Schneider SCEO23 Handleiding

Categorie
Ovens
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

FR-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lors de l’utilisation d’un four électrique (à
chaleur tournante), respectez toujours un
certain nombre de précautions
élémentaires de sécurité, parmi
lesquelles :
1. Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de plus de 8 ans et par les
personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de
connaissance, si elles ont pu bénéficier,
par l’intermédiaire d’une personne
responsable de leur sécurité, d’une
surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de
l’appareil. Ne laissez jamais un enfant
jouer avec l'appareil. Les,
manipulations de nettoyage et
d’entretien ne doivent pas être
effectuées par des enfants sauf s’ils
FR-2
sont âgés de plus de 8 ans et restent
sous surveillance.
2. Maintenir l’appareil et son cordon hors
de portée des enfants de moins de 8
ans.
3. Si le câble d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son service après-vente ou
des personnes de qualification similaire
afin d'éviter tout danger.
4. Les appareils ne sont pas destinés à
être mis en fonctionnement au moyen
d'une minuterie extérieure ou par un
système de commande à distance
séparé
5. Ne touchez pas les surfaces chaudes.
Utilisez toujours les poignées ou les
boutons.
6. Une surveillance étroite est nécessaire
quand l’appareil est utilisé par ou à
proximité d’enfants.
7. Afin de vous prémunir contre les chocs
électriques, n'immergez pas le cordon
FR-3
d'alimentation, la fiche, ni aucune pièce
du four dans l'eau ou autres liquides.
8. Ne laissez pas le cordon d’alimentation
prêt du bord d’une table ou d’un
comptoir, ni entrer en contact avec des
surfaces chaudes.
9. N’utilisez pas l’appareil si son cordon
d’alimentation ou sa fiche est
endommagé, si l’appareil a connu un
dysfonctionnement, ou s’il a été
endommagé de quelque manière que
ce soit. Retournez l’appareil au centre
de réparation agréé le plus proche pour
qu'il y soit inspecté, réparé ou réglé.
10. L’utilisation d’accessoires non
recommandés par le fabricant de
l’appareil peut provoquer des dangers
et des blessures.
11. Ne placez pas l’appareil sur ou près
d'une table de cuisson électrique ou à
gaz en fonctionnement.
12. Afin de garantir une circulation d’air
appropriée, veillez à ce qu’il y ait un
FR-4
écart de 10 cm au minimum tout autour
du four pendant son utilisation.
13. Débranchez l’appareil de la prise
électrique quand vous ne l'utilisez pas
et avant de le nettoyer. Laissez
l’appareil refroidir avant de mettre ou
de retirer des pièces et avant de le
nettoyer.
14. Pour mettre l’appareil hors tension,
tournez le bouton de la durée sur
« OFF » (arrêt), puis débranchez sa
fiche. Saisissez toujours la fiche pour la
débrancher, ne tirez jamais sur le
cordon d’alimentation.
15. Soyez extrêmement prudent quand
vous déplacez la lèchefrite contenant
de l’huile chaude ou un autre liquide
chaud.
16. Ne recouvrez aucune pièce du four
avec du papier aluminium. Cela peut
provoquer la surchauffe de l’appareil.
17. Faites extrêmement attention lorsque
vous retirez la lèchefrite ou les grilles,
FR-5
et au moment de jeter des graisses
brûlantes ou d’autres liquides brûlants.
18. Ne nettoyez pas l’intérieur du four avec
des tampons à récurer métalliques, car
des morceaux peuvent s’en détacher,
toucher les pièces électriques et
engendrer un risque de choc
électrique.
19. Ne mettez pas d’ustensile métallique
ni d'aliment surdimensionné dans un
four électrique, car cela peut provoquer
un incendie et un risque de choc
électrique.
20. Un incendie peut se produire si le four
est recouvert ou s’il est en contact avec
un matériau inflammable quand il est
en fonctionnement (par exemple : des
rideaux, des tentures, des murs ou tout
objet similaire). Ne placez aucun objet
sur le dessus de l’appareil quand il est
en fonctionnement.
21. Faites extrêmement attention lors de
l’utilisation de récipients de cuisson
FR-6
constitués de matériaux autres que du
métal ou du verre résistant à la chaleur.
22. Veillez à ce que rien ne touche les
éléments chauffants supérieurs et
inférieurs du four.
23. Ne placez aucun des matériaux
suivants dans le four : carton, plastique,
papier ou tout matériau similaire.
24. Ne rangez aucun objet autre que les
accessoires recommandés par le
fabricant dans ce four quand vous ne
l’utilisez pas.
25. Portez toujours des maniques
isolantes et protectrices lorsque vous
insérez ou retirez des
aliments/ustensiles du four chaud.
26. Cet appareil est pourvu d’une porte en
verre trempé de sécurité. Ce type de
verre est plus solide et se casse plus
difficilement que le verre ordinaire.
Néanmoins, le verre trempé peut se
briser près de ses bords. Veillez à ne
pas rayer la surface de la porte et à ne
FR-7
pas ébrécher ses bords.
27. Cet appareil est ÉTEINT quand le
bouton de la durée est sur la position
« OFF » (arrêt).
28. N’utilisez pas l’appareil en extérieur.
29. N’utilisez pas l’appareil à un usage
autre que celui prévu.
30. Les surfaces peuvent devenir très
chaudes pendant l’utilisation.
31. La porte et les surfaces extérieures
peuvent devenir très chaudes quand
l’appareil est en fonctionnement.
32. Cet appareil est destiné à être utilisé
dans des applications domestiques
uniquement.
33. Cet appareil ne doit pas être alimenté
via un appareil externe de mise
sous/hors tension, par exemple un
minuteur.
34. La face arrière doit être à proximité du
mur.
35. Pour les instructions de nettoyage et
d'entretien, veuillez-vous référer au
FR-8
paragraphe nettoyage et entretien à la
page 15.
Convient pour aliments
ATTENTION : surface très chaude
FR-9
CONSERVEZ CETTE NOTICE D’UTILISATION
Usage domestique exclusivement
Description de votre four à chaleur tournante
PRINCIPAUX COMPOSANTS :
A. Boîtier
B. Plaquette frontale
C. Bande décorative supérieure
D. Poignée de porte
E. Cadre de porte
F.Porte en verre
G. Bande décorative inférieure
H. Bouton de température
I. Bouton du mode
J. Bouton de durée
K. Capuchon de voyant
L. Pied
M. Lèchefrite
N. Grille de cuisson
O. Poignée de lèchefrite
P. Élément chauffant
Lisez tous les chapitres de cette notice d’utilisation et respectez scrupuleusement toutes les
instructions.
FR-10
Avant d’utiliser votre four à chaleur
tournante
Avant d’utiliser votre four à chaleur tournante pour la première fois, veillez
impérativement à :
1. Lire toutes les instructions contenues dans cette notice.
2. Vérifier que le four est débranché de la prise électrique et que son bouton de durée est sur
la position « OFF » (arrêt).
3. Lavez tous les accessoires à l’eau chaude savonneuse ou dans un lave-vaisselle.
4. Séchez intégralement tous les accessoires et réassemblez-les dans le four, branchez le
four dans une prise électrique. Votre nouveau four électrique est maintenant prêt à l’emploi.
5. Après avoir réassemblé votre four, nous vous recommandons de le faire fonctionner sur le
réglage de température le plus élevé (230°C) en utilisant le mode Griller pendant 15
minutes environ pour éliminer les résidus d’emballage pouvant rester après l’expédition.
Cela permet également d’éliminer toutes les traces d’odeur initialement présentes.
Remarques :
Lors de sa première utilisation, l’appareil peut émettre un peu de fumée et
une légère odeur (pendant environ 15 minutes). Cela est
normal et
inoffensif. Cela est dû à la combustion de la substance protectrice
appliquée en usine sur les éléments chauffants.
Utiliser votre four à chaleur tournante
À propos de la cuisson à chaleur tournante
La cuisson à chaleur tournante combine les mouvements d’air chaud générés par un
ventilateur aux fonctions classiques (griller , gratiner , cuire ). La chaleur
tournante permet généralement une cuisson plus rapide que les fours électriques classiques
à chaleur radiante. Le ventilateur propulse doucement l’air dans sur les zones des aliments,
ce qui permet de les cuire et de les dorer rapidement en préservant leur humidité et leur
saveur. Les mouvements d’air uniformisent la température tout autour des aliments ce qui
permet d’homogénéiser leur cuisson par rapport aux fours classiques dans lesquelles
certaines zones sont plus chaudes et d’autres plus froides. La chaleur tournante permet de
cuire à des températures plus basses, ce qui permet d’économiser de l’énergie et aide à
maintenir la cuisine plus fraîche. Avec la chaleur tournante, l’air très chaud circule autour des
aliments, ce qui accélère significativement leur cuisson par rapport aux fours classiques.
Utiliser votre four à chaleur tournante
Familiarisez-vous avec les fonctions, commandes et accessoires du four avant la première
utilisation :
Bouton de température (H) : Régler la température entre 100°C et 230°C pour gratiner,
cuire ou griller.
Bouton du mode (I) : Ce four est équipé de quatre modes permettant différents types de
cuisson.
Sélecteur du mode de cuisson à quatre positions :
Art / Gratiner / Cuire / Griller
Arrêt.
Gratiner : Pour gratiner du poisson, des steaks, de la volaille, des côtes de porc, etc.
(éléments de chauffe supérieurs)
Cuire : Pour cuire des gâteaux, tartes, biscuits, de la volaille, du bœuf, du porc, etc.
(éléments de chauffe inférieurs)
Griller : Pour cuire du pain, des muffins, gaufres congelées, pizzas, etc. (éléments
chauffants supérieurs et inférieurs)
Bouton de durée (J) : Tournez-le vers la droite (sens horaire) pour cuire ou l’utiliser comme
une minuterie. Ce bouton intègre également une sonnerie qui retentit à l’expiration de la
durée réglée.
Ventilateur: Le ventilateur fonctionne automatiquement dans tous les modes. Une fois la
température et le mode sélectionnés, réglez la minuterie sur la durée désirée. Le ventilateur
de convection s’allume.
Voyant d’alimentation : Il s’allume quand le four est allumé.
Lèchefrite (M) : Pour cuire et rôtir des viandes, volailles, poissons et de nombreux autres
aliments.
Grille de cuisson (O) : Pour griller, cuire et pour les cuissons dans des plats standards et
des cocottes.
AVERTISSEMENT: Pour éviter un risque de blessure ou de brûlures, ne touchez
pas les surfaces brûlantes pendant l’utilisation du four. Utilisez toujours des maniques.
ATTENTION: Faites extrêmement attention lors du retrait de la
lèchefrite, de la grille et de tout récipient chaud hors d’un four chaud. Utilisez
toujours la poignée de lèchefrite ou des maniques pour retirer les articles
chauds du four.
Rôtir dans votre four
Rôtir votre pièce de viande préférée à la perfection. Vous pouvez cuire avec ce four des
poulets et dindes de 4 kg environ et des rôtis de 3 kg environ. Un guide vous est fourni pour
vous aider à déterminer les durées de cuisson. Néanmoins, nous vous suggérons de vérifier
régulièrement la progression de la cuisson avec un thermomètre à viande. Pour des résultats
optimaux, nous vous recommandons de préchauffer le four 15 minutes à 230°C. Nous
recommandons de ne pas utiliser de sachets à rôtir pour four ni de récipients en verre dans le
four. N’utilisez jamais de carton, plastique, papier, ni aucun matériau similaire dans le four.
FR-12
Utilisation
Placez la grille dans le four dans la position la plus basse.
Placez les aliments à cuire dans un plat à rôtir. Si vous voulez utiliser la lèchefrite (plaque
à jus/de cuisson), il n’est pas nécessaire d’insérer la grille, car la lèchefrite se soutient
elle-même sur les supports latéraux du four.
Réglez le bouton de la température sur la température désirée.
Tournez le bouton de la durée sur une position marche.
Pour contrôler ou stopper la cuisson, utilisez la poignée de lèchefrite fournie afin de faire
glisser plus facilement les aliments dans et hors du four.
Une fois la cuisson terminée, tournez le bouton de la durée sur la position « OFF »
(arrêt).
Guide de rôtissage
Les résultats de cuisson peuvent varier. Réglez la durée en fonction de vos préférences
personnelles.
VIANDE
TEMPÉRATURE
DU FOUR
DURÉE DE
CUISSON
RÔTI DE BŒUF
230°C
30-35 minutes
RÔTI DE PORC
230°C
40-45 minutes
JAMBON
230°C
35-40 minutes
POULET
230°C
25-35 minutes
DINDE
230°C
25-30 minutes
Remarque : Toutes les durées de cuisson indiquées correspondent
à des pièces de viande à la température d’un
réfrigérateur. Les viandes congelées peuvent
nécessiter des durées beaucoup plus longues. C'est
pourquoi il est fortement recommandé d’utiliser un
thermomètre à viande.
FR-13
GRATINER
Pour des résultats optimaux, il est recommandé de préchauffer le four grill 15 minutes à
230°C.
Utilisation
Préchauffage
Réglez le bouton du thermostat sur 230°C.
Tournez le bouton du mode sur « Gratiner »et préchauffez le four.
Placez la grille sur la lèchefrite.
Cuisson
Réglez le bouton de température sur la température souhaitée.
Placez les aliments sur la grille et insérez-les sur les supports latéraux supérieurs.
Les aliments doivent être placés aussi près que possible des éléments chauffants
supérieurs sans les toucher.
Appliquez sauces et huiles sur les aliments au pinceau en fonction de vos préférences.
Tournez le bouton de la durée en position marche.
Il est conseillé de laisser la porte légèrement entrouverte.
Tournez les aliments quand la moitié de la durée de cuisson prescrite est écoulée.
Une fois la cuisson terminée, tournez le bouton de la durée sur « OFF » (arrêt).
Guide pour gratiner
Les résultats de cuisson peuvent varier. Réglez la durée en fonction de vos préférences
personnelles. Contrôlez également à intervalles réguliers la cuisson pour éviter de trop cuire
les aliments.
VIANDE
TEMPÉRATURE
DU FOUR
DURÉE DE
CUISSON
ENTRECÔTE 230°C 25-30 minutes
ALOYAU 230°C 25-30 minutes
HAMBURGER 230°C 25-28 minutes
CÔTES DE PORC 230°C 40-45 minutes
CÔTES D’AGNEAU 230°C 30-40 minutes
PIGNONS DE
POULET
230°C 30-35 minutes
FILETS DE POISSON 200°C 20-25 minutes
FILETS DE SAUMON 200°C 20-25 minutes
FR-14
Remarque :
Toutes les durées de cuisson indiquées correspondent à des
pièces de viande à la température d’un réfrigérateur. Les viandes
congelées peuvent nécessiter des durées beaucoup plus longues.
C'est pourquoi il est fortement recommandé d’utiliser un
thermomètre à viande.
Griller
Le mode GRILLER utilise tous les éléments chauffants. Les fours de grande capaci
permettent de griller 4 à 6 tranches de pain, 6 muffins, gaufres ou pancakes congelés.
Lorsque vous grillez seulement 1 ou 2 articles, placez-les sur la lèchefrite au centre du four.
Utilisation
Préchauffage
Réglez le bouton de la température sur 230°C.
Mettez le bouton de la durée en position marche.
Positionnez le bouton du mode sur « Griller ».
Cuisson
Réglez le bouton de température sur la température souhaitée.
Placez les aliments à griller sur la grille de cuisson.
Réglez le bouton de la température sur la température appropriée.
La sonnerie retentit pour indiquer la fin de la durée de cuisson.
Remarque : La grille doit être positionnée au milieu du four avec les renfoncements dirigés
vers le bas.
Cuire
Le mode CUIRE utilise uniquement les éléments chauffants inférieurs. Pour des résultats
optimaux, il est recommandé de préchauffer le four 15 minutes à 230°C.
Utilisation
Préchauffage
Réglez le bouton de la température sur 230°C.
Tournez le bouton du mode sur « Cuire ».
Placez la grille de cuisson sur les supports latéraux médians ou inférieurs.
Cuisson
FR-15
Réglez le bouton de température sur la température souhaitée.
Placez les aliments sur la grille et insérez-les sur les supports latéraux.
Les aliments doivent être placés aussi près que possible des éléments chauffants
inférieurs sans les toucher.
Appliquez sauces et huiles sur les aliments au pinceau en fonction de vos préférences.
Tournez le bouton de la durée sur une position marche.
Il est conseillé de laisser la porte légèrement entrouverte.
Tournez les aliments quand la moitié de la durée de cuisson prescrite est écoulée.
Une fois la cuisson terminée, tournez le bouton de la durée sur « OFF » (arrêt).
Positionner les grilles de cuisson
Cookies Utilisez les supports latéraux inférieurs et médians.
Gâteaux à étages Utilisez uniquement les supports latéraux inférieurs (faites cuire les
étages les uns après les autres).
Tartes Utilisez les supports latéraux inférieurs et médians.
ATTENTION : Faites extrêmement attention lors du retrait de
la lèchefrite, de la grille et de tout récipient
chaud du four
. Utilisez toujours la poignée de
lèchefrite ou des maniques pour retirer les
articles chauds du four.
Entretien et Nettoyage
AVERTISSEMENT : Débranchez impérativement le four et
laissez-le refroidir avant de le nettoyer.
Votre four est pourvu d’un revêtement à nettoyage continu se nettoyant automatiquement
pendant l’utilisation normale. Toute projection se produisant pendant la cuisson et entrant
en contact avec ce revêtement est oxydée pendant le fonctionnement du four. Si
nécessaire, essuyez les parois du four avec un tampon à récurer en nylon, un chiffon ou
une éponge humide et un détergent doux. N’utilisez pas de tampon à récurer en laine
d’acier ni de nettoyant abrasif et ne grattez pas les parois avec un ustensile métallique, car
toutes ces méthodes peuvent endommager le revêtement à nettoyage continu.
FR-16
Tous les accessoires doivent être lavés à l’eau chaude savonneuse et peuvent être nettoyés
dans un lave-vaisselle. Essuyez la porte en verre avec une éponge humide et séchez-la
avec du papier essuie-tout ou un chiffon. Nettoyez l’extérieur du four avec une éponge
humide. N’utilisez pas de nettoyant abrasif, car cela peut endommager le revêtement de
finition externe.
N’utilisez pas de nettoyant abrasif ni de tampon à récurer en laine d’acier pour nettoyer la
lèchefrite, car cela peut endommager l’émail. Laissez toutes les pièces et surfaces sécher
complètement avant de brancher le four et de l’utiliser.
-Ce logo apposé sur le produit signifie qu’il s’agit d’un appareil dont le traitement en
tant que déchet rentre dans le cadre de la directive 2012/19/UE, relative aux
Déchets d’Equipements Electriques et Electroniques (DEEE).
-La présence de substances dangereuses dans les équipements électriques et
électroniques peut avoir des effets potentiels sur l’environnement et la santé
humaine dans le cycle de retraitement de ce produit.
-Ainsi, lors de la fin de vie de cet appareil, celui-ci ne doit pas être débarrassé avec les
déchets municipaux non triés.
-En tant que consommateur final, votre rôle est primordial dans le cycle de réutilisation, de
recyclage et les autres formes de valorisation de cet équipement électrique et électronique.
Des systèmes de reprise et de collecte sont mis à votre disposition par les collectivités
locales (déchetteries) et les distributeurs.
-Vous avez l’obligation d’utiliser les systèmes de collecte sélective mise à votre disposition.
La garantie ne couvre pas les pièces d’usure du produit, ni les problèmes
ou les dommages résultant de:
(1) détériorations superficielles dues à l'usure normale du produit ;
(2) défauts ou détériorations dus au contact du produit avec des liquides et dus
à la corrosion provoquée par la rouille ;
(3) tout incident, abus, utilisation impropre, modification, démontage ou
réparation non autorisés;
(4) toute opération impropre d'entretien, utilisation non conforme aux
instructions
concernant le produit ou le branchement à une tension incorrecte ;
(5) toute utilisation d'accessoires non fournis ou non approuvés par le
constructeur.
La garantie sera annulée en cas d'élimination de la plaque signalétique et/ou du
numéro de série du produit.
Caractéristiques techniques
Capacité : 23L
Tension :
Puissance :
220-240V~ 50/60 Hz
1500 W
En France, ce produit est importé par : SCHNEIDER CONSUMER GROUP
12 rue Jules Ferry 93110 Rosny-sous-Bois
En Allemagne, ce produit est importé par : PKM GmbH & Co.KG Neuer Wall 2-6, D-47441 Moers
EN-1
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electric (convection) oven,
always follow a number of basic safety
precautions, including:
1. This device can be used by children
over 8 years of age and by persons
whose physical, sensory or mental
abilities are reduced, or persons
without experience or knowledge, if
they have benefited, by the
intermediary of a person responsible
for their safety, surveillance or prior
instructions concerning the use of the
device. Never let a child play with the
device. Cleaning and maintenance
operations should not be performed
by children unless they are older than
8 years of age and remain under
supervision.
2. Keep the appliance and cord away
from children under 8 years of age.
3. If the power cable is damaged, it must
EN-2
be replaced by the manufacturer, its
after-sales service or similarly
qualified persons in order to avoid any
danger.
4. The devices are not intended to be
operated by means of an external
timer or by a separate remote-control
system
5. Do not touch hot surfaces. Always
use the handles or knobs.
6. Close supervision is necessary when
the appliance is used by or near
children.
7. To protect against electric shock, do
not immerse cord, plug, or any part of
the oven in water or other liquids.
8. Do not leave the power cord near the
edge of a table or countertop or touch
hot surfaces.
9. Do not use the appliance if it has a
damaged cord or plug, if the
appliance has malfunctioned, or if it
has been damaged in any manner.
EN-3
Return the unit to the nearest
authorized service centre for
inspection, repair or adjustment.
10. The use of attachments not
recommended by the appliance
manufacturer may cause hazards and
injuries.
11. Do not place the appliance on or near
an electric cooktop or operating gas
cooktop.
12. To ensure proper air circulation, make
sure there is at least a 10 cm gap
around the oven during use.
13. Unplug from outlet when not in use
and before cleaning. Allow the unit to
cool before putting on or taking off
parts and before cleaning.
14. To turn the power off, turn the time
switch to "OFF" and unplug the power
plug. Always grasp the plug to unplug
it, never pull the power cord.
15. Be extremely careful when moving
the broiler pan containing hot oil or
EN-4
other hot liquid.
16. Do not cover any part of the oven with
aluminium foil. This can cause the
device to overheat.
17. Use extreme caution when removing
the broiler pan or grates, and when
disposing of hot grease or other hot
liquids.
18. Do not clean the inside of the oven
with metal scouring pads as they may
come loose, touch electrical parts,
and create a risk of electric shock.
19. Do not put metal or oversized food in
an electric oven, as this may result in
a fire and risk of electric shock.
20. A fire may occur if the oven is
covered or if it is in contact with a
flammable material when it is in use
(for example: curtains, draperies,
walls or anything similar). Do not
place any object on the top of the
device while it is in operation.
21. Use extreme caution when using
EN-5
cookware made of materials other
than metal or heat-resistant glass.
22. Make sure nothing is touching the
upper and lower heating elements of
the oven.
23. Do not place any of the following
materials in the oven: cardboard,
plastic, paper, or any similar material.
24. Do not store anything other than the
accessories recommended by the
manufacturer in this oven when you
are not using it.
25. Always wear insulating and protective
inserts when inserting or removing
food / utensils from the hot oven.
26. This appliance is equipped with a
tempered safety glass door. This type
of glass is stronger and breaks more
easily than ordinary glass.
Nevertheless, tempered glass can
break near its edges. Be careful not to
scratch the surface of the door and
not chip the edges.
EN-6
27. This unit is OFF when the time button
is in the "OFF" position.
28. Do not use the appliance outdoors.
29. Do not use the appliance for other
than intended use.
30. Surfaces can become very hot during
use.
31. The door and outer surfaces can
become very hot while the unit is in
operation.
32. This device is intended for use in
domestic applications only.
33. This device must not be powered by
an external power on / off device,
such as a timer.
34. The back side should be close to the
wall.
35. For cleaning and maintenance
instructions, refer to cleaning and
care section on page 13.
EN-7
Suitable for food
CAUTION: very hot surface
EN-8
SAVE THESE OPERATING INSTRUCTIONS
Domestic use only
Description of your rotating heat oven
MAIN COMPONENTS:
A. Housing
B. Front plate
C. Upper decorative strip
D. Door handle
E. Door frame
F. Glass door
G. Lower decorative strip
H. Temperature knob
I. Mode knob
J. Time knob
K. Indicator light
L. Foot
M. Drip pan
N. Cooking grill
O. Drip pan handle
P. Heating element
Read all the chapters of this manual and follow all instructions carefully.
Before using your convection oven
Before using your electric convection oven for the first time, be sure to:
1. Read all the instructions contained in this manual.
2. Check that the oven is disconnected from the electrical outlet and that its time knob is in
the "OFF" position.
3. Wash all accessories in hot soapy water or in a dishwasher.
4. Dry all the accessories thoroughly and reassemble them in the oven, plug the oven into an
electrical outlet. Your new electric oven is now ready for use.
5. After reassembling your oven, we recommend that you operate it at the highest temperature
EN-9
setting (230°C) using the Grill mode for about 15 minutes to remove any packaging
residues that may remain after shipping. This also eliminates all traces of odour that were
originally present.
Note:
When first used, the appliance may emit some smoke and a slight odour (for about
15 minutes). This is normal and harmless. This is due to the combustion of the
protective substance applied to the heating elements in the factory.
Using your convection oven
About rotating heat cooking
Rotating heat cooking combines hot air movements generated by a fan with conventional
functions (grill , brown ,cook ). Rotating heat usually allows faster cooking than
conventional electric radiant heat ovens. The fan gently propels air into the food areas,
allowing them to be cooked and browned quickly, preserving their moisture and flavour. The
air movements make the temperature around the food uniform, making cooking more
homogeneous compared to conventional ovens where some areas are warmer and others
colder. The rotating heat allows you to cook at lower temperatures, saving energy and
helping to keep the kitchen cooler. With rotating heat, very hot air circulates around the food,
which significantly speeds up their cooking compared to conventional ovens.
Using your rotating heat oven
Familiarise yourself with the functions, controls and accessories of the oven before first use:
Temperature knob (H): Set the temperature between 100°C and 230°C for browning,
cooking or grilling.
Mode knob (I): This oven is equipped with four modes for different types of cooking.
Four-position cooking mode selector:
Stop /Brown
/Cook /Grill
Browning : For gratinating fish, steaks, poultry, pork chops, etc. (upper heating
elements)
Cook : For baking cakes, pies and biscuits, and cooking poultry, beef, pork, etc.
(lower heating elements)
Grill : For baking bread, muffins, frozen waffles, pizza, etc. (upper and lower heating
elements)
Time knob (J): Turn it to the right (clockwise) to cook/bake or use it as a timer. This knob
also includes a bell that goes off when the set time has elapsed.
Fan: The fan works automatically in all modes. Once the temperature and mode are
selected, set the timer to the desired time. The convection fan turns ON.
Power indicator light: It lights up when the oven is ON.
Drip pan (M): For cooking and roasting meats, poultry, fish and many other foods. It can
also be used with a drip pan to collect juices.
EN-10
Cooking grill (O): For grilling, baking and cooking supp standard dishes and casseroles.
WARNING: To avoid the risk of injury or burns, do not touch the hot surfaces
while using the oven. Always use pot holders.
CAUTION: Take extreme care when removing the drip pan, grill, and
any hot containers from a hot oven. Always use the drip pan handle or pot
holders to remove hot items from the oven.
Roasting in your oven
Roast your favourite piece of meat to perfection. You can cook chickens and turkeys of about
4 kg and roasts of about 3 kg with this oven. A guide is provided to help you determine the
cooking times. However, we suggest that you regularly check the progress of cooking with a
meat thermometer. For best results, we recommend preheating the oven for 15 minutes at
230°C. We do not recommend the use of oven roasting bags or glass containers in the oven.
Never use cardboard, plastic, paper, or any similar material in the oven.
Use
Place the grill in the lowest position in the oven.
Place the food to be cooked in a roasting pan. If you want to use the drip pan (juice/cooking
plate), you do not need to insert the grill, as the drip pan supports itself on the side brackets
of the oven.
Set the temperature knob to the desired temperature.
Turn the time knob to the ON position.
To control or stop cooking, use the supplied drip pan handle to slide food more easily into
and out of the oven.
When cooking is completed, turn the time knob to the OFF position.
Roasting guide
Cooking results may vary. Set the time according to your personal preferences.
MEAT
OVEN
TEMPERATURE
COOKING TIME
ROAST BEEF
230°C
30-35 minutes
ROAST PORK
230°C
40-45 minutes
HAM
230°C
35-40 minutes
CHICKEN
230°C
25-35 minutes
TURKEY
230°C
25-30 minutes
Stop.
EN-11
Note: All cooking times shown correspond to pieces of meat at the
temperature of a refrigerator. Frozen meats may require much
longer periods of time. This is why it is highly recommended
to use a meat thermometer.
BROWNING
For best results, it is recommended to preheat the grill oven for 15 minutes at 230°C.
Use
Preheating
Set the thermostat knob to 230°C.
Turn the mode knob to "Browning " and preheat the oven.
Place the grill on the drip pan.
Cooking
Set the temperature knob to the desired temperature.
Place the food on the grill and insert them into the upper side brackets.
The food should be placed as close as possible to the upper heating elements without
touching them.
Apply sauces and oils on the food with a brush according to your preferences.
Turn the time knob to the on position.
It is advisable to leave the door slightly ajar.
Turn the food when half the prescribed cooking time has elapsed.
When cooking is completed, turn the time knob to OFF.
Browning guide
Cooking results may vary. Set the time according to your personal preferences. Also check the
cooking at regular intervals to avoid overcooking the food.
MEAT
OVEN
TEMPERATURE
COOKING TIME
RIB STEAK 230°C 25-30 minutes
SIRLOIN 230°C 25-30 minutes
HAMBURGER 230°C 25-28 minutes
PORK CHOPS 230°C 40-45 minutes
EN-12
LAMB CHOPS 230°C 30-40 minutes
CHICKEN
DRUMSTICKS
230°C 30-35 minutes
FISH FILLETS 200°C 20-25 minutes
SALMON FILLETS 200°C 20-25 minutes
Note:
All cooking times shown correspond to pieces of meat at the temperature
of a refrigerator. Frozen meats may require much longer periods of
time. This is why it is highly recommended to use a meat
thermometer.
Grilling
The GRILL mode uses all heating elements. This appliance allows allow you to toast 4 to 6
slices of bread, 6 muffins, waffles or frozen pancakes. When grilling only 1 or 2 items, place
them on the drip pan in the centre of the oven.
Use
Preheating
Set the temperature knob to 230°C.
Turn the time knob to the on position.
Set the mode knob to "Grill ".
Cooking
Set the temperature knob to the desired temperature.
Place the food to be grilled on the cooking grill.
Set the temperature knob to the appropriate temperature.
The bell goes off to indicate the end of the cooking time.
Note: The grill should be positioned in the middle of the oven with the recesses pointing
downwards.
Cooking
The COOK mode uses only the lower heating elements. For best results, it is recommended
to preheat the oven for 15 minutes at 230°C.
EN-13
Use
Preheating
Set the temperature knob to 230°C.
Turn the mode knob to "Cook ".
Place the cooking grill on the middle or lower side brackets.
Cooking
Set the temperature knob to the desired temperature.
Place the food on the grill and insert them into the side brackets.
The food should be placed as close as possible to the lower heating elements without
touching them.
Apply sauces and oils on the food with a brush according to your preferences.
Turn the time knob to the ON position.
It is advisable to leave the door slightly ajar.
Turn the food when half the prescribed cooking time has elapsed.
When cooking is completed, turn the time knob to OFF.
Positioning the cooking grills
Cookies Use the lower and middle side brackets.
Layer cakes Use only the lower side brackets (bake the layers one after the other).
Pies Use the lower and middle side brackets.
CAUTION: Take extreme care when removing the drip
pan, grill, and any hot containers from the oven. Always use
the drip pan handle or pot holders to remove hot items from
the oven.
Maintenance and cleaning
WARNING: Always unplug the oven and let it cool down
before cleaning.
Your oven is equipped with a continuous cleaning coating that automatically cleans itself
during normal use. Any spraying that occurs while cooking and comes into contact with this
coating is oxidised during operation of the oven. If necessary, wipe the sides of the oven
with a nylon scouring pad, a damp cloth or sponge and a mild detergent. Do not use steel
wool scouring pads or abrasive cleaners and do not scrape the sides
EN-14
Of the oven with metal utensils, as all of these methods may damage the continuous
cleaning coating.
All accessories must be washed in hot soapy water and can be cleaned in a dishwasher.
Wipe the glass door with a damp sponge and dry it with paper towels or a rag. Clean the
outside of the oven with a damp sponge. Do not use abrasive cleaners, as these may
damage the external finish coating.
Do not use abrasive cleaners or steel wool scouring pads to clean the drip pan, as this may
damage the enamel.
Allow all parts and surfaces to dry completely before plugging in and using the oven.
-This logo affixed to the product means that it is an appliance whose processing as
waste falls within the scope of the 2012/19/EU Directive on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE).
-The presence of hazardous substances in electrical and electronic equipment may
have potential effects on the environment and human health in the reprocessing cycle
of this product.
-Thus, at the end of the service life of this appliance, it must not be disposed of with
unsorted municipal waste.
-As a final consumer, your role is paramount in the cycle of reuse, recycling and other forms
of upgrading of this electrical and electronic equipment. Recovery and collection systems
are made available to you by local authorities (waste disposal centres) and distributors.
-You have the obligation to use the selective collection systems available to you.
The warranty does not cover the wear parts of the product or any problems
or damage resulting from:
(1) superficial deterioration due to normal wear and tear of the product;
(2) defects or deterioration due to contact of the product with liquids and due to
corrosion caused by rust;
(3) any incident, abuse, misuse, or unauthorised modification, disassembly or
repair;
(4) any improper maintenance operation, use of the product that is not in
accordance with the instructions, or connection to an incorrect voltage;
(5) any use of accessories not supplied or not approved by the manufacturer.
The warranty will be void if the nameplate and/or serial number of the product
are removed.
Technical characteristics
Capacity: 23L
Voltage:
Power:
220-240V~ 50/60 Hz
1500 W
In France, this product is imported by: SCHNEIDER CONSUMER GROUP
12 rue Jules Ferry - 93110 Rosny-sous-Bois
In Germany, this product is imported by: PKM GmbH & Co.KG Neuer Wall 2-6, D-47441 Moers
D/AUT
Bewahren Sie diese Einlage zusammen mit der Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort
auf!
Wenden Sie sich an den unten angegebenen Vertragskundendienst, wenn Ihr Gerät nicht funktioniert
und Sie die Fehlfunktion nicht mittels der in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Hinweise beheben konnten.
GB
Please retain this leaflet and the instruction manual in a safe place!
Contact the aftersales service representative below if your appliance does not work and you are not
able to provide a permanent solution to the malfunction with help of the advice given in the instruction
manual.
BeNeLux
Bewaar deze bijsluiter en de gebruiksaanwijzing op een veilige plaats! Neem contact op met de
aftersales service vertegenwoordiger hieronder als uw apparaat niet werkt en U bent niet in staat om
voor een permanente oplossing voor de storing te zorgen met behulp van de aanwijzingen in de
handleiding.
S'il vous plaît garder cette notice et le manuel d'instructions dans un endroit sûr! Contactez le
représentant du service après-vente ci-dessous si votre appareil ne fonctionne pas et vous n'êtes pas
en mesure de fournir une solution permanente au mauvais fonctionnement avec l'aide des conseils
donnés dans le manuel d'instruction.
SK
Bewahren Sie diese Einlage zusammen mit der Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf!
Wenden Sie sich an den unten angegebenen Vertragskundendienst, wenn Ihr Gerät nicht funktioniert
und Sie die Fehlfunktion nicht mittels der in der Bedienungsanleitung aufgeführten Hinweise
beheben konnten.
Auftragsannahme, Ersatzteilbestellannahme und Reparaturnachfragen:
D Operatec Service GmbH
Telefon 02841/9994972 oder 0355 / 4938856
Fax 0355/4938899
AUT Eseco GmbH
Telefon 0820/901113 (0,20 €/Min. aus dem österreichischen Festnetz; Mobilfunk
abweichend / when calling from an Austria landline; prices will differ when calling from a
mobile network) Internet: www.reparatur.at
GB Please refer to service contact data of the country you live in.
BeNeLux Service Centrale
Het opnemen van bestellingen, onderdelen en reparatie service:
Telefon 0031 (0) 162/435847
Internet www.servicecentrale.com
SK BELS/Benesov
Telefon: 00420.317.725 060
06.06.2017
© PKM GmbH & Co. KG, Neuer Wall 2, 47441 Moers , Germany Schneider Products
SERVICE INFORMATION
DE-1
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Verwendung eines elektrischen
Ofens (mit Umluftfunktion) beachten Sie
immer eine bestimmte Anzahl
wesentlicher Sicherheitsvorkehrungen,
einschließlich folgende:
1. Dieses Gerät darf nicht von Kindern
unter 8 Jahren oder Personen mit
eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder einem Mangel an
Erfahrungen oder Kenntnissen
benutzt werden, es sei denn, sie
werden von einer für sie
verantwortlichen Person der
Bedienungsanleitung entsprechend
eingewiesen, bei der Bedienung
beaufsichtigt und haben die
möglichen Gefahren verstanden.
Lassen Sie ein Kind niemals mit dem
Gerät spielen. Die Reinigungs- und
Wartungsarbeiten dürfen nicht von
DE-2
einem Kind durchgeführt werden, es
sei denn, es ist älter als 8 Jahre und
wird dabei beaufsichtigt.
2. Bewahren Sie das Gerät und das
Netzkabel außerhalb der Reichweite
von Kindern unter 8 Jahren auf.
3. Wenn das Stromversorgungskabel
beschädigt ist, muss dieses vom
Hersteller, dessen Kundendienst oder
ausgebildeten Fachkräften mit
vergleichbaren Qualifikationen
ausgewechselt werden, um Gefahren
zu vermeiden.
4. Dieses Gerät wurde nicht dafür
entwickelt, mittels einer externen
Zeitschaltuhr oder einer getrennten
Fernsteuerung in Betrieb genommen
zu werden.
5. Die heißen Flächen nicht berühren.
Verwenden Sie immer die Griffe oder
Knöpfe.
6. Eine strenge Überwachung ist
erforderlich, wenn das Gerät von oder
DE-3
in der Nähe von Kindern eingesetzt
wird.
7. Um sich gegen elektrische Schläge
zu schützen, tauchen Sie niemals das
Stromversorgungskabel, den Stecker
oder irgendeinen Teil des Ofens in
Wasser oder in andere Flüssigkeiten.
8. Achten Sie darauf, dass das
Netzkabel keine heißen Oberflächen
oder die Kante eines Tisches oder
einer Arbeitsplatte berührt.
9. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
das Netzkabel oder der Stecker
beschädigt sind, wenn eine
Fehlfunktion an dem Gerät
aufgetreten ist oder wenn es in
irgendeiner Art und Weise beschädigt
ist. Senden Sie das Gerät an eine
anerkannte Reparaturwerkstatt in
Ihrer Nähe, damit dieses überprüft,
repariert oder entsorgt wird.
10. Die Verwendung von nicht vom
Gerätehersteller empfohlenen
DE-4
Zubehörteile kann Gefahren oder
Verletzungen verursachen.
11. Stellen Sie das Gerät nicht auf oder in
der Nähe einer elektrischen oder
gasbetriebenen Kochstelle auf.
12. Um eine ausreichende Luftzirkulation
zu garantieren, achten Sie darauf,
einen Abstand von mindestens 10 cm
um den Ofen herum während der
Verwendung einzuhalten. Trennen
Sie das Gerät von der
Stromversorgung, wenn Sie es nicht
verwenden und bevor Sie es reinigen.
Lassen Sie das Gerät abkühlen bevor
Sie Gegenstände hineinlegen oder
herausnehmen und bevor Sie es
reinigen.
13. Um das Gerät spannungsfrei zu
schalten, drehen Sie den
Einschaltknopf auf „OFF (AUS)“ und
ziehen Sie den Stecker. Ziehen Sie
niemals am Netzkabel, sondern
immer am Stecker, um das Gerät von
DE-5
der Stromverbindung zu trennen.
14. Gehen Sie sehr vorsichtig vor, wenn
Sie die Auffangwanne mit heißem Öl
oder einer anderen heißen Flüssigkeit
transportieren.
15. Decken Sie keine Teile des Ofens mit
Aluminiumfolie ab. Dies kann eine
Überhitzung des Gerätes
verursachen.
16. Gehen Sie besonders vorsichtig vor,
wenn Sie die Auffangwanne oder die
Roste herausnehmen und wenn Sie
heiße Fette oder andere heiße
Flüssigkeiten wegschütten.
17. Reinigen Sie das Innere des Ofens
nicht mit einem Stahltopfkratzer, da
sich Teile lösen und mit elektrischen
Teilen in Berührung kommen und so
einen elektrischen Schlag
verursachen könnten.
18. Stellen Sie kein metallisches
Küchengerät und keine
überdimensionierten Speisen in den
DE-6
elektrischen Ofen, da dies einen
Brand verursachen oder einen
elektrischen Schlag hervorrufen
könnte.
19. Ein Brand kann ausbrechen, wenn
der Ofen abgedeckt wird oder wenn
er mit brennbaren Materialien (z. B.
Vorhänge, Wandbehänge, Wände
oder ähnliche Gegenstände) in
Kontakt kommt, während er in Betrieb
ist Stellen Sie keinen Gegenstand
auf das Gerät, während dieses in
Betrieb ist.
20. Äußerste Vorsicht ist bei der
Verwendung von Kochtöpfen
geboten, die aus anderen Materialien
als Metall oder hitzebeständigem
Glas bestehen.
21. Achten Sie darauf, dass nichts die
oberen oder unteren Heizelemente
des Ofens berührt.
22. Stellen Sie keine der folgenden
Materialien in den Ofen: Karton,
DE-7
Plastik, Papier oder ähnliches
Material.
23. Stellen Sie keinen anderen
Gegenstand in den Ofen, wenn Sie
diesen nicht benutzen, außer dem
Zubehörmaterial, das vom Hersteller
empfohlen wurde.
24. Verwenden Sie immer isolierende und
schützende Topflappen, wenn Sie
Lebensmittel/Utensilien in dem Ofen
stellen oder aus dem Ofen
herausnehmen.
25. Dieses Gerät ist mit einer Tür aus
gehärtetem Sicherheitsglas
ausgestattet. Diese Art von Glas ist
robuster und es besteht eine
geringere Bruchgefahr als bei
gewöhnlichem Glas. Gehärtetes Glas
kann jedoch an den Rändern
brechen. Achten Sie darauf, die
Oberfläche der Türe nicht zu
verkratzen und deren Kanten nicht zu
beschädigen.
DE-8
26. Dieses Gerät ist AUSGESCHALTET,
wenn die Einschalttaste auf der
Position „OFF“ (aus) steht.
27. Verwenden Sie das Gerät nicht im
Freien.
28. Verwenden Sie das Gerät nicht für
einen anderen Zweck als für den vom
Hersteller bestimmten.
29. Die Oberflächen können beim
Gebrauch sehr heiß werden.
30. Die Türe und die Außenflächen
können beim Gebrauch des Gerätes
sehr heiß werden.
31. Dieses Gerät ist dazu gedacht, nur in
Haushalten eingesetzt zu werden.
32. Dieses Gerät darf nicht über ein
externes Ein-/Ausschaltgerät, wie z.
B. eine Zeitschaltuhr, mit Strom
versorgt werden.
33. Die Rückseite muss sich in der Nähe
der Wand befinden.
DE-9
34. Die Reinigungs- und
Wartungsanleitungen finden Sie im
Abschnitt Reinigung und Wartung auf
Seite 16.
Für Lebensmittel geeignet
ACHTUNG: sehr heiße Oberfläche
DE-10
BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG
AUF
Nur im Haushalt verwenden
Beschreibung Ihres Ofens mit Umluftfunktion
HAUPTBESTANDTEILE:
A. Gehäuse
B. Frontplatte
C. Obere Zierleiste
D. Türgriff
E. Türrahmen
F. Glastüre
G. Untere Zierleiste
H. Temperaturtaste
I. Modustaste
J. Einschalttaste
K. Schauglasabdeckung
L. Fuß
M. Auffangwanne
N. Grillrost
O. Griff der Auffangwanne
P. Heizelement
Technische Merkmale
Kapazität
Spannung:
Leistung:
23 L
220 240V ~ 50/60 Hz
1500 W
Lesen Sie alle Kapitel dieser Bedienungsanleitung und befolgen Sie alle Anleitungen gewissenhaft.
DE-11
Vor der Verwendung Ihres Ofens mit
Umluftfunktion
Vor der ersten Verwendung Ihres Ofens mit elektrischer Luftumwälzung, achten Sie
besonders auf folgendes:
1. Lesen Sie alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Anleitungen.
2. Überprüfen Sie, dass der Ofen von der Stromversorgung getrennt ist und dass sein
Einschaltknopf auf die Position OFF(aus) gestellt ist.
3. Waschen Sie alle Zubehörteile mit heißem Seifenwasser oder in einer
Geschirrspülmaschine.
4. Trocken Sie alle Zubehörteile gründlich und setzen Sie diese wieder in den Ofen ein.
Schließen Sie dann den Ofen an eine Steckdose an. Ihr neuer Elektroofen ist jetzt
betriebsbereit.
5. Nachdem Sie Ihren Ofen zusammengebaut haben, empfehlen wir Ihnen, diesen auf
höchster Temperatur (230 °C) im Modus Grillen für ca. 15 Minuten einzuschalten, um die
Verpackungsreste, die möglicherweise nach dem Versand verblieben sind, zu entfernen.
Damit werden auch alle anfänglich vorhandenen Geruchsspuren entfernt.
Hinweis:
Bei der ersten Verwendung kann das Gerät (für ca. 15 Minuten) etwas Rauch
und einen leichten Geruch abgeben. Dies ist normal und ungefährlich. Dies
wird durch die Verbrennung des im Werk auf die Heizelemente
aufgebrachten Schutzmittels verursacht.
Ihren Umluftofen verwenden
Vom Kochen mit Umluft
Das Kochen mit Umluft kombiniert die Bewegung heißer Luft, die von einem Ventilator mit
den üblichen Funktionen erzeugt (Grillen , Gratinieren , Kochen ) wird. Die Umluft
ermöglicht im Allgemeinen ein schnelleres Kochen als in üblichen Elektroöfen mit
Strahlungswärme. Der Ventilator treibt die Luft langsam in die Bereiche der Speisen. Dies
ermöglicht es, diese schnell zu kochen und anzubraten und dabei deren Feuchtigkeit und
Geschmack zu bewahren. Die Luftbewegung sorgt für eine gleichmäßige
Temperaturverteilung um die Speisen herum, was ein gleichmäßiges Garen im Vergleich zu
herkömmlichen Öfen ermöglicht, wo einige Bereiche wärmer und andere kälter sind. Die
Umluft ermöglicht es, mit niedrigeren Temperaturen zu kochen, was das Einsparen von
Energie ermöglicht wird und die Küche kühler hält. Beim Kochen mit Umluft zirkuliert sehr
heiße Luft um die Speisen herum, wodurch der Kochvorgang im Vergleich zu herkömmlichen
Öfen erheblich beschleunigt wird.
Den Umluftofen verwenden
Machen Sie sich vor dem ersten Gebrauch mit den Funktionen, Bedienelementen und
Zubehörteilen des Ofens vertraut:
Temperaturtaste (H): Stellen Sie die Temperatur zwischen 100 °C und 230 °C um zu
Gratinieren, Kochen oder Grillen.
DE-12
Modustaste (I): Dieser Ofen ist mit vier Modi ausgestattet, die verschiedene
Kochvorgänge ermöglichen.
Wahlschalter für den Kochmodus mit vier Positionen:
Stopp /Gratinieren /Kochen /Grillen
Stopp.
Gratinieren : Zum Gratinieren von Fisch, Steak, Geflügel, Schweinekotelett, usw.
(obere Heizelemente)
Backen : Zum Backen von Kuchen, Torten, Biskuit, Geflügel, Rind, Schwein, usw.
(untere Heizelemente)
Grillen : Zum Backen von Brot, Muffins, tiefgekühlten Waffeln, Pizzen, usw. (obere
und untere Heizelemente)
Einschalttaste (J): Nach rechts (im Uhrzeigersinn) drehen, um zu backen oder die
Zeitschaltuhr zu verwenden. Diese Taste hat einen Rufton, der beim Ablauf der
voreingestellten Zeit ertönt.
Ventilator: Der Ventilator funktioniert automatisch in allen Modi. Sobald die
Temperatur und der Modus ausgewählt sind, stellen Sie die Zeitschaltuhr auf die
gewünschte Dauer ein. Der Konvektionslüfter wird eingeschaltet.
Versorgungskontrollleuchte: Schaltet sich ein, wenn der Ofen eingeschaltet wird.
Auffangwanne (M): Zum Kochen und Braten von Fleisch, Geflügel, Fisch und vieler
anderer Speisen. Es kann auch mit einer Auffangwanne verwendet werden, um den
Saft abtropfen zu lassen.
Grillrost (O): Zum Grillen, Kochen und Garen auf Standardplatten und in Kochtöpfen.
WARNUNG: UM VERLETZUNGS- ODER VERBRENNUNGSRISIKO ZU
VERMEIDEN, BERÜHREN SIE BEI DER VERWENDUNG DES OFENS
KEINE HEISSEN OBERFLÄCHEN. VERWENDEN SIE IMMER TOPFLAPPEN.
ACHTUNG: Seien Sie besonders vorsichtig beim Entnehmen
der Auffangwanne, des Rostes und aller heißer Behälter aus dem heißen
Ofen. Verwenden Sie immer den Griff der Auffangwanne oder
Topflappen, um heiße Gegenstände aus dem Ofen zu entnehmen.
In Ihrem Ofen braten
Braten Sie Ihr bevorzugtes Fleisch bis zur Perfektion. Sie können Hähnchen und Truthahn
mit einem Gewicht von ca. 4 kg und Braten mit einem Gewicht von ca. 3 kg braten. Eine
Anleitung hilft Ihnen bei der Bestimmung der Garzeit. Dennoch empfehlen wir Ihnen,
regelmäßig den Bratfortschritt mit einem Fleischthermometer zu prüfen. Um optimale
Ergebnisse zu erhalten, empfehlen wir Ihnen den Ofen 15 Minuten lang bei 230 °C
vorzuheizen. Wir empfehlen Ihnen, keinen Backbeutel für Öfen oder Glasbehälter in dem
Ofen zu verwenden. Verwenden Sie niemals Karton, Plastik, Papier und auch keine
ähnlichen Materialien im Ofen.
DE-13
Verwendung
Setzen Sie den Grillrost auf die niedrigsten Halterungen im Ofen.
Legen Sie die zu bratenden Speisen auf eine Bratplatte. Wenn Sie die Auffangwanne
(Saft-/Bratplatte) verwenden möchten, ist es nicht erforderlich, den Rost einzulegen, da
die Auffangwanne von alleine auf den seitlichen Halterungen des Ofens gestützt sitzt.
Stellen Sie die Temperaturtaste auf die gewünschte Temperatur ein.
Drehen Sie den Einschaltknopf auf die Position ON (ein).
Um den Bratvorgang zu steuern oder zu stoppen, verwenden Sie den mitgelieferten Griff
der Auffangwanne, um die Speisen einfach in den und aus dem Ofen herauszuschieben.
Sobald der Bratvorgang beendet ist, drehen Sie die Einschalttaste auf die Position OFF
(AUS).
Anleitung zum Braten
Die Kochergebnisse können variieren. Stellen Sie die Dauer je nach Ihren persönlichen
Vorlieben ein.
FLEISCH
OFENTEMPERA
TUR
BRATDAUER
RINDERBRATEN
230 °C
30 - 35 Minuten
SCHWEINEBRATE N
230 °C
40 - 45 Minuten
SCHINKEN
230 °C
35 - 40 Minuten
HÄHNCHEN
230 °C
25 - 35 Minuten
TRUTHAHN
230 °C
25 - 30 Minuten
Hinweis: Jede angegebene Bratdauer entspricht Fleisch mit
Kühlschranktemperatur. Gefrierfleisch kann viel länger
dauern. Daher wird dringend empfohlen, ein
Fleischthermometer zu verwenden.
GRATINIEREN
Für beste Ergebnisse empfiehlt es sich, den Grillofen 15 Minuten auf 230 °C vorzuheizen.
Verwendung
Vorheizen
Stellen Sie das Thermostat auf 230 °C ein.
Stellen Sie die Modustaste auf Gratinierenein und heizen Sie den Ofen vor.
Legen Sie den Rost auf die Abtropfwanne.
DE-14
Kochvorgang
Stellen Sie die Temperaturtaste auf die gewünschte Temperatur ein.
Legen Sie die Nahrungsmittel auf den Rost und schieben Sie diesen auf den oberen
seitlichen Halterungen in den Ofen.
Die Speisen sollten so nah wie möglich an den oberen Heizelementen platziert werden,
ohne sie zu berühren.
Tragen Sie Soßen und Öle mit einem Pinsel nach Ihren Wünschen auf die Speisen auf.
Drehen Sie den Einschaltknopf auf die Position ON (ein).
Es wird empfohlen, die Türe einen Spalt offen zu lassen.
Drehen Sie die Speisen nach der Hälfte der vorgeschriebenen Kochdauer um.
Sobald der Kochvorgang beendet ist, drehen Sie die Einschalttaste auf die Position OFF
(AUS).
Anleitung zum Gratinieren
Die Kochergebnisse können variieren. Stellen Sie die Dauer je nach Ihren persönlichen
Vorlieben ein. Kontrollieren Sie den Kochvorgang ebenfalls in regelmäßigen Abständen, um
zu vermeiden, dass die Speisen zu lange zu kochen.
FLEISCH
OFENTEMPERA
TUR
BRATDAUER
ENTRECÔTE 230 °C 25 - 30 Minuten
LENDENFILET 230 °C 25 - 30 Minuten
HAMBURGER 230 °C 25 - 28 Minuten
SCHWEINEKOTELET
T
230 °C 40 - 45 Minuten
LAMMKOTELETT 230 °C 30 - 40 Minuten
HÄHNCHENSCHENK
EL
230 °C 30 - 35 Minuten
FISCHFILET 200 °C 20 - 25 Minuten
LACHSFILET 200 °C 20 - 25 Minuten
Hinweis:
Jede angegebene Bratdauer entspricht Fleisch mit
Kühlschranktemperatur. Gefrierfleisch kann viel länger dauern. Daher
wird dringend empfohlen, ein Fleischthermometer zu verwenden.
Grillen
Im GRILL-Modus werden alle Heizelemente verwendet. Öfen mit hoher Kapazität ermöglichen
es, 4 bis 6 Brotscheiben, 6 Muffins, gefrorene Waffeln oder Pancakes zu grillen. Wenn Sie nur
1 oder 2 Teile grillen, legen Sie diese auf die Auffangwanne in der Mitte des Ofens.
DE-15
Verwendung
Vorheizen
Stellen Sie die Temperaturtaste auf 230 °C.
Stellen Sie den Einschaltknopf auf die Position ON (ein).
Stellen Sie die Modustaste auf Grillen .
Kochvorgang
Stellen Sie die Temperaturtaste auf die gewünschte Temperatur ein.
Legen Sie die Lebensmittel zum Grillen auf den Grillrost.
Stellen Sie die Temperaturtaste auf die entsprechende Temperatur.
Die Rufton ertönt, um das Ende der Kochdauer anzuzeigen.
Hinweis: Der Rost muss mit den Vertiefungen nach unten in der Mitte des Ofens positioniert
werden.
BACKEN
Im BACK-Modus werden nur die unteren Heizelemente verwendet. Um optimale Ergebnisse
zu erhalten, wird empfohlen, den Backofen für 15 Minuten auf 230 °C aufzuheizen.
Verwendung
Vorheizen
Stellen Sie die Temperaturtaste auf 230 °C.
Stellen Sie die Modustaste auf Backen .
Legen Sie das Gitter auf die mittleren oder unteren Seitenstützen.
Kochvorgang
Stellen Sie die Temperaturtaste auf die gewünschte Temperatur ein.
Setzen Sie die Speisen auf den Rost und schieben Sie diese auf den seitlichen
Halterungen in den Ofen.
Die Speisen sollten so nah wie möglich an den oberen Heizelementen platziert werden,
ohne sie zu berühren.
Tragen Sie Soßen und Öle mit einem Pinsel nach Ihren Wünschen auf die Speisen auf.
Drehen Sie den Einschaltknopf auf die Position ON (ein).
Es wird empfohlen, die Türe einen Spalt offen zu lassen.
Drehen Sie die Speisen nach der Hälfte der vorgeschriebenen Kochdauer um.
Sobald der Kochvorgang beendet ist, drehen Sie die Einschalttaste auf die Position OFF
(AUS).
Grillroste positionieren
Plätzchen Verwenden Sie die unteren und mittleren Seitenstützen.
Schichttorten Verwenden Sie nur die unteren Seitenstützen. (backen Sie eine Schicht nach
der anderen).
Torten Verwenden Sie die unteren und mittleren Seitenstützen.
DE-16
ACHTUNG:
Gehen Sie besonders vorsichtig vor, wenn Sie
die Auffangschale, den Rost und alle Arten
heißer Behälter aus dem Ofen entnehmen.
Verwenden Sie immer den Griff der
Auffangwanne oder Topflappen, um heiße
Gegenstände aus dem Ofen zu entnehmen.
Wartung und Reinigung
WARNUNG: Trennen Sie den Ofen unbedingt von der
Stromversorgung und lassen Sie ihn
abkühlen, bevor Sie ihn reinigen.
Ihr Ofen ist mit einer durchgehenden Reinigungsschicht versehen und reinigt sich selbst
automatisch bei normaler Verwendung. Jegliche Spritzer, die während des Brat- bzw.
Grillvorgangs entstehen und in Kontakt mit dieser Beschichtung kommen, oxidieren während
des Betriebs des Ofens. Falls erforderlich, wischen Sie die Wände des Ofens mit einem
Nylonpad, einem Tuch oder einem feuchten Schwamm und einem milden Reinigungsmittel
ab. VERWENDEN SIE KEINE STAHLKRATZER, KEIN SCHEUERMITTEL UND KRATZEN
SIE MIT KEINEM METALLGERÄT AN DEN WÄNDEN, DA ALLE DIESE METHODEN DIE
BESCHICHTUNG FÜR DIE DAUERHAFTE SELBSTREINIGUNG BESCHÄDIGEN
KÖNNEN.
Alle Zubehörteile müssen mit warmen Seifenwasser gewaschen werden bzw. können in
einem Geschirrspüler gereinigt werden. Wischen Sie die Glastüre mit einem feuchten
Schwamm ab und trocken Sie diese mit Küchenpapier oder einem Tuch. Reinigen Sie den
Ofen von außen mit einem feuchten Schwamm. VERWENDEN SIE KEIN
SCHEUERMITTEL, DA DIES DIE ÄUSSERE BESCHICHTUNG BESCHÄDIGEN KÖNNTE.
VERWENDEN SIE WEDER SCHEUERMITTEL NOCH STAHLKRATZER, UM DIE
AUFFANGWANNE ZU REINIGEN, DA DIES DAS EMAIL BESCHÄDIGEN KÖNNTE.
LASSEN SIE ALLE TEILE UND OBERFLÄCHEN VOLLSTÄNDIG TROCKNEN, BEVOR SIE
DEN OFEN ANSCHLIESSEN UND VERWENDEN.
DE-17
-Dieses auf dem Produkt angebrachte Logo gibt an, dass es sich um ein Gerät
handelt, das gemäß der Richtlinie 2012/19/EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(WEEE-Richtlinie) entsorgt werden muss.
-Das Vorhandensein gefährlicher Stoffe in elektrischen und elektronischen
Geräten kann mögliche Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit von
Menschen im Wiederaufbereitungszyklus dieses Produktes haben.
-Daher darf dieses Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit unsortierten Hausabfällen
entsorgt werden.
-Als Endverbraucher spielen Sie eine entscheidende Rolle im Kreislauf der
Wiederverwendung, des Recyclings und anderer Formen der Verwertung dieser Elektro-
und Elektronikgeräte. Rückgewinnungs- und Sammelsysteme werden Ihnen von örtlichen
Behörden (Entsorgungszentren) und Händlern zur Verfügung gestellt.
-Sie sind verpflichtet, die Ihnen zur Verfügung stehenden selektiven Sammelsysteme zu
benutzen.
Die Garantie deckt weder die Verschleißteile des Produktes, noch die Probleme
oder Schäden ab, die verursacht werden durch:
(1) Oberflächenschäden aufgrund normalen Gebrauchs des Geräts;
(2) Mängel oder Beschädigungen aufgrund des Kontakts des Geräts mit
Flüssigkeiten bzw. aufgrund von Korrosion, die durch Rost hervorgerufen
wird;
(3) Jegliche Unfälle, Missbräuche, unsachgemäße Verwendungen,
Änderungen, Demontagen oder unautorisierte Reparaturen;
(4) Jegliche unautorisierte Wartung, unsachgemäßer Gebrauch des Produktes
oder Anschluss an eine falsche Spannung;
(5) Jegliche Verwendung von Zubehör, das nicht vom Hersteller geliefert oder
genehmigt wurde.
Die Garantie erlischt, wenn das Typenschild bzw. die Seriennummer des
Produktes entfernt wird.
In Frankreich wird dieses Produkt importiert von:
SCHNEIDER CONSUMER GROUP - 12 rue Jules Ferry - 93110 Rosny-sous-Bois
In Deutschland wird dieses Produkt importiert von:
PKM GmbH & Co. KG, Neuer Wall 2-6, 47441 Moers
NL-1
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Bij gebruik van een elektrische oven (met
roterende warmte) moet u altijd een
aantal basis voorzorgsmaatregelen
treffen, waaronder:
1. Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen ouder dan 8 jaar en door
personen met een verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of mentale
capaciteit of door personen zonder
ervaring of kennis, als zij worden
begeleid of onder toezicht worden
gehouden door een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid
of voorafgaande instructies
betreffende het gebruik van het
apparaat kennen. Laat nooit een kind
met het apparaat spelen.
Schoonmaak- en
onderhoudswerkzaamheden mogen
niet door kinderen worden uitgevoerd,
tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en
NL-2
onder toezicht blijven.
2. Houd het apparaat en het snoer
buiten het bereik van kinderen jonger
dan 8 jaar.
3. Als het netsnoer beschadigd is, moet
deze door de fabrikant worden
vervangen, door zijn aftermarket
service of door personen met
vergelijkbare kwalificaties om elk
gevaar te voorkomen.
4. De apparaten zijn niet bedoeld om te
worden bediend door middel van een
externe timer of een afzonderlijke
afstandsbedieningssysteem
5. Raak hete oppervlakken niet aan.
Gebruik altijd handgrepen of knoppen.
6. Nauw toezicht is nodig wanneer het
apparaat door of dichtbij kinderen
wordt gebruikt.
7. Om te voorkomen dat er elektrische
schokken optreden, moet het
netsnoer, de stekker of elk deel van
de oven niet in water of andere
NL-3
vloeistoffen worden gedompeld.
8. Laat het netsnoer niet aan de rand
van een tafel of een buffet liggen, of in
contact komen met hete
oppervlakken.
9. Gebruik het apparaat niet als het
netsnoer of de stekker is beschadigd,
het apparaat defect is of op een of
andere manier beschadigd is. Stuur
het apparaat naar het dichtstbijzijnde
erkende servicecentrum voor
inspectie, reparatie of aanpassing.
10. Gebruik van accessoires die niet door
de fabrikant van het apparaat worden
aanbevolen, kan leiden tot gevaar en
persoonlijk letsel.
11. Plaats het apparaat niet op of nabij
een werkende elektrisch fornuis of
gasfornuis.
12. Om te zorgen voor een goede
luchtcirculatie, moet er tijdens het
gebruik van de oven, een minimale
vrije afstand van 10 cm rondom de
NL-4
oven zijn. Haal de stekker uit het
stopcontact wanneer het apparaat niet
in gebruik is en voordat het wordt
gereinigd. Laat het apparaat afkoelen
voordat onderdelen worden geplaatst
of verwijderd en voordat het wordt
gereinigd.
13. Voor het uitzetten van de stroom, de
tijdschakelaar naar "OFF” (stop)
draaien en de stekker uit het
stopcontact trekken. Pak altijd de
stekker vast om te ontkoppelen, trek
nooit aan het netsnoer.
14. Wees uiterst voorzichtig bij het
verplaatsen van de bakplaat met hete
olie of andere hete vloeistof.
15. Bedek geen gedeelte van de oven
met aluminiumfolie. Dit kan ervoor
zorgen dat het apparaat oververhit
raakt.
16. Besteed vooral aandacht bij het
verwijderen van de bakplaat of de
grills, en het moment van het
NL-5
weggooien van hete vetten of andere
hete vloeistoffen.
17. Maak de binnenkant van de oven niet
schoon met metalen schuursponsen,
want er kunnen stukken van losraken
die elektrische onderdelen aanraken,
waardoor er een risico op elektrische
schokken bestaat.
18. Leg geen metalen gereedschap of te
grote levensmiddelen in een
elektrische oven, omdat dit brand en
risico op elektrische schokken kan
veroorzaken.
19. Brand kan optreden als de oven is
afgedekt of als het in contact komt
met brandbaar materiaal wanneer het
in gebruik is (bijvoorbeeld gordijnen,
muren of dergelijke). Plaats geen
voorwerp boven op het apparaat
wanneer het in gebruik is.
20. Bijzondere aandacht is nodig bij
gebruik van kookgerei van andere
materialen dan hittebestendig metaal
NL-6
of glas.
21. Zorg ervoor dat niets de bovenste en
onderste verwarmingselementen van
de oven raakt.
22. Plaats geen van de volgende
materialen in de oven: karton,
kunststof, papier of soortgelijk
materiaal.
23. Bewaar niets anders in de oven dan
de accessoires die door de fabrikant
zijn aanbevolen, wanneer deze niet in
gebruik zijn.
24. Gebruik altijd isolerende en
beschermende pannenlappen bij het
inzetten of verwijderen van
voedsel/keukengerei uit de hete oven.
25. Dit apparaat is voorzien van een deur
van gehard veiligheidsglas. Dit type
glas is sterker en breekt moeilijker dan
normaal glas. Niettemin kan gehard
glas vlak bij zijn randen breken. Zorg
ervoor het oppervlak van de deur niet
te krassen en niet in de randen te
NL-7
snijden.
26. Dit toestel is UITGESCHAKELD
wanneer de tijdschakelaar in de "OFF"
positie staat (stop).
27. Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
28. Gebruik het apparaat niet voor enig
ander doel dan het voorgenomen
gebruik.
29. Oppervlakken kunnen tijdens het
gebruik zeer heet worden.
30. De deur- en buitenoppervlakken
kunnen erg heet worden als het
apparaat in gebruik is.
31. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld
voor gebruik in huishoudelijke
toepassingen.
32. Dit apparaat mag niet worden gevoed
met een externe voeding, zoals een
timer.
33. De achterkant moet dicht bij de muur
staan.
34. Voor schoonmaak- en
onderhoudsinstructies, zie de sectie
NL-8
reiniging en onderhoud op pagina 15.
Geschikt voor voedsel
Opgelet: oppervlak erg heet
NL-9
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
Alleen voor huishoudelijk gebruik
Beschrijving van uw draaiende warmte-oven
HOOFDCOMPONENTEN:
A. Behuizing
B. Voorplaat
C. Bovenste decoratieve strip
D. Deur handvat
E. Deurframe
F. Deurglas
G. Onderste decoratieve strip
H. Temperatuurknop
I. Modus knop
J. Tijdschakelaar
K. LED kap
L. Poot
M. lekbak
N. Grill/bakrooster
O. Handvat bakplaat
P. Verwarmingselement
Technische gegevens
Capaciteit 23 L
Spanning:
Vermogen:
220-240V~ 50/60 Hz
1500 W
Lees alle hoofdstukken van deze gebruiksaanwijzing door en volg de instructies zorgvuldig op.
NL-10
Voordat u de draaiende warmte oven
gebruikt
Voordat u de eerste keer de elektrische heteluchtoven gebruikt, moet u het volgende
doen:
1. Lees alle instructies die in deze handleiding staan.
2. Controleer of de stekker uit het stopcontact is gehaald en dat de tijdschakelaar in de
"OFF" (stop) positie staat.
3. Was alle accessoires met warm zeepwater of in een vaatwasser.
4. Droog alle accessoires grondig en monteer ze weer in de oven, sluit de oven aan op een
stopcontact. Uw nieuwe elektrische oven is nu klaar voor gebruik.
5. Na het opnieuw monteren van uw oven, raden wij u aan om deze op de hoogste
temperatuurinstelling (230 °C) ongeveer 15 minuten te gebruiken, om de
verpakkingsresten te verwijderen die na verzending zijn achtergebleven. Dit elimineert ook
alle geursporen die oorspronkelijk aanwezig zijn.
Opmerkingen:
Tijdens het eerste gebruik kan het apparaat een beetje rook en een lichte
geur uitstoten (voor ongeveer 15 minuten). Dit is normaal en onschadelijk.
Dit komt door de verbranding van de beschermende stof die in de fabriek
wordt toegepast op de verwarmingselementen.
Gebruiken van uw heteluchtoven
Naar aanleiding van koken met roterende hitte
Het koken met roterende hitte combineert de warme luchtbewegingen die door een ventilator
worden gegenereerd met traditionele functies (grillen , gratineren , koken ). De
roterende hitte biedt gewoonlijk de mogelijkheid van sneller koken dan de conventionele
elektrische ovens met stralingswarmte. De ventilator voert langzaam lucht in de
voedselruimtes, waardoor het voedsel sneller gekookt en gaar is en vocht en smaak
behouden. De luchtbewegingen verdelen de temperatuur rondom het eten gelijkmatig,
waardoor het mogelijk is hun koken te standaardiseren ten opzichte van de conventionele
ovens waarin bepaalde zones warmer en andere koeler zijn. De roterende warmte maakt het
mogelijk om te koken bij lagere temperaturen, bespaart energie en helpt de keuken koeler te
houden. Met de roterende hitte circuleert de zeer hete lucht rond de voedingswaren,
waardoor hun koken aanzienlijk versnelt in vergelijking met conventionele ovens.
Gebruik van uw oven met roterende hitte
Maak kennis met de functies, bedieningselementen en oven accessoires voor het eerste
gebruik:
Temperatuurknop (H): Regel de temperatuur tussen 100°C en 230°C voor gratineren,
koken of grillen.
Modus knop (I): De oven is uitgevoerd met vier modi waardoor er verschillende
mogelijkheden van koken zijn.
Selecteer de modus koken met vier posities:
NL-11
Stop /Gratineren /Koken /Grillen
Stop.
Gratineren : Voor het gratineren van vis, steak, gevogelte, varkensvlees, enz.
(bovenste verwarmingselementen)
Bakken : Voor het bereiden van taarten, gebak, biscuits, gevogelte, rund, varken,
enz. (onderste verwarmingselementen)
Grillen : Voor het bereiden van brood, muffins, bevroren wafels, pizza's, enz.
(bovenste en onderste verwarmingselementen)
Tijdschakelaar (J): Draai rechtsom (met de klok mee) om te koken of te gebruiken als
timer. Deze knop bevat ook een beltoon die klinkt als de ingestelde tijd verstreken is.
Ventilator: De ventilator werkt automatisch bij alle modi. Als eenmaal de temperatuur en
de modus zijn geselecteerd, stel dan de timer in op de gewenste tijd. De
convectieventilator gaat aan.
LED spanning: Deze gaat branden als de oven aan is.
Bakplaat (M): Voor het bakken en roosteren van vlees. Het kan ook worden gebruikt met
een draaispit om jus te verzamelen.
Grill/bakrooster (O): Om te roosteren of bakken en voor het koken van standaard
gerechten en stoofpotten.
WAARSCHUWING: RAAK DE HETE OPERVLAKKEN TIJDENS HET GEBRUIK
VAN DE OVEN NIET AAN, OM RISICO VAN LETSEL OF BRANDWONDEN TE
VERMIJDEN. GEBRUIK ALTIJD PANNENLAPPEN.
OPGELET: Speciale aandacht is nodig bij het verwijderen van de
bakplaat, de grill/bakrooster en hete bakjes uit een hete oven.
Gebruik altijd het handvat van de bakplaat of de pannenlappen om de
hete voorwerpen uit de oven te halen.
Roosteren in uw oven
Rooster uw favoriete stuk vlees tot in de perfectie. Met deze oven kunt u kippen en kalkoenen
van ongeveer 4 kg bakken en roosteren van ongeveer 3 kg. Er wordt een gids verstrekt om u
te helpen de kooktijden vast te stellen. Wij raden u echter aan om regelmatig de voortgang
van het bakken met een vleesthermometer te controleren. Voor optimale resultaten, raden wij
aan de oven 15 minuten voor te verwarmen op 230°C. Wij raden aan geen roosterzakjes
noch glazen ovenbakjes te gebruiken voor in de oven. Gebruik nooit karton, plastic, papier of
soortgelijke materialen in de oven.
NL-12
Gebruik
Plaats het grill-/bakrooster op de laagste positie in de oven.
Plaats het te bereiden voedsel in een braadpan. Als u de bakplaat wilt gebruiken
(jusplaat/kookplaat), is het niet nodig om het grill-/bakrooster te plaatsen, aangezien de
bakplaat zelf op de zijsteunen van de oven steunt.
Regel de temperatuurknop op de gewenste temperatuur.
Draai de tijdschakelaar naar een werkstand.
Gebruik de bijgeleverde handgreep van de bakplaat, voor het controleren of stoppen van
de bereiding, om het eten gemakkelijker in en uit de oven te schuiven.
Als eenmaal de bereiding klaar is, dan kan de tijdschakelaar naar de positie OFF” (stop)
worden gedraaid.
Roostergids
De resultaten van de bereiding kunnen variëren. Stel de tijd in volgens uw persoonlijke
voorkeuren.
VLEES
OVENTEMPERA
TUUR
BEREIDINGSTIJD
RUNDERROLLADE
230°C
30-35 minuten
VARKENSVLEESG
EBRAAD
230°C
40-45 minuten
HAM
230°C
35-40 minuten
KIP
230°C
25-35 minuten
KALKOEN
230°C
25-30 minuten
Opmerking: Alle getoonde kooktijden komen overeen met de
stukken vlees op de temperatuur van een koelkast.
Bevroren vlees kan een langer tijd nodig hebben.
Daarom wordt het sterk aanbevolen een
vleesthermometer te gebruiken.
GRATINEREN
Voor optimale resultaten, wordt aanbevolen de grill-oven 15 minuten voor te verwarmen op
230°C.
NL-13
Gebruik
Voorverwarmen
Regel de temperatuurknop op 230°C.
Draai de modusknop op Gratineren en verwarm de oven voor.
Plaats het grill-/bakrooster boven de bakplaat.
Bereiding
Regel de temperatuurknop op de gewenste temperatuur.
Plaats het eten op het rek en plaats het op de bovenste zijsteunen.
Het eten moet zo dicht mogelijk bij de bovenste verwarmingselementen worden geplaatst
zonder ze aan te raken.
Breng sausjes en olie op het voedsel met een kwastje aan volgens uw voorkeuren.
Draai de tijdschakelaar naar een werkstand.
Het is raadzaam om de deur op een kier te laten.
Draai het eten wanneer de helft van de voorgeschreven kooktijd is verstreken.
Als eenmaal de bereiding klaar is, kan de tijdschakelaar op OFF (stop) worden
gedraaid.
Gratineergids
De resultaten van de bereiding kunnen variëren. Stel de tijd in volgens uw persoonlijke
voorkeuren. Controleer met regelmatig tussenpozen de bereiding om te vermijden dat het
eten te gaar wordt.
VLEES
OVENTEMPERA
TUUR
BEREIDINGSTIJD
ENTRECÔTE 230°C 25-30 minuten
LENDESTUK 230°C 25-30 minuten
HAMBURGER 230°C 25-28 minuten
KARBONADE 230°C 40-45 minuten
LAMSVLEES 230°C 30-40 minuten
KIPPENPOTEN 230°C 30-35 minuten
VISFILET 200°C 20-25 minuten
ZALMFILET 200°C 20-25 minuten
Opmerking:
Alle getoonde kooktijden komen overeen met de stukken vlees op
de temperatuur van een koelkast. Bevroren vlees kan een langer
tijd nodig hebben. Daarom wordt het sterk aanbevolen een
vleesthermometer te gebruiken.
NL-14
Grillen
De modus grillen gebruikt beide verwarmingselementen. Ovens met grote capaciteit zorgen
ervoor dat u 4 tot 6 sneetjes brood, 6 muffins, wafels of pannenkoeken bevroren kunt grillen.
Worden slechts 1 of 2 voorwerpen gegrild, plaats deze dan op de bakplaat in het midden van
de oven.
Gebruik
Voorverwarmen
Regel de temperatuurknop op de 230°C.
Zet de tijdschakelaar naar een werkstand.
Plaats de modusknop op Grillen “.
Bereiding
Regel de temperatuurknop op de gewenste temperatuur.
Plaats het te grillen eten op de grill/bakrooster.
Regel de temperatuurknop op de juiste temperatuur.
De zoemer klinkt om het einde van de kooktijd aan te geven.
Opmerking: De grill moet in het midden van de oven worden geplaatst met de uitsparingen
naar beneden gericht.
Koken
De modus KOKEN gebruikt alleen de lagere verwarmingselementen. Voor optimale
resultaten, wordt aanbevolen de oven 15 minuten voor te verwarmen op 230°C.
Gebruik
Voorverwarmen
Regel de temperatuurknop op de 230°C.
Draai de knop modus op Koken “.
Plaats het grill-/bakrooster op de midden- of onderste steunen.
Bereiding
Regel de temperatuurknop op de gewenste temperatuur.
Plaats het eten op het grill-/bakrooster en plaats het op de zijsteunen.
Het eten moet zo dicht mogelijk bij de onderste verwarmingselementen worden geplaatst
zonder ze aan te raken.
Breng sausjes en olie op het voedsel met een kwastje aan volgens uw voorkeuren.
Draai de tijdschakelaar naar een werkstand.
Het is raadzaam om de deur op een kier te laten.
Draai het eten wanneer de helft van de voorgeschreven kooktijd is verstreken.
NL-15
Als eenmaal de bereiding klaar is, kan de tijdschakelaar op OFF (stop) worden
gedraaid.
Het plaatsen van het grill-/bakrooster
Koekjes Gebruik de onderste en middelste zijsteunen.
Stapeltaart Gebruik alleen de onderste zijsteunen (bak de ene laag na de andere).
Gebak Gebruik de onderste en middelste zijsteunen.
OPGELET: Speciale aandacht is nodig bij het verwijderen
van de bakplaat, de grill en hete bakjes uit een
hete oven. Gebruik altijd het handvat van de
bakplaat of de pannenlappen om de hete
voorwerpen uit de oven te halen.
Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING: Haal de stekker uit het stopcontact en
laat de oven afkoelen voordat
deze wordt gereinigd.
Uw oven is uitgerust met een permanente reinigingscoating die zich tijdens normaal gebruik
automatisch reinigt. Eventuele spatten die optreden tijdens de bereiding en in aanraking
komen met deze coating, worden geoxideerd tijdens de werking van de oven. Indien nodig,
de zijkanten verwijderen van de oven met een nylon schuurspons, een doek of natte spons
en een mild reinigingsmiddel. GEBRUIK GEEN STAALWOLLEN SCHUURSPONS OF
ENIGE SCHADELIJK SCHOONMAAKMIDDEL EN DE WANDEN NIET KRABBEN MET EEN
METALEN GEREEDSCHAP, AL DEZE METHODEN BESCHADIGEN DE PERMANENTE
REINIGINGSCOATING.
Alle accessoires moeten met warm zeepwater worden gewassen en kunnen in een
vaatwasser worden gereinigd. Veeg de glazen deur met een vochtige spons en droog het met
een papieren doek of een lap. Maak de buitenkant van de oven schoon met een vochtige
spons. GEBRUIK GEEN SCHADELIJKE SCHOONMAAKMIDDELEN DIE DE EXTERNE
COATING KAN AANTASTEN.
NL-16
GEBRUIK GEEN SCHADELIJKE SCHOONMAAKMIDDELEN NOCH EEN STAALWOLLEN
SCHUURSPONS, VOOR HET SCHOONMAKEN VAN DE BAKPLAAT, OMDAT HET DE
EMAILLE KAN AANTASTEN.
LAAT ALLE ONDERDELEN EN OPPERVLAKKEN VOLLEDIG DROGEN ALVORENS DE
OVEN AAN TE SLUITEN EN TE GEBRUIKEN.
-Dit logo dat op het product is aangebracht, betekent dat het apparaat waarvan
de behandeling als afval binnen het toepassingsgebied valt van Richtlijn 2012/19 /
EU Regeling afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (DEEE).
-De aanwezigheid van gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische
apparatuur kan potentiële effecten hebben op het milieu en de volksgezondheid in
de recycling van dit product.
-Als de levensduur van het apparaat voorbij is, mag het daarom niet worden weggegooid
met het gewone huishoudelijke afval.
-Als eindgebruiker is uw rol van essentieel belang in de cyclus van hergebruik, recycling
en andere vormen van meerwaarde van deze elektrische en elektronische apparatuur.
Terugwinning- en inzamelingssystemen worden ter beschikking gesteld door de lokale
overheden (afvalverwijderingscentra) en distributeurs.
-U bent verplicht om de selectieve inzamelingssystemen die u ter beschikking staan, te
gebruiken.
De garantie heeft geen betrekking op de slijtage van het product, of problemen
of schade als gevolg van:
(1) oppervlakkige achteruitgang door normale slijtage van het product;
(2) gebreken of verslechtering door contact met vloeistoffen en corrosie
veroorzaakt door roest;
(3) elk incident, onjuist gebruik, misbruik, wijziging, demontage of niet
geautoriseerde reparatie;
(4) onjuist onderhoud, onjuist gebruik volgens de instructies betreffende het
product of onjuiste aansluiting van de spanning;
(5) elk gebruik van de accessoires die niet zijn verstrekt of niet goedgekeurd
zijn door de fabrikant.
De garantie wordt geannuleerd als het typeplaatje en/of serienummer van het
product worden verwijderd.
In Frankrijk, dit product is geïmporteerd door: SCHNEIDER CONSUMER GROUP
12 rue Jules Ferry - 93110 Rosny-sous-Bois
In Duitsland, dit product is geïmporteerd door: PKM GmbH & Co.KG Neuer Wall 2-6, D-47441 Moers
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35

Schneider SCEO23 Handleiding

Categorie
Ovens
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor

Gerelateerde artikelen