CS
Před použitím odšroubujte zadní uzávěr a odstraňte mylarovou izolaci.
POUŽITÍ
1. KRÁTKODOBÉ- Částečně stiskněte zadní tlačítko pro krátkodobé použití.
2. STÁLÉ - Zcela stiskněte a uvolněte zadní tlačítko.
3. VYPNUTÍ SVĚTLA - V zapnuté poloze zcela stiskněte a uvolněte zadní tlačítko.
VÝMĚNA BATERIÍ
1. Otáčejte zadním uzávěrem svítilny MityLite™ 1975Z1 proti směru hodinových ručiček, dokud se zcela neuvolní.
2. Vyjměte dvě (2) použité baterie za svítilny MityLite™ 1975Z1.
3. Vložte dvě (2) nové baterie AAA pólem + směrem k hlavici svítilny.
4. Otáčením proti směru hodinových ručiček dotahujte koncový uzávěr, dokud se zcela neutěsní.
VAROVÁNÍ: Neotevírejte světlo v nebezpečném prostředí.
VÝSTRAHA:
Pokud nebudete světlo po nějakou dobu používat, vyjměte baterie, aby případně nedošlo k vytečení a korozi.
SPECIFIKACE VÝROBKU
Typ žárovky: LED
Typ baterie: AAA-cell (2)
Značka baterie: Duracell™ MN2400, Energizer™ Max E92, Panasonic™ LR03 (Xtreme Power),
Philips™ Powerlife LR03 nebo Peli™ P-NiMH-AAA
Prohlášení o shodě Prohlášení č. 001975-3190-002E
My, Peli Products, S.L.U. c/ Provença, 388, Planta 7 08025 Barcelona, Španělsko
Prohlašujeme ve své výhradní odpovědnosti, že následující přístroj:
Výrobek Popis: LED ruční svítilna
Typ modelu: MityLite™ 1975Z1
Značka: PeliTM
Je ve shodě s následující legislativou EK: Směrnice ATEX 2014/34/EU
Na základně následujících harmonizovaných norem: EN60079-0:2018, EN60079-11:2012, EN60079-28:2015
Následující oznamovací orgán byl účastníkem procesu vyhodnocení shody:
Oznamovací orgán: SGS Baseefa Ltd Rockhead Business Park, Staden Ln, Buxton SK17
9RZ, UK
Oznamovací orgán č.: 1180
Role: Vydání zkušebního certikátu typu ATEX EC
Certikát č.: Baseefa18ATEX0065
Kódování ATEX:
II 2 G Ex ib op is IIB T4 Gb
Č. souboru s technickými údaji: 19752018
Jméno a pozice osoby představující výrobce nebo pověřeného zástupce:
Podpis: Piero Marigo
Jméno: Piero Marigo
Funkce: Výkonný ředitel
Místo: Peli Products, S.L.U. c/ Provença 388, Planta 7 08025 Barcelona, Španělsko
Datum: 3.4.2018
Speciální podmínky pro bezpečné používání
1. Před použitím v dané lokalitě prohlédněte svítilnu, zda nejeví známky vnějšího poškození. Pokud je svítilna poškozená,
nepoužívejte ji v nebezpečném prostředí.
2. Pečlivě zkontrolujte, zda není naříznutý, poškrábaný nebo jinak poškozený O-kroužek nebo okraj spoje čočky. Z těsnicích ploch
O-kroužku odstraňte všechny nečistoty nebo cizí látky. Informace o výměně O-kroužku najdete v informacích o záruce.
3. Pokud je uzavírání časem těžší, naneste příležitostně na O-kroužky slabou vrstvu čistého silikonového maziva.
4. Příležitostně sejměte zadní uzávěr a otřete zadní závit těla svítilny MityLite™ 1975Z1 a vnitřní část zadního uzávěru měkkým
hadříkem, aby nedocházelo k přerušování světla svítilny.
5. Svítilnu čistěte pouze vlhkým hadříkem.
6. V zařízení sa mohou používat pouze schválené značky baterií velikosti “AAA”. Nesmí se používat staré a nové baterie
současně. Nesmí se současně používat baterie rozličných značek. Baterie se mohou vyměňovat pouze v bezpečném prostředí.
REKLAMAČNÍ ZÁSADY
Informace o vyřizování reklamací získáte u svého místního distributora nebo prodejce.
DA
Inden brug skal mylar®-isolatoren fjernes ved at skrue låselåget af.
BETJENING
1. KORTVARIG - Tryk låselåget delvist ned for kortvarig brug.
2. KONSTANT TIL - Tryk låselåget helt ned, og slip.
3. LYS FRA - Fra TIL-positionen skal du trykke låselåget helt ned og så slippe.
SÅDAN SKIFTER DU BATTERIER
1. Fjern låselåget ved at skrue det mod uret, indtil det kan tages af MityLite™ 1975Z1-lygten.
2. Fjern de (2) to brugte batterier fra MityLite™ 1975Z1-lygten.
3. Installer (2) to nye AAA-batterier med +-enden i retning mod lygtens hoved.
4. Sæt LED-hoveddelen på plads ved at dreje med uret, indtil den sidder fast.
ADVARSEL: Lampen må aldrig åbnes i et farligt område.
PAS PÅ: Hvis lygten ikke skal benyttes i længere tid, skal batterierne fjernes for at undgå eventuel lækage og korrosion.
PRODUKT-SPECIFIKATIONER
Pæretype: LYSDIODE
Batteritype: AAA-celle (2)
Batterimærke: Duracell™ MN2400, Energizer™ Max E92, Panasonic™ LR03 (Xtreme Power), Philips™ Powerlife LR03 eller Peli™ P-NiMH-AAA
Overensstemmelseserklæring Erklæringsnr. 001975-3190-002E
Peli Products, S.L.U. c/ Provença, 388, Planta 7 08025 Barcelona, Spanien
Erklærer under eneansvar, at følgende anordning:
Produkt Beskrivelse: LED håndholdt lygte
Modeltype: MityLite™ 1975Z1
Mærke: PeliTM
Er i overensstemmelse med følgende EF-lovgivning: ATEX-direktiv 2014/34/EU
Baseret på følgende harmoniserede standarder: EN60079-0:2018, EN60079-11:2012, EN60079-28:2015
Følgende bemyndiget organ har været involveret i overensstemmelsesvurderingen proces:
Bemyndiget organ: SGS Baseefa Ltd Rockhead Business Park, Staden Ln, Buxton SK17
9RZ, UK
Bemyndiget organnr.: 1180
Rolle: Udstedelse af ATEX EF-typeafprøvningsattest
Certikatnr.: Baseefa18ATEX0065
ATEX-kodning: II 2 G Ex ib op is IIB T4 Gb
Teknisk lnr.: 19752018
Navn og stilling på den person, der tegner producenten eller dennes repræsentant:
Underskrift: Piero Marigo
Navn: Piero Marigo
Funktion: Administrerende direktør
Sted: Peli Products, S.L.U. c/ Provença 388, Planta 7 08025 Barcelona Spanien
Dato: 3-Apr-18
Særlige betingelser for sikker brug
1. Før brug på et markeret sted, skal lygten inspiceres visuelt efter evt. udvendige skader. Hvis der er skader, må lygten ikke åbnes på et farligt sted.
2. Tjek grundigt efter hakker, skrammer eller andre skader på O-ringen eller linsens overade. Fjern skidt og andre materialer fra O-ringens forseglingsoverade.
Se garantioplysningerne, hvis O-ringen skal udskiftes.
3. Påfør af og til et tyndt lag klar silikonefedt på O-ringen, hvis det bliver for svært at skrue den.
.ﻲﻔﻠﺧﻟا ءﺎطﻐﻟا كﻓ ﻖﯾرط نﻋ رﻠﯾﻣﻟا لزﺎﻋ لِ
زَأ ،لﯾﻐﺷﺗﻟا لﺑﻗ
لﯾﻐﺷﺗﻟا
1 تﻗؤﻣﻟا .-
.تﻗؤﻣﻟا لﯾﻐﺷﺗﻠﻟ ﻲﻔﻠﺧﻟا رزﻟا ﻰﻠﻋ ﺎًﯾﺋزﺟ طﻐﺿا
2 مﺋادﻟا لﯾﻐﺷﺗﻟا .-
.ﮫﻌﺿوﻣ نﻣ هررﺣو ﻲﻔﻠﺧﻟا رزﻟا ﻰﻠﻋ ﺎًﯾﻠﻛ طﻐﺿا
3 حﺎﺑﺻﻣﻟا ءﺎﻔطإ .-
ﻲﻔﻠﺧﻟا رزﻟا ﻰﻠﻋ ﺎًﯾﻠﻛ طﻐﺿا ،لﯾﻐﺷﺗﻟا ﻊﺿو نﻣ.ﮫﻌﺿوﻣ نﻣ هررﺣو
تﺎﯾرﺎطﺑﻟا رﯾﯾﻐﺗﻟ
1.
فﺎﺷﻛﻠﻟ ﻲﻔﻠﺧﻟا ءزﺟﻟا لﺻﻔﻧﯾ ﻰﺗﺣ ﺔﻋﺎﺳﻟا برﺎﻘﻋ ﺔﻛرﺣ هﺎﺟﺗا سﻛﻋ ﮫﺗرادإ ﻖﯾرط نﻋ ﻲﻔﻠﺧﻟا ءﺎطﻐﻟا ل ِ
زأMityLite™1975Z1.
2 .
) نﯾﺗﻣدﺧﺗﺳﻣﻟا نﯾﺗﯾرﺎطﺑﻟا ل ِ
زأ2 فﺎﺷﻛﻟا نﻣ (MityLite™ 1975Z1.
3 .
نﯾﺗﯾوﻠﻘﻟا نﯾﺗﯾرﺎطﺑﻟا بﯾﻛرﺗﺑ مﻗAAA )2.سوؤرﻟا ﺔﻋوﻣﺟﻣ ﻰﻟإ + بﺟوﻣﻟا فرطﻟا ﮫﯾﺟوﺗ ﻊﻣ (
4 .
.ﮫﻘﻠﻏ مﺎﻛﺣإ مﺗﯾ ﻰﺗﺣ ﺔﻋﺎﺳﻟا برﺎﻘﻋ ﺔﻛرﺣ هﺎﺟﺗا ﻲﻓ ﮫﺗرادإ ﻖﯾرط نﻋ ﻲﻔﻠﺧﻟا ءﺎطﻐﻟا لدﺑﺗﺳا
:رﯾذﺣﺗ
.ةرطﺧﻟا ﻊﻗاوﻣﻟا ﻲﻓ حﺎﺑﺻﻣﻟا لﺎﻌﺷإ بﻧﺟﺗ
:ﮫﯾﺑﻧﺗ
مادﺧﺗﺳا مدﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓلﻛﺂﺗو برﺳﺗ تﻻﺎﺣ عوﻗو ﺔﯾﻟﺎﻣﺗﺣا ﻊﻧﻣﻟ تﺎﯾرﺎطﺑﻟا ل ِ
زأ ،تﻗوﻟا نﻣ ةرﺗﻔﻟ حﺎﺑﺻﻣﻟا
ﺞﺗﻧﻣﻟا تﺎﻔﺻاوﻣ
حﺎﺒﺼﻤﻟا عﻮﻧ
: LED
ﺔﯾرﺎﻄﺒﻟا عﻮﻧ
: AAA
)2 (
ﺔﯾرﺎﻄﺒﻠﻟ ﺔﯾرﺎﺠﺘﻟا ﺔﻣﻼﻌﻟا
:
Duracell™ MN2400, Energizer™ Max E92, Panasonic™ LR03 (Xtreme Power), Philips™ Powerlife LR03, Peli™ P-NiMH-AAA
ﺔﻘﺑﺎطﻣﻟا نﻼﻋإ مﻗر نﻼﻋإ
ﺔﻛرﺷ نﺣﻧ نﻠﻌﻧPeli Products, S.L.Uﻲﻓ ﺔﻧﺋﺎﻛﻟا ،.c/ Provença, 388, Planta 7 08025 Barcelona Spain
:ﻲﻟﺎﺗﻟا زﺎﮭﺟﻟا نأ ﺔﯾﺻﺧﺷﻟا ﺎﻧﺗﯾﻟوؤﺳﻣ بﺟوﻣﺑ
:ﺞﺗﻧﻣﻟا فﺻو فﺎﺷﻛLED دﯾﻟﺎﺑ لوﻣﺣﻣ
:زارطﻟا عوﻧ MityLite™ 1975 Z1 LED
:ﺔﯾرﺎﺟﺗﻟا ﺔﻣﻼﻌﻟا PeliTM
:ﺔﯾﻟﺎﺗﻟا ﻲﺑوروﻷا دﺎﺣﺗﻻا تﺎﻌﯾرﺷﺗ ﻊﻣ ﻖﻓاوﺗﺗ ﮫﯾﺟوﺗ2014/34/EU عوﻧ نﻣATEX
ﺔﯿﻟﺎﺘﻟا ﺔﻘﻓاﻮﺘﻤﻟا ﺮﯿﯾﺎﻌﻤﻟا ﻰﻟإ اًدﺎﻨﺘﺳا
:EN60079-0:2018
،
EN60079-11:2012
،
EN60079-28:2015.
:ﺔﻘﺑﺎطﻣﻟا مﯾﯾﻘﺗ ﺔﯾﻠﻣﻋ ﻲﻓ ﺎھرﺎطﺧإ مﺗ ﻲﺗﻟا ﺔﯾﻟﺎﺗﻟا ﺔﺋﯾﮭﻟا تﻛرﺎﺷ
:ﺎھرﺎطﺧإ مﺗ ﻲﺗﻟا ﺔﺋﯾﮭﻟا
SGS Baseefa Ltd Rockhead Business Park, Staden Ln, Buxton SK17 9RZ, United Kingdom
:ﺎھرﺎطﺧإ مﺗ ﻲﺗﻟا ﺔﺋﯾﮭﻟا مﻗر 1180
:رودﻟا عوﻧ رﺎﺑﺗﺧا ةدﺎﮭﺷ رادﺻإ ATEX EU
:ةدﺎﮭﺷﻟا مﻗر Baseefa18ATEX0065
زﯾﻣرﺗATEX : II 2 G Ex ib op is IIB T4 Gb
:ﻲﻧﻘﺗﻟا فﻠﻣﻟا مﻗر 19752018
:ﮫﺑﺻﻧﻣو دﻣﺗﻌﻣﻟا لﺛﻣﻣﻟا وأ ﺔﻌﻧﺻﻣﻟا ﺔﻛرﺷﻟا مزﻠُﯾ يذﻟا صﺧﺷﻟا مﺳا
:ﻊﯾﻗوﺗﻟا
Piero Marigo
:مﺳﻻا وﻐﯾرﺎﻣ ورﯾﯾﺑ
:ﺔﻔﯾظوﻟا يرادﻹا رﯾدﻣﻟا
:ﻊﻗوﻣﻟا Peli Products, S.L.U. c/ Provença 388, Planta 7 08025 Barcelona Spain
:ﺦﯾرﺎﺗﻟا 3 لﯾرﺑأ2018
اﻶﻣﻧ لﻼﺳﺗﺧدﺎﻣ خﺎﺻة شروط
.ﺦطﯾر مﻛﺎﻧ فﯾ ﻼﺷﻌﻟة تﺳﺗﺧدﻣ ﻻ ، ضرر وﺟود حﻻة فﯾ .خارﺟﯾ ضرر ﻸﯾ ﻼﺷﻌﻟة ﻼﺑﺻر فﺣﺻو ، حوظلم موﻘﻋ فﯾ ﺎﻣھاسﺗﺧدا ﻖﺑﻟ .1
ﺦﺗﻣ ﺄﺳطﺣ مﻧ رﯾﺑةغ مواد أو أوﺳﺎﺧ ﺄﯾ بإزﻻة ﻖﻣ .ﻼﻋدﺳة ﻼﺗزاوﺟ ﻼﻋدﺳة سطﺣ أو ﺢﻠﻗة -o
ﻼﺗﻼﻓة
مﻧ ﻎﯾرھا أو ، خدوﺷوﻻ ﻼﺟروﺣ ﻊﻧ كﺛﺑ ﻊﻧ
لﺗﺣﻘﻗا
.2
.ﻼﺣﻠﻗة ﻻﻼﺳﺗﺑد ﻼﺿﻣﺎﻧ مﻌﻟوﻣﺎﺗ ﺎﻧظر .ﻼﺣﻠﻗة
.لﻠﻏﺎﯾة صﻌﺑا ً
◌ اﻻلﺗﻗﺎط ﻊﻣﻟ ﺄﺻﺑﺣ إذا ، ﺂﺧر إلﯩ ﺢﯾﻧ مﻧ ﻼﺣﻠﻗﺎﺗ علﯩ ﻻوﺎﺿﺣة الﺳيلﯾﻛوﻧﯾة ﻼﺷﺣوﻣ مﻧ ﺦﻔﯾﻓة طﺑﻗة ضﻋ .3
شﻐﯾﻟت لﺗﺟﻧﺑ ﻶﺧر ﺢﯾﻧ مﻧ نظﯾﻓة نﺎﻌﻣة ﺎﺷﻖﻣ بﻘطﻋة لذﯾﻟا ﻎطاء ودﺎﺧﻟ Z1 MityLite™1975 ﻼﺷﻌﻟة لﺟﺳﻣ لﻔﯾخلا لﺧﯾطا وﺎﻣﺳﺣ لذﯾﻟا ﻎطاء بإزﻻة ﻖﻣ .4
.ﻖطﻋتم يدوﯾ
.بﻠﻟةم ﺎﺷﻖﻣ ﻖطﻋةب فﻘط نظﯾﻓة ﻼﺷﻌﻟة .5
أﻻ ﻲﺟﺑ .مﺧﺗﻠطة يدةجدوﻻ ﻼﻗدﯾﻣة ياخﻻلا وﻧكت ﻻ ﺄﻧ ﻲﺟﺑ ."AAA" ﺢﺟﻣ ياخﻻﻻ مﻧ مدةتمﻋﻻ لﺗﺟارﯾةا ﻼﻣﺎﺗلﻋا مﻋ
فﻘط
ﻼﻣﻋدﺎﺗ رﻛﯾﺑت
ﻲﺗﻣ
ﺄﻧ ﻲﺟﺑ .6
.ﺦطرة ﻎﯾر مﻧطﻗة فﯾ فﻘط ياخﻻﻻ ﻻسﺗﺑدا ﻲﺟﺑ .لطةمﺧﺗ لﻣﺧﺗﻠﻓةا ةرﯾالﺗﺟا ﻼﻋﻼﻣﺎﺗ تﻛوﻧ
001975-3190-002E
BY PELI
TM
MityLite™ 1975
LED Zone 1
CAT. #1975TZ1
PELI
PRODUCTS, S.L.U.
c/ Provença, 388, Planta 7 • 08025 • Barcelona, Spain
Tel: +34 934 674 999 • www.peli.com
Organisme notié n°: 1180
Fonction: Délivrance d’une attestation d’examen CE de type
N° de l’attestation: Baseefa18ATEX0065
Code ATEX: II 2 G Ex ib op is IIB T4 Gb
Fichier technique n°: 19752018
Nom et fonction de la personne liant le fabricant ou son représentant autorisé:
Signature: Piero Marigo
Nom: Piero Marigo
Fonction: Directeur général
Adresse: Peli Products, S.L.U. c/ Provença 388, Planta 7 08025 Barcelona Espagne
Date: 3 Avril 2018
Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité
1. Avant toute utilisation à l’endroit repéré, inspecter visuellement la torche pour vérier l’absence de tout dommage externe. En cas de dommage, ne
pas utiliser la torche dans un lieu dangereux.
2. Rechercher soigneusement toute trace de coupure, de rayure ou d’autre dommage sur le joint torique ou sur la surface du bord de la lentille
d’accouplement. Ôter toute impureté ou tout corps étranger des surfaces d’étanchéité du joint torique. Pour le remplacement du joint torique, voir les
informations relatives à la garantie.
3. Appliquer une ne couche de graisse de silicone transparente sur les joints toriques de temps en temps si l’action de rotation devient trop difcile.
4. Retirer le capuchon arrière et essuyer les lets arrière du corps de la torche MityLite™ 1975Z1 et l’intérieur du capuchon arrière à l’aide d’un chiffon
doux propre de temps en temps pour éviter un fonctionnement intermittent de la torche.
5. Nettoyer la torche uniquement à l’aide d’un chiffon humide.
6. L’équipement doit exclusivement être alimenté avec des piles “AAA” de marques approuvées. Ne pas mélanger des piles neuves et usagées.
Ne pas utiliser des piles de marques différentes. Les piles doivent être remplacées dans une zone sans risque.
RÈGLEMENT RELATIF AUX RETOURS SOUS GARANTIE
Veuillez contacter votre distributeur ou détaillant local pour toute information sur la façon de gérer vos articles sous garantie.
DE
Entfernen Sie vor der Inbetriebnahme den Mylar®-Isolator, indem Sie die untere
Abdeckung abschrauben.
BEDIENUNG
1. MOMENTLICHT - Drücken Sie leicht den Druckknopfschalter am Griffende für das Momentlicht.
2. DAUERLICHT - Drücken Sie den Druckknopfschalter vollständig herunter und lassen Sie dann los.
3. LAMPE-AUS - Von der AN-Position aus den Druckknopfschalter vollständig herunterdrücken und dann loslassen.
BATTERIEN WECHSELN
1. Die untere Abdeckung durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn von der Taschenlampe MityLite™ 1975Z1 abschrauben.
2. Die beiden (2) leeren Batterien aus der Taschenlampe MityLite™ 1975Z1 herausnehmen.
3. Zwei (2) neue AAA Batterien mit dem + Ende in Richtung Kopf einlegen.
4. Setzen Sie die untere Abdeckung durch Drehen im Uhrzeigersinn wieder auf.
WARNUNG: Öffnen Sie die Lampe nicht in Gefahrenzonen.
VORSICHT: Wenn diese Lampe für längere Zeit nicht benutzt wird, entfernen Sie die Batterien, um ein mögliches Auslaufen
und Rosten zu vermeiden
PRODUKTSPEZIFIKATIONEN
Lampenart: LED
Batterieart: AAA-Zelle (2)
Batteriemarke: Duracell™ MN2400, Energizer™ Max E92, Panasonic™ LR03 (Xtreme Power),
Philips™ Powerlife LR03 oder Peli™ P-NiMH-AAA
Konformitätserklärung Erklärung Nr. 001975-3190-002E
Wir, Peli Products, S.L.U. c/ Provença, 388, Planta 7 08025 Barcelona, Spanien
Erklären unter unserer alleinigen Verantwortung, dass das folgende Gerät:
Produkt Beschreibung: LED-Handbrenner
Modelltyp: MityLite™ 1975Z1
Marke: PeliTM
Die Anforderungen der folgenden EU-Gesetzgebung erfüllt: ATEX Direktive 2014/34/EU
Basierend auf den folgenden harmonisierten Standards: EN60079-0:2018, EN60079-11:2012, EN60079-28:2015.
Die folgende benannte Stelle wurde in den Vorgang der Konformitätsbewertung eingebunden:
Benannte Stelle: SGS Baseefa Ltd Rockhead Business Park, Staden Ln, Buxton
SK17 9RZ, UK
Nummer der benannten Stelle: 1180
Rolle: Ausgabe des Prüfungszertikats nach ATEX, EU-Typ
Zertikat-Nr.: Baseefa18ATEX0065
ATEX-Kodierung: II 2 G Ex ib op is IIB T4 Gb
Technische Referenz-Nr.: 19752018
Name und Position der Person, die den Hersteller repräsentiert oder eines autorisierten
Repräsentanten:
Unterschrift: Piero Marigo
Name: Piero Marigo
Position: Managing Director
Ort: Peli Products, S.L.U. c/ Provença 388, Planta 7 08025
Barcelona Spanien
Datum: 3. April 2018
Spezielle Voraussetzungen zur sicheren Verwendung
1. Vor der Nutzung an einem markierten Standort die Taschenlampe visuell auf externe Beschädigungen untersuchen. Wenn die Lampe
beschädigt ist, nicht in Gefahrenzonen öffnen.
2. Achten Sie sorgfältig auf Schnitte, Kratzer oder anderweitige Beschädigungen des O-Rings oder der angrenzenden Lippendichtung der Linse.
Entfernen Sie Schmutz und Fremdpartikel von den Dichtungsächen des O-Rings. Siehe die Garantieinformationen zum Austausch der
O-Ring Dichtung.
3. Wenn das Drehen schwierig wird, tragen Sie gelegentlich eine leichte Schicht klares Silicon auf die O-Ring-Dichtungen auf.
4. Entfernen Sie die untere Abdeckung und wischen Sie die das hintere Gewinde der MityLite™ 1975Z1 Taschenlampe und das Innere der
Abdeckung gelegentlich mit einem weichen sauberen Tuch ab, um eine unterbrochene Lampenfunktion zu vermeiden.
5. Die Taschenlampe nur mit feuchtem Tuch reinigen.
6. Das Gerät darf nur mit “AAA” Zellen der zugelassenen Marken betrieben werden. Alte und neue Zellen dürfen nicht gemischt werden. Ver-
schiedene Marken dürfen nicht gemischt werden. Zellen dürfen nur in ungefährlichen Umgebungen getauscht werden.
RÜCKGABERECHT - GEWÄHRLEISTUNG
Bitte kontaktieren Sie Ihren Händler oder Lieferanten vor Ort für Informationen über Gewährleistungsfragen.
HU
Üzemeltetés előtt távolítsa el a mylar® szigetelőfóliát az elemfedél lecsavarásával.
HASZNÁLAT
1. PILLANATNYI - Részlegesen nyomja le az elemfedél gombot pillanatnyi használathoz.
2. FOLYAMATOS BEKAPCSOLÁS - Teljesen nyomja le az elemfedél gombot, majd engedje el.
3. VILÁGÍTÁS KIKAPCSOLÁSA - A BE pozícióból teljesen nyomja le az elemfedél gombot, majd engedje el.
ELEMEK CSERÉJE
1. Távolítsa el az elemfedelet az óramutató járásával ellentétes irányba elcsavarással, amíg le nem válik az Mity-
Lite™ 1975Z1 zseblámpa hátáról.
2. Távolítsa el a (2) két lemerült elemet az MityLite™ 1975Z1 zseblámpából.
3. Szerelje be a (2) két új AAA elemet úgy, hogy a + érintkező a fejegység felé mutasson.
4. Helyezze vissza az elemfedelet az óramutató járásával megfelelő irányba csavarással a tökéletes lezárásig.
FIGYELEM: Ne gyújtson fényt veszélyes környezetben.
FIGYELEM: Ha nem szeretné használni egy ideig, vegye ki az elemeket az esetleges szivárgás és korrózió elk-
erülése érdekében.
A TERMÉK MŰSZAKI ADATAI
Lámpa típusa: LED
Elemtípus: 2 db AAA méretű
Az elem márkája: Duracell™ MN2400, Energizer™ Max E92, Panasonic™ LR03 (Xtreme Power),
Philips™ Powerlife LR03 nagy Peli™ P-NiMH-AAA
Megfelelőségi nyilatkozat Nyilatkozat száma 001975-3190-002E
Mi, a Peli Products, S.L.U. c/ Provença, 388, Planta 7 08025 Barcelona, Spanyolország,
felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy az alábbi készülék:
Termék Leírás: LED-es kézi zseblámpa
Modelltípus: MityLite™ 1975Z1
Márka: PeliTM
megfelel az EK alábbi irányelvének: ATEX irányelv 2014/34/EU
Az alábbi harmonizált szabványok alapján:
EN60079-0:2018, EN60079-11:2012, EN60079-28:2015.
A megfelelőség értékelési folyamatában az alábbi bejelentett testület vett részt:
Bejelentett testület: SGS Baseefa Ltd Rockhead Business Park, Staden Ln, Buxton
SK17 9RZ, UK
Bejelentett testület száma: 1180
Szerepe: Az ATEX EK típusú vizsgálati tanúsítvány kiadása
Tanúsítvány száma: Baseefa18ATEX0065
ATEX kód: II 2 G Ex ib op is IIB T4 Gb
A műszaki dokumentáció hiv. száma:
19752018
A gyártót vagy a meghatalmazott képviselőt kötelező személy neve és pozíciója:
Aláírás: Piero Marigo
Név: Piero Marigo
Pozíció: ügyvezető igazgató
Hely: Peli Products, S.L.U. c/ Provença 388, Planta 7
08025 Barcelona, Spanyolország
Kelt: Április 3, 2018
Különleges Biztonságos használat feltételei
1. Az adott helyszínen való használat előtt szemrevételezéssel ellenőrizze a zseblámpát bármilyen külső sérülés
tekintetében. Sérülés észlelése esetén ne használja a zseblámpát veszélyes környezetben.
2. Figyelmesen vizsgálja meg vágások, karcolások tekintetében, illetve keressen sérült O-gyűrűt vagy
lencse-záróajak felületet. Távolítson el minden szennyeződést vagy idegen anyagot az O-gyűrű tömítőfelületekről.
Az O-gyűrű cseréje ügyében lásd a jótállással kapcsolatos tájékoztatót.
3. Amennyiben az elforgatás túlságosan nehézkessé válik, az O-gyűrűket időnként lássa el átlátszó szilikonzsírral
vékony rétegben.
4. A szaggatott működés elkerülése érdekében távolítsa el az elemfedelet, és időnként törölje le az MityLite™
1975Z1-ös lámpatest hátsó meneteit és az elemfedél belső részét puha és tiszta törlőkendővel.
5. A zseblámpát csak nedves törlőkendővel tisztítsa.
6. A berendezés csak jóváhagyott gyártmányú, AAA méretű alkálielemekkel használható. Ne keverje a régi és új
elemeket. Ne használjon vegyesen különböző márkájú elemeket. Az elemeket csak biztonságos helyen cserélje
ki.
ÁRUVISSZAVÉTELI IRÁNYELVEK
Jótállási ügyekben kérjük, forduljon a helyi forgalmazóhoz vagy a kiskereskedőhöz,
akitől a készüléket vásárolta.
IT
Prima dell’uso, rimuovere l’isolatore mylar® svitando il tappo terminale.
FUNZIONAMENTO
1. TEMPORANEO - Premere parzialmente il pulsante terminale per un funzionamento temporaneo.
2. ACCESO FISSO - Premere completamente il pulsante terminale e rilasciarlo.
3. SPEGNIMENTO LUCE - Dalla posizione ON, premere completamente il pulsante terminale e rilasciarlo.
PER SOSTITUIRE LE BATTERIE
1. Rimuovere il tappo terminale ruotandolo in senso antiorario no a quando non fuoriesce dalla parte posteriore della torcia
MityLite™ 1975Z1.
2. Rimuovere le due (2) batterie usate dalla torcia MityLite™ 1975Z1.
3. Montare le due (2) batterie AAA nuove con il polo + rivolto verso il gruppo di testa.
4. Reinserire il tappo terminale ruotandolo in senso orario nché non è sso.
ATTENZIONE: Non aprire la torcia in luoghi pericolosi.
ATTENZIONE: Se si prevede di non utilizzare la torcia per un certo periodo, togliere le batterie onde evitare perdite e
corrosione.
SPECIFICHE DEL PRODOTTO
Tipo di torcia: LED
Tipo di batterie: AAA (2)
Marca delle batterie: Duracell™ MN2400, Energizer™ Max E92, Panasonic™ LR03 (Xtreme Power),
Philips™ Powerlife LR03 o Peli™ P-NiMH-AAA
Dichiarazione di conformità Dichiarazione n. 001975-3190-002E
Peli Products, S.L.U. c/ Provença, 388, Planta 7 08025 Barcellona Spagna
Dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che la seguente apparecchiatura:
Prodotto Descrizione: Torcia tenuta in mano del LED
Modello: MityLite™ 1975Z1
Marchio: PeliTM
è conforme alla seguente normativa CE: Direttiva ATEX 2014/34/EU
Sulla base delle seguenti norme armonizzate: EN60079-0:2018, EN60079-11:2012, EN60079-28:2015.
Il seguente Organismo Noticato è stato coinvolto nel processo di valutazione della
conformità:
Organismo noticato: SGS Baseefa Ltd Rockhead Business Park, Staden Ln,
Buxton SK17 9RZ, UK
Organismo noticato n.: 1180
Ruolo: Emissione del certicato di esame di tipo ATEX CE
N. certicato: Baseefa18ATEX0065
Codice ATEX: II 2 G Ex ib op is IIB T4 Gb
N. File Tecnico: 19752018
Nome e posizione della persona vincolante il produttore o il rappresentante autorizzato:
Firma: Piero Marigo
Nome: Piero Marigo
Funzione: Amministratore Delegato
Sede: Peli Products, S.L.U. c/ Provença 388, Planta 7 08025
Barcellona Spagna
Data: 3 Aprile 2018
4. Fjern af og til låselåget, og tør de bagerste tråde af MityLite™ 1975Z1-lygten samt indvendigt i låselåget med en blød, ren klud for at undgå afbrydelser af
brugen.
5. Gør lygten ren med en fugtet klud
6. Enheden må kun udstyres med de godkendte mærker af alkaline batterier med størrelse “AAA”. Gamle og nye batterier må ikke blandes. Forskellige mærker
må ikke bruges sammen. Batterierne må kun udskiftes i et ufarligt område.
REGLER FOR RETURNERING UNDER GARANTI
Kontakt venligst den lokale distributør eller forhandler for oplysninger om behandling af garantidækkede varer.
NL
Verwijder vóór het bedienen het beschermingsvel door het achterkapje eraf te draaien.
BEDIENING
1. KORTSTONDIG - Druk de achterknop enigszins in voor een kortstondige werking.
2. CONTINU AAN - Druk de achterknop volledig in en laat deze los.
3. UITDOEN - Druk de achterknop vanuit de AAN-positie volledig in en laat deze los.
BATTERIJEN VERVANGEN
1. Verwijder het achterkapje van de MityLite™ 1975Z1-lantaarn door dit tegen de klok in te draaien.
2. Verwijder de (2) twee gebruikte batterijen uit de MityLite™ 1975Z1-lantaarn.
3. Installeer de (2) twee nieuwe AAA-batterijen met de polariteit (+ en -) in de juiste richting.
4. Plaats het achterkapje terug door dit met de klok mee vast te draaien
WAARSCHUWING: open de lantaarn niet in een gevaarlijke omgeving.
OPGELET: als de lantaarn voor een onbepaalde tijdsduur niet zal worden gebruikt, verwijdert u de batterijen om mogelijke lekkage en
corrosie te voorkomen.
PRODUCT SPECIFICATIES
Lamptype: LED
Batterijtype: AAA-cel (2)
Batterijmerk: Duracell™ MN2400, Energizer™ Max E92, Panasonic™ LR03 (Xtreme Power), Philips™ Powerlife LR03 of Peli™ P-NiMH-AAA
Verklaring van Overeenstemming Afgiftenummer 001975-3190-002E
Wij, Peli Products, S.L.U. c/ Provença, 388, Planta 7 08025 Barcelona, Spanje
Verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat het volgende apparaat:
Product Beschrijving: LED handheld zaklamp
Modelsoort: MityLite™ 1975Z1
Merk: PeliTM
Voldoet aan de volgende EG-wetgeving: ATEX-richtlijn 2014/34/EU
Gebaseerd op de volgende geharmoniseerde normen: EN60079-0:2018, EN60079-11:2012, EN60079-28:2015
De volgende aangemelde instantie is betrokken bij het conformiteitsbeoordelingsproces:
Aangemelde instantie: SGS Baseefa Ltd Rockhead Business Park, Staden Ln, Buxton SK17
9RZ, UK
Nummer aangemelde instantie: 1180
Functie: Afgifte van ATEX EG-typegoedkeuringscerticaat
Certicaatnr.: Baseefa18ATEX0065
ATEX-codering: II 2 G Ex ib op is IIB T4 Gb
Technisch Dossier Nr.: 19752018
Naam en functie van bevoegde persoon namens de fabrikant of gevolmachtigde:
Handtekening: Piero Marigo
Naam: Piero Marigo
Functie: Directeur
Locatie: Peli Products, S.L.U. c/ Provença 388, Planta 7 08025, Barcelona,
Spanje
Datum: 3-Apr-18
Speciale voorwaarden voor veilig gebruik
1. Inspecteer de lantaarn op eventuele externe beschadiging voordat u deze op een bepaalde locatie gebruikt. Gebruik de lantaarn bij beschadiging(en) niet in
een gevaarlijke omgeving.
2. Controleer zorgvuldig op openingen en krassen en of de O-ring, het glasplaatje of de lens zijn beschadigd. Verwijder vuil of vreemde materie van het
afdichtende oppervlak van de O-ring. Bekijk de garantiegegevens voor het vervangen van de O-ring.
3. Breng af en toe een dun laagje siliconenvet aan op de O-ringen als het draaien moeilijker gaat.
4. Verwijder het achterkapje en reinig af en toe het schroefdraad van de MityLite™ 1975Z1-lantaarn en binnen in het kapje met een zachte, schone doek om te
zorgen voor een continue werking.
5. Reinigen de lantaarn zelf uitsluitend met een vochtige doek
6. Plaats alleen AAA-batterijen van de goedgekeurde merken in de lantaarn. Meng geen oude en nieuwe batterijen, noch verschillende merken. Batterijen
mogen alleen worden vervangen in een ongevaarlijke zone.
GARANTIE EN TERUGGAVEBELEID
Neem contact op met uw plaatselijke leverancier of detailhandelaar voor informatie over het afhandelen van de garantie.
EN
Before operating, remove the mylar® insulator by unscrewing the tail cap.
OPERATION
1. MOMENTARY - Partially depress the tail button for momentary operation.
2. CONSTANT ON - Fully depress the tail button and release.
3. LIGHT-OFF - From the ON position, fully depress the tail button and release.
TO CHANGE BATTERIES
1. Remove the tail cap by turning counter-clockwise until it comes off the rear of the
MityLite™ 1975Z1 torch.
2. Remove the (2) two used batteries from the MityLite™ 1975Z1 torch.
3. Install the (2) two new AAA batteries with + terminal facing to the head assembly.
4. Replace the tail cap by turning clockwise until sealed
WARNING: Do not open torch in a Hazardous location.
CAUTION: If torch is not to be used for some time, remove batteries to prevent possible leakage and corrosion.
PRODUCT SPECIFICATIONS
Lamp Type: LED
Battery Type: AAA-cell (2)
Battery Brand: Duracell™ MN2400, Energizer™ Max E92, Panasonic™ LR03 (Xtreme Power), Philips™ Powerlife LR03 or Peli™ P-NiMH-AAA
Declaration of Conformity Declaration No. 001975-3190-002E
We, Peli Products, S.L.U. c/ Provença, 388, Planta 7 08025 Barcelona Spain
Declare under our sole responsibility that the following apparatus:
Product Description: LED hand held torch
Model Type: MityLite™ 1975Z1
Brand: PeliTM
Is in conformity with the following EU legislation: ATEX Directive 2014/34/EU
Based on the following harmonized standards: EN60079-0:2018, EN60079-11:2012, EN60079-28:2015.
The following Notied Body has been involved in the conformity assessment process:
Notied Body: SGS Baseefa Ltd Rockhead Business Park, Staden Ln,
Buxton SK17 9RZ, UK
Notied Body No.: 1180
Role: Issue of ATEX EU Type Examination Certicate
Certicate No.: Baseefa18ATEX0065
ATEX Coding: II 2 G Ex ib op is IIB T4 Gb
Technical File No.: 19752018
Name and position of person binding the manufacturer or authorized representative:
Signature: Piero Marigo
Name: Piero Marigo
Function: Managing Director
Location:
Peli Products, S.L.U. c/ Provença 388, Planta 7 08025
Barcelona Spain
Date: 3 April 2018
Special Conditions for Safe Use
1. Prior to use in marked location, visually inspect the torch for any external damage. If damage is present, do not use
the torch in a hazardous location.
2. Check closely for cuts, scratches, or otherwise damaged o-ring or mating lens lip surface. Remove any dirt or foreign
matter from o-ring sealing surfaces. See Warranty information for replacement of o-ring.
3. Apply a light coat of clear silicone grease on the o-ring occasionally if turning action becomes too difcult.
4. Remove the tail cap and wipe the rear threads of the MityLite™ 1975Z1 torch body and inside of the tail cap with a
soft clean cloth occasionally to avoid intermittent ashlight operation.
5. Clean torch only with a damp cloth.
6. The equipment must only be tted with the approved brands of “AAA” size cells. Old and new cells must not be
mixed. Different brands must not be mixed. Cells shall only be replaced in a non-hazardous area.
WARRANTY RETURN POLICY
Please contact your local distributor or retailer for information on how to handle your warranty items.
FI
Poista mylar®-eriste ennen käytön aloittamista kiertämällä kansi irti.
KÄYTTÖ
1. PIKATOIMINTO - Paina takapainike osittain alas, kun haluat käyttää pikatoimintoa.
2. JATKUVA TOIMINTO - Paina takapainike ensin kokonaan alas ja vapauta se sitten.
3. SAMMUTUS - Paina ON-tilassa takapainike ensin kokonaan alas ja vapauta se sitten.
PARISTOJEN VAIHTAMINEN
1. Irrota kansi kiertämällä sitä vastapäivään, kunnes se irtoaa MityLite™ 1975Z1-taskulampun takaosasta.
2. Poista kaksi (2) vanhaa paristoa MityLite™ 1975Z1-taskulampusta.
3. Asenna kaksi (2) uutta AAA-paristo siten, että plusnapa (+) osoittaa LED-yksikköä kohden.
4. Aseta kansi takaisin paikalleen kiertämällä se myötäpäivään tiiviisti kiinni.
HUOMIO: Älä sytytä valoa vaarallisella alueella.
HUOMAUTUS: Jos et käytä lamppua säännöllisesti, poista paristot mahdollisten vuotojen ja syöpymisen estämiseksi.
TUOTTEEN TEKNISET TIEDOT
Lamppu: LED
Paristot: AAA-paristo (2)
Pariston merkki: Duracell™ MN2400, Energizer™ Max E92, Panasonic™ LR03 (Xtreme Power),
Philips™ Powerlife LR03 tai Peli™ P-NiMH-AAA
Vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutus nro 001975-3190-002E
Me, Peli Products, S.L.U. c/ Provenca, 388, Planta 7 08025 Barcelona Espanja
vakuutamme yksinomaan omalla vastuulla, että seuraava laite
Tuote Kuvaus: LED kädessä taskulamppu
Malli: MityLite™ 1975Z1
Tuotemerkki: PeliTM
on yhdenmukainen seuraavan EY-lainsäädännön kanssa: ATEX-direktiivi 2014/34/EU
Tuote täyttää seuraavien yhdenmukaistettujen standardien vaatimukset: EN60079-0:2018, EN60079-11:2012, EN60079-28:2015.
Seuraava ilmoitettu elin on osallistunut vaatimustenmukaisuuden arviointiin:
Ilmoitettu elin: SGS Baseefa Ltd Rockhead Business Park, Staden Ln, Buxton SK17
9RZ, UK
Ilmoitettu elin nro: 1180
Rooli: ATEX-direktiivin mukaisen EY-tyyppitarkastustodistuksen myöntäminen
Todistus nro: Baseefa18ATEX0065
ATEX-koodi: II 2 G Ex ib op is IIB T4 Gb
Tekninen tiedosto nro: 19752018
Valmistajan täysivaltaisen edustajan tai valtuutetun edustajan nimi ja asema:
Allekirjoitus: Piero Marigo
Nimi: Piero Marigo
Tehtävä: Toimitusjohtaja
Sijaintipaikka: Peli Products, S.L.U. c/ Provença 388, Planta 7 08025 Barcelona Espanja
Päivämäärä: 03 huhtikuu 2018
Erityiset Turvallisen käytön
1. Tarkasta ennen lampun käyttämistä valitulla alueella, ettei lampussa ole silmämääräisesti havaittavia ulkoisia vikoja. Jos lamppu on vahingoittunut, älä käytä
sitä vaarallisella alueella.
2. Tarkasta lamppu huolella halkeamien ja naarmujen sekä vahingoittuneen rengastiivisteen tai vahingoittuneen vastakkaisen linssin reunan pinnan varalta.
Puhdista rengastiivisteen pinnat liasta ja ylimääräisistä aineista. Katso takuutiedoista lisätietoja rengastiivisteen vaihtamisesta.
3. Levitä rengastiivisteisiin ohut kerros väritöntä silikonirasvaa, jos kiertäminen muuttuu hankalaksi.
4. Irrota aika ajoin kansi ja pyyhi taskulamppumallin MityLite™ 1975Z1 rungon takakierteet ja kannen sisäpuoli puhtaiksi pehmeällä liinalla, jotta taskulamppu ei
ala toimia katkonaisesti.
5. Käytä taskulampun puhdistamiseen vain kosteaa liinaa.
6. Laitteessa saa käyttää vain tietyn merkkisiä AAA-koon paristoja. Vanhoja ja uusia paristoja ei saa sekoittaa. Erimerkkisiä paristoja ei saa sekoittaa.
Paristot on aina vaihdettava vaarattomalla alueella.
FR
Avant toute utilisation, retirer l’isolant en mylar® en dévissant le capuchon arrière.
FONCTIONNEMENT
1. MOMENTANÉ - Pour un fonctionnement momentané, appuyer partiellement sur le bouton arrière.
2. CONSTANT - Appuyer à fond sur le bouton arrière et relâcher.
3. EXTINCTION - En position ON (Marche), appuyer à fond sur le bouton arrière et relâcher.
REMPLACEMENT DES PILES
1. Retirer le capuchon arrière en le tournant dans le sens antihoraire jusqu’à le détacher de l’arrière de la torche MityLite™ 1975Z1.
2. Retirer les (2) deux piles usées de la torche MityLite™ 1975Z1.
3. Placer les (2) deux piles AAA neuves avec la borne + orientée vers l’ensemble de la tête.
4. Replacer le capuchon arrière en le tournant dans le sens horaire jusqu’à le sceller.
AVERTISSEMENT : Ne pas ouvrir la lampe dans un environnement dangereux.
ATTENTION : Si la torche ne doit pas être utilisée pendant un certain temps, retirer les piles pour prévenir toute fuite ou corrosion
possible.
SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT
Type d’ampoule : LED
Type de pile : AAA (2)
Marque des piles : Duracell™ MN2400, Energizer™ Max E92, Panasonic™ LR03 (Xtreme Power), Philips™ Powerlife LR03 ou Peli™ P-NiMH-AAA
Déclaration de conformité Déclaration n° 001975-3190-002E
Peli Products, S.L.U. c/ Provença, 388, planta 7 Barcelona, Espagne
Déclare sous notre seule responsabilité que l’appareil suivant:
Produit Description: Torche LED main tenue
Type de modèle: MityLite™ 1975Z1
Marque: PeliTM
Est conforme à la règlementation européenne et plus précisément à la: directive ATEX 2014/34/EU
basée sur les normes harmonisées suivantes: EN60079-0:2018, EN60079-11:2012, EN60079-28:2015.
Le processus d’évaluation de la conformité a été coné à l’organisme notié suivant:
Organisme notié: SGS Baseefa Ltd Rockhead Business Park, Staden Ln, Buxton SK17
9RZ, UK
Part #001975-3190-002E 5-30059 Rev A NV/19 © 2019 Peli Products
Duracell is a registered trademark of the Gillette Company. Energizer is a registered trademark of Eveready Battery
Company, Inc., Panasonic is a registered trademark of Matsushita Electric Industrial Co., Philips is a registered trademark
of Koninklijke Philips N.V., Mylar is a registered trademark of DuPont Teijin Films. All other trademarks and logos displayed
herein are registered and unregistered trademarks of Peli Products, S.L.U. or Peli Products, Inc. and others.