Silvercrest 347713 2001, SVEB 160 A1 Operating Instructions Manual

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Silvercrest 347713 2001 Operating Instructions Manual. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
GERMANY
Stand der Informationen · Status of information · Version des informations · Stand van de informatie
Stan informacji · Stav informací · Stav informácií:
VAKUUMIERER SVEB 160 A1
VACUUM SEALER SVEB 160 A1
APPAREIL DE MISE SOUS VIDE SVEB 160 A1
Mode d'emploi
APPAREIL DE MISE SOUS VIDE
FR
BE
Operating instructions
VACUUM SEALER
GB
IE
Gebruiksaanwijzing
VACUMEERMACHINE
NL
BE
Bedienungsanleitung
VAKUUMIERER
DE
AT
CH
Návod k obsluze
VAKUOVAČKA
CZ
Instrukcja obsługi
PAKOWARKA PRÓŻNIOWA
PL
Návod na obsluhu
VÁKUOVAČ
SK
07/2020 ID: SVEB 160 A1_20_V1.3
PL
CZ
SK
DE
BE
NL
IAN 347713_2001 IAN 347713_2001
B8_347713_Vakuumierer_U1U4.fm Seite 1 Montag, 27. Juli 2020 1:13 13
Deutsch.................................................................................... 2
English................................................................................... 22
Français ................................................................................. 40
Nederlands............................................................................ 64
Polski .................................................................................... 84
Česky .................................................................................. 104
Slovenčina ........................................................................... 122
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 2 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
Übersicht / Overview / Aperçu de l'appareil /
Overzicht
/ Przegląd /
Přehled / Prehľad
1
9
B
24
10
11
15
13
16
14
12
13
25
A
17
20
21 22 23
ABC
2345678
18
19
26
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 3 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
2
DE
Inhalt
1. Übersicht ......................................................................................... 3
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...................................................... 4
3. Sicherheitshinweise ......................................................................... 4
4. Lieferumfang ................................................................................... 7
5. Vorteile von vakuumierten Lebensmitteln ......................................... 7
5.1 Haltbarkeit ........................................................................................... 7
5.2 Sous-vide - schonende Kochmethode im Vakuumbeutel .............................. 7
6. Aufstellen und anschließen .............................................................. 8
7. Überblick über die Funktionen ......................................................... 8
8. Grundbedienung ............................................................................. 9
8.1 Ein-/Ausschalten ................................................................................... 9
8.2 Arbeitsgang abbrechen ......................................................................... 9
9. Folienbeutel (ohne Ventil) ................................................................. 9
9.1 Anforderungen an die Folie/Beutel ......................................................... 9
9.2 Beutel herstellen .................................................................................... 9
9.3 Beutel füllen ........................................................................................ 11
9.4 Beutel vakuumieren und verschweißen ................................................... 11
9.5 Beutel verschweißen (ohne Vakuum) ...................................................... 12
10. Vakuum-Behälter und -Beutel (mit Ventil) ....................................... 12
10.1 Vakuum-Behälter vakuumieren .............................................................. 13
10.2 Vakuum-Beutel mit Ventil vakuumieren ................................................... 13
11. Zusatzfunktionen verwenden ........................................................ 14
11.1 Funktion Wet aktivieren ....................................................................... 14
11.2 Funktion Soft aktivieren ........................................................................ 14
11.3 Marinierfunktion ................................................................................. 14
12. Reinigen und Aufbewahren ........................................................... 15
12.1 Reinigen ............................................................................................ 15
12.2 Aufbewahren ..................................................................................... 16
13. Entsorgen ...................................................................................... 16
14. Problemlösung .............................................................................. 17
15. Folien und Zubehörteile bestellen ................................................... 17
16. Technische Daten ........................................................................... 18
17. Garantie der HOYERHandel GmbH ................................................ 19
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 2 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
3
DE
1. Übersicht
1 Ein-/Austaste mit LED
2 Taste und LED für die Funktion Soft (für druckempfindliche Lebensmittel)
3 Taste und LED für die Marinierfunktion
4 Taste und LED für die Funktion Vakuumschlauch
(zum Vakuumieren von Behältern und Beuteln mit Ventil über den Anschluss9)
5 Taste und LED für die Funktion Vakuum + Folie verschweißen
6 Taste und LED für die Funktion Folie verschweißen (kein Vakuum)
7 Taste und LED für die Funktion Wet (für feuchte Lebensmittel)
8 Stopptaste mit LED (durch Drücken können alle Funktionen abgebrochen wer-
den)
9 Anschluss für Vakuumschläuche20
10 Dichtungsstreifen
11 Oberer Dichtungsring
12 Hintere Begrenzungsstege
13 Seitliche Begrenzungsstege / Anfasser der Auffangschale16
14 Unterer Dichtungsring
15 Schweißdraht
16 Auffangschale für Flüssigkeit (entnehmbar)
17 Deckel
18 Folienschneider
19 Fach für Folienrolle
Bild A:
20 Vakuumschläuche (60 cm)
21 Adapter A (z.B. für Ernesto-Behälter* und FoodSaver-Lunchboxen**)
22 Adapter B (z.B. für FoodSaver-Frischebehälter**)
23 Adapter C (z.B. für CASO-Behälter** und FoodSaver-Vorratsdosen**)
* Nicht im Lieferumfang enthalten
** Behälter anderer Hersteller - nicht im Lieferumfang enthalten.
CASO ist eine eingetragene Marke der Caso Holding GmbH
Foodsaver ist eine eingetragene Marke der Sunbeam Products, Inc.
Bild B:
24 Anschlussleitung mit Netzstecker
25 Öffnung für die Anschlussleitung auf der Unterseite des Gerätes
26 Kabelaufwicklung auf der Unterseite des Gerätes
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 3 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
4
DE
Herzlichen Dank für Ihr
Vertrauen!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen
Vakuumierer.
Für einen sicheren Umgang mit dem Produkt
und um den ganzen Leistungsumfang ken-
nenzulernen:
Lesen Sie vor der ersten Inbe-
triebnahme diese Bedienungsan-
leitung gründlich durch.
Befolgen Sie vor allen Dingen
die Sicherheitshinweise!
Das Gerät darf nur so bedient
werden, wie in dieser Bedie-
nungsanleitung beschrieben.
Bewahren Sie diese Bedienungs-
anleitung für spätere Informatio-
nen auf.
Falls Sie das Gerät einmal wei-
tergeben, legen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung dazu. Die
Bedienungsanleitung ist Be-
standteil des Produktes.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem
neuen Vakuumierer!
Symbole am Gerät
Das Symbol gibt an, dass so ausge-
zeichnete Materialien Lebensmittel
weder im Geschmack noch im Ge-
ruch verändern.
2. Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich
zum Einschweißen und/oder zum Vakuu-
mieren von Lebensmitteln.
Das Gerät ist für den privaten Haushalt kon-
zipiert und darf nicht für gewerbliche Zwe-
cke eingesetzt werden.
Das Gerät darf nur in Innenräumen benutzt
werden.
Vorhersehbarer Missbrauch
WARNUNG vor Sachschäden!
~ Verwenden Sie nur spezielle Kunststoff-
folien, die für die Verwendung von
Vakuumierern/Folienschweißgeräten
geeignet sind. Beachten Sie die Hinwei-
se auf der Verpackung der Kunststoff-
folien.
3. Sicherheitshinweise
Warnhinweise
Falls erforderlich, werden folgende Warnhin-
weise in dieser Bedienungsanleitung verwen-
det:
GEFAHR! Hohes Risiko: Missach-
tung der Warnung kann Schaden
für Leib und Leben verursachen.
WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung
der Warnung kann Verletzungen oder
schwere Sachschäden verursachen.
VORSICHT: Geringes Risiko: Missachtung
der Warnung kann leichte Verletzungen
oder Sachschäden verursachen.
HINWEIS: Sachverhalte und Besonderhei-
ten, die im Umgang mit dem Gerät beachtet
werden sollten.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 4 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
5
DE
Anweisungen für den sicheren Betrieb
~
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8Jahren und von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauches
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
~
Lassen Sie das angeschlossene Gerät niemals unbeaufsichtigt.
~
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
~ Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, mit einer externen
Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu
werden.
GEFAHR für Kinder
~ Verpackungsmaterial ist kein Kinder-
spielzeug. Kinder dürfen nicht mit den
Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Er-
stickungsgefahr.
GEFAHR für oder durch Haus-
und Nutztiere
~ Von Elektrogeräten können auch Gefah-
ren für Haus- und Nutztiere ausgehen.
Des Weiteren können Tiere auch einen
Schaden am Gerät verursachen. Halten
Sie deshalb Tiere grundsätzlich von
Elektrogeräten fern.
GEFAHR von Stromschlag
durch Feuchtigkeit
~ Schützen Sie das Gerät vor Feuchtig-
keit, Tropf- oder Spritzwasser.
~ Das Gerät, die Anschlussleitung und
der Netzstecker dürfen nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten getaucht wer-
den.
~ Sollte Flüssigkeit in das Gerät gelan-
gen, sofort den Netzstecker ziehen. Vor
einer erneuten Inbetriebnahme das Ge-
rät prüfen lassen.
~ Sollte das Gerät doch einmal ins Was-
ser gefallen sein, ziehen Sie sofort den
Netzstecker und nehmen Sie erst da-
nach das Gerät heraus. Benutzen Sie
das Gerät in diesem Fall nicht mehr,
sondern lassen Sie es von einer Fach-
werkstatt überprüfen.
~ Bedienen Sie das Gerät nicht mit nas-
sen Händen.
GEFAHR durch Stromschlag
~ Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb,
wenn das Gerät oder die Anschlusslei-
tung sichtbare Schäden aufweist oder
wenn das Gerät zuvor fallen gelassen
wurde.
~ Verlegen Sie die Anschlussleitung so,
dass niemand auf diese treten, daran
hängen bleiben oder darüber stolpern
kann.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 5 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
6
DE
~ Schließen Sie den Netzstecker nur an
eine ordnungsgemäß installierte, gut
zugängliche Steckdose an, deren Span-
nung der Angabe auf dem Typenschild
entspricht. Die Steckdose muss auch
nach dem Anschließen weiterhin gut
zugänglich sein.
~ Achten Sie darauf, dass die Anschluss-
leitung nicht durch scharfe Kanten oder
heiße Stellen beschädigt werden kann.
Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht
um das Gerät (Gefahr von Kabelbruch!).
Verwenden Sie die Kabelaufwicklung
auf der Unterseite.
~ Lassen Sie das Gerät vollständig abküh-
len, bevor Sie die Anschlussleitung auf-
wickeln.
~ Achten Sie darauf, dass die Anschluss-
leitung nicht eingeklemmt oder ge-
quetscht wird.
~ Um den Netzstecker aus der Steckdose
zu ziehen, immer am Netzstecker, nie
an der Anschlussleitung ziehen.
~ Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, …
nach jedem Gebrauch,
wenn eine Störung auftritt,
wenn Sie das Gerät nicht benutzen,
bevor Sie das Gerät reinigen und
bei Gewitter.
GEFAHR - Brandgefahr
~ Lassen Sie das angeschlossene Gerät
niemals unbeaufsichtigt.
~ Benutzen Sie das Gerät auf einer stabi-
len, ebenen und hitzebeständigen
Oberfläche.
~ Wegen möglicher Überhitzung und
Brandgefahr das angeschlossene Gerät
niemals abdecken!
~ Benutzen Sie das Gerät nicht in der
Nähe von brennbaren Materialien oder
brennbaren Gasen.
GEFAHR von Verletzungen
durch Verbrennen
~ Der Schweißdraht wird beim Betrieb
sehr heiß. Berühren Sie den heißen
Schweißdraht nicht.
~ Lassen Sie das Gerät vollständig abküh-
len, bevor Sie es reinigen oder wegräu-
men.
GEFAHR von Verletzungen
~ Achten Sie darauf, dass Sie mit den
Adaptern niemals Haut oder Haare an-
saugen.
GEFAHR durch mangelnde
Hygiene
~ Für einen unbeschwerten Genuss Ihrer
unter Vakuum verschweißten Lebensmit-
tel sollten Sie unbedingt folgende
Hygienetipps beachten:
- Achten Sie bei der Vorbereitung der
Lebensmittel und beim Verpacken auf
absolute Sauberkeit aller Arbeitsge-
räte.
- Reinigen Sie den Vakuumierer und
alle Arbeitsgeräte nach dem Ge-
brauch gründlich.
- Verderbliche Lebensmittel sollen un-
mittelbar nach dem Verschweißen ge-
kühlt oder eingefroren werden.
- Nach dem Auftauen oder Erhitzen
von verderblichen Lebensmitteln müs-
sen diese umgehend verzehrt wer-
den.
WARNUNG vor Sachschäden
~ Nach einem Schweiß- und/oder Vakuu-
miervorgang muss das Gerät abkühlen.
Zum Schutz des Gerätes wird zwischen
zwei Schweißvorgängen kurzzeitig
eine automatische Sperre aktiviert. Die
Dauer dieser Sperre hängt von der ver-
wendeten Funktion ab.
~ Verwenden Sie nur spezielle Kunststoff-
folien, die für die Verwendung von Va-
kuumierern/Folienschweißgeräten
geeignet sind.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 6 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
7
DE
~ Stellen Sie das Gerät niemals auf heiße
Oberflächen (z.B. Herdplatten) oder in
die Nähe von Wärmequellen oder offe-
nem Feuer.
~ Achten Sie darauf, dass Sie beim Ab-
saugen der Luft keine Flüssigkeit ansau-
gen.
~ Das Gerät ist mit rutschfesten Kunststoff-
füßen ausgestattet. Da Möbel mit einer
Vielfalt von Lacken und Kunststoffen be-
schichtet sind und mit unterschiedli-
chen Pflegemitteln behandelt werden,
kann nicht völlig ausgeschlossen wer-
den, dass manche dieser Stoffe Be-
standteile enthalten, die die
Kunststofffüße angreifen und aufwei-
chen. Legen Sie ggf. eine rutschfeste
Unterlage unter das Gerät.
~ Verwenden Sie keine scharfen oder
kratzenden Reinigungsmittel.
4. Lieferumfang
1Vakuumierer
1 Ersatz-Dichtungsring für den unteren Dich-
tungsring14
1 Rolle Folienschlauch (im Fach19)
2 Vakuumschläuche (60 cm)20
1 Adapter A (z.B. für Ernesto-Behälter und
FoodSaver-Lunchboxen)21
1 Adapter B (z.B. für FoodSaver-Frischebe-
hälter)22
1 Adapter C (z.B. für CASO-Behälter und
FoodSaver-Vorratsdosen)23
1 Auffangschale für Flüssigkeit16
(eingesetzt)
1 Bedienungsanleitung
Vor dem ersten Gebrauch
Entfernen Sie sämtliches Verpackungs-
material.
Überprüfen Sie, ob das Gerät unbe-
schädigt ist.
5. Vorteile von vakuu-
mierten Lebensmitteln
5.1 Haltbarkeit
Vakuumierte Lebensmittel halten deutlich län-
ger frisch. Dies liegt daran, dass der Verpa-
ckung, in der das Lebensmittel liegt, beim
Vakuumieren weitgehend der Sauerstoff ent-
zogen wird.
Des Weiteren schützen hochwertige Folien
und das Vakuumverfahren gut vor Gefrier-
brand.
5.2 Sous-vide - schonende
Kochmethode im
Vakuumbeutel
Der Traum von jedem Hobbykoch: ein
Steak, innen rosig saftig und außen kross.
Nur leider gelingt das nicht immer mit den
herkömmlichen Methoden oder benötigt ein
exaktes Timing. Sous-vide macht das Ko-
chen leichter und bringt fast immer perfekte
Ergebnisse.
Im Grunde ist Sous-vide nichts anderes, als
das langsame Garziehen von vakuumver-
schweißten Lebensmitteln.
Zum einen ist Sous-vide eine sehr einfache
Methode, exzellente Resultate beim Zuberei-
ten von Lebensmitteln zu erhalten. Zum an-
deren ist Sous-vide eine klare Absage an
das „Schnell-schnell“ unserer Tage.
Profiköche nutzen die Methode schon seit
vielen Jahren. Mit neuen Sous-vide-Geräten
wird diese Garmethode nun auch für den
Hobbykoch zu Hause erschwinglich.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 7 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
8
DE
6. Aufstellen und
anschließen
Schließen Sie den Netzstecker24 nur an
eine ordnungsgemäß installierte, gut zu-
gängliche Steckdose an, deren Spannung
der Angabe auf dem Typenschild entspricht.
Die Steckdose muss auch nach dem An-
schließen weiterhin gut zugänglich sein.
1. Wickeln Sie soviel Anschlusslei-
tung24 von der Kabelaufwicklung26
ab, wie Sie benötigen.
2. Führen Sie die Anschlussleitung24
durch die Öffnung25 auf der Untersei-
te des Gerätes und drücken Sie sie ggf.
zum Fixieren in die Öffnung.
3. Stellen Sie das Gerät auf eine trockene,
ebene Fläche, die hitzeunempfindlich
ist.
4. Stecken Sie den Netzstecker24 in die
Steckdose.
7. Überblick über die
Funktionen
WARNUNG vor Sachschäden!
~ Nach einem Schweiß- und/oder Vakuu-
miervorgang muss das Gerät abkühlen.
Zum Schutz des Gerätes wird zwischen
zwei Schweißvorgängen kurzzeitig
eine automatische Sperre aktiviert. Die
Dauer dieser Sperre hängt von der ver-
wendeten Funktion ab.
Taste
Funktion /
LED-Verhalten
1
Ein-/Austaste:
- in Standby schalten
(LED leuchtet)
- ausschalten (LED erlischt)
2
Funktion Soft (für druck-
empfindliche Lebensmittel
wie z.B. Beeren, Torte):
- aktivieren (LED leuchtet)
- deaktivieren (LED erlischt)
3
Marinierfunktion (zum Mari-
nieren in einem Vakuum-Be-
hälter):
- starten (LED leuchtet)
- LED erlischt, wenn Funktion
beendet.
4
Vakuumieren über den An-
schluss9 mit einem Vakuum-
schlauch20 und einem
Adapter21/22/23:
- starten (LED leuchtet)
- LED erlischt, wenn Funktion
beendet.
5
Folienbeutel vakuumieren
und verschweißen:
- starten (LED leuchtet)
- LED erlischt, wenn Funktion
beendet.
6
Folienbeutel verschweißen
(ohne Vakuum):
- starten (LED leuchtet)
- LED erlischt, wenn Funktion
beendet.
7
Funktion Wet für feuchte und
saftige Lebensmittel:
- aktivieren (LED leuchtet)
- deaktivieren (LED erlischt)
8
Stopptaste:
- LED leuchtet, sobald eine
beliebige Funktion aktiviert
wurde.
- Taste drücken, um aktive
Funktionen zu stoppen/
deaktivieren
Taste
Funktion /
LED-Verhalten
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 8 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
9
DE
- Die Funktionen 3, 4, 5 und
6 stoppen automatisch, wenn der
Vorgang abgeschlossen ist.
Durch Drücken der Stopptaste 8
kann der Vorgang vorher abgebrochen
werden.
- Vor dem Vakuumieren und/oder Ver-
schweißen können Sie die Funktionen
Wet 7 und Soft 2 aktivieren.
Durch erneutes Drücken der Taste wird
die Funktion deaktiviert.
8. Grundbedienung
8.1 Ein-/Ausschalten
1. Drücken Sie die Taste 1, um das Ge-
rät einzuschalten. Die LED leuchtet.
2. Drücken Sie die Taste 1 erneut, um
das Gerät auszuschalten. Die LED er-
lischt.
3. Wenn Sie die Arbeit beenden, ziehen
Sie den Netzstecker24.
8.2 Arbeitsgang abbrechen
Sie können jeden Vorgang vorzeitig ab-
brechen, indem Sie die Stopptaste
8 drücken.
9. Folienbeutel (ohne
Ventil)
9.1 Anforderungen an die
Folie/Beutel
- Sie können Schlauchfolie oder fertige
Beutel verwenden.
- Die Folie darf nicht breiter als 30 cm
sein.
- Die Folie muss auf einer Seite Punkte/
Noppen oder Rillen haben. Glatte Folie
eignet sich nicht zum Verschweißen.
- Die Stärke sollte zwischen 0,17 und
0,29 mm (170 - 290 μm) liegen.
- Achten Sie beim Kauf auch darauf, für
welchen Temperaturbereich die Folie
eingesetzt werden kann. Ideal ist ein Be-
reich von -20 °C und +110 °C. Diese
Folien können tiefgefroren oder ge-
kocht werden. Die mitgelieferte Folie ist
dafür geeignet.
- Sie finden diese Angaben auf der Ver-
packung der Folie oder Beutel.
9.2 Beutel herstellen
GEFAHR von Verletzungen
durch Verbrennen!
~ Der Schweißdraht15 wird beim Be-
trieb sehr heiß. Berühren Sie den hei-
ßen Schweißdraht15 nicht.
HINWEIS: Wenn Sie fertige Beutel verwen-
den, entfallen die folgenden Schritte.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 9 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
10
DE
1. Öffnen Sie das Fach19 und legen Sie
die Folienrolle ein wie abgebildet.
2. Rollen Sie so viel Folienschlauch von
der Rolle ab, wie Sie für Ihren Beutel
benötigen und schließen Sie das
Fach19. Beachten Sie bei der Länge
des Beutels, dass nach dem Befüllen
ca.7 bis 8cm Platz nach oben bleiben
muss.
3. Drücken Sie den Folienschneider18
herunter, während Sie diesen über den
Folienschlauch bewegen, um das Stück
abzuschneiden. Damit die Folie glatt
anliegt, halten Sie den Folienschlauch
dabei mit einer Hand fest.
4. Öffnen Sie den Deckel
17
.
5. Legen Sie das Stück Folienschlauch wie
abgebildet im Vakuumierer an die Vor-
derkante des unteren Dichtungs-
rings
14
.
6. Achten Sie darauf, dass die Folie keine
Falten wirft - insbesondere nicht über
dem Schweißdraht15.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 10 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
11
DE
7. Schließen Sie den Deckel17 und drü-
cken ihn etwas herunter.
8. Drücken Sie die Taste 1, um das Ge-
rät in Standby zu schalten. Die LED
leuchtet.
9. Drücken Sie die Taste 6. Die LED
leuchtet, die Pumpe läuft, der Deckel
wird angesaugt und die Folie wird ver-
schweißt. Der Schweißvorgang wird
automatisch beendet und die LED er-
lischt.
10. Öffnen Sie den Deckel17 und entneh-
men Sie den Beutel.
11. Prüfen Sie die Schweißnaht. Sie sollte
ein glatter, faltenfreier Streifen sein.
9.3
Beutel füllen
VORSICHT:
~ Dort, wo Sie den Beutel verschweißen
wollen, dürfen sich keine Speisen oder
Flüssigkeiten befinden. Diese Stellen
müssen sauber und trocken sein. Ande-
renfalls kann keine richtige Schweiß-
naht erstellt werden.
Füllen Sie den Beutel nur bis ca.7 bis
8cm unterhalb des oberen Randes.
9.4 Beutel vakuumieren
und verschweißen
GEFAHR von Stromschlag
durch Feuchtigkeit!
~ Zum Vakuumieren dürfen sich keine
Flüssigkeiten im Beutel befinden.
~ Achten Sie darauf, dass Sie beim Ab-
saugen der Luft keine Flüssigkeit ansau-
gen. Falls dies doch geschieht,
unterbrechen Sie den Vorgang sofort
durch Drücken der Stopptaste 8.
GEFAHR von Verletzungen
durch Verbrennen!
~ Der Schweißdraht15 wird beim Be-
trieb sehr heiß. Berühren Sie den hei-
ßen Schweißdraht15 nicht.
HINWEIS: Beim Vakuumieren von Folien-
beuteln darf kein Vakuumschlauch20 im
Anschluss9 stecken.
1. Glätten Sie den Beutel dort, wo er ver-
schweißt werden soll.
2. Öffnen Sie den Deckel17.
3. Legen Sie den Beutel in das Gerät. Da-
bei muss das Ende der Folie kurz vor
den hinteren Begrenzungsstegen12
und zwischen den seitlichen Begren-
zungsstegen13 liegen.
4. Achten Sie darauf, dass die Folie keine
Falten wirft - insbesondere nicht über
dem Schweißdraht15.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 11 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
12
DE
5. Schließen Sie den Deckel17 und drü-
cken ihn etwas herunter.
6. Drücken Sie die Taste 1, um das Ge-
rät in Standby zu schalten. Die LED
leuchtet.
7. Drücken Sie die Taste 5. Die LED
leuchtet. Der Folienbeutel wird zuerst
vakuumiert und dann verschweißt.
Die LED erlischt, wenn der Vorgang be-
endet ist.
HINWEIS: Falls die LED5 nicht erlischt und
das Geräusch der Vakuumpumpe nicht auf-
hört, obwohl die Luft im Folienbeutel nicht
weiter abgesaugt wird, unterbrechen Sie
den Vorgang. Prüfen Sie den Folienbeutel
auf korrekte Lage im Gerät und auf Undich-
tigkeiten.
8. Öffnen Sie den Deckel17 und entneh-
men Sie den Beutel.
9. Prüfen Sie die Schweißnaht. Sie sollte
ein glatter, faltenfreier Streifen sein.
9.5 Beutel verschweißen
(ohne Vakuum)
1. Verfahren Sie genauso wie beim Vakuu-
mieren und Verschweißen (siehe “Beu-
tel vakuumieren und verschweißen” auf
Seite 11) bis Arbeitsschritt6.
2. Legen Sie das Stück Folienschlauch im
Vakuumierer an die Vorderkante des un-
teren Dichtungsrings
14
.
3. Drücken Sie die Taste 6. Die LED
leuchtet. Die Folie wird verschweißt.
Der Schweißvorgang wird automatisch
beendet und die LED erlischt.
4. Öffnen Sie den Deckel17 und entneh-
men Sie den Beutel.
5. Prüfen Sie die Schweißnaht. Sie sollte
ein glatter, faltenfreier Streifen sein.
10. Vakuum-Behälter
und -Beutel (mit
Ventil)
Über den Anschluss9 und einen Vakuum-
schlauch20 können Sie Vakuum-Behälter
und -Beutel mit Ventilen verschiedener Her-
steller vakuumieren. Für die unterschiedli-
chen Ventile befinden sich folgende Adapter
im Lieferumfang:
GEFAHR von Stromschlag
durch Feuchtigkeit!
~ Achten Sie darauf, dass Sie beim Ab-
saugen der Luft keine Flüssigkeit ansau-
gen. Falls dies doch geschieht,
unterbrechen Sie den Vorgang sofort
durch Drücken der Stopptaste 8.
~ Beachten Sie die Hersteller-Angaben
zur Füllhöhe der Behälter und Beutel.
HINWEIS: Die Vakuum-Behälter und -Beutel
sind nicht im Lieferumfang enthalten.
Adapter z.B. passend für
Adapter A21
Ernesto, FoodSaver-
Lunchboxen
Adapter B22
FoodSaver-Frische-
behälter
Adapter C23
CASO, FoodSaver-
Vorratsdosen
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 12 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
13
DE
10.1 Vakuum-Behälter
vakuumieren
1. Befüllen Sie den Vakuum-Behälter bis
zur maximalen Füllhöhe und schließen
Sie den Behälter-Deckel.
2. Drücken Sie einen Vakuumschlauch20
mit dem einen Ende in den Anschluss9
rechts am Gerät hinein.
3. Stecken Sie den zum Ventil passenden
Adapter21/22/23 auf das andere
Ende des Vakuumschlauchs20.
4. Drücken Sie den Adapter A21 oder
B22 auf das Ventil des Vakuum-Behäl-
ters. Halten Sie den Adapter dort fest.
Oder:
Stecken Sie den Adapter C23 in das
Ventil des Vakuum-Behälters.
5. Drücken Sie die Taste 4. Die LED
leuchtet. Das Vakuumieren beginnt.
6. Nach dem Vakuumieren erlischt die LED
und der Vakuumiervorgang ist beendet.
7. Entfernen Sie den Vakuumschlauch20
und den Adapter21/22/23 von dem
Vakuum-Behälter und wiederholen Sie
gegebenenfalls den Vorgang mit einem
weiteren Behälter.
8. Nach Beenden des Vakuumierens ent-
fernen Sie den Vakuumschlauch20
vom Anschluss9.
10.2 Vakuum-Beutel mit
Ventil vakuumieren
1. Geben Sie die vorbereiteten Lebensmit-
tel in den Vakuum-Beutel. Achten Sie
darauf, dass sich unter dem Ventil keine
Lebensmittel befinden.
2. Verschließen Sie den Vakuum-Beutel
sorgfältig.
3. Legen Sie den Vakuum-Beutel flach auf
einen ebenen Untergrund mit dem Ven-
til nach oben.
4. Verfahren Sie weiter wie bei Vakuum-
Behältern ab Schritt2. (siehe “Vakuum-
Behälter vakuumieren” auf Seite 13)
und verwenden Sie den Adapter A21.
HINWEIS: Geeignete Vakuum-Beutel mit
Ventil können Sie im Onlineshop unter der
Artikelnummer 306376 bestellen (siehe “Fo-
lien und Zubehörteile bestellen” auf
Seite 17).
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 13 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
14
DE
11. Zusatzfunktionen
verwenden
11.1 Funktion Wet aktivieren
GEFAHR von Stromschlag
durch Feuchtigkeit!
~ Zum Vakuumieren dürfen sich keine
Flüssigkeiten im Beutel befinden.
~ Achten Sie darauf, dass Sie beim Ab-
saugen der Luft keine Flüssigkeit ansau-
gen. Falls dies doch geschieht,
unterbrechen Sie den Vorgang sofort
durch Drücken der Stopptaste 8.
Wenn sich im Beutel feuchte Lebensmittel
(z.B. mariniertes Fleisch/Fisch, küchenferti-
ges, geschnittenes Gemüse/Obst) befinden,
kann dies zu fehlerhaften Schweißnähten
führen. Durch das Aktivieren der Funktion
Wet 7 wird die Zeit des Verschweißens
erhöht, um eine bessere Schweißnaht zu er-
halten.
Drücken Sie vor dem Vakuumieren/Ver-
schweißen die Taste 7, um die Funk-
tion zu aktivieren. Die LED leuchtet.
Zum Deaktivieren der Funktion drücken
Sie die Taste 7 erneut.
Wenn Sie die Stopptaste 8 drücken,
wird die Funktion Wet 7 ebenfalls
deaktiviert.
Wenn das Vakuumieren/Verschweißen
beendet ist oder abgebrochen wird, er-
lischt die LED und die Funktion wird au-
tomatisch deaktiviert.
Während des Vakuumierens/Ver-
schweißens kann die Funktion Wet
7 weder aktiviert noch deaktiviert
werden.
HINWEIS: Diese Funktion ist nicht dafür ge-
eignet, Flüssigkeiten wie z.B. Suppen zu
vakuumieren. Diese müssen vor dem Vakuu-
mieren angefroren werden.
11.2 Funktion Soft aktivieren
Mit der Funktion Soft 2 wird der Unter-
druck etwas reduziert, damit druckempfind-
liche Lebensmittel (z.B. Beeren oder Torte)
nicht gedrückt werden.
Drücken Sie vor dem Vakuumieren/Ver-
schweißen die Taste 2, um die Funk-
tion zu aktivieren. Die LED leuchtet.
Zum Deaktivieren der Funktion drücken
Sie die Taste 2 erneut.
Wenn Sie die Stopptaste 8 drücken,
wird die Funktion Soft 2 ebenfalls
deaktiviert.
Wenn das Vakuumieren/Verschweißen
beendet ist oder abgebrochen wird, er-
lischt die LED und die Funktion wird au-
tomatisch deaktiviert.
Während des Vakuumierens/Ver-
schweißens kann die Funktion Soft
2 weder aktiviert noch deaktiviert
werden.
11.3 Marinierfunktion
HINWEISE:
Achten Sie darauf, dass Ihr Vakuum-Be-
hälter zum Marinieren geeignet ist.
Sie können die Funktion auch mit Beu-
teln durchführen. Dafür sind keine
Spezialbeutel erforderlich.
Im Folgenden wird der Vorgang mit ei-
nem Vakuum-Behälter beschrieben.
Mit Hilfe der Marinierfunktion ist es möglich,
den Mariniervorgang zu beschleunigen.
Durch einen Wechsel von Vakuumieren und
Belüften dringt die Marinade viel schneller
in die Poren des Fleisches ein. Schon nach
einem Durchgang der Marinierfunktion
(ca. 10Minuten) ist das Fleisch mariniert.
Für die Marinierfunktion benötigen Sie ei-
nen Vakuum-Behälter (nicht im Lieferum-
fang), der über den Anschluss9, einen
Vakuumschlauch20 und den passenden
Adapter21/22/23 angeschlossen wird.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 14 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
15
DE
1. Geben Sie das Fleisch mit der Marina-
de in den Vakuum-Behälter. Beachten
Sie dabei die Hersteller-Angaben zur
Füllhöhe.
2. Verschließen Sie den Vakuum-Behälter.
3. Drücken Sie einen Vakuumschlauch20
mit dem einen Ende in den Anschluss9
rechts am Gerät hinein.
4. Stecken Sie den zum Ventil passenden
Adapter21/22/23 auf das andere
Ende des Vakuumschlauchs20.
5. Drücken Sie den Adapter A21 oder
B22 auf das Ventil des Vakuum-Behäl-
ters. Halten Sie den Adapter dort fest.
Oder:
Stecken Sie den Adapter C23 in das
Ventil des Vakuum-Behälters.
6. Drücken Sie die Taste für die Marinier-
funktion 3. Die LED leuchtet.
Das Gerät durchläuft nun automatisch
das Marinierprogramm von ca. 10Mi-
nuten mit wechselnden Funktionen (Va-
kuum, Pause, usw.).
7. Wenn das Marinierprogramm vollstän-
dig beendet ist, erlischt die LED.
8. Entfernen Sie den Vakuumschlauch20
von dem Vakuum-Behälter und vom An-
schluss9.
12. Reinigen und
Aufbewahren
GEFAHR von Verletzungen
durch Verbrennen!
~ Lassen Sie das Gerät vollständig abküh-
len, bevor Sie es reinigen oder wegräu-
men.
~ Der Schweißdraht15 wird beim Be-
trieb sehr heiß. Berühren Sie den hei-
ßen Schweißdraht15 nicht.
GEFAHR durch Stromschlag!
~ Ziehen Sie vor der Reinigung den Netz-
stecker24 des Gerätes.
GEFAHR von Stromschlag
durch Feuchtigkeit!
~ Das Gerät und die Anschlussleitung mit
Netzstecker24 dürfen nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten getaucht wer-
den.
WARNUNG vor Sachschäden!
~ Verwenden Sie keine scharfen oder
kratzenden Reinigungsmittel.
12.1 Reinigen
Um die einwandfreie Funktion und volle Leis-
tungsfähigkeit Ihres Gerätes sicherzustellen,
reinigen Sie es regelmäßig.
Wischen Sie das Gerät mit einem leicht
angefeuchteten Tuch ab.
Vor dem nächsten Einsatz muss das Ge-
rät komplett trocken sein.
Auffangschale
1. Greifen Sie die beiden Anfasser13 mit
den Fingern und heben Sie die Auf-
fangschale für Flüssigkeiten16 vorsich-
tig nach oben heraus.
2. Gießen Sie die Flüssigkeit ab.
3. Spülen Sie die Auffangschale16 unter
warmem Spülwasser ab oder geben
Sie diese in die Geschirrspülmaschine.
Trocknen Sie sie vor dem Einsetzen.
4. Setzen Sie die Auffangschale16 von
oben in das Gerät.
Dichtungsring
1. Fassen Sie den Dichtungsring14 mit
zwei Fingern an und ziehen ihn nach
oben ab.
2. Spülen Sie den Dichtungsring14 unter
warmem Spülwasser ab. Trocknen Sie
ihn vor dem Einsetzen.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 15 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
16
DE
3. Setzen Sie den Dichtungsring14 wie-
der in die entsprechende Form im Ge-
rät. Achten Sie darauf, dass er glatt
anliegt und keine Wellen hat.
HINWEIS: Der Dichtungsring14 ist ein
Verschleißteil. Durch den hohen Andruck
verliert er mit der Zeit etwas seine Form. In
diesem Fall ersetzen Sie ihn durch einen
neuen (1x im Lieferumfang).
12.2 Aufbewahren
WARNUNG vor Sachschäden!
~ Beim Lagern soll der Deckel17 nur
lose geschlossen sein, damit die Dich-
tungen11 und14 nicht beschädigt
werden.
Bild B: Wickeln Sie die Anschlusslei-
tung24 um die Kabelaufwicklung26
auf der Unterseite des Gerätes. Beach-
ten Sie dabei die Pfeile, die die Rich-
tung für das Aufwickeln kennzeichnen.
Bewahren Sie das Gerät geschützt vor
Staub und Schmutz und unerreichbar
für Kinder auf.
13. Entsorgen
Dieses Produkt unterliegt der
europäischen Richtlinie
2012/19/EU. Das Symbol
der durchgestrichenen Ab-
falltonne auf Rädern bedeu-
tet, dass das Produkt in der
Europäischen Union einer getrennten Müll-
sammlung zugeführt werden muss. Dies gilt
für das Produkt und alle mit diesem Symbol
gekennzeichneten Zubehörteile. Gekenn-
zeichnete Produkte dürfen nicht über den
normalen Hausmüll entsorgt werden, son-
dern müssen an einer Annahmestelle für das
Recycling von elektrischen und elektroni-
schen Geräten abgegeben werden.
Dieses Recycling-Symbol mar-
kiert z.B. einen Gegenstand
oder Materialteile als für die
Rückgewinnung wertvoll.
Recy-
cling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu reduzieren und die Umwelt zu
entlasten. Informationen zur Entsorgung und
der Lage des nächsten Recyclinghofes erhal-
ten Sie z.B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in
den Gelben Seiten.
Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möch-
ten, achten Sie auf die entsprechenden Um-
weltvorschriften in Ihrem Land.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 16 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
17
DE
14. Problemlösung
Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht
funktionieren, gehen Sie bitte erst diese
Checkliste durch. Vielleicht ist es nur ein klei-
nes Problem, das Sie selbst beheben können.
GEFAHR durch Stromschlag!
~ Versuchen Sie auf keinen Fall, das Ge-
rät selbstständig zu reparieren.
15. Folien und Zubehör-
teile bestellen
Folienrollen
Zur aroma-, luft- und wasserdichten Konser-
vierung von Lebensmitteln.
Passend z. B. für die SilverCrest-Vakuumierer
SVEB 160 A1 und SV 125 A1/B2 und die
SilverCrest-Folienschweißgeräte
SFS 110 A1/B1/B2/C2.
Diese Folien sind für schonendes Sous-vide-
Garen geeignet.
Fehler
Mögliche Ursachen /
Maßnahmen
Keine
Funktion
Ist die Stromversor-
gung sichergestellt?
Nähte sind
nicht dicht.
Achten Sie darauf,
dass die Folie glatt zwi-
schen dem Dichtungs-
streifen10 und dem
Schweißdraht15 liegt.
Die Folie war an der
Schweißstelle feucht
oder verschmutzt.
Bei feuchten Lebensmit-
teln aktivieren Sie die
Funktion Wet 7.
Gerät ver-
schweißt
nicht mehr-
mals hinter-
einander.
Zum Schutz des Gerä-
tes wird zwischen zwei
Schweißvorgängen
kurzzeitig eine automa-
tische Sperre aktiviert.
3 Folienrollen
Breite: 20 cm / Länge: je 3 m
2 Folienrollen
Breite: 28 cm / Länge: je 3 m
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 17 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
18
DE
Weitere Zubehörteile
Auf unserer Webseite erhalten Sie die Infor-
mation, welche weiteren Zubehörteile nach-
bestellt werden können.
Bestellung online
shop.hoyerhandel.com
1. Scannen Sie den QR-Code mit Ihrem
Smartphone/Tablet.
2. Mit dem QR-Code gelangen Sie auf
eine Webseite, wo Sie die Nachbestel-
lung vornehmen können.
16. Technische Daten
Verwendete Symbole
Technische Änderungen vorbehalten.
Modell: SVEB 160 A1
Netzspannung: 220 - 240V ~ 50 - 60Hz
Schutzklasse: II
Leistung: 160 W
Pausenzeit: Automatische Sperre nach
jedem Einsatz zum Schutz
vor Überhitzung.
Die Dauer dieser Sperre
hängt von der verwende-
ten Funktion ab.
Geprüfte Sicherheit. Geräte müs-
sen den allgemein anerkannten
Regeln der Technik genügen und
gehen mit dem Produktsicher-
heitsgesetz (ProdSG) konform.
Mit der CE-Kennzeichnung erklärt
die HOYER Handel GmbH die
EU-Konformität.
Dieses Symbol erinnert daran,
die Verpackung umweltfreundlich
zu entsorgen.
Wiederverwertbare Materialien:
Pappe (außer Wellpappe)
Das Symbol kennzeichnet Teile,
die in der Spülmaschine gereinigt
werden können.
Es handelt sich um ein wiederver-
wertbares Produkt, das der erwei-
terten Herstellerverantwortung
sowie der Abfalltrennung unter-
liegt.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 18 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
19
DE
17. Garantie der
HOYERHandel GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Ver-
käufer des Produkts gesetzliche Rechte zu.
Diese gesetzlichen Rechte werden durch un-
sere im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas-
senbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung
setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahres-
frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg
(Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz be-
schrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie ge-
deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein
neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder
Austausch des Produkts beginnt kein neuer
Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleis-
tung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetz-
te und reparierte Teile. Eventuell schon beim
Kauf vorhandene Schäden und Mängel müs-
sen sofort nach dem Auspacken gemeldet
werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfal-
lende Reparaturen sind kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor Aus-
lieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler.
Von der Garantie ausgeschlossen
sind Verschleißteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und Be-
schädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus,
Leuchtmittel oder andere Teile, die
aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde. Für eine sachgemäße Be-
nutzung des Produkts sind alle in der Bedie-
nungsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedie-
nungsanleitung abgeraten oder vor denen
gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und
nicht für den gewerblichen Gebrauch be-
stimmt. Bei missbräuchlicher und unsachge-
mäßer Behandlung, Gewaltanwendung und
bei Eingriffen, die nicht von unserem autori-
sierten Service-Center vorgenommen wur-
den, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen die Ar-
tikelnummer IAN:347713_2001
und den Kassenbon als Nachweis für
den Kauf bereit.
Die Artikelnummer finden Sie auf dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Ti-
telblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder
als Aufkleber auf der Rück- oder Unter-
seite des Gerätes.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 19 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
20
DE
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Män-
gel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
das nachfolgend benannte Service-Center
telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie dann unter Beifügung des Kaufbe-
legs (Kassenbon) und der Angabe, wor-
in der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service Anschrift über-
senden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese
und viele weitere Handbücher, Produktvideos
und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf
die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com)
und können mittels der Eingabe der Artikel-
nummer (IAN)
347713_2001
Ihre Bedie-
nungsanleitung öffnen.
Service-Center
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(kostenfrei)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN: 347713_2001
Lieferant
Bitte beachten Sie, dass die folgende An-
schrift
keine Serviceanschrift
ist.
Kontaktieren Sie zunächst das genannte
Service-Center.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
DEUTSCHLAND
DE
AT
CH
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 20 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
21
DE
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 21 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
22
GB
Contents
1. Overview ...................................................................................... 23
2. Intended purpose .......................................................................... 24
3. Safety information ......................................................................... 24
4. Items supplied ............................................................................... 27
5. Advantages of vacuum-packed food .............................................. 27
5.1 Durability........................................................................................... 27
5.2 Sous-Vide - gentle cooking method in a vacuum bag ............................... 27
6. Set up and connect ........................................................................ 27
7. Overview of the functions .............................................................. 28
8. Basic operation .............................................................................. 28
8.1 Switching on/off................................................................................. 28
8.2 Cancelling the process......................................................................... 29
9. Film bag (without valve) ................................................................ 29
9.1 Requirements on the film/bags ............................................................. 29
9.2 Producing a bag................................................................................. 29
9.3 Filling the bag .................................................................................... 30
9.4 Vacuum-packing and sealing the bag.................................................... 30
9.5 Sealing the bag (without vacuum) ......................................................... 31
10. Vacuum containers and bags (with valve) ...................................... 32
10.1 Vacuum-packing vacuum containers ...................................................... 32
10.2 Vacuum-packing vacuum bags with a valve............................................ 33
11. Using additional functions .............................................................. 33
11.1 Activating the Wet function .................................................................. 33
11.2 Activating the Soft function................................................................... 33
11.3 Marinate function................................................................................ 34
12. Cleaning and storage ..................................................................... 34
12.1 Cleaning............................................................................................ 35
12.2 Storage ............................................................................................. 35
13. Disposal ........................................................................................ 35
14. Trouble-shooting ............................................................................ 36
15. Ordering film bags and accessories ............................................... 36
16. Technical specifications .................................................................. 37
17. Warranty of the HOYER Handel GmbH ........................................... 38
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 22 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
23
GB
1. Overview
1 On/off button with LED
2 Button and LED for the Soft function (for pressure-sensitive food)
3 Button and LED for the Marinate function
4 Button and LED for the Vacuum tube function
(for vacuum-packing containers and bags with valve above the connection9)
5 Button and LED for the Vacuum + Seal Film function
6 Button and LED for the Seal Film function (no vacuum)
7 Button and LED for the Wet function (for moist food)
8 Stop button with LED (all functions can be cancelled by pressing it)
9 Connection for vacuum tubes20
10 Sealing strip
11 Upper sealing ring
12 Rear reference ridges
13 Side reference ridges / handle of the collector16
14 Lower sealing ring
15 Welding wire
16 Collector for liquids (removable)
17 Lid
18 Film cutter
19 Compartment for film bag roll
Figure A:
20 Vacuum tubes (60 cm)
21 Adapter A (e.g. for Ernesto containers* and FoodSaver Lunchboxes**)
22 Adapter B (e.g. for FoodSaver freshness containers**)
23 Adapter C (e.g. for CASO containers** and FoodSaver storage boxes**)
* Not included in items supplied
** Containers from other manufacturers - not included in items supplied.
CASO is a registered brand of Caso Holding GmbH
FoodSaver is a registered brand of Sunbeam Products, Inc.
Figure B:
24 Power cable with mains plug
25 Opening for the power cable on the underside of the device
26 Cable spool on the underside of the device
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 23 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
24
GB
Thank you for your trust!
Congratulations on your new
vacuum sealer.
For safe handling of the product and in or-
der to get to know the entire range of fea-
tures:
Read these user instructions
thoroughly prior to initial use.
Above all, observe the safety in-
formation!
The device should only be used
as described in this copy of the
user instructions.
Keep this copy of the user in-
structions for information pur-
poses.
If you pass the device on to
someone else, please include
this copy of the user instructions.
The user instructions are a part
of the product.
We hope you enjoy your new vacuum sealer!
Symbols on the device
The food-safe material of devices
with this symbol will not change the
taste or smell of food.
2. Intended purpose
Use the device exclusively for bag sealing
and/or vacuum-packing food.
The device is designed for private home use
and must not be used for commercial pur-
poses.
The device must only be used indoors.
Foreseeable misuse
WARNING Risk of material damage!
~
Only use special plastic film bags that are
suitable for use with vacuum sealers /
bag sealers. Comply with the notes on
the packaging of the plastic film bags.
3. Safety information
Warnings
If necessary, the following warnings are used
in this copy of the user instructions:
DANGER! High risk: failure to ob-
serve this warning may result in inju-
ry to life and limb.
WARNING! Moderate risk: failure to ob-
serve this warning may result in injury or se-
rious material damage.
CAUTION: low risk: failure to observe this
warning may result in minor injury or mate-
rial damage.
NOTE: circumstances and specifics that
must be observed when handling the de-
vice.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 24 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
25
GB
Instructions for safe operation
~
This device can be used by children from the age of 8 and people
with restricted physical, sensory or intellectual abilities or people
without adequate experience and/or understanding, if they are su-
pervised or instructed on how to use this device safely and if they
are aware of the resulting dangers. Children must not play with the
device. Cleaning and user maintenance must not be carried out by
children without supervision.
~
Never leave the device unattended while it is plugged in.
~
If the mains power cable of this device should become damaged, it
must be replaced by the manufacturer, the manufacturer's customer
service department or a similarly qualified specialist, in order to
avoid any hazards.
~ This device is not intended to be operated using an external tim-
er or a separate remote control system.
DANGER for children
~ Packing materials are not children's
toys. Children should not be allowed to
play with the plastic bags. There is a
danger of suffocation.
DANGER to or from pets and
livestock
~ Electrical devices can also represent a
hazard to pets and livestock. In addi-
tion, animals can also cause damage to
the device. For this reason you should
keep animals away from electrical de-
vices at all times.
DANGER! Risk of electric
shock due to moisture
~ Protect the device from moisture, water
drops and water splashes.
~ The device, the power cable and the
mains plug must not be immersed in
water or any other liquids.
~ If liquid gets into the device, disconnect
the mains plug immediately. Have the
device checked before reusing.
~ If the device has fallen into water, pull
out the mains plug immediately, and
only then remove the device from the
water. Do not use the device again,
and have it checked by a specialist
workshop.
~ Never touch the device with wet hands.
DANGER! Risk of electric
shock
~ Do not use the device if the device or
the power cable has any visible dam-
age, or if the device has previously
been dropped.
~ Lay the power cable such that no one
can step on it, get caught on it, or trip
over it.
~ Only connect the mains plug to a prop-
erly installed and easily accessible wall
socket whose voltage corresponds to
the specifications on the rating plate.
The wall socket must still be easily ac-
cessible after connection.
~ Ensure that the power cable cannot be
damaged by sharp edges or hot spots.
Do not wrap the power cable around
the device (Danger! Risk of cable dam-
age!). Use the cable spool on the under-
side of the device.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 25 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
26
GB
~ Let the device cool down completely be-
fore winding up the power cable.
~ Ensure that the power cable cannot be
trapped or crushed.
~ To pull the mains plug out of the wall
socket, always pull on the mains plug,
and never on the power cable.
~ Disconnect the mains plug from the wall
socket …
after every use,
if there is a fault,
when you are not using the device,
before you clean the device and
during thunderstorms.
DANGER - Fire hazard
~ Never leave the device unattended
while it is plugged in.
~ Use the device on a stable, level and
heat-resistant surface.
~ Never cover the device when connect-
ed due to possible overheating and fire
hazard!
~ Do not use the device in the vicinity of
flammable materials or flammable gas-
es.
DANGER! Risk of injury
through burning
~ The welding wire becomes very hot dur-
ing operation. Do not touch the hot
welding wire.
~ Allow the device to cool down com-
pletely before you clean it or put it
away.
DANGER! Risk of injury
~ Ensure that you never vacuum your skin,
hair or clothing with the adapters.
DANGER caused by
insufficient hygiene
~ For a carefree enjoyment of your vacu-
um-sealed food, you should always
comply with the following hygiene tips:
- During the preparation and packag-
ing of the food make sure that the en-
tire equipment is perfectly clean.
- Clean the vacuum sealer and all de-
vices thoroughly after use.
- Perishable food should be cooled or
frozen immediately after sealing.
- After thawing or heating perishable
food, this must be consumed immedi-
ately.
WARNING! Risk of material damage
~ The device needs to cool down after the
sealing and/or vacuum-packing pro-
cess.
To protect the device, an automatic lock
is briefly activated between two sealing
processes. The duration of this lock de-
pends on the function being used.
~ Only use special plastic film bags that are
suitable for use with vacuum sealers /
bag sealers.
~ Never place the device on hot surfaces
(e.g. hot plates) or near to heat sources
or open fire.
~ Ensure that no liquid is sucked in during
the extraction of air.
~ The device is fitted with non-slip plastic
feet. As furniture is coated with a varie-
ty of different varnishes and acrylics,
and treated with different cleaning
agents, it cannot be completely ruled
out that components are contained in
some of these substances that could
damage and soften the plastic feet. If
necessary, place a non-slip mat under
the device.
~ Do not clean using sharp objects or
abrasive cleaning agents.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 26 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
27
GB
4. Items supplied
1 Vacuum sealer
1 Spare sealing ring for the lower sealing
ring14
1 Roll of vacuum bagging tube (in the com-
partment19)
2 Vacuum tubes (60 cm)20
1 Adapter A (e.g. for Ernesto containers
and FoodSaver Lunchboxes)21
1 Adapter B (e.g. for FoodSaver freshness
containers)22
1 Adapter C (e.g. for CASO containers and
FoodSaver storage boxes)23
1 Collector for liquids16
(inserted)
1 Copy of the user instructions
Before using for the first time
Remove all packing material.
Check that the device is undamaged.
5. Advantages of
vacuum-packed food
5.1 Durability
Vacuum-packed food keeps fresh for a sig-
nificantly longer period. This is due to the
fact that during the vacuum-packing process
the oxygen is removed from the food pack-
aging.
Furthermore, high-quality film bags and the
vacuum packing protect well against freezer
burn.
5.2 Sous-Vide - gentle
cooking method in a
vacuum bag
The dream of every hobby cook: a steak that
is pink and juicy on the inside, crispy on the
outside. But unfortunately it does not always
work using conventional methods, or it re-
quires exact timing. Sous-Vide makes cook-
ing easier, and almost always yields perfect
results.
In principle, Sous-Vide is nothing more than
the slow cooking of vacuum-sealed food.
On the one hand, Sous-Vide is a very simple
method for achieving excellent results when
preparing food. On the other hand, Sous-
Vide is a clear rejection of the “always-in-a-
rush” attitude of our age.
Professional cooks have been using this
method for many years. With the new Sous-
Vide devices, this cooking method is now
also affordable for hobby cooks at home.
6. Set up and connect
Only connect the mains plug24 to a prop-
erly installed and easily accessible wall
socket whose voltage corresponds to the
specifications on the rating plate. The wall
socket must still be easily accessible after
connection.
1. Unwind the required length of power
cable24 from the cable spool26.
2. Lead the power cable24 through the
opening25 on the underside of the de-
vice and, if necessary, press it into the
opening to fix it in place.
3. Place the device on a dry, level and
heat-resistant surface.
4. Connect the mains plug24 with the
wall socket.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 27 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
28
GB
7. Overview of the
functions
WARNING Risk of material damage!
~ The device needs to cool down after the
sealing and/or vacuum-packing pro-
cess.
To protect the device, an automatic lock
is briefly activated between two sealing
processes. The duration of this lock de-
pends on the function being used.
- The functions 3, 4, 5 and
6 stop automatically when the pro-
cess is complete.
The process can be cancelled sooner by
pressing the stop button 8.
- Before vacuum-packing and/or sealing,
the functions Wet 7 and Soft 2
can be activated.
Pressing the button again deactivates
the function.
8. Basic operation
8.1 Switching on/off
1. Press the button 1 to switch on the
device. The LED is lit.
2. Press the button 1 again to switch
off the device. The LED goes out.
3. Pull out the mains plug24 when you
are finished with the device.
Button
Function /
LED behaviour
1
On/off button:
- switch to standby
(LED is lit)
- switching off (LED goes
out)
2
Soft function (for pressure-
sensitive food, e.g. berries,
cake):
- activate (LED is lit)
- deactivate (LED goes out)
3
Marinate function (for mari-
nating in a vacuum contain-
er):
- starting (LED is lit)
- LED goes out when func-
tion is finished.
4
Vacuum-packing using the
connection9 with a vacuum
tube20 and an adapt-
er21/22/23:
- starting (LED is lit)
- LED goes out when func-
tion is finished.
5
Vacuum-packing and seal-
ing the film bag:
- starting (LED is lit)
- LED goes out when func-
tion is finished.
6
Sealing the film bag (without
a vacuum):
- starting (LED is lit)
- LED goes out when func-
tion is finished.
7
Wet function for moist and
juicy food:
- activate (LED is lit)
- deactivate (LED goes out)
8
Stop button:
- LED lights up as soon as
any function has been acti-
vated.
- press the button to stop/
deactivate active functions
Button
Function /
LED behaviour
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 28 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
29
GB
8.2 Cancelling the process
You can cancel any process early by
pressing the stop button 8.
9. Film bag (without
valve)
9.1 Requirements on the
film/bags
- You can use tubular film or complete
bags.
- The film bag must not be wider than 30
cm.
- The film bag must have dots/knobs or
grooves on one side. Smooth film bags
are not suited for sealing.
- The thickness should be between 0.17
and 0.29 mm (170 - 290 μm).
- When buying the film bag, check the
temperature range it is suited for. The
ideal range is between -20 °C and
+ 110 °C. Such film bags can be deep-
frozen or boiled. The film supplied is
suitable for this application.
- You will find those data on the packag-
ing of the film or bag.
9.2 Producing a bag
DANGER! Risk of injury from
burning!
~ The welding wire15 becomes very hot
during operation. Do not touch the hot
welding wire15.
NOTE: if you use finished bags, these steps
do not apply.
1. Open the compartment19 and insert
the film bag roll as shown.
2.
Unwind the length of vacuum bagging
tube from the roll that you require for your
bag and close the compartment
19
. Re-
garding the length of the bag, remember
that a space of approx. 7 to 8 cm t
o-
wards the top should be left after filling.
3. Press down the film cutter18 while
moving it over the vacuum bagging
tube to cut the piece. To ensure that the
film lies flat, hold the vacuum bagging
tube firmly with one hand.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 29 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
30
GB
4. Open the lid
17
.
5. Place the vacuum bagging tube in the
vacuum sealer on the front edge of the
lower sealing ring
14
as shown.
6. Ensure that there are no creases in the
film bag - especially above the welding
wire15.
7. Close the lid17 and press it down
slightly.
8. Press the button 1 to switch the de-
vice to standby. The LED is lit.
9. Press the button 6. The LED lights
up, the pump runs, the lid is sucked in
and the film is sealed. The sealing pro-
cess is automatically terminated and the
LED goes out.
10. Open the lid17 and remove the bag.
11. Check the welding seam. It should be a
smooth creaseless seam.
9.3
Filling the bag
CAUTION:
~ No food or liquids must be present at
the top edge, where you want to seal
the bag. That area must be clean and
dry. Otherwise, it is impossible to pro-
duce a proper welding seam.
Only fill the bag to approx 7 to 8 cm
below the top edge.
9.4 Vacuum-packing and
sealing the bag
DANGER! Risk of electric
shock due to moisture!
~ For vacuum-packing, no liquids must be
inside the bag.
~ Ensure that no liquid is sucked in during
the extraction of air. If this occurs, inter-
rupt the process immediately by press-
ing the stop button 8.
DANGER! Risk of injury from
burning!
~ The welding wire15 becomes very hot
during operation. Do not touch the hot
welding wire15.
NOTE: when vacuum-packing film bags,
there must not be any vacuum tube20
plugged into the connection9.
1. Smooth the bag where it is to be
sealed.
2. Open the lid17.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 30 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
31
GB
3. Place the bag in the device. For this pur-
pose, the end of the film bag must be
positioned just before the rear reference
ridges12 and the side reference ridg-
es13.
4. Ensure that there are no creases in the
film bag - especially above the welding
wire15.
5. Close the lid17 and press it down
slightly.
6. Press the button 1 to switch the de-
vice to standby. The LED is lit.
7. Press the button 5. The LED is lit. The
film bag is first vacuum-packed and
then sealed.
The LED goes out when the process is
complete.
NOTE: if the LED5 does not go out and the
noise of the vacuum pump does not stop, de-
spite the fact that no further air is being
sucked out of the film bag, cancel the pro-
cess. Check that the film bag is in the correct
position in the device, and check for leaks.
8. Open the lid17 and remove the bag.
9. Check the welding seam. It should be a
smooth creaseless seam.
9.5 Sealing the bag
(without vacuum)
1. Proceed in the same way as for vacu-
um-packing and sealing (see “Vacuum-
packing and sealing the bag” on
page 30) until step 6.
2. Place the vacuum bagging tube in the
vacuum sealer on the front edge of the
lower sealing ring
14
.
3. Press the button 6. The LED is lit.
The film bag is being sealed. The seal-
ing process is automatically terminated
and the LED goes out.
4. Open the lid17 and remove the bag.
5. Check the welding seam. It should be a
smooth creaseless seam.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 31 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
32
GB
10. Vacuum containers
and bags (with valve)
Using the connection9 and a vacuum
tube20, you can vacuum-pack vacuum con-
tainers and bags with valves from various
manufacturers. For the different valves, the
following adapters are included in the items
supplied:
DANGER! Risk of electric
shock due to moisture!
~ Ensure that no liquid is sucked in during
the extraction of air. If this occurs, inter-
rupt the process immediately by press-
ing the stop button 8.
~ Please comply with the manufacturers’
instructions regarding the filling levels
for containers and bags.
NOTE: the vacuum containers and bags are
not included in the items supplied.
10.1 Vacuum-packing
vacuum containers
1. Fill the vacuum container to the maxi-
mum filling level and close the contain-
er lid.
2. Press one end of the vacuum tube20
into the connection9 on the right of the
device.
3. Fit the adapter21/22/23 suitable for
the valve onto the other end of the vacu-
um tube20.
4. Press the adapter A21 or B22 onto
the valve of the vacuum container. Hold
the adapter firmly in place.
Or:
Insert the adapter C23 into the valve
of the vacuum container.
5. Press the button 4. The LED lights
up. The vacuum-packing process starts.
6. After the vacuum-packing process, the
LED goes out and the vacuum-packing
process is complete.
7. Remove the vacuum tube20 and the
adapter21/22/23 from the vacuum
container and repeat the process if nec-
essary with another container.
8. After you have finished vacuum-pack-
ing, remove the vacuum tube20 from
the connection9.
Adapter e.g. suitable for
Adapter A21
Ernesto, FoodSaver
Lunchboxes
Adapter B22
FoodSaver fresh-
ness containers
Adapter C23
CASO, FoodSaver
storage boxes
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 32 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
33
GB
10.2 Vacuum-packing
vacuum bags with a
valve
1. Place the prepared food into the vacu-
um bag. Ensure that there is no food un-
der the valve.
2. Carefully close the vacuum bag.
3. Place the vacuum bag flat on a level
surface with the valve pointing up-
wards.
4. Proceed as for vacuum containers, start-
ing at step 2. (see “Vacuum-packing
vacuum containers” on page 32), and
use adapter A21.
NOTE: suitable vacuum bags with valves
can be ordered from the online shop under
article number 306376 (see “Ordering film
bags and accessories” on page 36).
11. Using additional
functions
11.1 Activating the Wet
function
DANGER! Risk of electric
shock due to moisture!
~ For vacuum-packing, no liquids must be
inside the bag.
~ Ensure that no liquid is sucked in during
the extraction of air. If this occurs, inter-
rupt the process immediately by press-
ing the stop button 8.
If the bag contains moist food (e.g. marinad-
ed meat/fish, ready-to-use cut vegetables/
fruit), this can result in incomplete seals. By
activating the Wet function 7, the dura-
tion of the sealing process is increased, in
order to achieve a better welding seam.
Press the 7 button before vacuum-
packing/sealing to activate the func-
tion. The LED is lit.
To deactivate the function, press the but-
ton 7 again.
If you press the stop button 8, the
Wet function 7 is also deactivated.
When the vacuum-packing/sealing pro-
cess is completed or has been can-
celled, the LED goes out and the
function is automatically deactivated.
During the vacuum-packing/sealing
process, the Wet function 7 can nei-
ther be activated nor deactivated.
NOTE: this function is not suitable for vacu-
um-packing liquids, e.g. soup. These need
to be frozen before vacuum-packing.
11.2 Activating the Soft
function
The Soft function 2 reduces the vacuum
pressure slightly, so that pressure-sensitive
food (e.g. berries or cake) is not com-
pressed.
Press the 2 button before vacuum-
packing/sealing to activate the func-
tion. The LED is lit.
To deactivate the function, press the
2 button again.
If you press the stop button 8, the
Soft function 2 is also deactivated.
When the vacuum-packing/sealing pro-
cess is completed or has been can-
celled, the LED goes out and the
function is automatically deactivated.
During the vacuum-packing/sealing
process, the soft function 2 can nei-
ther be activated nor deactivated.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 33 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
34
GB
11.3 Marinate function
NOTES:
Make sure that your vacuum container
is suitable for marinating.
You can also perform the function with
bags. No special bags are required.
How to use a vacuum container is de-
scribed below.
With the help of the Marinate function it is
possible to accelerate the marinating pro-
cess. By alternating between vacuum-pack-
ing and aeration, the marinade penetrates
the pores of the meat much faster. The meat
is marinated after only one cycle of the Mar-
inate function (approx. 10 minutes).
For the Marinate function you need a vacu-
um container (not included in items sup-
plied), which is connected via the
connection9, a vacuum tube20 and the
appropriate adapter21/22/23.
1. Place the meat with the marinade in the
vacuum container. Please comply with
the manufacturers’ instructions regard-
ing the filling level.
2. Close the vacuum container.
3. Press one end of the vacuum tube20
into the connection9 on the right of the
device.
4. Fit the adapter21/22/23 suitable for
the valve onto the other end of the vacu-
um tube20.
5. Press the adapter A21 or B22 onto
the valve of the vacuum container. Hold
the adapter firmly in place.
Or:
Insert the adapter C23 into the valve
of the vacuum container.
6. Press the button for the Marinate func-
tion 3. The LED lights up.
The device now automatically runs
through the Marinate program for ap-
prox. 10 minutes with alternating func-
tions (vacuum, pause, etc.).
7. The LED goes out when the Marinate
program is completely finished.
8. Remove the vacuum tube20 from the
vacuum container and from the connec-
tion9.
12. Cleaning and storage
DANGER! Risk of injury from
burning!
~ Allow the device to cool down com-
pletely before you clean it or put it
away.
~ The welding wire15 becomes very hot
during operation. Do not touch the hot
welding wire15.
DANGER! Risk of electric
shock!
~ Prior to cleaning, disconnect the mains
plug24 of the device.
DANGER! Risk of electric
shock due to moisture!
~ The device and the power cable with
mains plug24 must not be immersed in
water or other liquids.
WARNING Risk of material damage!
~ Do not clean using sharp objects or
abrasive cleaning agents.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 34 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
35
GB
12.1 Cleaning
In order to ensure the proper function and
the full capacity of your device, clean it reg-
ularly.
Wipe down the housing of the device
with a damp cloth.
Prior to the next use, the device must be
completely dry.
Collector
1. Grip the two handles13 with your fin-
gers and carefully lift the collector for
liquids16 upwards.
2. Drain the liquid.
3. Rinse the collector16 under warm dish-
water or place it in the dishwasher.
Make sure it is dry before inserting it.
4. Insert the collector16 into the device
from above.
Sealing ring
1. Grasp the sealing ring14 with two fin-
gers and lift it off upwards.
2. Rinse the sealing ring14 under warm
dishwater. Make sure it is dry before in-
serting it.
3. Replace the sealing ring14 in the re-
spective form inside the device. Ensure
that it lies in smooth contact and is not
wavy.
NOTE: the sealing ring14 is a wearing
part. Due to the high contact pressure, it will
lose its shape over time. In this case, replace
it with a new one (1 x included in the items
supplied).
12.2 Storage
WARNING Risk of material damage!
~ When storing, the lid17 should only
be closed loosely so that the seals11
and14 are not damaged.
Figure B: wind the power cable24
around the cable spool26 on the un-
derside of the device. Please note the
arrows, which indicate the direction for
winding the cable.
Store the device so that it is protected
against dust and dirt and out of the
reach of children.
13. Disposal
This product is subject to the
provisions of European Direc-
tive 2012/19/EC. The sym-
bol showing a wheelie bin
crossed through indicates that
the product requires separate refuse collec-
tion in the European Union. This applies to
the product and all accessories marked with
this symbol. Products identified with this sym-
bol may not be discarded with normal
household waste, but must be taken to a col-
lection point for recycling electric and elec-
tronic appliances.
This recycling symbol marks
e.g. an object or parts of the
material as valuable for recy-
cling. Recycling helps to re-
duce the consumption of raw
materials and protect the environment.
Packaging
When disposing of the packaging, make
sure you comply with the environmental reg-
ulations applicable in your country.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 35 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
36
GB
14. Trouble-shooting
If your device fails to function as required,
please try this checklist first. Perhaps there is
only a minor problem, and you can solve it
yourself.
DANGER! Risk of electric
shock!
~ Do not attempt to repair the device
yourself under any circumstances.
15. Ordering film bags
and accessories
Film bag rolls
For the aroma-tight, airtight and watertight
preservation of food.
Suitable e.g. for the SilverCrest vacuum seal-
er SVEB 160 A1 and SV 125 A1/B2 and
the SilverCrest bag sealer
SFS 110 A1/B1/B2/C2.
These film bags are suitable for gentle Sous-
Vide cooking.
Fault
Possible causes /
Action
No function
Has the device been
connected to the power
supply?
Seams are
not tight.
Ensure that the film bag
is positioned smoothly
between the sealing
strip10 and the weld-
ing wire15.
The film was damp or
contaminated at the
seam.
For moist food, activate
the Wet function 7.
Device does
not seal sev-
eral bags in a
row.
To protect the device,
an automatic lock is
briefly activated be-
tween two sealing pro-
cesses.
3 film bag rolls
Width: 20 cm / Length: each 3 m
2 film bag rolls
Width: 28 cm / Length: each 3 m
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 36 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
37
GB
Additional accessories
On our website you can find information re-
garding the accessories that can be reor-
dered.
Ordering online
shop.hoyerhandel.com
1. Scan the QR code with your Smart-
phone/Tablet.
2. The QR code will take you to a website
where you can place the reorder.
16. Technical specifications
Symbols used
Subject to technical modifications.
Model: SVEB 160 A1
Mains voltage: 220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz
Protection
class: II
Power rating: 160 W
Pause time: Automatic lock after each
use to protect against over-
heating.
The duration of this lock
depends on the function
being used.
Geprüfte Sicherheit (certified
safety). Devices must comply with
the generally acknowledged
rules of technology and the Ger-
man Product Safety Act (Produkt-
sicherheitsgesetz - ProdSG).
With the CE marking,
HOYERHandel GmbH declares
the conformity with EU guide-
lines.
This symbol reminds you to dis-
pose of the packaging in an envi-
ronmentally friendly manner.
Recyclable materials: cardboard
(except corrugated cardboard)
The symbol identifies parts that
can be cleaned in the dishwasher.
It is a recyclable product which is
subject to an extended producer
responsibility and for which the
rules of waste separation apply.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 37 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
38
GB
17. Warranty of the
HOYER Handel GmbH
Dear Customer,
your device is provided with a 3 year war-
ranty starting with the purchase date. In the
event of product defects, you are entitled to
statutory rights against the vendor. These
statutory rights are not restricted by our war-
ranty presented in the following.
Warranty conditions
The warranty period starts with the purchase
date. Please keep the original purchase re-
ceipt in a safe place. This document is re-
quired to verify the purchase.
If within three years from the purchase date
of this product a material or factory defect
occurs, the product will be repaired or re-
placed by us – at our discretion – free of
charge to you, or the purchase price will be
refunded. This warranty implies that within
the period of three years the defective de-
vice and the purchase receipt are presented,
including a brief written description of the
defect and the time it occurred.
If the defect is covered by our warranty, the
repaired or a new product will be returned
to you. No new warranty period starts with
a repair or replacement of the product.
Warranty period and statutory
claims for defects
The warranty period is not extended when
the warranty has been claimed. This also ap-
plies to replaced and repaired parts. Any
damages and defects already existing at the
time of purchase must be reported immedi-
ately upon unpacking. Repairs arising after
the expiration of the warranty period are
subject to a charge.
Warranty coverage
The device was produced carefully according
to strict quality guidelines and tested diligent-
ly prior to delivery.
The warranty applies to material or factory
defects.
Excluded from the warranty are
wear parts subject to normal wear
and damages to fragile parts, e.g.
switches, batteries, lamps or other
parts manufactured from glass.
This warranty expires if the product is dam-
aged, not used as intended or not serviced.
For the proper operation of the product, all in-
structions listed in the operating instructions
must be observed carefully. Any form of use
and handling that is advised against in the
operating instructions or warned against
must always be avoided.
The product is only intended for private and
not for commercial use. In the case of incor-
rect and improper treatment, use of force and
interventions not performed by our author-
ised Service Centre, the warranty shall cease.
Handling in case of a warranty
claim
In order to ensure prompt processing of your
matter, please observe the following notes:
Please keep the article number
IAN: 347713_2001
and the purchase
receipt as a purchase verification for all in-
quiries.
The article number can be found on the
rating plate, an engraving, the title
page of your instructions (in the bottom
left), or as a label on the rear or under-
side of the device.
If faulty operation or other defects occur,
first contact the Service Centre listed in
the following by telephone or email.
Then, you are able to send a product re-
ported as defective free of charge to the
service address specified to you, includ-
ing the purchase receipt and the infor-
mation on the defect and when it
occurred.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 38 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
39
GB
At www.lidl-service.com you can download
this and many other manuals, product vide-
os and installation software.
This QR code takes you directly to the Lidl Ser-
vice website (www.lidl-service.com), where
you can enter the article number (IAN)
347713_2001 to open your user instruc-
tions.
Service Centre
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
Service Malta
Tel.: 80062230
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409
IAN: 347713_2001
Supplier
Please note that the following address is no
service address. First contact the afore-
mentioned Service Centre.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
GERMANY
GB
IE
MT
CY
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 39 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
40
FR
Sommaire
1. Aperçu de l'appareil ....................................................................41
2. Utilisation conforme .....................................................................42
3. Consignes de sécurité ...................................................................42
4. Éléments livrés .............................................................................45
5. Avantages des aliments sous vide ................................................45
5.1 Durée de conservation ...................................................................... 45
5.2 Sous vide - méthode de cuisson délicate dans un sachet sous vide ......... 45
6. Mise en place et branchement ......................................................46
7. Récapitulatif des fonctions ...........................................................46
8. Commandes de base ...................................................................47
8.1 Mise en marche/arrêt ....................................................................... 47
8.2 Arrêt d'une opération ....................................................................... 47
9. Sachet en film (sans valve) ...........................................................47
9.1 Exigences posées au film/sachet ....................................................... 47
9.2 Fabrication des sachets ..................................................................... 48
9.3 Remplissage du sachet ...................................................................... 49
9.4 Mise sous vide et soudage du sachet .................................................. 49
9.5 Soudage du sachet (sans vide) .......................................................... 50
10. Récipients et sachets sous vide (avec valve) .................................50
10.1 Mise sous vide d'un récipient sous vide .............................................. 51
10.2 Mise sous vide d'un sachet sous vide avec valve .................................. 51
11. Utilisation des fonctions complémentaires ....................................52
11.1 Activer la fonction Wet ..................................................................... 52
11.2 Activer la fonction Soft ...................................................................... 52
11.3 Fonction marinade ........................................................................... 52
12. Nettoyage et rangement ..............................................................53
12.1 Nettoyage ....................................................................................... 53
12.2 Rangement ...................................................................................... 54
13. Mise au rebut ..............................................................................54
14. Dépannage ..................................................................................55
15. Commander des films et des accessoires ......................................55
16. Caractéristiques techniques ..........................................................56
17. Garantie de HOYER Handel GmbH valable pour la France ............57
18. Garantie de HOYER Handel GmbH valable pour la Belgique ........60
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 40 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
41
FR
1. Aperçu de l'appareil
1 Bouton marche/arrêt avec DEL
2 Bouton et DEL pour la fonction Soft (pour aliments sensibles à la pression)
3 Bouton et DEL pour la fonction marinade
4 Bouton et DEL pour la fonction tuyau de vide
(pour la mise sous vide de récipients et sachets avec valve via la prise9)
5 Bouton et DEL pour la fonction vide + soudage de film
6 Bouton et DEL pour la fonction soudage de film (sans vide)
7 Bouton et DEL pour la fonction Wet (pour aliments humides)
8 Bouton d'arrêt avec DEL (appuyer sur ce bouton permet d'interrompre toutes les
fonctions)
9 Prise pour tuyaux de vide20
10 Bande d'étanchéité
11 Bague d'étanchéité supérieure
12 Nervures de délimitation arrière
13 Nervures de délimitation latérales / poignées du bac récupérateur16
14 Bague d'étanchéité inférieure
15 Fil à souder
16 Bac récupérateur de liquide (amovible)
17 Couvercle
18 Coupe-film
19 Compartiment pour le rouleau de film
Figure A :
20 Tuyaux de vide (60 cm)
21 Adaptateur A (p. ex. pour récipients Ernesto* et boîtes à lunch FoodSaver**)
22 Adaptateur B (p. ex. pour boîtes alimentaires fraîcheur FoodSaver**)
23
Adaptateur C (p. ex. pour récipients CASO et boîtes de conservation FoodSaver**)
* Non inclus dans la livraison
** Récipients d'autres fabricants - non inclus dans la livraison.
CASO est une marque déposée de Caso Holding GmbH
Foodsaver est une marque déposée de Sunbeam Products, Inc.
Figure B :
24 Câble de raccordement avec fiche secteur
25 Orifice pour le câble de raccordement situé sur le dessous de l'appareil
26 Enrouleur pour le câble situé sur le dessous de l'appareil
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 41 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
42
FR
Merci beaucoup pour
votre confiance !
Nous vous félicitons pour l'achat de votre
nouvel
appareil de mise sous vide.
Pour manipuler le produit en toute sécurité et
vous familiariser avec le volume de
livraison :
Lisez attentivement ce mode
d'emploi avant la première utili-
sation.
Respectez en priorité les
consignes de sécurité !
L'appareil ne doit être utilisé
qu'aux fins décrites dans ce
mode d'emploi.
Conservez le présent mode
d'emploi pour pouvoir le consul-
ter par la suite.
Si vous transmettez l'appareil à
un tiers, n'oubliez pas d'y
joindre ce mode d'emploi. Le
mode d'emploi fait partie inté-
grante du produit.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir
avec votre nouvel appareil de mise sous
vide !
Symboles sur l'appareil
Ce symbole indique que ces maté-
riaux d'excellente qualité n'altèrent
ni le goût ni l'odeur des aliments.
2. Utilisation conforme
Utilisez l'appareil exclusivement pour sou-
der et/ou pour mettre sous vide des sachets
contenant des aliments.
L'appareil est conçu pour un usage domes-
tique privé et ne peut être utilisé à des fins
commerciales.
L'appareil doit être utilisé uniquement à l'in-
térieur.
Utilisation impropre prévisible
AVERTISSEMENT : risque de dom-
mages matériels !
~ Utilisez exclusivement des films alimen-
taires en plastique spécialement conçus
pour être utilisés avec des appareils de
mise sous vide/soude-sacs. Observez
les instructions indiquées sur l'embal-
lage des films alimentaires.
3. Consignes de sécurité
Avertissements
Les avertissements suivants sont utilisés si né-
cessaire dans le présent mode d'emploi :
DANGER ! Risque élevé : le non-
respect de l'avertissement peut pro-
voquer des blessures graves, voire
la mort.
AVERTISSEMENT ! Risque moyen : le non-
respect de l'avertissement peut provoquer
des blessures ou des dommages matériels
graves.
ATTENTION : risque faible : le non-respect
de l'avertissement peut provoquer des bles-
sures légères ou entraîner des dommages
matériels.
REMARQUE : remarques et particularités
dont il faut tenir compte en manipulant l'ap-
pareil.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 42 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
43
FR
Instructions pour une utilisation en toute sécurité
~
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou men-
tales réduites ou un manque d'expérience et/ou de connaissance
lorsqu'ils sont surveillés ou qu'ils ont été informés de l'utilisation en
toute sécurité de l'appareil et ont compris les risques qui en ré-
sultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le net-
toyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être effectués
par des enfants sans surveillance.
~
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché.
~
Si le câble de raccordement au secteur de cet appareil est endom-
magé, il faut le faire remplacer par le fabricant, son service après-
vente ou une personne ayant une qualification similaire pour éviter
les mises en danger.
~ Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie
externe ou un système de commande à distance séparé.
DANGER pour les enfants
~ Le matériel d'emballage n'est pas un
jouet. Les enfants ne doivent pas jouer
avec les sachets en plastique. Ceux-ci
présentent un risque d'asphyxie.
DANGER pour ou provoqué
par les animaux domestiques
et d'élevage
~ Les appareils électriques peuvent aussi
présenter des dangers pour les ani-
maux domestiques et d'élevage. De
plus, ceux-ci peuvent endommager l'ap-
pareil. Maintenez par conséquent les
animaux éloignés des appareils élec-
triques.
DANGER ! Risque d'électrocu-
tion en raison de l'humidité
~ Protégez l'appareil contre l'humidité,
les gouttes et les projections d'eau.
~ L'appareil, le câble de raccordement et
la fiche secteur ne doivent pas être
plongés dans l'eau ou dans un autre li-
quide.
~ Si du liquide pénètre dans l'appareil,
débranchez immédiatement la fiche
secteur. Faites contrôler l'appareil avant
de le remettre en service.
~ En cas de chute de l'appareil dans
l'eau, débranchez immédiatement la
fiche secteur avant de retirer l'appareil.
Dans ce cas, cessez d'utiliser l'appa-
reil, faites-le vérifier par un atelier spé-
cialisé.
~ N'utilisez pas l'appareil avec des
mains mouillées.
DANGER ! Risque
d'électrocution
~ Ne mettez pas l'appareil en service si
l'appareil ou le câble de raccordement
présente des dommages visibles ou si
l'appareil a subi une chute.
~ Disposez le câble de raccordement de
façon à ce que personne ne puisse mar-
cher dessus, se prendre dedans ou tré-
bucher.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 43 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
44
FR
~ Raccordez la fiche secteur uniquement
à une prise de courant conforme et faci-
lement accessible, dont la tension cor-
respond aux indications figurant sur la
plaque signalétique. Après avoir bran-
ché l'appareil, la prise de courant doit
rester facilement accessible.
~ Évitez toute détérioration du câble de
raccordement par des arêtes vives ou
des surfaces brûlantes. N'enroulez pas
le câble de raccordement autour de l'ap-
pareil (risque de rupture du câble !). Uti-
lisez l'enrouleur pour le câble situé sur le
dessous de l'appareil.
~ Laissez complètement refroidir l'appareil
avant d'enrouler le câble de raccorde-
ment.
~ Veillez à ne pas coincer ou écraser le
câble de raccordement.
~ Pour débrancher la fiche secteur de la
prise de courant, tirez toujours sur la
fiche secteur, jamais sur le câble de rac-
cordement.
~ Si le câble d'alimentation est endom-
magé, il doit être remplacé par le fabri-
cant, son service après vente ou des
personnes de qualification similaire
afin d'éviter un danger.
~ Débranchez la fiche secteur de la prise
de courant …
après chaque utilisation,
lorsqu'une panne survient,
quand vous n'utilisez pas l'appareil,
avant de nettoyer l'appareil et
…en cas d'orage.
DANGER ! Risque d'incendie
~ Ne laissez jamais l'appareil sans sur-
veillance lorsqu'il est branché.
~ Utilisez l'appareil sur une surface
stable, plate et résistante à la chaleur.
~ En raison d'un risque éventuel de sur-
chauffe et d'incendie, ne recouvrez ja-
mais l'appareil branché !
~ N'utilisez pas l'appareil à proximité de
matériaux ou de gaz inflammables.
DANGER ! Risque de brûlures
~ Lors du fonctionnement, le fil à souder
devient très chaud. Ne touchez pas le
fil à souder très chaud.
~ Laissez complètement refroidir l'appa-
reil avant de le nettoyer ou de le ran-
ger.
DANGER ! Risque de
blessures
~ Veillez à ne jamais aspirer sur la peau,
les cheveux ou les vêtements avec les
adaptateurs.
Danger ! Risques liés à un
manque d'hygiène
~ Pour savourer en toute quiétude les ali-
ments que vous avez conditionnés sous
vide, vous devez impérativement res-
pecter les conseils d'hygiène suivants :
- Pendant la préparation des aliments
et lors du conditionnement, veillez
strictement à la propreté de tous les
ustensiles.
- Nettoyez soigneusement l'appareil de
mise sous vide et tous les ustensiles
après usage.
- Il faut réfrigérer ou congeler les ali-
ments périssables immédiatement
après avoir soudé les sacs.
- Les aliments périssables doivent être
consommés immédiatement après
avoir été décongelés ou réchauffés.
AVERTISSEMENT : risque de
dommages matériels
~ Après une opération de soudage et/ou de
mise sous vide, l'appareil doit refroidir.
Afin de protéger l'appareil, un blocage
automatique est activé pendant un
court moment entre deux opérations de
soudage. La durée de ce blocage dé-
pend de la fonction utilisée.
~ Utilisez exclusivement des films alimen-
taires en plastique spécialement conçus
pour être utilisés avec des appareils de
mise sous vide/soude-sacs.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 44 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
45
FR
~ Ne placez jamais l'appareil sur des sur-
faces très chaudes (comme p. ex. les
plaques de cuisson) ni à proximité de
sources de chaleur ou d'un feu ouvert.
~ Veillez à ce qu'aucun liquide ne soit as-
piré lors de l'aspiration de l'air.
~ L'appareil est équipé de pieds en plas-
tique antidérapants. Étant donné que
les meubles sont recouverts d'une varié-
té de laques et de matières synthétiques
et sont traités avec différents produits
d'entretien, il ne peut pas être totale-
ment exclu que certaines de ces subs-
tances contiennent des composants qui
attaquent et ramollissent les pieds anti-
dérapants en plastique. Au besoin, pla-
cez une surface antidérapante sous
l'appareil.
~ N'utilisez pas de détergent corrosif ou
provoquant des rayures.
4. Éléments livrés
1 appareil de mise sous vide
1 bague d'étanchéité de remplacement
pour la bague d'étanchéité inférieure14
1 rouleau de film tubulaire (dans le compar-
timent19)
2 tuyaux de vide (60 cm)20
1 adaptateur A (p. ex. pour récipients
Ernesto et boîtes à lunch FoodSaver)21
1 adaptateur B (p. ex. pour boîtes alimen-
taires fraîcheur FoodSaver)22
1 adaptateur C (p. ex. pour récipients
CASO et boîtes de conservation FoodSa-
ver)23
1 bac récupérateur de liquide16
(mis en place)
1 mode d'emploi
Avant la première utilisation
Enlevez tout le matériel d'emballage.
Vérifiez que l'appareil est en bon état.
5. Avantages des ali-
ments sous vide
5.1 Durée de conservation
Les aliments sous vide restent frais bien plus
longtemps. C'est grâce au fait qu'il n'y a
quasiment plus d'oxygène dans le sachet
contenant les aliments suite à la mise sous
vide.
De plus, le film de qualité supérieure et la
méthode sous vide protègent bien contre la
brûlure de congélation.
5.2 Sous vide - méthode de
cuisson délicate dans
un sachet sous vide
Le rêve de tous les passionnés de cuisine :
un steak juteux rosé à cœur et croustillant à
l'extérieur. Malheureusement cela ne réussit
pas toujours avec les méthodes tradition-
nelles ou nécessite un timing précis. La mé-
thode sous vide facilite la cuisson et donne,
presque toujours, des résultats parfaits.
Finalement, la méthode sous vide n'est rien
d'autre que la cuisson lente à basse tempé-
rature d'aliments emballés en sachets sous
vide.
D'une part, la cuisson sous vide est une mé-
thode très simple pour obtenir d'excellents
résultats lors de la préparation d'aliments.
D'autre part, la méthode sous vide est un re-
fus clair de la tendance « vite vite » actuelle.
Les cuisiniers professionnels utilisent cette
méthode depuis de nombreuses années.
Avec les nouveaux appareils sous vide do-
mestiques, cette méthode de cuisson devient
aussi abordable même pour l'amateur pas-
sionné de cuisine.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 45 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
46
FR
6. Mise en place et
branchement
Raccordez la fiche secteur24 uniquement à
une prise de courant conforme et facilement
accessible, dont la tension correspond aux
indications figurant sur la plaque signalé-
tique. Après avoir branché l'appareil, la
prise de courant doit rester facilement acces-
sible.
1. Déroulez la longueur de câble de rac-
cordement24cessaire de l'enrou-
leur pour le câble26.
2. Faites passer le câble de raccorde-
ment24 par l'orifice25 situé sur le
dessous de l'appareil et appuyez si né-
cessaire sur le câble pour le fixer dans
l'orifice.
3. Posez l'appareil sur une surface sèche,
plane et résistant à la chaleur.
4. Branchez la fiche secteur24 sur la
prise de courant.
7. Récapitulatif des
fonctions
Bouton
Fonction /
comportement de la DEL
1
Bouton marche/arrêt :
- mise en veille (la DEL s'al-
lume)
- mise à l'arrêt (la DEL
s'éteint)
2
Fonction Soft (pour aliments
sensibles à la pression tels
que des baies, une tarte) :
- activation (la DEL s'allume)
- désactivation (la DEL
s'éteint)
3
Fonction marinade (pour
faire mariner des aliments
dans un récipient sous vide) :
- démarrage (la DEL s'al-
lume)
- la DEL s'éteint lorsque la
fonction prend fin.
4
Mise sous vide par la prise9
avec un tuyau de vide20 et
un adaptateur21/22/23 :
- démarrage (la DEL s'al-
lume)
- la DEL s'éteint lorsque la
fonction prend fin.
5
Mise sous vide et soudage
du sachet en film :
- démarrage (la DEL s'al-
lume)
- la DEL s'éteint lorsque la
fonction prend fin.
6
Soudage du sachet en film
(sans vide) :
- démarrage (la DEL s'al-
lume)
- la DEL s'éteint lorsque la
fonction prend fin.
7
Fonction Wet pour aliments
humides et juteux :
- activation (la DEL s'allume)
- désactivation (la DEL
s'éteint)
8
Bouton d'arrêt :
- la DEL s'allume dès l'acti-
vation de n'importe quelle
fonction.
- appuyer sur le bouton
pour arrêter/désactiver les
fonctions actives
Bouton
Fonction /
comportement de la DEL
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 46 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
47
FR
AVERTISSEMENT : risque de dom-
mages matériels !
~ Après une opération de soudage et/ou
de mise sous vide, l'appareil doit refroi-
dir.
Afin de protéger l'appareil, un blocage
automatique est activé pendant un
court moment entre deux opérations de
soudage. La durée de ce blocage dé-
pend de la fonction utilisée.
- Les fonctions 3, 4, 5 et 6
s'arrêtent automatiquement lorsque
l'opération est terminée.
L'opération peut être préalablement ar-
rêtée en appuyant sur le bouton d'arrêt
8.
- Les fonctions Wet 7 et Soft 2
peuvent être activées avant la mise sous
vide et/ou le soudage.
La fonction est désactivée en appuyant
à nouveau sur le bouton.
8. Commandes de base
8.1 Mise en marche/arrêt
1. Appuyez sur le bouton 1 pour
mettre l'appareil en marche. La DEL
s'allume.
2. Appuyez une nouvelle fois sur le bou-
ton 1 pour arrêter l'appareil. La DEL
s'éteint.
3. Débranchez la fiche secteur24 lorsque
vous arrêtez l'opération.
8.2 Arrêt d'une opération
Toute opération peut être arrêtée pré-
maturément en appuyant sur le bouton
d'arrêt 8.
9. Sachet en film (sans
valve)
9.1 Exigences posées au
film/sachet
- Vous pouvez utiliser du film tubulaire ou
des sachets prêts à l'emploi.
- La largeur du film ne doit pas dépasser
30 cm.
- Le film doit présenter des points/bulles
ou des rainures sur une face. Le film
lisse ne convient pas au soudage.
- L'épaisseur du film doit être comprise
entre 0,17 et 0,29 mm (170 - 290 μm).
- Lors de l'achat du film plastique, véri-
fiez bien la plage de température pour
laquelle il est conçu. La plage idéale va
de -20 °C à +110 °C. Ces films
peuvent être congelés ou cuits. Le film li-
vré avec l'appareil convient à cette utili-
sation.
- Ces informations figurent sur l'embal-
lage du film ou des sachets.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 47 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
48
FR
9.2 Fabrication des sachets
DANGER ! Risque de brûlures !
~ Lors du fonctionnement, le fil à sou-
der15 devient très chaud. Ne touchez
pas le fil à souder15 très chaud.
REMARQUE : les opérations ci-après sont
superflues si vous utilisez des sachets prêts à
l'emploi.
1. Ouvrez le compartiment19 et mettez-y
le rouleau de film tel qu'illustré.
2. Déroulez la longueur de film tubulaire
dont vous avez besoin pour confection-
ner votre sachet et fermez le comparti-
ment19. Lorsque vous estimez la
longueur du sachet, tenez compte du
fait qu'après le remplissage une hau-
teur d'env. 7 à 8 cm doit rester libre en
haut du sachet.
3. Appuyez sur le coupe-film18 lorsque
vous le déplacez sur le film tubulaire
afin d'en couper un morceau. Tenez ce
faisant le film tubulaire d'une main pour
que le film soit bien plat.
4. Ouvrez le couvercle
17
.
5. Placez le morceau de film tubulaire tel
qu'illustré dans l'appareil de mise sous
vide contre le bord avant de la bague
d'étanchéité inférieure
14
.
6. Veillez à ce que le film ne se plisse pas
- surtout pas sur le fil à souder15.
7. Fermez le couvercle17 et appuyez lé-
gèrement dessus.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 48 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
49
FR
8. Appuyez sur le bouton 1 pour
mettre l'appareil en mode veille. La DEL
s'allume.
9. Appuyez sur le bouton 6. La DEL
s'allume, la pompe fonctionne, le cou-
vercle est aspiré et le film est soudé. Le
soudage se termine automatiquement et
la DEL s'éteint.
10. Ouvrez le couvercle17 et sortez le
sachet.
11. Vérifiez le cordon de soudure. Il doit
former une bande lisse, sans pli.
9.3
Remplissage du sachet
ATTENTION :
~ L'endroit où vous voulez souder le
sachet doit être totalement exempt d'ali-
ments ou de liquides. Ces endroits
doivent être propres et secs. Sinon, il
n'est pas possible de réaliser un cordon
de soudure correct.
Remplissez le sachet en laissant env. 7
à 8 cm de libre en haut du sachet.
9.4 Mise sous vide et
soudage du sachet
DANGER ! Risque d'électrocu-
tion en raison de l'humidité !
~ Le sachet ne doit contenir aucun liquide
lors de la mise sous vide.
~ Veillez à ce qu'aucun liquide ne soit as-
piré lors de l'aspiration de l'air. Si cela
se produit malgré tout, interrompez im-
médiatement l'opération en appuyant
sur le bouton d'arrêt 8.
DANGER ! Risque de brûlures !
~ Lors du fonctionnement, le fil à sou-
der15 devient très chaud. Ne touchez
pas le fil à souder15 très chaud.
REMARQUE : pendant la mise sous vide
de sachets en film, aucun tuyau de vide20
ne doit être branché dans la prise9.
1. Défroissez le sachet à l'endroit où il
doit être soudé.
2. Ouvrez le couvercle17.
3. Placez le sachet dans l'appareil. Ce fai-
sant, l'extrémité du film doit se trouver
juste devant les nervures de délimitation
arrière12 et entre les nervures de déli-
mitation latérales13.
4. Veillez à ce que le film ne se plisse pas
- surtout pas sur le fil à souder15.
5. Fermez le couvercle17 et appuyez lé-
gèrement dessus.
6. Appuyez sur le bouton 1 pour
mettre l'appareil en mode veille. La DEL
s'allume.
7. Appuyez sur le bouton 5. La DEL
s'allume. Le sachet en film est tout
d'abord mis sous vide puis soudé.
La DEL s'éteint quand l'opération est ter-
minée.
REMARQUE : si la DEL5 ne s'éteint pas et
que le bruit de la pompe à vide ne cesse pas
bien qu'il n'y ait plus d'aspiration d'air dans
le sachet en film, interrompez l'opération.
Vérifiez la position correcte du sachet en
film dans l'appareil et les éventuels fuites.
8. Ouvrez le couvercle17 et sortez le
sachet.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 49 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
50
FR
9. Vérifiez le cordon de soudure. Il doit
former une bande lisse, sans pli.
9.5 Soudage du sachet
(sans vide)
1. Procédez de la même manière que
pour la mise sous vide et le soudage
(voir «Mise sous vide et soudage du
sachet» à la page49), et ce jusqu'à
l'étape 6.
2. Placez le morceau de film tubulaire dans
l'appareil de mise sous vide contre le
bord avant de la bague d'étanchéité in-
férieure
14
.
3. Appuyez sur le bouton 6. La DEL
s'allume. Le soudage du film est en
cours. Le soudage se termine automati-
quement et la DEL s'éteint.
4. Ouvrez le couvercle17 et sortez le
sachet.
5. Vérifiez le cordon de soudure. Il doit
former une bande lisse, sans pli.
10. Récipients et sachets
sous vide (avec valve)
Via la prise9 et un tuyau de vide20, vous
pouvez mettre sous vide les récipients et
sachets sous vide avec valves de différents
fabricants. Les éléments livrés comprennent
les adaptateurs suivants pour les différentes
valves :
DANGER ! Risque d'électrocu-
tion en raison de l'humidité !
~ Veillez à ce qu'aucun liquide ne soit as-
piré lors de l'aspiration de l'air. Si cela
se produit malgré tout, interrompez im-
médiatement l'opération en appuyant
sur le bouton d'arrêt 8.
~ Respectez les consignes du fabricant
concernant le niveau de remplissage
des récipients et sachets.
REMARQUE : les récipients et sachets sous
vide ne sont pas inclus dans la livraison.
Adaptateur
p. ex. approprié
pour
Adaptateur A21
Ernesto, boîtes à
lunch FoodSaver
Adaptateur B22
Boîtes alimentaires
fraîcheur FoodSaver
Adaptateur C23
CASO, boîtes de
conservation Food-
Saver
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 50 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
51
FR
10.1 Mise sous vide d'un
récipient sous vide
1. Remplissez le récipient sous vide
jusqu'au niveau de remplissage maxi-
mal et fermez le couvercle de récipient.
2. Enfoncez une extrémité du tuyau de
vide20 dans la prise9 située à droite
sur l'appareil.
3. Enfilez l'adaptateur21/22/23 adap-
té à la valve sur l'autre extrémité du
tuyau de vide20.
4. Appuyez l'adaptateur A21 ou B22
sur la valve du récipient sous vide.
Maintenez y fermement l'adaptateur.
Ou :
Enfilez l'adaptateur C23 dans la
valve du récipient sous vide.
5. Appuyez sur le bouton 4. La DEL
s'allume. La mise sous vide commence.
6. Après la mise sous vide, la DEL s'éteint
et l'opération de mise sous vide est ter-
minée.
7. Retirez le tuyau de vide20 et l'adapta-
teur21/22/23 du récipient sous vide
et répétez si besoin l'opération avec un
autre récipient.
8. Après la fin de la mise sous vide, dé-
branchez le tuyau de vide20 de la
prise9.
10.2 Mise sous vide d'un
sachet sous vide avec
valve
1. Mettez les aliments préparés dans le
sachet sous vide. Veillez à ce qu'il n'y
ait pas d'aliments sous la valve.
2. Fermez soigneusement le sachet sous
vide.
3. Posez le sachet sous vide bien à plat
sur une surface plane, avec la valve
tournée vers le haut.
4. Continuez comme avec le récipient
sous vide à partir de l'étape 2. (voir
«Mise sous vide d'un récipient sous
vide» à la page51) et utilisez l'adap-
tateur A21.
REMARQUE : vous pouvez commander
des sachets sous vide appropriés avec valve
dans la boutique en ligne sous le numéro
d'article 306376 (voir «Commander des
films et des accessoires» à la page55).
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 51 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
52
FR
11. Utilisation des fonc-
tions complémentaires
11.1 Activer la fonction Wet
DANGER ! Risque d'électrocu-
tion en raison de l'humidité !
~ Le sachet ne doit contenir aucun liquide
lors de la mise sous vide.
~ Veillez à ce qu'aucun liquide ne soit as-
piré lors de l'aspiration de l'air. Si cela
se produit malgré tout, interrompez im-
médiatement l'opération en appuyant
sur le bouton d'arrêt 8.
La présence d'aliments humides dans le
sachet (p. ex. de la viande/du poisson ma-
riné(e), des légumes/des fruits prêts à être
cuisinés et coupés) peut mener à des cor-
dons de soudure défectueux. L'activation de
la fonction Wet 7 augmente la durée de
soudage en vue d'obtenir un meilleur cor-
don de soudure.
Avant la mise sous vide/le soudage,
appuyez sur le bouton 7 pour acti-
ver la fonction. La DEL s'allume.
Pour désactiver la fonction, appuyez à
nouveau sur le bouton 7.
Lorsque vous appuyez sur le bouton
d'arrêt 8, la fonction Wet 7 est
également désactivée.
Lorsque la mise sous vide/le soudage
est terminé ou est interrompu, la DEL
s'éteint et la fonction est automatique-
ment désactivée.
Lors de la mise sous vide/du soudage,
la fonction Wet 7 ne peut être ni ac-
tivée ni désactivée.
REMARQUE : cette fonction ne convient
pas pour mettre sous vide des liquides tels
que des soupes. Ceux-ci doivent être conge-
lés avant la mise sous vide.
11.2 Activer la fonction Soft
La fonction Soft 2 réduit quelque peu la
dépression afin que les aliments sensibles à
la pression (p. ex. baies ou tarte) ne soient
pas pressés.
Avant la mise sous vide/le soudage,
appuyez sur le bouton 2 pour acti-
ver la fonction. La DEL s'allume.
Pour désactiver la fonction, appuyez à
nouveau sur le bouton 2.
Lorsque vous appuyez sur le bouton
d'arrêt 8, la fonction Soft 2 est
également désactivée.
Lorsque la mise sous vide/le soudage
est terminé ou est interrompu, la DEL
s'éteint et la fonction est automatique-
ment désactivée.
Lors de la mise sous vide/du soudage,
la fonction Soft 2 ne peut être ni ac-
tivée ni désactivée.
11.3 Fonction marinade
REMARQUES :
Veillez à ce que votre récipient sous
vide soit adapté pour faire mariner des
aliments.
Vous pouvez également exécuter la
fonction en utilisant des sachets. Des
sachets spéciaux ne sont pour cela pas
nécessaires.
Ci-après est décrit le processus de mari-
nage avec un récipient sous vide.
La fonction marinade permet d'accélérer le
processus de marinage. Via une alternance
entre mise sous vide et aération, la mari-
nade pénètre beaucoup plus rapidement
dans les pores de la viande. La viande est
marinée après une unique activation de la
fonction marinade (processus durant env.
10 minutes).
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 52 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
53
FR
Pour la fonction marinade, un récipient sous
vide (non inclus dans la livraison) raccor
via la prise9, via un tuyau de vide20 et
via l'adaptateur21/22/23 approprié est
nécessaire.
1. Mettez la viande avec la marinade
dans le récipient sous vide. Respectez
ce faisant les consignes du fabricant
concernant le niveau de remplissage.
2. Fermez le récipient sous vide.
3. Enfoncez une extrémité du tuyau de
vide20 dans la prise9 située à droite
sur l'appareil.
4. Enfilez l'adaptateur21/22/23 adap-
té à la valve sur l'autre extrémité du
tuyau de vide20.
5. Appuyez l'adaptateur A21 ou B22
sur la valve du récipient sous vide.
Maintenez y fermement l'adaptateur.
Ou :
Enfilez l'adaptateur C23 dans la valve
du récipient sous vide.
6. Appuyez sur le bouton de la fonction
marinade 3. La DEL s'allume.
L'appareil exécute à présent automati-
quement le programme de marinade
durant env. 10 minutes en alternant les
fonctions (vide, pause, etc.).
7. Lorsque le programme de marinade est
complètement terminé, la DEL s'éteint.
8. Retirez le tuyau de vide20 du récipient
sous vide et débranchez-le de la
prise9.
12. Nettoyage et range-
ment
DANGER ! Risque de brûlures !
~ Laissez complètement refroidir l'appa-
reil avant de le nettoyer ou de le ran-
ger.
~ Lors du fonctionnement, le fil à sou-
der15 devient très chaud. Ne touchez
pas le fil à souder15 très chaud.
DANGER ! Risque
d'électrocution !
~ Avant le nettoyage, débranchez la
fiche secteur24 de l'appareil.
DANGER ! Risque d'électrocu-
tion en raison de l'humidité !
~ L'appareil et le câble de raccordement
avec fiche secteur24 ne doivent pas
entrer en contact avec de l'eau ou
d'autres liquides.
AVERTISSEMENT : risque de dom-
mages matériels !
~ N'utilisez pas de détergent corrosif ou
provoquant des rayures.
12.1 Nettoyage
Nettoyez l'appareil régulièrement pour as-
surer son parfait fonctionnement et sa pleine
capacité.
Essuyez l'appareil avec un chiffon légè-
rement humecté.
L'appareil doit être complètement sec
avant l'utilisation suivante.
Bac récupérateur
1. Saisissez les deux poignées13 avec
les doigts et soulevez prudemment le
bac récupérateur de liquide16 vers le
haut.
2. Videz le liquide.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 53 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
54
FR
3. Rincez le bac récupérateur16 à l'eau
de vaisselle chaude ou mettez-le dans
le lave-vaisselle. Séchez-le avant de le
mettre en place.
4. Insérez le bac récupérateur16 du haut
dans l'appareil.
Bague d'étanchéité
1. Prenez la bague d'étanchéité14 à
deux doigts et tirez-la vers le haut.
2. Rincez le bague d'étanchéité14 à
l'eau de vaisselle chaude. Séchez-la
avant de la mettre en place..
3. Remettez la bague d'étanchéité14
dans la forme adéquate dans l'appa-
reil. Veillez à ce que la bague soit bien
en contact sur toute la surface et ne
forme pas d'ondulations.
REMARQUE : la bague d'étanchéité14
est une pièce d'usure. La forte pression lui
fait perdre un peu sa forme au fil du temps.
Dans ce cas, remplacez-la par une nouvelle
bague (1 bague incluse dans la livraison).
12.2 Rangement
AVERTISSEMENT : risque de dom-
mages matériels !
~ Pour le rangement, le couvercle17 doit
juste être fermé afin de ne pas endom-
mager les bagues11 et14.
Figure B : enroulez le câble de raccor-
dement24 autour de l'enrouleur pour
le câble26 situé sur le dessous de l'ap-
pareil. Ce faisant, tenez compte des
flèches indiquant le sens d'enroulement.
Rangez l'appareil dans un endroit pro-
tégé contre la poussière et la saleté et
inaccessible aux enfants.
13. Mise au rebut
Ce produit est soumis aux exi-
gences de la directive
2012/19/UE.
Le symbole de
la poubelle sur roues barrée
signifie que, dans l’Union eu-
ropéenne, le produit doit faire l’objet d’une
collecte séparée des déchets. Cela s’ap-
plique au produit et à tous les accessoires
portant ce symbole. Les produits portant ce
symbole ne doivent pas être éliminés avec
les déchets ménagers normaux, mais
doivent être déposés dans un point de col-
lecte chargé du recyclage des appareils
électriques et électroniques.
Ce symbole de recyclage
identifie p. ex. un objet ou des
parties de matériaux comme
étant recyclables. Le recy-
clage contribue à réduire l’uti-
lisation de matières premières et à protéger
l’environnement.
Le produit est recyclable, sou-
mis à la responsabilité élargie
du producteur et doit faire
l'objet d'un tri sélectif.
Emballage
Si vous souhaitez mettre l’emballage au re-
but, respectez les prescriptions environne-
mentales correspondantes de votre pays.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 54 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
55
FR
14. Dépannage
Si votre appareil ne fonctionne pas correcte-
ment, procédez dans un premier temps aux
tests de cette liste de contrôle. Il s'agit peut-
être seulement d'un problème mineur que
vous pouvez résoudre vous-même.
DANGER ! Risque
d'électrocution !
~ N'essayez en aucun cas de réparer
l'appareil vous-même.
15. Commander des
films et des acces-
soires
Rouleaux de film
Pour conserver les aliments en les proté-
geant des odeurs, de l'air et de l'eau.
Adaptés p. ex. aux appareils de mise sous
vide SilverCrest SVEB 160 A1 et
SV 125 A1/B2 et aux soude-sacs
SilverCrest SFS 110 A1/B1/B2/C2.
Ces films sont adaptés à la cuisson sous
vide, qui préserve les aliments.
Problème
Cause possible /
solution
Ne fonc-
tionne pas
L'alimentation élec-
trique est-elle établie
correctement ?
Les cordons
de soudure
ne sont pas
hermétiques.
Veillez à ce que le film
soit bien lisse entre la
bande d'étanchéi-
10 et le fil à sou-
der15.
Le film était humide ou
sali à l'endroit de la
soudure.
Pour les aliments hu-
mides, activez la fonc-
tion Wet 7.
L'appareil ne
soude pas
plusieurs fois
d'affilée.
Afin de protéger l'ap-
pareil, un blocage au-
tomatique est activé
pendant un court mo-
ment entre deux opéra-
tions de soudage.
3 rouleaux de film
Largeur : 20 cm / Longueur : 3 m chacun
2 rouleaux de film
Largeur : 28 cm / Longueur : 3 m chacun
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 55 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
56
FR
Autres accessoires
Sur notre site Web, vous trouverez les infor-
mations concernant les autres accessoires
qui peuvent être commandés.
Commande en ligne
shop.hoyerhandel.com
1. Scannez le code QR avec votre smart-
phone/tablette.
2. Le code QR vous permet d'accéder à un
site Web sur lequel vous pouvez passer
une commande.
16. Caractéristiques
techniques
Modèle : SVEB 160 A1
Tension
secteur : 220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz
Classe de
protection : II
Puissance : 160 W
Temps de
pause :
Blocage automatique
après chaque utilisation
afin de protéger l'appareil
contre toute surchauffe.
La durée de ce blocage
dépend de la fonction utili-
sée.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 56 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
57
FR
Symboles utilisés
Sous réserves de modifications techniques.
17. Garantie de
HOYER Handel GmbH
valable pour la
France
Chère cliente, cher client,
Vous obtenez pour cet appareil une garantie
de 3 ans à compter de la date d’achat. En
cas de défauts de ce produit, vous disposez
de droits légaux contre le vendeur de ce pro-
duit. Ces droits ne sont pas limités par notre
garantie présentée par la suite.
Indépendamment de la garantie commer-
ciale souscrite, le vendeur reste tenu des dé-
fauts de conformité du bien et des vices
rédhibitoires dans les conditions prévues
aux articles L217-4 à L217-13 du Code de
la consommation et aux articles 1641 à
1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur,
pendant le cours de la garantie commer-
ciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisi-
tion ou de la réparation d‘un bien meuble,
une remise en état couverte par la garantie,
toute période d‘immobilisation d‘au moins
sept jours vient s‘ajouter à la durée de la ga-
rantie qui restait à courir. Cette période
court à compter de la demande d‘interven-
tion de l‘acheteur ou de la mise à disposition
pour réparation du bien en cause, si cette
mise à disposition est postérieure à la de-
mande d‘intervention.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat
et répond des défauts de conformité existant
lors de la délivrance.
Geprüfte Sicherheit (sécuri
contrôlée). Les appareils doivent
satisfaire aux Règles techniques
reconnues en vigueur et être
conformes à la Loi sur la sécurité
des produits (Produktsicherheits-
gesetz - ProdSG).
Avec ce marquage CE, la société
HOYER Handel GmbH déclare la
conformité avec la règlementa-
tion de l'Union européenne.
Ce symbole rappelle qu'il faut éli-
miner l'emballage en respectant
l'environnement.
Matériaux recyclables : carton
(hormis le carton ondulé)
Le symbole représente les pièces
pouvant être nettoyées au lave-
vaisselle.
Le produit est recyclable, soumis
à la responsabilité élargie du pro-
ducteur et doit faire l'objet d'un tri
sélectif.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 57 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
58
FR
Il répond également des défauts de confor-
mité résultant de l‘emballage, des instruc-
tions de montage ou de l‘installation lorsque
celle-ci a été mise à sa charge par le contrat
ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1. S´il est propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas
échéant :
- s‘il correspond à la description don-
née par le vendeur et posséder les
qualités que celui-ci a présentées à
l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou
de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un ache-
teur peut légitimement attendre eu
égard aux déclarations publiques
faites par le vendeur, par le produc-
teur ou par son représentant, notam-
ment dans la publicité ou
l‘étiquetage;
2. Ou s‘il présente les caractéristiques défi-
nies d‘un commun accord par les par-
ties ou être propre à tout usage spécial
recherché par l‘acheteur, porté à la
connaissance du vendeur et que ce der-
nier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la déli-
vrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison
des défauts cachés de la chose vendue qui
la rendent impropre à l‘usage auquel on la
destine, ou qui diminuent tellement cet
usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas ac-
quise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre
prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code
civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit
être intentée par l‘acquéreur dans un délai
de deux ans à compter de la découverte du
vice.
Conditions de garantie
Le délai de garantie commence à la date
d’achat. Conservez le ticket de caisse d’ori-
gine. Ce document sert de justificatif d’achat.
Si au cours des trois années suivant la date
d’achat, des défauts de matériel ou de fabri-
cation apparaissent sur ce produit, celui-ci
vous est, à notre discrétion, réparé ou rem-
placé gratuitement, ou le prix d'achat est
remboursé. Les conditions pour faire valoir
la garantie sont que l’appareil et la preuve
d’achat (ticket de caisse) soient présentés
dans un délai de trois ans et que le défaut
ainsi que le moment où il est survenu soient
brièvement décrits par écrit.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
nous vous renvoyons le produit réparé ou
neuf. La réparation ou l’échange du produit
ne constitue pas un nouveau commencement
de période de la garantie.
Les pièces détachées indispensables à l’utili-
sation du produit sont disponibles pendant
la durée de la garantie du produit.
Durée de garantie et requêtes
légales pour vices de construction
La durée de garantie n’est pas prolongée
par son application. Ceci est également va-
lable sur les pièces réparées et remplacées.
Les dommages et les vices déjà présents au
moment de l’achat doivent être signalés im-
médiatement après le déballage. Après l’ex-
piration de la garantie, les réparations à
effectuer sont payantes.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 58 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
59
FR
Etendue de la garantie
Lappareil a été fabriqué selon des prescrip-
tions de qualité rigoureuses et a été vérifié
minutieusement avant livraison.
La garantie s’applique aux défauts de maté-
riel ou de fabrication.
Sont exclus de la garantie les pièces
d'usure qui sont soumises à une
usure normale et les dommages
subis par des pièces fragiles, par ex.
les interrupteurs, batteries, sources
d'éclairage ou d'autres pièces en
verre.
Cette garantie est perdue si l’appareil n’a
pas été utilisé ou entretenu de manière
conforme. Pour une utilisation conforme du
produit, respecter précisément toutes les
consignes présentées dans le mode d’em-
ploi. Les fins d’utilisation et les actions
contre-indiquées ou déconseillées dans le
mode d’emploi doivent impérativement être
évitées.
Le produit est exclusivement conçu pour un
usage privé non commercial. La manipula-
tion non autorisée et non conforme, l'utilisa-
tion de force et les interventions non
effectuées par notre centre de service autori-
sé entraînent la perte de garantie.
Déroulement en cas de garantie
Pour assurer un traitement rapide de votre
demande, respectez les éléments suivants :
Pour toute demande, tenez à disposition
le numéro d’article
IAN : 347713_2001 et le ticket de
caisse comme preuve d’achat.
Vous trouverez les numéros d'article sur
la plaque signalétique, une gravure, la
page de titre de votre notice (en bas, à
gauche) ou sur l'autocollant apposé à
l’arrière ou sur le dessous de l'appareil.
En cas d’erreur de fonctionnement ou
autres pannes, contactez d’abord par
téléphone ou par e-Mail le centre de
service cité ci-dessous.
Envoyez ensuite gratuitement à l’adresse
de service qu’on vous a donnée le pro-
duit considéré comme défectueux en y
joignant la preuve d’achat (ticket de
caisse) et l’indication du défaut ainsi que
du moment où il est survenu.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télé-
charger ce mode d’emploi ainsi que ceux
d’autres produits, des vidéos sur les produits
et des logiciels d'installation.
Ce code QR vous permet d'accéder directe-
ment à la page du service client Lidl
(www.lidl-service.com) et vous permet d'ou-
vrir votre mode d'emploi lorsque vous avez
saisi le numéro d'article (IAN)
347713_2001.
Centre de service
Service France
Tel.: 0800 919270
IAN : 347713_2001
FR
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 59 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
60
FR
Fournisseur
Attention ! Ladresse suivante n’est pas
une adresse de service. Contactez
d’abord le centre de service cité plus haut.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
ALLEMAGNE
18. Garantie de
HOYER Handel GmbH
valable pour la
Belgique
Chère cliente, cher client,
Vous obtenez pour cet appareil une garantie
de 3 ans à compter de la date d’achat. En
cas de défauts de ce produit, vous disposez
de droits légaux contre le vendeur de ce pro-
duit. Ces droits ne sont pas limités par notre
garantie présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie commence à la date
d’achat. Conservez le ticket de caisse d’ori-
gine. Ce document sert de justificatif d’achat.
Si au cours des trois années suivant la date
d’achat, des défauts de matériel ou de fabri-
cation apparaissent sur ce produit, celui-ci
vous est, à notre discrétion, réparé ou rem-
placé gratuitement. Les conditions pour faire
valoir la garantie sont que l’appareil et la
preuve d’achat (ticket de caisse) soient pré-
sentés dans un délai de trois ans et que le
défaut ainsi que le moment où il est survenu
soient brièvement décrits par écrit.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
nous vous renvoyons le produit réparé ou
neuf. La réparation ou l’échange du produit
ne constitue pas un nouveau commencement
de période de la garantie.
Durée de garantie et requêtes
légales pour vices de construction
La durée de garantie n’est pas prolongée
par son application. Ceci est également va-
lable sur les pièces réparées et remplacées.
Les dommages et les vices déjà présents au
moment de l’achat doivent être signalés im-
médiatement après le déballage. Après l’ex-
piration de la garantie, les réparations à
effectuer sont payantes.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 60 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
61
FR
Etendue de la garantie
Lappareil a été fabriqué selon des prescrip-
tions de qualité rigoureuses et a été vérifié
minutieusement avant livraison.
La garantie s’applique aux défauts de maté-
riel ou de fabrication.
Sont exclus de la garantie les pièces
d'usure qui sont soumises à une
usure normale et les dommages
subis par des pièces fragiles, par ex.
les interrupteurs, batteries, sources
d'éclairage ou d'autres pièces en
verre.
Cette garantie est perdue si l’appareil n’a
pas été utilisé ou entretenu de manière
conforme. Pour une utilisation conforme du
produit, respecter précisément toutes les
consignes présentées dans le mode d’em-
ploi. Les fins d’utilisation et les actions
contre-indiquées ou déconseillées dans le
mode d’emploi doivent impérativement être
évitées.
Le produit est exclusivement conçu pour un
usage privé non commercial. La manipula-
tion non autorisée et non conforme, l'utilisa-
tion de force et les interventions non
effectuées par notre centre de service autori-
sé entraînent la perte de garantie.
Déroulement en cas de garantie
Pour assurer un traitement rapide de votre
demande, respectez les éléments suivants :
Pour toute demande, tenez à disposition
le numéro d’article
IAN : 347713_2001 et le ticket de
caisse comme preuve d’achat.
Vous trouverez les numéros d'article sur
la plaque signalétique, une gravure, la
page de titre de votre notice (en bas, à
gauche) ou sur l'autocollant apposé à
l’arrière ou sur le dessous de l'appareil.
En cas d’erreur de fonctionnement ou
autres pannes, contactez d’abord par
téléphone ou par e-Mail le centre de
service cité ci-dessous.
Envoyez ensuite gratuitement à l’adresse
de service qu’on vous a donnée le pro-
duit considéré comme défectueux en y
joignant la preuve d’achat (ticket de
caisse) et l’indication du défaut ainsi que
du moment où il est survenu.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télé-
charger ce mode d’emploi ainsi que ceux
d’autres produits, des vidéos sur les produits
et des logiciels d'installation.
Ce code QR vous permet d'accéder directe-
ment à la page du service client Lidl
(www.lidl-service.com) et vous permet d'ou-
vrir votre mode d'emploi lorsque vous avez
saisi le numéro d'article (IAN)
347713_2001.
Centre de service
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN : 347713_2001
BE
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 61 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
62
FR
Fournisseur
Attention ! Ladresse suivante n’est pas
une adresse de service. Contactez
d’abord le centre de service cité plus haut.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
ALLEMAGNE
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 62 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
63
FR
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 63 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
64
NL
Inhoud
1. Overzicht .....................................................................................65
2. Correct gebruik ............................................................................66
3. Veiligheidsinstructies ...................................................................66
4. Leveringsomvang ........................................................................69
5. Voordelen van gevacumeerde levensmiddelen .............................69
5.1 Houdbaarheid................................................................................. 69
5.2 Sous-vide - behoedzame bereidingsmethode in een vacumeerzak .......... 70
6. Opstellen en aansluiten ...............................................................70
7. Overzicht van de functies .............................................................71
8. Basisbediening ............................................................................72
8.1 In-/uitschakelen ............................................................................... 72
8.2 Werkproces afbreken....................................................................... 72
9. Foliezak (zonder ventiel) ..............................................................72
9.1 Eisen aan de folie/zakken ................................................................ 72
9.2 Zakken maken................................................................................. 72
9.3 Zak vullen ....................................................................................... 73
9.4 Zak vacumeren en sealen ................................................................. 73
9.5 Zak sealen (zonder vacuüm).............................................................. 74
10. Vacumeerreservoir en zak (met ventiel) .......................................75
10.1 Vacumeerreservoir vacumeren ........................................................... 75
10.2 Vacumeerzak met ventiel vacumeren .................................................. 76
11. Aanvullende functies gebruiken ...................................................76
11.1 Functie Wet activeren....................................................................... 76
11.2 Functie Soft activeren........................................................................ 77
11.3 Marineerfunctie ............................................................................... 77
12. Reinigen en bewaren ...................................................................78
12.1 Reinigen ......................................................................................... 78
12.2 Bewaren ......................................................................................... 78
13. Weggooien ..................................................................................79
14. Problemen oplossen ....................................................................79
15. Folies en accessoires bestellen .....................................................80
16. Technische gegevens ....................................................................81
17. Garantie van HOYERHandel GmbH .............................................81
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 64 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
65
NL
1. Overzicht
1 In-/uitschakeltoets met led
2 Toets en led voor de functie Soft (voor drukgevoelige levensmiddelen)
3 Toets en led voor de marineerfunctie
4 Toets en led voor de functie Vacumeerslang
(voor het vacumeren van reservoirs en zakken met ventiel via de aansluiting9)
5 Toets en led voor de functie Vacuüm + Folie sealen
6 Toets en led voor de functie Folie sealen (geen vacuüm)
7 Toets en led voor de functie Wet (voor vochtige levensmiddelen)
8 Stoptoets met led (door te drukken kunnen alle functies worden afgebroken)
9 Aansluiting voor vacumeerslang20
10 Afdichtstrip
11 Bovenste afdichtring
12 Achterste begrenzingsnokjes
13 Begrenzingsnokjes aan de zijkant/handvaten van de opvangbak16
14 Onderste afdichtring
15 Sealdraad
16 Opvangbak voor vloeistof (afneembaar)
17 Deksel
18 Foliemes
19 Vak voor folierol
Afbeelding A:
20 Vacumeerslangen (60 cm)
21 Adapter A (bijv. voor Ernesto-reservoir* en FoodSaver-lunchboxen**)
22 Adapter B (bijv. voor FoodSaver-vershoudreservoir**)
23 Adapter C (bijv. voor CASO-reservoir** en FoodSaver-voorraaddozen**)
* Niet bij de levering inbegrepen
** Reservoirs van andere fabrikanten - niet inbegrepen.
CASO is een geregistreerd merk van Caso Holding GmbH
Foodsaver is een geregistreerd merk van Sunbeam Products, Inc.
Afbeelding B:
24 Aansluitsnoer met stekker
25 Opening voor het aansluitsnoer aan de onderkant van het apparaat
26 Kabelopwikkeling aan de onderkant van het apparaat
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 65 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
66
NL
Hartelijk dank voor uw
vertrouwen!
Hartelijk gefeliciteerd met uw nieuwe
vacu-
meerapparaat.
Om het product veilig te gebruiken en om
alle functies van het apparaat te leren ken-
nen:
Lees deze handleiding vóór de
eerste ingebruikname zorgvul-
dig door.
Neem altijd de veiligheidsin-
structies in acht!
Het apparaat mag alleen wor-
den bediend zoals in deze hand-
leiding wordt beschreven.
Bewaar deze handleiding om er
later informatie uit te kunnen
halen.
Wanneer u het apparaat ooit
aan iemand doorgeeft, dient u
deze handleiding bij te voegen.
De handleiding maakt deel uit
van het product.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe
vacumeerapparaat!
Symbolen op het apparaat
Het symbool geeft aan dat hiermee
gemarkeerde materialen de smaak
noch de geur van levensmiddelen
veranderen.
2. Correct gebruik
Gebruik het apparaat uitsluitend voor het in-
sealen en/of vacumeren van levensmidde-
len.
Het apparaat is ontworpen voor privége-
bruik en mag niet voor commerciële doelein-
den worden gebruikt.
Het apparaat mag uitsluitend binnenhuis
worden gebruikt.
Voorzienbaar misbruik
WAARSCHUWING voor materiële
schade!
~ Maak uitsluitend gebruik van speciale
kunststoffolies die geschikt zijn voor het
gebruik van vacumeerapparaten/folie-
sealapparaten. Neem de aanwijzingen
op de verpakking van de kunststoffolie
in acht.
3. Veiligheidsinstructies
Waarschuwingen
Indien nodig, worden de volgende waar-
schuwingen in deze handleiding gebruikt:
GEVAAR! Hoog risico: het niet in
acht nemen van de waarschuwing
kan tot letsel leiden.
WAARSCHUWING! Matig risico: het niet
in acht nemen van de waarschuwing kan
verwondingen of ernstige materiële schade
veroorzaken.
LET OP: gering risico: het niet in acht ne-
men van de waarschuwing kan lichte ver-
wondingen of materiële schade
veroorzaken.
AANWIJZING: situaties en bijzonderhe-
den waarop tijdens het gebruik van het ap-
paraat moet worden gelet.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 66 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
67
NL
Instructies voor een veilig gebruik
~
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale ca-
paciteiten of een gebrek aan ervaring en/of kennis, wanneer zij
onder toezicht staan of met betrekking tot het veilige gebruik van
het apparaat instructies hebben gekregen en de daaruit voortvloei-
ende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het ap-
paraat spelen. Kinderen mogen zonder toezicht geen reiniging en
gebruikersonderhoud uitvoeren.
~
Laat het aangesloten apparaat nooit zonder toezicht achter.
~
Wanneer het netaansluitsnoer van dit apparaat beschadigd is,
moet dit door de fabrikant of diens klantenservice of een gelijk-
waardig gekwalificeerde persoon worden vervangen, om een ge-
vaarlijke situatie te voorkomen.
~ Dit apparaat is niet bedoeld om te gebruiken met een externe
tijdschakelklok of een afzonderlijk op afstand bestuurbaar sys-
teem.
GEVAAR voor kinderen
~ Verpakkingsmateriaal is geen kinder-
speelgoed. Kinderen mogen niet met
de plastic zakken spelen. Er bestaat
verstikkingsgevaar.
GEVAAR voor of door huis- en
gebruiksdieren
~ Elektrische apparaten kunnen ook voor
huis- en gebruiksdieren een gevaar vor-
men. Verder kunnen dieren ook schade
aan het apparaat veroorzaken. Houd
dieren daarom altijd uit de buurt van
elektrische apparaten.
GEVAAR van een elektrische
schok door vocht
~ Bescherm het apparaat tegen vocht,
druppel- of spatwater.
~ Het apparaat, het aansluitsnoer en de
stekker mogen niet in water of andere
vloeistoffen worden gedompeld.
~ Wanneer er vloeistof in het apparaat te-
rechtkomt, moet de stekker direct uit het
stopcontact worden getrokken. Laat het
apparaat controleren voordat u het
weer in gebruik neemt.
~ Mocht het apparaat toch ooit in het wa-
ter vallen, trek dan onmiddellijk de stek-
ker uit het stopcontact en haal het
apparaat daarna pas uit het water. Ge-
bruik het apparaat in dat geval niet
meer, maar laat het door een gespecia-
liseerd bedrijf controleren.
~ Bedien het apparaat niet met natte han-
den.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 67 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
68
NL
GEVAAR voor een elektrische
schok
~ Neem het apparaat niet in gebruik
wanneer het apparaat of het aansluit-
snoer zichtbaar beschadigd is of wan-
neer het apparaat voorheen is
gevallen.
~ Leg het aansluitsnoer zodanig neer dat
niemand erop kan trappen, erachter
blijft hangen of erover kan struikelen.
~ Sluit de stekker alleen aan op een op
de juiste wijze geïnstalleerd, gemakke-
lijk toegankelijk stopcontact, waarvan
de spanning overeenkomt met de gege-
vens op het typeplaatje. Het stopcon-
tact moet ook na het aansluiten goed
toegankelijk blijven.
~ Let erop dat het aansluitsnoer niet door
scherpe randen of hete plaatsen kan
worden beschadigd. Wikkel het aan-
sluitsnoer niet rond het apparaat (ge-
vaar voor kabelbreuk!). Gebruik de
kabelopwikkeling aan de onderkant.
~ Laat het apparaat volledig afkoelen,
voordat u het aansluitsnoer opwikkelt.
~ Let erop dat het aansluitsnoer niet vast-
geklemd wordt of bekneld raakt.
~ Om de stekker uit het stopcontact te
trekken, moet u altijd aan de stekker
trekken, nooit aan het aansluitsnoer.
~ Trek de stekker uit het stopcontact, …
na elk gebruik,
wanneer er zich een storing voor-
doet,
wanneer u het apparaat niet ge-
bruikt,
voordat u het apparaat reinigt en
bij onweer.
GEVAAR – Brandgevaar
~ Laat het aangesloten apparaat nooit
zonder toezicht achter.
~ Gebruik het apparaat op een stevig,
vlak en hittebestendig oppervlak.
~ Vanwege mogelijke oververhitting en
brandgevaar mag het aangesloten ap-
paraat nooit worden afgedekt!
~ Gebruik het apparaat niet in de buurt
van ontvlambare materialen of brand-
bare gassen.
GEVAAR voor verwondingen
door verbranden
~ De sealdraad wordt tijdens het gebruik
erg heet. Raak de hete sealdraad niet
aan.
~ Laat het apparaat volledig afkoelen,
voordat u het reinigt of opbergt.
GEVAAR voor verwondingen
~ Let erop dat u met de adapters nooit
huid of haren vastzuigt.
GEVAAR door gebrekkige
hygiëne
~ Om zorgeloos van uw onder vacuüm
gesealde levensmiddelen te kunnen ge-
nieten, dient u de volgende hygiënetips
per se in acht te nemen:
- Let er bij het voorbereiden van de le-
vensmiddelen en tijdens het verpak-
ken op, dat alle apparaten waarmee
wordt gewerkt absoluut schoon zijn.
- Reinig het vacumeerapparaat en alle
apparaten waarmee wordt gewerkt,
grondig na gebruik.
- Bederfelijke levensmiddelen dienen
direct na het sealen gekoeld of inge-
vroren te worden.
- Wanneer bederfelijke levensmiddelen
ontdooid of opgewarmd zijn, moe-
ten ze onmiddellijk worden geconsu-
meerd.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 68 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
69
NL
WAARSCHUWING voor materiële
schade
~ Na het sealen en/of vacumeren moet
het apparaat afkoelen.
Ter bescherming van het apparaat
wordt tussen twee sealprocessen voor
korte tijd een automatische blokkering
geactiveerd. De duur van deze blokke-
ring is afhankelijk van de gebruikte
functie.
~ Maak uitsluitend gebruik van speciale
kunststoffolies die geschikt zijn voor het
gebruik van vacumeerapparaten/folie-
sealapparaten.
~ Plaats het apparaat nooit op hete op-
pervlakken (bijv. fornuisplaten) of in de
buurt van warmtebronnen of open vuur.
~ Let erop dat er bij het afzuigen van de
lucht geen vloeistof wordt aangezogen.
~ Het apparaat is voorzien van kunststof
antislipvoeten. Omdat meubels zijn ge-
coat met een grote verscheidenheid van
lakken en kunststoffen en worden be-
handeld met verschillende onderhouds-
middelen, kan niet volledig worden
uitgesloten dat sommige van deze stof-
fen bestanddelen bevatten die de kunst-
stof voeten aantasten en zacht maken.
Leg indien nodig een antislipmatje on-
der het apparaat.
~ Gebruik geen scherpe of schurende rei-
nigingsmiddelen.
4. Leveringsomvang
1 vacumeerapparaat
1 vervangingsafdichtring voor de onderste
afdichtring14
1 rol folie (in vak19)
2 vacumeerslangen (60 cm)20
1 adapter A (bijv. voor Ernesto-reservoir en
FoodSaver-lunchboxen)21
1 adapter B (bijv. voor FoodSaver-vers-
houdreservoir)22
1 adapter C (bijv. voor CASO-reservoir en
FoodSaver-voorraaddozen)23
1 opvangbak voor vloeistof16
(geplaatst)
1 handleiding
Vóór het eerste gebruik
Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
Controleer of het apparaat onbescha-
digd is.
5. Voordelen van
gevacumeerde
levensmiddelen
5.1 Houdbaarheid
Gevacumeerde levensmiddelen blijven dui-
delijk langer vers. Dat komt doordat bijna
alle zuurstof tijdens het vacumeren wordt
onttrokken aan de verpakking, waarin het
levensmiddel is gesealed.
Verder beschermen hoogwaardige folies en
de vacumeermethode goed tegen vries-
brand.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 69 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
70
NL
5.2 Sous-vide -
behoedzame
bereidingsmethode in
een vacumeerzak
De droom van elke hobbykok: een steak die
van binnen roze en sappig is en aan de bui-
tenkant krokant is. Maar dat lukt met de ge-
bruikelijke methoden helaas niet altijd of er
is een nauwkeurige timing voor nodig. Sous-
vide maakt het bereiden gemakkelijker en
zorgt bijna altijd voor perfecte resultaten.
Eigenlijk is sous-vide niets anders dan het
langzaam laten garen van vacuüm verpakte
levensmiddelen.
Enerzijds is sous-vide een heel eenvoudige
methode om uitstekende resultaten bij het
bereiden van levensmiddelen te verkrijgen.
Anderzijds is sous-vide een duidelijke afwij-
zing van het "snel snel" van het dagelijkse
leven van tegenwoordig.
Professionele koks gebruiken deze methode
al vele jaren. Met nieuwe sous-vide-appara-
ten wordt deze gaarmethode nu ook voor
de hobbykok thuis betaalbaar.
6. Opstellen en
aansluiten
Sluit de stekker24 alleen aan op een op de
juiste wijze geïnstalleerd, gemakkelijk toe-
gankelijk stopcontact, waarvan de span-
ning overeenkomt met de gegevens op het
typeplaatje. Het stopcontact moet ook na
het aansluiten goed toegankelijk blijven.
1. Wikkel net zoveel aansluitsnoer24 van
de kabelopwikkeling26 af als u nodig
heeft.
2. Leid het aansluitsnoer24 door de ope-
ning25 aan de onderkant van het ap-
paraat en druk er evt. op, zodat deze
in de opening fixeert.
3. Zet het apparaat op een droge, vlakke
ondergrond die ongevoelig is voor hit-
te.
4. Steek de stekker24 in het stopcontact.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 70 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
71
NL
7. Overzicht van de
functies
WAARSCHUWING voor materiële
schade!
~ Na het sealen en/of vacumeren moet
het apparaat afkoelen.
Ter bescherming van het apparaat
wordt tussen twee sealprocessen voor
korte tijd een automatische blokkering
geactiveerd. De duur van deze blokke-
ring is afhankelijk van de gebruikte
functie.
- De functies 3, 4, 5 en 6
stoppen automatisch wanneer het pro-
ces is afgesloten.
Door te drukken op de stoptoets 8
kan het proces eerder worden afgebro-
ken.
- Voor het vacumeren en/of sealen kunt u
de functies Wet 7 en Soft 2 acti-
veren.
De functie wordt gedeactiveerd door
nogmaals op de toets te drukken.
Toets
Functie/
led-gedrag
1
In-/uitschakeltoets:
- naar stand-by schakelen
(led brandt)
- uitschakelen (led dooft)
2
Functie Soft (voor drukgevoe-
lige levensmiddelen zoals
bessen, gebak):
- activeren (led brandt)
- deactiveren (led dooft)
3
Marineerfunctie (voor het
marineren in een vacumeer-
reservoir):
- starten (led brandt)
- led dooft wanneer de func-
tie is beëindigd.
4
Vacumeren via de aanslui-
ting9 met een vacumeer-
slang20 en een
adapter21/22/23:
- starten (led brandt)
- led dooft wanneer de func-
tie is beëindigd.
5
Foliezak vacumeren en sea-
len:
- starten (led brandt)
- led dooft wanneer de func-
tie is beëindigd.
6
Foliezak sealen (zonder va-
cuüm):
- starten (led brandt)
- led dooft wanneer de func-
tie is beëindigd.
7
Functie Wet voor vochtige en
sappige levensmiddelen:
- activeren (led brandt)
-
deactiveren (led dooft)
8
Stoptoets:
- led brandt, zodra een ge-
wenste functie is geacti-
veerd.
- druk op de toets om actie-
ve functies te stoppen/te
deactiveren
Toets
Functie/
led-gedrag
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 71 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
72
NL
8. Basisbediening
8.1 In-/uitschakelen
1. Druk op de toets 1 om het apparaat
in te schakelen. De led brandt.
2. Druk opnieuw op de toets 1 om het
apparaat uit te schakelen. De led dooft.
3. Trek de stekker24 uit het stopcontact
wanneer het werk klaar is.
8.2 Werkproces afbreken
U kunt elk proces voortijdig afbreken
door op de stoptoets 8 te drukken.
9. Foliezak (zonder
ventiel)
9.1 Eisen aan de folie/
zakken
- U kunt gebruikmaken van folie op een
rol of van kant-en-klare zakken.
- De folie mag niet breder zijn dan 30
cm.
- De folie moet aan één kant puntjes/
noppen of groeven hebben. Gladde fo-
lie is niet geschikt om te sealen.
- De dikte dient tussen 0,17 en 0,29 mm
(170 - 290 μm) te liggen.
- Let er bij het kopen op voor welke tem-
peratuurzone de folie kan worden ge-
bruikt. Ideaal is een zone tussen -20 °C
en +110 °C. Deze folies kunnen diep-
gevroren of gekookt worden. De bijge-
leverde folie is daarvoor geschikt.
- U vindt deze informatie op de verpak-
king van de folie of de zakken.
9.2 Zakken maken
GEVAAR voor verwondingen
door verbranding!
~ De sealdraad15 wordt tijdens het ge-
bruik erg heet. Raak de hete seal-
draad15 niet aan.
AANWIJZING: wanneer u kant-en-klare
zakken gebruikt, zijn de volgende stappen
niet nodig.
1. Open het vak19 en plaats de folierol,
zoals is afgebeeld.
2. Rol net zoveel folie van de rol af als u
voor uw zak nodig heeft en sluit het
vak19. Let er bij de lengte van de zak
op dat na het vullen een ruimte van
ca. 7 tot 8 cm aan de bovenkant over
moet blijven.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 72 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
73
NL
3. Druk het foliemes18 omlaag, terwijl u
dit over de folie verplaatst om het stuk
af te snijden. Houd de folie met één
hand vast, zodat deze glad aansluit.
4. Open het deksel
17
.
5. Plaats het stuk folie, zoals is afgebeeld,
in het vacumeerapparaat aan de voor-
zijde van de onderste afdichtring
14
.
6. Let erop dat er geen plooien in de folie
komen - vooral niet op de seal-
draad15.
7. Sluit het deksel17 en druk dit iets om-
laag.
8. Druk op de toets 1 om het apparaat
naar Stand-by te schakelen. De led
brandt.
9. Druk op de toets 6. De led brandt,
de pomp loopt, het deksel wordt aan-
gezogen en de folie wordt geseald. Het
sealproces wordt automatisch beëin-
digd en de led dooft.
10. Open het deksel17 en haal de zak er-
uit.
11. Controleer de sealnaad. Deze dient
glad te zijn, zonder vouwen.
9.3
Zak vullen
LET OP:
~ Op de plaats waar u de zak wilt sea-
len, mogen zich geen voedsel of vloei-
stoffen bevinden. Deze plaatsen
moeten schoon en droog zijn. Anders
kan er geen goede sealnaad worden
gemaakt.
Vul de zak slechts tot ca. 7 tot 8 cm on-
der de bovenste rand.
9.4 Zak vacumeren en
sealen
GEVAAR voor een elektrische
schok door vocht!
~ Bij het vacumeren mogen zich geen
vloeistoffen in de zak bevinden.
~ Let erop dat er bij het afzuigen van de
lucht geen vloeistof wordt aangezogen.
Als dat toch gebeurt, moet u het proces
onmiddellijk onderbreken door op de
stoptoets 8 te drukken.
GEVAAR voor verwondingen
door verbranding!
~ De sealdraad15 wordt tijdens het ge-
bruik erg heet. Raak de hete seal-
draad15 niet aan.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 73 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
74
NL
AANWIJZING: bij het vacumeren van fo-
liezakken mag er geen vacumeerslang20
in de aansluiting9 zijn gestoken.
1. Maak de zak glad op de plaats waar
deze moet worden geseald.
2. Open het deksel17.
3. Leg de zak in het apparaat. Daarbij
moet het uiteinde van de folie kort vóór
de achterste begrenzingsnokjes12 en
tussen de begrenzingsnokjes aan de
zijkant13 liggen.
4. Let erop dat er geen plooien in de folie
komen - vooral niet op de seal-
draad15.
5. Sluit het deksel17 en druk dit iets om-
laag.
6. Druk op de toets 1 om het apparaat
naar Stand-by te schakelen. De led
brandt.
7. Druk op de toets 5. De led brandt.
De foliezak wordt eerst gevacumeerd
en daarna geseald.
De led dooft, zodra het proces is vol-
tooid.
AANWIJZING: onderbreek het proces, in-
dien de led5 niet dooft en het geluid van de
vacumeerpomp niet stopt, hoewel de lucht
in de foliezak niet verder wordt weggezo-
gen. Controleer of de foliezak op de juiste
wijze in het apparaat geplaatst is en op
lekkages.
8. Open het deksel17 en haal de zak uit
het apparaat.
9. Controleer de sealnaad. Deze dient
glad te zijn, zonder vouwen.
9.5 Zak sealen (zonder
vacuüm)
1. Ga net zo te werk als bij het vacumeren
en sealen (zie “Zak vacumeren en sea-
len” op pagina 73) tot werkstap 6.
2. Plaats het stuk folie in het vacumeerap-
paraat aan de voorzijde van de onder-
ste afdichtring
14
.
3. Druk op de toets 6. De led brandt.
De folie wordt geseald. Het sealproces
wordt automatisch beëindigd en de led
dooft.
4. Open het deksel17 en haal de zak uit
het apparaat.
5. Controleer de sealnaad. Deze dient
glad te zijn, zonder vouwen.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 74 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
75
NL
10. Vacumeerreservoir en
zak (met ventiel)
Via de aansluiting9 en een vacumeer-
slang20 kunt u het vacumeerreservoir en
de -zak met ventielen van verschillende fa-
brikanten vacumeren. Voor de verschillende
ventielen worden de volgende adapters
meegeleverd:
GEVAAR voor een elektrische
schok door vocht!
~ Let erop dat er bij het afzuigen van de
lucht geen vloeistof wordt aangezogen.
Als dat toch gebeurt, moet u het proces
onmiddellijk onderbreken door op de
stoptoets 8 te drukken.
~ Neem de gegevens van de fabrikant
over de vulhoogte van het reservoir en
de zak in acht.
AANWIJZING: het vacumeerreservoir en
de -zak zijn niet bij de levering inbegrepen.
10.1 Vacumeerreservoir
vacumeren
1. Vul het vacumeerreservoir tot de maxi-
male vulhoogte en sluit het deksel van
het reservoir.
2. Druk een vacumeerslang20 met één
uiteinde in de aansluiting9 rechts in
het apparaat.
3. Steek de bij het ventiel passende adap-
ter21/22/23 op het andere uiteinde
van de vacumeerslang20.
4. Druk de adapter A21 of B22 op het
ventiel van het vacumeerreservoir.
Houd de adapter daar vast.
Of:
Steek de adapter C23 in het ventiel
van het vacumeerreservoir.
5. Druk op de toets 4. De led brandt.
Het vacumeren begint.
6. Na het vacumeren dooft de led. Dan is
het vacumeerproces afgerond.
7. Verwijder de vacumeerslang20 en de
adapter21/22/23 van het vacumeer-
reservoir en herhaal het proces eventu-
eel met een ander reservoir.
Adapter
bijv. geschikt
voor
Adapter A21
Ernesto, FoodSaver-
lunchboxen
Adapter B22
FoodSaver-vers-
houdreservoirs
Adapter C23
CASO, FoodSaver-
voorraaddozen
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 75 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
76
NL
8. Verwijder de vacumeerslang20 van
de aansluiting9 nadat het vacumeren
voltooid is.
10.2 Vacumeerzak met
ventiel vacumeren
1. Doe de voorbereide levensmiddelen in
de vacumeerzak. Let erop dat er geen
levensmiddelen onder het ventiel zitten.
2. Sluit de vacumeerzak zorgvuldig.
3. Leg de vacumeerzak plat op een vlakke
ondergrond met het ventiel omhoog ge-
richt.
4. Ga verder te werk zoals bij vacumeer-
reservoirs vanaf stap 2. (zie “Vacu-
meerreservoir vacumeren” op
pagina 75) en gebruik adapter A21.
AANWIJZING: in de onlineshop kunt u
geschikte vacumeerzakken met ventiel be-
stellen onder artikelnummer 306376 (zie
“Folies en accessoires bestellen” op
pagina 80).
11. Aanvullende functies
gebruiken
11.1 Functie Wet activeren
GEVAAR voor een elektrische
schok door vocht!
~ Bij het vacumeren mogen zich geen
vloeistoffen in de zak bevinden.
~ Let erop dat er bij het afzuigen van de
lucht geen vloeistof wordt aangezogen.
Als dat toch gebeurt, moet u het proces
onmiddellijk onderbreken door op de
stoptoets 8 te drukken.
Wanneer er vochtige levensmiddelen in de
zak zitten (bijv. gemarineerd vlees/vis, kant-
en-klare producten voor bereiding, gesne-
den groenten/fruit), kan dit tot foutieve seal-
naden leiden. Door de functie Wet 7 te
activeren, wordt de duur van het sealen ver-
hoogd om een betere sealnaad te verkrij-
gen.
Druk vóór het vacumeren/sealen op de
toets 7, om de functie te activeren.
De led brandt.
Druk opnieuw op de toets 7 om de
functie te deactiveren.
Wanneer u op de stoptoets 8 drukt,
wordt de functie Wet 7 ook gedeac-
tiveerd.
Wanneer het vacumeren/sealen vol-
tooid of afgebroken is, dooft de led en
wordt de functie automatisch uitgescha-
keld.
Tijdens het vacumeren/sealen kan de
functie Wet 7 noch geactiveerd
noch gedeactiveerd worden.
AANWIJZING: deze functie is niet ge-
schikt voor het vacumeren van vloeistoffen
zoals soepen. Deze moeten voor het vacu-
meren ingevroren worden.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 76 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
77
NL
11.2 Functie Soft activeren
Met de functie Soft 2 wordt de onder-
druk iets verlaagd, zodat drukgevoelige le-
vensmiddelen (bijv. bessen of gebak) niet
beschadigd raken.
Druk vóór het vacumeren/sealen op de
toets 2, om de functie te activeren.
De led brandt.
Druk opnieuw op de toets 2 om de
functie te deactiveren.
Wanneer u op de stoptoets 8 drukt,
wordt de functie Soft 2 ook gedeac-
tiveerd.
Wanneer het vacumeren/sealen vol-
tooid of afgebroken is, dooft de led en
wordt de functie automatisch uitgescha-
keld.
Tijdens het vacumeren/sealen kan de
functie Soft 2 noch geactiveerd
noch gedeactiveerd worden.
11.3 Marineerfunctie
AANWIJZINGEN:
Let erop dat uw vacumeerreservoir ge-
schikt is voor marineren.
U kunt de functie ook uitvoeren met zak-
ken. Daarvoor zijn geen speciale zak-
ken vereist.
Hierna wordt het proces met een vacu-
meerreservoir beschreven.
Met behulp van de marineerfunctie is het
mogelijk om het marineerproces te versnel-
len. Door het wisselen van vacumeren en be-
luchting neemt het vlees de marinade veel
sneller op. Al na een marineerfunctieduur
van ca. 10 minuten is het vlees gemari-
neerd.
Voor de marineerfunctie hebt u een vacu-
meerreservoir nodig (niet inbegrepen), dat
via de aansluiting9, een vacumeer-
slang20 en de geschikte adapter21/22/
23 wordt aangesloten.
1. Leg het vlees met de marinade in het
vacumeerreservoir. Neem daarbij de
gegevens van de fabrikant in acht over
de vulhoogte.
2. Sluit het vacumeerreservoir.
3. Druk een vacumeerslang20 met één
uiteinde in de aansluiting9 rechts in
het apparaat.
4. Steek de bij het ventiel passende adap-
ter21/22/23 op het andere uiteinde
van de vacumeerslang20.
5. Druk de adapter A21 of B22 op het
ventiel van het vacumeerreservoir.
Houd de adapter daar vast.
Of:
Steek de adapter C23 in het ventiel
van het vacumeerreservoir.
6. Druk op de toets voor de marineerfunc-
tie 3. De led brandt.
Gedurende 10 minuten doorloopt het
apparaat nu automatisch het marine-
ringsprogramma met wisselende func-
ties (vacuüm, pauze, enz.).
7. De led dooft wanneer het marinerings-
programma volledig is voltooid.
8. Verwijder de vacumeerslang20 van
het vacumeerreservoir en van de aan-
sluiting9.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 77 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
78
NL
12. Reinigen en bewaren
GEVAAR voor verwondingen
door verbranding!
~ Laat het apparaat volledig afkoelen,
voordat u het reinigt of opbergt.
~ De sealdraad15 wordt tijdens het ge-
bruik erg heet. Raak de hete seal-
draad15 niet aan.
GEVAAR voor een elektrische
schok!
~ Trek de stekker24 van het apparaat uit
het stopcontact alvorens het apparaat
te reinigen.
GEVAAR voor een elektrische
schok door vocht!
~ Het apparaat en het aansluitsnoer met
stekker24 mogen niet in water of an-
dere vloeistoffen worden gedompeld.
WAARSCHUWING voor materiële
schade!
~ Gebruik geen scherpe of schurende rei-
nigingsmiddelen.
12.1 Reinigen
Om een probleemloze functie en de volledi-
ge capaciteit van uw apparaat te waarbor-
gen, dient u het regelmatig te reinigen.
Veeg het apparaat af met een licht
vochtige doek.
Het apparaat moet helemaal droog zijn
alvorens het opnieuw te gebruiken.
Opvangbak
1. Pak de beide handgrepen13 met de
vingers vast en til de opvangbak voor
vloeistof16 er voorzichtig naar boven
uit.
2. Giet de vloeistof af.
3. Spoel de opvangbak16 met warm af-
waswater af of zet deze in de vaatwas-
ser. Droog ze goed af, voordat u ze
terug plaatst.
4. Plaats de opvangbak16 van bovenaf
in het apparaat.
Afdichtring
1. Pak de afdichtring14 met twee vingers
vast en trek deze er naar boven af.
2. Spoel de afdichtring14 met warm af-
waswater af. Droog ze goed af voordat
u ze terugplaatst.
3. Plaats de afdichtring14 weer in de be-
treffende vorm in het apparaat. Let erop
dat deze plat ligt en geen golfjes heeft.
AANWIJZING: de afdichtring14 is een
slijtonderdeel. Door de hoge druk verliest
deze in de loop der tijd iets van zijn vorm.
In dit geval vervangt u deze door een nieu-
we (1x meegeleverd).
12.2 Bewaren
WAARSCHUWING voor materiële
schade!
~ Bij de opslag dient het deksel17
slechts losjes te zijn gesloten, zodat de
afdichtingen11 en14 niet bescha-
digd raken.
Afbeelding B: wikkel het aansluit-
snoer24 rond de kabelopwikke-
ling26 aan de onderkant van het
apparaat. Let daarbij op de pijlen die
de richting voor het opwikkelen aange-
ven.
Bewaar het apparaat beschermd tegen
stof en vuil, en onbereikbaar voor kin-
deren.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 78 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
79
NL
13. Weggooien
Dit product valt onder de Euro-
pese richtlijn 2012/19/EU.
Het symbool van de doorge-
streepte afvalton op wieltjes
betekent dat het product in de
Europese Unie gescheiden moet worden
weggegooid. Dat geldt voor het product en
alle met dit symbool aangeduide accessoi-
res. Aldus aangeduide producten mogen
niet met het normale huisvuil worden weg-
gegooid, maar moeten bij een innamepunt
voor recycling van elektrische en elektroni-
sche apparaten worden afgegeven.
Dit recyclingsymbool markeert
bijv. een voorwerp of materi-
aaldelen als waardevol voor
de terugwinning. Recycling
help het verbruik van grond-
stoffen te reduceren en het milieu te ontlasten.
Verpakking
Als u de verpakking wilt weggooien, houdt
u dan aan de betreffende milieuvoorschrif-
ten in uw land.
14. Problemen oplossen
Wanneer uw apparaat een keer niet functio-
neert zoals gewenst, doorloopt u eerst deze
checklist. Misschien is het een klein probleem
dat u zelf kunt oplossen.
GEVAAR voor een elektrische
schok!
~ Probeer in geen geval het apparaat zelf
te repareren.
Storing
Mogelijke oorzaken /
maatregelen
Geen functie
Is de stroomvoorzie-
ning gewaarborgd?
Naden zijn
niet dicht.
Let erop dat de folie
glad tussen de afdicht-
strip10 en de seal-
draad15 ligt.
De folie was op de
sealplaats vochtig of
vies.
Bij vochtige levensmid-
delen activeert u de
functie Wet 7.
Het appa-
raat sealt niet
meerdere
keren achter
elkaar.
Ter bescherming van
het apparaat wordt tus-
sen twee sealproces-
sen voor korte tijd een
automatische blokke-
ring geactiveerd.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 79 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
80
NL
15. Folies en accessoires
bestellen
Folierollen
Voor het geur-, lucht- en waterdicht conser-
veren van levensmiddelen.
Geschikt voor bijv. het SilverCrest-vacumeer-
apparaat SVEB 160 A1 en SV 125 A1/B2
en het SilverCrest-foliesealapparaat SFS
110 A1/B1/B2/C2.
Deze folies zijn geschikt voor zorgvuldig va-
cuümgaren.
Meer accessoires
Op onze website vindt u informatie over
welke andere accessoires er kunnen worden
nabesteld.
Bestelling online
shop.hoyerhandel.com
1. Scan de QR-code met uw smartphone/
tablet.
2. Met de QR-code komt u op een website
terecht waar u de nabestelling kunt
plaatsen.
3 folierollen
Breedte: 20 cm/lengte: 3 m per stuk
2 folierollen
Breedte: 28 cm/lengte: 3 m per stuk
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 80 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
81
NL
16. Technische gegevens
Gebruikte symbolen
Technische wijzigingen voorbehouden.
17.Garantie van
HOYERHandel GmbH
Geachte klant,
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie van-
af de koopdatum. Wanneer dit product on-
volkomenheden vertoont, heeft u wettelijke
rechten ten opzichte van de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden
niet beperkt door onze hiernavolgend be-
schreven garantie.
Garantievoorwaarden
De garantietermijn begint op de koopdatum.
Bewaar de originele kassabon goed. Deze
bon is nodig als bewijs dat u het apparaat
heeft gekocht.
Indien binnen drie jaar na de koopdatum van
dit product een materiaal- of fabricagefout op-
treedt, wordt het product door ons – naar
onze keus – gratis voor u gerepareerd of ver-
vangen, of ontvangt u de aankoopprijs retour.
Deze garantie stelt als voorwaarde, dat het
defecte apparaat en het koopbewijs (kassa-
bon) binnen de termijn van drie jaar wordt
overlegd en dat er kort schriftelijk wordt be-
schreven, waaruit de onvolkomenheid bestaat
en wanneer deze zich heeft voorgedaan.
Wanneer het defect door onze garantie
wordt gedekt, ontvangt u het gerepareerde
product terug of u krijgt een nieuw exemplaar.
Met reparatie of vervanging van het product
begint geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke
garantieaanspraken wegens
gebreken
De garantieperiode wordt door de vrijwa-
ring niet verlengd. Dat geldt ook voor ver-
vangen en gerepareerde onderdelen.
Schades en onvolkomenheden die eventueel
al bij de koop aanwezig waren, moeten di-
rect na het uitpakken worden gemeld. Aan
reparaties die zich voordoen na het verstrij-
ken van de garantieperiode zijn kosten ver-
bonden.
Model: SVEB 160 A1
Netspanning: 220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz
Beschermings-
klasse: II
Vermogen: 160 W
Pauzetijd: Automatische blokkering
na elk gebruik ter beveili-
ging tegen oververhitting.
De duur van deze blokke-
ring is afhankelijk van de
gebruikte functie.
G
eprüfte
S
icherheit (geteste veilig-
heid). Apparaten moeten aan de
algemeen erkende regels van de
techniek voldoen en zijn conform
de Wet betreffende productveilig-
heid (Produktsicherheitsgesetz -
ProdSG).
Met het CE-keurmerk verklaart
HOYER Handel GmbH de EU-
conformiteit.
Dit symbool herinnert u eraan om
de verpakking op een milieu-
vriendelijke manier weg te gooi-
en.
Herbruikbare materialen: karton
(behalve golfkarton)
Het symbool markeert onderde-
len die in de vaatwasmachine
kunnen worden gereinigd.
Dit is een recyclebaar product,
waarop de uitgebreide verant-
woordelijkheid van de fabrikant,
alsmede de afvalscheiding van
toepassing zijn.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 81 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
82
NL
Omvang van de garantie
Het apparaat werd zorgvuldig geproduceerd
volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen en nauw-
gezet gecontroleerd vóór levering.
De garantie geldt voor materiaal- of fabrica-
gefouten.
Van de garantie uitgesloten zijn slij-
tonderdelen die onderhevig zijn aan
normale slijtage en beschadigingen
van breekbare onderdelen, bijv.
schakelaars, accu's, lichtbronnen of
andere onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt, wanneer het product
werd beschadigd of ondeskundig werd ge-
bruikt of onderhouden. Voor een juist gebruik
van het product moeten alle instructies die in
de handleiding staan vermeld, nauwkeurig
worden nageleefd. Gebruiksdoeleinden en
handelingen die in de handleiding worden
afgeraden of waarvoor wordt gewaar-
schuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bedoeld voor parti-
culier gebruik en niet voor commercieel ge-
bruik. Bij een oneigenlijke of ondeskundige
behandeling, bij gebruikmaking van geweld
en bij ingrepen die niet werden uitgevoerd
door ons erkende servicecenter, vervalt de
garantie.
Afhandeling in geval van
garantie
Om een snelle behandeling van uw verzoek
te waarborgen, dient u de volgende aanwij-
zingen te volgen:
Houd voor alle aanvragen het artikel-
nummer IAN: 347713_2001 en de
kassabon als bewijs voor de koop bij
de hand.
Het artikelnummer vindt u op het type-
plaatje, ingegraveerd, op de titelpagina
van uw handleiding (linksonder) of als
sticker op de achter- of onderkant van
het apparaat.
Wanneer zich functiestoringen of ande-
re onvolkomenheden voordoen, neemt u
eerst telefonisch of per e-mail con-
tact op met het hierna genoemde ser-
vicecenter.
Een product dat geregistreerd staat als
defect, kunt u dan met bijvoeging van
de aankoopnota (kassabon) en de ver-
melding waaruit de onvolkomenheid be-
staat en wanneer deze zich heeft
voorgedaan, franco naar het ser-
viceadres sturen dat u is meegedeeld.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en
nog veel meer handleidingen, product-
video's en installatiesoftware downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de
Lidl-service-pagina (www.lidl-service.com)
en kunt u door middel van het invoeren van
het artikelnummer (IAN) 347713_2001
uw handleiding openen.
Servicecenters
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN: 347713_2001
NL
BE
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 82 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
83
NL
Leverancier
Let erop, dat het onderstaande adres geen
serviceadres is. Neem eerst contact op
met het bovengenoemde servicecenter.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
DUITSLAND
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 83 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
84
PL
Spis treści
1. Przegląd......................................................................................... 85
2. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem.......................................... 86
3. Wskazówki bezpieczeństwa ........................................................... 86
4. Zawartość zestawu ........................................................................ 89
5. Zalety pakowanych próżniowo produktów spożywczych ............... 89
5.1 Trwałość............................................................................................. 89
5.2 Sous-vide – metoda delikatnego gotowania w próżniowym worku ............. 90
6. Montaż i podłączanie ..................................................................... 90
7. Przegląd funkcji.............................................................................. 90
8. Podstawowe operacje .................................................................... 91
8.1 Włączanie/wyłączanie........................................................................ 91
8.2 Przerywanie cyklu pracy....................................................................... 91
9. Woreczek foliowy (bez zaworu) ..................................................... 92
9.1 Wymagania dot. folii/woreczków ......................................................... 92
9.2 Własnoręczne wykonywanie woreczków ............................................... 92
9.3 Napełnianie woreczka ......................................................................... 93
9.4 Usuwanie powietrza z woreczka i zgrzewanie........................................ 94
9.5 Zgrzewanie woreczka (bez próżni)........................................................ 95
10. Pojemniki i worki próżniowe (z zaworem)...................................... 95
10.1 Pakowanie próżniowe pojemników........................................................ 96
10.2 Pakowanie próżniowe woreczka z zaworem .......................................... 96
11. Korzystanie z dodatkowych funkcji ................................................ 97
11.1 Aktywacja funkcji Wet.......................................................................... 97
11.2 Aktywacja funkcji Soft .......................................................................... 97
11.3 Funkcja marynowania .......................................................................... 97
12. Czyszczenie i przechowywanie ....................................................... 98
12.1 Czyszczenie........................................................................................ 99
12.2 Przechowywanie.................................................................................. 99
13. Utylizacja ....................................................................................... 99
14. Rozwiązywanie problemów ......................................................... 100
15. Zamówienie folii i akcesoriów ...................................................... 100
16. Dane techniczne............................................................................ 101
17. Gwarancja firmy HOYER Handel GmbH ........................................ 102
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 84 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
85
PL
1. Przegląd
1 Przycisk włączania / wyłączania z diodą LED
2 Przycisk i dioda LED dla funkcji Soft (dla żywności wrażliwej na nacisk)
3 Przycisk i dioda LED dla funkcji Marynowanie
4 Przycisk i dioda LED dla funkcji Przewód próżniowy
(do pakowania próżniowego pojemników i woreczków z zaworem przez przy-
łącze9)
5 Przycisk i dioda LED dla funkcji Próżnia + Zgrzewanie folii
6 Przycisk i dioda LED dla funkcji Zgrzewanie folii (brak próżni)
7 Przycisk i dioda LED dla funkcji Wet (do wilgotnych produktów żywnościo
wych)
8 Przycisk zatrzymania z diodą LED (wszystkie funkcje można anulować przez
jego naciśnięcie)
9 Przyłącze dla przewodów próżniowych20
10 Pasek uszczelniający
11 Górny pierścień uszczelniający
12 Tylne ograniczniki
13 Boczne ograniczniki / uchwyty tacki zbierającej16
14 Dolny pierścień uszczelniający
15 Drut zgrzewający
16 Tacka na p
łyny
(możliwość demontażu)
17 Pokrywa
18 Obcinarka do folii
19 Komora na rolkę folii
Rys. A:
20 Przewody próżniowe (60 cm)
21 Adapter A (np. do pojemników Ernesto* i pojemników na lunch FoodSaver**)
22 Adapter B (np. do pojemników utrzymujących świeżość FoodSaver**)
23 Adapter C (np. do pojemników CASO** i pojemników FoodSaver**)
* Nie wchodzi w zakres dostawy
** Pojemnik innego producenta – nie wchodzi w zakres dostawy.
CASO stanowi zarejestrowaną markę Caso Holding GmbH
Foodsaver stanowi zarejestrowaną markę Sunbeam Products, Inc.
Rys. B:
24 Przewód zasilający z wtyczką sieciową
25 Otwór dla przewodu zasilającego na spodzie urządzenia
26 Podstawa do nawijania przewodu na spodzie urządzenia
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 85 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
86
PL
Serdecznie dziękujemy
za zaufanie!
Gratulujemy Państwu zakupu nowego urzą-
dzenia do pakowania próżniowego.
Aby móc bezpiecznie korzystać z urządze-
nia i poznać cały zakres jego możliwości,
należy zapoznać się z poniższymi wska-
zówkami:
Przed pierwszym uruchomie-
niem należy dokładnie przeczy-
tać niniejszą instrukcję obsługi.
•Należy bezwzględnie przestrze-
gać wskazówek bezpieczeń-
stwa!
•Urządzenie można obsługiwać
wyłącznie w sposób opisany w
tej instrukcji obsługi.
Niniejszą instrukcję obsługi na-
leży zachować w celu później-
szego skorzystania z zawartych
w niej informacji.
W przypadku przekazania urzą-
dzenia innym osobom należy
dołączyć do niego instrukcję ob-
sługi. Instrukcja obsługi stanowi
część produktu.
Życ
zymy Państwu udanego korzystania z
nowego urządzenia do pakowania próż-
niowego!
Symbole na urządzeniu
Symbol informuje, że użyte wyso-
kiej jakości materiały, z których wy-
konano urządzenie, nie zmieniają
smaku ani zapachu produktów spo-
żywczych.
2. Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie
do zgrzewania lub próżniowego pakowa-
nia i zgrzewania produktów spożywczych.
Urządzenie zaprojektowano do użytku pry-
watnego i nie wolno go używać w celach
komercyjnych.
Urządzenie może być używane wyłącznie
wewnątrz pomieszczeń.
Niewłaściwe użytkowanie
OSTRZEŻENIE przed szkodami mate-
rialnymi!
~ Wolno używać wyłącznie specjalnych
folii z tworzywa sztucznego przezna-
czonych do stosowania w zgrzewar-
kach do folii. Należy stosować się do
wskazówek zawartych na opakowa-
niu folii z tworzywa sztucznego.
3. Wskazówki bezpie-
czeństwa
Ostrzeżenia
W miejscach wymagających zwrócenia
szczególnej uwagi użyto w niniejszej instruk-
cji obsługi następujących wskazówek ostrze-
gawczych:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Wyso-
kie ryzyko: Zlekceważenie ostrze-
żenia może stanowić zagrożenie
dla zdrowia i życia.
OSTRZEŻENIE! Średnie ryzyko: Zlekcewa-
żenie ostrzeżenia może być przyczyną ob-
rażeń ciała lub poważnych szkód
materialnych.
OSTROŻNIE: Niskie ryzyko: Zlekceważe-
nie ostrzeżenia może być przyczyną lekkich
obrażeń ciała lub szkód materialnych.
WSKAZÓWKA: Sytuacje i aspekty, które
należy brać pod uwagę podczas używania
urządzenia.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 86 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
87
PL
Wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania
~
Urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8. roku ży-
cia i osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub
umysłowej bądź przez osoby nieposiadające wystarczającego
doświadczenia lub wiedzy, jeżeli są nadzorowane przez inne
osoby lub zostaną poinstruowane w zakresie bezpiecznego uży-
wania urządzenia i zrozumieją wynikające z tego zagrożenia.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Dzieci nie mogą zajmo-
wać się czyszczeniem i konserwacją bez nadzoru.
~
Podłączonego urządzenia nie wolno pozostawiać bez nadzoru.
~
W przypadku uszkodzenia przewodu sieciowego urządzenia
musi być on wymieniony przez producenta, jego serwis lub wy-
kwalifikowaną osobę, co zapobiegnie powstaniu ewentualnych
zagrożeń.
~ Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do pracy z ze-
wnętrznym zegarem sterującym ani osobnym zdalnym systemem
sterującym.
NIEBEZPIECZEŃSTWO dla
dzieci
~ Materiał opakowania nie jest zabawką
dla dzieci. Dzieci nie mogą bawić się
workami z tworzywa sztucznego. Ist-
nieje niebezpieczeństwo uduszenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO dla i ze
strony zwierząt domowych i
hodowlanych
~ Urządzenia elektryczne mogą być tak-
że źródłem zagrożeń dla zwierząt do-
mowych i hodowlanych. Również same
zwierzęta mogą spowodować uszko-
dzenie urządzenia. Z tego powodu
zwierzęta nie powinny mieć dostępu
do urządzeń elektrycznych.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
porażenia prądem
spowodowane wilgocią
~ Urządzenie należy chronić przed wil-
gocią oraz kroplami wody.
~ Urządzenie, przewód zasilający oraz
wtyczka sieciowa nie powinny być za-
n
urzane w wodzie i w innych cieczach.
~ Jeśli do urządzenia dostanie się jaka-
kolwiek ciecz, natychmiast wyjąć prze-
wód sieciowy. Przed ponownym
uruchomieniem należy zlecić spraw-
dzenie urządzenia.
~ Jeżeli urządzenie wpadnie do wody,
należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę
sieciową z gniazdka, a dopiero póź-
niej wyjąć urządzenie. W takim przy-
padku urządzenia nie wolno używać i
należy zlecić jego sprawdzenie przez
specjalistyczny serwis.
~ Urządzenia nie wolno obsługiwać mo-
krymi rękoma.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 87 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
88
PL
NIEBEZPIECZEŃSTWO
porażenia prądem
elektrycznym
~ Nie włączać urządzenia po wcześniej-
szym upadku oraz wtedy, gdy ono
samo lub kabel zasilający mają wi-
doczne uszkodzenia.
~ Przewód zasilający należy układać w
taki sposób, aby wykluczyć ryzyko
ewentualnego nadepnięcia, zaczepie-
nia lub potknięcia.
~ Wtyczkę sieciową należy podłączać
wyłącznie do prawidłowo zainstalowa-
nego i łatwo dostępnego gniazdka,
którego napięcie odpowiada danym
umieszczonym na tabliczce znamiono-
wej. Gniazdko musi być dobrze do-
stępne również po podłączeniu
urządzenia.
~ Należy zwrócić uwagę na to, aby prze-
wód zasilający nie uległ uszkodzeniu w
wyniku kontaktu z ostrymi krawędziami
lub gorącymi elementami. Przewodu za-
si
lającego nie wolno owijać wokół urzą-
dzenia (niebezpieczeństwo zerwania
przewodu!). Należy korzystać z podsta-
wy do nawijania umieszczonego na
spodzie urządzenia.
~ Przed nawinięciem przewodu zasilają-
cego należy poczekać, aż urządzenie
całkowicie ostygnie.
~ Należy uważać na to, aby przewód
zasilający nie był zakleszczany lub
zgniatany.
~ Aby wyciągnąć wtyczkę sieciową z
gniazdka, należy zawsze ciągnąć za
wtyczkę, nigdy za przewód zasilający.
~ Wtyczkę sieciową należy wyciągnąć z
gniazdka ...
…po każdym użyciu,
w przypadku wystąpienia usterki,
w przypadku nieużywania urządze-
nia,
przed czyszczeniem urządzenia
oraz
…podczas burzy.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
niebezpieczeństwo
poparzenia
~ Podłączonego urządzenia nie wolno
pozostawiać bez nadzoru.
~ Urządzenie musi być używane na sta-
bilnej, równej i odpornej na wysoką
temperaturę powierzchni.
~ Z uwagi na potencjalne ryzyko prze-
grzania i pożaru nigdy nie przykrywać
urządzenia podłączonego do zasila-
nia.
~ Nie używać urządzenia w pobliżu pal-
nych materiałów lub gazów.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
obrażeń wskutek oparzenia
~ Drut zgrzewający bardzo mocno na-
grzewa się podczas pracy. Nie doty-
kać gorącego drutu zgrzewającego.
~ Przed czyszczeniem lub schowaniem
należy poczekać, aż urządzenie całko-
wicie ostygnie.
NIEBEZPIECZEŃST
WO
obrażeń ciała
~ Należy zwracać uwagę, aby pod żad-
nym pozorem nie zassać adapterem
skóry czy też włosów.
NIEBEZPIECZEŃSTWO na
skutek niewystarczającej
higieny
~ W celu zagwarantowania pełnego
smaku zapakowanych próżniowo pro-
duktów spożywczych należy bez-
względnie stosować się do poniższych
zasad higieny:
- Przy przygotowywaniu produktów
spożywczych i przy ich pakowaniu
należy zwracać uwagę na absolutną
czystość wszystkich urządzeń robo-
czych.
-Po użyciu należy dokładnie oczyścić
samu urządzenie i oraz wszystkie
przyrządy.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 88 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
89
PL
- Łatwo psujące się produkty spożyw-
cze należy bezpośrednio po zapako-
waniu schłodzić lub zamrozić.
-Po rozmrożeniu lub podgrzaniu łatwo
psujących się produktów spożyw-
czych należy je od razu spożyć.
OSTRZEŻENIE przed szkodami
materialnymi
~ Po zakończonej operacji zgrzewania
lub pakowania próżniowego urządze-
nie musi ostygnąć.
Aby chronić urządzenie, między dwo-
ma operacjami zgrzewania włącza się
na chwilę automatyczna blokada. Czas
trwania tej blokady zależy od użytej
funkcji.
~ Wolno używać wyłącznie specjalnych
folii z tworzywa sztucznego przezna-
czonych do stosowania w zgrzewar-
kach do folii.
~ W żadnym wypadku nie wolno sta-
wiać urządzenia na gorących po-
wierzchniach (np. płytach kuchennych)
lub w pobliżu ź
deł ciepła oraz otwar-
tego ognia.
~ Przy odsysaniu powietrza uważać na
to, aby nie nastąpiło zassanie cieczy.
~ Urządzenie wyposażone jest w antypo-
ślizgowe nóżki z tworzywa sztuczne-
go. Ponieważ meble mogą być pokryte
żnorodnymi lakierami i tworzywami
sztucznymi, a do ich pielęgnacji używa
siężnych środków, nie można wyklu-
czyć, że niektóre z tych materiałów za-
wierają składniki mogące uszkodzić
stopki z tworzywa sztucznego i powo-
dować ich rozmiękczenie. W razie po-
trzeby umieścić pod urządzeniem
podkładkę antypoślizgową.
~ Nie wolno używać ostrych lub rysują-
cych śr
odków czyszczących.
4. Zawartość zestawu
1 zgrzewarka próżniowa
1 dolny pierścień uszczelniający14, za-
stępczy
1rolka rękawa foliowego (w komorze19)
2przewody próżniowe (60 cm)20
1 adapter A (np. do pojemników Ernesto i
pojemników na lunch FoodSaver)21
1 adapter B (np. do pojemników utrzymują-
cych świeżość FoodSaver)22
1 adapter C (np. do pojemników CASO i
pojemników na żywność FoodSaver)23
1 tacka na płyny16 (założona)
1 instrukcja obsługi
Przed pierwszym użyciem
•Usunąć wszystkie materiały, w które
opakowane jest urządzenie.
Sprawdzić, czy urządzenie nie jest
uszkodzone.
5. Zalety pakowanych
próżniowo produk-
tów spożywczych
5.1 Trwałość
Zapakowane próżniowo produkty spożyw-
cze zdecydowanie dłużej utrzymują świe-
żość. Powodem jest maksymalne odessanie
tlenu z opakowania, w którym znajduje się
produkt spożywczy, podczas operacji pż-
niowego pakowania.
Poza tym wysokiej jakości folie i metoda
próżniowego pakowania dobrze chronią
przed przemrożeniem produktów.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 89 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
90
PL
5.2 Sous-vide – metoda
delikatnego gotowania
w próżniowym worku
Marzenie każdego kucharza-amatora: stek
o soczysto-różowym wnętrzu i chrupiącej
powierzchni. Niestety, przy użyciu normal-
nych metod nie zawsze to się udaje lub też
wymaga dokładnego pilnowania czasu.
Metoda sous-vide ułatwia gotowanie i pra-
wie zawsze gwarantuje perfekcyjne efekty.
W zasadzie nie jest ona niczym innym, jak
tylko długim gotowaniem na wolnym ogniu
zapakowanych próżniowo produktów spo-
żywczych.
Z jednej strony sous-vide to wyjątkowo ła-
twa metoda osiągnięcia doskonałych rezul-
tatów przy przyrządzaniu produktów
spożywczych. Z drugiej strony pozwala na
odcięcie się od wszechobecnego pośpiechu
w zakresie przygotowywania posiłków.
Zawodowi kucharze korzystają z tej metody
już od wielu lat. Dzięki nowym wolnowa-
rom metoda sous-vide staje się dostępna tak-
że dla kucharza-amatora
przyrządzającego posiłki w domu.
6. Montaż i podłączanie
Wtyczkę sieciową24 należy podłączać
wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego
i łatwo dostępnego gniazdka, którego na-
pięcie odpowiada danym umieszczonym
na tabliczce znamionowej. Gniazdko musi
być dobrze dostępne również po podłącze-
niu urządzenia.
1. Z podstawy do nawijania26 należy
odwinąć wymaganą ilość przewodu
zasilającego24.
2. Poprowadzić przewód24 łączący
przez otwór25 w dolnej części urzą-
dzenia i wcisnąć go w celu zamocowa-
nia w otworze.
3. Postawić urządzenie na suchej, równej
i antypoślizgowej powierzchni, która
jest niewrażliwa na wysokie temperatu-
ry.
4. Włożyć wtyczkę sieciową24 do
gniazdk
a sieciowego.
7. Przegląd funkcji
Przycisk
Funkcja /
Zachowanie diod LED
1
Przycisk włączania / wyłą-
czania:
-włączenie w tryb czuwa-
nia (dioda LED świeci się),
-wyłączenie (dioda LED ga-
śnie).
2
Funkcja Soft (dla żywności
wrażliwej na nacisk, takiej
jak jagody, ciasto):
- aktywowanie (dioda LED
świeci),
- dezaktywowanie (gaśnie
dioda LED).
3
Funkcja marynowania (do
marynowania w pojemniku
próżniowym):
- uruchomienie (dioda LED
świeci),
- dioda LED gaśnie po za-
kończeniu funkcji.
4
Pakowanie pżniowe po-
przez przyłącze9 z prze-
wodem próżniowym20 i
adapterem21/22/23:
- uruchomienie (dioda LED
świeci),
- dioda LED gaśnie po za-
kończeniu funkcji.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 90 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
91
PL
OSTRZEŻENIE przed szkodami mate-
rialnymi!
~ Po zakończonej operacji zgrzewania
lub pakowania próżniowego urządze-
nie musi ostygnąć.
Aby chronić urządzenie, między dwo-
ma operacjami zgrzewania włącza się
na chwilę automatyczna blokada. Czas
trwania tej blokady zależy od użytej
funkcji.
-Funkcje 3, 4, 5 i 6 za-
trzymują się automatycznie po zakoń-
czeniu procesu.
Poprzez wciśniecie przycisku Stop 8
można przerwać proces wcześniej.
- Przed pakowaniem próżniowym i/lub
zgrzewaniem można aktywować funk-
cje Wet 7 i Soft 2.
Ponowne naciśnięcie przycisku dezakty-
wuje funkcję.
8. Podstawowe operacje
8.1 Włączanie/wyłączanie
1. Nacisnąć przycisk 1, aby włączyć
urządzenie. Zaświeci się dioda LED.
2. Nacisnąć ponownie przycisk 1,
aby włączyć urządzenie. Gaśnie dio-
da LED.
3. Po zakończeniu pracy wyciągnąć
wtyczkę sieciową24.
8.2 Przerywanie cyklu
pracy
•Każdy cykl można anulować przed za-
kończeniem pracy, naciskając przycisk
Stop 8.
5
Usuwanie powietrza z wo-
reczka i zgrzewanie:
- uruchomienie (dioda LED
świeci),
-dioda LED gaśnie po za-
kończeniu funkcji.
6
Zgrzewanie woreczka (bez
próżni):
- uruchomienie (dioda LED
świeci),
-dioda LED gaśnie po za-
kończeniu funkcji.
7
Funkcja Wet dla wilgotnych i
soczystych potraw:
- aktywowanie (dioda LED
świeci),
- dezaktywowanie (gaśnie
dioda LED).
8
Przycisk Stop:
- Dioda LED zapala się, gdy
tylko zostanie aktywowa-
na jakakolwiek funkcja.
-Nacisnąć przycisk, aby
zatrzymać / dezaktywo-
wać aktywne funkcje.
Przycisk
Funkcja /
Zachowanie diod LED
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 91 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
92
PL
9. Woreczek foliowy (bez
zaworu)
9.1 Wymagania dot. folii/
woreczków
- Do pakowania produktów spożyw-
czych wolno używać rękawów folio-
wych lub gotowych woreczków.
- Maksymalna szerokość folii może wy-
nosić 30 cm.
- Folia musi mieć na powierzchni z jed-
nej strony punkty/wypustki. Gładka fo-
lia nie nadaje się do zgrzewania.
-Grubość folii od 0,17 do 0,29 mm
(170–290 μm).
- Przy zakupie folii należy również pa-
miętać o tym, dla jakiego zakresu tem-
peratur będzie ona stosowana. Idealny
jest zakres od -20°C do +110 °C. Te fo-
lie można mrozić lub gotować. Do tego
celu nadaje się folia dołączona do
urządzenia.
- Informacje te podane są na opakowa-
niu folii lub woreczków.
9.2 Własnoręczne
wykonywanie
woreczków
NIEBEZPIECZEŃSTWO obra-
żeń wskutek oparzenia!
~ Drut zgrzewający15 bardzo mocno
nagrzewa się podczas pracy. Nie doty-
kać gorącego drutu zgrzewające-
go15.
WSKAZÓWKA: Poniższy opis nie doty-
czy sytuacji, w której stosowane są gotowe
woreczki
1. Otworzyć komorę19 i włożyć rolkę fo-
lii w sposób pokazany na rysunku.
2. Z rolki odwinąć ilość rękawa foliowego
potrzebnego do wykonania woreczka i
zamknąć komorę19. Należy pamiętać
o tym, że po napełnieniu woreczka u
góry powinno pozostać ok. 7–8 cm
wolnego miejsca.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 92 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
93
PL
3. Docisnąć obcinarkę do folii18 w dół,
przesuwając ją nad rękawem folio-
wym, aby przeciąć kawałek folii. Aby
folia układała się płasko, należy moc-
no przytrzymać jedną ręką rękaw folio-
wy.
4. Otworzyć pokrywę
17
.
5. Umieścić kawałek rękawa foliowego w
zgrzewarce próżniowej na przedniej
krawędzi dolnego pierścienia uszczel-
niającego
14
, w sposób pokazany na
rysunku.
6. Zwrócić uwagę na to, aby powierzch-
nia folii była wygładzona – w szcze-
gólności nad drutem
zgrzewającym15.
7. Zamknąć pokrywę17 i docisnąć ją
lekko w dół.
8. Nacisnąć przycisk 1, aby przełą-
czyć urządzenie w tryb czuwania. Za-
świeci się dioda LED.
9. Nacisnąć przycisk 6. Dioda LED
zapala się, pompa pracuje, pokrywa
jest zasysana i następuje zgrzewanie
folii. Proces zgrzewania zostaje auto-
matycznie zakończony, a dioda LED
gaśnie.
10. Otworzyć pokrywę17 i wyjąć wore-
czek.
11. Sprawdzić zgrzew. Powinien on być
gładkim i niepofałdowanym paskiem.
9.3 Napełnianie woreczka
OSTROŻNIE:
~ W miejscu, gdzie ma nastąpić zgrze-
wanie, nie mogą znajdować się pro-
dukty lub płyny. Te miejsca muszą być
czyste i suche. W przeciwnym wypad-
ku nie będzie możliwości utworzenia
prawidłowego zgrzewu.
•Napełnić woreczek do poziomu 7–
8 cm poniżej jego górnej krawędzi.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 93 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
94
PL
9.4 Usuwanie powietrza z
woreczka i zgrzewanie
NIEBEZPIECZEŃSTWO pora-
żenia prądem spowodowane
wilgocią!
~ W przypadku usuwania powietrza z
woreczka nie mogą znajdować się w
nim płyny.
~ Przy odsysaniu powietrza uważać na
to, aby nie nastąpiło zassanie cieczy.
W razie konieczności procedurę moż-
na natychmiast przerwać naciskając
przycisk Stop 8.
NIEBEZPIECZEŃSTWO obra-
żeń wskutek oparzenia!
~ Drut zgrzewający15 bardzo mocno
nagrzewa się podczas pracy. Nie doty-
kać gorącego drutu zgrzewające-
go15.
WSKAZÓWKA: Przy pakowaniu próżnio-
wym20 worków foliowych w przyłączu9
nie może znajdować się przewód próżnio-
wy.
1. Wygładzić woreczek w miejscu, w któ-
rym ma nastąpić zgrzanie.
2. Otworzyć pokrywę17.
3. Włożyć woreczek do urządzenia. Ko-
niec folii musi znajdować się tuż przed
tylnymi ogranicznikami12 i pomiędzy
bocznymi mostkami ograniczający-
mi13.
4. Zwrócić uwagę na to, aby powierzch-
nia folii była wygładzona – w szcze-
gólności nad drutem
zgrzewającym15.
5. Zamknąć pokrywę17 i docisnąć ją
lekko w dół.
6. Nacisnąć przycisk 1, aby przełą-
czyć urządzenie w tryb czuwania. Za-
świeci się dioda LED.
7. Nacisnąć przycisk 5. Zaświ
eci się
dioda LED. Najpierw następuje usuwa-
nie powietrza z worka foliowego, a
źniej jego zgrzewanie.
Dioda LED gaśnie, gdy proces zostanie
zakończony.
WSKAZÓWKA: Jeżeli dioda LED5 nie
zgaśnie i nie ustaną odgłosy pompy próż-
niowej, mimo zaprzestania odsysania po-
wietrza z worka, należy proces przerwać.
Sprawdzić czy worek foliowy jest popraw-
nie ułożony w urządzeniu i czy jest szczel-
ny.
8. Otworzyć pokrywę17 i wyjąć wore-
czek.
9. Sprawdzić zgrzew. Powinien on być
gładkim i niepofałdowanym paskiem.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 94 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
95
PL
9.5 Zgrzewanie woreczka
(bez próżni)
1. Postępować w taki sam sposób, jak w
przypadku pakowania próżniowego i
zgrzewania (patrz „Usuwanie powie-
trza z woreczka i zgrzewanie” na
stronie 94), aż do etapu pracy 6.
2. Umieścić kawałek rękawa foliowego w
zgrzewarce próżniowej na przedniej
krawędzi dolnego pierścienia uszczel-
niającego
14
.
3. Nacisnąć przycisk 6. Zaświeci się
dioda LED. Folia jest zgrzewana. Pro-
ces zgrzewania zostaje automatycznie
zakończony, a dioda LED gaśnie.
4. Otworzyć pokrywę17 i wyjąć wore-
czek.
5. Sprawdzić zgrzew. Powinien on być
gładkim i niepofałdowanym paskiem.
10. Pojemniki i worki
próżniowe (z zawo-
rem)
Poprzez przyłącze9 z przewodem próż-
niowym20 można pakować próżniowo
pojemniki i woreczki z zaworami różnych
producentów. Dla różnych zaworów zakres
dostawy zawiera następujące adaptery:
NIEBEZPIECZEŃSTWO pora-
żenia prądem spowodowane
wilgocią!
~ Przy odsysaniu powietrza uważać na
to, aby nie nastąpiło zassanie cieczy.
W razie konieczności procedurę moż-
na natychmiast przerwać naciskając
przycisk Stop 8.
~ Należy przestrzegać wytycznych pro-
ducenta dot. Wysokości napełniania
zbiorników i worków.
WSKAZÓWKA: Pojemniki i worki próż-
niowe nie są zawarte w zakresie dostawy.
Adaptery
np. odpowiedni
do
Adapter A21
Ernesto, pojemni-
ków na lunch Food-
Saver
Adapter B22
Pojemników utrzy-
mujących świeżość
FoodSaver
Adapter C23
CASO, pojemników
na żywność Food-
Saver
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 95 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
96
PL
10.1 Pakowanie próżniowe
pojemników
1. Pojemnik próżniowy należy napełnić
do maksymalnego poziomu i zamknąć
pokrywką.
2. Wprowadzić przewód pżniowy20
jednym końcem do przyłącza9 z pra-
wej strony urządzenia.
3. Podłączyć do drugiego końca przewo-
du20 odpowiedni dla danego zaworu
adapter21/22/23.
4. Wcisnąć adapter A21 lub B22 na
zawór pojemnika próżniowego. Przy-
trzymać adapter.
Lub:
Wcisnąć adapter C23 do zaworu
pojemnika próżniowego.
5. Nacisnąć przycisk 4. Zaświeci się
dioda LED. Rozpoczyna się operacja
usuwania powietrza z woreczka.
6. Po zakończeniu usuwania powietrza
dioda LED zgaśnie i proces próżniowy
zostanie zakończony.
7. Należy usunąć przewód próżniowy20
oraz adapter21/22/23 z pojemnika
próżniowego i ponowić w razie potrze-
by proces, używając kolejnego pojem-
nika.
8. Po zakończeniu usuwania powietrza
należy odłączyć przewód próżnio-
wy20 z przyłącza9.
10.2 Pakowanie próżniowe
woreczka z zaworem
1. Włożyć przygotowaną żywność do
worka próżniowego. Zwrócić uwagę,
aby żywność nie znajdowała się poni-
żej zaworu.
2. Starannie zamknąć worek.
3. Położyć worek próżniowy poziomo na
równym podłożu zaworem do góry.
4. Postępować jak w przypadku pojemni-
w pżniowych od kroku 2. (patrz
„Pakowanie próżniowe pojemników”
na stronie 96) i użyć adaptera A21.
WSKAZÓWKA: Odpowiednie worki
próżniowe z zaworem można zamówić w
sklepie internetowym, podając numer arty-
kułu 306376 (patrz „Zamówienie folii i ak-
cesoriów” na stronie 100).
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 96 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
97
PL
11. Korzystanie z dodat-
kowych funkcji
11.1 Aktywacja funkcji Wet
NIEBEZPIECZEŃSTWO pora-
żenia prądem spowodowane
wilgocią!
~ W przypadku usuwania powietrza z
woreczka nie mogą znajdować się w
nim płyny.
~ Przy odsysaniu powietrza uważać na
to, aby nie nastąpiło zassanie cieczy.
W razie konieczności procedurę moż-
na natychmiast przerwać naciskając
przycisk Stop 8.
Jeśli w worku znajdują się wilgotne produk-
ty żywnościowe (np. marynowane mięso /
ryby, gotowe do przygotowania potraw po-
krojone warzywa / owoce), może to prowa-
dzić do ich przeciekania w miejscu
zgrzewania. Poprzez aktywowanie funkcji
Wet 7, czas łączenia ulega wydłużeniu,
co pozwala uzyskać lepszy efekt zgrzewa-
nia.
Przed pakowaniem próżniowym /
zgrzewaniem nacisnąć przycisk 7,
aby włączyć funkcję. Zaświeci się dio-
da LED.
W celu dezaktywacji tej funkcji ponow-
nie nacisnąć przycisk 7.
•Po naciśnięciu przycisku Stop 8
funkcja Wet 7 jest również nieak-
tywna.
•Po zakończeniu lub przerwaniu pako-
wania próżniowego / zgrzewania dio-
da LED gaśnie, a funkcja zostaje
automatycznie wyłączona.
Podczas pakowania próżniowego /
zgrzewania funkcja Wet
7 ni
e
może zostać aktywowana ani dezakty-
wowana.
WSKAZÓWKA: Ta funkcja nie nadaje się
do zgrzewania płynów, takich jak zupy.
Muszą zostać zamrożone przed zgrzewa-
niem.
11.2 Aktywacja funkcji Soft
Funkcja Soft 2 zmniejsza nieco podci-
śnienie, dzięki czemu produkty wrażliwe na
nacisk (np. jagody lub torty) nie znajdują się
pod naciskiem.
Przed pakowaniem próżniowym /
zgrzewaniem nacisnąć przycisk 2,
aby włączyć funkcję. Zaświeci się dio-
da LED.
W celu dezaktywacji tej funkcji ponow-
nie nacisnąć przycisk 2.
•Po naciśnięciu przycisku Stop 8
funkcja Soft 2 jest również nieak-
tywna.
•Po zakończeniu lub przerwaniu pako-
wania próżniowego / zgrzewania dio-
da LED gaśnie, a funkcja zostaje
automatycznie wyłączona.
Podczas pakowania próżniowego /
zgrzewania funkcja Soft 2 nie
może zostać aktywowana ani dezakty-
wowana.
11.3 Funkcja marynowania
WSKAZÓWKA:
•Należy mieć na uwadze, że pojemnik
próżniowy jest przeznaczony do mary-
nowania.
•Można przeprowadzić te czynność
również przy użyciu woreczków. Nie
są konieczne żadne specjalne worecz-
ki.
•W dalszej części znajduje się sposób
postępowania w przypadku pojemni-
ka próżniowego.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 97 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
98
PL
Za pomocą funkcji marynowania możliwe
jest przyspieszenie procesu marynowania.
Poprzez naprzemienne pakowanie próżnio-
we i napowietrzanie marynata znacznie
szybciej przenika w pory mięsa. Mięso zo-
staje zamarynowane już po jednym cyklu
funkcji marynowania (ok. 10 minut).
Do wykonania funkcji marynowania po-
trzebny jest pojemnik próżniowy (nie wcho-
dzi w zakres dostawy), który jest połączony
za pomocą przyłącza9, przewodu próż-
niowego20 i odpowiedniego adapte-
ra21/22/23.
1. Umieścić mięso z marynatą w pojemni-
ku próżniowym. Należy przestrzegać
danych producenta dotyczących pozio-
mu napełnienia.
2. Zamknąć pojemnik próżniowy.
3. Wprowadzić przewód pżniowy20
jednym końcem do przyłącza9 z pra-
wej strony urządzenia.
4. Podłączyć do drugiego końca przewo-
du20 odpowiedni dla dane
go zaworu
adapter21/22/23.
5. Wcisnąć adapter A21 lub B22 na
zawór pojemnika próżniowego. Przy-
trzymać adapter.
Lub:
Wcisnąć adapter C23 do zaworu po-
jemnika próżniowego.
6. Nacisnąć przycisk funkcji marynowa-
nia 3. Zaświeci się dioda LED.
Urządzenie przechodzi teraz automa-
tycznie przez program marynowania
trwający ok. 10 minut ze zmianą mię-
dzy funkcjami (próżnia, przerwa itp.).
7. Gdy program marynowania zostanie
całkowicie zakończony, dioda LED ga-
śnie.
8. Wyjąć przewód próżniowy20 z po-
jemnika próżniowego i przyłącza9.
12. Czyszczenie i przecho-
wywanie
NIEBEZPIECZEŃSTWO obra-
żeń wskutek oparzenia!
~ Przed czyszczeniem lub schowaniem
należy poczekać, aż urządzenie całko-
wicie ostygnie.
~ Drut zgrzewający15 bardzo mocno
nagrzewa się podczas pracy. Nie doty-
kać gorącego drutu zgrzewające-
go15.
NIEBEZPIECZEŃSTWO pora-
żenia prądem elektrycznym!
~ Przed czyszczeniem urządzenia wyjąć
wtyczkę sieciową24 urządzenia z
gniazdka.
NIEBEZPIECZEŃSTWO pora-
żenia prądem spowodowane
wilgocią!
~ Urządzenia i przewodu zasilającego z
wtyczką sieciową24 nie wolno zanu-
rzać w wodzie ani innych cieczach.
OSTRZEŻENIE przed szkodami mate-
rialnymi!
~ Nie wolno używać ostrych lub rysują-
cych środw czyszczących.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 98 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
99
PL
12.1 Czyszczenie
Urządzenie należy regularnie czyścić w
celu zagwarantowania jego bezproblemo-
wego działania i pełnej wydajności.
•Urządzenie należy czyścić przy pomo-
cy lekko zwilżonej ściereczki.
Przed kolejnym użyciem urządzenie
musi być całkowicie suche.
Tacka
1. Chwycić palcami za obydwa zewnętrz-
ne uchwyty13 i podnieść ostrożnie do
góry tackę na płyny16.
2. Odlać powstały płyn.
3. Opłukać tackę16 ciepłą wodą lub
umyć ją w zmywarce do naczyń. Przed
użyciem należy ją wysuszyć.
4. Nałożyć od góry tackę16 na urządze-
nie.
Pierścień uszczelniający
1. Przytrzymać dwoma palcami pierścień
uszczelniający14 i wyciągnąć go do
góry.
2. Opłukać pierścień uszczelniający14
ciepłą wodą. Przed użyciem należy go
wysuszyć.
3. Ponownie nałożyć pierścień uszczelnia-
jący14 w odpowiedni profil na urzą-
dzeniu. Uważać, aby pierścień
swobodnie przylegał do urządzenia i
nie był pofałdowany.
WSKAZÓWKA: Pierścień uszczelniają-
cy14 jest elementem ulegającym zużyciu.
Pod wpływem oddziaływania dużego naci-
sku z czasem traci on swój kształt. W takim
przypadku należy wymienić go na nowy
(1 szt. znajduje się w zestawie).
12.2 Przechowywanie
OSTRZEŻENIE przed szkodami mate-
rialnymi!
~ Podczas przechowywania, pokry-
wa17 powinna być zamykana tylko
luźno, aby nie uszkodzić uszczelek11
i14.
Rys. B: Owinąć przewód zasilają-
cy24 wokół podstawy do nawijania
przewodu26 na spodzie urządzenia.
Zwrócić uwagę na strzałki wskazujące
kierunek nawijania.
•Urządzenie należy przechowywać w
miejscu zabezpieczonym przed kurzem
i brudem oraz niedostępnym dla dzie-
ci.
13.
Utylizacja
Produkt podlega przepisom
dyrektywy europejskiej
2012/19/UE. Symbol prze-
kreślonego kontenera na
śmieci na kółkach oznacza,
że na terenie Unii Europejskiej produkt musi
zostać dostarczony do specjalnego miejsca
składowania odpadów. Dotyczy to zarów-
no produktu, jak i wszystkich jego elemen-
tów oznaczonych tym symbolem. Tak ozna-
czone produkty nie mogą być utylizowane
łącznie ze zwykłymi odpadami komunalny-
mi, lecz należy je oddać do specjalnego
punktu recyklingu urządzeń elektrycznych i
elektronicznych.
Symbol recyklingu na produk-
cie oznacza, że produkt lub
jego części mogą być podda-
ne procesowi odzysku odpa-
dów. Recykling pomaga zre-
dukować zużycie surowców oraz odciążyć
środowisko naturalne.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 99 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
100
PL
Opakowanie
W przypadku utylizacji opakowania należy
przestrzegać odpowiednich przepisów do-
tyczących ochrony środowiska w danym
kraju.
14. Rozwiązywanie
problemów
Jeżeli urządzenie nie będzie prawidłowo
działać, należy sprawdzić poniższą listę.
Może się okazać, że przyczyną jest niewiel-
ki problem, który użytkownik może rozwią-
zać samodzielnie.
NIEBEZPIECZEŃSTWO pora-
żenia prądem elektrycznym!
~ W żadnym wypadku nie wolno samo-
dzielnie naprawiać urządzenia.
15. Zamówienie folii i
akcesoriów
Rolki z folią
Do zabezpieczania produktów spożyw-
czych przed dostępem innych zapachów,
powietrza czy wody.
Odpowiednie do zgrzewarki próżniowej
SilverCrest SVEB 160 A1 i SV 125 A1/B2
oraz zgrzewarki
SilverCrest SFS 110 A1/B1/B2/C2.
Folie te są przeznaczone do gotowania
próżniowego sous vide.
Usterka
Możliwe przyczyny /
środki zaradcze
Urządzenie
nie działa
Czy jest zapewnione
zasilanie elektryczne?
Zgrzewy nie
są szczelne.
Folia pomiędzy pa-
skiem uszczelniają-
cym10 i drutem
zgrzewającym15
musi być gładka.
Folia w miejscu zgrze-
wania była wilgotna
lub zbrudzona.
W przypadku wilgot-
nych produktów spo-
żywczych należy
aktywować funkcję
Wet 7.
Urządzenie
nie zgrzewa
kilka razy z
rzędu.
Aby chronić urządze-
nie, między dwoma
operacjami zgrzewa-
nia włącza się na chwi-
lę automatyczna
blokada.
3 rolki folii
Szerokość: 20 cm / Długość: 3 m każdy
2 rolki folii
Szerokość: 28 cm / Długość: 3 m każdy
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 100 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
101
PL
Dalsze akcesoria
Na naszej stronie internetowej można uzy-
skać informacje o dostępnych akcesoriach.
Zamawianie online
shop.hoyerhandel.com
1. Zeskanuj kod QR swoim smartfonem lub
tabletem.
2. W przypadku użycia kodu QR zosta-
niesz przekierowany na stronę interne-
tową, na której możesz złożyć
zamówienie.
16. Dane techniczne
Użyte symbole
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Model: SVEB 160 A1
Napięcie sieciowe: 220 – 240 V ~
50 – 60 Hz
Klasa ochronności: II
Moc: 160 W
Czas przerwy: Automatyczna bloka-
da po każdym użyciu
w celu ochrony przed
przegrzaniem.
Czas trwania tej blo-
kady zależy od użytej
funkcji.
Geprüfte Sicherheit (potwierdzo-
ne bezpieczeństwo) Urządzenia
muszą spełniać wymagania ogól-
nych zasad techniki i ustawy o
bezpieczeństwie produktów
(Produktsicherheitsgesetz -
ProdSG).
Używając oznaczenia CE, firma
HOYER Handel GmbH oświad-
cza, że produkt jest zgodny z wy-
mogami UE.
Symbol ten przypomina o utyliza-
cji opakowania zgodnie z zasa-
dami ochrony środowiska.
Materiały do powtórnego wyko-
rzystania: tektura (z wyjątkiem fa-
listej)
Symbolem są oznaczone części,
które mogą być myte w zmywar-
ce.
Jest to produkt nadający się do re-
cyklingu, który podlega rozszerzo-
nej odpowiedzialności
producenta i segregacji odpadów.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 101 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
102
PL
17. Gwarancja firmy
HOYER Handel GmbH
Drogi Kliencie,
Na niniejsze urządzenie jest udzielana 3-let-
nia gwarancja obowiązująca od dnia jego
zakupu. W przypadku usterek niniejszego
produktu kupującemu przysługują wobec
jego sprzedawcy stosowne ustawowe prawa
gwarancyjne. Poniżej opisana gwarancja
nie ogranicza tych ustawowych praw przy-
sługujących kupującemu.
Warunki gwarancyjne
Okres obowiązywania gwarancji rozpoczyna
w dniu zakupu produktu. Oryginał dokumentu
zakupu należy przechowywać w bezpiecznym
miejscu. Ten dokument będzie potrzebny, jako
potwierdzenie dokonanego zakupu.
Jeżeli w przeciągu trzech lat od daty zaku-
pu niniejszego produktu pojawi usterka w
produkcie lub usterka produkcyjna, to pro-
dukt, wg naszego wyboru, zostanie bez-
płatnie naprawiony lub wymieniony.
Niniejsze świadczenie gwarancyjne zakła-
da, że uszkodzone urządzenie oraz doku-
ment potwierdzający zakup (paragon
kasowy) zostaną przedłożone w przeciągu
trzech lat. Do urządzenia i dowodu zakupu
należy dołączyć także krótki opis usterki
oraz podać moment jej wystąpienia.
Jeżeli usterka jest objęta naszą gwarancją,
to kupujący otrzyma z powrotem naprawio-
ny lub nowy produkt. Zgodnie z art. 581 §1
polskiego kodeksu cywilnego wraz z wy-
mianą produktu lub jego istotnej części roz-
poczyna się nowy okres gwarancyjny.
Okres obowiązywania gwarancji
i prawne roszczenia związane z
wystąpieniem usterki
Świadczenie gwarancyjne nie przedłuża
okresu obowiązywania gwarancji. To doty-
czy także wymienionych i naprawionych
części. Ewentualne stwierdzone przy zaku-
pie uszkodzenia i usterki należy zgłosić na-
tychmiast po rozpakowaniu produktu.
Naprawy dokonywane po upływie okresu
obowiązywania gwarancji płatne.
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano zgodnie suro-
wymi przepisami dotyczącymi jakości i do-
kładnie skontrolowano przed opuszczeniem
zakładu produkcyjnego.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje zarów-
no usterki materiałowe, jak i usterki powstałe
podczas produkcji.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje
części eksploatacyjnych, które są
narażone na normalne zużycie,
oraz uszkodzeń części kruchych, np.
włącznika, akumulatorów, żarówki
czy innych części wykonanych ze
szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność w
przypadku nieprawidłowego użytkowania lub
serwisowania produktu. W celu zagwaranto-
wania prawidłowego użytkowania produktu
należy dokładnie stosować się do wszystkich
wskazówek zawartych w instrukcji obsługi.
Należy bezwzględnie unikać sposobów uży-
cia oraz działań, które się odradza lub przed
którymi ostrzega się w instrukcji obsługi.
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do pry-
watnego użytkowania i nie jest przeznaczo-
ny do specjalistycznych zastosowań.
Gwarancja wygasa w przypadku niezgod-
nego z przeznaczeniem i nieprawidłowego
użytkowania, stosowania siły oraz w przy-
padku ingerencji w produkt, których nie prze-
prowadziło nasze autoryzowane centrum
serwisowe.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 102 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
103
PL
Postępowanie w przypadku
gwarancji
Aby zapewnić szybkie załatwienie zgłasza-
nego przypadku, należy stosować się do
poniższych wskazówek:
W przypadku wszystkich zapytań nale-
ży mieć przygotowany numer artykułu
IAN: 347713_2001 oraz paragon
kasowy potwierdzający dokonanie za-
kupu.
Numery artykułów znajdują się na ta-
bliczce znamionowej, w grawerowa-
nych oznaczeniach, na stronie
tytułowej instrukcji (na dole po lewej)
lub na naklejce z tyłu lub na spodzie
urządzenia.
W przypadku wystąpienia usterek w
działaniu lub pozostałych usterek nale-
ży w pierwszej kolejności skontaktować
się telefonicznie lub za pomocą
poczty elektronicznej z poniżej po-
danym centrum serwisowym.
Następnie zarejestrowany jako uszko-
dzony produkt można przesłać nieod-
płatnie wraz z potwierdzeniem zakupu
(paragon kasowy) i informacją opisują-
cą usterkę i moment jej wystąpienia na
podany kupującemu adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com można po-
brać niniejszą instrukcję i wiele innych, fil-
my na temat produktów oraz odpowiednie
oprogramowanie.
Posługując się tym kodem QR można
przejść bezpośrednio do strony marki Lidl
(www.lidl-service.com) i otworzyć instrukcję
obsługi, wprowadzając numer artykułu
(IAN) 347713_2001.
Centrum Serwisowe
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
IAN: 347713_2001
Dostawca
Należy pamiętać, że poniższy adres nie
jest adresem serwisu. W pierwszej ko-
lejności należy kontaktować się z podanym
powyżej centrum serwisowym.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
NIEMCY
PL
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 103 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
104
CZ
Obsah
1. Přehled ........................................................................................ 105
2. Použití k určenému účelu ............................................................. 106
3. Bezpečnostní pokyny ................................................................... 106
4. Rozsah dodávky .......................................................................... 109
5. Výhody vakuovaných potravin .................................................... 109
5.1 Trvanlivost ........................................................................................ 109
5.2 Sous-vide – ohleduplná metoda vaření ve vakuovém sáčku ..................... 109
6. Umístění a připojení ..................................................................... 109
7. Přehled funkcí ............................................................................. 110
8. Základní obsluha ........................................................................ 111
8.1 Zapnutí/vypnutí ................................................................................ 111
8.2 Přerušení pracovního postupu ............................................................. 111
9. Fóliový sáček (bez ventilu) ........................................................... 111
9.1 Požadavky na fólii/sáček .................................................................. 111
9.2 Výroba sáčku ................................................................................... 111
9.3 Naplnění sáčku ................................................................................ 112
9.4 Vakuování a svařování sáčku ............................................................. 112
9.5 Svařování fóliových sáčků (bez vakua) ................................................ 113
10. Vakuovací nádoby a sáčky (s ventilem) ....................................... 114
10.1 Vakuování vakuovacích nádob ........................................................... 114
10.2 Vakuování vakuovacích sáčků s ventilem ............................................. 114
11. Požívání dalších funkcí ................................................................ 115
11.1 Aktivace funkce Wet ......................................................................... 115
11.2 Aktivace funkce Soft .......................................................................... 115
11.3 Funkce marinování ............................................................................ 115
12. Čištění a skladování .................................................................... 116
12.1 Čištění ............................................................................................. 116
12.2 Uložení ............................................................................................ 117
13. Likvidace ..................................................................................... 117
14. Řešení problémů .......................................................................... 117
15. Objednání fólií a dílů příslušenství ............................................... 118
16. Technické parametry ................................................................... 119
17. Záruka společnosti HOYER Handel GmbH .................................... 119
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 104 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
105
CZ
1. Přehled
1 Vypínač s kontrolkou LED
2 Tlačítko a kontrolka LED pro funkci Soft (pro potraviny citlivé na tlak)
3 Tlačítko a kontrolka LED pro funkci marinování
4 Tlačítko a kontrolka LED pro funkci vakuovací hadice
(pro vakuování nádob a sáčků s ventilem přes přípojku9)
5 Tlačítko a kontrolka LED pro funkci vakuování + sváření fólie
6 Tlačítko a kontrolka LED pro funkci sváření fólie (bez vakua)
7 Tlačítko a kontrolka LED pro funkci Wet (pro vlhké potraviny)
8 Tlačítko pro zastavení s kontrolkou LED (po stisknutí se všechny funkce přeruší)
9 Přípojka pro vakuovací hadice20
10 Těsnicí páska
11 Horní těsnicí kroužek
12 Zadní ohraničující lišty
13 Boční ohraničující lišty / držadla zachycovací jímky16
14 Dolní těsnicí kroužek
15 Svářecí drát
16 Zachycovací jímka na kapaliny (odnímatelná)
17 Víko
18 Řezač fólie
19 Přihrádka na roli fólií
Obrázek A:
20 Vakuovací hadice (60 cm)
21
Adaptér A (např. pr
o nádoby Ernesto* a obědové boxy FoodSaver**)
22 Adaptér B (např. pro nádoby FoodSaver**)
23 Adaptér C (např. pro nádoby CASO* a dózy na skladování potravin
FoodSaver**)
* Není obsaženo v rozsahu dodávky.
** Nádoby jiných výrobců – není obsaženo v rozsahu dodávky.
CASO je zapsaná značka společnosti Caso Holding GmbH
Foodsaver je zapsaná značka společnosti Sunbeam Products, Inc.
Obrázek B:
24 Napájecí vedení se síťovou zástrčkou
25 Otvor pro napájecí vedení na spodní straně přístroje
26 Navíjení kabelu na spodní straně přístroje
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 105 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
106
CZ
Děkujeme za vi
důvěru!
Gratulujeme vám k zakoupení vaší nové va-
kuovačky.
Pro bezpečné zacházení s výrobkem a za-
chování celého rozsahu výkonu dbejte ná-
sledujících pokynů:
•Před prvním použitím si pozorně
přečtěte tento návod k použití.
•Především se řiďte bezpečnostní-
mi pokyny!
•Přístroj smíte ovládat pouze tak,
jak je popsáno v tomto návodu
k použití.
Uschovejte si tento návod k pou-
žití pro pozdější potřebu.
Budete-li přístroj předávat další-
mu uživateli, přiložte prosím
tento návod k použití. Návod k
použití je součástí výrobku.
Přejeme vám mnoho spokojenosti s vaší no-
vou vakuovačkou!
Symboly na přístroji
Symbol udává, že takto označené
materiály nemění chuť ani vůni po-
travin.
2. Použití k určenému
účelu
Používejte přístroj výhradně ke sváření ane-
bo vakuování potravin.
Přístroj je určen pro použití v domácnosti a
nesmí se používat ke komerčním účelům.
Přístroj se smí používat pouze ve vnitřních
prostorách.
Předvídatelné nesprávné použi
VÝSTRAHA před věcnými škodami!
~ Používejte pouze speciální plastikové
fólie, které jsou vhodné pro použití ve
vakuovačkách/svářečkách fólií. Re-
spektujte pokyny na obalu plastikových
fólií.
3. Bezpečnostní pokyny
Výstrná upozorně
V případě potřeby jsou v tomto návodu k po-
užití uvedena následující výstražná upozor-
nění:
NEBEZPEČÍ! Vysoké riziko: Nere-
spektování výstrahy může mít za ná-
sledek poranění a ohrožení života.
VÝSTRAHA! Středně velké riziko: Nere-
spektování výstrahy může mít za následek
zranění nebo závažné věcné škody.
POZOR: Nízké riziko: Nerespektování vý-
strahy může mít za následek lehká zraně
nebo věcné škody.
UPOZORNĚNÍ: Skutečnosti a zvláštnosti,
které by měly být respektovány při zacháze-
ní s přístrojem.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 106 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
107
CZ
Pokyny pro bezpečný provoz
~
Tento přístroj smí používat děti starší 8 let a osoby s omezenými fy-
zickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo osoby,
které nemají dostatek zkušeností anebo znalostí, pouze pod dohle-
dem nebo pokud byly poučeny, jak přístroj bezpečně používat, a
pochopily, jaké nebezpečí přitom hrozí. Děti si s přístrojem nesmí
hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozo-
ru.
~
Nikdy nenechávejte zapojený přístroj bez dohledu.
~
Pokud je síťové napájecí vedení tohoto přístroje poškozeno, musí
ho vyměnit výrobce, zákaznický servis nebo jiná kvalifikovaná oso-
ba, aby se předešlo rizikům.
~ Tento přístroj není určen k použití s externími spínacími hodinami
nebo odděleným systémem dálkového ovládání.
NEBEZPEČÍ pro děti
~ Obalový materiál není hračka pro děti.
Děti si nesmí hrát s plastovými sáčky.
Hrozí nebezpečí udušení.
NEBEZPEČÍ pro domácí a
užitková zvířata nebo kvůli
nim
~ Elektrospotřebiče mohou představovat
také nebezpečí pro domácí a užitková
zvířata. Kromě toho mohou zvířata způ-
sobit škodu na přístroji. Držte proto zví-
řata zásadně dále od
elektrospotřebičů.
NEBEZPEČÍ úrazu elektrickým
proudem kvůli vlhkosti
~ Přístroj chraňte před vlhkostí, kapající
nebo stříkající vodou.
~ Přístroj, napájecí vedení a síťová zástrč-
ka nesmějí být ponořeny do vody nebo
jiných kapalin.
~ V případě, že se do přístroje dostane
tekutina, ihned vytáhněte síťov
ou zástrč-
ku. Před opětovným použitím nechejte
přístroj zkontrolovat.
~ V případě, že přístroj přece jenom
spadne do vody, vytáhněte ihned síťo-
vou zástrčku, a až poté přístroj vytáhně-
te z vody. Přístroj v tomto případě již
nepoužívejte, nechejte ho překontrolo-
vat ve specializované opravně.
~ Neobsluhujte přístroj mokrýma rukama.
NEBEZPEČÍ úrazu elektrickým
proudem
~ Přístroj nepoužívejte, pokud přístroj
nebo napájecí vedení vykazují viditelné
škody nebo pokud přístroj spadl na
zem.
~ Napájecí vedení položte tak, aby na
něj nikdo nemohl stoupnout, zaháknout
se nebo zakopnout o něj.
~ Připojte síťovou zástrčku pouze k řádně
nainstalované, dobře přístupné zásuv-
ce, jejíž napětí odpovídá údaji na vý-
robním štítku. Zásuvka musí být také po
zapojení stále dobře přístupná.
~ Dbejte na to, aby se napájecí vedení ne-
mohlo poškodit na ostrých hranách
nebo hor
kých místech. Napájecí vedení
neomotávejte kolem přístroje (hrozí přetr-
žení kabelu!). Používejte navíjení kabelu
na spodní straně.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 107 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
108
CZ
~ Nechejte přístroj zcela vychladnout,
předtím než navinete napájecí vedení.
~ Dbejte na to, aby nedošlo k přiskřípnutí
nebo promáčknutí napájecího vedení.
~ Při vytahování síťové zástrčky ze zásuv-
ky vždy táhněte za ťovou zástrčku, ni-
kdy za napájecí vedení.
~ Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky, …
po každém použití,
pokud došlo k poruše,
…pokud přístroj nepoužíváte,
…předtím než budete přístroj čistit a
…při bouřce.
NEBEZPEČÍ – nebezpečí
požáru
~ Nikdy nenechávejte zapojený přístroj
bez dohledu.
~ Používejte přístroj na stabilním, rovném
a žáruvzdorném povrchu.
~ Kvůli možnému přehřátí a nebezpečí
požáru nikdy nepřikrývejte zapojený
přístroj!
~ Nepoužívejte přístroj v blízkosti hořla-
vých materiálů nebo hořlavých plynů.
NEBEZPEČÍ zraně
po
pálením
~ Svářecí drát je během provozu velmi
horký. Nedotýkejte se horkého svářecí-
ho drátu.
~ Předtím než budete přístroj čistit nebo
ho sklidíte, nechejte ho zcela vychlad-
nout.
NEBEZPEČÍ zraně
~ Dbejte na to, abyste adaptéry nikdy ne-
nasáli kůži nebo vlasy.
NEBEZPEČÍ kvůli
nedostatečné hygieně
~ Pro nenarušený požitek z vašich vakuo-
vaných potravin byste se měli bezpod-
mínečně držet následujících
hygienických tipů:
-dbejte při přípravě potravin a při ba-
lení na absolutní čistotu všech pracov-
ních nástrojů.
-Vakuovačku a všechny pracovní ná-
stroje po použití pečlivě vyčistěte.
- Kazící se potraviny byste měli bezpro-
středně po svaření vychladit nebo za-
mrazit.
- Po rozmrazení nebo rozehřátí kazí-
cích se potravin musí být tyto nepro-
dleně spotřebovány.
VÝS
TRAHA před věcnými škodami
~ Po svaření a/nebo vakuování nechejte
přístroj vychladnout.
Pro ochranu přístroje je mezi dvěma
svařováními krátce aktivován automa-
tický zámek. Délka uzamčení závisí na
použité funkci.
~ Používejte pouze speciální plastové fó-
lie, které jsou vhodné pro použití ve va-
kuovačkách / svářečkách fólií.
~ Nikdy nepokládejte přístroj na horké
povrchy (např. plotnu) nebo do blízkosti
tepelných zdrojů nebo otevřeného
ohně.
~ Dbejte na to, abyste při odsátí vzduchu
nenasáli žádnou tekutinu.
~ Přístroj je vybaven protiskluzovými plas-
tovými nožkami. Jelikož je nábytek po-
tažen rozmanitými laky a umělými
látkami a je ošetřován různými pro-
středky, nemůže být zcela vyloučeno,
že některé z těchto látek obsahují sou-
části, které plastové nožky oslabí a
změkčí. V případě potřeby položte pod
přístroj protiskluzovou podložku.
~ Ne
používejte žádné agresivní nebo
abrazivní čisticí prostředky.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 108 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
109
CZ
4. Rozsah dodávky
1vakuovačka
1náhradní těsnicí kroužek pro spodní těsni-
cí kroužek14
1 role hadicové fólie (v přihrádce19)
2 vakuovací hadice (60 cm)20
1 adaptér A (např. pro nádoby Ernesto a
obědové boxy FoodSaver)21
1 adaptér B (např. pro nádoby
FoodSaver)22
1 adaptér C (např. pro nádoby CASO a
dózy na skladování potravin
FoodSaver)23
1 zachycovací jímka na kapaliny16
(nasazená)
1 návod k použití
Před prvním použitím
Odstraňte veškerý obalový materiál.
Zkontrolujte, zda není přístroj poškoze-
ný.
5. Výhody vakuovaných
potravin
5.1 Trvanlivost
Vakuované potraviny vydrží výrazně déle
čerstvé. To spočívá v tom, že obalu, ve kte-
rém je potravina, byl při vakuování odebrán
z velké části kyslík.
Kromě toho kvalitní fólie a vakuování dobře
chrání před spálením mrazem.
5.2 Sous-vide – ohleduplná
metoda vaření ve
vakuovém sáčku
Sen každého amatérského kuchaře: steak
uvnitř růžový a šťavnatý a zvenčí křupavý.
Při běžných metodách se to ale bohužel
vždy nepodaří nebo to vyžaduje přesné na-
časování. Sous-vide vaření usnadňuje a při-
náší téměř vždy dokonalé výsledky.
V zásadě není Sous-vide nic jiného než po-
malé vaření vakuově zavařených potravin.
Jednak je Sous-vide velmi jednoduchý způ-
sob, jak při přípravě potravin získat vynika-
jící výsledky. Zadruhé je Sous-vide jasnou
odpovědí na uspěchanost naší doby.
Profesionální kuchaři používají tuto metodu
řadu let. Díky novým přístrojům Sous-vide
je teď tato metoda vaření přístupná i amatér-
ským kuchařům doma.
6. Umístění a připojení
Připojte síťovou zástrčku24 pouze k řádně
nainstalované, dobře přístupné zásuvce, je-
jíž napětí odpovídá údaji na výrobním štít-
ku. Zásuvka musí být také po zapojení stále
dobře přístupná.
1. Odmotejte tolik napájecího vedení24
z navíjení kabelu26, kolik potřebujete.
2. Veďte napájecí vedení24 otvorem25
na spodní straně přístroje a případně
ho upevněte zatlačením do otvoru.
3. Postavte přístroj na suchou, rovnou plo-
chu, která je žáruvzdorná.
4. ťovou zástrčku24 zasuňte do zásuv-
ky.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 109 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
110
CZ
7. Přehled funkcí
VÝSTRAHA před věcnými škodami!
~ Po svaření a/nebo vakuování nechejte
přístroj vychladnout.
Pro ochranu přístroje je mezi dvěma
svařováními krátce aktivován automa-
tický zámek. Délka uzamčení závisí na
použité funkci.
-Funkce 3, 4, 5 a 6 se au-
tomaticky zastaví, když je proces do-
končen.
Stisknutím tlačítka pro zastavení 8
lze proces přerušit dřív.
-Před vakuováním a/nebo svářením mů-
žete aktivovat funkce Wet 7 a Soft
2.
Opětovným stisknutím tlačítka funkci
deaktivujete.
Tlačítko
Funkce /
chování kontrolky LED
1
Vypínač:
-přepnutí do pohotovostní-
ho režimu
(kontrolka LED svítí)
- vypnutí (kontrolka LED
zhasne)
2
Funkce Soft (pro potraviny
citlivé na tlak, např. bobule,
dorty):
- aktivování (kontrolka LED
svítí)
- deaktivování (kontrolka
LED zhasne)
3
Funkce marinování (pro mari-
nování ve vakuovací nádo-
bě):
-spuštění (kontrolka LED sví-
tí)
- kontrolka LED zhasne,
když je funkce ukončena.
4
Vakuování přes přípojk
u9 s
vakuovací hadicí20 a
adaptérem21/22/23:
-spuštění (kontrolka LED sví-
tí)
- kontrolka LED zhasne,
když je funkce ukončena.
5
Vakuování a svařování fóli-
ových sáčků:
-spuštění (kontrolka LED sví-
tí)
- kontrolka LED zhasne,
když je funkce ukončena.
6
Svařování fóliových sáčků
(bez vakua):
-spuštění (kontrolka LED sví-
tí)
- kontrolka LED zhasne,
když je funkce ukončena.
7
Funkce Wet pro vlhké a šťav-
naté potraviny:
- aktivování (kontrolka LED
svítí)
- deaktivování (kontrolka
LED zhasne)
8
Tlačítko pro zastavení:
- Kontrolka LED se rozsvítí
po aktivování libovolné
funkce.
- Stiskněte tlačítko pro zasta-
vení, aktivní funkce se za-
staví/deaktivuje.
Tlačítko
Funkce /
chování kontrolky LED
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 110 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
111
CZ
8. Základní obsluha
8.1 Zapnutí/vypnutí
1. Pro zapnutí přístroje stiskněte tlačítko
1. Kontrolka LED svítí.
2. Pro vypnutí přístroje opět stiskněte tlačít-
ko 1. Kontrolka LED zhasne.
3. Po skočení práce vytáhněte síťovou zá-
strčku24 ze zásuvky.
8.2 Přerušení pracovního
postupu
Každý proces můžete předčasně ukončit
stisknutím tlačítka pro zastavení 8.
9. Fóliový sáček (bez
ventilu)
9.1 Požadavky na fólii/
ček
-Můžete použít hadicovou fólii nebo ho-
tové sáčky.
- Fólie nesmí být širší než 30 cm.
- Fólie musí mít na jedné straně body/vý-
stupky nebo drážky. Hladké fólie se ke
sváření nehodí.
-Tloušťka by se měla pohybovat mezi
0,17 a 0,29 mm (170 – 290 μm).
-Dbejte při nákupu také na to, pro jaký
teplotní rozsah se může fólie použít. Ide-
ální je rozsah mezi -20 °C a +110 °C.
Tyto fólie mohou být hluboce zmrazeny
nebo vařeny. Dodaná fólie je k tomuto
vhodná.
- Tyto údaje naleznete na obalu fólie
nebo sáčku.
9.2 Výroba sáčku
NEBEZPEČÍ zranění popále-
ním!
~ Svářecí drát15 je během provozu vel-
mi horký. Nedotýkejte se horkého sváře-
cího drátu15.
UPOZORNĚNÍ: Pokud používáte hotové
čky, odpadají následující kroky.
1. Otevřete přihrádku19 a vložte do ní
roli fólií, viz obr.
2. Odmotejte z role tolik hadicové fólie,
kolik potřebujete pro sáček a zavřete
přihrádku19. Dbejte při délce sáčku
na to, že po naplnění musí nahoře zů-
stat cca 7 až 8 cm volného místa.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 111 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
112
CZ
3. Stlačte řezač fólie18 dolů a přejeďte s
ním přes hadicovou fólii, abyste odřízli
požadovanou část. Aby fólie hladce
přiléhala, přidržte hadicovou fólii pev-
ně rukou.
4. Otevřete víko
17
.
5. Vložte odříznutý kus hadicové fólie pod-
le obrázku do vakuovačky na přední
hranu spodního těsnicího kroužku
14
.
6. Dbejte na to, aby fólie nebyla shrnutá –
zvláště nad svářecím drátem15.
7. Uzavřete víko17 a lehce ho přitlačte.
8. Stiskněte tlačítko 1, abyste přístroj
přepnuli do pohotovostního režimu.
Kontrolka LED svítí.
9. Stiskněte tlačítko 6. Kontrolka LED
svítí, pumpa běží, víko se nasaje a fólie
se svaří. Proces svařování se automatic-
ky ukončí a kontrolka LED zhasne.
10. Otevřete víko17 a vyjměte sáček.
11. Zkontrolujte svarový šev. Měl by to být
hladký pruh bez záhybů.
9.3 Naplnění sáčku
POZOR:
~ Tam, kde chcete sáček svařit, se nesmí
nacházet žádné pokrmy nebo tekutiny.
Tato místa musí být čistá a suchá. Jinak
nemůže vzniknout správný svarový šev.
Naplňte sáček pouze do 7 až 8 cm
pod horní okraj.
9.4 Vakuování a svařování
čku
NEBEZPEČÍ úrazu elektrickým
proudem v důsledku vlhkosti!
~ Abyste mohli vakuovat, nesmí být v sáč-
ku žádné tekutiny.
~ Dbejte na to, abyste při odsátí vzduchu
nenasáli žádnou tekutinu. Pokud se to
přeci jen stane, přerušte práci stisknutím
tlačítka pro zastavení 8.
NEBEZPEČÍ zranění popále-
ním!
~ Svářecí drát15 je během provozu vel-
mi horký. Nedotýkejte se horkého sváře-
cího drátu15.
UPOZORNĚNÍ: Při vakuování fóliových
čků nesmí být v přípojce9 zastrčena žád-
ná vakuovací hadice20.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 112 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
113
CZ
1. Vyhlaďte sáček tam, kde má být svařen.
2. Otevřete víko17.
3. ček vložte do přístroje. Přitom musí
konec fólie ležet kousek před zadními
ohraničujícími lištami12 a mezi boční-
mi ohraničujícími lištami13.
4. Dbejte na to, aby fólie nebyla shrnutá –
zvláště nad svářecím drátem15.
5. Uzavřete víko17 a lehce ho přitlačte.
6. Stiskněte tlačítko 1, abyste přístroj
přepnuli do pohotovostního režimu.
Kontrolka LED svítí.
7. Stiskněte tlačítko 5. Kontrolka LED
svítí. Fóliový sáček se nejdříve vakuuje
a poté svaří.
LED zhasne, když je proces ukončen.
UPOZORNĚNÍ: Pokud LED5 nezhasne a
zápach vakuovací pumpy nezmizí, ačkoliv
se vzduch ve fóliovém sáčku již neodsává,
přerušte proces. Zkontrolujte, zda fóliový sá-
ček leží v přístroji správně a zda těsní.
8. Otevřete víko17 a vyjměte sáček.
9. Zkontrolujte svarový šev. Měl by to být
hladký pruh bez záhybů.
9.5 Svařování fóliových
čků (bez vakua)
1. Postupujte přesně jako při vakuování a
svařování (viz „Vakuování a svařování
čku“ na straně112) až do pracovní-
ho kroku 6.
2. Vložte odříznutý kus hadicové fólie do
vakuovačky na přední hranu spodního
těsnicího kroužku
14
.
3. Stiskněte tlačítko 6. Kontrolka LED
svítí. Fólie se svařuje. Proces svařování
se automaticky ukončí a kontrolka LED
zhasne.
4. Otevřete víko17 a vyjměte sáček.
5. Zkontrolujte svarový šev. Měl by to být
hladký pruh bez záhybů.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 113 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
114
CZ
10. Vakuovací nádoby a
čky (s ventilem)
Pomocí přípojky9 a vakuovací hadice20
můžete vakuovat vakuovací nádoby a sáčky
s ventily různých výrobců. Pro různé ventily
obsahuje balení tyto adaptéry:
NEBEZPEČÍ úrazu elektrickým
proudem v důsledku vlhkosti!
~ Dbejte na to, abyste při odsátí vzduchu
nenasáli žádnou tekutinu. Pokud se to
přeci jen stane, přerušte práci stisknutím
tlačítka pro zastavení 8.
~ Dbejte údajů výrobce týkajících se výš-
ky plnění nádob a sáčků.
UPOZORNĚNÍ: Vakuovací nádoby a sáč-
ky nejsou obsaženy v balení.
10.1 Vakuování vakuovacích
nádob
1. Naplňte vakuovací nádobu až po maxi-
mální výšku plnění a zavřete víko nádo-
by.
2. Vtlačte vakuovací hadici20 jedním
koncem do přípojky9 vpravo na pří-
stroji.
3. Nasaďte adaptér21/22/23 vhodný
k ventilu na druhý konec vakuovací ha-
dice20.
4. Přitlačte adaptér A21 nebo B22 na
ventil vakuovací nádoby. Připevněte
tam adaptér pevně.
Nebo:
Zasuňte adaptér C23 do ventilu vaku-
ovací nádoby.
5. Stiskněte tlačítko 4. Kontrolka LED
svítí. Vakuování je zahájeno.
6. Po vakuování zhasne LED a proces va-
kuování je ukončen.
7. Odstraňte vakuovací hadici20 a
adaptér21/22/23 z vakuovací nádo-
by a opakujte v případě potřeby postup
s další nád
obou.
8. Po ukončení vakuování odstraňte vakuo-
vací hadici20 z přípojky9.
10.2 Vakuová vakuovacích
čků s ventilem
1. Dejte připravené potraviny do vakuova-
cího sáčku. Dbejte na to, aby se pod
ventilem nenacházely žádné potraviny.
2. Vakuovací sáček pečivě uzavřete.
3. Položte vakuovací sáček na plocho na
rovný podklad s ventilem nahoru.
Adaptér
vhodný např.
pro
Adaptér A21
Ernesto, obědové
boxy FoodSaver
Adaptér B22 nádoby FoodSaver
Adaptér C23
CASO, nádoby na
skladování potravin
FoodSaver
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 114 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
115
CZ
4. Postupujte dále jako u vakuovacích ná-
dob od kroku 2. (viz „Vakuování vakuo-
vacích nádob“ na straně114) a
použijte adaptér A21.
UPOZORNĚNÍ: Vhodné vakuovací sáčky
s ventilem si můžete objednat v e-shopu pod
číslem výrobku 306376 (viz „Objednání fó-
lií a dílů příslušenství“ na straně118).
11. Požívání dalších funkcí
11.1 Aktivace funkce Wet
NEBEZPEČÍ úrazu elektrickým
proudem v důsledku vlhkosti!
~ Abyste mohli vakuovat, nesmí být v sáč-
ku žádné tekutiny.
~ Dbejte na to, abyste při odsátí vzduchu
nenasáli žádnou tekutinu. Pokud se to
přeci jen stane, přerušte práci stisknutím
tlačítka pro zastavení 8.
Když se v sáčku nachází vlhké potraviny
(např. marinované maso/ryba, nakrájené
ovoce/zelenina připravené pro vaření),
může to způsobit chybný svar. Aktivováním
funkce Wet 7 se prodlouží čas sváření,
aby se dosáhlo lepších svarů.
Pro aktivaci funkce stiskněte před vaku-
ováním/svářením tlačítko 7. Kontrol-
ka LED svítí.
Pro deaktivaci této funkce tlačítko 7
opět stiskněte.
Pokud stisknete tlačítko pro zastavení
8, funkce Wet 7 se rovněž deak-
tivuje.
•Po ukončení nebo přerušení vakuování/
sváření zhasne kontrolka LED a funkce
se automaticky deaktivuje.
•Během vakuování/sváření nelze funkci
Wet 7 aktivovat ani deaktivovat.
UPOZORNĚNÍ: Tato funkce není vhodná k
vakuování tekutin jako např. polévek. Ty se
musí před vakuováním zamrazit.
11.2 Aktivace funkce Soft
Funkcí Soft 2 se mírně sníží podtlak, aby
nebyly potraviny citlivé na tlak (např. bobule
nebo dorty) stlačovány.
Pro aktivaci funkce stiskněte před vaku-
ováním/svářením tlačítko 2. Kont-
rolka LED svítí.
Pro deaktivaci této funkce tlačítko 2
opět stiskněte.
Pokud stisknete tlačítko pro zastave
8, funkce Soft 2 se rovněž deak-
tivuje.
Po ukončení nebo přerušení vakuování/
sváření zhasne kontrolka LED a funkce
se automaticky deaktivuje.
•Během vakuování/sváření nelze funkci
Soft 2 aktivovat ani deaktivovat.
11.3 Funkce marinování
UPOZORNĚNÍ:
Dbejte na to, aby byla vakuovací nádo-
ba vhodná k marinování.
•Funkci můžete provádět i se sáčky. Ne-
potřebujete žádné speciální sáčky.
Následující část popisuje postup s vaku-
ovací nádobou.
S funkcí marinování je možné urychlit pro-
ces marinování. Střídání vakuování a pro-
vzdušňování marináda pronikne mnohem
rychleji do pórů masa. Již po jednom spuš-
tění funkce marinování (cca 10 minut) je
maso marinované.
Pro funkci marinování potřebujte vakuovací
nádobu (není součástí balení), která se při-
pojuje pomocí přípojky9, vakuovací hadi-
ce20 a vhodného adaptéru21/22/23.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 115 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
116
CZ
1. Vložte maso s marinádou do vakuovací
nádoby. Dbejte na údaje výrobce o výš-
ce náplně.
2. Uzavřete vakuovací nádobu.
3. Vtlačte vakuovací hadici20 jedním
koncem do přípojky9 vpravo na pří-
stroji.
4. Nasaďte adaptér21/22/23 vhodný
k ventilu na druhý konec vakuovací ha-
dice20.
5. Přitlačte adaptér A21 nebo B22 na
ventil vakuovací nádoby. Připevněte
tam adaptér pevně.
Nebo:
Zasuňte adaptér C23 do ventilu vaku-
ovací nádoby.
6. Stiskněte tlačítko pro funkci marinování
3. Kontrolka LED svítí.
Přístroj nyní automaticky provádí pro-
gram marinování po dobu cca
10 minut se střídajícími se funkcemi (va-
kuum, pauza atd).
7. Po skončení programu marinování
zhasne kontrolka LED.
8. Sejměte vakuovací hadici20 z vakuo-
vací nádoby a přípojky9.
12. Čištění a skladování
NEBEZPEČÍ zranění popále-
ním!
~ Předtím než budete přístroj čistit nebo
ho sklidíte, nechejte ho zcela vychlad-
nout.
~ Svářecí drát15 je během provozu vel-
mi horký. Nedotýkejte se horkého sváře-
cího drátu15.
NEBEZPEČÍ úrazu elektrickým
proudem!
~ Vytáhněte před čištěním síťovou zástrč-
ku24 přístroje ze zásuvky.
NEBEZPEČÍ úrazu elektrickým
proudem v důsledku vlhkosti!
~ Přístroj a napájecí vedení se síťovou zá-
strčkou24 nesmějí být ponořeny do
vody nebo jiných kapalin.
VÝSTRAHA před věcnými škodami!
~ Nepoužívejte žádné agresivní nebo
abrazivní čisticí prostředky.
12.1 Čiště
Aby byla zajištěna bezvadná funkčnost a
plná výkonnost vašeho přístroje, pravidelně
ho čistěte.
•Otřete přístroj lehce navlhčeným hadří-
kem.
•Před dalším použitím musí přístroj úplně
uschnout.
Zachycovací jímka
1. Uchopte prsty obě držadla13 a opatr-
ně vytáhněte zachycovací jímku na ka-
paliny16 směrem nahoru.
2. Kapalinu vylijte.
3. Umyjte zachycovací jímku16 pod tep-
lou vodou nebo ji dejte do myčky na
nádobí. Před vložením ji osušte.
4. Nasaďte zachycovací jímku16 ze sho-
ra do přístroje.
Těsnicí kroužek
1. Uchopte těsnicí kroužek14 dvěma prs-
ty a vytáhněte ho nahoru.
2. Umyjte těsnicí kroužek14 pod teplou
vodou. Před vložením ho osušte.
3. Nasaďte těsnicí kroužek14 v přísluš-
ném tvaru do přístroje. Dbejte na to,
aby hladce přiléhal a netvořil vlny.
UPOZORNĚNÍ: Těsnicí kroužek14 je díl
podléhající opotřebení. Kvůli vysokému tla-
ku ztrá časem svůj tvar. V tomto případě
ho nahraďte novým (1x přiložen v balení).
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 116 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
117
CZ
12.2 Uložení
VÝSTRAHA před věcnými škodami!
~ Při uskladnění by mělo být víko17 jen
volně přiloženo, aby nedošlo k poško-
zení těsně11 a14.
Obrázek B: Veďte napájecí vede-
24 kolem navíjení kabelu26 na
spodní straně přístroje. Dbejte přitom ši-
pek, které označují směr navíjení.
Uchovávejte přístroj chráněný před pra-
chem a nečistotami a mimo dosah dětí.
13. Likvidace
Tento výrobek podléhá evrop-
ské směrnici 2012/19/EU.
Symbol přeškrtnuté popelnice
na kolečkách znamená, že vý-
robek musí být v Evropské unii
zavezen na místo sběru a třídění odpadu.
To platí pro výrobek a všechny části příslu-
šenství označené tímto symbolem. Označe-
né výrobky nesmí být likvidovány společně s
normálním domácím odpadem, ale musí být
zavezeny na místa zabývající se recyklací
elektrických a elektronických zařízení.
Tento symbol recyklace ozna-
čuje např. předmět nebo ko-
vové díly, které mohou být
vráceny jako hodnotný materi-
ál pro recyklaci. Recyklace
pomáhá snižovat spotřebu surovin a odleh-
čuje životnímu prostředí.
Obal
Chcete-li obal zlikvidovat, řiďte se příslušný-
mi předpisy k ochraně životního prostředí ve
vaší zemi.
14. Řešení problémů
Pokud by váš přístroj nefungoval podle poža-
davků, projděte si nejdříve tento kontrolní se-
znam. Možná se jedná o nepatrný problém,
který můžete sami odstranit.
NEBEZPEČÍ úrazu elektrickým
proudem!
~ V žádném případě se nepokoušejte pří-
stroj sami opravovat.
Chyba
Možné příčiny /
opatření
Bez funkce
Je zajištěno napájení
elektrickým proudem?
Svary netěsní.
Dbejte na to, aby byla
fólie mezi těsnicími
pásky10 a svářecím
drátem15 hladká.
Fólie byla na místě sva-
ru vlhká nebo znečistě-
ná.
U vlhkých potravin akti-
vujte funkci Wet 7.
Přístroj několi-
krát za sebou
nesvaří.
•Pro ochranu přístroje je
mezi dvěma svařování-
mi krátce aktivován au-
tomatický zámek.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 117 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
118
CZ
15. Objednání fólií a dílů
příslušenství
Role fólií
Pro vzduchotěsné a vodotěsné uchovávání
potravin a udržování jejich aroma.
Vhodné např. pro vakuovačku SilverCrest
SVEB 160 A1 a SV 125 A1/B2 a svářečky
fólií SilverCrest SFS 110 A1/B1/B2/C2
Tyto fólie jsou vhodné pro šetrné vaření sous-
vide.
Další díly příslušenství
Na naších webových stránkách obdržíte in-
formaci, které další díly příslušenství můžete
doobjednat.
Objednávka online
shop.hoyerhandel.com
1. Naskenujte QR kód chytrým telefonem /
tabletem.
2. S QR kódem se dostanete na webové
stránky, kde si můžete doobjednat.
3 role fólií
Šířka: 20 cm / délka: každý 3 m
2 role fólií
Šířka: 28 cm / délka: každý 3 m
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 118 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
119
CZ
16. Technické parametry
Použité symboly
Technické změny vyhrazeny.
17. Záruka společnosti
HOYER Handel GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj jste získali 3letou záruku
od data nákupu. V případě vad tohoto vý-
robku vám vůči prodávajícímu náleží zákon-
ná práva. Tato zákonná práva nejsou naší
níže popsanou zárukou omezena.
Podmínky záruky
Záruční lhůta začíná datem nákupu. Uschovej-
te si prosím dobře originál účtenky. Tento pod-
klad bude vyžadován jako důkaz nákupu.
Vyskytne-li se během tří let od data koupě to-
hoto výrobku chyba materiálu nebo výrobní
chyba, výrobek vám podle naší volby zdar-
ma opravíme, vyměníme nebo vám vrátíme
částku odpovídající kupní ceně. Předpokla-
dem pro poskytnutí záruky je to, že během
tříleté lhůty bude předložen defektní přístroj
a doklad o nákupu (účtenka) s krátkým popi-
sem toho, v čem vada spočívá, a kdy k
došlo.
Pokud naše záruka kryje závadu, obdržíte
opravený nebo nový výrobek. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačíná nová zá-
ruční lhůta.
Záruční lhůta a zákonné nároky
na odstranění vady
Záruční lhůta se poskytnutím záruky nepro-
dlužuje. To platí také pro náhradní a opra-
vované díly. Případné škody a vady
vyskytující se jpři nákupu musíte ihned po
rozbalení přístroje nahlásit. Po vypršení zá-
ruční lhůty jsou případné opravy zpoplatně-
né.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných
směrnic pro kvalitu výrobku a před dodáním
byl svědomitě testován.
Záruka je poskytována pro chybu materiálu
a výrobní chybu.
Model: SVEB 160 A1
ťové napětí: 220 – 240 V ~
50 – 60 Hz
Třída ochrany: II
Výkon: 160 W
Délka pauzy: Automatický zámek po ka-
ždém použití na ochranu
před přehřátím.
Délka uzamčení závisí na
použité funkci.
Geprüfte Sicherheit (testovaná
bezpečnost). Přístroje musí vyho-
vovat obecně uznávaným nor-
mám techniky a souhlasit se
Zákonem o bezpečnosti výrobku
(Produktsicherheitsgesetz -
ProdSG).
Značka CE je prohlášením spo-
lečnosti HOYER Handel GmbH o
splněpožadavků podle směrnic
EU.
Tento symbol upozorňuje na to,
aby byl obal ekologicky zlikvido-
ván.
Recyklovatelné materiály: lepen-
ka (kromě vlnité lepenky)
Symbol označuje díly, které lze
mýt v myčce na nádobí.
Jedná se o recyklovatelný produkt,
který podléhá rozšířené odpověd-
nosti výrobce a také třídění odpa-
du.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 119 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
120
CZ
Ze záruky jsou vyloučeny díly pod-
léhající rychlému opotřebení, které
jsou vystaveny běžnému opotřebe-
ní, a poškození křehkých dílů, např.
vypínačů, baterií, osvětlení nebo
skleněných dílů.
Tato záruka propadá, pokud byl výrobek
používán poškozený a nevhodně nebo tak
byl udržován. Pro vhodné použití výrobku
musíte přesně dodržovat všechny pokyny
uvedené v návodu k použití. Bezpodmíneč-
ně se musíte vyvarovat účelům použití a ma-
nipulaci, od kterých jste v návodu k použití
zrazováni nebo před kterými jste varováni.
Výrobek je určen pouze k soukromému, ni-
koliv komerčnímu použití. Při neoprávněném
a nevhodném použití, použití síly a při zása-
zích, které nebyly provedeny autorizova-
ným servisním střediskem, záruka zaniká.
Průběh v případě uplatňování
záruky
Pro zajištění rychlého zpracování vašeho
požadavku dbejte prosím následujících po-
kynů:
•Připravte si prosím pro všechny dotazy
číslo výrobku IAN: 347713_2001 a
účtenku jako důkaz nákupu.
Číslo výrobku naleznete na výrobním
štítku, na rytině, na titulní straně vašeho
návodu (dole vlevo) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně přístroje.
Objeví-li se chyby funkčnosti nebo jiné
vady, kontaktujte nejdříve níže uvedené
servisní středisko telefonicky nebo
e-mailem.
Výrobek považovaný za defektní může-
te s přiloženým dokladem o nákupu
čtenky) a uvedením, v čem spočívá
závada, a kdy se objevila, zdarma za-
slat na vám sdělenou adresu servisu.
Na www.lidl-service.com si můžete stáhnout
tento a mnoho dalších manuálů, produktová
videa a instalační software.
S tímto QR kódem se dostanete přímo na
servisní stránku Lidl (www.lidl-service.com)
a můžete zadáním čísla výrobku
(IAN)347713_2001 otevřít váš návod k
použití.
Servisní střediska
Servis Česko
Tel.: 800143873
IAN: 347713_2001
Dodavatel
Respektujte prosím to, že níže uvedená ad-
resa není adresou servisu. Nejdříve
kontaktuje výše uvedené servisní středisko.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
NĚMECKO
CZ
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 120 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
121
CZ
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 121 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
122
SK
Obsah
1. Prehľad ........................................................................................ 123
2. Účel použitia................................................................................. 124
3. Bezpečnostné pokyny................................................................... 124
4. Obsah balenia.............................................................................. 127
5. Výhody vákuovaných potravín..................................................... 127
5.1 Trvanlivosť........................................................................................ 127
5.2 Sous-vide – šetrná metóda varenia vo vákuových vreckách .................... 127
6. Inštalácia a pripojenie .................................................................. 127
7. Prehľad funkcií ............................................................................. 128
8. Základné použitie......................................................................... 129
8.1 Zapnutie/vypnutie............................................................................. 129
8.2 Prerušenie pracovného postupu .......................................................... 129
9. Fóliové vrecká (bez ventilu) .......................................................... 129
9.1 Požiadavky na fóliu/vrecká................................................................ 129
9.2 Výroba vreciek ................................................................................. 129
9.3 Plnenie vrecka .................................................................................. 130
9.4 Vákuovanie a zváranie vrecka............................................................ 130
9.5 Zváranie vreciek (bez vákua) ............................................................. 131
10. Vákuové nádoby a vrecká (s ventilom)......................................... 132
10.1 Vákuovanie vákuovej nádoby............................................................. 132
10.2 Vákuovanie vákuového vrecka s ventilom............................................. 133
11. Použitie prídavných funkcií ........................................................... 133
11.1 Aktivovanie funkcie Wet .................................................................... 133
11.2 Aktivovanie funkcie Soft..................................................................... 133
11.3 Funkcia marinovania ......................................................................... 134
12. Čistenie a skladovanie.................................................................. 134
12.1 Čistenie ........................................................................................... 135
12.2 Uskladnenie ..................................................................................... 135
13. Likvidácia ..................................................................................... 135
14. Riešenie problémov ...................................................................... 136
15. Objednanie fólií a dielov príslušenstva.......................................... 136
16. Technické údaje ............................................................................ 137
17. Záruka spoločnosti HOYER Handel GmbH..................................... 138
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 122 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
123
SK
1. Prehľad
1 Tlačidlo zapnutia/vypnutia s LED
2 Tlačidlo a LED pre funkciu Soft (pre potraviny citlivé na tlak)
3 Tlačidlo a LED pre funkciu marinovania
4 Tlačidlo a LED pre funkciu vákuovej hadičky
(na vákuovanie nádob a vreciek s ventilom cez prípojku9)
5 Tlačidlo a LED pre funkciu vákua + zvárania fólie
6 Tlačidlo a LED pre funkciu zvárania fólie (bez vákua)
7 Tlačidlo a LED pre funkciu Wet (pre vlhké potraviny)
8 Tlačidlo stop s LED (stlačením sa môžu prerušiť všetky funkcie)
9 Prípojka pre vákuové hadičky20
10 Tesniace prúžky
11 Horný tesniaci krúžok
12 Zadné zarážky
13 Bočné zarážky/uchytenia zachytávacej misky16
14 Dolný tesniaci krúžok
15 Zvárací drôt
16 Zachytávacia miska na kvapalinu (odnímateľná)
17 Veko
18 Rezačka fólie
19 Priehradka pre fóliový kotúč
Obrázok A:
20 kuové hadičky (60 cm)
21 Adaptér A (napr. na nádobu Ernesto* a krabičky na obed FoodSaver**)
22 Adaptér B (napr. na nádobu na uchovávanie čerstvého jedla FoodSaver**)
23 Adaptér A (napr. na nádobu CASO* a nádoby na zásoby FoodSaver**)
* Nie ječasťou
dodávky
** Nádoby iných výrobcov – nie sú súčasťou dodávky.
CASO je registrovaná známka spoločnosti Caso Holding GmbH
Foodsaver je registrovaná známka spoločnosti Sunbeam Products, Inc.
Obrázok B:
24 Pripojovací kábel so zástrčkou
25 Otvor na pripojovací kábel na spodnej strane prístroja
26 Navíjanie kábla na spodnej strane prístroja
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 123 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
124
SK
Ďakujeme vám za
dôveru!
Gratulujeme vám k novému vákuovaču.
Na bezpečné zaobchádzanie s výrobkom a
oboznámenie sa s celým rozsahom výko-
nov:
Pred prvým uvedením do pre-
vádzky si dôkladne prečítajte
tento návod na obsluhu.
Bezpodmienečne sa riaďte bez-
pečnostnými pokynmi!
Prístroj sa smie používať len tak,
ako je to opísané v tomto návo-
de na obsluhu.
Tento návod na použitie si
uschovajte, ak by ste neskôr po-
trebovali ďalšie informácie.
Ak prístroj v budúcnosti odo-
vzdáte ďalej, priložte k nemu aj
tento návod na obsluhu. Návod
na obsluhu je súčasťou produk-
tu.
Prajeme vám veľa radosti s novým vákuova-
čom!
Symboly na prístroji
Symbol uvádza, že takto označené
materiály nemenia chuť ani vôňu po-
travín.
2. Účel použitia
Tento prístroj používajte výlučne na zvarova-
nie obalov na potraviny a/alebo vákuova-
nie potravín.
Prístroj je koncipovaný na používanie
v domácnosti a nesmie sa používať na ko-
merčné účely.
Prístroj sa smie používať len vo vnútorných
priestoroch.
Predvídateľné nesprávne
použitie
VÝSTRAHA pred vecnými škodami!
~ Používajte len špeciálne plastové fólie,
ktoré sú vhodné do vákuovačov/zvára-
čiek fólií. Rešpektujte pokyny na obale
plastových fólií.
3. Bezpečnostné pokyny
Výstrné upozornenia
Pre prípad potreby sú v tomto návode na ob-
sluhu uvedené nasledovné výstražné upozor-
nenia:
NEBEZPEČENSTVO! Vysoké rizi-
ko: Nerešpektovanie tejto výstrahy
môže spôsobiť poranenia a ohroze-
nie života.
VÝSTRAHA! Stredné riziko: Nerešpekto-
vanie tejto výstrahy môže spôsobiť porane-
nia alebo rozsiahle vecné škody.
POZOR: Nízke riziko: Nerešpektovanie
tejto výstrahy môže spôsobiť ľahké porane-
nia alebo vecné škody.
UPOZORNENIE: Skutočnosti a špecifiká,
ktoré by sa mali rešpektovať pri manipulácii
s prístrojom.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 124 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
125
SK
Pokyny pre bezpečnú prevádzku
~
Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby
s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnos-
ťami alebo s nedostatkom skúseností a/alebo vedomostí, ak sú
pod dozorom alebo ak boli poučené o bezpečnom používaní prí-
stroja a pochopili riziká, ktoré sú s jeho používaním spojené. Deti
sa nesmú hrať s prístrojom. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú
vykonávať deti bez dozoru.
~
Zapojený prístroj nikdy nenechávajte bez dozoru.
~
Ak dôjde k poškodeniu sieťového kábla tohto prístroja, kábel musí
vymeniť výrobca, jeho zákaznícky servis alebo podobne kvalifiko-
vaná osoba, aby sa predišlo ohrozeniam.
~ Tento prístroj nie je určený na prevádzkovanie s externým časo-
vačom alebo separátnym diaľkovým ovládacím systémom.
NEBEZPEČENSTVO pre deti
~ Obalový materiál nie je hračka. Deti sa
nesmú hrať s plastovými vreckami. Hro-
zí nebezpečenstvo udusenia.
NEBEZPEČENSTVO pre
domáce a hospodárske
zvieratá alebo nimi
spôsobené nebezpečenstvo
~ Elektrické prístroje môžu predstavovať
nebezpečenstvo pre domáce a hospo-
rske zvieratá. Zároveň môžu zvieratá
prístroj poškodiť. Preto im zabráňte pri-
blížiť sa k elektrickým prístrojom.
NEBEZPEČENSTVO zásahu
elektrickým prúdom v
dôsledku vlhkosti
~ Prístroj chráňte pred vlhkosťou, kvapka-
júcou alebo striekajúcou vodou.
~ Prístroj, pripojovacie vedenie a zástrč-
ka sa nesmú ponárať do vody alebo
iných kvapalín.
~ Ak by sa do prístroja dostala kvapali-
na, okamžite vytiahnite zástrčku. Pred
opätovným uvedením do prevádzky
dajte prístroj skontrolovať.
~ Ak by aj napriek tomu prístroj niekedy
spadol do vody, potom okamžite vy-
tiahnite zástrčku a až následne vyberte
prístroj von. V takom prípade prístroj
viac nepoužívajte a nechajte ho skon-
trolovať v odbornom servise.
~ Prístroj neobsluhujte s mokrými rukami.
NEBEZPEČENSTVO zásahu
elektrickým prúdom
~ Prístroj nikdy neuvádzajte do prevádz-
ky v prípade, že sú prístroj alebo pripo-
jovacie vedenie viditeľne poškodené
alebo ak vám predtým prístroj spadol.
~ Pripojovacie vedenie veďte tak, aby
naň nikto nemohol stúpiť, zachytiť sa oň
alebo sa na ňom po
tknúť.
~ Zástrčku pripájajte len do riadne nain-
štalovanej, dobre prístupnej zásuvky,
ktorej napätie zodpovedá údaju na ty-
povom štítku. Zásuvka musí byť aj po
pripojení naďalej dobre prístupná.
~ Dávajte pozor na to, aby sa pripojova-
cie vedenie nemohlo poškodiť na
ostrých hranách alebo horúcich
miestach. Pripájací kábel neovíjajte oko-
lo prístroja (nebezpečenstvo zalomenia
kábla!). Použite navíjanie kábla na
spodnej strane.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 125 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
126
SK
~ Pred navinutím pripojovacieho kábla
dajte stroj úplne vychladnúť.
~ Dbajte na to, aby nedošlo k zacviknutiu
alebo stlačeniu pripojovacieho vede-
nia.
~ Pri vyťahovaní zástrčky zo zásuvky ťa-
hajte vždy za zástrčku, nikdy nie za
pripojovacie vedenie.
~ Zástrčku vytiahnite zo zásuvky …
po každom použití,
v prípade poruchy,
ak prístroj nepoužívate,
…pred čistením a
…počas búrky.
NEBEZPEČENSTVO –
Nebezpečenstvo požiaru
~ Zapojený prístroj nikdy nenechávajte
bez dozoru.
~ Prístroj používajte na stabilnom, rov-
nom a teplovzdornom povrchu.
~ Z dôvodu možného prehriatia a nebez-
pečenstva požiaru zapojený prístroj ni-
kdy neprikrývajte!
~ Nepoužívajte prístroj v blízkosti horľa-
vých materiálov alebo horľavých ply-
nov.
NEBEZPEČENSTVO poranení v
dôsledku popálenia
~ Zvárací drôt je počas prevádzky veľmi
horúci. Nedotýkajte sa horúceho zvára-
cieho drôtu.
~ Pred čistením alebo uskladnením ne-
chajte prístroj úplne vychladnúť.
NEBEZPEČENSTVO poranení
~ Dbajte o to, aby ste adaptérmi nikdy ne-
nasali pokožku alebo vlasy.
NEBEZPEČENSTVO v dôsledku
nedostatočnej hygieny
~ Pre bezstarostné vychutnanie vákuovo
balených potravín je potrebné bezpod-
mienečne dbať na nasledujúce požia-
davky na hygienu:
- Aj pri príprave potravín a ich bale
db
ajte na absolútnu čistotu všetkých
pracovných nástrojov.
-Vákuovač a všetky pracovné prístroje
po použití dôkladne vyčistite.
- Potraviny, ktoré sa rýchlo kazia, by
mali byť ihneď po zvarení vrecka ulo-
žené do chladu alebo zmrazené.
- Po ich rozmrazení alebo ohriatí by ste
ich mali ihneď skonzumovať.
VÝSTRAHA pred vecnými škodami
~ Po zvarovaní a/alebo vákuovaní sa prí-
stroj musí ochladiť.
Na ochranu prístroja sa medzi dvomi
zváraniami nakrátko aktivuje automa-
tické blokovanie. Trvanie tohto blokova-
nia závisí od použitej funkcie.
~ Používajte len špeciálne plastové fólie,
ktoré sú vhodné do vákuovačov/zvára-
čiek fólií.
~ Prístroj nikdy neklaďte na horúce po-
vrchy (napr. platničky sporáka), ani do
blízkosti zdrojov tepla alebo otvorené-
ho ohňa.
~ Dbajte na to, aby ste pri odsávaní
vzduchu nenasali tekutinu.
~ Prístroj je vybavený protišmykovými
plastovými nožičkami. Pretože povrcho-
vá úprava nábytku obsahuje rôzne laky
a plasty a nábytok sa preto ošetruje
rôznymi čistiacimi prostriedkami, nedá
sa úplne vylúčiť, že niektoré z týchto lá-
tok obsahujú zložky, ktoré môžu poško-
diť a zmäkčiť plastové nožičky. V
prípade potreby podložte pod prístroj
protišmykovú podložku.
~ Nepoužívajte agresívne alebo abrazív-
ne čistiace prostriedky.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 126 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
127
SK
4. Obsah balenia
1vákuovač
1 náhradný tesniaci krúžok pre spodný tes-
niaci krúžok14
1kotúč hadicovej fólie (v priehradke19)
2 vákuové hadičky (60 cm)20
1 adaptér A (napr. na nádobu Ernesto a
krabičky na obed FoodSaver)21
1 adaptér B (napr. na nádobu na uchováva-
nie čerstvého jedla FoodSaver)22
1 adaptér C (napr. na nádobu CASO a ná-
doby na zásoby FoodSaver)23
1 zachytávacia miska na kvapalinu16
(vložená)
1 návod na obsluhu
Pred prvým použitím
Odstráňte všetok obalový materiál.
•Skontrolujte, či prístroj nie je poškode-
ný.
5. Výhody vákuovaných
potravín
5.1 Trvanlivosť
Vákuované potraviny vydržia oveľa dlhšie
čerstvé. Z obalu, v ktorom sa potravina na-
chádza, sa totiž pri vákuovaní odoberie veľ-
časť kyslíka.
Kvalitné fólie a proces vákuovania dobre
chránia aj pred spálením mrazom.
5.2 Sous-vide – šetrná
metóda varenia vo
vákuových vreckách
Sen každého hobby kuchára: steak, ktorý je
vo vnútri ružový a šťavnatý a zvonku chrum-
kavý. Ale to sa, žiaľ, nepodarí vždy s bežný-
mi metódami varenia alebo si to vyžaduje
presné načasovanie. Sous-vide robí varenie
ľahkým a prináša takmer vždy perfektné vý-
sledky.
V zásade nie je Sous-Vide nič iné, než po-
malé varenie vákuovo balených potravín.
Sous-vide je v prvom rade jednoduchá me-
tóda, ako dosiahnuť vynikajúce výsledky pri
príprave potravín. Sous-vide je však aj jasné
odmietnutie „uponáhľaného“ životného štý-
lu našich dní.
Profesionálni kuchári používajú túto metódu
už mnoho rokov. Vďaka novým prístrojom
Sous-vide sa táto metóda varenia stáva do-
stupnou aj pre hobby kuchára v domácnos-
ti.
6. Inštalácia a pripojenie
Zástrčku24 pripájajte len do riadne nain-
štalovanej, dobre prístupnej zásuvky, ktorej
napätie zodpovedá údaju na typovom štít-
ku. Zásuvka musí byť aj po pripojení naďalej
dobre prístupná.
1. Odmotajte toľko pripojovacieho káb-
la24 z navíjania kábla26, koľko po-
trebujete.
2. Pripojovací kábel24 veďte cez
otvor25 na spodnej strane prístroja a
zatlačte ho na upevnenie do otvoru.
3. Prístroj postavte na suchú a rovnú plo-
chu, ktorá nie je citlivá na teplo.
4. Zapojte zástrčku24 do zásuvky.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 127 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
128
SK
7. Prehľad funkcií
VÝSTRAHA pred vecnými škodami!
~ Po zvarovaní a/alebo vákuovaní sa prí-
stroj musí ochladiť.
Na ochranu prístroja sa medzi dvomi
zváraniami nakrátko aktivuje automa-
tické blokovanie. Trvanie tohto blokova-
nia závisí od použitej funkcie.
-Všetky funkcie 3, 4, 5 a
6 sa automaticky zastavia, keď je
proces ukončený.
Opätovným stlačením tlačidla funkcie
stop 8 je možné proces ukončiť ešte
predtým.
- Pred vákuovaním a/alebo zváraním
môžete aktivovať funkcie Wet 7 a
Soft 2.
Opätovným stlačením tlačidla sa funk-
cia deaktivuje.
Tlačidlo
Funkcia /
reakcia LED
1
Tlačidlo zapnutia/vypnutia:
- prepnutie do pohotovost-
ného režimu (LED svieti)
- vypnutie (LED zhasne)
2
Funkcia Soft (pre potraviny
citlivé na tlak, ako napr. ja-
hody, torta):
- aktivovanie (LED svieti)
- deaktivovanie (LED zhas-
ne)
3
Funkcia marinovania (na ma-
rinovanie vo vákuovej nádo-
be):
- spustenie (LED svieti)
- LED zhasne, keď funkcia
skončí.
4
Vákuovanie cez prípojku9 s
vákuovou hadičkou20 a
adaptérom21/22/23:
-
spustenie (LED svieti)
- LED zhasne, keď funkcia
skončí.
5
Vákuovanie a zváranie fólio-
vých vreciek:
- spustenie (LED svieti)
- LED zhasne, keď funkcia
skončí.
6
Zváranie fóliových vreciek
(bez vákua):
- spustenie (LED svieti)
- LED zhasne, keď funkcia
skončí.
7
Funkcia Wet pre vlhké alebo
šťavnaté potraviny:
- aktivovanie (LED svieti)
- deaktivovanie (LED zhasne)
8
Tlačidlo stop:
-LED svieti, keď bola aktivo-
vaná ľubovoľná funkcia.
- Stlačte tlačidlo na zastave-
nie/deaktivovanie aktív-
nych funkcií
Tlačidlo
Funkcia /
reakcia LED
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 128 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
129
SK
8. Základné použitie
8.1 Zapnutie/vypnutie
1. Na zapnutie prístroja stlačte tlačidlo
1. LED svieti.
2. Na vypnutie prístroja stlačte znovu tla-
čidlo 1. LED zhasne.
3. Keď ste skončili prácu, vytiahnite zástrč-
ku24.
8.2 Prerušenie pracovného
postupu
Každý postup môžete prerušiť stlačením
tlačidla stop 8.
9. Fóliové vrecká (bez
ventilu)
9.1 Požiadavky na fóliu/
vrecká
- Môžete použiť hadicovú fóliu alebo ho-
tové vrecká.
- Fólia nesmie byť širšia než 30 cm.
- Fólia musí mať na jednej strane bodky/
nopy alebo drážky. Hladká fólia sa na
zvarenie nehodí.
- Hrúbka by mala byť 0,17 až 0,29 mm
(170 – 290 μm).
- Pri jej kúpe myslite na to, pri akom tep-
lotnom rozsahu sa fólia bude môcť pou-
žívať. Ideálny je rozsah od -20 °C do
+110 °C. Tieto fólie sa môžu zmrazo-
vať alebo variť. Fólia, ktorá je súčasťou
dodávky, je na to vhodná.
- Tieto údaje nájdete na obale fólie alebo
vreciek.
9.2 Výroba vreciek
NEBEZPEČENSTVO poranení
spôsobených popálením!
~ Zvárací drôt15 je počas prevádzky
veľmi horúci. Nedotýkajte sa horúceho
zváracieho drôtu15.
UPOZORNENIE: Ak používate hoto
vrecká, nasledujúce kroky odpadávajú.
1. Otvorte priehradku19 a vložte kotúč
fólie, ako je zobrazené.
2. Odmotajte z kotúča toľko fóliovej hadi-
ce, koľko potrebujete na vrecko a za-
tvorte priehradku19. Pri dĺžke vrecka
nezabudnite na to, že po naplnení musí
smerom nahor zostať cca 7 až 8 cm
miesta.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 129 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
130
SK
3. Zatlačte nadol rezačku fólie18 a pre-
chádzajte ňou cez fóliovú hadicu, aby
ste kus odrezali. Pritom pridržiavajte fó-
liovú hadicu jednou rukou, aby fólia
hladko priliehala.
4. Otvorte veko
17
.
5. Vložte kúsok fóliovej hadice do vákuova-
ča na prednú hranu dolného tesniaceho
krúžka
14
tak, ako je zobrazené.
6. Dbajte na to, aby sa na fólii nevytvárali
záhyby – hlavne nie nad zváracím drô-
tom15.
7. Zatvorte veko17 a trochu ho zatlačte
nadol.
8. Keď chcete prístroj prepnúť do pohoto-
vostného režimu, stlačte tlačidlo 1.
LED svieti.
9. Stlačte tlačidlo 6. LED svieti, pumpa
ide, veko sa nasaje a fólia sa zvára.
Zváranie sa automaticky ukončí a LED
zhasne.
10. Otvorte veko17 a vyberte vrecko.
11. Skontrolujte zvar. Mal by to byť hladký
pásik bez záhybov.
9.3 Plnenie vrecka
POZOR:
~ Tam, kde chcete zvariť vrecko, sa ne-
smú nachádzať potraviny alebo tekuti-
ny. Tieto miesta musia byť čisté a suché.
V opačnom prípade sa nemôže vytvoriť
správny zvar.
Naplňte vrecko len cca 7 až 8 cm pod
horným okrajom.
9.4 Vákuovanie a zváranie
vrecka
NEBEZPEČENSTVO zásahu
elektrickým prúdom v dô-
sledku vlhkosti!
~ Pri vákuovaní sa vo vrecku nesmú na-
chádzať tekutiny.
~ Dbajte na to, aby ste pri odsávaní
vzduchu nenasali tekutinu. Ak k tomu
predsa len dôjde, prerušte proces stla-
čením tlačidla stop 8.
NEBEZPEČENSTVO poranení
spôsobených popálením!
~ Zvárací drôt15 je počas prevádzky
veľmi horúci. Nedotýkajte sa horúceho
zváracieho drôtu15.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 130 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
131
SK
UPOZORNENIE: Pri vákuovaní fóliových
vreciek nesmie byť vákuová hadička20 za-
strčená v prípojke9.
1. Vyhlaďte vrecko tam, kde má byť zvare-
né.
2. Otvorte veko17.
3. Vložte vrecko do prístroja. Koniec fólie
pritom musí ležať tesne pred zadnými
zarážkami12 a medzi bočnými zaráž-
kami13.
4. Dbajte na to, aby sa na fólii nevytvárali
záhyby – hlavne nie nad zváracím drô-
tom15.
5. Zatvorte veko17 a trochu ho zatlačte
nadol.
6. Keď chcete prístroj prepnúť do pohoto-
vostného režimu, stlačte tlačidlo 1.
LED svieti.
7. Stlačte tlačidlo 5. LED svieti. Fóliové
vrecko sa najprv vákuuje a potom zvá-
ra.
LED zhasne, keď je proces ukončený.
UPOZORNENIE: Ak LED5 nezhasne a
zvuk vákuovej pumpy neprestane, hoci sa
už vzduch nenasáva do fóliového vrecka,
prerušte proces. Skontrolujte, či je fóliové
vrecko správne uložené v prístroji a či nie je
netesné.
8. Otvorte veko17 a vyberte vrecko.
9. Skontrolujte zvar. Mal by to byť hladký
pásik bez záhybov.
9.5 Zváranie vreciek (bez
vákua)
1. Postupujte rovnako ako pri vákuovaní a
zváraní (pozri „Vákuovanie a zváranie
vrecka“ na strane 130) po pracovný krok
6.
2. Vložte kúsok fóliovej hadice do vákuova-
ča na prednú hranu dolného tesniaceho
krúžka
14
.
3. Stlačte tlačidlo 6. LED svieti. Fólia
sa zvaruje. Zváranie sa automaticky
ukončí a LED zhasne.
4. Otvorte veko17 a vyberte vrecko.
5. Skontrolujte zvar. Mal by to byť hladký
pásik bez záhybov.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 131 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
132
SK
10. Vákuové nádoby a
vrecká (s ventilom)
Cez prípojku9 a vákuovú hadičku20 mô-
žete vákuovať vákuové nádoby a vrecká s
ventilmi rozličných výrobcov. Súčasťou bale-
nia sú nasledujúce adaptéry pre rozlič
ventily:
NEBEZPEČENSTVO zásahu
elektrickým prúdom v dô-
sledku vlhkosti!
~ Dbajte na to, aby ste pri odsávaní
vzduchu nenasali tekutinu. Ak k tomu
predsa len dôjde, prerušte proces stla-
čením tlačidla stop 8.
~ Dodržiavajte pokyny výrobcu o výške
naplnenia nádob a vreciek.
UPOZORNENIE: Vákuové nádoby a vrec-
ká nie sú súčasťou dodávky.
10.1 Vákuovanie vákuovej
nádoby
1. Naplňte vákuovú nádobu až po maxi-
málnu výšku naplnenia a zatvorte veko
nádoby.
2. Zatlačte vákuovú hadičku20 s jedným
koncom do prípojky9 vpravo na prí-
stroji.
3. Zasuňte adaptér21/22/23, ktorý sa
hodí k ventilu, na druhý koniec vákuo-
vej hadičky20.
4. Zatlačte adaptér A21 alebo B22 na
vákuovú nádobu. Adaptér tam pevne
pridržte.
Alebo:
zastrčte adaptér C23 do ventilu váku-
ovej nádoby.
5. Stlačte tlačidlo 4. LED svieti. Vákuo-
vanie sa začína.
6. Po vákuovaní zhasne LED a vákuovanie
je ukončené.
7. Odstráňte vákuovú hadičku20 a adap-
tér21/22/23 z vákuovej nádoby a
prípadne postup zopakujte s ďalšou ná-
dobou.
8. Po skončení vákuovania odstráňte váku-
ovú hadičku20 z prípojky9.
Adaptér napr. sa hodí pre
Adaptér A21
krabičky na obedy Er-
nesto, FoodSaver
Adaptér B22
nádobu na uchovávanie
čerstvého jedla FoodSaver
Adaptér C23
nádoby na zásoby CASO,
FoodSaver
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 132 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
133
SK
10.2 Vákuovanie vákuového
vrecka s ventilom
1. Vložte pripravené potraviny do vákuo-
vého vrecka. Dbajte o tom, aby sa pod
ventilom nenachádzali žiadne potravi-
ny.
2. Starostlivo uzavrite vákuové vrecko.
3. Položte vákuové vrecko naplocho na
rovný podklad s ventilom smerom na-
hor.
4. Postupujte ako pri vákuových nádobách
od kroku 2. (pozri „Vákuovanie vákuo-
vej nádoby“ na strane 132) a použite
adaptér A21.
UPOZORNENIE: Vhodné vákuové vrecko
s ventilom si môžete objednať v eshope pod
číslom artikla 306376 (pozri „Objednanie
fólií a dielov príslušenstva“ na strane 136).
11. Použitie prídavných
funkcií
11.1 Aktivovanie funkcie
Wet
NEBEZPEČENSTVO zásahu
elektrickým prúdom v dô-
sledku vlhkosti!
~ Pri vákuovaní sa vo vrecku nesmú na-
chádzať tekutiny.
~ Dbajte na to, aby ste pri odsávaní
vzduchu nenasali tekutinu. Ak k tomu
predsa len dôjde, prerušte proces stla-
čením tlačidla stop 8.
Keď sa vo vrecku nachádzajú vlhké potravi-
ny (napr. marinované mäso/ryby, nakrája-
ná zelenina/ovocie pripravené na varenie),
môže to spôsobiť chybné zvarenie. Aktivo-
vaním funkcie Wet 7 sa zvýši čas zvára-
nia, aby ste dosiahli lepší zvar.
•Keď chcete aktivovať funkciu, stlačte
pred vákuovaním/zváraním tlačidlo
7. LED svieti.
Na vypnutie funkcie znovu stlačte tla-
čidlo 7.
•Keď stlačíte tlačidlo stop 8, funkcia
Wet 7 sa takisto deaktivuje.
•Keď je vákuovanie/zváranie ukončené
alebo sa preruší, zhasne LED a funkcia
sa automaticky deaktivuje.
•Počas vákuovania/zvárania sa funkcia
Wet 7 nedá aktivovať ani deaktivo-
vať.
UPOZORNENIE: Táto funkcia nie je vhod-
ná na vákuovanie tekutín, ako napr. polie-
vok. Tieto sa musia pred vákuovaním mierne
zmraziť.
11.2 Aktivovanie funkcie
Soft
Vďaka funkcii Soft 2 sa trochu zníži pod-
tlak, aby sa nestlačili potraviny citlivé na
tlak (napr. jahody alebo torta).
•Keď chcete aktivovať funkciu, stlačte
pred vákuovaním/zváraním tlačidlo
2. LED svieti.
Na vypnutie funkcie znovu stlačte tla-
čidlo 2.
•Keď stlačíte tlačidlo stop 8, funkcia
Soft 2 sa takisto deaktivuje.
•Keď je vákuovanie/zváranie ukončené
alebo sa preruší, zhasne LED a funkcia
sa automaticky deaktivuje.
•Počas vákuovania/zvárania sa funk-
cia Soft 2 nedá aktivovať ani deak-
tivovať.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 133 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
134
SK
11.3 Funkcia marinovania
UPOZORNENIE:
Dajte pozor na to, aby bola vaša váku-
ová nádoba vhodná na marinovanie.
Funkciu môžete realizovať aj s vrecka-
mi. Na to nie sú potrebné žiadne špeci-
álne vrecká.
Ďalej je popísaný postup s vákuovou
nádobou.
Pomocou funkcie marinovania je možné
urýchliť proces marinovania. Striedaním vá-
kuovania a odvzdušnenia vnikne marináda
oveľa rýchlejšie do pórov mäsa. Už po jed-
nom kole funkcie marinovania (cca 10 mi-
nút) je mäso marinované.
Na funkciu marinovania potrebujete vákuo-
vú nádobu (nie je súčasťou balenia), ktorá
sa pripojí cez prípojku9, vákuovú hadič-
ku20 a vhodný adaptér21/22/23.
1. Dajte mäso s marinádou do vákuovej
nádoby. Dodržte pritom pokyny výrob-
cu o výške naplnenia.
2. Uzavrite vákuovú nádobu.
3. Zatlačte vákuovú hadičku20 s jedným
koncom do prípojky9 vpravo na prí-
stroji.
4. Zasuňte adaptér21/22/23, ktorý sa
hodí k ventilu, na druhý koniec vákuo-
vej hadičky20.
5. Zatlačte adaptér A21 alebo B22 na
vákuovú nádobu. Adaptér tam pevne
pridržte.
Alebo:
Zastrčte adaptér C23 do ventilu váku-
ovej nádoby.
6. Stlačte tlačidlo pre funkciu marinovania
3. LED svieti.
Prístroj teraz automaticky prebehne
program marinovania v trvaní cca 10 mi-
nút so striedajúcimi sa funkciami (váku-
um, prestávka atď.).
7.
Keď je program marinovania úplne
ukončený, zhasne LED.
8. Odstráňte vákuovú hadičku20 z váku-
ovej nádoby a prípojky9.
12. Čistenie a skladovanie
NEBEZPEČENSTVO poranení
spôsobených popálením!
~ Pred čistením alebo uskladnením ne-
chajte prístroj úplne vychladnúť.
~ Zvárací drôt15 je počas prevádzky
veľmi horúci. Nedotýkajte sa horúceho
zváracieho drôtu15.
NEBEZPEČENSTVO zásahu
elektrickým prúdom!
~ Pred čistením vytiahnite zástrčku24 prí-
stroja.
NEBEZPEČENSTVO zásahu
elektrickým prúdom v dô-
sledku vlhkosti!
~ Prístroj a pripojovacie vedenie so zá-
strčkou24 sa nesmú ponárať do vody
alebo iných kvapalín.
VÝSTRAHA pred vecnými škodami!
~ Nepoužívajte agresívne alebo abrazív-
ne čistiace prostriedky.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 134 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
135
SK
12.1 Čistenie
Aby ste zabezpečili bezchybné fungovanie
a plný výkon prístroja, pravidelne ho čistite.
Prístroj utrite mierne navlhčenou utier-
kou.
•Pred ďalším použitím musí byť prístroj
úplne suchý.
Zachytávacia miska
1. Uchopte prstami obidve uchytenia13
a zdvihnite zachytávaciu misku na teku-
tiny16 opatrne nahor.
2. Vylejte kvapalinu.
3. Opláchnite zachytávaciu misku16 v
teplej vode alebo ju umyte v umývačke
riadu. Pred použitím ju osušte.
4. Nasaďte zachytávaciu misku16 zhora
do prístroja.
Tesniaci krúžok
1. Dvoma prstami uchopte tesniaci krú-
žok14 a stiahnite ho smerom nahor.
2. Opláchnite tesniaci krúžok14 v teplej
vode. Pred použitím ho osušte.
3. Tesniaci krúžok14 znova nasaďte do
príslušnej formy v prístroji. Dbajte na
to, aby hladko priliehal a nevlnil sa.
UPOZORNENIE: Tesniaci krúžok14 je sú-
čiastka, ktorá podlieha opotrebovaniu. V
dôsledku vysokého tlaku stráca časom mier-
ne svoj tvar. V takomto prípade ho vymeňte
za nový (1x v obsahu balenia).
12.2 Uskladnenie
VÝSTRAHA pred vecnými škodami!
~ Pri skladovaní by malo byť veko17 len
voľne zatvorené, aby sa nepoškodili
tesnenia11 a14.
Obrázok B: Omotajte pripojovací ká-
bel24 okolo priestoru na navinutie
kábla26 na spodnej strane prístroja.
Všímajte si pritom šípky, ktoré označujú
smer navíjania.
Prístroj chráňte pred prachom a nečisto-
tou a skladujte ho mimo dosahu detí.
13. Likvidácia
Tento produkt podlieha európ-
skej smernici 2012/19/EÚ.
Symbol prečiarknutého smet-
ného koša na kolesách zna-
mená, že produkt musí byť
odovzdaný do osobitného
zberu odpadu v Európskej únii. Platí to pre
produkt a všetky diely príslušenstva, ktoré sú
označené týmto symbolom. Označené pro-
dukty sa nesmú likvidovať s bežným domá-
cim odpadom, ale musia sa odovzdať na
zberné miesto na recykláciu elektrických a
elektronických prístrojov.
Tento symbol recyklácie ozna-
čuje, napr. predmet alebo
časti materiálu, ako hodiace
sa na recykláciu. Recyklácia
pomáha znižovať spotrebu su-
rovín a zaťaženie životného prostredia.
Obal
Ak chcete zlikvidovať obal, dbajte na prís-
lušné predpisy vo vašej krajine týkajúce sa
životného prostredia.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 135 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
136
SK
14. Riešenie problémov
Ak by váš prístroj zrazu prestal správne fun-
govať, skontrolujte ho najprv podľa tohto kon-
trolného zoznamu. Možno ide len o malý
problém, ktorý budete vedieť odstrániť aj vy.
NEBEZPEČENSTVO zásahu
elektrickým prúdom!
~ V žiadnom prípade sa nepokúšajte
opraviť prístroj sami.
15. Objednanie fólií a
dielov príslušenstva
Fóliové kotúče
Na vzduchotesné a vodotesné konzervova-
nie potravín, nepriepustné pre aromatické
látky.
Vhodné, napr. pre vákuovače SilverCrest
SVEB 160 A1 a SV 125 A1/B2 a zváračky
fólií SilverCrest SFS 110 A1/B1/B2/C2.
Tieto fólie sú vhodné na šetrné varenie sous-
vide.
Chyba
Možné príčiny /
opatrenia
Prístroj nefun-
guje
Je zabezpečené napá-
janie prúdom?
Švy nie sú
tesné.
Dbajte na to, aby fólia
ležala rovno a bez zá-
hybov medzi tesniacim
prúžkom10 a zvára-
cím drôtom15.
Fólia bola v mieste zva-
ru vlhká alebo znečiste-
ná.
Pri vlhkých potravi-
nách aktivujte funkciu
Wet 7.
Prístroj
nezvára viac-
krát za
sebou.
Na ochranu prístroja
sa medzi dvomi zvára-
niami nakrátko aktivu-
je automatické
blokovanie.
3 fóliové kotúče
Šírka: 20 cm/dĺžka: 3 m
2 fóliové kotúče
Šírka: 28 cm/dĺžka: 3 m
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 136 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
137
SK
Ďalšie diely príslušenstva
Na našej webovej stránke získate informá-
cie o tom, ktoré ďalšie diely príslušenstva si
môžete doobjednať.
Objednávka online
shop.hoyerhandel.com
1. Smartfónom alebo tabletom naskenujte
QR kód.
2. Pomocou QR kódu sa dostanete na we-
bovú stránku, kde môžete zadať objed-
návku.
16. Technické údaje
Použité symboly
Technické zmeny vyhradené.
Model: SVEB 160 A1
Sieťové napätie: 220 – 240 V ~
50 – 60 Hz
Trieda ochrany: II
Výkon: 160 W
Prestávka: Automatické blokovanie
po každom použití na
ochranu pred prehriatím.
Trvanie tohto blokovania
závisí od použitej funk-
cie.
G
eprüfte
S
icherheit (overená bez-
pečnosť). Prístroje musia zodpove-
dať všeobecne uznávaným
pravidlám techniky a sú v súlade s
nemeckým zákonom o bezpečnosti
výrobkov (Produktsicherheitsgesetz -
ProdSG).
S označením CE spoločnosť
HOYER Handel GmbH vyhlasuje
zhodu ES.
Tento symbol pripomína, aby ste
obal ekologicky zlikvidovali.
Recyklovateľné materiály: kartón
(okrem vlnitej lepenky)
Symbol označuje diely, ktoré sa
môžu umývať v umývačke.
Ide o recyklovateľný produkt, ktorý
podlieha rozšírenej zodpovednos-
ti výrobcu, ako aj povinnosti trie-
denia odpadu.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 137 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
138
SK
17. Záruka spoločnosti
HOYER Handel GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
na tento prístroj sa vzťahuje záruka 3 roky
od dátumu kúpy. V prípade výskytu nedo-
statkov tohto výrobku máte voči predajcovi
výrobku zákonom stanovené práva. Tieto
zákonom stanovené práva nie sú obmedze-
né našimi nižšie uvedenými záručnými pod-
mienkami.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť od dátumu kúpy.
Originálny pokladničný blok si, prosím, uscho-
vajte. Tento blok slúži ako doklad o kúpe.
V prípade, že sa v priebehu troch rokov od dá-
tumu kúpy tohto výrobku vyskytne materiálová
alebo výrobná chyba, výrobok pre vás bez-
platne opravíme, vymeníme alebo vám vráti-
me kúpnu cenu – podľa nášho výberu. Toto
záručné plnenie predpokladá, že v rámci troj-
ročnej lehoty predložíte nefunkčný prístroj a
doklad o kúpe (pokladničný blok) a krátko pí-
somne popíšete, v čom spočíva nedostatok a
kedy sa vyskytol.
V prípade, že sa záruka vzťahuje na príslušnú
poruchu, obdržíte od nás opravený alebo
nový výrobok. Pri oprave alebo výmene výrob-
ku nezačína plynúť nová záručná doba.
Záručná doba a zákonná záruka
Záručná doba sa záručným plnením nepredl-
žuje. Toto sa vzťahuje aj na vymenené a
opravené diely. Prípadné poškodenia a ne-
dostatky existujúce už pri kúpe sa musia na-
hlásiť ihneď po vybalení. Prípadné opravy po
uplynutí záručnej doby budú spoplatnené.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo zhotovený podľa prís-
nych smerníc kvality a pred zaslaním bol dô-
kladne skontrolovaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na materiál a
navýrobné chyby.
Záruka sa nevzťahuje na namáhané
diely, ktoré sú vystavené normálne-
mu opotrebeniu, na poškodenia
krehkých dielov, napr. spínačov, ba-
térií, osvetľovacích prostriedkov ale-
bo iných dielov vyrobených zo skla.
Táto záruka zaniká, ak bol výrobok poškode-
ný alebo nebol používaný alebo udržiavaný
odborne. Pre správne používanie výrobku sa
musia presne dodržiavať všetky pokyny uve-
dené v návode na obsluhu. Účelom použitia
a konaniam, ktoré návod na obsluhu neod-
porúča alebo pred ktorými varuje, je potreb-
né sa bezpodmienečne vyhýbať.
Výrobok je určený výlučne na súkromné pou-
žitie a nie na komerčné účely. V prípade ne-
vhodného a neodborného, príp. násilného
zaobchádzania s prístrojom a zásahov, ktoré
neboli vykonané našim servisným centrom,
záruka zaniká.
Postup pri reklamácii
Pre rýchle spracovanie vašej žiadosti, prosím,
postupujte podľa nasledovných pokynov:
Pri všetkých otázkach majte pripravené
číslo výrobku IAN: 347713_2001 a
pokladničný blok ako doklad o kúpe.
Číslo artikla nájdete na typovom štítku,
ako rytinu, na titulnej stránke návodu
(vľavo dole) alebo ako nálepku na
zadnej alebo spodnej strane prístroja.
V prípade, že sa na prístroji vyskytli chy-
by vo funkcii alebo iné nedostatky, naj-
skôr telefonicky alebo e-mailom
kontaktujte nižšie uvedené servisné cen-
trum.
Výrobok, ktorý bol označený za ne-
funkčný, môžete následne spolu s dokla-
dom o kúpe (pokladničný blok) a
uvedením, v čom spočíva daný nedosta-
tok a kedy sa objavil, zaslať zdarma na
servisnú adresu, ktorá vám bola ozná-
mená.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 138 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
139
SK
Na www.lidl-service.com si môžete stiahnuť
túto a ďalšie príručky, produktové videá a in-
štalačný softvér.
S týmto QR kódom sa dostanete priamo na
stránku Lidl servisu (www.lidl-service.com) a
po zadaní čísla artikla (IAN)
347713_2001 si môžete otvoriť svoj ná-
vod na obsluhu.
Servisné stredisko
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
IAN: 347713_2001
Dodávateľ
Majte, prosím, na pamäti, že nasledujúca
adresa nie je servisná adresa: Najskôr
kontaktujte vyššie uvedené servisné centum.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
NEMECKO
SK
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 139 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
/