Hitachi HMDR50W Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

1
MINI DISC
RECORDER
HMDR50E/EBS/UC/W/WUN
Instruction manual
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
δηγίες ρήσης
Guía de operación
Isteuzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Ohjekirja
Bruksanvisning
Before operating please read all these instructions thoroughly.
Bitle lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme sorglälting durch.
Veuiltez lire ces instructions dans le detail avant de meltre l’appareil en fonction.
Πριν θέσετε σε λειτυργία τη µνάδα, παρακαλύµε διαάτε πρσεκτικά λες αυτές τις δηγίες.
Antes de ponerio en funcionamiento lea la totalidad de estas instrucciones.
Prima dell’uso, leggere attentamente le seguenti istruzioni.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door alvorens dit toestel in gebruik te nemen.
Läs dessa anvïsningar noga, innan du borjar att använda apparaten.
Læs venligst instruktioneme igennem, før De tager apparatet i brug.
Lue ennen käyttëä nämä el jeet huolellisesti läpi.
Vennligst les nøye igjennom alle instruksane før bruk.
2
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in
conformity with the following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3.
Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht,
den folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration,
est conforme aux standrds suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3.
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/EEC.
∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΡΦΩΣΗΣ
∆ηλώvouµε µε δική µας απκλειτική ευθύνη τι τ πρϊν στ πί αναέρεται η
παρύσα δήλωση είναι σε συµµρωση µε τα ακλυθα πρτυπα:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 και EN61000-3-3.
Σύµωνα µε τις διατάεις της δηγίας 73/23/EEC, 89/336/EEC και 93/68/EEC.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que hace referencia esta
declaración, está conforme con los siguientes estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce,
è conforme alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3.
In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC.
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt, waarop deze verklarig
betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en 93/68/EEC.
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande
standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3.
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC.
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer, på eget ansvar, at dette produkt, med hvilket denne erklæring står i forbindelse med,
stemmer overens med følgende normer:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 og EN61000-3-3 og er i overensstemmelse med
bestemmelserne af EU-direktiverne 73/23/EUO, 89/336/EU og 93/68/EU.
YHDENMUKAISUUSILMOITUS
Ilmoitamme täysin omalla vastuullamme, että tämä tuote, jota ilmoitus koskee, on yhdenmukainen
seuraavien standardien kanssa:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 ja EN61000-3-3.
Direktiivien 73/23/ETY, 89/336/ETY ja 93/68/ETY määräyksiä on noudatettu.
SAMSVARIGHETSERKLÆRING
Vi erklærer under vårt eneansvar at dette produktet, som denne erklæringen angår, er i samsvar
med følgende standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 og EN61000-3-3.
Og ifølge bestemmelsene i direktivene 73/23/EEC, 89/336/EEC og 93/68/EEC.
3
PRECAUTIONS FOR INSTALLATION
This unit always install horizontally.
For heat dispersal, leave at least 10 cm of space between the top, back and sides of this unit and the wall or
other components.
HINWEISE ZUR INSTALLATION
Gerät stets waagerecht aufstellen.
Um eine einwandfreie Wärmeabfuhr sicherzustellen, sollten Deckel, Rückwand und Seitenwände des Geräts
einen Abstand von mindestens 10 cm zur Wand bzw. anderen Komponenten aufweisen.
PRECAUTIONS D’INSTALLATION
Cet appareil doit toujours être installé horizontalement.
Pour permettre la dispersion de la chaleur, prévoyez un espace d’au moins 10 cm entre le dessus, le dos et
les côtés de la chaîne et les murs ou autres éléments qui l’entourent.
πρυλάεις κατά την εγκατάσταση
αυτή η µνάδα εγκαθίσταται πάνττε ριντια.
Για επαρκή διάυση της θερµτητας, αήστε τυλάιστν 10 εκ. απσταση µεταύ τυ τίυ ή
άλλων αντικειµένων και τ επάνω, τ πίσω και τα πλαϊνά µέρη της µνάδας.
PRECAUCIONES PARA LA INSTALACIÓN
Instale siempre la unidad en sentido horizontal.
Para la dispersión de calor, deje por lo menos 10 cm de espacio entre las partes superior, trasera y laterales
de la unidad y la pared u otros componentes.
PRECAUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Installare sempre l’unità in posizione orizzontale.
Per un’adeguata dispersione del calore, lasciare almeno 10 cm di distanza tra i lati superiore, posteriore e
destro/sinistro dell’unità e la parete o altri componenti.
VOORZORGEN BIJ DE INSTALLATIE
Plaats dit toestel altijd horizontaal.
Om de opgewekte warmte te laten ontsnappen laat u ten minste 10 cm vrij tussen de bovenkant, de
achterkant en de zijkanten van dit toestel en de muur of andere elementen.
ANVISNINGAR FÖR INSTALLATIONEN
Apparaten skall alltid ställas upp horisontellt.
Lämna minst 10 cm fritt utrymme mellan översidan, baksidan och sidorna på apparaten och omgivande
väggar och andra föremål för att få god värmeavledning.
FORSIGTIGHED VED INSTALLATION
Benyt altid anlægget stående i vandret position.
rg for passende luftstrøm mellem anlæggets top, bagside, sider og væggene eller andre genstande. Der
skal være mindst 10 cm frit rum.
VAROTOIMENPITEET ASENNUSTA VARTEN
Asenna tämä yksikkö aina vaakasuoraan.
Jätä lämmön haihtumista varten ainakin 10 cm tilaa tämän laitteen yläosan, takaosan ja sivujen sekä seinän
tai muitten komponenttien väliin.
FORSIKTIGHETSTILTAK VED INSTALLERING
Installer alltid apparatet vannrett.
La det være minst 10 cm klaring mellom apparatets topp, bakside og sider og vegg, eller annet apparat.
“LA HITACHI HOME ELECTRONICS EUROPE Ltd. IN QUALITÀ DI MANDATARIO EUROPEO DEL
MARCHIO HITACHI DICHIARA CHE QUESTO PRODOTTO. E’ CONFORME AL D.M. 28/08/1995 N.
548, OTTEMPERANDO ALLE PRESCRIZIONI DI CUI AL D.M. 25/06/1985 (PARAGRAFO 3,
ALLEGATO A) ED AL D.M. 27/08/1987 (PARAGRAFO 3, ALLEGATO I)”
4
10 cm of meer
Minst 10 cm
10 cm eller mere
10 cm tai enemmän
10 cm eller mer
Wall
Wand
Mur
Τίς
Pared
Parete
Muur
Vägg
Væg
Seinä
Vegg
CLASS 1 LASER PRODUCT
LUOKAN 1 LASER LAITE
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING–OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR
DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRRAR ÄR
URKOPPLADE. STIRRA EJ IN I STRÅLEN OCH
BETRAKTA EJ STRÅLEN MED OPTISKA
INSTRUMENT.
ADVARSEL–USYNLIG LASERSTRÅLING VED
ÅBNING, NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER
UDE AF FUNKTION. SE IKKE IND I STRÅLEN –
HELLER IKKE MED OPTISKE INSTRUMENTER.
ADVARSEL–USYNLIG LASERSTRPLING NÅR
DEKSEL ÅPNES OG SIKKERHEDSLÅS BRYTES.
STIRR IKKE INN I STRÅLEN ELLER SE DIREKTE
MED OPTISKE INSTRUMENTER.
VAROI AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS
OHITETTAESSA OLET ALTTIINA
NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ
TUIJOTA SÄTEESEEN ÄLÄKÄ KATSO SITÄ
OPTISEN LAITTEEN LÄPI.
This label is printed on the rear of the
unit.
Aufkleber auf der geräterückseite.
Cette etiquette est apposee au dos
de l’appareil.
Αυτή η ετικέτα ρίσκεται στ πίσω
µέρς της συσκευής.
Esta etiqueta aparece impresa en la
parte posterior de la unidad.
Questa etichetta è applicata sul retro
dell’unità.
Op de achterzijde van het toestel
staat volgend etiket.
Denna märkning finns tryckt på
apparatens baksida.
Nedenstående etiket er trykt på
anlæggets bagside.
Tämä etiketti on painettu laitteen
takaosaan.
Denne etiketten finnes på baksiden
av apparatet.
*
*
*
*
MINI DISC RECORDER
HMD-R50
MINI DISC RECORDER
HMD-R50
MINI DISC RECORDER
HMD-R50
10 cm of meer
Minst 10 cm
10 cm eller mere
10 cm tai enemmän
10 cm eller mer
10 cm or more
Mindestens 10 cm
10 cm minimum
10 cm ή περισστερ
10 cm o más
10 cm o più
10 cm or more
Mindestens 10 cm
10 cm minimum
10 cm ή περισστερ
10 cm o más
10 cm o più
5
• SAFETY PRECAUTIONS
The POWER button on the front panel and remote control switches the unit from ON to
STANDBY but does not isolate the unit from the mains supply. If it is to be left
unattended for a long period, it is recommended that the unit is switched to standby
and the mains plug is removed from the socket.
Never open the covers or touch the insides or insert a metal object. Any of these could
cause an electric shock or a fault.
The apparatus should not be exposed to dripping or splashing.
To clean the cabinets and panels when dirty, clean off dirt on the surfaces with a soft,
dry cloth. Never use thinner, benzene or alcohol, as these will damage the surface
finish.
Protect the unit against excessive heat (e.g. direct sunlight), dust and moisture.
Discs which can be played on the MD player have the following mark on them:
Be careful not to damage the power supply cord. Be sure to hold the plug when pulling
it out. Do not pull the cord.
Do not install the set in a confined location. Otherwise, heat dissipation will be poor
and malfunctions may occur.
Do not place foreign objects in the disc compartment. It may cause damage to the
mechanism.
Do not move the unit suddenly from a very cold room into a warm room. When a
chilled MD player is moved suddenly to a warm location, condensation may form on
the pickup lens, preventing proper operation. In this case, wait for 1 – 2 hours before
resuming playback.
During playback, if the MD player is subjected to a sudden shock or jolt, some noise
may be produced. This is not a malfunction.
The MD player has wide dynamic range. As a result, if you turn your amplifier’s volume
up too high during soft (low volume) passages of a program, your speakers may be
damaged when the dynamic range of a sudden loud passage is produced.
Do not store discs in high-temperature, high-humidity locations. The discs may develop
warps and become unplayable. Also, discs with moisture on them may be unplayable.
Wipe any moisture off with a soft, dry cloth, and be sure discs are dried completely
before using.
Do not leave a disc inside the MD player when it is not used for a long period. Always
remove disc from the compartment and do not subject to shock when moving the unit.
Failure to do so may damage the unit.
SAFEGUARDS
Electrical energy can perform many useful functions. This unit has been engineered
and manufactured to assure your personal safety. Improper use can result in potential
electrical shock or fire hazards. In order not to defeat the safeguards, observe the
following instructions for its installation, use and servicing.
English
6
Deutsch
• SICHERHEITSHINWEISE
Die POWER Taste an der Frontplatte und an der Fernbedienung schaltet das Gerät
von ON (eingeschaltet) auf STANDBY (Bereitschaft), trennt das Gerät jedoch nicht
vom Stromnetz. Wenn das Gerät für längere Zeit nicht verwendet werden soll,
empfiehlt es sich, das Gerät auf Bereitscaft zu schalten und den Netzstecker aus der
Netzsteckdose zu ziechen.
Öffnen Sie die Abdeckungen nicht. Berühren Sie keine Bauteile im Geräteinneren, und
führen Sie keine Metallgegenstände ein. Andernfalls besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlags oder einer Fehlfunktion.
Gerät niemals Tropf- oder Spritzwasser aussetzen.
Reinigen Sie das Gehäuse und die Bedienflächen, wenn sie verschmutzt sind, mit
einem weichen, trockenen Tuch. Verwenden Sie keine Verdünnung, kein Benzin und
keinen Alkohol. Diese Substanzen könnten die Oberfläche angreifen.
Gerät gegen übermäßige Wärmeeinwirkung (z.B. direkte Sonneneinstrahlung), Staub
und Feuchtigkeit schützen.
MDs, die sich auf diesem Gerät abspielen lassen, tragen folgendes Zeichen:
Achten Sie darauf, daß das Netzkabel des Geräts nicht beschädigt wird. Beim
Herausziehen des Steckers stets am Stecker, nie an der Schnur ziehen.
Gerät nicht unter beengten Platzverhältnissen aufstellen. Nicht ausreichender Abstand
kann die Wärmeabfuhr beeinträchtigen und damit Fehlfunktionen hervorrufen.
Keine fremden Gegenstände im MD-Laufwerk ablegen, da dies zu einer Beschädigung
des Laufwerks führen kann.
Bringen Sie das Gerät nicht plötzlich von einem sehr kalten in einen warmen Raum.
Wenn ein stark ausgekühlter MD-Player plötzlich in eine warme Umgebung gebracht
wird, kann sich auf der Sensorlinse Feuchtigkeit niederschlagen, so daß ein
ordnungsgemäßer Betrieb nicht mehr möglich ist. Warten Sie in diesem Fall 1 bis 2
Stunden, bevor Sie die Wiedergabe erneut starten.
Wenn das Gerät bei laufender MD-Wiedergabe einer plötzlichen mechanischen
Beanspruchung (Schlag, Schütteln) ausgesetzt wird, können Störgeräusche hörbar
werden. Dies stellt jedoch keinen Defekt des Geräts dar.
Der MD-Player hat einen großen Dynamikbereich. Wenn Sie daher die Lautstärke am
Verstärker während einer sehr leisen Passage zu sehr erhöhen, können die
Lautsprecher beschädigt werden, wenn plötzlich eine laute Passage mit
entsprechendem Dynamikbereich beginnt.
Lagern Sie MDs nicht in einer Umgebung mit sehr hohen Temperaturen und sehr
hoher Luftfeuchtigkeit. Andernfalls können sich die MDs verziehen und unbrauchbar
werden. Darüber hinaus lassen sich MDs, auf denen sich Feuchtigkeit
niedergehsclagen hat, nicht abspielen. Trocknen Sie feuchte Stellen mit einem
weichen, trockenen Tuch, und achten Sie darauf, daß die MDs vollständig trocken
sind, bevor Sie sie verwenden.
Bei längerem Nichtgebrauch des Geräts sollte das MD-Fach leer sein. Nehmen Sie
immer die MD aus dem Fach, und schützen Sie das Gerät beim Transportieren vor
Stößen. Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
SICHERHEITSMERKMALE
Elektrischer Strom läßt sich auf vielfältige Weise nutzbringend einsetzen. Bei der
Konstruktion und Fertigung dieses Geräts war die Sicherheit des Benutzers ein
vorrangiges Ziel. Bei unsachgemäßem Gebrauch läßt sich jedoch die Gefahr eines
Stromschlages bzw. Brandes nicht ausschließen. Halten Sie sich daher bitte strikt
an die nachstehenden Montage-, Bedienungs- und Wartungsanweisungen, um von
den eingebauten Sicherheitsmerkmalen zu profitieren.
7
Français
• CONSIGNES DE SECURITE
Le bouton POWER du panneau avant et de la télécommande commute l’appareil de
sous tension ON à attente STANDBY mais pas n’isole pas l’appareil de l’alimentation
secteur. Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période, il est recommandé
de le régler sur attente et de débrancher la fiche d’alimentation de la prise é ectrique.
N’ouvrez jamais le capot de l’appareil, ne touchez aucun des composants situés à
l’intérieur de l’appareil et n’insérez jamais d’objets métalliques dans l’appareil. Ceci
pourrait en effet provoquer un choc électrique ou un dysfonctionnement.
Protégez l’appareil contre les éclaboussures et les gouttes d’eau.
Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer le châssis de l’appareil. N’utilisez jamais
de diluant, de benzine ou d’alcool pour nettoyer le châssis de l’appareil, ceci risquerait
d’abîmer la finition de surface.
Protégez l’appareil contre toute chaleur excessive (notamment les rayons directs du
soleil), la poussière et l’humidité.
Les disques susceptibles d’être lus par le lecteur de MD portent le logo:
Veillez à ne pas endommager le cordon d’alimentation. Saisissez-le par sa fiche
lorsque vous le débranchez de la prise secteur. Ne tirez jamais sur le cordon
d’alimentation.
N’installez pas l’appareil dans un endroit confiné, car la chaleur risquerait de ne
pouvoir se dissiper et entraînerait son mauvais fonctionnement.
Ne déposez aucun objet dans le compartiment pour disque car il risquerait
d’endommager le mécanisme.
Ne déplacez pas l’appareil d’une pièce froide à une pièce chaude. Lorsqu’un lecteur
MD froid est brusquement placé dans une pièce chauffée, de la condensation peut se
former sur la lentille de lecture, empêchant ainsi toute lecture. Dans ce cas, attendez 1
à 2 heures avant de reprendre la lecture.
Si, pendant la lecture, le lecteur de MD reçoit un choc soudain, le son peut
s’accompagner d’interférences. Il ne s’agit pas d’une défaillance.
Le lecteur MD possède une plage dynamique large. En conséquence, si vous placez
le volume de l’amplificateur sur un niveau trop élevé pendant la lecture de passages
doux d’un programme (à faible volume), vous risquez d’endommager vos haut-
parleurs lors de la reproduction de la plage dynamique d’un passage subitement fort.
Ne stockez pas de disques à des endroits chauds ou très humides. Les disques
pourraient en effet se voiler et ne plus être lus correctement. De plus, des disques
couverts de condensation pourront ne plus être lus. Essuyez toute trace éventuelle de
condensation avec un chiffon doux et sec et assurez-vous que les disques sont
totalement secs avant de les utiliser.
Ne laissez pas un disque dans le lecteur de MD si vous envisagez de ne pas l’utiliser
pendant une période prolongée. Retirez toujours le disque du compartiment à disque
et ne le soumettez jamais à des chocs lorsque vous déplacez l’appareil. Dans le cas
contraire, vous risquez d’endommager l’appareil.
PROTECTIONS
L’énergie électrique peut remplir de nombreuses fonctions utiles. Cet appareil a été
conçu et fabriqué pour préserver votre sécurité personnelle. Toute utilisation
incorrecte peut engendrer un risque d’incendie ou d’électrocution. Pour éviter de
désactiver ces protections, respectez scrupuleusement les instructions
d’installation, d’utilisation et d’entretien de l’appareil.
8
Eλληvιkά
ΠΡΦΥΛΑΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Τ πλήκτρ POWER (λειτυργίας) της πρσψης και τυ τηλεειριστηρίυ,
θέτει τη συσκευή απ την ενεργή κατάσταση (ON) στην κατάσταση αναµνής
(STANDBY), αλλά δεν απµνώνει απ την τάση τυ δικτύυ. Εάν η συσκευή
πρκειται να µη ρησιµπιηθεί για µεγάλ ρνικ διάστηµα, είναι καλύτερα
να την έετε σε κατάσταση αναµνής και να τη γάλετε απ την πρία.
Πτέ µην ανίγετε τα πρστατευτικά καλύµµατα, µην αγγίετε τ εσωτερικ της
συσκευής και µην εισάγετε µεταλλικά αντικείµενα. πιαδήπτε απ αυτές τις
ενέργειες µπρεί να πρκαλέσει ηλεκτρπληία ή λάη της συσκευής.
Μην αήνετε τη συσκευή εκτεθειµένη σε σταγνες ή πιτσιλίσµατα.
Για να καθαρίσετε τ περίληµα της συσκευής και τα ταµπλ ταν είναι ρµικα,
ρησιµπιήστε ένα µαλακ, στεγν πανί. Μη ρησιµπιείτε πτέ διαλυτικά, πως
ενίνη ή ινπνευµα, καθώς µπρεί να θείρυν την επίστρωση της επιάνειας
της συσκευής.
Μην αήνετε τη συσκευή εκτεθειµένη σε υπερλική θερµτητα (π.. άµεση ηλιακή
ακτινλία), σε σκνη και υγρασία.
ι δίσκι MD πυ µπρύν να ρησιµπιηθύν σ’ αυτή τη µνάδα MD έρυν
τ ακλυθ σήµα:
Πρσέτε να µην πρενήσετε λάη στ καλώδι τρδσίας. ταν τ γάετε απ
την πρία, εαιωθείτε τι τ κρατάτε απ τη ίσα. Μην τραάτε τ ίδι τ καλώδι.
Μην τπθετείτε τη συσκευή σε περιρισµέν ώρ, διαρετικά, η διάυση της
θερµτητας θα είναι ανεπαρκής µε απτέλεσµα την κακή λειτυργία της συσκευής.
Μην τπθετείτε ένα αντικείµενα µέσα στ ώρ τυ δίσκυ, γιατί µπρεί να
υπστεί λάη  µηανισµς.
Μη µετακινείτε τη συσκευή ανικά απ ένα πλύ κρύ δωµάτι σε ένα πι εστ.
Αν η µνάδα MD έει παγώσει και µεταερθεί απτµα σε εστ ώρ, µπρεί να
σηµατιστεί υγρασία πάνω στ ακ ανάγνωσης και η µνάδα να µη λειτυργεί
καννικά. Στην περίπτωση αυτή, περιµένετε 1 µε 2 ώρες πριν επαναλάετε την
αναπαραγωγή.
Κατά την αναπαραγωγή, αν η µνάδα MD υπστεί απτµ κύνηµα ή τράνταγµα
µπρεί να παραθεί θρυς. Αυτ δεν σηµαίνει τι υπάρει κάπια λάη.
Η µνάδα MD διαθέτει ευρεία δυναµική περιή. Γι’ αυτ τ λγ, εάν αυήσετε την
ένταση τυ ενισυτή σας πάρα πλύ κατά τη διάρκεια αναπαραγωγής τµηµάτων τυ
πργράµµατς αµηλής έντασης, τα ηεία µπρεί να υπστύν λάη ταν
δηµιυργηθεί η δυναµική περιή απ ανική αύηση της έντασης τυ ήυ.
Μη υλάσσετε τυς δίσκυς σε ώρυς µε υψηλή θερµκρασία ή υγρασία. ι δίσκι
µπρεί να στραώσυν και να µην µπρύν να αναπαραθύν. Επίσης, ι δίσκι
πάνω στυς πίυς έει συσσωρευτεί υγρασία µπρεί να µην αναπαράγνται.
Σκυπίστε τυν υγρασία απ τυς δίσκυς µε ένα µαλακ, στεγν πανί και
εαιωθείτε τι είναι εντελώς στεγνί πριν τυς ρησιµπιήσετε.
Μην αήνετε δίσκυς στη µνάδα MD ταν πρκειται να µείνει εκτς ρήσης για
µεγάλ ρνικ διάστηµα.
Βγάετε πάντα τ δίσκ απ την υπδή και
απεύγετε κραδασµύς ταν µετακινείτε τη συσκευή. ∆ιαρετικά υπάρει
κίνδυνς να πρκληθεί ηµιά στη συσκευή.
ΠΡΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΚΑΛΥΜΜΑΤΑ
Η ηλεκτρική ενέργεια δίνει τη δυναττητα πραγµατπίησης πλλών
ρήσιµων λειτυργιών. Αυτή η µνάδα έει κατασκευαστεί µε τρπ ώστε να
διασαλίεται η πρσωπική σας ασάλεια. Ακατάλληλη ρήση µπρεί να έει
σαν απτέλεσµα πιθανή ηλεκτρπληία ή πυρκαγιά. Για να µην πρκαλέσετε
ηµιά στα πρστατευτικά καλύµµατα, τηρείτε τις παρακάτω δηγίες πυ
αρύν την τπθέτησή τυς, τη ρήση τυς και τη συντήρησή τυς.
9
Español
• MEDIDAS DE SEGURIDAD
El botón POWER ubicado en el panel frontal y un control remoto conmuta la unidad de
ON a STANDBY, pero no aislan la misma de la alimentación principal. Si no se utiliza
dicha unidad durante un período largo, se recomienda conmutarla a reserva (standby)
y desconectar el enchufe principal del tomacorriente.
No abra nunca las cubiertas, no toque las piezas del interior ni inserte objetos
metálicos. Si lo hace, podría causar descargas eléctricas o fallos.
El aparato no debe exponerse a goteos ni salpicaduras.
Para limpiar la carcasa y los paneles, elimine la suciedad de las superficies con un
paño suave y seco. No utilice nunca diluyente, bencina ni alcohol, ya que éstos dañan
el acabado de la superficie.
Proteja la unidad contra el calor excesivo (por ej., luz solar directa), el polvo y la
humedad.
Los discos que pueden reproducirse en este aparato llevan la siguiente marca:
Tenga cuidado de no dañar el cable de alimentación eléctrica. En el momento de
desenchufarlo, sujételo del enchufe, nunca tire del cable.
No instale el aparato en un lugar muy estrecho ya que la mala disipación del calor
podría ser causa de un funcionamiento deficiente.
No coloque ningún objeto extraño en el compartimento del disco ya que se corre el
riesgo de dañar el mecanismo.
No traslade la unidad repentinamente de una sala muy fría a una cálida. Si el
reproductor de MD está frío y lo traslada repentinamente a un lugar cálido, puede
condensarse humedad en la lente de recogida, impidiendo el funcionamiento correcto.
En este caso, espere de 1 a 2 horas antes de reanudar la reproducción.
Si durante la reproducción, el reproductor de MD sufre un golpe o una sacudida, es
posible que se produzca algún ruido. Esto no significa que haya un fallo de
funcionamiento.
Le lecteur MD possède une plage dynamique large. En conséquence, si vous placez le
volume de l’amplificateur sur un niveau trop élevé pendant la lecture de passages
doux d’un programme (à faible volume), vous risquez d’endommager vos haut-parleurs
lors de la reproduction de la plage dynamique d’un passage subitement fort.
Ne stockez pas de disques à des endroits chauds ou très humides. Les disques
pourraient en effet se voiler et ne plus être lus correctement. De plus, des disques
couverts de condensation pourront ne plus être lus. Essuyez toute trace éventuelle de
condensation avec un chiffon doux et sec et assurez-vous que les disques sont
totalement secs avant de les utiliser.
No deje ningún disco en el reproductor de MD cuando no vaya a utilizar el aparato
durante mucho tiempo. Extraiga siempre el disco del compartimiento y no lo exponga
a golpes cuando mueva la unidad. En caso contrario, la unidad puede dañarse.
SALVAGUARDAS
La energía eléctrica puede desempeñar muchas funciones útiles. Esta unidad ha
sido proyectada y fabricada para garantizar su seguridad personal. Un uso indebido
puede provocar un choque eléctrico o implicar riesgo de incendio. Para no anular
las medidas de seguridad, siga las instrucciones que se dan a continuación para la
instalación, uso y mantenimiento del aparato.
10
Italiano
• PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Il tasto POWER sul panello anteriore e sul telecomando pone l'apparecchio dallo stato
di accemsione (ON) allo stato di attesa (STANDBY) ma non isola l'apparecchio per un
lungo periodo, si consiglia di porre l'apparecchio nello stato di attesa e di scollagare la
spina del cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
Non aprire in nessun caso i coperchi né toccare le parti interne. Non inserire oggetti
metallici. Tali azioni potrebbero causare scosse elettriche o guasti.
Evitare di esporre l’apparecchio a sgocciolamenti o schizzi.
Per la pulizia delle parti esterne e dei pannelli, utilizzare un panno morbido e asciutto.
Non utilizzare solventi, benzene o alcol, in quanto potrebbero danneggiare le superfici.
Proteggere l’unità dall’eccessivo calore (ad esempio, dalla luce del sole diretta), dalla
polvere e dall’umidità.
I dischi che è possibile riprodurre sul lettore MD sono contrassegnati dal
seguente marchio:
Prestare attenzione a non danneggiare il cavo di alimentazione. Afferrare sempre la
spina per scollegare il cavo; non tirare il cavo stesso.
Non installare l’apparecchio in luoghi troppo stretti; in caso contrario, si avrà
un’insufficiente dissipazione di calore e l’apparecchio potrà subire guasti.
Non collocare alcun oggetto estraneo nello scomparto del disco. Ciò può causare
danni al meccanismo.
Non trasportare l’apparecchío direttamente da un luogo freddo ad uno più caldo, in
quanto potrebbe formarsi della condensa sulle lenti di lettura impedendo il
funzionamento corretto. In tal caso, attendere 1 o 2 ore prima di utilizzare
l’apparecchio.
Durante la riproduzione, se il lettore MD subisce un urto o uno sbalzo improvviso,
potrebbe produrre del rumore. Non si tratta di un guasto.
Il lettore MD dispone di un’ampia gamma dinamica. Tenendo il volume
dell’amplificatore molto alto durante passaggi a basso volume, al verificarsi di un
improvviso passaggio ad alto volume i diffusori potrebbero danneggiarsi.
Non conservare i dischi in luoghi molto caldi o molto umidi, in quanto potrebbero
deformarsi. Inoltre, la presenza di condensa sui dischi potrebbe impedirne la
riproduzione. Per eliminare la condensa, pulire i dischi con un panno morbido e
asciutto. Assicurarsi che i dischi siano completamente asciutti prima dell’uso.
Non lasciare i dischi nel lettore MD se questo non deve essere utilizzato per un lungo
periodo di tempo. Onde evitare danni all’apparecchio, rimuovere sempre il disco dallo
scomparto e non sottoporlo a vibrazioni durante lo spostamento.
DISPOSITIVI DI PROTEZIONE ELETTRICA
L’energia elettrica consente di realizzare numerose funzioni utili. Questo
apparecchio è stato progettato e realizzato per garantire la massima sicurezza
dell’utilizzatore. Un eventuale uso improprio può essere causa di possibili scosse
elettriche e rischi di incendio. Per non annullare i dispositivi di protezione elettrica,
osservare le seguenti istruzioni di installazione, uso e manutenzione.
11
Nederlands
• VEILIGHEIDSVOORZORGEN
De POWER toets op het voorpaneel en die op de afstandsbediening schaketen het
apparaat van de ON stand naar de stand STANDBY uit-stnad, waarbij het apparaat
niet vollodig van de netspanning is afgesloten. Als u het apparaat geruime tijd niet zult
gebruiken, doet u er goed aan het apparaat niet slechts in de STANDBY stand te
schakelen, maar ook de stekker uit het stopkontakt te trekken.
Open nooit de behuizing, raak geen inwendige onderdelen aan en steek ook geen
metalen voorwerp in het toestel. Dat kan een elektrische schok of defecten tot gevolg
hebben.
Het toestel mag niet blootgesteld worden aan druip- of spatwater.
Reinig de behuizing met een zachte, droge doek. Gebruik nooit thinner, benzine noch
alcohol omdat die het oppervlak kunnen beschadigen.
Bescherm het toestel tegen extreme hitte (b.v. rechtstreeks zonlicht), stof en hoge
vochtigheid.
MD’s die met dit toestel kunnen afgespeeld worden zijn voorzien van het
volgende label:
Let erop dat u het netsnoer niet beschadigt. Trek nooit aan het snoer zelf, maar grijp
de stekker vast wanneer u het toestel afkoppelt van het stopcontact.
Installeer het toestel niet in een te beperkte ruimte, aangezien de opgewekte warmte
daar niet goed kan ontsnappen en het toestel daardoor slecht kan gaan werken.
Leg geen andere voorwerpen dan MD’s in de MD-lade, aangezien dat het
mechanisme kan beschadigen.
Breng het toestel niet plots van een heel koude ruimte in een warmte ruimte. Wanneer
een koude MD-speler plots in een warmte ruimte wordt gebracht, kan er
condensvorming optreden op de laserlens, zodat het toestel niet meer naar behoren
functioneert. Wacht 1 + 2 uur alvorens de weergave te hervatten.
Als de cd- of md-speler tijdens de weergave aan een plotse schok onderhevig is, kan
zich enige ruis voordoen; dit wijst niet op een slechte werking.
De MD-speler heeft een ruime dynamiek. Wanneer u het volume van de versterker te
hoog zet tijdens stille (laag volume) passages in een programma, kunnen uw
luidsprekers worden beschadigd door de dynamiek van een plotse luide passage.
Bewaar discs niet op zeer warme, vochtige plaatsen. De discs kunnen kromtrekken
waardoor ze niet meer kunnen worden afgespeeld. Ook vochtige discs kunnen niet
worden afgespeeld. Verwijder het vocht met een zachte, droge doek en wacht tot ze
helemaal droog zijn alvorens ze af te spelen.
Laat geen disc in de MD-speler zitten wanneer u de speler lange tijd niet gebruikt.
Fjern altid disc’en fra rummet, og udsÊt ikke enheden for rystelser, nÂr du flytter den.
Ellers kan enheden blive beskadiget.
BEVEILIGING
Elektrische energie maakt tal van nuttige functies mogelijk. Dit toestel werd zo
ontworpen en gemaakt dat uw persoonlijke veiligheid gegarandeerd is.
Onoordeelkundig gebruik ervan kan echter gevaar voor elektrische schokken en
brand inhouden. De beveiliging daartegen is dan ook alleen verzekerd als u de
volgende aanwijzingen voor installatie, gebruik en onderhoud van het toestel in acht
neemt.
12
Svenska
• SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Driftknäppen POWER på frontpanelen och fjärrkontrollen kopplar apparaten från läge
ON till läge STANDBY, där apparaten dock inte kopplas helt från strömkäilan. Om
apparaten inte skall användas en längre tid, rekommenderar vi att du skall stålla in
apparaten i länge STANDBY och dra sedan ut strickkontakten från strömuttaget.
Öppna aldrig höljet eller vidrör innandömet eller skjut in något metallföremål i enheten;
dels kan det förorsaka fel, dels riskerar du att få elstötar.
Utsätt aldrig apparaten för droppande eller stänkande vatten.
Om du behöver rengöra spelarens hölje och paneler använder du en ren, torr duk.
Använd aldrig thinner, bensen eller alkohol, eftersom sådana lösningsmedel skadar
ytbehandlingen.
Skydda apparaten mot stark hetta (t.ex. direkt solljus), damm och fukt.
Skivor som kan spelas på apparatens MD-spelare är försedda med detta märke:
Var försiktig, så att du inte skadar nätsladden. Drag alltid i stickproppen, inte i sladden,
när du kopplar bort apparaten.
Ställ inte upp apparaten i något trångt utrymme med dålig värmeavledning, eftersom
detta kan vålla funktionsstörningar.
Placera aldrig några främmande föremål i MD-facket, eftersom mekanismen då kan
skadas.
Flytta aldrig enheten snabbt från ett mycket kallt rum till ett varmt rum, eftersom det då
är sannolikt att det bildas kondens inne i spelaren. Kondensen sätter sig bl.a.
pickup-linsen och gör att spelaren inte fungerar som den ska. I liknande fall bör du
vänta 1 eller 2 timmar inan du använder spelaren igen.
Om MD-spelaren utsätts för ett slag eller en stöt under avspelning, kan det höras ett
störande ljud. Detta är inte något funktionsfel.
MD-spelaren har ett stort dynamiskt omfång. Därför bör du tänka på att inte skruva upp
volymen för mycket när volymen på det du spelar upp är låg. Kommer det sedan en
passage med hög volym kan volymen bli så hög att såväl hörsel som högtalare riskerar
att skadas.
Lagra inte skivorna i höga temperaturer eller där det är mycket fuktigt. Under sådana
förhållanden kan skivorna bli skeva och oanvändbara. Fukt på skivorna kan göra att
de inte kan spelas av. Eventuell fukt kan du först torka av med en torr duk. Låt sedan
skivorna ligga och torka innan du använder dem igen.
Låt aldrig en MD ligga kvar i skivspelaren när den inte används under längre tid. För
att undvika att skada enheten när du flyttar den, bör du alltid ta ur skivan från
skivfacket och undvika att utsätta enheten för stötar.
SÄKERHETSANVISNING
Elektrisk kraft kan utnyttjas för många nyttiga ändamål. Denna apparat har
konstruerats och tillverkats så att den inte skall kunna medföra några risker för dig.
Felaktig användning kan emellertid medföra risk för elektriska stötar eller brand. För
bevarande av säkerheten måste du rätta dig efter anvisningarna i det följande för
installation, användning och service.
13
Dansk
• SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Knappen POWER på frontpanelet og fjernbretjeningen skifter apparatet fra ON-
indstilling til STANDBY, men kobler ikke apparatet helt fra lysnettet. Hvis apparatet ikke
skal bruges i længre tid, anbefaler vi, at det indstilles til standby og stikket tages ud af
stikkontakten i våggen.
Åbn aldrig dækslerne, rør aldrig ved de interne dele og indsæt aldrig et metalobjekt.
Det kan føre til elektrisk stød eller fejl.
Apparatet må ikke udsættes for vand eller fugtighed.
Du kan rengøre kabinet og betjeningspanel med en blød, tør klud. Brug aldrig
fortynder, benzin eller alkohol, da dette vil beskadige overfladebelægningen.
Anlægget må ikke udsættes for ekstrem varme (f.eks. direkte sollys), støv eller
fugt.
MD’er, der kan afspilles på dette anlæg, er mærket med følgende etiket:
rg for, at De ikke beskadiger lysnetkabelet. Når kabelet trækkes ud af
stikkontakten, tages der altid fat i stikket. Undlad at trække i ledningen.
Anbring ikke anlægget i små rum, ellers er varme-afledningen ikke tilstrækkelig og der
kan – i så tilfælde – opstå fejl.
Undlad at sætte fremmedlegemer ind i MD-bakken. Dette kan beskadige
mekanismen.
Flyt ikke enheden pludseligt fra et koldt til et varmt lokale. Hvis en afkølet MD-afspiller
pludselig flyttes til en varm placering, kan der dannes kondens på pick-up-linsen, så
driften forstyrres. I dette tilfælde skal du vente 1 + 2 timer, før du genoptager
afspilningen.
Hvis MD-spilleren udsættes for pludselige stød under afspilning, kan der frembringes
lidt støj. Dette er ikke en fejl.
MD-afspilleren et bredt dynamisk område. Hvis du skruer forstærkerenÕs lydstyrke for
jt op under bløde passager (lav lydstyrke) i et program, kan højttalerne derfor
beskadiges, når det dynamiske område af en pludselig en høj passage opstår.
Opbevar ikke plader, hvor der er høje temperaturer, og hvor fugtigheden er høj.
Pladerne kan udvikle buler, så deikke kan afspilles. r eventuel fugt af med en bd,
r klud, og kontrollere, at pladerne er fuldstændig tørre, før de bruges.
Når anlægget ikke vil blive brugt i længere tid, tag MD’erne ud af MD-skuffen. Fjern
altid disc’en fra rummet, og udsæt ikke enheden for rystelser, når du flytter den. Ellers
kan enheden blive beskadiget.
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Med strømforsyningen kan der udføres mange nyttige funktioner. Dette anlæg er
konstrueret og fremstillet for at garantere Deres sikkerhed. For at undgå brand eller
fare for elektrisk stød, bør De anvende anlægget på en korrekt måde. Derfor bør De
overholde følgende sikkerhedsforanstaltninger m.h.t. anlæggets installation,
anvendelse og vedligeholdelse.
14
Suomi
TURVAVAROTOIMENPITEET
Etupaneelin ja kaukosäätimen POWER-painike katkaisee laitteesta virran ja kytkee
laitteen valmiustilaan, mutta ei eristä sitä verkkovirrasta kokonaan. Jos laite on
tarkoitus jättää ilman valvontaa pitkäksi ajaksi, on suositeltavaa kytkeä se valmiustilaan
ja irrottaa sitten sen verkkojohto pistorasiasta.
Älä avaa laitteen koteloa äläkä kosketa sen sisäosia tai työnnä sen sisään
metalliesineitä. Muutoin voit saada sähköiskun tai laite voi vioittua.
Laitetta ei saa altistaa tippuvalle nesteelle eikä roiskeille.
Puhdista laitteen kotelo pehmeällä, kuivalla liinalla. Älä käytä puhdistuksessa tinneriä,
bensiiniä tai alkoholia, sillä ne vahingoittavat laitteen koteloa.
Suojaa laite liiallista kuumuutta (kuten suoraa auringonvaloa), pölyä ja kosteutta
vastaan.
Levyissä, joita voi toistaa MD-soittimella, on seuraava merkki:
Varo vahingoittamasta virtaliitäntäjohtoa. Pidä kiinni pistokkeesta, kun vedät sen irti
pistorasiasta; älä koskaan vedä itse johdosta.
Älä asenna laitetta ahtaaseen paikkaan; silloin lämmön haihtuminen voi olla huonoa ja
siitä voi seurata toimintahäiriöitä.
Älä sijoita vieraita esineitä levyosaan. Se saattaa aiheuttaa vahinkoa mekanismille.
Älä siirrä laitetta nopeasti kylmästä tilasta lämpimään tilaan. Jos siirrät MD-soittimen
nopeasti lämpimään paikkaan, lukupään linssiin voi tiivistyä kosteutta, mikä estää
laitteen toiminnan. Jos näin käy, odota 1+2 tuntia, ennen kuin jatkat laitteen käyttöä.
Jos MD-soitin joutuu toiston aikana äkillisen iskun tai tönäisyn kohteeksi, tämä saattaa
aiheuttaa melua. Se ei ole toimintahäiriö.
MD-soittimen äänentoiston dynamiikka on laaja. Jos säädät vahvistimen
äänenvoimakkuuden liian suureksi ohjelman hiljaisen kohdan aikana, kaiuttimet voivat
vahingoittua, jos ohjelman äänenvoimakkuus suurenee äkillisesti.
Älä säilytä levyjä paikassa, jonka lämpötila on korkea ja ilmankosteus suuri. Levyt
voivat vääntyä ja muuttua soittokelvottomiksi. Myös ne levyt, joiden pinnalle on
tiivistynyt kosteutta, voivat olla soittokelvottomia. Pyyhi kosteus pehmeällä, kuivalla
liinalla ja varmista ennen levyjen käyttämistä, että ne ovat täysin kuivia.
Älä jätä levyä MD-soittimeen, kun sitä ei ole tarkoitus käyttää pitkään aikaan. Poista
levy aina laitteesta ennen laitteen siirtämistä ja suojaa laite iskuilta. Muutoin laite voi
vioittua.
VAROTOIMENPITEET
Sähköenergialla voi toteuttaa useita hyödyllisiä toimintoja. Tämä laite on suunniteltu
ja valmistettu takaamaan henkilökohtaisen turvallisuuden. Väärä käyttö saattaa
johtaa mahdolliseen sähköiskuun tai tulipalovaaraan. Jotta et mitätöisi toteutettuja
turvatoimenpiteitä, noudata seuraavia asennus-, käyttö- ja huoltotoimenpiteitä.
15
Norsk
• SIKKERHETSREGLER
POWER-knappen på frontpanelet og fjernkontrollen skifter enheten fra ON (på) til
STANDBY, men isolerer ikke enheten fra strømforsyningen. Hvis den skal stå uten
tilsyn i en lengre periode, anbefales det at enheten blir satt i standby-modus og at
strømledningen plugges ut av kontakten.
Du må aldri åpne dekslene eller berøre innsiden, eller sette inn en metallgjenstand.
Dette kan føre til elektrisk støt eller funksjonsfeil.
Apparatet må ikke utsettes for drypp eller sprut.
Når kabinettene og panelene blir skitne, må du rengjøre overflatene med en myk og
rr klut. Bruk aldri tynner, bensin eller alkohol. Dette vil ødelegge overflateglansen.
Beskytt apparatet mot sterk varme (f.eks. direkte sollys), støv og fuktighet.
Plater som kan spilles på MD-spilleren har dette merket:
Pass på at ikke nettledningen skades. Hold i støpslet når den trekkes ut, og ikke i
selve ledningen.
Sett ikke apparatet på et trangt sted, da dette kan gi dårlig ventilasjon og feil.
Legg ikke gjenstander i platerommet da dette kan ødelegge mekanismen.
Ikke flytt enheten brått fra et svært kaldt til et varmt rom. Hvis en nedkjølt MD-spiller
brått flyttes til et varmt sted, kan det dannes kondens på linsene i spilleren, noe som
hindrer spilleren i å virke ordentlig. Hvis dette skjer, må du vente 1 + 2 timer før du kan
fortsette avspillingen.
Hvis MD-spilleren under avspilling utsettes for plutselig støt eller forskyvning, kan det
oppstå støy. Dette er ikke en feil.
MD-spilleren har et bredt dynamisk område. Hvis du skrur volumet på forsterkeren for
yt opp under myke sekvenser (lavt volum) i et program, vil dermed høyttalerne bli
ødelagt når det dynamiske området av en uventet høy sekvens blir produsert.
Du må ikke oppbevare plater på steder med høy temperatur og fuktighet. Platene kan
bli skjeve og umulige å spille av. Plater med kondens kan det også være umulig å spille
av. rk av eventuell kondens med en myk og tørr klut, og kontroller at platene er helt
rre før du bruker dem.
La ikke platen bli liggende igjen i MD-spilleren når den ikke skal brukes i lengre tid.
Fjern alltid disken fra diskrommet, og utsett ikke enheten for sjokk når du flytter den.
Hvis du ikke gjør dette, kan enheten bli ødelagt.
SIKKERHET
Elektrisk energi kan være svært anvendelig. Dette apparatet har blitt utviklet og
fremstilt med din sikkerhet for øye. Feilaktig bruk kan føre til elektrisk støt eller
brannfare.lg derfor instruksene for installering, bruk og service nøye for å ivareta
sikkerheten.
16
Playback only
Nur zur Wiedergabe
Lecture seule
µν για αναπαραγωγή
Sólo de lectura
A sola lettura
Voor weergave alleen
Enbart avspelning
Bruges kun til afspilning
Vain toistoa varten
Kun for avspilling
Recordable
Bespielbare
Enregistrable
εγγράψιµα
Regrabables
Registrabili
Opneembaar
Inspelningsbara
Bruges også til optagelse
Tallennuskelpoiset
Kan spilles inn på
• ABOUT MINI DISCS
• HINWEISE ZUM UMGANG MIT
MINIDISCS (MDs)
• A PROPOS DES MINIDISCS
σετικά µε τα Mini Discs
• SOBRE LOS MINIDISCOS
• INFORMAZIONI SUI MINIDISC
• OVER MINIDISCS
• MINISKIVOR
• MD’ER
• MINIDISC-LEVYISTÄ
• OM MINIPLATER
1.
There are two types of MiniDiscs.
Es gibt zwei Arten von MDs.
Il existe deux types de MiniDiscs.
υπάρυν δύ τύπι MiniDiscs
Hay dos tipos de Minidiscos.
Vi sono due tipi di MiniDisc.
Er zijn twee soorten MiniDiscs.
Det finns två typer av miniskivor.
Der er to forskellige slags MD’er.
MiniDisc-levyjä on kahta tyyppiä.
Det finns to typer miniplater.
17
To record
Zur Aufnahme
Pour enregistrer
Για να κάνετε εγγραή
Para grabar
Per registrare
Om op te nemen
Inspelning
Det er muligt at optage
Tallentamista varten
For å spille inn
To protect against accidental erasure
Zum Schutz gegen unbeabsichtigtes Löschen
Pour protéger contre l’effacement accidentel
Για να απευθεί τυαία σέση
Para protección contra borrado accidental
Per proteggere da cancellazione accidentale
Om wissen per ongeluk te voorkomen
Raderingsskydd
Sikrer mod uønsket optagelse
Vahingossa tapahtuvaa pyyhkiytymistä vastaan
suojautumiseksi
For å beskytte mot vilkårlig sletting
Slide the tab
Lasche verschieben
Faites glisser l’ergot
Σύρετε τ πρστατευτικ ωτί
Deslice la lengüeta
Spostare la linguetta
Schuif de opening dicht
Skjut undan fliken
Dækket hul
Siirrä kielekettä
Skyv tappen
Hole exposed
Öffnung liegt frei
Orifice visible
Η πή είναι ανιτή
Orificio descubierto
Foro esposto
Opening vrij
Hålet frilagt
Udækket hul
Reikä auki
Hull avdekket
2.
ABOUT MINI DISCS (CONTD)
HINWEISE ZUM UMGANG MIT
MINIDISCS (MDs) (FORTS.)
A PROPOS DES MINIDISCS (SUITE)
σετικά µε τα Mini Discs (ΣΥNEXEIA)
SOBRE LOS MINIDISCOS (CONTINUACIÓN)
Mini Disc label side facing up and arrow pointing towards the unit.
MD-Etikett liegt oben, Pfeil zum Gerät weisend.
Flèche dirigée vers l’appareil et étiquette du MiniDisc vers le haut.
H πλευρά τυ MiniDisc µε την ετικέτα να λέπει πρς τα πάνω
και τ έλς να δείνει πρς τη µνάδα.
Lado de la etiqueta del Minidisco hacia arriba y flecha apuntando hacia
la unidad.
Etichetta del MiniDisc rivolta verso l’alto e freccia diretta verso l’unità.
Etiket van de MiniDisc wijst naar boven en de pijl wijst naar het toestel.
Miniskiva med etiketten uppåt och pilen mot apparaten.
Isæt MD’en i pilens retning med den trykte side opad.
MiniDisc-etikettipuoli ylöspäin ja nuoli osoittamaan laitteeseen päin.
Miniplatens etikettside vender opp og pilen peker mot apparatet.
3.
INFORMAZIONI SUI MINIDISC (SEGUE)
OVER MINIDISCS (VERVOLG)
MINISKIVOR (FORTS.)
MDER (FORTSA)
MINIDISC-LEVYISTÄ (JATKUU)
OM MINIPLATER (FORTS.)
18
Check that the following parts are included in
the package:
Mini Disc Recorder (HMD-R50E) ............ 1
Instruction manual ................................... 1
System connector cable .......................... 1
RCA pin-plug cord ................................... 2
Optical cable ............................................ 1
Assurez-vous que les composants suivants se
trouvent bien dans lemballage:
Enregistreur de Mini Disc (HMD-R50E) ... 1
Manuel dinstructions ............................... 1
Câble de liaison du système .................... 1
Cordon de prise-broche RCA ................... 2
Câble en option ........................................ 1
Überprüfen Sie, ob folgende Teile mitgeliefert
wurden:
Mini-Disc-Recorder (HMD-R50E) ............ 1
Bedienungsanleitung ............................... 1
Systemverbindungskabel ........................ 1
Cinchkabel ............................................... 2
Optisches Kabel....................................... 1
Ελέγτε τι τα παρακάτω µέρη
συµπεριλαµάννται στη συσκευασία:
Συσκευή Εγγραής Mini Disc (HMD-R50E) ..
1
Εγειρίδι δηγιών .................................1
Καλώδι σύνδεσης τυ συστήµατς ... 1
Καλώδι ύσµατς RCA ........................ 2
πτικ καλώδι ...................................... 1
English Deutsch
Eλληvιkά
Compruebe que se incluyen los siguientes
componentes en el paquete:
Grabadora de minidiscos (HMD-R50E) ... 1
Manual de instrucciones .......................... 2
Cable conector del sistema ...................... 1
Cable con clavijas RCA ............................ 1
Cable óptico ............................................. 1
Controllare che la confezione contenga le parti
seguenti:
Registratore mini disc (HMD-R50E) ......... 1
Manuale delle istruzioni ............................ 2
Cavo del connettore del sistema .............. 1
Cavo della spina a piedini RCA ................ 1
Cavo ottico ............................................... 1
Español Italiano
Français
19
Controleer of de volgende onderdelen aanwezig
zijn:
Mini-disc-afspiller (HMD-R50E)................ 1
Betjeningsvejledning ................................. 1
Systemtilslutningskabel ............................. 1
RCA-ledning med hanstik ......................... 2
Optisk kabel .............................................. 1
Kontroller, at følgende dele følger med i
pakken:
Mini-disc-afspiller (HMD-R50E) ................. 1
Betjeningsvejledning ................................. 1
Systemtilslutningskabel ............................. 1
RCA-ledning med hanstik ......................... 2
Optisk kabel .............................................. 1
Kontrollera att följande delar finns med i för-
packningen:
MD-recorder (spelare med
inspelningsmöjlighet) (HMD-R50E) ........... 1
Bruksanvisning .......................................... 1
Anslutningskabel för systemet .................. 1
Kabel med RCA-stiftkontakt ...................... 2
Optisk kabel .............................................. 1
Tarkista, että laitteen pakkauksessa ovat
seuraavat osat:
Mini Disc -tallennin (HMD-R50E) ............. 1
Käyttöohje ................................................ 1
Järjestelmän liitäntäjohto .......................... 1
RCA-liittimillä varustettu johto .................. 2
Optinen kaapeli ........................................ 1
Nederlands Svenska
Dansk
Suomi
Kontroller at de følgende delene er inkludert i
pakken:
Minidiskspiller (HMD-R50E) ......................1
Instruksjonshåndbok .................................1
Systemkontakt .......................................... 1
RCA-kontaktpluggledning ........................ 2
Optisk kabel ............................................. 1
Norsk
20
MINI DISC RECORDER
HMD-R50E
3
AM-FM TUNER AMPLIFIER
HTA-R100E
CD CHANGER DA-R100E
CONNECTIONS (WITH AX-F300E)
ANSCHLÜSSE (MIT AX-F300E)
BRANCHEMENTS (AVEC AX-F300E)
ΣΥΝ∆ΕΣΕΙΕ
(ME AX-F300E)
CONEXIONES
(CON AX-F300E)
COLLEGAMENTI
(CON AX-F300E)
AANSLUMNGEN
(MED AX-F300E)
ANSLUTNING
(MED AX-F300E)
TILSUTNING
(MED AX-F300E)
LIITÄNTÄ
(AX-F300E:N KANSSA)
TILKOBLINGER
(MED AX-F300E)
1
5
4
67
IN
OUT
LINE
QA01812 E/EBS
OUT
DIGITAL
OPTICAL
IN-1IN-2
SYSTEM
CONNECTOR
12
CLASS 1 LASER PRODUCT
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
UNSWITCHED
100W
MAX.
230V 50Hz
AC OUTLET
RL
AX-F300E
2
21
4
5
76
3
1
2
MINI DISC RECORDER
HMD-R50E
CD RECEIVER
HCU-R30E (AX-F100E)
IN
OUT
LINE
QA01812 E/EBS
OUT
DIGITAL
OPTICAL
IN-1IN-2
SYSTEM
CONNECTOR
12
CLASS 1 LASER PRODUCT
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
UNSWITCHED
100W
MAX.
230V 50Hz
AC OUTLET
RL
CLASS 1 LASER PRODUCT
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
HCU-R30E
CONNECTIONS (WITH AX-F100E)
ANSCHLÜSSE (MIT AX-F100E)
BRANCHEMENTS (AVEC AX-F100E)
ΣΥΝ∆ΕΣΕΙΕ
(ME AX-F100E)
CONEXIONES
(CON AX-F100E)
COLLEGAMENTI
(CON AX-F100E)
AANSLUMNGEN
(MED AX-F100E)
ANSLUTNING
(MED AX-F100E)
TILSUTNING
(MED AX-F100E)
LIITÄNTÄ
(AX-F100E:N KANSSA)
TILKOBLINGER
(MED AX-F100E)
22
1 FM Antenna
UKW-Antenne
Antenne FM
Κεραία FM
Antena FM
Antenna FM
FM-antenne
FM-antenn
FM antenne
FM-antenni
FM-antenne
2 AM Loop Antenna
AM-Rahmenantenne
Antenne cadre AM
Βρκεραία AM
Antena de cuadro AM
Antenna a telaio AM
AM-raamantenne
Ramantenn för AM
AM rammeantenne
AM-silmukka-antenni
AM-sløyfeantenne
3 Power Plug AC 230V
50Hz (Plug into Power
outlet)
Netzstecker 230 V AC /
50 Hz (zum Anschluß an
Netzsteckdose)
Fiche secteur 230 V CA
50Hz (à brancher sur une
prise secteur)
Φίσα Ισύς AC 230 V
50Hz (Τπθετήστε την
σε µία πρία ρεύµατς)
Clavija de alimentación
CA 230V 50 Hz
(Enchufar en el
tomacorriente de
Alimentación)
Spina di alimentazione
CA 230 V, 50 Hz (alla
presa elettrica)
Wisselstroomstekker
230V 50Hz (in
stopcontact steken)
Stickpropp 230 V 50Hz
växelström (Anslut till
vägguttag)
Lysnetkabelet AC 230 V
50Hz (Forbindes med
AC-udgangen)
Virtapistoke AC 230 V
50 Hz (Liitä pistorasiaan)
Nettstøpsel AC 230 V 50
Hz (Plugg inn i
stikkontakten)
4 System Speaker
Systemlautsprecher
Enceintes
Ηεί συστήµατς
Sistema de Altavoces
Diffusori sistema
Luidsprekersysteem
Systemhögtalare
jttalere
Järjestelmäkaiutin
Systemhøyttaler
5 Subwoofer
(Built-in Amplifier)
Subwoofer
(Integrierter Verstärker)
Subwoofer
(Amplificateur intégré)
Yπγύερ
(Ενσωµατωµένς
Ενισυτής)
Subgraves
(Amplificador
incorporado)
Sudwoofer
(Amplificatore
incorporato)
Subwoofer
(Ingebouwde versterker)
Bashögtalare
(Inbyggd förstärkare)
Subwoofer
(Indbygget forstærker)
Subwoofer
(Sisärakenteinen
vahvistin)
Basshøyttaler
(Innebygget høyttaler)
6 Left
Links
Gauche
Αριστερ
Izquierdo
Sinistro
Links
Vänster
Venstre
Vasen
Venstre
7 Right
Rechts
Droite
∆εί
Derecho
Destro
Rechts
Höger
Højre
Oikea
Høyre
• CONNECTIONS (CONT’D)
• ANSCHLÜSSE (FORTS.)
• BRANCHEMENTS (SUITE)
ΣΥΝ∆ΕΣΕΙΕ (ΣΥΝΕΕΙΑ)
• CONEXIONES (CONTINUACIÓN)
• COLLEGAMENTI (SEGUE)
• AANSLUMNGEN (VERVOLG)
• ANSLUTNING (FORTS.)
• TILSUTNING (FORTSA)
• LIITÄNTÄ (JATKUU)
• TILKOBLINGER (FORTS.)
23
MINI DISC RECORDER
HMD-R50
MINI DISC RECORDER
HMD-R50
MINI DISC RECORDER
HMD-R50
12
13
14
7
6
5
11
10
89
1
2 3 4
CONTROLS
BEDIENUNGSELEMENTE
CONTROLES
EIPIΣTHPIA
CONTROLES
CONTROLLI
BEDIENINGSONDERDELEN
REGLAGE
KONTROLLER
OHJAIMET
BETJENINGSKNAPPER
24
English
BEDIENUNGSELEMENTE (FORTS.) (Siehe seite 23)
Deutsch
CONTROLS (CONTD) (See page 23)
1. MD slot
2. Open/Close (c) button
3. Play/Pause (:J) button
4. Stop (L) button
5. Record ( 4 REC ) button
6. CD SRS button
(SRS: Synchronize Recording System)
7. EDIT button
8. MULTI JOG knob
9. CHARACTER button
10. Display window
11. REMOTE SENSOR
12. INPUT SELECT switch
13. ON/STANDBY button
14. ON/STANDBY indicator
Français
CONTROLES (SUITE) (Voir page 23)
1. MD-Laufwerksöffnung
2. Taste ÖFFNEN/SCHLIESSEN (c)
3. Taste PLAY/PAUSE (:J)
4. STOP-Taste (L)
5. Aufnahmetaste (a REC)
6. CD SRS-Taste
(SRS : Synchronaufnahmesystem)
7. EDIT-Taste
8. MULTI-JOG-Bedienungselement
(MULTI JOG)
9. Taste Zeichentaste (CHARACTER)
10. Displayfeld
11. Fernbedienungssensor
(REMOTE SENSOR)
12. Schalter INPUT SELECT
13. ON/STANDBY-Taste
14. ON/STANDBY-Anzeigeleuchte
1. Fente dinsertion du MD
2. Touche douverture/fermeture (c) button
3. Touche de lecture/pause (:J)
4. Touche darrêt (L)
5. Touche Enregistrement (a REC)
6. Touche CD SRS
(SRS: Système denregistrement synchronisé)
7. Touche de copie (EDIT)
8. Bouton de réglage (MULTI JOG)
9. Touche Caractère (CHARACTER)
10. Fenêtre daffichage
11. Détecteur des signaux de la télécommande
(REMOTE SENSOR)
12. Commutateur INPUT SELECT
13. Touche de marche/veille (ON/STANDBY)
14. Témoin de marche/veille (ON/STANDBY)
25
ΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ (ΣYNEXEIA) (λ. σελίδα 23)
1. Υπδή MD
2. Πλήκτρ Open/Close (c)
(Άνιγµα/Κλείσιµ)
3. Πλήκτρ Play/Pause (:J)
(Αναπαραγωγή/Παύση)
4. Πλήκτρ Stop (L) (∆ιακπή)
5. Πλήκτρ Εγγραής ( 4 REC)
6. Πλήκτρ CD SRS
(SRS : Σύστηµα Συγρνισµύ εγγραής)
7. Πλήκτρ EDIT (Επεεργασία)
Español
CONTROLES (CONTINUACIÓN) (Ver pág 23)
Italiano
CONTROLLI (SEGUE) (Pag. 23)
1. Fessura MD
2. Tasto Apri/Chiudi (c)
3. Tasto Play/Pause (:J)
4. Tasto Stop (L)
5. Tasto registrazione ( 4 REC)
6. Tasto CD SRS
(SRS: sistema di registrazione sincronizzata)
7. Tasto EDIT
8. Manopola MULTI JOG
9. Tasto CHARACTER
10. Display
11. SENSORE REMOTO (REMOTE SENSOR)
12. Interruttore INPUT SELECT
13. Tasto ON/STANDBY
14. Indicatore ON/STANDBY
Eλληvιkά
1. Unidad de MD
2. Botón Apertura/Cierre (c)
3. Botón Reproducción/Pausa (:J)
4. Botón Parada (L)
5. Botón de grabación ( 4 REC)
6. Botón CD SRS
(SRS : Sistema de grabación sincronizada)
7. Botón EDITAR (EDIT)
8. MANDO MÚLTIPLE DE IMPULSOS
(MULTI JOG)
9. Botón CARÁCTER (CHARACTER)
10. Visor
11. SENSOR REMOTO (REMOTE SENSOR)
12. Interruptor INPUT SELECT
13. Botón ENCENDIDO/EN
ESPERA (ON/STANDBY)
14. Indicador ENCENDIDO/EN ESPERA
(ON/STANDBY)
8. Κυµπί MULTI JOG
9. Πλήκτρ CHARACTER (αρακτήρας)
10. θνη
11. Αισθητήρας τηλεειρισµύ
(REMOTE SENSOR)
12. ∆ιακπτης INPUT SELECT
(επιλγή εισδυ)
13. Πλήκτρ ON/STANDBY
(Σε λειτυργία/Αναµνή)
14. Ενδεικτική λυνία ON/STANDBY
26
BEDIENINGSONDERDELEN (VERVOLG) (Zie biz. 23)
1. Md-gleuf
2. Open/sluit-knop (c)
3. Weergave/pauze-knop (:J)
4. Stop-knop (L)
5. Opnemen ([ REC)
6. CD SRS-knop
(SRS: Synchroonopnamesysteem)
7. Montage-knop (EDIT)
8. Selectiewieltje (MULTI JOG)
9. Teken-knop (CHARACTER)
10. Displayvenster
11. Sensor voor afstandsbediening
(REMOTE SENSOR)
12. INPUT SELECT schakelaar
13. Aan/standby-knop (ON/STANDBY)
14. Aan/standby-verklikker (ON/STANDBY)
Svenska
REGLAGE (FORTS.) (Se sid. 23)
1. MD-fack
2. Öppna/stäng (c)
3. Avspelning/paus (:J)
4. Stopp (L)
5. Inspelning (a REC) knapp
6. CD SRS-knapp
(SRS: Synkroniserat inspelningssystem)
7. Redigering (EDIT)
8. Flervalsknapp (MULTI JOG)
9. Typval (CHARACTER)
10. Display window
11. Mottagare för fjärrkontroll
(REMOTE SENSOR)
12. INPUT SELECT (ingångsväljare)
13. ON/STANDBY-knapp
14. ON/STANDBY-indikator
Dansk
KONTROLLER (FORTSA) (Se side 23)
1. MD-skuffe
2. Åben/Lukke knap (c)
3. Afspilning/Pause knap (:J)
4. Stop knap (L)
5. Optage-knap (a REC)
6. CD SRS knap
(SRS: Synkroniser optagesystem)
7. Redigeringsknap (EDIT)
8. MULTI JOG knap
9. Bogstaver knap (CHARACTER)
10. Display
11. Fjernbetjeningsmodtager
(REMOTE SENSOR)
12. INPUT SELECT-kontakt
13. Aktiv-/venteposition
(ON/STANDBY)
14. Aktiv-/venteposition-indikator
(ON/STANDBY)
Nederlands
27
OHJAIMET (JATKUU) (Katso sivulta 23)
1. MD:n tila
2. Auki/Kiinni (c) -painike
3. Toisto/Tauko (:J) -painike
4. Pysäytys (L) -painike
5. Äänitys ( 4 REC) -painike
6. CD SRS-painike
(SRS: Tahdistettu äänitysjärjestelmä)
7. Editointipainike (EDIT)
8. Moniporrasnuppi (MULTI JOG)
Norsk
BETJENINGSKNAPPER (FORTS.) (Se side 23)
1. MD-åpning
2. Knapp, åpne/lukke (c)
3. Knapp, avspilling/pause (:J)
4. Knapp, stopp (L)
5. Innspilling ( 4 REC)
Knapp, innsp. (a)
6. CD SRS-knapp
(SRS: Synkroniser innspillingssystem)
7. Knapp, rediger (EDIT)
8. Knapp,Multi Jog (MULTI JOG)
9. Knapp, tegn (CHARACTER)
10. Displayvindu
11. Føler, fjernkontroll (REMOTE SENSOR)
12. INPUT SELECT-bryter
13. Knapp, på/beredskapsstilling
(ON/STANDBY)
14. Indikator, på/beredskapsstilling
(ON/STANDBY)
Suomi
9. Merkki-painike (CHARACTER)
10. Näyttöruutu
11. Kauko-ohjaimen tunnistin
(REMOTE SENSOR)
12. INPUT SELECT -kytkin
13. Päällä/valmiustila-painike (ON/STANDBY)
14. Päällä/valmiustila-ilmaisin (ON/STANDBY)
28
BATTERY INSERTION
EINLEGEN DER BATTERIEN
INSERTION DES PILES
ΤΠΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
INSERCIÓN DE LA PILA
INSERIMENTO DELLE BATTERIE
BATTERIJEN AANBRENGEN
SÄTTNING AV BATTERIER
ISÆTNING AF BATTERIER
PARISTON ASENTAMINEN
INNSETTING AV BATTERI
1.5 V x 2 [IEC R6, “AA”, JIS R6P (JIS SUM-3)]
1.5 V x 2 [IEC R6, „AA“, JIS R6P (JIS SUM-3)]
1.5 V x 2 [IEC R6, «AA», JIS R6P (JIS SUM-3)]
1.5 V x 2 [IEC R6, AA”, JIS R6P (JIS SUM-3)]
1.5 V x 2 [IEC R6, “AA”, JIS R6P (JIS SUM-3)]
1.5 V x 2 [IEC R6, “AA”, JIS R6P (JIS SUM-3)]
1.5 V x 2 [IEC R6, “AA”, JIS R6P (JIS SUM-3)]
1.5 V x 2 [IEC R6, “AA”, JIS R6P (JIS SUM-3)]
1.5 V x 2 [IEC R6, “AA”, JIS R6P (JIS SUM-3)]
1.5 V x 2 [IEC R6, “AA”, JIS R6P (JIS SUM-3)]
1.5 V x 2 [IEC R6, “AA”, JIS R6P (JIS SUM-3)]
USING AX-F300E/AX-F100E SYSTEM REMOTE CONTROL
DIE FERNBEDIENUNG DES AX-F300E/AX-F100E-
SYSTEMS
UTILISATION DE LA TELECOMMANDE DU SYSTÈME
AX-F300E/AX-F100E
ΡΗΣΗ Τ%Υ ΤΗΛΕΕΙΡΙΣΤΗΡΙ%Υ Τ%Υ ΣΥΣΤΗΜΑΤ%Σ
AX-F300E/AX-F100E
USO DEL MANDO A DISTANCIA DEL SISTEMA
AX-F300E/AX-F100E
UTILIZZO DEL TELECOMANDO PER I SISTEMI
AX-F300E/AX-F100E
BRUG AF FJERNBETJENING TIL AX-F300E-/AX-F100E-
SYSTEM
MED HJÄLP AV SYSTEMFJÄRRKONTROLL AX-F300E/AX-
F100E
BRUG AF FJERNBETJENING TIL AX-F300E-/AX-F100E-
SYSTEM
AX-F300E-/AX-F100E-JÄRJESTELMÄN KAUKOSÄÄTIMEN
KÄYTTÖ
BRUKE FJERNKONTROLL FOR AX-F300E/AX-F100E-
SYSTEMET
16
1
2
3
4
5
6
15
11
10
9
8
13
12
14
7
29
DIE FERNBEDIENUNG DES AX-F300E/AX-F100E-SYSTEMS
(FORTS.)
Deutsch
Français
UTILISATION DE LA TELECOMMANDE DU SYSTÈME AX-F300E/AX-F100E (SUITE)
English
USING AX-F300E/AX-F100E SYSTEM REMOTE CONTROL (CONTD)
1. 1-10, +10 buttons
2. Record ( 4 REC ) button
3. Skip Forward ( 9 ) button
4. Forward Search ( 7) button
5. Character/Program (CANCEL) button
6. Call Program (CALL) button
7. Program (PROG/DIR) button
8. REPEAT button
9. Backward Search (6 ) button
10. Skip Backward ( 8 ) button
11. RANDOM button
12. STOP button ( 2 )
13. Play/Pause button ( 13 )
14. TIME button
15. (TITLE) display button
16. (POWER) on/off button
NOTE:
These functions can only operate together with
AX-F300E or AX-F100E system:
1) Random Play
2) Repeat Play
3) Programmed Play
4) Manual Search
5) Title and Time
1. Zahlenfeld (Tasten 1-10, +10)
2. Aufnahmetaste ( a REC)
3. Taste zum Weiterschalten zum nächsten
Titel ( 9 )
4. Taste zum Vorwärtssuchen ( 7)
5. Zeichen-/Programmtaste (CANCEL)
6. Programmabruftaste (CALL)
7. Programmtaste (PROG/DIR)
8. Wiederholungstaste (REPEAT)
9.
Taste zum Rückwärtssuchen ( 6 )
10. Taste zum Zurückschalten zum vorherigen
Titel ( 8 )
11. Zufallsreihenfolge-Taste (RANDOM)
12. STOP-Taste ( L )
13. Wiedergabe-/Pausetaste ( 13 )
14. Zeittaste (TIME)
15. Titelanzeigetaste (TITLE)
16. Ein-/Ausschalttaste (POWER)
HINWEIS:
Folgende Funktionen lassen sich nur zusammen
mit einem AX-F300E- oder AX-F100E-System
ausführen:
1) Wiedergabe in willkürlicher Reihenfolge
2) Wiederholte Wiedergabe
3) Programmwiedergabe
4) Manuelle Suche
5) Name und Zeit
1. Touches 1-10, +10
2. Touche Enregistrement ( 4 REC)
3. Touche Morceau suivant ( 9 )
4. Touche Recherche vers lavant ( 7)
5. Touche Caractère/Programme (CANCEL)
6. Touche Appel programme (CALL)
7. Touche Programme (PROG/DIR)
8. Touche de répétition (REPEAT)
9. Touche Recherche vers larrière (6 )
10. Touche Morceau précédent ( 8 )
11. Touche de lecture aléatoire (RANDOM)
12. Touche darrêt du ( L )
13. Touche Lecture /Pause ( 13 )
14. Touche Horloge (TIME)
15. Touche daffichage (TITLE)
16. Touche de mise sous/hors tension
(POWER)
REMARQUE :
Ces fonctions ne peuvent être utilisées quavec
un système AX-F300E ou AX-F100E.
1) Lecture aléatoire
2) Lecture répétée
3) Lecture programmée
4) Recherche manuelle
5) Titre et durée
30
ΡΗΣΗ Τ%Υ ΤΗΛΕΕΙΡΙΣΤΗΡΙ%Υ Τ%Υ ΣΥΣΤΗΜΑΤ%Σ AX-F300E/AX-F100E (ΣΥΝΕΕΙΑ)
Español
USO DEL MANDO A DISTANCIA DEL SISTEMA AX-F300E/AX-F100E (CONTINUACIÓN)
Italiano
UTILIZZO DEL TELECOMANDO PER I SISTEMI AX-F300E/AX-F100E (SEGUE)
Eλληvιkά
1. Tasti 1-10, +10
2. Tasto registrazione ( 4 REC)
3. Tasto ignora in avanti ( 9 )
4. Tasto ricerca in avanti ( 7 )
5. Tasto carattere/programma (CANCEL)
6. Tasto richiama programma (CALL)
7. Tasto programmi (PROG/DIR)
8. Tasto REPEAT
9. Tasto ricerca allindietro ( 6 )
10. Tasto salto allindietro ( 8 )
11. Tasto RANDOM
12. Tasto STOP ( L )
13. Tasto riproduzione/pausa ( 13 )
14. Tasto TIME
15. Tasto visualizzazione (TITLE)
16. Tasto attivazione/disattivazione (POWER)
NOTA:
Le seguenti funzioni sono disponibili solo se
lapparecchio viene utilizzato con i sistemi
AX-F300E o AX-F100E:
1) Riproduzione In Ordine Casuale
2) Riproduzione Ripetuta
3) Riproduzione Programmata
4) Ricerca Manuale
5) Titolo E Orologio
1. Πλήκτρα 1-10, +10
2. Πλήκτρ Εγγραής ( 4 REC)
3. Πλήκτρ Υπερπήδησης πρς τα Εµπρς ( 9 )
4. Πλήκτρ Αναήτησης πρς τα Εµπρς ( 7 )
5. Πλήκτρ Ακύρωσης αρακτήρα/Πργράµµατς
(CANCEL)
6. Πλήκτρ Κλήσης Πργράµµατς (CALL)
7. Πλήκτρ Πργράµµατς (PROG/DIR)
8. Πλήκτρ επανάληψης (REPEAT)
9. Πλήκτρ Αναήτησης πρς τα Πίσω ( 6 )
10. Πλήκτρ Υπερπήδησης πρς τα Πίσω ( 8 )
11. Πλήκτρ αναπαραγωγής σε τυαία σειρά
(RANDOM)
12. Πλήκτρ ∆ιακπής ( L )
13. Πλήκτρ Αναπαραγωγής/Παύσης ( 13 )
14. Πλήκτρ ώρας (TIME)
15. Πλήκτρ εµάνισης (TITLE)
16. Πλήκτρ ενεργπίησης/απενεργπίησης
(POWER)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Αυτές ι λειτυργίες µπρύν να λειτυργήσυν
µαί µν µε τ σύστηµα AX-F300E ή AX-F100E:
1) Τυαία αναπαραγωγή
2) Επαναλαµανµενη αναπαραγωγή
3) Πργραµµατισµένη αναπαραγωγή
4) ειρκίνητη αναήτηση
5) Τίτλς και ρνς
1. Botónes 1-10, +10
2. Botón de grabación ( 4 REC)
3. Botón de avance con omisión ( 9 )
4. Botón de búsqueda hacia delante ( 7)
5. Botón de carácter/programa (CANCEL)
6. Botón de recuperación de programas
(CALL)
7. Botón de programa (PROG/DIR)
8. Botón REPETICIÓN (REPEAT)
9. Botón de búsqueda hacia atrás ( 6 )
10. Botón de retroceso con omisión ( 8 )
11. Botón ALEATORIO (RANDOM)
12. Botón PARADA ( L )
13. Botón de reproducción/pausa ( 13 )
14. Botón HORA (TIME)
15. Botón Titulo (TITLE)
16. Botón ALIMENTACIÓN (POWER)
NOTA:
Estas funciones sólo pueden utilizarse junto con
el sistema AX-F300E o AX-F100E:
1) Reproducción Aleatoria
2) Reproducción Repetida
3) Reproducción Programada
4) Búsqueda Manual
5) Título Y Tiempo
31
BRUG AF FJERNBETJENING TIL AX-F300E-/AX-F100E-SYSTEM (VERVOLG)
Svenska
MED HJÄLP AV SYSTEMFJÄRRKONTROLL AX-F300E/AX-F100E (FORTS.)
Dansk
BRUG AF FJERNBETJENING TIL AX-F300E-/AX-F100E-SYSTEM (FORTSA)
Nederlands
1. 1-10, +10 Knoppen
2. Opnemen ( 4 REC)
3. Volgend nummer ( 9 )
4. Voorwaarts zoeken ( 7 )
5. Annuleren (CANCEL)
6. Programma oproepen (CALL)
7. Programmaknop (PROG/DIR)
8. Herhaalknop (REPEAT)
9. Achterwaarts zoeken ( 6 )
10. Vorig nummer ( 8 )
11. Willekeurige weergaveknop (RANDOM)
12. STOPknop ( L )
13. Afspelen/onderbreken ( 13 )
14. Tijdknop (TIME)
15. Weergaveknop (TITLE)
16. Aan/uit-knop (POWER)
OPMERKING:
Deze functies zijn alleen beschikbaar in combi-
natie met het AX-F300E of AX-F100E systeem :
1) Random Play (willekeurige weergave)
2) Repeat Play (herhaalde weergave)
3) Programmed Play
(geprogrammeerde weergave)
4) Manual Search (handmatig zoeken)
5) Title and Time (titel en tijd)
1. 1-10, +10 knappar
2. Inspelning ( 4 REC) knapp
3. Hoppa framåt ( 9 ) knapp
4. Sökning framåt ( 7 ) knapp
5. Tecken/Program (CANCEL) knapp
6. Inhämtning av program (CALL) knapp
7. Program (PROG/DIR) knapp
8. Repetitionsknapp (REPEAT)
9. Sökning bakåt ( 6 ) knapp
10. Hoppa bakåt ( 8 ) knapp
11. Slumpvalsknapp (RANDOM)
12. Stopp ( L )
13. Uppspelning/paus ( 13 ) knapp
14. Tidknapp (TIME)
15. Namnvisning (TITLE) knapp
16. Ström på/av (POWER) knapp
Obs!
Dessa funktioner kan bara användas ihop med
ett AX-F300E- eller AX-F100E-system:
1) Slumpvis uppspelning
2) Upprepad uppspelning
3) Programmerad uppspelning
4) Manuell sökning
5) Namn och tid
1. 1-10, +10 knapper
2. Optage-knap ( 4 REC)
3. Spring fremad-knap ( 9 )
4. Søg fremad-knap ( 7 )
5. Tegn/program-knap (CANCEL)
6. Ring program op-knap (CALL)
7. Program-knap (PROG/DIR)
8. Genafspilningsknap (REPEAT)
9. Søg tilbage-knap ( 6 )
10. Spring tilbage-knap ( 8 )
11. Tilfældig afspilning (RANDOM)
12. Stop knap ( L )
13. Afspil/Pause-knap ( 73 )
14. Tid (TIME)
15. (TITLE)-visningsknap
16. (POWER) on/off-knap
BEMÆRK!
Disse funktioner virker kun i et AX-F300E- eller
AX-F100E-system :
1) Afspilning i tilfældig rækkefølge
2) Gentaget afspilning
3) Programmeret afspilning
4) Manuel søgning
5) Titel og tid
32
AX-F300E-/AX-F100E-JÄRJESTELMÄN KAUKOSÄÄTIMEN KÄYTTÖ (JATKUU)
Norsk
BRUKE FJERNKONTROLL FOR AX-F300E/AX-F100E-SYSTEMET (FORTS.)
Suomi
1. 1-10, +10 -painikkeet
2. Äänitys ( 4 REC) -painike
3. Raitahaku eteenpäin ( 9 ) -painike
4. Haku eteenpäin ( 7 ) -painike
5. Merkki/ohjelma (CANCEL)
6. Ohjelman haku (CALL) -painike
7. Ohjelma (PROG/DIR) -painike
8. Toistopainike (REPEAT)
9. Haku taaksepäin ( 6 ) -painike
10. Raitahaku taaksepäin ( 8 ) -painike
11. Arvontapainike (RANDOM)
12. Pysäytyspainike ( L )
13. Soitto/tauko-painike ( 13 )
14. Aikapainike (TIME)
15. (TITLE) -näyttöpainike
16. Virtapainike (POWER)
HUOMAUTUS:
Näitä toimintoja voi käyttää vain yhdessä
AX-F300E:n tai AX-F100E:n kanssa:
1) Satunnaissoitto
2) Jatkuva Soitto
3) Ohjelmoitu Soitto
4) Manuaalinen Haku
5) Nimi Ja Aika
1. 1-10, +10-knapper
2. Båndspiller: Innspilling ( 4 REC)
3. Hopp til neste spor ( 9 )
4. Søke fremover ( 7 )
5. Tegn/program (CANCEL)
6. Hent program (CALL)
7. Program (PROG/DIR)
8. Knapp, gjenta (REPEAT)
9. Søke bakover ( 6 )
10. Hopp til forrige spor ( 8 )
11. Knapp, vilkårlig (RANDOM)
12. Stoppknapp ( L )
13. Spill av / Pause ( 13 )
14. Knapp, tid (TIME)
15. (TITLE)-display
16. (POWER) på/av
MERK:
Disse funksjonene kan bare brukes sammen med
AX-F300E- eller AX-F100E-systemer:
1) Vilkarlig Avspilling
2) Gjentatt Avspilling
3) Programmert Avspilling
4) Manuelt Søk
5) Tittel Og Tid
33
• CONTENTS
PLAYING A MD .................................................................................................................................... 39 ~ 42
CD SRS RECORDING FROM A CD TO A MD WITH AX-F300E ........................................................ 43 ~ 44
RECORDING A SOURCE TO A MD (MANUAL RECORDING) ........................................................... 45 ~ 47
PLAYING THE MD TRACKS REPEATEDLY ................................................................................................48
PLAYING THE MD TRACKS IN RANDOM ORDER .....................................................................................49
PROGRAMMING THE MD TRACKS ................................................................................................... 50 ~ 52
LABELLING A MD ................................................................................................................................ 53 ~ 54
TO ERASE MD LABEL ................................................................................................................................. 54
LABELLING MD TRACKS ................................................................................................................... 55 ~ 56
ERASING MD RECORDINGS ............................................................................................................. 57 ~ 60
TO ERASE A MD TRACK LABEL .................................................................................................................61
TO ERASE ALL TRACK LABELS .................................................................................................................61
MOVING RECORDED MD TRACKS ................................................................................................... 62 ~ 63
PROGRAM MOVING OF THE RECORDED MD TRACKS ................................................................. 63 ~ 64
DIVIDING RECORDED MD TRACKS ................................................................................................. 65 ~ 66
COMBINING TWO ADJACENT TRACKS............................................................................................ 67 ~ 68
UNDOING THE LAST EDIT IN MD ............................................................................................................... 69
WAKING UP TO MUSIC ...............................................................................................................................70
UNATTENDED RECORDING FROM THE RADIO TO A MD .......................................................................71
SPECIFICATIONS ........................................................................................................................................72
TROUBLESHOOTING ..................................................................................................................................78
DISPLAY MESSAGES ..................................................................................................................................89
English
• INHALT
ABSPIELEN EINER MD ...................................................................................................................... 39 ~ 42
CD SRS-AUFNAHME VON EINER CD AUF EINE MD MIT DEM AX-F300E ..................................... 43 ~ 44
AUFNEHMEN EINER TONQUELLE AUF EINE MD (MANUELLE AUFNAHME) ................................ 45 ~ 47
WIEDERHOLTES ABSPIELEN VON MD-TITELN ........................................................................................ 48
ABSPIELEN VON MD-TITELN IN ZUFALLSREIHENFOLGE ......................................................................49
PROGRAMMIERTES ABSPIELEN VON MD-TITELN ......................................................................... 50 ~ 52
BENENNUNG EINER MD ................................................................................................................... 53 ~ 54
LÖSCHEN EINES MD-NAMENS.................................................................................................................. 54
BENENNUNG VON MD-TITELN ......................................................................................................... 55 ~ 56
MD-AUFNAHMEN LÖSCHEN ............................................................................................................. 57 ~ 60
SO LÖSCHEN SIE EINEN EINZELNEN TITELNAMEN ............................................................................... 61
SO LÖSCHEN SIE ALLE TITELNAMEN ......................................................................................................61
AUFGENOMMENE MD-TITEL VERSCHIEBEN ................................................................................. 62 ~ 63
VERSCHIEBEN AUFGENOMMENER MD-TITEL IM PROGRAMM ................................................... 63 ~ 64
AUFGENOMMENE MD-TITEL TEILEN ............................................................................................... 65 ~ 66
ZUSAMMENFÜGEN VON ZWEI AUFEINANDERFOLGENDEN TITELN ........................................... 67 ~ 68
LETZTEN MD-BEARBEITUNGSSCHRITT RÜCKGÄNGIG MACHEN ........................................................ 69
AUFWACHEN MIT MUSIK (WECK-TIMER-EINSTELLUNG).......................................................................70
UNBEAUFSICHTIGTE AUFNAHME VOM RADIO AUF EINE MD ............................................................... 71
TECHNISCHE DATEN ..................................................................................................................................72
STÖRUNGSBEHEBUNG ............................................................................................................................. 79
MELDUNGEN IM DISPLAY ..........................................................................................................................90
Deutsch
34
TABLE DES MATIERES
LECTURE D’UN MD ............................................................................................................................ 39 ~ 42
ENREGISTREMENT SYNCHRONISE D’UN CD SUR UN MD AVEC LE SYSTEME AX-F300E ................ 43 ~ 44
ENREGISTREMENT D’UNE SOURCE SUR UN MD (ENREGISTREMENT MANUEL) ............................ 45 ~ 47
LECTURE REPETEE DES PLAGES D’UN MD ...........................................................................................48
LECTURE ALEATOIRE DES PLAGES D’UN MD ........................................................................................ 49
PROGRAMMATION DES PLAGES D’UN MD ..................................................................................... 50 ~ 52
ETIQUETAGE D’UN MD ...................................................................................................................... 53 ~ 54
POUR EFFACER L’ETIQUETTE D’UN MD ..................................................................................................54
ETIQUETAGE DES PLAGES D’UN MD .............................................................................................. 55 ~ 56
EFFACEMENT DES ENREGISTREMENTS D’UN MD ....................................................................... 57 ~ 60
POUR EFFACER UNE ETIQUETTE DE PISTE ...........................................................................................61
POUR EFFACER TOUTES LES ETIQUETTES DE PISTES .......................................................................61
DEPLACEMENT DE PLAGES ENREGISTREES D’UN MD ............................................................... 62 ~ 63
DEPLACEMENT DU PROGRAMME DES PISTES MD ENREGISTREES ......................................... 63 ~ 64
DIVISION DES PLAGES ENREGISTREES D’UN MD ........................................................................ 65 ~ 66
COMBINAISON DE DEUX PISTES ADJACENTES ............................................................................ 67 ~ 68
ANNULATION DE LA DERNIERE COPIE SUR UN MD ............................................................................... 69
REVEIL EN MUSIQUE ................................................................................................................................. 70
ENREGISTREMENT SANS SURVEILLANCE DE LA RADIO VERS UN MD .............................................. 71
CARACTERISTIQUES ................................................................................................................................. 73
DEPANNAGE ................................................................................................................................................80
MESSAGES SUR L’AFFICHAGE .................................................................................................................91
Français
ΠΕΡΙΕΜΕΝΑ
ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ MD ............................................................................................................................ 39 ~ 42
ΕΓΓΡΑΦΗ CD SRS ΑΠ ΕΝΑ CD ΣΕ ΕΝΑ MD ΜΕ AX-F300E .......................................................... 43 ~ 44
ΕΓΓΡΑΦΗ ΜΙΑΣ ΠΗΓΗΣ ΣΕ ΕΝΑ MD (ΕΙΡΚΙΝΗΤΗ ΕΓΓΡΑΦΗ) ................................................... 45 ~ 47
ΣΥΝΕΗΣ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΤΩΝ ΚΜΜΑΤΙΩΝ ΤΥ MD ............................................................................ 48
ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΤΩΝ ΚΜΜΑΤΙΩΝ ΤΥ MD ΜΕ ΤΥΑΙΑ ΣΕΙΡΑ .............................................................. 49
ΠΡΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΣ ΚΜΜΑΤΙΩΝ ΜD .......................................................................................... 50 ~ 52
ΚΑΘΡΙΣΜΣ ΝΜΑΤΣ MD ........................................................................................................ 53 ~ 54
∆ΙΑΓΡΑΦΗ ΤΙΤΛΥ MD ................................................................................................................................54
ΚΑΘΡΙΣΜΣ ΝΜΑΤΣ ΚΜΜΑΤΙΩΝ MD ................................................................................. 55 ~ 56
∆ΙΑΓΡΑΦΗ ΕΓΓΡΑΦΩΝ MD ................................................................................................................ 57 ~ 60
∆ΙΑΓΡΑΦΗ ΕΤΙΚΕΤΑΣ ΕΝΣ ΚΜΜΑΤΙΥ ................................................................................................ 61
ΓΙΑ ΝΑ ∆ΙΑΓΡΑΨΕΤΕ ΤΙΣ ΕΤΙΚΕΤΕΣ ΛΩΝ ΤΩΝ ΚΜΜΑΤΙΩΝ ............................................................... 61
ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ ΚΜΜΑΤΙΩΝ MD ΠΥ ΕΥΝ ΕΓΓΡΑΦΕΙ ............................................................... 62 ~ 63
ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗΠΡΓΡΑΜΜΑΤΣ ΤΩΝ ΓΡΑΜΜΕΝΩΝ ΚΜΜΑΤΙΩΝ ΜD ....................................... 63 ~ 64
∆ΙΑΩΡΙΣΜΣ ΚΜΜΑΤΙΩΝ MD ΠΥ ΕΥΝ ΕΓΓΡΑΦΕΙ .............................................................. 65 ~ 66
ΣΥΝ∆ΥΑΣΜΣ ∆Υ ΣΥΝΕΜΕΝΩΝ ΚΜΜΑΤΙΩΝ ........................................................................ 67 ~ 68
ΑΝΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΤΕΛΕΥΤΑΙΑΣ ΕΠΕΕΡΓΑΣΙΑΣ ΣΤ MD ............................................................................ 69
YΠNHΣTE ME MOYΣIKH ........................................................................................................................... 70
ΕΓΓΡΑΦΗ ΩΡΙΣ ΠΑΡΑΚΛΥΘΗΣΗ ΑΠ Τ ΡΑ∆ΙΦΩΝ ΣΕ ΕΝΑ MD ......................................................
71
ΠΡ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ .......................................................................................................................................... 73
O∆HΓOΣ EΠIΛYΣHΣ ΠPOBΛHMATΩN .......................................................................................................81
ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΕΝ∆ΕΙΕΩΝ ........................................................................................................................... 92
Eλληvιkά
35
• INDICE
RIPRODUZIONE DI UN MD ................................................................................................................ 39 ~ 42
REGISTRAZIONE CD SRS DA CD A MD CON AX-F300E ................................................................. 43 ~ 44
REGISTRAZIONE DI UNA SORGENTE SU MD (REGISTRAZIONE MANUALE) .............................. 45 ~ 47
RIPRODUZIONE RIPETUTA DEI BRANI DI UN MD ....................................................................................48
RIPRODUZIONE IN ORDINE CASUALE DEI BRANI DI UN MD................................................................. 49
PROGRAMMAZIONE DEI BRANI DI UN MD ...................................................................................... 50 ~ 52
INSERIMENTO DEL TITOLO DI UN MD ............................................................................................. 53 ~ 54
CANCELLAZIONE DEL TITOLO DI UN MD ................................................................................................. 54
INSERIMENTO DEI TITOLI DEI BRANI DI UN MD ............................................................................. 55 ~ 56
CANCELLAZIONE DI REGISTRAZIONI SU MD ................................................................................. 57 ~ 60
CANCELLAZIONE DEL TITOLO DI UN BRANO ..........................................................................................61
PER CANCELLARE I TITOLI DI TUTTI I BRANI ..........................................................................................61
SPOSTAMENTO DI BRANI REGISTRATI SU MD .............................................................................. 62 ~ 63
MODIFICHE NELLA PROGRAMMAZIONE DEI BRANI MD REGISTRATI ...................................... 63 ~ 64
DIVISIONE DI BRANI REGISTRATI SU MD ....................................................................................... 65 ~ 66
UNIONE DI DUE BRANI ADIACENTI .................................................................................................. 67 ~ 68
ANNULLAMENTO DELL’ULTIMA OPERAZIONE DI EDITING SU MD ........................................................69
PER SVEGLIARSI AL SUONO DELLA MUSICA ..........................................................................................70
REGISTRAZIONE AUTOMATICA DALLA RADIO ALL’MD ........................................................................ 71
CARATTERISTICHE TECNICHE .................................................................................................................74
GUIDA ALLA SOLUZIONE DEI PROBLEMI.................................................................................................83
MESSAGGI DEL DISPLAY ...........................................................................................................................94
Italiano
• ÍNDICE
REPRODUCCIÓN DE UN MD ............................................................................................................. 39 ~ 42
GRABACIÓN SRS DE UN CD EN UN MD CON AX-F300E ............................................................... 43 ~ 44
GRABACIÓN DE UNA FUENTE EN UN MD (GRABACIÓN MANUAL) .............................................. 45 ~ 47
REPRODUCCIÓN DE PISTAS DE UN MD REPETIDAMENTE ..................................................................48
REPRODUCCIÓN DE PISTAS DE UN MD EN ORDEN ALEATORIO .........................................................49
PROGRAMACIÓN DE LAS PISTAS DE UN MD ................................................................................. 50 ~ 52
ETIQUETADO DE UN MD ................................................................................................................... 53 ~ 54
BORRADO DE UNA ETIQUETA DE MD ......................................................................................................54
ETIQUETADO DE PISTAS DE MD ...................................................................................................... 55 ~ 56
BORRADO DE GRABACIONES DE MD ............................................................................................. 57 ~ 60
PARA BORRAR LA ETIQUETA DE UNA PISTA ...........................................................................................61
PARA BORRAR TODAS LAS ETIQUETAS DE LAS PISTAS .......................................................................61
DESPLAZAMIENTO DE PISTAS DE MD GRABADAS ....................................................................... 62 ~ 63
DESPLAZAMIENTO DEL PROGRAMA DE LAS PISTAS DE MD GRABADAS ............................... 63 ~ 64
DIVISIÓN DE PISTAS DE MD GRABADAS ........................................................................................ 65 ~ 66
COMBINACIÓN DE DOS PISTAS ADYACENTES .............................................................................. 67 ~ 68
DESHACER LA ÚLTIMA EDICIÓN EN MD ..................................................................................................69
DESPERTARSE CON MÚSICA ...................................................................................................................70
GRABACIÓN SIN VIGILANCIA DE LA RADIO EN UN MD ....................................................................... 71
ESPECIFICACIONES ...................................................................................................................................74
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ......................................................................................................................82
MENSAJES DEL VISOR .............................................................................................................................. 93
Español
36
• INHOUD
WEERGAVE VAN EEN MD ................................................................................................................. 39 ~ 42
CD SRS OPNAME VAN EEN CD NAAR EEN MD MET AX-F300E .....................................
43 ~ 44
EEN BRON OPNEMEN OP EEN MD (HANDMATIGE OPNAME) .......................................
45 ~ 47
MD-TRACKS MEERMAALS NA ELKAAR WEERGEVEN ............................................................................ 48
MD-TRACKS IN WILLEKEURIGE VOLGORDE WEERGEVEN ..................................................................49
MD-TRACKS PROGRAMMEREN ....................................................................................................... 50 ~ 52
EEN NAAM GEVEN AAN EEN MD ..................................................................................................... 53 ~ 54
DE NAAM VAN EEN MD WISSEN ............................................................................................................... 54
NAMEN GEVEN AAN MD-TRACKS .................................................................................................... 55 ~ 56
MD-OPNAMEN WISSEN ..................................................................................................................... 57 ~ 60
EEN MUZIEKSTUKNAAM WISSEN ...........................................................................................
61
ALLE MUZIEKSTUKNAMEN WISSEN .......................................................................................
61
OPGENOMEN MD-TRACKS VERPLAATSEN .................................................................................... 62 ~ 63
GEPROGRAMMEERD VERPLAATSEN VAN OPGENOMEN MUZIEKSTUKKEN OP MD ............. 63 ~ 64
OPGENOMEN MD-TRACKS SPLITSEN ............................................................................................ 65 ~ 66
TWEE AANGRENZENDE MUZIEKSTUKKEN SAMENVOEGEN ........................................
67 ~ 68
LAATSTE MD-MONTAGE ONGEDAAN MAKEN .........................................................................................69
ONTWAKEN MET MUZIEK ..........................................................................................................................70
ONBEHEERDE OPNAME VAN RADIO NAAR MD .................................................................................... 71
TECHNISCHE GEGEVENS ......................................................................................................................... 75
VERHELPEN VAN STORINGEN ..................................................................................................................84
DISPLAYBERICHTEN .................................................................................................................
95
Nederlands
• INNEHÅLLSFÖRTECKNING
MD-SPELNING .................................................................................................................................... 39 ~ 42
CD SRS-INSPELNING FRÅN EN CD-SKIVA TILL EN MD-SKIVA MED AX-F300E ............................ 43 ~ 44
SPELA IN EN KÄLLA TILL MD-SKIVA (MANUELL INSPELNING) ...................................................... 45 ~ 47
REPETERANDE AVSPELNING AV MD-SPÅR ............................................................................................ 48
SLUMPVIS AVSPELNING AV MD-SPÅR ..................................................................................................... 49
PROGRAMMERING AV MD-SPÅR ..................................................................................................... 50 ~ 52
MÄRKNING AV EN MD ........................................................................................................................ 53 ~ 54
RADERING AV EN MD-MÄRKNING ............................................................................................................54
MÄRKNING AV MD-SPÅR ................................................................................................................... 55 ~ 56
RADERING AV MD-INSPELNINGAR .................................................................................................. 57 ~ 60
RADERA ENSTAKA SPÅRNAMN ................................................................................................................ 61
RADERA ALLA SPÅRNAMN ........................................................................................................................ 61
FLYTTNING AV INSPELADE MD-SPÅR ............................................................................................. 62 ~ 63
FLYTTNING I PROGRAMMET AV DE INSPELADE MD-SPÅREN ................................................... 63 ~ 64
UPPDELNING AV INSPELADE MD-SPÅR ......................................................................................... 65 ~ 66
KOMBINERA TVÅ INTILLIGGANDE SPÅR ........................................................................................ 67 ~ 68
ÅTERTAGANDE AV DEN SISTA REDIGERINGEN PÅ MD ......................................................................... 69
VAKNA TILL MUSIK ......................................................................................................................................70
OÖVERVAKAD INSPELNING FRÅN RADIO TILL MD ...............................................................................71
SPECIFIKATIONER ......................................................................................................................................75
FELSÖKNING ...............................................................................................................................................85
MEDDELANDEN I TECKENFÖNSTRET .....................................................................................................96
Svenska
37
• INDHOLDSFORTEGNELSE
AFSPILNING AF MD ............................................................................................................................ 39 ~ 42
CD SRS OPTAGELSE FRA EN CD TIL EN MD MED AX-F300E ........................................................ 43 ~ 44
OPTAGELSE AF EN KILDE TIL EN MD (MANUEL OPTAGELSE) ..................................................... 45 ~ 47
FOR AT AFSPILLE MD-SPOR GENTAGNE GANGE ...................................................................................48
TILFÆLDIG AFSPILNING AF MD-SPOR ..................................................................................................... 49
PROGRAMMERING AF MD-SPOR..................................................................................................... 50 ~ 52
MD’ERS NAVNGIVNING ..................................................................................................................... 53 ~ 54
FOR AT SLETTE MD’ENS NAVN .................................................................................................................54
NAVNGIVNING AF MD-SPOR ............................................................................................................. 55 ~ 56
FOR AT SLETTE OPTAGELSERNE.................................................................................................... 57 ~ 60
SLETNING AF ET ENKELT SPOR-M RKE .................................................................................................61
SÅDAN SLETTES ALLE SPORETIKETTER ................................................................................................61
FOR AT FLYTTE OPTAGNE SPOR..................................................................................................... 62 ~ 63
PROGRAMFLYTNING AF DE INDSPILLEDE MD-SPOR ................................................................. 63 ~ 64
FOR AT DELE OPTAGNE SPOR ........................................................................................................ 65 ~ 66
KOMBINATION AF TO TÆTLIGGENDE SPOR .................................................................................. 67 ~ 68
FOR AT ANNULLERE DEN SIDSTE REDIGERINGSFUNKTION ................................................................69
FOR AT VÅGNE MED MUSIK ......................................................................................................................70
IKKE-OVERVÅGET INDSPILNING AF RADIOPROGRAMMER PÅ EN MD ............................................ 71
SPECIFIKATIONER ......................................................................................................................................76
FEJLFINDING ...............................................................................................................................................86
DISPLAYMEDDELELSER ............................................................................................................................97
Dansk
• SISÄL
MD:N TOISTO ...................................................................................................................................... 39 ~ 42
CD-LEVYN SRS-ÄÄNITYS MD-LEVYLLE AX-F300E:N KANSSA ...................................................... 43 ~ 44
ÄÄNILÄHTEEN ÄÄNITTÄMINEN MD-LEVYLLE (MANUAALINEN ÄÄNITYS) ................................... 45 ~ 47
MD-RAITOJEN JATKUVA TOISTO ............................................................................................................... 48
MD-RAITOJEN TOISTO SATUNNAISESSA JÄRJESTYKSESSÄ ...............................................................49
MD-RAITOJEN OHJELMOINTI ........................................................................................................... 50 ~ 52
MD:N OTSIKOINTI .............................................................................................................................. 53 ~ 54
MD-OTSIKON PYYHKIMINEN .....................................................................................................................54
MD-RAITOJEN OTSIKOINTI ............................................................................................................... 55 ~ 56
MD-TALLENNUSTEN PYYHKIMINEN ................................................................................................ 57 ~ 60
YHDEN RAIDAN NIMEN POISTAMINEN ..................................................................................................... 61
KAIKKIEN RAITOJEN NIMIEN POISTAMINEN ...........................................................................................61
TALLENNETTUJEN MD-RAITOJEN SIIRTÄMINEN ........................................................................... 62 ~ 63
OHJELMOITUJEN KAPPALEIDEN TAHDISTETTU ÄÄNITYS ......................................................... 63 ~ 64
TALLENNETTUJEN MD-RAITOJEN JAKAMINEN .............................................................................. 65 ~ 66
KAHDEN PERÄKKÄISEN RAIDAN YHDISTÄMINEN ......................................................................... 67 ~ 68
MD:LLE VIIMEKSI TEHDYN EDITOINNIN PERUUTTAMINEN ...................................................................69
MUSIIKIN TAHTIIN HERÄÄMINEN ..............................................................................................................70
VALVOMATON ÄÄNITYS RADIOSTA MD-LEVYLLE ................................................................................ 71
TEKNISET TIEDOT ...................................................................................................................................... 76
VIANMÄÄRITYS ...........................................................................................................................................87
NÄYTÖN ILMOITUKSET ..............................................................................................................................98
Suomi
38
• INNHOLD
SPILLE EN MD .................................................................................................................................... 39 ~ 42
CD SRS-INNSPILLING FRA EN CD TIL EN MD MED AX-F300E ...................................................... 43 ~ 44
SPILLE INN EN KILDE TIL EN MD (MANUELL INNSPILLING) .......................................................... 45 ~ 47
SPILLE MD-SPOR FLERE GANGER ........................................................................................................... 48
SPILLE MD-SPOR I VILKÅRLIG REKKEFØLGE .........................................................................................49
PROGRAMMERE MD-SPOR .............................................................................................................. 50 ~ 52
MERKE EN MD.................................................................................................................................... 53 ~ 54
SLETTE EN MD-MERKING ..........................................................................................................................54
MERKE MD-SPOR .............................................................................................................................. 55 ~ 56
SLETTE MD-INNSPILLINGER ............................................................................................................ 57 ~ 60
SLETTE ENKELTSPORETIKETTER ............................................................................................................61
SLETTE ALLE SPORETIKETTER ................................................................................................................61
FLYTTE INNSPILTE MD-SPOR .......................................................................................................... 62 ~ 63
PROGRAMMERE FLYTTING AV DE INNSPILTE MD-SPORENE .................................................... 63 ~ 64
DELE INNSPILTE MD-SPOR .............................................................................................................. 65 ~ 66
KOMBINERE TO ETTERFØLGENDE SPOR ...................................................................................... 67 ~ 68
OPPHEVE SISTE REDIGERING I MD .........................................................................................................69
VÅKNE TIL MUSIKK ..................................................................................................................................... 70
UOVERVÅKET INNSPILLING FRA RADIO TIL MD .................................................................................. 71
SPESIFIKASJONER .....................................................................................................................................77
FEILSØKING ................................................................................................................................................ 88
MELDINGER I DISPLAYET ..........................................................................................................................99
Norsk
39
PLAYING A MD
ABSPIELEN EINER MD
LECTURE D’UN MD
ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ MD
• REPRODUCCIÓN DE UN MD
RIPRODUZIONE DI UN MD
WEERGAVE VAN EEN MD
MD-SPELNING
AFSPILNING AF MD
MD:N TOISTO
SPILLE EN MD
1
2
3
To stop playback.
Beendigung der Wiedergabe.
Pour arrêter la lecture.
Για να διακψετε την αναπαραγωγή.
Para parar la reproducción.
Per interrompere la riproduzione.
Om de weergave te stoppen.
Stoppa avspelning.
For at afbryde afspilning.
Toiston pysäyttämiseksi.
For å stoppe avspillingen.
4a
To display the disc name.
• Zum Anzeigen des MD-Namens.
• Pour afficher le nom du disque.
Για να εµανίσετε τ νµα ενς δίσκυ.
• Para visualizar el nombre del disco.
• Per visualizzare il nome del disco.
• De disc-naam weergeven.
Visa namnet på skivan.
• Sådan vises pladenavnet.
• Levyn nimen näyttäminen.
• For å vise navnet på MD-platen.
40
PLAYING A MD (CONTD)
ABSPIELEN EINER MD (FORTS.)
LECTURE DUN MD (SUITE)
ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ MD (ΣΥΝΕΕΙΑ)
REPRODUCCIÓN DE UN MD
(CONTINUACIÓN)
RIPRODUZIONE DI UN MD (SEGUE)
WEERGAVE VAN EEN MD
(VERVOLG)
MD-SPELNING (FORTS.)
AFSPILNING AF MD (FORTSA)
MD:N TOISTO (JATKUU)
SPILLE EN MD (FORTS.)
5
Press repeatedly
Mehrmals drücken
Appuyez à plusieurs
reprises
Πατήστε τ κατ’
επανάληψη
Pulsar repetidamente
Premere ripetutamente
Meermaals drukken
Tryck upprepade gånger
Tryk gentagne gange
Paina toistuvasti
Trykk flere ganger
To play the desired track.
Ausgewählten Titel starten.
Pour lire la plage souhaitée.
Για να ακύσετε τ κµµάτι πυ επιθυµείτε.
Para seleccionar la pista deseada.
Per selezionare il brano desiderato.
4b
To display track name.
Titelnamen anzeigen.
Pour afficher le nom d’une piste.
Για να εµανίσετε τ νµα τυ κµµατιύ.
Para visualizar el nombre de la pista.
Per visualizzare il nome del brano.
Muziekstuknaam tonen.
Visa spårnamn.
Sådan vises spornavnet.
Raidan nimen näyttäminen.
For å vise spornavn.
Om de gewenste track weer te geven.
För att spela det öskade spåret.
Det ønskede nummer afspilles.
Halutun raidan toistamiseksi.
For å spille ønsket spor.
41
6
Press and hold
Gedrückt halten
Appuyez et maintenez
enfoncée
Πατήστε και κρατήστε
τ πατηµέν
Pulse y sostenga
Premere e tenere
premuto
Ingedrukt houden
Tryck och håll intryckt
Hold knappen trykket
ind
Paina ja pidä painettuna
Trykk og hold
To search for a particular part of a
track.
Suche nach einem bestimmten
Teil eines Titels.
Pour rechercher un passage
déterminé d’une plage.
Για να αναητήσετε ένα
συγκεκριµέν τµήµα τυ
κµµατιύ.
Para buscar una parte
determinada de una pista.
Per cercare un pezzo particolare
di un brano.
Om een bepaald gedeelte binnen
een track op te zoeken.
För att söka upp en speciell del
av ett spår.
For at vælge en del af et spor.
Raidan määrätyn osan hakua
varten.
For å søke etter en spesiell del av
et spor.
PLAYING A MD (CONTD)
ABSPIELEN EINER MD (FORTS.)
LECTURE DUN MD (SUITE)
ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ MD (ΣΥΝΕΕΙΑ)
REPRODUCCIÓN DE UN MD
(CONTINUACIÓN)
RIPRODUZIONE DI UN MD (SEGUE)
WEERGAVE VAN EEN MD
(VERVOLG)
MD-SPELNING (FORTS.)
AFSPILNING AF MD (FORTSA)
MD:N TOISTO (JATKUU)
SPILLE EN MD (FORTS.)
Press repeatedly
Mehrmals drücken
Appuyez à plusieurs reprises
Πατήστε τ κατ’
επανάληψη
Pulsar repetidamente
Premere ripetutamente
Meermaals drukken
Tryck upprepade gånger
Tryk gentagne gange
Paina toistuvasti
Trykk flere ganger
To select the desired track.
Zum gewünschten Titel springen.
Pour sélectionner la plage souhaitée.
Για να επιλέετε τ κµµάτι πυ επιθυµείτε.
Para seleccionar la pista deseada.
Per selezionare il brano desiderato.
Om de gewenste track te kiezen.
För val av önskat spår.
For at vælge det ønskede spor.
Halutun raidan valitsemiseks.
For å velge ønsket spor.
7
42
PLAYING A MD (CONTD)
ABSPIELEN EINER MD (FORTS.)
LECTURE DUN MD (SUITE)
ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ MD (ΣΥΝΕΕΙΑ)
REPRODUCCIÓN DE UN MD
(CONTINUACIÓN)
RIPRODUZIONE DI UN MD (SEGUE)
WEERGAVE VAN EEN MD
(VERVOLG)
MD-SPELNING (FORTS.)
AFSPILNING AF MD (FORTSA)
MD:N TOISTO (JATKUU)
SPILLE EN MD (FORTS.)
9
8
ELAPSED TIME OF TRACK
VERSTRICHENE LAUFZEIT DES TITELS
DUREE ECOULEE D’UNE PISTE
ΠΑΡΕΛΕΥΣΗ ΡΝΥ ΚΜΜΑΤΙΥ
TIEMPO TRANSCURRIDO DE LA PISTA
TEMPO TRASCORSO DEL BRANO
VERSTREKEN SPEELDUUR MUZIEKSTUK
FÖRFLUTEN TID FÖR SPÅRET
FORLØBET TID FOR SPORET
RAIDAN KULUNUT AIKA
BRUKT TID FOR SPOR
REMAINING TIME OF TRACK
RESTLICHE LAUFZEIT DES TITELS
DUREE RESTANTE D’UNE PISTE
ΥΠΛΕΙΠΜΕΝΣ ΡΝΣ ΚΜΜΑΤΙΥ
TIEMPO RESTANTE DE LA PISTA
TEMPO RESIDUO DEL BRANO
RESTERENDE SPEELDUUR MUZIEKSTUK
ÅTERSTÅENDE TID AV SPÅRET
RESTERENDE TID FOR SPORET
RAIDAN JÄLJELLÄ OLEVA AIKA
GJENSTÅENDE TID FOR SPOR
TIME OF ALL TRACKS
SPIELDAUER ALLER TITEL
DUREE DE TOUTES LES PISTES
ΡΝΣ ΛΩΝ ΤΩΝ ΚΜΜΑΤΙΩΝ
TIEMPO DE TODAS LAS PISTAS
TEMPO TOTALE DEI BRANI
TIJD VAN ALLE MUZIEKSTUKKEN
TID FÖR ALLA SPÅR
TID FOR ALLE SPOR
KAIKKIEN RAITOJEN AIKA
TID FOR ALLE SPOR
REMAINING UNRECORDED TIME OF DISC
RESTLICHE AUFNAHMEDAUER AUF MD
DUREE RESTANTE D’UN DISQUE NON-ENREGISTRE
ΥΠΛΕΙΠΜΕΝΣ ΑΓΡΑΦΣ ΡΝΣ ΣΤ ∆ΙΣΚ
TIEMPO RESTANTE NO GRABADO DEL DISCO
TEMPO DI REGISTRAZIONE RESIDUO DEL DISCO
RESTERENDE SPEELDUUR OP DE DISC
ÅTERSTÅENDE OINSPELAD TID PÅ SKIVAN
RESTERENDE UINDSPILLET TID PÅ DISC
LEVYN JÄLJELLÄ OLEVA ÄÄNITTÄMÄTÖN AIKA
GJENSTÅENDE UINNSPILT TID FOR DISK
43
1
• CD SRS RECORDING FROM A CD TO A MD WITH
AX-F300E
• CD SRS-AUFNAHME VON EINER CD AUF EINE MD MIT
DEM AX-F300E
ENREGISTREMENT SYNCHRONISE D’UN CD SUR UN
MD AVEC LE SYSTEME AX-F300E
ΕΓΓΡΑΦΗ CD SRS ΑΠ ΕΝΑ CD ΣΕ ΕΝΑ MD ΜΕ
AX-F300E
• GRABACIÓN SRS DE UN CD EN UN MD CON AX-F300E
• REGISTRAZIONE CD SRS DA CD A MD CON AX-F300E
(AX-F300E)
CD SRS OPNAME VAN EEN CD NAAR EEN MD MET
AX-F300E
• CD SRS-INSPELNING FRÅN EN CD-SKIVA TILL EN
MD-SKIVA MED AX-F300E
• CD SRS OPTAGELSE FRA EN CD TIL EN MD MED
AX-F300E
• CD-LEVYN SRS-ÄÄNITYS MD-LEVYLLE AX-F300:N
KEANSSA
• CD SRS-INNSPILLING FRA EN CD TIL EN MD MED
AX-F300E
43
• Load CD to be recorded.
Legen Sie die aufzunehmende CD ein.
Chargez le CD à enregistrer.
Τπθετήστε τ CD πυ θέλετε να γράψετε.
Cargue el CD que desee grabar.
Caricare il CD da registrare.
Laad de CD die u wilt opnemen.
Sätt in den CD-skiva som du tänker spela in från.
Isæt den CD, der skal optages.
Aseta äänitettävä CD-levy soittimeen.
Legg i CD-en som skal spilles inn.
(AX-F300E)
2
xxxxx
xxxxx
xxxxx
xxxxx
44
6
5
To start recording.
So starten Sie die Aufnahme.
Pour lancer lenregistrement.
Για να εκινήσετε την εγγραή.
Para iniciar la grabación.
Per iniziare la registrazione.
Opname starten.
Starta inspelning.
Sådan startes optagelsen.
Äänityksen aloittaminen.
For å starte innspilling.
If analog mode is selected, adjust the recording level. (See page 46, step 5)
Wenn Sie den Analogmodus auswählen, müssen Sie den Aufnahmepegel einstellen. (siehe Seite 46, Schritt 5)
Si le mode analogique est sélectionné, réglez le niveau denregistrement. (Voir page 46, étape 5)
Εάν είναι επιλεγµένη η λειτυργία Analog, ρυθµίστε τη στάθµη εγγραής. (Βλέπε σελίδα 46, ήµα 5)
Si ha seleccionado el modo analógico (Analog), ajuste el nivel de grabación. (Consulte la página 46, paso 5)
Se è stata selezionata la modalità analogica, regolare il livello di registrazione. (Vedere a pagina 46, punto 5)
Regel het opnameniveau als de analoge stand is gekozen. (Zie pagina 46, stap 5)
Om du har valt analogt läge är valt justerar du inspelningsnivån. (Se sidan 46, steg 5)
Hvis analog tilstand er valgt, skal du justere indspilningsniveauet. (Se side 46, trin 5)
Jos analoginen tila on valittuna, säädä äänitystasoa. (Katso sivun 46 vaihetta 5.)
Hvis analog modus er valgt, må du justere innspillingsnivået. (Se side 46, trinn 5)
• CD SRS RECORDING FROM A CD TO A MD WITH
AX-F300E (CONT’D)
• CD SRS-AUFNAHME VON EINER CD AUF EINE MD MIT DEM AX-
F300E (FORTS.)
ENREGISTREMENT SYNCHRONISE D’UN CD SUR UN MD AVEC LE
SYSTEME AX-F300E (SUITE)
ΕΓΓΡΑΦΗ CD SRS ΑΠ ΕΝΑ CD ΣΕ ΕΝΑ MD ΜΕ
AX-F300E (ΣYNEXEIA)
• GRABACIÓN SRS DE UN CD EN UN MD CON AX-F300E
(CONTINUACIÓN)
• REGISTRAZIONE CD SRS DA CD A MD CON AX-F300E (SEGUE)
• CD SRS OPNAME VAN EEN CD NAAR EEN MD MET AX-F300E
(VERVOLG)
• CD SRS-INSPELNING FRÅN EN CD-SKIVA TILL EN MD-SKIVA
MED AX-F300E (FORTS.)
• CD SRS OPTAGELSE FRA EN CD TIL EN MD MED AX-F300E
(FORTSA)
• CD-LEVYN SRS-ÄÄNITYS MD-LEVYLLE AX-F300:N KEANSSA
(JATKUU)
• CD SRS-INNSPILLING FRA EN CD TIL EN MD MED AX-F300E
(FORTS.)
7
After step 7, disc and track name can be entered. (See pages 53 and 55)
Nach Schritt 7 können MD- und Titelnamen eingegeben werden. (Siehe Seite 53 und 55)
Après l’étape 7, le nom du disque et de la piste peuvent être saisis. (Reportez-vous aux pages 53 et 55)
Μετά τ ήµα 7, µπρείτε να εισάγετε τ νµα τυ δίσκυ και τυ κµµατιύ.
(Βλέπε σελίδες 53 και 55)
Después del paso 7, pueden introducirse el nombre del disco y de la pista.
(Consulte las páginas 53 y 55)
Dopo aver eseguito il punto 7, è possibile immettere il nome del brano e del disco.
(Vedere alle pagine 53 e 55)
Na stap 7 kunnen de disc- en muziekstuknaam worden ingevoerd. (Zie pagina 53 en 55)
Efter steg 7 kan du ange skiv- och spårnamn. (Se sidorna 53 och 55)
Efter trin 7 kan disc- og spornavn angives. (Se side 53 og 55)
Voit syöttää raidan nimen vaiheen 7 jälkeen. (Katso sivuja 53 ja 55)
Etter trinn 7 kan navn på disk og spor angis. (Se sidene 53 og 55)
To stop recording.
Beendigung der Aufzeichnung.
Pour arrêter lenregistrement.
Για να διακψετε την εγγραή.
Para parar la reproducción.
Per interrompere la registrazione.
Om de opname te stoppen.
Stoppa inspelning.
For at afbryde optagelsen.
Tallennuksen pysäyttämiseksi.
For å stoppe innspillingen.
8
45
1 2
3
4
RECORDING A SOURCE TO A MD (MANUAL RECORDING)
AUFNEHMEN EINER TONQUELLE AUF EINE MD (MANUELLE AUFNAHME)
ENREGISTREMENT D’UNE SOURCE SUR UN MD (ENREGISTREMENT MANUEL)
ΕΓΓΡΑΦΗ ΜΙΑΣ ΠΗΓΗΣ ΣΕ ΕΝΑ MD (ΕΙΡΚΙΝΗΤΗ ΕΓΓΡΑΦΗ)
GRABACIÓN DE UNA FUENTE EN UN MD (GRABACIÓN MANUAL)
REGISTRAZIONE DI UNA SORGENTE SU MD (REGISTRAZIONE MANUALE)
EEN BRON OPNEMEN OP EEN MD (HANDMATIGE OPNAME)
SPELA IN EN KÄLLA TILL MD-SKIVA (MANUELL INSPELNING)
OPTAGELSE AF EN KILDE TIL EN MD (MANUEL OPTAGELSE)
ÄÄNILÄHTEEN ÄÄNITTÄMINEN MD-LEVYLLE (MANUAALINEN ÄÄNITYS)
SPILLE INN EN KILDE TIL EN MD (MANUELL INNSPILLING)
Select a source to record from AX-F300E or AX-F100E.
Wählen Sie am AX-F300E oder AX-F100E die Quelle aus, von der aufgenommen
werden soll.
Sélectionnez une source à enregistrer depuis le système AX-F300E ou AX-F100E.
Επιλέτε µία πηγή για να εγγράψετε απ AX-F300E ή AX-F100E.
Seleccione una fuente que desee grabar de AX-F300E o AX-F100E.
Selezionare una sorgente per registrare da AX-F300E o da AX-F100E.
Kies een opnamebron van AX-F300E of AX-F100E.
Välj en källa för att spela in från AX-F300E eller AX-F100E.
Vælg en kilde til at optage fra AX-F300E eller AX-F100E.
Valitse äänitettävä lähdelaite AX-F300E:sta tai AX-F100E:sta.
Velg en kilde for innspilling fra AX-F300E eller AX-F100E.
46
6
To start recording.
So starten Sie die Aufnahme.
Pour lancer lenregistrement.
Για να εκινήσετε την εγγραή.
Para iniciar la grabación.
Per iniziare la registrazione.
Opname starten.
Starta inspelning.
Sådan startes optagelsen.
Äänityksen aloittaminen.
For å starte innspilling.
5
If Analog mode is selected, adjust the recording level.
Wenn Sie den Analogmodus auswählen, müssen Sie den Aufnahmepegel einstellen.
Si le mode Analogue est sélectionné, réglez le niveau denregistrement.
Εάν είναι επιλεγµένη η λειτυργία Analog, ρυθµίστε τη στάθµη εγγραής.
Si ha seleccionado el modo analógico (Analog), ajuste el nivel de grabación.
Se è stata selezionata la modalità analogica, regolare il livello di registrazione.
Regel het opnameniveau als de analoge stand is gekozen.
Om du har valt analogt läge är valt justerar du inspelningsnivån.
Hvis analog tilstand er valgt, skal du justere indspilningsniveauet.
Jos analoginen tila on valittuna, säädä äänitystasoa.
Hvis analog modus er valgt, må du justere innspillingsnivået.
Note: For digital recording, there is no adjustment of recording level.
Hinweis: Bei digitalen Aufnahmen läßt sich der Aufnahmepegel nicht einstellen.
Remarque: Pour lenregistrement numérique, aucun réglage nexiste pour le niveau
denregistrement.
Σηµείωση: Για ψηιακή εγγραή, δε γίνεται καµία ρύθµιση στη στάθµη εγγραής.
Nota: Para la grabación digital, no hay ajuste de nivel de grabación.
Nota: La regolazione del livello di registrazione non è disponibile con la registrazione digitale.
Opmerking: Voor digitale opname wordt het opnameniveau niet geregeld.
Obs! Vid digital inspelning kan du inte justera inspelningsnivån.
Bemærk! Indspilningsniveauet kan ikke justeres ved digital indspilning.
Huomautus:Digitaalisessa äänityksessä ei ole tasonsäätöä.
Merk: Det er ingen justering av innspillingsnivå for digital innspilling.
RECORDING A SOURCE TO A MD (MANUAL RECORDING) (CONT’D)
AUFNEHMEN EINER TONQUELLE AUF EINE MD (MANUELLE AUFNAHME) (FORTS.)
ENREGISTREMENT D’UNE SOURCE SUR UN MD (ENREGISTREMENT MANUEL) (SUITE)
ΕΓΓΡΑΦΗ ΜΙΑΣ ΠΗΓΗΣ ΣΕ ΕΝΑ MD (ΕΙΡΚΙΝΗΤΗ ΕΓΓΡΑΦΗ) (ΣYNEXEIA)
GRABACIÓN DE UNA FUENTE EN UN MD (GRABACIÓN MANUAL) (CONTINUACIÓN)
REGISTRAZIONE DI UNA SORGENTE SU MD (REGISTRAZIONE MANUALE) (SEGUE)
EEN BRON OPNEMEN OP EEN MD (HANDMATIGE OPNAME) (VERVOLG)
SPELA IN EN KÄLLA TILL MD-SKIVA (MANUELL INSPELNING) (FORTS.)
OPTAGELSE AF EN KILDE TIL EN MD (MANUEL OPTAGELSE) (FORTSA)
ÄÄNILÄHTEEN ÄÄNITTÄMINEN MD-LEVYLLE (MANUAALINEN ÄÄNITYS) (JATKUU)
SPILLE INN EN KILDE TIL EN MD (MANUELL INNSPILLING) (FORTS.)
47
7a
To stop recording.
Beendigung der Aufzeichnung.
Pour arrêter lenregistrement.
Για να διακψετε την εγγραή.
Para parar la reproducción.
Per interrompere la registrazione.
Om de opname te stoppen.
Stoppa inspelning.
For at afbryde optagelsen.
Tallennuksen pysäyttämiseksi.
For å stoppe innspillingen.
7b
Marking track number during recording.
Setzen einer Titelnummer während der
Aufnahme.
Création dune nouvelle piste pendant
lenregistrement.
Mαρκάρισµα αριθµύ κµµατιύ κατά
την εγγραή.
Marcado de números de pista durante la
grabación.
Inserimento del numero del brano durante
la registrazione.
Muziekstuk nummeren tijdens de opname.
Markera spårnummer under inspelning.
Markering af spornumre under optagelse.
Raitanumeron merkitseminen äänityksen
aikana.
Merke spornummer under innspilling.
A track number will be added at that point.
An dieser Stelle wird eine Titelnummer gesetzt.
Une nouvelle piste sera ajoutée à ce point.
Σε αυτ τ σηµεί θα πρστεθεί ένας
αριθµς κµµατιύ.
Se añadirá un número de pista en ese punto.
Il numero del brano viene aggiunto nel punto
desiderato.
Hier wordt een muziekstuknummer toegevoegd.
Ett spårnummer läggs in vid den punkten.
Der bliver tilføjet et spornummer på det tidspunkt.
Raitanumero tulee kyseiseen kohtaan.
Spornummer vil da bli lagt til.
RECORDING A SOURCE TO A MD (MANUAL RECORDING) (CONT’D)
AUFNEHMEN EINER TONQUELLE AUF EINE MD (MANUELLE AUFNAHME) (FORTS.)
ENREGISTREMENT D’UNE SOURCE SUR UN MD (ENREGISTREMENT MANUEL) (SUITE)
ΕΓΓΡΑΦΗ ΜΙΑΣ ΠΗΓΗΣ ΣΕ ΕΝΑ MD (ΕΙΡΚΙΝΗΤΗ ΕΓΓΡΑΦΗ) (ΣYNEXEIA)
GRABACIÓN DE UNA FUENTE EN UN MD (GRABACIÓN MANUAL) (CONTINUACIÓN)
REGISTRAZIONE DI UNA SORGENTE SU MD (REGISTRAZIONE MANUALE) (SEGUE)
EEN BRON OPNEMEN OP EEN MD (HANDMATIGE OPNAME) (VERVOLG)
SPELA IN EN KÄLLA TILL MD-SKIVA (MANUELL INSPELNING) (FORTS.)
OPTAGELSE AF EN KILDE TIL EN MD (MANUEL OPTAGELSE) (FORTSA)
ÄÄNILÄHTEEN ÄÄNITTÄMINEN MD-LEVYLLE (MANUAALINEN ÄÄNITYS) (JATKUU)
SPILLE INN EN KILDE TIL EN MD (MANUELL INNSPILLING) (FORTS.)
After step 7a, disc and track name can be entered. (See pages 53 and 55).
Nach Schritt 7a können MD- und Titelnamen eingegeben werden. (Siehe Seite 53 und 55)
Après l’étape 7a, le nom du disque et de la piste peuvent être saisis. (Reportez-vous aux pages 53 et 55)
Μετά τ ήµα 7a, µπρείτε να εισάγετε τ νµα τυ δίσκυ και τυ κµµατιύ.
(Βλέπε σελίδες 53 και 55)
Después del paso 7a, pueden introducirse el nombre del disco y de la pista. (Consulte las páginas 53 y 55)
Dopo aver eseguito il punto 7a, è possibile immettere il nome del brano e del disco.
(Vedere alle pagine 53 e 55)
Na stap 7a kunnen de disc- en muziekstuknaam worden ingevoerd. (Zie pagina 53 en 55)
Efter steg 7a kan du ange skiv- och spårnamn. (Se sidorna 53 och 55)
Efter trin 7a kan disc- og spornavn angives. (Se side 53 og 55)
Voit syöttää raidan nimen vaiheen 7a jälkeen. (Katso sivuja 53 ja 55)
Etter trinn 7a kan navn på disk og spor angis. (Se sidene 53 og 55)
8
48
PLAYING THE MD TRACKS REPEATEDLY
WIEDERHOLTES ABSPIELEN VON MD-TITELN
LECTURE REPETEE DES PLAGES D’UN MD
ΣΥΝΕΗΣ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΤΩΝ ΚΜΜΑΤΙΩΝ
ΤΥ MD
REPRODUCCIÓN DE PISTAS DE UN MD
REPETIDAMENTE
RIPRODUZIONE RIPETUTA DEI BRANI DI UN MD
MD-TRACKS MEERMAALS NA ELKAAR
WEERGEVEN
REPETERANDE AVSPELNING AV MD-SPÅR
FOR AT AFSPILLE MD-SPOR GENTAGNE
GANGE
MD-RAITOJEN JATKUVA TOISTO
SPILLE MD-SPOR FLERE GANGER
Repeat all tracks
Alle Titel wiederholen
Répétition de toutes les
plages
Επανάληψη λων των
κµµατιών
Repetir todas las pistas
Ripete tutti i brani
Alle tracks herhalen
Repetera samtliga spår
Genafspil alle numre
Toista kaikki raidat
Gjenta alle spor
Cancel repeat
Wiederholfunktion löschen
Annulation de la répétition
Ακύρωση επανάληψης
Cancelar repetir
Annulla la ripetizione
Herhaalfunctie annuleren
Slopa repeteringen
Annuller
genafspilningsfunktionen
Peruuta toistaminen
Annuller gjenta
Press repeatedly
Mehrmals drücken
Appuyez à plusieurs
reprises
Πατήστε τ κατ’
επανάληψη
Pulsar repetidamente
Premere ripetutamente
Meermaals drukken
Tryck upprepade gånger
Tryk gentagne gange
Paina toistuvasti
Trykk flere ganger
Repeat current track
Wiederholen des aktuellen Titels
Répétez la piste actuelle
Επανάληψη τρέντς κµµατιύ
Repetición de la pista actual
Ripetere il brano corrente
Huidig muziekstuk herhalen
Upprepa aktuellt spår
Gentag det aktuelle spor
Soivan raidan kertaus
Gjenta gjeldende spor
49
PLAYING THE MD TRACKS IN RANDOM ORDER
ABSPIELEN VON MD-TITELN IN
ZUFALLSREIHENFOLGE
LECTURE ALEATOIRE DES PLAGES D’UN MD
ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΤΩΝ ΚΜΜΑΤΙΩΝ ΤΥ MD ΜΕ
ΤΥΑΙΑ ΣΕΙΡΑ
REPRODUCCIÓN DE PISTAS DE UN MD EN
ORDEN ALEATORIO
RIPRODUZIONE IN ORDINE CASUALE DEI
BRANI DI UN MD
MD-TRACKS IN WILLEKEURIGE VOLGORDE
WEERGEVEN
SLUMPVIS AVSPELNING AV MD-SPÅR
TILFÆLDIG AFSPILNING AF MD-SPOR
MD-RAITOJEN TOISTO SATUNNAISESSA
JÄRJESTYKSESSÄ
SPILLE MD-SPOR I VILKÅRLIG REKKEFØLGE
1
3
To start random play.
So starten Sie die Wiedergabe in willkürlicher Reihenfolge.
Pour lancer une lecture aléatoire.
Για να εκινήσετε την αναπαραγωγή σε τυαία σειρά.
Para iniciar la reproducción aleatoria.
Per iniziare la riproduzione in ordine casuale.
Willekeurige weergave starten.
Starta slumpvis avspelning.
Sådan startes afspilning i vilkårlig rækkefølge.
Satunnaissoiton aloittaminen.
For å starte vilkårlig avspilling.
4
To stop random play.
Wiedergabe in Zufallsreihenfolge beenden.
Pour arrêter la lecture aléatoire.
Για να διακψετε την αναπαραγωγή σε
τυαία σειρά.
Para parar la reproducción aleatoria.
Per interrompere la riproduzione casuale.
Om de willekeurige weergave te stoppen.
Stoppa slumpvis avspelning.
For at afbryde tilfældig afspilning.
Arvontatoiston pysäyttämiseksi.
For å stoppe vilkårlig avspilling.
2
5
To cancel random play.
So beenden Sie die Wiedergabe
in willkürlicher Reihenfolge.
Pour annuler la lecture aléatoire.
AKYPΩΣH τυαίας αναπαραγωγής.
Para cancelar la reproducción aleatoria.
Per annullare la riproduzione in ordine casuale.
Willekeurige weergave annuleren.
Avbryta slumpvis avspelning.
Sådan annulleres afspilning i vilkårlig rækkefølge.
Satunnaissoiton peruuttaminen.
For å avbryte vilkårlig avspilling.
50
1
2
3
4
Press the desired track.
So löschen Sie einen programmierten Titel.
Pour effacer la piste programmée.
Πιέτε τ επιθυµητ κµµάτι.
Para borrar pistas programadas.
Per annullare il brano programmato.
Geprogrammeerd muziekstuk wissen.
Radera programmerat spår.
Sådan slettes det programmerede spor.
Ohjelmoidun raidan poistaminen.
For å fjerne programmert spor.
Repeat step 3.
Gehen Sie wie in Schritt 3 erläutert vor.
Répétez l’étape 3.
Eπαναλάετε τ ήµα 3.
Repita el paso 3.
Ripetere il punto 3.
Herhaal stap 3.
Upprepa steg 3.
Gentag trin 3.
Toista vaihe 3.
Gjenta trinn 3.
PROGRAMMING THE MD TRACKS
PROGRAMMIERTES ABSPIELEN VON
MD-TITELN
PROGRAMMATION DES PLAGES D’UN
MD
ΠΡΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΣ ΚΜΜΑΤΙΩΝ ΜD
PROGRAMACIÓN DE LAS PISTAS DE
UN MD
PROGRAMMAZIONE DEI BRANI DI UN
MD
MD-TRACKS PROGRAMMEREN
PROGRAMMERING AV MD-SPÅR
PROGRAMMERING AF MD-SPOR
MD-RAITOJEN OHJELMOINTI
PROGRAMMERE MD-SPOR
51
5
To clear last programmed track.
So löschen Sie den zuletzt programmierten Titel.
Pour effacer la dernière piste programmée.
Για να διαγράψετε τ τελευταί
πργραµµατισµέν κµµάτι.
Para borrar la última pista programada.
Per cancellare lultimo brano programmato.
Laatst geprogrammeerd muziekstukken wissen.
Radering av det senast programmerade spåret.
Sådan ryddes de senest programmerede spor.
Viimeksi ohjelmoidun raidan poistaminen.
Fjerne siste programmerte spor.
6
CALL
To check the contents of the program.
So überprüfen Sie den Inhalt des Programms.
Pour vérifier le contenu du programme.
Έλεγς των περιεµένων τυ πργράµµατς.
Para comprobar el contenido del programa.
Per controllare il contenuto del programma.
De inhoud van het programma controleren.
Kontrollera innehållet i ett program.
Sådan kontrollerer du indholdet af programmeringen.
Ohjelman sisällön tarkistaminen.
Sjekke innholdet i programmet.
Press repeatedly
Mehrmals drücken
Appuyez à plusieurs reprises
Πατήστε τ κατ’
επανάληψη
Pulsar repetidamente
Premere ripetutamente
Meermaals drukken
Tryck upprepade gånger
Tryk gentagne gange
Paina toistuvasti
Trykk flere ganger
PROGRAMMAZIONE DEI BRANI DI UN MD
(SEGUE)
MD-TRACKS PROGRAMMEREN (VERVOLG)
PROGRAMMERING AV MD-SPÅR (FORTS.)
PROGRAMMERING AF MD-SPOR (FORTSA)
MD-RAITOJEN OHJELMOINTI (JATKUU)
PROGRAMMERE MD-SPOR (FORTS.)
PROGRAMMING THE MD TRACKS (CONT’D)
PROGRAMMIERTES ABSPIELEN VON
MD-TITELN (FORTS.)
PROGRAMMATION DES PLAGES D’UN MD
(SUITE)
ΠΡΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΣ ΚΜΜΑΤΙΩΝ ΜD
(ΣYNEXEIA)
PROGRAMACIÓN DE LAS PISTAS DE UN MD
(CONTINUACIÓN)
52
PROGRAMMAZIONE DEI BRANI DI UN MD
(SEGUE)
MD-TRACKS PROGRAMMEREN (VERVOLG)
PROGRAMMERING AV MD-SPÅR (FORTS.)
PROGRAMMERING AF MD-SPOR (FORTSA)
MD-RAITOJEN OHJELMOINTI (JATKUU)
PROGRAMMERE MD-SPOR (FORTS.)
PROGRAMMING THE MD TRACKS (CONT’D)
PROGRAMMIERTES ABSPIELEN VON
MD-TITELN (FORTS.)
PROGRAMMATION DES PLAGES D’UN MD
(SUITE)
ΠΡΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΣ ΚΜΜΑΤΙΩΝ ΜD
(ΣYNEXEIA)
PROGRAMACIÓN DE LAS PISTAS DE UN MD
(CONTINUACIÓN)
To stop programmed track.
Zum Abspielen programmierter Titel.
Pour lire une plage programmée.
Για να διαγράψετε ένα
πργραµµατισµέν κµµάτι.
Para reproducir la pista programada.
Per riprodurre il brano programmato.
Om de geprogrammeerde track te
stoppen.
Stopp av programmerat spår.
For at afbryde afspilning af et
programmeret spor.
Ohjelmoidun raidan toistamiseksi.
For å stoppe programmert spor.
8
9
To cancel programmed play.
So beenden Sie Programme Play.
Pour annuler la lecture programmée.
Για να ακυρώσετε την
πργραµµατισµένη αναπαραγωγή.
Para cancelar la reproducción
programada.
Per annullare la riproduzione program-
mata.
Geprogrammeerde weergave
annuleren.
Avbryta programmerad avspelning.
Sådan annulleres den programmerede
afspilning.
Ohjelmoidun soiton peruuttaminen.
For å avbryte programmert avspilling.
7
To play programmed track.
So geben Sie einen programmierten Titel wieder.
Pour lire la piste programmée.
Για να ακύσετε τ πργραµµατισµέν
κµµάτι.
Para reproducir pistas programadas.
Per riprodurre il brano programmato.
Geprogrammeerd muziekstuk afspelen.
Spela programmerat spår.
Sådan afspilles det programmerede spor.
Ohjelmoidun raidan soittaminen.
For å spille av programmert spor.
53
To change character type.
So wechseln Sie den Zeichentyp.
Pour changer le type de caractère.
Για να αλλάετε τν τύπ τυ αρακτήρα.
Para cambiar el tipo de carácter.
Per cambiare il tipo di carattere.
Tekensoort wijzigen.
Ändra typ av tecken.
Sådan ændres tegntypen.
Merkin tyypin muuttaminen.
For å endre tegntype.
LABELLING A MD
BENENNUNG EINER MD
ETIQUETAGE D’UN MD
ΚΑΘΡΙΣΜΣ ΝΜΑΤΣ MD
ETIQUETADO DE UN MD
INSERIMENTO DEL TITOLO DI UN MD
EEN NAAM GEVEN AAN EEN MD
MÄRKNING AV EN MD
MD’ERS NAVNGIVNING
MD:N OTSIKOINTI
MERKE EN MD
1
2
34
5
6
: A to Z, 0 to 9
: a to z, 0 to 9
: ! # $ % ..........
To select character.
So wählen Sie ein Zeichen aus.
Pour sélectionner un caractère.
Για να επιλέετε αρακτήρα.
Para seleccionar caracteres.
Per selezionare il carattere.
Forward:
Vorwärts:
Vers lavant:
Πρς τα εµπρς:
Hacia delante:
In avanti:
Backward:
Zurück:
Vers larrière:
Πρς τα πίσω:
Hacia atrás:
Indietro:
Teken kiezen.
Välja tecken.
Sådan vælges tegn.
Merkin valitseminen.
For å velge tegn.
Space
:
× 2
Leerzeichen
:
× 2
Espace
:
× 2
Space (κεν)
:
× 2
Espacio
:
× 2
Spazio
:
× 2
Spatie
:
× 2
Mellanslag
:
× 2
Mellemrum
:
× 2
Våli
:
× 2
Mellomrom
:
× 2
Achteruit:
Bakåt:
Tilbage:
Taaksepäin:
Bakover:
Vooruit:
Framåt:
Frem:
Eteenpäin:
Fremover:
54
7
Repeat steps 5 and 6 to label the disc name.
Schritte 5 und 6 wiederholen, bis der Name
der MD komplett eingegeben ist.
Répétez les étapes 5 et 6 pour affecter un
nom au MD.
Επαναλάετε τα ήµατα 5 και 6 για να
δώσετε νµα στ MD.
Repetir los pasos 5 y 6 para etiquetar el MD.
Ripetere i passaggi 5 e 6 per completare
l’inserimento del titolo del MD.
Herhaal stappen 5 en 6 om de hele naam in te
voeren.
Upprepa punkterna 5 och 6 för att märka MD.
Gentag trin 5-6 for at navngive MD’ens spor.
Toista vaiheet 5 ja 6 MD:n otsikoimiseksi.
Gjenta trinn 5 og 6 for å merke sporet.
8
9
LABELLING A MD (CONT’D)
BENENNUNG EINER MD (FORTS.)
ETIQUETAGE D’UN MD (SUITE)
ΚΑΘΡΙΣΜΣ ΝΜΑΤΣ MD (ΣYNEXEIA)
ETIQUETADO DE UN MD (CONTINUACIÓN)
INSERIMENTO DEL TITOLO DI UN MD (SEGUE)
EEN NAAM GEVEN AAN EEN MD (VERVOLG)
MÄRKNING AV EN MD (FORTS.)
MD’ERS NAVNGIVNING (FORTSA)
MD:N OTSIKOINTI (JATKUU)
MERKE EN MD (FORTS.)
12
3
• TO ERASE MD LABEL
• LÖSCHEN EINES MD-NAMENS
• POUR EFFACER L’ETIQUETTE D’UN MD
∆ΙΑΓΡΑΦΗ ΤΙΤΛΥ MD
• BORRADO DE UNA ETIQUETA DE MD
• CANCELLAZIONE DEL TITOLO DI UN MD
• DE NAAM VAN EEN MD WISSEN
• RADERING AV EN MD-MÄRKNING
• FOR AT SLETTE MD’ENS NAVN
• MD-OTSIKON PYYHKIMINEN
• SLETTE EN MD-MERKING
To delete the character.
So löschen Sie ein Zeichen.
Pour supprimer le caractère.
∆ιαγραή τυ αρακτήρα.
Para eliminar el carácter.
Per cancellare il carattere.
Het teken wissen.
Radera tecknet.
Sådan sletter du tegnet.
Merkin poistaminen.
Slette tegnet.
55
LABELLING MD TRACKS
BENENNUNG VON MD-TITELN
ETIQUETAGE DES PLAGES D’UN
MD
ΚΑΘΡΙΣΜΣ ΝΜΑΤΣ
ΚΜΜΑΤΙΩΝ MD
ETIQUETADO DE PISTAS DE MD
INSERIMENTO DEI TITOLI DEI
BRANI DI UN MD
NAMEN GEVEN AAN MD-TRACKS
MÄRKNING AV MD-SPÅR
NAVNGIVNING AF MD-SPOR
MD-RAITOJEN OTSIKOINTI
MERKE MD-SPOR
2
To select the desired track.
So wählen Sie den gewünschten Titel
aus.
Pour sélectionner la piste désirée.
Για να επιλέ!ετε κµµάτι πυ
επιθυµείτε.
Para seleccionar la pista deseada.
Per selezionare il brano desiderato.
Het gewenste muziekstuk kiezen.
Välja önskat spår.
Sådan vælges det ønskede spor.
Halutun raidan valitseminen.
For å velge ønsket spor.
4
5
3
1
56
LABELLING MD TRACKS (CONT’D)
BENENNUNG VON MD-TITELN (FORTS.)
ETIQUETAGE DES PLAGES D’UN MD
(SUITE)
ΚΑΘΡΙΣΜΣ ΝΜΑΤΣ
ΚΜΜΑΤΙΩΝ MD (ΣYNEXEIA)
ETIQUETADO DE PISTAS DE MD
(CONTINUACIÓN)
INSERIMENTO DEI TITOLI DEI BRANI DI
UN MD (SEGUE)
NAMEN GEVEN AAN MD-TRACKS
(VERVOLG)
MÄRKNING AV MD-SPÅR (FORTS.)
NAVNGIVNING AF MD-SPOR (FORTS.)
MD-RAITOJEN OTSIKOINTI (JATKUU)
MERKE MD-SPOR (FORTS.)
6
: A to Z, 0 to 9
: a to z, 0 to 9
: ! “ # $ % ..........
To delete the character.
So löschen Sie ein Zeichen.
Pour supprimer le caractère.
∆ιαγραή τυ αρακτήρα.
Para eliminar el carácter.
Per cancellare il carattere.
Het teken wissen.
Radera tecknet.
Sådan sletter du tegnet.
Merkin poistaminen.
Slette tegnet.
Repeat steps 6 and 7 to label the track.
Schritte 6 und 7 wiederholen, bis der Name
des MD-Titels komplett eingegeben ist.
Répétez les étapes 6 et 7 pour affecter un nom
à la plage.
Επαναλάετε τα ήµατα 6 και 7 για να
δώσετε νµα στ κµµάτι .
Repetir los pasos 6 y 7 para etiquetar la
pista.
Ripetere i passaggi 6 e 7 per completare
l’inserimento del titolo del brano.
Herhaal stappen 6 en 7 om de hele naam in
te voeren.
Upprepa punkterna 6 och 7 för att märka
spåret.
Gentag trin 6 og 7 for at navngive sporet.
Toista vaiheet 6 ja 7 raidan otsikoimiseksi.
Gjenta trinn 6 og 7 for å merke sporet.
10
8
7
9
To change character type.
So wechseln Sie den Zeichentyp.
Pour changer le type de caractère.
Για να αλλά!ετε τν τύπ τυ αρακτήρα.
Para cambiar el tipo de carácter.
Per cambiare il tipo di carattere.
To select character.
So wählen Sie ein Zeichen aus.
Pour sélectionner un caractère.
Για να επιλέ!ετε αρακτήρα.
Para seleccionar caracteres.
Per selezionare il carattere.
Teken kiezen.
Välja tecken.
Sådan vælges tegn.
Merkin valitseminen.
For å velge tegn.
Tekensoort wijzigen.
Ändra typ av tecken.
Sådan ændres tegntypen.
Merkin tyypin muuttaminen.
For å endre tegntype.
Space
:
× 2
Leerzeichen
:
× 2
Espace
:
× 2
Space (κεν)
:
× 2
Espacio
:
× 2
Spazio
:
× 2
Spatie
:
× 2
Mellanslag
:
× 2
Mellemrum
:
× 2
Våli
:
× 2
Mellomrom
:
× 2
• Forward:
Vorwärts:
Vers l’avant:
Πρς τα εµπρς:
• Hacia delante:
• In avanti:
Vooruit:
• Framåt:
• Frem:
• Eteenpäin:
Fremover:
• Backward:
• Zurück:
Vers l’arrière:
Πρς τα πίσω:
• Hacia atrás:
• Indietro:
Achteruit:
• Bakåt:
Tilbage:
Taaksepäin:
• Bakover:
57
ERASING MD RECORDINGS
MD-AUFNAHMEN LÖSCHEN
EFFACEMENT DES
ENREGISTREMENTS D’UN MD
∆ΙΑΓΡΑΦΗ ΕΓΓΡΑΦΩΝ MD
BORRADO DE GRABACIONES DE MD
CANCELLAZIONE DI REGISTRAZIONI
SU MD
MD-OPNAMEN WISSEN
RADERING AV MD-INSPELNINGAR
FOR AT SLETTE OPTAGELSERNE
MD-TALLENNUSTEN PYYHKIMINEN
SLETTE MD-INNSPILLINGER
12
3
4
Select track to be erased.
Auswahl des zu löschenden Titels.
Sélectionnez la plage à effacer.
Επιλέ!τε τ κµµάτι πυ θέλετε να
διαγράψετε.
Seleccionar la pista que se desea
borrar.
Selezionare il brano da cancellare.
Kies de te wissen track.
Välj det spår som skall raderas.
Vælg det nummer, der ønskes slettet.
Valitse pyyhittävä raita.
Velg spor som skal slettes.
To erase a single track.
Einzelnen Titel löschen.
Pour effacer une plage.
Για να διαγράψετε ένα µν κµµάτι.
Para borrar una sola pista.
Per cancellare un singolo brano.
Om één track te wissen.
Radering av ett spår.
For at slette et enkelt nummer.
Yhden raidan pyyhkimiseksi.
For å slette et enkelt spor.
5
ERASE
58
ERASING MD RECORDINGS (CONT’D)
MD-AUFNAHMEN LÖSCHEN (FORTS.)
EFFACEMENT DES ENREGISTREMENTS
D’UN MD (SUITE)
∆ΙΑΓΡΑΦΗ ΕΓΓΡΑΦΩΝ MD (ΣΥΝΕΕΙΑ)
BORRADO DE GRABACIONES DE MD
(CONTINUACIÓN)
CANCELLAZIONE DI REGISTRAZIONI SU
MD (SEGUE)
MD-OPNAMEN WISSEN (VERVOLG)
RADERING AV MD-INSPELNINGAR
(FORTS.)
FOR AT SLETTE OPTAGELSERNE
(FORTSA)
MD-TALLENNUSTEN
PYYHKIMINEN (JATKUU)
SLETTE MD-INNSPILLINGER
(FORTS.)
ERASE
To erase all tracks.
Alle Titel löschen.
Pour effacer toutes les plages.
Για να διαγράψετε λα τα κµµάτια.
Para borrar todas las pistas.
Per cancellare tutti i brani.
Om alle tracks te wissen.
Radering av samtliga spår.
For at slette alle optagelser.
Kaikkien raitojen pyyhkimiseksi.
For å slette alle spor.
12
3
4
5
59
To erase a portion of a track.
Teil eines Titels löschen.
Pour effacer une partie dune plage.
Για να διαγράψετε ένα τµήµα τυ
κµµατιύ.
Para borrar una porción de una pista.
Per cancellare una porzione di un brano.
Om een gedeelte van een track te wissen.
Radering av en del av ett spår.
For at slette en del af et spor.
Raidan osuuden pyyhkimiseksi.
For å slette en del av et spor.
1
Start playing the MD.
MD-Wiedergabe starten.
Démarrez la lecture du MD.
Έναρ!η αναπαραγωγής τυ MD.
Empiece a reproducir el MD.
Avviare la riproduzione del MD.
Begin de weergave van de md.
Start av avspelning, MD.
Start afspilningen.
Aloita MD:n toisto.
Starte avspilling av MD.
2
4
3
ERASING MD RECORDINGS (CONT’D)
MD-AUFNAHMEN LÖSCHEN (FORTS.)
EFFACEMENT DES ENREGISTREMENTS D’UN
MD (SUITE)
∆ΙΑΓΡΑΦΗ ΕΓΓΡΑΦΩΝ MD (ΣΥΝΕΕΙΑ)
BORRADO DE GRABACIONES DE MD
(CONTINUACIÓN)
CANCELLAZIONE DI REGISTRAZIONI SU MD
(SEGUE)
MD-OPNAMEN WISSEN (VERVOLG)
RADERING AV MD-INSPELNINGAR (FORTS.)
FOR AT SLETTE OPTAGELSERNE (FORTSA)
MD-TALLENNUSTEN PYYHKIMINEN
(JATKUU)
SLETTE MD-INNSPILLINGER
(FORTS.)
ERASE
60
5
6
7
ERASING MD RECORDINGS (CONT’D)
MD-AUFNAHMEN LÖSCHEN (FORTS.)
EFFACEMENT DES ENREGISTREMENTS D’UN
MD (SUITE)
∆ΙΑΓΡΑΦΗ ΕΓΓΡΑΦΩΝ MD (ΣΥΝΕΕΙΑ)
BORRADO DE GRABACIONES DE MD
(CONTINUACIÓN)
CANCELLAZIONE DI REGISTRAZIONI SU MD
(SEGUE)
MD-OPNAMEN WISSEN (VERVOLG)
RADERING AV MD-INSPELNINGAR (FORTS.)
FOR AT SLETTE OPTAGELSERNE (FORTSA)
MD-TALLENNUSTEN PYYHKIMINEN
(JATKUU)
SLETTE MD-INNSPILLINGER
(FORTS.)
ERASE
To start erasing (point A).
So starten Sie das Löschen (punkt A).
Pour commencer la suppression (point A).
Έναρ!η διαγραής (σηµεί A).
Para iniciar el borrado (punto A).
Per avviare la cancellazione (punto A).
Beginnen met wissen (punt A).
Börja raderingen (punkt A).
Sådan starter du sletningen (punkt A).
Poiston aloittaminen (piste A).
Begynne sletting (punkt A).
To stop erasing (point B).
So stoppen Sie das Löschen (punkt B).
Pour arrêter la suppression (point B).
Σταµάτηµα διαγραής (σηµεί B).
Para detener el borrado (punto B).
Per interrompere la cancellazione (punto B).
Stoppen met wissen (punt B).
Avsluta raderingen (punkt B).
Sådan stopper du sletningen (punkt B).
Poiston lopettaminen (piste B).
Stanse sletting (punkt B).
61
TO ERASE ALL TRACK LABELS
SO LÖSCHEN SIE ALLE TITELNAMEN
POUR EFFACER TOUTES LES ETIQUETTES DE PISTES
ΓΙΑ ΝΑ ∆ΙΑΓΡΑΨΕΤΕ ΤΙΣ ΕΤΙΚΕΤΕΣ ΛΩΝ ΤΩΝ
ΚΜΜΑΤΙΩΝ
PARA BORRAR TODAS LAS ETIQUETAS DE LAS
PISTAS
1
3
TO ERASE A MD TRACK LABEL
SO LÖSCHEN SIE EINEN EINZELNEN TITELNAMEN
POUR EFFACER UNE ETIQUETTE DE PISTE
∆ΙΑΓΡΑΦΗ ΕΤΙΚΕΤΑΣ ΕΝΣ ΚΜΜΑΤΙΥ
PARA BORRAR LA ETIQUETA DE UNA PISTA
CANCELLAZIONE DEL TITOLO DI UN BRANO
EEN MUZIEKSTUKNAAM WISSEN
RADERA ENSTAKA SPÅRNAMN
SLETNING AF ET ENKELT SPOR-M RKE
YHDEN RAIDAN NIMEN POISTAMINEN
SLETTE ENKELTSPORETIKETTER
12
3
To select the desired track.
So wählen Sie den gewünschten
Titel aus.
Pour sélectionner la piste désirée.
Για να επιλέ!ετε κµµάτι πυ
επιθυµείτε.
Para seleccionar la pista deseada.
Per selezionare il brano desiderato.
Het gewenste muziekstuk kiezen.
Välja önskat spår.
Sådan vælges det ønskede spor.
Halutun raidan valitseminen.
For å velge ønsket spor.
4
ERASE
PER CANCELLARE I TITOLI DI TUTTI I BRANI
ALLE MUZIEKSTUKNAMEN WISSEN
RADERA ALLA SPÅRNAMN
SÅDAN SLETTES ALLE SPORETIKETTER
KAIKKIEN RAITOJEN NIMIEN POISTAMINEN
SLETTE ALLE SPORETIKETTER
ERASE
2
62
MOVING RECORDED MD TRACKS
AUFGENOMMENE MD-TITEL VERSCHIEBEN
DEPLACEMENT DE PLAGES ENREGISTREES
D’UN MD
ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ ΚΜΜΑΤΙΩΝ MD ΠΥ ΕΥΝ
ΕΓΓΡΑΦΕΙ
DESPLAZAMIENTO DE PISTAS DE MD
GRABADAS
SPOSTAMENTO DI BRANI REGISTRATI SU MD
OPGENOMEN MD-TRACKS
VERPLAATSEN
FLYTTNING AV INSPELADE MD-SPÅR
FOR AT FLYTTE OPTAGNE SPOR
TALLENNETTUJEN MD-
RAITOJEN SIIRTÄMINEN
FLYTTE INNSPILTE MD-SPOR
12
Select the track to be moved.
Zu verschiebenden Titel auswählen.
Sélectionnez la plage à déplacer.
Επιλέ!τε τ κµµάτι πυ θέλετε να
µετακινήσετε.
Seleccione la pista que desea
trasladar.
Selezionare il brano da spostare.
Kies de te verplaatsen track.
Välj det spår som skall flyttas.
Vælg det spor, der ønskes flyttet.
Valitse siirrettävä raita.
Velg spor som skal flyttes.
3
4
5
MOVE
Example: To move the 3rd track to the 7th track.
Beispiel: Verschieben des 3. Titels an die 7.
Stelle.
Exemple : Pour déplacer la 3ème piste sur la
7ème piste.
Παράδειγµα: Μετακίνηση τυ 3υ κµµατιύ
στ 7 κµµάτι.
Ejemplo: Para desplazar la 3ª pista a la 7ª.
Esempio: per spostare il 3° brano al posto del 7°
brano.
Voorbeeld: 3e muziekstuk verplaatsen naar 7e
muziekstuk.
Exempel: Flytta spår 3 till spår 7.
Eksempel: Sådan flyttes tredje spor til syvende
spor.
Esimerkki: 3:nnen raidan siirtäminen 7:nneksi.
Eksempel: Flytte spor tre til spor sju.
63
6
7
1
2345678
...
MOVING RECORDED MD TRACKS (CONT’D)
AUFGENOMMENE MD-TITEL VERSCHIEBEN (FORTS.)
DEPLACEMENT DE PLAGES ENREGISTREES D’UN MD
(SUITE)
ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ ΚΜΜΑΤΙΩΝ MD ΠΥ ΕΥΝ ΕΓΓΡΑΦΕΙ
(ΣΥΝΕΕΙΑ)
DESPLAZAMIENTO DE PISTAS DE MD GRABADAS
(CONTINUACIÓN)
SPOSTAMENTO DI BRANI REGISTRATI SU MD (SEGUE)
OPGENOMEN MD-TRACKS VERPLAATSEN
(VERVOLG)
FLYTTNING AV INSPELADE MD-SPÅR (FORTS.)
FOR AT FLYTTE OPTAGNE SPOR (FORTSA)
TALLENNETTUJEN MD-
RAITOJEN SIIRTÄMINEN (JATKUU)
FLYTTE INNSPILTE MD-SPOR
(FORTS.)
MOVE
PROGRAM MOVING OF THE RECORDED MD TRACKS
VERSCHIEBEN AUFGENOMMENER MD-TITEL IM
PROGRAMM
DEPLACEMENT DU PROGRAMME DES PISTES MD
ENREGISTREES
ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗΠΡΓΡΑΜΜΑΤΣ ΤΩΝ ΓΡΑΜΜΕΝΩΝ
ΚΜΜΑΤΙΩΝ ΜD
DESPLAZAMIENTO DEL PROGRAMA DE LAS PISTAS DE
MD GRABADAS
MODIFICHE NELLA PROGRAMMAZIONE DEI BRANI MD REGISTRATI
GEPROGRAMMEERD VERPLAATSEN VAN OPGENOMEN
MUZIEKSTUKKEN OP MD
FLYTTNING I PROGRAMMET AV DE INSPELADE MD-SPÅREN
PROGRAMFLYTNING AF DE INDSPILLEDE MD-SPOR
OHJELMOITUJEN KAPPALEIDEN TAHDISTETTU ÄÄNITYS
PROGRAMMERE FLYTTING AV DE INNSPILTE MD-
SPORENE
MOVE
12
3
4
64
PROGRAM MOVING OF THE RECORDED MD TRACKS (CONT’D)
VERSCHIEBEN AUFGENOMMENER MD-TITEL IM PROGRAMM
(FORTS.)
DEPLACEMENT DU PROGRAMME DES PISTES MD
ENREGISTREES (SUITE)
ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗΠΡΓΡΑΜΜΑΤΣ ΤΩΝ ΓΡΑΜΜΕΝΩΝ ΚΜΜΑΤΙΩΝ
ΜD (ΣΥΝΕΕΙΑ)
DESPLAZAMIENTO DEL PROGRAMA DE LAS PISTAS DE MD
GRABADAS (CONTINUACIÓN)
MODIFICHE NELLA PROGRAMMAZIONE DEI BRANI MD REGISTRATI (SEGUE)
GEPROGRAMMEERD VERPLAATSEN VAN OPGENOMEN MUZIEKSTUKKEN OP
MD (VERVOLG)
FLYTTNING I PROGRAMMET AV DE INSPELADE MD-SPÅREN (FORTS.)
PROGRAMFLYTNING AF DE INDSPILLEDE MD-SPOR (FORTSA)
OHJELMOITUJEN KAPPALEIDEN TAHDISTETTU ÄÄNITYS
(JATKUU)
PROGRAMMERE FLYTTING AV DE INNSPILTE MD-SPORENE
(FORTS.)
MOVE
5
6
7
Repeat step 5.
Gehen Sie wie in Schritt 5 erläutert vor.
Répétez l’étape 5.
Επανάληψη τυ ήµατς 5.
Repita el paso 5.
Ripetere il punto 5.
Herhaal stap 5.
Upprepa steg 5.
Gentag trin 5.
Toista vaihe 5.
Gjenta trinn 5.
To select the desired track to be moved to the beginning track.
So wählen Sie den Titel aus, der an die erste Stelle verschoben werden soll.
Pour sélectionner la piste souhaitée à déplacer sur la piste de début.
Επιλγή τυ επιθυµητύ κµµατιύ για µετακίνηση στ αρικ κµµάτι.
Para seleccionar la pista que desee desplazar a la pista del principio.
Per selezionare il brano che si desidera spostare al posto del brano iniziale.
Muziekstuk kiezen om naar het begin te verplaatsen.
Bestämma att ett visst spår flyttas till första spåret.
Sådan vælges det ønskede spor, der skal flyttes til startsporet.
Halutun raidan valinta siirrettäväksi ensimmäiseksi raidaksi.
Velge ønsket spor som skal flyttes til det første sporet.
Example: Third track move to first track.
Beispiel: Dritten Titel an erste Stelle
verschieben.
Exemple : La troisième piste se déplace sur la
première piste.
Παράδειγµα: Μετακίνηση τυ τρίτυ
κµµατιύ στ πρώτ κµµάτι.
Ejemplo: Desplazamiento de la tercera pista a la
primera.
Esempio: Spostamento del terzo brano nella
posizione occupata dal primo brano.
Voorbeeld: Derde muziekstuk verplaatsen naar
het eerste muziekstuk.
Exempel: Tredje spåret flyttas till första spåret.
Eksempel: Tredje spor flyt til første spor.
Esimerkki: Kolmannen raidan siirtäminen
ensimmäiseksi.
Eksempel: Flytte spor tre til spor en.
Program moving for the second track.
Verschieben des zweiten Titels im Programm.
Déplacement du programme sur la deuxième
piste.
Μετακίνηση πργράµµατς τυ δευτέρυ
κµµατιύ.
Desplazamiento del programa de la segunda
pista.
Spostamento della programmazione del
secondo brano.
Geprogrammeerd verplaatsen van het
tweede muziekstuk.
Flyttning av det andra spåret i programmet.
Programflytning for det andet spor.
Toisen raidan siirron ohjelmointi.
Programmer flytting for det andre sporet.
65
DIVIDING RECORDED MD TRACKS
AUFGENOMMENE MD-TITEL TEILEN
DIVISION DES PLAGES ENREGISTREES
D’UN MD
∆ΙΑΩΡΙΣΜΣ ΚΜΜΑΤΙΩΝ MD ΠΥ
ΕΥΝ ΕΓΓΡΑΦΕΙ
DIVISIÓN DE PISTAS DE MD GRABADAS
DIVISIONE DI BRANI REGISTRATI SU MD
OPGENOMEN MD-TRACKS SPLITSEN
UPPDELNING AV INSPELADE MD-
SPÅR
FOR AT DELE OPTAGNE SPOR
TALLENNETTUJEN MD-
RAITOJEN JAKAMINEN
DELE INNSPILTE MD-SPOR
12
Pause play.
Wiedergabe unterbrechen (Pause).
Interrompez la lecture.
∆ιακψτε πρσωρινά την
αναπαραγωγή.
Pausa en la reproducción.
Mettere in pausa la riproduzione.
Onderbreek de weergave (pauze).
Avspelnigspaus.
Hold en pause under afspilning.
Toistotaukotilaan.
Pause i avspilling.
3
4
5
DIVIDE
To divide a recorded track for editing
purpose.
So teilen Sie einen aufgenommenen Titel
zum Schneiden.
Pour diviser une piste enregistrée à des
fins d’édition.
∆ιαίρεση ενς γραµµένυ κµµατιύ
για επεεργασία.
Para dividir una pista grabada con
finalidad de edición.
Divisione di un brano registrato per
consentirne il montaggio.
Een opgenomen muziekstuk splitsen voor
montage.
Uppdelning av ett inspelat spår av
redigeringsskäl.
Sådan deles et indspillet spor med
henblik på redigering.
•Äänitetyn raidan jakaminen editointia
varten.
Dele et innspilt spor for redigering.
66
DIVIDING RECORDED MD TRACKS (CONTD)
AUFGENOMMENE MD-TITEL TEILEN (FORTS.)
DIVISION DES PLAGES ENREGISTREES DUN MD
(SUITE)
∆ΙΑΩΡΙΣΜΣ ΚΜΜΑΤΙΩΝ MD ΠΥ ΕΥΝ
ΕΓΓΡΑΦΕΙ (ΣΥΝΕΕΙΑ)
DIVISIÓN DE PISTAS DE MD GRABADAS
(CONTINUACIÓN)
DIVISIONE DI BRANI REGISTRATI SU MD (SEGUE)
OPGENOMEN MD-TRACKS SPLITSEN (VERVOLG)
UPPDELNING AV INSPELADE MD-SPÅR (FORTS.)
FOR AT DELE OPTAGNE SPOR (FORTSA)
TALLENNETTUJEN MD-
RAITOJEN JAKAMINEN (JATKUU)
DELE INNSPILTE MD-SPOR (FORTS.)
DIVIDE
78
9
Note: If a title track is divided, both parts will have the same title.
Hinweis: Wenn ein benannter Titel geteilt wird, erhalten beide Teile denselben Namen.
Remarque: Si la piste dun titre est divisée, les deux parties auront le même nom.
Σηµείωση: Εάν ένα κµµάτι µε τίτλ διαιρεθεί, και τα δύ µέρη θα έυν τν ίδι τίτλ.
Nota: Al dividir una pista con título, ambas partes tendrán el mismo título.
Nota: Se un brano viene diviso in due parti, entrambe le parti avranno lo stesso titolo.
Opmerking: Als een titelmuziekstuk wordt gesplitst, hebben beide delen dezelfde titel.
Obs! Om ett spår med ett namn delas får båda delarna samma namn.
Bemærk! Hvis et titelspor deles, får begge delene den samme titel.
Huomautus: Jos jaat nimetyn raidan, kummallekin osalle tulee sama nimi.
Merk: Hvis et tittelspor deles, vi begge delene ha samme tittel.
6
To fine-adjust position.
So können Sie die Position feineinstellen.
Pour affiner la position avec précision.
Μικρρύθµιση θέσης.
Para ajustar la posición con precisión.
Per effettuare la regolazione fine della posizione.
Positie nauwkeurig regelen.
Finjustering av läget.
Sådan finjusteres positionen.
Tarkan kohdan haku.
Fininnstille posisjon.
67
COMBINING TWO ADJACENT TRACKS
ZUSAMMENFÜGEN VON ZWEI
AUFEINANDERFOLGENDEN TITELN
COMBINAISON DE DEUX PISTES
ADJACENTES
ΣΥΝ∆ΥΑΣΜΣ ∆Υ ΣΥΝΕΜΕΝΩΝ
ΚΜΜΑΤΙΩΝ
COMBINACIÓN DE DOS PISTAS
ADYACENTES
UNIONE DI DUE BRANI ADIACENTI
TWEE AANGRENZENDE MUZIEKSTUKKEN
SAMENVOEGEN
KOMBINERA TVÅ INTILLIGGANDE SPÅR
KOMBINATION AF TO TÆTLIGGENDE SPOR
KAHDEN PERÄKKÄISEN RAIDAN
YHDISTÄMINEN
KOMBINERE TO ETTERFØLGENDE
SPOR
1
2
To combine track 2 and 3.
So fügen Sie Titel 2 und 3 zusammen.
Pour combiner la piste 2 et la piste 3.
Για να συνδυάσετε τ κµµάτι 2 και 3.
Para combinar las pistas 2 y 3.
Per unire i brani 2 e 3.
Muziekstuk 2 en 3 samenvoegen.
Kombinera spår 2 och 3.
Sådan kombineres spor 2 og 3.
Raitojen 2 ja 3 yhdistäminen.
For å kombinere spor 2 og 3.
3
4
5
COMBINE
68
6
7
Note: Tracks recorded using digital input cannot be combined with tracks recorded using
analog input.
Hinweis: Digital aufgenommene Titel können nicht mit analog aufgenommenen Titeln
kombiniert werden.
Remarque: Les pistes enregistrées à laide dune entrée numérique ne peuvent pas être
mélangées avec des pistes enregistrées avec une entrée analogique.
Σηµείωση: Τα κµµάτια πυ εγγράνται ρησιµπιώντας ψηιακή είσδ δεν
µπρύν να συνδυαστύν µε κµµάτια πυ έυν ηγραηθεί
ρησιµπιώντας αναλγική είσδ.
Nota: Las pistas grabadas mediante entrada digital no pueden combinarse con pistas
grabadas mediante entrada analógica.
Nota: I brani registrati tramite lingresso digitale non possono essere uniti a brani
registrati tramite lingresso analogico.
Opmerking: Muziekstukken opgenomen via de digitale ingang kunnen niet worden
samengevoegd met muziekstukken opgenomen via de analoge ingang.
Obs! Spår som spelats in via digital ingång kan inte kombineras med spår som spelats
in via analog ingång.
Bemærk! Spor, der er indspillet med digitalt input, kan ikke kombineres med spor, der er
indspillet med analogt input.
Huomautus: Digitaalisen tuloliitännän kautta äänitettyjä raitoja ei voi yhdistää analogisen
tuloliitännän kautta äänitettyihin raitoihin.
Merk: Spor som er spilt inn med digital inngang, kan ikke kombineres med spor som er
spilt inn med analog inngang.
COMBINING TWO ADJACENT TRACKS (CONTD)
ZUSAMMENFÜGEN VON ZWEI
AUFEINANDERFOLGENDEN TITELN (FORTS.)
COMBINAISON DE DEUX PISTES ADJACENTES
(SUITE)
ΣΥΝ∆ΥΑΣΜΣ ΥΣΥΝΕΜΕΝΩΝ ΚΜΜΑΤΙΩΝ
(ΣΥΝΕΕΙΑ)
COMBINACIÓN DE DOS PISTAS ADYACENTES
(CONTINUACIÓN)
UNIONE DI DUE BRANI ADIACENTI (SEGUE)
TWEE AANGRENZENDE MUZIEKSTUKKEN
SAMENVOEGEN (VERVOLG)
KOMBINERA TVÅ INTILLIGGANDE SPÅR (FORTS.)
KOMBINATION AF TO TÆTLIGGENDE SPOR (FORTSA)
KAHDEN PERÄKKÄISEN RAIDAN
YHDISTÄMINEN (JATKUU)
KOMBINERE TO ETTERFØLGENDE SPOR
(FORTS.)
COMBINE
69
UNDOING THE LAST EDIT IN MD
LETZTEN MD-BEARBEITUNGSSCHRITT
RÜCKGÄNGIG MACHEN
ANNULATION DE LA DERNIERE COPIE SUR UN MD
ΑΝΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΤΕΛΕΥΤΑΙΑΣ ΕΠΕΕΡΓΑΣΙΑΣ ΣΤ MD
DESHACER LA ÚLTIMA EDICIÓN EN MD
ANNULLAMENTO DELLULTIMA
OPERAZIONE DI EDITING SU MD
LAATSTE MD-MONTAGE ONGEDAAN MAKEN
•ÅTERTAGANDE AV DEN SISTA
REDIGERINGEN PÅ MD
FOR AT ANNULLERE DEN SIDSTE
REDIGERINGSFUNKTION
MD:LLE VIIMEKSI TEHDYN EDITOINNIN
PERUUTTAMINEN
OPPHEVE SISTE REDIGERING I MD
1
3
To undo the last edit.
So machen Sie den letzten Bearbeitungsschritt rückgängig.
Pour annuler la dernière édition.
Για να αναιρέσετε την τελευταία επεεργασία.
Para cancelar la última edición.
Per annullare lultima modifica.
Laatst montage annuleren.
•Ångra senaste redigeringen.
Sådan fortrydes den seneste redigering.
Viimeksi tehdyn editointitoimen peruuttaminen.
For å angre siste redigering.
4
2
Other undo functions:
Rückgängigmachen weiterer Funktionen:
Autres fonctions dannulation :
Αλλες λειτυργίες επανρθωσης:
Otras funciones de cancelación:
Altre funzioni di annullamento:
Andere herstelfuncties:
Andra ångrafunktioner:
Andre fortryd-funktioner:
Muiden toimintojen peruuttaminen:
Andre angrefunksjoner:
70
See the instruction manual AX-F300E/AX-F100E after step 5, and choose MD
source. Insert the MD, then continue the next step.
Schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung zum AX-F300E/AX-F100E ab
Schritt 5 nach, und wählen Sie MD als Tonquelle. Legen Sie die MD ein, und
fahren Sie mit dem nächsten Schritt fort.
Reportez-vous au manuel dinstructions AX-F300E/AX-F100E après l’étape 5 et
choisissez source MD. Insérez le MD et continuez l’étape suivante.
∆είτε τ εγειρίδι δηγιών τυ AX-F300E/AX-F100E µετά τ ήµα 5, και
επιλέτε την πηγή “MD”. Εισάγετε τ MD και συνείστε στ επµεν ήµα.
Consulte el manual de instrucciones del AX-F300E/AX-F100E después del paso 5,
y elija la fuente MD. Inserte el MD y continúe con el siguiente paso.
Dopo aver eseguito il punto 5, fare riferimento al manuale delle istruzioni di AX-
F300E/AX-F100E e scegliere la sorgente MD. Inserire lMD, quindi passare al
punto successivo.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing AX-F300E/AX-F100E na stap 5, en kies MD
als bron. Plaats de MD en ga door met de volgende stap.
Se bruksanvisningen AX-F300E/AX-F100E efter steg 5 och välj MD som källa.
Sätt in MD-skivan och gå sedan till nästa steg.
Se trin 5 i betjeningsvejledningen AX-F300E/AX-F100E, og vælg kilden MD.
Indsæt MDen, og fortsæt derefter med næste trin.
Katso vaiheen 5 jälkeen AX-F300E:n tai AX-F100E:n käyttöohjetta ja valitse
lähteeksi MD. Aseta MD-levy paikalleen ja siirry sitten seuraavaan vaiheeseen.
Se instruksjonshåndboken for AX-F300E/AX-F100E etter trinn 5 og velg «MD»-
kilde. Sett inn MD-en og fortsett til neste trinn.
WAKING UP TO MUSIC
AUFWACHEN MIT MUSIK
(WECK-TIMER-EINSTELLUNG)
REVEIL EN MUSIQUE
ΥΠΝΗΣΤΕ ΜΕ ΜΥΣΙΚΗ
DESPERTARSE CON MÚSICA
PER SVEGLIARSI AL SUONO DELLA
MUSICA
ONTWAKEN MET MUZIEK
VAKNA TILL MUSIK
FOR AT VÅGNE MED MUSIK
MUSIIKIN TAHTIIN HERÄÄMINEN
VÅKNE TIL MUSIKK
71
UNATTENDED RECORDING FROM THE RADIO
TO A MD
UNBEAUFSICHTIGTE AUFNAHME VOM RADIO
AUF EINE MD
ENREGISTREMENT SANS SURVEILLANCE DE
LA RADIO VERS UN MD
ΕΓΓΡΑΦΗ ΩΡΙΣ ΠΑΡΑΚΛΥΘΗΣΗ ΑΠ Τ
ΡΑ∆ΙΦΩΝ ΣΕ ΕΝΑ MD
GRABACIÓN SIN VIGILANCIA DE LA RADIO EN
UN MD
REGISTRAZIONE AUTOMATICA DALLA RADIO
ALLMD
ONBEHEERDE OPNAME VAN RADIO NAAR MD
OÖVERVAKAD INSPELNING FRÅN RADIO TILL MD
IKKE-OVERVÅGET INDSPILNING AF
RADIOPROGRAMMER PÅ EN MD
VALVOMATON ÄÄNITYS RADIOSTA MD-
LEVYLLE
UOVERVÅKET INNSPILLING FRA RADIO TIL MD
See the instruction manual AX-F300E/AX-F100E after step 5, and choose AIRCH
MD (AIR CHECK MD (AX-F300E)) or R MD (RECORDING MD (AX-F100E)).
Insert the MD, then continue the next step.
Schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung zum AX-F300E/AX-F100E ab
Schritt 5 nach, und wählen Sie AIRCH MD (AIR CHECK MD (AX-F300E)) bzw.
R MD (RECORDING MD (AX-F100E)). Legen Sie die MD ein, und fahren Sie mit
dem nächsten Schritt fort.
Reportez-vous au manuel dinstructions AX-F300E/AX-F100E après l’étape 5 et
choisissez AIRCH MD (AIR CHECK MD (AX-F300E)) ou R MD
(ENREGISTREMENT MD (AX-F100E)). Insérez le MD et continuez l’étape
suivante.
∆είτε τ εγειρίδι δηγιών τυ AX-F300E/AX-F100E µετά τ ήµα 5, και
επιλέτε AIRCH MD” (AIR CHECK MD (AX-F300E)) ή “R MD” (ΕΓΓΡΑΦΗ MD
(AX-F100E)). Εισάγετε τ MD και συνείστε στ επµεν ήµα.
Consulte el manual de instrucciones del AX-F300E/AX-F100E después del paso 5,
y elija AIRCH MD (MD DE COMPROBACIÓN EN EL AIRE (AX-F300E)) o R MD
(MD DE GRABACIÓN (AX-F100E)). Inserte el MD y continúe con el siguiente
paso.
Dopo aver eseguito il punto 5, fare riferimento al manuale delle istruzioni di
AX-F300E/AX-F100E e selezionare AIRCH MD (AIR CHECK MD, controllo
trasmissioni radio (AX-F300E)) o R MD (RECORDING MD, registrazione MD
(AX-F100E)). Inserire lMD quindi passare al punto successivo.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing AX-F300E/AX-F100E na stap 5, en kies AIRCH
MD (AIR CHECK MD (AX-F300E)) of R MD (RECORDING MD (AX-F100E)).
Plaats de MD en ga door met de volgende stap.
Se bruksanvisningen AX-F300E/AX-F100E efter steg 5 och välj AIRCH MD (AIR
CHECK MD (AX-F300E)) eller R MD (RECORDING MD (AX-F100E)). Sätt in MD-
skivan och gå sedan till nästa steg.
Se trin 5 i betjeningsvejledningen AX-F300E/AX-F100E, og vælg AIRCH MD (AIR
CHECK MD (AX-F300E)) eller R MD (RECORDING MD (AX-F100E)). Indsæt
MDen, og fortsæt derefter med næste trin.
Katso vaiheen 5 jälkeen AX-F300E:n tai AX-F100E:n käyttöohjetta ja valitse
AIRCH MD (AIR CHECK MD (AX-F300E)) tai R MD (RECORDING MD (AX-
F100E)). Aseta MD-levy paikalleen ja siirry sitten seuraavaan vaiheeseen.
Se instruksjonshåndboken for AX-F300E/AX-F100E etter trinn 5, og velg «AIRCH
MD» (AIR CHECK MD (AX-F300E)) eller «R MD» (RECORDING MD (AX-F100E)).
Sett inn MD-en og fortsett til neste trinn.
72
Deutsch
SPECIFICATIONS
Type: MiniDisc digital audio system
Wow & flutter: Below measurable limits
(±0.001% W. peak or less)
Sampling frequency: 44.1 kHz
Recording method: Magnetic modulation overwriting
Light source: Semiconductor Laser
Power supply: AC 230 V, 50 Hz
Power consumption: 14 W
Maximum external dimensions: 210 (width) x 96.5 (height) x 320 (depth) mm
(including feet, controls and terminals)
Weight: 2.6 kg
Specifications are subject to change or performance improvement without notice.
TECHNISCHE DATEN
Typ: Digitales MD-Audiosystem
Gleichlaufschwankungen: unterhalb der Meßgrenze
(±0,001 % Spitzenpegel)
Abtastfrequenz: 44,1 kHz
Aufnahmeverfahren: Überschreiben durch magnetische Modulation
Lichtquelle: Halbleiter-Laser
Stromversorgung: 230 V AC, 50 Hz
Leistungsaufnahme: 14 W
Maximale Abmessungen: 210 x 96,5 x 320 mm (B X H X L)
(einschließlich Füße, Bedienelemente und
Anschlüsse)
Gewicht: 2,6 kg
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
English
73
Eλληvιkά
Français
CARACTERISTIQUES
Type: Système audio numérique MiniDisc
Pleurage et scintillement : Non mesurables
(±0,001% avec crête ou inférieur)
Fréquence d’échantillonnage : 44,1 kHz
Mode denregistrement : Ré-écriture de modulation magnétique
Source lumineuse : Laser à semi-conducteur
Alimentation électrique : 230 V CA, 50 Hz
Consommation électrique : 14 W
Dimensions externes maximum : 210 (largeur) x 96,5 (hauteur) x 320
(profondeur) mm
(y compris les pieds, les touches et
commandes et les bornes)
Poids : 2,6 kg
Les spécifications peuvent faire lobjet de modifications ou daméliorations sans préavis.
ΠΡ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ
Tύπς: Ψηιακ ησύστηµα MiniDisc
Wow & flutter: Κάτω απ τα µετρύµενα ρια (±0,001% W.
κρυή ή λιγτερ)
Συντητα δειγµατληψίας: 44.1 kHz
Μέθδς εγγραής: υπερεγγραή µαγνητικής διαµρωσης
Φωτεινή πηγή: Hµιαγωγς Laser
Τρδσία: AC 230 V, 50 Hz
Κατανάλωση ισύς: 14 W
Mέγιστες εωτερικές διαστάσεις:
210 (πλάτς) x 96.5 (ύψς) x 320 (άθς) mm
(συµπεριλαµανµένων των πδιών,
ειριστηρίων και ακρδεκτών)
Bάρς: 2,6 kg
Τα τενικά αρακτηριστικά µπρεί να αλλάυν ή να ελτιωθεί η απδση ωρίς
πρειδπίηση.
74
Italiano
ESPECIFICACIONES
Tipo: Sistema de audio digital MiniDisc
Fluctuación y trémolo: Inferior a los límites medibles (±0,001% W. de
pico o menos)
Frecuencia de muestreo: 44,1 kHz
Método de grabación: Sobrescritura por modulación magnética
Fuente de luz: Láser semiconductor
Suministro de alimentación: CA 230 V, 50 Hz
Consumo de energía: 14 W
Dimensiones externas máximas: 210 (anchura) x 96,5 (altura) x 320
(profundidad) mm
(incluidos los pies, los controles y los terminales)
Peso: 2,6 kg
Las especificaciones están sujetas a cambios o mejoras sin previo aviso.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tipo: Sistema audio digitale MiniDisc
Wow e flutter: al di sotto dei limiti di misurazione (±0,001% W.
PEAK o inferiore)
Frequenza di campionamento: 44,1 kHz
Metodo di registrazione: Sovrascrittura a modulazione magnetica
Laser: Laser semiconduttore
Alimentazione: CA 230 V, 50 Hz
Consumo: 14 W
Dimensioni esterne massime: 210 (larghezza) x 96,5 (altezza) x 320
(profondità) mm
(inclusi piedi di supporto, controlli e terminali)
Peso: 2,6 kg
Le caratteristiche tecniche sono soggette a modifiche o potenziamenti senza preavviso.
Español
75
Svenska
Nederlands
TECHNISCHE GEGEVENS
Type: MiniDisc digitaal audiosysteem
Snelheidsfluctuaties: Onmeetbaar (±0.001% W piek of minder)
Bemonsteringsfrequentie: 44,1 kHz
Opnamemethode: Magnetische modulatie
Lichtbron: Halfgeleiderlaser
Voeding: 230 V wisselstroom, 50 Hz
Stroomverbruik: 14 W
Maximum buitenafmetingen: 210 (breedte) x 96,5 (hoogte) x 320 (diepte)
mm
(inclusief voetjes, bedieningselementen en
aansluitingen)
Gewicht: 2,6 kg
Wijzigingen aan technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
SPECIFIKATIONER
Typ: Digitalt MD-ljudsystem
Svaj och fladder: Ej mätbart (±0.001% W. peak eller mindre)
Samplingsfrekvens: 44,1 kHz
Inspelningsmetod: Överskrivning med magnetisk modulering
Ljuskälla: Halvledarlaser
Strömförsörjning: 230 V, 50 Hz (AC)
Strömförbrukning: 14 W
Maximala yttermått: 210 (bredd) x 96.5 (höjd) x 320 (djup) mm
(inklusive fötter, kontroller och terminaler)
Vikt: 2,6 kg
Rätt till ändring av specifikationer och utförande förbehålles.
76
Suomi
SPECIFIKATIONER
Type: MiniDisc digitalt lydsystem
Wow og flutter: Under målbare grænser (±0.001% W. ved
spidsbelastning eller mindre)
Samplingfrekvens: 44,1 kHz
Optagelsesmåde: Magnetisk modulationsoverskrivelse
Lyskilde: Halvlederlaser
Strømforsyning: 230 V AC, 50 Hz
Strømforbrug: 14 W
Maksimale ydre mål: 210 (bredde) x 96,5 (højde) x 320 (dybde) mm
(fødder, fjernbetjeninger og terminaler
medfølger)
Vægt: 2,6 kg
Ret til ændringer af specifikation eller forbedringer af ydeevnen forbeholdes.
TEKNISET TIEDOT
Tyyppi Digitaalinen MiniDisc-äänijärjestelmä
Värinä ja huojunta: Alle mittauskelpoisen tason (huipputaso
±0,001 %)
Näytteenottotaajuus: 44,1 kHz
Äänitysmenetelmä: Magneettinen päällekirjoitusmodulointi
Valonlähde: Puolijohdelaser
Käyttöjännite: Vaihtovirta 230 V, 50 Hz
Tehonkulutus: 14 W
Ulkoiset enimmäismitat: 210 (leveys) x 96,5 (korkeus) x 320 (syvyys)
mm
(mukaan lukien jalat, säätimet ja liitännät)
Paino: 2,6 kg
Teknisiä ominaisuuksia voidaan muuttaa ilman erillistä ilmoitusta.
Dansk
77
Norsk
SPESIFIKASJONER
Type: MiniDisc digitalt lydsystem
Wow & flutter (forvrengning som
følge av hastighetsavvik): Under målbar grense (±0,001 % W spissverdi
eller mindre)
Samplingsfrekvens: 44,1 kHz
Innspillingsmetode: Overskriving ved magnetisk modulering
Lyskilde: Halvlederlaser
Strømkilde: 230 V, 50 Hz
Strømforbruk: 14 W
Maksimum eksterne mål: 210 (bredde) x 96,5 (høyde) x 320 (dybde) mm
(inkludert føtter, kontroller og terminaler)
Vekt: 2,6 kg
Spesifikasjonene kan endres og ytelsen forbedres uten forvarsel.
78
English
Check the following before assuming there is a problem with the set.
Are the connections proper?
Are you operating as described in these operating instructions?
If the set does not seem to be operating properly, check the items listed on the table below.
If the cause of the problem cannot be found, the set may be malfunctioning. Immediately
turn off the power and unplug the power cord, then contact your store of purchase or your nearest
HITACHI dealer.
Problem Cause
Measure
Set does not operate.
Disc does not play.
Continue “TOC
reading”.
Recording is not
possible.
No disc is loaded.
Disc is damaged or dirty.
Connections are wrong.
Nothing is recorded on the disc.
(“Blank Disc” or “No Track” is
displayed.)
The disc is NO GOOD.
The disc is scratched.
The TOC data cannot be read.
The recorded disc has many
bad sectors.
The mini disc does not confirm
to standard.
Disc is protected. (“Protected”
is displayed.)
There is no remaining time on
the disc.
(“Disc Full” is displayed.)
255 tracks are already recorded
on the disc.
(“Disc Full” is displayed.)
You are attempting to digitally
record a digitally recorded
source.
(“Copy Prohibit” is displayed.)
The input selector (INPUT
SELECT) is not set properly.
The INPUT LEVEL control is
turned down.
Load a disc.
Replace with another disc.
Check the connections.
Replace with a recorded disc.
Replace the disc.
Move the disc’s accidental
erasure protection tab to
cover the hole.
Replace the disc.
If there are any sections you
do not need, erase them to
increase the recording time.
Replace the disc.
If there are any tracks you do
not need, erase them to
increase the recording time.
Use analog recording.
Check the recording input
mode.
Adjust the INPUT LEVEL
control (for analog recording
only.)
• TROUBLESHOOTING
The unit may not operate properly due to such external influences such as lightning or static
electricity. If this happens, either turn off the power with the power operation switch or unplug the
power cord, wait approximately 5 seconds, then plug the power cord back in.
79
Deutsch
Bevor Sie davon ausgehen, daß am System ein Problem vorliegt, überprüfen Sie
zunächst folgendes.
Wurden die Anschlüsse ordnungsgemäß vorgenommen?
Haben Sie das Gerät wie in dieser Bedienungsanleitung angegeben bedient?
Wenn das System nicht ordnungsgemäß funktioniert, gehen Sie wie in der Tabelle unten erläutert vor.
Wenn Sie die Ursache des Problems nicht finden können, liegt möglicherweise ein Defekt am Gerät
vor. Schalten Sie das Gerät in diesem Fall sofort aus, trennen Sie es von der Stromquelle, und
wenden Sie sich dann an den Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben, oder an Ihren
HITACHI-Händler.
Problem Ursache
Abhilfemaßnahme
Das Gerät funktioniert
nicht.
Die MD läßt sich nicht
abspielen.
”TOC reading” wird ständig
angezeigt.
Eine Aufnahme ist
nicht möglich.
Es ist keine MD eingelegt.
Die MD ist verschmutzt oder
beschädigt.
Die Verbindungen sind fehlerhaft.
Auf der MD ist nichts aufgezeichnet.
“Blank Disc” oder “No Track” wird
angezeigt.
Die MD ist UNBRAUCHBAR.
Die MD ist zerkratzt.
Die TOC-Daten (INHALTSVERZEICH-
NIS) können nicht gelesen werden.
Auf der bespielten MD befinden sich
viele beschädigte Sektoren.
Die MD weist nicht das Standardformat
auf.
Die MD ist überspielgeschützt.
(“Protected” wird angezeigt.)
Auf der MD ist kein Platz mehr.
(“Disc Full” wird angezeigt.)
Es befinden sich bereits 255 Titel auf
der MD.
(“Disc Full” wird angezeigt.)
Sie versuchen, eine digital
aufgezeichnete Tonquelle digital zu
überspielen. (“Copy Prohibit” wird
angezeigt.)
Der Eingangswählschalter (INPUT
SELECT) ist nicht korrekt eingestellt.
Der Regler INPUT LEVEL ist ganz
heruntergedreht.
Legen Sie eine MD ein.
Tauschen Sie die MD gegen eine
andere aus.
Überprüfen Sie die Verbindungen.
Legen Sie eine bespielte MD ein.
Legen Sie eine andere MD ein.
Verschieben Sie die
Überspielschutzlasche an der
MD, so daß die Aussparung
geschlossen ist.
Legen Sie eine andere MD ein.
Sind auf der MD Titel vorhanden,
die Sie nicht mehr benötigen,
löschen Sie diese, um freien Platz
für weitere Aufnahmen zu
schaffen.
Legen Sie eine andere MD ein.
Sind auf der MD Titel vorhanden,
die Sie nicht mehr benötigen,
löschen Sie diese, um mehr freien
Platz für Aufnahmen zu schaffen.
Erstellen Sie eine analoge
Aufnahme.
Überprüfen Sie den
Aufnahmeeingangsmodus.
Stellen Sie den Regler INPUT
LEVEL auf einen geeigneten Wert
ein (nur bei Analogaufnahmen).
• STÖRUNGSBEHEBUNG
Das Gerät funktioniert unter Umständen aufgrund von externen Einflüssen wie Blitzschlag oder
statischer Elektrizität nicht ordnungsgemäß. Schalten Sie das Gerät in diesem Fall mit dem
Netzbetriebsschalter aus, oder ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose. Warten Sie etwa 5
Sekunden lang, und stecken Sie das Netzkabel dann wieder in die Steckdose.
80
Français
Veuillez vérifier les points suivants avant de supposer que votre système est en panne.
Les connexions sont-elles effectuées correctement ?
Utilisez-vous le système comme le décrit ce mode d’emploi ?
Si le système semble ne pas fonctionner correctement, vérifiez les points présentés dans le
tableau suivant.
Si vous ne pouvez pas trouver la source du problème, votre système est peut être en panne.
Eteignez immédiatement le système, débranchez le cordon d’alimentation et contactez votre
point de vente ou le revendeur HITACHI le plus proche.
Problème Cause Mesure à prendre
Le système ne
fonctionne pas
Le disque n’est pas lu.
Le message “TOC reading”
apparaît en permanence.
L’enregistrement est
impossible.
Aucun disque n’est chargé.
Le disque est abîmé ou sale.
Les connexions sont incorrectes.
Rien n’est enregistré sur le
disque.
(“Blank Disc” ou “No Track” est
affiché.)
Le disque est MAUVAIS.
Le disque est rayé.
Impossible de lire les données de la
TABLE DES MATIÈRES (TOC).
Le disque enregistré comporte trop
de secteurs non valides.
Le MD n’est pas standard.
Le disque est protégé.
(“Protected” est affiché.)
Le disque est plein.
(“Disc Full” est affiché.)
255 pistes sont déjà enregistrées
sur le disque.
(“Disc Full” est affiché.)
Vous essayez d’enregistrer
numériquement une source ayant
déjà fait l’objet d’un
enregistrement numérique. (“Copy
Prohibit” est affiché.)
Le sélecteur d’entrée (INPUT
SELECT) n’est pas réglé
correctement.
Le contrôle INPUT LEVEL est en
position minimum.
Chargez un disque.
Remplacez le disque par un autre
disque.
Vérifiez les connexions.
Remplacez le disque par un disque
enregistré.
Remplacez le disque.
Faites glisser l’onglet de protection
contre l’effacement accidentel du
disque afin de couvrir le trou.
Remplacez le disque.
Si vous n’avez pas besoin de certaines
sections, effacez-les afin d’augmenter
la durée d’enregistrement disponible.
Remplacez le disque.
Si vous n’avez pas besoin de certaines
pistes, effacez-les afin d’augmenter la
durée d’enregistrement disponible.
Effectuez un enregistrement
analogique.
Vérifiez le mode d’entrée
d’enregistrement.
Réglez le contrôle INPUT LEVEL (en
cas d’enregistrement analogique
uniquement.)
• DEPANNAGE
Il est possible que l’appareil ne fonctionne pas correctement en raison de conditions
externes, telles que la foudre ou l’électricité statique. Si ceci se produit, mettez l’appareil hors
tension en utilisant le commutateur de mise hors tension ou débranchez le cordon
d’alimentation, attendez environ 5 secondes, puis rebranchez le cordon d’alimentation.
81
Eλληvιkά
Ελέγτε τα παρακάτω πριν υπθέσετε τι υπάρει πρληµα µε τη συσκευή.
Ευν γίνει σωστά ι συνδέσεις;
Λειτυργείτε τη συσκευή πως περιγράεται σε αυτές τις δηγίες λειτυργίας;
Εάν η συσκευή δε αίνεται να λειτυργεί σωστά, ελέγτε τα στιεία πυ αναγράνται
στν παρακάτω πίνακα.
Εάν δεν µπρείτε να ρείτε την αιτία τυ πρλήµατς, η συσκευή µπρεί να δυσλειτυργεί.
Σήστε την αµέσως και απσυνδέστε τ ηλεκτρικ καλώδι, κατπιν επικινωνήστε µε τ
κατάστηµα πυ αγράσατε τη συσκευή ή µε τν πλησιέστερ αντιπρσωπ της HITACHI.
∆ΗΓΣ ΕΠΙΛΥΣΗΣ ΠΡΒΛΗΜΑΤΩΝ
Πρληµα Αιτία
Λύση
Η συσκευή δε
λειτυργεί.
 δίσκς δεν παίει.
Συνείστε “TOC reading”
(ανάγνωση ΤC).
Η εγγραή δεν είναι
δυνατή.
∆εν έει τπθετηθεί δίσκς.
 δίσκς είναι
κατεστραµµένς ή ρµικς.
ι συνδέσεις είναι
λανθασµένες.
∆εν εγγράεται τίπτα στ
δίσκ.
(Εµανίεται τ “Blank Disc” ή
“No Track”.)
 δίσκς είναι ακακατάλληλς.
 δίσκς είναι αραγµένς.
Τα δεδµένα τυ (πίνακα
περιεµένων (ΤC)) δεν
µπρύν να διααστύν.
O γραµµένς δίσκς έει
πλλύς αλασµένυς τµείς.
Τ mini disc δεν
συµµρώνεται µε τ
πρτυπ.
 δίσκς πρστατεύεται.
(Εµανίεται η ένδειη
“Protected”.)
∆εν υπάρει υπλιπς ρνς
στ δίσκ.
(Εµανίεται η ένδειη
“Disc Full”.)
Ευν ήδη εγγραεί 255
κµµάτια στ δίσκ.
(Εµανίεται η ένδειη
“Disc Full”.)
Πρσπαθείτε να εγγράψετε
ψηιακά µία ψηιακά
ηγραηµένη πηγή.
(Εµανίεται η ένδειη “Copy
Prohibit”.)
∆εν έει ρυθµιστεί σωστά 
επιλγέας εισδυ
(INPUT SELECT)
T ειριστήρι INPUT LEVEL
είναι γυρισµέν πρς τα κάτω.
Τπθετήστε ένα δίσκ.
Αντικαταστήστε τν µε κάπιν
άλλ δίσκ.
Ελέγτε τις συνδέσεις.
Αντικαταστήστε µε ένα δίσκ πυ
έετε ήδη εγγράψει.
Αντικαταστήστε τ δίσκ.
Mετακινήστε τ πρστατευτικ
λ για την κατά λάθς διαγραή
τυ δίσκυ ώστε να καλύψετε την
πή.
Αντικαταστήστε τ δίσκ.
Εάν υπάρυν ρισµένα τµήµατα
πυ δε ρειάεστε, διαγράψτε τα
για να αυήσετε τ ρν
εγγραής.
Αντικαταστήστε τ δίσκ.
Εάν υπάρυν ρισµένα κµµάτια
πυ δε ρειάεστε, διαγράψτε τα
για να αυήσετε τ ρν
εγγραής.
ρησιµπιήστε αναλγική
εγγραή.
Ελέγτε τη λειτυργία εισδυ
εγγραής.
Ρυθµίστε τ ειριστήρι INPUT
LEVEL (µν για αναλγική
εγγραή.)
Η συσκευή µπρεί να µη λειτυργεί σωστά λγω εωτερικών παραγντων, πως κεραυνί ή
στατικς ηλεκτρισµς. Σε µια τέτια περίπτωση, είτε απενεργπιήστε τη συσκευή µε τ
διακπτη λειτυργίας ή απσυνδέστε τ καλώδι τρδσίας, περιµένετε περίπυ 5
δευτερλεπτα και µετά συνδέστε και πάλι τ καλώδι τρδσίας.
82
Español
Compruebe lo siguiente antes de determinar que el equipo presenta algún problema.
¿Ha realizado las conexiones correctamente?
¿Utiliza el equipo de acuerdo con este manual de instrucciones?
Si el equipo no parece funcionar correctamente, realice las comprobaciones descritas en la
siguiente tabla.
Si no puede localizar la causa del problema, es posible que el equipo funcione
defectuosamente. Desactive la alimentación inmediatamente y desenchufe el cable de
alimentación. A continuación, póngase en contacto con el establecimiento de adquisición del
producto o con el proveedor HITACHI más próximo.
Problema Causa Solución
El equipo no funciona.
El disco no se
reproduce.
Continúa la lectura
del índice (“TOC
reading”).
No es posible grabar.
No hay ningún disco cargado.
El disco está dañado o sucio.
Las conexiones son
incorrectas.
No hay nada grabado en el
disco.
(Aparece “Blank Disc” o “No
Track”.)
El disco no es VÁLIDO.
El disco está rayado.
Los datos del ÍNDICE (TOC) no
pueden leerse.
El disco grabado contiene
muchos sectores defectuosos.
El minidisco no es estándar.
El disco está protegido.
(Aparece Protected.)
No hay tiempo restante en el
disco.
(Aparece Disc Full.)
Ya hay 255 pistas grabadas en
el disco.
(Aparece Disc Full.)
Intenta grabar digitalmente
una fuente grabada
digitalmente. (Aparece Copy
Prohibit.)
El selector de entrada (INPUT
SELECT) no está
correctamente ajustado.
El control INPUT LEVEL está
ajustado en el valor mínimo.
Cargue un disco.
Sustitúyalo por otro disco.
Compruebe las conexiones.
Sustitúyalo por un disco grabado.
Sustituya el disco.
Desplace la lengüeta de
protección contra borrados
accidentales del disco para cubrir
el orificio.
Sustituya el disco.
Si hay secciones innecesarias,
bórrelas para aumentar el tiempo
de grabación.
Sustituya el disco.
Si hay pistas innecesarias,
bórrelas para aumentar el tiempo
de grabación.
Utilice la grabación analógica.
Compruebe el modo de entrada de
grabación.
Ajuste el control INPUT LEVEL
(para grabaciones analógicas
solamente).
• SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La unidad puede no funcionar correctamente debido a influencias externas, como
relámpagos o electricidad estática. Si esto ocurre, desactive la alimentación con el interruptor
correspondiente o bien desenchufe el cable de alimentación, espere aproximadamente 5
segundos y, a continuación, enchúfelo de nuevo.
83
Italiano
Controllare quanto segue prima di stimare un problema del sistema.
I collegamenti sono stati eseguiti in modo corretto?
Il sistema è stato attivato e utilizzato secondo le istruzioni per l’uso?
Se il sistema sembra non funzionare correttamente, controllare quanto descritto nella tabella
seguente.
Se il problema non è descritto nella tabella, si è verificato un guasto nel sistema. Spegnere
immediatamente il sistema e scollegare il cavo di alimentazione, quindi mettersi in contatto con
il proprio fornitore o con il fornitore HITACHI più vicino.
Problema Causa Rimedio
Il sistema non
funziona.
Il disco non viene
riprodotto.
La lettura dell’indice
(“TOC reading”)
continua.
È impossibile
egistrare.
Non è stato caricato alcun
disco.
Il disco è danneggiato o
sporco.
I collegamenti sono errati.
Il disco non contiene alcuna
registrazione.
(Viene visualizzato “Blank
Disc” o “No Track”.)
Il disco è DANNEGGIATO.
Il disco è graffiato.
Non è possibile leggere i dati
TOC, INFORMAZIONI
RELATIVE ALL’INDICE.
Il disco registrato è
danneggiato in più settori.
Il mini disc non è conforme
agli standard richiesti.
Il disco è protetto. Viene
visualizzato protected.
Spazio sul disco terminato.
(Viene visualizzato Disc
Full.)
Sul disco sono già stati
registrati 255 brani.
(Viene visualizzato Disc
Full”.)
Si sta tentando di registrare in
modo digitale una sorgente
registrata in modo digitale.
(Viene visualizzato Copy
Prohibit.)
Il selettore di ingresso (INPUT
SELECT) non è impostato in
modo appropriato.
Il controllo INPUT LEVEL è
completamente abbassato.
Caricare un disco.
Sostituire il disco.
Controllare i collegamenti.
Sostituire il disco con un disco
registrato.
Sostituire il disco.
Spostare la linguetta di protezione
da scrittura del disco fino a coprire il
foro.
Sostituire il disco.
Cancellare le sezioni non
desiderate per aumentare il tempo
di registrazione.
Sostituire il disco.
Cancellare i brani non desiderati
per aumentare il tempo di
registrazione.
Utilizzare la registrazione analogica.
Controllare il modo di ingresso della
registrazione.
Regolare il controllo INPUT LEVEL
(solo per registrazione analogica).
• GUIDA ALLA SOLUZIONE DEI PROBLEMI
L’apparecchio potrebbe non funzionare adeguatamente a causa di influenze esterne come
lampi o energia statica. Se ciò avviene, spegnere l’alimentazione tramite l’interruttore o
scollegare il cavo di alimentazione, attendere circa 5 secondi, quindi ricollegare il cavo.
84
Nederlands
Controleer het volgende alvorens te concluderen dat het toestel defect is.
Is alles goed aangesloten?
Gaat u tewerk zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing?
Indien het toestel niet blijkt te werken zoals het hoort, controleer dan de punten in de
onderstaande tabel.
Als de oorzaak van het probleem niet kan worden gevonden, is het toestel misschien defect.
Zet het dan meteen af, trek de stekker uit het stopcontact en neem contact op met de zaak
waar u het toestel hebt gekocht of met de dichtstbijzijnde HITACHI dealer.
Probleem Oorzaak Oplossing
Het toestel werkt niet.
Disc speelt niet.
Doorgaan met “TOC
lezen”.
Opnemen lukt niet.
Geen disc ingebracht.
Disc beschadigd of vuil.
Aansluitingen verkeerd.
Niets opgenomen op de disc.
(“Blank Disc” of “No Track”
verschijnt.)
De disc is DEFECT.
De disc is gekrast.
De INHOUDSOPGAVE (TOC)
gegevens kunnen niet worden
gelezen.
De opgenomen disc telt veel
slechte sectoren.
De mini disc is niet conform.
Disc is beveiligd.
(Protected verschijnt.)
Er is geen tijd meer op de
disc.
(Disc Full verschijnt.)
Er zijn al 255 muziekstukken
opgenomen op de disc.
(Disc Full verschijnt.)
U probeert een digitaal
opgenomen bron digitaal op te
nemen. (Copy Prohibit
verschijnt.)
De ingangskeuzeschakelaar
(INPUT SELECT) is niet
correct ingesteld.
De INPUT LEVEL regelaar
staat dicht.
Breng een disc in.
Vervang de disc door een andere.
Controleer de aansluitingen.
Breng een voorbespeelde disc in.
Vervang de disc.
Verschuif het wispreventienokje
van de disc zodat de opening is
afgesloten.
Vervang de disc.
Wis overbodige stukken om de
opnameduur te verlengen.
Vervang de disc.
Wis overbodige muziekstukken om
de opnameduur te verlengen.
Neem analoog op.
Controleer de opname-
ingangsstand.
Stel de INPUT LEVEL regelaar bij
(alleen voor analoge opname.)
• VERHELPEN VAN STORINGEN
De werking van het toestel kan worden verstoord door externe invloeden zoals bliksem of
statische elektriciteit. Zet dan het toestel af of trek de stekker uit het stopcontact, wacht
ongeveer 5 minuten en steek dan de stekker weer in het stopcontact.
85
Svenska
Innan du drar slutsatsen att det har blivit fel på enheten bör du kontrollera följande.
Är alla anslutningar korrekt utförda?
Har du hanterat enheten enligt bruksanvisningens instruktioner?
Om enheten inte fungerar som den ska, kan du försöka lösa problemet med hjälp av
nedanstående felsökningstabell.
Om du inte kan hitta orsaken till problemet kan det bero på att något fel verkligen har uppstått.
Du bör då omedelbart stänga av strömmen och koppla bort nätkabeln och därefter kontakta
återförsäljaren eller närmaste HITACHI-representant.
Problem Orsak Åtgärd
Enheten fungerar inte.
Det går inte att spela
upp skivan.
Fortsätt “TOC reading”.
Det går inte att
spela in.
Du har inte satt i någon skiva.
Skivan är skadad eller
smutsig.
Anslutningarna fungerar inte.
Det spelas inte in någonting
på skivan.
(“Blank Disc” eller “No Track”
visas.)
Skivan är NO GOOD (fungerar
inte).
Skivan är repad.
Informationen för TABLE OF
CONTENTS (TOC)
(innehållsförteckning) kan inte
läsas.
Den inspelade skivan har
många felaktiga sektorer.
MD-skivan är inte av
standardmodell.
Skivan är skrivskyddad.
(Protected” visas.)
Det finns ingen återstående tid
på skivan. (Disc Full” visas.)
Det är redan 255 spår
inspelade på skivan.
(Disc Full” visas.)
Du försöker göra en digital
inspelning av en digitalt
inspelad källa. (Copy Prohibit”
visas.)
Ingångsväljaren (INPUT
SELECT) står inte i rätt läge.
Du har ställt ingångsnivån
(INPUT LEVEL) för lågt.
Sätt i en skiva.
Ersätt skivan med en annan skiva.
Kontrollera anslutningarna.
Sätt in en inspelad skiva.
Byt ut skivan.
Flytta skrivskyddsfliken så att den
täcker hålet.
Byt ut skivan.
Om det finns avsnitt på skivan
som du inte längre vill ha kvar,
kan du frigöra utrymme genom att
radera dem.
Byt ut skivan.
Om det finns spår som du inte
längre vill ha kvar, kan du frigöra
utrymme genom att radera dem.
Använd analog inspelning.
Kontrollera inspelningsläget.
Ställ in inspelningsnivån (INPUT
LEVEL) (endast för analog
inspelning.)
• FELSÖKNING
Enheten kanske inte fungerar som den ska på grund av yttre påverkan, som t.ex. åska eller
statisk elektricitet. Om det inträffar kan du antingen stänga av strömmen med omkopplaren
eller koppla ur nätkabeln från vägguttaget och vänta i ungefär 5 sekunder och sedan koppla
in nätkabeln igen.
86
Dansk
Kontroller følgende, inden du forudsætter, at der er problemer med anlægget.
Er tilslutningen korrekt?
Betjener du udstyret som beskrevet i denne betjeningsvejledning?
Hvis anlægget tilsyneladende ikke fungerer korrekt, skal du kontrollere de emner, der står på
listen neden for.
Hvis årsagen til problemet ikke kan findes, er der sandsynligvis en fejl i anlægget. Afbryd
straks strømmen, og tag stikket ud. Kontakt derefter den forretning, hvor du købte anlægget ,
eller den nærmeste HITACHI-forhandler.
Problem Årsag Mål
Anlægget fungerer
ikke.
Pladen spiller ikke.
Fortsæt “TOC reading”.
Optagelse er ikke
mulig.
Der er ingen plade sat i.
Pladen er beskadiget eller
beskidt.
Forbindelserne er ikke
korrekte.
Der optages ingenting på
denne plade.
(“Blank Disc” eller “No Track”
vises.)
Disc’en DUER IKKE.
Disc’en er ridset.
Dataene i
INDHOLDSFORTEGNELSEN
kan ikke læses.
Den indspillede disc har
mange dårlige sektorer.
Mini-disc’en er ikke standard.
Pladen er beskyttet.
(Protected vises.)
Der er ikke resterende tid
tilbage på pladen.
(Disc Full vises.)
255 spor er allerede optaget
på pladen.
(Disc Full vises.)
Du forsøger digitalt at optage
en kilde, der er optaget digitalt.
(Copy Prohibit vises.)
Indgangsvælgeren (INPUT
SELECT) er ikke indstillet
korrekt.
INPUT LEVEL-kontrol er
skruet ned.
Isæt en plade.
Sæt en anden plade i.
Kontroller forbindelserne.
Udskift med en plade, der er
optaget på.
Udskift pladen.
Flyt beskyttelsestappen, så den
dækker hullet for at undgå at
pladenÕ fejlagtigt slettes.
Udskift pladen.
Hvis der er sektioner, du ikke har
brug for, kan du slette dem for at
øge optagetiden.
Udskift pladen.
Hvis der er spor, du ikke har brug
for, kan du slette dem for at øge
optagetiden.
Brug analogoptagelse.
Kontroller indgangstilstanden for
optagelse.
Juster INPUT LEVEL-kontrol (kun
til analogoptagelse).
• FEJLFINDING
Enheden fungerer måske ikke korrekt på grund af eksterne påvirkninger såsom lynnedslag
eller statisk elektricitet. Hvis dette sker, slukkes der enten for strømmen på
afbryderkontakten, eller netledningen frakobles, hvorefter der ventes ca. 5 sekunder, før
netledningen sættes i igen.
87
Suomi
Tarkista seuraavat asiat, ennen kuin oletat laitteessa olevan vikaa.
Onko laitteet liitetty oikein toisiinsa?
Käytätkö laitetta tässä käyttöoppaassa kuvatulla tavalla?
Jos laite tuntuu toimivan virheellisesti, tarkista alla olevassa taulukossa mainitut asiat.
Jos ongelman syytä ei löydy, laitteessa voi olla vika. Katkaise laitteesta heti virta ja irrota
verkkojohto pistorasiasta. Ota sitten yhteys laitteen myyneeseen liikkeeseen tai lähimpään
HITACHI-huoltoon.
Ongelma Syy Toimenpide
Laite ei toimi.
Levy ei soi.
Sisällysluettelon luku
(“TOC reading”) ei
onnistu.
Äänitys ei onnistu.
Soittimessa ei ole levyä.
Levy on vioittunut tai
likaantunut.
Liitännät on tehty väärin.
Levylle ei ole äänitetty mitään.
(Näyttöön tulee ilmoitus “Blank
Disc” tai “No Track”.)
Levy EI KELPAA.
Levy on naarmuuntunut.
SISÄLLYSLUETTELOTIEDOT
(TOC) eivät ole luettavissa.
Äänitetyllä levyllä on liikaa
virheellisiä sektoreita.
MD-levy ei ole standardin
mukainen.
Levy on suojattu. (Näyttöön
tulee ilmoitus Protected.)
Levyllä ei ole äänitysaikaa
jäljellä.
(Näyttöön tulee ilmoitus Disc
Full”.)
Levylle on jo äänitetty 255
raitaa.
(Näyttöön tulee ilmoitus Disc
Full.)
Yrität kopioida digitaalisesti
äänitettyä lähdettä
digitaalisesti. (Näyttöön tulee
ilmoitus Copy Prohibit.)
Valittu lähdelaite (INPUT
SELECT) on väärä.
INPUT LEVEL -säädin on
minimiasennossa.
Aseta soittimeen levy.
Vaihda levy.
Tarkista liitännät.
Aseta soittimeen äänitetty levy.
Vaihda levy.
Siirrä levyssä oleva suojakieleke
aukon päälle.
Vaihda levy.
Jos levyllä on tarpeettomia osia,
poista ne äänitysajan
pidentämiseksi.
Vaihda levy.
Jos levyllä on tarpeettomia raitoja,
poista ne äänitysajan
pidentämiseksi.
Käytä analogista äänitystä.
Tarkista valittu lähdelaite.
Säädä tasoa INPUT LEVEL -
säädintä (vain analogisessa
äänityksessä.)
• VIANMÄÄRITYS
Laitteen toiminta voi häiriintyä ulkoisten syiden takia. Näitä ovat esimerkiksi ukonilma tai
staattinen sähkö. Jos näin käy, katkaise virta laitteen virtakytkimellä tai irrota verkkojohto
pistorasiasta. Odota noin 5 sekuntia ja liitä verkkojohto sitten takaisin pistorasiaan.wer
operation switch or unplug the power cord, wait approximately 5 seconds, then plug the
power cord back in.
88
Maskinen virker ikke.
Platen lar seg ikke
avspille.
Fortsett “TOC reading”.
Innspilling kan ikke
utføres.
Det er ikke lagt inn noen plate.
Platen er skadet eller skitten.
Tilkoblingene er gale.
Det er ikke spilt inn noe på
platen.
(“Blank Disc” eller “No Track”
vises.)
Disken er ØDELAGT.
Disken er oppskrapt.
INNHOLDS-data kan ikke
leses.
Innspilt disk har mange
sektorer med feil.
Minidisken følger ikke
standarden.
Platen er beskyttet.
(Protected vises.)
Det er ikke ledig tid igjen på
platen.
(Disc Full vises.)
Det er allerede spilt inn 255
spor på platen.
(Disc Full vises.)
Du prøver å spille inn en kilde
digitalt som også er spilt inn
digitalt. (Copy Prohibit
vises.)
Valg av inn-data (INPUT
SELECT) er ikke ordentlig stilt
inn.
INPUT LEVEL-kontrollen er
skrudd helt ned.
Legg inn en plate.
Bytt ut platen med en annen.
Kontroller tilkoblingene.
Bytt ut platen med en som har
innspilling.
Sett inn en annen plate.
Flytt tappen som beskytter mot
uønsket sletting, slik at den
dekker hullet.
Sett inn en annen plate.
Hvis det er deler av platen du ikke
trenger, sletter du dem slik at du
øker innspillingstiden.
Sett inn en annen plate.
Hvis det er spor på platen du ikke
trenger, sletter du dem slik at du
øker innspillingstiden.
Bruk analog innspilling.
Kontroller innspillingsmodusen.
Juster INPUT LEVEL-kontrollen
(bare for analog innspilling).
Norsk
Kontroller følgende før du konstaterer at det er feil ved apparatet.
Er tilkoblingene riktige?
Bruker du enheten slik det er beskrevet i denne bruksanvisningen?
Hvis det ser ut til at maskinen ikke fungerer som den skal, må du kontrollere det som er oppført
i tabellen nedenfor.
Hvis du ikke finner årsaken til problemet, kan maskinen ha en funksjonsfeil. Slå umiddelbart
av strømmen og trekk ut strømledningen, og kontakt deretter kjøpsstedet eller din nærmeste
HITACHI-forhandler.
Problem Årsak Tiltak
• FEILSØKING
Ytre påvirkning som lyn eller statisk elektrisitet, kan føre til at enheten ikke virker som det
skal. Hvis dette skjer, må du enten slå av strømmen med strømbryteren eller plugge ut
strømkabelen, vente i omtrent 5 sekunder og så plugge inn strømkabelen igjen.
89
English
• DISPLAY MESSAGES
Messages may appear on the display while using the set. The meanings of these mes-
sages are explained below.
Message Meaning
Table of Contents data is being read
Nothing is recorded on the loaded disc.
Editing is completed.
The SCMS (Serial Copy Management
System) prohibits digital copying of that
source.
During digital recording, this indicates that
signals are not being input properly due to
incomplete connection of the digital input
jacks, etc.
There is no remaining time on the disc.
There are already 255 tracks on the disc.
This indicates that the editing operation is not
possible.
This means that no titled disc or track has
been input.
The disc has a track title but nothing is
recorded on it.
This appears when you try to record or edit on
a disc for playback only.
This disc is protected against accidental erasure.
100 characters have already been input for the
disc or track title.
Approx. 1700 characters have already been
input for the disc and track titles.
Proper recording was not possible due to
shocks or scratched disc.
ATM (Auto Track Marking) Track numbers are
automatically added when soundless sections
(about 2 sec) are detected during analog
recording.
90
Die TOC-Daten (Inhaltsverzeichnis) werden gelesen.
Die eingelegte MD enthält keine Aufnahmen.
Die Bearbeitung ist abgeschlossen.
Das SCMS (Serial Copy Management
System) verhindert eine digitale Kopie dieser
Tonquelle.
Bei einer digitalen Aufnahme besagt diese
Meldung, daß die Signale aufgrund einer
fehlerhaften Verbindung der digitalen
Eingangsbuchsen usw. nicht ordnungsgemäß
eingespeist werden.
Auf der MD ist kein Platz mehr.
Es befinden sich bereits 255 Titel auf der MD.
Die betreffende Bearbeitungsfunktion ist nicht
möglich.
Es wurde noch kein Name für die MD oder den Titel eingegeben.
Auf der MD ist ein Titelname, aber kein Titel aufgezeichnet.
Diese Meldung erscheint, wenn Sie
versuchen, etwas auf eine MD aufzunehmen,
die nur wiedergegeben werden kann.
Die MD ist überspielgeschützt.
Es wurden bereits 100 Zeichen für den MD-
Namen oder den Titelnamen eingegeben.
Es wurden bereits etwa 1700 Zeichen für den
MD-Namen und die Titelnamen eingegeben.
Aufgrund von Stößen oder Beschädigungen
der MD war keine ordnungsgemäße
Aufnahme möglich.
ATM (Auto Track Marking) Wenn bei der analogen
Aufnahme stumme Passagen von etwa 2 Sekunden
Länge erkannt werden, werden automatisch Titelnummern
gesetzt.
Deutsch
• MELDUNGEN IM DISPLAY
Wenn Sie das Gerät benutzen, können im Display Meldungen angezeigt werden. Im
folgenden ist die Bedeutung dieser Meldungen erläutert.
Meldung Bedeutung
91
Français
• MESSAGES SUR L’AFFICHAGE
Il est possible que certains messages s’affichent sur l’appareil lors de son utilisation. Vous
trouvez les significations de ces messages ci-dessous.
Message Signification
Lecture de la table des matières (TOC).
Rien n’est enregistré sur le disque chargé.
L’édition a réussi.
Le système de protection contre la copie en série
SCMS empêche la copie numérique de cette
source.
Pendant l’enregistrement numérique, ceci indique
que les signaux ne sont pas entrés correctement
à cause d’une connexion incorrecte des prises
d’entrées numériques, etc.
Le disque est plein.
255 pistes sont déjà enregistrées sur le disque.
Ceci indique que l’édition n’est pas possible.
Ceci signifie qu’aucun disque titré ou piste n’a été saisi.
Le disque possède un titre mais rien n’a été
enregistré sur le disque.
Ceci apparaît lorsque vous essayez d’enregistrer
ou de modifier un disque en vue de sa lecture
uniquement.
Le disque est protégé contre l’effacement
accidentel.
100 caractères ont déjà été saisis pour le nom du
disque ou de la piste.
Un total d’environ 1700 caractères ont déjà été
saisis pour le nom du disque et de toutes les
pistes.
L’enregistrement n’a pas pu être réalisé
correctement à la suite de chocs ou d’un disque
rayé.
De nouvelles pistes ATM (Auto Track Marking)
sont automatiquement ajoutées lorsque des
sections silencieuses (d’environ 2 secondes) sont
détectées lors d’un enregistrement analogique.
92
Eλληvιkά
ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΕΝ∆ΕΙΕΩΝ
Μπρεί να εµανιστύν µηνύµατα στην θνη ενώ ρησιµπιείτε τη συσκευή. Η
σηµασία αυτών των µηνυµάτων επεηγείται παρακάτω.
Μήνυµα Σηµασία
Ανάγνωση δεδµένων Πίνακα Περιεµένων.
∆εν έει εγγραεί τίπτα στ δίσκ πυ
έετε τπθετήσει.
Η επεεργασία λκληρώθηκε.
T SCMS (Serial Copy Management System)
εµπδίει την ψηιακή αντιγραή αυτής της
πηγής.
Κατά την ψηιακή εγγραή, αυτ υπδεικνύει
τι τα σήµατα δεν έυν εισαθεί σωστά
εαιτίας της ατελύς σύνδεσης των
υπδών ψηιακής εισδυ, κτλ.
∆εν υπάρει υπλιπς ρνς στ δίσκ.
Υπάρυν ήδη 255 κµµάτια στ δίσκ.
Αυτ υπδεικνύει τι η λειτυργία
επεεργασίας δεν είναι δυνατή.
Αυτ σηµαίνει τι έει εισαθεί δίσκς ή
κµµάτι ωρίς τίτλ.
 δίσκς έει ένα τίτλ κµµατιύ αλλά δεν
έει εγγραεί τίπτα σε αυτ.
Αυτ εµανίεται ταν πρσπαθείτε να
εγγράψετε ή να επεεργαστείτε ένα δίσκ
µν για αναπαραγωγή.
Αυτς  δίσκς πρστατεύεται απ την κατά
λάθς διαγραή.
Ευν ήδη εισαθεί 100 αρακτήρες για τν
τίτλ τυ δίσκυ ή τυ κµµατιύ.
Ευν ήδη εισαθεί περίπυ 1700
αρακτήρες για τν τίτλ τυ δίσκυ ή τυ
κµµατιύ.
∆εν ήταν δυνατή η σωστή εγγραή εαιτίας
κραδασµών ή γρατσυνισµένυ δίσκυ.
ι αριθµί κµµατιών ATM (Αυτµατ
Μαρκάρισµα Κµµατιών) εισάγνται
αυτµατα ταν ανινεύνται σιωπηλά
διαστήµατα (περίπυ 2 δευτερλέπτων) κατά
τη διάρκεια της αναλγικής εγγραής.
93
Español
• MENSAJES DEL VISOR
Pueden aparecer mensajes en el visor mientras utiliza el equipo. A continuación se
describen los significados de dichos mensajes.
Mensaje Significado
Se están leyendo los datos del índice.
No hay nada grabado en el disco cargado.
La edición ha finalizado.
El sistema SCMS (Sistema de gestión de
copias en serie) prohibe la copia digital de esa
fuente.
Durante la grabación digital, esto indica que
las señales no se introducen correctamente
debido a que las tomas de entrada digital no
se han conectado por completo, etc.
No hay tiempo restante en el disco.
Ya hay 255 pistas en el disco.
Esto indica que no es posible realizar la
operación de edición.
Significa que se ha introducido un disco o
pista sin título.
El disco dispone de un título de pista, pero no
hay nada grabado en él.
Aparece cuando se intenta grabar o editar en
discos de reproducción solamente.
Este disco está protegido contra borrados
accidentales.
Ya se han introducido 100 caracteres para el
título del disco o de la pista.
Ya se han introducido aproximadamente 1700
caracteres para los títulos de los discos y pistas.
No pudo realizarse la grabación
correctamente debido a golpes o a que el
disco estaba dañado.
Se añaden números de pista ATM (Marcado
automático de pistas) automáticamente al
detectarse secciones sin sonido (unos 2
segundos) durante la grabación analógica.
94
Italiano
• MESSAGGI DEL DISPLAY
L’indice è in fase di lettura.
Il disco caricato non contiene registrazioni.
Il montaggio è completato.
Il sistema SCMS (Serial Copy Management
System) impedisce la copia digitale della
sorgente utilizzata.
Durante la registrazione digitale, questo
messaggio indica che i segnali non vengono
immessi in modo appropriato a causa di un
collegamento incompleto delle prese di ingresso
digitali, ecc.
Lo spazio a disposizione sul disco è terminato.
Il disco contiene già 255 brani.
Questo messaggio indica che è impossibile
eseguire l’operazione di montaggio.
Nessun brano né disco con titolo è stato inserito.
Il disco contiene un titolo, ma non vi è registrato
alcun brano.
Questo messaggio appare quando si tenta la
registrazione o il montaggio di un disco abilitato
solo alla riproduzione.
Questo disco è protetto contro la cancellazione accidentale.
Per il titolo del brano o del disco sono già stati
immessi 100 caratteri.
Per i titoli dei brani e del disco sono già stati
immessi circa 1700 caratteri.
Impossibile registrare a causa di graffi o
danneggiamenti del disco.
I numeri di brano ATM (Auto Track Marking,
inserimento automatico di brani) vengono
aggiunti automaticamente se, durante la
registrazione analogica, vengono rilevate sezioni
prive di audio pari a circa 2 secondi.
Durante l’uso del sistema possono apparire messaggi sul display. I contenuti di tali
messaggi sono descritti di seguito.
Messaggio Significato
95
Nederlands
• DISPLAYBERICHTEN
Tijdens het gebruik van het toestel kunnen berichten in het uitleesvenster verschijnen. Wat
die betekenen, staat hieronder uitgelegd.
Bericht Betekenis
Inhoudsopgave wordt gelezen.
Er staat niets op de ingebrachte disc.
Montage voltooid.
Het SCMS (Serial Copy Management System)
maakt digitaal kopiëren van deze bron onmogelijk.
Tijdens digitale opname geeft dit aan dat
signalen niet worden ingevoerd zoals het hoort
wegens een onvolledige aansluiting van
digitale ingangen, enz.
Er is geen resterende speelduur op de disc.
Er staan al 255 muziekstukken op de disc.
Dit geeft aan dat er niet kan worden gemonteerd.
Dit betekent dat er geen disc of muziekstuk met
een titel werd ingevoerd.
De disc is voorzien van een muziekstuktitel maar
er is niets opgenomen.
Dit verschijnt wanneer u probeert op te nemen
of te monteren op een disc die uitsluitend is
bestemd voor weergave.
Deze disc is beveiligd tegen ongewenst wissen.
Voor de naam van de disc of het muziekstuk
werden al 100 tekens ingevoerd.
Voor de namen van de disc en de muziekstukken
werden al ong. 1700 tekens ingevoerd.
Opname mislukt door schokken of krassen in
de disc.
ATM (Auto Track Marking)
muziekstuknummers worden automatisch
aangebracht wanneer bij analoge opname
blanco stukken (ong. 2 seconden) worden
gedetecteerd.
96
Svenska
MEDDELANDEN I TECKENFONSTRET
Medan du använder enheten kan meddelanden visas. Innebörden i de olika meddelandena
visas nedan.
Meddelande Innebörd
Innehållsinformationen läses.
Det finns ingenting inspelat på skivan.
Redigering avslutad.
Digital kopiering är spärrad genom SCMS (Serial
Copy Management System).
Under digital inspelning innebär det här
meddelandet att det är något fel på insignalen.
Orsaken kan vara t.ex. glapp i den digitala
anslutningskontakten.
Det finns ingen mer ledig tid på skivan.
255 spår är redan inspelade på skivan.
Meddelandet talar om att ingen redigering är möjlig.
Det här betyder att en skiva utan skiv- eller
spårnamn har matats in.
Skivan har ett spårnamn men inget finns inspelat
på den.
Det här meddelandet visas när du försöker spela
in på eller redigera en skiva som bara är avsedd
för avspelning.
Skivan är skrivskyddad så att den inte kan skrivas
över av misstag.
100 tecken har redan matats in som namn på
skivan eller spåret.
Ca. 1 700 tecken har redan matats in som namn
på skivan och spåren.
Det gick inte att spela in ordentligt eftersom
skivan är repig eller enheten utsattes för stötar
under inspelningen.
ATM-spårnummer (Auto Track Marking,
automatisk spårmarkering) läggs automatiskt in
när partier utan ljud (ungefär 2 sekunder)
identifieras under analog inspelning.
97
Dansk
• DISPLAYMEDDELELSER
Meddelelser vises muligvis på displayet, når anlægget bruges. Betydningen af disse
meddelelser forklares neden for.
Meddelelse Betydning
Dataene på TOC (Table Of Contents –
Indholdsfortegnelse) bliver læst.
Der optages ingenting på den isatte plade.
Redigering er afsluttet.
SCMS (Serial Copy Management System) forhindrer
digital kopiering af den pågældende kilde.
Under digital optagelse, angiver dette, at
signaler bruges korrekt pga. ufuldstændig
tilslutning af de digitale indgangsstik osv.
Der er ikke resterende tid tilbage på pladen.
Der er allerede 255 spor på pladen.
Dette angiver, at redigering ikke er mulig.
Dette betyder, at disc eller spor ingen titel har.
Disc’en har et spor, men der er ikke indspillet
noget på det.
Dette ses, når du forsøger at optage eller
redigere på en plade kun til afspilning.
Pladen er beskyttet mod fejlagtig sletning.
Der er allerede brugt 100 tegn til plade- eller
sportitlen.
Der er allerede brugt ca. 1700 tegn til plade-
og sportitler.
Det var ikke muligt at optage korrekt på grund
af elektrisk stød eller ridser i pladen
ATM-spornumre (Auto Track Marking) tilføjes
automatisk, når sektioner uden lyd (ca. 2 sek.)
registreres under indspilning.
98
Suomi
• NÄYTÖN ILMOITUKSET
Laitteen käytön aikana sen näyttöön voi tulla ilmoituksia. Ilmoitusten merkitys on kuvattu
seuraavassa.
Iimoitus Merkitys
Soitin lukee sisällysluettelotietoja.
Soittimessa olevalle levylle ei ole äänitetty
mitään.
Editointi on suoritettu.
SCMS (Serial Copy Management System) -
järjestelmä estää lähteen digitaalisen kopioinnin.
Digitaalisen äänityksen aikana tämä
merkitsee, että signaali ei tule laitteeseen
oikein esimerkiksi epätäydellisesti tehtyjen
digitaalisten tuloliitäntöjen takia.
Levyllä ei ole äänitysaikaa jäljellä.
Levyllä on jo 255 raitaa.
Tämä ilmaisee, että editointi ei ole
mahdollista.
Tämä merkitsee, että levyn tai raidan nimeä ei
ole annettu.
Levyllä on raidan nimi, mutta raitaa ei ole
äänitetty.
Tämä tulee näyttöön, kun yrität äänittää tai
editoida vain soittokelpoista levyä.
Levy on suojattu vahingossa tehtävältä
äänitykseltä.
Levyn tai raidan nimessä on jo 100 merkkiä.
Levyn ja raitojen nimissä on jo noin 1700
merkkiä.
Äänitys ei onnistunut iskujen tai
naarmuuntuneen levyn takia.
ATM (Auto Track Marking, automaattinen
raitojen merkintä) -toiminto lisää raitanumerot
automaattisesti, kun analogisen äänityksen
aikana äänessä on äänettomiä (noin 2
sekunnin pituisia) kohtia.
99
Norsk
MELDINGER I DISPLAYET
Det kan komme frem meldinger på displayet når du bruker spilleren. Betydningen av disse
meldingene blir forklart under.
Melding Betydning
Innholdsfortegnelsesdata blir lest.
Det er ikke spilt inn noe på platen.
Redigeringen er fullført.
SCMS (Serial Copy Management System)
forbyr digital kopiering av kilden.
Under digital innspilling angir denne
meldingen at signalene ikke mottas ordentlig,
på grunn av en ufullstendig tilkobling av de
digitale inn-kontaktene osv.
Det er ikke ledig tid igjen på platen.
Det er allerede 255 spor på platen.
Dette angir at redigeringsoperasjonen ikke er
mulig.
Dette betyr at det ikke er lagt inn disk eller
spor med tittel.
Disken har en sportittel, men ingenting er spilt
inn.
Denne meldingen kommer frem når du prøver
å spille inn på eller redigere en plate som bare
kan spilles av.
Denne platen er beskyttet mot uønsket
sletting.
Det er allerede lagt inn 100 tegn for plate- eller
sportittelen.
Det er allerede lagt inn omtrent 1700 tegn for
plate- eller sportitlene.
Det var ikke mulig å spille inn ordentlig på
grunn av støt eller oppskrapet plate.
ATM (Auto Track Marking) Spornumrene blir
automatisk lagt til når deler uten lyd (omtrent 2
sek) blir registrert under analog innspilling.
Hitachi, Ltd. Tokyo, Japan
International Sales Division
THE HITACHI ATAGO BUILDING,
No. 15 12 Nishi Shinbashi, 2 Chome,
Minato Ku, Tokyo 105-8430, Japan.
Tel: 03 35022111
HITACHI EUROPE LTD,
Whitebrook Park
Lower Cookham Road
Maidenhead
Berkshire
SL6 8YA
UNITED KINGDOM
Tel: 01628 643000
Fax: 01628 643400
Email: consumer-service@hitachi-eu.com
HITACHI EUROPE S.A.
364 Kifissias Ave. & 1, Delfon Str.
152 33 Chalandri
Athens
GREECE
Tel: 1-6837200
Fax: 1-6835964
Email: service.hellas@hitachi-eu.com
HITACHI EUROPE GmbH
Munich Office
Dornacher Strasse 3
D-85622 Feldkirchen bei München
GERMANY
Tel: +49-89-991 80-0
Fax: +49-89-991 80-224
Hotline: +49-180-551 25 51 (12ct/min)
Email: HSE-DUS.service@hitachi-eu.com
HITACHI EUROPE S.A.
Gran Via Carlos III, 101-1
08028 Barcelona
SPAIN
Tel: 93 409 2550
Fax: 93 491 3513
Email: atencion.cliente@hitachi-eu.com
HITACHI EUROPE srl
Via Tommaso Gulli N.39, 20147
Milano, Italia
ITALY
Tel: +39 02 487861
Tel: +39 02 38073415 Servizio Clienti
Fax: +39 02 48786381/2
Email: customerservice.italy@hitachi-eu.com
HITACHI Europe AB
Box 77 S-164 94 Kista
SWEDEN
Tel: +46 (0) 8 562 711 00
Fax: +46 (0) 8 562 711 13
Email: csgswe@hitachi-eu.com
HITACHI EUROPE S.A.S
Lyon Office
B.P. 45, 69671 BRON CEDEX
FRANCE
Tel: 04 72 14 29 70
Fax: 04 72 14 29 99
Email: france.consommateur@hitachi-eu.com
HITACHI EUROPE LTD (Norway) AB
STRANDVEIEN 18
1366 Lysaker
NORWAY
Tel: 67 5190 30
Fax: 67 5190 32
Email: csgnor@hitachi-eu.com
HITACH EUROPE AB
Egebækgård
Egebækvej 98
DK-2850 Nærum
DENMARK
Tel: +45 43 43 6050
Fax: +45 43 60 51
Email: csgnor@hitachi-eu.com
HITACHI EUROPE AB
Neopoli / Niemenkatu 73
FIN-15140 Lahti
FINLAND
Tel : +358 3 8858 271
Fax: +358 3 8858 272
Email: csgnor@hitachi-eu.com
Hitachi Europe Ltd
Bergensesteenweg 421
1600 Sint-Pieters-Leeuw
BELGIUM
Tel: +32 2 363 99 01
Fax: +32 2 363 99 00
Email: sofie.van.bom@hitachi-eu.com
HITACHI EUROPE LTD
Na Sychrove 975/8
101 27 Praha 10 Bohdalec
CZECH REPUBLIC
Tel: +420 267 212 383
Fax: +420 267 212 385
Email: csgnor@hitachi-eu.com
www.hitachidigitalmedia.com

Documenttranscriptie

MINI DISC RECORDER HMDR50E/EBS/UC/W/WUN Instruction manual Bedienungsanleitung Mode d’emploi Οδηγίες χρήσης Guía de operación Isteuzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Betjeningsvejledning Ohjekirja Bruksanvisning Before operating please read all these instructions thoroughly. Bitle lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme sorglälting durch. Veuiltez lire ces instructions dans le detail avant de meltre l’appareil en fonction. Πριν θέσετε σε λειτουργία τη µονάδα, παρακαλούµε διαβάοτε προσεκτικά λες αυτές τις οδηγίες. Antes de ponerio en funcionamiento lea la totalidad de estas instrucciones. Prima dell’uso, leggere attentamente le seguenti istruzioni. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door alvorens dit toestel in gebruik te nemen. Läs dessa anvïsningar noga, innan du borjar att använda apparaten. Læs venligst instruktioneme igennem, før De tager apparatet i brug. Lue ennen käyttëä nämä el jeet huolellisesti läpi. Vennligst les nøye igjennom alle instruksane før bruk. 1 • DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3. Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directive. • ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3. Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC. • DECLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standrds suivants: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3. D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/EEC. • ∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ∆ηλώvouµε µε δική µας αποκλειοτική ευθύνη %τι το προϊ%ν στο οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση είναι σε συµµ%ρφωση µε τα ακ%λουθα πρ%τυπα: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 και EN61000-3-3. Σύµφωνα µε τις διατάζεις της οδηγίας 73/23/EEC, 89/336/EEC και 93/68/EEC. • DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes estándares: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3. Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC. • DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3. In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC. • EENVORMIGHEIDSVERKLARING Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt, waarop deze verklarig betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3. Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en 93/68/EEC. • ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3. Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC. • KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer, på eget ansvar, at dette produkt, med hvilket denne erklæring står i forbindelse med, stemmer overens med følgende normer: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 og EN61000-3-3 og er i overensstemmelse med bestemmelserne af EU-direktiverne 73/23/EUO, 89/336/EU og 93/68/EU. • YHDENMUKAISUUSILMOITUS Ilmoitamme täysin omalla vastuullamme, että tämä tuote, jota ilmoitus koskee, on yhdenmukainen seuraavien standardien kanssa: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 ja EN61000-3-3. Direktiivien 73/23/ETY, 89/336/ETY ja 93/68/ETY määräyksiä on noudatettu. • SAMSVARIGHETSERKLÆRING Vi erklærer under vårt eneansvar at dette produktet, som denne erklæringen angår, er i samsvar med følgende standarder: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 og EN61000-3-3. Og ifølge bestemmelsene i direktivene 73/23/EEC, 89/336/EEC og 93/68/EEC. 2 “LA HITACHI HOME ELECTRONICS EUROPE Ltd. IN QUALITÀ DI MANDATARIO EUROPEO DEL MARCHIO HITACHI DICHIARA CHE QUESTO PRODOTTO. E’ CONFORME AL D.M. 28/08/1995 N. 548, OTTEMPERANDO ALLE PRESCRIZIONI DI CUI AL D.M. 25/06/1985 (PARAGRAFO 3, ALLEGATO A) ED AL D.M. 27/08/1987 (PARAGRAFO 3, ALLEGATO I)” PRECAUTIONS FOR INSTALLATION • This unit always install horizontally. • For heat dispersal, leave at least 10 cm of space between the top, back and sides of this unit and the wall or other components. HINWEISE ZUR INSTALLATION • Gerät stets waagerecht aufstellen. • Um eine einwandfreie Wärmeabfuhr sicherzustellen, sollten Deckel, Rückwand und Seitenwände des Geräts einen Abstand von mindestens 10 cm zur Wand bzw. anderen Komponenten aufweisen. PRECAUTIONS D’INSTALLATION • Cet appareil doit toujours être installé horizontalement. • Pour permettre la dispersion de la chaleur, prévoyez un espace d’au moins 10 cm entre le dessus, le dos et les côtés de la chaîne et les murs ou autres éléments qui l’entourent. προφυλάξεις κατά την εγκατάσταση • αυτή η µονάδα εγκαθίσταται πάντοτε οριζ%ντια. • Για επαρκή διάχυση της θερµ%τητας, αφήστε τουλάχιστον 10 εκ. απ%σταση µεταξύ του τοίχου ή άλλων αντικειµένων και το επάνω, το πίσω και τα πλαϊνά µέρη της µονάδας. PRECAUCIONES PARA LA INSTALACIÓN • Instale siempre la unidad en sentido horizontal. • Para la dispersión de calor, deje por lo menos 10 cm de espacio entre las partes superior, trasera y laterales de la unidad y la pared u otros componentes. PRECAUZIONI PER L’INSTALLAZIONE • Installare sempre l’unità in posizione orizzontale. • Per un’adeguata dispersione del calore, lasciare almeno 10 cm di distanza tra i lati superiore, posteriore e destro/sinistro dell’unità e la parete o altri componenti. VOORZORGEN BIJ DE INSTALLATIE • Plaats dit toestel altijd horizontaal. • Om de opgewekte warmte te laten ontsnappen laat u ten minste 10 cm vrij tussen de bovenkant, de achterkant en de zijkanten van dit toestel en de muur of andere elementen. ANVISNINGAR FÖR INSTALLATIONEN • Apparaten skall alltid ställas upp horisontellt. • Lämna minst 10 cm fritt utrymme mellan översidan, baksidan och sidorna på apparaten och omgivande väggar och andra föremål för att få god värmeavledning. FORSIGTIGHED VED INSTALLATION • Benyt altid anlægget stående i vandret position. • Sørg for passende luftstrøm mellem anlæggets top, bagside, sider og væggene eller andre genstande. Der skal være mindst 10 cm frit rum. VAROTOIMENPITEET ASENNUSTA VARTEN • Asenna tämä yksikkö aina vaakasuoraan. • Jätä lämmön haihtumista varten ainakin 10 cm tilaa tämän laitteen yläosan, takaosan ja sivujen sekä seinän tai muitten komponenttien väliin. FORSIKTIGHETSTILTAK VED INSTALLERING • Installer alltid apparatet vannrett. • La det være minst 10 cm klaring mellom apparatets topp, bakside og sider og vegg, eller annet apparat. 3 • • • • • • 10 cm or more Mindestens 10 cm 10 cm minimum 10 cm ή περισσ%τερο 10 cm o más 10 cm o più * • • • • • 10 cm of meer Minst 10 cm 10 cm eller mere 10 cm tai enemmän 10 cm eller mer MINI DISC RECORDER HMD-R50 10 cm or more Mindestens 10 cm 10 cm minimum 10 cm ή περισσ%τερο 10 cm o más 10 cm o più • • • • • 10 cm of meer Minst 10 cm 10 cm eller mere 10 cm tai enemmän 10 cm eller mer * * * • • • • • • • • • • • • • • • • • Wall Wand Mur Τοίχος Pared Parete Muur Vägg Væg Seinä Vegg VARNING–OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRRAR ÄR URKOPPLADE. STIRRA EJ IN I STRÅLEN OCH BETRAKTA EJ STRÅLEN MED OPTISKA INSTRUMENT. ADVARSEL–USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. SE IKKE IND I STRÅLEN – HELLER IKKE MED OPTISKE INSTRUMENTER. ADVARSEL–USYNLIG LASERSTRPLING NÅR DEKSEL ÅPNES OG SIKKERHEDSLÅS BRYTES. STIRR IKKE INN I STRÅLEN ELLER SE DIREKTE MED OPTISKE INSTRUMENTER. VAROI AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ TUIJOTA SÄTEESEEN ÄLÄKÄ KATSO SITÄ OPTISEN LAITTEEN LÄPI. 4 • This label is printed on the rear of the unit. • Aufkleber auf der geräterückseite. • Cette etiquette est apposee au dos de l’appareil. • Αυτή η ετικέτα βρίσκεται στο πίσω µέρος της συσκευής. • Esta etiqueta aparece impresa en la parte posterior de la unidad. • Questa etichetta è applicata sul retro dell’unità. • Op de achterzijde van het toestel staat volgend etiket. • Denna märkning finns tryckt på apparatens baksida. • Nedenstående etiket er trykt på anlæggets bagside. • Tämä etiketti on painettu laitteen takaosaan. • Denne etiketten finnes på baksiden av apparatet. CLASS 1 LASER PRODUCT LUOKAN 1 LASER LAITE KLASS 1 LASER APPARAT English • SAFETY PRECAUTIONS • The POWER button on the front panel and remote control switches the unit from ON to STANDBY but does not isolate the unit from the mains supply. If it is to be left unattended for a long period, it is recommended that the unit is switched to standby and the mains plug is removed from the socket. • Never open the covers or touch the insides or insert a metal object. Any of these could cause an electric shock or a fault. • The apparatus should not be exposed to dripping or splashing. • To clean the cabinets and panels when dirty, clean off dirt on the surfaces with a soft, dry cloth. Never use thinner, benzene or alcohol, as these will damage the surface finish. • Protect the unit against excessive heat (e.g. direct sunlight), dust and moisture. • Discs which can be played on the MD player have the following mark on them: • Be careful not to damage the power supply cord. Be sure to hold the plug when pulling it out. Do not pull the cord. • Do not install the set in a confined location. Otherwise, heat dissipation will be poor and malfunctions may occur. • Do not place foreign objects in the disc compartment. It may cause damage to the mechanism. • Do not move the unit suddenly from a very cold room into a warm room. When a chilled MD player is moved suddenly to a warm location, condensation may form on the pickup lens, preventing proper operation. In this case, wait for 1 – 2 hours before resuming playback. • During playback, if the MD player is subjected to a sudden shock or jolt, some noise may be produced. This is not a malfunction. • The MD player has wide dynamic range. As a result, if you turn your amplifier’s volume up too high during soft (low volume) passages of a program, your speakers may be damaged when the dynamic range of a sudden loud passage is produced. • Do not store discs in high-temperature, high-humidity locations. The discs may develop warps and become unplayable. Also, discs with moisture on them may be unplayable. Wipe any moisture off with a soft, dry cloth, and be sure discs are dried completely before using. • Do not leave a disc inside the MD player when it is not used for a long period. Always remove disc from the compartment and do not subject to shock when moving the unit. Failure to do so may damage the unit. SAFEGUARDS Electrical energy can perform many useful functions. This unit has been engineered and manufactured to assure your personal safety. Improper use can result in potential electrical shock or fire hazards. In order not to defeat the safeguards, observe the following instructions for its installation, use and servicing. 5 Deutsch • SICHERHEITSHINWEISE • Die POWER Taste an der Frontplatte und an der Fernbedienung schaltet das Gerät von ON (eingeschaltet) auf STANDBY (Bereitschaft), trennt das Gerät jedoch nicht vom Stromnetz. Wenn das Gerät für längere Zeit nicht verwendet werden soll, empfiehlt es sich, das Gerät auf Bereitscaft zu schalten und den Netzstecker aus der Netzsteckdose zu ziechen. • Öffnen Sie die Abdeckungen nicht. Berühren Sie keine Bauteile im Geräteinneren, und führen Sie keine Metallgegenstände ein. Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags oder einer Fehlfunktion. • Gerät niemals Tropf- oder Spritzwasser aussetzen. • Reinigen Sie das Gehäuse und die Bedienflächen, wenn sie verschmutzt sind, mit einem weichen, trockenen Tuch. Verwenden Sie keine Verdünnung, kein Benzin und keinen Alkohol. Diese Substanzen könnten die Oberfläche angreifen. • Gerät gegen übermäßige Wärmeeinwirkung (z.B. direkte Sonneneinstrahlung), Staub und Feuchtigkeit schützen. • MDs, die sich auf diesem Gerät abspielen lassen, tragen folgendes Zeichen: • Achten Sie darauf, daß das Netzkabel des Geräts nicht beschädigt wird. Beim Herausziehen des Steckers stets am Stecker, nie an der Schnur ziehen. • Gerät nicht unter beengten Platzverhältnissen aufstellen. Nicht ausreichender Abstand kann die Wärmeabfuhr beeinträchtigen und damit Fehlfunktionen hervorrufen. • Keine fremden Gegenstände im MD-Laufwerk ablegen, da dies zu einer Beschädigung des Laufwerks führen kann. • Bringen Sie das Gerät nicht plötzlich von einem sehr kalten in einen warmen Raum. Wenn ein stark ausgekühlter MD-Player plötzlich in eine warme Umgebung gebracht wird, kann sich auf der Sensorlinse Feuchtigkeit niederschlagen, so daß ein ordnungsgemäßer Betrieb nicht mehr möglich ist. Warten Sie in diesem Fall 1 bis 2 Stunden, bevor Sie die Wiedergabe erneut starten. • Wenn das Gerät bei laufender MD-Wiedergabe einer plötzlichen mechanischen Beanspruchung (Schlag, Schütteln) ausgesetzt wird, können Störgeräusche hörbar werden. Dies stellt jedoch keinen Defekt des Geräts dar. • Der MD-Player hat einen großen Dynamikbereich. Wenn Sie daher die Lautstärke am Verstärker während einer sehr leisen Passage zu sehr erhöhen, können die Lautsprecher beschädigt werden, wenn plötzlich eine laute Passage mit entsprechendem Dynamikbereich beginnt. • Lagern Sie MDs nicht in einer Umgebung mit sehr hohen Temperaturen und sehr hoher Luftfeuchtigkeit. Andernfalls können sich die MDs verziehen und unbrauchbar werden. Darüber hinaus lassen sich MDs, auf denen sich Feuchtigkeit niedergehsclagen hat, nicht abspielen. Trocknen Sie feuchte Stellen mit einem weichen, trockenen Tuch, und achten Sie darauf, daß die MDs vollständig trocken sind, bevor Sie sie verwenden. • Bei längerem Nichtgebrauch des Geräts sollte das MD-Fach leer sein. Nehmen Sie immer die MD aus dem Fach, und schützen Sie das Gerät beim Transportieren vor Stößen. Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden. SICHERHEITSMERKMALE Elektrischer Strom läßt sich auf vielfältige Weise nutzbringend einsetzen. Bei der Konstruktion und Fertigung dieses Geräts war die Sicherheit des Benutzers ein vorrangiges Ziel. Bei unsachgemäßem Gebrauch läßt sich jedoch die Gefahr eines Stromschlages bzw. Brandes nicht ausschließen. Halten Sie sich daher bitte strikt an die nachstehenden Montage-, Bedienungs- und Wartungsanweisungen, um von den eingebauten Sicherheitsmerkmalen zu profitieren. 6 Français • CONSIGNES DE SECURITE • Le bouton POWER du panneau avant et de la télécommande commute l’appareil de sous tension ON à attente STANDBY mais pas n’isole pas l’appareil de l’alimentation secteur. Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période, il est recommandé de le régler sur attente et de débrancher la fiche d’alimentation de la prise é ectrique. • N’ouvrez jamais le capot de l’appareil, ne touchez aucun des composants situés à l’intérieur de l’appareil et n’insérez jamais d’objets métalliques dans l’appareil. Ceci pourrait en effet provoquer un choc électrique ou un dysfonctionnement. • Protégez l’appareil contre les éclaboussures et les gouttes d’eau. • Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer le châssis de l’appareil. N’utilisez jamais de diluant, de benzine ou d’alcool pour nettoyer le châssis de l’appareil, ceci risquerait d’abîmer la finition de surface. • Protégez l’appareil contre toute chaleur excessive (notamment les rayons directs du soleil), la poussière et l’humidité. • Les disques susceptibles d’être lus par le lecteur de MD portent le logo: • Veillez à ne pas endommager le cordon d’alimentation. Saisissez-le par sa fiche lorsque vous le débranchez de la prise secteur. Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation. • N’installez pas l’appareil dans un endroit confiné, car la chaleur risquerait de ne pouvoir se dissiper et entraînerait son mauvais fonctionnement. • Ne déposez aucun objet dans le compartiment pour disque car il risquerait d’endommager le mécanisme. • Ne déplacez pas l’appareil d’une pièce froide à une pièce chaude. Lorsqu’un lecteur MD froid est brusquement placé dans une pièce chauffée, de la condensation peut se former sur la lentille de lecture, empêchant ainsi toute lecture. Dans ce cas, attendez 1 à 2 heures avant de reprendre la lecture. • Si, pendant la lecture, le lecteur de MD reçoit un choc soudain, le son peut s’accompagner d’interférences. Il ne s’agit pas d’une défaillance. • Le lecteur MD possède une plage dynamique large. En conséquence, si vous placez le volume de l’amplificateur sur un niveau trop élevé pendant la lecture de passages doux d’un programme (à faible volume), vous risquez d’endommager vos hautparleurs lors de la reproduction de la plage dynamique d’un passage subitement fort. • Ne stockez pas de disques à des endroits chauds ou très humides. Les disques pourraient en effet se voiler et ne plus être lus correctement. De plus, des disques couverts de condensation pourront ne plus être lus. Essuyez toute trace éventuelle de condensation avec un chiffon doux et sec et assurez-vous que les disques sont totalement secs avant de les utiliser. • Ne laissez pas un disque dans le lecteur de MD si vous envisagez de ne pas l’utiliser pendant une période prolongée. Retirez toujours le disque du compartiment à disque et ne le soumettez jamais à des chocs lorsque vous déplacez l’appareil. Dans le cas contraire, vous risquez d’endommager l’appareil. PROTECTIONS L’énergie électrique peut remplir de nombreuses fonctions utiles. Cet appareil a été conçu et fabriqué pour préserver votre sécurité personnelle. Toute utilisation incorrecte peut engendrer un risque d’incendie ou d’électrocution. Pour éviter de désactiver ces protections, respectez scrupuleusement les instructions d’installation, d’utilisation et d’entretien de l’appareil. 7 Eλληvιkά • ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • Το πλήκτρο POWER (λειτουργίας) της πρσοψης και του τηλεχειριστηρίου, θέτει τη συσκευή απ την ενεργή κατάσταση (ON) στην κατάσταση αναµονής (STANDBY), αλλά δεν αποµονώνει απ την τάση του δικτύου. Εάν η συσκευή πρκειται να µη χρησιµοποιηθεί για µεγάλο χρονικ διάστηµα, είναι καλύτερα να την έχετε σε κατάσταση αναµονής και να τη βγάλετε απ την πρίζα. • Ποτέ µην ανοίγετε τα προστατευτικά καλύµµατα, µην αγγίζετε το εσωτερικ της συσκευής και µην εισάγετε µεταλλικά αντικείµενα. Οποιαδήποτε απ αυτές τις ενέργειες µπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή βλάβη της συσκευής. • Μην αφήνετε τη συσκευή εκτεθειµένη σε σταγνες ή πιτσιλίσµατα. • Για να καθαρίσετε το περίβληµα της συσκευής και τα ταµπλ ταν είναι βρµικα, χρησιµοποιήστε ένα µαλακ, στεγν πανί. Μη χρησιµοποιείτε ποτέ διαλυτικά, πως βενζίνη ή οινπνευµα, καθώς µπορεί να φθείρουν την επίστρωση της επιφάνειας της συσκευής. • Μην αφήνετε τη συσκευή εκτεθειµένη σε υπερβολική θερµτητα (π.χ. άµεση ηλιακή ακτινοβολία), σε σκνη και υγρασία. • Οι δίσκοι MD που µπορούν να χρησιµοποιηθούν σ’ αυτή τη µονάδα MD φέρουν το ακλουθο σήµα: • Προσέξτε να µην προξενήσετε βλάβη στο καλώδιο τροφοδοσίας. ;ταν το βγάζετε απ την πρίζα, βεβαιωθείτε τι το κρατάτε απ τη φίσα. Μην τραβάτε το ίδιο το καλώδιο. • Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε περιορισµένο χώρο, διαφορετικά, η διάχυση της θερµτητας θα είναι ανεπαρκής µε αποτέλεσµα την κακή λειτουργία της συσκευής. • Μην τοποθετείτε ξένα αντικείµενα µέσα στο χώρο του δίσκου, γιατί µπορεί να υποστεί βλάβη ο µηχανισµς. • Μη µετακινείτε τη συσκευή ξαφνικά απ ένα πολύ κρύο δωµάτιο σε ένα πιο ζεστ. Αν η µονάδα MD έχει παγώσει και µεταφερθεί απτοµα σε ζεστ χώρο, µπορεί να σχηµατιστεί υγρασία πάνω στο φακ ανάγνωσης και η µονάδα να µη λειτουργεί κανονικά. Στην περίπτωση αυτή, περιµένετε 1 µε 2 ώρες πριν επαναλάβετε την αναπαραγωγή. • Κατά την αναπαραγωγή, αν η µονάδα MD υποστεί απτοµο κούνηµα ή τράνταγµα µπορεί να παραχθεί θρυβος. Αυτ δεν σηµαίνει τι υπάρχει κάποια βλάβη. • Η µονάδα MD διαθέτει ευρεία δυναµική περιοχή. Γι’ αυτ το λγο, εάν αυξήσετε την ένταση του ενισχυτή σας πάρα πολύ κατά τη διάρκεια αναπαραγωγής τµηµάτων του προγράµµατος χαµηλής έντασης, τα ηχεία µπορεί να υποστούν βλάβη ταν δηµιουργηθεί η δυναµική περιοχή απ ξαφνική αύξηση της έντασης του ήχου. • Μη φυλάσσετε τους δίσκους σε χώρους µε υψηλή θερµοκρασία ή υγρασία. Οι δίσκοι µπορεί να στραβώσουν και να µην µπορούν να αναπαραχθούν. Επίσης, οι δίσκοι πάνω στους οποίους έχει συσσωρευτεί υγρασία µπορεί να µην αναπαράγονται. Σκουπίστε τυχν υγρασία απ τους δίσκους µε ένα µαλακ, στεγν πανί και βεβαιωθείτε τι είναι εντελώς στεγνοί πριν τους χρησιµοποιήσετε. • Μην αφήνετε δίσκους στη µονάδα MD ταν πρκειται να µείνει εκτς χρήσης για µεγάλο χρονικ διάστηµα. Βγάζετε πάντα το δίσκο απ την υποδοχή και αποφεύγετε κραδασµούς ταν µετακινείτε τη συσκευή. ∆ιαφορετικά υπάρχει κίνδυνος να προκληθεί ζηµιά στη συσκευή. ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΚΑΛΥΜΜΑΤΑ Η ηλεκτρική ενέργεια δίνει τη δυναττητα πραγµατοποίησης πολλών χρήσιµων λειτουργιών. Αυτή η µονάδα έχει κατασκευαστεί µε τρπο ώστε να διασφαλίζεται η προσωπική σας ασφάλεια. Ακατάλληλη χρήση µπορεί να έχει σαν αποτέλεσµα πιθανή ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά. Για να µην προκαλέσετε ζηµιά στα προστατευτικά καλύµµατα, τηρείτε τις παρακάτω οδηγίες που αφορούν την τοποθέτησή τους, τη χρήση τους και τη συντήρησή τους. 8 Español • MEDIDAS DE SEGURIDAD • El botón POWER ubicado en el panel frontal y un control remoto conmuta la unidad de ON a STANDBY, pero no aislan la misma de la alimentación principal. Si no se utiliza dicha unidad durante un período largo, se recomienda conmutarla a reserva (standby) y desconectar el enchufe principal del tomacorriente. • No abra nunca las cubiertas, no toque las piezas del interior ni inserte objetos metálicos. Si lo hace, podría causar descargas eléctricas o fallos. • El aparato no debe exponerse a goteos ni salpicaduras. • Para limpiar la carcasa y los paneles, elimine la suciedad de las superficies con un paño suave y seco. No utilice nunca diluyente, bencina ni alcohol, ya que éstos dañan el acabado de la superficie. • Proteja la unidad contra el calor excesivo (por ej., luz solar directa), el polvo y la humedad. • Los discos que pueden reproducirse en este aparato llevan la siguiente marca: • Tenga cuidado de no dañar el cable de alimentación eléctrica. En el momento de desenchufarlo, sujételo del enchufe, nunca tire del cable. • No instale el aparato en un lugar muy estrecho ya que la mala disipación del calor podría ser causa de un funcionamiento deficiente. • No coloque ningún objeto extraño en el compartimento del disco ya que se corre el riesgo de dañar el mecanismo. • No traslade la unidad repentinamente de una sala muy fría a una cálida. Si el reproductor de MD está frío y lo traslada repentinamente a un lugar cálido, puede condensarse humedad en la lente de recogida, impidiendo el funcionamiento correcto. En este caso, espere de 1 a 2 horas antes de reanudar la reproducción. • Si durante la reproducción, el reproductor de MD sufre un golpe o una sacudida, es posible que se produzca algún ruido. Esto no significa que haya un fallo de funcionamiento. • Le lecteur MD possède une plage dynamique large. En conséquence, si vous placez le volume de l’amplificateur sur un niveau trop élevé pendant la lecture de passages doux d’un programme (à faible volume), vous risquez d’endommager vos haut-parleurs lors de la reproduction de la plage dynamique d’un passage subitement fort. • Ne stockez pas de disques à des endroits chauds ou très humides. Les disques pourraient en effet se voiler et ne plus être lus correctement. De plus, des disques couverts de condensation pourront ne plus être lus. Essuyez toute trace éventuelle de condensation avec un chiffon doux et sec et assurez-vous que les disques sont totalement secs avant de les utiliser. • No deje ningún disco en el reproductor de MD cuando no vaya a utilizar el aparato durante mucho tiempo. Extraiga siempre el disco del compartimiento y no lo exponga a golpes cuando mueva la unidad. En caso contrario, la unidad puede dañarse. SALVAGUARDAS La energía eléctrica puede desempeñar muchas funciones útiles. Esta unidad ha sido proyectada y fabricada para garantizar su seguridad personal. Un uso indebido puede provocar un choque eléctrico o implicar riesgo de incendio. Para no anular las medidas de seguridad, siga las instrucciones que se dan a continuación para la instalación, uso y mantenimiento del aparato. 9 Italiano • PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA • Il tasto POWER sul panello anteriore e sul telecomando pone l'apparecchio dallo stato di accemsione (ON) allo stato di attesa (STANDBY) ma non isola l'apparecchio per un lungo periodo, si consiglia di porre l'apparecchio nello stato di attesa e di scollagare la spina del cavo di alimentazione dalla presa di corrente. • Non aprire in nessun caso i coperchi né toccare le parti interne. Non inserire oggetti metallici. Tali azioni potrebbero causare scosse elettriche o guasti. • Evitare di esporre l’apparecchio a sgocciolamenti o schizzi. • Per la pulizia delle parti esterne e dei pannelli, utilizzare un panno morbido e asciutto. Non utilizzare solventi, benzene o alcol, in quanto potrebbero danneggiare le superfici. • Proteggere l’unità dall’eccessivo calore (ad esempio, dalla luce del sole diretta), dalla polvere e dall’umidità. • I dischi che è possibile riprodurre sul lettore MD sono contrassegnati dal seguente marchio: • Prestare attenzione a non danneggiare il cavo di alimentazione. Afferrare sempre la spina per scollegare il cavo; non tirare il cavo stesso. • Non installare l’apparecchio in luoghi troppo stretti; in caso contrario, si avrà un’insufficiente dissipazione di calore e l’apparecchio potrà subire guasti. • Non collocare alcun oggetto estraneo nello scomparto del disco. Ciò può causare danni al meccanismo. • Non trasportare l’apparecchío direttamente da un luogo freddo ad uno più caldo, in quanto potrebbe formarsi della condensa sulle lenti di lettura impedendo il funzionamento corretto. In tal caso, attendere 1 o 2 ore prima di utilizzare l’apparecchio. • Durante la riproduzione, se il lettore MD subisce un urto o uno sbalzo improvviso, potrebbe produrre del rumore. Non si tratta di un guasto. • Il lettore MD dispone di un’ampia gamma dinamica. Tenendo il volume dell’amplificatore molto alto durante passaggi a basso volume, al verificarsi di un improvviso passaggio ad alto volume i diffusori potrebbero danneggiarsi. • Non conservare i dischi in luoghi molto caldi o molto umidi, in quanto potrebbero deformarsi. Inoltre, la presenza di condensa sui dischi potrebbe impedirne la riproduzione. Per eliminare la condensa, pulire i dischi con un panno morbido e asciutto. Assicurarsi che i dischi siano completamente asciutti prima dell’uso. • Non lasciare i dischi nel lettore MD se questo non deve essere utilizzato per un lungo periodo di tempo. Onde evitare danni all’apparecchio, rimuovere sempre il disco dallo scomparto e non sottoporlo a vibrazioni durante lo spostamento. DISPOSITIVI DI PROTEZIONE ELETTRICA L’energia elettrica consente di realizzare numerose funzioni utili. Questo apparecchio è stato progettato e realizzato per garantire la massima sicurezza dell’utilizzatore. Un eventuale uso improprio può essere causa di possibili scosse elettriche e rischi di incendio. Per non annullare i dispositivi di protezione elettrica, osservare le seguenti istruzioni di installazione, uso e manutenzione. 10 Nederlands • VEILIGHEIDSVOORZORGEN • De POWER toets op het voorpaneel en die op de afstandsbediening schaketen het apparaat van de ON stand naar de stand STANDBY uit-stnad, waarbij het apparaat niet vollodig van de netspanning is afgesloten. Als u het apparaat geruime tijd niet zult gebruiken, doet u er goed aan het apparaat niet slechts in de STANDBY stand te schakelen, maar ook de stekker uit het stopkontakt te trekken. • Open nooit de behuizing, raak geen inwendige onderdelen aan en steek ook geen metalen voorwerp in het toestel. Dat kan een elektrische schok of defecten tot gevolg hebben. • Het toestel mag niet blootgesteld worden aan druip- of spatwater. • Reinig de behuizing met een zachte, droge doek. Gebruik nooit thinner, benzine noch alcohol omdat die het oppervlak kunnen beschadigen. • Bescherm het toestel tegen extreme hitte (b.v. rechtstreeks zonlicht), stof en hoge vochtigheid. • MD’s die met dit toestel kunnen afgespeeld worden zijn voorzien van het volgende label: • Let erop dat u het netsnoer niet beschadigt. Trek nooit aan het snoer zelf, maar grijp de stekker vast wanneer u het toestel afkoppelt van het stopcontact. • Installeer het toestel niet in een te beperkte ruimte, aangezien de opgewekte warmte daar niet goed kan ontsnappen en het toestel daardoor slecht kan gaan werken. • Leg geen andere voorwerpen dan MD’s in de MD-lade, aangezien dat het mechanisme kan beschadigen. • Breng het toestel niet plots van een heel koude ruimte in een warmte ruimte. Wanneer een koude MD-speler plots in een warmte ruimte wordt gebracht, kan er condensvorming optreden op de laserlens, zodat het toestel niet meer naar behoren functioneert. Wacht 1 + 2 uur alvorens de weergave te hervatten. • Als de cd- of md-speler tijdens de weergave aan een plotse schok onderhevig is, kan zich enige ruis voordoen; dit wijst niet op een slechte werking. • De MD-speler heeft een ruime dynamiek. Wanneer u het volume van de versterker te hoog zet tijdens stille (laag volume) passages in een programma, kunnen uw luidsprekers worden beschadigd door de dynamiek van een plotse luide passage. • Bewaar discs niet op zeer warme, vochtige plaatsen. De discs kunnen kromtrekken waardoor ze niet meer kunnen worden afgespeeld. Ook vochtige discs kunnen niet worden afgespeeld. Verwijder het vocht met een zachte, droge doek en wacht tot ze helemaal droog zijn alvorens ze af te spelen. • Laat geen disc in de MD-speler zitten wanneer u de speler lange tijd niet gebruikt. Fjern altid disc’en fra rummet, og udsÊt ikke enheden for rystelser, nÂr du flytter den. Ellers kan enheden blive beskadiget. BEVEILIGING Elektrische energie maakt tal van nuttige functies mogelijk. Dit toestel werd zo ontworpen en gemaakt dat uw persoonlijke veiligheid gegarandeerd is. Onoordeelkundig gebruik ervan kan echter gevaar voor elektrische schokken en brand inhouden. De beveiliging daartegen is dan ook alleen verzekerd als u de volgende aanwijzingen voor installatie, gebruik en onderhoud van het toestel in acht neemt. 11 Svenska • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • Driftknäppen POWER på frontpanelen och fjärrkontrollen kopplar apparaten från läge ON till läge STANDBY, där apparaten dock inte kopplas helt från strömkäilan. Om apparaten inte skall användas en längre tid, rekommenderar vi att du skall stålla in apparaten i länge STANDBY och dra sedan ut strickkontakten från strömuttaget. • Öppna aldrig höljet eller vidrör innandömet eller skjut in något metallföremål i enheten; dels kan det förorsaka fel, dels riskerar du att få elstötar. • Utsätt aldrig apparaten för droppande eller stänkande vatten. • Om du behöver rengöra spelarens hölje och paneler använder du en ren, torr duk. Använd aldrig thinner, bensen eller alkohol, eftersom sådana lösningsmedel skadar ytbehandlingen. • Skydda apparaten mot stark hetta (t.ex. direkt solljus), damm och fukt. • Skivor som kan spelas på apparatens MD-spelare är försedda med detta märke: • Var försiktig, så att du inte skadar nätsladden. Drag alltid i stickproppen, inte i sladden, när du kopplar bort apparaten. • Ställ inte upp apparaten i något trångt utrymme med dålig värmeavledning, eftersom detta kan vålla funktionsstörningar. • Placera aldrig några främmande föremål i MD-facket, eftersom mekanismen då kan skadas. • Flytta aldrig enheten snabbt från ett mycket kallt rum till ett varmt rum, eftersom det då är sannolikt att det bildas kondens inne i spelaren. Kondensen sätter sig bl.a. på pickup-linsen och gör att spelaren inte fungerar som den ska. I liknande fall bör du vänta 1 eller 2 timmar inan du använder spelaren igen. • Om MD-spelaren utsätts för ett slag eller en stöt under avspelning, kan det höras ett störande ljud. Detta är inte något funktionsfel. • MD-spelaren har ett stort dynamiskt omfång. Därför bör du tänka på att inte skruva upp volymen för mycket när volymen på det du spelar upp är låg. Kommer det sedan en passage med hög volym kan volymen bli så hög att såväl hörsel som högtalare riskerar att skadas. • Lagra inte skivorna i höga temperaturer eller där det är mycket fuktigt. Under sådana förhållanden kan skivorna bli skeva och oanvändbara. Fukt på skivorna kan göra att de inte kan spelas av. Eventuell fukt kan du först torka av med en torr duk. Låt sedan skivorna ligga och torka innan du använder dem igen. • Låt aldrig en MD ligga kvar i skivspelaren när den inte används under längre tid. För att undvika att skada enheten när du flyttar den, bör du alltid ta ur skivan från skivfacket och undvika att utsätta enheten för stötar. SÄKERHETSANVISNING Elektrisk kraft kan utnyttjas för många nyttiga ändamål. Denna apparat har konstruerats och tillverkats så att den inte skall kunna medföra några risker för dig. Felaktig användning kan emellertid medföra risk för elektriska stötar eller brand. För bevarande av säkerheten måste du rätta dig efter anvisningarna i det följande för installation, användning och service. 12 Dansk • SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER • Knappen POWER på frontpanelet og fjernbretjeningen skifter apparatet fra ONindstilling til STANDBY, men kobler ikke apparatet helt fra lysnettet. Hvis apparatet ikke skal bruges i længre tid, anbefaler vi, at det indstilles til standby og stikket tages ud af stikkontakten i våggen. • Åbn aldrig dækslerne, rør aldrig ved de interne dele og indsæt aldrig et metalobjekt. Det kan føre til elektrisk stød eller fejl. • Apparatet må ikke udsættes for vand eller fugtighed. • Du kan rengøre kabinet og betjeningspanel med en blød, tør klud. Brug aldrig fortynder, benzin eller alkohol, da dette vil beskadige overfladebelægningen. • Anlægget må ikke udsættes for ekstrem varme (f.eks. direkte sollys), støv eller fugt. • MD’er, der kan afspilles på dette anlæg, er mærket med følgende etiket: • Sørg for, at De ikke beskadiger lysnetkabelet. Når kabelet trækkes ud af stikkontakten, tages der altid fat i stikket. Undlad at trække i ledningen. • Anbring ikke anlægget i små rum, ellers er varme-afledningen ikke tilstrækkelig og der kan – i så tilfælde – opstå fejl. • Undlad at sætte fremmedlegemer ind i MD-bakken. Dette kan beskadige mekanismen. • Flyt ikke enheden pludseligt fra et koldt til et varmt lokale. Hvis en afkølet MD-afspiller pludselig flyttes til en varm placering, kan der dannes kondens på pick-up-linsen, så driften forstyrres. I dette tilfælde skal du vente 1 + 2 timer, før du genoptager afspilningen. • Hvis MD-spilleren udsættes for pludselige stød under afspilning, kan der frembringes lidt støj. Dette er ikke en fejl. • MD-afspilleren et bredt dynamisk område. Hvis du skruer forstærkerenÕs lydstyrke for højt op under bløde passager (lav lydstyrke) i et program, kan højttalerne derfor beskadiges, når det dynamiske område af en pludselig en høj passage opstår. • Opbevar ikke plader, hvor der er høje temperaturer, og hvor fugtigheden er høj. Pladerne kan udvikle buler, så deikke kan afspilles. Tør eventuel fugt af med en blød, tør klud, og kontrollere, at pladerne er fuldstændig tørre, før de bruges. • Når anlægget ikke vil blive brugt i længere tid, tag MD’erne ud af MD-skuffen. Fjern altid disc’en fra rummet, og udsæt ikke enheden for rystelser, når du flytter den. Ellers kan enheden blive beskadiget. SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER Med strømforsyningen kan der udføres mange nyttige funktioner. Dette anlæg er konstrueret og fremstillet for at garantere Deres sikkerhed. For at undgå brand eller fare for elektrisk stød, bør De anvende anlægget på en korrekt måde. Derfor bør De overholde følgende sikkerhedsforanstaltninger m.h.t. anlæggets installation, anvendelse og vedligeholdelse. 13 Suomi • TURVAVAROTOIMENPITEET • Etupaneelin ja kaukosäätimen POWER-painike katkaisee laitteesta virran ja kytkee laitteen valmiustilaan, mutta ei eristä sitä verkkovirrasta kokonaan. Jos laite on tarkoitus jättää ilman valvontaa pitkäksi ajaksi, on suositeltavaa kytkeä se valmiustilaan ja irrottaa sitten sen verkkojohto pistorasiasta. • Älä avaa laitteen koteloa äläkä kosketa sen sisäosia tai työnnä sen sisään metalliesineitä. Muutoin voit saada sähköiskun tai laite voi vioittua. • Laitetta ei saa altistaa tippuvalle nesteelle eikä roiskeille. • Puhdista laitteen kotelo pehmeällä, kuivalla liinalla. Älä käytä puhdistuksessa tinneriä, bensiiniä tai alkoholia, sillä ne vahingoittavat laitteen koteloa. • Suojaa laite liiallista kuumuutta (kuten suoraa auringonvaloa), pölyä ja kosteutta vastaan. • Levyissä, joita voi toistaa MD-soittimella, on seuraava merkki: • Varo vahingoittamasta virtaliitäntäjohtoa. Pidä kiinni pistokkeesta, kun vedät sen irti pistorasiasta; älä koskaan vedä itse johdosta. • Älä asenna laitetta ahtaaseen paikkaan; silloin lämmön haihtuminen voi olla huonoa ja siitä voi seurata toimintahäiriöitä. • Älä sijoita vieraita esineitä levyosaan. Se saattaa aiheuttaa vahinkoa mekanismille. • Älä siirrä laitetta nopeasti kylmästä tilasta lämpimään tilaan. Jos siirrät MD-soittimen nopeasti lämpimään paikkaan, lukupään linssiin voi tiivistyä kosteutta, mikä estää laitteen toiminnan. Jos näin käy, odota 1+2 tuntia, ennen kuin jatkat laitteen käyttöä. • Jos MD-soitin joutuu toiston aikana äkillisen iskun tai tönäisyn kohteeksi, tämä saattaa aiheuttaa melua. Se ei ole toimintahäiriö. • MD-soittimen äänentoiston dynamiikka on laaja. Jos säädät vahvistimen äänenvoimakkuuden liian suureksi ohjelman hiljaisen kohdan aikana, kaiuttimet voivat vahingoittua, jos ohjelman äänenvoimakkuus suurenee äkillisesti. • Älä säilytä levyjä paikassa, jonka lämpötila on korkea ja ilmankosteus suuri. Levyt voivat vääntyä ja muuttua soittokelvottomiksi. Myös ne levyt, joiden pinnalle on tiivistynyt kosteutta, voivat olla soittokelvottomia. Pyyhi kosteus pehmeällä, kuivalla liinalla ja varmista ennen levyjen käyttämistä, että ne ovat täysin kuivia. • Älä jätä levyä MD-soittimeen, kun sitä ei ole tarkoitus käyttää pitkään aikaan. Poista levy aina laitteesta ennen laitteen siirtämistä ja suojaa laite iskuilta. Muutoin laite voi vioittua. VAROTOIMENPITEET Sähköenergialla voi toteuttaa useita hyödyllisiä toimintoja. Tämä laite on suunniteltu ja valmistettu takaamaan henkilökohtaisen turvallisuuden. Väärä käyttö saattaa johtaa mahdolliseen sähköiskuun tai tulipalovaaraan. Jotta et mitätöisi toteutettuja turvatoimenpiteitä, noudata seuraavia asennus-, käyttö- ja huoltotoimenpiteitä. 14 Norsk • SIKKERHETSREGLER • POWER-knappen på frontpanelet og fjernkontrollen skifter enheten fra ON (på) til STANDBY, men isolerer ikke enheten fra strømforsyningen. Hvis den skal stå uten tilsyn i en lengre periode, anbefales det at enheten blir satt i standby-modus og at strømledningen plugges ut av kontakten. • Du må aldri åpne dekslene eller berøre innsiden, eller sette inn en metallgjenstand. Dette kan føre til elektrisk støt eller funksjonsfeil. • Apparatet må ikke utsettes for drypp eller sprut. • Når kabinettene og panelene blir skitne, må du rengjøre overflatene med en myk og tørr klut. Bruk aldri tynner, bensin eller alkohol. Dette vil ødelegge overflateglansen. • Beskytt apparatet mot sterk varme (f.eks. direkte sollys), støv og fuktighet. • Plater som kan spilles på MD-spilleren har dette merket: • Pass på at ikke nettledningen skades. Hold i støpslet når den trekkes ut, og ikke i selve ledningen. • Sett ikke apparatet på et trangt sted, da dette kan gi dårlig ventilasjon og feil. • Legg ikke gjenstander i platerommet da dette kan ødelegge mekanismen. • Ikke flytt enheten brått fra et svært kaldt til et varmt rom. Hvis en nedkjølt MD-spiller brått flyttes til et varmt sted, kan det dannes kondens på linsene i spilleren, noe som hindrer spilleren i å virke ordentlig. Hvis dette skjer, må du vente 1 + 2 timer før du kan fortsette avspillingen. • Hvis MD-spilleren under avspilling utsettes for plutselig støt eller forskyvning, kan det oppstå støy. Dette er ikke en feil. • MD-spilleren har et bredt dynamisk område. Hvis du skrur volumet på forsterkeren for høyt opp under myke sekvenser (lavt volum) i et program, vil dermed høyttalerne bli ødelagt når det dynamiske området av en uventet høy sekvens blir produsert. • Du må ikke oppbevare plater på steder med høy temperatur og fuktighet. Platene kan bli skjeve og umulige å spille av. Plater med kondens kan det også være umulig å spille av. Tørk av eventuell kondens med en myk og tørr klut, og kontroller at platene er helt tørre før du bruker dem. • La ikke platen bli liggende igjen i MD-spilleren når den ikke skal brukes i lengre tid. Fjern alltid disken fra diskrommet, og utsett ikke enheten for sjokk når du flytter den. Hvis du ikke gjør dette, kan enheten bli ødelagt. SIKKERHET Elektrisk energi kan være svært anvendelig. Dette apparatet har blitt utviklet og fremstilt med din sikkerhet for øye. Feilaktig bruk kan føre til elektrisk støt eller brannfare. Følg derfor instruksene for installering, bruk og service nøye for å ivareta sikkerheten. 15 • ABOUT MINI DISCS • HINWEISE ZUM UMGANG MIT MINIDISCS (MDs) • A PROPOS DES MINIDISCS • σχετικά µε τα Mini Discs • SOBRE LOS MINIDISCOS 1. • INFORMAZIONI SUI MINIDISC • OVER MINIDISCS • MINISKIVOR • MD’ER • MINIDISC-LEVYISTÄ • OM MINIPLATER There are two types of MiniDiscs. Es gibt zwei Arten von MDs. Il existe deux types de MiniDiscs. υπάρχουν δύο τύποι MiniDiscs Hay dos tipos de Minidiscos. Vi sono due tipi di MiniDisc. Er zijn twee soorten MiniDiscs. Det finns två typer av miniskivor. Der er to forskellige slags MD’er. MiniDisc-levyjä on kahta tyyppiä. Det finns to typer miniplater. Recordable Bespielbare Enregistrable εγγράψιµα Regrabables Registrabili Opneembaar Inspelningsbara Bruges også til optagelse Tallennuskelpoiset Kan spilles inn på Playback only Nur zur Wiedergabe Lecture seule µνο για αναπαραγωγή Sólo de lectura A sola lettura Voor weergave alleen Enbart avspelning Bruges kun til afspilning Vain toistoa varten Kun for avspilling 16 • INFORMAZIONI SUI MINIDISC (SEGUE) • OVER MINIDISCS (VERVOLG) • MINISKIVOR (FORTS.) • MD’ER (FORTSA) • MINIDISC-LEVYISTÄ (JATKUU) • OM MINIPLATER (FORTS.) • ABOUT MINI DISCS (CONT’D) • HINWEISE ZUM UMGANG MIT MINIDISCS (MDs) (FORTS.) • A PROPOS DES MINIDISCS (SUITE) • σχετικά µε τα Mini Discs (ΣΥNEXEIA) • SOBRE LOS MINIDISCOS (CONTINUACIÓN) 2. Hole exposed Öffnung liegt frei Orifice visible Η οπή είναι ανοιχτή Orificio descubierto Foro esposto Opening vrij Hålet frilagt Udækket hul Reikä auki Hull avdekket Slide the tab Lasche verschieben Faites glisser l’ergot Σύρετε το προστατευτικ ωτίο Deslice la lengüeta Spostare la linguetta Schuif de opening dicht Skjut undan fliken Dækket hul Siirrä kielekettä Skyv tappen To record Zur Aufnahme Pour enregistrer Για να κάνετε εγγραφή Para grabar Per registrare Om op te nemen Inspelning Det er muligt at optage Tallentamista varten For å spille inn 3. To protect against accidental erasure Zum Schutz gegen unbeabsichtigtes Löschen Pour protéger contre l’effacement accidentel Για να αποφευχθεί τυχαία σβέση Para protección contra borrado accidental Per proteggere da cancellazione accidentale Om wissen per ongeluk te voorkomen Raderingsskydd Sikrer mod uønsket optagelse Vahingossa tapahtuvaa pyyhkiytymistä vastaan suojautumiseksi For å beskytte mot vilkårlig sletting • • • • • • • • • • • Mini Disc label side facing up and arrow pointing towards the unit. MD-Etikett liegt oben, Pfeil zum Gerät weisend. Flèche dirigée vers l’appareil et étiquette du MiniDisc vers le haut. H πλευρά του MiniDisc µε την ετικέτα να βλέπει προς τα πάνω και το βέλος να δείχνει προς τη µονάδα. Lado de la etiqueta del Minidisco hacia arriba y flecha apuntando hacia la unidad. Etichetta del MiniDisc rivolta verso l’alto e freccia diretta verso l’unità. Etiket van de MiniDisc wijst naar boven en de pijl wijst naar het toestel. Miniskiva med etiketten uppåt och pilen mot apparaten. Isæt MD’en i pilens retning med den trykte side opad. MiniDisc-etikettipuoli ylöspäin ja nuoli osoittamaan laitteeseen päin. Miniplatens etikettside vender opp og pilen peker mot apparatet. 17 English Check that the following parts are included in the package: • Mini Disc Recorder (HMD-R50E) ............ • Instruction manual ................................... • System connector cable .......................... • RCA pin-plug cord ................................... • Optical cable ............................................ Deutsch 1 1 1 2 1 Überprüfen Sie, ob folgende Teile mitgeliefert wurden: • Mini-Disc-Recorder (HMD-R50E) ............ • Bedienungsanleitung ............................... • Systemverbindungskabel ........................ • Cinchkabel ............................................... • Optisches Kabel ....................................... Français Assurez-vous que les composants suivants se trouvent bien dans l’emballage: • Enregistreur de Mini Disc (HMD-R50E) ... • Manuel d’instructions ............................... • Câble de liaison du système .................... • Cordon de prise-broche RCA ................... • Câble en option ........................................ Eλληvιkά 1 1 1 2 1 Ελέγξτε τι τα παρακάτω µέρη συµπεριλαµβάνονται στη συσκευασία: • Συσκευή Εγγραφής Mini Disc (HMD-R50E) .. 1 • Εγχειρίδιο οδηγιών ................................. 1 • Καλώδιο σύνδεσης του συστήµατος ... 1 • Καλώδιο βύσµατος RCA ........................ 2 • Οπτικ καλώδιο ...................................... 1 Español Compruebe que se incluyen los siguientes componentes en el paquete: • Grabadora de minidiscos (HMD-R50E) ... • Manual de instrucciones .......................... • Cable conector del sistema ...................... • Cable con clavijas RCA ............................ • Cable óptico ............................................. 1 1 1 2 1 Italiano 1 2 1 1 1 Controllare che la confezione contenga le parti seguenti: • Registratore mini disc (HMD-R50E) ......... 1 • Manuale delle istruzioni ............................ 2 • Cavo del connettore del sistema .............. 1 • Cavo della spina a piedini RCA ................ 1 • Cavo ottico ............................................... 1 18 Nederlands Svenska Controleer of de volgende onderdelen aanwezig Kontrollera att följande delar finns med i förpackningen: zijn: • Mini-disc-afspiller (HMD-R50E) ................ 1 • MD-recorder (spelare med inspelningsmöjlighet) (HMD-R50E) ........... 1 • Betjeningsvejledning ................................. 1 • Systemtilslutningskabel ............................. 1 • Bruksanvisning .......................................... 1 • RCA-ledning med hanstik ......................... 2 • Anslutningskabel för systemet .................. 1 • Optisk kabel .............................................. 1 • Kabel med RCA-stiftkontakt ...................... 2 • Optisk kabel .............................................. 1 Dansk Suomi Kontroller, at følgende dele følger med i Tarkista, että laitteen pakkauksessa ovat seuraavat osat: pakken: • Mini-disc-afspiller (HMD-R50E) ................. 1 • Mini Disc -tallennin (HMD-R50E) ............. 1 • Betjeningsvejledning ................................. 1 • Käyttöohje ................................................ 1 • Systemtilslutningskabel ............................. 1 • Järjestelmän liitäntäjohto .......................... 1 • RCA-ledning med hanstik ......................... 2 • RCA-liittimillä varustettu johto .................. 2 • Optisk kabel .............................................. 1 • Optinen kaapeli ........................................ 1 Norsk Kontroller at de følgende delene er inkludert i pakken: • Minidiskspiller (HMD-R50E) ...................... 1 • Instruksjonshåndbok ................................. 1 • Systemkontakt .......................................... 1 • RCA-kontaktpluggledning ........................ 2 • Optisk kabel ............................................. 1 19 • CONNECTIONS (WITH AX-F300E) • ANSCHLÜSSE (MIT AX-F300E) • AANSLUMNGEN (MED AX-F300E) • ANSLUTNING (MED AX-F300E) • TILSUTNING (MED AX-F300E) • LIITÄNTÄ (AX-F300E:N KANSSA) • BRANCHEMENTS (AVEC AX-F300E) • ΣΥΝ∆ΕΣΕΙΕ (ME AX-F300E) • CONEXIONES (CON AX-F300E) • TILKOBLINGER (MED AX-F300E) • COLLEGAMENTI (CON AX-F300E) 3 AM-FM TUNER AMPLIFIER HTA-R100E 5 1 4 2 6 7 AX-F300E CD CHANGER DA-R100E QA01812 E/EBS R L AC OUTLET 230V 50Hz IN OUT LINE OUT IN-2 IN-1 2 DIGITAL OPTICAL 1 CLASS 1 LASER PRODUCT LUOKAN 1 LASERLAITE KLASS 1 LASERAPPARAT UNSWITCHED 100W MAX. SYSTEM CONNECTOR MINI DISC RECORDER HMD-R50E 20 • CONNECTIONS (WITH AX-F100E) • ANSCHLÜSSE (MIT AX-F100E) • AANSLUMNGEN (MED AX-F100E) • ANSLUTNING (MED AX-F100E) • TILSUTNING (MED AX-F100E) • LIITÄNTÄ (AX-F100E:N KANSSA) • BRANCHEMENTS (AVEC AX-F100E) • ΣΥΝ∆ΕΣΕΙΕ (ME AX-F100E) • CONEXIONES (CON AX-F100E) • TILKOBLINGER (MED AX-F100E) 2 1 21 SYSTEM CONNECTOR DIGITAL OPTICAL MINI DISC RECORDER HMD-R50E UNSWITCHED 100W MAX. LINE OUT IN R L OUT IN-2 IN-1 2 1 QA01812 E/EBS CLASS 1 LASER PRODUCT LUOKAN 1 LASERLAITE KLASS 1 LASERAPPARAT AC OUTLET 230V 50Hz CLASS 1 LASER PRODUCT LUOKAN 1 LASERLAITE KLASS 1 LASERAPPARAT HCU-R30E CD RECEIVER HCU-R30E (AX-F100E) 6 3 4 7 5 • COLLEGAMENTI (CON AX-F100E) • AANSLUMNGEN (VERVOLG) • ANSLUTNING (FORTS.) • CONNECTIONS (CONT’D) • ANSCHLÜSSE (FORTS.) • BRANCHEMENTS (SUITE) • TILSUTNING (FORTSA) • LIITÄNTÄ (JATKUU) • TILKOBLINGER (FORTS.) • ΣΥΝ∆ΕΣΕΙΕ (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) • CONEXIONES (CONTINUACIÓN) • COLLEGAMENTI (SEGUE) 1 • • • • • • • • • • • FM Antenna UKW-Antenne Antenne FM Κεραία FM Antena FM Antenna FM FM-antenne FM-antenn FM antenne FM-antenni FM-antenne 2 • • • • • • • • • • • AM Loop Antenna AM-Rahmenantenne Antenne cadre AM Βροχοκεραία AM Antena de cuadro AM Antenna a telaio AM AM-raamantenne Ramantenn för AM AM rammeantenne AM-silmukka-antenni AM-sløyfeantenne • Spina di alimentazione CA 230 V, 50 Hz (alla presa elettrica) • Wisselstroomstekker 230V 50Hz (in stopcontact steken) • Stickpropp 230 V 50Hz växelström (Anslut till vägguttag) • Lysnetkabelet AC 230 V 50Hz (Forbindes med AC-udgangen) • Virtapistoke AC 230 V 50 Hz (Liitä pistorasiaan) • Nettstøpsel AC 230 V 50 Hz (Plugg inn i stikkontakten) 4 • • • • • • • • • • • System Speaker Systemlautsprecher Enceintes Ηχείο συστήµατος Sistema de Altavoces Diffusori sistema Luidsprekersysteem Systemhögtalare Højttalere Järjestelmäkaiutin Systemhøyttaler 3 • Power Plug AC 230V 50Hz (Plug into Power outlet) • Netzstecker 230 V AC / 50 Hz (zum Anschluß an Netzsteckdose) • Fiche secteur 230 V CA 5 • Subwoofer 50Hz (à brancher sur une (Built-in Amplifier) prise secteur) • Subwoofer • Φίσα Ισχύος AC 230 V (Integrierter Verstärker) 50Hz (Τοποθετήστε την • Subwoofer σε µία πρίζα ρεύµατος) (Amplificateur intégré) • Clavija de alimentación • Yπογούφερ CA 230V 50 Hz (Ενσωµατωµένος (Enchufar en el Ενισχυτής) tomacorriente de • Subgraves Alimentación) (Amplificador incorporado) 22 • Sudwoofer (Amplificatore incorporato) • Subwoofer (Ingebouwde versterker) • Bashögtalare (Inbyggd förstärkare) • Subwoofer (Indbygget forstærker) • Subwoofer (Sisärakenteinen vahvistin) • Basshøyttaler (Innebygget høyttaler) 6 • • • • • • • • • • • Left Links Gauche Αριστερ0 Izquierdo Sinistro Links Vänster Venstre Vasen Venstre 7 • • • • • • • • • • • Right Rechts Droite ∆εξί Derecho Destro Rechts Höger Højre Oikea Høyre • BEDIENINGSONDERDELEN • REGLAGE • KONTROLLER • CONTROLS • BEDIENUNGSELEMENTE • CONTROLES • ΧEIPIΣTHPIA • OHJAIMET • BETJENINGSKNAPPER • CONTROLES • CONTROLLI 2 1 MINI DISC RECORDER 3 4 HMD-R50 14 5 6 13 7 12 11 10 23 9 8 English • CONTROLS (CONT’D) (See page 23) 1. MD slot 8. MULTI JOG knob 2. Open/Close (c) button 3. Play/Pause (:J) button 9. CHARACTER button 10. Display window 4. Stop (L) button 11. REMOTE SENSOR 5. Record ( 4 REC ) button 6. CD SRS button 12. INPUT SELECT switch 13. ON/STANDBY button (SRS: Synchronize Recording System) 14. ON/STANDBY indicator 7. EDIT button Deutsch • BEDIENUNGSELEMENTE (FORTS.) (Siehe seite 23) 1. MD-Laufwerksöffnung 2. Taste ÖFFNEN/SCHLIESSEN (c) 3. Taste PLAY/PAUSE (:J) 8. MULTI-JOG-Bedienungselement (MULTI JOG) 9. Taste Zeichentaste (CHARACTER) 4. STOP-Taste (L) 5. Aufnahmetaste (a REC) 6. CD SRS-Taste 10. Displayfeld 11. Fernbedienungssensor (REMOTE SENSOR) (SRS : Synchronaufnahmesystem) 7. EDIT-Taste 12. Schalter INPUT SELECT 13. ON/STANDBY-Taste 14. ON/STANDBY-Anzeigeleuchte Français • CONTROLES (SUITE) (Voir page 23) 8. 9. 10. 11. Bouton de réglage (MULTI JOG) Touche Caractère (CHARACTER) Fenêtre d’affichage Détecteur des signaux de la télécommande (REMOTE SENSOR) 12. Commutateur INPUT SELECT 13. Touche de marche/veille (ON/STANDBY) 14. Témoin de marche/veille (ON/STANDBY) 1. 2. 3. 4. 5. 6. Fente d’insertion du MD Touche d’ouverture/fermeture (c) button Touche de lecture/pause (:J) Touche d’arrêt (L) Touche Enregistrement (a REC) Touche CD SRS (SRS: Système d’enregistrement synchronisé) 7. Touche de copie (EDIT) 24 Eλληvιkά • ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ (ΣYNEXEIA) (βλ. σελίδα 23) 1. Υποδοχή MD 8. Κουµπί MULTI JOG 2. Πλήκτρο Open/Close (c) 9. Πλήκτρο CHARACTER (Χαρακτήρας) 10. Οθ0νη (Άνοιγµα/Κλείσιµο) 3. Πλήκτρο Play/Pause (:J) (Αναπαραγωγή/Παύση) 11. Αισθητήρας τηλεχειρισµού (REMOTE SENSOR) 4. Πλήκτρο Stop (L) (∆ιακοπή) 12. ∆ιακ0πτης INPUT SELECT 5. Πλήκτρο Εγγραφής ( 4 REC) 6. Πλήκτρο CD SRS (επιλογή εισ0δου) 13. Πλήκτρο ON/STANDBY (SRS : Σύστηµα Συγχρονισµού εγγραφής) (Σε λειτουργία/Αναµονή) 14. Ενδεικτική λυχνία ON/STANDBY 7. Πλήκτρο EDIT (Επεξεργασία) Español • CONTROLES (CONTINUACIÓN) (Ver pág 23) 1. Unidad de MD 2. Botón Apertura/Cierre (c) 9. Botón CARÁCTER (CHARACTER) 10. Visor 3. Botón Reproducción/Pausa (:J) 4. Botón Parada (L) 5. Botón de grabación ( 4 REC) 11. SENSOR REMOTO (REMOTE SENSOR) 12. Interruptor INPUT SELECT 13. Botón ENCENDIDO/EN 6. Botón CD SRS (SRS : Sistema de grabación sincronizada) ESPERA (ON/STANDBY) 14. Indicador ENCENDIDO/EN ESPERA 7. Botón EDITAR (EDIT) 8. MANDO MÚLTIPLE DE IMPULSOS (MULTI JOG) (ON/STANDBY) Italiano • CONTROLLI (SEGUE) (Pag. 23) 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Fessura MD Tasto Apri/Chiudi (c) Tasto Play/Pause (:J) Tasto Stop (L) Tasto registrazione ( 4 REC) Tasto CD SRS (SRS: sistema di registrazione sincronizzata) 7. Tasto EDIT 25 Manopola MULTI JOG Tasto CHARACTER Display SENSORE REMOTO (REMOTE SENSOR) Interruttore INPUT SELECT Tasto ON/STANDBY Indicatore ON/STANDBY Nederlands • BEDIENINGSONDERDELEN (VERVOLG) (Zie biz. 23) 1. Md-gleuf 8. Selectiewieltje (MULTI JOG) 2. Open/sluit-knop (c) 3. Weergave/pauze-knop (:J) 9. Teken-knop (CHARACTER) 4. Stop-knop (L) 11. Sensor voor afstandsbediening (REMOTE SENSOR) 10. Displayvenster 5. Opnemen ([ REC) 6. CD SRS-knop 12. INPUT SELECT schakelaar 13. Aan/standby-knop (ON/STANDBY) 14. Aan/standby-verklikker (ON/STANDBY) (SRS: Synchroonopnamesysteem) 7. Montage-knop (EDIT) Svenska • REGLAGE (FORTS.) (Se sid. 23) 1. MD-fack 2. Öppna/stäng (c) 8. Flervalsknapp (MULTI JOG) 9. Typval (CHARACTER) 3. Avspelning/paus (:J) 4. Stopp (L) 10. Display window 11. Mottagare för fjärrkontroll (REMOTE SENSOR) 5. Inspelning (a REC) knapp 6. CD SRS-knapp (SRS: Synkroniserat inspelningssystem) 12. INPUT SELECT (ingångsväljare) 13. ON/STANDBY-knapp 14. ON/STANDBY-indikator 7. Redigering (EDIT) Dansk • KONTROLLER (FORTSA) (Se side 23) 9. Bogstaver knap (CHARACTER) 10. Display 11. Fjernbetjeningsmodtager (REMOTE SENSOR) 12. INPUT SELECT-kontakt 13. Aktiv-/venteposition (ON/STANDBY) 14. Aktiv-/venteposition-indikator (ON/STANDBY) 1. 2. 3. 4. 5. 6. MD-skuffe Åben/Lukke knap (c) Afspilning/Pause knap (:J) Stop knap (L) Optage-knap (a REC) CD SRS knap (SRS: Synkroniser optagesystem) 7. Redigeringsknap (EDIT) 8. MULTI JOG knap 26 Suomi • OHJAIMET (JATKUU) (Katso sivulta 23) 1. MD:n tila 9. Merkki-painike (CHARACTER) 2. Auki/Kiinni (c) -painike 10. Näyttöruutu 3. Toisto/Tauko (:J) -painike 4. Pysäytys (L) -painike 11. Kauko-ohjaimen tunnistin (REMOTE SENSOR) 5. Äänitys ( 4 REC) -painike 12. INPUT SELECT -kytkin 6. CD SRS-painike 13. Päällä/valmiustila-painike (ON/STANDBY) (SRS: Tahdistettu äänitysjärjestelmä) 7. Editointipainike (EDIT) 14. Päällä/valmiustila-ilmaisin (ON/STANDBY) 8. Moniporrasnuppi (MULTI JOG) Norsk • BETJENINGSKNAPPER (FORTS.) (Se side 23) 1. MD-åpning 2. Knapp, åpne/lukke (c) 3. Knapp, avspilling/pause (:J) 8. Knapp,’Multi Jog’ (MULTI JOG) 9. Knapp, tegn (CHARACTER) 10. Displayvindu 4. Knapp, stopp (L) 5. Innspilling ( 4 REC) 11. Føler, fjernkontroll (REMOTE SENSOR) 12. INPUT SELECT-bryter Knapp, innsp. (a) 6. CD SRS-knapp (SRS: Synkroniser innspillingssystem) 13. Knapp, på/beredskapsstilling (ON/STANDBY) 14. Indikator, på/beredskapsstilling 7. Knapp, rediger (EDIT) (ON/STANDBY) 27 • USING AX-F300E/AX-F100E SYSTEM REMOTE CONTROL • DIE FERNBEDIENUNG DES AX-F300E/AX-F100ESYSTEMS • UTILISATION DE LA TELECOMMANDE DU SYSTÈME AX-F300E/AX-F100E • ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ AX-F300E/AX-F100E • USO DEL MANDO A DISTANCIA DEL SISTEMA AX-F300E/AX-F100E • UTILIZZO DEL TELECOMANDO PER I SISTEMI AX-F300E/AX-F100E • BRUG AF FJERNBETJENING TIL AX-F300E-/AX-F100ESYSTEM • MED HJÄLP AV SYSTEMFJÄRRKONTROLL AX-F300E/AXF100E • BRUG AF FJERNBETJENING TIL AX-F300E-/AX-F100ESYSTEM • AX-F300E-/AX-F100E-JÄRJESTELMÄN KAUKOSÄÄTIMEN KÄYTTÖ • BRUKE FJERNKONTROLL FOR AX-F300E/AX-F100ESYSTEMET • • • • • • • • • • • 16 1 15 14 13 12 11 2 10 3 9 4 8 7 5 6 BATTERY INSERTION EINLEGEN DER BATTERIEN INSERTION DES PILES ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ INSERCIÓN DE LA PILA INSERIMENTO DELLE BATTERIE BATTERIJEN AANBRENGEN SÄTTNING AV BATTERIER ISÆTNING AF BATTERIER PARISTON ASENTAMINEN INNSETTING AV BATTERI • 1.5 V x 2 [IEC R6, “AA”, JIS R6P (JIS SUM-3)] • 1.5 V x 2 [IEC R6, „AA“, JIS R6P (JIS SUM-3)] • 1.5 V x 2 [IEC R6, «AA», JIS R6P (JIS SUM-3)] • 1.5 V x 2 [IEC R6, “AA”, JIS R6P (JIS SUM-3)] • 1.5 V x 2 [IEC R6, “AA”, JIS R6P (JIS SUM-3)] • 1.5 V x 2 [IEC R6, “AA”, JIS R6P (JIS SUM-3)] • 1.5 V x 2 [IEC R6, “AA”, JIS R6P (JIS SUM-3)] • 1.5 V x 2 [IEC R6, “AA”, JIS R6P (JIS SUM-3)] • 1.5 V x 2 [IEC R6, “AA”, JIS R6P (JIS SUM-3)] • 1.5 V x 2 [IEC R6, “AA”, JIS R6P (JIS SUM-3)] • 1.5 V x 2 [IEC R6, “AA”, JIS R6P (JIS SUM-3)] 28 English • USING AX-F300E/AX-F100E SYSTEM REMOTE CONTROL (CONT’D) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 1-10, +10 buttons Record ( 4 REC ) button Skip Forward ( 9 ) button Forward Search ( 7) button Character/Program (CANCEL) button Call Program (CALL) button Program (PROG/DIR) button REPEAT button Backward Search (6 ) button Skip Backward ( 8 ) button RANDOM button STOP button ( 2 ) Play/Pause button ( 13 ) 14. TIME button 15. (TITLE) display button 16. (POWER) on/off button NOTE: These functions can only operate together with AX-F300E or AX-F100E system: 1) Random Play 2) Repeat Play 3) Programmed Play 4) Manual Search 5) Title and Time Deutsch • DIE FERNBEDIENUNG DES AX-F300E/AX-F100E-SYSTEMS (FORTS.) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Zahlenfeld (Tasten 1-10, +10) Aufnahmetaste ( a REC) Taste zum Weiterschalten zum nächsten Titel ( 9 ) Taste zum Vorwärtssuchen ( 7) Zeichen-/Programmtaste (CANCEL) Programmabruftaste (CALL) Programmtaste (PROG/DIR) Wiederholungstaste (REPEAT) Taste zum Rückwärtssuchen ( 6 ) Taste zum Zurückschalten zum vorherigen Titel ( 8 ) Zufallsreihenfolge-Taste (RANDOM) STOP-Taste ( L ) Wiedergabe-/Pausetaste ( 13 ) 14. Zeittaste (TIME) 15. Titelanzeigetaste (TITLE) 16. Ein-/Ausschalttaste (POWER) HINWEIS: Folgende Funktionen lassen sich nur zusammen mit einem AX-F300E- oder AX-F100E-System ausführen: 1) Wiedergabe in willkürlicher Reihenfolge 2) Wiederholte Wiedergabe 3) Programmwiedergabe 4) Manuelle Suche 5) Name und Zeit Français • UTILISATION DE LA TELECOMMANDE DU SYSTÈME AX-F300E/AX-F100E (SUITE) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Touches 1-10, +10 Touche Enregistrement ( 4 REC) Touche Morceau suivant ( 9 ) Touche Recherche vers l’avant ( 7) Touche Caractère/Programme (CANCEL) Touche Appel programme (CALL) Touche Programme (PROG/DIR) Touche de répétition (REPEAT) Touche Recherche vers l’arrière (6 ) Touche Morceau précédent ( 8 ) Touche de lecture aléatoire (RANDOM) Touche d’arrêt du ( L ) Touche Lecture /Pause ( 13 ) 14. Touche Horloge (TIME) 15. Touche d’affichage (TITLE) 16. Touche de mise sous/hors tension (POWER) REMARQUE : Ces fonctions ne peuvent être utilisées qu’avec un système AX-F300E ou AX-F100E. 1) Lecture aléatoire 2) Lecture répétée 3) Lecture programmée 4) Recherche manuelle 5) Titre et durée 29 Eλληvιkά • ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ AX-F300E/AX-F100E (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Πλήκτρο ώρας (TIME) 15. Πλήκτρο εµφάνισης (TITLE) 16. Πλήκτρο ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (POWER) Πλήκτρα 1-10, +10 Πλήκτρο Εγγραφής ( 4 REC) Πλήκτρο Υπερπήδησης προς τα Εµπρ0ς ( 9 ) Πλήκτρο Αναζήτησης προς τα Εµπρ0ς ( 7 ) Πλήκτρο Ακύρωσης Χαρακτήρα/Προγράµµατος (CANCEL) Πλήκτρο Κλήσης Προγράµµατος (CALL) Πλήκτρο Προγράµµατος (PROG/DIR) Πλήκτρο επανάληψης (REPEAT) Πλήκτρο Αναζήτησης προς τα Πίσω ( 6 ) Πλήκτρο Υπερπήδησης προς τα Πίσω ( 8 ) Πλήκτρο αναπαραγωγής σε τυχαία σειρά (RANDOM) Πλήκτρο ∆ιακοπής ( L ) Πλήκτρο Αναπαραγωγής/Παύσης ( 13 ) ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αυτές οι λειτουργίες µπορούν να λειτουργήσουν µαζί µ0νο µε το σύστηµα AX-F300E ή AX-F100E: 1) Τυχαία αναπαραγωγή 2) Επαναλαµβαν0µενη αναπαραγωγή 3) Προγραµµατισµένη αναπαραγωγή 4) Χειροκίνητη αναζήτηση 5) Τίτλος και Χρ0νος Español • USO DEL MANDO A DISTANCIA DEL SISTEMA AX-F300E/AX-F100E (CONTINUACIÓN) 13. 14. 15. 16. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Botónes 1-10, +10 Botón de grabación ( 4 REC) Botón de avance con omisión ( 9 ) Botón de búsqueda hacia delante ( 7) Botón de carácter/programa (CANCEL) Botón de recuperación de programas (CALL) 7. Botón de programa (PROG/DIR) 8. Botón REPETICIÓN (REPEAT) 9. Botón de búsqueda hacia atrás ( 6 ) 10. Botón de retroceso con omisión ( 8 ) 11. Botón ALEATORIO (RANDOM) 12. Botón PARADA ( L ) Botón de reproducción/pausa ( 13 ) Botón HORA (TIME) Botón Titulo (TITLE) Botón ALIMENTACIÓN (POWER) NOTA: Estas funciones sólo pueden utilizarse junto con el sistema AX-F300E o AX-F100E: 1) Reproducción Aleatoria 2) Reproducción Repetida 3) Reproducción Programada 4) Búsqueda Manual 5) Título Y Tiempo Italiano • UTILIZZO DEL TELECOMANDO PER I SISTEMI AX-F300E/AX-F100E (SEGUE) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Tasto TIME 15. Tasto visualizzazione (TITLE) 16. Tasto attivazione/disattivazione (POWER) Tasti 1-10, +10 Tasto registrazione ( 4 REC) Tasto ignora in avanti ( 9 ) Tasto ricerca in avanti ( 7 ) Tasto carattere/programma (CANCEL) Tasto richiama programma (CALL) Tasto programmi (PROG/DIR) Tasto REPEAT Tasto ricerca all’indietro ( 6 ) Tasto salto all’indietro ( 8 ) Tasto RANDOM Tasto STOP ( L ) Tasto riproduzione/pausa ( 13 ) NOTA: Le seguenti funzioni sono disponibili solo se l’apparecchio viene utilizzato con i sistemi AX-F300E o AX-F100E: 1) Riproduzione In Ordine Casuale 2) Riproduzione Ripetuta 3) Riproduzione Programmata 4) Ricerca Manuale 5) Titolo E Orologio 30 Nederlands • BRUG AF FJERNBETJENING TIL AX-F300E-/AX-F100E-SYSTEM (VERVOLG) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 1-10, +10 Knoppen Opnemen ( 4 REC) Volgend nummer ( 9 ) Voorwaarts zoeken ( 7 ) Annuleren (CANCEL) Programma oproepen (CALL) Programmaknop (PROG/DIR) Herhaalknop (REPEAT) Achterwaarts zoeken ( 6 ) Vorig nummer ( 8 ) Willekeurige weergaveknop (RANDOM) STOPknop ( L ) Afspelen/onderbreken ( 13 ) 14. Tijdknop (TIME) 15. Weergaveknop (TITLE) 16. Aan/uit-knop (POWER) OPMERKING: Deze functies zijn alleen beschikbaar in combinatie met het AX-F300E of AX-F100E systeem : 1) Random Play (willekeurige weergave) 2) Repeat Play (herhaalde weergave) 3) Programmed Play (geprogrammeerde weergave) 4) Manual Search (handmatig zoeken) 5) Title and Time (titel en tijd) Svenska • MED HJÄLP AV SYSTEMFJÄRRKONTROLL AX-F300E/AX-F100E (FORTS.) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 1-10, +10 knappar Inspelning ( 4 REC) knapp Hoppa framåt ( 9 ) knapp Sökning framåt ( 7 ) knapp Tecken/Program (CANCEL) knapp Inhämtning av program (CALL) knapp Program (PROG/DIR) knapp Repetitionsknapp (REPEAT) Sökning bakåt ( 6 ) knapp Hoppa bakåt ( 8 ) knapp Slumpvalsknapp (RANDOM) Stopp ( L ) Uppspelning/paus ( 13 ) knapp 14. Tidknapp (TIME) 15. Namnvisning (TITLE) knapp 16. Ström på/av (POWER) knapp Obs! Dessa funktioner kan bara användas ihop med ett AX-F300E- eller AX-F100E-system: 1) Slumpvis uppspelning 2) Upprepad uppspelning 3) Programmerad uppspelning 4) Manuell sökning 5) Namn och tid Dansk • BRUG AF FJERNBETJENING TIL AX-F300E-/AX-F100E-SYSTEM (FORTSA) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 1-10, +10 knapper Optage-knap ( 4 REC) Spring fremad-knap ( 9 ) Søg fremad-knap ( 7 ) Tegn/program-knap (CANCEL) Ring program op-knap (CALL) Program-knap (PROG/DIR) Genafspilningsknap (REPEAT) Søg tilbage-knap ( 6 ) Spring tilbage-knap ( 8 ) Tilfældig afspilning (RANDOM) Stop knap ( L ) 13. 14. 15. 16. Afspil/Pause-knap ( 73 ) Tid (TIME) (TITLE)-visningsknap (POWER) on/off-knap BEMÆRK! Disse funktioner virker kun i et AX-F300E- eller AX-F100E-system : 1) Afspilning i tilfældig rækkefølge 2) Gentaget afspilning 3) Programmeret afspilning 4) Manuel søgning 5) Titel og tid 31 Suomi • AX-F300E-/AX-F100E-JÄRJESTELMÄN KAUKOSÄÄTIMEN KÄYTTÖ (JATKUU) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 1-10, +10 -painikkeet 14. Aikapainike (TIME) 15. (TITLE) -näyttöpainike 16. Virtapainike (POWER) Äänitys ( 4 REC) -painike Raitahaku eteenpäin ( 9 ) -painike Haku eteenpäin ( 7 ) -painike Merkki/ohjelma (CANCEL) Ohjelman haku (CALL) -painike Ohjelma (PROG/DIR) -painike Toistopainike (REPEAT) Haku taaksepäin ( 6 ) -painike Raitahaku taaksepäin ( 8 ) -painike Arvontapainike (RANDOM) Pysäytyspainike ( L ) Soitto/tauko-painike ( 13 ) HUOMAUTUS: Näitä toimintoja voi käyttää vain yhdessä AX-F300E:n tai AX-F100E:n kanssa: 1) Satunnaissoitto 2) Jatkuva Soitto 3) Ohjelmoitu Soitto 4) Manuaalinen Haku 5) Nimi Ja Aika Norsk • BRUKE FJERNKONTROLL FOR AX-F300E/AX-F100E-SYSTEMET (FORTS.) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 1-10, +10-knapper Båndspiller: Innspilling ( 4 REC) Hopp til neste spor ( 9 ) Søke fremover ( 7 ) Tegn/program (CANCEL) Hent program (CALL) Program (PROG/DIR) Knapp, gjenta (REPEAT) Søke bakover ( 6 ) Hopp til forrige spor ( 8 ) Knapp, vilkårlig (RANDOM) Stoppknapp ( L ) Spill av / Pause ( 13 ) 14. Knapp, tid (TIME) 15. (TITLE)-display 16. (POWER) på/av MERK: Disse funksjonene kan bare brukes sammen med AX-F300E- eller AX-F100E-systemer: 1) Vilkarlig Avspilling 2) Gjentatt Avspilling 3) Programmert Avspilling 4) Manuelt Søk 5) Tittel Og Tid 32 English • CONTENTS • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • PLAYING A MD .................................................................................................................................... 39 ~ 42 CD SRS RECORDING FROM A CD TO A MD WITH AX-F300E ........................................................ 43 ~ 44 RECORDING A SOURCE TO A MD (MANUAL RECORDING) ........................................................... 45 ~ 47 PLAYING THE MD TRACKS REPEATEDLY ................................................................................................ 48 PLAYING THE MD TRACKS IN RANDOM ORDER ..................................................................................... 49 PROGRAMMING THE MD TRACKS ................................................................................................... 50 ~ 52 LABELLING A MD ................................................................................................................................ 53 ~ 54 TO ERASE MD LABEL ................................................................................................................................. 54 LABELLING MD TRACKS ................................................................................................................... 55 ~ 56 ERASING MD RECORDINGS ............................................................................................................. 57 ~ 60 TO ERASE A MD TRACK LABEL ................................................................................................................. 61 TO ERASE ALL TRACK LABELS ................................................................................................................. 61 MOVING RECORDED MD TRACKS ................................................................................................... 62 ~ 63 PROGRAM MOVING OF THE RECORDED MD TRACKS ................................................................. 63 ~ 64 DIVIDING RECORDED MD TRACKS ................................................................................................. 65 ~ 66 COMBINING TWO ADJACENT TRACKS ............................................................................................ 67 ~ 68 UNDOING THE LAST EDIT IN MD ............................................................................................................... 69 WAKING UP TO MUSIC ............................................................................................................................... 70 UNATTENDED RECORDING FROM THE RADIO TO A MD ....................................................................... 71 SPECIFICATIONS ........................................................................................................................................ 72 TROUBLESHOOTING .................................................................................................................................. 78 DISPLAY MESSAGES .................................................................................................................................. 89 Deutsch • INHALT • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • ABSPIELEN EINER MD ...................................................................................................................... 39 ~ 42 CD SRS-AUFNAHME VON EINER CD AUF EINE MD MIT DEM AX-F300E ..................................... 43 ~ 44 AUFNEHMEN EINER TONQUELLE AUF EINE MD (MANUELLE AUFNAHME) ................................ 45 ~ 47 WIEDERHOLTES ABSPIELEN VON MD-TITELN ........................................................................................ 48 ABSPIELEN VON MD-TITELN IN ZUFALLSREIHENFOLGE ...................................................................... 49 PROGRAMMIERTES ABSPIELEN VON MD-TITELN ......................................................................... 50 ~ 52 BENENNUNG EINER MD ................................................................................................................... 53 ~ 54 LÖSCHEN EINES MD-NAMENS .................................................................................................................. 54 BENENNUNG VON MD-TITELN ......................................................................................................... 55 ~ 56 MD-AUFNAHMEN LÖSCHEN ............................................................................................................. 57 ~ 60 SO LÖSCHEN SIE EINEN EINZELNEN TITELNAMEN ............................................................................... 61 SO LÖSCHEN SIE ALLE TITELNAMEN ...................................................................................................... 61 AUFGENOMMENE MD-TITEL VERSCHIEBEN ................................................................................. 62 ~ 63 VERSCHIEBEN AUFGENOMMENER MD-TITEL IM PROGRAMM ................................................... 63 ~ 64 AUFGENOMMENE MD-TITEL TEILEN ............................................................................................... 65 ~ 66 ZUSAMMENFÜGEN VON ZWEI AUFEINANDERFOLGENDEN TITELN ........................................... 67 ~ 68 LETZTEN MD-BEARBEITUNGSSCHRITT RÜCKGÄNGIG MACHEN ........................................................ 69 AUFWACHEN MIT MUSIK (WECK-TIMER-EINSTELLUNG) ....................................................................... 70 UNBEAUFSICHTIGTE AUFNAHME VOM RADIO AUF EINE MD ............................................................... 71 TECHNISCHE DATEN .................................................................................................................................. 72 STÖRUNGSBEHEBUNG ............................................................................................................................. 79 MELDUNGEN IM DISPLAY .......................................................................................................................... 90 33 Français • TABLE DES MATIERES • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • LECTURE D’UN MD ............................................................................................................................ 39 ~ 42 ENREGISTREMENT SYNCHRONISE D’UN CD SUR UN MD AVEC LE SYSTEME AX-F300E ................ 43 ~ 44 ENREGISTREMENT D’UNE SOURCE SUR UN MD (ENREGISTREMENT MANUEL) ............................ 45 ~ 47 LECTURE REPETEE DES PLAGES D’UN MD ........................................................................................... 48 LECTURE ALEATOIRE DES PLAGES D’UN MD ........................................................................................ 49 PROGRAMMATION DES PLAGES D’UN MD ..................................................................................... 50 ~ 52 ETIQUETAGE D’UN MD ...................................................................................................................... 53 ~ 54 POUR EFFACER L’ETIQUETTE D’UN MD .................................................................................................. 54 ETIQUETAGE DES PLAGES D’UN MD .............................................................................................. 55 ~ 56 EFFACEMENT DES ENREGISTREMENTS D’UN MD ....................................................................... 57 ~ 60 POUR EFFACER UNE ETIQUETTE DE PISTE ........................................................................................... 61 POUR EFFACER TOUTES LES ETIQUETTES DE PISTES ....................................................................... 61 DEPLACEMENT DE PLAGES ENREGISTREES D’UN MD ............................................................... 62 ~ 63 DEPLACEMENT DU PROGRAMME DES PISTES MD ENREGISTREES ......................................... 63 ~ 64 DIVISION DES PLAGES ENREGISTREES D’UN MD ........................................................................ 65 ~ 66 COMBINAISON DE DEUX PISTES ADJACENTES ............................................................................ 67 ~ 68 ANNULATION DE LA DERNIERE COPIE SUR UN MD ............................................................................... 69 REVEIL EN MUSIQUE ................................................................................................................................. 70 ENREGISTREMENT SANS SURVEILLANCE DE LA RADIO VERS UN MD .............................................. 71 CARACTERISTIQUES ................................................................................................................................. 73 DEPANNAGE ................................................................................................................................................ 80 MESSAGES SUR L’AFFICHAGE ................................................................................................................. 91 Eλληvιkά • ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ MD ............................................................................................................................ 39 ~ 42 ΕΓΓΡΑΦΗ CD SRS ΑΠΟ ΕΝΑ CD ΣΕ ΕΝΑ MD ΜΕ AX-F300E .......................................................... 43 ~ 44 ΕΓΓΡΑΦΗ ΜΙΑΣ ΠΗΓΗΣ ΣΕ ΕΝΑ MD (ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ ΕΓΓΡΑΦΗ) ................................................... 45 ~ 47 ΣΥΝΕΧΗΣ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΤΩΝ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ ΤΟΥ MD ............................................................................ 48 ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΤΩΝ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ ΤΟΥ MD ΜΕ ΤΥΧΑΙΑ ΣΕΙΡΑ .............................................................. 49 ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ ΜD .......................................................................................... 50 ~ 52 ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΟΝΟΜΑΤΟΣ MD ........................................................................................................ 53 ~ 54 ∆ΙΑΓΡΑΦΗ ΤΙΤΛΟΥ MD ................................................................................................................................ 54 ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΟΝΟΜΑΤΟΣ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ MD ................................................................................. 55 ~ 56 ∆ΙΑΓΡΑΦΗ ΕΓΓΡΑΦΩΝ MD ................................................................................................................ 57 ~ 60 ∆ΙΑΓΡΑΦΗ ΕΤΙΚΕΤΑΣ ΕΝΟΣ ΚΟΜΜΑΤΙΟΥ ................................................................................................ 61 ΓΙΑ ΝΑ ∆ΙΑΓΡΑΨΕΤΕ ΤΙΣ ΕΤΙΚΕΤΕΣ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ ............................................................... 61 ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ MD ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΕΓΓΡΑΦΕΙ ............................................................... 62 ~ 63 ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ ΤΩΝ ΓΡΑΜΜΕΝΩΝ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ ΜD ....................................... 63 ~ 64 ∆ΙΑΧΩΡΙΣΜΟΣ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ MD ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΕΓΓΡΑΦΕΙ .............................................................. 65 ~ 66 ΣΥΝ∆ΥΑΣΜΟΣ ∆ΥΟ ΣΥΝΕΧΟΜΕΝΩΝ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ ........................................................................ 67 ~ 68 ΑΝΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΤΕΛΕΥΤΑΙΑΣ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑΣ ΣΤΟ MD ............................................................................ 69 ΞYΠNHΣTE ME MOYΣIKH ........................................................................................................................... 70 ΕΓΓΡΑΦΗ ΧΩΡΙΣ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ ΑΠΟ ΤΟ ΡΑ∆ΙΟΦΩΝΟ ΣΕ ΕΝΑ MD ...................................................... 71 ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ .......................................................................................................................................... 73 O∆HΓOΣ EΠIΛYΣHΣ ΠPOBΛHMATΩN ....................................................................................................... 81 ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΕΝ∆ΕΙΞΕΩΝ ........................................................................................................................... 92 34 Español • ÍNDICE • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • REPRODUCCIÓN DE UN MD ............................................................................................................. 39 ~ 42 GRABACIÓN SRS DE UN CD EN UN MD CON AX-F300E ............................................................... 43 ~ 44 GRABACIÓN DE UNA FUENTE EN UN MD (GRABACIÓN MANUAL) .............................................. 45 ~ 47 REPRODUCCIÓN DE PISTAS DE UN MD REPETIDAMENTE .................................................................. 48 REPRODUCCIÓN DE PISTAS DE UN MD EN ORDEN ALEATORIO ......................................................... 49 PROGRAMACIÓN DE LAS PISTAS DE UN MD ................................................................................. 50 ~ 52 ETIQUETADO DE UN MD ................................................................................................................... 53 ~ 54 BORRADO DE UNA ETIQUETA DE MD ...................................................................................................... 54 ETIQUETADO DE PISTAS DE MD ...................................................................................................... 55 ~ 56 BORRADO DE GRABACIONES DE MD ............................................................................................. 57 ~ 60 PARA BORRAR LA ETIQUETA DE UNA PISTA ........................................................................................... 61 PARA BORRAR TODAS LAS ETIQUETAS DE LAS PISTAS ....................................................................... 61 DESPLAZAMIENTO DE PISTAS DE MD GRABADAS ....................................................................... 62 ~ 63 DESPLAZAMIENTO DEL PROGRAMA DE LAS PISTAS DE MD GRABADAS ............................... 63 ~ 64 DIVISIÓN DE PISTAS DE MD GRABADAS ........................................................................................ 65 ~ 66 COMBINACIÓN DE DOS PISTAS ADYACENTES .............................................................................. 67 ~ 68 DESHACER LA ÚLTIMA EDICIÓN EN MD .................................................................................................. 69 DESPERTARSE CON MÚSICA ................................................................................................................... 70 GRABACIÓN SIN VIGILANCIA DE LA RADIO EN UN MD ....................................................................... 71 ESPECIFICACIONES ................................................................................................................................... 74 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ...................................................................................................................... 82 MENSAJES DEL VISOR .............................................................................................................................. 93 Italiano • INDICE • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • RIPRODUZIONE DI UN MD ................................................................................................................ 39 ~ 42 REGISTRAZIONE CD SRS DA CD A MD CON AX-F300E ................................................................. 43 ~ 44 REGISTRAZIONE DI UNA SORGENTE SU MD (REGISTRAZIONE MANUALE) .............................. 45 ~ 47 RIPRODUZIONE RIPETUTA DEI BRANI DI UN MD .................................................................................... 48 RIPRODUZIONE IN ORDINE CASUALE DEI BRANI DI UN MD ................................................................. 49 PROGRAMMAZIONE DEI BRANI DI UN MD ...................................................................................... 50 ~ 52 INSERIMENTO DEL TITOLO DI UN MD ............................................................................................. 53 ~ 54 CANCELLAZIONE DEL TITOLO DI UN MD ................................................................................................. 54 INSERIMENTO DEI TITOLI DEI BRANI DI UN MD ............................................................................. 55 ~ 56 CANCELLAZIONE DI REGISTRAZIONI SU MD ................................................................................. 57 ~ 60 CANCELLAZIONE DEL TITOLO DI UN BRANO .......................................................................................... 61 PER CANCELLARE I TITOLI DI TUTTI I BRANI .......................................................................................... 61 SPOSTAMENTO DI BRANI REGISTRATI SU MD .............................................................................. 62 ~ 63 MODIFICHE NELLA PROGRAMMAZIONE DEI BRANI MD REGISTRATI ...................................... 63 ~ 64 DIVISIONE DI BRANI REGISTRATI SU MD ....................................................................................... 65 ~ 66 UNIONE DI DUE BRANI ADIACENTI .................................................................................................. 67 ~ 68 ANNULLAMENTO DELL’ULTIMA OPERAZIONE DI EDITING SU MD ........................................................ 69 PER SVEGLIARSI AL SUONO DELLA MUSICA .......................................................................................... 70 REGISTRAZIONE AUTOMATICA DALLA RADIO ALL’MD ........................................................................ 71 CARATTERISTICHE TECNICHE ................................................................................................................. 74 GUIDA ALLA SOLUZIONE DEI PROBLEMI ................................................................................................. 83 MESSAGGI DEL DISPLAY ........................................................................................................................... 94 35 Nederlands • INHOUD • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • WEERGAVE VAN EEN MD ................................................................................................................. 39 ~ 42 CD SRS OPNAME VAN EEN CD NAAR EEN MD MET AX-F300E ..................................... 43 ~ 44 EEN BRON OPNEMEN OP EEN MD (HANDMATIGE OPNAME) ....................................... 45 ~ 47 MD-TRACKS MEERMAALS NA ELKAAR WEERGEVEN ............................................................................ 48 MD-TRACKS IN WILLEKEURIGE VOLGORDE WEERGEVEN .................................................................. 49 MD-TRACKS PROGRAMMEREN ....................................................................................................... 50 ~ 52 EEN NAAM GEVEN AAN EEN MD ..................................................................................................... 53 ~ 54 DE NAAM VAN EEN MD WISSEN ............................................................................................................... 54 NAMEN GEVEN AAN MD-TRACKS .................................................................................................... 55 ~ 56 MD-OPNAMEN WISSEN ..................................................................................................................... 57 ~ 60 EEN MUZIEKSTUKNAAM WISSEN ........................................................................................... 61 ALLE MUZIEKSTUKNAMEN WISSEN ....................................................................................... 61 OPGENOMEN MD-TRACKS VERPLAATSEN .................................................................................... 62 ~ 63 GEPROGRAMMEERD VERPLAATSEN VAN OPGENOMEN MUZIEKSTUKKEN OP MD ............. 63 ~ 64 OPGENOMEN MD-TRACKS SPLITSEN ............................................................................................ 65 ~ 66 TWEE AANGRENZENDE MUZIEKSTUKKEN SAMENVOEGEN ........................................ 67 ~ 68 LAATSTE MD-MONTAGE ONGEDAAN MAKEN ......................................................................................... 69 ONTWAKEN MET MUZIEK .......................................................................................................................... 70 ONBEHEERDE OPNAME VAN RADIO NAAR MD .................................................................................... 71 TECHNISCHE GEGEVENS ......................................................................................................................... 75 VERHELPEN VAN STORINGEN .................................................................................................................. 84 DISPLAYBERICHTEN ................................................................................................................. 95 Svenska • INNEHÅLLSFÖRTECKNING • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • MD-SPELNING .................................................................................................................................... 39 ~ 42 CD SRS-INSPELNING FRÅN EN CD-SKIVA TILL EN MD-SKIVA MED AX-F300E ............................ 43 ~ 44 SPELA IN EN KÄLLA TILL MD-SKIVA (MANUELL INSPELNING) ...................................................... 45 ~ 47 REPETERANDE AVSPELNING AV MD-SPÅR ............................................................................................ 48 SLUMPVIS AVSPELNING AV MD-SPÅR ..................................................................................................... 49 PROGRAMMERING AV MD-SPÅR ..................................................................................................... 50 ~ 52 MÄRKNING AV EN MD ........................................................................................................................ 53 ~ 54 RADERING AV EN MD-MÄRKNING ............................................................................................................ 54 MÄRKNING AV MD-SPÅR ................................................................................................................... 55 ~ 56 RADERING AV MD-INSPELNINGAR .................................................................................................. 57 ~ 60 RADERA ENSTAKA SPÅRNAMN ................................................................................................................ 61 RADERA ALLA SPÅRNAMN ........................................................................................................................ 61 FLYTTNING AV INSPELADE MD-SPÅR ............................................................................................. 62 ~ 63 FLYTTNING I PROGRAMMET AV DE INSPELADE MD-SPÅREN ................................................... 63 ~ 64 UPPDELNING AV INSPELADE MD-SPÅR ......................................................................................... 65 ~ 66 KOMBINERA TVÅ INTILLIGGANDE SPÅR ........................................................................................ 67 ~ 68 ÅTERTAGANDE AV DEN SISTA REDIGERINGEN PÅ MD ......................................................................... 69 VAKNA TILL MUSIK ...................................................................................................................................... 70 OÖVERVAKAD INSPELNING FRÅN RADIO TILL MD ............................................................................... 71 SPECIFIKATIONER ...................................................................................................................................... 75 FELSÖKNING ............................................................................................................................................... 85 MEDDELANDEN I TECKENFÖNSTRET ..................................................................................................... 96 36 Dansk • INDHOLDSFORTEGNELSE • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • AFSPILNING AF MD ............................................................................................................................ 39 ~ 42 CD SRS OPTAGELSE FRA EN CD TIL EN MD MED AX-F300E ........................................................ 43 ~ 44 OPTAGELSE AF EN KILDE TIL EN MD (MANUEL OPTAGELSE) ..................................................... 45 ~ 47 FOR AT AFSPILLE MD-SPOR GENTAGNE GANGE ................................................................................... 48 TILFÆLDIG AFSPILNING AF MD-SPOR ..................................................................................................... 49 PROGRAMMERING AF MD-SPOR ..................................................................................................... 50 ~ 52 MD’ERS NAVNGIVNING ..................................................................................................................... 53 ~ 54 FOR AT SLETTE MD’ENS NAVN ................................................................................................................. 54 NAVNGIVNING AF MD-SPOR ............................................................................................................. 55 ~ 56 FOR AT SLETTE OPTAGELSERNE .................................................................................................... 57 ~ 60 SLETNING AF ET ENKELT SPOR-M RKE ................................................................................................. 61 SÅDAN SLETTES ALLE SPORETIKETTER ................................................................................................ 61 FOR AT FLYTTE OPTAGNE SPOR ..................................................................................................... 62 ~ 63 PROGRAMFLYTNING AF DE INDSPILLEDE MD-SPOR ................................................................. 63 ~ 64 FOR AT DELE OPTAGNE SPOR ........................................................................................................ 65 ~ 66 KOMBINATION AF TO TÆTLIGGENDE SPOR .................................................................................. 67 ~ 68 FOR AT ANNULLERE DEN SIDSTE REDIGERINGSFUNKTION ................................................................ 69 FOR AT VÅGNE MED MUSIK ...................................................................................................................... 70 IKKE-OVERVÅGET INDSPILNING AF RADIOPROGRAMMER PÅ EN MD ............................................ 71 SPECIFIKATIONER ...................................................................................................................................... 76 FEJLFINDING ............................................................................................................................................... 86 DISPLAYMEDDELELSER ............................................................................................................................ 97 Suomi • SISÄLTÖ • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • MD:N TOISTO ...................................................................................................................................... 39 ~ 42 CD-LEVYN SRS-ÄÄNITYS MD-LEVYLLE AX-F300E:N KANSSA ...................................................... 43 ~ 44 ÄÄNILÄHTEEN ÄÄNITTÄMINEN MD-LEVYLLE (MANUAALINEN ÄÄNITYS) ................................... 45 ~ 47 MD-RAITOJEN JATKUVA TOISTO ............................................................................................................... 48 MD-RAITOJEN TOISTO SATUNNAISESSA JÄRJESTYKSESSÄ ............................................................... 49 MD-RAITOJEN OHJELMOINTI ........................................................................................................... 50 ~ 52 MD:N OTSIKOINTI .............................................................................................................................. 53 ~ 54 MD-OTSIKON PYYHKIMINEN ..................................................................................................................... 54 MD-RAITOJEN OTSIKOINTI ............................................................................................................... 55 ~ 56 MD-TALLENNUSTEN PYYHKIMINEN ................................................................................................ 57 ~ 60 YHDEN RAIDAN NIMEN POISTAMINEN ..................................................................................................... 61 KAIKKIEN RAITOJEN NIMIEN POISTAMINEN ........................................................................................... 61 TALLENNETTUJEN MD-RAITOJEN SIIRTÄMINEN ........................................................................... 62 ~ 63 OHJELMOITUJEN KAPPALEIDEN TAHDISTETTU ÄÄNITYS ......................................................... 63 ~ 64 TALLENNETTUJEN MD-RAITOJEN JAKAMINEN .............................................................................. 65 ~ 66 KAHDEN PERÄKKÄISEN RAIDAN YHDISTÄMINEN ......................................................................... 67 ~ 68 MD:LLE VIIMEKSI TEHDYN EDITOINNIN PERUUTTAMINEN ................................................................... 69 MUSIIKIN TAHTIIN HERÄÄMINEN .............................................................................................................. 70 VALVOMATON ÄÄNITYS RADIOSTA MD-LEVYLLE ................................................................................ 71 TEKNISET TIEDOT ...................................................................................................................................... 76 VIANMÄÄRITYS ........................................................................................................................................... 87 NÄYTÖN ILMOITUKSET .............................................................................................................................. 98 37 Norsk • INNHOLD • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • SPILLE EN MD .................................................................................................................................... 39 ~ 42 CD SRS-INNSPILLING FRA EN CD TIL EN MD MED AX-F300E ...................................................... 43 ~ 44 SPILLE INN EN KILDE TIL EN MD (MANUELL INNSPILLING) .......................................................... 45 ~ 47 SPILLE MD-SPOR FLERE GANGER ........................................................................................................... 48 SPILLE MD-SPOR I VILKÅRLIG REKKEFØLGE ......................................................................................... 49 PROGRAMMERE MD-SPOR .............................................................................................................. 50 ~ 52 MERKE EN MD .................................................................................................................................... 53 ~ 54 SLETTE EN MD-MERKING .......................................................................................................................... 54 MERKE MD-SPOR .............................................................................................................................. 55 ~ 56 SLETTE MD-INNSPILLINGER ............................................................................................................ 57 ~ 60 SLETTE ENKELTSPORETIKETTER ............................................................................................................ 61 SLETTE ALLE SPORETIKETTER ................................................................................................................ 61 FLYTTE INNSPILTE MD-SPOR .......................................................................................................... 62 ~ 63 PROGRAMMERE FLYTTING AV DE INNSPILTE MD-SPORENE .................................................... 63 ~ 64 DELE INNSPILTE MD-SPOR .............................................................................................................. 65 ~ 66 KOMBINERE TO ETTERFØLGENDE SPOR ...................................................................................... 67 ~ 68 OPPHEVE SISTE REDIGERING I MD ......................................................................................................... 69 VÅKNE TIL MUSIKK ..................................................................................................................................... 70 UOVERVÅKET INNSPILLING FRA RADIO TIL MD .................................................................................. 71 SPESIFIKASJONER ..................................................................................................................................... 77 FEILSØKING ................................................................................................................................................ 88 MELDINGER I DISPLAYET .......................................................................................................................... 99 38 • PLAYING A MD • ABSPIELEN EINER MD • LECTURE D’UN MD • WEERGAVE VAN EEN MD • MD-SPELNING • AFSPILNING AF MD • MD:N TOISTO • SPILLE EN MD • ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ MD • REPRODUCCIÓN DE UN MD • RIPRODUZIONE DI UN MD 1 3 2 4a • To display the disc name. • Zum Anzeigen des MD-Namens. • Pour afficher le nom du disque. • Για να εµφανίσετε το <νοµα εν<ς δίσκου. • Para visualizar el nombre del disco. • Per visualizzare il nome del disco. 39 • • • • • • • • • • • To stop playback. Beendigung der Wiedergabe. Pour arrêter la lecture. Για να διακ<ψετε την αναπαραγωγή. Para parar la reproducción. Per interrompere la riproduzione. Om de weergave te stoppen. Stoppa avspelning. For at afbryde afspilning. Toiston pysäyttämiseksi. For å stoppe avspillingen. • De disc-naam weergeven. • Visa namnet på skivan. • Sådan vises pladenavnet. • Levyn nimen näyttäminen. • For å vise navnet på MD-platen. • PLAYING A MD (CONT’D) • ABSPIELEN EINER MD (FORTS.) • LECTURE D’UN MD (SUITE) • ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ MD (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) • REPRODUCCIÓN DE UN MD (CONTINUACIÓN) • RIPRODUZIONE DI UN MD (SEGUE) 4b 5 • • • • • • • • • • • • • WEERGAVE VAN EEN MD (VERVOLG) • MD-SPELNING (FORTS.) • AFSPILNING AF MD (FORTSA) • MD:N TOISTO (JATKUU) • SPILLE EN MD (FORTS.) To display track name. Titelnamen anzeigen. Pour afficher le nom d’une piste. Για να εµφανίσετε το <νοµα του κοµµατιού. Para visualizar el nombre de la pista. Per visualizzare il nome del brano. To play the desired track. Ausgewählten Titel starten. Pour lire la plage souhaitée. Για να ακούσετε το κοµµάτι που επιθυµείτε. Para seleccionar la pista deseada. Per selezionare il brano desiderato. • • • • • • • • • • Muziekstuknaam tonen. Visa spårnamn. Sådan vises spornavnet. Raidan nimen näyttäminen. For å vise spornavn. Om de gewenste track weer te geven. För att spela det öskade spåret. Det ønskede nummer afspilles. Halutun raidan toistamiseksi. For å spille ønsket spor. • Press repeatedly • Mehrmals drücken • Appuyez à plusieurs reprises • Πατήστε το κατ’ επανάληψη • Pulsar repetidamente • Premere ripetutamente • Meermaals drukken • Tryck upprepade gånger • Tryk gentagne gange • Paina toistuvasti • Trykk flere ganger 40 • PLAYING A MD (CONT’D) • ABSPIELEN EINER MD (FORTS.) • LECTURE D’UN MD (SUITE) • ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ MD (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) • REPRODUCCIÓN DE UN MD (CONTINUACIÓN) • RIPRODUZIONE DI UN MD (SEGUE) 6 7 • WEERGAVE VAN EEN MD (VERVOLG) • MD-SPELNING (FORTS.) • AFSPILNING AF MD (FORTSA) • MD:N TOISTO (JATKUU) • SPILLE EN MD (FORTS.) • To search for a particular part of a track. • Suche nach einem bestimmten Teil eines Titels. • Pour rechercher un passage déterminé d’une plage. • Για να αναζητήσετε ένα συγκεκριµένο τµήµα του κοµµατιού. • Para buscar una parte determinada de una pista. • Per cercare un pezzo particolare di un brano. • Om een bepaald gedeelte binnen een track op te zoeken. • För att söka upp en speciell del av ett spår. • For at vælge en del af et spor. • Raidan määrätyn osan hakua varten. • For å søke etter en spesiell del av et spor. • • • • • • • Press and hold • Gedrückt halten • Appuyez et maintenez enfoncée • Πατήστε και κρατήστε το πατηµένο • Pulse y sostenga • Premere e tenere premuto • Ingedrukt houden • Tryck och håll intryckt • Hold knappen trykket ind • Paina ja pidä painettuna • Trykk og hold To select the desired track. Zum gewünschten Titel springen. Pour sélectionner la plage souhaitée. Για να επιλέξετε το κοµµάτι που επιθυµείτε. Para seleccionar la pista deseada. Per selezionare il brano desiderato. • • • • • • • • • • • • • • • • 41 Om de gewenste track te kiezen. För val av önskat spår. For at vælge det ønskede spor. Halutun raidan valitsemiseks. For å velge ønsket spor. Press repeatedly Mehrmals drücken Appuyez à plusieurs reprises Πατήστε το κατ’ επανάληψη Pulsar repetidamente Premere ripetutamente Meermaals drukken Tryck upprepade gånger Tryk gentagne gange Paina toistuvasti Trykk flere ganger • WEERGAVE VAN EEN MD (VERVOLG) • MD-SPELNING (FORTS.) • AFSPILNING AF MD (FORTSA) • MD:N TOISTO (JATKUU) • SPILLE EN MD (FORTS.) • PLAYING A MD (CONT’D) • ABSPIELEN EINER MD (FORTS.) • LECTURE D’UN MD (SUITE) • ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ MD (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) • REPRODUCCIÓN DE UN MD (CONTINUACIÓN) • RIPRODUZIONE DI UN MD (SEGUE) 8 • • • • • • • • • • • 9 ELAPSED TIME OF TRACK VERSTRICHENE LAUFZEIT DES TITELS DUREE ECOULEE D’UNE PISTE ΠΑΡΕΛΕΥΣΗ ΧΡΟΝΟΥ ΚΟΜΜΑΤΙΟΥ TIEMPO TRANSCURRIDO DE LA PISTA TEMPO TRASCORSO DEL BRANO VERSTREKEN SPEELDUUR MUZIEKSTUK FÖRFLUTEN TID FÖR SPÅRET FORLØBET TID FOR SPORET RAIDAN KULUNUT AIKA BRUKT TID FOR SPOR • • • • • • • • • • • REMAINING TIME OF TRACK RESTLICHE LAUFZEIT DES TITELS DUREE RESTANTE D’UNE PISTE ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΕΝΟΣ ΧΡΟΝΟΣ ΚΟΜΜΑΤΙΟΥ TIEMPO RESTANTE DE LA PISTA TEMPO RESIDUO DEL BRANO RESTERENDE SPEELDUUR MUZIEKSTUK ÅTERSTÅENDE TID AV SPÅRET RESTERENDE TID FOR SPORET RAIDAN JÄLJELLÄ OLEVA AIKA GJENSTÅENDE TID FOR SPOR • • • • • • • • • • • TIME OF ALL TRACKS SPIELDAUER ALLER TITEL DUREE DE TOUTES LES PISTES ΧΡΟΝΟΣ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ TIEMPO DE TODAS LAS PISTAS TEMPO TOTALE DEI BRANI TIJD VAN ALLE MUZIEKSTUKKEN TID FÖR ALLA SPÅR TID FOR ALLE SPOR KAIKKIEN RAITOJEN AIKA TID FOR ALLE SPOR • • • • • • • • • • • REMAINING UNRECORDED TIME OF DISC RESTLICHE AUFNAHMEDAUER AUF MD DUREE RESTANTE D’UN DISQUE NON-ENREGISTRE ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΕΝΟΣ ΑΓΡΑΦΟΣ ΧΡΟΝΟΣ ΣΤΟ ∆ΙΣΚΟ TIEMPO RESTANTE NO GRABADO DEL DISCO TEMPO DI REGISTRAZIONE RESIDUO DEL DISCO RESTERENDE SPEELDUUR OP DE DISC ÅTERSTÅENDE OINSPELAD TID PÅ SKIVAN RESTERENDE UINDSPILLET TID PÅ DISC LEVYN JÄLJELLÄ OLEVA ÄÄNITTÄMÄTÖN AIKA GJENSTÅENDE UINNSPILT TID FOR DISK 42 • CD SRS RECORDING FROM A CD TO A MD WITH AX-F300E • CD SRS-AUFNAHME VON EINER CD AUF EINE MD MIT DEM AX-F300E • ENREGISTREMENT SYNCHRONISE D’UN CD SUR UN MD AVEC LE SYSTEME AX-F300E • ΕΓΓΡΑΦΗ CD SRS ΑΠΟ ΕΝΑ CD ΣΕ ΕΝΑ MD ΜΕ AX-F300E • GRABACIÓN SRS DE UN CD EN UN MD CON AX-F300E • REGISTRAZIONE CD SRS DA CD A MD CON AX-F300E • CD SRS OPNAME VAN EEN CD NAAR EEN MD MET AX-F300E • CD SRS-INSPELNING FRÅN EN CD-SKIVA TILL EN MD-SKIVA MED AX-F300E • CD SRS OPTAGELSE FRA EN CD TIL EN MD MED AX-F300E • CD-LEVYN SRS-ÄÄNITYS MD-LEVYLLE AX-F300:N KEANSSA • CD SRS-INNSPILLING FRA EN CD TIL EN MD MED AX-F300E 2 1 (AX-F300E) 3 4 • Load CD to be recorded. • Legen Sie die aufzunehmende CD ein. • Chargez le CD à enregistrer. • Τοποθετήστε το CD που θέλετε να γράψετε. • Cargue el CD que desee grabar. • Caricare il CD da registrare. • Laad de CD die u wilt opnemen. • Sätt in den CD-skiva som du tänker spela in från. • Isæt den CD, der skal optages. • Aseta äänitettävä CD-levy soittimeen. • Legg i CD-en som skal spilles inn. xxxx xxxxxx xxxx xxxxxx (AX-F300E) 43 • CD SRS RECORDING FROM A CD TO A MD WITH AX-F300E (CONT’D) • CD SRS-AUFNAHME VON EINER CD AUF EINE MD MIT DEM AXF300E (FORTS.) • ENREGISTREMENT SYNCHRONISE D’UN CD SUR UN MD AVEC LE SYSTEME AX-F300E (SUITE) • ΕΓΓΡΑΦΗ CD SRS ΑΠΟ ΕΝΑ CD ΣΕ ΕΝΑ MD ΜΕ AX-F300E (ΣYNEXEIA) • GRABACIÓN SRS DE UN CD EN UN MD CON AX-F300E (CONTINUACIÓN) 5 6 7 8 • REGISTRAZIONE CD SRS DA CD A MD CON AX-F300E (SEGUE) • CD SRS OPNAME VAN EEN CD NAAR EEN MD MET AX-F300E (VERVOLG) • CD SRS-INSPELNING FRÅN EN CD-SKIVA TILL EN MD-SKIVA MED AX-F300E (FORTS.) • CD SRS OPTAGELSE FRA EN CD TIL EN MD MED AX-F300E (FORTSA) • CD-LEVYN SRS-ÄÄNITYS MD-LEVYLLE AX-F300:N KEANSSA (JATKUU) • CD SRS-INNSPILLING FRA EN CD TIL EN MD MED AX-F300E (FORTS.) • To start recording. • So starten Sie die Aufnahme. • Pour lancer l’enregistrement. • Για να ξεκινήσετε την εγγραφή. • Para iniciar la grabación. • Per iniziare la registrazione. • Opname starten. • Starta inspelning. • Sådan startes optagelsen. • Äänityksen aloittaminen. • For å starte innspilling. • • • • • • • • • • • If analog mode is selected, adjust the recording level. (See page 46, step 5) Wenn Sie den Analogmodus auswählen, müssen Sie den Aufnahmepegel einstellen. (siehe Seite 46, Schritt 5) Si le mode analogique est sélectionné, réglez le niveau d’enregistrement. (Voir page 46, étape 5) Εάν είναι επιλεγµένη η λειτουργία Analog, ρυθµίστε τη στάθµη εγγραφής. (Βλέπε σελίδα 46, βήµα 5) Si ha seleccionado el modo analógico (Analog), ajuste el nivel de grabación. (Consulte la página 46, paso 5) Se è stata selezionata la modalità analogica, regolare il livello di registrazione. (Vedere a pagina 46, punto 5) Regel het opnameniveau als de analoge stand is gekozen. (Zie pagina 46, stap 5) Om du har valt analogt läge är valt justerar du inspelningsnivån. (Se sidan 46, steg 5) Hvis analog tilstand er valgt, skal du justere indspilningsniveauet. (Se side 46, trin 5) Jos analoginen tila on valittuna, säädä äänitystasoa. (Katso sivun 46 vaihetta 5.) Hvis analog modus er valgt, må du justere innspillingsnivået. (Se side 46, trinn 5) • • • • • • • • • • • To stop recording. Beendigung der Aufzeichnung. Pour arrêter l’enregistrement. Για να διακ1ψετε την εγγραφή. Para parar la reproducción. Per interrompere la registrazione. Om de opname te stoppen. Stoppa inspelning. For at afbryde optagelsen. Tallennuksen pysäyttämiseksi. For å stoppe innspillingen. • • • • After step 7, disc and track name can be entered. (See pages 53 and 55) Nach Schritt 7 können MD- und Titelnamen eingegeben werden. (Siehe Seite 53 und 55) Après l’étape 7, le nom du disque et de la piste peuvent être saisis. (Reportez-vous aux pages 53 et 55) Μετά το βήµα 7, µπορείτε να εισάγετε το 1νοµα του δίσκου και του κοµµατιού. (Βλέπε σελίδες 53 και 55) Después del paso 7, pueden introducirse el nombre del disco y de la pista. (Consulte las páginas 53 y 55) Dopo aver eseguito il punto 7, è possibile immettere il nome del brano e del disco. (Vedere alle pagine 53 e 55) Na stap 7 kunnen de disc- en muziekstuknaam worden ingevoerd. (Zie pagina 53 en 55) Efter steg 7 kan du ange skiv- och spårnamn. (Se sidorna 53 och 55) Efter trin 7 kan disc- og spornavn angives. (Se side 53 og 55) Voit syöttää raidan nimen vaiheen 7 jälkeen. (Katso sivuja 53 ja 55) Etter trinn 7 kan navn på disk og spor angis. (Se sidene 53 og 55) • • • • • • • 44 • • • • • • • • • • • RECORDING A SOURCE TO A MD (MANUAL RECORDING) AUFNEHMEN EINER TONQUELLE AUF EINE MD (MANUELLE AUFNAHME) ENREGISTREMENT D’UNE SOURCE SUR UN MD (ENREGISTREMENT MANUEL) ΕΓΓΡΑΦΗ ΜΙΑΣ ΠΗΓΗΣ ΣΕ ΕΝΑ MD (ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ ΕΓΓΡΑΦΗ) GRABACIÓN DE UNA FUENTE EN UN MD (GRABACIÓN MANUAL) REGISTRAZIONE DI UNA SORGENTE SU MD (REGISTRAZIONE MANUALE) EEN BRON OPNEMEN OP EEN MD (HANDMATIGE OPNAME) SPELA IN EN KÄLLA TILL MD-SKIVA (MANUELL INSPELNING) OPTAGELSE AF EN KILDE TIL EN MD (MANUEL OPTAGELSE) ÄÄNILÄHTEEN ÄÄNITTÄMINEN MD-LEVYLLE (MANUAALINEN ÄÄNITYS) SPILLE INN EN KILDE TIL EN MD (MANUELL INNSPILLING) 1 3 2 • Select a source to record from AX-F300E or AX-F100E. • Wählen Sie am AX-F300E oder AX-F100E die Quelle aus, von der aufgenommen werden soll. • Sélectionnez une source à enregistrer depuis le système AX-F300E ou AX-F100E. • Επιλέξτε µία πηγή για να εγγράψετε απ1 AX-F300E ή AX-F100E. • Seleccione una fuente que desee grabar de AX-F300E o AX-F100E. • Selezionare una sorgente per registrare da AX-F300E o da AX-F100E. • Kies een opnamebron van AX-F300E of AX-F100E. • Välj en källa för att spela in från AX-F300E eller AX-F100E. • Vælg en kilde til at optage fra AX-F300E eller AX-F100E. • Valitse äänitettävä lähdelaite AX-F300E:sta tai AX-F100E:sta. • Velg en kilde for innspilling fra AX-F300E eller AX-F100E. 4 45 • • • • • • • • • • • 5 RECORDING A SOURCE TO A MD (MANUAL RECORDING) (CONT’D) AUFNEHMEN EINER TONQUELLE AUF EINE MD (MANUELLE AUFNAHME) (FORTS.) ENREGISTREMENT D’UNE SOURCE SUR UN MD (ENREGISTREMENT MANUEL) (SUITE) ΕΓΓΡΑΦΗ ΜΙΑΣ ΠΗΓΗΣ ΣΕ ΕΝΑ MD (ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ ΕΓΓΡΑΦΗ) (ΣYNEXEIA) GRABACIÓN DE UNA FUENTE EN UN MD (GRABACIÓN MANUAL) (CONTINUACIÓN) REGISTRAZIONE DI UNA SORGENTE SU MD (REGISTRAZIONE MANUALE) (SEGUE) EEN BRON OPNEMEN OP EEN MD (HANDMATIGE OPNAME) (VERVOLG) SPELA IN EN KÄLLA TILL MD-SKIVA (MANUELL INSPELNING) (FORTS.) OPTAGELSE AF EN KILDE TIL EN MD (MANUEL OPTAGELSE) (FORTSA) ÄÄNILÄHTEEN ÄÄNITTÄMINEN MD-LEVYLLE (MANUAALINEN ÄÄNITYS) (JATKUU) SPILLE INN EN KILDE TIL EN MD (MANUELL INNSPILLING) (FORTS.) • • • • • • • • • • • If Analog mode is selected, adjust the recording level. Wenn Sie den Analogmodus auswählen, müssen Sie den Aufnahmepegel einstellen. Si le mode Analogue est sélectionné, réglez le niveau d’enregistrement. Εάν είναι επιλεγµένη η λειτουργία Analog, ρυθµίστε τη στάθµη εγγραφής. Si ha seleccionado el modo analógico (Analog), ajuste el nivel de grabación. Se è stata selezionata la modalità analogica, regolare il livello di registrazione. Regel het opnameniveau als de analoge stand is gekozen. Om du har valt analogt läge är valt justerar du inspelningsnivån. Hvis analog tilstand er valgt, skal du justere indspilningsniveauet. Jos analoginen tila on valittuna, säädä äänitystasoa. Hvis analog modus er valgt, må du justere innspillingsnivået. Note: For digital recording, there is no adjustment of recording level. Hinweis: Bei digitalen Aufnahmen läßt sich der Aufnahmepegel nicht einstellen. Remarque: Pour l’enregistrement numérique, aucun réglage n’existe pour le niveau d’enregistrement. Σηµείωση: Για ψηφιακή εγγραφή, δε γίνεται καµία ρύθµιση στη στάθµη εγγραφής. Nota: Para la grabación digital, no hay ajuste de nivel de grabación. Nota: La regolazione del livello di registrazione non è disponibile con la registrazione digitale. Opmerking: Voor digitale opname wordt het opnameniveau niet geregeld. Obs! Vid digital inspelning kan du inte justera inspelningsnivån. Bemærk! Indspilningsniveauet kan ikke justeres ved digital indspilning. Huomautus: Digitaalisessa äänityksessä ei ole tasonsäätöä. Merk: Det er ingen justering av innspillingsnivå for digital innspilling. 6 • • • • • • • • • • • To start recording. So starten Sie die Aufnahme. Pour lancer l’enregistrement. Για να ξεκινήσετε την εγγραφή. Para iniciar la grabación. Per iniziare la registrazione. Opname starten. Starta inspelning. Sådan startes optagelsen. Äänityksen aloittaminen. For å starte innspilling. 46 • • • • • • • • • • • RECORDING A SOURCE TO A MD (MANUAL RECORDING) (CONT’D) AUFNEHMEN EINER TONQUELLE AUF EINE MD (MANUELLE AUFNAHME) (FORTS.) ENREGISTREMENT D’UNE SOURCE SUR UN MD (ENREGISTREMENT MANUEL) (SUITE) ΕΓΓΡΑΦΗ ΜΙΑΣ ΠΗΓΗΣ ΣΕ ΕΝΑ MD (ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ ΕΓΓΡΑΦΗ) (ΣYNEXEIA) GRABACIÓN DE UNA FUENTE EN UN MD (GRABACIÓN MANUAL) (CONTINUACIÓN) REGISTRAZIONE DI UNA SORGENTE SU MD (REGISTRAZIONE MANUALE) (SEGUE) EEN BRON OPNEMEN OP EEN MD (HANDMATIGE OPNAME) (VERVOLG) SPELA IN EN KÄLLA TILL MD-SKIVA (MANUELL INSPELNING) (FORTS.) OPTAGELSE AF EN KILDE TIL EN MD (MANUEL OPTAGELSE) (FORTSA) ÄÄNILÄHTEEN ÄÄNITTÄMINEN MD-LEVYLLE (MANUAALINEN ÄÄNITYS) (JATKUU) SPILLE INN EN KILDE TIL EN MD (MANUELL INNSPILLING) (FORTS.) 7a 7b 8 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • To stop recording. Beendigung der Aufzeichnung. Pour arrêter l’enregistrement. Για να διακ1ψετε την εγγραφή. Para parar la reproducción. Per interrompere la registrazione. Om de opname te stoppen. Stoppa inspelning. For at afbryde optagelsen. Tallennuksen pysäyttämiseksi. For å stoppe innspillingen. • Marking track number during recording. • Setzen einer Titelnummer während der Aufnahme. • Création d’une nouvelle piste pendant l’enregistrement. • Mαρκάρισµα αριθµού κοµµατιού κατά την εγγραφή. • Marcado de números de pista durante la grabación. • Inserimento del numero del brano durante la registrazione. • Muziekstuk nummeren tijdens de opname. • Markera spårnummer under inspelning. • Markering af spornumre under optagelse. • Raitanumeron merkitseminen äänityksen aikana. • Merke spornummer under innspilling. • • • • • • • • • • • A track number will be added at that point. An dieser Stelle wird eine Titelnummer gesetzt. Une nouvelle piste sera ajoutée à ce point. Σε αυτ1 το σηµείο θα προστεθεί ένας αριθµ1ς κοµµατιού. Se añadirá un número de pista en ese punto. Il numero del brano viene aggiunto nel punto desiderato. Hier wordt een muziekstuknummer toegevoegd. Ett spårnummer läggs in vid den punkten. Der bliver tilføjet et spornummer på det tidspunkt. Raitanumero tulee kyseiseen kohtaan. Spornummer vil da bli lagt til. After step 7a, disc and track name can be entered. (See pages 53 and 55). Nach Schritt 7a können MD- und Titelnamen eingegeben werden. (Siehe Seite 53 und 55) Après l’étape 7a, le nom du disque et de la piste peuvent être saisis. (Reportez-vous aux pages 53 et 55) Μετά το βήµα 7a, µπορείτε να εισάγετε το 1νοµα του δίσκου και του κοµµατιού. (Βλέπε σελίδες 53 και 55) Después del paso 7a, pueden introducirse el nombre del disco y de la pista. (Consulte las páginas 53 y 55) Dopo aver eseguito il punto 7a, è possibile immettere il nome del brano e del disco. (Vedere alle pagine 53 e 55) Na stap 7a kunnen de disc- en muziekstuknaam worden ingevoerd. (Zie pagina 53 en 55) Efter steg 7a kan du ange skiv- och spårnamn. (Se sidorna 53 och 55) Efter trin 7a kan disc- og spornavn angives. (Se side 53 og 55) Voit syöttää raidan nimen vaiheen 7a jälkeen. (Katso sivuja 53 ja 55) Etter trinn 7a kan navn på disk og spor angis. (Se sidene 53 og 55) 47 • • • • PLAYING THE MD TRACKS REPEATEDLY WIEDERHOLTES ABSPIELEN VON MD-TITELN LECTURE REPETEE DES PLAGES D’UN MD ΣΥΝΕΧΗΣ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΤΩΝ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ ΤΟΥ MD • REPRODUCCIÓN DE PISTAS DE UN MD REPETIDAMENTE • RIPRODUZIONE RIPETUTA DEI BRANI DI UN MD • MD-TRACKS MEERMAALS NA ELKAAR WEERGEVEN • REPETERANDE AVSPELNING AV MD-SPÅR • FOR AT AFSPILLE MD-SPOR GENTAGNE GANGE • MD-RAITOJEN JATKUVA TOISTO • SPILLE MD-SPOR FLERE GANGER • • • • • • • • • • • • Press repeatedly • Mehrmals drücken • Appuyez à plusieurs reprises • Πατήστε το κατ’ επανάληψη • Pulsar repetidamente • Premere ripetutamente • Meermaals drukken • Tryck upprepade gånger • Tryk gentagne gange • Paina toistuvasti • Trykk flere ganger Repeat current track Wiederholen des aktuellen Titels Répétez la piste actuelle Επανάληψη τρέχοντος κοµµατιού Repetición de la pista actual Ripetere il brano corrente Huidig muziekstuk herhalen Upprepa aktuellt spår Gentag det aktuelle spor Soivan raidan kertaus Gjenta gjeldende spor • Repeat all tracks • Alle Titel wiederholen • Répétition de toutes les plages • Επανάληψη 1λων των κοµµατιών • Repetir todas las pistas • Ripete tutti i brani • Alle tracks herhalen • Repetera samtliga spår • Genafspil alle numre • Toista kaikki raidat • Gjenta alle spor • • • • • • • • • Cancel repeat Wiederholfunktion löschen Annulation de la répétition Ακύρωση επανάληψης Cancelar repetir Annulla la ripetizione Herhaalfunctie annuleren Slopa repeteringen Annuller genafspilningsfunktionen • Peruuta toistaminen • Annuller gjenta 48 • PLAYING THE MD TRACKS IN RANDOM ORDER • ABSPIELEN VON MD-TITELN IN ZUFALLSREIHENFOLGE • LECTURE ALEATOIRE DES PLAGES D’UN MD • ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΤΩΝ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ ΤΟΥ MD ΜΕ ΤΥΧΑΙΑ ΣΕΙΡΑ • REPRODUCCIÓN DE PISTAS DE UN MD EN ORDEN ALEATORIO • RIPRODUZIONE IN ORDINE CASUALE DEI BRANI DI UN MD • MD-TRACKS IN WILLEKEURIGE VOLGORDE WEERGEVEN • SLUMPVIS AVSPELNING AV MD-SPÅR • TILFÆLDIG AFSPILNING AF MD-SPOR • MD-RAITOJEN TOISTO SATUNNAISESSA JÄRJESTYKSESSÄ • SPILLE MD-SPOR I VILKÅRLIG REKKEFØLGE 1 2 3 4 • • • • • • • • • • • To start random play. So starten Sie die Wiedergabe in willkürlicher Reihenfolge. Pour lancer une lecture aléatoire. Για να ξεκινήσετε την αναπαραγωγή σε τυχαία σειρά. Para iniciar la reproducción aleatoria. Per iniziare la riproduzione in ordine casuale. Willekeurige weergave starten. Starta slumpvis avspelning. Sådan startes afspilning i vilkårlig rækkefølge. Satunnaissoiton aloittaminen. For å starte vilkårlig avspilling. • • • • To stop random play. Wiedergabe in Zufallsreihenfolge beenden. Pour arrêter la lecture aléatoire. Για να διακ1ψετε την αναπαραγωγή σε τυχαία σειρά. Para parar la reproducción aleatoria. Per interrompere la riproduzione casuale. Om de willekeurige weergave te stoppen. Stoppa slumpvis avspelning. For at afbryde tilfældig afspilning. Arvontatoiston pysäyttämiseksi. For å stoppe vilkårlig avspilling. • • • • • • • 5 • To cancel random play. • So beenden Sie die Wiedergabe in willkürlicher Reihenfolge. • Pour annuler la lecture aléatoire. • AKYPΩΣH τυχαίας αναπαραγωγής. • Para cancelar la reproducción aleatoria. • Per annullare la riproduzione in ordine casuale. • Willekeurige weergave annuleren. • Avbryta slumpvis avspelning. • Sådan annulleres afspilning i vilkårlig rækkefølge. • Satunnaissoiton peruuttaminen. • For å avbryte vilkårlig avspilling. 49 • PROGRAMMING THE MD TRACKS • PROGRAMMIERTES ABSPIELEN VON MD-TITELN • PROGRAMMATION DES PLAGES D’UN MD • ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ ΜD • PROGRAMACIÓN DE LAS PISTAS DE UN MD • PROGRAMMAZIONE DEI BRANI DI UN MD • MD-TRACKS PROGRAMMEREN • PROGRAMMERING AV MD-SPÅR • PROGRAMMERING AF MD-SPOR • MD-RAITOJEN OHJELMOINTI • PROGRAMMERE MD-SPOR 2 1 3 4 • • • • • • • • • • • Press the desired track. So löschen Sie einen programmierten Titel. Pour effacer la piste programmée. Πιέοτε το επιθυµητ1 κοµµάτι. Para borrar pistas programadas. Per annullare il brano programmato. Geprogrammeerd muziekstuk wissen. Radera programmerat spår. Sådan slettes det programmerede spor. Ohjelmoidun raidan poistaminen. For å fjerne programmert spor. • • • • • • • • • • • Repeat step 3. Gehen Sie wie in Schritt 3 erläutert vor. Répétez l’étape 3. Eπαναλάβετε το βήµα 3. Repita el paso 3. Ripetere il punto 3. Herhaal stap 3. Upprepa steg 3. Gentag trin 3. Toista vaihe 3. Gjenta trinn 3. 50 • PROGRAMMING THE MD TRACKS (CONT’D) • PROGRAMMIERTES ABSPIELEN VON MD-TITELN (FORTS.) • PROGRAMMATION DES PLAGES D’UN MD (SUITE) • ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ ΜD (ΣYNEXEIA) • PROGRAMACIÓN DE LAS PISTAS DE UN MD (CONTINUACIÓN) 5 6 • • • • • PROGRAMMAZIONE DEI BRANI DI UN MD (SEGUE) • MD-TRACKS PROGRAMMEREN (VERVOLG) • PROGRAMMERING AV MD-SPÅR (FORTS.) • PROGRAMMERING AF MD-SPOR (FORTSA) • MD-RAITOJEN OHJELMOINTI (JATKUU) • PROGRAMMERE MD-SPOR (FORTS.) • • • • • • • To clear last programmed track. So löschen Sie den zuletzt programmierten Titel. Pour effacer la dernière piste programmée. Για να διαγράψετε το τελευταίο προγραµµατισµένο κοµµάτι. Para borrar la última pista programada. Per cancellare l’ultimo brano programmato. Laatst geprogrammeerd muziekstukken wissen. Radering av det senast programmerade spåret. Sådan ryddes de senest programmerede spor. Viimeksi ohjelmoidun raidan poistaminen. Fjerne siste programmerte spor. • • • • • • • • • • • To check the contents of the program. So überprüfen Sie den Inhalt des Programms. Pour vérifier le contenu du programme. Έλεγχος των περιεχοµένων του προγράµµατος. Para comprobar el contenido del programa. Per controllare il contenuto del programma. De inhoud van het programma controleren. Kontrollera innehållet i ett program. Sådan kontrollerer du indholdet af programmeringen. Ohjelman sisällön tarkistaminen. Sjekke innholdet i programmet. CALL • • • • • • • • • • • Press repeatedly Mehrmals drücken Appuyez à plusieurs reprises Πατήστε το κατ’ επανάληψη Pulsar repetidamente Premere ripetutamente Meermaals drukken Tryck upprepade gånger Tryk gentagne gange Paina toistuvasti Trykk flere ganger 51 • PROGRAMMING THE MD TRACKS (CONT’D) • PROGRAMMIERTES ABSPIELEN VON MD-TITELN (FORTS.) • PROGRAMMATION DES PLAGES D’UN MD (SUITE) • ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ ΜD (ΣYNEXEIA) • PROGRAMACIÓN DE LAS PISTAS DE UN MD (CONTINUACIÓN) • PROGRAMMAZIONE DEI BRANI DI UN MD (SEGUE) • MD-TRACKS PROGRAMMEREN (VERVOLG) • PROGRAMMERING AV MD-SPÅR (FORTS.) • PROGRAMMERING AF MD-SPOR (FORTSA) • MD-RAITOJEN OHJELMOINTI (JATKUU) • PROGRAMMERE MD-SPOR (FORTS.) programmed track. 7 •• ToSo play geben Sie einen programmierten Titel wieder. • Pour lire la piste programmée. • Για να ακούσετε το προγραµµατισµένο κοµµάτι. • Para reproducir pistas programadas. • Per riprodurre il brano programmato. • Geprogrammeerd muziekstuk afspelen. • Spela programmerat spår. • Sådan afspilles det programmerede spor. • Ohjelmoidun raidan soittaminen. • For å spille av programmert spor. 8 • • • • • • • • • • • 9 • • • • • • • • • • • To stop programmed track. Zum Abspielen programmierter Titel. Pour lire une plage programmée. Για να διαγράψετε ένα προγραµµατισµένο κοµµάτι. Para reproducir la pista programada. Per riprodurre il brano programmato. Om de geprogrammeerde track te stoppen. Stopp av programmerat spår. For at afbryde afspilning af et programmeret spor. Ohjelmoidun raidan toistamiseksi. For å stoppe programmert spor. To cancel programmed play. So beenden Sie Programme Play. Pour annuler la lecture programmée. Για να ακυρώσετε την προγραµµατισµένη αναπαραγωγή. Para cancelar la reproducción programada. Per annullare la riproduzione programmata. Geprogrammeerde weergave annuleren. Avbryta programmerad avspelning. Sådan annulleres den programmerede afspilning. Ohjelmoidun soiton peruuttaminen. For å avbryte programmert avspilling. 52 • EEN NAAM GEVEN AAN EEN MD • LABELLING A MD • BENENNUNG EINER MD • MÄRKNING AV EN MD • MD’ERS NAVNGIVNING • MD:N OTSIKOINTI • ETIQUETAGE D’UN MD • ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΟΝΟΜΑΤΟΣ MD • ETIQUETADO DE UN MD • MERKE EN MD • INSERIMENTO DEL TITOLO DI UN MD 1 2 3 4 5 6 • • • • • • To select character. So wählen Sie ein Zeichen aus. Pour sélectionner un caractère. Για να επιλέξετε χαρακτήρα. Para seleccionar caracteres. Per selezionare il carattere. • • • • • • • • • • • To change character type. So wechseln Sie den Zeichentyp. Pour changer le type de caractère. Για να αλλάξετε τον τύπο του χαρακτήρα. Para cambiar el tipo de carácter. Per cambiare il tipo di carattere. Tekensoort wijzigen. Ändra typ av tecken. Sådan ændres tegntypen. Merkin tyypin muuttaminen. For å endre tegntype. • • • • • Teken kiezen. Välja tecken. Sådan vælges tegn. Merkin valitseminen. For å velge tegn. : A to Z, 0 to 9 : a to z, 0 to 9 : ! “ # $ % .......... • Space: ×2 • Leerzeichen: ×2 • Espace: • Space (κεν1): ×2 • Espacio: ×2 • Spazio: • Spatie: ×2 • Mellanslag : • Mellemrum: ×2 ×2 • Våli: ×2 • Mellomrom: ×2 ×2 ×2 • Forward: • Vooruit: • Vorwärts: • Framåt: • Backward: • Achteruit: • Vers l’avant: • Frem: • Zurück: • Bakåt: • Προς τα εµπρ1ς: • Eteenpäin: • Vers l’arrière: • Tilbage: • Hacia delante: • Fremover: • Προς τα πίσω: • Taaksepäin: • Hacia atrás: • Bakover: • In avanti: • Indietro: 53 • • • • • • LABELLING A MD (CONT’D) BENENNUNG EINER MD (FORTS.) ETIQUETAGE D’UN MD (SUITE) ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΟΝΟΜΑΤΟΣ MD (ΣYNEXEIA) ETIQUETADO DE UN MD (CONTINUACIÓN) INSERIMENTO DEL TITOLO DI UN MD (SEGUE) • • • • • EEN NAAM GEVEN AAN EEN MD (VERVOLG) MÄRKNING AV EN MD (FORTS.) MD’ERS NAVNGIVNING (FORTSA) MD:N OTSIKOINTI (JATKUU) MERKE EN MD (FORTS.) 8 steps 5 and 6 to label the disc name. 7 •• Repeat Schritte 5 und 6 wiederholen, bis der Name der MD komplett eingegeben ist. • Répétez les étapes 5 et 6 pour affecter un nom au MD. • Επαναλάβετε τα βήµατα 5 και 6 για να δώσετε νοµα στο MD. • Repetir los pasos 5 y 6 para etiquetar el MD. • Ripetere i passaggi 5 e 6 per completare l’inserimento del titolo del MD. • Herhaal stappen 5 en 6 om de hele naam in te voeren. • Upprepa punkterna 5 och 6 för att märka MD. • Gentag trin 5-6 for at navngive MD’ens spor. • Toista vaiheet 5 ja 6 MD:n otsikoimiseksi. • Gjenta trinn 5 og 6 for å merke sporet. • • • • • • • • • • • To delete the character. So löschen Sie ein Zeichen. Pour supprimer le caractère. ∆ιαγραφή του χαρακτήρα. Para eliminar el carácter. Per cancellare il carattere. Het teken wissen. Radera tecknet. Sådan sletter du tegnet. Merkin poistaminen. Slette tegnet. 9 • TO ERASE MD LABEL • LÖSCHEN EINES MD-NAMENS • POUR EFFACER L’ETIQUETTE D’UN MD • ∆ΙΑΓΡΑΦΗ ΤΙΤΛΟΥ MD • BORRADO DE UNA ETIQUETA DE MD • CANCELLAZIONE DEL TITOLO DI UN MD 1 • DE NAAM VAN EEN MD WISSEN • RADERING AV EN MD-MÄRKNING • FOR AT SLETTE MD’ENS NAVN • MD-OTSIKON PYYHKIMINEN • SLETTE EN MD-MERKING 2 3 54 • LABELLING MD TRACKS • BENENNUNG VON MD-TITELN • ETIQUETAGE DES PLAGES D’UN MD • ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΟΝΟΜΑΤΟΣ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ MD • ETIQUETADO DE PISTAS DE MD • INSERIMENTO DEI TITOLI DEI BRANI DI UN MD • NAMEN GEVEN AAN MD-TRACKS • MÄRKNING AV MD-SPÅR • NAVNGIVNING AF MD-SPOR • MD-RAITOJEN OTSIKOINTI • MERKE MD-SPOR 1 2 • To select the desired track. • So wählen Sie den gewünschten Titel aus. • Pour sélectionner la piste désirée. • Για να επιλέξετε κοµµάτι που • • • • • • • επιθυµείτε. Para seleccionar la pista deseada. Per selezionare il brano desiderato. Het gewenste muziekstuk kiezen. Välja önskat spår. Sådan vælges det ønskede spor. Halutun raidan valitseminen. For å velge ønsket spor. 3 4 5 55 • LABELLING MD TRACKS (CONT’D) • BENENNUNG VON MD-TITELN (FORTS.) • ETIQUETAGE DES PLAGES D’UN MD (SUITE) • ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΟΝΟΜΑΤΟΣ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ MD (ΣYNEXEIA) • ETIQUETADO DE PISTAS DE MD (CONTINUACIÓN) 6 7 • • • • • • • • • • • To select character. So wählen Sie ein Zeichen aus. Pour sélectionner un caractère. Για να επιλέξετε χαρακτήρα. Para seleccionar caracteres. Per selezionare il carattere. Teken kiezen. Välja tecken. Sådan vælges tegn. Merkin valitseminen. For å velge tegn. • • • • • • • INSERIMENTO DEI TITOLI DEI BRANI DI UN MD (SEGUE) • NAMEN GEVEN AAN MD-TRACKS (VERVOLG) • MÄRKNING AV MD-SPÅR (FORTS.) • NAVNGIVNING AF MD-SPOR (FORTS.) • MD-RAITOJEN OTSIKOINTI (JATKUU) • MERKE MD-SPOR (FORTS.) To change character type. So wechseln Sie den Zeichentyp. Pour changer le type de caractère. Για να αλλάξετε τον τύπο του χαρακτήρα. Para cambiar el tipo de carácter. Per cambiare il tipo di carattere. • • • • • Tekensoort wijzigen. Ändra typ av tecken. Sådan ændres tegntypen. Merkin tyypin muuttaminen. For å endre tegntype. : A to Z, 0 to 9 : a to z, 0 to 9 : ! “ # $ % .......... • Space: ×2 • Spatie: ×2 • Leerzeichen: ×2 • Espace: • Space (κεν): ×2 • Mellanslag : • Mellemrum: ×2 ×2 ×2 • Våli: ×2 • Espacio: ×2 • Mellomrom: ×2 • Spazio: ×2 • Forward: • Vooruit: • Vorwärts: • Framåt: • Vers l’avant: • Frem: • Προς τα εµπρς: • Eteenpäin: • Hacia delante: • Fremover: • In avanti: • Backward: • Achteruit: • Zurück: • Bakåt: • Vers l’arrière: • Tilbage: • Προς τα πίσω: • Taaksepäin: • Hacia atrás: • Bakover: • Indietro: 8 • Repeat steps 6 and 7 to label the track. • Schritte 6 und 7 wiederholen, bis der Name des MD-Titels komplett eingegeben ist. • Répétez les étapes 6 et 7 pour affecter un nom à la plage. • Επαναλάβετε τα βήµατα 6 και 7 για να δώσετε νοµα στο κοµµάτι . • Repetir los pasos 6 y 7 para etiquetar la pista. • Ripetere i passaggi 6 e 7 per completare l’inserimento del titolo del brano. • Herhaal stappen 6 en 7 om de hele naam in te voeren. • Upprepa punkterna 6 och 7 för att märka spåret. • Gentag trin 6 og 7 for at navngive sporet. • Toista vaiheet 6 ja 7 raidan otsikoimiseksi. • Gjenta trinn 6 og 7 for å merke sporet. 9 56 • • • • • • • • • • • To delete the character. So löschen Sie ein Zeichen. Pour supprimer le caractère. ∆ιαγραφή του χαρακτήρα. Para eliminar el carácter. Per cancellare il carattere. Het teken wissen. Radera tecknet. Sådan sletter du tegnet. Merkin poistaminen. Slette tegnet. 10 • ERASING MD RECORDINGS • MD-AUFNAHMEN LÖSCHEN • EFFACEMENT DES ENREGISTREMENTS D’UN MD • ∆ΙΑΓΡΑΦΗ ΕΓΓΡΑΦΩΝ MD • BORRADO DE GRABACIONES DE MD • CANCELLAZIONE DI REGISTRAZIONI SU MD • MD-OPNAMEN WISSEN • RADERING AV MD-INSPELNINGAR • FOR AT SLETTE OPTAGELSERNE • MD-TALLENNUSTEN PYYHKIMINEN • SLETTE MD-INNSPILLINGER • • • • • • • • • • • ERASE To erase a single track. Einzelnen Titel löschen. Pour effacer une plage. Για να διαγράψετε ένα µνο κοµµάτι. Para borrar una sola pista. 1 Per cancellare un singolo brano. Om één track te wissen. Radering av ett spår. For at slette et enkelt nummer. Yhden raidan pyyhkimiseksi. For å slette et enkelt spor. 2 • • • • • • • • • • • 3 4 5 57 Select track to be erased. Auswahl des zu löschenden Titels. Sélectionnez la plage à effacer. Επιλέξτε το κοµµάτι που θέλετε να διαγράψετε. Seleccionar la pista que se desea borrar. Selezionare il brano da cancellare. Kies de te wissen track. Välj det spår som skall raderas. Vælg det nummer, der ønskes slettet. Valitse pyyhittävä raita. Velg spor som skal slettes. • ERASING MD RECORDINGS (CONT’D) • MD-AUFNAHMEN LÖSCHEN (FORTS.) • EFFACEMENT DES ENREGISTREMENTS D’UN MD (SUITE) • ∆ΙΑΓΡΑΦΗ ΕΓΓΡΑΦΩΝ MD (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) • BORRADO DE GRABACIONES DE MD (CONTINUACIÓN) • CANCELLAZIONE DI REGISTRAZIONI SU MD (SEGUE) • MD-OPNAMEN WISSEN (VERVOLG) • RADERING AV MD-INSPELNINGAR (FORTS.) • FOR AT SLETTE OPTAGELSERNE (FORTSA) • MD-TALLENNUSTEN PYYHKIMINEN (JATKUU) • SLETTE MD-INNSPILLINGER ERASE (FORTS.) • • • • • • • • • • • To erase all tracks. Alle Titel löschen. Pour effacer toutes les plages. Για να διαγράψετε λα τα κοµµάτια. Para borrar todas las pistas. Per cancellare tutti i brani. Om alle tracks te wissen. Radering av samtliga spår. For at slette alle optagelser. Kaikkien raitojen pyyhkimiseksi. For å slette alle spor. 1 2 3 4 5 58 • ERASING MD RECORDINGS (CONT’D) • MD-AUFNAHMEN LÖSCHEN (FORTS.) • EFFACEMENT DES ENREGISTREMENTS D’UN MD (SUITE) • ∆ΙΑΓΡΑΦΗ ΕΓΓΡΑΦΩΝ MD (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) • BORRADO DE GRABACIONES DE MD (CONTINUACIÓN) • CANCELLAZIONE DI REGISTRAZIONI SU MD (SEGUE) • • • • • • • • • • • • • • MD-OPNAMEN WISSEN (VERVOLG) RADERING AV MD-INSPELNINGAR (FORTS.) FOR AT SLETTE OPTAGELSERNE (FORTSA) MD-TALLENNUSTEN PYYHKIMINEN (JATKUU) • SLETTE MD-INNSPILLINGER (FORTS.) ERASE To erase a portion of a track. Teil eines Titels löschen. Pour effacer une partie d’une plage. Για να διαγράψετε ένα τµήµα του κοµµατιού. • Para borrar una porción de una pista. playing the MD. 1 •• Start MD-Wiedergabe starten. • • • • • • • • • Per cancellare una porzione di un brano. Om een gedeelte van een track te wissen. Radering av en del av ett spår. For at slette en del af et spor. Raidan osuuden pyyhkimiseksi. For å slette en del av et spor. 2 Démarrez la lecture du MD. Έναρξη αναπαραγωγής του MD. Empiece a reproducir el MD. Avviare la riproduzione del MD. Begin de weergave van de md. Start av avspelning, MD. Start afspilningen. Aloita MD:n toisto. Starte avspilling av MD. 4 3 59 • ERASING MD RECORDINGS (CONT’D) • MD-AUFNAHMEN LÖSCHEN (FORTS.) • EFFACEMENT DES ENREGISTREMENTS D’UN MD (SUITE) • ∆ΙΑΓΡΑΦΗ ΕΓΓΡΑΦΩΝ MD (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) • BORRADO DE GRABACIONES DE MD (CONTINUACIÓN) • CANCELLAZIONE DI REGISTRAZIONI SU MD (SEGUE) 5 6 • • • • MD-OPNAMEN WISSEN (VERVOLG) RADERING AV MD-INSPELNINGAR (FORTS.) FOR AT SLETTE OPTAGELSERNE (FORTSA) MD-TALLENNUSTEN PYYHKIMINEN (JATKUU) • SLETTE MD-INNSPILLINGER (FORTS.) ERASE • • • • • • • • • • • To start erasing (point A). So starten Sie das Löschen (punkt A). Pour commencer la suppression (point A). Έναρξη διαγραφής (σηµείο A). Para iniciar el borrado (punto A). Per avviare la cancellazione (punto A). Beginnen met wissen (punt A). Börja raderingen (punkt A). Sådan starter du sletningen (punkt A). Poiston aloittaminen (piste A). Begynne sletting (punkt A). • • • • • • • • • • • To stop erasing (point B). So stoppen Sie das Löschen (punkt B). Pour arrêter la suppression (point B). Σταµάτηµα διαγραφής (σηµείο B). Para detener el borrado (punto B). Per interrompere la cancellazione (punto B). Stoppen met wissen (punt B). Avsluta raderingen (punkt B). Sådan stopper du sletningen (punkt B). Poiston lopettaminen (piste B). Stanse sletting (punkt B). 7 60 • • • • • • TO ERASE A MD TRACK LABEL SO LÖSCHEN SIE EINEN EINZELNEN TITELNAMEN POUR EFFACER UNE ETIQUETTE DE PISTE ∆ΙΑΓΡΑΦΗ ΕΤΙΚΕΤΑΣ ΕΝΟΣ ΚΟΜΜΑΤΙΟΥ PARA BORRAR LA ETIQUETA DE UNA PISTA CANCELLAZIONE DEL TITOLO DI UN BRANO • • • • • EEN MUZIEKSTUKNAAM WISSEN RADERA ENSTAKA SPÅRNAMN SLETNING AF ET ENKELT SPOR-M RKE YHDEN RAIDAN NIMEN POISTAMINEN SLETTE ENKELTSPORETIKETTER ERASE the desired track. 1 •• ToSo select wählen Sie den gewünschten 2 Titel aus. • Pour sélectionner la piste désirée. • Για να επιλέξετε κοµµάτι που επιθυµείτε. • Para seleccionar la pista deseada. • Per selezionare il brano desiderato. • Het gewenste muziekstuk kiezen. • Välja önskat spår. • Sådan vælges det ønskede spor. • Halutun raidan valitseminen. • For å velge ønsket spor. 3 4 • • • • TO ERASE ALL TRACK LABELS SO LÖSCHEN SIE ALLE TITELNAMEN POUR EFFACER TOUTES LES ETIQUETTES DE PISTES ΓΙΑ ΝΑ ∆ΙΑΓΡΑΨΕΤΕ ΤΙΣ ΕΤΙΚΕΤΕΣ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ • PARA BORRAR TODAS LAS ETIQUETAS DE LAS PISTAS • • • • • • PER CANCELLARE I TITOLI DI TUTTI I BRANI ALLE MUZIEKSTUKNAMEN WISSEN RADERA ALLA SPÅRNAMN SÅDAN SLETTES ALLE SPORETIKETTER KAIKKIEN RAITOJEN NIMIEN POISTAMINEN SLETTE ALLE SPORETIKETTER ERASE 3 1 2 61 • MOVING RECORDED MD TRACKS • AUFGENOMMENE MD-TITEL VERSCHIEBEN • DEPLACEMENT DE PLAGES ENREGISTREES D’UN MD • ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ MD ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΕΓΓΡΑΦΕΙ • DESPLAZAMIENTO DE PISTAS DE MD GRABADAS • SPOSTAMENTO DI BRANI REGISTRATI SU MD • OPGENOMEN MD-TRACKS VERPLAATSEN • FLYTTNING AV INSPELADE MD-SPÅR • FOR AT FLYTTE OPTAGNE SPOR • TALLENNETTUJEN MDRAITOJEN SIIRTÄMINEN MOVE • FLYTTE INNSPILTE MD-SPOR 1 2 • Select the track to be moved. • Zu verschiebenden Titel auswählen. • Sélectionnez la plage à déplacer. • Επιλέξτε το κοµµάτι που θέλετε να µετακινήσετε. • Seleccione la pista que desea trasladar. • Selezionare il brano da spostare. • Kies de te verplaatsen track. • Välj det spår som skall flyttas. • Vælg det spor, der ønskes flyttet. • Valitse siirrettävä raita. • Velg spor som skal flyttes. 3 4 5 • Example: To move the 3rd track to the 7th track. • Beispiel: Verschieben des 3. Titels an die 7. Stelle. • Exemple : Pour déplacer la 3ème piste sur la 7ème piste. • Παράδειγµα: Μετακίνηση του 3ου κοµµατιού στο 7ο κοµµάτι. • Ejemplo: Para desplazar la 3ª pista a la 7ª. • Esempio: per spostare il 3° brano al posto del 7° brano. • Voorbeeld: 3e muziekstuk verplaatsen naar 7e muziekstuk. • Exempel: Flytta spår 3 till spår 7. • Eksempel: Sådan flyttes tredje spor til syvende spor. • Esimerkki: 3:nnen raidan siirtäminen 7:nneksi. • Eksempel: Flytte spor tre til spor sju. 62 • MOVING RECORDED MD TRACKS (CONT’D) • AUFGENOMMENE MD-TITEL VERSCHIEBEN (FORTS.) • DEPLACEMENT DE PLAGES ENREGISTREES D’UN MD (SUITE) • ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ MD ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΕΓΓΡΑΦΕΙ (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) • DESPLAZAMIENTO DE PISTAS DE MD GRABADAS (CONTINUACIÓN) • SPOSTAMENTO DI BRANI REGISTRATI SU MD (SEGUE) 6 • OPGENOMEN MD-TRACKS VERPLAATSEN (VERVOLG) • FLYTTNING AV INSPELADE MD-SPÅR (FORTS.) • FOR AT FLYTTE OPTAGNE SPOR (FORTSA) • TALLENNETTUJEN MDRAITOJEN SIIRTÄMINEN (JATKUU) • FLYTTE INNSPILTE MD-SPOR (FORTS.) MOVE 7 1 2 3 4 5 6 7 8 ... • PROGRAM MOVING OF THE RECORDED MD TRACKS • VERSCHIEBEN AUFGENOMMENER MD-TITEL IM PROGRAMM • DEPLACEMENT DU PROGRAMME DES PISTES MD ENREGISTREES • ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ ΤΩΝ ΓΡΑΜΜΕΝΩΝ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ ΜD • DESPLAZAMIENTO DEL PROGRAMA DE LAS PISTAS DE MD GRABADAS • MODIFICHE NELLA PROGRAMMAZIONE DEI BRANI MD REGISTRATI • GEPROGRAMMEERD VERPLAATSEN VAN OPGENOMEN MUZIEKSTUKKEN OP MD • FLYTTNING I PROGRAMMET AV DE INSPELADE MD-SPÅREN • PROGRAMFLYTNING AF DE INDSPILLEDE MD-SPOR • OHJELMOITUJEN KAPPALEIDEN TAHDISTETTU ÄÄNITYS • PROGRAMMERE FLYTTING AV DE INNSPILTE MDSPORENE MOVE 1 2 3 4 63 • PROGRAM MOVING OF THE RECORDED MD TRACKS (CONT’D) • VERSCHIEBEN AUFGENOMMENER MD-TITEL IM PROGRAMM (FORTS.) • DEPLACEMENT DU PROGRAMME DES PISTES MD ENREGISTREES (SUITE) • ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ ΤΩΝ ΓΡΑΜΜΕΝΩΝ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ ΜD (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) • DESPLAZAMIENTO DEL PROGRAMA DE LAS PISTAS DE MD GRABADAS (CONTINUACIÓN) 5 • • • • • • • • • • • • MODIFICHE NELLA PROGRAMMAZIONE DEI BRANI MD REGISTRATI (SEGUE) • GEPROGRAMMEERD VERPLAATSEN VAN OPGENOMEN MUZIEKSTUKKEN OP MD (VERVOLG) • FLYTTNING I PROGRAMMET AV DE INSPELADE MD-SPÅREN (FORTS.) • PROGRAMFLYTNING AF DE INDSPILLEDE MD-SPOR (FORTSA) • OHJELMOITUJEN KAPPALEIDEN TAHDISTETTU ÄÄNITYS (JATKUU) • PROGRAMMERE FLYTTING AV DE INNSPILTE MD-SPORENE MOVE (FORTS.) To select the desired track to be moved to the beginning track. So wählen Sie den Titel aus, der an die erste Stelle verschoben werden soll. Pour sélectionner la piste souhaitée à déplacer sur la piste de début. Επιλογή του επιθυµητού κοµµατιού για µετακίνηση στο αρχικ κοµµάτι. Para seleccionar la pista que desee desplazar a la pista del principio. Per selezionare il brano che si desidera spostare al posto del brano iniziale. Muziekstuk kiezen om naar het begin te verplaatsen. Bestämma att ett visst spår flyttas till första spåret. Sådan vælges det ønskede spor, der skal flyttes til startsporet. Halutun raidan valinta siirrettäväksi ensimmäiseksi raidaksi. Velge ønsket spor som skal flyttes til det første sporet. • Example: Third track move to first track. • Beispiel: Dritten Titel an erste Stelle verschieben. • Exemple : La troisième piste se déplace sur la première piste. • Παράδειγµα: Μετακίνηση του τρίτου κοµµατιού στο πρώτο κοµµάτι. • Ejemplo: Desplazamiento de la tercera pista a la primera. • Esempio: Spostamento del terzo brano nella posizione occupata dal primo brano. • Voorbeeld: Derde muziekstuk verplaatsen naar het eerste muziekstuk. • Exempel: Tredje spåret flyttas till första spåret. • Eksempel: Tredje spor flyt til første spor. • Esimerkki: Kolmannen raidan siirtäminen ensimmäiseksi. • Eksempel: Flytte spor tre til spor en. 6 • • • • • • • • • • • Repeat step 5. Gehen Sie wie in Schritt 5 erläutert vor. Répétez l’étape 5. Επανάληψη του βήµατος 5. Repita el paso 5. Ripetere il punto 5. Herhaal stap 5. Upprepa steg 5. Gentag trin 5. Toista vaihe 5. Gjenta trinn 5. • Program moving for the second track. • Verschieben des zweiten Titels im Programm. • Déplacement du programme sur la deuxième piste. • Μετακίνηση προγράµµατος του δευτέρου κοµµατιού. • Desplazamiento del programa de la segunda pista. • Spostamento della programmazione del secondo brano. • Geprogrammeerd verplaatsen van het tweede muziekstuk. • Flyttning av det andra spåret i programmet. • Programflytning for det andet spor. • Toisen raidan siirron ohjelmointi. • Programmer flytting for det andre sporet. 7 64 • DIVIDING RECORDED MD TRACKS • AUFGENOMMENE MD-TITEL TEILEN • DIVISION DES PLAGES ENREGISTREES D’UN MD • ∆ΙΑΧΩΡΙΣΜΟΣ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ MD ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΕΓΓΡΑΦΕΙ • DIVISIÓN DE PISTAS DE MD GRABADAS • DIVISIONE DI BRANI REGISTRATI SU MD • OPGENOMEN MD-TRACKS SPLITSEN • UPPDELNING AV INSPELADE MDSPÅR • FOR AT DELE OPTAGNE SPOR • TALLENNETTUJEN MDRAITOJEN JAKAMINEN • DELE INNSPILTE MD-SPOR DIVIDE 1 • To divide a recorded track for editing 2 purpose. • So teilen Sie einen aufgenommenen Titel zum Schneiden. • Pour diviser une piste enregistrée à des fins d’édition. • ∆ιαίρεση ενς γραµµένου κοµµατιού για επεξεργασία. • Para dividir una pista grabada con finalidad de edición. • Divisione di un brano registrato per consentirne il montaggio. • Een opgenomen muziekstuk splitsen voor montage. • Uppdelning av ett inspelat spår av redigeringsskäl. • Sådan deles et indspillet spor med henblik på redigering. • Äänitetyn raidan jakaminen editointia varten. • Dele et innspilt spor for redigering. • • • • • • • • • • • 3 5 4 65 Pause play. Wiedergabe unterbrechen (Pause). Interrompez la lecture. ∆ιακψτε προσωρινά την αναπαραγωγή. Pausa en la reproducción. Mettere in pausa la riproduzione. Onderbreek de weergave (pauze). Avspelnigspaus. Hold en pause under afspilning. Toistotaukotilaan. Pause i avspilling. • DIVIDING RECORDED MD TRACKS (CONT’D) • AUFGENOMMENE MD-TITEL TEILEN (FORTS.) • DIVISION DES PLAGES ENREGISTREES D’UN MD (SUITE) • ∆ΙΑΧΩΡΙΣΜΟΣ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ MD ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΕΓΓΡΑΦΕΙ (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) • DIVISIÓN DE PISTAS DE MD GRABADAS (CONTINUACIÓN) 6 7 • • • • • • • • • • • • • • • • DIVISIONE DI BRANI REGISTRATI SU MD (SEGUE) OPGENOMEN MD-TRACKS SPLITSEN (VERVOLG) UPPDELNING AV INSPELADE MD-SPÅR (FORTS.) FOR AT DELE OPTAGNE SPOR (FORTSA) TALLENNETTUJEN MDRAITOJEN JAKAMINEN (JATKUU) • DELE INNSPILTE MD-SPOR (FORTS.) DIVIDE To fine-adjust position. So können Sie die Position feineinstellen. Pour affiner la position avec précision. Μικρορύθµιση θέσης. Para ajustar la posición con precisión. Per effettuare la regolazione fine della posizione. Positie nauwkeurig regelen. Finjustering av läget. Sådan finjusteres positionen. Tarkan kohdan haku. Fininnstille posisjon. 8 9 • • • • • • • • • • • Note: If a title track is divided, both parts will have the same title. Hinweis: Wenn ein benannter Titel geteilt wird, erhalten beide Teile denselben Namen. Remarque: Si la piste d’un titre est divisée, les deux parties auront le même nom. Σηµείωση: Εάν ένα κοµµάτι µε τίτλο διαιρεθεί, και τα δύο µέρη θα έχουν τον ίδιο τίτλο. Nota: Al dividir una pista con título, ambas partes tendrán el mismo título. Nota: Se un brano viene diviso in due parti, entrambe le parti avranno lo stesso titolo. Opmerking: Als een titelmuziekstuk wordt gesplitst, hebben beide delen dezelfde titel. Obs! Om ett spår med ett namn delas får båda delarna samma namn. Bemærk! Hvis et titelspor deles, får begge delene den samme titel. Huomautus: Jos jaat nimetyn raidan, kummallekin osalle tulee sama nimi. Merk: Hvis et tittelspor deles, vi begge delene ha samme tittel. 66 • COMBINING TWO ADJACENT TRACKS • ZUSAMMENFÜGEN VON ZWEI AUFEINANDERFOLGENDEN TITELN • COMBINAISON DE DEUX PISTES ADJACENTES • ΣΥΝ∆ΥΑΣΜΟΣ ∆ΥΟ ΣΥΝΕΧΟΜΕΝΩΝ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ • COMBINACIÓN DE DOS PISTAS ADYACENTES • UNIONE DI DUE BRANI ADIACENTI • TWEE AANGRENZENDE MUZIEKSTUKKEN SAMENVOEGEN • KOMBINERA TVÅ INTILLIGGANDE SPÅR • KOMBINATION AF TO TÆTLIGGENDE SPOR • KAHDEN PERÄKKÄISEN RAIDAN YHDISTÄMINEN • KOMBINERE TO ETTERFØLGENDE COMBINE SPOR 1 2 3 4 5 67 • • • • • • • • • • • To combine track 2 and 3. So fügen Sie Titel 2 und 3 zusammen. Pour combiner la piste 2 et la piste 3. Για να συνδυάσετε το κοµµάτι 2 και 3. Para combinar las pistas 2 y 3. Per unire i brani 2 e 3. Muziekstuk 2 en 3 samenvoegen. Kombinera spår 2 och 3. Sådan kombineres spor 2 og 3. Raitojen 2 ja 3 yhdistäminen. For å kombinere spor 2 og 3. • COMBINING TWO ADJACENT TRACKS (CONT’D) • ZUSAMMENFÜGEN VON ZWEI AUFEINANDERFOLGENDEN TITELN (FORTS.) • COMBINAISON DE DEUX PISTES ADJACENTES (SUITE) • ΣΥΝ∆ΥΑΣΜΟΣ ∆ΥΟ ΣΥΝΕΧΟΜΕΝΩΝ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) • COMBINACIÓN DE DOS PISTAS ADYACENTES (CONTINUACIÓN) 6 • UNIONE DI DUE BRANI ADIACENTI (SEGUE) • TWEE AANGRENZENDE MUZIEKSTUKKEN SAMENVOEGEN (VERVOLG) • KOMBINERA TVÅ INTILLIGGANDE SPÅR (FORTS.) • KOMBINATION AF TO TÆTLIGGENDE SPOR (FORTSA) • KAHDEN PERÄKKÄISEN RAIDAN YHDISTÄMINEN (JATKUU) • KOMBINERE TO ETTERFØLGENDE SPOR COMBINE (FORTS.) 7 • Note: Tracks recorded using digital input cannot be combined with tracks recorded using analog input. • Hinweis: Digital aufgenommene Titel können nicht mit analog aufgenommenen Titeln kombiniert werden. • Remarque: Les pistes enregistrées à l’aide d’une entrée numérique ne peuvent pas être mélangées avec des pistes enregistrées avec une entrée analogique. • Σηµείωση: Τα κοµµάτια που εγγράφονται χρησιµοποιώντας ψηφιακή είσοδο δεν µπορούν να συνδυαστούν µε κοµµάτια που έχουν ηχογραφηθεί χρησιµοποιώντας αναλογική είσοδο. • Nota: Las pistas grabadas mediante entrada digital no pueden combinarse con pistas grabadas mediante entrada analógica. • Nota: I brani registrati tramite l’ingresso digitale non possono essere uniti a brani registrati tramite l’ingresso analogico. • Opmerking: Muziekstukken opgenomen via de digitale ingang kunnen niet worden samengevoegd met muziekstukken opgenomen via de analoge ingang. • Obs! Spår som spelats in via digital ingång kan inte kombineras med spår som spelats in via analog ingång. • Bemærk! Spor, der er indspillet med digitalt input, kan ikke kombineres med spor, der er indspillet med analogt input. • Huomautus: Digitaalisen tuloliitännän kautta äänitettyjä raitoja ei voi yhdistää analogisen tuloliitännän kautta äänitettyihin raitoihin. • Merk: Spor som er spilt inn med digital inngang, kan ikke kombineres med spor som er spilt inn med analog inngang. 68 • UNDOING THE LAST EDIT IN MD • LETZTEN MD-BEARBEITUNGSSCHRITT RÜCKGÄNGIG MACHEN • ANNULATION DE LA DERNIERE COPIE SUR UN MD • ΑΝΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΤΕΛΕΥΤΑΙΑΣ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑΣ ΣΤΟ MD • DESHACER LA ÚLTIMA EDICIÓN EN MD • ANNULLAMENTO DELL’ULTIMA OPERAZIONE DI EDITING SU MD 1 • • • • • • • • • • • • LAATSTE MD-MONTAGE ONGEDAAN MAKEN • ÅTERTAGANDE AV DEN SISTA REDIGERINGEN PÅ MD • FOR AT ANNULLERE DEN SIDSTE REDIGERINGSFUNKTION • MD:LLE VIIMEKSI TEHDYN EDITOINNIN PERUUTTAMINEN • OPPHEVE SISTE REDIGERING I MD To undo the last edit. So machen Sie den letzten Bearbeitungsschritt rückgängig. Pour annuler la dernière édition. Για να αναιρέσετε την τελευταία επεξεργασία. Para cancelar la última edición. Per annullare l’ultima modifica. Laatst montage annuleren. Ångra senaste redigeringen. Sådan fortrydes den seneste redigering. Viimeksi tehdyn editointitoimen peruuttaminen. For å angre siste redigering. 2 • • • • • • • • • • • Other undo functions: Rückgängigmachen weiterer Funktionen: Autres fonctions d’annulation : Αλλες λειτουργίες επανρθωσης: Otras funciones de cancelación: Altre funzioni di annullamento: Andere herstelfuncties: Andra ångrafunktioner: Andre fortryd-funktioner: Muiden toimintojen peruuttaminen: Andre angrefunksjoner: 3 4 69 • WAKING UP TO MUSIC • AUFWACHEN MIT MUSIK (WECK-TIMER-EINSTELLUNG) • REVEIL EN MUSIQUE • ΞΥΠΝΗΣΤΕ ΜΕ ΜΟΥΣΙΚΗ • DESPERTARSE CON MÚSICA • PER SVEGLIARSI AL SUONO DELLA MUSICA • ONTWAKEN MET MUZIEK • VAKNA TILL MUSIK • FOR AT VÅGNE MED MUSIK • MUSIIKIN TAHTIIN HERÄÄMINEN • VÅKNE TIL MUSIKK • See the instruction manual AX-F300E/AX-F100E after step 5, and choose “MD” source. Insert the MD, then continue the next step. • Schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung zum AX-F300E/AX-F100E ab Schritt 5 nach, und wählen Sie “MD” als Tonquelle. Legen Sie die MD ein, und fahren Sie mit dem nächsten Schritt fort. • Reportez-vous au manuel d’instructions AX-F300E/AX-F100E après l’étape 5 et choisissez source “MD”. Insérez le MD et continuez l’étape suivante. • ∆είτε το εγχειρίδιο οδηγιών του AX-F300E/AX-F100E µετά το βήµα 5, και επιλέξτε την πηγή “MD”. Εισάγετε το MD και συνεχίστε στο επµενο βήµα. • Consulte el manual de instrucciones del AX-F300E/AX-F100E después del paso 5, y elija la fuente “MD”. Inserte el MD y continúe con el siguiente paso. • Dopo aver eseguito il punto 5, fare riferimento al manuale delle istruzioni di AXF300E/AX-F100E e scegliere la sorgente “MD”. Inserire l’MD, quindi passare al punto successivo. • Raadpleeg de gebruiksaanwijzing AX-F300E/AX-F100E na stap 5, en kies “MD” als bron. Plaats de MD en ga door met de volgende stap. • Se bruksanvisningen AX-F300E/AX-F100E efter steg 5 och välj “MD” som källa. Sätt in MD-skivan och gå sedan till nästa steg. • Se trin 5 i betjeningsvejledningen AX-F300E/AX-F100E, og vælg kilden “MD”. Indsæt MD’en, og fortsæt derefter med næste trin. • Katso vaiheen 5 jälkeen AX-F300E:n tai AX-F100E:n käyttöohjetta ja valitse lähteeksi “MD”. Aseta MD-levy paikalleen ja siirry sitten seuraavaan vaiheeseen. • Se instruksjonshåndboken for AX-F300E/AX-F100E etter trinn 5 og velg «MD»kilde. Sett inn MD-en og fortsett til neste trinn. 70 • REGISTRAZIONE AUTOMATICA DALLA RADIO ALL’MD • ONBEHEERDE OPNAME VAN RADIO NAAR MD • OÖVERVAKAD INSPELNING FRÅN RADIO TILL MD • IKKE-OVERVÅGET INDSPILNING AF RADIOPROGRAMMER PÅ EN MD • VALVOMATON ÄÄNITYS RADIOSTA MDLEVYLLE • UOVERVÅKET INNSPILLING FRA RADIO TIL MD • UNATTENDED RECORDING FROM THE RADIO TO A MD • UNBEAUFSICHTIGTE AUFNAHME VOM RADIO AUF EINE MD • ENREGISTREMENT SANS SURVEILLANCE DE LA RADIO VERS UN MD • ΕΓΓΡΑΦΗ ΧΩΡΙΣ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ ΑΠΟ ΤΟ ΡΑ∆ΙΟΦΩΝΟ ΣΕ ΕΝΑ MD • GRABACIÓN SIN VIGILANCIA DE LA RADIO EN UN MD • See the instruction manual AX-F300E/AX-F100E after step 5, and choose “AIRCH MD” (AIR CHECK MD (AX-F300E)) or “R MD” (RECORDING MD (AX-F100E)). Insert the MD, then continue the next step. • Schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung zum AX-F300E/AX-F100E ab Schritt 5 nach, und wählen Sie “AIRCH MD” (AIR CHECK MD (AX-F300E)) bzw. “R MD” (RECORDING MD (AX-F100E)). Legen Sie die MD ein, und fahren Sie mit dem nächsten Schritt fort. • Reportez-vous au manuel d’instructions AX-F300E/AX-F100E après l’étape 5 et choisissez AIRCH MD” (AIR CHECK MD (AX-F300E)) ou “R MD” (ENREGISTREMENT MD (AX-F100E)). Insérez le MD et continuez l’étape suivante. • ∆είτε το εγχειρίδιο οδηγιών του AX-F300E/AX-F100E µετά το βήµα 5, και επιλέξτε “AIRCH MD” (AIR CHECK MD (AX-F300E)) ή “R MD” (ΕΓΓΡΑΦΗ MD (AX-F100E)). Εισάγετε το MD και συνεχίστε στο επµενο βήµα. • Consulte el manual de instrucciones del AX-F300E/AX-F100E después del paso 5, y elija “AIRCH MD” (MD DE COMPROBACIÓN EN EL AIRE (AX-F300E)) o “R MD” (MD DE GRABACIÓN (AX-F100E)). Inserte el MD y continúe con el siguiente paso. • Dopo aver eseguito il punto 5, fare riferimento al manuale delle istruzioni di AX-F300E/AX-F100E e selezionare “AIRCH MD” (AIR CHECK MD, controllo trasmissioni radio (AX-F300E)) o “R MD” (RECORDING MD, registrazione MD (AX-F100E)). Inserire l’MD quindi passare al punto successivo. • Raadpleeg de gebruiksaanwijzing AX-F300E/AX-F100E na stap 5, en kies “AIRCH MD” (AIR CHECK MD (AX-F300E)) of “R MD” (RECORDING MD (AX-F100E)). Plaats de MD en ga door met de volgende stap. • Se bruksanvisningen AX-F300E/AX-F100E efter steg 5 och välj “AIRCH MD” (AIR CHECK MD (AX-F300E)) eller “R MD” (RECORDING MD (AX-F100E)). Sätt in MDskivan och gå sedan till nästa steg. • Se trin 5 i betjeningsvejledningen AX-F300E/AX-F100E, og vælg “AIRCH MD” (AIR CHECK MD (AX-F300E)) eller “R MD” (RECORDING MD (AX-F100E)). Indsæt MD’en, og fortsæt derefter med næste trin. • Katso vaiheen 5 jälkeen AX-F300E:n tai AX-F100E:n käyttöohjetta ja valitse “AIRCH MD” (AIR CHECK MD (AX-F300E)) tai “R MD” (RECORDING MD (AXF100E)). Aseta MD-levy paikalleen ja siirry sitten seuraavaan vaiheeseen. • Se instruksjonshåndboken for AX-F300E/AX-F100E etter trinn 5, og velg «AIRCH MD» (AIR CHECK MD (AX-F300E)) eller «R MD» (RECORDING MD (AX-F100E)). Sett inn MD-en og fortsett til neste trinn. 71 English • SPECIFICATIONS Type: MiniDisc digital audio system Wow & flutter: Below measurable limits (±0.001% W. peak or less) 44.1 kHz Magnetic modulation overwriting Semiconductor Laser AC 230 V, 50 Hz 14 W 210 (width) x 96.5 (height) x 320 (depth) mm (including feet, controls and terminals) 2.6 kg Sampling frequency: Recording method: Light source: Power supply: Power consumption: Maximum external dimensions: Weight: Specifications are subject to change or performance improvement without notice. Deutsch • TECHNISCHE DATEN Typ: Digitales MD-Audiosystem Gleichlaufschwankungen: unterhalb der Meßgrenze (±0,001 % Spitzenpegel) 44,1 kHz Überschreiben durch magnetische Modulation Halbleiter-Laser 230 V AC, 50 Hz 14 W 210 x 96,5 x 320 mm (B X H X L) (einschließlich Füße, Bedienelemente und Anschlüsse) 2,6 kg Abtastfrequenz: Aufnahmeverfahren: Lichtquelle: Stromversorgung: Leistungsaufnahme: Maximale Abmessungen: Gewicht: Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. 72 Français • CARACTERISTIQUES Type: Système audio numérique MiniDisc Pleurage et scintillement : Non mesurables (±0,001% avec crête ou inférieur) 44,1 kHz Ré-écriture de modulation magnétique Laser à semi-conducteur 230 V CA, 50 Hz 14 W 210 (largeur) x 96,5 (hauteur) x 320 (profondeur) mm (y compris les pieds, les touches et commandes et les bornes) 2,6 kg Fréquence d’échantillonnage : Mode d’enregistrement : Source lumineuse : Alimentation électrique : Consommation électrique : Dimensions externes maximum : Poids : Les spécifications peuvent faire l’objet de modifications ou d’améliorations sans préavis. Eλληvιkά • ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ Tύπος: Ψηφιακ ηχοσύστηµα MiniDisc Wow & flutter: Κάτω απ τα µετρούµενα ρια (±0,001% W. κορυφή ή λιγτερο) 44.1 kHz υπερεγγραφή µαγνητικής διαµρφωσης Hµιαγωγς Laser AC 230 V, 50 Hz 14 W 210 (πλάτος) x 96.5 (ύψος) x 320 (βάθος) mm (συµπεριλαµβανοµένων των ποδιών, χειριστηρίων και ακροδεκτών) 2,6 kg Συχν:τητα δειγµατοληψίας: Μέθοδος εγγραφής: Φωτεινή πηγή: Τροφοδοσία: Κατανάλωση ισχύος: Mέγιστες εξωτερικές διαστάσεις: Bάρος: Τα τεχνικά χαρακτηριστικά µπορεί να αλλάξουν ή να βελτιωθεί η απδοση χωρίς προειδοποίηση. 73 Español • ESPECIFICACIONES Tipo: Sistema de audio digital MiniDisc Fluctuación y trémolo: Inferior a los límites medibles (±0,001% W. de pico o menos) 44,1 kHz Sobrescritura por modulación magnética Láser semiconductor CA 230 V, 50 Hz 14 W 210 (anchura) x 96,5 (altura) x 320 (profundidad) mm (incluidos los pies, los controles y los terminales) 2,6 kg Frecuencia de muestreo: Método de grabación: Fuente de luz: Suministro de alimentación: Consumo de energía: Dimensiones externas máximas: Peso: Las especificaciones están sujetas a cambios o mejoras sin previo aviso. Italiano • CARATTERISTICHE TECNICHE Tipo: Sistema audio digitale MiniDisc Wow e flutter: al di sotto dei limiti di misurazione (±0,001% W. PEAK o inferiore) 44,1 kHz Sovrascrittura a modulazione magnetica Laser semiconduttore CA 230 V, 50 Hz 14 W 210 (larghezza) x 96,5 (altezza) x 320 (profondità) mm (inclusi piedi di supporto, controlli e terminali) 2,6 kg Frequenza di campionamento: Metodo di registrazione: Laser: Alimentazione: Consumo: Dimensioni esterne massime: Peso: Le caratteristiche tecniche sono soggette a modifiche o potenziamenti senza preavviso. 74 Nederlands • TECHNISCHE GEGEVENS Type: MiniDisc digitaal audiosysteem Snelheidsfluctuaties: Bemonsteringsfrequentie: Opnamemethode: Lichtbron: Voeding: Stroomverbruik: Maximum buitenafmetingen: Onmeetbaar (±0.001% W piek of minder) 44,1 kHz Magnetische modulatie Halfgeleiderlaser 230 V wisselstroom, 50 Hz 14 W 210 (breedte) x 96,5 (hoogte) x 320 (diepte) mm (inclusief voetjes, bedieningselementen en aansluitingen) 2,6 kg Gewicht: Wijzigingen aan technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving. Svenska • SPECIFIKATIONER Typ: Digitalt MD-ljudsystem Svaj och fladder: Samplingsfrekvens: Inspelningsmetod: Ljuskälla: Strömförsörjning: Strömförbrukning: Maximala yttermått: Ej mätbart (±0.001% W. peak eller mindre) 44,1 kHz Överskrivning med magnetisk modulering Halvledarlaser 230 V, 50 Hz (AC) 14 W 210 (bredd) x 96.5 (höjd) x 320 (djup) mm (inklusive fötter, kontroller och terminaler) 2,6 kg Vikt: Rätt till ändring av specifikationer och utförande förbehålles. 75 Dansk • SPECIFIKATIONER Type: MiniDisc digitalt lydsystem Wow og flutter: Under målbare grænser (±0.001% W. ved spidsbelastning eller mindre) 44,1 kHz Magnetisk modulationsoverskrivelse Halvlederlaser 230 V AC, 50 Hz 14 W 210 (bredde) x 96,5 (højde) x 320 (dybde) mm (fødder, fjernbetjeninger og terminaler medfølger) 2,6 kg Samplingfrekvens: Optagelsesmåde: Lyskilde: Strømforsyning: Strømforbrug: Maksimale ydre mål: Vægt: Ret til ændringer af specifikation eller forbedringer af ydeevnen forbeholdes. Suomi • TEKNISET TIEDOT Tyyppi Digitaalinen MiniDisc-äänijärjestelmä Värinä ja huojunta: Alle mittauskelpoisen tason (huipputaso ±0,001 %) 44,1 kHz Magneettinen päällekirjoitusmodulointi Puolijohdelaser Vaihtovirta 230 V, 50 Hz 14 W 210 (leveys) x 96,5 (korkeus) x 320 (syvyys) mm (mukaan lukien jalat, säätimet ja liitännät) 2,6 kg Näytteenottotaajuus: Äänitysmenetelmä: Valonlähde: Käyttöjännite: Tehonkulutus: Ulkoiset enimmäismitat: Paino: Teknisiä ominaisuuksia voidaan muuttaa ilman erillistä ilmoitusta. 76 Norsk • SPESIFIKASJONER Type: Wow & flutter (forvrengning som følge av hastighetsavvik): Samplingsfrekvens: Innspillingsmetode: Lyskilde: Strømkilde: Strømforbruk: Maksimum eksterne mål: Vekt: MiniDisc digitalt lydsystem Under målbar grense (±0,001 % W spissverdi eller mindre) 44,1 kHz Overskriving ved magnetisk modulering Halvlederlaser 230 V, 50 Hz 14 W 210 (bredde) x 96,5 (høyde) x 320 (dybde) mm (inkludert føtter, kontroller og terminaler) 2,6 kg Spesifikasjonene kan endres og ytelsen forbedres uten forvarsel. 77 English • TROUBLESHOOTING Check the following before assuming there is a problem with the set. • Are the connections proper? • Are you operating as described in these operating instructions? If the set does not seem to be operating properly, check the items listed on the table below. If the cause of the problem cannot be found, the set may be malfunctioning. Immediately turn off the power and unplug the power cord, then contact your store of purchase or your nearest HITACHI dealer. Problem Cause Measure Set does not operate. • No disc is loaded. • Disc is damaged or dirty. • Load a disc. • Replace with another disc. • Check the connections. • Replace with a recorded disc. Disc does not play. • Connections are wrong. • Nothing is recorded on the disc. (“Blank Disc” or “No Track” is displayed.) • • • • The disc is NO GOOD. The disc is scratched. The TOC data cannot be read. The recorded disc has many bad sectors. • The mini disc does not confirm to standard. • Replace the disc. • Disc is protected. (“Protected” is displayed.) • Move the disc’s accidental erasure protection tab to cover the hole. • Replace the disc. If there are any sections you do not need, erase them to increase the recording time. Continue “TOC reading”. • There is no remaining time on the disc. (“Disc Full” is displayed.) Recording is not possible. • 255 tracks are already recorded on the disc. (“Disc Full” is displayed.) • Replace the disc. If there are any tracks you do not need, erase them to increase the recording time. • You are attempting to digitally record a digitally recorded source. (“Copy Prohibit” is displayed.) • The input selector (INPUT SELECT) is not set properly. • The INPUT LEVEL control is turned down. • Use analog recording. • Check the recording input mode. • Adjust the INPUT LEVEL control (for analog recording only.) • The unit may not operate properly due to such external influences such as lightning or static electricity. If this happens, either turn off the power with the power operation switch or unplug the power cord, wait approximately 5 seconds, then plug the power cord back in. 78 Deutsch • STÖRUNGSBEHEBUNG Bevor Sie davon ausgehen, daß am System ein Problem vorliegt, überprüfen Sie zunächst folgendes. • Wurden die Anschlüsse ordnungsgemäß vorgenommen? • Haben Sie das Gerät wie in dieser Bedienungsanleitung angegeben bedient? Wenn das System nicht ordnungsgemäß funktioniert, gehen Sie wie in der Tabelle unten erläutert vor. Wenn Sie die Ursache des Problems nicht finden können, liegt möglicherweise ein Defekt am Gerät vor. Schalten Sie das Gerät in diesem Fall sofort aus, trennen Sie es von der Stromquelle, und wenden Sie sich dann an den Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben, oder an Ihren HITACHI-Händler. Problem Abhilfemaßnahme Ursache • Es ist keine MD eingelegt. • Die MD ist verschmutzt oder beschädigt. • Legen Sie eine MD ein. • Tauschen Sie die MD gegen eine andere aus. Die MD läßt sich nicht abspielen. • Die Verbindungen sind fehlerhaft. • Auf der MD ist nichts aufgezeichnet. “Blank Disc” oder “No Track” wird angezeigt. • Überprüfen Sie die Verbindungen. • Legen Sie eine bespielte MD ein. • Legen Sie eine andere MD ein. ”TOC reading” wird ständig angezeigt. • Die MD ist UNBRAUCHBAR. • Die MD ist zerkratzt. • Die TOC-Daten (INHALTSVERZEICHNIS) können nicht gelesen werden. • Auf der bespielten MD befinden sich viele beschädigte Sektoren. • Die MD weist nicht das Standardformat auf. • Die MD ist überspielgeschützt. (“Protected” wird angezeigt.) • Verschieben Sie die Überspielschutzlasche an der MD, so daß die Aussparung geschlossen ist. • Legen Sie eine andere MD ein. Sind auf der MD Titel vorhanden, die Sie nicht mehr benötigen, löschen Sie diese, um freien Platz für weitere Aufnahmen zu schaffen. • Legen Sie eine andere MD ein. Sind auf der MD Titel vorhanden, die Sie nicht mehr benötigen, löschen Sie diese, um mehr freien Platz für Aufnahmen zu schaffen. • Erstellen Sie eine analoge Aufnahme. Das Gerät funktioniert nicht. • Auf der MD ist kein Platz mehr. (“Disc Full” wird angezeigt.) Eine Aufnahme ist nicht möglich. • Es befinden sich bereits 255 Titel auf der MD. (“Disc Full” wird angezeigt.) • Sie versuchen, eine digital aufgezeichnete Tonquelle digital zu überspielen. (“Copy Prohibit” wird angezeigt.) • Der Eingangswählschalter (INPUT SELECT) ist nicht korrekt eingestellt. • Der Regler INPUT LEVEL ist ganz heruntergedreht. • Überprüfen Sie den Aufnahmeeingangsmodus. • Stellen Sie den Regler INPUT LEVEL auf einen geeigneten Wert ein (nur bei Analogaufnahmen). • Das Gerät funktioniert unter Umständen aufgrund von externen Einflüssen wie Blitzschlag oder statischer Elektrizität nicht ordnungsgemäß. Schalten Sie das Gerät in diesem Fall mit dem Netzbetriebsschalter aus, oder ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose. Warten Sie etwa 5 Sekunden lang, und stecken Sie das Netzkabel dann wieder in die Steckdose. 79 Français • DEPANNAGE Veuillez vérifier les points suivants avant de supposer que votre système est en panne. • Les connexions sont-elles effectuées correctement ? • Utilisez-vous le système comme le décrit ce mode d’emploi ? Si le système semble ne pas fonctionner correctement, vérifiez les points présentés dans le tableau suivant. Si vous ne pouvez pas trouver la source du problème, votre système est peut être en panne. Eteignez immédiatement le système, débranchez le cordon d’alimentation et contactez votre point de vente ou le revendeur HITACHI le plus proche. Problème Cause Mesure à prendre Le système ne fonctionne pas • Aucun disque n’est chargé. • Le disque est abîmé ou sale. • Chargez un disque. • Remplacez le disque par un autre disque. Le disque n’est pas lu. • Les connexions sont incorrectes. • Rien n’est enregistré sur le disque. (“Blank Disc” ou “No Track” est affiché.) • Vérifiez les connexions. • Remplacez le disque par un disque enregistré. • Remplacez le disque. Le message “TOC reading” apparaît en permanence. • Le disque est MAUVAIS. • Le disque est rayé. • Impossible de lire les données de la TABLE DES MATIÈRES (TOC). • Le disque enregistré comporte trop de secteurs non valides. • Le MD n’est pas standard. • Le disque est protégé. (“Protected” est affiché.) • Faites glisser l’onglet de protection contre l’effacement accidentel du disque afin de couvrir le trou. • Remplacez le disque. Si vous n’avez pas besoin de certaines sections, effacez-les afin d’augmenter la durée d’enregistrement disponible. • Remplacez le disque. Si vous n’avez pas besoin de certaines pistes, effacez-les afin d’augmenter la durée d’enregistrement disponible. • Effectuez un enregistrement analogique. • Le disque est plein. (“Disc Full” est affiché.) • 255 pistes sont déjà enregistrées sur le disque. (“Disc Full” est affiché.) L’enregistrement est impossible. • Vous essayez d’enregistrer numériquement une source ayant déjà fait l’objet d’un enregistrement numérique. (“Copy Prohibit” est affiché.) • Le sélecteur d’entrée (INPUT SELECT) n’est pas réglé correctement. • Le contrôle INPUT LEVEL est en position minimum. • Vérifiez le mode d’entrée d’enregistrement. • Réglez le contrôle INPUT LEVEL (en cas d’enregistrement analogique uniquement.) • Il est possible que l’appareil ne fonctionne pas correctement en raison de conditions externes, telles que la foudre ou l’électricité statique. Si ceci se produit, mettez l’appareil hors tension en utilisant le commutateur de mise hors tension ou débranchez le cordon d’alimentation, attendez environ 5 secondes, puis rebranchez le cordon d’alimentation. 80 Eλληvιkά • Ο∆ΗΓΟΣ ΕΠΙΛΥΣΗΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Ελέγξτε τα παρακάτω πριν υποθέσετε τι υπάρχει πρβληµα µε τη συσκευή. • Εχουν γίνει σωστά οι συνδέσεις; • Λειτουργείτε τη συσκευή πως περιγράφεται σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας; Εάν η συσκευή δε φαίνεται να λειτουργεί σωστά, ελέγξτε τα στοιχεία που αναγράφονται στον παρακάτω πίνακα. Εάν δεν µπορείτε να βρείτε την αιτία του προβλήµατος, η συσκευή µπορεί να δυσλειτουργεί. Σβήστε την αµέσως και αποσυνδέστε το ηλεκτρικ καλώδιο, κατπιν επικοινωνήστε µε το κατάστηµα που αγοράσατε τη συσκευή ή µε τον πλησιέστερο αντιπρσωπο της HITACHI. Πρβληµα Λύση Αιτία • ∆εν έχει τοποθετηθεί δίσκος. • Ο δίσκος είναι κατεστραµµένος ή βρµικος. • Τοποθετήστε ένα δίσκο. • Αντικαταστήστε τον µε κάποιον άλλο δίσκο. • Ελέγξτε τις συνδέσεις. Ο δίσκος δεν παίζει. • Οι συνδέσεις είναι λανθασµένες. • ∆εν εγγράφεται τίποτα στο δίσκο. (Εµφανίζεται το “Blank Disc” ή “No Track”.) • Αντικαταστήστε το δίσκο. Συνεχίστε “TOC reading” (ανάγνωση ΤΟC). • Ο δίσκος είναι ακακατάλληλος. • Ο δίσκος είναι χαραγµένος. • Τα δεδοµένα του (πίνακα περιεχοµένων (ΤΟC)) δεν µπορούν να διαβαστούν. • O γραµµένος δίσκος έχει πολλούς χαλασµένους τοµείς. • Το mini disc δεν συµµορφώνεται µε το πρτυπο. • Ο δίσκος προστατεύεται. (Εµφανίζεται η ένδειξη “Protected”.) • Mετακινήστε το προστατευτικ λοβ για την κατά λάθος διαγραφή του δίσκου ώστε να καλύψετε την οπή. • Αντικαταστήστε το δίσκο. Εάν υπάρχουν ορισµένα τµήµατα που δε χρειάζεστε, διαγράψτε τα για να αυξήσετε το χρνο εγγραφής. • Αντικαταστήστε το δίσκο. Εάν υπάρχουν ορισµένα κοµµάτια που δε χρειάζεστε, διαγράψτε τα για να αυξήσετε το χρνο εγγραφής. • Χρησιµοποιήστε αναλογική εγγραφή. Η συσκευή δε λειτουργεί. • ∆εν υπάρχει υπλοιπος χρνος στο δίσκο. (Εµφανίζεται η ένδειξη “Disc Full”.) Η εγγραφή δεν είναι δυνατή. • Εχουν ήδη εγγραφεί 255 κοµµάτια στο δίσκο. (Εµφανίζεται η ένδειξη “Disc Full”.) • Προσπαθείτε να εγγράψετε ψηφιακά µία ψηφιακά ηχογραφηµένη πηγή. (Εµφανίζεται η ένδειξη “Copy Prohibit”.) • ∆εν έχει ρυθµιστεί σωστά ο επιλογέας εισδου (INPUT SELECT) • Tο χειριστήριο INPUT LEVEL είναι γυρισµένο προς τα κάτω. • Αντικαταστήστε µε ένα δίσκο που έχετε ήδη εγγράψει. • Ελέγξτε τη λειτουργία εισδου εγγραφής. • Ρυθµίστε το χειριστήριο INPUT LEVEL (µνο για αναλογική εγγραφή.) • Η συσκευή µπορεί να µη λειτουργεί σωστά λγω εξωτερικών παραγντων, πως κεραυνοί ή στατικς ηλεκτρισµς. Σε µια τέτοια περίπτωση, είτε απενεργοποιήστε τη συσκευή µε το διακπτη λειτουργίας ή αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας, περιµένετε περίπου 5 δευτερλεπτα και µετά συνδέστε και πάλι το καλώδιο τροφοδοσίας. 81 Español • SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Compruebe lo siguiente antes de determinar que el equipo presenta algún problema. • ¿Ha realizado las conexiones correctamente? • ¿Utiliza el equipo de acuerdo con este manual de instrucciones? Si el equipo no parece funcionar correctamente, realice las comprobaciones descritas en la siguiente tabla. Si no puede localizar la causa del problema, es posible que el equipo funcione defectuosamente. Desactive la alimentación inmediatamente y desenchufe el cable de alimentación. A continuación, póngase en contacto con el establecimiento de adquisición del producto o con el proveedor HITACHI más próximo. Problema Causa Solución El equipo no funciona. • No hay ningún disco cargado. • El disco está dañado o sucio. • Cargue un disco. • Sustitúyalo por otro disco. • Compruebe las conexiones. El disco no se reproduce. • Las conexiones son incorrectas. • No hay nada grabado en el disco. (Aparece “Blank Disc” o “No Track”.) Continúa la lectura del índice (“TOC reading”). • El disco no es VÁLIDO. • Sustituya el disco. • El disco está rayado. • Los datos del ÍNDICE (TOC) no pueden leerse. • El disco grabado contiene muchos sectores defectuosos. • El minidisco no es estándar. • Sustitúyalo por un disco grabado. • El disco está protegido. (Aparece “Protected”.) • • No es posible grabar. • • • • Desplace la lengüeta de protección contra borrados accidentales del disco para cubrir el orificio. No hay tiempo restante en el • Sustituya el disco. disco. Si hay secciones innecesarias, (Aparece “Disc Full”.) bórrelas para aumentar el tiempo de grabación. Ya hay 255 pistas grabadas en • Sustituya el disco. el disco. Si hay pistas innecesarias, (Aparece “Disc Full”.) bórrelas para aumentar el tiempo de grabación. Intenta grabar digitalmente • Utilice la grabación analógica. una fuente grabada digitalmente. (Aparece “Copy Prohibit”.) El selector de entrada (INPUT • Compruebe el modo de entrada de SELECT) no está grabación. correctamente ajustado. El control INPUT LEVEL está • Ajuste el control INPUT LEVEL ajustado en el valor mínimo. (para grabaciones analógicas solamente). • La unidad puede no funcionar correctamente debido a influencias externas, como relámpagos o electricidad estática. Si esto ocurre, desactive la alimentación con el interruptor correspondiente o bien desenchufe el cable de alimentación, espere aproximadamente 5 segundos y, a continuación, enchúfelo de nuevo. 82 Italiano • GUIDA ALLA SOLUZIONE DEI PROBLEMI Controllare quanto segue prima di stimare un problema del sistema. • I collegamenti sono stati eseguiti in modo corretto? • Il sistema è stato attivato e utilizzato secondo le istruzioni per l’uso? Se il sistema sembra non funzionare correttamente, controllare quanto descritto nella tabella seguente. Se il problema non è descritto nella tabella, si è verificato un guasto nel sistema. Spegnere immediatamente il sistema e scollegare il cavo di alimentazione, quindi mettersi in contatto con il proprio fornitore o con il fornitore HITACHI più vicino. Problema Causa Rimedio • Non è stato caricato alcun disco. • Il disco è danneggiato o sporco. • Caricare un disco. Il sistema non funziona. Il disco non viene riprodotto. • I collegamenti sono errati. • Il disco non contiene alcuna registrazione. (Viene visualizzato “Blank Disc” o “No Track”.) • Controllare i collegamenti. • Sostituire il disco con un disco registrato. • Sostituire il disco. La lettura dell’indice (“TOC reading”) continua. • Il disco è DANNEGGIATO. • Il disco è graffiato. • Non è possibile leggere i dati TOC, INFORMAZIONI RELATIVE ALL’INDICE. • Il disco registrato è danneggiato in più settori. • Il mini disc non è conforme agli standard richiesti. • Il disco è protetto. Viene visualizzato “protected”. • Spostare la linguetta di protezione da scrittura del disco fino a coprire il foro. • Sostituire il disco. Cancellare le sezioni non desiderate per aumentare il tempo di registrazione. • Sostituire il disco. Cancellare i brani non desiderati per aumentare il tempo di registrazione. • Utilizzare la registrazione analogica. • Spazio sul disco terminato. (Viene visualizzato “Disc Full”.) È impossibile egistrare. • Sul disco sono già stati registrati 255 brani. (Viene visualizzato “Disc Full”.) • Si sta tentando di registrare in modo digitale una sorgente registrata in modo digitale. (Viene visualizzato “Copy Prohibit”.) • Il selettore di ingresso (INPUT SELECT) non è impostato in modo appropriato. • Il controllo INPUT LEVEL è completamente abbassato. • Sostituire il disco. • Controllare il modo di ingresso della registrazione. • Regolare il controllo INPUT LEVEL (solo per registrazione analogica). • L’apparecchio potrebbe non funzionare adeguatamente a causa di influenze esterne come lampi o energia statica. Se ciò avviene, spegnere l’alimentazione tramite l’interruttore o scollegare il cavo di alimentazione, attendere circa 5 secondi, quindi ricollegare il cavo. 83 Nederlands • VERHELPEN VAN STORINGEN Controleer het volgende alvorens te concluderen dat het toestel defect is. • Is alles goed aangesloten? • Gaat u tewerk zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing? Indien het toestel niet blijkt te werken zoals het hoort, controleer dan de punten in de onderstaande tabel. Als de oorzaak van het probleem niet kan worden gevonden, is het toestel misschien defect. Zet het dan meteen af, trek de stekker uit het stopcontact en neem contact op met de zaak waar u het toestel hebt gekocht of met de dichtstbijzijnde HITACHI dealer. Probleem Oorzaak Oplossing Het toestel werkt niet. • Geen disc ingebracht. • Disc beschadigd of vuil. • Breng een disc in. • Vervang de disc door een andere. Disc speelt niet. • Aansluitingen verkeerd. • Niets opgenomen op de disc. (“Blank Disc” of “No Track” verschijnt.) • Controleer de aansluitingen. • Breng een voorbespeelde disc in. • Vervang de disc. Doorgaan met “TOC lezen”. • De disc is DEFECT. • De disc is gekrast. • De INHOUDSOPGAVE (TOC) gegevens kunnen niet worden gelezen. • De opgenomen disc telt veel slechte sectoren. • De mini disc is niet conform. • Disc is beveiligd. (“Protected” verschijnt.) • Verschuif het wispreventienokje van de disc zodat de opening is afgesloten. • Vervang de disc. Wis overbodige stukken om de opnameduur te verlengen. • Vervang de disc. Wis overbodige muziekstukken om de opnameduur te verlengen. • Neem analoog op. Opnemen lukt niet. • Er is geen tijd meer op de disc. (“Disc Full” verschijnt.) • Er zijn al 255 muziekstukken opgenomen op de disc. (“Disc Full” verschijnt.) • U probeert een digitaal opgenomen bron digitaal op te nemen. (“Copy Prohibit” verschijnt.) • De ingangskeuzeschakelaar (INPUT SELECT) is niet correct ingesteld. • De INPUT LEVEL regelaar staat dicht. • Controleer de opnameingangsstand. • Stel de INPUT LEVEL regelaar bij (alleen voor analoge opname.) • De werking van het toestel kan worden verstoord door externe invloeden zoals bliksem of statische elektriciteit. Zet dan het toestel af of trek de stekker uit het stopcontact, wacht ongeveer 5 minuten en steek dan de stekker weer in het stopcontact. 84 Svenska • FELSÖKNING Innan du drar slutsatsen att det har blivit fel på enheten bör du kontrollera följande. • Är alla anslutningar korrekt utförda? • Har du hanterat enheten enligt bruksanvisningens instruktioner? Om enheten inte fungerar som den ska, kan du försöka lösa problemet med hjälp av nedanstående felsökningstabell. Om du inte kan hitta orsaken till problemet kan det bero på att något fel verkligen har uppstått. Du bör då omedelbart stänga av strömmen och koppla bort nätkabeln och därefter kontakta återförsäljaren eller närmaste HITACHI-representant. Problem Orsak Åtgärd Enheten fungerar inte. • Du har inte satt i någon skiva. • Skivan är skadad eller smutsig. • Sätt i en skiva. • Ersätt skivan med en annan skiva. Det går inte att spela upp skivan. • Anslutningarna fungerar inte. • Det spelas inte in någonting på skivan. (“Blank Disc” eller “No Track” visas.) • Kontrollera anslutningarna. • Sätt in en inspelad skiva. • Byt ut skivan. Fortsätt “TOC reading”. • Skivan är NO GOOD (fungerar inte). • Skivan är repad. • Informationen för TABLE OF CONTENTS (TOC) (innehållsförteckning) kan inte läsas. • Den inspelade skivan har många felaktiga sektorer. • MD-skivan är inte av standardmodell. • Skivan är skrivskyddad. (“Protected” visas.) • Det finns ingen återstående tid på skivan. (“Disc Full” visas.) • Flytta skrivskyddsfliken så att den täcker hålet. • Byt ut skivan. Om det finns avsnitt på skivan som du inte längre vill ha kvar, kan du frigöra utrymme genom att radera dem. • Byt ut skivan. Om det finns spår som du inte längre vill ha kvar, kan du frigöra utrymme genom att radera dem. • Använd analog inspelning. Det går inte att spela in. • Det är redan 255 spår inspelade på skivan. (“Disc Full” visas.) • Du försöker göra en digital inspelning av en digitalt inspelad källa. (“Copy Prohibit” visas.) • Ingångsväljaren (INPUT SELECT) står inte i rätt läge. • Du har ställt ingångsnivån (INPUT LEVEL) för lågt. • Kontrollera inspelningsläget. • Ställ in inspelningsnivån (INPUT LEVEL) (endast för analog inspelning.) • Enheten kanske inte fungerar som den ska på grund av yttre påverkan, som t.ex. åska eller statisk elektricitet. Om det inträffar kan du antingen stänga av strömmen med omkopplaren eller koppla ur nätkabeln från vägguttaget och vänta i ungefär 5 sekunder och sedan koppla in nätkabeln igen. 85 Dansk • FEJLFINDING Kontroller følgende, inden du forudsætter, at der er problemer med anlægget. • Er tilslutningen korrekt? • Betjener du udstyret som beskrevet i denne betjeningsvejledning? Hvis anlægget tilsyneladende ikke fungerer korrekt, skal du kontrollere de emner, der står på listen neden for. Hvis årsagen til problemet ikke kan findes, er der sandsynligvis en fejl i anlægget. Afbryd straks strømmen, og tag stikket ud. Kontakt derefter den forretning, hvor du købte anlægget , eller den nærmeste HITACHI-forhandler. Problem Årsag Mål Anlægget fungerer ikke. • Der er ingen plade sat i. • Pladen er beskadiget eller beskidt. • Isæt en plade. • Sæt en anden plade i. Pladen spiller ikke. • Forbindelserne er ikke korrekte. • Der optages ingenting på denne plade. (“Blank Disc” eller “No Track” vises.) • Kontroller forbindelserne. • Udskift med en plade, der er optaget på. • Disc’en DUER IKKE. • Udskift pladen. Fortsæt “TOC reading”. • Disc’en er ridset. • Dataene i INDHOLDSFORTEGNELSEN kan ikke læses. • Den indspillede disc har mange dårlige sektorer. • Mini-disc’en er ikke standard. • Pladen er beskyttet. (“Protected” vises.) • Der er ikke resterende tid tilbage på pladen. (“Disc Full” vises.) Optagelse er ikke mulig. • 255 spor er allerede optaget på pladen. (“Disc Full” vises.) • Du forsøger digitalt at optage en kilde, der er optaget digitalt. (“Copy Prohibit” vises.) • Indgangsvælgeren (INPUT SELECT) er ikke indstillet korrekt. • INPUT LEVEL-kontrol er skruet ned. • Flyt beskyttelsestappen, så den dækker hullet for at undgå at pladenÕ fejlagtigt slettes. • Udskift pladen. Hvis der er sektioner, du ikke har brug for, kan du slette dem for at øge optagetiden. • Udskift pladen. Hvis der er spor, du ikke har brug for, kan du slette dem for at øge optagetiden. • Brug analogoptagelse. • Kontroller indgangstilstanden for optagelse. • Juster INPUT LEVEL-kontrol (kun til analogoptagelse). • Enheden fungerer måske ikke korrekt på grund af eksterne påvirkninger såsom lynnedslag eller statisk elektricitet. Hvis dette sker, slukkes der enten for strømmen på afbryderkontakten, eller netledningen frakobles, hvorefter der ventes ca. 5 sekunder, før netledningen sættes i igen. 86 Suomi • VIANMÄÄRITYS Tarkista seuraavat asiat, ennen kuin oletat laitteessa olevan vikaa. • Onko laitteet liitetty oikein toisiinsa? • Käytätkö laitetta tässä käyttöoppaassa kuvatulla tavalla? Jos laite tuntuu toimivan virheellisesti, tarkista alla olevassa taulukossa mainitut asiat. Jos ongelman syytä ei löydy, laitteessa voi olla vika. Katkaise laitteesta heti virta ja irrota verkkojohto pistorasiasta. Ota sitten yhteys laitteen myyneeseen liikkeeseen tai lähimpään HITACHI-huoltoon. Ongelma Syy Toimenpide • Soittimessa ei ole levyä. • Levy on vioittunut tai likaantunut. • Aseta soittimeen levy. • Vaihda levy. Levy ei soi. • Liitännät on tehty väärin. • Levylle ei ole äänitetty mitään. (Näyttöön tulee ilmoitus “Blank Disc” tai “No Track”.) • Tarkista liitännät. • Aseta soittimeen äänitetty levy. • Vaihda levy. Sisällysluettelon luku (“TOC reading”) ei onnistu. • Levy EI KELPAA. • Levy on naarmuuntunut. • SISÄLLYSLUETTELOTIEDOT (TOC) eivät ole luettavissa. • Äänitetyllä levyllä on liikaa virheellisiä sektoreita. • MD-levy ei ole standardin mukainen. • Levy on suojattu. (Näyttöön tulee ilmoitus “Protected”.) • Levyllä ei ole äänitysaikaa jäljellä. (Näyttöön tulee ilmoitus “Disc Full”.) • Levylle on jo äänitetty 255 raitaa. (Näyttöön tulee ilmoitus “Disc Full”.) • Yrität kopioida digitaalisesti äänitettyä lähdettä digitaalisesti. (Näyttöön tulee ilmoitus “Copy Prohibit”.) • Valittu lähdelaite (INPUT SELECT) on väärä. • INPUT LEVEL -säädin on minimiasennossa. • Siirrä levyssä oleva suojakieleke aukon päälle. • Vaihda levy. Jos levyllä on tarpeettomia osia, poista ne äänitysajan pidentämiseksi. • Vaihda levy. Jos levyllä on tarpeettomia raitoja, poista ne äänitysajan pidentämiseksi. • Käytä analogista äänitystä. Laite ei toimi. Äänitys ei onnistu. • Tarkista valittu lähdelaite. • Säädä tasoa INPUT LEVEL säädintä (vain analogisessa äänityksessä.) • Laitteen toiminta voi häiriintyä ulkoisten syiden takia. Näitä ovat esimerkiksi ukonilma tai staattinen sähkö. Jos näin käy, katkaise virta laitteen virtakytkimellä tai irrota verkkojohto pistorasiasta. Odota noin 5 sekuntia ja liitä verkkojohto sitten takaisin pistorasiaan.wer operation switch or unplug the power cord, wait approximately 5 seconds, then plug the power cord back in. 87 Norsk • FEILSØKING Kontroller følgende før du konstaterer at det er feil ved apparatet. • Er tilkoblingene riktige? • Bruker du enheten slik det er beskrevet i denne bruksanvisningen? Hvis det ser ut til at maskinen ikke fungerer som den skal, må du kontrollere det som er oppført i tabellen nedenfor. Hvis du ikke finner årsaken til problemet, kan maskinen ha en funksjonsfeil. Slå umiddelbart av strømmen og trekk ut strømledningen, og kontakt deretter kjøpsstedet eller din nærmeste HITACHI-forhandler. Problem Årsak Tiltak Maskinen virker ikke. • Det er ikke lagt inn noen plate. • Platen er skadet eller skitten. • Legg inn en plate. • Bytt ut platen med en annen. Platen lar seg ikke avspille. • Tilkoblingene er gale. • Det er ikke spilt inn noe på platen. (“Blank Disc” eller “No Track” vises.) • Kontroller tilkoblingene. • Bytt ut platen med en som har innspilling. • Sett inn en annen plate. Fortsett “TOC reading”. • Disken er ØDELAGT. • Disken er oppskrapt. • INNHOLDS-data kan ikke leses. • Innspilt disk har mange sektorer med feil. • Minidisken følger ikke standarden. • Platen er beskyttet. (“Protected” vises.) • Flytt tappen som beskytter mot uønsket sletting, slik at den dekker hullet. • Sett inn en annen plate. Hvis det er deler av platen du ikke trenger, sletter du dem slik at du øker innspillingstiden. • Sett inn en annen plate. Hvis det er spor på platen du ikke trenger, sletter du dem slik at du øker innspillingstiden. • Bruk analog innspilling. • Det er ikke ledig tid igjen på platen. (“Disc Full” vises.) • Det er allerede spilt inn 255 spor på platen. (“Disc Full” vises.) Innspilling kan ikke utføres. • Du prøver å spille inn en kilde digitalt som også er spilt inn digitalt. (“Copy Prohibit” vises.) • Valg av inn-data (INPUT SELECT) er ikke ordentlig stilt inn. • INPUT LEVEL-kontrollen er skrudd helt ned. • Kontroller innspillingsmodusen. • Juster INPUT LEVEL-kontrollen (bare for analog innspilling). • Ytre påvirkning som lyn eller statisk elektrisitet, kan føre til at enheten ikke virker som det skal. Hvis dette skjer, må du enten slå av strømmen med strømbryteren eller plugge ut strømkabelen, vente i omtrent 5 sekunder og så plugge inn strømkabelen igjen. 88 English • DISPLAY MESSAGES Messages may appear on the display while using the set. The meanings of these messages are explained below. Message Meaning Table of Contents data is being read Nothing is recorded on the loaded disc. Editing is completed. The SCMS (Serial Copy Management System) prohibits digital copying of that source. During digital recording, this indicates that signals are not being input properly due to incomplete connection of the digital input jacks, etc. There is no remaining time on the disc. There are already 255 tracks on the disc. This indicates that the editing operation is not possible. This means that no titled disc or track has been input. The disc has a track title but nothing is recorded on it. This appears when you try to record or edit on a disc for playback only. This disc is protected against accidental erasure. 100 characters have already been input for the disc or track title. Approx. 1700 characters have already been input for the disc and track titles. Proper recording was not possible due to shocks or scratched disc. ATM (Auto Track Marking) Track numbers are automatically added when soundless sections (about 2 sec) are detected during analog recording. 89 Deutsch • MELDUNGEN IM DISPLAY Wenn Sie das Gerät benutzen, können im Display Meldungen angezeigt werden. Im folgenden ist die Bedeutung dieser Meldungen erläutert. Meldung Bedeutung Die TOC-Daten (Inhaltsverzeichnis) werden gelesen. Die eingelegte MD enthält keine Aufnahmen. Die Bearbeitung ist abgeschlossen. Das SCMS (Serial Copy Management System) verhindert eine digitale Kopie dieser Tonquelle. Bei einer digitalen Aufnahme besagt diese Meldung, daß die Signale aufgrund einer fehlerhaften Verbindung der digitalen Eingangsbuchsen usw. nicht ordnungsgemäß eingespeist werden. Auf der MD ist kein Platz mehr. Es befinden sich bereits 255 Titel auf der MD. Die betreffende Bearbeitungsfunktion ist nicht möglich. Es wurde noch kein Name für die MD oder den Titel eingegeben. Auf der MD ist ein Titelname, aber kein Titel aufgezeichnet. Diese Meldung erscheint, wenn Sie versuchen, etwas auf eine MD aufzunehmen, die nur wiedergegeben werden kann. Die MD ist überspielgeschützt. Es wurden bereits 100 Zeichen für den MDNamen oder den Titelnamen eingegeben. Es wurden bereits etwa 1700 Zeichen für den MD-Namen und die Titelnamen eingegeben. Aufgrund von Stößen oder Beschädigungen der MD war keine ordnungsgemäße Aufnahme möglich. ATM (Auto Track Marking) Wenn bei der analogen Aufnahme stumme Passagen von etwa 2 Sekunden Länge erkannt werden, werden automatisch Titelnummern gesetzt. 90 Français • MESSAGES SUR L’AFFICHAGE Il est possible que certains messages s’affichent sur l’appareil lors de son utilisation. Vous trouvez les significations de ces messages ci-dessous. Message Signification Lecture de la table des matières (TOC). Rien n’est enregistré sur le disque chargé. L’édition a réussi. Le système de protection contre la copie en série SCMS empêche la copie numérique de cette source. Pendant l’enregistrement numérique, ceci indique que les signaux ne sont pas entrés correctement à cause d’une connexion incorrecte des prises d’entrées numériques, etc. Le disque est plein. 255 pistes sont déjà enregistrées sur le disque. Ceci indique que l’édition n’est pas possible. Ceci signifie qu’aucun disque titré ou piste n’a été saisi. Le disque possède un titre mais rien n’a été enregistré sur le disque. Ceci apparaît lorsque vous essayez d’enregistrer ou de modifier un disque en vue de sa lecture uniquement. Le disque est protégé contre l’effacement accidentel. 100 caractères ont déjà été saisis pour le nom du disque ou de la piste. Un total d’environ 1700 caractères ont déjà été saisis pour le nom du disque et de toutes les pistes. L’enregistrement n’a pas pu être réalisé correctement à la suite de chocs ou d’un disque rayé. De nouvelles pistes ATM (Auto Track Marking) sont automatiquement ajoutées lorsque des sections silencieuses (d’environ 2 secondes) sont détectées lors d’un enregistrement analogique. 91 Eλληvιkά • ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΕΝ∆ΕΙΞΕΩΝ Μπορεί να εµφανιστούν µηνύµατα στην οθνη ενώ χρησιµοποιείτε τη συσκευή. Η σηµασία αυτών των µηνυµάτων επεξηγείται παρακάτω. Μήνυµα Σηµασία Ανάγνωση δεδοµένων Πίνακα Περιεχοµένων. ∆εν έχει εγγραφεί τίποτα στο δίσκο που έχετε τοποθετήσει. Η επεξεργασία ολοκληρώθηκε. Tο SCMS (Serial Copy Management System) εµποδίζει την ψηφιακή αντιγραφή αυτής της πηγής. Κατά την ψηφιακή εγγραφή, αυτ υποδεικνύει τι τα σήµατα δεν έχουν εισαχθεί σωστά εξαιτίας της ατελούς σύνδεσης των υποδοχών ψηφιακής εισδου, κτλ. ∆εν υπάρχει υπλοιπος χρνος στο δίσκο. Υπάρχουν ήδη 255 κοµµάτια στο δίσκο. Αυτ υποδεικνύει τι η λειτουργία επεξεργασίας δεν είναι δυνατή. Αυτ σηµαίνει τι έχει εισαχθεί δίσκος ή κοµµάτι χωρίς τίτλο. Ο δίσκος έχει ένα τίτλο κοµµατιού αλλά δεν έχει εγγραφεί τίποτα σε αυτ. Αυτ εµφανίζεται ταν προσπαθείτε να εγγράψετε ή να επεξεργαστείτε ένα δίσκο µνο για αναπαραγωγή. Αυτς ο δίσκος προστατεύεται απ την κατά λάθος διαγραφή. Εχουν ήδη εισαχθεί 100 χαρακτήρες για τον τίτλο του δίσκου ή του κοµµατιού. Εχουν ήδη εισαχθεί περίπου 1700 χαρακτήρες για τον τίτλο του δίσκου ή του κοµµατιού. ∆εν ήταν δυνατή η σωστή εγγραφή εξαιτίας κραδασµών ή γρατσουνισµένου δίσκου. Οι αριθµοί κοµµατιών ATM (Αυτµατο Μαρκάρισµα Κοµµατιών) εισάγονται αυτµατα ταν ανιχνεύονται σιωπηλά διαστήµατα (περίπου 2 δευτερολέπτων) κατά τη διάρκεια της αναλογικής εγγραφής. 92 Español • MENSAJES DEL VISOR Pueden aparecer mensajes en el visor mientras utiliza el equipo. A continuación se describen los significados de dichos mensajes. Mensaje Significado Se están leyendo los datos del índice. No hay nada grabado en el disco cargado. La edición ha finalizado. El sistema SCMS (Sistema de gestión de copias en serie) prohibe la copia digital de esa fuente. Durante la grabación digital, esto indica que las señales no se introducen correctamente debido a que las tomas de entrada digital no se han conectado por completo, etc. No hay tiempo restante en el disco. Ya hay 255 pistas en el disco. Esto indica que no es posible realizar la operación de edición. Significa que se ha introducido un disco o pista sin título. El disco dispone de un título de pista, pero no hay nada grabado en él. Aparece cuando se intenta grabar o editar en discos de reproducción solamente. Este disco está protegido contra borrados accidentales. Ya se han introducido 100 caracteres para el título del disco o de la pista. Ya se han introducido aproximadamente 1700 caracteres para los títulos de los discos y pistas. No pudo realizarse la grabación correctamente debido a golpes o a que el disco estaba dañado. Se añaden números de pista ATM (Marcado automático de pistas) automáticamente al detectarse secciones sin sonido (unos 2 segundos) durante la grabación analógica. 93 Italiano • MESSAGGI DEL DISPLAY Durante l’uso del sistema possono apparire messaggi sul display. I contenuti di tali messaggi sono descritti di seguito. Messaggio Significato L’indice è in fase di lettura. Il disco caricato non contiene registrazioni. Il montaggio è completato. Il sistema SCMS (Serial Copy Management System) impedisce la copia digitale della sorgente utilizzata. Durante la registrazione digitale, questo messaggio indica che i segnali non vengono immessi in modo appropriato a causa di un collegamento incompleto delle prese di ingresso digitali, ecc. Lo spazio a disposizione sul disco è terminato. Il disco contiene già 255 brani. Questo messaggio indica che è impossibile eseguire l’operazione di montaggio. Nessun brano né disco con titolo è stato inserito. Il disco contiene un titolo, ma non vi è registrato alcun brano. Questo messaggio appare quando si tenta la registrazione o il montaggio di un disco abilitato solo alla riproduzione. Questo disco è protetto contro la cancellazione accidentale. Per il titolo del brano o del disco sono già stati immessi 100 caratteri. Per i titoli dei brani e del disco sono già stati immessi circa 1700 caratteri. Impossibile registrare a causa di graffi o danneggiamenti del disco. I numeri di brano ATM (Auto Track Marking, inserimento automatico di brani) vengono aggiunti automaticamente se, durante la registrazione analogica, vengono rilevate sezioni prive di audio pari a circa 2 secondi. 94 Nederlands • DISPLAYBERICHTEN Tijdens het gebruik van het toestel kunnen berichten in het uitleesvenster verschijnen. Wat die betekenen, staat hieronder uitgelegd. Bericht Betekenis Inhoudsopgave wordt gelezen. Er staat niets op de ingebrachte disc. Montage voltooid. Het SCMS (Serial Copy Management System) maakt digitaal kopiëren van deze bron onmogelijk. Tijdens digitale opname geeft dit aan dat signalen niet worden ingevoerd zoals het hoort wegens een onvolledige aansluiting van digitale ingangen, enz. Er is geen resterende speelduur op de disc. Er staan al 255 muziekstukken op de disc. Dit geeft aan dat er niet kan worden gemonteerd. Dit betekent dat er geen disc of muziekstuk met een titel werd ingevoerd. De disc is voorzien van een muziekstuktitel maar er is niets opgenomen. Dit verschijnt wanneer u probeert op te nemen of te monteren op een disc die uitsluitend is bestemd voor weergave. Deze disc is beveiligd tegen ongewenst wissen. Voor de naam van de disc of het muziekstuk werden al 100 tekens ingevoerd. Voor de namen van de disc en de muziekstukken werden al ong. 1700 tekens ingevoerd. Opname mislukt door schokken of krassen in de disc. ATM (Auto Track Marking) muziekstuknummers worden automatisch aangebracht wanneer bij analoge opname blanco stukken (ong. 2 seconden) worden gedetecteerd. 95 Svenska • MEDDELANDEN I TECKENFONSTRET Medan du använder enheten kan meddelanden visas. Innebörden i de olika meddelandena visas nedan. Meddelande Innebörd Innehållsinformationen läses. Det finns ingenting inspelat på skivan. Redigering avslutad. Digital kopiering är spärrad genom SCMS (Serial Copy Management System). Under digital inspelning innebär det här meddelandet att det är något fel på insignalen. Orsaken kan vara t.ex. glapp i den digitala anslutningskontakten. Det finns ingen mer ledig tid på skivan. 255 spår är redan inspelade på skivan. Meddelandet talar om att ingen redigering är möjlig. Det här betyder att en skiva utan skiv- eller spårnamn har matats in. Skivan har ett spårnamn men inget finns inspelat på den. Det här meddelandet visas när du försöker spela in på eller redigera en skiva som bara är avsedd för avspelning. Skivan är skrivskyddad så att den inte kan skrivas över av misstag. 100 tecken har redan matats in som namn på skivan eller spåret. Ca. 1 700 tecken har redan matats in som namn på skivan och spåren. Det gick inte att spela in ordentligt eftersom skivan är repig eller enheten utsattes för stötar under inspelningen. ATM-spårnummer (Auto Track Marking, automatisk spårmarkering) läggs automatiskt in när partier utan ljud (ungefär 2 sekunder) identifieras under analog inspelning. 96 Dansk • DISPLAYMEDDELELSER Meddelelser vises muligvis på displayet, når anlægget bruges. Betydningen af disse meddelelser forklares neden for. Meddelelse Betydning Dataene på TOC (Table Of Contents – Indholdsfortegnelse) bliver læst. Der optages ingenting på den isatte plade. Redigering er afsluttet. SCMS (Serial Copy Management System) forhindrer digital kopiering af den pågældende kilde. Under digital optagelse, angiver dette, at signaler bruges korrekt pga. ufuldstændig tilslutning af de digitale indgangsstik osv. Der er ikke resterende tid tilbage på pladen. Der er allerede 255 spor på pladen. Dette angiver, at redigering ikke er mulig. Dette betyder, at disc eller spor ingen titel har. Disc’en har et spor, men der er ikke indspillet noget på det. Dette ses, når du forsøger at optage eller redigere på en plade kun til afspilning. Pladen er beskyttet mod fejlagtig sletning. Der er allerede brugt 100 tegn til plade- eller sportitlen. Der er allerede brugt ca. 1700 tegn til pladeog sportitler. Det var ikke muligt at optage korrekt på grund af elektrisk stød eller ridser i pladen ATM-spornumre (Auto Track Marking) tilføjes automatisk, når sektioner uden lyd (ca. 2 sek.) registreres under indspilning. 97 Suomi • NÄYTÖN ILMOITUKSET Laitteen käytön aikana sen näyttöön voi tulla ilmoituksia. Ilmoitusten merkitys on kuvattu seuraavassa. Iimoitus Merkitys Soitin lukee sisällysluettelotietoja. Soittimessa olevalle levylle ei ole äänitetty mitään. Editointi on suoritettu. SCMS (Serial Copy Management System) järjestelmä estää lähteen digitaalisen kopioinnin. Digitaalisen äänityksen aikana tämä merkitsee, että signaali ei tule laitteeseen oikein esimerkiksi epätäydellisesti tehtyjen digitaalisten tuloliitäntöjen takia. Levyllä ei ole äänitysaikaa jäljellä. Levyllä on jo 255 raitaa. Tämä ilmaisee, että editointi ei ole mahdollista. Tämä merkitsee, että levyn tai raidan nimeä ei ole annettu. Levyllä on raidan nimi, mutta raitaa ei ole äänitetty. Tämä tulee näyttöön, kun yrität äänittää tai editoida vain soittokelpoista levyä. Levy on suojattu vahingossa tehtävältä äänitykseltä. Levyn tai raidan nimessä on jo 100 merkkiä. Levyn ja raitojen nimissä on jo noin 1700 merkkiä. Äänitys ei onnistunut iskujen tai naarmuuntuneen levyn takia. ATM (Auto Track Marking, automaattinen raitojen merkintä) -toiminto lisää raitanumerot automaattisesti, kun analogisen äänityksen aikana äänessä on äänettomiä (noin 2 sekunnin pituisia) kohtia. 98 Norsk • MELDINGER I DISPLAYET Det kan komme frem meldinger på displayet når du bruker spilleren. Betydningen av disse meldingene blir forklart under. Melding Betydning Innholdsfortegnelsesdata blir lest. Det er ikke spilt inn noe på platen. Redigeringen er fullført. SCMS (Serial Copy Management System) forbyr digital kopiering av kilden. Under digital innspilling angir denne meldingen at signalene ikke mottas ordentlig, på grunn av en ufullstendig tilkobling av de digitale inn-kontaktene osv. Det er ikke ledig tid igjen på platen. Det er allerede 255 spor på platen. Dette angir at redigeringsoperasjonen ikke er mulig. Dette betyr at det ikke er lagt inn disk eller spor med tittel. Disken har en sportittel, men ingenting er spilt inn. Denne meldingen kommer frem når du prøver å spille inn på eller redigere en plate som bare kan spilles av. Denne platen er beskyttet mot uønsket sletting. Det er allerede lagt inn 100 tegn for plate- eller sportittelen. Det er allerede lagt inn omtrent 1700 tegn for plate- eller sportitlene. Det var ikke mulig å spille inn ordentlig på grunn av støt eller oppskrapet plate. ATM (Auto Track Marking) Spornumrene blir automatisk lagt til når deler uten lyd (omtrent 2 sek) blir registrert under analog innspilling. 99 Hitachi, Ltd. Tokyo, Japan International Sales Division THE HITACHI ATAGO BUILDING, No. 15 –12 Nishi Shinbashi, 2 – Chome, Minato – Ku, Tokyo 105-8430, Japan. Tel: 03 35022111 HITACHI EUROPE LTD, Whitebrook Park Lower Cookham Road Maidenhead Berkshire SL6 8YA UNITED KINGDOM Tel: 01628 643000 Fax: 01628 643400 Email: consumer [email protected] HITACHI EUROPE S.A. 364 Kifissias Ave. & 1, Delfon Str. 152 33 Chalandri Athens GREECE Tel: 1-6837200 Fax: 1-6835964 Email: [email protected] HITACHI EUROPE GmbH Munich Office Dornacher Strasse 3 D-85622 Feldkirchen bei München GERMANY Tel: +49-89-991 80-0 Fax: +49- 89-991 80-224 Hotline: +49-180-551 25 51 (12ct/min) Email: HSE- [email protected] HITACHI EUROPE S.A. Gran Via Carlos III, 101- 1 08028 Barcelona SPAIN Tel: 93 409 2550 Fax: 93 491 3513 Email: [email protected] HITACHI EUROPE srl Via Tommaso Gulli N.39, 20147 Milano, Italia ITALY Tel: +39 02 487861 Tel: +39 02 38073415 Servizio Clienti Fax: +39 02 48786381/2 Email: [email protected] HITACHI Europe AB Box 77 S-164 94 Kista SWEDEN Tel: +46 (0) 8 562 711 00 Fax: +46 (0) 8 562 711 13 Email: [email protected] HITACHI EUROPE S.A.S Lyon Office B.P. 45, 69671 BRON CEDEX FRANCE Tel: 04 72 14 29 70 Fax: 04 72 14 29 99 Email: [email protected] HITACHI EUROPE LTD (Norway) AB STRANDVEIEN 18 1366 Lysaker NORWAY Tel: 67 5190 30 Fax: 67 5190 32 Email: [email protected] HITACH EUROPE AB Egebækgård Egebækvej 98 DK-2850 Nærum DENMARK Tel: +45 43 43 6050 Fax: +45 43 60 51 Email: [email protected] HITACHI EUROPE AB Neopoli / Niemenkatu 73 FIN-15140 Lahti FINLAND Tel : +358 3 8858 271 Fax: +358 3 8858 272 Email: [email protected] Hitachi Europe Ltd Bergensesteenweg 421 1600 Sint- Pieters-Leeuw BELGIUM Tel: +32 2 363 99 01 Fax: +32 2 363 99 00 Email: [email protected] HITACHI EUROPE LTD Na Sychrove 975/8 101 27 Pr aha 10 – Bohdalec CZECH REPUBLIC Tel: +420 267 212 383 Fax: +420 267 212 385 Email: [email protected] www.hitachidigitalmedia.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Hitachi HMDR50W Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor