/
snoerloos) is ontworpen om gedurende langere tijd te
functioneren met een minimum aan onderhoud. Het continu
naar tevredenheid functioneren hangt af van de juiste zorg
voor het gereedschap en regelmatig schoonmaken.
Waarschuwing! Ga als volgt te werk voor u onderhoud aan
het elektrisch gereedschap (met snoer/snoerloos) uitvoert:
32
u
Schakel het gereedschap/apparaat uit en trek de stekker
uit het stopcontact.
Als het gereedschap/apparaat een afzonderlijke accu
heeft, schakel dan het gereedschap/apparaat uit en neem
de accu uit.
Of laat de accu volledig ontladen, als de accu is
ingebouwd en schakel het gereedschap uit.
Trek de stekker van de lader uit het stopcontact voordat
u de lader schoonmaakt. Behalve regelmatige reiniging
vraagt de lader geen onderhoud.
Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het
gereedschap/apparaat/lader met een zachte borstel of
droge doek.
Reinig de behuizing van de motor regelmatig met
een vochtige doek. Gebruik niet een schurend
schoonmaakmiddel of een schoonmaakmiddel op basis
van een oplosmiddel.
Open regelmatig de boorkop, tik erop en verwijder zo
eventueel stof uit het binnenste (wanneer een boorkop is
geplaatst).
Netstekker vervangen (alleen VK en Ierland)
Als er een nieuwe netstekker moet worden gemonteerd:
u Gooi de oude stekker op verantwoorde wijze weg.
u Sluit de bruine draad aan op de spanningvoerende pool in
de nieuwe stekker.
u Sluit de blauwe draad op de niet-spanningvoerende pool.
Waarschuwing! Er moet geen verbinding tot stand worden
gebracht met de aardeaansluiting. Volg de montageinstructies die bij stekkers van goede kwaliteit worden
geleverd. Aanbevolen zekering: 10 A.
Het milieu beschermen
Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu's
waarop dit symbool is aangebracht, mogen niet bij
het normale huishoudafval worden weggegooid.
Producten en accu's bevatten materialen die kunnen worden
teruggewonnen of gerecycled en dat doet de vraag naar
grondstoffen afnemen.
Recycle elektrische producten en accu's volgens de
ter plaatse geldende bepalingen. Nadere informatie is
beschikbaar op
www.2helpU.com
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
EG conformiteitverklaring
Technische gegevens
SFMEH200
(Type 1)
Spanning
V
220 - 240
Frequentie
Hz
50 - 60
Opgenomen vermogen
W
780
Snelheid onbelast
min-1
Slagfrequentie
Slagkracht (EPTA / Max)
SFMEH210
(Type 1)
RICHTLIJN VOOR MACHINES
220 - 240
50 - 60
800
0 - 1250
0 - 1250
spm
0 - 4670
0 - 4670
J
2,2 / 23,1
2,4 / 2,4
Max. boorcapaciteit
- Hout
mm
30
30
- Metaal
mm
13
13
- Beton
mm
24
26
Gewicht
kg
2,6
2,7
SFMEH200 Geluidsdrukniveau volgens EN60745:
Geluidsdruk (LPA)
dB(A)
Geluidsdruk onzekerheid (KPA)
dB(A)
92,5
3
Geluidsvermogen (LwA)
dB(A)
103,5
Geluidsvermogen onzekerheid (KWA)
dB(A)
3
(ah,CHeq)
m/s2
16,3
(ah,HD)
m/s2
17,2
Onzekerheid (K)
m/s2
1,5
Waarde trillingsemissie ah:
SMEH200, SMEH210 Hamerboormachine
Stanley Europe verklaart dat deze producten, beschreven
onder "Technische gegevens", voldoen aan:
2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-6
Deze producten voldoen ook aan richtlijn 2014/30/EU en
2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met
Stanley Europe op het volgende adres of raadpleeg de
achterzijde van de handleiding.
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de compilatie van
het technische bestand en geeft deze verklaring namens
Stanley Europe af.
A.P. Smith
Technical Director
Stanley Fat Max Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, België
27-6-2019
SFMEH210 Geluidsdrukniveau volgens EN60745:
Geluidsdruk (LPA)
dB(A)
Geluidsdruk onzekerheid (KPA)
dB(A)
90,7
3
Geluidsvermogen (LwA)
dB(A)
101,7
Geluidsvermogen onzekerheid (KWA)
dB(A)
3
(ah,CHeq)
m/s2
17,6
(ah,HD)
m/s2
17,4
Onzekerheid (K)
m/s2
1,5
Waarde trillingsemissie ah:
33
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
Mantenimiento
Este aparato o herramienta con o sin cable de Stanley FatMax ha sido diseñado para funcionar durante un largo período
de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento
satisfactorio y continuo depende del buen cuidado de la
herramienta y de una limpieza frecuente.
¡Advertencia! Antes de realizar el mantenimiento de herramientas eléctricas con o sin cables:
u Apague y desenchufe el aparato/herramienta.
u O apague y extraiga la batería del aparato/herramienta en
caso de que este/a tenga una batería independiente.
u O deje que la batería se agote por completo, si es integral, y después apague el aparato.
u Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. El cargador
no requiere ningún mantenimiento especial excepto la
limpieza periódica.
u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta/aparato/cargador con un cepillo suave o un
paño seco.
u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice limpiadores abrasivos o a base de
disolventes.
u Abra periódicamente el mandril y golpéelo suavemente
para eliminar los restos de polvo que pudiese contener
(cuando está colocado).
Sustitución del enchufe de alimentación principal
(solo Irlanda y Reino Unido)
Si debe colocar un nuevo enchufe de red:
u Tire el enchufe viejo según las normas de seguridad.
u Conecte el cable marrón al terminal conductor del nuevo
enchufe.
u Conecte el cable azul al terminal neutro.
¡Advertencia! No deberá realizar ninguna conexión al
terminal de tierra. Siga las instrucciones de colocación
suministradas con los enchufes de buena calidad. Fusible
recomendado: 10 A.
Protección del medioambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no se deben eliminar
con los residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías que contienen materiales que se
puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias
primas.
Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad
con la normativa local. Puede obtener más información en
www.2helpU.com
Datos técnicos
SFMEH200
(tipo 1)
SFMEH210
(tipo 1)
Tensión
V
Frecuencia
Hz
50
50
Potencia de entrada
A
780
800
Velocidad en vacío
min-1
Índice de impactos
Energía de impacto (EPTA /
Max)
230
230
0 - 1250
0 - 1250
bpm
0 - 4670
0 - 4670
J
2,2 / 23,1
2,4 / 2,4
Capacidad máxima de perforación
- Madera
mm
30
30
- Metal
mm
13
13
- Hormigón
mm
24
26
Peso
kg
2.6
2.7
SFMEH200 Nivel de presión acústica de acuerdo con la directiva
EN60745:
Presión acústica (LPA)
dB(A)
Incertidumbre de presión acústica (KPA)
dB(A)
92.5
3
Potencia acústica (LWA)
dB(A)
103.5
Incertidumbre de potencia acústica (KWA)
dB(A)
3
Valor de emisión de vibraciones ah:
(ah,CHeq)
m/s2
16.3
(ah,HD)
m/s2
17.2
Incertidumbre (K)
m/s2
1.5
SFMEH210 Nivel de presión acústica de acuerdo con la directiva
EN60745:
Presión acústica (LPA)
dB(A)
Incertidumbre de presión acústica (KPA)
dB(A)
90.7
3
Potencia acústica (LWA)
dB(A)
101.7
Incertidumbre de potencia acústica (KWA)
dB(A)
3
Valor de emisión de vibraciones ah:
(ah,CHeq)
m/s2
17.6
(ah,HD)
m/s2
17.4
Incertidumbre (K)
m/s2
1.5
Declaración de conformidad CE
DIRECTIVA DE MÁQUINAS
Martillo rotativo SMEH200, SMEH210
39
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Isto pode criar um recuo potente, por isso é necessário
segurar a ferramenta com firmeza com ambas as mãos para
manter uma posição estável.
Burilagem e cinzelagem (Fig B)
Coloque o interruptor de selecção de modo (5) para a
posição “apenas martelamento”
.
u Insira o cinzel adequado e rode-o à mão para bloqueá-lo
na posição pretendida.
• Regule a pega lateral (9) conforme pretendido.
• Ligue a ferramenta e comece a trabalhar.
• Desligue sempre a ferramenta quando terminar o trabalho
e antes de desligar o equipamento.
Atenção! Não utilize esta ferramenta para misturar ou
bombear facilmente líquidos combustíveis ou explosivos (benzeno, álcool, etc.). Não misture ou agite líquidos inflamáveis
devidamente rotulados.
u
Acessórios
O desempenho da ferramenta depende dos acessórios
utilizados. Os acessórios Stanley Fat Max e Piranha são
construídos sob normas de alta qualidade e concebidos para
melhorar o desempenho da ferramenta. Ao utilizar estes
acessórios, tirará o melhor proveito da ferramenta.
Substituição da ficha de alimentação (apenas
Reino Unido e Irlanda)
Se for necessário instalar uma nova ficha de alimentação:
u Elimine com segurança a ficha antiga.
u Ligue o cabo castanho no terminal activo da nova ficha.
u Ligue o cabo azul ao terminal neutro.
Atenção! Não deve ser efectuada qualquer ligação ao terminal de terra. Siga as instruções de instalação fornecidas com
fichas de boa qualidade. Fusível recomendado: 10 A.
Protecção do ambiente
Faça uma recolha de lixo seletiva. Os produtos
e as baterias assinalados com este símbolo não
devem ser eliminados juntamente com o lixo
doméstico normal.
Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade
de matérias-primas.
Recicle os produtos eléctricos e as baterias de acordo com as
disposições locais. Estão disponíveis mais informações em
www.2helpU.com
Dados técnicos
Manutenção
O equipamento/ferramenta Stanley Fat Max com/sem fios foi
concebido para funcionar durante um longo período de tempo
com uma manutenção mínima. Uma utilização continuamente satisfatória depende de uma manutenção apropriada da
ferramenta e de uma limpeza regular.
Atenção! Antes de proceder a qualquer ação de manutenção
em ferramentas eléctricas com cabo/sem fios:
u Desligue o equipamento/ferramenta e retire a respectiva
ficha da tomada.
u Como alternativa, desligue e retire a bateria do equipamento/ferramenta caso o equipamento/ferramenta tenha
uma bateria individual.
u Como alternativa, deixe a bateria descarregar por completo se estiver incorporada e, em seguida, desligue-a.
u Desligue o carregador antes de o limpar. O seu carregador não necessita de manutenção para além da limpeza
regular.
u Limpe regularmente as ranhuras de ventilação do equipamento/ferramenta/carregador com uma escova macia ou
um pano seco.
u Limpe regularmente o compartimento do motor com um
pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos
ou à base de dissolventes.
u Abra o mandril com regularidade e bata no mesmo para
remover quaisquer vestígios de pó do interior (se estiver
instalado).
SFMEH200 (Tipo 1)
SFMEH210
(Tipo 1)
Tensão
V
230
Frequência
Hz
50
50
Alimentação
A
780
800
Velocidade sem carga
mín.-1
0 - 1250
0 - 1250
Níveis de percussão
bpm
0 - 4670
0 - 4670
Energia de impacto (EPTA/
Max)
J
2,2/23,1
2,4/2,4
230
Capacidade máx. de perfuração
- Madeira
mm
30
30
- Metal
mm
13
13
- Betão
mm
24
26
Peso
kg
2,6
2,7
SFMEH200 Nível de pressão acústica de acordo com EN60745:
Pressão acústica (LPA)
dB (A)
Variabilidade da pressão acústica (KPA)
dB (A)
3
Potência sonora (LWA)
dB (A)
103,5
dB (A)
3
Variabilidade potência sonora (KWA)
92,5
Valor de emissão de vibração ah:
(ah, CHeq)
m/s2
16,3
(ah, HD)
m/s
2
17,2
Variabilidade (K)
m/s2
1,5
45
(Översättning av originalanvisningarna)
Byte av elkontakten (endast Storbritannien och
Irland)
SFMEH210 bullerljudnivå enligt EN60745:
Om en ny elkontakt måste monteras:
u Gör dig av med den gamla kontakten på lämpligt sätt.
u Anslut den bruna ledningen till den strömförande anslutningen i den nya kontakten.
u Anslut den blå ledningen till den icke strömförande anslutningen.
Varning! Ingenting bör kopplas till jordanslutningen. Följ
de monteringsanvisningar som följer med kontakter av god
kvalitet. Rekommenderad säkring: 10 A.
Skydda miljön
Bullertryck (LPA)
dB(A)
Bullertryck osäkerhet (KPA)
dB(A)
3
Ljudtryck (LWA)
dB(A)
101.7
dB(A)
3
(ah,CHeq)
m/s2
17.6
(ah,HD)
m/s2
17.4
Osäkerhet (K)
m/s2
1.5
Ljudtryck osäkerhet (KPA)
90.7
Vibrationsvärde ah:
EG-försäkran om överensstämmelse
Separat insamling. Produkter och batterier som är
markerade med denna symbol får inte kastas i de
vanliga hushållssoporna.
MASKINDIREKTIVET
Produkter och batterier innehåller material som kan återanvändas eller återvinnas för att minska behovet av råmaterial.
Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala föreskrifter. Mer information finns tillgänglig på
www.2helpU.com
Tekniska data
SFMEH200
(typ 1)
SVENSKA
SFMEH210
(typ 1)
Spänning
V
230
Frekvens
Hz
50
50
Ineffekt
V
780
800
Obelastat varvtal
min-1
Slaghastighet
Slagkraft (EPTA/Max)
230
0 - 1250
0 - 1250
bpm
0 - 4670
0 - 4670
J
2,2 - 23,1
2,4 - 2,4
Maximal borrkapacitet
- Trä
mm
30
30
- Metall
mm
13
13
-Betong
mm
24
26
Vikt
kg
2.6
2.7
SFMEH200 bullerljudnivå enligt EN60745:
Bullertryck (LPA)
dB(A)
92.5
Bullertryck osäkerhet (KPA)
dB(A)
3
Ljudtryck (LWA)
dB(A)
103.5
Ljudtryck osäkerhet (KPA)
dB(A)
3
(ah,CHeq)
m/s2
16.3
(ah,HD)
m/s2
17.2
Osäkerhet (K)
m/s2
1.5
Vibrationsvärde ah:
SMEH200, SMEH210 slagborr
Stanley Europe garanterar att produkterna som beskrivs
under "tekniska data" uppfyller:
2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-6
Dessa produkter överensstämmer även med direktiven
2014/30/EU och 2011/65/EU. Mer information får du genom
att kontakta Stanley Europe på följande adress eller titta i
slutet av bruksanvisningen.
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska
data och gör denna försäkran för Stanley Europe.
A.P. Smith
Technical Director
Stanley Fat Max Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgien
2019-06-27
Garanti
Stanley Europe är övertygad om kvaliteten hos denna produkt
och erbjuder kunder 12 månaders garanti från inköpsdatumet.
Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och
påverkar inte dessa. Garantin är giltig i de områden som tillhör
medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska
frihandelsområdet.
För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet
med Black&Deckers villkor och du kommer att behöva skicka
in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör.
51
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Stille inn boredybden (figur A)
NORSK
Kun slagboring: For lett meisling og hakking. I
denne modus kan verktøyet også brukes som
en brekkstang for å løsne et fastkilt bor.
Dybdestopp er en hendig egenskap for å sikre ensartethet i
boredybden. Løsne sidehåndtaket for å justere dybdemåleren
i henhold til den ønskede dybden. Etter det, fest sidehåndtaket.
u Slakk sidehåndtaket (9) ved å vri håndtaket mot klokken.
u Still dybdestoppen (8) til ønsket stilling. Maksimal
boredybde tilsvarer avstanden mellom spissen på boret og
forparten av dybdestoppen.
u Stram sidehåndtaket ved å vri håndtaket med klokken.
1. For å velge driftsmodus, trykk på modusvalgknappen og
roter knappen for modusvalg (5) til den peker på ønsket
modussymbol.
2. Slipp modusvalgknappen og kontroller at modusvalgknappen er låst på plass.
Advarsel! Ikke velg driftmodus mens verktøyet er i gang.
Slå på og av (figur A)
Korrekt plassering av hendene (figur D og F)
Advarsel! Før du kobler til strømmen, forsikre deg om at bryteren for variabel hastighet kan vippes lett og kan gå tilbake
til originalposisjon når den slippes. Kontroller bryterlåsen på
posisjon før du slår på og sikre at bryterlåsen er av før du
kobler til strømmen.
u Når du skal slå verktøyet på, trykker du på bryteren for
variabel hastighet (3). Hastigheten til verktøyet avhenger
av hvor langt inn du trykker bryteren.
u Bruk lav hastighet for bor med stor diameter og høy
hastighet for bor med mindre diameter.
u Hvis du ønsker å holde verktøyet i kontinuerlig drift,
trykker du inn låseknappen (2) og slipper av/på-knappen
for variable hastighet.
u Når du skal slå av verktøyet, slipper du bryteren for variabel hastighet. Hvis du vil slå av verktøyet mens det går
kontinuerlig, trykker du inn bryteren for variabel hastighet
én gang til og slipper den.
Bytte verktøyholderen SDS Plus med nøkkelfri
chuck (SMEH210 - figur G)
Skru låsemansjetten (6) i posisjon ulåst og dra verktøyholderen for SDS Plus verktøyholder (7) av.
u Trykk den nøkkelløse chucken (13) på spindelen og skru
låsemansjetten (14) til låst posisjon.
For å erstatte den nøkkelfri chucken med verktøyholderen,
fjern først chucken på samme måte som verktøyholderen SDS
Plus ble fjernet. Sett verktøyholderen inn samme vei som den
nøkkelløse chucken var plassert, pass på å vri låsemansjetten
i låst posisjon.
Advarsel! Bruk aldri standard chucker i slagboringsmodus.
u
Velge bruksmodus (figur B)
Verktøy kan brukes i følgende driftsmoduser:
Roterende boring: For boring i stål, tre og
plast.
Slagboring: for boring i betong og murverk.
Bitrotasjon: Posisjon som bare kan brukes når
maskinen står stille, for å dreie flat meisel til
ønsket posisjon.
Advarsel! For å redusere faren for alvorlig personskade, skal
man ALLTID ha hendene i korrekt posisjon, som vist.
Advarsel! For å redusere faren for alvorlig personskade, skal
du ALLTID holde godt fast, for å være forberedt på en plutselig
reaksjon.
Riktig stilling for hendene er å ha en hånd på sidehåndtaket
(9) og den andre på hovedhåndtaket (1).
Roterende drilling (figur B, D, C1/C2 og G )
For boring i stål, tre og plast setter du bruksmodusvelgeren (5) i stilling
.
u Sett inn borechuckmodulen. Avhengig av verktøyet, følg
en av de følgende instruksjonene:
SFMEH210: Bytte verktøyholderen SDS Plus (7) med
nøkkelfri chuck (13).
Advarsel! Bruk aldri borechucker i slagboringsmodus.
u
Slagboring (figur B)
For slagboring i mur og betong, sett bruksmodusvelgeren
(5) i posisjon
.
u Drillbiten må plasseres nøyaktig på posisjonen for hullet.
Etter det, dra i bryteren for optimal effekt. Sikre at verktøyet er i korrekt posisjon for å unngå at drillen går ut av
hullet.
u Dersom hullet blir blokkert av skitt eller fint pulver, ikke
legg mer trykk på verktøyet. Verktøyet skal settes i
tomgangsmodus før du tar ut biten fra hullet. Dersom du
gjentar dette noen ganger, vil blokkeringen forsvinne og
du kan gjenoppta normal drilling.
Advarsel! Dersom biten kommer borti stålkonstruksjoner i
betong, vil verktøyet få enorm rekyl. Hold verktøyet fast i en
stabil og balansert posisjon til alle tider for å unngå farlig rekyl.
u
Sikkerhetsclutch
Alle roterende hammere er utstyrt med en momentbegrensende clutch som reduserer det maksimale momentet som
overføres til brukeren i tilfelle en bit setter seg fast. Denne
egenskapen hindrer også girene og den elektriske motoren fra
å kveles. Den momentbegrensende clutchen er fabrikkinnstilt
og kan ikke justeres.
55
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Overbelastningskoblingsenhet
Dersom drillbiten setter seg fast eller henger seg opp, vil
drivkraften som overføres til drillskaftet kuttes. Dette genererer
sterk rekyl, så det er nødvendig å holde verktøyet ekstra hardt
med begge hender for å opprettholde deg i en stabil posisjon.
Meisling og hakking (figur F)
Sett modusvalgbryteren (5) til "kun slag" posisjonen
.
u Sett inn passende meisel og drei den for hånd for å låse
den i posisjon.
• Juster sidehåndtaket (9) etter behov.
• Slå på verktøyet og begynn arbeidet.
• Verktøyet skal alltid skrus av når arbeidet er ferdig og før
du kopler fra strømtilførselen.
Advarsel! Bruk ikke dette verktøyet for å blande eller pumpe
lett brennbare eller eksplosive væsker (bensin, alkohol osv.).
Ikke rør eller bland brennbare væsker som er merket slik.
u Koble den blå ledningen til den nøytrale terminalen.
Advarsel! Jordingslederen skal ikke kobles til. Følg monteringsanvisningen som medfølger støpsler av god kvalitet.
Anbefalt sikring: 10 A.
Miljøvern
Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier
merket med dette symbolet skal ikke kastes i
vanlig husholdningsavfall.
u
Tilbehør
Verktøyets ytelse avhenger av hva slags tilbehør som brukes.
Stanley Fat Max- og Piranha-tilbehør er produsert etter høye
kvalitetsstandarder og er konstruert for å bedre verktøyets
ytelse. Hvis du bruker dette tilbehøret, får du mest mulig ut av
verktøyet ditt.
Vedlikehold
Det nettdrevne/batteridrevne Stanley Fat Max-apparatet/-verktøyet er konstruert for å være i drift over lengre tid med et
minimum av vedlikehold. For at den skal fungere tilfredsstillende over tid, er det viktig å sørge for riktig stell av verktøyet
og regelmessig renhold.
Advarsel! Før du utfører vedlikehold på elektriskdrevet/batteridrevet elektroverktøy:
u Slå av apparatet/verktøyet og trekk ut støpselet.
u Eller slå av apparatet/verktøyet og fjern batteriet fra dette
hvis apparatet/verktøyet har separat batteripakke.
u Eller la batteriet gå helt tomt hvis det er innebygd, og slå
deretter av.
u Trekk ut laderen fra stikkontakten før du rengjør den.
Laderen krever ikke annet vedlikehold enn regelmessig
rengjøring.
u Rengjør ventilasjonsåpningene i apparatet/verktøyet/laderen jevnlig med en myk børste eller tørr klut.
u Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
u Åpne borelåsen regelmessig, og bank på den for å fjerne
eventuelt støv fra innsiden (hvis det er aktuelt).
Skifte støpsel (bare Storbritannia og Irland)
Dersom du trenger å sette på et nytt støpsel:
u Kast det gamle støpselet på en trygg måte.
u Koble den brune ledningen til den strømførende terminalen i det nye støpselet.
56
Produkter og batterier inneholder materialer som kan
gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye
råmaterialer.
Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til gjenbruk i henhold til lokale regler. Mer informasjon finner du på
www.2helpU.com
Tekniske data
SFMEH200
(Type 1)
SFMEH210
(Type 1)
Spenning
V
230
Frekvens
Hz
50
50
Inngangseffekt
A
780
800
Ubelastet hastighet
min-1
Slagfrekvens
Slagenergi (EPTA/maks)
230
0 - 1250
0 - 1250
bpm
0 - 4670
0 - 4670
J
2,2 / 23,1
2,4 / 2,4
Maks. borekapasitet
- Tre
mm
30
30
- Metall
mm
13
13
- Betong
mm
24
26
Vekt
kg
2,6
2,7
SFMEH200 Lydtrykknivå i henhold til EN60745:
Lydtrykk (LPA)
dB(A)
Lydtrykk-usikkerhet (KPA)
dB(A)
3
Lydeffekt (LwA)
dB(A)
103,5
dB(A)
3
(ah,CHeq)
m/s2
16,3
(ah,HD)
m/s2
17,2
Usikkerhet (K)
m/s2
1,5
Lydeffekt-usikkerhet (KwA)
92,5
Vibrasjonsemisjonsverdi ah:
SFMEH210 Lydtrykknivå i henhold til EN60745:
Lydtrykk (LPA)
dB(A)
Lydtrykk-usikkerhet (KPA)
dB(A)
90,7
3
Lydeffekt (LwA)
dB(A)
101,7
DANSK
u
u
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en fugtig
klud. Der må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmidler.
Åbn jævnligt patronen, og bank på den for at fjerne
indvendigt støv (hvis monteret).
Udskiftning af netstik (kun Storbritannien og Irland)
Vibrationsemissionsværdi ah:
(ah,CHeq)
m/s2
16.3
(ah,HD)
m/s2
17.2
Usikkerhed (K)
m/s2
1.5
SFMEH210 Lydtrykniveau i henhold til EN60745:
Hvis et nyt lysnetstik skal monteres:
u Det gamle stik skal bortskaffes på en sikker måde.
u Slut den brune ledning til den strømførende klemme på
det nye stik.
u Slut den blå ledning til den neutrale klemme.
Advarsel! Der skal ikke tilsluttes til jordklemmen. Følg de
monteringsinstruktioner, der følger med stik af god kvalitet.
Anbefalet sikring: 10 A.
Lydtryk (LPA)
dB(A)
Usikkerhed af lydtryk (KPA)
dB(A)
3
Lydtryk (LWA)
dB(A)
101.7
dB(A)
3
(ah,CHeq)
m/s2
17.6
(ah,HD)
m/s2
17.4
Miljøbeskyttelse
Usikkerhed (K)
m/s2
1.5
Usikkerhed af lydtryk (KWA)
Vibrationsemissionsværdi ah:
Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mærket med dette symbol må ikke bortskaffes sammen
med normalt husholdningsaffald.
Produkter og batterier indeholder materialer, der kan genvindes eller genbruges og således reducere efterspørgslen efter
råvarer.
Genbrug venligst elektriske produkter og batterier i henhold til
lokale bestemmelser. Yderligere oplysninger findes på
www.2helpU.com
Tekniske data
SFMEH200
(Type 1)
SFMEH210
(Type 1)
Spænding
V
230
230
Frekvens
Hz
50
50
Effektindgang
W
780
800
Tomgangshastighed
min
Slaghastighed
Slagenergi (EPTA / Max)
0 - 1250
0 - 1250
bpm
0 - 4670
0 - 4670
J
2.2 / 23,1
2.4 / 2,4
-1
Maks. borekapacitet
- Træ
mm
30
30
- Metal
mm
13
13
- Beton
mm
24
26
Vægt
kg
2.6
2.7
SFMEH200 Lydtrykniveau i henhold til EN60745:
Lydtryk (LPA)
dB(A)
Usikkerhed af lydtryk (KPA)
dB(A)
3
Lydtryk (LWA)
dB(A)
103.5
Usikkerhed af lydtryk (KWA)
dB(A)
3
62
90.7
92.5
EF-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
SMEH200, SMEH210 roterende hammer
Stanley Europe erklærer, at produkterne beskrevet under
"Tekniske data" er i overensstemmelse med:
2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-6
Disse produkter er endvidere i overensstemmelse med
direktiv 2014/30/EU og 2011/65/EU. Kontakt Stanley Europe
på nedenstående adresse, eller se vejledningens bagside for
at få flere oplysninger.
Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske
data og fremsætter denne erklæring på vegne af Stanley
Europe.
A.P. Smith
Teknisk direktør
Stanley Fat Max Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgien
27/06/2019
Garanti
Stanley Europe er sikker på kvaliteten af sine produkter og
giver forbrugerne en garanti på 12 måneder fra købsdatoen.
Garantien er et tillæg til forbrugerens lovmæssige rettigheder
og påvirker ikke disse. Garantien er gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det Europæiske
Frihandelsområde.
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Turvakytkin
Kaikissa iskuporakoneissa on turvakytkin, joka vähentää
käyttäjään kohdistuvaa suurinta vääntömomenttia, jos poranterä jää jumiin. Tämä ominaisuus estää myös vaihteiston ja
sähkömoottorin jumiutumisen. Momentinrajoitin on säädetty
tehtaalla, eikä säätöä voi muuttaa.
u
Älä käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita.
Avaa istukka säännöllisesti ja naputtele pöly pois sen
sisältä (soveltuvin osin).
Varaverkkopistoke (vain Iso-Britannia ja Irlanti)
Jos poranterä juuttuu tai jää kiinni, poran akseliin välittyvä
voima katkaistaan. Tämä voi aiheuttaa voimakkaan takaiskun,
jolloin vakaan asennon säilyttäminen edellyttäisi työkalun
pitämistä tiukasti molemmilla käsillä.
Jos uusi verkkopistoke täytyy asentaa:
u Hävitä vanha pistoke ympäristöystävällisesti.
u Liitä ruskea johto uuden pistokkeen jännitteiseen napaan.
u Liitä sininen johto tähtipisteliittimeen.
Varoitus! Maadoitusliittimeen ei tule tehdä liitoksia. Noudata
korkealaatuisten pistokkeiden mukana toimitettuja asennusohjeita. Suositeltu varoke: 10 A.
Talttaus ja piikkaus (kuva B)
Ympäristönsuojelu
Ylikuormituksen kytkentälaite
Aseta toimintatilan valintakytkin (5) ”Vain isku”
-asentoon.
u Asenna sopiva taltta ja kierrä sitä kädellä, kunnes se
lukkiutuu paikoilleen.
• Säädä sivukahvaa (9) tarpeen mukaan.
• Kytke virta päälle ja aloita käyttö.
• Sammuta työkalu aina, kun työ on valmis ja ennen kuin
otat pistokkeen pois pistorasiasta.
Varoitus! Älä käytä tätä työkalua helposti syttyvien tai räjähdysalttiiden nesteiden (bensiini, alkoholi, jne.) sekoittamiseen
tai pumppaamiseen. Älä sekoita syttyviä nesteitä, joissa on
vastaava merkintä.
Toimita tämä laite erilliskeräykseen. Tällä symbolilla merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää
tavallisen kotitalousjätteen mukana.
u
Lisävarusteet
Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa
talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten.
Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaan. Lisätietoa on saatavilla osoitteessa
www.2helpU.com
Tekniset tiedot
SFMEH200
(tyyppi 1)
SFMEH210
(tyyppi 1)
Työkalun suorituskyky riippuu käytetystä lisävarusteesta.
Stanley Fat Max- ja Piranha-lisävarusteet on valmistettu
korkealaatuisiksi ja suunniteltu parantamaan työkalun suorituskykyä. Käyttämällä näitä lisävarusteita saat työkalustasi
parhaan hyödyn.
Jännite
V
230
230
Taajuus
Hz
50
50
Ottoteho
V
780
800
Kuormittamaton nopeus
min
Huolto
Iskutaajuus
Iskuenergia (EPTA / Maks.)
Verkkojohdolla varustettu tai verkkojohdoton Stanley Fat
Max -laite/-työkalu on suunniteltu toimimaan mahdollisimman
pitkään mahdollisimman vähällä huollolla. Oikea käsittely ja
säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen ongelmattoman
toiminnan.
Varoitus! Ennen verkkojohdolla varustetun tai verkkojohdottoman sähkötyökalun huoltoa toimi seuraavasti:
u Sammuta laite/työkalu ja irrota se verkkovirrasta.
u Jos laitteessa/työkalussa on erillinen akku, sammuta laite/
työkalu ja irrota sen akku.
u Jos akku on kiinteä, käytä akku täysin loppuun ja sammuta laite sitten.
u Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin puhdistamista.
Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi mitään
muuta huoltoa.
u Puhdista laitteen/työkalun/laturin ilma-aukot säännöllisesti
pehmeällä harjalla tai kuivalla kangasliinalla.
u Puhdista moottorin kotelo säännöllisesti kostealla liinalla.
0 - 1250
0 - 1250
BPM
0 - 4670
0 - 4670
J
2,2 / 23,1
2,4 / 2,4
-1
Suurin mahdollinen porausteho
- Puu
mm
30
30
- Metalli
mm
13
13
- Betoni
mm
24
26
Paino
kg
2,6
2,7
SFMEH200 Äänenpainetaso mitattuna EN60745:n mukaisesti:
Äänenpaine (LPA)
dB(A)
Äänenpaineen epävarmuus (KPA)
dB(A)
3
Ääniteho (LwA))
dB(A)
103,5
dB(A)
3
(ah,CHeq)
m/s2
16,3
(ah,HD)
m/s2
17,2
Äänitehon epävarmuus (KWA)
92,5
Tärinäpäästöarvo ah:
67
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u
u
u
u
u
u
Ή απενεργοποιήστε και αφαιρέστε την μπαταρία από τη
συσκευή/το εργαλείο, εάν η συσκευή/το εργαλείο διαθέτει
ξεχωριστό πακέτο μπαταριών.
Ή χρησιμοποιήστε την μπαταρία μέχρι να αδειάσει
εντελώς, αν είναι ενσωματωμένη, και στη συνέχεια
απενεργοποιήστε.
Αποσυνδέστε το φορτιστή από την πρίζα πριν τον
καθαρίσετε. Ο φορτιστής σας δεν χρειάζεται καμία άλλη
συντήρηση πέραν του τακτικού καθαρισμού.
Να καθαρίζετε τακτικά τα ανοίγματα αερισμού της
συσκευής/του εργαλείου/του φορτιστή με μια μαλακή
βούρτσα ή με ένα στεγνό πανί.
Καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με ένα
ελαφρά υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά που
χαράζουν ή περιέχουν διαλύτες.
Να ανοίγετε τακτικά το τσοκ και να το χτυπάτε ελαφρά για
να αφαιρείται η σκόνη από το εσωτερικό του (εφόσον έχει
τοποθετηθεί το τσοκ).
Αντικατάσταση του φις ρευματοληψίας (Ην.
Βασίλειο & Ιρλανδία μόνο)
min-1
Ρυθμός κρούσης
Κρουστική ενέργεια (EPTA /
Μέγ.)
Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες
που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά οικιακά
απορρίμματα.
Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν
να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι
ανάγκες για πρώτες ύλες.
Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά προϊόντα και τις
μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο
www.2helpU.com
Τεχνικά δεδομένα
SFMEH210
(Τύπος 1)
Τάση
V
230
Συχνότητα
Hz
50
50
Κατανάλωση ισχύος
Π
780
800
230
SFMEH210
(Τύπος 1)
0 - 1250
0 - 1250
bpm
0 - 4670
0 - 4670
J
2,2 / 23,1
2,4 / 2,4
Μεγ. ικανότητα διάτρησης
- Ξύλο
mm
30
30
- Μέταλλο
mm
13
13
- Σκυρόδεμα
mm
24
26
Βάρος
kg
2,6
2,7
SFMEH200 Στάθμη ηχητικής πίεσης σύμφωνα με το πρότυπο EN60745:
Ηχητική πίεση (LPA)
dB(A)
Αβεβαιότητα ηχητικής πίεσης (KPA)
dB(A)
3
Ηχητική ισχύς (LWA)
dB(A)
103,5
92,5
dB(A)
3
(ah,CHeq)
m/s2
16,3
(ah,HD)
m/s2
17,2
Αβεβαιότητα (K)
m/s
1,5
Τιμή εκπομπής κραδασμών ah:
2
SFMEH210 Στάθμη ηχητικής πίεσης σύμφωνα με το πρότυπο EN60745:
Ηχητική πίεση (LPA)
dB(A)
Αβεβαιότητα ηχητικής πίεσης (KPA)
dB(A)
3
Ηχητική ισχύς (LWA)
dB(A)
101.7
dB(A)
3
(ah,CHeq)
m/s2
17,6
(ah,HD)
m/s2
17,4
Αβεβαιότητα (K)
m/s2
1,5
Αβεβαιότητα ηχητικής ισχύος (KWA)
Προστασία του περιβάλλοντος
74
Ταχύτητα χωρίς φορτίο
Αβεβαιότητα ηχητικής ισχύος (KWA)
Αν χρειάζεται να τοποθετηθεί νέο φις ρευματοληψίας:
u Απορρίψτε με ασφαλή τρόπο το παλιό φις.
u Συνδέστε τον καφέ αγωγό στον ηλεκτροφόρο ακροδέκτη
(φάση) του νέου φις.
u Συνδέστε τον μπλε αγωγό στον ουδέτερο ακροδέκτη.
Προειδοποίηση! Δεν πρέπει να γίνει καμία σύνδεση στον
ακροδέκτη γείωσης. Ακολουθήστε τις οδηγίες συναρμολόγησης που συνοδεύουν τα καλής ποιότητας φις. Συνιστώμενη
ασφάλεια: 10 A.
SFMEH200
(Τύπος 1)
SFMEH200
(Τύπος 1)
90.7
Τιμή εκπομπής κραδασμών ah:
Δήλωση συμμόρφωσης EK
ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ
SMEH200, SMEH210 Περιστροφικό κρουστικό εργαλείο
Η Stanley Europe δηλώνει ότι αυτά τα προϊόντα που περιγράφονται στα "τεχνικά δεδομένα" συμμορφώνονται με:
2006/42/ΕΚ, EN 60745-1, EN 60745-2-6
Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται και με την Οδηγία
2014/30/ΕΕ και 2011/65/ΕΕ. Για περισσότερες πληροφορίες,
παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με την Stanley Europe στην
παρακάτω διεύθυνση ή να ανατρέξετε στο πίσω μέρος του
εγχειριδίου.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση
του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της
Stanley Europe.
A.P. Smith
Τεχνικός Διευθυντής
Stanley Fat Max Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgium
27/6/2019
Εγγύηση
Η Stanley Europe είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση
12 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση συμπληρώνει και με κανένα τρόπο δεν παραβλάπτει τα νόμιμα
δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των
χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής
Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών.
Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα
πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και προϋποθέσεις
της Black&Decker και θα χρειαστεί να υποβάλετε απόδειξη
αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
σέρβις. Μπορείτε να αποκτήσετε τους Όρους και προϋποθέσεις της εγγύησης 1 έτους της Stanley Europe και να
μάθετε την τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου
αντιπροσώπου επισκευών στο Internet στο www.2helpU.com,
ή επικοινωνώντας με το τοπικό σας γραφείο Stanley Europe
στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο.
Επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας www.stanley.eu/3 για να
καταχωρίσετε το καινούργιο προϊόν Stanley Fat Max που
αποκτήσατε και για να λαμβάνετε ενημερώσεις σχετικά με νέα
προϊόντα και ειδικές προσφορές.stanley.eu/3
75
België/Belgique
Stanley Fat Max
E. Walschaertstraat 14-16
2800 Mechelen
Belgium
Danmark
Stanley Fat Max
Farveland 1B
2600 Glostrup
Stanley Fat Max
Richard Klinger Str. 11, D - 65510 Idstein
Stanley Fat Max.
Στράβωνος 7 & Λεωφ. Βουλιαγμένης 159
Гλυφάδα 166 74 - Αθήνα
Stanley Fat Max.
Parc de Negocis “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Stanley Fat Max
5 allée des Hêtres
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
Stanley Fat Max
In der Luberzen 40
8902 Urdorf
Stanley Fat Max
Energypark–Building 03 sud, Via Monza 7/A
20871 Vimercate (MB)
Stanley Fat Max
Joulehof 12,
4600 RG Bergen op Zoom
Stanley Fat Max
Postboks 4613, Nydalen
0405 Oslo
Stanley Fat Max
Oberlaaerstraße 248,
A-1230 Wien
Stanley Fat Max
Centro de Escritórios de Sintra Avenida Almirante
Gago Coutinho, 132/134, Edifício 142710-418 Sintra
2710-418 Lisboa
Stanley Fat Max
Tekniikantie 12, 02150 Espoo
Deutschland
Ελλάδα
España
France
Helvetia
Italia
Nederland
Norge
Österreich
Portugal
Suomi
Sverige
Türkiye
United Kingdom
Middle East & Africa
N702537 REV-01
Stanley Fat Max
Box 94, 431 22 Mölndal
Stanley Fat Max
KALE Hırdavat ve Makina A.Ş.
Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15
Edirnekapı / Eyüp / İSTANBUL 34050
Stanley Fat Max
210 Bath Road
Slough, Berkshire SL1 3YD
Stanley Fat Max
P.O.Box - 17164
Jebel Ali (South Zone), Dubai,
UAE
De. Tel.
+32 70 220 065
Fr. Tel.
+32 70 220 066
Fax
+32 15 473 799
www.stanleytools.eu
[email protected]
Tel.
70 20 15 10
Fax
70 22 49 10
www.stanleyworks.dk
Tel.
06126 21-1
Fax
06126 21-2770
Τηλ.
+30 210 8981-616
Φαξ
+30 210 8983-285
www.stanleyworks.gr
Tel.
934 797 400
Fax
934 797 419
[email protected]
www.stanleyworks.es
Tel.
04 72 20 39 20
Fax
04 72 20 39 00
www.stanleyoutillage.fr
Tel.
01 730 67 47
Fax
01 730 70 67
www.stanleyworks.de
Tel.
039-9590200
Fax
039-9590313
www.stanley.it
Tel.
+31 164 283 065
Fax
+31 164 283 200
[email protected]
Tlf.
45 25 13 00
Fax
45 25 08 00
Tel.
01 66116-0
Fax
01 66116-614
www.stanleyworks.de
Tel.
214667500
Fax
214667575
[email protected]
Puh.
010 400 430
Faksi
0800 411 340
www.stanleyworks.fi
Tel.
031-68 61 00
Fax
031-68 60 08
Puh.
0212 533 52 55
Faks
0212 533 10 05
www.stanleyworks.fi
Tel.
+44 (0)1753 511234
Fax
+44 (0)1753 551155
www.stanleytools.co.uk
Tel.
+971 4 8127400
Fax
+971 4 8127036
www.stanleyworks.ae
10/2019