BEMW351

Black & Decker BEMW351 Handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Black & Decker BEMW351 Handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
www.blackanddecker.eu
BEMW351
1
4
5
2
3
6
7
8
2
3
69
5
5a
6b
6c
6a
6b
6c
A B
C
E
F
D
6a
6b
1
1a
1b
1c
2
3
4
4b
4a
5
4b
4c
H
I
J
L
10
11
K
3
2
G
4
ENGLISH
(Original instructions)
5
ENGLISH
(Original instructions)
1
2
3
4
10
12
13
N
10
O
M1
Intended use
Your BLACK+DECKER BEMW351 lawn mower has been
designed for mowing grass. This appliance is intended for
consumer use only.
Safety instructions
Warning! When using mains-powered
appliances, basic safety precautions,
including the following, should always be
followed to reduce the risk of re, electric
shock and personal injury.
u Read all of this manual carefully before
using the appliance.
u The intended use is described in this
manual.
The use of any accessory or
attachment or the performance of any
operation with this appliance other
than those recommended in this
instruction manual may present a risk
of personal injury.
u Retain this manual for future
reference.
Training
u Read the instructions carefully. Be
familiar with the controls and the
proper use of the appliance.
u Never allow children or people
unfamiliar with these instructions to
use the machine. Local regulations
can restrict the age of the operator.
u Never operate the machine while
people, especially children, or pets are
nearby.
u Keep in mind that the operator or user
is responsible for accidents or hazards
occurring to other people or their
property.
M2
4
ENGLISH
(Original instructions)
5
ENGLISH
(Original instructions)
Preparation
u While operating the machine always
wear substantial footwear and long
trousers. Do not operate the machine
when barefoot or wearing open
sandals. Avoid wearing clothing that is
loose tting or that has hanging cords
or ties.
u Thoroughly inspect the area where the
machine is to be used and remove all
objects which can be thrown by the
machine.
u Before using, always visually inspect
to see that the blade, blade bolt and
the blade assembly are not worn or
damaged. Replace worn or damaged
components in sets to preserve
balance. Replace damaged or
unreadable labels.
u Before use check the supply and
extension cord for signs of damage or
aging. If the cord becomes damaged
during use, disconnect the cord
from the supply immediately. DO
NOT TOUCH THE CORD BEFORE
DISCONNECTING THE SUPPLY.
Do not use the machine if the cord is
damaged or worn.
u Wear safety glasses or goggles when
operating this tool. Use a face or dust
mask whenever the operations take
place in dusty surroundings. Hearing
protection should be worn whenever
the sound level seems uncomfortable.
u Guard against electric shock.
Prevent body contact with earthed or
grounded surfaces (e.g. metal railings,
lampposts, etc.).
Operation
u Never operate the appliance with
defective guards or shields, or without
safety devices, for example deectors
and/or grass catchers, in place.
u Only use the appliance in daylight or
good articial light.
u Do not expose the appliance to rain.
Do not use the appliance in damp or
wet conditions. Preferably do not use
the appliance in wet grass.
u Be sure of your footing, particularly on
slopes. Be aware that freshly cut grass
is damp and slippery. Do not work on
steep slopes.
u Work across the face of slopes, never
up and down. Take extreme caution
when changing direction on slopes.
u Do not mow excessively steep slopes.
u Walk, never run when using the
appliance. Do not pull the appliance
towards you or walk backwards when
using the appliance.
u Switch on the appliance according to
instructions and with your feet well
away from the blade.
u Do not start the machine when
standing in front of the discharge
opening.
u Do not tilt appliance when switching it
on, except if the appliance has to be
tilted for starting. In that case, do not
tilt the appliance more than absolutely
necessary and lift only the part that is
away from the operator. Always ensure
6
ENGLISH
(Original instructions)
7
ENGLISH
(Original instructions)
that both hands are in the operating
position before returning the appliance
to the ground.
u Switch off the appliance and wait for
the blade assembly to stop running
if the appliance has to be tilted
for transportation when crossing
surfaces other than grass, and when
transporting the appliance to and from
the area to be mowed.
u Do not lift or carry the appliance until
the blade has come to a complete
standstill.
u Keep your hands and feet well away
from the blade.
u Do not put your hands or feet near or
under rotating parts.
u Keep away from discharge openings at
all times.
u Switch off, remove the plug from
the socket and ensure that moving
parts have stopped rotating before
leaving the appliance unattended
and before changing, cleaning or
inspecting any parts of the appliance
or clearing a blockage. After striking
a foreign object. Inspect the machine
for damage and make repairs before
restarting and operating the machine;
u If the appliance starts to vibrate
abnormally or if you hit a foreign
object, switch the appliance off and
remove the plug from the socket.
Check for any damage to the
appliance, replace or repair any
damaged parts, check for and tighten
any loose parts.
u Take care to keep the mains cable
away from the blade. Always be aware
of the position of the cable.
u The motor will continue to run for a few
seconds after switching the appliance
off. Never attempt to force the blade to
come to a standstill.
Maintenance and storage
u Before use, check the appliance for
damaged or defective parts. Check for
misalignment and seizure of moving
parts, breakage of parts, damage
to guards and switches and any
other conditions that may affect its
operation. Ensure that the appliance
will operate properly and perform
its intended function. Never use
the appliance when any guard or
enclosure is damaged or not in place.
Do not use the appliance if any part is
damaged or defective. Do not use the
appliance if the switch does not turn it
on and off.
Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorised
repair agent.
u Check the cable frequently for
damage. If the cable is damaged, it
must be replaced by an authorised
repair agent in order to prevent a
hazard. Inspect extension cables
periodically. Replace a damaged
extension cable immediately.
u Keep all nuts, bolts and screws on
the appliance tight to ensure a safe
working condition.
6
ENGLISH
(Original instructions)
7
ENGLISH
(Original instructions)
u Check the grass collector for wear or
damage and replace it if necessary.
Never use the appliance without the
grass collector.
u Be careful during adjustment of the
machine to prevent entrapment of the
ngers between moving blades and
xed parts of the machine.
u When servicing the blades be aware
that, even though the power source is
switched off, the blades can still be
moved.
u When not in use, the appliance should
be stored in a dry place. Children
should not have access to stored
appliances.
u Always allow the machine to cool
down before storing.
u Ensure that only replacement cutting
means of the right type are used.
u Use only BLACK+DECKER
recommended spare parts and
accessories.
Additional safety instructions for
Lawnmowers
u Always use an approved extension
cable suitable for the power input of
this tool (see technical data). The
extensioncable must be suitable for
outdoor use and marked accordingly.
Up to 30 m of 1.5 mm2 HO5VV-F
extension cable can be used without
loss of product performance.
Before use, inspect the extension
cable for signs of damage, wear and
ageing. Replace the extension cable
if damaged or defective. When using
a cable reel, always unwind the cable
completely.
u Do not transport the machine while the
power source is running
u Firmly grip handle with both hands
when operating the lawn mower.
u If at any time it is felt necessary to tilt
the lawn mower, make sure that both
hands remain in the operating position
while the lawn mower is tilted. Keep
both hands in the operating position
until the lawn mower is returned to rest
correctly on the ground.
u Never wear radio or music
headphones while operating the lawn
mower.
u Never attempt to make a wheel height
adjustment while the motor is running
or while the safety key is in the switch
housing.
u If the lawn mower stalls, turn mower
off, wait for blade to stop, before
attempting to unclog the chute or
remove anything from under the deck.
u Keep hands and feet away from
cutting area.
u Keep blades sharp.
Always use protective gloves when
handling the lawn mower blade.
u If you are using the grass collector,
check it frequently for wear and
deterioration. If excessively worn,
replace with a new grass collector for
your safety.
u Use extreme caution when reversing
or pulling the lawn mower towards you.
8
ENGLISH
(Original instructions)
9
ENGLISH
(Original instructions)
u Do not put hands or feet near or under
the lawn mower. Keep clear of the
discharger opening at all times.
u Clear the area where the lawn mower
is to be used of objects such as rocks,
sticks, wire, toys, bones etc., which
could be thrown by the blade.
Objects struck by the blade can cause
severe injury to persons. Stay behind
the handle when the motor is running.
u Do not operate the lawn mower
barefooted or while wearing sandals.
Always wear substantial footwear.
u Do not pull lawn mower backward
unless absolutely necessary. Always
look down and behind before and
while moving backward.
u Never direct discharged material
toward anyone. Avoid discharging
material against a wall or obstruction.
Material may ricochet back toward the
operator. Release the start handle to
turn the lawn mower off and stop the
blade when crossing gravel surfaces.
u Do not operate the lawn mower
without the entire grass collector,
discharge guard, rear guard, or other
safety protective devices in place and
working. Periodically check all guards
and safety protective devices to
ensure they are in good working order
and will operate properly and perform
their intended function.
Replace a damaged guard or other
safety device before further use.
u Never leave a running lawn mower
unattended.
u Always release the bail bar to stop the
motor and wait until the blade comes
to a complete stop before cleaning the
lawn mower, removing the grass bag,
unclogging the discharge guard, when
leaving the lawn mower, or before
making any adjustments, repairs or
inspections.
u Operate lawn mower only in daylight
or good articial light when objects in
the path of the blade are clearly visible
from the operating area of the lawn
mower.
u Do not operate the lawn mower while
under the inuence of alcohol or drugs,
or when your are tired or ill. Always
stay alert, watch what you are doing,
and use common sense.
u Avoid dangerous environments.
Never operate the lawn mower in
damp or wet grass, never use lawn
mower in the rain. Always be sure of
your footing, walk, never run.
u If the lawn mower should start to
vibrate abnormally, release the on/off
switch, wait for the blade to stop and
then check for the cause immediately.
Vibration is generally a warning of
trouble, see the troubleshooting guide
for advise in the case of abnormal
vibration.
u Always wear proper eye and
respiratory protection when operating
the lawn mower.
u The use of any accessory or
attachment not recommended for
use with this lawn mower could be
8
ENGLISH
(Original instructions)
9
ENGLISH
(Original instructions)
hazardous. Only use accessories
approved by BLACK+DECKER.
u Never overreach while operating the
lawn mower. Always be sure to keep
proper footing and balance at all times
while operating the lawn mower.
u Mow across the face of slopes, never
up and down. Exercise extreme
caution when changing direction on
slopes.
u Watch for holes, ruts, bumps, rocks or
other hidden objects. Uneven terrain
could cause a slip and fall accident.
Tall grass can hide obstacles.
u Do not mow on wet grass or
excessively steep slopes. Poor footing
could cause a slip and fall accident.
u Do not mow near drop-offs, ditches, or
embankments.
You could lose your footing or balance.
u Always allow the mower to cool down
before storing.
Pull the plug from the socket and pull
the battery pack from the machine. Make
sure that all moving parts have come to a
complete stop:
u Whenever you leave the machine;
u Before clearing a blockage;
u Before checking, cleaning or working
on the appliance.
Vibration
The declared vibration emission values
stated in the technical data and the
declaration of conformity have been
measured in accordance with a standard
test method provided by EN60335 and
may be used for comparing one tool with
another. The declared vibration emission
value may also be used in a preliminary
assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value
during actual use of the power tool can
differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used.
The vibration level may increase above
the level stated. When assessing
vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to
protect persons regularly using power
tools in employment, an estimation of
vibration exposure should consider, the
actual conditions of use and the way the
tool is used, including taking account of
all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off
and when it is running idle in addition to
the trigger time.
Do not operate the tool if the vibration
registers as abnormal.
Safety of others
u This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
u Children must be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
10
ENGLISH
(Original instructions)
11
ENGLISH
(Original instructions)
u After striking a foreign object. Inspect
the appliance for damage and make
repairs as necessary.
Residual risks
Additional residual risks may arise when
using the tool which may not be included
in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged
use etc. Even with the application of
the relevant safety regulations and the
implementation of safety devices, certain
residual risks can not be avoided. These
include:
u Injuries caused by touching any
moving parts.
u Injuries caused by touching any hot
parts.
u Injuries caused when changing any
parts or accessories.
u Injuries caused by prolonged use of
the appliance.
When using any appliance for
prolonged periods ensure you take
regular breaks.
u Impairment of hearing.
u Health hazards caused by breathing
dust developed when using your
tool (example:- working with wood,
especially oak, beech and MDF.)
u If operating the mower in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) with a tripping
current of not more than 30 mA.
Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
u Never pick up or carry an appliance
while the motor is running.
Warning symbols
The following warning symbols are found
on the appliance along with the date
code:
Warning! Read the manual
prior to operation.
Do not expose the appliance
to rain or high humidity.
Beware of sharp blades.
Blades continue to rotate after
the motor is switched off.
Remove plug from mains
before maintenance or if cord
is damaged.
Beware of ying objects. Keep
bystanders away from the cut-
ting area.
Keep the cable away from the
cutting blades.
The blades will continue to
rotate after the machine is
switched off.
Directive 2000/14/EC
guaranteed sound power.
Electrical safety
Warning! This tool is double
insulated; therefore no earth wire
is required. Always check that
the power supply corresponds to the
voltage on the rating plate.
u If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or an
93
10
ENGLISH
(Original instructions)
11
ENGLISH
(Original instructions)
authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
u Electric safety can be further improved
by using a high sensitivity 30 mA
Residual Current Device (RCD).
Features
This appliance includes some or all of the following features.
1. Switch box
2. On/off button
3. Start trigger
4. Upper handle
5. Lower handle
6. Grass collection box
7. Motor cover
8. Carry handle
9. Rear ap
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the appliance is
switched off and unplugged.
Assembling the grass collection box (g. A, B
and C)
The grass box requires assembly before use and comes in 3
pieces.
u Clip the handle (6a) into the lid (6b) of the grass box
(g. B). The handle will only t one way round.
u Align the lid (6b) onto the base of grass collection box
(6c). Ensure that the guides are aligned (g. C)
Note: Take extra care when aligning the 2 clips at the rear of
the grass collection box.
u Push down on the lid to secure all clips. Begin at the back
and ensure that all clips are securely located.
Fitting the grass collection box (g. D)
u Lift the rear ap (9) and place the grass collection box (6)
over the lugs.
Fitting the switchbox (g. E)
u Align the plastic pins on the switchbox (1) with the
holes on the handle (1b) making sure that the switchbox is
on the top edge of the handle.
u Slide the plastic pins on the switchbox (1) all the way
through the holes in the handle.
u Slide the plastic cover (1b) into the thin runners in the
switchbox (1).
u Secure the plastic cover (1b) with the 2 screws provided.
Fitting the lower handle (g. F)
u Insert the ends of the lower handles (5) into the
corresponding holes in the mower.
u Press the handle down as far as it will go.
u Secure the handle using the screws (5a).
Assembling the upper handle (g. G)
u Fit the upper handle (4) to the lower handle (5) using the
knobs (4a), washers (4c) and screws (4b) as shown.
Note: The upper handle can be xed in 2 different height
positions.
Switching on and off (g. H)
Switching on
u Push the on/off button (2).
u Pull the start trigger (3) towards the handle.
Switching off
u Release the start trigger (3).
Warning! Never attempt to lock a switch in the on position.
Adjusting the height of cut (g. I)
Warning! Ensure the blade has completely stopped and
disconnect the appliance from the mains.
The height of cut is adjusted by altering the height of all the
wheels, there are 3 positions to choose from.
u Remove the grass collection box (6).
u Turn the lawnmower upside down.
u Take hold of a wheel and push/pull the axle from its
current location.
u Move the wheel up/down into the next available location.
Note: Adjust one wheel at a time. Adjust one height position
at a time.
Up to edge cutting (g. J, K)
Up to edge cutting allows you to cut grass right up to the edge
of a wall or fence (g J). Up to edge cutting allows you to
accurately cut grass right up to the edge of your lawn (g K).
u With the lawnmower parallel with the edge of your lawn,
push the lawnmower along the edge of the lawn. Ensure
that the edge of the mower is slightly over the edge of
your lawn (g.K).
Replacing the blade (g. L)
Warning! Ensure the blade has completely stopped and
disconnect the appliance from the mains.
Warning! Only use the specied replacement blade.
Warning! Use heavy-duty gloves to grip the blade.
To remove the blade:
u Turn the appliance onto its side.
u Using heavy-duty gloves, grip the blade.
12
ENGLISH
(Original instructions)
13
ENGLISH
(Original instructions)
u Use a 13 mm spanner to loosen and remove the blade
bolt (11) by turning the spanner anti-clockwise.
u Remove the blade (10) and blade bolt (11).
To replace the blade:
u Offer the blade up to bolt shaft and locate the blade bolt
(11) into the bolt shaft.
Note: When tting a blade, the text on the blade must be
facing the user.
u Tighten the blade bolt (11) as rmly as possible by hand.
u Using heavy-duty gloves, grip the blade.
u Use a 13 mm spanner to securely tighten the blade bolt
(11) by turning the spanner clockwise.
Mowing (g. M1 & M2)
We recommend to use your mower as outlined in this section
in order to achieve optimum results and to reduce the risk of
cutting the mains cable.
u Place the bulk of the mains cable on the lawn, close to the
starting point (position 1 in g. M1).
u Switch the appliance on as described above.
u Proceed as shown in g. M1
u Move from position 1 to position 2.
u Turn right and proceed towards position 3.
u Turn left and move towards position 4.
u Repeat the above procedure as required.
Warning! Do not work towards the cable as shown in g. M2.
Blade sharpening
Note: The BEMW351 uses the BLACK+DECKER blade (Cat #
A6323). Keep blade sharp for best mower performance. A dull
blade does not cut grass cleanly. Use proper eye protection
while removing, sharpening, and installing blade. Sharpening
the blade twice during a mowing season is usually sufcient
under normal circumstances.
Sand causes the blade to dull quickly. If your lawn has sandy
soil, more frequent sharpening may be required.
Note: Replace bent or damaged blade immediately.
When sharpening the blade:
u Make sure blade remains balanced.
u Sharpen blade at the original cutting angle.
u Sharpen cutting edges on both ends of blade, removing
equal amounts of material from both ends.
To sharpen blade in a vice (g.N)
u Be sure the blade has stopped and the mower is
unplugged before removing the blade.
u Remove blade from mower. See instructions for removing
and installing blade.
u Secure blade (10) in a vice (12).
u Wear proper eye protection and gloves and be careful not
to cut yourself. Carefully le the cutting edges of the blade
with a ne tooth le (13) or sharpening stone, maintaining
the angle of the original cutting edge. Check balance of
blade. See instructions for blade balancing.
u Replace blade on mower and tighten securely.
Blade balancing (g. O)
Check balance of the blade (10) by placing centre hole in
the blade over a nail or round shank screwdriver, clamped
horizontally in a vice. If either end of the blade rotates
downward, le along the sharp edge of that dropping end.
Blade is properly balanced when neither end drops.
Lubrication
No lubrication is necessary. Do not oil the wheels. They have
plastic bearing surfaces which require no lubrication.
Cleaning
Turn the mower off and let the blade come to a stop. Use only
mild soap and a damp cloth to clean the mower. Clean out any
clippings which may have accumulated on the underside of
the deck. After several uses, check all exposed fasteners for
tightness.
Preventing corrosion
Fertilizers and other garden chemicals contain agents which
greatly accelerate the corrosion of metals. If you mow in areas
where fertilizers or chemicals have been used, the mower
should be cleaned immediately afterward as follows:
Turn the mower off and unplug mower. Wipe all exposed parts
with a damp cloth.
Maintenance
Your BLACK+DECKER corded/cordless appliance/tool has
been designed to operate over a long period of time with a
minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool/appliance care and regular
cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on corded/
cordless power tools:
u Switch off and unplug the appliance/tool.
u Or run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
u Regularly clean the ventilation slots in your tool/appliance
and charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
u Regularly use a blunt scraper to remove grass and dirt
from the underneath of the guard.
12
ENGLISH
(Original instructions)
13
ENGLISH
(Original instructions)
Troubleshooting
If your appliance seems not to operate properly, follow the
instructions below. If this does not solve the problem, please
contact your local BLACK+DECKER repair agent.
Warning! Before proceeding, release the bail bar to turn
mower off and wait for the blade to stop.
Problem Possible cause Possible solution
Machine fails to
operate.
Power turned off. Turn power on.
Fuse faulty/blown. Replace fuse.
Grass too long. Increase the height of
cut and move machine to shorter
grass to start.
Thermal cut out
activated.
Allow motor to cool and increase
height of cut.
Machine functions
intermittently.
Thermal cut out
activated.
Allow motor to cool and increase
height of cut.
Machine leaves
ragged nish or
motor labours.
Height of cut too low. Increase height of cut.
Cutting blade blunt. Replace the blade.
Underside of
machine clogged.
Check underneath the machine
and clear out as necessary
(always wear heavy duty gloves)
Blade tted upside
down.
Ret blade correctly.
Protecting the environment
Z
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed of
with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be
recovered or recycled, reducing demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to
local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
Technical data
BEMW351 (Type 1)
Voltage
V
AC
230
Power inpurt
W 1000
No-Load speed
min
-1
3500
Height adjustment
mm 23 - 63
Blade length
mm 320
Weight Kg
7.8
Hand/arm weighted vibration value:
= <2.5 m/s
2
, uncertainty (K) = 1.5 m/s
2
.
Sound pressure level at the operator's ear:
L
PA
: 78.5 dB(A); K= 1.6 dB(A)
Sound power level L
WA
: 91 B(A); K= 1.6 dB(A)
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
OUTDOOR NOISE DIRECTIVE
%
BEMW351 lawn mower
Black & Decker declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
EN 60335-1:2012 + A11:2014, EN 60335-2-77:2010
2000/14/EC, Lawn Mower, L < 50cm, Annex VI,
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Netherlands
Notied Body ID No.: 0344
Level of accoustic power according to
2000/14/EC (Article 12, Annex III, L< 50cm):
measured sound power level L
WA
: 91 dB(A); K= 1.6 dB(A).
guaranteed sound power level L
WA
: 93 dB(A).
These products also comply with directive
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
le and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
11/09/2018
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products
and offers consumers a 24 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Black & Decker Terms and Conditions and you will need
to submit proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent. Terms and conditions of the Black & Decker 2
year guarantee and the location of your nearest authorised
repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
14
ENGLISH
(Original instructions)
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
Verwendungszweck
Ihr BLACK+DECKER BEMW351-Rasenmäher wurde zum
Rasenmähen entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den
gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Warnung! Beachten Sie beim Umgang
mit netzstrombetriebenen Geräten stets
die grundlegenden Sicherheitshinweise,
die im Folgenden beschrieben werden.
Dadurch verhindern Sie Brände,
Stromschläge und Personenschäden.
u Lesen Sie diese Anleitung vollständig
und aufmerksam durch, bevor Sie das
Gerät zum ersten Mal verwenden.
u Der vorgesehene Verwendungszweck
ist in dieser Anleitung beschrieben.
Bei Verwendung von Zubehör oder
Anbauteilen, die nicht in dieser
Anleitung empfohlen werden, sowie
bei der Verwendung des Geräts
in Abweichung von den in dieser
Anleitung beschriebenen Verfahren
besteht Verletzungsgefahr.
u Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Schulung
u Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch. Machen Sie sich
mit den Bedienelementen und dem
ordnungsgemäßen Gebrauch des
Geräts vertraut.
u Das Gerät darf nicht von Kindern
oder Personen, die die vorliegenden
Anleitungen nicht gelesen haben,
genutzt werden. Beachten Sie lokale
Richtlinien, in denen unter Umständen
ein Mindestalter für den Bediener
festgelegt ist.
u Es sollte stets ein Sicherheitsabstand
zu anderen Personen, insbesondere
Kindern, und Haustieren eingehalten
werden.
u Beachten Sie, dass der Bediener bzw.
Benutzer für eventuelle Personen-
oder Sachschäden verantwortlich ist.
Zubereitung
u Tragen Sie stets feste Schuhe und
eine lange Hose, wenn Sie mit
dem Gerät arbeiten. Betreiben Sie
dieses Gerät nie barfuß oder in
offenen Sandalen. Tragen Sie keine
lose Kleidung oder Kleidung mit
herabhängenden Bändern.
u Kontrollieren Sie stets den Bereich, in
dem das Gerät verwendet werden soll,
und entfernen Sie alle Gegenstände,
die von dem Gerät umhergeschleudert
werden können.
u Überzeugen Sie sich vor der
Verwendung, dass Mähmesser,
Messerschraube und Mäheinheit
weder abgenutzt noch beschädigt
com, or by contacting your local Black & Decker ofce at the
address indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new Black & Decker product and receive updates on new
products and special offers.
15
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
sind. Ersetzen Sie bei abgenutzten
oder beschädigten Bestandteilen
den entsprechenden Satz, sodass
nicht neue und alte Komponenten
gleichzeitig verwendet werden.
Ersetzen Sie beschädigte oder
unlesbare Aufkleber.
u Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme
Netz- und Verlängerungskabel auf
Beschädigungen und Verschleiß.
Trennen Sie das Gerät sofort vom
Stromnetz, wenn das Kabel während
des Betriebs beschädigt wird.
BERÜHREN SIE DAS KABEL NICHT,
SOLANGE DER STECKER NOCH IN
DER NETZSTECKDOSE STECKT.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
das Kabel beschädigt oder abgenutzt
ist.
u Tragen Sie eine Schutzbrille,
wenn Sie mit dem Gerät arbeiten.
Verwenden Sie eine Atemschutz-
oder Staubmaske, wenn Sie in einer
staubigen Umgebung arbeiten. Wenn
der Schallpegel eine unangenehme
Stärke erreicht, sollten Sie einen
Gehörschutz tragen.
u Schützen Sie sich vor einem
Stromschlag. Vermeiden Sie
Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen (z. B. Metallgeländern,
Laternenpfählen usw.).
Betrieb
u Betreiben Sie die Maschine nie
mit defekten oder fehlenden
Schutzvorrichtungen, wie z. B.
Deektoren und/oder Grasfangkorb.
u Betreiben Sie das Gerät nur bei
Tageslicht oder bei ausreichender
Beleuchtung.
u Schützen Sie das Gerät vor Regen.
Betreiben Sie das Gerät nie in feuchter
oder nasser Umgebung. Vermeiden
Sie es, das Gerät auf feuchtem Rasen
zu betreiben.
u Achten Sie auf Standfestigkeit,
insbesondere bei Arbeiten an Hängen.
Achten Sie darauf, dass frisch
gemähtes Gras feucht und rutschig
sein kann. Arbeiten Sie nie an steilen
Hängen.
u Schieben Sie das Gerät immer parallel
zum Hang, nie den Hang hinauf oder
hinunter. Arbeiten Sie mit äußerster
Vorsicht, wenn Sie an Hängen die
Richtung wechseln.
u Mähen Sie nicht an steilen Hängen.
u Betreiben Sie das Gerät nur im Gehen,
nie im Rennen. Ziehen Sie das Gerät
nicht zu sich heran. Gehen Sie mit
dem Gerät nie rückwärts.
u Schalten Sie das Gerät den
Anweisungen entsprechend ein.
Achten Sie darauf, dass Ihre Füße
einen Sicherheitsabstand zum Messer
einhalten.
u Starten Sie das Gerät nicht, wenn Sie
sich vor der Auswurföffnung benden.
u Kippen Sie das Gerät beim Anschalten
nicht, es sei denn, das Gerät muss
zum Starten gekippt werden. Kippen
Sie das Gerät in diesem Fall nicht
mehr als nötig. Heben Sie stets den
von Ihnen entfernten Teil des Geräts
16
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
an. Bringen Sie beide Hände in die
Betriebsposition, bevor Sie das Gerät
wieder auf den Boden setzen.
u Schalten Sie in folgenden Situationen
das Gerät stets aus, und warten Sie,
bis die Mäheinheit zum Stillstand
gekommen ist: wenn das Gerät für den
Transport gekippt werden muss, wenn
Sie Oberächen überqueren, die nicht
aus Gras bestehen, und wenn Sie das
Gerät zu der zu mähenden Fläche und
von dort weg transportieren.
u Warten Sie stets, bis das Messer
vollständig zum Stillstand gekommen
ist, bevor Sie das Gerät anheben oder
tragen.
u Halten Sie Hände und Füße vom
Messer fern.
u Bringen Sie nie Hände und Füße in
die Nähe von rotierenden Geräteteilen
oder unter rotierende Geräteteile.
u Halten Sie jederzeit einen
Sicherheitsabstand zu den
Auswurföffnungen ein.
u Schalten Sie das Gerät ab, trennen
Sie es von der Stromversorgung,
und stellen Sie sicher, dass alle
beweglichen Teile zum Stillstand
gekommen sind, bevor Sie das
Gerät unbeaufsichtigt stehen lassen,
reinigen, inspizieren, Geräteteile
auswechseln oder eine Blockade
entfernen. Nach dem Überfahren eines
Fremdkörpers. Kontrollieren Sie das
Gerät auf Beschädigungen, bevor sie
es wieder in Betrieb nehmen.
u Wenn das Gerät ungewöhnlich vibriert
oder mit einem Fremdkörper in
Berührung gekommen ist, schalten Sie
das Gerät aus, und trennen Sie es von
der Stromversorgung. Kontrollieren
Sie das Gerät auf Beschädigungen,
ersetzen bzw. reparieren Sie
beschädigte Teile, kontrollieren Sie, ob
lose Teile vorhanden sind, und ziehen
Sie diese ggf. fest.
u Achten Sie darauf, dass das
Stromkabel nicht in die Nähe des
Messers gerät. Achten Sie stets auf
die Lage des Stromkabels.
u Der Motor läuft nach dem Abschalten
einige Sekunden lang weiter.
Versuchen Sie nie, das Messer mit
Gewalt zum Stillstand zu bringen.
Wartung und Aufbewahrung
u Prüfen Sie das Gerät vor der
Verwendung auf beschädigte oder
defekte Teile. Überprüfen Sie, ob
bewegliche Teile falsch ausgerichtet
oder falsch angebracht und ob Teile,
Schutzvorrichtungen oder Schalter
beschädigt sind. Achten Sie auch
auf andere Beschädigungen, die den
Betrieb des Geräts beeinträchtigen
können. Stellen Sie sicher, dass das
Gerät ordnungsgemäß funktioniert.
Betreiben Sie das Gerät nie,
wenn Schutzvorrichtungen oder
Abdeckungen beschädigt oder nicht
vorhanden sind. Betreiben Sie das
Gerät nicht, wenn Teile beschädigt
oder defekt sind. Betreiben Sie das
Gerät nicht, wenn der Schalter zum
Ein- und Ausschalten nicht funktioniert.
Lassen Sie beschädigte oder defekte
17
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Teile in einer Vertragswerkstatt
reparieren oder austauschen.
u Überprüfen Sie das Kabel regelmäßig
auf Beschädigungen. Wenn das
Kabel beschädigt ist, muss es in
einer Vertragswerkstatt repariert oder
ausgetauscht werden. Es können
sonst Unfälle verursacht werden.
Überprüfen Sie Verlängerungskabel
regelmäßig auf Beschädigungen.
Ersetzen Sie ein beschädigtes
Verlängerungskabel umgehend.
u Ziehen Sie alle Muttern, Bolzen und
Schrauben am Gerät fest, damit das
Gerät sicher arbeitet.
u Überprüfen Sie den Grasfangbehälter
regelmäßig auf Abnutzung oder
Beschädigungen, und ersetzen Sie
ihn gegebenenfalls. Betreiben Sie das
Gerät nie ohne den Grasfangbehälter.
u Gehen Sie bei Einstellungen am Gerät
vorsichtig vor, um zu verhindern, dass
Ihre Finger zwischen den Messern
und feststehenden Teilen des Geräts
eingeklemmt werden.
u Beachten Sie bei Wartungsarbeiten
an den Messern, dass sich diese auch
ohne Stromversorgung bewegen.
u Bewahren Sie das Gerät bei
Nichtgebrauch an einem trockenen Ort
auf. Kinder sollten keinen Zugang zu
aufbewahrten Geräten haben.
u Lassen Sie das Gerät vor der
Lagerung stets abkühlen.
u Stellen Sie sicher, dass Ersatzmesser
dem benötigten Typ entsprechen.
u Verwenden Sie nur von
BLACK+DECKER empfohlene Ersatz-
und Zubehörteile.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
für Rasenmäher
u Verwenden Sie ausschließlich geprüfte
Verlängerungskabel, die für die
Leistungsaufnahme dieses Geräts
ausgelegt sind (siehe „Technische
Daten“). Das Verlängerungskabel
muss für die Verwendung im
Außenbereich geeignet und
entsprechend gekennzeichnet sein.
Es kann ein 1.5 mm²-HO5VV-F-
Verlängerungskabel mit einer Länge
von bis zu 30 m verwendet werden,
ohne dass die Leistung des Geräts
beeinträchtigt wird. Prüfen Sie vor
der Inbetriebnahme das Netzkabel
auf Verschleiß und Beschädigungen.
Wechseln Sie beschädigte oder
fehlerhafte Verlängerungskabel
aus. Wenn Sie eine Kabeltrommel
verwenden, wickeln Sie das Kabel
vollständig ab.
u Transportieren Sie die Maschine nicht,
während die Stromversorgung läuft.
u Halten Sie den Rasenmäher während
des Betriebs sicher mit beiden Händen
fest.
u Halten Sie beide Hände in der
Betriebsposition, wenn der
Rasenmäher gekippt werden muss.
Halten Sie beide Hände in der
Betriebsposition bis der Rasenmäher
wieder ordnungsgemäß auf dem
Boden abgestellt wurde.
18
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Tragen Sie beim Rasenmähen keine
Kopfhörer zum Musikhören.
u Passen Sie niemals die Höhe der
Räder an, während der Motor läuft
oder sich der Sicherheitsschlüssel im
Schloss bendet.
u Lassen Sie den Bügelschalter los, um
den Rasenmäher auszuschalten, wenn
dieser blockiert. Warten Sie, bis das
Messer zum Stillstand gekommen ist,
bevor Sie versuchen, die Verstopfung
zu beseitigen oder Gegenstände von
der Unterseite zu entfernen.
u Halten Sie Hände und Füße vom
Schnittbereich fern.
u Halten Sie die Sägeblätter scharf.
Tragen Sie beim Umgang mit dem
Messer des Rasenmähers stets
Schutzhandschuhe.
u Wenn der Grasfangbehälter
verwendet wird, muss dieser
regelmäßig auf Abnutzungen und
Beschädigungen überprüft werden.
Wechseln Sie aus Sicherheitsgründen
den Grasfangbehälter bei starker
Abnutzung aus.
u Seien Sie besonders vorsichtig, wenn
Sie den Rasenmäher wenden oder in
Ihre Richtung ziehen.
u Bringen Sie Hände oder Füße nicht in
die Nähe bzw. unter den Rasenmäher.
Halten Sie jederzeit einen
Sicherheitsabstand zur
Auswurföffnung.
u Entfernen Sie Steine, Äste, Drähte,
Spielzeuge, Knochen usw., die in das
Messer geraten könnten, aus dem
Bereich, in dem der Rasenmäher
verwendet wird. Objekte, die in das
Messer geraten, können ernsthafte
Verletzungen verursachen. Bleiben Sie
hinter dem Griff, wenn der Motor läuft.
u Betreiben Sie den Rasenmäher weder
barfuß noch mit Sandalen. Tragen Sie
jederzeit festes Schuhwerk.
u Ziehen Sie den nur Rasenmäher
nur rückwärts, wenn dies unbedingt
erforderlich ist. Achten Sie stets auf
den Boden und den Bereich hinter
Ihnen, bevor und während Sie sich
rückwärts bewegen.
u Achten Sie darauf, dass das Material
nicht in Richtung von Personen
ausgeworfen wird. Achten Sie
darauf, dass das Material nicht in
Richtung von Wänden oder anderen
Gegenständen ausgeworfen wird.
Das Material kann gegen den
Bediener zurückgeschleudert werden.
Lassen Sie den Startgriff los, und
warten Sie, bis das Messer zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie
Kiesoberächen überqueren.
u Betreiben Sie den Rasenmäher nicht
ohne angebrachten und intakten
Grasfangbehälter, Auswurfschutz,
hinteren Schutz und andere
Schutzvorrichtungen. Überprüfen
Sie regelmäßig alle Schutz- und
Sicherheitsvorrichtungen auf deren
ordnungsgemäße Funktion.
Ersetzen Sie beschädigte Schutz-
und Sicherheitsvorrichtungen vor der
weiteren Verwendung.
u Lassen Sie den eingeschalteten
Rasenmäher niemals unbeaufsichtigt.
19
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Lassen Sie stets den Bügelgriff
los, warten Sie, bis das Messer
zum Stillstand gekommen ist,
wenn Sie den Rasenmäher
reinigen, den Grasfangbeutel
entfernen, Verstopfungen aus der
Auswurföffnung beseitigen, den
Rasenmäher unbeaufsichtigt lassen
bzw. Anpassungen vornehmen
oder Reparaturen und Inspektionen
ausführen.
u Betreiben Sie den Rasenmäher nur
bei Tageslicht oder bei ausreichender
Beleuchtung, sodass Gegenstände auf
dem Schnittweg vomBetriebsbereich
des Rasenmähers aus deutlich
sichtbar sind.
u Betätigen Sie den Rasenmäher
nicht, wenn Sie unter Alkohol- oder
Drogeneinuss stehen oder wenn
Sie müde oder krank sind. Bleiben
Sie immer aufmerksam, achten Sie
darauf, was sie tun und setzen Sie den
gesunden Menschenverstand ein.
u Meiden Sie gefährliche Umgebungen.
Betreiben Sie den Rasenmäher nicht
in feuchtem oder nassem Gras.
Verwenden Sie den Rasenmäher
keinesfalls im Regen. Achten Sie auf
Trittsicherheit. Betreiben Sie das Gerät
nur im Gehen, nie rennend.
u Lassen Sie den Ein-/Ausschalter
los, warten Sie, bis das Messer
zum Stillstand gekommen ist, wenn
Sie ungewöhnliche Vibrationen des
Rasenmähers bemerken, und prüfen
Sie die Ursache. Im Allgemeinen
deutet Vibration auf ein Problem
hin. Im Fall einer ungewöhnlichen
Vibration des Geräts nden Sie
unter „Problembehebung“ weitere
Informationen.
u Tragen Sie beim Betreiben des
Rasenmähers stets geeigneten Augen-
und Atemschutz.
u Der Gebrauch von Zubehörteilen
oder Zusätzen, die nicht für den
Gebrauch mit dem Rasenmäher
empfohlen werden, kann gefährlich
sein. Verwenden Sie nur von
BLACK+DECKER genehmigtes
Zubehör.
u Beugen Sie sich nicht zu weit nach
vorne, wenn Sie den Rasenmäher
betreiben. Achten Sie während des
Betriebs des Rasenmähers stets
auf Ihre Standfestigkeit und Ihr
Gleichgewicht.
u Mähen Sie immer parallel zum Hang,
nie den Hang hinauf oder hinunter.
Arbeiten Sie mit äußerster Vorsicht,
wenn Sie an Hängen die Richtung
wechseln.
u Achten Sie auf Löcher, Wurzeln,
Bodenunebenheiten, Steine und
andere verborgene Objekte. Unebenes
Gelände kann zu Unfällen durch
Stürze führen. Hohes Gras kann
Hindernisse verbergen.
u Mähen Sie nie nasses Gras.
Mähen Sie nicht an steilen Hängen.
Mangelnde Standfestigkeit kann zu
Unfällen durch Stürze führen.
u Mähen Sie nicht in der Nähe von
Abhängen, Gräben oder Böschungen.
Es besteht die Gefahr, dass Sie
20
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
ausrutschen oder das Gleichgewicht
verlieren.
u Lassen Sie den Rasenmäher vor der
Lagerung stets abkühlen.
Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und ziehen Sie den Akku
aus dem Gerät heraus. Achten Sie
darauf, dass alle beweglichen Teile zum
Stillstand gekommen sind:
u Wann immer Sie die Maschine
verlassen;
u Bevor Blockaden entfernt werden;
u Vor dem Überprüfen, Reinigen oder
Warten des Geräts.
Vibration
Die in den Abschnitten „Technische
Daten“ und „EU-Konformitätserklärung“
angegebenen Werte für die
Vibrationsemission wurden mit einer
Standard-Prüfmethode nach EN60335
ermittelt und können zum Vergleich
verschiedener Geräte herangezogen
werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses
Werts die Belastung bei Verwendung des
Geräts schon im Voraus eingeschätzt
werden.
Warnung! Die bei Verwendung des
Geräts auftretende Vibrationsemission
hängt von der Art des Gerätegebrauchs
ab und kann dementsprechend von
dem angegebenen Wert abweichen.
Gegebenenfalls kann die Vibration über
dem angegebenen Wert liegen. Für
die Ermittlung der Vibrationsbelastung
müssen die tatsächlichen
Einsatzbedingungen und Verwendungen
des Geräts während des gesamten
Arbeitsgangs berücksichtigt werden,
einschließlich der Zeiten, wenn das
Gerät nicht verwendet oder im Leerlauf
betrieben wird. Diese Werte werden
benötigt, um die gemäß 2002/44/EG
erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz von Personen festlegen zu
können. Betreiben Sie das Gerät nicht,
wenn die Vibrationen als ungewöhnlich
wahrgenommen werden.
Sicherheit anderer Personen
u Dieses Gerät darf nicht von
Personen (einschließlich Kindern)
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder ohne ausreichende
Erfahrung oder Kenntnisse verwendet
werden, außer wenn diese Personen
von einer Person, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist, bei der
Verwendung des Geräts beaufsichtigt
oder mit ihm vertraut gemacht werden.
u Kinder müssen beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
u Nach dem Überfahren eines
Fremdkörpers. Überprüfen Sie das
Gerät auf Beschädigungen und
führen Sie ggf. Reparaturen durch.
Restrisiken
Beim Gebrauch dieses Geräts
verbleiben zusätzliche Restrisiken,
die möglicherweise nicht in den
Sicherheitswarnungen genannt werden.
21
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Diese Risiken bestehen beispielsweise
bei Missbrauch oder längerem
Gebrauch. Auch bei der Einhaltung der
entsprechenden Sicherheitsvorschriften
und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin
bestimmte Restrisiken. Diese sind:
u Verletzungen, die durch das Berühren
von sich bewegenden Teilen
verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das Berühren
von erhitzten Teilen verursacht
werden.
u Verletzungen, die durch das
Austauschen von Teilen oder Zubehör
verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren
Gebrauch des Geräts verursacht
werden. Legen Sie bei längerem
Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
u Schwerhörigkeit.
u Gesundheitsrisiken durch das
Einatmen von Staub beim Gebrauch
des Geräts (beispielsweise bei
Holzarbeiten, insbesondere Eiche,
Buche und Pressspan)
u Wenn der Mäher an einem feuchten
Ort betrieben wird, sollte ein
Fehlerstromschutzschalter (RCD) mit
einem Auslösestrom von nicht mehr
als 30 mA verwendet werden.
Ein Fehlerstromschutzschalter
verringert das Risiko eines
elektrischen Schlags.
u Nehmen Sie niemals ein Gerät auf,
während der Motor läuft.
Warnsymbole
Die folgenden Warnsymbole sind am
Gerät inkl. Datumscode angebracht:
Warnung! Lesen Sie
vor Inbetriebnahme die
Bedienungsanleitung.
Schützen Sie das Gerät vor
Feuchtigkeit und Regen.
Vorsicht vor scharfen
Sägeblättern. Die Sägeblätter
drehen sich nach dem
Abschalten des Motors
noch weiter. Ziehen
Sie den Netzstecker,
bevor Wartungsarbeiten
vorgenommen werden oder
wenn das Kabel beschädigt
ist.
Achten Sie auf
Gegenstände, die eventuell
umhergeschleudert werden.
Halten Sie andere Personen
von der Schneidzone fern.
Achten Sie darauf, dass das
Stromkabel nicht in die Nähe
des Mähmessers gerät.
Das Messer dreht sich auch
nach dem Ausschalten des
Geräts weiter.
Garantierter Schalldruckpegel,
gemessen nach Richtlinie
2000/14/EG.
93
22
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Elektrische Sicherheit
Warnung! Dieses Gerät
ist schutzisoliert, daher ist
keine Erdleitung erforderlich.
Überprüfen Sie immer, dass
die Stromversorgung der
Spannung auf dem Typenschild
entspricht.
u Bei einer Beschädigung des
Netzkabels muss dieses durch den
Hersteller oder eine BLACK+DECKER
Vertragswerkstatt ausgetauscht
werden, um mögliche Gefahren zu
vermeiden.
u Die elektrische Sicherheit lässt
sich durch Verwendung eines
Fehlerstromschutzschalters (30 mA)
erhöhen.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale:
1. Schaltkasten
2. Ein-Aus-Taste
3. Startauslöser
4. Griffoberteil
5. Griffunterteil
6. Grasfangbehälter
7. Motorabdeckung
8. Transportgriff
9. Hintere Klappe
Montage
Warnung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass das
Gerät ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen wurde.
Montage des Grasfangbehälters (Abb. A, B und C)
Der Grasfangbehälter muss vor der Verwendung aus
drei Einzelteilen zusammengesetzt werden.
u Befestigen Sie den Griff (6a) am Deckel (6b) des
Grasfangbehälters (Abb. B). Der Griff passt nur in einer
Ausrichtung.
u Richten Sie den Deckel (6b) am Boden des
Grasfangbehälters (6c) aus. Stellen Sie sicher, dass die
Führungen entsprechend ausgerichtet sind (Abb. C).
Hinweis: Achten Sie besonders auf die Ausrichtung der
beiden Klammern auf der Rückseite des Grasfangbehälters.
u Drücken Sie den Deckel nach unten, sodass alle
Klammern einrasten. Beginnen Sie an der Rückseite, und
überprüfen Sie, ob alle Klammern eingerastet sind.
Anbringen des Grasfangbehälters (Abb. D)
u Heben Sie die Hintere Klappe (9) an und stecken Sie den
Grasfangbehälter (6) in die Haltevorrichtung.
Anbringen des Schaltkastens (Abb. E)
u Setzen Sie den Schaltkasten (1) so auf den oberen Rand
des Griffs, dass die Plastikstifte über den Löchern des
Griffs (1b) liegen.
u Schieben Sie die Plastikstifte des Schaltkastens (1)
vollständig in die Löcher des Griffs hinein.
u Schieben Sie den Kunststoffdeckel (1b) in die
Führungsschienen des Schaltkastens (1).
u Befestigen Sie den Kunststoffdeckel (1b) mit den beiden
mitgelieferten Schrauben.
Anbringen des Griffunterteils (Abb. F)
u Setzen Sie die Enden der unteren Handgriffe (5) in die
entsprechenden Aussparungen am Gerät ein.
u Drücken Sie den Handgriff so weit wie möglich nach
unten.
u Befestigen Sie den Handgriff mit den Schrauben (5a).
Montage des Griffoberteils (Abb. G)
u Setzen Sie den oberen (4) und den unteren
Teil (5) des Handgriffs zusammen, indem Sie die
Verriegelungsknöpfe (4a), die Unterlegscheiben (4c) und
die Schrauben (4b) wie abgebildet verwenden.
Hinweis: Das Griffoberteil kann in zwei unterschiedlichen
Höhen positioniert werden.
Ein- und Ausschalten (Abb. H)
Einschalten
u Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (2).
u Ziehen Sie den Startauslöser (3) zum Griff.
Ausschalten
u Lassen Sie den Startauslöser (3) los.
Warnung! Versuchen Sie niemals, einen Schalter in seiner
Einschaltstellung zu arretieren.
Einstellen der Schnitthöhe (Abb. I)
Warnung! Trennen Sie zunächst das Gerät von der
Stromversorgung, und warten Sie, bis das Messer vollständig
zum Stillstand gekommen ist.
23
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Die Schnitthöhe wird eingestellt, indem die Höhe aller Räder
geändert wird. Es stehen drei Positionen zur Auswahl.
u Entfernen Sie den Grasfangbehälter (6).
u Drehen Sie den Rasenmäher mit der Unterseite nach
oben.
u Halten Sie ein Rad fest und ziehen oder drücken Sie die
Achse aus der derzeitigen Position heraus.
u Bewegen Sie das Rad nach oben oder nach unten in die
nächstmögliche Position.
Hinweis: Verstellen Sie immer nur ein Rad nach dem
anderen. Verändern Sie immer nur eine Höheneinstellung
nach der andern.
Umbau für den Kantenmodus (Abb. J, K)
Mithilfe des Kantenmodus können Sie Gras bis direkt an die
Kante einer Mauer oder eines Zaunes mähen (Abb. J).
Der Kantenmodus ermöglicht es, das Gras genau bis an die
Rasenkante zu mähen (Abb. K).
u Stellen Sie den Rasenmäher parallel zur Rasenkante und
schieben Sie ihn daran entlang. Achten Sie dabei darauf,
dass die Kante des Rasenmähers ein wenig über die
Rasenkante hinausragt (Abb. K)
Auswechseln des Messers (Abb. L)
Warnung! Trennen Sie zunächst das Gerät von der
Stromversorgung, und warten Sie, bis das Messer vollständig
zum Stillstand gekommen ist.
Warnung! Verwenden Sie ausschließlich das angegebene
Ersatzmesser.
Warnung! Tragen Sie feste Schutzhandschuhe, wenn Sie das
Messer anfassen.
Entfernen des Messers:
u Legen Sie das Gerät auf die Seite.
u Greifen Sie das Messer mithilfe fester Schutzhandschuhe.
u Lösen und entfernen Sie den Klingenbolzen (11) mit
einem 13 mm-Schraubenschlüssel, indem Sie den
Schraubenschlüssel gegen den Uhrzeigersinn drehen.
u Entfernen Sie die Klinge (10) und den Klingenbolzen (11).
Austauschen des Messers:
u Halten Sie die Klinge über den Bolzeneinsatz, und setzen
Sie den Klingenbolzen (11) in den Bolzenschaft.
Hinweis: Beim Einsetzen des Messers muss der darauf
abgedruckte Text nach oben (zu Ihnen) zeigen.
u Ziehen Sie den Klingenbolzen (11) von Hand so fest wie
möglich an.
u Greifen Sie das Messer mithilfe fester Schutzhandschuhe.
u Ziehen Sie den Klingenbolzen (11) mit einem 13
mm-Schraubenschlüssel sicher fest, indem Sie den
Schraubenschlüssel im Uhrzeigersinn drehen.
Rasenmähen (Abb. M1 und M2)
Es empehlt sich, den Rasenmäher so zu verwenden, wie es
in diesem Abschnitt beschrieben wird, um optimale Resultate
zu erzielen und die Gefahr durchtrennter Stromkabel zu
verringern.
u Platzieren Sie den größten Teil des Stromkabels auf
dem Rasen in der Nähe der Startposition (Position 1 in
Abb. M1).
u Schalten Sie das Gerät ein wie oben beschrieben.
u Gehen Sie wie in Abb. M1 dargestellt vor.
u Bewegen Sie sich von Position 1 zu Position 2.
u Wenden Sie sich nach rechts, und bewegen Sie sich in
Richtung Position 3.
u Wenden Sie sich nach links, und bewegen Sie sich in
Richtung Position 4.
u Wiederholen Sie diesen Vorgang nach Bedarf.
Warnung! Gehen Sie nie in Richtung des Kabels, wie in
Abb. M2 dargestellt.
Schärfen des Messers
Hinweis: Für das Modell BEMW351 wird das
BLACK+DECKER Messer benötigt (Kat.-Nr. A6323). Halten
Sie das Messer scharf, um stets eine optimale Leistung des
Rasenmähers zu erzielen. Mit einem stumpfen Messer kann
weder ordnungsgemäß gemäht werden. Verwenden Sie
beim Entfernen, Schärfen und Anbringen des Messers einen
geeigneten Augenschutz. In der Regel ist es ausreichend, das
Messer während der Mähsaison zweimal zu schärfen.
Sand führt dazu, dass das Messer rasch stumpf wird. Wenn
Ihr Rasen einen sandigen Untergrund aufweist, muss das
Messer möglicherweise häuger geschärft werden.
Hinweis: Ersetzen Sie das verbogene oder beschädigte
Messer umgehend.
Beim Schärfen des Messers:
u Stellen Sie sicher, dass das Messer ausbalanciert bleibt.
u Schärfen Sie das Messer im ursprünglichen Schnittwinkel.
u Schärfen Sie beide Enden des Messers, und entfernen
Sie an beiden Enden die gleiche Menge Material.
So schärfen Sie ein Messer in einem Schraubstock
(Abb. N)
u Stellen Sie vor dem Entfernen des Messers sicher, dass
das Messer gestoppt hat und der Netzstecker gezogen
wurde.
u Entfernen Sie das Messer vom Rasenmäher. Siehe
die Anweisungen zum Entfernen und Installieren des
Messers.
u Sichern Sie das Messer (10) in einem Schraubstock (12).
u Tragen Sie einen ordnungsgemäßen Augenschutz und
Handschuhe und achten Sie darauf, sich nicht selbst zu
schneiden.
Schärfen Sie die Schneiden des Messers vorsichtig mit
einer feinen Feile (13) oder einem Schleifstein. Behalten
Sie den ursprünglichen Schnittwinkel bei. Prüfen Sie die
Ausbalancierung des Messers. Siehe die Anweisungen zur
Messerausbalancierung.
24
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Ersetzen Sie das Messer am Rasenmäher und ziehen Sie
es sicher fest.
Ausbalancieren des Messers (Abb. O)
Prüfen Sie die Balance des Messers (10), indem Sie das
Mittelloch des Messers auf einem Nagel oder einem horizontal
in einer Zwinge befestigten Schraubendreher positionieren.
Wenn sich ein Ende des Messers nach unten dreht, feilen Sie
entlang der scharfen Kante des nach unten fallenden Endes.
Das Messer ist ordnungsgemäß ausbalanciert, wenn kein
Ende sinkt.
Schmierung
Schmieren ist nicht erforderlich. Ölen Sie die Räder nicht. Die
Räder verfügen über Kunststofager, die nicht geschmiert
werden müssen.
Reinigung
Schalten Sie den Rasenmäher aus und warten Sie dann,
bis das Messer zum Stillstand gekommen ist. Reinigen Sie
den Rasenmäher ausschließlich mit milder Seifenlösung und
einem angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie ein stumpfes
Werkzeug, um geschnittenes Gras von der Unterseite des
Rasenmähers zu reinigen. Überprüfen Sie nach mehrmaligem
Gebrauch, ob alle Befestigungen fest angezogen sind.
Verhindern von Rost
Düngemittel und andere in Gärten verwendete Chemikalien
enthalten Stoffe, die das Rosten von Metallen stark
beschleunigen. Wenn Sie Flächen mähen, auf denen
Düngemittel oder Chemikalien verwendet wurden, sollten Sie
den Rasenmäher nach dem Gebrauch unmittelbar wie folgt
reinigen:
Schalten Sie den Rasenmäher aus und ziehen Sie den
Netzstecker. Wischen Sie alle offenliegenden Teile mit einem
feuchten Tuch ab.
Wartung
Ihr BLACK+DECKER Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde
im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst
geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pege und
Reinigung voraus.
Warnung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an
Geräten mit und ohne Netzkabel:
u Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Netzstecker.
u Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem
Abschalten vollständig.
u Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor
Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es
sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Lösungsmittelbasis.
u Entfernen Sie mit einem stumpfen Schaber regelmäßig
Gras und Erde von der Unterseite der Schutzvorrichtung.
Fehlerbehebung
Wenn das Gerät nicht richtig zu funktionieren scheint,
befolgen Sie die nachfolgenden Hinweise. Sollte sich das
Problem nicht beheben lassen, wenden Sie sich an eine
BLACK+DECKER Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe.
Warnung! Lassen Sie erst den Bügelschalter los, um den
Rasenmäher auszuschalten. Warten Sie dann, bis das Messer
zum Stillstand gekommen ist.
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Das Gerät funktio-
niert nicht.
Das Gerät ist
ausgeschaltet.
Schalten Sie das Gerät ein.
Defekte oder ausge-
löste Sicherung.
Ersetzen Sie die Sicherung.
Das Gras ist zu lang. Erhöhen Sie die Schnitthöhe,
und starten Sie den Mäher auf
kürzerem Gras.
Die Thermosicherung
wurde aktiviert.
Lassen Sie den Motor
abkühlen und erhöhen Sie die
Schnitthöhe.
Das Gerät funk-
tioniert nur mit
Unterbrechungen.
Die Thermosicherung
wurde aktiviert.
Lassen Sie den Motor
abkühlen und erhöhen Sie die
Schnitthöhe.
Der Mäher
hinterlässt ein
ungleichmäßiges
Schnittbild, oder
der Motor ist
überlastet.
Schnitthöhe zu
niedrig.
Erhöhen Sie die Schnitthöhe.
Das Messer ist
stumpf.
Tauschen Sie das Messer aus.
Starke Verschmut-
zungen auf der
Unterseite des
Mähers.
Kontrollieren Sie die Unterseite
des Rasenmähers und reinigen
Sie sie gegebenenfalls. Tragen
Sie dabei stets feste Schutz-
handschuhe.
Das Messer wurde
mit der Oberseite
nach unten einge-
setzt.
Setzen Sie das Messer korrekt
ein.
Umweltschutz
Z
Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit
diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen nden Sie auf
www.2helpU.com
25
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Technische Daten
BEMW351 (Typ 1)
Spannung
V
AC
230
Leistungsaufnahme
W 1000
Leerlaufdrehzahl min
-1
3500
Höheneinstellung
mm 23 - 63
Messerlänge
mm 320
Gewicht kg
7.8
Gewichteter Hand-Arm-Vibrationswert:
= <2,5 m/s
2
, Unsicherheitsfaktor (K) = 1,5 m/s
2
.
Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners:
L
PA:
78,5 dB(A); K= 1,6 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA:
91 dB(A); K= 1,5 dB(A)
EU-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
AUSSENLAUTSTÄRKERICHTLINIE
%
BEMW351 Rasenmäher
Black & Decker erklärt, dass die in den technischen Daten
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
EN 60335-1:2012 + A11:2014, EN 60335-2-77:2010
2000/14/EG, Rasenmäher, L < 50 cm, Annex VI,
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Niederlande,
Benannte Stelle ID-Nr.: 0344
Schallpegel gemäß 2000/14/EG (Artikel 12, Anhang III,
L < 50cm):
Gemessener Schallleistungspegel L
WA:
91 dB(A); K= 1,6 dB(A).
Garantierter Schallleistungspegel L
WA:
93 dB(A)
.
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter
der folgenden Adresse. Diese bendet sich auch auf der
Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese
Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Vereinigtes Königreich
11.09.2018
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb
der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den
allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black & Decker
entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt
ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die
2-jährige Garantie von Black & Decker und den Standort Ihrer
nächstgelegenen Vertragswerkstatt nden Sie im Internet
unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale
Black & Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in
dieser Anleitung nden.
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort
erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und
Sonderangebote.
26
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre tondeuse BLACK+DECKER BEMW351 a été conçue
pour tondre l’herbe. Cet appareil est exclusivement destiné à
un usage domestique.
Consignes de sécurité
Avertissement ! De simples précautions
sont à prendre pour l’utilisation
d’appareils branchés au secteur. Les
conseils suivants doivent toujours être
respectés, ceci an de réduire le risque
d’incendie, les chocs électriques et les
blessures personnelles.
u Lisez attentivement l’intégralité de ce
manuel avant d’utiliser l’appareil.
u Ce manuel décrit la manière d’utiliser
l’appareil. L’utilisation d’un accessoire
ou d’un équipement ou l’utilisation
de cet appareil à d’autres ns que
celles recommandées dans ce manuel
d’utilisation peut présenter un risque
de blessures.
u Conservez ce manuel pour pouvoir
vous y référer dans le futur.
Apprentissage
u Lisez attentivement ces instructions.
Familiarisez-vous avec les
commandes et la manière appropriée
d’utiliser l’appareil.
u Ne laissez jamais les enfants ou
toute autre personne ne connaissant
pas ces instructions, utiliser la
machine. Certaines réglementations
locales mentionnent un âge limite de
l’utilisateur.
u Ne faites jamais fonctionner la
machine si des personnes, et
particulièrement des enfants, ou des
animaux sont à proximité.
u L’utilisateur est tenu pour responsable
des accidents ou des situations
dangereuses survenant sur autrui ou
sur leurs biens.
Préparation
u Portez toujours des chaussures
renforcées et des pantalons longs pour
tondre. La machine ne doit pas être
utilisée si vous portez des sandales
ou si vous êtes pieds nus. Évitez de
porter des vêtements amples ou avec
des cordons ou encore une cravate.
u Vériez toujours soigneusement
la zone où la machine doit être
utilisée et retirez tous les éléments
qui risqueraient d’être projetés par
machine.
u Avant l’utilisation, inspectez toujours
visuellement l’absence d’usure et de
dommage sur la lame, le boulon de
la lame et l’ensemble de la lame de
coupe. Remplacez les composants
usés ou endommagés an de
maintenir un équilibre. Remplacez les
étiquettes endommagées ou illisibles.
u Avant l’utilisation, vériez l’état du l
électrique et de la rallonge (dommages
ou vieillissement). Si un câble est
endommagé pendant l’utilisation,
débranchez immédiatement l’appareil.
NE TOUCHEZ PAS LE CÂBLE
AVANT QU’IL SOIT DÉBRANCHÉ DU
SECTEUR. N’utilisez pas la machine
si le câble est endommagé ou
défectueux.
27
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
u Portez des lunettes de sécurité
lorsque vous utilisez cet outil.
Utilisez un masque anti-poussière
si l’environnement est poussiéreux.
Portez des protections auditives si le
niveau sonore semble trop élevé.
u Protégez-vous contre les chocs
électriques. Évitez de toucher des
surfaces reliées à la terre (par
exemple, les grillages métalliques, les
lampadaires, etc.).
Fonctionnement
u N’utilisez jamais l’appareil avec des
protections défectueuses ou sans
dispositif de protection, comme les
déecteurs et/ou le sac de ramassage.
u N’utilisez cet appareil que de jour ou
avec un éclairage articiel approprié.
u N’utilisez pas l’appareil sous la pluie.
Ne l’exposez pas à l’humidité. Il est
préférable de ne pas l’utiliser si le
gazon est humide.
u Faites attention à votre position,
surtout dans les pentes. N’oubliez pas
que l’herbe fraîchement coupée est
glissante. Ne travaillez pas sur des
pentes trop raides.
u Ne travaillez jamais de haut en
bas. Prenez toutes les précautions
nécessaires quand vous changez de
direction dans la pente.
u Ne tondez pas sur des pentes trop
raides.
u Ne jamais courir en poussant l’outil,
marchez. Ne tirez pas l’appareil vers
vous. Ne marchez pas à reculons en
utilisant l’outil.
u Mettez l’outil en marche en suivant les
instructions et en éloignant vos pieds
de la lame.
u Ne restez pas debout devant
l’ouverture de refoulement.
u N’inclinez pas l’outil en le mettant
en marche, sauf s’il doit être incliné
pour le démarrage. Dans ce cas, ne
l’inclinez pas plus que nécessaire et
ne levez que la partie éloignée de
l’utilisateur. Vos mains doivent être en
position pour le fonctionnement avant
de reposer l’outil au sol.
u Éteignez l’outil. Si l’outil a été incliné
pour traverser une surface autre que
de la pelouse et pendant le transport
vers et depuis la zone à tondre,
attendez que la lame s’arrête.
u Ne levez pas ou ne portez pas l’outil
avant l’arrêt complet de la lame.
u Éloignez vos mains et vos pieds de la
lame.
u Ne posez pas vos mains ou vos
pieds à côté ou sous les pièces en
mouvement.
u Gardez-les en permanence éloignés
des ouvertures d’évacuation.
u Vous devez arrêter l’appareil,
débrancher la prise et vérier que les
parties en mouvement ne sont plus
en rotation avant de laisser l’outil sans
surveillance et de changer, nettoyer
ou vérier des pièces de l’appareil ou
encore de le débloquer. Après avoir
heurté un corps étranger. Vériez
l’état de la machine et effectuez les
28
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
réparations avant de redémarrer et
d’utiliser la machine ;
u Si l’appareil commence à vibrer de
manière anormale ou si vous touchez
un corps étranger, éteignez-le et
débranchez la prise. Vériez l’état de
la machine, remplacez ou réparez
les pièces endommagées, vériez et
serrez les pièces desserrées.
u Prenez les précautions nécessaires
pour que le câble de secteur soit
éloigné de la lame. Vériez toujours la
position du câble.
u Le moteur continue de tourner pendant
quelques secondes après avoir éteint
l’outil. N’arrêtez jamais la lame de
force.
Entretien et rangement
u Avant d’utiliser l’appareil, vériez
qu’aucune de ses pièces n’est
endommagée ou défectueuse. Vériez
que les pièces mobiles sont bien
alignées et xées, qu’elles ne sont
pas cassées, que les dispositifs de
protection et les interrupteurs ne sont
pas endommagés et l’absence de
toute autre condition qui pourrait nuire
au bon fonctionnement de l’appareil.
Assurez-vous du bon fonctionnement
de l’appareil, comme prévu. N’utilisez
jamais l’appareil si l’un des dispositifs
de protection ou l’un des capots est
endommagé ou manquant. N’utilisez
pas l’appareil si l’une de ses pièces
est endommagée ou défectueuse.
N’utilisez pas l’appareil si son
interrupteur ne permet plus de le
mettre en marche et de l’éteindre.
Faites réparer ou remplacer les pièces
défectueuses ou endommagées par
un réparateur agréé.
u Vériez régulièrement l’état du câble.
Si le câble est endommagé, il doit
être remplacé par un réparateur
agréé an d’éviter tout risque.
Vériez régulièrement les rallonges.
Remplacez immédiatement la rallonge
si elle est en mauvais état.
u Les écrous, boulons et vis doivent être
correctement vissés pour travailler en
toute sécurité.
u Vériez l’absence d’usure ou de
dommage sur le bac de récupération
d’herbe et changez-le si nécessaire.
N’utilisez jamais l’appareil sans le bac
de récupération d’herbe.
u Prenez les précautions nécessaires
pendant le réglage de la machine pour
ne pas coincer vos doigts entre les
lames en mouvement et les pièces
xes de la machine.
u Pendant l’entretien des lames,
n’oubliez pas que même si
l’alimentation est coupée, les lames
peuvent encore bouger.
u Quand il n’est pas utilisé, l’appareil
doit être rangé dans un endroit sec.
Rangez vos appareils hors de portée
des enfants.
u Laissez la machine refroidir avant de
la ranger.
u Les organes de coupe utilisés doivent
être appropriés.
29
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
u N’utilisez que des pièces détachées
et des accessoires recommandés par
BLACK+DECKER.
Consignes de sécurité
supplémentaires pour
l’utilisation des tondeuses
u Utilisez toujours une rallonge
homologuée et adaptée à la puissance
de cet outil (voir les caractéristiques
techniques). La rallonge doit être
homologuée pour une utilisation en
extérieur et marquée en conséquence.
Une rallonge HO5VV-F de 1,5 mm²
allant jusqu’à 30 m peut être utilisée
sans que les performances de
l’appareil ne soient limitées.
Avant utilisation, vériez la rallonge et
assurez-vous qu’elle est ne présente
aucun signe d’endommagement,
d’usure ou de vieillissement.
Remplacez la rallonge si elle est
en mauvais état. Si vous utilisez un
enrouleur de câble, déroulez toujours
le câble complètement.
u Ne transportez pas la machine si elle
est alimentée
u Tenez fermement la poignée à deux
mains lorsque la tondeuse est en
marche.
u Si pour une raison quelconque, la
tondeuse doit être inclinée, maintenez
les deux mains en position sur la
poignée pendant l’inclinaison. Gardez
vos deux mains en position jusqu’à
ce que la tondeuse soit à nouveau
correctement posée au sol.
u Ne portez jamais d’écouteurs pour
écouter de la musique lorsque la
tondeuse est en marche.
u N’essayez jamais de régler une
hauteur de roue quand le moteur
tourne ou quand la clé de sécurité est
enclenchée.
u Si la tondeuse cale, arrêtez la
tondeuse, attendez que la lame
s’arrête avant d’essayer de dégager
l’accumulation d’herbe ou de nettoyer
le plateau de coupe.
u Éloignez vos mains et vos pieds des
zones de coupe.
u Maintenir les lames bien affûtée.
Portez toujours des gants de
protection pour manipuler la lame de la
tondeuse.
u Si vous utilisez le bac de ramassage,
vériez régulièrement son état. Pour
votre propre sécurité, remplacez le sac
de récupération d’herbe par un neuf
s’il est trop usé.
u Prenez toutes les précautions
nécessaires quand vous retournez
la tondeuse ou que vous la tirez vers
vous.
u Ne posez pas les mains ou les pieds
à côté ou sous la tondeuse. Gardez
en permanence l’ouverture de
refoulement dégagée.
u Éliminez de la zone à tondre les
cailloux, bâtons, câbles, jouets, os,
etc. qui risqueraient d’être projetés par
la lame. Les objets coincés dans la
lame peuvent provoquer des blessures
graves. Restez derrière la tondeuse
lorsque le moteur est en marche.
30
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
u Ne faites pas fonctionner la tondeuse
pieds nus ou si vous portez des
sandales. Portez toujours des
chaussures fermées.
u N’utilisez la tondeuse en marche
arrière qu’en cas de nécessité
absolue. Regardez toujours au bas
et derrière la tondeuse lorsque vous
tondez en marche arrière.
u N’éliminez jamais le contenu du sac
de ramassage en direction d’une
personne. Évitez de décharger contre
un mur ou un endroit encombré. Un
effet de ricochet vers l’utilisateur est
possible. Relâchez la poignée de
démarrage pour arrêter la tondeuse et
arrêter la lame quand vous passez sur
une surface gravillonnée.
u N’utilisez jamais la tondeuse sans
que le bac de récupération d’herbe,
le cache de l’ouverture d’évacuation,
la protection arrière et les autres
dispositifs de sécurité soient en place
et en bon état de fonctionnement.
Vériez régulièrement tous les
dispositifs de protection et de sécurité
an de vous assurer qu’ils fonctionnent
correctement. Si une protection ou un
dispositif de sécurité est endommagé,
remplacez-le avant de continuer.
u Ne laissez jamais une tondeuse
tourner sans surveillance.
u Relâchez toujours la barre de
déclenchement pour arrêter le moteur.
Attendez que la lame soit
complètement arrêtée et avant de
nettoyer la tondeuse, de retirer le
sac de récupération d’herbe, de
désobstruer le cache de l’ouverture
d’évacuation, lorsque vous quittez la
tondeuse ou avant toute opération de
réglage, réparation ou inspection.
u N’utilisez la tondeuse que de jour ou
avec un bon éclairage articiel. Les
objets sur le chemin de la lame doivent
être parfaitement visibles depuis la
zone où la tondeuse est utilisée.
u Ne faites pas fonctionner la tondeuse
si vous êtes sous l’inuence d’alcool
ou de drogues ou si vous êtes fatigué
ou malade. Restez toujours vigilant,
restez concentré sur ce que vous
faites et gardez votre bon sens.
u Évitez les environnements dangereux.
N’utilisez jamais la tondeuse quand
l’herbe est humide ou sous la pluie.
Assurez-vous de garder l’équilibre,
marchez, ne courez pas.
u Si la tondeuse se met à vibrer de
façon anormale, relâchez l’interrupteur
marche/arrêt, attendez que la lame
s’arrête avant d’immédiatement
rechercher d’où vient le problème. Les
vibrations sont généralement signe
de problème, consultez le guide de
dépannage pour obtenir des conseils
en cas de vibrations anormales.
u Portez toujours des protections
oculaires et respiratoires adaptées
lorsque vous utilisez la tondeuse.
u L’utilisation d’accessoires non
recommandés pour cette tondeuse
peut être dangereuse. N’utilisez que
des accessoires homologués par
BLACK+DECKER.
31
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
u Ne vous penchez jamais lorsque vous
utilisez la tondeuse. Gardez toujours
une position stable et équilibrée.
u Ne travaillez jamais de haut en
bas. Prenez toutes les précautions
nécessaires quand vous changez de
direction en pente.
u Faites attention aux trous, bosses,
pierres ou autres objets cachés. Un
terrain irrégulier peut provoquer des
risques de glissement et de chute.
L’herbe haute peut masquer les
obstacles.
u Ne tondez pas sur l’herbe mouillée ou
sur des pentes excessivement raides.
Un mauvais équilibre peut conduire à
glisser et à tomber.
u Ne tondez pas à côté de fossés ou de
talus. Vous pourriez perdre l’équilibre.
u Laissez toujours la tondeuse refroidir
avant de la ranger.
Retirez la prise de la prise murale et
retirez le bloc-batterie de la machine.
Assurez-vous que toutes les pièces
mobiles sont à l’arrêt :
u Dès que vous quittez la machine ;
u Avant de supprimer un bourrage ;
u Avant de vérier, nettoyer ou réparer la
machine.
Vibrations
La valeur des émissions de vibrations
déclarée dans les caractéristiques
techniques et la déclaration de
conformité a été mesurée conformément
à la méthode de test normalisée établie
par la norme EN60335 et peut être
utilisée pour comparer un outil à un autre.
La valeur des émissions de vibrations
déclarée peut aussi être utilisée pour une
évaluation préliminaire
de l’exposition.
Avertissement ! En fonction de la
manière dont l’outil est utilisé, la
valeur des émissions de vibrations
réelles pendant l’utilisation de l’outil
peut différer de la valeur déclarée. Le
niveau des vibrations peut dépasser le
niveau déclaré. Quand l’exposition aux
vibrations est évaluée an de déterminer
les mesures de sécurité requises par
la norme 2002/44/CE pour protéger
les personnes utilisant régulièrement
des outils électriques, cette estimation
doit tenir compte des conditions réelles
d’utilisation et de la façon dont l’outil est
utilisé.
Il faut également tenir compte de
toutes les composantes du cycle de
fonctionnement comme la durée pendant
laquelle l’outil est arrêté et quand
il fonctionne au ralenti, ainsi que la
durée du déclenchement. Ne faites pas
fonctionner l’outil si les vibrations sont
anormales.
Sécurité des personnes
u L’utilisation de cet appareil n’est pas
prévue pour les personnes (y compris
les enfants) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
limitées, ou qui manquent d’expérience
et de connaissances, sauf si ces
personnes sont surveillées ou
instruites sur l’utilisation de l’appareil
32
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
par une personne responsable de leur
sécurité.
u Les enfants doivent être surveillés an
de garantir qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
u Après avoir heurté un corps étranger.
Vériez l’absence de dommage sur la
machine et faites
effectuer les réparations le cas
échéant.
Risques résiduels
Certains risques résiduels autres
que ceux mentionnés dans les
avertissements sur la sécurité peuvent
survenir en utilisant l’outil. Ces
risques peuvent survenir si l’appareil est
mal utilisé, en cas d’utilisation prolongée,
etc. Malgré le respect des normes de
sécurité correspondantes et la présence
de dispositifs de sécurité, les risques
résiduels suivants ne peuvent être évités.
Ils comprennent :
u Les blessures dues au contact avec
des pièces mobiles.
u Les blessures dues au contact avec
des pièces brûlantes.
u Les blessures dues au changement de
pièces ou d’accessoires.
u Les blessures dues à l’utilisation
prolongée de l’appareil.
Lorsque vous utilisez l’appareil
pendant de longues périodes, assurez-
vous de faire des pauses régulières.
u Troubles de l’ouïe.
u Risques pour la santé dus à
l’inhalation de poussières produites
pendant l’utilisation de l’outil
(exemple : travail avec du bois, surtout
le chêne, le hêtre et les panneaux en
MDF).
u Si l’utilisation de la tondeuse dans
un endroit humide est inévitable,
utilisez un disjoncteur différentiel à
courant résiduel dont le courant de
déclenchement n’excède pas 30 mA.
L’utilisation d’un DDR réduit le risque
de choc électrique.
u Ne soulevez et ne transportez jamais
la machine si le moteur est en marche.
Symboles d’avertissement
Les pictogrammes qui suivent gurent
sur l’outil avec le code date :
Avertissement ! Lisez le
manuel avant la mise en
marche.
N’exposez pas l’appareil à la
pluie ou à l’humidité.
Attention aux lames
tranchantes. Les lames
continuent à tourner une fois
le moteur arrêté. Débranchez
la prise de courant avant la
maintenance ou si le cordon
est endommagé."
Faites attention aux
projections d’objets. Éloignez
toutes les personnes à
proximité de la zone de tonte.
Éloignez le câble des lames.
Les lames continuent à
tourner après l’arrêt de la
machine.
33
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
Puissance sonore garantie
conforme à la Directive
2000/14/CE.
Sécurité électrique
Avertissement ! Cet outil
est doublement isolé et ne
nécessite donc aucun l de
liaison à la terre. Assurez-vous
toujours que l’alimentation
électrique correspond à la
tension mentionnée sur la
plaque signalétique.
u Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant ou par un centre de
réparation agréé BLACK+DECKER
an d’éviter tout accident.
u La sécurité électrique peut être
améliorée à l’aide d’un dispositif
différentiel à courant résiduel (DDR) à
grande sensibilité 30 mA.
Caractéristiques
Cet appareil présente tout ou partie des caractéristiques
suivantes.
1. Boîtier de commutation
2. Bouton marche/arrêt
3. Gâchette de démarrage
4. Poignée supérieure
5. Poignée inférieure
6. Bac de récupération d‘herbe
7. Capot moteur
8. Poignée de transport
9. Clapet arrière
Assemblage
Avertissement ! Avant l’assemblage, assurez-vous que l’outil
est éteint et débranché.
Assemblage du bac de récupération d’herbe (Fig.
A, B et C)
Le bac de récupération d’herbe doit être assemblé. Il est
composé de 3 pièces.
u Accrochez la poignée (6a) dans le couvercle (6b) du bac à
herbe (Fig. B). La poignée ne peut être installée que dans
un sens.
u Alignez le couvercle (6b) sur la base du bac de
récupération d’herbe (6c). Assurez-vous que les guides
sont alignés (Fig. C)
Remarque : Prenez un maximum de précautions en alignant
les 2 clips à l’arrière du bac de récupération d’herbe.
u Appuyez sur le couvercle pour xer tous les clips.
Commencez par l’arrière et assurez-vous que tous les
clips sont bien enclenchés.
Installation du bac de récupération d’herbe (Fig. D)
u Soulevez le clapet arrière (9) et placez le bac de
récupération d’herbe (6) sur les ergots.
Installation du boîtier de commutation (Fig. E)
u Alignez les ergots en plastique sur le boîtier de commande
(1) avec les trous de la poignée (1b) en vous assurant que
le boîtier soit placé sur le bord supérieur de la poignée.
u Glissez les ergots en plastique sur le boîtier de commande
(1) complètement dans les trous de la poignée.
u Glissez le couvercle en plastique (1b) dans les nes
rainures du boîtier de commande (1).
u Fixez le couvercle en plastique (1b) à l’aide des 2 vis
fournies
Installation de la poignée inférieure (Fig. F)
u Insérez les extrémités de la poignée inférieure (5) dans
les trous correspondants sur la tondeuse.
u Poussez la poignée vers le bas aussi loin que possible.
u Fixez la poignée à l’aide des vis (5a).
Assemblage de la poignée supérieure (Fig. G)
u Fixez la poignée supérieure (4) à la poignée inférieure (5)
en utilisant les boutons (4a), les rondelles (4c) et les vis
(4b) comme indiqué.
Remarque: La poignée supérieure peut être xée à 2
hauteurs différentes.
Mise en marche et arrêt (gure H)
Mise en marche
u Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (2).
u Tirez la gâchette de démarrage (3) vers la poignée.
Extinction
u Relâchez la gâchette de démarrage (3).
93
34
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
Avertissement! N’essayez jamais de bloquer l’interrupteur en
position marche.
Réglage de la hauteur de coupe (Fig. I)
Avertissement! Attendez que la lame soit complètement
arrêtée, puis débranchez l’appareil du secteur.
La hauteur de coupe est ajustée en alternant la hauteur des
roues. Sélectionnez une des 3 positions.
u Retirez le bac de récupération d’herbe (6).
u Retournez la tondeuse.
u Maintenez une roue et tirez/poussez l’axe par rapport à sa
position actuelle.
u Déplacez la roue à la position qui suit vers le haut ou le
bas.
Remarque: Réglez une roue à la fois. Ne changez que d’une
position à la fois.
Tonte jusqu’en bordure (Fig. J, K)
La tonte jusqu’en bordure vous permet de couper l’herbe
jusqu’en bordure d’un mur ou d’une clôture (Fig. J).
La tonte jusqu’en bordure vous permet de précisément tondre
l’herbe jusqu’en bordure de votre pelouse (Fig. K).
u Tondeuse parallèle à la bordure de votre pelouse,
poussez-la le long du bord de la pelouse. Assurez-vous
que le bord de la tondeuse se trouve légèrement au-
dessus du niveau de votre pelouse (Fig. K).
Remplacement de la lame (Fig. L)
Avertissement! Attendez que la lame soit complètement
arrêtée, puis débranchez l’appareil du secteur.
Avertissement! N’utilisez que des lames de rechange
prescrites par le fabricant.
Avertissement! Utilisez des gants de travail épais pour tenir
la lame.
Pour retirer la lame :
u Couchez la tondeuse sur le côté.
u Utilisez des gants de travail épais pour attraper la lame.
u Utilisez une clé de 13 mm pour desserrer et retirer le
boulon de la lame (11) en tournant la clé dans sens
inverse des aiguilles d’une montre.
u Retirez la lame (10) et le boulon de la lame (11).
Pour replacer la lame :
u Amenez la lame vers l’axe du boulon et placez le boulon
de la lame (11) sur l’axe du boulon.
Remarque: Pour installer une lame, le texte sur la lame doit
faire face à l’utilisateur.
u Serrez le boulon de la lame (11) le plus possible à la main.
u Utilisez des gants de travail épais pour attraper la lame.
u Utilisez une clé de 13 mm pour serrer fermement le
boulon de la lame (11) en tournant la clé dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Tonte (Fig. M1 et M2)
Nous vous recommandons d’utiliser votre tondeuse selon les
instructions données dans cette section. Vous obtiendrez ainsi
le meilleur résultat et réduirez le risque de couper le câble
d’alimentation.
u Placez la longueur de câble sur la pelouse, près du point
de départ (position 1 de la gure M1).
u Mettez l’appareil en marche, comme décrit ci-dessus.
u Travaillez comme illustré par la Fig. M1
u Déplacez-vous de la position 1 à la position 2.
u Tournez à droite et dirigez-vous jusqu’à la position 3.
u Tournez à gauche et dirigez-vous vers la position 4.
u Recommencez ce processus, si nécessaire.
Avertissement! Ne roulez pas sur le câble, comme illustré
par la gure M2.
Affûtage de la lame
Remarque: La machine BEMW351 utilise des lames
BLACK+DECKER (Cat# A6323). Pour des performances
optimales, maintenez la lame affûtée. Une lame émoussée ne
peut pas couper l‘herbe de façon nette. Utilisez une protection
oculaire adaptée pour retirer, affûter et installer la lame.
L‘affûtage de la lame deux fois pendant la saison de tonte
suft généralement en conditions normales.
Le sable use rapidement la lame. Si le sol est sablonneux, il
faut l‘affûter plus fréquemment.
Remarque: Remplacez immédiatement la lame si elle est
tordue ou endommagée.
Lorsque vous affûtez la lame :
u Assurez-vous que la lame reste bien équilibrée.
u Affûtez la lame selon son angle de coupe d’origine.
u Affûtez les bords de coupe des deux côtés de la lame, en
retirant la même quantité de matière des deux côtés.
Pour affûter la lame dans un étau (Fig. N)
u Assurez-vous que la lame est arrêtée et que la tondeuse
est débranchée avant de retirer la lame.
u Retirez la lame de la tondeuse. Consultez les instructions
pour le retrait et l’installation de la lame.
u Sécurisez la lame (10) dans un étau (12).
u Portez une protection oculaire adaptée et des gants
et faites attention à ne pas vous couper. Limez
soigneusement les bords de coupe de la lame avec une
lime à dents nes (13) ou une pierre à aiguiser, en gardant
l’angle du bord de coupe d’origine. Contrôlez l’équilibrage
de la lame. Consultez les instructions pour l’équilibrage de
la lame.
u Réinstallez la lame sur la tondeuse et xez-la fermement.
Équilibrage de la lame (Fig. O)
Vériez l‘équilibre de la lame (10) en plaçant le trou
central de la lame sur un clou ou un tournevis rond serré
horizontalement dans un étau. Si l‘une des extrémités de la
35
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
lame tourne vers le bas, limez le long du bord tranchant de
cette extrémité tombante. La lame est correctement équilibrée
si aucun côté ne tombe.
Lubrication
Aucune lubrication n‘est nécessaire. Ne graissez pas les
roues. Les surfaces de roulement sont en plastique, il n‘est
donc pas nécessaire de les graisser.
Nettoyage
Éteignez la tondeuse et laissez la lame s‘arrêter. N‘utilisez que
du savon doux et un chiffon humide pour nettoyer la tondeuse.
Supprimez les résidus qui peuvent s‘accumuler sur le dessous
de la plaque de tonte. Après plusieurs utilisations, vériez si
toutes les xations apparentes sont bien serrées.
Prévention contre la rouille
Les engrais et autres produits chimiques contiennent des
agents qui accélèrent le phénomène de corrosion des métaux.
Si vous tondez dans des zones recouvertes d‘engrais ou
de produits chimiques, la tondeuse doit immédiatement être
nettoyée comme suit :
Éteignez et débranchez la tondeuse. Essuyez toutes les
pièces apparentes avec un chiffon humide.
Maintenance
Votre appareil/outil sans l/avec l BLACK+DECKER a été
conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum
d‘entretien. Son bon fonctionnement continu dépend de son
entretien et de son nettoyage régulier.
Avertissement ! Avant toute opération de maintenance sur
des outils électriques avec ou sans l :
u Arrêtez et débranchez l’appareil/outil.
u Ou déchargez complètement la batterie si elle est intégrée
au système, puis éteignez l’appareil.
u Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Votre
chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à
l’exception d’un nettoyage régulier.
u Nettoyez régulièrement les orices d’aération de votre
outil/appareil et de votre chargeur à l’aide d’une brosse
souple ou d’un chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le carter moteur à l’aide d’un
chiffon humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à
base de solvants.
u Utilisez régulièrement un racloir pour retirer l’herbe et les
saletés sous le dispositif de protection.
Dépannage
Si votre appareil semble ne pas fonctionner correctement,
suivez les instructions ci-dessous. Si le problème persiste,
veuillez contacter votre réparateur local BLACK+DECKER.
Avertissement ! Avant de commencer, relâchez la barre de
démarrage pour arrêter la tondeuse et attendez que la lame
soit complètement arrêtée.
Problème Cause possible Solution possible
La machine ne
se met pas en
marche.
Alimentation
coupée.
Allumez la machine.
Fusible grillé/
défaillant.
Remplacez le fusible.
Herbe trop
haute.
Augmentez la hauteur
de coupe et déplacez
la machine dans
une zone où l’herbe
est plus courte pour
démarrer.
Coupure ther-
mique activée.
Laissez le moteur
refroidir et augmentez
la hauteur de coupe.
La machine
fonctionne par
intermittence.
Coupure ther-
mique activée.
Laissez le moteur
refroidir et augmentez
la hauteur de coupe.
La machine
déchiquète
l‘herbe et le
moteur peine.
Hauteur de cou-
pe trop basse.
Augmentez la hauteur
de coupe.
Lame émoussée. Remplacez la lame.
Bourrage sous la
machine.
Inspectez le dessous
de la machine et
éliminez ce qui doit
l‘être (portez toujours
des gants épais)
Lame montée à
l’envers.
Réinstallez la lame
correctement.
Protection de l’environnement
Z
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées an de réduire la demande en
matières premières. Veillez à recycler les produits électriques
et les piles et batteries conformément aux dispositions
locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site
www.2helpU.com
36
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
Caractéristiques techniques
BEMW351 (Type 1)
Tension
V
AC
230
Puissance absorbée
W
1000
Vitesse à vide min
-1
3500
Réglage de la hauteur
mm
23 - 63
Longueur du lame
mm
320
Poids Kg 7.8
Valeur de vibration pondérée au niveau de la main/du bras :
= <2,5 m/s
2
, incertitude (K) = 1,5
m/s
2
.
Niveau de pression sonore au niveau des oreilles de
l‘utilisateur :
L
PA
: 78,5
dB(A) ; K= 1,6
dB(A)
Niveau de puissance sonore L
WA
: 91
dB(A) ; K= 1,6
dB(A)
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
DIRECTIVE RELATIVE AUX NUISANCES SONORES
EXTÉRIEURES
%
Tondeuse BEMW351
Black & Decker déclare que les produits décrits dans les
“Caractéristiques techniques” sont conformes aux normes :
EN 60335-1:2012+A11:2014, EN 60335-2-77:2010
2000/14/CE, Tondeuse à gazon, L < 50 cm, Annexe VI,
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Pays-Bas N° de
l’organisme mandaté : 0344
Niveau de puissance sonore selon la norme
2000/14/CE (Article 12, Annexe III, L ≤ 50cm) :
niveau de puissance sonore mesuré L
WA
: 91 dB(A) ;
K= 1,6 dB(A).
niveau de puissance sonore garanti L
WA
: 93 dB(A).
Ces produits sont également conformes aux Directives
2006/42/CE, 2014/30/UE et 2011/65/UE.
Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à
l’adresse suivante ou consultez la dernière page du manuel.
Le soussigné est responsable de la compilation des données
de la che technique et fait cette déclaration au nom de
Black & Decker.
R. Laverick
Directeur Ingénierie
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
11/09/2018
Garantie
Black & Decker est sûr de la qualité de ses produits et offre
une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est
valable au sein des territoires des États membres de l’Union
Européenne et au sein de la Zone européenne de libre-
échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être conforme
aux conditions générales de Black & Decker et vous devez
fournir une preuve d’achat au vendeur ou au réparateur agréé.
Les conditions générales de la garantie de 2 ans Black &
Decker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le plus proche
sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.com ou en
contactant votre agence Black & Decker locale à l’adresse
indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker.
co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker
et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres
spéciales.
37
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso previsto
Il tosaerba BEMW351 BLACK+DECKER è stato progettato
per tagliare l’erba. Questo elettroutensile è destinato
esclusivamente all‘uso privato.
Istruzioni di sicurezza
Avvertenza! Quando si usano
elettroutensili alimentati elettricamente,
osservare sempre le normali precauzioni
di sicurezza per ridurre il rischio di
incendio, scosse elettriche e lesioni
personali.
u Leggere attentamente il presente
manuale prima di usare
l’elettroutensile.
u L’uso previsto è descritto nel presente
manuale. Se questo elettroutensile
viene utilizzato con accessori o per
impieghi diversi da quelli raccomandati
nel presente manuale, si potrebbero
vericare lesioni personali.
u Conservare il presente manuale per
future consultazioni.
Addestramento
u Leggere attentamente le istruzioni.
Imparare bene i comandi e come
usare in modo appropriato
l’elettroutensile.
u Vietare l’uso dell’elettroutensile a
bambini e ad adulti che non abbiano
letto le presenti istruzioni. I
regolamenti locali in vigore potrebbero
limitare l’età dell’operatore.
u Non usare mai l’elettroutensile se ci
sono persone (in particolare bambini)
o animali domestici nelle vicinanze.
u Ricordare che l’operatore è
responsabile di eventuali rischi o
incidenti che coinvolgono terzi o le loro
cose.
Preparazione
u Mentre si usa il tosaerba, indossare
sempre calzature da lavoro robuste e
calzoni lunghi. Non usare il tosaerba
a piedi nudi o quando si indossano
sandali. Evitare di indossare capi di
abbigliamento larghi o con cordoncini
pendenti o lacci.
u Ispezionare sempre a fondo la zona
deve il tosaerba deve essere usato
ed eliminare tutti gli oggetti che
potrebbero essere lanciati dalla lama
rotante.
u Prima dell’impiego, controllare a vista
che la lama, il bullone di ssaggio
della lama e il gruppo di taglio non
siano usurati o danneggiati. Sostituire
i componenti usurati o danneggiati in
serie per mantenere il bilanciamento
del tosaerba. Sostituire le etichette
danneggiate o illeggibili.
u Prima dell’uso, controllare che il
lo di alimentazione e il cavo di
prolunga non presentino segni di
danni o invecchiamento. Se il lo di
alimentazione subisce danni durante
l’uso, scollegarlo immediatamente
dalla presa di corrente. NON
TOCCARE IL CAVO PRIMA DI
SCOLLEGARLO DALLA PRESA
DI CORRENTE. Non utilizzare la
macchina se il cavo è danneggiato o
usurato.
u Indossare occhiali di sicurezza
quando si usa l’elettroutensile. Usare
38
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
una maschera antipolvere quando si
lavora in ambienti polverosi. Indossare
sempre delle protezioni auricolari
quando il livello sonoro diventa troppo
alto.
u Fare attenzione alle scosse elettriche.
Evitare il contatto con le superci
messe a terra (ad esempio guide
metalliche, lampioni, ecc.).
Funzionamento
u Non far mai funzionare l’elettroutensile
con protezioni o scudi difettosi o
senza di essi, ad esempio senza che i
deettori e/o il cesto raccoglierba siano
montati.
u Usare l’elettroutensile solo alla luce del
giorno o con una buona illuminazione
articiale.
u Non esporre l’elettroutensile alla
pioggia. Non usare l’elettroutensile in
ambienti umidi o bagnati. È preferibile
non usare l’elettroutensile quando
l’erba è bagnata.
u Mantenere un buon equilibrio, in
modo particolare sui pendii. Ricordare
che l’erba appena tagliata è umida
e scivolosa. Non lavorare su pendii
ripidi.
u Lavorare trasversalmente su
un pendio e mai procedendo
verticalmente in su e in giù. Prestare la
massima attenzione quando si cambia
direzione su di un pendio.
u Non tagliare l’erba su pendii molto
ripidi.
u Camminare e non correre mai mentre
si utilizza l’elettroutensile. Non tirare
l’elettroutensile verso di sé e non
camminare all’indietro durante l’uso.
u Accendere l’elettroutensile seguendo
le istruzioni e tenendo i piedi sempre
ben lontani dalla lama.
u Non far funzionare il tosaerba
posizionandosi direttamente davanti
all’apertura di scarico.
u Non inclinare l’elettroutensile quando
lo si accende, ad eccezione di quando
deve essere inclinato per l’avviamento.
In tali casi, non inclinare
l’elettroutensile più di quanto sia
assolutamente necessario e sollevare
solo la parte lontana dall’operatore.
Accertarsi sempre che entrambe
le mani siano nella posizione
operativa prima di riportare a terra
l’elettroutensile.
u Spegnere l’elettroutensile e lasciare
che la lama si fermi se è necessario
inclinare l’elettroutensile per
trasportarlo quando si attraversano
superci non erbose e quando lo
si sposta da una zona da tagliare
all’altra.
u Non sollevare né trasportare
l’elettroutensile no a quando la lama
non si è arrestata completamente.
u Tenere sempre piedi e mani ben
lontani dalla lama.
u Non inlare mani o piedi vicino o sotto
alle parti in movimento.
u Tenersi sempre lontani dalle aperture
di scarico.
u Spegnere l’elettroutensile, scollegare
la spina dalla presa di corrente e
39
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
accertarsi che le parti in movimento
siano ferme prima di lasciarlo
incustodito e prima di cambiare, pulire
o ispezionare qualsiasi parte o di
eliminare un’ostruzione. Dopo aver
colpito un oggetto estraneo. Vericare
che il tosaerba non sia danneggiato ed
effettuare le riparazioni richieste prima
di riaccenderlo e di usarlo;
u Se l’elettroutensile comincia a
vibrare in modo anomalo o se
si colpisce un oggetto estraneo,
spegnerlo e scollegare la spina dalla
presa di corrente. Controllare se
l’elettroutensile presenta danni,
sostituire o riparare le parti
danneggiate, vericare che non vi
siano parti allentate ed eventualmente
serrarle.
u Prestare attenzione a tenere sempre
lontano il cavo di alimentazione dalla
lama. Essere sempre consapevoli di
dove si trova il cavo di alimentazione.
u Il motore continua a funzionare per
alcuni secondi dopo lo spegnimento
dell’elettroutensile. Non tentare mai di
fermare a forza la lama.
Manutenzione e conservazione
u Prima dell’uso, controllare che
l’elettroutensile non sia danneggiato e
non presenti parti difettose.
Controllare che le parti in movimento
non siano allineate male, inceppate
o rotte, che protezioni e interruttori
non siano danneggiati e che
non sussistano altre condizioni
che potrebbero compromettere
il funzionamento. Accertarsi che
l’elettroutensile funzioni correttamente
ed esegua il proprio lavoro. Non usare
mai l’elettroutensile se le protezioni
o la scocca sono danneggiate
o non sono montate. Non usare
l’elettroutensile se alcune parti sono
danneggiate o difettose. Non usare
l’elettroutensile se l’interruttore
di accensione non funziona
correttamente. Far riparare o sostituire
le parti danneggiate o difettose da un
tecnico autorizzato.
u Controllare di frequente che il cavo
non sia danneggiato. Se il cavo
è danneggiato, farlo sostituire da
un tecnico autorizzato per evitare
pericoli. Ispezionare periodicamente le
prolunghe. Sostituire immediatamente
le prolunghe danneggiate.
u Vericare che dadi, bulloni e viti
dell’elettroutensile siano sempre ben
saldi per garantire delle condizioni di
lavoro sicure.
u Controllare che il cesto raccoglierba
non sia usurato o danneggiato e
sostituirlo se necessario. Non usare
mai l’elettroutensile senza il cesto
raccoglierba montato.
u Prestare attenzione durante la
regolazione del tosaerba per evitare
di schiacciarsi le dita tra le lame
in movimento e le parti sse del
tosaerba.
u Quando si esegue la manutenzione
delle lame tenere presente che,
anche con l’alimentazione elettrica
40
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
scollegata, le lame potrebbero
comunque ruotare.
u Quando non viene usato,
l’elettroutensile deve essere
conservato in un luogo asciutto.
L’elettroutensile non deve essere
riposto alla portata dei bambini.
u Lasciare che il tosaerba si raffreddi
prima di riporlo.
u Usare solo lame di ricambio di tipo
corretto.
u Usare solo ricambi e accessori
raccomandati da BLACK+DECKER.
Altre precauzioni di sicurezza
per i tosaerba
u Usare sempre un cavo di
prolunga di tipo omologato, idoneo
all’assorbimento di corrente di questo
elettroutensile (vedere i Dati tecnici). Il
cavo di prolunga deve essere idoneo
per l’impiego all’esterno e deve essere
opportunamente contrassegnato. È
possibile usare un cavo di prolunga
lungo no a 30 m con diametro di 1,5
mm² HO5VV-F senza perdita alcuna
delle prestazioni del prodotto.
Prima dell’impiego, ispezionare il cavo
di prolunga per accertarsi che non
presenti segni di danneggiamento,
usura o invecchiamento. Sostituire il
cavo di prolunga se è danneggiato o
difettoso. Se si utilizza un avvolgitore,
estrarre il cavo per l’intera lunghezza.
u Non trasportare il tosaerba acceso.
u Durante l’uso del tosaerba afferrare
saldamente il manico con entrambe le
mani.
u Se in qualsiasi momento dovesse
essere necessario inclinare il
tosaerba, tenere entrambe le mani
nella posizione di lavoro mentre lo
si inclina. Tenere entrambe le mani
nella posizione di lavoro no a quando
il tosaerba è di nuovo appoggiato
correttamente a terra.
u Non indossare auricolari di radio o
altri dispositivi per la riproduzione di
musica quando si usa il tosaerba.
u Non tentare mai di regolare l’altezza
delle ruote con il motore acceso o
quando la chiave di sicurezza si trova
nella sede dell’interruttore.
u Se il tosaerba si ferma, spegnerlo e
attendere che la lama si fermi prima
di tentare di sbloccare il condotto o di
rimuovere qualsiasi oggetto da sotto la
scocca.
u Tenere mani e piedi lontani dalla zona
di taglio.
u Mantenere le lame aflate. Indossare
sempre guanti di protezione quando si
maneggia la lama del tosaerba.
u Se si usa il cesto raccoglierba,
controllare di frequente che non sia
usurato o danneggiato. Se è molto
usurato, sostituirlo con uno nuovo per
la propria sicurezza.
u Prestare la massima attenzione
quando si procede in retromarcia o
quando si tira il tosaerba verso sé
stessi.
u Non mettere mani o piedi vicino o sotto
al tosaerba. Tenersi sempre lontani
dall’apertura dello scarico.
41
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Eliminare dalla zona dove deve essere
usato il tosaerba corpi estranei, quali
sassi, pezzi di legno, li di ferro,
giocattoli, ossa, ecc., che potrebbero
essere lanciati dalla lama. Eventuali
oggetti colpiti dalla lama potrebbero
causare lesioni gravi alle persone.
Tenersi dietro al manico quando il
motore è acceso.
u Non usare il tosaerba a piedi scalzi
o se si indossano sandali. Indossare
sempre calzature robuste.
u Non tirare all’indietro il tosaerba, salvo
nel caso in cui sia assolutamente
necessario. Guardare sempre in basso
e dietro di sé quando si cammina
all’indietro.
u Non puntare mai il materiale
scaricato verso gli astanti. Evitare
di scaricare il materiale contro un
muro o un ostacolo. Il materiale
potrebbe rimbalzare verso l’operatore.
Rilasciare la maniglia di avviamento
per spegnere il tosaerba e fermare la
lama quando si attraversano superci
ghiaiate.
u Non far funzionare il tosaerba se
il cesto raccoglierba, la protezione
dello scarico, quella posteriore
o gli altri dispositivi protettivi di
sicurezza non sono montati e non
funzionano correttamente. Controllare
periodicamente tutte le protezioni e i
dispositivi di sicurezza per accertarsi
che siano in buone condizioni e che
funzionino correttamente, svolgendo
la funzione per la quale sono stati
progettati. Sostituire le protezioni o gli
altri dispositivi di sicurezza danneggiati
prima di continuare a usare il tosaerba.
u Non lasciare mai incustodito un
tosaerba acceso.
u Rilasciare sempre la barra di sicurezza
per spegnere il motore e attendere
che la lama si fermi completamente
prima di pulire il tosaerba, di staccare
il sacco raccoglierba, di sbloccare la
protezione dello scarico, quando si
lascia il tosaerba incustodito o prima
di eseguire qualsiasi regolazione,
riparazione o ispezione.
u Usare il tosaerba solo alla luce
del sole o in condizioni di buona
illuminazione articiale, in modo che
sia possibile vedere chiaramente dalla
posizione di guida eventuali oggetti
presenti lungo il percorso della lama.
u Non utilizzare il tosaerba se ci si trova
sotto l’effetto di alcol o stupefacenti
oppure se si è stanchi o ammalati.
Rimanere sempre vigili, prestare
attenzione alle proprie azioni e usare il
buon senso.
u Evitare ambienti pericolosi.
Non usare mai il tosaerba quando
l’erba è umida o bagnata e sotto la
pioggia. Mantenere sempre un buon
equilibrio, camminare e non correre
mai.
u Se il tosaerba comincia a vibrare in
modo anomalo, rilasciare l’interruttore
di accensione/spegnimento, attendere
che la lama si arresti, e vericare
immediatamente a cosa è dovuta
la vibrazione. Di solito le vibrazioni
42
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
segnalano dei problemi. Se si
avvertono delle vibrazioni insolite,
consultare la guida della Ricerca e
risoluzione dei problemi.
u Indossare sempre occhiali e una
mascherina di protezione idonei
quando si usa il tosaerba.
u L’uso di accessori non raccomandati
per l’impiego con questo tosaerba
potrebbe essere pericoloso. Utilizzare
esclusivamente accessori approvati da
BLACK+DECKER.
u Non piegarsi mai eccessivamente
in avanti quando si usa il tosaerba e
mantenere sempre un buon equilibrio.
u Su di un pendio tagliare l’erba
trasversalmente e mai procedendo
verticalmente in su e in giù. Prestare la
massima attenzione quando si cambia
direzione su un pendio.
u Fare attenzione a buche, solchi, sassi
o ad altri oggetti nascosti. Su un
terreno irregolare è facile scivolare o
cadere. L’erba alta può nascondere
ostacoli.
u Non tagliare l’erba quando è bagnata o
lungo pendii molto ripidi.
La perdita dell’equilibrio può far
scivolare o cadere.
u Non tagliare l’erba vicino a pendii
ripidi, fossati o terrapieni, dove è facile
perdere l’equilibrio.
u Lasciare che il tosaerba si raffreddi
prima di metterlo via.
Estrarre la spina dalla presa di corrente
e rimuovere la batteria dal tosaerba.
Assicurarsi che tutte le parti mobili siano
completamente ferme
u ogni volta che si ci si allontana dal
tosaerba;
u prima di eliminare un’ostruzione;
u prima di controllare, pulire o eseguire
la manutenzione dell’elettroutensile.
Vibrazioni
I valori delle emissioni di vibrazioni
dichiarati, indicati al paragrafo Dati tecnici
e nella dichiarazione di conformità,
sono stati misurati in base al metodo di
prova standard previsto dalla normativa
EN60335 e possono essere usati
come parametri di confronto tra due
elettroutensili. Il valore delle emissioni di
vibrazioni dichiarato può anche essere
usato come valutazione
preliminare di esposizione.
Avvertenza! Il valore delle emissioni
di vibrazioni durante l’impiego effettivo
dell’elettroutensile può variare da quello
dichiarato a seconda delle modalità
d’uso. Il livello delle vibrazioni può
aumentare oltre quello dichiarato.
Quando si valuta l’esposizione alle
vibrazioni per determinare le misure di
sicurezza richieste dalla normativa
2002/44/CE destinata alla protezione
delle persone che utilizzano
regolarmente elettroutensili per lo
svolgimento delle proprie mansioni, è
necessario prendere in considerazione
le condizioni effettive di utilizzo e il modo
in cui l’elettroutensile viene usato, oltre
43
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
che tenere conto di tutte le componenti
del ciclo operativo, vale a dire i periodi
in cui l’elettroutensile rimane spento,
quelli in cui è acceso ma fermo e quelli
in cui viene effettivamente utilizzato. Non
utilizzare l’elettroutensile se la vibrazione
risulta anomala.
Sicurezza altrui
u Questo elettroutensile non è destinato
all’uso da parte di persone (compresi
i bambini) con capacità siche,
sensoriali o mentali ridotte, o prive di
esperienza e conoscenze, a meno che
non siano sottoposte a sorveglianza
o ricevano istruzioni riguardo all’uso
dell’elettroutensile da parte di una
persona responsabile della loro
sicurezza.
u I bambini devono essere sorvegliati
per assicurarsi che non giochino con
l’elettroutensile.
u Dopo aver colpito un oggetto estraneo.
Vericare che l’elettroutensile non
presenti danni ed eseguire
le riparazioni necessarie.
Rischi residui
L’utilizzo dell’elettroutensile può
comportare rischi residui non
necessariamente riportati nelle presenti
avvertenze di sicurezza. Tali rischi
possono insorgere a causa di un uso
prolungato o improprio, ecc. Malgrado
l’osservanza dei regolamenti di sicurezza
e l’impiego dei dispositivi di sicurezza
pertinenti, determinati rischi residui non
possono essere evitati. Sono inclusi:
u lesioni causate dal contatto con parti in
movimento;
u lesioni causate dal contatto con parti
calde;
u lesioni causate durante la sostituzione
di parti o accessori;
u lesioni causate dall’impiego prolungato
dell’elettroutensile. Quando si usa
l’elettro utensile per lunghi periodi,
accertarsi di fare regolarmente delle
pause.
u menomazioni uditive;
u rischi per la salute causati
dall’aspirazione di polvere generata
dall’utilizzo dell’elettroutensile (ad
esempio quando si lavora con il legno,
in modo particolare quello di quercia,
faggio o l’MDF).
u Se l’uso del tosaerba in un luogo
umido è inevitabile, utilizzare un
interruttore differenziale (RCD) da non
più di 30 mA. L’uso di un interruttore
differenziale riduce il rischio di scossa
elettrica.
u Non sollevare da terra né trasportare
mai l’elettroutensile con il motore in
funzione.
Simboli di avvertenza
Sull’elettroutensile sono presenti i
seguenti simboli, insieme al codice data:
Avvertenza! Prima dell’uso
leggere il manuale.
Non esporre l’elettroutensile
alla pioggia o a un’umidità
intensa.
44
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Prestare attenzione alle lame
aflate. Dopo lo spegnimento
del motore le lame continuano
a girare. Staccare la spina
dalla presa elettrica prima
di eseguire interventi di
manutenzione o se il cavo di
alimentazione è danneggiato.
Fare attenzione agli oggetti
lanciati in aria. Tenere le
persone presenti lontane dalla
zona di taglio.
Tenere il cavo sempre lontano
dalle lame.
Le lame continuano a girare
dopo lo spegnimento del
tosaerba.
Livello di pressione acustica
garantito ai sensi della
Direttiva 2000/14/CE.
Sicurezza elettrica
Avvertenza! Il doppio
isolamento di cui è provvisto
l’elettroutensile rende superuo
il lo di terra.
Assicurarsi che la tensione della rete
di alimentazione corrisponda al valore
indicato sulla targhetta dei valori
nominali.
u In caso di danneggiamento del cavo
di alimentazione, è necessario farlo
riparare dal fabbricante o presso un
centro assistenza BLACK+DECKER
autorizzato in modo da evitare
eventuali pericoli.
u La sicurezza elettrica può essere
ulteriormente aumentata utilizzando un
interruttore differenziale (RCD) ad alta
sensibilità (da 30 mA).
Caratteristiche
Questo elettroutensile presenta alcune o tutte le seguenti
caratteristiche.
1. Scatola dell‘interruttore
2. Pulsante di accensione/spegnimento
3. Grilletto di azionamento
4. Parte superiore del manico
5. Parte inferiore del manico
6. Cesto raccoglierba
7. Coperchio motore
8. Impugnatura di trasporto
9. Sportello di sicurezza posteriore
Assemblaggio
Avvertenza! Prima di montare l’elettroutensile, assicurarsi
che sia spento e scollegato dalla presa di corrente.
Assemblaggio del cesto raccoglierba (Figg. A, B e C)
Il cesto raccoglierba deve essere assemblato prima
dell’impiego ed è composto da 3 pezzi.
u Agganciare il manico (6a) nel coperchio (6b) del cesto
raccoglierba (Fig. B). Il manico può essere inserito solo in
un verso.
u Allineare il coperchio (6b) sulla base del cesto
raccoglierba (6c). Vericare che le guide siano allineate
(Fig. C)
Nota: Prestare la massima attenzione quando si allineano i 2
fermi sulla parte posteriore del cesto raccoglierba.
u Premere in giù il coperchio per ssare tutti i fermi. Iniziare
dalla parte posteriore e vericare che tutti i fermi siano
innestati in modo ben saldo.
Montaggio del cesto raccoglierba (Fig. D)
u Sollevare lo sportello di sicurezza posteriore (9) e
posizionare il cesto raccoglierba (6) sulle linguette.
Montaggio della scatola dell’interruttore (Fig. E)
u Allineare i perni in plastica sulla scatola dell’interruttore
(1) ai fori sul manico (1b), assicurandosi che la scatola
dell’interruttore si trovi sul lato superiore del manico.
u Inlare completamente i perni in plastica sulla scatola
dell’interruttore (1) attraverso i fori nel manico.
u Inlare il coperchio in plastica (1b) nelle guide sottili della
scatola dell’interruttore (1).
u Fissare il coperchio in plastica (1b) con le 2 viti fornite in
dotazione.
93
45
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Montaggio della parte inferiore del manico (Fig. F)
u Inlare le estremità della parte inferiore del manico (5) nei
corrispondenti fori sul tosaerba.
u Calzare completamente il manico.
u Fissare il manico con le viti (5a).
Assemblaggio della parte superiore del manico
(Fig. G)
u Montare la parte superiore del manico (4) su quella
inferiore (5) usando i pomelli (4a), le rondelle (4c) e le viti
(4b), come illustrato in gura.
Nota: la parte superiore del manico può essere ssata in due
posizioni a diversa altezza.
Accensione e spegnimento (Fig. H)
Accensione
u Premere il pulsante di accensione/spegnimento (2).
u Tirare il grilletto di azionamento (3) verso il manico.
Spegnimento
u Rilasciare il grilletto di azionamento (3).
Avvertenza! Non tentare mai di bloccare un interruttore nella
posizione di accensione/avvio (“on”).
Regolazione dell’altezza di taglio (Fig. I)
Avvertenza! Vericare che la lama si sia completamente
arrestata e scollegare l’elettroutensile dalla presa di corrente.
L’altezza di taglio viene regolata modicando l’altezza di tutte
le ruote; sono disponibili 3 posizioni.
u Rimuovere il cesto raccoglierba (6).
u Capovolgere il tosaerba.
u Afferrare una ruota e spingere/tirare l’asse per estrarlo
dalla sede attuale.
u Spostare la ruota in su/giù nella posizione successiva
disponibile.
Nota: Regolare una ruota alla volta. Regolare una posizione
dell’altezza alla volta.
Modalità di bordatura (Figg. J e K)
La funzionalità di taglio no al bordo consente di tagliare l’erba
no al bordo di un muro o di una recinzione (Fig. J).
Grazie alla funzionalità di taglio no al bordo è possibile
tagliare con precisione l’erba no al bordo del prato (Fig. K).
u Spingere il tosaerba lungo il bordo del prato,
mantenendolo parallelo al bordo stesso. Assicurarsi che
il bordo del tosaerba si trovi leggermente oltre il bordo del
prato (Fig. K).
Sostituzione della lama (Fig. L)
Avvertenza! Vericare che la lama si sia completamente
arrestata e scollegare l’elettroutensile dalla presa di corrente.
Avvertenza! Usare solo la lama di ricambio prescritta.
Avvertenza! Usare guanti da lavoro pesanti per afferrare la
lama.
Rimozione della lama:
u Appoggiare l’elettroutensile di lato.
u Afferrare la lama usando dei guanti da lavoro pesanti.
u Usare una chiave da 13 mm per allentare e rimuovere il
bullone della lama (11) ruotandolo in senso antiorario.
u Rimuovere la lama (10) e il bullone di ssaggio della lama
(11).
Sostituzione della lama:
u Inserire la lama nell’alberino del bullone e avvitare il
bullone di ssaggio della lama (11) nel relativo alberino.
Nota: Quando si monta la lama, il testo sulla lama deve
essere rivolto verso l’utente.
u Serrare il bullone di ssaggio della lama (11) il più
possibile a mano.
u Afferrare la lama usando dei guanti da lavoro pesanti.
u Usare una chiave da 13 mm per serrare saldamente il
bullone di ssaggio della lama (11) ruotandolo in senso
orario.
Taglio dell’erba (Figg. M1 e M2)
Raccomandiamo di usare il tosaerba come indicato in questo
capitolo per ottenere i risultati ottimali e ridurre il rischio di
tagliare il cavo di alimentazione.
u Appoggiare il grosso del cavo di alimentazione sul prato
vicino al punto di partenza (posizione 1 nella Fig. M1).
u Accendere l’elettroutensile come descritto in precedenza.
u Procedere come indicato nella Fig. M1.
u Spostarsi dalla posizione 1 alla 2.
u Girare a destra e procedere verso la posizione 3.
u Girare a sinistra e spostarsi verso la posizione 4.
u Ripetere la stessa procedura se necessario.
Avvertenza! Non tosare l’erba procedendo nella direzione del
cavo, come illustrato nella Fig. M2.
Aflatura della lama
Nota: il tosaerba BEMW351 utilizza una lama
BLACK+DECKER (N. cat. A6323).
Mantenere aflata la lama per ottenere le migliori prestazioni
del tosaerba. Una lama spuntata non taglia nettamente l’erba.
Indossare occhiali di protezione idonei quando si smonta, si
afla e si rimonta una lama. In circostanze normali, è di solito
sufciente aflare la lama due volte durante la stagione di
taglio.
La sabbia spunta rapidamente la lama. Se il prato tagliato ha
un terreno sabbioso, può essere necessaria un’aflatura più
frequente.
Nota: Sostituire immediatamente la lama piegata o
danneggiata.
Durante l’aflatura della lama:
u Vericare che la lama rimanga bilanciata.
u Aflare la lama in base all’angolo di taglio originale.
46
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Aflare i bordi su entrambe le estremità della lama,
asportando quantitativi pari di materiale da entrambe le
estremità.
Aflatura della lama in una morsa (Fig. N)
u Prima di rimuovere la lama, assicurarsi che la barra di
sicurezza sia stata rilasciata, che la lama si sia arrestata e
che il tosaerba sia scollegato dalla presa di corrente.
u Rimuovere la lama dal tosaerba (vedere le istruzioni per la
rimozione e installazione della lama).
u Bloccare la lama (10) in una morsa (12).
u Indossare occhiali e guanti di protezione idonei e prestare
attenzione a non tagliarsi. Limare con attenzione i li della
lama con una lima sottile (13) o con una pietra per aflare,
conservando il lo originale. Vericare che la lama sia
bilanciata. (vedere le istruzioni per il bilanciamento della
lama).
u Sostituire la lama sul tosaerba e serrarla saldamente.
Bilanciamento della lama (Fig. O)
Controllare il bilanciamento della lama (10) inlando su
un chiodo o su un cacciavite con gambo rotondo, serrati
orizzontalmente in una morsa, il foro centrale della lama. Se
una delle estremità della lama ruota cadendo verso il basso,
aflare il bordo tagliente dell‘estremità cadente. La lama è
bilanciata se nessuna delle due estremità cade.
Lubricazione
La lubricazione non è necessaria. Non oliare le ruote, dato
che sono dotate di superci portanti in plastica che non
richiedono lubricazione.
Pulizia
Spegnere il tosaerba e attendere che la lama si sia arrestata
completamente. Per pulire il tosaerba, utilizzare solamente
sapone neutro e un panno umido. Pulire via l’eventuale sfalcio
accumulatosi sulla parte inferiore della scocca del tosaerba.
Dopo vari impieghi, controllare che tutti gli elementi di
ssaggio in vista siano ben saldi.
Prevenzione della corrosione
I fertilizzanti e gli altri prodotti chimici usati in giardino
contengono sostanze che velocizzano notevolmente la
corrosione dei metalli. Se si taglia l’erba in zone dove sono
stati usati fertilizzanti o prodotti chimici, il tosaerba deve
essere pulito subito dopo l’impiego nel modo seguente:
Spegnere il tosaerba e scollegarlo dalla presa di corrente.
Stronare tutte le parti esposte con un panno umido.
Manutenzione
Questo elettrodomestico/elettroutensile BLACK+DECKER,
con o senza lo, è stato progettato per funzionare a lungo
con una manutenzione minima. Per ottenere prestazioni
sempre soddisfacenti occorre avere cura dell‘elettroutensile e
sottoporlo a pulizia periodica.
Avvertenza! Prima di eseguire interventi di manutenzione su
elettroutensili con o senza lo procedere come descritto di
seguito.
u Spegnere e scollegare l’elettroutensile dalla presa di
corrente.
u Oppure scaricare completamente la batteria, se è di tipo
integrale, quindi spegnerlo.
u Scollegare il caricabatterie prima di pulirlo. Il caricabatterie
non richiede nessuna manutenzione, salvo una regolare
pulitura.
u Pulire regolarmente le prese di ventilazione
dell’elettroutensile e del caricabatterie con un pennello o
con un panno morbido e asciutto.
u Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un
panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a
base di solventi.
u Usare regolarmente un raschietto non aflato per
eliminare erba e sporcizia dalla parte inferiore della
protezione.
Ricerca guasti
Se l‘elettroutensile non dovesse funzionare correttamente,
seguire le istruzioni riportate di seguito. Nel caso in cui non sia
comunque possibile risolvere il problema, rivolgersi al tecnico
BLACK+DECKER di zona.
Avvertenza! Prima di continuare, rilasciare la barra di
sicurezza per spegnere il tosaerba e attendere che la lama
si arresti.
Problema Possibile causa Possibile soluzione
Il tosaerba non
funziona.
Il tosaerba è spento. Accendere il tosaerba.
Fusibile guasto/
bruciato.
Sostituire il fusibile.
Erba troppo alta. Aumentare l‘altezza di taglio e
spostare il tosaerba dove l‘erba
è più bassa per iniziare.
Interruttore a relè
termico scattato.
Lasciare che il motore si
raffreddi e aumentare l‘altezza
di taglio.
Il tosaerba fun-
ziona in maniera
intermittente.
Interruttore a relè
termico scattato.
Lasciare che il motore si
raffreddi e aumentare l‘altezza
di taglio.
Il tosaerba non
taglia con cura
l‘erba oppure il
motore fa fatica.
Altezza di taglio
troppo bassa.
Aumentare l‘altezza di taglio.
Lama di taglio non
aflata.
Rimontare la lama.
Parte inferiore del
tosaerba intasata.
Controllare la parte inferiore del
tosaerba e pulirla come richiesto
(indossare sempre guanti da
lavoro pesanti)
Lama montata al
contrario.
Rimontare correttamente la
lama.
47
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Protezione dell’ambiente
Z
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie con-
trassegnati con questo simbolo non devono essere
smaltiti con i riuti domestici normali.
I prodotti e le batterie contengono materiali che possono
essere recuperati o riciclati, riducendo la richiesta di materie
prime. Riciclare i prodotti elettrici e le batterie secondo le
disposizioni locali. Ulteriori informazioni sono disponibili
all’indirizzo www.2helpU.com.
Dati tecnici
BEMW351 (Tipo 1)
Tensione
V
CA
230
Potenza assorbita
W
1000
Regime a vuoto min
-1
3500
Regolazione altezza
mm
23 - 63
Lunghezza lama
mm
320
Peso Kg 7.8
Valore vibrazione misurata su braccio/mano:
= <2,5 m/s
2
, incertezza (K) = 1,5 m/s
2
.
Pressione sonora nella posizione dell‘utilizzatore:
L
PA:
78,5 dB(A); K= 1,6 dB(A)
Livello di potenza sonora L
WA
: 91 dB(A); K= 1,6 dB(A)
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA MACCHINE
DIRETTIVA SULLA RUMOROSITÀ ESTERNA
%
Tosaerba BEMW351
Black&Decker dichiara che i prodotti descritti al paragrafo
“Dati tecnici” sono conformi alle seguenti normative:
EN 60335-1:2012 + A11:2014, EN 60335-2-77:2010
2000/14/CE, Tosaerba, L < 50 cm, Allegato VI,
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Paesi Bassi, ID ente
noticato n.: 0344
Livello di potenza sonora in base alla Direttiva 2000/14/CE
(Articolo 12, Allegato III, L ≤ 50cm):
Livello di potenza sonora L
WA
: 91 dB(A); K= 1,6 dB(A)
Livello di potenza sonora garantita L
WA
: 93 dB(A).
Questi prodotti sono inoltre conformi alle direttive
2006/42/CE, 2014/30/UE e 2011/65/UE.
Per maggiori informazioni contattare Black&Decker al
seguente indirizzo oppure consultare l’ultima di copertina del
manuale.
Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo
documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto di
Black & Decker.
R. Laverick
Direttore tecnico
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Regno Unito
11/09/2018
Garanzia
Black&Decker è certa della qualità dei propri prodotti e offre
ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto.
Il presente certicato di garanzia è complementare ai diritti
legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida
sui territori degli Stati membri dell’Unione Europea o dell’EFTA
(Associazione europea di libero scambio).
Per attivare la garanzia, la richiesta di intervento e riparazione
in garanzia deve essere effettuata in accordo con i Termini
e condizioni Black&Decker e sarà necessario presentare
la prova di acquisto al venditore o all’agente di riparazione
autorizzato. I Termini e condizioni della garanzia Black
& Decker di 2 anni e la sede dell’agente di riparazione
autorizzato più vicino sono consultabili su Internet all’indirizzo
www.2helpU.com oppure è possibile contattare l’ufcio Black
& Decker di zona all’indirizzo indicato in questo manuale.
Visitare il nostro sito www.blackanddecker.it per registrare
il prodotto Black & Decker appena acquistato e ricevere gli
aggiornamenti su nuovi prodotti e offerte speciali.
48
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Bedoeld gebruik
De BLACK+DECKER gazonmaaier BEMW351 is ontworpen
voor het maaien van gras. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld
voor consumentengebruik.
Veiligheidsinstructies
Waarschuwing! Bij apparaten
voor gebruik op de netspanning
moeten bepaalde elementaire
voorzorgsmaatregelen, waaronder de
navolgende, in acht worden genomen
om het gevaar voor brand, elektrische
schokken en persoonlijk letsel tot een
minimum te beperken.
u Lees deze handleiding zorgvuldig
door voordat u het apparaat in gebruik
neemt.
u In deze handleiding wordt het bedoeld
gebruik beschreven. Het gebruik van
accessoires of hulpstukken of de
uitvoering van handelingen anders
dan in deze gebruikershandleiding
worden aanbevolen, kan een risico
van persoonlijk letsel geven.
u Bewaar deze handleiding zorgvuldig
zodat u deze altijd nog eens kunt
raadplegen.
Opleiding
u Lees de instructies zorgvuldig door.
Zorg ervoor dat u vertrouwd bent met
de bedieningsfuncties en met het juiste
gebruik van het apparaat.
u Zorg dat het apparaat nooit wordt
gebruikt door kinderen of personen
die onbekend zijn met deze instructies
voor het apparaat. Plaatselijke
voorschriften kunnen eisen aan de
leeftijd van de gebruiker stellen.
u Werk nooit met het apparaat terwijl
er mensen, en vooral niet terwijl er
kinderen of huisdieren dicht bij u in de
buurt zijn.
u Onthoud dat de gebruiker van het
apparaat verantwoordelijk is voor
eventuele ongelukken of voor gevaren
waaraan andere mensen of hun
eigendommen worden blootgesteld.
Voorbereiding
u Draag altijd stevige schoenen en een
lange broek als u de machine gebruikt.
Gebruik de machine niet wanneer u
open sandalen draagt of blootsvoets
bent. Draag geen loshangende kleding
of kleding met koordjes of bandjes.
u Inspecteer het gebied waar u met de
machine aan het werk gaat grondig
en verwijder alle voorwerpen die
door de machine kunnen worden
weggeslingerd.
u Controleer voor gebruik altijd
dat het blad, de bladmoer en het
maaigedeelte niet versleten of
beschadigd zijn. Vervang versleten of
beschadigde onderdelen tegelijkertijd
zodat alles beter op elkaar afgestemd
blijft. Vervang beschadigde of
onleesbare etiketten.
u Controleer vóór gebruik het netsnoer
en het verlengsnoer op tekenen
van beschadiging of slijtage. Als
het netsnoer tijdens gebruik wordt
beschadigd, moet u onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact halen.
RAAK HET NETSNOER IN DAT
GEVAL PAS AAN WANNEER DE
49
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
STEKKER UIT HET STOPCONTACT
IS. Gebruik de machine niet als het
netsnoer beschadigd of versleten is.
u Draag een veiligheidsbril of een stofbril
wanneer u met dit gereedschap werkt.
Gebruik een gezichts- of stofmasker
als u in een stofge omgeving werkt.
Draag gehoorbeschermers als het
geluidsniveau onaangenaam is.
u Bescherming tegen elektrische schok.
Vermijd aanraking met geaarde
oppervlakken (bijv. metalen relingen,
lantaarnpalen, enz.).
Bediening
u Gebruik de machine nooit met defecte
beschermingsplaten of -kappen of
zonder dat veiligheidsvoorzieningen,
zoals deectors en/of grasvangers zijn
aangebracht.
u Gebruik het apparaat alleen bij
daglicht of goed kunstlicht.
u Stel de machine niet bloot aan regen.
Gebruik het apparaat niet in vochtige
of natte omstandigheden. Gebruik het
apparaat bij voorkeur niet op nat gras.
u Zorg dat u stevig staat, met name op
hellingen. Bedenk dat vers gemaaid
gras vochtig en glad is. Werk niet op
steile hellingen.
u Werk dwars over het vlak van een
helling, nooit omhoog en omlaag. Ga
zeer voorzichtig te werk wanneer u op
een helling van richting verandert.
u Maai uitzonderlijk steile hellingen niet.
u Loop tijdens het gebruik van de
machine, ren nooit. Trek het apparaat
niet naar u toe en loop niet achteruit
wanneer u het apparaat gebruikt.
u Zet de machine aan volgens de
instructies en met uw voeten een stuk
van het blad vandaan.
u Zorg dat u zich bij het starten van de
machine niet voor de uitlaat bevindt.
u Kantel de machine niet terwijl u
deze aanzet, behalve wanneer de
machine moet worden gekanteld om
deze te starten. Kantel het apparaat
in dat geval niet meer dan absoluut
noodzakelijk is en til alleen het
gedeelte op dat uit de buurt van de
gebruiker is. Zorg er altijd voor dat u
het apparaat pas weer terugzet op de
grond wanneer beide handen in de
bedieningspositie zijn.
u Schakel de machine uit en wacht
tot de rol met scherpe bladen niet
meer draait als de machine voor
transport moet worden gekanteld
wanneer u andere oppervlakken dan
gras oversteekt en als u de machine
van en naar het te maaien gebied
transporteert.
u Til of draag de machine niet voordat
het blad helemaal tot stilstand is
gekomen.
u Blijf met uw handen en voeten een
stuk uit de buurt van het blad.
u Kom niet met uw handen of voeten
in de buurt van of onder draaiende
onderdelen.
u Blijf te allen tijde uit de buurt van
uitwerpopeningen.
u Schakel de machine uit, verwijder
de stekker uit het stopcontact
50
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
en controleer of bewegende
delen niet meer draaien voordat
u de machine buiten uw toezicht
achterlaat en voordat u wijzigingen,
reinigingswerkzaamheden of
inspecties aan het de machine
uitvoert of een blokkade opheft.
Nadat u een vreemd object hebt
geraakt. Inspecteer de machine op
beschadigingen en repareer deze
voordat u de machine opnieuw start en
gebruikt;
u Als de machine abnormaal begint te
trillen of als u een vreemd voorwerp
hebt geraakt, schakelt u de machine
uit en verwijdert u de stekker uit het
stopcontact. Controleer de machine op
beschadigingen, vervang of repareer
beschadigde onderdelen, controleer of
er onderdelen loszitten en draai deze
vast.
u Zorg ervoor dat het netsnoer uit de
buurt van het blad blijft. Zorg ervoor
dat u altijd weet waar het snoer zich
bevindt.
u De motor blijft nog een paar seconden
draaien nadat u de machine hebt
uitgeschakeld. Probeer nooit zelf het
blad tot stilstand te brengen.
Onderhoud en opslag
u Controleer het apparaat vóór gebruik
op beschadigingen en defecten.
Controleer of bewegende delen correct
functioneren en niet vastklemmen,
of onderdelen gebroken zijn, of
beschermplaten en schakelaars zijn
beschadigd en controleer of er andere
omstandigheden zijn waardoor de
werking van de machine nadelig wordt
beïnvloed. Zorg ervoor dat de machine
goed werkt en doet waarvoor deze is
ontworpen. Gebruik de machine nooit
als een beschermingsplaat of omhulsel
is beschadigd of ontbreekt. Werk niet
met het apparaat als een onderdeel
beschadigd is of defect. Werk niet
met het apparaat als de schakelaar
defect is. Laat beschadigde of
defecte onderdelen door een erkende
reparateur repareren of vervangen.
u Controleer het snoer regelmatig
op beschadiging. Als het snoer
is beschadigd, moet het worden
vervangen door een van onze
servicecentra, zodat gevaarlijke
situaties worden voorkomen.
Controleer verlengsnoeren regelmatig.
Vervang een beschadigd verlengsnoer
onmiddellijk.
u Zorg ervoor dat alle moeren, bouten
en schroeven van de machine goed
zijn aangedraaid zodat u veilig kunt
werken.
u Controleer de grasopvang op slijtage
of beschadigingen en vervang
onderdelen indien nodig. Gebruik de
machine nooit zonder de grasopvang.
u Zorg dat uw vingers bij het uitvoeren
van aanpassingen aan de machine
niet klem komen te zitten tussen
bewegende en vaste delen.
u Onthoud dat bij het verrichten
van onderhoud de bladen kunnen
bewegen, ook al is de machine
uitgeschakeld.
51
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u Bewaar het apparaat na gebruik op
een droge plaats. Berg apparaten op
buiten bereik van kinderen.
u Laat de machine afkoelen voordat u
deze opbergt.
u Zorg ervoor dat bij vervanging alleen
snijmiddelen van het juiste type
worden gebruikt.
u Gebruik uitsluitend door
BLACK+DECKER aanbevolen
reserveonderdelen en accessoires.
Aanvullende
veiligheidsinstructies voor
gazonmaaiers
u Gebruik altijd een goedgekeurd
verlengsnoer dat geschikt is voor het
ingangsvermogen van dit apparaat
(zie de technische gegevens). Het
verlengsnoer moet geschikt zijn
voor gebruik buitenshuis en dat
moet erop zijn vermeld. Er kan een
HO5VV-F verlengsnoer van 1,5 mm²
van maximaal 30 m lang worden
gebruikt zonder dat de prestaties van
het apparaat afnemen. Controleer
het verlengsnoer vóór gebruik op
tekenen van beschadiging, slijtage of
veroudering. Vervang het verlengsnoer
als het beschadigd of defect is.
Rol het snoer altijd volledig af,
wanneer u een haspel gebruikt.
u Vervoer de machine niet terwijl de
stroomvoorziening is ingeschakeld
u Houd de handgreep stevig met beide
handen vast wanneer u met de
gazonmaaier werkt.
u Als de gazonmaaier op enig moment
moet worden gekanteld, zorg er dan
voor dat tijdens het kantelen beide
handen in de werkpositie blijven. Houd
beide handen in de werkpositie tot de
gazonmaaier weer goed op de grond
staat.
u Draag nooit een hoofdtelefoon
voor radio of muziek wanneer u de
gazonmaaier bedient.
u Probeer nooit de wielhoogte aan
te passen terwijl de motor draait of
terwijl de veiligheidssleutel zich in de
behuizing van de schakelaar bevindt.
u Schakel de gazonmaaier als deze
vastloopt, uit door de handgreep
los te laten, wacht tot het maaiblad
tot stilstand komt, en probeer
vervolgens pas de blokkering van de
uitwerpopening te verwijderen of iets
van onder de maaier weg te halen.
u Blijf met uw handen en voeten uit de
buurt van het snijgebied.
u Houd zaagbladen scherp. Draag altijd
handschoenen bij het hanteren van het
maaimes van de gazonmaaier.
u Als u de grasopvang gebruikt, moet u
deze regelmatig controleren op slijtage
en beschadigingen.
Als de grasopvang ernstig is versleten,
moet u deze voor uw eigen veiligheid
vervangen.
u Ga zeer voorzichtig te werk wanneer u
de gazonmaaier achteruit laat rijden of
naar u toe trekt.
u Kom niet met uw handen of voeten bij
of onder de gazonmaaier. Blijf altijd uit
de buurt van uitwerpopening.
52
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u Maak het gebied waar u de
gazonmaaier gaat gebruiken vrij van
voorwerpen zoals stenen, stokken,
draad, speelgoed, botten, enz.
Deze kunnen door het blad worden
weggeslingerd. Voorwerpen die door
het blad worden geraakt, kunnen
ernstige verwondingen toebrengen
aan personen. Blijf achter de
handgreep wanneer de motor draait.
u Werk niet met de gazonmaaier op
blote voeten en niet wanneer u
sandalen draagt. Draag altijd stevig
schoeisel.
u Trek de gazonmaaier alleen achteruit
wanneer dat niet anders kan. Kijk altijd
omlaag en achter u voordat en terwijl u
achteruit loopt.
u Richt uitgeworpen materiaal niet
op anderen. Zorg ervoor dat
uitgeworpen materiaal niet tegen
een muur of obstakel komt. Het
materiaal kan terugkaatsen naar
de gebruiker. Schakel, wanneer
u op grindoppervlakken stuit, de
gazonmaaier uit door de handgreep
los te laten, en laat het blad tot
stilstand komen.
u Gebruik de gazonmaaier niet
zonder dat de volledige grasopvang,
het uitwerpschild, de achterste
beschermkap en andere
veiligheidsvoorzieningen op hun plaats
zitten en goed functioneren. Controleer
regelmatig dat alle beschermkappen
en veiligheidsvoorzieningen in goede
staat zijn, dat ze de functie vervullen
waarvoor ze zijn bedoeld. Vervang een
beschadigde beschermkap of andere
veiligheidsvoorziening voordat u de
gazonmaaier weer gebruikt.
u Laat een ingeschakelde gazonmaaier
nooit onbeheerd achter.
u Voordat u de gazonmaaier reinigt,
de grasopvangzak verwijdert,
het uitwerpschild vrijmaakt, de
gazonmaaier onbeheerd achterlaat of
aanpassingen, reparaties of inspecties
uitvoert, moet u altijd de handgreep
loslaten zodat de gazonmaaier wordt
uitgeschakeld en moet u wachten tot
het blad tot stilstand is gekomen.
u Gebruik de gazonmaaier alleen bij
daglicht of goed kunstlicht, wanneer
voorwerpen op de route van het
maaiblad duidelijk zichtbaar zijn voor
wie met de gazonmaaier werkt.
u Werk niet met de gazonmaaier
wanneer u onder invloed bent van
alcohol of drugs, of wanneer u moe
bent of ziek. Blijf altijd goed opletten,
kijk wat u doet en gebruik uw gezond
verstand.
u Vermijd gevaarlijke omgevingen.
Gebruik de gazonmaaier nooit in
vochtig of nat gras en nooit wanneer
het regent. Zet altijd uw voeten goed
neer, wandel en ren nooit.
u Laat, als de gazonmaaier ernstig gaat
trillen, de handgreep los, wacht tot
het blad tot stilstand is gekomen en
onderzoek vervolgens onmiddellijk wat
de oorzaak van het trillen is. Trillen is
over het algemeen een waarschuwing
53
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
voor problemen. Zie het hoofdstuk
Problemen oplossen voor advies in het
geval van abnormale trilling.
u Draag altijd goede bescherming voor
uw ogen en luchtwegen wanneer u
met de gazonmaaier werkt.
u Gebruikt u hulpstukken die niet worden
aanbevole