BLACK DECKER BEMW461BH Handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
Handleiding
www.blackanddecker.eu
1
5
2
3
4
6
7
8
10
9
11
12
13
BEMW461BH
BEMW471BH
BEMW481BH
2
13a 13c13b
7
13b 13c
8
13a
13b 13c
13d
A B
C
EF
D
813a
13a
13b
13c
13d
3
6
14
5
2
11
9
13
13f
13g
6
7
4
H
I
L
K
G
12
J
4
ENGLISH (Original instructions)
3
1
5
1
2
3
4
N
O1
M
Q
P
15
R
O2
5
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Your BLACK+DECKER BEMW461BH, BEMW471BH,
BEMW481BH lawn mowers have been designed for mowing
grass. These appliances are intended for consumer use only.
Safety instructions
Warning! When using mains-powered
appliances, basic safety precautions,
including the following, should always be
followedtoreducetheriskofre,electric
shock and personal injury.
uRead all of this manual carefully before
using the appliance.
1716
18
S
17
2019
T
1716
18
U
17
21
22
V
17
W
6
ENGLISH (Original instructions)
uThe intended use is described in this
manual. The use of any accessory
or attachment or the performance
of any operation with this appliance
other than those recommended in this
instruction manual may present a risk
of personal injury.
uRetain this manual for future
reference.
Training
uRead the instructions carefully. Be
familiar with the controls and the
proper use of the appliance.
uNever allow children or people
unfamiliar with these instructions to
use the machine. Local regulations
can restrict the age of the operator.
uNever operate the machine while
people, especially children, or pets are
nearby.
uKeep in mind that the operator or user
is responsible for accidents or hazards
occurring to other people or their
property.
Preparation
uWhile operating the machine always
wear substantial footwear and long
trousers.
Do not operate the machine when
barefoot or wearing open sandals.
Avoid wearing clothing that is loose
ttingorthathashangingcordsorties.
uThoroughly inspect the area where the
machine is to be used and remove all
objects which can be thrown by the
machine.
uBefore using, always visually inspect
to see that the blade, blade bolt and
the blade assembly are not worn or
damaged. Replace worn or damaged
components in sets to preserve
balance. Replace damaged or
unreadable
labels.
uBefore use check the supply and
extension cord for signs of damage or
aging. If the cord becomes damaged
during use, disconnect the cord
from the supply immediately. DO
NOT TOUCH THE CORD BEFORE
DISCONNECTING THE SUPPLY.
Do not use the machine if the cord is
damaged or worn.
uWear safety glasses or goggles when
operating this tool.
Use a face or dust mask whenever
the operations take place in dusty
surroundings. Hearing protection
should be worn whenever the sound
level seems uncomfortable.
uGuard against electric shock.
Prevent body contact with earthed or
grounded surfaces (e.g. metal railings,
lampposts, etc.).
Operation
uNever operate the appliance with
defective guards or shields, or without
safetydevices,forexampledeectors
and/or grass catchers, in place.
uOnly use the appliance in daylight or
goodarticiallight.
uDo not expose the appliance to rain.
7
ENGLISH
(Original instructions)
Do not use the appliance in damp or
wet conditions. Preferably do not use
the appliance in wet grass.
uBe sure of your footing, particularly on
slopes. Be aware that freshly cut grass
is damp and slippery. Do not work on
steep slopes.
uWork across the face of slopes, never
up and down. Take extreme caution
when changing direction on slopes.
uDo not mow excessively steep slopes.
uWalk, never run when using the
appliance. Do not pull the appliance
towards you or walk backwards when
using the appliance.
uSwitch on the appliance according to
instructions and with your feet well
away from the blade.
uDo not start the machine when
standing in front of the discharge
opening.
uDo not tilt appliance when switching it
on, except if the appliance has to be
tilted for starting.
In that case, do not tilt the appliance
more than absolutely necessary and
lift only the part that is away from the
operator. Always ensure that both
hands are in the operating position
before returning the appliance to the
ground.
uSwitch off the appliance and wait for
the blade assembly to stop running
if the appliance has to be tilted
for transportation when crossing
surfaces other than grass, and when
transporting the appliance to and from
the area to be mowed.
uDo not lift or carry the appliance until
the blade has come to a complete
standstill.
uKeep your hands and feet well away
from the blade.
uDo not put your hands or feet near or
under rotating parts.
uKeep away from discharge openings at
all times.
uSwitch off, remove the plug from
the socket and ensure that moving
parts have stopped rotating before
leaving the appliance unattended
and before changing, cleaning or
inspecting any parts of the appliance
or clearing a blockage. After striking
a foreign object. Inspect the machine
for damage and make repairs before
restarting and operating the machine;
uIf the appliance starts to vibrate
abnormally or if you hit a foreign
object, switch the appliance off and
remove the plug from the socket.
Check for any damage to the
appliance, replace or repair any
damaged parts, check for and tighten
any loose parts.
u Take care to keep the mains cable
away from the blade. Always be aware
of the position of the cable.
uThe motor will continue to run for a few
seconds after switching the appliance
off. Never attempt to force the blade to
come to a standstill.
Maintenance and storage
uBefore use, check the appliance for
damaged or defective parts.
8
ENGLISH (Original instructions)
Check for misalignment and seizure
of moving parts, breakage of parts,
damage to guards and switches
and any other conditions that may
affect its operation. Ensure that the
appliance will operate properly and
perform its intended function. Never
use the appliance when any guard or
enclosure is damaged or not in place.
Do not use the appliance if any part is
damaged or defective. Do not use the
appliance if the switch does not turn it
on and off.
Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorised
repair agent.
uCheck the cable frequently for
damage. If the cable is damaged, it
must be replaced by an authorised
repair agent in order to prevent a
hazard. Inspect extension cables
periodically. Replace a damaged
extension cable immediately.
uKeep all nuts, bolts and screws on
the appliance tight to ensure a safe
working condition.
uCheck the grass collector for wear or
damage and replace it if necessary.
Never use the appliance without the
grass collector.
uBe careful during adjustment of the
machine to prevent entrapment of the
ngersbetweenmovingbladesand
xedpartsofthemachine.
uWhen servicing the blades be aware
that, even though the power source is
switched off, the blades can still be
moved.
uWhen not in use, the appliance should
be stored in a dry place. Children
should not have access to stored
appliances.
uAlways allow the machine to cool
down before storing.
uEnsure that only replacement cutting
means of the right type are used.
uUse only BLACK+DECKER
recommended spare parts and
accessories.
Additional safety instructions for
Lawnmowers
uAlways use an approved extension
cable suitable for the power input of
this tool (see technical data). The
extensioncable must be suitable for
outdoor use and marked accordingly.
Up to 30 m of 1.5 mm2 HO5VV-F
extension cable can be used without
loss of product performance.
Before use, inspect the extension
cable for signs of damage, wear and
ageing. Replace the extension cable
if damaged or defective. When using
a cable reel, always unwind the cable
completely.
uDo not transport the machine while the
power source is running
uFirmly grip handle with both hands
when operating the lawn mower.
u If at any time it is felt necessary to tilt
the lawn mower, make sure that both
hands remain in the operating position
while the lawn mower is tilted. Keep
both hands in the operating position
until the lawn mower is returned to rest
9
ENGLISH
(Original instructions)
correctly on the ground.
uNever wear radio or music
headphones while operating the lawn
mower.
uNever attempt to make a wheel height
adjustment while the motor is running
or while the safety key is in the switch
housing.
uIf the lawn mower stalls, turn mower
off, wait for blade to stop, before
attempting to unclog the chute or
remove anything from under the deck.
uKeep hands and feet away from
cutting area.
uKeep blades sharp.
Always use protective gloves when
handling the lawn mower blade.
uIf you are using the grass collector,
check it frequently for wear and
deterioration. If excessively worn,
replace with a new grass collector for
your safety.
uUse extreme caution when reversing
or pulling the lawn mower towards you.
uDo not put hands or feet near or under
the lawn mower.
Keep clear of the discharger opening
at all times.
uClear the area where the lawn mower
is to be used of objects such as rocks,
sticks, wire, toys, bones etc., which
could be thrown by the blade.
Objects struck by the blade can cause
severe injury to persons. Stay behind
the handle when the motor is running.
uDo not operate the lawn mower
barefooted or while wearing sandals.
Always wear substantial footwear.
uDo not pull lawn mower backward
unless absolutely necessary. Always
look down and behind before and
while moving backward.
uNever direct discharged material
toward anyone. Avoid discharging
material against a wall or obstruction.
Material may ricochet back toward the
operator. Release the start handle to
turn the lawn mower off and stop the
blade when crossing gravel surfaces.
uDo not operate the lawn mower
without the entire grass collector,
discharge guard, rear guard, or other
safety protective devices in place and
working. Periodically check all guards
and safety protective devices to
ensure they are in good working order
and will operate properly and perform
their intended function.
Replace a damaged guard or other
safety device before further use.
uNever leave a running lawn mower
unattended.
uAlways release the bail bar to stop the
motor and wait until the blade comes
to a complete stop before cleaning the
lawn mower, removing the grass bag,
unclogging the discharge guard, when
leaving the lawn mower, or before
making any adjustments, repairs or
inspections.
uOperate lawn mower only in daylight
orgoodarticiallightwhenobjectsin
the path of the blade are clearly visible
from the operating area of the lawn
mower.
10
ENGLISH (Original instructions)
uDo not operate the lawn mower while
undertheinuenceofalcoholordrugs,
or when your are tired or ill. Always
stay alert, watch what you are doing,
and use common sense.
uAvoid dangerous environments.
Never operate the lawn mower in
damp or wet grass, never use lawn
mower in the rain. Always be sure of
your footing, walk, never run.
uIf the lawn mower should start to
vibrate abnormally, release the on/off
switch, wait for the blade to stop and
then check for the cause immediately.
Vibration is generally a warning of
trouble, see the troubleshooting guide
for advise in the case of abnormal
vibration.
uAlways wear proper eye and
respiratory protection when operating
the lawn mower.
uThe use of any accessory or
attachment not recommended for
use with this lawn mower could be
hazardous. Only use accessories
approved by BLACK+DECKER.
uNever overreach while operating the
lawn mower. Always be sure to keep
proper footing and balance at all times
while operating the lawn mower.
uMow across the face of slopes, never
up and down. Exercise extreme
caution when changing direction on
slopes.
uWatch for holes, ruts, bumps, rocks or
other hidden objects. Uneven terrain
could cause a slip and fall accident.
Tall grass can hide obstacles.
uDo not mow on wet grass or
excessively steep slopes. Poor footing
could cause a slip and fall accident.
uDo not mow near drop-offs, ditches, or
embankments.
You could lose your footing or balance.
uAlways allow the mower to cool down
before storing.
Pull the plug from the socket and pull
the battery pack from the machine. Make
sure that all moving parts have come to a
complete stop:
u Whenever you leave the machine;
u Before clearing a blockage;
uBefore checking, cleaning or working
on the appliance.
Vibration
The declared vibration emission values
stated in the technical data and the
declaration of conformity have been
measured in accordance with a standard
test method provided by EN50636 and
may be used for comparing one tool with
another. The declared vibration emission
value may also be used in a preliminary
assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value
during actual use of the power tool can
differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used.
The vibration level may increase above
the level stated.
When assessing vibration exposure to
determine safety measures required by
2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an
estimation of vibration exposure should
11
ENGLISH
(Original instructions)
consider, the actual conditions of use and
the way the tool is used, including taking
account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in
addition to the trigger time.
Do not operate the tool if the vibration
registers as abnormal.
Safety of others
uThis appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge.
Unless they have been given
supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person
responsible for their safety.
uChildren must be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
uAfter striking a foreign object. Inspect
the appliance for damage and make
repairs as necessary.
Residual risks
Additional residual risks may arise when
using the tool which may not be included
in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged
use etc. Even with the application of
the relevant safety regulations and the
implementation of safety devices, certain
residual risks can not be avoided. These
include:
uInjuries caused by touching any
moving parts.
uInjuries caused by touching any hot
parts.
uInjuries caused when changing any
parts or accessories.
uInjuries caused by prolonged use
of the appliance. When using any
appliance for prolonged periods
ensure you take regular breaks.
uImpairment of hearing.
uHealth hazards caused by breathing
dust developed when using your
tool (example:- working with wood,
especially oak, beech and MDF.)
uIf operating the mower in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) with a tripping
current of not more than 30 mA.
Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
uNever pick up or carry an appliance
while the motor is running.
Warning symbols
The following warning symbols are found
on the appliance along with the date
code:
Warning! Read the manual prior
to operation.
Do not expose the appliance to
rain or high humidity.
Always remove the plug from
the socket before inspecting
a damaged cable. Be careful
not to use your appliance if the
cable is damaged.
12
ENGLISH (Original instructions)
Beware of sharp blades.
Bewareofyingobjects.Keep
bystanders away from the
cutting area.
Keep the cable away from the
cutting blades.
The blades will continue to
rotate after the machine is
switched off.
Directive 2000/14/EC
guaranteed sound power
Electrical safety
Warning! This tool is double
insulated; therefore no earth
wire is required. Always
check that the power supply
corresponds to the voltage on
the rating plate.
uIf the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or an
authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
uElectric safety can be further improved
by using a high sensitivity 30 mA
Residual Current Device (RCD).
Features
This appliance includes some or all of the following features.
1. Power button
2. Comfort grip handles
3. On/off switches
4. Upper handle
5. Cable management system (BEMW471, BEMW481 GB
units only)
6. Handle knobs
7. Lower handle
8. Grass box handle
9.Rearap
10. Carrying handles
11. Height adjustment gauge
12. Height adjustment lever
13. Grass box
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the appliance is
switched off and unplugged.
Assembling the grass collection box (g. A, B, C, D
and E)
The grass box requires assembly before use and comes in 5
pieces.
uClip the handle (8) into the lid (13a) of the grass box
(g.B).Thehandlewillonlytonewayround.
uClip the 2 sides (13b) and (13c) of the grass collection box
together. Make sure that all clips and guides are aligned
(g.C).
uAlign the lid (13a) onto the assembled grass collection
box.Ensurethatthe10guidesarealigned(g.D)
uAlign the assembled sides onto the bottom (13d) of the
grass collection box. Ensure that the 4 guides are
aligned(g.E)
uPush the 2 parts together. Apply even force around all
edges of the grass collection box securing the clips
into position uniformly. Check that each clip is fastened
together securely.
Fitting the lower handle (g. F)
uInsert the ends of the lower handles (7) into the
corresponding holes in the mower.
uPress the handle down as far as it will go.
uSecure the handle using the screws.
Assembling the upper handle (g. G)
uFit the upper handle part to the lower handle using the
handle knobs (6) , washers and screws as shown.
Securing the motor cable (g. H)
uThemotorcablehastobexedusingthecablerestraint.
uSnap a restraint clip (14) around the cable and lower
handle about 150mm below the handle knob (6).
Fitting the grass collection box (g. I)
uLifttheap(9)andplacethegrasscollectionbox(13)
ensuringtherecesses(13f)toverthelugs(13g).
Proper Hand Position (Fig. J)
Warning! To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
Warning!: To reduce the risk of serious personal injury,
96
13
ENGLISH
(Original instructions)
ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden
reaction.
Proper hand position requires one hand on each of the
comfort grip handles (2).
Adjusting the height of cut (g. K)
The height of cut is adjusted by the central height adjust
mechanism, there are 6 positions to choose from.
uPull the height adjustment lever (12) away from the body
of the unit.
uMove the lever towards the rear of the appliance to
lower the height of cut.
uMove the lever towards the front of the appliance to
raise the height of cut.
uPush the height adjustment lever into one of the 6
height locations.
NOTE: The height of cut can be viewed on the height of cut
gauge (11) on the side of the unit.
Switching on and off (g. M)
Switching on
uPush the power button (1).
uPull the left or right ON/OFF switch (3) towards the handle.
Switching off
uRelease ON/OFF switches (3).
Warning! Never attempt to lock a switch in the on position.
Mowing (g. N, O1 & O2)
We recommend to use your mower as outlined in this section
in order to achieve optimum results and to reduce the risk of
cutting the mains cable.
uLoop the extension cord through the cable
management system (5) (BEMW471BH, BEMW481BH
units only) as shown (Fig. N). Ensure you
leave approximately 100mm of cord between the power
switch (1) and the cable management system.
uEnsure that the cable management system
(BEMW471BH, BEMW481BH units only) can slide
freely from one side to the other.
uPlace the bulk of the mains cable on the lawn, close to the
startingpoint(position1ing.O1).
uSwitch the appliance on as described above.
uProceedasshowning.O1
uMove from position 1 to position 2.
uTurn right and proceed towards position 3. The cable
management system will slide from one side to the other,
ensuring the extension cord is kept away from the cutting
blade.
uTurn left and move towards position 4.
uRepeat the above procedure as required.
Warning!Donotworktowardsthecableasshowning.O2.
Up to edge cutting (g. P, Q)
Up to edge cutting allows you to cut grass right up to the edge
ofawallorfence(gP).
Up to edge cutting allows you to accurately cut grass right up
totheedgeofyourlawn(gQ).
uWith the lawnmower parallel with the edge of your lawn,
push the lawnmower along the edge of the lawn. Ensure
that the edge of mower is slightly over the edge of your
lawn(g.Q).
Cable tidy (g. R)
uCable tidy, stores cable when not in use. Only available on
BEMW471BH & BEMW481BH GB units.
Removing Blade (Fig. S, T)
Note: BEMW461BH, BEMW471BH & BEMW481BH all use
new winged blades which improves collection vs previous
range of mowers. Blade accessories Cat # 34cm A6320
38cm A6321 42cm A6322.
Warning! Ensure the blade has completely stopped
and disconnect the mower from the power source.
uCut a piece of 2x4 wood (16) 305mm to keep blade from
turningwhileremovingangenut.
uTurn the appliance onto its side. Wear gloves and proper
eye protection. Be careful of sharp edges of blade.
uPosition piece of wood (16) to keep blade from turning
as shown in Fig. S.
uUse a 14mm wrench (18) to loosen and remove the
blade bolt by turning counterclockwise.
uPull off blade (17), blade insulator (19), as shown in
Fig. T. Examine all pieces for damage and replace if
necessary.
Installing Blade (Fig. U)
uPlace blade insulator (19) then the blade (17) onto bolt
shaft with the lettering on the blade facing out, and place
the blade bolt (20) onto the bolt shaft.
uTightenthebladeboltasrmlyaspossiblebyhand.
uPosition piece of wood (16) to keep blade from turning
as shown in Fig. U.
uUse a 14mm wrench to securely tighten the blade
bolt by turning the wrench clockwise.
Blade sharpening
Keep blade sharp for best mower performance. A dull blade
does not cut grass cleanly. Use proper eye protection while
removing, sharpening, and installing blade. Sharpening the
bladetwiceduringamowingseasonisusuallysufcientunder
normal circumstances.
Sand causes the blade to dull quickly. If your lawn has sandy
soil, more frequent sharpening may be required.
Note: Replace bent or damaged blade immediately.
14
ENGLISH (Original instructions)
When sharpening the blade:
uMake sure blade remains balanced.
uSharpen blade at the original cutting angle.
uSharpen cutting edges on both ends of blade, removing
equal amounts of material from both ends.
To sharpen blade in a vice (g. V)
uBe sure the blade has stopped and the mower is
unplugged before removing the blade.
uRemove blade from mower. See instructions for removing
and installing blade.
uSecure blade (17) in a vice (21).
uWear proper eye protection and gloves and be careful not
to cut yourself.
Carefullylethecuttingedgesofthebladewithane
toothle(22)orsharpeningstone,maintainingtheangle
of the original cutting edge. Check balance of blade. See
instructions for blade balancing.
uReplace blade on mower and tighten securely.
Blade balancing (g. W)
Check balance of the blade (17) by placing centre hole in
the blade over a nail or round shank screwdriver, clamped
horizontally in a vice. If either end of the blade rotates
downward,lealongthesharpedgeofthatdroppingend.
Blade is properly balanced when neither end drops.
Lubrication
No lubrication is necessary. Do not oil the wheels. They have
plastic bearing surfaces which require no lubrication.
Cleaning
Turn the mower off and let the blade come to a stop. Use only
mild soap and a damp cloth to clean the mower. Clean out any
clippings which may have accumulated on the underside of
the deck. After several uses, check all exposed fasteners for
tightness.
Preventing corrosion
Fertilizers and other garden chemicals contain agents which
greatly accelerate the corrosion of metals.
If you mow in areas where fertilizers or chemicals have been
used, the mower should be cleaned immediately afterward as
follows:
Turn the mower off and unplug mower. Wipe all exposed parts
with a damp cloth.
Maintenance
Your BLACK+DECKER corded/cordless appliance/tool has
been designed to operate over a long period of time with a
minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool/appliance care and regular
cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on corded/
cordless power tools:
uSwitch off and unplug the appliance/tool.
uOr run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
uUnplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
uRegularly clean the ventilation slots in your tool/appliance
and charger using a soft brush or dry cloth.
uRegularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
uRegularly use a blunt scraper to remove grass and dirt
from the underneath of the guard.
Troubleshooting
If your appliance seems not to operate properly, follow the
instructions below. If this does not solve the problem, please
contact your local BLACK+DECKER repair agent.
Warning! Before proceeding, release the bail bar to turn
mower off and wait for the blade to stop.
Problem Possible cause Possible solution
Mower will
not start.
Cord is not
plugged in. Plug mower into a work-
ing outlet.
Circuit fuse is
blown. Replace circuit fuse. (If
the product repeatedly
causes the circuit fuse
to blow, discontinue use
immediately and have
itserviced by an author-
ised BLACK+DECKER
service center.
Cord or switch
is damaged. Have cord or switch
replaced at an author-
ised BLACK+DECKER
service center.
Grass too long. Increase the height of
cut and move machine
to shorter grass to start.
Machine func-
tions intermit-
tently.
Thermal cut out
activated. Allow motor to cool and
increase height of cut.
Machine
leaves ragged
nish or mo-
tor labours.
Height of cut
too low. Increase height of cut.
Cutting blade
blunt. Replace the blade.
Underside
of machine
clogged.
Check underneath the
machine and clear out
as necessary (always
wear heavy duty gloves)
Bladetted
upside down. Retbladecorrectly.
15
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
ENGLISH (Original instructions)
15
ENGLISH
(Original instructions)
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen) DEUTSCH
Protecting the environment
ZSeparate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed of
with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be
recovered or recycled, reducing demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to
local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
Technical data
BEMW461BH BEMW471BH BEMW481BH
Voltage
VAC 230 230 230
Power inpurt
W1400 1600 1800
No-Load
speed
min-1 3500 3500 3500
Height
adjustment
mm 20 - 70 20 - 70 20 - 70
Blade length
cm 34 38 42
Weight Kg
13.53 15.17
15.6
Hand/arm weighted vibration value:
= 2.5m/s2 , uncertainty (K) = 1.5m/s2.
Sound pressure level at the operator's ear:
LPA: 82dB(A); K= 2.1dB(A)
Sound power level LWA: 95dB(A); K= 1.3dB(A)
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
OUTDOOR NOISE DIRECTIVE
%
BEMW461BH, BEMW471BH, BEMW481BH lawn mower
Black & Decker declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN 60335-1:2012 + A11:2014,
EN 60335-2-77:2010
2000/14/EC, Lawn Mower, L < 50cm, Annex VI,
DEKRACerticationB.V.Meander1051/P.O.Box5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Netherlands.
Level of accoustic power according to 2000/14/EC (Article 12,
Annex III, L< 50cm):
measured sound power level LWA: 95dB(A); K= 1.3dB(A).
guaranteed sound power level LWA: 96dB(A).
These products also comply with directive 2014/30/EU,
2011/65/EU. For more information, please contact Black &
Decker at the following address or refer to the back of the
manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
leandmakesthisdeclarationonbehalfofBlack&Decker.
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
31/10/2017
Guarantee
Black&Deckeriscondentofthequalityofitsproducts
and offers consumers a 24 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Black & Decker Terms and Conditions and you will need
to submit proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent. Terms and conditions of the Black & Decker 2
year guarantee and the location of your nearest authorised
repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.
com,orbycontactingyourlocalBlack&Deckerofceatthe
address indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new Black & Decker product and receive updates on new
products and special offers.
Verwendungszweck
Ihr BLACK+DECKER BEMW461BH, BEMW471BH,
BEMW481BH Rasenmäher wurde zum Mähen von Rasen
entwickelt. Diese Geräte sind nicht für den gewerblichen
Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Warnung! Beachten Sie beim Umgang
mit netzstrombetriebenen Geräten stets
die grundlegenden Sicherheitshinweise,
die im Folgenden beschrieben werden.
Dadurch verhindern Sie Brände,
Stromschläge und Personenschäden.
16
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Lesen Sie diese Anleitung vollständig
und aufmerksam durch, bevor Sie das
Gerät zum ersten Mal verwenden.
u Der vorgesehene Verwendungszweck
ist in dieser Anleitung beschrieben.
Bei Verwendung von Zubehör oder
Anbauteilen, die nicht in dieser
Anleitung empfohlen werden, sowie
bei der Verwendung des Geräts
in Abweichung von den in dieser
Anleitung beschriebenen Verfahren
besteht Verletzungsgefahr.
u Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Schulung
u Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch. Machen Sie sich
mit den Bedienelementen und dem
ordnungsgemäßen Gebrauch des
Geräts vertraut.
u Das Gerät darf nicht von Kindern
oder Personen, die die vorliegenden
Anleitungen nicht gelesen haben,
genutzt werden. Beachten Sie lokale
Richtlinien, in denen unter Umständen
ein Mindestalter für den Bediener
festgelegt ist.
u Es sollte stets ein Sicherheitsabstand
zu anderen Personen, insbesondere
Kindern, und Haustieren eingehalten
werden.
u Beachten Sie, dass der Bediener bzw.
Benutzer für eventuelle Personen-
oder
Sachschäden verantwortlich ist.
Zubereitung
u Tragen Sie stets feste Schuhe und
eine lange Hose, wenn Sie mit dem
Gerät arbeiten.
Betreiben Sie dieses Gerät nie barfuß
oder in offenen Sandalen.
Tragen Sie keine lose Kleidung oder
Kleidung mit herabhängenden
Bändern.
u Kontrollieren Sie stets den Bereich, in
dem das Gerät verwendet werden soll,
und entfernen Sie alle Gegenstände,
die von dem Gerät umhergeschleudert
werden können.
u Überzeugen Sie sich vor der
Verwendung, dass Mähmesser,
Messerschraube und Mäheinheit
weder abgenutzt noch beschädigt
sind. Ersetzen Sie bei abgenutzten
oder beschädigten Bestandteilen
den entsprechenden Satz, sodass
nicht neue und alte Komponenten
gleichzeitig verwendet werden.
Ersetzen Sie beschädigte oder
unlesbare Aufkleber.
u Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme
Netz- und Verlängerungskabel auf
Beschädigungen und Verschleiß.
Trennen Sie das Gerät sofort vom
Stromnetz, wenn das Kabel während
des Betriebs beschädigt wird.
BERÜHREN SIE DAS KABEL NICHT,
SOLANGE DER STECKER NOCH IN
DER NETZSTECKDOSE STECKT.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
das Kabel beschädigt oder abgenutzt
ist.
17
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
u Tragen Sie eine Schutzbrille, wenn Sie
mit dem Gerät arbeiten.
Verwenden Sie eine Atemschutz- oder
Staubmaske, wenn Sie in einer
staubigen Umgebung arbeiten. Wenn
der Schallpegel eine unangenehme
Stärke erreicht, sollten Sie einen
Gehörschutz tragen.
u Schützen Sie sich vor einem
Stromschlag. Vermeiden Sie
Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen (z. B. Metallgeländern,
Laternenpfählen usw.).
Betrieb
u Betreiben Sie die Maschine nie
mit defekten oder fehlenden
Schutzvorrichtungen, wie z. B.
Deektorenund/oderGrasfangkorb.
u Betreiben Sie das Gerät nur bei
Tageslicht oder bei ausreichender
Beleuchtung.
u Schützen Sie das Gerät vor Regen.
Betreiben Sie das Gerät nie in feuchter
oder nasser Umgebung. Vermeiden
Sie es, das Gerät auf feuchtem Rasen
zu betreiben.
u Achten Sie auf Standfestigkeit,
insbesondere bei Arbeiten an Hängen.
Achten Sie darauf, dass frisch
gemähtes Gras feucht und rutschig
sein kann. Arbeiten Sie nie an steilen
Hängen.
u Schieben Sie das Gerät immer parallel
zum Hang, nie den Hang hinauf oder
hinunter. Arbeiten Sie mit äußerster
Vorsicht, wenn Sie an Hängen die
Richtung wechseln.
u Mähen Sie nicht an steilen Hängen.
u Betreiben Sie das Gerät nur im Gehen,
nie im Rennen. Ziehen Sie das Gerät
nicht zu sich heran. Gehen Sie mit
dem Gerät nie rückwärts.
u Schalten Sie das Gerät den
Anweisungen entsprechend ein.
Achten Sie darauf, dass Ihre Füße
einen Sicherheitsabstand zum Messer
einhalten.
u Starten Sie das Gerät nicht, wenn Sie
sichvorderAuswurföffnungbenden.
u Kippen Sie das Gerät beim Anschalten
nicht, es sei denn, das Gerät muss
zum Starten gekippt werden.
Kippen Sie das Gerät in diesem Fall
nicht mehr als nötig. Heben Sie stets
den von Ihnen entfernten Teil des
Geräts an. Bringen Sie beide Hände
in die Betriebsposition, bevor Sie das
Gerät wieder auf den Boden setzen.
u Schalten Sie in folgenden Situationen
das Gerät stets aus, und warten Sie,
bis die Mäheinheit zum Stillstand
gekommen ist: wenn das Gerät für den
Transport gekippt werden muss, wenn
SieOberächenüberqueren,dienicht
aus Gras bestehen, und wenn Sie das
Gerät zu der zu mähenden Fläche und
von dort weg transportieren.
u Warten Sie stets, bis das Messer
vollständig zum Stillstand gekommen
ist, bevor Sie das Gerät anheben oder
tragen.
u Halten Sie Hände und Füße vom
Messer fern.
18
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Bringen Sie nie Hände und Füße in
die Nähe von rotierenden Geräteteilen
oder unter rotierende Geräteteile.
u Halten Sie jederzeit einen
Sicherheitsabstand zu den
Auswurföffnungen ein.
u Schalten Sie das Gerät ab, trennen
Sie es von der Stromversorgung,
und stellen Sie sicher, dass alle
beweglichen Teile zum Stillstand
gekommen sind, bevor Sie das
Gerät unbeaufsichtigt stehen lassen,
reinigen, inspizieren, Geräteteile
auswechseln oder eine Blockade
entfernen. Nach dem Überfahren eines
Fremdkörpers. Kontrollieren Sie das
Gerät auf Beschädigungen, bevor sie
es wieder in Betrieb nehmen.
u Wenn das Gerät ungewöhnlich vibriert
oder mit einem Fremdkörper in
Berührung gekommen ist, schalten Sie
das Gerät aus, und trennen Sie es von
der Stromversorgung. Kontrollieren
Sie das Gerät auf Beschädigungen,
ersetzen bzw. reparieren Sie
beschädigte Teile, kontrollieren Sie, ob
lose Teile vorhanden sind, und ziehen
Sie diese ggf. fest.
u Achten Sie darauf, dass das
Stromkabel nicht in die Nähe des
Messers gerät. Achten Sie stets auf
die Lage des Stromkabels.
u Der Motor läuft nach dem Abschalten
einige Sekunden lang weiter.
Versuchen Sie nie, das Messer mit
Gewalt zum Stillstand zu bringen.
Wartung und Aufbewahrung
u Prüfen Sie das Gerät vor der
Verwendung auf beschädigte oder
defekte Teile.
Überprüfen Sie, ob bewegliche
Teile falsch ausgerichtet oder
falsch angebracht und ob Teile,
Schutzvorrichtungen oder Schalter
beschädigt sind. Achten Sie auch
auf andere Beschädigungen, die den
Betrieb des Geräts beeinträchtigen
können. Stellen Sie sicher, dass das
Gerät ordnungsgemäß funktioniert.
Betreiben Sie das Gerät nie,
wenn Schutzvorrichtungen oder
Abdeckungen beschädigt oder nicht
vorhanden sind. Betreiben Sie das
Gerät nicht, wenn Teile beschädigt
oder defekt sind. Betreiben Sie das
Gerät nicht, wenn der Schalter zum
Ein- und Ausschalten nicht funktioniert.
Lassen Sie beschädigte oder defekte
Teile in einer Vertragswerkstatt
reparieren oder austauschen.
u Überprüfen Sie das Kabel regelmäßig
auf Beschädigungen. Wenn das
Kabel beschädigt ist, muss es in
einer Vertragswerkstatt repariert oder
ausgetauscht werden. Es können
sonst Unfälle verursacht werden.
Überprüfen Sie Verlängerungskabel
regelmäßig auf Beschädigungen.
Ersetzen Sie ein beschädigtes
Verlängerungskabel umgehend.
u Ziehen Sie alle Muttern, Bolzen und
Schrauben am Gerät fest, damit das
Gerät sicher arbeitet.
19
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
u Überprüfen Sie den Grasfangbehälter
regelmäßig auf Abnutzung oder
Beschädigungen, und ersetzen Sie
ihn gegebenenfalls. Betreiben Sie das
Gerät nie ohne den Grasfangbehälter.
u Gehen Sie bei Einstellungen am Gerät
vorsichtig vor, um zu verhindern, dass
Ihre Finger zwischen den Messern
und feststehenden Teilen des Geräts
eingeklemmt werden.
u Beachten Sie bei Wartungsarbeiten
an den Messern, dass sich diese auch
ohne Stromversorgung bewegen.
u Bewahren Sie das Gerät bei
Nichtgebrauch an einem trockenen Ort
auf. Kinder sollten keinen Zugang zu
aufbewahrten Geräten haben.
u Lassen Sie das Gerät vor der
Lagerung stets abkühlen.
u Stellen Sie sicher, dass Ersatzmesser
dem benötigten Typ entsprechen.
u Verwenden Sie nur von
BLACK+DECKER empfohlene Ersatz-
und Zubehörteile.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
für Rasenmäher
u Verwenden Sie ausschließlich geprüfte
Verlängerungskabel, die für die
Leistungsaufnahme dieses Geräts
ausgelegt sind (siehe „Technische
Daten“). Das Verlängerungskabel
muss für die Verwendung im
Außenbereich geeignet und
entsprechend gekennzeichnet sein.
Es kann ein 1.5 mm²-HO5VV-F-
Verlängerungskabel mit einer Länge
von bis zu 30 m verwendet werden,
ohne dass die Leistung des Geräts
beeinträchtigt wird.
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme
das Netzkabel auf Verschleiß
und Beschädigungen. Wechseln
Sie beschädigte oder fehlerhafte
Verlängerungskabel aus. Wenn
Sie eine Kabeltrommel verwenden,
wickeln Sie das Kabel vollständig ab.
u Transportieren Sie die Maschine nicht,
während die Stromversorgung läuft.
u Halten Sie den Rasenmäher während
des Betriebs sicher mit beiden Händen
fest.
u Halten Sie beide Hände in der
Betriebsposition, wenn der
Rasenmäher gekippt werden muss.
Halten Sie beide Hände in der
Betriebsposition bis der Rasenmäher
wieder ordnungsgemäß auf dem
Boden abgestellt wurde.
u Tragen Sie beim Rasenmähen keine
Kopfhörer zum Musikhören.
u Passen Sie niemals die Höhe der
Räder an, während der Motor läuft
oder sich der Sicherheitsschlüssel im
Schlossbendet.
u Lassen Sie den Bügelschalter los, um
den Rasenmäher auszuschalten, wenn
dieser blockiert. Warten Sie, bis das
Messer zum Stillstand gekommen ist,
bevor Sie versuchen, die Verstopfung
zu beseitigen oder Gegenstände von
der Unterseite zu entfernen.
20
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Halten Sie Hände und Füße vom
Schnittbereich fern.
u Halten Sie die Sägeblätter scharf.
Tragen Sie beim Umgang mit dem
Messer des Rasenmähers stets
Schutzhandschuhe.
u Wenn der Grasfangbehälter
verwendet wird, muss dieser
regelmäßig auf Abnutzungen und
Beschädigungen überprüft werden.
Wechseln Sie aus Sicherheitsgründen
den Grasfangbehälter bei starker
Abnutzung aus.
u Seien Sie besonders vorsichtig, wenn
Sie den Rasenmäher wenden oder in
Ihre Richtung ziehen.
u Bringen Sie Hände oder Füße nicht in
die Nähe bzw. unter den Rasenmäher.
Halten Sie jederzeit einen
Sicherheitsabstand zur
Auswurföffnung.
u Entfernen Sie Steine, Äste, Drähte,
Spielzeuge, Knochen usw., die in das
Messer geraten könnten, aus dem
Bereich, in dem der Rasenmäher
verwendet wird.
Objekte, die in das Messer geraten,
können ernsthafte Verletzungen
verursachen. Bleiben Sie hinter dem
Griff, wenn der Motor läuft.
u Betreiben Sie den Rasenmäher weder
barfuß noch mit Sandalen. Tragen Sie
jederzeit festes Schuhwerk.
u Ziehen Sie den nur Rasenmäher
nur rückwärts, wenn dies unbedingt
erforderlich ist.
Achten Sie stets auf den Boden und
den Bereich hinter Ihnen, bevor und
während Sie sich rückwärts bewegen.
u Achten Sie darauf, dass das Material
nicht in Richtung von Personen
ausgeworfen wird. Achten Sie
darauf, dass das Material nicht in
Richtung von Wänden oder anderen
Gegenständen ausgeworfen wird.
Das Material kann gegen den
Bediener zurückgeschleudert werden.
Lassen Sie den Startgriff los, und
warten Sie, bis das Messer zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie
Kiesoberächenüberqueren.
u Betreiben Sie den Rasenmäher nicht
ohne angebrachten und intakten
Grasfangbehälter, Auswurfschutz,
hinteren Schutz und andere
Schutzvorrichtungen. Überprüfen
Sie regelmäßig alle Schutz- und
Sicherheitsvorrichtungen auf deren
ordnungsgemäße Funktion.
Ersetzen Sie beschädigte Schutz- und
Sicherheitsvorrichtungen vor der
weiteren Verwendung.
u Lassen Sie den eingeschalteten
Rasenmäher niemals unbeaufsichtigt.
u Lassen Sie stets den Bügelgriff los,
warten Sie, bis das Messer zum
Stillstand gekommen ist, wenn
Sie den Rasenmäher reinigen,
den Grasfangbeutel entfernen,
Verstopfungen aus der Auswurföffnung
beseitigen, den Rasenmäher
unbeaufsichtigt lassen bzw.
21
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
Anpassungen vornehmen oder
Reparaturen und Inspektionen
ausführen.
u Betreiben Sie den Rasenmäher nur
bei Tageslicht oder bei ausreichender
Beleuchtung, sodass Gegenstände auf
dem Schnittweg vomBetriebsbereich
des Rasenmähers aus deutlich
sichtbar sind.
u Betätigen Sie den Rasenmäher
nicht, wenn Sie unter Alkohol- oder
Drogeneinussstehenoderwenn
Sie müde oder krank sind. Bleiben
Sie immer aufmerksam, achten Sie
darauf, was sie tun und setzen Sie den
gesunden Menschenverstand ein.
u Meiden Sie gefährliche Umgebungen.
Betreiben Sie den Rasenmäher nicht
in feuchtem oder nassem Gras.
Verwenden Sie den Rasenmäher
keinesfalls im Regen. Achten Sie auf
Trittsicherheit. Betreiben Sie das Gerät
nur im Gehen, nie rennend.
u Lassen Sie den Ein-/Ausschalter
los, warten Sie, bis das Messer
zum Stillstand gekommen ist, wenn
Sie ungewöhnliche Vibrationen des
Rasenmähers bemerken, und prüfen
Sie die Ursache. Im Allgemeinen
deutet Vibration auf ein Problem
hin. Im Fall einer ungewöhnlichen
VibrationdesGerätsndenSie
unter „Problembehebung“ weitere
Informationen.
u Tragen Sie beim Betreiben des
Rasenmähers stets geeigneten Augen-
und Atemschutz.
u Der Gebrauch von Zubehörteilen
oder Zusätzen, die nicht für den
Gebrauch mit dem Rasenmäher
empfohlen werden, kann gefährlich
sein. Verwenden Sie nur von
BLACK+DECKER genehmigtes
Zubehör.
u Beugen Sie sich nicht zu weit nach
vorne, wenn Sie den Rasenmäher
betreiben. Achten Sie während des
Betriebs des Rasenmähers stets
auf Ihre Standfestigkeit und Ihr
Gleichgewicht.
u Mähen Sie immer parallel zum Hang,
nie den Hang hinauf oder hinunter.
Arbeiten Sie mit äußerster Vorsicht,
wenn Sie an Hängen die Richtung
wechseln.
u Achten Sie auf Löcher, Wurzeln,
Bodenunebenheiten, Steine und
andere verborgene Objekte. Unebenes
Gelände kann zu Unfällen durch
Stürze führen. Hohes Gras kann
Hindernisse verbergen.
u Mähen Sie nie nasses Gras.
Mähen Sie nicht an steilen Hängen.
Mangelnde Standfestigkeit kann zu
Unfällen durch Stürze führen.
u Mähen Sie nicht in der Nähe von
Abhängen, Gräben oder Böschungen.
Es besteht die Gefahr, dass Sie
ausrutschen oder das Gleichgewicht
verlieren.
u Lassen Sie den Rasenmäher vor der
Lagerung stets abkühlen.
Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und ziehen Sie den Akku aus
dem Gerät heraus.
22
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Achten Sie darauf, dass alle beweglichen
Teile zum Stillstand gekommen sind:
u Wann immer Sie die Maschine
verlassen;
u Bevor Blockaden entfernt werden;
u Vor dem Überprüfen, Reinigen oder
Warten des Geräts.
Vibration
Die in den Abschnitten „Technische
Daten“ und „EU-Konformitätserklärung“
angegebenen Werte für die
Vibrationsemission wurden mit einer
Standard-Prüfmethode nach EN50636
ermittelt und können zum Vergleich
verschiedener Geräte herangezogen
werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses
Werts die Belastung bei Verwendung des
Geräts schon im Voraus eingeschätzt
werden.
Warnung! Die bei Verwendung des
Geräts auftretende Vibrationsemission
hängt von der Art des Gerätegebrauchs
ab und kann dementsprechend von
dem angegebenen Wert abweichen.
Gegebenenfalls kann die Vibration über
dem angegebenen Wert liegen.
Für die Ermittlung der
Vibrationsbelastung müssen die
tatsächlichen Einsatzbedingungen und
Verwendungen des Geräts während des
gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt
werden, einschließlich der Zeiten, wenn
das Gerät nicht verwendet oder im
Leerlauf betrieben wird.
Diese Werte werden benötigt, um die
gemäß 2002/44/EG erforderlichen
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von
Personen festlegen zu können.
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn
die Vibrationen als ungewöhnlich
wahrgenommen werden.
Sicherheit anderer Personen
u Dieses Gerät darf nicht von
Personen (einschließlich Kindern)
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder ohne ausreichende
Erfahrung oder Kenntnisse verwendet
werden.
Ausnahmen sind, wenn diese
Personen von einer Person, die für
ihre Sicherheit verantwortlich ist,
bei der Verwendung des Geräts
beaufsichtigt oder mit ihm vertraut
gemacht werden.
u Kinder müssen beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
u Nach dem Überfahren eines
Fremdkörpers. Überprüfen Sie das
Gerät auf Beschädigungen und führen
Sie ggf. Reparaturen durch.
Restrisiken
Beim Gebrauch dieses Geräts
verbleiben zusätzliche Restrisiken,
die möglicherweise nicht in den
Sicherheitswarnungen genannt werden.
Diese Risiken bestehen beispielsweise
bei Missbrauch oder längerem Gebrauch.
23
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
Auch bei der Einhaltung der
entsprechenden Sicherheitsvorschriften
und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin
bestimmte Restrisiken. Diese sind:
u Verletzungen, die durch das Berühren
von sich bewegenden Teilen
verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das Berühren
von erhitzten Teilen verursacht
werden.
u Verletzungen, die durch das
Austauschen von Teilen oder Zubehör
verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren
Gebrauch des Geräts verursacht
werden. Legen Sie bei längerem
Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
u Schwerhörigkeit.
u Gesundheitsrisiken durch das
Einatmen von Staub beim Gebrauch
des Geräts (beispielsweise bei
Holzarbeiten, insbesondere Eiche,
Buche und Pressspan)
u Wenn der Mäher an einem feuchten
Ort betrieben wird, sollte ein
Fehlerstromschutzschalter (RCD) mit
einem Auslösestrom von nicht mehr
als 30 mA verwendet werden.
Ein Fehlerstromschutzschalter verringert
das Risiko eines elektrischen Schlags.
u Nehmen Sie niemals ein Gerät auf,
während der Motor läuft.
Warnsymbole
Die folgenden Warnsymbole sind am
Gerät inkl. Datumscode angebracht:
Warnung! Lesen Sie
vor Inbetriebnahme die
Bedienungsanleitung.
Schützen Sie das Gerät vor
Feuchtigkeit und Regen.
Ziehen Sie stets den Stecker
aus der Netzsteckdose, bevor
Sie das Kabel auf Schäden
überprüfen. Verwenden Sie
das Gerät auf keinen Fall,
wenn das Kabel beschädigt ist.
Vorsicht: Die Messer sind
scharf.
Achten Sie auf
Gegenstände, die eventuell
umhergeschleudert werden.
Halten Sie andere Personen
von der Schneidzone fern.
Achten Sie darauf, dass das
Stromkabel nicht in die Nähe
des Mähmessers gerät.
Das Messer dreht sich auch
nach dem Ausschalten des
Geräts weiter.
Garantierter Schalldruckpegel,
gemessen nach Richtlinie
2000/14/EG.
Elektrische Sicherheit
Warnung! Dieses Gerät
ist schutzisoliert, daher ist
keine Erdleitung erforderlich.
Überprüfen Sie immer, dass
die Stromversorgung der
Spannung auf dem Typenschild
entspricht.
96
24
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Bei einer Beschädigung des
Netzkabels muss dieses durch den
Hersteller oder eine BLACK+DECKER
Vertragswerkstatt ausgetauscht
werden, um mögliche Gefahren zu
vermeiden.
u Die elektrische Sicherheit lässt
sich durch Verwendung eines
Fehlerstromschutzschalters (30 mA)
erhöhen.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale:
1. Ein-/Ausschalter
2. Komfortgriffe
3. Ein-/Aus-Schalter
4. Griffoberteil
5. Kabelmanagementsystem (nur die UK-Geräte BEMW471,
BEMW481)
6. Griffknöpfe
7. Griffunterteil
8. Grasfangkorbgriff
9. Hintere Klappe
10. Tragegriffe
11. Höheneinstellungsinstrument
12. Höheneinstellungshebel
13. Grasfangkorb
Montage
Warnung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass das
Gerät ausgeschaltet und von der Stromversorgung getrennt
ist.
Montage des Grasfangbehälters (Abb. A, B, C, D
und E)
Der Grasfangbehälter muss vor der Verwendung aus fünf
Einzelteilen zusammengesetzt werden.
u Befestigen Sie den Griff (8) am Deckel (13a) des
Grasfangbehälters (Abb. B). Der Griff passt nur in einer
Ausrichtung.
u Stecken Sie die beiden Hälften (13b) und (13c) des
Grasfangbehälters zusammen Stellen Sie sicher, dass alle
Klammern und Führungen entsprechend ausgerichtet sind
(Abb. C).
u Richten Sie den Deckel (13a) auf dem
zusammengesetzten Grasfangbehälter aus. Stellen
Sie sicher, dass die zehn Führungen entsprechend
ausgerichtet sind (Abb. D).
u Richten Sie die zusammengesteckten Seitenteile am
Boden (13d) des Grasfangbehälters aus. Stellen Sie
sicher, dass die vier Führungen entsprechend ausgerichtet
sind (Abb. E).
u Drücken Sie die beiden Teile zusammen. Üben
Sie gleichmäßigen Druck auf alle Ränder des
Grasfangbehälters aus, sodass die Klammern gleichmäßig
einrasten. Überprüfen Sie, ob jede Klammer fest
geschlossen ist.
Anbringen des Griffunterteils (Abb. F)
u Setzen Sie die Enden der unteren Handgriffe (7) in die
entsprechenden Aussparungen am Gerät ein.
u Drücken Sie den Handgriff so weit wie möglich nach
unten.
u Befestigen Sie den Handgriff mit den Schrauben.
Montage des Griffoberteils (Abb. G)
u Setzen Sie den oberen und den unteren Teil des
Handgriffs zusammen, indem Sie die Griffknöpfe (6),
die Unterlegscheiben und die Schrauben wie abgebildet
verwenden.
Sichern des Motorkabels (Abb. H)
u DasMotorkabelmussmithilfedesKabelhaltersxiert
werden.
u Klemmen Sie einen Halteclip (14) um das Kabel und
den unteren Griff und befestigen Sie ihn etwa 150mm
unterhalb des Griffknopfes (6).
Anbringen des Grasfangbehälters (Abb. I)
u Heben Sie die Klappe (9) an und stecken Sie den
Grasfangbehälter (13) in die Aussparungen (13f) über der
Haltevorrichtung (13g).
Richtige Handstellung (Abb. J)
Warnung! Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern,
beachten Sie IMMER die richtige Haltung der Hände, wie
dargestellt.
Warnung! Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern,
halten Sie das Gerät IMMER sicher fest und seien Sie auf
eine plötzliche Reaktion gefasst.
Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand auf jedem
Komfortgriff (2).
Einstellen der Schnitthöhe (Abb. K)
Die Schnitthöhe kann mit der zentralen Höheneinstellung
angepasst werden. Es stehen sechs Positionen zur Auswahl.
u Ziehen Sie den Hebel für die Höheneinstellung (12) vom
Mäher weg.
u Zur Verringerung der Schnitthöhe schieben Sie den Hebel
zum hinteren Teil des Mähers.
u Zur Erhöhung der Schnitthöhe schieben Sie den Hebel
zum vorderen Teil des Mähers.
25
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
u Drücken Sie den Hebel für die Höheneinstellung in eine
der sechs Positionen für die Schnitthöhe.
HINWEIS: Die Schnitthöhe wird an der
Schnitthöhenanzeige (11) an der Seite des Mähers angezeigt.
Ein- und Ausschalten (Abb. M)
Einschalten
u Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1).
u Ziehen Sie den linken oder rechten Ein-/Ausschalter (3)
zum Griff.
Ausschalten
u Lassen Sie die Ein-/Ausschalter (3) los.
Warnung! Versuchen Sie niemals, einen Schalter in seiner
Einschaltstellung zu arretieren.
Rasenmähen (Abb. N, O1 und O2)
Esempehltsich,denRasenmähersozuverwenden,wiees
in diesem Abschnitt beschrieben wird, um optimale Resultate
zu erzielen und die Gefahr durchtrennter Stromkabel zu
verringern.
u Legen Sie das Verlängerungskabel wie abgebildet als
Schleife durch das Kabelmanagementsystem (5) (nur
Modelle BEMW471BH, BEMW481BH), (Abb. N). Lassen
Sie dabei etwa 100mm Kabel zwischen Ein/Ausschalter
(1) und dem Kabelmanagementsystem.
u Achten Sie darauf, dass das Kabelmanagementsystem
(nur Modelle BEMW471BH, BEMW481BH) frei von einer
Seite zur anderen gleiten kann.
u Platzieren Sie den größten Teil des Stromkabels auf
dem Rasen in der Nähe der Startposition (Position 1 in
Abb. O1).
u Schalten Sie das Gerät ein wie oben beschrieben.
u Gehen Sie wie in Abb. O1 dargestellt vor.
u Bewegen Sie sich von Position 1 zu Position 2.
u Wenden Sie sich nach rechts, und bewegen Sie sich
in Richtung Position 3. Das Kabelmanagementsystem
gleitet von einer Seite zur anderen, sodass das
Verlängerungskabel immer vom Messer ferngehalten wird.
u Wenden Sie sich nach links, und bewegen Sie sich in
Richtung Position 4.
u Wiederholen Sie diesen Vorgang nach Bedarf.
Warnung! Gehen Sie nie in Richtung des Kabels, wie in
Abb. O2 dargestellt.
Umbau für den Kantenmodus (Abb. P, Q)
Mithilfe des Kantenmodus können Sie Gras bis direkt an die
Kante einer Mauer oder eines Zaunes mähen (Abb. P).
Der Kantenmodus ermöglicht es, das Gras genau bis an die
Rasenkantezumähen(Abb.Q).
u Stellen Sie den Rasenmäher parallel zur Rasenkante und
schieben Sie ihn daran entlang.
Achten Sie dabei darauf, dass die Kante des
Rasenmähers ein wenig über die Rasenkante hinausragt
(Abb. Q).
Kabelaufbewahrung (Abb. R)
u Nutzen Sie die Kabelaufbewahrung zum Verstauen
des nicht benötigten Kabels. Nur für die UK-Modelle
BEMW471BH & BEMW481BH erhältlich.
Entfernen des Messers (Abb. S, T)
Hinweis: Die Modelle BEMW461BH, BEMW471BH &
BEMW481BH verwenden Messer mit der neuen Flügelform,
welche die Grasfangleistung gegenüber früheren
Rasenhmähermodellen verbessert. Messerzubehör Kat.-Nr.
34cm A6320 38cm A6321 42cm A6322.
Warnung! Warten Sie, bis das Messer vollständig zum
Stillstand gekommen ist und trennen Sie den Rasenmäher
von der Stromversorgung.
u Schneiden Sie ein Stück 2x4 Holz (16) (ungefähr 305mm),
damit sich das Messer beim Entfernen der Flanschmutter
nicht drehen kann.
u Legen Sie das Gerät auf die Seite. Tragen Sie
Handschuhe und eine geeignete Schutzbrille. Achten Sie
auf scharfe Messerklingen.
u Positionieren Sie das Holzstück (16) so, dass es
verhindert, dass sich das Messer dreht, siehe Abb. S.
u Lösen und entfernen Sie den Klingenbolzen mit einem
14mm-Schraubenschlüssel (18) durch Drehen gegen den
Uhrzeigersinn.
u Ziehen Sie Messer (17) und Messerisolator (19) wie in
Abbildung T gezeigt ab. Untersuchen Sie alle Teile auf
Schäden und tauschen Sie sie bei Bedarf aus.
Montage des Sägeblatts (Abb. U)
u Setzen Sie den Messerisolator (19) und dann das Messer
(17) so auf den Bolzenschaft, dass die Beschriftung des
Messers nach außen zeigt, und setzen Sie dann den
Messerbolzen (20) auf den Bolzenschaft.
u Ziehen Sie den Klingenbolzen von Hand so fest wie
möglich an.
u Positionieren Sie das Holzstück (16) so, dass es
verhindert, dass sich das Messer dreht, siehe Abb. U.
u Ziehen Sie den Klingenbolzen mit einem 14mm-
Schraubenschlüssel sicher fest, indem Sie diesen im
Uhrzeigersinn drehen.
Schärfen des Messers
Halten Sie das Messer scharf, um stets eine optimale Leistung
des Rasenmähers zu erzielen. Mit einem stumpfen Messer
kann weder ordnungsgemäß gemäht werden. Verwenden Sie
beim Entfernen, Schärfen und Anbringen des Messers einen
geeigneten Augenschutz. In der Regel ist es ausreichend, das
Messer während der Mähsaison zweimal zu schärfen.
26
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Sand führt dazu, dass das Messer rasch stumpf wird. Wenn
Ihr Rasen einen sandigen Untergrund aufweist, muss das
Messermöglicherweisehäugergeschärftwerden.
Hinweis: Ersetzen Sie das verbogene oder beschädigte
Messer umgehend.
Beim Schärfen des Messers:
u Stellen Sie sicher, dass das Messer ausbalanciert bleibt.
u Schärfen Sie das Messer im ursprünglichen Schnittwinkel.
u Schärfen Sie beide Enden des Messers, und entfernen
Sie an beiden Enden die gleiche Menge Material.
So schärfen Sie ein Messer in einem Schraubstock
(Abb. V)
u Stellen Sie vor dem Entfernen des Messers sicher, dass
das Messer gestoppt hat und der Netzstecker gezogen
wurde.
u Entfernen Sie das Messer vom Rasenmäher. Siehe
die Anweisungen zum Entfernen und Installieren des
Messers.
u Sichern Sie das Messer (17) in einem Schraubstock (21).
u Tragen Sie einen ordnungsgemäßen Augenschutz und
Handschuhe und achten Sie darauf, sich nicht selbst zu
schneiden.
Schärfen Sie die Schneiden des Messers vorsichtig mit
einer feinen Feile (22) oder einem Schleifstein. Behalten
Sie den ursprünglichen Schnittwinkel bei. Prüfen Sie die
Ausbalancierung des Messers. Siehe die Anweisungen
zur Messerausbalancierung.
u Ersetzen Sie das Messer am Rasenmäher und ziehen Sie
es sicher fest.
Ausbalancieren des Messers (Abb. W)
Prüfen Sie die Balance des Messers (17), indem Sie das
Mittelloch des Messers auf einem Nagel oder einem horizontal
in einer Zwinge befestigten Schraubendreher positionieren.
Wenn sich ein Ende des Messers nach unten dreht, feilen Sie
entlang der scharfen Kante des nach unten fallenden Endes.
Das Messer ist ordnungsgemäß ausbalanciert, wenn kein
Ende sinkt.
Schmierung
Schmieren ist nicht erforderlich. Ölen Sie die Räder nicht. Die
RäderverfügenüberKunststofager,dienichtgeschmiert
werden müssen.
Reinigung
Schalten Sie den Rasenmäher aus und warten Sie dann,
bis das Messer zum Stillstand gekommen ist. Reinigen Sie
den Rasenmäher ausschließlich mit milder Seifenlösung und
einem angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie ein stumpfes
Werkzeug, um geschnittenes Gras von der Unterseite des
Rasenmähers zu reinigen. Überprüfen Sie nach mehrmaligem
Gebrauch, ob alle Befestigungen fest angezogen sind.
Verhindern von Rost
Düngemittel und andere in Gärten verwendete Chemikalien
enthalten Stoffe, die das Rosten von Metallen stark
beschleunigen.
Wenn Sie Flächen mähen, auf denen Düngemittel oder
Chemikalien verwendet wurden, sollten Sie den Rasenmäher
nach dem Gebrauch unmittelbar wie folgt reinigen:
Schalten Sie den Rasenmäher aus und ziehen Sie den
Netzstecker. Wischen Sie alle offenliegenden Teile mit einem
feuchten Tuch ab.
Wartung
Ihr BLACK+DECKER Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde
im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst
geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
einwandfreierBetriebsetzteineregelmäßigePegeund
Reinigung voraus.
Warnung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an
Geräten mit und ohne Netzkabel:
u Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Netzstecker.
u Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem
Abschalten vollständig.
u Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor
Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es
sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Lösungsmittelbasis.
u Entfernen Sie mit einem stumpfen Schaber regelmäßig
Gras und Erde von der Unterseite der Schutzvorrichtung.
Fehlerbehebung
Wenn das Gerät nicht richtig zu funktionieren scheint,
befolgen Sie die nachfolgenden Hinweise. Sollte sich das
Problem nicht beheben lassen, wenden Sie sich an eine
BLACK+DECKER Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe.
Warnung! Lassen Sie erst den Bügelschalter los, um den
Rasenmäher auszuschalten. Warten Sie dann, bis das Messer
zum Stillstand gekommen ist.
27
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Rasenmäher startet
nicht. Das Kabel ist nicht
angeschlossen. Schließen Sie den Rasenmäher
an eine funktionierende
Steckdose an.
Sicherung wurde
ausgelöst. Ersetzen Sie die Sicherung.
(Wenn dieses Problem
wiederholt auftritt, verwenden
Sie das Gerät keinesfalls erneut,
sondern lassen Sie das Gerät
in einem BLACK+DECKER
Servicecenter oder reparieren.)
Kabel oder Schalter
beschädigt. Lassen Sie das Kabel bzw. den
Schalter in einem autorisierten
BLACK+DECKER Servicecenter
austauschen.
Das Gras ist zu lang. Erhöhen Sie die Schnitthöhe,
und starten Sie den Mäher auf
kürzerem Gras.
Das Gerät
funktioniert nur mit
Unterbrechungen.
Die Thermosicherung
wurde aktiviert. Lassen Sie den Motor
abkühlen und erhöhen Sie die
Schnitthöhe.
Der Mäher
hinterlässt ein
ungleichmäßiges
Schnittbild, oder der
Motor ist überlastet.
Schnitthöhe zu
niedrig. Erhöhen Sie die Schnitthöhe.
Das Messer ist
stumpf. Tauschen Sie das Messer aus.
Starke Verschmut-
zungen auf der
Unterseite des
Mähers.
Kontrollieren Sie die Unterseite
des Rasenmähers und reinigen
Sie sie gegebenenfalls. Tragen
Sie dabei stets feste Schutz-
handschuhe.
Das Messer wurde
mit der Oberseite
nach unten einge-
setzt.
Setzen Sie das Messer korrekt
ein.
Umweltschutz
ZGetrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit
diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichenBestimmungen.WeitereInformationenndenSieauf
www.2helpU.com
Technische Daten
BEMW461BH BEMW471BH BEMW481BH
Spannung
VAC 230 230 230
Leistungsauf-
nahme
W 1400 1600 1800
Leerlaufdreh-
zahl min-1
3500 3500 3500
Höheneinstel-
lung
mm 20 - 70 20 - 70 20 - 70
Messerlänge
cm 34 38 42
Gewicht kg
13.53 15.17
15.6
Gewichteter Hand-Arm-Vibrationswert:
= 2,5m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) = 1,5m/s2.
Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners:
LPA: 82dB(A); K= 2.1dB(A)
Schallleistungspegel LWA: 95dB(A); K= 1.3dB(A)
EU-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
AUSSENLAUTSTÄRKERICHTLINIE
%
BEMW461BH, BEMW471BH, BEMW481BH Rasenmäher
Black & Decker erklärt, dass die in den technischen Daten
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EC, EN 60335-1:2012 + A11:2014,
EN 60335-2-77:2010
2000/14/EG, Rasenmäher, L < 50 cm, Annex VI,
DEKRACerticationB.V.Meander1051/P.O.Box5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Niederlande.
Schallpegel gemäß 2000/14/EG (Artikel 12, Anhang III, L <
50cm):
Gemessener Schallleistungspegel LWA: 95dB(A); K= 1,3dB(A).
Garantierter Schallleistungspegel LWA: 96dB(A).
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
2014/30/EU, 2011/65/EU. Weitere Informationen erhalten
Sie von Black & Decker unter der folgenden Adresse. Diese
bendetsichauchaufderRückseitedieserAnleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese
Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Vereinigtes Königreich
31.10.2017
Garantie
Black & DeckervertrautaufdieQualitätdereigenenGeräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb
der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone.
28
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH (Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Vos tondeuses BLACK+DECKER BEMW461BH,
BEMW471BH, BEMW481BH ont été conçues pour tondre
l’herbe. Ces appareils sont destinés à un usage grand public
uniquement.
Consignes de sécurité
Avertissement ! De simples précautions
sont à prendre pour l’utilisation
d’appareils branchés au secteur. Les
conseils suivants doivent toujours être
respectés,cecianderéduirelerisque
d’incendie, les chocs électriques et les
blessures personnelles.
u Lisez attentivement l’intégralité de ce
manuel avant d’utiliser l’appareil.
u Ce manuel décrit la manière d’utiliser
l’appareil. L’utilisation d’un accessoire
ou d’un équipement ou l’utilisation
decetappareilàd’autresnsque
celles recommandées dans ce manuel
d’utilisation peut présenter un risque
de blessures.
u Conservez ce manuel pour pouvoir
vous y référer dans le futur.
Apprentissage
u Lisez attentivement ces instructions.
Familiarisez-vous avec les
commandes et la manière appropriée
d’utiliser l’appareil.
u Ne laissez jamais les enfants ou toute
autre personne ne connaissant pas
ces instructions, utiliser la machine.
Certaines réglementations locales
mentionnent un âge limite de
l’utilisateur.
u Ne faites jamais fonctionner la
machine si des personnes, et
particulièrement des enfants, ou des
animaux sont à proximité.
u L’utilisateur est tenu pour responsable
des accidents ou des situations
dangereuses survenant sur autrui ou
sur leursbiens.
Préparation
u Portez toujours des chaussures
renforcées et des pantalons longs pour
tondre. La machine ne doit pas être
utilisée si vous portez des sandales
ou si vous êtes pieds nus. Évitez de
porter des vêtements amples ou avec
des cordons ou encore une cravate.
u Vérieztoujourssoigneusement
la zone où la machine doit être
utilisée et retirez tous les éléments
qui risqueraient d’être projetés par
machine.
u Avant l’utilisation, inspectez toujours
visuellement l’absence d’usure et de
dommage sur la lame, le boulon de
la lame et l’ensemble de la lame de
coupe.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den
allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black & Decker
entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt
ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die
2-jährige Garantie von Black & Decker und den Standort Ihrer
nächstgelegenenVertragswerkstattndenSieimInternet
unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale
Black & Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in
dieserAnleitungnden.
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort
erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und
Sonderangebote.
29
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
Remplacez les composants usés ou
endommagésandemaintenirun
équilibre. Remplacez les étiquettes
endommagées ou illisibles.
u Avantl’utilisation,vériezl’étatdul
électrique et de la rallonge (dommages
ou vieillissement). Si un câble est
endommagé pendant l’utilisation,
débranchez immédiatement l’appareil.
NE TOUCHEZ PAS LE CÂBLE
AVANTQU’ILSOITDÉBRANCHÉDU
SECTEUR. N’utilisez pas la machine
si le câble est endommagé ou
défectueux.
u Portez des lunettes de sécurité
lorsque vous utilisez cet outil.
Utilisez un masque anti-poussière
si l’environnement est poussiéreux.
Portez des protections auditives si le
niveau sonore semble trop élevé.
u Protégez-vous contre les chocs
électriques. Évitez de toucher des
surfaces reliées à la terre (par
exemple, les grillages métalliques, les
lampadaires, etc.).
Fonctionnement
u N’utilisez jamais l’appareil avec des
protections défectueuses ou sans
dispositif de protection, comme les
déecteurset/oulesacderamassage.
u N’utilisez cet appareil que de jour ou
avecunéclairagearticielapproprié.
u N’utilisez pas l’appareil sous la pluie.
Ne l’exposez pas à l’humidité. Il est
préférable de ne pas l’utiliser si le
gazon est humide.
u Faites attention à votre position,
surtout dans les pentes. N’oubliez pas
que l’herbe fraîchement coupée est
glissante. Ne travaillez pas sur des
pentes trop raides.
u Ne travaillez jamais de haut en
bas. Prenez toutes les précautions
nécessaires quand vous changez de
direction dans la pente.
u Ne tondez pas sur des pentes trop
raides.
u Ne jamais courir en poussant l’outil,
marchez. Ne tirez pas l’appareil vers
vous. Ne marchez pas à reculons en
utilisant l’outil.
u Mettez l’outil en marche en suivant les
instructions et en éloignant vos pieds
de la lame.
u Ne restez pas debout devant
l’ouverture de refoulement.
u N’inclinez pas l’outil en le mettant en
marche, sauf s’il doit être incliné pour
le démarrage.
Dans ce cas, ne l’inclinez pas plus
que nécessaire et ne levez que la
partie éloignée de l’utilisateur. Vos
mains doivent être en position pour le
fonctionnement avant de reposer l’outil
au sol.
u Éteignez l’outil. Si l’outil a été incliné
pour traverser une surface autre que
de la pelouse et pendant le transport
vers et depuis la zone à tondre,
attendez que la lame s’arrête.
u Ne levez pas ou ne portez pas l’outil
avant l’arrêt complet de la lame.
30
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Éloignez vos mains et vos pieds de la
lame.
u Ne posez pas vos mains ou vos
pieds à côté ou sous les pièces en
mouvement.
u Gardez-les en permanence éloignés
des ouvertures d’évacuation.
u Vous devez arrêter l’appareil,
débrancherlapriseetvérierqueles
parties en mouvement ne sont plus
en rotation avant de laisser l’outil sans
surveillance et de changer, nettoyer
ouvérierdespiècesdel’appareilou
encore de le débloquer. Après avoir
heurtéuncorpsétranger.Vériez
l’état de la machine et effectuez les
réparations avant de redémarrer et
d’utiliser la machine ;
u Si l’appareil commence à vibrer de
manière anormale ou si vous touchez
un corps étranger, éteignez-le et
débranchezlaprise.Vériezl’étatde
la machine, remplacez ou réparez
lespiècesendommagées,vériezet
serrez les pièces desserrées.
u Prenez les précautions nécessaires
pour que le câble de secteur soit
éloignédelalame.Vérieztoujoursla
position du câble.
u Le moteur continue de tourner pendant
quelques secondes après avoir éteint
l’outil. N’arrêtez jamais la lame de
force.
Entretien et rangement
u Avantd’utiliserl’appareil,vériez
qu’aucune de ses pièces n’est
endommagée ou défectueuse.
 Vériezquelespiècesmobilessont
bienalignéesetxées,qu’ellesne
sont pas cassées, que les dispositifs
de protection et les interrupteurs ne
sont pas endommagés et l’absence de
toute autre condition qui pourrait nuire
au bon fonctionnement de l’appareil.
Assurez-vous du bon fonctionnement
de l’appareil, comme prévu. N’utilisez
jamais l’appareil si l’un des dispositifs
de protection ou l’un des capots est
endommagé ou manquant. N’utilisez
pas l’appareil si l’une de ses pièces
est endommagée ou défectueuse.
N’utilisez pas l’appareil si son
interrupteur ne permet plus de le
mettre en marche et de l’éteindre.
Faites réparer ou remplacer les pièces
défectueuses ou endommagées par
un réparateur agréé.
u Vériezrégulièrementl’étatducâble.
Si le câble est endommagé, il doit
être remplacé par un réparateur
agrééand’évitertoutrisque.
Vériezrégulièrementlesrallonges.
Remplacez immédiatement la rallonge
si elle est en mauvais état.
u Les écrous, boulons et vis doivent être
correctement vissés pour travailler en
toute sécurité.
u Vériezl’absenced’usureoude
dommage sur le bac de récupération
d’herbe et changez-le si nécessaire.
N’utilisez jamais l’appareil sans le bac
de récupération d’herbe.
31
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
u Prenez les précautions nécessaires
pendant le réglage de la machine pour
ne pas coincer vos doigts entre les
lames en mouvement et les pièces
xesdelamachine.
u Pendant l’entretien des lames,
n’oubliez pas que même si
l’alimentation est coupée, les lames
peuvent encore bouger.
u Quandiln’estpasutilisé,l’appareil
doit être rangé dans un endroit sec.
Rangez vos appareils hors de portée
des enfants.
u Laissez la machine refroidir avant de
la ranger.
u Les organes de coupe utilisés doivent
être appropriés.
u N’utilisez que des pièces détachées
et des accessoires recommandés par
BLACK+DECKER.
Consignes de sécurité
supplémentaires pour
l’utilisation des tondeuses
u Utilisez toujours une rallonge
homologuée et adaptée à la puissance
de cet outil (voir les caractéristiques
techniques). La rallonge doit être
homologuée pour une utilisation en
extérieur et marquée en conséquence.
Une rallonge HO5VV-F de 1,5 mm²
allant jusqu’à 30 m peut être utilisée
sans que les performances de
l’appareil ne soient limitées.
 Avantutilisation,vériezlarallongeet
assurez-vous qu’elle est ne présente
aucun signe d’endommagement,
d’usure ou de vieillissement.
Remplacez la rallonge si elle est
en mauvais état. Si vous utilisez un
enrouleur de câble, déroulez toujours
le câble complètement.
u Ne transportez pas la machine si elle
est alimentée
u Tenez fermement la poignée à deux
mains lorsque la tondeuse est en
marche.
u Si pour une raison quelconque, la
tondeuse doit être inclinée, maintenez
les deux mains en position sur la
poignée pendant l’inclinaison. Gardez
vos deux mains en position jusqu’à
ce que la tondeuse soit à nouveau
correctement posée au sol.
u Ne portez jamais d’écouteurs pour
écouter de la musique lorsque la
tondeuse est en marche.
u N’essayez jamais de régler une
hauteur de roue quand le moteur
tourne ou quand la clé de sécurité est
enclenchée.
u Si la tondeuse cale, arrêtez la
tondeuse, attendez que la lame
s’arrête avant d’essayer de dégager
l’accumulation d’herbe ou de nettoyer
le plateau de coupe.
u Éloignez vos mains et vos pieds des
zones de coupe.
u Maintenir les lames bien affûtée.
Portez toujours des gants de
protection pour manipuler la lame de la
tondeuse.
u Si vous utilisez le bac de ramassage,
vériezrégulièrementsonétat.
32
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Pour votre propre sécurité, remplacez
le sac de récupération d’herbe par un
neuf s’il est trop usé.
u Prenez toutes les précautions
nécessaires quand vous retournez
la tondeuse ou que vous la tirez vers
vous.
u Ne posez pas les mains ou les pieds
à côté ou sous la tondeuse. Gardez
en permanence l’ouverture de
refoulement dégagée.
u Éliminez de la zone à tondre les
cailloux, bâtons, câbles, jouets, os,
etc. qui risqueraient d’être projetés par
la lame. Les objets coincés dans la
lame peuvent provoquer des blessures
graves. Restez derrière la tondeuse
lorsque le moteur est en marche.
u Ne faites pas fonctionner la tondeuse
pieds nus ou si vous portez des
sandales. Portez toujours des
chaussures fermées.
u N’utilisez la tondeuse en marche
arrière qu’en cas de nécessité
absolue. Regardez toujours au bas
et derrière la tondeuse lorsque vous
tondez en marche arrière.
u N’éliminez jamais le contenu du sac
de ramassage en direction d’une
personne. Évitez de décharger contre
un mur ou un endroit encombré. Un
effet de ricochet vers l’utilisateur est
possible. Relâchez la poignée de
démarrage pour arrêter la tondeuse et
arrêter la lame quand vous passez sur
une surface gravillonnée.
u N’utilisez jamais la tondeuse sans
que le bac de récupération d’herbe,
le cache de l’ouverture d’évacuation,
la protection arrière et les autres
dispositifs de sécurité soient en place
et en bon état de fonctionnement.
Vériezrégulièrementtousles
dispositifs de protection et de sécurité
andevousassurerqu’ilsfonctionnent
correctement. Si une protection ou un
dispositif de sécurité est endommagé,
remplacez-le avant de continuer.
u Ne laissez jamais une tondeuse
tourner sans surveillance.
u Relâchez toujours la barre de
déclenchement pour arrêter le
moteur. Attendez que la lame soit
complètement arrêtée et avant de
nettoyer la tondeuse, de retirer le
sac de récupération d’herbe, de
désobstruer le cache de l’ouverture
d’évacuation, lorsque vous quittez la
tondeuse ou avant toute opération de
réglage, réparation ou inspection.
u N’utilisez la tondeuse que de jour ou
avecunbonéclairagearticiel.Les
objets sur le chemin de la lame doivent
être parfaitement visibles depuis la
zone où la tondeuse est utilisée.
u Ne faites pas fonctionner la tondeuse
sivousêtessousl’inuenced’alcool
ou de drogues ou si vous êtes fatigué
ou malade. Restez toujours vigilant,
restez concentré sur ce que vous
faites et gardez votre bon sens.
u Évitez les environnements dangereux.
N’utilisez jamais la tondeuse quand
l’herbe est humide ou sous la pluie.
33
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
Assurez-vous de garder l’équilibre,
marchez, ne courez pas.
u Si la tondeuse se met à vibrer de
façon anormale, relâchez l’interrupteur
marche/arrêt, attendez que la lame
s’arrête avant d’immédiatement
rechercher d’où vient le problème. Les
vibrations sont généralement signe
de problème, consultez le guide de
dépannage pour obtenir des conseils
en cas de vibrations anormales.
u Portez toujours des protections
oculaires et respiratoires adaptées
lorsque vous utilisez la tondeuse.
u L’utilisation d’accessoires non
recommandés pour cette tondeuse
peut être dangereuse. N’utilisez que
des accessoires homologués par
BLACK+DECKER.
u Ne vous penchez jamais lorsque vous
utilisez la tondeuse. Gardez toujours
une position stable et équilibrée.
u Ne travaillez jamais de haut en
bas. Prenez toutes les précautions
nécessaires quand vous changez de
direction en pente.
u Faites attention aux trous, bosses,
pierres ou autres objets cachés. Un
terrain irrégulier peut provoquer des
risques de glissement et de chute.
L’herbe haute peut masquer les
obstacles.
u Ne tondez pas sur l’herbe mouillée ou
sur des pentes excessivement raides.
Un mauvais équilibre peut conduire à
glisser et à tomber.
u Ne tondez pas à côté de fossés ou de
talus.
Vous pourriez perdre l’équilibre.
u Laissez toujours la tondeuse refroidir
avant de la ranger.
Retirez la prise de la prise murale et
retirez la batterie de la machine. Assurez-
vous que toutes les pièces mobiles sont
à l’arrêt :
u Dès que vous quittez la machine ;
u Avant de supprimer un bourrage ;
u Avantdevérier,nettoyerouréparerla
machine.
Vibrations
La valeur des émissions de vibrations
déclarée dans les caractéristiques
techniques et la déclaration de
conformité a été mesurée conformément
à la méthode de test normalisée établie
par la norme EN50636 et peut être
utilisée pour comparer un outil à un autre.
La valeur des émissions de vibrations
déclarée peut aussi être utilisée pour une
évaluation préliminaire à l’exposition.
Avertissement ! En fonction de la
manière dont l’outil est utilisé, la
valeur des émissions de vibrations
réelles pendant l’utilisation de l’outil
peut différer de la valeur déclarée. Le
niveau des vibrations peut dépasser le
niveaudéclaré.Quandl’expositionaux
vibrationsestévaluéeandedéterminer
les mesures de sécurité requises par
la norme 2002/44/CE pour protéger
les personnes utilisant régulièrement
des outils électriques, cette estimation
doit tenir compte des conditions réelles
d’utilisation et de la façon dont l’outil est
utilisé.
34
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Il faut également tenir compte de
toutes les composantes du cycle de
fonctionnement comme la durée pendant
laquelle l’outil est arrêté et quand
il fonctionne au ralenti, ainsi que la
durée du déclenchement. Ne faites pas
fonctionner l’outil si les vibrations sont
anormales.
Sécurité des personnes
u Cet appareil n’est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (notamment
des enfants) aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites
ou manquant d’expérience et de
connaissances,
à moins qu’elles ne soient supervisées
ou aient été formées sur l’utilisation
sûre de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
u Lesenfantsdoiventêtresurveillésan
de garantir qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
u Après avoir heurté un corps étranger.
Vériezl’absencededommagesur
la machine et faites les réparations
nécessaires.
Risques résiduels
Certains risques résiduels autres
que ceux mentionnés dans les
avertissements sur la sécurité peuvent
survenir en utilisant l’outil. Ces risques
peuvent survenir si la machine est mal
utilisée, en cas d’utilisation prolongée,
etc.
Malgré le respect des normes de
sécurité correspondantes et la présence
de dispositifs de sécurité, les risques
résiduels suivants ne peuvent être évités.
Ils comprennent :
u Les blessures dues au contact avec
des pièces mobiles.
u Les blessures dues au contact avec
des pièces brûlantes.
u Les blessures dues au changement de
pièces ou d’accessoires.
u Les blessures dues à l’utilisation
prolongée de l’appareil. Lorsque vous
utilisez l’appareil pendant de longues
périodes, assurez-vous de faire des
pauses régulières.
u Troubles de l’ouïe.
u Risques pour la santé dus à
l’inhalation de poussières produites
pendant l’utilisation de l’outil
(exemple : travail avec du bois, surtout
le chêne, le hêtre et les panneaux en
MDF).
u Si l’utilisation de la tondeuse dans
un endroit humide est inévitable,
utilisez un disjoncteur différentiel à
courant résiduel dont le courant de
déclenchement n’excède pas 30 mA.
L’utilisation d’un DDR réduit le risque
de choc électrique.
u Ne soulevez et ne transportez jamais
la machine si le moteur est en marche.
Symboles d’avertissement
Lespictogrammesquisuiventgurent
sur l’outil avec le code date :
35
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
Avertissement ! Lisez le
manuel avant la mise en
marche.
N’exposez pas l’appareil à la
pluie ou à l’humidité.
Débranchez toujours la prise
ducourantavantdevériersi
le câble endommagé. N’utilisez
pas votre machine si un câble
est endommagé.
Faites attention aux lames
tranchantes.
Faites attention aux
projections d’objets. Éloignez
toutes les personnes à
proximité de la zone de tonte.
Éloignez le câble des lames.
Les lames continuent à
tourner après l’arrêt de la
machine.
Puissance sonore garantie
conforme à la Directive
2000/14/CE
Sécurité électrique
Avertissement ! Cet outil
est doublement isolé et ne
nécessitedoncaucunlde
liaison à la terre. Assurez-vous
toujours que l’alimentation
électrique correspond à la
tension mentionnée sur la
plaque signalétique.
96
u Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant ou par un centre de
réparation agréé BLACK+DECKER
and’évitertoutaccident.
u La sécurité électrique peut être
améliorée à l’aide d’un dispositif
différentiel à courant résiduel (DDR) à
grande sensibilité 30 mA.
Caractéristiques
Cet appareil présente tout ou partie des caractéristiques
suivantes.
1. Bouton marche/arrêt
2. Poignées à prise confortable
3. Interrupteur Marche/Arrêt
4. Poignée supérieure
5. Système de gestion du câble (modèles BEMW471 et
BEMW481 GB uniquement)
6. Boutons de la poignée
7. Poignée inférieure
8. Poignée du bac de récupération d‘herbe
9. Clapet arrière
10. Poignées de transport
11. Calibre de réglage en hauteur
12. Levier de réglage en hauteur
13. Bac de récupération d‘herbe
Assemblage
Avertissement ! Avant l’assemblage, assurez-vous que l’outil
est éteint et débranché.
Assemblage du bac de récupération d’herbe
(Fig. A, B, C, D et E)
Le bac de récupération d’herbe doit être assemblé avant
utilisation. Il se compose de 5 pièces.
u Accrochez la poignée (8) dans le couvercle (13a) du bac à
herbe (Fig. B). La poignée ne peut être installée que dans
un sens.
u Accrochez les 2 côtés (13b) et (13c) du bac de
récupération d’herbe ensemble. Assurez-vous que tous
les clips et guides sont alignés (Fig. C).
u Alignez le couvercle (13a) sur le bac de récupération
d’herbe assemblé. Assurez-vous que les 10 guides sont
alignés (Fig. D)
u Alignez les côtés assemblés au bas (13d) du bac de
récupération d’herbe. Assurez-vous que les 4 guides sont
alignés (Fig. E)
36
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Poussez les deux parties l’une vers l’autre. Appuyez
de façon homogène sur tous les bords du bac de
récupération d’herbe pour enclencher correctement les
clips.Vériezquechaqueclipestfermementenclenché.
Installation de la poignée inférieure (Fig. F)
u Insérez les extrémités de la poignée inférieure (7) dans
les trous correspondants sur la tondeuse.
u Poussez la poignée vers le bas aussi loin que possible.
u Fixez la poignée à l’aide des vis.
Assemblage de la poignée supérieure (Fig. G)
u Fixez la poignée supérieure à la poignée inférieure en
utilisant les boutons (6), les rondelles et les vis comme
illustré.
Fixation du câble moteur (Fig. H)
u Lecâbledumoteurdoitêtrexéàl’aidedelaretenuede
câble.
u Clipsez le clip de retenu (14) autour du câble et de la
poignée inférieure à environ 150mm sous le bouton de la
poignée (6).
Installation du bac de récupération d’herbe (Fig. I)
u Soulevez le clapet (9) et placez le bac de récupération
d’herbe (13) en vous assurant que les renfoncements
(13f) s’adaptent bien sur les ergots (13g).
Position correcte des mains (Fig. J)
Avertissement !Anderéduiretoutrisquedeblessures
graves, placez TOUJOURS vos mains correctement, comme
indiqué.
Avertissement !:Anderéduiretoutrisquedeblessures
graves, tenez TOUJOURS la machine fermement pour
anticiper toute réaction soudaine de sa part.
La position correcte des mains nécessite une main sur
chacune des poignées (2).
Réglage de la hauteur de coupe (Fig. K)
La hauteur de coupe est ajustée avec le dispositif de réglage
de hauteur. Sélectionnez une des 6 positions.
u Tirez le levier de réglage en hauteur (12) en l’éloignant du
corps de la machine.
u Déplacez le levier vers l’arrière de la tondeuse pour
diminuer la hauteur de coupe.
u Déplacez le levier vers l’avant de la tondeuse pour
augmenter la hauteur de coupe.
u Poussez le levier de réglage en hauteur dans l’un des 6
niveaux de hauteur.
REMARQUE : La hauteur de coupe est visible sur le témoin
de hauteur de coupe (11) sur le côté de l’appareil.
Mise en marche et extinction (Fig. M)
Mise en marche
u Appuyez sur le bouton d’alimentation (1).
u Tirez l’interrupteur de droite ou de gauche (3) vers la
poignée.
Extinction
u Relâchez les interrupteurs Marche/Arrêt (3).
Avertissement ! N’essayez jamais de bloquer l’interrupteur
en position marche.
Tonte (Fig. N, O1 et O2)
Nous vous recommandons d’utiliser votre tondeuse selon les
instructions données dans cette section. Vous obtiendrez ainsi
le meilleur résultat et réduirez le risque de couper le câble
d’alimentation.
u Enroulez la rallonge sur le système de gestion de câble
(5) (BEMW471BH, BEMW481BH uniquement), comme
illustré (Fig. N). Assurez-vous de laisser environ 100mm
de câble entre l’interrupteur d’alimentation (1) et le
système de gestion de câble.
u Assurez-vous que le système de gestion de câble
(BEMW471BH, BEMW481BH uniquement) peut librement
coulisser d’un côté à l’autre.
u Placez la longueur de câble sur la pelouse, près du point
dedépart(position1delagureO1).
u Mettez l’appareil en marche, comme décrit ci-dessus.
u Travaillez comme illustré par la Fig. O1
u Déplacez-vous de la position 1 à la position 2.
u Tournez à droite et dirigez-vous jusqu’à la position 3. Le
système de gestion de câble coulisse d’un côté à l’autre
avec l’assurance que la rallonge reste éloignée de la lame
de coupe.
u Tournez à gauche et dirigez-vous vers la position 4.
u Recommencez ce processus, si nécessaire.
Avertissement ! Ne roulez pas sur le câble, comme illustré
parlagureO2.
Tonte jusqu’en bordure (Fig. P, Q)
La tonte jusqu’en bordure vous permet de couper l’herbe
jusqu’en bordure d’un mur ou d’une clôture (Fig. P).
La tonte jusqu’en bordure vous permet de précisément tondre
l’herbejusqu’enborduredevotrepelouse(Fig.Q).
u Tondeuse parallèle à la bordure de votre pelouse,
poussez-la le long du bord de la pelouse. Assurez-vous
que le bord de la tondeuse se trouve légèrement au-
dessusduniveaudevotrepelouse(Fig.Q).
Range-câble (Fig. R)
u Le range-câble permet de ranger le câble lorsqu’il n’est
pas utilisé. Uniquement disponible sur les modèles
BEMW471BH et BEMW481BH GB.
37
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
Retrait de la lame (Fig. S, T)
Remarque : Les modèles BEMW461BH, BEMW471BH et
BEMW481BH utilisent tous les nouvelles lames à ailettes
qui améliorent la récupération par rapport aux gammes
précédentes de tondeuses. Lames Cat # 34cm A6320 38cm
A6321 42cm A6322.
Avertissement ! Attendez que la lame soit complètement
arrêtée, puis débranchez l’appareil du secteur.
u Découpez un morceau de bois de 2 x 4 (16) (d’environ
305mm) pour empêcher la lame de tourner pendant le
retrait de l’écrou à embase.
u Couchez la tondeuse sur le côté. Portez toujours des
gants et des lunettes de sécurité. Faites attention aux
bords aiguisés de la lame.
u Placez le morceau de bois (16) pour empêcher la lame de
tourner, comme illustré par la Fig. S.
u Utilisez une clé de 14mm (18) pour desserrer et retirer le
boulon de la lame en tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
u Retirez la lame (17), l’isolation de la lame (19) comme
illustré par la Fig. T. Contrôlez l’absence de dommage sur
toutes les pièces et procédez à leur remplacement le cas
échéant.
Installation de la lame (Fig. U)
u Placez l’isolation de la lame (19) puis la lame (17)
sur l’axe du boulon, avec le lettrage sur la lame vers
l’extérieur et placez le boulon de la lame (20) sur l’axe du
boulon.
u Serrez le boulon de la lame le plus possible à la main.
u Placez le morceau de bois (16) pour empêcher la lame de
tourner, comme illustré par la Fig. U.
u Utilisez une clé de 14mm pour serrer fermement le boulon
de la lame en tournant la clé dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Affûtage de la lame
Pour des performances optimales, maintenez la lame affûtée.
Une lame émoussée ne peut pas couper l‘herbe de façon
nette. Utilisez une protection oculaire adaptée pour retirer,
affûter et installer la lame. L‘affûtage de la lame deux fois
pendantlasaisondetontesuftgénéralementenconditions
normales.
Le sable use rapidement la lame. Si le sol est sablonneux, il
faut l‘affûter plus fréquemment.
Remarque : Remplacez immédiatement la lame si elle est
tordue ou endommagée.
Lorsque vous affûtez la lame :
u Assurez-vous que la lame reste bien équilibrée.
u Affûtez la lame selon son angle de coupe d’origine.
u Affûtez les bords de coupe des deux côtés de la lame, en
retirant la même quantité de matière des deux côtés.
Pour affûter une lame dans un étau (g. V)
u Assurez-vous que la lame est arrêtée et que la tondeuse
est débranchée avant de retirer la lame.
u Retirez la lame de la tondeuse. Consultez les instructions
pour le retrait et l’installation de la lame.
u Sécurisez la lame (17) dans un étau (21).
u Portez une protection oculaire adaptée et des gants et
faites attention à ne pas vous couper.
Limez soigneusement les bords de coupe de la lame
avecunelimeàdentsnes(22)ouunepierreàaiguiser,
en gardant l’angle du bord de coupe d’origine. Contrôlez
l’équilibrage de la lame. Consultez les instructions pour
l’équilibrage de la lame.
u Réinstallezlalamesurlatondeuseetxez-lafermement.
Équilibrage de la lame (gure W)
Vériezl‘équilibredelalame(17)enplaçantletrou
central de la lame sur un clou ou un tournevis rond serré
horizontalement dans un étau. Si l‘une des extrémités de la
lame tourne vers le bas, limez le long du bord tranchant de
cette extrémité tombante. La lame est correctement équilibrée
si aucun côté ne tombe.
Lubrication
Aucunelubricationn‘estnécessaire.Negraissezpasles
roues. Les surfaces de roulement sont en plastique, il n‘est
donc pas nécessaire de les graisser.
Nettoyage
Éteignez la tondeuse et laissez la lame s‘arrêter. N‘utilisez que
du savon doux et un chiffon humide pour nettoyer la tondeuse.
Supprimez les résidus qui peuvent s‘accumuler sur le dessous
delaplaquedetonte.Aprèsplusieursutilisations,vériezsi
touteslesxationsapparentessontbienserrées.
Prévention contre la rouille
Les engrais et autres produits chimiques contiennent des
agents qui accélèrent le phénomène de corrosion des métaux.
Si vous tondez dans des zones recouvertes d‘engrais ou
de produits chimiques, la tondeuse doit immédiatement être
nettoyée comme suit :
Éteignez et débranchez la tondeuse. Essuyez toutes les
pièces apparentes avec un chiffon humide.
Maintenance
Votreappareil/outilsansl/aveclBLACK+DECKERaété
conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum
d‘entretien. Son bon fonctionnement continu dépend de son
entretien et de son nettoyage régulier.
Avertissement ! Avant toute opération de maintenance sur
desoutilsélectriquesavecousansl:
u Arrêtez et débranchez l’appareil/outil.
38
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
uOu déchargez complètement la batterie si elle est intégrée
au système, puis éteignez l’appareil.
uDébranchez le chargeur avant de le nettoyer. Votre
chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à
l’exception d’un nettoyage régulier.
uNettoyezrégulièrementlesoricesd’aérationdevotre
outil/appareil et de votre chargeur à l’aide d’une brosse
souple ou d’un chiffon sec.
uNettoyez régulièrement le carter moteur à l’aide d’un
chiffon humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à
base de solvants.
uUtilisez régulièrement un racloir pour retirer l’herbe et les
saletés sous le dispositif de protection.
Dépannage
Si votre appareil semble ne pas fonctionner correctement,
suivez les instructions ci-dessous. Si le problème persiste,
veuillez contacter votre réparateur local BLACK+DECKER.
Avertissement ! Avant de commencer, relâchez la barre de
démarrage pour arrêter la tondeuse et attendez que la lame
soit complètement arrêtée.
Problème Cause possible Solution possible
La machine ne
démarre pas. Leln’estpas
branché. Branchez la tondeuse dans une
prise murale qui fonctionne.
Le fusible du circuit
est grillé. Remplacez le fusible du
circuit. (Si le fusible du circuit
grille régulièrement, cessez
immédiatement l‘utilisation de
l‘appareil et faites-le réparer
dans un centre d‘assistance
BLACK+DECKER agréé).
Le cordon ou
l‘interrupteur sont
endommagés.
Faites remplacer le cordon ou
l‘interrupteur dans un centre
d‘assistance BLACK+DECKER
agréé.
Herbe trop haute. Augmentez la hauteur de coupe
et déplacez la machine dans
une zone où l’herbe est plus
courte pour démarrer.
La machine
fonctionne par
intermittence.
Coupure thermique
activée. Laissez le moteur refroidir et
augmentez la hauteur de coupe.
La machine déchi-
quète l‘herbe et le
moteur peine.
Hauteur de coupe
trop basse. Augmentez la hauteur de coupe.
Lame émoussée. Remplacez la lame.
Bourrage sous la
machine. Inspectez le dessous de la
machine et éliminez ce qui
doit l‘être (portez toujours des
gants épais)
Lame montée à
l’envers. Réinstallez la lame correc-
tement.
Protection de l’environnement
ZTri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
êtrerécupéréesetrecycléesanderéduirelademandeen
matières premières.
Veillez à recycler les produits électriques et les piles et
batteries conformément aux dispositions locales en vigueur.
Pour plus d’informations, consultez le site www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
BEMW461BH BEMW471BH BEMW481BH
Tension
VAC 230 230 230
Puissance
absorbée
W
1400 1600 1800
Vitesse à vide min-1 3500 3500 3500
Réglage de la
hauteur
mm
20 - 70 20 - 70 20 - 70
Longueur du
lame
cm
34 38 42
Poids Kg 13.53 15.17 15.6
Valeur de vibration pondérée au niveau de la main/du bras :
= 2,5m/s2, incertitude (K) = 1,5m/s2.
Niveau de pression sonore au niveau des oreilles de
l‘utilisateur :
LPA: 82dB(A) ; K= 2.1dB(A)
Niveau de puissance sonore LWA : 95dB(A) ; K= 1.3dB(A)
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
DIRECTIVE RELATIVE AUX NUISANCES SONORES
EXTÉRIEURES
%
Tondeuse BEMW461BH, BEMW471BH, BEMW481BH
Black & Decker déclare que les produits décrits dans les
“Caractéristiques techniques” sont conformes aux normes :
2006/42/EC, EN 60335-1:2012 + A11:2014,
EN 60335-2-77:2010
2000/14/CE, Tondeuse à gazon, L < 50 cm, Annexe VI,
DEKRACerticationB.V.Meander1051/P.O.Box5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Pays-Bas.
Niveau de puissance sonore selon la norme 2000/14/CE
(Article12,AnnexeIII,L≤50cm:
niveau de puissance sonore mesuré LWA : 95dB(A) ;
K= 1,3dB(A).
niveau de puissance sonore garanti LWA : 96dB(A).
Ces produits sont également conformes aux Directives
2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez
contacter Black & Decker à l’adresse suivante ou consultez la
dernière page du manuel.
39
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS (Traduzione del testo originale) ITALIANO
Le soussigné est responsable de la compilation des données
delachetechniqueetfaitcettedéclaration au nom de
Black & Decker.
R. Laverick
Directeur Ingénierie
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
31/10/2017
Garantie
Black & Decker est sûr de la qualité de ses produits et offre
une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est
valable au sein des territoires des États membres de l’Union
Européenne et au sein de la Zone européenne de libre-
échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être conforme
aux conditions générales de Black & Decker et vous devez
fournir une preuve d’achat au vendeur ou au réparateur agréé.
Les conditions générales de la garantie de 2 ans Black &
Decker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le plus proche
sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.com ou en
contactant votre agence Black & Decker locale à l’adresse
indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker.
co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker
et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres
spéciales.
Uso previsto
I tosaerba BEMW461BH, BEMW471BH e BEMW481BH
BLACK+DECKER sono stati progettati per tagliare l’erba.
Questielettroutensilisonoconcepitiesclusivamenteperuso
domestico.
Istruzioni di sicurezza
Avvertenza! Quandosiusano
elettroutensili alimentati elettricamente,
osservare sempre le normali precauzioni
di sicurezza per ridurre il rischio di
incendio, scosse elettriche e lesioni
personali.
u Leggere attentamente il
presente manuale prima di usare
l’elettroutensile.
u L’uso previsto è descritto nel presente
manuale. Se questo elettroutensile
viene utilizzato con accessori o per
impieghi diversi da quelli raccomandati
nel presente manuale, si potrebbero
vericarelesionipersonali.
u Conservare il presente manuale per
future consultazioni.
Addestramento
u Leggere attentamente le istruzioni.
Imparare bene i comandi e
come usare in modo appropriato
l’elettroutensile.
u Vietare l’uso dell’elettroutensile
a bambini e ad adulti che non
abbiano letto le presenti istruzioni. I
regolamenti locali in vigore potrebbero
limitare l’età dell’operatore.
u Non usare mai l’elettroutensile se ci
sono persone (in particolare bambini)
o animali domestici nelle vicinanze.
40
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Ricordare che l’operatore è
responsabile di eventuali rischi o
incidenti che coinvolgono terzi o le loro
proprietà.
Preparazione
u Mentre si usa il tosaerba, indossare
sempre calzature da lavoro robuste e
calzoni lunghi. Non usare il tosaerba
a piedi nudi o quando si indossano
sandali. Evitare di indossare capi di
abbigliamento larghi o con cordoncini
pendenti o lacci.
u Ispezionare sempre a fondo la zona
deve il tosaerba deve essere usato
ed eliminare tutti gli oggetti che
potrebbero essere lanciati dalla lama
rotante.
u Prima dell’impiego, controllare a vista
chelalama,ilbullonedissaggio
della lama e il gruppo di taglio non
siano usurati o danneggiati. Sostituire
i componenti usurati o danneggiati in
serie per mantenere il bilanciamento
del tosaerba. Sostituire le etichette
danneggiate o illeggibili.
u Prima dell’uso, controllare che il
lodialimentazioneeilcavodi
prolunga non presentino segni di
dannioinvecchiamento.Seillodi
alimentazione subisce danni durante
l’uso, scollegarlo immediatamente
dalla presa di corrente. NON
TOCCARE IL CAVO PRIMA DI
SCOLLEGARLO DALLA PRESA
DI CORRENTE. Non utilizzare la
macchina se il cavo è danneggiato o
usurato.
u Indossare occhiali di sicurezza
quando si usa l’elettroutensile. Usare
una maschera antipolvere quando si
lavora in ambienti polverosi. Indossare
sempre delle protezioni auricolari
quando il livello sonoro diventa troppo
alto.
u Fare attenzione alle scosse elettriche.
Evitareilcontattoconlesuperci
messe a terra (ad esempio guide
metalliche, lampioni, ecc.).
Funzionamento
u Non far mai funzionare l’elettroutensile
con protezioni o scudi difettosi o
senza di essi, ad esempio senza che i
deettorie/oilcestoraccoglierbasiano
montati.
u Usare l’elettroutensile solo alla luce del
giorno o con una buona illuminazione
articiale.
u Non esporre l’elettroutensile alla
pioggia. Non usare l’elettroutensile in
ambienti umidi o bagnati. È preferibile
non usare l’elettroutensile quando
l’erba è bagnata.
u Mantenere un buon equilibrio, in
modo particolare sui pendii. Ricordare
che l’erba appena tagliata è umida
e scivolosa. Non lavorare su pendii
ripidi.
u Lavorare trasversalmente su
un pendio e mai procedendo
verticalmente in su e in giù. Prestare la
massima attenzione quando si cambia
direzione su di un pendio.
u Non tagliare l’erba su pendii molto
ripidi.
41
(Traduzione del testo originale) ITALIANO
u Camminare e non correre mai mentre
si utilizza l’elettroutensile. Non tirare
l’elettroutensile verso di sé e non
camminare all’indietro durante l’uso.
u Accendere l’elettroutensile seguendo
le istruzioni e tenendo i piedi sempre
ben lontani dalla lama.
u Non far funzionare il tosaerba
posizionandosi direttamente davanti
all’apertura di scarico.
u Non inclinare l’elettroutensile quando
lo si accende, ad eccezione di
quando deve essere inclinato per
l’avviamento. In tali casi, non inclinare
l’elettroutensile più di quanto sia
assolutamente necessario e sollevare
solo la parte lontana dall’operatore.
Accertarsi sempre che entrambe
le mani siano nella posizione
operativa prima di riportare a terra
l’elettroutensile.
u Spegnere l’elettroutensile e lasciare
che la lama si fermi se è necessario
inclinare l’elettroutensile per
trasportarlo quando si attraversano
supercinonerboseequandolo
si sposta da una zona da tagliare
all’altra.
u Non sollevare né trasportare
l’elettroutensilenoaquandolalama
non si è arrestata completamente.
u Tenere sempre piedi e mani ben
lontani dalla lama.
u Noninlaremaniopiedivicinoosotto
alle parti in movimento.
u Tenersi sempre lontani dalle aperture
di scarico.
u Spegnere l’elettroutensile, scollegare
la spina dalla presa di corrente e
accertarsi che le parti in movimento
siano ferme prima di lasciarlo
incustodito e prima di cambiare, pulire
o ispezionare qualsiasi parte o di
eliminare un’ostruzione. Dopo aver
colpitounoggettoestraneo.Vericare
che il tosaerba non sia danneggiato ed
effettuare le riparazioni richieste prima
di riaccenderlo e di usarlo;
u Se l’elettroutensile comincia a
vibrare in modo anomalo o se
si colpisce un oggetto estraneo,
spegnerlo e scollegare la spina
dalla presa di corrente. Controllare
se l’elettroutensile presenta
danni, sostituire o riparare le parti
danneggiate,vericarechenonvi
siano parti allentate ed eventualmente
serrarle.
u Prestare attenzione a tenere sempre
lontano il cavo di alimentazione dalla
lama. Essere sempre consapevoli di
dove si trova il cavo di alimentazione.
u Il motore continua a funzionare per
alcuni secondi dopo lo spegnimento
dell’elettroutensile. Non tentare mai di
fermare a forza la lama.
Manutenzione e conservazione
u Prima dell’uso, controllare che
l’elettroutensile non sia danneggiato e
non presenti parti difettose.
42
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Controllare che le parti in movimento
non siano allineate male, inceppate
o rotte, che protezioni e interruttori
non siano danneggiati e che
non sussistano altre condizioni
che potrebbero compromettere
il funzionamento. Accertarsi che
l’elettroutensile funzioni correttamente
ed esegua il proprio lavoro. Non usare
mai l’elettroutensile se le protezioni
o la scocca sono danneggiate
o non sono montate. Non usare
l’elettroutensile se alcune parti sono
danneggiate o difettose. Non usare
l’elettroutensile se l’interruttore
di accensione non funziona
correttamente.
Far riparare o sostituire le parti
danneggiate o difettose da un tecnico
autorizzato.
u Controllare di frequente che il cavo
non sia danneggiato. Se il cavo
è danneggiato, farlo sostituire da
un tecnico autorizzato per evitare
pericoli. Ispezionare periodicamente le
prolunghe. Sostituire immediatamente
le prolunghe danneggiate.
u Vericarechedadi,bullonieviti
dell’elettroutensile siano sempre ben
saldi per garantire delle condizioni di
lavoro sicure.
u Controllare che il cesto raccoglierba
non sia usurato o danneggiato e
sostituirlo se necessario. Non usare
mai l’elettroutensile senza il cesto
raccoglierba montato.
u Prestare attenzione durante la
regolazione del tosaerba per evitare
di schiacciarsi le dita tra le lame
inmovimentoelepartissedel
tosaerba.
u Quandosieseguelamanutenzione
delle lame tenere presente che,
anche con l’alimentazione elettrica
scollegata, le lame potrebbero
comunque ruotare.
u Quandononvieneusato,
l’elettroutensile deve essere
conservato in un luogo asciutto.
L’elettroutensile non deve essere
riposto alla portata dei bambini.
u Lasciare che il tosaerba si raffreddi
prima di riporlo.
u Usare solo lame di ricambio di tipo
corretto.
u Usare solo ricambi e accessori
raccomandati da BLACK+DECKER.
Altre precauzioni di sicurezza
per i tosaerba
u Usare sempre un cavo di
prolunga di tipo omologato, idoneo
all’assorbimento di corrente di questo
elettroutensile (vedere i Dati tecnici). Il
cavo di prolunga deve essere idoneo
per l’impiego all’esterno e deve essere
opportunamente contrassegnato. È
possibile usare un cavo di prolunga
lungonoa30mcondiametrodi1,5
mm² HO5VV-F senza perdita alcuna
delle prestazioni del prodotto.
43
(Traduzione del testo originale) ITALIANO
Prima dell’impiego, ispezionare il cavo
di prolunga per accertarsi che non
presenti segni di danneggiamento,
usura o invecchiamento. Sostituire il
cavo di prolunga se è danneggiato o
difettoso. Se si utilizza un avvolgitore,
estrarre il cavo per l’intera lunghezza.
u Non trasportare il tosaerba acceso.
u Durante l’uso del tosaerba afferrare
saldamente il manico con entrambe le
mani.
u Se in qualsiasi momento dovesse
essere necessario inclinare il
tosaerba, tenere entrambe le mani
nella posizione di lavoro mentre lo
si inclina. Tenere entrambe le mani
nellaposizionedilavoronoaquando
il tosaerba è di nuovo appoggiato
correttamente a terra.
u Non indossare auricolari di radio o
altri dispositivi per la riproduzione di
musica quando si usa il tosaerba.
u Non tentare mai di regolare l’altezza
delle ruote con il motore acceso o
quando la chiave di sicurezza si trova
nella sede dell’interruttore.
u Se il tosaerba si ferma, spegnerlo e
attendere che la lama si fermi prima
di tentare di sbloccare il condotto o di
rimuovere qualsiasi oggetto da sotto la
scocca.
u Tenere mani e piedi lontani dalla zona
di taglio.
u Mantenerelelameaflate.Indossare
sempre guanti di protezione quando si
maneggia la lama del tosaerba.
u Se si usa il cesto raccoglierba,
controllare di frequente che non sia
usurato o danneggiato. Se è molto
usurato, sostituirlo con uno nuovo per
la propria sicurezza.
u Prestare la massima attenzione
quando si procede in retromarcia o
quando si tira il tosaerba verso sé
stessi.
u Non mettere mani o piedi vicino o sotto
al tosaerba. Tenersi sempre lontani
dall’apertura dello scarico.
u Eliminare dalla zona dove deve essere
usato il tosaerba corpi estranei, quali
sassi,pezzidilegno,lidiferro,
giocattoli, ossa, ecc., che potrebbero
essere lanciati dalla lama. Eventuali
oggetti colpiti dalla lama potrebbero
causare lesioni gravi alle persone.
Tenersi dietro al manico quando il
motore è acceso.
u Non usare il tosaerba a piedi scalzi
o se si indossano sandali. Indossare
sempre calzature robuste.
u Non tirare all’indietro il tosaerba, salvo
nel caso in cui sia assolutamente
necessario. Guardare sempre in basso
e dietro di sé quando si cammina
all’indietro.
u Non puntare mai il materiale
scaricato verso gli astanti. Evitare
di scaricare il materiale contro un
muro o un ostacolo. Il materiale
potrebbe rimbalzare verso l’operatore.
Rilasciare la maniglia di avviamento
per spegnere il tosaerba e fermare la
lamaquandosiattraversanosuperci
ghiaiate.
44
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Non far funzionare il tosaerba se
il cesto raccoglierba, la protezione
dello scarico, quella posteriore
o gli altri dispositivi protettivi di
sicurezza non sono montati e non
funzionano correttamente. Controllare
periodicamente tutte le protezioni e i
dispositivi di sicurezza per accertarsi
che siano in buone condizioni e che
funzionino correttamente, svolgendo
la funzione per la quale sono stati
progettati. Sostituire le protezioni o gli
altri dispositivi di sicurezza danneggiati
prima di continuare a usare il tosaerba.
u Non lasciare mai incustodito un
tosaerba acceso.
u Rilasciare sempre la barra di sicurezza
per spegnere il motore e attendere
che la lama si fermi completamente
prima di pulire il tosaerba, di staccare
il sacco raccoglierba, di sbloccare la
protezione dello scarico, quando si
lascia il tosaerba incustodito o prima
di eseguire qualsiasi regolazione,
riparazione o ispezione.
u Usare il tosaerba solo alla luce
del sole o in condizioni di buona
illuminazionearticiale,inmodoche
sia possibile vedere chiaramente dalla
posizione di guida eventuali oggetti
presenti lungo il percorso della lama.
u Non utilizzare il tosaerba se ci si trova
sotto l’effetto di alcol o stupefacenti
oppure se si è stanchi o ammalati.
Rimanere sempre vigili, prestare
attenzione alle proprie azioni e usare il
buon senso.
u Evitare ambienti pericolosi.
Non usare mai il tosaerba quando
l’erba è umida o bagnata e sotto la
pioggia. Mantenere sempre un buon
equilibrio, camminare e non correre
mai.
u Se il tosaerba comincia a vibrare in
modo anomalo, rilasciare l’interruttore
di accensione/spegnimento, attendere
chelalamasiarresti,evericare
immediatamente a cosa è dovuta
la vibrazione. Di solito le vibrazioni
segnalano dei problemi. Se si
avvertono delle vibrazioni insolite,
consultare la guida della Ricerca e
risoluzione dei problemi.
u Indossare sempre occhiali e una
mascherina di protezione idonei
quando si usa il tosaerba.
u L’uso di accessori non raccomandati
per l’impiego con questo tosaerba
potrebbe essere pericoloso. Utilizzare
esclusivamente accessori approvati da
BLACK+DECKER.
u Non piegarsi mai eccessivamente
in avanti quando si usa il tosaerba e
mantenere sempre un buon equilibrio.
u Su di un pendio tagliare l’erba
trasversalmente e mai procedendo
verticalmente in su e in giù. Prestare la
massima attenzione quando si cambia
direzione su un pendio.
u Fare attenzione a buche, solchi, sassi
o ad altri oggetti nascosti. Su un
terreno irregolare è facile scivolare o
cadere. L’erba alta può nascondere
ostacoli.
u Non tagliare l’erba quando è bagnata o
lungo pendii molto ripidi.
45
(Traduzione del testo originale) ITALIANO
La perdita dell’equilibrio può far
scivolare o cadere.
u Non tagliare l’erba vicino a pendii
ripidi, fossati o terrapieni,
dove è facile perdere l’equilibrio.
u Lasciare che il tosaerba si raffreddi
prima di metterlo via.
Estrarre la spina dalla presa di corrente e
rimuovere il pacco batteria dal tosaerba.
Assicurarsi che tutte le parti mobili siano
completamente ferme
u ogni volta che si ci si allontana dal
tosaerba;
u prima di eliminare un’ostruzione;
u prima di controllare, pulire o eseguire
la manutenzione dell’elettroutensile.
Vibrazioni
I valori delle emissioni di vibrazioni
dichiarati, indicati al paragrafo Dati tecnici
e nella dichiarazione di conformità,
sono stati misurati in base al metodo di
prova standard previsto dalla normativa
EN50636 e possono essere usati
come parametri di confronto tra due
elettroutensili. Il valore delle emissioni di
vibrazioni dichiarato può anche essere
usato come valutazione preliminare
dell’esposizione.
Avvertenza! Il valore delle emissioni
di vibrazioni durante l’impiego effettivo
dell’elettroutensile può variare da quello
dichiarato a seconda delle modalità
d’uso. Il livello delle vibrazioni può
aumentare oltre quello dichiarato.
Quandosivalutal’esposizione
alle vibrazioni per determinare le
misure di sicurezza richieste dalla
normativa 2002/44/CE destinata alla
protezione delle persone che utilizzano
regolarmente elettroutensili per lo
svolgimento delle proprie mansioni, è
necessario prendere in considerazione
le condizioni effettive di utilizzo e il modo
in cui l’elettroutensile viene usato, oltre
che tenere conto di tutte le componenti
del ciclo operativo, vale a dire i periodi in
cui l’elettroutensile rimane spento, quelli
in cui è acceso ma fermo e quelli in cui
viene effettivamente utilizzato.
Non utilizzare l’elettroutensile se la
vibrazione risulta anomala.
Sicurezza altrui
u Questoelettroutensilenonèdestinato
all’uso da parte di persone (compresi
ibambini)concapacitàsiche,
sensoriali o mentali ridotte, o prive di
esperienza e conoscenze,
a meno che non siano sottoposte
a sorveglianza o ricevano istruzioni
riguardo all’uso dell’elettroutensile da
parte di una persona responsabile
della loro sicurezza.
u I bambini devono essere sorvegliati
per assicurarsi che non giochino con
l’elettroutensile.
u Dopo aver colpito un oggetto estraneo.
Vericarechel’elettroutensile
non presenti danni ed eseguire le
riparazioni necessarie.
46
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Rischi residui
L’utilizzo dell’elettroutensile può
comportare rischi residui non
necessariamente riportati nelle presenti
avvertenze di sicurezza. Tali rischi
possono sorgere a causa di un uso
prolungato o improprio, ecc. Malgrado
l’osservanza dei relativi regolamenti di
sicurezza e l’impiego dei dispositivi di
sicurezza, determinati rischi residui non
possono essere evitati. Sono inclusi:
u lesioni causate dal contatto con parti in
movimento;
u lesioni causate dal contatto con parti
calde;
u lesioni causate durante la sostituzione
di parti o accessori;
u lesioni causate dall’impiego prolungato
dell’elettroutensile.Quandosiusa
l’elettrodomestico per lunghi periodi,
accertarsi di fare regolarmente delle
pause.
u menomazioni uditive;
u rischi per la salute causati
dall’aspirazione di polvere generata
dall’utilizzo dell’elettroutensile (ad
esempio quando si lavora con il legno,
in modo particolare quello di quercia,
faggio o l’MDF).
u Se l’uso del tosaerba in un luogo
umido è inevitabile, utilizzare un
interruttore differenziale (RCD) da non
più di 30 mA.
L’uso di un interruttore differenziale
riduce il rischio di scossa elettrica.
u Non sollevare da terra né trasportare
mai l’elettroutensile con il motore in
funzione.
Simboli di avvertenza
Sull’elettroutensile sono presenti i
seguenti simboli, insieme al codice data:
Avvertenza! Prima dell’uso
leggere il manuale.
Non esporre l’elettroutensile
alla pioggia o a un’umidità
intensa.
Estrarre sempre la spina
dalla presa di corrente prima
di ispezionare un cavo di
alimentazione danneggiato.
Fare attenzione a non
adoperare il tosaerba se
illodialimentazioneè
danneggiato.
Prestare attenzione alle lame
taglienti.
Fare attenzione agli oggetti
lanciati in aria. Tenere le
persone presenti lontane dalla
zona di taglio.
Tenere il cavo sempre lontano
dalle lame.
Le lame continuano a girare
dopo lo spegnimento del
tosaerba.
47
(Traduzione del testo originale) ITALIANO
Livello di pressione acustica
garantito ai sensi della
Direttiva 2000/14/CE
Sicurezza elettrica
Avvertenza! Il doppio
isolamento di cui è provvisto
l’elettroutensilerendesuperuo
illoditerra.Assicurarsi
che la tensione della rete di
alimentazione corrisponda al
valore indicato sulla targhetta
dei valori nominali.
u In caso di danneggiamento del cavo
di alimentazione, è necessario farlo
riparare dal fabbricante o presso un
centro assistenza BLACK+DECKER
autorizzato in modo da evitare
eventuali pericoli.
u La sicurezza elettrica può essere
ulteriormente aumentata utilizzando un
interruttore differenziale (RCD) ad alta
sensibilità (da 30 mA).
Caratteristiche
Questoelettroutensilepresentaalcuneotutteleseguenti
caratteristiche.
1. Pulsante di accensione/spegnimento
2. Impugnature comfort-grip
3. Interruttori di avvio/arresto
4. Parte superiore del manico
5. Dispositivo di gestione del cavo (solo nei modelli GB
BEMW471, BEMW481)
6. Pomelli del manico
7. Parte inferiore del manico
8. Manico del cesto raccoglierba
9. Sportello di sicurezza posteriore
10. Manici per il trasporto
11. Misuratore di regolazione altezza
12. Leva di regolazione dell’altezza
13. Cesto raccoglierba
96
Assemblaggio
Avvertenza! Prima di montarlo assicuratevi che
l’elettroutensile sia spento e disinserito.
Assemblaggio del cesto raccoglierba (Figg. A, B,
C, D ed E)
Il cesto raccoglierba deve essere assemblato prima
dell’impiego ed è composto da 5 pezzi.
u Agganciare il manico (8) nel coperchio (13a) del cesto
raccoglierba (Fig. B). Il manico può essere inserito solo in
un verso.
u Agganciare i due lati (13b) e (13c) del cesto raccoglierba.
Vericarechetuttiifermieleguidesianoallineati(Fig.C)
u Allineare il coperchio (13a) sul cesto raccoglierba
assemblato.Vericarechele10guidesianoallineate
(Fig. D)
u Allineare i lati assemblati alla base (13d) del cesto
raccoglierba.Vericarechele4guidesianoallineate
(Fig. E)
u Premere le 2 parti l’una contro l’altra. Esercitare una forza
uniformelungotuttiibordidelcestoraccoglierbassando
uniformemente i fermi in sede. Controllare che ogni fermo
sia saldamente chiuso.
Montaggio della parte inferiore del manico (Fig. F)
u Inlareleestremitàdellaparteinferioredelmanico(7)nei
corrispondenti fori sul tosaerba.
u Calzare completamente il manico.
u Fissare il manico con le viti.
Assemblaggio della parte superiore del manico
(Fig. G)
u Montare la parte superiore del manico su quella inferiore
usando i pomelli (6), le rondelle e le viti, come illustrato in
gura.
Fissaggio del cavo del motore (Fig. H)
u Ilcavodelmotoredeveesseressatopermezzodel
ssacavo.
u Inserire una clip fermacavo (14) intorno al cavo e
abbassare il manico circa 150 mm sotto il pomello (6).
Montaggio del cesto raccoglierba (Fig. I )
u Sollevare lo sportello di sicurezza posteriore (9) e
posizionare il cesto raccoglierba (13) assicurandosi che le
linguette (13g) siano inserite negli incavi (13f).
Corretto posizionamento delle mani (Fig. J)
Avvertenza! Per ridurre il rischio di gravi lesioni personali,
tenere le mani SEMPRE nella posizione corretta, come
illustrato.
Avvertenza! Per ridurre il rischio di lesioni personali gravi,
mantenere SEMPRE l’elettroutensile con presa sicura per
prevenire reazioni improvvise.
48
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
La posizione corretta delle mani prevede una mano su
ciascuna delle due impugnature comfort-grip (2).
Regolazione dell’altezza di taglio (Fig. K)
L’altezza di taglio viene regolata per mezzo del meccanismo
centrale di regolazione dell’altezza che mette a disposizione 6
posizioni diverse.
u Allontanare la leva di regolazione dell’altezza (12) dal
corpo dell’elettroutensile.
u Spostare la leva verso la parte posteriore
dell’elettroutensile per abbassare l’altezza di taglio.
u Spostare la leva verso la parte anteriore
dell’elettroutensile per aumentare l’altezza di taglio.
u Spingere la leva di regolazione dell’altezza in una delle 6
posizioni di regolazione dell’altezza.
NOTA: l’altezza di taglio può essere vista sul relativo
misuratore (11) sul lato dell’elettroutensile.
Accensione e spegnimento (Fig. M)
Accensione
u Premere il pulsante di accensione/spegnimento (1).
u Tirare l’interruttore di avvio/arresto di destra o di sinistra
(3) verso la rispettiva impugnatura.
Spegnimento
u Rilasciare l’interruttore di avvio/arresto (3).
Avvertenza! Non tentare mai di bloccare un interruttore nella
posizione di accensione/avvio (“on”).
Taglio dell’erba (Figg. N, O1 e O2)
Raccomandiamo di usare il tosaerba come indicato in questo
capitolo per ottenere i risultati ottimali e ridurre il rischio di
tagliare il cavo di alimentazione.
u Formare un cappio con il cavo di prolunga e farlo
passare attraverso il dispositivo di gestione del
cavo (5) (disponibile solo nei modelli BEMW471BH,
BEMW481BH), come illustrato nella Fig. N. Assicurarsi
di lasciare circa 100 mm di cavo tra il pulsante di
accensione/spegnimento (1) e il dispositivo di gestione del
cavo.
u Assicurarsi che il dispositivo di gestione del cavo
(disponibile solo nei modelli BEMW471BH, BEMW481BH)
possa scorrere liberamente da un lato all’altro.
u Appoggiare il grosso del cavo di alimentazione sul prato
vicino al punto di partenza (posizione 1 nella Fig. O1).
u Accendere l’elettroutensile come descritto in precedenza.
u Procedere come indicato nella Fig. O1.
u Spostarsi dalla posizione 1 alla 2.
u Girare a destra e procedere verso la posizione 3. Il
dispositivo di gestione del cavo scorrerà da un lato del
manico all’altro e verrà così mantenuto lontano dalla lama
di taglio.
u Girare a sinistra e spostarsi verso la posizione 4.
u Ripetere la stessa procedura se necessario.
Avvertenza! Non tosare l’erba procedendo nella direzione del
cavo, come illustrato nella Fig. O2.
Taglio no al bordo (Figg. P e Q)
Lafunzionalitàditaglionoalbordoconsenteditagliarel’erba
noalbordodiunmuroodiunarecinzione(Fig.J).
Grazieallafunzionalitàditaglionoalbordoèpossibile
tagliareconprecisionel’erbanoalbordodelprato(Fig.Q).
u Spingere il tosaerba lungo il bordo del prato,
mantenendolo parallelo al bordo stesso. Assicurarsi che
il bordo del tosaerba si trovi leggermente oltre il bordo del
prato(Fig.Q).
Supporti reggicavo (Fig. R)
u Consentono di riporre ordinatamente il cavo quando non
viene usato. Disponibile solo nei modelli GB BEMW471BH
e BEMW481BH
Rimozione della lama (Figg. S e T)
Nota: I modelli BEMW461BH, BEMW471BH e BEMW481BH
utilizzano tutti nuove lame “alate” che migliorano la raccolta
dell’erba tagliata rispetto ai tosaerba della gamma precedente
Accessori lama N. cat. 34 cm A6320 38 cm A6321 42 cm
A6322.
Avvertenza!Vericarechelalamasisiacompletamente
arrestata e scollegare l’elettroutensile dalla presa di corrente.
u Tagliare un pezzo di legno 2x4 (16) (lungo 305 mm) per
impedire che la lama ruoti quando si rimuove il bullone
(35).
u Appoggiare l’elettroutensile di lato. Indossare guanti e
occhialidiprotezioneidonei.Fareattenzioneailidella
lama.
u Posizionare il pezzo di legno (16) in modo da impedire
che la lama ruoti, come illustrato nella Fig. S.
u Con una chiave da 14 mm (18) allentare e rimuovere
ilbullonedissaggiodellalama,ruotandotoinsenso
antiorario.
u Estrarre la rondella (17) e l’isolatore della lama (19) e
la lama, come illustrato nella Figura T. Esaminare tutti i
pezzipervericarechenonsianodanneggiatie,incaso
affermativo, sostituirli.
Montaggio della lama (Fig. U)
u Posizionare l’isolatore della lama (19) e la lama (17)
sull’alberino del bullone con l’incisione sulla lama rivolte
versol’esterno,quindiinserireilbullonedissaggio(20)
della lama sull’alberino.
u Serrareilbullonedissaggiodellalamailpiùsaldamente
possibile a mano.
u Posizionare il pezzo di legno (16) in modo da impedire
che la lama ruoti, come illustrato nella Fig. U.
49
(Traduzione del testo originale) ITALIANO
u Usare una chiave da 14 mm per serrare saldamente il
bullonedissaggiodellalamaruotandoloinsensoorario.
Aflatura della lama
Mantenereaflatalalamaperottenerelemiglioriprestazioni
del tosaerba. Una lama spuntata non taglia nettamente l’erba.
Indossare occhiali di protezione idonei quando si smonta, si
aflaesirimontaunalama.Incircostanzenormali,èdisolito
sufcienteaflarelalamaduevoltedurantelastagionedi
taglio.
La sabbia spunta rapidamente la lama. Se il prato tagliato ha
unterrenosabbioso,puòesserenecessariaun’aflaturapiù
frequente.
Nota: Sostituire immediatamente la lama piegata o
danneggiata.
Durantel’aflaturadellalama:
u Vericarechelalamarimangabilanciata.
u Aflarelalamainbaseall’angoloditagliooriginale.
u Aflareibordisuentrambeleestremitàdellalama,
asportando quantitativi pari di materiale da entrambe le
estremità.
Aflatura della lama in una morsa (Fig. V)
u Prima di rimuovere la lama, assicurarsi che la barra di
sicurezza sia stata rilasciata, che la lama si sia arrestata e
che il tosaerba sia scollegato dalla presa di corrente.
u Rimuovere la lama dal tosaerba (vedere le istruzioni per la
rimozione e installazione della lama).
u Bloccare la lama (17) in una morsa (21).
u Indossare occhiali e guanti di protezione idonei e prestare
attenzione a non tagliarsi.
 Limareconattenzioneilidellalamaconunalimasottile
(22)oconunapietraperaflare,conservandoillo
originale.Vericarechelalamasiabilanciata.(vederele
istruzioni per il bilanciamento della lama).
u Sostituire la lama sul tosaerba e serrarla saldamente.
Bilanciamento della lama (Fig. W)
Controllareilbilanciamentodellalama(17)inlandosu
un chiodo o su un cacciavite con gambo rotondo, serrati
orizzontalmente in una morsa, il foro centrale della lama. Se
una delle estremità della lama ruota cadendo verso il basso,
aflareilbordotaglientedell‘estremitàcadente.Lalamaè
bilanciata se nessuna delle due estremità cade.
Lubricazione
Lalubricazionenonènecessaria.Nonoliareleruote,dato
chesonodotatedisuperciportantiinplasticachenon
richiedonolubricazione.
Pulizia
Spegnere il tosaerba e attendere che la lama si sia arrestata
completamente.
Per pulire il tosaerba, utilizzare solamente sapone neutro e un
panno umido. Pulire via l’eventuale sfalcio accumulatosi sulla
parte inferiore della scocca del tosaerba. Dopo vari impieghi,
controllarechetuttiglielementidissaggioinvistasianoben
saldi.
Prevenzione della corrosione
I fertilizzanti e gli altri prodotti chimici usati in giardino
contengono sostanze che velocizzano notevolmente la
corrosione dei metalli.
Se si taglia l’erba in zone dove sono stati usati fertilizzanti o
prodotti chimici, il tosaerba deve essere pulito subito dopo
l’impiego nel modo seguente:
Spegnere il tosaerba e scollegarlo dalla presa di corrente.
Stronaretuttelepartiesposteconunpannoumido.
Manutenzione
Questoelettrodomestico/elettroutensileBLACK+DECKER,
conosenzalo,èstatoprogettatoperfunzionarealungo
con una manutenzione minima. Per ottenere prestazioni
sempre soddisfacenti occorre avere cura dell‘elettroutensile e
sottoporlo a pulizia periodica.
Avvertenza! Prima di eseguire interventi di manutenzione su
elettroutensiliconosenzaloprocederecomedescrittodi
seguito.
u Spegnere e scollegare l’elettroutensile dalla presa di
corrente.
u Oppure scaricare completamente la batteria, se è di tipo
integrale, quindi spegnerlo.
u Scollegare il caricabatterie prima di pulirlo. Il caricabatterie
non richiede nessuna manutenzione, salvo una regolare
pulitura.
u Pulire regolarmente le prese di ventilazione
dell’elettroutensile e del caricabatterie con un pennello o
con un panno morbido e asciutto.
u Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un
panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a
base di solventi.
u Usareregolarmenteunraschiettononaflatoper
eliminare erba e sporcizia dalla parte inferiore della
protezione.
Ricerca guasti
Se l‘elettroutensile non dovesse funzionare correttamente,
seguire le istruzioni riportate di seguito. Nel caso in cui non sia
comunque possibile risolvere il problema, rivolgersi al tecnico
BLACK+DECKER di zona.
Avvertenza! Prima di continuare, rilasciare la barra di
sicurezza per spegnere il tosaerba e attendere che la lama
si arresti.
50
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Problema Possibile causa Possibile soluzione
Il tosaerba non
parte. Il cavo di alimentazio-
ne non è collegato. Collegare il tosaerba a una
presa di corrente funzionante.
Il fusibile del circuito
è saltato. Sostituire il fusibile del circuito.
(se il fusibile si brucia ripetuta-
mente, interrompere immediata-
mente l‘uso dell‘elettroutensile
e portarlo a riparare presso
un centro BLACK+DECKER
autorizzato.
Il cavo o l‘interruttore
è danneggiato. Far sostituire il cavo di
alimentazione o l‘interruttore
presso un centro di assistenza
BLACK+DECKER autorizzato.
Erba troppo alta. Aumentare l‘altezza di taglio e
spostare il tosaerba dove l‘erba
è più bassa per iniziare.
Il tosaerba funziona
in maniera inter-
mittente.
Interruttore a relè
termico scattato. Lasciare che il motore si raffred-
di e aumentare l‘altezza di taglio.
Il tosaerba non tag-
lia con cura l‘erba
oppure il motore fa
fatica.
Altezza di taglio
troppo bassa. Aumentare l‘altezza di taglio.
Lama di taglio non
aflata. Rimontare la lama.
Parte inferiore del
tosaerba intasata. Controllare la parte inferiore del
tosaerba e pulirla come richiesto
(indossare sempre guanti da
lavoro pesanti)
Lama montata al
contrario. Rimontare correttamente la
lama.
Protezione dell’ambiente
ZRaccolta differenziata. I prodotti e le batterie con-
trassegnati con questo simbolo non devono essere
smaltiticoniriutidomesticinormali.
I prodotti e le batterie contengono materiali che possono
essere recuperati o riciclati, riducendo la richiesta di materie
prime. Riciclare i prodotti elettrici e le batterie secondo le
disposizioni locali. Ulteriori informazioni sono disponibili
all’indirizzo www.2helpU.com.
Dati tecnici
BEMW461BH BEMW471BH BEMW481BH
Tensione
VCA 230 230 230
Potenza
assorbita
W
1400 1600 1800
Regime a
vuoto min-1 3500 3500 3500
Regolazione
altezza
mm
20 - 70 20 - 70 20 - 70
Lunghezza
lama
cm
34 38 42
Peso Kg 13.53 15.17 15.6
Valore vibrazione misurata su braccio/mano:
= 2,5m/s2, incertezza (K) = 1,5 m/s2.
Pressione sonora nella posizione dell‘utilizzatore:
LPA: 82 dB(A); K= 2,1 dB(A)
Livello di potenza sonora LWA: 95 dB(A); K= 1,3 dB(A)
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA MACCHINE
DIRETTIVA SULLA RUMOROSITÀ ESTERNA
%
Tosaerba BEMW461BH, BEMW471BH, BEMW481BH
Black&Decker dichiara che i prodotti descritti al paragrafo
“Dati tecnici” sono conformi alle seguenti normative:
2006/42/CE, EN 60335-1:2012 + A11:2014,
EN 60335-2-77:2010
2000/14/CE, Tosaerba, L < 50 cm, Allegato VI,
DEKRACerticationB.V.,Utrechtseweg1051/P.O.Box5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Paesi Bassi.
Livello di potenza sonora in base alla Direttiva 2000/14/CE
(Articolo12,AllegatoIII,L≤50cm):
Livello di potenza sonora LWA: 95 dB(A); K= 1,3 dB(A).
Livello di potenza sonora garantita LWA: 96 dB(A).
Questiprodottisonoinoltreconformialledirettive2014/30/
UE e 2011/65/UE. Per maggiori informazioni contattare
Black&Decker al seguente indirizzo oppure consultare l’ultima
di copertina del manuale.
Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo
documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto
di Black&Decker.
R. Laverick
Direttore tecnico
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Regno Unito
31/10/2017
Garanzia
Black&Decker è certa della qualità dei propri prodotti e offre
ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto.
Ilpresentecerticatodigaranziaècomplementareaidiritti
legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida
sui territori degli Stati membri dell’Unione Europea o dell’EFTA
(Associazione europea di libero scambio).
Per attivare la garanzia, la richiesta di intervento e riparazione
in garanzia deve essere effettuata in accordo con i Termini
e condizioni Black&Decker e sarà necessario presentare
la prova di acquisto al venditore o all’agente di riparazione
autorizzato.
51
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO (Vertaling van de originele
instructies)
NEDERLANDS
I Termini e condizioni della garanzia Black & Decker di 2 anni
e la sede dell’agente di riparazione autorizzato più vicino
sono consultabili su Internet all’indirizzo www.2helpU.com
oppureèpossibilecontattarel’ufcioBlack&Deckerdizona
all’indirizzo indicato in questo manuale.
Visitare il nostro sito www.blackanddecker.it per registrare
il prodotto Black & Decker appena acquistato e ricevere gli
aggiornamenti su nuovi prodotti e offerte speciali.
(Vertaling van de originele
instructies)
NEDERLANDS
Bedoeld gebruik
De gazonmaaiers van BLACK+DECKER van het type
BEMW461BH, BEMW471BH en BEMW481BH zijn ontworpen
voor het maaien van gras. Deze apparaten zijn uitsluitend
bestemd voor gebruik door consumenten.
Veiligheidsinstructies
Waarschuwing! Bij apparaten
voor gebruik op de netspanning
moeten bepaalde elementaire
voorzorgsmaatregelen, waaronder de
navolgende, in acht worden genomen
om het gevaar voor brand, elektrische
schokken en persoonlijk letsel tot een
minimum te beperken.
u Lees deze handleiding zorgvuldig
door voordat u het apparaat in gebruik
neemt.
u In deze handleiding wordt het bedoeld
gebruik beschreven. Het gebruik van
accessoires of hulpstukken of de
uitvoering van handelingen anders
dan in deze gebruikershandleiding
worden aanbevolen, kan een risico
van persoonlijk letsel geven.
u Bewaar deze handleiding zorgvuldig
zodat u deze altijd nog eens kunt
raadplegen.
Opleiding
u Lees de instructies zorgvuldig door.
Zorg ervoor dat u vertrouwd bent met
de bedieningsfuncties en met het juiste
gebruik van het apparaat.
u Zorg dat het apparaat nooit wordt
gebruikt door kinderen of personen
die onbekend zijn met deze instructies
voor het apparaat. Plaatselijke
voorschriften kunnen eisen aan de
leeftijd van de gebruiker stellen.
u Werk nooit met het apparaat terwijl
er mensen, en vooral niet terwijl er
kinderen of huisdieren dicht bij u in de
buurt zijn.
u Onthoud dat de gebruiker van het
apparaat verantwoordelijk is voor
eventuele ongelukken of voor gevaren
waaraan andere mensen of hun
eigendommen worden
blootgesteld.
Voorbereiding
u Draag altijd stevige schoenen en een
lange broek als u de machine gebruikt.
Gebruik de machine niet wanneer u
open sandalen draagt of blootsvoets
bent. Draag geen loshangende kleding
of kleding met koordjes of bandjes.
u Inspecteer het gebied waar u met de
machine aan het werk gaat grondig
en verwijder alle voorwerpen die
door de machine kunnen worden
weggeslingerd.
u Controleer voor gebruik altijd dat het
blad, de bladmoer en het maaigedeelte
niet versleten of beschadigd zijn.
52
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Vervang versleten of beschadigde
onderdelen tegelijkertijd zodat alles
beter op elkaar afgestemd blijft.
Vervang beschadigde of onleesbare
etiketten.
u Controleer vóór gebruik het netsnoer
en het verlengsnoer op tekenen
van beschadiging of slijtage. Als
het netsnoer tijdens gebruik wordt
beschadigd, moet u onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact halen.
RAAK HET NETSNOER IN DAT
GEVAL PAS AAN WANNEER DE
STEKKER UIT HET STOPCONTACT
IS. Gebruik de machine niet als het
netsnoer beschadigd of versleten is.
u Draag een veiligheidsbril of een stofbril
wanneer u met dit gereedschap werkt.
Gebruik een gezichts- of stofmasker
alsuineenstofgeomgevingwerkt.
Draag gehoorbeschermers als het
geluidsniveau onaangenaam is.
u Bescherming tegen elektrische schok.
Vermijd aanraking met geaarde
oppervlakken (bijv. metalen relingen,
lantaarnpalen, enz.).
Bediening
u Gebruik de machine nooit met defecte
beschermingsplaten of -kappen of
zonder dat veiligheidsvoorzieningen,
zoalsdeectorsen/ofgrasvangerszijn
aangebracht.
u Gebruik het apparaat alleen bij
daglicht of goed kunstlicht.
u Stel de machine niet bloot aan regen.
Gebruik het apparaat niet in vochtige
of natte omstandigheden.
Gebruik het apparaat bij voorkeur niet
op nat gras.
u Zorg dat u stevig staat, met name op
hellingen. Bedenk dat vers gemaaid
gras vochtig en glad is. Werk niet op
steile hellingen.
u Werk dwars over het vlak van een
helling, nooit omhoog en omlaag. Ga
zeer voorzichtig te werk wanneer u op
een helling van richting verandert.
u Maai uitzonderlijk steile hellingen niet.
u Loop tijdens het gebruik van de
machine, ren nooit. Trek het apparaat
niet naar u toe en loop niet achteruit
wanneer u het apparaat gebruikt.
u Zet de machine aan volgens de
instructies en met uw voeten een stuk
van het blad vandaan.
u Zorg dat u zich bij het starten van de
machine niet voor de uitlaat bevindt.
u Kantel de machine niet terwijl u deze
aanzet, behalve wanneer de machine
moet worden gekanteld om deze
te starten. Kantel het apparaat in
dat geval niet meer dan absoluut
noodzakelijk is en til alleen het
gedeelte op dat uit de buurt van de
gebruiker is. Zorg er altijd voor dat u
het apparaat pas weer terugzet op de
grond wanneer beide handen in de
bedieningspositie zijn.
u Schakel de machine uit en wacht
tot de rol met scherpe bladen niet
meer draait als de machine voor
transport moet worden gekanteld
wanneer u andere oppervlakken dan
gras oversteekt en als u de machine
van en naar het te maaien gebied
53
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS
transporteert.
u Til of draag de machine niet voordat
het blad helemaal tot stilstand is
gekomen.
u Blijf met uw handen en voeten een
stuk uit de buurt van het blad.
u Kom niet met uw handen of voeten
in de buurt van of onder draaiende
onderdelen.
u Blijf te allen tijde uit de buurt van
uitwerpopeningen.
u Schakel de machine uit, verwijder
de stekker uit het stopcontact
en controleer of bewegende
delen niet meer draaien voordat
u de machine buiten uw toezicht
achterlaat en voordat u wijzigingen,
reinigingswerkzaamheden of
inspecties aan het de machine
uitvoert of een blokkade opheft.
Nadat u een vreemd object hebt
geraakt. Inspecteer de machine op
beschadigingen en repareer deze
voordat u de machine opnieuw start en
gebruikt;
u Als de machine abnormaal begint te
trillen of als u een vreemd voorwerp
hebt geraakt, schakelt u de machine
uit en verwijdert u de stekker uit het
stopcontact. Controleer de machine op
beschadigingen, vervang of repareer
beschadigde onderdelen, controleer of
er onderdelen loszitten en draai deze
vast.
u Zorg ervoor dat het netsnoer uit de
buurt van het blad blijft. Zorg ervoor
dat u altijd weet waar het snoer zich
bevindt.
u De motor blijft nog een paar seconden
draaien nadat u de machine hebt
uitgeschakeld. Probeer nooit zelf het
blad tot stilstand te brengen.
Onderhoud en opslag
u Controleer het apparaat vóór gebruik
op beschadigingen en defecten.
Controleer of bewegende delen correct
functioneren en niet vastklemmen,
of onderdelen gebroken zijn, of
beschermplaten en schakelaars zijn
beschadigd en controleer of er andere
omstandigheden zijn waardoor de
werking van de machine nadelig wordt
beïnvloed. Zorg ervoor dat de machine
goed werkt en doet waarvoor deze is
ontworpen. Gebruik de machine nooit
als een beschermingsplaat of omhulsel
is beschadigd of ontbreekt. Werk niet
met het apparaat als een onderdeel
beschadigd is of defect. Werk niet
met het apparaat als de schakelaar
defect is. Laat beschadigde of
defecte onderdelen door een erkende
reparateur repareren of vervangen.
u Controleer het snoer regelmatig
op beschadiging. Als het snoer
is beschadigd, moet het worden
vervangen door een van onze
servicecentra, zodat gevaarlijke
situaties worden voorkomen.
Controleer verlengsnoeren regelmatig.
Vervang een beschadigd verlengsnoer
onmiddellijk.
54
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u Zorg ervoor dat alle moeren, bouten
en schroeven van de machine goed
zijn aangedraaid zodat u veilig kunt
werken.
u Controleer de grasopvang op slijtage
of beschadigingen en vervang
onderdelen indien nodig. Gebruik de
machine nooit zonder de grasopvang.
u Zorg dat uw vingers bij het uitvoeren
van aanpassingen aan de machine
niet klem komen te zitten tussen
bewegende en vaste delen.
u Onthoud dat bij het verrichten
van onderhoud de bladen kunnen
bewegen, ook al is de machine
uitgeschakeld.
u Bewaar het apparaat na gebruik op
een droge plaats. Berg apparaten op
buiten bereik van kinderen.
u Laat de machine afkoelen voordat u
deze opbergt.
u Zorg ervoor dat bij vervanging alleen
snijmiddelen van het juiste type
worden gebruikt.
u Gebruik uitsluitend door
BLACK+DECKER aanbevolen
reserveonderdelen en accessoires.
Aanvullende
veiligheidsinstructies voor
gazonmaaiers
u Gebruik altijd een goedgekeurd
verlengsnoer dat geschikt is voor het
ingangsvermogen van dit apparaat
(zie de technische gegevens). Het
verlengsnoer moet geschikt zijn voor
gebruik buitenshuis en dat moet erop
zijn vermeld.
Er kan een HO5VV-F verlengsnoer
van 1,5 mm² van maximaal 30 m
lang worden gebruikt zonder dat de
prestaties van het apparaat afnemen.
Controleer het verlengsnoer vóór
gebruik op tekenen van beschadiging,
slijtage of veroudering. Vervang het
verlengsnoer als het beschadigd of
defect is. Rol het snoer altijd volledig
af, wanneer u een haspel gebruikt.
u Vervoer de machine niet terwijl de
stroomvoorziening is ingeschakeld
u Houd de handgreep stevig met beide
handen vast wanneer u met de
gazonmaaier werkt.
u Als de gazonmaaier op enig moment
moet worden gekanteld, zorg er dan
voor dat tijdens het kantelen beide
handen in de werkpositie blijven. Houd
beide handen in de werkpositie tot de
gazonmaaier weer goed op de grond
staat.
u Draag nooit een hoofdtelefoon
voor radio of muziek wanneer u de
gazonmaaier bedient.
u Probeer nooit de wielhoogte aan
te passen terwijl de motor draait of
terwijl de veiligheidssleutel zich in de
behuizing van de schakelaar bevindt.
u Schakel de gazonmaaier als deze
vastloopt, uit door de handgreep
los te laten, wacht tot het maaiblad
tot stilstand komt, en probeer
vervolgens pas de blokkering van de
uitwerpopening te verwijderen of iets
van onder de maaier weg te halen.
u Blijf met uw handen en voeten uit de
buurt van het snijgebied.
55
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS
u Houd zaagbladen scherp.
Draag altijd handschoenen bij het
hanteren van het maaimes van de
gazonmaaier.
u Als u de grasopvang gebruikt, moet u
deze regelmatig controleren op slijtage
en beschadigingen. Als de grasopvang
ernstig is versleten, moet u deze voor
uw eigen veiligheid vervangen.
u Ga zeer voorzichtig te werk wanneer u
de gazonmaaier achteruit laat rijden of
naar u toe trekt.
u Kom niet met uw handen of voeten bij
of onder de gazonmaaier. Blijf altijd uit
de buurt van uitwerpopening.
u Maak het gebied waar u de
gazonmaaier gaat gebruiken vrij van
voorwerpen zoals stenen, stokken,
draad, speelgoed, botten, enz.
Deze kunnen door het blad worden
weggeslingerd. Voorwerpen die door
het blad worden geraakt, kunnen
ernstige verwondingen toebrengen
aan personen. Blijf achter de
handgreep wanneer de motor draait.
u Werk niet met de gazonmaaier op
blote voeten en niet wanneer u
sandalen draagt. Draag altijd stevig
schoeisel.
u Trek de gazonmaaier alleen achteruit
wanneer dat niet anders kan. Kijk altijd
omlaag en achter u voordat en terwijl u
achteruit loopt.
u Richt uitgeworpen materiaal niet op
anderen. Zorg ervoor dat uitgeworpen
materiaal niet tegen een muur of
obstakel komt.
Het materiaal kan terugkaatsen naar
de gebruiker. Schakel, wanneer
u op grindoppervlakken stuit, de
gazonmaaier uit door de handgreep
los te laten, en laat het blad tot
stilstand komen.
u Gebruik de gazonmaaier
niet zonder dat de volledige
grasopvang, het uitwerpschild, de
achterste beschermkap en andere
veiligheidsvoorzieningen op hun plaats
zitten en goed functioneren. Controleer
regelmatig dat alle beschermkappen
en veiligheidsvoorzieningen in goede
staat zijn, dat ze de functie vervullen
waarvoor ze zijn bedoeld.
Vervang een beschadigde
beschermkap of andere
veiligheidsvoorziening voordat u de
gazonmaaier weer gebruikt.
u Laat een ingeschakelde gazonmaaier
nooit onbeheerd achter.
u Voordat u de gazonmaaier reinigt,
de grasopvangzak verwijdert,
het uitwerpschild vrijmaakt, de
gazonmaaier onbeheerd achterlaat of
aanpassingen, reparaties of inspecties
uitvoert, moet u altijd de handgreep
loslaten zodat de gazonmaaier wordt
uitgeschakeld en wachten tot het blad
tot stilstand is gekomen.
u Gebruik de gazonmaaier alleen bij
daglicht of goed kunstlicht, wanneer
voorwerpen op de route van het
maaiblad duidelijk zichtbaar zijn voor
wie met de gazonmaaier werkt.
56
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u Werk niet met de gazonmaaier
wanneer u onder invloed bent van
alcohol of drugs, of wanneer u moe
bent of ziek. Blijf altijd goed opletten,
kijk wat u doet en gebruik uw gezond
verstand.
u Vermijd gevaarlijke omgevingen.
Gebruik de gazonmaaier nooit in
vochtig of nat gras en nooit wanneer
het regent. Zet altijd uw voeten goed
neer, wandel en ren nooit.
u Laat, als de gazonmaaier ernstig gaat
trillen, de handgreep los, wacht tot
het blad tot stilstand is gekomen en
onderzoek vervolgens onmiddellijk wat
de oorzaak van het trillen is. Trillen is
over het algemeen een waarschuwing
voor problemen. Zie het hoofdstuk
Problemen oplossen voor advies in het
geval van abnormale trilling.
u Draag altijd goede bescherming voor
uw ogen en luchtwegen wanneer u
met de gazonmaaier werkt.
u Gebruikt u hulpstukken die niet worden
aanbevolen voor deze gazonmaaier,
dan kan dat leiden tot gevaarlijke
situaties. Gebruik uitsluitend
accessoires die zijn goedgekeurd door
BLACK+DECKER.
u Reik nooit buiten uw macht tijdens het
werken met de gazonmaaier. Zorg er
altijd voor dat u stevig staat en dat u
niet uw evenwicht verliest tijdens het
werken met de gazonmaaier.
u Maai dwars over het vlak van een
helling, nooit omhoog en omlaag. Ga
zeer voorzichtig te werk wanneer u op
een helling van richting verandert.
u Pas op voor gaten, geulen, hobbels,
stenen of andere verborgen
voorwerpen. Op oneffen terrein kunt
u uitglijden en vallen. Hoog gras kan
obstakels verbergen.
u Maai niet op nat gras of zeer steile
hellingen. Als u niet stevig staat, kunt u
uitglijden en vallen.
u Maai niet in de buurt van steile
hellingen, sloten of kades.
U zou kunnen uitglijden of uw
evenwicht verliezen.
u Laat de maaier afkoelen voordat u
deze opbergt.
Trek de stekker uit het stopcontact en
haal de accu uit de machine. Controleer
dat alle bewegende onderdelen volledig
tot stilstand zijn gekomen:
u Wanneer u maar de machine
onbeheerd achterlaat;
u Voordat u een blokkade verwijdert;
u Voordat u het apparaat controleert,
reinigt of eraan werkt.
Trillingen
De aangegeven waarden voor
trillingsemissie in de technische
gegevens en de conformiteitverklaring,
zijn gemeten conform een
standaardtestmethode die door EN50636
wordt verstrekt. Hiermee kan het ene
gereedschap met het andere worden
vergeleken. De aangegeven waarde
voor trillingsemissie kan ook worden
gebruikt bij een voorlopige bepaling van
blootstelling.
57
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS
Waarschuwing! De waarde voor
trillingsemissie tijdens het werkelijke
gebruik van het elektrisch gereedschap
kan verschillen van de aangegeven
waarde afhankelijk van de manieren
waarop het gereedschap wordt gebruikt.
Het trillingsniveau kan toenemen tot
boven het aangegeven niveau.
Bij beoordeling van de blootstelling aan
trillingen met het doel vast te stellen
welke veiligheidsmaatregelen 2002/44/
EG vereist ter bescherming van personen
die tijdens hun werk regelmatig elektrisch
gereedschap gebruiken, moet bij een
inschatting van de blootstelling aan
trillingen rekening worden gehouden met
de werkelijke gebruiksomstandigheden
en de manier waarop het gereedschap
wordt gebruikt. Daarbij moet ook rekening
worden gehouden met alle onderdelen
van de bedrijfscyclus, zoals wanneer het
gereedschap wordt uitgeschakeld en
wanneer het gereedschap stationair loopt
en ook de aanlooptijd.
Werk niet met het gereedschap als het
abnormaal trilt.
Veiligheid van anderen
u Het is niet de bedoeling dat dit
apparaat wordt gebruikt door personen
(inclusief kinderen) met beperkte
zintuiglijke of mentale vermogens, of
gebrek aan ervaring en kennis.
Tenzij zij onder toezicht staan of
onderricht krijgen over het gebruik
van het apparaat van iemand die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
u Er moet toezicht worden gehouden op
kinderen om ervoor te zorgen dat deze
niet met het gereedschap spelen.
u Nadat u een vreemd object hebt
geraakt. Inspecteer het apparaat op
beschadigingen en voer, zo nodig,
reparaties uit.
Overige risico‘s
Er kunnen zich bij het gebruik van dit
gereedschap nog meer risico’s voordoen,
die mogelijk niet in de bijgesloten
veiligheidswaarschuwingen worden
beschreven. Deze risico’s kunnen zich
voordoen bij verkeerd of langdurig
gebruik, enz. Ook als de geldende
veiligheidsvoorschriften worden gevolgd
en de juiste veiligheidsvoorzieningen
worden getroffen, kunnen bepaalde
risico’s niet worden uitgesloten. Dit zijn
onder meer:
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door het aanraken van bewegende
onderdelen.
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door het aanraken van warme
onderdelen.
u Verwondingen die worden veroorzaakt
bij het vervangen van onderdelen of
accessoires.
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door langdurig gebruik van het
apparaat. Wanneer u het apparaat
gedurende langere perioden
gebruikt, is het belangrijk dat u
de werkzaamheden regelmatig
onderbreekt.
u Gehoorbeschadiging.
58
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u Gezondheidsrisico’s als gevolg van
het inademen van stof dat door
gebruik van het gereedschap wordt
veroorzaakt (bijvoorbeeld tijdens het
werken met hout, met name eiken,
beuken en MDF).
u Gebruik, als u met de gazonmaaier
op een vochtige locatie moet werken,
een aardlekschakelaar (Residual
Current Device - RCD) met een
uitschakelstroom van niet meer dan 30
mA.
Het gebruik van een aardlekschakelaar
vermindert het risico van een
elektrische schok.
u Til nooit een apparaat op of draag
nooit een apparaat terwijl de motor
loopt.
Waarschuwingssymbolen
Behalve de datumcode vindt u op de
machine de volgende symbolen:
Waarschuwing! Lees de
handleiding voordat u met de
machine gaat werken.
Stel het apparaat niet bloot
aan regen of een hoge
luchtvochtigheid.
Trek altijd de stekker uit het
stopcontact voordat u een
beschadigd snoer inspecteert.
Gebruik de machine niet als de
kabel is beschadigd.
Pas op voor de scherpe
messen.
Wees bedacht op voorwerpen
die worden weggeslingerd.
Houd omstanders uit de buurt
van uw werkgebied.
Houd het snoer uit de buurt
van de maaibladen.
Nadat u de machine hebt
uitgeschakeld, blijven de
bladen nog even draaien.
Richtlijn 2000/14/EG
gegarandeerd
geluidsvermogen.
Elektrische veiligheid
Waarschuwing! Dit
gereedschap is dubbel
geïsoleerd, daarom is
een aardeaansluiting niet
vereist. Controleer altijd
of de stroomvoorziening
overeenkomt met de voltage
op het typeplaatje.
u Als het netsnoer is beschadigd,
moet het worden vervangen door de
fabrikant of een BLACK+DECKER-
servicecentrum zodat gevaarlijke
situaties worden voorkomen.
u Verhoog de elektrische veiligheid
eventueel verder met behulp
van een hooggevoelige 30 mA
reststroomschakelaar (RCD).
Functies
Dit apparaat heeft enkele van de volgende functies of
allemaal.
1. Aan/uit-knop
2. Handgrepen met comfortabele grip
3. Aan/Uit-schakelaars
96
59
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS
4. Bovenste handgreep
5. Systeem voor kabelbeheer (alleen BEMW471, BEMW481
GB)
6. Knoppen handgreep
7. Onderste handgreep
8. Grasopvangbak
 9.Achterap
10. Draaggrepen
11. Indicator voor hoogteafstelling
12. Hendel voor hoogteafstelling
13. Grasopvangbak
Montage
Waarschuwing! Let er voordat u overgaat tot montage op dat
de machine is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact
is getrokken.
Montage van de grasopvangbak (afb. A, B, C, D
en E)
De grasopvangbak moet vóór gebruik worden gemonteerd en
bestaat uit 5 delen.
u Haak de handgreep (8) in de klep (13a) van de opvangbak
(afb. B). De handgreep past maar op één manier.
u Klik de 2 zijden (13b) en (13c) van de grasopvangbak
in elkaar. Controleer dat alle klemmen en geleiders
tegenover elkaar liggen (afb. C).
u Plaats de klep (13a) op de grasopvangbak. Let erop dat
de 10 geleiders naast elkaar liggen (afb. D)
u Houd de zijkanten gelijk aan de onderzijde (13d) van de
grasopvangbak. Let erop dat de 4 geleiders naast elkaar
liggen (afb. E)
u Duw de 2 delen tegen elkaar aan. Oefen gelijkmatige
druk uit op alle zijden van de grasopvangbak zodat de
klemmen op gelijke wijze op hun plaats vast komen te
zitten. Controleer dat elke klem goed vastzit.
De onderste handgreep plaatsen (afb. F)
u Duw de uiteinden van de onderste handgreep (7) in de
bijbehorende gaten in de maaier.
u Duw de handgreep zo ver mogelijk naar beneden.
u Bevestig de handgreep met de schroeven.
De bovenste handgreep monteren (afb. G)
u Plaats met de knoppen (6), ringen en schroeven de
bovenste handgreep op de onderste handgreep, als wordt
getoond.
De kabel van de motor vastzetten (afb. H)
u De kabel van de motor moet met de kabelklem worden
vastgezet.
u Plaats een kabelklem (14) om de kabel en de onderste
handgreep op ongeveer 150 mm onder de knop (6) van
de handgreep.
De grasopvangbak plaatsen (afb. I )
u Tildegrasap(9)openplaatsdegrasopvangbak(13),
en let er daarbij op dat de uitsparingen (13f) over de
bevestigingsnokken (13g) passen.
Juiste handpositie (afb. J)
Waarschuwing! Beperk het risico op ernstig persoonlijk
letsel, houd ALTIJD de handen in de juiste positie, zoals
afgebeeld.
Waarschuwing!: Beperk het risico van ernstig persoonlijk
letsel, houd ALTIJD stevig vast, zodat u bent voorbereid op
een plotselinge reactie. Zet voor de juiste handpositie een
hand op elk van de handgrepen met comfortabele grip ( 2 ).
De maaihoogte instellen (afb. K)
De maaihoogte kan worden aangepast met de centrale
afstellingsmechanisme voor de hoogte, u kunt kiezen uit 6
posities.
u Trek de hendel (12) voor de afstelling van de maaihoogte
in de richting van de machine af.
u Verplaats de hendel in de richting van de achterzijde van
de maaimachine als u de maaihoogte wilt laten afnemen.
u Verplaats de hendel in de richting van de voorzijde van de
maaimachine als u de maaihoogte wilt laten toenemen.
u Duw de hendel voor de maaihoogte in een van de 6
hoogte-instellingen.
OPMERKING: De maaihoogte kan worden afgelezen van de
indicator (11) voor de maaihoogte opzij van de machine.
In- en uitschakelen (afb. M)
Inschakelen
u Duw op de aan/uit-knop (1).
u Trek de linker of de rechter aan/uit-schakelaar (3) naar de
handgreep toe.
Uitschakelen
u Laat de aan/uit-schakelaars (3) los.
Waarschuwing! Probeer nooit een schakelaar in de
ingeschakelde stand te vergrendelen.
Maaien (afb. N, O1 & O2)
We raden u aan uw maaier te gebruiken zoals beschreven in
dit gedeelte, zodat u optimale resultaten behaalt en het risico
op doorsnijden van het netsnoer wordt beperkt.
u Lus het verlengsnoer door het systeem voor kabelbeheer
(5) (alleen BEMW471BH, BEMW481BH), als wordt
getoond (Afb. N). Let erop dat u ongeveer 100 mm van
het snoer overhoudt tussen de aan/uit-schakelaar (1) en
het systeem voor kabelbeheer.
u Let erop dat het systeem voor kabelbeheer (alleen
BEMW471BH, BEMW481BH) vrij van de ene zijde naar
de andere kan schuiven.
60
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u Leg het grootste deel van het netsnoer op het gazon, dicht
bij het beginpunt (positie 1 in afb. O1).
u Schakel de machine in zoals hierboven wordt beschreven.
u Ga door als wordt getoond in afb. O1
u Loop van positie 1 naar positie 2.
u Sla rechtsaf en loop naar positie 3. Het systeem voor
kabelbeheer zal van de ene naar de andere kant van de
handgreep schuiven zodat de kabel uit de buurt van het
maaiblad blijft.
u Sla linksaf en loop naar positie 4.
u Herhaal bovenstaande procedure waar nodig.
Waarschuwing! Werk niet in de richting van het snoer, als
wordt getoond in afb. O2.
Randafwerking (afb. P, Q)
Met randafwerking kunt u het gras maaien tot aan de rand van
een muur of schutting (afb. P).
Met randafwerking kunt u ook de randen van uw gazon netjes
maaien(afbQ).
u Duw de gazonmaaier parallel aan de rand langs de
omtrek van het gazon. Zorg ervoor dat de rand van de
gazonmaaier iets over de rand van uw gazon uitsteekt
(afb.Q).
Kabelberging (afb. R)
u Kabelberging bergt de kabel op wanneer u de machine
niet gebruikt. Alleen verkrijgbaar op BEMW471BH &
BEMW481BH GB.
Blad verwijderen (Afb. S, T)
Opmerking: BEMW461BH, BEMW471BH & BEMW481BH
gebruiken alle de nieuwe bladen met vleugels en vangen het
gemaaide gras beter op dan de maaimachines van de eerdere
serie. Blad accessoires Cat # 34 cm A6320 38 cm A6321 42
cm A6322.
Waarschuwing! Let erop dat het blad volledig tot stilstand is
gekomen en koppel de maaier los van de stroomvoorziening.
u Zaag een stuk hout van 2x4 (16) (ongeveer 305mm lang),
en plaats dat zo dat het maaiblad niet kan bewegen
wanneerudeensmoerlosdraait.
u Leg de machine op de zijkant. Draag handschoenen en
geschikte oogbescherming. Wees voorzichtig met de
scherpe randen van het maaiblad.
u Plaats het stuk hout (16) zo dat het blad niet kan draaien,
als in Afb. S wordt getoond.
u Draai met een steeksleutel van 14mm (18) de bout van
het blad los en verwijder het blad door het naar links te
draaien.
u Trek het blad (17), de maaibladisolator (19) los, als wordt
getoond in Afb. T. Inspecteer alle delen op beschadiging
en vervang onderdelen als dat nodig is.
Het zaagblad plaatsen (Afb. U)
u Plaats de maaibladisolator (19) en vervolgens het blad
(17) op de boutas met de letters op het blad naar buiten,
en plaats de bout van het blad (20) op de as.
u Draai de bladmoer zo stevig mogelijk aan met de hand.
u Plaats het stuk hout (16) zo dat het blad niet kan draaien,
als in Afb. U wordt getoond.
u Draai met een steeksleutel van 14mm de bout van het
blad naar rechts vast.
Maaimessen slijpen
Houd het maaimes scherp zodat de maaimachine optimaal
kan presteren. Een bot maaimes snijdt het gras niet goed af.
Draag geschikte oogbescherming wanneer u een maaimes
verwijdert, slijpt en installeert. Onder normale omstandigheden
is tweemaal slijpen tijdens een maaiseizoen wel voldoende.
Zand zorgt ervoor dat het blad snel bot wordt. Als uw gazon
zanderige aarde heeft, zult u het blad misschien vaker moeten
slijpen.
Opmerking: Vervang een verbogen of beschadigd maaiblad
direct.
Bij het slijpen van het maaiblad:
u Controleer dat het maaiblad in balans blijft.
u Slijp het maaiblad onder de oorspronkelijke maaihoek.
u Slijp de snijkanten aan beide zijden van het maaiblad en
verwijder gelijke hoeveelheden materiaal van beide zijden.
Blad slijpen in een bankschroef (afb. V)
u Verwijder pas het maaiblad, nadat u hebt gecontroleerd
dat het maaiblad tot stilstand is gekomen en de stekker uit
het stopcontact is gehaald.
u Verwijder het maaiblad van de maaimachine. Zie
instructies voor het verwijderen en installeren van het
maaiblad.
u Zet het maaiblad (17) vast in een bankschroef (21).
u Draag geschikte oogbescherming en handschoenen en
wees voorzichtig dat u zich niet snijdt.
Vijl de snijranden van het blad voorzichtig met een
jngetandevijl(22)ofeenslijpsteen,handhaafdehoek
van de oorspronkelijke snijrand. Controleer de balans van
het maaiblad. Zie de instructies voor het uitbalanceren van
het maaiblad.
u Plaats het maaiblad weer op de maaimachine en zet het
stevig vast.
Bladbalans (afb. W)
Controleer de balans van het blad (17) door het middengat
in het blad op een spijker of de ronde steel van een
schroevendraaier te plaatsen die horizontaal in een
bankschroef is geklemd. Als een uiteinde van het zaagblad
omlaag draait, vijl dan langs de scherpe rand van dat omlaag
draaiende gedeelte. Het maaiblad is goed uitgebalanceerd
wanneer geen van de uiteinden omlaag draait.
61
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS
Smering
Smeren is niet nodig. Olie de wielen niet. Ze hebben kunststof
lageroppervlakken waar geen smering voor nodig is.
Reiniging
Schakel de maaimachine uit en laat het blad tot stilstand
komen. Reinig de maaimachine met alleen een milde
zeepoplossing en een vochtige doek. Verwijder grasresten
die zich aan de onderzijde van de maaier hebben verzameld.
Controleer na meerdere malen gebruiken dat alle blootstelde
bevestigingen nog wel vast zitten.
Roest voorkomen
Meststoffen en andere tuinchemicaliën bevatten stoffen die
de roestvorming van metalen sterk versnellen. Als u op
plaatsen maait waar meststoffen of andere chemicaliën zijn
gebruikt, moet de maaier daarna onmiddellijk als volgt worden
gereinigd:
Schakel de maaimachine uit en trek de stekker uit het
stopcontact. Neem alle blootgestelde onderdelen af met een
vochtige doek.
Onderhoud
Uw BLACK+DECKER-machine/-gereedschap (met netsnoer/
snoerloos) is ontworpen om gedurende langere tijd te
functioneren met een minimum aan onderhoud. U kunt de
maaimachine naar volle tevredenheid blijven gebruiken als
u voor correct onderhoud zorgt en de machine regelmatig
schoonmaakt.
Waarschuwing! Ga altijd als volgt te werk voor u onderhoud
aan het elektrisch gereedschap (met snoer/snoerloos)
uitvoert:
uSchakel de machine/het apparaat uit en neem de
veiligheidssleutel en de accu uit.
uMaak de accu helemaal leeg, als de accu is ingebouwd en
schakel de machine uit.
uTrek de stekker van de lader uit het stopcontact voordat
u de lader schoonmaakt. Behalve regelmatige reiniging
vraagt de lader geen onderhoud.
uReinig regelmatig de ventilatieopeningen van het
gereedschap/de machine en de lader met een zachte
borstel of droge doek.
uReinig de behuizing van de motor regelmatig met
een vochtige doek. Gebruik niet een schurend
schoonmaakmiddel of een schoonmaakmiddel op basis
van een oplosmiddel.
uSchraap regelmatig met een botte krabber gras en vuil
van onder de beschermkap.
Problemen oplossen
Ga te werk volgens onderstaande instructies, als de machine
niet goed lijkt te functioneren. Neem contact op met het
BLACK+DECKER-servicecentrum bij u in de buurt, als u het
probleem niet kunt verhelpen.
Waarschuwing! Laat voordat u verder gaat, de handgreep
voor in-/uitschakelen los, wacht tot het maaiblad tot stilstand
is gekomen.
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Maaimachine start
niet. Het snoer is niet
aangesloten. Steek de stekker van het
snoer van de maaimachine in
een stopcontact waar stroom
op staat.
Zekering stroomvoor-
ziening doorgebrand. Vervang zekering stroomvoor-
ziening. (Als het product er
herhaaldelijk de oorzaak van
is dat de zekering doorbrandt,
moet u het gebruik onmiddellijk
staken en moet u het apparaat
laten repareren door een geau-
toriseerd BLACK+DECKER-ser-
vicecentrum.
Snoer of schakelaar
is beschadigd. Laat het snoer of de schakelaar
vervangen door een geautori-
seerd BLACK+DECKER-ser-
vicecentrum.
Gras is te lang. Pas de maaihoogte naar boven
aan en ga eerst naar een deel
van het gazon waar het gras
korter is.
De machine hapert. Thermische beveili-
ging geactiveerd. Laat de motor afkoelen en pas
de maaihoogte naar boven aan.
Machine maait
onregelmatig of
motor wordt zwaar
belast.
Maaihoogte te laag
ingesteld. Stel de maaihoogte hoger af.
Maaiblad is bot. Vervang het blad.
Machine aan onderzi-
jde aangekoekt. Controleer de onderzijde van
de machine en reinig deze,
indien nodig (draag altijd stevige
handschoenen)
Blad is onderstebo-
ven gemonteerd. Monteer het blad op de juiste
wijze.
Het milieu beschermen
ZGescheiden afvalinzameling. Producten en accu’s
waarop dit symbool is aangebracht, mogen niet bij
het normale huishoudafval worden weggegooid.
Producten en accu’s bevatten materialen die kunnen
worden teruggewonnen of gerecycled, wat de vraag naar
grondstoffen doet afnemen. Recycle elektrische producten en
accu’s volgens de ter plaatse geldende bepalingen. Nadere
informatie is beschikbaar op www.2helpU.com
Technische gegevens
BEMW461BH BEMW471BH BEMW481BH
Spanning
VAC 230 230 230
Vermogen
W
1400 1600 1800
Onbelaste
snelheid min-1 3500 3500 3500
Hoogteafstelling
mm
20 - 70 20 - 70 20 - 70
Bladlengte
cm
34 38 42
Gewicht Kg 13.53 15.17 15.6
62
(Vertaling van de originele
instructies)
NEDERLANDS (Traducción de las instrucciones
originales)
ESPAÑOL
Waarde gewogen trilling hand/arm:
= 2,5m/s2 , onzekerheid (K) = 1,5m/s2.
Geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker:
LPA: 82dB(A); K= 2,1dB(A)
Niveau geluidsvermogen LwA: 95dB(A); K= 1,3dB(A)
EG conformiteitsverklaring
RICHTLIJN VOOR MACHINES
RICHTLIJN VOOR GELUID BUITENSHUIS
%
BEMW461BH, BEMW471BH gazonmaaier
Black & Decker verklaart dat de producten die worden
beschreven onder ‘Technische gegevens’, voldoen aan:
2006/42/EC, EN 60335-1:2012 + A11:2014,
EN 60335-2-77:2010
2000/14/EC, Gazonmaaier, L < 50cm, Bijlage VI,
DEKRACerticationB.V.Meander1051/Postbus.5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Nederland.
Niveau van akoestisch vermogen volgens 2000/14/EG (Artikel
12,bijlageIII,L≤50cm):
gemeten niveau geluidsvermogen LwA: 95dB(A); K= 1,3dB(A).
gegarandeerd niveau geluidsvermogen LwA: 96dB(A).
Deze producten voldoen tevens aan richtlijn 2014/30/EU en
2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met Black
& Decker op het volgende adres of raadpleeg de achterzijde
van de handleiding.
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling
van het technische bestand en legt deze verklaring af namens
Black & Decker.
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Verenigd Koninkrijk
31-10-2017
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de
aankoopdatum.
Deze garantie vormt een aanvulling op uw wettelijke
rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig op het
grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie en de
Europese Vrijhandelszone.
Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in
overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities
van Black & Decker en moet u een bewijs van aankoop
overleggen aan de verkoper of aan een geautoriseerde
reparatiemonteur. Voorwaarden en condities van de 2-jarige
garantie van Black & Decker en het adres van de vestiging
van het geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt
u vinden op internet op www.2helpU.com, of door contact op
te nemen met het Black & Decker-kantoor ter plaatse, op het
adres dat in deze handleiding wordt vermeld.
Bezoek onze website www.blackanddecker.nl, waar u
uw nieuwe Black & Decker-product kunt registreren en
informatie kunt verkrijgen over nieuwe producten en speciale
aanbiedingen.
(Traducción de las instrucciones
originales) ESPAÑOL
Uso previsto
Los cortacéspedes BEMW461BH, BEMW471BH y
BEMW481BH de BLACK+DECKER han sido diseñados para
cortar hierba. Estos aparatos han sido concebidos únicamente
para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
Advertencia. Al utilizar aparatos
eléctricos, es necesario seguir las
precauciones de seguridad básicas,
incluidas las que se indican a
continuación, para reducir el riesgo de
incendios, electrocución y lesiones.
u Lea todo el manual detenidamente
antes de utilizar el aparato.
u En este manual se describe el uso
para el que se ha diseñado el aparato.
La utilización de accesorios o la
realización de operaciones distintas
a las recomendadas en este manual
de instrucciones puede conllevar un
riesgo de lesiones.
63
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
u Conserve este manual para futuras
consultas.
Consejos
u Lea detenidamente estas
instrucciones. Familiarícese con los
controles y el uso correcto del aparato.
u Nunca permita que los niños ni las
personas no familiarizadas con estas
instrucciones utilicen el aparato. Las
normativas locales pueden restringir la
edad del usuario.
u Nunca utilice la máquina si otras
personas, especialmente niños o
mascotas, se encuentran cerca.
u Recuerde que el operador o el usuario
serán responsables de los accidentes
y las situaciones peligrosas que
puedan sufrir las personas que se
encuentren alrededor o sus
propiedades.
Preparación
u Cuando utilice el aparato lleve
siempre calzado y pantalones largos
resistentes. No utilice el aparato si va
descalzo o con sandalias.
Evite llevar ropa holgada o que tenga
cordones o lazos colgantes.
u Examine a fondo el área donde vaya
a utilizar el aparato y retire todos los
objetos que el aparato podría expulsar.
u Antes de utilizar este aparato,
compruebe siempre que la hoja, el
perno de la hoja y el montaje de la
hoja no están desgastados o dañados.
Sustituya las piezas desgastadas o
dañadas por conjuntos para mantener
el equilibrio. Sustituya las etiquetas
dañadas o ilegibles.
u Antes de utilizar el aparato,
compruebe que el cable de
alimentación y el cable de extensión
no estén dañados o gastados. Si
se daña el cable mientras utiliza el
producto, desconecte el cable de la
red eléctrica inmediatamente. NO
TOQUEELCABLESINHABERLO
DESCONECTADO PREVIAMENTE
DE LA RED ELÉCTRICA. No utilice
el aparato si el cable está dañado o
desgastado.
u Cuando utilice la herramienta, lleve
siempre gafas protectoras. Utilice
una mascarilla protectora cuando
trabaje en lugares de mucho polvo. Se
debería proteger el oído siempre que
el nivel de ruido resulte molesto.
u Protéjase contra la electrocución. Evite
elcontactodelcuerpoconsupercies
conectadas a masa o tierra (por
ejemplo verjas metálicas, farolas, etc.).
Funcionamiento
u No utilice el aparato con protecciones
defectuosas o sin dispositivos
de seguridad como, por ejemplo,
deectoresorecogedoresdecésped.
u Utilice el aparato únicamente a la
luzdeldíaoconiluminaciónarticial
adecuada.
u No exponga el aparato a la lluvia.
64
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
No utilice el aparato en condiciones
de humedad y evite que penetren
líquidos en su interior. Se recomienda
no utilizar el aparato sobre césped
mojado.
u Manténgase en todo momento
rmementeapoyadoalsuelo,
especialmente cuando esté en
pendiente. Tenga en cuenta que el
césped recién cortado está húmedo y
resbaladizo. No trabaje en pendientes
pronunciadas.
u Trabaje en sentido transversal a la
pendiente, nunca hacia arriba o abajo.
Tenga sumo cuidado al cambiar de
sentido en las pendientes.
u No corte el césped en cuestas
demasiado pronunciadas.
u Camine, nunca corra mientras usa
el aparato. No dirija el aparato hacia
usted ni camine hacia atrás cuando
utilice el aparato.
u Siga las instrucciones para encender
el aparato y mantenga los pies
alejados de la hoja.
u No encienda el aparato cuando se
encuentra delante de la abertura de
expulsión de residuos.
u No levante el aparato cuando lo
encienda, excepto si es necesario
levantar el aparato para arrancarlo. En
ese caso, no levante el aparato más
de lo imprescindiblemente necesario
y levante sólo la parte que esté lejos
del usuario. Asegúrese de mantener
ambas manos en posición de trabajo
antes de volver a dejar el aparato en el
suelo.
u Si debe levantar el aparato y
transportarlo para atravesar
superciesquenoseandecésped
o para dirigirse al área de trabajo,
apague el aparato y espere a que las
cuchillas se detengan por completo.
u No levante ni transporte el aparato
hasta que la hoja se detenga por
completo.
u Mantenga las manos y los pies
apartados de la hoja.
u No coloque las manos ni los pies
cerca o debajo de piezas giratorias.
u Manténgase alejado en todo momento
de las aberturas de expulsión de
residuos.
u Antes de dejar el aparato sin vigilancia
o de eliminar una obstrucción, o
cuando se disponga a cambiar,
limpiar o revisar alguna de sus piezas,
apáguelo, desenchufe el cable de la
toma de corriente y asegúrese de que
las piezas móviles se han detenido
por completo. Después de golpear
un objeto extraño. Compruebe que la
máquina no tenga daños, si lo tiene
repárelos antes de volver a ponerla en
marcha y utilizarla.
u Si el aparato empieza a vibrar de
forma inusual o si choca con un
objeto extraño, apague el aparato y
desenchufe el cable de la toma de
corriente. Compruebe los daños del
aparado, sustituya o repare las piezas
dañadasyjelaspiezassueltas.
u Tenga sumo cuidado en mantener el
cable de alimentación lejos de la hoja.
65
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
Tenga cuidado con la posición del
cable en todo momento.
u Después de apagar el aparato, el
motor continuará en marcha durante
unos segundos. No intente forzar la
hoja para que se pare.
Mantenimiento y
almacenamiento
u Antes de utilizar el aparato,
compruebe que no tenga piezas
dañadas ni defectuosas. Compruebe
que las piezas móviles se encuentran
correctamente alineadas y en buenas
condiciones, que no hay piezas rotas,
y que los dispositivos de protección
e interruptores están en buenas
condiciones, así como cualquier
otro elemento que pudiera afectar al
funcionamiento de la herramienta.
Asegúrese de que el aparato funciona
correctamente y realiza las funciones
para las que ha sido diseñado. No
utilice el aparato con protecciones o
cierres dañados ni mal colocados. No
utilice el aparato si presenta alguna
pieza dañada o defectuosa. No utilice
el aparato si no es posible encenderlo
y apagarlo con el interruptor.
Solicite al servicio técnico autorizado
la reparación o sustitución de las
piezas dañadas o defectuosas.
u Compruebe con regularidad que
el cable no ha sufrido daños. Si se
llegase a dañar el cable, deberá ser
sustituido por un agente autorizado
para evitar cualquier situación de
riesgo.
Inspeccione los cables de
extensión periódicamente. Si el
cable de extensión está dañado
o es defectuoso, sustitúyalo
inmediatamente.
u Mantenga todas las tuercas, pernos
y tornillos del aparato apretados para
asegurar unas condiciones de trabajo
seguras.
u Compruebe que el recolector de
hierba no está dañado o desgastado y
sustitúyalo si es necesario. No utilice
nunca el aparato sin este recolector.
u Tenga cuidado durante el ajuste
del aparato para evitar que se le
enganchen los dedos entre las hojas
enmovimientoylaspiezasjasdel
aparato.
u Cuando revise las cuchillas tenga
cuidado porque, aunque la fuente de
alimentación esté desconectada, aún
se pueden mover.
u Cuando no lo utilice, guarde el
aparato en un lugar seco. Los niños
no deben tener acceso a los aparatos
guardados.
u Deje enfriar siempre el aparato antes
de guardarlo.
u Asegúrese de que sólo se utilizan los
repuestos de corte del tipo correcto.
u Utilice únicamente piezas de repuesto
y accesorios recomendados por
BLACK+DECKER.
66
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Instrucciones de seguridad
adicionales para cortacéspedes
u Utilice siempre un cable de
prolongación aprobado que sea
adecuado para la entrada de corriente
de esta herramienta (consulte
los datos técnicos). El cable de
prolongación debe ser adecuado para
su uso en exteriores y presentar las
indicaciones oportunas. Se puede
utilizar un cable de prolongación
HO5VV-F de 1.5 mm2 y de hasta
30 m sin pérdida de rendimiento del
producto.
Antes de utilizar el cable de
prolongación, compruebe que no esté
dañado, gastado o deteriorado. Si está
dañado o defectuoso, sustitúyalo. Si
utiliza un carrete de cable, desenrolle
siempre el cable completamente.
u No transporte la máquina si la
fuente de alimentación está en
funcionamiento.
u Cuando utilice el cortacésped, agarre
rmementeelmanillarconambas
manos.
u Si en algún momento resulta necesario
inclinar el cortacésped, asegúrese de
mantener ambas manos en la posición
de trabajo mientras el cortacésped se
encuentre inclinado. Mantenga ambas
manos en la posición de trabajo hasta
que el cortacésped vuelva a quedar
correctamente colocado en el suelo.
u No utilice nunca el cortacésped si
lleva puestos los auriculares de un
dispositivo de radio o de música.
u No intente nunca ajustar la altura de
una rueda con el motor en marcha o
con la llave de seguridad dentro del
interruptor.
u Si el cortacésped se detiene, apáguelo
y espere a que la cuchilla se detenga
antes de intentar desatascar el
conducto de descarga o retirar algún
objeto de debajo de la plataforma.
u Mantenga las manos y los pies
alejados de la zona de corte.
u Mantengalascuchillasaladas.Utilice
guantes protectores cuando manipule
la cuchilla del cortacésped.
u Si utiliza el recolector de hierba,
compruebe su estado de manera
periódica para evitar que se
desgaste y se deteriore. Si está
muy desgastado, por razones de
seguridad, deberá sustituirlo con un
nuevo colector de hierba.
u Extreme las precauciones cuando
gire el cortacésped o cuando lo tire en
dirección hacia usted.
u No coloque las manos ni los pies
cerca o debajo del cortacésped.
Manténgase alejado de la apertura
del mecanismo de descarga en todo
momento.
u Limpie el área donde va a utilizar el
cortacésped de objetos tales como
piedras, bastones, cables, juguetes,
huesos, etc., que podrían salir
despedidos cuando la cuchilla pase
por encima de ellos. Los objetos
golpeados por la cuchilla pueden
causar graves lesiones personales.
67
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
Manténgase detrás del manillar
cuando el motor está en marcha.
u No utilice el cortacésped si está
descalzo o con sandalias. Lleve
siempre un calzado adecuado.
u No tire del cortacésped hacia atrás si
no es absolutamente necesario. En
ese caso, mire siempre abajo y detrás
antes y cuando retroceda.
u Evite que el material descargado vaya
a parar encima de ninguna persona.
No descargue el material contra una
pared o una obstrucción, ya que
podría rebotar hacia usted. Suelte la
maneta para parar el cortacésped y la
cuchilla cuando pase por encima de
superciescongrava.
u No utilice la herramienta sin el
colector de hierba, el protector de
descarga, el protector trasero u otros
dispositivos de seguridad colocados
y en funcionamiento. Revise
periódicamente todos los protectores
y dispositivos de seguridad para
comprobar que se encuentren en buen
estado, funcionen correctamente y
cumplan la función prevista.
Sustituya los protectores o dispositivos
de seguridad dañados antes de seguir
usando la herramienta.
u No deje nunca desatendido el
cortacésped en funcionamiento.
u Suelte siempre la maneta para parar
el motor y espere a que la cuchilla
se detenga por completo antes de
limpiar el cortacésped, retirar la bolsa
colectora, desatascar el protector
de descarga, dejar de utilizar el
cortacésped o realizar algún ajuste,
reparación o revisión.
u Utilice el cortacésped únicamente a la
luzdeldíaoconiluminaciónarticial
adecuada y cuando los objetos que
están en la ruta de la cuchilla sean
claramente visibles desde la zona de
operación del cortacésped.
u No utilice el cortacésped si está bajo
el efecto de alcohol o drogas o cuando
esté cansado o enfermo. Esté siempre
alerta, mire lo que hace y use el
sentido común.
u Evite las situaciones peligrosas.
No utilice nunca el cortacésped sobre
hierba mojada o húmeda, ni bajo la
lluvia. Manténgase en todo momento
rmementeapoyadoenelsueloyno
corra.
u Si el cortacésped empieza a vibrar de
forma anormal, suelte el interruptor de
encendido/apagado, espere a que la
cuchilla se detenga y controle la causa
inmediatamente. La vibración suele
indicar la presencia de un problema.
Consulte la guía de solución de
problemas para obtener indicaciones
en caso de que se produzca una
vibración anómala.
u Lleve siempre protección ocular
y respiratoria cuando utilice el
cortacésped.
u El uso con cualquier accesorio o
acoplamiento no recomendado para
este cortacésped puede resultar
peligroso. Utilice solamente accesorios
aprobados por BLACK+DECKER.
68
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Sea precavido cuando utilice el
cortacésped. Mantenga un apoyo
rmesobreelsueloyconserveel
equilibrio en todo momento cuando
utilice el cortacésped.
u Trabaje en sentido transversal a la
pendiente, nunca hacia arriba o abajo.
Tenga sumo cuidado al cambiar de
sentido en las pendientes.
u Permanezca atento a los agujeros,
los surcos, los baches, las rocas y
otrosobjetosocultos.Lassupercies
irregulares pueden provocar
resbalones y caídas. El césped alto
puede ocultar obstáculos.
u No utilice el cortacésped con hierba
húmeda ni en pendientes muy
pronunciadas. El uso de calzado poco
adecuado puede provocar resbalones
y caídas.
u No utilice el cortacésped cerca de
pendientes pronunciadas, acequias o
terraplenes.
Podría perder el equilibrio o caerse.
u Deje enfriar siempre el cortacésped
antes de guardarlo.
Saque el enchufe de la toma de corriente
y saque la batería de la máquina.
Compruebe que las piezas móviles se
hayan detenido:
u Cuando deje la máquina.
u Antes de limpiar una obstrucción.
u Antes de comprobar, limpiar o realizar
trabajos en el aparato.
Vibración
Los valores de emisión de vibraciones
declarados en el apartado de
características técnicas y en la
declaración de conformidad se han
calculado según un método de prueba
estándar proporcionado por la norma
EN50636 y pueden utilizarse para
comparar una herramienta con otra.
El valor de emisión de vibraciones
especicadotambiénpuedeutilizarse
en una evaluación preliminar de la
exposición.
Advertencia. El valor de emisión de
vibraciones durante el funcionamiento
real de la herramienta eléctrica puede
diferir del valor declarado en función de
cómo se utilice dicha herramienta. El
nivel de las vibraciones puede aumentar
por encima del nivel declarado.
Al evaluar la exposición a las vibraciones
conelndedeterminarlasmedidasde
seguridad que exige la directiva 2002/44/
CE para proteger a las personas que
utilizan periódicamente herramientas
eléctricas en el entorno laboral, deberá
tenerse en cuenta una estimación de
la exposición a las vibraciones, las
condiciones de uso reales y el modo
de empleo de la herramienta, así como
los pasos del ciclo operativo como, por
ejemplo, el número de veces que la
herramienta se apaga, el tiempo que está
parada y el tiempo de activación.
No utilice la herramienta si no que
produce una vibración anormal.
69
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
Seguridad de otras personas
u Este aparato no está previsto para
ser usado por personas (incluidos
niños) con reducidas capacidades
físicas, sensoriales o mentales,
o que carezcan de experiencia o
conocimientos.
Salvo que estén supervisados o hayan
recibido instrucciones sobre el uso
del aparato por parte de una persona
responsable de su seguridad.
u Los niños deben vigilarse en todo
momento para garantizar que el
aparato no se toma como elemento de
juego.
u Después de golpear un objeto extraño.
Controle que el aparato no presente
daños y haga las reparaciones
necesarias.
Riesgos residuales
El uso de esta herramienta puede
producir riesgos residuales adicionales
no incluidos en las advertencias de
seguridad adjuntas. Estos riesgos
se pueden generar por un uso
incorrecto, demasiado prolongado,
etc. El cumplimiento de las normas de
seguridad correspondientes y el uso
de dispositivos de seguridad no evitan
ciertos riesgos residuales. Dichos riesgos
incluyen:
u Lesiones producidas por el contacto
con piezas móviles.
u Lesiones producidas por el contacto
con piezas calientes.
u Lesiones producidas al cambiar
cualquier pieza o accesorio.
u Lesiones producidas al usar el aparato
por un tiempo demasiado prolongado.
Si utiliza un aparato durante períodos
de tiempo demasiado prolongados,
asegúrese de realizar pausas con
frecuencia.
u Deterioro auditivo.
u Riesgos para la salud producidos al
respirar el polvo que se genera al usar
la herramienta (por ejemplo: en los
trabajos con madera, especialmente
de roble, haya y tableros de densidad
mediana).
u Si no se puede evitar usar el
cortacésped en un lugar húmedo,
use un dispositivo diferencial
residual (DDR) con una corriente de
desconexión no superior a 30 mA.
El uso de un dispositivo diferencial
residual reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
u Nunca levante o transporte el
aparato mientras el motor está en
funcionamiento.
Símbolos de advertencia
Junto con el código de la fecha, en la
herramienta aparecen los siguientes
símbolos:
Advertencia. Lea el manual
antes de utilizar el aparato.
No exponga el aparato a
la lluvia ni a una humedad
elevada.
70
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Antes de revisar un cable
dañado, retire siempre
la clavija del enchufe de
corriente. Tenga cuidado de no
utilizar el aparato si el cable
está estropeado.
Tenga cuidado con las
cuchillasaladas.
Tenga cuidado con los objetos
que salen volando. Mantenga
a otras personas alejadas de
la zona de corte.
Mantenga el cable alejado de
las hojas de corte.
Una vez apagada la máquina,
las cuchillas continuarán
girando.
Directiva 2000/14/CE sobre la
potencia acústica garantizada.
Seguridad eléctrica
Advertencia. Esta herramienta
lleva un doble aislamiento; por
lo tanto, no requiere una toma
de tierra. Compruebe siempre
que el voltaje suministrado
corresponda al indicado en la
placa de características.
u Si se daña el cable de alimentación,
el fabricante o un centro de
servicio técnico autorizado de
BLACK+DECKER deberán sustituirlo
para evitar riesgos.
96
u Se puede incrementar la seguridad
eléctrica mediante la utilización de
un dispositivo de diferencial residual
(DDR) de alta sensibilidad de 30 mA.
Características
Este aparato incluye una o más de las siguientes
características.
1. Botón de encendido
2. Asas de agarre confort
3. Interruptores de encendido/apagado
4. Manillar superior
5. Sistema de gestión del cable (solo unidades BEMW471 y
BEMW481)
6. Botones de los manillares
7. Manillar inferior
8. Asa de la caja de recolección
9. Aleta posterior
10. Asas de transporte
11. Calibre de ajuste de altura
12. Palanca de ajuste de altura
13. Caja de recolección
Montaje
Advertencia. Antes de proceder al montaje, compruebe que
el aparato está apagado y desenchufado.
Montaje de la caja colectora de hierba (Figs. A, B,
C, y E)
Se requiere el montaje de la caja colectora de césped antes
del uso. Se compone de 5 piezas.
u Sujete la empuñadura (8) con la tapa (13a) del cajón para
la hierba (Fig. B). La empuñadura solo se ajusta hacia
una dirección.
u Sujete los dos lados (13b) y (13c) del cajón de recolección
de hierba juntos. Asegúrese de que todas las sujeciones
estén alineadas (Fig. C).
u Alinee la tapa (13a) con el cajón de recolección de hierba
montado. Asegúrese de que las 10 guías estén alineadas
(Fig. D).
u Alinee los lados montados en la parte inferior (13d) del
cajón de recolección de hierba. Asegúrese de que las 4
guías estén alineadas (Fig. E).
u Empuje las 2 partes juntas. Aplique la misma fuerza
alrededor de los bordes de la caja colectora de césped
jandolassujecionesensuposicióndemanerauniforme.
Compruebequecadasujeciónestácorrectamentejada.
Colocación del manillar inferior (Fig. F)
u Inserte los extremos de los manillares inferiores (7) en los
agujeros correspondientes del cortacésped.
71
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
u Presione la empuñadura lo máximo posible hacia abajo.
u Fije la empuñadura con los tornillos.
Colocación del manillar superior (Fig. G)
u Coloque el manillar superior en el manillar inferior usando
los botones (6), las arandelas y los tornillos, como se
muestra.
Fijación del cable del motor (Fig. H)
u El cable del motor debe sujetarse usando el sujeta cables.
u Haga entrar la sujeción (14) alrededor del cable y baje el
manillar unos 150 mm por debajo del botón del manillar
(6).
Montaje de la caja colectora de hierba (Fig. I)
u Levante la aleta (9) y coloque la caja colectora de
césped (13) comprobando que las muescas (13f) quedan
colocadas en las salientes (13g).
Posición adecuada de las manos (Fig. J)
Advertencia. Para reducir el riesgo de lesión personal grave,
tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como
se muestra.
Advertencia: Para reducir el riesgo de lesión personal grave,
sujete SIEMPRE bien la máquina, anticipándose a una reac-
ción repentina.
La posición adecuada de las manos es colocar una mano en
cada una de las asas de agarre confort (2).
Ajuste de la altura del corte (Fig. K)
La altura del corte se ajusta con el mecanismo de ajuste de
altura central. Existen 6 posiciones entre las que escoger.
u Tire la palanca de ajuste de altura (12) alejándola del
cuerpo de la unidad.
u Mueva la palanca hacia la parte posterior del aparato para
reducir la altura de corte.
u Mueva la palanca hacia la parte frontal del aparato para
aumentar la altura de corte.
u Empuje la palanca de ajuste de altura hacia una de las 6
ubicaciones de altura.
NOTA: La altura de corte se puede ver en el indicador de
altura de corte (11) del costado de la unidad.
Encendido y apagado (Fig. M)
Encendido
u Pulse el botón de encendido (1).
u Tire el interruptor de encendido/apagado derecho o
izquierdo (3) hacia el manillar.
Apagado
u Suelte los interruptores de encendido/apagado (3).
Advertencia. No intente nunca trabar un interruptor en la
posición de encendido.
Cortar (Fig. N, O1 y O2)
Es recomendable utilizar el cortacésped tal y como se de-
scribeenestasecciónconelndeobtenerunosresultados
óptimos y reducir el riesgo de que se produzca un corte en el
cable de alimentación.
u Enrolle el cable de prolongación en el sistema de
gestión de cable (5) (solo unidades BEMW471BH y
BEMW481BH), como se muestra (Fig. N). Asegúrese
de dejar aproximadamente 100 mm de cable entre el
interruptor de corriente (1) y el sistema de gestión del
cable.
u Compruebe que el sistema de gestión del cable (solo
unidades BEMW471BH y BEMW481BH) pueda deslizarse
libremente de un lado a otro.
u Coloque el resto del cable de alimentación en el césped,
cerca del lugar por donde vaya a empezar a trabajar
(posición 1 de la Fig. O1).
u Encienda el aparato según las instrucciones anteriores.
u Realice el procedimiento que se muestra en la Fig. O1.
u Muévase desde la posición 1 a la posición 2.
u Gire a la derecha y continúe hacia la posición 3. El
sistema de gestión del cable se deslizará de un lado al
otro asegurando que el cable quede fuera del alcance de
la cuchilla de corte.
u Gire a la izquierda y continúe hacia la posición 4.
u Repita el procedimiento anterior según sea necesario.
Advertencia. No trabaje en dirección al cable como se
muestra en la Fig. O2.
Corte hasta los bordes (Fig. P, Q)
El corte hasta los bordes le permite cortar el césped directa-
mente hasta el borde de una pared o una valla (Fig. P).
El corte hasta los bordes le permite cortar el césped con
exactitudhastaelbordedelcésped(Fig.Q).
u Con el cortacésped paralelo al borde del césped, empuje
el cortacésped a lo largo del borde del césped. Asegúrese
de que el borde del cortacésped esté ligeramente por
encimadelbordedelcésped(Fig.Q).
Ganchos para enrollar el cable (Fig. R)
u Los ganchos para enrollar el cable sirven para guardar
el cable cuando está en uso. Disponible solo con las
unidades BEMW471BH y BEMW481BH GB.
Extracción de la cuchilla (Fig. S, T)
Nota: Los cortacéspedes BEMW461BH, BEMW471BH y
BEMW481BH usan las nuevas cuchillas con aletas que
mejoran la recolección en relación con la anterior gama de
cortacéspedes. Accesorios cuchilla Cat. n.º 34 cm A6320, 38
cm A6321, 42 cm A6322.
Advertencia. Asegúrese de que la cuchilla se haya detenido
completamente y desenchufe el cortacésped de la toma de
corriente.
72
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Corte un trozo de madera de 2x4 (16) de 305 mm para
impedir que la cuchilla gire al extraer la tuerca de reborde.
u Ponga el aparato de lado. Utilice guantes y gafas de
protección adecuadas. Tenga cuidado con los bordes
aladosdelacuchilla.
u Coloque el trozo de madera (16) para impedir que la
cuchilla gire, como se muestra en la Fig. S.
u Useunallavede14mm(18)paraaojaryextraerel
perno de la cuchilla girando en sentido antihorario.
u Saque la cuchilla (17) y el aislador de la cuchilla (19)
como se muestra en la Figura T. Examine todas las piezas
para comprobar que no tengan daños y sustitúyalas si es
necesario.
Instalar una cuchilla (Fig. U)
u Coloque el aislador de cuchilla (19) y después la cuchilla
(17) en el eje del perno con el rótulo de la cuchilla mirando
hacia afuera, y coloque el perno de la cuchilla (20) en el
eje del perno.
u Apriete el perno de la cuchilla tan fuerte como pueda con
su mano.
u Coloque el trozo de madera (16) para impedir que la
cuchilla gire, como se muestra en la Fig. U.
u Utilice una llave de 14 mm para apretar el perno de la
cuchilla girando la llave en sentido horario.
Cómo alar la cuchilla
Para optimizar el rendimiento del cortacésped, mantenga la
cuchillaalada.Unacuchilladesaladanocortaenmodobien
denidoelcésped.Utiliceprotecciónocularapropiadapara
extraer,alareinstalarlacuchilla.Ensituacionesnormales,
porlogeneral,essucientealarlacuchilladosveces
durante la temporada de corte.
Laarenaprovocaquelacuchillasedesalerápidamente.Si
su terreno es de suelo arenoso, es probable sea necesario
alarlaconmásfrecuencia.
Nota: Si la cuchilla está curvada o dañada, reemplácela de
inmediato.
Paraalarlacuchilla:
u Asegúrese de que la cuchilla esté equilibrada.
u Alelacuchillaenelángulodecorteoriginal.
u Alelosbordesdecortedeambosextremosdela
cuchilla sacando la misma cantidad de material de ambos
extremos.
Alar la cuchilla en un tornillo de banco (Fig. V)
u Asegúrese de que la cuchilla se haya detenido y que
el cortacésped esté desenchufado antes de extraer la
cuchilla.
u Saque la cuchilla del cortacésped. Consulte las
instrucciones de montaje y desmontaje de la cuchilla.
u Sujete la cuchilla (17) en un tornillo de banco (21).
u Utilice protección ocular adecuada y guantes y tenga
cuidado de no cortarse.
 Limeconcuidadoloslosdelacuchillaconunalimana
(22)ounapiedradealar,conservandosiempreelángulo
originaldello.Compruebeelequilibriodelacuchilla.
Compruebe las instrucciones de equilibrado de la cuchilla.
u Vuelva a colocar la cuchilla en el cortacésped y apriétela
bien.
Equilibrio de la cuchilla (Fig. W)
Compruebe el equilibrado de la cuchilla (17) colocando el
oriciocentraldelacuchillaenunclavooenundestornillador
devástagoredondo,jadohorizontalmenteenuntornillode
banco. Si alguno de los extremos de la cuchilla gira hacia
abajo,limeellodelextremoquecae.Lacuchillaestá
correctamente balanceada cuando no cae ninguno de los
extremos.
Lubricación
No es necesario realizar ningún tipo de lubricación. No
engraselasruedas,yaquetienenunasuperciede
rodamiento plástico que no necesita lubricación.
Limpieza
Apague el cortacésped y deje que la cuchilla se pare. Para
limpiar el cortacésped, utilice únicamente jabón suave y un
paño húmedo. Saque los recortes de césped que se hayan
acumulado en la parte inferior de la plataforma. Después de
haber utilizado la unidad varias veces, revise las sujeciones
externasparavericarqueesténrmementeajustadas.
Cómo evitar la corrosión
Los fertilizantes y otros productos químicos de jardinería
contienen agentes que aceleran considerablemente la
corrosión de los metales.
Si utiliza el cortacésped en áreas donde se hayan
aplicado fertilizantes u otros productos químicos, límpielo
inmediatamentedespuésdenalizareltrabajocomoseindica
a continuación:
Apague el cortacésped y desenchúfelo. Limpie todas las
piezas expuestas con un paño húmedo.
Mantenimiento
Su aparato o herramienta con o sin cable de
BLACK+DECKER ha sido diseñada para funcionar durante
un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo.
El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un
cuidado apropiado y una limpieza periódica de la herramienta
o aparato.
Advertencia. Antes de realizar el mantenimiento de
herramientas eléctricas con o sin cables:
u Apague y desenchufe el aparato o herramienta.
73
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
uO, en caso de batería integrada, agótela por completo y, a
continuación, apague la herramienta.
uDesenchufe el cargador antes de limpiarlo. El cargador
no requiere ningún mantenimiento especial excepto la
limpieza periódica.
uLimpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta, aparato y cargador con un cepillo suave o un
paño seco.
uLimpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice limpiadores abrasivos o a base de
disolventes.
uUtiliceperiódicamenteunraspadorsinloparaeliminar
los restos de hierba y la suciedad acumulada debajo del
protector.
Resolución de problemas
Si nota que el aparato no funciona bien, siga las instrucciones
que se indican a continuación. Si no se resuelve el
problema, póngase en contacto con un técnico autorizado de
BLACK+DECKER.
Advertencia. Antes de empezar, suelte la maneta para
apagar el cortacésped y espere a que la cuchilla se detenga.
Problema Causa posible Posible solución
El cortacésped no
se pone en marcha. El cable no está
enchufado. Enchufe el cortacésped en una
toma de corriente que funcione.
El fusible del circuito
está fundido. Cambie el fusible del circuito.
(Si el producto hace fundir
en continuación el fusible del
circuito, deje de utilizarlo
inmediatamente y llévelo a
un centro de servicios o de
asistencia técnica autorizado de
BLACK+DECKER.)
El cable o el interrup-
tor están dañados. Haga sustituir el cable o
el interruptor en un centro
de servicios autorizado de
BLACK+DECKER.
Césped demasiado
alto. Aumente la altura del corte
y mueva la máquina hacia el
césped más corto para empezar.
El aparato funciona
de forma intermi-
tente.
Interruptor térmico
activado. Deje que se enfríe el motor y
aumente la altura del corte.
El aparato deja un
acabado irregular o
el motor trabaja con
dicultad.
Altura del corte
demasiado baja. Aumente la altura del corte.
La cuchilla de corte
noestáalada. Sustituya la hoja.
La parte inferior
del aparato está
atascada.
Compruebe debajo del aparato
y límpielo como sea necesario
(utilice siempre guantes de para
trabajo pesado)
La cuchilla está del
revés. Coloque la cuchilla correcta-
mente.
Protección del medioambiente
ZRecogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no se deben eliminar
con los residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías que contienen materiales que se
puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias
primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de
conformidad con la normativa local. Puede obtener más
información en www.2helpU.com
Datos técnicos
BEMW461BH BEMW471BH BEMW481BH
Tensión
VCA 230 230 230
Potencia de
entrada
W
1400 1600 1800
Velocidad sin
carga min-1 3500 3500 3500
Ajuste de la
altura
mm
20 - 70 20 - 70 20 - 70
Longitud de la
cuchilla
cm
34 38 42
Peso Kg 13.53 15.17 15.6
Vibraciones soportadas en mano/brazo:
= < 2,5 m/s2, incertidumbre (K) = 1,5 m/s2.
Nivel de presión acústica en la oreja del operador:
LPA: 82 dB(A); K= 2.1 dB(A)
Nivel de potencia acústica LWA: 95 dB(A); K= 1.3 dB(A)
Declaración de conformidad CE
DIRECTIVA DE MÁQUINAS
DIRECTIVA SOBRE EL RUIDO EXTERIOR
%
BEMW461BH, BEMW471BH, BEMW481BH cortacésped
Black & Decker declara que los productos descritos en “datos
técnicos” cumplen las siguientes normas:
2006/42/CE, EN 60335-1:2012 + A11:2014,
EN 60335-2-77:2010
2000/14/CE, cortacésped, L < 50 cm, Anexo VI,
DEKRACerticationB.V.Meander1051/P.O.Box5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Netherlands.
Nivel de intensidad acústica de acuerdo con la directiva
2000/14/CE (artículo 12, anexo III, L < 50cm):
nivel de potencia acústica medida LWA: 95 dB(A);
K= 1.3 dB(A).
nivel de potencia acústica garantizada LWA: 96 dB(A).
Estos productos también cumplen con las directivas 2014/30/
UE y 2011/65/UE. Para más información, póngase en contacto
con Black & Decker en la siguiente dirección o consulte la
parte posterior del manual.
74
(Traducción de las instrucciones
originales)
ESPAÑOL (Tradução das instruções
originais)
PORTUGUÊS
Elabajormanteeselresponsabledelacompilacióndel
archivo técnico y realiza esta declaración en representación
de Black & Decker.
R. Laverick
Director de Ingeniería
Black & Decker Europa, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
31/10/2017
Garantía
Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece
a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la
fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos
legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es
válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la
Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar
de conformidad con las condiciones de Black & Decker.
Tendráqueadjuntarunjusticantedecompraalvendedoroal
agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía de
2 años de Black & Decker y la ubicación de su agente técnico
autorizado más cercano se pueden obtener en Internet en
www.2helpU.comoponiéndoseencontactoconsuocina
local de Black & Decker en la dirección que se indica en este
manual.
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk para
registrar su nuevo producto Black & Decker y recibir noticias
sobre nuevos productos y ofertas especiales.
(Tradução das instruções
originais)
PORTUGUÊS
Utilização pretendida
Os cortadores de relva BLACK+DECKER BEMW461BH,
BEMW471BH e BEMW481BH foram concebidos para cortar
relva. Estas ferramentas destinam-se apenas a utilização
doméstica.
Instruções de segurança
Atenção! Quandoutilizaraparelhos
eléctricos, deve sempre cumprir medidas
de segurança básicas, incluindo
as seguintes, de modo a reduzir os
riscos de incêndio, choque eléctrico e
ferimentos pessoais.
u Leia cuidadosamente o manual
completo antes de utilizar este
aparelho.
u A utilização prevista para este
aparelho está descrita no manual. A
utilização de qualquer acessório ou a
execução de qualquer operação com
este aparelho que não esteja incluída
no presente manual de instruções
poderá representar um risco de
ferimentos pessoais.
u Conserve este manual para referência
futura.
Preparação
u Leias as instruções com atenção:
Familiarize-se com os controlos e a
utilização adequada da máquina.
u Nunca deixe que crianças ou pessoas
que não estejam familiarizadas com
estas instruções utilizem a máquina.
As normas locais podem restringir a
idade do operador.
u Nunca utilize a máquina enquanto
estiverem pessoas, em especial
crianças, ou animais nas
proximidades.
u Lembra-se de que o operador ou o
utilizador é responsável por acidentes
ou perigos que possam ocorrer a
outras pessoas ou
bens.
Preparação
u Durante a utilização da máquina,
utilize sempre calçado resistente e
calças compridas. Não trabalhe com a
máquina descalço ou com sandálias.
75
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
Evite utilizar roupas largas ou com
cordões ou laços pendurados.
u Inspeccione rigorosamente a área em
que a máquina será utilizada e retire
todos os objectos que possam ser
projectados pela máquina.
u Antes de usar, proceda sempre a uma
inspecção visual para ver se a lâmina,
o parafuso da lâmina e o conjunto
da lâmina não estão desgastados ou
danicados.Substituacomponentes
desgastadosoudanicadosem
conjuntos para manter o equilíbrio.
Substituaetiquetasdanicadasou
ilegíveis.
u Antesdautilização,veriqueseo
cabo de alimentação e a extensão
eléctrica apresentam sinais de danos
oudesgaste.Seocabosedanicar
durante a utilização, desligue de
imediato o aparelho da fonte de
alimentaçãoeléctrica.NÃOTOQUE
NO CABO DE ALIMENTAÇÃO
ANTES DE DESLIGAR A FONTE DE
ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA. Não
utilize a máquina se o cabo estiver
danicadooudesgastado.
u Utilize óculos ou viseiras de proteção
quando utilizar esta ferramenta. Use
uma máscara de protecção de poeiras
sempre que trabalhar em locais com
muito pó. A protecção auricular deve
ser usada sempre que o nível de som
for desconfortável.
u Tenha cuidado com os choques
eléctricos.
Evite o contacto com superfícies com
ligação à terra, tais como trilhos de
metal, postes de iluminação, etc.
Funcionamento
u Nunca trabalhe com a máquina com
protecçõesdecientes,ousemos
dispositivos de segurança montados
(deectorese/oucaixadeaparas).
u Utilize apenas o aparelho à luz do dia
oucomumaboaluzarticial.
u Não exponha a máquina à água.
Não utilize a máquina na lama em
condições húmidas. De preferência,
não utilize a máquina em relva
molhada.
u Tenha cuidado ao deslocar-se,
especialmente em terrenos inclinados.
A relva acabada de cortar está
molhada e escorregadia. Não trabalhe
em declives.
u Trabalhe ao longo dos socalcos e
nunca em sentido ascendente e
descendente. Tenha muito cuidado
quando mudar de direcção em
declives.
u Não corte excessivamente em
declives acentuados.
u Não corra quando utilizar a máquina.
Não puxe a máquina na sua direcção
nem ande para trás quando utilizar a
máquina.
u Ligue a máquina de acordo com as
instruções e com os seus pés bem
afastados da lâmina.
u Não ligue o aparelho quando estiver à
frente da abertura de descarga.
76
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
uNão incline a máquina quando a liga,
excepto se tiver de ser inclinada para
colocá-la em funcionamento. Nesse
caso, não incline a máquina mais do
que o absolutamente necessário e
apenas quando a peça estiver distante
do operador. Ambas as mãos devem
estar devidamente posicionadas para
manejar a máquina antes de a colocar
no chão.
uDesligue a máquina e aguarde que o
conjunto de lâminas pare de funcionar
se o aparelho tiver de ser inclinado
para transporte em terrenos que não
sejam relvados e quando transportar a
máquina para e a partir da área a ser
cortada.
uNão eleve ou transporte a máquina até
a lâmina parar completamente.
uMantenha as mãos e os pés afastados
da lâmina.
uNão coloque as mãos ou pés perto ou
sob as peças rotativas.
uMantenha-se sempre afastado das
aberturas de descarga.
uDesligue,retireachadatomadae
certique-sedequeaspeçasmóveis
pararam de rodar antes de deixar
o aparelho sem vigilância e antes
de mudar, limpar ou inspeccionar
quaisquer peças do aparelho ou
de retirar um obstáculo. Após bater
num objecto estranho. Inspeccione
amáquinaparaidenticardanos
e proceda às reparações antes de
recomeçar a trabalhar com a máquina;
u Se a máquina começar a vibrar
anormalmente ou se bater num
objecto estranho, desligue-a e remova
achadatomada.Veriquese
existem danos no aparelho, substitua
oureparepeçasdanicadas,procure
e aperte peças soltas.
uCertique-sesempredequeocabode
alimentação está afastado da lâmina.
Tenha sempre presente a posição do
cabo.
uO motor irá continuar a funcionar por
alguns segundos depois de desligar a
máquina. Nunca force a imobilização
da lâmina.
Manutenção e armazenamento
u Antesdautilização,veriquea
existênciadepeçasdanicadasou
avariadasnoaparelho.Veriquese
as partes móveis estão desalinhadas
ou bloqueadas, se existem peças
partidas, se as protecções e os
botõesestãodanicadosouqualquer
outra situação que possa afectar
o funcionamento das ferramentas
eléctricas.Certique-sedequea
máquina irá funcionar correctamente
e executar a respectiva função
prevista. Nunca utilize o aparelho se
as protecções ou caixas estiverem
danicadasounãoestiveremna
devida posição. Não utilize o aparelho
se alguma das peças se encontrar
danicadaouavariada.Nãoutilizea
máquina se o interruptor não puder ser
ligado nem desligado.
77
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
Mande reparar ou substituir quaisquer
peçasdanicadasouavariadaspor
um agente de reparação autorizado.
u Veriqueregularmenteseocabo
apresenta danos. Se o cabo for
danicado,terádesersubstituídopor
um agente de reparação autorizado
paraevitaracidentes.Verique
periodicamente os cabos de extensão.
Substitua, de imediato, um cabo de
extensãocasoestejadanicado.
u Mantenha todas as porcas, parafusos
e pernos da máquina apertados para
assegurar um bom funcionamento.
u Veriqueseocolectorderelva
apresenta danos ou desgaste e
substitua-o se necessário. Nunca
utilize o aparelho sem o colector de
relva.
u Cuidado durante o ajuste da máquina
paraevitarcarcomosdedospresos
entre lâminas em movimento e peças
xasdamáquina.
u Quandoprocederareparaçõesdas
lâminas, tenha em atenção que,
apesar da fonte de alimentação
estar desligada, as lâminas podem
deslocar-se.
u Quandonãoestiveremutilização,
o aparelho deve ser guardado num
local seco. As crianças não devem ter
acesso a aparelhos armazenados.
u Deixe sempre a máquina arrefecer
antes de a guardar.
u Certique-sedequesãoutilizadosos
instrumentos de corte de substituição
adequados.
u Utilize apenas as peças de
substituição e acessórios
recomendados pela BLACK+DECKER.
Instruções de segurança
adicionais para cortadores de
relva
u Utilize sempre um cabo de extensão
aprovado, adequado à entrada de
alimentação da ferramenta (consulte
os dados técnicos). A extensão tem de
ser adequada para utilização exterior,
possuindo a respectiva marcação.
Poderá utilizar um cabo de extensão
HO5VV-F de 1.5 mm2 com uma
extensão máxima 30 m, sem redução
do desempenho do aparelho. Antes
dautilização,veriqueseocabo
de extensão apresenta sinais de
envelhecimento, danos ou desgaste.
Substitua o cabo de extensão se este
seencontrardanicadoouavariado.
Ao utilizar uma bobina de cabo,
desenrole sempre o cabo na íntegra.
u Não transporte a máquina enquanto
a fonte de alimentação estiver a
funcionar
u Segure bem o manípulo com ambas
as mãos quando estiver a manobrar o
cortador de relva.
u Se, a qualquer altura, for necessário
inclinar o cortador de relva,
certique-sedequeambasas
mãos permanecem na posição de
funcionamento do aparelho enquanto
o cortador se encontra inclinado.
78
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Mantenha ambas as mãos na posição
de funcionamento do aparelho até
o cortador de relva voltar a estar
correctamente posicionado no chão.
u Nunca use auscultadores para ouvir
rádio ou música enquanto estiver a
manobrar o cortador de relva.
u Nunca tente fazer um ajuste da altura
da roda enquanto o motor estiver
em funcionamento ou se a chave
de segurança estiver no caixa do
comutador.
u Se o cortador de relva encravar,
aguarde que a lâmina pare antes de
tentar desobstruir o cano ou remover o
que estiver abaixo da estrutura.
u Mantenha as mãos e os pés afastados
da área de corte.
u Mantenhaaslâminasaadas.Utilize
sempre luvas de protecção durante o
manuseamento da lâmina do cortador
de relva.
u Se estiver a utilizar o colector de relva,
verique-oregularmentequantoa
indícios de desgaste e deterioração.
Se estiver excessivamente usado,
substitua-o por um novo colector de
relva para sua segurança.
u Tenha muita atenção quando estiver a
inverter ou a puxar o cortador de relva
na sua direcção.
u Não coloque as mãos ou pés perto ou
sob o cortador de relva. Mantenha-
se sempre afastado da abertura de
descarga.
u Limpe a área onde o cortador
de relva vai ser usado retirando
objectos como pedras, paus, cabos,
brinquedos, ossos, etc., que poderão
ser atirados pela lâmina. Os objectos
atirados pela lâmina podem causar
ferimentos graves. Mantenha-se atrás
do manípulo quando o motor estiver
ligado.
u Não trabalhe com o cortador de relva
descalço ou com sandálias. Utilize
sempre calçado de segurança.
u Não faça andar para trás o cortador de
relva, excepto se for absolutamente
necessário. Olhe sempre para baixo
e para trás antes e quando estiver a
deslocar-se para trás.
u Nunca direccione os materiais
descarregados para pessoas. Evite
descarregar os materiais junto a
uma parede ou outro elemento de
obstrução. Os materiais poderão
fazer ricochete contra o operador.
Liberte a pega de arranque para
desligar o cortador de relva e pare a
lâmina quando estiver a passar por
superfícies com gravilha.
u Não trabalhe com o cortador de relva
sem o colector de relva completo,
protecção de descarga, protecção
traseira ou outros dispositivos de
segurança montados e a funcionar.
Veriqueperiodicamentetodas
as protecções e dispositivos de
segurançaparasecerticardeque
estão em bom funcionamento e de
que irão funcionar correctamente e
executar a respectiva função prevista.
79
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
Substituaumaprotecçãodanicadaou
outro dispositivo de segurança antes
da utilização do aparelho.
u Nunca deixe um cortador de relva em
funcionamento sem vigilância.
u Liberte sempre a barra dos fardos
para parar o motor e aguarde até a
lâmina parar por completo antes de
limpar o cortador de relva, remover o
saco de relva, desobstruir a protecção
de descarga, quando deixar o
cortador de relva ou antes de efectuar
quaisquer ajustes, reparações ou
inspecções.
u Utilize o cortador de relva apenas à
luzdodiaoucomumaboaluzarticial
desde que os objectos no percurso da
lâminaquemclaramentevisíveisna
área de funcionamento do cortador de
relva.
u Não utilize o cortador de relva sob o
efeito do álcool ou drogas, ou quando
estiver cansado ou doente. Esteja
sempre atento, preste atenção ao que
está a fazer e use o bom senso.
u Evite ambientes perigosos. Nunca
utilize o cortador de relva se a relva
estiver húmida ou molhada, nunca
utilize o cortador de relva à chuva.
Tenha sempre cuidado ao deslocar-se,
ande normalmente e nunca corra.
u Se o cortador de relva começar
a vibrar anormalmente, liberte o
interruptor de ligar/desligar, aguarde
que a lâmina pare e, em seguida,
veriquedeimediatoqualéacausa.
A vibração é, geralmente, um sinal
de problemas; consulte o guia de
resolução de problemas para obter
conselhos no caso de ocorrência de
vibrações anormais.
u Utilize sempre óculos de protecção e
uma protecção respiratória adequada
quando utilizar o cortador de relva.
u A utilização de qualquer acessório
não recomendado para a utilização
com este cortador de relva poderá ser
perigosa. Utilize apenas acessórios
aprovados pela BLACK+DECKER.
u Nunca tente chegar a pontos fora do
alcance enquanto estiver a manobrar
o cortador de relva. Mantenha-se
sempre bem posicionado e equilibrado
enquanto estiver a manobrar o
cortador de relva.
u Corte ao longo dos socalcos e
nunca em sentido ascendente e
descendente. Tenha muito cuidado
quando mudar de direcção em
declives.
u Preste atenção aos buracos, sulcos,
solavancos, pedras ou outros objectos
escondidos. O terreno irregular pode
causar uma derrapagem e uma queda
acidental. A relva grande pode ocultar
obstáculos.
u Não corte relva molhada ou em
escarpas acentuadas. O andamento
irregular pode causar uma
derrapagem e uma queda acidental.
u Não corte perto de descidas, valas ou
represas. Poderá perder o equilíbrio.
u Deixe sempre o cortador arrefecer
antes de o guardar.
80
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Retireachadatomadaeremovaa
bateriadamáquina.Certique-sede
que todas as peças móveis param por
completo:
u Quandonãoutilizaramáquina;
u Antes de limpar um bloqueio;
u Antesdevericar,limparouutilizaro
aparelho.
Vibração
Os valores de emissão de vibração
declarados na secção de dados técnicos
e na declaração de conformidade foram
medidos de acordo com o método de
teste padrão fornecido pela EN EN50636
e podem ser utilizados para comparar
ferramentas. O valor de emissão de
vibração declarado pode ainda ser
utilizado numa avaliação preliminar de
exposição.
Atenção! O valor de emissão de
vibração durante a utilização real da
ferramenta elétrica pode ser diferente do
valor declarado, dependendo da forma
como a ferramenta é utilizada. O nível de
vibração pode aumentar acima do nível
indicado.
Quandoavaliaraexposiçãoda
vibração para determinar as medidas
de segurança exigidas pela Diretiva
2002/44/CE para proteger pessoas
que utilizem regularmente ferramentas
elétricasnasuaatividadeprossional,
deve ser considerada uma estimativa
de exposição de vibração, as condições
reais de utilização e o modo de utilização
da ferramenta, incluindo ainda todas
as partes do ciclo de funcionamento,
como os períodos de inatividade e
espera da ferramenta, além do tempo de
funcionamento.
Não utilize a ferramenta se a vibração
emitida não for normal.
Segurança de terceiros
u Este equipamento não foi concebido
para utilização por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou
falta de experiência e conhecimento.
A menos que tenham recebido
supervisão ou instruções relacionadas
com a utilização do equipamento por
uma pessoa responsável pela sua
segurança.
u Esteja atento às crianças para que
não brinquem com o aparelho.
u Após bater num objecto estranho.
Inspeccione se o aparelho apresenta
danos e efectue as reparações
conforme necessário.
Riscos residuais
Podem surgir riscos residuais adicionais
durante a utilização da ferramenta,
que poderão não constar nos avisos
de segurança incluídos. Estes riscos
podem resultar de má utilização,
uso prolongado, etc. Mesmo com a
aplicação das regulamentações de
segurança relevantes e implementação
de dispositivos de segurança, existem
alguns riscos residuais que não podem
ser evitados. Estes incluem:
81
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
u Ferimentos causados pelo contacto
com peças em movimento.
u Ferimentos causados pelo contacto
com peças quentes.
u Ferimentos causados durante a troca
de peças ou acessórios.
u Ferimentos causados pela utilização
prolongadadoaparelho.Quando
utilizar um aparelho durante um
período prolongado, faça intervalos
regulares.
u Danos auditivos.
u Problemas de saúde causados pela
inalação de poeiras resultantes da
utilização da ferramenta (exemplo:
trabalhos em madeira, especialmente
carvalho, faia e MDF).
u Se não for possível evitar trabalhar
com o cortador de relva num local
húmido, utilize um dispositivo de
corrente residual (RCD) com uma
corrente de corte não superior a 30
mA.
A utilização de um RCD reduz o risco
de choque elétrico.
u Nunca levante ou transporte um
aparelho quando o motor estiver em
funcionamento.
Símbolos de aviso
Os seguintes símbolos de aviso
apresentam os seguintes símbolos de
aviso juntamente com o código de data:
Atenção! Antes de utilizar o
aparelho, leia o manual.
Não exponha o equipamento
à chuva ou à humidade
elevada.
Removasempreachada
tomada antes de inspeccionar
ocabodanicado.Tenha
o cuidado de não utilizar o
aparelho se o cabo estiver
danicado.
Esteja atento a lâminas
aadas.
Esteja atento à projecção
de objectos. Mantenha as
pessoas afastadas da área
de corte.
Mantenha o cabo afastado
das lâminas de corte.
As lâminas continuarão a
rodar após a máquina ter
sido desligada.
Potência sonora garantida
pela Directiva 2000/14/CE.
Segurança elétrica
Atenção! Esta ferramenta
tem isolamento duplo. Por
esse motivo, não precisa
deligaçãoàterra.Verique
sempre se a tensão da tomada
de eletricidade corresponde
à voltagem indicada na
placa com os requisitos de
alimentação da ferramenta.
96
82
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u Se o cabo de alimentação estiver
danicado,terádesersubstituído
pelo fabricante ou por um Centro
de Assistência autorizado
BLACK+DECKER, de modo a evitar
lesões.
u A segurança eléctrica pode ser
melhorada mediante o uso de um
Dispositivo de Corrente Residual
(RCD) de alta sensibilidade de 30 mA.
Componentes
Este aparelho inclui algumas ou todas as seguintes
características.
1. Botão de ligação
2. Manípulos confortáveis
3. Interruptores de ligar/desligar
4. Manípulo superior
5. Sistema de gestão de cabos (apenas nas unidades
BEMW471 e BEMW481 GB)
6. Manípulos da pega
7. Manípulo inferior
8. Pega da caixa de aparas
9. Aba posterior
10. Manípulos de transporte
11. Indicador de ajuste de altura
12. Alavanca de ajuste de altura
13. Caixa de aparas
Montagem
Atenção!Antesdamontagem,certique-sedequeo
aparelho está desligado e que não está ligado à corrente
eléctrica.
Montar a caixa de recolha de relva (Fig. A, B, C, D
e E)
A caixa de aparas deve ser montada antes de ser utilizada e é
composta por 5 peças.
u Prenda o manípulo (8) na tampa (13a) da caixa de aparas
(Fig. B). O manípulo só pode ser encaixado de uma
forma.
u Encaixe os 2 lados (13b) e (13c) da caixa de recolha de
relva.Certique-sedequetodososclipeseguiasestão
alinhados (Fig. C).
u Alinhe a tampa (13a) com a caixa de recolha de relva
montada.Certique-sedequeas10guiasestão
alinhadas (Fig. D)
u Alinhe os lados montados na parte de baixo (13d) da
caixa de recolha de relva.
Certique-sedequeas4guiasestãoalinhadas(Fig.E)
u Junte as 2 partes. Aplique ainda mais força em torno das
extremidadesdacaixaderecolhaderelvaquexamos
clipesemposiçãouniformemente.Veriquesecadaclipe
estábemxado.
Encaixar o manípulo inferior (Fig. F)
u Insira as extremidades dos manípulos inferiores (7) nos
orifícios correspondentes no cortador.
u Pressione o manípulo para baixo, tanto quanto possível.
u Fixe o manípulo utilizando os parafusos.
Montar o manípulo superior (Fig. G)
u Encaixe a peça do manípulo superior no manípulo inferior
utilizando os manípulos da pega (6), as anilhas e os
parafusos, conforme indicado.
Fixar o cabo do motor (Fig. H)
u Ocabodomotortemdeserxadoatravésdogrampode
xação.
u Encaixeoclipedexação(14)àvoltadocaboedo
manípulo inferior cerca de 150 mm abaixo dos manípulos
da pega (6).
Encaixar a caixa de recolha de relva (Fig. I)
u Levante a aba (9) e coloque a caixa de recolha de relva
(13), garantindo que as reentrâncias (13f) encaixam nos
apoios (13g).
Posição correcta das mãos (Fig. J)
Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos graves, utilize
SEMPRE a ferramenta com as suas mãos na posição cor-
recta,talcomoexemplicadonagura.
Aviso! Para reduzir o risco de ferimentos graves, segure
SEMPRE a ferramenta com segurança, antecipando uma
reacção súbita por parte da mesma.
A posição correcta das mãos requer a colocação de uma mão
em cada um dos manípulos confortáveis (2).
Ajustar a altura de corte (Fig. K)
A altura de corte é ajustada pelo mecanismo central de ajuste
da altura, existindo 6 posições à escolha.
u Afaste a alavanca de ajuste da altura (12) do corpo da
unidade.
u Desloque a alavanca para a parte de trás do aparelho
para baixar a altura de corte.
u Desloque a alavanca para a parte da frente do aparelho
para aumentar a altura de corte.
u Coloque a alavanca de ajuste da altura numa das 6
posições de altura.
NOTA: A altura de corte pode ser vista no respectivo indicador
(11) na parte lateral do aparelho.
83
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
Ligar e desligar (Fig. M)
Ligar
u Pressione o botão de alimentação (1).
u Puxe o interruptor para ligar/desligar esquerdo ou direito
(3) no sentido do manípulo.
Desligar
u Liberte os interruptores de ligar/desligar (3).
Atenção! Nunca tente bloquear um interruptor de ligação na
posição de ligado.
Cortar (Fig. N, O1 e O2)
Recomendamos que utilize o cortador como indicado nesta
secção para conseguir os melhores resultados e para reduzir
o risco de corte do cabo de alimentação.
u Enrole a extensão no sistema de gestão de cabos (5)
(apenas nas unidades BEMW471BH e BEMW481BH),
comoindicado(Fig.N).Certique-sedequedeixacerca
de 100 mm do cabo entre o interruptor de alimentação (1)
e o sistema de gestão do cabo.
u Certique-sedequeosistemadegestãodocabo(apenas
nas unidades BEMW471BH e BEMW481BH) deslizam
facilmente de um lado para o outro.
u Coloque a maior parte do cabo de alimentação no
relvado, perto do ponto de partida (posição 1 na Fig. O1).
u Ligue o aparelho, tal como descrito anteriormente.
u Proceda como indicado na Fig. O1
u Mova da posição 1 para a posição 2.
u Vire para a direita e continue até à posição 3. O sistema
de gestão do cabo desliza de um lado para o outro,
garantindo que a extensão se mantém afastada da lâmina
de corte.
u Vire para a esquerda e continue para a posição 4.
u Repita o procedimento indicado em cima, conforme
necessário.
Atenção! Não trabalhe em direcção ao cabo como exibido
na Fig. O2.
Corte até ao contorno (Fig. P, Q)
O corte até ao contorno permite cortar relva até ao contorno
de uma parede ou vedação (Fig. P).
O corte até ao contorno permite cortar relva com precisão até
aocontornodoseurelvado(FigQ).
u Com o cortador de relva paralelo com o contorno do
relvado, empurre o cortador ao longo do contorno do
relvado.Certique-sedequeocontornodocortadorestá
ligeiramenteacimadocontornodorelvado(Fig.Q).
Cabo arrumado (Fig. R)
u O sistema de arrumação do cabo permite armazená-lo
quando não estiver a utilizá-lo. Apenas disponível nas
unidades BEMW471BH e BEMW481BH GB.
Retirar a lâmina (Fig. S, T)
Nota: As unidades BEMW461BH, BEMW471BH e BEM-
W481BH utilizam novas lâminas de abas que melhora a
recolha, em comparação com a gama anterior de cortadores
de relva. Acessórios da lâmina, cat. n.º A6320 de 34 cm, 6321
de 38 cm, A6322 de 42 cm.
Atenção!Certique-sedequealâminaparouporcompletoe
desligue o cortador da fonte de alimentação.
u Corte um pedaço de madeira de 2x4 (16) de 305 mm
para impedir que a lâmina rode quando retirar a durante a
remoçãodaporcadeange.
u Coloque o equipamento de lado. Utilize luvas e protecção
adequada para os olhos. Tenha cuidado com as
extremidadesaadasdalâmina.
u Posicione o pedaço de madeira (16) para impedir a
rotação da lâmina, como indicado na Fig. S.
u Utilize uma chave de 14 mm (18) para desapertar e retirar
o parafuso da lâmina, rodando-o para a esquerda.
u Retire a lâmina (17), o isolante da lâmina (19), como
indicadonaFig.T.Veriquesealgumapeçaapresenta
danos e substitua-a, se necessário.
Instalar a lâmina (Fig. U)
u Coloque o isolante da lâmina (19) e depois a lâmina (17)
no veio do parafuso com as letras na lâmina viradas
para fora, e insira o parafuso da lâmina (20) no veio do
parafuso.
u Aperte o parafuso da lâmina o mais possível com a mão.
u Posicione o pedaço de madeira (16) para impedir a
rotação da lâmina, como indicado na Fig. U.
u Utilize uma chave de 14 mm para apertar o parafuso da
lâmina, rodando a chave no sentido dos ponteiros do
relógio.
Aar a lâmina
Mantenhaalâminaaadaparaobteromelhordesempenho
do cortador de relva. Uma lâmina embotada não corta relva
de forma limpa. Utilize protecção adequada para os olhos
durantearemoção,aaçãoeinstalaçãodalâmina.Aara
lâmina duas vezes durante a época de corte é normalmente
suciente,sobcircunstânciasnormais.
Aareialevaaquealâminaqueembotadarapidamente.Se
o relvado possuir um solo arenoso poderá ser necessária
aaçãomaisfrequente.
Nota: Substitua, de imediato, lâminas dobradas ou
danicadas.
Duranteaaaçãodalâmina:
u Certique-sedequealâminapermaneceequilibrada.
u Aealâminanoângulodecorteoriginal.
u Aeosgumesdecorteemambasasextremidadesda
lâmina, removendo quantidades de material iguais em
ambas as extremidades.
84
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Aar a lâmina num torno (Fig. V)
u Antesderetiraralâmina,certique-sedequealâmina
pára e que desliga o cortador de relva.
u Remova a lâmina do cortador de relva. Consulte as
instruções sobre como remover e instalar a lâmina.
u Fixe a lâmina (17) num torno (21).
u Use protecção para olhos e luvas adequadas e tenha
cuidado para não se cortar.
Lime, cuidadosamente, as extremidades de corte da
lâminacomumalimana(22)ouumapedradeamolar,
mantendo o ângulo da extremidade de corte original.
Veriqueoequilíbriodalâmina.Consulteasinstruções
sobre como equilibrar a lâmina.
u Volte a instalar a lâmina no cortador e aperte-a com
rmeza.
Equilibrar a lâmina (g. W)
Veriqueoequilíbriodalâmina(17)colocandooorifício
central da lâmina sobre um prego ou numa aparafusadora
redonda,xadahorizontalmentenumtorno.Sealgumadas
extremidades da lâmina rodar para baixo, lime a aresta
aadadoladoqueestiverinclinadoparabaixo.Alâmina
está equilibrada correctamente quando nenhuma das
extremidades pender.
Lubricação
Nãoénecessáriaqualquerlubricação.Nãocoloqueóleo
nas rodas. Estas possuem superfícies de plástico que não
requeremlubricação.
Limpeza
Desligue o cortador de relva e aguarde até a lâmina parar.
Utilize apenas sabão neutro e um pano húmido para
limpar o cortador. Limpe quaisquer aparas que possam
tercadoacumuladasnaparteinferiordaestrutura.Após
váriasutilizações,veriquetodososxadoresexpostos
relativamente ao aperto.
Prevenir a corrosão
Os fertilizantes e outros químicos de jardinagem contêm
agentes que aceleram bastante a corrosão de metais.
Se cortar em áreas nas quais tenham sido utilizados
fertilizantes ou químicos, o cortador deve ser limpo
imediatamente a seguir, da forma que se segue:
Desligue o cortador de relva e desligue-o. Limpe todas as
partes expostas com um pano húmido.
Manutenção
Oseuaparelho/ferramentacom/semosBLACK+DECKER
foi concebido para funcionar durante muito tempo, com
um mínimo de manutenção. O funcionamento contínuo e
satisfatório depende de uma manutenção adequada e limpeza
regular da ferramenta/aparelho.
Atenção! Antes de proceder a qualquer ação de manutenção
emferramentaseléctricascomcabo/semos:
u Desligueoaparelho/ferramentaeretirearespetivacha
da tomada.
u Ou deixe a bateria descarregar completamente se estiver
incorporada e, em seguida, desligue-a.
u Desligue o carregador antes de o limpar. O seu
carregador não necessita de manutenção para além da
limpeza regular.
u Limpe regularmente as ranhuras de ventilação da
ferramenta/aparelho e do carregador com uma escova
suave ou um pano seco.
u Limpe regularmente o compartimento do motor com um
pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos
ou à base de dissolventes.
u Utilize regularmente uma raspadeira para remover relva e
sujidade da parte inferior da protecção.
Resolução de problemas
Se achar que o aparelho não está a funcionar correctamente,
respeite as instruções apresentadas em seguida. Se não
conseguir resolver o problema, contacte o agente local de
reparação BLACK+DECKER.
Atenção! Antes de prosseguir, liberte a barra dos fardos para
desligar o cortador de relva, aguarde até a lâmina parar.
Problema Causa possível Possível solução
O cortador
de relva não
arranca.
O cabo não está
ligado. Ligue o cortador de relva a uma
tomada com corrente elétrica.
O fusível do circuito
fundiu. Substitua o fusível do circuito. (Caso
o produto queime o fusível do circuito
repetidamente, interrompa a sua
utilização de imediato e leve-o para
reparação a um centro de assistência
ou BLACK+DECKER autorizado).
O cabo ou o
interruptor estão
danicados.
Substitua o cabo ou o interruptor num
centro de assistência BLACK+DE-
CKER autorizado.
Relva muito
comprida. Aumente a altura de corte e coloque
o cortador num local onde a relva seja
mais curta.
O cortador
funciona
de forma
intermitente.
Corta-circuito térmico
activado. Deixe o motor arrefecer e aumente a
altura de corte.
O cortador
deixa
acabamentos
grosseiros ou
o motor está
em esforço.
Altura de corte
demasiado baixa. Aumente a altura de corte.
A lâmina de corte
está romba. Substituir a lâmina.
A parte de baixo
do aparelho está
obstruída.
Vericarapartedebaixodoaparelho
e desobstruir conforme necessário
(utilize sempre luvas para trabalhos
pesados)
A lâmina foi colocada
ao contrário. Volte a colocar a lâmina correcta-
mente.
85
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
Proteção do ambiente
ZFaça uma recolha de lixo seletiva. Os produtos
e as baterias assinaladas com este símbolo não
devem ser eliminados juntamente com o lixo
doméstico normal.
Os produtos e baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo a necessidade de
matérias-primas. Recicle os produtos elétricos e as baterias
de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais
informações em www.2helpU.com
Dados técnicos
BEMW461BH BEMW471BH BEMW481BH
Tensão
VCA 230 230 230
Alimentação
W
1400 1600 1800
Velocidade
sem carga mín.-1 3500 3500 3500
Ajuste de
altura
mm
20 - 70 20 - 70 20 - 70
Comprimento
da lâmina
cm
34 38 42
Peso Kg 13.53 15.17 15.6
Vibração medida da mão/do braço:
= 2,5m/s2 , imprecisão (K) = 1,5m/s2.
Nível de pressão sonora no ouvido do operador:
LPA: 82 dB(A); K= 2,1 dB(A)
Nível de potência sonora LWA: 95 dB(A); K= 1,3 dB(A)
Declaração de conformidade CE
DIRETIVA “MÁQUINAS”
DIRECTIVA SOBRE RUÍDO EXTERIOR
%
Cortador de relva BEMW461BH, BEMW471BH, BEMW481BH
A Black & Decker declara que os produtos descritos nos
“dados técnicos” estão em conformidade com:
2006/42/CE, EN 60335-1:2012 + A11:2014,
EN 60335-2-77:2010
2000/14/CE, Cortador de Relva, L < 50cm, Anexo VI,
CerticaçãodaDEKRACerticationB.V.Meander1051/P.O.
Box 5185
6825 MJ ARNHEM/6802 ED ARNHEM, Holanda.
Nível de potência acústica de acordo com a norma 2000/14/
E(Artigo 12, Anexo III, L< 50 cm):
nível de potência sonora medido LWA: 95 dB(A); K= 1,3 dB(A).
nível de potência sonora garantido LWA: 96 dB(A).
Estes produtos respeitam também as directivas 2014/30/UE,
2011/65/UE. Para obter mais informações, contacte a Black
& Decker através do endereço seguinte ou consulte o verso
do manual.
Osignatárioéresponsávelpelacompilaçãodocheiro
técnico e efetua esta declaração em nome da Black & Decker.
R. Laverick
Director de Engenharia
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
31/10/2017
Garantia
ABlack&Deckerconanaqualidadedosseusprodutos
e oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir
da data de compra. Esta garantia é um complemento dos
seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de
forma alguma. A garantia é válida nos Estados-membros da
União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de
Comércio Livre.
Para acionar a garantia, esta deve estar em conformidade
com os termos e condições da Black & Decker e terá de
apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um
agente de reparação autorizado. Os termos e condições
da garantia de 2 anos da Black & Decker e a localização do
agente de reparação autorizado mais próximo podem ser
obtidos na Internet em www.2helpU.com ou contactando uma
lialdaBlack&Decker,cujamoradaestáindicadaneste
manual.
Visite o nosso Website www.blackanddecker.co.uk para
registar o novo produto Black & Decker e manter-se
atualizado relativamente a novos produtos e ofertas especiais.
86
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Avsedd användning
Din BLACK+DECKER BEMW461BH, BEMW471BH,
BEMW481BH gräsklippare har designats för gräsklippning.
Dessa apparater är endast avsedda för konsumentbruk.
Säkerhetsinstruktioner
Varning! Grundläggande
säkerhetsföreskrifter, inklusive
nedanstående, ska alltid följas vid
användning av nätdrivna redskap så att
brand, elektriska stötar och personskador
förhindras.
u Läs hela den här bruksanvisningen
noggrant innan du använder
apparaten.
u Avsedd användning beskrivs i den
här bruksanvisningen. Använd inte
apparaten med andra tillbehör eller
tillsatser än de som rekommenderas
i den här bruksanvisningen eftersom
detta kan leda till personskador.
u Spara den här bruksanvisningen för
framtida bruk.
Utbildning
u Läs de här anvisningarna noggrant.
Bekanta dig med reglagen och ta reda
på hur redskapet ska användas.
u Låt aldrig barn eller personer som
inte har läst de här instruktionerna
användamaskinen.Detkannnas
lokala bestämmelser om åldersgräns
för användaren.
u Använd inte maskinen i närheten av
andra människor, främst barn eller
husdjur.
u Kom ihåg att det är användaren som
ansvarar för olyckor och risker som andra
människor eller deras egendom utsätts för.
Förberedelse
u Bär alltid kraftiga skor och långbyxor
när du använder maskinen.
Var inte barfota och bär inte sandaler
med öppen tå när du använder
maskinen.
Undvik kläder som är löst sittande eller
med hängande snören eller band.
u Inspektera alltid området noggrant där
maskinen ska användas och rensa
bort alla föremål som kan kastas iväg
av maskinen.
u Innan användning ska du alltid
kontrollera om bladet, bladmuttern
eller bladenheten är slitna eller
skadade. Byt ut slitna eller skadade
komponenter i set för att bevara
balansen. Byt ut skadade eller oläsliga
etiketter.
u Innan användning kontrollerar du
om el- och förlängningssladden visar
tecken på skador eller åldrande. Om
sladden skadas när du använder
redskapet kopplar du omedelbart bort
sladden från elnätet. RÖR INTE VID
SLADDEN INNAN DEN KOPPLATS
IFRÅN UTTAGET. Använd inte
maskinen om sladden är skadad eller
sliten.
u Bär alltid skydds- eller korgglasögon
när du använder verktyget.
Använd ansikts- eller munskydd när
du arbetar i dammiga miljöer. Om
ljudnivån upplevs som störande ska
hörselskydd användas.
u Förebygg risk för elektriska stötar.
87
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA
Undvik kroppskontakt med jordade
ytor (t.ex. metallräcken, lyktstolpar
m.m.).
Drift
u Använd inte redskapet om
skyddsplåtar eller sköldar är trasiga
eller om säkerhetsanordningarna, t.ex.
avvisare och/eller gräsuppsamlare,
inte är monterade.
u Använd endast apparaten i dagsljus
elleritillräckligarticiellbelysning.
u Utsätt inte redskapet för regn. Använd
inte redskapet när det är fuktigt eller
vått. Redskapet ska inte användas i
vått gräs.
u Se till att alltid ha bra fotfäste och var
särskilt försiktig när marken sluttar.
Tänk på att nyklippt gräs är fuktigt och
halt. Använd inte redskapet på branta
sluttningar.
u Arbeta tvärs över sluttningar, inte upp
och ner. Var mycket försiktig när du
byter riktning vid arbete på sluttningar.
u Använd inte gräsklipparen i branta
sluttningar.
u Spring inte när du använder redskapet.
Dra inte apparaten mot dig och gå inte
baklänges med det.
u Följ anvisningarna när du startar
redskapet och se till att inte ha fötterna
i närheten av bladet.
u Starta inte maskinen när du står
framför utkastaröppningen.
u Tippa inte redskapet när du ska starta
det om det inte är ett redskap som
måste tippas för att kunna startas.
Om så är fallet ska du inte tippa
redskapet mer än nödvändigt och
bara lyfta den del som pekar bort
från användaren. Se till så att båda
händerna är i rätt läge för användning
innan du sätter tillbaka redskapet på
marken.
u Om du måste tippa apparaten för
att kunna föra det över ytor som inte
består av gräs, eller transportera det
till eller från området som ska klippas,
ska du först stänga av apparaten och
vänta tills bladet har slutat rotera.
u Lyft eller bär inte redskapet förrän
bladet har slutat rotera helt.
u Håll händer och fötter borta från
bladet.
u Håll inte händer eller fötter i närheten
av eller under roterande delar.
u Stå aldrig framför
utmatningsöppningarna.
u Stäng av redskapet, dra ur nätsladden
och försäkra dig om att inga delar
roterar om du ska lämna redskapet
oövervakat samt när du byter, rengör
eller inspekterar det eller tar bort
föremål som ligger i vägen. När
apparaten kört på ett främmande
föremål. Kontrollera om maskinen har
skadats och reparera den innan du
startar och använder maskinen igen;
u Stäng av apparaten och dra ut
nätsladden om apparaten börjar
vibrera ovanligt mycket eller om du
stöter på ett främmande föremål.
88
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Kontrollera om apparaten har skadats,
byt ut eller reparera skadade delar,
kontrollera och dra åt eventuella lösa
delar.
u Var noga med att hålla nätsladden
borta från bladet. Håll hela tiden reda
påvarsladdenbennersig.
u Motorn fortsätter att gå några
sekunder efter att redskapet har
stängts av. Försök aldrig tvinga bladet
att stanna.
Underhåll och förvaring
u Kontrollera att apparaten inte är
skadad eller har defekta delar.
Kontrollera att rörliga komponenter
fungerar felfritt och inte kärvar, att inga
komponenter är trasiga, att skydd och
reglage inte har skadats och att inget
annat föreligger som kan påverka
redskapets funktioner. Försäkra dig
om att redskapet fungerar som det ska
och kan användas som avsett. Använd
inte redskapet om något skydd eller
någon del av höljet är skadat eller inte
sitter på plats. Använd inte apparaten
om någon del har skadats eller gått
sönder. Använd inte apparaten om det
inte kan startas och stängas av med
strömbrytaren.
Låt en auktoriserad verkstad reparera
eller byta ut skadade eller trasiga
delar.
u Kontrollera ofta om sladden har några
skador. Om sladden är skadad måste
den bytas ut av en auktoriserad
verkstad så att ingen fara uppstår.
Kontrollera förlängningssladdarna
med jämna mellanrum. Byt ut skadade
förlängningssladdar omedelbart.
u För säker användning av redskapet
ska du se till att alla muttrar, bultar och
skruvar är ordentligt åtdragna.
u Se efter om gräsuppsamlaren är
sliten eller skadad och byt ut den vid
behov. Använd aldrig apparaten utan
gräsuppsamlaren.
u Var försiktig vid justering av maskinen
förattförhindraattngrarnafastnar
mellan blad som rör sig och maskinens
fasta delar.
u När du reparerar bladet ska du tänka
på att bladet kan roteras även om
strömmen är avstängd.
u När apparaten inte används ska den
förvaras på en torr plats. Placera
apparaten på ett ställe där barn inte
kan komma åt den.
u Låt alltid maskinen svalna innan du
ställer undan den.
u När du byter ut bladet ska du vara
noga med att rätt sort används.
u Använd endast reservdelar och
tillbehör som rekommenderas av
BLACK+DECKER.
Ytterligare säkerhetsanvisningar
för gräsklippare
u Använd alltid en godkänd
förlängningssladd som klarar
verktygets ineffekt (se Tekniska data).
Förlängningssladden måste vara
lämplig för utomhusbruk och märkt
därefter.
89
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA
Det går att använda en 1.5 mm²
HO5VV-F-förlängningssladd
som är upp till 30 m lång utan
spänningsförlust.
Innan du använder sladden, kontrollera
att den inte är skadad, sliten eller nött.
Byt ut förlängningssladden om den är
skadad eller defekt. Om du använder
en sladdvinda, vira alltid av sladden
fullständigt.
u Transportera inte maskinen medan
strömkällan är påslagen
u Håll gräsklipparen i ett stadigt grepp
med båda händerna vid användning.
u Om du någon gång behöver luta
gräsklipparen ska du ha båda
händerna i rätt läge för användning
när gräsklipparen lutas. Håll båda
händerna i rätt läge för användning tills
gräsklipparen åter står på marken.
u Lyssna aldrig på radio eller
musik i hörlurar när du använder
gräsklipparen.
u Försök aldrig justera hjulhöjden
medan motorn är igång eller när
säkerhetsnyckeln sitter på sin plats.
u Om gräsklipparen kör fast ska du
stänga av den och vänta tills bladet
stannat innan du försäker att ta bort
det som fastnat eller tar bort något från
klipparens undersida.
u Håll händerna och fötterna borta från
bladområdet.
u Håll bladen vassa.
Använd alltid skyddshandskar när du
hanterar gräsklipparens blad.
u Om du använder gräsuppsamlaren
bör du regelbundet kontrollera att den
inte är utsliten eller har skadats. Om
den är alltför sliten bör du för din egen
säkerhet byta ut gräsuppsamlaren mot
en ny.
u Var extra försiktig när du backar eller
drar gräsklipparen mot dig.
u Ha inte händer eller fötter i närheten
av eller under gräsklipparen.
Stå aldrig framför
utmatningsöppningarna.
u Rensa området där gräsklipparen
ska användas från stenar, grenar,
ledningar, leksaker, ben osv. eftersom
de kan kastas iväg av bladet.
Föremål som träffas av bladet kan
orsaka allvarliga personskador. Stanna
bakom handtaget när motorn är igång.
u Var inte barfota och bär inte sandaler
när du använder gräsklipparen. Bär
alltid kraftiga skor.
u Dra inte gräsklipparen baklänges
om det inte är absolut nödvändigt.
Titta alltid nedåt och bakåt innan
och medan du drar gräsklipparen
baklänges.
u Rikta aldrig utmatningen mot någon
annan. Undvik utmatning mot en
vägg eller ett hinder. Material kan
studsa tillbaka mot användaren.
Släpp starthandtaget för att stänga av
gräsklipparen och låt bladet stanna
innan du korsar grusområden.
90
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
u Använd inte gräsklipparen om inte
gräsuppsamlare, utkastarskydd,
bakre skydd och andra
säkerhetsanordningarna är monterade
och fungerar. Kontrollera alla
skydd och säkerhetsanordningarna
regelbundet för att säkerställa att de är
hela och fungerar som de ska.
Byt ut skadade skydd och
säkerhetsanordningar innan fortsatt
användning.
u Lämna aldrig gräsklipparen obevakad
när den är igång.
u Släpp alltid säkerhetsbygeln för att
stoppa motorn och vänta tills bladet
har stannat helt innan gräsklipparen
rengörs, gräsbehållaren tas bort,
utkastarskyddet rensas, gräsklipparen
lämnas obevakad eller justeringar,
reparationer eller kontroller utförs.
u Använd bara gräsklipparen i dagsljus
elleribraarticiellbelysningnär
föremål inom arbetsområdet är
väl synliga från gräsklipparen
arbetsområde.
u Använd inte gräsklipparen när du är
påverkad av alkohol eller droger eller
när du är trött eller sjuk. Var alltid
uppmärksam, titta på vad du gör och
använd vanligt sunt förnuft.
u Undvik farliga miljöer.
Använd aldrig gräsklipparen i fuktigt
eller vått gräs och använd den aldrig
när det regnar. Se alltid att alltid ha bra
fotfäste. Gå alltid, spring aldrig.
u Om gräsklipparen börjar vibrera
på ett onormalt sätt ska du släppa
strömbrytaren och vänta tills bladet har
stannat och sedan genast orsaken till
problemet. Vibrationer innebär oftast
problem. Titta i felsökningsguiden för
råd vid onormala vibrationer.
u Bär alltid skyddsglasögon och
munskydd när du använder
gräsklipparen.
u Det kan vara farligt att använda
tillbehör som inte är rekommenderade
för användning med den här
gräsklipparen. Använd enbart tillbehör
godkända av BLACK+DECKER.
u Sträck dig inte för långt när du
använder gräsklipparen. Se till att
du alltid har säkert fotfäste och god
balans när du använder gräsklipparen.
u Arbeta tvärs över sluttningar, inte upp
och ner. Var mycket försiktig när du
byter riktning vid arbete på sluttningar.
u Se upp för hål, hjulspår, gupp,
stenar eller andra dolda föremål.
Ojämn terräng kan orsaka halk- och
fallskador. Långt gräs kan dölja hinder.
u Klipp inte i vått gräs eller mycket
branta sluttningar. Dåligt fotfäste kan
orsaka halk- och fallskador.
u Klipp inte i närheten av branter, diken
eller sluttningar. Du kan tappa fotfästet
eller balansen.
u Låt alltid gräsklipparen svalna innan
du ställer undan den. Dra ur kontakten
från uttaget och ta bort batteriet från
maskinen. Se till att alla rörliga delar
har stannat helt:
u Varje gång du lämnar maskinen;
91
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA
u Innan du tar bort en blockering;
u Innan du kontrollerar, rengör eller
arbetar med apparaten.
Vibrationer
De vibrationsvärden som anges
i avsnitten Tekniska data och
deklarationen om överensstämmelse
har uppmätts i enlighet med en
standardtestmetod föreskriven i
EN50636 och kan användas för
jämförelse med andra verktyg. Det
angivna vibrationsvärdet kan även
användas för en preliminär bedömning av
exponeringen.
Varning! Vibrationsvärdet under faktisk
användning av elverktyget kan skilja sig
från det uppgivna värdet beroende på hur
verktyget används. Vibrationsnivån kan
överstiga den uppgivna nivån.
Vid uppskattningar av exponering för
vibrationer i syfte att bedöma vilka
säkerhetsåtgärder som är nödvändiga
enligt 2002/44/EG för att skydda
personer som regelbundet använder
elverktyg i arbetet ska man utgå från
de faktiska omständigheter under vilka
elverktyget används och sättet på vilket
det används. Bedömningen ska även ta
hänsyn till alla moment i arbetscykeln,
t.ex. när verktyget är avstängt och när
det går på tomgång såväl som när det
faktiskt används.
Använd inte verktyget om vibrationerna
som registreras är onormala.
Andras säkerhet
u Denna apparat är inte avsedd att
användas av personer (inklusive barn)
med reducerad fysisk, sensorisk eller
mental kapacitet eller som saknar
erfarenhet eller kunskap.
Såvida inte de övervakas eller
instruerats beträffande användning
av apparaten av en person som är
ansvarig för deras säkerhet.
u Barn måste hållas under uppsikt så att
de inte leker med apparaten.
u När apparaten kört på ett främmande
föremål. Inspektera apparaten efter
skador och reparera om så behövs.
Återstående risker
Ytterligareriskersomintennsmedide
bifogade säkerhetsanvisningarna kan
uppstå när verktyget används. Dessa
risker kan uppstå vid felaktig användning,
långvarig användning, osv. Även om
relevanta säkerhetsföreskrifter följs
och säkerhetsanordningar monteras
kan vissa risker inte undvikas. Dessa
omfattar:
u Skador orsakade av att rörliga delar
vidrörs.
u Skador orsakade av att varma delar
vidrörs.
u Skador som uppstår vid byte av delar
eller tillbehör.
u Skador som orsakas av långvarig
användning av apparaten. Se till att ta
regelbundna pauser när du använder
en apparat under en längre period.
u Hörselnedsättning.
92
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
u Hälsorisker orsakade av inandning
av damm när redskapet används
(exempel: arbete med trä, särskilt ek,
bok och MDF)
u Om användning av gräsklipparen i
en fuktig miljö inte kan undvikas bör
en jordfelsbrytare användas med en
frånslagningsström på inte mer än 30
mA användas.
Användning av en jordfelsbrytare
minskar risken för elektrisk stöt.
u Lyft aldrig upp eller bär en apparat
medan motorn körs.
Varningssymboler
Följandevarningssymbolernnspå
apparaten tillsammans med datumkoden:
Varning! Läs
bruksanvisningen innan
användning.
Utsätt inte apparaten för regn
eller hög luftfuktighet.
Dra alltid ur kontakten ur
eluttaget innan du undersöker
en skadad sladd. Använd
aldrig redskapet om sladden
är skadad.
Tänk på att bladet är vasst.
Seuppförygandeföremål.
Håll andra personer borta
från arbetsområdet.
Håll sladden borta från
skärbladen.
Bladet fortsätter att rotera
en kort stund efter att du har
stängt av maskinen.
Garanterad ljudnivå enligt
direktiv 2000/14/EG.
Elsäkerhet
Varning! Eftersom verktyget
är dubbelisolerat behövs ingen
jordledare. Kontrollera alltid att
spänningen på nätet motsvarar
denspänningsomnns
angiven på märkplåten.
u Om nätsladden är skadad måste
den bytas ut av tillverkaren eller
ett auktoriserat BLACK+DECKER
servicecenter för att undvika fara.
u Elsäkerheten kan förbättras ytterligare
genom att man använder en
jordfelsbrytare med hög känslighet (30
mA).
Funktioner
Denna apparat har några eller samtliga av följande funktioner.
1. Strömbrytare
2. Bekväma grepphandtag
3. Strömbrytare
4. Övre handtag
5. Kabelhanteringssystem (endast BEMW471, BEMW481
GB enheterna)
6. Handtagsvred
7. Nedre handtag
8. Handtag gräsbehållare
9. Bakre lucka
10. Bärhandtag
11. Höjdjusteringsmätare
12. Höjdjusteringsspak
13. Gräsbehållare
Montering
Varning! Se till att apparaten är avstängd samt att den inte är
ansluten innan du påbörjar monteringen.
96
93
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA
Montera gräsuppsamlaren (bild A, B, C, D och E)
Gräsuppsamlaren består av fem delar och måste monteras
ihop innan användning.
u Sätt fast handtaget (8) på locket (13a) till
gräsuppsamlaren (bild B). Handtaget passar bara på ett
sätt.
u Sätt ihop de två sidorna (13b) och (13c) till
gräsuppsamlaren. Se till att alla klämmor och styrningar är
inpassade (bild C).
u Passa in locket (13a) på den hopmonterade
gräsuppsamlaren. Se till att de 10 markeringarna är
inpassade (bild D)
u Passa in de hopmonterade sidorna med botten (13d)
av gräsuppsamlaren. Se till att de fyra markeringarna är
inpassade (bild E)
u Tryck ihop de två delarna. Tryck jämnt runt
gräsuppsamlarens alla hörn och se till att klämmorna
enhetligt fästs i läge. Se till att varje klämma fästs ihop
ordentligt.
Montera det nedre handtaget (bild F)
u Sätt i ändarna på den nedre delen av handtaget (7) i
motsvarande öppningar i gräsklipparen.
u Tryck ner handtaget så långt det går.
u Fäst handtaget med skruvarna.
Sätta ihop det övre handtaget (bild G)
u Sätt ihop den övre handtagsdelen med det nedre
handtaget med hjälp av vreden (6), brickorna och
skruvarna på det sätt som visas.
Fästa motorkabeln (bild H)
u Nätkabeln till motorn måste fästas med kabelbanden.
u Snäpp ett bandklips (14) t kabeln och nedre handtaget
ungefär 150 mm under handtagsvredet (6).
Montera gräsuppsamlaren (bild I )
u Lyft upp luckan (9) och placera gräsbehållaren (13), se till
attfördjupningen(13f)passaröveränsarna(13g).
Korrekt Handplacering (bild J)
Varning! För att minska risken för allvarlig personskada,
använd ALLTID korrekt handställning, så som visas.
Varning!: För att minska risken för allvarlig personskada,
håll ALLTID verktyget säkert, för att förekomma en plötslig
reaktion.
Korrekt handplacering kräver en hand på var och ett av den
bekväma grepphandtagen (2).
Justera klipphöjden (bild K)
Klipphöjden justeras genom den centrala höjdjusteringsme-
kanismen.Detnnssexlägenattväljafrån.
u Dra höjdjusteringsspaken (12) bort från enhetens stomme.
u Flytta hävarmen mot apparaten baksida för att minska
klipphöjden.
u Flytta spaken mot apparaten framsida för att öka
klipphöjden.
u Tryck höjdjusteringsspaken in i ett av de sex höjdlägena.
NOTERA: Klipphöjden visas på klipphöjdsmätaren (11) på
enhetens sida.
Slå på och stänga av (bild M)
Slå på
u Tryck på strömbrytaren (1).
u Dra den vänstra eller högra strömbrytaren (3) mot
handtaget.
Stänga av
u Släpp strömbrytaren (3).
Varning!Försökaldriglåsaellerxeraströmbrytareni
påslaget läge.
Klippning (bild N, O1 och O2)
Vi rekommenderar att du använder gräsklipparen enligt an-
visningarna i det här avsnittet, så att du får ett så bra resultat
som möjligt och löper mindre risk att klippa av nätsladden.
u Gör en ögla av förlängningssladden genom
kabelhanteringssystemet (5) (endast enheterna
BEMW471BH, BEMW481BH) såsom visas (bild N). Se till
att du lämnar ungefär 100 mm sladd mellan strömbrytaren
(1) och kabelhanteringssystemet.
u Se till att kabelhanteringssystemet (endast enheterna
BEMW471BH, BEMW481BH) kan glida fritt från enda
sidan till den andra.
u Lägg den hoprullade delen av nätsladden på gräsmattan
nära utgångsläget (läge 1 i bild O1).
u Slå på redskapet enligt beskrivningen ovan.
u Utför klippningen såsom visas i bild O1
u Gå från position 1 till position 2.
u Sväng åt höger och gå mot läge 3.
Kabelhanteringssystemet kommer att glida från enda
sidan till den andra och se till att förlängningssladden hålls
undan från klippbladet.
u Sväng åt vänster och gå mot läge 4.
u Upprepa ovanstående procedurer såsom krävs.
Varning! Arbeta inte i riktning mot kabeln såsom visas i bild
O2.
Ändra till kantningsläge (bild P, Q)
Kantklippningsläget gör att du kan klippa gräs ända fram till en
vägg eller ett staket (bild P).
Kantklippningsläget gör att du kan noggrant kan klippa gräs
ändaframtillkantenavgräsmattan(bildQ).
u Med gräsklipparen parallellt med kanten på gräsmattan
skjuter du gräsklipparen längs med gräsmattans kant.
94
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Se till att kanten på gräsklipparen är något över kanten av
gräsmattan(bildQ).
Kabelförvaring (bild R)
u Kabelförvaring förvarar kabeln när den inte används.
Endast tillgängligt på BEMW471BH & BEMW481BH GB
enheterna.
Ta bort bladet (bild S, T)
Notera: BEMW461BH, BEMW471BH & BEMW481BH an-
vänder alla nya vingblad som förbättrar uppsamlingen jämfört
med tidigare modeller av gräsklippare. Bladtillbehör kat #
34cm A6320 38cm A6321 42cm A6322.
Varning! Se till att bladet har slutat rotera och koppla ifrån
gräsklipparen från strömkällan.
u Skär till en bit 2x4 trä (16) 305mm lång för att förhindra att
bladet roterar när bulten tas bort.
u Lägg apparaten på sidan. Använd handskar och ordentliga
skydd för ögonen. Akta dig för bladets vassa kanter.
u Placera träbiten (16) för att förhindra att bladet rör sig
såsom visas i bild S.
u Använd en 14 mm nyckel (18) för att lossa och ta bort
bladbulten genom att vrida moturs.
u Dra bort bladet (17), bladisolatorn (19) såsom visas i bild
T. Undersök alla delar efter skador och byt om så behövs.
Installera ett blad (bild U)
u Placera bladinsulatorn (19) sedan bladet (17) på bultaxeln
med texten på bladet riktat utåt och blacera bladbulten
(20) på bultaxeln.
u Dra åt bladbulten så hårt som möjligt för hand.
u Placera träbiten (16) för att förhindra att bladet rör sig
såsom visas i bild U.
u Använd en 14 mm skruvnyckel för att dra åt blad bulten
genom att vrida nyckeln medurs.
Slipa bladet
För bästa prestanda bör du se till att bladet alltid är vasst. En
slöttbladvarkenklipperellernfördelargräsetordentligt.Se
till att skydda ögonen ordentligt när du tar bort, slipar eller
monterar ett blad. Under normala förhållanden räcker det att
slipa bladet två gånger under en klippsäsong.
Sand gör att bladet snabbt blir slött. Om din gräsmatta växer i
sandjord kan du behöva slipa bladet oftare.
Notera: Byt ut böjda eller skadade blad omedelbart.
Vid slipning av bladet:
u Kontrollera att bladet förblir balanserad.
u Slipa bladet med den ursprungliga klippningsvinkeln.
u Slipa skärkanterna i båda ändarna av bladet och avlägsna
lika mycket material från båda ändarna.
Slipa ett blad i ett skruvstäd (bild V)
u Se till att säkerhetsbygeln är släppt, bladet har stannat
och att säkerhetsnyckeln och batteripaketet tagits bort
innan bladet tas bort.
u Ta bort bladet från gräsklipparen. Se instruktionen för
borttagning och installation av bladet.
u Fäst bladet (17) i ett skruvstäd (21).
u Använd ordentliga ögonskydd och handskar och var
försiktig så att du inte skär dig.
 Filabladetsskärkanterförsiktigtmedenntandadl
(22) eller ett bryne för att återskapa den ursprungliga
skärkanten. Kontrollera bladbalansen. Se instruktioner för
bladbalansering.
u Sätt tillbaka bladet på gräsklipparen och dra åt ordentligt.
Bladbalansering (g. W)
Du kontrollerar bladets (17) balans genom att placera bladets
centrumhål runt en spik eller en skruvmejsel med runt skaft
som fästs horisontellt i ett skruvstäd. Om någon ände hos
bladetroterarnedåt,lalängsdenvassakantenpåänden
som roterar nedåt. Bladet är korrekt balanserad när ingen
ände droppar ned.
Smörjning
Ingen smörjning behövs. Häll inte olja på hjulen. Hjulens
lagerytor är av plast och behöver inte smörjas.
Rengöring
Stäng av gräsklipparen och låt bladet stanna helt. Använd
bara mild tvål och en fuktig trasa för att rengöra gräsklipparen.
Ta bort eventuella gräsrester som kan ha samlats under
gräsklipparen.Eftereraanvändningarbördukontrolleraalla
utsatta fästelement är ordentligt åtdragna.
Förebygga korrosion
Gödningsmedel och andra trädgårdskemikalier innehåller
ämnen som i hög grad påskyndar korrosion av metaller.
Om du klipper i områden där gödningsmedel eller kemikalier
har använts bör gräsklipparen rengöras så här efteråt:
Stäng av gräsklipparen och koppla ifrån gräsklipparen. Torka
av alla åtkomliga delar med en fuktigt trasa.
Underhåll
Din kabelanslutna/sladdlösa BLACK+DECKER-apparat/
verktyg är konstruerad för att fungera en lång tid med minsta
möjliga underhåll. Med rätt underhåll och regelbunden
rengöring behåller verktyget/apparaten sin funktion.
Varning! Innan något underhåll utförs på sladdanslutna/
sladdlösa elverktyg:
u Stäng av apparaten/verktyget och dra ur nätkontakten.
u Om batteriet är inbyggt låter du det laddas ur helt innan
avstängningen.
u Dra ur sladden till laddaren innan du rengör den.
95
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA
Laddaren behöver inget annat underhåll än regelbunden
rengöring.
uRengör regelbundet verktyget/apparaten luftintag med en
mjuk borste eller torr trasa.
uRengör motorhöljet regelbundet med en fuktig trasa.
Använd aldrig något slipande eller lösningsmedelsbaserat
rengöringsmedel.
uTa med jämna mellanrum bort gräs och smuts från
skyddets undersida med en slö skrapa.
Felsökning
Om apparaten inte fungerar som den ska följer du
instruktionerna nedan. Om problemet kvarstår kontaktar du
närmaste BLACK+DECKER-verkstad.
Varning! Innan du fortsätter, släpp säkerhetsbygeln för att
stänga av gräsklipparen, väntar tills bladet stannat.
Problem Möjlig orsak Möjlig lösning
Gräsklipparen
startar inte. Sladden är inte
inkopplad. Koppla in gräsklipparen i ett
fungerande uttag.
Säkringen har löst ut. Byt säkring. (Om produkten gör
att säkringen löser ut igen slut
genast att använda den och
lämna in den på service hos ett
auktoriserat BLACK+DECKER
servicecenter.
Sladd eller brytare
skadad. Byt ut sladden eller strömbryta-
ren hos ett BLACK+DECKER
servicecenter.
Gräset är för långt. Ökaklipphöjdenochytta
maskinen till kortare gräs för
att starta.
Maskinen fungerar
bara ibland. Överhettningsskyd-
det är aktiverat. Låt motorn svalna och öka
klipphöjden.
Maskinen klipper
ojämnt eller motorn
arbetar hårt.
Klipphöjden är
för låg. Öka klipphöjden.
Skärbladet är slött. Sätt tillbaka bladet.
Maskinens undersida
har täppts igen. Titta under maskinen och rensa
bort så mycket som möjligt (ha
alltid kraftiga handskar)
Skärbladet sitter upp
och ned. Montera om skärbladet korrekt.
Skydda miljön
ZSeparat insamling. Produkter och batterier som är
markerade med denna symbol får inte kastas i de
vanliga hushållssoporna.
Produkterna och batterierna innehåller material som kan
återvinnas eller återanvändas, vilket sänker behovet av
råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt
lokalabestämmelser.Närmareinformationnnstillgängligpå
www.2helpU.com
Tekniska data
BEMW461BH BEMW471BH BEMW481BH
Spänning
VAC 230 230 230
Energiinmatning
W
1400 1600 1800
BEMW461BH BEMW471BH BEMW481BH
Tomgång-
shastighet min-1 3500 3500 3500
Höjdjustering
mm
20 - 70 20 - 70 20 - 70
Bladlängd
cm
34 38 42
Vikt Kg 13.53 15.17 15.6
Vibrationspåverkan på hand/arm:
= 2,5m/s2, osäkerhet (K) = 1,5m/s2.
Ljudtrycksnivå vid operatörens öra:
LPA: 82dB(A); K= 2,1dB(A)
Ljudtrycksnivå LWA: 95dB(A); K= 1,3dB(A)
EG-försäkran om överensstämmelse
MASKINDIREKTIVET
BULLERFÖRESKRIFTER, UTOMHUS
%
BEMW461BH, BEMW471BH, BEMW481BH gräsklippare
Black & Decker försäkrar att dessa produkter, beskrivna under
“tekniska data” uppfyller:
2006/42/EG, EN 60335-1:2012 + A11:2014,
EN 60335-2-77:2010
2000/14/EG, Gräsklippare, L < 50 cm, Annex VI,
DEKRACerticationB.V.Meander1051/P.O.Box5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Nederländerna.
Den akustiska effekten enligt 2000/14/EG (Artikel 12, Annex
III,L≤50cm:
ljudtrycksnivå LWA: 95dB(A); K= 1,3dB(A).
garanterad ljudtrycksnivå LWA: 96dB(A).
De här produkterna överensstämmer även med direktiven
2014/30/EU och 2011/65/EU. För ytterligare information
kontakta Black & Decker på följande adress, eller se
handbokens baksida.
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska
data och gör denna försäkran för Black & Decker.
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
2017-10-31
96
(Översättning av originalanvis-
ningarna)
SVENSKA (Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
NORSK
Garanti
Black & Decker är säker på kvaliteten hos denna produkt och
erbjuder kunder 24 månaders garanti från inköpsdatumet.
Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och
påverkar inte dessa. Garantin är giltig i de områden som tillhör
medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska
frihandelsområdet.
För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet
med Black & Deckers villkor och du kommer att behöva skicka
in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör.
Villkoren för Black & Deckers tvååriga garanti och var du
hittar din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas på
internet på www.2helpU.com, eller genom att kontakta ditt
lokal Black & Decker kontor på adressen som angetts i denna
bruksanvisning.
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera
din nya Black & Decker-produkt samt för att få information om
nya produkter och specialerbjudanden.
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
NORSK
Tiltenkt bruk
BLACK+DECKER BEMW461BH, BEMW471BH,
BEMW481BH gressklippere er designet til å klippe gress.
Disse apparatene er bare beregnet for privat bruk.
Sikkerhetsinstruksjoner
Advarsel! Når du bruker produkter
som drives med strøm fra nettet,
må du alltid ta grunnleggende
sikkerhetsforholdsregler, blant annet
punktene som er beskrevet nedenfor, så
du reduserer risikoen for brann, elektrisk
støt og personskade.
u Les hele denne håndboken nøye før
du bruker produktet.
u Beregnet bruk er beskrevet i denne
håndboken. Hvis du bruker annet
tilbehør, kobler til annet utstyr eller
bruker dette apparatet til andre
oppgaver enn det som er anbefalt i
denne håndboken, kan det føre til fare
for personskade.
u Ta vare på denne håndboken for
fremtidig bruk.
Opplæring
u Les disse instruksjonene grundig. Gjør
deg kjent med hvordan man betjener
og bruker apparatet på riktig måte.
u La aldri barn eller personer som ikke
kjenner disse instruksjonene, bruke
maskinen. Lokale bestemmelser kan
legge begrensninger på brukerens
alder.
u Ikke bruk maskinen hvis det er
personer, spesielt barn, eller dyr i
nærheten.
u Husk at operatøren eller brukeren vil
bli gjort ansvarlig for ulykker eller farer
for andre personer eller deres
eiendom.
Forberedelse
u Bruk alltid kraftig fottøy og lange
bukser mens du bruker maskinen.
Ikke bruk maskinen når du er barbent,
eller bruker åpne sandaler.
Unngå klær som sitter løst, eller har
snorer eller bånd som henger.
u Kontroller nøye området der maskinen
skal brukes, og fjern alle gjenstander
som maskinen kan kaste.
u Før bruk må du alltid se etter at bladet,
bladskruen og bladenheten ikke er slitt
eller skadet. Bytt ut slitte eller skadde
komponenter i sett for å opprettholde
balansen. Erstatt skadet eller uleselig
merking.
97
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK
u Før bruk må du kontrollere
strømledning og skjøteledning for
tegn på skade eller aldring. Hvis
ledningen blir skadet under bruk,
må du øyeblikkelig koble produktet
fra strømtilførselen. IKKE TA
STRØMLEDNINGEN FØR DEN ER
KOBLET FRA STIKKONTAKTEN.
Ikke bruk maskinen hvis ledningen er
skadet eller slitt.
u Benytt vernebriller når du bruker dette
produktet.
Bruk ansiktsmaske eller støvmaske
når det er støv i området der du
arbeider. Bruk hørselvern når lydnivået
er ubehagelig.
u Vern mot elektrisk støt. Unngå
å komme i kontakt med jordede
overater(foreksempel
metallrekkverk, lyktestolper osv.).
Bruk
u Ikke bruk produktet med defekte
vern eller skjold eller uten at
sikkerhetsutstyr, for eksempel
deektorerog/ellergressamlere,erpå
plass.
u Bruk apparatet bare i dagslys eller god
kunstig belysning.
u Ikke utsett produktet for regn. Ikke
bruk produktet hvis det er fuktig eller
vått. Produktet skal helst ikke brukes i
vått gress.
u Pass på at du har godt fotfeste, særlig
i skråninger. Husk at nylig kuttet gress
er fuktig og glatt. Ikke arbeid i bratte
skråninger.
u Arbeid på langs av skråninger, aldri
opp og ned. Vær svært forsiktig når du
endrer retning i skråninger.
u Ikke klipp gresset i svært bratte
skråninger.
u Gå, og løp aldri, når du bruker
produktet. Ikke trekk produktet mot
deg, og gå ikke baklengs når du bruker
det.
u Skru på produktet i samsvar med
instruksjonene, og ha føttene godt
unna bladet.
u Ikke start maskinen når du står foran
utmatingsåpningen.
u Ikke vipp produktet når du slår det på,
hvis det ikke må vippes for starting.
I så fall, vipper du ikke produktet mer
enn absolutt nødvendig og løfter bare
den delen som er lengst fra brukeren.
Pass alltid på at begge hender er
i betjeningsposisjon før du setter
produktet ned på bakken igjen.
u Slå av produktet, og vent til
bladenheten stanser hvis produktet må
vippesforyttingnårdukrysserandre
overaterenngress,ognårduytter
produktet til og fra området som skal
klippes.
u Ikke løft eller bær produktet før bladet
har stanset helt.
u Hold hendene og føttene godt unna
bladet.
u Ikke ha hendene eller føttene i
nærheten av eller under roterende
deler.
u Hold deg alltid unna
utmatingsåpninger.
98
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
u Slå av produktet, trekk støpselet ut av
stikkontakten, og forsikre deg om at
bevegelige deler har sluttet å rotere
før du lar produktet stå uten tilsyn, og
før du skifter, rengjør eller kontrollerer
noen deler av produktet eller fjerner
en blokkering. Etter at du har truffet
en fremmed gjenstand. Undersøk
om maskinen er skadet, og utfør
reparasjoner før du starter og bruker
maskinen på nytt;
u Hvis produktet begynner å vibrere
unormalt, eller hvis du treffer en
fremmed gjenstand, slår du av
produktet og trekker støpselet ut av
stikkontakten. Undersøk om maskinen
er skadet, bytt eller reparer skadete
deler, undersøk om deler er løse, og
stram om nødvendig.
u Pass på å holde strømledningen unna
bladet. Vær alltid oppmerksom på hvor
ledningen er.
u Motoren fortsetter å gå noen sekunder
etter at du har slått av produktet. Prøv
aldri å stanse bladet med makt.
Vedlikehold og oppbevaring
u Kontroller at apparatet ikke er skadet
eller har defekte deler før du bruker
det.
Kontroller at bevegelige deler ikke
er ute av posisjon og ikke klemmes
fast, at deler, inkludert vern eller
brytere, ikke er skadet, og at det ikke
er andre forhold som kan virke inn
på funksjonen. Forsikre deg om at
produktet fungerer riktig og utfører
funksjonen det er beregnet for.
Bruk aldri produktet hvis vern eller
deksler er skadet eller ute av posisjon.
Ikke bruk apparatet hvis en del er
skadet eller defekt. Ikke bruk apparatet
hvis det ikke kan slås på og av med
bryteren.
Overlat reparasjon eller utskifting
av skadde eller defekte deler til et
autorisert serviceverksted.
u Kontroller ofte at kabelen ikke er
skadet. Hvis kabelen er skadet,
må den skiftes hos et autorisert
serviceverksted så man unngår
fare. Undersøk skjøteledninger
regelmessig. Skift ut skjøteledningen
straks hvis den er skadet.
u Pass på at alle muttere og skruer på
produktet er godt tilskrudd, så du sikrer
trygge arbeidsforhold.
u Kontroller om gressoppsamleren er
slitt eller skadet, og bytt den hvis
det trengs. Bruk aldri produktet uten
gressoppsamleren.
u Vær forsiktig når du justerer maskinen
såduunngåråklemmengrene
mellom bevegelige og faste deler på
maskinen.
u Når du vedlikeholder bladene, må du
være klar over at selv om strømmen
er av, kan bladene fremdeles bevege
seg.
u Når det ikke er i bruk, skal apparatet
oppbevares på et tørt sted. Barn
skal ikke ha tilgang til apparater som
oppbevares.
u La alltid maskinen bli avkjølt før den
oppbevares.
99
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK
u Pass på at det bare brukes
reserveskjæreredskaper av riktig type.
u Bruk bare reservedeler og tilbehør
som anbefales av BLACK+DECKER.
Ytterligere
sikkerhetsinstruksjoner for
gressklippere
u Bruk alltid en godkjent skjøteledning
som passer til inngangseffekten for
dette verktøyet (se tekniske data).
Skjøteledningen må passe for
utendørs bruk og skal være merket i
samsvar med dette. Opptil 30 m 1.5
mm² HO5VV V-F-skjøteledning kan
brukes uten tap av ytelse for produktet.
Før bruk må du undersøke
skjøteledningen for tegn på skade,
slitasje og aldring. Bytt skjøteledningen
hvis den er skadet eller defekt. Vikle
alltid ut kabelen fullstendig når du
bruker en kabeltrommel.
u Ikke transporter maskinen mens
strømkilden er aktiv
u Hold godt fast i håndtaket med begge
hender når du bruker gressklipperen.
u Hvis det på noe tidspunkt er
nødvendig å vippe gressklipperen
til én side, sørg for at begge hender
forblir i denne betjeningsposisjonen
mens gressklipperen vippes. Hold
begge hender i betjeningsposisjonen
helt til gressklipperen er satt riktig
tilbake på bakken igjen.
u Du må aldri bruke hodetelefoner
for radio eller musikk når du bruker
gressklipperen.
u Forsøk aldri å justere høyden på
hjulene mens motoren går, eller mens
sikkerhetsnøkkelen er i bryterhuset.
u Hvis gressklipperen kjører seg fast,
slipper du sikkerhetshåndtaket for å
slå gressklipperen av, venter til bladet
har stoppet før du prøver å fjerne
tilstoppingen av utmatingen eller fjerne
noe under dekselet.
u Hold hendene og føttene borte fra
skjæreområdet.
u Hold bladene skarpe.
Bruk alltid vernehansker når du
håndterer bladet på gressklipperen.
u Hvis du bruker gressoppsamleren,
må du jevnlig kontrollere om den
er slitt eller skadet. Hvis den er
svært slitt, må du bytte den ut med
en ny gressoppsamler for din egen
sikkerhets skyld.
u Vær svært forsiktig når du kjører
gressklipperen bakover eller trekker
den mot deg.
u Ikke ha hendene eller føttene
i nærheten av eller under
gressklipperen.
Hold deg alltid unna
utmatingsåpningen.
u Rydd området der gressklipperen skal
brukes, for gjenstander som steiner,
pinner, tråder, leker, bein osv. som
bladet kan kaste.
Gjenstander som treffes av bladet, kan
påføre personer alvorlige skader. Hold
deg bak håndtaket når motoren er i
gang.
u Ikke bruk gressklipperen barbent eller
når du har på sandaler.
100
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Bruk alltid solid fottøy.
u Ikke trekk gressklipperen bakover med
mindre det er absolutt nødvendig. Se
alltid nedover og bak før og mens du
beveger deg bakover.
u Du må aldri rette materiale som kastes
ut, mot noen. Unngå at materiale blir
kastet ut mot en vegg eller hindring.
Materiale kan bli kastet tilbake mot
brukeren. Slipp sikkerhetshåndtaket
for å slå gressklipperen av og stoppe
bladetnårdukryssergruslagteater.
u Ikke bruk gressklipperen med
mindre hele gressoppsamleren,
utmatingsvernet, det bakre vernet
eller annet sikkerhetsutstyr er
på plass og fungerer. Kontroller
alle verneinnretninger og alt
sikkerhetsutstyr regelmessig for å
sikre at dette er i god stand, fungerer
riktig og utfører den funksjonen det er
beregnet for.
Hvis et vern eller annet
sikkerhetsutstyr er skadet, bytter du
det ut før videre bruk.
u Du må aldri la en gressklipper være
uten tilsyn når den går.
u Slipp alltid sikkerhetshåndtaket for å
stoppe motoren, vent til bladet stopper
helt før du rengjør gressklipperen,
tar av gressoppsamleren eller fjerner
tilstopping ved utmatingsvernet, når
du forlater gressklipperen, eller før du
utfører noen justeringer, reparasjoner
eller kontroller.
u Bruk gressklipperen bare i dagslys
eller godt kunstig lys når gjenstander
i banen til bladet er godt synlige fra
betjeningsområdet for gressklipperen.
u Ikke bruk gressklipperen dersom du er
påvirket av alkohol eller rusmidler, eller
dersom du er trøtt eller syk. Vær alltid
oppmerksom, se hva du gjør og bruk
sunn fornuft.
u Unngå farlige omgivelser.
Du må aldri bruke gressklipperen i
fuktig eller vått gress, og aldri når det
regner. Pass på at du alltid har godt
fotfeste. Gå, aldri løp.
u Hvis gressklipperen begynner
å vibrere unormalt, slipper du
sikkerhetshåndtaket og venter til
bladet stopper. Undersøk deretter
straks årsaken. Unormal vibrasjon
er vanligvis en advarsel om at
noe er galt. Du kan se etter råd i
problemløsningsveiledningen i slike
tilfeller.
u Bruk alltid tilfredsstillende øye- og
åndedrettsbeskyttelse når du bruker
gressklipperen.
u Det kan være farlig å bruke tilbehør
eller tilkoblet utstyr som ikke er
anbefalt for bruk sammen med denne
gressklipperen. Bruk bare tilbehør som
er godkjent av BLACK+DECKER.
u Du må aldri strekke deg for langt
når du bruker gressklipperen. Pass
på at du alltid har sikkert fotfeste
og god balanse mens du bruker
gressklipperen.
u Slå gresset på langs av skråninger,
aldri opp og ned.
101
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK
Vær svært forsiktig når du endrer
retning i skråninger.
u Se opp for hull, spor, humper, steiner
eller andre skjulte ting. Ujevnt terreng
kan føre til uhell der man sklir og faller.
Høyt gress kan skjule hindringer.
u Ikke bruk gressklipperen på vått gress
eller i svært bratte skråninger. Dårlig
fotfeste kan føre til uhell der man sklir
og faller.
u Ikke bruk gressklipperen i nærheten av
skråninger, grøfter eller skrenter.
Du kan miste fotfestet eller balansen.
u La alltid gressklipperen bli avkjølt før
den settes til oppbevaring.
Dra ut støpselet fra stikkontakten og dra
batteripakken ut av maskinen. Sørg for at
alle bevegelige deler står fullstendig i ro:
u Når du forlater maskinen;
u Før du fjerner en tilstopping;
u Før du kontrollerer, rengjør eller
arbeider på maskinen.
Vibrasjon
Vibrasjonsemisjonsverdien som
er angitt under tekniske data og
samsvarserklæring, er blitt målt i henhold
til en standard testmetode som er
angitt i EN50636, og kan brukes til å
sammenligne et verktøy med et annet.
Den oppgitte vibrasjonsemisjonsverdien
kan også brukes til en foreløpig vurdering
av eksponering.
Advarsel! Vibrasjonsemisjonsverdien
under faktisk bruk av elektroverktøyet
kan avvike fra den oppgitte verdien
avhengig av måten verktøyet blir brukt
på.
Vibrasjonsnivået kan øke over nivået
som er oppgitt.
Når det vurderes vibrasjonseksponering
for å avgjøre hvilke sikkerhetstiltak som
kreves ifølge 2002/44/EF, for å beskytte
personer som bruker elektroverktøy
regelmessig til arbeidsformål, skal det,
når vibrasjonseksponeringen anslås, tas
hensyn til de faktiske bruksforholdene
og måten verktøyet blir brukt på. Dette
inkluderer å ta hensyn til alle deler
av brukssyklusen, for eksempel når
verktøyet er avslått, når det går på
tomgang og når utløseren er trykket inn.
Ikke bruk verktøyet dersom du merker
unormal vibrasjon.
Andre personers sikkerhet
u Denne maskinen er ikke ment for
bruk av personer (inkludert barn) med
reduserte fysiske, sansemessige og
mentale evner eller som mangler
erfaring og kunnskap.Så fremt de ikke
er under tilsyn elelr har fått instruksjon
i bruk av maskinen av en person som
er ansvarlig for deres sikkerhet.
u Hold barn under oppsyn for å passe på
at de ikke leker med apparatet.
u Etter at du har truffet en fremmed
gjenstand. Inspiserer apparatet
for skade og utfør nødvendige
reparasjoner.
Restrisikoer
Når verktøyet brukes, kan det oppstå
ytterligere risikoer som kanskje ikke
er beskrevet i de medfølgende
sikkerhetsadvarslene.
102
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Disse risikoene kan bli forårsaket av
feil bruk, langvarig bruk osv. Selv når
du følger relevante sikkerhetsforskrifter
og bruker sikkerhetsutstyr, er det visse
gjenværende risikoer som ikke kan
unngås. Disse inkluderer:
u Personskader som forårsakes av
berøring av en bevegelig del.
u Personskader som forårsakes av
berøring av en varm del.
u Personskader som forårsakes av at en
del eller tilbehør byttes.
u Personskader som forårsakes av
langvarig bruk av produktet. Når du
bruker et produkt i lange perioder, må
du sørge for å ta regelmessige pauser.
u Hørselskader.
u Helsefarer som skyldes innånding
av støv som dannes når du bruker
verktøyet (for eksempel under arbeid
med tre, spesielt eik, bøk og MDF.)
u Hvis bruk av gressklipperen i fuktige
omgivelser er uunngåelig, må du
bruke en jordfeilbryter (RCD) med
utløsningsstrøm på maksimalt 30 mA.
Bruk av jordfeilbryter (RCD) reduserer
risikoen for elektrisk støt.
u Aldri plukk opp eller bær et apparat
mens motoren er i gang.
Advarselssymboler
Følgende advarselssymboler vises på
verktøyet sammen med datokoden:
Advarsel! Les håndboken
før bruk.
Ikke utsett maskinen for regn
eller høy fuktighet.
Trekk alltid støpselet ut av
kontakten før du inspiserer
en ødelagt ledning. Ikke bruk
maskinen hvis ledningen er
skadet.
Se opp for skarpe blader.
Se opp for gjenstander
som kastes rundt. Hold
personer i nærheten borte
fra klippeområdet.
Hold kabelen borte fra
skjæreblader.
Bladene vil fortsette å rotere
etter at maskinen er slått av.
Garantert lydeffekt i henhold
til direktiv 2000/14/EU.
Elektrisk sikkerhet
Advarsel! Dette verktøyet er
dobbeltisolert. Jording er derfor
ikke nødvendig. Kontroller
alltid at strømforsyningen
samsvarer med spenningen på
merkeskiltet.
u Hvis strømledningen blir skadet,
må den byttes av produsenten eller
et autorisert BLACK+DECKER-
servicesenter for å unngå fare.
u Elektrisk sikkerhet kan forbedres
ytterligere ved bruk av jordfeilbryter på
30 mA med høy følsomhet (RCD).
96
103
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK
Funksjoner
Dette apparatet har noen av eller alle funksjonene nedenfor.
1. Strømknapp
2. Komfortgripehåndtak
3. På-/av-bryter
4. Håndtak, øvre del
5. Kabelordner (kun BEMW471, BEMW481 GB-versjoner)
6. Festeskruer til håndtak
7. Håndtak, nedre del
8. Gressamlerhåndtak
9. Bakre klaff
10. Bærehåndtak
11. Høydejusterings-måler
12. Høydejusteringsspake
13. Gressamler
Montering
Advarsel! Før monteringen må du passe på at maskinen er
slått av, og at kontakten er trukket ut.
Montere gressoppsamleren (gur A, B, C, D og E)
Gressoppsamleren leveres i 5 deler og må monteres før bruk.
u Festhåndtaket(8)ilokket(13a)pågressboksen(g.B).
Håndtaket passer bare på én måte.
u Sett sammen de 2 sidene (13b) og (13c) av
gressoppsamlingsboksen. Pass på at alle klemmer og
styretappererplassertriktig(gurC).
u Sett lokket (13a) på den monterte gressoppsamleren.
Passpåatde10styretappeneeririktigposisjon(gurD)
u Sett de monterte sidene på bunnen (13d) av
gressoppsamlingsboksen. Pass på at de 4 styretappene
eririktigposisjon(gurE)
u Trykk sammen de 2 delene. Bruk jevn kraft langs alle
kantene av gressoppsamlingsboksen så klemmene festes
likt. Kontroller at hver av klemmene er sikkert festet.
Montere det nedre håndtaket (gur F)
u Sett endene av den nedre delen (7) av håndtaket i de
tilsvarende hullene i maskinen.
u Trykk håndtaket så langt ned som det går.
u Fest håndtaket med skruene.
Montere øvre del av håndtaket (gur G)
u Fest øvre håndtak på nedre håndtak med knottene (6),
skiver og skruer som vist.
Sikre motorkabelen (gur H)
u Motorkabelen må festes med kabelklemmene.
u Klips på et festeklips (14) rundt kabelen og nedre håndtak
omtrent 150mm under håndtaksknotten (6).
Montere gressoppsamlerboksen (gur I )
u Løft klaffen (9) og sett grassoppsamlingsboksen (13),
pass på at sporene (13f) passer over tappene (13g).
Korrekt plassering av hendene (gur J)
Advarsel! For å redusere faren for alvorlig personskade, skal
man ALLTID ha hendene i korrekt posisjon, som vist.
Advarsel!: For å redusere faren for alvorlig personskade, skal
du ALLTID holde godt fast, for å være forberedt på en plutselig
reaksjon.
Riktig håndstilling er å ha en hånd på hvert av komforthånd-
takene (2).
Justere skjærehøyden (gur K)
Du justerer skjærehøyden med den sentrale høydejusterings-
mekanismen, og du kan velge mellom 6 posisjoner.
u Trekk høydejusteringshåndtaket (12) bort fra maskinen.
u Beveg håndtaket mot baksiden av maskinen for å
redusere klippehøyden.
u Beveg håndtaket mot forsiden av maskinen for å øke
klippehøyden.
u Skyv høydejusteringshåndtaket inn i én av de 6
høydejusteringsposisjonene.
MERK: Du kan se skjærehøyden på skjærehøydemåleren
(11) på siden av maskinen.
Slå på og av (gur M)
Slå på
u Trykk på AV/PÅ-knappen (1).
u Trekk høyre eller venstre PÅ/AV-bryteren (3) mot
håndtaket.
Slå av
u Slipp AV/PÅ-knappen (3).
Advarsel! Ikke prøv å låse en bryter i stillingen “på”.
Klippe (gur N, O1 & O2)
Vi anbefaler at du bruker gressklipperen som vist i denne
delen for å oppnå best mulig resultat og redusere risikoen for
å kutte strømledningen.
u Legg skjøteledningen rundt kabelordneren (5) (kun
BEMW471BH,BEMW481BH)somvist(gurN).Passpå
at det er omtrent 100mm ledning mellom strømbryteren
(1) og kabelordneren.
u Pass på at kabelordneren (kun BEMW471BH,
BEMW481BH ) kan skli fritt fra ene siden til den andre.
u Legg det meste av strømledningen på plenen i nærheten
avstartpunktet(posisjon1igurO1).
u Slå maskinen på som beskrevet ovenfor.
u GåfremsomvistigurO1
u Beveg deg fra posisjon 1 til posisjon 2.
u Snu mot høyre, og fortsett mot posisjon 3. Kabelordneren
glir fra den ene siden til den andre, og dette sikrer at
kabelen holdes unna skjærebladet.
u Snu mot venstre, og fortsett mot posisjon 4.
u Gjenta fremgangsmåten ovenfor etter behov.
104
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Advarsel!IkkearbeidmotkabelensomvistigurO2.
Kantklippingsmodus (gur P,Q)
Med kantklipping kan du klippe gress helt ut til kanten ved en
veggelleretgjerde(gurP).
Med kantklipping kan du klippe gress nøyaktig helt ut til
kantenavplenen(gurQ).
u Med gressklipperen parallell med kanten av plenen, skyv
gressklipperen langs kanten av plenen. Sørg for at kanten
avklipperenerlittutenforkantenavplenen(gurQ).
Kabelordner (gur R)
u Kabelordner, for å lagre kabelen når den ikke er i bruk.
Levere kun med BEMW471BH & BEMW481BH GB.
Ta av bladet (gur S, T)
Merk: BEMW461BH, BEMW471BH & BEMW481BH bruker
alle nye vingeblader som gir bedre oppsamling enn tidligere
modeller. Bladtilbehør kat.nr. 34cm A6320 38cm A6321 42cm
A6322.
Advarsel! Pass på at bladet har stoppet helt, og koble maski-
nen fra strømmen.
u Kapp til et trestykke av 2x4 plank (16) (omtrent 305
mm lang) for å holde bladet fra å rotere når du tar ut
ensmutteren.
u Legg maskinen på siden. Bruk hansker og tilfredsstillende
øyebeskyttelse. Vær forsiktig med de skarpe kantene på
bladet.
u Plasser trestykket (16) for å hindre at bladet roterer, som
vistigurS.
u Bruk en 14mm nøkkel (18) for å løsne og ta av bladet ved
å skru mot klokken.
u Trekkavskiven(17),bladisolatoren(19)somvistigurT.
Undersøk alle delene for skader og skift ut om nødvendig.
Sette på bladet (gur U)
u Legg bladisolatoren (19) og deretter bladet (17) på
boltakselen med teksten på bladet rettet utover, og sett
bladbolten (20) på boltakselen.
u Skru til bladbolten så fast som mulig for hånd.
u Plasser trestykket (16) for å hindre at bladet roterer, som
vistigurU.
u Bruk en nøkkel på 14mm til å skru til bladbolten godt ved
å dreie nøkkelen med klokken .
Slipe bladet
Hold bladet skarpt for å oppnå best mulig resultat. Et
sløvt blad klipper ikke gresset rent. Bruk tilfredsstillende
øyebeskyttelse når du demonterer, sliper og monterer et blad.
I normale forhold er det vanligvis tilstrekkelig å slipe bladet to
ganger i løpet av en klippesesong.
Sand gjør at bladet blir raskt sløvt. Hvis plenen har sandete
jordbunn, kan det være nødvendig å slipe oftere.
Merk: Skift straks ut bøyde eller skadde blad.
Når du sliper bladet:
u Sørg for at bladet holder seg balansert.
u Slip bladet i den opprinnelige klippevinkelen.
u Slip klippekantene på begge endene av bladet, og ta vekk
like mye materiale på begge ender.
Slik sliper du blad i en skrustikke (gur V)
u Pass på at sikkerhetshåndtaket er løsnet, at bladet har
stoppet og at gressklipperen er frakoblet før du tar av
bladet.
u Ta bladet av gressklipperen. Se anvisningene om
montering og demontering av bladet.
u Sikre bladet (17) i en skrustikke (21).
u Bruk vernebriller og hansker, vær forsiktig så du ikke
skjærer deg.
 Filforsiktigpåbladetseggermedenntannetl(22)eller
et bryne, oppretthold den opprinnelige eggen. Kontroller at
bladet er i balanse. Se anvisningene om bladbalansering.
u Sett bladet på gressklipperen igjen og trekk godt til.
Balansere bladet (gur W)
Du kan kontrollere bladets (17) balanse ved å sette en
spiker eller en skrutrekker med rund klinge som er spent
fast horisontalt i en skrustikke, gjennom midthullet på bladet.
Hvisnoenavendenepåbladeneroterernedover,llangs
den skarpe kanten på det hengende bladet. Bladet er korrekt
balansert når ingen ende svinger ned.
Smøring
Det er ikke nødvendig med smøring. Du må ikke olje hjulene.
Deharhjullagremedoverateriplastsomikketrenger
smøring.
Rengjøring
Slå av gressklipperen og la bladet stoppe helt. Bare bruk
mild såpe og en fuktig klut til å rengjøre gressklipperen.
Rengjør gressklipperen for avklipp som kan ha samlet seg på
undersiden.Ettereregangersbruk,kontrolleratalleutsatte
fester er stramme.
Forhindre rust
Kunstgjødsel og andre hagekjemikalier inneholder stoffer som
fører til at metaller ruster fortere.
Hvis du klipper i områder hvor det er blitt brukt kunstgjødsel
eller kjemikalier, bør gressklipperen straks rengjøres på
følgende måte:
Slå av gressklipperen og trekk ut støpselet. Tørk alle utsatte
deler med en fuktig klut.
Vedlikehold
BLACK+DECKER-apparatet/-verktøyet med ledning/batteri
er laget for å brukes over lang tid med et minimum av
vedlikehold.
105
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK
Verktøyet/apparatet er avhengig av riktig stell og regelmessig
rengjøring for å fungere som det skal til enhver tid.
Advarsel! Før du utfører vedlikehold på elektriskdrevet/
batteridrevet elektroverktøy:
uSlå av apparatet/verktøyet og trekk ut støpselet.
uEller la batteriet gå helt tomt hvis det er innebygd, og slå
deretter av.
uFjern laderen fra stikkontakten før du rengjør den. Laderen
krever ikke annet vedlikehold enn regelmessig rengjøring.
u Rengjør ventilasjonsåpningene i verktøy/apparat og lader
jevnlig med en myk børste eller tørr klut.
u Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
uBruk et butt skraperedskap regelmessig for å fjerne gress
og jord fra undersiden av vernet.
Feilsøking
Hvis apparatet ikke fungerer som det skal, følger du
instruksjonene nedenfor. Hvis problemet ikke løses, kontakter
du ditt lokale BLACK+DECKER-serviceverksted.
Advarsel! Før du fortsetter, slipper du sikkerhetshåndtaket for
å slå gressklipperen av, og venter til bladet stopper.
Problem Mulig årsak Mulig løsning
Gressklipperen
starter ikke. Ledningen er ikke
koblet til. Plugg inn gressklipperen i en
fungerende stikkontakt.
Sikringen er gått. Skift kretssikring. (hvis
produktet gjentatte ganger gjør
at kretssikringen ryker, må du
slutte å bruke det umiddelbart
og få det reparert hos et BLACK
& DECKER-servicesenter.
Strømkabel eller
bryter er skadet. Få byttet ledningen eller
bryteren ved et BLACK+DE-
CKER-servicesenter.
Gresset er for langt. Økskjærehøyden,ogytt
maskinen til kortere gress for
å starte.
Maskinen fungerer
av og til. Varmesikring aktivert. La motoren kjølne, og øk
skjærehøyden.
Maskinen
kutter ujevnt, eller
motoren arbeider
tungt.
Skjærehøyden er
for lav. Øk skjærehøyden.
Skjærebladet er
sløvt. Sett på bladet igjen.
Undersiden av mas-
kinen er tettet til. Kontroller undersiden av maski-
nen, og fjern gress etter behov
(bruk alltid arbeidshansker)
Bladet er montert
opp-ned. Monter bladet riktig.
Miljøvern
ZSeparat avfallshåndtering. Produkter og batterier
merket med dette symbolet skal ikke kastes i
vanlig husholdningsavfall.
Produkter og batterier inneholder materialer som kan
gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye
råmaterialer. Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til
gjenbrukihenholdtillokaleregler.Merinformasjonnnerdu
www.2helpU.com
Tekniske data
BEMW461BH BEMW471BH BEMW481BH
Spenning
VAC 230 230 230
Inngangseffekt
W
1400 1600 1800
Hastighet
ubelastet min-
13500 3500 3500
Høydejustering
mm
20 - 70 20 - 70 20 - 70
Bladlengde
cm
34 38 42
Vekt kg 13.53 15.17 15.6
Vektet vibrasjonsverdi for hånd/arm:
= 2,5m/s2 , usikkerhet (K) = 1,5m/s2.
Lydtrykknivå ved brukerens øre:
LPA: 82 dB (A); K= 2,1 dB (A)
Lydeffekt LwA: 95 dB(A); K= 1,3 dB(A)
EU-samsvarserklæring
MASKINDIREKTIVET
DIREKTIV FOR UTENDØRSSTØY
%
BEMW461BH, BEMW471BH, BEMW481BH gressklipper
Black & Decker erklærer at disse produktene, som er
beskrevet under “Tekniske data”, er i samsvar med:
2006/42/EF, EN 60335-1:2012 + A11:2014,
EN 60335-2-77:2010
2000/14/EF, gressklipper, L < 50 cm, vedlegg VI,
DEKRACerticationB.V.Meander1051/P.O.Box5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Nederland.
Nivå for akustisk effekt i henhold til 2000/14/EU (artikkel 12,
vedlegg III, L < 50 cm):
Målt lydeffektnivå LwA: 95 dB (A); K= 1,3 dB (A).
Garantert lydeffektnivå LwA: 96 dB (A).
Disse produktene er også i samsvar med direktiv 2014/30/
EU og 2011/65/EU. Hvis du ønsker mer informasjon, kan du
kontakte Black & Decker på adressen under eller se baksiden
av bruksanvisningen.
106
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
NORSK (Oversættelse af de oprindelige
instruktioner)
DANSK
Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske
dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av
Black & Decker.
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannia
31.10.2017
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten av produktene sine
og tilbyr en 24 måneders garanti fra kjøpsdato. Denne
garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte
rettigheterogerikkeikoniktmeddisse.Garantienergyldig
innen områdene tilhørende medlemslandene i den Europeiske
Union (EU) og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA).
For å ta garantien i bruk må kravet være i samsvar
med kjøpsbetingelsene fra Black&Decker og du må
vise kjøpskvittering til forhandleren eller til et autorisert
serviceverksted. Betingelsene for Black & Deckers 2
års garanti og adressen til din nærmeste autoriserte
serviceverkstedkandunnepåinternettunderwww.2helpU.
com, eller ved å kontakte ditt lokale Black & Decker kontor,
adressen er angitt i denne bruksanvisningen.
Besøk våre nettsider på www.blackanddecker.no for å
registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å få
informasjon om nye produkter og spesialtilbud.
(Oversættelse af de oprindelige
instruktioner)
DANSK
Tilsigtet brug
Dine BLACK+DECKER BEMW461BH, BEMW471BH,
BEMW481BH plæneklippere er designet til græsslåning.
Disse apparater er kun beregnet til privat brug.
Sikkerhedsinstruktioner
Advarsel! Ved anvendelse af apparater,
der får strøm fra forsyningsnettet, skal
grundlæggende sikkerhedsforholdsregler
inkl. nedenstående altid følges, så
risikoen for brand, elektrisk stød og
personskade undgås.
u Læs hele vejledningen omhyggeligt,
før du bruger apparatet.
u Den tilsigtede brug er beskrevet
i denne vejledning. Brugen af
ekstraudstyr eller tilbehør eller
udførelse af andet arbejde med dette
apparat end det, der anbefales i denne
vejledning, kan udgøre en fare for
kvæstelser.
u Opbevar denne vejledning til senere
brug.
Oplæring
u Læs vejledningen omhyggeligt. Sæt
dig ind i betjeningsknapperne og
korrekt brug af apparatet.
u Lad ikke børn eller personer, der ikke
har læst denne vejledning, benytte
maskinen. Lokale regler kan begrænse
brugerens alder.
u Brug aldrig maskinen, mens der er
andre i nærheden, især børn eller
kæledyr.
u Vær opmærksom på, at brugeren er
ansvarlig for ulykker eller risici, som
andre eller andres ejendom udsættes
for.
Klargøring
u Brug altid kraftigt fodtøj og lange
bukser under anvendelse af maskinen.
Betjen ikke maskinen uden sko eller iført
sandaler.
Undgå at bære løstsiddende tøj eller tøj
med hængende snore eller bånd.
u Inspicer grundigt det område, hvor
maskinen skal bruges, og fjern alle
objekter, som maskinen kan kaste ud.
107
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK
u Inspicer altid visuelt, at kniven,
knivbolten og knivsamlingen ikke
er slidt eller beskadiget, før du
bruger maskinen. Udskift slidte eller
beskadigede komponenter i sæt for at
bevare balancen. Udskift beskadigede
eller ulæsbare etiketter.
u Kontroller før brug
strømforsyningsledningen og
forlængerledningen for tegn på
beskadigelse eller ælde. Hvis
ledningen bliver beskadiget under
brug, skal du omgående tage den
ud af stikkontakten. RØR IKKE VED
LEDNINGEN, FØR DU HAR TAGET
DEN UD AF STIKKONTAKTEN. Brug
ikke maskinen, hvis ledningen er
beskadiget eller slidt.
u Bær beskyttelses- eller
sikkerhedsbriller, når du bruger dette
værktøj.
Brug en ansigts- eller støvmaske ved
arbejde i støvede omgivelser. Brug
altid høreværn, når støjniveauet er
ubehageligt.
u Beskyttelse mod elektrisk stød. Undgå
kropskontaktmedjordedeoverader
(f.eks. metalgelændere, lygtepæle
etc.).
Funktion
u Brug aldrig apparatet med defekte
beskyttelsesanordninger eller
afskærmninger, eller uden at
sikkerhedsanordninger som f.eks.
deektorog/ellergræsopfangerer
monteret.
u Brug kun apparatet i dagslys eller ved
god kunstig belysning.
u Udsæt ikke apparatet for regn. Brug
ikke apparatet under fugtige eller våde
forhold. Brug ikke apparatet i vådt græs.
u Sørg for godt fodfæste, især på
skråninger. Husk at nyslået græs er
fugtigt og glat. Undgå at arbejde på
stejle skråninger.
u Arbejd på tværs af skråninger, aldrig
op og ned. Vær især forsigtig, når du
ændrer retning på skråninger.
u Slå ikke græs på meget stejle
skråninger.
u Gå, løb aldrig, når du bruger
apparatet. Træk ikke apparatet mod
dig selv, og gå ikke baglæns, når du
bruger apparatet.
u Start apparatet som beskrevet i
vejledningen, og hold god afstand
mellem dine fødder og kniven.
u Start ikke maskinen, mens du står
foran tømmeåbningen.
u Vip ikke apparatet, når du starter det,
medmindre apparatet skal vippes for
at kunne starte. I så fald må apparatet
ikke vippes mere end absolut højst
nødvendigt, og hæv kun den del, der
vender væk fra brugeren. Hold begge
hænder i betjeningspositionen, før
apparatet sættes ned på jorden.
u Stop apparatet, og vent, til kniven
holder op med at køre, hvis apparatet
skal vippes med henblik på transport
henoverandreoveraderendgræs
og ved transport af apparatet til og fra
det område, der skal slås.
108
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
u Løft eller bær ikke apparatet, før
kniven står helt stille.
u Hold hænder og fødder væk fra
kniven.
u Sæt ikke hænder eller fødder i
nærheden af eller under roterende
dele.
u Hold altid afstand til udkaståbningen.
u Stop apparatet, tag stikket ud af
stikkontakten, og kontroller, at alle
bevægelige dele er holdt op med at
rotere, inden apparatet efterlades
uden opsyn, og før du udskifter, rengør
eller kontrollerer apparatets dele eller
fjerner en eventuel blokering. Når du
har ramt et fremmedlegeme. Inspicer
maskinen for beskadigelse, og foretag
reparationer, før maskinen startes og
betjenes igen;
u Stop apparatet, og tag stikket ud af
stikkontakten, hvis apparatet begynder
at vibrere unormalt, eller hvis du
rammer en genstand. Kontroller for
beskadigelse af apparatet, udskift eller
reparer eventuelle beskadigede dele,
kontroller for og tilspænd eventuelle
løse dele.
u Pas på, at ledningen ikke kommer
i nærheden af kniven. Vær altid
opmærksom på ledningens position.
u Motoren kører videre et par sekunder,
efter at apparatet stoppes. Forsøg
aldrig at tvinge kniven til at stoppe.
Vedligeholdelse og rengøring
u Før brug skal apparatet kontrolleres for
beskadigede eller defekte dele.
Kontroller, at de bevægelige dele
ikke har sat sig fast, kontroller
for skævheder, brud, skader
på beskyttelsesanordninger og
kontakter samt andet, som kan
påvirke apparatets funktion.
Kontroller, at apparatet fungerer
korrekt og udfører den tilsigtede
funktion. Brug aldrig apparatet,
hvis en beskyttelsesanordning eller
afskærmning er beskadiget eller ikke
er monteret. Brug ikke apparatet med
beskadigede eller defekte dele. Brug
ikke apparatet, hvis afbryderen er
defekt.
Få beskadigede eller defekte
dele repareret eller udskiftet på et
autoriseret værksted.
u Kontroller hyppigt netledningen for
beskadigelse. Hvis netledningen er
beskadiget, skal den udskiftes af et
autoriseret reparationsværksted, så
farlige situationer undgås. Undersøg
forlængerledninger regelmæssigt.
Udskrift straks en forlængerledning,
hvis den er beskadiget.
u Sørg for, at alle apparatets møtrikker,
bolte og skruer er spændt, så
arbejdsforholdene er sikre.
u Kontroller græsopsamleren for slitage
og beskadigelse, og udskift den om
nødvendigt. Brug aldrig apparatet
uden græsopsamleren.
u Vær forsigtig under justering af
maskinenforatforhindre,atngre
fanges mellem knive i bevægelse og
faste dele på maskinen.
109
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK
u Vær under service opmærksom på,
at selvom strømmen er afbrudt, kan
knivene stadig bevæges.
u Opbevar apparatet på et tørt sted, når
det ikke er i brug. Opbevar apparater
utilgængeligt for børn.
u Lad altid maskinen køle ned, inden
den sættes væk.
u Nye knive til udskiftning skal være af
den rigtige type.
u Brug kun reservedele og tilbehør, der
anbefales af BLACK+DECKER.
Yderligere sikkerhedsvejledning
for græsslåmaskiner
u Brug altid en godkendt
forlængerledning, der er egnet til
dette værktøjs strømstik (se de
tekniske data). Forlængerledningen
skal være egnet til udendørs brug
og mærket i overensstemmelse
hermed. Der kan bruges en HO5VV
V-F-forlængerledning på op til 30 m
med et tværsnit på 1.5 mm2, uden at
produktets ydeevne forringes.
Før brug skal forlængerledningen
inspiceres for tegn på beskadigelse,
slid og ældning. Udskift
forlængerledningen, hvis den er
beskadiget eller defekt. Ved brug af
en ledningstromle skal ledningen altid
rulles helt ud.
u Undlad at transportere maskinen,
mens strømkilden kører
u Hold godt fast i håndtaget med
begge hænder, når du bruger
plæneklipperen.
u Hvis det bliver nødvendigt at vippe
plæneklipperen, skal du have begge
hænder i arbejdsstilling, mens
den vippes. Hold begge hænder i
arbejdsstilling, til apparatet står sikkert
på jorden igen.
u Lyt aldrig til radio eller musik i
hovedtelefoner, mens du bruger
plæneklipperen.
u Juster aldrig hjulenes højde,
mens motoren kører, eller mens
sikkerhedsnøglen sidder i.
u Sluk for plæneklipperen, hvis den står
stille, vent indtil kniven er stoppet,
før blokeringer i udkastet eller under
skjoldet fjernes.
u Hold hænder og fødder væk fra
skæreområdet.
u Hold knivene skarpe.
Brug altid beskyttelseshandsker ved
håndtering af plæneklipperkniven.
u Kontroller jævnligt græsopsamleren
for slid og ødelæggelse. Udskift den af
hensyn til din egen sikkerhed, hvis den
er meget slidt.
u Vær yderst forsigtigt, når du bakker
eller trækker plæneklipperen imod dig
selv.
u Sæt ikke hænder eller fødder ind
under plæneklipperen.
Hold altid afstand til udkaståbningen.
u Ryd det område, hvor plæneklipperen
skal bruges, for genstande såsom
sten, pinde, ståltråd, legetøj, ben etc.,
som kniven kan kaste rundt med.
Genstande, der rammes af kniven, kan
forårsage alvorlig personskade. Bliv
bag håndtaget, når motoren kører.
110
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
u Kør ikke med plæneklipperen med
bare fødder eller iført sandaler. Bær
altid solidt fodtøj.
u Træk ikke plæneklipperen baglæns,
medmindre det er strengt nødvendigt.
Se altid ned og bag dig, når du trækker
plæneklipperen baglæns.
u Ret aldrig det udkastede materiale
mod andre. Undgå af kaste materiale
ud mod en mur eller en forhindring.
Materialet kan springe tilbage mod
brugeren. Slip starthåndtaget for at
slukke plæneklipperen og stoppe
kniven,nårgrusbelagteader
passeres.
u Brug ikke plæneklipperen, før græsop-
samleren, udkastskærmen, den bag-
este skærm eller andre sikkerheds- og
beskyttelsesanordninger er monteret
og fungerer. Kontroller jævnligt, at alle
skærme og sikkerheds- og beskyt-
telsesanordninger er i god stand og
fungerer korrekt, så de opfylder deres
formål. Udskift beskadigede skærme
og andre sikkerhedsanordninger, før
maskinen tages i brug igen.
u Efterlad aldrig plæneklipperen uden
opsyn, mens motoren kører.
u Slip altid aktiveringsbøjlen for at
stoppe motoren, vent til kniven
står helt stille, før du rengør
plæneklipperen, afmonterer
græsposen, fjerner blokeringer
under udkastskærmen, forlader
plæneklipperen eller foretager
justeringer, reparationer eller
inspektioner.
u Brug kun plæneklipperen i dagslys
eller ved godt kunstigt lys, hvor
genstande i knivens bane er
tydeligt synlige fra plæneklipperens
betjeningsområde.
u Kør ikke med plæneklipperen under
indydelseafalkoholellernarkotika,
eller hvis du er træt eller syg. Vær altid
opmærksom, hold øje med, hvad du
laver og brug din sunde fornuft.
u Undgå farlige omgivelser.
Brug aldrig plæneklipperen i fugtigt eller
vådt græs, eller når det regner. Sørg
altid for godt fodfæste; gå, løb ikke.
u Slip tænd/sluk-kontakten, vent til
kniven stopper, hvis plæneklipperen
begynder at vibrere unormalt.
Kontroller derefter omgående årsagen.
Vibration er generelt en advarsel om et
problem; se fejlsøgningsvejledningen
for at få hjælp ved unormal vibration.
u Bær altid korrekt øjen- og
åndedrætsbeskyttelse, når du bruger
plæneklipperen.
u Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør,
som ikke anbefales til brug sammen
med denne plæneklipper, kan være
farligt. Brug kun ekstraudstyr, der er
godkendt af BLACK+DECKER.
u Stræk dig ikke for langt, mens du
bruger plæneklipperen. Sørg altid for
at have sikkert fodfæste og balance,
når du bruger plæneklipperen.
u Arbejd på tværs af skråninger, aldrig
op og ned. Vær især forsigtig, når du
ændrer retning på skråninger.
u Hold øje med huller, hjulspor, sten og
andre skjulte genstande.
111
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK
Du skan skride eller falde i ujævnt
terræn og komme til skade. Højt græs
kan dække over forhindringer.
u Slå ikke vådt græs eller græs på
meget stejle skråninger. Et dårligt
fodfæste kan få dig til at skride eller
falde, så du kommer til skade.
u Slå ikke græs i nærheden af skrænter,
grøfter eller volde.
Du kan miste fodfæstet eller balancen.
u Lad altid plæneklipperen køle ned,
inden den sættes væk.
Træk stikket ud af kontakten, og træk
batteripakken ud af maskinen. Sørg for,
at alle dele i bevægelse er helt stoppet:
u Hver gang du forlader maskinen;
u Før du rengør en blokering;
u Før du kontrollerer, rengør, justerer
eller arbejder på apparatet.
Vibration
De angivne værdier for udsendelse af
vibration anført under de tekniske data
og overensstemmelseserklæringen er
målt i henhold til standardtestmetoden
i EN50636 og kan bruges til at
sammenligne ét værktøj med et andet.
Den angivne vibrationsemissionsværdi
kan også bruges i forbindelse med en
foreløbig vurdering af eksponeringen.
Advarsel! Værdien for
vibrationsemission ved faktisk brug af
elværktøjet kan afvige fra den angivne
værdi afhængig af måden, værktøjet
anvendes på.
Vibrationsniveauet kan overstige det
angivne niveau.
I vurderingen af eksponeringen for
vibration med henblik på fastsættelse af
sikkerhedsforanstaltninger som krævet
i 2002/44/EF til beskyttelse af personer,
der jævnligt anvender elværktøj i deres
arbejde, skal der tages hensyn til de
faktiske betingelser under brugen, og
måden værktøjet bruges på, herunder
alle arbejdscyklussens afsnit, f.eks.
perioder, hvor værktøjet er slukket, og
hvor det kører i tomgang, tillige med
startperioderne.
Betjen ikke værktøjet, hvis vibrationen
registreres som unormal.
Andres sikkerhed
u Dette apparat er ikke beregnet til at
blive anvendt af personer (herunder
børn) med reducerede fysiske,
sansemæssige eller mentale evner,
eller mangel på erfaring og viden.
Med mindre de er under overvågning
eller har fået instruktion vedrørende
apparatets anvendelse af en person,
der er ansvarlig for deres sikkerhed.
u Børn skal holdes under opsyn, så det
sikres, at de ikke leger med apparatet.
u Når du har ramt et fremmedlegeme.
Se apparatet efter for skader, og
reparer efter behov.
Tilbageværende risici
Der kan opstå yderligere, tilbageværende
risici under brugen af apparatet, som
muligvis ikke behandles i de vedlagte
sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan
opstå pga. forkert anvendelse, langvarig
brug osv.
112
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Selv ved overholdelse af relevante
sikkerhedsbestemmelser og anvendelse
af sikkerhedsanordninger medfører
brugen af save en række restrisici, som
ikke kan undgås. Disse omfatter:
u Tilskadekomst forårsaget af berøring
af bevægelige dele.
u Tilskadekomst forårsaget af berøring
af varme dele.
u Tilskadekomst forårsaget af udskiftning
af dele eller tilbehør.
u Tilskadekomst forårsaget af langvarig
brug af apparatet. Husk at holde
pause jævnligt ved brug af et apparat i
længere tid.
u Hørenedsættelse.
u Sundhedsrisici forårsaget af indånding
af støv, der genereres ved brug af dit
apparat (eksempel: arbejde med træ,
især eg, bøg og MDF.)
u Hvis de er uundgåeligt at betjene
plæneklipperen på et fugtigt sted,
skal der bruges en fejlstrømsafbryder
(RCD) med en aktiveringsstrøm på
højst 30 mA.
Ved at benytte en fejlstrømsafbryder
reduceres risikoen for elektrisk stød.
u Du må aldrig løfte eller bære et
apparat, mens motoren kører.
Advarselssymboler
Følgendeadvarselssymbolerndespå
apparatet sammen med datokoden:
Advarsel! Læs vejledningen
inden brug.
Udsæt ikke apparatet for regn
eller høj fugtighed.
Tag altid stikket ud af
kontakten, før du undersøger
et beskadiget kabel. Brug
ikke apparatet, hvis kablet er
beskadiget.
Pas på skarpe knive.
Paspåyvendegenstande.
Hold omkringstående på
afstand af klippeområdet.
Hold netledningen på afstand
af kniven.
Kniven fortsætter med at
rotere, efter at maskinen er
slukket.
Direktiv 2000/14/EF
garanteret lydeffekt.
Elektricitet og sikkerhed
Advarsel! Denne maskine
er dobbelt isoleret. Derfor er
jordledning ikke nødvendig.
Kontrollér altid, at strømforsyningen
svarer til spændingen på mærkepladen.
u Hvis netledningen beskadiges, skal
den udskiftes af producenten eller
et autoriseret BLACK+DECKER-
værksted, så farlige situationer
undgås.
u Den elektriske sikkerhed kan forbedres
yderligere ved brug af en højfølsom 30
mA fejlstrømsafbryder (RCD).
96
113
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK
Funktioner
Dette apparat leveres med nogle af eller alle de følgende
komponenter.
1. Strømknap
2. Behagelige håndtag
3. Afbryderkontakter
4. Øverste håndtag
5. Kabelstyringssystem (kun BEMW471-, BEMW481 GB-
enheder)
6. Greb til håndtag
7. Nederste håndtag
8. Græsbokshåndtag
 9.Bagap
10. Bærehåndtag
11. Højdejusteringsmåler
12. Højdejusteringshåndtag
13. Græsboks
Samling
Advarsel! Kontroller før samling, at apparatet er slukket, og at
ledningen er taget ud af stikkontakten.
Samling af græsopsamlingsboksen (g. A, B, C, D
og E)
Græsboksen skal samles før brug og leveres i 5 dele.
u Sæthåndtaget(8)pågræsboksens(g.B)låg(13a).
Håndtaget passer kun én vej rundt.
u Sæt græsopsamlingsboksens 2 sider (13b) og (13c)
sammen.Sørgfor,atalleklipsogledestyrerrettetind(g.
C).
u Ret låget (13a) ind efter den samlede
græsopsamlingsboks. Sørg for, at de 10 ledestyr er rettet
ind(g.D)
u Ret de samlede sider ind efter bunden (13d) af
græsopsamlingsboksen. Sørg for, at de 4 ledestyr er rettet
ind(g.E)
u Skub de 2 dele sammen. Anvend det samme tryk omkring
alle sider af græsopsamlingsboksen, så klipsene skubbes
ensartet på plads. Kontroller, at hver klip er samlet sikkert.
Montering af nederste håndtag (g. F)
u Sæt enderne af de nederste håndgreb (7) ind i de
tilsvarende huller i græsslåmaskinen.
u Tryk håndtaget ned, så langt det kan komme.
u Fastgør håndtaget med skruerne.
Montering af øverste håndgreb (g. G)
u Sæt det øverste håndtagpå det nederste håndtag vha.
grebene (6), spændeskiverne og skruerne som vist.
Fastgøring af motorledningen (g. H)
u Motorledningen skal fastgøres vha. ledningsholderen.
u Sæt en holderklemme (14) omkring kablet og det nederste
håndtag ca. 150 mm under grebet til håndtag (6).
Montering af græsopsamlingsboksen (g. I)
u Løftappen(9),oganbringgræsopsamlingsboksen
(13), mens du sikrer, at fordybningerne (13f) passer over
monteringsstederne (13g).
Korrekt håndposition (g. J)
Advarsel! For at reducere risikoen for alvorlig personskade
skal du ALTID anvende den rette håndposition som vist.
Advarsel!: For at reducere risikoen for alvorlig personskade
skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en pludselig reak-
tion.
Korrekt håndposition kræver en hånd på de behagelige
håndtag (2).
Justering af klippehøjden (g. K)
Klippehøjden justeres med den midterste højdejusteringsme-
kanisme, og der er 6 positioner at vælge imellem.
u Træk håndtaget til højdejustering (12) væk fra enhedens
kabinet.
u Træk grebet mod apparatets bagside for at sænke
klippehøjden.
u Træk grebet mod apparatets forside for at hæve
klippehøjden.
u Skub håndtaget til højdejustering ind i en af de 6
højdeplaceringer.
BEMÆRK: Klippehøjden kan ses på klippemålerens (11)
højde på siden af enheden.
Tænde og slukke (g. M)
Tænd
u Tryk på strømknappen (1).
u Træk den venstre eller højre afbryderkontakt (3) mod
håndtaget.
Sluk
u Slip afbryderkontakter (3).
Advarsel! Forsøg aldrig at fastlåse en kontakt i tændt posi-
tion.
Græsslåning (g. N, O1 & O2)
Det anbefales, at plæneklipperen anvendes som beskrevet
i dette afsnit, da der derved opnås optimale resultater, og
risikoen for at skære netledningen reduceres.
u Før forlængerledningen gennem kabelstyringssystemet
(5) (kun BEMW471BH-, BEMW481BH-enheder) som vist
(Fig. N). Sørg for, at der er ca. 100 mm ledning mellem
strømkontakten (1) og kabelstyringssystemet.
u Sørg for, at kabelstyringssystemet (kun BEMW471BH-,
BEMW481BH-enheder) kan glide frit fra den ene side til
den anden.
114
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
u Anbring den oprullede netledning på plænen tæt ved
startpunktet(position1ig.O1).
u Tænd apparatet som beskrevet ovenfor.
u Fortsætsomvistig.O1
u Bevæg dig fra position 1 til position 2.
u Drej til højre, og fortsæt mod position 3.
Kabelstyringssystemet glider fra den ene side til den
anden, så det sikres, at forlængerledningen holdes væk
fra kniven.
u Drej til venstre, og fortsæt mod position 4.
u Fortsæt som beskrevet ovenfor.
Advarsel!Arbejddigikkemodledningensomvistig.O2.
Op til kantklipning (g. P, Q)
Med Op til kantklipning kan du klippe græsset helt op til
kantenafenmurellerethegn(g.P).
Med op til kantklipning kan du klippe græsset præcist helt op
tilkantenafdinplæne(g.Q).
u Mens plæneklipperen er parallel med din plænes kant,
skal du skubbe plæneklipperen langs plænens kant. Sørg
for, at plæneklipperens kant er en smule over plænens
kant(g.Q).
Kabelordner (g. R)
u Kabelordner, opbevarer kabel når det ikke er i brug. Kun
tilgængelig på BEMW471BH- & BEMW481BH GB-
enheder.
Fjernelse af kniv (Fig. S, T)
Bemærk: BEMW461BH, BEMW471BH & BEMW481BH
bruger alle nye vingeknive, som forbedrer opsamling i forhold
til tidligere udvalg af plæneklippere. Knivtilbehør Kat # 34cm
A6320 38cm A6321 42cm A6322.
Advarsel! Sørg for, at kniven er fuldstændig stoppet, og tag
plæneklipperens ledning ud af stikkontakten.
u Skær et stykke på 2x4 træ (16) ca. 305mm for at afholde
knivenfraatdreje,mensangemøtrikkenfjernes.
u Læg græsslåmaskinen på siden. Bær handsker og
ordentlig øjenbeskyttelse. Pas på knivens skarpe kanter.
u Placer et stykke træ (16) for at undgå, at kniven drejer,
som vist på Fig. S.
u Brug en 14mm skruenøgle (18) til at løsne og fjerne
knivbolten ved at dreje den mod uret.
u Trækkniven(17),knivisoleratoren(19)af,somvistpåg.
T. Undersøg alle delene for skade og udskift efter behov.
Montering af kniv (Fig. U)
u Anbring knivisolatoren (19) og derefter kniven (17) på
boltskaftet, så bogstaverne på kniven vender udad, og
anbring knivbolten (20) på boltskaftet.
u Spænd knivbolten så stramt som muligt med hånden.
u Placer et stykke træ (16) for at undgå, at kniven drejer,
som vist på Fig. U.
u Brug en 14mm skruenøgle til at fastspænde knivbolten
ved at dreje skruenøglen med uret.
Slibning af kniven
Hold klingen skarp, det giver det bedste resultat. En sløv
klinge klipper og snitter ikke græsset ordentligt. Bær ordentlig
øjenbeskyttelse, når du afmonterer, sliber eller monterer en
klinge. Det er normalt tilstrækkeligt at slibe kniven to gange i
sæsonen under normale forhold.
Sand gør hurtigt kniven døv. Hvis der er sandjord i din plæne,
kan det være nødvendigt at slibe kniven hyppigere.
Bemærk: Udskrift straks klingen, hvis den bliver bøjet eller
beskadiget.
Ved slibning af klingen:
u Sørg for, at kniven er afbalanceret.
u Slib kniven i den oprindelige skærevinkel.
u Slib skærekanterne i begge ender af kniven, så der fjernes
en lige stor mængde materiale fra begge ender.
Slibning af en kniv i en skruestik (g. V)
u Vær sikker på, at kniven er stoppet og plæneklipperens
stik er trukket ud, inden du fjerner kniven.
u Fjern kniven fra plæneklipperen. Se instruktioner for
demontering og montering af kniven.
u Fastgør kniven (17) i en skruestik (21).
u Bær korrekt øjenbeskyttelse og handsker og pas på, at du
ikke skærer dig selv.
 Filforsigtigtklingensskæreadermedenntandl(22)
eller slibesten, så den oprindelige skærekant bevares.
Kontroller klingens balance. Se instruktionerne for
afbalancering af klingen.
u Udskift klingen på plæneklipperen og spænd den godt
fast.
Afbalancering af kniv (g. W)
Kontroller knivens balance (17) ved at sætte knivens midterhul
over et søm eller en rund skruetrækker, der er opspændt
vandret i en skruestik. Hvis en af knivens ender roterer nedad,
skalderleslangsdenskarpekantafdenende,derfalder.
Klingen er korrekt afbalanceret, hvis ingen af enderne falder.
Smøring
Smøring er ikke nødvendigt. Smør ikke hjulene med olie. De
har plastiklejer, som ikke kræver smøring.
Rengøring
Sluk for plæneklipperen, og lad kniven stoppe. Brug kun en
mild sæbe og en fugtig klud til rengøring af plæneklipperen.
Fjern alt afklip der måtte have samlet sig under dækkets
underside. Kontroller, at alle udsatte fastgørelsesdele sidder
fast, når du har brugt plæneklipperen nogle gange.
115
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK
Forebyggelse af korrosion
Gødning og andre havekemikalier indeholder stoffer, som
øger rustdannelse på metal.
Hvis du slår græs i områder, hvor der er anvendt gødning eller
kemikalier, skal plæneklipperen rengøres umiddelbart efter
brug som følger:
Sluk for plæneklipperen, og træk stikket ud. Tør alle udsatte
dele af med en fugtig klud.
Vedligeholdelse
Dit BLACK+DECKER-apparat/værktøj med eller uden ledning
er beregnet til brug gennem lang tid med et minimum af
vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af
korrekt behandling af apparatet samt regelmæssig rengøring.
Advarsel! Før udførelse af nogen form for vedligeholdelse på
elværktøj med/uden ledning:
uSluk og tag apparatets/værktøjets stik ud af stikkontakten.
uElleraadbatteriethelt,hvisdeterindbygget,ogsluk
derefter.
uTræk opladeren ud af stikkontakten, før den rengøres.
Opladeren kræver ingen vedligeholdelse, men skal
rengøres jævnligt.
uRengør jævnligt værktøjets/apparatets og laderens
ventilationshuller med en blød børste eller en tør klud.
uRengør med jævne mellemrum motorhuset med en
fugtig klud. Der må ikke bruges skuremidler eller
opløsningsmidler.
uBrug jævnligt en uskarp skraber til at fjerne græs og snavs
fra undersiden af afskærmningen.
Problemløsning
Følg vejledningen nedenfor, hvis apparatet ikke synes at
fungere korrekt. Hvis dette ikke løser problemet, bedes du
kontakte det lokale BLACK+DECKER-værksted.
Advarsel! Udløs båndhåndtaget for at slukke for
plæneklipperen, før du fortsætter, og vent til klingen stopper.
Problem Mulig årsag Mulig løsning
Plæneklipperen vil
ikke starte. Ledningen er ikke
sat i. Slut plæneklipperen til en
fungerende stikkontakt.
Kredsløbssikring er
sprunget. Udskift kredsløbssikringen. (Hvis
sikringen springer gentagne
gange ved brug af produktet,
skal man straks ophøre med at
bruge det og få det repareret på
et autoriseret BLACK+DE-
CKER-servicecenter.
Kabel eller kontakt er
beskadiget. Få ledning eller kontakt repare-
ret på et autoriseret BLACK+DE-
CKER-servicecenter.
Græsset er for langt. Øgklippehøjden,ogyt
maskinen til kortere græs for
at starte.
Maskinen fungerer
periodevis. Termosikringen er
aktiveret. Lad motoren køle ned, og øg
klippehøjden.
Problem Mulig årsag Mulig løsning
Maskinen giver en
ujævnnish,eller
motoren hakker.
Klippehøjden er
for lav. Øg klippehøjden.
Kniven er sløv. Sæt kniven på igen.
Maskinens underside
er blokeret. Se under maskinen, og fjern
hindringer efter behov (bær altid
kraftige handsker)
Kniven er monteret
på hovedet. Monter kniven korrekt.
Miljøbeskyttelse
ZSærskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mær-
ket med dette symbol må ikke bortskaffes sammen
med normalt husholdningsaffald.
Produkter og batterier indeholder materialer, der kan genind-
vindes eller genanvendes, hvilket reducere efterspørgslen
efter råvarer. Genbrug venligst elektriske produkter og bat-
terier i henhold til lokale bestemmelser. Yderligere informa-
tionerndespåwww.2helpU.com
Tekniske data
BEMW461BH BEMW471BH BEMW481BH
Spænding
VAC 230 230 230
Effektindgang
W
1400 1600 1800
Ubelastet
hastighed min-1 3500 3500 3500
Højdejustering
mm
20 - 70 20 - 70 20 - 70
Knivlængde
cm
34 38 42
Vægt kg 13.53 15.17 15.6
Værdi for hånd/arm-vægtet vibration:
= 2,5m/s2 , usikkerhed (K) = 1,5m/s2.
Lydtrykniveau ved operatørens øre:
LPA: 82dB(A); K= 2.1dB(A)
Lydtrykniveau LWA: 95dB(A); K= 1.3dB(A)
EU-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
DIREKTIV OM STØJEMISSION FRA MASKINER TIL
UDENDØRS BRUG
%
BEMW461BH, BEMW471BH, BEMW481BH-plæneklipper
Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under
“Tekniske data” er i overensstemmelse med:
2006/42/EC, EN 60335-1:2012 + A11:2014,
EN 60335-2-77:2010
116
(Oversættelse af de oprindelige
instruktioner)
DANSK (Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI
2000/14/EF, Plæneklipper, L < 50 cm, bilag VI,
DEKRACerticationB.V.Meander1051/P.O.Box5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Nederlandene.
Lydintensitetsniveau i henhold til 2000/14/EF (artikel 12,
Annex III, L< 50cm):
målt lydtrykniveau LWA: 95dB(A); K= 1.3dB(A).
garanteret lydtrykniveau LWA: 96dB(A).
Disse produkter er endvidere i overensstemmelse med
direktiv 2014/30/EU, 2011/65/EU. Kontakt Black & Decker på
nedenstående adresse eller se vejledningens bagside for at få
yderligere oplysninger.
Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske
data og fremsætter denne erklæring på vegne af Black &
Decker.
R. Laverick
Direktør for konstruktioner
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
31/10/2017
Garanti
Black & Decker er overbevist om den gode kvalitet af sine
produkter og giver forbrugerne en garanti på 24 måneder
fra købsdatoen. Garantien er et tillæg til forbrugerens
lovmæssige rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien er
gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union
og Det Europæiske Frihandelsområde.
Når du gør krav på garantien, skal kravet være i
overensstemmelse med Black & Decker vilkår og betingelser,
og du skal indsende dokumentation for købet til sælgeren
eller til en autoriseret reparatør. Vilkår og betingelser for
Black & Decker 2 års garanti og placeringen af dit nærmeste
autoriserede serviceværksted kan fås på internettet på
www.2helpU.com, eller ved at kontakte dit lokale Black
& Decker kontor på den adresse, der er angivet i denne
vejledning.
Besøg venligst vores websted www.blackanddecker.co.uk
for at registrere dit nye Black & Decker produkt og modtage
opdateringer om nye produkter og specielle tilbud.
Käyttötarkoitus
BLACK+DECKER BEMW461BH, BEMW471BH,
BEMW481BH -ruohonleikkurit on suunniteltu ruohon
leikkaamiseen. Nämä laitteet on tarkoitettu vain
yksityiskäyttöön.
Turvallisuusohjeet
Varoitus! Sähkölaitteita käytettäessä
on aina noudatettava asianmukaisia
turvaohjeita, jotta tulipalojen,
sähköiskujen ja henkilövahinkojen riski
olisi mahdollisimman pieni.
u Lue tämä käyttöopas huolellisesti
ennen laitteen käyttöä.
u Käyttötarkoitus kuvataan ohjeissa.
Muiden kuin ohjeissa suositeltujen
lisävarusteiden tai -osien käyttö sekä
laitteen käyttö muuhun kuin oppaassa
suositeltuun tarkoitukseen voi
aiheuttaa henkilövahingon vaaran.
u Säilytä tämä käyttöohje tulevaa
tarvetta varten.
Harjoittelu
u Lue ohjeet huolellisesti. Tutustu
hallintalaitteisiin ja opettele laitteen
oikea käyttö.
u Älä koskaan anna lasten tai
kenenkään, joka ei ole lukenut näitä
ohjeita, käyttää laitetta. Paikalliset
säädökset voivat määrittää käyttäjiä
koskevia ikärajoituksia.
u Älä koskaan käytä laitetta muiden
henkilöiden (erityisesti lapsien) tai
eläinten läheisyydessä.
u Muista, että laitteen käyttäjä
on vastuussa muille henkilöille
tai omaisuudelle aiheutuneista
onnettomuuksista tai
vaaratilanteista.
117
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI
Valmistelu
u Käytä laitteen käytön aikana aina
tukevia jalkineita ja pitkiä housuja.
Älä käytä laitetta avojaloin tai
avonaisien sandaalien kanssa.
Vältä väljien tai nauhallisten vaatteiden
käyttöä.
u Tarkasta laitteen aiottu käyttöalue
perusteellisesti ja poista kaikki esineet,
joita laite voi heittää.
u Tarkista aina katsomalla ennen
käyttöä, että terä, terän pultti ja
teräyksikkö eivät ole kuluneet tai
vahingoittuneet. Vaihda kuluneet tai
vahingoittuneet osat aina sarjoina,
jotta tasapaino säilyy. Vaihda
vahingoittuneet tai lukukelvottomat
tarrat.
u Tarkista ennen käyttöä, että
sähkö- ja jatkojohdot eivät ole
vaurioituneet tai vanhentuneet. Jos
johto vahingoittuu käytön aikana,
irrota johto heti virtalähteestä.
ÄLÄ KOSKETA JOHTOA, ENNEN
KUIN OLET IRROTTANUT SEN
VIRTALÄHTEESTÄ. Älä käytä laitetta,
jos sen johto on vahingoittunut tai
kulunut.
u Käytä suojalaseja, kun käytät laitetta.
Käytä hengityssuojainta, mikäli laitetta
käytetään pölyisissä olosuhteissa.
Suojaa kuulosi, mikäli laitteen ääni on
epämiellyttävän kova.
u Suojaudu sähköiskuilta. Vältä itse
koskettamasta maadoitettuihin
pintoihin (kuten metallikaiteisiin tai
lyhtypylväisiin).
Käyttö
u Älä koskaan käytä laitetta ilman
asianmukaisia suojia tai turvalaitteita.
u Käytä laitetta vain päivänvalossa tai
hyvin valaistulla alueella.
u Älä jätä laitetta sateeseen. Älä
käytä laitetta sateessa tai kosteissa
tai märissä olosuhteissa. Laitteen
käyttämistä märällä nurmikolla ei
suositella.
u Varmista tukeva jalansija etenkin
rinteissä. Muista, että juuri leikattu
ruoho on kosteaa ja liukasta. Älä
työskentele jyrkissä rinteissä.
u Työskentele rinteen korkeussuuntaan
nähden poikittain, älä koskaan ylhäältä
alas tai päinvastoin. Toimi erityisen
huolellisesti, kun laitteen suuntaa
muutetaan rinteessä.
u Älä työskentele liian jyrkissä rinteissä.
u Käytä laitetta aina kävellen. Älä
juokse. Älä vedä laitetta itseäsi
kohti tai kävele takaperin laitetta
käyttäessäsi.
u Käynnistä laite ohjeiden mukaan.
Varmista, että jalkasi ovat riittävän
kaukana terästä.
u Älä käynnistä laitetta, kun seisot
poistoaukon edessä.
u Älä kallista laitetta käynnistyksen
yhteydessä, mikäli se ei ole tarpeen.
Jos laitetta on kallistettava
käynnistettäessä, kallista sitä
mahdollisimman vähän. Nosta vain
laitteen kauimpana käyttäjästä olevaa
puolta.
118
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Varmista, että molemmat kätesi ovat
käyttöasennossa ennen laitteen
laskemista alas.
u Sammuta laite ja odota, kunnes
teräosan pyöriminen lakkaa, mikäli
laitetta on kallistettava, kun sitä
siirretään muilla alustoilla kuin
ajettavalla nurmikolla.
u Älä nosta tai kanna laitetta, ennen kuin
terä on pysähtynyt kokonaan.
u Pidä kädet ja jalat loitolla terästä.
u Älä aseta käsiä tai jalkoja lähelle
pyöriviä osia tai niiden alle.
u Pysy loitolla laitteen poistoaukoista.
u Sammuta laite, vedä pistoke irti
pistorasiasta ja varmista, että laitteen
liikkuvat osat ovat pysähtyneet, ennen
kuin jätät laitteen ilman valvontaa,
ja ennen sen osien vaihtamista,
puhdistamista tai tarkistamista
tai tukoksen poistamista. Kun
ruohonleikkuri on osunut johonkin,
tarkista laite vahinkojen varalta ja
korjaa se, ennen kuin käynnistät sen ja
käytät sitä uudelleen.
u Jos laite tärisee epätavallisen
voimakkaasti tai jos osut sillä
esteeseen, sammuta laite ja vedä
pistoke irti pistorasiasta. Tarkista
laite vahinkojen varalta, vaihda tai
korjaa vahingoittuneet osat ja kiristä
mahdollisesti löystyneet osat.
u Pidä verkkovirtajohto aina
mahdollisimman kaukana terästä. Ota
huomioon virtajohdon asento aina
laitetta käytettäessä.
u Moottori pyörii vielä muutaman
sekunnin virran katkaisemisen jälkeen.
Älä jarruta terän pysähtymisliikettä.
Huolto ja varastointi
u Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei
laitteessa ole vahingoittuneita tai
viallisia osia.
Tarkista, että liikkuvat osat toimivat
moitteettomasti eivätkä ole väärässä
asennossa ja että työkalussa ei ole
murtuneita tai vahingoittuneita suojia
tai kytkimiä tai muita osia, jotka
saattaisivat vaikuttaa haitallisesti
laitteen toimintaan. Varmista, että laite
toimii oikein. Laitetta ei tule käyttää,
jos sen suoja tai kotelo on vaurioitunut
tai poistettu. Älä käytä laitetta, jos
jokin sen osa on vahingoittunut
tai viallinen. Älä käytä laitetta, jota
ei voida käynnistää ja pysäyttää
virtakytkimestä.
Korjauta tai vaihdata vaurioituneet
tai vialliset osat valtuutetussa
huoltoliikkeessä.
u Tarkista virtajohdon kunto
säännöllisesti. Jos virtajohto
vahingoittuu, sen vaihtaminen tulee
turvallisuussyistä jättää valtuutetun
huoltoliikkeen tehtäväksi. Tarkista
jatkojohtojen kunto säännöllisesti.
Vaihda vaurioitunut sähköjohto heti.
u Turvallisuussyistä tulee varmistaa, että
kaikki laitteen mutterit, pultit ja ruuvit
on kiristetty.
u Tarkista keräyssäiliö kulumisen tai
mahdollisten vaurioiden varalta ja
vaihda se tarvittaessa.
119
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI
Älä koskaan käytä laitetta ilman
keräyssäiliötä.
u Varo laitetta säädettäessä, että
sormesi eivät jää liikkuvien terien ja
kiinteästi asennettujen osien väliin.
u Muista teriä huollettaessa, että vaikka
virtalähde on sammutettu, terät
liikkuvat edelleen.
u Kun laitetta ei käytetä, se on
säilytettävä kuivassa paikassa. Pidä
laite lasten ulottumattomissa.
u Anna laitteen aina jäähtyä ennen
varastointia.
u Varmista, että laitteessa käytetään
vain oikeanlaisia teriä.
u Käytä ainoastaan BLACK+DECKERin
suosittelemia varaosia ja lisävarusteita.
Ruohonleikkurien lisäturvaohjeet
u Käytä aina oikeanlaista jatkojohtoa,
joka sopii tämän laitteen
virransyöttöliitäntään (katso kohta
Tekniset tiedot). Jatkojohdon on
oltava ulkokäyttöön soveltuva ja siinä
on oltava soveltuvuudesta ilmoittava
merkintä. Laitteen kanssa voidaan
käyttää enintään 30 m pitkää 1,5
mm2:n HO5VV-F-jatkojohtoa ilman
tehon heikkenemistä.
Tarkista jatkojohdon kunto ennen sen
käyttämistä. Vahingoittunut tai viallinen
kaapeli on vaihdettava. Jos käytät
johtokelaa, kelaa johto aina kokonaan
auki.
u Konetta ei saa kuljettaa virran ollessa
päällä.
u Pidä ruohonleikkuria työntöaisasta
tukevasti molemmin käsin käytön
aikana.
u Jos joudut käytön aikana kallistamaan
ruohonleikkuria, pidä molemmat
kädet koko ajan ajoasennossa. Pidä
molemmat kädet ajoasennossa niin
kauan, kunnes ruohonleikkuri on
jälleen normaaliasennossa.
u Älä käytä radiota tai kuulokkeita
ruohonleikkurin käytön aikana.
u Älä koskaan säädä pyörien korkeutta
moottorin käydessä tai turva-avaimen
ollessa paikallaan kytkentäkotelossa.
u Jos ruohonleikkuri pysähtyy, sammuta
leikkuri, odota terän pysähtymistä
ennen kuin yrität avata tukoksen tai
poistaa mitään kannen alta.
u Pidä kädet ja jalat poissa
leikkausalueelta.
u Pidä terät terävinä.
Käytä aina suojakäsineitä
käsitellessäsi ruohonleikkurin terää.
u Jos käytät keräyssäiliötä, tarkista
säännöllisesti, ettei se ole kulunut
tai rikkoutunut. Jos keräyssäiliö on
hyvin kulunut, vaihda se uuteen
turvallisuuden vuoksi.
u Ole erittäin varovainen vetäessäsi
ruohonleikkuria taaksepäin itseäsi
kohti.
u Älä aseta käsiä tai jalkoja
ruohonleikkurin lähelle tai sen alle.
Pysy loitolla laitteen poistoaukosta.
u Poista ruohonleikkurin aiotulta
käyttöalueelta kivet, puunpalaset,
johdot, lelut, luut ja muut esineet, jotka
terä voisi heittää suurella nopeudella.
120
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Terän heittämät esineet voivat
aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja.
Pysy kahvan takana moottorin
käydessä.
u Älä käytä ruohonleikkuria avojaloin tai
avonaisten sandaalien kanssa. Käytä
aina riittäviä turvajalkineita.
u Älä vedä ruohonleikkuria taaksepäin,
ellei se ole täysin välttämätöntä. Katso
aina alas ja taaksesi ennen siirtymistä
taaksepäin ja sen aikana.
u Älä koskaan suuntaa laitteen
poistoaukkoa ketään kohti. Vältä
poistoaukon suuntaamista seinää
tai muuta estettä kohti. Materiaalia
voi kimmota takaisin käyttäjää kohti.
Sammuta ruohonleikkuri vapauttamalla
kàynnistyskahva ja pysäytä terä ennen
kuin ylität sorapintaisen alueen.
u Älä käytä ruohonleikkuria, elleivät
keräyssäiliö, poistoaukon suojus,
takasuojus ja muut turvalaitteet ole
paikoillaan ja kunnossa. Tarkista aika
ajoin kaikki suojukset ja turvalaitteet
ja varmista, että ne ovat hyvässä
käyttökunnossa ja toimivat oikein.
Vaihda vahingoittunut suojus tai
muu turvalaite ennen laitteen käytön
jatkamista.
u Älä koskaan jätä käynnissä olevaa
ruohonleikkuria ilman valvontaa.
u Pysäytä moottori vapauttamalla kahva,
odota, että terä pysähtyy kokonaan,
ennen kuin puhdistat ruohonleikkurin
tai poistoaukon suojuksen, irrotat
ruohonkeräyspussin tai kun poistut
ruohonleikkurin luota tai teet säätöjä,
korjauksia tai tarkastuksia.
u Käytä ruohonleikkuria vain
päivänvalossa tai hyvässä
keinovalossa niin, että terän tiellä
olevat esineet näkyvät selvästi
ruohonleikkurin käyttöalueelle.
u Ruohonleikkuria ei saa käyttää
alkoholin tai huumeiden vaikutuksen
alaisena tai väsyneenä tai sairaana.
Pysy aina valppaana, tarkkaile
toimenpiteitäsi ja käytä tervettä järkeä.
u Vältä vaarallisia ympäristöjä.
Älä käytä ruohonleikkuria kostealla
tai märällä nurmikolla tai sateessa.
Varmista aina tukeva jalansija. Kävele,
älä juokse.
u Jos ruohonleikkuri alkaa täristä
normaalista poikkeavalla tavalla,
vapauta virtakytkin, odota terän
pysähtymistä ja tarkista heti
tärinän syy. Tärinä on yleensä
merkki ongelmista. Tutustu
vianmääritysohjeisiin saadaksesi
selville syyn epätavalliseen tärinään.
u Käytä aina asianmukaisia suojalaseja
ja hengityssuojainta ruohonleikkuria
käyttäessäsi.
u Sellaisten lisävarusteiden tai
-laitteiden käyttö, joita ei ole suositeltu
käytettäväksi ruohonleikkurin kanssa,
saattaa johtaa vaaratilanteeseen.
Käytä vain BLACK+DECKERin
hyväksymiä lisävarusteita.
u Älä kurkota ruohonleikkurin käytön
aikana. Seiso aina tukevasti ja
tasapainossa ruohonleikkurin käytön
aikana.
u Leikkaa ruoho rinteen
korkeussuuntaan nähden poikittain,
121
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI
älä koskaan ylhäältä alas tai
päinvastoin. Ole erityisen varovainen
vaihtaessasi suuntaa rinteessä.
u Varo koloja, kumpuja, kiviä tai muita
näkymättömiä esineitä. Epätasainen
maasto voi aiheuttaa liukastumisen tai
kaatumisen. Pitkä ruoho voi peittää
esteitä.
u Älä leikkaa märkää ruohoa tai leikkaa
hyvin jyrkissä rinteissä. Epävakaa
asento voi aiheuttaa liukastumisen tai
kaatumisen.
u Älä leikkaa nurmikkoa aivan kuopan,
ojan tai pengerryksen lähellä.
Voit menettää tasapainon tai jalka voi
luistaa.
u Anna leikkurin aina jäähtyä ennen
varastointia.
Vedä pistoke irti pistorasiasta ja akku
koneesta. Varmista, että kaikki liikkuvat
osat ovat pysähtyneet kokonaan:
u Kun jätät koneen ilman valvontaa.
u Ennen kuin aloitat tukosten
puhdistamisen.
u Ennen leikkurin tarkastusta,
puhdistusta, huoltoa tai säätöä.
Tärinä
Teknisissä tiedoissa ja
vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa
ilmoitettu tärinäpäästöarvo on mitattu
EN50636-standardin testausmenetelmän
mukaisesti, ja arvoa voi käyttää
työkalujen keskinäiseen vertailuun.
Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa voi käyttää
myös altistumisen alustavaan arviointiin.
Varoitus! Sähkötyökalun käytön aikana
mitattu todellinen tärinäpäästöarvo voi
poiketa ilmoitetusta tärinäpäästöarvosta
työkalun käyttötavan mukaan. Tärinätaso
voi olla ilmoitettua tasoa suurempi.
Kun tärinälle altistumista arvioidaan sen
määrittämiseksi, mitä direktiivin 2002/44/
EY mukaisia turvatoimenpiteitä vaaditaan
sähkötyökaluja säännöllisesti käyttävien
henkilöiden suojelemiseksi, tärinälle
altistumisen arvioinnissa on otettava
huomioon todelliset käyttöolosuhteet ja
työkalun käyttötavat. Todellisen käytön
lisäksi on kiinnitettävä huomiota myös
siihen, milloin työkalu on sammutettuna
tai se käy tyhjäkäynnillä.
Älä käytä laitetta, jos se tärisee
normaalista poikkeavalla tavalla.
Muiden henkilöiden turvallisuus
u Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden käyttöön (lapset mukaan
lukien), joilla on fyysisiä, aistillisia tai
henkisiä puutteita tai puutteellinen
kokemus ja tuntemus,
ellei heidän turvallisuudestaan
vastuussa oleva henkilö valvo tai ohjaa
heitä laitteen käytössä.
u Lapsia on valvottava ja estettävä
leikkimästä laitteella.
u Kun ruohonleikkuri on osunut johonkin,
Tarkista laite vaurioiden varalta ja
korjaa tarvittaessa.
Jäännösriskit
Myös muut kuin turvavaroituksissa
mainitut riskit ovat mahdollisia työkalua
käytettäessä.
122
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Nämä riskit voivat liittyä muun muassa
virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön.
Asiaan kuuluvien turvamääräysten
noudattamisesta ja turvalaitteiden
käytöstä huolimatta tiettyjä jäännösriskejä
ei voi välttää. Näitä ovat:
u liikkuvien osien koskettamisen
aiheuttamat vahingot
u kuumien osien koskettamisen
aiheuttamat vahingot
u osia tai lisälaitteita vaihdettaessa
aiheutuneet vahingot
u laitteen pitkäaikaisen käytön
aiheuttamat vahingot. Kun käytät
laitetta pitkään, varmista, että pidät
säännöllisesti taukoja.
u Kuulon heikkeneminen.
u Työkalua käytettäessä (esimerkiksi
puuta, erityisesti tammea, pyökkiä ja
MDF-levyjä käsiteltäessä) syntyneen
pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat
terveysriskit.
u Jos leikkurin käyttö kosteassa
ympäristössä on välttämätöntä, käytä
vikavirtasuojakytkintä (RCD), jonka
laukaisuvirta on korkeintaan 30 mA.
Tämä vähentää sähköiskun vaaraa.
u Älä koskaan nosta tai kuljeta laitetta
sen moottorin ollessa käynnissä.
Varoitusmerkit
Työkaluun on merkitty päivämääräkoodi
sekä seuraavat varoitusmerkit:
Varoitus! Lue käyttöohje
ennen laitteen käyttöönottoa.
Älä käytä laitetta sateessa
tai erittäin kosteissa
olosuhteissa.
Irrota verkkojohto
pistorasiasta aina ennen
vaurioituneen johdon
tarkistamista. Älä käytä
laitetta, jos virtajohto on
vahingoittunut.
Varo teräviä teriä.
Varo sinkoilevia esineitä.
Pidä sivulliset poissa
leikkausalueelta.
Pidä verkkovirtajohto
kaukana leikkuuteristä.
Terien liike jatkuu
vielä hetken moottorin
sammuttamisen jälkeen.
Direktiivin 2000/14/EY
mukainen taattu ääniteho.
Sähköturvallisuus
Varoitus! Tämä laite on
kaksoiseristetty, joten erillistä
maadoitusta ei tarvita. Tarkista
aina, että verkkovirran jännite vastaa
tyyppikilpeen merkittyä jännitettä.
u Jos virtajohto vahingoittuu, sen
vaihtaminen on turvallisuussyistä
jätettävä valmistajan tai valtuutetun
BLACK+DECKER-huollon tehtäväksi.
96
123
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI
u Sähköturvallisuutta voi parantaa
käyttämällä erittäin herkkää (30 mA)
vikavirtasuojaa.
Yleiskuvaus
Tässä laitteessa on kaikki tai joitakin seuraavista
ominaisuuksista.
1. Virtapainike
2. Kahvat
3. Virtakytkimet
4. Yläkahva
5. Kaapelin hallintajärjestelmä (vain mallit BEMW471,
BEMW481 GB)
6. Kahvan nupit
7. Alakahva
8. Ruohonkeräimen kahva
9. Takaläppä
10. Kantokahvat
11. Korkeuden säätömitta
12. Korkeuden säätövipu
13. Ruohonkeräin
Asennus
Varoitus! Ennen kokoamista varmista, että laitteen virtakytkin
on pois päältä ja ettei laitetta ole liitetty virtalähteeseen.
Keräyssäiliön kokoaminen (kuvat A, B, C, D ja E)
Viidessä osassa toimitettava keräyssäiliö on koottava ennen
käyttöä.
u Napsauta kahva (8) keräyssäiliön kanteen (13a) (kuva B).
Kahva sopii paikalleen vain yhdellä tavalla.
u Napsauta keräyssäiliön kaksi sivua (13b) ja (13c)
yhteen. Varmista, että kaikki kiinnikkeet ja ohjaimet ovat
kohdallaan (kuva C).
u Aseta kansi (13a) kootun keräyssäiliön päälle. Varmista,
että kymmenen ohjainta ovat kohdallaan (kuva D).
u Aseta kootut sivut keräyssäiliön alaosan (13d) päälle.
Varmista, että neljä ohjainta ovat kohdallaan (kuva E).
u Paina kaksi osaa yhteen. Paina keräyssäiliön reunoja
tasaisesti, jotta kiinnikkeet kiinnittyvät yhtenäisesti.
Tarkista, että jokainen kiinnike on kunnolla paikallaan.
Alakahvan kiinnittäminen (kuva F)
u Aseta kahvojen alaosan (7) päät laitteen aukkoihin.
u Paina kahva kokonaan alas.
u Kiinnitä kahva ruuveilla.
Yläkahvan kokoaminen (kuva G)
u Kiinnitä yläkahva alakahvaan kahvan nupeilla (6),
aluslevyillä ja ruuveilla kuvan mukaisesti.
Moottorin kaapelin kiinnittäminen (kuva H)
u Moottorin johto kiinnitetään kaapelikiinnikkeellä.
u Kiinnitä kiinnitin (14) kaapelin ympärille ja laske kahvaa
noin 150 mm:n verran kahvan nupin (6) alapuolelle.
Keräyssäiliön asentaminen (kuva I)
u Nosta läppä (9) ja aseta keräyssäiliö (13) paikoilleen niin,
että syvennykset (13f) kiinnittyvät kiinnikkeisiin (13g).
Käsien oikeaoppinen asento (kuva J)
Varoitus! Voit vähentää vakavan henkilövahingon vaaraa
pitämällä kädet AINA oikeassa asennossa.
Varoitus! Voit vähentää vakavan henkilövahingon vaaraa
pitelemällä työkalua AINA tiukassa otteessa.
Käsien oikea asento tarkoittaa käden pitämistä kummassakin
kahvassa (2).
Leikkauskorkeuden säätö (kuva K)
Leikkauskorkeutta säädetään keskitetyn korkeudensäätöme-
kanismin avulla. Valittavissa on kuusi asentoa.
u Vedä korkeudensäätövipua (12) laitteen rungosta
poispäin.
u Siirrä vipua laitteen takaosaa kohti, jos haluat vähentää
leikkauskorkeutta.
u Siirrä vipua laitteen etuosaa kohti, jos haluat lisätä
leikkauskorkeutta.
u Työnnä korkeudensäätövipu johonkin kuudesta
korkeusasennosta.
HUOMIO: Voit tarkistaa leikkauskorkeuden laitteen sivulla
olevasta leikkauskorkeuden mittarista (11).
Käynnistäminen ja sammuttaminen (kuva M)
Käynnistäminen
u Paina virtakytkintä (1).
u Vedä vasenta tai oikeaa virtakytkintä (3) kahvaa kohti.
Sammuttaminen
u Vapauta virtakytkimet (3).
Varoitus! Älä koskaan yritä lukita kytkimiä käyttöasentoon.
Ruohon leikkaaminen (kuvat N, O1 ja O2)
On suositeltavaa käyttää ruohonleikkuria tässä osassa kerro-
tulla tavalla. Näin saavutetaan paras lopputulos ja ehkäistään
verkkojohdon vahingoittuminen.
u Vie jatkojohto kaapelin hallintajärjestelmän (5) läpi (vain
mallit BEMW471BH, BEMW481BH) kuvan mukaisesti
(kuva N). Varmista, että noin 100 mm johtoa jää
virtakytkimen (1) ja kaapelin hallintajärjestelmän väliin.
u Varmista, että kaapelin hallintajärjestelmä (vain mallit
BEMW471BH, BEMW481BH) liukuu vapaasti puolelta
toiselle.
124
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
u Aseta suurin osa johdosta maahan lähelle aloituskohtaa
(kuva O1, kohta 1).
u Käynnistä laite yllä kuvatulla tavalla.
u Toimi kuvan O1 osoittamalla tavalla.
u Siirry kohdasta 1 kohtaan 2.
u Käänny oikeaan ja siirry kohtaa 3 kohti. Kaapelin
hallintajärjestelmä liukuu puolelta toiselle varmistaen, että
jatkojohto siirtyy pois terän tieltä.
u Käänny vasemmalle ja siirry kohtaa 4 kohti.
u Toista tarpeen mukaan.
Varoitus! Älä liiku johtoa päin kuvan O2 osoittamalla tavalla.
Reunaleikkaus (kuvat P, Q)
Reunaleikkauksen avulla voit leikata ruohon myös aivan
seinän tai aidan vierestä (kuva P).
Reunaleikkauksen avulla voit leikata ruohon tarkasti nurmikon
reunaanasti(kuvaQ).
u Kun ruohonleikkuri on samansuuntaisesti nurmikon
reunaan nähden, paina ruohonleikkuria nurmikon reunaa
pitkin. Varmista, että leikkurin reuna ulottuu hieman
nurmikonreunanyli(kuvaQ).
Kaapelin talteenottotoiminto (kuva R)
u Kaapelin talteenottotoiminto asettaa kaapelin säilöön, kun
sitä ei käytetä. Käytettävissä vain malleissa BEMW471BH
& BEMW481BH GB.
Terän irrottaminen (kuvat S, T)
Huomautus: BEMW461BH, BEMW471BH & BEMW481BH
käyttävät uusia siipiteriä, jotka mahdollistavat tehokkaamman
keräyksen aikaisempiin leikkurimalleihin verrattuna. Terien
lisävarusteet kat. # 34 cm A6320 38 cm A6321 42 cm A6322.
Varoitus! Varmista, että terä on kokonaan pysähtynyt ja irrota
leikkuri virtalähteestä.
u Leikkaa 2x4 puukappaletta (16) (pituus 305 mm), jotta terä
pyörisi siipimutterin irrottamisen aikana.
u Käännä laite kyljelleen. Käytä käsineitä ja suojalaseja.
Varo leikkurin terävää terää.
u Aseta puukappale (16) kuvan S mukaisesti terän
pyörimisen estämiseksi.
u Löysää ja irrota terän pultti kiertämällä sitä 14 mm:n
avaimella (18) vastapäivään.
u Vedä terä (17), terän eristyskappale (19) irti kuvan T
mukaisesti. Tarkista kaikki osat vaurioiden varalta ja
vaihda tarvittatessa.
Terän asentaminen (kuva U)
u Aseta terän eristyskappale (19) ja sen jälkeen terä (17)
pultin akseliin niin, että terässä olevat kirjaimet osoittavat
ulospäin. Aseta terän pultti (20) vastaavaan akseliin.
u Kiristä terän pultti käsin mahdollisimman hyvin.
u Aseta puukappale (16) kuvan U mukaisesti terän
pyörimisen estämiseksi.
u Kiristä terän pultti 14 mm:n avaimella kääntämällä avainta
myötäpäivään.
Terän teroittaminen
Terävä terä leikkaa ruohoa parhaiten. Tylsä terä ei leikkaa
ruohoa siististi. Käytä suojalaseja, kun irrotat, teroitat ja
kiinnität terää. Normaalioloissa yleensä riittää, kun terä
teroitetaan kaksi kertaa kesässä.
Hiekka tylsyttää terän nopeasti. Jos ruoho kasvaa
hiekkamaassa, terää voi joutua teroittamaan useammin.
Huomautus: Vaihda vääntyneen tai vahingoittuneen terän
tilalle uusi.
Terän teroittamisessa huomioitavaa:
u Varmista, että terän tasapaino säilyy.
u Säilytä terän alkuperäinen teroituskulma.
u Teroita leikkaavat kohdat terän molemmin puolin ja poista
metallia saman verran molemmilta puolilta.
Terän teroittaminen ruuvipenkissä (kuva V)
u Varmista aina ennen terän irrottamista, että terä on
pysähtynyt ja leikkuri on irrotettu virtalähteestä.
u Poista terä ruohonleikkurista. Lue terän asennus- ja
irrotusohjeet.
u Kiinnitä terä (17) ruuvipenkkiin (21).
u Käytä asianmukaisia suojalaseja ja suojakäsineitä ja varo
teräviä reunoja.
Viilaa terän leikkauspinnat hienolla viilalla (22) tai
hiomakivellä. Säilytä alkuperäinen leikkauskulma. Tarkista
terän tasapaino. Katso terän tasapainotusohjeet.
u Vaihda leikkurin terä ja kiristä hyvin.
Terän tasapainottaminen (kuva W)
Tarkista terän (17) tasapaino asettamalla terän keskellä
oleva reikä naulaan tai pyöreään ruuviavaimeen, joka on
kiinnitetty ruuvipenkkiin vaaka-asentoon. Jos jokin terän pää
pyörii alaspäin, viilaa laskevan pään terävää reunaa. Terä on
tasapainotettu, kun kumpikaan pää ei painu alas.
Voiteleminen
Voitelu ei ole tarpeen. Älä voitele pyöriä. Niiden muoviset
laakeripinnat eivät vaadi voitelua.
Puhdistaminen
Sammuta leikkuri ja anna terän pysähtyä. Käytä
ruohonleikkurin puhdistamiseen vain mietoa pesuainetta ja
kosteaa kangasta. Irrota alustan alapintaan mahdollisesti
tarttunut leikkuujäte. Tarkista useiden käyttökertojen jälkeen
kiinnikkeiden pitävyys.
Korroosion estäminen
Lannoitteet ja muut puutarhakemikaalit sisältävät aineita, jotka
nopeuttavat metallien korroosiota.
125
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI
Jos ruohonleikkurin käyttöalueelle on levitetty lannoitteita
tai kemikaaleja, ruohonleikkuri on puhdistettava heti käytön
jälkeen seuraavasti:
Sammuta leikkuri ja irrota pistoke virtalähteestä. Pyyhi
lannoitteelle altistuneet osat kostealla rievulla.
Huolto
Verkkojohdolla varustettu tai verkkojohdoton
BLACK+DECKER-laite on suunniteltu toimimaan
mahdollisimman kauan mahdollisimman vähällä huollolla.
Oikealla huollolla ja säännöllisellä puhdistuksella työkalu/laite
säilyttää suorituskykynsä.
Varoitus! Ennen verkkojohdolla varustetun tai
verkkojohdottoman sähkötyökalun huoltoa toimi seuraavasti:
uSammuta laite/työkalu ja irrota se verkkovirrasta.
uJos akku on ehjä, käytä akku täysin loppuun ja sammuta
laite sitten.
uIrrota laturi pistorasiasta ennen laturin puhdistamista.
Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi mitään
muuta huoltoa.
uPuhdista työkalun, laitteen ja laturin ilma-aukot
säännöllisesti pehmeällä harjalla tai kuivalla kangasliinalla.
uPuhdista moottorikotelo säännöllisesti kostealla liinalla.
Älä käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita.
uPoista ruoho ja lika suojuksen alta säännöllisesti tylpällä
kaapimella.
Vianetsintä
Jos laite ei näytä toimivan oikein, noudata seuraavia
ohjeita. Jos tämä ei auta, ota yhteys paikalliseen
BLACK+DECKER-huoltoliikkeeseen.
Varoitus! Ennen jatkamista sammuta ruohonleikkuri
vapauttamalla työntöaisa ja odota kunnes terä pysähtyy.
Ongelma Mahdollinen syy Mahdollinen ratkaisu
Leikkuri ei
käynnisty. Johtoa ei ole kytketty. Kytke leikkuri toimivaan
pistorasiaan.
Virtapiirin sulake on
palanut. Vaihda sulake. (Jos tuote
aiheuttaa toistuvasti sulakkeen
palamisen, lopeta tuotteen
käyttö välittömästi ja toimita
se valtuutettuun BLACK+DE-
CKER-huoltoliikkeeseen huoltoa
varten.
Johto tai kytkin on
vaurioitunut. Anna valtuutetun BLACK+DE-
CKER-huoltopalvelun vaihtaa
johto tai kytkin.
Ruoho on liian pitkä. Lisää leikkauskorkeutta ja aloita
ruohon leikkaaminen kohdasta,
jossa ruoho on matalampaa.
Laite toimii katko-
naisesti. Lämpökytkin on
lauennut. Anna moottorin jäähtyä ja lisää
leikkauskorkeutta.
Ongelma Mahdollinen syy Mahdollinen ratkaisu
Laite tuottaa
epätasaisen jäljen
tai moottori käy
voimakkaasti.
Leikkauskorkeus on
liian pieni. Lisää leikkauskorkeutta.
Terä on tylsä. Laita terä takaisin paikalleen.
Laitteen alaosa on
tukkeutunut. Tarkista laitteen alaosa ja puh-
dista se tarpeen mukaan (käytä
aina paksuja suojakäsineitä)
Terä on asennettu
ylösalaisin. Asenna terä oikein.
Ympäristönsuojelu
ZToimita tämä laite erilliskeräykseen. Tällä symbo-
lilla merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää
tavallisen kotitalousjätteen mukana.
Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa
talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä
sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaan.
Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.com
Tekniset tiedot
BEMW461BH BEMW471BH BEMW481BH
Jännite
VAC 230 230 230
Ottoteho
W
1400 1600 1800
Kuormittamaton
nopeus min-1 3500 3500 3500
Korkeussäätö
mm
20 - 70 20 - 70 20 - 70
Terän pituus
cm
34 38 42
Paino Kg 13.53 15.17 15.6
Käden/käsivarren painotettu tärinäarvo:
= 2,5m/s2 , epävarmuus (K) = 1,5m/s2.
Äänenpainetaso käyttäjän paikalla:
LPA: 82 dB(A); K= 2,1 dB(A)
Äänitehotaso (LwA): 95 dB(A); K= 1,3 dB(A)
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
KONEDIREKTIIVI
ULKOILMAMELUDIREKTIIVI
%
BEMW461BH, BEMW471BH, BEMW481BH ruohonleikkuri
Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu
kohdassa Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien direktiivien
vaatimukset:
2006/42/EY, EN 60335-1:2012 + A11:2014,
EN 60335-2-77:2010
126
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI (Μετάφρασητωνπρωτότυπων
οδηγιών)
2000/14/EY, Ruohonleikkuri, L < 50 cm, Liite VI,
DEKRACerticationB.V.Meander1051/P.O.Box5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Netherlands.
Akustisen tehon taso direktiivin 2000/14/EY (artikla 12, liite III,
L< 50 cm) mukaisesti:
mitattu äänitehotaso LwA: 95 dB(A); K= 1,3 dB(A).
taattu äänitehotaso LwA: 96 dB(A).
Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien 2014/30/EU ja
2011/65/EU vaatimukset. Lisätietoja saa ottamalla yhteyden
Black & Deckeriin seuraavassa osoitteessa. Tiedot ovat myös
käyttöohjeen takakannessa.
Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta tehden
tämän ilmoituksen Black & Deckerin puolesta.
R. Laverick
Teknisen osaston johtaja
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Iso-Britannia
31.10.2017
Takuu
Black & Decker on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta
laadusta ja tarjoaa kuluttajille 24 kuukauden takuun, joka
astuu voimaan ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan
laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Tämä takuu on
voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että vaade täyttää
Black & Deckerin ehdot ja että ostaja toimittaa ostotositteen
jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle. Black
& Deckerin kahden vuoden takuun ehdot ja lähimmän
valtuutetun korjauspalvelun yhteystiedot ovat saatavilla
osoitteessa www.2helpU.com tai ottamalla yhteyttä
paikalliseen Black & Deckerin toimipisteeseen tässä
ohjekirjassa ilmoitettuihin osoitteisiin.
Käyverkkosivuillammeosoitteessawww.blackanddecker.
ja rekisteröi uusi Black & Decker -tuotteesi saadaksesi tietoa
uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
Προβλεπόμενη χρήση
ΟιχλοοκοπτικέςμηχανέςBLACK+DECKERBEMW461BH,
BEMW471BH,BEMW481BHέχουνσχεδιαστείγια
κούρεμαγκαζόν.Αυτέςοισυσκευέςπροορίζονταιμόνογια
καταναλωτικήχρήση.
Οδηγίες ασφαλείας
Προειδοποίηση! Κατάτηχρήση
συσκευώνπουτροφοδοτούνταιμερεύμα
δικτύου,θαπρέπειναλαμβάνονται
οιβασικέςπροφυλάξειςασφαλείας,
συμπεριλαμβανομένωντωνπαρακάτω,
γιατονπεριορισμότουκινδύνου
πυρκαγιάς,ηλεκτροπληξίαςκαι
σωματικώνβλαβών.
u Πρινχρησιμοποιήσετετησυσκευή
διαβάστεπροσεκτικάολόκληροτο
εγχειρίδιο.
u Ηπροβλεπόμενηχρήσηπεριγράφεται
σεαυτότοεγχειρίδιο.Τόσοηχρήση
αξεσουάρήπροσαρτημάτων,όσο
καιηπραγματοποίησημεαυτήτη
συσκευήοποιασδήποτεεργασίας,
πέραναυτώνπουσυνιστώνταιστο
παρόνεγχειρίδιοοδηγιών,μπορεί
ναεγκυμονείκίνδυνοσωματικών
βλαβών.
u Φυλάξτεαυτότοεγχειρίδιογια
μελλοντικήαναφορά.
Εκμάθηση
u Διαβάστετιςοδηγίεςπροσεκτικά.
Εξοικειωθείτεμεταχειριστήριακαιτη
σωστήχρήσητηςσυσκευής.
u Μηναφήνετεποτέμικράπαιδιάή
άτομαπουδενγνωρίζουναυτέςτις
οδηγίεςναχρησιμοποιήσουντη
μηχανή.
127
(Μετάφρασητωνπρωτότυπωνοδηγιών)
Οικανονισμοίπουισχύουνστην
περιοχήσαςμπορείναεπιβάλλουν
περιορισμούςστηνηλικίατου
χειριστή.
u Μηχρησιμοποιείτεποτέτομηχάνημα
ότανυπάρχουνκοντάάνθρωποικαι
ιδιαίτεραπαιδιά,ήκατοικίδιαζώα.
u Έχετευπόψησαςότιοφορέας
λειτουργίαςήοχρήστηςείναιπάντα
υπεύθυνοιγιαατυχήματαήκινδύνους
πουπροκαλούνταισετρίτουςήστην
ιδιοκτησίατους.
Προετοιμασία
u Κατάτηχρήσητουμηχανήματος
φοράτεπάνταυποδήματαβαρέος
τύπουκαιμακρύπαντελόνι.
 Μηχρησιμοποιείτετομηχάνημαόταν
είστεξυπόλητοιήφορώνταςανοιχτά
σανδάλια.
 Αποφύγετερούχαμεχαλαρή
εφαρμογήήμεκορδόνιαπου
κρέμονταικαθώςκαιτιςγραβάτες.
u Επιθεωρήστεπροσεκτικάτην
περιοχήόπουθα χρησιμοποιηθείτο
μηχάνημακαιαπομακρύνετεόλες
τααντικείμεναταοποίαμπορούννα
εκσφενδονιστούναπότομηχάνημα.
u Πριντηχρήση,πάνταεπιθεωρείτε
οπτικάγιαναβεβαιωθείτεότιη
λεπίδα,τομπουλόνιτηςλεπίδαςκαι
τοσυγκρότηματηςλεπίδαςδενέχουν
φθαρείήυποστείζημιά.Αντικαθιστάτε
σεσετταεξαρτήματαπουέχουν
υποστείφθοράήζημιά,γιανα
διατηρείτετησωστήζυγοστάθμιση.
Αντικαθιστάτετιςετικέτεςπου
έχουνυποστείζημιάήδενείναι
αναγνώσιμες.
u Πριναπότηχρήση,ελέγξτε
προσεκτικάτοκαλώδιοτροφοδοσίας
καιτοκαλώδιοεπέκτασηςγια
σημάδιαζημιάςήγήρανσης.Εάντο
καλώδιουποστείζημιάκατάτηχρήση,
αποσυνδέστετοαμέσωςαπότην
πρίζα.ΜΗΝΑΓΓΙΞΕΤΕΤΟΚΑΛΩΔΙΟ
ΠΡΙΝΑΠΟΣΥΝΔΕΣΕΤΕΤΗΝ
ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ.Μηνχρησιμοποιείτε
τομηχάνημααντοκαλώδιοέχει
υποστείζημιάήφθορά.
u Φοράτεγυαλιάασφαλείςήειδικά
προστατευτικάγυαλιάόταν
χρησιμοποιείτεαυτότοεργαλείο.
 Χρησιμοποιείτεπροσωπίδαήμάσκα
προστασίαςαπότησκόνηόταν
εργάζεστεσεπεριβάλλονμεπολλή
σκόνη.Φοράτεπροστατευτικάακοής
οποτεδήποτεηστάθμηθορύβου
γίνεταιενοχλητική.
u Λάβετετιςκατάλληλεςπροφυλάξεις
κατάτηςηλεκτροπληξίας.Εμποδίστε
τησωματικήεπαφήμεγειωμένεςή
συνδεδεμένεςμετοέδαφοςεπιφάνειες
(π.χ.μεταλλικάκιγκλιδώματα,
φανοστάτεςκλπ.).
Λειτουργία
u Μηχρησιμοποιείτεποτέτησυσκευή
μεελαττωματικούςπροφυλακτήρες
ήπροστατευτικάήχωρίςτις
διατάξειςασφαλείας,γιαπαράδειγμα
εκτροπείςκαι/ήσυλλέκτεςγρασιδιού,
τοποθετημέναστηθέσητους.
128
(Μετάφρασητωνπρωτότυπωνοδηγιών)
u Χρησιμοποιήστετησυσκευήμόνο
μεφωςημέραςήμεεπαρκήτεχνητό
φωτισμό.
u Μηνεκθέτετετησυσκευήστηβροχή.
Μηχρησιμοποιείτετησυσκευήσε
οποιεσδήποτεσυνθήκεςυγρασίας.
Αποφεύγετεναχρησιμοποιείτετη
συσκευήσεβρεγμένογρασίδι.
u Ναείστεβέβαιοιγιατοπουπατάτε,
ιδιαίτερασεεδάφημεκλίση.Ναέχετε
υπόψησαςότιτοφρεσκοκομμένο
γρασίδιείναινωπόκαιολισθηρό.Μην
εργάζεστεσετοποθεσίεςμεαπότομη
κλίση.
u Σεεδάφημεκλίση,ναεργάζεστεκατά
τοπλάτοςτηςκλίσηςκαιποτέπρος
ταπάνωκαικάτω.Ναεπιδεικνύετε
εξαιρετικήπροσοχήόταναλλάζετε
κατεύθυνσησεεδάφημεκλίση.
u Μηνκουρεύετεσευπερβολικά
απότομεςκλίσεις.
u Ότανχρησιμοποιείτετησυσκευήνα
περπατάτε,ποτέμηντρέχετε.Μην
τραβάτετησυσκευήπροςτομέρος
σαςκαιμηβαδίζετεπροςταπίσω
ότανχρησιμοποιείτετησυσκευή.
u Ενεργοποιείτετησυσκευήσύμφωνα
μετιςοδηγίεςκαιμεταπόδιασας
μακριάαπότηλεπίδα.
u Μηθέτετεσελειτουργίατομηχάνημα
ενώστέκεστεμπροστάστοάνοιγμα
εξόδουτου.
u Μηγέρνετετησυσκευήόταντην
ενεργοποιείτεεκτόςεάνείναι
απαραίτητοησυσκευήναπάρεικλίση
γιαναεκκινηθεί.
 Στηνπερίπτωσηαυτή,μηγέρνετε
τησυσκευήπερισσότεροαπόόσο
είναιαπολύτωςαναγκαίοκαινα
ανασηκώνετεμόνοτοτμήματης
συσκευήςπουβρίσκεταιμακριάαπό
τοχειριστή.Εξασφαλίζετεπάντοτε
ότικαιταδύοσαςχέριαείναιστη
θέσηχειρισμούπρινεπαναφέρετετη
συσκευήστοέδαφος.
u Απενεργοποιείτετησυσκευήκαι
περιμένετεμέχριτοσυγκρότημα
λεπίδωννασταματήσειναλειτουργεί
στηνπερίπτωσηπουπρέπει
ναγείρετετησυσκευήγιανατη
μεταφέρετεότανδιασχίζετεεπιφάνειες
άλλεςαπόγρασίδι,καθώςκαιόταν
μεταφέρετετησυσκευήπροςκαιαπό
τηνπεριοχήπουθακουρέψετε.
u Μησηκώνετεκαιμημεταφέρετε
τησυσκευήπροτούηλεπίδατης
ακινητοποιηθείεντελώς.
u Κρατήστεταχέριακαιταπόδιασας
μακριάαπότηλεπίδα.
u Μηνπλησιάζετεταχέριαήτα
πόδιασαςκοντάήκάτωαπό
περιστρεφόμεναμέρη.
u Παραμένετεπάντοτεμακριάαπότα
ανοίγματαεκκένωσης.
u Απενεργοποιήστε,αποσυνδέστετο
φιςαπότηνπρίζακαιβεβαιωθείτεότι
τακινούμεναμέρηέχουνσταματήσει
ναπεριστρέφονταιπριναφήσετετη
συσκευήχωρίςεπιτήρησηκαθώς
καιπριναλλάξετε,καθαρίσετεή
επιθεωρήσετεοποιοδήποτετμήματης
συσκευήςήπριναπελευθερώσετε
κάποιαεμπλοκή.Αφούχτυπήσεισε
ξένοαντικείμενο.
129
(Μετάφρασητωνπρωτότυπωνοδηγιών)
Επιθεωρήστετομηχάνημαγια
ζημιέςκαιπραγματοποιήστετις
επισκευέςπρινεπανεκκινήσετεκαι
χρησιμοποιήσετετομηχάνημα.
uΕάνησυσκευήαρχίζειναδονείται
αφύσικαήεάνχτυπήσετεέναξένο
σώμα,απενεργοποιήστετησυσκευή
καιαποσυνδέστετοφιςαπότην
πρίζα.Ελέγξτετησυσκευήγιατυχόν
ζημιά,αντικαταστήστεήεπιδιορθώστε
τυχόνελαττωματικάεξαρτήματα,
ελέγξτεγιακαισφίξτετυχόνχαλαρά
εξαρτήματα.
uΠροσέξτετοκαλώδιορεύματοςνα
παραμένειμακριάαπότηλεπίδα.Να
έχετεπάνταυπόψησαςτηθέσητου
καλωδίου.
uΟκινητήραςσυνεχίζειναλειτουργεί
γιαμερικάδευτερόλεπτααφού
απενεργοποιηθείησυσκευή.Μην
επιχειρήσετεποτέναακινητοποιήσετε
τηλεπίδαεξαναγκαστικά.
Συντήρηση και αποθήκευση
uΠριναπότηχρήση,ελέγξτετη
συσκευήσαςγιατυχόνεξαρτήματα
πουπαρουσιάζουνζημιάήβλάβη.
Ελέγξτεγιατυχόνλανθασμένη
ευθυγράμμισηκαικόλλημα
στακινούμεναμέρη,γιατυχόν
σπασμέναεξαρτήματα,ζημιέςστους
προφυλακτήρεςκαιδιακόπτες,καθώς
καιοποιαδήποτεάλληκατάστασηπου
μπορείναεπηρεάσειτηλειτουργία.
Εξασφαλίστεότιησυσκευήθα
λειτουργήσεισωστάκαιθαεπιτελέσει
τηνπροβλεπόμενηλειτουργίατης.
Μηχρησιμοποιείτεποτέτη
συσκευήότανκάποιοςαπότους
προφυλακτήρεςήταπεριβλήματάτης
έχουνυποστείζημιάήδενείναιστη
θέσητους.Μηχρησιμοποιήσετετη
συσκευήανοποιοδήποτεεξάρτημά
τηςέχειυποστείζημιάήβλάβη.Μη
χρησιμοποιήσετετησυσκευήανο
διακόπτηςτηςδεντηνενεργοποιείκαι
απενεργοποιεί.
Δώστετατυχόνχαλασμέναή
ελαττωματικάεξαρτήματαγια
αντικατάστασηήεπιδιόρθωσησεένα
εξουσιοδοτημένοκέντροεπισκευών.
uΕλέγχετεσυχνάτοκαλώδιογιαζημιές.
Εάντοκαλώδιοέχειυποστείζημιά,
πρέπεινααντικατασταθείαπόένα
εξουσιοδοτημένοκέντροεπισκευών
ώστεναμηναποτελέσεικίνδυνο.
Επιθεωρείτετακτικάτακαλώδια
επέκτασης.Νααντικαθιστάτεαμέσως
ένακαλώδιοεπέκτασηςπουέχει
υποστείζημιά.
uΔιατηρείτεκαλάσφιγμέναόλατα
παξιμάδια,ταμπουλόνιακαιτις
βίδεςστησυσκευήπροκειμένουνα
εξασφαλίζεταιηασφαλήςκατάσταση
λειτουργίας.
uΕλέγχετετοσυλλέκτηγρασιδιούγια
φθορέςήζημιέςκαιαντικαταστήστε
τονεάνείναιχρειάζεται.Μη
χρησιμοποιήσετεποτέτησυσκευή
χωρίςτοσυλλέκτηγρασιδιού.
uΠροσέχετεκατάτηρύθμισητου
μηχανήματοςγιανααποτρέψετε
εμπλοκήτωνδακτύλωνμεταξύ
τωνκινούμενωνλεπίδωνκαιτων
σταθερώντμημάτωντουμηχανήματος.
130
(Μετάφρασητωνπρωτότυπωνοδηγιών)
u Κατάτησυντήρησητωνλεπίδων
ναέχετευπόψησαςότι,παρόλο
πουηπηγήτροφοδοσίαςείναι
αποσυνδεδεμένη,οιλεπίδες
εξακολουθούνναμπορούννα
κινηθούν.
u Ότανησυσκευήδενχρησιμοποιείται,
πρέπειναφυλάσσεταισεξηρό
χώρο.Ταπαιδιάδενπρέπεινα
έχουνπρόσβασησεαποθηκευμένες
συσκευές.
u Πάντοτεαφήνετετομηχάνημανα
κρυώσειπριντοαποθηκεύσετε.
u Βεβαιωθείτεότιχρησιμοποιείτεμόνο
ανταλλακτικάεξαρτήματακοπήςτου
σωστούτύπου.
u Χρησιμοποιείτεμόνοανταλλακτικά
καιαξεσουάρπουσυνιστάη
BLACK+DECKER.
Συμπληρωματικές οδηγίες
ασφαλείας για τα χλοοκοπτικά
u Χρησιμοποιείτεπάνταεγκεκριμένο
καλώδιοεπέκτασης,κατάλληλογια
τηνισχύεισόδουαυτούτουεργαλείου
(δείτετεχνικάχαρακτηριστικά).
Τοκαλώδιοεπέκτασηςπρέπει
ναείναικατάλληλογιαχρήσησε
εξωτερικούςχώρουςκαιναφέρει
τηναντίστοιχησήμανση.Μπορείτε
ναχρησιμοποιήσετεένακαλώδιο
προέκτασης1,5mm2HO5VV-F
μήκουςέως30m,χωρίςαπώλειες
απόδοσης.
 Πριναπότηχρήση,ελέγξτε
προσεκτικάτοκαλώδιοεπέκτασης
γιασημάδιαζημιάς,φθοράςή
παλαίωσης.
Αντικαταστήστετοκαλώδιοεπέκτασης
ανπαρουσιάσειζημιάήβλάβη.Όταν
χρησιμοποιείτεκαλώδιοσεκαρούλι,
πάνταξετυλίγετετελείωςτοκαλώδιο.
u Μημεταφέρετετομηχάνημαόταν
είναισελειτουργίαηπηγήρεύματος
u Κρατάτεγεράτηλαβήκαιμετα
δύοχέριαότανχρησιμοποιείτετη
χλοοκοπτικήμηχανή.
u Ανοποιαδήποτεστιγμήείναι
απαραίτητοναγείρετετηχλοοκοπτική
μηχανή,βεβαιωθείτεότικαιταδύο
χέριασαςπαραμένουνστηθέση
χειρισμούενώγέρνετετημηχανή.
Κρατήστεκαιταδυοσαςχέριαστη
θέσηχειρισμούμέχριναεπαναφέρετε
τηχλοοκοπτικήμηχανήστηνσωστή
θέσηστοέδαφος.
u Ποτέμηφοράτεακουστικά
ραδιοφώνουήσυσκευής
αναπαραγωγήςμουσικήςόταν
χειρίζεστετηχλοοκοπτικήμηχανή.
u Ποτέμηναποπειραθείτενα
πραγματοποιήσετερύθμισητου
ύψουςτροχούόταντομοτέρ
βρίσκεταισελειτουργίαήενώτο
κλειδίασφαλείαςβρίσκεταιμέσαστο
περίβληματουδιακόπτη.
u Ανμπλοκάρειηχλοοκοπτική
μηχανή,απενεργοποιήστετηνκαι
περιμένετενασταματήσειηλεπίδα,
πρινεπιχειρήσετενααποφράξετετη
χοάνηήνααπομακρύνετεοτιδήποτε
απόκάτωαπότοδάπεδοτης
μηχανής.
u Μηνπλησιάζετεταχέριακαιταπόδια
σαςστηνπεριοχήκοπής.
u Διατηρείτετιςλεπίδεςαιχμηρές.
131
(Μετάφρασητωνπρωτότυπωνοδηγιών)
 Φοράτεπάντοτεπροστατευτικά
γάντιαότανχειρίζεστετηλεπίδατης
χλοοκοπτικήςμηχανής.
u Εάνχρησιμοποιείτετοσυλλέκτη
γρασιδιού,ελέγχετέτοντακτικά
γιαφθοράκαιυποβάθμισητης
κατάστασήςτου.Ανέχειφθαρεί
υπερβολικά,αντικαταστήστετονμε
νέοσυλλέκτηγρασιδιού,γιατηδική
σαςασφάλεια.
u Επιδεικνύετεεξαιρετικήπροσοχήόταν
κινείστεπροςταπίσωήτραβάτετη
χλοοκοπτικήμηχανήπροςτομέρος
σας.
u Μηνπλησιάζετεταχέριαήταπόδια
σαςκοντάήκάτωαπότηχλοοκοπτική
μηχανή.
 Παραμένετεπάνταμακριάαπότα
ανοίγματαεξαγωγής.
u Καθαρίστετηνπεριοχήόπουθα
χρησιμοποιηθείηχλοοκοπτικήμηχανή
απόαντικείμεναόπωςπέτρες,ξύλα,
σύρματα,παιγνίδια,κόκαλακλπ.,τα
οποίαμπορούνναεκσφενδονιστούν
απότηλεπίδα.
 Αντικείμεναταοποίακτυπούνστη
λεπίδαμπορούνναπροκαλέσουν
σοβαρότραυματισμόσεάτομα.
Παραμένετεπίσωαπότηλαβήότανο
κινητήραςβρίσκεταισελειτουργία.
u Μηχρησιμοποιείτετηχλοοκοπτική
μηχανήμεγυμνάπόδιαήφορώντας
σανδάλια.Φοράτεπάντοτεκλειστά
υποδήματα.
u Μηντραβάτεπροςταπίσωτη
χλοοκοπτικήμηχανή,εκτόςεάνείναι
απόλυτααπαραίτητο.
Πάντοτεκοιτάτεκάτωκαιπροςτα
πίσωπρινκαιόσοκινείστεπροςτα
πίσω.
u Ποτέμηνκατευθύνετεαπορριπτόμενο
υλικόπροςοποιονδήποτε.Αποφύγετε
τηνεξαγωγήυλικούπροςκάποιο
τοίχοήάλλοεμπόδιο.Τουλικόμπορεί
ναεξοστρακιστείπροςτοχειριστή.
Απελευθερώστετηλαβήεκκίνησηςγια
νααπενεργοποιηθείηχλοοκοπτική
μηχανήκαινασταματήσειηλεπίδα,
πρινπεράσετεαπόεπιφάνειαμε
χαλίκια.
u Μηχρησιμοποιείτετηχλοοκοπτική
μηχανήχωρίςολόκληροτοσυλλέκτη
γρασιδιού,τοπροστατευτικό
εξαγωγής,τοπίσωπροστατευτικό
καιάλλεςπροστατευτικέςδιατάξεις
ασφαλείαςστηθέσητουςκαισε
λειτουργία.Περιοδικάελέγχετεόλατα
προστατευτικάκαιτιςπροστατευτικές
διατάξειςασφαλείαςγιανα
εξασφαλίζετεότιβρίσκονταισεκαλή
κατάστασηλειτουργίαςκαιότιθα
λειτουργήσουνσωστάεπιτελώνταςτο
σκοπότους.
 Αντικαταστήστετυχόνπροστατευτικό
ήάλληδιάταξηασφαλείαςπου
έχειυποστείζημιά,πριναπότην
περαιτέρωχρήση.
u Ποτέμηναφήνετεμιαχλοοκοπτική
μηχανήσελειτουργίαχωρίς
επιτήρηση.
u Πάντααπελευθερώνετετηνμπάρα
λειτουργίαςγιανασταματήσει
τομοτέρκαιπεριμένετεμέχρινα
ακινητοποιηθείαπόλυταηλεπίδα,
πρινκαθαρίσετετηχλοοκοπτική
132
(Μετάφρασητωνπρωτότυπωνοδηγιών)
μηχανή,αφαιρέσετετοσάκο
συλλογήςγρασιδιού,αποφράξετε
τοπροστατευτικόεξαγωγής,όταν
αφήνετετηχλοοκοπτικήμηχανήκαι
πρινεκτελέσετεοποιαδήποτεεργασία
ρύθμισης,επισκευήςήελέγχου.
u Χρησιμοποιείτετηχλοοκοπτική
μηχανήμόνοστοφωςτηςημέρας
ήσεκαλότεχνητόφωτισμό,όταν
αντικείμεναπουτυχόνβρίσκονται
στηνπορείατηςλεπίδαςείναιεύκολα
ορατάαπότηνπεριοχήχειρισμούτης
χλοοκοπτικήςμηχανής.
u Μηχρησιμοποιείτετηχλοοκοπτική
μηχανήότανείστευπότηνεπίδραση
αλκοόλήναρκωτικώνουσιών,
ήότανείστεάρρωστος(-η)ή
κουρασμένος(-η).Πάνταναείστεσε
επαγρύπνηση,ναπροσέχετετικάνετε
καιναχρησιμοποιείτεκοινήλογική.
u Αποφεύγετεταεπικίνδυνα
περιβάλλοντα.
 Ποτέμηχρησιμοποιήσετετη
χλοοκοπτικήμηχανήσευγρόή
βρεγμένογρασίδι,ούτεστηβροχή.
Ναείστεπάντοτεσίγουροιγιατοπου
πατάτε,καιναπερπατάτε,μηντρέχετε
ποτέ.
u Ανηχλοοκοπτικήμηχανή
παρουσιάσειασυνήθιστους
κραδασμούς,ελευθερώστε
τοδιακόπτηενεργοποίησης/
απενεργοποίησης(on/off),περιμένετε
νασταματήσειηλεπίδακαιστη
συνέχειαδιερευνήστεαμέσωςτην
αιτία.
Οικραδασμοίείναιγενικά
προειδοποίησηπροβλήματος,
δείτετονοδηγόαντιμετώπισης
προβλημάτωνγιασυμβουλές
σεπερίπτωσημηφυσιολογικών
κραδασμών.
u Φοράτεπάντοτεκατάλληλα
προστατευτικάματιώνκαιαναπνοής
κατάτηχρήσητηςχλοοκοπτικής
μηχανής.
u Ηχρήσηοποιουδήποτεαξεσουάρ
ήεξαρτήματοςπουδενσυνιστάται
γιαχρήσημεαυτήτηχλοοκοπτική
μηχανή,θαμπορούσεναείναι
επικίνδυνη.Χρησιμοποιείτεμόνο
αξεσουάρεγκεκριμένααπότην
BLACK+DECKER.
u Ποτέμηντεντώνεστευπερβολικά
ότανχρησιμοποιείτετηχλοοκοπτική
μηχανή.Ναεξασφαλίζετεπάντοτε
σωστήστήριξησταπόδιασαςκαι
καλήισορροπίαότανχρησιμοποιείτε
τηχλοοκοπτικήμηχανή.
u Σεεδάφημεκλίση,νακουρεύετε
κατάτοπλάτοςτηςκλίσηςκαιποτέ
προςταπάνωκαικάτω.Επιδεικνύετε
εξαιρετικήπροσοχήόταναλλάζετε
κατεύθυνσησεεδάφημεκλίση.
u Ναπροσέχετεγιαλακκούβες,
αυλάκια,πέτρεςήάλλακρυμμένα
αντικείμενα.Τοανώμαλοέδαφος
μπορείναπροκαλέσειατύχημαλόγω
ολίσθησηςκαιπτώσης.Ταψηλά
χόρταμπορείνακρύβουνεμπόδια.
u Μηνκουρεύετεσεβρεγμένογρασίδιή
υπερβολικάκεκλιμέναεδάφη.
133
(Μετάφρασητωνπρωτότυπωνοδηγιών)
Ηκακήστήριξησταπόδιασας
μπορείναπροκαλέσειατύχημαλόγω
ολίσθησηςκαιπτώσης.
u Μηνκουρεύετεκοντάσεγκρεμούς,
χαντάκιαήπρανή.
 Μπορείναπαραπατήσετεήναχάσετε
τηνισορροπίασας.
u Πάντοτεαφήνετετηχλοοκοπτική
μηχανήνακρυώσειπριντην
αποθηκεύσετε.
Τραβήξτετοφιςαπότηνπρίζακαι
αφαιρέστετοπακέτομπαταρίαςαπό
τομηχάνημα.Βεβαιωθείτεότιόλατα
κινούμενατμήματαέχουνσταματήσει
τελείως:
u Ότανφεύγετεαπότομηχάνημα.
u Πρινκαθαρίσετεαπόφραξη.
u Πριντονέλεγχο,τονκαθαρισμόήτην
εργασίαμετημηχανή.
Κραδασμοί
Ηδηλωμένητιμήεκπομπής
κραδασμώνπουαναφέρεταιστα
τεχνικάχαρακτηριστικάκαιτηδήλωση
συμμόρφωσηςέχειμετρηθείσύμφωνα
μετυποποιημένημέθοδοδοκιμήςπου
προβλέπεταιαπότοπρότυποEN50636
καιμπορείναχρησιμοποιηθείγιατη
σύγκρισηενόςεργαλείουμεέναάλλο.
Ηδηλωμένητιμήεκπομπήςκραδασμών
μπορείεπίσηςναχρησιμοποιηθείσε
ένανπροκαταρκτικόπροσδιορισμότης
έκθεσηςσεκραδασμούς.
Προειδοποίηση! Στηνπράξη,η
τιμήεκπομπήςκραδασμώνκατάτην
χρήσητουηλεκτρικούεργαλείου
μπορείναδιαφέρειαπότηντιμήπου
δηλώθηκε,ανάλογαμετοντρόποπου
χρησιμοποιείταιτοεργαλείο. Τοεπίπεδο
κραδασμώνμπορείνααυξηθείπάνω
απότοεπίπεδοπουέχειδηλωθεί.
Κατάτονπροσδιορισμότηςέκθεσης
σεκραδασμούςγιατονκαθορισμό
τωναπαιτούμενωνμέτρωνασφαλείας
σύμφωναμετηνοδηγία2002/44/
EΚγιατηνπροστασίαπροσώπων
πουχρησιμοποιούνσυχνάηλεκτρικά
εργαλείαστηνεργασίατους,μια
προσεγγιστικήεκτίμησητηςέκθεσηςσε
κραδασμούςπρέπειναλαμβάνειυπόψη
τιςπραγματικέςσυνθήκεςχρήσης
καιτοντρόποχρήσηςτουεργαλείου,
συμπεριλαμβανομένωνκαιόλων
τωνεπιμέρουςτμημάτωντουκύκλου
εργασίας,όπωςταχρονικάδιαστήματα
πουτοεργαλείοήτανεκτόςλειτουργίας
καιταδιαστήματαλειτουργίαςχωρίς
φορτίο,επιπλέοντουχρόνουπίεσηςτης
σκανδάλης.
Μηχρησιμοποιήσετετοεργαλείοανοι
κραδασμοίφαίνονταιασυνήθιστοι.
Ασφάλεια τρίτων
u Ησυσκευήαυτήδενπροορίζεταιγια
χρήσηαπόάτομα(περιλαμβανομένων
παιδιών)πουέχουνμειωμένες
σωματικές,αισθητηριακέςή
διανοητικέςικανότητεςήέλλειψη
εμπειρίαςκαιγνώσεων.
Εκτόςανσταάτομααυτάέχειδοθεί
επιτήρησηήοδηγίεςσχετικάμετη
χρήσητηςσυσκευήςαπόάτομο
υπεύθυνογιατηνασφάλειάτους.
u Ταπαιδιάπρέπειναεπιτηρούνταιγια
ναεξασφαλίζεταιότιδενπαίζουνμετη
συσκευή.
134
(Μετάφρασητωνπρωτότυπωνοδηγιών)
u Αφούχτυπήσεισεξένοαντικείμενο.
Επιθεωρήστετησυσκευήγιαζημιές
καιπροβείτεσεεπισκευές,όπως
χρειάζεται.
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Κατάτηχρήσητουεργαλείουμπορεί
ναδημιουργηθούνπρόσθετοι
υπολειπόμενοικίνδυνοι,οιοποίοι
ενδέχεταιναμησυμπεριλαμβάνονται
στιςπροειδοποιήσειςασφαλείας
πουεσωκλείονται. Αυτοίοικίνδυνοι
μπορείναπροκληθούναπόκακή
χρήση,παρατεταμένηχρήσηκλπ.
Ακόμακαιμετηντήρησητωνσχετικών
κανονισμώνασφαλείαςκαιτηχρήση
διατάξεωνασφαλείας,ορισμένοι
υπολειπόμενοικίνδυνοιδενείναι
δυνατόνναεξαλειφθούν. Σεαυτούς
περιλαμβάνονται:
u Τραυματισμοίαπόεπαφήμε
οποιαδήποτεκινούμεναμέρη.
u Τραυματισμοίαπόεπαφήμεκαυτά
εξαρτήματα.
u Τραυματισμοίκατάτηναλλαγή
οποιωνδήποτεεξαρτημάτωνή
αξεσουάρ.
u Τραυματισμοίπουπροκαλούνταιαπό
παρατεταμένηχρήσητηςσυσκευής.
Ότανχρησιμοποιείτεοποιαδήποτε
συσκευήγιαπαρατεταμένεςχρονικές
περιόδους,βεβαιωθείτενακάνετε
τακτικάδιαλείμματα.
u Βλάβητηςακοής.
u Κινδύνουςγιατηνυγείαλόγω
εισπνοήςσκόνηςπουαναπτύσσεται
κατάτηχρήσητουεργαλείου
(παράδειγμα:-εργασίαμεξύλο,ειδικά
βελανιδιά,οξιάκαιMDF.)
u Ανδενμπορείτενααποφύγετετη
χρήσητηςχλοοκοπτικήςμηχανής
σευγρήθέση,χρησιμοποιήστε
μιαδιάταξηπροστασίαςαπό
ρεύμαδιαρροής(RCD),μερεύμα
ενεργοποίησηςόχιμεγαλύτεροαπό30
mA.
 ΗχρήσημιαςδιάταξηςRCDμειώνει
τονκίνδυνοηλεκτροπληξίας.
u Ποτέμηνπαίρνετεσταχέριασαςή
μεταφέρετεμιασυσκευήόταντομοτέρ
τηςείναισελειτουργία.
Προειδοποιητικά σύμβολα
Ησυσκευήφέρειταπαρακάτω
προειδοποιητικάσύμβολαμαζίμετον
κωδικόημερομηνίας:
Προειδοποίηση! Διαβάστε
τοεγχειρίδιοοδηγιώνπριν
απότηλειτουργία.
Μηνεκθέτετετησυσκευή
σεβροχήήυψηλάεπίπεδα
υγρασίας.
Ναβγάζετεπάντατο
βύσμααπότηνπρίζαπριν
ελέγξετεέναφθαρμένο
καλώδιο. Προσέξτεναμην
χρησιμοποιήσετετησυσκευή
αντοκαλώδιοέχειφθαρείή
καταστραφεί.
135
(Μετάφρασητωνπρωτότυπωνοδηγιών)
Προσέχετετιςαιχμηρές
λεπίδες.
Προσέχετεγιατυχόν
αντικείμεναπου
εκσφενδονίζονται. Μην
αφήνετεναπλησιάσουν
άλλαάτομαστηνπεριοχή
κοπής.
Διατηρείτετοκαλώδιο
ρεύματοςσεαρκετή
απόστασηαπότιςλεπίδες
κοπής.
Οιλεπίδεςσυνεχίζουννα
περιστρέφονταικαιμετά
τηναπενεργοποίησητου
μηχανήματος.
Εγγυημένηηχητικήισχύς
σύμφωναμετηνΟδηγία
2000/14/EK
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού
ρεύματος
Προειδοποίηση! Αυτότο
εργαλείοφέρειδιπλήμόνωση.
Επομένως,δεναπαιτείται
καλώδιογείωσης. Ελέγχετε
πάνταότιηπαροχήρεύματος
αντιστοιχείστηντάσηπου
αναφέρεταιστηνπινακίδα
στοιχείων.
u Αντοκαλώδιορεύματοςέχειυποστεί
ζημιά,πρέπεινααντικατασταθείαπό
τονκατασκευαστήήεξουσιοδοτημένο
κέντροσέρβιςBLACK+DECKER,για
τηναποφυγήκινδύνου.
96
u Ηασφάλειαέναντιηλεκτροπληξίας
μπορείναβελτιωθείακόμα
περισσότερομετηχρήσημιας
ΔιάταξηςΠροστασίαςΡεύματος
Διαρροής(RCD)υψηλήςευαισθησίας
30 mA.
Χαρακτηριστικά
Ησυσκευήαυτήδιαθέτειμερικάήόλααπόταπαρακάτω
χαρακτηριστικά.
 1.Κουμπίτροφοδοσίας
 2.Λαβέςάνετουκρατήματος
 3.Διακόπτεςενεργοποίησης/απενεργοποίησης(on/off)
 4.Πάνωλαβή
 5.Σύστημαδιαχείρισηςκαλωδίου(μόνογιαμονάδες
BEMW471, BEMW481 GB)
 6.Κουμπιάλαβής
 7.Κάτωλαβή
 8.Λαβήδοχείουσυλλογήςγρασιδιού
 9.Πίσωπτερύγιο
10.Λαβέςμεταφοράς
11.Δείκτηςρύθμισηςύψους
12.Μοχλόςρύθμισηςύψους
13. Δοχείοσυλλογήςγρασιδιού
Συναρμολόγηση
Προειδοποίηση!Πριναπότησυναρμολόγηση,βεβαιωθείτε
ότιησυσκευήείναιαπενεργοποιημένηκαιαποσυνδεδεμένη
απότηνπρίζα.
Συναρμολόγηση του δοχείου συλλογής γρασιδιού
(εικ. A, B, C, D και E)
Τοδοχείοσυλλογήςγρασιδιούχρειάζεταισυναρμολόγηση
πριντηχρήσηκαιπαρέχεταισε5κομμάτια.
u Κουμπώστετηλαβή(8)στοκαπάκι(13a)τουδοχείου
συλλογήςγρασιδιού(εικ.B).Ηλαβήπροσαρμόζεταιμόνο
κατάένατρόπο.
u Κουμπώστεμεταξύτουςτις2πλευρές(13b)και(13c)
τουδοχείουσυλλογήςγρασιδιού.Βεβαιωθείτεότιείναι
ευθυγραμμισμέναόλατακλιπκαιοιοδηγοί(εικ.C).
u Ευθυγραμμίστετοκαπάκι(13a)πάνωστο
συναρμολογημένοδοχείοσυλλογήςγρασιδιού.
Βεβαιωθείτεότιοι10οδηγοίείναιευθυγραμμισμένοι(εικ.
D)
u Ευθυγραμμίστετιςσυναρμολογημένεςπλευρέςπάνω
στονπάτο(13d)τουδοχείουσυλλογήςγρασιδιού.
Βεβαιωθείτεότιοι4οδηγοίείναιευθυγραμμισμένοι(εικ.
E)
u Πιέστετα2μέρημεταξύτους.
136
(Μετάφρασητωνπρωτότυπωνοδηγιών)
Εφαρμόστεομοιόμορφηδύναμηγύρωστιςάκρεςτου
δοχείουσυλλογήςγρασιδιούασφαλίζονταςομοιόμορφα
τακλιπστιςθέσειςτους.Ελέγξτεότικάθεκλιπέχει
ασφαλιστείσωστά.
Τοποθέτηση της κάτω λαβής (εικ. F)
u Εισάγετεταάκρατηςκάτωλαβής(7)στιςαντίστοιχες
οπέςτηςχλοοκοπτικήςμηχανής.
u Πιέστεπροςτακάτωτηλαβήμέχρινατερματίσει.
u Ασφαλίστετηλαβήχρησιμοποιώνταςτιςβίδες.
Συναρμολόγηση της πάνω λαβής (εικ. G)
u Προσαρμόστετηνπάνωλαβήστηνκάτωλαβή
χρησιμοποιώνταςτακουμπιάλαβής(6),τιςροδέλεςκαι
τιςβίδεςόπωςδείχνειηεικόνα.
Ασφάλιση του καλωδίου του μοτέρ (εικ. H)
u Τοκαλώδιοτουμοτέρπρέπειναστερεωθείμετους
συγκρατητήρεςκαλωδίου.
u Κουμπώστεένακλιπσυγκράτησης(14)γύρωαπότο
καλώδιοπερίπου150mmκάτωαπότοκουμπίλαβής(6).
Τοποθέτηση του δοχείου συλλογής γρασιδιού
(εικ. I)
u Σηκώστετοπτερύγιο(9)καιτοποθετήστετοδοχείο
συλλογήςγρασιδιού(13)διασφαλίζονταςότιοιεσοχές
(13f)εφαρμόζουνπάνωστιςπροεξοχές(13g).
Σωστή τοποθέτηση των χεριών (Εικ. J)
Προειδοποίηση!Γιαναμειώσετετονκίνδυνοσοβαρού
τραυματισμού,ΠΑΝΤΑναχρησιμοποιείτετησωστήθέσητων
χεριώνόπωςδείχνειηεικόνα.
Προειδοποίηση!:Γιαναμειώσετετονκίνδυνοσοβαρού
τραυματισμού,ΠΑΝΤΑκρατάτεσταθεράτοεργαλείοσε
αναμονήαπότομηςαντίδρασης.
Γιατησωστήτοποθέτησητωνχεριώναπαιτείταιέναχέρισε
κάθεμίααπότιςλαβέςάνετουκρατήματος(2).
Ρύθμιση του ύψους κοπής (εικ. K)
Τούψοςκοπήςρυθμίζεταιαπότονκεντρικόμηχανισμό
ρύθμισης,υπάρχουν6θέσειςγιαναεπιλέξετε.
u Τραβήξτετομοχλόρύθμισηςύψους(12)μακριάαπότο
σώματηςμονάδας.
u Μετακινήστετομοχλόπροςτοπίσωμέροςτηςσυσκευής
γιαναχαμηλώσετετούψοςκοπής.
u Μετακινήστετομοχλόπροςτομπροστινόμέροςτης
συσκευήςγιαναανεβάσετετούψοςκοπής.
u Μετακινήστετομοχλόρύθμισηςύψουςσεμιααπότις6
θέσειςύψους.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:Μπορείτεναδείτετούψοςκοπήςστομετρητή
ύψουςκοπής(11)στοπλάιτηςμονάδας.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (εικ. M)
Ενεργοποίηση
u Πατήστετοκουμπίενεργοποίησης(1).
u Τραβήξτετοναριστερόήτοδεξιόδιακόπτηon/off(3)προς
τηλαβή.
Απενεργοποίηση
u ΕλευθερώστετουςδιακόπτεςON/OFF(3).
Προειδοποίηση!Μηνεπιχειρήσετεποτέναασφαλίσετεένα
διακόπτηστηνενεργοποιημένηθέση.
Κούρεμα του γκαζόν (εικ. N, O1 & O2)
Συνιστούμεναχρησιμοποιείτετηχλοοκοπτικήμηχανήσας
όπωςυποδεικνύεταισεαυτήτηνενότητα,ώστεναέχετετα
καλύτεραδυνατάαποτελέσματακαιναμειωθείοκίνδυνοςνα
κόψετετοκαλώδιορεύματος.
u Περάστεμιαθηλιάτουκαλωδίουεπέκτασηςμέσααπό
τοσύστημαδιαχείρισηςκαλωδίου(5)(μόνογιαμονάδες
BEMW471BH,BEMW481BH)όπωςδείχνειηεικόνα(Εικ.
N).Βεβαιωθείτενααφήσετεπερίπου100mmκαλωδίου
ανάμεσαστοδιακόπτηρεύματος(1)καιστοσύστημα
διαχείρισηςκαλωδίου.
u Βεβαιωθείτεότιτοσύστημαδιαχείρισηςκαλωδίου(μόνο
γιαμονάδεςBEMW471BH,BEMW481BH)μπορείνα
ολισθήσειελεύθερααπότημίαπλευράστηνάλλη.
u Τοποθετήστετομεγαλύτερομέροςτουκαλωδίου
ρεύματοςπάνωστογκαζόνκοντάστοσημείοέναρξηςτης
εργασίαςσας(εικ.O1,θέση1).
u Ενεργοποιήστετησυσκευήόπωςπεριγράφεται
παραπάνω.
u Συνεχίστετηνεργασίαόπωςυποδεικνύεταιστηνεικ.O1
u Μετακινηθείτεαπότηθέση1στηθέση2.
u Στρίψτεδεξιάκαιπροχωρήστεπροςτηθέση3.Το
σύστημαδιαχείρισηςκαλωδίουθαολισθαίνειελεύθερα
απότημίαπλευράστηνάλληεξασφαλίζονταςότιτο
καλώδιορεύματοςπαραμένειμακριάαπότηλεπίδα
κοπής.
u Στρίψτεαριστεράκαιμετακινηθείτεπροςτηθέση4.
u Επαναλάβετετηνπαραπάνωδιαδικασίαόπως
απαιτείται.
Προειδοποίηση!Μηνεργάζεστεμεκατεύθυνσηπροςτο
καλώδιοόπωςυποδεικνύεταιστηνΕικ.O2.
Κοπή ως το άκρο (εικ. P, Q)
Ηκοπήωςτοάκροσαςεπιτρέπεινακόψετεχόρτομέχριτην
πλευράενόςτοίχουήφράκτη(εικP).
Ηκοπήωςτοάκροσαςεπιτρέπεινακόψετεμεακρίβεια
γρασίδιμέχριτοάκροτουγκαζόνσας(εικ.Q).
u Μετηχλοοκοπτικήμηχανήπαράλληλαμετοάκροτου
γκαζόνσας,σπρώξτετηνχλοοκοπτικήμηχανήκατά
μήκοςτουάκρουτουγρασιδιού.
137
(Μετάφρασητωνπρωτότυπωνοδηγιών)
Βεβαιωθείτετοάκροτηςχλοοκοπτικήςμηχανήςεξέχει
ελαφράαπόταόριατουγκαζόν(εικ.Q).
Σύστημα φύλαξης καλωδίου (εικ. R)
u Σύστημαφύλαξηςκαλωδίου(Cabletidy)γιαφύλαξητου
καλωδίουότανδενχρησιμοποιείται.Είναιδιαθέσιμο
μόνοσεμονάδεςBEMW471BH&BEMW481BHGB.
Αφαίρεση της λεπίδας (Εικ. S, T)
Σημείωση:ΟιμονάδεςBEMW461BH,BEMW471BH&
BEMW481BHχρησιμοποιούνόλεςνέεςλεπίδεςμεπτερύγιο
πουεπιτρέπουνβελτιωμένησυλλογήγρασιδιούσεσχέσημε
τηνπροηγούμενησειράχλοοκοπτικώνμηχανών.Αρ.καταλ.
αξεσουάρλεπίδας:34cmA6320,38cmA6321,42cmA6322.
Προειδοποίηση!Βεβαιωθείτεότιηλεπίδαέχει
ακινητοποιηθείεντελώςκαιαποσυνδέστετηχλοοκοπτική
μηχανήαπότηνπηγήρεύματος.
u Κόψτεένακομμάτιξύλουδιατομήςπερ.5x10cm
(16)καιμήκουςπερίπου305mmγιαναεμποδίσετε
τηνπεριστροφήτηςλεπίδαςκατάτηναφαίρεσητου
παξιμαδιούφλάντζας.
u Γυρίστετησυσκευήστοπλάι.Ναφοράτεπάνταγάντια
καικατάλληλαπροστατευτικάγυαλιά.Προσέχετετις
κοφτερέςάκρεςτηςλεπίδας.
u Τοποθετήστετοκομμάτιξύλου(16)γιαναεμποδίσετετην
περιστροφήτηςλεπίδας,όπωςδείχνειηΕικ.S.
u Χρησιμοποιήστεένακλειδί14mm(18)γιανα
λασκάρετεκαινααφαιρέσετετομπουλόνιτηςλεπίδας
περιστρέφονταςαριστερόστροφα.
u Αφαιρέστετραβώνταςτηλεπίδα(17)καιτημόνωση
τηςλεπίδας(19),όπωςδείχνειηΕικόναT.Εξετάστε
όλαταεξαρτήματαγιαζημιάκαιαντικαταστήστεόποια
χρειάζεται.
Εγκατάσταση της λεπίδας (Εικ. U)
u Τοποθετήστετημόνωσητηςλεπίδας(19)καικατόπιν
τηλεπίδα(17)πάνωστονάξοναμπουλονιούμετην
επιγραφήςτηςλεπίδαςπροςταέξωκαιτοποθετήστε
τομπουλόνιτηςλεπίδας(20)πάνωστονάξονατου
μπουλονιού.
u Σφίξτετομπουλόνιτηςλεπίδαςόσοτοδυνατό
περισσότερομετοχέρι.
u Τοποθετήστετοκομμάτιξύλου(16)γιαναεμποδίσετετην
περιστροφήτηςλεπίδας,όπωςδείχνειηΕικ.U.
u Χρησιμοποιήστεένακλειδί14mmγιανασφίξετεκαλά
τομπουλόνιτηςλεπίδαςπεριστρέφονταςτοκλειδί
δεξιόστροφα.
Ακόνισμα της λεπίδας
Διατηρείτετηλεπίδακοφτερήγιαναέχετετηνκαλύτερη
δυνατήαπόδοσηαπότηχλοοκοπτικήμηχανή.Μια
στομωμένηλεπίδαδενκόβεικαλάτογρασίδι.
Χρησιμοποιείτεκατάλληληπροστασίατωνματιώνενώ
αφαιρείτε,ακονίζετεκαιεγκαθιστάτετηλεπίδα.Τοκαθάρισμα
τηςλεπίδαςδύοφορέςκατάτηδιάρκειατηςεποχής
κουρέματοςτουγκαζόνείναισυνήθωςαρκετόυπόκανονικές
συνθήκες.
Τοαμμώδεςχώμαστομώνειτηλεπίδαγρήγορα.Αντογκαζόν
σαςέχειαμμώδεςέδαφος,ίσωςνααπαιτείταισυχνότερο
ακόνισματηςλεπίδας.
Σημείωση: Αντικαταστήστεάμεσατηλεπίδαανέχειλυγίσειή
έχειυποστείζημιά.
Ότανακονίζετετηλεπίδα:
u Βεβαιωθείτεότιηλεπίδαπαραμένειζυγοσταθμισμένη.
u Ακονίζετετηλεπίδαστηναρχικήτηςγωνίακοπής.
u Ακονίζετετιςάκρεςκοπήςκαιαπότιςδύοπλευρέςτης
λεπίδας,αφαιρώνταςίσεςποσότητεςυλικούκαιαπότα
δύοάκρα.
Για να ακονίσετε λεπίδα σε μέγγενη (εικ. V)
u Βεβαιωθείτεότιηλεπίδαέχεισταματήσεικαιη
χλοοκοπτικήμηχανήέχειαποσυνδεθείαπότηνπρίζα,
πριναφαιρέσετετηλεπίδα.
u Αφαιρέστετηλεπίδααπότηχλοοκοπτικήμηχανή.Δείτε
τιςοδηγίεςγιααφαίρεσηκαιεγκατάστασητηςλεπίδας.
u Στερεώστετηλεπίδα(17)σεμιαμέγγενη(21).
u Φοράτεκατάλληληπροστασίαματιώνκαιγάντιακαι
προσέχετεναμηνκοπείτε.
 Λιμάρετεπροσεκτικάτιςάκρεςκοπήςτηςλεπίδαςμε
μιαλίμαμελεπτέςοδοντώσεις(22)ήμεμιαπέτρα
ακονίσματος,διατηρώνταςτηγωνίατηςαρχικήςάκρης
κοπής.Ελέγξτετηζυγοστάθμισητηςλεπίδας.Δείτετις
οδηγίεςσχετικάμετηζυγοστάθμισητηςλεπίδας.
u Επανατοποθετήσετετηλεπίδαστηχλοοκοπτικήμηχανή
καισφίξτεκαλά.
Ισορροπία της λεπίδας (εικ. W)
Ελέγξτετηζυγοστάθμισητηςλεπίδας(17)τοποθετώντας
τηνκεντρικήτηςοπήπάνωσεένακαρφίήσεένακατσαβίδι
μεστρογγυλόστέλεχος,πουέχεισυσφιχτείοριζόντια
σεμέγγενη.Ανκάποιοαπόταδύοάκρατηςλεπίδας
περιστρέφεταιπροςτακάτω,λιμάρετεκατάμήκοςτης
αιχμηρήςακμήςαυτούτουάκρουπουπέφτει.Ηλεπίδαείναι
σωστάζυγοσταθμισμένηότανδενπέφτεικανένααπόταδύο
άκρα.
Λίπανση
Δεναπαιτείταιλίπανση.Μηλιπαίνετετουςτροχούς.Έχουν
πλαστικέςεπιφάνειεςέδρασηςοιοποίεςδενχρειάζονται
λίπανση.
Καθαρισμός
Απενεργοποιήστετηχλοοκοπτικήμηχανήκαιπεριμένετενα
σταματήσειηλεπίδα.
138
(Μετάφρασητωνπρωτότυπωνοδηγιών)
Γιατονκαθαρισμότηςμηχανής,χρησιμοποιήστε
αποκλειστικάήπιοσαπούνικαιυγρόπανί.Καθαρίστετυχόν
κομμάτιαγρασιδιούπουμπορείναέχουνσυσσωρευτεί
απότηνκάτωπλευράτουδαπέδουτηςμηχανής.Μετά
απόαρκετέςχρήσεις,ελέγξτεόλουςτουςεκτεθειμένους
συνδέσμουςεάνείναισφιγμένοικαλά.
Προστασία από τη διάβρωση
Λιπάσματακαιάλλαχημικάκήπουπεριέχουνπαράγοντες
πουεπιταχύνουνσεμεγάλοβαθμότηδιάβρωσητων
μετάλλων.
Εάνκουρεύετεγκαζόνσεπεριοχέςόπουέχουν
χρησιμοποιηθείλιπάσματαήχημικά,πρέπεινακαθαρίζετετη
χλοοκοπτικήαμέσωςμετάτηχρήσητηςωςεξής:
Απενεργοποιήστετηχλοοκοπτικήμηχανήκαιαποσυνδέστε
τηναπότηνπρίζα.Σκουπίστεόλαταεκτεθειμέναμέρημεένα
υγρόπανί.
Συντήρηση
Αυτήησυσκευή/τοεργαλείορεύματος/μπαταρίαςτης
BLACK+DECKERέχεισχεδιαστείέτσιώστεναλειτουργείγια
μεγάλοχρονικόδιάστημαμετηνελάχιστηδυνατήσυντήρηση.
Ηαδιάλειπταικανοποιητικήλειτουργίατουεργαλείου/
συσκευήςεξαρτάταιαπότησωστήφροντίδακαιτοντακτικό
καθαρισμότου.
Προειδοποίηση! Πρινπραγματοποιήσετεοποιαδήποτε
συντήρησησεηλεκτρικάεργαλείαμεκαλώδιο/χωρίςκαλώδιο:
uΑπενεργοποιήστεκαιαποσυνδέστετησυσκευή/το
εργαλείοαπότηνπρίζα.
uΉχρησιμοποιήστετησυσκευήμέχριναεξαντληθεί
πλήρωςημπαταρία,ανείναιενσωματωμένη,καιστη
συνέχειααπενεργοποιήστετησυσκευή.
uΠριντονκαθαρισμότουφορτιστήαποσυνδέστετοναπό
τηνπρίζα.Οφορτιστήςσαςδενχρειάζεταικαμίαάλλη
συντήρησηπέραντουτακτικούκαθαρισμού.
uΝακαθαρίζετετακτικάτιςεγκοπέςεξαερισμούτου
εργαλείου/τηςσυσκευήςκαιτουφορτιστήμεμιαμαλακή
βούρτσαήέναστεγνόπανί.
uΝακαθαρίζετετακτικάτοπερίβληματουμοτέρμε
έναελαφράυγρόπανί.Μηχρησιμοποιείτελειαντικά
καθαριστικάήυγράκαθαρισμούπουπεριέχουν
διαλυτικά.
uΧρησιμοποιείτετακτικάμιαμηαιχμηρήξύστραγιανα
αφαιρέσετετογρασίδικαιτοχώμααπότοκάτωμέρος
τουπροστατευτικού.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Ανησυσκευήσαςφαίνεταιναμηλειτουργείσωστά,
ακολουθήστετιςπαρακάτωοδηγίες.Αναυτόδενσας
βοηθήσειναεπιλύσετετοπρόβλημα,επικοινωνήστεμετο
πλησιέστεροκέντροεπισκευώντηςBLACK+DECKER.
Προειδοποίηση! Πρινσυνεχίσετε,απελευθερώστετημπάρα
λειτουργίαςγιανααπενεργοποιήσετετηχλοοκοπτικήμηχανή
καιπεριμένετενασταματήσειηλεπίδα.
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση
Ηχλοοκοπτική
μηχανήδενξεκινά. Τοκαλώδιοδενείναι
συνδεδεμένοκαλά
στηνπρίζα.
Συνδέστετηχλοοκοπτική
μηχανήσεπρίζαπου
λειτουργεί.
Κάηκεηασφάλεια
τουκυκλώματος. Αντικαταστήστετηνασφάλεια
τουκυκλώματος.(Αντοπροϊόν
καίεισυνεχώςτηνασφάλεια,
σταματήστεάμεσατηχρήση
καιζητήστετηνεπισκευήτου
απόένακέντροσέρβιςτης
BLACK+DECKER.
Ζημιάστοκαλώδιοή
στοδιακόπτη. Απευθυνθείτεσεένακέντρο
σέρβιςτηςBLACK+DECKER
γιανααντικαταστήσειτο
καλώδιοήτοδιακόπτη.
Υπερβολικόύψος
γρασιδιού. Αυξήστετούψοςκοπήςκαι
μετακινήστετημηχανήσεπιο
κοντόγρασίδιγιαναξεκινήσετε.
Τομηχάνημα
λειτουργεί
διακοπτόμενα.
Ενεργοποιήθηκεο
θερμικόςδιακόπτης. Αφήστετονκινητήρανα
κρυώσεικαιαυξήστετούψος
κοπής.
Τομηχάνημαδεν
δίνειομοιόμορφο
αποτέλεσμαή
δυσκολεύεταιο
κινητήρας.
Υπερβολικάχαμηλό
ύψοςκοπής. Αυξήστετούψοςκοπής.
Στομωμένηλεπίδα
κοπής. Αντικαταστήστετηλεπίδα.
Αποφραγμένοκάτω
μέροςμηχανής. Ελέγξτεκάτωαπότημηχανή
καικαθαρίστεεάνχρειάζεται
(φοράτεπάντοτεγάντιαβαρέος
τύπου)
Λεπίδατοποθετημένη
ανάποδα. Επανατοποθετήστεσωστάτη
λεπίδα.
Προστασία του περιβάλλοντος
ZΧωριστήσυλλογή.Ταπροϊόντακαιοιμπαταρίες
πουεπισημαίνονταιμεαυτότοσύμβολοδεν
πρέπεινααπορρίπτονταιμαζίμετακανονικά
οικιακάαπορρίμματα.
Ταπροϊόντακαιοιμπαταρίεςπεριέχουνυλικάπουμπορούν
ναανακτηθούνήναανακυκλωθούν,ώστεναμειωθούνοι
ανάγκεςγιαπρώτεςύλες. Παρακαλούμεναανακυκλώνετε
ταηλεκτρικάπροϊόντακαιτιςμπαταρίεςσύμφωναμε
τουςτοπικούςκανονισμούς. Περισσότερεςπληροφορίες
διατίθενταιστονιστότοποwww.2helpU.com
Τεχνικά δεδομένα
BEMW461BH BEMW471BH BEMW481BH
Τάση
VAC 230 230 230
Κατανάλωση
ισχύος
W
1400 1600 1800
Ταχύτητα
χωρίςφορτίο min-1 3500 3500 3500
Ρύθμιση
ύψους
mm
20 - 70 20 - 70 20 - 70
Μήκος
λεπίδας
cm
34 38 42
Βάρος kg 13.53 15.17 15.6
139
(Μετάφρασητωνπρωτότυπωνοδηγιών)
Σταθμισμένητιμήκραδασμώνσυστήματοςχεριού/βραχίονα:
= 2,5 m/s2,αβεβαιότητα(K)=1,5m/s
2.
Στάθμηηχητικήςπίεσηςστοαυτίτουχειριστή:
LPA: 82 dB(A), K= 2,1 dB(A)
ΣτάθμηηχητικήςισχύοςLWA: 95 dB(A), K= 1,3 dB(A)
Δήλωση συμμόρφωσης EK
ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ
ΟΔΗΓΙΑ ΓΙΑ ΘΟΡΥΒΟΥΣ ΣΕ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥΣ ΧΩΡΟΥΣ
%
BEMW461BH, BEMW471BH, BEMW481BHχλοοκοπτική
μηχανή
ΗBlack&Deckerδηλώνειότιταπροϊόντααυτά
πουπεριγράφονταιστα“τεχνικάχαρακτηριστικά”
συμμορφώνονταιμεταακόλουθα:
2006/42/ΕΚ,EN60335-1:2012+A11:2014,
EN 60335-2-77:2010
2000/14/EK,Χλοοκοπτικήμηχανή,L<50cm,ΠαράρτημαVI,
DEKRACertificationB.V.Meander1051/P.O.Box5185 6825
MJARNHEM/6802EDARNHEMΟλλανδία.
Στάθμηηχητικήςισχύοςσύμφωναμε2000/14/EK(Άρθρο12,
ΠαράρτημαIII,L<50cm):
μετρημένηστάθμηηχητικήςισχύοςLWA: 95 dB(A), K= 1,3
dB(A).
εγγυημένηστάθμηηχητικήςισχύοςLWA: 96 dB(A).
Αυτάταπροϊόντασυμμορφώνονταιεπίσηςμετηνοδηγία
2014/30/ΕΕ,2011/65/ΕΕ.Γιαπερισσότερεςπληροφορίες,
επικοινωνήστεμετηνBlack&Deckerστηνπαρακάτω
διεύθυνσηήανατρέξτεστοπίσωμέροςτουεγχειριδίου.
Οκάτωθιυπογεγραμμένοςείναιυπεύθυνοςγιατηνκατάρτιση
τουτεχνικούφακέλουκαιδηλώνειταπαρόνταεκμέρουςτης
Black & Decker.
R. Laverick
ΔιευθυντήςΣχεδιασμού
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
31/10/2017
Εγγύηση
ΗBlack&Deckerείναισίγουρηγιατηνποιότητατων
προϊόντωντηςκαιπροσφέρειστουςκαταναλωτέςεγγύηση
24μηνώναπότηνημερομηνίααγοράς.Αυτήηεγγύηση
συμπληρώνεικαιμεκανένατρόποδενπαραβλάπτει
τανόμιμαδικαιώματάσας.Ηεγγύησηισχύειεντόςτης
επικράτειαςτωνχωρώνμελώντηςΕυρωπαϊκήςΈνωσηςκαι
τηςΕυρωπαϊκήςΖώνηςΕλεύθερωνΣυναλλαγών.
Γιαναυποβάλετεαξίωσηβάσειτηςεγγύησης,ηαξίωσηθα
πρέπειναείναισύμφωνημετουςΌρουςκαιπροϋποθέσεις
τηςBlack&Deckerκαιθαχρειαστείναυποβάλετεαπόδειξη
αγοράςστονπωλητήήσεεξουσιοδοτημένοαντιπρόσωπο
επισκευών.ΜπορείτενααποκτήσετετουςΌρουςκαι
προϋποθέσειςτηςεγγύησης2ετώντηςBlack&Deckerκαινα
μάθετετηντοποθεσίατουπλησιέστερουεξουσιοδοτημένου
αντιπροσώπουεπισκευώνστοInternetστοwww.2helpU.com,
ήεπικοινωνώνταςμετοτοπικόσαςγραφείοBlack&Decker
στηδιεύθυνσηπουυποδεικνύεταιστοπαρόνεγχειρίδιο.
Παρακαλούμεεπισκεφθείτετηνιστοσελίδαμαςwww.
blackanddecker.grγιανακαταχωρίσετετονέοσαςπροϊόν
Black&Deckerκαιγιαναενημερώνεστεγιατανέαπροϊόντα
καιτιςειδικέςπροσφορές.
België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65
www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66
enduser[email protected] 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99
Danmark Black & Decker [email protected]
Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk
2620 Albertslund
Deutschland Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh Tel. 06126 21-0
www.blackanddecker.de Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126 21-2980
Ελλάδα StanleyBlack&Decker(ΕΛΛΑΣ)Ε.Π.Ε Τηλ. 210-8981616
www.blackanddecker.gr ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος7&Βουλιαγμένης Φαξ 210-8983570
[email protected] 16674Γλυφάδα-Αθήνα
SERVICE: ΗμεροςΤόπος2-ΧάνιΑδάμ Τηλ.Service 210-8985208
19300Ασπρόπυργος-Αθήνα Φαξ 210-5597598
España Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400
www.blackanddecker.es Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419
[email protected] EdicioMuntadas,c/Bergadá,1,Of.A6
08820ElPratdeLlobregat(Barcelona)
France Black&Decker(France)S.A.S. Tel. 0472203920
www.blackanddecker.fr 5 allée des Hêtres Fax 04 72 20 39 00
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
Helvetia ROFOAG Tel. 026-6749393
www.blackanddecker.ch Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394
[email protected] 3213 Kleinbösingen
Italia Stanley Black & Decker Italia Tel. 039-9590200
www.blackanddecker.it Via Energypark 6 Fax 039-9590313
[email protected] 20871Vimercante(MB) Numeroverde800-213935
Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV Tel. +31 164 283 065
www.blackanddecker.nl HoltumNoordweg35,6121REBORN Fax +31164283200
enduser[email protected] Postbus83,6120ABBORN
Norge Black & Decker [email protected]
Postboks 4613, Nydalen www.blackanddecker.no
0405Oslo
Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH Tel. 01 66116-0
www.blackanddecker.at Oberlaaerstraße248,A-1230Wien Fax 0166116-614
Portugal Black & Decker Limited SARL Tel. 214667500
www.blackanddecker.pt Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz Fax 214667580
[email protected] Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo
2770 - 071 Paço de Arcos
Suomi Black&Decker asiakaspalvelu.@sbdinc.com
PL47 www.blackanddecker.
00521, Helsinki
Sverige Black & Decker AB [email protected]
Box 94, 431 22 Mölndal www.blackanddecker.se
Türkiye KALEHırdavatveMakinaA.Ş. Tel. 02125335255
www.blackanddecker.com.tr DefterdarMah.SavaklarCad.No:15 Fax. 02125331005
Edirnekapı/Eyüp/İstanbul34050
United Kingdom & Black & Decker Tel. 01753 511234
Republic Of Ireland 210 Bath Road Fax 01753 512365
www.blackanddecker.co.uk Slough, Berkshire SL1 3YD
Middle East & Africa Black & Decker Tel. +971 4 8863030
www.blackanddecker.ae P.O.Box-17164 Fax +97148863333
[email protected] JebelAliFreeZone(South),Dubai,
UAE
N533560 REV-01
11/2017
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

BLACK DECKER BEMW461BH Handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
Handleiding