ATIKA BV 2100 de handleiding

Type
de handleiding
BV 2100 – 2200 –
2300 – 2400 – 2500
Seite 2
Laubsauger, -bläser, -häcksler
Bedienungsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Page 9
Garden vac, blower, shredder
Operating Manual – Safety instructions – Spare parts
Page 16
Aspirateur, souffleur, broyeur à feuilles
Instructions d’utilisation – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Str. 23
Vysavač, fukar a řezačka na listí
Návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Side 30
Løvsugeren, -blæseren, -kværnen
Brugsanvisning – Sikkerhedsanvisninger – Reservedele
Side 37
Lehti-imuri, -puhallin, -silppuri
Käyttöohje - Turvaohjeet - Varaosat
44. oldal
Lombszívó, -fújó, -aprító
Kezelési útmutató – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
Strana 51
Uređaj za usisavanje, puhanje i sjeckanje
suhog lišća
Uputa za uporabu – sigurnosne upute – rezervni dijelovi
Pagina 58
Aspiratrice, Soffiatrice, Trinciatrice di fogliame
Istruzioni per l’uso – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Side 65
Løvsuger, - blåser, - hakkels
Bruksanvisning – Montering – Reservedeler
Blz. 72
Zuig-, blaas- en hakselmachine voor gebladerte
Bedieningshandleidning – Veiligheidsinstructies – Reserveonderdelen
Stronie 79
Urządzenie do zasysania, nawiewu i
rozdrabniania liści
Instrukcja obsługi – Wskazówki bezpieczeństwa – Części zamienne
cтp. 86
Пневматический сборник, раздуватель и
измельчитель листьев
инструкции по эксплуатации - Указания по теxнике безопасност -
и яЗапасные части
Sidan 94
Lövsug, -blåsare, -kvarn
Bruksanvisning – Säkerhetsanvisningar – Reservdelar
Strana 101
Vysávač, fukár, drvič na lístie
Návod na obsluhu – Bezpečnostné pokyny – Náhradné dielce
Stran 107
Sesalnik, pihalo, rezalnik za listje
Navodilo za uporabo – varnostni napotki – nadomestni deli
1
Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Geräte, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen
Wiederverwertung zuführen.
Electrical devices do not go into the domestic rubbish. Give devices, accessories and packaging to an ecofriendly
recycling.
Ne jamais jeter un appareil électrique aux ordures ménagères. Les appareils, les accessoires et les emballages
doivent être recyclés de façon non-polluante.
Elektrospotřebiče nepatří do domácího odpadu. Zařízení, příslušenství a obal odevzdávejte k recyklaci šetřící
životní prostředí.
Elektriske apparater må ikke bortskaffes med dagrenovationen. Apparater, tilbehør og emballagen skal tilføres
en miljøvenlig genanvendelse.
Sähkölaitteet eivät kuulu talousjätteisiin. Laitteet, lisälaitteet ja pakkausmateriaali on poistettava
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
A tönkrement elektromos készülék nem való a háztartási hulladékba. A készüléket, tartozékait és csomagolását
környezetkímélő módon juttassa hulladékba.
Električni uređaji ne spadaju u kućni otpad. Uređaji, pribor i ambalažu odložite u skladu sa zaštitom okoliša.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Smaltire nel modo corretto apparecchiature, ac-
cessori e imballaggio.
Elektriske apparater må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet.
Apparat, tilbehør og emballasje må innleveres for miljøvennlig gjenbruk.
Elektrische toestellen behoren niet in de huisafval. Toestellen, toebehoren en verpakking naar een
milieuvriendelijk recycling brengen.
Urządzenia elektryczne nie nadają się do wyrzucania z odpadami domowymi. Urządzenia, osprzęt i opakowania
należy poddawać ekologicznemu recyklingowi.
Электрические приборы не удалять в бытовой мусор. Устройства, принадлежности и упаковку направлять
на утилизацию в соответствии с требованиями окружающей среды.
Elektriska apparater bör inte slängas i soptunnan. Apparater, tillbehör och förpackning skall återvinnas på
miljövänligt sätt.
Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu. Pre prístroje, príslušenstvo a balenie zaistite recykláciu, ktorá
nezaťažuje životné prostredie.
Električni aparati ne spadajo med hišne odpadke. Aparate, pribor in embalažo posredujte ekološki reciklažni
postaji.
72
U mag het apparaat niet in bedrijf nemen,
voordat U deze bedieningsaanwijzing heeft
gelezen, alle instruties hebt gevolgd en het
apparaat volgens de beschrijving heeft
gemonteerd.
Bewaar deze bedieningsaanwijzing voor alle toekomstige
toepassingen.
I
I
n
n
h
h
o
o
u
u
d
d
Symbolen apparaat / bedieningsaanwijzing 72
Lever hoeveelheid 72
Reglementaire toepassing 72
Restrisico’s 73
Veilig werken 73
Ingebruikname 74
Werkvoorschriften 75
Onderhoud en verzorging 76
Opslag 76
Mogelijke storingen 77
Garantie 77
Technische gegevens 78
Conformiteitsverklaring 114
Reserveonderdelen 116
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
e
e
n
n
a
a
p
p
p
p
a
a
r
r
a
a
a
a
t
t
Lees voor de inbedrijfstelling
de bedieningshandleiding en
veiligheidsvoorschriften en
neem deze in acht.
Schakel de motor uit voor
reparatie-, onderhouds- en
reinigingswerk-zaamheden en
haal de netstekker uit de
ontactdoos.
Ogen
beschermen en
gehoorbescher
ming dragen.
Gevaar door
voortslingerende delen bij
lopende motor – niet betrok-
ken personen, alsook huis-
en nuttige dieren uit de
gevaarszone verwijderd
houden.
Tegen vocht
beschermen.
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
e
e
n
n
b
b
e
e
d
d
i
i
e
e
n
n
i
i
n
n
g
g
s
s
a
a
a
a
n
n
w
w
i
i
j
j
z
z
i
i
n
n
g
g
Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. Het niet
opvolgen van deze aanwijzingen kan schade of
verwondingen tot gevolg hebben.
L
Belangrijke aanwijzing voor het vakkundig gebruik
van de machine. Het niet opvolgen van deze
aanwijzingen kan storing aan de machine veroorzaken.
Gebruikersaanwijzingen. Deze aanwijzingen helpen u
de machine optimaal te benutten.
Montage, gebruik en onderhoud van de machine. Hier
wordt precies uitgelegd wat u moet doen.
L
L
e
e
v
v
e
e
r
r
h
h
o
o
e
e
v
v
e
e
e
e
l
l
h
h
e
e
i
i
d
d
Controleer na het uitpakken de inhoud van de ver-
pakking op:
> Aanwezigheid van alle onderdelen
> Eventuele transportschade
In het geval van onvolkomenheden dit direct aan uw
leverancier melden. Latere reclamaties worden niet in
behandeling genomen.
1 voorgemonteerd apparaat
1 zuigpijp achteraan
1 zuigpijp vooraan (gedeeltelijk met wielen)
upvangzak
G
G
e
e
b
b
r
r
u
u
i
i
k
k
s
s
t
t
i
i
j
j
d
d
e
e
n
n
Gelieve de specifieke national verordeningen in acht te nehmen.
R
R
e
e
g
g
l
l
e
e
m
m
e
e
n
n
t
t
a
a
i
i
r
r
e
e
t
t
o
o
e
e
p
p
a
a
s
s
s
s
i
i
n
n
g
g
De zuig-, blaas- en hakselmachine voor gebladerte is
alleen geschikt voor lichte en droge materialen, zoals bijv.
loof en tuinafval zoals gras, kleine takken en
papierstukjes.
Zuigen, blazen en hakselen van zware materialen, zoals
metaal, stenen, takken, sparappels of gebroken glas
wordt uitdrukkelijk uitgesloten.
Wegens het gevaar voor lichamelijke schade mag het
toestel nooit in zones met voor de gezondheid gevaarlijke
stoffen en vloeistoffen of als machine voor nat zuigen
gebruikt worden.
Andere toepassingen dan zuigen, blazen en hakselen zijn
niet toegelaten.
De zuig-, blaas- en hakselmachine is alleen voor privé
gebruik overeenkomstig zijn gebruiksdoel geconcipieerd.
Het zijn geen machine die in openbare plantsoenen,
parken, sportplaatsen of in de land- en bosbouw gebruikt
kunnen worden.
Elk verder leidend gebruik geldt als niet conform de
voorschriften. Voor daaruit resulterende schade is de
fabrikant niet aansprakelijk – het risico daarvoor wordt
alleen door de gebruiker gedragen.
73
Tot het toepassen volgens de voorschriften behoren ook
het opvolgen van de gebruiks-, onderhouds- en
reparatievoorschriften en na leven van de
veiligheidsvoorschriften van de fabrikant.
Men moet zich tevens houden aan de algemeen
geldende veiligheid- en gezondheids- voorschriften en
die aanvullende voorschriften van het bedrijf.
Eigenmachtige verbouwingen aan de zuig-, en
hakselmachine sluiten een aansprakelijkheid van de
fabrikant voor hieruit voortvloeiende schade van een ieder
soort uit.
Het toestel mag slechts door personen worden
voorbereid, gebruikt en onderhouden die met het
werktuig bekend zijn en over de gevaren ingelicht zijn.
Reparaties mogen alleen door de fabrikant of
geautoriseerde werkplaatsen uitgevoerd worden.
Gebruik de gazontrimmer niet in de nabijheid van
brandbare vloeistoffen of gassen of in vochtige of
natte omgeving.
R
R
e
e
s
s
t
t
r
r
i
i
s
s
i
i
c
c
o
o
s
s
Ook bij het gebruik volgens de voorschriften zijn er op grond
van de constructie voor de toepassing van deze machine nog
een aantal restricties.
De restricties kunnen geminimaliseerd worden wanneer de
veiligheids-, gebruiks-, gezondheids- en onderhouds-
voorschriften nauwkeurig in acht genomen worden.
Consideratie en voorzichtigheid verminderen het risico van
personenletsels en beschadigingen.
Geïgnoreerde of over het hoofd geziene
veiligheidsmaatregelen kunnen leiden tot letsels voor de
bediener of tot beschadiging van eigendom.
Wegslingeren van stenen en aarde.
Gevaar door stroom door het niet juist aansluiten van de
aansluitdraden.
Het aanraken van onder spanning staande delen bij een
geopende elektrische delen.
Vermindering van het gehoor bij langdurig werken zonder
gehoorbescherming.
Verder kunnen er ondanks alle genomen maatregelen niet
zichtbare restricties bestaan.
V
V
e
e
i
i
l
l
i
i
g
g
w
w
e
e
r
r
k
k
e
e
n
n
Bij ondeskundig gebruik kunnen zuig-, blaas- en
hakselmachine gevaarlijk zijn. Als een machine gebruikt
wordt moeten de standaard voorzorgsmaatregelen
genomen worden om het risico van brand, elektrische
sluiting en het verwonden van personen uit te sluiten.
Lees en volg de onderstaande aanwijzingen, de
voorschriften te voorkoming van ongevallen en de
algemene veiligheidsvoorschriften op, om u zelf en
anderen tegen verwondingen te beschermen.
L
Geef de veiligheidsvoorschriften aan alle personen,
die met deze machine werken, door.
L
Bewaar deze veiligheidsvoorschriften goed.
Maak u voor gebruik met het apparaat vertrouwd, met
behulp van de bedieningshandleiding.
Gebruik de machine alleen waar hij voor gemaakt is (zie
het betreffende hoofdstuk en “Werken met de zuig-,
blaas- en hakselmachine voor gebladerte”).
Zorg voor een stabiele en uitgebalanceerde houding.
Buig u niet voorover.
Wees oplettend. Let op dat, wat u doet. Ga met verstand
te werk. Gebruik het toestel niet, wanneer u moe bent of
onder de invloed van drugs, alcohol of medicamenten
staat. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik
van het toestel kan tot ernstige verwondingen leiden.
Draag de juiste werkkleding.
Nauw sluitende kleding en geen sieraden dragen.
Handschoenen met slipvast schoeisel
Lange broeken ter bescherming van de benen
Draag persoonlijke beschermingsmiddelen.
Gehoorbeschermer dragen (geluidsdrukniveau aan
de werkplaats kan 85 dB (A) overschrijden).
Veiligheidsbril
De bedienende persoon is binnen het arbeitsbereik van
de machine verantwoordelijk ten opzichte van derden.
Kinderen en jongeren onder 16 jaar en personen, die de
gebruiksaanwijzing niet gelezen hebben, mogen de
machine niet bedienen.
Kinderen dienen uit de buurt van het apparaat te worden
geweerd.
Zet het toestel nooit aan, terwijl niet betrokken
personen in de buurt zijn.
De gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen met
andere personen of hun eigendom.
Laat de machine niet zonder toezicht achter.
Overbelast de machine niet. U werkt beter en zeker met
de juiste belasting van de machine.
Werk alleen met alle veiligheidsvoorzieningen op de
juiste wijze aangebracht. Verander niets aan de machine
wat de veiligheid in gevaar kan brengen.
Apparaat resp. onderdelen van het apparaat niet
veranderen.
Het apparaat mag niet met water worden afgespoten
(bron van gevaar voor elektrische stroom).
Schakel de machine uit en neem de steker uit het
stopcontact bij:
reparatiewerkzaamheden
onderhouds- en reinigings-
werkzaamheden
controleer de aansluitleidingen, of deze
ineengestrengeld of beschadigd zijn.
omschakelen van zuigen op blazen.
transport van de machine
het verlaten van de machine (ook voor een korte tijd)
ongewone geluiden en trillingen.
74
Onderhoudt uw zuig-, blaas- en hakselmachine met
zorgvuldigheid:
Let erop dat de luchtopeningen schoon zijn.
Hou de handgrepen vrij van vet en olie.
Volg de onderhoudsvoorschriften op en de
instructies omtrent de spoelwissel.
Houdt de handgrepen vrij van olie en vet.
Onderzoek de machine op eventuele beschadigingen.
Voor het verdere gebruik van de machine moeten alle
veiligheidsvoorzieningen gecontroleerd worden op
de juiste montage en het goed functioneren.
Controleer of delen van de machine beschadigd
resp. defect zijn. Alle delen moeten juist gemonteerd
zijn en goed functioneren om de machine correct te
laten werken.
Beschadigde bescherminrichtingen en delen moeten,
indien noodzakelijk, door een erkende
reparatiewerkplaats gerepareerd of verwisseld
worden. Met uitzondering indien in de gebruiks-
aanwijzing anders aangegeven.
Beschadigde of onleesbare veiligheidsstickers
dienen te worden vervangen.
Als u de machine niet gebruikt moet u hem op een
droge plaats, buiten het bereik van kinderen opslaan.
Elektrische veiligheid
De aansluitkabel moet volgens IEC 60245 (H 07 RN-F)
zijn, met een draad doorsnede van minstens:
3 x 1,5 mm² bij een lengte tot 25m.
3 x 2,5 mm² bij een lengte vanaf 25m.
Langere aansluitleidingen veroorzaken een daling van de
spanning. De motor bereikt zijn maximum vermogen niet
meer, de functie van de machine wordt gereduceerd.
De opsteekinrichting van de aansluitleiding dint tegen
spatwater beveiligd te zijn.
Bij het leggen van de aansluitleiding erop letten dat
deze niet gekneusd of geknikt wordt en dat de
stekerverbinding niet nat wordt.
Gebruik de kabel niet voor doeleinden warvoor hij niet
geschikt is. Bescherm de kabel tegen hitte, olie of
scherpe randen. De steker niet met de kabel uit het
stopcontact trekken.
Controleer de verleng kabel regelmatig op bescha-
digingen en vervang hem als hij beschadigd is.
Gebruik geen defecte kabels.
Gebruik alleen toegestane en gemerkte verlengkabels.
Maak geen geknutselde elektrische aansluitingen.
Veiligheidsvoorzieningen nooit overbruggen of buiten-
werking stellen.
Het apparaat via een veiligheidsschakelaar (30 mA)
aansluiten.
Elektrische aansluitingen of reparaties mogen alleen
door een erkend bedrijf of een erkende
reparatiewerkplaats uitgevoerd worden. De plaatselijke
voorschriften moeten opgevolgd worden.
Reparaties aan andere delen van de machine mogen
alleen door de fabrikant of een door hem erkende
werkplaats uitgevoerd worden.
Alleen de originele toebehoren gebruiken. Bij het
gebruik van niet originele onderdelen kunnen risico’s
voor de gebruiker ontstaan. De fabrikant kan niet
aansprakelijk gesteld worden voor ongevallen hierdoor
ontstaan
.
I
I
n
n
g
g
e
e
b
b
r
r
u
u
i
i
k
k
n
n
a
a
m
m
e
e
Overtuigt u zich er van, dat het apparaat compleet en
volgens voorschrift is gemonteerd.
Controleer voor ieder gebruik
Aansluitleidingen op defecte plaatsen (scheuren,
sneden o. d.)
de machine op enventuele beschadigingen
of alle schroeven goed zijn vastgedraaid
het hydraulisch systeem op lekkages
L Aansluiting op het net
Vergelijk de netspanning met de spanning (bijv. 230 V)
die op het type plaatje is aangegeven. Sluit de machine
volgens de voorschriften en op een geaard stopcontact
aan.
Gebruik verleng kabel met voldoende diameter.
Gebruik geen defecte kabels.
Sluit de machine aan via een Fi-veiligheidsschakelaar
(differentiaaluitschakelaar) met 30 mA.
L Beveiliging: 10 A
Aanbrengen van de verlengingskabel
1. Steek de koppeling van de
verlengingskabel op de steker
van de schakelaar-steker-
combinatie.
2. Trek de verlengingskabel
als lus door de
kabeltrekontlasting en hang
het in.
3. Let erop dat de
verlengingskabel voldoende
spel heeft.
75
Inschakelen
Gebruik geen toestel, waarbij zich de schakelaar niet laat
in- en uitschakelen. Beschadigde schakelaars moeten
onmiddellijk worden gerepareerd of vervangen door de
klantenservice.
L
L
W
W
e
e
r
r
k
k
v
v
o
o
o
o
r
r
s
s
c
c
h
h
r
r
i
i
f
f
t
t
e
e
n
n
Contoleer het volgende voordat u gaat werken:
Alleen personen van meer dan 16 jaren, die de
bedieningshandleiding hebben gelezen en begrepen
mogen de machine bedienen.
Draag uw veiligheidsuitrustingen (veiligheidsbril/-vizier,
handschoenen), om u tegen mogelijke letsels te
beschermen.
Zorg voor een veilige en opgeruimde werkplaats.
Verwijder voorwerpen die weggeslindert Waarborg vóór
begin van de werkzaamheden dat:
zich in het werkbereik geen verdere personen of
dieren ophouden
een obstacelvrij terugwijken voor u is gewaarborgd
een veilige stand is gewaarborgd.
Trim het gras alleen, wanneer het droog is, dan krijgt u de
meest beste snijresultaten.
Richt de zuig-/blaaspijp nooit op personen of dieren.
Blaas ook geen voorwerpen in de richting, waar personen
of dieren staan.
Toeschouwers dienen een veiligheidsafstand van
minimum 5 m te bewaren.
Wees voorzichtig voor opgewaaide en rondvliegende
voorwerpen. Bijzonder gevaarlijk is daarbij het
terugstooteffect aan muren en huiswanden (bijv. stenen).
Gebruik het toestel niet met natte handen of bij vochtige
weersomstandigheden.
Geleid de aansluitleiding steeds naar achter, van het
toestel weg. Er bestaat anders gevaar voor struikelen,
uitglijden of vallen.
Gebruik het toestel nooit
zonder opvangzak,
met niet gesloten ritssluiting van de opvangzak.
Houdt de ventilatiegleuven steeds schoon.
Wanneer personen met bloedcirculatiestoornissen te
vaak aan trillingen worden blootgesteld, kunnen
beschadigingen aan het zenuwsysteem of aan de bloedvaten
optreden.
U kunt de trillingen reduceren :
- door stevige, warme arbeidshandschoenen
- verkorting van de werktijd (meerdere lange pauzes
maken)
Consulteer een arts wanneer uw vingers opzwellen, u zich
niet goed voelt of uw vingers gevoelloos worden.
In- / Uitschakelen
Vergewis u er voor de inbedrijfstelling van, dat de
opvangzak gemonteerd, niet beschadigd of versleten is
en de ritssluiting gesloten is.
Instructies voor het gebruik als zuig- en
hakseltoestel
1. Zet de omschakelaar op
de zuig-/hakselpositie.
2. Houd het toestel met de
handgreep vast en
schouder de draagriem.
Stel de draagriem zo in,
dat een veilig en aangenaam dragen van het toestel
gegarandeerd is.
3. Schakel het toestel in.
4. Beweeg het toestel langzaam en gelijkmatig boven het op
te zuigen materiaal. Druk het toestel niet in het loof.
5. Het zuigvermogen vermindert, wanneer de opvangzak vol
is. Schakel het toestel uit en haal de netstekker uit de
contactdoos. Open de ritssluiting en ledig dan de
opvangzak.
6. Schakel de omschakelaar na het einde van de
werkzaamheden op blazen, om resten uit de zuig-
/blaaspijp te verwijderen.
L Loof vroeg opnemen! – Het is raadzaam, loof indien
mogelijk bij droog weer en zo snel mogelijk na het neervallen
van het loof op te nemen. Nat loof vormt een probleem, zoals
eveneens loof dat reeds te rotten begonnen heeft, of op
grotere hopen is gewaaid.
Instructies over het gebruik als blaastoestel
1. Zet de omschakelaar op
de blaaspositie.
2. Houd het toestel met de
handgreep vast en
schouder de draagriem.
Stel de draagriem zo in,
dat een veilig en aangenaam dragen van het toestel
gegarandeerd is.
3. Schakel het toestel in.
4. Beweeg de zuig-/blaaspijp met uithalende bewegingen,
langzaam en gelijkmatig een paar centimeter boven de
grond van de ene zijde naar de andere.
Zuig-/ blaas- en hakselmachine met
toerentalregeling
76
Bij deze uitvoering is het toerental
van de motor en daardoor ook het
zuig- en blaasver-mogen
regelbaar. U kunt het toerental
traploos instellen van
6000 min
–1
tot 13000 min
–1
.
Wat kan ik zuigen en blazen?
JA
Lichte en droge materialen, bijv. droog loof en tuinafval zoals
gras, kleine takken en papierstukjes.
NEE
Zware materialen, zoals bijv. metaal, stenen, takken,
sparappels of gebroken glas.
Zuig of blaas met het toestel geen brandende,
explosieve of rokende voorwerpen zoals sigaretten,
lucifers of hete as.
Zuig of blaas geen vloeistoffen, bijzonder geen
brandbare vloeistoffen zoals benzine. Gebruik het
toestel niet in de buurt van zulke stoffen.
O
O
n
n
d
d
e
e
r
r
h
h
o
o
u
u
d
d
e
e
n
n
v
v
e
e
r
r
z
z
o
o
r
r
g
g
i
i
n
n
g
g
Voor aanvang van iedere onderhouds- en
reinigingsbeurt
- Toestel uitschakelen
- Stilstand van de snijdraad afwachten
- Stroomtoevoer onderbreken
Veiligheidsvoorzieningen die voor onderhouds- of
reinigingswerkzaamheden werden gedemonteerd, moeten in
ieder geval weer reglementair worden aangebracht en
gecontroleerd.
Slechts originele delen gebruiken. Andere delen kunnen tot
niet te voorziene beschadigingen en verwondingen leiden.
Verder gaande reparatiewerkzaamheden mogen enkel door
de fabrikant of door de klantenservice worden uitgevoerd.
L Neem het onderstaande in acht om de functionaliteit van
uw zuig-, blaas- en hakseltoestel te behouden.
Reinig regelmatig alle beweeglijke delen.
Verwijder stof of verontreinigingen met een doek of
kwast
De machine niet met vloeiend water of
hogedrukreinigers reinigen.
Gebruik voor kunststofdelen geen oplosmiddelen
(benzine, alcohol, enz.), omdat deze de kunststofdelen
kunnen beschadigen.
Reiniging van de opvangzak
Ledig de opvangzak na elke toepassing.
1. Schud de opvangzak goed uit.
2. Keer de binnenkant naar buiten, om de opvangzak uit te
borstelen.
3. Was de opvangzak bij sterke vervuiling of minimum een
keer per jaar handmatig met een zacht zeepsop.
L Bij een moeilijk gangbare ritssluiting dient u de
ritssluitingtanden met droge zeep in te wrijven.
Controleer voor uw eigen veiligheid de opvangzak
regelmatig op beschadigingen. Wissel een beschadigde
opvangzak onmiddellijk uit.
O
O
p
p
s
s
l
l
a
a
g
g
Stroomtoevoer
onderbreken.
+ Bewaar de machine in een droge en afgesloten ruimte,
buiten het bereik van kinderen.
+ Zet de messenbescherming (19) op het draadmes (20)
+ Let vóór een langere opslag op het volgende, om de
levensduur van de machine te verlengen en een
eenvoudig bedienen te waarborgen:
De machine grondig reinigen.
B
77
M
M
o
o
g
g
e
e
l
l
i
i
j
j
k
k
e
e
s
s
t
t
o
o
r
r
i
i
n
n
g
g
e
e
n
n
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Motor loopt niet aan.
Netspanning ontbreekt (stroomuitval).
Aansluitkabel defect.
Motor of schakelaar defect.
Zekering controleren (10 A).
Kabel uitwisselen c.q. kabel laten
controleren (elektricien).
Defecte kabels niet meer
gebruiken.
Gelieve voor het oplossen van
problemen contact op te nemen met de
producent of een door hem genoemde
firma (zie klantenserviceregister).
Zuigmateriaal wordt niet correct ingezogen
(verminderd zuigvermogen).
Toestel is vol c.q. geblokkeerd.
Opvangzak is te vol.
Ingesteld toerental te laag (alleen bij
zuig-, blaas- en hakselmachines met
traploos regelbaar toerental).
Verlengsnoer te lang of te kleine
doorsnede. Stekke te ver van
hoofdaansluiting verwijderd en te
kleine doorsnede van de aansluitkabel.
Opvangzak ledigen.
Hoger toerental instellen.
Verlengnoer min. 1,5 mm², max. 25 m
lang. Bij langere kabel doorsnede min.
2,5 mm².
G
G
a
a
r
r
a
a
n
n
t
t
i
i
e
e
v
v
o
o
o
o
r
r
w
w
a
a
a
a
r
r
d
d
e
e
n
n
Wij aanvaarden 2 jaare garantie vanaf leverung van het apparaat vanuit het magazijn van de handelaar en voor gebreken die
zijn opgetreden door materiaal- resp. Fabricagefouten.
Voor schade die ontstaat door onvakkundige behandeling of onvoldoende verpakking bij het terugzenden van de apparaten c.q.
het niet-inachtnemen van de bedienigshandleiding, uijn aanspraken op garantie ook tijdens de garantieperiode uitgesloten.
Gebrekkige onderdelen dienen vrijn van porto- resp. Vrachtkosten an onze fabriek te worden opgestuurd. De beslissing i. v. m.
een gratis levering van vervangende onderdelen ligt bij ons.
De garantie geldt niet voor de normale slijtage van hakselturbine en opvangzak.
Noodzakelijke garantieewerkzaamheden worden door ons uitgevoerd. Het verhelpen van de schade door een andere firma dient
uitgedrukklijk door ons te worden goedgekeurd.
Alleen indien orginele reserveonderdelen worden gebruikt, bieden wij garantie.
Om een recyclage per soort te kunnen uitvoeren, zijn alle kunststofdelen gemarkeerd. Gelieve contact op te nemen met de
producent om niet meer gebruiksklare toestellen te laten recycleren. De producent noemt u de actuele recyclagekosten.
Wijzingen die de technische vooruitgang dienen., houden wij bij ons.
78
T
T
e
e
c
c
h
h
n
n
i
i
s
s
c
c
h
h
e
e
g
g
e
e
g
g
e
e
v
v
e
e
n
n
s
s
Model 2100 2200 2300 2400 2500
Motorvermogen P
1
2100 W 2200 W 2300 W 2400 W 2500 W
Motor Wisselstroommotor 230 V ~ 50 Hz
Toerental n
zonder toerentalregeling
13000 min
-1
Toerental n
met toerentalregeling
6000 – 13000 min
-1
Blaas- luchtstroom
(max. luchtsnelheid).
270 km/h
Aanzuigvermogen
(max. hoeveelheid lucht).
840 m³/h
Hand-Arm-trillingen
(volgens EN 1033/DIN 45675).
a
vhw
= < 2,5 m/s²
Opvangzak (volume). 35 l / 45 l
Gewicht 4,4 kg
Geluidsniveau L
WA
(volgens 2000/14/EG)
gemeten geluidsniveau 100 dB (A)
gegarandeerd geluidsniveau 101 dB (A)
Geluiddrukpegel L
PA
(volgens 2000/14/EG)
80 dB (A)
116
E
E
r
r
s
s
a
a
t
t
z
z
t
t
e
e
i
i
l
l
e
e
S
S
p
p
a
a
r
r
e
e
p
p
a
a
r
r
t
t
s
s
P
P
i
i
è
è
c
c
e
e
s
s
d
d
e
e
r
r
e
e
c
c
h
h
a
a
n
n
g
g
e
e
N
N
á
á
h
h
r
r
a
a
d
d
n
n
í
í
d
d
í
í
l
l
y
y
R
R
e
e
s
s
e
e
r
r
v
v
e
e
d
d
e
e
l
l
e
e
V
V
a
a
r
r
a
a
o
o
s
s
a
a
t
t
P
P
ó
ó
t
t
a
a
l
l
k
k
a
a
t
t
r
r
é
é
s
s
z
z
e
e
k
k
r
r
e
e
z
z
e
e
r
r
v
v
n
n
i
i
d
d
i
i
j
j
e
e
l
l
o
o
v
v
i
i
P
P
e
e
z
z
z
z
i
i
d
d
i
i
r
r
i
i
c
c
a
a
m
m
b
b
i
i
o
o
R
R
e
e
s
s
e
e
r
r
v
v
e
e
d
d
e
e
l
l
e
e
r
r
R
R
e
e
s
s
e
e
r
r
v
v
e
e
o
o
n
n
d
d
e
e
r
r
d
d
e
e
l
l
e
e
n
n
C
C
z
z
ę
ę
ś
ś
c
c
i
i
z
z
a
a
m
m
i
i
e
e
n
n
n
n
e
e
и
и
я
я
З
З
а
а
п
п
а
а
с
с
н
н
ы
ы
е
е
ч
ч
а
а
с
с
т
т
и
и
R
R
e
e
s
s
e
e
r
r
v
v
d
d
e
e
l
l
a
a
r
r
N
N
á
á
h
h
r
r
a
a
d
d
n
n
é
é
d
d
i
i
e
e
l
l
c
c
e
e
n
n
a
a
d
d
o
o
m
m
e
e
s
s
t
t
n
n
i
i
d
d
e
e
l
l
i
i
Entnehmen Sie die Ersatzteile der Ersatzteilliste
oder Zeichnung.
The spare parts are shown in the spare parts list
or relevant drawing.
Les références des pièces de rechange sont
indiquées dans la nomenclature des pièces de
rechange ou sur les illustrations.
Ersatzteile bestellen: Orderin
g
spare parts: Commande de pièces de rechan
g
e :
Bezugsquelle ist der Hersteller oder
Händle
Spare parts must be obtained from the
manufacturer or dealer
Le fournisseur est le constructeur ou un
revendeu
r
erforderliche Angaben bei der Bestellung:
Information required when ordering:
Références indispensables lors de la
commande :
Farbe des Gerätes
Colour of the machine
Coloris de l’a
pp
areil
Ersatzteil - Nr.
S
p
are
p
art no.
N° de la
p
ièce de rechan
g
e
Bezeichung des Ersatzteils
Description/designation of the part
Désignation la de pièce de rechange
g
ewünschte Stückzahl
Quantit
y
re
q
uired
Quantité re
q
uise
Bezeichnun
g
des Laubsau
g
ers
Model no. of the vacuum cleaner
Dési
g
nation du as
p
irateur à feuilles
Beispiel: orange, 381213, Tragegurt , 1, BV 2500 Example: orange, 381213, belt, 1, BV 2500 Exemple: orange, 381213, bandoulière, 1,
BV 2500
Náhradní díly vyberte podle seznamu a
označení.
Reservedelene fremgår af reservedels-listen
eller tegningen.
Katso varaosat varaosalistalta tai
piirrustuksesta
Ob
j
ednávka náhradních dílů Bestillin
g
af reservedele:
Varaosien tilaus:
díly získáte buď u výrobce nebo u
Vašeho dodavatele.
Leverandør er producenten eller
forhandleren
Tilauspaikka on valmistaja tai myyjä
Ob
j
ednávka:
Nødvendi
g
e o
p
l
y
snin
g
er ved bestillin
g
en:
tarpeelliset tiedot tilauksen yhteydessä;
barva stro
j
e
Maskinfarve
Laitteen väri
číslo náhr.dílu
Reservedelsnr.
Varaosan nro.
název náhr.dílu
Reservedelens bete
g
nelse
Varaosan nimike
p
otřebn
ý
p
očet
Ønsket st
y
ktal
haluttu kappalemäärä
značka v
y
savačem listí
Løvsu
g
eren bete
g
nelse
Lehti-imurin nimike
Příklad: oranžová, 381213, závěsný popruh, 1, BV
2500
Eksempel: orange, 381213, bærerem, 1,
BV 2500
Esimerkki:
oranssi, 381213, kantohihna, 1,
BV 2500
A pótalkatrészek a pótalkatrészjegyzék-ben
vagy a rajzon találhatók.
Rezervne dijelove vidite u popisu rezervnih
dijelova ili na prikazu.
I pezzi di ricambio sono riportati nella lista dei
pezzi di ricambio oppure nel disegno
Pótalkatrészek rendelése: Naručiti rezervni dio: Ordinazione dei pezzi di ricambio:
Beszerzési forrás a gyártó vagy a
kereskedő
Mjesto nabavljanja je proizvođač ili trgovac
I pezzi di ricambio possono essere ordinati
p
resso il
p
roduttore o
pp
ure il commerciante
Me
g
rendelés esetén szüksé
g
es adatok:
p
otrebni
p
odaci kod narudžbe
:
Dati necessari per l'ordinazione:
A
készülék színe
Bo
j
a uređa
j
a
Colore dell'a
pp
arecchio
Pótalkatrész száma
Br. rezervno
g
di
j
ela:
Numero del
p
ezzo di ricambio
A
p
ótalkatrész me
g
nevezése
Oznaka rezervno
g
di
j
ela
Denominazione del
p
ezzo di ricambio
kívánt darabszám
žel
j
eni bro
j
komada
Quantità di unità desiderate
A lombszívó megnevezése
naziv uređaja za usisavanje suhog lišća
Denominazione dell'aspiratrice di
fo
g
liame
Példa: narancssárga, 381213, tartóöv , 1,
BV 2500
Primjer
:
naranđasta, 381213,
remen za nošenje,
1, BV 2500
Esempio: arancione, 381213, cinghia , 1,
BV 2500
117
Du finner reservedelene i reservedelslisten
eller tegningen.
De reserveonderdelen staan vermeld in de
reserveonderdelenlijst of de tekening.
Części zamienne znajdują się w listach części
zamiennych lub na rysunkach.
Bestille reservedeler:
Reserveonderdelen bestellen: Zamawianie części zamiennych:
Leveringskilde er produsenten eller
forhandleren
Bron van aankoop is de fabrikant of
handelaa
r
części zamienne dostarcza producent lub
d
y
str
y
buto
r
Nødvendige informasjoner ved bestilling:
Noodzakelijke gegevens bij de bestelling:
do niezbędnych informacji należą przy
składaniu zamówienia:
A
pparatets farge
Kleur van het toestel
kolor urz
ą
dzenia
Reservedelsnr.
Reserveonderdeel - nummer
nr cz
ę
ści zamienne
j
Reservedelens betegnelse
Benamin
g
van het reserveonderdeel
nazwa cz
ę
ści zamienne
j
Ønsket antall
Gewenst aantal
ż
ą
dana ilość
Løvsugerens betegnelse
Benaming van de zuigmachine
oznaczenie
urządzeniem do
zasysania liści
oprodowego
Eksempel: Orange, 381213, bærebelte , 1,
BV 2500
Voorbeeld: oranje, 381213, draagriem, 1,
BV 2500
przykład: pomarańczowy, 381213, pas nośny, 1,
BV 2500
Данные по запчастям приводятся в
спецификации запчастей или на чертеже.
Se reservdelslistan eller ritning. Náhradné dielce zisťujte podľasúpisu
náhradných dielcov alebo podľa nákresu.
Заказ запчастей:
A
tt beställa reservdelar: Ob
j
ednávanie náhradn
ý
ch dielcov:
Получить товар можно у
изготовителя или п
р
одав
ц
а.
Inköpskälla: tillverkaren eller återförsäljaren
dodávateľom je výrobca alebo predajca
Необхо
д
имые
д
анные п
р
и заказе:
Data som behövs vid beställnin
g
:
potrebné úda
j
e pri ob
j
ednávke:
Ц
вет
у
ст
р
ойства
Fär
g
p
å maskinen
farba
p
rístro
j
a
запчасти
Reservdelsnummer
náhradn
ý
dielec – č.
Наименование запчасти
Betecknin
g
p
å reservdelen
označenie náhradného dielca
Необхо
д
имое количество
Önskat antal
p
ožadovan
ý
p
očet kusov
Наименование
пневматического
сбо
р
ника листьев
Beteckning på
lövsugen
označenie vysávača na lístie
Например: оранжевый, 381213, ремень
для ношения , 1, BV 2500
Exempel: orange, 381213, bärhängsle, 1,
BV 2500
Príklad: oranžová, 381213, popruh , 1,
BV 2500
Nadomestne dele si oglejte v seznamu
nadomestnih delov ali na sliki.
Naročan
j
e nadomestnih delov:
Referenčni vir je proizvajalec ali prodajalec
potrebni podatki pri naročan
j
u:
barva stro
j
a
št. nadomestne
g
a dela
oznaka nadomestne
g
a dela
želeno število kosov
oznaka sesalnika za list
j
e
Primer: oranžna, 381213, oprtnica, 1,
BV 2500
119
Reserveonderdeel -
nummer
Nr części zamiennej
и яЗапасные части
Reservdelsnr.
Náhradný dielec č.
381210 Kabeltrekontlasting Uchwyt odciążający
kabla
Приспособление для
разгрузки кабеля от
сил тяжения
Kabeldragavlastning Odľahčenie ťahu kábla
381211 Veiligheidsstikker Naklejka
bezpieczeństwa
Наклейка с указанием
по технике
безопасности
Säkerhetsetikett Bezpečnostná nálepka
381212 Opvangzak Worek wychwytujący Приемный мешок Uppfångarsäck Zberný vak
381213 Draaggordel Pas do noszenia Ремень для ношения Bärsele Nosný popruh
381214 Loopwielen compleet
met as en
bevestigingsmateriaal
łka jezdne z osią i
materiałem do
mocowania
Ходовые колеса в
сборе с осью и
крепежным
материалом
Löphjul komplett
med axel och
fastsättningsmaterial
Kolieska kompletné s
nápravou a upevňovacím
materiálom
381215 Zuigpijp compleet met
loopwielen
Rura ssąca z kół
kami
jezdnymi
Всасывающая
труба в сборе
с ходовыми
колесами
Sugrör komplett
med löphjul
Nasávacia trubica
kompletná s
kolieskami
381216 Stelhendel compleet met
bevestigingsmateriaal
Dźwignia nastawcza
z materiałem do
mocowania
Регулировочный
рычаг в сборе с
крепежным
материалом
Ställspak komplett med
fastsättningsmaterial
Nastavovacia páka
kompletná s
upevňovacím materiálom
381217 Potentiometer Potencjometr Потенциометр Potentiometer Potenciometer
381218 Afdekkap Kołpak osłonowy Колпачок Täckklaff Krycie veko
381219 Aan/uit-schakelaar Wyłącznik zał/wył
Д
вухпозиционный
выключатель
Till/Från brytare Zapínač/vypínač
OznačenieBenaming Oznaczenie и яЗапасные
Beteckning
št. nadomestnega
dela
Oznaka
381210 Razbremenitev potega
kabla
381211 varnostna nalepka
381212 Lovilna vrečka
381213 Nosilni pas
381214 Kompletna tekalna kolesa
z osjo in pritrdilnim
materialom
381215 Kompletna sesalna
cev s tekalnimi kolesi
381216 Kompleta nastavna
ročica s pritrdilnim
materialom
381217 Potenciometer
381218 Pokrov
381219 Stikalo za vklop/izklop

Documenttranscriptie

Seite 2 Page 9 Page 16 Str. 23 Side 30 Laubsauger, -bläser, -häcksler Bedienungsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile Garden vac, blower, shredder Operating Manual – Safety instructions – Spare parts Aspirateur, souffleur, broyeur à feuilles Instructions d’utilisation – Consignes de sécurité – Pièces de rechange Vysavač, fukar a řezačka na listí Návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly Løvsugeren, -blæseren, -kværnen Brugsanvisning – Sikkerhedsanvisninger – Reservedele Lehti-imuri, -puhallin, -silppuri Side 37 44. oldal Strana 51 Käyttöohje - Turvaohjeet - Varaosat Lombszívó, -fújó, -aprító Kezelési útmutató – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek Uređaj za usisavanje, puhanje i sjeckanje suhog lišća Uputa za uporabu – sigurnosne upute – rezervni dijelovi Pagina 58 Aspiratrice, Soffiatrice, Trinciatrice di fogliame Istruzioni per l’uso – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio Løvsuger, - blåser, - hakkels Side 65 Blz. 72 Stronie 79 Bruksanvisning – Montering – Reservedeler Zuig-, blaas- en hakselmachine voor gebladerte Bedieningshandleidning – Veiligheidsinstructies – Reserveonderdelen Urządzenie do zasysania, nawiewu i rozdrabniania liści Instrukcja obsługi – Wskazówki bezpieczeństwa – Części zamienne cтp. 86 Пневматический сборник, раздуватель и измельчитель листьев инструкции по эксплуатации - Указания по теxнике безопасност и яЗапасные части Sidan 94 Lövsug, -blåsare, -kvarn Bruksanvisning – Säkerhetsanvisningar – Reservdelar Vysávač, fukár, drvič na lístie Strana 101 Stran 107 Návod na obsluhu – Bezpečnostné pokyny – Náhradné dielce Sesalnik, pihalo, rezalnik za listje Navodilo za uporabo – varnostni napotki – nadomestni deli BV 2100 – 2200 – 2300 – 2400 – 2500 Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Geräte, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen. Electrical devices do not go into the domestic rubbish. Give devices, accessories and packaging to an ecofriendly recycling. Ne jamais jeter un appareil électrique aux ordures ménagères. Les appareils, les accessoires et les emballages doivent être recyclés de façon non-polluante. Elektrospotřebiče nepatří do domácího odpadu. Zařízení, příslušenství a obal odevzdávejte k recyklaci šetřící životní prostředí. Elektriske apparater må ikke bortskaffes med dagrenovationen. Apparater, tilbehør og emballagen skal tilføres en miljøvenlig genanvendelse. Sähkölaitteet eivät kuulu talousjätteisiin. Laitteet, lisälaitteet ja pakkausmateriaali on poistettava ympäristöystävälliseen kierrätykseen. A tönkrement elektromos készülék nem való a háztartási hulladékba. A készüléket, tartozékait és csomagolását környezetkímélő módon juttassa hulladékba. Električni uređaji ne spadaju u kućni otpad. Uređaji, pribor i ambalažu odložite u skladu sa zaštitom okoliša. Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Smaltire nel modo corretto apparecchiature, accessori e imballaggio. Elektriske apparater må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet. Apparat, tilbehør og emballasje må innleveres for miljøvennlig gjenbruk. Elektrische toestellen behoren niet in de huisafval. Toestellen, toebehoren en verpakking naar een milieuvriendelijk recycling brengen. Urządzenia elektryczne nie nadają się do wyrzucania z odpadami domowymi. Urządzenia, osprzęt i opakowania należy poddawać ekologicznemu recyklingowi. Электрические приборы не удалять в бытовой мусор. Устройства, принадлежности и упаковку направлять на утилизацию в соответствии с требованиями окружающей среды. Elektriska apparater bör inte slängas i soptunnan. Apparater, tillbehör och förpackning skall återvinnas på miljövänligt sätt. Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu. Pre prístroje, príslušenstvo a balenie zaistite recykláciu, ktorá nezaťažuje životné prostredie. Električni aparati ne spadajo med hišne odpadke. Aparate, pribor in embalažo posredujte ekološki reciklažni postaji. 1 U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, voordat U deze bedieningsaanwijzing heeft gelezen, alle instruties hebt gevolgd en het apparaat volgens de beschrijving heeft gemonteerd. Symbolen bedieningsaanwijzing Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. Het niet opvolgen van deze aanwijzingen kan schade of verwondingen tot gevolg hebben. Bewaar deze bedieningsaanwijzing voor alle toekomstige toepassingen. Inhoud L Belangrijke aanwijzing voor het vakkundig gebruik van de machine. Het niet opvolgen van deze aanwijzingen kan storing aan de machine veroorzaken.  Gebruikersaanwijzingen. Deze aanwijzingen helpen u de machine optimaal te benutten. Montage, gebruik en onderhoud van de machine. Hier wordt precies uitgelegd wat u moet doen. Symbolen apparaat / bedieningsaanwijzing Lever hoeveelheid Reglementaire toepassing Restrisico’s Veilig werken Ingebruikname Werkvoorschriften Onderhoud en verzorging Opslag Mogelijke storingen Garantie Technische gegevens Conformiteitsverklaring Reserveonderdelen 72 72 72 73 73 74 75 76 76 77 77 78 114 116 Lever hoeveelheid  Controleer na het uitpakken de inhoud van de verpakking op: > Aanwezigheid van alle onderdelen > Eventuele transportschade In het geval van onvolkomenheden dit direct aan uw leverancier melden. Latere reclamaties worden niet in behandeling genomen. • • • • Symbolen apparaat 1 voorgemonteerd apparaat 1 zuigpijp achteraan 1 zuigpijp vooraan (gedeeltelijk met wielen) upvangzak Gebruikstijden Gelieve de specifieke national verordeningen in acht te nehmen. Reglementaire toepassing Lees voor de inbedrijfstelling de bedieningshandleiding en veiligheidsvoorschriften en neem deze in acht. ƒ De zuig-, blaas- en hakselmachine voor gebladerte is alleen geschikt voor lichte en droge materialen, zoals bijv. loof en tuinafval zoals gras, kleine takken en papierstukjes. ƒ Zuigen, blazen en hakselen van zware materialen, zoals metaal, stenen, takken, sparappels of gebroken glas wordt uitdrukkelijk uitgesloten. ƒ Wegens het gevaar voor lichamelijke schade mag het toestel nooit in zones met voor de gezondheid gevaarlijke stoffen en vloeistoffen of als machine voor nat zuigen gebruikt worden. ƒ Andere toepassingen dan zuigen, blazen en hakselen zijn niet toegelaten. ƒ De zuig-, blaas- en hakselmachine is alleen voor privé gebruik overeenkomstig zijn gebruiksdoel geconcipieerd. ƒ Het zijn geen machine die in openbare plantsoenen, parken, sportplaatsen of in de land- en bosbouw gebruikt kunnen worden. ƒ Elk verder leidend gebruik geldt als niet conform de voorschriften. Voor daaruit resulterende schade is de fabrikant niet aansprakelijk – het risico daarvoor wordt alleen door de gebruiker gedragen. Schakel de motor uit voor reparatie-, onderhouds- en reinigingswerk-zaamheden en haal de netstekker uit de ontactdoos. Ogen beschermen en gehoorbescher ming dragen. Gevaar door voortslingerende delen bij lopende motor – niet betrokken personen, alsook huisen nuttige dieren uit de gevaarszone verwijderd houden. Tegen vocht beschermen. 72 ƒ Tot het toepassen volgens de voorschriften behoren ook ƒ ƒ ƒ ƒ het opvolgen van de gebruiks-, onderhouds- en reparatievoorschriften en na leven van de veiligheidsvoorschriften van de fabrikant. Men moet zich tevens houden aan de algemeen geldende veiligheid- en gezondheids- voorschriften en die aanvullende voorschriften van het bedrijf. Eigenmachtige verbouwingen aan de zuig-, en hakselmachine sluiten een aansprakelijkheid van de fabrikant voor hieruit voortvloeiende schade van een ieder soort uit. Het toestel mag slechts door personen worden voorbereid, gebruikt en onderhouden die met het werktuig bekend zijn en over de gevaren ingelicht zijn. Reparaties mogen alleen door de fabrikant of geautoriseerde werkplaatsen uitgevoerd worden. Gebruik de gazontrimmer niet in de nabijheid van brandbare vloeistoffen of gassen of in vochtige of natte omgeving. L L Geef de veiligheidsvoorschriften aan alle personen, die met deze machine werken, door. Bewaar deze veiligheidsvoorschriften goed. ƒ Maak u voor gebruik met het apparaat vertrouwd, met behulp van de bedieningshandleiding. ƒ Gebruik de machine alleen waar hij voor gemaakt is (zie het betreffende hoofdstuk en “Werken met de zuig-, blaas- en hakselmachine voor gebladerte”). ƒ Zorg voor een stabiele en uitgebalanceerde houding. Buig u niet voorover. ƒ Wees oplettend. Let op dat, wat u doet. Ga met verstand te werk. Gebruik het toestel niet, wanneer u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicamenten staat. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het toestel kan tot ernstige verwondingen leiden. ƒ Draag de juiste werkkleding. − Nauw sluitende kleding en geen sieraden dragen. − Handschoenen met slipvast schoeisel − Lange broeken ter bescherming van de benen ƒ Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. − Gehoorbeschermer dragen (geluidsdrukniveau aan de werkplaats kan 85 dB (A) overschrijden). − Veiligheidsbril ƒ De bedienende persoon is binnen het arbeitsbereik van de machine verantwoordelijk ten opzichte van derden. ƒ Kinderen en jongeren onder 16 jaar en personen, die de gebruiksaanwijzing niet gelezen hebben, mogen de machine niet bedienen. ƒ Kinderen dienen uit de buurt van het apparaat te worden geweerd. ƒ Zet het toestel nooit aan, terwijl niet betrokken personen in de buurt zijn. ƒ De gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen met andere personen of hun eigendom. ƒ Laat de machine niet zonder toezicht achter. ƒ Overbelast de machine niet. U werkt beter en zeker met de juiste belasting van de machine. ƒ Werk alleen met alle veiligheidsvoorzieningen op de juiste wijze aangebracht. Verander niets aan de machine wat de veiligheid in gevaar kan brengen. ƒ Apparaat resp. onderdelen van het apparaat niet veranderen. ƒ Het apparaat mag niet met water worden afgespoten (bron van gevaar voor elektrische stroom). ƒ Schakel de machine uit en neem de steker uit het stopcontact bij: − reparatiewerkzaamheden − onderhouds- en reinigingswerkzaamheden − controleer de aansluitleidingen, of deze ineengestrengeld of beschadigd zijn. − omschakelen van zuigen op blazen. − transport van de machine − het verlaten van de machine (ook voor een korte tijd) − ongewone geluiden en trillingen. Restrisico’s Ook bij het gebruik volgens de voorschriften zijn er op grond van de constructie voor de toepassing van deze machine nog een aantal restricties. De restricties kunnen geminimaliseerd worden wanneer de veiligheids-, gebruiks-, gezondheids- en onderhoudsvoorschriften nauwkeurig in acht genomen worden. Consideratie en voorzichtigheid verminderen het risico van personenletsels en beschadigingen. ƒ Geïgnoreerde of over het hoofd geziene veiligheidsmaatregelen kunnen leiden tot letsels voor de bediener of tot beschadiging van eigendom. ƒ Wegslingeren van stenen en aarde. ƒ Gevaar door stroom door het niet juist aansluiten van de aansluitdraden. ƒ Het aanraken van onder spanning staande delen bij een geopende elektrische delen. ƒ Vermindering van het gehoor bij langdurig werken zonder gehoorbescherming. Verder kunnen er ondanks alle genomen maatregelen niet zichtbare restricties bestaan. Veilig werken Bij ondeskundig gebruik kunnen zuig-, blaas- en hakselmachine gevaarlijk zijn. Als een machine gebruikt wordt moeten de standaard voorzorgsmaatregelen genomen worden om het risico van brand, elektrische sluiting en het verwonden van personen uit te sluiten. Lees en volg de onderstaande aanwijzingen, de voorschriften te voorkoming van ongevallen en de algemene veiligheidsvoorschriften op, om u zelf en anderen tegen verwondingen te beschermen. 73 ƒ Onderhoudt uw zuig-, blaas- en hakselmachine met zorgvuldigheid: − Let erop dat de luchtopeningen schoon zijn. − Hou de handgrepen vrij van vet en olie. − Volg de onderhoudsvoorschriften op en de instructies omtrent de spoelwissel. − Houdt de handgrepen vrij van olie en vet. ƒ Onderzoek de machine op eventuele beschadigingen. − Voor het verdere gebruik van de machine moeten alle veiligheidsvoorzieningen gecontroleerd worden op de juiste montage en het goed functioneren. − Controleer of delen van de machine beschadigd resp. defect zijn. Alle delen moeten juist gemonteerd zijn en goed functioneren om de machine correct te laten werken. − Beschadigde bescherminrichtingen en delen moeten, indien noodzakelijk, door een erkende reparatiewerkplaats gerepareerd of verwisseld worden. Met uitzondering indien in de gebruiksaanwijzing anders aangegeven. − Beschadigde of onleesbare veiligheidsstickers dienen te worden vervangen. ƒ Als u de machine niet gebruikt moet u hem op een droge plaats, buiten het bereik van kinderen opslaan. Reparaties aan andere delen van de machine mogen alleen door de fabrikant of een door hem erkende werkplaats uitgevoerd worden. Alleen de originele toebehoren gebruiken. Bij het gebruik van niet originele onderdelen kunnen risico’s voor de gebruiker ontstaan. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor ongevallen hierdoor ontstaan. Ingebruikname ƒ Overtuigt u zich er van, dat het apparaat compleet en volgens voorschrift is gemonteerd. ƒ Controleer voor ieder gebruik − Aansluitleidingen op defecte plaatsen (scheuren, sneden o. d.) − de machine op enventuele beschadigingen − of alle schroeven goed zijn vastgedraaid − het hydraulisch systeem op lekkages L Aansluiting op het net ƒ Vergelijk de netspanning met de spanning (bijv. 230 V) die op het type plaatje is aangegeven. Sluit de machine volgens de voorschriften en op een geaard stopcontact aan. ƒ Gebruik verleng kabel met voldoende diameter. ƒ Gebruik geen defecte kabels. ƒ Sluit de machine aan via een Fi-veiligheidsschakelaar (differentiaaluitschakelaar) met 30 mA. Elektrische veiligheid ƒ De aansluitkabel moet volgens IEC 60245 (H 07 RN-F) zijn, met een draad doorsnede van minstens: − 3 x 1,5 mm² bij een lengte tot 25m. − 3 x 2,5 mm² bij een lengte vanaf 25m. ƒ Langere aansluitleidingen veroorzaken een daling van de spanning. De motor bereikt zijn maximum vermogen niet meer, de functie van de machine wordt gereduceerd. ƒ De opsteekinrichting van de aansluitleiding dint tegen spatwater beveiligd te zijn. ƒ Bij het leggen van de aansluitleiding erop letten dat deze niet gekneusd of geknikt wordt en dat de stekerverbinding niet nat wordt. ƒ Gebruik de kabel niet voor doeleinden warvoor hij niet geschikt is. Bescherm de kabel tegen hitte, olie of scherpe randen. De steker niet met de kabel uit het stopcontact trekken. ƒ Controleer de verleng kabel regelmatig op beschadigingen en vervang hem als hij beschadigd is. ƒ Gebruik geen defecte kabels. ƒ Gebruik alleen toegestane en gemerkte verlengkabels. ƒ Maak geen geknutselde elektrische aansluitingen. ƒ Veiligheidsvoorzieningen nooit overbruggen of buitenwerking stellen.   Het apparaat via een veiligheidsschakelaar (30 mA) aansluiten. L Beveiliging: 10 A Aanbrengen van de verlengingskabel 1. Steek de koppeling van de verlengingskabel op de steker van de schakelaar-stekercombinatie. 2. Trek de verlengingskabel als lus door de kabeltrekontlasting en hang het in. 3. Let erop dat de verlengingskabel voldoende spel heeft. Elektrische aansluitingen of reparaties mogen alleen door een erkend bedrijf of een erkende reparatiewerkplaats uitgevoerd worden. De plaatselijke voorschriften moeten opgevolgd worden. 74 - verkorting van de werktijd (meerdere lange pauzes maken) Consulteer een arts wanneer uw vingers opzwellen, u zich niet goed voelt of uw vingers gevoelloos worden. Inschakelen Gebruik geen toestel, waarbij zich de schakelaar niet laat in- en uitschakelen. Beschadigde schakelaars moeten onmiddellijk worden gerepareerd of vervangen door de klantenservice. In- / Uitschakelen Vergewis u er voor de inbedrijfstelling van, dat de opvangzak gemonteerd, niet beschadigd of versleten is en de ritssluiting gesloten is. Instructies voor het gebruik als zuig- en hakseltoestel 1. Zet de omschakelaar op de zuig-/hakselpositie. 2. Houd het toestel met de handgreep vast en schouder de draagriem. Stel de draagriem zo in, dat een veilig en aangenaam dragen van het toestel gegarandeerd is. 3. Schakel het toestel in. 4. Beweeg het toestel langzaam en gelijkmatig boven het op te zuigen materiaal. Druk het toestel niet in het loof. 5. Het zuigvermogen vermindert, wanneer de opvangzak vol is. Schakel het toestel uit en haal de netstekker uit de contactdoos. Open de ritssluiting en ledig dan de opvangzak. 6. Schakel de omschakelaar na het einde van de werkzaamheden op blazen, om resten uit de zuig/blaaspijp te verwijderen. L Werkvoorschriften Contoleer het volgende voordat u gaat werken: ƒ Alleen personen van meer dan 16 jaren, die de bedieningshandleiding hebben gelezen en begrepen mogen de machine bedienen. ƒ Draag uw veiligheidsuitrustingen (veiligheidsbril/-vizier, handschoenen), om u tegen mogelijke letsels te beschermen. ƒ Zorg voor een veilige en opgeruimde werkplaats. Verwijder voorwerpen die weggeslindert Waarborg vóór begin van de werkzaamheden dat: − zich in het werkbereik geen verdere personen of dieren ophouden − een obstacelvrij terugwijken voor u is gewaarborgd − een veilige stand is gewaarborgd. ƒ Trim het gras alleen, wanneer het droog is, dan krijgt u de meest beste snijresultaten. ƒ Richt de zuig-/blaaspijp nooit op personen of dieren. Blaas ook geen voorwerpen in de richting, waar personen of dieren staan. ƒ Toeschouwers dienen een veiligheidsafstand van minimum 5 m te bewaren. ƒ Wees voorzichtig voor opgewaaide en rondvliegende voorwerpen. Bijzonder gevaarlijk is daarbij het terugstooteffect aan muren en huiswanden (bijv. stenen). ƒ Gebruik het toestel niet met natte handen of bij vochtige weersomstandigheden. ƒ Geleid de aansluitleiding steeds naar achter, van het toestel weg. Er bestaat anders gevaar voor struikelen, uitglijden of vallen. ƒ Gebruik het toestel nooit − zonder opvangzak, − met niet gesloten ritssluiting van de opvangzak. ƒ Houdt de ventilatiegleuven steeds schoon. L Loof vroeg opnemen! – Het is raadzaam, loof indien mogelijk bij droog weer en zo snel mogelijk na het neervallen van het loof op te nemen. Nat loof vormt een probleem, zoals eveneens loof dat reeds te rotten begonnen heeft, of op grotere hopen is gewaaid. Instructies over het gebruik als blaastoestel 1. Zet de omschakelaar op de blaaspositie. 2. Houd het toestel met de handgreep vast en schouder de draagriem. Stel de draagriem zo in, dat een veilig en aangenaam dragen van het toestel gegarandeerd is. 3. Schakel het toestel in. 4. Beweeg de zuig-/blaaspijp met uithalende bewegingen, langzaam en gelijkmatig een paar centimeter boven de grond van de ene zijde naar de andere. Wanneer personen met bloedcirculatiestoornissen te vaak aan trillingen worden blootgesteld, kunnen beschadigingen aan het zenuwsysteem of aan de bloedvaten optreden. U kunt de trillingen reduceren : - door stevige, warme arbeidshandschoenen Zuig-/ blaas- en toerentalregeling 75 hakselmachine met Bij deze uitvoering is het toerental van de motor en daardoor ook het zuigen blaasver-mogen regelbaar. U kunt het toerental traploos instellen van 6000 min –1 tot 13000 min –1. Reiniging van de opvangzak Ledig de opvangzak na elke toepassing. 1. Schud de opvangzak goed uit. 2. Keer de binnenkant naar buiten, om de opvangzak uit te borstelen. 3. Was de opvangzak bij sterke vervuiling of minimum een keer per jaar handmatig met een zacht zeepsop.  Wat kan ik zuigen en blazen? L Bij een moeilijk gangbare ritssluiting dient u de ritssluitingtanden met droge zeep in te wrijven. JA Lichte en droge materialen, bijv. droog loof en tuinafval zoals gras, kleine takken en papierstukjes. Controleer voor uw eigen veiligheid de opvangzak regelmatig op beschadigingen. Wissel een beschadigde opvangzak onmiddellijk uit. NEE Zware materialen, zoals bijv. metaal, stenen, takken, sparappels of gebroken glas. Zuig of blaas met het toestel geen brandende, explosieve of rokende voorwerpen zoals sigaretten, lucifers of hete as. Zuig of blaas geen vloeistoffen, bijzonder geen brandbare vloeistoffen zoals benzine. Gebruik het toestel niet in de buurt van zulke stoffen. Opslag Stroomtoevoer onderbreken. + + Onderhoud en verzorging + Voor aanvang van iedere onderhouds- en reinigingsbeurt - Toestel uitschakelen - Stilstand van de snijdraad afwachten - Stroomtoevoer onderbreken Bewaar de machine in een droge en afgesloten ruimte, buiten het bereik van kinderen. Zet de messenbescherming (19) op het draadmes (20) B Let vóór een langere opslag op het volgende, om de levensduur van de machine te verlengen en een eenvoudig bedienen te waarborgen: − De machine grondig reinigen. Veiligheidsvoorzieningen die voor onderhouds- of reinigingswerkzaamheden werden gedemonteerd, moeten in ieder geval weer reglementair worden aangebracht en gecontroleerd. Slechts originele delen gebruiken. Andere delen kunnen tot niet te voorziene beschadigingen en verwondingen leiden. Verder gaande reparatiewerkzaamheden mogen enkel door de fabrikant of door de klantenservice worden uitgevoerd. L Neem het onderstaande in acht om de functionaliteit van uw zuig-, blaas- en hakseltoestel te behouden. Reinig regelmatig alle beweeglijke delen. Verwijder stof of verontreinigingen met een doek of kwast ƒ De machine niet met vloeiend water of hogedrukreinigers reinigen. ƒ Gebruik voor kunststofdelen geen oplosmiddelen (benzine, alcohol, enz.), omdat deze de kunststofdelen kunnen beschadigen. ƒ ƒ 76 Mogelijke storingen Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Motor loopt niet aan. ⇒ Netspanning ontbreekt (stroomuitval). ⇒ Aansluitkabel defect. ⇒ Zekering controleren (10 A). ⇒ Kabel uitwisselen c.q. kabel laten controleren (elektricien). Defecte kabels niet meer gebruiken. ⇒ Gelieve voor het oplossen van problemen contact op te nemen met de producent of een door hem genoemde firma (zie klantenserviceregister). ⇒ Motor of schakelaar defect. Zuigmateriaal wordt niet correct ingezogen ⇒ Toestel is vol c.q. geblokkeerd. (verminderd zuigvermogen). ⇒ Opvangzak ledigen. ⇒ Opvangzak is te vol. ⇒ Ingesteld toerental te laag (alleen bij ⇒ Hoger toerental instellen. zuig-, blaas- en hakselmachines met traploos regelbaar toerental). ⇒ Verlengsnoer te lang of te kleine ⇒ Verlengnoer min. 1,5 mm², max. 25 m lang. Bij langere kabel doorsnede min. doorsnede. Stekke te ver van 2,5 mm². hoofdaansluiting verwijderd en te kleine doorsnede van de aansluitkabel. Garantievoorwaarden • Wij aanvaarden 2 jaare garantie vanaf leverung van het apparaat vanuit het magazijn van de handelaar en voor gebreken die zijn opgetreden door materiaal- resp. Fabricagefouten. • Voor schade die ontstaat door onvakkundige behandeling of onvoldoende verpakking bij het terugzenden van de apparaten c.q. het niet-inachtnemen van de bedienigshandleiding, uijn aanspraken op garantie ook tijdens de garantieperiode uitgesloten. • Gebrekkige onderdelen dienen vrijn van porto- resp. Vrachtkosten an onze fabriek te worden opgestuurd. De beslissing i. v. m. een gratis levering van vervangende onderdelen ligt bij ons. • De garantie geldt niet voor de normale slijtage van hakselturbine en opvangzak. • Noodzakelijke garantieewerkzaamheden worden door ons uitgevoerd. Het verhelpen van de schade door een andere firma dient uitgedrukklijk door ons te worden goedgekeurd. • Alleen indien orginele reserveonderdelen worden gebruikt, bieden wij garantie. • Om een recyclage per soort te kunnen uitvoeren, zijn alle kunststofdelen gemarkeerd. Gelieve contact op te nemen met de producent om niet meer gebruiksklare toestellen te laten recycleren. De producent noemt u de actuele recyclagekosten. • Wijzingen die de technische vooruitgang dienen., houden wij bij ons. 77 Technische gegevens Model Motorvermogen P1 Motor 2100 2200 2300 2400 2500 2100 W 2200 W 2300 W 2400 W 2500 W Wisselstroommotor 230 V ~ 50 Hz Toerental n zonder toerentalregeling 13000 min-1 Toerental n met toerentalregeling 6000 – 13000 min-1 Blaas- luchtstroom (max. luchtsnelheid). 270 km/h Aanzuigvermogen (max. hoeveelheid lucht). 840 m³/h Hand-Arm-trillingen (volgens EN 1033/DIN 45675). avhw = < 2,5 m/s² Opvangzak (volume). 35 l / 45 l Gewicht 4,4 kg Geluidsniveau LWA (volgens 2000/14/EG) gemeten geluidsniveau 100 dB (A) gegarandeerd geluidsniveau 101 dB (A) Geluiddrukpegel LPA (volgens 2000/14/EG) 80 dB (A) 78 Ersatzteile – Spare parts – Pièces de rechange – Náhradní díly – Reservedele – Varaosat – Pótalkatrészek – rezervni dijelovi – Pezzi di ricambio – Reservedeler – Reserveonderdelen – Części zamienne – и яЗапасные части – Reservdelar – Náhradné dielce – nadomestni deli Entnehmen Sie die Ersatzteile der Ersatzteilliste The spare parts are shown in the spare parts list Les références des pièces de rechange sont oder Zeichnung. or relevant drawing. indiquées dans la nomenclature des pièces de rechange ou sur les illustrations. Ersatzteile bestellen: Ordering spare parts: − − Bezugsquelle ist der Hersteller oder Spare parts must be obtained from the Händler manufacturer or dealer − erforderliche Angaben bei der Bestellung: − Information required when ordering: • • • • • • • • • • Farbe des Gerätes Ersatzteil - Nr. Bezeichung des Ersatzteils gewünschte Stückzahl Bezeichnung des Laubsaugers Colour of the machine Spare part no. Description/designation of the part Quantity required Model no. of the vacuum cleaner Beispiel: orange, 381213, Tragegurt , 1, BV 2500 Example: orange, 381213, belt, 1, BV 2500 Commande de pièces de rechange : − Le fournisseur est le constructeur ou un revendeur − Références indispensables lors de la commande : • Coloris de l’appareil • N° de la pièce de rechange • Désignation la de pièce de rechange • Quantité requise • Désignation du aspirateur à feuilles Exemple: orange, 381213, bandoulière, 1, BV 2500 Náhradní díly vyberte podle seznamu a označení. Reservedelene fremgår af reservedels-listen Katso varaosat varaosalistalta tai eller tegningen. piirrustuksesta Objednávka náhradních dílů − díly získáte buď u výrobce nebo u Vašeho dodavatele. − Objednávka: • barva stroje • číslo náhr.dílu • název náhr.dílu • potřebný počet • značka vysavačem listí Bestilling af reservedele: − Leverandør er producenten eller forhandleren − Nødvendige oplysninger ved bestillingen: • Maskinfarve • Reservedelsnr. • Reservedelens betegnelse • Ønsket styktal • Løvsugeren betegnelse Příklad: oranžová, 381213, závěsný popruh, 1, BV Eksempel: orange, 381213, bærerem, 1, 2500 BV 2500 Varaosien tilaus: − Tilauspaikka on valmistaja tai myyjä − • • • • • tarpeelliset tiedot tilauksen yhteydessä; Laitteen väri Varaosan nro. Varaosan nimike haluttu kappalemäärä Lehti-imurin nimike Esimerkki: oranssi, 381213, kantohihna, 1, BV 2500 A pótalkatrészek a pótalkatrészjegyzék-ben Rezervne dijelove vidite u popisu rezervnih I pezzi di ricambio sono riportati nella lista dei vagy a rajzon találhatók. dijelova ili na prikazu. pezzi di ricambio oppure nel disegno Pótalkatrészek rendelése: Beszerzési forrás a gyártó vagy a − kereskedő Megrendelés esetén szükséges adatok: − • A készülék színe • Pótalkatrész száma • A pótalkatrész megnevezése • kívánt darabszám • A lombszívó megnevezése Naručiti rezervni dio: − Mjesto nabavljanja je proizvođač ili trgovac Példa: narancssárga, 381213, tartóöv , 1, BV 2500 Primjer: naranđasta, 381213, remen za nošenje, Esempio: arancione, 381213, cinghia , 1, BV 2500 1, BV 2500 − • • • • • potrebni podaci kod narudžbe: Boja uređaja Br. rezervnog dijela: Oznaka rezervnog dijela željeni broj komada naziv uređaja za usisavanje suhog lišća 116 Ordinazione dei pezzi di ricambio: − I pezzi di ricambio possono essere ordinati presso il produttore oppure il commerciante − Dati necessari per l'ordinazione: • Colore dell'apparecchio • Numero del pezzo di ricambio • Denominazione del pezzo di ricambio • Quantità di unità desiderate • Denominazione dell'aspiratrice di fogliame Du finner reservedelene i reservedelslisten eller tegningen. De reserveonderdelen staan vermeld in de Części zamienne znajdują się w listach części reserveonderdelenlijst of de tekening. zamiennych lub na rysunkach. Bestille reservedeler: Leveringskilde er produsenten eller forhandleren Reserveonderdelen bestellen: − • • • • • Bron van aankoop is de fabrikant of handelaar Noodzakelijke gegevens bij de bestelling: − − Nødvendige informasjoner ved bestilling: Apparatets farge Reservedelsnr. Reservedelens betegnelse Ønsket antall Løvsugerens betegnelse • • • • • Kleur van het toestel Reserveonderdeel - nummer Benaming van het reserveonderdeel Gewenst aantal Benaming van de zuigmachine Zamawianie części zamiennych: części zamienne dostarcza producent lub dystrybutor do niezbędnych informacji należą przy − składaniu zamówienia: • kolor urządzenia • nr części zamiennej • nazwa części zamiennej • żądana ilość • oznaczenie urządzeniem do zasysania liści oprodowego − Eksempel: Orange, 381213, bærebelte , 1, BV 2500 Voorbeeld: oranje, 381213, draagriem, 1, BV 2500 przykład: pomarańczowy, 381213, pas nośny, 1, BV 2500 Данные по запчастям приводятся в спецификации запчастей или на чертеже. Se reservdelslistan eller ritning. Náhradné dielce zisťujte podľa súpisu náhradných dielcov alebo podľa nákresu. Заказ запчастей: Получить товар можно у изготовителя или продавца. − Необходимые данные при заказе: • Цвет устройства • № запчасти • Наименование запчасти • Необходимое количество • Наименование пневматического сборника листьев Att beställa reservdelar: Objednávanie náhradných dielcov: Inköpskälla: tillverkaren eller återförsäljaren − dodávateľom je výrobca alebo predajca − Например: оранжевый, 381213, ремень для ношения , 1, BV 2500 Exempel: orange, 381213, bärhängsle, 1, BV 2500 − Data som behövs vid beställning: • Färg på maskinen • Reservdelsnummer • Beteckning på reservdelen • Önskat antal • Beteckning på lövsugen Nadomestne dele si oglejte v seznamu nadomestnih delov ali na sliki. Naročanje nadomestnih delov: Referenčni vir je proizvajalec ali prodajalec − potrebni podatki pri naročanju: − • barva stroja • št. nadomestnega dela • oznaka nadomestnega dela • želeno število kosov • oznaka sesalnika za listje Primer: oranžna, 381213, oprtnica, 1, BV 2500 117 − potrebné údaje pri objednávke: • farba prístroja • náhradný dielec – č. • označenie náhradného dielca • požadovaný počet kusov • označenie vysávača na lístie Príklad: oranžová, 381213, popruh , 1, BV 2500 Benaming Oznaczenie и яЗапасные Beteckning Označenie 381210 Kabeltrekontlasting Uchwyt odciążający kabla Приспособление для разгрузки кабеля от сил тяжения Kabeldragavlastning Odľahčenie ťahu kábla 381211 Veiligheidsstikker Naklejka bezpieczeństwa Наклейка с указанием по технике безопасности Säkerhetsetikett Bezpečnostná nálepka 381212 Opvangzak Worek wychwytujący Приемный мешок Uppfångarsäck Zberný vak Reserveonderdeel nummer Nr części zamiennej и яЗапасные части Reservdelsnr. Náhradný dielec č. 381213 Draaggordel Pas do noszenia Ремень для ношения Bärsele Nosný popruh 381214 Loopwielen compleet met as en bevestigingsmateriaal Kółka jezdne z osią i materiałem do mocowania Ходовые колеса в сборе с осью и крепежным материалом Löphjul komplett med axel och fastsättningsmaterial Kolieska kompletné s nápravou a upevňovacím materiálom 381215 Zuigpijp compleet met loopwielen Rura ssąca z kółkami jezdnymi Всасывающая труба в сборе с ходовыми колесами Sugrör komplett med löphjul Nasávacia trubica kompletná s kolieskami 381216 Stelhendel compleet met Dźwignia nastawcza bevestigingsmateriaal z materiałem do mocowania Регулировочный рычаг в сборе с крепежным материалом Ställspak komplett med fastsättningsmaterial Nastavovacia páka kompletná s upevňovacím materiálom 381217 Potentiometer Potencjometr Потенциометр Potentiometer Potenciometer 381218 Afdekkap Kołpak osłonowy Täckklaff Krycie veko 381219 Aan/uit-schakelaar Wyłącznik zał/wył Колпачок Двухпозиционный выключатель Till/Från brytare Zapínač/vypínač št. nadomestnega dela Oznaka 381210 Razbremenitev potega kabla 381211 varnostna nalepka 381212 Lovilna vrečka 381213 Nosilni pas 381214 Kompletna tekalna kolesa z osjo in pritrdilnim materialom 381215 Kompletna sesalna cev s tekalnimi kolesi 381216 Kompleta nastavna ročica s pritrdilnim materialom 381217 Potenciometer 381218 Pokrov 381219 Stikalo za vklop/izklop 119
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123

ATIKA BV 2100 de handleiding

Type
de handleiding