Silvercrest 347713 2001 Operating Instructions Manual

Type
Operating Instructions Manual

Deze handleiding is ook geschikt voor

HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
GERMANY
Stand der Informationen · Status of information · Version des informations · Stand van de informatie
Stan informacji · Stav informací · Stav informácií:
VAKUUMIERER SVEB 160 A1
VACUUM SEALER SVEB 160 A1
APPAREIL DE MISE SOUS VIDE SVEB 160 A1
Mode d'emploi
APPAREIL DE MISE SOUS VIDE
FR
BE
Operating instructions
VACUUM SEALER
GB
IE
Gebruiksaanwijzing
VACUMEERMACHINE
NL
BE
Bedienungsanleitung
VAKUUMIERER
DE
AT
CH
Návod k obsluze
VAKUOVAČKA
CZ
Instrukcja obsługi
PAKOWARKA PRÓŻNIOWA
PL
Návod na obsluhu
VÁKUOVAČ
SK
07/2020 ID: SVEB 160 A1_20_V1.3
PL
CZ
SK
DE
BE
NL
IAN 347713_2001 IAN 347713_2001
B8_347713_Vakuumierer_U1U4.fm Seite 1 Montag, 27. Juli 2020 1:13 13
Deutsch.................................................................................... 2
English................................................................................... 22
Français ................................................................................. 40
Nederlands............................................................................ 64
Polski .................................................................................... 84
Česky .................................................................................. 104
Slovenčina ........................................................................... 122
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 2 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
Übersicht / Overview / Aperçu de l'appareil /
Overzicht
/ Przegląd /
Přehled / Prehľad
1
9
B
24
10
11
15
13
16
14
12
13
25
A
17
20
21 22 23
ABC
2345678
18
19
26
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 3 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
2
DE
Inhalt
1. Übersicht ......................................................................................... 3
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...................................................... 4
3. Sicherheitshinweise ......................................................................... 4
4. Lieferumfang ................................................................................... 7
5. Vorteile von vakuumierten Lebensmitteln ......................................... 7
5.1 Haltbarkeit ........................................................................................... 7
5.2 Sous-vide - schonende Kochmethode im Vakuumbeutel .............................. 7
6. Aufstellen und anschließen .............................................................. 8
7. Überblick über die Funktionen ......................................................... 8
8. Grundbedienung ............................................................................. 9
8.1 Ein-/Ausschalten ................................................................................... 9
8.2 Arbeitsgang abbrechen ......................................................................... 9
9. Folienbeutel (ohne Ventil) ................................................................. 9
9.1 Anforderungen an die Folie/Beutel ......................................................... 9
9.2 Beutel herstellen .................................................................................... 9
9.3 Beutel füllen ........................................................................................ 11
9.4 Beutel vakuumieren und verschweißen ................................................... 11
9.5 Beutel verschweißen (ohne Vakuum) ...................................................... 12
10. Vakuum-Behälter und -Beutel (mit Ventil) ....................................... 12
10.1 Vakuum-Behälter vakuumieren .............................................................. 13
10.2 Vakuum-Beutel mit Ventil vakuumieren ................................................... 13
11. Zusatzfunktionen verwenden ........................................................ 14
11.1 Funktion Wet aktivieren ....................................................................... 14
11.2 Funktion Soft aktivieren ........................................................................ 14
11.3 Marinierfunktion ................................................................................. 14
12. Reinigen und Aufbewahren ........................................................... 15
12.1 Reinigen ............................................................................................ 15
12.2 Aufbewahren ..................................................................................... 16
13. Entsorgen ...................................................................................... 16
14. Problemlösung .............................................................................. 17
15. Folien und Zubehörteile bestellen ................................................... 17
16. Technische Daten ........................................................................... 18
17. Garantie der HOYERHandel GmbH ................................................ 19
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 2 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
3
DE
1. Übersicht
1 Ein-/Austaste mit LED
2 Taste und LED für die Funktion Soft (für druckempfindliche Lebensmittel)
3 Taste und LED für die Marinierfunktion
4 Taste und LED für die Funktion Vakuumschlauch
(zum Vakuumieren von Behältern und Beuteln mit Ventil über den Anschluss9)
5 Taste und LED für die Funktion Vakuum + Folie verschweißen
6 Taste und LED für die Funktion Folie verschweißen (kein Vakuum)
7 Taste und LED für die Funktion Wet (für feuchte Lebensmittel)
8 Stopptaste mit LED (durch Drücken können alle Funktionen abgebrochen wer-
den)
9 Anschluss für Vakuumschläuche20
10 Dichtungsstreifen
11 Oberer Dichtungsring
12 Hintere Begrenzungsstege
13 Seitliche Begrenzungsstege / Anfasser der Auffangschale16
14 Unterer Dichtungsring
15 Schweißdraht
16 Auffangschale für Flüssigkeit (entnehmbar)
17 Deckel
18 Folienschneider
19 Fach für Folienrolle
Bild A:
20 Vakuumschläuche (60 cm)
21 Adapter A (z.B. für Ernesto-Behälter* und FoodSaver-Lunchboxen**)
22 Adapter B (z.B. für FoodSaver-Frischebehälter**)
23 Adapter C (z.B. für CASO-Behälter** und FoodSaver-Vorratsdosen**)
* Nicht im Lieferumfang enthalten
** Behälter anderer Hersteller - nicht im Lieferumfang enthalten.
CASO ist eine eingetragene Marke der Caso Holding GmbH
Foodsaver ist eine eingetragene Marke der Sunbeam Products, Inc.
Bild B:
24 Anschlussleitung mit Netzstecker
25 Öffnung für die Anschlussleitung auf der Unterseite des Gerätes
26 Kabelaufwicklung auf der Unterseite des Gerätes
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 3 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
4
DE
Herzlichen Dank für Ihr
Vertrauen!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen
Vakuumierer.
Für einen sicheren Umgang mit dem Produkt
und um den ganzen Leistungsumfang ken-
nenzulernen:
Lesen Sie vor der ersten Inbe-
triebnahme diese Bedienungsan-
leitung gründlich durch.
Befolgen Sie vor allen Dingen
die Sicherheitshinweise!
Das Gerät darf nur so bedient
werden, wie in dieser Bedie-
nungsanleitung beschrieben.
Bewahren Sie diese Bedienungs-
anleitung für spätere Informatio-
nen auf.
Falls Sie das Gerät einmal wei-
tergeben, legen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung dazu. Die
Bedienungsanleitung ist Be-
standteil des Produktes.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem
neuen Vakuumierer!
Symbole am Gerät
Das Symbol gibt an, dass so ausge-
zeichnete Materialien Lebensmittel
weder im Geschmack noch im Ge-
ruch verändern.
2. Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich
zum Einschweißen und/oder zum Vakuu-
mieren von Lebensmitteln.
Das Gerät ist für den privaten Haushalt kon-
zipiert und darf nicht für gewerbliche Zwe-
cke eingesetzt werden.
Das Gerät darf nur in Innenräumen benutzt
werden.
Vorhersehbarer Missbrauch
WARNUNG vor Sachschäden!
~ Verwenden Sie nur spezielle Kunststoff-
folien, die für die Verwendung von
Vakuumierern/Folienschweißgeräten
geeignet sind. Beachten Sie die Hinwei-
se auf der Verpackung der Kunststoff-
folien.
3. Sicherheitshinweise
Warnhinweise
Falls erforderlich, werden folgende Warnhin-
weise in dieser Bedienungsanleitung verwen-
det:
GEFAHR! Hohes Risiko: Missach-
tung der Warnung kann Schaden
für Leib und Leben verursachen.
WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung
der Warnung kann Verletzungen oder
schwere Sachschäden verursachen.
VORSICHT: Geringes Risiko: Missachtung
der Warnung kann leichte Verletzungen
oder Sachschäden verursachen.
HINWEIS: Sachverhalte und Besonderhei-
ten, die im Umgang mit dem Gerät beachtet
werden sollten.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 4 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
5
DE
Anweisungen für den sicheren Betrieb
~
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8Jahren und von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauches
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
~
Lassen Sie das angeschlossene Gerät niemals unbeaufsichtigt.
~
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
~ Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, mit einer externen
Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu
werden.
GEFAHR für Kinder
~ Verpackungsmaterial ist kein Kinder-
spielzeug. Kinder dürfen nicht mit den
Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Er-
stickungsgefahr.
GEFAHR für oder durch Haus-
und Nutztiere
~ Von Elektrogeräten können auch Gefah-
ren für Haus- und Nutztiere ausgehen.
Des Weiteren können Tiere auch einen
Schaden am Gerät verursachen. Halten
Sie deshalb Tiere grundsätzlich von
Elektrogeräten fern.
GEFAHR von Stromschlag
durch Feuchtigkeit
~ Schützen Sie das Gerät vor Feuchtig-
keit, Tropf- oder Spritzwasser.
~ Das Gerät, die Anschlussleitung und
der Netzstecker dürfen nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten getaucht wer-
den.
~ Sollte Flüssigkeit in das Gerät gelan-
gen, sofort den Netzstecker ziehen. Vor
einer erneuten Inbetriebnahme das Ge-
rät prüfen lassen.
~ Sollte das Gerät doch einmal ins Was-
ser gefallen sein, ziehen Sie sofort den
Netzstecker und nehmen Sie erst da-
nach das Gerät heraus. Benutzen Sie
das Gerät in diesem Fall nicht mehr,
sondern lassen Sie es von einer Fach-
werkstatt überprüfen.
~ Bedienen Sie das Gerät nicht mit nas-
sen Händen.
GEFAHR durch Stromschlag
~ Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb,
wenn das Gerät oder die Anschlusslei-
tung sichtbare Schäden aufweist oder
wenn das Gerät zuvor fallen gelassen
wurde.
~ Verlegen Sie die Anschlussleitung so,
dass niemand auf diese treten, daran
hängen bleiben oder darüber stolpern
kann.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 5 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
6
DE
~ Schließen Sie den Netzstecker nur an
eine ordnungsgemäß installierte, gut
zugängliche Steckdose an, deren Span-
nung der Angabe auf dem Typenschild
entspricht. Die Steckdose muss auch
nach dem Anschließen weiterhin gut
zugänglich sein.
~ Achten Sie darauf, dass die Anschluss-
leitung nicht durch scharfe Kanten oder
heiße Stellen beschädigt werden kann.
Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht
um das Gerät (Gefahr von Kabelbruch!).
Verwenden Sie die Kabelaufwicklung
auf der Unterseite.
~ Lassen Sie das Gerät vollständig abküh-
len, bevor Sie die Anschlussleitung auf-
wickeln.
~ Achten Sie darauf, dass die Anschluss-
leitung nicht eingeklemmt oder ge-
quetscht wird.
~ Um den Netzstecker aus der Steckdose
zu ziehen, immer am Netzstecker, nie
an der Anschlussleitung ziehen.
~ Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, …
nach jedem Gebrauch,
wenn eine Störung auftritt,
wenn Sie das Gerät nicht benutzen,
bevor Sie das Gerät reinigen und
bei Gewitter.
GEFAHR - Brandgefahr
~ Lassen Sie das angeschlossene Gerät
niemals unbeaufsichtigt.
~ Benutzen Sie das Gerät auf einer stabi-
len, ebenen und hitzebeständigen
Oberfläche.
~ Wegen möglicher Überhitzung und
Brandgefahr das angeschlossene Gerät
niemals abdecken!
~ Benutzen Sie das Gerät nicht in der
Nähe von brennbaren Materialien oder
brennbaren Gasen.
GEFAHR von Verletzungen
durch Verbrennen
~ Der Schweißdraht wird beim Betrieb
sehr heiß. Berühren Sie den heißen
Schweißdraht nicht.
~ Lassen Sie das Gerät vollständig abküh-
len, bevor Sie es reinigen oder wegräu-
men.
GEFAHR von Verletzungen
~ Achten Sie darauf, dass Sie mit den
Adaptern niemals Haut oder Haare an-
saugen.
GEFAHR durch mangelnde
Hygiene
~ Für einen unbeschwerten Genuss Ihrer
unter Vakuum verschweißten Lebensmit-
tel sollten Sie unbedingt folgende
Hygienetipps beachten:
- Achten Sie bei der Vorbereitung der
Lebensmittel und beim Verpacken auf
absolute Sauberkeit aller Arbeitsge-
räte.
- Reinigen Sie den Vakuumierer und
alle Arbeitsgeräte nach dem Ge-
brauch gründlich.
- Verderbliche Lebensmittel sollen un-
mittelbar nach dem Verschweißen ge-
kühlt oder eingefroren werden.
- Nach dem Auftauen oder Erhitzen
von verderblichen Lebensmitteln müs-
sen diese umgehend verzehrt wer-
den.
WARNUNG vor Sachschäden
~ Nach einem Schweiß- und/oder Vakuu-
miervorgang muss das Gerät abkühlen.
Zum Schutz des Gerätes wird zwischen
zwei Schweißvorgängen kurzzeitig
eine automatische Sperre aktiviert. Die
Dauer dieser Sperre hängt von der ver-
wendeten Funktion ab.
~ Verwenden Sie nur spezielle Kunststoff-
folien, die für die Verwendung von Va-
kuumierern/Folienschweißgeräten
geeignet sind.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 6 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
7
DE
~ Stellen Sie das Gerät niemals auf heiße
Oberflächen (z.B. Herdplatten) oder in
die Nähe von Wärmequellen oder offe-
nem Feuer.
~ Achten Sie darauf, dass Sie beim Ab-
saugen der Luft keine Flüssigkeit ansau-
gen.
~ Das Gerät ist mit rutschfesten Kunststoff-
füßen ausgestattet. Da Möbel mit einer
Vielfalt von Lacken und Kunststoffen be-
schichtet sind und mit unterschiedli-
chen Pflegemitteln behandelt werden,
kann nicht völlig ausgeschlossen wer-
den, dass manche dieser Stoffe Be-
standteile enthalten, die die
Kunststofffüße angreifen und aufwei-
chen. Legen Sie ggf. eine rutschfeste
Unterlage unter das Gerät.
~ Verwenden Sie keine scharfen oder
kratzenden Reinigungsmittel.
4. Lieferumfang
1Vakuumierer
1 Ersatz-Dichtungsring für den unteren Dich-
tungsring14
1 Rolle Folienschlauch (im Fach19)
2 Vakuumschläuche (60 cm)20
1 Adapter A (z.B. für Ernesto-Behälter und
FoodSaver-Lunchboxen)21
1 Adapter B (z.B. für FoodSaver-Frischebe-
hälter)22
1 Adapter C (z.B. für CASO-Behälter und
FoodSaver-Vorratsdosen)23
1 Auffangschale für Flüssigkeit16
(eingesetzt)
1 Bedienungsanleitung
Vor dem ersten Gebrauch
Entfernen Sie sämtliches Verpackungs-
material.
Überprüfen Sie, ob das Gerät unbe-
schädigt ist.
5. Vorteile von vakuu-
mierten Lebensmitteln
5.1 Haltbarkeit
Vakuumierte Lebensmittel halten deutlich län-
ger frisch. Dies liegt daran, dass der Verpa-
ckung, in der das Lebensmittel liegt, beim
Vakuumieren weitgehend der Sauerstoff ent-
zogen wird.
Des Weiteren schützen hochwertige Folien
und das Vakuumverfahren gut vor Gefrier-
brand.
5.2 Sous-vide - schonende
Kochmethode im
Vakuumbeutel
Der Traum von jedem Hobbykoch: ein
Steak, innen rosig saftig und außen kross.
Nur leider gelingt das nicht immer mit den
herkömmlichen Methoden oder benötigt ein
exaktes Timing. Sous-vide macht das Ko-
chen leichter und bringt fast immer perfekte
Ergebnisse.
Im Grunde ist Sous-vide nichts anderes, als
das langsame Garziehen von vakuumver-
schweißten Lebensmitteln.
Zum einen ist Sous-vide eine sehr einfache
Methode, exzellente Resultate beim Zuberei-
ten von Lebensmitteln zu erhalten. Zum an-
deren ist Sous-vide eine klare Absage an
das „Schnell-schnell“ unserer Tage.
Profiköche nutzen die Methode schon seit
vielen Jahren. Mit neuen Sous-vide-Geräten
wird diese Garmethode nun auch für den
Hobbykoch zu Hause erschwinglich.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 7 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
8
DE
6. Aufstellen und
anschließen
Schließen Sie den Netzstecker24 nur an
eine ordnungsgemäß installierte, gut zu-
gängliche Steckdose an, deren Spannung
der Angabe auf dem Typenschild entspricht.
Die Steckdose muss auch nach dem An-
schließen weiterhin gut zugänglich sein.
1. Wickeln Sie soviel Anschlusslei-
tung24 von der Kabelaufwicklung26
ab, wie Sie benötigen.
2. Führen Sie die Anschlussleitung24
durch die Öffnung25 auf der Untersei-
te des Gerätes und drücken Sie sie ggf.
zum Fixieren in die Öffnung.
3. Stellen Sie das Gerät auf eine trockene,
ebene Fläche, die hitzeunempfindlich
ist.
4. Stecken Sie den Netzstecker24 in die
Steckdose.
7. Überblick über die
Funktionen
WARNUNG vor Sachschäden!
~ Nach einem Schweiß- und/oder Vakuu-
miervorgang muss das Gerät abkühlen.
Zum Schutz des Gerätes wird zwischen
zwei Schweißvorgängen kurzzeitig
eine automatische Sperre aktiviert. Die
Dauer dieser Sperre hängt von der ver-
wendeten Funktion ab.
Taste
Funktion /
LED-Verhalten
1
Ein-/Austaste:
- in Standby schalten
(LED leuchtet)
- ausschalten (LED erlischt)
2
Funktion Soft (für druck-
empfindliche Lebensmittel
wie z.B. Beeren, Torte):
- aktivieren (LED leuchtet)
- deaktivieren (LED erlischt)
3
Marinierfunktion (zum Mari-
nieren in einem Vakuum-Be-
hälter):
- starten (LED leuchtet)
- LED erlischt, wenn Funktion
beendet.
4
Vakuumieren über den An-
schluss9 mit einem Vakuum-
schlauch20 und einem
Adapter21/22/23:
- starten (LED leuchtet)
- LED erlischt, wenn Funktion
beendet.
5
Folienbeutel vakuumieren
und verschweißen:
- starten (LED leuchtet)
- LED erlischt, wenn Funktion
beendet.
6
Folienbeutel verschweißen
(ohne Vakuum):
- starten (LED leuchtet)
- LED erlischt, wenn Funktion
beendet.
7
Funktion Wet für feuchte und
saftige Lebensmittel:
- aktivieren (LED leuchtet)
- deaktivieren (LED erlischt)
8
Stopptaste:
- LED leuchtet, sobald eine
beliebige Funktion aktiviert
wurde.
- Taste drücken, um aktive
Funktionen zu stoppen/
deaktivieren
Taste
Funktion /
LED-Verhalten
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 8 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
9
DE
- Die Funktionen 3, 4, 5 und
6 stoppen automatisch, wenn der
Vorgang abgeschlossen ist.
Durch Drücken der Stopptaste 8
kann der Vorgang vorher abgebrochen
werden.
- Vor dem Vakuumieren und/oder Ver-
schweißen können Sie die Funktionen
Wet 7 und Soft 2 aktivieren.
Durch erneutes Drücken der Taste wird
die Funktion deaktiviert.
8. Grundbedienung
8.1 Ein-/Ausschalten
1. Drücken Sie die Taste 1, um das Ge-
rät einzuschalten. Die LED leuchtet.
2. Drücken Sie die Taste 1 erneut, um
das Gerät auszuschalten. Die LED er-
lischt.
3. Wenn Sie die Arbeit beenden, ziehen
Sie den Netzstecker24.
8.2 Arbeitsgang abbrechen
Sie können jeden Vorgang vorzeitig ab-
brechen, indem Sie die Stopptaste
8 drücken.
9. Folienbeutel (ohne
Ventil)
9.1 Anforderungen an die
Folie/Beutel
- Sie können Schlauchfolie oder fertige
Beutel verwenden.
- Die Folie darf nicht breiter als 30 cm
sein.
- Die Folie muss auf einer Seite Punkte/
Noppen oder Rillen haben. Glatte Folie
eignet sich nicht zum Verschweißen.
- Die Stärke sollte zwischen 0,17 und
0,29 mm (170 - 290 μm) liegen.
- Achten Sie beim Kauf auch darauf, für
welchen Temperaturbereich die Folie
eingesetzt werden kann. Ideal ist ein Be-
reich von -20 °C und +110 °C. Diese
Folien können tiefgefroren oder ge-
kocht werden. Die mitgelieferte Folie ist
dafür geeignet.
- Sie finden diese Angaben auf der Ver-
packung der Folie oder Beutel.
9.2 Beutel herstellen
GEFAHR von Verletzungen
durch Verbrennen!
~ Der Schweißdraht15 wird beim Be-
trieb sehr heiß. Berühren Sie den hei-
ßen Schweißdraht15 nicht.
HINWEIS: Wenn Sie fertige Beutel verwen-
den, entfallen die folgenden Schritte.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 9 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
10
DE
1. Öffnen Sie das Fach19 und legen Sie
die Folienrolle ein wie abgebildet.
2. Rollen Sie so viel Folienschlauch von
der Rolle ab, wie Sie für Ihren Beutel
benötigen und schließen Sie das
Fach19. Beachten Sie bei der Länge
des Beutels, dass nach dem Befüllen
ca.7 bis 8cm Platz nach oben bleiben
muss.
3. Drücken Sie den Folienschneider18
herunter, während Sie diesen über den
Folienschlauch bewegen, um das Stück
abzuschneiden. Damit die Folie glatt
anliegt, halten Sie den Folienschlauch
dabei mit einer Hand fest.
4. Öffnen Sie den Deckel
17
.
5. Legen Sie das Stück Folienschlauch wie
abgebildet im Vakuumierer an die Vor-
derkante des unteren Dichtungs-
rings
14
.
6. Achten Sie darauf, dass die Folie keine
Falten wirft - insbesondere nicht über
dem Schweißdraht15.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 10 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
11
DE
7. Schließen Sie den Deckel17 und drü-
cken ihn etwas herunter.
8. Drücken Sie die Taste 1, um das Ge-
rät in Standby zu schalten. Die LED
leuchtet.
9. Drücken Sie die Taste 6. Die LED
leuchtet, die Pumpe läuft, der Deckel
wird angesaugt und die Folie wird ver-
schweißt. Der Schweißvorgang wird
automatisch beendet und die LED er-
lischt.
10. Öffnen Sie den Deckel17 und entneh-
men Sie den Beutel.
11. Prüfen Sie die Schweißnaht. Sie sollte
ein glatter, faltenfreier Streifen sein.
9.3
Beutel füllen
VORSICHT:
~ Dort, wo Sie den Beutel verschweißen
wollen, dürfen sich keine Speisen oder
Flüssigkeiten befinden. Diese Stellen
müssen sauber und trocken sein. Ande-
renfalls kann keine richtige Schweiß-
naht erstellt werden.
Füllen Sie den Beutel nur bis ca.7 bis
8cm unterhalb des oberen Randes.
9.4 Beutel vakuumieren
und verschweißen
GEFAHR von Stromschlag
durch Feuchtigkeit!
~ Zum Vakuumieren dürfen sich keine
Flüssigkeiten im Beutel befinden.
~ Achten Sie darauf, dass Sie beim Ab-
saugen der Luft keine Flüssigkeit ansau-
gen. Falls dies doch geschieht,
unterbrechen Sie den Vorgang sofort
durch Drücken der Stopptaste 8.
GEFAHR von Verletzungen
durch Verbrennen!
~ Der Schweißdraht15 wird beim Be-
trieb sehr heiß. Berühren Sie den hei-
ßen Schweißdraht15 nicht.
HINWEIS: Beim Vakuumieren von Folien-
beuteln darf kein Vakuumschlauch20 im
Anschluss9 stecken.
1. Glätten Sie den Beutel dort, wo er ver-
schweißt werden soll.
2. Öffnen Sie den Deckel17.
3. Legen Sie den Beutel in das Gerät. Da-
bei muss das Ende der Folie kurz vor
den hinteren Begrenzungsstegen12
und zwischen den seitlichen Begren-
zungsstegen13 liegen.
4. Achten Sie darauf, dass die Folie keine
Falten wirft - insbesondere nicht über
dem Schweißdraht15.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 11 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
12
DE
5. Schließen Sie den Deckel17 und drü-
cken ihn etwas herunter.
6. Drücken Sie die Taste 1, um das Ge-
rät in Standby zu schalten. Die LED
leuchtet.
7. Drücken Sie die Taste 5. Die LED
leuchtet. Der Folienbeutel wird zuerst
vakuumiert und dann verschweißt.
Die LED erlischt, wenn der Vorgang be-
endet ist.
HINWEIS: Falls die LED5 nicht erlischt und
das Geräusch der Vakuumpumpe nicht auf-
hört, obwohl die Luft im Folienbeutel nicht
weiter abgesaugt wird, unterbrechen Sie
den Vorgang. Prüfen Sie den Folienbeutel
auf korrekte Lage im Gerät und auf Undich-
tigkeiten.
8. Öffnen Sie den Deckel17 und entneh-
men Sie den Beutel.
9. Prüfen Sie die Schweißnaht. Sie sollte
ein glatter, faltenfreier Streifen sein.
9.5 Beutel verschweißen
(ohne Vakuum)
1. Verfahren Sie genauso wie beim Vakuu-
mieren und Verschweißen (siehe “Beu-
tel vakuumieren und verschweißen” auf
Seite 11) bis Arbeitsschritt6.
2. Legen Sie das Stück Folienschlauch im
Vakuumierer an die Vorderkante des un-
teren Dichtungsrings
14
.
3. Drücken Sie die Taste 6. Die LED
leuchtet. Die Folie wird verschweißt.
Der Schweißvorgang wird automatisch
beendet und die LED erlischt.
4. Öffnen Sie den Deckel17 und entneh-
men Sie den Beutel.
5. Prüfen Sie die Schweißnaht. Sie sollte
ein glatter, faltenfreier Streifen sein.
10. Vakuum-Behälter
und -Beutel (mit
Ventil)
Über den Anschluss9 und einen Vakuum-
schlauch20 können Sie Vakuum-Behälter
und -Beutel mit Ventilen verschiedener Her-
steller vakuumieren. Für die unterschiedli-
chen Ventile befinden sich folgende Adapter
im Lieferumfang:
GEFAHR von Stromschlag
durch Feuchtigkeit!
~ Achten Sie darauf, dass Sie beim Ab-
saugen der Luft keine Flüssigkeit ansau-
gen. Falls dies doch geschieht,
unterbrechen Sie den Vorgang sofort
durch Drücken der Stopptaste 8.
~ Beachten Sie die Hersteller-Angaben
zur Füllhöhe der Behälter und Beutel.
HINWEIS: Die Vakuum-Behälter und -Beutel
sind nicht im Lieferumfang enthalten.
Adapter z.B. passend für
Adapter A21
Ernesto, FoodSaver-
Lunchboxen
Adapter B22
FoodSaver-Frische-
behälter
Adapter C23
CASO, FoodSaver-
Vorratsdosen
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 12 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
13
DE
10.1 Vakuum-Behälter
vakuumieren
1. Befüllen Sie den Vakuum-Behälter bis
zur maximalen Füllhöhe und schließen
Sie den Behälter-Deckel.
2. Drücken Sie einen Vakuumschlauch20
mit dem einen Ende in den Anschluss9
rechts am Gerät hinein.
3. Stecken Sie den zum Ventil passenden
Adapter21/22/23 auf das andere
Ende des Vakuumschlauchs20.
4. Drücken Sie den Adapter A21 oder
B22 auf das Ventil des Vakuum-Behäl-
ters. Halten Sie den Adapter dort fest.
Oder:
Stecken Sie den Adapter C23 in das
Ventil des Vakuum-Behälters.
5. Drücken Sie die Taste 4. Die LED
leuchtet. Das Vakuumieren beginnt.
6. Nach dem Vakuumieren erlischt die LED
und der Vakuumiervorgang ist beendet.
7. Entfernen Sie den Vakuumschlauch20
und den Adapter21/22/23 von dem
Vakuum-Behälter und wiederholen Sie
gegebenenfalls den Vorgang mit einem
weiteren Behälter.
8. Nach Beenden des Vakuumierens ent-
fernen Sie den Vakuumschlauch20
vom Anschluss9.
10.2 Vakuum-Beutel mit
Ventil vakuumieren
1. Geben Sie die vorbereiteten Lebensmit-
tel in den Vakuum-Beutel. Achten Sie
darauf, dass sich unter dem Ventil keine
Lebensmittel befinden.
2. Verschließen Sie den Vakuum-Beutel
sorgfältig.
3. Legen Sie den Vakuum-Beutel flach auf
einen ebenen Untergrund mit dem Ven-
til nach oben.
4. Verfahren Sie weiter wie bei Vakuum-
Behältern ab Schritt2. (siehe “Vakuum-
Behälter vakuumieren” auf Seite 13)
und verwenden Sie den Adapter A21.
HINWEIS: Geeignete Vakuum-Beutel mit
Ventil können Sie im Onlineshop unter der
Artikelnummer 306376 bestellen (siehe “Fo-
lien und Zubehörteile bestellen” auf
Seite 17).
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 13 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
14
DE
11. Zusatzfunktionen
verwenden
11.1 Funktion Wet aktivieren
GEFAHR von Stromschlag
durch Feuchtigkeit!
~ Zum Vakuumieren dürfen sich keine
Flüssigkeiten im Beutel befinden.
~ Achten Sie darauf, dass Sie beim Ab-
saugen der Luft keine Flüssigkeit ansau-
gen. Falls dies doch geschieht,
unterbrechen Sie den Vorgang sofort
durch Drücken der Stopptaste 8.
Wenn sich im Beutel feuchte Lebensmittel
(z.B. mariniertes Fleisch/Fisch, küchenferti-
ges, geschnittenes Gemüse/Obst) befinden,
kann dies zu fehlerhaften Schweißnähten
führen. Durch das Aktivieren der Funktion
Wet 7 wird die Zeit des Verschweißens
erhöht, um eine bessere Schweißnaht zu er-
halten.
Drücken Sie vor dem Vakuumieren/Ver-
schweißen die Taste 7, um die Funk-
tion zu aktivieren. Die LED leuchtet.
Zum Deaktivieren der Funktion drücken
Sie die Taste 7 erneut.
Wenn Sie die Stopptaste 8 drücken,
wird die Funktion Wet 7 ebenfalls
deaktiviert.
Wenn das Vakuumieren/Verschweißen
beendet ist oder abgebrochen wird, er-
lischt die LED und die Funktion wird au-
tomatisch deaktiviert.
Während des Vakuumierens/Ver-
schweißens kann die Funktion Wet
7 weder aktiviert noch deaktiviert
werden.
HINWEIS: Diese Funktion ist nicht dafür ge-
eignet, Flüssigkeiten wie z.B. Suppen zu
vakuumieren. Diese müssen vor dem Vakuu-
mieren angefroren werden.
11.2 Funktion Soft aktivieren
Mit der Funktion Soft 2 wird der Unter-
druck etwas reduziert, damit druckempfind-
liche Lebensmittel (z.B. Beeren oder Torte)
nicht gedrückt werden.
Drücken Sie vor dem Vakuumieren/Ver-
schweißen die Taste 2, um die Funk-
tion zu aktivieren. Die LED leuchtet.
Zum Deaktivieren der Funktion drücken
Sie die Taste 2 erneut.
Wenn Sie die Stopptaste 8 drücken,
wird die Funktion Soft 2 ebenfalls
deaktiviert.
Wenn das Vakuumieren/Verschweißen
beendet ist oder abgebrochen wird, er-
lischt die LED und die Funktion wird au-
tomatisch deaktiviert.
Während des Vakuumierens/Ver-
schweißens kann die Funktion Soft
2 weder aktiviert noch deaktiviert
werden.
11.3 Marinierfunktion
HINWEISE:
Achten Sie darauf, dass Ihr Vakuum-Be-
hälter zum Marinieren geeignet ist.
Sie können die Funktion auch mit Beu-
teln durchführen. Dafür sind keine
Spezialbeutel erforderlich.
Im Folgenden wird der Vorgang mit ei-
nem Vakuum-Behälter beschrieben.
Mit Hilfe der Marinierfunktion ist es möglich,
den Mariniervorgang zu beschleunigen.
Durch einen Wechsel von Vakuumieren und
Belüften dringt die Marinade viel schneller
in die Poren des Fleisches ein. Schon nach
einem Durchgang der Marinierfunktion
(ca. 10Minuten) ist das Fleisch mariniert.
Für die Marinierfunktion benötigen Sie ei-
nen Vakuum-Behälter (nicht im Lieferum-
fang), der über den Anschluss9, einen
Vakuumschlauch20 und den passenden
Adapter21/22/23 angeschlossen wird.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 14 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
15
DE
1. Geben Sie das Fleisch mit der Marina-
de in den Vakuum-Behälter. Beachten
Sie dabei die Hersteller-Angaben zur
Füllhöhe.
2. Verschließen Sie den Vakuum-Behälter.
3. Drücken Sie einen Vakuumschlauch20
mit dem einen Ende in den Anschluss9
rechts am Gerät hinein.
4. Stecken Sie den zum Ventil passenden
Adapter21/22/23 auf das andere
Ende des Vakuumschlauchs20.
5. Drücken Sie den Adapter A21 oder
B22 auf das Ventil des Vakuum-Behäl-
ters. Halten Sie den Adapter dort fest.
Oder:
Stecken Sie den Adapter C23 in das
Ventil des Vakuum-Behälters.
6. Drücken Sie die Taste für die Marinier-
funktion 3. Die LED leuchtet.
Das Gerät durchläuft nun automatisch
das Marinierprogramm von ca. 10Mi-
nuten mit wechselnden Funktionen (Va-
kuum, Pause, usw.).
7. Wenn das Marinierprogramm vollstän-
dig beendet ist, erlischt die LED.
8. Entfernen Sie den Vakuumschlauch20
von dem Vakuum-Behälter und vom An-
schluss9.
12. Reinigen und
Aufbewahren
GEFAHR von Verletzungen
durch Verbrennen!
~ Lassen Sie das Gerät vollständig abküh-
len, bevor Sie es reinigen oder wegräu-
men.
~ Der Schweißdraht15 wird beim Be-
trieb sehr heiß. Berühren Sie den hei-
ßen Schweißdraht15 nicht.
GEFAHR durch Stromschlag!
~ Ziehen Sie vor der Reinigung den Netz-
stecker24 des Gerätes.
GEFAHR von Stromschlag
durch Feuchtigkeit!
~ Das Gerät und die Anschlussleitung mit
Netzstecker24 dürfen nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten getaucht wer-
den.
WARNUNG vor Sachschäden!
~ Verwenden Sie keine scharfen oder
kratzenden Reinigungsmittel.
12.1 Reinigen
Um die einwandfreie Funktion und volle Leis-
tungsfähigkeit Ihres Gerätes sicherzustellen,
reinigen Sie es regelmäßig.
Wischen Sie das Gerät mit einem leicht
angefeuchteten Tuch ab.
Vor dem nächsten Einsatz muss das Ge-
rät komplett trocken sein.
Auffangschale
1. Greifen Sie die beiden Anfasser13 mit
den Fingern und heben Sie die Auf-
fangschale für Flüssigkeiten16 vorsich-
tig nach oben heraus.
2. Gießen Sie die Flüssigkeit ab.
3. Spülen Sie die Auffangschale16 unter
warmem Spülwasser ab oder geben
Sie diese in die Geschirrspülmaschine.
Trocknen Sie sie vor dem Einsetzen.
4. Setzen Sie die Auffangschale16 von
oben in das Gerät.
Dichtungsring
1. Fassen Sie den Dichtungsring14 mit
zwei Fingern an und ziehen ihn nach
oben ab.
2. Spülen Sie den Dichtungsring14 unter
warmem Spülwasser ab. Trocknen Sie
ihn vor dem Einsetzen.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 15 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
16
DE
3. Setzen Sie den Dichtungsring14 wie-
der in die entsprechende Form im Ge-
rät. Achten Sie darauf, dass er glatt
anliegt und keine Wellen hat.
HINWEIS: Der Dichtungsring14 ist ein
Verschleißteil. Durch den hohen Andruck
verliert er mit der Zeit etwas seine Form. In
diesem Fall ersetzen Sie ihn durch einen
neuen (1x im Lieferumfang).
12.2 Aufbewahren
WARNUNG vor Sachschäden!
~ Beim Lagern soll der Deckel17 nur
lose geschlossen sein, damit die Dich-
tungen11 und14 nicht beschädigt
werden.
Bild B: Wickeln Sie die Anschlusslei-
tung24 um die Kabelaufwicklung26
auf der Unterseite des Gerätes. Beach-
ten Sie dabei die Pfeile, die die Rich-
tung für das Aufwickeln kennzeichnen.
Bewahren Sie das Gerät geschützt vor
Staub und Schmutz und unerreichbar
für Kinder auf.
13. Entsorgen
Dieses Produkt unterliegt der
europäischen Richtlinie
2012/19/EU. Das Symbol
der durchgestrichenen Ab-
falltonne auf Rädern bedeu-
tet, dass das Produkt in der
Europäischen Union einer getrennten Müll-
sammlung zugeführt werden muss. Dies gilt
für das Produkt und alle mit diesem Symbol
gekennzeichneten Zubehörteile. Gekenn-
zeichnete Produkte dürfen nicht über den
normalen Hausmüll entsorgt werden, son-
dern müssen an einer Annahmestelle für das
Recycling von elektrischen und elektroni-
schen Geräten abgegeben werden.
Dieses Recycling-Symbol mar-
kiert z.B. einen Gegenstand
oder Materialteile als für die
Rückgewinnung wertvoll.
Recy-
cling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu reduzieren und die Umwelt zu
entlasten. Informationen zur Entsorgung und
der Lage des nächsten Recyclinghofes erhal-
ten Sie z.B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in
den Gelben Seiten.
Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möch-
ten, achten Sie auf die entsprechenden Um-
weltvorschriften in Ihrem Land.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 16 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
17
DE
14. Problemlösung
Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht
funktionieren, gehen Sie bitte erst diese
Checkliste durch. Vielleicht ist es nur ein klei-
nes Problem, das Sie selbst beheben können.
GEFAHR durch Stromschlag!
~ Versuchen Sie auf keinen Fall, das Ge-
rät selbstständig zu reparieren.
15. Folien und Zubehör-
teile bestellen
Folienrollen
Zur aroma-, luft- und wasserdichten Konser-
vierung von Lebensmitteln.
Passend z. B. für die SilverCrest-Vakuumierer
SVEB 160 A1 und SV 125 A1/B2 und die
SilverCrest-Folienschweißgeräte
SFS 110 A1/B1/B2/C2.
Diese Folien sind für schonendes Sous-vide-
Garen geeignet.
Fehler
Mögliche Ursachen /
Maßnahmen
Keine
Funktion
Ist die Stromversor-
gung sichergestellt?
Nähte sind
nicht dicht.
Achten Sie darauf,
dass die Folie glatt zwi-
schen dem Dichtungs-
streifen10 und dem
Schweißdraht15 liegt.
Die Folie war an der
Schweißstelle feucht
oder verschmutzt.
Bei feuchten Lebensmit-
teln aktivieren Sie die
Funktion Wet 7.
Gerät ver-
schweißt
nicht mehr-
mals hinter-
einander.
Zum Schutz des Gerä-
tes wird zwischen zwei
Schweißvorgängen
kurzzeitig eine automa-
tische Sperre aktiviert.
3 Folienrollen
Breite: 20 cm / Länge: je 3 m
2 Folienrollen
Breite: 28 cm / Länge: je 3 m
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 17 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
18
DE
Weitere Zubehörteile
Auf unserer Webseite erhalten Sie die Infor-
mation, welche weiteren Zubehörteile nach-
bestellt werden können.
Bestellung online
shop.hoyerhandel.com
1. Scannen Sie den QR-Code mit Ihrem
Smartphone/Tablet.
2. Mit dem QR-Code gelangen Sie auf
eine Webseite, wo Sie die Nachbestel-
lung vornehmen können.
16. Technische Daten
Verwendete Symbole
Technische Änderungen vorbehalten.
Modell: SVEB 160 A1
Netzspannung: 220 - 240V ~ 50 - 60Hz
Schutzklasse: II
Leistung: 160 W
Pausenzeit: Automatische Sperre nach
jedem Einsatz zum Schutz
vor Überhitzung.
Die Dauer dieser Sperre
hängt von der verwende-
ten Funktion ab.
Geprüfte Sicherheit. Geräte müs-
sen den allgemein anerkannten
Regeln der Technik genügen und
gehen mit dem Produktsicher-
heitsgesetz (ProdSG) konform.
Mit der CE-Kennzeichnung erklärt
die HOYER Handel GmbH die
EU-Konformität.
Dieses Symbol erinnert daran,
die Verpackung umweltfreundlich
zu entsorgen.
Wiederverwertbare Materialien:
Pappe (außer Wellpappe)
Das Symbol kennzeichnet Teile,
die in der Spülmaschine gereinigt
werden können.
Es handelt sich um ein wiederver-
wertbares Produkt, das der erwei-
terten Herstellerverantwortung
sowie der Abfalltrennung unter-
liegt.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 18 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
19
DE
17. Garantie der
HOYERHandel GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Ver-
käufer des Produkts gesetzliche Rechte zu.
Diese gesetzlichen Rechte werden durch un-
sere im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas-
senbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung
setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahres-
frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg
(Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz be-
schrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie ge-
deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein
neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder
Austausch des Produkts beginnt kein neuer
Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleis-
tung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetz-
te und reparierte Teile. Eventuell schon beim
Kauf vorhandene Schäden und Mängel müs-
sen sofort nach dem Auspacken gemeldet
werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfal-
lende Reparaturen sind kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor Aus-
lieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler.
Von der Garantie ausgeschlossen
sind Verschleißteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und Be-
schädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus,
Leuchtmittel oder andere Teile, die
aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde. Für eine sachgemäße Be-
nutzung des Produkts sind alle in der Bedie-
nungsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedie-
nungsanleitung abgeraten oder vor denen
gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und
nicht für den gewerblichen Gebrauch be-
stimmt. Bei missbräuchlicher und unsachge-
mäßer Behandlung, Gewaltanwendung und
bei Eingriffen, die nicht von unserem autori-
sierten Service-Center vorgenommen wur-
den, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen die Ar-
tikelnummer IAN:347713_2001
und den Kassenbon als Nachweis für
den Kauf bereit.
Die Artikelnummer finden Sie auf dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Ti-
telblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder
als Aufkleber auf der Rück- oder Unter-
seite des Gerätes.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 19 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
20
DE
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Män-
gel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
das nachfolgend benannte Service-Center
telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie dann unter Beifügung des Kaufbe-
legs (Kassenbon) und der Angabe, wor-
in der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service Anschrift über-
senden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese
und viele weitere Handbücher, Produktvideos
und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf
die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com)
und können mittels der Eingabe der Artikel-
nummer (IAN)
347713_2001
Ihre Bedie-
nungsanleitung öffnen.
Service-Center
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(kostenfrei)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN: 347713_2001
Lieferant
Bitte beachten Sie, dass die folgende An-
schrift
keine Serviceanschrift
ist.
Kontaktieren Sie zunächst das genannte
Service-Center.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
DEUTSCHLAND
DE
AT
CH
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 20 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
21
DE
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 21 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
22
GB
Contents
1. Overview ...................................................................................... 23
2. Intended purpose .......................................................................... 24
3. Safety information ......................................................................... 24
4. Items supplied ............................................................................... 27
5. Advantages of vacuum-packed food .............................................. 27
5.1 Durability........................................................................................... 27
5.2 Sous-Vide - gentle cooking method in a vacuum bag ............................... 27
6. Set up and connect ........................................................................ 27
7. Overview of the functions .............................................................. 28
8. Basic operation .............................................................................. 28
8.1 Switching on/off................................................................................. 28
8.2 Cancelling the process......................................................................... 29
9. Film bag (without valve) ................................................................ 29
9.1 Requirements on the film/bags ............................................................. 29
9.2 Producing a bag................................................................................. 29
9.3 Filling the bag .................................................................................... 30
9.4 Vacuum-packing and sealing the bag.................................................... 30
9.5 Sealing the bag (without vacuum) ......................................................... 31
10. Vacuum containers and bags (with valve) ...................................... 32
10.1 Vacuum-packing vacuum containers ...................................................... 32
10.2 Vacuum-packing vacuum bags with a valve............................................ 33
11. Using additional functions .............................................................. 33
11.1 Activating the Wet function .................................................................. 33
11.2 Activating the Soft function................................................................... 33
11.3 Marinate function................................................................................ 34
12. Cleaning and storage ..................................................................... 34
12.1 Cleaning............................................................................................ 35
12.2 Storage ............................................................................................. 35
13. Disposal ........................................................................................ 35
14. Trouble-shooting ............................................................................ 36
15. Ordering film bags and accessories ............................................... 36
16. Technical specifications .................................................................. 37
17. Warranty of the HOYER Handel GmbH ........................................... 38
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 22 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
23
GB
1. Overview
1 On/off button with LED
2 Button and LED for the Soft function (for pressure-sensitive food)
3 Button and LED for the Marinate function
4 Button and LED for the Vacuum tube function
(for vacuum-packing containers and bags with valve above the connection9)
5 Button and LED for the Vacuum + Seal Film function
6 Button and LED for the Seal Film function (no vacuum)
7 Button and LED for the Wet function (for moist food)
8 Stop button with LED (all functions can be cancelled by pressing it)
9 Connection for vacuum tubes20
10 Sealing strip
11 Upper sealing ring
12 Rear reference ridges
13 Side reference ridges / handle of the collector16
14 Lower sealing ring
15 Welding wire
16 Collector for liquids (removable)
17 Lid
18 Film cutter
19 Compartment for film bag roll
Figure A:
20 Vacuum tubes (60 cm)
21 Adapter A (e.g. for Ernesto containers* and FoodSaver Lunchboxes**)
22 Adapter B (e.g. for FoodSaver freshness containers**)
23 Adapter C (e.g. for CASO containers** and FoodSaver storage boxes**)
* Not included in items supplied
** Containers from other manufacturers - not included in items supplied.
CASO is a registered brand of Caso Holding GmbH
FoodSaver is a registered brand of Sunbeam Products, Inc.
Figure B:
24 Power cable with mains plug
25 Opening for the power cable on the underside of the device
26 Cable spool on the underside of the device
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 23 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
24
GB
Thank you for your trust!
Congratulations on your new
vacuum sealer.
For safe handling of the product and in or-
der to get to know the entire range of fea-
tures:
Read these user instructions
thoroughly prior to initial use.
Above all, observe the safety in-
formation!
The device should only be used
as described in this copy of the
user instructions.
Keep this copy of the user in-
structions for information pur-
poses.
If you pass the device on to
someone else, please include
this copy of the user instructions.
The user instructions are a part
of the product.
We hope you enjoy your new vacuum sealer!
Symbols on the device
The food-safe material of devices
with this symbol will not change the
taste or smell of food.
2. Intended purpose
Use the device exclusively for bag sealing
and/or vacuum-packing food.
The device is designed for private home use
and must not be used for commercial pur-
poses.
The device must only be used indoors.
Foreseeable misuse
WARNING Risk of material damage!
~
Only use special plastic film bags that are
suitable for use with vacuum sealers /
bag sealers. Comply with the notes on
the packaging of the plastic film bags.
3. Safety information
Warnings
If necessary, the following warnings are used
in this copy of the user instructions:
DANGER! High risk: failure to ob-
serve this warning may result in inju-
ry to life and limb.
WARNING! Moderate risk: failure to ob-
serve this warning may result in injury or se-
rious material damage.
CAUTION: low risk: failure to observe this
warning may result in minor injury or mate-
rial damage.
NOTE: circumstances and specifics that
must be observed when handling the de-
vice.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 24 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
25
GB
Instructions for safe operation
~
This device can be used by children from the age of 8 and people
with restricted physical, sensory or intellectual abilities or people
without adequate experience and/or understanding, if they are su-
pervised or instructed on how to use this device safely and if they
are aware of the resulting dangers. Children must not play with the
device. Cleaning and user maintenance must not be carried out by
children without supervision.
~
Never leave the device unattended while it is plugged in.
~
If the mains power cable of this device should become damaged, it
must be replaced by the manufacturer, the manufacturer's customer
service department or a similarly qualified specialist, in order to
avoid any hazards.
~ This device is not intended to be operated using an external tim-
er or a separate remote control system.
DANGER for children
~ Packing materials are not children's
toys. Children should not be allowed to
play with the plastic bags. There is a
danger of suffocation.
DANGER to or from pets and
livestock
~ Electrical devices can also represent a
hazard to pets and livestock. In addi-
tion, animals can also cause damage to
the device. For this reason you should
keep animals away from electrical de-
vices at all times.
DANGER! Risk of electric
shock due to moisture
~ Protect the device from moisture, water
drops and water splashes.
~ The device, the power cable and the
mains plug must not be immersed in
water or any other liquids.
~ If liquid gets into the device, disconnect
the mains plug immediately. Have the
device checked before reusing.
~ If the device has fallen into water, pull
out the mains plug immediately, and
only then remove the device from the
water. Do not use the device again,
and have it checked by a specialist
workshop.
~ Never touch the device with wet hands.
DANGER! Risk of electric
shock
~ Do not use the device if the device or
the power cable has any visible dam-
age, or if the device has previously
been dropped.
~ Lay the power cable such that no one
can step on it, get caught on it, or trip
over it.
~ Only connect the mains plug to a prop-
erly installed and easily accessible wall
socket whose voltage corresponds to
the specifications on the rating plate.
The wall socket must still be easily ac-
cessible after connection.
~ Ensure that the power cable cannot be
damaged by sharp edges or hot spots.
Do not wrap the power cable around
the device (Danger! Risk of cable dam-
age!). Use the cable spool on the under-
side of the device.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 25 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
26
GB
~ Let the device cool down completely be-
fore winding up the power cable.
~ Ensure that the power cable cannot be
trapped or crushed.
~ To pull the mains plug out of the wall
socket, always pull on the mains plug,
and never on the power cable.
~ Disconnect the mains plug from the wall
socket …
after every use,
if there is a fault,
when you are not using the device,
before you clean the device and
during thunderstorms.
DANGER - Fire hazard
~ Never leave the device unattended
while it is plugged in.
~ Use the device on a stable, level and
heat-resistant surface.
~ Never cover the device when connect-
ed due to possible overheating and fire
hazard!
~ Do not use the device in the vicinity of
flammable materials or flammable gas-
es.
DANGER! Risk of injury
through burning
~ The welding wire becomes very hot dur-
ing operation. Do not touch the hot
welding wire.
~ Allow the device to cool down com-
pletely before you clean it or put it
away.
DANGER! Risk of injury
~ Ensure that you never vacuum your skin,
hair or clothing with the adapters.
DANGER caused by
insufficient hygiene
~ For a carefree enjoyment of your vacu-
um-sealed food, you should always
comply with the following hygiene tips:
- During the preparation and packag-
ing of the food make sure that the en-
tire equipment is perfectly clean.
- Clean the vacuum sealer and all de-
vices thoroughly after use.
- Perishable food should be cooled or
frozen immediately after sealing.
- After thawing or heating perishable
food, this must be consumed immedi-
ately.
WARNING! Risk of material damage
~ The device needs to cool down after the
sealing and/or vacuum-packing pro-
cess.
To protect the device, an automatic lock
is briefly activated between two sealing
processes. The duration of this lock de-
pends on the function being used.
~ Only use special plastic film bags that are
suitable for use with vacuum sealers /
bag sealers.
~ Never place the device on hot surfaces
(e.g. hot plates) or near to heat sources
or open fire.
~ Ensure that no liquid is sucked in during
the extraction of air.
~ The device is fitted with non-slip plastic
feet. As furniture is coated with a varie-
ty of different varnishes and acrylics,
and treated with different cleaning
agents, it cannot be completely ruled
out that components are contained in
some of these substances that could
damage and soften the plastic feet. If
necessary, place a non-slip mat under
the device.
~ Do not clean using sharp objects or
abrasive cleaning agents.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 26 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
27
GB
4. Items supplied
1 Vacuum sealer
1 Spare sealing ring for the lower sealing
ring14
1 Roll of vacuum bagging tube (in the com-
partment19)
2 Vacuum tubes (60 cm)20
1 Adapter A (e.g. for Ernesto containers
and FoodSaver Lunchboxes)21
1 Adapter B (e.g. for FoodSaver freshness
containers)22
1 Adapter C (e.g. for CASO containers and
FoodSaver storage boxes)23
1 Collector for liquids16
(inserted)
1 Copy of the user instructions
Before using for the first time
Remove all packing material.
Check that the device is undamaged.
5. Advantages of
vacuum-packed food
5.1 Durability
Vacuum-packed food keeps fresh for a sig-
nificantly longer period. This is due to the
fact that during the vacuum-packing process
the oxygen is removed from the food pack-
aging.
Furthermore, high-quality film bags and the
vacuum packing protect well against freezer
burn.
5.2 Sous-Vide - gentle
cooking method in a
vacuum bag
The dream of every hobby cook: a steak that
is pink and juicy on the inside, crispy on the
outside. But unfortunately it does not always
work using conventional methods, or it re-
quires exact timing. Sous-Vide makes cook-
ing easier, and almost always yields perfect
results.
In principle, Sous-Vide is nothing more than
the slow cooking of vacuum-sealed food.
On the one hand, Sous-Vide is a very simple
method for achieving excellent results when
preparing food. On the other hand, Sous-
Vide is a clear rejection of the “always-in-a-
rush” attitude of our age.
Professional cooks have been using this
method for many years. With the new Sous-
Vide devices, this cooking method is now
also affordable for hobby cooks at home.
6. Set up and connect
Only connect the mains plug24 to a prop-
erly installed and easily accessible wall
socket whose voltage corresponds to the
specifications on the rating plate. The wall
socket must still be easily accessible after
connection.
1. Unwind the required length of power
cable24 from the cable spool26.
2. Lead the power cable24 through the
opening25 on the underside of the de-
vice and, if necessary, press it into the
opening to fix it in place.
3. Place the device on a dry, level and
heat-resistant surface.
4. Connect the mains plug24 with the
wall socket.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 27 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
28
GB
7. Overview of the
functions
WARNING Risk of material damage!
~ The device needs to cool down after the
sealing and/or vacuum-packing pro-
cess.
To protect the device, an automatic lock
is briefly activated between two sealing
processes. The duration of this lock de-
pends on the function being used.
- The functions 3, 4, 5 and
6 stop automatically when the pro-
cess is complete.
The process can be cancelled sooner by
pressing the stop button 8.
- Before vacuum-packing and/or sealing,
the functions Wet 7 and Soft 2
can be activated.
Pressing the button again deactivates
the function.
8. Basic operation
8.1 Switching on/off
1. Press the button 1 to switch on the
device. The LED is lit.
2. Press the button 1 again to switch
off the device. The LED goes out.
3. Pull out the mains plug24 when you
are finished with the device.
Button
Function /
LED behaviour
1
On/off button:
- switch to standby
(LED is lit)
- switching off (LED goes
out)
2
Soft function (for pressure-
sensitive food, e.g. berries,
cake):
- activate (LED is lit)
- deactivate (LED goes out)
3
Marinate function (for mari-
nating in a vacuum contain-
er):
- starting (LED is lit)
- LED goes out when func-
tion is finished.
4
Vacuum-packing using the
connection9 with a vacuum
tube20 and an adapt-
er21/22/23:
- starting (LED is lit)
- LED goes out when func-
tion is finished.
5
Vacuum-packing and seal-
ing the film bag:
- starting (LED is lit)
- LED goes out when func-
tion is finished.
6
Sealing the film bag (without
a vacuum):
- starting (LED is lit)
- LED goes out when func-
tion is finished.
7
Wet function for moist and
juicy food:
- activate (LED is lit)
- deactivate (LED goes out)
8
Stop button:
- LED lights up as soon as
any function has been acti-
vated.
- press the button to stop/
deactivate active functions
Button
Function /
LED behaviour
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 28 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
29
GB
8.2 Cancelling the process
You can cancel any process early by
pressing the stop button 8.
9. Film bag (without
valve)
9.1 Requirements on the
film/bags
- You can use tubular film or complete
bags.
- The film bag must not be wider than 30
cm.
- The film bag must have dots/knobs or
grooves on one side. Smooth film bags
are not suited for sealing.
- The thickness should be between 0.17
and 0.29 mm (170 - 290 μm).
- When buying the film bag, check the
temperature range it is suited for. The
ideal range is between -20 °C and
+ 110 °C. Such film bags can be deep-
frozen or boiled. The film supplied is
suitable for this application.
- You will find those data on the packag-
ing of the film or bag.
9.2 Producing a bag
DANGER! Risk of injury from
burning!
~ The welding wire15 becomes very hot
during operation. Do not touch the hot
welding wire15.
NOTE: if you use finished bags, these steps
do not apply.
1. Open the compartment19 and insert
the film bag roll as shown.
2.
Unwind the length of vacuum bagging
tube from the roll that you require for your
bag and close the compartment
19
. Re-
garding the length of the bag, remember
that a space of approx. 7 to 8 cm t
o-
wards the top should be left after filling.
3. Press down the film cutter18 while
moving it over the vacuum bagging
tube to cut the piece. To ensure that the
film lies flat, hold the vacuum bagging
tube firmly with one hand.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 29 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
30
GB
4. Open the lid
17
.
5. Place the vacuum bagging tube in the
vacuum sealer on the front edge of the
lower sealing ring
14
as shown.
6. Ensure that there are no creases in the
film bag - especially above the welding
wire15.
7. Close the lid17 and press it down
slightly.
8. Press the button 1 to switch the de-
vice to standby. The LED is lit.
9. Press the button 6. The LED lights
up, the pump runs, the lid is sucked in
and the film is sealed. The sealing pro-
cess is automatically terminated and the
LED goes out.
10. Open the lid17 and remove the bag.
11. Check the welding seam. It should be a
smooth creaseless seam.
9.3
Filling the bag
CAUTION:
~ No food or liquids must be present at
the top edge, where you want to seal
the bag. That area must be clean and
dry. Otherwise, it is impossible to pro-
duce a proper welding seam.
Only fill the bag to approx 7 to 8 cm
below the top edge.
9.4 Vacuum-packing and
sealing the bag
DANGER! Risk of electric
shock due to moisture!
~ For vacuum-packing, no liquids must be
inside the bag.
~ Ensure that no liquid is sucked in during
the extraction of air. If this occurs, inter-
rupt the process immediately by press-
ing the stop button 8.
DANGER! Risk of injury from
burning!
~ The welding wire15 becomes very hot
during operation. Do not touch the hot
welding wire15.
NOTE: when vacuum-packing film bags,
there must not be any vacuum tube20
plugged into the connection9.
1. Smooth the bag where it is to be
sealed.
2. Open the lid17.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 30 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
31
GB
3. Place the bag in the device. For this pur-
pose, the end of the film bag must be
positioned just before the rear reference
ridges12 and the side reference ridg-
es13.
4. Ensure that there are no creases in the
film bag - especially above the welding
wire15.
5. Close the lid17 and press it down
slightly.
6. Press the button 1 to switch the de-
vice to standby. The LED is lit.
7. Press the button 5. The LED is lit. The
film bag is first vacuum-packed and
then sealed.
The LED goes out when the process is
complete.
NOTE: if the LED5 does not go out and the
noise of the vacuum pump does not stop, de-
spite the fact that no further air is being
sucked out of the film bag, cancel the pro-
cess. Check that the film bag is in the correct
position in the device, and check for leaks.
8. Open the lid17 and remove the bag.
9. Check the welding seam. It should be a
smooth creaseless seam.
9.5 Sealing the bag
(without vacuum)
1. Proceed in the same way as for vacu-
um-packing and sealing (see “Vacuum-
packing and sealing the bag” on
page 30) until step 6.
2. Place the vacuum bagging tube in the
vacuum sealer on the front edge of the
lower sealing ring
14
.
3. Press the button 6. The LED is lit.
The film bag is being sealed. The seal-
ing process is automatically terminated
and the LED goes out.
4. Open the lid17 and remove the bag.
5. Check the welding seam. It should be a
smooth creaseless seam.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 31 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
32
GB
10. Vacuum containers
and bags (with valve)
Using the connection9 and a vacuum
tube20, you can vacuum-pack vacuum con-
tainers and bags with valves from various
manufacturers. For the different valves, the
following adapters are included in the items
supplied:
DANGER! Risk of electric
shock due to moisture!
~ Ensure that no liquid is sucked in during
the extraction of air. If this occurs, inter-
rupt the process immediately by press-
ing the stop button 8.
~ Please comply with the manufacturers’
instructions regarding the filling levels
for containers and bags.
NOTE: the vacuum containers and bags are
not included in the items supplied.
10.1 Vacuum-packing
vacuum containers
1. Fill the vacuum container to the maxi-
mum filling level and close the contain-
er lid.
2. Press one end of the vacuum tube20
into the connection9 on the right of the
device.
3. Fit the adapter21/22/23 suitable for
the valve onto the other end of the vacu-
um tube20.
4. Press the adapter A21 or B22 onto
the valve of the vacuum container. Hold
the adapter firmly in place.
Or:
Insert the adapter C23 into the valve
of the vacuum container.
5. Press the button 4. The LED lights
up. The vacuum-packing process starts.
6. After the vacuum-packing process, the
LED goes out and the vacuum-packing
process is complete.
7. Remove the vacuum tube20 and the
adapter21/22/23 from the vacuum
container and repeat the process if nec-
essary with another container.
8. After you have finished vacuum-pack-
ing, remove the vacuum tube20 from
the connection9.
Adapter e.g. suitable for
Adapter A21
Ernesto, FoodSaver
Lunchboxes
Adapter B22
FoodSaver fresh-
ness containers
Adapter C23
CASO, FoodSaver
storage boxes
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 32 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
33
GB
10.2 Vacuum-packing
vacuum bags with a
valve
1. Place the prepared food into the vacu-
um bag. Ensure that there is no food un-
der the valve.
2. Carefully close the vacuum bag.
3. Place the vacuum bag flat on a level
surface with the valve pointing up-
wards.
4. Proceed as for vacuum containers, start-
ing at step 2. (see “Vacuum-packing
vacuum containers” on page 32), and
use adapter A21.
NOTE: suitable vacuum bags with valves
can be ordered from the online shop under
article number 306376 (see “Ordering film
bags and accessories” on page 36).
11. Using additional
functions
11.1 Activating the Wet
function
DANGER! Risk of electric
shock due to moisture!
~ For vacuum-packing, no liquids must be
inside the bag.
~ Ensure that no liquid is sucked in during
the extraction of air. If this occurs, inter-
rupt the process immediately by press-
ing the stop button 8.
If the bag contains moist food (e.g. marinad-
ed meat/fish, ready-to-use cut vegetables/
fruit), this can result in incomplete seals. By
activating the Wet function 7, the dura-
tion of the sealing process is increased, in
order to achieve a better welding seam.
Press the 7 button before vacuum-
packing/sealing to activate the func-
tion. The LED is lit.
To deactivate the function, press the but-
ton 7 again.
If you press the stop button 8, the
Wet function 7 is also deactivated.
When the vacuum-packing/sealing pro-
cess is completed or has been can-
celled, the LED goes out and the
function is automatically deactivated.
During the vacuum-packing/sealing
process, the Wet function 7 can nei-
ther be activated nor deactivated.
NOTE: this function is not suitable for vacu-
um-packing liquids, e.g. soup. These need
to be frozen before vacuum-packing.
11.2 Activating the Soft
function
The Soft function 2 reduces the vacuum
pressure slightly, so that pressure-sensitive
food (e.g. berries or cake) is not com-
pressed.
Press the 2 button before vacuum-
packing/sealing to activate the func-
tion. The LED is lit.
To deactivate the function, press the
2 button again.
If you press the stop button 8, the
Soft function 2 is also deactivated.
When the vacuum-packing/sealing pro-
cess is completed or has been can-
celled, the LED goes out and the
function is automatically deactivated.
During the vacuum-packing/sealing
process, the soft function 2 can nei-
ther be activated nor deactivated.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 33 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
34
GB
11.3 Marinate function
NOTES:
Make sure that your vacuum container
is suitable for marinating.
You can also perform the function with
bags. No special bags are required.
How to use a vacuum container is de-
scribed below.
With the help of the Marinate function it is
possible to accelerate the marinating pro-
cess. By alternating between vacuum-pack-
ing and aeration, the marinade penetrates
the pores of the meat much faster. The meat
is marinated after only one cycle of the Mar-
inate function (approx. 10 minutes).
For the Marinate function you need a vacu-
um container (not included in items sup-
plied), which is connected via the
connection9, a vacuum tube20 and the
appropriate adapter21/22/23.
1. Place the meat with the marinade in the
vacuum container. Please comply with
the manufacturers’ instructions regard-
ing the filling level.
2. Close the vacuum container.
3. Press one end of the vacuum tube20
into the connection9 on the right of the
device.
4. Fit the adapter21/22/23 suitable for
the valve onto the other end of the vacu-
um tube20.
5. Press the adapter A21 or B22 onto
the valve of the vacuum container. Hold
the adapter firmly in place.
Or:
Insert the adapter C23 into the valve
of the vacuum container.
6. Press the button for the Marinate func-
tion 3. The LED lights up.
The device now automatically runs
through the Marinate program for ap-
prox. 10 minutes with alternating func-
tions (vacuum, pause, etc.).
7. The LED goes out when the Marinate
program is completely finished.
8. Remove the vacuum tube20 from the
vacuum container and from the connec-
tion9.
12. Cleaning and storage
DANGER! Risk of injury from
burning!
~ Allow the device to cool down com-
pletely before you clean it or put it
away.
~ The welding wire15 becomes very hot
during operation. Do not touch the hot
welding wire15.
DANGER! Risk of electric
shock!
~ Prior to cleaning, disconnect the mains
plug24 of the device.
DANGER! Risk of electric
shock due to moisture!
~ The device and the power cable with
mains plug24 must not be immersed in
water or other liquids.
WARNING Risk of material damage!
~ Do not clean using sharp objects or
abrasive cleaning agents.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 34 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
35
GB
12.1 Cleaning
In order to ensure the proper function and
the full capacity of your device, clean it reg-
ularly.
Wipe down the housing of the device
with a damp cloth.
Prior to the next use, the device must be
completely dry.
Collector
1. Grip the two handles13 with your fin-
gers and carefully lift the collector for
liquids16 upwards.
2. Drain the liquid.
3. Rinse the collector16 under warm dish-
water or place it in the dishwasher.
Make sure it is dry before inserting it.
4. Insert the collector16 into the device
from above.
Sealing ring
1. Grasp the sealing ring14 with two fin-
gers and lift it off upwards.
2. Rinse the sealing ring14 under warm
dishwater. Make sure it is dry before in-
serting it.
3. Replace the sealing ring14 in the re-
spective form inside the device. Ensure
that it lies in smooth contact and is not
wavy.
NOTE: the sealing ring14 is a wearing
part. Due to the high contact pressure, it will
lose its shape over time. In this case, replace
it with a new one (1 x included in the items
supplied).
12.2 Storage
WARNING Risk of material damage!
~ When storing, the lid17 should only
be closed loosely so that the seals11
and14 are not damaged.
Figure B: wind the power cable24
around the cable spool26 on the un-
derside of the device. Please note the
arrows, which indicate the direction for
winding the cable.
Store the device so that it is protected
against dust and dirt and out of the
reach of children.
13. Disposal
This product is subject to the
provisions of European Direc-
tive 2012/19/EC. The sym-
bol showing a wheelie bin
crossed through indicates that
the product requires separate refuse collec-
tion in the European Union. This applies to
the product and all accessories marked with
this symbol. Products identified with this sym-
bol may not be discarded with normal
household waste, but must be taken to a col-
lection point for recycling electric and elec-
tronic appliances.
This recycling symbol marks
e.g. an object or parts of the
material as valuable for recy-
cling. Recycling helps to re-
duce the consumption of raw
materials and protect the environment.
Packaging
When disposing of the packaging, make
sure you comply with the environmental reg-
ulations applicable in your country.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 35 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
36
GB
14. Trouble-shooting
If your device fails to function as required,
please try this checklist first. Perhaps there is
only a minor problem, and you can solve it
yourself.
DANGER! Risk of electric
shock!
~ Do not attempt to repair the device
yourself under any circumstances.
15. Ordering film bags
and accessories
Film bag rolls
For the aroma-tight, airtight and watertight
preservation of food.
Suitable e.g. for the SilverCrest vacuum seal-
er SVEB 160 A1 and SV 125 A1/B2 and
the SilverCrest bag sealer
SFS 110 A1/B1/B2/C2.
These film bags are suitable for gentle Sous-
Vide cooking.
Fault
Possible causes /
Action
No function
Has the device been
connected to the power
supply?
Seams are
not tight.
Ensure that the film bag
is positioned smoothly
between the sealing
strip10 and the weld-
ing wire15.
The film was damp or
contaminated at the
seam.
For moist food, activate
the Wet function 7.
Device does
not seal sev-
eral bags in a
row.
To protect the device,
an automatic lock is
briefly activated be-
tween two sealing pro-
cesses.
3 film bag rolls
Width: 20 cm / Length: each 3 m
2 film bag rolls
Width: 28 cm / Length: each 3 m
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 36 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
37
GB
Additional accessories
On our website you can find information re-
garding the accessories that can be reor-
dered.
Ordering online
shop.hoyerhandel.com
1. Scan the QR code with your Smart-
phone/Tablet.
2. The QR code will take you to a website
where you can place the reorder.
16. Technical specifications
Symbols used
Subject to technical modifications.
Model: SVEB 160 A1
Mains voltage: 220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz
Protection
class: II
Power rating: 160 W
Pause time: Automatic lock after each
use to protect against over-
heating.
The duration of this lock
depends on the function
being used.
Geprüfte Sicherheit (certified
safety). Devices must comply with
the generally acknowledged
rules of technology and the Ger-
man Product Safety Act (Produkt-
sicherheitsgesetz - ProdSG).
With the CE marking,
HOYERHandel GmbH declares
the conformity with EU guide-
lines.
This symbol reminds you to dis-
pose of the packaging in an envi-
ronmentally friendly manner.
Recyclable materials: cardboard
(except corrugated cardboard)
The symbol identifies parts that
can be cleaned in the dishwasher.
It is a recyclable product which is
subject to an extended producer
responsibility and for which the
rules of waste separation apply.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 37 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
38
GB
17. Warranty of the
HOYER Handel GmbH
Dear Customer,
your device is provided with a 3 year war-
ranty starting with the purchase date. In the
event of product defects, you are entitled to
statutory rights against the vendor. These
statutory rights are not restricted by our war-
ranty presented in the following.
Warranty conditions
The warranty period starts with the purchase
date. Please keep the original purchase re-
ceipt in a safe place. This document is re-
quired to verify the purchase.
If within three years from the purchase date
of this product a material or factory defect
occurs, the product will be repaired or re-
placed by us – at our discretion – free of
charge to you, or the purchase price will be
refunded. This warranty implies that within
the period of three years the defective de-
vice and the purchase receipt are presented,
including a brief written description of the
defect and the time it occurred.
If the defect is covered by our warranty, the
repaired or a new product will be returned
to you. No new warranty period starts with
a repair or replacement of the product.
Warranty period and statutory
claims for defects
The warranty period is not extended when
the warranty has been claimed. This also ap-
plies to replaced and repaired parts. Any
damages and defects already existing at the
time of purchase must be reported immedi-
ately upon unpacking. Repairs arising after
the expiration of the warranty period are
subject to a charge.
Warranty coverage
The device was produced carefully according
to strict quality guidelines and tested diligent-
ly prior to delivery.
The warranty applies to material or factory
defects.
Excluded from the warranty are
wear parts subject to normal wear
and damages to fragile parts, e.g.
switches, batteries, lamps or other
parts manufactured from glass.
This warranty expires if the product is dam-
aged, not used as intended or not serviced.
For the proper operation of the product, all in-
structions listed in the operating instructions
must be observed carefully. Any form of use
and handling that is advised against in the
operating instructions or warned against
must always be avoided.
The product is only intended for private and
not for commercial use. In the case of incor-
rect and improper treatment, use of force and
interventions not performed by our author-
ised Service Centre, the warranty shall cease.
Handling in case of a warranty
claim
In order to ensure prompt processing of your
matter, please observe the following notes:
Please keep the article number
IAN: 347713_2001
and the purchase
receipt as a purchase verification for all in-
quiries.
The article number can be found on the
rating plate, an engraving, the title
page of your instructions (in the bottom
left), or as a label on the rear or under-
side of the device.
If faulty operation or other defects occur,
first contact the Service Centre listed in
the following by telephone or email.
Then, you are able to send a product re-
ported as defective free of charge to the
service address specified to you, includ-
ing the purchase receipt and the infor-
mation on the defect and when it
occurred.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 38 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
39
GB
At www.lidl-service.com you can download
this and many other manuals, product vide-
os and installation software.
This QR code takes you directly to the Lidl Ser-
vice website (www.lidl-service.com), where
you can enter the article number (IAN)
347713_2001 to open your user instruc-
tions.
Service Centre
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
Service Malta
Tel.: 80062230
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409
IAN: 347713_2001
Supplier
Please note that the following address is no
service address. First contact the afore-
mentioned Service Centre.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
GERMANY
GB
IE
MT
CY
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 39 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
40
FR
Sommaire
1. Aperçu de l'appareil ....................................................................41
2. Utilisation conforme .....................................................................42
3. Consignes de sécurité ...................................................................42
4. Éléments livrés .............................................................................45
5. Avantages des aliments sous vide ................................................45
5.1 Durée de conservation ...................................................................... 45
5.2 Sous vide - méthode de cuisson délicate dans un sachet sous vide ......... 45
6. Mise en place et branchement ......................................................46
7. Récapitulatif des fonctions ...........................................................46
8. Commandes de base ...................................................................47
8.1 Mise en marche/arrêt ....................................................................... 47
8.2 Arrêt d'une opération ....................................................................... 47
9. Sachet en film (sans valve) ...........................................................47
9.1 Exigences posées au film/sachet ....................................................... 47
9.2 Fabrication des sachets ..................................................................... 48
9.3 Remplissage du sachet ...................................................................... 49
9.4 Mise sous vide et soudage du sachet .................................................. 49
9.5 Soudage du sachet (sans vide) .......................................................... 50
10. Récipients et sachets sous vide (avec valve) .................................50
10.1 Mise sous vide d'un récipient sous vide .............................................. 51
10.2 Mise sous vide d'un sachet sous vide avec valve .................................. 51
11. Utilisation des fonctions complémentaires ....................................52
11.1 Activer la fonction Wet ..................................................................... 52
11.2 Activer la fonction Soft ...................................................................... 52
11.3 Fonction marinade ........................................................................... 52
12. Nettoyage et rangement ..............................................................53
12.1 Nettoyage ....................................................................................... 53
12.2 Rangement ...................................................................................... 54
13. Mise au rebut ..............................................................................54
14. Dépannage ..................................................................................55
15. Commander des films et des accessoires ......................................55
16. Caractéristiques techniques ..........................................................56
17. Garantie de HOYER Handel GmbH valable pour la France ............57
18. Garantie de HOYER Handel GmbH valable pour la Belgique ........60
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 40 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
41
FR
1. Aperçu de l'appareil
1 Bouton marche/arrêt avec DEL
2 Bouton et DEL pour la fonction Soft (pour aliments sensibles à la pression)
3 Bouton et DEL pour la fonction marinade
4 Bouton et DEL pour la fonction tuyau de vide
(pour la mise sous vide de récipients et sachets avec valve via la prise9)
5 Bouton et DEL pour la fonction vide + soudage de film
6 Bouton et DEL pour la fonction soudage de film (sans vide)
7 Bouton et DEL pour la fonction Wet (pour aliments humides)
8 Bouton d'arrêt avec DEL (appuyer sur ce bouton permet d'interrompre toutes les
fonctions)
9 Prise pour tuyaux de vide20
10 Bande d'étanchéité
11 Bague d'étanchéité supérieure
12 Nervures de délimitation arrière
13 Nervures de délimitation latérales / poignées du bac récupérateur16
14 Bague d'étanchéité inférieure
15 Fil à souder
16 Bac récupérateur de liquide (amovible)
17 Couvercle
18 Coupe-film
19 Compartiment pour le rouleau de film
Figure A :
20 Tuyaux de vide (60 cm)
21 Adaptateur A (p. ex. pour récipients Ernesto* et boîtes à lunch FoodSaver**)
22 Adaptateur B (p. ex. pour boîtes alimentaires fraîcheur FoodSaver**)
23
Adaptateur C (p. ex. pour récipients CASO et boîtes de conservation FoodSaver**)
* Non inclus dans la livraison
** Récipients d'autres fabricants - non inclus dans la livraison.
CASO est une marque déposée de Caso Holding GmbH
Foodsaver est une marque déposée de Sunbeam Products, Inc.
Figure B :
24 Câble de raccordement avec fiche secteur
25 Orifice pour le câble de raccordement situé sur le dessous de l'appareil
26 Enrouleur pour le câble situé sur le dessous de l'appareil
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 41 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
42
FR
Merci beaucoup pour
votre confiance !
Nous vous félicitons pour l'achat de votre
nouvel
appareil de mise sous vide.
Pour manipuler le produit en toute sécurité et
vous familiariser avec le volume de
livraison :
Lisez attentivement ce mode
d'emploi avant la première utili-
sation.
Respectez en priorité les
consignes de sécurité !
L'appareil ne doit être utilisé
qu'aux fins décrites dans ce
mode d'emploi.
Conservez le présent mode
d'emploi pour pouvoir le consul-
ter par la suite.
Si vous transmettez l'appareil à
un tiers, n'oubliez pas d'y
joindre ce mode d'emploi. Le
mode d'emploi fait partie inté-
grante du produit.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir
avec votre nouvel appareil de mise sous
vide !
Symboles sur l'appareil
Ce symbole indique que ces maté-
riaux d'excellente qualité n'altèrent
ni le goût ni l'odeur des aliments.
2. Utilisation conforme
Utilisez l'appareil exclusivement pour sou-
der et/ou pour mettre sous vide des sachets
contenant des aliments.
L'appareil est conçu pour un usage domes-
tique privé et ne peut être utilisé à des fins
commerciales.
L'appareil doit être utilisé uniquement à l'in-
térieur.
Utilisation impropre prévisible
AVERTISSEMENT : risque de dom-
mages matériels !
~ Utilisez exclusivement des films alimen-
taires en plastique spécialement conçus
pour être utilisés avec des appareils de
mise sous vide/soude-sacs. Observez
les instructions indiquées sur l'embal-
lage des films alimentaires.
3. Consignes de sécurité
Avertissements
Les avertissements suivants sont utilisés si né-
cessaire dans le présent mode d'emploi :
DANGER ! Risque élevé : le non-
respect de l'avertissement peut pro-
voquer des blessures graves, voire
la mort.
AVERTISSEMENT ! Risque moyen : le non-
respect de l'avertissement peut provoquer
des blessures ou des dommages matériels
graves.
ATTENTION : risque faible : le non-respect
de l'avertissement peut provoquer des bles-
sures légères ou entraîner des dommages
matériels.
REMARQUE : remarques et particularités
dont il faut tenir compte en manipulant l'ap-
pareil.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 42 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
43
FR
Instructions pour une utilisation en toute sécurité
~
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou men-
tales réduites ou un manque d'expérience et/ou de connaissance
lorsqu'ils sont surveillés ou qu'ils ont été informés de l'utilisation en
toute sécurité de l'appareil et ont compris les risques qui en ré-
sultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le net-
toyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être effectués
par des enfants sans surveillance.
~
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché.
~
Si le câble de raccordement au secteur de cet appareil est endom-
magé, il faut le faire remplacer par le fabricant, son service après-
vente ou une personne ayant une qualification similaire pour éviter
les mises en danger.
~ Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie
externe ou un système de commande à distance séparé.
DANGER pour les enfants
~ Le matériel d'emballage n'est pas un
jouet. Les enfants ne doivent pas jouer
avec les sachets en plastique. Ceux-ci
présentent un risque d'asphyxie.
DANGER pour ou provoqué
par les animaux domestiques
et d'élevage
~ Les appareils électriques peuvent aussi
présenter des dangers pour les ani-
maux domestiques et d'élevage. De
plus, ceux-ci peuvent endommager l'ap-
pareil. Maintenez par conséquent les
animaux éloignés des appareils élec-
triques.
DANGER ! Risque d'électrocu-
tion en raison de l'humidité
~ Protégez l'appareil contre l'humidité,
les gouttes et les projections d'eau.
~ L'appareil, le câble de raccordement et
la fiche secteur ne doivent pas être
plongés dans l'eau ou dans un autre li-
quide.
~ Si du liquide pénètre dans l'appareil,
débranchez immédiatement la fiche
secteur. Faites contrôler l'appareil avant
de le remettre en service.
~ En cas de chute de l'appareil dans
l'eau, débranchez immédiatement la
fiche secteur avant de retirer l'appareil.
Dans ce cas, cessez d'utiliser l'appa-
reil, faites-le vérifier par un atelier spé-
cialisé.
~ N'utilisez pas l'appareil avec des
mains mouillées.
DANGER ! Risque
d'électrocution
~ Ne mettez pas l'appareil en service si
l'appareil ou le câble de raccordement
présente des dommages visibles ou si
l'appareil a subi une chute.
~ Disposez le câble de raccordement de
façon à ce que personne ne puisse mar-
cher dessus, se prendre dedans ou tré-
bucher.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 43 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
44
FR
~ Raccordez la fiche secteur uniquement
à une prise de courant conforme et faci-
lement accessible, dont la tension cor-
respond aux indications figurant sur la
plaque signalétique. Après avoir bran-
ché l'appareil, la prise de courant doit
rester facilement accessible.
~ Évitez toute détérioration du câble de
raccordement par des arêtes vives ou
des surfaces brûlantes. N'enroulez pas
le câble de raccordement autour de l'ap-
pareil (risque de rupture du câble !). Uti-
lisez l'enrouleur pour le câble situé sur le
dessous de l'appareil.
~ Laissez complètement refroidir l'appareil
avant d'enrouler le câble de raccorde-
ment.
~ Veillez à ne pas coincer ou écraser le
câble de raccordement.
~ Pour débrancher la fiche secteur de la
prise de courant, tirez toujours sur la
fiche secteur, jamais sur le câble de rac-
cordement.
~ Si le câble d'alimentation est endom-
magé, il doit être remplacé par le fabri-
cant, son service après vente ou des
personnes de qualification similaire
afin d'éviter un danger.
~ Débranchez la fiche secteur de la prise
de courant …
après chaque utilisation,
lorsqu'une panne survient,
quand vous n'utilisez pas l'appareil,
avant de nettoyer l'appareil et
…en cas d'orage.
DANGER ! Risque d'incendie
~ Ne laissez jamais l'appareil sans sur-
veillance lorsqu'il est branché.
~ Utilisez l'appareil sur une surface
stable, plate et résistante à la chaleur.
~ En raison d'un risque éventuel de sur-
chauffe et d'incendie, ne recouvrez ja-
mais l'appareil branché !
~ N'utilisez pas l'appareil à proximité de
matériaux ou de gaz inflammables.
DANGER ! Risque de brûlures
~ Lors du fonctionnement, le fil à souder
devient très chaud. Ne touchez pas le
fil à souder très chaud.
~ Laissez complètement refroidir l'appa-
reil avant de le nettoyer ou de le ran-
ger.
DANGER ! Risque de
blessures
~ Veillez à ne jamais aspirer sur la peau,
les cheveux ou les vêtements avec les
adaptateurs.
Danger ! Risques liés à un
manque d'hygiène
~ Pour savourer en toute quiétude les ali-
ments que vous avez conditionnés sous
vide, vous devez impérativement res-
pecter les conseils d'hygiène suivants :
- Pendant la préparation des aliments
et lors du conditionnement, veillez
strictement à la propreté de tous les
ustensiles.
- Nettoyez soigneusement l'appareil de
mise sous vide et tous les ustensiles
après usage.
- Il faut réfrigérer ou congeler les ali-
ments périssables immédiatement
après avoir soudé les sacs.
- Les aliments périssables doivent être
consommés immédiatement après
avoir été décongelés ou réchauffés.
AVERTISSEMENT : risque de
dommages matériels
~ Après une opération de soudage et/ou de
mise sous vide, l'appareil doit refroidir.
Afin de protéger l'appareil, un blocage
automatique est activé pendant un
court moment entre deux opérations de
soudage. La durée de ce blocage dé-
pend de la fonction utilisée.
~ Utilisez exclusivement des films alimen-
taires en plastique spécialement conçus
pour être utilisés avec des appareils de
mise sous vide/soude-sacs.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 44 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
45
FR
~ Ne placez jamais l'appareil sur des sur-
faces très chaudes (comme p. ex. les
plaques de cuisson) ni à proximité de
sources de chaleur ou d'un feu ouvert.
~ Veillez à ce qu'aucun liquide ne soit as-
piré lors de l'aspiration de l'air.
~ L'appareil est équipé de pieds en plas-
tique antidérapants. Étant donné que
les meubles sont recouverts d'une varié-
té de laques et de matières synthétiques
et sont traités avec différents produits
d'entretien, il ne peut pas être totale-
ment exclu que certaines de ces subs-
tances contiennent des composants qui
attaquent et ramollissent les pieds anti-
dérapants en plastique. Au besoin, pla-
cez une surface antidérapante sous
l'appareil.
~ N'utilisez pas de détergent corrosif ou
provoquant des rayures.
4. Éléments livrés
1 appareil de mise sous vide
1 bague d'étanchéité de remplacement
pour la bague d'étanchéité inférieure14
1 rouleau de film tubulaire (dans le compar-
timent19)
2 tuyaux de vide (60 cm)20
1 adaptateur A (p. ex. pour récipients
Ernesto et boîtes à lunch FoodSaver)21
1 adaptateur B (p. ex. pour boîtes alimen-
taires fraîcheur FoodSaver)22
1 adaptateur C (p. ex. pour récipients
CASO et boîtes de conservation FoodSa-
ver)23
1 bac récupérateur de liquide16
(mis en place)
1 mode d'emploi
Avant la première utilisation
Enlevez tout le matériel d'emballage.
Vérifiez que l'appareil est en bon état.
5. Avantages des ali-
ments sous vide
5.1 Durée de conservation
Les aliments sous vide restent frais bien plus
longtemps. C'est grâce au fait qu'il n'y a
quasiment plus d'oxygène dans le sachet
contenant les aliments suite à la mise sous
vide.
De plus, le film de qualité supérieure et la
méthode sous vide protègent bien contre la
brûlure de congélation.
5.2 Sous vide - méthode de
cuisson délicate dans
un sachet sous vide
Le rêve de tous les passionnés de cuisine :
un steak juteux rosé à cœur et croustillant à
l'extérieur. Malheureusement cela ne réussit
pas toujours avec les méthodes tradition-
nelles ou nécessite un timing précis. La mé-
thode sous vide facilite la cuisson et donne,
presque toujours, des résultats parfaits.
Finalement, la méthode sous vide n'est rien
d'autre que la cuisson lente à basse tempé-
rature d'aliments emballés en sachets sous
vide.
D'une part, la cuisson sous vide est une mé-
thode très simple pour obtenir d'excellents
résultats lors de la préparation d'aliments.
D'autre part, la méthode sous vide est un re-
fus clair de la tendance « vite vite » actuelle.
Les cuisiniers professionnels utilisent cette
méthode depuis de nombreuses années.
Avec les nouveaux appareils sous vide do-
mestiques, cette méthode de cuisson devient
aussi abordable même pour l'amateur pas-
sionné de cuisine.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 45 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
46
FR
6. Mise en place et
branchement
Raccordez la fiche secteur24 uniquement à
une prise de courant conforme et facilement
accessible, dont la tension correspond aux
indications figurant sur la plaque signalé-
tique. Après avoir branché l'appareil, la
prise de courant doit rester facilement acces-
sible.
1. Déroulez la longueur de câble de rac-
cordement24cessaire de l'enrou-
leur pour le câble26.
2. Faites passer le câble de raccorde-
ment24 par l'orifice25 situé sur le
dessous de l'appareil et appuyez si né-
cessaire sur le câble pour le fixer dans
l'orifice.
3. Posez l'appareil sur une surface sèche,
plane et résistant à la chaleur.
4. Branchez la fiche secteur24 sur la
prise de courant.
7. Récapitulatif des
fonctions
Bouton
Fonction /
comportement de la DEL
1
Bouton marche/arrêt :
- mise en veille (la DEL s'al-
lume)
- mise à l'arrêt (la DEL
s'éteint)
2
Fonction Soft (pour aliments
sensibles à la pression tels
que des baies, une tarte) :
- activation (la DEL s'allume)
- désactivation (la DEL
s'éteint)
3
Fonction marinade (pour
faire mariner des aliments
dans un récipient sous vide) :
- démarrage (la DEL s'al-
lume)
- la DEL s'éteint lorsque la
fonction prend fin.
4
Mise sous vide par la prise9
avec un tuyau de vide20 et
un adaptateur21/22/23 :
- démarrage (la DEL s'al-
lume)
- la DEL s'éteint lorsque la
fonction prend fin.
5
Mise sous vide et soudage
du sachet en film :
- démarrage (la DEL s'al-
lume)
- la DEL s'éteint lorsque la
fonction prend fin.
6
Soudage du sachet en film
(sans vide) :
- démarrage (la DEL s'al-
lume)
- la DEL s'éteint lorsque la
fonction prend fin.
7
Fonction Wet pour aliments
humides et juteux :
- activation (la DEL s'allume)
- désactivation (la DEL
s'éteint)
8
Bouton d'arrêt :
- la DEL s'allume dès l'acti-
vation de n'importe quelle
fonction.
- appuyer sur le bouton
pour arrêter/désactiver les
fonctions actives
Bouton
Fonction /
comportement de la DEL
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 46 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
47
FR
AVERTISSEMENT : risque de dom-
mages matériels !
~ Après une opération de soudage et/ou
de mise sous vide, l'appareil doit refroi-
dir.
Afin de protéger l'appareil, un blocage
automatique est activé pendant un
court moment entre deux opérations de
soudage. La durée de ce blocage dé-
pend de la fonction utilisée.
- Les fonctions 3, 4, 5 et 6
s'arrêtent automatiquement lorsque
l'opération est terminée.
L'opération peut être préalablement ar-
rêtée en appuyant sur le bouton d'arrêt
8.
- Les fonctions Wet 7 et Soft 2
peuvent être activées avant la mise sous
vide et/ou le soudage.
La fonction est désactivée en appuyant
à nouveau sur le bouton.
8. Commandes de base
8.1 Mise en marche/arrêt
1. Appuyez sur le bouton 1 pour
mettre l'appareil en marche. La DEL
s'allume.
2. Appuyez une nouvelle fois sur le bou-
ton 1 pour arrêter l'appareil. La DEL
s'éteint.
3. Débranchez la fiche secteur24 lorsque
vous arrêtez l'opération.
8.2 Arrêt d'une opération
Toute opération peut être arrêtée pré-
maturément en appuyant sur le bouton
d'arrêt 8.
9. Sachet en film (sans
valve)
9.1 Exigences posées au
film/sachet
- Vous pouvez utiliser du film tubulaire ou
des sachets prêts à l'emploi.
- La largeur du film ne doit pas dépasser
30 cm.
- Le film doit présenter des points/bulles
ou des rainures sur une face. Le film
lisse ne convient pas au soudage.
- L'épaisseur du film doit être comprise
entre 0,17 et 0,29 mm (170 - 290 μm).
- Lors de l'achat du film plastique, véri-
fiez bien la plage de température pour
laquelle il est conçu. La plage idéale va
de -20 °C à +110 °C. Ces films
peuvent être congelés ou cuits. Le film li-
vré avec l'appareil convient à cette utili-
sation.
- Ces informations figurent sur l'embal-
lage du film ou des sachets.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 47 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
48
FR
9.2 Fabrication des sachets
DANGER ! Risque de brûlures !
~ Lors du fonctionnement, le fil à sou-
der15 devient très chaud. Ne touchez
pas le fil à souder15 très chaud.
REMARQUE : les opérations ci-après sont
superflues si vous utilisez des sachets prêts à
l'emploi.
1. Ouvrez le compartiment19 et mettez-y
le rouleau de film tel qu'illustré.
2. Déroulez la longueur de film tubulaire
dont vous avez besoin pour confection-
ner votre sachet et fermez le comparti-
ment19. Lorsque vous estimez la
longueur du sachet, tenez compte du
fait qu'après le remplissage une hau-
teur d'env. 7 à 8 cm doit rester libre en
haut du sachet.
3. Appuyez sur le coupe-film18 lorsque
vous le déplacez sur le film tubulaire
afin d'en couper un morceau. Tenez ce
faisant le film tubulaire d'une main pour
que le film soit bien plat.
4. Ouvrez le couvercle
17
.
5. Placez le morceau de film tubulaire tel
qu'illustré dans l'appareil de mise sous
vide contre le bord avant de la bague
d'étanchéité inférieure
14
.
6. Veillez à ce que le film ne se plisse pas
- surtout pas sur le fil à souder15.
7. Fermez le couvercle17 et appuyez lé-
gèrement dessus.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 48 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
49
FR
8. Appuyez sur le bouton 1 pour
mettre l'appareil en mode veille. La DEL
s'allume.
9. Appuyez sur le bouton 6. La DEL
s'allume, la pompe fonctionne, le cou-
vercle est aspiré et le film est soudé. Le
soudage se termine automatiquement et
la DEL s'éteint.
10. Ouvrez le couvercle17 et sortez le
sachet.
11. Vérifiez le cordon de soudure. Il doit
former une bande lisse, sans pli.
9.3
Remplissage du sachet
ATTENTION :
~ L'endroit où vous voulez souder le
sachet doit être totalement exempt d'ali-
ments ou de liquides. Ces endroits
doivent être propres et secs. Sinon, il
n'est pas possible de réaliser un cordon
de soudure correct.
Remplissez le sachet en laissant env. 7
à 8 cm de libre en haut du sachet.
9.4 Mise sous vide et
soudage du sachet
DANGER ! Risque d'électrocu-
tion en raison de l'humidité !
~ Le sachet ne doit contenir aucun liquide
lors de la mise sous vide.
~ Veillez à ce qu'aucun liquide ne soit as-
piré lors de l'aspiration de l'air. Si cela
se produit malgré tout, interrompez im-
médiatement l'opération en appuyant
sur le bouton d'arrêt 8.
DANGER ! Risque de brûlures !
~ Lors du fonctionnement, le fil à sou-
der15 devient très chaud. Ne touchez
pas le fil à souder15 très chaud.
REMARQUE : pendant la mise sous vide
de sachets en film, aucun tuyau de vide20
ne doit être branché dans la prise9.
1. Défroissez le sachet à l'endroit où il
doit être soudé.
2. Ouvrez le couvercle17.
3. Placez le sachet dans l'appareil. Ce fai-
sant, l'extrémité du film doit se trouver
juste devant les nervures de délimitation
arrière12 et entre les nervures de déli-
mitation latérales13.
4. Veillez à ce que le film ne se plisse pas
- surtout pas sur le fil à souder15.
5. Fermez le couvercle17 et appuyez lé-
gèrement dessus.
6. Appuyez sur le bouton 1 pour
mettre l'appareil en mode veille. La DEL
s'allume.
7. Appuyez sur le bouton 5. La DEL
s'allume. Le sachet en film est tout
d'abord mis sous vide puis soudé.
La DEL s'éteint quand l'opération est ter-
minée.
REMARQUE : si la DEL5 ne s'éteint pas et
que le bruit de la pompe à vide ne cesse pas
bien qu'il n'y ait plus d'aspiration d'air dans
le sachet en film, interrompez l'opération.
Vérifiez la position correcte du sachet en
film dans l'appareil et les éventuels fuites.
8. Ouvrez le couvercle17 et sortez le
sachet.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 49 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
50
FR
9. Vérifiez le cordon de soudure. Il doit
former une bande lisse, sans pli.
9.5 Soudage du sachet
(sans vide)
1. Procédez de la même manière que
pour la mise sous vide et le soudage
(voir «Mise sous vide et soudage du
sachet» à la page49), et ce jusqu'à
l'étape 6.
2. Placez le morceau de film tubulaire dans
l'appareil de mise sous vide contre le
bord avant de la bague d'étanchéité in-
férieure
14
.
3. Appuyez sur le bouton 6. La DEL
s'allume. Le soudage du film est en
cours. Le soudage se termine automati-
quement et la DEL s'éteint.
4. Ouvrez le couvercle17 et sortez le
sachet.
5. Vérifiez le cordon de soudure. Il doit
former une bande lisse, sans pli.
10. Récipients et sachets
sous vide (avec valve)
Via la prise9 et un tuyau de vide20, vous
pouvez mettre sous vide les récipients et
sachets sous vide avec valves de différents
fabricants. Les éléments livrés comprennent
les adaptateurs suivants pour les différentes
valves :
DANGER ! Risque d'électrocu-
tion en raison de l'humidité !
~ Veillez à ce qu'aucun liquide ne soit as-
piré lors de l'aspiration de l'air. Si cela
se produit malgré tout, interrompez im-
médiatement l'opération en appuyant
sur le bouton d'arrêt 8.
~ Respectez les consignes du fabricant
concernant le niveau de remplissage
des récipients et sachets.
REMARQUE : les récipients et sachets sous
vide ne sont pas inclus dans la livraison.
Adaptateur
p. ex. approprié
pour
Adaptateur A21
Ernesto, boîtes à
lunch FoodSaver
Adaptateur B22
Boîtes alimentaires
fraîcheur FoodSaver
Adaptateur C23
CASO, boîtes de
conservation Food-
Saver
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 50 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
51
FR
10.1 Mise sous vide d'un
récipient sous vide
1. Remplissez le récipient sous vide
jusqu'au niveau de remplissage maxi-
mal et fermez le couvercle de récipient.
2. Enfoncez une extrémité du tuyau de
vide20 dans la prise9 située à droite
sur l'appareil.
3. Enfilez l'adaptateur21/22/23 adap-
té à la valve sur l'autre extrémité du
tuyau de vide20.
4. Appuyez l'adaptateur A21 ou B22
sur la valve du récipient sous vide.
Maintenez y fermement l'adaptateur.
Ou :
Enfilez l'adaptateur C23 dans la
valve du récipient sous vide.
5. Appuyez sur le bouton 4. La DEL
s'allume. La mise sous vide commence.
6. Après la mise sous vide, la DEL s'éteint
et l'opération de mise sous vide est ter-
minée.
7. Retirez le tuyau de vide20 et l'adapta-
teur21/22/23 du récipient sous vide
et répétez si besoin l'opération avec un
autre récipient.
8. Après la fin de la mise sous vide, dé-
branchez le tuyau de vide20 de la
prise9.
10.2 Mise sous vide d'un
sachet sous vide avec
valve
1. Mettez les aliments préparés dans le
sachet sous vide. Veillez à ce qu'il n'y
ait pas d'aliments sous la valve.
2. Fermez soigneusement le sachet sous
vide.
3. Posez le sachet sous vide bien à plat
sur une surface plane, avec la valve
tournée vers le haut.
4. Continuez comme avec le récipient
sous vide à partir de l'étape 2. (voir
«Mise sous vide d'un récipient sous
vide» à la page51) et utilisez l'adap-
tateur A21.
REMARQUE : vous pouvez commander
des sachets sous vide appropriés avec valve
dans la boutique en ligne sous le numéro
d'article 306376 (voir «Commander des
films et des accessoires» à la page55).
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 51 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
52
FR
11. Utilisation des fonc-
tions complémentaires
11.1 Activer la fonction Wet
DANGER ! Risque d'électrocu-
tion en raison de l'humidité !
~ Le sachet ne doit contenir aucun liquide
lors de la mise sous vide.
~ Veillez à ce qu'aucun liquide ne soit as-
piré lors de l'aspiration de l'air. Si cela
se produit malgré tout, interrompez im-
médiatement l'opération en appuyant
sur le bouton d'arrêt 8.
La présence d'aliments humides dans le
sachet (p. ex. de la viande/du poisson ma-
riné(e), des légumes/des fruits prêts à être
cuisinés et coupés) peut mener à des cor-
dons de soudure défectueux. L'activation de
la fonction Wet 7 augmente la durée de
soudage en vue d'obtenir un meilleur cor-
don de soudure.
Avant la mise sous vide/le soudage,
appuyez sur le bouton 7 pour acti-
ver la fonction. La DEL s'allume.
Pour désactiver la fonction, appuyez à
nouveau sur le bouton 7.
Lorsque vous appuyez sur le bouton
d'arrêt 8, la fonction Wet 7 est
également désactivée.
Lorsque la mise sous vide/le soudage
est terminé ou est interrompu, la DEL
s'éteint et la fonction est automatique-
ment désactivée.
Lors de la mise sous vide/du soudage,
la fonction Wet 7 ne peut être ni ac-
tivée ni désactivée.
REMARQUE : cette fonction ne convient
pas pour mettre sous vide des liquides tels
que des soupes. Ceux-ci doivent être conge-
lés avant la mise sous vide.
11.2 Activer la fonction Soft
La fonction Soft 2 réduit quelque peu la
dépression afin que les aliments sensibles à
la pression (p. ex. baies ou tarte) ne soient
pas pressés.
Avant la mise sous vide/le soudage,
appuyez sur le bouton 2 pour acti-
ver la fonction. La DEL s'allume.
Pour désactiver la fonction, appuyez à
nouveau sur le bouton 2.
Lorsque vous appuyez sur le bouton
d'arrêt 8, la fonction Soft 2 est
également désactivée.
Lorsque la mise sous vide/le soudage
est terminé ou est interrompu, la DEL
s'éteint et la fonction est automatique-
ment désactivée.
Lors de la mise sous vide/du soudage,
la fonction Soft 2 ne peut être ni ac-
tivée ni désactivée.
11.3 Fonction marinade
REMARQUES :
Veillez à ce que votre récipient sous
vide soit adapté pour faire mariner des
aliments.
Vous pouvez également exécuter la
fonction en utilisant des sachets. Des
sachets spéciaux ne sont pour cela pas
nécessaires.
Ci-après est décrit le processus de mari-
nage avec un récipient sous vide.
La fonction marinade permet d'accélérer le
processus de marinage. Via une alternance
entre mise sous vide et aération, la mari-
nade pénètre beaucoup plus rapidement
dans les pores de la viande. La viande est
marinée après une unique activation de la
fonction marinade (processus durant env.
10 minutes).
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 52 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
53
FR
Pour la fonction marinade, un récipient sous
vide (non inclus dans la livraison) raccor
via la prise9, via un tuyau de vide20 et
via l'adaptateur21/22/23 approprié est
nécessaire.
1. Mettez la viande avec la marinade
dans le récipient sous vide. Respectez
ce faisant les consignes du fabricant
concernant le niveau de remplissage.
2. Fermez le récipient sous vide.
3. Enfoncez une extrémité du tuyau de
vide20 dans la prise9 située à droite
sur l'appareil.
4. Enfilez l'adaptateur21/22/23 adap-
té à la valve sur l'autre extrémité du
tuyau de vide20.
5. Appuyez l'adaptateur A21 ou B22
sur la valve du récipient sous vide.
Maintenez y fermement l'adaptateur.
Ou :
Enfilez l'adaptateur C23 dans la valve
du récipient sous vide.
6. Appuyez sur le bouton de la fonction
marinade 3. La DEL s'allume.
L'appareil exécute à présent automati-
quement le programme de marinade
durant env. 10 minutes en alternant les
fonctions (vide, pause, etc.).
7. Lorsque le programme de marinade est
complètement terminé, la DEL s'éteint.
8. Retirez le tuyau de vide20 du récipient
sous vide et débranchez-le de la
prise9.
12. Nettoyage et range-
ment
DANGER ! Risque de brûlures !
~ Laissez complètement refroidir l'appa-
reil avant de le nettoyer ou de le ran-
ger.
~ Lors du fonctionnement, le fil à sou-
der15 devient très chaud. Ne touchez
pas le fil à souder15 très chaud.
DANGER ! Risque
d'électrocution !
~ Avant le nettoyage, débranchez la
fiche secteur24 de l'appareil.
DANGER ! Risque d'électrocu-
tion en raison de l'humidité !
~ L'appareil et le câble de raccordement
avec fiche secteur24 ne doivent pas
entrer en contact avec de l'eau ou
d'autres liquides.
AVERTISSEMENT : risque de dom-
mages matériels !
~ N'utilisez pas de détergent corrosif ou
provoquant des rayures.
12.1 Nettoyage
Nettoyez l'appareil régulièrement pour as-
surer son parfait fonctionnement et sa pleine
capacité.
Essuyez l'appareil avec un chiffon légè-
rement humecté.
L'appareil doit être complètement sec
avant l'utilisation suivante.
Bac récupérateur
1. Saisissez les deux poignées13 avec
les doigts et soulevez prudemment le
bac récupérateur de liquide16 vers le
haut.
2. Videz le liquide.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 53 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
54
FR
3. Rincez le bac récupérateur16 à l'eau
de vaisselle chaude ou mettez-le dans
le lave-vaisselle. Séchez-le avant de le
mettre en place.
4. Insérez le bac récupérateur16 du haut
dans l'appareil.
Bague d'étanchéité
1. Prenez la bague d'étanchéité14 à
deux doigts et tirez-la vers le haut.
2. Rincez le bague d'étanchéité14 à
l'eau de vaisselle chaude. Séchez-la
avant de la mettre en place..
3. Remettez la bague d'étanchéité14
dans la forme adéquate dans l'appa-
reil. Veillez à ce que la bague soit bien
en contact sur toute la surface et ne
forme pas d'ondulations.
REMARQUE : la bague d'étanchéité14
est une pièce d'usure. La forte pression lui
fait perdre un peu sa forme au fil du temps.
Dans ce cas, remplacez-la par une nouvelle
bague (1 bague incluse dans la livraison).
12.2 Rangement
AVERTISSEMENT : risque de dom-
mages matériels !
~ Pour le rangement, le couvercle17 doit
juste être fermé afin de ne pas endom-
mager les bagues11 et14.
Figure B : enroulez le câble de raccor-
dement24 autour de l'enrouleur pour
le câble26 situé sur le dessous de l'ap-
pareil. Ce faisant, tenez compte des
flèches indiquant le sens d'enroulement.
Rangez l'appareil dans un endroit pro-
tégé contre la poussière et la saleté et
inaccessible aux enfants.
13. Mise au rebut
Ce produit est soumis aux exi-
gences de la directive
2012/19/UE.
Le symbole de
la poubelle sur roues barrée
signifie que, dans l’Union eu-
ropéenne, le produit doit faire l’objet d’une
collecte séparée des déchets. Cela s’ap-
plique au produit et à tous les accessoires
portant ce symbole. Les produits portant ce
symbole ne doivent pas être éliminés avec
les déchets ménagers normaux, mais
doivent être déposés dans un point de col-
lecte chargé du recyclage des appareils
électriques et électroniques.
Ce symbole de recyclage
identifie p. ex. un objet ou des
parties de matériaux comme
étant recyclables. Le recy-
clage contribue à réduire l’uti-
lisation de matières premières et à protéger
l’environnement.
Le produit est recyclable, sou-
mis à la responsabilité élargie
du producteur et doit faire
l'objet d'un tri sélectif.
Emballage
Si vous souhaitez mettre l’emballage au re-
but, respectez les prescriptions environne-
mentales correspondantes de votre pays.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 54 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
55
FR
14. Dépannage
Si votre appareil ne fonctionne pas correcte-
ment, procédez dans un premier temps aux
tests de cette liste de contrôle. Il s'agit peut-
être seulement d'un problème mineur que
vous pouvez résoudre vous-même.
DANGER ! Risque
d'électrocution !
~ N'essayez en aucun cas de réparer
l'appareil vous-même.
15. Commander des
films et des acces-
soires
Rouleaux de film
Pour conserver les aliments en les proté-
geant des odeurs, de l'air et de l'eau.
Adaptés p. ex. aux appareils de mise sous
vide SilverCrest SVEB 160 A1 et
SV 125 A1/B2 et aux soude-sacs
SilverCrest SFS 110 A1/B1/B2/C2.
Ces films sont adaptés à la cuisson sous
vide, qui préserve les aliments.
Problème
Cause possible /
solution
Ne fonc-
tionne pas
L'alimentation élec-
trique est-elle établie
correctement ?
Les cordons
de soudure
ne sont pas
hermétiques.
Veillez à ce que le film
soit bien lisse entre la
bande d'étanchéi-
10 et le fil à sou-
der15.
Le film était humide ou
sali à l'endroit de la
soudure.
Pour les aliments hu-
mides, activez la fonc-
tion Wet 7.
L'appareil ne
soude pas
plusieurs fois
d'affilée.
Afin de protéger l'ap-
pareil, un blocage au-
tomatique est activé
pendant un court mo-
ment entre deux opéra-
tions de soudage.
3 rouleaux de film
Largeur : 20 cm / Longueur : 3 m chacun
2 rouleaux de film
Largeur : 28 cm / Longueur : 3 m chacun
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 55 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
56
FR
Autres accessoires
Sur notre site Web, vous trouverez les infor-
mations concernant les autres accessoires
qui peuvent être commandés.
Commande en ligne
shop.hoyerhandel.com
1. Scannez le code QR avec votre smart-
phone/tablette.
2. Le code QR vous permet d'accéder à un
site Web sur lequel vous pouvez passer
une commande.
16. Caractéristiques
techniques
Modèle : SVEB 160 A1
Tension
secteur : 220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz
Classe de
protection : II
Puissance : 160 W
Temps de
pause :
Blocage automatique
après chaque utilisation
afin de protéger l'appareil
contre toute surchauffe.
La durée de ce blocage
dépend de la fonction utili-
sée.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 56 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
57
FR
Symboles utilisés
Sous réserves de modifications techniques.
17. Garantie de
HOYER Handel GmbH
valable pour la
France
Chère cliente, cher client,
Vous obtenez pour cet appareil une garantie
de 3 ans à compter de la date d’achat. En
cas de défauts de ce produit, vous disposez
de droits légaux contre le vendeur de ce pro-
duit. Ces droits ne sont pas limités par notre
garantie présentée par la suite.
Indépendamment de la garantie commer-
ciale souscrite, le vendeur reste tenu des dé-
fauts de conformité du bien et des vices
rédhibitoires dans les conditions prévues
aux articles L217-4 à L217-13 du Code de
la consommation et aux articles 1641 à
1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur,
pendant le cours de la garantie commer-
ciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisi-
tion ou de la réparation d‘un bien meuble,
une remise en état couverte par la garantie,
toute période d‘immobilisation d‘au moins
sept jours vient s‘ajouter à la durée de la ga-
rantie qui restait à courir. Cette période
court à compter de la demande d‘interven-
tion de l‘acheteur ou de la mise à disposition
pour réparation du bien en cause, si cette
mise à disposition est postérieure à la de-
mande d‘intervention.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat
et répond des défauts de conformité existant
lors de la délivrance.
Geprüfte Sicherheit (sécuri
contrôlée). Les appareils doivent
satisfaire aux Règles techniques
reconnues en vigueur et être
conformes à la Loi sur la sécurité
des produits (Produktsicherheits-
gesetz - ProdSG).
Avec ce marquage CE, la société
HOYER Handel GmbH déclare la
conformité avec la règlementa-
tion de l'Union européenne.
Ce symbole rappelle qu'il faut éli-
miner l'emballage en respectant
l'environnement.
Matériaux recyclables : carton
(hormis le carton ondulé)
Le symbole représente les pièces
pouvant être nettoyées au lave-
vaisselle.
Le produit est recyclable, soumis
à la responsabilité élargie du pro-
ducteur et doit faire l'objet d'un tri
sélectif.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 57 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
58
FR
Il répond également des défauts de confor-
mité résultant de l‘emballage, des instruc-
tions de montage ou de l‘installation lorsque
celle-ci a été mise à sa charge par le contrat
ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1. S´il est propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas
échéant :
- s‘il correspond à la description don-
née par le vendeur et posséder les
qualités que celui-ci a présentées à
l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou
de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un ache-
teur peut légitimement attendre eu
égard aux déclarations publiques
faites par le vendeur, par le produc-
teur ou par son représentant, notam-
ment dans la publicité ou
l‘étiquetage;
2. Ou s‘il présente les caractéristiques défi-
nies d‘un commun accord par les par-
ties ou être propre à tout usage spécial
recherché par l‘acheteur, porté à la
connaissance du vendeur et que ce der-
nier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la déli-
vrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison
des défauts cachés de la chose vendue qui
la rendent impropre à l‘usage auquel on la
destine, ou qui diminuent tellement cet
usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas ac-
quise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre
prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code
civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit
être intentée par l‘acquéreur dans un délai
de deux ans à compter de la découverte du
vice.
Conditions de garantie
Le délai de garantie commence à la date
d’achat. Conservez le ticket de caisse d’ori-
gine. Ce document sert de justificatif d’achat.
Si au cours des trois années suivant la date
d’achat, des défauts de matériel ou de fabri-
cation apparaissent sur ce produit, celui-ci
vous est, à notre discrétion, réparé ou rem-
placé gratuitement, ou le prix d'achat est
remboursé. Les conditions pour faire valoir
la garantie sont que l’appareil et la preuve
d’achat (ticket de caisse) soient présentés
dans un délai de trois ans et que le défaut
ainsi que le moment où il est survenu soient
brièvement décrits par écrit.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
nous vous renvoyons le produit réparé ou
neuf. La réparation ou l’échange du produit
ne constitue pas un nouveau commencement
de période de la garantie.
Les pièces détachées indispensables à l’utili-
sation du produit sont disponibles pendant
la durée de la garantie du produit.
Durée de garantie et requêtes
légales pour vices de construction
La durée de garantie n’est pas prolongée
par son application. Ceci est également va-
lable sur les pièces réparées et remplacées.
Les dommages et les vices déjà présents au
moment de l’achat doivent être signalés im-
médiatement après le déballage. Après l’ex-
piration de la garantie, les réparations à
effectuer sont payantes.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 58 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
59
FR
Etendue de la garantie
Lappareil a été fabriqué selon des prescrip-
tions de qualité rigoureuses et a été vérifié
minutieusement avant livraison.
La garantie s’applique aux défauts de maté-
riel ou de fabrication.
Sont exclus de la garantie les pièces
d'usure qui sont soumises à une
usure normale et les dommages
subis par des pièces fragiles, par ex.
les interrupteurs, batteries, sources
d'éclairage ou d'autres pièces en
verre.
Cette garantie est perdue si l’appareil n’a
pas été utilisé ou entretenu de manière
conforme. Pour une utilisation conforme du
produit, respecter précisément toutes les
consignes présentées dans le mode d’em-
ploi. Les fins d’utilisation et les actions
contre-indiquées ou déconseillées dans le
mode d’emploi doivent impérativement être
évitées.
Le produit est exclusivement conçu pour un
usage privé non commercial. La manipula-
tion non autorisée et non conforme, l'utilisa-
tion de force et les interventions non
effectuées par notre centre de service autori-
sé entraînent la perte de garantie.
Déroulement en cas de garantie
Pour assurer un traitement rapide de votre
demande, respectez les éléments suivants :
Pour toute demande, tenez à disposition
le numéro d’article
IAN : 347713_2001 et le ticket de
caisse comme preuve d’achat.
Vous trouverez les numéros d'article sur
la plaque signalétique, une gravure, la
page de titre de votre notice (en bas, à
gauche) ou sur l'autocollant apposé à
l’arrière ou sur le dessous de l'appareil.
En cas d’erreur de fonctionnement ou
autres pannes, contactez d’abord par
téléphone ou par e-Mail le centre de
service cité ci-dessous.
Envoyez ensuite gratuitement à l’adresse
de service qu’on vous a donnée le pro-
duit considéré comme défectueux en y
joignant la preuve d’achat (ticket de
caisse) et l’indication du défaut ainsi que
du moment où il est survenu.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télé-
charger ce mode d’emploi ainsi que ceux
d’autres produits, des vidéos sur les produits
et des logiciels d'installation.
Ce code QR vous permet d'accéder directe-
ment à la page du service client Lidl
(www.lidl-service.com) et vous permet d'ou-
vrir votre mode d'emploi lorsque vous avez
saisi le numéro d'article (IAN)
347713_2001.
Centre de service
Service France
Tel.: 0800 919270
IAN : 347713_2001
FR
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 59 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
60
FR
Fournisseur
Attention ! Ladresse suivante n’est pas
une adresse de service. Contactez
d’abord le centre de service cité plus haut.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
ALLEMAGNE
18. Garantie de
HOYER Handel GmbH
valable pour la
Belgique
Chère cliente, cher client,
Vous obtenez pour cet appareil une garantie
de 3 ans à compter de la date d’achat. En
cas de défauts de ce produit, vous disposez
de droits légaux contre le vendeur de ce pro-
duit. Ces droits ne sont pas limités par notre
garantie présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie commence à la date
d’achat. Conservez le ticket de caisse d’ori-
gine. Ce document sert de justificatif d’achat.
Si au cours des trois années suivant la date
d’achat, des défauts de matériel ou de fabri-
cation apparaissent sur ce produit, celui-ci
vous est, à notre discrétion, réparé ou rem-
placé gratuitement. Les conditions pour faire
valoir la garantie sont que l’appareil et la
preuve d’achat (ticket de caisse) soient pré-
sentés dans un délai de trois ans et que le
défaut ainsi que le moment où il est survenu
soient brièvement décrits par écrit.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
nous vous renvoyons le produit réparé ou
neuf. La réparation ou l’échange du produit
ne constitue pas un nouveau commencement
de période de la garantie.
Durée de garantie et requêtes
légales pour vices de construction
La durée de garantie n’est pas prolongée
par son application. Ceci est également va-
lable sur les pièces réparées et remplacées.
Les dommages et les vices déjà présents au
moment de l’achat doivent être signalés im-
médiatement après le déballage. Après l’ex-
piration de la garantie, les réparations à
effectuer sont payantes.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 60 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
61
FR
Etendue de la garantie
Lappareil a été fabriqué selon des prescrip-
tions de qualité rigoureuses et a été vérifié
minutieusement avant livraison.
La garantie s’applique aux défauts de maté-
riel ou de fabrication.
Sont exclus de la garantie les pièces
d'usure qui sont soumises à une
usure normale et les dommages
subis par des pièces fragiles, par ex.
les interrupteurs, batteries, sources
d'éclairage ou d'autres pièces en
verre.
Cette garantie est perdue si l’appareil n’a
pas été utilisé ou entretenu de manière
conforme. Pour une utilisation conforme du
produit, respecter précisément toutes les
consignes présentées dans le mode d’em-
ploi. Les fins d’utilisation et les actions
contre-indiquées ou déconseillées dans le
mode d’emploi doivent impérativement être
évitées.
Le produit est exclusivement conçu pour un
usage privé non commercial. La manipula-
tion non autorisée et non conforme, l'utilisa-
tion de force et les interventions non
effectuées par notre centre de service autori-
sé entraînent la perte de garantie.
Déroulement en cas de garantie
Pour assurer un traitement rapide de votre
demande, respectez les éléments suivants :
Pour toute demande, tenez à disposition
le numéro d’article
IAN : 347713_2001 et le ticket de
caisse comme preuve d’achat.
Vous trouverez les numéros d'article sur
la plaque signalétique, une gravure, la
page de titre de votre notice (en bas, à
gauche) ou sur l'autocollant apposé à
l’arrière ou sur le dessous de l'appareil.
En cas d’erreur de fonctionnement ou
autres pannes, contactez d’abord par
téléphone ou par e-Mail le centre de
service cité ci-dessous.
Envoyez ensuite gratuitement à l’adresse
de service qu’on vous a donnée le pro-
duit considéré comme défectueux en y
joignant la preuve d’achat (ticket de
caisse) et l’indication du défaut ainsi que
du moment où il est survenu.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télé-
charger ce mode d’emploi ainsi que ceux
d’autres produits, des vidéos sur les produits
et des logiciels d'installation.
Ce code QR vous permet d'accéder directe-
ment à la page du service client Lidl
(www.lidl-service.com) et vous permet d'ou-
vrir votre mode d'emploi lorsque vous avez
saisi le numéro d'article (IAN)
347713_2001.
Centre de service
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN : 347713_2001
BE
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 61 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
62
FR
Fournisseur
Attention ! Ladresse suivante n’est pas
une adresse de service. Contactez
d’abord le centre de service cité plus haut.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
ALLEMAGNE
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 62 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
63
FR
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 63 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
64
NL
Inhoud
1. Overzicht .....................................................................................65
2. Correct gebruik ............................................................................66
3. Veiligheidsinstructies ...................................................................66
4. Leveringsomvang ........................................................................69
5. Voordelen van gevacumeerde levensmiddelen .............................69
5.1 Houdbaarheid................................................................................. 69
5.2 Sous-vide - behoedzame bereidingsmethode in een vacumeerzak .......... 70
6. Opstellen en aansluiten ...............................................................70
7. Overzicht van de functies .............................................................71
8. Basisbediening ............................................................................72
8.1 In-/uitschakelen ............................................................................... 72
8.2 Werkproces afbreken....................................................................... 72
9. Foliezak (zonder ventiel) ..............................................................72
9.1 Eisen aan de folie/zakken ................................................................ 72
9.2 Zakken maken................................................................................. 72
9.3 Zak vullen ....................................................................................... 73
9.4 Zak vacumeren en sealen ................................................................. 73
9.5 Zak sealen (zonder vacuüm).............................................................. 74
10. Vacumeerreservoir en zak (met ventiel) .......................................75
10.1 Vacumeerreservoir vacumeren ........................................................... 75
10.2 Vacumeerzak met ventiel vacumeren .................................................. 76
11. Aanvullende functies gebruiken ...................................................76
11.1 Functie Wet activeren....................................................................... 76
11.2 Functie Soft activeren........................................................................ 77
11.3 Marineerfunctie ............................................................................... 77
12. Reinigen en bewaren ...................................................................78
12.1 Reinigen ......................................................................................... 78
12.2 Bewaren ......................................................................................... 78
13. Weggooien ..................................................................................79
14. Problemen oplossen ....................................................................79
15. Folies en accessoires bestellen .....................................................80
16. Technische gegevens ....................................................................81
17. Garantie van HOYERHandel GmbH .............................................81
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 64 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
65
NL
1. Overzicht
1 In-/uitschakeltoets met led
2 Toets en led voor de functie Soft (voor drukgevoelige levensmiddelen)
3 Toets en led voor de marineerfunctie
4 Toets en led voor de functie Vacumeerslang
(voor het vacumeren van reservoirs en zakken met ventiel via de aansluiting9)
5 Toets en led voor de functie Vacuüm + Folie sealen
6 Toets en led voor de functie Folie sealen (geen vacuüm)
7 Toets en led voor de functie Wet (voor vochtige levensmiddelen)
8 Stoptoets met led (door te drukken kunnen alle functies worden afgebroken)
9 Aansluiting voor vacumeerslang20
10 Afdichtstrip
11 Bovenste afdichtring
12 Achterste begrenzingsnokjes
13 Begrenzingsnokjes aan de zijkant/handvaten van de opvangbak16
14 Onderste afdichtring
15 Sealdraad
16 Opvangbak voor vloeistof (afneembaar)
17 Deksel
18 Foliemes
19 Vak voor folierol
Afbeelding A:
20 Vacumeerslangen (60 cm)
21 Adapter A (bijv. voor Ernesto-reservoir* en FoodSaver-lunchboxen**)
22 Adapter B (bijv. voor FoodSaver-vershoudreservoir**)
23 Adapter C (bijv. voor CASO-reservoir** en FoodSaver-voorraaddozen**)
* Niet bij de levering inbegrepen
** Reservoirs van andere fabrikanten - niet inbegrepen.
CASO is een geregistreerd merk van Caso Holding GmbH
Foodsaver is een geregistreerd merk van Sunbeam Products, Inc.
Afbeelding B:
24 Aansluitsnoer met stekker
25 Opening voor het aansluitsnoer aan de onderkant van het apparaat
26 Kabelopwikkeling aan de onderkant van het apparaat
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 65 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
66
NL
Hartelijk dank voor uw
vertrouwen!
Hartelijk gefeliciteerd met uw nieuwe
vacu-
meerapparaat.
Om het product veilig te gebruiken en om
alle functies van het apparaat te leren ken-
nen:
Lees deze handleiding vóór de
eerste ingebruikname zorgvul-
dig door.
Neem altijd de veiligheidsin-
structies in acht!
Het apparaat mag alleen wor-
den bediend zoals in deze hand-
leiding wordt beschreven.
Bewaar deze handleiding om er
later informatie uit te kunnen
halen.
Wanneer u het apparaat ooit
aan iemand doorgeeft, dient u
deze handleiding bij te voegen.
De handleiding maakt deel uit
van het product.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe
vacumeerapparaat!
Symbolen op het apparaat
Het symbool geeft aan dat hiermee
gemarkeerde materialen de smaak
noch de geur van levensmiddelen
veranderen.
2. Correct gebruik
Gebruik het apparaat uitsluitend voor het in-
sealen en/of vacumeren van levensmidde-
len.
Het apparaat is ontworpen voor privége-
bruik en mag niet voor commerciële doelein-
den worden gebruikt.
Het apparaat mag uitsluitend binnenhuis
worden gebruikt.
Voorzienbaar misbruik
WAARSCHUWING voor materiële
schade!
~ Maak uitsluitend gebruik van speciale
kunststoffolies die geschikt zijn voor het
gebruik van vacumeerapparaten/folie-
sealapparaten. Neem de aanwijzingen
op de verpakking van de kunststoffolie
in acht.
3. Veiligheidsinstructies
Waarschuwingen
Indien nodig, worden de volgende waar-
schuwingen in deze handleiding gebruikt:
GEVAAR! Hoog risico: het niet in
acht nemen van de waarschuwing
kan tot letsel leiden.
WAARSCHUWING! Matig risico: het niet
in acht nemen van de waarschuwing kan
verwondingen of ernstige materiële schade
veroorzaken.
LET OP: gering risico: het niet in acht ne-
men van de waarschuwing kan lichte ver-
wondingen of materiële schade
veroorzaken.
AANWIJZING: situaties en bijzonderhe-
den waarop tijdens het gebruik van het ap-
paraat moet worden gelet.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 66 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
67
NL
Instructies voor een veilig gebruik
~
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale ca-
paciteiten of een gebrek aan ervaring en/of kennis, wanneer zij
onder toezicht staan of met betrekking tot het veilige gebruik van
het apparaat instructies hebben gekregen en de daaruit voortvloei-
ende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het ap-
paraat spelen. Kinderen mogen zonder toezicht geen reiniging en
gebruikersonderhoud uitvoeren.
~
Laat het aangesloten apparaat nooit zonder toezicht achter.
~
Wanneer het netaansluitsnoer van dit apparaat beschadigd is,
moet dit door de fabrikant of diens klantenservice of een gelijk-
waardig gekwalificeerde persoon worden vervangen, om een ge-
vaarlijke situatie te voorkomen.
~ Dit apparaat is niet bedoeld om te gebruiken met een externe
tijdschakelklok of een afzonderlijk op afstand bestuurbaar sys-
teem.
GEVAAR voor kinderen
~ Verpakkingsmateriaal is geen kinder-
speelgoed. Kinderen mogen niet met
de plastic zakken spelen. Er bestaat
verstikkingsgevaar.
GEVAAR voor of door huis- en
gebruiksdieren
~ Elektrische apparaten kunnen ook voor
huis- en gebruiksdieren een gevaar vor-
men. Verder kunnen dieren ook schade
aan het apparaat veroorzaken. Houd
dieren daarom altijd uit de buurt van
elektrische apparaten.
GEVAAR van een elektrische
schok door vocht
~ Bescherm het apparaat tegen vocht,
druppel- of spatwater.
~ Het apparaat, het aansluitsnoer en de
stekker mogen niet in water of andere
vloeistoffen worden gedompeld.
~ Wanneer er vloeistof in het apparaat te-
rechtkomt, moet de stekker direct uit het
stopcontact worden getrokken. Laat het
apparaat controleren voordat u het
weer in gebruik neemt.
~ Mocht het apparaat toch ooit in het wa-
ter vallen, trek dan onmiddellijk de stek-
ker uit het stopcontact en haal het
apparaat daarna pas uit het water. Ge-
bruik het apparaat in dat geval niet
meer, maar laat het door een gespecia-
liseerd bedrijf controleren.
~ Bedien het apparaat niet met natte han-
den.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 67 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
68
NL
GEVAAR voor een elektrische
schok
~ Neem het apparaat niet in gebruik
wanneer het apparaat of het aansluit-
snoer zichtbaar beschadigd is of wan-
neer het apparaat voorheen is
gevallen.
~ Leg het aansluitsnoer zodanig neer dat
niemand erop kan trappen, erachter
blijft hangen of erover kan struikelen.
~ Sluit de stekker alleen aan op een op
de juiste wijze geïnstalleerd, gemakke-
lijk toegankelijk stopcontact, waarvan
de spanning overeenkomt met de gege-
vens op het typeplaatje. Het stopcon-
tact moet ook na het aansluiten goed
toegankelijk blijven.
~ Let erop dat het aansluitsnoer niet door
scherpe randen of hete plaatsen kan
worden beschadigd. Wikkel het aan-
sluitsnoer niet rond het apparaat (ge-
vaar voor kabelbreuk!). Gebruik de
kabelopwikkeling aan de onderkant.
~ Laat het apparaat volledig afkoelen,
voordat u het aansluitsnoer opwikkelt.
~ Let erop dat het aansluitsnoer niet vast-
geklemd wordt of bekneld raakt.
~ Om de stekker uit het stopcontact te
trekken, moet u altijd aan de stekker
trekken, nooit aan het aansluitsnoer.
~ Trek de stekker uit het stopcontact, …
na elk gebruik,
wanneer er zich een storing voor-
doet,
wanneer u het apparaat niet ge-
bruikt,
voordat u het apparaat reinigt en
bij onweer.
GEVAAR – Brandgevaar
~ Laat het aangesloten apparaat nooit
zonder toezicht achter.
~ Gebruik het apparaat op een stevig,
vlak en hittebestendig oppervlak.
~ Vanwege mogelijke oververhitting en
brandgevaar mag het aangesloten ap-
paraat nooit worden afgedekt!
~ Gebruik het apparaat niet in de buurt
van ontvlambare materialen of brand-
bare gassen.
GEVAAR voor verwondingen
door verbranden
~ De sealdraad wordt tijdens het gebruik
erg heet. Raak de hete sealdraad niet
aan.
~ Laat het apparaat volledig afkoelen,
voordat u het reinigt of opbergt.
GEVAAR voor verwondingen
~ Let erop dat u met de adapters nooit
huid of haren vastzuigt.
GEVAAR door gebrekkige
hygiëne
~ Om zorgeloos van uw onder vacuüm
gesealde levensmiddelen te kunnen ge-
nieten, dient u de volgende hygiënetips
per se in acht te nemen:
- Let er bij het voorbereiden van de le-
vensmiddelen en tijdens het verpak-
ken op, dat alle apparaten waarmee
wordt gewerkt absoluut schoon zijn.
- Reinig het vacumeerapparaat en alle
apparaten waarmee wordt gewerkt,
grondig na gebruik.
- Bederfelijke levensmiddelen dienen
direct na het sealen gekoeld of inge-
vroren te worden.
- Wanneer bederfelijke levensmiddelen
ontdooid of opgewarmd zijn, moe-
ten ze onmiddellijk worden geconsu-
meerd.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 68 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
69
NL
WAARSCHUWING voor materiële
schade
~ Na het sealen en/of vacumeren moet
het apparaat afkoelen.
Ter bescherming van het apparaat
wordt tussen twee sealprocessen voor
korte tijd een automatische blokkering
geactiveerd. De duur van deze blokke-
ring is afhankelijk van de gebruikte
functie.
~ Maak uitsluitend gebruik van speciale
kunststoffolies die geschikt zijn voor het
gebruik van vacumeerapparaten/folie-
sealapparaten.
~ Plaats het apparaat nooit op hete op-
pervlakken (bijv. fornuisplaten) of in de
buurt van warmtebronnen of open vuur.
~ Let erop dat er bij het afzuigen van de
lucht geen vloeistof wordt aangezogen.
~ Het apparaat is voorzien van kunststof
antislipvoeten. Omdat meubels zijn ge-
coat met een grote verscheidenheid van
lakken en kunststoffen en worden be-
handeld met verschillende onderhouds-
middelen, kan niet volledig worden
uitgesloten dat sommige van deze stof-
fen bestanddelen bevatten die de kunst-
stof voeten aantasten en zacht maken.
Leg indien nodig een antislipmatje on-
der het apparaat.
~ Gebruik geen scherpe of schurende rei-
nigingsmiddelen.
4. Leveringsomvang
1 vacumeerapparaat
1 vervangingsafdichtring voor de onderste
afdichtring14
1 rol folie (in vak19)
2 vacumeerslangen (60 cm)20
1 adapter A (bijv. voor Ernesto-reservoir en
FoodSaver-lunchboxen)21
1 adapter B (bijv. voor FoodSaver-vers-
houdreservoir)22
1 adapter C (bijv. voor CASO-reservoir en
FoodSaver-voorraaddozen)23
1 opvangbak voor vloeistof16
(geplaatst)
1 handleiding
Vóór het eerste gebruik
Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
Controleer of het apparaat onbescha-
digd is.
5. Voordelen van
gevacumeerde
levensmiddelen
5.1 Houdbaarheid
Gevacumeerde levensmiddelen blijven dui-
delijk langer vers. Dat komt doordat bijna
alle zuurstof tijdens het vacumeren wordt
onttrokken aan de verpakking, waarin het
levensmiddel is gesealed.
Verder beschermen hoogwaardige folies en
de vacumeermethode goed tegen vries-
brand.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 69 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
70
NL
5.2 Sous-vide -
behoedzame
bereidingsmethode in
een vacumeerzak
De droom van elke hobbykok: een steak die
van binnen roze en sappig is en aan de bui-
tenkant krokant is. Maar dat lukt met de ge-
bruikelijke methoden helaas niet altijd of er
is een nauwkeurige timing voor nodig. Sous-
vide maakt het bereiden gemakkelijker en
zorgt bijna altijd voor perfecte resultaten.
Eigenlijk is sous-vide niets anders dan het
langzaam laten garen van vacuüm verpakte
levensmiddelen.
Enerzijds is sous-vide een heel eenvoudige
methode om uitstekende resultaten bij het
bereiden van levensmiddelen te verkrijgen.
Anderzijds is sous-vide een duidelijke afwij-
zing van het "snel snel" van het dagelijkse
leven van tegenwoordig.
Professionele koks gebruiken deze methode
al vele jaren. Met nieuwe sous-vide-appara-
ten wordt deze gaarmethode nu ook voor
de hobbykok thuis betaalbaar.
6. Opstellen en
aansluiten
Sluit de stekker24 alleen aan op een op de
juiste wijze geïnstalleerd, gemakkelijk toe-
gankelijk stopcontact, waarvan de span-
ning overeenkomt met de gegevens op het
typeplaatje. Het stopcontact moet ook na
het aansluiten goed toegankelijk blijven.
1. Wikkel net zoveel aansluitsnoer24 van
de kabelopwikkeling26 af als u nodig
heeft.
2. Leid het aansluitsnoer24 door de ope-
ning25 aan de onderkant van het ap-
paraat en druk er evt. op, zodat deze
in de opening fixeert.
3. Zet het apparaat op een droge, vlakke
ondergrond die ongevoelig is voor hit-
te.
4. Steek de stekker24 in het stopcontact.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 70 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
71
NL
7. Overzicht van de
functies
WAARSCHUWING voor materiële
schade!
~ Na het sealen en/of vacumeren moet
het apparaat afkoelen.
Ter bescherming van het apparaat
wordt tussen twee sealprocessen voor
korte tijd een automatische blokkering
geactiveerd. De duur van deze blokke-
ring is afhankelijk van de gebruikte
functie.
- De functies 3, 4, 5 en 6
stoppen automatisch wanneer het pro-
ces is afgesloten.
Door te drukken op de stoptoets 8
kan het proces eerder worden afgebro-
ken.
- Voor het vacumeren en/of sealen kunt u
de functies Wet 7 en Soft 2 acti-
veren.
De functie wordt gedeactiveerd door
nogmaals op de toets te drukken.
Toets
Functie/
led-gedrag
1
In-/uitschakeltoets:
- naar stand-by schakelen
(led brandt)
- uitschakelen (led dooft)
2
Functie Soft (voor drukgevoe-
lige levensmiddelen zoals
bessen, gebak):
- activeren (led brandt)
- deactiveren (led dooft)
3
Marineerfunctie (voor het
marineren in een vacumeer-
reservoir):
- starten (led brandt)
- led dooft wanneer de func-
tie is beëindigd.
4
Vacumeren via de aanslui-
ting9 met een vacumeer-
slang20 en een
adapter21/22/23:
- starten (led brandt)
- led dooft wanneer de func-
tie is beëindigd.
5
Foliezak vacumeren en sea-
len:
- starten (led brandt)
- led dooft wanneer de func-
tie is beëindigd.
6
Foliezak sealen (zonder va-
cuüm):
- starten (led brandt)
- led dooft wanneer de func-
tie is beëindigd.
7
Functie Wet voor vochtige en
sappige levensmiddelen:
- activeren (led brandt)
-
deactiveren (led dooft)
8
Stoptoets:
- led brandt, zodra een ge-
wenste functie is geacti-
veerd.
- druk op de toets om actie-
ve functies te stoppen/te
deactiveren
Toets
Functie/
led-gedrag
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 71 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
72
NL
8. Basisbediening
8.1 In-/uitschakelen
1. Druk op de toets 1 om het apparaat
in te schakelen. De led brandt.
2. Druk opnieuw op de toets 1 om het
apparaat uit te schakelen. De led dooft.
3. Trek de stekker24 uit het stopcontact
wanneer het werk klaar is.
8.2 Werkproces afbreken
U kunt elk proces voortijdig afbreken
door op de stoptoets 8 te drukken.
9. Foliezak (zonder
ventiel)
9.1 Eisen aan de folie/
zakken
- U kunt gebruikmaken van folie op een
rol of van kant-en-klare zakken.
- De folie mag niet breder zijn dan 30
cm.
- De folie moet aan één kant puntjes/
noppen of groeven hebben. Gladde fo-
lie is niet geschikt om te sealen.
- De dikte dient tussen 0,17 en 0,29 mm
(170 - 290 μm) te liggen.
- Let er bij het kopen op voor welke tem-
peratuurzone de folie kan worden ge-
bruikt. Ideaal is een zone tussen -20 °C
en +110 °C. Deze folies kunnen diep-
gevroren of gekookt worden. De bijge-
leverde folie is daarvoor geschikt.
- U vindt deze informatie op de verpak-
king van de folie of de zakken.
9.2 Zakken maken
GEVAAR voor verwondingen
door verbranding!
~ De sealdraad15 wordt tijdens het ge-
bruik erg heet. Raak de hete seal-
draad15 niet aan.
AANWIJZING: wanneer u kant-en-klare
zakken gebruikt, zijn de volgende stappen
niet nodig.
1. Open het vak19 en plaats de folierol,
zoals is afgebeeld.
2. Rol net zoveel folie van de rol af als u
voor uw zak nodig heeft en sluit het
vak19. Let er bij de lengte van de zak
op dat na het vullen een ruimte van
ca. 7 tot 8 cm aan de bovenkant over
moet blijven.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 72 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
73
NL
3. Druk het foliemes18 omlaag, terwijl u
dit over de folie verplaatst om het stuk
af te snijden. Houd de folie met één
hand vast, zodat deze glad aansluit.
4. Open het deksel
17
.
5. Plaats het stuk folie, zoals is afgebeeld,
in het vacumeerapparaat aan de voor-
zijde van de onderste afdichtring
14
.
6. Let erop dat er geen plooien in de folie
komen - vooral niet op de seal-
draad15.
7. Sluit het deksel17 en druk dit iets om-
laag.
8. Druk op de toets 1 om het apparaat
naar Stand-by te schakelen. De led
brandt.
9. Druk op de toets 6. De led brandt,
de pomp loopt, het deksel wordt aan-
gezogen en de folie wordt geseald. Het
sealproces wordt automatisch beëin-
digd en de led dooft.
10. Open het deksel17 en haal de zak er-
uit.
11. Controleer de sealnaad. Deze dient
glad te zijn, zonder vouwen.
9.3
Zak vullen
LET OP:
~ Op de plaats waar u de zak wilt sea-
len, mogen zich geen voedsel of vloei-
stoffen bevinden. Deze plaatsen
moeten schoon en droog zijn. Anders
kan er geen goede sealnaad worden
gemaakt.
Vul de zak slechts tot ca. 7 tot 8 cm on-
der de bovenste rand.
9.4 Zak vacumeren en
sealen
GEVAAR voor een elektrische
schok door vocht!
~ Bij het vacumeren mogen zich geen
vloeistoffen in de zak bevinden.
~ Let erop dat er bij het afzuigen van de
lucht geen vloeistof wordt aangezogen.
Als dat toch gebeurt, moet u het proces
onmiddellijk onderbreken door op de
stoptoets 8 te drukken.
GEVAAR voor verwondingen
door verbranding!
~ De sealdraad15 wordt tijdens het ge-
bruik erg heet. Raak de hete seal-
draad15 niet aan.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 73 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
74
NL
AANWIJZING: bij het vacumeren van fo-
liezakken mag er geen vacumeerslang20
in de aansluiting9 zijn gestoken.
1. Maak de zak glad op de plaats waar
deze moet worden geseald.
2. Open het deksel17.
3. Leg de zak in het apparaat. Daarbij
moet het uiteinde van de folie kort vóór
de achterste begrenzingsnokjes12 en
tussen de begrenzingsnokjes aan de
zijkant13 liggen.
4. Let erop dat er geen plooien in de folie
komen - vooral niet op de seal-
draad15.
5. Sluit het deksel17 en druk dit iets om-
laag.
6. Druk op de toets 1 om het apparaat
naar Stand-by te schakelen. De led
brandt.
7. Druk op de toets 5. De led brandt.
De foliezak wordt eerst gevacumeerd
en daarna geseald.
De led dooft, zodra het proces is vol-
tooid.
AANWIJZING: onderbreek het proces, in-
dien de led5 niet dooft en het geluid van de
vacumeerpomp niet stopt, hoewel de lucht
in de foliezak niet verder wordt weggezo-
gen. Controleer of de foliezak op de juiste
wijze in het apparaat geplaatst is en op
lekkages.
8. Open het deksel17 en haal de zak uit
het apparaat.
9. Controleer de sealnaad. Deze dient
glad te zijn, zonder vouwen.
9.5 Zak sealen (zonder
vacuüm)
1. Ga net zo te werk als bij het vacumeren
en sealen (zie “Zak vacumeren en sea-
len” op pagina 73) tot werkstap 6.
2. Plaats het stuk folie in het vacumeerap-
paraat aan de voorzijde van de onder-
ste afdichtring
14
.
3. Druk op de toets 6. De led brandt.
De folie wordt geseald. Het sealproces
wordt automatisch beëindigd en de led
dooft.
4. Open het deksel17 en haal de zak uit
het apparaat.
5. Controleer de sealnaad. Deze dient
glad te zijn, zonder vouwen.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 74 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
75
NL
10. Vacumeerreservoir en
zak (met ventiel)
Via de aansluiting9 en een vacumeer-
slang20 kunt u het vacumeerreservoir en
de -zak met ventielen van verschillende fa-
brikanten vacumeren. Voor de verschillende
ventielen worden de volgende adapters
meegeleverd:
GEVAAR voor een elektrische
schok door vocht!
~ Let erop dat er bij het afzuigen van de
lucht geen vloeistof wordt aangezogen.
Als dat toch gebeurt, moet u het proces
onmiddellijk onderbreken door op de
stoptoets 8 te drukken.
~ Neem de gegevens van de fabrikant
over de vulhoogte van het reservoir en
de zak in acht.
AANWIJZING: het vacumeerreservoir en
de -zak zijn niet bij de levering inbegrepen.
10.1 Vacumeerreservoir
vacumeren
1. Vul het vacumeerreservoir tot de maxi-
male vulhoogte en sluit het deksel van
het reservoir.
2. Druk een vacumeerslang20 met één
uiteinde in de aansluiting9 rechts in
het apparaat.
3. Steek de bij het ventiel passende adap-
ter21/22/23 op het andere uiteinde
van de vacumeerslang20.
4. Druk de adapter A21 of B22 op het
ventiel van het vacumeerreservoir.
Houd de adapter daar vast.
Of:
Steek de adapter C23 in het ventiel
van het vacumeerreservoir.
5. Druk op de toets 4. De led brandt.
Het vacumeren begint.
6. Na het vacumeren dooft de led. Dan is
het vacumeerproces afgerond.
7. Verwijder de vacumeerslang20 en de
adapter21/22/23 van het vacumeer-
reservoir en herhaal het proces eventu-
eel met een ander reservoir.
Adapter
bijv. geschikt
voor
Adapter A21
Ernesto, FoodSaver-
lunchboxen
Adapter B22
FoodSaver-vers-
houdreservoirs
Adapter C23
CASO, FoodSaver-
voorraaddozen
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 75 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
76
NL
8. Verwijder de vacumeerslang20 van
de aansluiting9 nadat het vacumeren
voltooid is.
10.2 Vacumeerzak met
ventiel vacumeren
1. Doe de voorbereide levensmiddelen in
de vacumeerzak. Let erop dat er geen
levensmiddelen onder het ventiel zitten.
2. Sluit de vacumeerzak zorgvuldig.
3. Leg de vacumeerzak plat op een vlakke
ondergrond met het ventiel omhoog ge-
richt.
4. Ga verder te werk zoals bij vacumeer-
reservoirs vanaf stap 2. (zie “Vacu-
meerreservoir vacumeren” op
pagina 75) en gebruik adapter A21.
AANWIJZING: in de onlineshop kunt u
geschikte vacumeerzakken met ventiel be-
stellen onder artikelnummer 306376 (zie
“Folies en accessoires bestellen” op
pagina 80).
11. Aanvullende functies
gebruiken
11.1 Functie Wet activeren
GEVAAR voor een elektrische
schok door vocht!
~ Bij het vacumeren mogen zich geen
vloeistoffen in de zak bevinden.
~ Let erop dat er bij het afzuigen van de
lucht geen vloeistof wordt aangezogen.
Als dat toch gebeurt, moet u het proces
onmiddellijk onderbreken door op de
stoptoets 8 te drukken.
Wanneer er vochtige levensmiddelen in de
zak zitten (bijv. gemarineerd vlees/vis, kant-
en-klare producten voor bereiding, gesne-
den groenten/fruit), kan dit tot foutieve seal-
naden leiden. Door de functie Wet 7 te
activeren, wordt de duur van het sealen ver-
hoogd om een betere sealnaad te verkrij-
gen.
Druk vóór het vacumeren/sealen op de
toets 7, om de functie te activeren.
De led brandt.
Druk opnieuw op de toets 7 om de
functie te deactiveren.
Wanneer u op de stoptoets 8 drukt,
wordt de functie Wet 7 ook gedeac-
tiveerd.
Wanneer het vacumeren/sealen vol-
tooid of afgebroken is, dooft de led en
wordt de functie automatisch uitgescha-
keld.
Tijdens het vacumeren/sealen kan de
functie Wet 7 noch geactiveerd
noch gedeactiveerd worden.
AANWIJZING: deze functie is niet ge-
schikt voor het vacumeren van vloeistoffen
zoals soepen. Deze moeten voor het vacu-
meren ingevroren worden.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 76 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
77
NL
11.2 Functie Soft activeren
Met de functie Soft 2 wordt de onder-
druk iets verlaagd, zodat drukgevoelige le-
vensmiddelen (bijv. bessen of gebak) niet
beschadigd raken.
Druk vóór het vacumeren/sealen op de
toets 2, om de functie te activeren.
De led brandt.
Druk opnieuw op de toets 2 om de
functie te deactiveren.
Wanneer u op de stoptoets 8 drukt,
wordt de functie Soft 2 ook gedeac-
tiveerd.
Wanneer het vacumeren/sealen vol-
tooid of afgebroken is, dooft de led en
wordt de functie automatisch uitgescha-
keld.
Tijdens het vacumeren/sealen kan de
functie Soft 2 noch geactiveerd
noch gedeactiveerd worden.
11.3 Marineerfunctie
AANWIJZINGEN:
Let erop dat uw vacumeerreservoir ge-
schikt is voor marineren.
U kunt de functie ook uitvoeren met zak-
ken. Daarvoor zijn geen speciale zak-
ken vereist.
Hierna wordt het proces met een vacu-
meerreservoir beschreven.
Met behulp van de marineerfunctie is het
mogelijk om het marineerproces te versnel-
len. Door het wisselen van vacumeren en be-
luchting neemt het vlees de marinade veel
sneller op. Al na een marineerfunctieduur
van ca. 10 minuten is het vlees gemari-
neerd.
Voor de marineerfunctie hebt u een vacu-
meerreservoir nodig (niet inbegrepen), dat
via de aansluiting9, een vacumeer-
slang20 en de geschikte adapter21/22/
23 wordt aangesloten.
1. Leg het vlees met de marinade in het
vacumeerreservoir. Neem daarbij de
gegevens van de fabrikant in acht over
de vulhoogte.
2. Sluit het vacumeerreservoir.
3. Druk een vacumeerslang20 met één
uiteinde in de aansluiting9 rechts in
het apparaat.
4. Steek de bij het ventiel passende adap-
ter21/22/23 op het andere uiteinde
van de vacumeerslang20.
5. Druk de adapter A21 of B22 op het
ventiel van het vacumeerreservoir.
Houd de adapter daar vast.
Of:
Steek de adapter C23 in het ventiel
van het vacumeerreservoir.
6. Druk op de toets voor de marineerfunc-
tie 3. De led brandt.
Gedurende 10 minuten doorloopt het
apparaat nu automatisch het marine-
ringsprogramma met wisselende func-
ties (vacuüm, pauze, enz.).
7. De led dooft wanneer het marinerings-
programma volledig is voltooid.
8. Verwijder de vacumeerslang20 van
het vacumeerreservoir en van de aan-
sluiting9.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 77 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
78
NL
12. Reinigen en bewaren
GEVAAR voor verwondingen
door verbranding!
~ Laat het apparaat volledig afkoelen,
voordat u het reinigt of opbergt.
~ De sealdraad15 wordt tijdens het ge-
bruik erg heet. Raak de hete seal-
draad15 niet aan.
GEVAAR voor een elektrische
schok!
~ Trek de stekker24 van het apparaat uit
het stopcontact alvorens het apparaat
te reinigen.
GEVAAR voor een elektrische
schok door vocht!
~ Het apparaat en het aansluitsnoer met
stekker24 mogen niet in water of an-
dere vloeistoffen worden gedompeld.
WAARSCHUWING voor materiële
schade!
~ Gebruik geen scherpe of schurende rei-
nigingsmiddelen.
12.1 Reinigen
Om een probleemloze functie en de volledi-
ge capaciteit van uw apparaat te waarbor-
gen, dient u het regelmatig te reinigen.
Veeg het apparaat af met een licht
vochtige doek.
Het apparaat moet helemaal droog zijn
alvorens het opnieuw te gebruiken.
Opvangbak
1. Pak de beide handgrepen13 met de
vingers vast en til de opvangbak voor
vloeistof16 er voorzichtig naar boven
uit.
2. Giet de vloeistof af.
3. Spoel de opvangbak16 met warm af-
waswater af of zet deze in de vaatwas-
ser. Droog ze goed af, voordat u ze
terug plaatst.
4. Plaats de opvangbak16 van bovenaf
in het apparaat.
Afdichtring
1. Pak de afdichtring14 met twee vingers
vast en trek deze er naar boven af.
2. Spoel de afdichtring14 met warm af-
waswater af. Droog ze goed af voordat
u ze terugplaatst.
3. Plaats de afdichtring14 weer in de be-
treffende vorm in het apparaat. Let erop
dat deze plat ligt en geen golfjes heeft.
AANWIJZING: de afdichtring14 is een
slijtonderdeel. Door de hoge druk verliest
deze in de loop der tijd iets van zijn vorm.
In dit geval vervangt u deze door een nieu-
we (1x meegeleverd).
12.2 Bewaren
WAARSCHUWING voor materiële
schade!
~ Bij de opslag dient het deksel17
slechts losjes te zijn gesloten, zodat de
afdichtingen11 en14 niet bescha-
digd raken.
Afbeelding B: wikkel het aansluit-
snoer24 rond de kabelopwikke-
ling26 aan de onderkant van het
apparaat. Let daarbij op de pijlen die
de richting voor het opwikkelen aange-
ven.
Bewaar het apparaat beschermd tegen
stof en vuil, en onbereikbaar voor kin-
deren.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 78 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
79
NL
13. Weggooien
Dit product valt onder de Euro-
pese richtlijn 2012/19/EU.
Het symbool van de doorge-
streepte afvalton op wieltjes
betekent dat het product in de
Europese Unie gescheiden moet worden
weggegooid. Dat geldt voor het product en
alle met dit symbool aangeduide accessoi-
res. Aldus aangeduide producten mogen
niet met het normale huisvuil worden weg-
gegooid, maar moeten bij een innamepunt
voor recycling van elektrische en elektroni-
sche apparaten worden afgegeven.
Dit recyclingsymbool markeert
bijv. een voorwerp of materi-
aaldelen als waardevol voor
de terugwinning. Recycling
help het verbruik van grond-
stoffen te reduceren en het milieu te ontlasten.
Verpakking
Als u de verpakking wilt weggooien, houdt
u dan aan de betreffende milieuvoorschrif-
ten in uw land.
14. Problemen oplossen
Wanneer uw apparaat een keer niet functio-
neert zoals gewenst, doorloopt u eerst deze
checklist. Misschien is het een klein probleem
dat u zelf kunt oplossen.
GEVAAR voor een elektrische
schok!
~ Probeer in geen geval het apparaat zelf
te repareren.
Storing
Mogelijke oorzaken /
maatregelen
Geen functie
Is de stroomvoorzie-
ning gewaarborgd?
Naden zijn
niet dicht.
Let erop dat de folie
glad tussen de afdicht-
strip10 en de seal-
draad15 ligt.
De folie was op de
sealplaats vochtig of
vies.
Bij vochtige levensmid-
delen activeert u de
functie Wet 7.
Het appa-
raat sealt niet
meerdere
keren achter
elkaar.
Ter bescherming van
het apparaat wordt tus-
sen twee sealproces-
sen voor korte tijd een
automatische blokke-
ring geactiveerd.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 79 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
80
NL
15. Folies en accessoires
bestellen
Folierollen
Voor het geur-, lucht- en waterdicht conser-
veren van levensmiddelen.
Geschikt voor bijv. het SilverCrest-vacumeer-
apparaat SVEB 160 A1 en SV 125 A1/B2
en het SilverCrest-foliesealapparaat SFS
110 A1/B1/B2/C2.
Deze folies zijn geschikt voor zorgvuldig va-
cuümgaren.
Meer accessoires
Op onze website vindt u informatie over
welke andere accessoires er kunnen worden
nabesteld.
Bestelling online
shop.hoyerhandel.com
1. Scan de QR-code met uw smartphone/
tablet.
2. Met de QR-code komt u op een website
terecht waar u de nabestelling kunt
plaatsen.
3 folierollen
Breedte: 20 cm/lengte: 3 m per stuk
2 folierollen
Breedte: 28 cm/lengte: 3 m per stuk
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 80 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
81
NL
16. Technische gegevens
Gebruikte symbolen
Technische wijzigingen voorbehouden.
17.Garantie van
HOYERHandel GmbH
Geachte klant,
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie van-
af de koopdatum. Wanneer dit product on-
volkomenheden vertoont, heeft u wettelijke
rechten ten opzichte van de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden
niet beperkt door onze hiernavolgend be-
schreven garantie.
Garantievoorwaarden
De garantietermijn begint op de koopdatum.
Bewaar de originele kassabon goed. Deze
bon is nodig als bewijs dat u het apparaat
heeft gekocht.
Indien binnen drie jaar na de koopdatum van
dit product een materiaal- of fabricagefout op-
treedt, wordt het product door ons – naar
onze keus – gratis voor u gerepareerd of ver-
vangen, of ontvangt u de aankoopprijs retour.
Deze garantie stelt als voorwaarde, dat het
defecte apparaat en het koopbewijs (kassa-
bon) binnen de termijn van drie jaar wordt
overlegd en dat er kort schriftelijk wordt be-
schreven, waaruit de onvolkomenheid bestaat
en wanneer deze zich heeft voorgedaan.
Wanneer het defect door onze garantie
wordt gedekt, ontvangt u het gerepareerde
product terug of u krijgt een nieuw exemplaar.
Met reparatie of vervanging van het product
begint geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke
garantieaanspraken wegens
gebreken
De garantieperiode wordt door de vrijwa-
ring niet verlengd. Dat geldt ook voor ver-
vangen en gerepareerde onderdelen.
Schades en onvolkomenheden die eventueel
al bij de koop aanwezig waren, moeten di-
rect na het uitpakken worden gemeld. Aan
reparaties die zich voordoen na het verstrij-
ken van de garantieperiode zijn kosten ver-
bonden.
Model: SVEB 160 A1
Netspanning: 220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz
Beschermings-
klasse: II
Vermogen: 160 W
Pauzetijd: Automatische blokkering
na elk gebruik ter beveili-
ging tegen oververhitting.
De duur van deze blokke-
ring is afhankelijk van de
gebruikte functie.
G
eprüfte
S
icherheit (geteste veilig-
heid). Apparaten moeten aan de
algemeen erkende regels van de
techniek voldoen en zijn conform
de Wet betreffende productveilig-
heid (Produktsicherheitsgesetz -
ProdSG).
Met het CE-keurmerk verklaart
HOYER Handel GmbH de EU-
conformiteit.
Dit symbool herinnert u eraan om
de verpakking op een milieu-
vriendelijke manier weg te gooi-
en.
Herbruikbare materialen: karton
(behalve golfkarton)
Het symbool markeert onderde-
len die in de vaatwasmachine
kunnen worden gereinigd.
Dit is een recyclebaar product,
waarop de uitgebreide verant-
woordelijkheid van de fabrikant,
alsmede de afvalscheiding van
toepassing zijn.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 81 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
82
NL
Omvang van de garantie
Het apparaat werd zorgvuldig geproduceerd
volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen en nauw-
gezet gecontroleerd vóór levering.
De garantie geldt voor materiaal- of fabrica-
gefouten.
Van de garantie uitgesloten zijn slij-
tonderdelen die onderhevig zijn aan
normale slijtage en beschadigingen
van breekbare onderdelen, bijv.
schakelaars, accu's, lichtbronnen of
andere onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt, wanneer het product
werd beschadigd of ondeskundig werd ge-
bruikt of onderhouden. Voor een juist gebruik
van het product moeten alle instructies die in
de handleiding staan vermeld, nauwkeurig
worden nageleefd. Gebruiksdoeleinden en
handelingen die in de handleiding worden
afgeraden of waarvoor wordt gewaar-
schuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bedoeld voor parti-
culier gebruik en niet voor commercieel ge-
bruik. Bij een oneigenlijke of ondeskundige
behandeling, bij gebruikmaking van geweld
en bij ingrepen die niet werden uitgevoerd
door ons erkende servicecenter, vervalt de
garantie.
Afhandeling in geval van
garantie
Om een snelle behandeling van uw verzoek
te waarborgen, dient u de volgende aanwij-
zingen te volgen:
Houd voor alle aanvragen het artikel-
nummer IAN: 347713_2001 en de
kassabon als bewijs voor de koop bij
de hand.
Het artikelnummer vindt u op het type-
plaatje, ingegraveerd, op de titelpagina
van uw handleiding (linksonder) of als
sticker op de achter- of onderkant van
het apparaat.
Wanneer zich functiestoringen of ande-
re onvolkomenheden voordoen, neemt u
eerst telefonisch of per e-mail con-
tact op met het hierna genoemde ser-
vicecenter.
Een product dat geregistreerd staat als
defect, kunt u dan met bijvoeging van
de aankoopnota (kassabon) en de ver-
melding waaruit de onvolkomenheid be-
staat en wanneer deze zich heeft
voorgedaan, franco naar het ser-
viceadres sturen dat u is meegedeeld.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en
nog veel meer handleidingen, product-
video's en installatiesoftware downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de
Lidl-service-pagina (www.lidl-service.com)
en kunt u door middel van het invoeren van
het artikelnummer (IAN) 347713_2001
uw handleiding openen.
Servicecenters
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN: 347713_2001
NL
BE
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 82 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
83
NL
Leverancier
Let erop, dat het onderstaande adres geen
serviceadres is. Neem eerst contact op
met het bovengenoemde servicecenter.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
DUITSLAND
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 83 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
84
PL
Spis treści
1. Przegląd......................................................................................... 85
2. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem.......................................... 86
3. Wskazówki bezpieczeństwa ........................................................... 86
4. Zawartość zestawu ........................................................................ 89
5. Zalety pakowanych próżniowo produktów spożywczych ............... 89
5.1 Trwałość............................................................................................. 89
5.2 Sous-vide – metoda delikatnego gotowania w próżniowym worku ............. 90
6. Montaż i podłączanie ..................................................................... 90
7. Przegląd funkcji.............................................................................. 90
8. Podstawowe operacje .................................................................... 91
8.1 Włączanie/wyłączanie........................................................................ 91
8.2 Przerywanie cyklu pracy....................................................................... 91
9. Woreczek foliowy (bez zaworu) ..................................................... 92
9.1 Wymagania dot. folii/woreczków ......................................................... 92
9.2 Własnoręczne wykonywanie woreczków ............................................... 92
9.3 Napełnianie woreczka ......................................................................... 93
9.4 Usuwanie powietrza z woreczka i zgrzewanie........................................ 94
9.5 Zgrzewanie woreczka (bez próżni)........................................................ 95
10. Pojemniki i worki próżniowe (z zaworem)...................................... 95
10.1 Pakowanie próżniowe pojemników........................................................ 96
10.2 Pakowanie próżniowe woreczka z zaworem .......................................... 96
11. Korzystanie z dodatkowych funkcji ................................................ 97
11.1 Aktywacja funkcji Wet.......................................................................... 97
11.2 Aktywacja funkcji Soft .......................................................................... 97
11.3 Funkcja marynowania .......................................................................... 97
12. Czyszczenie i przechowywanie ....................................................... 98
12.1 Czyszczenie........................................................................................ 99
12.2 Przechowywanie.................................................................................. 99
13. Utylizacja ....................................................................................... 99
14. Rozwiązywanie problemów ......................................................... 100
15. Zamówienie folii i akcesoriów ...................................................... 100
16. Dane techniczne............................................................................ 101
17. Gwarancja firmy HOYER Handel GmbH ........................................ 102
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 84 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
85
PL
1. Przegląd
1 Przycisk włączania / wyłączania z diodą LED
2 Przycisk i dioda LED dla funkcji Soft (dla żywności wrażliwej na nacisk)
3 Przycisk i dioda LED dla funkcji Marynowanie
4 Przycisk i dioda LED dla funkcji Przewód próżniowy
(do pakowania próżniowego pojemników i woreczków z zaworem przez przy-
łącze9)
5 Przycisk i dioda LED dla funkcji Próżnia + Zgrzewanie folii
6 Przycisk i dioda LED dla funkcji Zgrzewanie folii (brak próżni)
7 Przycisk i dioda LED dla funkcji Wet (do wilgotnych produktów żywnościo
wych)
8 Przycisk zatrzymania z diodą LED (wszystkie funkcje można anulować przez
jego naciśnięcie)
9 Przyłącze dla przewodów próżniowych20
10 Pasek uszczelniający
11 Górny pierścień uszczelniający
12 Tylne ograniczniki
13 Boczne ograniczniki / uchwyty tacki zbierającej16
14 Dolny pierścień uszczelniający
15 Drut zgrzewający
16 Tacka na p
łyny
(możliwość demontażu)
17 Pokrywa
18 Obcinarka do folii
19 Komora na rolkę folii
Rys. A:
20 Przewody próżniowe (60 cm)
21 Adapter A (np. do pojemników Ernesto* i pojemników na lunch FoodSaver**)
22 Adapter B (np. do pojemników utrzymujących świeżość FoodSaver**)
23 Adapter C (np. do pojemników CASO** i pojemników FoodSaver**)
* Nie wchodzi w zakres dostawy
** Pojemnik innego producenta – nie wchodzi w zakres dostawy.
CASO stanowi zarejestrowaną markę Caso Holding GmbH
Foodsaver stanowi zarejestrowaną markę Sunbeam Products, Inc.
Rys. B:
24 Przewód zasilający z wtyczką sieciową
25 Otwór dla przewodu zasilającego na spodzie urządzenia
26 Podstawa do nawijania przewodu na spodzie urządzenia
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 85 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
86
PL
Serdecznie dziękujemy
za zaufanie!
Gratulujemy Państwu zakupu nowego urzą-
dzenia do pakowania próżniowego.
Aby móc bezpiecznie korzystać z urządze-
nia i poznać cały zakres jego możliwości,
należy zapoznać się z poniższymi wska-
zówkami:
Przed pierwszym uruchomie-
niem należy dokładnie przeczy-
tać niniejszą instrukcję obsługi.
•Należy bezwzględnie przestrze-
gać wskazówek bezpieczeń-
stwa!
•Urządzenie można obsługiwać
wyłącznie w sposób opisany w
tej instrukcji obsługi.
Niniejszą instrukcję obsługi na-
leży zachować w celu później-
szego skorzystania z zawartych
w niej informacji.
W przypadku przekazania urzą-
dzenia innym osobom należy
dołączyć do niego instrukcję ob-
sługi. Instrukcja obsługi stanowi
część produktu.
Życ
zymy Państwu udanego korzystania z
nowego urządzenia do pakowania próż-
niowego!
Symbole na urządzeniu
Symbol informuje, że użyte wyso-
kiej jakości materiały, z których wy-
konano urządzenie, nie zmieniają
smaku ani zapachu produktów spo-
żywczych.
2. Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie
do zgrzewania lub próżniowego pakowa-
nia i zgrzewania produktów spożywczych.
Urządzenie zaprojektowano do użytku pry-
watnego i nie wolno go używać w celach
komercyjnych.
Urządzenie może być używane wyłącznie
wewnątrz pomieszczeń.
Niewłaściwe użytkowanie
OSTRZEŻENIE przed szkodami mate-
rialnymi!
~ Wolno używać wyłącznie specjalnych
folii z tworzywa sztucznego przezna-
czonych do stosowania w zgrzewar-
kach do folii. Należy stosować się do
wskazówek zawartych na opakowa-
niu folii z tworzywa sztucznego.
3. Wskazówki bezpie-
czeństwa
Ostrzeżenia
W miejscach wymagających zwrócenia
szczególnej uwagi użyto w niniejszej instruk-
cji obsługi następujących wskazówek ostrze-
gawczych:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Wyso-
kie ryzyko: Zlekceważenie ostrze-
żenia może stanowić zagrożenie
dla zdrowia i życia.
OSTRZEŻENIE! Średnie ryzyko: Zlekcewa-
żenie ostrzeżenia może być przyczyną ob-
rażeń ciała lub poważnych szkód
materialnych.
OSTROŻNIE: Niskie ryzyko: Zlekceważe-
nie ostrzeżenia może być przyczyną lekkich
obrażeń ciała lub szkód materialnych.
WSKAZÓWKA: Sytuacje i aspekty, które
należy brać pod uwagę podczas używania
urządzenia.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 86 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
87
PL
Wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania
~
Urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8. roku ży-
cia i osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub
umysłowej bądź przez osoby nieposiadające wystarczającego
doświadczenia lub wiedzy, jeżeli są nadzorowane przez inne
osoby lub zostaną poinstruowane w zakresie bezpiecznego uży-
wania urządzenia i zrozumieją wynikające z tego zagrożenia.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Dzieci nie mogą zajmo-
wać się czyszczeniem i konserwacją bez nadzoru.
~
Podłączonego urządzenia nie wolno pozostawiać bez nadzoru.
~
W przypadku uszkodzenia przewodu sieciowego urządzenia
musi być on wymieniony przez producenta, jego serwis lub wy-
kwalifikowaną osobę, co zapobiegnie powstaniu ewentualnych
zagrożeń.
~ Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do pracy z ze-
wnętrznym zegarem sterującym ani osobnym zdalnym systemem
sterującym.
NIEBEZPIECZEŃSTWO dla
dzieci
~ Materiał opakowania nie jest zabawką
dla dzieci. Dzieci nie mogą bawić się
workami z tworzywa sztucznego. Ist-
nieje niebezpieczeństwo uduszenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO dla i ze
strony zwierząt domowych i
hodowlanych
~ Urządzenia elektryczne mogą być tak-
że źródłem zagrożeń dla zwierząt do-
mowych i hodowlanych. Również same
zwierzęta mogą spowodować uszko-
dzenie urządzenia. Z tego powodu
zwierzęta nie powinny mieć dostępu
do urządzeń elektrycznych.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
porażenia prądem
spowodowane wilgocią
~ Urządzenie należy chronić przed wil-
gocią oraz kroplami wody.
~ Urządzenie, przewód zasilający oraz
wtyczka sieciowa nie powinny być za-
n
urzane w wodzie i w innych cieczach.
~ Jeśli do urządzenia dostanie się jaka-
kolwiek ciecz, natychmiast wyjąć prze-
wód sieciowy. Przed ponownym
uruchomieniem należy zlecić spraw-
dzenie urządzenia.
~ Jeżeli urządzenie wpadnie do wody,
należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę
sieciową z gniazdka, a dopiero póź-
niej wyjąć urządzenie. W takim przy-
padku urządzenia nie wolno używać i
należy zlecić jego sprawdzenie przez
specjalistyczny serwis.
~ Urządzenia nie wolno obsługiwać mo-
krymi rękoma.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 87 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
88
PL
NIEBEZPIECZEŃSTWO
porażenia prądem
elektrycznym
~ Nie włączać urządzenia po wcześniej-
szym upadku oraz wtedy, gdy ono
samo lub kabel zasilający mają wi-
doczne uszkodzenia.
~ Przewód zasilający należy układać w
taki sposób, aby wykluczyć ryzyko
ewentualnego nadepnięcia, zaczepie-
nia lub potknięcia.
~ Wtyczkę sieciową należy podłączać
wyłącznie do prawidłowo zainstalowa-
nego i łatwo dostępnego gniazdka,
którego napięcie odpowiada danym
umieszczonym na tabliczce znamiono-
wej. Gniazdko musi być dobrze do-
stępne również po podłączeniu
urządzenia.
~ Należy zwrócić uwagę na to, aby prze-
wód zasilający nie uległ uszkodzeniu w
wyniku kontaktu z ostrymi krawędziami
lub gorącymi elementami. Przewodu za-
si
lającego nie wolno owijać wokół urzą-
dzenia (niebezpieczeństwo zerwania
przewodu!). Należy korzystać z podsta-
wy do nawijania umieszczonego na
spodzie urządzenia.
~ Przed nawinięciem przewodu zasilają-
cego należy poczekać, aż urządzenie
całkowicie ostygnie.
~ Należy uważać na to, aby przewód
zasilający nie był zakleszczany lub
zgniatany.
~ Aby wyciągnąć wtyczkę sieciową z
gniazdka, należy zawsze ciągnąć za
wtyczkę, nigdy za przewód zasilający.
~ Wtyczkę sieciową należy wyciągnąć z
gniazdka ...
…po każdym użyciu,
w przypadku wystąpienia usterki,
w przypadku nieużywania urządze-
nia,
przed czyszczeniem urządzenia
oraz
…podczas burzy.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
niebezpieczeństwo
poparzenia
~ Podłączonego urządzenia nie wolno
pozostawiać bez nadzoru.
~ Urządzenie musi być używane na sta-
bilnej, równej i odpornej na wysoką
temperaturę powierzchni.
~ Z uwagi na potencjalne ryzyko prze-
grzania i pożaru nigdy nie przykrywać
urządzenia podłączonego do zasila-
nia.
~ Nie używać urządzenia w pobliżu pal-
nych materiałów lub gazów.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
obrażeń wskutek oparzenia
~ Drut zgrzewający bardzo mocno na-
grzewa się podczas pracy. Nie doty-
kać gorącego drutu zgrzewającego.
~ Przed czyszczeniem lub schowaniem
należy poczekać, aż urządzenie całko-
wicie ostygnie.
NIEBEZPIECZEŃST
WO
obrażeń ciała
~ Należy zwracać uwagę, aby pod żad-
nym pozorem nie zassać adapterem
skóry czy też włosów.
NIEBEZPIECZEŃSTWO na
skutek niewystarczającej
higieny
~ W celu zagwarantowania pełnego
smaku zapakowanych próżniowo pro-
duktów spożywczych należy bez-
względnie stosować się do poniższych
zasad higieny:
- Przy przygotowywaniu produktów
spożywczych i przy ich pakowaniu
należy zwracać uwagę na absolutną
czystość wszystkich urządzeń robo-
czych.
-Po użyciu należy dokładnie oczyścić
samu urządzenie i oraz wszystkie
przyrządy.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 88 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
89
PL
- Łatwo psujące się produkty spożyw-
cze należy bezpośrednio po zapako-
waniu schłodzić lub zamrozić.
-Po rozmrożeniu lub podgrzaniu łatwo
psujących się produktów spożyw-
czych należy je od razu spożyć.
OSTRZEŻENIE przed szkodami
materialnymi
~ Po zakończonej operacji zgrzewania
lub pakowania próżniowego urządze-
nie musi ostygnąć.
Aby chronić urządzenie, między dwo-
ma operacjami zgrzewania włącza się
na chwilę automatyczna blokada. Czas
trwania tej blokady zależy od użytej
funkcji.
~ Wolno używać wyłącznie specjalnych
folii z tworzywa sztucznego przezna-
czonych do stosowania w zgrzewar-
kach do folii.
~ W żadnym wypadku nie wolno sta-
wiać urządzenia na gorących po-
wierzchniach (np. płytach kuchennych)
lub w pobliżu ź
deł ciepła oraz otwar-
tego ognia.
~ Przy odsysaniu powietrza uważać na
to, aby nie nastąpiło zassanie cieczy.
~ Urządzenie wyposażone jest w antypo-
ślizgowe nóżki z tworzywa sztuczne-
go. Ponieważ meble mogą być pokryte
żnorodnymi lakierami i tworzywami
sztucznymi, a do ich pielęgnacji używa
siężnych środków, nie można wyklu-
czyć, że niektóre z tych materiałów za-
wierają składniki mogące uszkodzić
stopki z tworzywa sztucznego i powo-
dować ich rozmiękczenie. W razie po-
trzeby umieścić pod urządzeniem
podkładkę antypoślizgową.
~ Nie wolno używać ostrych lub rysują-
cych śr
odków czyszczących.
4. Zawartość zestawu
1 zgrzewarka próżniowa
1 dolny pierścień uszczelniający14, za-
stępczy
1rolka rękawa foliowego (w komorze19)
2przewody próżniowe (60 cm)20
1 adapter A (np. do pojemników Ernesto i
pojemników na lunch FoodSaver)21
1 adapter B (np. do pojemników utrzymują-
cych świeżość FoodSaver)22
1 adapter C (np. do pojemników CASO i
pojemników na żywność FoodSaver)23
1 tacka na płyny16 (założona)
1 instrukcja obsługi
Przed pierwszym użyciem
•Usunąć wszystkie materiały, w które
opakowane jest urządzenie.
Sprawdzić, czy urządzenie nie jest
uszkodzone.
5. Zalety pakowanych
próżniowo produk-
tów spożywczych
5.1 Trwałość
Zapakowane próżniowo produkty spożyw-
cze zdecydowanie dłużej utrzymują świe-
żość. Powodem jest maksymalne odessanie
tlenu z opakowania, w którym znajduje się
produkt spożywczy, podczas operacji pż-
niowego pakowania.
Poza tym wysokiej jakości folie i metoda
próżniowego pakowania dobrze chronią
przed przemrożeniem produktów.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 89 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
90
PL
5.2 Sous-vide – metoda
delikatnego gotowania
w próżniowym worku
Marzenie każdego kucharza-amatora: stek
o soczysto-różowym wnętrzu i chrupiącej
powierzchni. Niestety, przy użyciu normal-
nych metod nie zawsze to się udaje lub też
wymaga dokładnego pilnowania czasu.
Metoda sous-vide ułatwia gotowanie i pra-
wie zawsze gwarantuje perfekcyjne efekty.
W zasadzie nie jest ona niczym innym, jak
tylko długim gotowaniem na wolnym ogniu
zapakowanych próżniowo produktów spo-
żywczych.
Z jednej strony sous-vide to wyjątkowo ła-
twa metoda osiągnięcia doskonałych rezul-
tatów przy przyrządzaniu produktów
spożywczych. Z drugiej strony pozwala na
odcięcie się od wszechobecnego pośpiechu
w zakresie przygotowywania posiłków.
Zawodowi kucharze korzystają z tej metody
już od wielu lat. Dzięki nowym wolnowa-
rom metoda sous-vide staje się dostępna tak-
że dla kucharza-amatora
przyrządzającego posiłki w domu.
6. Montaż i podłączanie
Wtyczkę sieciową24 należy podłączać
wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego
i łatwo dostępnego gniazdka, którego na-
pięcie odpowiada danym umieszczonym
na tabliczce znamionowej. Gniazdko musi
być dobrze dostępne również po podłącze-
niu urządzenia.
1. Z podstawy do nawijania26 należy
odwinąć wymaganą ilość przewodu
zasilającego24.
2. Poprowadzić przewód24 łączący
przez otwór25 w dolnej części urzą-
dzenia i wcisnąć go w celu zamocowa-
nia w otworze.
3. Postawić urządzenie na suchej, równej
i antypoślizgowej powierzchni, która
jest niewrażliwa na wysokie temperatu-
ry.
4. Włożyć wtyczkę sieciową24 do
gniazdk
a sieciowego.
7. Przegląd funkcji
Przycisk
Funkcja /
Zachowanie diod LED
1
Przycisk włączania / wyłą-
czania:
-włączenie w tryb czuwa-
nia (dioda LED świeci się),
-wyłączenie (dioda LED ga-
śnie).
2
Funkcja Soft (dla żywności
wrażliwej na nacisk, takiej
jak jagody, ciasto):
- aktywowanie (dioda LED
świeci),
- dezaktywowanie (gaśnie
dioda LED).
3
Funkcja marynowania (do
marynowania w pojemniku
próżniowym):
- uruchomienie (dioda LED
świeci),
- dioda LED gaśnie po za-
kończeniu funkcji.
4
Pakowanie pżniowe po-
przez przyłącze9 z prze-
wodem próżniowym20 i
adapterem21/22/23:
- uruchomienie (dioda LED
świeci),
- dioda LED gaśnie po za-
kończeniu funkcji.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 90 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
91
PL
OSTRZEŻENIE przed szkodami mate-
rialnymi!
~ Po zakończonej operacji zgrzewania
lub pakowania próżniowego urządze-
nie musi ostygnąć.
Aby chronić urządzenie, między dwo-
ma operacjami zgrzewania włącza się
na chwilę automatyczna blokada. Czas
trwania tej blokady zależy od użytej
funkcji.
-Funkcje 3, 4, 5 i 6 za-
trzymują się automatycznie po zakoń-
czeniu procesu.
Poprzez wciśniecie przycisku Stop 8
można przerwać proces wcześniej.
- Przed pakowaniem próżniowym i/lub
zgrzewaniem można aktywować funk-
cje Wet 7 i Soft 2.
Ponowne naciśnięcie przycisku dezakty-
wuje funkcję.
8. Podstawowe operacje
8.1 Włączanie/wyłączanie
1. Nacisnąć przycisk 1, aby włączyć
urządzenie. Zaświeci się dioda LED.
2. Nacisnąć ponownie przycisk 1,
aby włączyć urządzenie. Gaśnie dio-
da LED.
3. Po zakończeniu pracy wyciągnąć
wtyczkę sieciową24.
8.2 Przerywanie cyklu
pracy
•Każdy cykl można anulować przed za-
kończeniem pracy, naciskając przycisk
Stop 8.
5
Usuwanie powietrza z wo-
reczka i zgrzewanie:
- uruchomienie (dioda LED
świeci),
-dioda LED gaśnie po za-
kończeniu funkcji.
6
Zgrzewanie woreczka (bez
próżni):
- uruchomienie (dioda LED
świeci),
-dioda LED gaśnie po za-
kończeniu funkcji.
7
Funkcja Wet dla wilgotnych i
soczystych potraw:
- aktywowanie (dioda LED
świeci),
- dezaktywowanie (gaśnie
dioda LED).
8
Przycisk Stop:
- Dioda LED zapala się, gdy
tylko zostanie aktywowa-
na jakakolwiek funkcja.
-Nacisnąć przycisk, aby
zatrzymać / dezaktywo-
wać aktywne funkcje.
Przycisk
Funkcja /
Zachowanie diod LED
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 91 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
92
PL
9. Woreczek foliowy (bez
zaworu)
9.1 Wymagania dot. folii/
woreczków
- Do pakowania produktów spożyw-
czych wolno używać rękawów folio-
wych lub gotowych woreczków.
- Maksymalna szerokość folii może wy-
nosić 30 cm.
- Folia musi mieć na powierzchni z jed-
nej strony punkty/wypustki. Gładka fo-
lia nie nadaje się do zgrzewania.
-Grubość folii od 0,17 do 0,29 mm
(170–290 μm).
- Przy zakupie folii należy również pa-
miętać o tym, dla jakiego zakresu tem-
peratur będzie ona stosowana. Idealny
jest zakres od -20°C do +110 °C. Te fo-
lie można mrozić lub gotować. Do tego
celu nadaje się folia dołączona do
urządzenia.
- Informacje te podane są na opakowa-
niu folii lub woreczków.
9.2 Własnoręczne
wykonywanie
woreczków
NIEBEZPIECZEŃSTWO obra-
żeń wskutek oparzenia!
~ Drut zgrzewający15 bardzo mocno
nagrzewa się podczas pracy. Nie doty-
kać gorącego drutu zgrzewające-
go15.
WSKAZÓWKA: Poniższy opis nie doty-
czy sytuacji, w której stosowane są gotowe
woreczki
1. Otworzyć komorę19 i włożyć rolkę fo-
lii w sposób pokazany na rysunku.
2. Z rolki odwinąć ilość rękawa foliowego
potrzebnego do wykonania woreczka i
zamknąć komorę19. Należy pamiętać
o tym, że po napełnieniu woreczka u
góry powinno pozostać ok. 7–8 cm
wolnego miejsca.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 92 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
93
PL
3. Docisnąć obcinarkę do folii18 w dół,
przesuwając ją nad rękawem folio-
wym, aby przeciąć kawałek folii. Aby
folia układała się płasko, należy moc-
no przytrzymać jedną ręką rękaw folio-
wy.
4. Otworzyć pokrywę
17
.
5. Umieścić kawałek rękawa foliowego w
zgrzewarce próżniowej na przedniej
krawędzi dolnego pierścienia uszczel-
niającego
14
, w sposób pokazany na
rysunku.
6. Zwrócić uwagę na to, aby powierzch-
nia folii była wygładzona – w szcze-
gólności nad drutem
zgrzewającym15.
7. Zamknąć pokrywę17 i docisnąć ją
lekko w dół.
8. Nacisnąć przycisk 1, aby przełą-
czyć urządzenie w tryb czuwania. Za-
świeci się dioda LED.
9. Nacisnąć przycisk 6. Dioda LED
zapala się, pompa pracuje, pokrywa
jest zasysana i następuje zgrzewanie
folii. Proces zgrzewania zostaje auto-
matycznie zakończony, a dioda LED
gaśnie.
10. Otworzyć pokrywę17 i wyjąć wore-
czek.
11. Sprawdzić zgrzew. Powinien on być
gładkim i niepofałdowanym paskiem.
9.3 Napełnianie woreczka
OSTROŻNIE:
~ W miejscu, gdzie ma nastąpić zgrze-
wanie, nie mogą znajdować się pro-
dukty lub płyny. Te miejsca muszą być
czyste i suche. W przeciwnym wypad-
ku nie będzie możliwości utworzenia
prawidłowego zgrzewu.
•Napełnić woreczek do poziomu 7–
8 cm poniżej jego górnej krawędzi.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 93 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
94
PL
9.4 Usuwanie powietrza z
woreczka i zgrzewanie
NIEBEZPIECZEŃSTWO pora-
żenia prądem spowodowane
wilgocią!
~ W przypadku usuwania powietrza z
woreczka nie mogą znajdować się w
nim płyny.
~ Przy odsysaniu powietrza uważać na
to, aby nie nastąpiło zassanie cieczy.
W razie konieczności procedurę moż-
na natychmiast przerwać naciskając
przycisk Stop 8.
NIEBEZPIECZEŃSTWO obra-
żeń wskutek oparzenia!
~ Drut zgrzewający15 bardzo mocno
nagrzewa się podczas pracy. Nie doty-
kać gorącego drutu zgrzewające-
go15.
WSKAZÓWKA: Przy pakowaniu próżnio-
wym20 worków foliowych w przyłączu9
nie może znajdować się przewód próżnio-
wy.
1. Wygładzić woreczek w miejscu, w któ-
rym ma nastąpić zgrzanie.
2. Otworzyć pokrywę17.
3. Włożyć woreczek do urządzenia. Ko-
niec folii musi znajdować się tuż przed
tylnymi ogranicznikami12 i pomiędzy
bocznymi mostkami ograniczający-
mi13.
4. Zwrócić uwagę na to, aby powierzch-
nia folii była wygładzona – w szcze-
gólności nad drutem
zgrzewającym15.
5. Zamknąć pokrywę17 i docisnąć ją
lekko w dół.
6. Nacisnąć przycisk 1, aby przełą-
czyć urządzenie w tryb czuwania. Za-
świeci się dioda LED.
7. Nacisnąć przycisk 5. Zaświ
eci się
dioda LED. Najpierw następuje usuwa-
nie powietrza z worka foliowego, a
źniej jego zgrzewanie.
Dioda LED gaśnie, gdy proces zostanie
zakończony.
WSKAZÓWKA: Jeżeli dioda LED5 nie
zgaśnie i nie ustaną odgłosy pompy próż-
niowej, mimo zaprzestania odsysania po-
wietrza z worka, należy proces przerwać.
Sprawdzić czy worek foliowy jest popraw-
nie ułożony w urządzeniu i czy jest szczel-
ny.
8. Otworzyć pokrywę17 i wyjąć wore-
czek.
9. Sprawdzić zgrzew. Powinien on być
gładkim i niepofałdowanym paskiem.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 94 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
95
PL
9.5 Zgrzewanie woreczka
(bez próżni)
1. Postępować w taki sam sposób, jak w
przypadku pakowania próżniowego i
zgrzewania (patrz „Usuwanie powie-
trza z woreczka i zgrzewanie” na
stronie 94), aż do etapu pracy 6.
2. Umieścić kawałek rękawa foliowego w
zgrzewarce próżniowej na przedniej
krawędzi dolnego pierścienia uszczel-
niającego
14
.
3. Nacisnąć przycisk 6. Zaświeci się
dioda LED. Folia jest zgrzewana. Pro-
ces zgrzewania zostaje automatycznie
zakończony, a dioda LED gaśnie.
4. Otworzyć pokrywę17 i wyjąć wore-
czek.
5. Sprawdzić zgrzew. Powinien on być
gładkim i niepofałdowanym paskiem.
10. Pojemniki i worki
próżniowe (z zawo-
rem)
Poprzez przyłącze9 z przewodem próż-
niowym20 można pakować próżniowo
pojemniki i woreczki z zaworami różnych
producentów. Dla różnych zaworów zakres
dostawy zawiera następujące adaptery:
NIEBEZPIECZEŃSTWO pora-
żenia prądem spowodowane
wilgocią!
~ Przy odsysaniu powietrza uważać na
to, aby nie nastąpiło zassanie cieczy.
W razie konieczności procedurę moż-
na natychmiast przerwać naciskając
przycisk Stop 8.
~ Należy przestrzegać wytycznych pro-
ducenta dot. Wysokości napełniania
zbiorników i worków.
WSKAZÓWKA: Pojemniki i worki próż-
niowe nie są zawarte w zakresie dostawy.
Adaptery
np. odpowiedni
do
Adapter A21
Ernesto, pojemni-
ków na lunch Food-
Saver
Adapter B22
Pojemników utrzy-
mujących świeżość
FoodSaver
Adapter C23
CASO, pojemników
na żywność Food-
Saver
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 95 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
96
PL
10.1 Pakowanie próżniowe
pojemników
1. Pojemnik próżniowy należy napełnić
do maksymalnego poziomu i zamknąć
pokrywką.
2. Wprowadzić przewód pżniowy20
jednym końcem do przyłącza9 z pra-
wej strony urządzenia.
3. Podłączyć do drugiego końca przewo-
du20 odpowiedni dla danego zaworu
adapter21/22/23.
4. Wcisnąć adapter A21 lub B22 na
zawór pojemnika próżniowego. Przy-
trzymać adapter.
Lub:
Wcisnąć adapter C23 do zaworu
pojemnika próżniowego.
5. Nacisnąć przycisk 4. Zaświeci się
dioda LED. Rozpoczyna się operacja
usuwania powietrza z woreczka.
6. Po zakończeniu usuwania powietrza
dioda LED zgaśnie i proces próżniowy
zostanie zakończony.
7. Należy usunąć przewód próżniowy20
oraz adapter21/22/23 z pojemnika
próżniowego i ponowić w razie potrze-
by proces, używając kolejnego pojem-
nika.
8. Po zakończeniu usuwania powietrza
należy odłączyć przewód próżnio-
wy20 z przyłącza9.
10.2 Pakowanie próżniowe
woreczka z zaworem
1. Włożyć przygotowaną żywność do
worka próżniowego. Zwrócić uwagę,
aby żywność nie znajdowała się poni-
żej zaworu.
2. Starannie zamknąć worek.
3. Położyć worek próżniowy poziomo na
równym podłożu zaworem do góry.
4. Postępować jak w przypadku pojemni-
w pżniowych od kroku 2. (patrz
„Pakowanie próżniowe pojemników”
na stronie 96) i użyć adaptera A21.
WSKAZÓWKA: Odpowiednie worki
próżniowe z zaworem można zamówić w
sklepie internetowym, podając numer arty-
kułu 306376 (patrz „Zamówienie folii i ak-
cesoriów” na stronie 100).
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 96 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
97
PL
11. Korzystanie z dodat-
kowych funkcji
11.1 Aktywacja funkcji Wet
NIEBEZPIECZEŃSTWO pora-
żenia prądem spowodowane
wilgocią!
~ W przypadku usuwania powietrza z
woreczka nie mogą znajdować się w
nim płyny.
~ Przy odsysaniu powietrza uważać na
to, aby nie nastąpiło zassanie cieczy.
W razie konieczności procedurę moż-
na natychmiast przerwać naciskając
przycisk Stop 8.
Jeśli w worku znajdują się wilgotne produk-
ty żywnościowe (np. marynowane mięso /
ryby, gotowe do przygotowania potraw po-
krojone warzywa / owoce), może to prowa-
dzić do ich przeciekania w miejscu
zgrzewania. Poprzez aktywowanie funkcji
Wet 7, czas łączenia ulega wydłużeniu,
co pozwala uzyskać lepszy efekt zgrzewa-
nia.
Przed pakowaniem próżniowym /
zgrzewaniem nacisnąć przycisk 7,
aby włączyć funkcję. Zaświeci się dio-
da LED.
W celu dezaktywacji tej funkcji ponow-
nie nacisnąć przycisk 7.
•Po naciśnięciu przycisku Stop 8
funkcja Wet 7 jest również nieak-
tywna.
•Po zakończeniu lub przerwaniu pako-
wania próżniowego / zgrzewania dio-
da LED gaśnie, a funkcja zostaje
automatycznie wyłączona.
Podczas pakowania próżniowego /
zgrzewania funkcja Wet
7 ni
e
może zostać aktywowana ani dezakty-
wowana.
WSKAZÓWKA: Ta funkcja nie nadaje się
do zgrzewania płynów, takich jak zupy.
Muszą zostać zamrożone przed zgrzewa-
niem.
11.2 Aktywacja funkcji Soft
Funkcja Soft 2 zmniejsza nieco podci-
śnienie, dzięki czemu produkty wrażliwe na
nacisk (np. jagody lub torty) nie znajdują się
pod naciskiem.
Przed pakowaniem próżniowym /
zgrzewaniem nacisnąć przycisk 2,
aby włączyć funkcję. Zaświeci się dio-
da LED.
W celu dezaktywacji tej funkcji ponow-
nie nacisnąć przycisk 2.
•Po naciśnięciu przycisku Stop 8
funkcja Soft 2 jest również nieak-
tywna.
•Po zakończeniu lub przerwaniu pako-
wania próżniowego / zgrzewania dio-
da LED gaśnie, a funkcja zostaje
automatycznie wyłączona.
Podczas pakowania próżniowego /
zgrzewania funkcja Soft 2 nie
może zostać aktywowana ani dezakty-
wowana.
11.3 Funkcja marynowania
WSKAZÓWKA:
•Należy mieć na uwadze, że pojemnik
próżniowy jest przeznaczony do mary-
nowania.
•Można przeprowadzić te czynność
również przy użyciu woreczków. Nie
są konieczne żadne specjalne worecz-
ki.
•W dalszej części znajduje się sposób
postępowania w przypadku pojemni-
ka próżniowego.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 97 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
98
PL
Za pomocą funkcji marynowania możliwe
jest przyspieszenie procesu marynowania.
Poprzez naprzemienne pakowanie próżnio-
we i napowietrzanie marynata znacznie
szybciej przenika w pory mięsa. Mięso zo-
staje zamarynowane już po jednym cyklu
funkcji marynowania (ok. 10 minut).
Do wykonania funkcji marynowania po-
trzebny jest pojemnik próżniowy (nie wcho-
dzi w zakres dostawy), który jest połączony
za pomocą przyłącza9, przewodu próż-
niowego20 i odpowiedniego adapte-
ra21/22/23.
1. Umieścić mięso z marynatą w pojemni-
ku próżniowym. Należy przestrzegać
danych producenta dotyczących pozio-
mu napełnienia.
2. Zamknąć pojemnik próżniowy.
3. Wprowadzić przewód pżniowy20
jednym końcem do przyłącza9 z pra-
wej strony urządzenia.
4. Podłączyć do drugiego końca przewo-
du20 odpowiedni dla dane
go zaworu
adapter21/22/23.
5. Wcisnąć adapter A21 lub B22 na
zawór pojemnika próżniowego. Przy-
trzymać adapter.
Lub:
Wcisnąć adapter C23 do zaworu po-
jemnika próżniowego.
6. Nacisnąć przycisk funkcji marynowa-
nia 3. Zaświeci się dioda LED.
Urządzenie przechodzi teraz automa-
tycznie przez program marynowania
trwający ok. 10 minut ze zmianą mię-
dzy funkcjami (próżnia, przerwa itp.).
7. Gdy program marynowania zostanie
całkowicie zakończony, dioda LED ga-
śnie.
8. Wyjąć przewód próżniowy20 z po-
jemnika próżniowego i przyłącza9.
12. Czyszczenie i przecho-
wywanie
NIEBEZPIECZEŃSTWO obra-
żeń wskutek oparzenia!
~ Przed czyszczeniem lub schowaniem
należy poczekać, aż urządzenie całko-
wicie ostygnie.
~ Drut zgrzewający15 bardzo mocno
nagrzewa się podczas pracy. Nie doty-
kać gorącego drutu zgrzewające-
go15.
NIEBEZPIECZEŃSTWO pora-
żenia prądem elektrycznym!
~ Przed czyszczeniem urządzenia wyjąć
wtyczkę sieciową24 urządzenia z
gniazdka.
NIEBEZPIECZEŃSTWO pora-
żenia prądem spowodowane
wilgocią!
~ Urządzenia i przewodu zasilającego z
wtyczką sieciową24 nie wolno zanu-
rzać w wodzie ani innych cieczach.
OSTRZEŻENIE przed szkodami mate-
rialnymi!
~ Nie wolno używać ostrych lub rysują-
cych środw czyszczących.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 98 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
99
PL
12.1 Czyszczenie
Urządzenie należy regularnie czyścić w
celu zagwarantowania jego bezproblemo-
wego działania i pełnej wydajności.
•Urządzenie należy czyścić przy pomo-
cy lekko zwilżonej ściereczki.
Przed kolejnym użyciem urządzenie
musi być całkowicie suche.
Tacka
1. Chwycić palcami za obydwa zewnętrz-
ne uchwyty13 i podnieść ostrożnie do
góry tackę na płyny16.
2. Odlać powstały płyn.
3. Opłukać tackę16 ciepłą wodą lub
umyć ją w zmywarce do naczyń. Przed
użyciem należy ją wysuszyć.
4. Nałożyć od góry tackę16 na urządze-
nie.
Pierścień uszczelniający
1. Przytrzymać dwoma palcami pierścień
uszczelniający14 i wyciągnąć go do
góry.
2. Opłukać pierścień uszczelniający14
ciepłą wodą. Przed użyciem należy go
wysuszyć.
3. Ponownie nałożyć pierścień uszczelnia-
jący14 w odpowiedni profil na urzą-
dzeniu. Uważać, aby pierścień
swobodnie przylegał do urządzenia i
nie był pofałdowany.
WSKAZÓWKA: Pierścień uszczelniają-
cy14 jest elementem ulegającym zużyciu.
Pod wpływem oddziaływania dużego naci-
sku z czasem traci on swój kształt. W takim
przypadku należy wymienić go na nowy
(1 szt. znajduje się w zestawie).
12.2 Przechowywanie
OSTRZEŻENIE przed szkodami mate-
rialnymi!
~ Podczas przechowywania, pokry-
wa17 powinna być zamykana tylko
luźno, aby nie uszkodzić uszczelek11
i14.
Rys. B: Owinąć przewód zasilają-
cy24 wokół podstawy do nawijania
przewodu26 na spodzie urządzenia.
Zwrócić uwagę na strzałki wskazujące
kierunek nawijania.
•Urządzenie należy przechowywać w
miejscu zabezpieczonym przed kurzem
i brudem oraz niedostępnym dla dzie-
ci.
13.
Utylizacja
Produkt podlega przepisom
dyrektywy europejskiej
2012/19/UE. Symbol prze-
kreślonego kontenera na
śmieci na kółkach oznacza,
że na terenie Unii Europejskiej produkt musi
zostać dostarczony do specjalnego miejsca
składowania odpadów. Dotyczy to zarów-
no produktu, jak i wszystkich jego elemen-
tów oznaczonych tym symbolem. Tak ozna-
czone produkty nie mogą być utylizowane
łącznie ze zwykłymi odpadami komunalny-
mi, lecz należy je oddać do specjalnego
punktu recyklingu urządzeń elektrycznych i
elektronicznych.
Symbol recyklingu na produk-
cie oznacza, że produkt lub
jego części mogą być podda-
ne procesowi odzysku odpa-
dów. Recykling pomaga zre-
dukować zużycie surowców oraz odciążyć
środowisko naturalne.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 99 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
100
PL
Opakowanie
W przypadku utylizacji opakowania należy
przestrzegać odpowiednich przepisów do-
tyczących ochrony środowiska w danym
kraju.
14. Rozwiązywanie
problemów
Jeżeli urządzenie nie będzie prawidłowo
działać, należy sprawdzić poniższą listę.
Może się okazać, że przyczyną jest niewiel-
ki problem, który użytkownik może rozwią-
zać samodzielnie.
NIEBEZPIECZEŃSTWO pora-
żenia prądem elektrycznym!
~ W żadnym wypadku nie wolno samo-
dzielnie naprawiać urządzenia.
15. Zamówienie folii i
akcesoriów
Rolki z folią
Do zabezpieczania produktów spożyw-
czych przed dostępem innych zapachów,
powietrza czy wody.
Odpowiednie do zgrzewarki próżniowej
SilverCrest SVEB 160 A1 i SV 125 A1/B2
oraz zgrzewarki
SilverCrest SFS 110 A1/B1/B2/C2.
Folie te są przeznaczone do gotowania
próżniowego sous vide.
Usterka
Możliwe przyczyny /
środki zaradcze
Urządzenie
nie działa
Czy jest zapewnione
zasilanie elektryczne?
Zgrzewy nie
są szczelne.
Folia pomiędzy pa-
skiem uszczelniają-
cym10 i drutem
zgrzewającym15
musi być gładka.
Folia w miejscu zgrze-
wania była wilgotna
lub zbrudzona.
W przypadku wilgot-
nych produktów spo-
żywczych należy
aktywować funkcję
Wet 7.
Urządzenie
nie zgrzewa
kilka razy z
rzędu.
Aby chronić urządze-
nie, między dwoma
operacjami zgrzewa-
nia włącza się na chwi-
lę automatyczna
blokada.
3 rolki folii
Szerokość: 20 cm / Długość: 3 m każdy
2 rolki folii
Szerokość: 28 cm / Długość: 3 m każdy
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 100 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
101
PL
Dalsze akcesoria
Na naszej stronie internetowej można uzy-
skać informacje o dostępnych akcesoriach.
Zamawianie online
shop.hoyerhandel.com
1. Zeskanuj kod QR swoim smartfonem lub
tabletem.
2. W przypadku użycia kodu QR zosta-
niesz przekierowany na stronę interne-
tową, na której możesz złożyć
zamówienie.
16. Dane techniczne
Użyte symbole
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Model: SVEB 160 A1
Napięcie sieciowe: 220 – 240 V ~
50 – 60 Hz
Klasa ochronności: II
Moc: 160 W
Czas przerwy: Automatyczna bloka-
da po każdym użyciu
w celu ochrony przed
przegrzaniem.
Czas trwania tej blo-
kady zależy od użytej
funkcji.
Geprüfte Sicherheit (potwierdzo-
ne bezpieczeństwo) Urządzenia
muszą spełniać wymagania ogól-
nych zasad techniki i ustawy o
bezpieczeństwie produktów
(Produktsicherheitsgesetz -
ProdSG).
Używając oznaczenia CE, firma
HOYER Handel GmbH oświad-
cza, że produkt jest zgodny z wy-
mogami UE.
Symbol ten przypomina o utyliza-
cji opakowania zgodnie z zasa-
dami ochrony środowiska.
Materiały do powtórnego wyko-
rzystania: tektura (z wyjątkiem fa-
listej)
Symbolem są oznaczone części,
które mogą być myte w zmywar-
ce.
Jest to produkt nadający się do re-
cyklingu, który podlega rozszerzo-
nej odpowiedzialności
producenta i segregacji odpadów.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 101 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
102
PL
17. Gwarancja firmy
HOYER Handel GmbH
Drogi Kliencie,
Na niniejsze urządzenie jest udzielana 3-let-
nia gwarancja obowiązująca od dnia jego
zakupu. W przypadku usterek niniejszego
produktu kupującemu przysługują wobec
jego sprzedawcy stosowne ustawowe prawa
gwarancyjne. Poniżej opisana gwarancja
nie ogranicza tych ustawowych praw przy-
sługujących kupującemu.
Warunki gwarancyjne
Okres obowiązywania gwarancji rozpoczyna
w dniu zakupu produktu. Oryginał dokumentu
zakupu należy przechowywać w bezpiecznym
miejscu. Ten dokument będzie potrzebny, jako
potwierdzenie dokonanego zakupu.
Jeżeli w przeciągu trzech lat od daty zaku-
pu niniejszego produktu pojawi usterka w
produkcie lub usterka produkcyjna, to pro-
dukt, wg naszego wyboru, zostanie bez-
płatnie naprawiony lub wymieniony.
Niniejsze świadczenie gwarancyjne zakła-
da, że uszkodzone urządzenie oraz doku-
ment potwierdzający zakup (paragon
kasowy) zostaną przedłożone w przeciągu
trzech lat. Do urządzenia i dowodu zakupu
należy dołączyć także krótki opis usterki
oraz podać moment jej wystąpienia.
Jeżeli usterka jest objęta naszą gwarancją,
to kupujący otrzyma z powrotem naprawio-
ny lub nowy produkt. Zgodnie z art. 581 §1
polskiego kodeksu cywilnego wraz z wy-
mianą produktu lub jego istotnej części roz-
poczyna się nowy okres gwarancyjny.
Okres obowiązywania gwarancji
i prawne roszczenia związane z
wystąpieniem usterki
Świadczenie gwarancyjne nie przedłuża
okresu obowiązywania gwarancji. To doty-
czy także wymienionych i naprawionych
części. Ewentualne stwierdzone przy zaku-
pie uszkodzenia i usterki należy zgłosić na-
tychmiast po rozpakowaniu produktu.
Naprawy dokonywane po upływie okresu
obowiązywania gwarancji płatne.
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano zgodnie suro-
wymi przepisami dotyczącymi jakości i do-
kładnie skontrolowano przed opuszczeniem
zakładu produkcyjnego.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje zarów-
no usterki materiałowe, jak i usterki powstałe
podczas produkcji.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje
części eksploatacyjnych, które są
narażone na normalne zużycie,
oraz uszkodzeń części kruchych, np.
włącznika, akumulatorów, żarówki
czy innych części wykonanych ze
szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność w
przypadku nieprawidłowego użytkowania lub
serwisowania produktu. W celu zagwaranto-
wania prawidłowego użytkowania produktu
należy dokładnie stosować się do wszystkich
wskazówek zawartych w instrukcji obsługi.
Należy bezwzględnie unikać sposobów uży-
cia oraz działań, które się odradza lub przed
którymi ostrzega się w instrukcji obsługi.
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do pry-
watnego użytkowania i nie jest przeznaczo-
ny do specjalistycznych zastosowań.
Gwarancja wygasa w przypadku niezgod-
nego z przeznaczeniem i nieprawidłowego
użytkowania, stosowania siły oraz w przy-
padku ingerencji w produkt, których nie prze-
prowadziło nasze autoryzowane centrum
serwisowe.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 102 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
103
PL
Postępowanie w przypadku
gwarancji
Aby zapewnić szybkie załatwienie zgłasza-
nego przypadku, należy stosować się do
poniższych wskazówek:
W przypadku wszystkich zapytań nale-
ży mieć przygotowany numer artykułu
IAN: 347713_2001 oraz paragon
kasowy potwierdzający dokonanie za-
kupu.
Numery artykułów znajdują się na ta-
bliczce znamionowej, w grawerowa-
nych oznaczeniach, na stronie
tytułowej instrukcji (na dole po lewej)
lub na naklejce z tyłu lub na spodzie
urządzenia.
W przypadku wystąpienia usterek w
działaniu lub pozostałych usterek nale-
ży w pierwszej kolejności skontaktować
się telefonicznie lub za pomocą
poczty elektronicznej z poniżej po-
danym centrum serwisowym.
Następnie zarejestrowany jako uszko-
dzony produkt można przesłać nieod-
płatnie wraz z potwierdzeniem zakupu
(paragon kasowy) i informacją opisują-
cą usterkę i moment jej wystąpienia na
podany kupującemu adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com można po-
brać niniejszą instrukcję i wiele innych, fil-
my na temat produktów oraz odpowiednie
oprogramowanie.
Posługując się tym kodem QR można
przejść bezpośrednio do strony marki Lidl
(www.lidl-service.com) i otworzyć instrukcję
obsługi, wprowadzając numer artykułu
(IAN) 347713_2001.
Centrum Serwisowe
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
IAN: 347713_2001
Dostawca
Należy pamiętać, że poniższy adres nie
jest adresem serwisu. W pierwszej ko-
lejności należy kontaktować się z podanym
powyżej centrum serwisowym.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
NIEMCY
PL
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 103 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
104
CZ
Obsah
1. Přehled ........................................................................................ 105
2. Použití k určenému účelu ............................................................. 106
3. Bezpečnostní pokyny ................................................................... 106
4. Rozsah dodávky .......................................................................... 109
5. Výhody vakuovaných potravin .................................................... 109
5.1 Trvanlivost ........................................................................................ 109
5.2 Sous-vide – ohleduplná metoda vaření ve vakuovém sáčku ..................... 109
6. Umístění a připojení ..................................................................... 109
7. Přehled funkcí ............................................................................. 110
8. Základní obsluha ........................................................................ 111
8.1 Zapnutí/vypnutí ................................................................................ 111
8.2 Přerušení pracovního postupu ............................................................. 111
9. Fóliový sáček (bez ventilu) ........................................................... 111
9.1 Požadavky na fólii/sáček .................................................................. 111
9.2 Výroba sáčku ................................................................................... 111
9.3 Naplnění sáčku ................................................................................ 112
9.4 Vakuování a svařování sáčku ............................................................. 112
9.5 Svařování fóliových sáčků (bez vakua) ................................................ 113
10. Vakuovací nádoby a sáčky (s ventilem) ....................................... 114
10.1 Vakuování vakuovacích nádob ........................................................... 114
10.2 Vakuování vakuovacích sáčků s ventilem ............................................. 114
11. Požívání dalších funkcí ................................................................ 115
11.1 Aktivace funkce Wet ......................................................................... 115
11.2 Aktivace funkce Soft .......................................................................... 115
11.3 Funkce marinování ............................................................................ 115
12. Čištění a skladování .................................................................... 116
12.1 Čištění ............................................................................................. 116
12.2 Uložení ............................................................................................ 117
13. Likvidace ..................................................................................... 117
14. Řešení problémů .......................................................................... 117
15. Objednání fólií a dílů příslušenství ............................................... 118
16. Technické parametry ................................................................... 119
17. Záruka společnosti HOYER Handel GmbH .................................... 119
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 104 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
105
CZ
1. Přehled
1 Vypínač s kontrolkou LED
2 Tlačítko a kontrolka LED pro funkci Soft (pro potraviny citlivé na tlak)
3 Tlačítko a kontrolka LED pro funkci marinování
4 Tlačítko a kontrolka LED pro funkci vakuovací hadice
(pro vakuování nádob a sáčků s ventilem přes přípojku9)
5 Tlačítko a kontrolka LED pro funkci vakuování + sváření fólie
6 Tlačítko a kontrolka LED pro funkci sváření fólie (bez vakua)
7 Tlačítko a kontrolka LED pro funkci Wet (pro vlhké potraviny)
8 Tlačítko pro zastavení s kontrolkou LED (po stisknutí se všechny funkce přeruší)
9 Přípojka pro vakuovací hadice20
10 Těsnicí páska
11 Horní těsnicí kroužek
12 Zadní ohraničující lišty
13 Boční ohraničující lišty / držadla zachycovací jímky16
14 Dolní těsnicí kroužek
15 Svářecí drát
16 Zachycovací jímka na kapaliny (odnímatelná)
17 Víko
18 Řezač fólie
19 Přihrádka na roli fólií
Obrázek A:
20 Vakuovací hadice (60 cm)
21
Adaptér A (např. pr
o nádoby Ernesto* a obědové boxy FoodSaver**)
22 Adaptér B (např. pro nádoby FoodSaver**)
23 Adaptér C (např. pro nádoby CASO* a dózy na skladování potravin
FoodSaver**)
* Není obsaženo v rozsahu dodávky.
** Nádoby jiných výrobců – není obsaženo v rozsahu dodávky.
CASO je zapsaná značka společnosti Caso Holding GmbH
Foodsaver je zapsaná značka společnosti Sunbeam Products, Inc.
Obrázek B:
24 Napájecí vedení se síťovou zástrčkou
25 Otvor pro napájecí vedení na spodní straně přístroje
26 Navíjení kabelu na spodní straně přístroje
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 105 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
106
CZ
Děkujeme za vi
důvěru!
Gratulujeme vám k zakoupení vaší nové va-
kuovačky.
Pro bezpečné zacházení s výrobkem a za-
chování celého rozsahu výkonu dbejte ná-
sledujících pokynů:
•Před prvním použitím si pozorně
přečtěte tento návod k použití.
•Především se řiďte bezpečnostní-
mi pokyny!
•Přístroj smíte ovládat pouze tak,
jak je popsáno v tomto návodu
k použití.
Uschovejte si tento návod k pou-
žití pro pozdější potřebu.
Budete-li přístroj předávat další-
mu uživateli, přiložte prosím
tento návod k použití. Návod k
použití je součástí výrobku.
Přejeme vám mnoho spokojenosti s vaší no-
vou vakuovačkou!
Symboly na přístroji
Symbol udává, že takto označené
materiály nemění chuť ani vůni po-
travin.
2. Použití k určenému
účelu
Používejte přístroj výhradně ke sváření ane-
bo vakuování potravin.
Přístroj je určen pro použití v domácnosti a
nesmí se používat ke komerčním účelům.
Přístroj se smí používat pouze ve vnitřních
prostorách.
Předvídatelné nesprávné použi
VÝSTRAHA před věcnými škodami!
~ Používejte pouze speciální plastikové
fólie, které jsou vhodné pro použití ve
vakuovačkách/svářečkách fólií. Re-
spektujte pokyny na obalu plastikových
fólií.
3. Bezpečnostní pokyny
Výstrná upozorně
V případě potřeby jsou v tomto návodu k po-
užití uvedena následující výstražná upozor-
nění:
NEBEZPEČÍ! Vysoké riziko: Nere-
spektování výstrahy může mít za ná-
sledek poranění a ohrožení života.
VÝSTRAHA! Středně velké riziko: Nere-
spektování výstrahy může mít za následek
zranění nebo závažné věcné škody.
POZOR: Nízké riziko: Nerespektování vý-
strahy může mít za následek lehká zraně
nebo věcné škody.
UPOZORNĚNÍ: Skutečnosti a zvláštnosti,
které by měly být respektovány při zacháze-
ní s přístrojem.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 106 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
107
CZ
Pokyny pro bezpečný provoz
~
Tento přístroj smí používat děti starší 8 let a osoby s omezenými fy-
zickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo osoby,
které nemají dostatek zkušeností anebo znalostí, pouze pod dohle-
dem nebo pokud byly poučeny, jak přístroj bezpečně používat, a
pochopily, jaké nebezpečí přitom hrozí. Děti si s přístrojem nesmí
hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozo-
ru.
~
Nikdy nenechávejte zapojený přístroj bez dohledu.
~
Pokud je síťové napájecí vedení tohoto přístroje poškozeno, musí
ho vyměnit výrobce, zákaznický servis nebo jiná kvalifikovaná oso-
ba, aby se předešlo rizikům.
~ Tento přístroj není určen k použití s externími spínacími hodinami
nebo odděleným systémem dálkového ovládání.
NEBEZPEČÍ pro děti
~ Obalový materiál není hračka pro děti.
Děti si nesmí hrát s plastovými sáčky.
Hrozí nebezpečí udušení.
NEBEZPEČÍ pro domácí a
užitková zvířata nebo kvůli
nim
~ Elektrospotřebiče mohou představovat
také nebezpečí pro domácí a užitková
zvířata. Kromě toho mohou zvířata způ-
sobit škodu na přístroji. Držte proto zví-
řata zásadně dále od
elektrospotřebičů.
NEBEZPEČÍ úrazu elektrickým
proudem kvůli vlhkosti
~ Přístroj chraňte před vlhkostí, kapající
nebo stříkající vodou.
~ Přístroj, napájecí vedení a síťová zástrč-
ka nesmějí být ponořeny do vody nebo
jiných kapalin.
~ V případě, že se do přístroje dostane
tekutina, ihned vytáhněte síťov
ou zástrč-
ku. Před opětovným použitím nechejte
přístroj zkontrolovat.
~ V případě, že přístroj přece jenom
spadne do vody, vytáhněte ihned síťo-
vou zástrčku, a až poté přístroj vytáhně-
te z vody. Přístroj v tomto případě již
nepoužívejte, nechejte ho překontrolo-
vat ve specializované opravně.
~ Neobsluhujte přístroj mokrýma rukama.
NEBEZPEČÍ úrazu elektrickým
proudem
~ Přístroj nepoužívejte, pokud přístroj
nebo napájecí vedení vykazují viditelné
škody nebo pokud přístroj spadl na
zem.
~ Napájecí vedení položte tak, aby na
něj nikdo nemohl stoupnout, zaháknout
se nebo zakopnout o něj.
~ Připojte síťovou zástrčku pouze k řádně
nainstalované, dobře přístupné zásuv-
ce, jejíž napětí odpovídá údaji na vý-
robním štítku. Zásuvka musí být také po
zapojení stále dobře přístupná.
~ Dbejte na to, aby se napájecí vedení ne-
mohlo poškodit na ostrých hranách
nebo hor
kých místech. Napájecí vedení
neomotávejte kolem přístroje (hrozí přetr-
žení kabelu!). Používejte navíjení kabelu
na spodní straně.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 107 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
108
CZ
~ Nechejte přístroj zcela vychladnout,
předtím než navinete napájecí vedení.
~ Dbejte na to, aby nedošlo k přiskřípnutí
nebo promáčknutí napájecího vedení.
~ Při vytahování síťové zástrčky ze zásuv-
ky vždy táhněte za ťovou zástrčku, ni-
kdy za napájecí vedení.
~ Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky, …
po každém použití,
pokud došlo k poruše,
…pokud přístroj nepoužíváte,
…předtím než budete přístroj čistit a
…při bouřce.
NEBEZPEČÍ – nebezpečí
požáru
~ Nikdy nenechávejte zapojený přístroj
bez dohledu.
~ Používejte přístroj na stabilním, rovném
a žáruvzdorném povrchu.
~ Kvůli možnému přehřátí a nebezpečí
požáru nikdy nepřikrývejte zapojený
přístroj!
~ Nepoužívejte přístroj v blízkosti hořla-
vých materiálů nebo hořlavých plynů.
NEBEZPEČÍ zraně
po
pálením
~ Svářecí drát je během provozu velmi
horký. Nedotýkejte se horkého svářecí-
ho drátu.
~ Předtím než budete přístroj čistit nebo
ho sklidíte, nechejte ho zcela vychlad-
nout.
NEBEZPEČÍ zraně
~ Dbejte na to, abyste adaptéry nikdy ne-
nasáli kůži nebo vlasy.
NEBEZPEČÍ kvůli
nedostatečné hygieně
~ Pro nenarušený požitek z vašich vakuo-
vaných potravin byste se měli bezpod-
mínečně držet následujících
hygienických tipů:
-dbejte při přípravě potravin a při ba-
lení na absolutní čistotu všech pracov-
ních nástrojů.
-Vakuovačku a všechny pracovní ná-
stroje po použití pečlivě vyčistěte.
- Kazící se potraviny byste měli bezpro-
středně po svaření vychladit nebo za-
mrazit.
- Po rozmrazení nebo rozehřátí kazí-
cích se potravin musí být tyto nepro-
dleně spotřebovány.
VÝS
TRAHA před věcnými škodami
~ Po svaření a/nebo vakuování nechejte
přístroj vychladnout.
Pro ochranu přístroje je mezi dvěma
svařováními krátce aktivován automa-
tický zámek. Délka uzamčení závisí na
použité funkci.
~ Používejte pouze speciální plastové fó-
lie, které jsou vhodné pro použití ve va-
kuovačkách / svářečkách fólií.
~ Nikdy nepokládejte přístroj na horké
povrchy (např. plotnu) nebo do blízkosti
tepelných zdrojů nebo otevřeného
ohně.
~ Dbejte na to, abyste při odsátí vzduchu
nenasáli žádnou tekutinu.
~ Přístroj je vybaven protiskluzovými plas-
tovými nožkami. Jelikož je nábytek po-
tažen rozmanitými laky a umělými
látkami a je ošetřován různými pro-
středky, nemůže být zcela vyloučeno,
že některé z těchto látek obsahují sou-
části, které plastové nožky oslabí a
změkčí. V případě potřeby položte pod
přístroj protiskluzovou podložku.
~ Ne
používejte žádné agresivní nebo
abrazivní čisticí prostředky.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 108 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
109
CZ
4. Rozsah dodávky
1vakuovačka
1náhradní těsnicí kroužek pro spodní těsni-
cí kroužek14
1 role hadicové fólie (v přihrádce19)
2 vakuovací hadice (60 cm)20
1 adaptér A (např. pro nádoby Ernesto a
obědové boxy FoodSaver)21
1 adaptér B (např. pro nádoby
FoodSaver)22
1 adaptér C (např. pro nádoby CASO a
dózy na skladování potravin
FoodSaver)23
1 zachycovací jímka na kapaliny16
(nasazená)
1 návod k použití
Před prvním použitím
Odstraňte veškerý obalový materiál.
Zkontrolujte, zda není přístroj poškoze-
ný.
5. Výhody vakuovaných
potravin
5.1 Trvanlivost
Vakuované potraviny vydrží výrazně déle
čerstvé. To spočívá v tom, že obalu, ve kte-
rém je potravina, byl při vakuování odebrán
z velké části kyslík.
Kromě toho kvalitní fólie a vakuování dobře
chrání před spálením mrazem.
5.2 Sous-vide – ohleduplná
metoda vaření ve
vakuovém sáčku
Sen každého amatérského kuchaře: steak
uvnitř růžový a šťavnatý a zvenčí křupavý.
Při běžných metodách se to ale bohužel
vždy nepodaří nebo to vyžaduje přesné na-
časování. Sous-vide vaření usnadňuje a při-
náší téměř vždy dokonalé výsledky.
V zásadě není Sous-vide nic jiného než po-
malé vaření vakuově zavařených potravin.
Jednak je Sous-vide velmi jednoduchý způ-
sob, jak při přípravě potravin získat vynika-
jící výsledky. Zadruhé je Sous-vide jasnou
odpovědí na uspěchanost naší doby.
Profesionální kuchaři používají tuto metodu
řadu let. Díky novým přístrojům Sous-vide
je teď tato metoda vaření přístupná i amatér-
ským kuchařům doma.
6. Umístění a připojení
Připojte síťovou zástrčku24 pouze k řádně
nainstalované, dobře přístupné zásuvce, je-
jíž napětí odpovídá údaji na výrobním štít-
ku. Zásuvka musí být také po zapojení stále
dobře přístupná.
1. Odmotejte tolik napájecího vedení24
z navíjení kabelu26, kolik potřebujete.
2. Veďte napájecí vedení24 otvorem25
na spodní straně přístroje a případně
ho upevněte zatlačením do otvoru.
3. Postavte přístroj na suchou, rovnou plo-
chu, která je žáruvzdorná.
4. ťovou zástrčku24 zasuňte do zásuv-
ky.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 109 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
110
CZ
7. Přehled funkcí
VÝSTRAHA před věcnými škodami!
~ Po svaření a/nebo vakuování nechejte
přístroj vychladnout.
Pro ochranu přístroje je mezi dvěma
svařováními krátce aktivován automa-
tický zámek. Délka uzamčení závisí na
použité funkci.
-Funkce 3, 4, 5 a 6 se au-
tomaticky zastaví, když je proces do-
končen.
Stisknutím tlačítka pro zastavení 8
lze proces přerušit dřív.
-Před vakuováním a/nebo svářením mů-
žete aktivovat funkce Wet 7 a Soft
2.
Opětovným stisknutím tlačítka funkci
deaktivujete.
Tlačítko
Funkce /
chování kontrolky LED
1
Vypínač:
-přepnutí do pohotovostní-
ho režimu
(kontrolka LED svítí)
- vypnutí (kontrolka LED
zhasne)
2
Funkce Soft (pro potraviny
citlivé na tlak, např. bobule,
dorty):
- aktivování (kontrolka LED
svítí)
- deaktivování (kontrolka
LED zhasne)
3
Funkce marinování (pro mari-
nování ve vakuovací nádo-
bě):
-spuštění (kontrolka LED sví-
tí)
- kontrolka LED zhasne,
když je funkce ukončena.
4
Vakuování přes přípojk
u9 s
vakuovací hadicí20 a
adaptérem21/22/23:
-spuštění (kontrolka LED sví-
tí)
- kontrolka LED zhasne,
když je funkce ukončena.
5
Vakuování a svařování fóli-
ových sáčků:
-spuštění (kontrolka LED sví-
tí)
- kontrolka LED zhasne,
když je funkce ukončena.
6
Svařování fóliových sáčků
(bez vakua):
-spuštění (kontrolka LED sví-
tí)
- kontrolka LED zhasne,
když je funkce ukončena.
7
Funkce Wet pro vlhké a šťav-
naté potraviny:
- aktivování (kontrolka LED
svítí)
- deaktivování (kontrolka
LED zhasne)
8
Tlačítko pro zastavení:
- Kontrolka LED se rozsvítí
po aktivování libovolné
funkce.
- Stiskněte tlačítko pro zasta-
vení, aktivní funkce se za-
staví/deaktivuje.
Tlačítko
Funkce /
chování kontrolky LED
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 110 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
111
CZ
8. Základní obsluha
8.1 Zapnutí/vypnutí
1. Pro zapnutí přístroje stiskněte tlačítko
1. Kontrolka LED svítí.
2. Pro vypnutí přístroje opět stiskněte tlačít-
ko 1. Kontrolka LED zhasne.
3. Po skočení práce vytáhněte síťovou zá-
strčku24 ze zásuvky.
8.2 Přerušení pracovního
postupu
Každý proces můžete předčasně ukončit
stisknutím tlačítka pro zastavení 8.
9. Fóliový sáček (bez
ventilu)
9.1 Požadavky na fólii/
ček
-Můžete použít hadicovou fólii nebo ho-
tové sáčky.
- Fólie nesmí být širší než 30 cm.
- Fólie musí mít na jedné straně body/vý-
stupky nebo drážky. Hladké fólie se ke
sváření nehodí.
-Tloušťka by se měla pohybovat mezi
0,17 a 0,29 mm (170 – 290 μm).
-Dbejte při nákupu také na to, pro jaký
teplotní rozsah se může fólie použít. Ide-
ální je rozsah mezi -20 °C a +110 °C.
Tyto fólie mohou být hluboce zmrazeny
nebo vařeny. Dodaná fólie je k tomuto
vhodná.
- Tyto údaje naleznete na obalu fólie
nebo sáčku.
9.2 Výroba sáčku
NEBEZPEČÍ zranění popále-
ním!
~ Svářecí drát15 je během provozu vel-
mi horký. Nedotýkejte se horkého sváře-
cího drátu15.
UPOZORNĚNÍ: Pokud používáte hotové
čky, odpadají následující kroky.
1. Otevřete přihrádku19 a vložte do ní
roli fólií, viz obr.
2. Odmotejte z role tolik hadicové fólie,
kolik potřebujete pro sáček a zavřete
přihrádku19. Dbejte při délce sáčku
na to, že po naplnění musí nahoře zů-
stat cca 7 až 8 cm volného místa.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 111 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
112
CZ
3. Stlačte řezač fólie18 dolů a přejeďte s
ním přes hadicovou fólii, abyste odřízli
požadovanou část. Aby fólie hladce
přiléhala, přidržte hadicovou fólii pev-
ně rukou.
4. Otevřete víko
17
.
5. Vložte odříznutý kus hadicové fólie pod-
le obrázku do vakuovačky na přední
hranu spodního těsnicího kroužku
14
.
6. Dbejte na to, aby fólie nebyla shrnutá –
zvláště nad svářecím drátem15.
7. Uzavřete víko17 a lehce ho přitlačte.
8. Stiskněte tlačítko 1, abyste přístroj
přepnuli do pohotovostního režimu.
Kontrolka LED svítí.
9. Stiskněte tlačítko 6. Kontrolka LED
svítí, pumpa běží, víko se nasaje a fólie
se svaří. Proces svařování se automatic-
ky ukončí a kontrolka LED zhasne.
10. Otevřete víko17 a vyjměte sáček.
11. Zkontrolujte svarový šev. Měl by to být
hladký pruh bez záhybů.
9.3 Naplnění sáčku
POZOR:
~ Tam, kde chcete sáček svařit, se nesmí
nacházet žádné pokrmy nebo tekutiny.
Tato místa musí být čistá a suchá. Jinak
nemůže vzniknout správný svarový šev.
Naplňte sáček pouze do 7 až 8 cm
pod horní okraj.
9.4 Vakuování a svařování
čku
NEBEZPEČÍ úrazu elektrickým
proudem v důsledku vlhkosti!
~ Abyste mohli vakuovat, nesmí být v sáč-
ku žádné tekutiny.
~ Dbejte na to, abyste při odsátí vzduchu
nenasáli žádnou tekutinu. Pokud se to
přeci jen stane, přerušte práci stisknutím
tlačítka pro zastavení 8.
NEBEZPEČÍ zranění popále-
ním!
~ Svářecí drát15 je během provozu vel-
mi horký. Nedotýkejte se horkého sváře-
cího drátu15.
UPOZORNĚNÍ: Při vakuování fóliových
čků nesmí být v přípojce9 zastrčena žád-
ná vakuovací hadice20.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 112 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
113
CZ
1. Vyhlaďte sáček tam, kde má být svařen.
2. Otevřete víko17.
3. ček vložte do přístroje. Přitom musí
konec fólie ležet kousek před zadními
ohraničujícími lištami12 a mezi boční-
mi ohraničujícími lištami13.
4. Dbejte na to, aby fólie nebyla shrnutá –
zvláště nad svářecím drátem15.
5. Uzavřete víko17 a lehce ho přitlačte.
6. Stiskněte tlačítko 1, abyste přístroj
přepnuli do pohotovostního režimu.
Kontrolka LED svítí.
7. Stiskněte tlačítko 5. Kontrolka LED
svítí. Fóliový sáček se nejdříve vakuuje
a poté svaří.
LED zhasne, když je proces ukončen.
UPOZORNĚNÍ: Pokud LED5 nezhasne a
zápach vakuovací pumpy nezmizí, ačkoliv
se vzduch ve fóliovém sáčku již neodsává,
přerušte proces. Zkontrolujte, zda fóliový sá-
ček leží v přístroji správně a zda těsní.
8. Otevřete víko17 a vyjměte sáček.
9. Zkontrolujte svarový šev. Měl by to být
hladký pruh bez záhybů.
9.5 Svařování fóliových
čků (bez vakua)
1. Postupujte přesně jako při vakuování a
svařování (viz „Vakuování a svařování
čku“ na straně112) až do pracovní-
ho kroku 6.
2. Vložte odříznutý kus hadicové fólie do
vakuovačky na přední hranu spodního
těsnicího kroužku
14
.
3. Stiskněte tlačítko 6. Kontrolka LED
svítí. Fólie se svařuje. Proces svařování
se automaticky ukončí a kontrolka LED
zhasne.
4. Otevřete víko17 a vyjměte sáček.
5. Zkontrolujte svarový šev. Měl by to být
hladký pruh bez záhybů.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 113 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
114
CZ
10. Vakuovací nádoby a
čky (s ventilem)
Pomocí přípojky9 a vakuovací hadice20
můžete vakuovat vakuovací nádoby a sáčky
s ventily různých výrobců. Pro různé ventily
obsahuje balení tyto adaptéry:
NEBEZPEČÍ úrazu elektrickým
proudem v důsledku vlhkosti!
~ Dbejte na to, abyste při odsátí vzduchu
nenasáli žádnou tekutinu. Pokud se to
přeci jen stane, přerušte práci stisknutím
tlačítka pro zastavení 8.
~ Dbejte údajů výrobce týkajících se výš-
ky plnění nádob a sáčků.
UPOZORNĚNÍ: Vakuovací nádoby a sáč-
ky nejsou obsaženy v balení.
10.1 Vakuování vakuovacích
nádob
1. Naplňte vakuovací nádobu až po maxi-
mální výšku plnění a zavřete víko nádo-
by.
2. Vtlačte vakuovací hadici20 jedním
koncem do přípojky9 vpravo na pří-
stroji.
3. Nasaďte adaptér21/22/23 vhodný
k ventilu na druhý konec vakuovací ha-
dice20.
4. Přitlačte adaptér A21 nebo B22 na
ventil vakuovací nádoby. Připevněte
tam adaptér pevně.
Nebo:
Zasuňte adaptér C23 do ventilu vaku-
ovací nádoby.
5. Stiskněte tlačítko 4. Kontrolka LED
svítí. Vakuování je zahájeno.
6. Po vakuování zhasne LED a proces va-
kuování je ukončen.
7. Odstraňte vakuovací hadici20 a
adaptér21/22/23 z vakuovací nádo-
by a opakujte v případě potřeby postup
s další nád
obou.
8. Po ukončení vakuování odstraňte vakuo-
vací hadici20 z přípojky9.
10.2 Vakuová vakuovacích
čků s ventilem
1. Dejte připravené potraviny do vakuova-
cího sáčku. Dbejte na to, aby se pod
ventilem nenacházely žádné potraviny.
2. Vakuovací sáček pečivě uzavřete.
3. Položte vakuovací sáček na plocho na
rovný podklad s ventilem nahoru.
Adaptér
vhodný např.
pro
Adaptér A21
Ernesto, obědové
boxy FoodSaver
Adaptér B22 nádoby FoodSaver
Adaptér C23
CASO, nádoby na
skladování potravin
FoodSaver
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 114 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
115
CZ
4. Postupujte dále jako u vakuovacích ná-
dob od kroku 2. (viz „Vakuování vakuo-
vacích nádob“ na straně114) a
použijte adaptér A21.
UPOZORNĚNÍ: Vhodné vakuovací sáčky
s ventilem si můžete objednat v e-shopu pod
číslem výrobku 306376 (viz „Objednání fó-
lií a dílů příslušenství“ na straně118).
11. Požívání dalších funkcí
11.1 Aktivace funkce Wet
NEBEZPEČÍ úrazu elektrickým
proudem v důsledku vlhkosti!
~ Abyste mohli vakuovat, nesmí být v sáč-
ku žádné tekutiny.
~ Dbejte na to, abyste při odsátí vzduchu
nenasáli žádnou tekutinu. Pokud se to
přeci jen stane, přerušte práci stisknutím
tlačítka pro zastavení 8.
Když se v sáčku nachází vlhké potraviny
(např. marinované maso/ryba, nakrájené
ovoce/zelenina připravené pro vaření),
může to způsobit chybný svar. Aktivováním
funkce Wet 7 se prodlouží čas sváření,
aby se dosáhlo lepších svarů.
Pro aktivaci funkce stiskněte před vaku-
ováním/svářením tlačítko 7. Kontrol-
ka LED svítí.
Pro deaktivaci této funkce tlačítko 7
opět stiskněte.
Pokud stisknete tlačítko pro zastavení
8, funkce Wet 7 se rovněž deak-
tivuje.
•Po ukončení nebo přerušení vakuování/
sváření zhasne kontrolka LED a funkce
se automaticky deaktivuje.
•Během vakuování/sváření nelze funkci
Wet 7 aktivovat ani deaktivovat.
UPOZORNĚNÍ: Tato funkce není vhodná k
vakuování tekutin jako např. polévek. Ty se
musí před vakuováním zamrazit.
11.2 Aktivace funkce Soft
Funkcí Soft 2 se mírně sníží podtlak, aby
nebyly potraviny citlivé na tlak (např. bobule
nebo dorty) stlačovány.
Pro aktivaci funkce stiskněte před vaku-
ováním/svářením tlačítko 2. Kont-
rolka LED svítí.
Pro deaktivaci této funkce tlačítko 2
opět stiskněte.
Pokud stisknete tlačítko pro zastave
8, funkce Soft 2 se rovněž deak-
tivuje.
Po ukončení nebo přerušení vakuování/
sváření zhasne kontrolka LED a funkce
se automaticky deaktivuje.
•Během vakuování/sváření nelze funkci
Soft 2 aktivovat ani deaktivovat.
11.3 Funkce marinování
UPOZORNĚNÍ:
Dbejte na to, aby byla vakuovací nádo-
ba vhodná k marinování.
•Funkci můžete provádět i se sáčky. Ne-
potřebujete žádné speciální sáčky.
Následující část popisuje postup s vaku-
ovací nádobou.
S funkcí marinování je možné urychlit pro-
ces marinování. Střídání vakuování a pro-
vzdušňování marináda pronikne mnohem
rychleji do pórů masa. Již po jednom spuš-
tění funkce marinování (cca 10 minut) je
maso marinované.
Pro funkci marinování potřebujte vakuovací
nádobu (není součástí balení), která se při-
pojuje pomocí přípojky9, vakuovací hadi-
ce20 a vhodného adaptéru21/22/23.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 115 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
116
CZ
1. Vložte maso s marinádou do vakuovací
nádoby. Dbejte na údaje výrobce o výš-
ce náplně.
2. Uzavřete vakuovací nádobu.
3. Vtlačte vakuovací hadici20 jedním
koncem do přípojky9 vpravo na pří-
stroji.
4. Nasaďte adaptér21/22/23 vhodný
k ventilu na druhý konec vakuovací ha-
dice20.
5. Přitlačte adaptér A21 nebo B22 na
ventil vakuovací nádoby. Připevněte
tam adaptér pevně.
Nebo:
Zasuňte adaptér C23 do ventilu vaku-
ovací nádoby.
6. Stiskněte tlačítko pro funkci marinování
3. Kontrolka LED svítí.
Přístroj nyní automaticky provádí pro-
gram marinování po dobu cca
10 minut se střídajícími se funkcemi (va-
kuum, pauza atd).
7. Po skončení programu marinování
zhasne kontrolka LED.
8. Sejměte vakuovací hadici20 z vakuo-
vací nádoby a přípojky9.
12. Čištění a skladování
NEBEZPEČÍ zranění popále-
ním!
~ Předtím než budete přístroj čistit nebo
ho sklidíte, nechejte ho zcela vychlad-
nout.
~ Svářecí drát15 je během provozu vel-
mi horký. Nedotýkejte se horkého sváře-
cího drátu15.
NEBEZPEČÍ úrazu elektrickým
proudem!
~ Vytáhněte před čištěním síťovou zástrč-
ku24 přístroje ze zásuvky.
NEBEZPEČÍ úrazu elektrickým
proudem v důsledku vlhkosti!
~ Přístroj a napájecí vedení se síťovou zá-
strčkou24 nesmějí být ponořeny do
vody nebo jiných kapalin.
VÝSTRAHA před věcnými škodami!
~ Nepoužívejte žádné agresivní nebo
abrazivní čisticí prostředky.
12.1 Čiště
Aby byla zajištěna bezvadná funkčnost a
plná výkonnost vašeho přístroje, pravidelně
ho čistěte.
•Otřete přístroj lehce navlhčeným hadří-
kem.
•Před dalším použitím musí přístroj úplně
uschnout.
Zachycovací jímka
1. Uchopte prsty obě držadla13 a opatr-
ně vytáhněte zachycovací jímku na ka-
paliny16 směrem nahoru.
2. Kapalinu vylijte.
3. Umyjte zachycovací jímku16 pod tep-
lou vodou nebo ji dejte do myčky na
nádobí. Před vložením ji osušte.
4. Nasaďte zachycovací jímku16 ze sho-
ra do přístroje.
Těsnicí kroužek
1. Uchopte těsnicí kroužek14 dvěma prs-
ty a vytáhněte ho nahoru.
2. Umyjte těsnicí kroužek14 pod teplou
vodou. Před vložením ho osušte.
3. Nasaďte těsnicí kroužek14 v přísluš-
ném tvaru do přístroje. Dbejte na to,
aby hladce přiléhal a netvořil vlny.
UPOZORNĚNÍ: Těsnicí kroužek14 je díl
podléhající opotřebení. Kvůli vysokému tla-
ku ztrá časem svůj tvar. V tomto případě
ho nahraďte novým (1x přiložen v balení).
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 116 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
117
CZ
12.2 Uložení
VÝSTRAHA před věcnými škodami!
~ Při uskladnění by mělo být víko17 jen
volně přiloženo, aby nedošlo k poško-
zení těsně11 a14.
Obrázek B: Veďte napájecí vede-
24 kolem navíjení kabelu26 na
spodní straně přístroje. Dbejte přitom ši-
pek, které označují směr navíjení.
Uchovávejte přístroj chráněný před pra-
chem a nečistotami a mimo dosah dětí.
13. Likvidace
Tento výrobek podléhá evrop-
ské směrnici 2012/19/EU.
Symbol přeškrtnuté popelnice
na kolečkách znamená, že vý-
robek musí být v Evropské unii
zavezen na místo sběru a třídění odpadu.
To platí pro výrobek a všechny části příslu-
šenství označené tímto symbolem. Označe-
né výrobky nesmí být likvidovány společně s
normálním domácím odpadem, ale musí být
zavezeny na místa zabývající se recyklací
elektrických a elektronických zařízení.
Tento symbol recyklace ozna-
čuje např. předmět nebo ko-
vové díly, které mohou být
vráceny jako hodnotný materi-
ál pro recyklaci. Recyklace
pomáhá snižovat spotřebu surovin a odleh-
čuje životnímu prostředí.
Obal
Chcete-li obal zlikvidovat, řiďte se příslušný-
mi předpisy k ochraně životního prostředí ve
vaší zemi.
14. Řešení problémů
Pokud by váš přístroj nefungoval podle poža-
davků, projděte si nejdříve tento kontrolní se-
znam. Možná se jedná o nepatrný problém,
který můžete sami odstranit.
NEBEZPEČÍ úrazu elektrickým
proudem!
~ V žádném případě se nepokoušejte pří-
stroj sami opravovat.
Chyba
Možné příčiny /
opatření
Bez funkce
Je zajištěno napájení
elektrickým proudem?
Svary netěsní.
Dbejte na to, aby byla
fólie mezi těsnicími
pásky10 a svářecím
drátem15 hladká.
Fólie byla na místě sva-
ru vlhká nebo znečistě-
ná.
U vlhkých potravin akti-
vujte funkci Wet 7.
Přístroj několi-
krát za sebou
nesvaří.
•Pro ochranu přístroje je
mezi dvěma svařování-
mi krátce aktivován au-
tomatický zámek.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 117 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
118
CZ
15. Objednání fólií a dílů
příslušenství
Role fólií
Pro vzduchotěsné a vodotěsné uchovávání
potravin a udržování jejich aroma.
Vhodné např. pro vakuovačku SilverCrest
SVEB 160 A1 a SV 125 A1/B2 a svářečky
fólií SilverCrest SFS 110 A1/B1/B2/C2
Tyto fólie jsou vhodné pro šetrné vaření sous-
vide.
Další díly příslušenství
Na naších webových stránkách obdržíte in-
formaci, které další díly příslušenství můžete
doobjednat.
Objednávka online
shop.hoyerhandel.com
1. Naskenujte QR kód chytrým telefonem /
tabletem.
2. S QR kódem se dostanete na webové
stránky, kde si můžete doobjednat.
3 role fólií
Šířka: 20 cm / délka: každý 3 m
2 role fólií
Šířka: 28 cm / délka: každý 3 m
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 118 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
119
CZ
16. Technické parametry
Použité symboly
Technické změny vyhrazeny.
17. Záruka společnosti
HOYER Handel GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj jste získali 3letou záruku
od data nákupu. V případě vad tohoto vý-
robku vám vůči prodávajícímu náleží zákon-
ná práva. Tato zákonná práva nejsou naší
níže popsanou zárukou omezena.
Podmínky záruky
Záruční lhůta začíná datem nákupu. Uschovej-
te si prosím dobře originál účtenky. Tento pod-
klad bude vyžadován jako důkaz nákupu.
Vyskytne-li se během tří let od data koupě to-
hoto výrobku chyba materiálu nebo výrobní
chyba, výrobek vám podle naší volby zdar-
ma opravíme, vyměníme nebo vám vrátíme
částku odpovídající kupní ceně. Předpokla-
dem pro poskytnutí záruky je to, že během
tříleté lhůty bude předložen defektní přístroj
a doklad o nákupu (účtenka) s krátkým popi-
sem toho, v čem vada spočívá, a kdy k
došlo.
Pokud naše záruka kryje závadu, obdržíte
opravený nebo nový výrobek. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačíná nová zá-
ruční lhůta.
Záruční lhůta a zákonné nároky
na odstranění vady
Záruční lhůta se poskytnutím záruky nepro-
dlužuje. To platí také pro náhradní a opra-
vované díly. Případné škody a vady
vyskytující se jpři nákupu musíte ihned po
rozbalení přístroje nahlásit. Po vypršení zá-
ruční lhůty jsou případné opravy zpoplatně-
né.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných
směrnic pro kvalitu výrobku a před dodáním
byl svědomitě testován.
Záruka je poskytována pro chybu materiálu
a výrobní chybu.
Model: SVEB 160 A1
ťové napětí: 220 – 240 V ~
50 – 60 Hz
Třída ochrany: II
Výkon: 160 W
Délka pauzy: Automatický zámek po ka-
ždém použití na ochranu
před přehřátím.
Délka uzamčení závisí na
použité funkci.
Geprüfte Sicherheit (testovaná
bezpečnost). Přístroje musí vyho-
vovat obecně uznávaným nor-
mám techniky a souhlasit se
Zákonem o bezpečnosti výrobku
(Produktsicherheitsgesetz -
ProdSG).
Značka CE je prohlášením spo-
lečnosti HOYER Handel GmbH o
splněpožadavků podle směrnic
EU.
Tento symbol upozorňuje na to,
aby byl obal ekologicky zlikvido-
ván.
Recyklovatelné materiály: lepen-
ka (kromě vlnité lepenky)
Symbol označuje díly, které lze
mýt v myčce na nádobí.
Jedná se o recyklovatelný produkt,
který podléhá rozšířené odpověd-
nosti výrobce a také třídění odpa-
du.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 119 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
120
CZ
Ze záruky jsou vyloučeny díly pod-
léhající rychlému opotřebení, které
jsou vystaveny běžnému opotřebe-
ní, a poškození křehkých dílů, např.
vypínačů, baterií, osvětlení nebo
skleněných dílů.
Tato záruka propadá, pokud byl výrobek
používán poškozený a nevhodně nebo tak
byl udržován. Pro vhodné použití výrobku
musíte přesně dodržovat všechny pokyny
uvedené v návodu k použití. Bezpodmíneč-
ně se musíte vyvarovat účelům použití a ma-
nipulaci, od kterých jste v návodu k použití
zrazováni nebo před kterými jste varováni.
Výrobek je určen pouze k soukromému, ni-
koliv komerčnímu použití. Při neoprávněném
a nevhodném použití, použití síly a při zása-
zích, které nebyly provedeny autorizova-
ným servisním střediskem, záruka zaniká.
Průběh v případě uplatňování
záruky
Pro zajištění rychlého zpracování vašeho
požadavku dbejte prosím následujících po-
kynů:
•Připravte si prosím pro všechny dotazy
číslo výrobku IAN: 347713_2001 a
účtenku jako důkaz nákupu.
Číslo výrobku naleznete na výrobním
štítku, na rytině, na titulní straně vašeho
návodu (dole vlevo) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně přístroje.
Objeví-li se chyby funkčnosti nebo jiné
vady, kontaktujte nejdříve níže uvedené
servisní středisko telefonicky nebo
e-mailem.
Výrobek považovaný za defektní může-
te s přiloženým dokladem o nákupu
čtenky) a uvedením, v čem spočívá
závada, a kdy se objevila, zdarma za-
slat na vám sdělenou adresu servisu.
Na www.lidl-service.com si můžete stáhnout
tento a mnoho dalších manuálů, produktová
videa a instalační software.
S tímto QR kódem se dostanete přímo na
servisní stránku Lidl (www.lidl-service.com)
a můžete zadáním čísla výrobku
(IAN)347713_2001 otevřít váš návod k
použití.
Servisní střediska
Servis Česko
Tel.: 800143873
IAN: 347713_2001
Dodavatel
Respektujte prosím to, že níže uvedená ad-
resa není adresou servisu. Nejdříve
kontaktuje výše uvedené servisní středisko.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
NĚMECKO
CZ
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 120 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
121
CZ
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 121 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
122
SK
Obsah
1. Prehľad ........................................................................................ 123
2. Účel použitia................................................................................. 124
3. Bezpečnostné pokyny................................................................... 124
4. Obsah balenia.............................................................................. 127
5. Výhody vákuovaných potravín..................................................... 127
5.1 Trvanlivosť........................................................................................ 127
5.2 Sous-vide – šetrná metóda varenia vo vákuových vreckách .................... 127
6. Inštalácia a pripojenie .................................................................. 127
7. Prehľad funkcií ............................................................................. 128
8. Základné použitie......................................................................... 129
8.1 Zapnutie/vypnutie............................................................................. 129
8.2 Prerušenie pracovného postupu .......................................................... 129
9. Fóliové vrecká (bez ventilu) .......................................................... 129
9.1 Požiadavky na fóliu/vrecká................................................................ 129
9.2 Výroba vreciek ................................................................................. 129
9.3 Plnenie vrecka .................................................................................. 130
9.4 Vákuovanie a zváranie vrecka............................................................ 130
9.5 Zváranie vreciek (bez vákua) ............................................................. 131
10. Vákuové nádoby a vrecká (s ventilom)......................................... 132
10.1 Vákuovanie vákuovej nádoby............................................................. 132
10.2 Vákuovanie vákuového vrecka s ventilom............................................. 133
11. Použitie prídavných funkcií ........................................................... 133
11.1 Aktivovanie funkcie Wet .................................................................... 133
11.2 Aktivovanie funkcie Soft..................................................................... 133
11.3 Funkcia marinovania ......................................................................... 134
12. Čistenie a skladovanie.................................................................. 134
12.1 Čistenie ........................................................................................... 135
12.2 Uskladnenie ..................................................................................... 135
13. Likvidácia ..................................................................................... 135
14. Riešenie problémov ...................................................................... 136
15. Objednanie fólií a dielov príslušenstva.......................................... 136
16. Technické údaje ............................................................................ 137
17. Záruka spoločnosti HOYER Handel GmbH..................................... 138
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 122 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
123
SK
1. Prehľad
1 Tlačidlo zapnutia/vypnutia s LED
2 Tlačidlo a LED pre funkciu Soft (pre potraviny citlivé na tlak)
3 Tlačidlo a LED pre funkciu marinovania
4 Tlačidlo a LED pre funkciu vákuovej hadičky
(na vákuovanie nádob a vreciek s ventilom cez prípojku9)
5 Tlačidlo a LED pre funkciu vákua + zvárania fólie
6 Tlačidlo a LED pre funkciu zvárania fólie (bez vákua)
7 Tlačidlo a LED pre funkciu Wet (pre vlhké potraviny)
8 Tlačidlo stop s LED (stlačením sa môžu prerušiť všetky funkcie)
9 Prípojka pre vákuové hadičky20
10 Tesniace prúžky
11 Horný tesniaci krúžok
12 Zadné zarážky
13 Bočné zarážky/uchytenia zachytávacej misky16
14 Dolný tesniaci krúžok
15 Zvárací drôt
16 Zachytávacia miska na kvapalinu (odnímateľná)
17 Veko
18 Rezačka fólie
19 Priehradka pre fóliový kotúč
Obrázok A:
20 kuové hadičky (60 cm)
21 Adaptér A (napr. na nádobu Ernesto* a krabičky na obed FoodSaver**)
22 Adaptér B (napr. na nádobu na uchovávanie čerstvého jedla FoodSaver**)
23 Adaptér A (napr. na nádobu CASO* a nádoby na zásoby FoodSaver**)
* Nie ječasťou
dodávky
** Nádoby iných výrobcov – nie sú súčasťou dodávky.
CASO je registrovaná známka spoločnosti Caso Holding GmbH
Foodsaver je registrovaná známka spoločnosti Sunbeam Products, Inc.
Obrázok B:
24 Pripojovací kábel so zástrčkou
25 Otvor na pripojovací kábel na spodnej strane prístroja
26 Navíjanie kábla na spodnej strane prístroja
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 123 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
124
SK
Ďakujeme vám za
dôveru!
Gratulujeme vám k novému vákuovaču.
Na bezpečné zaobchádzanie s výrobkom a
oboznámenie sa s celým rozsahom výko-
nov:
Pred prvým uvedením do pre-
vádzky si dôkladne prečítajte
tento návod na obsluhu.
Bezpodmienečne sa riaďte bez-
pečnostnými pokynmi!
Prístroj sa smie používať len tak,
ako je to opísané v tomto návo-
de na obsluhu.
Tento návod na použitie si
uschovajte, ak by ste neskôr po-
trebovali ďalšie informácie.
Ak prístroj v budúcnosti odo-
vzdáte ďalej, priložte k nemu aj
tento návod na obsluhu. Návod
na obsluhu je súčasťou produk-
tu.
Prajeme vám veľa radosti s novým vákuova-
čom!
Symboly na prístroji
Symbol uvádza, že takto označené
materiály nemenia chuť ani vôňu po-
travín.
2. Účel použitia
Tento prístroj používajte výlučne na zvarova-
nie obalov na potraviny a/alebo vákuova-
nie potravín.
Prístroj je koncipovaný na používanie
v domácnosti a nesmie sa používať na ko-
merčné účely.
Prístroj sa smie používať len vo vnútorných
priestoroch.
Predvídateľné nesprávne
použitie
VÝSTRAHA pred vecnými škodami!
~ Používajte len špeciálne plastové fólie,
ktoré sú vhodné do vákuovačov/zvára-
čiek fólií. Rešpektujte pokyny na obale
plastových fólií.
3. Bezpečnostné pokyny
Výstrné upozornenia
Pre prípad potreby sú v tomto návode na ob-
sluhu uvedené nasledovné výstražné upozor-
nenia:
NEBEZPEČENSTVO! Vysoké rizi-
ko: Nerešpektovanie tejto výstrahy
môže spôsobiť poranenia a ohroze-
nie života.
VÝSTRAHA! Stredné riziko: Nerešpekto-
vanie tejto výstrahy môže spôsobiť porane-
nia alebo rozsiahle vecné škody.
POZOR: Nízke riziko: Nerešpektovanie
tejto výstrahy môže spôsobiť ľahké porane-
nia alebo vecné škody.
UPOZORNENIE: Skutočnosti a špecifiká,
ktoré by sa mali rešpektovať pri manipulácii
s prístrojom.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 124 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
125
SK
Pokyny pre bezpečnú prevádzku
~
Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby
s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnos-
ťami alebo s nedostatkom skúseností a/alebo vedomostí, ak sú
pod dozorom alebo ak boli poučené o bezpečnom používaní prí-
stroja a pochopili riziká, ktoré sú s jeho používaním spojené. Deti
sa nesmú hrať s prístrojom. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú
vykonávať deti bez dozoru.
~
Zapojený prístroj nikdy nenechávajte bez dozoru.
~
Ak dôjde k poškodeniu sieťového kábla tohto prístroja, kábel musí
vymeniť výrobca, jeho zákaznícky servis alebo podobne kvalifiko-
vaná osoba, aby sa predišlo ohrozeniam.
~ Tento prístroj nie je určený na prevádzkovanie s externým časo-
vačom alebo separátnym diaľkovým ovládacím systémom.
NEBEZPEČENSTVO pre deti
~ Obalový materiál nie je hračka. Deti sa
nesmú hrať s plastovými vreckami. Hro-
zí nebezpečenstvo udusenia.
NEBEZPEČENSTVO pre
domáce a hospodárske
zvieratá alebo nimi
spôsobené nebezpečenstvo
~ Elektrické prístroje môžu predstavovať
nebezpečenstvo pre domáce a hospo-
rske zvieratá. Zároveň môžu zvieratá
prístroj poškodiť. Preto im zabráňte pri-
blížiť sa k elektrickým prístrojom.
NEBEZPEČENSTVO zásahu
elektrickým prúdom v
dôsledku vlhkosti
~ Prístroj chráňte pred vlhkosťou, kvapka-
júcou alebo striekajúcou vodou.
~ Prístroj, pripojovacie vedenie a zástrč-
ka sa nesmú ponárať do vody alebo
iných kvapalín.
~ Ak by sa do prístroja dostala kvapali-
na, okamžite vytiahnite zástrčku. Pred
opätovným uvedením do prevádzky
dajte prístroj skontrolovať.
~ Ak by aj napriek tomu prístroj niekedy
spadol do vody, potom okamžite vy-
tiahnite zástrčku a až následne vyberte
prístroj von. V takom prípade prístroj
viac nepoužívajte a nechajte ho skon-
trolovať v odbornom servise.
~ Prístroj neobsluhujte s mokrými rukami.
NEBEZPEČENSTVO zásahu
elektrickým prúdom
~ Prístroj nikdy neuvádzajte do prevádz-
ky v prípade, že sú prístroj alebo pripo-
jovacie vedenie viditeľne poškodené
alebo ak vám predtým prístroj spadol.
~ Pripojovacie vedenie veďte tak, aby
naň nikto nemohol stúpiť, zachytiť sa oň
alebo sa na ňom po
tknúť.
~ Zástrčku pripájajte len do riadne nain-
štalovanej, dobre prístupnej zásuvky,
ktorej napätie zodpovedá údaju na ty-
povom štítku. Zásuvka musí byť aj po
pripojení naďalej dobre prístupná.
~ Dávajte pozor na to, aby sa pripojova-
cie vedenie nemohlo poškodiť na
ostrých hranách alebo horúcich
miestach. Pripájací kábel neovíjajte oko-
lo prístroja (nebezpečenstvo zalomenia
kábla!). Použite navíjanie kábla na
spodnej strane.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 125 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
126
SK
~ Pred navinutím pripojovacieho kábla
dajte stroj úplne vychladnúť.
~ Dbajte na to, aby nedošlo k zacviknutiu
alebo stlačeniu pripojovacieho vede-
nia.
~ Pri vyťahovaní zástrčky zo zásuvky ťa-
hajte vždy za zástrčku, nikdy nie za
pripojovacie vedenie.
~ Zástrčku vytiahnite zo zásuvky …
po každom použití,
v prípade poruchy,
ak prístroj nepoužívate,
…pred čistením a
…počas búrky.
NEBEZPEČENSTVO –
Nebezpečenstvo požiaru
~ Zapojený prístroj nikdy nenechávajte
bez dozoru.
~ Prístroj používajte na stabilnom, rov-
nom a teplovzdornom povrchu.
~ Z dôvodu možného prehriatia a nebez-
pečenstva požiaru zapojený prístroj ni-
kdy neprikrývajte!
~ Nepoužívajte prístroj v blízkosti horľa-
vých materiálov alebo horľavých ply-
nov.
NEBEZPEČENSTVO poranení v
dôsledku popálenia
~ Zvárací drôt je počas prevádzky veľmi
horúci. Nedotýkajte sa horúceho zvára-
cieho drôtu.
~ Pred čistením alebo uskladnením ne-
chajte prístroj úplne vychladnúť.
NEBEZPEČENSTVO poranení
~ Dbajte o to, aby ste adaptérmi nikdy ne-
nasali pokožku alebo vlasy.
NEBEZPEČENSTVO v dôsledku
nedostatočnej hygieny
~ Pre bezstarostné vychutnanie vákuovo
balených potravín je potrebné bezpod-
mienečne dbať na nasledujúce požia-
davky na hygienu:
- Aj pri príprave potravín a ich bale
db
ajte na absolútnu čistotu všetkých
pracovných nástrojov.
-Vákuovač a všetky pracovné prístroje
po použití dôkladne vyčistite.
- Potraviny, ktoré sa rýchlo kazia, by
mali byť ihneď po zvarení vrecka ulo-
žené do chladu alebo zmrazené.
- Po ich rozmrazení alebo ohriatí by ste
ich mali ihneď skonzumovať.
VÝSTRAHA pred vecnými škodami
~ Po zvarovaní a/alebo vákuovaní sa prí-
stroj musí ochladiť.
Na ochranu prístroja sa medzi dvomi
zváraniami nakrátko aktivuje automa-
tické blokovanie. Trvanie tohto blokova-
nia závisí od použitej funkcie.
~ Používajte len špeciálne plastové fólie,
ktoré sú vhodné do vákuovačov/zvára-
čiek fólií.
~ Prístroj nikdy neklaďte na horúce po-
vrchy (napr. platničky sporáka), ani do
blízkosti zdrojov tepla alebo otvorené-
ho ohňa.
~ Dbajte na to, aby ste pri odsávaní
vzduchu nenasali tekutinu.
~ Prístroj je vybavený protišmykovými
plastovými nožičkami. Pretože povrcho-
vá úprava nábytku obsahuje rôzne laky
a plasty a nábytok sa preto ošetruje
rôznymi čistiacimi prostriedkami, nedá
sa úplne vylúčiť, že niektoré z týchto lá-
tok obsahujú zložky, ktoré môžu poško-
diť a zmäkčiť plastové nožičky. V
prípade potreby podložte pod prístroj
protišmykovú podložku.
~ Nepoužívajte agresívne alebo abrazív-
ne čistiace prostriedky.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 126 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
127
SK
4. Obsah balenia
1vákuovač
1 náhradný tesniaci krúžok pre spodný tes-
niaci krúžok14
1kotúč hadicovej fólie (v priehradke19)
2 vákuové hadičky (60 cm)20
1 adaptér A (napr. na nádobu Ernesto a
krabičky na obed FoodSaver)21
1 adaptér B (napr. na nádobu na uchováva-
nie čerstvého jedla FoodSaver)22
1 adaptér C (napr. na nádobu CASO a ná-
doby na zásoby FoodSaver)23
1 zachytávacia miska na kvapalinu16
(vložená)
1 návod na obsluhu
Pred prvým použitím
Odstráňte všetok obalový materiál.
•Skontrolujte, či prístroj nie je poškode-
ný.
5. Výhody vákuovaných
potravín
5.1 Trvanlivosť
Vákuované potraviny vydržia oveľa dlhšie
čerstvé. Z obalu, v ktorom sa potravina na-
chádza, sa totiž pri vákuovaní odoberie veľ-
časť kyslíka.
Kvalitné fólie a proces vákuovania dobre
chránia aj pred spálením mrazom.
5.2 Sous-vide – šetrná
metóda varenia vo
vákuových vreckách
Sen každého hobby kuchára: steak, ktorý je
vo vnútri ružový a šťavnatý a zvonku chrum-
kavý. Ale to sa, žiaľ, nepodarí vždy s bežný-
mi metódami varenia alebo si to vyžaduje
presné načasovanie. Sous-vide robí varenie
ľahkým a prináša takmer vždy perfektné vý-
sledky.
V zásade nie je Sous-Vide nič iné, než po-
malé varenie vákuovo balených potravín.
Sous-vide je v prvom rade jednoduchá me-
tóda, ako dosiahnuť vynikajúce výsledky pri
príprave potravín. Sous-vide je však aj jasné
odmietnutie „uponáhľaného“ životného štý-
lu našich dní.
Profesionálni kuchári používajú túto metódu
už mnoho rokov. Vďaka novým prístrojom
Sous-vide sa táto metóda varenia stáva do-
stupnou aj pre hobby kuchára v domácnos-
ti.
6. Inštalácia a pripojenie
Zástrčku24 pripájajte len do riadne nain-
štalovanej, dobre prístupnej zásuvky, ktorej
napätie zodpovedá údaju na typovom štít-
ku. Zásuvka musí byť aj po pripojení naďalej
dobre prístupná.
1. Odmotajte toľko pripojovacieho káb-
la24 z navíjania kábla26, koľko po-
trebujete.
2. Pripojovací kábel24 veďte cez
otvor25 na spodnej strane prístroja a
zatlačte ho na upevnenie do otvoru.
3. Prístroj postavte na suchú a rovnú plo-
chu, ktorá nie je citlivá na teplo.
4. Zapojte zástrčku24 do zásuvky.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 127 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
128
SK
7. Prehľad funkcií
VÝSTRAHA pred vecnými škodami!
~ Po zvarovaní a/alebo vákuovaní sa prí-
stroj musí ochladiť.
Na ochranu prístroja sa medzi dvomi
zváraniami nakrátko aktivuje automa-
tické blokovanie. Trvanie tohto blokova-
nia závisí od použitej funkcie.
-Všetky funkcie 3, 4, 5 a
6 sa automaticky zastavia, keď je
proces ukončený.
Opätovným stlačením tlačidla funkcie
stop 8 je možné proces ukončiť ešte
predtým.
- Pred vákuovaním a/alebo zváraním
môžete aktivovať funkcie Wet 7 a
Soft 2.
Opätovným stlačením tlačidla sa funk-
cia deaktivuje.
Tlačidlo
Funkcia /
reakcia LED
1
Tlačidlo zapnutia/vypnutia:
- prepnutie do pohotovost-
ného režimu (LED svieti)
- vypnutie (LED zhasne)
2
Funkcia Soft (pre potraviny
citlivé na tlak, ako napr. ja-
hody, torta):
- aktivovanie (LED svieti)
- deaktivovanie (LED zhas-
ne)
3
Funkcia marinovania (na ma-
rinovanie vo vákuovej nádo-
be):
- spustenie (LED svieti)
- LED zhasne, keď funkcia
skončí.
4
Vákuovanie cez prípojku9 s
vákuovou hadičkou20 a
adaptérom21/22/23:
-
spustenie (LED svieti)
- LED zhasne, keď funkcia
skončí.
5
Vákuovanie a zváranie fólio-
vých vreciek:
- spustenie (LED svieti)
- LED zhasne, keď funkcia
skončí.
6
Zváranie fóliových vreciek
(bez vákua):
- spustenie (LED svieti)
- LED zhasne, keď funkcia
skončí.
7
Funkcia Wet pre vlhké alebo
šťavnaté potraviny:
- aktivovanie (LED svieti)
- deaktivovanie (LED zhasne)
8
Tlačidlo stop:
-LED svieti, keď bola aktivo-
vaná ľubovoľná funkcia.
- Stlačte tlačidlo na zastave-
nie/deaktivovanie aktív-
nych funkcií
Tlačidlo
Funkcia /
reakcia LED
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 128 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
129
SK
8. Základné použitie
8.1 Zapnutie/vypnutie
1. Na zapnutie prístroja stlačte tlačidlo
1. LED svieti.
2. Na vypnutie prístroja stlačte znovu tla-
čidlo 1. LED zhasne.
3. Keď ste skončili prácu, vytiahnite zástrč-
ku24.
8.2 Prerušenie pracovného
postupu
Každý postup môžete prerušiť stlačením
tlačidla stop 8.
9. Fóliové vrecká (bez
ventilu)
9.1 Požiadavky na fóliu/
vrecká
- Môžete použiť hadicovú fóliu alebo ho-
tové vrecká.
- Fólia nesmie byť širšia než 30 cm.
- Fólia musí mať na jednej strane bodky/
nopy alebo drážky. Hladká fólia sa na
zvarenie nehodí.
- Hrúbka by mala byť 0,17 až 0,29 mm
(170 – 290 μm).
- Pri jej kúpe myslite na to, pri akom tep-
lotnom rozsahu sa fólia bude môcť pou-
žívať. Ideálny je rozsah od -20 °C do
+110 °C. Tieto fólie sa môžu zmrazo-
vať alebo variť. Fólia, ktorá je súčasťou
dodávky, je na to vhodná.
- Tieto údaje nájdete na obale fólie alebo
vreciek.
9.2 Výroba vreciek
NEBEZPEČENSTVO poranení
spôsobených popálením!
~ Zvárací drôt15 je počas prevádzky
veľmi horúci. Nedotýkajte sa horúceho
zváracieho drôtu15.
UPOZORNENIE: Ak používate hoto
vrecká, nasledujúce kroky odpadávajú.
1. Otvorte priehradku19 a vložte kotúč
fólie, ako je zobrazené.
2. Odmotajte z kotúča toľko fóliovej hadi-
ce, koľko potrebujete na vrecko a za-
tvorte priehradku19. Pri dĺžke vrecka
nezabudnite na to, že po naplnení musí
smerom nahor zostať cca 7 až 8 cm
miesta.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 129 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
130
SK
3. Zatlačte nadol rezačku fólie18 a pre-
chádzajte ňou cez fóliovú hadicu, aby
ste kus odrezali. Pritom pridržiavajte fó-
liovú hadicu jednou rukou, aby fólia
hladko priliehala.
4. Otvorte veko
17
.
5. Vložte kúsok fóliovej hadice do vákuova-
ča na prednú hranu dolného tesniaceho
krúžka
14
tak, ako je zobrazené.
6. Dbajte na to, aby sa na fólii nevytvárali
záhyby – hlavne nie nad zváracím drô-
tom15.
7. Zatvorte veko17 a trochu ho zatlačte
nadol.
8. Keď chcete prístroj prepnúť do pohoto-
vostného režimu, stlačte tlačidlo 1.
LED svieti.
9. Stlačte tlačidlo 6. LED svieti, pumpa
ide, veko sa nasaje a fólia sa zvára.
Zváranie sa automaticky ukončí a LED
zhasne.
10. Otvorte veko17 a vyberte vrecko.
11. Skontrolujte zvar. Mal by to byť hladký
pásik bez záhybov.
9.3 Plnenie vrecka
POZOR:
~ Tam, kde chcete zvariť vrecko, sa ne-
smú nachádzať potraviny alebo tekuti-
ny. Tieto miesta musia byť čisté a suché.
V opačnom prípade sa nemôže vytvoriť
správny zvar.
Naplňte vrecko len cca 7 až 8 cm pod
horným okrajom.
9.4 Vákuovanie a zváranie
vrecka
NEBEZPEČENSTVO zásahu
elektrickým prúdom v dô-
sledku vlhkosti!
~ Pri vákuovaní sa vo vrecku nesmú na-
chádzať tekutiny.
~ Dbajte na to, aby ste pri odsávaní
vzduchu nenasali tekutinu. Ak k tomu
predsa len dôjde, prerušte proces stla-
čením tlačidla stop 8.
NEBEZPEČENSTVO poranení
spôsobených popálením!
~ Zvárací drôt15 je počas prevádzky
veľmi horúci. Nedotýkajte sa horúceho
zváracieho drôtu15.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 130 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
131
SK
UPOZORNENIE: Pri vákuovaní fóliových
vreciek nesmie byť vákuová hadička20 za-
strčená v prípojke9.
1. Vyhlaďte vrecko tam, kde má byť zvare-
né.
2. Otvorte veko17.
3. Vložte vrecko do prístroja. Koniec fólie
pritom musí ležať tesne pred zadnými
zarážkami12 a medzi bočnými zaráž-
kami13.
4. Dbajte na to, aby sa na fólii nevytvárali
záhyby – hlavne nie nad zváracím drô-
tom15.
5. Zatvorte veko17 a trochu ho zatlačte
nadol.
6. Keď chcete prístroj prepnúť do pohoto-
vostného režimu, stlačte tlačidlo 1.
LED svieti.
7. Stlačte tlačidlo 5. LED svieti. Fóliové
vrecko sa najprv vákuuje a potom zvá-
ra.
LED zhasne, keď je proces ukončený.
UPOZORNENIE: Ak LED5 nezhasne a
zvuk vákuovej pumpy neprestane, hoci sa
už vzduch nenasáva do fóliového vrecka,
prerušte proces. Skontrolujte, či je fóliové
vrecko správne uložené v prístroji a či nie je
netesné.
8. Otvorte veko17 a vyberte vrecko.
9. Skontrolujte zvar. Mal by to byť hladký
pásik bez záhybov.
9.5 Zváranie vreciek (bez
vákua)
1. Postupujte rovnako ako pri vákuovaní a
zváraní (pozri „Vákuovanie a zváranie
vrecka“ na strane 130) po pracovný krok
6.
2. Vložte kúsok fóliovej hadice do vákuova-
ča na prednú hranu dolného tesniaceho
krúžka
14
.
3. Stlačte tlačidlo 6. LED svieti. Fólia
sa zvaruje. Zváranie sa automaticky
ukončí a LED zhasne.
4. Otvorte veko17 a vyberte vrecko.
5. Skontrolujte zvar. Mal by to byť hladký
pásik bez záhybov.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 131 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
132
SK
10. Vákuové nádoby a
vrecká (s ventilom)
Cez prípojku9 a vákuovú hadičku20 mô-
žete vákuovať vákuové nádoby a vrecká s
ventilmi rozličných výrobcov. Súčasťou bale-
nia sú nasledujúce adaptéry pre rozlič
ventily:
NEBEZPEČENSTVO zásahu
elektrickým prúdom v dô-
sledku vlhkosti!
~ Dbajte na to, aby ste pri odsávaní
vzduchu nenasali tekutinu. Ak k tomu
predsa len dôjde, prerušte proces stla-
čením tlačidla stop 8.
~ Dodržiavajte pokyny výrobcu o výške
naplnenia nádob a vreciek.
UPOZORNENIE: Vákuové nádoby a vrec-
ká nie sú súčasťou dodávky.
10.1 Vákuovanie vákuovej
nádoby
1. Naplňte vákuovú nádobu až po maxi-
málnu výšku naplnenia a zatvorte veko
nádoby.
2. Zatlačte vákuovú hadičku20 s jedným
koncom do prípojky9 vpravo na prí-
stroji.
3. Zasuňte adaptér21/22/23, ktorý sa
hodí k ventilu, na druhý koniec vákuo-
vej hadičky20.
4. Zatlačte adaptér A21 alebo B22 na
vákuovú nádobu. Adaptér tam pevne
pridržte.
Alebo:
zastrčte adaptér C23 do ventilu váku-
ovej nádoby.
5. Stlačte tlačidlo 4. LED svieti. Vákuo-
vanie sa začína.
6. Po vákuovaní zhasne LED a vákuovanie
je ukončené.
7. Odstráňte vákuovú hadičku20 a adap-
tér21/22/23 z vákuovej nádoby a
prípadne postup zopakujte s ďalšou ná-
dobou.
8. Po skončení vákuovania odstráňte váku-
ovú hadičku20 z prípojky9.
Adaptér napr. sa hodí pre
Adaptér A21
krabičky na obedy Er-
nesto, FoodSaver
Adaptér B22
nádobu na uchovávanie
čerstvého jedla FoodSaver
Adaptér C23
nádoby na zásoby CASO,
FoodSaver
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 132 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
133
SK
10.2 Vákuovanie vákuového
vrecka s ventilom
1. Vložte pripravené potraviny do vákuo-
vého vrecka. Dbajte o tom, aby sa pod
ventilom nenachádzali žiadne potravi-
ny.
2. Starostlivo uzavrite vákuové vrecko.
3. Položte vákuové vrecko naplocho na
rovný podklad s ventilom smerom na-
hor.
4. Postupujte ako pri vákuových nádobách
od kroku 2. (pozri „Vákuovanie vákuo-
vej nádoby“ na strane 132) a použite
adaptér A21.
UPOZORNENIE: Vhodné vákuové vrecko
s ventilom si môžete objednať v eshope pod
číslom artikla 306376 (pozri „Objednanie
fólií a dielov príslušenstva“ na strane 136).
11. Použitie prídavných
funkcií
11.1 Aktivovanie funkcie
Wet
NEBEZPEČENSTVO zásahu
elektrickým prúdom v dô-
sledku vlhkosti!
~ Pri vákuovaní sa vo vrecku nesmú na-
chádzať tekutiny.
~ Dbajte na to, aby ste pri odsávaní
vzduchu nenasali tekutinu. Ak k tomu
predsa len dôjde, prerušte proces stla-
čením tlačidla stop 8.
Keď sa vo vrecku nachádzajú vlhké potravi-
ny (napr. marinované mäso/ryby, nakrája-
ná zelenina/ovocie pripravené na varenie),
môže to spôsobiť chybné zvarenie. Aktivo-
vaním funkcie Wet 7 sa zvýši čas zvára-
nia, aby ste dosiahli lepší zvar.
•Keď chcete aktivovať funkciu, stlačte
pred vákuovaním/zváraním tlačidlo
7. LED svieti.
Na vypnutie funkcie znovu stlačte tla-
čidlo 7.
•Keď stlačíte tlačidlo stop 8, funkcia
Wet 7 sa takisto deaktivuje.
•Keď je vákuovanie/zváranie ukončené
alebo sa preruší, zhasne LED a funkcia
sa automaticky deaktivuje.
•Počas vákuovania/zvárania sa funkcia
Wet 7 nedá aktivovať ani deaktivo-
vať.
UPOZORNENIE: Táto funkcia nie je vhod-
ná na vákuovanie tekutín, ako napr. polie-
vok. Tieto sa musia pred vákuovaním mierne
zmraziť.
11.2 Aktivovanie funkcie
Soft
Vďaka funkcii Soft 2 sa trochu zníži pod-
tlak, aby sa nestlačili potraviny citlivé na
tlak (napr. jahody alebo torta).
•Keď chcete aktivovať funkciu, stlačte
pred vákuovaním/zváraním tlačidlo
2. LED svieti.
Na vypnutie funkcie znovu stlačte tla-
čidlo 2.
•Keď stlačíte tlačidlo stop 8, funkcia
Soft 2 sa takisto deaktivuje.
•Keď je vákuovanie/zváranie ukončené
alebo sa preruší, zhasne LED a funkcia
sa automaticky deaktivuje.
•Počas vákuovania/zvárania sa funk-
cia Soft 2 nedá aktivovať ani deak-
tivovať.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 133 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
134
SK
11.3 Funkcia marinovania
UPOZORNENIE:
Dajte pozor na to, aby bola vaša váku-
ová nádoba vhodná na marinovanie.
Funkciu môžete realizovať aj s vrecka-
mi. Na to nie sú potrebné žiadne špeci-
álne vrecká.
Ďalej je popísaný postup s vákuovou
nádobou.
Pomocou funkcie marinovania je možné
urýchliť proces marinovania. Striedaním vá-
kuovania a odvzdušnenia vnikne marináda
oveľa rýchlejšie do pórov mäsa. Už po jed-
nom kole funkcie marinovania (cca 10 mi-
nút) je mäso marinované.
Na funkciu marinovania potrebujete vákuo-
vú nádobu (nie je súčasťou balenia), ktorá
sa pripojí cez prípojku9, vákuovú hadič-
ku20 a vhodný adaptér21/22/23.
1. Dajte mäso s marinádou do vákuovej
nádoby. Dodržte pritom pokyny výrob-
cu o výške naplnenia.
2. Uzavrite vákuovú nádobu.
3. Zatlačte vákuovú hadičku20 s jedným
koncom do prípojky9 vpravo na prí-
stroji.
4. Zasuňte adaptér21/22/23, ktorý sa
hodí k ventilu, na druhý koniec vákuo-
vej hadičky20.
5. Zatlačte adaptér A21 alebo B22 na
vákuovú nádobu. Adaptér tam pevne
pridržte.
Alebo:
Zastrčte adaptér C23 do ventilu váku-
ovej nádoby.
6. Stlačte tlačidlo pre funkciu marinovania
3. LED svieti.
Prístroj teraz automaticky prebehne
program marinovania v trvaní cca 10 mi-
nút so striedajúcimi sa funkciami (váku-
um, prestávka atď.).
7.
Keď je program marinovania úplne
ukončený, zhasne LED.
8. Odstráňte vákuovú hadičku20 z váku-
ovej nádoby a prípojky9.
12. Čistenie a skladovanie
NEBEZPEČENSTVO poranení
spôsobených popálením!
~ Pred čistením alebo uskladnením ne-
chajte prístroj úplne vychladnúť.
~ Zvárací drôt15 je počas prevádzky
veľmi horúci. Nedotýkajte sa horúceho
zváracieho drôtu15.
NEBEZPEČENSTVO zásahu
elektrickým prúdom!
~ Pred čistením vytiahnite zástrčku24 prí-
stroja.
NEBEZPEČENSTVO zásahu
elektrickým prúdom v dô-
sledku vlhkosti!
~ Prístroj a pripojovacie vedenie so zá-
strčkou24 sa nesmú ponárať do vody
alebo iných kvapalín.
VÝSTRAHA pred vecnými škodami!
~ Nepoužívajte agresívne alebo abrazív-
ne čistiace prostriedky.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 134 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
135
SK
12.1 Čistenie
Aby ste zabezpečili bezchybné fungovanie
a plný výkon prístroja, pravidelne ho čistite.
Prístroj utrite mierne navlhčenou utier-
kou.
•Pred ďalším použitím musí byť prístroj
úplne suchý.
Zachytávacia miska
1. Uchopte prstami obidve uchytenia13
a zdvihnite zachytávaciu misku na teku-
tiny16 opatrne nahor.
2. Vylejte kvapalinu.
3. Opláchnite zachytávaciu misku16 v
teplej vode alebo ju umyte v umývačke
riadu. Pred použitím ju osušte.
4. Nasaďte zachytávaciu misku16 zhora
do prístroja.
Tesniaci krúžok
1. Dvoma prstami uchopte tesniaci krú-
žok14 a stiahnite ho smerom nahor.
2. Opláchnite tesniaci krúžok14 v teplej
vode. Pred použitím ho osušte.
3. Tesniaci krúžok14 znova nasaďte do
príslušnej formy v prístroji. Dbajte na
to, aby hladko priliehal a nevlnil sa.
UPOZORNENIE: Tesniaci krúžok14 je sú-
čiastka, ktorá podlieha opotrebovaniu. V
dôsledku vysokého tlaku stráca časom mier-
ne svoj tvar. V takomto prípade ho vymeňte
za nový (1x v obsahu balenia).
12.2 Uskladnenie
VÝSTRAHA pred vecnými škodami!
~ Pri skladovaní by malo byť veko17 len
voľne zatvorené, aby sa nepoškodili
tesnenia11 a14.
Obrázok B: Omotajte pripojovací ká-
bel24 okolo priestoru na navinutie
kábla26 na spodnej strane prístroja.
Všímajte si pritom šípky, ktoré označujú
smer navíjania.
Prístroj chráňte pred prachom a nečisto-
tou a skladujte ho mimo dosahu detí.
13. Likvidácia
Tento produkt podlieha európ-
skej smernici 2012/19/EÚ.
Symbol prečiarknutého smet-
ného koša na kolesách zna-
mená, že produkt musí byť
odovzdaný do osobitného
zberu odpadu v Európskej únii. Platí to pre
produkt a všetky diely príslušenstva, ktoré sú
označené týmto symbolom. Označené pro-
dukty sa nesmú likvidovať s bežným domá-
cim odpadom, ale musia sa odovzdať na
zberné miesto na recykláciu elektrických a
elektronických prístrojov.
Tento symbol recyklácie ozna-
čuje, napr. predmet alebo
časti materiálu, ako hodiace
sa na recykláciu. Recyklácia
pomáha znižovať spotrebu su-
rovín a zaťaženie životného prostredia.
Obal
Ak chcete zlikvidovať obal, dbajte na prís-
lušné predpisy vo vašej krajine týkajúce sa
životného prostredia.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 135 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
136
SK
14. Riešenie problémov
Ak by váš prístroj zrazu prestal správne fun-
govať, skontrolujte ho najprv podľa tohto kon-
trolného zoznamu. Možno ide len o malý
problém, ktorý budete vedieť odstrániť aj vy.
NEBEZPEČENSTVO zásahu
elektrickým prúdom!
~ V žiadnom prípade sa nepokúšajte
opraviť prístroj sami.
15. Objednanie fólií a
dielov príslušenstva
Fóliové kotúče
Na vzduchotesné a vodotesné konzervova-
nie potravín, nepriepustné pre aromatické
látky.
Vhodné, napr. pre vákuovače SilverCrest
SVEB 160 A1 a SV 125 A1/B2 a zváračky
fólií SilverCrest SFS 110 A1/B1/B2/C2.
Tieto fólie sú vhodné na šetrné varenie sous-
vide.
Chyba
Možné príčiny /
opatrenia
Prístroj nefun-
guje
Je zabezpečené napá-
janie prúdom?
Švy nie sú
tesné.
Dbajte na to, aby fólia
ležala rovno a bez zá-
hybov medzi tesniacim
prúžkom10 a zvára-
cím drôtom15.
Fólia bola v mieste zva-
ru vlhká alebo znečiste-
ná.
Pri vlhkých potravi-
nách aktivujte funkciu
Wet 7.
Prístroj
nezvára viac-
krát za
sebou.
Na ochranu prístroja
sa medzi dvomi zvára-
niami nakrátko aktivu-
je automatické
blokovanie.
3 fóliové kotúče
Šírka: 20 cm/dĺžka: 3 m
2 fóliové kotúče
Šírka: 28 cm/dĺžka: 3 m
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 136 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
137
SK
Ďalšie diely príslušenstva
Na našej webovej stránke získate informá-
cie o tom, ktoré ďalšie diely príslušenstva si
môžete doobjednať.
Objednávka online
shop.hoyerhandel.com
1. Smartfónom alebo tabletom naskenujte
QR kód.
2. Pomocou QR kódu sa dostanete na we-
bovú stránku, kde môžete zadať objed-
návku.
16. Technické údaje
Použité symboly
Technické zmeny vyhradené.
Model: SVEB 160 A1
Sieťové napätie: 220 – 240 V ~
50 – 60 Hz
Trieda ochrany: II
Výkon: 160 W
Prestávka: Automatické blokovanie
po každom použití na
ochranu pred prehriatím.
Trvanie tohto blokovania
závisí od použitej funk-
cie.
G
eprüfte
S
icherheit (overená bez-
pečnosť). Prístroje musia zodpove-
dať všeobecne uznávaným
pravidlám techniky a sú v súlade s
nemeckým zákonom o bezpečnosti
výrobkov (Produktsicherheitsgesetz -
ProdSG).
S označením CE spoločnosť
HOYER Handel GmbH vyhlasuje
zhodu ES.
Tento symbol pripomína, aby ste
obal ekologicky zlikvidovali.
Recyklovateľné materiály: kartón
(okrem vlnitej lepenky)
Symbol označuje diely, ktoré sa
môžu umývať v umývačke.
Ide o recyklovateľný produkt, ktorý
podlieha rozšírenej zodpovednos-
ti výrobcu, ako aj povinnosti trie-
denia odpadu.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 137 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
138
SK
17. Záruka spoločnosti
HOYER Handel GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
na tento prístroj sa vzťahuje záruka 3 roky
od dátumu kúpy. V prípade výskytu nedo-
statkov tohto výrobku máte voči predajcovi
výrobku zákonom stanovené práva. Tieto
zákonom stanovené práva nie sú obmedze-
né našimi nižšie uvedenými záručnými pod-
mienkami.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť od dátumu kúpy.
Originálny pokladničný blok si, prosím, uscho-
vajte. Tento blok slúži ako doklad o kúpe.
V prípade, že sa v priebehu troch rokov od dá-
tumu kúpy tohto výrobku vyskytne materiálová
alebo výrobná chyba, výrobok pre vás bez-
platne opravíme, vymeníme alebo vám vráti-
me kúpnu cenu – podľa nášho výberu. Toto
záručné plnenie predpokladá, že v rámci troj-
ročnej lehoty predložíte nefunkčný prístroj a
doklad o kúpe (pokladničný blok) a krátko pí-
somne popíšete, v čom spočíva nedostatok a
kedy sa vyskytol.
V prípade, že sa záruka vzťahuje na príslušnú
poruchu, obdržíte od nás opravený alebo
nový výrobok. Pri oprave alebo výmene výrob-
ku nezačína plynúť nová záručná doba.
Záručná doba a zákonná záruka
Záručná doba sa záručným plnením nepredl-
žuje. Toto sa vzťahuje aj na vymenené a
opravené diely. Prípadné poškodenia a ne-
dostatky existujúce už pri kúpe sa musia na-
hlásiť ihneď po vybalení. Prípadné opravy po
uplynutí záručnej doby budú spoplatnené.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo zhotovený podľa prís-
nych smerníc kvality a pred zaslaním bol dô-
kladne skontrolovaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na materiál a
navýrobné chyby.
Záruka sa nevzťahuje na namáhané
diely, ktoré sú vystavené normálne-
mu opotrebeniu, na poškodenia
krehkých dielov, napr. spínačov, ba-
térií, osvetľovacích prostriedkov ale-
bo iných dielov vyrobených zo skla.
Táto záruka zaniká, ak bol výrobok poškode-
ný alebo nebol používaný alebo udržiavaný
odborne. Pre správne používanie výrobku sa
musia presne dodržiavať všetky pokyny uve-
dené v návode na obsluhu. Účelom použitia
a konaniam, ktoré návod na obsluhu neod-
porúča alebo pred ktorými varuje, je potreb-
né sa bezpodmienečne vyhýbať.
Výrobok je určený výlučne na súkromné pou-
žitie a nie na komerčné účely. V prípade ne-
vhodného a neodborného, príp. násilného
zaobchádzania s prístrojom a zásahov, ktoré
neboli vykonané našim servisným centrom,
záruka zaniká.
Postup pri reklamácii
Pre rýchle spracovanie vašej žiadosti, prosím,
postupujte podľa nasledovných pokynov:
Pri všetkých otázkach majte pripravené
číslo výrobku IAN: 347713_2001 a
pokladničný blok ako doklad o kúpe.
Číslo artikla nájdete na typovom štítku,
ako rytinu, na titulnej stránke návodu
(vľavo dole) alebo ako nálepku na
zadnej alebo spodnej strane prístroja.
V prípade, že sa na prístroji vyskytli chy-
by vo funkcii alebo iné nedostatky, naj-
skôr telefonicky alebo e-mailom
kontaktujte nižšie uvedené servisné cen-
trum.
Výrobok, ktorý bol označený za ne-
funkčný, môžete následne spolu s dokla-
dom o kúpe (pokladničný blok) a
uvedením, v čom spočíva daný nedosta-
tok a kedy sa objavil, zaslať zdarma na
servisnú adresu, ktorá vám bola ozná-
mená.
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 138 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12
139
SK
Na www.lidl-service.com si môžete stiahnuť
túto a ďalšie príručky, produktové videá a in-
štalačný softvér.
S týmto QR kódom sa dostanete priamo na
stránku Lidl servisu (www.lidl-service.com) a
po zadaní čísla artikla (IAN)
347713_2001 si môžete otvoriť svoj ná-
vod na obsluhu.
Servisné stredisko
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
IAN: 347713_2001
Dodávateľ
Majte, prosím, na pamäti, že nasledujúca
adresa nie je servisná adresa: Najskôr
kontaktujte vyššie uvedené servisné centum.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
NEMECKO
SK
__347713_Vakuumierer_B8.book Seite 139 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12

Documenttranscriptie

B8_347713_Vakuumierer_U1U4.fm Seite 1 Montag, 27. Juli 2020 1:13 13 VAKUUMIERER SVEB 160 A1 VACUUM SEALER SVEB 160 A1 APPAREIL DE MISE SOUS VIDE SVEB 160 A1 DE HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg GERMANY 07/2020 ID: SVEB 160 A1_20_V1.3 IAN 347713_2001 CH Bedienungsanleitung VAKUUMIERER FR BE Mode d'emploi APPAREIL DE MISE SOUS VIDE PL Stand der Informationen · Status of information · Version des informations · Stand van de informatie Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: AT Instrukcja obsługi PAKOWARKA PRÓŻNIOWA SK GB IE Operating instructions VACUUM SEALER NL BE Gebruiksaanwijzing VACUMEERMACHINE CZ Návod k obsluze VAKUOVAČKA Návod na obsluhu VÁKUOVAČ IAN 347713_2001 DE BE NL PL CZ SK __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 2 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 Deutsch .................................................................................... 2 English ................................................................................... 22 Français ................................................................................. 40 Nederlands ............................................................................ 64 Polski .................................................................................... 84 Česky .................................................................................. 104 Slovenčina ........................................................................... 122 __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 3 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 Übersicht / Overview / Aperçu de l'appareil / Overzicht / Przegląd / Přehled / Prehľad 1 2 3 4 5 6 7 8 19 18 17 9 10 11 16 12 13 13 14 15 A B 20 21 22 23 A B C 24 25 26 __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 2 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 Inhalt 1. 2. 3. 4. 5. Übersicht ......................................................................................... 3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...................................................... 4 Sicherheitshinweise ......................................................................... 4 Lieferumfang ................................................................................... 7 Vorteile von vakuumierten Lebensmitteln ......................................... 7 5.1 Haltbarkeit ........................................................................................... 7 5.2 Sous-vide - schonende Kochmethode im Vakuumbeutel .............................. 7 6. Aufstellen und anschließen .............................................................. 8 7. Überblick über die Funktionen ......................................................... 8 8. Grundbedienung ............................................................................. 9 8.1 Ein-/Ausschalten ................................................................................... 9 8.2 Arbeitsgang abbrechen ......................................................................... 9 9. Folienbeutel (ohne Ventil) ................................................................. 9 9.1 Anforderungen an die Folie/Beutel ......................................................... 9 9.2 Beutel herstellen .................................................................................... 9 9.3 Beutel füllen ........................................................................................ 11 9.4 Beutel vakuumieren und verschweißen ................................................... 11 9.5 Beutel verschweißen (ohne Vakuum) ...................................................... 12 10. Vakuum-Behälter und -Beutel (mit Ventil) ....................................... 12 10.1 Vakuum-Behälter vakuumieren .............................................................. 13 10.2 Vakuum-Beutel mit Ventil vakuumieren ................................................... 13 11. Zusatzfunktionen verwenden ........................................................ 14 11.1 Funktion Wet aktivieren ....................................................................... 14 11.2 Funktion Soft aktivieren ........................................................................ 14 11.3 Marinierfunktion ................................................................................. 14 12. Reinigen und Aufbewahren ........................................................... 15 12.1 Reinigen ............................................................................................ 15 12.2 Aufbewahren ..................................................................................... 16 13. Entsorgen ...................................................................................... 16 14. Problemlösung .............................................................................. 17 15. Folien und Zubehörteile bestellen ................................................... 17 16. Technische Daten ........................................................................... 18 17. Garantie der HOYER Handel GmbH ................................................ 19 2 DE __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 3 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 1. Übersicht 1 2 3 4 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Ein-/Austaste mit LED Taste und LED für die Funktion Soft (für druckempfindliche Lebensmittel) Taste und LED für die Marinierfunktion Taste und LED für die Funktion Vakuumschlauch (zum Vakuumieren von Behältern und Beuteln mit Ventil über den Anschluss 9) Taste und LED für die Funktion Vakuum + Folie verschweißen Taste und LED für die Funktion Folie verschweißen (kein Vakuum) Taste und LED für die Funktion Wet (für feuchte Lebensmittel) Stopptaste mit LED (durch Drücken können alle Funktionen abgebrochen werden) Anschluss für Vakuumschläuche 20 Dichtungsstreifen Oberer Dichtungsring Hintere Begrenzungsstege Seitliche Begrenzungsstege / Anfasser der Auffangschale 16 Unterer Dichtungsring Schweißdraht Auffangschale für Flüssigkeit (entnehmbar) Deckel Folienschneider Fach für Folienrolle Bild A: 20 21 22 23 Vakuumschläuche (60 cm) Adapter A (z. B. für Ernesto-Behälter* und FoodSaver-Lunchboxen**) Adapter B (z. B. für FoodSaver-Frischebehälter**) Adapter C (z. B. für CASO-Behälter** und FoodSaver-Vorratsdosen**) 5 6 7 8 * Nicht im Lieferumfang enthalten ** Behälter anderer Hersteller - nicht im Lieferumfang enthalten. CASO ist eine eingetragene Marke der Caso Holding GmbH Foodsaver ist eine eingetragene Marke der Sunbeam Products, Inc. Bild B: 24 25 26 Anschlussleitung mit Netzstecker Öffnung für die Anschlussleitung auf der Unterseite des Gerätes Kabelaufwicklung auf der Unterseite des Gerätes DE 3 __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 4 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 Herzlichen Dank für Ihr Vertrauen! 2. Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Vakuumierer. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zum Einschweißen und/oder zum Vakuumieren von Lebensmitteln. Das Gerät ist für den privaten Haushalt konzipiert und darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden. Das Gerät darf nur in Innenräumen benutzt werden. Für einen sicheren Umgang mit dem Produkt und um den ganzen Leistungsumfang kennenzulernen: • • • • • Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung gründlich durch. Befolgen Sie vor allen Dingen die Sicherheitshinweise! Das Gerät darf nur so bedient werden, wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für spätere Informationen auf. Falls Sie das Gerät einmal weitergeben, legen Sie bitte diese Bedienungsanleitung dazu. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produktes. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Vakuumierer! Symbole am Gerät Das Symbol gibt an, dass so ausgezeichnete Materialien Lebensmittel weder im Geschmack noch im Geruch verändern. 4 DE Bestimmungsgemäßer Gebrauch Vorhersehbarer Missbrauch WARNUNG vor Sachschäden! ~ Verwenden Sie nur spezielle Kunststofffolien, die für die Verwendung von Vakuumierern/Folienschweißgeräten geeignet sind. Beachten Sie die Hinweise auf der Verpackung der Kunststofffolien. 3. Sicherheitshinweise Warnhinweise Falls erforderlich, werden folgende Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung verwendet: GEFAHR! Hohes Risiko: Missachtung der Warnung kann Schaden für Leib und Leben verursachen. WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung der Warnung kann Verletzungen oder schwere Sachschäden verursachen. VORSICHT: Geringes Risiko: Missachtung der Warnung kann leichte Verletzungen oder Sachschäden verursachen. HINWEIS: Sachverhalte und Besonderheiten, die im Umgang mit dem Gerät beachtet werden sollten. __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 5 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 Anweisungen für den sicheren Betrieb ~ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauches des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. ~ Lassen Sie das angeschlossene Gerät niemals unbeaufsichtigt. ~ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. ~ Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden. GEFAHR für Kinder ~ Verpackungsmaterial ist kein Kinderspielzeug. Kinder dürfen nicht mit den Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Erstickungsgefahr. GEFAHR für oder durch Hausund Nutztiere ~ Von Elektrogeräten können auch Gefahren für Haus- und Nutztiere ausgehen. Des Weiteren können Tiere auch einen Schaden am Gerät verursachen. Halten Sie deshalb Tiere grundsätzlich von Elektrogeräten fern. GEFAHR von Stromschlag durch Feuchtigkeit ~ Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit, Tropf- oder Spritzwasser. ~ Das Gerät, die Anschlussleitung und der Netzstecker dürfen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. ~ Sollte Flüssigkeit in das Gerät gelangen, sofort den Netzstecker ziehen. Vor einer erneuten Inbetriebnahme das Gerät prüfen lassen. ~ Sollte das Gerät doch einmal ins Wasser gefallen sein, ziehen Sie sofort den Netzstecker und nehmen Sie erst danach das Gerät heraus. Benutzen Sie das Gerät in diesem Fall nicht mehr, sondern lassen Sie es von einer Fachwerkstatt überprüfen. ~ Bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen. GEFAHR durch Stromschlag ~ Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn das Gerät oder die Anschlussleitung sichtbare Schäden aufweist oder wenn das Gerät zuvor fallen gelassen wurde. ~ Verlegen Sie die Anschlussleitung so, dass niemand auf diese treten, daran hängen bleiben oder darüber stolpern kann. DE 5 __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 6 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 ~ Schließen Sie den Netzstecker nur an eine ordnungsgemäß installierte, gut zugängliche Steckdose an, deren Spannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht. Die Steckdose muss auch nach dem Anschließen weiterhin gut zugänglich sein. ~ Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht durch scharfe Kanten oder heiße Stellen beschädigt werden kann. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät (Gefahr von Kabelbruch!). Verwenden Sie die Kabelaufwicklung auf der Unterseite. ~ Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie die Anschlussleitung aufwickeln. ~ Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht eingeklemmt oder gequetscht wird. ~ Um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen, immer am Netzstecker, nie an der Anschlussleitung ziehen. ~ Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, … … nach jedem Gebrauch, …wenn eine Störung auftritt, … wenn Sie das Gerät nicht benutzen, …bevor Sie das Gerät reinigen und … bei Gewitter. GEFAHR - Brandgefahr ~ Lassen Sie das angeschlossene Gerät niemals unbeaufsichtigt. ~ Benutzen Sie das Gerät auf einer stabilen, ebenen und hitzebeständigen Oberfläche. ~ Wegen möglicher Überhitzung und Brandgefahr das angeschlossene Gerät niemals abdecken! ~ Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Materialien oder brennbaren Gasen. 6 DE GEFAHR von Verletzungen durch Verbrennen ~ Der Schweißdraht wird beim Betrieb sehr heiß. Berühren Sie den heißen Schweißdraht nicht. ~ Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen oder wegräumen. GEFAHR von Verletzungen ~ Achten Sie darauf, dass Sie mit den Adaptern niemals Haut oder Haare ansaugen. GEFAHR durch mangelnde Hygiene ~ Für einen unbeschwerten Genuss Ihrer unter Vakuum verschweißten Lebensmittel sollten Sie unbedingt folgende Hygienetipps beachten: - Achten Sie bei der Vorbereitung der Lebensmittel und beim Verpacken auf absolute Sauberkeit aller Arbeitsgeräte. - Reinigen Sie den Vakuumierer und alle Arbeitsgeräte nach dem Gebrauch gründlich. - Verderbliche Lebensmittel sollen unmittelbar nach dem Verschweißen gekühlt oder eingefroren werden. - Nach dem Auftauen oder Erhitzen von verderblichen Lebensmitteln müssen diese umgehend verzehrt werden. WARNUNG vor Sachschäden ~ Nach einem Schweiß- und/oder Vakuumiervorgang muss das Gerät abkühlen. Zum Schutz des Gerätes wird zwischen zwei Schweißvorgängen kurzzeitig eine automatische Sperre aktiviert. Die Dauer dieser Sperre hängt von der verwendeten Funktion ab. ~ Verwenden Sie nur spezielle Kunststofffolien, die für die Verwendung von Vakuumierern/Folienschweißgeräten geeignet sind. __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 7 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 ~ Stellen Sie das Gerät niemals auf heiße Oberflächen (z. B. Herdplatten) oder in die Nähe von Wärmequellen oder offenem Feuer. ~ Achten Sie darauf, dass Sie beim Absaugen der Luft keine Flüssigkeit ansaugen. ~ Das Gerät ist mit rutschfesten Kunststofffüßen ausgestattet. Da Möbel mit einer Vielfalt von Lacken und Kunststoffen beschichtet sind und mit unterschiedlichen Pflegemitteln behandelt werden, kann nicht völlig ausgeschlossen werden, dass manche dieser Stoffe Bestandteile enthalten, die die Kunststofffüße angreifen und aufweichen. Legen Sie ggf. eine rutschfeste Unterlage unter das Gerät. ~ Verwenden Sie keine scharfen oder kratzenden Reinigungsmittel. 4. Lieferumfang 1 Vakuumierer 1 Ersatz-Dichtungsring für den unteren Dichtungsring 14 1 Rolle Folienschlauch (im Fach 19) 2 Vakuumschläuche (60 cm) 20 1 Adapter A (z. B. für Ernesto-Behälter und FoodSaver-Lunchboxen) 21 1 Adapter B (z. B. für FoodSaver-Frischebehälter) 22 1 Adapter C (z. B. für CASO-Behälter und FoodSaver-Vorratsdosen) 23 1 Auffangschale für Flüssigkeit 16 (eingesetzt) 1 Bedienungsanleitung Vor dem ersten Gebrauch • • 5. Vorteile von vakuumierten Lebensmitteln 5.1 Haltbarkeit Vakuumierte Lebensmittel halten deutlich länger frisch. Dies liegt daran, dass der Verpackung, in der das Lebensmittel liegt, beim Vakuumieren weitgehend der Sauerstoff entzogen wird. Des Weiteren schützen hochwertige Folien und das Vakuumverfahren gut vor Gefrierbrand. 5.2 Sous-vide - schonende Kochmethode im Vakuumbeutel Der Traum von jedem Hobbykoch: ein Steak, innen rosig saftig und außen kross. Nur leider gelingt das nicht immer mit den herkömmlichen Methoden oder benötigt ein exaktes Timing. Sous-vide macht das Kochen leichter und bringt fast immer perfekte Ergebnisse. Im Grunde ist Sous-vide nichts anderes, als das langsame Garziehen von vakuumverschweißten Lebensmitteln. Zum einen ist Sous-vide eine sehr einfache Methode, exzellente Resultate beim Zubereiten von Lebensmitteln zu erhalten. Zum anderen ist Sous-vide eine klare Absage an das „Schnell-schnell“ unserer Tage. Profiköche nutzen die Methode schon seit vielen Jahren. Mit neuen Sous-vide-Geräten wird diese Garmethode nun auch für den Hobbykoch zu Hause erschwinglich. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial. Überprüfen Sie, ob das Gerät unbeschädigt ist. DE 7 __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 8 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 6. Aufstellen und anschließen Schließen Sie den Netzstecker 24 nur an eine ordnungsgemäß installierte, gut zugängliche Steckdose an, deren Spannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht. Die Steckdose muss auch nach dem Anschließen weiterhin gut zugänglich sein. 1. Wickeln Sie soviel Anschlussleitung 24 von der Kabelaufwicklung 26 ab, wie Sie benötigen. 2. Führen Sie die Anschlussleitung 24 durch die Öffnung 25 auf der Unterseite des Gerätes und drücken Sie sie ggf. zum Fixieren in die Öffnung. 3. Stellen Sie das Gerät auf eine trockene, ebene Fläche, die hitzeunempfindlich ist. 4. Stecken Sie den Netzstecker 24 in die Steckdose. Taste 4 Vakuumieren über den Anschluss 9 mit einem Vakuumschlauch 20 und einem Adapter 21/22/23: - starten (LED leuchtet) - LED erlischt, wenn Funktion beendet. 5 Folienbeutel vakuumieren und verschweißen: - starten (LED leuchtet) - LED erlischt, wenn Funktion beendet. 6 Folienbeutel verschweißen (ohne Vakuum): - starten (LED leuchtet) - LED erlischt, wenn Funktion beendet. 7 Funktion Wet für feuchte und saftige Lebensmittel: - aktivieren (LED leuchtet) - deaktivieren (LED erlischt) 8 Stopptaste: - LED leuchtet, sobald eine beliebige Funktion aktiviert wurde. - Taste drücken, um aktive Funktionen zu stoppen/ deaktivieren 7. Überblick über die Funktionen Taste 8 Funktion / LED-Verhalten 1 Ein-/Austaste: - in Standby schalten (LED leuchtet) - ausschalten (LED erlischt) 2 Funktion Soft (für druckempfindliche Lebensmittel wie z. B. Beeren, Torte): - aktivieren (LED leuchtet) - deaktivieren (LED erlischt) 3 Marinierfunktion (zum Marinieren in einem Vakuum-Behälter): - starten (LED leuchtet) - LED erlischt, wenn Funktion beendet. DE Funktion / LED-Verhalten WARNUNG vor Sachschäden! ~ Nach einem Schweiß- und/oder Vakuumiervorgang muss das Gerät abkühlen. Zum Schutz des Gerätes wird zwischen zwei Schweißvorgängen kurzzeitig eine automatische Sperre aktiviert. Die Dauer dieser Sperre hängt von der verwendeten Funktion ab. __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 9 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 - - Die Funktionen 3, 4, 5 und 6 stoppen automatisch, wenn der Vorgang abgeschlossen ist. Durch Drücken der Stopptaste 8 kann der Vorgang vorher abgebrochen werden. Vor dem Vakuumieren und/oder Verschweißen können Sie die Funktionen Wet 7 und Soft 2 aktivieren. Durch erneutes Drücken der Taste wird die Funktion deaktiviert. 9. Folienbeutel (ohne Ventil) 9.1 - 8. Grundbedienung - 8.1 - Ein-/Ausschalten 1. Drücken Sie die Taste 1, um das Gerät einzuschalten. Die LED leuchtet. 2. Drücken Sie die Taste 1 erneut, um das Gerät auszuschalten. Die LED erlischt. 3. Wenn Sie die Arbeit beenden, ziehen Sie den Netzstecker 24. 8.2 • Arbeitsgang abbrechen Sie können jeden Vorgang vorzeitig abbrechen, indem Sie die Stopptaste 8 drücken. - Anforderungen an die Folie/Beutel Sie können Schlauchfolie oder fertige Beutel verwenden. Die Folie darf nicht breiter als 30 cm sein. Die Folie muss auf einer Seite Punkte/ Noppen oder Rillen haben. Glatte Folie eignet sich nicht zum Verschweißen. Die Stärke sollte zwischen 0,17 und 0,29 mm (170 - 290 μm) liegen. Achten Sie beim Kauf auch darauf, für welchen Temperaturbereich die Folie eingesetzt werden kann. Ideal ist ein Bereich von -20 °C und +110 °C. Diese Folien können tiefgefroren oder gekocht werden. Die mitgelieferte Folie ist dafür geeignet. Sie finden diese Angaben auf der Verpackung der Folie oder Beutel. 9.2 Beutel herstellen GEFAHR von Verletzungen durch Verbrennen! ~ Der Schweißdraht 15 wird beim Betrieb sehr heiß. Berühren Sie den heißen Schweißdraht 15 nicht. HINWEIS: Wenn Sie fertige Beutel verwenden, entfallen die folgenden Schritte. DE 9 __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 10 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 1. Öffnen Sie das Fach 19 und legen Sie die Folienrolle ein wie abgebildet. 2. Rollen Sie so viel Folienschlauch von der Rolle ab, wie Sie für Ihren Beutel benötigen und schließen Sie das Fach 19. Beachten Sie bei der Länge des Beutels, dass nach dem Befüllen ca. 7 bis 8 cm Platz nach oben bleiben muss. 3. Drücken Sie den Folienschneider 18 herunter, während Sie diesen über den Folienschlauch bewegen, um das Stück abzuschneiden. Damit die Folie glatt anliegt, halten Sie den Folienschlauch dabei mit einer Hand fest. 4. Öffnen Sie den Deckel 17. 5. Legen Sie das Stück Folienschlauch wie abgebildet im Vakuumierer an die Vorderkante des unteren Dichtungsrings 14. 6. Achten Sie darauf, dass die Folie keine Falten wirft - insbesondere nicht über dem Schweißdraht 15. 10 DE __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 11 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 7. Schließen Sie den Deckel 17 und drücken ihn etwas herunter. 9.4 Beutel vakuumieren und verschweißen GEFAHR von Stromschlag durch Feuchtigkeit! ~ Zum Vakuumieren dürfen sich keine Flüssigkeiten im Beutel befinden. ~ Achten Sie darauf, dass Sie beim Absaugen der Luft keine Flüssigkeit ansaugen. Falls dies doch geschieht, unterbrechen Sie den Vorgang sofort durch Drücken der Stopptaste 8. 8. Drücken Sie die Taste 1, um das Gerät in Standby zu schalten. Die LED leuchtet. 9. Drücken Sie die Taste 6. Die LED leuchtet, die Pumpe läuft, der Deckel wird angesaugt und die Folie wird verschweißt. Der Schweißvorgang wird automatisch beendet und die LED erlischt. 10. Öffnen Sie den Deckel 17 und entnehmen Sie den Beutel. 11. Prüfen Sie die Schweißnaht. Sie sollte ein glatter, faltenfreier Streifen sein. 9.3 Beutel füllen VORSICHT: ~ Dort, wo Sie den Beutel verschweißen wollen, dürfen sich keine Speisen oder Flüssigkeiten befinden. Diese Stellen müssen sauber und trocken sein. Anderenfalls kann keine richtige Schweißnaht erstellt werden. • GEFAHR von Verletzungen durch Verbrennen! ~ Der Schweißdraht 15 wird beim Betrieb sehr heiß. Berühren Sie den heißen Schweißdraht 15 nicht. HINWEIS: Beim Vakuumieren von Folienbeuteln darf kein Vakuumschlauch 20 im Anschluss 9 stecken. 1. Glätten Sie den Beutel dort, wo er verschweißt werden soll. 2. Öffnen Sie den Deckel 17. 3. Legen Sie den Beutel in das Gerät. Dabei muss das Ende der Folie kurz vor den hinteren Begrenzungsstegen 12 und zwischen den seitlichen Begrenzungsstegen 13 liegen. Füllen Sie den Beutel nur bis ca. 7 bis 8 cm unterhalb des oberen Randes. 4. Achten Sie darauf, dass die Folie keine Falten wirft - insbesondere nicht über dem Schweißdraht 15. DE 11 __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 12 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 5. Schließen Sie den Deckel 17 und drücken ihn etwas herunter. 6. Drücken Sie die Taste 1, um das Gerät in Standby zu schalten. Die LED leuchtet. 7. Drücken Sie die Taste 5. Die LED leuchtet. Der Folienbeutel wird zuerst vakuumiert und dann verschweißt. Die LED erlischt, wenn der Vorgang beendet ist. HINWEIS: Falls die LED 5 nicht erlischt und das Geräusch der Vakuumpumpe nicht aufhört, obwohl die Luft im Folienbeutel nicht weiter abgesaugt wird, unterbrechen Sie den Vorgang. Prüfen Sie den Folienbeutel auf korrekte Lage im Gerät und auf Undichtigkeiten. 8. Öffnen Sie den Deckel 17 und entnehmen Sie den Beutel. 9. Prüfen Sie die Schweißnaht. Sie sollte ein glatter, faltenfreier Streifen sein. 9.5 Beutel verschweißen (ohne Vakuum) 1. Verfahren Sie genauso wie beim Vakuumieren und Verschweißen (siehe “Beutel vakuumieren und verschweißen” auf Seite 11) bis Arbeitsschritt 6. 2. Legen Sie das Stück Folienschlauch im Vakuumierer an die Vorderkante des unteren Dichtungsrings 14. 3. Drücken Sie die Taste 6. Die LED leuchtet. Die Folie wird verschweißt. Der Schweißvorgang wird automatisch beendet und die LED erlischt. 4. Öffnen Sie den Deckel 17 und entnehmen Sie den Beutel. 5. Prüfen Sie die Schweißnaht. Sie sollte ein glatter, faltenfreier Streifen sein. 10. Vakuum-Behälter und -Beutel (mit Ventil) Über den Anschluss 9 und einen Vakuumschlauch 20 können Sie Vakuum-Behälter und -Beutel mit Ventilen verschiedener Hersteller vakuumieren. Für die unterschiedlichen Ventile befinden sich folgende Adapter im Lieferumfang: Adapter z. B. passend für Adapter A 21 Ernesto, FoodSaverLunchboxen Adapter B 22 FoodSaver-Frischebehälter Adapter C 23 CASO, FoodSaverVorratsdosen GEFAHR von Stromschlag durch Feuchtigkeit! ~ Achten Sie darauf, dass Sie beim Absaugen der Luft keine Flüssigkeit ansaugen. Falls dies doch geschieht, unterbrechen Sie den Vorgang sofort durch Drücken der Stopptaste 8. ~ Beachten Sie die Hersteller-Angaben zur Füllhöhe der Behälter und Beutel. HINWEIS: Die Vakuum-Behälter und -Beutel sind nicht im Lieferumfang enthalten. 12 DE __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 13 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 10.1 Vakuum-Behälter vakuumieren 1. Befüllen Sie den Vakuum-Behälter bis zur maximalen Füllhöhe und schließen Sie den Behälter-Deckel. 2. Drücken Sie einen Vakuumschlauch 20 mit dem einen Ende in den Anschluss 9 rechts am Gerät hinein. 3. Stecken Sie den zum Ventil passenden Adapter 21/22/23 auf das andere Ende des Vakuumschlauchs 20. 4. Drücken Sie den Adapter A 21 oder B 22 auf das Ventil des Vakuum-Behälters. Halten Sie den Adapter dort fest. 9 20 22 Oder: Stecken Sie den Adapter C 23 in das Ventil des Vakuum-Behälters. 9 20 7. Entfernen Sie den Vakuumschlauch 20 und den Adapter 21/22/23 von dem Vakuum-Behälter und wiederholen Sie gegebenenfalls den Vorgang mit einem weiteren Behälter. 8. Nach Beenden des Vakuumierens entfernen Sie den Vakuumschlauch 20 vom Anschluss 9. 10.2 Vakuum-Beutel mit Ventil vakuumieren 1. Geben Sie die vorbereiteten Lebensmittel in den Vakuum-Beutel. Achten Sie darauf, dass sich unter dem Ventil keine Lebensmittel befinden. 2. Verschließen Sie den Vakuum-Beutel sorgfältig. 3. Legen Sie den Vakuum-Beutel flach auf einen ebenen Untergrund mit dem Ventil nach oben. 4. Verfahren Sie weiter wie bei VakuumBehältern ab Schritt 2. (siehe “VakuumBehälter vakuumieren” auf Seite 13) und verwenden Sie den Adapter A 21. HINWEIS: Geeignete Vakuum-Beutel mit Ventil können Sie im Onlineshop unter der Artikelnummer 306376 bestellen (siehe “Folien und Zubehörteile bestellen” auf Seite 17). 23 5. Drücken Sie die Taste 4. Die LED leuchtet. Das Vakuumieren beginnt. 6. Nach dem Vakuumieren erlischt die LED und der Vakuumiervorgang ist beendet. DE 13 __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 14 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 11. Zusatzfunktionen verwenden 11.1 Funktion Wet aktivieren GEFAHR von Stromschlag durch Feuchtigkeit! ~ Zum Vakuumieren dürfen sich keine Flüssigkeiten im Beutel befinden. ~ Achten Sie darauf, dass Sie beim Absaugen der Luft keine Flüssigkeit ansaugen. Falls dies doch geschieht, unterbrechen Sie den Vorgang sofort durch Drücken der Stopptaste 8. Wenn sich im Beutel feuchte Lebensmittel (z. B. mariniertes Fleisch/Fisch, küchenfertiges, geschnittenes Gemüse/Obst) befinden, kann dies zu fehlerhaften Schweißnähten führen. Durch das Aktivieren der Funktion Wet 7 wird die Zeit des Verschweißens erhöht, um eine bessere Schweißnaht zu erhalten. • Drücken Sie vor dem Vakuumieren/Verschweißen die Taste 7, um die Funktion zu aktivieren. Die LED leuchtet. • Zum Deaktivieren der Funktion drücken Sie die Taste 7 erneut. • Wenn Sie die Stopptaste 8 drücken, wird die Funktion Wet 7 ebenfalls deaktiviert. • Wenn das Vakuumieren/Verschweißen beendet ist oder abgebrochen wird, erlischt die LED und die Funktion wird automatisch deaktiviert. • Während des Vakuumierens/Verschweißens kann die Funktion Wet 7 weder aktiviert noch deaktiviert werden. HINWEIS: Diese Funktion ist nicht dafür geeignet, Flüssigkeiten wie z. B. Suppen zu vakuumieren. Diese müssen vor dem Vakuumieren angefroren werden. 14 DE 11.2 Funktion Soft aktivieren Mit der Funktion Soft 2 wird der Unterdruck etwas reduziert, damit druckempfindliche Lebensmittel (z. B. Beeren oder Torte) nicht gedrückt werden. • Drücken Sie vor dem Vakuumieren/Verschweißen die Taste 2, um die Funktion zu aktivieren. Die LED leuchtet. • Zum Deaktivieren der Funktion drücken Sie die Taste 2 erneut. • Wenn Sie die Stopptaste 8 drücken, wird die Funktion Soft 2 ebenfalls deaktiviert. • Wenn das Vakuumieren/Verschweißen beendet ist oder abgebrochen wird, erlischt die LED und die Funktion wird automatisch deaktiviert. • Während des Vakuumierens/Verschweißens kann die Funktion Soft 2 weder aktiviert noch deaktiviert werden. 11.3 Marinierfunktion HINWEISE: • Achten Sie darauf, dass Ihr Vakuum-Behälter zum Marinieren geeignet ist. • Sie können die Funktion auch mit Beuteln durchführen. Dafür sind keine Spezialbeutel erforderlich. • Im Folgenden wird der Vorgang mit einem Vakuum-Behälter beschrieben. Mit Hilfe der Marinierfunktion ist es möglich, den Mariniervorgang zu beschleunigen. Durch einen Wechsel von Vakuumieren und Belüften dringt die Marinade viel schneller in die Poren des Fleisches ein. Schon nach einem Durchgang der Marinierfunktion (ca. 10 Minuten) ist das Fleisch mariniert. Für die Marinierfunktion benötigen Sie einen Vakuum-Behälter (nicht im Lieferumfang), der über den Anschluss 9, einen Vakuumschlauch 20 und den passenden Adapter 21/22/23 angeschlossen wird. __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 15 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 1. Geben Sie das Fleisch mit der Marinade in den Vakuum-Behälter. Beachten Sie dabei die Hersteller-Angaben zur Füllhöhe. 2. Verschließen Sie den Vakuum-Behälter. 3. Drücken Sie einen Vakuumschlauch 20 mit dem einen Ende in den Anschluss 9 rechts am Gerät hinein. 4. Stecken Sie den zum Ventil passenden Adapter 21/22/23 auf das andere Ende des Vakuumschlauchs 20. 5. Drücken Sie den Adapter A 21 oder B 22 auf das Ventil des Vakuum-Behälters. Halten Sie den Adapter dort fest. Oder: Stecken Sie den Adapter C 23 in das Ventil des Vakuum-Behälters. 6. Drücken Sie die Taste für die Marinierfunktion 3. Die LED leuchtet. Das Gerät durchläuft nun automatisch das Marinierprogramm von ca. 10 Minuten mit wechselnden Funktionen (Vakuum, Pause, usw.). 7. Wenn das Marinierprogramm vollständig beendet ist, erlischt die LED. 8. Entfernen Sie den Vakuumschlauch 20 von dem Vakuum-Behälter und vom Anschluss 9. 12. Reinigen und Aufbewahren GEFAHR von Verletzungen durch Verbrennen! ~ Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen oder wegräumen. ~ Der Schweißdraht 15 wird beim Betrieb sehr heiß. Berühren Sie den heißen Schweißdraht 15 nicht. GEFAHR durch Stromschlag! ~ Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker 24 des Gerätes. GEFAHR von Stromschlag durch Feuchtigkeit! ~ Das Gerät und die Anschlussleitung mit Netzstecker 24 dürfen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. WARNUNG vor Sachschäden! ~ Verwenden Sie keine scharfen oder kratzenden Reinigungsmittel. 12.1 Reinigen Um die einwandfreie Funktion und volle Leistungsfähigkeit Ihres Gerätes sicherzustellen, reinigen Sie es regelmäßig. • Wischen Sie das Gerät mit einem leicht angefeuchteten Tuch ab. • Vor dem nächsten Einsatz muss das Gerät komplett trocken sein. Auffangschale 1. Greifen Sie die beiden Anfasser 13 mit den Fingern und heben Sie die Auffangschale für Flüssigkeiten 16 vorsichtig nach oben heraus. 2. Gießen Sie die Flüssigkeit ab. 3. Spülen Sie die Auffangschale 16 unter warmem Spülwasser ab oder geben Sie diese in die Geschirrspülmaschine. Trocknen Sie sie vor dem Einsetzen. 4. Setzen Sie die Auffangschale 16 von oben in das Gerät. Dichtungsring 1. Fassen Sie den Dichtungsring 14 mit zwei Fingern an und ziehen ihn nach oben ab. 2. Spülen Sie den Dichtungsring 14 unter warmem Spülwasser ab. Trocknen Sie ihn vor dem Einsetzen. DE 15 __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 16 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 3. Setzen Sie den Dichtungsring 14 wieder in die entsprechende Form im Gerät. Achten Sie darauf, dass er glatt anliegt und keine Wellen hat. HINWEIS: Der Dichtungsring 14 ist ein Verschleißteil. Durch den hohen Andruck verliert er mit der Zeit etwas seine Form. In diesem Fall ersetzen Sie ihn durch einen neuen (1x im Lieferumfang). 12.2 Aufbewahren WARNUNG vor Sachschäden! ~ Beim Lagern soll der Deckel 17 nur lose geschlossen sein, damit die Dichtungen 11 und 14 nicht beschädigt werden. • • 16 Bild B: Wickeln Sie die Anschlussleitung 24 um die Kabelaufwicklung 26 auf der Unterseite des Gerätes. Beachten Sie dabei die Pfeile, die die Richtung für das Aufwickeln kennzeichnen. Bewahren Sie das Gerät geschützt vor Staub und Schmutz und unerreichbar für Kinder auf. DE 13. Entsorgen Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern bedeutet, dass das Produkt in der Europäischen Union einer getrennten Müllsammlung zugeführt werden muss. Dies gilt für das Produkt und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile. Gekennzeichnete Produkte dürfen nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Dieses Recycling-Symbol markiert z. B. einen Gegenstand oder Materialteile als für die Rückgewinnung wertvoll. Recycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu reduzieren und die Umwelt zu entlasten. Informationen zur Entsorgung und der Lage des nächsten Recyclinghofes erhalten Sie z. B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in den Gelben Seiten. Verpackung Wenn Sie die Verpackung entsorgen möchten, achten Sie auf die entsprechenden Umweltvorschriften in Ihrem Land. __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 17 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 14. Problemlösung Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht funktionieren, gehen Sie bitte erst diese Checkliste durch. Vielleicht ist es nur ein kleines Problem, das Sie selbst beheben können. GEFAHR durch Stromschlag! ~ Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät selbstständig zu reparieren. Fehler Keine Funktion Nähte sind nicht dicht. Folienrollen Zur aroma-, luft- und wasserdichten Konservierung von Lebensmitteln. Passend z. B. für die SilverCrest-Vakuumierer SVEB 160 A1 und SV 125 A1/B2 und die SilverCrest-Folienschweißgeräte SFS 110 A1/B1/B2/C2. Diese Folien sind für schonendes Sous-videGaren geeignet. Mögliche Ursachen / Maßnahmen • Ist die Stromversorgung sichergestellt? • Achten Sie darauf, dass die Folie glatt zwischen dem Dichtungsstreifen 10 und dem Schweißdraht 15 liegt. Die Folie war an der Schweißstelle feucht oder verschmutzt. Bei feuchten Lebensmitteln aktivieren Sie die Funktion Wet 7. • • Gerät verschweißt nicht mehrmals hintereinander. 15. Folien und Zubehörteile bestellen • Zum Schutz des Gerätes wird zwischen zwei Schweißvorgängen kurzzeitig eine automatische Sperre aktiviert. 3 Folienrollen Breite: 20 cm / Länge: je 3 m 2 Folienrollen Breite: 28 cm / Länge: je 3 m DE 17 __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 18 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 Weitere Zubehörteile Auf unserer Webseite erhalten Sie die Information, welche weiteren Zubehörteile nachbestellt werden können. Bestellung online shop.hoyerhandel.com 16. Technische Daten Modell: SVEB 160 A1 Netzspannung: 220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz Schutzklasse: II Leistung: 160 W Pausenzeit: Automatische Sperre nach jedem Einsatz zum Schutz vor Überhitzung. Die Dauer dieser Sperre hängt von der verwendeten Funktion ab. Verwendete Symbole 1. Scannen Sie den QR-Code mit Ihrem Smartphone/Tablet. 2. Mit dem QR-Code gelangen Sie auf eine Webseite, wo Sie die Nachbestellung vornehmen können. Geprüfte Sicherheit. Geräte müssen den allgemein anerkannten Regeln der Technik genügen und gehen mit dem Produktsicherheitsgesetz (ProdSG) konform. Mit der CE-Kennzeichnung erklärt die HOYER Handel GmbH die EU-Konformität. Dieses Symbol erinnert daran, die Verpackung umweltfreundlich zu entsorgen. Wiederverwertbare Materialien: Pappe (außer Wellpappe) Das Symbol kennzeichnet Teile, die in der Spülmaschine gereinigt werden können. Es handelt sich um ein wiederverwertbares Produkt, das der erweiterten Herstellerverantwortung sowie der Abfalltrennung unterliegt. Technische Änderungen vorbehalten. 18 DE __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 19 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 17. Garantie der HOYER Handel GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen sind Verschleißteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Leuchtmittel oder andere Teile, die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserem autorisierten Service-Center vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: • Bitte halten Sie für alle Anfragen die Artikelnummer IAN: 347713_2001 und den Kassenbon als Nachweis für den Kauf bereit. • Die Artikelnummer finden Sie auf dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Gerätes. DE 19 __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 20 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 • Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst das nachfolgend benannte Service-Center telefonisch oder per E-Mail. • Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden. Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoftware herunterladen. Service-Center DE Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei) E-Mail: [email protected] AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN: 347713_2001 Lieferant Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 347713_2001 Ihre Bedienungsanleitung öffnen. 20 DE Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das genannte Service-Center. HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg DEUTSCHLAND __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 21 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 DE 21 __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 22 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 Contents 1. 2. 3. 4. 5. Overview ...................................................................................... 23 Intended purpose .......................................................................... 24 Safety information ......................................................................... 24 Items supplied ............................................................................... 27 Advantages of vacuum-packed food .............................................. 27 5.1 Durability ........................................................................................... 27 5.2 Sous-Vide - gentle cooking method in a vacuum bag ............................... 27 6. Set up and connect ........................................................................ 27 7. Overview of the functions .............................................................. 28 8. Basic operation .............................................................................. 28 8.1 Switching on/off................................................................................. 28 8.2 Cancelling the process......................................................................... 29 9. Film bag (without valve) ................................................................ 29 9.1 Requirements on the film/bags ............................................................. 29 9.2 Producing a bag................................................................................. 29 9.3 Filling the bag .................................................................................... 30 9.4 Vacuum-packing and sealing the bag .................................................... 30 9.5 Sealing the bag (without vacuum) ......................................................... 31 10. Vacuum containers and bags (with valve) ...................................... 32 10.1 Vacuum-packing vacuum containers ...................................................... 32 10.2 Vacuum-packing vacuum bags with a valve............................................ 33 11. Using additional functions .............................................................. 33 11.1 Activating the Wet function .................................................................. 33 11.2 Activating the Soft function ................................................................... 33 11.3 Marinate function................................................................................ 34 12. Cleaning and storage ..................................................................... 34 12.1 Cleaning............................................................................................ 35 12.2 Storage ............................................................................................. 35 13. Disposal ........................................................................................ 35 14. Trouble-shooting ............................................................................ 36 15. Ordering film bags and accessories ............................................... 36 16. Technical specifications .................................................................. 37 17. Warranty of the HOYER Handel GmbH ........................................... 38 22 GB __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 23 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 1. Overview 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 On/off button with LED Button and LED for the Soft function (for pressure-sensitive food) Button and LED for the Marinate function Button and LED for the Vacuum tube function (for vacuum-packing containers and bags with valve above the connection 9) Button and LED for the Vacuum + Seal Film function Button and LED for the Seal Film function (no vacuum) Button and LED for the Wet function (for moist food) Stop button with LED (all functions can be cancelled by pressing it) Connection for vacuum tubes 20 Sealing strip Upper sealing ring Rear reference ridges Side reference ridges / handle of the collector 16 Lower sealing ring Welding wire Collector for liquids (removable) Lid Film cutter Compartment for film bag roll Figure A: 20 Vacuum tubes (60 cm) 21 Adapter A (e.g. for Ernesto containers* and FoodSaver Lunchboxes**) 22 Adapter B (e.g. for FoodSaver freshness containers**) 23 Adapter C (e.g. for CASO containers** and FoodSaver storage boxes**) * Not included in items supplied ** Containers from other manufacturers - not included in items supplied. CASO is a registered brand of Caso Holding GmbH FoodSaver is a registered brand of Sunbeam Products, Inc. Figure B: 24 Power cable with mains plug 25 Opening for the power cable on the underside of the device 26 Cable spool on the underside of the device GB 23 __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 24 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 Thank you for your trust! 2. Congratulations on your new vacuum sealer. For safe handling of the product and in order to get to know the entire range of features: • • • • • Read these user instructions thoroughly prior to initial use. Above all, observe the safety information! The device should only be used as described in this copy of the user instructions. Keep this copy of the user instructions for information purposes. If you pass the device on to someone else, please include this copy of the user instructions. The user instructions are a part of the product. We hope you enjoy your new vacuum sealer! Symbols on the device The food-safe material of devices with this symbol will not change the taste or smell of food. 24 GB Intended purpose Use the device exclusively for bag sealing and/or vacuum-packing food. The device is designed for private home use and must not be used for commercial purposes. The device must only be used indoors. Foreseeable misuse WARNING Risk of material damage! ~ Only use special plastic film bags that are suitable for use with vacuum sealers / bag sealers. Comply with the notes on the packaging of the plastic film bags. 3. Safety information Warnings If necessary, the following warnings are used in this copy of the user instructions: DANGER! High risk: failure to observe this warning may result in injury to life and limb. WARNING! Moderate risk: failure to observe this warning may result in injury or serious material damage. CAUTION: low risk: failure to observe this warning may result in minor injury or material damage. NOTE: circumstances and specifics that must be observed when handling the device. __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 25 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 Instructions for safe operation ~ This device can be used by children from the age of 8 and people with restricted physical, sensory or intellectual abilities or people without adequate experience and/or understanding, if they are supervised or instructed on how to use this device safely and if they are aware of the resulting dangers. Children must not play with the device. Cleaning and user maintenance must not be carried out by children without supervision. ~ Never leave the device unattended while it is plugged in. ~ If the mains power cable of this device should become damaged, it must be replaced by the manufacturer, the manufacturer's customer service department or a similarly qualified specialist, in order to avoid any hazards. ~ This device is not intended to be operated using an external timer or a separate remote control system. DANGER for children ~ Packing materials are not children's toys. Children should not be allowed to play with the plastic bags. There is a danger of suffocation. DANGER to or from pets and livestock ~ Electrical devices can also represent a hazard to pets and livestock. In addition, animals can also cause damage to the device. For this reason you should keep animals away from electrical devices at all times. ~ ~ ~ ~ DANGER! Risk of electric shock due to moisture Protect the device from moisture, water drops and water splashes. The device, the power cable and the mains plug must not be immersed in water or any other liquids. If liquid gets into the device, disconnect the mains plug immediately. Have the device checked before reusing. If the device has fallen into water, pull out the mains plug immediately, and only then remove the device from the water. Do not use the device again, and have it checked by a specialist workshop. ~ Never touch the device with wet hands. ~ ~ ~ ~ DANGER! Risk of electric shock Do not use the device if the device or the power cable has any visible damage, or if the device has previously been dropped. Lay the power cable such that no one can step on it, get caught on it, or trip over it. Only connect the mains plug to a properly installed and easily accessible wall socket whose voltage corresponds to the specifications on the rating plate. The wall socket must still be easily accessible after connection. Ensure that the power cable cannot be damaged by sharp edges or hot spots. Do not wrap the power cable around the device (Danger! Risk of cable damage!). Use the cable spool on the underside of the device. GB 25 __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 26 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 ~ Let the device cool down completely before winding up the power cable. ~ Ensure that the power cable cannot be trapped or crushed. ~ To pull the mains plug out of the wall socket, always pull on the mains plug, and never on the power cable. ~ Disconnect the mains plug from the wall socket … …after every use, … if there is a fault, … when you are not using the device, … before you clean the device and …during thunderstorms. DANGER caused by insufficient hygiene ~ For a carefree enjoyment of your vacuum-sealed food, you should always comply with the following hygiene tips: - During the preparation and packaging of the food make sure that the entire equipment is perfectly clean. - Clean the vacuum sealer and all devices thoroughly after use. - Perishable food should be cooled or frozen immediately after sealing. - After thawing or heating perishable food, this must be consumed immediately. DANGER - Fire hazard ~ Never leave the device unattended while it is plugged in. ~ Use the device on a stable, level and heat-resistant surface. ~ Never cover the device when connected due to possible overheating and fire hazard! ~ Do not use the device in the vicinity of flammable materials or flammable gases. WARNING! Risk of material damage ~ The device needs to cool down after the sealing and/or vacuum-packing process. To protect the device, an automatic lock is briefly activated between two sealing processes. The duration of this lock depends on the function being used. ~ Only use special plastic film bags that are suitable for use with vacuum sealers / bag sealers. ~ Never place the device on hot surfaces (e.g. hot plates) or near to heat sources or open fire. ~ Ensure that no liquid is sucked in during the extraction of air. ~ The device is fitted with non-slip plastic feet. As furniture is coated with a variety of different varnishes and acrylics, and treated with different cleaning agents, it cannot be completely ruled out that components are contained in some of these substances that could damage and soften the plastic feet. If necessary, place a non-slip mat under the device. ~ Do not clean using sharp objects or abrasive cleaning agents. DANGER! Risk of injury through burning ~ The welding wire becomes very hot during operation. Do not touch the hot welding wire. ~ Allow the device to cool down completely before you clean it or put it away. DANGER! Risk of injury ~ Ensure that you never vacuum your skin, hair or clothing with the adapters. 26 GB __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 27 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 4. Items supplied 1 Vacuum sealer 1 Spare sealing ring for the lower sealing ring 14 1 Roll of vacuum bagging tube (in the compartment 19) 2 Vacuum tubes (60 cm) 20 1 Adapter A (e.g. for Ernesto containers and FoodSaver Lunchboxes) 21 1 Adapter B (e.g. for FoodSaver freshness containers) 22 1 Adapter C (e.g. for CASO containers and FoodSaver storage boxes) 23 1 Collector for liquids 16 (inserted) 1 Copy of the user instructions Before using for the first time • • Remove all packing material. Check that the device is undamaged. 5. Advantages of vacuum-packed food 5.1 Durability Vacuum-packed food keeps fresh for a significantly longer period. This is due to the fact that during the vacuum-packing process the oxygen is removed from the food packaging. Furthermore, high-quality film bags and the vacuum packing protect well against freezer burn. 5.2 Sous-Vide - gentle cooking method in a vacuum bag The dream of every hobby cook: a steak that is pink and juicy on the inside, crispy on the outside. But unfortunately it does not always work using conventional methods, or it requires exact timing. Sous-Vide makes cooking easier, and almost always yields perfect results. In principle, Sous-Vide is nothing more than the slow cooking of vacuum-sealed food. On the one hand, Sous-Vide is a very simple method for achieving excellent results when preparing food. On the other hand, SousVide is a clear rejection of the “always-in-arush” attitude of our age. Professional cooks have been using this method for many years. With the new SousVide devices, this cooking method is now also affordable for hobby cooks at home. 6. Set up and connect Only connect the mains plug 24 to a properly installed and easily accessible wall socket whose voltage corresponds to the specifications on the rating plate. The wall socket must still be easily accessible after connection. 1. Unwind the required length of power cable 24 from the cable spool 26. 2. Lead the power cable 24 through the opening 25 on the underside of the device and, if necessary, press it into the opening to fix it in place. 3. Place the device on a dry, level and heat-resistant surface. 4. Connect the mains plug 24 with the wall socket. GB 27 __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 28 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 7. Overview of the functions Button Function / LED behaviour 1 On/off button: - switch to standby (LED is lit) - switching off (LED goes out) 2 Soft function (for pressuresensitive food, e.g. berries, cake): - activate (LED is lit) - deactivate (LED goes out) 3 Marinate function (for marinating in a vacuum container): - starting (LED is lit) - LED goes out when function is finished. 4 Vacuum-packing using the connection 9 with a vacuum tube 20 and an adapter 21/22/23: - starting (LED is lit) - LED goes out when function is finished. 5 Vacuum-packing and sealing the film bag: - starting (LED is lit) - LED goes out when function is finished. 6 Sealing the film bag (without a vacuum): - starting (LED is lit) - LED goes out when function is finished. 7 Wet function for moist and juicy food: - activate (LED is lit) - deactivate (LED goes out) 28 GB Button 8 Function / LED behaviour Stop button: - LED lights up as soon as any function has been activated. - press the button to stop/ deactivate active functions WARNING Risk of material damage! ~ The device needs to cool down after the sealing and/or vacuum-packing process. To protect the device, an automatic lock is briefly activated between two sealing processes. The duration of this lock depends on the function being used. - - The functions 3, 4, 5 and 6 stop automatically when the process is complete. The process can be cancelled sooner by pressing the stop button 8. Before vacuum-packing and/or sealing, the functions Wet 7 and Soft 2 can be activated. Pressing the button again deactivates the function. 8. 8.1 Basic operation Switching on/off 1. Press the button 1 to switch on the device. The LED is lit. 2. Press the button 1 again to switch off the device. The LED goes out. 3. Pull out the mains plug 24 when you are finished with the device. __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 29 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 8.2 • Cancelling the process You can cancel any process early by pressing the stop button 8. 1. Open the compartment 19 and insert the film bag roll as shown. 9. Film bag (without valve) 9.1 - - - Requirements on the film/bags You can use tubular film or complete bags. The film bag must not be wider than 30 cm. The film bag must have dots/knobs or grooves on one side. Smooth film bags are not suited for sealing. The thickness should be between 0.17 and 0.29 mm (170 - 290 μm). When buying the film bag, check the temperature range it is suited for. The ideal range is between -20 °C and + 110 °C. Such film bags can be deepfrozen or boiled. The film supplied is suitable for this application. You will find those data on the packaging of the film or bag. 9.2 Producing a bag DANGER! Risk of injury from burning! ~ The welding wire 15 becomes very hot during operation. Do not touch the hot welding wire 15. 2. Unwind the length of vacuum bagging tube from the roll that you require for your bag and close the compartment 19. Regarding the length of the bag, remember that a space of approx. 7 to 8 cm towards the top should be left after filling. 3. Press down the film cutter 18 while moving it over the vacuum bagging tube to cut the piece. To ensure that the film lies flat, hold the vacuum bagging tube firmly with one hand. NOTE: if you use finished bags, these steps do not apply. GB 29 __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 30 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 4. Open the lid 17. 5. Place the vacuum bagging tube in the vacuum sealer on the front edge of the lower sealing ring 14 as shown. 9.3 CAUTION: ~ No food or liquids must be present at the top edge, where you want to seal the bag. That area must be clean and dry. Otherwise, it is impossible to produce a proper welding seam. • Only fill the bag to approx 7 to 8 cm below the top edge. 9.4 6. Ensure that there are no creases in the film bag - especially above the welding wire 15. 7. Close the lid 17 and press it down slightly. Filling the bag Vacuum-packing and sealing the bag DANGER! Risk of electric shock due to moisture! ~ For vacuum-packing, no liquids must be inside the bag. ~ Ensure that no liquid is sucked in during the extraction of air. If this occurs, interrupt the process immediately by pressing the stop button 8. DANGER! Risk of injury from burning! ~ The welding wire 15 becomes very hot during operation. Do not touch the hot welding wire 15. 8. Press the button 1 to switch the device to standby. The LED is lit. 9. Press the button 6. The LED lights up, the pump runs, the lid is sucked in and the film is sealed. The sealing process is automatically terminated and the LED goes out. 10. Open the lid 17 and remove the bag. 11. Check the welding seam. It should be a smooth creaseless seam. 30 GB NOTE: when vacuum-packing film bags, there must not be any vacuum tube 20 plugged into the connection 9. 1. Smooth the bag where it is to be sealed. 2. Open the lid 17. __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 31 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 3. Place the bag in the device. For this purpose, the end of the film bag must be positioned just before the rear reference ridges 12 and the side reference ridges 13. 4. Ensure that there are no creases in the film bag - especially above the welding wire 15. 5. Close the lid 17 and press it down slightly. 6. Press the button 1 to switch the device to standby. The LED is lit. 7. Press the button 5. The LED is lit. The film bag is first vacuum-packed and then sealed. The LED goes out when the process is complete. 9.5 Sealing the bag (without vacuum) 1. Proceed in the same way as for vacuum-packing and sealing (see “Vacuumpacking and sealing the bag” on page 30) until step 6. 2. Place the vacuum bagging tube in the vacuum sealer on the front edge of the lower sealing ring 14. 3. Press the button 6. The LED is lit. The film bag is being sealed. The sealing process is automatically terminated and the LED goes out. 4. Open the lid 17 and remove the bag. 5. Check the welding seam. It should be a smooth creaseless seam. NOTE: if the LED 5 does not go out and the noise of the vacuum pump does not stop, despite the fact that no further air is being sucked out of the film bag, cancel the process. Check that the film bag is in the correct position in the device, and check for leaks. 8. Open the lid 17 and remove the bag. 9. Check the welding seam. It should be a smooth creaseless seam. GB 31 __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 32 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 10. Vacuum containers and bags (with valve) 4. Press the adapter A 21 or B 22 onto the valve of the vacuum container. Hold the adapter firmly in place. Using the connection 9 and a vacuum tube 20, you can vacuum-pack vacuum containers and bags with valves from various manufacturers. For the different valves, the following adapters are included in the items supplied: Adapter 9 20 22 e.g. suitable for Adapter A 21 Ernesto, FoodSaver Lunchboxes Adapter B 22 FoodSaver freshness containers Adapter C 23 CASO, FoodSaver storage boxes Or: Insert the adapter C 23 into the valve of the vacuum container. 9 20 DANGER! Risk of electric shock due to moisture! ~ Ensure that no liquid is sucked in during the extraction of air. If this occurs, interrupt the process immediately by pressing the stop button 8. ~ Please comply with the manufacturers’ instructions regarding the filling levels for containers and bags. NOTE: the vacuum containers and bags are not included in the items supplied. 10.1 Vacuum-packing vacuum containers 1. Fill the vacuum container to the maximum filling level and close the container lid. 2. Press one end of the vacuum tube 20 into the connection 9 on the right of the device. 3. Fit the adapter 21/22/23 suitable for the valve onto the other end of the vacuum tube 20. 32 GB 23 5. Press the button 4. The LED lights up. The vacuum-packing process starts. 6. After the vacuum-packing process, the LED goes out and the vacuum-packing process is complete. 7. Remove the vacuum tube 20 and the adapter 21/22/23 from the vacuum container and repeat the process if necessary with another container. 8. After you have finished vacuum-packing, remove the vacuum tube 20 from the connection 9. __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 33 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 10.2 Vacuum-packing vacuum bags with a valve 1. Place the prepared food into the vacuum bag. Ensure that there is no food under the valve. 2. Carefully close the vacuum bag. 3. Place the vacuum bag flat on a level surface with the valve pointing upwards. 4. Proceed as for vacuum containers, starting at step 2. (see “Vacuum-packing vacuum containers” on page 32), and use adapter A 21. NOTE: suitable vacuum bags with valves can be ordered from the online shop under article number 306376 (see “Ordering film bags and accessories” on page 36). 11. Using additional functions 11.1 Activating the Wet function DANGER! Risk of electric shock due to moisture! ~ For vacuum-packing, no liquids must be inside the bag. ~ Ensure that no liquid is sucked in during the extraction of air. If this occurs, interrupt the process immediately by pressing the stop button 8. If the bag contains moist food (e.g. marinaded meat/fish, ready-to-use cut vegetables/ fruit), this can result in incomplete seals. By activating the Wet function 7, the dura- tion of the sealing process is increased, in order to achieve a better welding seam. • Press the 7 button before vacuumpacking/sealing to activate the function. The LED is lit. • To deactivate the function, press the button 7 again. • If you press the stop button 8, the Wet function 7 is also deactivated. • When the vacuum-packing/sealing process is completed or has been cancelled, the LED goes out and the function is automatically deactivated. • During the vacuum-packing/sealing process, the Wet function 7 can neither be activated nor deactivated. NOTE: this function is not suitable for vacuum-packing liquids, e.g. soup. These need to be frozen before vacuum-packing. 11.2 Activating the Soft function The Soft function 2 reduces the vacuum pressure slightly, so that pressure-sensitive food (e.g. berries or cake) is not compressed. • Press the 2 button before vacuumpacking/sealing to activate the function. The LED is lit. • To deactivate the function, press the 2 button again. • If you press the stop button 8, the Soft function 2 is also deactivated. • When the vacuum-packing/sealing process is completed or has been cancelled, the LED goes out and the function is automatically deactivated. • During the vacuum-packing/sealing process, the soft function 2 can neither be activated nor deactivated. GB 33 __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 34 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 11.3 Marinate function NOTES: • Make sure that your vacuum container is suitable for marinating. • You can also perform the function with bags. No special bags are required. • How to use a vacuum container is described below. With the help of the Marinate function it is possible to accelerate the marinating process. By alternating between vacuum-packing and aeration, the marinade penetrates the pores of the meat much faster. The meat is marinated after only one cycle of the Marinate function (approx. 10 minutes). For the Marinate function you need a vacuum container (not included in items supplied), which is connected via the connection 9, a vacuum tube 20 and the appropriate adapter 21/22/23. 1. Place the meat with the marinade in the vacuum container. Please comply with the manufacturers’ instructions regarding the filling level. 2. Close the vacuum container. 3. Press one end of the vacuum tube 20 into the connection 9 on the right of the device. 4. Fit the adapter 21/22/23 suitable for the valve onto the other end of the vacuum tube 20. 5. Press the adapter A 21 or B 22 onto the valve of the vacuum container. Hold the adapter firmly in place. Or: Insert the adapter C 23 into the valve of the vacuum container. 6. Press the button for the Marinate function 3. The LED lights up. The device now automatically runs through the Marinate program for approx. 10 minutes with alternating functions (vacuum, pause, etc.). 34 GB 7. The LED goes out when the Marinate program is completely finished. 8. Remove the vacuum tube 20 from the vacuum container and from the connection 9. 12. Cleaning and storage DANGER! Risk of injury from burning! ~ Allow the device to cool down completely before you clean it or put it away. ~ The welding wire 15 becomes very hot during operation. Do not touch the hot welding wire 15. DANGER! Risk of electric shock! ~ Prior to cleaning, disconnect the mains plug 24 of the device. DANGER! Risk of electric shock due to moisture! ~ The device and the power cable with mains plug 24 must not be immersed in water or other liquids. WARNING Risk of material damage! ~ Do not clean using sharp objects or abrasive cleaning agents. __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 35 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 12.1 Cleaning 12.2 Storage In order to ensure the proper function and the full capacity of your device, clean it regularly. • Wipe down the housing of the device with a damp cloth. • Prior to the next use, the device must be completely dry. WARNING Risk of material damage! ~ When storing, the lid 17 should only be closed loosely so that the seals 11 and 14 are not damaged. • Collector 1. Grip the two handles 13 with your fingers and carefully lift the collector for liquids 16 upwards. 2. Drain the liquid. 3. Rinse the collector 16 under warm dishwater or place it in the dishwasher. Make sure it is dry before inserting it. 4. Insert the collector 16 into the device from above. Sealing ring 1. Grasp the sealing ring 14 with two fingers and lift it off upwards. 2. Rinse the sealing ring 14 under warm dishwater. Make sure it is dry before inserting it. 3. Replace the sealing ring 14 in the respective form inside the device. Ensure that it lies in smooth contact and is not wavy. NOTE: the sealing ring 14 is a wearing part. Due to the high contact pressure, it will lose its shape over time. In this case, replace it with a new one (1 x included in the items supplied). • Figure B: wind the power cable 24 around the cable spool 26 on the underside of the device. Please note the arrows, which indicate the direction for winding the cable. Store the device so that it is protected against dust and dirt and out of the reach of children. 13. Disposal This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin crossed through indicates that the product requires separate refuse collection in the European Union. This applies to the product and all accessories marked with this symbol. Products identified with this symbol may not be discarded with normal household waste, but must be taken to a collection point for recycling electric and electronic appliances. This recycling symbol marks e.g. an object or parts of the material as valuable for recycling. Recycling helps to reduce the consumption of raw materials and protect the environment. Packaging When disposing of the packaging, make sure you comply with the environmental regulations applicable in your country. GB 35 __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 36 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 14. Trouble-shooting If your device fails to function as required, please try this checklist first. Perhaps there is only a minor problem, and you can solve it yourself. DANGER! Risk of electric shock! ~ Do not attempt to repair the device yourself under any circumstances. • Has the device been connected to the power supply? • Ensure that the film bag is positioned smoothly between the sealing strip 10 and the welding wire 15. The film was damp or contaminated at the seam. For moist food, activate the Wet function 7. No function • • Device does • not seal several bags in a row. 36 GB Film bag rolls For the aroma-tight, airtight and watertight preservation of food. Suitable e.g. for the SilverCrest vacuum sealer SVEB 160 A1 and SV 125 A1/B2 and the SilverCrest bag sealer SFS 110 A1/B1/B2/C2. These film bags are suitable for gentle SousVide cooking. Possible causes / Action Fault Seams are not tight. 15. Ordering film bags and accessories To protect the device, an automatic lock is briefly activated between two sealing processes. 3 film bag rolls Width: 20 cm / Length: each 3 m 2 film bag rolls Width: 28 cm / Length: each 3 m __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 37 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 Additional accessories On our website you can find information regarding the accessories that can be reordered. Ordering online shop.hoyerhandel.com 16. Technical specifications Model: SVEB 160 A1 Mains voltage: 220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz Protection class: II Power rating: 160 W Pause time: Automatic lock after each use to protect against overheating. The duration of this lock depends on the function being used. Symbols used 1. Scan the QR code with your Smartphone/Tablet. 2. The QR code will take you to a website where you can place the reorder. Geprüfte Sicherheit (certified safety). Devices must comply with the generally acknowledged rules of technology and the German Product Safety Act (Produktsicherheitsgesetz - ProdSG). With the CE marking, HOYER Handel GmbH declares the conformity with EU guidelines. This symbol reminds you to dispose of the packaging in an environmentally friendly manner. Recyclable materials: cardboard (except corrugated cardboard) The symbol identifies parts that can be cleaned in the dishwasher. It is a recyclable product which is subject to an extended producer responsibility and for which the rules of waste separation apply. Subject to technical modifications. GB 37 __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 38 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 17. Warranty of the HOYER Handel GmbH The warranty applies to material or factory defects. Dear Customer, your device is provided with a 3 year warranty starting with the purchase date. In the event of product defects, you are entitled to statutory rights against the vendor. These statutory rights are not restricted by our warranty presented in the following. Excluded from the warranty are wear parts subject to normal wear and damages to fragile parts, e.g. switches, batteries, lamps or other parts manufactured from glass. Warranty conditions The warranty period starts with the purchase date. Please keep the original purchase receipt in a safe place. This document is required to verify the purchase. If within three years from the purchase date of this product a material or factory defect occurs, the product will be repaired or replaced by us – at our discretion – free of charge to you, or the purchase price will be refunded. This warranty implies that within the period of three years the defective device and the purchase receipt are presented, including a brief written description of the defect and the time it occurred. If the defect is covered by our warranty, the repaired or a new product will be returned to you. No new warranty period starts with a repair or replacement of the product. Warranty period and statutory claims for defects The warranty period is not extended when the warranty has been claimed. This also applies to replaced and repaired parts. Any damages and defects already existing at the time of purchase must be reported immediately upon unpacking. Repairs arising after the expiration of the warranty period are subject to a charge. Warranty coverage The device was produced carefully according to strict quality guidelines and tested diligently prior to delivery. 38 GB This warranty expires if the product is damaged, not used as intended or not serviced. For the proper operation of the product, all instructions listed in the operating instructions must be observed carefully. Any form of use and handling that is advised against in the operating instructions or warned against must always be avoided. The product is only intended for private and not for commercial use. In the case of incorrect and improper treatment, use of force and interventions not performed by our authorised Service Centre, the warranty shall cease. Handling in case of a warranty claim In order to ensure prompt processing of your matter, please observe the following notes: • Please keep the article number IAN: 347713_2001 and the purchase receipt as a purchase verification for all inquiries. • The article number can be found on the rating plate, an engraving, the title page of your instructions (in the bottom left), or as a label on the rear or underside of the device. • If faulty operation or other defects occur, first contact the Service Centre listed in the following by telephone or email. • Then, you are able to send a product reported as defective free of charge to the service address specified to you, including the purchase receipt and the information on the defect and when it occurred. __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 39 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 At www.lidl-service.com you can download this and many other manuals, product videos and installation software. Supplier Please note that the following address is no service address. First contact the aforementioned Service Centre. HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg GERMANY This QR code takes you directly to the Lidl Service website (www.lidl-service.com), where you can enter the article number (IAN) 347713_2001 to open your user instructions. Service Centre GB Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: [email protected] IE Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] MT Service Malta Tel.: 80062230 E-Mail: [email protected] CY Service Cyprus Tel.: 8009 4409 E-Mail: [email protected] IAN: 347713_2001 GB 39 __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 40 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 Sommaire 1. 2. 3. 4. 5. Aperçu de l'appareil ....................................................................41 Utilisation conforme .....................................................................42 Consignes de sécurité ...................................................................42 Éléments livrés .............................................................................45 Avantages des aliments sous vide ................................................45 5.1 Durée de conservation ...................................................................... 45 5.2 Sous vide - méthode de cuisson délicate dans un sachet sous vide ......... 45 6. Mise en place et branchement ......................................................46 7. Récapitulatif des fonctions ...........................................................46 8. Commandes de base ...................................................................47 8.1 Mise en marche/arrêt ....................................................................... 47 8.2 Arrêt d'une opération ....................................................................... 47 9. Sachet en film (sans valve) ...........................................................47 9.1 Exigences posées au film/sachet ....................................................... 47 9.2 Fabrication des sachets ..................................................................... 48 9.3 Remplissage du sachet ...................................................................... 49 9.4 Mise sous vide et soudage du sachet .................................................. 49 9.5 Soudage du sachet (sans vide) .......................................................... 50 10. Récipients et sachets sous vide (avec valve) .................................50 10.1 Mise sous vide d'un récipient sous vide .............................................. 51 10.2 Mise sous vide d'un sachet sous vide avec valve .................................. 51 11. Utilisation des fonctions complémentaires ....................................52 11.1 Activer la fonction Wet ..................................................................... 52 11.2 Activer la fonction Soft ...................................................................... 52 11.3 Fonction marinade ........................................................................... 52 12. Nettoyage et rangement ..............................................................53 12.1 Nettoyage ....................................................................................... 53 12.2 Rangement ...................................................................................... 54 13. Mise au rebut ..............................................................................54 14. Dépannage ..................................................................................55 15. Commander des films et des accessoires ......................................55 16. Caractéristiques techniques ..........................................................56 17. Garantie de HOYER Handel GmbH valable pour la France ............57 18. Garantie de HOYER Handel GmbH valable pour la Belgique ........60 40 FR __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 41 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 1. Aperçu de l'appareil 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Bouton marche/arrêt avec DEL Bouton et DEL pour la fonction Soft (pour aliments sensibles à la pression) Bouton et DEL pour la fonction marinade Bouton et DEL pour la fonction tuyau de vide (pour la mise sous vide de récipients et sachets avec valve via la prise 9) Bouton et DEL pour la fonction vide + soudage de film Bouton et DEL pour la fonction soudage de film (sans vide) Bouton et DEL pour la fonction Wet (pour aliments humides) Bouton d'arrêt avec DEL (appuyer sur ce bouton permet d'interrompre toutes les fonctions) Prise pour tuyaux de vide 20 Bande d'étanchéité Bague d'étanchéité supérieure Nervures de délimitation arrière Nervures de délimitation latérales / poignées du bac récupérateur 16 Bague d'étanchéité inférieure Fil à souder Bac récupérateur de liquide (amovible) Couvercle Coupe-film Compartiment pour le rouleau de film Figure A : 20 Tuyaux de vide (60 cm) 21 Adaptateur A (p. ex. pour récipients Ernesto* et boîtes à lunch FoodSaver**) 22 Adaptateur B (p. ex. pour boîtes alimentaires fraîcheur FoodSaver**) 23 Adaptateur C (p. ex. pour récipients CASO et boîtes de conservation FoodSaver**) * Non inclus dans la livraison ** Récipients d'autres fabricants - non inclus dans la livraison. CASO est une marque déposée de Caso Holding GmbH Foodsaver est une marque déposée de Sunbeam Products, Inc. Figure B : 24 Câble de raccordement avec fiche secteur 25 Orifice pour le câble de raccordement situé sur le dessous de l'appareil 26 Enrouleur pour le câble situé sur le dessous de l'appareil FR 41 __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 42 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 Merci beaucoup pour votre confiance ! Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel appareil de mise sous vide. Pour manipuler le produit en toute sécurité et vous familiariser avec le volume de livraison : • • • • • Lisez attentivement ce mode d'emploi avant la première utilisation. Respectez en priorité les consignes de sécurité ! L'appareil ne doit être utilisé qu'aux fins décrites dans ce mode d'emploi. Conservez le présent mode d'emploi pour pouvoir le consulter par la suite. Si vous transmettez l'appareil à un tiers, n'oubliez pas d'y joindre ce mode d'emploi. Le mode d'emploi fait partie intégrante du produit. 2. Utilisation conforme Utilisez l'appareil exclusivement pour souder et/ou pour mettre sous vide des sachets contenant des aliments. L'appareil est conçu pour un usage domestique privé et ne peut être utilisé à des fins commerciales. L'appareil doit être utilisé uniquement à l'intérieur. Utilisation impropre prévisible AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels ! ~ Utilisez exclusivement des films alimentaires en plastique spécialement conçus pour être utilisés avec des appareils de mise sous vide/soude-sacs. Observez les instructions indiquées sur l'emballage des films alimentaires. 3. Consignes de sécurité Avertissements Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvel appareil de mise sous vide ! Symboles sur l'appareil Ce symbole indique que ces matériaux d'excellente qualité n'altèrent ni le goût ni l'odeur des aliments. 42 FR Les avertissements suivants sont utilisés si nécessaire dans le présent mode d'emploi : DANGER ! Risque élevé : le nonrespect de l'avertissement peut provoquer des blessures graves, voire la mort. AVERTISSEMENT ! Risque moyen : le nonrespect de l'avertissement peut provoquer des blessures ou des dommages matériels graves. ATTENTION : risque faible : le non-respect de l'avertissement peut provoquer des blessures légères ou entraîner des dommages matériels. REMARQUE : remarques et particularités dont il faut tenir compte en manipulant l'appareil. __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 43 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 Instructions pour une utilisation en toute sécurité ~ Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et/ou de connaissance lorsqu'ils sont surveillés ou qu'ils ont été informés de l'utilisation en toute sécurité de l'appareil et ont compris les risques qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. ~ Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché. ~ Si le câble de raccordement au secteur de cet appareil est endommagé, il faut le faire remplacer par le fabricant, son service aprèsvente ou une personne ayant une qualification similaire pour éviter les mises en danger. ~ Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie externe ou un système de commande à distance séparé. DANGER pour les enfants ~ Le matériel d'emballage n'est pas un jouet. Les enfants ne doivent pas jouer avec les sachets en plastique. Ceux-ci présentent un risque d'asphyxie. DANGER pour ou provoqué par les animaux domestiques et d'élevage ~ Les appareils électriques peuvent aussi présenter des dangers pour les animaux domestiques et d'élevage. De plus, ceux-ci peuvent endommager l'appareil. Maintenez par conséquent les animaux éloignés des appareils électriques. DANGER ! Risque d'électrocution en raison de l'humidité ~ Protégez l'appareil contre l'humidité, les gouttes et les projections d'eau. ~ L'appareil, le câble de raccordement et la fiche secteur ne doivent pas être plongés dans l'eau ou dans un autre liquide. ~ Si du liquide pénètre dans l'appareil, débranchez immédiatement la fiche secteur. Faites contrôler l'appareil avant de le remettre en service. ~ En cas de chute de l'appareil dans l'eau, débranchez immédiatement la fiche secteur avant de retirer l'appareil. Dans ce cas, cessez d'utiliser l'appareil, faites-le vérifier par un atelier spécialisé. ~ N'utilisez pas l'appareil avec des mains mouillées. DANGER ! Risque d'électrocution ~ Ne mettez pas l'appareil en service si l'appareil ou le câble de raccordement présente des dommages visibles ou si l'appareil a subi une chute. ~ Disposez le câble de raccordement de façon à ce que personne ne puisse marcher dessus, se prendre dedans ou trébucher. FR 43 __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 44 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 ~ Raccordez la fiche secteur uniquement à une prise de courant conforme et facilement accessible, dont la tension correspond aux indications figurant sur la plaque signalétique. Après avoir branché l'appareil, la prise de courant doit rester facilement accessible. ~ Évitez toute détérioration du câble de raccordement par des arêtes vives ou des surfaces brûlantes. N'enroulez pas le câble de raccordement autour de l'appareil (risque de rupture du câble !). Utilisez l'enrouleur pour le câble situé sur le dessous de l'appareil. ~ Laissez complètement refroidir l'appareil avant d'enrouler le câble de raccordement. ~ Veillez à ne pas coincer ou écraser le câble de raccordement. ~ Pour débrancher la fiche secteur de la prise de courant, tirez toujours sur la fiche secteur, jamais sur le câble de raccordement. ~ Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger. ~ Débranchez la fiche secteur de la prise de courant … …après chaque utilisation, …lorsqu'une panne survient, … quand vous n'utilisez pas l'appareil, … avant de nettoyer l'appareil et … en cas d'orage. DANGER ! Risque d'incendie ~ Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché. ~ Utilisez l'appareil sur une surface stable, plate et résistante à la chaleur. ~ En raison d'un risque éventuel de surchauffe et d'incendie, ne recouvrez jamais l'appareil branché ! ~ N'utilisez pas l'appareil à proximité de matériaux ou de gaz inflammables. 44 FR DANGER ! Risque de brûlures ~ Lors du fonctionnement, le fil à souder devient très chaud. Ne touchez pas le fil à souder très chaud. ~ Laissez complètement refroidir l'appareil avant de le nettoyer ou de le ranger. DANGER ! Risque de blessures ~ Veillez à ne jamais aspirer sur la peau, les cheveux ou les vêtements avec les adaptateurs. Danger ! Risques liés à un manque d'hygiène ~ Pour savourer en toute quiétude les aliments que vous avez conditionnés sous vide, vous devez impérativement respecter les conseils d'hygiène suivants : - Pendant la préparation des aliments et lors du conditionnement, veillez strictement à la propreté de tous les ustensiles. - Nettoyez soigneusement l'appareil de mise sous vide et tous les ustensiles après usage. - Il faut réfrigérer ou congeler les aliments périssables immédiatement après avoir soudé les sacs. - Les aliments périssables doivent être consommés immédiatement après avoir été décongelés ou réchauffés. AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels ~ Après une opération de soudage et/ou de mise sous vide, l'appareil doit refroidir. Afin de protéger l'appareil, un blocage automatique est activé pendant un court moment entre deux opérations de soudage. La durée de ce blocage dépend de la fonction utilisée. ~ Utilisez exclusivement des films alimentaires en plastique spécialement conçus pour être utilisés avec des appareils de mise sous vide/soude-sacs. __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 45 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 ~ Ne placez jamais l'appareil sur des surfaces très chaudes (comme p. ex. les plaques de cuisson) ni à proximité de sources de chaleur ou d'un feu ouvert. ~ Veillez à ce qu'aucun liquide ne soit aspiré lors de l'aspiration de l'air. ~ L'appareil est équipé de pieds en plastique antidérapants. Étant donné que les meubles sont recouverts d'une variété de laques et de matières synthétiques et sont traités avec différents produits d'entretien, il ne peut pas être totalement exclu que certaines de ces substances contiennent des composants qui attaquent et ramollissent les pieds antidérapants en plastique. Au besoin, placez une surface antidérapante sous l'appareil. ~ N'utilisez pas de détergent corrosif ou provoquant des rayures. 4. Éléments livrés 1 appareil de mise sous vide 1 bague d'étanchéité de remplacement pour la bague d'étanchéité inférieure 14 1 rouleau de film tubulaire (dans le compartiment 19) 2 tuyaux de vide (60 cm) 20 1 adaptateur A (p. ex. pour récipients Ernesto et boîtes à lunch FoodSaver) 21 1 adaptateur B (p. ex. pour boîtes alimentaires fraîcheur FoodSaver) 22 1 adaptateur C (p. ex. pour récipients CASO et boîtes de conservation FoodSaver) 23 1 bac récupérateur de liquide 16 (mis en place) 1 mode d'emploi Avant la première utilisation • • Enlevez tout le matériel d'emballage. Vérifiez que l'appareil est en bon état. 5. Avantages des aliments sous vide 5.1 Durée de conservation Les aliments sous vide restent frais bien plus longtemps. C'est grâce au fait qu'il n'y a quasiment plus d'oxygène dans le sachet contenant les aliments suite à la mise sous vide. De plus, le film de qualité supérieure et la méthode sous vide protègent bien contre la brûlure de congélation. 5.2 Sous vide - méthode de cuisson délicate dans un sachet sous vide Le rêve de tous les passionnés de cuisine : un steak juteux rosé à cœur et croustillant à l'extérieur. Malheureusement cela ne réussit pas toujours avec les méthodes traditionnelles ou nécessite un timing précis. La méthode sous vide facilite la cuisson et donne, presque toujours, des résultats parfaits. Finalement, la méthode sous vide n'est rien d'autre que la cuisson lente à basse température d'aliments emballés en sachets sous vide. D'une part, la cuisson sous vide est une méthode très simple pour obtenir d'excellents résultats lors de la préparation d'aliments. D'autre part, la méthode sous vide est un refus clair de la tendance « vite vite » actuelle. Les cuisiniers professionnels utilisent cette méthode depuis de nombreuses années. Avec les nouveaux appareils sous vide domestiques, cette méthode de cuisson devient aussi abordable même pour l'amateur passionné de cuisine. FR 45 __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 46 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 6. Mise en place et branchement Raccordez la fiche secteur 24 uniquement à une prise de courant conforme et facilement accessible, dont la tension correspond aux indications figurant sur la plaque signalétique. Après avoir branché l'appareil, la prise de courant doit rester facilement accessible. 1. Déroulez la longueur de câble de raccordement 24 nécessaire de l'enrouleur pour le câble 26. 2. Faites passer le câble de raccordement 24 par l'orifice 25 situé sur le dessous de l'appareil et appuyez si nécessaire sur le câble pour le fixer dans l'orifice. 3. Posez l'appareil sur une surface sèche, plane et résistant à la chaleur. 4. Branchez la fiche secteur 24 sur la prise de courant. 7. Récapitulatif des fonctions Bouton 46 Fonction / comportement de la DEL 3 Fonction marinade (pour faire mariner des aliments dans un récipient sous vide) : - démarrage (la DEL s'allume) - la DEL s'éteint lorsque la fonction prend fin. 4 Mise sous vide par la prise 9 avec un tuyau de vide 20 et un adaptateur 21/22/23 : - démarrage (la DEL s'allume) - la DEL s'éteint lorsque la fonction prend fin. 5 Mise sous vide et soudage du sachet en film : - démarrage (la DEL s'allume) - la DEL s'éteint lorsque la fonction prend fin. 6 Soudage du sachet en film (sans vide) : - démarrage (la DEL s'allume) - la DEL s'éteint lorsque la fonction prend fin. 7 Fonction Wet pour aliments humides et juteux : - activation (la DEL s'allume) - désactivation (la DEL s'éteint) 8 Bouton d'arrêt : - la DEL s'allume dès l'activation de n'importe quelle fonction. - appuyer sur le bouton pour arrêter/désactiver les fonctions actives Fonction / comportement de la DEL 1 Bouton marche/arrêt : - mise en veille (la DEL s'allume) - mise à l'arrêt (la DEL s'éteint) 2 Fonction Soft (pour aliments sensibles à la pression tels que des baies, une tarte) : - activation (la DEL s'allume) - désactivation (la DEL s'éteint) FR Bouton __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 47 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels ! ~ Après une opération de soudage et/ou de mise sous vide, l'appareil doit refroidir. Afin de protéger l'appareil, un blocage automatique est activé pendant un court moment entre deux opérations de soudage. La durée de ce blocage dépend de la fonction utilisée. 9. Sachet en film (sans valve) 9.1 - - - Les fonctions 3, 4, 5 et 6 s'arrêtent automatiquement lorsque l'opération est terminée. L'opération peut être préalablement arrêtée en appuyant sur le bouton d'arrêt 8. Les fonctions Wet 7 et Soft 2 peuvent être activées avant la mise sous vide et/ou le soudage. La fonction est désactivée en appuyant à nouveau sur le bouton. - - Exigences posées au film/sachet Vous pouvez utiliser du film tubulaire ou des sachets prêts à l'emploi. La largeur du film ne doit pas dépasser 30 cm. Le film doit présenter des points/bulles ou des rainures sur une face. Le film lisse ne convient pas au soudage. L'épaisseur du film doit être comprise entre 0,17 et 0,29 mm (170 - 290 μm). Lors de l'achat du film plastique, vérifiez bien la plage de température pour laquelle il est conçu. La plage idéale va de -20 °C à +110 °C. Ces films peuvent être congelés ou cuits. Le film livré avec l'appareil convient à cette utilisation. Ces informations figurent sur l'emballage du film ou des sachets. 8. Commandes de base 8.1 Mise en marche/arrêt 1. Appuyez sur le bouton 1 pour mettre l'appareil en marche. La DEL s'allume. 2. Appuyez une nouvelle fois sur le bouton 1 pour arrêter l'appareil. La DEL s'éteint. 3. Débranchez la fiche secteur 24 lorsque vous arrêtez l'opération. 8.2 • Arrêt d'une opération Toute opération peut être arrêtée prématurément en appuyant sur le bouton d'arrêt 8. FR 47 __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 48 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 9.2 Fabrication des sachets DANGER ! Risque de brûlures ! ~ Lors du fonctionnement, le fil à souder 15 devient très chaud. Ne touchez pas le fil à souder 15 très chaud. 3. Appuyez sur le coupe-film 18 lorsque vous le déplacez sur le film tubulaire afin d'en couper un morceau. Tenez ce faisant le film tubulaire d'une main pour que le film soit bien plat. REMARQUE : les opérations ci-après sont superflues si vous utilisez des sachets prêts à l'emploi. 1. Ouvrez le compartiment 19 et mettez-y le rouleau de film tel qu'illustré. 4. Ouvrez le couvercle 17. 5. Placez le morceau de film tubulaire tel qu'illustré dans l'appareil de mise sous vide contre le bord avant de la bague d'étanchéité inférieure 14. 2. Déroulez la longueur de film tubulaire dont vous avez besoin pour confectionner votre sachet et fermez le compartiment 19. Lorsque vous estimez la longueur du sachet, tenez compte du fait qu'après le remplissage une hauteur d'env. 7 à 8 cm doit rester libre en haut du sachet. 48 FR 6. Veillez à ce que le film ne se plisse pas - surtout pas sur le fil à souder 15. 7. Fermez le couvercle 17 et appuyez légèrement dessus. __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 49 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 8. Appuyez sur le bouton 1 pour mettre l'appareil en mode veille. La DEL s'allume. 9. Appuyez sur le bouton 6. La DEL s'allume, la pompe fonctionne, le couvercle est aspiré et le film est soudé. Le soudage se termine automatiquement et la DEL s'éteint. 10. Ouvrez le couvercle 17 et sortez le sachet. 11. Vérifiez le cordon de soudure. Il doit former une bande lisse, sans pli. 9.3 REMARQUE : pendant la mise sous vide de sachets en film, aucun tuyau de vide 20 ne doit être branché dans la prise 9. 1. Défroissez le sachet à l'endroit où il doit être soudé. 2. Ouvrez le couvercle 17. 3. Placez le sachet dans l'appareil. Ce faisant, l'extrémité du film doit se trouver juste devant les nervures de délimitation arrière 12 et entre les nervures de délimitation latérales 13. Remplissage du sachet ATTENTION : ~ L'endroit où vous voulez souder le sachet doit être totalement exempt d'aliments ou de liquides. Ces endroits doivent être propres et secs. Sinon, il n'est pas possible de réaliser un cordon de soudure correct. • Remplissez le sachet en laissant env. 7 à 8 cm de libre en haut du sachet. 9.4 Mise sous vide et soudage du sachet DANGER ! Risque d'électrocution en raison de l'humidité ! ~ Le sachet ne doit contenir aucun liquide lors de la mise sous vide. ~ Veillez à ce qu'aucun liquide ne soit aspiré lors de l'aspiration de l'air. Si cela se produit malgré tout, interrompez immédiatement l'opération en appuyant sur le bouton d'arrêt 8. DANGER ! Risque de brûlures ! ~ Lors du fonctionnement, le fil à souder 15 devient très chaud. Ne touchez pas le fil à souder 15 très chaud. 4. Veillez à ce que le film ne se plisse pas - surtout pas sur le fil à souder 15. 5. Fermez le couvercle 17 et appuyez légèrement dessus. 6. Appuyez sur le bouton 1 pour mettre l'appareil en mode veille. La DEL s'allume. 7. Appuyez sur le bouton 5. La DEL s'allume. Le sachet en film est tout d'abord mis sous vide puis soudé. La DEL s'éteint quand l'opération est terminée. REMARQUE : si la DEL 5 ne s'éteint pas et que le bruit de la pompe à vide ne cesse pas bien qu'il n'y ait plus d'aspiration d'air dans le sachet en film, interrompez l'opération. Vérifiez la position correcte du sachet en film dans l'appareil et les éventuels fuites. 8. Ouvrez le couvercle 17 et sortez le sachet. FR 49 __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 50 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 9. Vérifiez le cordon de soudure. Il doit former une bande lisse, sans pli. 10. Récipients et sachets sous vide (avec valve) 9.5 Via la prise 9 et un tuyau de vide 20, vous pouvez mettre sous vide les récipients et sachets sous vide avec valves de différents fabricants. Les éléments livrés comprennent les adaptateurs suivants pour les différentes valves : Soudage du sachet (sans vide) 1. Procédez de la même manière que pour la mise sous vide et le soudage (voir « Mise sous vide et soudage du sachet » à la page 49), et ce jusqu'à l'étape 6. 2. Placez le morceau de film tubulaire dans l'appareil de mise sous vide contre le bord avant de la bague d'étanchéité inférieure 14. 3. Appuyez sur le bouton 6. La DEL s'allume. Le soudage du film est en cours. Le soudage se termine automatiquement et la DEL s'éteint. 4. Ouvrez le couvercle 17 et sortez le sachet. 5. Vérifiez le cordon de soudure. Il doit former une bande lisse, sans pli. 50 FR Adaptateur p. ex. approprié pour Adaptateur A 21 Ernesto, boîtes à lunch FoodSaver Adaptateur B 22 Boîtes alimentaires fraîcheur FoodSaver Adaptateur C 23 CASO, boîtes de conservation FoodSaver DANGER ! Risque d'électrocution en raison de l'humidité ! ~ Veillez à ce qu'aucun liquide ne soit aspiré lors de l'aspiration de l'air. Si cela se produit malgré tout, interrompez immédiatement l'opération en appuyant sur le bouton d'arrêt 8. ~ Respectez les consignes du fabricant concernant le niveau de remplissage des récipients et sachets. REMARQUE : les récipients et sachets sous vide ne sont pas inclus dans la livraison. __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 51 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 10.1 Mise sous vide d'un récipient sous vide 1. Remplissez le récipient sous vide jusqu'au niveau de remplissage maximal et fermez le couvercle de récipient. 2. Enfoncez une extrémité du tuyau de vide 20 dans la prise 9 située à droite sur l'appareil. 3. Enfilez l'adaptateur 21/22/23 adapté à la valve sur l'autre extrémité du tuyau de vide 20. 4. Appuyez l'adaptateur A 21 ou B 22 sur la valve du récipient sous vide. Maintenez y fermement l'adaptateur. 9 20 22 Ou : Enfilez l'adaptateur C 23 dans la valve du récipient sous vide. 9 et répétez si besoin l'opération avec un autre récipient. 8. Après la fin de la mise sous vide, débranchez le tuyau de vide 20 de la prise 9. 10.2 Mise sous vide d'un sachet sous vide avec valve 1. Mettez les aliments préparés dans le sachet sous vide. Veillez à ce qu'il n'y ait pas d'aliments sous la valve. 2. Fermez soigneusement le sachet sous vide. 3. Posez le sachet sous vide bien à plat sur une surface plane, avec la valve tournée vers le haut. 4. Continuez comme avec le récipient sous vide à partir de l'étape 2. (voir « Mise sous vide d'un récipient sous vide » à la page 51) et utilisez l'adaptateur A 21. REMARQUE : vous pouvez commander des sachets sous vide appropriés avec valve dans la boutique en ligne sous le numéro d'article 306376 (voir « Commander des films et des accessoires » à la page 55). 20 23 5. Appuyez sur le bouton 4. La DEL s'allume. La mise sous vide commence. 6. Après la mise sous vide, la DEL s'éteint et l'opération de mise sous vide est terminée. 7. Retirez le tuyau de vide 20 et l'adaptateur 21/22/23 du récipient sous vide FR 51 __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 52 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 11.2 Activer la fonction Soft 11. Utilisation des fonctions complémentaires La fonction Soft 2 réduit quelque peu la 11.1 Activer la fonction Wet DANGER ! Risque d'électrocution en raison de l'humidité ! ~ Le sachet ne doit contenir aucun liquide lors de la mise sous vide. ~ Veillez à ce qu'aucun liquide ne soit aspiré lors de l'aspiration de l'air. Si cela se produit malgré tout, interrompez immédiatement l'opération en appuyant sur le bouton d'arrêt 8. La présence d'aliments humides dans le sachet (p. ex. de la viande/du poisson mariné(e), des légumes/des fruits prêts à être cuisinés et coupés) peut mener à des cordons de soudure défectueux. L'activation de la fonction Wet 7 augmente la durée de soudage en vue d'obtenir un meilleur cordon de soudure. • Avant la mise sous vide/le soudage, appuyez sur le bouton 7 pour activer la fonction. La DEL s'allume. • Pour désactiver la fonction, appuyez à nouveau sur le bouton 7. • Lorsque vous appuyez sur le bouton d'arrêt 8, la fonction Wet 7 est également désactivée. • Lorsque la mise sous vide/le soudage est terminé ou est interrompu, la DEL s'éteint et la fonction est automatiquement désactivée. • Lors de la mise sous vide/du soudage, la fonction Wet 7 ne peut être ni activée ni désactivée. REMARQUE : cette fonction ne convient pas pour mettre sous vide des liquides tels que des soupes. Ceux-ci doivent être congelés avant la mise sous vide. 52 FR dépression afin que les aliments sensibles à la pression (p. ex. baies ou tarte) ne soient pas pressés. • Avant la mise sous vide/le soudage, appuyez sur le bouton 2 pour activer la fonction. La DEL s'allume. • Pour désactiver la fonction, appuyez à nouveau sur le bouton 2. • Lorsque vous appuyez sur le bouton d'arrêt 8, la fonction Soft 2 est également désactivée. • Lorsque la mise sous vide/le soudage est terminé ou est interrompu, la DEL s'éteint et la fonction est automatiquement désactivée. • Lors de la mise sous vide/du soudage, la fonction Soft 2 ne peut être ni activée ni désactivée. 11.3 Fonction marinade REMARQUES : • Veillez à ce que votre récipient sous vide soit adapté pour faire mariner des aliments. • Vous pouvez également exécuter la fonction en utilisant des sachets. Des sachets spéciaux ne sont pour cela pas nécessaires. • Ci-après est décrit le processus de marinage avec un récipient sous vide. La fonction marinade permet d'accélérer le processus de marinage. Via une alternance entre mise sous vide et aération, la marinade pénètre beaucoup plus rapidement dans les pores de la viande. La viande est marinée après une unique activation de la fonction marinade (processus durant env. 10 minutes). __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 53 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 Pour la fonction marinade, un récipient sous vide (non inclus dans la livraison) raccordé via la prise 9, via un tuyau de vide 20 et via l'adaptateur 21/22/23 approprié est nécessaire. 1. Mettez la viande avec la marinade dans le récipient sous vide. Respectez ce faisant les consignes du fabricant concernant le niveau de remplissage. 2. Fermez le récipient sous vide. 3. Enfoncez une extrémité du tuyau de vide 20 dans la prise 9 située à droite sur l'appareil. 4. Enfilez l'adaptateur 21/22/23 adapté à la valve sur l'autre extrémité du tuyau de vide 20. 5. Appuyez l'adaptateur A 21 ou B 22 sur la valve du récipient sous vide. Maintenez y fermement l'adaptateur. Ou : Enfilez l'adaptateur C 23 dans la valve du récipient sous vide. 6. Appuyez sur le bouton de la fonction marinade 3. La DEL s'allume. L'appareil exécute à présent automatiquement le programme de marinade durant env. 10 minutes en alternant les fonctions (vide, pause, etc.). 7. Lorsque le programme de marinade est complètement terminé, la DEL s'éteint. 8. Retirez le tuyau de vide 20 du récipient sous vide et débranchez-le de la prise 9. 12. Nettoyage et rangement DANGER ! Risque de brûlures ! ~ Laissez complètement refroidir l'appareil avant de le nettoyer ou de le ranger. ~ Lors du fonctionnement, le fil à souder 15 devient très chaud. Ne touchez pas le fil à souder 15 très chaud. DANGER ! Risque d'électrocution ! ~ Avant le nettoyage, débranchez la fiche secteur 24 de l'appareil. DANGER ! Risque d'électrocution en raison de l'humidité ! ~ L'appareil et le câble de raccordement avec fiche secteur 24 ne doivent pas entrer en contact avec de l'eau ou d'autres liquides. AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels ! ~ N'utilisez pas de détergent corrosif ou provoquant des rayures. 12.1 Nettoyage Nettoyez l'appareil régulièrement pour assurer son parfait fonctionnement et sa pleine capacité. • Essuyez l'appareil avec un chiffon légèrement humecté. • L'appareil doit être complètement sec avant l'utilisation suivante. Bac récupérateur 1. Saisissez les deux poignées 13 avec les doigts et soulevez prudemment le bac récupérateur de liquide 16 vers le haut. 2. Videz le liquide. FR 53 __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 54 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 3. Rincez le bac récupérateur 16 à l'eau de vaisselle chaude ou mettez-le dans le lave-vaisselle. Séchez-le avant de le mettre en place. 4. Insérez le bac récupérateur 16 du haut dans l'appareil. Bague d'étanchéité 1. Prenez la bague d'étanchéité 14 à deux doigts et tirez-la vers le haut. 2. Rincez le bague d'étanchéité 14 à l'eau de vaisselle chaude. Séchez-la avant de la mettre en place.. 3. Remettez la bague d'étanchéité 14 dans la forme adéquate dans l'appareil. Veillez à ce que la bague soit bien en contact sur toute la surface et ne forme pas d'ondulations. REMARQUE : la bague d'étanchéité 14 est une pièce d'usure. La forte pression lui fait perdre un peu sa forme au fil du temps. Dans ce cas, remplacez-la par une nouvelle bague (1 bague incluse dans la livraison). 12.2 Rangement AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels ! ~ Pour le rangement, le couvercle 17 doit juste être fermé afin de ne pas endommager les bagues 11 et 14. • • 54 Figure B : enroulez le câble de raccordement 24 autour de l'enrouleur pour le câble 26 situé sur le dessous de l'appareil. Ce faisant, tenez compte des flèches indiquant le sens d'enroulement. Rangez l'appareil dans un endroit protégé contre la poussière et la saleté et inaccessible aux enfants. FR 13. Mise au rebut Ce produit est soumis aux exigences de la directive 2012/19/UE. Le symbole de la poubelle sur roues barrée signifie que, dans l’Union européenne, le produit doit faire l’objet d’une collecte séparée des déchets. Cela s’applique au produit et à tous les accessoires portant ce symbole. Les produits portant ce symbole ne doivent pas être éliminés avec les déchets ménagers normaux, mais doivent être déposés dans un point de collecte chargé du recyclage des appareils électriques et électroniques. Ce symbole de recyclage identifie p. ex. un objet ou des parties de matériaux comme étant recyclables. Le recyclage contribue à réduire l’utilisation de matières premières et à protéger l’environnement. Le produit est recyclable, soumis à la responsabilité élargie du producteur et doit faire l'objet d'un tri sélectif. Emballage Si vous souhaitez mettre l’emballage au rebut, respectez les prescriptions environnementales correspondantes de votre pays. __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 55 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 14. Dépannage Si votre appareil ne fonctionne pas correctement, procédez dans un premier temps aux tests de cette liste de contrôle. Il s'agit peutêtre seulement d'un problème mineur que vous pouvez résoudre vous-même. DANGER ! Risque d'électrocution ! ~ N'essayez en aucun cas de réparer l'appareil vous-même. Les cordons de soudure ne sont pas hermétiques. • L'alimentation électrique est-elle établie correctement ? • Veillez à ce que le film soit bien lisse entre la bande d'étanchéité 10 et le fil à souder 15. Le film était humide ou sali à l'endroit de la soudure. Pour les aliments humides, activez la fonction Wet 7. • • • L'appareil ne soude pas plusieurs fois d'affilée. Rouleaux de film Pour conserver les aliments en les protégeant des odeurs, de l'air et de l'eau. Adaptés p. ex. aux appareils de mise sous vide SilverCrest SVEB 160 A1 et SV 125 A1/B2 et aux soude-sacs SilverCrest SFS 110 A1/B1/B2/C2. Ces films sont adaptés à la cuisson sous vide, qui préserve les aliments. Cause possible / solution Problème Ne fonctionne pas 15. Commander des films et des accessoires Afin de protéger l'appareil, un blocage automatique est activé pendant un court moment entre deux opérations de soudage. 3 rouleaux de film Largeur : 20 cm / Longueur : 3 m chacun 2 rouleaux de film Largeur : 28 cm / Longueur : 3 m chacun FR 55 __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 56 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 Autres accessoires Sur notre site Web, vous trouverez les informations concernant les autres accessoires qui peuvent être commandés. Commande en ligne shop.hoyerhandel.com 1. Scannez le code QR avec votre smartphone/tablette. 2. Le code QR vous permet d'accéder à un site Web sur lequel vous pouvez passer une commande. 56 FR 16. Caractéristiques techniques Modèle : SVEB 160 A1 Tension secteur : 220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz Classe de protection : II Puissance : 160 W Temps de pause : Blocage automatique après chaque utilisation afin de protéger l'appareil contre toute surchauffe. La durée de ce blocage dépend de la fonction utilisée. __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 57 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 Symboles utilisés Geprüfte Sicherheit (sécurité contrôlée). Les appareils doivent satisfaire aux Règles techniques reconnues en vigueur et être conformes à la Loi sur la sécurité des produits (Produktsicherheitsgesetz - ProdSG). Avec ce marquage CE, la société HOYER Handel GmbH déclare la conformité avec la règlementation de l'Union européenne. Ce symbole rappelle qu'il faut éliminer l'emballage en respectant l'environnement. Matériaux recyclables : carton (hormis le carton ondulé) Le symbole représente les pièces pouvant être nettoyées au lavevaisselle. Le produit est recyclable, soumis à la responsabilité élargie du producteur et doit faire l'objet d'un tri sélectif. Sous réserves de modifications techniques. 17. Garantie de HOYER Handel GmbH valable pour la France Chère cliente, cher client, Vous obtenez pour cet appareil une garantie de 3 ans à compter de la date d’achat. En cas de défauts de ce produit, vous disposez de droits légaux contre le vendeur de ce produit. Ces droits ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention. Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. FR 57 __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 58 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1. S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant : - s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ; - s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ; 2. Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus. 58 FR Article 1648 1er alinéa du Code civil L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. Conditions de garantie Le délai de garantie commence à la date d’achat. Conservez le ticket de caisse d’origine. Ce document sert de justificatif d’achat. Si au cours des trois années suivant la date d’achat, des défauts de matériel ou de fabrication apparaissent sur ce produit, celui-ci vous est, à notre discrétion, réparé ou remplacé gratuitement, ou le prix d'achat est remboursé. Les conditions pour faire valoir la garantie sont que l’appareil et la preuve d’achat (ticket de caisse) soient présentés dans un délai de trois ans et que le défaut ainsi que le moment où il est survenu soient brièvement décrits par écrit. Si le défaut est couvert par notre garantie, nous vous renvoyons le produit réparé ou neuf. La réparation ou l’échange du produit ne constitue pas un nouveau commencement de période de la garantie. Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. Durée de garantie et requêtes légales pour vices de construction La durée de garantie n’est pas prolongée par son application. Ceci est également valable sur les pièces réparées et remplacées. Les dommages et les vices déjà présents au moment de l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Après l’expiration de la garantie, les réparations à effectuer sont payantes. __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 59 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 Etendue de la garantie • Envoyez ensuite gratuitement à l’adresse de service qu’on vous a donnée le produit considéré comme défectueux en y joignant la preuve d’achat (ticket de caisse) et l’indication du défaut ainsi que du moment où il est survenu. Sont exclus de la garantie les pièces d'usure qui sont soumises à une usure normale et les dommages subis par des pièces fragiles, par ex. les interrupteurs, batteries, sources d'éclairage ou d'autres pièces en verre. Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce mode d’emploi ainsi que ceux d’autres produits, des vidéos sur les produits et des logiciels d'installation. L’appareil a été fabriqué selon des prescriptions de qualité rigoureuses et a été vérifié minutieusement avant livraison. La garantie s’applique aux défauts de matériel ou de fabrication. Cette garantie est perdue si l’appareil n’a pas été utilisé ou entretenu de manière conforme. Pour une utilisation conforme du produit, respecter précisément toutes les consignes présentées dans le mode d’emploi. Les fins d’utilisation et les actions contre-indiquées ou déconseillées dans le mode d’emploi doivent impérativement être évitées. Le produit est exclusivement conçu pour un usage privé non commercial. La manipulation non autorisée et non conforme, l'utilisation de force et les interventions non effectuées par notre centre de service autorisé entraînent la perte de garantie. Déroulement en cas de garantie Pour assurer un traitement rapide de votre demande, respectez les éléments suivants : • Pour toute demande, tenez à disposition le numéro d’article IAN : 347713_2001 et le ticket de caisse comme preuve d’achat. • Vous trouverez les numéros d'article sur la plaque signalétique, une gravure, la page de titre de votre notice (en bas, à gauche) ou sur l'autocollant apposé à l’arrière ou sur le dessous de l'appareil. • En cas d’erreur de fonctionnement ou autres pannes, contactez d’abord par téléphone ou par e-Mail le centre de service cité ci-dessous. Ce code QR vous permet d'accéder directement à la page du service client Lidl (www.lidl-service.com) et vous permet d'ouvrir votre mode d'emploi lorsque vous avez saisi le numéro d'article (IAN) 347713_2001. Centre de service FR Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: [email protected] IAN : 347713_2001 FR 59 __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 60 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 Fournisseur Attention ! L’adresse suivante n’est pas une adresse de service. Contactez d’abord le centre de service cité plus haut. HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg ALLEMAGNE 18. Garantie de HOYER Handel GmbH valable pour la Belgique Chère cliente, cher client, Vous obtenez pour cet appareil une garantie de 3 ans à compter de la date d’achat. En cas de défauts de ce produit, vous disposez de droits légaux contre le vendeur de ce produit. Ces droits ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite. Conditions de garantie Le délai de garantie commence à la date d’achat. Conservez le ticket de caisse d’origine. Ce document sert de justificatif d’achat. Si au cours des trois années suivant la date d’achat, des défauts de matériel ou de fabrication apparaissent sur ce produit, celui-ci vous est, à notre discrétion, réparé ou remplacé gratuitement. Les conditions pour faire valoir la garantie sont que l’appareil et la preuve d’achat (ticket de caisse) soient présentés dans un délai de trois ans et que le défaut ainsi que le moment où il est survenu soient brièvement décrits par écrit. Si le défaut est couvert par notre garantie, nous vous renvoyons le produit réparé ou neuf. La réparation ou l’échange du produit ne constitue pas un nouveau commencement de période de la garantie. Durée de garantie et requêtes légales pour vices de construction La durée de garantie n’est pas prolongée par son application. Ceci est également valable sur les pièces réparées et remplacées. Les dommages et les vices déjà présents au moment de l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Après l’expiration de la garantie, les réparations à effectuer sont payantes. 60 FR __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 61 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 Etendue de la garantie • Envoyez ensuite gratuitement à l’adresse de service qu’on vous a donnée le produit considéré comme défectueux en y joignant la preuve d’achat (ticket de caisse) et l’indication du défaut ainsi que du moment où il est survenu. Sont exclus de la garantie les pièces d'usure qui sont soumises à une usure normale et les dommages subis par des pièces fragiles, par ex. les interrupteurs, batteries, sources d'éclairage ou d'autres pièces en verre. Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce mode d’emploi ainsi que ceux d’autres produits, des vidéos sur les produits et des logiciels d'installation. L’appareil a été fabriqué selon des prescriptions de qualité rigoureuses et a été vérifié minutieusement avant livraison. La garantie s’applique aux défauts de matériel ou de fabrication. Cette garantie est perdue si l’appareil n’a pas été utilisé ou entretenu de manière conforme. Pour une utilisation conforme du produit, respecter précisément toutes les consignes présentées dans le mode d’emploi. Les fins d’utilisation et les actions contre-indiquées ou déconseillées dans le mode d’emploi doivent impérativement être évitées. Le produit est exclusivement conçu pour un usage privé non commercial. La manipulation non autorisée et non conforme, l'utilisation de force et les interventions non effectuées par notre centre de service autorisé entraînent la perte de garantie. Déroulement en cas de garantie Pour assurer un traitement rapide de votre demande, respectez les éléments suivants : • Pour toute demande, tenez à disposition le numéro d’article IAN : 347713_2001 et le ticket de caisse comme preuve d’achat. • Vous trouverez les numéros d'article sur la plaque signalétique, une gravure, la page de titre de votre notice (en bas, à gauche) ou sur l'autocollant apposé à l’arrière ou sur le dessous de l'appareil. • En cas d’erreur de fonctionnement ou autres pannes, contactez d’abord par téléphone ou par e-Mail le centre de service cité ci-dessous. Ce code QR vous permet d'accéder directement à la page du service client Lidl (www.lidl-service.com) et vous permet d'ouvrir votre mode d'emploi lorsque vous avez saisi le numéro d'article (IAN) 347713_2001. Centre de service BE Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN : 347713_2001 FR 61 __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 62 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 Fournisseur Attention ! L’adresse suivante n’est pas une adresse de service. Contactez d’abord le centre de service cité plus haut. HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg ALLEMAGNE 62 FR __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 63 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 FR 63 __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 64 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 Inhoud 1. 2. 3. 4. 5. Overzicht .....................................................................................65 Correct gebruik ............................................................................66 Veiligheidsinstructies ...................................................................66 Leveringsomvang ........................................................................69 Voordelen van gevacumeerde levensmiddelen .............................69 5.1 Houdbaarheid ................................................................................. 69 5.2 Sous-vide - behoedzame bereidingsmethode in een vacumeerzak .......... 70 6. Opstellen en aansluiten ...............................................................70 7. Overzicht van de functies .............................................................71 8. Basisbediening ............................................................................72 8.1 In-/uitschakelen ............................................................................... 72 8.2 Werkproces afbreken ....................................................................... 72 9. Foliezak (zonder ventiel) ..............................................................72 9.1 Eisen aan de folie/zakken ................................................................ 72 9.2 Zakken maken ................................................................................. 72 9.3 Zak vullen ....................................................................................... 73 9.4 Zak vacumeren en sealen ................................................................. 73 9.5 Zak sealen (zonder vacuüm).............................................................. 74 10. Vacumeerreservoir en zak (met ventiel) .......................................75 10.1 Vacumeerreservoir vacumeren ........................................................... 75 10.2 Vacumeerzak met ventiel vacumeren .................................................. 76 11. Aanvullende functies gebruiken ...................................................76 11.1 Functie Wet activeren ....................................................................... 76 11.2 Functie Soft activeren........................................................................ 77 11.3 Marineerfunctie ............................................................................... 77 12. Reinigen en bewaren ...................................................................78 12.1 Reinigen ......................................................................................... 78 12.2 Bewaren ......................................................................................... 78 13. Weggooien ..................................................................................79 14. Problemen oplossen ....................................................................79 15. Folies en accessoires bestellen .....................................................80 16. Technische gegevens ....................................................................81 17. Garantie van HOYER Handel GmbH .............................................81 64 NL __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 65 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 1. Overzicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 In-/uitschakeltoets met led Toets en led voor de functie Soft (voor drukgevoelige levensmiddelen) Toets en led voor de marineerfunctie Toets en led voor de functie Vacumeerslang (voor het vacumeren van reservoirs en zakken met ventiel via de aansluiting 9) Toets en led voor de functie Vacuüm + Folie sealen Toets en led voor de functie Folie sealen (geen vacuüm) Toets en led voor de functie Wet (voor vochtige levensmiddelen) Stoptoets met led (door te drukken kunnen alle functies worden afgebroken) Aansluiting voor vacumeerslang 20 Afdichtstrip Bovenste afdichtring Achterste begrenzingsnokjes Begrenzingsnokjes aan de zijkant/handvaten van de opvangbak 16 Onderste afdichtring Sealdraad Opvangbak voor vloeistof (afneembaar) Deksel Foliemes Vak voor folierol Afbeelding A: 20 Vacumeerslangen (60 cm) 21 Adapter A (bijv. voor Ernesto-reservoir* en FoodSaver-lunchboxen**) 22 Adapter B (bijv. voor FoodSaver-vershoudreservoir**) 23 Adapter C (bijv. voor CASO-reservoir** en FoodSaver-voorraaddozen**) * Niet bij de levering inbegrepen ** Reservoirs van andere fabrikanten - niet inbegrepen. CASO is een geregistreerd merk van Caso Holding GmbH Foodsaver is een geregistreerd merk van Sunbeam Products, Inc. Afbeelding B: 24 Aansluitsnoer met stekker 25 Opening voor het aansluitsnoer aan de onderkant van het apparaat 26 Kabelopwikkeling aan de onderkant van het apparaat NL 65 __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 66 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 Hartelijk dank voor uw vertrouwen! Hartelijk gefeliciteerd met uw nieuwe vacumeerapparaat. Om het product veilig te gebruiken en om alle functies van het apparaat te leren kennen: • • • • • Lees deze handleiding vóór de eerste ingebruikname zorgvuldig door. Neem altijd de veiligheidsinstructies in acht! Het apparaat mag alleen worden bediend zoals in deze handleiding wordt beschreven. Bewaar deze handleiding om er later informatie uit te kunnen halen. Wanneer u het apparaat ooit aan iemand doorgeeft, dient u deze handleiding bij te voegen. De handleiding maakt deel uit van het product. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe vacumeerapparaat! Symbolen op het apparaat Het symbool geeft aan dat hiermee gemarkeerde materialen de smaak noch de geur van levensmiddelen veranderen. 66 NL 2. Correct gebruik Gebruik het apparaat uitsluitend voor het insealen en/of vacumeren van levensmiddelen. Het apparaat is ontworpen voor privégebruik en mag niet voor commerciële doeleinden worden gebruikt. Het apparaat mag uitsluitend binnenhuis worden gebruikt. Voorzienbaar misbruik WAARSCHUWING voor materiële schade! ~ Maak uitsluitend gebruik van speciale kunststoffolies die geschikt zijn voor het gebruik van vacumeerapparaten/foliesealapparaten. Neem de aanwijzingen op de verpakking van de kunststoffolie in acht. 3. Veiligheidsinstructies Waarschuwingen Indien nodig, worden de volgende waarschuwingen in deze handleiding gebruikt: GEVAAR! Hoog risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan tot letsel leiden. WAARSCHUWING! Matig risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan verwondingen of ernstige materiële schade veroorzaken. LET OP: gering risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan lichte verwondingen of materiële schade veroorzaken. AANWIJZING: situaties en bijzonderheden waarop tijdens het gebruik van het apparaat moet worden gelet. __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 67 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 Instructies voor een veilig gebruik ~ Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring en/of kennis, wanneer zij onder toezicht staan of met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat instructies hebben gekregen en de daaruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen zonder toezicht geen reiniging en gebruikersonderhoud uitvoeren. ~ Laat het aangesloten apparaat nooit zonder toezicht achter. ~ Wanneer het netaansluitsnoer van dit apparaat beschadigd is, moet dit door de fabrikant of diens klantenservice of een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon worden vervangen, om een gevaarlijke situatie te voorkomen. ~ Dit apparaat is niet bedoeld om te gebruiken met een externe tijdschakelklok of een afzonderlijk op afstand bestuurbaar systeem. GEVAAR voor kinderen ~ Verpakkingsmateriaal is geen kinderspeelgoed. Kinderen mogen niet met de plastic zakken spelen. Er bestaat verstikkingsgevaar. GEVAAR voor of door huis- en gebruiksdieren ~ Elektrische apparaten kunnen ook voor huis- en gebruiksdieren een gevaar vormen. Verder kunnen dieren ook schade aan het apparaat veroorzaken. Houd dieren daarom altijd uit de buurt van elektrische apparaten. ~ ~ ~ ~ ~ GEVAAR van een elektrische schok door vocht Bescherm het apparaat tegen vocht, druppel- of spatwater. Het apparaat, het aansluitsnoer en de stekker mogen niet in water of andere vloeistoffen worden gedompeld. Wanneer er vloeistof in het apparaat terechtkomt, moet de stekker direct uit het stopcontact worden getrokken. Laat het apparaat controleren voordat u het weer in gebruik neemt. Mocht het apparaat toch ooit in het water vallen, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en haal het apparaat daarna pas uit het water. Gebruik het apparaat in dat geval niet meer, maar laat het door een gespecialiseerd bedrijf controleren. Bedien het apparaat niet met natte handen. NL 67 __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 68 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 68 GEVAAR voor een elektrische schok Neem het apparaat niet in gebruik wanneer het apparaat of het aansluitsnoer zichtbaar beschadigd is of wanneer het apparaat voorheen is gevallen. Leg het aansluitsnoer zodanig neer dat niemand erop kan trappen, erachter blijft hangen of erover kan struikelen. Sluit de stekker alleen aan op een op de juiste wijze geïnstalleerd, gemakkelijk toegankelijk stopcontact, waarvan de spanning overeenkomt met de gegevens op het typeplaatje. Het stopcontact moet ook na het aansluiten goed toegankelijk blijven. Let erop dat het aansluitsnoer niet door scherpe randen of hete plaatsen kan worden beschadigd. Wikkel het aansluitsnoer niet rond het apparaat (gevaar voor kabelbreuk!). Gebruik de kabelopwikkeling aan de onderkant. Laat het apparaat volledig afkoelen, voordat u het aansluitsnoer opwikkelt. Let erop dat het aansluitsnoer niet vastgeklemd wordt of bekneld raakt. Om de stekker uit het stopcontact te trekken, moet u altijd aan de stekker trekken, nooit aan het aansluitsnoer. Trek de stekker uit het stopcontact, … …na elk gebruik, …wanneer er zich een storing voordoet, …wanneer u het apparaat niet gebruikt, … voordat u het apparaat reinigt en … bij onweer. NL GEVAAR – Brandgevaar ~ Laat het aangesloten apparaat nooit zonder toezicht achter. ~ Gebruik het apparaat op een stevig, vlak en hittebestendig oppervlak. ~ Vanwege mogelijke oververhitting en brandgevaar mag het aangesloten apparaat nooit worden afgedekt! ~ Gebruik het apparaat niet in de buurt van ontvlambare materialen of brandbare gassen. GEVAAR voor verwondingen door verbranden ~ De sealdraad wordt tijdens het gebruik erg heet. Raak de hete sealdraad niet aan. ~ Laat het apparaat volledig afkoelen, voordat u het reinigt of opbergt. GEVAAR voor verwondingen ~ Let erop dat u met de adapters nooit huid of haren vastzuigt. GEVAAR door gebrekkige hygiëne ~ Om zorgeloos van uw onder vacuüm gesealde levensmiddelen te kunnen genieten, dient u de volgende hygiënetips per se in acht te nemen: - Let er bij het voorbereiden van de levensmiddelen en tijdens het verpakken op, dat alle apparaten waarmee wordt gewerkt absoluut schoon zijn. - Reinig het vacumeerapparaat en alle apparaten waarmee wordt gewerkt, grondig na gebruik. - Bederfelijke levensmiddelen dienen direct na het sealen gekoeld of ingevroren te worden. - Wanneer bederfelijke levensmiddelen ontdooid of opgewarmd zijn, moeten ze onmiddellijk worden geconsumeerd. __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 69 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 WAARSCHUWING voor materiële schade ~ Na het sealen en/of vacumeren moet het apparaat afkoelen. Ter bescherming van het apparaat wordt tussen twee sealprocessen voor korte tijd een automatische blokkering geactiveerd. De duur van deze blokkering is afhankelijk van de gebruikte functie. ~ Maak uitsluitend gebruik van speciale kunststoffolies die geschikt zijn voor het gebruik van vacumeerapparaten/foliesealapparaten. ~ Plaats het apparaat nooit op hete oppervlakken (bijv. fornuisplaten) of in de buurt van warmtebronnen of open vuur. ~ Let erop dat er bij het afzuigen van de lucht geen vloeistof wordt aangezogen. ~ Het apparaat is voorzien van kunststof antislipvoeten. Omdat meubels zijn gecoat met een grote verscheidenheid van lakken en kunststoffen en worden behandeld met verschillende onderhoudsmiddelen, kan niet volledig worden uitgesloten dat sommige van deze stoffen bestanddelen bevatten die de kunststof voeten aantasten en zacht maken. Leg indien nodig een antislipmatje onder het apparaat. ~ Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen. 4. Leveringsomvang 1 vacumeerapparaat 1 vervangingsafdichtring voor de onderste afdichtring 14 1 rol folie (in vak 19) 2 vacumeerslangen (60 cm) 20 1 adapter A (bijv. voor Ernesto-reservoir en FoodSaver-lunchboxen) 21 1 adapter B (bijv. voor FoodSaver-vershoudreservoir) 22 1 adapter C (bijv. voor CASO-reservoir en FoodSaver-voorraaddozen) 23 1 opvangbak voor vloeistof 16 (geplaatst) 1 handleiding Vóór het eerste gebruik • • Verwijder al het verpakkingsmateriaal. Controleer of het apparaat onbeschadigd is. 5. Voordelen van gevacumeerde levensmiddelen 5.1 Houdbaarheid Gevacumeerde levensmiddelen blijven duidelijk langer vers. Dat komt doordat bijna alle zuurstof tijdens het vacumeren wordt onttrokken aan de verpakking, waarin het levensmiddel is gesealed. Verder beschermen hoogwaardige folies en de vacumeermethode goed tegen vriesbrand. NL 69 __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 70 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 5.2 Sous-vide behoedzame bereidingsmethode in een vacumeerzak De droom van elke hobbykok: een steak die van binnen roze en sappig is en aan de buitenkant krokant is. Maar dat lukt met de gebruikelijke methoden helaas niet altijd of er is een nauwkeurige timing voor nodig. Sousvide maakt het bereiden gemakkelijker en zorgt bijna altijd voor perfecte resultaten. Eigenlijk is sous-vide niets anders dan het langzaam laten garen van vacuüm verpakte levensmiddelen. Enerzijds is sous-vide een heel eenvoudige methode om uitstekende resultaten bij het bereiden van levensmiddelen te verkrijgen. Anderzijds is sous-vide een duidelijke afwijzing van het "snel snel" van het dagelijkse leven van tegenwoordig. Professionele koks gebruiken deze methode al vele jaren. Met nieuwe sous-vide-apparaten wordt deze gaarmethode nu ook voor de hobbykok thuis betaalbaar. 70 NL 6. Opstellen en aansluiten Sluit de stekker 24 alleen aan op een op de juiste wijze geïnstalleerd, gemakkelijk toegankelijk stopcontact, waarvan de spanning overeenkomt met de gegevens op het typeplaatje. Het stopcontact moet ook na het aansluiten goed toegankelijk blijven. 1. Wikkel net zoveel aansluitsnoer 24 van de kabelopwikkeling 26 af als u nodig heeft. 2. Leid het aansluitsnoer 24 door de opening 25 aan de onderkant van het apparaat en druk er evt. op, zodat deze in de opening fixeert. 3. Zet het apparaat op een droge, vlakke ondergrond die ongevoelig is voor hitte. 4. Steek de stekker 24 in het stopcontact. __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 71 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 7. Overzicht van de functies Toets Toets Functie/ led-gedrag 1 In-/uitschakeltoets: - naar stand-by schakelen (led brandt) - uitschakelen (led dooft) 2 Functie Soft (voor drukgevoelige levensmiddelen zoals bessen, gebak): - activeren (led brandt) - deactiveren (led dooft) 3 Marineerfunctie (voor het marineren in een vacumeerreservoir): - starten (led brandt) - led dooft wanneer de functie is beëindigd. 4 Vacumeren via de aansluiting 9 met een vacumeerslang 20 en een adapter 21/22/23: - starten (led brandt) - led dooft wanneer de functie is beëindigd. 5 Foliezak vacumeren en sealen: - starten (led brandt) - led dooft wanneer de functie is beëindigd. 6 Foliezak sealen (zonder vacuüm): - starten (led brandt) - led dooft wanneer de functie is beëindigd. 7 Functie Wet voor vochtige en sappige levensmiddelen: - activeren (led brandt) - deactiveren (led dooft) 8 Functie/ led-gedrag Stoptoets: - led brandt, zodra een gewenste functie is geactiveerd. - druk op de toets om actieve functies te stoppen/te deactiveren WAARSCHUWING voor materiële schade! ~ Na het sealen en/of vacumeren moet het apparaat afkoelen. Ter bescherming van het apparaat wordt tussen twee sealprocessen voor korte tijd een automatische blokkering geactiveerd. De duur van deze blokkering is afhankelijk van de gebruikte functie. - - De functies 3, 4, 5 en 6 stoppen automatisch wanneer het proces is afgesloten. Door te drukken op de stoptoets 8 kan het proces eerder worden afgebroken. Voor het vacumeren en/of sealen kunt u de functies Wet 7 en Soft 2 activeren. De functie wordt gedeactiveerd door nogmaals op de toets te drukken. NL 71 __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 72 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 8. Basisbediening 9.2 8.1 GEVAAR voor verwondingen door verbranding! ~ De sealdraad 15 wordt tijdens het gebruik erg heet. Raak de hete sealdraad 15 niet aan. In-/uitschakelen 1. Druk op de toets 1 om het apparaat in te schakelen. De led brandt. 2. Druk opnieuw op de toets 1 om het apparaat uit te schakelen. De led dooft. 3. Trek de stekker 24 uit het stopcontact wanneer het werk klaar is. 8.2 • Zakken maken AANWIJZING: wanneer u kant-en-klare zakken gebruikt, zijn de volgende stappen niet nodig. Werkproces afbreken U kunt elk proces voortijdig afbreken door op de stoptoets 8 te drukken. 1. Open het vak 19 en plaats de folierol, zoals is afgebeeld. 9. Foliezak (zonder ventiel) 9.1 - - - Eisen aan de folie/ zakken U kunt gebruikmaken van folie op een rol of van kant-en-klare zakken. De folie mag niet breder zijn dan 30 cm. De folie moet aan één kant puntjes/ noppen of groeven hebben. Gladde folie is niet geschikt om te sealen. De dikte dient tussen 0,17 en 0,29 mm (170 - 290 μm) te liggen. Let er bij het kopen op voor welke temperatuurzone de folie kan worden gebruikt. Ideaal is een zone tussen -20 °C en +110 °C. Deze folies kunnen diepgevroren of gekookt worden. De bijgeleverde folie is daarvoor geschikt. U vindt deze informatie op de verpakking van de folie of de zakken. 72 NL 2. Rol net zoveel folie van de rol af als u voor uw zak nodig heeft en sluit het vak 19. Let er bij de lengte van de zak op dat na het vullen een ruimte van ca. 7 tot 8 cm aan de bovenkant over moet blijven. __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 73 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 3. Druk het foliemes 18 omlaag, terwijl u dit over de folie verplaatst om het stuk af te snijden. Houd de folie met één hand vast, zodat deze glad aansluit. 8. Druk op de toets 1 om het apparaat naar Stand-by te schakelen. De led brandt. 9. Druk op de toets 6. De led brandt, de pomp loopt, het deksel wordt aangezogen en de folie wordt geseald. Het sealproces wordt automatisch beëindigd en de led dooft. 10. Open het deksel 17 en haal de zak eruit. 11. Controleer de sealnaad. Deze dient glad te zijn, zonder vouwen. 9.3 4. Open het deksel 17. 5. Plaats het stuk folie, zoals is afgebeeld, in het vacumeerapparaat aan de voorzijde van de onderste afdichtring 14. LET OP: ~ Op de plaats waar u de zak wilt sealen, mogen zich geen voedsel of vloeistoffen bevinden. Deze plaatsen moeten schoon en droog zijn. Anders kan er geen goede sealnaad worden gemaakt. • Vul de zak slechts tot ca. 7 tot 8 cm onder de bovenste rand. 9.4 6. Let erop dat er geen plooien in de folie komen - vooral niet op de sealdraad 15. 7. Sluit het deksel 17 en druk dit iets omlaag. Zak vullen Zak vacumeren en sealen GEVAAR voor een elektrische schok door vocht! ~ Bij het vacumeren mogen zich geen vloeistoffen in de zak bevinden. ~ Let erop dat er bij het afzuigen van de lucht geen vloeistof wordt aangezogen. Als dat toch gebeurt, moet u het proces onmiddellijk onderbreken door op de stoptoets 8 te drukken. GEVAAR voor verwondingen door verbranding! ~ De sealdraad 15 wordt tijdens het gebruik erg heet. Raak de hete sealdraad 15 niet aan. NL 73 __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 74 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 AANWIJZING: bij het vacumeren van foliezakken mag er geen vacumeerslang 20 in de aansluiting 9 zijn gestoken. 1. Maak de zak glad op de plaats waar deze moet worden geseald. 2. Open het deksel 17. 3. Leg de zak in het apparaat. Daarbij moet het uiteinde van de folie kort vóór de achterste begrenzingsnokjes 12 en tussen de begrenzingsnokjes aan de zijkant 13 liggen. 4. Let erop dat er geen plooien in de folie komen - vooral niet op de sealdraad 15. 5. Sluit het deksel 17 en druk dit iets omlaag. 6. Druk op de toets 1 om het apparaat naar Stand-by te schakelen. De led brandt. 7. Druk op de toets 5. De led brandt. De foliezak wordt eerst gevacumeerd en daarna geseald. De led dooft, zodra het proces is voltooid. AANWIJZING: onderbreek het proces, indien de led 5 niet dooft en het geluid van de vacumeerpomp niet stopt, hoewel de lucht in de foliezak niet verder wordt weggezogen. Controleer of de foliezak op de juiste wijze in het apparaat geplaatst is en op lekkages. 74 NL 8. Open het deksel 17 en haal de zak uit het apparaat. 9. Controleer de sealnaad. Deze dient glad te zijn, zonder vouwen. 9.5 Zak sealen (zonder vacuüm) 1. Ga net zo te werk als bij het vacumeren en sealen (zie “Zak vacumeren en sealen” op pagina 73) tot werkstap 6. 2. Plaats het stuk folie in het vacumeerapparaat aan de voorzijde van de onderste afdichtring 14. 3. Druk op de toets 6. De led brandt. De folie wordt geseald. Het sealproces wordt automatisch beëindigd en de led dooft. 4. Open het deksel 17 en haal de zak uit het apparaat. 5. Controleer de sealnaad. Deze dient glad te zijn, zonder vouwen. __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 75 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 10. Vacumeerreservoir en zak (met ventiel) 10.1 Vacumeerreservoir vacumeren Via de aansluiting 9 en een vacumeerslang 20 kunt u het vacumeerreservoir en de -zak met ventielen van verschillende fabrikanten vacumeren. Voor de verschillende ventielen worden de volgende adapters meegeleverd: 1. Vul het vacumeerreservoir tot de maximale vulhoogte en sluit het deksel van het reservoir. 2. Druk een vacumeerslang 20 met één uiteinde in de aansluiting 9 rechts in het apparaat. 3. Steek de bij het ventiel passende adapter 21/22/23 op het andere uiteinde van de vacumeerslang 20. 4. Druk de adapter A 21 of B 22 op het ventiel van het vacumeerreservoir. Houd de adapter daar vast. Adapter bijv. geschikt voor Adapter A 21 Ernesto, FoodSaverlunchboxen Adapter B 22 FoodSaver-vershoudreservoirs 9 Adapter C 23 CASO, FoodSavervoorraaddozen 20 22 GEVAAR voor een elektrische schok door vocht! ~ Let erop dat er bij het afzuigen van de lucht geen vloeistof wordt aangezogen. Als dat toch gebeurt, moet u het proces onmiddellijk onderbreken door op de stoptoets 8 te drukken. ~ Neem de gegevens van de fabrikant over de vulhoogte van het reservoir en de zak in acht. Of: Steek de adapter C 23 in het ventiel van het vacumeerreservoir. 9 20 AANWIJZING: het vacumeerreservoir en de -zak zijn niet bij de levering inbegrepen. 23 5. Druk op de toets 4. De led brandt. Het vacumeren begint. 6. Na het vacumeren dooft de led. Dan is het vacumeerproces afgerond. 7. Verwijder de vacumeerslang 20 en de adapter 21/22/23 van het vacumeerreservoir en herhaal het proces eventueel met een ander reservoir. NL 75 __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 76 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 8. Verwijder de vacumeerslang 20 van de aansluiting 9 nadat het vacumeren voltooid is. 11. Aanvullende functies gebruiken 10.2 Vacumeerzak met ventiel vacumeren 11.1 Functie Wet activeren 1. Doe de voorbereide levensmiddelen in de vacumeerzak. Let erop dat er geen levensmiddelen onder het ventiel zitten. 2. Sluit de vacumeerzak zorgvuldig. 3. Leg de vacumeerzak plat op een vlakke ondergrond met het ventiel omhoog gericht. 4. Ga verder te werk zoals bij vacumeerreservoirs vanaf stap 2. (zie “Vacumeerreservoir vacumeren” op pagina 75) en gebruik adapter A 21. AANWIJZING: in de onlineshop kunt u geschikte vacumeerzakken met ventiel bestellen onder artikelnummer 306376 (zie “Folies en accessoires bestellen” op pagina 80). GEVAAR voor een elektrische schok door vocht! ~ Bij het vacumeren mogen zich geen vloeistoffen in de zak bevinden. ~ Let erop dat er bij het afzuigen van de lucht geen vloeistof wordt aangezogen. Als dat toch gebeurt, moet u het proces onmiddellijk onderbreken door op de stoptoets 8 te drukken. Wanneer er vochtige levensmiddelen in de zak zitten (bijv. gemarineerd vlees/vis, kanten-klare producten voor bereiding, gesneden groenten/fruit), kan dit tot foutieve sealnaden leiden. Door de functie Wet 7 te activeren, wordt de duur van het sealen verhoogd om een betere sealnaad te verkrijgen. • Druk vóór het vacumeren/sealen op de toets 7, om de functie te activeren. De led brandt. • Druk opnieuw op de toets 7 om de functie te deactiveren. • Wanneer u op de stoptoets 8 drukt, wordt de functie Wet 7 ook gedeactiveerd. • Wanneer het vacumeren/sealen voltooid of afgebroken is, dooft de led en wordt de functie automatisch uitgeschakeld. • Tijdens het vacumeren/sealen kan de functie Wet 7 noch geactiveerd noch gedeactiveerd worden. AANWIJZING: deze functie is niet geschikt voor het vacumeren van vloeistoffen zoals soepen. Deze moeten voor het vacumeren ingevroren worden. 76 NL __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 77 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 11.2 Functie Soft activeren Met de functie Soft 2 wordt de onderdruk iets verlaagd, zodat drukgevoelige levensmiddelen (bijv. bessen of gebak) niet beschadigd raken. • Druk vóór het vacumeren/sealen op de toets 2, om de functie te activeren. De led brandt. • Druk opnieuw op de toets 2 om de functie te deactiveren. • Wanneer u op de stoptoets 8 drukt, wordt de functie Soft 2 ook gedeactiveerd. • Wanneer het vacumeren/sealen voltooid of afgebroken is, dooft de led en wordt de functie automatisch uitgeschakeld. • Tijdens het vacumeren/sealen kan de functie Soft 2 noch geactiveerd noch gedeactiveerd worden. 11.3 Marineerfunctie AANWIJZINGEN: • Let erop dat uw vacumeerreservoir geschikt is voor marineren. • U kunt de functie ook uitvoeren met zakken. Daarvoor zijn geen speciale zakken vereist. • Hierna wordt het proces met een vacumeerreservoir beschreven. 1. Leg het vlees met de marinade in het vacumeerreservoir. Neem daarbij de gegevens van de fabrikant in acht over de vulhoogte. 2. Sluit het vacumeerreservoir. 3. Druk een vacumeerslang 20 met één uiteinde in de aansluiting 9 rechts in het apparaat. 4. Steek de bij het ventiel passende adapter 21/22/23 op het andere uiteinde van de vacumeerslang 20. 5. Druk de adapter A 21 of B 22 op het ventiel van het vacumeerreservoir. Houd de adapter daar vast. Of: Steek de adapter C 23 in het ventiel van het vacumeerreservoir. 6. Druk op de toets voor de marineerfunctie 3. De led brandt. Gedurende 10 minuten doorloopt het apparaat nu automatisch het marineringsprogramma met wisselende functies (vacuüm, pauze, enz.). 7. De led dooft wanneer het marineringsprogramma volledig is voltooid. 8. Verwijder de vacumeerslang 20 van het vacumeerreservoir en van de aansluiting 9. Met behulp van de marineerfunctie is het mogelijk om het marineerproces te versnellen. Door het wisselen van vacumeren en beluchting neemt het vlees de marinade veel sneller op. Al na een marineerfunctieduur van ca. 10 minuten is het vlees gemarineerd. Voor de marineerfunctie hebt u een vacumeerreservoir nodig (niet inbegrepen), dat via de aansluiting 9, een vacumeerslang 20 en de geschikte adapter 21/22/ 23 wordt aangesloten. NL 77 __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 78 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 12. Reinigen en bewaren GEVAAR voor verwondingen door verbranding! ~ Laat het apparaat volledig afkoelen, voordat u het reinigt of opbergt. ~ De sealdraad 15 wordt tijdens het gebruik erg heet. Raak de hete sealdraad 15 niet aan. GEVAAR voor een elektrische schok! ~ Trek de stekker 24 van het apparaat uit het stopcontact alvorens het apparaat te reinigen. GEVAAR voor een elektrische schok door vocht! ~ Het apparaat en het aansluitsnoer met stekker 24 mogen niet in water of andere vloeistoffen worden gedompeld. WAARSCHUWING voor materiële schade! ~ Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen. 12.1 Reinigen Om een probleemloze functie en de volledige capaciteit van uw apparaat te waarborgen, dient u het regelmatig te reinigen. • Veeg het apparaat af met een licht vochtige doek. • Het apparaat moet helemaal droog zijn alvorens het opnieuw te gebruiken. ser. Droog ze goed af, voordat u ze terug plaatst. 4. Plaats de opvangbak 16 van bovenaf in het apparaat. Afdichtring 1. Pak de afdichtring 14 met twee vingers vast en trek deze er naar boven af. 2. Spoel de afdichtring 14 met warm afwaswater af. Droog ze goed af voordat u ze terugplaatst. 3. Plaats de afdichtring 14 weer in de betreffende vorm in het apparaat. Let erop dat deze plat ligt en geen golfjes heeft. AANWIJZING: de afdichtring 14 is een slijtonderdeel. Door de hoge druk verliest deze in de loop der tijd iets van zijn vorm. In dit geval vervangt u deze door een nieuwe (1x meegeleverd). 12.2 Bewaren WAARSCHUWING voor materiële schade! ~ Bij de opslag dient het deksel 17 slechts losjes te zijn gesloten, zodat de afdichtingen 11 en 14 niet beschadigd raken. • Opvangbak 1. Pak de beide handgrepen 13 met de vingers vast en til de opvangbak voor vloeistof 16 er voorzichtig naar boven uit. 2. Giet de vloeistof af. 3. Spoel de opvangbak 16 met warm afwaswater af of zet deze in de vaatwas- 78 NL • Afbeelding B: wikkel het aansluitsnoer 24 rond de kabelopwikkeling 26 aan de onderkant van het apparaat. Let daarbij op de pijlen die de richting voor het opwikkelen aangeven. Bewaar het apparaat beschermd tegen stof en vuil, en onbereikbaar voor kinderen. __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 79 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 13. Weggooien 14. Problemen oplossen Dit product valt onder de Europese richtlijn 2012/19/EU. Het symbool van de doorgestreepte afvalton op wieltjes betekent dat het product in de Europese Unie gescheiden moet worden weggegooid. Dat geldt voor het product en alle met dit symbool aangeduide accessoires. Aldus aangeduide producten mogen niet met het normale huisvuil worden weggegooid, maar moeten bij een innamepunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten worden afgegeven. Wanneer uw apparaat een keer niet functioneert zoals gewenst, doorloopt u eerst deze checklist. Misschien is het een klein probleem dat u zelf kunt oplossen. Dit recyclingsymbool markeert bijv. een voorwerp of materiaaldelen als waardevol voor de terugwinning. Recycling help het verbruik van grondstoffen te reduceren en het milieu te ontlasten. Verpakking Als u de verpakking wilt weggooien, houdt u dan aan de betreffende milieuvoorschriften in uw land. GEVAAR voor een elektrische schok! ~ Probeer in geen geval het apparaat zelf te repareren. Storing Geen functie Naden zijn niet dicht. Mogelijke oorzaken / maatregelen • Is de stroomvoorziening gewaarborgd? • Let erop dat de folie glad tussen de afdichtstrip 10 en de sealdraad 15 ligt. De folie was op de sealplaats vochtig of vies. Bij vochtige levensmiddelen activeert u de functie Wet 7. • • • Het apparaat sealt niet meerdere keren achter elkaar. Ter bescherming van het apparaat wordt tussen twee sealprocessen voor korte tijd een automatische blokkering geactiveerd. NL 79 __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 80 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 15. Folies en accessoires bestellen Folierollen Voor het geur-, lucht- en waterdicht conserveren van levensmiddelen. Geschikt voor bijv. het SilverCrest-vacumeerapparaat SVEB 160 A1 en SV 125 A1/B2 en het SilverCrest-foliesealapparaat SFS 110 A1/B1/B2/C2. Deze folies zijn geschikt voor zorgvuldig vacuümgaren. 3 folierollen Breedte: 20 cm/lengte: 3 m per stuk 2 folierollen Breedte: 28 cm/lengte: 3 m per stuk 80 NL Meer accessoires Op onze website vindt u informatie over welke andere accessoires er kunnen worden nabesteld. Bestelling online shop.hoyerhandel.com 1. Scan de QR-code met uw smartphone/ tablet. 2. Met de QR-code komt u op een website terecht waar u de nabestelling kunt plaatsen. __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 81 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 16. Technische gegevens Model: SVEB 160 A1 Netspanning: 220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz Beschermingsklasse: II Vermogen: 160 W Pauzetijd: Automatische blokkering na elk gebruik ter beveiliging tegen oververhitting. De duur van deze blokkering is afhankelijk van de gebruikte functie. Gebruikte symbolen Geprüfte Sicherheit (geteste veiligheid). Apparaten moeten aan de algemeen erkende regels van de techniek voldoen en zijn conform de Wet betreffende productveiligheid (Produktsicherheitsgesetz ProdSG). Met het CE-keurmerk verklaart HOYER Handel GmbH de EUconformiteit. Dit symbool herinnert u eraan om de verpakking op een milieuvriendelijke manier weg te gooien. Herbruikbare materialen: karton (behalve golfkarton) Het symbool markeert onderdelen die in de vaatwasmachine kunnen worden gereinigd. Dit is een recyclebaar product, waarop de uitgebreide verantwoordelijkheid van de fabrikant, alsmede de afvalscheiding van toepassing zijn. Technische wijzigingen voorbehouden. 17.Garantie van HOYER Handel GmbH Geachte klant, U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de koopdatum. Wanneer dit product onvolkomenheden vertoont, heeft u wettelijke rechten ten opzichte van de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden niet beperkt door onze hiernavolgend beschreven garantie. Garantievoorwaarden De garantietermijn begint op de koopdatum. Bewaar de originele kassabon goed. Deze bon is nodig als bewijs dat u het apparaat heeft gekocht. Indien binnen drie jaar na de koopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar onze keus – gratis voor u gerepareerd of vervangen, of ontvangt u de aankoopprijs retour. Deze garantie stelt als voorwaarde, dat het defecte apparaat en het koopbewijs (kassabon) binnen de termijn van drie jaar wordt overlegd en dat er kort schriftelijk wordt beschreven, waaruit de onvolkomenheid bestaat en wanneer deze zich heeft voorgedaan. Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, ontvangt u het gerepareerde product terug of u krijgt een nieuw exemplaar. Met reparatie of vervanging van het product begint geen nieuwe garantieperiode. Garantieperiode en wettelijke garantieaanspraken wegens gebreken De garantieperiode wordt door de vrijwaring niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Schades en onvolkomenheden die eventueel al bij de koop aanwezig waren, moeten direct na het uitpakken worden gemeld. Aan reparaties die zich voordoen na het verstrijken van de garantieperiode zijn kosten verbonden. NL 81 __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 82 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 Omvang van de garantie Het apparaat werd zorgvuldig geproduceerd volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen en nauwgezet gecontroleerd vóór levering. De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Van de garantie uitgesloten zijn slijtonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en beschadigingen van breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu's, lichtbronnen of andere onderdelen die van glas zijn gemaakt. Deze garantie vervalt, wanneer het product werd beschadigd of ondeskundig werd gebruikt of onderhouden. Voor een juist gebruik van het product moeten alle instructies die in de handleiding staan vermeld, nauwkeurig worden nageleefd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de handleiding worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden. Het product is uitsluitend bedoeld voor particulier gebruik en niet voor commercieel gebruik. Bij een oneigenlijke of ondeskundige behandeling, bij gebruikmaking van geweld en bij ingrepen die niet werden uitgevoerd door ons erkende servicecenter, vervalt de garantie. Afhandeling in geval van garantie Om een snelle behandeling van uw verzoek te waarborgen, dient u de volgende aanwijzingen te volgen: • Houd voor alle aanvragen het artikelnummer IAN: 347713_2001 en de kassabon als bewijs voor de koop bij de hand. • Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, ingegraveerd, op de titelpagina van uw handleiding (linksonder) of als sticker op de achter- of onderkant van het apparaat. 82 NL • Wanneer zich functiestoringen of andere onvolkomenheden voordoen, neemt u eerst telefonisch of per e-mail contact op met het hierna genoemde servicecenter. • Een product dat geregistreerd staat als defect, kunt u dan met bijvoeging van de aankoopnota (kassabon) en de vermelding waaruit de onvolkomenheid bestaat en wanneer deze zich heeft voorgedaan, franco naar het serviceadres sturen dat u is meegedeeld. Op www.lidl-service.com kunt u deze en nog veel meer handleidingen, productvideo's en installatiesoftware downloaden. Met deze QR-code gaat u direct naar de Lidl-service-pagina (www.lidl-service.com) en kunt u door middel van het invoeren van het artikelnummer (IAN) 347713_2001 uw handleiding openen. Servicecenters NL Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] BE Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN: 347713_2001 __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 83 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 Leverancier Let erop, dat het onderstaande adres geen serviceadres is. Neem eerst contact op met het bovengenoemde servicecenter. HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg DUITSLAND NL 83 __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 84 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 Spis treści 1. 2. 3. 4. 5. Przegląd......................................................................................... 85 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem.......................................... 86 Wskazówki bezpieczeństwa ........................................................... 86 Zawartość zestawu ........................................................................ 89 Zalety pakowanych próżniowo produktów spożywczych ............... 89 5.1 Trwałość ............................................................................................. 89 5.2 Sous-vide – metoda delikatnego gotowania w próżniowym worku ............. 90 6. Montaż i podłączanie ..................................................................... 90 7. Przegląd funkcji.............................................................................. 90 8. Podstawowe operacje .................................................................... 91 8.1 Włączanie/wyłączanie........................................................................ 91 8.2 Przerywanie cyklu pracy ....................................................................... 91 9. Woreczek foliowy (bez zaworu) ..................................................... 92 9.1 Wymagania dot. folii/woreczków ......................................................... 92 9.2 Własnoręczne wykonywanie woreczków ............................................... 92 9.3 Napełnianie woreczka ......................................................................... 93 9.4 Usuwanie powietrza z woreczka i zgrzewanie........................................ 94 9.5 Zgrzewanie woreczka (bez próżni)........................................................ 95 10. Pojemniki i worki próżniowe (z zaworem) ...................................... 95 10.1 Pakowanie próżniowe pojemników ........................................................ 96 10.2 Pakowanie próżniowe woreczka z zaworem .......................................... 96 11. Korzystanie z dodatkowych funkcji ................................................ 97 11.1 Aktywacja funkcji Wet.......................................................................... 97 11.2 Aktywacja funkcji Soft .......................................................................... 97 11.3 Funkcja marynowania .......................................................................... 97 12. Czyszczenie i przechowywanie ....................................................... 98 12.1 Czyszczenie........................................................................................ 99 12.2 Przechowywanie.................................................................................. 99 13. Utylizacja ....................................................................................... 99 14. Rozwiązywanie problemów ......................................................... 100 15. Zamówienie folii i akcesoriów ...................................................... 100 16. Dane techniczne............................................................................ 101 17. Gwarancja firmy HOYER Handel GmbH ........................................ 102 84 PL __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 85 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 1. Przegląd 1 2 3 4 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Przycisk włączania / wyłączania z diodą LED Przycisk i dioda LED dla funkcji Soft (dla żywności wrażliwej na nacisk) Przycisk i dioda LED dla funkcji Marynowanie Przycisk i dioda LED dla funkcji Przewód próżniowy (do pakowania próżniowego pojemników i woreczków z zaworem przez przyłącze 9) Przycisk i dioda LED dla funkcji Próżnia + Zgrzewanie folii Przycisk i dioda LED dla funkcji Zgrzewanie folii (brak próżni) Przycisk i dioda LED dla funkcji Wet (do wilgotnych produktów żywnościo wych) Przycisk zatrzymania z diodą LED (wszystkie funkcje można anulować przez jego naciśnięcie) Przyłącze dla przewodów próżniowych 20 Pasek uszczelniający Górny pierścień uszczelniający Tylne ograniczniki Boczne ograniczniki / uchwyty tacki zbierającej 16 Dolny pierścień uszczelniający Drut zgrzewający Tacka na płyny (możliwość demontażu) Pokrywa Obcinarka do folii Komora na rolkę folii Rys. A: 20 21 22 23 Przewody próżniowe (60 cm) Adapter A (np. do pojemników Ernesto* i pojemników na lunch FoodSaver**) Adapter B (np. do pojemników utrzymujących świeżość FoodSaver**) Adapter C (np. do pojemników CASO** i pojemników FoodSaver**) 5 6 7 8 * Nie wchodzi w zakres dostawy ** Pojemnik innego producenta – nie wchodzi w zakres dostawy. CASO stanowi zarejestrowaną markę Caso Holding GmbH Foodsaver stanowi zarejestrowaną markę Sunbeam Products, Inc. Rys. B: 24 25 26 Przewód zasilający z wtyczką sieciową Otwór dla przewodu zasilającego na spodzie urządzenia Podstawa do nawijania przewodu na spodzie urządzenia PL 85 __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 86 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 Serdecznie dziękujemy za zaufanie! 2. Gratulujemy Państwu zakupu nowego urządzenia do pakowania próżniowego. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do zgrzewania lub próżniowego pakowania i zgrzewania produktów spożywczych. Urządzenie zaprojektowano do użytku prywatnego i nie wolno go używać w celach komercyjnych. Urządzenie może być używane wyłącznie wewnątrz pomieszczeń. Aby móc bezpiecznie korzystać z urządzenia i poznać cały zakres jego możliwości, należy zapoznać się z poniższymi wskazówkami: • • • • • Przed pierwszym uruchomieniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Należy bezwzględnie przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa! Urządzenie można obsługiwać wyłącznie w sposób opisany w tej instrukcji obsługi. Niniejszą instrukcję obsługi należy zachować w celu późniejszego skorzystania z zawartych w niej informacji. W przypadku przekazania urządzenia innym osobom należy dołączyć do niego instrukcję obsługi. Instrukcja obsługi stanowi część produktu. Życzymy Państwu udanego korzystania z nowego urządzenia do pakowania próżniowego! Symbole na urządzeniu Symbol informuje, że użyte wysokiej jakości materiały, z których wykonano urządzenie, nie zmieniają smaku ani zapachu produktów spożywczych. 86 PL Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Niewłaściwe użytkowanie OSTRZEŻENIE przed szkodami materialnymi! ~ Wolno używać wyłącznie specjalnych folii z tworzywa sztucznego przeznaczonych do stosowania w zgrzewarkach do folii. Należy stosować się do wskazówek zawartych na opakowaniu folii z tworzywa sztucznego. 3. Wskazówki bezpieczeństwa Ostrzeżenia W miejscach wymagających zwrócenia szczególnej uwagi użyto w niniejszej instrukcji obsługi następujących wskazówek ostrzegawczych: NIEBEZPIECZEŃSTWO! Wysokie ryzyko: Zlekceważenie ostrzeżenia może stanowić zagrożenie dla zdrowia i życia. OSTRZEŻENIE! Średnie ryzyko: Zlekceważenie ostrzeżenia może być przyczyną obrażeń ciała lub poważnych szkód materialnych. OSTROŻNIE: Niskie ryzyko: Zlekceważenie ostrzeżenia może być przyczyną lekkich obrażeń ciała lub szkód materialnych. WSKAZÓWKA: Sytuacje i aspekty, które należy brać pod uwagę podczas używania urządzenia. __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 87 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 Wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania ~ Urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8. roku życia i osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej bądź przez osoby nieposiadające wystarczającego doświadczenia lub wiedzy, jeżeli są nadzorowane przez inne osoby lub zostaną poinstruowane w zakresie bezpiecznego używania urządzenia i zrozumieją wynikające z tego zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Dzieci nie mogą zajmować się czyszczeniem i konserwacją bez nadzoru. ~ Podłączonego urządzenia nie wolno pozostawiać bez nadzoru. ~ W przypadku uszkodzenia przewodu sieciowego urządzenia musi być on wymieniony przez producenta, jego serwis lub wykwalifikowaną osobę, co zapobiegnie powstaniu ewentualnych zagrożeń. ~ Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do pracy z zewnętrznym zegarem sterującym ani osobnym zdalnym systemem sterującym. NIEBEZPIECZEŃSTWO dla dzieci ~ Materiał opakowania nie jest zabawką dla dzieci. Dzieci nie mogą bawić się workami z tworzywa sztucznego. Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia. NIEBEZPIECZEŃSTWO dla i ze strony zwierząt domowych i hodowlanych ~ Urządzenia elektryczne mogą być także źródłem zagrożeń dla zwierząt domowych i hodowlanych. Również same zwierzęta mogą spowodować uszkodzenie urządzenia. Z tego powodu zwierzęta nie powinny mieć dostępu do urządzeń elektrycznych. ~ ~ ~ ~ ~ NIEBEZPIECZEŃSTWO porażenia prądem spowodowane wilgocią Urządzenie należy chronić przed wilgocią oraz kroplami wody. Urządzenie, przewód zasilający oraz wtyczka sieciowa nie powinny być zanurzane w wodzie i w innych cieczach. Jeśli do urządzenia dostanie się jakakolwiek ciecz, natychmiast wyjąć przewód sieciowy. Przed ponownym uruchomieniem należy zlecić sprawdzenie urządzenia. Jeżeli urządzenie wpadnie do wody, należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka, a dopiero później wyjąć urządzenie. W takim przypadku urządzenia nie wolno używać i należy zlecić jego sprawdzenie przez specjalistyczny serwis. Urządzenia nie wolno obsługiwać mokrymi rękoma. PL 87 __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 88 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 88 NIEBEZPIECZEŃSTWO porażenia prądem elektrycznym Nie włączać urządzenia po wcześniejszym upadku oraz wtedy, gdy ono samo lub kabel zasilający mają widoczne uszkodzenia. Przewód zasilający należy układać w taki sposób, aby wykluczyć ryzyko ewentualnego nadepnięcia, zaczepienia lub potknięcia. Wtyczkę sieciową należy podłączać wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego i łatwo dostępnego gniazdka, którego napięcie odpowiada danym umieszczonym na tabliczce znamionowej. Gniazdko musi być dobrze dostępne również po podłączeniu urządzenia. Należy zwrócić uwagę na to, aby przewód zasilający nie uległ uszkodzeniu w wyniku kontaktu z ostrymi krawędziami lub gorącymi elementami. Przewodu zasilającego nie wolno owijać wokół urządzenia (niebezpieczeństwo zerwania przewodu!). Należy korzystać z podstawy do nawijania umieszczonego na spodzie urządzenia. Przed nawinięciem przewodu zasilającego należy poczekać, aż urządzenie całkowicie ostygnie. Należy uważać na to, aby przewód zasilający nie był zakleszczany lub zgniatany. Aby wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka, należy zawsze ciągnąć za wtyczkę, nigdy za przewód zasilający. Wtyczkę sieciową należy wyciągnąć z gniazdka ... …po każdym użyciu, …w przypadku wystąpienia usterki, … w przypadku nieużywania urządzenia, … przed czyszczeniem urządzenia oraz … podczas burzy. PL ~ ~ ~ ~ NIEBEZPIECZEŃSTWO – niebezpieczeństwo poparzenia Podłączonego urządzenia nie wolno pozostawiać bez nadzoru. Urządzenie musi być używane na stabilnej, równej i odpornej na wysoką temperaturę powierzchni. Z uwagi na potencjalne ryzyko przegrzania i pożaru nigdy nie przykrywać urządzenia podłączonego do zasilania. Nie używać urządzenia w pobliżu palnych materiałów lub gazów. NIEBEZPIECZEŃSTWO obrażeń wskutek oparzenia ~ Drut zgrzewający bardzo mocno nagrzewa się podczas pracy. Nie dotykać gorącego drutu zgrzewającego. ~ Przed czyszczeniem lub schowaniem należy poczekać, aż urządzenie całkowicie ostygnie. NIEBEZPIECZEŃSTWO obrażeń ciała ~ Należy zwracać uwagę, aby pod żadnym pozorem nie zassać adapterem skóry czy też włosów. NIEBEZPIECZEŃSTWO na skutek niewystarczającej higieny ~ W celu zagwarantowania pełnego smaku zapakowanych próżniowo produktów spożywczych należy bezwzględnie stosować się do poniższych zasad higieny: - Przy przygotowywaniu produktów spożywczych i przy ich pakowaniu należy zwracać uwagę na absolutną czystość wszystkich urządzeń roboczych. - Po użyciu należy dokładnie oczyścić samu urządzenie i oraz wszystkie przyrządy. __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 89 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 - Łatwo psujące się produkty spożywcze należy bezpośrednio po zapakowaniu schłodzić lub zamrozić. - Po rozmrożeniu lub podgrzaniu łatwo psujących się produktów spożywczych należy je od razu spożyć. OSTRZEŻENIE przed szkodami materialnymi ~ Po zakończonej operacji zgrzewania lub pakowania próżniowego urządzenie musi ostygnąć. Aby chronić urządzenie, między dwoma operacjami zgrzewania włącza się na chwilę automatyczna blokada. Czas trwania tej blokady zależy od użytej funkcji. ~ Wolno używać wyłącznie specjalnych folii z tworzywa sztucznego przeznaczonych do stosowania w zgrzewarkach do folii. ~ W żadnym wypadku nie wolno stawiać urządzenia na gorących powierzchniach (np. płytach kuchennych) lub w pobliżu źródeł ciepła oraz otwartego ognia. ~ Przy odsysaniu powietrza uważać na to, aby nie nastąpiło zassanie cieczy. ~ Urządzenie wyposażone jest w antypoślizgowe nóżki z tworzywa sztucznego. Ponieważ meble mogą być pokryte różnorodnymi lakierami i tworzywami sztucznymi, a do ich pielęgnacji używa się różnych środków, nie można wykluczyć, że niektóre z tych materiałów zawierają składniki mogące uszkodzić stopki z tworzywa sztucznego i powodować ich rozmiękczenie. W razie potrzeby umieścić pod urządzeniem podkładkę antypoślizgową. ~ Nie wolno używać ostrych lub rysujących środków czyszczących. 4. Zawartość zestawu 1 zgrzewarka próżniowa 1 dolny pierścień uszczelniający 14, zastępczy 1 rolka rękawa foliowego (w komorze 19) 2 przewody próżniowe (60 cm) 20 1 adapter A (np. do pojemników Ernesto i pojemników na lunch FoodSaver) 21 1 adapter B (np. do pojemników utrzymujących świeżość FoodSaver) 22 1 adapter C (np. do pojemników CASO i pojemników na żywność FoodSaver) 23 1 tacka na płyny 16 (założona) 1 instrukcja obsługi Przed pierwszym użyciem • • Usunąć wszystkie materiały, w które opakowane jest urządzenie. Sprawdzić, czy urządzenie nie jest uszkodzone. 5. Zalety pakowanych próżniowo produktów spożywczych 5.1 Trwałość Zapakowane próżniowo produkty spożywcze zdecydowanie dłużej utrzymują świeżość. Powodem jest maksymalne odessanie tlenu z opakowania, w którym znajduje się produkt spożywczy, podczas operacji próżniowego pakowania. Poza tym wysokiej jakości folie i metoda próżniowego pakowania dobrze chronią przed przemrożeniem produktów. PL 89 __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 90 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 5.2 Sous-vide – metoda delikatnego gotowania w próżniowym worku Marzenie każdego kucharza-amatora: stek o soczysto-różowym wnętrzu i chrupiącej powierzchni. Niestety, przy użyciu normalnych metod nie zawsze to się udaje lub też wymaga dokładnego pilnowania czasu. Metoda sous-vide ułatwia gotowanie i prawie zawsze gwarantuje perfekcyjne efekty. W zasadzie nie jest ona niczym innym, jak tylko długim gotowaniem na wolnym ogniu zapakowanych próżniowo produktów spożywczych. Z jednej strony sous-vide to wyjątkowo łatwa metoda osiągnięcia doskonałych rezultatów przy przyrządzaniu produktów spożywczych. Z drugiej strony pozwala na odcięcie się od wszechobecnego pośpiechu w zakresie przygotowywania posiłków. Zawodowi kucharze korzystają z tej metody już od wielu lat. Dzięki nowym wolnowarom metoda sous-vide staje się dostępna także dla kucharza-amatora przyrządzającego posiłki w domu. 6. Montaż i podłączanie 3. Postawić urządzenie na suchej, równej i antypoślizgowej powierzchni, która jest niewrażliwa na wysokie temperatury. 4. Włożyć wtyczkę sieciową 24 do gniazdka sieciowego. 7. Przegląd funkcji Przycisk 1 Przycisk włączania / wyłączania: - włączenie w tryb czuwania (dioda LED świeci się), - wyłączenie (dioda LED gaśnie). 2 Funkcja Soft (dla żywności wrażliwej na nacisk, takiej jak jagody, ciasto): - aktywowanie (dioda LED świeci), - dezaktywowanie (gaśnie dioda LED). 3 Funkcja marynowania (do marynowania w pojemniku próżniowym): - uruchomienie (dioda LED świeci), - dioda LED gaśnie po zakończeniu funkcji. 4 Pakowanie próżniowe poprzez przyłącze 9 z przewodem próżniowym 20 i adapterem 21/22/23: - uruchomienie (dioda LED świeci), - dioda LED gaśnie po zakończeniu funkcji. Wtyczkę sieciową 24 należy podłączać wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego i łatwo dostępnego gniazdka, którego napięcie odpowiada danym umieszczonym na tabliczce znamionowej. Gniazdko musi być dobrze dostępne również po podłączeniu urządzenia. 1. Z podstawy do nawijania 26 należy odwinąć wymaganą ilość przewodu zasilającego 24. 2. Poprowadzić przewód 24 łączący przez otwór 25 w dolnej części urządzenia i wcisnąć go w celu zamocowania w otworze. 90 PL Funkcja / Zachowanie diod LED __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 91 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 Przycisk Funkcja / Zachowanie diod LED 5 Usuwanie powietrza z woreczka i zgrzewanie: - uruchomienie (dioda LED świeci), - dioda LED gaśnie po zakończeniu funkcji. 6 Zgrzewanie woreczka (bez próżni): - uruchomienie (dioda LED świeci), - dioda LED gaśnie po zakończeniu funkcji. 7 Funkcja Wet dla wilgotnych i soczystych potraw: - aktywowanie (dioda LED świeci), - dezaktywowanie (gaśnie dioda LED). 8 Przycisk Stop: - Dioda LED zapala się, gdy tylko zostanie aktywowana jakakolwiek funkcja. - Nacisnąć przycisk, aby zatrzymać / dezaktywować aktywne funkcje. - - cje Wet 7 i Soft 2. Ponowne naciśnięcie przycisku dezaktywuje funkcję. 8. Podstawowe operacje 8.1 Włączanie/wyłączanie 1. Nacisnąć przycisk 1, aby włączyć urządzenie. Zaświeci się dioda LED. 2. Nacisnąć ponownie przycisk 1, aby włączyć urządzenie. Gaśnie dioda LED. 3. Po zakończeniu pracy wyciągnąć wtyczkę sieciową 24. 8.2 • OSTRZEŻENIE przed szkodami materialnymi! ~ Po zakończonej operacji zgrzewania lub pakowania próżniowego urządzenie musi ostygnąć. Aby chronić urządzenie, między dwoma operacjami zgrzewania włącza się na chwilę automatyczna blokada. Czas trwania tej blokady zależy od użytej funkcji. Funkcje 3, 4, 5i 6 zatrzymują się automatycznie po zakończeniu procesu. Poprzez wciśniecie przycisku Stop 8 można przerwać proces wcześniej. Przed pakowaniem próżniowym i/lub zgrzewaniem można aktywować funk- Przerywanie cyklu pracy Każdy cykl można anulować przed zakończeniem pracy, naciskając przycisk Stop 8. PL 91 __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 92 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 9. Woreczek foliowy (bez zaworu) 9.1 - - - - Wymagania dot. folii/ woreczków Do pakowania produktów spożywczych wolno używać rękawów foliowych lub gotowych woreczków. Maksymalna szerokość folii może wynosić 30 cm. Folia musi mieć na powierzchni z jednej strony punkty/wypustki. Gładka folia nie nadaje się do zgrzewania. Grubość folii od 0,17 do 0,29 mm (170–290 μm). Przy zakupie folii należy również pamiętać o tym, dla jakiego zakresu temperatur będzie ona stosowana. Idealny jest zakres od -20°C do +110 °C. Te folie można mrozić lub gotować. Do tego celu nadaje się folia dołączona do urządzenia. Informacje te podane są na opakowaniu folii lub woreczków. 9.2 Własnoręczne wykonywanie woreczków NIEBEZPIECZEŃSTWO obrażeń wskutek oparzenia! ~ Drut zgrzewający 15 bardzo mocno nagrzewa się podczas pracy. Nie dotykać gorącego drutu zgrzewającego 15. WSKAZÓWKA: Poniższy opis nie dotyczy sytuacji, w której stosowane są gotowe woreczki 1. Otworzyć komorę 19 i włożyć rolkę folii w sposób pokazany na rysunku. 2. Z rolki odwinąć ilość rękawa foliowego potrzebnego do wykonania woreczka i zamknąć komorę 19. Należy pamiętać o tym, że po napełnieniu woreczka u góry powinno pozostać ok. 7–8 cm wolnego miejsca. 92 PL __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 93 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 3. Docisnąć obcinarkę do folii 18 w dół, przesuwając ją nad rękawem foliowym, aby przeciąć kawałek folii. Aby folia układała się płasko, należy mocno przytrzymać jedną ręką rękaw foliowy. 4. Otworzyć pokrywę 17. 5. Umieścić kawałek rękawa foliowego w zgrzewarce próżniowej na przedniej krawędzi dolnego pierścienia uszczelniającego 14, w sposób pokazany na rysunku. 7. Zamknąć pokrywę 17 i docisnąć ją lekko w dół. 8. Nacisnąć przycisk 1, aby przełączyć urządzenie w tryb czuwania. Zaświeci się dioda LED. 9. Nacisnąć przycisk 6. Dioda LED zapala się, pompa pracuje, pokrywa jest zasysana i następuje zgrzewanie folii. Proces zgrzewania zostaje automatycznie zakończony, a dioda LED gaśnie. 10. Otworzyć pokrywę 17 i wyjąć woreczek. 11. Sprawdzić zgrzew. Powinien on być gładkim i niepofałdowanym paskiem. 9.3 6. Zwrócić uwagę na to, aby powierzchnia folii była wygładzona – w szczególności nad drutem zgrzewającym 15. Napełnianie woreczka OSTROŻNIE: ~ W miejscu, gdzie ma nastąpić zgrzewanie, nie mogą znajdować się produkty lub płyny. Te miejsca muszą być czyste i suche. W przeciwnym wypadku nie będzie możliwości utworzenia prawidłowego zgrzewu. • Napełnić woreczek do poziomu 7– 8 cm poniżej jego górnej krawędzi. PL 93 __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 94 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 9.4 Usuwanie powietrza z woreczka i zgrzewanie NIEBEZPIECZEŃSTWO porażenia prądem spowodowane wilgocią! ~ W przypadku usuwania powietrza z woreczka nie mogą znajdować się w nim płyny. ~ Przy odsysaniu powietrza uważać na to, aby nie nastąpiło zassanie cieczy. W razie konieczności procedurę można natychmiast przerwać naciskając przycisk Stop 8. NIEBEZPIECZEŃSTWO obrażeń wskutek oparzenia! ~ Drut zgrzewający 15 bardzo mocno nagrzewa się podczas pracy. Nie dotykać gorącego drutu zgrzewającego 15. WSKAZÓWKA: Przy pakowaniu próżniowym 20 worków foliowych w przyłączu 9 nie może znajdować się przewód próżniowy. 1. Wygładzić woreczek w miejscu, w którym ma nastąpić zgrzanie. 2. Otworzyć pokrywę 17. 3. Włożyć woreczek do urządzenia. Koniec folii musi znajdować się tuż przed tylnymi ogranicznikami 12 i pomiędzy bocznymi mostkami ograniczającymi 13. 94 PL 4. Zwrócić uwagę na to, aby powierzchnia folii była wygładzona – w szczególności nad drutem zgrzewającym 15. 5. Zamknąć pokrywę 17 i docisnąć ją lekko w dół. 6. Nacisnąć przycisk 1, aby przełączyć urządzenie w tryb czuwania. Zaświeci się dioda LED. 7. Nacisnąć przycisk 5. Zaświeci się dioda LED. Najpierw następuje usuwanie powietrza z worka foliowego, a później jego zgrzewanie. Dioda LED gaśnie, gdy proces zostanie zakończony. WSKAZÓWKA: Jeżeli dioda LED 5 nie zgaśnie i nie ustaną odgłosy pompy próżniowej, mimo zaprzestania odsysania powietrza z worka, należy proces przerwać. Sprawdzić czy worek foliowy jest poprawnie ułożony w urządzeniu i czy jest szczelny. 8. Otworzyć pokrywę 17 i wyjąć woreczek. 9. Sprawdzić zgrzew. Powinien on być gładkim i niepofałdowanym paskiem. __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 95 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 9.5 Zgrzewanie woreczka (bez próżni) 1. Postępować w taki sam sposób, jak w przypadku pakowania próżniowego i zgrzewania (patrz „Usuwanie powietrza z woreczka i zgrzewanie” na stronie 94), aż do etapu pracy 6. 2. Umieścić kawałek rękawa foliowego w zgrzewarce próżniowej na przedniej krawędzi dolnego pierścienia uszczelniającego 14. 3. Nacisnąć przycisk 6. Zaświeci się dioda LED. Folia jest zgrzewana. Proces zgrzewania zostaje automatycznie zakończony, a dioda LED gaśnie. 4. Otworzyć pokrywę 17 i wyjąć woreczek. 5. Sprawdzić zgrzew. Powinien on być gładkim i niepofałdowanym paskiem. 10. Pojemniki i worki próżniowe (z zaworem) Poprzez przyłącze 9 z przewodem próżniowym 20 można pakować próżniowo pojemniki i woreczki z zaworami różnych producentów. Dla różnych zaworów zakres dostawy zawiera następujące adaptery: Adaptery np. odpowiedni do Adapter A 21 Ernesto, pojemników na lunch FoodSaver Adapter B 22 Pojemników utrzymujących świeżość FoodSaver Adapter C 23 CASO, pojemników na żywność FoodSaver NIEBEZPIECZEŃSTWO porażenia prądem spowodowane wilgocią! ~ Przy odsysaniu powietrza uważać na to, aby nie nastąpiło zassanie cieczy. W razie konieczności procedurę można natychmiast przerwać naciskając przycisk Stop 8. ~ Należy przestrzegać wytycznych producenta dot. Wysokości napełniania zbiorników i worków. WSKAZÓWKA: Pojemniki i worki próżniowe nie są zawarte w zakresie dostawy. PL 95 __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 96 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 10.1 Pakowanie próżniowe pojemników 1. Pojemnik próżniowy należy napełnić do maksymalnego poziomu i zamknąć pokrywką. 2. Wprowadzić przewód próżniowy 20 jednym końcem do przyłącza 9 z prawej strony urządzenia. 3. Podłączyć do drugiego końca przewodu 20 odpowiedni dla danego zaworu adapter 21/22/23. 4. Wcisnąć adapter A 21 lub B 22 na zawór pojemnika próżniowego. Przytrzymać adapter. 9 20 22 Lub: Wcisnąć adapter C 23 do zaworu pojemnika próżniowego. 9 20 23 5. Nacisnąć przycisk 4. Zaświeci się dioda LED. Rozpoczyna się operacja usuwania powietrza z woreczka. 6. Po zakończeniu usuwania powietrza dioda LED zgaśnie i proces próżniowy zostanie zakończony. 96 PL 7. Należy usunąć przewód próżniowy 20 oraz adapter 21/22/23 z pojemnika próżniowego i ponowić w razie potrzeby proces, używając kolejnego pojemnika. 8. Po zakończeniu usuwania powietrza należy odłączyć przewód próżniowy 20 z przyłącza 9. 10.2 Pakowanie próżniowe woreczka z zaworem 1. Włożyć przygotowaną żywność do worka próżniowego. Zwrócić uwagę, aby żywność nie znajdowała się poniżej zaworu. 2. Starannie zamknąć worek. 3. Położyć worek próżniowy poziomo na równym podłożu zaworem do góry. 4. Postępować jak w przypadku pojemników próżniowych od kroku 2. (patrz „Pakowanie próżniowe pojemników” na stronie 96) i użyć adaptera A 21. WSKAZÓWKA: Odpowiednie worki próżniowe z zaworem można zamówić w sklepie internetowym, podając numer artykułu 306376 (patrz „Zamówienie folii i akcesoriów” na stronie 100). __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 97 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 11. Korzystanie z dodatkowych funkcji 11.1 Aktywacja funkcji Wet NIEBEZPIECZEŃSTWO porażenia prądem spowodowane wilgocią! ~ W przypadku usuwania powietrza z woreczka nie mogą znajdować się w nim płyny. ~ Przy odsysaniu powietrza uważać na to, aby nie nastąpiło zassanie cieczy. W razie konieczności procedurę można natychmiast przerwać naciskając przycisk Stop 8. Jeśli w worku znajdują się wilgotne produkty żywnościowe (np. marynowane mięso / ryby, gotowe do przygotowania potraw pokrojone warzywa / owoce), może to prowadzić do ich przeciekania w miejscu zgrzewania. Poprzez aktywowanie funkcji Wet 7, czas łączenia ulega wydłużeniu, co pozwala uzyskać lepszy efekt zgrzewania. • Przed pakowaniem próżniowym / zgrzewaniem nacisnąć przycisk 7, aby włączyć funkcję. Zaświeci się dioda LED. • W celu dezaktywacji tej funkcji ponownie nacisnąć przycisk 7. • Po naciśnięciu przycisku Stop 8 funkcja Wet 7 jest również nieaktywna. • Po zakończeniu lub przerwaniu pakowania próżniowego / zgrzewania dioda LED gaśnie, a funkcja zostaje automatycznie wyłączona. • Podczas pakowania próżniowego / 7 nie zgrzewania funkcja Wet może zostać aktywowana ani dezaktywowana. WSKAZÓWKA: Ta funkcja nie nadaje się do zgrzewania płynów, takich jak zupy. Muszą zostać zamrożone przed zgrzewaniem. 11.2 Aktywacja funkcji Soft Funkcja Soft 2 zmniejsza nieco podciśnienie, dzięki czemu produkty wrażliwe na nacisk (np. jagody lub torty) nie znajdują się pod naciskiem. • Przed pakowaniem próżniowym / zgrzewaniem nacisnąć przycisk 2, aby włączyć funkcję. Zaświeci się dioda LED. • W celu dezaktywacji tej funkcji ponownie nacisnąć przycisk 2. • Po naciśnięciu przycisku Stop 8 funkcja Soft 2 jest również nieaktywna. • Po zakończeniu lub przerwaniu pakowania próżniowego / zgrzewania dioda LED gaśnie, a funkcja zostaje automatycznie wyłączona. • Podczas pakowania próżniowego / zgrzewania funkcja Soft 2 nie może zostać aktywowana ani dezaktywowana. 11.3 Funkcja marynowania WSKAZÓWKA: • Należy mieć na uwadze, że pojemnik próżniowy jest przeznaczony do marynowania. • Można przeprowadzić te czynność również przy użyciu woreczków. Nie są konieczne żadne specjalne woreczki. • W dalszej części znajduje się sposób postępowania w przypadku pojemnika próżniowego. PL 97 __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 98 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 Za pomocą funkcji marynowania możliwe jest przyspieszenie procesu marynowania. Poprzez naprzemienne pakowanie próżniowe i napowietrzanie marynata znacznie szybciej przenika w pory mięsa. Mięso zostaje zamarynowane już po jednym cyklu funkcji marynowania (ok. 10 minut). Do wykonania funkcji marynowania potrzebny jest pojemnik próżniowy (nie wchodzi w zakres dostawy), który jest połączony za pomocą przyłącza 9, przewodu próżniowego 20 i odpowiedniego adaptera 21/22/23. 1. Umieścić mięso z marynatą w pojemniku próżniowym. Należy przestrzegać danych producenta dotyczących poziomu napełnienia. 2. Zamknąć pojemnik próżniowy. 3. Wprowadzić przewód próżniowy 20 jednym końcem do przyłącza 9 z prawej strony urządzenia. 4. Podłączyć do drugiego końca przewodu 20 odpowiedni dla danego zaworu adapter 21/22/23. 5. Wcisnąć adapter A 21 lub B 22 na zawór pojemnika próżniowego. Przytrzymać adapter. Lub: Wcisnąć adapter C 23 do zaworu pojemnika próżniowego. 6. Nacisnąć przycisk funkcji marynowania 3. Zaświeci się dioda LED. Urządzenie przechodzi teraz automatycznie przez program marynowania trwający ok. 10 minut ze zmianą między funkcjami (próżnia, przerwa itp.). 7. Gdy program marynowania zostanie całkowicie zakończony, dioda LED gaśnie. 8. Wyjąć przewód próżniowy 20 z pojemnika próżniowego i przyłącza 9. 98 PL 12. Czyszczenie i przechowywanie NIEBEZPIECZEŃSTWO obrażeń wskutek oparzenia! ~ Przed czyszczeniem lub schowaniem należy poczekać, aż urządzenie całkowicie ostygnie. ~ Drut zgrzewający 15 bardzo mocno nagrzewa się podczas pracy. Nie dotykać gorącego drutu zgrzewającego 15. NIEBEZPIECZEŃSTWO porażenia prądem elektrycznym! ~ Przed czyszczeniem urządzenia wyjąć wtyczkę sieciową 24 urządzenia z gniazdka. NIEBEZPIECZEŃSTWO porażenia prądem spowodowane wilgocią! ~ Urządzenia i przewodu zasilającego z wtyczką sieciową 24 nie wolno zanurzać w wodzie ani innych cieczach. OSTRZEŻENIE przed szkodami materialnymi! ~ Nie wolno używać ostrych lub rysujących środków czyszczących. __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 99 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 12.1 Czyszczenie 12.2 Przechowywanie Urządzenie należy regularnie czyścić w celu zagwarantowania jego bezproblemowego działania i pełnej wydajności. • Urządzenie należy czyścić przy pomocy lekko zwilżonej ściereczki. • Przed kolejnym użyciem urządzenie musi być całkowicie suche. OSTRZEŻENIE przed szkodami materialnymi! ~ Podczas przechowywania, pokrywa 17 powinna być zamykana tylko luźno, aby nie uszkodzić uszczelek 11 i 14. Tacka 1. Chwycić palcami za obydwa zewnętrzne uchwyty 13 i podnieść ostrożnie do góry tackę na płyny 16. 2. Odlać powstały płyn. 3. Opłukać tackę 16 ciepłą wodą lub umyć ją w zmywarce do naczyń. Przed użyciem należy ją wysuszyć. 4. Nałożyć od góry tackę 16 na urządzenie. Pierścień uszczelniający 1. Przytrzymać dwoma palcami pierścień uszczelniający 14 i wyciągnąć go do góry. 2. Opłukać pierścień uszczelniający 14 ciepłą wodą. Przed użyciem należy go wysuszyć. 3. Ponownie nałożyć pierścień uszczelniający 14 w odpowiedni profil na urządzeniu. Uważać, aby pierścień swobodnie przylegał do urządzenia i nie był pofałdowany. WSKAZÓWKA: Pierścień uszczelniający 14 jest elementem ulegającym zużyciu. Pod wpływem oddziaływania dużego nacisku z czasem traci on swój kształt. W takim przypadku należy wymienić go na nowy (1 szt. znajduje się w zestawie). • • Rys. B: Owinąć przewód zasilający 24 wokół podstawy do nawijania przewodu 26 na spodzie urządzenia. Zwrócić uwagę na strzałki wskazujące kierunek nawijania. Urządzenie należy przechowywać w miejscu zabezpieczonym przed kurzem i brudem oraz niedostępnym dla dzieci. 13. Utylizacja Produkt podlega przepisom dyrektywy europejskiej 2012/19/UE. Symbol przekreślonego kontenera na śmieci na kółkach oznacza, że na terenie Unii Europejskiej produkt musi zostać dostarczony do specjalnego miejsca składowania odpadów. Dotyczy to zarówno produktu, jak i wszystkich jego elementów oznaczonych tym symbolem. Tak oznaczone produkty nie mogą być utylizowane łącznie ze zwykłymi odpadami komunalnymi, lecz należy je oddać do specjalnego punktu recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Symbol recyklingu na produkcie oznacza, że produkt lub jego części mogą być poddane procesowi odzysku odpadów. Recykling pomaga zredukować zużycie surowców oraz odciążyć środowisko naturalne. PL 99 __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 100 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 Opakowanie W przypadku utylizacji opakowania należy przestrzegać odpowiednich przepisów dotyczących ochrony środowiska w danym kraju. 14. Rozwiązywanie problemów Jeżeli urządzenie nie będzie prawidłowo działać, należy sprawdzić poniższą listę. Może się okazać, że przyczyną jest niewielki problem, który użytkownik może rozwiązać samodzielnie. NIEBEZPIECZEŃSTWO porażenia prądem elektrycznym! ~ W żadnym wypadku nie wolno samodzielnie naprawiać urządzenia. Usterka Urządzenie nie działa Zgrzewy nie są szczelne. • Czy jest zapewnione zasilanie elektryczne? • Folia pomiędzy paskiem uszczelniającym 10 i drutem zgrzewającym 15 musi być gładka. Folia w miejscu zgrzewania była wilgotna lub zbrudzona. W przypadku wilgotnych produktów spożywczych należy aktywować funkcję Wet 7. • • 100 PL Rolki z folią Do zabezpieczania produktów spożywczych przed dostępem innych zapachów, powietrza czy wody. Odpowiednie do zgrzewarki próżniowej SilverCrest SVEB 160 A1 i SV 125 A1/B2 oraz zgrzewarki SilverCrest SFS 110 A1/B1/B2/C2. Folie te są przeznaczone do gotowania próżniowego sous vide. 3 rolki folii Szerokość: 20 cm / Długość: 3 m każdy Możliwe przyczyny / środki zaradcze • Urządzenie nie zgrzewa kilka razy z rzędu. 15. Zamówienie folii i akcesoriów Aby chronić urządzenie, między dwoma operacjami zgrzewania włącza się na chwilę automatyczna blokada. 2 rolki folii Szerokość: 28 cm / Długość: 3 m każdy __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 101 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 Dalsze akcesoria Na naszej stronie internetowej można uzyskać informacje o dostępnych akcesoriach. Zamawianie online shop.hoyerhandel.com 1. Zeskanuj kod QR swoim smartfonem lub tabletem. 2. W przypadku użycia kodu QR zostaniesz przekierowany na stronę internetową, na której możesz złożyć zamówienie. 16. Dane techniczne Model: SVEB 160 A1 Napięcie sieciowe: 220 – 240 V ~ 50 – 60 Hz Klasa ochronności: II Moc: 160 W Czas przerwy: Automatyczna blokada po każdym użyciu w celu ochrony przed przegrzaniem. Czas trwania tej blokady zależy od użytej funkcji. Użyte symbole Geprüfte Sicherheit (potwierdzone bezpieczeństwo) Urządzenia muszą spełniać wymagania ogólnych zasad techniki i ustawy o bezpieczeństwie produktów (Produktsicherheitsgesetz ProdSG). Używając oznaczenia CE, firma HOYER Handel GmbH oświadcza, że produkt jest zgodny z wymogami UE. Symbol ten przypomina o utylizacji opakowania zgodnie z zasadami ochrony środowiska. Materiały do powtórnego wykorzystania: tektura (z wyjątkiem falistej) Symbolem są oznaczone części, które mogą być myte w zmywarce. Jest to produkt nadający się do recyklingu, który podlega rozszerzonej odpowiedzialności producenta i segregacji odpadów. Zmiany techniczne zastrzeżone. PL 101 __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 102 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 17. Gwarancja firmy HOYER Handel GmbH Drogi Kliencie, Na niniejsze urządzenie jest udzielana 3 -letnia gwarancja obowiązująca od dnia jego zakupu. W przypadku usterek niniejszego produktu kupującemu przysługują wobec jego sprzedawcy stosowne ustawowe prawa gwarancyjne. Poniżej opisana gwarancja nie ogranicza tych ustawowych praw przysługujących kupującemu. Warunki gwarancyjne Okres obowiązywania gwarancji rozpoczyna w dniu zakupu produktu. Oryginał dokumentu zakupu należy przechowywać w bezpiecznym miejscu. Ten dokument będzie potrzebny, jako potwierdzenie dokonanego zakupu. Jeżeli w przeciągu trzech lat od daty zakupu niniejszego produktu pojawi usterka w produkcie lub usterka produkcyjna, to produkt, wg naszego wyboru, zostanie bezpłatnie naprawiony lub wymieniony. Niniejsze świadczenie gwarancyjne zakłada, że uszkodzone urządzenie oraz dokument potwierdzający zakup (paragon kasowy) zostaną przedłożone w przeciągu trzech lat. Do urządzenia i dowodu zakupu należy dołączyć także krótki opis usterki oraz podać moment jej wystąpienia. Jeżeli usterka jest objęta naszą gwarancją, to kupujący otrzyma z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Zgodnie z art. 581 §1 polskiego kodeksu cywilnego wraz z wymianą produktu lub jego istotnej części rozpoczyna się nowy okres gwarancyjny. Okres obowiązywania gwarancji i prawne roszczenia związane z wystąpieniem usterki Świadczenie gwarancyjne nie przedłuża okresu obowiązywania gwarancji. To dotyczy także wymienionych i naprawionych części. Ewentualne stwierdzone przy zakupie uszkodzenia i usterki należy zgłosić na- 102 PL tychmiast po rozpakowaniu produktu. Naprawy dokonywane po upływie okresu obowiązywania gwarancji płatne. Zakres gwarancji Urządzenie wyprodukowano zgodnie surowymi przepisami dotyczącymi jakości i dokładnie skontrolowano przed opuszczeniem zakładu produkcyjnego. Świadczenie gwarancyjne obejmuje zarówno usterki materiałowe, jak i usterki powstałe podczas produkcji. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części eksploatacyjnych, które są narażone na normalne zużycie, oraz uszkodzeń części kruchych, np. włącznika, akumulatorów, żarówki czy innych części wykonanych ze szkła. Niniejsza gwarancja traci swoją ważność w przypadku nieprawidłowego użytkowania lub serwisowania produktu. W celu zagwarantowania prawidłowego użytkowania produktu należy dokładnie stosować się do wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji obsługi. Należy bezwzględnie unikać sposobów użycia oraz działań, które się odradza lub przed którymi ostrzega się w instrukcji obsługi. Produkt jest przeznaczony wyłącznie do prywatnego użytkowania i nie jest przeznaczony do specjalistycznych zastosowań. Gwarancja wygasa w przypadku niezgodnego z przeznaczeniem i nieprawidłowego użytkowania, stosowania siły oraz w przypadku ingerencji w produkt, których nie przeprowadziło nasze autoryzowane centrum serwisowe. __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 103 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 Postępowanie w przypadku gwarancji Aby zapewnić szybkie załatwienie zgłaszanego przypadku, należy stosować się do poniższych wskazówek: • W przypadku wszystkich zapytań należy mieć przygotowany numer artykułu IAN: 347713_2001 oraz paragon kasowy potwierdzający dokonanie zakupu. • Numery artykułów znajdują się na tabliczce znamionowej, w grawerowanych oznaczeniach, na stronie tytułowej instrukcji (na dole po lewej) lub na naklejce z tyłu lub na spodzie urządzenia. • W przypadku wystąpienia usterek w działaniu lub pozostałych usterek należy w pierwszej kolejności skontaktować się telefonicznie lub za pomocą poczty elektronicznej z poniżej podanym centrum serwisowym. • Następnie zarejestrowany jako uszkodzony produkt można przesłać nieodpłatnie wraz z potwierdzeniem zakupu (paragon kasowy) i informacją opisującą usterkę i moment jej wystąpienia na podany kupującemu adres serwisu. Posługując się tym kodem QR można przejść bezpośrednio do strony marki Lidl (www.lidl-service.com) i otworzyć instrukcję obsługi, wprowadzając numer artykułu (IAN) 347713_2001. Centrum Serwisowe PL Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: [email protected] IAN: 347713_2001 Dostawca Należy pamiętać, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. W pierwszej kolejności należy kontaktować się z podanym powyżej centrum serwisowym. HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg NIEMCY Na stronie www.lidl-service.com można pobrać niniejszą instrukcję i wiele innych, filmy na temat produktów oraz odpowiednie oprogramowanie. PL 103 __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 104 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 Obsah 1. 2. 3. 4. 5. Přehled ........................................................................................ 105 Použití k určenému účelu ............................................................. 106 Bezpečnostní pokyny ................................................................... 106 Rozsah dodávky .......................................................................... 109 Výhody vakuovaných potravin .................................................... 109 5.1 Trvanlivost ........................................................................................ 109 5.2 Sous-vide – ohleduplná metoda vaření ve vakuovém sáčku ..................... 109 6. Umístění a připojení ..................................................................... 109 7. Přehled funkcí ............................................................................. 110 8. Základní obsluha ........................................................................ 111 8.1 Zapnutí/vypnutí ................................................................................ 111 8.2 Přerušení pracovního postupu ............................................................. 111 9. Fóliový sáček (bez ventilu) ........................................................... 111 9.1 Požadavky na fólii/sáček .................................................................. 111 9.2 Výroba sáčku ................................................................................... 111 9.3 Naplnění sáčku ................................................................................ 112 9.4 Vakuování a svařování sáčku ............................................................. 112 9.5 Svařování fóliových sáčků (bez vakua) ................................................ 113 10. Vakuovací nádoby a sáčky (s ventilem) ....................................... 114 10.1 Vakuování vakuovacích nádob ........................................................... 114 10.2 Vakuování vakuovacích sáčků s ventilem ............................................. 114 11. Požívání dalších funkcí ................................................................ 115 11.1 Aktivace funkce Wet ......................................................................... 115 11.2 Aktivace funkce Soft .......................................................................... 115 11.3 Funkce marinování ............................................................................ 115 12. Čištění a skladování .................................................................... 116 12.1 Čištění ............................................................................................. 116 12.2 Uložení ............................................................................................ 117 13. Likvidace ..................................................................................... 117 14. Řešení problémů .......................................................................... 117 15. Objednání fólií a dílů příslušenství ............................................... 118 16. Technické parametry ................................................................... 119 17. Záruka společnosti HOYER Handel GmbH .................................... 119 104 CZ __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 105 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 1. Přehled 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Vypínač s kontrolkou LED Tlačítko a kontrolka LED pro funkci Soft (pro potraviny citlivé na tlak) Tlačítko a kontrolka LED pro funkci marinování Tlačítko a kontrolka LED pro funkci vakuovací hadice (pro vakuování nádob a sáčků s ventilem přes přípojku 9) Tlačítko a kontrolka LED pro funkci vakuování + sváření fólie Tlačítko a kontrolka LED pro funkci sváření fólie (bez vakua) Tlačítko a kontrolka LED pro funkci Wet (pro vlhké potraviny) Tlačítko pro zastavení s kontrolkou LED (po stisknutí se všechny funkce přeruší) Přípojka pro vakuovací hadice 20 Těsnicí páska Horní těsnicí kroužek Zadní ohraničující lišty Boční ohraničující lišty / držadla zachycovací jímky 16 Dolní těsnicí kroužek Svářecí drát Zachycovací jímka na kapaliny (odnímatelná) Víko Řezač fólie Přihrádka na roli fólií Obrázek A: 20 Vakuovací hadice (60 cm) 21 Adaptér A (např. pro nádoby Ernesto* a obědové boxy FoodSaver**) 22 Adaptér B (např. pro nádoby FoodSaver**) 23 Adaptér C (např. pro nádoby CASO* a dózy na skladování potravin FoodSaver**) * Není obsaženo v rozsahu dodávky. ** Nádoby jiných výrobců – není obsaženo v rozsahu dodávky. CASO je zapsaná značka společnosti Caso Holding GmbH Foodsaver je zapsaná značka společnosti Sunbeam Products, Inc. Obrázek B: 24 Napájecí vedení se síťovou zástrčkou 25 Otvor pro napájecí vedení na spodní straně přístroje 26 Navíjení kabelu na spodní straně přístroje CZ 105 __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 106 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 Děkujeme za vaši důvěru! 2. Gratulujeme vám k zakoupení vaší nové vakuovačky. Pro bezpečné zacházení s výrobkem a zachování celého rozsahu výkonu dbejte následujících pokynů: Používejte přístroj výhradně ke sváření anebo vakuování potravin. Přístroj je určen pro použití v domácnosti a nesmí se používat ke komerčním účelům. Přístroj se smí používat pouze ve vnitřních prostorách. • Předvídatelné nesprávné použití • • • • Před prvním použitím si pozorně přečtěte tento návod k použití. Především se řiďte bezpečnostními pokyny! Přístroj smíte ovládat pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití. Uschovejte si tento návod k použití pro pozdější potřebu. Budete-li přístroj předávat dalšímu uživateli, přiložte prosím tento návod k použití. Návod k použití je součástí výrobku. Přejeme vám mnoho spokojenosti s vaší novou vakuovačkou! Symboly na přístroji Symbol udává, že takto označené materiály nemění chuť ani vůni potravin. 106 CZ Použití k určenému účelu VÝSTRAHA před věcnými škodami! ~ Používejte pouze speciální plastikové fólie, které jsou vhodné pro použití ve vakuovačkách/svářečkách fólií. Respektujte pokyny na obalu plastikových fólií. 3. Bezpečnostní pokyny Výstražná upozornění V případě potřeby jsou v tomto návodu k použití uvedena následující výstražná upozornění: NEBEZPEČÍ! Vysoké riziko: Nerespektování výstrahy může mít za následek poranění a ohrožení života. VÝSTRAHA! Středně velké riziko: Nerespektování výstrahy může mít za následek zranění nebo závažné věcné škody. POZOR: Nízké riziko: Nerespektování výstrahy může mít za následek lehká zranění nebo věcné škody. UPOZORNĚNÍ: Skutečnosti a zvláštnosti, které by měly být respektovány při zacházení s přístrojem. __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 107 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 Pokyny pro bezpečný provoz ~ Tento přístroj smí používat děti starší 8 let a osoby s omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo osoby, které nemají dostatek zkušeností anebo znalostí, pouze pod dohledem nebo pokud byly poučeny, jak přístroj bezpečně používat, a pochopily, jaké nebezpečí přitom hrozí. Děti si s přístrojem nesmí hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru. ~ Nikdy nenechávejte zapojený přístroj bez dohledu. ~ Pokud je síťové napájecí vedení tohoto přístroje poškozeno, musí ho vyměnit výrobce, zákaznický servis nebo jiná kvalifikovaná osoba, aby se předešlo rizikům. ~ Tento přístroj není určen k použití s externími spínacími hodinami nebo odděleným systémem dálkového ovládání. NEBEZPEČÍ pro děti ~ Obalový materiál není hračka pro děti. Děti si nesmí hrát s plastovými sáčky. Hrozí nebezpečí udušení. NEBEZPEČÍ pro domácí a užitková zvířata nebo kvůli nim ~ Elektrospotřebiče mohou představovat také nebezpečí pro domácí a užitková zvířata. Kromě toho mohou zvířata způsobit škodu na přístroji. Držte proto zvířata zásadně dále od elektrospotřebičů. NEBEZPEČÍ úrazu elektrickým proudem kvůli vlhkosti ~ Přístroj chraňte před vlhkostí, kapající nebo stříkající vodou. ~ Přístroj, napájecí vedení a síťová zástrčka nesmějí být ponořeny do vody nebo jiných kapalin. ~ V případě, že se do přístroje dostane tekutina, ihned vytáhněte síťovou zástrčku. Před opětovným použitím nechejte přístroj zkontrolovat. ~ V případě, že přístroj přece jenom spadne do vody, vytáhněte ihned síťovou zástrčku, a až poté přístroj vytáhněte z vody. Přístroj v tomto případě již nepoužívejte, nechejte ho překontrolovat ve specializované opravně. ~ Neobsluhujte přístroj mokrýma rukama. ~ ~ ~ ~ NEBEZPEČÍ úrazu elektrickým proudem Přístroj nepoužívejte, pokud přístroj nebo napájecí vedení vykazují viditelné škody nebo pokud přístroj spadl na zem. Napájecí vedení položte tak, aby na něj nikdo nemohl stoupnout, zaháknout se nebo zakopnout o něj. Připojte síťovou zástrčku pouze k řádně nainstalované, dobře přístupné zásuvce, jejíž napětí odpovídá údaji na výrobním štítku. Zásuvka musí být také po zapojení stále dobře přístupná. Dbejte na to, aby se napájecí vedení nemohlo poškodit na ostrých hranách nebo horkých místech. Napájecí vedení neomotávejte kolem přístroje (hrozí přetržení kabelu!). Používejte navíjení kabelu na spodní straně. CZ 107 __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 108 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 ~ Nechejte přístroj zcela vychladnout, předtím než navinete napájecí vedení. ~ Dbejte na to, aby nedošlo k přiskřípnutí nebo promáčknutí napájecího vedení. ~ Při vytahování síťové zástrčky ze zásuvky vždy táhněte za síťovou zástrčku, nikdy za napájecí vedení. ~ Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky, … … po každém použití, … pokud došlo k poruše, … pokud přístroj nepoužíváte, … předtím než budete přístroj čistit a … při bouřce. ~ ~ ~ ~ NEBEZPEČÍ – nebezpečí požáru Nikdy nenechávejte zapojený přístroj bez dohledu. Používejte přístroj na stabilním, rovném a žáruvzdorném povrchu. Kvůli možnému přehřátí a nebezpečí požáru nikdy nepřikrývejte zapojený přístroj! Nepoužívejte přístroj v blízkosti hořlavých materiálů nebo hořlavých plynů. NEBEZPEČÍ zranění popálením ~ Svářecí drát je během provozu velmi horký. Nedotýkejte se horkého svářecího drátu. ~ Předtím než budete přístroj čistit nebo ho sklidíte, nechejte ho zcela vychladnout. NEBEZPEČÍ zranění ~ Dbejte na to, abyste adaptéry nikdy nenasáli kůži nebo vlasy. 108 CZ NEBEZPEČÍ kvůli nedostatečné hygieně ~ Pro nenarušený požitek z vašich vakuovaných potravin byste se měli bezpodmínečně držet následujících hygienických tipů: - dbejte při přípravě potravin a při balení na absolutní čistotu všech pracovních nástrojů. - Vakuovačku a všechny pracovní nástroje po použití pečlivě vyčistěte. - Kazící se potraviny byste měli bezprostředně po svaření vychladit nebo zamrazit. - Po rozmrazení nebo rozehřátí kazících se potravin musí být tyto neprodleně spotřebovány. VÝSTRAHA před věcnými škodami ~ Po svaření a/nebo vakuování nechejte přístroj vychladnout. Pro ochranu přístroje je mezi dvěma svařováními krátce aktivován automatický zámek. Délka uzamčení závisí na použité funkci. ~ Používejte pouze speciální plastové fólie, které jsou vhodné pro použití ve vakuovačkách / svářečkách fólií. ~ Nikdy nepokládejte přístroj na horké povrchy (např. plotnu) nebo do blízkosti tepelných zdrojů nebo otevřeného ohně. ~ Dbejte na to, abyste při odsátí vzduchu nenasáli žádnou tekutinu. ~ Přístroj je vybaven protiskluzovými plastovými nožkami. Jelikož je nábytek potažen rozmanitými laky a umělými látkami a je ošetřován různými prostředky, nemůže být zcela vyloučeno, že některé z těchto látek obsahují součásti, které plastové nožky oslabí a změkčí. V případě potřeby položte pod přístroj protiskluzovou podložku. ~ Nepoužívejte žádné agresivní nebo abrazivní čisticí prostředky. __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 109 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 4. Rozsah dodávky 1 vakuovačka 1 náhradní těsnicí kroužek pro spodní těsnicí kroužek 14 1 role hadicové fólie (v přihrádce 19) 2 vakuovací hadice (60 cm) 20 1 adaptér A (např. pro nádoby Ernesto a obědové boxy FoodSaver) 21 1 adaptér B (např. pro nádoby FoodSaver) 22 1 adaptér C (např. pro nádoby CASO a dózy na skladování potravin FoodSaver) 23 1 zachycovací jímka na kapaliny 16 (nasazená) 1 návod k použití Před prvním použitím • • Odstraňte veškerý obalový materiál. Zkontrolujte, zda není přístroj poškozený. 5. Výhody vakuovaných potravin 5.1 Trvanlivost Vakuované potraviny vydrží výrazně déle čerstvé. To spočívá v tom, že obalu, ve kterém je potravina, byl při vakuování odebrán z velké části kyslík. Kromě toho kvalitní fólie a vakuování dobře chrání před spálením mrazem. 5.2 Sous-vide – ohleduplná metoda vaření ve vakuovém sáčku Sen každého amatérského kuchaře: steak uvnitř růžový a šťavnatý a zvenčí křupavý. Při běžných metodách se to ale bohužel vždy nepodaří nebo to vyžaduje přesné načasování. Sous-vide vaření usnadňuje a přináší téměř vždy dokonalé výsledky. V zásadě není Sous-vide nic jiného než pomalé vaření vakuově zavařených potravin. Jednak je Sous-vide velmi jednoduchý způsob, jak při přípravě potravin získat vynikající výsledky. Zadruhé je Sous-vide jasnou odpovědí na uspěchanost naší doby. Profesionální kuchaři používají tuto metodu už řadu let. Díky novým přístrojům Sous-vide je teď tato metoda vaření přístupná i amatérským kuchařům doma. 6. Umístění a připojení Připojte síťovou zástrčku 24 pouze k řádně nainstalované, dobře přístupné zásuvce, jejíž napětí odpovídá údaji na výrobním štítku. Zásuvka musí být také po zapojení stále dobře přístupná. 1. Odmotejte tolik napájecího vedení 24 z navíjení kabelu 26, kolik potřebujete. 2. Veďte napájecí vedení 24 otvorem 25 na spodní straně přístroje a případně ho upevněte zatlačením do otvoru. 3. Postavte přístroj na suchou, rovnou plochu, která je žáruvzdorná. 4. Síťovou zástrčku 24 zasuňte do zásuvky. CZ 109 __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 110 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 7. Přehled funkcí Tlačítko Funkce / chování kontrolky LED 1 Vypínač: - přepnutí do pohotovostního režimu (kontrolka LED svítí) - vypnutí (kontrolka LED zhasne) 2 Funkce Soft (pro potraviny citlivé na tlak, např. bobule, dorty): - aktivování (kontrolka LED svítí) - deaktivování (kontrolka LED zhasne) 3 Funkce marinování (pro marinování ve vakuovací nádobě): - spuštění (kontrolka LED svítí) - kontrolka LED zhasne, když je funkce ukončena. 4 Vakuování přes přípojku 9 s vakuovací hadicí 20 a adaptérem 21/22/23: - spuštění (kontrolka LED svítí) - kontrolka LED zhasne, když je funkce ukončena. 5 Vakuování a svařování fóliových sáčků: - spuštění (kontrolka LED svítí) - kontrolka LED zhasne, když je funkce ukončena. 6 Svařování fóliových sáčků (bez vakua): - spuštění (kontrolka LED svítí) - kontrolka LED zhasne, když je funkce ukončena. 110 CZ Tlačítko Funkce / chování kontrolky LED 7 Funkce Wet pro vlhké a šťavnaté potraviny: - aktivování (kontrolka LED svítí) - deaktivování (kontrolka LED zhasne) 8 Tlačítko pro zastavení: - Kontrolka LED se rozsvítí po aktivování libovolné funkce. - Stiskněte tlačítko pro zastavení, aktivní funkce se zastaví/deaktivuje. VÝSTRAHA před věcnými škodami! ~ Po svaření a/nebo vakuování nechejte přístroj vychladnout. Pro ochranu přístroje je mezi dvěma svařováními krátce aktivován automatický zámek. Délka uzamčení závisí na použité funkci. - - Funkce 3, 4, 5a 6 se automaticky zastaví, když je proces dokončen. Stisknutím tlačítka pro zastavení 8 lze proces přerušit dřív. Před vakuováním a/nebo svářením můžete aktivovat funkce Wet 7 a Soft 2. Opětovným stisknutím tlačítka funkci deaktivujete. __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 111 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 8. Základní obsluha 9.2 8.1 NEBEZPEČÍ zranění popálením! ~ Svářecí drát 15 je během provozu velmi horký. Nedotýkejte se horkého svářecího drátu 15. Zapnutí/vypnutí 1. Pro zapnutí přístroje stiskněte tlačítko 1. Kontrolka LED svítí. 2. Pro vypnutí přístroje opět stiskněte tlačítko 1. Kontrolka LED zhasne. 3. Po skočení práce vytáhněte síťovou zástrčku 24 ze zásuvky. 8.2 • Přerušení pracovního postupu Výroba sáčku UPOZORNĚNÍ: Pokud používáte hotové sáčky, odpadají následující kroky. 1. Otevřete přihrádku 19 a vložte do ní roli fólií, viz obr. Každý proces můžete předčasně ukončit stisknutím tlačítka pro zastavení 8. 9. Fóliový sáček (bez ventilu) 9.1 - - - Požadavky na fólii/ sáček Můžete použít hadicovou fólii nebo hotové sáčky. Fólie nesmí být širší než 30 cm. Fólie musí mít na jedné straně body/výstupky nebo drážky. Hladké fólie se ke sváření nehodí. Tloušťka by se měla pohybovat mezi 0,17 a 0,29 mm (170 – 290 μm). Dbejte při nákupu také na to, pro jaký teplotní rozsah se může fólie použít. Ideální je rozsah mezi -20 °C a +110 °C. Tyto fólie mohou být hluboce zmrazeny nebo vařeny. Dodaná fólie je k tomuto vhodná. Tyto údaje naleznete na obalu fólie nebo sáčku. 2. Odmotejte z role tolik hadicové fólie, kolik potřebujete pro sáček a zavřete přihrádku 19. Dbejte při délce sáčku na to, že po naplnění musí nahoře zůstat cca 7 až 8 cm volného místa. CZ 111 __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 112 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 3. Stlačte řezač fólie 18 dolů a přejeďte s ním přes hadicovou fólii, abyste odřízli požadovanou část. Aby fólie hladce přiléhala, přidržte hadicovou fólii pevně rukou. 8. Stiskněte tlačítko 1, abyste přístroj přepnuli do pohotovostního režimu. Kontrolka LED svítí. 9. Stiskněte tlačítko 6. Kontrolka LED svítí, pumpa běží, víko se nasaje a fólie se svaří. Proces svařování se automaticky ukončí a kontrolka LED zhasne. 10. Otevřete víko 17 a vyjměte sáček. 11. Zkontrolujte svarový šev. Měl by to být hladký pruh bez záhybů. 9.3 4. Otevřete víko 17. 5. Vložte odříznutý kus hadicové fólie podle obrázku do vakuovačky na přední hranu spodního těsnicího kroužku 14. POZOR: ~ Tam, kde chcete sáček svařit, se nesmí nacházet žádné pokrmy nebo tekutiny. Tato místa musí být čistá a suchá. Jinak nemůže vzniknout správný svarový šev. • Naplňte sáček pouze do 7 až 8 cm pod horní okraj. 9.4 6. Dbejte na to, aby fólie nebyla shrnutá – zvláště nad svářecím drátem 15. 7. Uzavřete víko 17 a lehce ho přitlačte. Naplnění sáčku Vakuování a svařování sáčku NEBEZPEČÍ úrazu elektrickým proudem v důsledku vlhkosti! ~ Abyste mohli vakuovat, nesmí být v sáčku žádné tekutiny. ~ Dbejte na to, abyste při odsátí vzduchu nenasáli žádnou tekutinu. Pokud se to přeci jen stane, přerušte práci stisknutím tlačítka pro zastavení 8. NEBEZPEČÍ zranění popálením! ~ Svářecí drát 15 je během provozu velmi horký. Nedotýkejte se horkého svářecího drátu 15. UPOZORNĚNÍ: Při vakuování fóliových sáčků nesmí být v přípojce 9 zastrčena žádná vakuovací hadice 20. 112 CZ __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 113 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 1. Vyhlaďte sáček tam, kde má být svařen. 2. Otevřete víko 17. 3. Sáček vložte do přístroje. Přitom musí konec fólie ležet kousek před zadními ohraničujícími lištami 12 a mezi bočními ohraničujícími lištami 13. 4. Dbejte na to, aby fólie nebyla shrnutá – zvláště nad svářecím drátem 15. 5. Uzavřete víko 17 a lehce ho přitlačte. 6. Stiskněte tlačítko 1, abyste přístroj přepnuli do pohotovostního režimu. Kontrolka LED svítí. 7. Stiskněte tlačítko 5. Kontrolka LED svítí. Fóliový sáček se nejdříve vakuuje a poté svaří. LED zhasne, když je proces ukončen. 9.5 Svařování fóliových sáčků (bez vakua) 1. Postupujte přesně jako při vakuování a svařování (viz „Vakuování a svařování sáčku“ na straně 112) až do pracovního kroku 6. 2. Vložte odříznutý kus hadicové fólie do vakuovačky na přední hranu spodního těsnicího kroužku 14. 3. Stiskněte tlačítko 6. Kontrolka LED svítí. Fólie se svařuje. Proces svařování se automaticky ukončí a kontrolka LED zhasne. 4. Otevřete víko 17 a vyjměte sáček. 5. Zkontrolujte svarový šev. Měl by to být hladký pruh bez záhybů. UPOZORNĚNÍ: Pokud LED 5 nezhasne a zápach vakuovací pumpy nezmizí, ačkoliv se vzduch ve fóliovém sáčku již neodsává, přerušte proces. Zkontrolujte, zda fóliový sáček leží v přístroji správně a zda těsní. 8. Otevřete víko 17 a vyjměte sáček. 9. Zkontrolujte svarový šev. Měl by to být hladký pruh bez záhybů. CZ 113 __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 114 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 10. Vakuovací nádoby a sáčky (s ventilem) Pomocí přípojky 9 a vakuovací hadice 20 můžete vakuovat vakuovací nádoby a sáčky s ventily různých výrobců. Pro různé ventily obsahuje balení tyto adaptéry: Adaptér vhodný např. pro Adaptér A 21 Ernesto, obědové boxy FoodSaver Adaptér B 22 nádoby FoodSaver Adaptér C 23 CASO, nádoby na skladování potravin FoodSaver 4. Přitlačte adaptér A 21 nebo B 22 na ventil vakuovací nádoby. Připevněte tam adaptér pevně. 9 20 22 Nebo: Zasuňte adaptér C 23 do ventilu vakuovací nádoby. 9 20 NEBEZPEČÍ úrazu elektrickým proudem v důsledku vlhkosti! ~ Dbejte na to, abyste při odsátí vzduchu nenasáli žádnou tekutinu. Pokud se to přeci jen stane, přerušte práci stisknutím tlačítka pro zastavení 8. ~ Dbejte údajů výrobce týkajících se výšky plnění nádob a sáčků. UPOZORNĚNÍ: Vakuovací nádoby a sáčky nejsou obsaženy v balení. 10.1 Vakuování vakuovacích nádob 1. Naplňte vakuovací nádobu až po maximální výšku plnění a zavřete víko nádoby. 2. Vtlačte vakuovací hadici 20 jedním koncem do přípojky 9 vpravo na přístroji. 3. Nasaďte adaptér 21/22/23 vhodný k ventilu na druhý konec vakuovací hadice 20. 114 CZ 23 5. Stiskněte tlačítko 4. Kontrolka LED svítí. Vakuování je zahájeno. 6. Po vakuování zhasne LED a proces vakuování je ukončen. 7. Odstraňte vakuovací hadici 20 a adaptér 21/22/23 z vakuovací nádoby a opakujte v případě potřeby postup s další nádobou. 8. Po ukončení vakuování odstraňte vakuovací hadici 20 z přípojky 9. 10.2 Vakuování vakuovacích sáčků s ventilem 1. Dejte připravené potraviny do vakuovacího sáčku. Dbejte na to, aby se pod ventilem nenacházely žádné potraviny. 2. Vakuovací sáček pečivě uzavřete. 3. Položte vakuovací sáček na plocho na rovný podklad s ventilem nahoru. __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 115 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 4. Postupujte dále jako u vakuovacích nádob od kroku 2. (viz „Vakuování vakuovacích nádob“ na straně 114) a použijte adaptér A 21. UPOZORNĚNÍ: Vhodné vakuovací sáčky s ventilem si můžete objednat v e-shopu pod číslem výrobku 306376 (viz „Objednání fólií a dílů příslušenství“ na straně 118). 11. Požívání dalších funkcí 11.1 Aktivace funkce Wet NEBEZPEČÍ úrazu elektrickým proudem v důsledku vlhkosti! ~ Abyste mohli vakuovat, nesmí být v sáčku žádné tekutiny. ~ Dbejte na to, abyste při odsátí vzduchu nenasáli žádnou tekutinu. Pokud se to přeci jen stane, přerušte práci stisknutím tlačítka pro zastavení 8. Když se v sáčku nachází vlhké potraviny (např. marinované maso/ryba, nakrájené ovoce/zelenina připravené pro vaření), může to způsobit chybný svar. Aktivováním funkce Wet 7 se prodlouží čas sváření, aby se dosáhlo lepších svarů. • Pro aktivaci funkce stiskněte před vakuováním/svářením tlačítko 7. Kontrolka LED svítí. • Pro deaktivaci této funkce tlačítko 7 opět stiskněte. • Pokud stisknete tlačítko pro zastavení 8, funkce Wet 7 se rovněž deaktivuje. • Po ukončení nebo přerušení vakuování/ sváření zhasne kontrolka LED a funkce se automaticky deaktivuje. • Během vakuování/sváření nelze funkci Wet 7 aktivovat ani deaktivovat. UPOZORNĚNÍ: Tato funkce není vhodná k vakuování tekutin jako např. polévek. Ty se musí před vakuováním zamrazit. 11.2 Aktivace funkce Soft Funkcí Soft 2 se mírně sníží podtlak, aby nebyly potraviny citlivé na tlak (např. bobule nebo dorty) stlačovány. • Pro aktivaci funkce stiskněte před vakuováním/svářením tlačítko 2. Kontrolka LED svítí. • Pro deaktivaci této funkce tlačítko 2 opět stiskněte. • Pokud stisknete tlačítko pro zastavení 8, funkce Soft 2 se rovněž deaktivuje. • Po ukončení nebo přerušení vakuování/ sváření zhasne kontrolka LED a funkce se automaticky deaktivuje. • Během vakuování/sváření nelze funkci Soft 2 aktivovat ani deaktivovat. 11.3 Funkce marinování UPOZORNĚNÍ: • Dbejte na to, aby byla vakuovací nádoba vhodná k marinování. • Funkci můžete provádět i se sáčky. Nepotřebujete žádné speciální sáčky. • Následující část popisuje postup s vakuovací nádobou. S funkcí marinování je možné urychlit proces marinování. Střídání vakuování a provzdušňování marináda pronikne mnohem rychleji do pórů masa. Již po jednom spuštění funkce marinování (cca 10 minut) je maso marinované. Pro funkci marinování potřebujte vakuovací nádobu (není součástí balení), která se připojuje pomocí přípojky 9, vakuovací hadice 20 a vhodného adaptéru 21/22/23. CZ 115 __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 116 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 1. Vložte maso s marinádou do vakuovací nádoby. Dbejte na údaje výrobce o výšce náplně. 2. Uzavřete vakuovací nádobu. 3. Vtlačte vakuovací hadici 20 jedním koncem do přípojky 9 vpravo na přístroji. 4. Nasaďte adaptér 21/22/23 vhodný k ventilu na druhý konec vakuovací hadice 20. 5. Přitlačte adaptér A 21 nebo B 22 na ventil vakuovací nádoby. Připevněte tam adaptér pevně. Nebo: Zasuňte adaptér C 23 do ventilu vakuovací nádoby. 6. Stiskněte tlačítko pro funkci marinování 3. Kontrolka LED svítí. Přístroj nyní automaticky provádí program marinování po dobu cca 10 minut se střídajícími se funkcemi (vakuum, pauza atd). 7. Po skončení programu marinování zhasne kontrolka LED. 8. Sejměte vakuovací hadici 20 z vakuovací nádoby a přípojky 9. 12. Čištění a skladování NEBEZPEČÍ zranění popálením! ~ Předtím než budete přístroj čistit nebo ho sklidíte, nechejte ho zcela vychladnout. ~ Svářecí drát 15 je během provozu velmi horký. Nedotýkejte se horkého svářecího drátu 15. NEBEZPEČÍ úrazu elektrickým proudem! ~ Vytáhněte před čištěním síťovou zástrčku 24 přístroje ze zásuvky. 116 CZ NEBEZPEČÍ úrazu elektrickým proudem v důsledku vlhkosti! ~ Přístroj a napájecí vedení se síťovou zástrčkou 24 nesmějí být ponořeny do vody nebo jiných kapalin. VÝSTRAHA před věcnými škodami! ~ Nepoužívejte žádné agresivní nebo abrazivní čisticí prostředky. 12.1 Čištění Aby byla zajištěna bezvadná funkčnost a plná výkonnost vašeho přístroje, pravidelně ho čistěte. • Otřete přístroj lehce navlhčeným hadříkem. • Před dalším použitím musí přístroj úplně uschnout. Zachycovací jímka 1. Uchopte prsty obě držadla 13 a opatrně vytáhněte zachycovací jímku na kapaliny 16 směrem nahoru. 2. Kapalinu vylijte. 3. Umyjte zachycovací jímku 16 pod teplou vodou nebo ji dejte do myčky na nádobí. Před vložením ji osušte. 4. Nasaďte zachycovací jímku 16 ze shora do přístroje. Těsnicí kroužek 1. Uchopte těsnicí kroužek 14 dvěma prsty a vytáhněte ho nahoru. 2. Umyjte těsnicí kroužek 14 pod teplou vodou. Před vložením ho osušte. 3. Nasaďte těsnicí kroužek 14 v příslušném tvaru do přístroje. Dbejte na to, aby hladce přiléhal a netvořil vlny. UPOZORNĚNÍ: Těsnicí kroužek 14 je díl podléhající opotřebení. Kvůli vysokému tlaku ztrácí časem svůj tvar. V tomto případě ho nahraďte novým (1x přiložen v balení). __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 117 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 12.2 Uložení VÝSTRAHA před věcnými škodami! ~ Při uskladnění by mělo být víko 17 jen volně přiloženo, aby nedošlo k poškození těsnění 11 a 14. • • Obrázek B: Veďte napájecí vedení 24 kolem navíjení kabelu 26 na spodní straně přístroje. Dbejte přitom šipek, které označují směr navíjení. Uchovávejte přístroj chráněný před prachem a nečistotami a mimo dosah dětí. 14. Řešení problémů Pokud by váš přístroj nefungoval podle požadavků, projděte si nejdříve tento kontrolní seznam. Možná se jedná o nepatrný problém, který můžete sami odstranit. NEBEZPEČÍ úrazu elektrickým proudem! ~ V žádném případě se nepokoušejte přístroj sami opravovat. Možné příčiny / opatření Chyba 13. Likvidace Tento výrobek podléhá evropské směrnici 2012/19/EU. Symbol přeškrtnuté popelnice na kolečkách znamená, že výrobek musí být v Evropské unii zavezen na místo sběru a třídění odpadu. To platí pro výrobek a všechny části příslušenství označené tímto symbolem. Označené výrobky nesmí být likvidovány společně s normálním domácím odpadem, ale musí být zavezeny na místa zabývající se recyklací elektrických a elektronických zařízení. Bez funkce • Je zajištěno napájení elektrickým proudem? • Dbejte na to, aby byla fólie mezi těsnicími pásky 10 a svářecím drátem 15 hladká. Fólie byla na místě svaru vlhká nebo znečistěná. U vlhkých potravin aktivujte funkci Wet 7. Svary netěsní. • • Přístroj několikrát za sebou nesvaří. • Pro ochranu přístroje je mezi dvěma svařováními krátce aktivován automatický zámek. Tento symbol recyklace označuje např. předmět nebo kovové díly, které mohou být vráceny jako hodnotný materiál pro recyklaci. Recyklace pomáhá snižovat spotřebu surovin a odlehčuje životnímu prostředí. Obal Chcete-li obal zlikvidovat, řiďte se příslušnými předpisy k ochraně životního prostředí ve vaší zemi. CZ 117 __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 118 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 15. Objednání fólií a dílů příslušenství Role fólií Pro vzduchotěsné a vodotěsné uchovávání potravin a udržování jejich aroma. Vhodné např. pro vakuovačku SilverCrest SVEB 160 A1 a SV 125 A1/B2 a svářečky fólií SilverCrest SFS 110 A1/B1/B2/C2 Tyto fólie jsou vhodné pro šetrné vaření sousvide. 3 role fólií Šířka: 20 cm / délka: každý 3 m 2 role fólií Šířka: 28 cm / délka: každý 3 m 118 CZ Další díly příslušenství Na naších webových stránkách obdržíte informaci, které další díly příslušenství můžete doobjednat. Objednávka online shop.hoyerhandel.com 1. Naskenujte QR kód chytrým telefonem / tabletem. 2. S QR kódem se dostanete na webové stránky, kde si můžete doobjednat. __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 119 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 16. Technické parametry Model: SVEB 160 A1 Síťové napětí: 220 – 240 V ~ 50 – 60 Hz Třída ochrany: II Výkon: 160 W Délka pauzy: Automatický zámek po každém použití na ochranu před přehřátím. Délka uzamčení závisí na použité funkci. Použité symboly Geprüfte Sicherheit (testovaná bezpečnost). Přístroje musí vyhovovat obecně uznávaným normám techniky a souhlasit se Zákonem o bezpečnosti výrobku (Produktsicherheitsgesetz ProdSG). Značka CE je prohlášením společnosti HOYER Handel GmbH o splnění požadavků podle směrnic EU. Tento symbol upozorňuje na to, aby byl obal ekologicky zlikvidován. Recyklovatelné materiály: lepenka (kromě vlnité lepenky) Symbol označuje díly, které lze mýt v myčce na nádobí. Jedná se o recyklovatelný produkt, který podléhá rozšířené odpovědnosti výrobce a také třídění odpadu. Technické změny vyhrazeny. 17. Záruka společnosti HOYER Handel GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj jste získali 3 letou záruku od data nákupu. V případě vad tohoto výrobku vám vůči prodávajícímu náleží zákonná práva. Tato zákonná práva nejsou naší níže popsanou zárukou omezena. Podmínky záruky Záruční lhůta začíná datem nákupu. Uschovejte si prosím dobře originál účtenky. Tento podklad bude vyžadován jako důkaz nákupu. Vyskytne-li se během tří let od data koupě tohoto výrobku chyba materiálu nebo výrobní chyba, výrobek vám podle naší volby zdarma opravíme, vyměníme nebo vám vrátíme částku odpovídající kupní ceně. Předpokladem pro poskytnutí záruky je to, že během tříleté lhůty bude předložen defektní přístroj a doklad o nákupu (účtenka) s krátkým popisem toho, v čem vada spočívá, a kdy k ní došlo. Pokud naše záruka kryje závadu, obdržíte opravený nebo nový výrobek. Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná nová záruční lhůta. Záruční lhůta a zákonné nároky na odstranění vady Záruční lhůta se poskytnutím záruky neprodlužuje. To platí také pro náhradní a opravované díly. Případné škody a vady vyskytující se již při nákupu musíte ihned po rozbalení přístroje nahlásit. Po vypršení záruční lhůty jsou případné opravy zpoplatněné. Rozsah záruky Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic pro kvalitu výrobku a před dodáním byl svědomitě testován. Záruka je poskytována pro chybu materiálu a výrobní chybu. CZ 119 __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 120 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 Ze záruky jsou vyloučeny díly podléhající rychlému opotřebení, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a poškození křehkých dílů, např. vypínačů, baterií, osvětlení nebo skleněných dílů. Tato záruka propadá, pokud byl výrobek používán poškozený a nevhodně nebo tak byl udržován. Pro vhodné použití výrobku musíte přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k použití. Bezpodmínečně se musíte vyvarovat účelům použití a manipulaci, od kterých jste v návodu k použití zrazováni nebo před kterými jste varováni. Výrobek je určen pouze k soukromému, nikoliv komerčnímu použití. Při neoprávněném a nevhodném použití, použití síly a při zásazích, které nebyly provedeny autorizovaným servisním střediskem, záruka zaniká. Průběh v případě uplatňování záruky Pro zajištění rychlého zpracování vašeho požadavku dbejte prosím následujících pokynů: • Připravte si prosím pro všechny dotazy číslo výrobku IAN: 347713_2001 a účtenku jako důkaz nákupu. • Číslo výrobku naleznete na výrobním štítku, na rytině, na titulní straně vašeho návodu (dole vlevo) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně přístroje. • Objeví-li se chyby funkčnosti nebo jiné vady, kontaktujte nejdříve níže uvedené servisní středisko telefonicky nebo e-mailem. • Výrobek považovaný za defektní můžete s přiloženým dokladem o nákupu (účtenky) a uvedením, v čem spočívá závada, a kdy se objevila, zdarma zaslat na vám sdělenou adresu servisu. 120 CZ Na www.lidl-service.com si můžete stáhnout tento a mnoho dalších manuálů, produktová videa a instalační software. S tímto QR kódem se dostanete přímo na servisní stránku Lidl (www.lidl-service.com) a můžete zadáním čísla výrobku (IAN) 347713_2001 otevřít váš návod k použití. Servisní střediska CZ Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: [email protected] IAN: 347713_2001 Dodavatel Respektujte prosím to, že níže uvedená adresa není adresou servisu. Nejdříve kontaktuje výše uvedené servisní středisko. HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg NĚMECKO __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 121 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 CZ 121 __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 122 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 Obsah 1. 2. 3. 4. 5. Prehľad ........................................................................................ 123 Účel použitia................................................................................. 124 Bezpečnostné pokyny ................................................................... 124 Obsah balenia .............................................................................. 127 Výhody vákuovaných potravín ..................................................... 127 5.1 Trvanlivosť........................................................................................ 127 5.2 Sous-vide – šetrná metóda varenia vo vákuových vreckách .................... 127 6. Inštalácia a pripojenie .................................................................. 127 7. Prehľad funkcií ............................................................................. 128 8. Základné použitie......................................................................... 129 8.1 Zapnutie/vypnutie............................................................................. 129 8.2 Prerušenie pracovného postupu .......................................................... 129 9. Fóliové vrecká (bez ventilu) .......................................................... 129 9.1 Požiadavky na fóliu/vrecká................................................................ 129 9.2 Výroba vreciek ................................................................................. 129 9.3 Plnenie vrecka .................................................................................. 130 9.4 Vákuovanie a zváranie vrecka............................................................ 130 9.5 Zváranie vreciek (bez vákua) ............................................................. 131 10. Vákuové nádoby a vrecká (s ventilom) ......................................... 132 10.1 Vákuovanie vákuovej nádoby............................................................. 132 10.2 Vákuovanie vákuového vrecka s ventilom............................................. 133 11. Použitie prídavných funkcií ........................................................... 133 11.1 Aktivovanie funkcie Wet .................................................................... 133 11.2 Aktivovanie funkcie Soft..................................................................... 133 11.3 Funkcia marinovania ......................................................................... 134 12. Čistenie a skladovanie .................................................................. 134 12.1 Čistenie ........................................................................................... 135 12.2 Uskladnenie ..................................................................................... 135 13. Likvidácia ..................................................................................... 135 14. Riešenie problémov ...................................................................... 136 15. Objednanie fólií a dielov príslušenstva.......................................... 136 16. Technické údaje ............................................................................ 137 17. Záruka spoločnosti HOYER Handel GmbH ..................................... 138 122 SK __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 123 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 1. Prehľad 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Tlačidlo zapnutia/vypnutia s LED Tlačidlo a LED pre funkciu Soft (pre potraviny citlivé na tlak) Tlačidlo a LED pre funkciu marinovania Tlačidlo a LED pre funkciu vákuovej hadičky (na vákuovanie nádob a vreciek s ventilom cez prípojku 9) Tlačidlo a LED pre funkciu vákua + zvárania fólie Tlačidlo a LED pre funkciu zvárania fólie (bez vákua) Tlačidlo a LED pre funkciu Wet (pre vlhké potraviny) Tlačidlo stop s LED (stlačením sa môžu prerušiť všetky funkcie) Prípojka pre vákuové hadičky 20 Tesniace prúžky Horný tesniaci krúžok Zadné zarážky Bočné zarážky/uchytenia zachytávacej misky 16 Dolný tesniaci krúžok Zvárací drôt Zachytávacia miska na kvapalinu (odnímateľná) Veko Rezačka fólie Priehradka pre fóliový kotúč Obrázok A: 20 Vákuové hadičky (60 cm) 21 Adaptér A (napr. na nádobu Ernesto* a krabičky na obed FoodSaver**) 22 Adaptér B (napr. na nádobu na uchovávanie čerstvého jedla FoodSaver**) 23 Adaptér A (napr. na nádobu CASO* a nádoby na zásoby FoodSaver**) * Nie je súčasťou dodávky ** Nádoby iných výrobcov – nie sú súčasťou dodávky. CASO je registrovaná známka spoločnosti Caso Holding GmbH Foodsaver je registrovaná známka spoločnosti Sunbeam Products, Inc. Obrázok B: 24 Pripojovací kábel so zástrčkou 25 Otvor na pripojovací kábel na spodnej strane prístroja 26 Navíjanie kábla na spodnej strane prístroja SK 123 __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 124 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 Ďakujeme vám za dôveru! Gratulujeme vám k novému vákuovaču. Na bezpečné zaobchádzanie s výrobkom a oboznámenie sa s celým rozsahom výkonov: • • • • • Pred prvým uvedením do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod na obsluhu. Bezpodmienečne sa riaďte bezpečnostnými pokynmi! Prístroj sa smie používať len tak, ako je to opísané v tomto návode na obsluhu. Tento návod na použitie si uschovajte, ak by ste neskôr potrebovali ďalšie informácie. Ak prístroj v budúcnosti odovzdáte ďalej, priložte k nemu aj tento návod na obsluhu. Návod na obsluhu je súčasťou produktu. Prajeme vám veľa radosti s novým vákuovačom! Symboly na prístroji Symbol uvádza, že takto označené materiály nemenia chuť ani vôňu potravín. 124 SK 2. Účel použitia Tento prístroj používajte výlučne na zvarovanie obalov na potraviny a/alebo vákuovanie potravín. Prístroj je koncipovaný na používanie v domácnosti a nesmie sa používať na komerčné účely. Prístroj sa smie používať len vo vnútorných priestoroch. Predvídateľné nesprávne použitie VÝSTRAHA pred vecnými škodami! ~ Používajte len špeciálne plastové fólie, ktoré sú vhodné do vákuovačov/zváračiek fólií. Rešpektujte pokyny na obale plastových fólií. 3. Bezpečnostné pokyny Výstražné upozornenia Pre prípad potreby sú v tomto návode na obsluhu uvedené nasledovné výstražné upozornenia: NEBEZPEČENSTVO! Vysoké riziko: Nerešpektovanie tejto výstrahy môže spôsobiť poranenia a ohrozenie života. VÝSTRAHA! Stredné riziko: Nerešpektovanie tejto výstrahy môže spôsobiť poranenia alebo rozsiahle vecné škody. POZOR: Nízke riziko: Nerešpektovanie tejto výstrahy môže spôsobiť ľahké poranenia alebo vecné škody. UPOZORNENIE: Skutočnosti a špecifiká, ktoré by sa mali rešpektovať pri manipulácii s prístrojom. __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 125 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 Pokyny pre bezpečnú prevádzku ~ Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a/alebo vedomostí, ak sú pod dozorom alebo ak boli poučené o bezpečnom používaní prístroja a pochopili riziká, ktoré sú s jeho používaním spojené. Deti sa nesmú hrať s prístrojom. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru. ~ Zapojený prístroj nikdy nenechávajte bez dozoru. ~ Ak dôjde k poškodeniu sieťového kábla tohto prístroja, kábel musí vymeniť výrobca, jeho zákaznícky servis alebo podobne kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo ohrozeniam. ~ Tento prístroj nie je určený na prevádzkovanie s externým časovačom alebo separátnym diaľ kovým ovládacím systémom. NEBEZPEČENSTVO pre deti ~ Obalový materiál nie je hračka. Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami. Hrozí nebezpečenstvo udusenia. NEBEZPEČENSTVO pre domáce a hospodárske zvieratá alebo nimi spôsobené nebezpečenstvo ~ Elektrické prístroje môžu predstavovať nebezpečenstvo pre domáce a hospodárske zvieratá. Zároveň môžu zvieratá prístroj poškodiť. Preto im zabráňte priblížiť sa k elektrickým prístrojom. NEBEZPEČENSTVO zásahu elektrickým prúdom v dôsledku vlhkosti ~ Prístroj chráňte pred vlhkosťou, kvapkajúcou alebo striekajúcou vodou. ~ Prístroj, pripojovacie vedenie a zástrčka sa nesmú ponárať do vody alebo iných kvapalín. ~ Ak by sa do prístroja dostala kvapalina, okamžite vytiahnite zástrčku. Pred opätovným uvedením do prevádzky dajte prístroj skontrolovať. ~ Ak by aj napriek tomu prístroj niekedy spadol do vody, potom okamžite vytiahnite zástrčku a až následne vyberte prístroj von. V takom prípade prístroj viac nepoužívajte a nechajte ho skontrolovať v odbornom servise. ~ Prístroj neobsluhujte s mokrými rukami. ~ ~ ~ ~ NEBEZPEČENSTVO zásahu elektrickým prúdom Prístroj nikdy neuvádzajte do prevádzky v prípade, že sú prístroj alebo pripojovacie vedenie viditeľne poškodené alebo ak vám predtým prístroj spadol. Pripojovacie vedenie veďte tak, aby naň nikto nemohol stúpiť, zachytiť sa oň alebo sa na ňom potknúť. Zástrčku pripájajte len do riadne nainštalovanej, dobre prístupnej zásuvky, ktorej napätie zodpovedá údaju na typovom štítku. Zásuvka musí byť aj po pripojení naďalej dobre prístupná. Dávajte pozor na to, aby sa pripojovacie vedenie nemohlo poškodiť na ostrých hranách alebo horúcich miestach. Pripájací kábel neovíjajte okolo prístroja (nebezpečenstvo zalomenia kábla!). Použite navíjanie kábla na spodnej strane. SK 125 __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 126 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 ~ Pred navinutím pripojovacieho kábla dajte stroj úplne vychladnúť. ~ Dbajte na to, aby nedošlo k zacviknutiu alebo stlačeniu pripojovacieho vedenia. ~ Pri vyťahovaní zástrčky zo zásuvky ťahajte vždy za zástrčku, nikdy nie za pripojovacie vedenie. ~ Zástrčku vytiahnite zo zásuvky … … po každom použití, … v prípade poruchy, … ak prístroj nepoužívate, … pred čistením a … počas búrky. ~ ~ ~ ~ NEBEZPEČENSTVO – Nebezpečenstvo požiaru Zapojený prístroj nikdy nenechávajte bez dozoru. Prístroj používajte na stabilnom, rovnom a teplovzdornom povrchu. Z dôvodu možného prehriatia a nebezpečenstva požiaru zapojený prístroj nikdy neprikrývajte! Nepoužívajte prístroj v blízkosti horľavých materiálov alebo horľavých plynov. NEBEZPEČENSTVO poranení v dôsledku popálenia ~ Zvárací drôt je počas prevádzky veľmi horúci. Nedotýkajte sa horúceho zváracieho drôtu. ~ Pred čistením alebo uskladnením nechajte prístroj úplne vychladnúť. NEBEZPEČENSTVO poranení ~ Dbajte o to, aby ste adaptérmi nikdy nenasali pokožku alebo vlasy. 126 SK NEBEZPEČENSTVO v dôsledku nedostatočnej hygieny ~ Pre bezstarostné vychutnanie vákuovo balených potravín je potrebné bezpodmienečne dbať na nasledujúce požiadavky na hygienu: - Aj pri príprave potravín a ich balení dbajte na absolútnu čistotu všetkých pracovných nástrojov. - Vákuovač a všetky pracovné prístroje po použití dôkladne vyčistite. - Potraviny, ktoré sa rýchlo kazia, by mali byť ihneď po zvarení vrecka uložené do chladu alebo zmrazené. - Po ich rozmrazení alebo ohriatí by ste ich mali ihneď skonzumovať. VÝSTRAHA pred vecnými škodami ~ Po zvarovaní a/alebo vákuovaní sa prístroj musí ochladiť. Na ochranu prístroja sa medzi dvomi zváraniami nakrátko aktivuje automatické blokovanie. Trvanie tohto blokovania závisí od použitej funkcie. ~ Používajte len špeciálne plastové fólie, ktoré sú vhodné do vákuovačov/zváračiek fólií. ~ Prístroj nikdy neklaďte na horúce povrchy (napr. platničky sporáka), ani do blízkosti zdrojov tepla alebo otvoreného ohňa. ~ Dbajte na to, aby ste pri odsávaní vzduchu nenasali tekutinu. ~ Prístroj je vybavený protišmykovými plastovými nožičkami. Pretože povrchová úprava nábytku obsahuje rôzne laky a plasty a nábytok sa preto ošetruje rôznymi čistiacimi prostriedkami, nedá sa úplne vylúčiť, že niektoré z týchto látok obsahujú zložky, ktoré môžu poškodiť a zmäkčiť plastové nožičky. V prípade potreby podložte pod prístroj protišmykovú podložku. ~ Nepoužívajte agresívne alebo abrazívne čistiace prostriedky. __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 127 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 4. Obsah balenia 1 vákuovač 1 náhradný tesniaci krúžok pre spodný tesniaci krúžok 14 1 kotúč hadicovej fólie (v priehradke 19) 2 vákuové hadičky (60 cm) 20 1 adaptér A (napr. na nádobu Ernesto a krabičky na obed FoodSaver) 21 1 adaptér B (napr. na nádobu na uchovávanie čerstvého jedla FoodSaver) 22 1 adaptér C (napr. na nádobu CASO a nádoby na zásoby FoodSaver) 23 1 zachytávacia miska na kvapalinu 16 (vložená) 1 návod na obsluhu Pred prvým použitím • • Odstráňte všetok obalový materiál. Skontrolujte, či prístroj nie je poškodený. 5. Výhody vákuovaných potravín 5.1 Trvanlivosť Vákuované potraviny vydržia oveľa dlhšie čerstvé. Z obalu, v ktorom sa potravina nachádza, sa totiž pri vákuovaní odoberie veľ ká časť kyslíka. Kvalitné fólie a proces vákuovania dobre chránia aj pred spálením mrazom. 5.2 V zásade nie je Sous-Vide nič iné, než pomalé varenie vákuovo balených potravín. Sous-vide je v prvom rade jednoduchá metóda, ako dosiahnuť vynikajúce výsledky pri príprave potravín. Sous-vide je však aj jasné odmietnutie „uponáhľaného“ životného štýlu našich dní. Profesionálni kuchári používajú túto metódu už mnoho rokov. Vďaka novým prístrojom Sous-vide sa táto metóda varenia stáva dostupnou aj pre hobby kuchára v domácnosti. 6. Inštalácia a pripojenie Zástrčku 24 pripájajte len do riadne nainštalovanej, dobre prístupnej zásuvky, ktorej napätie zodpovedá údaju na typovom štítku. Zásuvka musí byť aj po pripojení naďalej dobre prístupná. 1. Odmotajte toľ ko pripojovacieho kábla 24 z navíjania kábla 26, koľ ko potrebujete. 2. Pripojovací kábel 24 veďte cez otvor 25 na spodnej strane prístroja a zatlačte ho na upevnenie do otvoru. 3. Prístroj postavte na suchú a rovnú plochu, ktorá nie je citlivá na teplo. 4. Zapojte zástrčku 24 do zásuvky. Sous-vide – šetrná metóda varenia vo vákuových vreckách Sen každého hobby kuchára: steak, ktorý je vo vnútri ružový a šťavnatý a zvonku chrumkavý. Ale to sa, žiaľ, nepodarí vždy s bežnými metódami varenia alebo si to vyžaduje presné načasovanie. Sous-vide robí varenie ľahkým a prináša takmer vždy perfektné výsledky. SK 127 __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 128 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 7. Prehľad funkcií Tlačidlo Funkcia / reakcia LED 1 Tlačidlo zapnutia/vypnutia: - prepnutie do pohotovostného režimu (LED svieti) - vypnutie (LED zhasne) 2 Funkcia Soft (pre potraviny citlivé na tlak, ako napr. jahody, torta): - aktivovanie (LED svieti) - deaktivovanie (LED zhasne) 3 Funkcia marinovania (na marinovanie vo vákuovej nádobe): - spustenie (LED svieti) - LED zhasne, keď funkcia skončí. 4 Vákuovanie cez prípojku 9 s vákuovou hadičkou 20 a adaptérom 21/22/23: - spustenie (LED svieti) - LED zhasne, keď funkcia skončí. 5 Vákuovanie a zváranie fóliových vreciek: - spustenie (LED svieti) - LED zhasne, keď funkcia skončí. 6 Zváranie fóliových vreciek (bez vákua): - spustenie (LED svieti) - LED zhasne, keď funkcia skončí. 7 Funkcia Wet pre vlhké alebo šťavnaté potraviny: - aktivovanie (LED svieti) - deaktivovanie (LED zhasne) 128 SK Tlačidlo 8 Funkcia / reakcia LED Tlačidlo stop: - LED svieti, keď bola aktivovaná ľubovoľná funkcia. - Stlačte tlačidlo na zastavenie/deaktivovanie aktívnych funkcií VÝSTRAHA pred vecnými škodami! ~ Po zvarovaní a/alebo vákuovaní sa prístroj musí ochladiť. Na ochranu prístroja sa medzi dvomi zváraniami nakrátko aktivuje automatické blokovanie. Trvanie tohto blokovania závisí od použitej funkcie. - - Všetky funkcie 3, 4, 5a 6 sa automaticky zastavia, keď je proces ukončený. Opätovným stlačením tlačidla funkcie stop 8 je možné proces ukončiť ešte predtým. Pred vákuovaním a/alebo zváraním môžete aktivovať funkcie Wet 7a Soft 2. Opätovným stlačením tlačidla sa funkcia deaktivuje. __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 129 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 8. Základné použitie 9.2 8.1 NEBEZPEČENSTVO poranení spôsobených popálením! ~ Zvárací drôt 15 je počas prevádzky veľmi horúci. Nedotýkajte sa horúceho zváracieho drôtu 15. Zapnutie/vypnutie 1. Na zapnutie prístroja stlačte tlačidlo 1. LED svieti. 2. Na vypnutie prístroja stlačte znovu tlačidlo 1. LED zhasne. 3. Keď ste skončili prácu, vytiahnite zástrčku 24. 8.2 • Prerušenie pracovného postupu Výroba vreciek UPOZORNENIE: Ak používate hotové vrecká, nasledujúce kroky odpadávajú. 1. Otvorte priehradku 19 a vložte kotúč fólie, ako je zobrazené. Každý postup môžete prerušiť stlačením tlačidla stop 8. 9. Fóliové vrecká (bez ventilu) 9.1 - - - Požiadavky na fóliu/ vrecká Môžete použiť hadicovú fóliu alebo hotové vrecká. Fólia nesmie byť širšia než 30 cm. Fólia musí mať na jednej strane bodky/ nopy alebo drážky. Hladká fólia sa na zvarenie nehodí. Hrúbka by mala byť 0,17 až 0,29 mm (170 – 290 μm). Pri jej kúpe myslite na to, pri akom teplotnom rozsahu sa fólia bude môcť používať. Ideálny je rozsah od -20 °C do +110 °C. Tieto fólie sa môžu zmrazovať alebo variť. Fólia, ktorá je súčasťou dodávky, je na to vhodná. Tieto údaje nájdete na obale fólie alebo vreciek. 2. Odmotajte z kotúča toľ ko fóliovej hadice, koľ ko potrebujete na vrecko a zatvorte priehradku 19. Pri dĺžke vrecka nezabudnite na to, že po naplnení musí smerom nahor zostať cca 7 až 8 cm miesta. SK 129 __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 130 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 3. Zatlačte nadol rezačku fólie 18 a prechádzajte ňou cez fóliovú hadicu, aby ste kus odrezali. Pritom pridržiavajte fóliovú hadicu jednou rukou, aby fólia hladko priliehala. 8. Keď chcete prístroj prepnúť do pohotovostného režimu, stlačte tlačidlo 1. LED svieti. 9. Stlačte tlačidlo 6. LED svieti, pumpa ide, veko sa nasaje a fólia sa zvára. Zváranie sa automaticky ukončí a LED zhasne. 10. Otvorte veko 17 a vyberte vrecko. 11. Skontrolujte zvar. Mal by to byť hladký pásik bez záhybov. 9.3 4. Otvorte veko 17. 5. Vložte kúsok fóliovej hadice do vákuovača na prednú hranu dolného tesniaceho krúžka 14 tak, ako je zobrazené. POZOR: ~ Tam, kde chcete zvariť vrecko, sa nesmú nachádzať potraviny alebo tekutiny. Tieto miesta musia byť čisté a suché. V opačnom prípade sa nemôže vytvoriť správny zvar. • Naplňte vrecko len cca 7 až 8 cm pod horným okrajom. 9.4 6. Dbajte na to, aby sa na fólii nevytvárali záhyby – hlavne nie nad zváracím drôtom 15. 7. Zatvorte veko 17 a trochu ho zatlačte nadol. Plnenie vrecka Vákuovanie a zváranie vrecka NEBEZPEČENSTVO zásahu elektrickým prúdom v dôsledku vlhkosti! ~ Pri vákuovaní sa vo vrecku nesmú nachádzať tekutiny. ~ Dbajte na to, aby ste pri odsávaní vzduchu nenasali tekutinu. Ak k tomu predsa len dôjde, prerušte proces stlačením tlačidla stop 8. NEBEZPEČENSTVO poranení spôsobených popálením! ~ Zvárací drôt 15 je počas prevádzky veľmi horúci. Nedotýkajte sa horúceho zváracieho drôtu 15. 130 SK __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 131 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 UPOZORNENIE: Pri vákuovaní fóliových vreciek nesmie byť vákuová hadička 20 zastrčená v prípojke 9. 1. Vyhlaďte vrecko tam, kde má byť zvarené. 2. Otvorte veko 17. 3. Vložte vrecko do prístroja. Koniec fólie pritom musí ležať tesne pred zadnými zarážkami 12 a medzi bočnými zarážkami 13. 4. Dbajte na to, aby sa na fólii nevytvárali záhyby – hlavne nie nad zváracím drôtom 15. 5. Zatvorte veko 17 a trochu ho zatlačte nadol. 6. Keď chcete prístroj prepnúť do pohotovostného režimu, stlačte tlačidlo 1. LED svieti. 7. Stlačte tlačidlo 5. LED svieti. Fóliové vrecko sa najprv vákuuje a potom zvára. LED zhasne, keď je proces ukončený. 9.5 Zváranie vreciek (bez vákua) 1. Postupujte rovnako ako pri vákuovaní a zváraní (pozri „Vákuovanie a zváranie vrecka“ na strane 130) po pracovný krok 6. 2. Vložte kúsok fóliovej hadice do vákuovača na prednú hranu dolného tesniaceho krúžka 14. 3. Stlačte tlačidlo 6. LED svieti. Fólia sa zvaruje. Zváranie sa automaticky ukončí a LED zhasne. 4. Otvorte veko 17 a vyberte vrecko. 5. Skontrolujte zvar. Mal by to byť hladký pásik bez záhybov. UPOZORNENIE: Ak LED 5 nezhasne a zvuk vákuovej pumpy neprestane, hoci sa už vzduch nenasáva do fóliového vrecka, prerušte proces. Skontrolujte, či je fóliové vrecko správne uložené v prístroji a či nie je netesné. 8. Otvorte veko 17 a vyberte vrecko. 9. Skontrolujte zvar. Mal by to byť hladký pásik bez záhybov. SK 131 __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 132 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 10. Vákuové nádoby a vrecká (s ventilom) 4. Zatlačte adaptér A 21 alebo B 22 na vákuovú nádobu. Adaptér tam pevne pridržte. Cez prípojku 9 a vákuovú hadičku 20 môžete vákuovať vákuové nádoby a vrecká s ventilmi rozličných výrobcov. Súčasťou balenia sú nasledujúce adaptéry pre rozličné ventily: Adaptér 9 20 22 napr. sa hodí pre Adaptér A 21 krabičky na obedy Ernesto, FoodSaver Adaptér B 22 nádobu na uchovávanie čerstvého jedla FoodSaver Adaptér C 23 nádoby na zásoby CASO, FoodSaver Alebo: zastrčte adaptér C 23 do ventilu vákuovej nádoby. 9 20 NEBEZPEČENSTVO zásahu elektrickým prúdom v dôsledku vlhkosti! ~ Dbajte na to, aby ste pri odsávaní vzduchu nenasali tekutinu. Ak k tomu predsa len dôjde, prerušte proces stlačením tlačidla stop 8. ~ Dodržiavajte pokyny výrobcu o výške naplnenia nádob a vreciek. UPOZORNENIE: Vákuové nádoby a vrecká nie sú súčasťou dodávky. 10.1 Vákuovanie vákuovej nádoby 1. Naplňte vákuovú nádobu až po maximálnu výšku naplnenia a zatvorte veko nádoby. 2. Zatlačte vákuovú hadičku 20 s jedným koncom do prípojky 9 vpravo na prístroji. 3. Zasuňte adaptér 21/22/23, ktorý sa hodí k ventilu, na druhý koniec vákuovej hadičky 20. 132 SK 23 5. Stlačte tlačidlo 4. LED svieti. Vákuovanie sa začína. 6. Po vákuovaní zhasne LED a vákuovanie je ukončené. 7. Odstráňte vákuovú hadičku 20 a adaptér 21/22/23 z vákuovej nádoby a prípadne postup zopakujte s ďalšou nádobou. 8. Po skončení vákuovania odstráňte vákuovú hadičku 20 z prípojky 9. __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 133 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 10.2 Vákuovanie vákuového vrecka s ventilom 1. Vložte pripravené potraviny do vákuového vrecka. Dbajte o tom, aby sa pod ventilom nenachádzali žiadne potraviny. 2. Starostlivo uzavrite vákuové vrecko. 3. Položte vákuové vrecko naplocho na rovný podklad s ventilom smerom nahor. 4. Postupujte ako pri vákuových nádobách od kroku 2. (pozri „Vákuovanie vákuovej nádoby“ na strane 132) a použite adaptér A 21. UPOZORNENIE: Vhodné vákuové vrecko s ventilom si môžete objednať v eshope pod číslom artikla 306376 (pozri „Objednanie fólií a dielov príslušenstva“ na strane 136). 11. Použitie prídavných funkcií 11.1 Aktivovanie funkcie Wet NEBEZPEČENSTVO zásahu elektrickým prúdom v dôsledku vlhkosti! ~ Pri vákuovaní sa vo vrecku nesmú nachádzať tekutiny. ~ Dbajte na to, aby ste pri odsávaní vzduchu nenasali tekutinu. Ak k tomu predsa len dôjde, prerušte proces stlačením tlačidla stop 8. vaním funkcie Wet 7 sa zvýši čas zvárania, aby ste dosiahli lepší zvar. • Keď chcete aktivovať funkciu, stlačte pred vákuovaním/zváraním tlačidlo 7. LED svieti. • Na vypnutie funkcie znovu stlačte tlačidlo 7. • Keď stlačíte tlačidlo stop 8, funkcia Wet 7 sa takisto deaktivuje. • Keď je vákuovanie/zváranie ukončené alebo sa preruší, zhasne LED a funkcia sa automaticky deaktivuje. • Počas vákuovania/zvárania sa funkcia Wet 7 nedá aktivovať ani deaktivovať. UPOZORNENIE: Táto funkcia nie je vhodná na vákuovanie tekutín, ako napr. polievok. Tieto sa musia pred vákuovaním mierne zmraziť. 11.2 Aktivovanie funkcie Soft Vďaka funkcii Soft 2 sa trochu zníži podtlak, aby sa nestlačili potraviny citlivé na tlak (napr. jahody alebo torta). • Keď chcete aktivovať funkciu, stlačte pred vákuovaním/zváraním tlačidlo 2. LED svieti. • Na vypnutie funkcie znovu stlačte tlačidlo 2. • Keď stlačíte tlačidlo stop 8, funkcia Soft 2 sa takisto deaktivuje. • Keď je vákuovanie/zváranie ukončené alebo sa preruší, zhasne LED a funkcia sa automaticky deaktivuje. • Počas vákuovania/zvárania sa funkcia Soft 2 nedá aktivovať ani deaktivovať. Keď sa vo vrecku nachádzajú vlhké potraviny (napr. marinované mäso/ryby, nakrájaná zelenina/ovocie pripravené na varenie), môže to spôsobiť chybné zvarenie. Aktivo- SK 133 __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 134 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 11.3 Funkcia marinovania UPOZORNENIE: • Dajte pozor na to, aby bola vaša vákuová nádoba vhodná na marinovanie. • Funkciu môžete realizovať aj s vreckami. Na to nie sú potrebné žiadne špeciálne vrecká. • Ďalej je popísaný postup s vákuovou nádobou. Pomocou funkcie marinovania je možné urýchliť proces marinovania. Striedaním vákuovania a odvzdušnenia vnikne marináda oveľa rýchlejšie do pórov mäsa. Už po jednom kole funkcie marinovania (cca 10 minút) je mäso marinované. Na funkciu marinovania potrebujete vákuovú nádobu (nie je súčasťou balenia), ktorá sa pripojí cez prípojku 9, vákuovú hadičku 20 a vhodný adaptér 21/22/23. 1. Dajte mäso s marinádou do vákuovej nádoby. Dodržte pritom pokyny výrobcu o výške naplnenia. 2. Uzavrite vákuovú nádobu. 3. Zatlačte vákuovú hadičku 20 s jedným koncom do prípojky 9 vpravo na prístroji. 4. Zasuňte adaptér 21/22/23, ktorý sa hodí k ventilu, na druhý koniec vákuovej hadičky 20. 5. Zatlačte adaptér A 21 alebo B 22 na vákuovú nádobu. Adaptér tam pevne pridržte. Alebo: Zastrčte adaptér C 23 do ventilu vákuovej nádoby. 6. Stlačte tlačidlo pre funkciu marinovania 3. LED svieti. Prístroj teraz automaticky prebehne program marinovania v trvaní cca 10 minút so striedajúcimi sa funkciami (vákuum, prestávka atď.). 7. Keď je program marinovania úplne ukončený, zhasne LED. 134 SK 8. Odstráňte vákuovú hadičku 20 z vákuovej nádoby a prípojky 9. 12. Čistenie a skladovanie NEBEZPEČENSTVO poranení spôsobených popálením! ~ Pred čistením alebo uskladnením nechajte prístroj úplne vychladnúť. ~ Zvárací drôt 15 je počas prevádzky veľmi horúci. Nedotýkajte sa horúceho zváracieho drôtu 15. NEBEZPEČENSTVO zásahu elektrickým prúdom! ~ Pred čistením vytiahnite zástrčku 24 prístroja. NEBEZPEČENSTVO zásahu elektrickým prúdom v dôsledku vlhkosti! ~ Prístroj a pripojovacie vedenie so zástrčkou 24 sa nesmú ponárať do vody alebo iných kvapalín. VÝSTRAHA pred vecnými škodami! ~ Nepoužívajte agresívne alebo abrazívne čistiace prostriedky. __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 135 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 12.1 Čistenie 12.2 Uskladnenie Aby ste zabezpečili bezchybné fungovanie a plný výkon prístroja, pravidelne ho čistite. • Prístroj utrite mierne navlhčenou utierkou. • Pred ďalším použitím musí byť prístroj úplne suchý. VÝSTRAHA pred vecnými škodami! ~ Pri skladovaní by malo byť veko 17 len voľne zatvorené, aby sa nepoškodili tesnenia 11 a 14. Zachytávacia miska 1. Uchopte prstami obidve uchytenia 13 a zdvihnite zachytávaciu misku na tekutiny 16 opatrne nahor. 2. Vylejte kvapalinu. 3. Opláchnite zachytávaciu misku 16 v teplej vode alebo ju umyte v umývačke riadu. Pred použitím ju osušte. 4. Nasaďte zachytávaciu misku 16 zhora do prístroja. Tesniaci krúžok 1. Dvoma prstami uchopte tesniaci krúžok 14 a stiahnite ho smerom nahor. 2. Opláchnite tesniaci krúžok 14 v teplej vode. Pred použitím ho osušte. 3. Tesniaci krúžok 14 znova nasaďte do príslušnej formy v prístroji. Dbajte na to, aby hladko priliehal a nevlnil sa. UPOZORNENIE: Tesniaci krúžok 14 je súčiastka, ktorá podlieha opotrebovaniu. V dôsledku vysokého tlaku stráca časom mierne svoj tvar. V takomto prípade ho vymeňte za nový (1x v obsahu balenia). • • Obrázok B: Omotajte pripojovací kábel 24 okolo priestoru na navinutie kábla 26 na spodnej strane prístroja. Všímajte si pritom šípky, ktoré označujú smer navíjania. Prístroj chráňte pred prachom a nečistotou a skladujte ho mimo dosahu detí. 13. Likvidácia Tento produkt podlieha európskej smernici 2012/19/EÚ. Symbol prečiarknutého smetného koša na kolesách znamená, že produkt musí byť odovzdaný do osobitného zberu odpadu v Európskej únii. Platí to pre produkt a všetky diely príslušenstva, ktoré sú označené týmto symbolom. Označené produkty sa nesmú likvidovať s bežným domácim odpadom, ale musia sa odovzdať na zberné miesto na recykláciu elektrických a elektronických prístrojov. Tento symbol recyklácie označuje, napr. predmet alebo časti materiálu, ako hodiace sa na recykláciu. Recyklácia pomáha znižovať spotrebu surovín a zaťaženie životného prostredia. Obal Ak chcete zlikvidovať obal, dbajte na príslušné predpisy vo vašej krajine týkajúce sa životného prostredia. SK 135 __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 136 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 14. Riešenie problémov Ak by váš prístroj zrazu prestal správne fungovať, skontrolujte ho najprv podľa tohto kontrolného zoznamu. Možno ide len o malý problém, ktorý budete vedieť odstrániť aj vy. NEBEZPEČENSTVO zásahu elektrickým prúdom! ~ V žiadnom prípade sa nepokúšajte opraviť prístroj sami. Prístroj nefun- • guje • • • Prístroj nezvára viackrát za sebou. 136 SK Fóliové kotúče Na vzduchotesné a vodotesné konzervovanie potravín, nepriepustné pre aromatické látky. Vhodné, napr. pre vákuovače SilverCrest SVEB 160 A1 a SV 125 A1/B2 a zváračky fólií SilverCrest SFS 110 A1/B1/B2/C2. Tieto fólie sú vhodné na šetrné varenie sousvide. Možné príčiny / opatrenia Chyba Švy nie sú tesné. 15. Objednanie fólií a dielov príslušenstva • Je zabezpečené napájanie prúdom? Dbajte na to, aby fólia ležala rovno a bez záhybov medzi tesniacim prúžkom 10 a zváracím drôtom 15. Fólia bola v mieste zvaru vlhká alebo znečistená. Pri vlhkých potravinách aktivujte funkciu Wet 7. Na ochranu prístroja sa medzi dvomi zváraniami nakrátko aktivuje automatické blokovanie. 3 fóliové kotúče Šírka: 20 cm/dĺžka: 3 m 2 fóliové kotúče Šírka: 28 cm/dĺžka: 3 m __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 137 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 Ďalšie diely príslušenstva Na našej webovej stránke získate informácie o tom, ktoré ďalšie diely príslušenstva si môžete doobjednať. Objednávka online shop.hoyerhandel.com 16. Technické údaje Model: SVEB 160 A1 Sieťové napätie: 220 – 240 V ~ 50 – 60 Hz Trieda ochrany: II Výkon: 160 W Prestávka: Automatické blokovanie po každom použití na ochranu pred prehriatím. Trvanie tohto blokovania závisí od použitej funkcie. Použité symboly 1. Smartfónom alebo tabletom naskenujte QR kód. 2. Pomocou QR kódu sa dostanete na webovú stránku, kde môžete zadať objednávku. Geprüfte Sicherheit (overená bezpečnosť). Prístroje musia zodpovedať všeobecne uznávaným pravidlám techniky a sú v súlade s nemeckým zákonom o bezpečnosti výrobkov (Produktsicherheitsgesetz ProdSG). S označením CE spoločnosť HOYER Handel GmbH vyhlasuje zhodu ES. Tento symbol pripomína, aby ste obal ekologicky zlikvidovali. Recyklovateľné materiály: kartón (okrem vlnitej lepenky) Symbol označuje diely, ktoré sa môžu umývať v umývačke. Ide o recyklovateľný produkt, ktorý podlieha rozšírenej zodpovednosti výrobcu, ako aj povinnosti triedenia odpadu. Technické zmeny vyhradené. SK 137 __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 138 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 17. Záruka spoločnosti HOYER Handel GmbH Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na tento prístroj sa vzťahuje záruka 3 roky od dátumu kúpy. V prípade výskytu nedostatkov tohto výrobku máte voči predajcovi výrobku zákonom stanovené práva. Tieto zákonom stanovené práva nie sú obmedzené našimi nižšie uvedenými záručnými podmienkami. Záručné podmienky Záručná doba začína plynúť od dátumu kúpy. Originálny pokladničný blok si, prosím, uschovajte. Tento blok slúži ako doklad o kúpe. V prípade, že sa v priebehu troch rokov od dátumu kúpy tohto výrobku vyskytne materiálová alebo výrobná chyba, výrobok pre vás bezplatne opravíme, vymeníme alebo vám vrátime kúpnu cenu – podľa nášho výberu. Toto záručné plnenie predpokladá, že v rámci trojročnej lehoty predložíte nefunkčný prístroj a doklad o kúpe (pokladničný blok) a krátko písomne popíšete, v čom spočíva nedostatok a kedy sa vyskytol. V prípade, že sa záruka vzťahuje na príslušnú poruchu, obdržíte od nás opravený alebo nový výrobok. Pri oprave alebo výmene výrobku nezačína plynúť nová záručná doba. Záručná doba a zákonná záruka Záručná doba sa záručným plnením nepredlžuje. Toto sa vzťahuje aj na vymenené a opravené diely. Prípadné poškodenia a nedostatky existujúce už pri kúpe sa musia nahlásiť ihneď po vybalení. Prípadné opravy po uplynutí záručnej doby budú spoplatnené. Rozsah záruky Prístroj bol starostlivo zhotovený podľa prísnych smerníc kvality a pred zaslaním bol dôkladne skontrolovaný. Záručné plnenie sa vzťahuje na materiál a navýrobné chyby. 138 SK Záruka sa nevzťahuje na namáhané diely, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebeniu, na poškodenia krehkých dielov, napr. spínačov, batérií, osvetľovacích prostriedkov alebo iných dielov vyrobených zo skla. Táto záruka zaniká, ak bol výrobok poškodený alebo nebol používaný alebo udržiavaný odborne. Pre správne používanie výrobku sa musia presne dodržiavať všetky pokyny uvedené v návode na obsluhu. Účelom použitia a konaniam, ktoré návod na obsluhu neodporúča alebo pred ktorými varuje, je potrebné sa bezpodmienečne vyhýbať. Výrobok je určený výlučne na súkromné použitie a nie na komerčné účely. V prípade nevhodného a neodborného, príp. násilného zaobchádzania s prístrojom a zásahov, ktoré neboli vykonané našim servisným centrom, záruka zaniká. Postup pri reklamácii Pre rýchle spracovanie vašej žiadosti, prosím, postupujte podľa nasledovných pokynov: • Pri všetkých otázkach majte pripravené číslo výrobku IAN: 347713_2001 a pokladničný blok ako doklad o kúpe. • Číslo artikla nájdete na typovom štítku, ako rytinu, na titulnej stránke návodu (vľavo dole) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane prístroja. • V prípade, že sa na prístroji vyskytli chyby vo funkcii alebo iné nedostatky, najskôr telefonicky alebo e-mailom kontaktujte nižšie uvedené servisné centrum. • Výrobok, ktorý bol označený za nefunkčný, môžete následne spolu s dokladom o kúpe (pokladničný blok) a uvedením, v čom spočíva daný nedostatok a kedy sa objavil, zaslať zdarma na servisnú adresu, ktorá vám bola oznámená. __347713_Vakuumierer_B8.book Seite 139 Montag, 27. Juli 2020 12:36 12 Na www.lidl-service.com si môžete stiahnuť túto a ďalšie príručky, produktové videá a inštalačný softvér. S týmto QR kódom sa dostanete priamo na stránku Lidl servisu (www.lidl-service.com) a po zadaní čísla artikla (IAN) 347713_2001 si môžete otvoriť svoj návod na obsluhu. Servisné stredisko SK Servis Slovensko Tel.: 0850 232001 E-Mail: [email protected] IAN: 347713_2001 Dodávateľ Majte, prosím, na pamäti, že nasledujúca adresa nie je servisná adresa: Najskôr kontaktujte vyššie uvedené servisné centum. HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg NEMECKO SK 139
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141

Silvercrest 347713 2001 Operating Instructions Manual

Type
Operating Instructions Manual
Deze handleiding is ook geschikt voor