Hikoki UB10DL Handleiding

Type
Handleiding
UB 10DL
Français
Italiano
English
Deutsch
Nederlands
Español
CAUTION
Do not look at the light directly.
Do not open the front cover immediately after using
the torchlight because the bulb is very hot.
Be sure to turn the switch OFF before replacing the
bulb or when not using.
Do not expose the torchlight to rain.
Do not shock or disassemble the torchlight.
Do not allow the torchlight to contact gasoline,
thinner etc.
Do not leave the torchlight in a car or the like that
tends to be exposed to be searching heat of the sun
(above 60°C). Otherwise, troubles can result.
1
2 3 4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
Français
Tête
Interrupteur
Poignée
Batterie
Boîtier avant
Lentilles
Ampoule
Témoin d’état
de batterie
Verrou
Enlever
Fixer
Réflecteur
Courroie
English
Head
Switch
Handle
Battery
Front cover
Lens
Bulb
Remaining
battery indicator
lamp
Latch
Remove
Attach
Reflector
Strap
Deutsch
Kopf
Schalter
Henkel
Akku
Vordere
Abdeckung
Linse
Leuchtstoffröhre
Anzeige
Akkustand
Sperre
Entfernen
Befestigen
Reflektor
Band
Italiano
Testa
Interruttore
Impugnatura
Batteria
Coperchio
anteriore
Obiettivo
Lampadina
Spia indicatore
batteria
rimanente
Fermo
Rimuovere
Fissare
Riflettore
Cinghietta
Nederlands
Kopstuk
Schakelaar
Handgreep
Batterij
Voorafdekking
Lens
Lamp
Indicatielampje
voor resterend
batterijvermogen
Klepje
Verwijderen
Bevestigen
Reflector
Riem
Español
Cabezal
Interruptor
Asa
Batería
Tapa frontal
Lente
Bombilla
Lámpara
indicadora de
batería restante
Seguro
Retirar
Conector
Reflector
Correa
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
Svenska
Huvud
Brytare
Handtag
Batteri
Frontkåpa
Lins
Glödlampa
Batteriindikator
Låsning
Ta av
Sätt fast
Reflektor
Rem
Português
Cabeça
Interruptor
Pega
Bateria
Tampa dianteira
Óptica
Lâmpada
Lâmpada
indicadora da
carga da bateria
Trinco
Remover
Fixar
Reflector
Alça
Ελληνικά
Κεαλή
∆ιακπτης
Λαή
Μπαταρία
Μπρστιν κάλυµµα
Φακς
Σωλήνα θρισµύ
Ενδεικτική
λυνία ρτίυ
µπαταρίας
Κλείστρ
Ααίρεση
Σύνδεση
Ανακλαστήρας
Λυράκι
Dansk
Lygtehoved
Kontakt
Håndtag
Batteri
Frontdæksel
Linse
Pære
Indikatorlampe
for resterende
batteri
Holdemekanisme
Afmonter
Monter
Reflektor
Rem
Norsk
Hode
Bryter
Håndtak
Batteri
Front deksel
Linse
Lyspære
Batterinivå
indikator
Sperrehake
Fjerne
Feste
Reflektor
Stropp
Suomi
Pää
Katkaisin
Kahva
Akku
Etukansi
Linssi
Lamppu
Jäljellä olevan
paristovirran
merkkivalo
Salpa
Poista
Kiinnitä
Heijastin
Hihna
CORDLESS TORCHLIGHT UB10DL INSTRUCTION MANUAL
SPECIFICATIONS
Charger UC10SFL (sold separately) [Charging time : Approx. 40 min.]
Battery BCL1015 (sold separately)
Bulb 12.5 V 0.25 A
Operating time Approx. 4.5 hours (Using full charged BCL1015 battery)
Dimensions (without battery) 58 mm (diameter) × 182 mm (length)
Weight (without battery) 170 g
HOW TO USE
1. Battery insert/removal
Insert the battery in direction A until it clicks. To remove,
extract it in direction B while holding down the latch.
(Fig. 2)
2. Head angle adjustment
The angle of the head can be adjusted according to use.
The head rotates from 0° to 180° and can be fixed in 8
steps. (Fig. 3)
3. Bulb replacement
Turn the torchlight so that the lens is facing downward,
taking care not to drop the bulb, and remove the front
cover, lens and reflector. After changing the bulb, replace
the front cover, lens and reflector. (Fig. 4)
4. Attach the strap as required. (Fig. 1)
CAUTION:
If the battery indicator lamp lights when the torchlight is
turned on, the battery power is low. Replace or recharge
the battery. Failure to do so may result in the light
suddenly going off due to the over discharge protection
circuit. It is advisable to occasionally check the battery
indicator lamp status during use.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/
EC on waste electrical and electronic
equipment and its implementation in
accordance with national law, electric tools that
have reached the end of their life must be
collected separately and returned to an environmentally
compatible recycling facility.
ACHTUNG
Sehen Sie nicht direkt in das Licht.
Öffnen Sie die vordere Abdeckung nicht sofort nach
Gebrauch der Laterne, da die Lampe sehr heiß ist.
Schalten Sie die Laterne immer aus (OFF), wenn Sie sie
nicht gebrauchen oder die Leuchtstoffröhre wechseln.
Verwenden Sie die Laterne nicht, wenn es regnet.
Nehmen Sie die Laterne nicht auseinander und setzen
Sie sie keinerlei Erschütterungen aus.
Vermeiden Sie Kontakt mit Benzin, Verdünnungen
oder Ähnlichem.
Belassen Sie die Laterne nicht an Stellen, an denen
hohe Temperaturen (60°C oder mehr) herrschen, wie
in Fahrzeugen in direktem Sonnenlicht. Andernfalls
kann dies zu Beschädigungen führen.
TECHNISCHE DATEN
Ladogerät UC10SFL (separat erhältlich) [Ladezeit: ungefähr 40 min.]
Batterie BCL1015 (separat erhältlich)
Leuchtstoffröhre 12,5 V 0,25 A
Betriebszeit Ungefähr 4,5 Stunden (mit voll geladenem BCL1015-Akku)
Abmessungen (ohne Akku) 58 mm (Breite) × 182 mm (Länge)
Gewicht (ohne Akku) 170 g
VERWENDUNG
1. Ersetzen oder Entnehmen des Akkus
Legen Sie den Akku in Richtung A ein, bis er einrastet.
Zum Entnehmen ziehen Sie ihn in Richtung B heraus,
dabei halten Sie die Sperre gedrückt. (Abb. 2)
2. Anpassen des Kopfwinkels
Der Kopfwinkel kann je nach Verwendung angepasst
werden. Der Kopf dreht von 0° bis 180° und kann in 8
Stufen fixiert werden. (Abb. 3)
3. Austausch der Leuchtstoffröhre
Drehen Sie das Blitzlicht so, dass die Linse nach unten
weist, wobei darauf zu achten ist, dass die Birne nicht zu
Boden fällt, und entfernen Sie die vordere Abdeckung,
die Linse und den Reflektor. Setzen Sie nach dem
Austauschen der Birne die vordere Abdeckung, die Linse
und den Reflektor wieder ein. (Abb. 4)
4. Befestigen Sie das Band wie erforderlich. (Abb. 1)
VORSICHT:
Wenn beim Einschalten des Blitzlichts die Akku-
Anzeigelampe aufleuchtet, ist der Ladestand des Akkus
niedrig. Tauschen Sie den Akku aus bzw. laden Sie ihn
neu auf. Wird das nicht getan, kann das Licht aufgrund
des Schutzschaltkreises gegen zu starke Entladung
ausgehen. Es ist ratsam, während der Benutzung
gelegentlich die Ladestand-Anzeigelampe zu überprüfen.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederververtung zugeführt werden.
VOORZICHTIG
Niet rechtstreeks in de lamp kijken.
De voorafdekking niet onmiddellijk na het gebruik van
de lantaarn openen, omdat de lamp erg heet is.
Zet de schakelaar altijd UIT alvorens de lamp te
vervangen of wanneer u de lantaarn niet gebruikt.
Stel de lantaarn niet bloot aan regen.
Haal de lantaarn niet uit elkaar en deze nergens tegen
stoten.
Zorg ervoor dat de lantaarn niet in contact komt met
benzine, verdunningsmiddelen, enz.
Laat de lantaarn niet in een auto of dergelijke achter
waar deze blootgesteld is aan de gloeiend hete zon
(60°C of hoger). Anders kan de lantaarn defect raken.
SNOERLOZE LANTAARN UB10DL HANDLEIDING
TECHNISCHE GEGEVENS
Acculader UC10SFL (afzonderlijk verkrijgbaar) [Oplaadtijd: Ongeveer 40 min.]
Batterij BCL1015 (afzonderlijk verkrijgbaar)
Lamp 12,5 V 0,25 A
Bedrijfsduur Ongeveer 4,5 uur (met volledig opgeladen BCL1015 batterij)
Afmetingen (zonder batterij) 58 mm (diameter) × 182 mm (lengte)
Gewicht (zonder batterij) 170 g
GEBRUIK
1. Batterij plaatsen/verwijderen
Plaats de batterij in richting A totdat deze klikt. Voor
verwijderen, de batterij in richting B naar buiten trekken
terwijl u het klepje naar beneden drukt. (Afb. 2)
2. Afstelling van de hoek van het kopstuk
De hoek van het kopstuk kan afgesteld worden al
naargelang het gebruik. Het kopstuk draait van 0° tot
180° en kan in 8 stappen vastgezet worden. (Afb. 3)
3. Vervangen van de lamp
Draai de lantaarn zo dat de lens omlaag wijst, zorg ervoor
het lampje niet te laten vallen en verwijder de
voorafdekking, lens en reflector. Doe de voorafdekking,
lens en reflector weer terug op hun plek nadat u het
lampje vervangen heeft. (Afb. 4)
4. Bevestig de riem indien gewenst. (Afb. 1)
VOORZICHTIG:
Als het batterij-indicatielampje oplicht wanneer de
lantaarn wordt ingeschakeld, is de batterij bijna uitgeput.
Vervang de batterij of laad deze op. Dit nalaten kan ertoe
leiden dat het licht plotseling uit gaat door activering van
het beveiligingscircuit voor overontlading. Het wordt
aanbevolen tijdens gebruik de status van het batterij-
indicatielampje af en toe te controleren.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het
huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake oude elektrische en elektronische
apparaten en de toepassing daarvan binnen de
nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch
gereedschap gescheiden te worden ingezameld
en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat
voldoet aan de geldende milieu-eisen.
ADVERTENCIA
No mire a la luz directamente.
No abra la tapa frontal inmediatamente tras utilizar la
linterna porque la bombilla está muy caliente.
Asegúrese de desactivar el interruptor antes de
sustituir la bombilla o cuando no utilice la linterna.
No exponga la linterna a la lluvia.
No agite o desarme la linterna.
No permita que la linterna entre en contacto con
gasolina, esmaltes, etc.
No deje la linterna en el coche o en lugar parecido que
pueda estar expuesto al calor del sol (por encima de
60°C). De lo contrario, podrían producirse problemas.
ESPECIFICACIONES
Cargador UC10SFL (se vende por separado) [Tiempo de carga : Aprox. 40 min.]
Batería BCL1015 (se vende por separado)
Bombilla 12,5 V 0,25 A
Tiempo de funcionamiento Aprox. 4,5 horas (utilizando batería BCL1015 completamente cargada)
Dimensiones (sin batería) 58 mm (diámetro) × 182 mm (largo)
Peso (con batería) 170 g
MODO DE UTILIZACIÓN
1. Introducir / retirar la batería
Introduzca la batería en dirección A hasta que haga clic.
Para retirarla, extráigala en dirección B mientras sujeta el
seguro. (Fig. 2)
2. Ajuste del ángulo del cabezal
El ángulo del cabezal puede ajustarse según el uso. El
cabezal gira de 0° a 180° y puede fijarse en 8 pasos.
(Fig. 3)
3. Sustitución de la bombilla
Gire la linterna de forma que la lente mire hacia abajo,
tenga cuidado de que no se caiga la bombilla y retire la
tapa frontal, la lente y el reflector. Una vez cambiada la
bombilla, vuelva a colocar la tapa, la lente y el reflector.
(Fig. 4)
4. Coloque la cinta como se indica. (Fig. 1)
ADVERTENCIA:
Si la lámpara indicadora de la batería se enciende cuando
la luz de la linterna está encendida, la potencia de la
batería es baja. Sustituya o recargue la batería. De lo
contrario la luz podría apagarse debido al circuito de
protección de exceso de descarga. Se aconseja
comprobar de vez en cuando el estado de la lámpara
indicadora de la batería durante la utilización.
Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con
los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/
96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas eléctricas
cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán
recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje
que cumpla con las exigencias ecológicas.
ATTENZIONE
Non guardare direttamente la luce.
Non aprire immediatamente il coperchio anteriore dopo
aver usato la torcia perché la lampadina è molto calda.
Assicurarsi di spegnere l’interruttore prima di sostituire
la lampadina o quando non la si sta utilizzando.
Non esporre la torcia alla pioggia.
Non urtare né disassemblare la torcia.
Non lasciare che la torcia venga a contatto con gasolina,
solventi, ecc.
Non lasciare la torcia in un’auto o mezzi simile dove
possa venire esposta al calore del sole (al di sopra dei
60°C). Altrimenti potrebbero sopravvenire dei guasti.
MANUALE D’ISTRUZIONI PER TORCIA A BATTERIA UB10DL
SPECIFICHE
Caricatore UC10SFL (venduto separatamente) [Tempo di carica: Circa 40 min.]
Batteria BCL1015 (venduto separatamente)
Lampadina 12,5 V 0,25 A
Tempo d’esercizio Circa 4,5 ore (Usando una batteria BCL1015 completamente ricaricata)
Dimensioni (senza batteria) 58 mm (diametro) × 182 mm (lunghezza)
Peso (senza batteria) 170 g
MODALITÀ D’USO
1. Inserimento/rimozione della batteria
Inserire la batteria in direzione A finché non scatta in
posizione. Per rimuoverla, estrarla in direzione B tenendo
premuto il fermo verso il basso. (Fig. 2)
2. Regolazione dell’angolo della testa
L’angolo della testa può essere regolato secondo l’uso.
La testa ruota da 0° a 180° e può essere fissata in 8
procedimenti. (Fig. 3)
3. Sostituzione della lampadina
Ruotare la torcia in modo che l’obiettivo sia rivolto verso il
basso, facendo attenzione a non fare cadere la lampadina,
quindi rimuovere il coperchio anteriore, l’obiettivo e
riflettore. Dopo aver sostituito la lampadina, sostituire
l’obiettivo del coperchio anteriore e il riflettore. (Fig. 4)
4. Fissare la cinghietta come richiesto. (Fig. 1)
ATTENZIONE:
Se l’indicatore della batteria si illumina quando la torcia è
accesa, la batteria è scarica. Sostituire o ricaricare la
batteria. La mancata osservanza di questo punto
potrebbe causare lo spegnimento improvviso della luce a
causa del circuito di protezione di sovra scarico. Si
consiglia di verificare di tanto in tanto lo stato della spia
dell’indicatore della batteria durante l’uso.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i
rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui
rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua attuazione in conformità
alle norme nazionali, le apparecchiature
elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo
eco-compatibile.
ATTENTION
Ne pas regarder directement la lumière.
Ne pas ouvrir le boîtier avant immédiatement après
avoir utilisé le projecteur, car l’ampoule est très
chaude.
S’assurer d’éteindre le projecteur avant de remplacer
l’ampoule et lorsqu’il n’est pas utilisé.
Ne pas exposer le projecteur à la pluie.
Ne pas cogner ni démonter le projecteur.
Ne pas mettre le projecteur en contact avec de
l’essence, du dissolvant, etc.
Ne pas laisser le projecteur dans la voiture ou autre
lieu soumis à la chaleur des rayons du soleil
(supérieur à 60°C). Au risque de subir des problèmes.
MODE D’EMPLOI DU PROJECTEUR À BATTERIE UB10DL
CARACTÉRISTIQUES
Chargeur UC10SFL (vendu séparément) [Durée de recharge : Environ 40 min.]
Batterie BCL1015 (vendu séparément)
Ampoule 12,5 V 0,25 A
Temps d’opération Environ 4,5 heures (en utilisant une batterie complètement chargée BCL1015)
Dimensions (sans la batterie) 58 mm (diamètre) × 182 mm (longueur)
Poids (sans la batterie) 170 g
MODE D’EMPLOI
1. IInsertion et retrait de la batterie
Insérer la batterie dans le sens A jusqu’à l’émission d’un
déclic. Pour enlever, la sortir dans le sens B tout en
maintenant le verrou en bas. (Fig. 2)
2. Ajustement de l’angle de la tête
L’angle de la tête peut être ajusté selon le besoin. La tête
tourne de 0° à 180° et peut être fixée en 8 étapes. (Fig. 3)
3. Remplacement de l’ampoule
Tourner le projecteur afin que la lentille soit tournée vers
le bas, en faisant attention à ne pas l’ampoule faire
tomber, puis retirer le boîtier avant, la lentille et le
réflecteur. Une fois l'ampoule changée, remettre en
place le boîtier avant, la lentille et le réflecteur. (Fig. 4)
4. Fixez l'attache si nécessaire. (Fig. 1)
ATTENTION :
Si le témoin d'état de la batterie s'allume alors que le
projecteur est allumé, cela signifie que le niveau de la
batterie est bas. Remplacer la batterie ou la recharger. Le
circuit de protection contre les surcharges risque sinon
de provoquer l'extinction de la lumière. Il est conseillé de
vérifier de temps à autre le témoin d'état de la batterie.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans
les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne
2002/96/EG relative aux déchets
d’équipements électriques ou électroniques
(DEEE), et à sa transposition dans la
législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
AKKU-LATERNE UB10DL BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA LINTERNA A BATERÍA UB10DL
5
7
1
6
3
9
C
8
2
4
9
A
B
180°
6
B
0
5
7
A
00_UB10DL_WE_NE 8/12/08, 16:361
Português
Ελληνικά
Norsk
Suomi
Svenska
Dansk
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
31. 8. 2004
K. Kato
Board Director
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standardized
documents EN55015 and EN61547 in accordance with
Council Directives 2004/108/EC.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN55015 und EN61547 in
Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarates
2004/108/CE entspricht.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce
produit est conforme aux normes ou aux documents
normatifs EN55015 et EN 61547, en vertu des Directives
2004/108/CE du Conseil.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti
standardizzati EN55015 e EN61547 conformi alle
direttive del Consiglio 2004/108/CE.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto está de acuerdo con las normas o con
los documentos de normalización EN55015 y EN61547
según indican las Directivas del Consejo 2004/108/CE.
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
product conform de richtlijnen of gestandaardiseerde
documenten EN55015 en EN61547 voldoet aan de
Richtlijnen 2004/108/EC van de Raad.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ
∆ηλώνυµε µε απλυτη υπευθυντητα τι αυτ τ
πρϊν εναρµνίεται µε τα πρτυπα ή τα έγγραα
πρτύπων ΕΝ55015 και ΕΝ61547 σύµωνα µε τις
δηγίες τυ Συµυλίυ 2004/108/ΕΚ.
Português
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos sob nossa responsabilidade exclusiva que
este produto está em conformidade com as normas
ou documentos normalizados EN55015 e EN61547, de
acordo com as Directivas 2004/108/CE.
Svenska
EF-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET
Vi tillkännagiver med eget ansvar att denna produkten
överensstämmer med standard eller standariserat
dokument EN55015 och EN61547 i enlighet med
föreskrifter 2004/108/EF.
Suomi
EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
Yksinomaisella vastuulla vakuutamme, että tämä tuote
vastaa normeja tai normitettuja asiakirjoja EN55015 ja
EN61547 neuvoston direktiivien 2004/108/EY mukaisesti.
Dansk
EF-DEKLARATION OM ENSARTETHED
Vi erklærer under eneansvar at dette produkt er i
overensstemmelse med normerne eller de
standardiserede dokumenter EN55015 og EN61547 i
overensstemmelse med direktivet 2004/108/EF.
Norsk
EF’S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
Vi erklærer herved at vi påtar oss eneansvaret for at
dette produktet er i overensstemmelse med normene
eller de standardiserte dokumentene EN55015 og
EN61547 i samsvar med Rådsdirektiverne 2004/108/EF.
Hitachi Koki Co., Ltd.
807
Code No. C99176671
Printed in China
ADVARSEL
Ikke se direkte inn i lykten.
Front dekslet må ikke åpnes rett etter bruk fordi
lyspæren da er svært varm.
Slå alltid bryteren av (OFF) når lykten ikke er i bruk
eller når pæren skiftes.
Lykten må ikke brukes i regnvær.
Lykten må ikke tas fra hverandre eller utsettes for slag
eller støt.
Bensin eller andre fortynningsvæsker må ikke komme
i kontakt med lykten.
Lykten må ikke oppbevares på steder med høye
temperaturer (60°C eller høyere), slik som i en bil eller
i direkte sollys. Dette kan skade lykten.
BATTERIDREVET LANTERNE UB10DL BRUKSANVISNING
SPESIFIKASJONER
Ladeapparat UC10SFL (selges separat) [Ladetid: Cirka 40 min.]
Batteri BCL1015 (selges separat)
Lyspære 12,5 V 0,25 A
Brukstid Ca. 4,5 timer (ved bruk av full ladet BCL1015 batteri)
Dimensjoner (uten batteri) 58 mm (diameter) × 182 mm (lengde)
Vekt (uten batteri) 170 g
BRUK AV LYKTEN
1. Sette inn eller ta ut batteriet
Sett inn batteriet i retning A til det klikker på plass. For å
fjerne batteriet, press ned sperrehaken og ta batteriet ut i
retning B. (Fig. 2)
2. Justering av lyktens hode
Lyktens hode kan justeres. Hodet roterer fra 0° til 180°
og kan låses i 8 trinn. (Fig. 3)
3. Skifting av lyspæren
Snu lanternen slik at linsen vender nedover, sørg for at
lyspæren ikke faller ut og fjern front dekslet, linsen og
reflektoren. Etter at lyspæren er skiftet, sett front
dekslet og reflektoren tilbake. (Fig. 4)
4. Fest stroppen som påkrevd. (Fig. 1)
ADVARSEL:
Hvis batterinivå indikator lampen lyser mens lanternen er
på, betyr det at batteriets strømnivå er lavt. Bytt eller lad
batteriet. Hvis ikke dette gjøres kan det føre til at lyset
slås av som en følge av lyktens overladnings-beskyttelse.
Sjekk batterinivå indikator lampen under bruk.
Kun for EU-land
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte
elektriske og elektroniske produkter og
direktivets iverksetting i nasjonal rett, må
elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,
samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
ATENÇÃO
Não olhe directamente para a luz.
Não abra a tampa dianteira imediatamente depois de
utilizar a lanterna, porque a lâmpada está muito quente.
Certifique-se de que coloca o interruptor em OFF antes
de substituir a lâmpada ou quando não a utilizar.
Não exponha a lanterna à chuva.
Não submeta a lanterna a impactos nem a desmonte.
Não permita que a lanterna entre em contacto com
gasolina, diluente, etc.
Não deixe a lanterna no automóvel ou onde possa ficar
exposta à luz solar (acima de 60°C). Caso contrário,
poderão surgir problemas.
MANUAL DE INSTRUÇÕES DA LANTERNA A BATERIA UB10DL
ESPECIFICAÇÕES
Recarregador UC10SFL (vendida à parte) [Tempo de carregamento: Aprox. 40 min.]
Bateria BCL1015 (vendida à parte)
Lâmpada 12,5 V 0,25 A
Tempo de funcionamento Aprox. 4,5 horas (utilizando uma bateria BCL1015 totalmente carregada)
Dimensões (sem bateria) 58 mm (diâmetro) × 182 mm (comprimento)
Peso (sem bateria) 170 g
COMO UTILIZAR
1. Introduzir/remover a bateria
Introduza a bateria na direcção A até que encaixe com
um clique. Para a retirar, puxe-a na direcção B enquanto
prime o trinco. (Fig. 2)
2. Ajuste do ângulo da cabeça
O ângulo da cabeça pode ser ajustado consoante a
utilização. A cabeça roda entre 0° e 180°, podendo ser
fixada em 8 etapas. (Fig. 3)
3. Substituição da lâmpada
Aponte a lanterna para baixo, tendo cuidado para não
deixar cair a lâmpada, e retire a tampa dianteira e o
reflector. Depois de substituir a lâmpada, volte a colocar
a tampa dianteira e o reflector. (Fig. 4)
4. Coloque a alça, se o pretender. (Fig. 1)
ATENÇÃO:
Se a luz indicadora da bateria se acender quando a
lanterna está ligada, isso significa que a carga da bateria
está fraca. Substitua ou recarregue a bateria. Caso
contrário, a luz pode apagar-se subitamente devido a
uma sobrecarga do circuito de protecção. Recomenda-se
que verifique ocasionalmente a luz do indicador da
bateria durante a utilização.
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo
doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE
sobre ferramentas eléctricas e electrónicas
usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e encaminhadas a uma
instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
OBSERVERA
Titta inte direkt in i ljuset.
Öppna inte frontkåpan omedelbart efter användning
av ficklampan då glödlampan är väldigt varm.
Se till att ställa brytaren till OFF innan du byter
glödlampa eller inte använder den.
Utsätt inte ficklampan för regn.
Slå inte på eller ta isär ficklampan.
Se till att ficklampan inte kommer i kontakt med
bensin eller tinner etc.
Lämna inte ficklampan i en bil eller liknande där den
kan utsättas för värmen från solljus (över 60°C). Det
kan annars leda till problem.
BRUKSANVISNING FÖR BATTERIDRIVEN FICKLAMPA UB10DL
TEKNISKA DATA
Laddningsaggregat UC10SFL (säljs separat) [Laddningstid: Cirka 40 min.]
Batteri BCL1015 (säljs separat)
Glödlampa 12,5 V 0,25 A
Drifttid Cirka 4,5 timmar (med ett fulladdat BCL1015 batteri)
Dimensioner (utan batteri) 58 mm (diameter) × 182 mm (längd)
Vikt (utan batteri) 170 g
ANVÄNDNING
1. Sätta i/ta ur batteriet
Sätt i batteriet i riktning A till dess att det klickar. Ta ur
batteriet genom att dra det i riktning B medan du håller
nere spärren. (Bild 2)
2. Justering av vinkeln på huvudet
Vinkeln på huvudet kan justeras med hänsyn till
användning. Huvudet roterar från 0° till 180° och kan
fixeras i 8 steg. (Bild 3)
3. Byta glödlampa
Vrid ficklampan så att linsen pekar neråt, var försiktig så
att du inte tappar glödlampan och ta bort frontkåpan,
linsen och reflektorn. Efter byte av glödlampa, sätt
tillbaka frontkåpan, linsen och reflektorn. (Bild 4)
4. Fäst remmen vid behov. (Bild 1)
VARNING:
Om batteriindikatorn tänds när ficklampan slås på är
batterinivån låg. Byt eller ladda upp batteriet. Om du inte
gör det kan det hända att ljuset plötsligt slocknar p.g.a.
att skyddskretsen för överurladdning slås på. Du bör
kontrollera batteriindikatorn med jämna mellanrum under
användning.
Gäller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte kastas i
hushållssoporna!
Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre
elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning enligt nationell lagstiftning ska
uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och
lämnas till miljövänlig återvinning.
VAROITUS
Älä katso suoraan valoon.
Älä avaa etukantta välittömästi valonheittimen
käyttämisen jälkeen, koska lamppu on hyvin kuuma.
Varmista, että katkaisin on OFF-asennossa (pois
päältä) ennen lampun vaihtamista tai kun et käytä
valonheitintä.
Älä altista valonheitintä sateelle.
Älä kohdista valonheittimeen iskuja tai pura sitä.
Älä päästä valonheitintä kosketuksiin bensiinin,
tinnerin jne. kanssa.
Älä jätä valonheitintä autoon tai vastaavaan, joka voi
altistua auringon lämmön aiheuttamalle kuumuudelle
(yli 60°C), koska siitä voi seurata ongelmia.
AKKUTOIMINEN UB10DL-VALONHEITIN KÄYTTÖOPAS
KÄYTTÖ
1. Akun asettaminen paikalleen/ poisto
Työnnä akkua suuntaan A, kunnes se napsahtaa. Akun
poistamiseksi vedä sitä suuntaan B samalla, kun painat
salpaa. (Kuva 2)
2. Pään kulman säätö
Pään kulma voidaan säätää käytön mukaan. Pää kääntyy
välillä 0°-180°, ja se voidaan suunnata 8-askelmaisesti.
(Kuva 3)
3. Lampun vaihto
Käännä valonheitin siten, että linssi on alaspäin, Varo,
ettet pudota lamppua. Irrota etukansi, linssi ja heijastin.
Lampun vaihtamisen jälkeen aseta etukansi, linssi ja
heijastin takaisin paikoilleen. (Kuva 4)
4. Kiinnitä hihna tarvittaessa. (Kuva 1)
VAROITUS:
Jos akun merkkivalo syttyy, kun valonheitin kytketään
päälle, akun virta on alhainen. Vaihda tai lataa akku.
Tämän ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa johtaa
valon yht’äkkiseen sammumiseen
ylipurkautumissuojapiirin toiminnan tuloksena. On hyvä
tarkastaa akun merkkivalon tila ajoittain käytön aikana.
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen
kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan
EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen
maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt
sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen
keräyspisteeseen ja ohjattava
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
¶ƒ√™√Ã∏
ªËÓ ÎÔÈٿ٠·¢ı›·˜ ÛÙÔ Êˆ˜.
ªËÓ ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Î¿Ï˘ÌÌ· ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙË
¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ê·ÓÔ‡ ‰ÈfiÙÈ Ô ÛˆÏ‹Ó·˜ ÊıÔÚÈÛÌÔ‡ η›ÂÈ.
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ Á˘Ú›ÛÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË OFF
ÚÈÓ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÊıÔÚÈÛÌÔ‡ ‹ ‰ÂÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ê·Ófi.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ê·Ófi ÛÙË ‚ÚÔ¯‹.
ªËÓ ¯Ù˘‹ÛÂÙ ‹ ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ›Ù ÙÔ Ê·Ófi.
ªËÓ ·Ê‹ÛÂÙ ӷ ‰ÈÂÈÛ‰‡ÛÂÈ ÛÙÔ ÛÒÌ· ÙÔ˘ Ê·ÓÔ‡
‚ÂÓ˙›ÓË, ‰È·Ï˘ÙÈÎfi Î.Ï.
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Ê·Îfi Û ÛËÌ›· ÛÙ· ÔÔ›·
·Ó·Ù‡ÛÛÔÓÙ·È ˘„ËϤ˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ (60ÆC ‹
ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ), fiˆ˜ Ù· ·˘ÙÔΛÓËÙ· Ô˘ ›ӷÈ
ÂÎÙÂıÂÈ̤ӷ ÛÙÔÓ Î·˘Ùfi ‹ÏÈÔ. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο, ÌÔÚ› Ó·
ÚÔÎÏËı› ‚Ï¿‚Ë ÛÙÔ Ê·Ófi.
∂°Ã∂πƒπ¢π√ Ã∂πƒπ™ª√À °π∞ ∆√¡ ∞™Àƒª∞∆√ º∞¡√ UB10DL
¶ø™ ¡∞ ∆√ Ã∏™πª√¶√π∏™∂∆∂
1. Τπθέτηση/Ααίρεση της µπαταρίας
Εισάγετε την µπαταρία στην κατεύθυνση Α µέρι να
ακυστεί ένα κλικ. Για να την ααιρέσετε, τραήτε
την πρς την κατεύθυνση B κρατώντας πατηµέν τ
κλείστρ. (∂ÈÎ. 2)
2. Πρσαρµγή γωνίας κεαλής
Η γωνία της κεαλής µπρεί να πρσαρµστεί
ανάλγα µε τη ρήση. Η κεαλή περιστρέεται απ 0°
έως 180° και µπρεί να στερεωθεί σε 8 ήµατα. (∂ÈÎ. 3)
3. Αντικατάσταση σωλήνα θρισµύ
Περιστρέψτε τ αν έτσι ώστε  ακς να κιτάει
πρς τα κάτω, πρσέντας να µην πέσει, και
ααιρέστε τ µπρστιν κάλυµµα, τ ακ και τν
ανακλαστήρα. Μετά τη ρτιση, επανατπθετήστε
τ µπρστιν κάλυµµα και τν ανακλαστήρα. (∂ÈÎ. 4)
4. Συνδέστε τ λυράκι πως ρειάεται. (∂ÈÎ. 1)
¶ƒ√™√Ã∏:
Αν η ενδεικτική λυνία της µπαταρίας ανάψει ταν
ενεργπιήσετε τ αν, η µπαταρία είναι αδύναµη.
Αντικαταστήστε ή επαναρτίστε την µπαταρία.
∆ιαρετικά  ανς θα σήσει ανικά εαιτίας
τυ κυκλώµατς πρστασίας έναντι υπερλικής
υπερρτισης. Καλ θα ήταν να ελέγετε περιδικά
την ενδεικτική λυνία της µπαταρίας κατά τη
διάρκεια της ρήσης.
Mvo για τις ώρες της EE
Mηv πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στov
κάδo oικιακώv απoρριµµάτωv!
Σύµωvα µε τηv εuρωπαϊκή oδηγία 2002/96/
EK περί ηλεκτρικώv και ηλεκτρovικώv
σuσκεuώv και τηv εvσωµάτωσή της στo εθvικ
δίκαιo, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει vα
σuλλέγovται εωριστά και vα επιστρέovται
για αvακύκλωση µε τρπo ιλικ πρoς τo περιάλλov.
FORSIGTIG
Se ikke direkte ind i lygten.
Åbn ikke frontdækslet straks efter brug af lygten,
eftersom pæren er meget varm.
Sørg for at slå kontakten FRA, inden du udskifter
pæren, eller når lygten ikke bruges.
Udsæt ikke lygten for regn.
Undlad at støde eller adskille lygten.
Hold lygten væk fra kontakt med benzin, fortynder
mv.
Efterlad ikke lygten i en bil eller lignende steder der
udsættes for stæk varme fra solen (over 60°C). Ellers
kan der opstå problemer.
BATTERILYGTE UB10DL BRUGSANVISNING
SPECIFIKATIONER
Opladeaparat UC10SFL (sælges separat) [Opladetid: Ca. 40 min.]
Batteri BCL1015 (sælges separat)
Pære 12,5 V 0,25 A
Driftstid Cirka 4,5 timer (ved brug af fuldt opladet BCL1015-batteri)
Mål (uden batteri) 58 mm (diameter) × 182 mm (længde)
Vægt (uden batteri) 170 g
SÅDAN ANVENDER DU LYGTEN
1. Indsætning/udtagning af batteri
Indsæt batteriet i retning A indtil det klikker. For at tage
batteriet ud, skal du trække det ud i retning B, mens du
holder ned på holdemekanismen. (Fig. 2)
2. Justering af vinklen på lygtehovedet
Vinklen på lygtehovedet kan justeres i henhold til brug.
Lygtehovedet kan drejes fra 0° til 180° og kan fastgøres i
8 trin. (Fig. 3)
3. Udskiftning af pære
Hold lygten sådan at linsen peger nedad, men pas på
ikke at tabe lyspæren, og afmonter derefter frontdækslet,
linsen og reflektoren. Efter skift af lyspæren monteres
frontdækslet, linsen og reflektoren. (Fig. 4)
4. Monter remmen efter behov. (Fig. 1)
FORSIGTIG:
Hvis batteriindikatorlampen lyser, når du tænder for
lygten, er batteriniveauet lavt. Udskift eller genoplad
batteriet. Hvis du ikke gør det, slukker lygten måske
pludselig pga. at beskyttelseskredsløbet mod
overafladning slås til. Det anbefales, at du med
mellemrum kontrollerer status for batteriindikatorlampen
under brug.
Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt
affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF
om bortskaffelse af elektriske og elektroniske
produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktøj indsamles separat og
bortskaffes på en måde, der skåner miljøet
mest muligt.
∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞
Φρτιστή UC10SFL (πωλείται ωριστά) [ρνς ρτισης: Περ. 40 λεπτά]
Μπαταρία BCL1015 (πωλείται ωριστά)
Σωλήνας θρισµύ 12,5V 0,25 A
ρνς λειτυργίας Περίπυ 4,5 ώρες (µε πλήρως ρτισµένη µπαταρία BCL1015)
∆ιαστάσεις (ωρίς µπαταρία) 58 mm (διάµετρς) × 182 mm (µήκς)
Βάρς (ωρίς µπαταρία) 170 g
TEKNISET TIEDOT
Laturi UC10SFL (myydään erikseen) [Latausaika: Noin 40 min.]
Akku BCL1015 (myydään erikseen)
Lamppu 12,5 V 0,25 A
Toiminta-aika Noin 4,5 tuntia (Käytettäessä täysin ladattua BCL1015-akkua)
Mitat (ilman akkua) 58 mm (läpimitta) × 182 mm (pituus)
Paino (ilman akkua) 170 g
00_UB10DL_WE_NE 8/12/08, 16:362

Documenttranscriptie

Français MODE D’EMPLOI DU PROJECTEUR À BATTERIE UB10DL ATTENTION 䢇 Ne pas regarder directement la lumière. 䢇 Ne pas ouvrir le boîtier avant immédiatement après avoir utilisé le projecteur, car l’ampoule est très chaude. 䢇 S’assurer d’éteindre le projecteur avant de remplacer l’ampoule et lorsqu’il n’est pas utilisé. 䢇 Ne pas exposer le projecteur à la pluie. UB 10DL 1 2 5 3 4 6 2 C 3 7 6 5 0 A A B 7 9 4 English Head Switch Handle Battery 5 Front cover 6 Lens 7 Bulb Remaining 8 battery indicator lamp 9 Latch 0 Remove A Attach B Reflector C Strap 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 A B C Português Cabeça Interruptor Pega Bateria Tampa dianteira Óptica Lâmpada Lâmpada indicadora da carga da bateria Trinco Remover Fixar Reflector Alça English 9 Deutsch Kopf Schalter Henkel Akku Vordere Abdeckung Linse Leuchtstoffröhre Français Tête Interrupteur Poignée Batterie Anzeige Akkustand Témoin d’état de batterie Sperre Entfernen Befestigen Reflektor Band Verrou Enlever Fixer Réflecteur Courroie Ελληνικά Κεφαλή ∆ιακπτης Λαβή Μπαταρία Μπροστιν κάλυµµα Φακς Σωλήνα φθορισµού Ενδεικτική λυχνία φορτίου µπαταρίας Κλείστρο Αφαίρεση Σύνδεση Ανακλαστήρας Λουράκι Boîtier avant Lentilles Ampoule Svenska Huvud Brytare Handtag Batteri Frontkåpa Lins Glödlampa Batteriindikator Låsning Ta av Sätt fast Reflektor Rem Italiano Testa Interruttore Impugnatura Batteria Coperchio anteriore Obiettivo Lampadina Spia indicatore batteria rimanente Fermo Rimuovere Fissare Riflettore Cinghietta Dansk Lygtehoved Kontakt Håndtag Batteri Frontdæksel Linse Pære Indikatorlampe for resterende batteri Holdemekanisme Afmonter Monter Reflektor Rem Nederlands Kopstuk Schakelaar Handgreep Batterij Español Cabezal Interruptor Asa Batería Voorafdekking Tapa frontal Lens Lamp Indicatielampje voor resterend batterijvermogen Klepje Verwijderen Bevestigen Reflector Riem Lente Bombilla Lámpara indicadora de batería restante Seguro Retirar Conector Reflector Correa Norsk Hode Bryter Håndtak Batteri Front deksel Linse Lyspære Batterinivå indikator Sperrehake Fjerne Feste Reflektor Stropp Suomi Pää Katkaisin Kahva Akku Etukansi Linssi Lamppu Jäljellä olevan paristovirran merkkivalo Salpa Poista Kiinnitä Heijastin Hihna CORDLESS TORCHLIGHT UB10DL INSTRUCTION MANUAL CAUTION 䢇 Do not look at the light directly. 䢇 Do not open the front cover immediately after using the torchlight because the bulb is very hot. 䢇 Be sure to turn the switch OFF before replacing the bulb or when not using. 䢇 Do not expose the torchlight to rain. Chargeur UC10SFL (vendu séparément) [Durée de recharge : Environ 40 min.] Batterie BCL1015 (vendu séparément) Ampoule 12,5 V 0,25 A Temps d’opération Environ 4,5 heures (en utilisant une batterie complètement chargée BCL1015) Dimensions (sans la batterie) 58 mm (diamètre) × 182 mm (longueur) Poids (sans la batterie) 170 g ATTENTION : MODE D’EMPLOI B 8 1 2 3 4 CARACTÉRISTIQUES ° 180 1 䢇 Ne pas cogner ni démonter le projecteur. 䢇 Ne pas mettre le projecteur en contact avec de l’essence, du dissolvant, etc. 䢇 Ne pas laisser le projecteur dans la voiture ou autre lieu soumis à la chaleur des rayons du soleil (supérieur à 60°C). Au risque de subir des problèmes. 䢇 Do not shock or disassemble the torchlight. 䢇 Do not allow the torchlight to contact gasoline, thinner etc. 䢇 Do not leave the torchlight in a car or the like that tends to be exposed to be searching heat of the sun (above 60°C). Otherwise, troubles can result. SPECIFICATIONS 1. IInsertion et retrait de la batterie Insérer la batterie dans le sens A jusqu’à l’émission d’un déclic. Pour enlever, la sortir dans le sens B tout en maintenant le verrou en bas. (Fig. 2) 2. Ajustement de l’angle de la tête L’angle de la tête peut être ajusté selon le besoin. La tête tourne de 0° à 180° et peut être fixée en 8 étapes. (Fig. 3) 3. Remplacement de l’ampoule Tourner le projecteur afin que la lentille soit tournée vers le bas, en faisant attention à ne pas l’ampoule faire tomber, puis retirer le boîtier avant, la lentille et le réflecteur. Une fois l'ampoule changée, remettre en place le boîtier avant, la lentille et le réflecteur. (Fig. 4) 4. Fixez l'attache si nécessaire. (Fig. 1) Italiano Si le témoin d'état de la batterie s'allume alors que le projecteur est allumé, cela signifie que le niveau de la batterie est bas. Remplacer la batterie ou la recharger. Le circuit de protection contre les surcharges risque sinon de provoquer l'extinction de la lumière. Il est conseillé de vérifier de temps à autre le témoin d'état de la batterie. Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. MANUALE D’ISTRUZIONI PER TORCIA A BATTERIA UB10DL ATTENZIONE 䢇 Non guardare direttamente la luce. 䢇 Non aprire immediatamente il coperchio anteriore dopo aver usato la torcia perché la lampadina è molto calda. 䢇 Assicurarsi di spegnere l’interruttore prima di sostituire la lampadina o quando non la si sta utilizzando. 䢇 Non esporre la torcia alla pioggia. 䢇 Non urtare né disassemblare la torcia. 䢇 Non lasciare che la torcia venga a contatto con gasolina, solventi, ecc. 䢇 Non lasciare la torcia in un’auto o mezzi simile dove possa venire esposta al calore del sole (al di sopra dei 60°C). Altrimenti potrebbero sopravvenire dei guasti. SPECIFICHE Caricatore UC10SFL (venduto separatamente) [Tempo di carica: Circa 40 min.] Batteria BCL1015 (venduto separatamente) Lampadina 12,5 V 0,25 A Tempo d’esercizio Circa 4,5 ore (Usando una batteria BCL1015 completamente ricaricata) Dimensioni (senza batteria) 58 mm (diametro) × 182 mm (lunghezza) Peso (senza batteria) 170 g ATTENZIONE: MODALITÀ D’USO 1. Inserimento/rimozione della batteria Inserire la batteria in direzione A finché non scatta in posizione. Per rimuoverla, estrarla in direzione B tenendo premuto il fermo verso il basso. (Fig. 2) 2. Regolazione dell’angolo della testa L’angolo della testa può essere regolato secondo l’uso. La testa ruota da 0° a 180° e può essere fissata in 8 procedimenti. (Fig. 3) 3. Sostituzione della lampadina Ruotare la torcia in modo che l’obiettivo sia rivolto verso il basso, facendo attenzione a non fare cadere la lampadina, quindi rimuovere il coperchio anteriore, l’obiettivo e riflettore. Dopo aver sostituito la lampadina, sostituire l’obiettivo del coperchio anteriore e il riflettore. (Fig. 4) 4. Fissare la cinghietta come richiesto. (Fig. 1) Nederlands Se l’indicatore della batteria si illumina quando la torcia è accesa, la batteria è scarica. Sostituire o ricaricare la batteria. La mancata osservanza di questo punto potrebbe causare lo spegnimento improvviso della luce a causa del circuito di protezione di sovra scarico. Si consiglia di verificare di tanto in tanto lo stato della spia dell’indicatore della batteria durante l’uso. Solo per Paesi UE Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile. SNOERLOZE LANTAARN UB10DL HANDLEIDING VOORZICHTIG 䢇 Niet rechtstreeks in de lamp kijken. 䢇 De voorafdekking niet onmiddellijk na het gebruik van de lantaarn openen, omdat de lamp erg heet is. 䢇 Zet de schakelaar altijd UIT alvorens de lamp te vervangen of wanneer u de lantaarn niet gebruikt. 䢇 Stel de lantaarn niet bloot aan regen. 䢇 Haal de lantaarn niet uit elkaar en deze nergens tegen stoten. 䢇 Zorg ervoor dat de lantaarn niet in contact komt met benzine, verdunningsmiddelen, enz. 䢇 Laat de lantaarn niet in een auto of dergelijke achter waar deze blootgesteld is aan de gloeiend hete zon (60°C of hoger). Anders kan de lantaarn defect raken. TECHNISCHE GEGEVENS Charger UC10SFL (sold separately) [Charging time : Approx. 40 min.] Acculader UC10SFL (afzonderlijk verkrijgbaar) [Oplaadtijd: Ongeveer 40 min.] Battery BCL1015 (sold separately) Batterij BCL1015 (afzonderlijk verkrijgbaar) Bulb 12.5 V 0.25 A Lamp 12,5 V 0,25 A Operating time Approx. 4.5 hours (Using full charged BCL1015 battery) Bedrijfsduur Ongeveer 4,5 uur (met volledig opgeladen BCL1015 batterij) Dimensions (without battery) 58 mm (diameter) × 182 mm (length) Afmetingen (zonder batterij) 58 mm (diameter) × 182 mm (lengte) Weight (without battery) 170 g Gewicht (zonder batterij) 170 g CAUTION: HOW TO USE 1. Battery insert/removal Insert the battery in direction A until it clicks. To remove, extract it in direction B while holding down the latch. (Fig. 2) 2. Head angle adjustment The angle of the head can be adjusted according to use. The head rotates from 0° to 180° and can be fixed in 8 steps. (Fig. 3) 3. Bulb replacement Turn the torchlight so that the lens is facing downward, taking care not to drop the bulb, and remove the front cover, lens and reflector. After changing the bulb, replace the front cover, lens and reflector. (Fig. 4) 4. Attach the strap as required. (Fig. 1) Deutsch If the battery indicator lamp lights when the torchlight is turned on, the battery power is low. Replace or recharge the battery. Failure to do so may result in the light suddenly going off due to the over discharge protection circuit. It is advisable to occasionally check the battery indicator lamp status during use. Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/ EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. AKKU-LATERNE UB10DL BEDIENUNGSANLEITUNG VOORZICHTIG: GEBRUIK 1. Batterij plaatsen/verwijderen Plaats de batterij in richting A totdat deze klikt. Voor verwijderen, de batterij in richting B naar buiten trekken terwijl u het klepje naar beneden drukt. (Afb. 2) 2. Afstelling van de hoek van het kopstuk De hoek van het kopstuk kan afgesteld worden al naargelang het gebruik. Het kopstuk draait van 0° tot 180° en kan in 8 stappen vastgezet worden. (Afb. 3) 3. Vervangen van de lamp Draai de lantaarn zo dat de lens omlaag wijst, zorg ervoor het lampje niet te laten vallen en verwijder de voorafdekking, lens en reflector. Doe de voorafdekking, lens en reflector weer terug op hun plek nadat u het lampje vervangen heeft. (Afb. 4) 4. Bevestig de riem indien gewenst. (Afb. 1) Español MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA LINTERNA A BATERÍA UB10DL ADVERTENCIA ACHTUNG 䢇 Sehen Sie nicht direkt in das Licht. 䢇 Öffnen Sie die vordere Abdeckung nicht sofort nach Gebrauch der Laterne, da die Lampe sehr heiß ist. 䢇 Schalten Sie die Laterne immer aus (OFF), wenn Sie sie nicht gebrauchen oder die Leuchtstoffröhre wechseln. 䢇 Verwenden Sie die Laterne nicht, wenn es regnet. TECHNISCHE DATEN 䢇 Nehmen Sie die Laterne nicht auseinander und setzen Sie sie keinerlei Erschütterungen aus. 䢇 Vermeiden Sie Kontakt mit Benzin, Verdünnungen oder Ähnlichem. 䢇 Belassen Sie die Laterne nicht an Stellen, an denen hohe Temperaturen (60°C oder mehr) herrschen, wie in Fahrzeugen in direktem Sonnenlicht. Andernfalls kann dies zu Beschädigungen führen. Als het batterij-indicatielampje oplicht wanneer de lantaarn wordt ingeschakeld, is de batterij bijna uitgeput. Vervang de batterij of laad deze op. Dit nalaten kan ertoe leiden dat het licht plotseling uit gaat door activering van het beveiligingscircuit voor overontlading. Het wordt aanbevolen tijdens gebruik de status van het batterijindicatielampje af en toe te controleren. Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. 䢇 No mire a la luz directamente. 䢇 No abra la tapa frontal inmediatamente tras utilizar la linterna porque la bombilla está muy caliente. 䢇 Asegúrese de desactivar el interruptor antes de sustituir la bombilla o cuando no utilice la linterna. 䢇 No exponga la linterna a la lluvia. 䢇 No agite o desarme la linterna. 䢇 No permita que la linterna entre en contacto con gasolina, esmaltes, etc. 䢇 No deje la linterna en el coche o en lugar parecido que pueda estar expuesto al calor del sol (por encima de 60°C). De lo contrario, podrían producirse problemas. ESPECIFICACIONES UC10SFL (separat erhältlich) [Ladezeit: ungefähr 40 min.] Cargador Batterie BCL1015 (separat erhältlich) Batería BCL1015 (se vende por separado) Leuchtstoffröhre 12,5 V 0,25 A Bombilla 12,5 V 0,25 A Betriebszeit Ungefähr 4,5 Stunden (mit voll geladenem BCL1015-Akku) Tiempo de funcionamiento Aprox. 4,5 horas (utilizando batería BCL1015 completamente cargada) Abmessungen (ohne Akku) 58 mm (Breite) × 182 mm (Länge) Dimensiones (sin batería) 58 mm (diámetro) × 182 mm (largo) Gewicht (ohne Akku) 170 g Peso (con batería) 170 g Ladogerät VORSICHT: VERWENDUNG 1. Ersetzen oder Entnehmen des Akkus Legen Sie den Akku in Richtung A ein, bis er einrastet. Zum Entnehmen ziehen Sie ihn in Richtung B heraus, dabei halten Sie die Sperre gedrückt. (Abb. 2) 2. Anpassen des Kopfwinkels Der Kopfwinkel kann je nach Verwendung angepasst werden. Der Kopf dreht von 0° bis 180° und kann in 8 Stufen fixiert werden. (Abb. 3) 3. Austausch der Leuchtstoffröhre Drehen Sie das Blitzlicht so, dass die Linse nach unten weist, wobei darauf zu achten ist, dass die Birne nicht zu Boden fällt, und entfernen Sie die vordere Abdeckung, die Linse und den Reflektor. Setzen Sie nach dem Austauschen der Birne die vordere Abdeckung, die Linse und den Reflektor wieder ein. (Abb. 4) 4. Befestigen Sie das Band wie erforderlich. (Abb. 1) 00_UB10DL_WE_NE 1 Wenn beim Einschalten des Blitzlichts die AkkuAnzeigelampe aufleuchtet, ist der Ladestand des Akkus niedrig. Tauschen Sie den Akku aus bzw. laden Sie ihn neu auf. Wird das nicht getan, kann das Licht aufgrund des Schutzschaltkreises gegen zu starke Entladung ausgehen. Es ist ratsam, während der Benutzung gelegentlich die Ladestand-Anzeigelampe zu überprüfen. Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden. UC10SFL (se vende por separado) [Tiempo de carga : Aprox. 40 min.] MODO DE UTILIZACIÓN 1. Introducir / retirar la batería Introduzca la batería en dirección A hasta que haga clic. Para retirarla, extráigala en dirección B mientras sujeta el seguro. (Fig. 2) 2. Ajuste del ángulo del cabezal El ángulo del cabezal puede ajustarse según el uso. El cabezal gira de 0° a 180° y puede fijarse en 8 pasos. (Fig. 3) 3. Sustitución de la bombilla Gire la linterna de forma que la lente mire hacia abajo, tenga cuidado de que no se caiga la bombilla y retire la tapa frontal, la lente y el reflector. Una vez cambiada la bombilla, vuelva a colocar la tapa, la lente y el reflector. (Fig. 4) 4. Coloque la cinta como se indica. (Fig. 1) 8/12/08, 16:36 ADVERTENCIA: Si la lámpara indicadora de la batería se enciende cuando la luz de la linterna está encendida, la potencia de la batería es baja. Sustituya o recargue la batería. De lo contrario la luz podría apagarse debido al circuito de protección de exceso de descarga. Se aconseja comprobar de vez en cuando el estado de la lámpara indicadora de la batería durante la utilización. Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/ 96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DA LANTERNA A BATERIA UB10DL Norsk BATTERIDREVET LANTERNE UB10DL BRUKSANVISNING ADVARSEL ATENÇÃO 䢇 Não olhe directamente para a luz. 䢇 Não abra a tampa dianteira imediatamente depois de utilizar a lanterna, porque a lâmpada está muito quente. 䢇 Certifique-se de que coloca o interruptor em OFF antes de substituir a lâmpada ou quando não a utilizar. 䢇 Não exponha a lanterna à chuva. 䢇 Não submeta a lanterna a impactos nem a desmonte. 䢇 Não permita que a lanterna entre em contacto com gasolina, diluente, etc. 䢇 Não deixe a lanterna no automóvel ou onde possa ficar exposta à luz solar (acima de 60°C). Caso contrário, poderão surgir problemas. ESPECIFICAÇÕES 䢇 Ikke se direkte inn i lykten. 䢇 Front dekslet må ikke åpnes rett etter bruk fordi lyspæren da er svært varm. 䢇 Slå alltid bryteren av (OFF) når lykten ikke er i bruk eller når pæren skiftes. 䢇 Lykten må ikke brukes i regnvær. 䢇 Lykten må ikke tas fra hverandre eller utsettes for slag eller støt. 䢇 Bensin eller andre fortynningsvæsker må ikke komme i kontakt med lykten. 䢇 Lykten må ikke oppbevares på steder med høye temperaturer (60°C eller høyere), slik som i en bil eller i direkte sollys. Dette kan skade lykten. SPESIFIKASJONER Recarregador UC10SFL (vendida à parte) [Tempo de carregamento: Aprox. 40 min.] Ladeapparat UC10SFL (selges separat) [Ladetid: Cirka 40 min.] Bateria BCL1015 (vendida à parte) Batteri BCL1015 (selges separat) Lâmpada 12,5 V 0,25 A Lyspære 12,5 V 0,25 A Tempo de funcionamento Aprox. 4,5 horas (utilizando uma bateria BCL1015 totalmente carregada) Brukstid Ca. 4,5 timer (ved bruk av full ladet BCL1015 batteri) Dimensões (sem bateria) 58 mm (diâmetro) × 182 mm (comprimento) Dimensjoner (uten batteri) Peso (sem bateria) 170 g 58 mm (diameter) × 182 mm (lengde) Vekt (uten batteri) 170 g ATENÇÃO: COMO UTILIZAR 1. Introduzir/remover a bateria Introduza a bateria na direcção A até que encaixe com um clique. Para a retirar, puxe-a na direcção B enquanto prime o trinco. (Fig. 2) 2. Ajuste do ângulo da cabeça O ângulo da cabeça pode ser ajustado consoante a utilização. A cabeça roda entre 0° e 180°, podendo ser fixada em 8 etapas. (Fig. 3) 3. Substituição da lâmpada Aponte a lanterna para baixo, tendo cuidado para não deixar cair a lâmpada, e retire a tampa dianteira e o reflector. Depois de substituir a lâmpada, volte a colocar a tampa dianteira e o reflector. (Fig. 4) 4. Coloque a alça, se o pretender. (Fig. 1) Ελληνικά Se a luz indicadora da bateria se acender quando a lanterna está ligada, isso significa que a carga da bateria está fraca. Substitua ou recarregue a bateria. Caso contrário, a luz pode apagar-se subitamente devido a uma sobrecarga do circuito de protecção. Recomenda-se que verifique ocasionalmente a luz do indicador da bateria durante a utilização. Apenas para países da UE Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica. ∂°Ã∂πƒπ¢π√ Ã∂πƒπ™ª√À °π∞ ∆√¡ ∞™Àƒª∞∆√ º∞¡√ UB10DL ¶ƒ√™√Ã∏ 䢇 ªËÓ ÎÔÈٿ٠·¢ı›·˜ ÛÙÔ Êˆ˜. 䢇 ªËÓ ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Î¿Ï˘ÌÌ· ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ê·ÓÔ‡ ‰ÈfiÙÈ Ô ÛˆÏ‹Ó·˜ ÊıÔÚÈÛÌÔ‡ η›ÂÈ. 䢇 ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ Á˘Ú›ÛÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË OFF ÚÈÓ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÊıÔÚÈÛÌÔ‡ ‹ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ê·Ófi. 䢇 ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ê·Ófi ÛÙË ‚ÚÔ¯‹. 䢇 ªËÓ ¯Ù˘‹ÛÂÙ ‹ ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ›Ù ÙÔ Ê·Ófi. 䢇 ªËÓ ·Ê‹ÛÂÙ ӷ ‰ÈÂÈÛ‰‡ÛÂÈ ÛÙÔ ÛÒÌ· ÙÔ˘ Ê·ÓÔ‡ ‚ÂÓ˙›ÓË, ‰È·Ï˘ÙÈÎfi Î.Ï. 䢇 ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Ê·Îfi Û ÛËÌ›· ÛÙ· ÔÔ›· ·Ó·Ù‡ÛÛÔÓÙ·È ˘„ËϤ˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ (60ÆC ‹ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ), fiˆ˜ Ù· ·˘ÙÔΛÓËÙ· Ô˘ Â›Ó·È ÂÎÙÂıÂÈ̤ӷ ÛÙÔÓ Î·˘Ùfi ‹ÏÈÔ. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο, ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ‚Ï¿‚Ë ÛÙÔ Ê·Ófi. 1. Sette inn eller ta ut batteriet Sett inn batteriet i retning A til det klikker på plass. For å fjerne batteriet, press ned sperrehaken og ta batteriet ut i retning B. (Fig. 2) 2. Justering av lyktens hode Lyktens hode kan justeres. Hodet roterer fra 0° til 180° og kan låses i 8 trinn. (Fig. 3) 3. Skifting av lyspæren Snu lanternen slik at linsen vender nedover, sørg for at lyspæren ikke faller ut og fjern front dekslet, linsen og reflektoren. Etter at lyspæren er skiftet, sett front dekslet og reflektoren tilbake. (Fig. 4) 4. Fest stroppen som påkrevd. (Fig. 1) Suomi Hvis batterinivå indikator lampen lyser mens lanternen er på, betyr det at batteriets strømnivå er lavt. Bytt eller lad batteriet. Hvis ikke dette gjøres kan det føre til at lyset slås av som en følge av lyktens overladnings-beskyttelse. Sjekk batterinivå indikator lampen under bruk. Kun for EU-land Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. AKKUTOIMINEN UB10DL-VALONHEITIN KÄYTTÖOPAS VAROITUS 䢇 Älä katso suoraan valoon. 䢇 Älä avaa etukantta välittömästi valonheittimen käyttämisen jälkeen, koska lamppu on hyvin kuuma. 䢇 Varmista, että katkaisin on OFF-asennossa (pois päältä) ennen lampun vaihtamista tai kun et käytä valonheitintä. 䢇 Älä altista valonheitintä sateelle. 䢇 Älä kohdista valonheittimeen iskuja tai pura sitä. 䢇 Älä päästä valonheitintä kosketuksiin bensiinin, tinnerin jne. kanssa. 䢇 Älä jätä valonheitintä autoon tai vastaavaan, joka voi altistua auringon lämmön aiheuttamalle kuumuudelle (yli 60°C), koska siitä voi seurata ongelmia. TEKNISET TIEDOT ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ Φορτιστή Μπαταρία Σωλήνας φθορισµού Χρνος λειτουργίας ∆ιαστάσεις (χωρίς µπαταρία) Βάρος (χωρίς µπαταρία) UC10SFL (πωλείται χωριστά) [Χρνος φρτισης: Περ. 40 λεπτά] BCL1015 (πωλείται χωριστά) 12,5V 0,25 A Περίπου 4,5 ώρες (µε πλήρως φορτισµένη µπαταρία BCL1015) 58 mm (διάµετρος) × 182 mm (µήκος) 170 g ¶ƒ√™√Ã∏: ¶ø™ ¡∞ ∆√ Ã∏™πª√¶√π∏™∂∆∂ 1. Τοποθέτηση/Αφαίρεση της µπαταρίας Εισάγετε την µπαταρία στην κατεύθυνση Α µέχρι να ακουστεί ένα κλικ. Για να την αφαιρέσετε, τραβήξτε την προς την κατεύθυνση B κρατώντας πατηµένο το κλείστρο. (∂ÈÎ. 2) 2. Προσαρµογή γωνίας κεφαλής Η γωνία της κεφαλής µπορεί να προσαρµοστεί ανάλογα µε τη χρήση. Η κεφαλή περιστρέφεται απ 0° έως 180° και µπορεί να στερεωθεί σε 8 βήµατα. (∂ÈÎ. 3) 3. Αντικατάσταση σωλήνα φθορισµού Περιστρέψτε το φαν έτσι ώστε ο φακς να κοιτάει προς τα κάτω, προσέχοντας να µην πέσει, και αφαιρέστε το µπροστιν κάλυµµα, το φακ και τον ανακλαστήρα. Μετά τη φρτιση, επανατοποθετήστε το µπροστιν κάλυµµα και τον ανακλαστήρα. (∂ÈÎ. 4) 4. Συνδέστε το λουράκι πως χρειάζεται. (∂ÈÎ. 1) Svenska ADVARSEL: BRUK AV LYKTEN Αν η ενδεικτική λυχνία της µπαταρίας ανάψει ταν ενεργοποιήσετε το φαν, η µπαταρία είναι αδύναµη. Αντικαταστήστε ή επαναφορτίστε την µπαταρία. ∆ιαφορετικά ο φανς θα σβήσει ξαφνικά εξαιτίας του κυκλώµατος προστασίας έναντι υπερβολικής υπερφρτισης. Καλ θα ήταν να ελέγχετε περιοδικά την ενδεικτική λυχνία της µπαταρίας κατά τη διάρκεια της χρήσης. Mvo για τις χώρες της EE Mηv πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στov κάδo oικιακώv απoρριµµάτωv! Σύµφωvα µε τηv εuρωπαϊκή oδηγία 2002/96/ EK περί ηλεκτρικώv και ηλεκτρovικώv σuσκεuώv και τηv εvσωµάτωσή της στo εθvικ δίκαιo, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει vα σuλλέγovται ξεχωριστά και vα επιστρέφovται για αvακύκλωση µε τρπo φιλικ πρoς τo περιβάλλov. BRUKSANVISNING FÖR BATTERIDRIVEN FICKLAMPA UB10DL OBSERVERA 䢇 Titta inte direkt in i ljuset. 䢇 Öppna inte frontkåpan omedelbart efter användning av ficklampan då glödlampan är väldigt varm. 䢇 Se till att ställa brytaren till OFF innan du byter glödlampa eller inte använder den. 䢇 Utsätt inte ficklampan för regn. 䢇 Slå inte på eller ta isär ficklampan. 䢇 Se till att ficklampan inte kommer i kontakt med bensin eller tinner etc. 䢇 Lämna inte ficklampan i en bil eller liknande där den kan utsättas för värmen från solljus (över 60°C). Det kan annars leda till problem. Laturi Akku Lamppu Toiminta-aika Mitat (ilman akkua) Paino (ilman akkua) UC10SFL (myydään erikseen) [Latausaika: Noin 40 min.] BCL1015 (myydään erikseen) 12,5 V 0,25 A Noin 4,5 tuntia (Käytettäessä täysin ladattua BCL1015-akkua) 58 mm (läpimitta) × 182 mm (pituus) 170 g VAROITUS: KÄYTTÖ 1. Akun asettaminen paikalleen/ poisto Työnnä akkua suuntaan A, kunnes se napsahtaa. Akun poistamiseksi vedä sitä suuntaan B samalla, kun painat salpaa. (Kuva 2) 2. Pään kulman säätö Pään kulma voidaan säätää käytön mukaan. Pää kääntyy välillä 0°-180°, ja se voidaan suunnata 8-askelmaisesti. (Kuva 3) 3. Lampun vaihto Käännä valonheitin siten, että linssi on alaspäin, Varo, ettet pudota lamppua. Irrota etukansi, linssi ja heijastin. Lampun vaihtamisen jälkeen aseta etukansi, linssi ja heijastin takaisin paikoilleen. (Kuva 4) 4. Kiinnitä hihna tarvittaessa. (Kuva 1) English Português EC DECLARATION OF CONFORMITY DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN55015 and EN61547 in accordance with Council Directives 2004/108/EC. Declaramos sob nossa responsabilidade exclusiva que este produto está em conformidade com as normas ou documentos normalizados EN55015 e EN61547, de acordo com as Directivas 2004/108/CE. Deutsch TEKNISKA DATA Laddningsaggregat UC10SFL (säljs separat) [Laddningstid: Cirka 40 min.] Batteri BCL1015 (säljs separat) Glödlampa 12,5 V 0,25 A Drifttid Cirka 4,5 timmar (med ett fulladdat BCL1015 batteri) Dimensioner (utan batteri) 58 mm (diameter) × 182 mm (längd) Vikt (utan batteri) 170 g VARNING: ANVÄNDNING 1. Sätta i/ta ur batteriet Sätt i batteriet i riktning A till dess att det klickar. Ta ur batteriet genom att dra det i riktning B medan du håller nere spärren. (Bild 2) 2. Justering av vinkeln på huvudet Vinkeln på huvudet kan justeras med hänsyn till användning. Huvudet roterar från 0° till 180° och kan fixeras i 8 steg. (Bild 3) 3. Byta glödlampa Vrid ficklampan så att linsen pekar neråt, var försiktig så att du inte tappar glödlampan och ta bort frontkåpan, linsen och reflektorn. Efter byte av glödlampa, sätt tillbaka frontkåpan, linsen och reflektorn. (Bild 4) 4. Fäst remmen vid behov. (Bild 1) Om batteriindikatorn tänds när ficklampan slås på är batterinivån låg. Byt eller ladda upp batteriet. Om du inte gör det kan det hända att ljuset plötsligt slocknar p.g.a. att skyddskretsen för överurladdning slås på. Du bör kontrollera batteriindikatorn med jämna mellanrum under användning. Gäller endast EU-länder Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning. Jos akun merkkivalo syttyy, kun valonheitin kytketään päälle, akun virta on alhainen. Vaihda tai lataa akku. Tämän ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa johtaa valon yht’äkkiseen sammumiseen ylipurkautumissuojapiirin toiminnan tuloksena. On hyvä tarkastaa akun merkkivalon tila ajoittain käytön aikana. Koskee vain EU-maita Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Ελληνικά ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Standards oder standardisierten Dokumenten EN55015 und EN61547 in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarates 2004/108/CE entspricht. ∆ηλώνουµε µε απλυτη υπευθυντητα τι αυτ το προϊν εναρµονίζεται µε τα πρτυπα ή τα έγγραφα προτύπων ΕΝ55015 και ΕΝ61547 σύµφωνα µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου 2004/108/ΕΚ. Français Svenska DECLARATION DE CONFORMITE CE EF-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou aux documents normatifs EN55015 et EN 61547, en vertu des Directives 2004/108/CE du Conseil. Vi tillkännagiver med eget ansvar att denna produkten överensstämmer med standard eller standariserat dokument EN55015 och EN61547 i enlighet med föreskrifter 2004/108/EF. Italiano Dansk DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE EF-DEKLARATION OM ENSARTETHED Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard o ai documenti standardizzati EN55015 e EN61547 conformi alle direttive del Consiglio 2004/108/CE. Vi erklærer under eneansvar at dette produkt er i overensstemmelse med normerne eller de standardiserede dokumenter EN55015 og EN61547 i overensstemmelse med direktivet 2004/108/EF. Nederlands Dansk BATTERILYGTE UB10DL BRUGSANVISNING FORSIGTIG 䢇 Se ikke direkte ind i lygten. 䢇 Åbn ikke frontdækslet straks efter brug af lygten, eftersom pæren er meget varm. 䢇 Sørg for at slå kontakten FRA, inden du udskifter pæren, eller når lygten ikke bruges. 䢇 Udsæt ikke lygten for regn. 䢇 Undlad at støde eller adskille lygten. 䢇 Hold lygten væk fra kontakt med benzin, fortynder mv. 䢇 Efterlad ikke lygten i en bil eller lignende steder der udsættes for stæk varme fra solen (over 60°C). Ellers kan der opstå problemer. SPECIFIKATIONER Opladeaparat UC10SFL (sælges separat) [Opladetid: Ca. 40 min.] Batteri BCL1015 (sælges separat) Norsk EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT EF’S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product conform de richtlijnen of gestandaardiseerde documenten EN55015 en EN61547 voldoet aan de Richtlijnen 2004/108/EC van de Raad. Vi erklærer herved at vi påtar oss eneansvaret for at dette produktet er i overensstemmelse med normene eller de standardiserte dokumentene EN55015 og EN61547 i samsvar med Rådsdirektiverne 2004/108/EF. Español Suomi DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto está de acuerdo con las normas o con los documentos de normalización EN55015 y EN61547 según indican las Directivas del Consejo 2004/108/CE. Yksinomaisella vastuulla vakuutamme, että tämä tuote vastaa normeja tai normitettuja asiakirjoja EN55015 ja EN61547 neuvoston direktiivien 2004/108/EY mukaisesti. Pære 12,5 V 0,25 A Driftstid Cirka 4,5 timer (ved brug af fuldt opladet BCL1015-batteri) Mål (uden batteri) 58 mm (diameter) × 182 mm (længde) Representative office in Europe Vægt (uden batteri) 170 g Hitachi Power Tools Europe GmbH SÅDAN ANVENDER DU LYGTEN 1. Indsætning/udtagning af batteri Indsæt batteriet i retning A indtil det klikker. For at tage batteriet ud, skal du trække det ud i retning B, mens du holder ned på holdemekanismen. (Fig. 2) 2. Justering af vinklen på lygtehovedet Vinklen på lygtehovedet kan justeres i henhold til brug. Lygtehovedet kan drejes fra 0° til 180° og kan fastgøres i 8 trin. (Fig. 3) 3. Udskiftning af pære Hold lygten sådan at linsen peger nedad, men pas på ikke at tabe lyspæren, og afmonter derefter frontdækslet, linsen og reflektoren. Efter skift af lyspæren monteres frontdækslet, linsen og reflektoren. (Fig. 4) 4. Monter remmen efter behov. (Fig. 1) 00_UB10DL_WE_NE 2 FORSIGTIG: Hvis batteriindikatorlampen lyser, når du tænder for lygten, er batteriniveauet lavt. Udskift eller genoplad batteriet. Hvis du ikke gør det, slukker lygten måske pludselig pga. at beskyttelseskredsløbet mod overafladning slås til. Det anbefales, at du med mellemrum kontrollerer status for batteriindikatorlampen under brug. Kun for EU-lande Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktøj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt. 31. 8. 2004 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan K. Kato Board Director Hitachi Koki Co., Ltd. 8/12/08, 16:36 807 Code No. C99176671 Printed in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Hikoki UB10DL Handleiding

Type
Handleiding