APRILIA MOJITO 150 - 2004 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

part# 8202429
Mojito50_125_F.book Page 1 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
2
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
© 2004 Piaggio & C. S.p.A. - Noale (VE)
Première édition: juin 2004
Réimpression: Septembre 2006/A
Produit et imprimé par:
VALLEY FORGE DECA
Ravenne , Modène, Turin
DECA S.r.l.
Siège Social et Administratif
Via Vincenzo Giardini, 11
48022 Lugo (RA) - Italie -
Tél. 0545-216611
Fax 0545-216610
www.vftis.com
Pour le compte de:
Piaggio & C. S.p.A.
via G. Galilei, 1 - 30033 Noale (VE) - Italy
Tel. +39 - (0)41 58 29 111
Fax +39 - (0)41 44 10 54
www.aprilia.com
MESSAGES DE SECURITE
Les messages de signalisation suivants
sont utilisés dans tout le manuel pour indi-
quer ce qui suit:
Symbole d'avertissement concer-
nant la sécurité. Quand ce symbole
est présent sur le véhicule ou dans le
manuel, faire attention aux risques po-
tentiels de blessures. La non observa-
tion de ce qui est indiqué dans les noti-
ces précédées par ce symbole peut
compromettre votre sécurité, la sécurité
d'autres personnes et celle du véhicule!
DANGER
Indique un risque potentiel de blessu-
res graves, voire la mort.
ATTENTION
Indique un risque potentiel de blessu-
res légères ou de dommages au véhicu-
le.
IMPORTANT Le mot “IMPORTANT”
dans ce manuel précède des informations
ou instructions importantes.
INFORMATIONS TECHNIQUES
Les opérations précédées par ce
symbole doivent être répétées
même sur le côté opposé du véhicule.
Lorsqu’il n’est pas spécifiquement décrit, le
remontage des groupes s’effectue à l’in-
verse des opérations de démontage.
Les mots “droit” et “gauche” se réfèrent au
pilote assis sur le véhicule dans une posi-
tion de conduite normale.
Les mentions à une conduite
avec passager se réfèrent uniquement aux
pays où il est prévu.
AVERTISSEMENTS –
PRECAUTIONS –
INSTRUCTIONS GENERALES
Avant de démarrer le moteur, lire attentive-
ment le présent manuel et en particulier le
chapitre “CONDUITE EN SECURITE”.
Votre sécurité et celle des autres ne dé-
pendent pas uniquement de la rapidité de
vos réflexes ou de votre agilité, mais aussi
de la connaissance de votre moyen de
transport, de son état d’efficacité et de la
connaissance des règles fondamentales
pour une CONDUITE EN SECURITE.
Nous vous conseillons donc de vous fami-
liariser avec votre véhicule de façon à vous
déplacer avec maîtrise et en toute sécurité
dans la circulation routière.
M50 MC50
3
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
IMPORTANT Ce manuel doit être
considéré comme une partie integrante de
ce véhicule et doit toujours lui rester en do-
tation même en cas de revente.
aprilia a conçu ce manuel en prêtant une
attention maximum à l’exactitude et l’ac-
tualité des informations fournies. Toutefois,
en considération du fait que les produits
aprilia sont sujets à des améliorations de
projet continues, il peut se vérifier des peti-
tes différences entre les caractéristiques
de votre véhicule et les caractéristiques
décrites dans ce manuel.
Pour tout éclaircissement concernant les in-
formations contenues dans ce manuel, con-
tactez votre Concessionnaire Officiel aprilia.
Pour toute intervention de contrôle et de
réparation qui n’est pas décrite explicite-
ment dans ce manuel, pour tout achat de
pièces de rechange d’origine aprilia, d’ac-
cessoires et autres produits, et pour toute
expertise spécifique, s’adresser exclusive-
ment aux Concessionnaires Officiels et
aux Centres d’Assistance aprilia, qui ga-
rantissent un service soigné et rapide.
Nous vous remercions d’avoir choisi apri-
lia et nous vous souhaitons bonne route.
Les droits de mémorisation électronique,
de reproduction et d’adaptation totale ou
partielle, avec tout moyen, sont réservés
pour tous les Pays.
IMPORTANT En certains pays la lé-
gislation en vigueur requiert le respect des
normes antipollution et antibruit et la réali-
sation de vérifications périodiques.
L’utilisateur qui emploie le véhicule dans
ce pays doit:
s’adresser à un Concessionnaire Officiel
aprilia pour le remplacement des compo-
sants concernés par d’autres compo-
sants homologués pour le pays concerné;
effectuer les vérifications périodiques re-
quises.
IMPORTANT A l’achat du véhicule in-
diquer dans la figure ci-dessous les don-
nées d’identification se trouvant sur l’ETI-
QUETTE D’IDENTIFICATION DES
PIECES DE RECHANGE. L'étiquette est
collée sur la poutre droite du châssis; pour
la lire il faut enlever le portillon d'inspection
droit, voir page 59 (DEPOSE DES POR-
TILLONS D’INSPECTION DROIT ET
GAUCHE).
Ces données identifient :
YEAR = année de production (Y, 1, 2, ...) ;
I.M. = code de modification (A, B, C, ...) ;
SIGLES DES PAYS = pays d’homologa-
tion (I, UK, A, ...).
et doivent être fournies au Concessionnai-
re Officiel aprilia comme référence pour
l’achat de pièces de rechange ou d’acces-
soires spécifiques du modèle que vous
possédez.
Dans ce livret les modifications sont indi-
quées par les symboles suivants:
modèle Mojito 50 cm>
modèle Mojito Custom 50 cm>
modèle Mojito 125 cm>
modèle Mojito Custom 125 cm>
modèle Mojito 150 cm
3
modèle Mojito Custom 150 cm
3
optionnel
version catalytique
VERSION:
Italie
Singapour
Royaume-Uni
Slovénie
Autriche
Israël
Portugal
Corée du Sud
Finlande
Malaisie
Belgique
Chili
Allemagne
Croatie
France
Australie
Espagne
Etats Unis
d’Amérique
Grèce
Brésil
Hollande
République de
l’Afrique du
Sud
Suisse
Nouvelle-Zélande
Danemark
Canada
Japon
M50
MC50
M125
MC125
M150
MC150
Mojito50_125_F.book Page 3 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
4
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
TABLE DES MATIERES
MESSAGES DE SECURITE....................................... 2
INFORMATIONS TECHNIQUES ............................... 2
AVERTISSEMENTS – PRECAUTIONS –
INSTRUCTIONS GENERALES.................................. 2
CONDUITE EN SÉCURITÉ................................. 7
REGLES FONDAMENTALES
DE SECURITE...................................................... 8
VETEMENTS ...................................................... 10
ACCESSOIRES.................................................. 10
CHARGEMENT .................................................. 11
EMPLACEMENT DES ELEMENTS
PRINCIPAUX ............................................. 12
EMPLACEMENT DES ELEMENTS
PRINCIPAUX ............................. 14
EMPLACEMENT DES COMMANDES / INSTRU-
MENTATION ET INDICATEURS ............................. 16
TABLEAU DE L'INSTRUMENTATION ET
INDICATEURS.................................................... 17
COMMANDES PRINCIPALES ........ 18
COMMANDES SUR LE COTE GAUCHE DU
GUIDON .............................................................. 18
COMMANDES SUR LE COTE DROIT DU
GUIDON .............................................................. 19
COMMANDES PRINCIPALES ........ 20
COMMANDES SUR LE COTE GAUCHE DU
GUIDON .............................................................. 20
COMMANDES SUR LE COTE DROIT DU
GUIDON .............................................................. 21
INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE ...................... 22
BLOCAGE DE LA DIRECTION......................... 22
EQUIPEMENTS AUXILIAIRES................................ 23
DEBLOCAGE / BLOCAGE DE LA SELLE....... 23
COFFRE A CASQUE / DOCUMENTS............. 23
CROCHET ANTIVOL ......................................... 23
TROUSSE A OUTILS......................................... 24
CROCHET POUR SACS................................... 24
COFFRE A OBJETS .......................................... 24
COMPOSANTS PRINCIPAUX................................. 25
CARBURANT...................................................... 25
LUBRIFIANTS..................................................... 26
LIQUIDE DE FREINS - recommandations........ 27
FREINS AVANT A DISQUE............................... 28
FREIN ARRIERE A TAMBOUR........................ 29
PNEUS ................................................................ 30
SILENCIEUX CATALYSEUR ..... 31
POT / SILENCIEUX
D’ECHAPPEMENT............................................. 32
MODE D'EMPLOI ...................................................... 33
TABLEAU DES CONTROLES
PRELIMINAIRES................................................ 33
DEMARRAGE..................................................... 34
DEPART ET CONDUITE................................... 37
RODAGE............................................................. 39
ARRET................................................................. 40
STATIONNEMENT............................................. 41
POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA
BEQUILLE........................................................... 42
CONSEILS CONTRE LE VOL .......................... 42
ENTRETIEN ............................................................... 43
FICHE D'ENTRETIEN
PERIODIQUE ..................................... 44
FICHE D'ENTRETIEN
PERIODIQUE ..................... 46
DONNEES D'IDENTIFICATION........................ 48
CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE DU
MOTEUR ET MISE A
NIVEAU ............................... 49
FILTRE A AIR ..................................... 50
FILTRE A AIR ..................... 51
VERIFICATION
DE L'USURE DES PLAQUETTES.................... 52
VERIFICATION
DE L'USURE DES MACHOIRES...................... 53
INSPECTION DES SUSPENSIONS AVANT ET
ARRIERE............................................................. 53
CONTROLE DE LA DIRECTION...................... 54
CONTROLE
DE L'AXE FIXE DU MOTEUR........................... 54
DEPOSE DU COFFRE AVANT ........................ 55
DEPOSE DU COUVRE-GUIDON
INFERIEUR ................................ 56
DEPOSE DE L'EMBOUT DU
FEU ............................................. 56
DEPOSE PARTIELLE DU COUVRE-GUIDON
SUPERIEUR .............................. 57
DEPOSE DES RETROVISEURS..................... 58
DEPOSE PARTIELLE DU TABLEAU DE
BORD .......................................... 58
DEPOSE DU PORTILLON D'INSPECTION
CENTRAL ........................................................... 59
DEPOSE DES PORTILLONS
D’INSPECTION DROIT ET GAUCHE.............. 59
DEPOSE DU COUVERCLE
DE BATTERIE .................................... 59
DEPOSE POIGNEE ARRIERE 60
DEPOSE COFFRE ARRIERE . 60
CONTROLE DE LA BEQUILLE........................ 62
CONTROLE DES INTERRUPTEURS ............. 62
REGLAGE DU RALENTI................................... 63
REGLAGE DE LA POIGNEE
DE L'ACCELERATEUR..................................... 64
BOUGIE .............................................................. 64
BATTERIE........................................................... 66
LONGUE INACTIVITE DE LA BATTERIE ....... 66
CONTROLE ET NETTOYAGE
COSSES ET BORNES...................................... 67
DEPOSE BATTERIE ......................... 67
DEPOSE BATTERIE ......... 68
CONTROLE DU NIVEAU DE
L’ELECTROLYTE BATTERIE .......... 69
CHARGE DE BATTERIE................................... 69
CONTROLE NIVEAU DE L’ELECTROLYTE
BATTERIE .......................... 69
INSTALLATION BATTERIE ............. 70
INSTALLATION BATTERIE ............. 70
REMPLACEMENT DES FUSIBLES................. 71
REGLAGE VERTICALE
DU FAISCEAU LUMINEUX............................... 72
AMPOULES........................................................ 72
REMPLACEMENT DES AMPOULES DU FEU
AVANT ....................................... 73
REMPLACEMENT DES AMPOULES DU FEU
AVANT ........................................ 74
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 M125 M150
MC50 MC125 MC150
M50 MC50
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 M125 M150
MC50 MC125 MC150
M50 M125 M150
MC50 MC125 MC150
M50 MC50
MC50 MC125 MC150
MC50 MC125 MC150
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M50 MC50
M50 M125 M150
MC50 MC125 MC150
Mojito50_125_F.book Page 4 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
5
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito Custom 50/125
REMPLACEMENT DES AMPOULES DES
CLIGNOTANTS AVANT ET ARRIERE............. 75
REMPLACEMENT DES AMPOULES DU
TABLEAU DE BORD ................. 76
REMPLACEMENT DES AMPOULES DU
TABLEAU DE BORD ................. 77
REMPLACEMENT
DE L’AMPOULE DU FEU ARRIERE................ 78
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE
D’ECLAIRAGE DE LA PLAQUE
D’IMMATRICULATION ...... 79
TRANSPORT ............................................................. 79
VIDANGE DE CARBURANT
DU RESERVOIR ................................................ 80
NETTOYAGE ............................................................. 81
PERIODES DE LONGUE
INACTIVITE......................................................... 82
DONNEES TECHNIQUES........................................ 83
TABLEAU DES LUBRIFIANTS ......... 86
TABLEAU DES
LUBRIFIANTS .................... 87
SCHEMA ELECTRIQUE - Mojito 50................. 88
LEGENDE SCHEMA ELECTRIQUE -
Mojito 50 .............................................................. 89
SCHEMA ELECTRIQUE - Mojito Custom 50... 90
LEGENDE SCHEMA ELECTRIQUE -
Mojito Custom 50................................................ 91
SCHEMA ELECTRIQUE - Mojito 50 ..... 92
LEGENDE SCHEMA ELECTRIQUE -
Mojito 50 ................................................... 93
SCHEMA ELECTRIQUE - Mojito 125 - 150 ..... 94
LEGENDE SCHEMA ELECTRIQUE -
Mojito 125 - 150................................................... 95
M50 M125 M150
MC50 MC125 MC150
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
Mojito50_125_F.book Page 5 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
6
NOTES
EXIGER SEULEMENT DES PIECES DE RECHANGE D’ORIGINE
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
Mojito50_125_F.book Page 6 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
conduite en sécurité
CONDUITE EN SÉCURITÉ
Mojito50_125_F.book Page 7 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
8
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
REGLES FONDAMENTALES
DE SECURITE
Pour conduire le véhicule, il est nécessaire
de remplir toutes les conditions prévues
par la loi (permis de conduire, âge mini-
mum, aptitude psycho-physique, assuran-
ce, taxes gouvernementales, immatricula-
tion, plaque d’immatriculation, etc...).
Il est conseillé de se familiariser et de pren-
dre confiance progressivement avec le vé-
hicule, sur des routes à faible trafic et/ou
sur des propriétés privées.
L’absorbtion de médicaments, d’alcool et
de stupéfiants ou psychotropes, augmente
considérablement les risques d’accidents.
S’assurer que les propres conditions psy-
cho-physiques sont adéquates à la condui-
te, en faisant particulièrement attention à
l’état de fatigue physique et de somnolen-
ce.
La plupart des accidents sont dûs à l’inex-
périence du conducteur.
Ne JAMAIS prêter le véhicule à des débu-
tants et toujours s’assurer que le pilote
possède les conditions requises pour la
conduite.
Respecter rigoureusement la signalisation
et les normes sur la circulation routière na-
tionale et locale.
Eviter les manoeuvres brusques et dange-
reuses pour soi et pour les autres (exem-
ple: cabrages, dépassement des limites de
vitesse, etc...), évaluer et tenir toujours en
juste considération les conditions de la
chaussée, de visibilité, etc...
Ne pas heurter d’obstacles qui pourraient
provoquer des dommages au véhicule ou
entraîner la perte de contrôle du véhicule
même.
Ne pas rester dans le sillage d’autres véhi-
cules pour prendre de la vitesse.
DANGER
Conduire toujours avec les deux mains
sur le guidon et les pieds sur le repose-
pieds (ou sur les plans repose-pieds du
pilote) en position de pilotage correct.
Eviter absolument de se mettre debout
pendant la conduite ou de s’étirer.
Mojito50_125_F.book Page 8 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
9
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito Custom 50/125
Le pilote ne doit jamais se distraire ou se
laisser distraire ou encore se faire influen-
cer par des personnes, choses, actions (ne
pas fumer, manger, boire, lire, etc...) pen-
dant la conduite du véhicule.
Utiliser le carburant et les lubrifiants spéci-
fiques pour le véhicule, du type mentionné
sur le “TABLEAU DES LUBRIFIANTS”,
contrôler régulièrement les niveaux pres-
crits de carburant, d’huile et de liquide de
refroidissement.
Si le véhicule a été impliqué dans un acci-
dent ou bien a subi un choc ou une chute,
s’assurer que les leviers de commande, les
tubes, les câbles, le système de freinage et
les parties vitales ne sont pas endomma-
gés.
Eventuellement, faire contrôler le véhicule
par un Concessionnaire Officiel aprilia
avec une attention particulière pour le
châssis, le guidon, les suspensions, les or-
ganes de sécurité et les dispositifs pour
lesquels l’utilisateur ne peut pas évaluer
leur état.
Signaler tout mauvais fonctionnement afin
de faciliter l’intervention des techniciens
et/ou des mécaniciens. Ne conduire en
aucun cas le véhicule si les dommages su-
bis compromettent la sécurité.
Ne modifier en aucun cas la position, l’incli-
naison ou la couleur de la plaque d’imma-
triculation, des clignotants, des dispositifs
d’éclairage et de l’avertisseur sonore.
Toute modification du véhicule comporte
l’annulation de la garantie.
Toute modification éventuelle apportée au
véhicule ou bien la suppression de pièces
d’origine peuvent modifier les caractéristi-
ques du véhicule et donc diminuer le ni-
veau de sécurité ou même le rendre illégal.
Il est conseillé de s’en tenir toujours à tou-
tes les dispositions légales et aux règle-
ments nationaux et locaux en fait d’équipe-
ment du véhicule.
De façon particulière, on doit éviter les mo-
difications techniques capables d’augmen-
ter les performances ou de modifier les ca-
ractéristiques d’origine du véhicule.
Eviter absolument de s’affronter dans des
courses avec d’autres véhicules.
Eviter la conduite tout-terrain.
ONLY ORIGINALS
Mojito50_125_F.book Page 9 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
10
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
VETEMENTS
Avant de se mettre en route, se rappeler de
porter et d’attacher correctement le casque.
S’assurer qu’il est homologué, intact, de la
bonne taille et que sa visière est propre.
Porter des vêtements de protection, si pos-
sible de couleur claire et/ou réfléchissants.
De cette manière, le pilote qui sera bien vi-
sible vis-à-vis des autres conducteurs ré-
duira considérablement le risque d’être vic-
time d’une collision et il sera mieux protégé
en cas de chute.
Les vêtements doivent être bien ajustés et
fermés aux extrêmités; les cordons, les
ceintures et les cravattes ne doivent pas
pendre; éviter que ces objets ou d’autres
puissent empêcher la conduite en s’accro-
chant sur les parties en mouvement ou sur
les organes de conduite.
Ne pas garder en poche des objets qui
pourraient se révéler dangereux en cas de
chute par exemple: objets pointus tels que
clefs, stylos, récipients en verre, etc... (les
mêmes recommandations sont valables
pour le passager éventuel).
ACCESSOIRES
L’utilisateur est personnellement respon-
sable du choix de l’installation et de l’usage
d’accessoires.
Il est recommandé de monter l’accessoire
de manière à ce qu’il ne couvre pas les dis-
positifs de signalisation sonore et visuelle
ou qu’il ne compromette pas leur fonction-
nement, ne limite pas le débattement des
suspensions et l’angle de braquage, n’em-
pêche pas le fonctionnement des comman-
des et ne réduise pas la garde au sol et
l’angle d’inclinaison dans les virages.
Eviter l’utilisation d’accessoires qui empê-
chent l’accès aux commandes, car ils peu-
vent augmenter les temps de réaction en
cas d’urgence.
Les carénages et les pare-brises de gran-
des dimensions, montés sur le véhicule,
peuvent causer des forces aérodynami-
ques en mesure de compromettre la stabi-
lité du véhicule pendant la conduite, sur-
tout aux vitesses élevées.
S’assurer que l’équipement est solidement
fixé au véhicule et qu’il ne constitue pas un
danger pendant la conduite.
Ne pas ajouter ou modifier des appareils
électriques qui surchargent le générateur
de courant: il pourrait se produire l’arrêt im-
prévu du véhicule ou une perte d’efficaci
dangereuse des dispositifs de signalisation
sonore et visuelle.
aprilia vous conseille d’employer des ac-
cessoires d’origine (aprilia genuine acces-
sories).
Mojito50_125_F.book Page 10 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
11
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito Custom 50/125
CHARGEMENT
Charger le véhicule avec prudence et mo-
dération. Il est nécessaire de placer le
chargement le plus près possible du bary-
centre du véhicule et de répartir uniformé-
ment les poids sur les deux côtés pour ré-
duire au minimum tout déséquilibre.
En outre, contrôler que le chargement est
solidement ancrée au véhicule surtout pen-
dant les voyages à long parcours.
Ne jamais fixer d’objets encombrants, volu-
mineux, lourds et/ou dangereux sur le gui-
don, les garde-boues et les fourches; cela
pourrait ralentir la réponse du véhicule en
virage et compromettre inévitablement sa
maniabilité.
Ne pas placer sur les côtés du véhicule
des bagages trop encombrants car ils
pourraient heurter des personnes ou des
objets et provoquer la perte de contrôle du
véhicule.
Ne pas transporter de bagages sans les
avoir solidement fixés sur le véhicule.
Ne pas transporter de bagages qui débor-
dent excessivement du porte-bagages ou
qui couvrent les dispositifs d’éclairage et
de signalisation acoustique et visuelle.
Ne pas transporter d’animaux ou d’enfants
sur la boîte à documents ou sur le porte-
bagages.
Ne pas dépasser la limite maximale de
poids transportable pour chaque porte-ba-
gage.
Toute surcharge du véhicule compromet la
tenue de route et la maniabilité du véhicu-
le.
Mojito50_125_F.book Page 11 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
12
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
EMPLACEMENT DES ELEMENTS PRINCIPAUX
LEGENDE
1) Rétroviseur gauche ( absent
)
2) Portillon d’inspection gauche
3) Portillon d'inspection central
4) Coffre à objets
5) Batterie
6) Porte-fusibles
7) Grande poignée pour passager
8) Serrure de la selle
9) Filtre à air
10) Pédale de démarrage
11) Béquille centrale
12) Béquille latérale
13) Bougie
M50 MC50
M50 MC50
M50
Mojito50_125_F.book Page 12 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
13
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
LEGENDE
1) Coffre a casque / documents
2) Bouchon du réservoir de l'huile du
mélangeur
3) Bouchon du réservoir à carburant
4) Contacteur principal / blocage de la direc-
tion
5) Crochet pour sacs
6) Portillon d’inspection droit
7) Rétroviseur droit ( dans les pays où
il est prévu)
8) Réservoir de liquide de freins
(frein avant)
9) Avertisseur sonore
10) Réservoir à carburant
11) Crochet antivol (pour câble armé
“Body-Guard” aprilia )
12) Réservoir de l'huile du mélangeur
M50 MC50
M50
Mojito50_125_F.book Page 13 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
14
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
EMPLACEMENT DES ELEMENTS PRINCIPAUX
LEGENDE
1) Rétroviseur gauche
2) Coffre à objets
3) Portillon d’inspection gauche
4) Portillon d'inspection central
5) Repose-pied gauche pour passager
6) Filtre à air
7) Grande poignée pour passager
8) Serrure de la selle
9) Béquille centrale
10) Bouchon de remplissage de l'huile
du moteur
11) Batterie
12) Béquille latérale
M125 M150 MC125 MC150
12
11 12
M125 MC125MC150 MC150
Mojito50_125_F.book Page 14 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
15
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
LEGENDE
1) Coffre a casque / documents
2) Portillon d’inspection droit
3) Bouchon du réservoir à carburant
4) Contacteur principal / blocage de la
direction
5) Crochet pour sacs
6) Porte-fusibles
7) Rétroviseur droit
8) Réservoir de liquide de freins
(frein avant)
9) Avertisseur sonore
10) Réservoir à carburant
11) Crochet antivol (pour câble armé
“Body-Guard” aprilia
)
12) Bougie
13) Repose-pied droit pour passager
M125 MC125MC150 MC150
Mojito50_125_F.book Page 15 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
16
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
EMPLACEMENT DES COMMANDES / INSTRUMENTATION ET INDICATEURS
LEGENDE
1) Commandes électriques sur le côté gauche du guidon
2) Levier du frein arrière
3) Instrumentation et indicateurs
4) Poignée de l'accélérateur
5) Levier du frein avant
6) Commande démarrage au côté droit du guidon
7) Contacteur principal / blocage de la direction (
- - )
8) Tachymètre
9) Tachymètre – uniquement échelle km/h
10) Compteur totalisateur
11) Témoin feu de croisement (
) couleur : vert
12) Témoin du feu de route (
) couleur bleu
13) Indicateur du niveau de carburant (
)
14) Témoin des clignotants (
) couleur verte
15) Témoin de la réserve de carburant (
) couleur jaune ambrée
16) Témoin de la réserve de l'huile du mélangeur (
)
couleur rouge
17) Témoin de la pression d’huile du moteur
() couleur rouge
MC125
MC150
MC50
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
Mojito50_125_F.book Page 16 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
17
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
TABLEAU DE L'INSTRUMENTATION ET INDICATEURS
Description Fonction
Témoin des clignotants Il clignote lorsque le signal de virage est en fonction.
Témoin de la réserve
de l'huile du mélangeur
Il s'allume avec le contacteur principal en position “” et le bouton de démar-
reur “
pressé, en effectuant ainsi un contrôle du bon fonctionnement de
l'ampoule.
Si l'ampoule ne s'allume pas et ne s'éteint pas pendant le démarrage, il faut la
remplacer.
Si le témoin s'allume mais ne s'éteint pas après
avoir relâché le bouton de démarreur “
”, ou
bien il s'allume durant le fonctionnement normal, cela signifie que le ni-
veau de l'huile du mélangeur est sur la réserve. Dans ce cas, prévoir la
mise à niveau de l'huile du mélangeur, voir page 26 ( HUILE DU
MELANGEUR).
Témoin de la pression
d’huile du moteur
S’allume chaque fois que le contacteur principal est tourné en position “” et le
moteur n’a pas démarré, en effectuant ainsi le contrôle du bon fonctionnement
de l’ampoule. Si l’ampoule ne s’allume pas durant cette phase, il faut la rempla-
cer. Le témoin doit s’éteindre lorsque le moteur a démarré.
Si le témoin s’allume durant le fonctionnement nor-
mal du moteur, cela signifie que la pression d’hui-
le du moteur dans le circuit est insuffisante. En ce cas il faut arrêter immédia-
tement le moteur et s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia.
Compteur totalisateur Il indique le nombre total de kilomètres parcourus.
Tachymètre Il indique la vitesse de conduite.
Témoin des feux de position
et de croisement
Il s’allume toutes les fois que l’on positionne le commutateur d’allumage sur “”.
Témoin du feu de route
Il s'allume quand la lumière du feu avant est en position de feu de route.
Témoin de la réserve de carburant
Il s'allume quand dans le réservoir il reste une quantité de carburant d'environ
2
l (0,5 gal).
Indicateur du niveau de carburant
Il indique approximativement le niveau de carburant dans le réservoir.
M50 MC50
ATTENTION
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
ATTENTION
Mojito50_125_F.book Page 17 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
18
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
COMMANDES PRINCIPALES
COMMANDES SUR LE COTE GAUCHE DU GUIDON
IMPORTANT Les composants électriques fonctionnent seu-
lement avec le contacteur principal en position “
”.
IMPORTANT Le système d'éclairage fonctionne seulement
avec le moteur démarré.
1) BOUTON DE L'AVERTISSEUR SONORE (
)
L'avertisseur se met en fonction, lorsque le bouton est pres-
sé.
2) COMMUTATEUR DES FEUX ( - )
En position “
”, sont toujours activés: les feux de position,
la lumière du tableau de bord et le feu de croisement.
En position “ ”, le feu de route est activé.
IMPORTANT L’extintion des feux est subordonnée à l'ar-
rêt du moteur.
3) INTERRUPTEUR DES CLIGNOTANTS (
)
Pousser l'interrupteur vers la gauche pour indiquer que l'on
veut tourner à gauche; pousser l'interrupteur vers la droite
pour indiquer que l'on veut tourner à droite.
Appuyer centralement sur l'interrupteur pour désactiver le cli-
gnotant.
M50 M125 M150
M50 M125 M150
Mojito50_125_F.book Page 18 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
19
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
COMMANDES SUR LE COTE DROIT DU GUIDON
IMPORTANT Les composants électriques fonctionnent seu-
lement avec le contacteur principal en position “
”.
IMPORTANT Le système d'éclairage fonctionne seulement
avec le moteur démarré.
1) INTERRUPTEUR D’ARRET DU MOTEUR (
- )
(dans les pays où il est prévu)
ATTENTION
Ne pas manœuvrer l’interrupteur d’arrêt du moteur “ -
pendant la marche.
Il fonctionne en tant qu’interrupteur de sécurité ou d’urgence.
Avec l’interrupteur en position “
”, il est possible de démarrer
le moteur; en le tournant en position “
”, le moteur s’arrête.
ATTENTION
Avec le moteur arrêté et le contacteur principal en position
”, la batterie pourrait se décharger.
Avec le véhicule arrêté, après avoir arrêté le moteur, tourner
le contacteur principal en position ”.
2) BOUTON DE DEMARREUR (
)
En appuyant sur le bouton de démarreur et en actionnant si-
multanément un levier de frein (avant ou arrière), le démar-
reur lance le moteur.
Pour les opérations de démarrage, lire page 34 (DEMARRA-
GE).
M50 M125 M150
Mojito50_125_F.book Page 19 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
20
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
COMMANDES PRINCIPALES
COMMANDES SUR LE COTE GAUCHE DU GUIDON
IMPORTANT Les composants électriques fonctionnent seu-
lement avec le contacteur principal en position “
”.
IMPORTANT Le système d'éclairage fonctionne seulement
avec le moteur démarré.
1) BOUTON DE L'AVERTISSEUR SONORE (
)
L'avertisseur se met en fonction, lorsque le bouton est pres-
sé.
2) COMMUTATEUR DES FEUX (
- - )
En position “
”, sont toujours activés: les feux de position,
la lumière du tableau de bord et le feu de croisement.
En position “ ”, le feu de route est activé.
En appuyant sur le commutateur des feux (
- - ) en
position (A) (
), l'appel du feu de route se met en fonction.
IMPORTANT Lorsqu’on relâche le commutateur des
feux, l’on désactive l’appel du feu de route.
IMPORTANT L’extintion des feux est subordonnée à l'ar-
rêt du moteur.
3) INTERRUPTEUR DES CLIGNOTANTS (
)
Pousser l'interrupteur vers la gauche pour indiquer que l'on
veut tourner à gauche; pousser l'interrupteur vers la droite
pour indiquer que l'on veut tourner à droite.
Appuyer centralement sur l'interrupteur pour désactiver le cli-
gnotant.
MC50 MC125 MC150
M50 M125 M150
Mojito50_125_F.book Page 20 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
21
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
COMMANDES SUR LE COTE DROIT DU GUIDON
IMPORTANT Les composants électriques fonctionnent seu-
lement avec le contacteur principal en position “
”.
IMPORTANT Le système d'éclairage fonctionne seulement
avec le moteur démarré.
1) INTERRUPTEUR D’ARRET DU MOTEUR (
- )
(dans les pays où il est prévu)
ATTENTION
Ne pas manœuvrer l’interrupteur d’arrêt du moteur “ -
pendant la marche.
Il fonctionne en tant qu’interrupteur de sécurité ou d’urgence.
Avec l’interrupteur en position “
”, il est possible de démarrer
le moteur; en le tournant en position “
”, le moteur s’arrête.
ATTENTION
Avec le moteur arrêté et le contacteur principal en position
”, la batterie pourrait se décharger.
Avec le véhicule arrêté, après avoir arrêté le moteur, tourner
le contacteur principal en position ”.
2) BOUTON DE DEMARREUR ()
En appuyant sur le bouton de démarreur et en actionnant si-
multanément un levier de frein (avant ou arrière), le démar-
reur lance le moteur.
Pour les opérations de démarrage, lire page 34 (DEMARRA-
GE).
M50 M125 M150
Mojito50_125_F.book Page 21 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
22
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE
L'interrupteur d'allumage se trouve du côté
droit du véhicule près de la colonne de la
direction .
IMPORTANT La clef de contact (1)
met en fonction l'interrupteur d'allumage /
blocage de la direction, le coffre à objets et
la serrure de la selle.
Avec le véhicule sont remises deux clefs
(une est de réserve).
IMPORTANT Garder la clef de réser-
ve dans un lieu différent du véhicule.
BLOCAGE DE LA DIRECTION
DANGER
Ne jamais tourner la clef en position “
pendant la marche, pour ne pas causer
la perte de contrôle du véhicule.
FONCTIONNEMENT
Pour bloquer la direction:
Tourner complètement le guidon vers la
gauche.
Tourner la clef de contact en position
.
Presser la clef de contact et la tourner en
position
.
Enlever la clef.
Position Fonction
Extraction
clef
Blocage
de la
direction
La direction est
bloquée.
Il n'est pas pos-
sible de démar-
rer le moteur ni
d'actionner les
lumières.
Il est possi-
ble d'enlever
la clef.
Le moteur et les
lumières ne
peuvent pas
être mis en
fonction.
Il est possi-
ble d'enlever
la clef.
Le moteur et les
lumières peu-
vent être mis en
fonction.
Il n'est pas
possible
d'enlever la
clef.
Mojito50_125_F.book Page 22 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
23
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
EQUIPEMENTS AUXILIAIRES
DEBLOCAGE / BLOCAGE
DE LA SELLE
Pour débloquer et soulever la selle, il faut:
Positionner le véhicule sur la béquille
.
Insérer la clef de contact dans la serrure
de la selle (1).
Tourner la clef de contact dans le sens
contraire à celui des aiguilles d'une mon-
tre et soulever la selle (2).
IMPORTANT Avant de baisser et blo-
quer la selle, contrôler de ne pas avoir
oublié la clef dans le coffre à casque / do-
cuments.
Pour bloquer la selle il faut la baisser et
la pousser (sans la forcer), en déclen-
chant la serrure.
DANGER
Avant de conduire s'assurer que la selle
est bloquée correctement.
COFFRE A CASQUE / DOCUMENTS
Grâce à l'emploi du coffre à casque / docu-
ments, il n'est pas nécessaire d'emmener
le casque ou des objets encombrants cha-
que fois que l'on gare le véhicule.
Le coffre est situé sous la selle et peut con-
tenir un casque du type “JET”.
Pour y accéder il faut:
Lever la selle (2), voir ci-contre (DEBLO-
CAGE / BLOCAGE DE LA SELLE).
IMPORTANT Positionner le casque
avec l'ouverture vers le bas, comme indi-
qué dans la figure.
DANGER
Ne pas exagérer dans le chargement du
coffre à casque / documents.
Poids maximum autorisé: 2,5 kg.
CROCHET ANTIVOL
Le crochet antivol (3) est placé du côté
droit du véhicule, à proximité du plan repo-
se-pieds pour conducteur.
Pour prévenir le vol éventuel du véhicule, il
est conseillé de le fixer à l'aide d'un câble
armé “Body-Guard” aprilia
(4) que l'on
peut trouver auprès des Concessionnaires
Officiels aprilia.
DANGER
Ne pas employer le crochet pour soule-
ver le véhicule, le trainer ou pour
d’autres buts car il a été étudié seule-
ment pour fixer le véhicule une fois que
l’on a garé.
Mojito50_125_F.book Page 23 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
24
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
TROUSSE A OUTILS
La trousse à outils se trouve à l'intérieur du
coffre à casque / documents.
Pour y accéder:
Soulever la selle, voir page 23 (DEBLO-
CAGE / BLOCAGE DE LA SELLE).
Récupérer la trousse à outils (1).
L'équipement fourni (1) est le suivant:
1 trousse de contenance;
1 clef pour bougie de 21 mm;
1 clef pour bougie
de 16 mm;
1 tige pour clef à bougie;
1 clef en tube de 8/10 mm;
1 tournevis à deux pointes à lame cruci-
forme/plat type PH de taille 2;
1 manche pour tournevis;
1 Clé combinée de 8 mm;
1 clef hexagonal de 3 mm;
1 clef hexagonal de 4 mm.
1 clef hexagonal de
5 mm.
CROCHET POUR SACS
DANGER
Ne pas appuyer au crochet des sacs ou
des sachets trop volumineux car ils
pourraient compromettre sérieusement
la maniabilité du véhicule ou le mouve-
ment des pieds.
Le crochet pour sacs (2) se trouve sous la
selle, dans la partie avant.
Poids maximum autorisé: 1,5 kg.
COFFRE A OBJETS
Il se trouve sous le guidon, sur la protec-
tion interne.
Pour y accéder il faut:
Insérer la clef (3) dans la serrure.
Tourner la clef dans le sens des aiguilles
d’une montre, la tirer et ouvrir le volet (4).
ATTENTION
Avant de bloquer le volet s’assurer de
ne pas avoir oublié la clef dans le coffre
à objets.
Pour bloquer le volet (4) le lever et le pres-
ser. Il n’est pas nécessaire d’employer la
clef.
Poids maximum autorisé: 1,5 kg.
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
4
3
Mojito50_125_F.book Page 24 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
25
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
COMPOSANTS PRINCIPAUX
CARBURANT
DANGER
Le carburant utilisé pour la propulsion
des moteurs à explosion est extrême-
ment inflammable et peut devenir explo-
sif dans certaines conditions. Il est né-
cessaire d’effectuer les opérations de
ravitaillement et d’entretien dans une
zone ventilée et avec le moteur arrêté.
Ne fumer ni pendant le ravitaillement ni
à proximité de vapeurs de combustible
et éviter absolument tout contact avec
des flammes libres, des étincelles et
toute autre source pouvant causer l’al-
lumage ou l’explosion.
Eviter aussi tout débordement de car-
burant de la goulotte de remplissage,
car il pourrait s’incendier au contact
avec des surfaces brûlantes du moteur.
Si involontairement, de l’essence est
renversée, contrôler que la surface est
complètement sèche avant de démarrer
le véhicule.
L’essence se dilate sous l’effet de la
chaleur et sous l’action d’irradiation du
soleil. Par conséquent ne jamais remplir
jusqu’au bord le réservoir. Fermer soi-
gneusement le bouchon à la fin de
l’opération de ravitaillement. Eviter le
contact du carburant avec la peau, l’in-
halation des vapeurs, l’ingestion et le
transvasement d’un réservoir à un autre
au moyen d’un tuyau.
NE PAS DISPERSER LE CARBURANT
DANS L’ENVIRONNEMENT.
GARDER HORS DE PORTER DES EN-
FANTS.
M50 MC50
Utiliser exclusivement de l'essence super
(4 Stars
) selon la DIN 51 600, I.O. 98
(N.O.R.M.) et I.O. 88 (N.O.M.M.).
Utiliser seulement de l'essence super
sans plomb selon la DIN 51 607, I.O. 95
(N.O.R.M.) et 85 (N.O.M.M.).
M150 MC150M125 MC125
Utiliser exclusivement de l’essence super
avec plomb (4 Stars
) ou sans plomb,
I.O. 95 (N.O.R.M.) et I.O. 85 (N.O.M.M.).
Pour le ravitaillement de carburant, il faut:
Soulever la selle, voir page 23 (DEBLO-
CAGE / BLOCAGE DE LA SELLE).
Dévisser et enlever le bouchon du réser-
voir à carburant (1).
CAPACITE DU RESERVOIR
(réserve comprise):
7,5
l (2 US gal.)
8
l (2.1 US gal.)
RESERVE RESERVOIR: 2
l (0.5 US gal.)
Effectuer le ravitaillement de carburant.
DANGER
Une fois terminé le ravitaillement, repo-
sitionner correctement le bouchon (1).
Repositionner le bouchon (1).
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M125 MC125
M150 MC150
Mojito50_125_F.book Page 25 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
26
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
LUBRIFIANTS
DANGER
L’huile peut causer de graves domma-
ges à la peau si elle est manipuléee lon-
guement et quotidiennement.
Il est conseillé de se laver soigneuse-
ment les mains après l’avoir manipulée.
En cas d’intervention d’entretien, il est
conseillé d’employer des gants en latex.
GARDER HORS DE PORTER DES EN-
FANTS.
NE PAS DISPERSER L’HUILE DANS
L’ENVIRONNEMENT.
ATTENTION
Manoeuvrer avec précaution.
Ne pas répandre d’huile!
Avoir soin de ne pas salir aucun com-
posant, la zone où l’on travaille et l’es-
pace environnant.
Nettoyer soigneusement toute trace
éventuelle d’huile.
En cas de fuites ou de mauvais fonc-
tionnements, s'adresser à un Conces-
sionnaire Officiel aprilia.
HUILE DU MELANGEUR
Effectuer la mise à niveau du réservoir
d'huile de mélange tous les 500 km
(312 mi).
Le véhicule est pourvu d'un mélangeur sé-
paré qui permet de mélanger l'essence avec
l'huile pour la lubrification du moteur, voir
page 86 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS
).
L'allumage du témoin de la réserve de
l'huile du mélangeur “
” sur le tableau de
bord indique qu'on est sur la réserve, voir
pages 16 et 17 (EMPLACEMENT DES
COMMANDES / INSTRUMENTATION ET
INDICATEURS).
ATTENTION
L'emploi du véhicule sans huile du mé-
langeur cause de graves dommages au
moteur.
Au cas où se terminerait l'huile conte-
nue dans le réservoir du mélangeur ou
si l'on déplace le tube de l'huile du mé-
langeur, il est nécessaire de s'adresser
à un Concessionnare Officiel aprilia
qui pensera à le vidanger.
Cette opération est nécessaire car le
fonctionnement du moteur avec de l'air
dans l'installation de l'huile du mélan-
geur pourrait causer de graves domma-
ges au moteur.
Pour introduire l'huile du mélangeur
dans le réservoir, il faut:
Soulever la selle, voir page 23 (DEBLO-
CAGE / BLOCAGE DE LA SELLE).
Oter le bouchon (1).
CAPACITE RESERVOIR: 1,4 l (0.4 US
gal.)
RESERVE RESERVOIR: 0,4
l (0.1 US
gal.)
Effectuer le ravitaillement d'huile.
DANGER
Une fois terminé le ravitaillement, repo-
sitionner correctement le bouchon (1).
Repositionner le bouchon (1).
M50 MC50
M50 MC50
M50 MC50
Mojito50_125_F.book Page 26 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
27
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
HUILE DU MOTEUR
Avant chaque démarrage du véhicule, une
vérification du niveau de l'huile du moteur
doit être effectuée, voir page 49 (CON-
TROLE DU NIVEAU DE L'HUILE DU MO-
TEUR ET MISE A NIVEAU
).
IMPORTANT Utiliser des huiles de
bonne qualité, voir page 87 (TABLEAU
DES LUBRIFIANTS ).
ATTENTION
En cas de remplissage de l'huile du mo-
teur, il est recommandé de ne pas dépas-
ser le niveau “MAX”.
Il est nécessaire de faire vidanger l’huile du
moteur après les 1000 premiers km (625
mi) et successivement tous les 3000 km
(1875 mi).
Pour remplacer le liquide s’adresser à un
Concessionnaire Officiel aprilia.
HUILE DE LA TRANSMISSION
M50 MC50
Faire contrôler tous les 4000 km (2500 mi)
le niveau d’huile de la transmission.
Il est nécessaire de faire vidanger l’huile de
la transmission après les 500 premiers ki-
lomètres (312 mi) et successivement tous
les 12000 km (7500 mi).
M150 MC150M125 MC125
Faire contrôler tous les 12000 km (7500
mi) le niveau d’huile de la transmission.
Il est nécessaire de faire vidanger l’huile de
la transmission après les 1000 premiers ki-
lomètres (625 mi) et successivement tous
les 24000 km (15000 mi).
Pour le contrôle et la vidange, s’adresser à
un Concessionnaire Officiel aprilia.
LIQUIDE DE FREINS -
recommandations
DANGER
De soudaines variations du jeu ou une
résistance élastique sur le levier de
frein sont dues à des inconvénients
dans le système hydraulique.
S’adresser à un Concessionnaire Offi-
ciel aprilia en cas de doutes sur le bon
fonctionnement du système de freinage
et si on n’est pas en mesure d’effectuer
les normales opérations de contrôle.
Faire très attention au disque de frein et
aux joints de frottement en vérifiant
qu'ils ne sont pas huileux ou graissés,
spécialement après l'exécution des
opérations d'entretien ou de contrôle.
Contrôler que le tuyau de frein n'est pas
entortillé ou usé.
GARDER HORS DE PORTEE DES EN-
FANTS.
NE PAS DISPERSER LE LIQUIDE DANS
L'ENVIRONNEMENT.
M125 MC125 M150 MC150
M125 MC125 M150
MC150
M125 MC125 M150 MC150
Mojito50_125_F.book Page 27 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
28
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
FREINS AVANT A DISQUE
DANGER
Les freins sont les organes qui garan-
tissent le mieux votre sécurité, ils doi-
vent donc être maintenus en parfait
état; les contrôler avant tout voyage.
Un disque sale salit les plaquettes de
frein avec une réduction conséquente
de l’efficacité de freinage. Les plaquet-
tes de frein sales doivent être rempla-
cées, tandis qu’un disque sale doit être
nettoyé à l’aide d’un produit dégrais-
sant de haute qualité.
Le liquide de freins doit être remplacé
tous les deux ans par un Concession-
naire Officiel aprilia.
Ne pas hésiter à s'adresser à un Con-
cessionnaire Officiel aprilia au cas où
vous auriez des doutes sur le bon fonc-
tionnement du système de freinage, et
au cas où l'on ne serait pas en mesure
d'effectuer les opérations normales de
contrôle.
Ce véhicule est équipé de frein avant hy-
draulique à disque. Au fur et à mesure que
les plaquettes de frein s'usent, le niveau du
liquide diminue pour en compenser auto-
matiquement l'usure.
Le réservoir de liquide de freins (1) se trou-
ve à proximité de la fixation du levier de
frein avant. Contrôler périodiquement le ni-
veau de liquide de freins dans le réservoir
(1) et l'usure des plaquettes, voir page 52
(VERIFICATION DE L'USURE DES PLA-
QUETTES).
DANGER
Ne pas utiliser le véhicule si l’on relève
une fuite de liquide dans le système de
freinage.
CONTROLE
Pour le contrôle du niveau:
IMPORTANT Positionner le véhicule
sur un terrain solide et plat.
Positionner le véhicule sur la béquille
centrale.
Tourner le guidon de façon à ce que le li-
quide contenu dans le réservoir de liqui-
de de freins soit parallèle au repère
MIN” indiqué sur le hublot (2).
Vérifier que le liquide contenu dans le ré-
servoir dépasse le repère “MIN” indiqué
sur le hublot (2).
MIN= niveau minimum.
Si le liquide n'atteint pas au moins le repè-
re “MIN”:
ATTENTION
Le niveau du liquide diminue progressi-
vement avec l’usure des plaquettes.
Vérifier l’usure des plaquettes de freins,
page 52 (VERIFICATION DE L'USURE
DES PLAQUETTES) et du disque.
Si les plaquettes et/ou le disque ne doivent
pas être remplacées:
S’adresser à un Concessionnaire Officiel
aprilia qui effectuera la mise à niveau.
ATTENTION
Contrôler l’efficacité de freinage.
Dans le cas d’une course excessive du
levier de frein ou d’une perte d’efficacité
du système de freinage, s’adresser à un
Concessionnaire Officiel aprilia car il
pourrait être nécessaire d’effectuer la
purge de l’air du système.
M50 M125 M150
MC50 MC125 MC150
Mojito50_125_F.book Page 28 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
29
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
FREIN ARRIERE A TAMBOUR
DANGER
Les freins sont les organes qui garan-
tissent le mieux votre sécurité, ils doi-
vent donc être maintenus en parfait
état; les contrôler avant tout voyage.
Ne pas hésiter à s'adresser à un Con-
cessionnaire Officiel aprilia au cas où
vous auriez des doutes sur le bon fonc-
tionnement du système de freinage, et
au cas où l'on ne serait pas en mesure
d'effectuer les opérations normales de
contrôle.
REGLAGE DU FREIN
Mesurer la distance que parcour le levier
avant que le frein commence son action
de freinage.
La course à vide à l'extrémité du levier
du frein, doit être d'environ 10 mm.
Pour le réglage du jeu:
Forcer le ressort (1) pour accéder au lo-
gement (2) du tirant fileté.
Bloquer la rotation du tirant fileté en agis-
sant sur le logement adapté (2) à l'aide
d'une clef.
Agir sur le dispositif de réglage (3).
Actionner le frein plusieurs fois et contrô-
ler que la roue tourne librement après
avoir relâché le frein.
Contrôler l'efficacité de freinage.
ATTENTION
Le vissage complet du dispositif de ré-
glage (3) indique l'usure des mâchoires;
en ce cas voir page 53 (VERIFICATION
DE L'USURE DES MACHOIRES).
1
2
3
M50 MC50
Mojito50_125_F.book Page 29 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
30
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
PNEUS
Ce véhicule est équipé de pneus sans
chambre à air (tubeless).
DANGER
Vérifier périodiquement la pression de
gonflage des pneus à température am-
biante, voir page 83 (DONNEES TECH-
NIQUES).
Si les pneus sont chauds, la mesure ne
sera pas correcte.
Mesurer la pression surtout avant et
après un long voyage.
Si la pression de gonflage est trop im-
portante, les aspérités du terrain ne
sont pas amorties et sont donc transmi-
ses au guidon, ce qui compromet le
confort de conduite et réduit également
la tenue de route dans les virages.
Si, au contraire, la pression de gonflage
est trop basse, les côtés des pneus (1)
travaillent davantage, ce qui pourrait
provoquer le glissement du pneu sur la
jante ou même son décollement, ce qui
signifierait la perte de contrôle du véhi-
cule.
De plus, en cas de brusques coups de
frein, les pneus pourraient sortir des
jantes. Enfin, dans les virages, le véhi-
cule pourrait faire une embardée.
Contrôler la bande de roulement et
l’usure car des pneus en mauvais état
compromettent la manœuvrabilité du
véhicule.
Certaines typologies de pneus, homolo-
gués pour ce véhicule, sont munis d'in-
dicateurs d'usure.
Il existe de différents types d'indica-
teurs d'usure.
Se renseigner auprès de son revendeur
pour les modalités de vérification d'usu-
re.
Vérifier, visuellement, l'usure des
pneus, s'ils sont usés les faire rempla-
cer.
Si les pneus sont vieux, même s’ils ne
sont pas complètement usés, ils peu-
vent se durcir et ne pas garantir la tenue
sur la route.
Dans ce cas, faire remplacer les pneus.
Faire remplacer le pneu s’il est usé ou si
un trou éventuel dans la zone de la ban-
de de roulement a des dimensions su-
périeures à 5 mm.
Après avoir fait réparer un pneu, faire
exécuter l’équilibrage des roues.
N’utiliser que des pneus de dimensions
indiquées par aprilia, voir page 83
(DONNEES TECHNIQUES).
Ne pas installer de pneus du type à
chambre à air sur des jantes pour
pneus tubeless, et vice versa.
Mojito50_125_F.book Page 30 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
31
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
Contrôler que les valves de gonflage (2)
sont toujours munies de leurs bou-
chons afin d’éviter tout dégonflement
subit.
Les opérations de remplacement, de ré-
paration, d’entretien et d’équilibrage
sont très importantes et requièrent
donc pour leur exécution des outils ap-
propriés et l’intervention de personnel
spécialisé.
Pour cette raison, nous vous con-
seillons de vous adresser à un Conces-
sionnaire Officiel aprilia ou à un spé-
cialiste des pneus pour ces opérations.
Si les pneus sont neufs, ils peuvent être
recouverts d’une patine glissante: il faut
donc rouler avec prudence pendant les
premiers kilomètres. Ne pas graisser les
pneus avec des liquides inadéquats.
LIMITE MINIMUM DE PROFONDEUR DE
LA BANDE DE ROULEMENT (3)
avant: .........................1,5 mm (
3 mm)
arrière: ........................1,5 mm (
3 mm)
SILENCIEUX CATALYSEUR
DANGER
Eviter de garer le véhicule de version
catalytique près de broussailles sèches
ou dans des endroits accessibles aux
enfants car le silencieux catalyseur at-
teint, pendant l'usage, des températu-
res très élevées; faire donc extrême-
ment attention et éviter tout contact
avant son refroidissement complet.
Le véhicule catalytique est équipé d'un si-
lencieux avec catalyseur métallique du
type “bivalent au platine-rhodium”.
Ce dispositif consent l'oxydation du CO
(oxyde de carbone) et des HC (hydrocar-
bures non brûlés) présents dans les gaz
d'échappement et les transforme respecti-
vement en anhydride carbonique et en va-
peur d'eau.
M50 MC50
Mojito50_125_F.book Page 31 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
32
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
La température élevée atteinte par les gaz
d'échappement, grâce à la catalyse, per-
met de brûler les particules d'huile, main-
tient propre le silencieux et supprime la fu-
mée d'échappement.
Pour un fonctionnement correct et durable
du catalyseur et pour diminuer au maxi-
mum les éventuels problèmes de calami-
nage du groupe thermique et du pot
d'échappement, éviter de parcourir de lon-
gues distances en maintenant le régime de
rotation du moteur très bas.
Pour éviter ce problème, il suffit d'alterner
à ce régime de brèves mais fréquentes pé-
riodes de régime de rotation du moteur as-
sez élevé.
Tout ceci est particulièrement important
lors du démarrage à froid du moteur; dans
ce cas, pour pouvoir atteindre un régime
de rotation permettant “l'amorçage” de la
réaction catalyseuse, il suffira de s'assurer
que la température du groupe thermique a
atteint au moins 50°C, ce qui, générale-
ment, se produit quelques secondes après
le démarrage.
ATTENTION
L'essence avec plomb détruit les pots
d'échappement catalytiques! Ne pas en
utiliser.
POT / SILENCIEUX
D’ECHAPPEMENT
DANGER
Il est interdit d’altérer le système de
contrôle des bruits.
On prévient le propriétaire du véhicule que
la loi peut interdir ce qui suit:
la dépose et tout acte qui puisse rendre
inopérant, de la part de n’importe qui, si
ce n’est pour des interventions d’entre-
tien, de réparation ou de remplacement,
tout dispositif ou élément constitutif fai-
sant partie d’un nouveau véhicule, dans
le but de contrôler l’émission de bruits
avant la vente ou la livraison du véhicule
à l’acheteur final ou pendant son utilisa-
tion;
et l’emploi du véhicule après que ce dis-
positif ou élément constitutif a été dépo-
sé ou rendu inopérant.
Contrôler le pot/silencieux d’échappement
et les tuyaux du silencieux, en s’assurant
qu’il n’y a pas de marques de rouille ou de
trous et que le système d’échappement
fonctionne correctement.
Si le bruit produit par le système d’échap-
pement augmente, contacter immédiate-
ment un Concessionnaire Officiel aprilia.
Mojito50_125_F.book Page 32 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
33
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
MODE D'EMPLOI
DANGER
Avant le départ, effectuer toujours un
contrôle préliminaire du véhicule pour
vérifier qu'il est en parfait état de fonc-
tionnement et de sécurité, voir le TA-
BLEAU DES CONTROLES PRELIMINAI-
RES.
Ne pas effectuer ces opérations de con-
trôle peut être la cause de très graves
blessures pour les utilisateurs ou de sé-
rieux dommages au véhicule.
Ne jamais hésiter à s'adresser à son
propre Concessionnaire Officiel aprilia
si l'on ne comprend pas le fonctionne-
ment de certaines commandes ou si
l'on remarque ou soupçonne des ano-
malies de fonctionnement.
Le temps nécessaire pour un contrôle
est très bref, tandis que la sécurité qui
en résulte est fondamentale.
TABLEAU DES CONTROLES PRELIMINAIRES
Composants Controle Page
Freins avant Contrôler le fonctionnement, le niveau du liquide et les fui-
tes éventuelles. Vérifier l'usure des plaquettes.
Si nécessaire, ajouter du liquide de freins.
28, 52
Frein arrière à tam-
bour
Contrôler le fonctionnement, la course à vide et les condi-
tions du levier de commande.
Régler le jeu s'il n'est pas correct.
29, 53
Accélérateur Contrôler qu'il fonctionne souplement et qu'il est possible
de l'ouvrir et de le fermer complètement, dans toutes les
positions de la direction. Régler et lubrifier si nécessaire.
64
Huile du mélangeur
Contrôler et/ou rajouter si nécessaire.
26
Huile du moteur
Contrôler et/ou rajouter si nécessaire.
27, 49
Roues / pneus Contrôler l'état de la surface des pneus, la pression de
gonflage, l'usure et les dommages éventuels.
30
Leviers des freins Contrôler qu'ils fonctionnent souplement.
Lubrifier les articulations si nécessaire.
28, 29
Direction Contrôler que la rotation soit homogène, fluide et sans jeu
ou relâchement.
54
Béquille centrale,
béquille latérale
Contrôler qu'elle fonctionne souplement et que la tension
des ressorts la ramène en position normale.
Lubrifier les joints et les articulations si nécessaire.
62
Eléments de fixation Vérifier que les éléments de fixation ne sont pas desser-
rés. Si necessaire, prévoir le réglage ou le serrage.
Réservoir à
carburant
Contrôler le niveau et remplir si nécessaire. Vérifier qu'il n'y
a pas de fuites éventuelles ou d'occlusions dans le circuit.
25
Interrupteur d’arrêt
du moteur (
- )
( dans les pays où il
est prévu)
Contrôler qu’il fonctionne correctement.
19, 21
Feux, témoins,
avertisseur sonore
et dispositifs
électriques
Contrôler le bon focntionnement des dispositifs.
Remplacer les ampoules ou intervenir pour la réparation
de la panne, si nécessaire.
72 - 79
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
Mojito50_125_F.book Page 33 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
34
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
DEMARRAGE
DANGER
Les gaz d'échappement contiennent du
monoxyde de carbone, une substance
très nocive pour l'organisme lorsqu'elle
est inhalée. Eviter de démarrer le mo-
teur en milieux fermés ou mal aérés.
L'inobservation de cette recommanda-
tion peut causer la perte de connaissan-
ce et même la mort par asphyxie.
Ne pas monter sur le véhicule pour le
démarrage.
Ne pas démarrer le moteur avec le véhi-
cule positionné sur la béquille latérale.
DEMARRAGE ELECTRIQUE
Positionner le véhicule sur la béquille
centrale.
Positionner l’interrupteur d’arrêt du mo-
teur (1) sur “
”, (dans les pays où il est
prévu).
S'assurer que le commutateur des feux
(2) soit en position “”.
Placer en position “” le contacteur prin-
cipal (3).
ATTENTION
A ce point, sur le ta-
bleau de bord s'allume le témoin de la
pression d'huile du moteur “”, qui
restera allumé jusqu'au démarrage du
moteur.
Bloquer au moins une roue en tirant sur
le levier du frein (4). Si cela ne fonction-
ne pas, il signifie que le courant n'arrive
pas au relais de démarrage et que donc
le démarreur ne tourne pas.
IMPORTANT Si le véhicule est resté
inactif pendant longtemps, exécuter les
opérations de page 36 (DEMARRAGE
APRES UNE LONGUE INACTIVITE).
IMPORTANT Afin d’éviter une usure ex-
cessive de la batterie, ne pas maintenir ap-
puyé le bouton de démarreur “” pendant
plus de cinq secondes (dix en cas de démar-
rage après une longue inactivité). Si dans cet
intervalle de temps le moteur ne démarre pas,
attendre dix secondes et appuyer de nouveau
sur le bouton de démarreur “
”.
Appuyer sur le bouton de démarreur “
(5) sans accélérer, puis le relâcher dès
que le moteur a démarré.
ATTENTION
En appuyant sur le bouton de
démarreur “
”, le témoin de la réserve de
l'huile du mélangeur “
” s'allume. Avec
le moteur démarré, en relâchant le bouton
de démarreur “”, le témoin de la réserve
de l'huile du mélangeur “
” doit s'étein-
dre; s'il reste allumé prévoir la mise à ni-
veau de l'huile du mélangeur, voir page
26 ( HUILE DU MELANGEUR).
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M50 MC50
5
1
2
2
MC50 MC125 MC150M50 M125 M150
4
3
M50 M125 M150
Mojito50_125_F.book Page 34 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
35
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ATTENTION
Eviter d'appuyer sur le bouton de démar-
reur “
” (5) avec le moteur démarré car
cela pourrait endommager le démarreur.
M150 MC150M125 MC125
Si le moteur ne démarre pas ou trois ou
quatre secondes, tourner modérément
(Pos. A) la poignée poignée d'accéléra-
teur (6) en maintenant appuyé le bouton
de démarreur “
” (5).
ATTENTION
Avec le moteur démarré, le témoin de la
pression de l’huile du moteur
doit
s’éteindre. Si cela n’advient pas ou s’il s’al-
lume durant le fonctionnement normal du
moteur, il signifie que la pression d’huile
dans le circuit est insuffisante. Dans ce
cas, arrêter immédiatement le moteur et
s’adresser à un Concessionnaire Officiel
aprilia. Ne pas utiliser le véhicule avec
une quantité insuffisante d’huile du mo-
teur pour ne pas endommager les organes
du moteur.
Ne pas tourner l'accélérateur et simulta-
nément pousser les leviers des freins
jusqu'au départ.
Pour le départ, voir page 37 (DEPART ET
CONDUITE).
DEMARRAGE A PEDALE
(KICK START)
Pour le démarrage à pédale, il faut:
Positionner le véhicule sur la béquille
centrale.
Se placer du côté gauche du véhicule.
Positionner l’interrupteur d’arrêt du mo-
teur (1) sur “
”, (dans les pays où il est
prévu).
S'assurer que le commutateur des feux
(2) soit en position “
”.
Positionner sur “” le contacteur princi-
pal (3).
Pour éviter de perdre le contrôle du véhi-
cule durant le démarrage, bloquer les
deux roues en actionnant les leviers des
freins (4).
ATTENTION
Ne pas agir sur le pédale de démarrage
avec le moteur démarré.
Pousser la pédale de démarrage (7)
avec le pied droit en la relâchant immé-
diatement. Si nécessaire, répéter l’opé-
ration jusqu’au démarrage du moteur.
M50 MC50
5
6
MC125 MC150
5
6
M125 M150
7
M50 MC50
Mojito50_125_F.book Page 35 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
36
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
DEMARRAGE AVEC LE MOTEUR “NOYE”
Dans le cas où l’on n’exécute pas correcte-
ment la procédure de démarrage ou en cas
d’excès de carburant dans les tuyaux d’as-
piration et dans le carburateur, le moteur
pourrait se “noyer”.
Pour nettoyer un moteur “noyé”:
Appuyer sur le bouton de démarreur “
(5) pendant quelques secondes (en lais-
sant tourner le moteur à vide) avec la
poignée d'accélérateur (6) entièrement
relâchée (Pos. A).
DEMARRAGE A FROID
En cas de température ambiante basse
(près de 0°C ou inférieures ), il pourrait ad-
venir des difficultés au premier démarrage.
En ce cas:
Insister pendant cinq secondes avec le
bouton de démarreur “
” (5) actionné et
en même temps tourner modérément
(Pos. A) la poignée d’accélérateur (6).
Si le moteur démarre
Relâcher la poignée d'accélérateur (6).
Si le ralenti est instable, faire de petites
et fréquentes rotations avec la poignée
d'accélérateur (6).
IMPORTANT Avant de se mettre en
route, laisser tourner le moteur à vide et à
bas régime de tours pendant quelques se-
condes.
Si le moteur ne démarre pas.
Attendre quelques secondes et exécuter
de nouveau la procédure de DEMARRA-
GE A FROID.
Si nécessaire, enlever la bougie, voir
page 64 (BOUGIE), et contrôler qu'elle
n'est pas humide.
Si la bougie est humide, la nettoyer et
l'essuyer.
Avant de la réassembler:
IMPORTANT Positionner un chiffon
propre sur le cylindre à proximité du loge-
ment de la bougie comme protection
d’éclaboussures d’huile éventuelles.
Appuyer sur le bouton de démarreur “
(5) et faire tourner le démarreur pendant
cinq secondes environ, sans accélérer.
DEMARRAGE APRES UNE LONGUE
INACTIVITE
Si le véhicule est resté inactif pendant
longtemps, il est possible que le démarra-
ge n'est pas prêt car le circuit d'alimenta-
tion de carburant pourrait être partielle-
ment vidé.
En ce cas:
Appuyer sur le bouton de démarreur “
(5) pendant environ dix secondes en per-
mettant de cette façon le remplissage de
la cuve du carburateur.
5
6
MC50 MC125 MC150
5
6
M50 M125 M150
Mojito50_125_F.book Page 36 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
37
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
DEPART ET CONDUITE
IMPORTANT Avant le départ, lire at-
tentivement le chapitre “conduite en sécuri-
té”, voir page 7 (CONDUITE EN SÉCURI-
TÉ).
ATTENTION
Si, pendant la conduite, sur le tableau
de bord s'allume le témoin de la réserve
de carburant “”, ceci signifie que l'on
entre dans la zone de réserve.
Prévoir au plus tôt le remplissage de
carburant, voir page 25 (CARBURANT).
DANGER
Les mentions à une conduite
avec passager se réfèrent uniquement
aux pays où il est prévu.
DANGER
Si l’on voyage sans passager, s’assurer
que les repose-pieds du passager sont
fermés.
Pendant la conduite maintenir les mains
appuyées aux poignées et les pieds po-
sés sur les repose-pieds.
NE JAMAIS CONDUIRE DANS DES PO-
SITIONS DIFFERENTES.
Si l’on voyage avec un passager, ins-
truire celui-ci de façon à ce qu’il ne crée
pas de difficultés pendant les manœu-
vres.
Avant de partir, s’assurer que la
béquille ou les béquilles sont complète-
ment rentrées en position.
Pour le départ:
Relâcher la poignée de l'accélérateur,
(Pos. A), actionner le frein arrière et faire
descendre le véhicule de la béquille.
Monter sur le véhicule et, pour des rai-
sons de stabilité, maintenir au moins un
pied au sol.
Régler correctement l’inclinaison des ré-
troviseurs.
DANGER
Avec le véhicule arrêté, se familiariser
avec l’emploi des rétroviseurs.
Pour le départ, relâcher le levier du frein
et accélérer en tournant modérément la
poignée de l'accélérateur (Pos. B); le vé-
hicule commencera à avancer.
M50 MC50
0
10
20
30
40
50
60
70
80
0
10
20
30
40
50
km/h
km
Mph
Mojito50_125_F.book Page 37 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
38
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ATTENTION
Ne jamais effectuer de départs brus-
ques avec le moteur froid.
Pour limiter l’émission de substances
polluantes dans l’air et la consomma-
tion de carburant, il est conseillé de re-
chauffer le moteur en roulant à une vi-
tesse limitée pendant les premiers
kilomètres de route.
DANGER
Ne pas accélérer et décélérer de maniè-
re répétitive et continue car on risque-
rait de perdre inévitablement le contrôle
du véhicule.
DANGER
Pour freiner, décélérer et actionner les
deux freins pour obtenir une décéléra-
tion uniforme, en dosant de façon adé-
quate la pression sur les organes de
freinage.
En actionnant seulement le frein avant
ou seulement le frein arrière l’on réduit
considérablement la force de freinage
et l’on risque le blocage d’une roue et,
par conséquent, une perte d’adhérence.
En cas d’arrêt en pentes, décélérer
complètement et utiliser seulement les
freins pour maintenir le véhicule arrêté.
L’utilisation du moteur pour maintenir
le véhicule à l’arrêt peut causer la sur-
chauffe du variateur.
Avant d’amorcer un virage, réduire la vi-
tesse ou freiner en parcourant le virage
à une vitesse modérée et constante ou
en accélération légère; éviter de freiner
à la limite: les probabilités de glisser se-
raient très élevées.
Si l'on utilise continuellement les freins
dans les descentes, on risque de sur-
chauffer les plaquettes de frein, en ré-
duisant ainsi l’efficacité de freinage.
Il faut exploiter la compression du mo-
teur en utilisant la réduction des vites-
ses avec l’emploi intermittent des deux
freins.
Ne jamais rouler contact coupé, dans
les descentes.
DANGER
Si l’on roule sur un fond mouillé, ou de
toute façon avec une adhérence limitée
(neige, verglas, boue etc.), conduire len-
tement en évitant de freiner brusque-
ment ou d’effectuer des manoeuvres
qui peuvent causer une perte d’adhé-
rence et, par conséquent, une chute.
Faire attention à tout obstacle ou varia-
tion de la géométrie de la chaussée.
Les routes déformées, les rails, les bou-
ches d’égout, les signalisations routiè-
res peintes sur la chaussée et les pla-
ques de métal des chantiers deviennent
glissants quand il pleut. Il faut donc les
franchir avec une grande prudence, en
conduisant doucement et en penchant
le véhicule le moins possible.
Mojito50_125_F.book Page 38 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
39
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
DANGER
Toujours signaler les changements de
voie ou de direction au moyen des dis-
positifs appropriés et avec une avance
adaptée, en évitant des manoeuvres
brusques et dangereuses.
Débrancher les dispositifs dès qu'on a
changé de direction. Faire très attention
quand l'on dépasse ou qu'on est dépas-
sé par d'autres véhicules.
En cas de pluie, le nuage d'eau provo-
qué par de gros véhicule réduit la visibi-
lité; le déplacement d'air peut provo-
quer la perte de contrôle du véhicule.
DANGER
Si le témoin de la réserve de
l'huile du mélangeur “
” s'allume du-
rant le fonctionnement normal du mo-
teur, cela signifie que le niveau de l'hui-
le du mélangeur est sur la réserve; en
ce cas prévoir la mise à niveau de l'huile
du mélangeur, voir page 26 (
HUILE DU MELANGEUR).
RODAGE
DANGER
Après les 500 premiers kilo-
mètres (312 mi) de fonctionnement,ef-
fectuer les contrôles prévus dans la co-
lonne “Fin de rodage” de la FICHE
D'ENTRETIEN PERIODIQUE ,
voir page 44 pour éviter tout dommage
à soi même, aux autres et/ou au véhicu-
le.
DANGER
Après les 1000 pre-
miers kilomètres (625 mi) de fonction-
nement,effectuer les contrôles prévus
dans la colonne “Fin de rodage” de la
FICHE D'ENTRETIEN PERIODIQUE
, voir page 46 pour éviter
tout dommage à soi même, aux autres
et/ou au véhicule.
Le rodage du moteur est fondamental pour
garantir sa durée de vie et son fonctionne-
ment correct. Parcourir, si possible, des
routes présentant de nombreux virages
et/ou collines, sur lesquelles le moteur, les
suspensions et les freins sont soumis à un
rodage plus efficace.
IMPORTANT Seulement après le ro-
dage il est possible d'obtenir les meilleures
performances d'accélération et vitesse du
véhicule.
M50 MC50
M50 MC50
M50 MC50
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M125
MC125 M150 MC150
0
10
20
30
40
50
60
70
80
0
10
20
30
40
50
km/h
km
Mph
M50 MC50
MC150M150
M125 MC125
Mojito50_125_F.book Page 39 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
40
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
M50 MC50
Pour les 500 premiers kilomètres (312 mi),
suivre les indications suivantes:
0-100 km (0-62 mi)
Pendant les 100 premiers km (62 mi)
agir avec précaution sur les freins et évi-
ter des coups de frien brusques et pro-
longés.
Ceci afin de permettre un tassement cor-
rect du matériel de frottement des pla-
quettes sur le disque de frein et des mâ-
choires sur le tambour de la roue arrière.
0-300 km (0-187 mi)
Ne pas maintenir la poignée de l'accélé-
rateur ouverte à plus de la moitié de sa
course pendant de longs trajets.
300-500 km (187-312 mi)
Ne pas maintenir la poignée de l'accélé-
rateur ouverte à plus des 3/4 de sa cour-
se pendant de longs trajets.
M150 MC150M125 MC125
Suivre les indications suivantes:
Ne pas ouvrir entièrement la poignée
d'accélérateur lorsque le moteur tourne à
un bas régime, aussi bien durant
qu’après le rodage.
0-100 km (0-62 mi)
Pendant les 100 premiers km (62 mi)
agir avec précaution sur les freins et évi-
ter des coups de frien brusques et pro-
longés.
Ceci afin de permettre un tassement cor-
rect du matériel de frottement des pla-
quettes sur le disque de frein et des mâ-
choires sur le tambour de la roue arrière.
0-500 km (0-312 mi)
Ne pas maintenir la poignée de l'accélé-
rateur ouverte à plus de la moitié de sa
course pendant de longs trajets.
500-1000 km (312-625 mi)
Pendant les 1000 premiers kilomètres (625
mi) ne pas conduire le véhicule à plus de
80% de sa vitesse maximale prévue.
Eviter de maintenir, pendant de longs
tragets, une vitesse constante.
Après les 1000 premiers kilomètres
(625 mi), augmenter progressivement la
vitesse jusqu’à rejoindre les performan-
ces maximum.
ARRET
DANGER
Eviter, si possible, un arrêt brusque,
une réduction soudaine de la vitesse du
véhicule et les freinages à la limite.
Relâcher la poignée de l'accélérateur
(Pos. A) et actionner graduellement les
freins pour arrêter le mouvement du vé-
hicule.
Pendant un arrêt momentané maintenir
actionné au moins un frein.
M50 MC50
MC150M150
M125 MC125
Mojito50_125_F.book Page 40 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
41
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
STATIONNEMENT
DANGER
Garer le véhicule sur un terrain solide et
plat, afin d'éviter qu'il ne tombe pas.
Ne jamais l'appuyer aux murs ni le cou-
cher par terre.
S'assurer que le véhicule, et en particu-
lier ses parties brûlantes, ne sont pas
un danger pour les personnes et les en-
fants.
Ne pas laisser le véhicule sans sur-
veillance avec le moteur en marche ou
avec la clef insérée dans l’interrupteur
du démarreur.
Ne pas s'assoir sur le véhicule lorsqu'il
est sur la béquille.
Arrêter le véhicule, page 40 (ARRET).
Positionner l’interrupteur d’arrêt du mo-
teur (1) sur “
”, (dans les pays où il est
prévu).
ATTENTION
Avec le moteur arrêté et le contacteur
principal en position
”, la batterie
pourrait se décharger.
Tourner la clef de contact (2) et position-
ner sur “
” le contacteur principal (3).
Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 42 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
IMPORTANT Avec le moteur arrêté, il
n'est pas nécessaire de fermer le robinet
du carburant, car il est équipé d'un systè-
me automatique de fermeture.
ATTENTION
Ne pas laisser la clef de contact insérée
dans le contacteur principal.
Bloquer la direction, voir page 22 (BLO-
CAGE DE LA DIRECTION) et extraire la
clef de contact (3).
MC50 MC125 MC150M50 M125 M150
Mojito50_125_F.book Page 41 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
42
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
POSITIONNEMENT DU VEHICULE
SUR LA BEQUILLE
Lire attentivement page 41 (STATION-
NEMENT).
BEQUILLE CENTRALE
Saisir la poignée gauche et la poignée
arrière gauche (1).
Faire pression sur le levier de la béquille
(2).
BEQUILLE LATERALE
Saisir la poignée gauche et la poignée
arrière gauche (1).
DANGER
Risque de chute ou de renversement.
Lorsqu’on redresse le véhicule, de la
position de stationnement à la position
de marche, la béquille rentre automati-
quement.
Faire pression sur la béquille latérale
avec le pied droit en la dépliant complè-
tement (3).
Incliner le véhicule jusqu’à poser la
béquille au sol.
Braquer complètement le guidon vers la
gauche.
DANGER
S’assurer que le véhicule est stable.
CONSEILS CONTRE LE VOL
ATTENTION
Ne pas utiliser de dispositifs de blocage
du disque. Le non-respect de cet avertis-
sement peut endommager sérieusement
le système de freinage ainsi que provo-
quer d'accidents entraînant des préjudices
physiques, voire la mort.
Ne JAMAIS laisser la clef de contact insérée
et toujours utiliser le dispositif de blocage de la
direction. Garer le véhicule en lieu sûr, si pos-
sible dans un garage ou un endroit gardé. Si
possible, utiliser le câble armé approprié “Bo-
dy-Guard” aprilia
ou bien un dispositif an-
tivol supplémentaire. Vérifier que les papiers
et la vignette sont en ordre. Inscrire ses pro-
pres coordonnées et le numéro de téléphone
sur cette page, afin de faciliter l'identification
du propriétaire en cas de découverte à la suite
d'un vol éventuel.
PRENOM: ..................................................
NOM:..........................................................
ADRESSE:.................................................
...................................................................
N° DE TELEPHONE: .................................
IMPORTANT On réussit souvent à
identifier les véhicules volés grâce aux
coordonnées inscrites dans le livret d'usa-
ge et entretien.
Mojito50_125_F.book Page 42 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
43
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ENTRETIEN
DANGER
Risque d’incendie.
Le carburant et d’autres substances in-
flammables ne doivent pas être appro-
chés des composants électriques.
Avant de commencer toute opération
d’entretien ou d’inspection du véhicule,
arrêter le moteur et enlever la clef de
contact, attendre que le moteur et le pot
d’échappement soient refroidis, soule-
ver, si possible, le véhicule à l’aide de
l’équipement approprié et le maintenir
sur un terrain solide et plat.
S’assurer, avant de procéder, que la
pièce où l’on travaille soit bien ventilée.
Faire particulièrement attention aux
parties brûlantes du moteur et du pot
d’échappement, afin d’éviter des brûlu-
res.
Ne pas utiliser la bouche pour soutenir
aucune pièce mécanique ou une autre
partie du véhicule : aucun composant
n’est comestible, de plus certains d’en-
tre eux sont nocifs ou même toxiques.
ATTENTION
Lorsqu’il n’est pas spécifiquement dé-
crit, le remontage des groupes s’effec-
tue à l’inverse des opérations de dé-
montage.
En cas d’intervention d’entretien, il est
conseillé d’employer des gants en latex.
Normalement les opérations d’entretien or-
dinaire peuvent être effectuées par l’utilisa-
teur; en certains cas elles peuvent requérir
l’utilisation d’équipements spécifiques et
une préparation technique.
Si une intervention d’assistance ou une ex-
pertise technique est nécessaire, adres-
sez-vous de préférence à un Concession-
naire Officiel aprilia qui vous garantira un
service soigné et rapide.
Il est conseillé de demander au Conces-
sionnaire Officiel aprilia d’essayer le véhi-
cule sur route après une intervention de ré-
paration ou d’entretien périodique.
Toutefois effectuer personnellement les
“Contrôles Préliminaires” après chaque
opération d’entretien, voir page 33 (TA-
BLEAU DES CONTROLES PRELIMINAI-
RES).
Mojito50_125_F.book Page 43 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
44
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
FICHE D'ENTRETIEN PERIODIQUE
INTERVENTIONS REALISEES PAR LE
Concessionnaire Officiel aprilia (POU-
VANT ETRE EFFECTUEES PAR L’UTILI-
SATEUR AUSSI).
Légende
" = contrôler et nettoyer, régler, lubrifier
ou remplacer si nécessaire;
# = nettoyer;
$ = substituer;
% = régler.
IMPORTANT Effectuer les opéra-
tions d'entretien plus fréquemment si le vé-
hicule est utilisé dans des zones pluvieu-
ses, poussiéreuses ou sur des parcours
accidentés.
M50 MC50
Composants
Fin de rodage
[500 km (312
mi)]
Tous les 4000
km (2500 mi)
ou 12 mois
Tous les 8000
km (5000 mi)
ou 24 mois
Batterie - Serrage des bornes - Niveau
de l’électrolyte
""
Bougie "$
Carburateur - ralenti %"
Filtre à air "#
Fonctionnement accélérateur ""
Fonctionnement de blocage de freins ""
Installation des feux ""
Interrupteurs feux de stop "
Liquide des freins "
Huile de mélange tous les 500 km (312 mi): "
Orientation du feu avant -
fonctionnement
"
Capuchon de bougie
"
Roues/pneus et pression de gonflage chaque mois: "
Usure des plaquettes de frein avant " tous les 2000 km (1250 mi): "
Mojito50_125_F.book Page 44 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
45
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
INTERVENTIONS REALISEES PAR LE
Concessionnaire Officiel aprilia
.
Légende
" = contrôler et nettoyer, régler, lubrifier
ou remplacer si nécessaire;
# = nettoyer;
$ = substituer;
% = régler.
IMPORTANT Effectuer les opéra-
tions d'entretien plus fréquemment si le vé-
hicule est utilisé dans des zones pluvieu-
ses, poussiéreuses ou sur des parcours
accidentés.
M50
MC50
Composants
Fin de rodage
[500 km (312 mi)]
Tous les 4000
km (2500 mi)
ou 12 mois
Tous les 8000 km
(5000 mi) ou 24
mois
Amortisseur arrière
––
"
Câbles de transmission et commandes ""
Courroie du variateur tous les 12000 km (7500 mi): $
Roulements de la colonne de la direction et jeu
de direction
""
Roulements roues
"
Disque de frein ""
Segments tous les 12000 km (7500 mi): "
Fonctionnement général du véhicule ""
Systemes de freinage/disques de frein ""
Graissage des axes de renvoi de démarrage
électrique
––
"
Graissage de l’axe de la came de frein arrière
"
Liquide des freins tous les 2 ans: $
Pot/silencieux d’echappement
"
Mélangeur/fonctionnement accélérateur ""
Huile de transmission $"
tous les 12000 km
(7500 mi): $
Axes de la poulie arrière tous les 12000 km (7500 mi): $
Dispositif hydraulique amortisseur avant
"
Poulie avant mobile/fixe tous les 12000 km (7500 mi): $
Rouleaux et guidages avant du variateur tous les 6000 km (3750mi): "/tous les 12000km (7500mi): $
Roues/pneus et pression de gonflage ""
Serrage boulonnerie ""
Serrage bornes de batterie "
––
Témoin réserve huile de mélange ""
Culasse de cylindre et cylindre
––
#
Tuyauterie carburant tous les 4000 km (2500 mi): " / tous les 4 ans: $
Tuyau système de frainage tous les 4000 km (2500 mi): " / tous les 4 ans: $
Tuyau d’huile de mélange ""tous les 2 ans: $
Usure de l’embrayage
––
"
Usure des mâchoirs de frein arrière ""
Mojito50_125_F.book Page 45 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
46
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
FICHE D'ENTRETIEN PERIODIQUE
INTERVENTIONS REALISEES PAR LE
Concessionnaire Officiel aprilia (POU-
VANT ETRE EFFECTUEES PAR L’UTILI-
SATEUR AUSSI).
Légende
" = contrôler et nettoyer, régler, lubrifier
ou remplacer si nécessaire;
# = nettoyer;
$ = substituer;
% = régler.
IMPORTANT Effectuer les opéra-
tions d'entretien plus fréquemment si le vé-
hicule est utilisé dans des zones pluvieu-
ses, poussiéreuses ou sur des parcours
accidentés.
M125 MC125 M150 MC150
Composants
Fin de
rodage [1000
km (625 mi)]
Tous les
6000 km
(3750 mi) ou
12 mois
Tous les
12000 km
(7500 mi) ou
24 mois
Batterie - Serrage des bornes ""
Bougie "" $
Carburateur - ralenti %"
Filtre à air #
Fonctionnement accélérateur ""
Fonctionnement de blocage de freins ""
Installation des feux ""
Interrupteurs feux de stop "
Liquide des freins "
Huile du moteur à chaque démarrage: "
Orientation du feu avant - fonctionnement "
Embout de la bougie "
Roues/pneus - pression de gonflage chaque mois: %
Usure des plaquettes de frein avant " tous les 2000 km (1250 mi): "
Mojito50_125_F.book Page 46 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
47
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
INTERVENTIONS REALISEES PAR LE
Concessionnaire Officiel aprilia
.
Légende
" = contrôler et nettoyer, régler, lubrifier
ou remplacer si nécessaire;
# = nettoyer;
$ = substituer;
% = régler.
IMPORTANT Effectuer les opéra-
tions d'entretien plus fréquemment si le vé-
hicule est utilisé dans des zones pluvieu-
ses, poussiéreuses ou sur des parcours
accidentés.
M125 MC125 M150 MC150
Composants
Fin de rodage
[1000 km (625
mi)]
Tous les 6000
km (3750 mi)
ou 12 mois
Tous les 12000
km (7500 mi)
ou 24 mois
Amortisseur arrière "
Batterie - Serrage des bornes " ––
Carburateur - valeur CO %%
Câbles de transmission et commandes ""
Courroie du variateur "$
Roulements de la colonne de la direction
et jeu de direction
""
Roulements roues "
Disque de frein ""
Filtre à huile du moteur $ tous les 3000 km (1875 mi): $
Fonctionnement général du véhicule ""
Jeu des soupapes % tous les 18000 km (11250 mi): "
Graisse de variateur $
Systèmes de freinage ""
Liquide des freins tous les 2 ans: $
Pot/silencieux d’echappement "
Huile du moteur $ tous les 3000 km (1875 mi): $
Huile de transmission $
tous les 12000 km (7500 mi): " /
tous les 24000 km (15000 mi): $
Dispositif hydraulique amortisseur avant "
Rouleaux de variateur et guidages en
plastique de variateur
"
Roues/pneus - pression de gonflage ""
Serrage boulonnerie ""
Serrage des écrous de culasse de moteur
et fixation silencieux-collecteur
d’échappement
""
Serrage bornes de batterie "
Témoin de pression huile moteur
(fonctionnement)
" ––
Tuyauterie carburant " tous les 4 ans: $
Tuyau système de frainage " tous les 4 ans: $
Usure de l’embrayage "
Usure des mâchoirs de frein arrière
"
tous les 2000 km (1250 mi): "
Mojito50_125_F.book Page 47 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
48
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
DONNEES D'IDENTIFICATION
Nous conseillons d'inscrire dans le livret le
numéro de châssis et celui du moteur dans
l'espace prévu à cet effet.
Le numéro de châssis peut être utilisé pour
l’achat des pièces de rechange.
IMPORTANT L’altération des numé-
ros d’identification est sévèrement punie
par des sanctions pénales et administrati-
ves, en particulier l’altération du numéro de
châssis cause la déchéance de la garantie.
NUMERO DU CHASSIS
Le numéro du châssis est estampillé sur la
poutre central du châssis. Pour le lire il est
nécessaire d'ôter le petit couvercle (1).
IMPORTANT Le petit couvercle (1) ne
peut être introduit que dans un sens. La
partie présentant les deux languettes (2)
est la partie inférieure.
Châssis n°
NUMERO DU MOTEUR
Le numéro du moteur est estampillé sur le
côté arrière, à proximité du dispositif de ré-
glage du frein arrière.
Moteur n°
M125 MC125
M150 MC150
M50 MC50
Mojito50_125_F.book Page 48 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
49
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
CONTROLE DU NIVEAU
D’HUILE DU MOTEUR
ET MISE A NIVEAU
Lire attentivement les pages 26 (LUBRI-
FIANTS), page 43 (ENTRETIEN) et page
87 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS
).
La vérification du niveau de l'huile du mo-
teur doit être effectuée avant chaque dé-
marrage du véhicule.
CONTROLE
IMPORTANT Positionner le véhicule
sur un terrain solide et plat.
Positionner le véhicule sur la béquille
centrale.
DANGER
Le moteur et les composants du systè-
me d’échappement deviennent très
chauds et restent chauds pour une cer-
taine période même après que le moteur
a été arrêté. Avant de manier ces com-
posants, se mettre des gants isolants
ou attendre jusqu’à ce que le moteur et
le système d’échappement soient re-
froidis.
Arrêter le moteur et le laisser refroidir
afin de permettre le passage de l'huile
dans le carter d’huile et le refroidisse-
ment de l'huile.
IMPORTANT Si l’on n’effectue pas les
opérations sus-mentionnées, on risque
d’effectuer une verification erronnée du ni-
veau d’huile du moteur.
Dévisser et retirer le bouchon de rem-
plissage huile moteur (2) et contrôler le
niveau de l’huile au moyen de la jauge
spéciale:
MAX = niveau maximum;
MIN = niveau minimum.
La différence entre “MAX” et “MIN” est
d’environ 300 cm
3
(18,3 inc
3
).
Le niveau est correct s’il atteint approxi-
mativement le niveau “MAX”.
ATTENTION
Ne pas dépasser le repère “MAX” et ne
pas descendre au-dessous du repère
“MIN”, afin d’éviter d’endommager sé-
rieusement le moteur.
Si nécessaire, faire l’appoint.
APPOINT
Dévisser et retirer le bouchon de rem-
plissage huile moteur (2).
Verser une petite quantité d’huile dans le
trou de remplissage (3) et attendre envi-
ron une minute jusqu’à ce que l’huile
s’écoule uniformément à l’intérieur du
carter.
Effectuer le contrôle du niveau d’huile et,
au besoin , faire l’appoint.
Faire l’appoint avec des petites quantités
d’huile, jusqu’à ce que l’huile atteigne le
niveau prescrit.
ATTENTION
Compléter l’appoint, remettre le bou-
chon (2) bien en place.
Visser et serrer le bouchon de remplissa-
ge huile moteur (2).
DANGER
Ne pas utiliser le véhicule si la lubrifica-
tion est insuffisante ou si les lubrifiants
sont contaminés ou impropres, car cela
risquerait d’accélérer l’usure des par-
ties en mouvement et de causer des
dommages irréparables.
M125 MC125 M150 MC150
M125
MC125 M150 MC150
M125 MC125
M150 MC150
Mojito50_125_F.book Page 49 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
50
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
FILTRE A AIR
Lire attentivement la page 43 (ENTRE-
TIEN).
Le nettoyage et le contrôle de l'état du filtre
à air doivent être effectués tous les mois
ou tous les 4000 km (2500 mi), ceci dé-
pend des conditions d'utilisation.
Si le véhicule est utilisé sur des routes
poussiéreuses ou mouillées, les opéra-
tions de nettoyage ou de remplacement
devront être effectuées plus fréquemment.
Pour effectuer le nettoyage du filtre à air il
est nécessaire de l’enlever du véhicule.
DEPOSE
Positionner le véhicule sur la béquille
centrale.
Déposer le coffre arrière, voir page 60
(DEPOSE COFFRE ARRIERE).
Dévisser et enlever les six vis (1).
Tourner l’élément filtrant (2).
NETTOYAGE
DANGER
Ne pas utiliser d’essence ou de sol-
vants inflammables pour nettoyer l’élé-
ment filtrant afin d’éviter les risques
d’incendie ou d’explosion.
Laver l’élément filtrant (2) avec des sol-
vents propres, non inflammables ou
avec un haut point de volatilité et le faire
sécher soigneusement.
Appliquer sur toute la surface une huile
pour filtres.
M50 MC50
1
2
2
Mojito50_125_F.book Page 50 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
51
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
FILTRE A AIR
Lire attentivement la page 43 (ENTRE-
TIEN).
On préconise de nettoyer et de contrôler
l’état du filtre à air mensuellement, tous les
6000 km (3750 mi), cela dépendera des
conditions d’utilisation.
Si le véhicule est utilisé sur des routes
poussièreuses ou mouillées, les opéra-
tions de nettoyage ou de remplacement
devront être exécutées plus fréquemment.
Retirer l’élément filtrant du véhicule pour
procéder à son nettoyage.
DEPOSE
Positionner le véhicule sur la béquille
centrale.
Déposer le carénage arrière, voir
page 60 (DEPOSE COFFRE ARRIE-
RE).
Dévisser les quatre vis (1) et déposer le
couvercle boîtier de filtre (2).
Retirer l’élément filtrant (3).
DANGER
Au cours de la repose, contrôler le bon
positionnement de l’élément filtrant (3),
du couvercle boîtier de filtre (2) et du
joint (4).
NETTOYAGE
DANGER
Ne pas se servir d'essence ou de sol-
vants pour nettoyer l'élément filtrant,
cela pourrait occasionner des incendies
ou des explosions.
Laver l'élément filtrant (3) avec des sol-
vants propres, qui ne soient pas inflam-
mables ni trop gazéifiables; le laisser
bien sécher.
Enduire toute la surface d'huile à filtres.
M125 MC125 M150 MC150
2
1
1
M125 MC125
M150 MC150
4
M125 MC125
M150 MC150
2 3
M125 MC125
M150 MC150
Mojito50_125_F.book Page 51 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
52
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
VERIFICATION
DE L'USURE DES PLAQUETTES
Lire attentivement la page 27 (LIQUIDE
DE FREINS - recommandations), la
page 28 (FREINS AVANT A DISQUE) et
la page 43 (ENTRETIEN).
Contrôler l'état d'usure des pla-
quettes de frein après les 500 premiers km
(312 mi) et successivement tous les 2000
km (1250 mi).
Contrôler l'état d'usure
des plaquettes de frein après les 1000 pre-
miers km (625 mi) et successivement tous
les 2000 km (1250 mi).
L’usure des plaquetes du frein à disque dé-
pend de l'usage, du type de conduite et de
route. L'usure est plus importante en cas de
conduite sur des routes sales ou mouillées.
DANGER
Contrôler l’usure des plaquettes de
freins surtout avant tout voyage.
Pour effectuer un contrôle rapide de l'usure
des plaquettes, il faut:
Positionner le véhicule sur la béquille
centrale.
Enlever le couvercle de l’étrier du frein (1).
Effectuer un contrôle visuel entre le dis-
que de frein et les plaquettes.
DANGER
L’usure excessive dépassant la limite
du matériau de frottement causerait le
contact du support métallique de la pla-
quette avec le disque, émettant un bruit
métallique et des étincelles de l’étrier;
l’efficacité de freinage, la sécurité et
l’integrité du disque seraient donc com-
promises.
Si l'épaisseur du matériau de frottement
(même d'une plaquette seulement) est
réduite à la valeur de 1,5 mm environ
( ou même si un
seulement des indicateurs d'usure n'est
plus visible), faire remplacer les deux
plaquettes.
DANGER
Pour le remplacement des plaquettes,
s'adresser à un Concessionnaire Offi-
ciel aprilia.
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M125 MC125 M150 MC150
M125 MC125
M150 MC150
Mojito50_125_F.book Page 52 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
53
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
VERIFICATION
DE L'USURE DES MACHOIRES
Lire attentivement la page 29 (FREIN
ARRIERE A TAMBOUR) et la page 43
(ENTRETIEN).
Faire contrôler par un Conces-
sionnaire Officiel aprilia l'usure des mâchoi-
res de frein arrière après les 500 premiers
km (312 mi) et successivement tous les
6000 km (3750 mi).
M150 MC150M125 MC125
Faire contrôler par un Concessionnaire Offi-
ciel aprilia l'usure des mâchoires de frein ar-
rière après les 1000 premiers km (625 mi) et
successivement tous les 6000 km (3750 mi).
En tous cas:
DANGER
Le vissage complet du dispositif de ré-
glage (1) indique l'usure des mâchoires;
dans ce cas s'adresser à un Concession-
naire Officiel aprilia
INSPECTION DES SUSPENSIONS
AVANT ET ARRIERE
Lire attentivement page 43 (ENTRE-
TIEN).
Contrôler le serrage de tous les compo-
sants et que les articulations de la suspen-
sion avant et arrière fonctionnent correcte-
ment:
après les premiers 500 km
(312 mi) et successivement tous les
4000 km (2500 mi);
après les premiers
1000 km (625 mi) et successivement
tous les 6000 km (3750 mi).
ATTENTION
En cas d’anomalies de fonctionnement
ou s’il était nécessaire de faire interve-
nir du personnel spécialisé, s’adresser
à un Concessionnaire Officiel aprilia.
M50 MC50
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
1
2
3
M50 MC50
Mojito50_125_F.book Page 53 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
54
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
CONTROLE DE LA DIRECTION
Lire attentivement la page 43 (ENTRE-
TIEN).
Il est nécessaire d’effectuer, de temps en
temps, un contrôle pour vérifier la présen-
ce de jeu sur la direction.
Pour le contrôle, il est nécessaire de:
Positionner le véhicule sur la béquille
centrale.
IMPORTANT Prévoir un support
ayant une hauteur de 185 mm et une base
d’appui mesurant 200 x 200 mm.
En interposant un tissu spongieux placer
le support sous le véhicule de façon que
la roue avant soit libre de bouger et que
le véhicule ne tombe pas.
DANGER
S’assurer que le véhicule est stable.
Secouer la fourche dans le sens de la
marche.
IMPORTANT En secouant excessi-
vement la fourche on pourrait relever le
mouvement de la béquille, en remarquant
un jeu incorrect. Répéter quelquefois l’opé-
ration précédente.
Si le jeu qu'on a relevé est évident,
s'adresser à un Concessionnaire Officiel
aprilia qui garantira le rétablissement
des conditions optimales de la direction.
CONTROLE
DE L'AXE FIXE DU MOTEUR
Lire attentivement la page 43 (ENTRE-
TIEN).
Effectuer périodiquement le contrôle du jeu
existant entre les coquilles du pivot du mo-
teur et le pivot du moteur.
Pour effectuer cette opération il est néces-
saire de:
Positionner le véhicule sur la béquille
centrale.
Secouer la roue transversalement par
rapport au sens de marche.
Si l’on relève du jeu, s’adresser à un
Concessionnaire Officel aprilia qui ga-
rantira le rétablissement des conditions
optimales d’utilisation.
Mojito50_125_F.book Page 54 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
55
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
DEPOSE DU COFFRE AVANT
Lire attentivement la page 43 (ENTRE-
TIEN).
Positionner le véhicule sur la béquille
centrale.
Dévisser et ôter la vis (1).
Dévisser et ôter la vis (2).
ATTENTION
Manœuvrer avec précaution.
Ne pas endommager les languettes
et/ou les logements d'encastrement
correspondants.
Manœuvrer avec soin les composants
en plastique et les composants peints;
ne pas les rayer ni les endommager.
Libérer les crochets (3) et (4) des loge-
ments d'encastrement et enlever les
deux colliers (5) et (6).
Dévisser et enlever les deux vis inférieu-
res (7).
Oter la protection (8).
Dévisser et enlever la vis supérieure (9)
en gardant la rondelle.
IMPORTANT Pour libérer le coffre
avant (10) des crochets latéraux, agir si-
multanément comme il suit:
Appuyer sur “A” et tirer “B”.
Appuyer sur “A” et tirer “C”.
MC50 MC125 MC150
M50 M125
M150
MC50 MC125
MC150
Mojito50_125_F.book Page 55 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
56
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
DEPOSE DU COUVRE-GUIDON
INFERIEUR
Lire attentivement page 43 (ENTRE-
TIEN).
Positionner le véhicule sur la béquille
centrale.
visser et enlever la vis de l'embout du
feu (1).
Oter l'embout du feu (2).
Dévisser et enlever la vis (3).
visser et ôter les trois vis (4).
Dévisser et enlever la vis (5).
ATTENTION
Manœuvrer avec précaution.
Ne pas endommager les languettes
et/ou les logements d'encastrement
correspondants.
Manœuvrer avec soin les composants
en plastique et les composants peints;
ne pas les rayer ni les endommager.
Baisser avec attention le couvre-guidon
inférieur (6).
Dévisser et enlever la vis (7).
ATTENTION
Manoeuvrer avec précaution. Ne pas
forcer les câbles électriques.
Oter partiellement la parabole (8), en li-
bérant le logement (9) du goujon (10).
IMPORTANT Pendant le réassembla-
ge contrôler l'assemblage correct entre la
parabole (8), le logement (9) et le pion
(10).
DEPOSE DE L'EMBOUT
DU FEU
Lire attentivement page 43 (ENTRE-
TIEN).
Positionner le véhicule sur la béquille
centrale.
Dévisser et enlever la vis (11).
Oter l'embout du feu (12).
IMPORTANT Pendant le réassembla-
ge, insérer correctement la languette de
fixation (13).
M50 M125 M150 MC50 MC125 MC150
M50 M125
M50 M125
M150
MC50 MC125 MC150
Mojito50_125_F.book Page 56 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
57
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
DEPOSE PARTIELLE DU COUVRE-
GUIDON SUPERIEUR
Lire attentivement page 43 (ENTRE-
TIEN).
ATTENTION
Les opérations pour la dépose partielle
du couvre-guidon supérieur pourraient
résulter difficiles ou complexes pour
l'opérateur inexpérimenté.
En cas de nécessité, s'adresser à un
Concessionnaire Officiel aprilia.
Si toutefois l'on désire procéder per-
sonnellement, suivre les instructions
suivantes:
Oter le couvre-guidon inférieur, voir page
56 (DEPOSE DU COUVRE-GUIDON IN-
FERIEUR ).
Enlever les rétroviseurs, voir page 58
(DEPOSE DES RETROVISEURS).
Soulever la bague en caoutchouc (1), en
la libérant du crochet de renvoi du comp-
teur kilométrique (2).
L
ATTENTION
Manoeuvrer avec précaution. Ne pas
endommager les languettes et/ou les lo-
gements d'encastrement correspon-
dants.
En utilisant une pince libérer le crochet
du renvoi du compteur kilométrique (2)
du logement sur le tableau de bord.
ATTENTION
Le couvre-guidon supérieur (3) (avec
les interrupteurs, l'instrumentation et
les indicateurs) reste relié aux câbles
électriques qui empêchent sa dépose
complète.
Manoeuvrer avec précaution afin de pas
endommager les composants.
Ne pas forcer les câbles électriques.
Soulever modérément le couvre-guidon
supérieur (3) et le pivoter vers la selle.
M50 M125 M150
M50 M125 M150
M50 M125
M150
M50 M125
M150
Mojito50_125_F.book Page 57 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
58
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
DEPOSE DES RETROVISEURS
Lire attentivement page 43 (ENTRE-
TIEN).
Les informations suivantes se réfèrent à un
seul rétroviseur, mais elles sont valables
pour les deux rétroviseurs ( dans les
pays où le deuxième rétroviseur est prévu).
Positionner le véhicule sur la béquille
centrale.
Soulever le protecteur (1).
Desserrer complètement l'écrou (2).
visser et enlever le rétroviseur (3).
Garder et la rondelle en
plastique (4).
DEPOSE PARTIELLE
DU TABLEAU DE BORD
Lire attentivement page 43 (ENTRE-
TIEN).
visser et ôter les trois écrous (5).
ATTENTION
Manoeuvrer avec précaution.
Ne pas forcer les câbles.
Manœuvrer avec soin les composants
en plastique et les composants peints;
ne pas les rayer ni les endommager.
Enlever partiellement le tableau de bord
(6).
Maintenant, pour accéder aux ampoules
du tableau de bord opérer de la manière
suivante:
Dévisser et enlever les deux vis (7).
Oter la protection supérieure (8).
Enlever le verre (9) avec le support.
Baisser la protection inférieure (10).
Soulever la bague en caoutchouc (11),
en la libérant du crochet de renvoi du
compteur kilométrique (12).
L
ATTENTION
Manoeuvrer avec précaution. Ne pas
endommager les languettes et/ou les lo-
gements d'encastrement correspon-
dants.
En utilisant une pince, libérer le crochet
du renvoi du compteur kilométrique (12)
du logement sur le tableau de bord.
M50
M50 M125 M150
MC50 MC125 MC150
MC50 MC125 MC150M50 M125 M150
MC50 MC125
MC150
MC50 MC125
MC150
Mojito50_125_F.book Page 58 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
59
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
DEPOSE DU PORTILLON
D'INSPECTION CENTRAL
Lire attentivement la page 43 (ENTRE-
TIEN).
ATTENTION
Manier avec soin les composants
peints, ne pas les rayer ni les endom-
mager.
Positionner le véhicule sur la béquille
centrale.
Dévisser et enlever la vis (1).
Oter le portillon d'inspection central (2).
IMPORTANT Pendant le réassem-
blage, insérer correctement les languettes
d’encastrement dans les logements adap-
tés.
DEPOSE DES PORTILLONS
D’INSPECTION DROIT ET GAUCHE
Lire attentivement la page 43 (ENTRE-
TIEN).
ATTENTION
Manœuvrer avec soin les composants
peints; ne pas les rayer ni les endom-
mager.
Soulever la selle, voir page 23 (DEBLO-
CAGE / BLOCAGE DE LA SELLE).
visser et enlever la vis supérieure (3).
Dévisser et ôter la vis latérale (4).
Oter le portillon d'inspection latéral (5).
IMPORTANT Pendant le réassembla-
ge, insérer correctement les logements
d'encastrement dans les languettes appro-
priées.
DEPOSE DU COUVERCLE
DE BATTERIE
IMPORTANT Placer le véhicule sur
un terrain solide et plat.
Positionner le véhicule sur la béquille
cen-
trale.
S’assurer que le contacteur principal est
en position “
”.
Soulever la selle, voir page 23 (DEBLO-
CAGE / BLOCAGE DE LA SELLE).
Dévisser et enlever la vis (6).
Enlever le couvercle de la batterie (7).
IMPORTANT Pendant le réassembla-
ge, insérer correctement la languette (8)
dans le logement approprié.
M50 MC50
M50 MC50
Mojito50_125_F.book Page 59 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
60
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
DEPOSE
POIGNEE ARRIERE
Lever la selle, voir page 23 (DEBLOCA-
GE / BLOCAGE DE LA SELLE).
Dévisser et retirer les cinq vis (1).
Déposer la poignée arrière (2) du caré-
nage arrière moteur.
ATTENTION
Manier avec précaution les composants
chromés, ne pas les érafler ni les en-
dommager.
DEPOSE
COFFRE ARRIERE
Déposer la poignée arrière, voir ci-contre
(DEPOSE POIGNEE ARRIERE).
visser et retirer les deux vis (3) de
fixation supérieure carénage arrière
(5).
visser et retirer les deux vis (4) de
fixation appendice frontal carénage ar-
rière (5).
IMPORTANT Avant de déposer com-
plètement le carénage arrière (5), débran-
cher le connecteur du câblage feu arrière.
ATTENTION
Manier avec précaution les composants
chromés, ne pas les érafler ni les en-
dommager.
IMPORTANT Avant de procéder à la
repose du carénage arrière (5), brancher le
connecteur du câblage feu arrière.
MC50 MC125 MC150 MC50 MC125 MC150
1
01
2
01
3
3
Mojito50_125_F.book Page 60 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
61
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
visser et retirer les deux vis (7) de fix-
ation support de catadioptre (8).
visser et retirer les deux vis (6) de fix-
ation support de feu arrière.
visser et retirer les trois vis (10) de fix-
ation support de plaque.
Déposer la plaque.
visser et retirer la vis (11) de fixation
support de feu arrière.
Déposer l’ensemble support de feu ar-
rière.
10
10
11
7
6
8
Mojito50_125_F.book Page 61 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
62
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
CONTROLE DE LA BEQUILLE
Lire attentivement page 43 (ENTRE-
TIEN).
DANGER
UNIQUEMENT POUR LA BEQUILLE LA-
TERALE
.
Risque de chute ou de renversement.
Lorsqu’on redresse le véhicule, de la
position de stationnement à la position
de marche, la béquille rentre automati-
quement.
IMPORTANT Les informations sui-
vantes se réfèrent à une béquille unique,
mais elles sont valables pour les deux
béquilles.
La rotation de la béquille (1) doit être libre
d’obstacles.
Effectuer les contrôles suivants:
Les ressorts (2) ne doivent pas être en-
dommagés, usés, rouillés ou faibles.
La béquille doit tourner librement; grais-
ser l’articulation, si nécessaire, voir page
86 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS
) ou page 87 (TABLEAU DES LU-
BRIFIANTS ).
CONTROLE DES INTERRUPTEURS
Lire attentivement page 43 (ENTRE-
TIEN).
Sur le véhicule sont présents deux inter-
rupteurs:
Interrupteur feux de stop sur le levier de
commande de frein arrière (3);
Interrupteur des feux d’arret sur le levier
de commande du frein avant (4).
Pour accéder aux interrupteurs:
Oter partiellement le cou-
vre-guidon supérieur, voir page 57 (DE-
POSE PARTIELLE DU COUVRE-GUI-
DON SUPERIEUR ).
Effectuer périodiquement les contrôles sui-
vants:
Contrôler que sur l’interrupteur il n’y a
pas de dépôts de saleté ou de boue; le
téton doit bouger sans obstacles, retour-
nant automatiquement en sa position ini-
tiale.
Contrôler que les câbles électriques
soient reliés correctement.
M50
MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 M125 M150
M50 M125 M150
M50 M125
MC50
M50
MC125 MC150
M125 M150
M50 M125 M150
Mojito50_125_F.book Page 62 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
63
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
REGLAGE DU RALENTI
Lire attentivement la page 43 (ENTRE-
TIEN).
Effectuer le réglage du ralenti
après les 500 km (312 mi) et chaque fois
qu'il est irrégulier.
Effectuer le réglage du
ralenti après les 1000 km (625 mi) et cha-
que fois qu'il est irrégulier.
Pour effectuer cette opération:
Parcourir quelques kilomètres jusqu’à
rejoindre la température normale de
fonctionnement, puis arrêter le moteur.
Oter le portillon d'inspection
central, voir page 59 (DEPOSE DU
PORTILLON D'INSPECTION CEN-
TRAL).
Enlever le portillon
d'inspection droit, voir page 59 (DEPO-
SE DES PORTILLONS D’INSPECTION
DROIT ET GAUCHE).
Brancher un compte-tours électronique
sur le câble de la bougie.
DANGER
S’assurer, avant de procéder, que la
pièce où l’on travaille a un rechange
d’air adéquat.
Demarrer le moteur.
Le régime de rotation au ralenti du moteur
devra être d'environ 1600 ± 200 tours/min,
dans ce cas la roue arrière n'est pas mise
en rotation par le moteur.
M50 MC50
Déposer le coffre arrière page 60 (DE-
POSE COFFRE ARRIERE).
Agir du côté droit du véhicule et tourner
la vis de réglage (1) placée sur le carbu-
rateur.
IMPORTANT Ne pas manœuvrer la
vis de réglage de l'air (3) afin d'éviter des
variations sur le réglage de la carburation.
M150 MC150M125 MC125
Lever la selle, voir page 23 (DEBLOCA-
GE / BLOCAGE DE LA SELLE).
Déposer le couvercle d’accès au carbu-
rateur à l’intérieur du compartiment du
casque.
Intervenir sur la vis de réglage (2).
EN TOURNANT DANS LE SENS DES
AIGUILLES D’UNE MONTRE, le nombre
de tours augmente;
EN TOURNANT DANS LE SENS IN-
VERSE DES AIGUILLES D’UNE MON-
TRE, le nombre de tours diminue.
En agissant sur la poignée des gaz, ac-
célérer et décélérer quelques fois pour
contrôler le bon fonctionnement et si le
régime de ralenti reste stable.
IMPORTANT En cas de nécessité,
s’adresser à un Concessionnaire Agréé
aprilia.
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
MC50 M50
2
MC125 MC150
M125 M150
Mojito50_125_F.book Page 63 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
64
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
REGLAGE DE LA POIGNEE
DE L'ACCELERATEUR
Lire attentivement la page 43 (ENTRE-
TIEN).
Le jeu optimal de la poignée de l'accéléra-
teur doit être d'environ 2-3 mm.
Pour le réglage du jeu:
Positionner le véhicule sur la béquille
centrale.
Extraire le protecteur (1).
Désserer l'écrou (2).
Agir sur le régulateur (3) se trouvant à
l'entrée du câble de la commande de
l'accélérateur.
A la fin du réglage:
Serrer l'écrou (2) en bloquant le régula-
teur (3) et positionner le protecteur (1).
DANGER
Après avoir terminé le réglage, vérifier
que la rotation du guidon ne modifie
pas le régime de tours minimum du mo-
teur et que la poignée d'accélérateur,
une fois relâchée, rentre souplement et
automatiquement en position de repos.
BOUGIE
Lire attentivement la page 43 (ENTRE-
TIEN).
Contrôler la bougie après les
500 premiers km (312 mi) et la remplacer
tous les 4000 km (2500 mi).
Contrôler la bougie
après les 1000 premiers km (625 mi); suc-
cessivement tous les 6000 km (3750 mi) et
la remplacer tous les 12000 km (7500 mi).
Démonter périodiquement la bougie, la
nettoyer avec soin des calaminages et la
remplacer si nécessaire.
Pour accéder à la bougie:
Enlever le portillon d'inspec-
tion central, voir page 59 (DEPOSE DU
PORTILLON D'INSPECTION CEN-
TRAL).
Enlever le portillon
d'inspection droit, voir page 59 (DEPO-
SE DES PORTILLONS D’INSPECTION
DROIT ET GAUCHE).
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 M125 M150
MC50 MC125 MC150
Mojito50_125_F.book Page 64 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
65
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
Pour la dépose et le nettoyage:
Enlever l'embout de la bougie (1).
Enlever toute trace de saleté sur la base
de la bougie puis la dévisser à l'aide de
la clef contenue dans la trousse à outils
et l'extraire de son siège, en faisant at-
tention de ne pas laisser entrer de la
poussière ou d'autres substances à l'in-
térieur du cylindre.
Contrôler qu'il n'y a pas de calaminages
ou de traces de corrosion sur l'électrode
et sur la porcelaine centrale de la bou-
gie. Eventuellement, nettoyer avec des
détergents appropriés, avec du fil de fer
et/ou une petite brosse en métal.
Souffler énergiquement avec un jet d'air
pour éviter que les résidus de l'opération
de nettoyage n'entrent pas dans le mo-
teur. Si l'isolant de la bougie présente
des fissures ou si les électrodes sont
corrodées ou bien si le calaminage est
excessif, il faut remplacer la bougie.
Contrôler la distance entre les électrodes
à l'aide d'une jauge d'épaisseur.
La distance doit être de:
0,6 - 0,7 mm (0.024 - 0.028 inc);
0,7 - 0,8 mm
(0.028 - 0.031 inc);
la régler en pliant délicatement l’électrode
de masse, si nécessaire.
S'assurer que la rondelle est en bon état.
Avec la rondelle montée, visser à la main
la bougie pour éviter d'endommager le fi-
letage.
Serrer, à l'aide de la clef contenue dans
la trousse à outils, en faisant faire un
demi tour à la bougie pour presser la
rondelle.
Couple de serrage de la bougie:
20 Nm (14.46 ftlb);
12-14 Nm
(8.64- 10.13 ftlb).
ATTENTION
La bougie doit être bien vissée, autre-
ment le moteur pourrait surchauffer, ce
qui l'endommagerait sérieusement.
Utiliser uniquement des bougies du
type prescrit, voir page 83 (DONNEES
TECHNIQUES), car autrement, on ris-
que de compromettre les performances
et la durée de vie du moteur.
Positionner correctement l'embout de la
bougie (1).
Monter de nouveau le portillon d'inspec-
tion.
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
MC50 M50
(0.024 - 0.028 inc)(0.024 - 0.028 inc)
(0.028 - 0.031 inc)(0.028 - 0.031 inc)
MC50 M50
MC125 MC150
M125 M150
MC125 MC150
M125 M150
Mojito50_125_F.book Page 65 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
66
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
BATTERIE
Lire attentivement page 43 (ENTRE-
TIEN).
DANGER
Risque d’incendie.
Le carburant et d’autres substances in-
flammables ne doivent pas être appro-
chés des composants électriques.
ATTENTION
Ne jamais inverser le branchement des
câbles de la batterie.
Brancher et débrancher la batterie avec
le contacteur principal en position “
autrement certaines composants pour-
raient s'endommager. Brancher avant le
câble positif (+) et ensuite le câble néga-
tif (–). Pour la débrancher, suivre l’ordre
inverse.
M50 MC50
Après les 500 premiers km (312 mi) et tous
les 4000 km (2500 mi) ou 12 mois, contrôler
le niveau de l’électrolyte et le serrage des
bornes.
DANGER
L’électrolyte de la batterie est toxique et
caustique et au contact avec l’épider-
me, il peut causer des brûlures car il
contient de l’acide sulfurique. Durant
les opérations d’entretien, porter des
vêtements de protection, un masque
pour le visage et/ou des lunettes.
Si du liquide électrolytique entre en
contact avec la peau, rincer abondam-
ment à l’eau froide.
S’il entre en contact avec les yeux, rin-
cer abondamment à l’eau pendant quin-
ze minutes puis consulter immédiate-
ment un ophtalmologiste.
S’il est accidentellement avalé, boire de
grandes quantités d’eau ou de lait, con-
tinuer avec du lait de magnésie ou
d’huile végétale, puis consulter immé-
diatement un médecin.
La batterie dégage des gaz explosifs. Il
est donc opportun de la garder loin des
flammes, des étincelles, des cigarettes
et de toute autre source de chaleur.
Pendant la recharge ou l’utilisation de la
batterie, veiller à ce que la pièce soit
suffisamment aérée et éviter de respirer
les gaz dégagés par la batterie.
GARDER HORS DE PORTEE DES EN-
FANTS.
Faire attention de ne pas trop pencher
le véhicule pour éviter des fuites dan-
gereuses de liquide de la batterie.
Le liquide de la batterie est corrosif.
Ne pas le verser ni le répandre, en parti-
culier sur les pièces en plastique.
M150 MC150M125 MC125
ATTENTION
Ce véhicule est équipé d'une batterie du
type sans entretien. Aucun type d'inter-
vention n'est requise, seulement un
contrôle irrégulier et une recharge
éventuelle.
IMPORTANT Si une intervention d’as-
sistance ou une expertise technique est né-
cessaire, adressez-vous de préférence à un
Concessionnaire Officiel aprilia qui vous
garantira un service soigné et rapide.
LONGUE INACTIVITE
DE LA BATTERIE
Au cas où le véhicule resterait inactif pen-
dant plus de quinze jours, il est nécessaire
de recharger la batterie afin d’éviter la sul-
fatation, voir page 69 (RECHARGE DE LA
BATTERIE).
En hiver, ou lorsque le véhicule reste inuti-
lisé pendant longtemps, il est important de
contrôler périodiquement la charge de la
batterie (une fois par mois environ), afin
d’en éviter la détérioration.
La recharger complètement en utilisant
une recharge normale, voir page 69 (RE-
CHARGE DE LA BATTERIE).
Si la batterie reste sur le véhicu-
le, débrancher les câbles des bornes.
M50 MC50
Mojito50_125_F.book Page 66 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
67
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
CONTROLE ET NETTOYAGE
COSSES ET BORNES
Lire attentivement page 66 (BATTERIE).
Déposer le couvercle de batte-
rie, voir page 59 (DEPOSE COUVER-
CLE DE BATTERIE ).
Déposer la batterie
(dépose partielle), voir page 68 (DE-
POSE BATTERIE ).
Contrôler que les cosses (1) des câbles
et les bornes (2) de la batterie sont:
en bon état (pas corrodées ou en-
crassées);
couvertes de graisse spéciale ou de
vaseline).
Si nécessaire:
S’assurer que le commutateur d’alluma-
ge est positionné sur “
”.
Débrancher dans l’ordre le câble négatif
(–), puis le câble positif (rouge) (+).
A l’aide d’une brosse métallique, brosser
pour éliminer toute trace de corrosion.
Rebrancher dans l’ordre le câble positif
(rouge) (+), puis le câble négatif (–).
Enduire les cosses et les bornes de
graisse spéciale ou de vaseline.
Une fois ces opérations terminées :
Remettre le couvercle de bat-
terie en place, voir page 59 (DEPOSE
COUVERCLE BATTERIE ).
Remettre la batterie
en place, voir page 70 (INSTALLATION
BATTERIE ).
DEPOSE BATTERIE
Lire attentivement page 66 (BATTERIE).
Déposer le couvercle de batterie, voir
page 59 (DEPOSE COUVERCLE DE
BATTERIE ).
S’assurer que le commutateur d’alluma-
ge est positionné sur “
”.
Débrancher dans l’ordre le câble négatif
(–), puis le câble positif (rouge) (+).
Retirer le tube purgeur de batterie.
Déposer la batterie de son logement et
la placer sur une surface plane, dans un
lieu frais et sec.
DANGER
La batterie déposée doit être placée
dans un lieu sûr et hors de la portée des
enfants.
Remettre le couvercle de batterie en pla-
ce, voir page 59 (DEPOSE COUVER-
CLE DE BATTERIE ).
M50 MC50
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M50 MC50
M50 MC50
MC125 MC150
M125 M150
MC50 M50
Mojito50_125_F.book Page 67 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
68
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
DEPOSE BATTERIE
Lire attentivement page 66 (BATTERIE).
DEPOSE PARTIELLE
Ouvrir le bac vide-poches, voir page 24
(COFFRE A OBJETS).
Dévisser les deux vis (1) de fixation cou-
vercle de batterie (2).
Déposer le couvercle de batterie (2) du
véhicule.
ATTENTION
Agir avec précaution. Ne pas endom-
mager les languettes et/ou les sièges
d’emboîtement correspondants.
Sortir la batterie (3) de son logement.
ATTENTION
La batterie est reliée aux câbles élec-
triques. En cours de dépose, ne pas
forcer les câbles.
Saisir la batterie (2) et la déposer de son
logement, en la sortant vers l’arrière.
DEPOSE COMPLETE
Débrancher dans l’ordre le câble négatif
(–), puis le câble positif (rouge) (+).
Placer la batterie (3) sur une surface pla-
ne, dans un lieu frais et sec.
DANGER
La batterie déposée doit être placée
dans un lieu sûr et hors de la portée des
enfants.
M125 MC125 M150 MC150
1 2
MC125 MC150
M125 M150
3
MC125 MC150
M125 M150
3
MC125 MC150
M125 M150
Mojito50_125_F.book Page 68 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
69
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
CONTROLE DU NIVEAU DE
L’ELECTROLYTE BATTERIE
Lire attentivement page 66 (BATTERIE).
Déposer la batterie de son logement,
voir page 67 (DEPOSE BATTERIE
).
Contrôler que le niveau du liquide se
trouve entre les deux repères “MIN” et
MAX”, estampillés au côté de la batte-
rie.
Autrement:
visser et retirer les bouchons des élé-
ments.
ATTENTION
Pour faire l’appoint du liquide
électrolyte, n’utiliser que de l’eau distil-
lée. Ne pas dépasser le repère “MAX”,
car le niveau augmente durant la char-
ge.
Rétablir le niveau en ajoutant unique-
ment de l’eau distillée.
ATTENTION
Compléter l’appoint et remettre bien en
place les bouchons des éléments.
Remettre en place les éléments des bou-
chons.
CHARGE DE BATTERIE
Lire attentivement page 66 (BATTERIE).
M50 MC50
Déposer la batterie de son logement,
voir page 67 (DEPOSE BATTERIE
).
visser et retirer les bouchons des élé-
ments.
Contrôler le niveau du liquide électrolyte
batterie, voir page 69 (CONTROLE
NIVEAU ELECTROLYTE BATTERIE
).
Une fois la charge terminée, contrôler de
nouveau le niveau de l’électrolyte et, au
besoin, faire l’appoint avec de l’eau dis-
tillée.
Serrer les bouchons des éléments.
ATTENTION
Ne reposer la batterie qu’au bout de 5-
10 minutes après l’avoir débranchée du
chargeur de batterie, parce que la batte-
rie continue à dégager du gaz pendant
une courte période de temps.
CONTROLE NIVEAU DE
L’ELECTROLYTE BATTERIE
Lire attentivement page 66 (BATTERIE).
Le véhicule est doté d’une batterie du type
sans entretien, il n’est donc pas nécessaire
de contrôler le niveau de l’électrolyte.
M50 MC50
M50 MC50
M50 MC50
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
MC50 M50
Mojito50_125_F.book Page 69 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
70
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
INSTALLATION BATTERIE
Lire attentivement page 66 (BATTERIE).
Déposer le couvercle de batterie, voir
page 59 (DEPOSE COUVERCLE DE
BATTERIE ).
Positionner la batterie dans son logement.
Relier le tube purgeur de la batterie.
ATTENTION
Toujours relier le reniflard de la batterie,
afin d’éviter que les vapeurs d’acide
sulfurique, en sortant du reniflard, puis-
sent corroder le circuit électrique, les
parties peintes, les éléments en ca-
outchouc ou les joints.
Relier dans l’ordre le câble positif (rouge)
(+), puis le câble négatif (–).
Enduire les cosses et les bornes de
graisse spéciale ou de vaseline.
Remettre le couvercle de batterie en
place, voir page 59 (DEPOSE COUVER-
CLE DE BATTERIE ).
INSTALLATION BATTERIE
Lire attentivement page 66 (BATTERIE).
Relier dans l’ordre le câble positif (rouge)
(+), puis le câble négatif (–).
Enduire les cosses et les bornes de
graisse spéciale ou de vaseline.
ATTENTION
Au cours de la repose, les câbles
doivent être bien positionnés de façon à
éviter de les écraser.
Positionner la batterie dans son loge-
ment.
Positionner le couvercle de batterie (2)
sur le véhicule.
ATTENTION
Agir avec précaution. Ne pas endom-
mager les languettes et/ou les sièges
d’emboîtement correspondants.
IMPORTANT En cours de repose,
bien insérer les deux languettes d’emboîte-
ment dans leurs sièges.
Visser les vis (1) de fixation couvercle de
batterie (2).
Fermer le bac vide-poches, voir page 24
(COFFRE A OBJETS).
M50 MC50
M50 MC50
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
3
MC125 MC150
M125 M150
3
MC125 MC150
M125 M150
1 2
MC125 MC150
M125 M150
Mojito50_125_F.book Page 70 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
71
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
REMPLACEMENT DES FUSIBLES
Lire attentivement la page 43 (ENTRE-
TIEN).
ATTENTION
Ne pas réparer de fusibles défectueux.
Ne jamais utiliser de fusibles différents
de ceux qui sont conseillés car ceci
pourrait causer des dommages au sys-
tème électrique ou même un incendie,
en cas de court-circuit.
IMPORTANT Quand un fusible s’abî-
me fréquemment, il est possible qu’il y a un
court-circuit ou une surcharge.
En ce cas, consulter un Concessionnaire
Officiel aprilia.
Si l’on remarque un fonctionnement irrégu-
lier ou le non fonctionnement d’un compo-
sant électrique ou si le moteur ne démarre
pas, il faut vérifier les fusibles.
Pour le contrôle:
Placer le contacteur principal sur “
pour éviter tout court-circuit accidentel.
Oter le couvercle de la batte-
rie, voir page 59 (DEPOSE DU COU-
VERCLE DE BATTERIE ).
Enlever le portillon
d'inspection droit, voir page 59 (DEPO-
SE DES PORTILLONS D’INSPECTION
DROIT ET GAUCHE).
Extraire un fusible à la fois et vérifier si le
filament est interrompu.
Avant de remplacer le fusible, recher-
cher si possible, la cause de cet inconvé-
nient.
Remplacer ensuite le fusible brûlé par un
autre du même ampérage.
IMPORTANT Si l’on emploie le fusi-
ble de réserve, en insérer un identique
dans le logement approprié.
Repositionner le couvercle de
batterie, voir page 59 (DEPOSE DU COU-
VERCLE DE BATTERIE ).
Repositionner le
portillon d'inspection droit, voir page 59
(DEPOSE DES PORTILLONS D’INS-
PECTION DROIT ET GAUCHE).
DISPOSITION DES FUSIBLES
Fusible 7,5 A (1) – De commutateur à clef à:
relais de démarrage et circuit;
capteur du niveau de carburant et cir-
cuit;
avertisseur sonore;
feux de position et éclairage de l'instru-
mentation;
clignotants et circuit;
feu d'arrêt et circuit;
capteur de la réserve d'huile
de mélange et circuit;
capteur de la pres-
sion de l'huile du moteur et circuit.
Fusible 10 A (2) – De batterie à
commutateur à clef, régulateur.
Fusible 15 A (3) – De
batterie à commutateur à clef, générateur.
M50 MC50
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M50 MC50
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
1
3
MC125 MC150
M125 M150
MC50 M50
Mojito50_125_F.book Page 71 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
72
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
REGLAGE VERTICALE
DU FAISCEAU LUMINEUX
Pour vérifier rapidement la bonne orienta-
tion du feu avant, garer le véhicule à 10
mètres d'une paroi verticale, après avoir
vérifié que le terrain est plat.
Allumer le feu de croisement, s'assoir sur
le véhuicule et vérifier que le faisceau lumi-
neux projeté sur la paroi est légèrement
en-dessous de la ligne droite horizontale
du projecteur (à peu près 9/10 de la hau-
teur totale).
M150M50 M125
Pour régler le faisceau lumineux:
Manœuvrer la vis appropriée (1) à l'aide
d'un tournevis.
EN LA VISSANT (dans le sens des
aiguilles d'une montre), le faisceau lumi-
neux monte.
EN LA DEVISSANT (dans le sens con-
traire aux aiguilles d'une montre), le fais-
ceau lumineux se baisse.
MC150MC50 MC125
Pour effectuer le réglage du faisceau lumi-
neux:
Desserrer l'écrou (2).
Régler l'inclinaison du feu (3).
Serrer l'écrou (2).
Contrôler le serrage correct de l'écrou (2).
Vérifier de nouveau l'orientation correcte
du feu (3).
AMPOULES
Lire attentivement page 43 (ENTRE-
TIEN).
DANGER
Risque d’incendie.
Le carburant et d’autres substances in-
flammables ne doivent pas être appro-
chés des composants électriques.
ATTENTION
Avant de remplacer une ampoule, posi-
tionner le véhicule sur la béquille cen-
trale, le contacteur principal en position
” et attendre quelques minutes pour
permettre le refroidissement de celle-ci.
Remplacer l’ampoule en la touchant
avec des gants propres ou en utilisant
un chiffon propre et sec.
Ne pas laisser d’empreintes sur l’am-
poule car elles pourraient en causer la
surchauffe et donc la rupture.
Si l’on touche l’ampoule avec les mains
nues, il faut nettoyer les empreintes
éventuelles avec de l’alcool, pour éviter
que l’ampoule ne se déteriore.
NE PAS FORCER LES CABLES ELEC-
TRIQUES.
M50 M125 M150
MC50 MC125 MC150
Mojito50_125_F.book Page 72 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
73
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
REMPLACEMENT DES AMPOULES
DU FEU AVANT
Lire attentivement page 72 (AMPOU-
LES).
Dans les feu avant sont placées:
une ampoule feu de position (1);
une ampoule du feu de croisement / de
route (2) (halogène).
Pour accéder aux ampoules:
Oter le couvre-guidon inférieur, voir page
56 (DEPOSE DU COUVRE-GUIDON IN-
FERIEUR ).
Déplacer le protecteur (3) à l'aide des
mains.
Pour le remplacement:
AMPOULE DU FEU DE POSITION
ATTENTION
Pour extraire la douille ne pas tirer sur
les câbles électriques.
Saisir la douille du feu de position (4), ti-
rer et la débrancher de son logement.
Extraire l'ampoule de position (1) et la
remplacer par une du même type.
AMPOULE FEU DE CROISEMENT/
DE ROUTE (HALOGÈNE)
ATTENTION
Pour extraire le connecteur électrique
de l’ampoule, ne pas tirer sur les câbles
électriques.
Saisir le connecteur électrique de l’ampou-
le (5), le tirer et l’extraire de l’ampoule (6).
Décrocher la pince (7) de retenue de
l'ampoule (6).
Extraire l’ampoule de son logement et la
remplacer.
Pendant le réassemblage:
IMPORTANT Insérer une ampoule
dans la douille en faisant coïncider les lo-
gements de positionnement adéquats.
Installer correctement une ampoule du
même type.
Repositionner la pince (7).
Relier le connecteur électrique de l'am-
poule (5).
M50 M125 M150
M50 M125 M150
M50 M125 M150
M50 M125
M150
M50 M125 M150
Mojito50_125_F.book Page 73 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
74
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
REMPLACEMENT DES AMPOULES
DU FEU AVANT
Lire attentivement page 72 (AMPOU-
LES).
Dans les feu avant sont placées:
une ampoule feu de position (1);
une ampoule du feu de croisement / de
route (2) (halogène).
Pour accéder aux ampoules:
Oter l'embout du feu, voir page 56 (DE-
POSE DE L'EMBOUT DU FEU
).
ATTENTION
Manoeuvrer avec précaution. Ne pas
forcer les câbles électriques.
Oter partiellement la parabole (3).
Pour le remplacement:
AMPOULE DU FEU DE POSITION
ATTENTION
Pour extraire la douille ne pas tirer sur
les câbles électriques.
Saisir la douille du feu de position (4), ti-
rer et la débrancher de son logement.
Extraire l'ampoule de position (1) et la
remplacer par une du même type.
AMPOULE FEU DE CROISEMENT/
DE ROUTE (HALOGÈNE)
ATTENTION
Pour extraire le connecteur électrique
de l’ampoule, ne pas tirer sur les câbles
électriques.
Saisir le connecteur électrique de l’ampou-
le (5), le tirer et l’extraire de l’ampoule (6).
Décrocher la pince (7) de retenue de
l'ampoule (6).
Extraire l’ampoule de son logement et la
remplacer.
Pendant le réassemblage:
IMPORTANT Insérer une ampoule
dans la douille en faisant coïncider les lo-
gements de positionnement adéquats.
Installer correctement une ampoule du
même type.
Repositionner la pince (7).
Relier le connecteur électrique de l'am-
poule (5).
MC50 MC125 MC150
MC50
MC125 MC150
MC50 MC125 MC150
MC50 MC125 MC150
MC50 MC125 MC150
Mojito50_125_F.book Page 74 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
75
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
REMPLACEMENT DES AMPOULES
DES CLIGNOTANTS AVANT ET
ARRIERE
Lire attentivement page 72 (AMPOULES).
IMPORTANT Avant de remplacer une
ampoule, contrôler les fusibles, voir
page 71 (REMPLACEMENT DES FUSI-
BLES).
Pour le remplacement:
Dévisser et enlever la vis (1).
IMPORTANT Pendant la dépose de
l'écran de protection procéder avec pré-
caution afin de ne pas casser les languet-
tes d'encastrement (2).
Oter l'écran de protection (3).
IMPORTANT Pendant le réassem-
blage, insérer correctement les languettes
d’encastrement (2) dans les logements
adaptés.
Garder l'embout (4).
IMPORTANT L'écran coloré (5) n'est
présent que si le clignotant est équipé
d'écran de protection (3) du type “transpa-
rent incolore”.
Dévisser et ôter la vis (6).
IMPORTANT Pendant la dépose de
l'écran coloré procéder avec précaution
afin de ne pas casser la languette d'encas-
trement.
Faire pivoter l'écran coloré (5) vers l'inté-
rieur jusqu'à libérer la languette d'encas-
trement (7), et ensuite l'enlever.
IMPORTANT Pendant le réassembla-
ge, insérer correctement la languette (7)
dans le logement approprié.
Appuyer légèrement sur l’ampoule (8) et
la tourner dans le sens contraire aux
aiguilles d’une montre.
Extraire l’ampoule de son logement.
IMPORTANT Pour l'installation: insé-
rer l'ampoule dans la douille en faisant
coïncider les deux pions de guidage avec
les guidages correspondants sur la douille.
Installer correctement une ampoule du
même type.
Pendant le reassamblage:
IMPORTANT Serrer avec précaution
et modérément la vis (1) et la vis (6) afin
d'éviter d'endommager respectivement
l'écran de protection (3) et l'écran coloré
(5).
M50 M125 M150
M50 M125 M150
Mojito50_125_F.book Page 75 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
76
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
REMPLACEMENT DES AMPOULES
DU TABLEAU DE BORD
Lire attentivement page 72 (AMPOU-
LES).
IMPORTANT Avant de remplacer une
ampoule, contrôler les fusibles, voir
page 71 (REMPLACEMENT DES FUSI-
BLES).
Sur le tableau de bord se trouvent:
les ampoules des témoins;
les lumières d'éclairage du tableau de
bord.
Pour le remplacement:
AMPOULES DES TEMOINS
Oter partiellement le couvre-guidon su-
périeur, voir page 57 (DEPOSE PAR-
TIELLE DU COUVRE-GUIDON SUPE-
RIEUR
).
IMPORTANT Extraire une douille à la
fois afin d'éviter le positionnement incor-
rect durant le remontage.
Extraire la douille concernée:
Extraire et remplacer l'ampoule par une
autre du même type.
AMPOULES D'ECLAIRAGE
DU TABLEAU DE BORD
IMPORTANT Pour le remplacement
des deux feux d'éclairage de la partie su-
périeure du tableau de bord, il suffit d'enle-
ver uniquement le couvre-guidon inférieur.
Enlever le couvre-guidon inférieur, voir
page 56 (DEPOSE DU COUVRE-GUI-
DON INFERIEUR
).
IMPORTANT Extraire une douille à la
fois afin d'éviter le positionnement incor-
rect durant le remontage.
Extraire la douille de la partie du tableau
de bord où l'on a relevé une baisse d'in-
tensité lumineuse:
Extraire et remplacer l'ampoule par une
autre du même type.
M50 M125 M150
M50 M125 M150
Pos. moin Couleur
1
Reserve de l'huile
du mélangeur (
)
rouge
1
Pression
d’huile du moteur (
)
rouge
2
Réserve de carburant
(
)
jaune
ambré
3 Clignotants ()vert
4 Feu de route (
)bleu
5
Feux de position et de
croisement (
)
vert
M50
M125 M150
Pos. Partie éclairée
6 En haut à droite
7 En haut à gauche
M50 M125 M150
M125
M150
M50 M125 M150
Mojito50_125_F.book Page 76 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
77
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
REMPLACEMENT DES AMPOULES
DU TABLEAU DE BORD
Lire attentivement page 72 (AMPOU-
LES).
IMPORTANT Avant de remplacer une
ampoule, contrôler les fusibles, voir
page 71 (REMPLACEMENT DES FUSI-
BLES).
Sur le tableau de bord se trouvent:
les ampoules des témoins;
les lumières d'éclairage du tableau de
bord.
Pour le remplacement:
Enlever partiellement le tableau de bord,
voir page 58 (DEPOSE PARTIELLE
DU TABLEAU DE BORD ).
AMPOULES DES TEMOINS
IMPORTANT Extraire une douille à la
fois afin d'éviter le positionnement incor-
rect durant le remontage.
Extraire la douille concernée:
Extraire et remplacer l'ampoule par une
autre du même type.
AMPOULES D'ECLAIRAGE
DU TABLEAU DE BORD
IMPORTANT Extraire une douille à la
fois afin d'éviter le positionnement incor-
rect durant le remontage.
Extraire la douille de la partie du tableau
de bord où l'on a relevé une baisse d'in-
tensité lumineuse:
Extraire et remplacer l'ampoule par une
autre du même type.
MC50 MC125 MC150
MC50 MC125 MC150
Pos. moin Couleur
1
Reserve de l'huile
du mélangeur (
)
rouge
1
Pression
d’huile du moteur (
)
rouge
2
Réserve de carburant
(
)
jaune
ambré
3 Clignotants ()vert
4 Feu de route (
)bleu
5
Feux de position et de
croisement (
)
vert
MC50
MC125 MC150
Pos. Partie éclairée
6 Partie centrale supérieure
7 Partie droite inférieure
M125
M150
MC50 MC125
MC150
Mojito50_125_F.book Page 77 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
78
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
REMPLACEMENT
DE L’AMPOULE DU FEU ARRIERE
Lire attentivement page 72 (AMPOU-
LES).
M50 MC50
IMPORTANT Avant de remplacer une
ampoule, contrôler le fusible, voir page 71
(REMPLACEMENT DES FUSIBLES) et
l’efficacité des interrupteurs des feux d’AR-
RET, voir page 62 (CONTROLE DES IN-
TERRUPTEURS).
Pour le remplacement:
Positionner le véhicule sur la béquille.
Dévisser et enlever les deux vis (1).
Oter l'écran de protection (2).
IMPORTANT Pendant le réassembla-
ge, positionner correctement l'écran de
protection dans son logement.
La partie inférieure a le profil bombé.
ATTENTION
Pendant le réassemblage, serrer avec
précaution et modérément les deux vis
(1) afin d’éviter d’endommager l’écran
de protection.
Appuyer légèrement sur l’ampoule (3) et
la tourner dans le sens contraire aux
aiguilles d’une montre.
Extraire l’ampoule de son logement.
IMPORTANT Insérer l’ampoule dans
la douille en faisant coïncider les deux té-
tons de l’ampoule avec les guides corres-
pondants sur la douille.
Installer correctement une ampoule du
même type.
M50 MC50
IMPORTANT Si l'écran transparent
du feu de la plaque d'immatriculation (4)
est enlevé, le repositionner correctement.
La partie avant a le profil modelé.
M150 MC150M125 MC125
IMPORTANT Positionner correcte-
ment l'écran transparent (4), s'il a été en-
le.
La partie avant a le profil modelé.
Mojito50_125_F.book Page 78 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
79
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
REMPLACEMENT DE LAMPOULE
D’ECLAIRAGE DE LA PLAQUE
D’IMMATRICULATION
Lire attentivement page 72 (AMPOU-
LES).
Pour le remplacement:
Positionner le véhicule sur la béquille
cen-
trale.
Dévisser et enlever la vis (1).
Oter le groupe du feu (2).
ATTENTION
Pour extraire la douille, ne pas tirer les
câbles électriques.
Saisir la douille (3), la tirer et l’extraire de
son logement.
Extraire l’ampoule (4) de son logement.
Installer correctement une ampoule du
même type.
ATTENTION
Pendant le réassemblage, positionner
correctement le câble électrique dans
le logement rainé approprié se trouvant
sur le côté droit du groupe lumière (2).
TRANSPORT
DANGER
Avant de transporter le véhicule, il faut
vidanger soigneusement le réservoir et
le carburateur, voir page 80 (VIDANGE
DE CARBURANT DU RESERVOIR) et
contrôler qu’ils sont bien secs.
Pendant le déplacement le véhicule doit
maintenir la position verticale et doit
être fixé solidement, en évitant de cette
manière des fuites de carburant, d'huile
ou de liquide de refroidissement.
DANGER
En cas de panne, ne pas tirer le véhicule
mais demander l’intervention d’une dé-
panneuse.
M125 MC125 MC150
MC150
Mojito50_125_F.book Page 79 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
80
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
VIDANGE DE CARBURANT
DU RESERVOIR
Lire attentivement page 25 (CARBU-
RANT).
DANGER
Risque d’incendie.
Attendre que le moteur et le pot
d’échappement soient complètement
refroidis.
Les vapeurs de combustible sont nocifs
pour la santé.
S’assurer, avant de procéder, que la
pièce où l’on travaille soit bien ventilée.
Ne pas inhaler les vapeurs de combusti-
ble. Ne pas fumer ni utiliser de flammes
libres.
NE PAS DISPERSER LE CARBURANT
DANS L’ENVIRONNEMENT.
Positionner le véhicule sur la béquille
centrale.
Arrêter le moteur et attendre qu’il refroidi.
Se munir d’un récipient, ayant une capa-
cité supérieure à la quantité de carburant
présente dans le réservoir, et le poser au
sol du côté gauche du véhicule.
Enlever le bouchon du réservoir de car-
burant.
Pour la vidange de carburant du réser-
voir, utiliser une pompe manuelle ou un
système similaire.
DANGER
Une fois terminée la vidange, reposi-
tionner correctement le bouchon.
Repositionner le bouchon du réservoir
de carburant.
Pour la vidange complète du carburateur:
Déposer le coffre arrière page 60 (DE-
POSE COFFRE ARRIERE).
Placer l’extrémité libre du tuyau (1) dans
un récipient approprié.
Ouvrir l’orifice de vidange du carburateur
en desserrant la vis de vidange (2) se
trouvant sous la cuve.
Quand tout le carburant contenu dans le
carburateur sera sorti:
Serrer complètement la vis de vidange
(2).
ATTENTION
Visser soigneusement la vis de vidange
(2) afin d’éviter des fuites de carburant
du carburateur, lors du ravitaillement.
En cas de nécessité s’adresser à un
Concessionnaire Officiel aprilia.
MC50 M50
MC125 MC150
M125 M150
Mojito50_125_F.book Page 80 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
81
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
NETTOYAGE
Nettoyer fréquemment le véhicule s’il est
employé dans des zones ou en conditions
de:
Pollution de l’air (villes et zones indus-
trielles).
Salinité et humidité de l’air (zones de
mer, climat chaud et humide).
Conditions de l’environnement / de la
saison particulières (emploi de sel, de
produits chimiques anti-glace sur des
routes durant l’hiver).
On doit prêter une attention particulière
pour éviter que sur la carrosserie restent
déposés des résidus poussiéreux indus-
triels et polluants, tâches de goudron, in-
sectes morts, fientes d’oiseaux, etc.
Eviter de garer le véhicule sous les ar-
bres. En certaines saisons, peuvent tom-
ber des arbres certaines substances,
gommes, fruits ou feuilles qui contien-
nent des substances chimiques dange-
reuses pour la peinture.
DANGER
Après le lavage du véhicule, le rende-
ment de freinage pourrait être momen-
tanément compromis à cause de la pré-
sence d’eau sur les surfaces de
frottement du système de freinage. Il
faut penser à prévoir de longues distan-
ces de freinage pour éviter des acci-
dents. Actionner plusieurs fois les
freins pour rétablir les conditions nor-
males.
Effectuer les contrôles préliminaires,
voir page 33 (TABLEAU DES CONTRO-
LES PRELIMINAIRES).
Pour enlever la saleté et la boue qui se
sont déposées sur les surfaces peintes, il
faut utiliser un jet d’eau à basse pression,
arroser soigneusement les parties sales,
enlever la boue et la saleté avec une épon-
ge douce pour carrosseries imbibée d’eau
et de détergent (2 – 4% de détergent dans
l’eau).
Ensuite rincer abondamment à l’eau et es-
suyer avec une peau de chamois.
Pour nettoyer les parties extérieures du
moteur, utiliser un détergent dégraissant,
des pinceaux et des chiffons.
ATTENTION
Il est rappelé que le polissage avec des
cires siliconiques doit être effectué après
un nettoyage approfondi du véhicule.
Ne pas polir les peintures opaques avec
des substances abrasives.
Ne pas effectuer le lavage du véhicule
sous le soleil, surtout en été ou lorsque
la carrosserie est encore chaude car le
détergent sécherait avant le rinçage et
endommagerait la peinture.
Ne pas utiliser de liquides ayant une
température supérieure à 40°C pour le
nettoyage des composants en plastique
du véhicule.
Ne pas diriger de jets d’eau ou d’air à
haute pression, ni de jets de vapeur sur
les parties suivantes: moyeux des
roues, commandes sur les côtés droit et
gauche du guidon, roulements, pompes
des freins, instrumentations et indica-
teurs, pot d’échappement, coffre à do-
cuments / trousse à outils, contacteur
principal / dispositif de blocage de la di-
rection.
Pour le nettoyage des pièces en caout-
chouc, en plastique, de la selle, des pla-
quettes et des décalcomanies, ne pas
utiliser d'alcool, d'essences ou de sol-
vants; employer par contre de l'eau et
du savon neutre.
DANGER
Sur la selle ne pas appliquer de cires de
protection afin d’éviter l’effet glissant.
Mojito50_125_F.book Page 81 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
82
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
PERIODES DE LONGUE
INACTIVITE
Il faut prendre des précautions pour éviter
les inconvénients qui dérivent de la non uti-
lisation du véhicule.
Il faut aussi effectuer toutes les réparations
nécessaires et un contrôle général avant le
remisage, car on pourrait oublier de les ef-
fectuer après.
Agir de la façon suivante:
Vider complètement le réservoir et le
carburateur, voir page 80 (VIDANGE DE
CARBURANT DU RESERVOIR).
Enlever la bougie, voir page 64 (BOU-
GIE) et verser dans le cylindre une petite
cuillère (5 - 10 cm>) d'huile pour moteurs
à deux temps.
IMPORTANT Positionner un chiffon
propre sur le cylindre à proximité du loge-
ment de la bougie comme protection
d’éclaboussures d’huile éventuelles.
Positionner l'interrupteur d'allumage sur
”; actionner pendant quelques secon-
des la touche de démarrage “
pour dis-
tribuer uniformément l'huile sur les surfa-
ces du cylindre.
Enlever le chiffon de protection.
Réassembler la bougie.
Oter la batterie, voir page 67 (DEPOSE
DE LA BATTERIE ) et page 68
(DEPOSE DE LA BATTERIE
).
Laver et essuyer le véhicule, voir
page 81 (NETTOYAGE).
Passer de la cire sur les surfaces en-
dommagées.
Gonfler les pneus, voir page 30
(PNEUS).
Placer le véhicule de façon à ce que les
deux pneus soient soulevés de terre, à
l'aide d'un soutien approprié.
Garer le véhicule dans un endroit non
chauffé, sec, à l'abri des rayons solaires
et ne subissant pas d'importants chan-
gements de température.
Introduire et lier un sachet en plastique
sur le tuyau final du pot d’échappement
afin d’éviter que de l’humidité puisse en-
trer.
Couvrir le véhicule en évitant d'utiliser
des toiles plastiques ou imperméables.
APRES LE REMISAGE
Découvrir et nettoyer le véhicule, voir
page 81 (NETTOYAGE).
Contrôler l’état de la charge de la batte-
rie, voir page 69 (CHARGE DE BATTE-
RIE) et l’installer, voir page 70 (INSTAL-
LATION DE LA BATTERIE ) et
(INSTALLATION DE LA BATTERIE
).
Contrôler que la vis de vidange du car-
burateur (indice de fermeture de l'évent)
est complètement vissée, voir page 80
(VIDANGE DE CARBURANT DU RE-
SERVOIR).
Remplir le réservoir avec du carburant,
voir page 25 (CARBURANT).
Effectuer les contrôles préliminaires, voir
page 33 (TABLEAU DES CONTROLES
PRELIMINAIRES).
DANGER
Parcourir quelques kilomètres d’essai à
basse vitesse et dans une zone éloi-
gnée de la circulation.
M50 MC50
M125 MC125
M150 MC150
M50 MC50
M125
MC125 M150 MC150
M50 M125 M150
MC50 MC125 MC150
Mojito50_125_F.book Page 82 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
83
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
DONNEES TECHNIQUES
Description
DIMENSIONS
Longueur max 1900 mm 1950 mm 1980 mm 1980 mm
Longueur max 720 mm 900 mm 720 mm 920 mm 720 mm 920 mm
Hauteur max (au feu) 1075 mm 1120 mm 1090 mm 1135 mm 1090 mm 1135 mm
Hauteur à la selle 745 mm 750 mm 780 mm 755 mm 780 mm 755 mm
Entraxe 1315 mm 1350 mm 1350 mm
Hauteur libre min. du sol 137 mm 140 mm 85 mm 85 mm
Poids en ordre de marche 97 kg 115 kg 115 kg
MOTEUR
Modèle M320 M192 M191
Type à 2 temps - allumage comman à 4 temps - allumage commandé
Nombre soupapes 2
N° cylindres monocylindrique horizontal
Cylindrée totale 49,38 cm> 124,0 cm>
149,58 cm
3
149,58 cm
3
Alésage / course 40,0 mm / 39,3 mm 57,0 mm / 48,6 mm
62,5 mm / 48,6
mm
62,5 mm / 48,6
mm
Rapport de compression 10,1 ± 10,5:1 10,1 ± 11,1
Démarrage électrique + kick starter électrique
Embrayage centrifugeur
Boîte de vitesses variateur continu automatique
Système de lubrification
A carter humide, circulation forcée avec pompe mécanique; contrôle du
niveau au moyen de la jauge sur le bouchon.
Refroidissement par l'air forcé
TRANSMISSION
Variateur continu automatique
Primaire à courroie trapézoïdale
Rapports
minimum pour changement de
vitesse continu: 3,07
maximum pour changement de
vitesse continu: 0,78
minimum pour changement de vitesse continu: 2,701
maximum pour changement de vitesse continu: 0,809
Secondaire à engrenages
M50
MC50
M125
MC125
M150 MC150
Mojito50_125_F.book Page 83 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
84
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
CAPACITE
Carburant (réserve comprise)
7,5
l 8 l
Réserve de carburant
2
l
Huile de la transmission 130 cm> 85 cm>
Huile du mélangeur (réserve comprise)
1,4
l
Réserve de l'huile du mélangeur
0,4
l
Huile du moteur
- seulement vidange huile moteur
1000 cm>
Places
1 (2 dans les pays où est prévu le
transport du passager)
n° 2
Charge max. du véhicule (pilote + bagages) 105 kg 105 kg
Charge max. du véhicule
(pilote + passager + bagages)
180 kg (dans les pays où est prévu
le transport du passager)
180 kg
CARBURATEUR
Modèle DELL’ORTO PHBN 17,5 WALBRO WVF - 6
Diffuseur Ø17,5 mm Ø24 mm
ALIMENTATION
Carburant
essence super DIN 51600
(4 Stars
), I.O. 98 (N.O.R.M.)
et 88 (N.O.M.M.)
essence super avec plomb
(4 Stars U) ou sans plomb,
I.O 95 (N.O.R.M.) et
I.O. 85 (N.O.M.M.)
Carburant
essence super sans plomb
DIN 51607, I.O. 95 (N.O.R.M.) et
85 (N.O.M.M.)
CHASSIS Type monopoutre dédoublé
SUSPENSIONS
Avant fourche à biellettes
Excursion 50 mm
Arrière mono-amortisseur hydraulique
Excursion 67,5 mm 72 mm
FREINS
Avant à disque Ø190 mm avec transmission hydraulique
Arrière
à tambour Ø110
avec transmission mécanique
à tambour Ø140
avec transmission mécanique
ROUES JANTES
Ty p e en alliage
Avant 3,00 x 12"
Arrière 3,50 x 10"
Description
M50 MC50 M125 MC125 M150 MC150
Mojito50_125_F.book Page 84 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
85
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
PNEUS
Ty p e tubeless
Avant 120/70 - 12" - 51J 120/70 - 12" - 51P Sava
Arrière 130/70 - 10" - 59J 130/70 - 10" - 59P Sava
PRESSION DE GONFLAGE STANDARD
Avant 170 kPa (1,7 bar)
Arrière 190 kPa (1,9 bar)
PRESSION DE GONFLAGE AVEC PASSAGER ( dans les pays où est prévu le transport du passager)
Avant 190 kPa (1,9 bar) 170 kPa (1,7 bar)
Arrière 210 kPa (2,1 bar)
ALLUMAGE
Ty p e C.D.I.
Avance d'allumage 17° ± 1° avant du P.M.S. 10° ± 1° avant du P.M.S.
BOUGIE
Standard CHAMPION RN1C CHAMPION RG6YC
Comme alternative - NGK CR7EB
Distance électrodes bougie 0,6 0,7 mm 0,7 0,8 mm
N° tours du moteur au ralenti 1600 ± 200 tours/min
INSTALLATION ELECTRI-
QUE
Batterie 12 V - 4 Ah 12 V - 7 Ah
Fusible 7,5 A - 10 A 7,5 A - 15 A
Générateur (à magnéto permanente) 12 V - 115 W 12 V - 160 W
AMPOULES
Feu de croisement / de route 12 V - 35/35 W
Feu de croisement / de route (halogène) 12 V - 55/60 W H4
Feu de position 12 V - 5 W 12 V - 3 W
Feu Clignotant 12 V - 10 W
Feu de position arrière / feu de stop arrière /
Lumière plaque d’immatriculation
12 V - 5/21 W
Feu de position arrière / feu de stop arrière 12 V - 5/21 W
Lumière plaque d’immatriculation 12 V - 5 W
Éclairage du tableau de bord 12 V - 2 W 12 V - 1,2 W 12 V - 1,2 W
TÉMOINS
Feu de position / de croisement 12 V - 1,2 W
Feu de route 12 V - 1,2 W
Témoin Clignotant 12 V - 2 W
Reserve du huile de mélange 12 V - 2 W
Pression d’huile du moteur 12 V - 2 W
Réserve du carburant 12 V - 2 W
Description
M50 MC50 M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
Mojito50_125_F.book Page 85 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
86
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
TABLEAU DES LUBRIFIANTS
Huile de la boîte de vitesse (conseillée):
GEAR SYNTH, SAE 75W - 90.
Comme alternative à l’huile conseillée, il est possible d’utiliser des huiles de marque aux caractéristiques conformes ou supérieures aux
spécifications A.P.I. GL - 4.
Huile du mélangeur (conseillée): CITY 2T.
Comme alternative à l'huile conseillée, utiliser des huiles de marque aux caractéristiques conformes ou supérieures aux spécifications
ISO - L-ETC ++, A.P.I. TC ++.
Huile de la fourche (conseillée):
FORK 5W ou bien FORK 20W.
Si l'on désire disposer d'un comportement intermédiaire entre ceux qui sont offerts par FORK 5W et par FORK 20W, il
est possible de mélanger les produits comme indiqué ci-dessous :
SAE 10W =
FORK 5W 67% du volume + FORK 20W 33% du volume.
SAE 15W = FORK 5W 33% du volume + FORK 20W 67% du volume.
Coussinets et autres points de lubrification (conseillé): GREASE 30.
Comme alternative au produit conseillé, utiliser de la graisse de marque pour roulements, champ de température utile -30°C…+140°C,
point d'égouttement 150°C…230°C, haute protection anticorrosion, bonne résistance à l'eau et à l'oxydation.
Protection des pôles de la batterie: graisse neutre ou vaseline.
N'utiliser que du liquide pour freins neuf. Ne pas mélanger différentes marques ou types d’huile sans avoir préalablement véri-
fié la compatibilité des bases.
Liquide des freins (conseillée):
liquide des freins BRAKE 5.1 DOT 4 (compatible DOT 5).
Utilisez exclusivement de l’antigel et anticorrosion sans nitrite qui assure une protection jusqu’à – 35°C.
Liquide de refroidissement du moteur (conseillé)
COOL.
M50 MC50
DANGER
DANGER
87
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
TABLEAU DES LUBRIFIANTS
Huile moteur (conseillée) :
TEC 4T, SAE 5W / 40
Comme alternative aux huiles conseillées, il est possible d’utiliser des huiles de marque ayant des performances conformes ou
supérieures aux caractéristiques spécifiques CCMC G-4 A.P.I. SJ.
Huile de transmission (conseillée) : GEAR SYNTH, SAE 75W - 90.
Comme alternative aux huiles conseillées, il est possible d’utiliser des huiles de marque ayant des performances conformes ou
supérieures aux caractéristiques spécifiques A.P.I. GL4.
Huile de la fourche (conseillée) :
FORK 5W ou bien FORK 20W.
Si l'on désire disposer d'un comportement intermédiaire entre ceux qui sont offerts par
FORK 5W et par FORK 20W, il
est possible de mélanger les produits comme indiqué ci-dessous :
SAE 10W =
FORK 5W 67% du volume + FORK 20W 33% du volume.
SAE 15W = FORK 5W 33% du volume +
FORK 20W 67% du volume.
Roulements et autres points de graissage (conseillé) : GREASE 30.
Comme alternative au produit conseillé, il est possible d’utiliser de la graisse de marque pour roulements, champ de température utile
–30°C…+140°C, point de liquéfaction 150°C…230°C, haute protection anticorrosion, bonne résistance à l’eau et à l’oxydation.
Protection des pôles/bornes de batterie : Graisse neutre ou vaseline.
Utilisez uniquement du liquide pour frein neuf. Ne pas mélanger différentes marques ou types d’huile sans avoir préalablement
vérifié la compatibilité des bases.
Liquide pour freins (conseillé) : liquide des freins BRAKE 5.1 DOT 4 (compatible DOT 5).
M125 MC125 M150 MC150
DANGER
88
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
SCHEMA ELECTRIQUE - Mojito 50
C-
+
R
B/N
Az
Gr
B
Bi/N
R/N
Bi
N
V
G/R
R/B
7
8
10
11
14
16
32
31
3
9
22
20
38
38
19
38
2
38
35
37
5
6
1
36
4
38
38
3
3
38
15
39
23
24
25
26
27
29
28
38
38
18 41
12
21
34
30
42
43
44
38
38
17
38
38
38
38
38
Bi
B
B
Az
R/B
B
V/R
V/G
Vi
R
B
V/R
V/R
B/N
G/R
Vi
R/N
Ar
V/R
Ar
G/R
V/G
Bi
B
B
G
Gr/VGr/V
Ar
BB
V/G
V/R
M
Bi/R
V
Ar/Bi
Gr
V/R
10 A
Ar
V
B
Ar
Ar/Bi
R
R
Bi
Bi/R
G/Bi
B
L
B
B
Bi/R
2543
4321
6
Ar\N
1
1 2
3
5
R
R
V/GV/G
Ar/N
R
Az
Vi
B
Bi
G
V/R
B
B
M
M
B
N
G
Az
7.5 A
R
B
B
N
G
R/N
G
R
B
MM
Bi
M
Bi
Bi/N
Gr/V
V/R
Ar
V/R
R/N
B
V
G
G
VISTO DAL LATO CHE
SI CONNETTE AL REGOLATORE
BLU
VERDEARANCIO
ARANCIO BIANCO
N
N
G
B
R
LOCK
Az
B
B
R
Mojito50_125_F.book Page 88 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
89
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
LEGENDE SCHEMA ELECTRIQUE - Mojito 50
1) Générateur
2) CDI
3) Bougie
4) Bobine AT
5) Régulateur de tension
6) Batterie
7) Demarreur
8) Relais de démarrage
9) Interrupteur arrêt avant
10) Interrupteur arrêt arrière
11) Interrupteur de réserve d’huile du mélange
12) Engine kill
13) Capteur niveau carburant
14) Clignotant arrière droit
15) Feu arrière
16) Clignotant arrière gauche
17) Eclairage de plaque à numéro
18) Bouton de l’avertisseur sonore
19) Contacteur principal / blocage de la direction
20) Diode de controle
21) Bouton de démarreur
22) Intermittance
23) Tableau de bord
24) Témoin clignotants
25) Témoin de réserve d’huile du mélange
26) Ampoule éclairage tableau de bord
27) Instrument niveau carburant
28) Témoin reserve carburant
29) Témoin feu de route
30) Feu de position avant
31) Clignotant avant droit
32) Clignotant avant gauche
33) Feu avant
34) Feu de croisement / de route
35) Avertisseur sonore
36) Pick up
37) Fusibles
38) Connecteurs multiples
39) Feu de position arrière / feu de stop /
lumière plaque d’immatriculation
40)
41) Commutateur de clignotants
42) Commutateur des feux gauche
43) Témoin des feux de position et de croisement
44) Starter automatique
COULEURS DES CABLES
Ar orange
Az bleu ciel
B bleu
Bi blanc
G jaune
Gr gris
M marron
N noir
R rouge
V vert
Vi violet
Ro rose
Mojito50_125_F.book Page 89 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
90
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
SCHEMA ELECTRIQUE - Mojito Custom 50
C-
+
R
B/N
Az
Gr
V/R
G/N
N
Bi
R
B/N
Az
Gr
V/R
VV
Bi
N
V
7
8
10
11
14
16
32
31
3
9
22
20
38
38
19
38
13
2
38
35
37
5
6
1
36
4
38
38
33
38
15
39
23
24
25
26
27
29
28
38
17
34
30
41
12
38
38 38
18
21
38
38
38
38
38
38
38
Bi
R
Az
G/R
B
V/R
V/G
Vi
R
G
V/R
V/R
B/N
Vi
G/R
Ar
R/N
V/R
Ar
LOCK
Bi
B
B
G
Gr/VGr/V
Ar
BB
V/G
V/R
M
Bi/R
V
Ar/Bi
B
Gr
10 A
Ar
V
B
Ar
Ar/Bi
R
R
Bi
Bi/R
G/Bi
B
L
B
B
Bi/R
B
Az
B
R
Ar\N
1 2
3
5
R
R
V/GV/G
Ar/N
R
Az
Vi
B
Bi
G
V/R
B
B
M
M
B
N
G
7.5 A
B
N
G
R/N
B
MM
Bi
M
Bi
Bi/N
Gr/V
V/R
Ar
V/R
R/N
B
V
G
G
G
V/R
B
Bi
Vi
Gr/V
Az
R
Ar/N
G/R
V/G
R/N
Bi/N
PASSING
V/R
V/G
VISTO DAL LATO CHE
SI CONNETTE AL REGOLATORE
BLU
VERDEARANCIO
ARANCIO BIANCO
R
R/N
V/R
G/R
B
G
G
B
Az
B
R
B
Az
B
B
R
Mojito50_125_F.book Page 90 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
91
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
LEGENDE SCHEMA ELECTRIQUE - Mojito Custom 50
1) Générateur
2) CDI
3) Bougie
4) Bobine AT
5) Régulateur de tension
6) Batterie
7) Demarreur
8) Relais de démarrage
9) Interrupteur arrêt avant
10) Interrupteur arrêt arrière
11) Interrupteur de réserve d’huile du mélange
12) Starter automatique
13) Capteur niveau carburant
14) Clignotant arrière droit
15) Feu arrière
16) Clignotant arrière gauche
17) Commutateur des feux gauche
18) Commutateur des feux droit
19) Contacteur principal / blocage de la direction
20) Diode de controle
21) Eclairage de plaque à numéro
22) Intermittance
23) Tableau de bord
24) Témoin clignotants
25) Témoin de réserve d’huile du mélange
26) Ampoule éclairage tableau de bord
27) Instrument niveau carburant
28) Témoin reserve carburant
29) Témoin feu de route
30) Feu de position avant
31) Clignotant avant droit
32) Clignotant avant gauche
33) Feu avant
34) Feu de croisement / de route
35) Avertisseur sonore
36) Pick up
37) Fusibles
38) Connecteurs multiples
39) Feu de position arrière / feu de stop /
lumière plaque d’immatriculation
40)
41) Témoin des feux de position et de croisement
COULEURS DES CABLES
Ar orange
Az bleu ciel
B bleu
Bi blanc
G jaune
Gr gris
M marron
N noir
R rouge
V vert
Vi violet
Ro rose
Mojito50_125_F.book Page 91 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
92
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
SCHEMA ELECTRIQUE - Mojito 50
Mojito50_125_F.book Page 92 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
93
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
LEGENDE SCHEMA ELECTRIQUE - Mojito 50
1) Générateur
2) CDI
3) Bougie
4) Bobine AT
5) Régulateur de tension
6) Batterie
7) Demarreur
8) Relais de démarrage
9) Interrupteur arrêt avant
10) Interrupteur arrêt arrière
11) Interrupteur de réserve d’huile du mélange
12) Résisteur
13) Capteur niveau carburant
14) Clignotant arrière droit
15) Feu arrière
16) Clignotant arrière gauche
17) Interrupteur d’arret du moteur
18) Bouton de l’avertisseur sonore
19) Contacteur principal / blocage de la direction
20) Diode de controle
21) Bouton de démarreur
22) Intermittance
23) Tableau de bord
24) Témoin clignotants
25) Témoin de réserve d’huile du mélange
26) Ampoule éclairage tableau de bord
27) Instrument niveau carburant
28) Témoin reserve carburant
29) Témoin feu de route
30) Feu de position avant
31) Clignotant avant droit
32) Clignotant avant gauche
33) Feu avant
34) Feu de croisement / de route
35) Avertisseur sonore
36) Pick up
37) Fusibles
38) Connecteurs multiples
39) Feu de position arrière / feu de stop /
lumière plaque d’immatriculation
40)
41) Commutateur de clignotants
42) Commutateur des feux gauche
43) Témoin des feux de position et de croisement
44) Starter automatique
45) Disposition pour antivol
COULEURS DES CABLES
Ar orange
Az bleu ciel
B bleu
Bi blanc
G jaune
Gr gris
M marron
N noir
R rouge
V vert
Vi violet
Ro rose
Mojito50_125_F.book Page 93 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
94
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
SCHEMA ELECTRIQUE - Mojito 125 - 150
C-
+
R
B/N
Az
V/R
G/N
N
Bi
Gr
V
V
V
V
Bi
G/N
N
R
B/N
Az
Gr
G/N
V/R
G
G
G/N
V
L
B
B/N
V
35
42
40
39
41
43
37
13
2
34
2
2
31
33
32
38
2
2
11
27
28
25
26
24
36
23
20
2
22
19
21
18
1
30
2
2
4
8
6
9
7
3
12
5
22
10
14
15
16
B
B
R
G
Az
N
Bi
B
B
N
R/N
Gr
V/R
G
Gr
B
G
G
Bi/R
G
Gr/V
N
Az
R
Ar/N
Bi
V
G
Bi
B
Vi
B/N
Bi/Vi
Bi/Vi
G
G
B
Ar/N
Gr/V
B
Gr/V
Ar
B
LOCK
OFF
ON
V/Ar
Ar/R
V/R
Ar
Ar/R
V
V/R
15 A
B
R
5
3
1 2
R
R
20 A
M
R
B
G/R
V/R
V/G
Vi
V/G
V/R
B
G
B
G
B
B
R
V/G
Az
B
B
V/G
G G
V/G
G
B
R
Az
R
Az
B
V/G
G
B
M
Gr
G
Ar/R
8
6
72
4
5
1
3
M
7.5 A
V/Ar
V/Ar
V/Ar
N
N
B
V/R
Ar/R
V
V/R
V/Ar
G
V/R
B
Bi
Vi
Gr/V
Az
R
Ar/N
PASSING
G/R
V/G
Bi/R
V/G
V/R
V/R
G/R
R/N
R
B/N
B/N
Mojito50_125_F.book Page 94 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
95
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
LEGENDE SCHEMA ELECTRIQUE - Mojito 125 - 150
1) Sensore livello carburante
2) Connettori multipli
3) Spia riserva carburante
4) Spia indicatori di direzione
5) Spia luci di posizione
6) Lampade illuminazione cruscotto
7) Spia luce abbagliante
8) Spia pressione olio
9) Strumento livello carburante
10) Cruscotto
11) Commutatore a chiave
12) Devioluci sinistro
13) Claxon
14) Devioluci destro
15) Ponticello(solo su versione europa)
16) Intermittenza(solo versione usa)
17) -
18) Indicatore di direzione posteriore sinistro
19) Lampada biluce posteriore
20) Fanale posteriore
21) Indicatore di direzione posteriore destro
22) Luce targa
23) Interruttore stop anteriore
24) Interruttore stop posteriore
25) Rele' avviamento
26) Motorino avviamento
27) Batteria
28) Fusibili
29) -
30) Riscaldatore carburatore
31) Bobina
32) Candela
33) C.D.I.
34) Pick up
35) Generatore trifase
36) Sensore pressione olio
37) Starter automatico
38) Regolatore
39) Indicatore di direzione anteriore destro
40) Lampada luce posizione
41) Lampada biluce anteriore
42) Fanale anteriore
43) Indicatore di direzione anteriore sinistro
COULEURS DES CABLES
Ar orange
Az bleu ciel
B bleu
Bi blanc
G jaune
Gr gris
M marron
N noir
R rouge
V vert
Vi violet
Ro rose
Mojito50_125_F.book Page 95 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM
96
usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
Concessionnaires Officiels et Centres Service Assistance.
L’IMPORTANCE DE L’ASSISTANCE
Grâce aux mises à jour techniques et aux programmes de formation spécifique sur les produits aprilia, seulement les mécaniciens du
Réseau Offciel aprilia connaissent à fond ce véhicule et disposent de l’outillage spécial nécessaire pour une bonne exécution des
opérations et des interventions d’entretien et de réparation.
La fiabilité du véhicule dépend aussi de ses conditions mécaniques. Le contrôle avant la conduite, l’entretien courant et l’utilisation
exclusive des Pièces Détachées d’origine aprilia sont des facteurs essentiels !
Pour toute information sur le Concessionnaire Officiel et/ou Centre Service Assistance plus proche, consultez les pages jaunes ou
cherchez directement sur la carte géographique que vous trouverez dans notre site Web Officiel :
www.aprilia.com
En demandant uniquement les Pièces Détachées d’origine aprilia on aura la garantie d’avoir un produit étudié et testé dèjà durant la
phase de projet du véhicule. Les Pièces Détachées d’origine aprilia sont systématiquement soumises à des procédures de contrôle de
la qualité, afin d’en garantir la fiabilité et la longévité.
La Société Piaggio & C. S.p.A. remercie sa Clientèle d'avoir choisi ce véhicule et recommande:
De ne pas jeter l'huile, le carburant ou les substances et les composants polluants dans l'environnement.
De ne pas laisser le moteur en marche, si ce n'est pas nécessaire.
D'éviter les bruits importuns.
De respecter la nature.
part# 8202429
Mojito50_125_D.book Page 1 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
2
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
© 2004 Piaggio & C. S.p.A. - Noale (VE)
Erste Ausgabe: Juni 2004
Neuausgabe: September 2006/A
Hergestellt und gedruckt von:
VALLEY FORGE DECA
Ravenna , Modena, Turin
DECA S.r.l.
Rechts- und Verwaltungssitz
Via Vincenzo Giardini, 11
48022 Lugo (RA) - Italien
Tel. 0545 - -216611
Fax 0545 - -216610
www.vftis.com
im Auftrag von:
Piaggio & C. S.p.A.
via G. Galilei, 1 - 30033 Noale (VE) - Italien
Tel. +39 - (0)41 58 29 111
Fax +39 - (0)41 44 10 54
www.aprilia.com
SICHERHEITSHINWEISE
Die nachstehenden Hinweise werden im
gesamten Handbuch mit der folgenden Be-
deutung verwendet:
Sicherheitsrelevantes Hinweis-
symbol. Ist dieses Symbol am
Fahrzeug oder im Handbuch vorhan-
den, auf die potentiellen Verletzungsri-
siken achten. Die Nichtbeachtung der
Hinweise mit diesem Symbol kann Ihre
Sicherheit, jene Dritter sowie des Fahr-
zeugs beeinträchtigen!
GEFAHR
Hinweis auf die potentielle Gefahr
schwerer Verletzungen oder auf Leben-
sgefahr.
ACHTUNG
Hinweis auf die potentielle Gefahr lei-
chter Verletzungen bzw. von Schäden
am Fahrzeug.
WICHTIG Der Begriff “WICHTIG!” steht
in diesem Handbuch vor wichtigen Infor-
mationen oder Anleitungen.
INFORMATIONEN
Alle mit diesem Stern gekennzeich-
neten Arbeitsschritte sind auch an
der entgegengesetzten Fahrzeugseite dur-
chzuführen.
Wenn keine genaueren Angaben vorlie-
gen, die in den verschiedenen Abschnitten
beschriebenen Arbeitsschritte beim Wie-
dereinbau in umgekehrter Reihenfolge au-
sführen.
Die Begriffe “rechts” und “links” verstehen
sich vom Fahrer aus betrachtet, der in nor-
maler Fahrposition auf dem Fahrzeug sitzt.
Die Verweise auf die Fahrt mit
Sozius beziehen sich nur auf die Länder,
wo es zulässig ist.
BEMERKUNGEN -
VORSICHTSMASSNAHMEN -
ALLGEMEINE HINWEISE
Vor dem Anlassen des Motors das vorlie-
gende Handbuch und insbesondere den Ab-
schnitt “SICHER FAHREN” sorgfältig lesen.
Ihre Sicherheit und jene der anderen hängt
nicht nur von Ihrem Reaktionsvermögen
und Ihrer Geschicklichkeit ab, sondern
auch von Ihrer Kenntnis des Fahrzeugs,
dessen Funktionsfähigkeit und von der Be-
achtung der wichtigsten Vorschriften für
ein “SICHER FAHREN”.
Wir empfehlen Ihnen, sich langsam mit
dem Fahrzeug einzufahren, damit Sie
dann im Straßenverkehr Ihre Maschine mit
Sicherheit und Gefühl fahren können.
+
M50 MC50
3
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
WICHTIG Dieses Handbuch ist Be-
standteil des Fahrzeugs und muß es auch
im Fall des Weiterverkaufs begleiten.
aprilia hat bei der Erstellung dieses Hand-
buchs größte Aufmerksamkeit auf die Kor-
rektheit und die Gültigkeit der enthaltenen
Informationen verwendet. Da die aprilia-
Produkte kontinuierlich verbessert werden,
sind leichte Abweichungen zwischen den
Merkmalen Ihres Fahrzeugs und den in
diesem Handbuch beschriebenen Daten
möglich.
Für jegliche Klärung hinsichtlich der im
Handbuch enthaltenen Informationen wen-
den Sie sich bitte an Ihren aprilia-Ver-
tragshändler.
Für Inspektionen, Reparaturen, die nicht in
dieser Betriebsanleitung beschrieben sind,
für den Erwerb von Original aprilia Teilen
und Zubehör empfehlen wir Ihnen, sich aus-
schließlich an die autorisierten Verkaufstel-
len und an Ihre aprilia-Vertragshändler zu
wenden, welche Ihnen einen sorgfältigen
und raschen Service bieten werden.
Wir danken Ihnen, aprilia gewählt zu ha-
ben, und wünschen Ihnen eine angeneh-
me Fahrt!
Vorbehalten sind in allen Ländern die elek-
tronischen Speicherungs-, Nachdrucks-,
Umänderungs- bzw. Abänderungsrechte,
mit welchem Mittel sie auch immer durch-
geführt werden sollten.
WICHTIG In einigen Ländern sind nach
der geltenden Gesetzgebung die Umwelt-
und Lärmschutznormen zu beachten sowie
regelmäßige Kontrollen durchzuführen.
Der Benutzer dieses Fahrzeugen muß in
diesen Ländern:
sich an einen aprilia-Vertragshändler
wenden, um die betreffenden Teile ge-
gen die im jeweiligen Land zugelasse-
nen Teile zu ersetzen;
die regelmäßig erforderlichen Kontrollen
durchführen.
WICHTIG Beim Einkauf des Fahrzeu-
ges die auf dem ERSATZTEILE-AUFKLE-
BER aufgedruckte Kennummer in die nach-
stehende Abbildung eintragen. Der
Aufkleber befindet sich auf dem rechten
Träger des Fahrgestelles. Den rechten In-
spektionsdeckel entfernen, um die Daten
abzulesen; siehe Seite 59 (RECHTEN
UND LINKEN INSPEKTIONSDECKEL AB-
MONTIEREN).
Folgende Angaben stehen für:
YEAR = Baujahr (Y, 1, 2, ...);
I.M. = Änderungskennummer (A, B, C, ...);
NATIONALITÄTSZEICHEN = Zulas-
sungsland (I, UK, A, ...).
und müssen dem aprilia-Vertragshändler
als Information zum Einkauf von Ersatztei-
len oder fahrzeugspezifischen Zubehörtei-
len mitgeteilt werden.
Die verschiedenen Ausführungen werden
in diesem Handbuch durch folgende Sym-
bole gekennzeichnet:
Modell Mojito 50 cm
3
Modell Mojito Custom 50 cm
3
Modell Mojito 125 cm
3
Modell Mojito Custom 125 cm
3
Modell Mojito 150 cm
3
Modell Mojito Custom 150 cm
3
!
Optional
"
Ausführung mit Katalysator
AUSFÜHRUNG FÜR:
#
Italien
$
Singapur
%
Großbritanni-
en
&
Slowenien
'
Österreich
(
Israel
)
Portugal
*
Südkorea
+
Finland
,
Malaysia
-
Belgien
.
Chile
/
Deutschland
0
Kroatien
1
Frankreich
2
Australien
3
Spanien
4
Vereinigten Staaten
von Amerika
5
Griechenland
6
Brasilien
7
Holland
8
Südafrikani-
sche Republik
9
Schweiz
:
Neuseeland
;
Dänemark
<
Kanada
=
Japan
M50
MC50
M125
MC125
M150
MC150
Mojito50_125_D.book Page 3 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
4
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
INHALTSVERZEICHNIS
SICHERHEITSHINWEISE........................................... 2
INFORMATIONEN....................................................... 2
BEMERKUNGEN - VORSICHTSMASSNAHMEN -
ALLGEMEINE HINWEISE.......................................... 2
SICHER FAHREN ................................................ 7
SICHERHEITSGRUNDVORSCHRIFTEN.......... 8
BEKLEIDUNG..................................................... 10
ZUBEHÖR........................................................... 10
LADUNG.............................................................. 11
FAHRZEUG-GESAMTANSICHTEN ....... 12
FAHRZEUG-GESAMTANSICHTEN
...................................................... 14
ANORDUNG DER BEDIENUNGSELEMENTE /
ZENTRALE INSTRUMENTENEINHEIT.................. 16
TABELLE DER ZENTRALEN
INSTRUMENTENEINHEIT................................ 17
BEDIENUNGSHINWEISE ................ 18
LINKE LENKERARMATUR ............................... 18
RECHTE LENKERARMATUR .......................... 19
BEDIENUNGSHINWEISE ................ 20
LINKE LENKERARMATUR ............................... 20
RECHTE LENKERARMATUR .......................... 21
ZÜNDSCHALTER............................................... 22
LENKSCHLOSS ................................................. 22
SONDERAUSTATTUNGEN..................................... 23
SITZBANK EIN- UND AUSRASTEN................. 23
SCHUTZHELM-/ABLAGEFACH ....................... 23
SICHERHEITSHAKEN....................................... 23
BORDWERKZEUG ............................................ 24
TASCHENHAKEN.............................................. 24
ABLAGEFACH.................................................... 24
HAUPTKOMPONENTEN.......................................... 25
KRAFTSTOFF..................................................... 25
SCHMIERMITTEL .............................................. 26
BREMSFLÜSSIGKEIT - Empfehlungen ........... 27
VORDERRAD-SCHEIBENBREMSE................ 28
HINTERRAD -TROMMELBREMSE.................. 29
REIFEN................................................................ 30
KATALYTISCHER
SCHALLDÄMPFER ! .................... 31
KATALYTISCHER SCHALLDÄMPFER ........... 32
BEDIENUNGSHINWEISE......................................... 33
SICHERHEITSKONTROLLEN ......................... 33
STARTEN DES MOTORS................................. 34
ANFAHREN UND FAHREN.............................. 37
EINFAHREN ....................................................... 39
ANHALTEN......................................................... 40
PARKEN.............................................................. 41
FAHRZEUG AUF DEN STÄNDER STELLEN. 42
SCHUTZ GEGEN UNBEFUGTEN ZUGRIFF.. 42
WARTUNG................................................................. 43
WARTUNGSPLAN ............................. 44
WARTUNGSPLAN ............ 46
KENNDATEN...................................................... 48
MOTORÖLSTAND PRÜFEN UND
NACHFÜLLEN ................... 49
LUFTFILTER ...................................... 50
LUFTFILTER ...................... 51
BREMSBELÄGE AUF VERSCHLEISS
PRÜFEN.............................................................. 52
BREMSBACKEN AUF VERSCHLEISS
PRÜFEN.............................................................. 53
VORDERE UND HINTERE
RADAUFHÄNGUNG PRÜFEN ......................... 53
LENKROHR PRÜFEN ....................................... 54
RADLAGERSPIEL PRÜFEN............................. 54
VORDERE VERKLEIDUNG ABMONTIEREN. 55
UNTERE LENKERVERKLEIDUNG
ABMONTIEREN ......................... 56
SCHEINWERFERKRANZ
ABMONTIEREN ......................... 56
OBERE LENKERVERKLEIDUNG TEILWEISE
ABMONTIEREN ......................... 57
RÜCKSPIEGEL ABMONTIEREN..................... 58
INSTRUMENTENEINHEIT TEILWEISE ABMON-
TIEREN ....................................... 58
MITTLEREN INSPEKTIONSDECKEL
ABMONTIEREN ................................................. 59
RECHTEN UND LINKEN
INSPEKTIONSDECKEL ABMONTIEREN....... 59
BATTERIEDECKEL
ABMONTIEREN ................................. 59
ABNAHME DES HINTEREN
HALTEGRIFFS ........................... 60
ABNAHME DER HINTEREN
VERKLEIDUNG ........................ 60
STÄNDER PRÜFEN.......................................... 62
SCHALTER PRÜFEN........................................ 62
LEERLAUFDREHZAHL EINSTELLEN ............ 63
GASDREHGRIFF EINSTELLEN ...................... 64
ZÜNDKERZE...................................................... 64
BATTERIE........................................................... 66
KONTROLLE UND REINIGUNG
DER KLEMMENANSCHLÜSSE....................... 67
ABNAHME DER BATTERIE ............. 67
ABNAHME DER
BATTERIE .......................... 68
KONTROLLE DES ELEKTROLYTENPEGELS
IN DER BATTERIE ........................... 69
NACHLADEN DER BATTERIE......................... 69
KONTROLLE DES ELEKTROYTENPEGELS IN
DER BATTERIE ................ 69
INSTALLATION DER BATTERIE .... 70
INSTALLATION DER BATTERIE
.............................................. 70
SICHERUNG WECHSELN ............................... 71
LEUCHTWEITENREGELUNG ......................... 72
LAMPEN.............................................................. 72
VORDERE SCHEINWERFERLAMPEN
WECHSELN ............................... 73
VORDERE SCHEINWERFERLAMPEN
WECHSELN ............................... 74
VORDERE UND HINTERE BLINKERLAMPEN
WECHSELN........................................................ 75
LAMPEN DER INSTRUMENTENEINHEIT
WECHSELN ............................... 76
LAMPEN DER INSTRUMENTENEINHEIT
WECHSELN ............................... 77
LAMPE DER HECKLEUCHTE WECHSELN... 78
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 M125 M150
MC50 MC125 MC150
M50 MC50
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 M125 M150
MC50 MC125 MC150
M50 M125 M150
MC50 MC125 MC150
M50 MC50
MC50 MC125 MC150
MC50 MC125 MC150
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 M125 M150
MC50 MC125 MC150
M50 M125 M150
MC50 MC125 MC150
Mojito50_125_D.book Page 4 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
5
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
LAMPE DER KENNZEICHENLEUCHTE
WECHSELN ...................... 79
TRANSPORT ............................................................. 79
KRAFTSTOFFBEHÄLTER
ENTLEEREN....................................................... 80
REINIGUNG DES FAHRZEUGS.............................. 81
LÄNGERER STILLSTAND
DES FAHRZEUGS............................................. 82
TECHNISCHE DATEN ............................................. 83
EMPFOHLENE SCHMIERSTOFFE . 86
EMPFOHLENE SCHMIERSTOFFE
.............................................. 87
SCHALTPLAN - Mojito 50.................................. 88
ERLÄUTERUNGEN ZUM ELEKTRISCHEN
SCHALTPLAN - Mojito 50.................................. 89
SCHALTPLAN - Mojito Custom 50.................... 90
ERLÄUTERUNGEN ZUM ELEKTRISCHEN
SCHALTPLAN - Mojito Custom 50.................... 91
SCHALTPLAN - Mojito 50 " # ...................... 92
ERLÄUTERUNGEN ZUM ELEKTRISCHEN
SCHALTPLAN - Mojito 50 " # ...................... 93
SCHALTPLAN - Mojito 125 - 150...................... 94
ERLÄUTERUNGEN ZUM ELEKTRISCHEN
SCHALTPLAN - Mojito 125 - 150...................... 95
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
Mojito50_125_D.book Page 5 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
6
ANMERKUNGEN
VERWENDEN SIE NUR ORIGINAL-ERSATZTEILE
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
Mojito50_125_D.book Page 6 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
sicher fahren
SICHER FAHREN
Mojito50_125_D.book Page 7 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
8
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
SICHERHEITS-
GRUNDVORSCHRIFTEN
Um das Fahrzeug fahren zu können, müs-
sen alle vom Gesetzgeber vorgeschriebe-
nen Voraussetzungen gegeben sein (Füh-
rerschein, erforderliches Alter,
psychophysische Fähigkeit, Versicherung,
Steuern, Zulassung, Kennzeichen u.s.w.).
Vor dem Fahren empfehlen wir Ihnen, sich
mit dem Fahrzeug auf Straßen mit wenig
Verkehr und/oder auf Privatbesitz langsam
einzufahren.
Die Einnahme von bestimmten Arzneimit-
teln, Alkohol, Rausch- oder Betäubung-
smitteln erhöht die Unfallgefahr erheblich.
Besteigen Sie das Fahrzeug nicht, wenn
Ihre psychophysischen Bedingungen nicht
die besten sind oder wenn Sie unausge-
ruht oder übermüdet sind.
Die meisten Unfälle sind auf Unerfahren-
heit zurückzuführen.
Leihen Sie Ihr Fahrzeug NIE einem Anfän-
ger aus, vergewissern Sie sich jedenfalls
immer, ob der Fahrer in Besitz die zum
Fahren erforderlichen Eigenschaften be-
sitzt.
Beachten Sie strengstens die Verkehrszei-
chen und die nationale oder lokale
Straßenverkehrsordnung.
Vermeiden Sie plötzliche Fahrtrichtungs-
änderungen und solche Umstände, die
Ihre Sicherheit und die der anderen Ver-
kehrsteilnehmer gefährden könnten (z.B.
mit gehobenem Vorderrad fahren, das
Tempolimit überschreiten u.s.w.). Berück-
sichtigen Sie dabei immer die Straßen-
oberfläche, die Sichtverhältnissen u.s.w.
Fahren Sie nicht gegen Hindernisse, die
das Fahrzeug beschädigen bzw. unstabil
machen könnten.
Fahren Sie nicht anderen Fahrzeugen hin-
terher, um die eigene Geschwindigkeit zu
erhöhen.
!GEFAHR
Halten Sie immer beide Hände am Lenk-
rad und die Füße auf dem Fußbrett, d.h.
halten Sie eine korrekte Fahrposition
ein.
Stehen Sie beim Fahren auf keinen Fall
auf und recken Sie sich auch nicht.
Mojito50_125_D.book Page 8 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
9
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
Fahren Sie konzentriert, Sie dürfen sich
beim Fahren nicht ablenken oder von Per-
sonen, Sachen, Handlungen beeinflussen
lassen (nicht rauchen, essen, trinken,
u.s.w.).
Nur die im Abschnitt EMPFOHLENE
SCHMIERSTOFFE angegebenen
Schmierstoffe bzw. Kraftstoffe benützen;
prüfen Sie regelmäßig den Öl-, Kraftstoff-
bzw. Kühlflüssigkeitsstand.
Nach einem Unfall bzw. Sturz oder Auf-
prall, prüfen Sie ob die Bedienhebel, die
Rohre, die Kabel, die Bremsanlage und die
wichtigsten Bestandteile beschädigt sind.
Überlassen Sie Ihr Fahrzeug der Obhut
Ihres aprilia-Vertragshändlers. Er wird den
Rahmen, den Lenker, die Aufhängungen,
alle Sicherheitsbestandteile bzw. -vorri-
chtungen checken, die Sie selbst nicht ge-
nau prüfen können.
Informieren Sie das Personal der Werkstatt
über jede Störung, um die notwendige Ar-
beit zu erleichtern.
Fahren Sie auf keinen Fall weiter, wenn
der verursachte Schaden Ihre Sicherheit
gefährden könnte!! Auf keinen Fall die Po-
sition, die Neigung oder die Farbe folgen-
der Teile verändern: Kennzeichen, Blinker,
Beleuchtungsanlage und Hupe. Verände-
rungen an dem Fahrzeug verursachen den
Verfall der Garantie.
Alle Veränderungen, die am Fahrzeug dur-
chgeführt werden, bzw. das Entfernen von
Originalteilen, können die Leistung des
Fahrzeugs beeinträchtigen und die Siche-
rheit gefährden oder sogar gesetzwidrig
sein.
Befolgen Sie alle nationalen und lokalen
Vorschriften im Hinblick auf die Fahrzeug-
ausrüstung.
Veränderungen, die die Fahrzeugleistun-
gen erhöhen oder die Originaleigenschaf-
ten des Fahrzeugs ändern, sollten vermie-
den werden.
Machen Sie niemals Wettrennen mit ande-
ren Fahrzeugfahrern.
Vermeiden Sie Geländefahrten.
ONLY ORIGINALS
Mojito50_125_D.book Page 9 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
10
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
BEKLEIDUNG
Vor dem Losfahren vergessen Sie nicht,
den Schutzhelm anzuziehen und den Kinn-
riemen richtig anzuschnallen. Prüfen Sie, ob
der Schutzhelm die von dem Gesetzgeber
geforderten Prüfnormen erfüllt, nicht be-
schädigt ist, ob er richtig sitzt und ob das Vi-
sier nicht schmutzig ist. Tragen Sie zweck-
mäßige Schutzkleidung: wenn möglich in
hellen bzw. sichtbaren Farben. Auf diese
Weise können die anderen Verkehrsteilneh-
mer Sie nicht übersehen, das Risiko, über-
fahren zu werden, wird dadurch erheblich
verringert und im Falle eines Sturzes sind
Sie besser geschützt. Die Bekleidung sollte
eng anliegen und an den Enden gut schlie-
ßen; Schnuren, Gürtel und Krawatten dür-
fen nicht lose hängen, damit Sie beim Fah-
ren nicht gestört werden und um zu
vermeiden, daß diese in den beweglichen
Teilen des Fahrzeugs stecken bleiben.
Fahren Sie nicht mit Gegenständen in den
Taschen, die im Falle eines Sturzes ge-
fährlich sein könnten, wie z.B. spitze Ge-
genstände wie Schlüssel, Kugelschreiber,
Glasbehälter u.s.w. (die gleichen Empfeh-
lungen gelten auch für den Mitfahrer).
ZUBEHÖR
Der Fahrzeugfahrer haftet persönlich für
die Wahl und die Montage von Zubehörtei-
len. Bei der Montage des Zubehörs darauf
achten, daß Hupe, Blinker und Lichter
nicht bedeckt und ihre Funktionstüchtigkeit
nicht beeinträchtigt wird, daß der Gesamt-
federweg der Radaufhängung bzw. der
Einschlagwinkel des Vorderrades nicht be-
grenzt wird, die Betätigung der Bedienele-
mente nicht beeinträchtigt und die Boden-
freiheit bzw. der Schräglageradius beim
Kurvenfahren nicht verringert wird.
Verwenden Sie kein Zubehör, welches die
Betätigung der Steuerelemente verhindert,
da sich im Notfall Ihre Reaktionszeit zu
sehr verlängern kann. Verkleidungen und
große Windschilde können auf Grund der
Stromlinienbildung beim Fahren die Stand-
festigkeit des Fahrzeugs gefährden.
Mojito50_125_D.book Page 10 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
11
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
Prüfen Sie, ob die Ausrüstung gut am
Fahrzeug befestigt ist, damit keine Ge-
fahren beim Fahren entstehen. Keine elek-
trischen Geräte, die die Stromleistung der
Anlage überschreiten könnten, ansetzen
bzw. umändern: es besteht die Gefahr,
daß das Fahrzeug plötzlich stehenbleibt
oder daß es zu einem Stromausfall kommt,
und die Hupe, die Blinker und die Lichter
nicht in Betrieb gesetzt werden können.
aprilia empfiehlt, ausschließlich Original-
Zubehörteile (aprilia genuine accessories)
zu verwenden.
LADUNG
Das Fahrzeug sorgfältig beladen. Das Stau-
gewicht in Grenzen halten. Das Gepäck soll
so nahe wie möglich an den Schwerpunkt
des Fahrzeugs geladen werden; beachten
Sie eine gleichmäßige Gewichtsverteilung.
Prüfen Sie, ob die Gepäckteile richtig befe-
stigt sind, vor allem bei längerer Fahrten.
Keinesfalls sperrige, schwere und/oder ge-
fährliche Gegenstände an die Lenkstange,
das Schutzblech und die Gabeln anbrin-
gen: beim Kurvenfahren würde das Fahr-
zeug langsamer reagieren und seine Stabi-
lität wäre beeinträchtigt.
Keine zu großen Koffer an den Seiten des
Fahrzeuges montieren, man könnte damit
gegen Personen oder Hindernisse stoßen
und das Fahrzeug könnte außer Kontrolle
geraten.
Transportieren Sie nur Gepäck, welches
fest an das Fahrzeug angebracht ist.
Transportieren Sie kein Gepäck, welches
vom Gepäckträger hinausragt oder die
Lichter, den Blinker und das Signalhorn
verdeckt.
Transportieren Sie keine Kinder oder Tiere
auf dem Ablagefach bzw. Gepäckträger.
Überschreiten Sie nie die max. zugelasse-
ne Zuladung pro Koffer.
Ein übermäßiges Staugewicht kann die
Stabilität und die Handlichkeit des Fahr-
zeug beeinträchtigen.
Mojito50_125_D.book Page 11 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
12
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
FAHRZEUG-GESAMTANSICHTEN
LEGENDE
1) Linker Rückspiegel ( Nicht
vorhanden $)
2) Linker Inspektionsdeckel
3) Zentraler Inspektionsdeckel
4) Ablagefach
5) Batterie
6) Sicherungenhalter
7) Soziushaltegriff
8) Sattelschloß
9) Luftfilter
10) Startpedal
11) Hauptständer
12) Seitenständer
%
13) Kerze
M50 MC50
M50 MC50
M50
Mojito50_125_D.book Page 12 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
13
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
LEGENDE
1) Schutzhelm-/Ablagefach
2) Frischölbehälterverschluß
3) Kraftstoffbehälterverschluß
4) Zünd-/Lenkschloß
5) Taschenhaken
6) Rechter Inspektionsdeckel
7) Rechter Rückspiegel ( in den Län-
dern, wo vorgesehen)
8) Bremsflüssigkeitsbehälter
(Vorderradbremse)
9) Signalhorn
10) Kraftstoffbehälter
11) Sicherheitshaken (für aprilia-Panzer-
kabel Body-Guard
%)
12) Frischölbehälter
M50 MC50
M50
Mojito50_125_D.book Page 13 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
14
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
FAHRZEUG-GESAMTANSICHTEN
LEGENDE
1) Linker Rückspiegel
2) Ablagefach
3) Linker Inspektionsdeckel
4) Zentraler Inspektionsdeckel
5) Linke Sozius-Fußraste
6) Luftfilter
7) Soziushaltegriff
8) Sattelschloß
9) Hauptständer
10) Motoröl-Einfüllschraube
11) Batterie
12) Seitenständer
%
M125 M150 MC125 MC150
12
11 12
M125 MC125MC150 MC150
Mojito50_125_D.book Page 14 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
15
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
LEGENDE
1) Schutzhelm-/Ablagefach
2) Rechter Inspektionsdeckel
3) Kraftstoffbehälterverschluß
4) Zünd-/Lenkschloß
5) Taschenhaken
6) Sicherungenhalter
7) Rechter Rückspiegel
8) Bremsflüssigkeitsbehälter
(Vorderradbremse)
9) Signalhorn
10) Kraftstoffbehälter
11) Sicherheitshaken (für aprilia-Panzer-
kabel Body-Guard
%)
12) Zündkerze
13) Rechte Sozius-Fußraste
M125 MC125MC150 MC150
Mojito50_125_D.book Page 15 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
16
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ANORDUNG DER BEDIENUNGSELEMENTE / ZENTRALE INSTRUMENTENEINHEIT
LEGENDE
1) Elektrische Steuerungen an der linken Seite des Lenkers
2) Hinterrradbremshebel
3) Zentrale Instrumenteneinheit
4) Gasdrehgriff
5) Vorderradbremse
6) Anlasssteuerung auf rechter Lenkerseite
7) Zünd-/Lenkschloß (& - ' - ()
8) Tachometer
9) Tachometer nur km/h-Anzeige
)
10) Gesamtkilometerzähler
11) Grüne Abblendlichtanzeige (
*)
12) Blaue Fernlichtkontrolleuchte (
+)
13) Kraftstoffstandanzeiger (
,)
14) Grüne Blinkerkontrolleuchte (-)
15) Gelbe Reservemengekontrolleuchte (
,)
16) Rote Frischölreserve-Kontrolleuchte (.)
17) Rote Motoröldruck-Kontrolleuchte ( . )
MC125
MC150
MC50
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
Mojito50_125_D.book Page 16 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
17
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
TABELLE DER ZENTRALEN INSTRUMENTENEINHEIT
Beschreibung Funktionen
Blinkerkontrolleuchte
- Blinkt, wenn die jeweilige Blinkanlage in Betrieb ist.
Frischölreserve-Kontrolleuchte
.
Sie leuchtet jedesmal auf, wenn man der Zündschalter auf & stellt und vor
dem Starten des Motors
/ : die Glühbirne wird damit auf Funktionstüchtigkeit
geprüft. Die Kontrolleuchte wechseln, falls sie nicht aufleuchtet.
Wenn die Kontrolleuchte aufleuchtet und nicht
wieder ausgeht, sobald der Startknopf
/ losge-
lassen wird, oder wenn sie während des normalen Betriebs aufleuchtet, ist
nicht ausreichend Öl im Frischölbehälter vorhanden. In diesem Fall Öl in
den Frischölbehälter nachfüllen, siehe Seite 26 ( FRISCHÖL).
Motoröldruck-
Kontrolleuchte
.
Sie leuchtet jedesmal auf, wenn man den Zündschalter auf & stellt und vor
dem Starten des Motors: die Lampe wird damit auf Funktionstüchtigkeit geprüft.
Die Kontrolleuchte wechseln, falls sie nicht aufleuchtet.
Sobald der Motor anläuft, muß sich die Kontrolleuchte ausschalten.
Falls die Kontrolleuchte während des normalen
Motorbetriebs aufleuchtet, ist der Öldruck im Mo-
tor nicht ausreichend. Den Motor sofort anhalten und einen aprilia-Ver-
tragshändler aufsuchen.
Gesamtkilometerzähler Zeigt die Gesamtzahl der gefahrenen Kilometer an.
Tachometer Zeigt die Fahrgeschwindigkeit an.
Stand- und Abblendlichtkontrolleuchte
* Leuchtet immer auf das Umstellen des Zündschlüsselschalters auf & hin auf.
Fernlichtkontrolleuchte
+ Sie leuchtet auf, wenn die Vorderleuchte auf Fernlicht eingestellt ist.
Reservemengekontrolleuchte
,
Sie leuchtet auf, wenn im Kraftstoffbehälter eine Restmenge von ungefähr
2
l
(0,5 gal) übrigbleibt.
Kraftstoffstandanzeiger , Zeigt den etwaigen Kraftstoffstand im Kraftstoffbehälter an.
M50 MC50
!
ACHTUNG
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
!ACHTUNG
Mojito50_125_D.book Page 17 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
18
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
BEDIENUNGSHINWEISE
LINKE LENKERARMATUR
WICHTIG Die elektrische Anlage funktioniert nur, wenn sich
der Zündschalter in Stellung
& befindet.
WICHTIG Die Beleuchtungsanlage funktioniert nur bei lau-
fendem Motor.
1) SIGNALHORN-DRUCKKNOPF (
0)
Das Signalhorn wird durch Knopfdruck betätigt.
2) ABBLENDSCHALTER (
+ - 1 )
In Stellung
1 sind die Parklichter, die Instrumentenbe-
leuchtung und das die Abblendlicht immer eingeschaltet.
In Stellung + ist das Fernlicht eingeschaltet.
WICHTIG Die Lichter werden ausgeschaltet, sobald der
Motor abgestellt wird.
3) BLINKERSCHALTER (
-)
Wenn Sie den Schalter nach links schieben, setzt sich die lin-
ke Blinkanlage in Betrieb; wenn Sie den Schalter nach rechts
schieben, setzt sich die rechte Blinkanlage in Betrieb.
Wenn Sie den Schalter in die Mitte schieben, wird der Blinker-
betrieb unterbrochen.
M50 M125 M150
M50 M125 M150
Mojito50_125_D.book Page 18 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
19
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
RECHTE LENKERARMATUR
WICHTIG Die elektrische Anlage funktioniert nur, wenn sich
der Zündschalter in Stellung
& befindet.
WICHTIG Die Beleuchtungsanlage funktioniert nur bei lau-
fendem Motor.
1) MOTORSTOPSCHALTER (
& - ')
(in den Ländern, wo vorgesehen)
!ACHTUNG
Den Motorstopschalter “& - '” während des Betriebs nie
betätigen.
Dient als Sicherheits- oder Notstopschalter. Wenn der
Schalter auf Stellung
& ist, kann der Motor gestartet wer-
den. In Stellung
' bleibt der Motor stehen.
!ACHTUNG
Bei stillstehendem Motor und Zündschalter in Stellung “&
könnte sich die Batterie entladen. Nachdem Sie das Fahr-
zeug zum Stehen gebracht und den Motor ausgeschaltet ha-
ben, bringen Sie den Zündschalter in Stellung “
'”.
2) STARTKNOPF (/)
Bei Betätigung dieses Schalters und gleichzeitigem Betätigen
eines Bremshebels (Vorder- bzw. Hinterrad) läßt der Anlaß-
motor den Motor anspringen.
Zum Starten des Motors, lesen Sie Seite 34 (STARTEN DES
MOTORS).
M50 M125 M150
Mojito50_125_D.book Page 19 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
20
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
BEDIENUNGSHINWEISE
LINKE LENKERARMATUR
WICHTIG Die elektrische Anlage funktioniert nur, wenn sich
der Zündschalter in Stellung
& befindet.
WICHTIG Die Beleuchtungsanlage funktioniert nur bei lau-
fendem Motor.
1) SIGNALHORN-DRUCKKNOPF (
0)
Das Signalhorn wird durch Knopfdruck betätigt.
2) ABBLENDSCHALTER (
+ - 1 - +)
In Stellung
1 sind die Parklichter, die Instrumentenbe-
leuchtung und das die Abblendlicht immer eingeschaltet.
In Stellung + ist das Fernlicht eingeschaltet.
Wird der Fernlicht-Abblendschalter (
+ - 1 - + ) in Stel-
lung (A) (
+) positioniert und gedrückt, blinkt das Fernlicht.
WICHTIG Beim Loslassen des Abblendschalters wird der
Fernlichthupeschalter ausgeschaltet.
WICHTIG Die Lichter werden ausgeschaltet, sobald der
Motor abgestellt wird.
3) BLINKERSCHALTER (
-)
Wenn Sie den Schalter nach links schieben, setzt sich die lin-
ke Blinkanlage in Betrieb; wenn Sie den Schalter nach rechts
schieben, setzt sich die rechte Blinkanlage in Betrieb.
Wenn Sie den Schalter in die Mitte schieben, wird der Blinker-
betrieb unterbrochen.
MC50 MC125 MC150
MC50 MC125 MC150
Mojito50_125_D.book Page 20 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
21
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
RECHTE LENKERARMATUR
WICHTIG Die elektrische Anlage funktioniert nur, wenn sich
der Zündschalter in Stellung
& befindet.
WICHTIG Die Beleuchtungsanlage funktioniert nur bei lau-
fendem Motor.
1) MOTORSTOPSCHALTER (
& - ')
(in den Ländern, wo vorgesehen)
!ACHTUNG
Den Motorstopschalter “& - '” während des Betriebs nie
betätigen.
Dient als Sicherheits- oder Notstopschalter. Wenn der
Schalter auf Stellung
& ist, kann der Motor gestartet wer-
den. In Stellung
' bleibt der Motor stehen.
!ACHTUNG
Bei stillstehendem Motor und Zündschalter in Stellung “&
könnte sich die Batterie entladen. Nachdem Sie das Fahr-
zeug zum Stehen gebracht und den Motor ausgeschaltet ha-
ben, bringen Sie den Zündschalter in Stellung “
'”.
2) STARTKNOPF (/)
Bei Betätigung dieses Schalters und gleichzeitigem Betätigen
eines Bremshebels (Vorder- bzw. Hinterrad) läßt der Anlaß-
motor den Motor anspringen.
Zum Starten des Motors, lesen Sie Seite 34 (STARTEN DES
MOTORS).
MC50 MC125
MC150
Mojito50_125_D.book Page 21 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
22
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ZÜNDSCHALTER
Das Zündschalter befindet sich auf der
rechten Fahrzeugseite, neben dem Lenk-
rohr.
WICHTIG Der Zündschlüssel (1) schal-
tet die Zündung ein und entriegelt das
Lenk-, das Ablagefach und das Sitz-
schloß.
Bei der Übergabe des Fahrzeugs werden
dem Kunden ein Hauptschlüssel und ein
Reserveschlüssel mitgegeben.
WICHTIG Den Reserveschlüssel an ei-
nem anderen Ort als das Fahrzeug aufbe-
wahren.
LENKSCHLOSS
!GEFAHR
Beim Fahren den Zündschlüssel auf
keinen Fall in Stellung “
(” drehen, um
ein Schleudern des Fahrzeugs zu ver-
meiden.
WIE FOLGT VORGEHEN:
Um das Lenkschloß zu arretieren:
Lenker ganz nach links einschlagen.
Den Schlüssel auf ' drehen.
Den Schlüssel eindrücken und auf (
drehen.
Den Schlüssel herausziehen.
Schlüssel-
stellung
Funktion Schlüssel-
abzug
(
Lenkschloß
Die Lenkung
ist arretiert.
Der Motor
kann nicht
gestartet,
die Lichter
können nicht
eingeschal-
tet werden.
Der Schlüs-
sel kann ab-
gezogen
werden.
'
Der Motor
kann nicht
gestartet,
die Lichter
können nicht
eingeschal-
tet werden.
Der Schlüs-
sel kann ab-
gezogen
werden.
&
Der Motor
kann gestar-
tet, die Li-
chter kön-
nen
eingeschal-
tet werden.
Der Schlüs-
sel kann ni-
cht abgezo-
gen werden.
Mojito50_125_D.book Page 22 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
23
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
SONDERAUSTATTUNGEN
SITZBANK EIN- UND AUSRASTEN
Um die Sitzbank ein- und auszurasten, wie
folgt vorgehen:
Das Fahrzeug auf den Ständer stellen.
Zündschlüssel in Sitzbankschloß (1) ein-
führen.
Den Schlüssel gegen den Uhrzeigersinn
drehen und den Sitz (2) abheben.
WICHTIG Bevor Sie die Sitzbank einra-
sten, prüfen Sie ob Sie den Zündschlüssel
nicht im Schutzhelm-Ablagefach verges-
sen haben.
Um die Sitzbank einzurasten, diese sen-
ken und hinunterdrükken (nicht zu kraft-
voll !) und einrasten.
!GEFAHR
Bevor Sie losfahren, prüfen Sie ob die
Sitzbank auch wirklich eingerastet ist.
SCHUTZHELM-/ABLAGEFACH
Dieses Ablagefach ermöglicht es, den
Schutzhelm bzw. sperrige Gegenstände
nicht immer mit sich nehmen zu müssen,
wenn man das Fahrzeug abstellt.
Das Schutzhelm-/Ablagefach befindet sich
unter dem Sitz und kann einen JET-
Schutzhelm enthalten.
Um es zu öffnen:
Die Sitzbank (2) heben, siehe nach links
(SITZBANK EIN- UND AUSRASTEN).
WICHTIG Den Schutzhelm mit der Öff-
nung nach unten positionieren, siehe obe-
re Abbildung.
!GEFAHR
Das Schutzhelm-/Ablagefach nicht zu
sehr belasten.
Max. zugelassenes Gewicht: 2,5 kg.
SICHERHEITSHAKEN
Der Sicherheitshaken (3) befindet sich auf
der rechten Seite des Fahrzeugs, neben
dem Fahrer-Fußraste.
Um das Fahrzeug gegen unbefugten Zu-
griff zu sichern, schließen Sie es mit dem
aprilia-Panzerkabel Body-Guard
% (4)
zu, das man bei den aprilia-Vertragshänd-
ler bekommen kann.
!GEFAHR
Verwenden Sie diesen Haken nicht um
das Fahrzeug zu heben, zu ziehen oder
für etwas anderes, weil dieser Haken ei-
gens dafür konzipiert wurde, um das
Fahrzeug nach dem Parken an etwas
befestigen zu können.
Mojito50_125_D.book Page 23 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
24
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
BORDWERKZEUG
Das Bordwerkzeug befindet sich in dem
Schutzhelm-/Ablagefach. Um es abzuneh-
men, folgende Arbeitsschritte ausführen:
Die Sitzbank anheben, siehe Seite 23
(SITZBANK EIN- UND AUSRASTEN).
Das Bordwerkzeug (1) abnehmen.
Werkzeugumfang (1):
1Kunstledertasche
1 Zündkerzensteckschlüssel
21 mm;
1Zündkerzensteck-
schlüssel 16 mm;
1 Rohrverlängerung für Zündkerzensteck-
schlüssel;
1Steckschlüssel Schlüsselweite
8/10 mm;
1 Doppel-Kreuz-Schraubenzieher Typ PH
(Größe 2);
1 Rohrverlängerung für Schraubenzieher;
1 8 mm-Kombischlüssel;
1 Sechskant-Winkelschraubendreher,
Schlüsselweite 3 mm;
1 Sechskant-Winkelschraubendreher,
Schlüsselweite 4 mm.
1 Sechskant-Win-
kelschraubendreher, Schlüsselweite 5
mm.
TASCHENHAKEN
!GEFAHR
Hängen Sie keine zu große Taschen
oder Tragtaschen an den Haken, sie
könnten die Handlichkeit oder die Be-
wegungsfreiheit der Füße schwer be-
einträchtigen.
Der Taschenhaker (2) befindet sich an der
Vorderseite unter dem Sitz.
Maximal zugelassenes Gewicht: 1,5 kg.
ABLAGEFACH
Befindet sich unter dem Lenker, auf der in-
neren Verkleidung. Um es zu öffnen.
Folgende Arbeitsschritte ausführen:
Schlüssel (3) in das Schloß einführen.
Schlüssel nach rechts drehen, zurück-
ziehen und dabei den Deckel (4) öffnen.
!ACHTUNG
Bevor Sie den Deckel einrasten, verge-
wissern Sie sich ob Sie nicht zufällig
den Zündschlüssel im Ablagefach ver-
gessen haben.
Um den Deckel (4) einzurasten ihn einfach
heben und hineindrücken. Der Schlüssel
ist dafür nicht nötig.
Maximal zugelassenes Gewicht: 1,5 kg.
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
4
3
Mojito50_125_D.book Page 24 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
25
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
HAUPTKOMPONENTEN
KRAFTSTOFF
!GEFAHR
Der Kraftstoff, der für den Antrieb der
Explosionsmotoren verwendet wird, ist
leichtentzündlich und kann unter Um-
ständen auch explodieren. Es ist daher
ratsam, an belüfteten Stellen und bei
abgestelltem Motor Kraftstoff zu tanken
und die ggf. notwendigen Wartungsar-
beiten durchzuführen. Beim Betanken
oder in der Nähe von Benzindampf nicht
rauchen, auf jeden Fall den Kontakt mit
offenen Flammen, Funken oder ähnli-
chem vermeiden, wodurch sich der
Kraftstoff entzünden oder sogar explo-
dieren könnte.
Den Austritt von Benzin aus dem Kraft-
stoffbehälter vermeiden, denn das Ben-
zin könnte sich beim Kontakt mit dem
heißen Motor entzünden.
Falls versehentlich doch etwas Benzin
austreten sollte, vor dem Starten des
Motors prüfen, ob die Fläche vollkom-
men trocken ist.
Benzin dehnt sich unter Sonneneinwir-
kung bzw. -wärme aus. Deshalb den Kraft-
stoffbehälter niemals randvoll tanken.
Nach dem Betanken den Verschlußdek-
kel sorgfältig zudrehen. Vermeiden Sie
das Einatmen von Benzindampf, den
Kontakt mit der Haut, die Aufnahme und
die Umfüllung aus einem Behälter in ei-
nen anderen mittels eines Rohres.
DIE UMWELT NICHT MIT KRAFTSTOFF
BELASTEN.
AUSSERHALB DER REICHWEITE VON
KINDERN LAGERN.
M50 MC50
Ausschließlich Benzin nach DIN 51600 mit
Mindestoktanzahl 98 ROZ (N.O.R.M.) und
88 ROZ (N.O.M.M.) tanken (4 Stars
$
).
!
Nur bleifreies Benzin nach DIN 51607,
Mindestoktanzahl 95 ROZ (N.O.R.M.) und
85 ROZ (N.O.M.M.) verwenden.
M150 MC150M125 MC125
Ausschließlich normales (4 Stars
$
) oder
bleifreies Superbenzin, mit Mindestoktan-
zahl 95 (N.O.R.M.) und 85 (N.O.M.M.) ver-
wenden.
Um zu tanken:
Die Tankklappe heben, siehe Seite 23
(SITZBANK EIN- UND AUSRASTEN).
Den Schraubverschluß (1) herausdre-
hen.
FÜLLMENGE (inkl. Reservemenge):
7,5
l (2 US gal.)
8
l (2.1 US gal.)
RESERVEMENGE: 2
l (0.5 US gal.)
Tanken.
!GEFAHR
Nach dem Tanken die Einfüllschraube
(1) wieder korrekt einsetzen.
Die Einfüllschraube (1) wieder einset-
zen.
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M125 MC125
M150 MC150
Mojito50_125_D.book Page 25 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
26
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
SCHMIERMITTEL
!GEFAHR
Das Öl kann schwere Hautschäden ver-
ursachen, wenn man täglich und für län-
gere Zeit damit umgeht. Wir empfehlen
Ihnen, Ihre Hände nach dem Umgang
mit Öl gründlich zu waschen.
Bei Wartungsarbeiten empfiehlt sich
der Gebrauch von Latex-Handschuhen.
AUSSERHALB DER REICHWEITE VON
KINDERN LAGERN.
DIE UMWELT NICHT MIT ÖL BELA-
STEN.
!ACHTUNG
Mit Vorsicht vorgehen.
Öl nicht ausstreuen.
Die Bestandteile, den Arbeitsbereich
und die umgebende Fläche nicht ver-
schmutzen. Mögliche Ölspuren sorgfäl-
tig reinigen.
Bei Verlust oder Störungen wenden Sie
sich an einen aprilia-Vertragshändler.
FRISCHÖL
Den Frischölbehälter jede 500 km (312 mi)
nachfüllen.
Das Fahrzeug ist mit einer Frischöl-Auto-
matik ausgestattet, die das Benzin mit dem
Öl vermischt für die Schmierung des Mo-
tors, siehe Seite 86 (EMPFOHLENE
SCHMIERSTOFFE ).
Wenn die Ölmenge nicht mehr ausreicht,
leuchtet die Frischölreserve-Kontrolleuchte
. auf der Instrumenteneinheit auf, siehe
Seiten 16 und 19 (ANORDUNG DER BE-
DIENUNGSELEMENTE / ZENTRALE IN-
STRUMENTENEINHEIT).
!ACHTUNG
Der Gebrauch des Fahrzeugs ohne Fri-
schöl kann zu schweren Motorschäden
führen.
Falls kein Öl im Frischölbehälter mehr
vorhanden ist oder der Frischöl-
schlauch entfernt wird, wenden Sie sich
an Ihren aprilia-Vertragshändler, der
die Entlüftung für Sie ausführen wird.
Dieser Arbeitsschritt ist sehr wichtig,
denn das Vorhandensein von Luft in der
Frischölanlage kann schwere Motor-
schäden verursachen.
Um den Frischölbehälter aufzufüllen:
Die Sitzbank heben, siehe Seite 23
(SITZBANK EIN- UND AUSRASTEN).
Verschlußdeckel (1) abnehmen.
FÜLLMENGE: 1,4
l (0.4 US gal.)
RESERVEMENGE: 0,4l (0.1 US gal.)
Öl nachfüllen.
!GEFAHR
Nach dem Tanken die Einfüllschraube
(1) wieder korrekt einsetzen.
Die Einfüllschraube (1) wieder einsetzen.
M50 MC50
M50 MC50
M50 MC50
Mojito50_125_D.book Page 26 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
27
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
MOTORÖL
Vor jedem Starten des Fahrzeuges muß
der Motorölstand geprüft werden, siehe
Seite 49 (MOTORÖLSTAND PRÜFEN
UND NACHFÜLLEN ).
WICHTIG Ölsorten guter Qualität be-
nutzen, siehe Seite 87 (EMPFOHLENE
SCHMIERSTOFFE ).
!ACHTUNG
Beim Nachfüllen des Motoröls die
“MAX”-Markierung nicht überschreiten.
Das Motoröl muß nach den ersten 1000
km (625 mi) und danach alle 3000 km
(1875 mi) gewechselt werden.
Zum Wechsel wenden Sie sich an Ihren
aprilia-Vertragshändler.
GETRIEBEÖL
M50 MC50
Den Getriebeölstand alle 4000 km (2500
mi) prüfen lassen.
Das Getriebeöl muß nach den ersten 500
km (312 mi) und danach alle 12000 km
(7500 mi) gewechselt werden.
M150 MC150M125 MC125
Den Getriebeölstand alle 12000 km (7500
mi) prüfen lassen.
Das Getriebeöl muß nach den ersten 1000
km (625 mi) und danach alle 24000 km
(15000 mi) gewechselt werden.
Zur Prüfung und zum Wechsel wenden Sie
sich an einen aprilia-Vertragshändler.
BREMSFLÜSSIGKEIT -
Empfehlungen
!GEFAHR
Plötzliche Spielveränderungen bzw.
“schwammiger Widerstand” am Brems-
hebel sind auf mögliche Mängel am Hy-
drauliksystem zurückzuführen.
Wenn Zweifel an der Zuverlässigkeit der
Bremsanlage bestehen oder wenn die
normalen Prüfkontrollen nicht durchge-
führt werden können, ziehen Sie bitte
Ihren aprilia-Vertragshändler zu Rate.
Besonders nach Wartungs- oder Kon-
trollarbeiten prüfen, ob die Bremsschei-
ben bzw. die Reibungsdichtungen Öl-
und fettfrei sind. Prüfen, ob der Brems-
schlauch nicht verwickelt oder ver-
schlissen ist.
AUSSERHALB DER REICHWEITE DER
KINDER HALTEN.
DIE UMWELT NICHT MIT BREMSFLÜS-
SIGKEIT BELASTEN.
M125 MC125 M150 MC150
M125 MC125 M150 MC150
M125 MC125 M150 MC150
Mojito50_125_D.book Page 27 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
28
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
VORDERRAD-SCHEIBENBREMSE
!GEFAHR
Die Bremsen sind die wichtigsten Fahr-
zeugteile, die Ihre Sicherheit am mei-
sten gewährleisten; sie müssen daher
immer perfekt funktionsfähig sein. Vor
jeder Reise sind die Bremsen zu prüfen.
Eine schmutzige Bremsscheibe ver-
schmutzt den Bremsbelag und reduziert
damit auch die Bremswirkung. Schmut-
zige Bremsbeläge sind auszutauschen,
während die schmutzige Bremsscheibe
mit einem Entfetter höchster Qualität zu
reinigen ist.
Die Bremsflüssigkeit muß alle zwei Jah-
re durch einen aprilia-Vertragshändler
gewechselt werden.
Wenn Zweifel an der Zuverlässigkeit der
Bremsanlage bestehen, oder wenn die
normalen Prüfkontrollen nicht durchge-
führt werden können, dann bitte Ihren
aprilia-Vertragshändler zu Rate ziehen.
Dieses Fahrzeug ist mit hydraulischer
Scheibenbremse auf dem Vorderrad aus-
gestattet. Mit dem Bremsbeläg-Verschleiß
sinkt auch der Bremsflüssigkeitsstand ab,
um dem Verschleiß automatisch entgegen-
zuwirken. Das Bremsflüssigkeitsbehälter
(1) befindet sich in der Nähe des Vorder-
rad-Bremshebelanschlusses.
Den Bremsflüssigkeitsstand in dem
Bremsflüssigkeitsbehälter (1) und den
Verschleiß der Bremsbeläge regelmäßig
prüfen, siehe Seite 52 (BREMSBELÄGE
AUF VERSCHLEISS PRÜFEN).
!GEFAHR
Das Fahrzeug bei einem Bremsflüssig-
keitsverlust nicht benutzen.
KONTROLLE
Um den Stand zu prüfen:
WICHTIG Das Fahrzeug auf ebenem
und festem Boden aufstellen.
Das Fahrzeug auf den Hauptständer
stellen.
Den Lenker drehen, so daß die Flüssigkeit
im Bremsflüssigkeitsbehälter parallel zur
MIN-Markierung am Schauglas (2) ist.
Prüfen, ob die im Behälter vorhandene
Bremsflüssigkeit über der MIN-Markie-
rung auf dem Schauglas (2) liegt.
MIN = min. Stand.
Wenn die Bremsflüssigkeit zumindest min-
destens die MIN-Markierung nicht er-
reicht:
!ACHTUNG
Mit dem Bremsbelägeverschleiß sinkt der
Bremsflüssigkeitsstand zunehmend ab.
Den Bremsbelag- und den Scheibenver-
schleiß prüfen, siehe Seite 52 (BREMS-
BELÄGE AUF VERSCHLEISS PRÜ-
FEN).
Falls die Beläge und/oder die Bremsschei-
be nicht auszutauschen sind:
Wenden Sie sich an einen aprilia-Ver-
tragshändler, der für die Nachfüllung sor-
gen wird.
!ACHTUNG
Die Bremswirkung prüfen.
Bei einem zu hohen Bremsweg oder ei-
ner niedrigeren Bremswirkung wenden
Sie sich an einen aprilia-Vertragshänd-
ler, da eine Entlüftung der Bremsanlage
erforderlich sein könnte.
M50 M125 M150
MC50 MC125 MC150
Mojito50_125_D.book Page 28 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
29
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
HINTERRAD -TROMMELBREMSE
!GEFAHR
Die Bremsen sind die wichtigsten Fahr-
zeugteile, die Ihre Sicherheit am mei-
sten gewährleisten; sie müssen daher
immer perfekt funktionsfähig sein. Vor
jeder Reise sind die Bremsen zu prüfen.
Wenn Zweifel an der Zuverlässigkeit der
Bremsanlage bestehen, oder wenn die
normalen Prüfkontrollen nicht durchge-
führt werden können, dann bitte Ihren
aprilia-Vertragshändler zu Rate ziehen.
HINTERRADBREMSE EINSTELLEN
Messen Sie die Entfernung des Brems-
hebels, bevor die Bremse wirklich
bremst. Das Bremshebelspiel am äuße-
ren Ende des Hebels muß ungefähr 10
mm betragen.
Spieleinstellung:
Die Feder (1) herausdrücken, um den
Sitz (2) der Gewindestange zu erreichen.
Die Drehung der Gewindezugstange
beim Wirken mit einem Schlüssel auf
den entsprechenden Sitz (2) blockieren.
Das Spiel mittels der Einstellschraube
(3) einstellen.
Wiederholt bremsen und prüfen, ob das
Rad nach Loslassen des Bremshebels
frei dreht.
Die Bremse auf ihre Funktion prüfen.
!ACHTUNG
Wenn sich die Einstellschraube (3) bis
zum Ende spannen läßt, weist das auf
Bremsbelägeverschleiß hin, siehe in
diesem Fall Seite 53 (BREMSBACKEN
AUF VERSCHLEISS PRÜFEN).
1
2
3
M50 MC50
Mojito50_125_D.book Page 29 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
30
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
REIFEN
Dieses Fahrzeug ist mit schlauchlosen
Reifen (tubeless) ausgestattet.
!GEFAHR
Den Reifenluftdruck bei Umgebungs-
temperatur regelmäßig prüfen, siehe
Seite 83 (TECHNISCHE DATEN).
Warme Reifen beeinträchtigen das Meß-
ergebnis.
Prüfen Sie den Reifenluftdruck beson-
ders vor und nach jeder langen Reise.
Bei zu hohem Luftdruck werden die Bo-
denunebenheiten nicht abgefangen und
auf den Lenker übertragen.
Das Ergebnis: Beeinträchtigung des
Fahrkomforts und der Stabilität in den
Kurven.
Umgekehrt sind die Reifenseiten (1) bei
nichtausreichendem Luftdruck einem
höheren Druck ausgesetzt.
In diesem Fall könnte der Reifen aus
den Felgen rutschen oder sich sogar
davon ablösen, was ein Schleudern des
Fahrzeugs zur Folge haben könnte.
Bei sehr plötzlichen Bremsungen könn-
ten die Reifen aus den Felgen heraus-
treten. In den Kurven könnte das Fahr-
zeug ins Schleudern geraten.
Prüfen Sie die Oberfläche und den Ver-
schleißzustand der Reifen: Reifen in
schlechtem Zustand weisen eine niedri-
gere Bodenhaftung auf und beeinträch-
tigen die Lenkbarkeit des Fahrzeugs.
Einige Reifensorten, die für dieses
Fahrzeug zugelassen sind, werden mit
Verschleißanzeigern ausgestattet. Es
gibt Verschleißanzeiger verschiedener
Art. Erkundigen Sie sich bei Ihrem apri-
lia-Vertragshändler nach den Ver-
schleißprüfungsmodalitäten. Führen
Sie eine Sichtprüfung durch, um den
Verschleißgrad an den Reifen festzu-
stellen und ggf. sie austauschen zu las-
sen.
Wenn die Reifen alt sind, können sie
hart werden und die Straßenhaltung be-
einträchtigen auch wenn sie nicht voll-
ständig verschlissen sind.
In diesem Fall sind die Reifen auszutau-
schen.
Bei Verschleißerscheinungen oder
wenn auf der Lauffläche ein mehr als 5
mm breites Loch vorhanden ist, das
Fahrzeug neu bereifen.
Nach einer Reifenreparatur ist das Ra-
dauswuchten erforderlich.
Nur Reifengrößen nach Werkvorschrift
verwenden, siehe Seite 83 (TECHNI-
SCHE DATEN).
Keine Reifenschläuche auf Felgen für
schlauchlose Reifen installieren und
umgekehrt.
Mojito50_125_D.book Page 30 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
31
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
Auch Ventilkappen (2) müssen vorhan-
den sein, sie verhindern einen plötzli-
chen Luftdruckverlust.
Wechsel-, Reparatur-, Wartungs- und
Auswuchtungsarbeiten sind sehr wich-
tig und sollten daher mit angemessenen
Werkzeugen und gewissenhaft ausge-
führt werden.
Wenden Sie sich daher an Ihren aprilia-
Vertragshändler oder an einen Reifen-
fachmann.
Neue Reifen können einen Schmierfilm
aufweisen; fahren Sie daher für einige
Kilometer vorsichtig.
Reifen nicht mit ungeeigneten Mitteln
einschmieren.
MINIMALE PROFILTIEFE (3)
vorne: ......................... 1,5 mm (
# 3 mm)
hinten: ........................ 1,5 mm (
# 3 mm)
KATALYTISCHER
SCHALLDÄMPFER
!
!GEFAHR
Vermeiden Sie es, das Fahrzeug mit Ka-
talysator in der Nähe von trockenem
Gestrüpp oder an Kindern zugänglichen
Orten abzustellen, weil der katalytische
Auspufftopf, während des Betriebs sehr
hohe Temperaturen erreicht; seien Sie
daher vorsichtig und vermeiden Sie
jede Art von Kontakt, bevor der Auspuff
vollkommen abgekühlt ist.
Das Fahrzeug mit Katalysator ist mit zwei
Schalldämpfern mit einem zweiwertigen
Platin-Rhodium-Metallkatalysator ausge-
stattet.
Diese Vorrichtung hat die Aufgabe das CO
(Kohlendioxyd) und die HC (unverbrannten
Wasserstoffe), die in den Abgasen vorhan-
den sind, zu oxidieren und jeweils in Kohlen-
dioxyd bzw. Wasserdampf zu verwandeln.
M50 MC50
Mojito50_125_D.book Page 31 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
32
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
Außerdem ermöglicht die hohe Tempera-
tur, die durch die katalytische Reaktion in
den Abgasen erreicht wird, die Ölpartikel
zu verbrennen, folglich den Schalldämpfer
sauber zu halten und die Abgastrübung er-
heblich zu reduzieren.
Für einen korrekten und dauerhaften Be-
trieb des Katalysators und um mögliche
Verschmutzungen des Wärmeaggregats
und des Auslasses zu vermeiden, sollte
man keine langen Strecken bei konstant
niedriger Motordrehzahl fahren.
Es genügt, solche Fahrten häufig mit Fahr-
ten bei leicht erhöhter Drehzahl des Motors
abzuwechseln, sei es auch für wenige Se-
kunden.
Obiger Hinweis nimmt bei jedem Kaltstart
des Motors besondere Bedeutung an; um
die Drehzahl zu erreichen, die das Ein-
schalten der katalytischen Reaktion er-
möglicht, muß man sich in diesem Fall nur
vergewissern, ob die Temperatur der Kühl-
flüssigkeit mindestens 50°C erreicht hat,
was im allgemeinen wenige Sekunden
nach dem Starten geschieht.
!ACHTUNG
Verwenden Sie kein bleihaltiges Benzin:
es zerstört den Katalysator.
KATALYTISCHER
SCHALLDÄMPFER
!GEFAHR
Es ist verboten, das Schallpegelkon-
trollsystem aufzubrechen.
Der Eigentümer des Fahrzeuges wird dar-
auf hingewiesen, daß das Gesetz folgen-
des verbieten kann:
Den Abbau und jegliche Handlung zur
Außerbetriebsetzung jeglicher Einrich-
tung oder jegliches in einem neuen Fahr-
zeug integrierten Bestandteiles, um auf
den Geräuschpegel vor dem Verkauf
oder der Übergabe des Fahrzeuges an
den Endverbraucher bzw. während sei-
nes Betriebs zu wirken, es sei denn, d
Wartungs-, Reparatur- oder Austausch-
arbeiten durchgeführt werden, sowie
Die Benutzung des Fahrzeuges, nach-
dem diese Einrichtung bzw. dieser Be-
standteil abgebaut oder außer Betrieb
gesetzt worden ist.
Den katalytischen Schalldämpfer und die
Leitungen des Schalldämpfers prüfen und
dabei feststellen, ob Rostspuren bzw. Lö-
cher vorhanden sind und ob das Auspuff-
system korrekt funktioniert.
Falls das Geräusch aus dem Auspuffsy-
stem immer stärker wird, wenden Sie sich
unverzüglich an einen aprilia-Vertrags-
händler.
Mojito50_125_D.book Page 32 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
33
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
BEDIENUNGSHINWEISE
!GEFAHR
Bevor Sie starten, führen Sie immer
eine Sicherheitskontrolle durch, siehe
Tabelle (TABELLE DER SICHERHEITS-
KONTROLLEN), um schwere Schäden
an Fahrzeug und/oder Personen zu ver-
meiden.
Ziehen Sie sofort Ihren aprilia-Ver-
tragshändler zu Rate, wenn Sie nicht
verstehen, wie etwas funktioniert, oder
wenn Sie Betriebsstörungen bemerken
bzw. vermuten.
Eine Kontrolle ist sehr schnell ausge-
führt, die damit zusammenhängende Si-
cherheit ist erheblich.
SICHERHEITSKONTROLLEN
Teil Kontrollen Seite
Vorderradbremse
Funktionstüchtigkeit, Bremsflüssigkeitsstand, ggf.
vorhandene Undichtigkeiten und Bremsbelägeverschleiß
prüfen. Ggf. Flüssigkeit nachfüllen.
28, 52
Hinterrad-
Trommelbremse
Funktionstüchtigkeit, Spiel und Zustand des Bremshebels
prüfen. Ggf. Bremshebelspiel einstellen.
29, 53
Gasgriff
Prüfen Sie, ob sich der Gasgriff leicht drehen läßt und ob
man ihn in allen Stellungen des Lenkrades in beide
Richtungen drehen kann.
Ggf. einstellen und/oder schmieren.
64
Frischöl Prüfen bzw. ggf. nachfüllen. 26
Motoröl
Prüfen bzw. ggf. nachfüllen.
27, 49
Räder/Reifen
Reifenoberfläche, -druck, -verschleiß, -beschädigungen
prüfen.
30
Bremshebel
Prüfen, ob sie sich leicht betätigen lassen.
Ggf. Gelenkpunkte schmieren.
28, 29
Lenkrohr
Prüfen Sie, ob die Drehung gleichmäßig, fließend und
ohne Spiel bzw. Lockerungen erfolgt.
54
Hauptständer,
Seitenständer
%
Funktionsfähigkeit prüfen.
Die Federspannung muß das Zurückklappen des
Auslegers in die Ausgangsposition ermöglichen.
Ggf. Gelenkpunkte und Kupplungen schmieren.
62
Befestigungsteile
Prüfen, ob die Befestigungselemente nicht locker sind.
Ggf. spannen bzw. nachstellen.
ƒ
Kraftstoffbehälter
Kraftstoffstand prüfen, ggf. nachtanken. Ggf.
Undichtigkeiten bzw. Einschließungen des Kreislaufes
kontrollieren.
25
Motorstopschalter
(
& - ') (in den
Ländern, wo
vorgesehen)
Die Funktionstüchtigkeit prüfen. 19, 21
Lichter, Kontrolleuch
ten, Signalhorn und
elektrische
Vorrichtungen
Funktionsfähigkeit prüfen.Ggf. Glühbirnen wechseln bzw.
Betriebsstörung beheben.
72 - 79
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
Mojito50_125_D.book Page 33 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
34
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
STARTEN DES MOTORS
!GEFAHR
Abgase enthalten Kohlenmonoxyd, wel-
ches sehr schädlich ist, und dürfen
nicht eingeatmet werden. Starten Sie
den Motor nicht in geschlossenen bzw.
nicht ausreichend belüfteten Räumen.
Das Nichtbeachten dieser Empfehlung
kann zu Bewußtlosigkeit und zum Tod
durch Erstickung führen. Setzen Sie
sich nicht auf das Fahrzeug zum Starten
des Motors. Motor nicht mit dem Fahr-
zeug auf dem Seitenständer anlassen.
ELEKTRISCHER START
Das Fahrzeug auf den Hauptständer
stellen.
Den Motorstopschalter (1) auf & stel-
len, (in den Ländern, wo vorgesehen).
Prüfen Sie, ob der Fernlicht-Abblend-
schalter (2) auf
1 positioniert ist.
Zündschalter (3) auf & stellen.
!ACHTUNG
leuchtet die rote Mo-
toröldruck-Kontrolleuchte “
.” auf der
Instrumenteneinheit auf und bleibt bis
zum Motorstart angeschaltet.
Blockieren Sie wenigstens ein Rad bei
gleichzeitigem Betätigen eines Bremshe-
bels (5). Wenn das Rad nicht blockiert
werden kann, kommt kein Strom an den
Anlasser und der Motor kann nicht gestar-
tet werden.
WICHTIG Beim längeren Stillstand des
Fahrzeuges, die Arbeitsschritte auf
Seite 36 (STARTEN NACH LÄNGEREM
STILLSTAND) durchführen.
WICHTIG Um eine Erschöpfung der
Batterie zu vermeiden, den Startknopf
/
nicht länger als 5 Sekunden, bzw. 10 Se-
kunden beim Starten nach längerem Still-
stand, gedrückt halten. Wenn in dieser
Zeitspanne der Motor nicht angelaufen
wird, zehn Sekunden abwarten und den
Startknopf
/ nochmals drücken.
Startknopf (6) / betätigen, ohne Gas
zu geben, und sobald der Motor an-
springt, loslassen.
!ACHTUNG
Wenn Sie den Startknopf /
drücken, leuchtet die Frischölreserve-
Kontrolleuchte . auf.
Sobald der Startknopf
/ bei laufendem
Motor losgelassen wird, muß die Fri-
schölreserve-Kontrolleuchte . ausge-
hen. Sollte sie weiterhin aufleuchten, Öl
in den Frischölbehälter nachfüllen, siehe
Seite 26 ( FRISCHÖL).
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M50 MC50
5
1
2
2
MC50 MC125 MC150M50 M125 M150
4
3
M50 M125 M150
Mojito50_125_D.book Page 34 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
35
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
!ACHTUNG
Den Startknopf “/” (5) nicht drücken,
wenn der Motor bereits angelaufen ist,
um den Anlasser nicht zu beschädigen.
M150 MC150M125 MC125
Sollte der Motor nach drei bis vier Se-
kunden nicht anspringen, den Gasdreh-
griff (6) etwas drehen (Pos. A) und den
Startknopf gedrückt halten
/ (5).
!ACHTUNG
Gleich nach dem Starten des Motors,
sollte sich die Motoröldruck-Kontrol-
leuchte “
.” ausschalten. Wenn dies
nicht der Fall ist bzw. wenn sie während
der Fahrt aufleuchten sollte, ist der Öl-
druck im Kreislauf nicht ausreichend.
Den Motor sofort abschalten und einen
aprilia-Vertragshändler aufsuchen.
Verwenden Sie das Fahrzeug nicht mit
einer unzureichenden Ölmenge, um den
Motor nicht zu beschädigen.
Kein Gas geben und beide Bremsen bis
zum Start ziehen.
Um anzufahren, siehe Seite 37 (ANFAH-
REN UND FAHREN).
STARTEN MIT DEM
KICKSTARTER (KICK START)
Arbeitsfolgen:
Das Fahrzeug auf den Hauptständer
stellen.
Sich auf die linke Seite des Fahrzeugs
stellen.
Den Motorstopschalter (1) auf & stellen,
(in den Ländern, wo vorgesehen).
Prüfen Sie, ob der Fernlicht-Abblend-
schalter (2) auf
1 positioniert ist.
Zündschalter (3) auf & stellen.
Damit das Fahrzeug nicht außer Kontrol-
le gerät, beide Räder mit beiden Brems-
hebeln (4) abbremsen.
!ACHTUNG
Das Startpedal bei laufendem Motor
nicht betätigen.
Mit dem rechten Fuß den Kickstarter (7)
betätigen und sofort loslassen.
Den Vorgang, wenn nötig, wiederholen,
bis der Motor angelaufen ist.
M50 MC50
5
6
MC125 MC150
5
6
M125 M150
7
M50 MC50
Mojito50_125_D.book Page 35 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
36
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
STARTEN
DES ÜBERFLUTETEN MOTORS
Falls man die Startarbeitsfolgen nicht rich-
tig ausführt bzw. zu viel Kraftstoff in den
Saugleitungen des Vergasers vorhanden
ist, könnte man den Motor überfluten.
In diesem Fall wie folgt vorgehen:
Den Startknopf / (5) einige Sekunden
drücken (Motor im Leerlauf) und voll Gas
(6) geben (Pos. A).
KALT STARTEN
Bei niedrigen Umgebungstemperaturen
(um 0°C) könnten Startschwierigkeiten auf-
treten.
In einem solchen Fall:
Mit dem gedrückten Startknopf / (5)
fünf Sekunden lang versuchen, den Mo-
tor zu starten, wobei gleichzeitig der
Gasdrehgriff (6) leicht gedreht werden
muß (Pos. A).
Wenn der Motor startet.
Den Gasdrehgriff (6) loslassen.
Wenn der Motor im Leerlauf nicht ruhig
läuft, den Gasdrehgriff (6) mehrmals vor-
sichtig betätigen.
WICHTIG Vor dem Losfahren den Mo-
tor einige Sekunden lang im Leerlauf und
im niedrigen Drehzahlbereich drehen las-
sen.
Wenn der Motor nicht anspringt.
Einige Sekunden abwarten, dann den
KALSTARTVORGANG erneut ausführen.
Die Zündkerze eventuell entfernen, sie-
he Seite 64 (ZÜNDKERZE) und prüfen,
ob sie naß ist.
Falls sie naß ist, die Kerze reinigen und
abtrocknen.
Vor dem Wiedereinbau:
WICHTIG Ein sauberes Tuch neben
den Zündkerzensitz am Zylinder legen, um
den Bereich gegen mögliche Ölspritzer zu
schützen.
Den Startknopf / (5) drücken und den
Anlasser für ca. 5 Sekunden laufen las-
sen, ohne Gas zu geben.
STARTEN NACH LÄNGEREM
STILLSTAND
Wenn das Fahrzeug für lange Zeit nicht
verwendet wurde, könnte das Starten nicht
möglich sein, denn der Kraftstoffzufüh-
rungskreis könnte teilweise leer sein.
In diesem Fall:
Den Startknopf / (5) zehn Sekunden
lang drücken, damit die Vergaserwanne
sich auffüllen kann.
5
6
MC50 MC125 MC150
5
6
M50 M125 M150
Mojito50_125_D.book Page 36 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
37
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ANFAHREN UND FAHREN
WICHTIG Vor dem Losfahren, den Ab-
schnitt Sicher fahren aufmerksam lesen,
siehe Seite 7 (SICHER FAHREN).
!ACHTUNG
Leuchtet die Kraftstoffreserve-Kontrol-
leuchte " " auf der Instrumenteneinheit
während der Fahrt auf, bedeutet es, daß
im Kraftstoffbehälter nur noch die Re-
servemenge vorhanden ist.
In diesem Fall so bald wie möglich tan-
ken, siehe Seite 25 (KRAFTSTOFF).
!GEFAHR
Die Verweise auf die Fahrt mit
Sozius beziehen sich nur auf die Län-
der, wo es zulässig ist.
!GEFAHR
Wenn Sie ohne Sozius fahren, prüfen
Sie, ob die Sozius-Fußrasten hochge-
klappt sind.
!GEFAHR
Während der Fahrt die Handgriffe fest
anfassen und die Füße auf den Fußra-
sten halten.
WÄHREND DER FAHRT NIE ANDERE
SITZPOSITIONEN EINNEHMEN.
Wenn Sie einen Sozius haben, erklären
Sie ihm wie er sich verhalten soll, um
Probleme beim Fahren zu vermeiden.
Vor der Abfahrt prüfen, ob der Ständer
bzw. die Ständer ganz zurückgeklappt
sind.
Anfahren:
Nehmen Sie Gas durch Drehen des
Gasgriffes (Pos. A) weg, Hinterradbrem-
se betätigen und Fahrzeug vom Haupt-
ständer hinunterschieben.
Setzen Sie sich auf das Fahrzeug, stüt-
zen Sie sich wenigstens mit einem Fuß
auf den Boden, um nicht umzufallen.
Die Neigung der Rückspiegel richtig ein-
stellen.
!GEFAHR
Machen Sie sich mit dem Gebrauch der
Rückspiegel bei stillstehendem Fahr-
zeug vertraut.
Zum Anfahren lassen Sie den Bremshe-
bel los, geben Sie leicht Gas (Pos. B);
das Fahrzeug wird sich langsam in Gang
setzen.
M50 MC50
0
10
20
30
40
50
60
70
80
0
10
20
30
40
50
km/h
km
Mph
Mojito50_125_D.book Page 37 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
38
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
!ACHTUNG
Bei kaltem Motor nicht abrupt starten.
Um umweltschädliche Emissionen und
den Kraftstoffverbrauch einzuschrän-
ken, empfiehlt es sich den Motor zu er-
wärmen und die ersten Kilometer lang-
sam zu fahren.
!GEFAHR
Drehen Sie den Gasgriff nicht ständig
vor und zurück, das Fahrzeug könnte
außer Kontrolle geraten.
!GEFAHR
Beim Bremsen Gas wegnehmen und
beide Bremsen betätigen, um eine
gleichmäßige Verzögerung zu erzielen;
dabei den Druck auf beide Bremshebel
gefühlvoll dosieren.
Wenn Sie nur die vordere oder die hin-
tere Bremse betätigen, wird die Brems-
kraft erheblich verringert, ein Rad könn-
te sich sogar blockieren, was zum
Verlust der Reifenhaftung führt.
Wenn Sie bergauf bremsen, nehmen Sie
das Gas ganz weg und betätigen Sie nur
die Bremsen, um das Fahrzeug stabil zu
halten.
Die Benutzung des Motors, um das
Fahrzeug festzuhalten, kann eine Über-
hitzung des Drehzahlreglers verursa-
chen.
Beim Anfahren einer Kurve verringern
Sie die Geschwindigkeit oder bremsen
Sie, dann fahren Sie mit niedriger und
gleichbleibender, evtl. mit leicht anstei-
gender Geschwindigkeit in die Kurve.
Vermeiden Sie es, in der Kurve zu brem-
sen, damit das Fahrzeug nicht ins
Schleudern kommt.
Wenn Sie bei Gefällstrecken zu oft
bremsen, erhitzen sich die Bremsbelä-
ge, was einen Verlust der Bremswirk-
samkeit zur Folge haben kann.
Nützen Sie die Verdichtung des Motors
aus und schalten Sie zurück.
Dabei betätigen Sie abwechselnd beide
Bremsen.
Bergab niemals mit ausgeschaltetem
Motor fahren.
!GEFAHR
Fahren Sie auf nassen Straßen oder bei
niedriger Bodenhaftung (Schnee, Eis,
Schlamm usw.) langsamer, vermeiden
Sie plötzliches Bremsen oder plötzliche
Fahrtrichtungsänderungen, um ein
Durchdrehen des Hinterrades und einen
Sturz zu vermeiden.
Achten Sie auf Hindernisse und auf die
Straßenoberfläche. Vorsicht beim Fah-
ren auf gewölbten Straßen, Schienen,
Kanaldeckeln, Straßenmarkierungen,
Metallplatten bei Bauarbeiten: sie kön-
nen bei Regen sehr rutschig werden.
Fahren Sie daher sehr vorsichtig darauf
und vermeiden Sie Schräglagen.
Mojito50_125_D.book Page 38 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
39
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
!GEFAHR
Zeigen Sie die Fahrtrichtungsänderun-
gen stets vorzeitig durch Betätigen der
Blinker an und vermeiden Sie jedes
plötzliche oder gefährliche Lenken.
Nach erfolgter Fahrtrichtungsänderung
die Blinker sofort ausschalten.
Bei Überholung oder Überholtwerden
mit größter Vorsicht handeln.
Die bei Regen durch große Fahrzeuge
verursachten Wasserwolken verringern
die Sicht und durch Luftverdrängung
kann das Fahrzeug außer Kontrolle ge-
raten.
!GEFAHR
Wenn die Frischölreserve-
Kontrolleuchte “
.” während des nor-
malen Betriebs des Motors aufleuchtet,
ist nicht ausreichend Öl im Frischölbe-
hälter vorhanden. In diesem Fall Öl in
den Frischöbehälter nachfüllen, s.
Seite 26 ( FRISCHÖL).
EINFAHREN
!GEFAHR
Nach 500 km (312 mi).
Fahrtstrecke ist die erste Inspektion er-
forderlich, die nach den Anweisungen
des Wartungsplans am Ende der Ein-
laufphase ausgeführt werden soll, siehe
Seite 44 WARTUNGSPLAN .
Sie ist nötig, um sich und andere nicht
in Gefahr zu bringen und um das Fahr-
zeug nicht zu beschädigen.
!GEFAHR
Nach 1000 km (625
mi). Fahrtstrecke ist die erste Inspekti-
on erforderlich, die nach den Anweisun-
gen des Wartungsplans am Ende der
Einlaufphase ausgeführt werden soll,
siehe Seite 46 WARTUNGSPLAN
. Sie ist nötig, um sich und
andere nicht in Gefahr zu bringen und
um das Fahrzeug nicht zu beschädigen.
Die Leistung und Lebensdauer Ihres Fahr-
zeugs wird durch vernünftiges Einfahren
wesentlich beeinflußt. In der Einlaufphase
eignet sich am besten ein kurvenreiches,
leicht hügeliges Gelände, wo Aufhängun-
gen und Bremsen wirksamerer einlaufen.
WICHTIG Erst nach dem Einfahren
kann man die besten Leistungen hinsicht-
lich der Beschleunigung und der Ge-
schwindigkeit des Fahrzeuges erzielen.
M50 MC50
M50 MC50
M50 MC50
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M125
MC125 M150 MC150
0
10
20
30
40
50
60
70
80
0
10
20
30
40
50
km/h
km
Mph
M50 MC50
MC150M150
M125 MC125
Mojito50_125_D.book Page 39 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
40
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
M50 MC50
Bis Kilometerstand 500 (312 mi), folgende
Hinweise beachten:
0-100 km (0-62 mi)
Vermeiden Sie bis Kilometerstand 100
km (62 mi) jedes plötzliche und verlän-
gerte Bremsen. Die Bremsbeläge und
die Bremsbakken müssen ebenfalls erst
einlaufen, um ihre günstigsten Reibwerte
an der Bremsscheibe bzw. Hinterradt-
rommel zu erreichen.
0-300 km (0-187 mi)
Drehen Sie den Gasgriff nie für längere
Strecken über mehr als die Hälfte der to-
talen Drehbarkeit.
300-500 km (187-312 mi)
Drehen Sie den Griff nie für längere
Strekken über 3/4 der totalen Drehbar-
keit.
M150 MC150M125 MC125
Folgende Hinweise beachten:
Geben Sie bei niedriger Motordrehzahl,
sowohl beim Einfahren als auch später,
nie voll Gas.
0-100 km (0-62 mi)
Vermeiden Sie bis Kilometerstand 100
km (62 mi) jedes plötzliche und verlän-
gerte Bremsen. Die Bremsbeläge und
die Bremsbakken müssen ebenfalls erst
einlaufen, um ihre günstigsten Reibwerte
an der Bremsscheibe bzw. Hinterradt-
rommel zu erreichen.
0-500 km (0-312 mi)
Drehen Sie den Gasgriff nie für längere
Strecken über mehr als die Hälfte der to-
talen Drehbarkeit.
500-1000 km (312-625 mi)
Nach den ersten 1000 km (625 mi) fah-
ren Sie nicht über 80% der vorgesehe-
nen Höchstgeschwindigkeit.
Vermeiden Sie es für lange Strecken mit
einer konstanten Geschwindigkeit zu
fahren.
Nach den ersten 1000 km (625 mi) fah-
ren Sie allmählich immer schneller, bis
Sie die Höchstgeschwindigkeit errei-
chen.
ANHALTEN
!GEFAHR
Plötzliches Stehenbleiben, eine zu
schnelle Geschwindigkeitsabnahme
und Vollbremsungen möglichst vermei-
den.
Gas wegnehmen (Pos. A) und das Fahr-
zeug langsam abbremsen.
Bei kurzweiligem Stillstand wenigstens
eine Bremse betätigen.
M50 MC50
MC150M150
M125 MC125
Mojito50_125_D.book Page 40 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
41
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
PARKEN
!GEFAHR
Stellen Sie Ihr Fahrzeug auf festem,
ebenem Boden auf, damit es nicht um-
kippt. Lehnen Sie das Fahrzeug nicht an
Mauern und legen Sie es nicht auf den
Boden.
Vergewissern Sie sich, daß das Fahr-
zeug, insbesondere seine glühend hei-
ßen Teile, keine Gefahr für Personen
oder Kinder darstellen.
Stellen Sie Ihr Fahrzeug nicht mit lau-
fendem Motor bzw. mit eingestecktem
Schlüssel im Zündschalter.
Setzen Sie sich nicht auf das Fahrzeug,
wenn es auf dem Ständer steht.
Das Fahrzeug anhalten, siehe Seite 40
(ANHALTEN).
Den Motorstopschalter (1) auf ' stellen,
(in den Ländern, wo vorgesehen).
!ACHTUNG
Bei stillstehendem Motor und Zünd-
schalter in Stellung “
&” könnte sich die
Batterie entladen.
Den Schlüssel (2) drehen und den Zünd-
schalter (3) auf
' stellen.
Das Fahrzeug auf den Hauptständer
stellen, siehe Seite 42 (FAHRZEUG
AUF DEN STÄNDER STELLEN).
WICHTIG Bei abgestelltem Motor ist es
nicht nötig den Kraftstoffhahn zuzudrehen,
da er mit einem automatischen Schließsy-
stem ausgerüstet ist.
!ACHTUNG
Den Schlüssel nicht im Zündschloß
stecken lassen.
Das Lenkschloß arretieren, siehe
Seite 22 (LENKSCHLOSS) und den
Schlüssel (3) herausziehen.
MC50 MC125 MC150M50 M125 M150
Mojito50_125_D.book Page 41 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
42
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
FAHRZEUG AUF DEN STÄNDER
STELLEN
Seite 41 (PARKEN) sorgfältig lesen.
HAUPTSTÄNDER
Das Fahrzeug vorne am linken Griff und
hinten am linken Soziushaltegriff (1) an-
fassen.
Das Fahrzeug auf den Hauptständer (2)
schieben.
SEITENSTÄNDER
%
Das Fahrzeug vorne am linken Griff und
hinten am linken Soziushaltegriff (1) an-
fassen.
!GEFAHR
Herunterfallen- bzw. Kippgefahr.
Beim Aufrichten des Fahrzeuges von
der Park- in die Laufposition, stellt sich
der Ständer automatisch zurück.
Den Seitenständer mit dem rechten Fuß
nach unten drücken, bis er ganz vor-
klappt (3).
Das Fahrzeug schräg stellen, bis der Sei-
tenständer auf dem Boden aufliegt.
Den Lenker ganz nach links einschlagen.
!GEFAHR
Prüfen Sie, ob das Fahrzeug stabil
steht.
SCHUTZ GEGEN UNBEFUGTEN
ZUGRIFF
!ACHTUNG
Die Bremsscheibenblockiervorrichtung ni-
cht verwenden. Sollte man sich nicht an
diese Warnung halten, kann die Bremsan-
lage schwer beschädigt werden und es
kann zu Unfällen kommen, die Verletzun-
gen oder gar den Tod zur Folge haben
können.
Lassen Sie den Schlüssel NIE im Zündschloß
stecken und arretieren Sie immer das Lenk-
schloß. Parken Sie Ihr Fahrzeug stets an ei-
nem sicheren Ort, wenn möglich in beaufsich-
tigten Parkplätzen oder -häusern. Verwenden
Sie, wenn möglich, das entsprechende apri-
lia-Panzerkabel Body-Guard
% oder eine
Zusatzdiebstahlvorrichtung. Prüfen Sie, ob
Sie die Fahrzeugpapiere mitgenommen ha-
ben. Schreiben Sie Ihre Kenndaten und Ihre
Telephonnummer auf dieser Seite ein, um
das Aufsuchen des Besitzers im Falle eines
Wiederfindens des gestohlenen Fahrzeugs
zu erleichtern.
FAMILIENNAME:.......................................
NAME:........................................................
ANSCHRIFT: .............................................
...................................................................
TELEFONNR: ............................................
WICHTIG Es kommt oft vor, daß ein ge-
stohlenes Fahrzeug aufgrund der Daten,
die in der Betriebs- und Wartungsanleitung
eingetragen sind, gefunden wird.
Mojito50_125_D.book Page 42 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
43
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
WARTUNG
!GEFAHR
Brandgefahr.
Kraftstoff und sonstige entzündliche
Stoffe von den elektrischen Teilen fern-
halten.
Bevor Sie mit einer Wartungs- bzw. In-
spektionsarbeit beginnen, stellen Sie
den Motor ab, ziehen den Zündschlüs-
sel heraus, lassen den Motor und Aus-
pufftopf abkühlen, heben das Fahrzeug
möglichst mit der hierfür vorgesehenen
Vorrichtung an und stellen es auf fe-
stem und ebenem Boden auf.
Bevor Sie den Kraftstoffbehälter entlee-
ren, prüfen ob der Raum ausreichend
belüftet ist.
Vorsicht mit den heißen Motorteilen und
dem Auspuff, um Verbrennungen zu
vermeiden.
Keinen mechanischen oder sonstigen
Teil des Fahrzeuges mit dem Mund hal-
ten: Die Herstellungsteile des Fahrzeu-
ges sind nicht eßbar, einige davon sind
auch Schadstoffe, die sogar giftig sein
können.
!ACHTUNG
Wenn keine genaueren Angaben vorlie-
gen, die in den verschiedenen Ab-
schnitten beschriebenen Arbeitsschrit-
te beim Wiedereinbau in umgekehrter
Reihenfolge ausführen.
Bei Wartungsarbeiten empfiehlt sich
der Gebrauch von Latex-Handschuhen.
Normalerweise können die ordentlichen
Wartungsarbeiten vom Kunden selbst
durchgeführt werden. In einigen Fällen
empfiehlt es sich aber, einige Grundkennt-
nisse von Mechanik und Spezialwerkzeu-
ge zu haben.
Bei jedem Problem ziehen Sie, wenn mög-
lich, Ihren aprilia-Vertragshändler zu Rate,
welcher Ihnen einen sorgfältigen und ra-
schen Service bieten wird.
Nach jeder ordentlichen Wartungsarbeit
bzw. Reparatur ist eine Probefahrt durch
den aprilia-Vertragshändler empfehlens-
wert.
Die Sicherheitskontrollen sind ohnehin
nach jeder Wartung persönlich durchzu-
führen, siehe Seite 33 (SICHERHEITS-
KONTROLLEN).
Mojito50_125_D.book Page 43 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
44
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
WARTUNGSPLAN
DURCH DEN aprilia-Vertragshändler
EMPFOHLENE ARBEITTEN (DIE AUCH
VOM KUNDEN DURCHGEFÜHRT WER-
DEN KÖNNEN).
Legende
" = prüfen, reinigen, einstellen, schmie-
ren und ggf. wechseln;
# = reinigen;
$ = wechseln;
% = einstellen.
WICHTIG Wartungsarbeiten öfters
durchführen, wenn das Fahrzeug in regne-
rischen, staubigen Gebieten oder auf un-
ebenem Gelände benutzt wird.
M50 MC50
Komponenten
Ende der Ein-
laufphase
[500 km (312
mi)]
Alle 4000 km
(2500 mi) oder
12 Monate
Alle 8000 km
(5000 mi)
oder 24
Monate
Batterie - Klemmenbefestigung -
Batteriesäurestand
""
Zündkerze "$
Vergaser - Leerlaufdrehzahl %"
Luftfilter "#
Gasdrehgriff-Betrieb ""
Bremsensperrenfunktion ""
Lichtanlagen ""
Bremslichtschalter "
Bremsflüssigkeit "
Frischöl alle 500 km (312 mi): "
Leuchtweitenrichtung vorderer
Scheinwerfer - Funktion
"
Zündkerzenstecker
"
Räder/Reifen und Reifendruck jeden Monat: "
Belagverschleiß Vorderradbremse " alle 2000 km (1250 mi): "
Mojito50_125_D.book Page 44 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
45
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
DURCH DEN aprilia-Vertragshändler
EMPFOHLENE ARBEITTEN .
Legende
" = prüfen, reinigen, einstellen, schmie-
ren und ggf. wechseln;
# = reinigen;
$ = wechseln;
% = einstellen.
WICHTIG Wartungsarbeiten öfters
durchführen, wenn das Fahrzeug in regne-
rischen, staubigen Gebieten oder auf un-
ebenem Gelände benutzt wird.
M50 MC50
Komponenten
Ende der Ein-
laufphase [500
km (312 mi)]
Alle 4000 km
(2500 mi) oder
12 Monate
Alle 8000 km
(5000 mi) oder 24
Monate
Hintere Radaufhängung
√√
"
Steuer- und Antriebskabel ""
Drehzahlwandlerriemen alle 12000 km (7500 mi): $
Lenkrohrlager und Lenkrohrspiel ""
Räderläger
"
Bremsscheibe ""
Kolbenringe alle 12000 km (7500 mi): "
Allgemeine Funktion des Fahrzeuges ""
Bremsanlagen/Bremsscheiben ""
Schmierung Vorgelegezapfen elektrischer Start
√√
"
Schmierung Nockenzapfen Hinterradbremse
"
Bremsflüssigkeit alle 2 Jahre: $
Auspufftopf/Schalldämpfer
"
Frischölbehälter/Gasdrehgriff-Betrieb ""
Öl für das Schaltgetriebe $"
alle 12000 km
(7500 mi): $
Zapfen der hinteren Riemenscheibe alle 12000 km (7500 mi): $
Pumpenelement vorderer Stoßdämpfer
"
Vordere Riemenscheibe beweglich/fest alle 12000 km (7500 mi): $
Vordere Drehzahlwandlerrollen und -führungen alle 6000 km (3750 mi): " / alle 12000 km (7500 mi): $
Räder/Reifen und Reifendruck ""
Schrauben und Muttern nachziehen ""
Anzug der Batterieklemmen "
Frischölreserve-Kontrolleuchte ""
Zylinderkopf und Zylinder
√√
#
Schlauchverbindungen am Kraftstoffsystem alle 4000 km (2500 mi): " / alle 4 Jahre: $
Bremsanlageleitung alle 4000 km (2500 mi): " / alle 4 Jahre: $
Frischölleitung ""alle 2 Jahre: $
Kupplungsverschleiß
√√
"
Backenverschleiß Hinterradbremse
""
Mojito50_125_D.book Page 45 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
46
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
WARTUNGSPLAN
DURCH DEN aprilia-Vertragshändler
EMPFOHLENE ARBEITTEN (DIE AUCH
VOM KUNDEN DURCHGEFÜHRT WER-
DEN KÖNNEN).
Legende
" = prüfen, reinigen, einstellen, schmie-
ren und ggf. wechseln;
# = reinigen;
$ = wechseln;
% = einstellen.
WICHTIG Wartungsarbeiten öfters
durchführen, wenn das Fahrzeug in regne-
rischen, staubigen Gebieten oder auf un-
ebenem Gelände benutzt wird.
M125 MC125 M150 MC150
Komponenten
Ende der
Einlaufphase
[1000 km (625 mi)]
Alle 6000 km
(3750 mi)
oder 12
Monate
Alle 12000
km (7500 mi)
oder 24
Monate
Batterie - Klemmenbefestigung ""
Zündkerze ""$
Vergaser - Leerlaufdrehzahl %"
Luftfilter #
Gasdrehgriff-Betrieb ""
Bremsensperrenfunktion ""
Lichtanlagen ""
Bremslichtschalter "
Bremsflüssigkeit "
Motoröl bei jedem Starten: "
Leuchtweitenrichtung vorderer
Scheinwerfer - Funktion
"
Zündkerzenkappe "
Räder/Reifen - Reifendruck jeden Monat: %
Belagverschleiß Vorderradbremse " alle 2000 km (1250 mi): "
Mojito50_125_D.book Page 46 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
47
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
DURCH DEN aprilia-Vertragshändler
EMPFOHLENE ARBEITTEN
.
Legende
" = prüfen, reinigen, einstellen, schmie-
ren und ggf. wechseln;
# = reinigen;
$ = wechseln;
% = einstellen.
WICHTIG Wartungsarbeiten öfters
durchführen, wenn das Fahrzeug in regne-
rischen, staubigen Gebieten oder auf un-
ebenem Gelände benutzt wird.
M125 MC125
M150 MC150
Komponenten
Ende der
Einlaufphase
[1000 km (625 mi)]
Alle 6000 km
(3750 mi)
oder 12
Monate
Alle 12000
km (7500 mi)
oder 24
Monate
Hintere Radaufhängung √√"
Batterie - Klemmenbefestigung " √√
Vergaser - CO-Wert %%
Steuer- und Antriebskabel ""
Drehzahlwandlerriemen "$
Lenkrohrlager und Lenkrohrspiel ""
Räderläger "
Bremsscheibe ""
Motorölfilter $ alle 3000 km (1875 mi): $
Allgemeine Funktion des Fahrzeuges ""
Ventilspiel % alle 18000 km (11250 mi): "
Wandlerfett √√$
Bremsanlagen ""
Bremsflüssigkeit alle 2 Jahre: $
Auspufftopf/Schalldämpfer √√"
Motoröl $ alle 3000 km (1875 mi): $
Öl für das Schaltgetriebe $
alle 12000 km (7500 mi): " /
alle 24000 km (15000 mi): $
Pumpenelement vorderer Stoßdämpfer "
Wandlerrollen und Kunststoff-
Wandlerführungen
"
Räder/Reifen - Reifendruck ""
Schrauben und Muttern nachziehen ""
Anziehen Motorzylinderkopfmuttern und
Befestigung Schalldämpfer - Sammler
""
Anzug der Batterieklemmen "
Motoröldruck-Kontrolleuchte (Funktion) " √√
Schlauchverbindungen am
Kraftstoffsystem
" alle 4 Jahre: $
Bremsanlageleitung " alle 4 Jahre: $
Kupplungsverschleiß "
Backenverschleiß Hinterradbremse
"
alle 2000 km (1250 mi): "
Mojito50_125_D.book Page 47 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
48
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
KENNDATEN
Wir empfehlen Ihnen, die Fahrgestell- und
Motornummer auf der hierfür vorgesehe-
nen Stelle dieses Heftes einzutragen.
Die Fahrgestellnummer kann für den Kauf
von Ersatzteilen verwendet werden.
WICHTIG Die Abänderung der Kenn-
nummern kann schwere Verwaltungs- und
Strafaktionen zur Folge haben. Insbeson-
dere bei Änderung der Fahrgestellnummer
entfällt die Garantie sofort.
FAHRGESTELLNUMMER
Die Fahrgestellnummer ist auf dem Rohr-
rahmen angegeben. Deckel abnehmen,
um die Nummer abzulesen (1).
WICHTIG Die Kappe (1) kann nur in
eine Stellung eingesetzt werden. Die Seite
mit zwei Zungen (2) ist die untere.
Fahrgestellnr.
MOTORNUMMER
Die Motornummer ist an der Hinterseite ne-
ben der Einstellschraube der Hinterrad-
bremse eingestempelt.
Motornr.
M125 MC125
M150 MC150
M50 MC50
Mojito50_125_D.book Page 48 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
49
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
MOTORÖLSTAND PRÜFEN UND
NACHFÜLLEN
Seiten 26 (SCHMIERMITTEL), 43 (WAR-
TUNG) und 87 (EMPFOHLENE
SCHMIERSTOFFE )
sorgfältig lesen.
Der Motorölstand muß bei jedem Starten
des Fahrzeuges geprüft werden.
KONTROLLE
WICHTIG Das Fahrzeug auf festem
und ebenem Boden aufstellen.
Das Fahrzeug auf den Hauptständer
stellen.
!GEFAHR
Der Motor und die Bauteile des Auspuff-
systems werden und bleiben für eine
gewisse Zeit sehr heiß auch nach der
Abstellung des Motors. Vor dem Um-
gang mit diesen Komponenten Isolier-
handschuhe benutzen oder darauf war-
ten, bis der Motor und das Auspuffsy-
stem sich abgekühlt haben.
Den Motor abstellen und ihn abkühlen
lassen, damit das Öl im Gehäuse abflie-
ßen und sich selbst abkühlen kann.
WICHTIG Wenn die soeben beschrie-
benen Arbeitsfolgen nicht ausgeführt wer-
den, kann der Ölstand im Motor nicht ge-
nau geprüft werden.
Die Motoröleinfüllschraube (2) lösen und
den Ölpegelstand über den entspre-
chenden Meßstab kontrollieren:
MAX = max. Pegel
MIN = min. Pegel
Die Differenz zwischen MAX und MIN
beträgt circa 300 cm
3
(18,3 cu.inc).
Der Pegelstand ist dann korrekt, wenn er
ungefähr den MAX-Pegel erreicht.
!ACHTUNG
Um schwere Motorschäden zu vermei-
den, nie den Pegel nie bis über die Mar-
kierung “MAX” füllen oder bis unter die
Markierung “MIN” absinken lassen.
Ggf. Motoröl nachfüllen.
NACHFÜLLEN
Die Motoröleinfüllschraube (2) lösen und
abnehmen.
Etwas Öl über die Einfüllöffnung (3) ein-
füllen, dann ungefähr eine Minute abwar-
ten, bis das Öl gleichmäßig in das Ge-
häuse eingeflossen ist.
Den Pegelstand des Öls kontrollieren
und ggf. nachfüllen.
Beim Nachfüllen immer nur geringe Öl-
mengen einfüllen, bis der vorgeschriebe-
ne Ölpegel erreicht wurde.
!ACHTUNG
Nach erfolgtem Nachfüllen die Einfüll-
schraube (2) wieder korrekt ansetzen.
Die Motoröleinfüllschraube (2) ein-
schrauben und festziehen.
!GEFAHR
Das Fahrzeug nicht verwenden, wenn
die Schmierung unzureichend ist oder
die Schmiermittel verschmutzt oder un-
geeignet sind, da dies zu einem vorzeiti-
gen Verschleiß der sich in Bewegung
befindlichen Teile und irreparablen De-
fekten führen könnte.
M125 MC125 M150 MC150
M125 MC125 M150 MC150
M125 MC125
M150 MC150
Mojito50_125_D.book Page 49 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
50
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
LUFTFILTER
Seite 43 (WARTUNG) sorgfältig lesen.
Luftfiltereinsatzkontrollle und -reinigung
monatlich oder alle 4000 km (2500 mi)
ausführen.
Beim Gebrauch auf nassen oder staubigen
Straßen Filtereinsatz öfters reinigen oder
wechseln.
Für die Luftfiltereinsatzreinigung muß der
Luftfilter aus dem Fahrzeug ausgebaut
werden.
LUFTFILTER ENTFERNEN
Das Fahrzeug auf den Hauptständer
stellen.
Die hintere Verkleiung abnehmen, siehe
60 (ABNAHME DER HINTEREN VER-
KLEIDUNG).
Die sechs Schrauben (1) lösen und ent-
fernen.
Den Filtereinsatz (2) langsam drehen.
LUFTFILTER REINIGEN
!GEFAHR
Weder Benzin noch leicht entzündliche
Lösemittel zur Luftfiltereinsatzreini-
gung verwenden: Brand- bzw. Explosi-
onsgefahr!
Den Filtereinsatz (2) mit sauberen, nicht
entzündbaren oder einen hohen Flüch-
tigkeitswert aufweisenden Lösemitteln
auswaschen und sorgfältig trocknen las-
sen.
Auf die ganze Fläche ein filtergeeignetes
Öl auftragen.
M50 MC50
1
2
2
Mojito50_125_D.book Page 50 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
51
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
LUFTFILTER
Aufmerksam Seite 43 (INSTANDHAL-
TUNG) lesen.
Die Reinigung und die Zustandskontrolle
des Luftfilters sollte, je nach Einsatzbedin-
gungen, monatlich erfolgen oder alle 6.000
km (3.750 mi).
Sollte das Fahrzeug auf staubigen oder
nassen Strassen gefahren werden, müs-
sen die Reinigung oder der Austausch
häufiger erfolgen.
Um den Filtereinsatz reinigen zu können,
muss er zuvor vom Fahrzeug abgenom-
men werden.
ABNAHME
Das Fahrzeug auf dem mittleren Ständer
ausrichten.
Die hintere Verkleidung abnehmen, sie-
he Seite 60 (ABNAHME DER HINTE-
REN VERKLEIDUNG).
Die vier Schrauben (1) lösen, dann die
Filterkastendeckel (2) entfernen.
Den Filtereinsatz (3) entfernen.
!ACHTUNG
Während der erneuten Montage die kor-
rekte Anordnung des Filtereinsatzes (3)
und des Filterkastendeckels (2) und der
Dichtung (4) kontrollieren.
REINIGUNG
!GEFAHR
Um das Brand- oder Explosionsrisiko
vermeiden zu können, für das Auswa-
schen des Filtereinsatzes kein Benzin
oder entflammbare Lösungsmittel ver-
wenden.
Den Filtereinsatz (3) mit sauberen Lö-
sungsmitteln waschen, die nicht ent-
flammbar sind oder einen hohen Flüch-
tigkeitsgrad aufweisen, dann sorgfältig
trocknen.
Für Filter geeignetes Öl auf der gesam-
ten Oberfläche auftragen.
M125 MC125 M150 MC150
2
1
1
M125 MC125
M150 MC150
4
M125 MC125
M150 MC150
2 3
M125 MC125
M150 MC150
Mojito50_125_D.book Page 51 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
52
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
BREMSBELÄGE
AUF VERSCHLEISS PRÜFEN
Seite 27 (BREMSFLÜSSIGKEIT - Emp-
fehlungen), Seite 28 (VORDERRAD-
SCHEIBENBREMSE), Seite 43 (WAR-
TUNG) sorgfältig lesen.
Die Bremsbeläge nach den ersten:
500 km (312 mi) auf Verschleiß-
prüfen und dann alle 2000 km (1250 mi)
kontrollieren.
1000 km (625 mi) auf
Verschleißprüfen und dann alle 2000 km
(1250 mi) kontrollieren.
Der Verschleiß der Scheibenbremsbeläge
hängt vom Gebrauch, von der Fahrweise
und Straßenoberfläche ab. Der Verschleiß
erhöht sich auf schmutzigen oder nassen
Straßen.
!GEFAHR
Die Bremsbeläge insbesondere vor je-
der Reise auf Verschleiß prüfen.
Um die Bremsbeläge rasch zu kontrollieren,
führen Sie folgende Arbeitsschritte aus:
Das Fahrzeug auf den Hauptständer
stellen.
Bremssatteldeckel (1) entfernen.
Eine Sichtkontrolle zwischen Brems-
scheibe und Bremsbelägen durchführen.
!GEFAHR
Die über die Grenze hinaus reduzierte
Belagdicke würde einen Kontakt zwi-
schen der Metallhalterung des Brems-
belags und der Bremsscheibe verursa-
chen, was zu metallischen Geräuschen
und Funken aus dem Bremssattel füh-
ren würde; die Bremswirkung, die Si-
cherheit und die Integrität der Scheibe
wären somit beeinträchtigt.
Wenn die Belagdicke (auch nur eines
Bremsbelages) nicht höher ist als 1,5
mm ( oder wenn
auch nur einer der Verschleißmarkierun-
gen nicht mehr sichtbar ist), beide
Bremsbeläge erneuern.
!GEFAHR
Für die Erneuerung der Bremsbeläge
wenden Sie sich an Ihren aprilia-Ver-
tragshändler.
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M125 MC125 M150 MC150
M125 MC125
M150 MC150
Mojito50_125_D.book Page 52 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
53
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
BREMSBACKEN
AUF VERSCHLEISS PRÜFEN
Seite 29 (HINTERRAD -TROMMEL-
BREMSE) und Seite 43 (WARTUNG)
sorgfältig lesen.
2 Den Verschleiß der hinteren
Bremsbacken nach den ersten 500 km
(312 mi) und danach alle 2000 km (1250
mi) durch einen aprilia-Vertragshändler
prüfen lassen.
M150 MC150M125 MC125
Den Verschleiß der hinteren Bremsbacken
nach den ersten 1000 km (625 mi) und da-
nach alle 2000 km (1250 mi) durch einen
aprilia-Vertragshändler prüfen lassen.
Auf jeden Fall:
!GEFAHR
Wenn man die Einstellschraube (1) ganz
aufschrauben kann, bedeutet es, daß
die Bremsbacken verschlissen sind. In
diesem Fall sich an einen aprilia-Ver-
tragshändler wenden.
VORDERE UND HINTERE
RADAUFHÄNGUNG PRÜFEN
Seite 43 (WARTUNG) sorgfältig lesen.
Die Befestigung aller Teile kontrollieren,
die Gelenke der vorderen und der hinteren
Radaufhängung nach den ersten:
500 km (312 mi), dann alle
4000 km (2500 mi);
1000 km (625 mi),
dann alle 6000 km (3750 mi).
!ACHTUNG
Bei Störungen oder falls sich die Unter-
stützung von Fachpersonal als notwen-
dig erweisen sollte, wenden Sie sich bit-
te an einen aprilia-Vertragshändler.
M50 MC50
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
1
2
3
M50 MC50
Mojito50_125_D.book Page 53 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
54
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
LENKROHR PRÜFEN
Seite 43 (WARTUNG) sorgfältig lesen.
Ab und zu ist eine Prüfung empfehlen-
swert, um festzustellen, ob Spiel am
Lenker vorhanden ist.
Um das Lenkrohr zu prüfen, folgende Ar-
beitschritte ausführen:
Das Fahrzeug auf den Hauptständer
stellen.
WICHTIG Eine Abstützung mit Höhe
185 mm und Auflagefläche 200 x 200 mm
bereitstellen.
Abstützung beim Zwischenlegen eines
Frottiertuchs unter das Fahrzeug stellen,
damit das Vorderrad frei drehen und das
Fahrzeug nicht umfallen kann.
!GEFAHR
Prüfen Sie, ob das Fahrzeug stabil
steht.
Rad in Fahrtrichtung schütteln.
WICHTIG Wenn die vordere Gabel zu
sehr geschüttelt wird, könnte sich auch der
Ständer bewegen und das Spiel inkorrekt
erscheinen.
Den vorangehenden Arbeitsschritt mehr-
mals wiederholen.
Falls Sie weiterhin ein Spiel feststellen
sollten, wenden Sie sich an Ihren aprilia-
Vertragshändler, welcher das Problem
beheben wird.
RADLAGERSPIEL PRÜFEN
Seite 43 (WARTUNG) sorgfältig lesen.
Regelmäßig das Spiel zwischen Motor-
zapfenbuchsen und Motorzapfen prüfen.
Folgende Arbeitsschritte ausführen:
Das Fahrzeug auf den Hauptständer
stellen.
Das Rad quer zur Fahrtrichtung schüt-
teln.
Falls etwas Spiel vorhanden ist, wenden
Sie sich an einen aprilia-Vertragshänd-
ler, der die optimalen Gebrauchsbedin-
gungen wieder herstellen wird.
Mojito50_125_D.book Page 54 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
55
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
VORDERE VERKLEIDUNG
ABMONTIEREN
Seite 43 (WARTUNG) sorgfältig lesen.
Das Fahrzeug auf den Hauptständer
stellen.
Die Schraube (1) herausdrehen.
Die Schraube (2) herausdrehen.
!ACHTUNG
Die Arbeitsschritte vorsichtig ausführen.
Die Klappen und/oder die entsprechen-
den Einrastaufnahmen nicht beschädi-
gen.
Mit den Kunststoffteilen und den be-
schichteten Teilen vorsichtig umgehen,
sie nicht verkratzen oder beschädigen.
Die Anschlüsse (3) und (4) von den ent-
sprechenden Einrastsitzen trennen und
beide Ringe (5) und (6) abnehmen.
Die zwei unteren Schrauben (7) ab-
schrauben und entfernen.
Die Maske (8) entfernen.
Die obere Schraube (9) abschrauben
und entfernen, die Scheibe auf-
bewahren.
WICHTIG Um die vordere Verklei-
dung (10) von den seitlichen Anschlüssen
zu befreien, folgendermaßen gleichzeitig
vorgehen.
Auf A drücken und B ziehen.
Auf A drücken und C ziehen.
MC50 MC125 MC150
M50 M125
M150
MC50 MC125
MC150
Mojito50_125_D.book Page 55 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
56
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
UNTERE LENKERVERKLEIDUNG
ABMONTIEREN
Seite 43 (WARTUNG) sorgfältig lesen.
Das Fahrzeug auf den Hauptständer
stellen.
Die Schraube (1) des Scheinwerferkran-
zes abschrauben und entfernen.
Den Scheinwerferkranz (2) abnehmen.
Die Schraube (3) abschrauben und
entfernen.
Die drei Schrauben (4) abschrauben
und entfernen.
Die Schraube (5) abschrauben und
entfernen.
!ACHTUNG
Die Arbeitsschritte vorsichtig au-
sführen. Die Klappen und/oder die ent-
sprechenden Einrastaufnahmen nicht
beschädigen.
Mit den Kunststoffteilen und den be-
schichteten Teilen vorsichtig umgehen,
sie nicht verkratzen oder beschädigen.
Die untere Lenkerverkleidung (6) mit
Vorsicht absenken.
Die Schraube (7) abschrauben und
entfernen.
!ACHTUNG
Mit Vorsicht vorgehen. Nicht an den
elektrischen Kabel ziehen.
Die Parabel (8) teilweise abmontieren,
um somit den Sitz (9) vom Zapfen (10)
zu befreien.
WICHTIG Beim Wiedereinbau prüfen,
ob die Parabel (8), der Sitz (9) und der
Zapfen (10) korrekt einrasten.
SCHEINWERFERKRANZ
ABMONTIEREN
Seite 43 (WARTUNG) sorgfältig lesen.
Das Fahrzeug auf den Hauptständer
stellen.
Die Schraube (11) abschrauben und
entfernen.
Den Scheinwerferkranz (12) entfernen.
WICHTIG Beim Wiedereinbau die
Steckzunge (13) in den entsprechenden
Sitz korrekt einrasten.
M50 M125 M150 MC50 MC125 MC150
M50 M125
M50 M125
M150
MC50 MC125 MC150
Mojito50_125_D.book Page 56 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
57
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
OBERE LENKERVERKLEIDUNG
TEILWEISE ABMONTIEREN
Seite 43 (WARTUNG) sorgfältig lesen.
!ACHTUNG
Die Arbeitsschritte, die durchzuführen
sind, um die obere Lenkerverkleidung
teilweise zu abmontieren, könnten ei-
nem unerfahrenen Bediener schwierig
oder kompliziert erscheinen.
Bei Schwierigkeiten wenden Sie sich an
einen aprilia-Vertragshändler.
Wenn Sie diese Arbeitsschritte per-
sönlich durchführen wollen, gehen Sie
folgendermaßen vor:
Die untere Lenkerverkleidung abbauen,
siehe Seite 56 (UNTERE LENKERVE-
RKLEIDUNG ABMONTIEREN
).
Die Rückspiegel entfernen, siehe
Seite 58 (RÜCKSPIEGEL ABMONTIE-
REN).
Den Gummiring (1) aufheben und ihn
von dem Kilometerzähleranschluß (2)
befreien.
L
!ACHTUNG
Mit Vorsicht vorgehen. Die Klappen
und/oder die entsprechenden Einra-
staufnahmen nicht beschädigen.
Den Kilometerzähleranschluß (2) von
dem entsprechenden Sitz auf der Instru-
menteneinheit mit einer Zange entfer-
nen.
!ACHTUNG
Die obere Lenkerverkleidung (3) (mit
Schaltern, Instrumenten und Anzeigern
versehen) bleibt mit den elektrischen
Kabeln verbunden, die ihren kompletten
Ausbau vermeiden.
Mit den Bauteilen vorsichtig umgehen,
um sie nicht zu beschädigen.
Nicht an den elektrischen Kabel ziehen.
Die obere Lenkerverkleidung (3) leicht
aufheben und sie gegen den Sitz
drehen.
M50 M125
M150
M50 M125
M150
M50 M125
M150
M50 M125
M150
Mojito50_125_D.book Page 57 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
58
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
RÜCKSPIEGEL ABMONTIEREN
Seite 43 (WARTUNG) sorgfältig lesen.
Folgende Informationen beziehen sich nur
auf einen einzigen Rückspiegel, sie gelten
jedoch für beide ( in den Ländern, wo
der zweite Rückspiegel vorgeschrieben
ist).
Das Fahrzeug auf den Hauptständer
stellen.
Die Schutzkappe (1) anheben.
Die Mutter (2) komplett lösen.
Den Rückspiegel (3) abschrauben und
entfernen.
Die Kunststoffscheibe (4)
aufbewahren.
INSTRUMENTENEINHEIT
TEILWEISE ABMONTIEREN
Seite 43 (WARTUNG) sorgfältig lesen.
Die drei Muttern (5) abschrauben und
entfernen.
!ACHTUNG
Mit Vorsicht vorgehen.
Nicht an den elektrischen Kabeln
ziehen.
Mit den Kunststoffteilen und den be-
schichteten Teilen vorsichtig umgehen,
sie nicht verkratzen oder beschädigen.
Die Instrumenteneinheit (6) teilweise ab-
montieren.
Um die Lampen der Instrumenteneinheit
zu erreichen, folgendermaßen vorgehen:
Beide Schrauben (7) abschrauben
und entfernen.
Den oberen Deckel (8) entfernen.
Das Glas (9) mit der Halterung abneh-
men.
Den unteren Deckel (10) absenken
Den Gummiring (11) aufheben und ihn
von dem Kilometerzähleranschluß (12)
befreien.
L
!ACHTUNG
Mit Vorsicht vorgehen. Die Klappen
und/oder die entsprechenden Einra-
staufnahmen nicht beschädigen.
Den Kilometerzähleranschluß (12) von
dem entsprechenden Sitz auf der Instru-
menteneinheit mit einer Zange entfer-
nen.
M50
M50 M125 M150
MC50
MC125 MC150
MC50 MC125 MC150M50 M125 M150
MC50 MC125
MC150
MC50 MC125
MC150
Mojito50_125_D.book Page 58 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
59
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
MITTLEREN
INSPEKTIONSDECKEL
ABMONTIEREN
Seite 43 (WARTUNG) sorgfältig lesen.
!ACHTUNG
Mit den beschichteten Teilen vorsichtig
umgehen, sie nicht verkratzen oder be-
schädigen.
Das Fahrzeug auf den Hauptständer
stellen.
Die Schraube (1) herausdrehen.
Den mittleren Inspektionsdeckel (2) ab-
montieren.
WICHTIG Beim Wiedereinbau die bei-
den Steckzungen in die entsprechenden
Sitze korrekt einrasten.
RECHTEN UND LINKEN
INSPEKTIONSDECKEL
ABMONTIEREN
Seite 43 (WARTUNG) sorgfältig lesen.
!ACHTUNG
Mit den beschichteten Teilen vorsichtig
umgehen, sie nicht verkratzen oder be-
schädigen.
Die Sitzbank anheben, siehe Seite 23
(SITZBANK EIN- UND AUSRASTEN).
Die obere Schraube (3) abschrauben
und entfernen.
Die Seitenschraube (4) herausdrehen.
Den mittleren Inspektionsdeckel (5) ab-
montieren.
WICHTIG Beim Wiedereinbau die Ein-
rastaufnahmen in die entsprechenden
Zungen korrekt einsetzen.
BATTERIEDECKEL
ABMONTIEREN
WICHTIG Das Fahrzeug auf ebenem
und festem Boden aufstellen.
Das Fahrzeug auf den Hauptständer
stellen.
Den Zündschalter in Stellung ' brin-
gen.
Die Sitzbank heben, siehe Seite 23 (SI-
TZBANK EIN- UND AUSRASTEN).
Die beiden Schrauben (6) herausdrehen.
Den Batteriedeckel (7) entfernen.
WICHTIG Beim Wiedereinbau die
Zunge (8) in den entsprechenden Sitz kor-
rekt einsetzen.
M50 MC50
M50 MC50
Mojito50_125_D.book Page 59 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
60
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ABNAHME DES HINTEREN
HALTEGRIFFS
Die Sitzbank abnehmen, siehe Seite 23
(SITZBANK EIN- UND AUSRASTEN).
Die fünf Schrauben (1) lösen und abneh-
men.
Den hinteren Haltegriff (2) von der hinte-
ren Motorverkleidung abnehmen.
!ACHTUNG
Die verchromten Komponenten vor-
sichtig handhaben, sie nicht aufschleif-
en lassen oder anderweitig beschädi-
gen.
ABNAHME DER HINTEREN
VERKLEIDUNG
Den hinteren Haltegriff abnehmen, siehe
nebenstehende Angaben (ABNAHME
DES HINTEREN HALTEGRIFFS).
Die beiden Schrauben (3) für die
obere Befestigung (5) der hinteren
Verkleidung lösen und entfernen.
Die beiden Schrauben (4) für die vor-
dere Befestigung hinteren Verklei-
dung (5) lösen und entfernen.
WICHTIG Vor der vollständigen Ab-
nahme der hinteren Verkleidung (5) den
Stecker des Rücklichtkabels lösen.
!ACHTUNG
Die verchromten Komponenten vor-
sichtig handhaben, sie nicht aufschleif-
en lassen oder anderweitig beschädi-
gen.
WICHTIG Vor der erneuten Montage
der hinteren Verkleidung (5) den Stecker
des Rücklichtkabels anschließen.
MC50 MC125 MC150 MC50 MC125 MC150
1
01
2
01
3
3
Mojito50_125_D.book Page 60 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
61
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
Die beiden Schrauben (7) für die Befesti-
gung des Rückstrahlers (8) lösen und
entfernen.
Die beiden Schrauben (6) für die Befesti-
gung des Rücklichthalters lösen und en-
tfernen.
Die drei Schrauben (10) für die Befesti-
gung des Plattenhalters lösen und en-
tfernen.
Die Platte abnehmen.
Die Schraube (11) für die Befestigung
des Rücklichthalters lösen und entfer-
nen.
Die Einheit des Rücklichthalters abneh-
men.
10
10
11
7
6
8
Mojito50_125_D.book Page 61 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
62
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
STÄNDER PRÜFEN
Seite 43 (WARTUNG) sorgfältig lesen.
!GEFAHR
NUR FÜR SEITENSTÄNDER %.
Herunterfallen- bzw. Kippgefahr.
Beim Aufrichten des Fahrzeuges von
der Park- in die Laufposition, stellt sich
der Ständer automatisch zurück.
WICHTIG Folgende Informationen be-
ziehen sich nur auf einen einzigen Stän-
der, sie gelten jedoch für beide.
Der Ständer (1) muß frei drehen können.
Folgende Kontrollen durchführen:
Die Federn (2) dürfen nicht beschädigt,
verschlissen oder verrostet sein.
Der Ständer muß frei drehen. Ggf. den
Gelenkpunkt schmieren, siehe Seite 86
(EMPFOHLENE SCHMIERSTOFFE
) oder Seite 87 (EMPFOHLE-
NE SCHMIERSTOFFE
)
SCHALTER PRÜFEN
Seite 43 (WARTUNG) sorgfältig lesen.
Am Fahrzeug sind zwei Schalter angebra-
cht:
Bremslichter-Schalter am Hinterrad-
Bremshebel (3);
Bremslichtschalter am Vorderrad-
Bremshebel (4).
Um die Schalter zu erreichen:
Die obere Lenkerverklei-
dung teilweise abmontieren, siehe Seite
57 (OBERE LENKERVERKLEIDUNG
TEILWEISE ABMONTIEREN
).
Folgende Prüfungen regelmäßig dur-
chführen:
Prüfen, ob kein Schmutz oder Schlamm
auf dem Schalter vorhanden sind.
Der Stift muß sich ohne Unterbrechun-
gen bewegen können und automatisch
in die Ausgangsstellung zurückkehren.
Prüfen, ob die Kabel richtig angeschlos-
sen sind.
M50 MC50
M125 MC125 M150
MC150
M50 M125 M150
M50 M125
M150
M50 M125
MC50
M50
MC125 MC150
M125 M150
M50 M125 M150
Mojito50_125_D.book Page 62 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
63
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
LEERLAUFDREHZAHL
EINSTELLEN
Seite 43 (WARTUNG) sorgfältig lesen.
Die Leerlaufdrehzahl nach den
ersten 500 km (312 mi) und jedesmal,
wenn diese unregelmäßig erscheint, ein-
stellen.
Die Leerlaufdrehzahl
nach den ersten 1000 km (625 mi) und je-
desmal, wenn diese unregelmäßig er-
scheint, einstellen.
Arbeitsfolge:
Einige Kilometer fahren, bis die normale
Betriebstemperatur erreicht wird, dann
Motor abstellen.
Den mittleren Inspektionsdek-
kel abmontieren, siehe Seite 59 (RECH-
TEN UND LINKEN INSPEKTIONSDEK-
KEL ABMONTIEREN).
Den rechten Inspek-
tionsdeckel entfernen, siehe Seite 59
(RECHTEN UND LINKEN INSPEKTI-
ONSDECKEL ABMONTIEREN).
Zündkerzenkabel mit einem elektroni-
schen Drehzahlmesser verbinden.
!GEFAHR
Bevor Sie den Kraftstoffbehälter entlee-
ren, prüfen Sie ob der Raum ausrei Den
Motor anlasse
Den Motor anlassen.
Die Leerlaufdrehzahl muß ungefähr
1600 Ø 200 U/min entsprechen. In diesem
Fall wird das Hinterrad nicht vom Motor in
Bewegung gesetzt.
M50 MC50
Die hintere Verkleiung abnehmen,
Seite 60 (ABNAHME DER HINTEREN
VERKLEIDUNG).
An der rechten Seite des Fahrzeugs die
Einstellschraube
(1) am Vergaser betäti-
gen.
M150 MC150M125 MC125
Die Sitzbank abheben, siehe Seite 23
(SITZBANK AUS- UND EINRASTEN).
Die Abdeckung des Vergasers innen im
Helmfach entfernen.
Die Einstellschraube (2) entsprechend
betätigen.
Durch DREHEN IM UHRZEIGERSINN
wird die Drehzahl gesteigert;
Durch DREHEN GEGEN DEN
UHRZEIGERSINN wird die Drehzahl ge-
mindert.
Durch Betätigen des Gasdrehgriffs einige
Mal Gas geben und abdrosseln, so dass
die korrekte Funktion kontrolliert und über-
prüft werden kann, ob die Standgasdre-
hzahl stabil beibehalten wird.
WICHTIG Falls erforderlich, sich an ein-
en aprilia-Vertragshändler wenden.
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
MC50 M50
2
MC125 MC150
M125 M150
Mojito50_125_D.book Page 63 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
64
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
GASDREHGRIFF EINSTELLEN
Seite 43 (WARTUNG) sorgfältig lesen.
Der Gasdrehgriff sollte ein Spiel von unge-
fähr 2-3 mm aufweisen.
Einstellarbeitsschritte:
Das Fahrzeug auf den Hauptständer
stellen.
Schutzgummi (1) abziehen.
Mutter (2) lockern.
Einstellschraube (3) am Anschluß der
Gassteuerung zu- oder aufdrehen.
Wenn Sie fertig sind:
Die Mutter (2) festziehen und dabei die
Einstellschraube (3) blockieren und das
Schutzgummi (1) auflegen.
!GEFAHR
Nach der Einstellung prüfen, ob die Um-
drehung des Lenkers die Leerlaufdreh-
zahl des Motors nicht verändert und ob
der losgelassene Gasdrehgriff leicht
und schnell in Ruhestellung zurück-
kehrt.
ZÜNDKERZE
Seite 43 (WARTUNG) sorgfältig lesen.
Die Zündkerze nach den ersten
500 km (312 mi) kontrollieren und alle
4000 km (2500 mi) auswechseln.
Die Zündkerze nach
den ersten 1000 km (625 mi), dann alle
6000 km (3750 mi) kontrollieren; sie alle
12000 km (7500 mi) austauschen.
Die Zündkerze regelmäßig ausschrauben,
die Rußablagerungen entfernen, ggf. we-
chseln.
Um die Zündkerze zu erreichen:
Den Inspektionsdeckel abneh-
men, siehe Seite 59 (MITTLEREN IN-
SPEKTIONSDECKEL ABMONTIEREN).
Den rechten Inspek-
tionsdeckel abmontieren, siehe Seite 59
(RECHTEN UND LINKEN INSPEKTI-
ONSDECKEL ABMONTIEREN) .
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 M125 M150
MC50 MC125 MC150
Mojito50_125_D.book Page 64 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
65
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
Ausbau- und Reinigungsarbeitsfolge:
Zündkerzenstecker (1) abziehen.
Schmutz von den Zündkerzenunterteilen
entfernen, Zündkerzen mit dem entspre-
chenden Schlüssel im Bordwerkzeug
vorsichtig abschrauben, damit kein
Staub oder ähnliches in den Zylinder ein-
dringt.
Kontrollieren Sie, ob Elektroden und Por-
zellankerzeninnenraum nicht mit Rußa-
blagerungen bedeckt sind bzw. Korro-
sionserscheinungen aufweisen; ggf. mit
dem hierfür vorgesehenen Zündkerzen-
reiniger, mit einem Draht und/oder einer
Metallbürste reinigen.
Blasen Sie danach kraftvoll auf die Zün-
dkerze, damit keine ggf. noch vorhande-
nen Rückstände in den Motor geraten.
Falls die Zündkerze am Isolatorfuß Risse
vorweist, die Elektroden Schmelzer-
scheinungen aufweisen oder mit zu vie-
len Ablagerungen bedeckt sind, die Zün-
dkerze wechseln.
Elektrodenabstand mit einem Dicken-
messer prüfen.
Der Abstand sollte:
0,6 - 0,7 mm (0.024 - 0.028 inc);
0,7 - 0,8 mm
(0.028 - 0.031 inc);
batragen, ggf kann man versuchen, die
Masseelektrode vorsichtig zu biegen, um
den notwendigen Abstand wieder herzustel-
len.
Den Zustand der Scheiben prüfen. Mit
montierter Scheibe die Zündkerze mit
der Hand vorsichtig anschrauben, um
das Gewinde nicht zu beschädigen.
Dann die Zündkerze mit entsprechen-
dem Schlüssel im Bordwerkzeug um
eine halbe Drehung festziehen, um die
Scheibe zusammenzudrücken.
Anziehdrehmoment der Zündkerze:
20 Nm (14.46 ftlb);
12-14 Nm
(8.64- 10.13 ftlb).
!ACHTUNG
Die Zündkerze sorgfältig festziehen, sie
könnte sich sonst überhitzen und den
Motor schwer beschädigen.
Nur Zündkerzen nach Werksvorschrift
verwenden, siehe Seite 83 (TECHNI-
SCHE DATEN). Leistung und Leben-
sdauer des Motors hängen wesentlich
davon ab.
Den Zündkerzenstecker (1) aufstecken.
Den Inspektionsdeckel wieder einbauen.
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
MC50 M50
(0.024 - 0.028 inc)(0.024 - 0.028 inc)
(0.028 - 0.031 inc)(0.028 - 0.031 inc)
MC50 M50
MC125 MC150
M125 M150
MC125 MC150
M125 M150
Mojito50_125_D.book Page 65 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
66
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
BATTERIE
Seite 43 (WARTUNG) sorgfältig lesen.
!GEFAHR
Brandgefahr.
Kraftstoff und sonstige entzündliche
Stoffe von den elektrischen Teilen fer-
nhalten.
!ACHTUNG
Stellen Sie die Kabelanschlüsse nie um.
Die Batterie beim Zündschalter auf Stel-
lung “'” an- bzw. abklemmen, sonst
könnten sich einige Bauteile beschädigen.
Schließen Sie immer erst das Pluskabel
(+) dann das Minsukabel (–) an.
Klemmen Sie die Batterie in umgekehr-
ter Reihenfolge wieder ab.
M50 MC50
Nach den ersten 500 km (312 mi), dann
alle 4000 km (2500 mi) oder 12 Monate,
den Säurestand und die Klemmen prüfen.
Die Batteriesäure ist schädlich, ätzend
und kann Verletzungen hervorrufen,
wenn sie mit der Haut in Berührung
kommt, da sie Schwefelsäure enthält.
Bei Wartungsarbeiten ziehen Sie Schu-
tzkleidung sowie, eine Maske über das
Gesicht an und setzen Sie eine Brille
auf.
Falls die Säure auf die Haut geraten
sollte, mit reichlich frischem Wasser
abwaschen.
Falls die Säure in die Augen geraten
sollte, 15 Minuten lang mit reichlich fri-
schem Wasser auswaschen und sofort
einen Augenarzt aufsuchen.
Falls Sie versehentlich die Batteriesäu-
re schlucken sollten, trinken Sie sehr
viel Wasser oder Milch, darauf Magne-
siamilch oder Pflanzenöl und suchen
Sie sofort ärztliche Hilfe auf.
Aus der Batterie können leicht entzün-
dliche Gase austreten; von Flammen,
Funken, Zigaretten oder ähnlichen Wär-
mequellen entfernt halten.
Nach der Ladung oder dem Betrieb,
belüften Sie den Raum, um das Einat-
men der Gase, die während des Lade-
vorgangs austreten, zu vermeiden.
AUSSERHALB DER REICHWEITE VON
KINDERN LAGERN.
Das Fahrzeug nicht zu sehr neigen, um
ein gefährliches Auslaufen der Säure
aus der Batterie zu vermeiden.
Batterieäure ist beizend.
Batteriesäure vor allem nicht auf Kun-
ststoffteile schütten.
M150 MC150M125 MC125
!ACHTUNG
Das Fahrzeug ist mit einer wartungsfrei-
en Batterie ausgestattet und braucht
deswegen nur unregelmäßig kontrol-
liert und eventuell aufgeladen zu wer-
den.
WICHTIG Falls eine Service-Dienstlei-
stung bzw. eine technische Beratung erfor-
derlich ist, einen aprilia-Vertragshändler
zu Rate, welcher Ihnen einen sorgfältigen
und raschen Service bieten wird.
LÄNGERER STILLSTAND
DER BATTERIE
Falls das Fahrzeug länger als 15 Tage stil-
lsteht, muß die Batterie wieder aufgeladen
werden, um eine Sulfatation zu vermeiden,
siehe Seite 69 (NACHLADEN DER BAT-
TERIE).
Den Ladezustand regelmäßig (ungefähr
einmal im Monat) prüfen, auch im Winter
oder wenn das Fahrzeug nicht benützt
wird, um eine Beschädigung der Batterie
zu vermeiden.
Batterie wie üblich aufladen, siehe
Seite 69 (NACHLADEN DER BATTE-
RIE) .
Wenn Sie die Batterie im Fahr-
zeug lassen, Batterie vom Leistungsnetz
abklemmen.
M50 MC50
Mojito50_125_D.book Page 66 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
67
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
KONTROLLE UND REINIGUNG
DER KLEMMENANSCHLÜSSE
Aufmerksam Seite 66 (BATTERIE) lesen.
Den Deckel der Batterie abne-
hmen, siehe Seite 59 (ABNAHME DES
BATTERIEDECKELS ).
Die Batterie abneh-
men (teilweise), siehe Seite 68 (AB-
NAHME DER BATTERIE
).
Die Anschlüsse (1) der Kabel und der
Batterieklemmen (2) kontrollieren, ob:
sie sich in einem guten Zustand befin-
den (und nicht angerostet oder mit
Ablagerungen bedeckt sind);
sie mit Spezialfett oder Vaseline be-
deckt sind.
Falls erforderlich:
Sicherstellen, dass der Zündschlüssel-
schalter sich in der Position
' befin-
det.
Zuerst das negative (), dann das positi-
ve (rote) (+) Kabel lösen.
Mit einem Metalldrahtbürstchen even-
tuelle Korrosionserscheinungen entfer-
nen.
Nun zuerst das positive (rote) (+) Kabel,
dann das negative Kabel (-) an-
schließen.
Die Anschlüsse mit Spezialfett oder Va-
seline bedecken.
Abschließend:
Den Deckel der Batterie erneut
anordnen, siehe Seite 59 (ABNAHME
DES BATTERIEDECKELS ).
Die Batterie erneut
anordnen, siehe Seite 70 (INSTALLA-
TION DER BATTERIE
).
ABNAHME DER BATTERIE
Aufmerksam Seite 66 (BATTERIE) lesen.
Den Deckel der Batterie abnehmen,
siehe Seite 59 (ABNAHME DES BATTE-
RIEDECKELS ).
Sicherstellen, dass der Zündschlüssel-
schalter sich in der Position
' befindet.
Zuerst das negative (), dann das positi-
ve (rote) (+) Kabel lösen.
Den Batterieentlüftungsschlauch entfernen.
Die Batterie aus ihrer Aufnahme nehmen
und auf einer flachen Ebene, an einem
frischen und trockenen Ort abstellen.
!GEFAHR
Die abgenommen Batterie muss an
einem trockenen Ort und außerhalb der
Reichweite von Kindern gelagert wer-
den.
Den Deckel der Batterie erneut anord-
nen, siehe Seite 59 (ABNAHME DES
BATTERIEDECKELS ).
M50 MC50
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M50 MC50
M50 MC50
MC50 M50
MC125 MC150
M125 M150
Mojito50_125_D.book Page 67 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
68
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ABNAHME DER BATTERIE
Aufmerksam Seite 66 (BATTERIE) lesen.
TEILWEISE ABNAHME
Das Staufach öffnen, siehe Seite 24
(ABLAGEFACH).
Die beiden Schrauben (1) für die Befesti-
gung des Batteriedeckels (2) lösen.
Den Batteriedeckel (2) vom Fahrzeug
nehmen.
!ACHTUNG
Vorsichtig vorgehen, so dass die Ein-
rastkeile und/oder die entsprechenden
Einrastsitze nicht beschädigt werden.
Die Batterie (3) aus ihrer Aufnahme neh-
men.
!ACHTUNG
Die Batterie ist an die Stromkabel ge-
bunden. Beim Abnehmen nicht an den
Kabeln ziehen.
Die Batterie (2) umfassen und aus ihrer
Aufnahme nach hinten hin herausneh-
men.
VOLLSTÄNDIGE ABNAHME
Zuerst das negative (), dann das positi-
ve (rote) (+) Kabel lösen.
Die Batterie (3) auf einer flachen Ebene,
an einem frischen und trockenen Ort ab-
stellen.
!GEFAHR
Die abgenommen Batterie muss an
einem trockenen Ort und außerhalb
der Reichweite von Kindern gelagert
werden.
M125 MC125 M150 MC150
1 2
MC125 MC150
M125 M150
3
MC125 MC150
M125 M150
3
MC125 MC150
M125 M150
Mojito50_125_D.book Page 68 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
69
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
KONTROLLE DES
ELEKTROLYTENPEGELS IN DER
BATTERIE
Aufmerksam Seite 66 (BATTERIE) lesen.
Die Batterie aus ihrer Aufnahme neh-
men, siehe Seite 67 (ABNAHME DER
BATTERIE ).
Kontrollieren, ob der Flüssigkeitspegel
zwischen den beiden Kerben MIN und
MAX liegt, die seitlich an der Batterie
aufgeprägt sind.
Andernfalls:
Die Elementenkappen lösen und abneh-
men.
!ACHTUNG
Für das Nachfüllen des Elektrolyten-
stands ausschließlich nur destilliertes
Wasser verwenden. Nie die Angabe
“MAX” übersteigen, da der Pegel
während des Ladeverfahrens ansteigt.
Den korrekten Flüssigkeitspegel allein
durch Nachfüllen von destilliertem Wass-
er wieder herstellen.
!ACHTUNG
Nach dem Auffüllen, die Kappen wieder
korrekt auf den Elementen ausrichten,
Die Elementenkappen anordnen.
NACHLADEN DER BATTERIE
Aufmerksam Seite 66 (BATTERIE) lesen.
M50 MC50
Die Batterie aus ihrer Aufnahme neh-
men, siehe Seite 67 (ABNAHME DER
BATTERIE ).
Die Elementenkappen lösen und abneh-
men.
Den Elektroytenpegel kontrollieren, sie-
he Seite 69 (KONTROLLE DES ELEK-
TROYTENPEGELS IN DER BATTERIE
).
Nach erfolgtem Nachladen den Pegel
des Elektrolyts kontrollieren und ggf. de-
stilliertes Wasser nachfüllen.
Die Elementenkappen festziehen.
!ACHTUNG
Die Batterie erst 5-10 Minuten nach dem
Lösen des Ladegeräts erneut mon-
tierten, da die Batterie noch über kurze
Zeit hinweg Gas produziert.
KONTROLLE DES
ELEKTROYTENPEGELS IN DER
BATTERIE
Aufmerksam Seite 66 (BATTERIE) lesen.
Das Fahrzeug ist mit einer wartungsfreien
Batterie ausgestattet, die keinerlei Kon-
trolle des Elektrolytenpegels erfordert
M50 MC50
M50 MC50
M50 MC50
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
MC50 M50
Mojito50_125_D.book Page 69 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
70
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
INSTALLATION DER BATTERIE
Aufmerksam Seite 66 (BATTERIE) lesen.
Den Deckel der Batterie abnehmen, siehe
Seite 59 (ABNAHME DES BAT-
TERIEDECKELS ).
Die Batterie in ihrer Aufnahme ausrichten.
Den Entlüftungsschlauch wieder anordnen.
!ACHTUNG
Immer die Batterieentlüftung anschließen,
so dass vermieden werden kann, dass die
aus der Entlüftung austretenden
Schwefelsäuredämpfe zu Korrosionen an
der elektrischen Anlage, den lackierten
Teilen und den Gummi- oder Dichtung-
selementen führen.
Zuerst das positive Kabel (rot) (+), dann das
negative Kabel () anschließen.
Die Kabelschuhe und die Batterieklemmen
mit Spezialfett oder Vaseline abdecken.
Den Batteriedeckel erneut montieren, siehe
Seite 59 (ABNAHME DES BAT-
TERIEDECKELS ).
INSTALLATION DER BATTERIE
Aufmerksam Seite 66 (BATTERIE) lesen.
Zuerst das positive Kabel (rot) (+), dann
das negative Kabel () anschließen.
Die Kabelschuhe und die Batterieklemmen
mit Spezialfett oder Vaseline abdecken.
!ACHTUNG
Bei der erneuten Montage müssen die
Stromkabel in ihre Position begleitet
werden, so dass sie beim Verlegen
nicht gequetscht werden.
Die Batterie in ihrer Aufnahme ausrichten.
Den Batteriedeckel (2) wieder am Fahr-
zeug ausrichten.
!ACHTUNG
Vorsichtig vorgehen, so dass die Ein-
rastkeile und/oder die entsprechenden
Einrastsitze nicht beschädigt werden.
WICHTIG Bei der erneuten Montage
die Einrastkeile korrekt in die vorgese-
henen Sitze einfügen.
Die Schrauben (1) für die Befestigung
des Batteriedeckels (2) anschrauben.
Das Staufach abdecken, siehe Seite 24
(STAUFACH).
M50 MC50
M50 MC50
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
3
MC125 MC150
M125 M150
3
MC125 MC150
M125 M150
1 2
MC125 MC150
M125 M150
Mojito50_125_D.book Page 70 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
71
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
SICHERUNG WECHSELN
Seite 43 (WARTUNG) sorgfältig durchle-
sen.
!ACHTUNG
Defekte Sicherungen nicht reparieren.
Nur Sicherungen nach Werksvorschrift
verwenden. Es besteht die Gefahr, die
elektrische Anlage zu beschädigen,
oder, im Falle eines Kurzschlusses, so-
gar Brandgefahr.
WICHTIG Wiederholtes Durchbren-
nen läßt auf Überlastung bzw. Kurzschluß
schließen. In diesem Fall wenden Sie sich
an einen aprilia-Vertragshändler.
Wenn die elektrische Anlage überhaupt ni-
cht bzw. nicht gut funktioniert oder der Mo-
tor nicht startet, die Sicherungen prüfen.
Kontrolle:
Zündschalter auf ' stellen, um einen
ungewollten Kurzschluß zu vermeiden.
Den Batteriedeckel entfernen,
siehe Seite 59 (BATTERIEDECKEL AB-
MONTIEREN ).
Den rechten Inspek-
tionsdeckel entfernen, siehe Seite 59
(RECHTEN UND LINKEN INSPEK-
TIONSDECKEL ABMONTIEREN) .
Eine Sicherung nach der anderen herau-
sziehen und prüfen, ob sie durchge-
brannt sind.
Bevor Sie die Sicherung wechseln, wenn
möglich, die Ursache der Störung su-
chen.
Die durchgebrannte Sicherung mit einer
Sicherung gleicher Belastbarkeit wech-
seln.
WICHTIG Wenn Sie eine Reservesi-
cherung verwenden, stecken Sie eine
neue gleicher Belastbarkeit in den Siche-
rungenhalter.
Den Batteriedeckel neu posi-
tionieren, siehe Seite 59 (BATTERIEDE-
CKEL ABMONTIERE ).
Den rechten Inspek-
tionsdeckel wieder einsetzen, siehe Sei-
te 59 (LINKEN UND RECHTEN IN-
SPEKTIONSDECKEL ABMONTIEREN)
ANORDNUNG DER SICHERUNGEN
Sicherung 7,5 A (1) Von Schlüsselum-
schalter an:
Startrelais und Schaltung;
Kraftstoffstand-Sensor und Schaltung;
Signalhorn;
Standlichter und Instrumentenbeleuch-
tung;
Blinker und Schaltung;
Bremslicht und Schaltung;
Frischölreserve-Sensor und
Schaltung;
Motoröldrucksensor
und Kreislauf.
Sicherung 10 A (2) Von Batte-
rie an Schlüsselumschalter, Regler.
Sicherung 15 A (3)
Von Batterie an Schlüsselumschalter,
Generator.
M50 MC50
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M50 MC50
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
1
3
MC125 MC150
M125 M150
MC50 M50
Mojito50_125_D.book Page 71 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
72
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
LEUCHTWEITENREGELUNG
Um die Scheinwerfereinstellung schnell zu
überprüfen, das Fahrzeug in einem Ab-
stand von 10 m vor einer Wand auf ebe-
nem Boden aufstellen.
Abblendlicht einschalten, sich auf das
Fahrzeug setzen und prüfen, ob die Leu-
chtweite auf der Wand etwas niedriger als
die waagerechte Linie ist, die von der
Scheinwerfermitte bis zur Wand gezogen
werden könnte (ungefähr 9/10 der Ge-
samthöhe ).
M150M50 M125
Um die Leuchtweite des vorderen
Scheinwerfers einzustellen:
Die entsprechende Schraube (1) mit ei-
nem Schraubenzieher drehen.
Wenn Sie die Schraube ZUDREHEN (nach
rechts), wird die Leuchtweite länger.
Wenn Sie sie AUFDREHEN (nach links),
wird die Leuchtweite kürzer.
MC150MC50 MC125
Um die Leuchtweitenregulierung dur-
chzuführen:
Die Mutter (2) lösen.
Die Leuchtweite des Scheinwerfers (3)
einstellen.
Die Mutter (2) festziehen.
Prüfen, ob die Mutter (2) korrekt festge-
zogen ist.
Die Leuchtweite des Scheinwerfers (3)
nochmals prüfen.
LAMPEN
Seite 43 (WARTUNG) sorgfältig lesen.
!GEFAHR
Brandgefahr.
Kraftstoff und sonstige entzündliche
Stoffe von den elektrischen Teilen fer-
nhalten.
!ACHTUNG
Vor dem Austausch einer Lampe das
Fahrzeug auf den Hauptständer stellen,
den Zündschalter auf “'” und warten
Sie einige Minuten ab, damit die Lampe
sich abkühlen kann.
Lampen mit sauberen Handschuhen
bzw. einem sauberen und trockenen
Tuch wechseln.
Lampen nicht mit bloßen Fingern anfas-
sen, Fingerabdrücke auf den Lampen
verursachen Überhitzung und somit
eine geringe Lebensdauer; ggf. Finge-
rabdrücke mit Alkohl entfernen.
DIE KABEL NICHT ZU KRAFTVOLL
ZIEHEN.
M50 M125 M150
MC50 MC125 MC150
Mojito50_125_D.book Page 72 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
73
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
VORDERE
SCHEINWERFERLAMPEN
WECHSELN
Seite 72 (LAMPEN) sorgfältig lesen.
Im vorderen Scheinwerfer sind folgende
Lampen vorhanden:
eine Standlichtlampe (1);
eine untere Abblendlicht-Fernlichtlam-
pen (2) (halogen).
Um die Lampen zu erreichen:
Die untere Lenkerverkleidung abbauen,
siehe Seite 56 (UNTERE LENKERVE-
RKLEIDUNG ABMONTIEREN
).
Die Kappe (3) mit den Händen zur Seite
schieben.
Wechselarbeitsschritte:
STANDLICHTLAMPE
!ACHTUNG
Um die Lampenfassung herauszuneh-
men, nicht an den elektrischen Kabeln
ziehen.
Die Lampenfassung (4) der Standli-
chtlampe anfassen, ziehen und aus dem
Sitz herausnehmen.
Die Standlichtlampe (1) herausnehmen
und mit einer Lampe gleicher Art wech-
seln.
ABBLENDLICHT-/FERNLICHTLAMPE
(HALOGEN)
!ACHTUNG
Beim Herausziehen des Lampenstek-
kers nicht an den elektrischen Kabeln
ziehen.
Den Lampenstecker (5) anfassen, he-
rausziehen und von der Lampe (6) abk-
lemmen.
Die Klemmfassung (7) der Lampe (6)
aushängen.
Die Lampe aus der Fassung herausneh-
men.
Wenn beim Wiedereinbau:
WICHTIG Eine neue Lampe in die Lam-
penfassung einführen und darauf achten, daß
die entsprechenden Sitze übereinstimmen.
Eine entsprechende Lampe richtig ein-
führen.
Die Klemmfassung (7) wieder einsetzen.
Den elektrischen Lampenstecker (5) an-
schließen.
M50 M125 M150
M50 M125
M150
M50 M125 M150
M50 M125
M150
M50 M125 M150
Mojito50_125_D.book Page 73 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
74
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
VORDERE
SCHEINWERFERLAMPEN
WECHSELN
Seite 72 (LAMPEN) sorgfältig lesen.
Im vorderen Scheinwerfer sind folgende
Lampen vorhanden:
eine Standlichtlampe (1);
eine untere Abblendlicht-Fernlichtlam-
pen (2) (halogen).
Um die Lampen zu erreichen:
Den Scheinwerferkranz entfernen, siehe
Seite 56 (SCHEINWERFERKRANZ AB-
MONTIEREN ).
!ACHTUNG
Mit Vorsicht vorgehen. Nicht an den
elektrischen Kabel ziehen.
Die Parabel (3) teilweise abnehmen.
Wechselarbeitsschritte:
STANDLICHTLAMPE
!ACHTUNG
Um die Lampenfassung herauszuneh-
men, nicht an den elektrischen Kabeln
ziehen.
Die Lampenfassung (4) der Standli-
chtlampe anfassen, ziehen und aus dem
Sitz herausnehmen.
Die Standlichtlampe (1) herausnehmen
und mit einer Lampe gleicher Art wechseln.
ABBLENDLICHT-/FERNLICHTLAMPE
(HALOGEN)
!ACHTUNG
Beim Herausziehen des Lampenstek-
kers nicht an den elektrischen Kabeln
ziehen.
Den Lampenstecker (5) anfassen, he-
rausziehen und von der Lampe (6) abk-
lemmen.
Die Klemmfassung (7) der Lampe (6)
aushängen.
Die Lampe aus der Fassung herausneh-
men.
Wenn beim Wiedereinbau:
WICHTIG Eine neue Lampe in die Lam-
penfassung einführen und darauf achten,
daß die entsprechenden Sitze übereinstim-
men.
Eine entsprechende Lampe richtig ein-
führen.
Die Klemmfassung (7) wieder einsetzen.
Den elektrischen Lampenstecker (5) an-
schließen.
MC50 MC125 MC150
MC50 MC125 MC150
MC50 MC125 MC150
MC50 MC125 MC150
MC50 MC125 MC150
Mojito50_125_D.book Page 74 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
75
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
VORDERE UND HINTERE
BLINKERLAMPEN WECHSELN
Seite 72 (LAMPEN) sorgfältig lesen.
WICHTIG Vor dem Austausch einer
Lampe die Sicherungen prüfen, siehe
Seite 71 (SICHERUNG WECHSELN).
Wechselarbeitsschritte:
Die Schraube (1) herausdrehen.
WICHTIG Beim Abnehmen vom
Schutzglas vorsichtig vorgehen, sonst
könnten die Einrastkeile (2) brechen.
Das Schutzglas (3) abnehmen.
WICHTIG Beim Wiedereinbau die bei-
den Steckzungen (2) in die entsprechen-
den Sitze korrekt einrasten.
Den Kranz (4) aufbewahren.
WICHTIG Das Farbglas (5) ist nur
vorhanden, wenn der Blinker mit einem
durchsichtigen Schutzglas (3) ohne Farbe
versehen ist.
Die Schraube (6) herausdrehen.
WICHTIG Beim Abnehmen vom Farb-
glas vorsichtig vorgehen, sonst könnte der
Einrastkeil brechen.
Das Farbglas (5) nach innen drehen, bis
der Einrastkeil (7) herausgedrückt wird,
und dann abnehmen.
WICHTIG Beim Wiedereinbau die
Klappe (7) in die entsprechende Einra-
staufnahme korrekt einsetzen.
Die Lampe (8) leicht eindrücken und
nach links drehen.
Die Lampe aus der Fassung herausneh-
men.
WICHTIG Einbauarbeitsschritte: Eine
neue Lampe in die Lampenfassung ein-
führen, dabei darauf achten, daß die zwei
Stützelemente auf der gleichen Höhe der
Lampenfassungsführungen sind.
Eine Lampe gleicher Art korrekt einset-
zen.
Wenn beim Wiedereinbau:
WICHTIG Die Schrauben (1) und (6)
ganz leicht zudrehen, sonst könnten das
Schutzglas (3) und das Farbglas (5) bre-
chen.
M50 M125 M150
M50 M125 M150
Mojito50_125_D.book Page 75 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
76
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
LAMPEN
DER INSTRUMENTENEINHEIT
WECHSELN
Seite 72 (LAMPEN) sorgfältig lesen.
WICHTIG Vor dem Austausch einer
Lampe die Sicherungen prüfen, siehe
Seite 71 (SICHERUNG WECHSELN).
In der Instrumenteneinheit befinden sich
folgende Lampen:
Kontrolleuchten;
Beleuchtung der Instrumenteneinheit.
Wechselarbeitsschritte:
KONTROLLEUCHTEN
Die obere Lenkerverkleidung teilweise
abmontieren, siehe Seite 57 (OBERE
LENKERVERKLEIDUNG TEILWEISE
ABMONTIEREN
).
WICHTIG Immer nur eine Lampenfas-
sung herausnehmen, um beim Wiederein-
bau keine Fehler zu machen.
Entsprechende Lampenfassung herau-
snehmen:
Lampe herausnehmen und wechseln.
LAMPEN FÜR DIE BELEUCHTUNG
DER INSTRUMENTENEINHEIT
WICHTIG Um die Lampen der oberen
Instrumenteneinheit auszutauschen, brau-
cht man nur die untere Lenkerverkleidung
zu entfernen.
Die untere Lenkerverkleidung entfernen,
Seite 56 (UNTERE LENKERVERKLEI-
DUNG ABMONTIEREN ).
WICHTIG Immer nur eine Lampenfas-
sung herausnehmen, um beim Wiederein-
bau keine Fehler zu machen.
Lampenfassung, in deren Nähe ein Na-
chlassen der Lichtstärke festgestellt wur-
de, herausnehmen:
Lampe herausnehmen und wechseln.
M50 M125 M150
M50 M125 M150
Pos. Kontrolleuchte Farbe
1
Frischölreserve
(
.)
rot
1
Motoröldruck(
.)
rot
2
Reservekraftstoffmen-
ge (
,)
orange
3 Blinker (
-)grün
4 Fernlicht (+)blau
5
Stand- und
Abblendlicht (
*)
grün
M50
M125 M150
Pos. Beleuchtetes Feld
6 Oben rechts
7 Oben links
M50 M125 M150
M125
M150
M50 M125 M150
Mojito50_125_D.book Page 76 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
77
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
LAMPEN
DER INSTRUMENTENEINHEIT
WECHSELN
Seite 72 (LAMPEN) sorgfältig lesen.
WICHTIG Vor dem Austausch einer
Lampe die Sicherungen prüfen, siehe
Seite 71 (SICHERUNG WECHSELN).
In der Instrumenteneinheit befinden sich
folgende Lampen:
Kontrolleuchten;
Beleuchtung der Instrumenteneinheit.
Wechselarbeitsschritte:
Die Instrumenteneinheit teilweise ab-
montieren, siehe Seite 58 (INSTRU-
MENTENEINHEIT TEILWEISE ABMON-
TIEREN ).
KONTROLLEUCHTEN
WICHTIG Immer nur eine Lampenfas-
sung herausnehmen, um beim Wiederein-
bau keine Fehler zu machen.
Entsprechende Lampenfassung herau-
snehmen:
Lampe herausnehmen und wechseln.
LAMPEN FÜR DIE BELEUCHTUNG
DER INSTRUMENTENEINHEIT
WICHTIG Immer nur eine Lampenfas-
sung herausnehmen, um beim Wiederein-
bau keine Fehler zu machen.
Lampenfassung, in deren Nähe ein Na-
chlassen der Lichtstärke festgestellt wur-
de, herausnehmen:
Lampe herausnehmen und wechseln.
MC50 MC125 MC150
MC50 MC125 MC150
Pos. Kontrolleuchte Farbe
1
Frischölreserve
(
.)
rot
1
Motoröldruck (
.)
rot
2
Reservekraftstoffmen-
ge (
,)
orange
3 Blinker (
-)grün
4 Fernlicht (+)blau
5
Stand- und
Abblendlicht (
*)
grün
MC50
MC125 MC150
Pos. Beleuchtetes Feld
6 Oben in der Mitte
7 Unten rechts
M125
M150
MC50 MC125
MC150
Mojito50_125_D.book Page 77 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
78
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
LAMPE
DER HECKLEUCHTE WECHSELN
Seite 72 (LAMPEN) sorgfältig lesen.
M50 MC50
WICHTIG Bevor Sie eine Lampe au-
swechseln, der Sicherung, siehe Seite 71
(SICHERUNG WECHSELN), und die
Funktionstüchtigkeit der Bremslichtschal-
ter, siehe Seite 62 (SCHALTER PRÜFEN)
kontrollieren.
Wechselarbeitsschritte:
Das Fahrzeug auf den Ständer stellen.
Die zwei Schrauben (1) herausdrehen.
Das Schutzglas (2) abnehmen.
WICHTIG Beim Wiedereinbau das
Schutzglas richtig montieren.
Der Unterteil weist ein geformtes Profil auf.
!ACHTUNG
Beim Einbau einer neuen Lampe die
zwei Schrauben (1) sorgfältig und leicht
zudrehen, um das Schutzglas nicht zu
beschädigen.
Die Lampe (3) leicht eindrücken und
nach links drehen.
Die Lampe aus der Fassung herausneh-
men.
WICHTIG Eine neue Lampe in die Lam-
penfassung einführen und darauf achten,
daß die zwei Stützelemente auf gleicher
Höhe der entsprechenden Lampenfassun-
gsführungen sind.
Eine entsprechende Lampe richtig ein-
führen.
M50 MC50
WICHTIG Das durchsichtige Glas der
Kennzeichenleuchte (4) korrekt positionie-
ren, falls es abgebaut worden ist.
Der Vorderteil weist ein geformtes Profil
auf.
M150 MC150M125 MC125
WICHTIG Falls das durchsichtige Glas
(4) abgebaut wurde, muß es korrekt posi-
tioniert werden.
Mojito50_125_D.book Page 78 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
79
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
LAMPE
DER KENNZEICHENLEUCHTE
WECHSELN
Seite 72 (LAMPEN) sorgfältig lesen.
Wechselarbeitsschritte:
Das Fahrzeug auf den Hauptständer stel-
len.
Die Schraube (1) abschrauben und ab-
nehmen.
Die Lichtereinheit (2) entfernen.
!ACHTUNG
Beim Trennen der Lampenfassung die
elektrischen Kabeln nicht ziehen.
Lampenfassung (3) aus dem Sitz herau-
sziehen und entfernen.
Die Lampe (4) aus der Lampenfassung
herausnehmen.
Eine entsprechende Lampe richtig ein-
stecken.
!ACHTUNG
Beim Wiedereinbau das elektrische Ka-
bel in die entsprechende Nut an der
rechten Seite der Lichtereinheit (2) kor-
rekt einlegen.
TRANSPORT
!GEFAHR
Bevor Sie das Fahrzeug transportieren,
den Kraftstoffbehälter und den Verga-
ser sorgfältig entleeren und prüfen,
siehe Seite 80 (KRAFTSTOFFBEHÄL-
TER ENTLEEREN) ob diese ganz troc-
ken sind.
Während des Transports muß das Fahr-
zeug in vertikaler Position und fest ve-
rankert bleiben, um Kraftstoff-, Öl- und
Kühlmittelverluste zu vermeiden.
!GEFAHR
Im Falle einer Panne das Fahrzeug nicht
schleppen, sondern mit einem Repara-
turwagen abtransportieren.
M125 MC125 MC150 MC150
Mojito50_125_D.book Page 79 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
80
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
KRAFTSTOFFBEHÄLTER
ENTLEEREN
Seite 25 (KRAFTSTOFF) sorgfältig le-
sen.
!GEFAHR
Brandgefahr. Warten, bis der Motor und
den Auspufftopf vollständig abgekühlt
sind.
Die Kraftstoffdämpfe sind gesundheits-
schädlich.
Bevor Sie den Kraftstoffbehälter entlee-
ren, prüfen Sie ob der Raum ausrei-
chend belüftet ist.
Die Kraftstoffdämpfe nicht einatmen.
Nicht rauchen und keine offenen Flam-
men verwenden.
DIE UMWELT NICHT MIT KRAFTSTOFF
BELASTEN.
Das Fahrzeug auf den Hauptständer
stellen.
Den Motor abstellen und abkühlen las-
sen.
Einen Sammelbehälter mit einem größe-
ren Fassungsvermögen als die im Kraft-
stoffbehälter enthaltene Kraftstoffmenge
an der linken Fahrzeugseite auf den Bo-
den stellen.
Den Kraftstoffbehälterverschluß entfer-
nen.
Den Kraftstoffbehälter mit einer Han-
dpumpe oder ähnlichem entleeren.
!GEFAHR
Nach der Entleerung die Einfüllschrau-
be wieder korrekt einsetzen.
Die Kraftstoff-Einfüllschraube wieder
einsetzen.
Zum kompletten Entleeren:
Die hintere Verkleiung abnehmen
Seite 60 (ABNAHME DER HINTEREN
VERKLEIDUNG).
Das Ende des Schlauchs (1) in einen
Sammelbehälter legen.
Die Auslaßschraube (2) unter der Verga-
serwanne lösen und den Vergaserau-
slaß öffnen.
Wenn der ganze Kraftstoff ausgeflossen
ist:
Die Auslaßschraube (2) ganz zudrehen.
!GEFAHR
Die Auslaßschraube (2) sorgfältig zu-
drehen, um beim Auftanken Kraftstof-
fverluste aus dem Vergaser zu vermei-
den.
Falls erforderlich, wenden Sie sich an
einen aprilia-Vertragshändler.
MC50 M50
MC125 MC150
M125 M150
Mojito50_125_D.book Page 80 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
81
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
REINIGUNG DES FAHRZEUGS
Das Fahrzeug in folgenden Fällen oft rei-
ningen:
Umweltverschmutzung (Stadt oder Indu-
striezone).
Salzhaltige und feuchte Gegenden (Me-
er, warmes und feuchtes Klima).
Umweltbedingungen/Saisonbedingte
Umstände (Verwendung von Salz, che-
mischen Produkten im Winter auf Stras-
sen).
Darauf achten, daß keine Industriestau-
brückstände, Teerflekken, Insekten, Vo-
gelverschmutzungen usw. auf der Ka-
rosserie zurückbleiben.
Das Fahrzeug nicht unter Bäumen
parken, da in einigen Jahreszeiten Rück-
stände, Gummi, Früchte oder Blätter
abfallen, die chemische und für die
Lackierung schädliche Stoffe enthalten.
!GEFAHR
Nach der Reinigung des Fahrzeugs
kann die Bremswirksamkeit vorüber-
gehend abnehmen, weil Wasser auf den
Reibungsflächen vorhanden sein könn-
te. Sehen Sie längere Bremsabstände
zur Vermeidung von Unfällen vor.
Betätigen Sie wiederholt die Bremsen,
um die normalen Betriebsbedingungen
wiederherzustellen.
Führen Sie die Sicherheitskontrollen
durch, siehe Seite 33 (SICHERHEI-
TSKONTROLLEN).
Um Schmutz- oder Schlammablagerungen
von lackierten Teilen zu entfernen, mit ei-
nem leichten Wasserstrahl gut abspülen,
einen weichen Schwamm in reichlich Was-
ser mit etwas Shampoo (24% Shampoo)
tauchen und das Fahrzeug reinigen.
Anschließend mit reichlich Wasser sorgfäl-
tig abspülen und mit einem Ledertuch
abtrocknen.
Um die Außenteile des Motors zu reinigen,
entfettende Reinigungsmittel, Pinsel oder
Lappen verwenden.
!ACHTUNG
Das Fahrzeug mit Silikonwachs nur
nach sorgfältiger Reinigung nachpolie-
ren.
Matte Lackierungen sind nicht mit
Schleifpasten zu polieren.
Reinigen Sie Ihr Fahrzeug nie in der
Sonne, besonders im Sommer, wenn
die Verkleidungen warm sind, denn
wenn Shampoo vor dem Abspülen
trocknet, kann es die lackierten Teile
beschädigen.
Zur Reinigung der Kunststoffteile des
Fahrzeuges keine Flüssigkeiten benut-
zen, deren Temperatur über 40°C liegt.
Spülen Sie nie folgende Teile mit Ho-
chdruck- oder Dampfstrahlgeräten aus:
Radnaben, linke und rechte Lenkerar-
matur, Lager, Bremspumpen, Instru-
mente und Anzeigegeräte, Auspuff des
Schalldämpfers, Ablagefach/Bordwerk-
zeug, Zündschalter und Lenkschloß.
Zur Reinigung der Gummi- und Kunst-
stoffteile, des Sitzes, der Schilder und
der Abziehbilder ist kein Alkohol, Ben-
zin oder Lösemittel, sondern aus-
schließlich Wasser und neutrale Seife
zu verwenden.
!GEFAHR
Die Sitzbank nicht mit Wachs einreiben,
damit sie nicht rutschig wird.
Mojito50_125_D.book Page 81 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
82
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
LÄNGERER STILLSTAND
DES FAHRZEUGS
Sollte Ihr Fahrzeug für längere Zeit stillge-
legt werden, empfehlen wir zur Werterhal-
tung die Ausführung einiger Maßnahmen.
Vor der Wiederinbetriebnahme empfehlen
wir Ihnen außerdem, ggf. alle notwendigen
Reparaturen und eine Generalinspektion
durchzuführen, die man anschließend ver-
gessen könnte.
Gehen Sie folgendermaßen vor:
Kraftstoffbehälter und Vergaser entlee-
ren, siehe Seite 80 (KRAFTSTOFF-
BEHÄLTER ENTLEEREN).
Kraftstoffbehälterdeckel zuschrauben.
Zündkerze herausschrauben, siehe
Seite 64 (ZÜNDKERZE) und einen Löffel
Motoröl (5 - 10 cm>) für Zweitaktmotoren
in den Zylinder schütten.
WICHTIG Ein sauberes Tuch neben
den Zündkerzensitz am Zylinder legen, um
den Bereich gegen mögliche Ölspritzer zu
schützen.
Den Startknopf auf & stellen; den An-
laßschalter
/ einige Sekunden betäti-
gen, damit sich das Öl gleichmäßig auf
der Zylinderoberfläche verteilt.
Das Tuch entfernen.
Die Zündkerze aufschrauben.
Batterie ausbauen, siehe Seite 67 (BAT-
TERIE ABMONTIEREN ), und
Seite 68 (BATTERIE AUFLADEN
).
Fahrzeug reinigen und abtrocknen,
siehe Seite 81 (REINIGUNG DES
FAHRZEUGS).
Alle beschädigten Teile mit Fett einreiben.
Reifendruck korrigieren, siehe Seite 30
(REIFEN).
Fahrzeug abstützen, so daß beide Räder
frei sind.
Fahrzeug in einen trockenen, nicht
geheizten Raum stellen, wo die Tempe-
raturschwankungen sehr niedrig sind
und keine direkten Sonnenstrahlen ein-
dringen.
Eine Plastiktüte in das Endstück des
Schalldämpfers einlegen und zusam-
menbinden, um das Eindringen von Feu-
chtigkeit zu vermeiden.
Fahrzeug abdecken. Verwenden Sie
dazu kein Kunststoff- oder wasserundur-
chlässiges Material.
WIEDERINBETRIEBNAHME
Abdeckung vom Fahrzeug entfernen und
dieses reinigen, siehe Seite 81 (REINI-
GUNG DES FAHRZEUGS).
Die Aufladung der Batterie prüfen, siehe
Seite 70 (BATTERIE AUFLADEN) und die
Batterie einbauen, siehe Seite 70 (BATTE-
RIE EINBAUEN ) und (BATTE-
RIE EINBAUEN )
Prüfen Sie, ob die Luftauslaßschraube
des Vergasers zugedreht ist (so ist der
Außlaß geschlossen), siehe Seite 80
(KRAFTSTOFFBEHÄLTER ENTLEE-
REN).
Kraftstofftank auffüllen, siehe Seite 25
(KRAFTSTOFF).
Sicherheitskontrollen ausführen, siehe
Seite 33 (SICHERHEITSKONTROL-
LEN).
!GEFAHR
Auf eminer wenig befahrenen Straße ei-
nige Kilometer bei geringer Geschwin-
digkeit fahren.
M50 MC50
M125
MC125 M150 MC150
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 M125 M150
MC50 MC125 MC150
Mojito50_125_D.book Page 82 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
83
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
TECHNISCHE DATEN
Beschreibung
MASSE
Länge über alles 1900 mm 1950 mm 1980 mm 1980 mm
Breite über alles 720 mm 900 mm 720 mm 920 mm 720 mm 920 mm
Größte Höhe (zum Scheinwerfer) 1075 mm 1120 mm 1090 mm 1135 mm 1090 mm 1135 mm
Sitzhöhe 745 mm 750 mm 780 mm 755 mm 780 mm 755 mm
Radstand 1315 mm 1350 mm 1350 mm
Bodenfreiheit 137 mm 140 mm 85 mm 85 mm
Gewicht (fahrfertig) 97 kg 115 kg 115 kg
MOTOR
Modell M320 M192 M191
Bauart
2-Taktmotor mit gesteuerter Zün-
dung
4-Taktmotor mit gesteuerter Zündung
Ventilanzahl 2
Zylinder waagerechter Monozylinder
Hubraum 49,38 cm> 124,0 cm>
149,58 cm
3
149,58 cm
3
Bohrung und Hub 40,0 mm / 39,3 mm 57,0 mm / 48,6 mm
62,5 mm / 48,6
mm
62,5 mm / 48,6
mm
Verdichtungsverhältnis 10,1 Ø 10,5:1 10,1 Ø 11,1
Start elektrisch + kick starter elektrisch
Kupplung Zentrifugenkupplung
Schaltung Automatisch stufenlos mit Wandler
Schmiersystem
Naßgehäuse-Zwangsumlauf, Druckschmierung mit mechanischer
Pumpe; Pegelkontrolle mit Maßstab
Kühlsystem Gebläseumlaufkühlung
KRAFT-
ÜBERTRAGUNG
Wandler stufenlos und automatisch
Hauptantrieb Keilriemenantrieb
Übersetzungsverhältnisse
Min bei stufenlosem W.: 3,07
Max. bei stufenlosem W.: 0,78
minimo per cambio
continuo: 2,701
massimo per cambio
continuo: 0,809
Nebenantrieb mit Zahnräder
FÜLLMENGEN
Kraftstoffbehälter (inkl.Reserve)
7,5
l 8l
Kraftstoff-Reserve
2
l
Schaltgetriebeöl 130 cm> 85 cm>
Frischöl (inkl.Reserve)
1,4
l
Frischölreserve
0,4
l
Motoröl - nur für den Ölwechsel 1000 cm>
Zulässige Personen 1 (2 wo dies zugelassen ist) 2
Maximale Zuladung (Fahrer+Gepäck) 105 kg 105 kg 105 kg
Maximale Zuladung (Fahrer+Sozius+Gepäck) 180 kg (wo dies erlaubt ist) 180 kg 180 kg
M50
MC50
M125
MC125
M150 MC150
Mojito50_125_D.book Page 83 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
84
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
VERGASER
Modell DELL»ORTO PHBN 17,5 MIKUNI BS 24
Luftdüse Æ17,5 mm Æ22 mm
ZUFÜHRUNG
Kraftstoffart
benzin DIN 51600, Mindestoktan-
zahl 98 ROZ (N.O.R.M.) und 88
ROZ (N.O.M.M.)
(4 Stars
$)
Normales (4 Stars
$
) oder
bleifreies Superbenzin,
Mindestoktanzahl 95 (N.O.R.M.) und 85 (N.O.M.M.).
Kraftstoffart
!
Bleifreies Benzin DIN 51607 Minde-
stoktanzahl 95 ROZ (N.O.R.M.) und
85 ROZ (N.O.M.M.)
√√
RAHMEN Typ Einteiliger Rahmen mit doppelten Stahlrohren
RADAUF-
HÄNGUNGEN
Vorne Gabel mit Übertragungsstangen
Federweg 50 mm
Hinten hydraulisches Federbein
Federweg 67,5 mm 72 mm
BREMSEN
Hinterradbremse hydraulisch betätigte Scheibenbremse Æ190 mm
Vorderradbremse
mechanisch betätigte
Trommelbremse Æ110 mm
mechanisch betätigte
Trommelbremse Æ140 mm
FELGEN
Bauart Leichtmetall
Vorne 3,00 x 12"
Hinten 3,50 x 10"
REIFEN
Bauart tubeless
Vorderrad 120/70 - 12" - 51J 120/70 - 12" - 51P Sava
Hinterrad 130/70 - 10" - 59J 130/70 - 10" - 59P Sava
STANDARD REIFENDRUCK
Vorderrad 170 kPa (1,7 bar)
Hinterrad 190 kPa (1,9 bar)
REIFENDRUCK MIT SOZIUS (
2wo dies zugelassen ist)
Vorderrad 190 kPa (1,9 bar) 170 kPa (1,7 bar)
Hinterrad 210 kPa (2,1 bar)
ZÜNDSYSTEM
Typ C.D.I.
Vorzündung
17° ± 1° vor oberen
totpunkt
10° ± 1° vor oberen totpunkt
ZÜNDKERZE
Standard CHAMPION RN1C CHAMPION RG6YC
als alternative - NGK CR7EB
Elektrodenabstand 0,6 0,7 mm 0,7… 0,8 mm
Leerlaufdrehzahl 1600 ± 200 U/min
Beschreibung
M50 MC50 M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
Mojito50_125_D.book Page 84 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
85
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ELEKTRISCHE ANLAGE
Batterie 12 V - 4 Ah 12 V - 7 Ah
Sicherungen 7,5 A - 10 A 7,5 A - 15 A
Drehstromgenerator (mit Dauermagnet) 12 V - 115 W 12 V - 160 W
LAMPEN
Abblendlicht-/Fernlicht 12 V - 35/35 W √√
Abblendlicht-/Fernlicht (halogen) 12 V - 55/60 W H4
Standlicht 12 V - 5 W 12 V - 3 W
Blinker 12 V - 10 W
Hintere Standlicht-/Bremslicht/
Beleuchtung des Kennzeichens
12 V - 5/21 W √√
Hintere Standlicht-/
Bremslicht
12 V - 5/21 W
Kennzeichenleuchte 12 V - 5 W
Beleuchtung der Instrumenteneinheit 12 V - 2 W 12 V - 1,2 W 12 V - 1,2 W
KONTROLLEUCHTEN
Stand- und Abblendlicht 12 V - 1,2 W
Fernlicht 12 V - 1,2 W
Blinker 12 V - 2 W
Frischölreserve 12 V - 2 W √√
Motoröldruck 12 V - 2 W
Kraftstoff-Reservemenge 12 V - 2 W
Beschreibung
M50 MC50 M125 MC125 M150 MC150
Mojito50_125_D.book Page 85 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
86
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
EMPFOHLENE SCHMIERSTOFFE
Öl für das Schaltgetriebe (empfohlene Ölsorten): GEAR SYNTH, SAE 75W - 90.
Neben diesem Öl kann man auch Marken-Öle mit vergleichbaren oder besseren Leistungen der A.P.I. -Klasse GL-4 verwenden.
Frischöl (empfohlene Ölsorten): CITY 2T.
Marken-Öle mit vergleichbaren bzw. besseren Leistungen der Klassen verwenden ISO-L-ETC ++, A.P.I. TC ++.
Teleskopgabelöl (empfohlene Ölsorten): FORK 5W oder FORK 20W.
Falls man eine Leistung wünscht, die zwischen FORK 5W und FORK 20W, die Öle wie folgt mischen:
SAE 10W = FORK 5W 67% des Volumens + FORK 20W 33% du volume.
SAE 15W = FORK 5W 33% des Volumens + FORK 20W 67% des Volumens.
Lager und übrige Schmierstellen (empfohlenes Fett): GREASE 30.
Neben dem empfohlenen Fett, Marken-Wälzlagerfott verwenden, Nutztemperaturbereich -30°C…+140°C, Tropfpunkt 150°C…230°C,
hoher Korroslonsschutz, gute Wjasser-/Oxydationsbeständigkeit.
Batteriepole - Oxydationsschutz: Säurefreies Fett bzw. Vaseline.
Verwenden Sie nur neue Bremsflüssigkeit. Keine unterschiedlichen Marken oder Öltypen miteinander vermischen, ohne zuvor
die Kompatibilität der Basis überprüft zu haben.
Bremsflüssigkeit (empfohlene Ölsorten): Bremsflüssigkeit BRAKE 5.1 DOT 4 (verträgt sich mit).
Verwenden Sie nur nitritfreles Gefrier- und Korroslonsschutzmittel, das bis wenigstens -35°C schützt.
Motorkühlmittel (empfohlene Ölsorten): COOL.
M50 MC50
GEFAHR
GEFAHR
87
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
EMPFOHLENE SCHMIERSTOFFE
Motoröl (Empfehlung): TEC 4T, SAE 5W / 40.
Außer diesem Öl kann man auch Marken-Öle mit vergleichbaren oder besseren Leistungen der CCMC G-4, A.P.I. SJ Klasse verwenden.
Getriebeöl (Empfehlung):
GEAR SYNTH, SAE 75W - 90.
Neben diesem Öl kann man auch Marken-Öle mit vergleichbaren oder besseren Leistungen der A.P.I. Klasse GL-4 verwenden.
Gabelöl (empfohlene Ölsorten): FORK 5W oder FORK 20W.
Falls man eine Leistung wünscht, die zwischen oder FORK 5W und FORK 20W kann man die Öle wie folgt mischen:
SAE 10W = FORK 5W 67% des Volumens + FORK 20W 33% des Volumens.
SAE 15W = FORK 5W 33% des Volumen + FORK 20W 67% des Volumens.
Lager und übrige Schmierstellen (Empfehlung):
GREASE 30.
Außer dem empfohlenen Produkt, Marken-Wälzlagerfett verwenden, Nutztemperaturbereich -30°C…+140°C, Tropfpunkt 150°C…230°C, hoher
Korrosionsschutz, gute Wasser-/Oxydationsbeständigkeit.
Batteriepole: Säurefreies Fett bzw. Vaseline.
Verwenden Sie nur frische Bremsflüssigkeit.
Keine unterschiedlichen Marken oder Öltypen miteinander vermischen, ohne zuvor
die Kompatibilität der Basis überprüft zu haben
Bremsflüssigkeit (Empfehlung): Bremsflüssigkeit BRAKE 5.1 DOT 4 (kompaktibel DOT 5).
M125 MC125 M150 MC150
GEFAHR
88
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
SCHALTPLAN - Mojito 50
C-
+
R
B/N
Az
Gr
B
Bi/N
R/N
Bi
N
V
G/R
R/B
7
8
10
11
14
16
32
31
3
9
22
20
38
38
19
38
2
38
35
37
5
6
1
36
4
38
38
33
38
1
5
39
23
24
25
26
27
29
28
38
38
18 41
12
21
34
30
42
43
44
38
38
17
38
38
38
38
38
Bi
B
B
Az
R/B
B
V/R
V/G
Vi
R
B
V/R
V/R
B/N
G/R
Vi
R/N
Ar
V/R
Ar
G/R
V/G
Bi
B
B
G
Gr/VGr/V
Ar
BB
V/G
V/R
M
Bi/R
V
Ar/Bi
Gr
V/R
10 A
Ar
V
B
Ar
Ar/Bi
R
R
Bi
Bi/R
G/Bi
B
L
B
B
Bi/R
2543
4321
6
Ar\N
1
1 2
3
5
R
R
V/GV/G
Ar/N
R
Az
Vi
B
Bi
G
V/R
B
B
M
M
B
N
G
Az
7.5 A
R
B
B
N
G
R/N
G
R
B
M M
Bi
M
Bi
Bi/N
Gr/V
V/R
Ar
V/R
R/N
B
V
G
G
VISTO DAL LATO CHE 
SI CONNETTE AL REGOLATORE
BLU
VERDEARANCIO
ARANCIO BIANCO
N
N
G
B
R
LOCK
Az
B
B
R
Mojito50_125_D.book Page 88 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
89
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ERLÄUTERUNGEN ZUM ELEKTRISCHEN SCHALTPLAN - Mojito 50
1) Generator
2) CDI
3) Zündkerze
4) HS-Spule (Hochspannungsspule)
5) Spannungsregler
6) Batterie
7) Anlasser
8) Anlasser-Relais
9) Bremslicht vorne
10) Bremslicht hinten
11) Frischölreserveschalter
12) Engine kill
13) Kraftstoffstandfühler
14) Rechter Blinker hinten
15) Heckleuchte
16) Linker Blinker hinten
17) Vorderer Bremslichtschalter
18) Signalhorn-Druckknopf
19) Zündschalter / Lenkschloß
20) Kontrolldiode
21) Startknopf
22) Blink-Relais
23) Instrumenteneinheit
24) Blinker-Kontrolleuchte
25) Frischölreserve-Kontrolleuchte
26) Beleuchtung der Instrumenteneinheit
27) Kraftstoffanzeiger
28) Kraftstoffreserve-Kontrolleuchte
29) Fernlicht-Kontrolleuchte
30) Vordere Standlichtlampe
31) Rechter Blinker vorne
32) Linker Blinker vorne
33) Vordere Vorderleuchte
34) Abblend-/Fernlichtlampe
35) Signalhorn
36) Pick-up
37) Sicherungen
38) Mehrfachige Steckverbindungen
39) Hintere Standlicht / Bremslicht / Beleuchtung des
Kennzeichens
40)
41) Blinkerschalter
42) Lichtschalter links
43) Stand- und Abblendlichtkontrolleuchte
44) Automatischer Anlasser
KABELKENNZEICHNUNG
Ar Orange
Az Hellblau
B Blau
Bi Weiß
G Gelb
Gr Grau
M Braun
N Schwarz
R Rot
V Grün
Vi Lila
Ro Rosarot
Mojito50_125_D.book Page 89 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
90
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
SCHALTPLAN - Mojito Custom 50
C-
+
R
B/N
Az
Gr
V/R
G/N
N
Bi
R
B/N
Az
Gr
V/R
VV
Bi
N
V
7
8
10
11
14
16
32
31
3
9
22
20
38
38
19
38
13
2
38
35
37
5
6
1
36
4
38
38
33
38
15
39
23
24
25
26
27
29
28
38
17
34
30
41
12
38
38 38
18
21
38
38
38
38
38
38
38
Bi
R
Az
G/R
B
V/R
V/G
Vi
R
G
V/R
V/R
B/N
Vi
G/R
Ar
R/N
V/R
Ar
LOCK
Bi
B
B
G
Gr/VGr/V
Ar
BB
V/G
V/R
M
Bi/R
V
Ar/Bi
B
Gr
10 A
Ar
V
B
Ar
Ar/Bi
R
R
Bi
Bi/R
G/Bi
B
L
B
B
Bi/R
B
Az
B
R
Ar\N
1 2
3
5
R
R
V/GV/G
Ar/N
R
Az
Vi
B
Bi
G
V/R
B
B
M
M
B
N
G
7.5 A
B
N
G
R/N
B
M M
Bi
M
Bi
Bi/N
Gr/V
V/R
Ar
V/R
R/N
B
V
G
G
G
V/R
B
Bi
Vi
Gr/V
Az
R
Ar/N
G/R
V/G
R/N
Bi/N
PASSING
V/R
V/G
VISTO DAL LATO CHE
SI CONNETTE AL REGOLATORE
BLU
VERDEARANCIO
ARANCIO BIANCO
R
R/N
V/R
G/R
B
G
G
B
Az
B
R
B
Az
B
B
R
Mojito50_125_D.book Page 90 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
91
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ERLÄUTERUNGEN ZUM ELEKTRISCHEN SCHALTPLAN - Mojito Custom 50
1) Generator
2) CDI
3) Zündkerze
4) HS-Spule (Hochspannungsspule)
5) Spannungsregler
6) Batterie
7) Anlasser
8) Anlasser-Relais
9) Bremslicht vorne
10) Bremslicht hinten
11) Frischölreserveschalter
12) Automatischer Starter
13) Kraftstoffstandfühler
14) Rechter Blinker hinten
15) Heckleuchte
16) Linker Blinker hinten
17) Lichtschalter links
18) Lichtschalter rechts
19) Zündschalter / Lenkschloß
20) Kontrolldiode
21) Vorderer Bremslichtschalter
22) Blink-Relais
23) Instrumenteneinheit
24) Blinker-Kontrolleuchte
25) Frischölreserve-Kontrolleuchte
26) Beleuchtung der Instrumenteneinheit
27) Kraftstoffanzeiger
28) Kraftstoffreserve-Kontrolleuchte
29) Fernlicht-Kontrolleuchte
30) Vordere Standlichtlampe
31) Rechter Blinker vorne
32) Linker Blinker vorne
33) Vordere Vorderleuchte
34) Abblend-/Fernlichtlampe
35) Signalhorn
36) Pick-up
37) Sicherungen
38) Mehrfachige Steckverbindungen
39) Hintere Standlicht / Bremslicht / Beleuchtung des
Kennzeichens
40)
41) Stand- und Abblendlichtkontrolleuchte
KABELKENNZEICHNUNG
Ar Orange
Az Hellblau
B Blau
Bi Weiß
G Gelb
Gr Grau
M Braun
N Schwarz
R Rot
V Grün
Vi Lila
Ro Rosarot
Mojito50_125_D.book Page 91 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
92
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
SCHALTPLAN - Mojito 50 " #
Mojito50_125_D.book Page 92 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
93
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ERLÄUTERUNGEN ZUM ELEKTRISCHEN SCHALTPLAN - Mojito 50 " #
1) Generator
2) CDI
3) Zündkerze
4) HS-Spule (Hochspannungsspule)
5) Spannungsregler
6) Batterie
7) Anlasser
8) Anlasser-Relais
9) Bremslicht vorne
10) Bremslicht hinten
11) Frischölreserveschalter
12) Widerstand
13) Kraftstoffstandfühler
14) Rechter Blinker hinten
15) Heckleuchte
16) Linker Blinker hinten
17) Motorstopschalter
18) Signalhorn-Druckknopf
19) Zündschalter / Lenkschloß
20) Kontrolldiode
21) Startknopf
22) Blink-Relais
23) Instrumenteneinheit
24) Blinker-Kontrolleuchte
25) Frischölreserve-Kontrolleuchte
26) Beleuchtung der Instrumenteneinheit
27) Kraftstoffanzeiger
28) Kraftstoffreserve-Kontrolleuchte
29) Fernlicht-Kontrolleuchte
30) Vordere Standlichtlampe
31) Rechter Blinker vorne
32) Linker Blinker vorne
33) Vordere Vorderleuchte
34) Abblend-/Fernlichtlampe
35) Signalhorn
36) Pick-up
37) Sicherungen
38) Mehrfachige Steckverbindungen
39) Hintere Standlicht / Bremslicht / Beleuchtung des
Kennzeichens
40)
41) Blinkerschalter
42) Lichtschalter links
43) Stand- und Abblendlichtkontrolleuchte
44) Automatischer Anlasser
45) Besetzt für Antidiebstahlanlage
KABELKENNZEICHNUNG
Ar Orange
Az Hellblau
B Blau
Bi Weiß
G Gelb
Gr Grau
M Braun
N Schwarz
R Rot
V Grün
Vi Lila
Ro Rosarot
Mojito50_125_D.book Page 93 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
94
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
SCHALTPLAN - Mojito 125 - 150
C-
+
R
B/N
Az
V/R
G/N
N
Bi
Gr
V
V
V
V
Bi
G/N
N
R
B/N
Az
Gr
G/N
V/R
G
G
G/N
V
L
B
B/N
V
35
42
40
39
41
43
37
13
2
34
2
2
31
33
32
38
2
2
11
27
28
25
26
24
36
23
20
2
22
19
21
18
1
30
2
2
4
8
6
9
7
3
12
5
22
10
14
15
16
B
B
R
G
Az
N
Bi
B
B
N
R/N
Gr
V/R
G
Gr
B
G
G
Bi/R
G
Gr/V
N
Az
R
Ar/N
Bi
V
G
Bi
B
Vi
B/N
Bi/Vi
Bi/Vi
G
G
B
Ar/N
Gr/V
B
Gr/V
Ar
B
LOCK
OFF
ON
V/Ar
Ar/R
V/R
Ar
Ar/R
V
V/R
15 A
B
R
5
3
1 2
R
R
20 A
M
R
B
G/R
V/R
V/G
Vi
V/G
V/R
B
G
B
G
B
B
R
V/G
Az
B
B
V/G
G G
V/G
G
B
R
Az
R
Az
B
V/G
G
B
M
Gr
G
Ar/R
8
6
72
4
5
1
3
M
7.5 A
V/Ar
V/Ar
V/Ar
N
N
B
V/R
Ar/R
V
V/R
V/Ar
G
V/R
B
Bi
Vi
Gr/V
Az
R
Ar/N
PASSING
G/R
V/G
Bi/R
V/G
V/R
V/R
G/R
R/N
R
B/N
B/N
Mojito50_125_D.book Page 94 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
95
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ERLÄUTERUNGEN ZUM ELEKTRISCHEN SCHALTPLAN - Mojito 125 - 150
1) Kraftstoffpegelsensor
2) Mehrfachstecker
3) Kraftstoffreserveanzeige
4) Blinkeranzeige
5) Standlichtanzeige
6) Glühbirnen für Instrumentenbrettbeleuchtung
7) Fernlichtanzeige
8) Öldruckanzeige
9) Kraftstoffpegelinstrument
10) Instrumentenbrett
11) Zündschlüsselschalter
12) Linker Lichtumschalter
13) Hupe
14) Rechter Lichtumschalter
15) Überbrückung (nur bei europäischer Version)
16) Intermittenz (nur bei Version USA)
17) -
18) Blinkeranzeige hinten, links
19) Hintere Doppellicht-Glühbirne
20) Blinkeranzeige hinten, rechts
21) Kennzeichenbeleuchtung
22) Vorderer Bremslichtschalter
23) Hinterer Bremslichtschalter
24) Anlasserrelais
25) Anlassmotor
26) Batterie
27) Sicherungen
28) Vergaserheizung
29) -
30) Spule
31) Zündkerze
32) C.D.I.
33) Pick up
34) Drehstromgenerator
35) Öldrucksensor
36) Automatischer Starter
37) Regler
38) Blinkeranzeige vorne, rechts
39) Standlichtglühbirne
40) Vordere Doppellicht-Glühbirne
41) Scheinwerfer
42) Blinkeranzeige vorne
KABELKENNZEICHNUNG
Ar Orange
Az Hellblau
B Blau
Bi Weiß
G Gelb
Gr Grau
M Braun
N Schwarz
R Rot
V Grün
Vi Lila
Ro Rosarot
Mojito50_125_D.book Page 95 Friday, May 28, 2004 3:03 PM
96
Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
Vertragshändler und Kundendienststellen
DER WERT DES KUNDENDIENSTES
Dank der kontinuierlichen, technischen Aktualisierungen und der spezifischen Bildungsprogramme hinsichtlich der aprilia-Produkte
kennen nur die Mechaniker des offiziellen aprilia-Händlernetzes alle Details dieses Fahrzeugs und verfügen über die speziellen
Ausrüstungen, die für eine korrekte Durchführung der Instandhaltungs- und Reparaturarbeiten notwendig sind.
Die Zuverlässigkeit des Fahrzeugs ist auch von seinen mechanischen Bedingungen abhängig. Die Kontrolle vor der Fahrt, die
regelmäßige Instandhaltung und die exklusive Verwendung von aprilia-Originalersatzteilen stellen hierfür grundlegende Faktoren dar!
Für Informationen über den Vertragshändler und/oder die Kundendienststelle in Ihrer Nähe sollten Sie am besten die Gelben Seiten oder
direkt die geographische Karte auf unserer Offiziellen Web-Site konsultieren:
www.aprilia.com
Nur wenn Sie aprilia-Originalersatzteile anfordern, werden Sie ein ausgearbeitetes und bereits während der Planungsphase des
Fahrzeuges getestetes Produkt erhalten. Die aprilia-Originalersatzteile werden systematisch Qualitätsüberwachungsverfahren unter-
zogen, um eine vollkommene Zuverlässigkeit und lange Lebensdauer zu gewährleisten.
Die Firma Piaggio & C. S.p.A. dankt Ihnen für die Wahl des Fahrzeugs und empfiehlt folgendes:
- Die Umwelt nicht mit Öl, Kraftstoff, umweltschädlichen Stoffen oder Materialien belasten.
- Stellen Sie den Motor ab, wenn Sie ihn nicht brauchen.
- Vermeiden Sie unnötigen Lärm.
- Respektieren Sie die Natur.
part# 8202416
Mojito50_125_NL.book Page 1 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
2
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
© 2004 Piaggio & C. S.p.A. - Noale (VE)
Eerste uitgave: Juni 2004
Herdruk: September 2006/A
Opgesteld en gedrukt door:
VALLEY FORGE DECA
Ravenna , Modena, Torino
DECA S.r.l.
Hoofd- en Administratiekantoor
Via Vincenzo Giardini, 11
48022 Lugo (RA) - Italië -
Tel. 0545-216611
Fax 0545-216610
www.vftis.com
in opdracht van :
Piaggio & C. S.p.A.
via G. Galilei, 1 - 30033 Noale (VE) - Italië
Tel. +39 - 041 58 29 111
Fax +39 - 041 44 10 54
www.aprilia.com
VEILIGHEIDSWAARSCHUWIN-
GEN
De hierna opgesomde waarschuwingen
worden in de hele handleiding gebruikt:
Dit symbool wijst op gevaar voor
uw veiligheid. Dit symbool, dat op
het voertuig of in de handleiding staat,
wijst op gevaarlijke situaties die ver-
wondingen kunnen veroorzaken. Als u
het voorschrift dat bij het symbool
hoort niet naleeft, kunt u uw eigen vei-
ligheid, die van anderen en die van het
voertuig in gevaar brengen!
GEVAAR
Dit symbool wijst op zeer gevaarlijke si-
tuaties met mogelijke ernstige verwon-
dingen of de dood als gevolg.
OPGELET
Dit symbool waarschuwt voor gevaar
voor lichte verwondingen of schade aan
het voertuig.
BELANGRIJK Het woord "BELANG-
RIJK" staat in deze handleiding bij belang-
rijke informatie of instructies.
TECHNISCHE INFORMATIE
De handelingen waarbij dit sym-
bool staat, dienen ook aan de an-
dere kant van het voertuig te worden her-
haald.
Indien niet expliciet vermeld, dienen de de-
montagehandelingen in de omgekeerde
volgorde te worden uitgevoerd om het ge-
heel opnieuw te monteren.
De woorden "rechts" en "links " gaan altijd
uit van de bestuurder die in een normale
rijhouding op het voertuig zit.
De verwijzingen naar het rijden
met een passagier hebben alleen betrek-
king op de landen waar dit toegestaan is.
WAARSCHUWINGEN-VOOR-
ZORGSMAATREGELEN-ALGEME-
NE RICHTLIJNEN
Voordat u het voertuig start, dient u deze
handleiding aandachtig te lezen, en in het
bijzonder het hoofdstuk over "VEILIG RIJ-
DEN".
Uw eigen veiligheid en die van de anderen
hangt niet alleen af van uw snelle reflexen
of behendigheid, maar ook van uw kennis
van het voertuig, het onderhoud en uw
kennis van de basisvoorschriften voor VEI-
LIG RIJDEN . Wij raden u dus aan ver-
trouwd te raken met het voertuig zodat u
zich veilig en zeker in het verkeer kunt be-
geven.
+
M50 MC50
3
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
BELANGRIJK De onderhavige ge-
bruiksaanwijzing maakt integrerend deel uit
van het voertuig en dient het voertuig altijd te
vergezellen, ook als het aan derden wordt
overgedragen.
aprilia heeft bij het opstellen van deze ge-
bruiksaanwijzingen er zo veel mogelijk naar
gestreefd correcte en actuele informatie te
verstrekken . Omdat de producten van aprilia
echter voortdurend worden verbeterd, kan het
toch gebeuren dat u kleine verschillen aantreft
tussen de kenmerken van het voertuig dat u
bezit en het voertuig dat in deze gebruiksaan-
wijzingen wordt beschreven .
Contacteer uw erkende Officiële aprilia
dealer als u uitleg nodig heeft omtrent de infor-
matie in deze handleiding.
Contacteer uitsluitend aprilia dealers of erken-
de servicecentra voor controles en reparaties
die niet in deze handleiding zijn beschreven of
voor originele onderdelen, accessoires en an-
dere producten of specifieke raadgevingen.
Alleen onze aprilia dealers en erkende centra
staan borg voor een snelle en accurate servi-
ce.
Wij zijn van mening dat u met aprilia een goe-
de keuze heeft gemaakt en wensen u veel rij-
genot.
De rechten om de onderhavige documentatie
elektronisch op te slaan, te verveelvoudigen
en geheel of gedeeltelijk aan te passen, zijn
voorbehouden voor alle landen.
BELANGRIJK In sommige landen gel-
den milieuvoorschriften, voorschriften met be-
trekking tot het geproduceerde geluid en ver-
plichte regelmatige controles .
De gebruiker die het voertuig in een van deze
landen gebruikt, dient:
zich tot een Officiële aprilia dealer te wen-
den, om de betreffende componenten te la-
ten vervangen door nieuwe die voor het
land van gebruik zijn goedgekeurd;
de verplichte controles te laten uitvoeren.
BELANGRIJK Bij de aankoop van het
voertuig noteert u de nummers die op het
PLAATJE MET DE ONDERDELENNUM-
MERS staan . Het plaatje is op de rechter
steunbalk van het frame geplakt. Verwijder
het rechter inspectiedeksel om het te lezen,
zie pag. 59 (DE RECHTER EN LINKER IN-
SPECTIEKAPPEN VERWIJDEREN).
Dit zijn de gegevens die op het plaatje staan:
YEAR = productiejaar (Y,1,2,...);
I.M. = modificatiecode (A, B, C, ...);
AFKORTINGEN VAN DE LANDEN= land
van homologatie (I, UK, A, ...).
en dienen aan de Officiële aprilia dealer te
worden vermeld als referentie voor de aan-
koop van reserveonderdelen of specifieke ac-
cessoires van het model dat u bezit.
In deze handleiding worden de verschillende
uitvoeringen met de volgende symbolen aan-
geduid:
model Mojito 50 cm
3
model Mojito Custom 50 cm
3
model Mojito 125 cm
3
model Mojito Custom 125 cm
3
model Mojito 150 cm
3
model Mojito Custom 150 cm
3
!
optie
"
gekatalyseerde uitvoering
UITVOERING:
#
Italië
$
Singapore
%
Verenigd
Koninkrijk
$
Slovenië
&
Oostenrijk
#
Israël
'
Portugal
(
Zuid-Korea
)
Finland
!
Maleisië
*
België
+
Chili
,
Duitsland
-
Kroatië
)
Frankrijk
&
Australië
.
Spanje
%
Verenigde Staten
/
Griekenland
0
Brazilië
"
Nederland
1
Zuid-Afrika
2
Zwitserland
3
Nieuw Zeeland
,
Denemarken
+
Canada
4
Japan
M50
MC50
M125
MC125
M150
MC150
Mojito50_125_NL.book Page 3 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
4
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ALGEMENE INHOUD
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN ........................ 2
TECHNISCHE INFORMATIE...................................... 2
WAARSCHUWINGEN-VOORZORGSMAATREGE-
LEN-ALGEMENE RICHTLIJNEN .............................. 2
VEILIG RIJDEN..................................................... 7
BASISVEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ........... 8
KLEDING............................................................. 10
ACCESSOIRES.................................................. 10
LADING ............................................................... 11
LOCATIE V.D. BELANGRIJKSTE
ELEMENTEN ............................................. 12
LOCATIE V.D. BELANGRIJKSTE
ELEMENTEN ............................. 14
PLAATS VAN DE BEDIENINGEN/ INSTRUMENTEN
EN AANWIJZINGEN ................................................. 16
TABEL MET INSTRUMENTEN EN
CONTROLELAMPJES....................................... 17
DE BELANGRIJKSTE
BEDIENINGEN .................................. 18
OP DE LINKERKANT VAN HET STUUR......... 18
BEDIENINGEN OP DE RECHTERKANT VAN
HET STUUR........................................................ 19
DE BELANGRIJKSTE
BEDIENINGEN .................................. 20
OP DE LINKERKANT VAN HET STUUR......... 20
BEDIENINGEN OP DE RECHTERKANT VAN
HET STUUR........................................................ 21
DE CONTACTSCHAKELAAR........................... 22
STUURSLOT ...................................................... 22
EXTRA UITRUSTINGEN........................................... 23
HET ZADEL LOSMAKEN/VASTMAKEN ......... 23
MOTORHELMRUIMTE/
DOCUMENTENBERGRUIMTE ........................ 23
DIEFSTALBEVEILIGINGSHAAK ...................... 23
GEREEDSCHAPSKIT........................................ 24
TASSENHAAK.................................................... 24
BERGRUIMTE.................................................... 24
BELANGRIJKSTE COMPONENTEN ..................... 25
BRANDSTOF...................................................... 25
SMEERMIDDELEN ............................................ 26
REMVLOEISTOF - aanbevelingen.................... 27
VOORSTE SCHIJFREM.................................... 28
ACHTERSTE TROMMELREM ......................... 29
BANDENSPANNING ......................................... 30
KATALYTISCHE
GELUIDSDEMPER !..................... 31
UITLAAT / UITLAATDEMPER........................... 32
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN................................ 33
TABEL VAN DE VOORAF TE VERRICHTEN
CONTROLES ..................................................... 33
HET VOERTUIG STARTEN.............................. 34
STARTEN EN RIJDEN ...................................... 37
HET VOERTUIG INRIJDEN .............................. 39
STOPPEN ........................................................... 40
PARKEREN ........................................................ 41
HET VOERTUIG OP DE STANDAARD
ZETTEN............................................................... 42
AANBEVELINGEN TEGEN DIEFSTAL............ 42
ONDERHOUD............................................................ 43
HET ROUTINE-ONDERHOUD:
SCHEMA ............................................. 44
HET ROUTINE-ONDERHOUD:
SCHEMA ............................ 46
IDENTIFICATIEGEGEVENS............................. 48
MOTOROLIE CONTROLEREN EN
BIJVULLEN ........................ 49
LUCHTFILTER ................................... 50
LUCHTFILTER ................... 51
DE SLIJTAGE VAN DE REMBLOKKEN
CONTROLEREN................................................ 52
CONTROLE SLIJTAGE REMSCHOENEN...... 53
DE OPHANGINGEN VAN HET VOOR- EN
ACHTERWIEL .................................................... 53
HET STUUR CONTROLEREN......................... 54
CONTROLE VAN DE CARDANAS ................. 54
DE VOORKOFFER DEMONTEREN................ 55
DE ONDERSTE STUURBEDEKKING
VERWIJDEREN ......................... 56
DE RING VAN DE KOPLAMP
VERWIJDEREN ......................... 56
DE BOVENSTE STUURBEDEKKING GEDEEL-
TELIJK VERWIJDEREN ........... 57
DE ACHTERUITKIJKSPIEGELTJES
DEMONTEREN.................................................. 58
HET INSTRUMENTENPANEEL GEDEELTELIJK
VERWIJDEREN ......................... 58
DE MIDDELSTE INSPECTIEKAP
VERWIJDEREN ................................................. 59
DE RECHTER EN LINKER INSPECTIEKAPPEN
VERWIJDEREN ................................................. 59
HET ACCUDEKSEL
VERWIJDEREN ................................. 59
DE ACHTERSTE HANDGREEP
VERWIJDEREN ......................... 60
DE ACHTERSTE MOTORKAP
VERWIJDEREN ......................... 60
DE STANDAARD CONTROLEREN................. 62
DE SCHAKELAARS CONTROLEREN............ 62
HET STATIONAIRE TOERENTAL................... 63
DE GASHENDEL AFSTELLEN ....................... 64
Bougie.................................................................. 64
ACCU .................................................................. 66
NIET GEBRUIKTE ACCU.................................. 66
DE AANSLUITINGEN EN KLEMMEN VAN DE
ACCU CONTROLEREN EN
SCHOONMAKEN............................................... 67
DE ACCU DEMONTEREN ............... 67
DE ACCU DEMONTEREN 68
HET PEIL VAN DE ACCUVLOEISTOF
CONTROLEREN .............................. 69
DE ACCU OPLADEN......................................... 69
HET PEIL VAN DE ACCUVLOEISTOF
CONTROLEREN ............... 69
DE ACCU INSTALLEREN ................ 70
DE ACCU INSTALLEREN 70
DE ZEKERINGEN VERVANGEN..................... 71
DE LICHTBUNDEL VERTICAAL AFSTELLEN 72
LAMPJES............................................................ 72
DE LAMPJES IN DE KOPLAMP
VERVANGEN ............................ 73
DE LAMPJES IN DE KOPLAMP
VERVANGEN ............................ 74
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 M125 M150
MC50 MC125 MC150
M50 MC50
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 M125 M150
MC50 MC125 MC150
M50 M125 M150
MC50 MC125 MC150
M50 MC50
MC50 MC125 MC150
MC50 MC125 MC150
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 M125 M150
MC50 MC125 MC150
Mojito50_125_NL.book Page 4 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
5
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
DE LAMPJES VAN DE RICHTINGAANWIJZERS
VOORAAN EN ACHTERAAN VERVANGEN.. 75
DE LAMPJES IN HET INSTRUMENTENPANEEL
VERVANGEN ............................. 76
DE LAMPJES IN HET INSTRUMENTENPANEEL
VERVANGEN ............................. 77
HET LAMPJE VAN HET ACHTERLICHT
VERVANGEN ..................................................... 78
HET LAMPJE IN DE NUMMERPLAAT
VERVANGEN ..................... 79
VERVOER .................................................................. 79
DE BENZINETANK LEEGTAPPEN.................. 80
REINIGEN................................................................... 81
WINTERSTALLING............................................ 82
TECHNISCHE GEGEVENS...................................... 83
SMEERMIDDELENTABEL ............... 86
SMEERMIDDELENTABEL 87
BEDRADINGSCHEMA - Moijto 50 ................... 88
BEDRADINGSCHEMA - Moijto 50.................... 89
BEDRADINGSCHEMA - Moijto Custom 50...... 90
LEGENDA BEDRADINGSCHEMA -
Moijto Custom 50 ................................................ 91
BEDRADINGSCHEMA - Moijto 50 " #........ 92
LEGENDA BEDRADINGSCHEMA -
Moijto Custom 50 " #..................................... 93
BEDRADINGSCHEMA - Mojito 125 - 150 ....... 94
LEGENDA BEDRADINGSCHEMA -
Moijto 125 - 150................................................... 95
M50 M125 M150
MC50 MC125 MC150
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
Mojito50_125_NL.book Page 5 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
6
OPMERKINGEN
VERZOEK UITSLUITEND OM ORIGINELE ONDERDELEN
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
Mojito50_125_NL.book Page 6 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
veilig rijden
VEILIG RIJDEN
Mojito50_125_NL.book Page 7 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
8
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
BASISVEILIGHEIDSVOORSCHRIFT
EN
Om met dit voertuig te rijden, dient te zijn
voldaan aan alle wettelijke voorschriften
(rijbewijs, minimumleeftijd, psychofysische
geschiktheid, verzekering, wegenbelas-
ting, inschrijving in het rijksregister, num-
merplaat enz.).
Wij raden aan eerst vertrouwd te raken met
het voertuig op wegen met weinig verkeer
en/of op een privé-domein.
Bepaalde geneesmiddelen, alcohol en
drugs verhogen het risico voor ongevallen.
Zorg ervoor dat u in de goede lichamelijke
conditie verkeert om te rijden en rijd niet
als u erg moe of slaperig bent.
De meeste ongevallen zijn te wijten aan
onervarenheid van de bestuurder.
Leen uw voertuig NOOIT uit aan beginners
en controleer in elk geval ALTIJD of de be-
stuurder voldoet aan alle wettelijke voor-
schriften .
Respecteer stipt alle nationale en plaatse-
lijke verkeersregels en verkeersborden.
Maak geen bruuske manoeuvres die ge-
vaarlijk kunnen zijn voor uzelf en voor an-
deren (bijvoorbeeld: steigeren, snel rijden
enz.), en houd altijd rekening met de toe-
stand van het wegdek, de zichtbaarheid
enz.
Rijd niet tegen voorwerpen die het voertuig
kunnen beschadigen of waardoor u de
controle over het voertuig kunt verliezen.
Blijf niet achter andere voertuigen "han-
gen" om uw eigen snelheid op te drijven.
!GEVAAR
Houd altijd beide handen op het stuur
en beide voeten op de voetsteunen en
neem een correcte houding aan op het
voertuig.
Ga nooit recht staan tijdens het rijden,
en rek u ook niet uit.
Mojito50_125_NL.book Page 8 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
9
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
De bestuurder mag tijdens het rijden niet
verstrooid zijn, zich laten afleiden, of beïn-
vloeden door personen, voorwerpen of
handelingen (niet roken, eten, drinken, le-
zen enz.).
Gebruik de voor uw voertuig voorgeschre-
ven brandstof en smeermiddelen. U vindt
deze in de "SMEERMIDDELENTABEL".
Controleer regelmatig het voorgeschreven
peil van brandstof, olie en koelvloeistof.
Als uw voertuig bij een ongeval betrokken
is geweest, er tegen gestoten of het geval-
len is, dient u te controleren of de hendels,
pedalen, de slangen, de kabels, de remlei-
ding en de vitale delen van het voertuig
niet beschadigd zijn .
Laat dit eventueel controleren door een Of-
ficiële aprilia dealer en besteed vooral
aandacht aan het frame, het stuur, de op-
hangingen, de veiligheidsorganen en alle
andere mechanismen die u niet zelf kunt
controleren.
Signaleer alle onregelmatigheden aan de
technici en mechanici, zodat deze het
voertuig nauwgezetter kunnen controleren.
Rijd in geen geval met het voertuig als het
zodanig is beschadigd dat het niet meer
veilig is .
Verplaats, verbuig en verander de kleur
niet van : nummerplaat, richtingaanwijzers,
verlichtingen en claxon.
Elke wijziging die aan het voertuig wordt
aangebracht, maakt de garantie ongeldig.
Bovendien brengen wijzigingen of het ver-
wijderen van originele componenten, de
prestaties van het voertuig in gevaar,
waardoor het ook minder veilig en zelfs on-
wettig kan worden.
Wij raden aan altijd alle wettelijke voor-
schriften en nationale en/of plaatselijke re-
gelingen inzake de uitrusting van het voer-
tuig na te leven.
Met name dienen technische wijzigingen te
worden vermeden, die de prestaties van
het voertuig moeten verhogen of in elk ge-
val de originele kenmerken ervan wijzigen.
Gebruik de voertuigen nooit voor wed-
strijdrijden.
Rijd alleen op de daarvoor bestemde we-
gen en vermijd off-road rijden.
ONLY ORIGINALS
Mojito50_125_NL.book Page 9 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
10
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
KLEDING
Zet altijd uw valhelm op en maak deze
goed vast voordat u begint te rijden. De
valhelm dient goedgekeurd te zijn, niet be-
schadigd, de juiste maat te hebben en een
schone klep te hebben.
Draag beschermende kleding, zo mogelijk
in lichte of reflecterende kleuren. Zo bent u
immers goed zichtbaar voor de andere
weggebruikers en loopt u minder kans te
worden aangereden. Bovendien doet u
zich minder pijn als u valt.
Draag nauwsluitende kleding met nauwe
polsen en enkelsluitingen; touwtjes, ceintu-
ren en dassen mogen niet loshangen; zorg
ervoor dat deze of andere voorwerpen tij-
dens het rijden niet kunnen hinderen en
verstrikt raken in bewegende delen of
stuurdelen.
Laat geen voorwerpen in uw zakken zitten
die gevaarlijk kunnen zijn als u valt, zoals
bijvoorbeeld: sleutels, pennen, glazen fles-
jes, enz. (dezelfde aanbevelingen gelden
ook voor de eventuele passagier).
ACCESSOIRES
De gebruiker is zelf verantwoordelijk voor
de keuze, het installeren en gebruiken van
accessoires.
Wij raden aan er tijdens het monteren voor
op te letten dat accessoires nooit de claxon
of de lichtsignalen bedekken of de bedie-
ning ervan beletten; dat ze de beweging
van de ophangingen of het stuur niet be-
lemmeren of beperken en dat ze niet in de
weg zitten van bedieningen, noch de af-
stand tussen het wegdek en het voertuig
en de hoek in de bochten verkleinen.
Gebruik geen accessoires waarmee u niet
meer bij de bedieningen kunt. In noodge-
vallen verkort dit uw reactietijd.
Grote aankledingen en windschermen kun-
nen aërodynamische krachten ontwikkelen
die de stabiliteit van het voertuig in gevaar
brengen tijdens het rijden, vooral als u snel
rijdt.
Mojito50_125_NL.book Page 10 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
11
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
Controleer of het accessoire stevig aan het
voertuig is vastgemaakt en niet gevaarlijk is tij-
dens het rijden. Installeer of wijzig geen elek-
trische apparatuur die het vermogen van het
voertuig overschrijden. Het voertuig kan hier-
door plotseling stilvallen of plotseling geen
stroom meer hebben voor de licht- en geluid-
signalen, wat gevaarlijk is.aprilia raadt u aan
originele accessoires te gebruiken (aprilia
genuine accessories).
LADING
Maak bagage stevig vast en laad het voer-
tuig niet te zwaar. De bagage dient zoveel
mogelijk op het zwaartepunt van het voer-
tuig te zitten en moet evenredig over beide
kanten verdeeld worden om het voertuig
niet uit zijn evenwicht te brengen. Contro-
leer bovendien of de bagage stevig op het
voertuig is vastgemaakt, vooral als u lange
reizen maakt.
Maak zeker geen grote, volumineuze, zwa-
re en/of gevaarlijke ladingen vast aan het
stuur, de spatborden of de veringelemen-
ten; dit maakt het voertuig langzamer in de
bochten en brengt de handelbaarheid er-
van onvermijdelijk in gevaar.
Maak geen te volumineuze bagage vast
aan de zijkanten van het voertuig. U loopt
het risico hiermee personen of voorwerpen
te raken, waardoor u de controle over het
voertuig verliest.
Vervoer nooit bagage die niet stevig aan
het voertuig is vastgemaakt.
Vervoer geen bagage die ver uit het baga-
gerek steekt of die lichten en/of claxon be-
dekt.
Vervoer geen dieren of kinderen op de
bergruimte of op het bagagerek.
Overschrijd het maximum toelaatbare ge-
wicht per bagagerek niet.
Een te zwaar geladen voertuig is minder
stabiel en handelbaar.
Mojito50_125_NL.book Page 11 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
12
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
LOCATIE V.D. BELANGRIJKSTE ELEMENTEN
LEGENDA
1) Linker achteruitkijkspiegeltje
( niet aanwezig
$)
2) Linker inspectiekap
3) Middelste inspectiekap
4) OPBERGRUIMTE
5) Accu
6) Zekeringenhouder
7) Passagierhandgreep
8) Zadelslot
9) Luchtfilter
10) Startpedaal
11) Middelste standaard
12) Zijstandaard
%
13) Bougie
M50 MC50
M50 MC50
M50
Mojito50_125_NL.book Page 12 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
13
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
LEGENDA
1) Motorhelmruimte / documentenberg-
ruimte
2) Dop op taktolietank
3) Dop op benzinetank
4) Contactschakelaar /stuurslot
5) TASSENHAAK
6) Rechter inspectiekap
7) Rechter achteruitkijkspiegeltje
( in de landen waar dit voorzien is)
8) Remvloeistoftank voorste rem
9) Claxon.
10) Benzinetank
11) Diefstalbeveiligingshaak (voor gepant-
serde Body-Guard aprilia kabel
%)
12) TAKTOLIETANK
M50 MC50
M50
Mojito50_125_NL.book Page 13 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
14
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
LOCATIE V.D. BELANGRIJKSTE ELEMENTEN
LEGENDA
1) Linker achteruitkijkspiegeltje
2) OPBERGRUIMTE
3) Linker inspectiekap
4) Middelste inspectiekap
5) Linker passagiervoetsteun
6) Luchtfilter
7) Passagierhandgreep
8) Zadelslot
9) Middelste standaard
10) Vuldop motorolie
11) Accu
12) Zijstandaard
%
M125 M150 MC125 MC150
12
11 12
M125 MC125MC150 MC150
Mojito50_125_NL.book Page 14 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
15
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
LEGENDA
1) Motorhelmruimte/ Documentenberg-
ruimte
2) Rechter inspectiekap
3) Dop benzinetank
4) Contactschakelaar /stuurslot
5) TASSENHAAK
6) Zekeringenhouder
7) Rechter achteruitkijkspiegeltje
8) Remvloeistoftank voorste rem
9) Claxon.
10) Benzinetank
11) Diefstalbeveiligingshaak (voor gepant-
serde Body-Guard aprilia kabel
%)
12) Bougie
13) Rechter passagiervoetsteun
M125 MC125MC150 MC150
Mojito50_125_NL.book Page 15 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
16
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
PLAATS VAN DE BEDIENINGEN/ INSTRUMENTEN EN AANWIJZINGEN
LEGENDA
1) Elektrische bedieningen op de linker stuurhelft
2) Remhendel achterrem
3) Instrumenten en lampjes
4) Gashendel
5) Remhendel voorwiel
6) Startknop rechts van het stuur
7) Contactschakelaar /stuurslot (
& - ' - ()
8) Snelheidsmeter
8) Snelheidsmeter - alleen in schaal met km/h
)
9) Kilometerteller
10) Waarschuwingslampje dimlicht (
* ) groen
11) Controlelampje groot licht (
+) blauw
12) Brandstofmeter (
,)
13) Waarschuwingslampje richtingaanwijzers (
-) groen
14) Controlelampje benzinereserve (
,) ambergeel
15) Controlelampje taktoliereserve (
.) rood
15) Controlelampje motoroliedruk (
.) rood
MC125
MC150
MC50
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
Mojito50_125_NL.book Page 16 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
17
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
TABEL MET INSTRUMENTEN EN CONTROLELAMPJES
Beschrijving Functie
Controlelampje richtingaanwijzers - Het knippert als de richtingaanwijzer wordt gebruikt.
Controlelampje taktoliereserve
.
Het gaat branden met de contactschakelaar op stand& bij ingedrukte start-
schakelaar
/, en zo wordt gecontroleerd dat het lampje het goed doet. Indien
het lampje tijdens het starten niet gaat branden, dient men het te vervangen.
Indien het controlelampje gaat branden en niet
uitgaat nadat men de startknop “
/” losgelaten
heeft, of het tijdens de gewone werking gaat branden, wil dit zeggen dat
het taktoliepeil in reserve is; vul het in dit geval bij,
zie pag.26 (
TAKTOLIE).
Waarschuwingslampje motoro-
liedruk
.
Het gaat branden iedere keer dat de contactschakelaar op & gezet wordt en
de motor niet gestart is. Op die manier wordt de werking van het lampje getest.
Indien het lampje in deze fase niet gaat branden, dient men het te vervangen.
Het controlelampje moet uitgaan zodra de motor wordt gestart.
Als dit controlelampje gaat branden als de mo-
tor draait, betekent dit dat er niet genoeg motoro-
lie in het circuit zit. Zet in dit geval onmiddellijk de motor uit en raadpleeg
een Officiële Aprilia Dealer
Officiële aprilia
dealer
Kilometerteller Geeft het totaal aantal gereden kilometers weer.
Snelheidsmeter Duidt de rijsnelheid aan.
Controlelampje standlichten en dimlicht
* Dit gaat branden als men de contactschakelaar op &. zet.
Controlelampje groot licht
+ Het gaat branden als de koplamp op groot licht staat.
Controlelampje brandstofreserve , Het gaat branden als er in de benzinetank nog ongeveer 2 l (0,5 gal) zit.
Brandstofmeter
, Geeft bij benadering de hoeveelheid brandstof in de tank weer.
M50 MC50
!OPGELET
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
!OPGELET"
Mojito50_125_NL.book Page 17 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
18
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
DE BELANGRIJKSTE BEDIENINGEN
OP DE LINKERKANT VAN HET STUUR
BELANGRIJK De elektrische componenten werken alleen
als de contactschakelaar op
&staat.
BELANGRIJK De verlichting doet het alleen bij lopende
motor.
1) CLAXONKNOP (0)
Als deze wordt ingedrukt, zet u de claxon aan.
2) LICHTKEUZESCHAKELAAR (+ - 1 )
In de stand "b" branden altijd de standlichten, de instrumen-
tenpaneelverlichting en het dimlicht.
Op " a" gaat het groot licht branden.
BELANGRIJK De lichten gaan uit als de motor uitgezet
wordt.
3) SCHAKELAARS RICHTINGAANWIJZERS (-)
De schakelaar naar links zetten om te signaleren dat u links
afslaat, naar rechts om te signaleren dat u rechts afslaat.
Druk de schakelaar in om de richtingaanwijzer uit te zetten.
M50 M125 M150
M50 M125 M150
Mojito50_125_NL.book Page 18 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
19
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
BEDIENINGEN OP DE RECHTERKANT VAN HET
STUUR
BELANGRIJK De elektrische componenten werken alleen
als de contactschakelaar op
& staat.
BELANGRIJK De verlichting doet het alleen bij lopende
motor.
1 STOPSCHAKELAAR MOTOR(
& - ')
(in landen waar dit verplicht is)
!OPGELET
Gebruik deze schakelaar "& - '" nooit om de motor uit te zetten
tijdens het rijden.
Deze schakelaar is een veiligheidschakelaar die in geval van
nood wordt gebruikt.
Als de schakelaar op "
&" staat, kan de motor worden gestart;
als de schakelaar op "
'" wordt gezet, stopt de motor met
draaien.
!" OPGELET
Als de motor uit staat en de startschakelaar blijft op de
stand "n" staan, kan de accu ontladen.
Zodra het voertuig stil staat en de motor uit, dient de contact-
schakelaar op "
'" te worden gezet.
2) STARTKNOP (/)
Door op de startknop te drukken en tegelijkertijd een remhen-
del (achterste of voorste) aan te trekken, laat de startmotor de
motor draaien.
Voor de startprocedure leest u e zie pag. 34 (HET VOERTUIG
STARTEN)
M50 M125 M150
Mojito50_125_NL.book Page 19 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
20
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
DE BELANGRIJKSTE BEDIENINGEN
OP DE LINKERKANT VAN HET STUUR
BELANGRIJK De elektrische componenten werken alleen
als de contactschakelaar op
&staat.
BELANGRIJK De verlichting doet het alleen bij lopende
motor.
1) CLAXONKNOP (
0)
Als deze wordt ingedrukt, zet u de claxon aan.
2) LICHTKEUZESCHAKELAAR ( + - 1 - +)
In stand "
1" branden altijd de standlichten, de verlichting
van het instrumentenpaneel en het dimlicht.
Op " +" gaat het groot licht branden.
Als u de schakelaar op stand (A) zet, kunt u signaleren met
het grote licht (PASSING).
BELANGRIJK Als de keuzeschakelaar wordt losgela-
ten, kan men niet meer met het grote licht knipperen.
BELANGRIJK De lichten gaan uit als de motor wordt
uitgezet .
3) SCHAKELAARS RICHTINGAANWIJZERS (
-)
De schakelaar naar links zetten om te signaleren dat u links
afslaat, naar rechts om te signaleren dat u rechts afslaat.
Druk de schakelaar in om de richtingaanwijzer uit te zetten.
MC50 MC125 MC150
MC50 MC125 MC150
Mojito50_125_NL.book Page 20 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
21
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
BEDIENINGEN OP DE RECHTERKANT VAN HET
STUUR
BELANGRIJK De elektrische componenten werken alleen
als de contactschakelaar op
&staat.
BELANGRIJK De verlichting doet het alleen bij lopende
motor.
1) STOPSCHAKELAAR MOTOR(
& - ')
(in landen waar dit verplicht is)
!OPGELET
Gebruik deze schakelaar "& - '" nooit om de motor uit te
zetten tijdens het rijden.
Deze schakelaar is een veiligheidschakelaar die in geval
van nood wordt gebruikt.
Als de schakelaar op "
&" staat, kan de motor worden ge-
start; als de schakelaar op "
'" wordt gezet, stopt de mo-
tor met draaien.
!OPGELET
Als de motor uit staat en de startschakelaar blijft op de
stand "n" staan, kan de accu ontladen.
Zodra het voertuig stil staat en de motor uit, dient de contact-
schakelaar op "
'" te worden gezet.
2) STARTKNOP (/)
Door op de startknop te drukken en tegelijkertijd een remhen-
del (achterste of voorste) aan te trekken, laat de startmotor de
motor draaien.
Voor de startprocedure leest u zie pag. 34 (HET VOERTUIG
STARTEN)
MC50 MC125
MC150
Mojito50_125_NL.book Page 21 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
22
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
DE CONTACTSCHAKELAAR
De contactschakelaar bevindt zich aan de
rechterkant, vlak bij het stuur.
BELANGRIJK Met de sleutel (1) be-
dient u het sleutelcontact / stuurslot, het
zadelslot en het slot op de bergruimte.
Samen met het voertuig worden twee sleu-
tels geleverd (een reservesleutel).
BELANGRIJK Bewaar de reserve-
sleutel niet in het voertuig zelf.
STUURSLOT
!GEVAAR
Draai deze sleutel tijdens het rijden
nooit op de stand "
(" om de controle
over het voertuig niet te verliezen.
WERKING
Om het stuur te vergrendelen:
Draai het stuur helemaal naar links.
Draai de sleutel in de stand "'".
Doe de sleutel in het contact en draai
deze vervolgens op de stand "
(".
Haal de sleutel uit het contact.
Stand Functie
Sleutel uit
het contact
halen
(
Stuurslot
Het stuur is
geblok-
keerd. U
kunt de
motor niet
starten en
de lampen
niet aanzet-
ten.
U kunt de
sleutel ver-
wijderen.
'
De motor en
de lampen
kunnen niet
worden aan-
gezet.
U kunt de
sleutel ver-
wijderen.
&
De motor en
de lampen
kunnen wor-
den aange-
zet.
U kunt de
sleutel niet
uit het con-
tact halen.
Mojito50_125_NL.book Page 22 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
23
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
EXTRA UITRUSTINGEN
HET ZADEL
LOSMAKEN/VASTMAKEN
Om het zadel los te maken en hoger te zetten:
Zet het voertuig op de standaard.
Doe de sleutel in het zadelslot (1).
Draai de sleutel naar links draaien en til
het zadel op (2).
BELANGRIJK Alvorens het zadel la-
ger en vast te zetten, controleert u dat u de
sleutel niet in de helmruimte / de documen-
tenbergruimte heeft vergeten.
Sluit het zadel door het te laten zakken,
er even op te drukken (zonder dit te for-
ceren) en het slot te laten klikken.
!GEVAAR
Voordat u begint te rijden, dient u te
controleren of het zadel goed vastgezet
is.
MOTORHELMRUIMTE/
DOCUMENTENBERGRUIMTE
Dankzij het gebruik van de helmruimte/ do-
cumentenbergruimte, hoeft men de helm of
andere voorwerpen niet steeds mee te ne-
men als men het voertuig parkeert.
De ruimte bevindt zich onder het zadel en
kan een helm van het type JET bevatten.
Om erbij te kunnen:
Til het zadel (2) op, zie hiernaast (HET
ZADEL LOSMAKEN/VASTMAKEN)
BELANGRIJK Zet de helm met de
opening naar beneden, zoals in de afbeel-
ding getoond wordt.
!GEVAAR
Overlaad de helmruimte/ documenten-
bergruimte niet.
Maximaal toelaatbaar gewicht: 2,5 kg
DIEFSTALBEVEILIGINGSHAAK
De diefstalbeveiligingshaak (3) bevindt
zich aan de rechterkant van het voertuig, in
de buurt van de voetsteun van de bestuur-
der.
Om een eventuele diefstal van het voertuig
te voorkomen, wordt aangeraden deze met
de gepantserde Body-Guard aprilia
%
kabel (4) vast te zetten, die verkrijgbaar is
bij de Officiële Aprilia Dealers.
!GEVAAR
Gebruik de haak niet om het voertuig op
te tillen, of voor andere doeleinden, aan-
gezien deze er alleen voor gemaakt is
om het voertuig vast te zetten als het
geparkeerd is.
Mojito50_125_NL.book Page 23 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
24
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
GEREEDSCHAPSKIT
De gereedschapskit bevindt zich binnenin
de helmruimte / documentenbergruimte.
Om erbij te kunnen:
Til het zadel op.zie pag. 23 (HET ZADEL
LOSMAKEN/VASTMAKEN)
Pak de gereedschapskit (1).
De kit (1) bestaat uit:
°1 zakje
° 1 steeksleutel van 21 mm
voor bougies;
° 1 steeksleutel van
16 mm voor bougies;
° 1 stang voor steeksleutel;
° 1 steeksleutel van 8/10 mm;
° 1 schroevendraaier met kruiskop/platte
kop type PH grootte 2;
- °1 handvat voor schroevendraaier;
° 1 combinatiesleutel van 8 mm
° 1 zeskantsleutel van 3 mm;
° 1 zeskantsleutel van 4 mm;
° 1 zeskantsleutel
van 5 mm;
TASSENHAAK
!GEVAAR
Hang geen te grote tassen of zakken
aan deze haak, omdat de handelbaar-
heid van het voertuig hierdoor in gevaar
komt en omdat deze de bewegingen van
uw voeten kunnen hinderen .
De tassenhaak (2) bevindt zich onder het
zadel in het voorste gedeelte.
Maximaal toelaatbaar gewicht: 1,5 kg
BERGRUIMTE
Deze bevindt zich onder het stuur, in de
binnenbescherming.
Om erbij te kunnen:
Doe de sleutel (3) in het slot (3).
Draai de sleutel naar rechts, trek eraan
en open het deurtje (4).
!OPGELET
Alvorens het deurtje vast te zetten,
dient men zich ervan te verzekeren dat
men de sleutel niet in de bergruimte
vergeten is.
Om het deurtje (4) vast te zetten, tilt u het
op en drukt u erop. U hoeft de sleutel hier
niet bij te gebruiken.
Maximaal toelaatbaar gewicht: 1,5 kg
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
4
3
Mojito50_125_NL.book Page 24 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
25
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
BELANGRIJKSTE COMPONEN-
TEN
BRANDSTOF
!GEVAAR
De brandstof die wordt gebruikt voor
verbrandingsmotoren is bijzonder sterk
ontvlambaar en kan in bepaalde om-
standigheden zelfs explosief worden.
Benzine tanken en het voertuig onder-
houden, doet u liefst in een goed geven-
tileerde ruimte terwijl de motor uit staat.
Rook niet tijdens het tanken of als er
benzinedampen in de buurt zijn en ver-
mijd absoluut elk contact met vrije
vlammen, vonken en andere bronnen
die de benzine in brand kunnen steken
of doen exploderen.
Zorg er ook voor dat er geen benzine uit
de vulpijp lekt, omdat de benzine vlam
kan vatten als deze in aanraking komt
met hete motoroppervlakken.
Als u toch benzine op het voertuig
morst, controleer dan eerst of het voer-
tuig helemaal droog is voordat u het
weer aanzet.
Benzine zet uit bij warmte en onder in-
vloed van zonnestralen. Vul de tank dus
nooit helemaal tot aan de rand.
Sluit de benzinedop goed nadat u hebt
getankt. Zorg ervoor dat er geen benzi-
ne op uw huid komt. Adem geen benzi-
nedampen in, slik geen benzine in en
giet geen benzine met een slang over
van het ene vat in het andere.
VERVUIL HET MILIEU NIET MET BENZI-
NE.
HOUD REMVLOEISTOF BUITEN HET
BEREIK VAN KINDEREN.
M50 MC50
Gebruik uitsluitend superbenzine (4 Stars
$) DIN 51600, minimum octaangetal 98
(N.O.R.M.) en 88 (N.O.M.M.).
Gebruik alleen loodvrije superbenzine, met
een minimum octaangetal van 95
(N.O.R.M.) en 85 (N.O.M.M.) die voldoet
aan de DIN-norm 51 607.
M150 MC150M125 MC125
Gebruik uitsluitend superbenzine met lood
(4 Stars
$) of loodvrije superbenzine,
met een minimum octaangetal van 95
(N.O.R.M.) en 85 (N.O.M.M.).
Brandstof tanken:
Til het zadel op.zie pag. 23 (HET ZADEL
LOSMAKEN/VASTMAKEN)
De vulplug (1 ) losdraaien en verwijde-
ren.
TANKINHOUD (reserve inbegrepen):
7,5
l (2 US gal.)
8
l (2.1 US gal.)
TANKRESERVE: 2
l (0.5 US gal.)
Tanken.
!GEVAAR
Doe de dop (1) er na het tanken weer
goed op.
Doe de dop er weer op (1).
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M125 MC125
M150 MC150
Mojito50_125_NL.book Page 25 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
26
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
SMEERMIDDELEN
!GEVAAR
Olie kan de huid ernstig verwonden als
u er langdurig of dagelijks mee in aanra-
king komt.
Wij raden aan uw handen zorgvuldig te
wassen als u met olie heeft gewerkt.
Voor onderhoudswerkzaamheden ra-
den wij aan gummihandschoenen te
dragen.
HOUD REMVLOEISTOF BUITEN HET
BEREIK VAN KINDEREN.
VERVUIL HET MILIEU NIET MET DE
OLIE
!OPGELET
Ga voorzichtig te werk.
Mors geen olie!
Mors geen olie op componenten, het ge-
bied waarin u werkt en de ruimte erom-
heen.
Droog zorgvuldig elk oliespoor op.
In geval van olielekken of storingen in
het smeersysteem, dient u een Officiële
aprilia dealer te raadplegen.
TAKTOLIE
Vul de taktolie om de 500 km (312 mi) bij.
Er zit een afzonderlijke taktolietank op het
voertuig om de benzine met olie te mengen
om de motor te smeren, zie pag. 86
(SMEERMIDDELENTABEL) Als
de taktolie in reserve komt, gaat het lampje
" " branden op het instrumentenpaneel,
zie pag.zie pag. 16 en 19 (PLAATS VAN
DE BEDIENINGEN/ INSTRUMENTEN EN
AANWIJZINGEN)
!OPGELET
Rijden met een voertuig zonder taktolie
brengt ernstige schade toe aan de mo-
tor.
Als de taktolietank leeg raakt of de
slang voor de taktolie eraf wordt ge-
haald, dient men een Officiële aprilia
dealer te contacteren om de slang te
ontluchten.
Het ontluchten is noodzakelijk, want als
de motor met lucht in de taktolieleiding
draait, kan de motor zelf zwaar bescha-
digd worden.
Om de taktolietank met olie te vullen:
Til het zadel op.zie pag. 23 (HET ZADEL
LOSMAKEN/VASTMAKEN)
Haal de dop weg (1) weg .
TANKINHOUD: 1,4
l (0.4 US gal.)
TANKRESERVE: 0,4
l (0.1 US gal.)
Doe er olie in.
!OPGELET
Doe de dop (1) er na het tanken weer
goed op.
Schroef de dop weer vast (1).
M50 MC50
M50 MC50
M50 MC50
Mojito50_125_NL.book Page 26 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
27
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
MOTOROLIE
Iedere keer voordat men het voertuig start,
dient men het motoroliepeil te controleren ,
zie pag.49 (CONTROLE MOTOROLIE-
PEIL EN BIJVULLEN
).
BELANGRIJK Gebruik een goede
kwaliteit olie, vedi pag. 87 (TABEL MET
SMEERMIDDELEN ).
!OPGELET
Als u de olie in de motor bijvult, raden wij
aan het maximumstreepje (MAX) niet te
overschrijden.
De motorolie dient na de eerste 1000 km
(625 mijl) en vervolgens om de 3 000 km
(1875 mijl) te worden ververst.
Wend u voor het vervangen van de mo-
torolie tot een Officiële aprilia dealer.
TRANSMISSIEOLIE
M50 MC50
Laat deze olie om de 4000 km (2500 mijl)
controleren.
De transmissieolie dient na de eerste 500
km (312 mijl) en vervolgens om de 12 000
km (7500 mijl) te worden ververst.
M150 MC150M125 MC125
Laat het oliepeil om de 12000 km (7500
mijl) controleren.
De transmissieolie dient na de eerste 1000
km (625 mijl) en vervolgens om de 24 000
km (15000 mijl) te worden ververst.
Raadpleeg voor de controle en het vervan-
gen een Officiële aprilia dealer.
REMVLOEISTOF - aanbevelingen
!GEVAAR
Plotselinge veranderingen in de speling
of vering van de remhendel zijn te wij-
ten aan problemen in de vloeistoflei-
ding.
Wend u tot een Officiële aprilia dealerals u
twijfelt aan de goede werking van de rem-
leiding en als u de gewone controles niet
zelf kunt uitvoeren .
Besteed in het bijzonder aandacht aan
de remschijf en het frictiemateriaal: er
mag geen vet of olie op zitten, ook niet
nadat u het voertuig hebt onderhouden
of gecontroleerd.
Controleer of de remslang nergens op-
gerold zit of versleten is.
VERVUIL HET MILIEU NIET MET REM-
VLOEISTOF.
HOUD REMVLOEISTOF BUITEN HET
BEREIK VAN KINDEREN.
M125 MC125 M150 MC150
M125 MC125 M150
MC150
M125 MC125 M150 MC150
Mojito50_125_NL.book Page 27 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
28
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
VOORSTE SCHIJFREM
!GEVAAR
De remmen zijn de belangrijkste orga-
nen voor uw veiligheid. Daarom moeten
remmen altijd perfect in orde worden
gehouden.
Een vuile schijf vervuilt ook de remblok-
ken, wat het remvermogen vermindert.
Vuile remblokken dienen te worden ver-
vangen, maar een vuile schijf kan wor-
den gereinigd met een hoogwaardig
ontvettingsmiddel .
Remvloeistof dient om de twee jaar te
worden ververst door een Officiële apri-
lia dealer.
Raadpleeg een Officiële aprilia dealerals
u twijfelt aan de goede werking van de
remleiding en als u de gewone contro-
les niet zelf kunt uitvoeren .
Dit voortuig is aan de voorkant voorzien
van een hydraulische schijfriem.
Als de remblokken slijten, vermindert het
peil van de remvloeistof in het reservoir om
de slijtage automatisch te compenseren.
De remvloeistoftank (1) bevindt zich in de
buurt van de aanhechting van de voorste
remhendel. Controleer periodiek het rem-
vloeistofpeil in de tank (1), en de slijtage-
staat van de remblokken, zie pag. 52 (DE
SLIJTAGE VAN DE REMBLOKKEN CON-
TROLEREN).
!GEVAAR
Rijd niet met het voertuig als u lekken in
de remleiding vindt.
CONTROLEREN
Het peil van de remvloeistof controleren:
BELANGRIJK Plaats het voertuig op
een vlakke en stevige vloer.
Zet het voertuig op de hoofdstandaard.
Draai aan het stuur totdat de vloeistof in
de remvloeistofreservoir overeenkomt
met het "MIN"streepje op het glaasje (2).
Controleer nu of de vloeistof boven het
"MIN" streepje op het glaasje komt (2).
MIN = minimumpeil.
Als de vloeistof niet tot aan het " MIN "
streepje komt:
!OPGELET
De vloeistof vermindert naarmate de
remblokken slijten.
Controleer de slijtage van de remblok-
ken, zie pag. 52 (DE SLIJTAGE VAN DE
REMBLOKKEN CONTROLEREN).
Als de remblokken en/of de schijf niet die-
nen te worden vervangen:
Wend u voor het bijvullen tot een Offi-
ciële aprilia dealer.
!OPGELET
Controleer het remeffect.
Als de remhendel te soepel is of als de
remleiding niet goed werkt, dient u een
Officiële aprilia dealer te raadplegen,
omdat de remleiding waarschijnlijk
moet worden ontlucht.
M50 M125 M150
MC50 MC125 MC150
Mojito50_125_NL.book Page 28 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
29
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ACHTERSTE TROMMELREM
!GEVAAR
De remmen zijn de belangrijkste orga-
nen voor uw veiligheid. Daarom moeten
remmen altijd perfect in orde worden
gehouden.
Raadpleeg een Officiële aprilia dealerals
u twijfelt aan de goede werking van de
remleiding en als u de gewone contro-
les niet zelf kunt uitvoeren .
REMAFSTELLING
Meet de afstand die de remhendel aflegt,
voordat het remmen begint. Deze af-
stand dient aan het uiteinde van de rem-
hendel ongeveer 10 mm te zijn.
De speling corrigeren:
Forceer de veer (1) om toegang te ver-
krijgen tot de plaats (2) van de trekstang
met schroefdraad.
Blokkeer de draaiing van de trekstang
met schroefdraad door deze met een
sleutel op de hiervoor bestemde plaats
(2) vast te zetten.
Draai aan de regelknop (3).
Trek de rem herhaaldelijk aan en contro-
leer dat het wiel vrij draait na de rem los-
gelaten te hebben.
Controleer het remeffect.
!OPGELET
Als de regelknop (3) helemaal aange-
draaid wordt, is dit een teken dat de
remschoenen versleten zijn; in dit geval
vedi pag. 53 (VERIFICA USURA GANAS-
CE).
1
2
3
M50 MC50
Mojito50_125_NL.book Page 29 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
30
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
BANDENSPANNING
Dit voertuig is uitgerust met banden zonder
binnenbanden (tubeless).
!GEVAAR
Controleer de bandenspanning regel-
matig bij omgevingstemperatuur, vedi
pag. 83 (DATI TECNICI).
Als de banden warm zijn, meet u de
spanning verkeerd.
Meet de bandenspanning voor en na
elke lange reis.
Als de spanning te hoog is, worden de
oneffenheden van het wegdek niet goed
opgevangen en vangt het stuur de
schokken op, wat het rijcomfort en de
ligging in de bochten aanzienlijk ver-
mindert.
Als de bandenspanning daarentegen te
laag is, slijten de zijkanten van de ban-
den (1) meer en kan de rubber op de
velg gaan wrijven, of er juist afgaan,
waardoor u gemakkelijk de controle
over het voertuig verliest .
Bij bruusk remmen kunnen de banden
van de velgen schieten.
In de bochten kan het voertuig boven-
dien gaan slippen.
Controleer de staat van het oppervlak
en de slijtage: slechte banden brengen
de ligging op het wegdek en de handel-
baarheid van het voertuig ernstig in ge-
vaar .
Op sommige banden die voor dit voer-
tuig zijn goedgekeurd zitten slijtagecon-
trolesystemen.
Er bestaan verschillende systemen om
de slijtage van banden te controleren.
Raadpleeg de bandenverkoper om te
weten hoe u de slijtage van de banden
dient te controleren.
Controleer de slijtage van de banden.
Laat versleten banden vervangen.
Oude banden kunnen hard worden, ook
al zijn ze niet echt versleten. Deze ban-
den liggen niet goed op de weg .
Laat in dit geval de banden vervangen.
Laat de band vervangen als deze versle-
ten is of als er een gaatje in het profiel
zit dat groter is dan 5 mm.
Nadat u een band hebt laten repareren,
dienen de wielen te worden uitgebalan-
ceerd .
Monteer alleen banden met de door
aprilia voorgeschreven maten, vedi
pag. 83 (DATI TECNICI).
Monteer geen banden met binnenban-
den op velgen voor tubeless banden of
vice versa.
Mojito50_125_NL.book Page 30 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
31
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
Controleer altijd of de dopjes op de ven-
tielen (2) zitten om te voorkomen dat de
banden onverwacht leeglopen.
Banden vervangen, repareren, onder-
houden en uitbalanceren, is heel be-
langrijk en dient met het juiste gereed-
schap en voldoende ervaring te worden
gedaan.
Daarom raden wij aan deze werkzaam-
heden altijd aan een Officiële aprilia
dealerof een gespecialiseerde banden-
specialist over te laten.
Op nieuwe banden kan een glad laagje
zitten, rijd de eerste kilometers voor-
zichtig. Smeer geen vloeistof op de ban-
den die hiervoor niet geschikt is.
MINIMUMDIKTE VAN HET LOOPVLAK
(3)
voorband: .....................1,5 mm (3 mm
#)
achterband: .................1,5 mm (3 mm
#)
KATALYTISCHE
GELUIDSDEMPER !
!GEVAAR
Parkeer het voertuig met katalysator
niet in de buurt van droog struikgewas
of op plaatsen waar kinderen kunnen
komen, omdat de kathalytische uitlaat
bijzonder heet kan worden; pas heel
goed op en raak de uitlaat niet aan voor-
dat deze helemaal is afgekoeld.
Het voertuig met katalysator is voorzien
van een geluiddemper met metalen kataly-
sator van het type bivalent met platina-
rhodium.
Dit mechanisme oxideert het CO (koolmo-
noxide) en de HC (onverbrande koolwater-
stoffen) die in de uitlaatgassen zitten en
zet deze respecievelijk om in koolzuur en
waterdamp.
M50 MC50
Mojito50_125_NL.book Page 31 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
32
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
De hoge temperatuur van de uitlaatgassen
die wordt veroorzaakt door de katalytische
reactie, verbrandt bovendien de oliedeel-
tjes zodat de demper schoon blijft en wenig
rook veroorzaakt.
Voor een correct werkende en lang duren-
de katalysator en om zo weinig mogelijk
problemen in de uitlaat en het verwarming-
systeem te veroorzaken, dient men lang-
durig rijden op een zeer laag toerental te
vermijden.
Wissel af en breng de motor af en toe op
een hoger toerental, ook slechts enkele se-
conden lang, maar doe dit regelmatig.
Dit is bijzonder belangrijk telkens als de
motor koud wordt opgestart en om in dit
geval een zodanig toerental te kunnen be-
reiken om de katalytische "reactie" op te
wekken, dient men te controleren of de
temperatuur van het verwarmingssysteem
minstens 50°C heeft bereikt,
!OPGELET
Geen loodhoudende benzine gebruiken,
omdat deze de katalysator vernielt.
UITLAAT / UITLAATDEMPER
!GEVAAR
Het is verboden de uitlaatdemper te wij-
zigen of eraan te sleutelen.
Wij waarschuwen de eigenaar van het
voertuig ervoor dat de wet het volgende
kan verbieden :
mechanismen of elementen te verwijde-
ren of op een andere manier onbruikbaar
te maken, tenzij voor onderhoudswerk-
zaamheden, reparaties of vervangingen
en die gemonteerd zijn op een nieuw
voertuig en bedoeld zijn om de geluidse-
missie voor de verkoop of levering van
het voertuig aan de eindklant of tijdens
het gebruik van het voertuig te controle-
ren ;
het voertuig te gebruiken nadat het des-
betreffende geluidsbeperkende mecha-
nisme of element is verwijderd of on-
bruikbaar gemaakt. .
Controleer de uitlaat en de uitlaatdemper
op tekens van roest of gaatjes en contro-
leer of het uitlaatsysteem goed werkt .
Als de uitlaat van het voertuig meer lawaai
begint te maken, dient u onmiddellijk een
Officiële aprilia dealer te raadplegen.
Mojito50_125_NL.book Page 32 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
33
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN
!GEVAAR
Controleer het voertuig altijd voordat u
vertrekt. Het moet goed rijden en veilig
zijn. Raadpleeg de tabel hiernaast
(CONTROLES VOOR HET VERTREK).
Doet u dit niet, dan kunt u ernstige per-
soonlijk letsel of schade aan het voer-
tuig veroorzaken .
Aarzel niet om een Officiële aprilia
dealer te contacteren als u een bedie-
ning niet goed heeft begrepen of als u
onregelmatigheden vaststelt of meent
vast te stellen .U verliest niet veel tijd
met een controle, terwijl uw veiligheid
veel meer waard is.
TABEL VAN DE VOORAF TE VERRICHTEN CONTROLES
Onderdeel CONTROLEREN Pag.
Voorrem De werking, het peil van de remvloeistof en op eventuele
lekken controleren. De slijtage van de remblokken contro-
leren. Indien nodig, remvloeistof bijvullen.
28, 52
Achterste
trommelrem
Controleer de werking, de niet remmende slag en de staat
van de remhendel. Stel de speling af als deze niet correct is. 29, 53
Gashendel Controleren of deze soepel draait en of u hem in alle
stuurstanden helemaal open en dicht kan draaien. Even-
tueel afstellen en/of smeren.
64
taktolie Controleren en indien nodig bijvullen. 26
Motorolie
Controleren en/of eventueel bijvullen.
27, 49
Wielen / banden Kijk de buitenkant van de banden na, controleer de ban-
denspanning, slijtage en eventuele schade .
30
Remhendels Controleren of deze zacht werken.
De scharnierpunten eventueel smeren.
28, 29
Stuur Controleer of het overal even goed draait, zonder spelin-
gen en of het nergens los zit .
54
Middelste standaard,
zijdelingse
standaard
%
Controleer of deze goed in- en uitklappen en of de veer
waarmee de standaard in zijn ruststand blijft zitten, goed
werkt. Eventueel scharnierpunten en koppelingen smeren.
62
Hechtingselementen Controleer of er nergens hechtingselementen zijn losge-
raakt. Eventueel afstellen of vastdraaien.
ƒ
Benzinetank Controleer het peil en vul indien nodig bij.Cpntroleer op
eventuele lekken of verstoppingen in de leiding.
25
Stopschakelaar
motor(
& - ')
( Landen waarin
voorgeschreven)
Controleer of deze goed werkt .
19, 21
Lichten,
controlelampjes,
claxon en elektrische
componenten
Controleer de juiste werking van de elektrische compo-
nenten.Vervang de lampjes of repareer de storing indien
nodig.
72 - 79
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
Mojito50_125_NL.book Page 33 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
34
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
HET VOERTUIG STARTEN
!GEVAAR
Uitlaatgassen bevatten koolmonoxide,
een bijzonder schadelijke stof voor het
menselijk lichaam.
Zet de motor nooit aan in gesloten of on-
voldoende geventileerde ruimtes. Als u
dit voorschrift niet naleeft, kan dit leiden
tot bewusteloosheid en een snelle ver-
stikkingsdood. Niet op het motorvoer-
tuig gaan staan om het te starten.
De motor niet starten als het voertuig
op de zijstandaard staat.
Starten: Elektrisch
Zet het voertuig op de hoofdstandaard.
Zet de motorstopschakelaar (1) in de
stand "
&" (in de landen waar dit voor-
zien is).
Controleer of de lichtenschakelaar ( 2) in
de stand "1" staat.
Draai aan de sleutel (3) en zet de start-
schakelaar op "
&" .
!OPGELET
Nu gaat op het in-
strumentenpaneel het controlelampje
voor de druk van de motorolie “.
branden, dat zal blijven branden tot de
motor gestart wordt.
Blokkeer minstens een wiel met een rem
(4). Als dit niet gebeurt, komt er geen
stroom bij het startrelais en draait de
startmotor dus niet.
BELANGRIJK Als het voertuig een
lange tijd heeft stilgestaan, dient u de pro-
cedure te volgen die is beschreven op pag.
36 (STARTEN NA EEN LANGDURIGE
STILSTAND).
BELANGRIJK Om de accu niet te
overbelasten, dient u de startknop "
/" niet
langer dan vijf seconden ingedrukt te hou-
den (10 seconden als het voertuig een lan-
ge tijd heeft stilgestaan ). Als de motor in
deze tijdspanne niet aanslaat, dient u tien
seconden te wachten en de startknop "
/"
opnieuw in te drukken.
Druk de startknop / (5) in zonder gas te
geven en laat de knop los zodra de mo-
tor aanslaat.
!OPGELET
Druk op de startknop“/”, het
controlelampje voor de taktoliereserve
.” gaat branden. Als men bij lopende
motor de startknop “
/”loslaat, moet
het controlelampje voor de taktoliere-
serve “
.” uitgaan; mocht dit echter
blijven branden, dan dient men taktolie
bij te vullen, zie Pag. 26 ( TAK-
TOLIE).
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M50 MC50
5
1
2
2
MC50 MC125 MC150M50 M125 M150
4
3
M50 M125 M150
Mojito50_125_NL.book Page 34 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
35
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
!OPGELET
Druk de startknop "/" (5) niet meer in
als de motor draait: u kunt hiermee de
startmotor beschadigen.
M150 MC150M125 MC125
Indien de motor niet binnen drie of vier
seconden aanslaat, dient men de
gashendel (6) lichtelijk te draaien (Pos.
A) en de startknop
/ ingedrukt te hou-
den (5).
!OPGELET
Zodra de motor is aangeslagen, moet
het controlelampje van de motorolie-
druk “.” uitgaan. Als dit lampje blijft
branden of gaat branden tijdens het rij-
den, betekent dit dat er niet genoeg
druk is in de olieleiding. Zet in dit geval
onmiddellijk de motor uit en raadpleeg
een Officiële aprilia dealerRijd niet met
het voertuig als er niet genoeg olie in de
motor zit om schade aan de motordelen
te voorkomen .
Geen gas geven en tegelijkertijd de rem-
hendels aangetrokken houden tot u weg-
rijdt.
Om weg te rijden, zie pag. 37 (STARTEN
EN RIJDEN).
STARTSYSTEEM MET PE-
DAAL (KICK START)
Om het voertuig met het pedaal te starten:
Zet het voertuig op de hoofdstandaard.
Ga aan de linkerkant van het voertuig
staan.
Zet de motorstopschakelaar (1) in de
stand "
&" (in de landen waar dit voor-
zien is).
Controleer of de lichtschakelaar ( 2) in
de stand "
1" staat.
Draai aan de sleutel (3) en zet de start-
schakelaar op "
&" .
Om te voorkomen dat u bij het starten de
controle over het voertuig verliest, die-
nen beide wielen geblokkeerd te worden
door de remhendels (4) aan te trekken.
!OPGELET
Het startpedaal niet intrappen als de
motor gestart is.
Het startpedaal met de rechter voet ste-
vig intrappen (7) en meteen loslaten.
Eventueel herhalen totdat de motor ge-
start is.
M50 MC50
7
M50 MC50
5
6
MC125 MC150
5
6
M125 M150
Mojito50_125_NL.book Page 35 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
36
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
STARTEN MET VERZOPEN MOTOR
Als de startprocedure niet goed wordt uit-
gevoerd of als er te veel brandstof in de
aanzuigleidingen zit, kan de motor "verzui-
pen".
Om een verzopen motor te reinigen:
Druk gedurende enkele seconden op de
startknop
/ (5) met volledig gedraaide
gashendel (en laat de motor draaien
zonder weg te rijden) (6) (Pos. A).
Starten met een koude motor
Als de omgevingstemperatuur laag is (ge-
lijk aan of minder dan 0°C) kunt u moeilijk-
heden hebben met het starten.
In dit geval:
Houd de startknop / (5) 5 seconden
ingedrukt en draai (Pos. A) de gashen-
del (6) tegelijkertijd een beetje.
Als de motor start.
De gashendel (6) loslaten.
Als de motor niet goed blijft draaien op
het stationair toerental, draait u enkele
keren lichtjes aan de gashendel (6).
BELANGRIJK Laat de motor enkele
seconden op een laag toerental lopen,
voordat u wegrijdt.
Als de motor niet start.
Wacht u enkele seconden en voert u de
startprocedure voor STARTEN MET EEN
KOUDE MOTOR weer uit.
Verwijder eventueel de bougie, zie
pag. 64 (CANDELA) en controleer dat
deze niet vochtig is.
Indien de bougie vochtig is, dient men
deze schoon te maken en af te drogen.
Alvorens deze weer aan te brengen:
BELANGRIJK Leg een schone doek
op de cilinder, vlak bij de bougie-opening,
om deze te beschermen voor eventuele
oliespatten.
Druk op de startknop / (5) en laat de
startmotor ongeveer vijf seconden
draaien zonder gas te geven.
STARTEN NA EEN LANGDURIGE STIL-
STAND
Als het voertuig een lange tijd niet is ge-
bruikt, kunt u moeilijkheden ondervinden
bij het starten omdat de brandstofleiding
gedeeltelijk leeg is geraakt .
In dit geval:
Druk gedurende ongeveer tien seconden
op de startknop
/ (5) zodat het bakje
van de carburator zich kan vullen.
5
6
MC50 MC125 MC150
5
6
M50 M125 M150
Mojito50_125_NL.book Page 36 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
37
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
STARTEN EN RIJDEN
BELANGRIJK Voordat u de motor
aanzet, dient u het hoofdstuk "veilig rijden"
aandachtig te lezen, zie pag. 7 (VEILIG
RIJDEN).
!OPGELET
Indien tijdens het rijden op het instru-
mentenpaneel het controlelampje van
de brandstofreserve “
,”, gaat branden,
betekent dit dat men in reserve is.
Tank in dit geval zo snel mogelijk , zie
pag.pag. 25 (BRANDSTOF)
!GEVAAR
De verwijzingen naar het rijden
met een passagier hebben alleen betrek-
king op de landen waar dit toegestaan is.
!GEVAAR
Als u rijdt zonder passagier, dient u te
controleren of de voetsteunen van de
passagier zijn ingeklapt.
Houd tijdens het rijden uw handen ste-
vig op het stuur en uw voeten op de
voetsteunen.
NEEM NOOIT EEN ANDERE HOUDING
AAN TIJDENS HET RIJDEN.
Als u een passagier vervoert, dient u
deze over het rijden in te lichten, zodat
hij geen problemen veroorzaakt tijdens
uw bewegingen .
Voordat u vertrekt, dient u te controle-
ren of de hoofd- en de zijstandaard he-
lemaal zijn ingeklapt .
Om weg te rijden:
Laat de gashendel los (nr. A) los, trek de
achterrem aan en til het voertuig van de
standaard.
Ga op het voertuig zitten en houd min-
stens 1 voet op de grond om uw even-
wicht niet te verliezen.
Zet de achteruitkijkspiegeltjes goed.
!GEVAAR
Probeer de stand van de spiegeltjes uit
terwijl het voertuig nog stil staat.
Laat de remhendel om weg te rijden los,
geef gas door de gashendel lichtelijk te
draaien (Pos. B); het voertuig begint nu
te rijden.
M50 MC50
0
10
20
30
40
50
60
70
80
0
10
20
30
40
50
km/h
km
Mph
Mojito50_125_NL.book Page 37 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
38
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
!OPGELET
Niet bruusk starten met een koude mo-
tor.
Om luchtvervuiling en benzineverbruik
te vermijden, is het raadzaam de motor
warm te laten lopen door de eerste kilo-
meters langzaam te rijden.
!GEVAAR
Niet afwisselend en voortdurend ver-
snellen en vertragen, u kunt hierdoor
plotseling de controle over het voertuig
verliezen.
!GEVAAR
Om te remmen dient u met beide rem-
men te remmen om geleidelijk snelheid
te minderen en op beide remmen dezelf-
de kracht uit te oefenen.
Als u alleen de voor- of de achterrem
gebruikt, reduceert u de remkracht aan-
zienlijk en loopt u het risico één wiel
volledig te blokkeren, waardoor het
voertuig onhandelbaar wordt.
Als u op een helling moet stoppen,
dient u volledig snelheid te minderen en
de remmen alleen te gebruiken om het
voertuig helemaal stil te houden.
De motor gebruiken om het voertuig
niet te laten rijden, kan de koppelomvor-
mer oververhitten.
Voordat u een bocht neemt, vertraagt u
of remt u, waarna u in de bocht zelf de-
zelfde gematigde of lichtjes verhoogde
snelheid aanhoudt ; rem niet op het
laatste nippertje: de kans dat u slipt is
zeer hoog.
Voortdurend remmen op dalingen kan
oververhitting van de schijven veroor-
zaken, waardoor de remkracht vermin-
dert. Gebruik de motorrem en wissel
deze af met beide wielremmen.
Zet de motor op afdalingen nooit uit
!GEVAAR
Rijd niet te snel, rem niet bruusk en
maak geen plotselinge bewegingen
waardoor u kunt slippen en vallen op
een nat wegdek, of een wegdek waarop
de motor geen goede grip heeft
(sneeuw, ijs ,modder).
Let op elk obstakel op de weg, en op
elke wijziging in de vorm van het weg-
dek.
Oneffenheden, treinsporen, riooldek-
sels, op de weg geschilderde verkeer-
stekens, metalen platen worden glad als
het regent: rijd er heel voorzichtig over-
heen, zonder bruuske bewegingen en
houd het voertuig zo recht mogelijk .
Mojito50_125_NL.book Page 38 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
39
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
!GEVAAR
Gebruik uw richtingaanwijzers altijd en
op tijd om te signaleren dat u een ande-
re baan of richting gaat nemen en ver-
mijd bruuske en gevaarlijke manoeu-
vres.
Schakel de richtingaanwijzers meteen
uit nadat u van richting bent veranderd.
Wees uiterst voorzichtig als u inhaalt of
door anderen wordt ingehaald.
Als het regent, vermindert de "water-
wolk" van grote voertuigen die voor u
rijden, de zichtbaarheid ;
!OPGELET
Als het controlelampje “.
voor de taktoliereserve gaat branden tij-
dens het rijden, betekent dit dat de re-
serve van de taktolie is aangespro-
kenin; dit geval dient u taktolie bij te
vullen, zie Pag. 26 ( TAKTO-
LIE).
HET VOERTUIG INRIJDEN
!GEVAAR
Na de eerste 500 km (312
mijl) dient u de controles te laten uitvoe-
ren die in de kolom "NA HET INRIJDEN"
staan, in het SCHEMA VAN
HET ROUTINE-ONDERHOUD, zie Pag. 44
om uzelf, anderen en het voertuig niet in
gevaar te brengen
!GEVAAR
Na de eerste 1000
km (625 mijl) dient u de controles te la-
ten uitvoeren die in de kolom "NA HET
INRIJDEN" staan, in
het SCHEMA VAN HET ROUTINE-ON-
DERHOUD, zie Pag. 46 om uzelf, ande-
ren en het voertuig niet in gevaar te
brengen
Het voertuig inrijden is van fundamenteel
belang voor de levensduur en het perfect
functioneren van de motor. Rijd in het be-
gin vooral op wegen met veel bochten en
hellingen om de ophangingen en de rem-
men goed in te rijden.
BELANGRIJK Pas na de inrijperiode
kunnen de beste prestaties met betrek-
king tot het optrekken en de snelheid van
het voertuig bereikt worden.
M50 MC50
M50 MC50
M50 MC50
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
MC150M150
M125 MC125
0
10
20
30
40
50
60
70
80
0
10
20
30
40
50
km/h
km
Mph
Mojito50_125_NL.book Page 39 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
40
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
M50 MC50
m
Tijdens de eerste 500 km (312 mijl) die af-
gelegd worden, dient men zich aan de vol-
gende voorschriften te houden:
0-100 km (0-62 mijl)
Gebruik de remmen tijdens de eerste
100 km (62 mijl) voorzichtig en rem niet
bruusk of langdurig. Het frictiemateriaal
van de remblokken past zich op deze
manier beter aan de schijven aan en de
remschoenen op de trommel van het
achterwiel.
0-300 km (0-187 mijl)
Houd de gashendel bij lange afstanden
voor niet meer dan de helft geopend.
300-500 km (187-312 mijl)
Houd de gashendel bij lange afstanden
voor niet meer dan de helft geopend.34
M150 MC150M125 MC125
Leef in elk geval de volgende voorschriften
na:
Geef nooit volledig gas in de laagste ver-
snellingen, zowel tijdens als na het inrij-
den.
0-100 km (0-62 mijl)
Gebruik de remmen tijdens de eerste
100 km (62 mijl) voorzichtig en rem niet
bruusk of langdurig. Het frictiemateriaal
van de remblokken past zich op deze
manier beter aan de schijven aan en de
remschoenen op de trommel van het
achterwiel.
0-500 km (0-312 mijl)
Houd de gashendel bij lange afstanden
voor niet meer dan de helft geopend.
500-1000 km (312-625 mijl)
Rijd tijdens de eerste 1000 km (625 mijl)
niet sneller dan 80% van de maximaal
toegestane snelheid .
Rijd geen lange stukken met constant
dezelfde snelheid .
Na de eerste 1000 km (625 mijl) kunt u
geleidelijk aan de snelheid opdrijven tot
u de maximum prestaties bereikt .
STOPPEN
!GEVAAR
Vermijd zo veel mogelijk bruusk te stop-
pen, plotseling te vertragen en op het
laatste ogenblik te remmen.
Laat de gashendel los (nr. A) en rem
trapsgewijs met beide remmen om het
voertuig helemaal te stoppen.
Als u even moet stoppen, houd dan altijd
één rem aangetrokken .
M50 MC50
MC150M150
M125 MC125
Mojito50_125_NL.book Page 40 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
41
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
Parkeren
!GEVAAR
Parkeer op een stevige en vlakke onder-
grond zodat het voertuig niet kan om-
vallen.
Parkeer het voertuig niet tegen een
muur en leg het niet op de grond.
Controleer of het geparkeerde voertuig,
en in het bijzonder de hete delen van
het voertuig, geen gevaar voor anderen
kunnen vormen, vooral voor kinderen .
Laat de motor niet aan staan als u het
voertuig onbewaakt achterlaat, en laat
de contactsleutel er niet op steken.
Ga niet op het voertuig zitten als de
standaard is uitgeklapt.
Het voertuig stoppen, zie pag. 40 (STOP-
PEN)
Zet de motorstopschakelaar (1) in de
stand "
'" (in de landen waar dit voor-
zien is).
!OPGELET
Als de motor uit staat en de startscha-
kelaar blijft in de stand "
&" staan, kan
de accu ontladen.
Draai aan de sleutel (2) en zet de start-
schakelaar (3) op "
'" .
Het voertuig op de standaard zetten,zie
pag. 42 (HET VOERTUIG OP DE STAN-
DAARD ZETTEN)
BELANGRIJK Bij stilstaande motor
hoeft men de brandstofkraan niet dicht te
draaien, aangezien deze voorzien is van
een automatisch sluitingssysteem.
!OPGELET
Laat de sleutel niet in het contact zitten.
Blokkeer het stuur, zie pag. 22
(STUURSLOT) en haal de sleutel (2) er-
uit.
MC50 MC125 MC150M50 M125 M150
Mojito50_125_NL.book Page 41 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
42
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
HET VOERTUIG OP DE
STANDAARD ZETTEN
Lees aandachtig pag.pag. 41 (Parkeren)
Middelste standaard
De linker stuurschakelaar en de passa-
gierhandgreep (1) vasthouden.
Op de hendel van de standaard duwen
(2).
ZIJSTANDAARD
%
De linker stuurschakelaar en de passa-
gierhandgreep (1) vasthouden.
!GEVAAR
Gevaar voor vallen of omvallen.
Zodra het voertuig recht wordt gezet,
van de parkeer- in de rijstand, klapt de
standaard automatisch in.
Duw de zijstandaard (3) helemaal met
uw voet uit.
Laat de motorfiets naar links overhellen
om de standaard op de grond te zetten.
Draai het stuur helemaal naar links.
!GEVAAR
De stabiliteit van het voertuig controle-
ren.
AANBEVELINGEN TEGEN
DIEFSTAL
!OPGELET
Geen schijfvergrendelingen gebruiken.
Als dit voorschrift wordt overtreden, kan
dit ernstige schade aan de remleiding ver-
oorzaken en ongevallen met verwondin-
gen of de dood tot gevolg .
Laat de sleutel NOOIT in een onbewaakt
voertuig zitten en vergrendel het stuur al-
tijd. Parkeer op een veilige plaats, liefst in
een garage of op een bewaakte parking.
Gebruik zo veel mogelijk de gepantserde
"Body-Guard" kabel van aprilia of een
extra diefstalbeveiliging. Controleer of al
uw documenten en wegenbelasting in orde
zijn. Noteer uw naam, adres en telefoon-
nummer op deze pagina, zodat men u ge-
makkelijk kan bereiken als het voertuig
wordt teruggevonden na een diefstal.
Achternaam:...............................................
NAAM:........................................................
ADRES:......................................................
...................................................................
° TELEFOONNUMMER:............................
BELANGRIJK Heel vaak worden ge-
stolen voertuigen terugbezorgd dankzij de
gegevens die in het boekje met gebruiks-
en onderhoudsaanwijzingen staan.
Mojito50_125_NL.book Page 42 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
43
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ONDERHOUD
!GEVAAR
Gevaar voor brand.
Benzine en andere ontvlambare stoffen
mogen niet in de buurt van elektrische
componenten komen.
Zet de motor uit en haal de sleutel uit
het contact, wacht totdat de motor en
de uitlaat afgekoeld zijn voordat u het
voertuig onderhoudt of controleert. Til
het voertuig op met een geschikt hef-
middel en zet het op een vlakke en ste-
vige ondergrond .
Controleer voor elke handeling of de
ruimte waarin u zich bevindt voldoende
geventileerd is.
Pas vooral op voor de nog hete delen
van de motor en de uitlaat, zodat u zich
niet kunt verbranden.
Steek geen enkel mechanisch of ander
deel van het voertuig in uw mond: geen
enkel component is eetbaar; de meeste
zijn integendeel schadelijk of zelfs gif-
tig.
!OPGELET
Indien niet expliciet vermeld, dienen de
demontagehandelingen in de omge-
keerde volgorde te worden uitgevoerd
om het geheel opnieuw te monteren.
Voor onderhoudswerkzaamheden ra-
den wij aan gummihandschoenen te
dragen.
De meeste onderhoudswerkzaamheden
kunnen door de gebruiker zelf worden ge-
daan; voor andere is speciaal gereedschap
nodig of een bijzondere technische ken-
nis.
Als u hulp of technische raad nodig hebt,
wendt u zich tot een Officiële aprilia dealer
die een accurate en snelle service waar-
borgt.
Wij raden aan de Officiële aprilia dealer te
verzoeken het voertuig na een reparatie of
een periodieke onderhoudsbeurt op de
weg te testen.
Voer in elk geval alle controles uit die zijn
beschreven in de paragraaf "Vooraf con-
troleren" na elke onderhoudsbeurt, zie
pag.pag. 33 (TABEL VAN DE VOORAF TE
VERRICHTEN CONTROLES)
Mojito50_125_NL.book Page 43 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
44
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
HET ROUTINE-ONDERHOUD:
SCHEMA
WERKZAAMHEDEN TE VERRICHTEN
DOOR de Officiële aprilia dealer(DIE
DOOR DE GEBRUIKER KUNNEN WOR-
DEN UITGEVOERD)
Legenda
" = controleren en reinigen, afstellen,
smeren of vervangen indien nodig;
# = reinigen;
$ = vervangen;
% = afstellen.
BELANGRIJK Deze onder-
houdswerkzaamheden dienen vaker te
worden uitgevoerd als het voertuig in stoffi-
ge of regenachtige omgevingen of op
slechte wegen wordt gebruikt .
M50 MC50
Componenten
Einde inrijpe-
riode [500 km
(312 mijl)]
Om de 4000
km (2500 mijl)
of 12 maanden
Om de 8000 km
(5000 mijl) of 24
maanden
Accu - Klemmen aandraaien-
accuvloeistofpeil
""
Bougie "$
carburateur - minimum toerental %"
Luchtfilter "#
Werking van de starthendel. ""
Werking van de remmen. ""
Lichten ""
Schakelaar remlicht . "
Remvloeistof "
Taktolie om de 500 km (312 mijl)".
Richting van de koplamp - Werking
"
Bougiepijp
"
Wielen / banden en spanning elke maand: "
Slijtage remblokken voor " om de 2000 km (1250 mijl): ".
Mojito50_125_NL.book Page 44 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
45
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ONDERHOUD DAT AAN DE Officiële
aprilia dealer dient te worden overgela-
ten .
Legenda
" = controleren en reinigen, afstellen,
smeren of vervangen indien nodig;
# = reinigen;
$ = vervangen;
% = afstellen.
BELANGRIJK Deze onder-
houdswerkzaamheden dienen vaker te
worden uitgevoerd als het voertuig in stoffi-
ge of regenachtige omgevingen of op
slechte wegen wordt gebruikt .
M50 MC50
Componenten
Einde inrijpe-
riode [500 km
(312 mijl)]
Om de 4000
km (2500 mijl)
of 12 maanden
Om de 8000 km
(5000 mijl) of 24
maanden
Achterste schokdemper
√√
"
Bedieningskabels en bedieningen ""
Omvormerriem om de 12000 km (7500 mijl): $.
Kussenlagers en balhoofd . ""
Wiellagers
"
Remschijven ""
Veren om de 12000 km (7500 mijl): ".
Algemene werking van het voertuig ""
Remleiding/Remschijven ""
Doorsmeren aandrijfassen elektrisch starten
√√
"
Doorsmeren pin achterste remnok
"
Remvloeistof om de 2 jaar: 3
Uitlaat / Uitlaatdemper
"
Menger/werking gashendel ""
Transmissieolie $"
om de 12000 km
(7500 mijl): $.
Pinnen achterste riemschijf om de 12000 km (7500 mijl): $.
Pomp voorste schokbreker
"
Mobiele/vaste voorste riemschijf om de 12000 km (7500 mijl): $.
Voorste rollen en geleidingen koppelomvormer
om de 6000 km (3750 mijl): " - om de 12000 km (7500 mijl):
$
Wielen / banden en spanning ""
Bouten en schroeven aanhalen ""
Vastmaken accuklemmetjes "
Controlelampje taktoliereserve ""
Cilinderkop en cilinder
√√
#
Brandstofleiding om de 4000 km (2500 mijl): " / om de 4 jaar: $
Remleiding om de 4000 km (2500 mijl): " / om de 4 jaar: $
Taktolieleiding ""om de 2 jaar: 3
Slijtage koppeling
√√
"
Slijtage remschoenen achterrem ""
Mojito50_125_NL.book Page 45 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
46
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
HET ROUTINE-ONDERHOUD:
SCHEMA
WERKZAAMHEDEN TE VERRICHTEN
DOOR DE Officiële aprilia dealer(DIE
DOOR DE GEBRUIKER KUNNEN WOR-
DEN UITGEVOERD)
Legenda
" = controleren en reinigen, afstellen,
smeren of vervangen indien nodig;
# = reinigen;
$ = vervangen;
% = afstellen.
BELANGRIJK Deze onder-
houdswerkzaamheden dienen vaker te
worden uitgevoerd als het voertuig in stoffi-
ge of regenachtige omgevingen of op
slechte wegen wordt gebruikt .
M125 MC125 M150 MC150
Componenten
Einde inrijpe-
riode [1000 km
(625 mijl)]
Om de 6000 km
(3750 mi) of 12
maanden
Om de 12000
km (7500 mi) of
24 maanden
Accu - aandraaien klemmen ""
Bougie "" $
Carburateur - minimum toerental %"
Luchtfilter #
Werking van de starthendel. ""
Werking van de remmen. ""
Lichten ""
Schakelaar remlicht . "
Remvloeistof "
Motorolie bij elke start: "
Richting van de koplamp - Werking "
Bougiepijp "
Wielen / banden en spanning elke maand: %
Slijtage remblokken voor "
om de 2000 km (1250 mijl):
".
Mojito50_125_NL.book Page 46 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
47
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ONDERHOUD DAT AAN DE Officiële
aprilia dealer dient te worden overgela-
ten .
Legenda
" = controleren en reinigen, afstellen,
smeren of vervangen indien nodig;
# = reinigen;
$ = vervangen;
% = afstellen.
BELANGRIJK Deze onder-
houdswerkzaamheden dienen vaker te
worden uitgevoerd als het voertuig in stoffi-
ge of regenachtige omgevingen of op
slechte wegen wordt gebruikt .
M125 MC125 M150 MC150
Componenten
Einde inrijpe-
riode [1000 km
(625 mijl)]
Om de 6000 km
(3750 mi) of 12
maanden
Om de 12000
km (7500 mi) of
24 maanden
Achterste schokdemper √√"
Accu- Aandraaien klemmen " √√
Carburateur - CO waarde %%
Bedieningskabels en bedieningen ""
Omvormerriem "$
Kussenlagers en balhoofd . ""
Wiellagers "
Remschijven ""
Motoroliefilter $ om de 3000 km (1875 mijl): $.
Algemene werking van het voertuig ""
Kleppenspeling % om de 18000 km (11250 mijl): ".
Vet in de koppelomvormer √√$
Remleiding ""
Remvloeistof om de 2 jaar: 3
Uitlaat / Uitlaaddemper √√"
Motorolie $ om de 3000 km (1875 mijl): $.
Transmissieolie $
om de 12000 km (7500 mijl): " 
om de 24000 km (15000 mijl): $
Pomp voorste schokbreker "
Koppelomvormercilinders en kunststof geleiders. "
Wielen / banden en spanning ""
Bouten en schroeven aanhalen ""
Aandraaien moeren motorkop en bevestiging
geluidsdemper-uitlaatspruitstuk
""
Aandraaien accuklemmen "
Controlelampje motoroliedruk (werking ) " √√
Brandstofleiding " om de 4 jaar: 3
Remleiding " om de 4 jaar: 3
Slijtage koppeling "
Slijtage remschoenen achterrem " om de 2000 km (1250 mijl): ".
Mojito50_125_NL.book Page 47 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
48
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
IDENTIFICATIEGEGEVENS
Aangeraden wordt het framenummer en
het motornummer op de daarvoor bestem-
de plaats in dit boekje te noteren.
Het framenummer kan worden gebruikt om
onderdelen te bestellen.
BELANGRIJK Op het knoeien aan
identificatienummers van een voertuig
staan zware administratieve en strafrech-
terlijke sancties. Het wijzigen van het fra-
menummer heeft het onmiddellijke verval
van de garantie tot gevolg.
FRAMENUMMER
Het framenummer is in de middelste fra-
mebuis geslagen . Om het te kunnen le-
zen, dient u de het dekseltje (1) te openen
(pag.
BELANGRIJK Het dekseltje (1) kan
slechts op één manier worden aange-
bracht. Het gedeelte met de twee lipjes (2)
is het onderste gedeelte.
Frame
nr.
MOTORNUMMER
Het motornummer is op de achterkant op-
gedrukt, in de buurt van de regelaar van de
achterrem.
Motor-
nummer
M125 MC125
M150 MC150
M50 MC50
Mojito50_125_NL.book Page 48 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
49
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
MOTOROLIE CONTROLEREN EN
BIJVULLEN
Lees aandachtig pag. 26 (SMEERMID-
DELEN), pag. 43 (ONDERHOUD) en pag.
87 (TABEL MET SMEERMIDDELEN
).
Het motoroliepeil dient iedere keer als het
voertuig gestart wordt, gecontroleerd te
worden.
CONTROLEREN
BELANGRIJK Plaats het voertuig op
een vlakke en stevige vloer.
Zet het voertuig op de hoofdstandaard.
!GEVAAR
De motor en de onderdelen van de uit-
laat worden erg heet en blijven ook na-
dat de motor afgezet is nog een bepaal-
de tijd heet. Voordat u aan deze
componenten sleutelt, dient u isoleren-
de handschoenen aan te doen en te
wachten tot de motor en het uitlaatge-
deelte afgekoeld zijn.
Zet de motor uit en laat hem afkoelen om
de olie in het carter te laten zakken en af-
koelen.
BELANGRIJK Als u de hierboven
beschreven aanwijzingen niet naleeft,
loopt u het risico het motoroliepeil verkeerd
te meten.
Draai de dop om motorolie bij te vullen
(2) los en neem deze weg en controleer
het oliepeil met de speciale peilstok.
MAX = maximumpeil;
MIN = minimumpeil.
Het verschil tussen MAX en MIN is on-
geveer 300 cm> (18,3 inch>).
Er zit genoeg olie in als de olie op de
peilstok ongeveer bij de "MAX" aandui-
ding komt die op de stok zelf zit .
!OPGELET
Vul niet meer olie bij dan het "MAX"
streepje en niet minder dan het "MIN"
streepje, omdat u anders de motor ern-
stig beschadigt.
Vul olie bij als dit nodig is.
OLIE BIJVULLEN
Draai de vuldop (2) om motorolie bij te
vullen los en verwijder deze.
Giet een beetje olie in de vulopening (3)
en wacht ongeveer een minuut totdat de
olie helemaal in het carter is gestroomd .
Controleer het peil opnieuw en vul even-
tueel nog meer olie bij.
Vul kleine beetjes olie tegelijk bij, tot aan
het voorgeschreven peil.
!OPGELET
Doe de dop (2) er na het bijvullen weer
goed op.
De vuldop (2) om motorolie bij te vullen
aan- en dichtdraaien.
!GEVAAR
Rijd niet met het voertuig als er niet ge-
noeg olie in het carter zit of als er ver-
keerde of slechte olie in zit. De bewe-
gende delen slijten hierdoor sneller, wat
onherroepelijke schade kan veroorza-
ken.
M125 MC125 M150 MC150
M125
MC125 M150 MC150
M125 MC125
M150 MC150
Mojito50_125_NL.book Page 49 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
50
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
LUCHTFILTER
Lees aandachtig pag. 43 (ONDER-
HOUD).
Het luchtfilter dient om de 4000 km (2500
mijl) te worden gecontroleerd en gereinigd,
maar dit hangt sterk af van de rijomstan-
digheden.
Als het voertuig vaak op stoffige of natte
wegen rijdt, zult u het luchtfilter vaker die-
nen te reinigen of vervangen.
Om het filterelement te reinigen, dient het
filter te worden gedemonteerd.
Verwijderen
Verwijder de achterkap, zie pag. 60 (RI-
MOZIONE COFANO POSTERIORE).
Draai de zes schroeven ( 1) los en ver-
wijder deze.
Draai het filterelement (2).
REINIGEN
!GEVAAR
Geen benzine of ontvlambare oplosmid-
delen gebruiken om het filterelement te
wassen om brand en explosie te voor-
komen.
Reinig het filterelement (2) met schone
verdunners die niet brandbaar zijn of een
hoge vluchtigheidsgraad hebben en laat
het element goed drogen.
Breng een olie voor filters op het hele op-
pervlak aan.
M50 MC50
1
2
2
Mojito50_125_NL.book Page 50 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
51
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
LUCHTFILTER
Lees aandachtig pag.pag. 43 (ONDER-
HOUD)
Het luchtfilter dient om de 6000 km (3750
mijl) te worden gecontroleerd en gereinigd,
maar dit hangt sterk af van de rijomstan-
digheden.
Als het voertuig vaak op stoffige of natte
wegen rijdt, zult u het luchtfilter vaker die-
nen te reinigen of vervangen.
Om het filterelement te reinigen, dient het
filter te worden gedemonteerd.
Verwijderen
Zet het voertuig op de hoofdstandaard.
Verwijder de achterkap, zie pag. 60 (DE
ACHTERSTE MOTORKAP VERWIJDE-
REN).
Draai de vier schroeven (1) los en haal
het filterdeksel eraf (2).
Verwijder het filterelement (3).
!OPGELET
Contoleer tijdens de hermontage dat
het filterelement (3), het filterdeksel (2)
en de pakking (4) goed geplaatst wor-
den.
REINIGEN
!GEVAAR
Geen benzine of brandbare oplosmid-
delen gebruiken om het filterelement
schoon te maken, om brand en explosie
te voorkomen.
Reinig het filterelement (3) met schone
verdunners die niet brandbaar zijn of een
hoge vluchtigheidsgraad hebben en laat
het element goed drogen.
Breng op het hele oppervlak een olie
voor filters aan.
M125 MC125 M150 MC150
2
1
1
M125 MC125
M150 MC150
2 3
M125 MC125
M150 MC150
4
M125 MC125
M150 MC150
Mojito50_125_NL.book Page 51 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
52
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
DE SLIJTAGE VAN DE
REMBLOKKEN CONTROLEREN
Lees aandachtigpag. 27 (REMVLOEI-
STOF - aanbevelingen) pag. 28 (VOOR-
STE SCHIJFREM) pag. 43 (ONDER-
HOUD)
Controleer de slijtage van de
remblokken na de eerste 500 km (312
mijl), en vervolgens om de 2000 km (1250
mijl).
Controleer de slijtage
van de remblokken na de eerste 1000 km
(625 mijl), en vervolgens om de 2000 km
(1250 mijl).
Hoe hard remblokken slijten, hangt af van
de manier waarop de remmen worden ge-
bruikt, de rijstijl en het wegdek. De slijtage
is groter tijdens het gebruik op vuile of nat-
te wegen.
!GEVAAR
Controleer de slijtage van de remblok-
jes, vooral telkens voordat u vertrekt.
Voor een snelle controle van de slijtage
van de remblokjes:
Zet het voertuig op de hoofdstandaard.
Verwijder het deksel van de remklauw
(1).
Controleer de remschijf en de remblok-
ken door deze na te kijken.
!GEVAAR
Als het wrijvingsmateriaal meer wordt
verbruikt dan voorgeschreven, kan dit
contact veroorzaken tussen het metalen
gedeelte van het remblokje en de schijf,
met een metalen geluid en uit de klem
wegspringende vonken als gevolg; het
remvermogen. de veiligheid en de schijf
zelf komen in gevaar.
Als de dikte van het wrijivingsmateriaal
(ook van één enkel remblokje) nog maar
ongeveer 1,5 mm is (
of als slechts één van de slijtagecontro-
lesystemen niet meer zichtbaar is), dient
men beide remblokken te laten vervan-
gen.
!GEVAAR
Wend u voor het vervangen tot een Offi-
ciële aprilia dealer.
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M125 MC125 M150 MC150
M125 MC125
M150 MC150
Mojito50_125_NL.book Page 52 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
53
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
CONTROLE SLIJTAGE
REMSCHOENEN
Lees aandachtig pag. 43 (ONDERHOUD)
pag. 29 (ACHTERSTE TROMMELREM)
Laat de slijtage van de rem-
schoenen van de achterrem na de eerste
500 km (312 mijl) door een Officiële aprilia
dealer controleren en vervolgens om de
2000 km (1250 mijl).
M150 MC150M125 MC125
Laat de slijtage van de remschoenen van
de achterrem na de eerste 1000 km (625
mijl) door een Officiële aprilia dealer con-
troleren en vervolgens om de 2000 km
(1250 mijl).
In ieder geval:
!GEVAAR
Als de regelknop (1) helemaal aangedraaid
wordt, is dit een teken dat de remschoenen
versleten zijn; wend u in dit geval tot een
Officiële aprilia dealer.
DE OPHANGINGEN VAN HET
VOOR- EN ACHTERWIEL
Lees aandachtig pag.pag. 43 (ONDER-
HOUD)
Controleer of alle delen goed zijn aange-
schroefd en of alle scharnieringen voor- en
achterophanging goed werken.
na de eerste 500 km (312 mijl)
en vervolgens om de 4000 km (2500
mijl):
na de eerste 1000
km (625 mijl) en vervolgens om de 6000
km (3750 mijl):
!OPGELET
Indien u onregelmatigheden vaststelt in
de werking of de hulp van gespeciali-
seerde technici nodig hebt, contacteert
u een Officle aprilia dealer.
M50 MC50
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
1
2
3
M50 MC50
Mojito50_125_NL.book Page 53 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
54
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
HET STUUR CONTROLEREN
Lees aandachtig pag. 43 (ONDERHOUD)
Af en toe doet u er goed aan te controleren
of er speling op het stuur zit.
Om deze controle te verrichten, dient men:
Het voertuig op de hoofdstandaard te
zetten.
BELANGRIJK Zorg voor een steun
met een hoogte van 185 mm en een steun-
basis van 200 x 200 mm.
Steek een zachte stof tussen de steun
en het voertuig zodat het voorste wiel vrij
kan draaien en het voertuig toch niet kan
vallen.
!GEVAAR
Controleer dat het voertuig niet kan om-
vallen.
Schud met de voorvork in de rijrichting.
BELANGRIJK Als u te hard aan de
vork schudt, zou de standaard kunnen be-
wegen, wat een niet correcte speling geeft.
Herhaal deze handeling enkele keren.
Als de speling duidelijk is, dient u zicht te
wenden tot een Officiële Aprilia Dealer,
die het voertuig weer in een optimale
stuurconditie brengt.
CONTROLE VAN DE CARDANAS
Lees aandachtig pag. 43 (ONDERHOUD)
Controleer regelmatig de speling tussen de
bussen van de motoras en de motoras.
Om dit te doen, dient men:
Het voertuig op de hoofdstandaard te
zetten.
Het achterwiel dwars op de rijrichting te
schudden.
Als u speling waarneemt, dient u zich tot
een Officiële aprilia dealer te wenden,
die het voertuig weer in optimale ge-
bruiksconditie brengt.
Mojito50_125_NL.book Page 54 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
55
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
DE VOORKOFFER DEMONTEREN
Lees aandachtig pag. 43 (ONDERHOUD)
Zet het voertuig op de hoofdstandaard.
Draai de schroef (1) los en neem deze
weg.
Draai de schroef (2) los en neem deze
weg.
!OPGELET
Ga voorzichtig te werk.
Beschadig de lipjes en/of uitsparingen
niet.
Behandel kunststof- en gelakte delen
voorzichtig, maak er geen krassen op
en beschadig deze niet.
Haal de verbindingsstukken (3) en (4) uit
de verbindingen en verwijder de twee
ringen (5) en (6).
Draai de twee onderste schroeven (7) los
en verwijder deze.
Verwijder de bedekking
(8).
Draai de bovenste schroef (9) los en ver-
wijder deze, leg het ringetje apart.
BELANGRIJK Om de voorkap (10)
van de zijverbindingsstukken te bevrijden,
dient men gelijktijdig het volgende te doen:
Druk op A en trek aan B.
Druk op A en trek aan C.
MC50 MC125 MC150
MC50 MC125
MC150
M50 M125
M150
Mojito50_125_NL.book Page 55 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
56
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
DE ONDERSTE STUURBEDEKKING
VERWIJDEREN
Lees aandachtig pag. 43 (ONDERHOUD)
Zet het voertuig op de hoofdstandaard.
Draai de schroef van de ring van de kop-
lamp (1) los en verwijder deze (1).
Verwijder de ring van de koplamp (2).
Draai de schroef (3) los en verwijder
deze.
Draai de drie schroeven (4) los en ver-
wijder deze.
Draai de schroef (5) los en verwijder
deze.
!OPGELET
Ga voorzichtig te werk.
Beschadig de lipjes en/of uitsparingen
niet.
Behandel kunststof- en gelakte delen
voorzichtig, maak er geen krassen op
en beschadig deze niet.
Haal de onderste stuurbedekking voor-
zichtig naar beneden (6).
Draai de schroef (7) los en verwijder
deze.
!OPGELET
Ga voorzichtig te werk. TREK NIET AAN
ELEKTRISCHE KABELS.
Verwijder het paraboolvormige glas (8)
gedeeltelijk, door de pin (10) van de
plaats ervan (9) te nemen.
BELANGRIJK Controleer bij de her-
montage dat het paraboolvormige glas (8),
de plaats ervan (9) en de pin (10) op de
juiste manier geassembleerd worden.
DE RING VAN DE KOPLAMP
VERWIJDEREN
Lees aandachtig pag. 43 (ONDERHOUD)
Zet het voertuig op de hoofdstandaard.
Draai de schroef (11) los en neem
deze weg.
Verwijder de ring van de koplamp (12).
BELANGRIJK Doe het lipje (13) bij
de hermontage op de juiste manier op de
hiervoor bestemde plaats.
M50 M125 M150 MC50 MC125 MC150
M50 M125
M50 M125
M150
MC50 MC125 MC150
Mojito50_125_NL.book Page 56 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
57
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
DE BOVENSTE STUURBEDEKKING
GEDEELTELIJK VERWIJDEREN
Lees aandachtig pag. 43 (ONDERHOUD)
!OPGELET
De werkzaamheden om de bovenste
stuurbedekking gedeeltelijk te verwijde-
ren kunnen voor een onervaren mon-
teur moeilijk of ingewikkeld zijn.
Wend u in geval van nood tot een Offi-
ciële aprilia dealer.
Als u het toch zelf doet, dient u in elk
geval de volgende voorschriften na te
leven:
Verwijder de onderste stuurbedekking,
zie Pag. 56 (DE ONDERSTE STUUR-
BEDEKKING VERWIJDEREN
).
Demonteer de achteruitkijkspiegeltjes,
zie pag. 58 (DE ACHTERUITKIJKSPIE-
GELTJES DEMONTEREN).
Til de rubberen ring op (1) op en neem
deze van de vasthechting van de trans-
missie van de kilometerteller (2).
l
!OPGELET
Ga voorzichtig te werk. Beschadig de
lipjes en/of uitsparingen niet.
Verwijder de vasthechting van de trans-
missie van de kilometerteller (2) met een
tang van zijn plaats op het instrumenten-
paneel.
!OPGELET
De bovenste stuurbedekking (3) (com-
pleet met schakelaars, instrumenten en
richtingaanwijzers) blijft aangesloten
op de elektrische kabels die voorkomen
dat deze volledig verwijderd wordt.
Ga voorzichtig te werk om de onderde-
len niet te beschadigen.
TREK NIET AAN ELEKTRISCHE KA-
BELS.
Til de bovenste stuurbedekking (3) een
beetje op en draai deze in de richting van
het zadel.
M50 M125 M150
M50 M125
M150
M50 M125
M150
M50 M125
M150
Mojito50_125_NL.book Page 57 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
58
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
DE ACHTERUITKIJKSPIEGELTJES
DEMONTEREN
Lees aandachtig pag. 43 (ONDERHOUD)
De volgende informatie heeft betrekking op
één enkele spiegel, maar gelden voor bei-
de ( in de landen waar de tweede ach-
teruitkijkspiegel verplicht is).
Zet het voertuig op de hoofdstandaard.
Verwijder de beschermkap (1).
De moer (2) volledig losdraaien.
Draai de achteruitkijkspiegel (3) los en
verwijder deze.
Houd het kunststof ringe-
tje (4) apart.
HET INSTRUMENTENPANEEL
GEDEELTELIJK VERWIJDEREN
Lees aandachtig pag. 43 (ONDERHOUD)
Draai de drie moeren (5) los en verwijder
deze.
l
!OPGELET
Ga voorzichtig te werk.
Forceer de elektrische kabels niet.
Behandel kunststof- en gelakte delen
voorzichtig, maak er geen krassen op
en beschadig deze niet.
Verwijder het instrumentenpaneel (6) ge-
deeltelijk.
Om nu toegang te verkrijgen tot de lampjes
op het instrumentenpaneel, dient men als
volgt te handelen:
De twee schroeven (7) losdraaien en
wegnemen ( ).
Verwijder de bovenste bedekking (8).
Verwijder het glas (9) compleet met
steun.
Haal de onderste bedekking (10) om-
laag.
Til de rubberen ring op (11) en neem
deze van de vasthechting van de trans-
missie van de kilometerteller (12).
l
!OPGELET
Ga voorzichtig te werk. Beschadig de
lipjes en/of uitsparingen niet.
Verwijder de vasthechting van de trans-
missie van de kilometerteller (12) met
een tang van zijn plaats op het instru-
mentenpaneel.
M50
M50 M125 M150
MC50
MC125 MC150
MC50 MC125 MC150M50 M125 M150
MC50 MC125
MC150
MC50 MC125
MC150
Mojito50_125_NL.book Page 58 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
59
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
DE MIDDELSTE INSPECTIEKAP
VERWIJDEREN
Lees aandachtig pag. 43 (ONDERHOUD)
!OPGELET
Behandel de gelakte onderdelen voor-
zichtig om deze niet te bekrassen of be-
schadigen.
Zet het voertuig op de hoofdstandaard.
Draai de schroef (1) los en neem deze
weg.
2 Verwijder de middelste inspectiekap.
BELANGRIJK Doe de twee lipjes bij
de hermontage op de juiste manier op de
hiervoor bestemde plaatsen.
DE RECHTER EN LINKER
INSPECTIEKAPPEN
VERWIJDEREN
Lees aandachtig pag. 43 (ONDERHOUD)
!OPGELET
Behandel de gelakte onderdelen voor-
zichtig om deze niet te bekrassen of be-
schadigen.
Til het zadel op, zie pag. 23 (HET ZA-
DEL LOSMAKEN/VASTMAKEN).
Draai de bovenste schroef (3) los en ver-
wijder deze.
Draai de schroef (4) aan de zijkant los en
verwijder deze.
5 Verwijder de inspectiekap aan de zij-
kant (5).
BELANGRIJK Doe de bevestigings-
plaatsen bij de hermontage op de juiste
manier in de speciale lipjes.
HET ACCUDEKSEL VERWIJDEREN
BELANGRIJK Plaats het voertuig op
een vlakke en stevige vloer.
Zet het voertuig op de hoofdstandaard.
Zorg ervoor dat de startschakelaar op
"
' " staat.
Til het zadel op, zie pag. 23 (HET ZA-
DEL LOSMAKEN/VASTMAKEN).
Draai de schroef (6) los en verwijder de-
ze.
Verwijder het accudeksel (7).
BELANGRIJK Doe het lipje (8) bij de
hermontage op de juiste manier op de hier-
voor bestemde plaats.
M50 MC50
M50 MC50
Mojito50_125_NL.book Page 59 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
60
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
1
01
2
01
DE ACHTERSTE HANDGREEP
VERWIJDEREN
Til het zadel op, pag. 23 (HET ZADEL
LOSMAKEN/VASTMAKEN).
Draai de vijf schroeven (1) los en verwij-
der deze.
Verwijder de achterste handgreep (2)
van de achterste motorkap.
!OPGELET
Behandel de verchroomde onderdelen
voorzichtig om deze niet te bekrassen
of beschadigen.
DE ACHTERSTE MOTORKAP
VERWIJDEREN
Verwijder de achterste handgreep, zie
hiernaast (DE ACHTERSTE HAND-
GREEP VERWIJDEREN).
Draai de twee schroeven (3) ter be-
vestiging van de bovenkant van de
achterste motorkap (5) los en verwij-
der deze.
Draai de twee schroeven (4) ter be-
vestiging van de voorkant van de ach-
terste motorkap (5) los en verwijder
deze.
BELANGRIJK Alvorens de achterste
motorkap (5) volledig te verwijderen, dient
men de stekker van de kabel van het ach-
terlicht los te koppelen.
!OPGELET
Behandel de gelakte onderdelen voor-
zichtig om deze niet te bekrassen of be-
schadigen.
BELANGRIJK Alvorens over te gaan
tot de hermontage van de achterste motor-
kap (5) dient men de stekker van de kabel
van het achterlicht aan te sluiten.
MC50 MC125 MC150 MC50 MC125 MC150
3
3
Mojito50_125_NL.book Page 60 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
61
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
10
10
Draai de twee schroeven (7) ter bevesti-
ging van de steun van de reflector (8) los
en verwijder deze.
Draai de twee schroeven (6) ter bevesti-
ging van de steun van het achterlicht los
en verwijder deze.
Draai de drie schroeven (10) ter bevesti-
ging van de steun van de plaat los en
verwijder deze.
Verwijder de plaat.
Draai de schroef (11) ter bevestiging van
de steun van het achterlicht los en ver-
wijder deze.
Verwijder de groep ter ondersteuning
van het achterlicht.
11
7
6
8
Mojito50_125_NL.book Page 61 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
62
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
DE STANDAARD CONTROLEREN
Lees aandachtig pag. 43 (ONDERHOUD)
!GEVAAR
ALLEEN VOOR DE ZIJSTANDAARD%.
Gevaar voor vallen of omvallen.
Zodra het voertuig recht wordt gezet,
van de parkeer- in de rijstand, klapt de
standaard automatisch in.
BELANGRIJK De volgende inlichtin-
gen betreffen slechts één standaard, maar
gelden voor beide.
De standaard (1) moet vrij kunnen bewe-
gen.
De volgende controles worden aanbevo-
len:
De veren (2) mogen niet beschadigd zijn,
versleten, verroest of verzwakt.
De standaard dient vrij te draaien, vet de
scharnier eventueel in, zie Pag. 86 (TA-
BEL MET SMEERMIDDELEN
) of Pag. 87 (TABEL MET SMEER-
MIDDELEN ).
DE SCHAKELAARS
CONTROLEREN
Lees aandachtig pag. 43 (ONDERHOUD)
Op het voertuig zitten twee schakelaars:
De schakelaar van de remlichten op de
hendel van de achterrem (3).
De schakelaar van de remlichten op de
hendel van de voorrem (4).
Om toegang te verkrijgen tot de schake-
laars:
Verwijder de bovenste
stuurbedekking gedeeltelijk, zie Pag. 57
(DE BOVENSTE STUURBEDEKKING
GEDEELTELIJK VERWIJDEREN
).
Verricht periodiek de volgende controles:
Controleer of er geen vuil of modder op
de schakelaar zit; het palletje moet vrij be-
wegen en automatisch in de oorspronke-
lijke stand terugkeren.
Controleren of de kabels goed zijn aan-
gesloten .
M50
MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 M125 M150
M50
M125 M150
M50 M125
MC50
M50
MC125 MC150
M125 M150
M50 M125 M150
Mojito50_125_NL.book Page 62 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
63
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
HET STATIONAIRE TOERENTAL
Lees aandachtig pag. 43 (ONDERHOUD)
Regel het stationaire toerental
na de eerste 500 km (312 mijl) en iedere
keer dat dit nodig is.
Regel het stationaire
toerental na de eerste 1000 km (625 mijl)
en iedere keer dat dit nodig is.
Voordat u dit afstelt, dient u
Enkele kilometers te rijden totdat de mo-
tor normaal warm is gelopen en dan de
motor uit te zetten.
De middelste inspectiekap te
verwijderen, zie pag. 59 (DE MIDDEL-
STE INSPECTIEKAP VERWIJDEREN).
Verwijder eerst de
rechter inspectiekap, zie pag. 59 (DE
RECHTER EN LINKER INSPECTIE-
KAPPEN VERWIJDEREN).
Een elektronische toerenteller aan te
sluiten op de bougiekabel.
!GEVAAR
Controleer voor elke handeling of de
ruimte waarin u zich bevindt voldoende
geventileerd is.
Start de motor.
Het stationaire toerental van de motor
dient ongeveer 1600 ± 200 toeren/min te
zijn. In dit geval wordt het achterwiel niet
door de motor gedraaid.
M50 MC50
Verwijder de achterste motorkap, zie
pag. 60 (DE ACHTERSTE MOTORKAP
VERWIJDEREN).
Terwijl men aan de rechterkant van voer-
tuig te werk gaat,
draait men aan de stel-
schroef (1) op de carburateur.
Draai niet aan de luchtregelschroef (3), om
de afstelling van het verbrandingssysteem
niet te wijzigen.
M150 MC150M125 MC125
Til het zadel op, zie pag. 23 (MOTOR-
HELMRUIMTE/ DOCUMENTENBERG-
RUIMTE).
Verwijder het deksel om toegang te ver-
krijgen tot de carburateur binnenin de
koffer.
Draai aan de stelschroef (2).
DOOR DEZE NAAR RECHTS TE
DRAAIEN neemt het toerental toe;
DOOR DEZE NAAR LINKS TE
DRAAIEN neemt het toerental af;
Geef enkele malen gas en vertraag om
te controleren of de motor goed draait en
of deze niet uitslaat op het stationaire
toerental.
Wend u in geval van nood tot een Officiële
aprilia dealer.
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
MC50 M50
2
MC125 MC150
M125 M150
Mojito50_125_NL.book Page 63 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
64
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
DE GASHENDEL AFSTELLEN
Lees aandachtig zie pag. 43 (ONDER-
HOUD)
Op de gashendel dient een speling te zit-
ten van ongeveer 2-3 mm, te meten op de
hendel zelf.
De speling corrigeren:
Zet het voertuig op de hoofdstandaard.
Verwijder de beschermkap (1).
Draai de moer (2) los.
Draai aan de stelschroef (3) die op de in-
gang van de gaskabel zit.
Na afloop:
Draai de moer (2) aan, zodat de stel-
schroef (3) geblokkeerd wordt en plaats
de beschermkap (1).
!GEVAAR
Na het afstellen controleert u of het
draaien aan het stuur het minimumtoe-
rental van de motor niet wijzigt en of de
gashendel, zodra deze wordt losgela-
ten, automatisch en vlot in de ruststand
terugkeert.
Bougie
Lees aandachtig zie pag. 43 (ONDER-
HOUD)
Controleer de bougie na de eer-
ste 500 km (312 mijl) en vervang deze om
de 4000 km (2500 mijl).
Controleer de bougie
na de eerste 1000 km (625 mijl); vervol-
gens om de 6000 km (3750 mijl) en ver-
vang deze om de 12000 km (7500 mijl).
Demonteer de bougie regelmatig om deze
te reinigen, koolstofresten te verwijderen
en eventueel te vervangen.
De bougie demonteren:
Verwijder de middelste in-
spectiekap, zie pag. 59 (DE MIDDEL-
STE INSPECTIEKAP VERWIJDEREN).
Verwijder eerst de
rechter inspectiekap, zie pag. 59 (DE
RECHTER EN LINKER INSPECTIE-
KAPPEN VERWIJDEREN).
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 M125 M150
MC50 MC125 MC150
Mojito50_125_NL.book Page 64 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
65
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
Demonteren en reinigen:
Het pijpje (1) van de bougie halen.
Maak de voet van de bougie helemaal
schoon en draai de bougie vervolgens
met de bougiesleutel (gereedschapkit)
uit de motorkop, waarbij u erop moet let-
ten dat er geen stof of ander vuil in te-
rechtkomt.
Controleer of er geen tekens van corro-
sie of koolresten op de elektrode of op
het porseleinen gedeelte zitten en reinig
deze delen eventueel met speciale reini-
gingsmiddelen voor bougies, een ijzer-
draad en/of een metalen borsteltje.
Blaas er met een krachtige luchtstraal op
om te vermijden dat er vuil in de motor
terechtkomt.
Als er barsten in het porselein zitten, als
de elektrodes aangetast of bijzonder vuil
zijn, dient de bougie te worden vervan-
gen.
Controleer de afstand tussen de elektro-
des met een diktemeter.
De afstand moet
0,6 - 0,7 mm (0.024 - 0.028 inc);
0,7 - 0,8 mm
(0.028 - 0.031 inc);
stel de afstand eventueel bij door de aarde-
lektrode te buigen.
Controleer of het sluitringetje nog in goe-
de staat is. Monteer het sluitringetje en
draai dan de bougie met de hand vast
om de schroefdraad niet te beschadigen.
Draai de bougie vast met de sleutel die
in de kit zit: draai een halve slag met de
sleutel aan de bougie om het sluitringetje
aan te drukken.
Aanhaalmoment van de bougie:
20 Nm (14.46 ftlb);
12-14 Nm
(8.64- 10.13 ftlb).
!OPGELET
De bougie moet stevig vastzitten omdat
de motor anders oververhit kan raken
en ernstig wordt beschadigd.
Gebruik alleen de bougies die wij aan-
bevelen, zie pag. 83 (TECHNISCHE GE-
GEVENS) omdat u met andere bougies
de prestaties en de levensduur van de
motor in gevaar brengt.
Verbind de pijp van de bougie (1).
Hermonteer de inspectiekap.
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
MC50 M50
(0.024 - 0.028 inc)(0.024 - 0.028 inc)
(0.028 - 0.031 inc)(0.028 - 0.031 inc)
MC50 M50
MC125 MC150
M125 M150
MC125 MC150
M125 M150
Mojito50_125_NL.book Page 65 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
66
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ACCU
Lees aandachtig zie pag. 43 (ONDER-
HOUD)
!GEVAAR
Gevaar voor brand.
Benzine en andere ontvlambare stoffen
mogen niet in de buurt van elektrische
componenten komen.
!OPGELET
Keer de kabelaansluitingen op de accu
nooit om. Voor het aansluiten en losma-
ken van de kabels dient de startschake-
laar op "
'" te staan, omdat anders
sommige componenten kunnen wor-
den beschadigd. Sluit eerst de kabel
met de positieve pool aan (+) en dan de
kabel met de negatieve pool (-).
Koppel deze in de omgekeerde volgor-
de los.
M50 MC50
Controleer het peil van de accuvloeistof en
dat de klemmen goed dicht zitten na de
eerste 500 km (312 mijl) en vervolgens om
de 4000 km (2500 mijl) of 12 maanden.
!GEVAAR
Accuvloeistof is giftig en bijtend en kan
brandwonden op de huid veroorzaken
omdat er zwavelzuur in zit. Draag tij-
dens uw onderhoudswerkzaamheden
veiligheidskleding, een masker om het
gelaat te beschermen en/of een veilig-
heidsbril .
Als er accuvloeistof op uw huid komt,
was deze dan overvloedig af met fris
water.
Als er accuvloeistof in uw ogen komt,
was uw ogen dan een kwartier lang met
veel water en raadpleeg onmiddellijk
een oogarts.
Als u toevallig accuvloeistof inslikt,
drink dan grote hoeveelheden water of
melk, en vervolgens melk met magne-
siumcarbonaat of plantaardige olie en
contacteer onmiddellijk een arts.
Uit de accu ontsnappen explosieve gas-
sen; houd deze dus uit de buurt van vlam-
men, vonken, sigaretten en andere warm-
tebronnen.
Zorg tijdens het opladen of andere ver-
richtingen met de accu voor een goede
ventilering van de ruimte en adem de
gassen niet in die vrijkomen uit de accu
terwijl deze oplaadt.
BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN
HOUDEN.
Zet het voertuig niet te schuin om te
vermijden dat er vloeistof uit de accu
vloeit, wat bijzonder gevaarlijk kan zijn.
Koppel deze in de omgekeerde volgor-
de los.
Accuvloeistof is bijtend.
Giet of sprenkel deze vloeistof nergens
op, en zeker niet op kunststof (plastic).
M150 MC150M125 MC125
!OPGELET
Op dit voertuig zit een onderhoudsvrije
accu die alleen af en toe dient te worden
gecontroleerd en eventueel opgeladen .
Als u hulp of technische raad nodig hebt,
wendt u zich tot een Officiële aprilia dealer
die een accurate en snelle service waar-
borgt.
NIET GEBRUIKTE ACCU
Als het voertuig meer dan 14 dagen lang niet
wordt gebruikt, dient de accu opnieuw te
worden opgeladen, zie Pag. 69 (DE ACCU
OPLADEN).
In de winter of als het voertuig niet wordt
gebruikt, dient u regelmatig de accu te con-
troleren (ong. 1 keer per maand) om te
voorkomen dat deze onbruikbaar wordt.
Laad de accu weer helemaal op en ge-
bruik hiervoor een gewone acculader, zie
Pag. 69 (DE ACCU OPLADEN).
Als u de accu op het voertuig laat
zitten, dient u de kabeltjes los te maken.
M50 MC50
Mojito50_125_NL.book Page 66 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
67
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
MC125 MC150
M125 M150
DE AANSLUITINGEN EN
KLEMMEN VAN DE ACCU
CONTROLEREN EN
SCHOONMAKEN
Lees aandachtig Pag. 66 (DE ACCU).
Het accudeksel verwijderen,
zie Pag. 59 (HET ACCUDEKSEL VER-
WIJDEREN ).
Verwijder de accu (ge-
deeltelijke verwijdering), zie Pag. 68 (DE
ACCU VERWIJDE-
REN ).
Controleer of de kabeluiteinden (1) en de
klemmen (2) van de accu:
in goede staat zijn (niet aangetast of
bedekt met vuil of aanslag);
bedekt zijn met een neutraal vet of va-
seline.
Indien nodig:
Controleren of de stopschakelaar van
de motor in de stand "
'" staat.
Maak eerst de kabel met de negatieve
pool (-) en dan de kabel met de positieve
pool (rood) (+) los.
De aansluitingen schoonmaken met een
metalen borstel en elk spoor van corro-
sie verwijderen.
Maak eerst de kabel met de positieve
pool (rood) (+) en dan de kabel met de
negatieve pool (-) vast.
Aansluitingen en klemmen insmeren met
neutraal vet of vaseline.
Aan het einde:
Het accudeksel terugplaatsen,
zie Pag. 59 (HET ACCUDEKSEL VER-
WIJDEREN ).
De accu terugplaat-
sen, zie Pag. 70 (DE ACCU INSTALLE-
REN ).
DE ACCU DEMONTEREN
Lees aandachtig Pag. 66 (DE ACCU).
Het accudeksel verwijderen, zie Pag. 59
(HET ACCUDEKSEL VERWIJDE-
REN ).
Controleer of de motorstopschakelaar in
de stand "
'" staat.
Maak eerst de kabel met de negatieve
pool (-) en dan de kabel met de positieve
pool (+) los.
Verwijder de accu-ontluchter.
Haal de accu helemaal uit de accuruimte
en zet deze op een vlakke ondergrond, in
een frisse en droge ruimte.
!GEVAAR
De accu moet op een veilige plaats lig-
gen, ver buiten het bereik van kinderen.
Het accudeksel terugplaatsen, zie Pag.
59 (HET ACCUDEKSEL VERWIJDE-
REN ).
M50 MC50
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M50 MC50
M50 MC50
MC50 M50
Mojito50_125_NL.book Page 67 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
68
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
DE ACCU
DEMONTEREN
Lees aandachtig Pag. 66 (DE ACCU).
GEDEELTELIJKE VERWIJDERING
Open de opbergruimte zie pag. 24 (GE-
REEDSCHAPSKIT).
Draai de twee schroeven (1) ter bevesti-
ging van het accudeksel (2) los.
Verwijder het accudeksel (2 ) van het
voertuig.
!OPGELET
Ga voorzichtig te werk. Beschadig de
lipjes en/of uitsparingen niet.
Neem de accu (3) van zijn plaats.
!OPGELET
De accu zit aan de elektrische kabels
vast. Forceer de kabels bij het verwijde-
ren niet.
Pak de accu (2) en neem deze van zijn
plaats door deze naar achteren weg te
trekken.
VOLLEDIGE VERWIJDERING
Maak eerst de kabel met de negatieve
pool (-) en dan de kabel met de positieve
pool (+) los.
Zet de accu (3) op een vlakke onder-
grond, in een koele en droge ruimte.
!GEVAAR
De accu moet op een veilige plaats lig-
gen, ver buiten het bereik van kinderen.
M125 MC125 M150 MC150
1 2
MC125 MC150
M125 M150
3
MC125 MC150
M125 M150
3
MC125 MC150
M125 M150
Mojito50_125_NL.book Page 68 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
69
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
MC50 M50
HET PEIL VAN DE
ACCUVLOEISTOF CONTROLEREN
Lees aandachtig Pag. 66 (DE ACCU).
Neem de accu van zijn plaats, zie Pag.
67 (DE ACCU VERWIJDE-
REN ).
Controleer of het vloeistofpeil zich tussen
de "MIN" en "MAX" aanduidingen op de
zijkant van de accu bevindt.
Is dit niet het geval:
Schroef de doppen van de elementen en
verwijder deze.
!OPGELET
Vloeistof uitsluitend bijvullen met ge-
distilleerd water. Nooit het "MAX"-peil
overschrijden, omdat het peil tijdens
het opladen nog meer stijgt.
Te weinig vloeistof vult u bij met gedistil-
leerd water.
!OPGELET
Zet de doppen op de juiste manier weer
op de elementen zodra u klaar bent met
bijvullen.
Doe de doppen weer op de elementen.
DE ACCU OPLADEN
Lees aandachtig Pag. 66 (DE ACCU).
M50 MC50
Neem de accu van zijn plaats, zie Pag.
67 (DE ACCU VERWIJDEREN
).
Schroef de doppen van de elementen en
verwijder deze.
Controleer het vloeistofpeil, zie Pag. 69
(HET ACCUVLOEISTOFPEIL CONTRO-
LEREN ).
Als de accu is opgeladen, controleert u
het vloeistofpeil en vult u de vloeistof
eventueel bij met gedistilleerd water.
Schroef de doppen op de elementen.
!OPGELET
Wacht 5-10 minuten voordat u de accu
weer monteert nadat u deze hebt opge-
laden, omdat de accu nog een tijdje
lang gas blijft produceren.
HET PEIL VAN DE
ACCUVLOEISTOF CONTROLEREN
Lees aandachtig Pag. 66 (DE ACCU).
Op dit voertuig zit een accu zonder accu-
vloeistof (onderhoudsvrij) .
M50 MC50
M50 MC50
M50 MC50
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
Mojito50_125_NL.book Page 69 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
70
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
DE ACCU INSTALLEREN
Lees aandachtig Pag. 66 (DE ACCU).
Verwijder het accudeksel, zie Pag. 59 (HET
ACCUDEKSEL VERWIJDEREN
).
Plaats de accu in de accuruimte.
Breng de accu-ontluchter aan.
!OPGELET
Altijd de ontluchting aansluiten om te ver-
mijden dat de zwavelzuurdampen die uit
de ontluchter komen het elektrische cir-
cuit, de gelakte delen, de rubberen delen
of de dichtingen aantasten.
Maak eerst de kabel met de positieve pool
(rood) (+) en dan de kabel met de negatieve
pool (-) vast.
Smeer aansluitingen en klemmetjes in met
neutraal vet of vaseline.
Plaats het accudeksel terug, zie Pag. 59
(HET ACCUDEKSEL VERWIJDE-
REN ).
DE ACCU INSTALLEREN
Lees aandachtig Pag. 66 (DE ACCU).
Maak eerst de kabel met de positieve
pool (rood) (+) en dan de kabel met de
negatieve pool (-) vast.
Smeer aansluitingen en klemmen in met
neutraal vet of vaseline.
!OPGELET
Bij de hermontage dienen de elektri-
sche kabels zodanig op hun plaats ge-
zet te worden, dat deze niet platgedrukt
kunnen worden.
Plaats de accu in de accuruimte.
Zet het accudeksel (2 ) op het voertuig.
!OPGELET
Ga voorzichtig te werk. Beschadig de
lipjes en/of uitsparingen niet.
BELANGRIJK Doe de twee lipjes bij
de hermontage op de juiste manier op de
hiervoor bestemde plaatsen.
Draai de schroeven (1) ter bevestiging
van het accudeksel aan.
Sluit de opbergruimte zie pag. 24 (GE-
REEDSCHAPSKIT).
M50 MC50
M50 MC50
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
3
MC125 MC150
M125 M150
3
MC125 MC150
M125 M150
1 2
MC125 MC150
M125 M150
Mojito50_125_NL.book Page 70 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
71
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
DE ZEKERINGEN VERVANGEN
Lees aandachtig zie pag. 43 (ONDER-
HOUD)
!OPGELET
Repareer nooit defecte zekeringen.
Gebruik nooit andere dan de voorge-
schreven zekeringen
U kunt hierdoor kortsluiting veroorza-
ken en het elektrisch systeem beschadi-
gen of zelfs brand veroorzaken.
BELANGRIJK Als een zekering
vaak doorbrandt, is er waarschijnlijk een
kortsluiting of een overbelasting. Wend u in
dit geval tot eenOfficiële aprilia dealer.
Als een elektrisch component niet of slecht
werkt, of de motor niet start, dient u de ze-
keringen te controleren.
Voor de controle :
De startschakelaar op "m" zetten om een
toevallige kortsluiting te voorkomen.
Het accudeksel verwijderen,
zie Pag. 59 (HET ACCUDEKSEL VER-
WIJDEREN ).
Verwijder de rechter
inspectiekap, zie Pag. 59 (DE RECH-
TER EN LINKER INSPECTIEKAPPEN
VERWIJDEREN).
Haal de zekeringen er één voor één uit
en controleer of de draad doorgebrand
is.
Voordat u een zekering vervangt, dient u
indien mogelijk eerst de oorzaak op te
sporen.
Vervang de eventueel doorgebrande ze-
kering door een nieuwe zekering met
hetzelfde ampèrage.
BELANGRIJK Als u een reserveze-
kering gebruikt, vervang deze dan zo snel
mogelijk!
Het accudeksel terugplaatsen,
zie Pag. 59 (HET ACCUDEKSEL VER-
WIJDEREN ) .
Verwijder de rechter
inspectiekap, zie Pag. 59 (DE RECH-
TER EN LINKER INSPECTIEKAPPEN
VERWIJDEREN).
DE PLAATS VAN DE ZEKERINGEN
Zekering van 7,5 A (1) - Van sleutelscha-
kelaar naar:
startrelais en -circuit;
sensor brandstofpeil en -circuit;
Claxon.
standlichten en verlichting instrumenten;
richtingaanwijzers en -circuit;
remlichten en -circuit;
sensor taktoliereserve en -cir-
cuit;
sensor motorolie-
druk en -circuit.
Zekering van 10 A (2) - Van accu
naar sleutelschakelaar, regelaar:
Zekering van 15 A (3) -
Van accu naar sleutelschakelaar, genera-
tor:
M50 MC50
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M50 MC50
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
1
3
MC125 MC150
M125 M150
MC50 M50
Mojito50_125_NL.book Page 71 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
72
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
DE LICHTBUNDEL VERTICAAL
AFSTELLEN
Voor een snelle controle van de correcte
lichtbundelrichting vooraan zet u het voer-
tuig op een afstand van tien meter voor
een rechte muur op een vlakke vloer.
Zet het dimlicht aan, ga op het voertuig zit-
ten en controleer of de lichtbundel op de
muur zich iets onder de horizontale projec-
tielijn bevindt (op circa 9/ 10 van de totale
hoogte).
M150M50 M125
Om de lichtbundel bij te stellen:
Met een schroevendraaier aan de stel-
schroef draaien (1).
DOOR DEZE AAN TE DRAAIEN (naar
rechts) wordt de lichtbundel lager ge-
richt.
DOOR DEZE LOS TE DRAAIEN (naar
links) wordt de lichtbundel hoger gericht.
MC150MC50 MC125
Om de lichtbundel bij te stellen:
Draai de moer (2) los.
Stel de schuine stand van de koplamp (3)
af.
De moer (2) vastdraaien.
Controleer dat de moer (2) goed aange-
draaid is.
Controleer nogmaals de juiste richting van
de koplamp (3).
LAMPJES
Lees aandachtig zie pag. 43 (ONDER-
HOUD)
!GEVAAR
Gevaar voor brand.
Benzine en andere ontvlambare stoffen
mogen niet in de buurt van elektrische
componenten komen.
!OPGELET
Alvorens een lampje te vervangen, dient
men het voertuig op de middelste stan-
daard en de schakelaar op “
'” te zetten
en enkele minuten te wachten, zodat het
kan afkoelen.
Draag schone handschoenen of gebruik
een schone en droge doek om het lamp-
je te vervangen.
Maak geen vingerafdrukken op het nieu-
we lampje: dit kan oververhitting ver-
oorzaken en het lampje beschadigen.
Als u het lampje toch aanraakt met blote
handen, maak het dan schoon met alco-
hol om te voorkomen dat het stuk gaat.
TREK NIET AAN ELEKTRISCHE KA-
BELS.
M50 M125 M150
MC50 MC125 MC150
Mojito50_125_NL.book Page 72 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
73
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
DE LAMPJES IN DE KOPLAMP
VERVANGEN
Lees aandachtig pag.pag. 72 (LAMP-
JES)
In de koplamp zitten:
Een lampje voor het stadslicht (1).
Een lampje voor het groot licht/dimlicht
(2).
Om toegang te verkrijgen tot de lamp-
jes:
Verwijder de onderste stuurbedekking,
zie Pag. 56 (DE ONDERSTE STUUR-
BEDEKKING VERWIJDEREN
).
Verplaats het kapje (3) met de hand.
Vervangen:
LAMPJE VAN HET STANDLICHT
!OPGELET
Trek niet aan de elektrische draden om
de lampenhouder te demonteren.
Pak de lampenhouder (4) vast en trek
hem weg.
Haal het stadslampje eruit (1) en ver-
vang het door een lampje van hetzelfde
type.
LAMPJE GROOT LICHT / DIMLICHT
(HALOGEEN)
!OPGELET
Trek niet aan de elektrische draden om
de aansluiting van het lampje los te ma-
ken.
Trek aan de connector van het lampje
(5) om het los te maken (6).
Haak het klemmetje (7) dat het lampje
(6) vasthoudt los.
Haal het lampje eruit.
Tijdens het opnieuw monteren:
BELANGRIJK Inserire la lampadina
nel portalampada, facendo coincidere le
apposite sedi di posizionamento.
Steek een nieuw lampje van het zelfde
type in de houder.
Plaats het klemmetje (7) terug.
Sluit het lampje (5) weer aan.
M50 M125 M150
M50 M125
M150
M50 M125 M150
M50 M125
M150
M50 M125 M150
Mojito50_125_NL.book Page 73 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
74
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
DE LAMPJES IN DE KOPLAMP
VERVANGEN
Lees aandachtig pag.pag. 72 (LAMP-
JES)
In de koplamp zitten:
Een lampje voor het stadslicht (1).
Een lampje voor het dimlicht / groot licht
(2) (halogeen).
Om toegang te verkrijgen tot de lamp-
jes:
Verwijder de ring van de koplamp, zie
Pag. 56 (DE RING VAN DE KOPLAMP
VERWIJDEREN ).
!OPGELET
Ga voorzichtig te werk.
TREK NIET AAN ELEKTRISCHE KA-
BELS.
Verwijder het parabool-vormige glas (3)
gedeeltelijk.
Vervangen:
LAMPJE VAN HET STANDLICHT
!OPGELET
Trek niet aan de elektrische draden om
de lampenhouder te demonteren.
Pak de lampenhouder (4) vast en trek
hem weg.
Haal het stadslampje eruit (1) en ver-
vang het door een lampje van hetzelfde
type.
LAMPJE GROOT LICHT / DIMLICHT
(HALOGEEN)
!OPGELET
Trek niet aan de elektrische draden om
de aansluiting van het lampje los te ma-
ken.
Trek aan de connector van het lampje
(5) om het los te maken (6).
Haak het klemmetje (7) dat het lampje
(6) vasthoudt los.
Haal het lampje eruit.
Tijdens het opnieuw monteren:
BELANGRIJK Inserire la lampadina
nel portalampada, facendo coincidere le
apposite sedi di posizionamento.
Steek een nieuw lampje van het zelfde
type in de houder.
Plaats het klemmetje (7) terug.
Sluit het lampje (5) weer aan.
MC50 MC125 MC150
MC50 MC125 MC150
MC50 MC125 MC150
MC50 MC125 MC150
MC50 MC125 MC150
Mojito50_125_NL.book Page 74 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
75
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
DE LAMPJES VAN DE
RICHTINGAANWIJZERS VOORAAN
EN ACHTERAAN VERVANGEN
Lees aandachtig pag.pag. 72 (LAMP-
JES)
BELANGRIJK Prima di sostituire
una lampadina controllare i fusibili, vedi
pag. 71 (DE ZEKERINGEN VERVAN-
GEN).
Vervangen:
Draai de schroef (1) los en neem deze
weg.
BELANGRIJK Bij het verwijderen
van het beschermende scherm dient men
voorzichtig te werk te gaan om de lipjes »2
niet af te breken.
Het scherm (3) verwijderen.
BELANGRIJK Doe de twee lipjes (2)
bij de hermontage op de juiste manier op
de hiervoor bestemde plaatsen.2
Leg de ring (4) apart.
BELANGRIJK Het gekleurde scherm
(5) is alleen aanwezig als de richtingaan-
wijzer voorzien is van een scherm (3) van
het doorzichtige kleurloze type.
Draai de schroef (6) los en neem deze
weg.
BELANGRIJK Bij de het verwijderen
van het gekleurde scherm dient men voor-
zichtig ter werk te gaan om het lipje »niet af
te breken.
Draai het gekleurde scherm (5) naar de
binnenkant, tot het lipje (7) losraakt en
verwijder het vervolgens.
BELANGRIJK Doe het lipje (7) bij de
hermontage op de juiste manier op de hier-
voor bestemde plaats.
Druk lichtjes op het lampje (8) en draai
het naar links.
Haal het lampje eruit.
BELANGRIJK Voor de installatie:
Doe het lampje in de houder en zorg er-
voor dat de twee geleiderpinnetjes met de
bijbehorende geleiders in de houder sa-
menvallen.
Steek een nieuw lampje van het zelfde
type in de houder.
Tijdens het opnieuw monteren:
BELANGRIJK Draai schroef (1) en
schroef (6) voorzichtig een beetje aan, om
te voorkomen dat respectievelijk het be-
schermende scherm (3) en het gekleurde
scherm (5) beschadigd worden.
M50 M125 M150
M50 M125 M150
Mojito50_125_NL.book Page 75 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
76
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
DE LAMPJES IN HET
INSTRUMENTENPANEEL
VERVANGEN
Lees aandachtig pag.pag. 72 (LAMP-
JES)
BELANGRIJK Alvorens een lampje
te vervangen, dient men de zekeringen te
controleren, zie pag. 71 (DE ZEKERIN-
GEN VERVANGEN).
In het instrumentenpaneel zitten:
de controlelampjes
de verlichting van het instrumentenpa-
neel
Vervangen:
CONTROLELAMPJES
Verwijder de bovenste stuurbedekking
gedeeltelijk, zie Pag. 57 (DE BOVEN-
STE STUURBEDEKKING GEDEELTE-
LIJK VERWIJDEREN ).
BELANGRIJK Verwijder één lamp-
houder tegelijk om te voorkomen dat deze
tijdens de hermontage verkeerd teruggezet
worden.
De bedoelde lampenhouder eruit halen:
Haal het lampje eruit en vervang het
door eentje van hetzelfde type.
VERLICHTING VAN HET INSTRUMEN-
TENPANEEL
BELANGRIJK Om de twee lampjes
van de verlichting van het bovenste ge-
deelte van het instrumentenpaneel te ver-
vangen, hoeft alleen de onderste stuurbe-
dekking verwijderd te worden.
Verwijder de onderste stuurbedekking, zie
Pag. 56 (DE ONDERSTE STUURBEDEK-
KING VERWIJDEREN ).
BELANGRIJK Verwijder één lamp-
houder tegelijk om te voorkomen dat deze
tijdens de hermontage verkeerd teruggezet
worden.
Neem de lamphouder weg aan de kant
van het instrumentenpaneel dat minder
verlicht is:
Haal het lampje eruit en vervang het
door eentje van hetzelfde type.
M50 M125 M150
M50 M125 M150
Nr. Controlelampje Kleur
1
Controlelampje tak-
toliereserve (
.)
Rood
1
motoroliedruk
(
.)
Rood
2 Brandstofreserve(
,) ambergeel
3
Richtingaanwijzers
(
-)
Groen
4 Groot licht (+)blauw
5
Stand- en dimlich-
ten(
*)
Groen
M50
M125 M150
Nr. Verlicht gebied
6 Rechter bovenkant
7 Linker bovenkant
M50 M125 M150
M125
M150
M50 M125 M150
Mojito50_125_NL.book Page 76 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
77
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
DE LAMPJES IN HET
INSTRUMENTENPANEEL
VERVANGEN
Lees aandachtig pag.pag. 72 (LAMP-
JES)
BELANGRIJK Alvorens een lampje
te vervangen, dient men de zekeringen te
controleren, zie pag. 71 (DE ZEKERIN-
GEN VERVANGEN).
In het instrumentenpaneel zitten:
de controlelampjes
de verlichting van het instrumentenpa-
neel
Vervangen:
Verwijder het instrumentenpaneel ge-
deeltelijk, zie Pag. 58 (HET INSTRU-
MENTENPANEEL GEDEELTELIJK
VERWIJDEREN ).
CONTROLELAMPJES
BELANGRIJK Verwijder één lamp-
houder tegelijk om te voorkomen dat deze
tijdens de hermontage verkeerd teruggezet
worden.
De bedoelde lampenhouder eruit halen:
Haal het lampje eruit en vervang het
door eentje van hetzelfde type.
VERLICHTING VAN HET INSTRUMEN-
TENPANEEL
BELANGRIJK Verwijder één lamp-
houder tegelijk om te voorkomen dat deze
tijdens de hermontage verkeerd teruggezet
worden.
Neem de lamphouder weg aan de kant
van het instrumentenpaneel dat minder
verlicht is:
Haal het lampje eruit en vervang het
door eentje van hetzelfde type.
MC50 MC125 MC150
MC50 MC125 MC150
Nr. Controlelampje Kleur
1
Controlelampje
taktoliereserve (
.)
Rood
1
motorolie-
druk (
.)
Rood
2 Brandstofreserve(
,)
amber-
geel
3
Richtingaanwijzers
(
-)
Groen
4 Groot licht (+)blauw
5
Stand- en dimlich-
ten(
*)
Groen
MC50
MC125 MC150
Nr. Verlicht gebied
6 Middelste bovenkant
7 Rechter bovenkant
M125
M150
MC50 MC125
MC150
Mojito50_125_NL.book Page 77 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
78
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
HET LAMPJE VAN HET
ACHTERLICHT VERVANGEN
Lees aandachtig pag.pag. 72 (LAMP-
JES)
M50 MC50
BELANGRIJK Alvorens een lampje
te vervangen, dient men de zekeringen te
controleren, zie pag. 71 (DE ZEKERIN-
GEN VERVANGEN) en de goede werking
van de schakelaars van de REMLICHTEN,
zie pag. 62 (DE SCHAKELAARS CON-
TROLEREN).
Vervangen:
Het voertuig op de standaard zetten.
De twee schroeven losdraaien en weg-
nemen (1).
Het scherm (2) verwijderen.
BELANGRIJKBreng het beveili-
gingsscherm correct aan als u hte achter-
licht opnieuw monteert.
Het onderste gedeelte heeft een gevormd
profiel.
!OPGELET
Tijdens het monteren de schroeven (1)
voorzichtig en lichtjes aanhalen om het
schermpje niet te beschadigen.
Druk lichtjes op het lampje (3) en draai
het naar links.
Haal het lampje eruit.
BELANGRIJK Steek het nieuwe
lampje in de houder en zorg ervoor dat de
twee geleiderpinnetjes op de geleiders in
de houder steken.
Steek een nieuw lampje van het zelfde
type in de houder.
M50 MC50
BELANGRIJK Indien deze verwij-
derd is, brengt u de transparante bescher-
ming van de kentekenverlichting (4) correct
aan. Het voorste gedeelte heeft een ge-
vormd profiel.
M150 MC150M125 MC125
BELANGRIJK Indien deze verwij-
derd is, breng de transparante bescher-
ming (4) dan correct aan. Het voorste ge-
deelte heeft een gevormd profiel.
Mojito50_125_NL.book Page 78 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
79
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
HET LAMPJE IN DE
NUMMERPLAAT VERVANGEN
Lees aandachtig pag.pag. 72 (LAMP-
JES)
Vervangen:
Zet het voertuig op de hoofdstandaard.
Draai de schroef (1) los en neem deze
weg.
Verwijder de lichtgroep (2).
!OPGELET
Trek niet aan de elektrische draden om
de lampenhouder te demonteren.
Pak de lampenhouder (3) vast en trek
deze weg.
Haal het lampje (4) eruit.
Steek een nieuw lampje van het zelfde
type in de houder.
!OPGELET
Doe de elektrische kabel bij de hermon-
tage op de juiste manier in de speciale
uitsparing rechts van de lichtgroep (2).
VERVOER
!GEVAAR
Alvorens het voertuig te vervoeren, dient
men de brandstoftank en de carburateur
zorgvuldig te legen, pag. 80 (DE BENZI-
NETANK LEEGTAPPEN) en te controle-
ren dat deze goed droog zijn.
Tijdens het vervoer moet het voertuig
recht staan en stevig worden vastge-
maakt zodat er geen benzine, olie of
koelvloeistof uit kan lekken.
!GEVAAR
Als u wegenpech hebt, sleept u het
voertuig niet zelf, maar roept u de hulp
in van een sleepwagen.
M125
MC125 MC150 MC150
Mojito50_125_NL.book Page 79 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
80
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
DE BENZINETANK LEEGTAPPEN
Lees aandachtig zie pag. 25 (BRAND-
STOF)
!GEVAAR
Gevaar voor brand.
Wacht tot de motor en de uitlaat volle-
dig zijn afgekoeld.
Brandstofdampen zijn gevaarlijk voor
de gezondheid.
Controleer voor elke handeling of de
ruimte waarin u zich bevindt voldoende
geventileerd is.
Adem geen benzinedampen in.
Rook niet en vermijd vrije vlammen.
VERVUIL HET MILIEU NIET MET BENZI-
NE.
Zet het voertuig op de hoofdstandaard.
Zet de motor uit en wacht totdat deze is
afgekoeld.
Zorg voor een vat waar meer in kan dan
de benzine die in de tank van het voer-
tuig zit en zet dit vat links naast het voer-
tuig op de grond.
Haal de benzinetankdop weg.
Gebruik een handpomp of een soortge-
lijk systeem om de tank leeg te tappen.
!GEVAAR
Als men klaar is met legen, dient men
de dop weer goed aan te brengen.
Zet de benzinetankdop terug.
Om de carburator helemaal leeg te ma-
ken:
Verwijder de achterste motorkap, zie
pag. 60 (DE ACHTERSTE MOTORKAP
VERWIJDEREN).
Doe het vrije uiteinde van de buis (1) in
een houder.
Open de afvoer van de carburateur door
de afvoerschroef (2) los te draaien die
zich onder het bakje bevindt.
Als alle brandstof, die zich in de carbura-
teur bevindt, weggestroomd is:
Schroef de afvoerschroef (2) volledig
aan.
!GEVAAR
Draai de afvoerschroef (2) zorgvuldig aan,
om bij het tanken brandstoflekken uit de
carburateur te voorkomen. Wend u in ge-
val van nood tot een Officiële aprilia dealer.
MC50 M50
MC125 MC150
M125 M150
Mojito50_125_NL.book Page 80 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
81
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
REINIGEN
Reinig het voertuig vaak als u het gebruikt
in de volgende omgeving of omstandighe-
den:
Luchtvervuiling (steden en industriege-
bieden)
Hoog zout- en vochtgehalte in de lucht
(zeegebieden, warm en vochtig klimaat).
Bijzondere milieu/seizoenomstandighe-
den (gebruik van zout, chemische anti-
vriesproducten op de wegen in de win-
terperiode).
U dient er bijzonder goed op te letten dat
er op het frame geen industrieel stof of
andere vervuilende stoffen achterblijven
zoals teervlekken, dode insekten, voge-
luitwerpselen enz.
In sommige seizoenen vallen er uit de
bomen hars, vruchten of bladeren en
dergelijke die chemische stoffen bevat-
ten die schadelijk zijn voor het lakwerk.
!GEVAAR
Nadat u het voertuig hebt gewassen,
kunnen de remmen minder goed wer-
ken omdat er water op de wrijvingsop-
pervlakken van het remsysteem zit. Be-
reken lange remafstanden om
ongevallen te voorkomen. Gebruik de
remmen enkele keren om deze schoon
te maken zodat ze weer normaal wer-
ken.
Voer alle controleverrichtingen uit, zie
pag. 33 (TABEL VAN DE VOORAF TE
VERRICHTEN CONTROLES).
Verwijder vuil en modder van de gelakte
delen met een zachte waterstraal. Maak de
vuile delen goed nat, haal vuil en modder
eraf met een zachte spons voor carrosse-
rieën die u onderdompelt in een grote hoe-
veelheid water met shampoo (2 -4% delen
shampoo in water).
Spoel ze vervolgens met veel water en
droog ze met zeemleer.
Om de buitenste delen van de motor te rei-
nigen, dient u een ontvettend reinigings-
middel te gebruiken, verfborsteltjes en
oude doeken.
!OPGELET
Boen het voertuig met siliconenwas pas
nadat u het eerst helemaal grondig hebt
gewassen.
Boen glanzende lak nooit met schurende
middelen.
Was het voertuig niet in de zon, vooral niet
in de zomer, als het frame nog warm is,
omdat wasproduct dat al opdroogt nog
voordat u het heeft weggespoeld, de lak
kan beschadigen.
Gebruik geen vloeistoffen die warmer zijn
dan 40 °C om de componenten in kunst-
stof van het voertuig te reinigen.
Richt geen waterstralen, perslucht of
stoom op de volgende onderdelen: de wie-
lassen, de bedieningen links en rechts van
het stuur, de lagers, de pompen van de
remmen, de instrumenten en richtingaan-
wijzers, de afvoer van de geluiddemper, het
documentenvakje/ de gereedschapskit, de
startschakelaar / het stuurslot.
Gebruik voor het schoonmaken van de
rubberen, de kunststof delen, van het za-
del, de plaatjes en de plakplaatjes geen al-
cohol, wasbenzine of oplosmiddelen. Ge-
bruik hiervoor slechts water en een
neutraal schoonmaakmiddel.
!GEVAAR
Boen het zadel niet met beschermende
was, omdat het te glad wordt.
Mojito50_125_NL.book Page 81 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
82
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
WINTERSTALLING
Om de gevolgen van lange periodes van
stilstand van het voertuig te voorkomen,
dient u enkele maatregelen te treffen.
Voordat u het voertuig wegzet, dient u bo-
vendien eerst alle nodige reparaties en
controles uit te voeren omdat u riskeert
deze later te vergeten.
Ga als volgt te werk:
Maak de tank en de carburateur hele-
maal leeg, zie pag. 80 (DE BENZINE-
TANK LEEGTAPPEN).
Verwijder de bougie, zie pag. 64 (Bou-
gie) en doe een lepeltje (5 - 10 cm>) olie
voor tweetaktmotoren in de cilinder.
BELANGRIJK Leg een schone doek
op de cilinder, vlak bij de bougie-opening,
om deze te beschermen voor eventuele
oliespatten.
Zet het schakelcontact op "n" en druk en-
kele seconden lang de starttoets "r" van
de motor in, zodat de olie zich gelijkma-
tig over het oppervlak van de cilinder kan
verspreiden.
Neem de beschermdoek weg.
Monteer de bougie.
Verwijder de accu ,
zie pag. 67 (DE ACCU DEMONTEREN)
(DE ACCU VERWIJDE-
REN ) en pag. 68 (DE ACCU
DEMONTEREN).
Was en droog het voertuig, zie pag. 81
(REINIGEN)
Boen de gelakte delen met was.
Blaas de banden op, zie pag. 30 (BAN-
DENSPANNING)
Zet het voertuig op een steun zodat geen
enkele band de vloer raakt.
Zet het voertuig in een niet verwarmde,
vochtvrije ruimte, uit de buurt van zonne-
stralen en met minimale temperatuurver-
schillen.
Bind het uiteinde van de uitlaatdemper af
met een plastic zakje zodat er geen
vocht in kan komen.
Bedek het voertuig, maar gebruik hier-
voor geen kunststof of waterdichte mate-
rialen.
HET VOERTUIG WEER IN GEBRUIK NE-
MEN
Neem de bedekking weg en maak het voer-
tuig schoon, zie pag. 81 (REINIGEN).
Controleer in hoeverre de accu geladen is,
zie Pag. 69 (DE ACCU OPLADEN) en in-
stalleer deze, zie Pag. 70 (INSTALLATIE
VAN DE ACCU ), en (INSTALLA-
TIE VAN DE ACCU ).
Controleer dat de afvoerschroef van de car-
burateur volledig aangedraaid is (aanwij-
zing dat de afvoer dicht is), zie pag. 80 (DE
BENZINETANK LEEGTAPPEN).
Vul de tank met brandstof, zie pag. 25
(BRANDSTOF).
Voer alle controleverrichtingen uit, zie
pag. 33 (GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN).
!GEVAAR
Maak een proefrit van enkele kilometers en
rijd niet te snel, ver uit de buurt van het
verkeer.
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 M125 M150
MC50 MC125 MC150
Mojito50_125_NL.book Page 82 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
83
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
TECHNISCHE GEGEVENS
Beschrijving
AFMETINGEN
Max. lengte 1900 mm. 1950 mm. 1980 mm. 1980 mm.
Max. breedte 720 mm. 900 mm. 720 mm. 920 mm. 720 mm. 920 mm.
Max. hoogte (op koplamp) mm 1075 mm. 1120 mm. 1090 mm. 1135 mm. 1090 mm. 1135 mm.
Hoogte bij zadel 745 mm. 750 mm. 780 mm. 755 mm. 780 mm. 755 mm.
Wielbasis 1315 mm. 1350 mm. 1350 mm.
Minimum vrije hoogte vanaf de grond mm 137 mm. 140 mm. 85 mm. 85 mm.
Gewicht tijdens rijden 97 Kg 115 Kg 115 Kg
MOTOR
Model M320 M192 M191
Type tweetakt- bij bestuurde inschakeling viertakt- bij bestuurde inschakeling viertakt- bij bestuurde inschakeling
Aantal kleppen 22
Aantal cilinders één horizontale cilinder
Totale cilinderinhoud
49,38 cm
3
124,0 cm
3
149,58 cm
3
149,58 cm
3
Boring/slag 40,0 mm / 39,3 mm 57,0 mm / 48,6 mm
62,5 mm / 48,6 mm 62,5 mm / 48,6 mm
Compressieverhouding: 10,1 Ø 10,5:1 10,1 Ø 11,1
HET VOERTUIG STARTEN elektrisch + kick starter elektrisch
Koppeling: centrifugaalkoppeling
VERSNELLINGEN Automatische continuvariator
Smeersysteem
Bij vochtig carter, geforceerde circulatie met mechanische pomp;
peilcontrole via peilstok op de dop
KOELSYSTEEM met hoge luchtsnelheid
TRANSMISSIE
Regelaar continu automatisch
Primaire transmissie met V-snaar
VERHOUDINGEN
minimum voor continu schakelen:
3,07
maximum voor continu schakelen:
0,78
minimum voor continu schakelen: 2,701
maximum voor continu schakelen: 0,809
Secundaire transmissie tandwieloverbrenging
M50
MC50
M125
MC125
M150 MC150
Mojito50_125_NL.book Page 83 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
84
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
VERMOGEN
Controlelampje brandstofreserve () 7,5 l 8 l
Brandstofreserve: 2 l
TRANSMISSIEOLIE 130 cm> 85 cm>
Taktolie (inclusief reserve) 1,4 l
taktoliereserve 0,4 l
Motorolie- alleen verversen motorolie 1000 cm> 1000 cm>
Zitplaatsen
° 1 (2 in de landen waar het vervoer
van een passagier toegestaan is)
° 2
Max. belasting voertuig(bestuurder + bagage) 105 Kg 105 Kg
Max. belasting voertuig(bestuurder + passa-
gier + bagage)
180 kg (in de landen waar het ver-
voer van een passagier toegestaan
is)
180 kg
CARBURATEUR
Model DELL»ORTO PHBN 17,5 WALBRO WVF - 6
Verdeler Æ17,5 mm Æ24 mm
BRANDSTOFVOEDING
BENZINE
superbenzine DIN 51600(4 Stars U)
, minimum octaangetal 98
(N.O.R.M.) en 88 (N.O.M.M.)
superbenzine met lood
(4 Stars 5) of loodvrije superbenzine, met een minimum octaangetal
van 95 (N.O.R.M.) en 85 (N.O.M.M.).
Brandstof "6
loodvrije superbenzine DIN 51607,
minimum octaangehalte 95
(N.O.R.M.) en 85 (N.O.M.M.)
√√
FRAME Type met verenigde dubbele steunbalk
OPHANGINGEN
Vooraan vork met scharnierstangen
Vorkbaan 50 mm.
achter hydraulische schokdemper
Vorkbaan 67,5 mm. 72 mm.
REMMEN
Vooraan schijfrem Æ190 mm met hydraulische overbrenging
achter
trommelrem Æ110 met mechani-
sche overbrenging
trommelrem Æ140 met mechanische overbrenging
WIELVELGEN
Type legering
Vooraan 3,00 x 12
achter 4,00 x 10
Beschrijving
M50
MC50
M125 MC125 M150 MC150
Mojito50_125_NL.book Page 84 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
85
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
BANDEN
Type tubeless
Vooraan 120/70 - 12" - 51J 120/70 - 12" - 51P Sava
Achteraan 130/70 - 10" - 59J 130/70 - 10" - 59P Sava
STANDAARD BANDENSPANNING
Vooraan 170 kPa (1,7 bar)
Achteraan 190 kPa (1,9 bar)
BANDENSPANNING MET PASSAGIER( in landen waar het vervoer van een passagier toegestaan is)
Vooraan 190 kPa (1,9 bar) 170 kPa (1,7 bar)
Achteraan 210 kPa (2,1 bar)
STARTSYSTEEM
Type CDI
Ontstekingsregelaar 17° Ø 1° voor de P.M.S. 10 ° Ø 1° voor de P.M.S.
DE BOUGIE
Standaard CHAMPION RN1C CHAMPION RG6YC
Alternatief: - NGK CR7EB
Afstand elektroden bougie 0,6 … 0,7 mm 0,7… 0,8 mm
Toerental° van de motor op stationair toerental 1600 Ø 200 toeren/min te bedragen
ELEKTRISCHE
INSTALLATIE
Accu 12 V - 4 Ah 12 V - 7 Ah
ZEKERINGEN 7,5 A - 10 A 7,5 A - 15 A
Dynamo (met permanente magneet) 12 V - 115 W 12 V - 160 W
LAMPJES
Groot licht/ koplicht 12 V - 35/35 W √√
Lampje groot licht / dimlicht (halogeen) 12 V 55/60 W H4
Lampje van het standlicht 12 V 5 W 12 V - 3 W
Richtingaanwijzers LED 12 V - 10 W
Standlicht achter/ remlicht/ kentekenverlichting
12 V 5/21 W √√
Standlicht achter/ remlicht
12 V 5/21 W
Nummerplaatverlichting 12 V 5 W
Verlichting instrumentenpaneel 12 V 2 W 12 V 1,2 W 12 V - 1,2 W
CONTROLELAMPJES
Standlichten en dimlicht 12 V - 1,2 W
Groot licht 12 V - 1,2 W
Richtingaanwijzers 12 V - 2 W
Controlelampje taktoliereserve 12 V - 2 W √√
MOTOROLIEDRUK 12 V - 2 W
Brandstofreserve: 12 V - 2 W
Beschrijving
M50
MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
Mojito50_125_NL.book Page 85 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
86
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
SMEERMIDDELENTABEL
Cardanolie (aangeraden): GEAR SYNTH, SAE 75W - 90.
In plaats van de aanbevolen olie, kunt u ook merkolies gebruiken die voldoen aan de voorschriften A.P.I. GL-4.
2-Taktolie (aangeraden): CITY 2T.
In plaats van de aanbevolen olie, kunt u ook merkolies gebruiken die voldoen aan de voorschriften ISO-L-ETC ++, A.P.I. TC ++.
Vorkolie (aanbevolen): vorkolie FORK 5W en FORK 20W
Als u een product wenst dat het midden houdt tussen FORK 5W en FORK 20W, kunt u de producten als volgt
mengen:
SAE 10W
FORK 5W. 67% van het volume + FORK 20W 33% van het volume.
SAE 15W FORK 5W. 33% van het volume + FORK 20W 67% van het volume.
Lagers en andere smeerpunten (aangeraden): GREASE 30.
Gebruik als alternatief voor het aanbevolen product een kwaliteitsvet voor wentellagers, nuttig temperatuurbereik -30°C ... .+140°C ,
druppelpunt 150°C ....230°C, hoge corrosiefactor, goede water- en oxidatiebestendigheid.
Accupolenbeveiliging: Neutraal vet of vaseline.
Gebruik alleen nieuwe remvloeistof. Meng geen verschillende merken of soorten olie met elkaar zonder te controleren of ze
compatibel zijn.
Remvloeistof (aangeraden): remvloeistof BRAKE 5.1, DOT 4 (Compatibel DOT 5).
Gebruik alleen antivries- en antiroestmiddelen die geen nitriet bevatten en bestand zijn tegen een temperatuur van -35 ° C.
Motorkoelvloeistof (aanbevolen): COOL.
M50 MC50
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
87
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
SMEERMIDDELENTABEL
Motorolie (aanbevolen): TEC 4T, SAE 5W / 40.
In plaats van de aanbevolen olie, kunt u ook merkolies gebruiken met prestaties die voldoen aan de voorschriften CCMC G-4, A.P.PI.
S.J. of hoger.
Cardanolie (aangeraden): GEAR SYNTH, SAE 75W - 90.
In plaats van de aanbevolen olie, kunt u ook merkolies gebruiken die voldoen aan de voorschriften A.P.I. GL-4.
Vorkolie (aanbevolen): vorkolie FORK 5W en FORK 20W
Als u een product wenst dat het midden houdt tussen FORK 5W en FORK 20W, kunt u de producten als volgt
mengen:
SAE 10W FORK 5W. 67% van het volume + FORK 20W 33% van het volume.
SAE 15W
FORK 5W. 33% van het volume + FORK 20W 67% van het volume.
Lagers en andere smeerpunten (aangeraden): GREASE 30.
Gebruik als alternatief voor het aanbevolen product een kwaliteitsvet voor wentellagers, nuttig temperatuurbereik -30°C ... .+140°C ,
druppelpunt 150°C ....230°C, hoge corrosiefactor, goede water- en oxidatiebestendigheid.
Accupolenbeveiliging: Neutraal vet of vaseline.
Gebruik alleen nieuwe remvloeistof. Meng geen verschillende merken of soorten olie met elkaar zonder te controleren of ze
compatibel zijn.
Remvloeistof (aangeraden): remvloeistof BRAKE 5.1, DOT 4 (Compatibel DOT 5).
M125 MC125 M150 MC150
WAARSCHUWING
88
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
BEDRADINGSCHEMA - Moijto 50
C-
+
R
B/N
Az
Gr
B
Bi/N
R/N
Bi
N
V
G/R
R/B
7
8
10
11
14
16
32
31
3
9
22
20
38
38
19
38
2
38
35
37
5
6
1
36
4
38
38
33
38
15
39
23
24
25
26
27
29
28
38
38
18 41
12
21
34
30
42
43
44
38
38
17
38
38
38
38
38
Bi
B
B
Az
R/B
B
V/R
V/G
Vi
R
B
V/R
V/R
B/N
G/R
Vi
R/N
Ar
V/R
Ar
G/R
V/G
Bi
B
B
G
Gr/VGr/V
Ar
BB
V/G
V/R
M
Bi/R
V
Ar/Bi
Gr
V/R
10 A
Ar
V
B
Ar
Ar/Bi
R
R
Bi
Bi/R
G/Bi
B
L
B
B
Bi/R
2543
4321
6
Ar\N
1
1 2
3
5
R
R
V/GV/G
Ar/N
R
Az
Vi
B
Bi
G
V/R
B
B
M
M
B
N
G
Az
7.5 A
R
B
B
N
G
R/N
G
R
B
M M
Bi
M
Bi
Bi/N
Gr/V
V/R
Ar
V/R
R/N
B
V
G
G
VISTO DAL LATO CHE 
SI CONNETTE AL REGOLATORE
BLU
VERDEARANCIO
ARANCIO BIANCO
N
N
G
B
R
LOCK
Az
B
B
R
Mojito50_125_NL.book Page 88 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
89
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
BEDRADINGSCHEMA - Moijto 50
1) Generator
2) CDI
3) Bougie
4) Spoel AT
5) Spanningregelaar
6) Accu
7) Startmotor
8) Startrelais
9) Schakelaar remlicht vooraan
10) Schakelaar remlicht achteraan
11) Schakelaar taktoliereserve
12) Engine kill
13) Sensor brandstofmeter
14) Rechter richtingaanwijzer achteraan
15) Achterlicht
16) Linker achterrichtingaanwijzer
17) Nummerplaatverlichting
18) CLAXONKNOP f
19) Contactschakelaar /stuurslot
20) Controlediode
21) Startknop
22) Knipperlicht
23) Instrumentenpaneel
24) Controlelampje richtingaanwijzers
25) Controlelampje taktoliereserve
26) Lampje verlichting instrumentenpaneel
27) Brandstofmeter
28) Controlelampje brandstofreserve
29) Controlelampje groot licht
30) Lampje van het standlicht
31) Rechter richtingaanwijzer voor
32) Linker richtingaanwijzer voor
33) Koplamp
34) Lampje dimlicht/ groot licht
35) Claxon.
36) Pick up
37) Zekeringen
38) Meervoudige connectoren
39) Standlicht achter/ remlicht/ kentekenverlichting
40)
41) Schakelaar richtingaanwijzers
42) Lichtenschakelaar links
43) Controlelampje standlichten en dimlicht
44) Automatische starter
KLEUR VAN DE KABELS
Or oranje
Az azuurblauw
B Blauw
Wi wit
G geel
Gr Grijs
Br bruin
Zw zwart
R Rood
Gn groen
Pa paars
Ro rose
Mojito50_125_NL.book Page 89 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
90
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
BEDRADINGSCHEMA - Moijto Custom 50
C-
+
R
B/N
Az
Gr
V/R
G/N
N
Bi
R
B/N
Az
Gr
V/R
VV
Bi
N
V
7
8
10
11
14
16
32
31
3
9
22
20
38
38
19
38
13
2
38
35
37
5
6
1
36
4
38
38
33
38
15
39
23
24
25
26
27
29
28
38
17
34
30
41
12
38
38 38
18
21
38
38
38
38
38
38
38
Bi
R
Az
G/R
B
V/R
V/G
Vi
R
G
V/R
V/R
B/N
Vi
G/R
Ar
R/N
V/R
Ar
LOCK
Bi
B
B
G
Gr/VGr/V
Ar
BB
V/G
V/R
M
Bi/R
V
Ar/Bi
B
Gr
10 A
Ar
V
B
Ar
Ar/Bi
R
R
Bi
Bi/R
G/Bi
B
L
B
B
Bi/R
B
Az
B
R
Ar\N
1 2
3
5
R
R
V/GV/G
Ar/N
R
Az
Vi
B
Bi
G
V/R
B
B
M
M
B
N
G
7.5 A
B
N
G
R/N
B
M M
Bi
M
Bi
Bi/N
Gr/V
V/R
Ar
V/R
R/N
B
V
G
G
G
V/R
B
Bi
Vi
Gr/V
Az
R
Ar/N
G/R
V/G
R/N
Bi/N
PASSING
V/R
V/G
VISTO DAL LATO CHE
SI CONNETTE AL REGOLATORE
BLU
VERDEARANCIO
ARANCIO BIANCO
R
R/N
V/R
G/R
B
G
G
B
Az
B
R
B
Az
B
B
R
Mojito50_125_NL.book Page 90 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
91
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
LEGENDA BEDRADINGSCHEMA - Moijto Custom 50
1) Generator
2) CDI
3) Bougie
4) Spoel AT
5) Spanningregelaar
6) Accu
7) Startmotor
8) Startrelais
9) Schakelaar remlicht vooraan
10) Schakelaar remlicht achteraan
11) Schakelaar taktoliereserve
12) Automatische starter
13) Sensor brandstofmeter
14) Rechter richtingaanwijzer achteraan
15) Achterlicht
16) Linker achterrichtingaanwijzer
17) Lichtenschakelaar links
18) Lichtenschakelaar rechts
19) Contactschakelaar /stuurslot
20) Controlediode
21) Nummerplaatverlichting
22) Knipperlicht
23) Instrumentenpaneel
24) Controlelampje richtingaanwijzers
25) Controlelampje taktoliereserve
26) Lampje verlichting instrumentenpaneel
27) Brandstofmeter
28) Controlelampje brandstofreserve
29) Controlelampje groot licht
30) Lampje van het standlicht
31) Rechter richtingaanwijzer voor
32) Linker richtingaanwijzer voor
33) Koplamp
34) Lampje dimlicht/ groot licht
35) Claxon.
36) Pick up
37) Zekeringen
38) Meervoudige connectoren
39) Standlicht achter/ remlicht/ kentekenverlichting
40)
41) Controlelampje standlichten en dimlicht
KLEUR VAN DE KABELS
Or oranje
Az azuurblauw
B Blauw
Wi wit
G geel
Gr Grijs
Br bruin
Zw zwart
R Rood
Gn groen
Pa paars
Ro rose
Mojito50_125_NL.book Page 91 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
92
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
BEDRADINGSCHEMA - Moijto 50 "2#
Mojito50_125_NL.book Page 92 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
93
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
LEGENDA BEDRADINGSCHEMA - Moijto Custom 50 "2#
1) Generator
2) CDI
3) Bougie
4) Spoel AT
5) Spanningregelaar
6) Accu
7) Startmotor
8) Startrelais
9) Schakelaar remlicht vooraan
10) Schakelaar remlicht achteraan
11) Schakelaar taktoliereserve
12) Weerstand
13) Sensor brandstofmeter
14) Rechter richtingaanwijzer achteraan
15) Achterlicht
16) Linker achterrichtingaanwijzer
17) Stopschakelaar motor
18) CLAXONKNOP f
19) Contactschakelaar /stuurslot
20) Controlediode
21) Startknop
22) Knipperlicht
23) Instrumentenpaneel
24) Controlelampje richtingaanwijzers
25) Controlelampje taktoliereserve
26) Lampje verlichting instrumentenpaneel
27) Brandstofmeter
28) Controlelampje brandstofreserve
29) Controlelampje groot licht
30) Lampje van het standlicht
31) Rechter richtingaanwijzer voor
32) Linker richtingaanwijzer voor
33) Koplamp
34) Lampje dimlicht/ groot licht
35) Claxon.
36) Pick up
37) Zekeringen
38) Meervoudige connectoren
39) Standlicht achter/ remlicht/ kentekenverlichting
40)
41) Schakelaar richtingaanwijzers
42) Lichtenschakelaar links
43) Controlelampje standlichten en dimlicht
44) Automatische starter
45) Inrichting voor alarminstallatie
KLEUR VAN DE KABELS
Or oranje
Az azuurblauw
B Blauw
Wi wit
G geel
Gr Grijs
Br bruin
Zw zwart
R Rood
Gn groen
Pa paars
Ro rose
Mojito50_125_NL.book Page 93 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
94
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
BEDRADINGSCHEMA - Mojito 125 - 150
C-
+
R
B/N
Az
V/R
G/N
N
Bi
Gr
V
V
V
V
Bi
G/N
N
R
B/N
Az
Gr
G/N
V/R
G
G
G/N
V
L
B
B/N
V
35
42
40
39
41
43
37
13
2
34
2
2
31
33
32
38
2
2
11
27
28
25
26
24
36
23
20
2
22
19
21
18
1
30
2
2
4
8
6
9
7
3
12
5
22
10
14
15
16
B
B
R
G
Az
N
Bi
B
B
N
R/N
Gr
V/R
G
Gr
B
G
G
Bi/R
G
Gr/V
N
Az
R
Ar/N
Bi
V
G
Bi
B
Vi
B/N
Bi/Vi
Bi/Vi
G
G
B
Ar/N
Gr/V
B
Gr/V
Ar
B
LOCK
OFF
ON
V/Ar
Ar/R
V/R
Ar
Ar/R
V
V/R
15 A
B
R
5
3
1 2
R
R
20 A
M
R
B
G/R
V/R
V/G
Vi
V/G
V/R
B
G
B
G
B
B
R
V/G
Az
B
B
V/G
G G
V/G
G
B
R
Az
R
Az
B
V/G
G
B
M
Gr
G
Ar/R
8
6
72
4
5
1
3
M
7.5 A
V/Ar
V/Ar
V/Ar
N
N
B
V/R
Ar/R
V
V/R
V/Ar
G
V/R
B
Bi
Vi
Gr/V
Az
R
Ar/N
PASSING
G/R
V/G
Bi/R
V/G
V/R
V/R
G/R
R/N
R
B/N
B/N
Mojito50_125_NL.book Page 94 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
95
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
LEGENDA BEDRADINGSCHEMA - Moijto 125 - 150
1) Sensor brandstofmeter
2) Meervoudige connectoren
3) Controlelampje brandstofreserve
4) Controlelampje richtingaanwijzers
5) Controlelampje standlicht
6) Lampje verlichting instrumentenpaneel
7) Controlelampje groot licht
8) Controlelampje motoroliedruk
9) Brandstofmeter
10) Instrumentenpaneel
11) Sleutelcontact
12) Lichtenschakelaar links
13) Claxon
14) Lichtenschakelaar rechts
15) Bypass (alleen bij Europese uitvoering)
16) Knipperlicht (alleen bij Amerikaanse uitvoering)
17) -
18) Linker achterrichtingaanwijzer
19) Lamp dubbel achterlicht
20) Achterlicht
21) Rechter richtingaanwijzer achteraan
22) Nummerplaatverlichting
23) Schakelaar remlicht vooraan
24) Schakelaar remlicht achteraan
25) Startrelais
26) Startmotor
27) Accu
28) Zekeringen
29) -
30) Brandstofverwarming
31) Spoel
32) Bougie
33) C.D.I.
34) Pick up
35) Driefase generator
36) Sensor oliedruk
37) Automatische starter
38) Regelaar
39) Rechter richtingaanwijzer voor
40) Lamp standlicht
41) Lamp dubbel licht voor
42) Koplamp
43) Linker richtingaanwijzer voor
KLEUR VAN DE KABELS
Or oranje
Az azuurblauw
B Blauw
Wi wit
G geel
Gr Grijs
Br bruin
Zw zwart
R Rood
Gn groen
Pa paars
Ro rose
Mojito50_125_NL.book Page 95 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM
96
onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
Officiële dealers en technische servicecentra
HET BELANG VAN EEN GOEDE SERVICE
Door constante bijscholing en specifieke technische opleidingen kennen alleen de technici van de officiële Dealers en garages dit voer-
tuig grondig en beschikken alleen zij over de nodige instrumenten en installaties voor correcte reparaties en onderhoudsverrichtingen.
De betrouwbaarheid van het voertuig hangt ook af van de goede staat van de mechanica van het voertuig. Het voertuig controleren voor-
dat u wegrijdt, regelmatig onderhouden en uitsluitend originele onderdelen van aprilia gebruiken, is van essentieel belang!
Raadpleeg voor informatie omtrent de dichtstbijzijnde aprilia dealer en/of erkende servicecentrum de Gouden Gids of bel de klantenser-
vice van aprilia op:
www.aprilia.com
Alleen als u originele reserveonderdelen eist, bent u er zeker van dat u een product krijgt dat bestudeerd en getest is tijdens de ontwer-
pfase van het voertuig. De originele onderden van aprilia worden systematisch aan kwaliteitscontroleprocedures onderworpen om de be-
trouwbaarheid en levensduur ervan te waarborgen.
Piaggio & C. S.p.A. is van mening dat u een goede keuze hebt gemaakt en verzoekt haar klanten:
-Het milieu niet te vervuilen met olie, brandstof, vervuilende stoffen en componenten.
-De motor niet onnodig aan te laten staan.
-Geen lawaaihinder te veroorzaken.
- De natuur te respecteren.
part# 8202429
Mojito50_125_UK.book Page 1 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
2
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
© 2004 Piaggio & C. S.p.A. - Noale (VE)
First edition: June 2004
Reprint: September 2006/A
Produced and printed by:
VALLEY FORGE DECA
Ravenna , Modena, Torino
DECA S.r.l.
Registered Main Office
Via Vincenzo Giardini, 11
48022 Lugo (RA) - Italy -
Tel. 0545-216611
Fax 0545-216610
www.vftis.com
On behalf of:
Piaggio & C. S.p.A.
via G. Galilei, 1 - 30033 Noale (VE) - Italy
Tel. +39 - (0)41 58 29 111
Fax +39 - (0)41 44 10 54
www.aprilia.com
SAFETY WARNINGS
The following precautionary warnings are
used throughout this manual in order to
convey the following messages:
Safety warning. When you find this
symbol on the vehicle or in the
manual, be careful to the potential risk
of personal injury. Non-compliance with
the indications given in the messages
preceded by this symbol may result in
grave risks for your and other people's
safety and for the vehicle!
WARNING
Indicates a potential hazard which may
result in serious injury or even death.
CAUTION
Indicates a potential hazard which may
result in minor personal injury or dam-
age to the vehicle.
NOTE The word “NOTE” in this manual
precedes important information or instruc-
tions.
TECHNICAL
The operations preceded by this
symbol must be repeated also on
the opposite side of the vehicle.
If not expressly indicated otherwise, for the
reassembly of the units repeat the disas-
sembly operations in reverse order.
The terms “right” and “left” are referred to
the rider seated on the vehicle in the nor-
mal riding position.
Any mention to the use of the ve-
hicle with passenger is to be intended as
referred only to the countries where this is
allowed.
WARNINGS - PRECAUTIONS -
GENERAL ADVICE
Before starting the engine, carefully read
this manual and in particular the section
“SAFE DRIVE”.
Your and other people’s safety depends
not only on your quickness of reflexes and
on your agility, but also on what you know
about the vehicle, on its efficiency and on
your knowledge of the basic information for
“SAFE DRIVE”. Therefore, get a thorough
knowledge of the vehicle, in such a way as
to be able to drive in the traffic safety.
M50 MC50
3
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
NOTE This manual must be considered
as an integral part of the vehicle and must
always accompany it, even in case of re-
sale.
aprilia has carried out this manual with the
maximum attention, in order to supply the
user with correct and updated information.
However, since aprilia constantly im-
proves the design of its products, there
may be slight discrepancies between the
characteristics of your vehicle and those
described in this manual.
For any clarification concerning the infor-
mation contained in this manual, do not
hesitate to contact your aprilia Official
Dealer.
For control and repair operations not ex-
pressly described in this publication, for the
purchase of aprilia genuine spare parts,
accessories and other products, as well as
for specific advice, contact exclusively
aprilia Official Dealers and Service Cent-
ers, which guarantee prompt and accurate
assistance.
Thank you for choosing aprilia. We wish
you a nice ride.
All rights as to electronic storage, repro-
duction and total or partial adaptation, with
any means, are reserved for all Countries.
NOTE In some countries the antipollu-
tion and noise regulations in force require
periodical inspections.
The user of the vehicle in these countries
must:
contact an aprilia Official Dealer to have
the non-homologated components re-
placed with others homologated for use
in the country in question;
carry out the required periodical inspec-
tions.
NOTE Soon after purchasing the vehi-
cle, write down the identification data indi-
cated on the SPARE PARTS IDENTIFICA-
TION LABEL in the table here below. The
label is stuck on the right beam of the
frame; to be able to read it, remove the
right inspection cover, see p. 59 (REMOV-
ING THE RIGHT AND LEFT INSPECTION
COVERS).
These data indicate:
YEAR = year of manufacture (Y, 1, 2, ...);
I.M. = modification code (A, B, C, ...);
COUNTRY CODES = homologation
country (I, UK, A, ...).
and are to be supplied to the aprilia Offi-
cial Dealer as reference data for the pur-
chase of spare parts or specific accesso-
ries of the model you have acquired.
In this manual the various versions are in-
dicated by the following symbols:
Mojito model 50
cm>
Mojito Custom model 50
cm>
Mojito model 125
cm>
Mojito Custom model 125
cm>
Mojito model 150
cm>
Mojito Custom model 150
cm>
!
optional
"
catalytic version
VERSION:
#
Italy
$
Singapore
%
United Kingdom
&
Slovenia
'
Austria
(
Israel
)
Portugal
*
South Korea
+
Finland
,
Malaysia
-
Belgium
.
Chile
/
Germany
0
Croatia
1
France
2
Australia
3
Spain
4
United States
of America
5
Greece
6
Brazil
7
Holland
8
South Africa
9
Switzerland
:
New Zealand
;
Denmark
<
Canada
=
Japan
M50
MC50
M125
MC125
M150
MC150
Mojito50_125_UK.book Page 3 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
4
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
TABLE OF CONTENTS
TECHNICAL ................................................................. 2
WARNINGS - PRECAUTIONS - GENERAL
ADVICE......................................................................... 2
SAFE DRIVE......................................................... 7
BASIC SAFETY RULES ...................................... 8
CLOTHING.......................................................... 10
ACCESSORIES.................................................. 10
LOAD ................................................................... 11
ARRANGEMENT OF THE MAIN
ELEMENTS ................................................ 12
ARRANGEMENT OF THE MAIN
ELEMENTS ................................ 14
ARRANGEMENT OF THE CONTROLS /
INSTRUMENTS AND INDICATORS ....................... 16
INSTRUMENT AND INDICATOR TABLE ........ 17
MAIN INDEPENDENT
CONTROLS ....................................... 18
CONTROLS ON THE LEFT SIDE OF THE
HANDLEBAR ...................................................... 18
CONTROLS ON THE RIGHT SIDE
OF THE HANDLEBAR ....................................... 19
MAIN INDEPENDENT
CONTROLS ....................................... 20
CONTROLS ON THE LEFT SIDE OF
THE HANDLEBAR.............................................. 20
CONTROLS ON THE RIGHT SIDE
OF THE HANDLEBAR ....................................... 21
IGNITION SWITCH............................................. 22
STEERING LOCK............................................... 22
AUXILIARY EQUIPMENT......................................... 23
UNLOCKING / LOCKING
THE SADDLE...................................................... 23
CRASH HELMET / GLOVE
COMPARTMENT................................................ 23
ANTI-THEFT HOOK........................................... 23
TOOL KIT ............................................................ 24
BAG HOOK ......................................................... 24
GLOVE COMPARTMENT ................................. 24
MAIN COMPONENTS............................................... 25
FUEL.................................................................... 25
LUBRICANTS ..................................................... 26
BRAKE FLUID - recommendations................... 27
FRONT BRAKE DISC........................................ 28
REAR DRUM BRAKE ........................................ 29
TYRES................................................................. 30
CATALYTIC SILENCER ! ............. 31
EXHAUST SILENCER ....................................... 32
INSTRUCTIONS FOR USE ...................................... 33
PRELIMINARY CHECKING OPERATIONS.... 33
STARTING .......................................................... 34
DEPARTURE AND DRIVE................................ 37
RUNNING-IN....................................................... 39
STOPPING.......................................................... 40
PARKING ............................................................ 41
POSITIONING THE VEHICLE
ON THE STAND................................................. 42
SUGGESTIONS
TO PREVENT THEFT........................................ 42
MAINTENANCE......................................................... 43
REGULAR SERVICE INTERVALS
CHART ................................................ 44
REGULAR SERVICE INTERVALS
CHART ................................ 46
IDENTIFICATION DATA.................................... 48
CHECKING THE ENGINE OIL LEVEL
AND TOPPING UP ............ 49
AIR CLEANER .................................... 50
AIR CLEANER ................... 51
CHECKING THE BRAKE PAD WEAR............. 52
CHECKING THE SHOE WEAR........................ 53
INSPECTING THE FRONT
AND REAR SUSPENSIONS............................. 53
CHECKING THE STEERING............................ 54
CHECKING
THE ENGINE FULCRUM AXIS......................... 54
REMOVING THE FRONT COVER................... 55
REMOVING THE LOWER HANDLEBAR
COVER ....................................... 56
REMOVING THE HEADLIGHT METAL
RING ............................................ 56
PARTIAL REMOVAL OF THE UPPER
HANDLEBAR COVER ............... 57
REMOVING
THE REAR-VIEW MIRRORS............................ 58
PARTIAL REMOVAL
OF THE DASHBOARD ............. 58
REMOVING THE CENTRAL
INSPECTION COVER ....................................... 59
REMOVING THE RIGHT AND LEFT
INSPECTION COVERS..................................... 59
REMOVING
THE BATTERY COVER .................... 59
REMOVING THE REAR GRAB
HANDLE ..................................... 60
REMOVING THE REAR
COVER ....................................... 60
CHECHING THE STAND.................................. 62
CHECKING THE SWITCHES........................... 62
IDLING ADJUSTMENT...................................... 63
ADJUSTING
THE ACCELERATOR CONTROL.................... 64
SPARK PLUG..................................................... 64
BATTERY............................................................ 66
LONG INACTIVITY OF THE BATTERY........... 66
CHECKING AND CLEANING
THE TERMINALS............................................... 67
REMOVING THE BATTERY ............. 67
REMOVING THE
BATTERY ........................... 68
COMPLETE REMOVAL .................................... 68
CHECKING BATTERY FLUID
LEVEL ................................................. 69
CHARGING THE BATTERY ............................. 69
CHECKING BATTERY FLUID
LEVEL ................................. 69
INSTALLING THE BATTERY .......... 70
INSTALLING THE
BATTERY ........................... 70
CHANGING THE FUSES.................................. 71
ADJUSTING
THE VERTICAL HEADLIGHT BEAM............... 72
BULBS................................................................. 72
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 M125 M150
MC50 MC125 MC150
M50 MC50
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 M125 M150
MC50 MC125 MC150
M50 M125 M150
MC50 MC125 MC150
M50 MC50
MC50 MC125 MC150
MC50 MC125 MC150
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
Mojito50_125_UK.book Page 4 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
5
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
CHANGING THE HEADLIGHT
BULBS ....................................... 73
CHANGING THE HEADLIGHT
BULBS ........................................ 74
CHANGING THE FRONT AND REAR
DIRECTION INDICATOR BULBS..................... 75
CHANGING THE DASHBOARD
BULBS ........................................ 76
CHANGING THE DASHBOARD
BULBS ........................................ 77
CHANGING THE REAR LIGHT BULB ............. 78
CHANGING THE NUMBER PLATE
BULB .................................. 79
TRANSPORT ............................................................. 79
DRAINING THE FUEL TANK ............................ 80
CLEANING ................................................................. 81
LONG PERIODS OF INACTIVITY.................... 82
TECHNICAL DATA ................................................... 83
LUBRICANT CHART ......................... 86
LUBRICANT CHART ......... 87
WIRING DIAGRAM Mojito 50............................ 88
WIRING DIAGRAM KEY Mojito 50 ................... 89
CABLE COLOURS............................................. 89
WIRING DIAGRAM Mojito Custom 50.............. 90
WIRING DIAGRAM KEY Mojito Custom 50 ..... 91
CABLE COLOURS............................................. 91
WIRING DIAGRAM - Mojito 50 " # .............. 92
WIRING DIAGRAM KEY - Mojito 50 " #...... 93
CABLE COLOURS............................................. 93
WIRING DIAGRAM Mojito 125 - 150 ................ 94
WIRING DIAGRAM KEY Mojito 125 - 150........ 95
CABLE COLOURS............................................. 95
M50 M125 M150
MC50 MC125 MC150
M50 M125 M150
MC50 MC125 MC150
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
Mojito50_125_UK.book Page 5 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
6
NOTE
ASK FOR GENUINE SPARE PARTS ONLY
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
Mojito50_125_UK.book Page 6 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
safe drive
SAFE DRIVE
Mojito50_125_UK.book Page 7 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
8
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
BASIC SAFETY RULES
To drive the vehicle it is necessary to be in
possession of all the requirements pre-
scribed by law (driving licence, minimum
age, psychophysical ability, insurance,
state taxes, vehicle registration, number
plate, etc.).
Gradually get to know the vehicle by driv-
ing it first in areas with low traffic and/or pri-
vate areas.
The use of medicins, alcohol and drugs or
psychotropic substances notably increases
the risk of accidents.
Be sure that you are in good psychophysi-
cal conditions and fit for driving and pay
particular attention to physical weariness
and drowsiness.
Most road accidents are caused by the
driver»s lack of experience.
NEVER lend the vehicle to beginners and,
in any case, make sure that the driver has
all the requirements for driving.
Rigorously observe all road signs and na-
tional and local road regulations.
Avoid abrupt movements that can be dan-
gerous for yourself and other people (for
example: rearing up on the back wheel,
speeding, etc.), and give due consideration
to the road surface, visibility and other driv-
ing conditions.
Avoid obstacles that could damage the ve-
hicle or make you lose control.
Avoid riding in the slipstream created by
preceding vehicles in order to increase
your speed.
!WARNING
Always keep both hands on the handle-
bars and both feet on the footboard (or
on the footrests), in the correct driving
posture.
Avoid standing up or stretching your
limbs while driving.
Mojito50_125_UK.book Page 8 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
9
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
The driver should pay attention and avoid
distractions caused by people, things and
movements (never smoke, eat, drink, read,
etc.) while driving.
Use only the vehicle»s specific fuels and lu-
bricants indicated in the LUBRICANT
CHART; check all oil, fuel and coolant lev-
els regularly.
If the vehicle has been involved in an acci-
dent, make sure that no damage has oc-
curred to the control levers, pipes, wires,
braking system and vital parts.
If necessary, have the vehicle inspected by
an aprilia Official Dealer, who should care-
fully check the frame, handlebars, suspen-
sions, safety parts and all the devices that
you cannot check by yourself.
Always remember to report any malfunc-
tion to the technicians to help them in their
work.
Never use the vehicle when the amount of
damage it has suffered endangers your
safety.
Never change the position, inclination or
colour of: number plate, direction indica-
tors, lights and horns.
Any modification of the vehicle will result in
the invalidity of the guarantee.
Any modification of the vehicle and/or the
removal of original components can com-
promise vehicle performance levels and
safety or even make it illegal.
We recommend respecting all regulations
and national and local provisions regarding
the equipment of the vehicle.
In particular, avoid all modifications that in-
crease the vehicle»s performance levels or
alter its original characteristics.
Never race with other vehicles.
Avoid off-road driving.
ONLY ORIGINALS
Mojito50_125_UK.book Page 9 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
10
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
CLOTHING
Before starting, always wear a correctly
fastened crash helmet. Make sure that it is
homologated, in good shape, of the right
size and that the visor is clean.
Wear protective clothing, preferably in light
and/or reflecting colours.
In this way you will make yourself more vis-
ible to the other drivers, thus notably re-
ducing the risk of being knocked down, and
you will be more protected in case of fall.
This clothing should be very tight-fitting
and fastened at the wrists and ankles.
Strings, belts and ties should not be hang-
ing loose; prevent these and other objects
from interfering with driving by getting en-
tangled with moving parts or driving mech-
anisms.
Do not keep objects that can be dangerous
in case of fall, for example pointed objects
like keys, pens, glass vials etc. in your
pockets (the same recommendations also
apply to passengers).
ACCESSORIES
The owner of the vehicle is responsible for
the choice, installation and use of any ac-
cessory.
Avoid installing accessories that cover
horns or lights or that could impair their
functions, limit the suspension stroke and
the steering angle, hamper the operation of
the controls and reduce the distance from
the ground and the angle of inclination in
turns.
Avoid using accessories that hamper ac-
cess to the controls, since this can prolong
reaction times during an emergency.
Big fairings and windshields installed on
the vehicle may produce aerodynamic forc-
es that affect the stability of the vehicle, es-
pecially when riding at high speed.
Mojito50_125_UK.book Page 10 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
11
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
Make sure that the equipment is well fas-
tened to the vehicle and not dangerous
during driving. Do not install electrical de-
vices and do not modify those already ex-
isting to avoid electrical overloads, be-
cause the vehicle could suddenly stop or
there could be a dangerous current short-
age in the horn and in the lights.
aprilia recommends the use of aprilia
genuine accessories.
LOAD
Be careful and moderate when loading
your luggage. Keep any luggage loaded as
close as possible to the center of gravity of
the vehicle and distribute the load uniform-
ly on both sides, in order to reduce umbal-
ance to the minimum. Furthermore, make
sure that the load is firmly secured to the
vehicle, especially during long trips.
Avoid hanging bulky, heavy and/or danger-
ous objects on the handlebars, mudguards
and forks: the vehicle might respond more
slowly in turns and its manoeuvrability
could be unavoidably impaired.
Do not place bags that are too bulky on the
vehicle sides, because they could hit peo-
ple or obstacles, making you lose control of
the vehicle.
Do not carry any bag if it is not tightly se-
cured to the vehicle.
Do not carry bags which protrude too much
from the luggage-rack or which cover the
lights, horn or indicators.
Do not carry animals or children on the
glove compartment or on the luggage-
rack.
Do not exceed the maximum load allowed
for each side-bag.
When the vehicle is overloaded, its stability
and its manoeuvrability can be compro-
mised.
Mojito50_125_UK.book Page 11 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
12
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ARRANGEMENT OF THE MAIN ELEMENTS
KEY
1) Left rear-view mirror
( not provided in the $ version)
2) Left inspection cover
3) Central inspection cover
4) Glove compartment
5) Battery
6) Fuse carrier
7) Passenger grab rail
8) Saddle lock
9) Air cleaner
10) Kick starter
11) Centre stand
12) Side stand
%
13) Spark plug
M50 MC50
M50 MC50
M50
Mojito50_125_UK.book Page 12 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
13
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
KEY
1) Crash helmet / glove compartment
2) 2 stroke oil tank plug
3) Fuel tank plug
4) Ignition switch / steering lock
5) Bag hook
6) Right inspection cover
7) Right rear-view mirror
( in the countries where required)
8) Brake fluid reservoir (front brake)
9) Horn
10) Fuel tank
11) Anti-theft hook (for the aprilia Body-
Guard armored cable
%).
12) 2 stroke oil tank
M50 MC50
M50
Mojito50_125_UK.book Page 13 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
14
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ARRANGEMENT OF THE MAIN ELEMENTS
KEY
1) Left rear-view mirror
2) Glove compartment
3) Left inspection cover
4) Central inspection cover
5) Passenger left footrest
6) Air cleaner
7) Passenger grab rail
8) Saddle lock
9) Centre stand
10) Engine oil filler cap
11) Battery
12) Side stand
%
M125 M150 MC125 MC150
12
11 12
M125 MC125MC150 MC150
Mojito50_125_UK.book Page 14 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
15
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
KEY
1) Crash helmet / glove compartment
2) Right inspection cover
3) Fuel tank plug
4) Ignition switch / steering lock
5) Bag hook
6) Fuse carrier
7) Right rear-view mirror
8) Brake fluid reservoir (front brake)
9) Horn
10) Fuel tank
11) Anti-theft hook (for the aprilia Body-
Guard armored cable
%).
12) Spark plug
13) Passenger right footrest
M125 MC125MC150 MC150
Mojito50_125_UK.book Page 15 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
16
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ARRANGEMENT OF THE CONTROLS / INSTRUMENTS AND INDICATORS
KEY
1) Electrical controls on the left side of the handlebar
2) Rear brake lever
3) Instruments and indicators
4) Throttle grip
5) Front brake lever
6) Ignition control on right handlebar
7) Ignition switch/steering lock (& - ' - ()
8) Speedometer
8) Speedometer km/h scale only )
9) Total kilometres odometer
10) Low beam (*) - green
11) Blue high beam warning light (
+)
12) Fuel level indicator (
,)
13) Green direction indicator warning light (
-)
14) Amber low fuel warning light (
,)
15) Red 2 stroke oil reserve warning light (
.)
15) Red engine oil pressure warning light (.)
MC125
MC150
MC50
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
Mojito50_125_UK.book Page 16 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
17
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
INSTRUMENT AND INDICATOR TABLE
Description Function
Direction indicator warning light
- It blinks when the direction indicators are on.
2 stroke oil reserve warning light
.
It comes on when the ignition switch is in position & and the start push button
/ is pressed, thus checking the proper functioning of the bulb.
If the light does not come on during the starting, provide for replacing the bulb.
If the warning light comes on and does not go out
after the start push button “
/” has been released,
or if it comes on during normal functioning, this means that the 2 stroke
oil reserve is being used; in this case, top up the 2 stroke oil tank, see p.
26 ( 2 STROKE OIL).
Engine oil pressure
warning light
.
It comes on every time the ignition switch is brought to position & and the
engine is not running, thus testing the correct operation of the bulb.
If during this phase the lamp does not turn on, it must be replaced.
The warning light must go off when the engine is running.
If the warning light comes on during the normal
running of the engine, this means that the oil pres-
sure in the circuit is insufficient. In this case, immediately stop the engine
and contact your aprilia Official Dealer.
Total kilometres odometer It indicates the total number of kilometres covered.
Speedometer It indicates the driving speed.
Parking light and low beam warning light * It turns on every time the ignition switch is positioned to &.
High beam warning light
+ It comes on when the headlight in high beam position.
Low fuel warning light
, It comes on when the quantity of fuel left in the tank is about 2
l
(0,5 gal).
Fuel level indicator
, It indicates the approximate fuel level in the tank.
M50 MC50
!CAUTION
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
!CAUTION!CAUTION
Mojito50_125_UK.book Page 17 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
18
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
MAIN INDEPENDENT CONTROLS
CONTROLS ON THE LEFT SIDE OF THE HANDLEBAR
NOTE The electrical parts work only when the ignition switch
is in position
&.
NOTE The lighting system works only when the engine is run-
ning.
1) HORN PUSH BUTTON (
0)
The horn is activated when the push button is pressed.
2) DIMMER SWITCH (
+ - 1 )
When it is in position
1 the parking lights, the dashboard
light and the low beam are always on.
When it is in position +, the high beam comes on.
NOTE The lights can be switched off only by stopping the
engine.
3) DIRECTION INDICATOR SWITCH (
-)
To indicate the turn to the left, move the switch to the left; to
indicate the turn to the right, move the switch to the right.
To turn off the direction indicator, press the switch.
M50 M125 M150
M50 M125 M150
Mojito50_125_UK.book Page 18 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
19
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
CONTROLS ON THE RIGHT SIDE
OF THE HANDLEBAR
NOTE The electrical parts work only when the ignition switch
is in position
&.
NOTE The lighting system works only when the engine is run-
ning.
1) ENGINE STOP SWITCH (
& - ')
(in the countries where required)
!CAUTION
Do not operate the engine stop switch “& - '” in running
conditions.
This is a safety or emergency switch. With the switch in po-
sition
&, it is possible to start the engine; the engine can
be stopped by moving the switch to position
'.
!CAUTION
With stopped engine and ignition switch in position “&”,
the battery may run down.
When the vehicle has come to a halt, stop the engine, and
move the ignition switch to position “
'”.
2) START PUSH BUTTON (
/)
When the start push button is pressed and one of the brake
levers (front or rear) is activated at the same time, the starter
makes the engine run.
For the starting procedure, see p. 34 (STARTING)
M50 M125 M150
Mojito50_125_UK.book Page 19 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
20
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
MAIN INDEPENDENT CONTROLS
CONTROLS ON THE LEFT SIDE OF THE HANDLEBAR
NOTE The electrical parts work only when the ignition switch
is in position
&.
NOTE The lighting system works only when the engine is run-
ning.
1) HORN PUSH BUTTON (
0)
The horn is activated when the push button is pressed.
2) DIMMER SWITCH ( + - 1 - + )
When it is in position
1 the parking lights, the dashboard
light and the low beam are always on.
When it is in position +, the high beam comes on.
The high beam signaller is operated by pressing the dimmer
switch ( + - 1 - +) to position (A) ( +).
NOTE When the dimmer switch is released, the high beam
signaller is disconnected.
NOTE The lights can be switched off only by stopping the
engine.
3) DIRECTION INDICATOR SWITCH (
-)
To indicate the turn to the left, move the switch to the left; to
indicate the turn to the right, move the switch to the right.
To turn off the direction indicator, press the switch.
MC50 MC125 MC150
MC50 MC125 MC150
Mojito50_125_UK.book Page 20 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
21
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
CONTROLS ON THE RIGHT SIDE
OF THE HANDLEBAR
NOTE The electrical parts work only when the ignition switch
is in position
&.
NOTE The lighting system works only when the engine is run-
ning.
1) ENGINE STOP SWITCH (
& - ')
(in the countries where required)
!CAUTION
Do not operate the engine stop switch “& - '” in running
conditions.
This is a safety or emergency switch. With the switch in po-
sition
&, it is possible to start the engine; the engine can
be stopped by moving the switch to position
'.
!CAUTION
With stopped engine and ignition switch in position “&”,
the battery may run down.
When the vehicle has come to a halt, stop the engine, and
move the ignition switch to position “
'”.
2) START PUSH BUTTON (
/)
When the start push button is pressed and one of the brake
levers (front or rear) is activated at the same time, the starter
makes the engine run.
For the starting procedure, see p. 34 (STARTING)
MC50 MC125
MC150
Mojito50_125_UK.book Page 21 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
22
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
IGNITION SWITCH
The ignition switch is positioned on the
right side, near the steering column.
NOTE The key (1) operates the ignition
switch/steering lock, glove compartment
and the saddle lock.
Two keys are supplied together with the
vehicle (one spare key).
NOTE Do not keep the spare key on the
vehicle.
STEERING LOCK
!WARNING
Never turn the key to position “(” in
running conditions, in order to avoid
losing control of the vehicle.
OPERATION
To lock the steering:
Turn the handlebar completely leftwards.
Turn the key to position '.
Press the key and rotate it to position (.
Extract the key.
Position Function
Key
removal
(
Steering
lock
The steering
is locked.
It is neither
possible to
start the en-
gine, nor to
switch on the
lights.
It is possible
to remove
the key.
'
Neither the
engine, nor
the lights can
be switched
on.
It is possible
to remove
the key.
&
The engine
and the lights
can be
switched on.
It is not pos-
sible to re-
move the
key.
Mojito50_125_UK.book Page 22 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
23
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
AUXILIARY EQUIPMENT
UNLOCKING / LOCKING
THE SADDLE
To unlock and lift the saddle:
Position the vehicle on the stand.
Insert the key in the saddle lock (1).
Rotate the key anticlockwise and raise
the saddle (2).
NOTE Before lowering and locking the
saddle, make sure that you have not left
the key in the crash helmet / glove com-
partment.
To lock the saddle, lower and press it
(without exerting too much pressure),
thus making the lock snap shut.
!WARNING
Before leaving, make sure that the sad-
dle is properly locked.
CRASH HELMET / GLOVE
COMPARTMENT
Thanks to the crash helmet/glove compart-
ment, you no longer have to carry the
crash helmet or other objects with you eve-
ry time you park the vehicle.
The compartment is positioned under the
saddle and can contain a JET helmet.
To reach it:
Raise the saddle (2), see beside (UN-
LOCKING / LOCKING THE SADDLE).
NOTE Position the helmet with the
opening facing downwards, as indicated in
the figure.
!WARNING
Do not load the crash helmet / glove
compartment too much.
Maximum allowed weight: 2.5 kg.
ANTI-THEFT HOOK
The anti-theft hook (3) is positioned on the
right side of the vehicle, near the rider's
footboard.
To prevent the vehicle from being stolen, it
is advisable to secure it with the aprilia
Body-Guard armored cable
%
(4), avail-
able at any aprilia Official Dealer.
!WARNING
Do not use the hook to lift the vehicle or
for any purpose other than securing the
vehicle once it has been parked.
Mojito50_125_UK.book Page 23 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
24
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
TOOL KIT
The tool kit is positioned inside the crash
helmet / glove compartment.
To reach it, proceed as follows:
Lift the saddle, see p. 23 (UNLOCKING /
LOCKING THE SADDLE)
Take the tool kit (1).
The tool kit (1) includes:
n. 1 tool case
n. 1 21 mm spark plug socket
spanner
n. 1 16 mm spark
plug socket spanner
n. 1 socket spanner rod
n. 1 8/10 mm socket spanner
n. 1 double-ended, cross-/cut headed-
screwdriver type PH size 2
n. 1 screwdriver handle
n. 1 8-mm wrench
n. 1 3 mm hexagon spanner
n. 1 4 mm hexagon spanner
n. 1 5 mm hexagon
spanner
BAG HOOK
!WARNING
Do not hang excessively bulky bags or
parcels to the hook, as this may seri-
ously compromise the manoeuvrability
of the vehicle or the movement of your
feet.
The bag hook (2) is positioned under the
front part of the saddle.
Max. allowed weight: 1.5 kg.
GLOVE COMPARTMENT
It is placed under the handlebar, on the in-
ner part of the shield.
To reach it:
Introduce the ignition key (3) in the lock.
Turn the key clockwise, pull it and open
the door (4).
!CAUTION
Before locking the door, make sure that
you have not left the key in the glove
compartment.
To lock the door (4), raise and press it. It is
not necessary to use the key.
Maximum allowed weight: 1.5 kg.
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
4
3
Mojito50_125_UK.book Page 24 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
25
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
MAIN COMPONENTS
FUEL
!WARNING
The fuel used for internal combustion
engines is extremely inflammable and
in particular conditions it can become
explosive. It is important to carry out
the refuelling and the maintenance op-
erations in a well-ventilated area, with
the engine off. Do not smoke while refu-
elling or near fuel vapours, in any case
avoid any contact with naked flames,
sparks and any other heat source to
prevent the fuel from catching fire or
from exploding.
Further, prevent fuel from flowing out of
the fuel filler, as it could catch fire when
getting in contact with the red-hot sur-
faces of the engine.
In case some fuel has accidentally been
spilt, make sure that the area is com-
pletely dry before starting the vehicle.
Since petrol expands under the heat of
the sun and due to the effects of sun ra-
diation, never fill the tank to the brim.
Screw the cap carefully after refuelling.
Avoid any contact of the fuel with the
skin and the inhalation of vapours; do
not swallow fuel or pour it from a recep-
tacle into another by means of a tube.
DO NOT DISPOSE OF FUEL IN THE EN-
VIRONMENT.
KEEP AWAY FROM CHILDREN.
M50 MC50
Use only premium grade petrol (4 Stars
$
), in conformity with the DIN 51600
standard, min. O.N. 98 (N.O.R.M.) and 88
(N.O.M.M.).
! Use only unleaded petrol, in conformity
with the DIN 51607 standard, min. O.N. 95
(N.O.R.M.) and 85 (N.O.M.M.).
M150 MC150M125 MC125
Leaded (4 Stars
$
) or unleaded premium
grade petrol, min. O.N. 95 (N.O.R.M.) and
85 (N.O.M.M.).
To refuel, proceed as follows:
Lift the saddle, see p. 23 (UNLOCKING /
LOCKING THE SADDLE)
Unscrew and remove the fuel tank plug
(1).
FUEL TANK CAPACITY (reserve included):
7,5
l (2 US gal.)
8
l (2.1 US gal.)
TANK RESERVE: 2
l (0.5 US gal.)
Refuel.
!WARNING
After refuelling, put back the cap (1) in
the correct position.
Put back the cap (1).
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M125 MC125
M150 MC150
Mojito50_125_UK.book Page 25 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
26
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
LUBRICANTS
!WARNING
Oil can cause serious damage to the
skin if handled every day and for long
periods.
Wash your hands carefully after using
oil.
In case any maintenance operation has
to be carried out, it is advisable to use
latex gloves.
KEEP AWAY FROM CHILDREN.
DO NOT DISPOSE OF OIL IN THE ENVI-
RONMENT.
!CAUTION
Proceed with care.
Do not spill the oil!
Take care not to smear any component,
the area in which you are working and
the surrounding area.
Carefully remove any trace of oil.
In case of leakages or malfunctions,
contact an aprilia Official Dealer.
2 STROKE OIL
Top up the 2 stroke oil tank every 500 km
(312 mi).
The vehicle is provided with a separate
mixer that makes it possible to mix petrol
with oil for the lubrication of the engine, see
p. 86 (LUBRIFICANT CHART ).
The reserve is indicated by the coming on
of the 2 stroke oil reserve warning light
. positioned on the dashboard, see p.
16 and 19 (ARRANGEMENT OF THE
CONTROLS / INSTRUMENTS AND INDI-
CATORS).
!CAUTION
The use of the vehicle without 2 stroke
oil causes serious damages to the en-
gine.
If you run out of oil in the 2 stroke oil
tank or if the mixer oil pipe has been re-
moved, it is necessary to contact an
aprilia Official Dealer, who will provide
for bleeding the system.
This operation is indispensable, since
the operation of the engine with air in
the mixer oil system may cause serious
damages to the engine itself.
To top up the 2 stroke oil tank, proceed
as follows:
Lift the saddle, see p. 23 (UNLOCKING /
LOCKING THE SADDLE).
Remove the plug (1).
2 STROKE OIL TANK CAPACITY: 1.4 l
(0.4 US gal.)
TANK RESERVE: 0.4
l (0.1 US gal.)
Top up the 2 stroke oil tank.
!CAUTION
After refuelling, put back the cap (1) in
the correct position.
Put back the cap (1).
M50 MC50
M50 MC50
M50 MC50
Mojito50_125_UK.book Page 26 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
27
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ENGINE OIL
Always check the engine oil level before
starting the vehicle, see p. 49 (CHECKING
THE ENGINE OIL LEVEL AND TOPPING
UP ).
NOTE Use high-quality oils, see p. 87
(LUBRICANT CHART
).
!CAUTION
When topping up the engine oil, never
exceed the "MAX" level.
It is necessary to have the engine oil
changed after the first 1000 km (625 mi)
and successively every 3000 km (1875 mi).
For the oil change, contact an aprilia Offi-
cial Dealer.
TRANSMISSION OIL
M50 MC50
Have the transmission oil level checked
every 4000 km (2500 mi).
It is necessary to have the transmission oil
changed after the first 500 km (312 mi) and
successively every 12000 km (7500 mi).
M150 MC150M125 MC125
Have the transmission oil level checked
every 12000 km (7500 mi).
It is necessary to have the transmission oil
changed after the first 1000 km (625 mi)
and successively every 24000 km (15000
mi).
To check the oil level and to change the oil,
contact an aprilia Official Dealer.
BRAKE FLUID - recommendations
!WARNING
Sudden resistance or clearance prob-
lems on the brake lever may be due to
troubles in the hydraulic system.
For any doubt regarding the perfect
functioning of the braking system and
in case you are not able to carry out the
usual checking operations, contact
your aprilia Official Dealer.Pay special
attention to the brake disc and friction
material, making sure that they are nei-
ther dirty nor oily, especially after main-
tenance operations or inspections.
Make sure that the brake pipe is neither
twisted nor worn out.
KEEP AWAY FROM CHILDREN.
DO NOT DISPOSE OF THE FLUID IN
THE ENVIRONMENT.
M125 MC125 M150 MC150
M125 MC125 M150 MC150
M125 MC125 M150
MC150
Mojito50_125_UK.book Page 27 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
28
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
FRONT BRAKE DISC
!WARNING
The brakes are the parts that most en-
sure your safety and for this reason
they must always be perfectly working;
check them before every trip.
A dirty disc soils the pads, with conse-
quent reduction of the braking efficien-
cy. Dirty pads must be replaced, while
dirty discs must be cleaned with a high-
quality degreaser.
The brake fluid must be changed every
two years by an aprilia Official Dealer.
For any doubt regarding the perfect
functioning of the braking system and
in case you are not able to carry out the
usual checking operations, contact
your aprilia Official Dealer.
This vehicle is provided with front hydraulic
disc brake.
When the disc pads wear out, the level of
the fluid decreases to automatically com-
pensate for their wear.
The brake fluid reservoir (1) is positioned
near the front brake lever coupling. Period-
ically check the brake fluid level in the res-
ervoir (1) and the pad wear, see p. 52
(CHECKING THE BRAKE PAD WEAR)
!WARNING
Do not use the vehicle if the braking
system leaks fluid.
CHECKING
To check the brake fluid level, proceed as
follows:
NOTE Position the vehicle on firm and
flat ground.
Position the vehicle on the centre stand.
Rotate the handlebar, so that the fluid
contained in the brake reservoir is paral-
lel to the MIN mark stamped on the
glass gauge (2).
Make sure that the fluid contained in the
reservoir exceeds the MIN mark
stamped on the glass gauge (2).
MIN = minimum level.
If the fluid does not reach at least the MIN
mark:
!CAUTION
When the disc pads wear out, the level
of the fluid decreases progressively to
compensate for their wear.
Check the brake pad wear, see p. 52
(CHECKING THE BRAKE PAD WEAR)
and the disc wear.
If the pads and / or the disc do not need re-
placing:
Contact an aprilia Official Dealer, who
will provide for topping up.
!CAUTION
Check the braking efficiency.
In case of excessive stroke of the brake
lever or reduced efficiency of the brak-
ing system, contact an aprilia Official
Dealer, since it may be necessary to
bleed the system.
M50 M125 M150
MC50 MC125 MC150
Mojito50_125_UK.book Page 28 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
29
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
REAR DRUM BRAKE
!WARNING
The brakes are the parts that most en-
sure your safety and for this reason
they must always be perfectly working.
For any doubt regarding the perfect
functioning of the braking system and
in case you are not able to carry out the
usual checking operations, contact
your aprilia Official Dealer.
ADJUSTING THE BRAKE
Measure the distance covered by the le-
ver before the brake starts it braking ac-
tion. The idle stroke at the end of the
brake lever must be about 10 mm.
To adjust the clearance, proceed as fol-
lows:
Force the spring (1) to reach the seat (2)
of the threaded rod.
Lock the rotation of the threaded rod by
acting on the appropriate seat (2) with a
spanner.
Act on the adjuster (3).
Put on the brake repeatedly and make
sure that the wheel turns freely after the
brake has been released.
Check the braking efficiency.
!CAUTION
If the adjuster (3) can be screwed up
completely, this means that the brake
shoes are worn out.
In this case, see p. 53 (CHECKING THE
SHOE WEAR).
1
2
3
M50 MC50
Mojito50_125_UK.book Page 29 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
30
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
TYRES
This vehicle is provided with tubeless tyres.
!WARNING
Periodically check the tyre inflation
pressure at room temperature, see p. 83
(TECHNICAL DATA)
If the tyres are hot, the measurement is
not correct.
Carry out the measurement especially
before and after long rides.
If the inflation pressure is too high, the
ground unevenness cannot be damp-
ened and is therefore transmitted to the
handlebar, thus compromising the driv-
ing comfort and reducing road holding
during turns.
If, on the contrary, the inflation pressure
is too low, the tyre sides (1) are under
greater stress and the tyre itself may
slip on the rim or it may become loose,
with consequent loss of control of the
vehicle.
In case of sudden braking the tyres
could even get out of the rims. Further,
the vehicle could skid while turning.
Check the surface and the wear of the
tyres, since tyres in bad conditions can
impair both the grip and the controlla-
bility of the vehicle.
Some types of tyres homologated for
this vehicle are provided with wear indi-
cators.
There are several kinds of wear indica-
tors.
For more information on how to check
the wear, contact your Dealer.
Visually check if the tyres are worn and
in this case have them changed.
If the tyres are old, even if not complete-
ly worn out, they may become hard and
may not ensure good road holding.
In this case, have the tyres changed.
Change the tyre when it is worn out or
in case of puncture on the tread side, if
the puncture is larger than 5 mm.
After repairing a tyre, have the wheels
balanced.
Use only tyres in the size suggested by
aprilia, see p. 83 (TECHNICAL DATA).
Do not install tyres with air tube on rims
for tubeless tyres and viceversa.
Mojito50_125_UK.book Page 30 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
31
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
Make sure that the tyres always have
their valve sealing caps (2) on, to pre-
vent them from suddenly going flat.
Change, repair, maintenance and bal-
ancing operations are very important
and should be carried out by qualified
technicians with appropriate tools.
For this reason, it is advisable to have
the above mentioned operations carried
out by an aprilia Official Dealer or by a
qualified tyre repairer.
If the tyres are new, they may still be
covered with a slippery film: drive care-
fully for the first miles. Do not oil the
tyres with unsuitable fluids.
MINIMUM TREAD DEPTH LIMIT (3)
front: ........................... 1.5 mm (# 3 mm)
rear: ............................ 1.5 mm (
# 3 mm)
2CATALYTIC SILENCER !
!WARNING
Avoid parking the vehicle catalytic ver-
sion near dry brush wood or in places
easily accessible to children, as the cat-
alytic silencer becomes extremely hot
during use; be very careful and avoid
any kind of contact before it has com-
pletely cooled down.
The catalytic vehicle is fitted with a silencer
with metal catalytic converter of the plati-
num-rhodium bivalent type.
This device provides for the oxidation of
the CO (carbon monoxide) and of the HC
(unburned hydrocarbons) contained in the
exhaust gases, changing them into carbon
dioxide and steam, respectively.
M50 MC50
Mojito50_125_UK.book Page 31 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
32
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
Due to the catalytic reaction, the high tem-
perature reached by the exhaust gases
makes for the burning of the oil particles,
thus keeping the silencer clean and elimi-
nating the exhaust fumes.
To have the catalytic converter function
correctly and for long and to reduce possi-
ble problems regarding the soiling of the
thermal unit and of the exhaust, it is neces-
sary to avoid covering long distances with
the engine running at constantly low rpm.
It is sufficient to alternate these periods
with periods in which the engine runs at rel-
atively high rpm, even if only for a few sec-
onds, but rather frequently.
What has been stated above assumes par-
ticular importance for the cold starting of
the engine: in this case, in order to reach a
rpm regime sufficient to enable the prim-
ing of the catalytic reaction, just make
sure that the temperature of the thermal
unit has reached at least 50°C, which gen-
erally occurs a few seconds after starting
the engine.
!CAUTION
Do not use leaded petrol, since it caus-
es the destruction of the catalytic con-
verter.
EXHAUST SILENCER
!WARNING
Tampering with the noise control sys-
tem is prohibited.
Owners are warned that the law may pro-
hibit:
the removal or rendering inoperative by
any person, other than for purposes of
maintenance, repair or replacement, of
any device or element of design incorpo-
rated into any new vehicle for the pur-
pose of noise control prior to its sale or
delivery to the ultimate purchaser or
while it is in use; and
the use of the vehicle after such device
or element of design has been removed
or rendered inoperative by any person.
Check the exhaust silencer and the silenc-
er pipes, making sure that there are neither
signs of rust, nor holes and that the ex-
haust system works effectively.
If the noise produced by the exhaust sys-
tem increases, immediately contact your
aprilia Official Dealer.
Mojito50_125_UK.book Page 32 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
33
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
INSTRUCTIONS FOR USE
!WARNING
Before departure, always carry out a
preliminary checking of the vehicle, to
make sure that it functions correctly
and safely, see the following table PRE-
LIMINARY CHECKING OPERATIONS.
The non-performance of these checking
operations can cause severe personal
injuries or damages to the vehicle.
Do not hesitate to consult your aprilia
Official Dealer in case there is some-
thing you do not understand about the
functioning of some controls or in case
you suspect or discover some irregular-
ities.
It does not take long to carry out a
check-up and this operation ensures
you much more safety.
PRELIMINARY CHECKING OPERATIONS
Component Check Page
Front brake Check the functioning, the fluid level and make sure there
are no leaks.
Check the wear of the pads. Top up, if necessary.
28, 52
Rear drum brake Check the functioning, the idle stroke and the control
lever conditions. If the clearance is not correct, adjust it
.
29, 53
Accelerator Make sure that it works smoothly and that it is possible to
open and close it completely, in all steering positions.
If necessary, adjust and/or lubricate it.
64
2 stroke oil
Check and top up, if necessary.
26
engine oil
Check and top up, if necessary.
27, 49
Wheel / tyres Check the tyre surface, the inflation pressure, wear and
tear and any damage.
30
Brake levers Make sure that they work smoothly.
If necessary, lubricate the articulations.
28, 29
Steering Make sure that the steering rotates smoothly, without any
clearance or slackening.
54
Centre stand, side
stand
%
Make sure that they work smoothly and that the spring
tension brings it back to its normal position.
If necessary, lubricate joints and hinges.
62
Fastening elements Make sure that the fastening elements are not loose.
If necessary, adjust or tighten them.
ƒ
Fuel tank Check the fuel level and top up, if necessary.
Make sure there are no leaks or occlusions in the circuit.
25
Engine stop switch (
&
-
') (in the countries
where required)
Make sure that it functions correctly
19, 21
Lights, warning
lights, horn and
electric devices
Check the proper functioning of all the devices.
Change the bulbs or intervene in case of failure. 72 - 79
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
Mojito50_125_UK.book Page 33 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
34
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
STARTING
!WARNING
Exhaust gases contain carbon monox-
ide, which is extremely noxious if in-
haled.
Avoid starting the vehicle in closed or
badly-ventilated rooms.
The non-observance of this warning
may cause loss of consciousness or
even lead to death by asphyxia.
Do not get on the vehicle for the starting.
Do not start the engine with the vehicle
positioned on the side stand.
ELECTRIC STARTING
Position the vehicle on the centre stand.
Move the engine stop switch (1) to position
&, (in the countries where required).
Make sure that the dimmer switch (2) is
in position
1.
Turn the ignition switch (3) to position
&.
!CAUTION
At this point the en-
gine oil pressure warning light “
.” po-
sitioned on the dashboard comes on
and remains on until the engine starts.
Lock at least one wheel, by pulling a
brake lever (4).
If this operation is not carried out, the
start relay receives no current and there-
fore the engine does not start.
NOTE After a long period of inactivity,
carry out the operations described at see
p. 36 (STARTING AFTER A LONG PERI-
OD OF INACTIVITY)
NOTE To avoid the excessive wear of
the battery, do not keep the start push but-
ton /∆≈ pressed for more than five sec-
onds (ten after a long period of inactivity).
If the engine does not start within this lapse
of time, wait ten seconds and press the
start push button
/ again.
Press the start push button / (5) with-
out accelerating, then release it as soon
as the engine starts.
!CAUTION
When the start push button /
is pressed, the 2 stroke oil reserve warn-
ing light
. comes on.
With the engine in running condition,
when the start push button / is re-
leased, the 2 stroke oil reserve warning
light . must go out; if this does not
occur, top up the 2 stroke oil tank, see
p. 26 ( 2 STROKE OIL).
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M50 MC50
5
1
2
2
MC50 MC125 MC150M50 M125 M150
4
3
M50 M125 M150
Mojito50_125_UK.book Page 34 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
35
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
!CAUTION
Avoid pressing the start push button
/” (5) when the engine is running,
since you may damage the starter.
M150 MC150M125 MC125
If the engine does not start in three or four
seconds, slightly rotate the throttle grip
(6) (Pos. A), keeping the start push but-
ton "
/
" (5) pressed.
!CAUTION
As soon as the engine has started, the
engine oil pressure warning light “
.
must go out.
If this does not occurr, or if the warning
light comes on while the engine is run-
ning, this means that the pressure in
the circuit is insufficient.
In this case, stop the engine immediate-
ly and contact an aprilia Official Dealer.
Do not use the vehicle with insufficient
engine oil, in order to avoid damaging
the engine components.
Do not accelerate and pull the brake le-
vers at the same time until you move off.
To leave, see p. 37 (DEPARTURE AND
DRIVE).
KICK START
For the kick start, proceed as follows:
Position the vehicle on the centre stand.
Move to the left side of the vehicle.
Move the engine stop switch (1) to posi-
tion
&, (in the countries where re-
quired).
Make sure that the dimmer switch (2) is
in position
1.
Turn the ignition switch (3) to position
&.
To avoid losing control of the vehicle dur-
ing the starting, lock both wheels by
putting on the brake levers (4).
!CAUTION
Do not push down the kick starter with
the engine on.
Push down the kick starter (7) with your
right foot, releasing it immediately.
If necessary, repeat the operation until
the engine starts.
M50 MC50
5
6
MC125 MC150
5
6
M125 M150
7
M50 MC50
Mojito50_125_UK.book Page 35 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
36
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
STARTING WITH FLOODED ENGINE
If the starting is not carried out properly or if
there is too much fuel in the intake ducts
and in the carburettor, the engine may get
flooded.
To clean a flooded engine:
Press the start push button / (5) for a
few seconds (letting the engine spin
over) with completely open throttle (6)
(Pos. A).
STARTING WITH COLD ENGINE
When the room temperature is low (near or
below 0°C), it may be difficult to start the
engine at the first attempt.
In this case:
Keep the start push button / (5)
pressed for five seconds and at the same
time rotate the throttle grip (6) moderate-
ly (Pos. A).
If the engine starts.
Release the throttle grip (6).
If the idling is unstable, twist the throttle
grip (6) slightly and frequently.
NOTE Let the engine run idle at a low
rotation speed before leaving.
If the engine does not start.
Wait a few seconds and repeat the START-
ING WITH COLD ENGINE procedure.
If necessary, remove the spark plug, see
p. 64 (SPARK PLUG) and make sure
that it is not wet.
If the spark plug is wet, clean and dry it.
Before reinstalling it:
NOTE Put a clean cloth on the cylinder,
near the spark plug seat, in order to protect
it from oil sprays.
Press the start push button / (5) and
let the starter run for about five seconds
without accelerating.
STARTING AFTER A LONG PERIOD
OF INACTIVITY
After a long period of inactivity, if the start
is not immediate, this may be due to the
fact that the fuel circuit is partially empty.
In this case:
Press the start push button / (5) for
about ten seconds, in order to ensure the
filling of the float chamber.
5
6
MC50 MC125 MC150
5
6
M50 M125 M150
Mojito50_125_UK.book Page 36 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
37
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
DEPARTURE AND DRIVE
NOTE Before departure, carefully read
the safe drive chapter, see p. 7 (SAFE
DRIVE).
!CAUTION
If the low fuel warning light “,” posi-
tioned on the dashboard comes on
while the vehicle is running, this means
that the fuel reserve is being used.
Provide for topping up as soon as pos-
sible, see p. 25 (FUEL).
!WARNING
Any mention to the use of the
vehicle with passenger is to be intended
as referred only to the countries where
this is allowed.
!WARNING
If you drive without passenger, make
sure that the passenger footrests are
folded.
While riding, keep your hands on the
grips and your feet on the footrests.
NEVER RIDE IN ANY POSITION OTHER
THAN THOSE INDICATED.
If you drive with a passenger, instruct
him/her so that he / she does not create
problems during manouvres.
Before leaving, make sure that the
stand/stands is / are completely up.
To leave:
Release the throttle grip (Pos. A), put on
the rear brake, then move the vehicle
down the stand.
Get on the vehicle, keeping at least one
foot on the ground in order not to lose
balance.
Adjust the inclination of the rear-view
mirrors correctly.
!WARNING
With the vehicle at rest, try to get ac-
quainted with the use of the rear-view
mirrors.
To leave, release the brake lever and ac-
celerate by gently rotating the throttle
grip (Pos. B); the vehicle will start mov-
ing.
M50 MC50
0
10
20
30
40
50
60
70
80
0
10
20
30
40
50
km/h
km
Mph
Mojito50_125_UK.book Page 37 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
38
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
!CAUTION
Never leave abruptly with cold engine.
To reduce the emission of polluting
substances and the consumption of fu-
el, warm the engine up by proceeding at
low speed for the first miles.
!WARNING
Avoid opening and closing the throttle
repeatedly and continuously, so that
you do not accidentally lose control of
the vehicle.
!WARNING
If you have to brake, close the throttle
and put on both brakes in order to ob-
tain uniform deceleration, properly ex-
erting pressure on the braking parts.
By putting on the front brake only or the
rear brake only, you reduce the braking
force considerably, thus running the
risk of locking one wheel and conse-
quently losing grip.
If you stop uphill, decelerate completely
and use the brakes only to keep the ve-
hicle steady.
The use of the engine to keep the vehi-
cle at a halt may cause the overheating
of the speed variator.
Before beginning to turn, slow down or
brake driving at moderate and constant
speed or accelerating slightly; avoid
braking at the last moment: it would be
very easy to skid.
If the brakes are operated continuously
on downhill stretches, the friction mate-
rial may overheat, thus reducing the
braking efficiency.
Exploit the engine compression by
putting on both brakes intermittently.
Never drive downhill with the engine
off!
!WARNING
In case of wet road or scarce wheel grip
(snow, ice, mud, etc.), drive slowly,
avoiding sudden brakings or manoeu-
vres that could make you lose grip and
fall down.
Pay the utmost attention to any obsta-
cle or variation of the road surface.
Uneven roads, rails, manhole covers,
indications painted on the road surface,
building site metal plates become rather
slippery by rain. For this reason all
these obstacles have to be carefully
avoided, driving smoothly and bending
the vehicle as little as possible.
Mojito50_125_UK.book Page 38 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
39
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
!WARNING
Always use the direction indicators in
time when you intend to change lane or
direction, avoiding sharp and danger-
ous movements.
Switch off the direction indicators as
soon as you have changed direction.
Be extremely careful when you overtake
other vehicles or are overtaken.
In case of rain, the water cloud created
by big vehicles reduces visibility; the
air shift may make you lose control of
the vehicle.
!WARNING
If the 2 stroke oil reserve warn-
ing light
. comes on during the nor-
mal functioning of the engine, this
means that the 2 stroke oil reserve is be-
ing used; in this case, top up the 2 stroke
oil tank, see p. 26 ( 2 STROKE
OIL).
RUNNING-IN
!WARNING
After the first 500 km (312 mi)
carry out the checking operations indi-
cated in the column “After running-in”
of the REGULAR SERVICE INTERVALS
CHART , see p. 44, in order to
avoid hurting yourself or other people
and/or damaging the vehicle.
!WARNING
After the first 1000
km (625 mi) carry out the checking oper-
ations indicated in the column “After
running-in” of the REGULAR SERVICE
INTERVALS CHART ,
see p. 46, in order to avoid hurting your-
self or other people and/or damaging
the vehicle.
The running-in of the engine is primary to
ensure its correct functioning and its cor-
rect functioning. If possible, drive on hilly
roads and/or roads with many bends, so
that the engine, the suspensions and the
brakes undergo a more effective running-
in.
NOTE The best acceleration and speed
performance of the vehicle can be ob-
tained only after running-in.
M50 MC50
M50 MC50
M50 MC50
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M125 MC125 M150 MC150
0
10
20
30
40
50
60
70
80
0
10
20
30
40
50
km/h
km
Mph
M50 MC50
MC150M150
M125 MC125
Mojito50_125_UK.book Page 39 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
40
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
M50 MC50
For the first 500 km (312 mi), keep to the
following indications:
0-100 km (0-62 mi)
During the first 100 km (62 mi), put on the
brakes with caution and avoid sharp and
prolonged brakings. This ensures the cor-
rect bedding-in of the friction material of
the pads on the brake disc and of the
shoes on the rear wheel drum.
0-300 km (0-187 mi)
Do not keep the throttle grip open more
than one half for long stretches.
300-500 km (187-312 mi)
Do not keep the throttle grip open more
than three-fourths for long stretches.
M150 MC150M125 MC125
Keep to the following indications:
Do not open the throttle completely if the
speed is low, both during and after the
running-in.
0-100 km (0-62 mi)
During the first 100 km (62 mi), put on the
brakes with caution and avoid sharp and
prolonged brakings. This ensures the cor-
rect bedding-in of the friction material of
the pads on the brake disc and of the
shoes on the rear wheel drum.
0-300 km (0-187 mi)
Do not keep the throttle grip open more
than one half for long stretches.
500-1000 km (312-625 mi)
During the first 1000 km (625 mi), do not
exceed the 80% of the maximum allowed
speed.
Avoid driving at constant speed for long
distances.
After the first 1000 km (625 mi), progres-
sively increase the speed until reaching
the highest performance levels.
STOPPING
!WARNING
If possible, avoid stopping abruptly,
slowing down suddenly and braking at
the last moment.
Release the throttle grip (Pos. A) and
gradually put on the brakes to stop the
vehicle.
In case of a brief stop, keep at least one
brake on.
M50 MC50
MC150M150
M125 MC125
Mojito50_125_UK.book Page 40 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
41
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
PARKING
!WARNING
Park the vehicle on firm and flat ground,
to prevent it from falling down.
Neither lean the vehicle against walls,
nor lay it on the ground.
Make sure that the vehicle and especial-
ly its red-hot parts do not represent a
danger for persons and children.
Do not leave the vehicle unattended
when the engine is on or the key is in-
serted into the ignition switch.
Do not sit on the vehicle when the stand
is down.
Stop the vehicle, see p. 40 (STOPPING).
Move the engine stop switch (1) to posi-
tion
' (for the countries where re-
quired).
!CAUTION
With stopped engine and ignition
switch in position “
&”, the battery may
run down.
Rotate the key (2) and move the ignition
switch (3) to position
'.
Position the vehicle on the stand, see p.
42 (POSITIONING THE VEHICLE ON
THE STAND).
NOTE It is not necessary to close the
fuel tap when the engine is off, since it is
equipped with an automatic closing sys-
tem.
!CAUTION
Never leave the key in the ignition
switch.
Lock the steering, see p. 22 (STEERING
LOCK) and extract the key (2).
MC50 MC125 MC150M50 M125 M150
Mojito50_125_UK.book Page 41 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
42
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
POSITIONING THE VEHICLE
ON THE STAND
Carefully read p. 41 (PARKING).
CENTRE STAND
Grasp the left handgrip and the left rear
grab rail (1).
Push down the stand lever (2).
SIDE STAND
%
Grasp the left handgrip and the left rear
grab rail (1).
!WARNING
Danger of fall or overturning.
When the vehicle is straightened from
the parking position to the driving posi-
tion, the stand goes automatically up.
Push down the side stand with your right
foot, extending it completely (3).
Incline the vehicle until the stand rests
on the ground.
Steer the handlebar completely left-
wards.
!WARNING
Make sure that the vehicle is stable.
SUGGESTIONS
TO PREVENT THEFT
!CAUTION
Do not use any “brake lock” devices.
Failure to heed this warning can seri-
ously damage the braking system and
lead to an accident thus provoking seri-
ous injuries or death.
NEVER leave the ignition key inserted and
always use the steering lock. Park the ve-
hicle in a safe place, possibly in a garage
or a protected place. If possible, use the
appropriate aprilia Body-Guard armored
cable
%
, or an additional anti-theft de-
vice. Make sure that all documents are in
order and the road tax has been paid.
Write down your personal data and tele-
phone number in the space provided in this
page, to facilitate the identification of the
owner in case of finding after theft.
SURNAME:................................................
NAME:........................................................
ADDRESS:.................................................
...................................................................
TELEPHONE NO.:.....................................
NOTE Very often stolen vehicles are
identified thanks to the data written on the
use / maintenance manual.
Mojito50_125_UK.book Page 42 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
43
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
MAINTENANCE
!WARNING
Risk of fire.
Keep fuel and other flammable sub-
stances away from the electrical com-
ponents.
Before beginning any maintenance op-
eration or any inspection of the vehicle,
stop the engine, extract the key from
the ignition block, wait until the engine
and the exhaust system have cooled
down and if possible lift the vehicle by
means of the proper equipment, on firm
and flat ground.
Before proceeding, make sure that the
room in which you are working is prop-
erly ventilated.
Keep away from the red-hot parts of the
engine and of the exhaust system, in or-
der to avoid burns.
Do not hold any mechanical piece or
other parts of the vehicle with your
mouth: the components are not edible
and some of them are noxious or even
toxic.
!CAUTION
If not expressly indicated otherwise, for
the reassembly of the units repeat the
disassembly operations in reverse or-
der.
In case any maintenance operation has
to be carried out, it is advisable to use
latex gloves.
Normally, the routine maintenance opera-
tions can be performed by the user; how-
ever, in some cases the use of specific
tools and technical expertise may be re-
quired.
If you need assistance or technical advice,
consult your aprilia Official Dealer, who
can ensure you prompt and accurate serv-
icing.
Ask your aprilia Official Dealer to test the
vehicle on the road after a repair or period-
ic maintenance operation.
In any case, personally carry out the Pre-
liminary checking operations after any
maintenance operation, see p. 33 (PRE-
LIMINARY CHECKING OPERATIONS).
Mojito50_125_UK.book Page 43 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
44
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
REGULAR SERVICE INTERVALS
CHART
OPERATIONS TO BE CARRIED OUT BY
THE aprilia Official Dealer (WHICH
CAN BE CARRIED OUT EVEN BY THE
USER).
Key
" = check and clean, adjust, lubricate or
change, if necessary;
# = clean;
$ = change;
% = adjust.
NOTE Carry out the maintenance oper-
ations more frequently if you use the vehi-
cle in rainy and dusty areas or on uneven
ground.
M50 MC50
Component
After running-
in [500 km
(312 mi)]
Every 4000
km (2500 mi)
or 12 months
Every 8000
km (5000 mi)
or 24 months
Battery - Terminal fastening - Electrolyte
level
""
Spark plug "$
Carburettor - idling %"
Air cleaner "#
Accelerator operation ""
Brake locking operation ""
Light systems ""
Stop light switches "
Brake fluid "
2 stroke oil every 500 km (312 mi): "
Headlight beam direction - operation
"
Spark plug cap
"
Wheels/tyres and inflation pressure every month: "
Front brake pad wear " every 2000 km (1250 mi): "
Mojito50_125_UK.book Page 44 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
45
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
OPERATIONS TO BE CARRIED OUT BY
THE aprilia Official Dealer .
Key
" = check and clean, adjust, lubricate or
change, if necessary;
# = clean;
$ = change;
% = adjust.
NOTE Carry out the maintenance oper-
ations more frequently if you use the vehi-
cle in rainy and dusty areas or on uneven
ground.In case of use on race tracks,
check every 3750 km (2343 mi).
M50 MC50
Component
After running-in
[500 km (312 mi)]
Every 4000 km
(2500 mi) or 12
months
Every 8000 km
(5000 mi) or 24
months
Rear shock absorber
√√
"
Transmission cables and controls ""
Variator belt every 12000 km (7500 mi): $
Steering tube bearings and steering slack ""
Wheel bearings
"
Brake disc ""
Piston rings every 12000 km (7500 mi): "
General running of the vehicle ""
Braking systems/brake discs ""
Electric start transmission pin greasing
√√
"
Rear brake cam pin greasing
"
Brake fluid every 2 years: $
Exhaust silencer/exhaust terminal
"
Mixer/accelerator operation ""
Tightening the battery terminals "
Transmission oil $"
every 12000 km
(7500 mi): $
Rear pulley pins every 12000 km (7500 mi): $
Front shock absorber pumping element every 6000 km (3750 mi): " / every 12000 km (7500 mi): $
Movable/fixed front pulley every 12000 km (7500 mi): $
Variator front pins and guides
√√
$
Wheels/tyres and inflation pressure ""
Nut, bolt, screw tightening ""
2 stroke oil reserve warning light ""
Cylinder head and cylinder
√√
#
Fuel pipe every 4000 km (2500 mi): " / every 4 years: $
Braking system pipe every 4000 km (2500 mi): " / every 4 years: $
Mixer oil pipe ""every 2 years: $
Clutch wear
√√
"
Rear brake shoe wear
""
Mojito50_125_UK.book Page 45 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
46
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
REGULAR SERVICE INTERVALS
CHART
OPERATIONS TO BE CARRIED OUT BY
THE aprilia Official Dealer (WHICH
CAN BE CARRIED OUT EVEN BY THE
USER).
Key
" = check and clean, adjust, lubricate or
change, if necessary;
# = clean;
$ = change;
% = adjust.
NOTE Carry out the maintenance oper-
ations more frequently if you use the vehi-
cle in rainy and dusty areas or on uneven
ground.
M125 MC125 M150 MC150
Component
After run-
ning-in [1000
km (625 mi)]
Every 6000
km (3750 mi)
or 12 months
Every 12000
km (7500 mi)
or 24 months
Battery - Terminal fastening ""
Spark plug ""$
Carburettor - idling %"
Air cleaner #
Accelerator operation ""
Brake locking operation ""
Light systems ""
Stop light switches "
Brake fluid "
Engine oil at every start: "
Headlight beam direction - operation "
Spark plug cap "
Wheels/tyres - inflation pressure every month: %
Front brake pad wear " every 2000 km (1250 mi): "
Mojito50_125_UK.book Page 46 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
47
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
OPERATIONS TO BE CARRIED OUT BY
THE aprilia Official Dealer
.
Key
" = check and clean, adjust, lubricate or
change, if necessary;
# = clean;
$ = change;
% = adjust.
NOTE Carry out the maintenance oper-
ations more frequently if you use the vehi-
cle in rainy and dusty areas or on uneven
ground.In case of use on race tracks,
check every 3750 km (2343 mi).
M125 MC125
M150 MC150
Component
After run-
ning-in [1000
km (625 mi)]
Every 6000
km (3750 mi)
or 12 months
Every 12000
km (7500 mi)
or 24 months
Rear shock absorber √√ "
Carburettor - Co value %%
Transmission cables and controls ""
Variator belt "$
Steering tube bearings and steering slack ""
Wheel bearings "
Brake disc ""
Engine oil filter $ every 3000 km (1875 mi): $
General running of the vehicle ""
Valve clearance % every 18000 km (11250 mi): "
Speed change gear grease √√ $
Braking systems ""
Brake fluid every 2 years: $
Exhaust silencer/exhaust terminal √√ "
Engine oil $ every 3000 km (1875 mi): $
Transmission oil $
every 12000 km (7500 mi): " /
every 24000 km (15000 mi): $
Front shock absorber pumping element "
Speed change gear rollers and speed
change gear plastic guides
"
Wheels/tyres - inflation pressure ""
Nut, bolt, screw tightening ""
Cylinder head nut fastening and silencer-
exhaust manifold fastening
""
Tightening the battery terminals "
Engine oil pressure Warning light
(operation)
" √√
Fuel pipe " every 4 years: $
Braking system pipe " every 4 years: $
Clutch wear "
Rear brake shoe wear " every 2000 km (1250 mi): "
Mojito50_125_UK.book Page 47 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
48
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
IDENTIFICATION DATA
It is a good rule to write down the frame
and engine numbers in the space provided
in this manual.
The frame number can be used for the
purchase of spare parts.
NOTE Do not alter the identification
numbers if you do not want to incur severe
penal and administrative sanctions. In par-
ticular, the alteration of the frame number
results in the immediate invalidity of the
guarantee.
FRAME NUMBER
The frame number is stamped on the cen-
tral tube of the frame. To be able to read it,
it is necessary to remove the cover (1).
NOTE The cover (1) can be inserted in
one direction only. The part provided with
the two tangs (2) is the lower part.
Frame no.
ENGINE NUMBER
The engine number is stamped on the rear
side, near the rear brake adjuster.
Engine no.
M125 MC125
M150 MC150
M50 MC50
Mojito50_125_UK.book Page 48 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
49
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
CHECKING THE ENGINE OIL LEVEL
AND TOPPING UP
Carefully read p. 26 (LUBRICANTS), p.
43 (MAINTENANCE) and p. 87 (LUBRIFI-
CANT CHART ).
Always check the engine oil level before
starting the vehicle.
CHECKING
NOTE Position the vehicle on firm and
flat ground.
Position the vehicle on the centre stand.
!WARNING
The engine and the components of the
exhaust system become very hot and
remain hot for some time after the en-
gine has been stopped. Before handling
these components, wear insulating
gloves or wait until the engine and the
exhaust system have cooled down.
Stop the engine and let it cool down, in
order to allow the oil to flow into the oil
pan and to cool down.
NOTE The non-performance of the op-
erations described above may result in the
incorrect measurement of the engine oil
level.
Undo and remove the oil engine filler
plug (2) and pull out the dipstick to check
oil level:
MAX = maximum level;
MIN = minimum level.
Difference between “MAX” and “MIN” is
about 300 cc (18.3 cu inches).
For correct level, oil should be close to
MAX marking.
!CAUTION
Never fill over “MAX” mark and never
allow oil level to drop under “MIN” mark
otherwise the engine may seriously
damage.
Top up, if necessary.
TOPPING UP
Unscrew and remove the engine oil filler
cap (2).
Pour a small amount of oil through the
filler hole (3) and then allow about a
minute for the oil to flow evenly into the
casing.
Check oil level and top up, if necessary.
Top up by pouring small amounts of oil to
the specified level.
!CAUTION
When finished, fit the plug properly (2).
Tighten the oil engine filler plug (2).
!WARNING
Never ride if oil level is under “MIN” and
never use unclean or improper lubri-
cants as they cause early wear of mov-
ing parts and irretrievable damages.
M125 MC125 M150 MC150
M125 MC125 M150 MC150
M125 MC125
M150 MC150
Mojito50_125_UK.book Page 49 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
50
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
AIR CLEANER
Carefully read p. 43 (MAINTENANCE).
Check the conditions of the air cleaner and
clean it monthly or every 4000 km (2500
mi), depending on the conditions in which
the vehicle is used.
If the vehicle is used on dusty or wet roads,
the cleaning operations and any replace-
ment should be carried out more frequent-
ly.
To clean the filtering element it is neces-
sary to remove it from the vehicle.
REMOVAL
Position the vehicle on the centre stand.
Remove the rear cover, see p. 60 (RE-
MOVING THE REAR COVER).
Loosen and remove the six screws (1).
Turn the filtering element (2).
CLEANING
!WARNING
Do not use petrol or inflammable sol-
vents to wash the filtering element, in
order to avoid fires or explosions.
Wash the filtering element (2) with clean,
non-inflammable solvents or solvents
with high volatility point, then let it dry
thoroughly.
Apply a filter oil on the whole surface of
the filtering element.
M50 MC50
1
2
2
Mojito50_125_UK.book Page 50 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
51
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
AIR CLEANER
Read carefully indications given on p.
43 (MAINTENANCE).
Clean and check air cleaner every month
or every 6,000 km (3750 mi), depending
on use conditions.
If the vehicle is ridden on dusty or muddy
roads, clean and replace the air cleaner at
shorter intervals.
Remove the filtering element to clean it.
REMOVING THE AIR CLEANER
Raise the vehicle onto its center stand.
Remove the rear case, see p. 60 (RE-
MOVING THE REAR CASE).
Undo the four screws (1) and remove the
air cleaner cover (2).
Remove the filtering element (3).
!WARNING
When reassembling the air cleaner, en-
sure that the filtering element (3), the
filter cover (2) and the seal (4) are cor-
rectly seated
CLEANING
!WARNING
Do not use petrol or any other flamma-
ble solvents to clean the filtering ele-
ment or fire or explosions may occur.
Clean the filtering element (3) with fresh
non-flammable solvents having a high
volatility point and dry thoroughly.
Apply filter oil all over.
M125 MC125 M150 MC150
2
1
1
M125 MC125
M150 MC150
4
M125 MC125
M150 MC150
2 3
M125 MC125
M150 MC150
Mojito50_125_UK.book Page 51 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
52
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
CHECKING
THE BRAKE PAD WEAR
Carefully read p. 27 (BRAKE FLUID -
recommendations), p. 28 (FRONT
BRAKE DISC), p. 43 (MAINTENANCE).
Check the brake pad wear after
the first 500 km (312 mi) and successively
every 2000 km (1250 mi).
Check the brake pad
wear after the first 1000 km (625 mi) and
successively every 2000 km (1250 mi).
The wear of the brake pads depends on
the use, on the kind of drive and on the
road. The wear will be greater when the ve-
hicle is driven on dirty or wet roads.
!WARNING
Check the wear of the brake pads espe-
cially before every trip.
To carry out a rapid checking of the wear of
the front pads, proceed as follows:
Position the vehicle on the centre stand.
Remove the brake caliper cover (1).
Carry out a visual check between brake
disc and pads.
!WARNING
The excessive wear of the friction mate-
rial would cause the contact of the pad
metal support with the disc, with conse-
quent metallic noise and production of
sparks from the caliper; braking effi-
ciency, safety and soundness of the
disc would thus be negatively affected.
If the thickness of the friction material
(even of one pad only) has reduced to
approximately 1.5 mm (
, or if even only one of the wear indi-
cators is not visible any longer), have
both pads changed.
!WARNING
Have the pads changed by your aprilia
Official Dealer.
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M125 MC125 M150
MC150
M125 MC125
M150 MC150
Mojito50_125_UK.book Page 52 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
53
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
CHECKING THE SHOE WEAR
Carefully read p. 29 (REAR DRUM
BRAKE) and p. 43 (MAINTENANCE).
Have the rear brake shoe wear
checked by an aprilia Official Dealer after
the first 500 km (312 mi) and successively
every 2000 km (1250 mi).
M150 MC150M125 MC125
Have the rear brake shoe wear checked by
an aprilia Official Dealer after the first
1000 km (625 mi) and successively every
2000 km (1250 mi).
In any case:
!WARNING
If the adjuster (1) can be screwed com-
pletely, this means that the shoes are
worn; in this case, contact an aprilia
Official Dealer.
INSPECTING THE FRONT
AND REAR SUSPENSIONS
Carefully read p. 43 (MAINTENANCE).
Check the tightening of all the components
and the functionality of the articulations of
the front and rear suspensions after the
first:
500 km (312 mi) and succes-
sively every 4000 km (2500 mi);
1000 km (625 mi)
and successively every 6000 km (3750
mi).
!CAUTION
If you notice irregularities in the opera-
tion or if the help of a qualified techni-
cian is necessary, contact your aprilia
Official Dealer.
M50 MC50
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
1
2
3
M50 MC50
Mojito50_125_UK.book Page 53 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
54
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
CHECKING THE STEERING
Carefully read p. 43 (MAINTENANCE).
Occasionally check the steering slack.
To check the steering it is necessary to:
Position the vehicle on the centre stand.
NOTE Prepare a 185 mm high support,
the base of which must measure 200 x 200
mm.
Place the support under the vehicle and
a spongy cloth between them, so that the
front wheel can move freely and the ve-
hicle cannot fall down.
!WARNING
Make sure that the vehicle is stable.
Shake the fork in the direction of travel.
NOTE Do not shake the fork excesively,
otherwise you may take in consideration
the movement of the stand, thus observing
an incorrect slack.
Repeat the previous operation more than
once.
If you find that there is a considerable
slack, contact your aprilia Official Dealer
to restore the optimal steering condi-
tions.
CHECKING
THE ENGINE FULCRUM AXIS
Carefully read p. 43 (MAINTENANCE).
Periodically check the slack existing be-
tween the engine pin bushings.
To carry out this operation, proceed as fol-
lows:
Position the vehicle on the centre stand.
Shake the wheel transversally with re-
spect to the riding direction.
If any slack should be noticed, contact
your aprilia Official Dealer, to restore the
optimal operating conditions.
Mojito50_125_UK.book Page 54 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
55
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
REMOVING THE FRONT COVER
Carefully read p. 43 (MAINTENANCE).
Position the vehicle on the centre stand.
Unscrew and remove the screw (1).
Unscrew and remove the screw (2).
!CAUTION
Proceed with care.
Do not damage the tangs and/or their
seats.
Handle the plastic and painted compo-
nents with care and avoid scraping or
damaging them.
Release the couplings (3) and (4) from
their seats and remove the two collars
(5) and (6).
Unscrew and remove the two lower
screws (7).
Remove the grille (8).
Unscrew and remove the upper screw
(9), taking the washer.
NOTE To release the front cover (10)
from the side couplings, carry out the fol-
lowing operations simultaneously:
Press A and pull B.
Press A and pull C.
MC50 MC125 MC150
M50 M125
M150
MC50 MC125
MC150
Mojito50_125_UK.book Page 55 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
56
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
REMOVING THE LOWER
HANDLEBAR COVER
Carefully read p. 43 (MAINTENANCE).
Position the vehicle on the centre stand.
Unscrew and remove the headlight metal
ring screw (1).
Remove the headlight metal ring (2).
Unscrew and remove the screw (3).
Unscrew and remove the three screws
(4).
Unscrew and remove the screw (5).
!CAUTION
Proceed with care.
Do not damage the tangs and/or their
seats.
Handle the plastic and painted compo-
nents with care and avoid scraping or
damaging them.
Move the lower handlebar cover (6)
carefully downwards.
Unscrew and remove the screw (7).
!CAUTION
Proceed with care. Do not force the
electric wires.
Partially remove the reflector (8), releas-
ing the seat (9) from the pin (10).
NOTE Upon reassembly, make sure
that the reflector (8), the seat (9) and the
pin (10) are in the correct position.
REMOVING THE HEADLIGHT
METAL RING
Carefully read p. 43 (MAINTENANCE).
Position the vehicle on the centre stand.
Unscrew and remove the screw (11).
Remove the headlight metal ring (12).
NOTE Upon reassembly, insert the tang
(13) correctly in the appropriate seat.
M50 M125 M150 MC50 MC125 MC150
M50 M125
M50 M125
M150
MC50 MC125 MC150
Mojito50_125_UK.book Page 56 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
57
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
PARTIAL REMOVAL OF THE UPPER
HANDLEBAR COVER
Carefully read p. 43 (MAINTENANCE).
!CAUTION
The operations necessary for the partial
removal of the upper handlebar cover
may be difficult or complex for unskilled
operators.
If necessary, contact an aprilia Official
Dealer.
If you want to carry out these opera-
tions personally, keep to the following
instructions:
Remove the lower handlebar cover, see
p. 56 (REMOVING THE LOWER HAN-
DLEBAR COVER ).
Remove the rear-view mirrors, see p. 58
(REMOVING THE REAR-VIEW MIR-
RORS).
Raise the rubber ring (1), releasing it
from the odometer control coupling (2).
!CAUTION
Proceed with care. Do not damage the
tangs and/or their seats.
Release the odometer control coupling
(2) from its seat on the dashboard by
means of a spanner.
!CAUTION
The upper handlebar cover (3) (com-
plete with switches, instruments and in-
dicators) remains connected to the
electric wires and therefore cannot be
completely removed.
Proceed with care, in order not to dam-
age the components.
Do not force the electric wires.
Raise the upper handlebar cover (3)
moderately and rotate it towards the sad-
dle.
M50 M125 M150
M50 M125 M150
M50 M125
M150
M50 M125
M150
Mojito50_125_UK.book Page 57 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
58
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
REMOVING
THE REAR-VIEW MIRRORS
Carefully read p. 43 (MAINTENANCE).
The following information refers to one
rear-view mirror only, but is valid for both
( in the countries where the second
rear-view mirror is required).
Position the vehicle on the centre stand.
Lift the protection element (1).
Loosen the nut (2) completely.
Unscrew and remove the rear-view mir-
ror (3).
Take the plastic washer
(4).
PARTIAL REMOVAL
OF THE DASHBOARD
Carefully read p. 43 (MAINTENANCE).
Unscrew and remove the three nuts (5).
!CAUTION
Proceed with care.
Do not force the electric wires.
Handle the plastic and painted compo-
nents with care and avoid scraping or
damaging them.
Partially remove the dashboard (6).
At this point, proceed as follows to reach
the dashboard bulbs:
Unscrew and remove the two screws
(7).
Remove the upper cover (8).
Remove the glass element (9) with its
support.
Lower the cover (10).
Raise the rubber ring (11), releasing it
from the odometer control coupling (12).
!CAUTION
Proceed with care. Do not damage the
tangs and/or their seats.
Release the odometer control coupling
(12) from its seat on the dashboard by
means of a spanner.
M50
M50 M125 M150
MC50 MC125 MC150
MC50 MC125 MC150M50 M125 M150
MC50 MC125
MC150
MC50 MC125
MC150
Mojito50_125_UK.book Page 58 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
59
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
REMOVING THE CENTRAL
INSPECTION COVER
Carefully read p. 43 (MAINTENANCE).
!CAUTION
Handle the painted components with
care and avoid scraping or damaging
them.
Position the vehicle on the centre stand.
Unscrew and remove the screw (1).
Remove the central inspection cover (2).
NOTE Upon reassembly, fit the tangs
correctly in the appropriate seats.
REMOVING THE RIGHT AND LEFT
INSPECTION COVERS
Carefully read p. 43 (MAINTENANCE).
!CAUTION
Handle the plastic and painted compo-
nents with care and avoid scraping or
damaging them.
Lift the saddle, see p. 23 (UNLOCKING /
LOCKING THE SADDLE).
Unscrew and remove the upper screw
(3).
Unscrew and remove the side screw (4).
Remove the side inspection cover (5).
NOTE Upon reassemby, correctly fit the
seats in the appropriate tangs.
REMOVING
THE BATTERY COVER
NOTE Position the vehicle on firm and
flat ground.
Position the vehicle on the centre stand.
Make sure that the ignition switch is in
position
'.
Raise the saddle, see p. 23 (UNLOCK-
ING / LOCKING THE SADDLE).
Unscrew and remove the screw (6).
Remove the battery cover (7).
NOTE Upon reassembly, correctly insert
the tang (8) in the appropriate seat.
M50 MC50
M50 MC50
Mojito50_125_UK.book Page 59 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
60
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
REMOVING THE REAR GRAB
HANDLE
Lift the seat as specified on p. 23 (UN-
LOCKING / LOCKING THE SEAT).
Undo and remove the five screws (1).
Remove the rear grab handle (2) from
the rear engine case.
!WARNING
Chromium-plated parts should be han-
dled with care. Do not damage or rub.
REMOVING THE REAR COVER
Remove the rear grab handle: see RE-
MOVING THE REAR GRAB HANDLE.
Undo and remove the two retaining
screws (3) on the rear case top (5).
Undo and remove the two front retain-
ing screws (4) on the case (5).
NOTE Disconnect the tail light harness
connector before removing the rear case
(5) completely.
!WARNING
Chromium-plated parts should be han-
dled with care. Do not damage or rub.
NOTE Connect the tail light harness
connector before fitting the rear case (5).
MC50 MC125 MC150 MC50 MC125 MC150
1
01
2
01
3
3
Mojito50_125_UK.book Page 60 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
61
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
Undo and remove the two retaining
screws (7) on cat»s eye support (8).
Undo and remove the two retaining
screws (6) tail light support.
Undo and remove the three retaining
screws (10) on plate support.
Remove the plate.
Undo and remove the retaining screw
(11) on tail light support.
Remove the tail light support assembly.
10
10
11
7
6
8
Mojito50_125_UK.book Page 61 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
62
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
CHECHING THE STAND
Carefully read p. 43 (MAINTENANCE).
!WARNING
FOR THE SIDE STAND ONLY %.
Danger of fall or overturning.
When the vehicle is straightened from
the parking position to the driving posi-
tion, the stand goes automatically up.
NOTE The following information refers
to one stand only, but is valid for both.
The stand (1) must rotate without hindranc-
es.
Carry out the following checks:
The springs (2) must not be damaged,
worn, rusty or weakened.
The stand must rotate freely, if neces-
sary grease the joint, see p. 86 (LUBRI-
CANT CHART ) or p. 87 (LU-
BRICANT CHART ).
CHECKING THE SWITCHES
Carefully read p. 43 (MAINTENANCE)
The vehicle is provided with two switches:
Stoplight switch on the rear brake control
lever (3);
Stoplight switch on the front brake con-
trol lever (4).
To reach the switches, proceed as follows:
Partially remove the up-
per handlebar cover, see p. 57 (PAR-
TIAL REMOVAL OF THE UPPER HAN-
DLEBAR COVER ).
Periodically carry out the following checks:
Make sure that there are no dirt or mud
deposits on the switch; the pin must be
able to move without interferences, re-
turning automatically to its initial position.
Make sure that the cables are connected
correctly.
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 M125 M150
M50 M125 M150
MC50
M50
MC125 MC150
M125 M150
M50 M125 M150
M50 M125
Mojito50_125_UK.book Page 62 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
63
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
IDLING ADJUSTMENT
Carefully read p. 43 (MAINTENANCE).
Adjust the idling after the first
500 km (312 mi) and every time it is irregu-
lar.
Adjust the idling after
the first 1000 km (625 mi) and every time it
is irregular.
To carry out this operation, proceed as fol-
lows:
Drive for a few miles until the engine
reaches the normal running temperature,
then stop the engine.
Remove the central inspection
cover, see p. 59 (REMOVING THE CEN-
TRAL INSPECTION COVER).
Remove the right in-
spection cover, see p. 59 (REMOVING
THE RIGHT AND LEFT INSPECTION
COVERS).
Connect an electronic revolution counter
to the spark plug cable.
!WARNING
Before proceeding, make sure that the
room in which you are working is prop-
erly ventilated.
Start the engine.
The minimum speed of the engine (idling)
must be about 1600 ± 200 rpm; in this case
the engine does not make the rear wheel
rotate.
M50 MC50
Remove the rear cover, see p. 60 (RE-
MOVING THE REAR COVER).
Working from the vehicle right-hand side,
turn adjuster screw (1) onto carburettor.
NOTE Do not act on the air adjusting
screw (3), to avoid variations of the carbu-
ration setting.
M150 MC150M125 MC125
Lift the seat as specified on p. 23 (UN-
LOCKING / LOCKING THE SEAT).
Remove the cover into the glove com-
partment to the carburettor.
Turn the adjusting screw (2).
TURN CLOCKWISE to increase rotation
speed;
TURN ANTI-CLOCKWISE to decrease
rotation speed.
Turn the twistgrip up and down several
times to check for proper operation and
ensure that idling is steady.
NOTE Call an Official aprilia Dealer in
case of problems.
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
MC50 M50
2
MC125 MC150
M125 M150
Mojito50_125_UK.book Page 63 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
64
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ADJUSTING
THE ACCELERATOR CONTROL
Carefully read p. 43 (MAINTENANCE).
The ideal slack of the accelerator control
should be about 2-3 mm.
To adjust the slack, proceed as follows:
Position the vehicle on the centre stand.
Remove the protection element (1).
Loosen the nut (2).
Act on the adjuster (3), positioned at the
beginning of the accelerator control ca-
ble.
After the adjustment:
Tighten the nut (2), thus locking the ad-
juster (3) and put back the protection ele-
ment (1).
!WARNING
After the adjustment, make sure that the
rotation of the handlebar does not mod-
ify the engine idling rpm and that the
throttle grip returns smoothly and auto-
matically to its original position after
being released.
SPARK PLUG
Carefully read p. 43 (MAINTENANCE).
Check the spark plug after the first 500 km
(312 mi), and replace it every 4000 km
(2500 mi).
Check the spark plug
after the first 1000 km (625 mi); succes-
sively every 6000 km (3750 mi) and
change it every 12000 km (7500 mi).
Periodically remove the spark plug and
clean it carefully, removing carbon depos-
its; change it if necessary.
To reach the spark plug:
Remove the central inspection
cover, see p. 59 (REMOVING THE CEN-
TRAL INSPECTION COVER).
Remove the right in-
spection cover, see p. 59 (REMOVING
THE RIGHT AND LEFT INSPECTION
COVERS).
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 M125 M150
MC50 MC125 MC150
Mojito50_125_UK.book Page 64 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
65
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
To remove and clean the spark plug:
Take off the spark plug cap (1).
Remove all the dirt from the base of the
spark plug, then unscrew it with the
spanner you will find in the tool kit and
extract it from its seat, taking care that
neither dust nor other substances enter
the cylinder.
Make sure that there are neither carbon
deposits, nor corrosion marks on the
electrode and on the central porcelain
part; if necessary, clean them with the
special cleaners for spark plugs, with an
iron wire and/ or a metal brush.
Energetically blow some air, in order to
prevent the removed residues from get-
ting into the engine.
If the spark plug has crackings on the in-
sulating material, corroded electrodes or
excessive deposits, it must be changed.
Check the spark plug gap with a thick-
ness gauge.
The gap must be:
0,6 - 0,7 mm
(0.024 - 0.028 inc);
0,7 - 0,8 mm
(0.028 - 0.031 inc);
if necessary adjust it, carefully bending
the earth electrode.
Make sure that the washer is in good
conditions. With the washer on, screw
the spark plug by hand in order not to
damage the thread.
Tighten the spark plug by means of the
spanner you will find in the tool kit, giving
it half a turn to compress the washer.
Spark plug driving torque:
20 Nm (14.46 ftlb);
12-14 Nm
(8.64- 10.13 ftlb).
!CAUTION
The spark plug must be well tightened,
otherwise the engine may overheat and
be seriously damaged.
Use the recommended type of spark
plug only, see p. 83 (TECHNICAL DA-
TA), in order not to compromise the life
and performance of the engine.
Position the spark plug cap (1).
Put back the inspection cover.
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
MC50 M50
(0.024 - 0.028 inc)(0.024 - 0.028 inc)
(0.028 - 0.031 inc)(0.028 - 0.031 inc)
MC50 M50
MC125 MC150
M125 M150
MC125 MC150
M125 M150
Mojito50_125_UK.book Page 65 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
66
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
BATTERY
Carefully read p. 43 (MAINTENANCE).
!WARNING
Risk of fire.
Keep fuel and other flammable sub-
stances away from the electrical com-
ponents.
!CAUTION
Never invert the connection of the bat-
tery cables.
Connect and disconnect the battery
with the ignition switch in position “
'”,
otherwise some components may be
damaged.
Connect first the positive cable (+) and
then the negative cable (–).
Disconnect following the reverse order.
M50 MC50
Check the electrolyte level and the tighten-
ing of the terminals after the first 500 km
(312 mi) and then every 4000 km (2500 mi)
or every 12 months.
!WARNING
The electrolyte in the battery is toxic
and caustic and if it gets in contact with
the skin it can cause burns, since it con-
tains sulphuric acid.
Wear protection clothes, a face mask
and/or goggles during maintenance op-
erations.
In case of contact with the skin, rinse
with plenty of water.
In case of contact with the eyes, rinse
with plenty of water for fifteen minutes,
then consult an oculist without delay.
If the electrolyte is accidentally swal-
lowed, drink a lot of water or milk, then
continue drinking milk of magnesia or
vegetable oil and consult a doctor with-
out delay.
The battery gives off explosive gases;
keep it away from flames, sparks, ciga-
rettes and any other source of heat.
During the recharging or the use, make
sure that the room is properly ventilated
and avoid inhaling the gases released
during the recharging.
KEEP AWAY FROM CHILDREN.
Do not incline the vehicle too much, in
order to avoid dangerous leaks of the
battery fluid.
The electrolyte is corrosive.
Do not pour or spill it, especially on the
plastic parts.
M150 MC150M125 MC125
!CAUTION
This vehicle is provided with a mainte-
nance-free battery and no operation is
necessary, excepting occasional
checks and the recharge when required.
NOTE If you need assistance or techni-
cal advice, consult your aprilia Official
Dealer, who can ensure you prompt and
accurate servicing.
LONG INACTIVITY
OF THE BATTERY
If the vehicle remains unused for more
than fifteen days, it is necessary to re-
charge the battery, in order to prevent its
sulphation, see p. 69 (RECHARGING THE
BATTERY).
It is important to check the charge periodi-
cally (about once a month), during the win-
ter or when the vehicle remains unused, in
order to prevent the deterioration of the
battery.
Recharge it completely with a normal
charge, see p. 69 (RECHARGING THE
BATTERY).
If the battery remains on the vehi-
cle, disconnect the cables from the termi-
nals.
M50 MC50
Mojito50_125_UK.book Page 66 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
67
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
CHECKING AND CLEANING
THE TERMINALS
Read carefully indications given on
p. 66 (BATTERY).
Remove the battery cover as
specified on p. 59 (REMOVING THE
BATTERY COVER ).
Remove the battery
(partial removal) as specified on p. 68
(REMOVING THE BATTERY
).
Ensure that cable terminals (1) and bat-
tery clamps (2) are:
in good operating conditions, i.e. show
no signs of corrosion or deposits;
coated with special grease or Vase-
line.
If necessary:
ensure that the ignition switch is posi-
tioned to
'.
Disconnect the negative cable first (-)
and then the (red) positive cable (+).
Remove any deposits with a wire brush.
Reconnect the (red) positive cable (+)
first and then the negative cable (-).
Coat terminals and clamps with special
grease or Vaseline.
When finished:
Fit the battery cover as speci-
fied on p. 59 (REMOVING THE BAT-
TERY COVER ).
Fit the battery as
specified on p. 70 (INSTALLING THE
BATTERY ).
REMOVING THE BATTERY
Read carefully indications given on
p. 66 (BATTERY).
Remove the battery cover as specified
on p. 59 (REMOVING THE BATTERY
COVER ).
Ensure that the ignition switch is posi-
tioned to
'.
Disconnect the negative cable first (-)
and then the (red) positive cable (+).
Remove the battery breather tube.
Remove the battery from its seat and
store it onto a flat surface in a dry and
cool place.
!DANGER
Once removed the battery must be stored
in a safe place away from children.
Fit the battery cover as specified on p. 59
(REMOVING THE BATTERY COVER
).
M50 MC50
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M50 MC50
M50 MC50
MC125 MC150
M125 M150
MC50 M50
Mojito50_125_UK.book Page 67 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
68
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
REMOVING THE BATTERY
Read carefully indications given on
p. 66 (BATTERY).
PARTIAL REMOVAL
Open the glove compartment as speci-
fied on p. 24 (GLOVE COMPART-
MENT).
Undo the two retaining screws (1) on the
battery cover (2).
Remove the battery cover (2).
!CAUTION
Proceed with utmost care. Tongues
and/or seat grooves should not be dam-
aged.
Remove the battery (3) from its seat.
!CAUTION
The battery is connected to electric ca-
bles. Do not pull cables when removing
the battery.
Hold and remove the battery (2) from the
back.
COMPLETE REMOVAL
Disconnect the negative cable first (-)
and then the (red) positive cable (+).
Store the battery (3) onto a flat surface in
a dry and cool place.
!WARNING
Once removed the battery must be
stored in a safe place away from chil-
dren.
M125 MC125 M150 MC150
1 2
MC125 MC150
M125 M150
3
MC125 MC150
M125 M150
3
MC125 MC150
M125 M150
Mojito50_125_UK.book Page 68 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
69
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
CHECKING BATTERY FLUID
LEVEL
Read carefully indications given on
p. 66 (BATTERY).
Remove the battery as specified on p. 67
(REMOVING THE BATTERY ).
Ensure that fluid level is between “MIN”
and MAX” marks onto the battery side.
If not:
Undo and remove the battery caps.
!CAUTION
Use only distilled water to top up. Never
fill over “MAX” mark as fluid level will
rise during battery recharging.
Use only distilled water to top up.
!CAUTION
Recap when finished.
Recap.
CHARGING THE BATTERY
Read carefully indications given on
p. 66 (BATTERY).
Remove the battery as specified on p. 67
(REMOVING THE BATTERY ).
Undo and remove the battery caps.
Check battery fluid level as specified on
p. 69 (CHECKING BATTERY FLUID
LEVEL ).
Once the battery has been recharged,
check fluid level once again and top up
with distilled water, if necessary.
Tighten the battery caps.
!CAUTION
Allow about 5-10 minutes after discon-
necting the battery charger before in-
stalling the battery as the battery is still
producing gases for a short time.
CHECKING BATTERY FLUID
LEVEL
Read carefully indications given on
p. 66 (BATTERY).
The vehicle is fitted with a maintenance-
free battery requiring no fluid level
checks.
M50 MC50
M50 MC50
M50 MC50
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
MC50 M50
Mojito50_125_UK.book Page 69 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
70
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
INSTALLING THE BATTERY
Read carefully indications given on
p. 66 (BATTERY).
Remove the battery cover as specified
on p. 59 (REMOVING THE BATTERY
COVER ).
Seat the battery.
Connect the battery breather tube.
!CAUTION
Battery breather tube should always be
connected to avoid that sulphuric acid
vapours might corrode the electric sys-
tem, painted parts, rubber parts or seals
when coming off the breather.
Reconnect the (red) positive cable (+)
first and then the negative cable (-).
Coat terminals and clamps with special
grease or Vaseline.
Fit the battery cover as specified on p. 59
(REMOVING THE BATTERY COVER
).
INSTALLING THE BATTERY
Read carefully indications given on
p. 66 (BATTERY).
Reconnect the (red) positive cable (+)
first and then the negative cable (-).
Coat terminals and clamps with special
grease or Vaseline.
!CAUTION
While installing the battery, route elec-
tric cables to their correct position so
that they are not squashed.
Seat the battery.
Fit the battery cover (2).
!CAUTION
Proceed with utmost care. Tongues
and/or seat grooves should not be dam-
aged.
NOTE Ensure that both tongues are
properly seated.
Tighten the retaining screws (1) on the
battery cover (2).
Close the glove compartment as speci-
fied on p. 24 (GLOVE COMPART-
MENT).
M50 MC50
M50 MC50
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
3
MC125 MC150
M125 M150
3
MC125 MC150
M125 M150
1 2
MC125 MC150
M125 M150
Mojito50_125_UK.book Page 70 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
71
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
CHANGING THE FUSES
Carefully read p. 43 (MAINTENANCE).
!CAUTION
Do not repair faulty fuses.
Never use fuses different from the rec-
ommended ones.
The use of unsuitable fuses may dam-
age the electric system or, in case of
short circuit, may even cause a fire.
NOTE If a fuse blows frequently, there
probably is a short circuit or an overload in
the electric system.
In this case it is advisable to consult an
aprilia Official Dealer.
If an electric component does not work or
works irregularly, or if the engine fails to
start, it is necessary to check the fuses.
To carry out the checking:
Turn the ignition switch to position ',
to avoid any accidental short circuit.
Remove the battery cover, see
p. 59 (REMOVING THE BATTERY
COVER ).
Remove the right in-
spection cover, see p. 59 (REMOVING
THE RIGHT AND LEFT INSPECTION
COVERS).
Extract the fuses one by one and check if
the filament is broken.
Before replacing a fuse, try to find out the
cause of the trouble, if possible.
Then replace the damaged fuse with a
new one having the same amperage.
NOTE If you use one of the spare fuses,
put a new fuse in the appropriate seat.
Put back the battery cover,
see p. 59 (REMOVING THE BATTERY
COVER ).
Put back the right in-
spection cover, see p. 59 (REMOVING
THE RIGHT AND LEFT INSPECTION
COVERS).
ARRANGEMENT OF THE FUSES
7.5 A fuse (1) - From key switch to:
start relay and relevant circuit;
fuel level sensor and relevant circuit;
horn;
parking lights and instrument lighting;
direction indicators and rele-
vant circuit;
stop light and relevant circuit;
2 stroke oil reserve sensor
and relevant circuit;
engine oil pressure
sensor and engine oil circuit.
10A fuse (2) From battery to
key switch, voltage regulator.
15A fuse (3) From
battery to
key switch, generator.
M50 MC50
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M50 MC50
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
1
3
MC125 MC150
M125 M150
MC50 M50
Mojito50_125_UK.book Page 71 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
72
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ADJUSTING
THE VERTICAL HEADLIGHT BEAM
To rapidly check the correct direction of the
beam, place the vehicle on flat ground, 10
m away from a wall.
Turn on the low beam, sit on the vehicle
and make sure that the beam projected on
the wall is slightly under the horizontal line
of the headlight (about 9/10th of the total
height).
M150M50 M125
To adjust the headlight beam:
Act on the suitable screw (1) by means
of a screwdriver.
By TURNING IT CLOCKWISE, you set
the beam upwards.
By TURNING IT ANTICLOCKWISE, you
set the beam downwards.
MC150MC50 MC125
To adjust the headlight beam, proceed as
follows:
Loosen the nut (2).
Adjust the inclination of the headlight (3).
Tighten the nut (2).
Make sure that the nut (2) is tightened
correctly.
Make sure that the headlight (3) is direct-
ed correctly.
BULBS
Carefully read p. 43 (MAINTENANCE)
!WARNING
Risk of fire.
Keep fuel and other flammable sub-
stances away from the electrical com-
ponents.
!CAUTION
Before changing a bulb, position the ve-
hicle on the centre stand, move the igni-
tion switch to position “'” and wait a
few minutes, so that the bulb cools
down.
Change the bulb wearing clean gloves
or using a clean and dry cloth.
Do not leave fingerprints on the bulb,
since these may cause its overheating
and consequent breakage.
If you touch the bulb with bare hands,
remove any fingerprint with alcohol, in
order to avoid any damage.
DO NOT FORCE THE ELECTRIC
CABLES.
M50 M125 M150
MC50 MC125 MC150
Mojito50_125_UK.book Page 72 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
73
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
CHANGING THE HEADLIGHT
BULBS
Carefully read p. 72 (BULBS).
The headlight contains:
one parking light bulb (1);
one low / high beam bulb (2) (halogen).
To reach the bulbs, proceed as follows:
Remove the headlight metal ring, see p.
56 (REMOVING THE HEADLIGHT
METAL RING ).
Manually move the protection element
(3).
To change the bulbs, proceed as follows:
PARKING LIGHT BULB
!CAUTION
Do not pull the electric cables to extract
the bulb socket.
Grasp the parking light bulb socket (4),
pull it and remove it from its seat.
Withdraw the parking light bulb (1) and re-
place it with a new one of the same type.
LOW/HIGH BEAM BULB (HALOGEN)
!CAUTION
To extract the bulb electric connector,
do not pull its electric wires.
Grasp the bulb electric connector (5),
pull it and disconnect it from the bulb (6).
Release the clip (7) that holds the bulb
(6).
Extract the bulb from its seat.
For the reassembly:
NOTE Insert the bulb in the bulb socket,
making the relevant positioning seats coin-
cide.
Correctly install a new bulb of the same
type.
Put back the clip (7).
Connect the bulb electric connector (5).
M50 M125 M150
M50 M125 M150
M50 M125 M150
M50 M125
M150
M50 M125 M150
Mojito50_125_UK.book Page 73 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
74
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
CHANGING THE HEADLIGHT
BULBS
Carefully read p. 72 (BULBS).
The headlight contains:
one parking light bulb (1);
one low / high beam bulb (2) (halogen).
To reach the bulbs, proceed as follows:
Remove the headlight metal ring, see p.
56 (REMOVING THE HEADLIGHT
METAL RING ).
!CAUTION
Proceed with care.
Do not force the electric wires.
Partially remove the reflector (3).
To change the bulbs, proceed as follows:
PARKING LIGHT BULB
!CAUTION
Do not pull the electric cables to extract
the bulb socket.
Grasp the parking light bulb socket (4),
pull it and remove it from its seat.
Withdraw the parking light bulb (1) and re-
place it with a new one of the same type.
LOW/HIGH BEAM BULB (HALOGEN)
!CAUTION
To extract the bulb electric connector,
do not pull its electric wires.
Grasp the bulb electric connector (5),
pull it and disconnect it from the bulb (6).
Release the clip (7) that holds the bulb
(6).
Extract the bulb from its seat.
For the reassembly:
NOTE Insert the bulb in the bulb socket,
making the relevant positioning seats coin-
cide.
Correctly install a new bulb of the same
type.
Put back the clip (7).
Connect the bulb electric connector (5).
MC50 MC125 MC150
MC50 MC125 MC150
MC50 MC125 MC150
MC50 MC125 MC150
MC50 MC125 MC150
Mojito50_125_UK.book Page 74 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
75
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
CHANGING THE FRONT AND REAR
DIRECTION INDICATOR BULBS
Carefully read p. 72 (BULBS).
NOTE Before changing a bulb, check
the fuses, see p. 71 (CHANGING THE
FUSES).
To change the bulbs:
Unscrew and remove the screw (1).
NOTE When removing the protection
screen, proceed with care, in order not to
break the tangs (2).
Remove the protection screen (3).
NOTE Upon reassembly, fit the tangs
(2) correctly in the appropriate seats.
Take the metal ring (4).
NOTE The coloured screen (5) is sup-
plied only if the direction indicator is
equipped with a protection screen (3) of
the transparent colourless type.
Unscrew and remove the screw (6).
NOTE When removing the coloured
screen, proceed with care, in order not to
break the tang.
Rotate the coloured screen (5) towards
the inside, until releasing the tang (7),
then remove it.
NOTE Upon reassembly, correctly in-
sert the tang (7) in the appropriate seat.
Press the bulb (8) slightly and rotate it
anticlockwise.
Extract the bulb from its seat.
NOTE To install the new bulb: introduce
the bulb in the bulb socket, making sure
that the two guide pins coincide with the
relevant guides on the bulb socket.
Correctly install a new bulb of the same
type.
For the reassembly:
NOTE Tighten the screw (1) and the
screw (6) moderately and with great care,
in order to avoid damaging the protection
screen (3) and the coloured screen (5).
M50 M125 M150
M50 M125 M150
Mojito50_125_UK.book Page 75 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
76
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
CHANGING THE DASHBOARD
BULBS
Carefully read p. 72 (BULBS).
NOTE Before changing a bulb, check
the fuses, see p. 71 (CHANGING THE
FUSES)
The dashboard contains:
the warning light bulbs;
the dashboard lighting bulbs.
To change the bulbs:
WARNING LIGHT BULBS
Partially remove the upper handlebar
cover, see p. 57 (PARTIAL REMOVAL
OF THE UPPER HANDLEBAR COVER
).
NOTE Extract the bulb sockets one by
one, in such a way as to avoid positioning
them incorrectly during the reassembly.
Extract the relative bulb socket:
Extract the bulb and replace it with one
of the same type.
DASHBOARD LIGHTING BULBS
NOTE To change the two bulbs of the
upper part of the dashboard, it is sufficient
to remove the lower handlebar cover.
Remove the lower handlebar cover, see
p. 56 (REMOVING THE LOWER HAN-
DLEBAR COVER
)
NOTE Extract the bulb sockets one by
one, in such a way as to avoid positioning
them incorrectly during the reassembly.
Extract the bulb socket of the dashboard
part in which there has been a light de-
crease:
Extract the bulb and replace it with one
of the same type.
M50 M125 M150
M50 M125 M150
Pos. Warning light Colour
1
22 stroke oil re-
serve (
.)
red
1
2Engine oil
pressure
red
2 Low fuel (
,) amber
3
Direction indicators
(
-)
green
4 High beam (
+)blue
5
Parking lights and low
beam (
*)
green
M50
M125 M150
Pos. Lit part
6 Upper right part
7 Upper left part
M50 M125 M150
M125
M150
M50 M125 M150
Mojito50_125_UK.book Page 76 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
77
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
CHANGING THE DASHBOARD
BULBS
Carefully read p. 72 (BULBS).
NOTE Before changing a bulb, check
the fuses, see p. 71 (CHANGING THE
FUSES)
The dashboard contains:
the warning light bulbs;
the dashboard lighting bulbs.
To change the bulbs:
Partially remove the dashboard, see p.
58 (PARTIAL REMOVAL OF THE
DASHBOARD ).
WARNING LIGHT BULBS
NOTE Extract the bulb sockets one by
one, in such a way as to avoid positioning
them incorrectly during the reassembly.
Extract the relative bulb socket:
Extract the bulb and replace it with one
of the same type.
DASHBOARD LIGHTING BULBS
NOTE Extract the bulb sockets one by
one, in such a way as to avoid positioning
them incorrectly during the reassembly.
Extract the bulb socket of the dashboard
part in which there has been a light de-
crease:
Extract the bulb and replace it with one
of the same type.
MC50 MC125 MC150
MC50 MC125 MC150
Pos. Warning light Colour
1
22 stroke oil re-
serve (
.)
red
1
2Engine oil
pressure
red
2 Low fuel (
,) amber
3
Direction indicators
(
-)
green
4 High beam (
+)blue
5
Parking lights and low
beam (
*)
green
MC50
MC125 MC150
Pos. Lit part
6 Upper central part
7 Upper right part
M125
M150
MC50 MC125
MC150
Mojito50_125_UK.book Page 77 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
78
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
CHANGING
THE REAR LIGHT BULB
M50 MC50
Carefully read p. 72 (BULBS).
NOTE Before changing a bulb, check
the fuse, see p. 71 (CHANGING THE FUS-
ES) and the effective operation of the stop-
light switches, see p. 62 (CHECKING THE
SWITCHES).
To change the bulb:
Position the vehicle on the stand.
Unscrew and remove the two screws (1).
Remove the protection screen (2).
NOTE Upon reassembly, correctly posi-
tion the protection screen in its seat.
The lower part has shaped profile.
!CAUTION
Upon reassembly, tighten the two
screws (1) moderately and carefully, to
avoid damaging the protection screen.
Press the bulb (3) slightly and rotate it
anticlockwise.
Extract the bulb from its seat.
NOTE Insert the bulb in the bulb socket,
making the two bulb pins coincide with the
relevant guides on the socket.
Correctly install a new bulb of the same
type.
M50 MC50
NOTE If the transparent screen of the
number plate light (4) has been removed,
put it back in the correct position.
The front part has shaped profile.
M150 MC150M125 MC125
NOTE If it has been removed, position
the transparent screen (4) correctly.
The front part has shaped profile.
Mojito50_125_UK.book Page 78 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
79
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
CHANGING THE NUMBER PLATE
BULB
Carefully read p. 72 (BULBS).
To change the bulb:
Position the vehicle on the centre stand.
Unscrew and remove the screw (1).
Remove the light unit (2).
!CAUTION
Do not pull the electric wires to extract
the bulb socket.
Grasp the bulb socket (3), pull it and re-
move it from its seat.
Remove the bulb (4) from its seat.
Correctly install a new bulb of the same
type.
!CAUTION
Upon reassembly, position the electric
cable correctly in the appropriate
grooved seat on the right side of the
light unit (2).
TRANSPORT
!WARNING
Before transporting the vehicle, it is
necessary to empty the fuel tank and
the carburettor completely, see p. 80
(DRAINING THE FUEL TANK) making
sure that both are completely dry.
During transport the vehicle must be
kept in vertical position and be firmly
anchored, in order to avoid any leakage
of fuel, oil or coolant.
In case of failure, do not tow the vehicle,
but ask for assistance.
M125 MC125 MC150 MC150
Mojito50_125_UK.book Page 79 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
80
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
DRAINING THE FUEL TANK
Carefully read p. 25 (FUEL).
!WARNING
Risk of fire.
Wait until the engine and the exhaust si-
lencer have completely cooled down.
Fuel vapours are noxious for your
health.
Before proceeding, make sure that the
room in which you are working is prop-
erly ventilated.
Do not inhale fuel vapours.
Do not smoke, nor use free flames.
DO NOT DISPOSE OF FUEL IN THE EN-
VIRONMENT.
Position the vehicle on the centre stand.
Stop the engine and wait until it has
cooled down.
Prepare a container with capacity ex-
ceeding the fuel quantity present in the
tank and put it on the ground on the left
side of the vehicle.
Remove the fillercap.
Empty the fuel tank by means of a manu-
al pump or a similar system.
!WARNING
After draining the tank, put back the fill-
er cap in the correct position.
Put back the filler cap.
To drain the carburettor completely,
proceed as follows:
Remove the rear cover, see p. 60 (RE-
MOVING THE REAR COVER).
Put the free end of the pipe (1) into a re-
ceptacle.
Open the carburettor outlet by loosening
the drain screw (2) positioned under the
float chamber.
When all the fuel has flowed out of the car-
burettor:
Tighten the drain screw (2) completely.
!WARNING
Tighten the drain screw (2) with care, to
avoid fuel leakages from the carburettor
during the refuelling.
If necessary, contact an aprilia Official
Dealer.
MC50 M50
MC125 MC150
M125 M150
Mojito50_125_UK.book Page 80 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
81
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
CLEANING
Clean the vehicle frequently if it used in
particular areas or conditions, such as:
Polluted areas (cities and industrial are-
as).
Areas characterized by an high percent-
age of salinity and humidity (sea areas,
hot and humid climates).
Particular conditions (use of salt and
anti-ice chemical products on the roads
during the winter).
Avoid leaving deposits of industrial and
polluting powders, tar spots, dead in-
sects, bird droppings, etc. on the body.
Avoid parking the vehicle under trees,
since in some seasons residues, resins,
fruits or leaves fall down, which contain
substances that may damage the paint.
!WARNING
After the vehicle has been washed, its
braking functions could be temporarily
impaired because of the presence of
water on the grip surfaces. Calculate
long braking distances to avoid acci-
dents. Brake repeatedly to restore nor-
mal conditions.
Carry out the preliminary checking op-
erations, see p. 33 (PRELIMINARY
CHECKING OPERATIONS).
To remove dirt and mud from the painted
surfaces use a low- pressure water jet,
carefully wet the dirty parts, remove mud
and filth with a soft car sponge impregnat-
ed with a lot of water and shampoo (2 4%
parts of shampoo in water).
Then rinse with plenty of water and dry with
chamois leather.
To clean the outer parts of the engine use
a degreaser, brushes and wipers.
!CAUTION
Polish with silicone wax only after hav-
ing carefully washed the vehicle.
Do not use polishing pastes on matt
paints.
Do not wash the vehicle under the sun,
especially during the summer, when the
body is still warm, since if the shampoo
dries before being rinsed away, it can
damage the paint.
Do not use liquids at a temperature ex-
ceeding 40°C to clean the plastic com-
ponents of the vehicle
Use neither high pressure water / air
jets, nor vapour jets on the following
parts: wheel hubs, controls on the right
and on the left side of the handlebar,
bearings, brake pumps, instruments
and indicators, silencer exhaust, glove /
tool kit compartment, ignition switch /
steering lock.
Do not use alcohol, petrol or solvents to
clean the rubber and plastic parts, the
saddle, the plates and decals: use only
water and mild soap.
!WARNING
Do not apply protection waxes onto the
saddle, in order not to make it too slip-
pery.
Mojito50_125_UK.book Page 81 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
82
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
LONG PERIODS OF INACTIVITY
After a long period of inactivity of the vehi-
cle some precautions are necessary to
avoid any problem.
Further, it is important to carry out the nec-
essary repairs and a general check up be-
fore the period of inactivity, since you could
forget to carry them out later.
Proceed as follows:
Empty the fuel tank and the carburettor,
see p. 80 (DRAINING THE FUEL
TANK).
Extract the spark plug, see p. 64
(SPARK PLUG) and pour a teaspoon (5-
10 cm>) of two-stroke engine oil into the
cylinder,
NOTE Put a clean cloth on the cylinder,
near the spark plug seat, in order to protect
it from oil sprays.
Move the ignition switch to position &,
press the start push button
/ for a few
seconds, to distribute the oil evenly on
the cylinder surfaces.
Remove the cloth.
Put back the spark plug.
Remove the battery, see p. 67 (REMOV-
ING THE BATTERY ) and p.
68 (REMOVING THE BATTERY
).
Wash and dry the vehicle, see p. 81
(CLEANING).
Polish the painted surfaces with wax.
Inflate the tyres, see p. 30 (TYRES).
By means of a suitable support, position
the vehicle so that both tyres are raised
from the ground.
Place the vehicle in an unheated, not-hu-
mid room, away from sunlight, with mini-
mum temperature variations.
Position and tie a plastic bag on the final
pipe of the exhaust silencer, in order to
prevent moisture from getting into it.
Cover the vehicle avoiding the use of
plastic or waterproof materials.
AFTER A PERIOD OF INACTIVITY
Uncover and clean the vehicle, see p. 81
(CLEANING).
Check the charge of the battery, see p.
69 (RECHARGING THE BATTERY) and
install it, see p. 70 (INSTALLING THE
BATTERY ) and (INSTALLING
THE BATTERY ).
Make sure that the fuel drain screw is
thoroughly screwed (breather pipe clos-
ing index), see p. 80 (DRAINING THE
FUEL TANK).
Refuel, see p. 25 (FUEL).
Carry out the preliminary checking oper-
ations, see p. 33 (PRELIMINARY
CHECKING OPERATIONS).
!WARNING
Have a test ride at moderate speed in a
low-traffic area.
M50 MC50
M125
MC125 M150 MC150
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 M125 M150
MC50 MC125 MC150
Mojito50_125_UK.book Page 82 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
83
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
TECHNICAL DATA
Description
DIMENSIONS
Max. length 1900 mm 1950 mm 1980 mm 1980 mm
Max. width 720 mm 900 mm 720 mm 920 mm 720 mm 920 mm
Max. height (headlight included) 1075 mm 1120 mm 1090 mm 1135 mm 1090 mm 1135 mm
Seat height 745 mm 750 mm 780 mm 755 mm 780 mm 755 mm
Distance between centres 1315 mm 1350 mm 1350 mm
Min. ground clearance 137 mm 140 mm 85 mm 85 mm
Weight ready for starting 97 kg 115 kg 115 kg
ENGINE
Model M320 M192 M191
Type 2-stroke with controlled ignition 4-stroke with controlled ignition
Number of valves 2
Number of cylinders horizontal one-cylinder
Total displacement 49,38 cm> 124,0 cm>
149,58 cm
3
149,58 cm
3
Bore/stroke 40,0 mm / 39,3 mm 57,0 mm / 48,6 mm
62,5 mm / 48,6
mm
62,5 mm / 48,6
mm
Compression ratio 10,1 Ø 10,5:1 10,1 Ø 11,1
Starting electric + kick starter electric
Clutch centrifugal
Change gear automatic stepless variator
Lubrication system
With wet sump, forced circulation with mechanical pump; check level on
the dipstick plug
Cooling with forced air
TRANSMISSION
Speed change gear automatic and stepless
Primary V-belt
Ratios
minimum
for stepless change: 3,07
maximum
for stepless change: 0,78
minimum
for stepless change: 2,71
maximum
for stepless change:0,809
Secondary with gears
CAPACITY
Fuel (reserve included)
7,5
l 8l
Fuel reserve
2
l
Transmission oil 130 cm> 85 cm>
2 stroke oil (reserve included)
1,4
l
2 stroke oil reserve
0,4
l
Engine oil - engine oil change only
1000 cm>
Seats
1 (2 in the countries where this is
allowed)
n° 2
Vehicle max. load (driver + luggage) 105 kg 105 kg
Vehicle max. load
(driver+passenger+luggage)
180 kg (in the countries where this is
allowed)
180 kg
M50
MC50
M125
MC125
M150 MC150
Mojito50_125_UK.book Page 83 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
84
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
CARBURETTOR
Model DELL»ORTO PHBN 17,5 WALBRO WVF - 6
Choke tube Æ17,5 mm Æ24 mm
FUEL SUPPLY
Fuel
Premium grade petrol (4 Stars
$
)
according to the DIN 51600 stan-
dard, min. O.N. 98 (N.O.R.M.) and
88 (N.O.M.M.)
Leaded (4 Stars
$
) or unleaded premium grade petrol, min. O.N. 95
(N.O.R.M.) and 85 (N.O.M.M.)
Fuel
!
Unleaded petrol according to the
DIN 51607 standard, min. O.N. 95
(N.O.R.M.) and 85 (N.O.M.M.)
FRAME Type one beam split in two at the rear
SUSPENSIONS
Front fork with connection elements
Stroke 50 mm
Rear hydraulic mono-shock absorber
Stroke 67,5 mm 72 mm
BRAKES
Front disc brake, Æ190 mm with hydraulic transmission
Rear
drum brake, Æ110 mm, with mecha-
nic transmission
drum brake, Æ140 mm, with mechanic transmission
WHEELS
Type alloy
Front 3,00 x 12"
Rear 3,50 x 10"
TYRES
Type tubeless
Front 120/70 - 12" - 51J 120/70 - 12" - 51P Sava
Rear 130/70 - 10" - 59J 130/70 - 10" - 59P Sava
STANDARD INFLATION PRESSURE
Front 170 kPa (1,7 bar)
Rear 190 kPa (1,9 bar)
INFLATION PRESSURE WITH PASSENGER ( where drive with passenger is allowed)
Front 190 kPa (1,9 bar) 170 kPa (1,7 bar)
Rear 210 kPa (2,1 bar)
IGNITION
Type C.D.I.
Spark advance 17° Ø 1° before T.D.C. 10° Ø 1° before T.D.C.
spark plug
Standard CHAMPION RN1C CHAMPION RG6YC
alternative - NGK CR7EB
Spark plug gap 0,6 - 0,7 mm 0,7 - 0,8 mm
Engine idle rpm 1600 Ø 200 rpm
Description
M50 MC50 M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
Mojito50_125_UK.book Page 84 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
85
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ELECTRIC
SYSTEM
Battery 12 V - 4 Ah 12 V - 7 Ah
Fuses 7,5 A - 10 A 7,5 A - 15 A
Generator (with permanent magnet) 12 V - 115 W 12 V - 160 W
BULBS
Low / high beam 12 V - 35/35 W
Low / high beam (halogen) 12 V - 55/60 W H4
Front parking light 12 V - 5 W 12 V - 3 W
Direction indicators 12 V - 10 W
Rear parking light / stoplight / number plate
light
12 V - 5/21 W
Rear parking light / stoplight 12 V - 5/21 W
Number plate light 12 V - 5 W
Dashboard light 12 V - 2 W 12 V - 1,2 W 12 V - 1,2 W
WARNING LIGHTS
Low beam and parking light 12 V - 1,2 W
High beam 12 V - 1,2 W
Direction indicators 12 V - 2 W
2 stroke oil reserve 12 V - 2 W
Engine oil pressure 12 V - 2 W
Low fuel 12 V - 2 W
Description
M50 MC50 M125 MC125 M150 MC150
Mojito50_125_UK.book Page 85 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
86
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
LUBRICANT CHART
Gearbox oil (recommended): GEAR SYNTH, SAE 75W - 90.
As an alternative to the recommended oil, it is possible to use high-quality oils with characteristics in compliance with or superior to the
A.P.I. GL-4 specifications.
Mixer oil (recommended): CITY 2T.
As an alternative to the recommended oil, use high-quality oils with characteristics in compliance with or superior to the ISO-L-ETC++,
A.P.I. TC++ specifications.
Fork oil (recommended): FORK 5W or FORK 20W.
If you need an oil with intermediate characteristics in comparison with the FORK 5W and FORK 20W, these can be
mixed as indicated below:
SAE 10W = FORK 5W 67% of the volume + FORK 20W 33% of the volume, or.
SAE 15W = FORK 5W 33% of the volume + FORK 20W 67% of the volume.
Bearings and other lubrication points (recommended): GREASE 30.
As an alternative to the recommended product, use high-quality grease for rolling bearings, working temperature range -30°C.... +140°C,
dripping point 150°C... 230°C, high protection against corrosion, good resistance to water and oxidation.
Protection of the battery poles: neutral grease or vaseline.
Use new brake fluid only. Do not mix different makes or types of oil without having checked bases compatibility..
Brake fluid: brake fluid BRAKE 5.1 DOT 4 (brake system is also compatible DOT 5).
Use only nitrite-free anti-freeze and corrosion inhibitors with a freezing point of -35°C as a minimum.
Engine coolant (recommended): COOL.
M50 MC50
WARNING
WARNING
87
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
LUBRICANT CHART
Recommended) engine oil: CITY 2T.
As an alternative to recommended oils, top brand oils meeting or exceeding CCMC G-4 A.P.I. SJ specifications can be used.
(Recommended) transmission oil: GEAR SYNTH, SAE 75W - 90.
As an alternative to recommended oils, top brand oils meeting or exceeding A.P.I. GL4 specifications can be used.
(Recommended) fork oil: FORK 5W or FORK 20W.
When you wish to obtain an intermediate response between those offered by FORK 5W and FORK 20W, oils, you may
mix the different products as follows:
SAE 10W = FORK 5W 67% del volume + FORK 20W 33% of volume.
SAE 15W = FORK 5W 33% of volume + FORK 20W 67% of volume.
Bearings and other lubrication points (recommended): GREASE 30.
As an alternative to recommended grease, use top brand rolling bearing grease that will resist a temperature range of -30°C - +140°C,
with dropping point 150°C - 230°C, high corrosion protection, good resistance to water and oxidisation.
Battery lead protection: use neutral grease or Vaseline.
(Recommended) brake fluid: brake fluid BRAKE 5.1 DOT 4 (compatible DOT 5).
As an alternative to the recommended product, top brand brake fluid meeting or exceeding SAE J1703, NHTSA 116 DOT 4, ISO 4925
specifications for synthetic brake fluid can be used.
M125 MC125 M150 MC150
WARNING
88
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
WIRING DIAGRAM Mojito 50
C-
+
R
B/N
Az
Gr
B
Bi/N
R/N
Bi
N
V
G/R
R/B
7
8
10
11
14
16
32
31
3
9
22
20
38
38
19
38
2
38
35
37
5
6
1
36
4
38
38
33
38
1
5
39
23
24
25
26
27
29
28
38
38
18 41
12
21
34
30
42
43
44
38
38
17
38
38
38
38
38
Bi
B
B
Az
R/B
B
V/R
V/G
Vi
R
B
V/R
V/R
B/N
G/R
Vi
R/N
Ar
V/R
Ar
G/R
V/G
Bi
B
B
G
Gr/VGr/V
Ar
BB
V/G
V/R
M
Bi/R
V
Ar/Bi
Gr
V/R
10 A
Ar
V
B
Ar
Ar/Bi
R
R
Bi
Bi/R
G/Bi
B
L
B
B
Bi/R
2543
4321
6
Ar\N
1
1 2
3
5
R
R
V/GV/G
Ar/N
R
Az
Vi
B
Bi
G
V/R
B
B
M
M
B
N
G
Az
7.5 A
R
B
B
N
G
R/N
G
R
B
M M
Bi
M
Bi
Bi/N
Gr/V
V/R
Ar
V/R
R/N
B
V
G
G
VISTO DAL LATO CHE 
SI CONNETTE AL REGOLATORE
BLU
VERDEARANCIO
ARANCIO BIANCO
N
N
G
B
R
LOCK
Az
B
B
R
Mojito50_125_UK.book Page 88 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
89
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
WIRING DIAGRAM KEY Mojito 50
1) Generator
2) CDI
3) Spark plug
4) HT coil
5) Voltage regulator
6) Battery
7) Starter
8) Start relay
9) Front stoplight switch
10) Rear stoplight switch
11) 2 stroke oil reserve switch
12) Engine kill
13) Fuel level sensor
14) Rear right direction indicator
15) Rear light
16) Rear left direction indicator
17) Plate light
18) Horn push button
19) Ignition switch / steering lock
20) Control diode
21) Start push button
22) Blinking
23) Dashboard
24) Direction indicator warning light
25) 2 stroke oil reserve warning light
26) Dashboard light
27) Fuel level instrument
28) Low fuel warning light
29) High beam warning light
30) Front parking light
31) Front right direction indicator
32) Front left direction indicator
33) Front light
34) Low / high beam bulb
35) Horn
36) Pick up
37) Fuses
38) Multiple connectors
39) Rear parking light / stoplight / number plate light
40)
41) Direction indicator switch
42) Left dimmer switch
43) Low beam and parking light warning light
44) Automatic starter
CABLE COLOURS
Ar orange
Az light blue
b blue
Bi white
G yellow
Gr grey
M brown
N black
R red
V green
Vi violet
Ro pink
Mojito50_125_UK.book Page 89 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
90
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
WIRING DIAGRAM Mojito Custom 50
C-
+
R
B/N
Az
Gr
V/R
G/N
N
Bi
R
B/N
Az
Gr
V/R
VV
Bi
N
V
7
8
10
11
14
16
32
31
3
9
22
20
38
38
19
38
13
2
38
35
37
5
6
1
36
4
38
38
33
38
15
39
23
24
25
26
27
29
28
38
17
34
30
41
12
38
38 38
18
21
38
38
38
38
38
38
38
Bi
R
Az
G/R
B
V/R
V/G
Vi
R
G
V/R
V/R
B/N
Vi
G/R
Ar
R/N
V/R
Ar
LOCK
Bi
B
B
G
Gr/VGr/V
Ar
BB
V/G
V/R
M
Bi/R
V
Ar/Bi
B
Gr
10 A
Ar
V
B
Ar
Ar/Bi
R
R
Bi
Bi/R
G/Bi
B
L
B
B
Bi/R
B
Az
B
R
Ar\N
1 2
3
5
R
R
V/GV/G
Ar/N
R
Az
Vi
B
Bi
G
V/R
B
B
M
M
B
N
G
7.5 A
B
N
G
R/N
B
M M
Bi
M
Bi
Bi/N
Gr/V
V/R
Ar
V/R
R/N
B
V
G
G
G
V/R
B
Bi
Vi
Gr/V
Az
R
Ar/N
G/R
V/G
R/N
Bi/N
PASSING
V/R
V/G
VISTO DAL LATO CHE
SI CONNETTE AL REGOLATORE
BLU
VERDEARANCIO
ARANCIO BIANCO
R
R/N
V/R
G/R
B
G
G
B
Az
B
R
B
Az
B
B
R
Mojito50_125_UK.book Page 90 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
91
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
WIRING DIAGRAM KEY Mojito Custom 50
1) Generator
2) CDI
3) Spark plug
4) HT coil
5) Voltage regulator
6) Battery
7) Starter
8) Start relay
9) Front stoplight switch
10) Rear stoplight switch
11) 2 stroke oil reserve switch
12) Automatic choke
13) Fuel level sensor
14) Rear right direction indicator
15) Rear light
16) Rear left direction indicator
17) Left dimmer switch
18) Right dimmer switch
19) Ignition switch / steering lock
20) Control diode
21) Plate light
22) Blinking
23) Dashboard
24) Direction indicator warning light
25) 2 stroke oil reserve warning light
26) Dashboard light
27) Fuel level instrument
28) Low fuel warning light
29) High beam warning light
30) Front parking light
31) Front right direction indicator
32) Front left direction indicator
33) Front light
34) Low / high beam bulb
35) Horn
36) Pick up
37) Fuses
38) Multiple connectors
39) Rear parking light / stoplight / number plate light
40)
41) Low beam and parking light warning light
CABLE COLOURS
Ar orange
Az light blue
b blue
Bi white
G yellow
Gr grey
M brown
N black
R red
V green
Vi violet
Ro pink
Mojito50_125_UK.book Page 91 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
92
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
WIRING DIAGRAM - Mojito 50 " #
Mojito50_125_UK.book Page 92 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
93
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
WIRING DIAGRAM KEY - Mojito 50 " #
1) Generator
2) CDI
3) Spark plug
4) HT coil
5) Voltage regulator
6) Battery
7) Starter
8) Start relay
9) Front stoplight switch
10) Rear stoplight switch
11) 2 stroke oil reserve switch
12) Resistor
13) Fuel level sensor
14) Rear right direction indicator
15) Rear light
16) Rear left direction indicator
17) Engine stop switch
18) Horn push button
19) Ignition switch / steering lock
20) Control diode
21) Start push button
22) Blinking
23) Dashboard
24) Direction indicator warning light
25) 2 stroke oil reserve warning light
26) Dashboard light
27) Fuel level instrument
28) Low fuel warning light
29) High beam warning light
30) Front parking light
31) Front right direction indicator
32) Front left direction indicator
33) Front light
34) Low / high beam bulb
35) Horn
36) Pick up
37) Fuses
38) Multiple connectors
39) Rear parking light / stoplight / number plate light
40)
41) Direction indicator switch
42) Left dimmer switch
43) Low beam and parking light warning light
44) Automatic starter
45) Anti-theft device installation point
CABLE COLOURS
Ar orange
Az light blue
b blue
Bi white
G yellow
Gr grey
M brown
N black
R red
V green
Vi violet
Ro pink
Mojito50_125_UK.book Page 93 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
94
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
WIRING DIAGRAM Mojito 125 - 150
C-
+
R
B/N
Az
V/R
G/N
N
Bi
Gr
V
V
V
V
Bi
G/N
N
R
B/N
Az
Gr
G/N
V/R
G
G
G/N
V
L
B
B/N
V
35
42
40
39
41
43
37
13
2
34
2
2
31
33
32
38
2
2
11
27
28
25
26
24
36
23
20
2
22
19
21
18
1
30
2
2
4
8
6
9
7
3
12
5
22
10
14
15
16
B
B
R
G
Az
N
Bi
B
B
N
R/N
Gr
V/R
G
Gr
B
G
G
Bi/R
G
Gr/V
N
Az
R
Ar/N
Bi
V
G
Bi
B
Vi
B/N
Bi/Vi
Bi/Vi
G
G
B
Ar/N
Gr/V
B
Gr/V
Ar
B
LOCK
OFF
ON
V/Ar
Ar/R
V/R
Ar
Ar/R
V
V/R
15 A
B
R
5
3
1 2
R
R
20 A
M
R
B
G/R
V/R
V/G
Vi
V/G
V/R
B
G
B
G
B
B
R
V/G
Az
B
B
V/G
G G
V/G
G
B
R
Az
R
Az
B
V/G
G
B
M
Gr
G
Ar/R
8
6
72
4
5
1
3
M
7.5 A
V/Ar
V/Ar
V/Ar
N
N
B
V/R
Ar/R
V
V/R
V/Ar
G
V/R
B
Bi
Vi
Gr/V
Az
R
Ar/N
PASSING
G/R
V/G
Bi/R
V/G
V/R
V/R
G/R
R/N
R
B/N
B/N
Mojito50_125_UK.book Page 94 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
95
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
WIRING DIAGRAM KEY Mojito 125 - 150
1) Fuel level sensor
2) Multiple connectors
3) Low fuel warning light
4) Turn indicator pilot light
5) Parking light pilot light
6) Instrument panel lights
7) Hi-beam pilot light
8) Oil warning light
9) Fuel level instrument
10) Instrument panel
11) Key-operated switch
12) Left light switch
13) Horn
14) Right light switch
15) Bridge (Europe version only)
16) Flasher (USA version only)
17) -
18) Rear left turn indicator
19) Rear twin-light lamp
20) Tail light
21) Rear right turn indicator
22) Plate light
23) Front stop switch
24) Rear stop switch
25) Start relay
26) Starter motor
27) Battery
28) Fuses
29) -
30) Carburetor heater
31) Coil
32) Spark plug
33) C.D.I.
34) Pick-up
35) Three-phase generator
36) Oil pressure sensor
37) Automatic choke
38) Regulator
39) Front right turn indicator
40) Parking light lamp
41) Front twin-light lamp
42) Headlight
43) Front left turn indicator
CABLE COLOURS
Ar orange
Az light blue
b blue
Bi white
G yellow
Gr grey
M brown
N black
R red
V green
Vi violet
Ro pink
Mojito50_125_UK.book Page 95 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM
96
use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
Official Dealers and Service Centres
THE VALUE OF SERVICE
Thanks to ongoing technical updates and product-specific technical training, aprilia Authorised Network engineers are familiar with
every detail of this vehicle and have the special equipment required for correct maintenance and repair.
A vehicle kept in sleek running order is a reliable vehicle. Pre-ride checks, proper maintenance at the recommended intervals and using
aprilia Original Parts only are other key factors!
To find contact information of the Official Dealer and/or Service Centre nearest you, please consult the Yellow Pages or the map
provided at our web site :
www.aprilia.com
When you demand aprilia Original Parts, you are purchasing products that have been developed and tested as early as the vehicle
design stage. aprilia Original Parts systematically undergo strict quality control procedures to ensure total reliability and long service
life.
Piaggio & C. S.p.A. wishes to thank its customers for the purchase of this vehicle.
Do not dispose of oil, fuel, polluting substances and components in the environment.
Do not keep the engine running if it isn’t necessary.
Avoid disturbing noises.
Respect nature.
part# 8202429
Mojito50_125_DK.book Page 1 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
2
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
© 2004 Piaggio & C. S.p.A. - Noale (VE)
Første udgave: juni 2004
Genoptryk: September 2006/A
Produceret og trykt af:
VALLEY FORGE DECA
Ravenna, Modena, Torino
DECA s.r.l.
Retsligt og administrativt kontor
Via Vincenzo Giardini, 11
48022 Lugo (RA) - Italien -
Tel. 0545-216611
Fax 0545-216610
www.vftis.com
på vegne af:
Piaggio & C. S.p.A.
via G. Galilei, 1 - 30033 Noale (VE) - Italy
Tel. +39 - (0)41 58 29 111
Fax +39 - (0)41 44 10 54
www.aprilia.com
SIKKERHEDSMEDDELELSER
Nedenstående sikkerhedsmeddelelser an-
vendes i hele instruktionsbogen til angivel-
se af følgende:
Symbol vedrørende sikkerhed. Når
du ser dette symbol på køretøjet el-
ler i instruktionsbogen, skal du være
forsigtig, således at eventuel risiko for
kvæstelser undgås. Manglende over-
holdelse af oplysningerne, der er angi-
vet med dette symbol, kan øve negativ
indflydelse på sikkerheden din, andres
og køretøjets sikkerhed.
FARE
Symbolet angiver en potentiel fare, der
kan resultere i alvorlige kvæstelser eller
i dødsfald.
FORSIGTIG
Symbolet angiver en potentiel fare, der
kan resultere i kvæstelser eller beskadi-
gelse af køretøjet.
VIGTIGT Ordet “VIGTIGT” er anvendt i
denne instruktionsbog til angivelse af vigti-
ge oplysninger eller instruktioner.
BEMÆRK
Indgreb, der er angivet med dette
symbol, skal endvidere gentages
på køretøjets modsatte side.
Hvis der ikke er forklaret andet, skal delene
samles igen ved at følge afmonteringsin-
struktionerne bagfra.
“Højre” og “venstre” refererer til føreren,
når han sidder i normal kørestilling.
Referencer til kørsel med passa-
ger gælder udelukkende for lande, hvor
denne form for kørsel er tilladt.
ADVARSLER - FORSKRIFTER -
GENERELLE OPLYSNINGER
Læs før start af motoren denne instruktions-
bog omhyggeligt med særlig opmærksom-
hed på afsnittet “SIKKER KØRSEL”.
Din og andres sikkerhed afhænger ikke
alene af din hurtighed, reflekser og smidig-
hed, men også af dit kendskab til køretøjet,
af dets effektivitet og af dit kendskab til
grundlæggende information om SIKKER
KØRSEL. Få derfor et grundigt kendskab
til køretøjet, således at du bliver i stand til
at køre sikkert i trafikken.
+
M50 MC50
3
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
VIGTIGT Denne instruktionsbog skal
betragtes som en del af kµretµjet. Instrukti-
onsbogen skal altid overdrages til den nye
ejer i tilf¥lde af videresalg af kµretµjet.
aprilia har i forbindelse med udformningen
af denne instruktionsbog lagt stor v¥gt på
kontrol og opdatering af oplysningerne.
aprilia udvikler konstant produkterne, og
der kan derfor v¥re mindre forskelle mel-
lem dit kµretµj og kµretµjet, der beskrives i
instruktionsbogen.
I tilf¥lde af uklarhed med hensyn til in-
struktionsbogens indhold kan du rette hen-
vendelse til din officielle aprilia forhandler.
Vedrµrende kontroller og reparationer, der
ikke er beskrevet i denne instruktionsbog,
bestilling af originale aprilia reservedele
og tilbehµr samt anmodning om specifikke
råd må du udelukkende rette henvendelse
til de officielle aprilia forhandlere og salgs-
steder, som garanterer pålidelig og hurtig
service.
Tak for at du valgte aprilia. Vi µnsker dig
god kµrsel.
Alle rettigheder forbeholdes i alle lande
hvad angår elektronisk lagring, reprodukti-
on og total eller delvis anvendelse i alle for-
mer.
VIGTIGT I enkelte lande kr¥ver lovgiv-
ningen overholdelse af normer vedrµrende
forurening og stµj samt udfµrelse af regel-
m¥ssige kontroller på kµretµjet.
I disse lande påhviler det kµretµjets bruger
at gµre fµlgende:
Rette henvendelse til en officiel aprilia
forhandler for at få udskiftet de påg¥l-
dende komponenter med komponenter,
som er typegodkendte i det påg¥ldende
land.
Få udfµrt de nµdvendige regelm¥ssige
kontroller af kµretµjet.
VIGTIGT Notér identifikationsdataene,
der fremgår af IDENTIFIKATIONSMR-
KATEN FOR RESERVEDELE, i nedenstå-
ende felt i forbindelse med kµb af kµretµ-
jet. M¥rkaten er placeret på rammens
hµjre stang; fjern det hµjre inspektions-
d¥ksel for at l¥se oplysningerne på m¥r-
katen, se side 59 (AFMONTERING AF
DET HÆJRE OG VENSTRE INSPEKTI-
ONSDKSEL).
Disse data identificeres ved:
YEAR = produktionsår (Y, 1, 2, ...);
I.M. = kode for ¥ndring (A, B, C, ...);
BETEGNELSER FOR LANDE = land for
typegodkendelse (I, UK, A, ...).
og skal oplyses til aprilia forhandler i for-
bindelse med kµb af reservedele eller spe-
cifikt tilbehµr til dit kµretµj.
I denne brugsanvisning er de forskellige
versioner m¥rket med fµlgende symboler:
model Mojito 50 cm>
model Mojito Custom 50 cm>
model Mojito 125 cm>
model Mojito Custom 125 cm>
model Mojito 150 cm>
model Mojito Custom 150 cm>
!
ekstra tilbehør
"
version med katalysator
VERSION:
#
Italien
$
Singapore
%
Det forenede
kongerige
&
Slovenien
'
Østrig
(
Israel
)
Portugal
*
Syd-Korea
+
Finland
,
Malaysia
-
Belgien
.
Chile
/
Tyskland
0
Kroatien
1
Frankrig
2
Australien
3
Spanien
4
U.S.A.
5
Grækenland
6
Brasilien
7
Holland
8
Sydafrika
9
Schweiz
:
New Zealand
;
Danmark
<
Canada
=
Japan
M50
MC50
M125
MC125
M150
MC150
Mojito50_125_DK.book Page 3 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
4
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
INDHOLD
SIKKERHEDSMEDDELELSER................................. 2
BEMÆRK ..................................................................... 2
ADVARSLER - FORSKRIFTER - GENERELLE
OPLYSNINGER ........................................................... 2
GRUNDLGGENDE
SIKKERHEDSNORMER...................................... 8
BEKLDNING.................................................... 10
TILBEHÆR........................................................... 10
LAST.................................................................... 11
HOVEDELEMENTERNES
PLACERING .............................................. 12
HOVEDELEMENTERNES
PLACERING .............................. 14
KONTAKT-, GREB- PLACERING / INSTRUMENTER
OG INDIKATORER ................................................... 16
TABEL OVER INSTRUMENTER OG
INDIKATORER.................................................... 17
UAFHÆNGIGE
HOVEDKONTROLLER .................... 18
KONTROLLER PÅ VENSTRE SIDE AF
STYRET............................................................... 18
KONTROLLER PÅ HÆJRE SIDE AF
STYRET............................................................... 19
UAFHÆNGIGE
HOVEDKONTROLLER .................... 20
KONTROLLER PÅ VENSTRE SIDE AF
STYRET............................................................... 20
KONTROLLER PÅ HÆJRE SIDE AF
STYRET............................................................... 21
TNDINGSKONTAKT ...................................... 22
STYRLÅS ............................................................ 22
ANDET UDSTYR ....................................................... 23
OPLUKNING / AFLÅSNING AF SADEL........... 23
HJELMKASSE / HANDSKERUM...................... 23
TYVERISIKRINGSKROG.................................. 23
VRKTÆJSST............................................... 24
TASKEKROG...................................................... 24
HANDSKERUM .................................................. 24
HOVEDKOMPONENTER......................................... 25
BENZIN................................................................ 25
SMÆREMIDLER................................................. 26
BREMSEVSKE - anbefalinger ....................... 27
FORRESTE SKIVEBREMSE............................ 28
BAGESTE TROMLEBREMSE.......................... 29
DK .................................................................... 30
KATALYTISK LYDDMPER ! .... 31
LYDPOTTE / LYDDMPER............................. 32
BRUGSANVISNING.................................................. 33
SKEMA OVER INDLEDENDE KONTROL....... 33
START................................................................. 34
IGANGSTNING OG KÆRSEL....................... 37
INDKÆRING........................................................ 39
STANDSNING .................................................... 40
PARKERING....................................................... 41
PLACERING AF KÆRETÆJET PÅ
STÆTTEBEN ...................................................... 42
FORSLAG TIL FOREBYGGELSE AF
TYVERI................................................................ 42
VEDLIGEHOLDELSE ............................................... 43
SKEMA OVER PERIODISK
VEDLIGEHOLDELSE ........................ 44
SKEMA OVER PERIODISK
VEDLIGEHOLDELSE ........ 46
IDENTIFIKATIONSDATA................................... 48
KONTROL AF MOTOROLIENIVEAUET OG
PÅFYLDNING .................... 49
LUFTFILTER ...................................... 50
LUFTFILTER ...................... 51
KONTROL AF BREMSEKLODSERNES
NEDSLIDNING ................................................... 52
KONTROL AF BREMSEBAKKERNES
NEDSLIDNING ................................................... 53
UNDERSÆGELSE AF FOR- OG
BAGHJULSOPHNGENE............................... 53
KONTR OL AF STYRINGEN............................. 54
KONTROL AF MOTORAKSLENS
OMDREJNINGSPUNKT.................................... 54
FJERNELSE AF FRONTDKSEL................... 55
FJERNELSE AF NEDERSTE
STYRDKSEL .......................... 56
FJERNELSE AF LYGTERING .. 56
DELVIS FJERNELSE AF ÆVERSTE
GENNEMSIGTIGE SKRM .... 57
AFMONTERING AF SIDESPEJLENE ............. 58
DELVIS FJERNELSE AF
INSTRUMENTBRT ................ 58
FJERNELSE AF CENTRALT
INSPEKTIONSDKSEL ................................... 59
AFMONTERING AF DET HÆJRE OG
VENSTRE INSPEKTIONSDKSEL................ 59
FJERNELSE AF
BATTERIDKSEL ............................ 59
FJERNELSE
AF DEN BAGESTE
KDEFORBINDELSE .............. 60
FJERNELSE
AF DEN BAGESTE
MOTORHJELM ......................... 60
KONTROL AF STÆTTEBEN............................. 62
KONTROL AF KONTAKTER ............................ 62
TOMGANGSJUSTERING................................. 63
OPSTRAMNING AF GASHÅNDTAGETS
SPILLERUM........................................................ 64
TNDRÆR......................................................... 64
BATTERI ............................................................. 66
LANG TIDS STILSTAND................................... 66
KONTROL OG RENGÆRING
TERMINALER OG KLEMMER.......................... 67
FJERNELSE AF BATTERIET ........... 67
FJERNELSE AF
BATTERIET ........................ 68
KONTROL AF NIVEAUET AF
BATTERIETS ELEKTROLYT .......... 69
GENOPLADNING AF BATTERIET .................. 69
KONTROL AF NIVEAUET AF BATTERIETS
ELEKTROLYT ................... 69
INSTALLATION AF BATTERI .......... 70
INSTALLATION AF
BATTERIET ........................ 70
UDSKIFTNING AF SIKRINGER ....................... 71
LODRET JUSTERING AF LYSSTRÅLE.......... 72
PRER............................................................... 72
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 M125 M150
MC50 MC125 MC150
M50 MC50
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 M125 M150
MC50
MC125
MC150
M50 M125 M150
MC50 MC125 MC150
M50 MC50
MC50 MC125 MC150
MC50 MC125 MC150
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
Mojito50_125_DK.book Page 4 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
5
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
UDSKIFTNING AF PRERNE
I FORLYGTEN ........................... 73
UDSKIFTNING AF PRERNE
I FORLYGTEN ........................... 74
UDSKIFTNING AF FORRESTE OG BAGESTE
BLINKLYSPRER............................................. 75
UDSKIFTNING AF INSTRUMENTBRTTETS
PRER ...................................... 76
UDSKIFTNING AF INSTRUMENTBRTTETS
PRER ...................................... 77
UDSKIFTNING AF PREN I BAGLYGTEN.... 78
UDSKIFTNING AF LYS VED
NUMMERPLADEN ........... 79
TRANSPORT ............................................................. 79
TÆMNING AF BENZINTANKEN....................... 80
RENGØRING.............................................................. 81
LANG TIDS STILSTAND ................................... 82
TEKNISKE DATA...................................................... 83
SMÆRESKEMA .................................. 86
SMÆRESKEMA ................. 87
KABELFÆRING - Mojito 50................................ 88
NÆGLE TIL KABELFÆRING - Mojito 50........... 89
KABELFÆRING - Mojito Custom 50.................. 90
NÆGLE TIL KABELFÆRING -
Mojito Custom 50................................................ 91
KABELFÆRING - Mojito 50 " #.................... 92
NÆGLE TIL KABELFÆRING -
Mojito 50 " #................................................... 93
KABELFÆRING - Mojito 125 - 150.................... 94
NÆGLE TIL KABELFÆRING -
Mojito 125 - 150................................................... 95
M50 M125 M150
MC50 MC125 MC150
M50 M125 M150
MC50 MC125 MC150
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
Mojito50_125_DK.book Page 5 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
6
BEMRKNINGER
BESTIL UDELUKKENDE ORIGINALE RESERVEDELE
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
Mojito50_125_DK.book Page 6 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
sikker kørsel
Mojito50_125_DK.book Page 7 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
8
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
GRUNDLGGENDE
SIKKERHEDSNORMER
For at fµre kµretµjet skal man opfylde alle
lovens krav (minimumalder, psykofysiske
evner, forsikring, statsafgifter, registrering,
nummerplade eller identifikationsm¥rke,
osv.).
Få gradvist kendskab til kµretµjet ved at
kµre i områder med mindre trafikt¥thed
og/eller i private områder.
Indtagelse af nogle medicinske stoffer,
alkohol og narkotiske eller bevidsthedsu-
dvidende stoffer, forµger i betragtelig grad
risikoen for ulykker.
V¥r sikker på at du befinder dig godt psy-
kofysisk, at du er klar til kµrsel, med s¥rlig
opm¥rksomhed på fysisk tr¥thed og dµ-
sighed.
De fleste trafikulykker kan tilskrives fµre-
rens manglende erfaring.
Lån ALDRIG kµretµjet ud til begyndere og
v¥r under alle omst¥ndigheder sikker på
at fµreren opfylder alle krav til kµrslen.
Overhold omhyggeligt alle vejskilte og na-
tionale og lokale f¥rdselsregler.
Undgå enhver form for pludselige bev¥-
gelser, hvilke kan v¥re farlige for dig selv
og andre personer (for eksempel: bratte
opbremsninger, overskridelse af fartgr¥n-
ser, osv.) og v¥r opm¥rksom på vejba-
nens tilstand, synsvidde, osv.
Lad v¥re med at ramme forhindringer som
kan beskadige kµretµjet eller få dig til at
miste kontrollen.
Kµr ikke i forankµrende kµretµjers slip-
strµm for at forµge hastigheden.
!FARE
Kør altid med begge hænder på styret
og begge fødder på fodhvilerne (eller på
fodbrættet), i korrekt kørestilling.
Undgå altid at stå oprejst eller at
strække lemmerne under kørslen.
Mojito50_125_DK.book Page 8 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
9
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
Fµreren bµr aldrig v¥re hverken uop-
m¥rksom, ej heller lade sig distrahere eller
påvirke af mennesker, ting, bev¥gelser
(lad v¥re med at ryge, spise, drikke, l¥se,
osv.) under kµrsel.
Anvend udelukkende v¥sker og smµremi-
dler som er specifikke for dette kµretµj og
n¥vnt under SMÆRESKEMA, kontrollér
hyppigt at olie, benzin og kµlev¥skes
m¥ngder er som angivet.
Hvis kµretµjet har v¥ret involveret i en
ulykke, skal man sikre sig at kontrolgrebe-
ne, rµrene, kablerne, bremsesystemet og
vitale dele ikke er beskadiget.
Få, om nµdvendigt, kµretµjet kontrolleret
af en officiel aprilia forhandler, og bed
denne om omhyggelig kontrol af stellet,
styret, affjedringen, sikkerhedskomponen-
terne og -anordningerne hvis tilstand man
ikke selv kan kontrollere.
Husk altid at rapportere alle former for fejl
til teknikerne og/eller mekanikerne for at
hj¥lpe dem med deres arbejde.
Anvend aldrig kµretµjet hvis den skete ska-
de kan risikere din sikkerhed.
Lad v¥re med at ¥ndre position på, h¥ld-
ning af eller farven på: nummerplade,
blinklys, lygter og horn.
ndringer i kµretµjet resulterer i bortfald af
garantien.
Enhver form for modifikationer af kµretµjet
samt afmontering af originale dele kan ind-
virke på kµretµjets ydelse, hvilket således
reducerer dets sikkerhedsniveau eller end-
og gµr det ulovligt.
Hvad angår kµretµjets udstyr skal man al-
tid overholde nationale og lokale love og
regler.
Undgå i s¥rdeleshed at forµge ydelsen el-
ler ¥ndre kµretµjets originale funktioner
via tekniske modifikationer.
Undgå enhver form for v¥ddelµbskµrsel
med andre kµretµjer.
Undgå off-road kµrsel.
ONLY ORIGINALS
Mojito50_125_DK.book Page 9 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
10
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
BEKLDNING
Sµrg, inden afgang, for at v¥re ikl¥dt kor-
rekt f¥stnet styrthjelm. Kontrollér at den er
homologeret, i god stand, korrekt stµrrelse
og at visiret er rent. B¥r beskyttelsestµj,
helst i lyse og/eller reflekterende farver.
Således vil du v¥re mere synlig for andre
trafikanter, hvilket vil neds¥tte faren for
påkµrsler, og du vil v¥re bedre beskyttet
ved fald.
Denne påkl¥dning bµr v¥re meget t¥tsid-
dende og fastgjort på ekstremiteterne.
Stropper, b¥lter og slips bµr ikke h¥nge
lµst, sµrg for at sådanne genstande ikke
kan forstyrre kµrslen ved at de bliver viklet
ind i bev¥gelige dele eller drivmekanis-
mer.
B¥r ikke genstande som kan udgµre en
fare ved fald, for eksempel spidse genstan-
de som nµgler, penne, glasflasker, etc, i
lommerne (samme g¥lder for eventuelle
passagerer).
TILBEHÆR
Kµretµjets ejer er ansvarlig for eventuel
valg og montering af tilbehµr.
Undgå at tild¥kke horn eller lygter ved
montering af tilbehµr, hvilket kan h¥mme
disses funktion, begr¥nse affjedringens
funktion og styrvinklen, h¥mme kontroller-
nes funktion og neds¥tte afstanden til jor-
den og h¥ldningsvinklen ved sving.
Undgå at anvende tilbehµr som h¥mmer
adgangen til kontroller, idet reaktionstiden
ved nµdstilf¥lde kan blive forl¥nget.
Store strµmliniesk¥rme og vindspejle
monteret på kµretµjet kan skabe aerody-
namiske kr¥fter som kan forringe kµretµ-
jets stabilitet under kµrslen. Dette g¥lder
specielt ved hµje hastigheder.
Mojito50_125_DK.book Page 10 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
11
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
Kontrollér at udstyret er fastmonteret til kµ-
retµjet og ikke udgµr fare under kµrslen.
Lad v¥re med at montere elektriske anord-
ninger og lad v¥re med at modificere eksi-
sterende anordninger som overskrider kµ-
retµjets kapacitet, idet kµretµjet ellers kan
stoppe pludseligt eller der kan opstå farlig
strµmmangel i hornet eller lygterne.
aprilia anbefaler brug af originale (aprilia
genuine accessories).
LAST
V¥r forsigtig og mådeholden ved placering
af bagage. Bagagen skal placeres så t¥t
som muligt ved kµretµjets tyngdepunkt og
så j¥vnt fordelt som muligt på de to sider
for at neds¥tte eventuelle balanceproble-
mer til et minimum. Sµrg ydermere for at
lasten fastgµres sikkert til kµretµjet, is¥r
under lange ture.
Lad v¥re med at h¥nge uhåndterlige, vo-
luminµse, tunge og/eller farlige genstande
på styret, st¥nksk¥rmene og gaflerne,
idet kµretµjet kan reagere langsommere i
sving og dets manµvreevne kan forringes
uopretteligt.
Lad v¥re med at placere for uhåndterlige
tasker på kµretµjets sider, idet disse kan
ramme personer eller forhindringer, hvilket
kan forårsage at herredµmmet over kµre-
tµjet mistes.
Kµr ikke med tasker som ikke er fastgjort
sikkert til kµretµjet.
Kµr ikke med tasker som rager for langt ud
over bagageb¥reren eller som d¥kker
lygter, hornet eller blinklysene.
Kµr ikke med dyr eller bµrn foran fµreren
eller på bagageb¥reren.
Overskrid ikke maksimumsv¥gten som er
tilladt for hver sidetaske.
Hvis kµretµjet er overbelastet, kan dets
stabilitet og manµvreevne forringes.
Mojito50_125_DK.book Page 11 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
12
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
HOVEDELEMENTERNES PLACERING
NÆGLE
1) Venstre sidespejl ( ikke monteret
$
version)
2) Venstre inspektionsd¥ksel
3) Centralt inspektionsd¥ksel
4) Handskerum
5) Batteri
6) Sikringsholder
7) Passagerhåndtag
8) Sadellås
9) Luftfilter
10) Kick-start
11) Centralstµtteben
12) Sidestµtteben
%
13) T¥ndrµr
M50 MC50
M50 MC50
M50
Mojito50_125_DK.book Page 12 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
13
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
s
NÆGLE
1) Hjelmkasse / Handskerum
2) Olietankens d¥ksel
3) Benzind¥ksel
4) T¥ndingslås/styrlås
5) Taskekrog
6) Hµjre inspektionsd¥ksel
7) Hµjre sidespejl ( i lande, hvor det-
te er kr¥vet af lovgivningen)
8) Bremsev¥skebeholder
(forbremse)
9) Horn
10) Benzintank
11) Tyverisikringskrog (til armeret aprilia
Body-Guard kabel
%)
12) Olieblandingstank
M50 MC50
M50
Mojito50_125_DK.book Page 13 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
14
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
HOVEDELEMENTERNES PLACERING
NÆGLE
1) Venstre sidespejl
2) Handskerum
3) Venstre inspektionsd¥ksel
4) Centralt inspektionsd¥ksel
5) Venstre passagerfodhviler
6) Luftfilter
7) Passagerhåndtag
8) Sadellås
9) Centralstµtteben
10) Påfyldningsd¥ksel for motorolie
11) Batteri
12) Sidestµtteben
%
M125 M150 MC125 MC150
12
11 12
M125 MC125MC150 MC150
Mojito50_125_DK.book Page 14 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
15
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
NÆGLE
1) Hjelmkasse / Handskerum
2) Hµjre inspektionsd¥ksel
3) Benzind¥ksel
4) T¥ndingslås/styrlås
5) Taskekrog
6) Sikringsholder
7) Hµjre sidespejl
8) Bremsev¥skebeholder (forbremse)
9) Horn
10) Benzintank
11) Tyverisikringskrog (til armeret aprilia
Body-Guard kabel
%)
12) T¥ndrµr
13) Hµjre passagerfodhviler
M125 MC125MC150 MC150
Mojito50_125_DK.book Page 15 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
16
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
KONTAKT-, GREB- PLACERING / INSTRUMENTER OG INDIKATORER
NÆGLE
1) Elektriske kontroller på venstre side af styret
2) Bagbremsegreb
3) Instrumenter og indikatorer
4) Gashåndtag
5) Forbremsegreb
6) Udlµsningsknappen på hµjre side af styret
7) T¥ndingskontakt / styrlås (
& - ' - ( )
8) Speedometer
8) Speedometer - kun skala med km/t
)
9) Kilometert¥ller
10) Kontrollampe til n¥rlys (
*) grµn farve
11) Blå advarselslampe for hµjt lys (
+)
12) Benzinmåler (
,)
13) Grµn advarselslampe for blinklys (
-)
14) Orange advarselslampe for reservetank (
,)
15) Rµd advarselslampe for blandingsoliereserve (
.)
15) Rµd advarselslampe for motorolietryk (.)
MC125
MC150
MC50
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
Mojito50_125_DK.book Page 16 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
17
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
TABEL OVER INSTRUMENTER OG INDIKATORER
Beskrivelse Funktion
Advarselslampe for blinklys
- Blinker når blinklyset er t¥ndt.
Advarselslampe for
blandingsoliereserve
.
T¥nder når t¥ndingsnµglen drejes til "&" og der samtidigt trykkes på start-
knappen "
/".
Hvis lampen ikke t¥nder under starten, skal den udskiftes.
Hvis advarselslampen tændes, og ikke slukkes ef-
ter aktivering af startknappen “
/“, eller hvis den
tændes under normal drift, betyder dette, at blandingsoliereserven anven-
des; i dette tilfælde fyldes blandingsoliereserven op igen, se pag. 26 (
0BLANDINGSOLIE).
Advarselslampe for
motorolietryk .
Den t¥nder hver gang nµglen drejes til &, og motoren ikke kµrer, sådan kon-
trolleres også lampens korrekte funktion. Hvis lampen ikke t¥nder i denne peri-
ode, skal den udskiftes.
Advarselslampen skal slukke, når motoren kµrer.
Hvis advarselslampen tænder under normal mo-
torgang, betyder det at olietrykket i kredsløbet er
utilstrækkeligt. I dette tilfælde skal du stoppe motoren øjeblikkeligt og
henvende dig til en officiel aprilia forhandler.
Kilometertæller Angiver det totale antal kµrte kilometer.
Speedometer Angiver kµrehastigheden.
Advarselslampe
for parkerings- og lavt lys
*
T¥ndes hver gang t¥ndingsafbryderen anbringes på &.
Advarselslampe for højt lys
+ Lampen t¥ndes, når forlygten er indstillet til hµjt lys.
Advarselslampe for reservetank
, T¥nder når der er cirka 2 l (0,5 gal) tilbage i benzintanken.
Benzinindikator
, Benzinindikatoren angiver det omtrentlige benzinniveau i tanken.
M50 MC50
!
FORSIGTIG
M50
MC50
M125 MC125 M150 MC150
!
FORSIGTIG
Mojito50_125_DK.book Page 17 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
18
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
UAFHNGIGE HOVEDKONTROLLER
KONTROLLER PÅ VENSTRE SIDE AF STYRET
VIGTIGT De elektriske dele fungerer kun, når t¥ndingskon-
takten er i position
&.
VIGTIGT Lysene fungerer kun, når motoren er startet.
1) HORNKNAP (1)
Hornet aktiveres når der trykkes på knappen.
2) NEDBLÆNDINGSKONTAKT (
+ - 2 )
I position
2 er parkeringslyset, lysene i instrumentbr¥ttet
og det lave lys altid aktiveret.
I position + aktiveres det hµje lys.
VIGTIGT Lysene kan kun slukkes ved afbrydelse af moto-
ren.
3) AFVISERKONTAKT (-)
For at angive venstresving, flyttes kontakten til venstre; for at
angive hµjresving, flyttes kontakten til hµjre.
For at slukke for afviserblinket, trykkes der på kontakten.
M50 M125 M150
M50 M125 M150
Mojito50_125_DK.book Page 18 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
19
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
KONTROLLER PÅ HÆJRE SIDE AF STYRET
VIGTIGT De elektriske dele fungerer kun, når t¥ndingskon-
takten er i position
&.
VIGTIGT Lysene fungerer kun, når motoren er startet.
1) AFBRYDERKNAP TIL MOTOREN (& - ')
(i lande, hvor dette er krævet af lovgivningen)
!FORSIGTIG
Anvend ikke afbryderknappen til motoren “& - '”, når denne
er i drift.
Dette er en sikkerhedsforanstaltning, der udelukkende skal
anvendes i nµdstilf¥lde. Når knappen står i position
& er
det muligt at starte motoren; motoren kan standses ved at
dreje knappen til position '.
!FORSIGTIG
Når maskinen er afbrudt og tændingskontakten er i position
&”, kan batteriet aflades.
Når køretøjet holder stille, efter at motoren er afbrudt, drejes
tændingskontakten til position “'”.
2) STARTKNAP (
/)
Når der trykkes på knappen og der samtidig tr¥kkes i brem-
segrebet (for eller bag), begynder startmotoren at kµre, hvil-
ket starter motoren.
Se side 34 (START) for anvisninger om, hvordan man starter.
M50 M125 M150
Mojito50_125_DK.book Page 19 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
20
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
UAFHNGIGE HOVEDKONTROLLER
KONTROLLER PÅ VENSTRE SIDE AF STYRET
VIGTIGT De elektriske dele fungerer kun, når t¥ndingskon-
takten er i position
&.
VIGTIGT Lysene fungerer kun, når motoren er startet.
1) HORNKNAP (
1)
Hornet aktiveres når der trykkes på knappen.
2) NEDBLÆNDINGSKONTAKT (+ - 2 - +)
I position
2 er parkeringslyset, lysene i instrumentbr¥ttet
og det lave lys altid aktiveret.
I position + aktiveres det hµje lys.
Når nedbl¥ndingskontakten (
+ - 2 - + ) trykkes til positi-
on (A) (
+), blinker det hµje lys.
VIGTIGT Når nedbl¥ndingskontakten slippes, afbrydes
blink med hµjt lys.
VIGTIGT Lysene kan kun slukkes ved afbrydelse af moto-
ren.
3) AFVISERKONTAKT (
-)
For at angive venstresving, flyttes kontakten til venstre; for at
angive hµjresving, flyttes kontakten til hµjre.
For at slukke for afviserblinket, trykkes der på kontakten.
MC50 MC125 MC150
MC50 MC125 MC150
Mojito50_125_DK.book Page 20 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
21
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
KONTROLLER PÅ HÆJRE SIDE AF STYRET
VIGTIGT De elektriske dele fungerer kun, når t¥ndingskon-
takten er i position
&.
VIGTIGT Lysene fungerer kun, når motoren er startet.
1) AFBRYDERKNAP TIL MOTOREN (& - ')
(i lande, hvor dette er krævet af lovgivningen)
!FORSIGTIG
Anvend ikke afbryderknappen til motoren “& - '”, når denne
er i drift.
Dette er en sikkerhedsforanstaltning, der udelukkende skal
anvendes i nµdstilf¥lde. Når knappen står i position
& er
det muligt at starte motoren; motoren kan standses ved at
dreje knappen til position '.
!FORSIGTIG
Når maskinen er afbrudt og tændingskontakten er i position
&”, kan batteriet aflades.
Når køretøjet holder stille, efter at motoren er afbrudt, drejes
tændingskontakten til position “'”.
2) STARTKNAP (
/)
Når der trykkes på knappen og der samtidig tr¥kkes i brem-
segrebet (for eller bag), begynder startmotoren at kµre, hvil-
ket starter motoren.
Se side 34 (START) for anvisninger om, hvordan man starter.
MC50 MC125
MC150
Mojito50_125_DK.book Page 21 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
22
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
TNDINGSKONTAKT
T¥ndingskontakten er anbragt på hµjre si-
de, n¥r forgaflen.
VIGTIGT T¥ndingsnµglen (1) betjener
t¥ndingskontakten/styrlåsen og åbner
handskerum og sadellåsen.
Der medleveres to nµgler sammen med
kµretµjet (én reservenµgle).
VIGTIGT Ekstranµglen må ikke gem-
mes på kµretµjet.
STYRLÅS
!FARE
Drej aldrig nøglen til “(” under kørsel,
da dette låser styret, så du mister kon-
trollen over køretøjet.
BETJENING
Lås styrlåsen:
Drej håndtaget helt mod venstre.
Drej nµglen i ' stilling.
Pres nµglen ned og drej den til ( stil-
ling.
Derpå tr¥kkes nµglen ud.
Stilling Funktion
Nøgleudta-
gning
(
Styrlås
Styret er
låst. Det er
hverken mu-
ligt at starte
motoren el-
ler at t¥nde
lygterne.
Nµglen kan
tages ud.
'
Der kan
hverken
t¥ndes for
motoren el-
ler for lygter-
ne.
Nµglen kan
tages ud.
&
Motoren og
lygterne kan
t¥ndes.
Nµglen kan
ikke tages
ud.
Mojito50_125_DK.book Page 22 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
23
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ANDET UDSTYR
OPLUKNING / AFLÅSNING
AF SADEL
For at låse sadlen op:
Anbring kµretµjet på stµtteben.
S¥t nµglen i sadellåsen (1).
Drej nµglen mod uret og lµft sadlen (2).
VIGTIGT Sµrg, inden du s¥nker og lå-
ser sadlen, for at du ikke har efterladt nµ-
glen i hjelmkassen / handskerummet.
Sadlen låses ved at man s¥nker den og
trykker den helt ned, (tryk ikke for hårdt),
således at den låses med et klik.
!FARE
Før du sætter i gang, skal du sikre dig at
sadlen er låst korrekt.
HJELMKASSE / HANDSKERUM
HJELMKASSE / HANDSKERUM
Takket v¥re hjelmkassen/handskerummet
behµver du ikke l¥ngere at tage styrthjel-
men eller andre ting med dig, hver gang du
parkerer kµretµjet.
Rummet er placeret under sadlen og har
plads til en JET styrthjelm.
For at få adgang til det:
Lµft sadlen (2), se ved siden af (OPLUK-
NING / AFLÅSNING AF SADEL).
VIGTIGT Anbring hjelmen, således at
den åbne del vender nedad som vist i figu-
ren.
!FARE
Fyld ikke hjelmkassen/handskerummet
for meget op.
Højst tilladte vægt: 2,5 kg.
TYVERISIKRINGSKROG
TYVERISIKRINGSKROG
Tyverisikringskrogen (3) er placeret på
kµretµjets hµjre side t¥t ved fµrerens fo-
dhviler.
For at undgå tyveri af kµretµjet anbefales
det at sikre det med det armerede aprilia
Body-Guard kabel % (4), der kan bestil-
les hos din officielle aprilia forhandler.
!FARE
Brug ikke krogen til løft af køretøjet eller
til andre formål end at sikre køretøjet,
når det er parkeret.
Mojito50_125_DK.book Page 23 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
24
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
VRKTÆJSST
V¥rktµjss¥ttet er anbragt i hjelmkassen /
handskerummet.
Fµlg denne fremgangsmåde for at opnå
adgang til v¥rktµjss¥ttet:
Lµft sadlen, se side 23 (OPLUKNING /
AFLÅSNING AF SADEL).
Fjern v¥rktµjss¥ttet (1).
Der er medleveret fµlgende emner i v¥rk-
tµjskassen (1):
1 stk. v¥rktµjskasse;
1 stk. 21 mm t¥ndrµrsnµgle;
1 stk. 16 mm t¥n-
drµrsnµgle;
1 stk. topnµglestang;
1 stk. 8/10 mm fast nµgle;
1 stk. dobbelt skruetr¥kker til stjerne-
skruer og almindelige skruer typen PH;
stµrrelse 2;
1 stk. skruetr¥kkergreb;
1 stk. Kombineret nµgle 8 mm. ;
1 stk. 3 mm unbrakonµgle;
1 stk. 4 mm unbrakonµgle.
1 stk. 5 mm un-
brakonµgle.
TASKEKROG
!FARE
Lad være med at hænge meget store
tasker eller pakker på krogen, idet dette
i alvorlig grad kan forringe køretøjets
manøvreevne og føddernes bevægelse.
Taskekrogen (2) er anbragt under den for-
reste del af sadlen.
Maksimal vægt: 1,5 kg
HANDSKERUM
Handskerummet/v¥rktµjskassen er anbra-
gt under styret på den inderste side af kap-
pen.
Adgang til rummet:
S¥t nµglen (3) i låsen.
Drej nµglen med uret, tr¥k udad og fjern
d¥kslet (4).
!FORSIGTIG
Kontrollér før du sætter dækslet på pla-
ds, at du ikke har glemt nøglen i batteri-
rummet.
Lµft d¥kslet (4) og tryk det ned for at låse
det. Det er ikke nµdvendigt at anvende nµ-
glen.
Maksimal vægt: 1,5 kg
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
4
3
Mojito50_125_DK.book Page 24 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
25
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
HOVEDKOMPONENTER
BENZIN
!FARE
Benzinen som anvendes i forbræn-
dingsmotorer er særdeles brandfarlig
og under bestemte forhold kan den bli-
ve eksplosionsfarlig. Det er vigtigt at
påfylde benzin og udføre vedligeholdel-
se i et godt udluftet område, med sluk-
ket motor. Lad være med at ryge under
påfyldning af benzin eller nær benzin-
dampe, undgå under alle omstændighe-
der enhver kontakt med åben ild, gni-
ster og enhver anden form for
varmekilder for at forhindre at benzinen
bryder i brand eller eksploderer.
Pas ydermere på at benzinen ikke flyder
ud af påfyldningsanordningen, idet den
kan bryde i brand når den kommer i
kontakt med motorens brandvarme
overflader.
Hvis noget benzin skulle spildes, skal
man sikre sig at det pågældende områ-
de bliver tørret fuldstændigt af og før
køretøjet startes skal man kontrollere at
der ikke er benzin indenfor benzintan-
kens hals.
Da benzin udvider sig i solens varme og
på grund af solstrålernes effekt, må du
aldrig fylde tanken helt op til randen.
Skru dækslet omhyggeligt til efter ben-
zinpåfyldning. Undgå enhver kontakt af
benzin på huden samt inhalering af
dampe.
BORTSKAF IKKE DEN BRUGTE BEN-
ZIN I MILJØET.
OPBEVARES UTILGÆNGELIGT FOR
BØRN.
M50 MC50
Anvend udelukkende super benzin
(4 Stars
$
), i overensstemmelse med
DIN 51 600 standarden, min. O.N. 98
(N.O.R.M.) og O.N. 88 (N.O.M.M.).
!
Anvend udelukkende blyfri benzin, i
overensstemmelse med DIN 51 607 stan-
darden, min. O.N. 95 (N.O.R.M.) og O.N.
85 (N.O.M.M.).
M150 MC150M125 MC125
Anvend udelukkende blyholdig (4 stjerner
$) eller blyfri super benzin, min. O.N. 95
(N.O.R.M.) og 85 (N.O.M.M.).
Følg disse anvisninger ved påfyldning
af benzin:
Lµft sadlen, se side 23 (OPLUKNING /
AFLÅSNING AF SADEL).
Fjern d¥kslet (1) fra tanken ved at dreje
det mod uret.
BENZINTANKSKAPACITET (inklusiv re-
servetank):
7,5
l (2 US gal.)
8
l (2.1 US gal.)
RESERVETANK: 2 l (0.5 US gal.)
Påfyld benzin.
!FARE
Efter påfyldning skal dækslet (1) fast-
spændes korrekt.
Anbring d¥kslet (1).
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M125 MC125
M150 MC150
Mojito50_125_DK.book Page 25 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
26
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
SMÆREMIDLER
!FARE
Olie kan skade din hud alvorligt, hvis
den kommer i kontakt med den hver dag
over længere tid.
Vask hænderne grundigt efter at have
brugt olien.
I forbindelse med vedligeholdelse anbe-
fales det at bære latex handsker.
OPBEVARES UTILGÆNGELIGT FOR
BØRN.
BORTSKAF IKKE DEN BRUGTE OLIE I
MILJØET.
!FORSIGTIG
Vær forsigtig.
Undgå spild af olie.
Kontrollér, at der ikke hældes olie på el-
ler i nærheden af nogle af komponenter-
ne.
Fjern spild af olie omhyggeligt.
I tilfælde af lækager eller funktionsfor-
styrrelser skal du rette henvendelse til
en officiel aprilia forhandler.
BLANDINGSOLIE
Fyld olieblanderens beholder for hver
500 km (312 mi).
Kµretµjet er udstyret med en s¥rskilt blan-
dingsenhed som blander benzinen med
olie til smµring af motoren, side 86 (SMÆ-
RESKEMA ).
Når oliereservetanken anvendes, angives
dette ved at advarselslampen for lav blan-
dingsoliereserve . t¥ndes. Denne knap
er placeret på instrumentbr¥ttet, se
side 16 og 19 (KONTAKT-, GREB- PLA-
CERING / INSTRUMENTER OG INDIKA-
TORER).
!FORSIGTIG
Hvis køretøjet anvendes uden olie, vil
motoren tage alvorlig skade.
Hvis du løber tør for olie i olietanken el-
ler hvis olierøret afmonteres, er det nød-
vendigt at kontakte en officiel aprilia
forhandler, som vil sørge for udluftnin-
gen.
Dette arbejde er absolut påkrævet, idet
der kan ske alvorlige skader på motoren
hvis denne kører med luft i olieblan-
dingssystemet.
Oliepåfyldning af tanken:
Lµft sadlen, se side 23 (OPLUKNING /
AFLÅSNING AF SADEL).
Fjern d¥kslet (1).
OLIETANKENS KAPACITET: 1,4
l
(0.4 US gal.)
RESERVETANK: 0,4
l (0.1 US gal.)
Påfyld olie.
!FORSIGTIG
Efter påfyldning skal dækslet (1) fast-
spændes korrekt.
Anbring d¥kslet (1).
M50 MC50
M50 MC50
M50 MC50
Mojito50_125_DK.book Page 26 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
27
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
MOTOROLIE
Kontrollér altid motorolieniveauet inden
start af kµretµjet, side 49 (KONTROL AF
MOTOROLIENIVEAUET OG PÅFYLD-
NING ).
VIGTIGT Anvend olie af hµj kvalitet,
side 87 (SMÆRESKEMA
).
!FORSIGTIG
Ved påfyldning af motorolie må “MAX”
niveauet aldrig overskrides.
Det er nµdvendigt at udskifte motorolien ef-
ter de fµrste 1000 km (625 mi) og derefter
hver 3000 km (1875 mi).
Lad en officiel aprilia forhandler skifte kµ-
lev¥sken.
TRANSMISSIONSOLIE
M50 MC50
Kontrollér transmissionsolieniveauet for
hver 4000 km (2500 mi).
Det er nµdvendigt at skifte transmissions-
olien efter de fµrste 500 km (312 mi) og
derefter hver 12000 km (7500 mi).
M150 MC150M125 MC125
Kontrollér transmissionsolieniveauet for
hver 12000 km (7500 mi).
Det er nµdvendigt at skifte transmissions-
olien efter de fµrste 1000 km (625 mi) og
derefter hver 24000 km (15000 mi).
Vedrµrende kontrol og udskiftning skal der
rettes henvendelse til en officiel aprilia for-
handler.
BREMSEVSKE - anbefalinger
!FARE
Pludselige variationer i spillerum eller
elastisk modstand på bremsegrebet for-
årsages af fejl i det hydrauliske system.
Hvis der opstår nogen som helst tvivl
angående perfekt funktion af bremsesy-
stemet og man ikke selv er i stand til at
udføre det normale kontrolarbejde, skal
man henvende sig til sin officielle
aprilia forhandler.
Kontrollér, at bremseskiven og frikti-
onspakningerne ikke er indsmurt i hver-
ken olie eller fedt, især efter vedligehol-
delses- eller kontrolarbejde.
Kontrollér, at bremsekablet hverken er
snoet eller slidt.
OPBEVARES UTILGÆNGELIGT FOR
BØRN.
BORTSKAF IKKE DEN BRUGTE VÆ-
SKE I MILJØET.
M125 MC125 M150 MC150
M125 MC125 M150 MC150
M125 MC125 M150
MC150
Mojito50_125_DK.book Page 27 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
28
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
FORRESTE SKIVEBREMSE
!FARE
Bremserne er de komponenter som i
største grad sikrer din sikkerhed og af
denne grund skal de altid være i perfekt
stand. Kontrollér dem hver gang, inden
køretøjet anvendes.
En snavset bremseskive tilsmudser
bremseklodserne, hvilket resulterer i en
reduktion af bremseeffekten. Snavsede
bremseklodser skal udskiftes. Den
snavsede bremseskive skal derimod
rengøres ved hjælp af et affedtnings-
middel af høj kvalitet.
Bremsevæsken skal skiftes hver andet
år af en officiel aprilia forhandler.
Hvis der opstår nogen som helst tvivl
angående perfekt funktion af bremsesy-
stemet og man ikke selv er i stand til at
udføre det normale kontrolarbejde, skal
man henvende sig til sin officielle
aprilia forhandler.
Dette kµretµj et er udstyret med hydraulisk
skivebremse på forhjulet.
Efterhånden som bremseklodserne slides
op, falder v¥skeniveauet automatisk for at
kompensere for dette slid.
Bremsev¥skebeholderen (1) er placeret
t¥t ved forbremsens koblingsarm. Kontrol-
lér regelm¥ssigt bremsev¥skeniveauet i
beholderen (1) og klodsernes nedslidning,
se side 52 (KONTROL AF BREMSE-
KLODSERNES NEDSLIDNING).
!FARE
Anvend ikke køretøjet, såfremt der kon-
stateres lækager fra bremsesystemet.
KONTROL
Ved kontrol af bremsev¥skeniveauet fµl-
ges denne fremgangsmåde:
VIGTIGT Anbring kµretµjet på et stabilt
og fladt underlag.
S¥t kµretµjet på centralstµttebenet.
Drej styret, så v¥sken i beholderen til
bremsev¥ske er parallel med MIN
m¥rket på ruden (2).
Kontrollér, at v¥sken overskrider MIN
m¥rket på ruden (2).
MIN = minimumsniveau.
Hvis v¥sken ikke når MIN m¥rket, fyldes
mere på:
!FORSIGTIG
Væskeniveauet falder gradvist efterhån-
den som bremseklodserne slides.
Kontrollér sliddet på bremseklodserne,
se side 52 (KONTROL AF BREMSE-
KLODSERNES NEDSLIDNING) og på
bremseskiven.
Hvis bremseklodserne og/eller bremseski-
ven ikke skal udskiftes:
Ret henvendelse til en officiel aprilia for-
handler, der herefter sµrger for udskift-
ning og påfyldning af bremsev¥ske.
!FORSIGTIG
Kontrol af bremseeffektivitet.
Hvis der er et stort spillerum på bremse-
grebet, eller hvis bremsesystemets ef-
fektivitet reduceres, må du henvende
dig til en officiel aprilia forhandler, idet
det måske er nødvendigt at udlufte sy-
stemet.
M50 M125 M150
MC50 MC125 MC150
Mojito50_125_DK.book Page 28 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
29
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
BAGESTE TROMLEBREMSE
!FARE
Bremserne er de komponenter som i
største grad sikrer din sikkerhed og af
denne grund skal de altid være i perfekt
stand. Kontrollér dem hver gang, inden
køretøjet anvendes.
Hvis der opstår nogen som helst tvivl
angående perfekt funktion af bremsesy-
stemet og man ikke selv er i stand til at
udføre det normale kontrolarbejde, skal
man henvende sig til sin officielle
aprilia forhandler.
JUSTERING AF BREMSEN
Mål den afstand, som grebet bev¥ger
sig fµr bremsen aktiveres. Spillerummet
ved bremsegrebets ende skal v¥re cirka
10 mm.
Justering af spillerummet:
Pres fjederen (1) sammen for at opnå
adgang til gevindstangens s¥de (2).
Blokér gevindstangens rotation ved at
dreje det respektive s¥de (2) ved hj¥lp
af en nµgle.
Drej justeringsskruen (3).
Betjen bremsen gentagne gange og kon-
trollér at hjulet drejer frit når bremsen er
sluppet.
Kontrollér bremsens effektivitet.
!FORSIGTIG
Hvis justeringsskruen (3) kan skrues
helt op, betyder det at bremseklodser-
nes er slidte, se side 53 (UNDERSØ-
GELSE AF FOR- OG BAGHJUL-
SOPHÆNGENE).
1
2
3
M50 MC50
Mojito50_125_DK.book Page 29 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
30
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
DK
Dette kµretµj er udstyret med d¥k uden
luftkammer (tubeless).
!FARE
Kontrollér regelmæssigt dæktrykket
ved en indendørs temperatur, se side 83
(TEKNISKE DATA).
Hvis dækkene er varme, er trykket ikke
korrekt. Kontrollér især dæktrykket ef-
ter lange ture.
Hvis dæktrykket er for højt, kan der ikke
kompenseres for ujævnheder og disse
sendes derfor til styret, hvilket nedsæt-
ter komforten og vejgrebet ved sving.
Hvis dæktrykket modsat er for lavt, vil
dæksiderne (1) være under større be-
lastning og dækket kan glide på fælgen
eller det kan blive løst, med deraf føl-
gende tab af kontrol over køretøjet.
Ved pludselige opbremsninger, kan
dækkene endog ryge af fælgene. Yder-
mere kan køretøjet skride ved sving.
Kontrollér dækkenes overflade og ned-
slidning, idet dæk i dårlig stand kan for-
ringe både vejgrebet og kontrollen over
køretøjet.
Visse dæktyper, der er typegodkendte
til dette køretøj, er forsynet med slidin-
dikatorer.
Der findes forskellige former for slidin-
dikatorer. Få oplysninger hos forhand-
leren med hensyn til de forskellige me-
toder vedrørende kontrol af slid.
Kontrollér dækkene og udskift dem,
hvis de er slidte.
Hvis dækkene er gamle, selv hvis de
ikke er helt slidt op, kan de måske blive
hårde og forhindre et godt vejgreb.
I dette tilfælde skal der anmodes om ud-
skiftning af dækkene.
Anmod om udskiftning af dækket, når
det er nedslidt eller ved punktering på
slidbanen, hvis punkteringen er større
end 5 mm.
Efter lapning af et dæk, skal der anmo-
des om afbalancering af hjulene.
Anvend udelukkende dæk som anvist af
aprilia, se side 83 (TEKNISKE DATA).
Lad være med at montere dæk med
slanger på fælge beregnet til slangeløse
dæk og omvendt.
Mojito50_125_DK.book Page 30 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
31
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
Kontrollér at dækkene altid har deres
ventilhætter (2), for at modvirke at de
pludselig taber luften.
Udskiftning, reparation, vedligeholdelse
og afbalancering er meget vigtigt arbej-
de og dette bør kun udføres af kvalifice-
rede teknikere med passende værktøj.
Af denne grund, anbefaler vi at ovenfor
nævnte arbejde udføres af en officiel
aprilia forhandler.
Hvis dækkene er nye, kan de stadig
være dækket af en glat film, så kør for-
sigtigt de første kilometer. Smør ikke
dækkene med uegnede væsker.
MINIMUMSGRÆNSER FOR SLIDBANER
PÅ DÆKKENE (3)
for: ..............................1,5 mm (
# 3 mm)
bag: ............................1,5 mm (
# 3 mm)
KATALYTISK LYDDMPER
!
!FARE
Undgå at parkere køretøjet med kataly-
tisk lyddæmper nær tørt krat eller hvor
børn færdes, idet den katalytiske lyd-
dæmper bliver ekstremt varm under
brug. Vær meget forsigtig med at undgå
enhver kontakt før den er kølet fuld-
stændigt af.
Kµretµjet med katalysator er udstyret med
en metallisk katalysator- lydd¥mper af
platin-rhodium bivalens-typen.
En sådan anordning skal oxydere CO (kul-
ilte) og HC (kulbrinter) som er tilstede i ud-
stµdningsgassen og således omdanne dis-
se til kuldioxid og vanddampe.
M50 MC50
Mojito50_125_DK.book Page 31 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
32
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
I tilgift til dette tillader den hµje temperatur,
som udstµdningsgassen når som resultat
af den katalytiske reaktion, afbr¥nding af
oliepartikler, hvilket holder lydd¥mperen
ren og m¥rkbart reducerer udstµdnings-
dampene.
For sikring af korrekt og vedvarende funkti-
on af katalysatoren samt reducering af mu-
lige problemer med nedsmudsning af den
termiske enhed og udstµdningen, skal man
undgå l¥ngere kµrsel med motoren kµren-
de ved konstant lave omdrejninger.
Det er tilstr¥kkeligt at skifte til hµje omdrej-
ninger, bare nogle få sekunder, forudsat
dette sker hyppigt.
Ovenstående er is¥r vigtigt hver gang mo-
toren skal startes i kold tilstand. Her vil det
v¥re tilstr¥kkeligt, for at nå et omdrej-
ningsniveau og for at aktivere starten af
den katalytiske reaktion, at sikre at kµle-
v¥skens temperatur når op på 50°C, hvil-
ket sker indenfor få sekunder efter at moto-
ren er startet.
!FORSIGTIG
Lad være med at anvende blyholdig
benzin, idet dette ødelægger katalysato-
ren.
LYDPOTTE / LYDDMPER
!FARE
Det er forbudt at udføre ændringer i kø-
retøjets lyddæmpningssystem.
Vi gµr kµretµjets ejer opm¥rksom på, at
den nationale lovgivning kan indeholde fµl-
gende forbud:
fjernelse og indgreb, som resulterer i fra-
kobling af anordninger eller komponen-
ter for at kontrollere udsendelsen af stµj
på et nyt kµretµj inden levering til den
endelige bruger samt i lµbet af kµretµ-
jets brugsperiode. Dette g¥lder dog ikke
i forbindelse med udfµrelse af vedlige-
holdelse, reparation eller vedligeholdel-
se; og
brug af kµretµjet efter fjernelse eller fra-
kobling af denne anordning eller kompo-
nent.
Kontrollér lydpotten/lydd¥mperen og ud-
stµdningsrµrene. Kontrollér, at der ikke er
tegn på rust eller huller, samt at udstµd-
ningssystemet fungerer korrekt.
I tilf¥lde af forµgelse af stµjen i udstµd-
ningssystemet skal der straks rettes hen-
vendelse til en officiel aprilia forhandler.
Mojito50_125_DK.book Page 32 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
33
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
BRUGSANVISNING
!FARE
Inden afgang skal man altid udføre en
indledende kontrol af køretøjet for at
sikre at det fungerer korrekt og sikkert,
se SKEMA OVER INDLEDENDE KON-
TROL.
Udføres denne kontrol ikke kan der ske
alvorlige personkvæstelser eller skader
på køretøjet.
Tøv ikke med at henvende dig til en offi-
ciel aprilia forhandler hvis der er noget
du ikke forstår omkring kontrollers
funktion eller hvis du mistænker eller
opdager eventuelle fejl.
Det tager ikke lang tid at udføre denne
kontrol og det forbedrer din sikkerhed i
betydelig grad.
SKEMA OVER INDLEDENDE KONTROL
Komponent Kontrol Side
Forbremse Kontrollér funktion, v¥skeniveauet og at der ikke er l¥kager.
Kontrollér bremseklodsernes nedslidning.
Fyld om nµdvendigt v¥skebeholderen.
28, 52
Bageste
bremsetromle
Kontrollér kontrolgrebets funktion, spillerum og stand.
Justér spillerummet hvis dette ikke er korrekt.
29, 53
Gashåndtag Kontrollér at håndtaget fungerer j¥vnt og at det er muligt at
åbne og lukke det fuldst¥ndigt, i alle styrpositioner.
Justér og/eller smµr det om nµdvendigt.
64
Blandingsolie
Kontrollér og fyld om nµdvendigt op.
26
Motorolie
Kontrollér og fyld om nµdvendigt op.
27, 49
Hjul / d¥k Kontrollér d¥kkenes overflader, d¥ktryk, slid og eventuelle
skader.
30
Bremsegreb Kontrollér at de går j¥vnt. Smµr, om nµdvendigt, leddene.
28, 29
Styr Kontrollér, at styret kan dreje ensartet, samt at der ikke er
spillerum. Kontrollér endvidere, at styret ikke har lµsnet sig.
54
Centralstµtteben,
sidestµtteben
%
Kontrollér at det virker som det skal og at fjederen er st¥rk
nok til at tr¥kke stµttebenet tilbage til normal position. Smµr,
om nµdvendigt, led og h¥ngsler.
62
Fastgµrelseskompone
nter
V¥r sikker på, at låseelementerne er fastgjort ordentligt. Om
nµdvendigt justeres.
ƒ
Benzintank Kontrollér benzinm¥ngden og fyld om nµdvendigt op.
Kontrollér at der ikke er l¥kager eller tilstopninger i
kredslµbet.
25
Afbryderknap til
motor (& - ')
(i lande, hvor dette er
kr¥vet af
lovgivningen)
Kontrollér, at afbryderen fungerer korrekt.
19, 21
Lygter,
advarselslamper, horn
og elektriske
anordninger
Kontrollér at de virker som de skal. Skift p¥rerne eller ret
fejlene om nµdvendigt.
72 - 79
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
Mojito50_125_DK.book Page 33 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
34
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
START
!FARE
Udstødningsgasser indeholder kulilte,
som er meget giftig at inhalere.
Undgå at starte køretøjet i lukkede eller
dårligt udluftede rum.
Overholdes disse advarsler ikke, kan
det medføre bevidstløshed eller endog
dødsfald.
Sæt dig ikke på køretøjet når det skal
startes.
Start ikke motoren med køretøjet hvilen-
de på sidestøttebenet.
ELEKTRISK START
S¥t kµretµjet på centralstµttebenet.
S¥t motorens afbryderknap (1) i position
&, (i lande, hvor dette er kr¥vet af lov-
givningen).
Kontrollér, at nedbl¥ndingskontakten (2)
er i position
2.
Drej t¥ndingsnµglen (3) til &.
!FORSIGTIG
På dette tidspunkt
aktiveres følgende på instrumentbræt-
tet tændes advarselslampen for olietryk
.”. Advarselslampen forbliver tændt,
indtil motoren starter.
Lås mindst et hjul, ved at tr¥kke brem-
segrebet (4). Sker dette ikke, kommer
der ikke strµm til startrel¥et, og derfor
kµrer starteren ikke.
VIGTIGT Hvis kµretµjet ikke har v¥ret
benyttet i en l¥ngere periode, er det nµd-
vendigt at udfµre indgrebene, der er be-
skrevet på s. 36 (START EFTER LANG
TIDS STILSTAND).
VIGTIGT For at undgå overdreven slid
på batteriet, må du ikke holde startknap-
pen / trykket inde i mere end 5 sekunder
(10 sekunder, såfremt kµretµjet ikke har
v¥ret benyttet i en l¥ngere periode). Hvis
motoren ikke starter inden for dette tids-
rum, skal du vente i 10 sekunder, og tryk
så startknappen
/ ind igen.
Tryk på startknappen / (5) uden gas,
og slip den så snart motoren starter.
!FORSIGTIG
Når startknappen/” er akti-
veret, tændes advarselslampen for
blandingsolien “
.”.
Når motoren er aktiveret, og når start-
knappen “/” er sluppet, skal advar-
selslampen for blandingsolien “
.
slukkes; hvis dette ikke er tilfældet, fyl-
des tanken med blandingsolie op,
side 26 ( BLANDINGSOLIE).
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M50 MC50
5
1
2
2
MC50 MC125 MC150M50 M125 M150
4
3
M50 M125 M150
Mojito50_125_DK.book Page 34 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
35
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
!FORSIGTIG
Aktivér aldrig startknappen “/” (5),
mens motoren går: du kan herved øde-
lægge startmotoren.
M150 MC150M125 MC125
Hvis motoren ikke starter indenfor 3-4
sekunder, drejes gashåndtaget (Pos. A)
(6) forsigtigt, mens startknappen
/ (5)
stadig er aktiveret.
!FORSIGTIG
Så snart motoren starter, skal advar-
selslampen for motorolietryk
.” sluk-
ke.
Hvis dette ikke sker, eller hvis
advarselslampen tænder, mens moto-
ren kører, betyder det, at der ikke er til-
strækkeligt tryk i kredsløbet.
I dette tilfælde stoppes motoren øjeblik-
keligt og en officiel aprilia forhandler
kontaktes.
For at undgå skader på motorens dele,
bør du ikke bruge køretøjet, hvis der
ikke er tilstrækkeligt motorolie på.
Hold gashåndtaget lukket og bremsegre-
bene trukket til indtil du s¥tter i gang.
Vedrµrende igangs¥tning, se side 37
(IGANGSTNING OG KÆRSEL).
KICK-START
Kick-start benyttes på fµlgende måde:
S¥t kµretµjet på centralstµttebenet.
Stil dig på venstre side af kµretµjet.
S¥t motorens afbryderknap (1) i position
&, (i lande, hvor dette er kr¥vet af lov-
givningen).
Kontrollér, at nedbl¥ndingskontakten (2)
er i position
2.
Drej t¥ndingsnµglen (3) til &.
For at ikke miste kontrollen over kµretµ-
jet, skal begge hjul låses ved at tr¥kke i
begge bremsegrebene (4).
!FORSIGTIG
Brug ikke kickstarteren, når motoren er
tændt.
Betjen kick-starteren (7) med din hµjre
fod, og slip den med det samme.
Om nµdvendigt gentages fremgangsmå-
den, indtil motoren starter.
M50 MC50
5
6
MC125 MC150
5
6
M125 M150
7
M50 MC50
Mojito50_125_DK.book Page 35 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
36
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
IGANGSÆTNING MED OVERSVØMMET
MOTOR
Hvis igangs¥tning ikke foretages korrekt,
eller hvis der er for meget benzin i tilfµr-
selsskanalerne og i karburatoren, kan mo-
toren oversvµmmes.
Rengµring af en oversvµmmet motor:
Tryk på startknappen / (5) i et par se-
kunder (lad motoren gå i tomgang) med
helt åbent gashåndtag (6) (Pos. A).
IGANGSÆTNING MED KOLD MOTOR
Når den omgivende temperatur er lav (om-
kring 0 °C eller lavere), kan det v¥re sv¥rt
at starte motoren i fµrste forsµg.
I dette tilf¥lde:
Tryk på startknappen / (5) i 5 sekun-
der og drej samtidigt gashåndtaget (6)
forsigtigt (Pos. A).
Når motoren starter.
Slip gashåndtaget (6).
Hvis tomgangen er ustabil, drejes forsig-
tigt og ofte på gashåndtaget (6).
VIGTIGT Lad motoren gå i tomgang
med få omdrejninger i et par sekunder in-
den start.
Hvis motoren ikke starter.
Vent nogle sekunder og gentag så igang-
s¥tningsproceduren for IGANGSTNING
MED KOLD MOTOR.
Om nµdvendigt fjernes t¥ndrµret, se
side 64 (TNDRÆR). Kontrollér, at
t¥ndrµret ikke er vådt.
Hvis t¥ndrµret er vådt, rengµres og tµr-
res det.
Inden montering på ny gµres fµlgende:
VIGTIGT Anbring en ren klud på cylin-
deren i n¥rheden af t¥ndrµrets s¥de som
beskyttelse mod eventuelle oliest¥nk.
Tryk på startknappen / (5). Lad starte-
ren kµre i cirka 5 sekunder uden at acce-
lerere.
START EFTER LANG TIDS STILSTAND
Hvis motoren ikke starter med det samme
efter en periode med lang tids stilstand kan
dette skyldes, at br¥ndstofkredslµbet er
delvist tomt.
I dette tilf¥lde:
Hold startknappen / (5) trykket inde i
ca. 10 sekunder. På denne måde sikres
en opfyldning af svµmmerhuset.
5
6
MC50 MC125 MC150
5
6
M50 M125 M150
Mojito50_125_DK.book Page 36 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
37
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
IGANGSTNING OG KÆRSEL
VIGTIGT Fµr afgang skal du l¥se ka-
pitlet om sikker kµrsel omhyggeligt, se
side 7 (SIKKER KÆRSEL).
!FORSIGTIG
Hvis advarselslampen for lav brænd-
stofstand “
,”, der er anbragt på instru-
mentbrættet, tændes under kørsel, be-
tyder det, at reservetanken anvendes.
Sørg straks for påfyldning, se side 25
(BENZIN).
!FARE
Referencer til kørsel med pas-
sager gælder udelukkende for lande,
hvor denne form for kørsel er tilladt.
!FARE
Under kørsel skal du holde hænderne
på styret og fødderne skal hvile på fod-
hvilerne.
KØR ALDRIG I ANDRE STILLINGER.
Hvis du kører med en passager, skal du
instruere ham/hende, så at han/hun ikke
skaber problemer under kørslen.
Før afgang skal du sørge for, at støtte-
benet eller støttebenene er slået helt op
i korrekt position.
Ved start:
Kontrollér at du har sluppet gashåndta-
get (Pos. A) og låst bagbremsen.
Tag så kµretµjet ned af stµttebenet.
S¥t dig op på kµretµjet, men hold den
ene fod på jorden for at holde den stabil.
Justér sidespejlene til en passende
h¥ldning.
!FARE
Bliv fortrolig med anvendelse af spejle-
ne, mens køretøjet holder stille.
S¥t i gang ved at slippe bremsegrebet,
og drej forsigtigt på gashåndtaget (Pos.
B); kµretµjet s¥tter i gang.
M50 MC50
0
10
20
30
40
50
60
70
80
0
10
20
30
40
50
km/h
km
Mph
Mojito50_125_DK.book Page 37 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
38
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
!FORSIGTIG
Tag aldrig afsted med kold motor.
For at begrænse forurening og benzin-
forbrug, skal du varme motoren op ved
at køre de første kilometer med lav fart.
!FARE
Undgå at gasse gentagne gange op og
ned, så mister du ikke kontrollen over
køretøjet.
!FARE
Når du skal bremse, så anvend begge
bremser, så du opnår korrekt tryk på
bremsekomponenterne.
Ved alene at anvende forbremsen eller
bagbremsen, nedsætter du i betragtelig
grad bremsevirkningen og der er så risi-
ko for at låse et hjul og dermed miste
vejgreb.
Hvis du stopper på en opadgående bak-
ke, skal du tage farten helt af og kun
bruge bremserne til at holde køretøjet i
balance.
Hvis du bruger motoren til at holde kø-
retøjet i balance, kan det forårsage
overophedning af variatoren.
Inden du skal dreje, skal du sænke far-
ten eller bremse ned til jævn og kon-
stant hastighed eller let acceleration;
undgå at bremse i sidste øjeblik: så er
det meget nemt at skride ud.
Hvis du alene bremser kontinuerligt på
nedadgående bakker, kan friktionsover-
fladerne blive overophedet, hvilket ned-
sætter bremsevirkningen.
Udnyt motorens tryk og brems ned ved
at anvende begge bremserne skiftevist.
Kør aldrig med slukket motor.
!FARE
Kør langsomt når vejbanen er våd eller
der er ringe vejgreb (sne, is, mudder,
osv.), undgå pludselige opbremsninger
eller manøvrer som kan få dig til at mi-
ste vejgreb og vælte.
Vær yderst opmærksom på enhver form
for forhindringer eller ændringer i vej-
banen.
Ujævne veje, spor, kloakdæksler, vej-
striber, metalplader ved byggerier bliver
meget glatte i regnvejr. Derfor bør alle
disse forhindringer omhyggeligt und-
gås, man bør køre jævnt og hælde køre-
tøjet så lidt som muligt. Anvend altid
korrekt blinklys i god tid når du vil skifte
kørebane eller retning, undgå bratte og
farlige bevægelser.
Mojito50_125_DK.book Page 38 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
39
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
!FARE
Sluk altid blinklysene straks efter skift
af køreretning.
Når du overhaler eller overhales af an-
dre køretøjer, skal du udvise stor forsig-
tighed.
I tilfælde af regn eller vandskyer
grund af større køretøjer reduceres sigt-
barheden.
Ændring af luftstrømmen kan resultere
i, at kontrollen over køretøjet mistes.
!FARE
Hvis advarselslampen for
blandingsoliereserven “
.” tændes,
når køretøjet fungerer normalt, betyder
dette, at reservetanken af blandingsolie
anvendes; i dette tilfælde fyldes blan-
dingsolietanken op, side 26 (
BLANDINGSOLIE).
INDKÆRING
!FARE
Udfør, efter de første 500 km
(312 mi), kontrolarbejdet som angives i
vedligeholdelsesskemaet gældende for
indkøringens slutning, side 44 (SKEMA
OVER PERIODISK VEDLIGEHOLDELSE
) for at undgå at skade dig selv
eller andre og/eller at beskadige køretø-
jet.
!FARE
Udfør, efter de første
1000 km (625 mi), kontrolarbejdet som
angives i vedligeholdelsesskemaet gæl-
dende for indkøringens slutning,
side 46 (SKEMA OVER PERIODISK
VEDLIGEHOLDELSE
) for at undgå at skade dig selv eller
andre og/eller at beskadige køretøjet.
Indkµring af motoren sker prim¥rt for at
sikre dens funktionstid og korrekt funktion.
Hvis det kan lade sig gµre, bµr du kµre på
bakkede veje og/eller veje med mange
sving, så motoren, affjedringen og brem-
serne får en mere effektiv indkµring.
VIGTIGT Det er fµrst muligt at udnytte
kµretµjet fuldst¥ndigt og anvende det ved
hµj hastighed efter indkµringsperioden.
M50 MC50
M50 MC50
M50 MC50
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M125 MC125 M150
MC150
0
10
20
30
40
50
60
70
80
0
10
20
30
40
50
km/h
km
Mph
M50 MC50
MC150M150
M125 MC125
Mojito50_125_DK.book Page 39 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
40
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
M50 MC50
Under de fµrste 500 km (312 mi) bµr fµl-
gende anvisninger overholdes:
0-100 km (0-62 mi)
På de fµrste 100 km (62 mil) tr¥kkes for-
sigtigt i bremserne for at undgå skarpe
og forl¥ngede opbremsninger. Dette sik-
rer et korrekt indgreb af bremseklodser-
ne på bremseskiven og bremsebakkerne
på den bageste tromlebremse.
0-300 km (0-187 mi)
Hold ikke gashåndtaget mere end halvt
åben på lange str¥kninger.
300-500 km (187-312 mi)
Hold ikke gashåndtaget mere end tre-
kvart åben på lange str¥kninger.
M150 MC150M125 MC125
Fµlg de fµlgende instruktioner:
Åbn ikke gashåndtaget helt, hvis farten
er lav både under og efter indkµring.
0-100 km (0-62 mi)
På de fµrste 100 km (62 mil) tr¥kkes for-
sigtigt i bremserne for at undgå skarpe
og forl¥ngede opbremsninger. Dette sik-
rer et korrekt indgreb af bremseklodser-
ne på bremseskiven og bremsebakkerne
på den bageste tromlebremse.
0-500 km (0-312 mi)
Hold ikke gashåndtaget mere end halvt
åben på lange str¥kninger.
500-1000 km (312-625 mi)
På de fµrste 500 km (312 mi) må hastig-
heden kun opnå 80% af den maksimale.
Undgå at kµre ved konstant hastighed
på lange str¥kninger.
Efter de fµrste 1000 km (625 mi) kan du
forvente en bedre ydeevne fra motoren
og opnå maksimumsfart.
STANDSNING
!FARE
Hvis det er muligt bør bratte opbrems-
ninger undgås, samt pludselig formind-
skelse af farten og nedbremsning i sid-
ste øjeblik.
Slip gashåndtaget (Pos. A) og begynd
nedbremsningen gradvist for at standse
kµretµjet
.
I forbindelse med kortvarige standsninger
bµr mindst en bremse v¥re aktiveret.
M50 MC50
MC150M150
M125 MC125
Mojito50_125_DK.book Page 40 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
41
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
PARKERING
!FARE
Køretøjet parkeres på stabilt og fladt
underlag, herved undgås, at køretøjet
vælter.
Støt ikke køretøjet mod mure, og læg
det ikke på jorden.
Vær sikker på at køretøjet og specielt
dets opvarmede dele ikke udgør nogen
fare for personer.
Køretøjet skal være under opsyn, når
motoren er tændt, eller når nøglen er
sat i tændingslåsen.
Sæt dig ikke på køretøjet, når støttebe-
net er slået ud.
Stands kµretµjet, se side 40 (STANDS-
NING).
Drej motorens afbryderknap (1) til positi-
on
', (i lande, hvor dette er kr¥vet af
lovgivningen.
!FORSIGTIG
Når maskinen er afbrudt og tændings-
kontakten er i position “
&”, kan batteri-
et aflades.
Drej nµglen (2) og flyt t¥ndingskontak-
ten (3) til position
'.
S¥t kµretµjet på stµttebenet, sse
side 42 (PLACERING AF KÆRETÆJET
PÅ STÆTTEBEN).
!FORSIGTIG
Det er ikke nødvendigt at lukke brænd-
stofhanen, når motoren er slukket, idet
køretøjet er forsynet med et automatisk
lukkesystem.
!FORSIGTIG
Efterlad aldrig nøglen i tændingskon-
takten
Lås styrlåsen, se side 22 (STYRLÅS) og
fjern nµglen (3).
MC50 MC125 MC150M50 M125 M150
Mojito50_125_DK.book Page 41 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
42
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
PLACERING AF KÆRETÆJET PÅ
STÆTTEBEN
Læs omhyggeligt se side 41 (PARKE-
RING).
CENTRALSTØTTEBEN
Tag fat i det venstre håndtag og det ba-
geste venstre håndtag (1).
Pres mod stµttebenet (2).
SIDESTØTTEBEN %
Tag fat i det venstre håndtag og det ba-
geste venstre håndtag (1).
!FARE
Fare for skred eller krængning.
Når køretøjet rejses fra parkeret stilling
til lodret stilling, slås støttebenet auto-
matisk op.
Pres sidestµttebenet helt ned med din
hµjre fod, således at stµttebenet ud-
str¥kkes fuldst¥ndigt (3).
H¥ld kµretµjet, indtil stµttebenet hviler
på jorden.
Drej styret helt til venstre.
!FARE
Kontrollér, at køretøjet står stabilt.
FORSLAG TIL FOREBYGGELSE AF
TYVERI
!FORSIGTIG
Brug ikke blokering af bremserne. Hvis
ikke man overholder denne advarsel,
den kan ske alvorlige skader på brem-
sesystemet og forårsager ulikker, med
følgende fysiske skader eller dødet.
Efterlad ALDRIG t¥ndingsnµglen i kµretµ-
jet og anvend altid styrlåsen. Parkér kµre-
tµjet på et sikkert sted, helst i en garage el-
ler et sikret sted. Anvend hvor det er muligt
det armerede aprilia Body-Guard kabel
% eller flere tyveriforebyggende hj¥lpe-
midler. Sµrg for at alle dokumenter er i or-
den. Notér dine personlige data og telefon-
nummer på den dertil beregnede plads i
brugsanvisningen, for at lette identifikatio-
nen af ejeren hvis kµretµjet findes igen ef-
ter tyveri.
EFTERNAVN: ............................................
FORNAVN: ................................................
ADRESSE:.................................................
...................................................................
TELEFONNUMMER: .................................
VIGTIGT Det sker meget tit at stjålne
kµretµjer identificeres takket v¥re oplys-
ningerne som skrives i brugsanvisningen/
vedligeholdelsesbogen.
Mojito50_125_DK.book Page 42 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
43
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
VEDLIGEHOLDELSE
!FARE
Brandrisiko
Benzin og andre brandfarlige væsker
må ikke komme i nærheden af de elek-
triske komponenter.
Stop motoren før du påbegynder nogen
form for vedligeholdelsesarbejde. Hvis
det er muligt, så løft køretøjet ved hjælp
af passende udstyr, hold det oprejst på
et fast og stabilt underlag.
Før du fortsætter, skal du være sikker
på, at rummet du arbejder i har tilstræk-
kelig ventilation.
Hold dig væk fra de meget varme kom-
ponenter på motoren og udstødnings-
røret, for at undgå forbrændinger.
Brug aldrig munden til fastholdelse af
mekaniske dele eller andre dele af køre-
tøjet: Køretøjet er fremstillet af ikke-spi-
selige materialer; enkelte af køretøjets
dele er sundhedsskadelige eller giftige.
!FORSIGTIG
Hvis der ikke er forklaret andet, skal de-
lene samles igen ved at følge afmonte-
ringsinstruktionerne bagfra.
I forbindelse med vedligeholdelse anbe-
fales det at bære latex handsker.
Almindelige vedligeholdelsesarbejder kan
normalt udfµres af brugeren. I visse tilf¥l-
de er det nµdvendigt at have kendskab til
mekanik og specialv¥rktµj.
Hvis du har brug for assistance eller tekni-
ske råd, kan du henvende dig til en officiel
aprilia forhandler, som omgående kan til-
byde god service.
Anmod din officielle aprilia forhandler om
at testkµre kµretµjet efter udfµrelse af re-
parationer eller periodisk vedligeholdelse.
Under alle omst¥ndigheder skal du selv
udfµre de Indledende kontroller efter et-
hver vedligeholdelsesarbejde, se side 33
(SKEMA OVER INDLEDENDE KON-
TROL).
Mojito50_125_DK.book Page 43 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
44
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
SKEMA OVER PERIODISK
VEDLIGEHOLDELSE
INDGREB, DER BØR UDFØRES AF DEN
officielle aprilia forhandler (INDGRE-
BENE KAN UDFØRES AF BRUGEREN).
Nøgle
" = kontrollér, rengµr, justér, smµr eller
skift om nµdvendigt;
# = rengµr;
$ = skift;
% = justér.
VIGTIGT Udfµr vedligeholdelsesarbej-
det hyppigere hvis kµretµjet anvendes i
regnfulde eller stµvede områder eller på
uj¥vne overflader.
M50 MC50
Komponent
Efter indkø-
ring [500 km
(312 mi)]
Hver 4000 km
(2500 mi) eller
12 måneder
Hver 8000 km
(5000 mi)
eller 24
måneder
Batteri - Tilsp¥nding af klemmer -
Elektrolytniveau
""
T¥ndrµr "$
Karburator - tomgang omdrejninger pr.
minut
%"
Luftfilter "#
Funktion i speeder ""
Funktion af bremseblokering ""
Lysanl¥g ""
Stoplyskontakter "
Bremsev¥ske "
Olie i olieblander hver 500 km (312 mi): "
Retning af forlygte - funktion
"
T¥ndrµrsh¥tte
"
Hjul/d¥ktryk hver måned: "
Slid på forreste bremseklodser " hver 2000 km (1250 mi): "
Mojito50_125_DK.book Page 44 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
45
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
INDGREB, DER BØR UDFØRES AF DEN
officielle aprilia forhandler .
Nøgle
" = kontrollér, rengµr, justér, smµr eller
skift om nµdvendigt;
# = rengµr;
$ = skift;
% = justér.
VIGTIGT Udfµr vedligeholdelsesarbej-
det hyppigere hvis kµretµjet anvendes i
regnfulde eller stµvede områder eller på
uj¥vne overflader.
M50 MC50
Komponent
Efter indkøring
[500 km (312 mi)]
Hver 4000 km
(2500 mi) eller
12 måneder
Hver 8000 km
(5000 mi) eller 24
måneder
Bageste stµdd¥mper
√√
"
Transmissions- og kontrolkabler ""
Variatorrem
hver 12000 km (7500 mi): $
Lejer i styrerµr og styrets spillerum ""
Styrrµrets lejer
"
Bremseskive ""
Fjederstropper hver 12000 km (7500 mi): "
Kµretµjets hovedfunktion ""
Bremsesystemer/bremseskiver ""
Smµring med fedtstof af dorne for transmission
af elektrisk start
√√
"
Smµring af kamdorn for bagerste bremse
"
Bremsev¥ske hvert 2. år: $
Lydpotte/lydd¥mpere
"
Blander/funktion i speeder ""
Transmissionsolie $"
hver 12000 km
(7500 mi): $
Stifter til bageste remskive hver 12000 km (7500 mi): $
Pumpe for forreste stµdd¥mper
"
Forreste bev¥gelige/fastmonterede remskive hver 12000 km (7500 mi): $
Forreste valser og profiler i variator hver 6000 km (3750 mi): " / hver 12000 km (7500 mi): $
Hjul/d¥ktryk ""
Eftersp¥nding af mµtrikker, bolte og skruer ""
Fastsp¥nding af batteriets klemmer
"
Advarselslampe for reserve i olieblander ""
Cylindertopstykke og cylinder
√√
#
Benzinslange hver 4000 km (2500 mi): " / hvert 4. år: $
Slange i bremsesystem hver 4000 km (2500 mi): " / hvert 4. år: $
Rµrledning for blanderolien ""hvert 2. år: $
Slid på kobling
√√
"
Slid på bagerste bremseklodser
""
Mojito50_125_DK.book Page 45 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
46
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
SKEMA OVER PERIODISK
VEDLIGEHOLDELSE
INDGREB, DER BØR UDFØRES AF DEN
officielle aprilia forhandler (INDGRE-
BENE KAN UDFØRES AF BRUGEREN).
Nøgle
" = kontrollér, rengµr, justér, smµr eller
skift om nµdvendigt;
# = rengµr;
$ = skift;
% = justér.
VIGTIGT Udfµr vedligeholdelsesarbej-
det hyppigere hvis kµretµjet anvendes i
regnfulde eller stµvede områder eller på
uj¥vne overflader.
M125 MC125 M150
MC150
Komponent
Efter
indkøring
[1000 km
(625 mi)]
Hver 6000 km
(3750 mi) eller
12 måneder
Hver 12000
km (7500 mi)
eller 24
måneder
Batteri - Tilsp¥nding af klemmer ""
T¥ndrµr ""$
Karburator - tomgang omdrejninger pr.
minut
%"
Luftfilter #
Funktion i speeder ""
Funktion af bremseblokering ""
Lysanl¥g ""
Stoplyskontakter "
Bremsev¥ske "
Motorolie ved hver start: "
Retning af forlygte - funktion "
T¥ndrµrsh¥tten "
Hjul/d¥k - d¥ktryk hver måned: %
Slid på bagerste bremseklodser " hver 2000 km (1250 mi): "
Mojito50_125_DK.book Page 46 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
47
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
INDGREB, DER BØR UDFØRES AF DEN
officielle aprilia forhandler
.
Nøgle
" = kontrollér, rengµr, justér, smµr eller
skift om nµdvendigt;
# = rengµr;
$ = skift;
% = justér.
VIGTIGT Udfµr vedligeholdelsesarbej-
det hyppigere hvis kµretµjet anvendes i
regnfulde eller stµvede områder eller på
uj¥vne overflader.
M125 MC125
M150 MC150
Komponent
Efter
indkøring
[1000 km
(625 mi)]
Hver 6000 km
(3750 mi) eller
12 måneder
Hver 12000
km (7500 mi)
eller 24
måneder
Bageste stµdd¥mper √√"
Carburatore - v¥rdi CO %%
Transmissions- og kontrolkabler ""
Variatorrem "$
Lejer i styrerµr og styrets spillerum ""
Styrrµrets lejer "
Bremseskive ""
Filter til motorolie $ hver 3000 km (1875 mi): $
Kµretµjets hovedfunktion ""
Ventilernes spillerum % hver 18000 km (11250 mi): "
Gearfedtstof √√$
Bremsesystemer ""
Bremsev¥ske hvert 2. år: $
Lydpotte/lydd¥mpere √√"
Motorolie $ hver 3000 km (1875 mi): $
Transmissionsolie $
hver 12000 km (7500 mi): " /
hver 24000 km (15000 mi): $
Pumpe for forreste stµdd¥mper "
Gearvalser og ledere i plastik for gearet "
Hjul/d¥k - d¥ktryk ""
Eftersp¥nding af mµtrikker, bolte og skruer ""
Eftersp¥nding af mµtrikker forrest på
motor og låsemµtrikker til lydd¥mper-
forgreningsrµret til udstµdning
""
Fastsp¥nding af batteriets klemmer "
Advarselslampe for olietryk (betjening) " √√
Benzinslange " hvert 4. år: $
Slange i bremsesystem " hvert 4. år: $
Slid på kobling "
Slid på forreste bremseklodser " hver 2000 km (1250 mi): "
Mojito50_125_DK.book Page 47 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
48
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
IDENTIFIKATIONSDATA
Det er en god idé at notere stel- og motor-
numrene på pladsen afsat hertil i brugsan-
visningen.
Stelnummeret skal anvendes i forbindelse
med bestilling af reservedele.
VIGTIGT Lad v¥re med at ¥ndre iden-
tifikationsnumrene hvis du vil undgå alvorli-
ge straf- og administrative sanktioner.
ndring af stelnummeret resulterer i µje-
blikkeligt bortfald af garantien.
STELNUMMER
Stelnummeret er pr¥get på stellets midter-
rµr. For at afl¥se det må man åbne d¥ks-
let (1).
VIGTIGT D¥kslet (1) kan kun monte-
res på en måde. Siden, hvor de to kroge
(2) er anbragt skal vende nedad.
Stelnummer
MOTORNUMMER
Motornummeret er trykt på bagsiden i n¥r-
heden af bagbremsens justeringsskrue.
Motornummer
M125 MC125
M150 MC150
M50 MC50
Mojito50_125_DK.book Page 48 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
49
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
KONTROL AF MOTOROLIENI-
VEAUET OG PÅFYLDNING
Læs omhyggeligt side 26 (SMØREMID-
LER), side 43 (VEDLIGEHOLDELSE) og
side 87 (SMØRESKEMA
).
Motorolieniveauet skal kontrolleres hver
gang inden start af kµretµjet.
KONTROL
VIGTIGT Anbring kµretµjet på et stabilt
og fast underlag.
S¥t kµretµjet på centralstµttebenet.
!FARE
Motoren og komponenterne i udstød-
ningssystemet opvarmes kraftigt, og er
fortsat varme i længere tid efter sluk-
ning af motoren. Tag beskyttelseshand-
sker på inden berøring af disse kompo-
nenter, eller vent, indtil motoren og
udstødningssystemet er afkølet fuld-
stændigt.
Stop motoren og lad den kµle af for at få
olien til at lµbe tilbage i oliebeholderen
og for at afkµle den.
VIGTIGT Hvis du ikke udfµrer
anvisningerne som beskrevet ovenfor, kan
det resultere i en forkert måling af motoroli-
eniveauet.
Skru motorens olietankens påfyldnings-
prop (2) af og fjern den, tjek olieniveauet
med den dertil egnede lille stang.
MAX = maksimalt niveau;
MIN = minimalt niveau.
Forskellen mellem MAX og MIN er på
cirka 300 cmk (18,3 inck).
Niveauet er korrekt, hvis det nogenlunde
når op på niveauet MAX.
!FORSIGTIG
Overskrid ikke mærkningen “MAX” og
undlad at nå ned under mærkningen
“MIN”, for ikke at beskadige motoren al-
vorligt.
Sµrg for at fylde op igen om nµdvendigt.
GENOPFYLDNING
Skru olietankens påfyldnings-prop (2) af
og fjern den.
H¥ld en lille m¥ngde olie i indsugnin-
gskanalen (3), og vent cirka et minut, in-
dtil olien lµber regelm¥ssigt nedad og
ind i motorhus.
Udfµr en kontrol af olieniveauet og fyld
eventuelt på igen.
Udfµr genopfyldningen med små m¥n-
gder olie, indtil det foreskrevede niveau
opnås.
!FORSIGTIG
Efter endt påfyldning anbringes prop-
pen (2) igen på den korrekte plads.
Skru olietankens påfyldningsprop (2)
godt fast igen.
!FARE
Brug ikke køretøjet med utilstrækkelig
eller uegnet smøring, da dette vil frem-
skynde sliddet på de bevægelige dele,
og kan medføre uoprettelige skader.
M125 MC125
M150 MC150
M125 MC125 M150
MC150
M125 MC125
M150 MC150
Mojito50_125_DK.book Page 49 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
50
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
LUFTFILTER
Læs omhyggeligt side 43 (VEDLIGE-
HOLDELSE).
Kontrollér luftfilterets tilstand og rengµr det
en gang om måneden eller for hver
4000 km (2500 mi), afh¥ngig af de forhold
hvor under kµretµjet anvendes.
Hvis kµretµjet anvendes på stµvede eller
våde veje, bµr rengµringen og evt udskift-
ninger udfµres hyppigere.
Fµr udfµrelse af rengµring er det nµdven-
digt at fjerne luftfilteret fra kµretµjet.
FJERNELSE
S¥t kµretµjet på centralstµttebenet.
Fjern bagerste motorhjelm, se se side 60
(FJERNELSE AF DEN BAGESTE MO-
TORHJELM).
Skru de seks skruer af og fjern dem (1).
Drej filterelementet (2).
RENGØRING
!FARE
Anvend ikke benzin eller andre bran-
dfarlige opløsninger til at skylle luftfilte-
ret, for at undgå brand eller eksplosio-
ner.
Vask luftfilteret (2) med ikke brandfarlige
rengµringsmidler med hµj flygtighed.
Lad luftfilteret tµrre fuldst¥ndigt.
Påfµr filterolie på hele filterelementets
overflade.
M50 MC50
1
2
2
Mojito50_125_DK.book Page 50 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
51
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
LUFTFILTER
Læs omhyggeligt side 43 (VEDLIGE-
HOLDELSE).
Rengµringen og kontrollen af luft-filtret bµr
udfµres månedligt efter hver 6000 km
(3750 ml), dette vil afh¥nge af hvordan
kµretµjet bruges.
Hvis kµretµjet bruges på stµvede eller
våde veje, skal rengµringen eller udskift-
ninger udfµres oftere.
For at rengµre filter-elementet, er det
nµdvendigt at fjerne det fra kµretµjet.
FJERNELSE
Anbring kµretµjet på det centrale stµtte-
ben.
Fjern den bageste motorhjelm, se
side 60 (FJERNELSE AF DEN BAGE-
STE MOTORHJELM).
Skru de fire skruer (1) af, og fjern filte-
rkassens låg (2).
Fjern filter-elementet (3).
!FORSIGTIG
Når delene samles igen, skal det kon-
trolleres at anbringelsen af filter-ele-
mentet (3), filterkassens låg (2) og tæt-
ningen (4) er korrekt.
RENGØRING
!FARE
Brug ikke benzin eller brændbare opløs-
ninger til at vaske filter-elementet med,
for at undgå risici for brand eller eksplo-
sioner.
Vask filter-elementet (3) med rene oplµ-
sende midler, der ikke er br¥ndbare el-
ler har hµj flygtighed, og lad det tµrre go-
dt.
Anbring filterolie på hele overfladen.
M125 MC125 M150 MC150
2
1
1
M125 MC125
M150 MC150
4
M125 MC125
M150 MC150
2 3
M125 MC125
M150 MC150
Mojito50_125_DK.book Page 51 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
52
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
KONTROL AF
BREMSEKLODSERNES
NEDSLIDNING
Læs omhyggeligt se side 27 (BREMSE-
VÆSKE - anbefalinger), side 28 (FOR-
RESTE SKIVEBREMSE), side 43 (VED-
LIGEHOLDELSE).
Kontrollér bremseklodserne efter
de fµrste 500 km (312 mi) og derefter for
hver 2000 km (1250 mi).
Kontrollér bremse-
klodserne efter de fµrste 1000 km (625 mi)
og derefter for hver 2000 km (1250 mi).
Nedslidningen af skivebremsernes klodser
afh¥nger af anvendelsen, kµremåden og
af vejens beskaffenhed. Nedslidningen vil
v¥re stµrre hvis kµretµjet kµres på snav-
sede eller våde veje.
!FARE
Kontrollér bremseklodsernes nedslid-
ning, dette gælder specielt hver gang,
inden køretøjet anvendes.
Gµr fµlgende for at udfµre en hurtig kontrol
af klodsernes nedslidning:
S¥t kµretµjet på centralstµttebenet.
Fjern d¥kslet fra bremsen (1).
Udfµr en kontrol ved at se mellem brem-
seskiven og bremseklodserne.
!FARE
Kraftig nedslidning af friktionsmateria-
let vil kunne resultere i, at klodsens me-
talstøtte bringes i berøring med skiven.
Dette vil skabe støj fra metaldelene
samt dannelse af gnister fra bremsekali-
beren. Bremseeffektiviteten, sikkerhe-
den og skivens tilstand vil herved blive
påvirket negativt.
Hvis tykkelsen af friktionsmaterialet (selv
på kun den ene klods) er reduceret til ca.
1,5 mm ( eller hvis
blot en af slidindikatorerne ikke l¥ngere
er synlig), skal der anmodes om udskift-
ning af bremseklodser.
!FARE
Få klodserne skiftet hos din officielle
aprilia forhandler.
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M125 MC125 M150 MC150
M125 MC125
M150 MC150
Mojito50_125_DK.book Page 52 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
53
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
KONTROL AF
BREMSEBAKKERNES
NEDSLIDNING
Læs omhyggeligt side 29 (BAGESTE
TROMLEBREMSE) og side 43 (VEDLI-
GEHOLDELSE).
Lad en officiel aprilia forhandler
kontrollere nedslidningen af bagbremsens
bremsebakker efter de fµrste 500 km (312 mi)
og derefter for hver 2000 km (1250 mi).
Under alle omst¥ndigheder g¥lder fµlgende:
M150 MC150M125 MC125
Lad en officiel aprilia forhandler kontrollere
nedslidningen af bagbremsens bremsebakker
efter de fµrste 1000 km (625 mi) og derefter
for hver 2000 km (1250 mi).
Under alle omst¥ndigheder g¥lder fµlgende:
!FARE
Hvis justeringsskruen (1) kan skrues helt
ned, betyder det, at bremsebakkerne er
slidte. I dette tilfælde rettes henvendelse
til en officiel aprilia forhandler.
UNDERSÆGELSE AF FOR- OG
BAGHJULSOPHNGENE
Læs omhyggeligt, side 43 (VEDLIGE-
HOLDELSE).
Kontrollér, at samtlige komponenter er fast-
sp¥ndte og at leddene i for- og baghjuls-
oph¥ngene fungerer korrekt. Denne kon-
trol skal udfµres efter de fµrste:
500 km (312 mil) og efterfµl-
gende for hver 4000 km (2500 mil)
1000 km (625 mil)
og efterfµlgende for hver 6000 km (3750
mil).
!FORSIGTIG
Hvis du bemærker uregelmæssigheder
ved kontrollen, eller hvis hjælp fra en
kvalificeret tekniker er nødvendig, skal
du kontakte en officiel aprilia forhand-
ler.
M50 MC50
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
1
2
3
M50 MC50
Mojito50_125_DK.book Page 53 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
54
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
KONTROL AF STYRINGEN
Læs omhyggeligt side 43 (VEDLIGE-
HOLDELSE).
Det anbefales regelm¥ssigt at kontrollere
styretµjet for at undersµge, om der er slµr.
Gµr fµlgende ved kontrol af styringen:
S¥t kµretµjet på centralstµttebenet.
VIGTIGT Forbered en stµtte med en
hµjde på 185 mm og en stµttebase på 200
x 200 mm.
Anbring et underlag mellem stµtten og
kµretµjet og anbring stµtten under kµre-
tµjet, så der er plads til at forhjulet kan be-
v¥ge sig og så kµretµjet ikke kan v¥lte.
!FARE
Kontrollér, at køretøjet står stabilt.
Ryst gaflen fremad og bagud.
VIGTIGT Ryst ikke gaflen voldsomt.
I modsat fald bµr du tage hµjde for stµtte-
benets bev¥gelse, og således observere
et ukorrekt spillerum. Gentag det oven-
n¥vnte indgreb mere end en gang.
Hvis du finder meget slµr, skal du hen-
vende dig til din officielle aprilia forhand-
ler for at få styringen indstillet til optimal
tilstand.
KONTROL AF MOTORAKSLENS
OMDREJNINGSPUNKT
Læs omhyggeligt side 43 (VEDLIGE-
HOLDELSE).
Kontrollér j¥vnligt slµret mellem motoraks-
lens bµsning og selve motorakslen.
Gµr fµlgende:
S¥t kµretµjet på centralstµttebenet.
Ryst hjulet i tv¥rgående retning i forhold
til kµreretningen.
Såfremt der er tegn på spillerum, skal
der rettes henvendelse til den officielle
aprilia forhandler , der sµrger for optimal
justering.
Mojito50_125_DK.book Page 54 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
55
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
FJERNELSE AF FRONTDKSEL
Læs omhyggeligt side 43 (VEDLIGE-
HOLDELSE).
S¥t kµretµjet på centralstµttebenet.
Lµsn og fjern skruen (1).
Lµsn og fjern skruen (2).
!FORSIGTIG
Udvis forsigtighed.
Beskad ikke krogene og/eller de tilhø-
rende hægtesæder.
Udvis forsigtighed i forbindelse med
håndtering af plastikdelene og malede
komponenter. Rids eller beskad ikke
komponenterne.
Lµsn krogene (3) og (4) fra h¥gtes¥der-
ne. Fjern herefter de to muffer (5) og (6).
Lµsn og fjern de to nederste skruer (7).
Fjern kµlegitteret (8).
Lµsn og fjern den µverste skrue (9) sam-
men med skiven.
VIGTIGT Benyt fµlgende fremgangs-
måde for at fjerne den forreste gennemsig-
tige sk¥rm (10) fra sidekrogene.
Tryk på A og tr¥k i B.
Tryk på A og tr¥k i C.
MC50 MC125 MC150
M50 M125
M150
MC50 MC125
MC150
Mojito50_125_DK.book Page 55 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
56
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
FJERNELSE AF NEDERSTE
STYRDKSEL
Læs omhyggeligt side 43 (VEDLIGE-
HOLDELSE).
S¥t kµretµjet på det centrale stµtteben.
Lµsn og fjern skruen i lygteringen (1).
Fjern lygteringen (2).
Lµsn og fjern skruen (3).
Lµsn og fjern de tre skruer (4).
Lµsn og fjern skruen (5).
!FORSIGTIG
Udvis forsigtighed.
Beskad ikke krogene og/eller de tilhø-
rende hægtesæder.
Udvis forsigtighed i forbindelse med
håndtering af plastikdelene og malede
komponenter. Rids eller beskad ikke
komponenterne.
S¥nk det nederste styrd¥ksel (6) forsig-
tigt.
Lµsn og fjern skruen (7).
!FORSIGTIG
Udvis forsigtighed. Træk ikke i de elek-
triske ledninger.
Fjern holderen (8) delvist, således at stif-
ten (10) fjernes fra s¥det (9).
VIGTIGT I forbindelse med montering
skal det kontrolleres, at holderen (8), s¥-
det (9) og stiften (10) er samlet korrekt.
FJERNELSE AF
LYGTERING
Læs omhyggeligt side 43 (VEDLIGE-
HOLDELSE).
S¥t kµretµjet på det centrale stµtteben.
Lµsn og fjern skruen (11).
Lµsn og fjern lygteringen (12).
VIGTIGT I forbindelse med montering
inds¥ttes krogen (13) korrekt i det respek-
tive s¥de.
M50 M125 M150 MC50 MC125 MC150
M50 M125
M50 M125
M150
MC50 MC125 MC150
Mojito50_125_DK.book Page 56 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
57
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
DELVIS FJERNELSE AF ÆVERSTE
GENNEMSIGTIGE SKRM
Læs omhyggeligt side 43 (VEDLIGE-
HOLDELSE).
!FORSIGTIG
Delvis fjernelse af den øverste gennem-
sigtige skærm kan være vanskelig eller
svær, hvis du ikke har prøvet det før.
Om nødvendigt rettes henvendelse til
en officiel aprilia forhandler.
Hvis du selv ønsker at udføre indgrebet,
skal du overholde nedenstående anvis-
ninger:
Fjern det nederste styrd¥ksel, se side
56 (FJERNELSE AF NEDERSTE STYR-
DKSEL ).
Fjern sidespejlene, se side 58 (AFMON-
TERING AF SIDESPEJLENE).
Fjern gummiringen (1), således at den
fjernes fra krogen til kilometert¥llerens
medbringerplade (2).
!FORSIGTIG
Udvis forsigtighed. Beskadig ikke kro-
gene og/eller de tilhørende hægtesæ-
der.
Lµsn krogen til kilometert¥llerens med-
bringerplade (2) fra s¥det på instru-
mentbr¥ttet ved hj¥lp af en tang.
!FORSIGTIG
Den øverste gennemsigtige skærm (3)
(inkl. kontakter, instrumenter og indika-
torer) er stadig koblet til de elektriske
ledninger, som forhindrer, at skærmen
kan fjernes helt.
Udvis forsigtighed, således at kompo-
nenterne ikke beskadiges.
Træk ikke i de elektriske ledninger.
H¥v den µverste gennemsigtige sk¥rm
(3) og drej den mod sadlen.
M50 M125
M150
M50 M125 M150
M50 M125
M150
M50 M125
M150
Mojito50_125_DK.book Page 57 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
58
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
AFMONTERING AF SIDESPEJLENE
Læs omhyggeligt side 43 (VEDLIGE-
HOLDELSE).
Nedenstående oplysninger refererer til blot
et sidespejl, men g¥lder med hensyn til
begge sidespejle ( i lande hvor brug af
to sidespejle er påkr¥vet).
S¥t kµretµjet på centralstµttebenet.
H¥v beskyttelsesh¥tten (1).
Lµsn mµtrikken (2) fuldst¥ndigt.
Lµsn og fjern sidespejlet (3).
Fjern plastskiverne (4).
DELVIS FJERNELSE AF
INSTRUMENTBRT
Læs omhyggeligt side 43 (VEDLIGE-
HOLDELSE).
Lµsn og fjern de tre mµtrikker (5).
!FORSIGTIG
Udvis forsigtighed.
Træk ikke i de elektriske ledninger.
Udvis forsigtighed i forbindelse med
håndtering af plastikdelene og malede
komponenter. Rids eller beskadig ikke
komponenterne.
Fjern instrumentbr¥ttet (6) delvist.
Herefter er det muligt at opnå adgang til
p¥rerne i instrumentbr¥ttet på fµlgende
måde:
Lµsn og fjern de to skruer (7).
Fjern det µverste kµlegitter (8).
Fjern glasset (9), der er udstyret med
stµtte.
S¥nk det nederste kµlegitter (10).
Lµft gummiringen (11), således at den
fjernes fra krogen til kilometert¥llerens
medbringerplade (12).
!FORSIGTIG
Udvis forsigtighed. Beskadig ikke kro-
gene og/eller de tilhørende hægtesæ-
der.
Lµsn krogen til kilometert¥llerens med-
bringerplade (12) fra s¥det på instru-
mentbr¥ttet ved hj¥lp af en tang.
M50
M50 M125 M150
MC50 MC125 MC150
MC50 MC125 MC150M50 M125 M150
MC50 MC125
MC150
MC50 MC125
MC150
Mojito50_125_DK.book Page 58 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
59
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
FJERNELSE AF CENTRALT
INSPEKTIONSDKSEL
Læs omhyggeligt side 43 (VEDLIGE-
HOLDELSE).
!FORSIGTIG
Sørg for at behandle de malede dele
med forsigtighed og undgå at skrabe el-
ler beskadige dem.
S¥t kµretµjet på centralstµttebenet.
Lµsn og fjern skruen (1).
Fjern det centrale inspektionsd¥ksel (2).
VIGTIGT I forbindelse med montering
skal h¥gtekrogene anbringes korrekt i s¥-
derne.
AFMONTERING AF DET HÆJRE OG
VENSTRE INSPEKTIONSDKSEL
Læs omhyggeligt side 43 (VEDLIGE-
HOLDELSE).
!FORSIGTIG
Udvis forsigtighed i forbindelse med
håndtering af plastikdelene og malede
komponenter. Rids eller beskad ikke
komponenterne.
S¥t kµretµjet på centralstµttebenet.
Lµft sadlen, se side 23 (OPLUKNING /
AFLÅSNING AF SADEL).
Lµsn og fjern den µverste skrue (3).
Lµsn og fjern sideskruen (4).
Fjern sideinspektionsd¥kslet (5).
VIGTIGT I forbindelse med montering
inds¥ttes h¥gtes¥derne korrekt i de re-
spektive kroge.
FJERNELSE AF BATTERIDKSEL
VIGTIGT Anbring kµretµjet på stabilt
og fladt underlag.
S¥t kµretµjet på centralstµttebenet.
Kontrollér, at t¥ndingskontakten er i po-
sition
'.
Lµft sadlen, se side 23 (OPLUKNING /
AFLÅSNING AF SADEL).
Lµsn og fjern skruen (6).
Fjern batterid¥kslet (7).
VIGTIGT I forbindelse med montering
inds¥ttes krogen korrekt i det respektive
h¥gtes¥de (8).
M50 MC50
M50 MC50
Mojito50_125_DK.book Page 59 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
60
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
FJERNELSE
AF DEN BAGESTE
KDEFORBINDELSE
Lµft sadlen, side 25 (OPHV BLOKE-
RINGEN / BLOKÉR SADLEN).
Skru de fem skruer (1) af
Fjern den bageste k¥deforbindelse (2)
fra den bageste motorhjelm.
!FORSIGTIG
Vær forsigtig med de forkromede dele,
undgå at gnide eller beskadige dem.
FJERNELSE
AF DEN BAGESTE MOTORHJELM
Fjern den bageste k¥deforbindelse, se
ved siden af (FJERNELSE AF BAG-
ESTE KDEFORBINDELSE).
Skru de to skruer (3) af, der fastholder
den µverste del af den bageste motor-
hjelm (5).
Skru de to skruer (4) af, der fastholder
den frontale del af den bageste motor-
hjelm (5).
VIGTIGT Inden fjernelse af bageste
motorsk¥rm (5) afmontéres ledningskon-
nek-toren til bageste blinklys.
!FORSIGTIG
Vær forsigtig med de forkromede dele,
undgå at gnide eller beskadige dem.
VIGTIGT Inden montering af bageste
motorsk¥rm (5) montéres ledningskon-
nek-toren til bageste blinklys.
MC50 MC125 MC150 MC50 MC125 MC150
1
01
2
01
3
3
Mojito50_125_DK.book Page 60 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
61
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
Skru de to skruer (7) af, der fastholder
reflektor-stµtten (8).
Skru de to skruer (6) af, der fastholder
baglygte-stµtten.
Skru de tre skruer (10) af, der fastholder
pladestµtten.
Fjern pladen.
Skru skruen (11) af, der fastholder ba-
glygte-stµtten.
Fjern gruppen, der stµtter baglygten.
10
10
11
7
6
8
Mojito50_125_DK.book Page 61 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
62
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
KONTROL AF STÆTTEBEN
Læs omhyggeligt, side 43 (VEDLIGE-
HOLDELSE).
!FARE
KUN TIL SIDESTØTTEBEN %.
Fare for skred eller krængning.
Når køretøjet rejses fra parkeret stilling
til lodret stilling, slås støttebenet auto-
matisk op.
VIGTIGT Nedenstående oplysninger
refererer til blot et stµtteben, men g¥lder
med hensyn til begge stµtteben.
Stµttebenet (1) skal kunne bev¥ges uden
modstand.
Foretag fµlgende kontrolforanstaltninger:
Fjedrene (2) må ikke v¥re µdelagte,
slidte, rustne eller svage.
Sidestµttebenet skal kunne drejes uden
besv¥r, hvis det er nµdvendigt smµres
det, se side 86 (SMÆRESKEMA
) side 87 (SMÆRESKEMA
).
KONTROL AF KONTAKTER
Læs omhyggeligt side 43 (VEDLIGE-
HOLDELSE).
Der findes to kontakter på kµretµjet:
Stoplyskontakt på bagbremsepedalen
(3).
Kontakt til stoplys på forbremsegrebet
(4).
For at opnå adgang til kontakterne:
Fjern den µverste gen-
nemsigtige sk¥rm delvist, se side 57
(DELVIS FJERNELSE AF ÆVERSTE
GENNEMSIGTIGE SKRM
).
Udfµr nedenstående kontroller regelm¥s-
sigt:
Kontrollér, at der ikke er snavs eller mud-
der på kontakten. Den lille tap skal kun-
ne bev¥ge sig uden forhindringer og
den skal automatisk kunne vende tilbage
til startpositionen.
Kontrollér, at kablerne er tilsluttet kor-
rekt.
M50
MC50 M125 MC125
M150 MC150
M50 M125 M150
M50 M125
M150
M50 M125
MC50
M50
MC125 MC150
M125 M150
M50 M125 M150
Mojito50_125_DK.book Page 62 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
63
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
TOMGANGSJUSTERING
Læs omhyggeligt side 43 (VEDLIGE-
HOLDELSE).
Justér tomgangen efter de fµrste
500 km (312 mi) og når som helst den ikke er
korrekt.
Justér tomgangen efter
de fµrste 1000 km (625 mi) og når som helst
den ikke er korrekt.
Gµr fµlgende:
Kµr nogle kilometer for at nå den norma-
le kµretemperatur, og stop herefter mo-
toren.
0 Fjern det centrale inspekti-
onsd¥ksel, se side 59 (FJERNELSE AF
CENTRALT INSPEKTIONSDKSEL).
se side 59 (FJER-
NELSE AF CENTRALT INSPEKTIONS-
DKSEL).
Tilslut en elektronisk omdrejningsmåler
til t¥ndrµrskablet.
!FARE
Før du fortsætter, skal du være sikker
på, at rummet du arbejder i har tilstræk-
kelig ventilation.
Start motoren.
Motorens mindste omdrejningstal skal
v¥re cirka 1600 ± 200 o/min, hvor motoren
ikke får baghjulet til at rotere.
M50 MC50
Fjern bagerste motorhjelm, se side 60
(FJERNELSE AF DEN BAGESTE MO-
TORHJELM).
Skru på stilleskruen (1) der sidder på
karburatoren ved at skrue fra kµretµjets
hµjre side.
VIGTIGT Drej ikke på luft-justerings-
skruen (3), for at undgå forandringer i kar-
buratorens indstilling.
M150 MC150M125 MC125
Lµft sadlen, se side 23 (OPLUKNING /
AFLÅSNING AF SADEL).
Fjern låget, der d¥kker adgangen til kar-
buratoren inden i boksen.
Grib ind på registrets skrue (2).
VED AT DREJE MED URET µges anta-
llet af omdrejninger;
VED AT DREJE MOD URET formind-
skes antallet af omdrejninger.
Accelerer og decelerer et par gange ved
brug af speederens håndtag, for at kon-
trollere at funktionen er korrekt, og at
minimum er stabil.
VIGTIGT Hvis det behµves, så kontakt
en officiel Aprilia-forhandler.
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
MC50 M50
2
MC125 MC150
M125 M150
Mojito50_125_DK.book Page 63 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
64
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
OPSTRAMNING AF
GASHÅNDTAGETS SPILLERUM
Læs omhyggeligt side 43 (VEDLIGE-
HOLDELSE).
Gashåndtagets spillerum skal v¥re ca.
2-3 mm.
Gµr fµlgende ved justering af spillerum-
met:
S¥t kµretµjet på centralstµttebenet.
Fjern beskyttelseselementet (1).
Lµsn mµtrikken (2).
Drej på stilleskruen (3), der er anbragt
ved begyndelsen af accelerationskon-
trolkablet.
Efter justering:
Fastsp¥nd mµtrikken (2), således låses
stilleskruen (3), og beskyttelseselemen-
tet (1) anbringes på ny.
ù
!FARE
Efter udførelse af justeringen skal du
kontrollere, at motorens omdrejningstal
ikke ændres, når styret drejes. Kontrol-
lér endvidere, at gashåndtaget automa-
tisk og jævnt vender tilbage til hvilepo-
sitionen, når det slippes.
TNDRÆR
Læs omhyggeligt side 43 (VEDLIGE-
HOLDELSE).
Tjek t¥ndrµret efter de fµrste
500 km (312 mi) og udskift det efter hver
4000 km (2500 mi).
Kontrollér t¥ndrµret
efter de fµrste 1000 km (625 mil) og efter-
fµlgende for hver 6000 km (3750 mil).
T¥ndrµret udskiftes for hver 12000 km
(7500 mil).
Det er nµdvendigt at man j¥vnligt tager
t¥ndrµret ud og rengµr det for kulaflejrin-
ger. Skift det ud, hvis det er påkr¥vet.
Gµr fµlgende for at få adgang til t¥ndrµret:
Fjern inspektionsd¥kslet, se
side 59 (FJERNELSE AF CENTRALT
INSPEKTIONSDKSEL).
Fjern det hµjre in-
spektionsd¥ksel, se side 59 (AFMON-
TERING AF DET HÆJRE OG VENSTRE
INSPEKTIONSDKSEL).
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 M125 M150
MC50 MC125 MC150
Mojito50_125_DK.book Page 64 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
65
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
Gµr fµlgende for at fjerne og rense t¥nd-
rµret:
Tag t¥ndrµrsh¥tten (1) af.
Fjern al snavs fra t¥ndrµrets basis. Skru
det af med t¥ndrµrsnµglen i v¥rktµjs-
s¥ttet. Pas på at hverken stµv eller an-
dre emner kommer ned i cylinderen.
Kontrollér at der hverken er kulaflejringer
eller korrosionsm¥rker på elektroderne
eller porcel¥nsområderne. Rengµr om
nµdvendigt t¥ndrµret ved hj¥lp af s¥rli-
ge rengµringsmidler til t¥ndrµr, eller
med en jerntråd og/eller stålbµrste.
Bl¥s t¥ndrµret godt rent for partikler så
disse ikke kommer ind i motoren.
Hvis t¥ndrµret har revner i isoleringen,
korroderede elektroder eller for store af-
lejringer skal det udskiftes.
Kontrollér afstanden mellem elektroder-
ne med en fµlel¥re.
Afstanden skal v¥re:
0,6 - 0,7 mm (0.024 - 0.028 inc);
0,7 - 0,8 mm
(0.028 - 0.031 inc);
Indstil denne om nµdvendigt ved forsig-
tigt at bµje jordelektroden.
Kontrollér at pakningen er i god stand.
Skru t¥ndrµret i med hånden for at und-
gå at beskadige gevindet.
Sp¥nd t¥ndrµret fast med t¥ndrµrs-
nµglen fra v¥rktµjskassen, giv den en
ekstra halv omgang for at trykke paknin-
gen samme.
Tændrørets tilspændingsmoment:
20 Nm (14.46 ftlb);
12-14 Nm
(8.64- 10.13 ftlb).
!FORSIGTIG
Tændrøret skal spændes godt til, eller
kan det blive overophedet og motoren
blive alvorligt beskadiget.
Anvend udelukkende den anbefalede
tændrørstype, se side 83 (TEKNISKE
DATA) for ikke at nedsætte motorens le-
vetid og ydelse.
S¥t t¥ndrµrsh¥tten (1) på igen.
Anbring inspektionsd¥kslet på ny.
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
MC50 M50
(0.024 - 0.028 inc)(0.024 - 0.028 inc)
(0.028 - 0.031 inc)(0.028 - 0.031 inc)
MC50 M50
MC125 MC150
M125 M150
MC125 MC150
M125 M150
Mojito50_125_DK.book Page 65 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
66
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
BATTERI
Læs omhyggeligt side 43 (VEDLIGE-
HOLDELSE).
!FARE
Brandrisiko.
Benzin og andre brandfarlige væsker
må ikke komme i nærheden af de elek-
triske komponenter.
!FORSIGTIG
Byt aldrig om på batterikablerne.
Montér og afmontér batteriet med tæn-
dingskontakten i stillingen “
'”. I mod-
sat fald er der risiko for beskadigelse af
køretøjets komponenter.
Tilslut først det positive kabel (+) og så
det negative kabel (–).
Afbryd ved at følge anvisningerne bag-
fra.
M50 MC50
Kontrollér elektrolytniveauet og terminaler-
nes tilsp¥nding efter de fµrste 500 km
(312 mi) og derpå for hver 4000 km (2500
mi) eller 12 måneder.
!FARE
Batterivæsken er giftig og ætsende og
hvis den kommer i kontakt med huden
kan den forårsage forbrændinger, idet
den indeholder svovlsyre.
Bær beskyttelsestøj, en beskyttelses-
maske og/eller briller under vedligehol-
delsesarbejde.
Hvis der sker kontakt med huden skal
der skylles med rigelige mængder vand.
Hvis der sker kontakt med øjnene skal
der skylles med rigelige mængder vand
i 15 minutter. Derefter skal man straks
søge øjenlæge.
Hvis man kommer til at sluge elektrolyt,
skal man drikke store mængder vand el-
ler mælk, derpå skal man fortsætte med
at drikke magnesiamælk eller vegeta-
bilsk olie og straks søge læge.
Batteriet afgiver eksplosive gasser:
hold det væk fra åben ild, gnister, ciga-
retter og alle varmekilder.
Sørg, under opladning eller anvendelse,
for at rummet er ordentligt udluftet og
undgå at indånde gasserne under op-
ladningen.
OPBEVARES UTILGÆNGELIGT FOR
BØRN.
Lad være med at hælde køretøjet for
meget, for at undgå farlige udsivninger
af batterivæske.
Elektrolyt er korroderende.
Pas på ikke at spilde det, specielt ikke
på plastikdele
M150 MC150M125 MC125
!FORSIGTIG
Køretøjet er udstyret med et batteri, der
ikke kræver vedligeholdelse. Det er så-
ledes ikke nødvendigt at udføre indgreb
i batteriet, der skal blot udføres regel-
mæssige kontroller og evt. genoplad-
ning, når dette er nødvendigt.
VIGTIGT Hvis du har brug for assistan-
ce eller tekniske råd, kan du henvende dig
til en officiel aprilia forhandler, som omgå-
ende kan tilbyde god service.
LANG TIDS STILSTAND
Hvis kµretµjet står ubenyttet i mere end 15
dage, er det nµdvendigt at genoplade bat-
teriet. Herved undgås sulfatering af batteri-
et, se side 69 (GENOPLADNING AF BAT-
TERIET):
Det er vigtigt j¥vnligt at kontrollere ladetil-
standen (cirka en gang om måneden), i
vinterens lµb eller hvis kµretµjet står ube-
nyttet, for at modvirke nedbrydning af bat-
teriet.
Genoplad batteriet fuldst¥ndigt ved
hj¥lp af den normale opladning, se
side 69 (GENOPLADNING AF BATTE-
RIET).
S¥t batteriet på et tµrt og kµligt
sted. Hvis batteriet forbliver i kµretµjet skal
kablerne tages af terminalerne.
M50 MC50
Mojito50_125_DK.book Page 66 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
67
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
KONTROL OG RENGÆRING
TERMINALER OG KLEMMER
Læs nøje side 66 (BATTERI).
Fjern batteriets d¥kke, se
side 59 (FJERNELSE AF BAT-
TERIDKSEL) .
Fjern batteriet (delvis
fjernelse), se side 68 (FJERNELSE AF
BATTERIET) .
Tjek at ledningernes terminaler (1) og
batteriets klemmer (2) er:
er i god stand (og ikke er korroderede
eller d¥kkede af aflejringer);
d¥kkede af s¥rligt egnet fedtstof eller
vaseline.
Hvis det er nµdvendigt:
Forsikre sig om, at t¥ndingsafbryderen
er i position
'.
Adskil fµrst den negative kabel () og så
den positive (rµd) (+).
Bµrst med en bµrste af metaltråd for at
udrydde ethvert spor af korrosion.
Forbind igen fµrst den positive kabel
(rµd) (+) og så den negative ().
D¥k igen terminalerne og klemmerne
med s¥rligt egnet fedtstof eller vaseline.
Til sidst:
Anbring igen batteri-d¥kket på
dets plads, se side 59 (FJERNELSE AF
BATTERIDKSEL) .
Anbring igen batteriet
på dets plads, se side 68 (FJERNELSE
AF BATTERIET) .
FJERNELSE AF BATTERIET
Læs nøje side 66 (BATTERI).
Fjern batteriets d¥kke, se side 59
(FJERNELSE AF BATTERIDKSEL)
.
Forsikre sig om, at t¥ndingsafbryderen
er i position
'.
Adskil fµrst den negative kabel () og så
den positive (rµd) (+).
Fjern batteriets luftrµr.
Fjern batteriet fra dets plads, og anbring
det på en j¥vn overflade, på et kµligt og
tµrt sted.
!FARE
Det fjernede batteri skal anbringes på et
sikkert sted udenfor børns rækkevidde.
Anbring igen batteriets d¥kke på dets
plads, se side 59 (FJERNELSE AF BAT-
TERIDKSEL) .
M50 MC50
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M50 MC50
M50 MC50
MC50 M50
MC125 MC150
M125 M150
Mojito50_125_DK.book Page 67 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
68
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
FJERNELSE AF BATTERIET
Læs nøje side 66 (BATTERI).
DELVIS FJERNELSE
Åbn handskerummet se side 24 (HAN-
DSKERUM).
Skru de to skruer (1) af, der fastholder
batteriets d¥kke (2).
Fjern batteriets d¥kke (2) fra kµretµjet.
!FORSIGTIG
Gå meget forsigtigt til værks. Undgå at
beskadige klapperne og/eller de relative
indfatninger.
Tr¥k batteriet (3) ud af dets position.
!FORSIGTIG
Batteriet er forbundet med elektriske
ledninger. Forcer ikke ledningerne un-
der fjernelsen.
Tag fat i batteriet (2) og fjern det fra dets
plads ved at tr¥kke det ud bagfra.
FULDSTÆNDIG FJERNELSE
Adskil fµrst den negative kabel () og så
den positive (rµd) (+).
Anbring batteriet (3) på en j¥vn overfla-
de, på et kµligt og tµrt sted.
!FARE
Det fjernede batteri skal anbringes på
et sikkert sted udenfor børns række-
vidde.
M125 MC125 M150 MC150
1 2
MC125 MC150
M125 M150
3
MC125 MC150
M125 M150
3
MC125 MC150
M125 M150
Mojito50_125_DK.book Page 68 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
69
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
KONTROL AF NIVEAUET AF
BATTERIETS ELEKTROLYT
Læs nøje side 66 (BATTERI).
Fjern batteriet fra dets plads, se side 67
(FJERNELSE AF BATTERIET)
.
Tjek at v¥skens niveau ligger mellem de
to hak MIN og MAX, stemplet på bat-
teriets side.
Ellers:
Skru elementernes propper af, og fjern
dem.
!FORSIGTIG
Brug kun destilleret vand til påfyldnin-
gen af elektrolyt-væske. Overskrid ikke
tegnet “MAX”, da niveauet øges i løbet
af genopladningen.
Genindfµr kun niveauet ved at tilfµje des-
tilleret vand.
!FORSIGTIG
Efter endt genopfyldning placeres ele-
menternes propper igen korrekt.
Anbring igen elementernes propper på
deres rette plads.
GENOPLADNING AF BATTERIET
Læs nøje side 66 (BATTERI).
M50 MC50
Fjern batteriet fra dets plads, se side 67
(FJERNELSE AF BATTERIET)
.
Skru elementernes propper af og fjern
dem.
Tjek niveauet af batteriets elektrolyt. se
side 69 (KONTROL AF NIVEAUET AF
BATTERIETS ELEKTROLYT) .
Efter endt genopladning, tjekkes nive-
auet af elektrolytten igen, fyld eventuelt
op med destilleret vand.
Skru elementernes propper godt fast.
!FORSIGTIG
Monter kun batteriet på igen 5-10 minut-
ter efter at have koblet det opladende
apparat fra, da batteriet fortsætter med
at producere gasarter i en kort tid.
KONTROL AF NIVEAUET AF
BATTERIETS ELEKTROLYT
Læs nøje side 66 (BATTERI).
Kµretµjet er udstyret med et vedligeholdel-
sesfrit batteri, hvor niveauet af elektrolyt
ikke behµver at kontrolleres.
M50 MC50
M50 MC50
M50 MC50
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
MC50 M50
Mojito50_125_DK.book Page 69 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
70
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
INSTALLATION AF BATTERI
Læs nøje side 66 (BATTERI).
Fjern batteriets d¥kke, se side 59
(FJERNELSE AF BATTERIDKSEL)
.
Anbring batteriet på dets plads.
Forbind batteriets luftrµr.
!FORSIGTIG
Forbind altid batteriets luftrør, for at
undgå at svovlsyredampene, der kom-
mer ud af luftrøret, kan korrodere det
elektriske anlæg, de lakerede dele,
gummidelene eller tætningerne
Forbind fµrst den positive kabel (rµd) (+)
og så den negative ().
D¥k igen terminalerne og klemmerne
med s¥rligt egnet fedtstof eller vaseline.
Anbring igen batteriets d¥kke på dets
plads, se side 59 (FJERNELSE AF BAT-
TERIDKSEL) .
INSTALLATION AF BATTERIET
Læs nøje side 66 (BATTERI).
Forbind fµrst den positive kabel (rµd) (+)
og så den negative ().
D¥k igen terminalerne og klemmerne
med s¥rligt egnet fedtstof eller vaseline.
!FORSIGTIG
Når de elektriske ledninger monteres til-
bage på, skal de ledes i ret position, så
de ikke trykkes flade.
Anbring batteriet på dets plads.
Anbring batteriets d¥kke (2) på
kµretµjet.
!FORSIGTIG
Gå meget forsigtigt til værks. Undgå at
beskadige klapperne og/eller de relative
indfatninger.
VIGTIGT Når delene monteres på igen,
skal de to indfatningsklapper inds¥ttes ko-
rrekt i de dertil egnede pladser.
Skru skruerne (1) fast, der fastholder
batteriets d¥kke (2).
Luk handskerummet se side 24 (HAND-
SKERUM).
M50 MC50
M50 MC50
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
3
MC125 MC150
M125 M150
3
MC125 MC150
M125 M150
1 2
MC125 MC150
M125 M150
Mojito50_125_DK.book Page 70 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
71
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
UDSKIFTNING AF SIKRINGER
Læs omhyggeligt side 43 (VEDLIGE-
HOLDELSE).
!FORSIGTIG
Reparér ikke defekte sikringer.
Anvend aldrig sikringer af anden type
end de anbefalede.
Dette vil ellers kunne forårsage skader
på det elektriske system eller, i tilfælde
af kortslutning, endog brand.
VIGTIGT Hvis sikringen tit br¥nder
over, er der sandsynligvis en kortslutning
eller en overbelastning i det elektriske sy-
stem. Henvend dig i så fald til en officiel
aprilia forhandler.
Hvis en elektrisk komponent ikke virker el-
ler ikke virker korrekt, eller hvis kµretµjet
ikke starter, må man kontrollere sikringer-
ne.
Kontrollen foretages på følgende måde:
Drej t¥ndingsnµglen til ', for at undgå
eventuelle kortslutninger.
Fjern batterid¥kslet, se side
59 (FJERNELSE AF BATTERIDKSEL
).
Fjern det hµjre in-
spektionsd¥ksel, se side 59 (AFMON-
TERING AF HÆJRE OG VENSTRE IN-
SPEKTIONSDKSEL).
Tag sikringerne ud en efter en og se om
glµdetråden er br¥ndt over.
Fµr du udskifter sikringen, bµr du prµve
at finde årsagen til problemet, hvis dette
er muligt.
Udskift så den beskadigede sikring med
en ny, som har den samme strµmstyrke.
VIGTIGT Hvis du benytter en af de
medleverede sikringer, skal du huske at
s¥tte en ny sikring på dennes plads.
Anbring batterid¥kslet på ny,
se side 59 (FJERNELSE AF BATTERI-
DKSEL ).
Anbring det hµjre in-
spektionsd¥ksel på ny, se side 59 (AF-
MONTERING AF HÆJRE OG VEN-
STRE INSPEKTIONSDKSEL).
SIKRINGERNES PLACERING
Sikring på 7,5 A (1) - Fra nµglekontakt til:
startrel¥ og kredslµb;
benzinfµler og kredslµb;
horn;
Parkeringslys og lys i instrumentbr¥t;
linklys og kredslµb;
stoplys og kredslµb;
fµler for blandingsoliereserve
og kredslµb;
Fµler for motorolie-
tryk og kredslµb.
Sikring på 10 A (2) - Fra batteri til
Nµglekontakt, regulator.
Sikring på 15 A (3) -
Fra batteri til Nµglekontakt, generator.
M50 MC50
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M50 MC50
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
1
3
MC125 MC150
M125 M150
MC50 M50
Mojito50_125_DK.book Page 71 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
72
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
LODRET JUSTERING
AF LYSSTRÅLE
Lysstrålens korrekte indstillingshµjde kan
hurtigt kontrolleres ved at parkere kµretµjet
på 10 m afstand fra en v¥g.
S¥t dig på kµretµjet og t¥nd lygten med
nedbl¥ndet lys. Kontrollér at lygten lyser
lige under en vandret linie mod v¥ggen
(ca. 9/10 under den vandrette linie).
M150M50 M125
Gµr fµlgende til justering af forlygtens lys-
kegle:
Justér på den modsatte skrue (1) ved
hj¥lp af en skruetr¥kker.
Lysstrålen justeres opad, når der skrues
I URETS RETNING og nedad, når der
skrues I MOD URETS RETNING.
MC150MC50 MC125
Gµr fµlgende til justering af forlygtens lys-
kegle:
Lµsn mµtrikken (2).
Justér lygtens h¥ldning (3)
Fastsp¥nd mµtrikken (2).
Kontrollér, at mµtrikken (2) er fast-
sp¥ndt korrekt.
Kontrollér, at lygten (3) er anbragt kor-
rekt.
PRER
Læs omhyggeligt se side 43 (VEDLIGE-
HOLDELSE).
!FARE
Brandrisiko.
Benzin og andre brandfarlige væsker
må ikke komme i nærheden af de elek-
triske komponenter.
!FORSIGTIG
Drej tændingskontakten til “'”før pæ-
rerne udskiftes. Vent herefter, indtil pæ-
rerne er afkølede.
Undgå at afsætte fingeraftryk på pærer-
ne, fordi dette i så fald kan resultere i
overophedning og overbelastning af
pærerne.
Hvis du rører ved pærerne med hånden,
skal de rengøres med alkohol for at
undgå, at de overbelastes og snart skal
udskiftes igen.
TRÆK IKKE I DE ELEKTRISKE
LEDNINGER.
M50 M125 M150
MC50 MC125 MC150
Mojito50_125_DK.book Page 72 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
73
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
UDSKIFTNING AF PRERNE
I FORLYGTEN
Læs omhyggeligt side 72 (PÆRER).
Forlygten indeholder:
en parkeringslysp¥re (1);
en lavt-/hµjtlysp¥re (2) (halogen).
For at opnå adgang til pærerne følges
denne fremgangsmåde:
Fjern det nederste styrd¥ksel, se side
56 (FJERNELSE AF NEDERSTE STYR-
DKSEL ).
Flyt beskyttelseselementet (3) med h¥n-
derne.
For at udskifte pærerne, gøres følgende:
PARKERINGSLYSPÆRE
!FORSIGTIG
Træk ikke i de elektriske ledninger for at
frigøre pærens fatning.
Tag fat om fatningen (4) til parkeringsly-
sp¥ren og tr¥k den ud af dens leje.
Fjern parkeringslysp¥ren (1) og udskift
den med en p¥re af tilsvarende type.
LAVT-/HØJTLYSPÆRE (HALOGEN)
!FORSIGTIG
Træk ikke i de elektriske ledninger for at
frigøre pærens fatning.
Grib fat i den elektriske forbindelse (5),
og fjern den fra p¥ren (6).
Afh¥gt kontrolfjederen (7) fra p¥ren (6).
Tag p¥ren ud, og erstat den med en ny.
For at montere pæren gøres som følger:
VIGTIGT Inds¥t p¥ren i p¥refatnin-
gen, således at den flugter med s¥derne
for placering.
S¥t en p¥re af samme slags korrekt på
plads.
Anbring fjederen (7) på ny.
Tilslut p¥rens koblingsstykke (5).
M50 M125 M150
M50 M125 M150
M50 M125 M150
M50 M125
M150
M50 M125 M150
Mojito50_125_DK.book Page 73 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
74
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
UDSKIFTNING AF PRERNE
I FORLYGTEN
Læs omhyggeligt side 72 (PÆRER).
Forlygten indeholder:
en parkeringslysp¥re (1);
en lavt-/hµjtlysp¥re (2) (halogen).
For at opnå adgang til pærerne følges
denne fremgangsmåde:
Lµsn og fjern lygteringen, se side 56
(FJERNELSE AF LYGTERING
).
!FORSIGTIG
Udvis forsigtighed. Træk ikke i de elek-
triske ledninger.
Fjern holderen (3) delvist.
For at udskifte pærerne, gøres følgende:
PARKERINGSLYSPÆRE
!FORSIGTIG
Træk ikke i de elektriske ledninger for at
frigøre pærens fatning.
Tag fat om fatningen (4) til parkeringsly-
sp¥ren og tr¥k den ud af dens leje.
Fjern parkeringslysp¥ren (1) og udskift
den med en p¥re af tilsvarende type.
LAVT-/HØJTLYSPÆRE (HALOGEN)
!FORSIGTIG
Træk ikke i de elektriske terminal for at
frigøre pærens fatning.
Grib fat i den elektriske forbindelse (5),
og fjern den fra p¥ren (6).
Afh¥gt kontrolfjederen (7) fra p¥ren (6).
Tag p¥ren ud, og erstat den med en ny.
For at montere pæren gøres som følger:
VIGTIGT Inds¥t p¥ren i p¥refatnin-
gen, således at den flugter med s¥derne
for placering.
S¥t en p¥re af samme slags korrekt på
plads.
Anbring fjederen (7) på ny.
Tilslut p¥rens koblingsstykke (5).
MC50 MC125 MC150
MC50
MC125 MC150
MC50 MC125 MC150
MC50 MC125 MC150
MC50 MC125 MC150
Mojito50_125_DK.book Page 74 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
75
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
UDSKIFTNING AF FORRESTE OG
BAGESTE BLINKLYSPRER
Læs omhyggeligt side 72 (PÆRER).
VIGTIGT Inden udskiftning af en p¥re
skal sikringerne kontrolleres, se side 71
(UDSKIFTNING AF SIKRINGER).
Ved udskiftning af pærerne følges den-
ne fremgangsmåde:
Lµsn og fjern skruen (1).
VIGTIGT Udvis forsigtighed i forbindel-
se med udskiftning af beskyttelsessk¥r-
men, således at krogene ikke beskadiges
(2).
Fjern beskyttelsesfilteret (3).
VIGTIGT I forbindelse med montering
skal h¥gtekrogene anbringes korrekt i s¥-
derne (2).
Fjern ringmµtrikken (4).
VIGTIGT Den kulµrte sk¥rm (5) er kun
monteret på kµretµjet, såfremt blinklyset er
udstyret med en ufarvet gennemsigtig be-
skyttelsessk¥rm (3).
Lµsn og fjern skruen (6).
VIGTIGT Udvis forsigtighed i forbindel-
se med fjernelse af den kulµrte sk¥rm, så-
ledes at krogen ikke beskadiges.
Drej den kulµrte sk¥rm (5) indad, indtil
krogen er afh¥gtet. Fjern herefter be-
skyttelsessk¥rmen (7).
VIGTIGT I forbindelse med montering
inds¥ttes krogen korrekt i det respektive
h¥gtes¥de (7).
Tryk lidt på p¥ren (8) og drej den mod
uret.
Tag p¥ren ud af dens leje.
VIGTIGT Installation af p¥ren: Inds¥t
p¥ren i fatningen, således at p¥rens to
tapper passer sammen med fatningens le-
deskinner.
Foretag korrekt udskiftning med en p¥re
af tilsvarende type.
For at montere pæren gøres som følger:
VIGTIGT Fastsp¥nd skruen (1) og
fastsp¥nd (6) skruerne omhyggeligt, såle-
des at beskyttelsessk¥rmen (3) og den ku-
lµrte sk¥rm (5) ikke beskadiges.
M50 M125 M150
M50 M125 M150
Mojito50_125_DK.book Page 75 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
76
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
UDSKIFTNING AF
INSTRUMENTBRTTETS
PRER
Læs omhyggeligt side 72 (PÆRER).
VIGTIGT Inden udskiftning af en p¥re
skal sikringerne kontrolleres, se side 71
(UDSKIFTNING AF SIKRINGER).
Instrumentbr¥ttet indeholder:
p¥rer til advarselslys;
p¥rer til instrumentbelysning.
Gør følgende ved udskiftning af pærer-
ne:
PÆRE TIL ADVARSELSLYS
Fjern den µverste gennemsigtige sk¥rm
delvist, se side 57 (DELVIS FJERNEL-
SE AF ÆVERSTE GENNEMSIGTIGE
SKRM
).
VIGTIGT Fjern kun en fatning ad gan-
gen. Herved undgås forkert anbringelse i
forbindelse med montering.
Tr¥k p¥ren ud af fatningen:
Tr¥k p¥ren ud og udskift den med en af
samme type.
INSTRUMENTBRÆTTETS BELYSNING
VIGTIGT I forbindelse med udskiftning
af de to p¥rer til belysning af den µverste
del af instrumentbr¥ttet, er det tilstr¥kke-
ligt at fjerne det nederste styrd¥ksel.
En parkeringslysp¥re, se side 56 (FJER-
NELSE AF NEDERSTE STYRDKSEL
).
VIGTIGT Fjern kun en fatning ad gan-
gen. Herved undgås forkert anbringelse i
forbindelse med montering.
Tr¥k p¥refatningen ud af instrument-
br¥ttet, dér hvor der er én der er br¥ndt
over:
Tag p¥ren ud og udskift den med en ny
af samme type.
M50 M125 M150
M50 M125 M150
Pos. Advarselslys Farver
1
Blandingsoliere-
serve (
.)
rµd
1
Motorolietryk (
.)
rµd
2 Lavt benzinniveau (,)gul
3 Afviserblink (-)grµn
4 Hµjt lys (
+)blå
5 Blink- og n¥rlys (*)grµn
M50
M125 M150
Pos. Lysdele
6 Æverste hµjre del
7 Æverste venstre del
M50 M125 M150
M125
M150
M50 M125 M150
Mojito50_125_DK.book Page 76 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
77
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
UDSKIFTNING AF
INSTRUMENTBRTTETS
PRER
Læs omhyggeligt side 72 (PÆRER).
VIGTIGT Inden udskiftning af en p¥re
skal sikringerne kontrolleres, se side 71
(UDSKIFTNING AF SIKRINGER).
Instrumentbr¥ttet indeholder:
p¥rer til advarselslys;
p¥rer til instrumentbelysning.
Gør følgende ved udskiftning af pærer-
ne:
Fjern den µverste gennemsigtige sk¥rm
delvist, se side 58 (DELVIS FJERNEL-
SE AF INSTRUMENTBRT
).
PÆRE TIL ADVARSELSLYS
VIGTIGT Fjern kun en fatning ad gan-
gen. Herved undgås forkert anbringelse i
forbindelse med montering.
Tr¥k p¥ren ud af fatningen:
Tr¥k p¥ren ud og udskift den med en af
samme type.
INSTRUMENTBRÆTTETS BELYSNING
VIGTIGT Fjern kun en fatning ad gan-
gen. Herved undgås forkert anbringelse i
forbindelse med montering.
Tr¥k p¥refatningen ud af instrument-
br¥ttet, dér hvor der er én der er br¥ndt
over:
Tag p¥ren ud og udskift den med en ny
af samme type.
MC50 MC125 MC150
MC50 MC125
MC150
Pos. Advarselslys Farver
1
Blandingsoliere-
serve (
.)
rµd
1
Motorolietryk (
.)
rµd
2 Lavt benzinniveau (,)gul
3 Afviserblink (-)grµn
4 Hµjt lys (
+)blå
5 Blink- og n¥rlys (*)grµn
MC50
MC125 MC150
Pos. Lysdele
6 Æverste centrale del
7 Nederste hµjre del
M125
M150
MC50 MC125
MC150
Mojito50_125_DK.book Page 77 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
78
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
UDSKIFTNING AF PREN I
BAGLYGTEN
Læs omhyggeligt side 72 (PÆRER).
M50 MC50
VIGTIGT Inden udskiftning af en p¥re,
kontrolleres sikringern, se side 71 (UD-
SKIFTNING AF SIKRINGER) samt kontak-
terne til afbrydelse af lys, se side 62 (KON-
TROL AF KONTAKTER).
Gør følgende ved udskiftning af pærer-
ne:
S¥t kµretµjet på stµttebenet.
Skru de to skruer (1) af.
Fjern beskyttelsesfilteret (2).
VIGTIGT Efter montering inds¥ttes be-
skyttelsesfilteret korrekt i dets leje.
Den nederste del er profileret.
!FORSIGTIG
Når du anbringer pæren, skal du stram-
me de to skruer (1) forsigtigt for ikke at
beskadige beskyttelseselementet.
Tryk lidt på p¥ren (3) og drej den mod
uret.
Tag p¥ren ud af dens leje.
VIGTIGT S¥t p¥ren i fatningen ved at
s¥tte de to p¥reclipser i de dertil hµrende
huller i fatningen.
S¥t en p¥re af samme slags korrekt på
plads.
M50 MC50
VIGTIGT Hvis den gennemsigtige
sk¥rm ved lyset til nummerpladen (4) er
blevet fjernet, skal den monteres korrekt.
Den forreste del er profileret.
M150 MC150M125 MC125
VIGTIGT Hvis den gennemsigtige
sk¥rm (4) er blevet fjernet, skal den mon-
teres korrekt.
Den forreste del er profileret.
Mojito50_125_DK.book Page 78 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
79
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
UDSKIFTNING AF LYS VED
NUMMERPLADEN
Læs omhyggeligt side 72 (PÆRER).
Ved udskiftning af pæren:
Lµsn og fjern skruen (1).
Fjern nummerpladelyset (2).
!FORSIGTIG
Træk ikke i de elektriske ledninger for at
frigøre pærens fatning.
Grib fat om p¥reholderen (3), og tr¥k
den ud af dens leje.
Fjern p¥ren (4) fra dens leje.
På korrekt måde installeres en p¥re af
tilsvarende type.
!FORSIGTIG
Ved montering på ny skal ledningen an-
bringes korrekt i rillen på højre side af
lyset til nummerpladen (2).
TRANSPORT
!FARE
Inden køretøjet transporteres, skal ben-
zintanken og karburatoren tømmes helt
se side 80 (TØMNING AF BENZINTAN-
KEN) og man skal sikre sig at disse er
helt tørre.
Køretøjet skal under transporten stå op-
rejst i dets normale brugsstilling og
være omhyggeligt fastgjort for at undgå
enhver udsivning af benzin, olie eller
kølevæske.
!FARE
I tilfælde af havari må køretøjet ikke
trækkes. Ret henvendelse til Falck.
M125 MC125 MC150 MC150
Mojito50_125_DK.book Page 79 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
80
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
TÆMNING AF BENZINTANKEN
Læs omhyggeligt side 25 (BENZIN).
!FARE
Brandrisiko.
Vent til motoren og lydpotten er fuld-
stændigt afkølede.
Brændstofdampe er skadelige for dit
helbred.
Før du fortsætter, skal du være sikker
på, at rummet du arbejder i har tilstræk-
kelig ventilation.
Indånd ikke brændstofdampe.
Ryg ikke og brug ikke åben ild.
BRÆNDSTOFRESTER MÅ IKKE EFTER-
LADES I NATUREN.
S¥t kµretµjet på centralstµttebenet.
Stands motoren og vent, indtil den er kµ-
let af.
Anvend en beholder med en kapacitet,
der er stµrre end br¥ndstofsm¥ngden i
benzintanken. Anbring beholderen på
jorden til venstre for kµretµjet.
Fjern benzintankens d¥ksel.
Tµm benzintanken ved hj¥lp af en ma-
nuel pumpe eller lignende.
!FARE
Efter tømning af tanken monteres ben-
zintanksklappen på ny.
Anbring benzintanksklappen på ny.
Gør følgende for at tømme karburatoren
helt:
Fjern bagerste motorhjelm, se side 60
(FJERNELSE AF DEN BAGESTE MO-
TORHJELM).
Put den frie ende af rµret (1) i en behol-
der.
Åben karburatorens udluftning ved at
lµsne aftapningsskruen (2), der er an-
bragt under svµmmerkammeret.
Når karburatoren er tµmt for benzin, gµres
fµlgende:
Fastsp¥nd aftapningsskruen (2).
!FARE
Fastspænd aftapningsskruen (2) forsig-
tigt for at undgå lækager fra karburato-
ren i forbindelse med påfyldning.
Om nødvendigt rettes henvendelse til
en officiel aprilia forhandler.
MC50 M50
MC125 MC150
M125 M150
Mojito50_125_DK.book Page 80 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
81
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
RENGÆRING
Hvis kµretµjet anvendes i områder som de
nedenstående, skal du vaske det regel-
m¥ssigt:
Forurenede områder (by- og industriom-
råder).
Fugtige og saltholdige områder (havom-
råder, varme og fugtige klimaer).
Under s¥rlige forhold (ved brug af salt
og antifrost- kemikalieprodukter på veje-
ne om vinteren).
Undgå at efterlade aflejringer af stµv,
tj¥repletter, dµde insekter, fugleklatter
osv. på kµretµjet.
Undgå at parkere kµretµjet under tr¥er,
da der på nogle årstider falder harpiks,
frugter eller blade ned, som indeholder
stoffer, der kan skade lakken.
!FARE
Når køretøjet er blevet vasket kan brem-
sefunktionen midlertidigt være ude af
drift på grund af tilstedeværelse af vand
på bremsefladerne. Regn med lange
bremseafstande, for at undgå ulykker.
Gentag opbremsninger for at genskabe
normal funktion.
Udfør de indledende kontroller, se
side 33 (SKEMA OVER INDLEDENDE
KONTROL).
For at fjerne snavs og mudder fra malede
overflader, anvendes en lavtryks-vandstrå-
le, skyl forsigtigt de snavsede områder,
fjern mudder og skidt med en blµd autos-
vamp gennemblµdt med store m¥ngder
vand og shampoo (2 - 4% shampoo i van-
det).
Skyl dern¥st med masser af vand og tµr af
med vaskeskind.
For at rengµre motorens yderside anven-
des en affedter, bµrste og aftµrring.
!FORSIGTIG
Polér kun med silikone-voks når køretø-
jet er omhyggeligt vasket.
Polér ikke de matte dele op med slibe-
produkter.
Lad være med at vaske køretøjet i sol-
skin, især om sommeren, når det stadig
er varmt, idet shampooen kan skade
malingen, hvis den tørrer ind, før den
skylles af.
Brug ikke væsker, der er varmere end
40° C til rengøring af køretøjets plastik-
dele.
Anvend hverken højtryksvand/trykluft
eller dampstråler på følgende dele: hjul-
nav, kontroller på højre og venstre side
af styret, lejer, bremsepumpe, instru-
menter og indikatorer, lyddæmper/ud-
stødning, handske- og værktøjsrum,
tændingskontakt/styrlås.
Anvend ikke alkohol, benzin eller opløs-
ningsmidler ved rengøring af gummide-
le, plastikdele, saddel, mærkater og
klæbemærker. Brug derimod vand og
skånsomt rengøringsmiddel.
!FARE
Sadlen må ikke smøres med beskyttel-
sesvoks.
Herved undgås, at sadlen bliver glat.
Mojito50_125_DK.book Page 81 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
82
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
LANG TIDS STILSTAND
Efter lang tids stilstand er nogle forholds-
regler påkr¥vet for at undgå problemer.
Det er ydermere vigtigt at udfµre nµdvendi-
ge reparationer, samt et generelt eftersyn
FÆR kµretµjet skal stå stille i l¥ngere tid.
Gµr fµlgende:
Tµm benzintanken og karburatoren, se
side 80 (TÆMNING AF BENZINTAN-
KEN).
Tag t¥ndrµret af se side 64 (TND-
RÆR) og h¥ld en teskefuld (5 - 10 cm>)
to-taktsolie i cylinderen.
VIGTIGT Anbring en ren klud på cylin-
deren i n¥rheden af t¥ndrµrets s¥de som
beskyttelse mod eventuelle oliest¥nk.
S¥t t¥ndingsnµglen i stillingen &; og
tryk på startknappen
/ i et par sekun-
der for at fordele olien ligeligt på cylinde-
rens overflader.
Fjern kluden.
Montér t¥ndrµret på ny.
Tag batteriet af, se side 67 (FJERNEL-
SE AF BATTERIET) og se
side 68 (FJERNELSE AF BATTERIET)
.
Vask og tµr kµretµjet, se side 81 (REN-
GÆRING).
Polér de malede overflader med voks.
Pump d¥kkene op, se side 30 (DK).
Ved hj¥lp af en passende stµtte anbrin-
ges kµretµjet således at begge d¥k h¥-
ves fra jorden.
Anbring kµretµjet i et uopvarmet, tµrt
rum, v¥k fra sollys, og med minimale
temperatur¥ndringer.
Anbring en plastikpose på udstµdnings-
rµret for at forhindre indtr¥ngning af
fugt.
D¥k kµretµjet til, men undgå at anvende
plastik- eller vandt¥tte materialer.
EFTER LANG TIDS STILSTAND
Afd¥k og rengµr kµretµjet, se side 81
(RENGÆRING).
Kontrollér batteriladningen, se side 69
(GENOPLADNING AF BATTERIET), og
s¥t batteriet på plads, side 70 (INSTAL-
LATION AF BATTERI) og
side 70 (INSTALLATION AF BATTERI)
.
Kontrollér at dr¥nskruerne er sat ordent-
ligt på (og udluftningsrµret er påsat), se
side 80 (TÆMNING AF BENZINTAN-
KEN)).
Fyld benzintanken, se side 25 (BENZIN).
Udfµr den indledende kontrol, se side 33
(SKEMA OVER INDLEDENDE KON-
TROL).
!FARE
Foretag en testkørsel i et område med
ringe trafik.
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 M125 M150
MC50 MC125 MC150
Mojito50_125_DK.book Page 82 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
83
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
TEKNISKE DATA
Beskrivelse
DIMENSIONER
Max. l¥ngde 1900 mm 1950 mm 1980 mm
Max. Bredde 720 mm 900 mm 720 mm 920 mm 720 mm 920 mm
Maks. hµjde (lygten inkluderet) 1075 mm 1120 mm 1090 mm 1135 mm 1090 mm 1135 mm
S¥dehµjde 745 mm 750 mm 780 mm 755 mm 780 mm 755 mm
Akselafstand 1315 mm 1350 mm 1350 mm
Min. frihµjde 137 mm 140 mm 85 mm 85 mm
V¥gt (startklar) 97 kg 115 kg 115 kg
MOTOR
Model M320 M192 M191
Type 2-takt med kontrolleret t¥nding 4-takt med kontrolleret t¥nding
Antal ventiler 2
Antal cylindre en vandret cylinder
Slagvolumen 49,38 cm> 124,0 cm>
149,58 cm
3
149,58 cm
3
Boring/slagl¥ngde 40,0 mm / 39,3 mm 57,0 mm / 48,6 mm
62,5 mm / 48,6
mm
62,5 mm / 48,6
mm
Kompressionsforhold 10,1 Ø 10,5:1 10,1 Ø 11,1
Start elektrisk + kick-start elektrisk
Kobling centrifugal
Gearskift Automatisk trinlµs variator
Smµresystem
Med vådt krumtaphus; trykcirkulation med mekanisk pumpe; niveau-kon-
trol ved hj¥lp af den lille stang på proppen
Kµling med bl¥ser
TRANSMISSION
Gear automatisk og trinlµst
Prim¥r kilerem
Oms¥tningsforhold
minimum ved trinlµs skift: 3,07
maksimum ved trinlµs skift: 0,78
minimum ved trinlµs skift: 2,701
maksimum ved trinlµs skift: 0,809
Sekund¥r med gear
KAPACITET
Benzintank (inkl reservetank) 7,5l 8l
Reservetank 2l
Transmissionsolie 130 cm> 85 cm>
Olieblandingskapacitet (inkl reserve) 1,4l
Reservetank til olieblanding 0,4l
Motorolie
skift af motorolie 1000 cm>
der 1 (2 i lande, hvor dette er tilladt) n° 2
Kµretµjets maksimale v¥gt
(Fµrer + bagage)
105 kg 105 kg
Kµretµjets maksimale v¥gt
(fµrer + passager + bagage)
180 kg (i lande, hvor dette er til-
ladt)
180 kg
KARBURATOR
Model: DELL»ORTO PHBN 17,5 WALBRO WVF - 6
Indsugning Æ17,5 mm Æ24 mm
M50
MC50
M125
MC125
M150 MC150
Mojito50_125_DK.book Page 83 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
84
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
BRNDSTOF
Benzin
super benzin (4 Stars
$
), i overens-
stemmelse med DIN 51 600 stan-
darden, min. O.N. 98 (N.O.R.M.) og
O.N. 88 (N.O.M.M.)
Blyholdig eller blyfri superbenzin min. O.N. 95 (N.O.R.M.) og 85
(N.O.M.M.) (fire stjerner
$
)
Benzin
!
blyfri benzin, i overensstemmelse
med DIN 51 607 standarden, min.
O.N. 95 (N.O.R.M.) og O.N. 85
(N.O.M.M.)
STEL Type Delt enkeltvange
AFFJEDRING
For Leddelt gaffel
Vandring 50 mm
Bag Hydraulisk mono-stµdd¥mper
Vandring 67,5 mm 72 mm
BREMSER
For skivebremser, Æ190 mm med hydraulisk kontrol
Bag
tromlebremse, Æ110 mm, med
mekanisk kontrol
tromlebremse, Æ140 mm, med mekanisk kontrol
HJULFLGE
Type legering
For 3,00 x 12"
Bag 3,50 x 10"
DK
Type tubeless
For 120/70 - 12" - 51J 120/70 - 12" - 51P Sava
Bag 130/70 - 10" - 59J 130/70 - 10" - 59P Sava
STANDARD DKTRYK
For 170 kPa (1,7 bar)
Bag 190 kPa (1,9 bar)
DKTRYK MED PASSAGER ( hvor dette er tilladt)
For 190 kPa (1,9 bar) 170 kPa (1,7 bar)
Bag 210 kPa (2,1 bar)
TNDING
Type C.D.I.
Gnist 17° ± 1° fµr T.D.C. 10° ± 1° fµr T.D.C.
TNDRÆR
Standard CHAMPION RN1C
CHAMPION RG6YC
alternativ -
NGK CR7EB
Elektrodeafstand 0,6 0,7 mm 0,7 0,8 mm
Motorens tomgangshastighed 1600 ± 200 o/min
EL-SYSTEM
Batteri 12 V - 4 Ah 12 V - 7 Ah
Sikring 7,5 A - 10 A 7,5 A - 15 A
Generator (med fast magnet) 12 V - 115 W 12 V - 160 W
Beskrivelse
M50 MC50 M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
Mojito50_125_DK.book Page 84 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
85
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
PRER
Til lavt-/hµjtlys 12 V - 35/35 W
Til lavt-/hµjtlys (halogen) 12 V - 55/60 W H4
Parkeringslys 12 V - 5 W 12 V - 3 W
Blinklys 12 V - 10 W
Til bageste parkeringslys/stoplys/
Nummerpladelys
12 V - 5/21 W
Til bageste parkeringslys/stoplys 12 V - 5/21 W
Nummerpladelys 12 V - 5 W
Instrumentbelysning 12 V - 2 W 12 V - 1,2 W 12 V - 1,2 W
ADVARSELSLAMPER
Parkeringslys/n¥rlys. 12 V - 1,2 W
Hµjt lys 12 V - 1,2 W
Blinklys 12 V - 2 W
Blandingsoliereserve 12 V - 2 W
Motorolietryk 12 V - 2 W
Lav br¥ndstofstand 12 V - 2 W
Beskrivelse
M50 MC50 M125 MC125 M150 MC150
Mojito50_125_DK.book Page 85 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
86
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
SMØRESKEMA
Gearolie (anbefalet): GEAR SYNTH, SAE 75W - 90.
Som alternativ til den anbefalede olie kan man anvende olie af høj kvalitet med egenskaber, der svarer til A.P.I. GL-4 specifikationerne.
Blandingsolie (anbefalet): CITY 2T.
Som alternativ til den anbefalede olie kan man anvende olie af høj kvalitet med egenskaber, der svarer til ISO-L-ETC++, A.P.I. TC++.
Olie i forgaffel (anbefalet): FORK 5W eller FORK 20W.
Hvis man midlertidigt har brug for en olie med sammenlignelige egenskaber som de to anbefalede produkter, kan disse blandet som an-
givet nedenfor:
SAE 10W =
FORK 5W 67% v + FORK 20W 33% af volumen.
SAE 15W = FORK 5W 33% af volumen + FORK 20W 67% af volumen.
Lejer og andre smøresteder (anbefalet): GREASE 30.
Som alternativ til det anbefalede produkt kan man anvende fedt af høj kvalitet til rullelejer, med en arbejdstemperatur på mellem –
30°C…+140°C, smeltepunkt 150°C…230°C, med stor beskyttelse mod korrosion, god vand- og rustmodstandsdygtighed.
Beskyttelse af batteriets poler: Neutralt fedt eller vaseline.
Anvend udelukkende ny bremsevæske. Bland ikke forskellige oliemærker eller typer uden at have undersøgt basernes kompa-
tibilitet.
Bremsevæske (anbefalet): bremsevæske BRAKE 5.1 DOT 4 (DOT kompatib el lle BRAKE 5.1).
Anvend udelukkende frostvæske og antirustvæske uden nitrit, med frostsikring ned til mindst –35°C.
Motor-kølevæske (anbefalet): COOL.
M50 MC50
FARE
FARE
87
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
SMØRESKEMA
Motorolie (anbefalet): TEC 4T,
SAE 5W / 40.
Ellers kan der bruges mærkeolier med ydelser svarende til eller højere end CCMC G-4 A.P.I. SJ specifikationerne.
Transmissionsolie (anbefalet): GEAR SYNTH, SAE 75W - 90.
Ellers kan der bruges mærkeolier med ydelser svarende til eller højere end A.P.I. GL4 specifikationerne.
Forgaffelolie (anbefalet): FORK 5W eller FORK 20W.
Hvsi der ønskes en olie med specifikationer mellem dem, der tilbydes af FORK 5W og FORK 20W, kan produkterne
blandes, som angivet nedenfor:
SAE 10W = FORK 5W 67% af volumen+ FORK 20W 33% af volumen.
SAE 15W = FORK 5W 33% af volumen + FORK 20W 67% af volumen.
Lejer og andre smørepunkter (anbefalet): GREASE 30.
Som alternativ til de anbefalede produkt kan anvendes mærkesmørefedt til rulningslejer, temperaturfelt -30 °C ... +140 °C, dråbepunkt
150 °C 230 °C, høj korrosionsbeskyttelse, god resistens over for vand og oxidationsstabilitet.
Beskyttelse af batteriets poler: Neutralt smørefedt eller vaseline.
Anvend udelukkende ny bremsevæske. Bland ikke forskellige oliemærker eller typer uden at have undersøgt basernes kompatibilitet
Bremsevæske (anbefalet): bremsevæske BRAKE 5.1 DOT 5 (kompatibel DOT 5).
M125 MC125 M150 MC150
FARE
88
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
KABELFÆRING - Mojito 50
C-
+
R
B/N
Az
Gr
B
Bi/N
R/N
Bi
N
V
G/R
R/B
7
8
10
11
14
16
32
31
3
9
22
20
38
38
19
38
2
38
35
37
5
6
1
36
4
38
38
33
38
1
5
39
23
24
25
26
27
29
28
38
38
18 41
12
21
34
30
42
43
44
38
38
17
38
38
38
38
38
Bi
B
B
Az
R/B
B
V/R
V/G
Vi
R
B
V/R
V/R
B/N
G/R
Vi
R/N
Ar
V/R
Ar
G/R
V/G
Bi
B
B
G
Gr/VGr/V
Ar
BB
V/G
V/R
M
Bi/R
V
Ar/Bi
Gr
V/R
10 A
Ar
V
B
Ar
Ar/Bi
R
R
Bi
Bi/R
G/Bi
B
L
B
B
Bi/R
2543
4321
6
Ar\N
1
1 2
3
5
R
R
V/GV/G
Ar/N
R
Az
Vi
B
Bi
G
V/R
B
B
M
M
B
N
G
Az
7.5 A
R
B
B
N
G
R/N
G
R
B
M M
Bi
M
Bi
Bi/N
Gr/V
V/R
Ar
V/R
R/N
B
V
G
G
VISTO DAL LATO CHE 
SI CONNETTE AL REGOLATORE
BLU
VERDEARANCIO
ARANCIO BIANCO
N
N
G
B
R
LOCK
Az
B
B
R
Mojito50_125_DK.book Page 88 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
89
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
NÆGLE TIL KABELFÆRING - Mojito 50
1) Generator
2) CDI
3) T¥ndrµr
4) Hµjsp¥ndingsspole
5) Sp¥ndingsregulator
6) Batteri
7) Starter
8) Startrel¥
9) Forreste stoplyskontakt
10) Bageste stoplyskontakt
11) Knap til blandingsoliereserve
12) Engine kill
13) Benzinfµler
14) Bageste hµjre blinklys
15) Baglygte
16) Bageste venstre blinklys
17) Nummerpladelys
18) Hornknap
19) T¥ndingskontakt/styrlås
20) Kontroldiode
21) Startknap
22) Blink
23) Instrumentbr¥t
24) Advarselslampe for blinklys
25) Advarselslampe for blandingsoliereserve
26) Instrumentbelysning
27) Instrument benzinniveau
28) Advarselslampe for lavt benzinniveau
29) Advarselslampe for hµjt lys
30) Forreste parkeringslys
31) Forreste hµjre blinklys
32) Forreste venstre blinklys
33) Forlygte
34) Lavt-/hµjtlyslygte
35) Horn
36) Pickup
37) Sikringer
38) Multikonnektorer
39) Bageste parkeringslys / stoplys / Nummerpladelys
40)
41) Blinklyskontakt
42) Venstre nedbl¥ndingskontakt
43) Grµn advarselslampe for parkerings- of lavt lys
44) Automatisk starter
KABELFARVER
Ar Orange
Az Lyseblå
B Blå
Bi Hvid
G Gul
Gr Grå
M Brun
N Sort
R Rµd
V Grµn
Vi Violet
Ro Lyserµd
Mojito50_125_DK.book Page 89 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
90
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
KABELFÆRING - Mojito Custom 50
C-
+
R
B/N
Az
Gr
V/R
G/N
N
Bi
R
B/N
Az
Gr
V/R
VV
Bi
N
V
7
8
10
11
14
16
32
31
3
9
22
20
38
38
19
38
13
2
38
35
37
5
6
1
36
4
38
38
33
38
15
39
23
24
25
26
27
29
28
38
17
34
30
41
12
38
38 38
18
21
38
38
38
38
38
38
38
Bi
R
Az
G/R
B
V/R
V/G
Vi
R
G
V/R
V/R
B/N
Vi
G/R
Ar
R/N
V/R
Ar
LOCK
Bi
B
B
G
Gr/VGr/V
Ar
BB
V/G
V/R
M
Bi/R
V
Ar/Bi
B
Gr
10 A
Ar
V
B
Ar
Ar/Bi
R
R
Bi
Bi/R
G/Bi
B
L
B
B
Bi/R
B
Az
B
R
Ar\N
1 2
3
5
R
R
V/GV/G
Ar/N
R
Az
Vi
B
Bi
G
V/R
B
B
M
M
B
N
G
7.5 A
B
N
G
R/N
B
M M
Bi
M
Bi
Bi/N
Gr/V
V/R
Ar
V/R
R/N
B
V
G
G
G
V/R
B
Bi
Vi
Gr/V
Az
R
Ar/N
G/R
V/G
R/N
Bi/N
PASSING
V/R
V/G
VISTO DAL LATO CHE
SI CONNETTE AL REGOLATORE
BLU
VERDEARANCIO
ARANCIO BIANCO
R
R/N
V/R
G/R
B
G
G
B
Az
B
R
B
Az
B
B
R
Mojito50_125_DK.book Page 90 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
91
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
NÆGLE TIL KABELFÆRING - Mojito Custom 50
1) Generator
2) CDI
3) T¥ndrµr
4) Hµjsp¥ndingsspole
5) Sp¥ndingsregulator
6) Batteri
7) Starter
8) Startrel¥
9) Forreste stoplyskontakt
10) Bageste stoplyskontakt
11) Knap til blandingsoliereserve
12) Automatstarter
13) Benzinfµler
14) Bageste hµjre blinklys
15) Baglygte
16) Bageste venstre blinklys
17) Venstre nedbl¥ndingskontakt
18) Hµjre nedbl¥ndingskontakt
19) T¥ndingskontakt/styrlås
20) Kontroldiode
21) Nummerpladelys
22) Blink
23) Instrumentbr¥t
24) Advarselslampe for blinklys
25) Advarselslampe for blandingsoliereserve
26) Instrumentbelysning
27) Instrument benzinniveau
28) Advarselslampe for lavt benzinniveau
29) Advarselslampe for hµjt lys
30) Forreste parkeringslys
31) Forreste hµjre blinklys
32) Forreste venstre blinklys
33) Forlygte
34) Lavt-/hµjtlyslygte
35) Horn
36) Pickup
37) Sikringer
38) Multikonnektorer
39) Bageste parkeringslys / stoplys / Nummerpladelys
40)
41) Grµn advarselslampe for parkerings- of lavt lys
KABELFARVER
Ar Orange
Az Lyseblå
B Blå
Bi Hvid
G Gul
Gr Grå
M Brun
N Sort
R Rµd
V Grµn
Vi Violet
Ro Lyserµd
Mojito50_125_DK.book Page 91 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
92
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
KABELFÆRING - Mojito 50 " #
Mojito50_125_DK.book Page 92 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
93
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
NÆGLE TIL KABELFÆRING - Mojito 50 " #
1) Generator
2) CDI
3) T¥ndrµr
4) Hµjsp¥ndingsspole
5) Sp¥ndingsregulator
6) Batteri
7) Starter
8) Startrel¥
9) Forreste stoplyskontakt
10) Bageste stoplyskontakt
11) Knap til blandingsoliereserve
12) Modstand
13) Benzinfµler
14) Bageste hµjre blinklys
15) Baglygte
16) Bageste venstre blinklys
17) Afbryderknap til motoren
18) Hornknap
19) T¥ndingskontakt/styrlås
20) Kontroldiode
21) Startknap
22) Blink
23) Instrumentbr¥t
24) Advarselslampe for blinklys
25) Advarselslampe for blandingsoliereserve
26) Instrumentbelysning
27) Instrument benzinniveau
28) Advarselslampe for lavt benzinniveau
29) Advarselslampe for hµjt lys
30) Forreste parkeringslys
31) Forreste hµjre blinklys
32) Forreste venstre blinklys
33) Forlygte
34) Lavt-/hµjtlyslygte
35) Horn
36) Pickup
37) Sikringer
38) Multikonnektorer
39) Bageste parkeringslys / stoplys / Nummerpladelys
40)
41) Blinklyskontakt
42) Venstre nedbl¥ndingskontakt
43) Grµn advarselslampe for parkerings- of lavt lys
44) Automatisk starter
45) Forberedelse til installation af tyverisikringsudstyr
KABELFARVER
Ar Orange
Az Lyseblå
B Blå
Bi Hvid
G Gul
Gr Grå
M Brun
N Sort
R Rµd
V Grµn
Vi Violet
Ro Lyserµd
Mojito50_125_DK.book Page 93 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
94
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
KABELFÆRING - Mojito 125 - 150
C-
+
R
B/N
Az
V/R
G/N
N
Bi
Gr
V
V
V
V
Bi
G/N
N
R
B/N
Az
Gr
G/N
V/R
G
G
G/N
V
L
B
B/N
V
35
42
40
39
41
43
37
13
2
34
2
2
31
33
32
38
2
2
11
27
28
25
26
24
36
23
20
2
22
19
21
18
1
30
2
2
4
8
6
9
7
3
12
5
22
10
14
15
16
B
B
R
G
Az
N
Bi
B
B
N
R/N
Gr
V/R
G
Gr
B
G
G
Bi/R
G
Gr/V
N
Az
R
Ar/N
Bi
V
G
Bi
B
Vi
B/N
Bi/Vi
Bi/Vi
G
G
B
Ar/N
Gr/V
B
Gr/V
Ar
B
LOCK
OFF
ON
V/Ar
Ar/R
V/R
Ar
Ar/R
V
V/R
15 A
B
R
5
3
1 2
R
R
20 A
M
R
B
G/R
V/R
V/G
Vi
V/G
V/R
B
G
B
G
B
B
R
V/G
Az
B
B
V/G
G G
V/G
G
B
R
Az
R
Az
B
V/G
G
B
M
Gr
G
Ar/R
8
6
72
4
5
1
3
M
7.5 A
V/Ar
V/Ar
V/Ar
N
N
B
V/R
Ar/R
V
V/R
V/Ar
G
V/R
B
Bi
Vi
Gr/V
Az
R
Ar/N
PASSING
G/R
V/G
Bi/R
V/G
V/R
V/R
G/R
R/N
R
B/N
B/N
Mojito50_125_DK.book Page 94 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
95
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
NÆGLE TIL KABELFÆRING - Mojito 125 - 150
1) Fµler benzinniveau
2) Multikonnektorer
3) Advarselslampe til reservetank
4) Advarselslampe til retningsviserblink
5) Advarselslampe til positionslys
6) P¥rer til belysning af instrumentbr¥t
7) Advarselslampe til fjernlys
8) Advarselslampe til olietryk
9) Instrument br¥ndstofsniveau
10) instrumentbr¥t
11) T¥ndingsnµgle
12) Lysskifter venstre side
13) Horn
14) Lysskifter hµjre side
15) Lille bro (kun på europeisk version)
16) Intermitterende (kun på AFS version)
17) -
18) Retninsviserblink bagest til venstre
19) Bageste dobbeltp¥re
20) Bageste blinklys
21) Retningsviserblink bagest til hµjre
22) nummerpladelys
23) Stopafbryder forrest
24) Stopafbryder bagest
25) Startrel¥
26) Lille startmotor
27) Batteri
28) Sikringer
29) -
30) karburatorvorvarmer
31) Spole
32) T¥ndrµr
33) PTC
34) Pick up
35) Trefasegenerator
36) Oljetryksfµler
37) Automatstarter
38) regulator
39) Retninsviserblink forrest til venstre
40) P¥re positionslys
41) Forreste dobbeltp¥re
42) Forreste blinklys
43) Retningsviserblink forrest til venstre
KABELFARVER
Ar Orange
Az Lyseblå
B Blå
Bi Hvid
G Gul
Gr Grå
M Brun
N Sort
R Rµd
V Grµn
Vi Violet
Ro Lyserµd
Mojito50_125_DK.book Page 95 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM
96
instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
Officielle forhandlere og Servicecentre.
SERVICE
På grund af de stadige tekniske opdateringer og de specifikke uddannelsesprogrammer for aprilia produkterne, er det kun Det
Officielle aprilia nets mekanikere, der kender dette køretøj til bunds, og som råder over det specielle udstyr, der er nødvendig for en
korrekt udførelse af vedligeholdelses- og reparationsindgreb.
Køretøjets driftssikkerhed afhænger af dets mekaniske tilstand. Kontrollen før kørslen, regelmæssig vedligeholdelse og udelukkende
brug af Originale aprilia Reservedele er væsentlige faktorer!
For yderligere informationer vedrørende Officielle forhandlere og/eller Servicecentre henvises til telefonbogen eller til det geografiske
kort, der findes på vores officielle hjemmeside:
www.aprilia.com
Kun ved bestilling af Originale aprilia Reservedele fås et produkt, som er gennemtænkt og afprøvet allerede under køretøjets
projekteringsfase. Originale aprilia Reservedele underkastes systematisk kvalitetskontrolprocedurer for at garantere den største
driftssikkerhed og levetid.
Selskabet Piaggio & C. S.p.A. vil hermed takke vore kunder for deres valg af køretøjet og anbefaler:
Bortskaf ikke spildolie, brændstof, forurenende emner og komponenter i miljøet.
Lad ikke motoren køre hvis dette ikke er nødvendigt.
Undgå forstyrrende støj.
Pas på miljøet.
part# 8202429
Mojito50_125_GR.book Page 1 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
2
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
© 2004 Piaggio & C. S.p.A. - Noale (VE)
Πρώτη έκδοση : Ιούνιος 2004
Επανεκτύπωση: Σεπτέµβριος 2006/A
Παραγωγή και εκτύττωση:
VALLEY FORGE DECA
Ravenna , Modena, Torino
DECA s.r.l.
Νοµική και ∆ιοικητική Έδρα
Via Vincenzo Giardini, 11
48022 Lugo (RA) - Italia -
Tel. 0545-216611
Fax 0545-216610
www.aprilia.com
για λογαριασµσ της:
Piaggio & C. S.p.A.
via G. Galilei, 1 - 30033 Noale (VE) - Italia
Tel. +39 - 041 58 29 111
Fax +39 - 041 44 10 54
www.aprilia.com
ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Τα ακόλουθα µηνύµατα σήµ ανσης
χρησιµοποιούνται σε όλο το εγχειρίδιο για
να δείξουν τα παρακάτω:
Σύµβολο προειδοποίησης που έχει
σχέση µε την ασφάλεια. Οταν αυτό
το σύµβολο εµφανίζεται στο δίκυκλο ή
στο εγχειρίδιο, προσέξτε για την
ύπαρξη µεγάλου κινδύνου για
τραυµατισµ ό. Η µη τήρηση όσων
αναφέρονται στις προειδοποιήσεις που
ακολουθούν αυτό το σύµβολο µπορεί
να θέσει σε κίνδυνο τη δική σας
ασφάλεια, την ασφάλεια άλλων ή του
δικύκλου.
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Υποδεικνύει µεγάλο κίνδυνο για
σοβαρό τραυµατισµό ή θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υποδεικνύει µεγάλο κίνδυνο για
ελαφρύ τραυµ ατισµό ή ζηµ ιά στο
δίκυκλο.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Ο όροςΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
στο παρόν εγχειρίδιο προηγείται σοβαρών
πληροφοριών ή οδηγιών.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Οι εργασίες που ακολουθούν µετά
από αυτό το σύµβολο πρέπει να
επαναλαµβάνονται και από την άλλη
πλευρά του δικύκλου.
Αν δεν περιγράφεται επακριβώς, η
επανασυναρµολόγηση των τµηµάτων,
ακουλουθεί την αντίστροφη σειρά της
συναρµολόγησης.
Οι όροιαριστεράκαιδεξιάνοούνται
όταν ο οδηγός κάθεται στο δίκυκλο σε θέση
οδήγησης.
Οι αναφορές στην οδήγηση µε
συνεπιβάτη αφορούν µόνο τις χώρες όπου
αυτό επιτρέπεται.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ - ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ -
ΓΕΝΙΚΕΣ ΑΝΑΦΟΡΕΣ
Πριν βάλετε εµπρός τον κινητήρα διαβάστε
µ ε προσοχή αυτό το δίκυκλο, και
ειδικότερα το κεφάλαιοΑΣΦΑΛΗΣ
Ο∆ΗΓΗΣΗ”.
Η ασφάλειά σας καθώς και η ασφάλεια των
άλλων δεν εξαρτάται µόνο από την
ετοιµότητά σας, τα αντανακλαστικά και τη
σβελτάδα σας, αλλά και από τη γνώση του
οχήµατος, από την κατάσταση που
βρίσκεται και από τη γνώση των βασικών
κανόνων για την ΑΣΦΑΛΗ Ο∆ΗΓΗΣΗ.
Γιαυτό σας συνιστούµε να εξοικειωθείτε µε
το δίκυκλο µε τέτοιον τρόπο ώστε να
κινήστε στην οδική κυκλοφορία µε σιγουριά
και ασφάλεια.
+
M50 MC50
Intro-gr.fm Page 2 Friday, September 29, 2006 11:44 AM
3
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Το παρόν εγχειρίδιο
πρέπει να θεωρείται αναπόσπαστο τµήµα
του οχήµατος και πρέπει να συνοδεύει το
όχηµ α ακόµ α και σε περίπτωση
µεταπώλησης.
Η aprilia πραγµατοποίησε το παρόν
εγχειρίδιο δίνοντας ιδ ι αίτ ερ η προσοχή για
την ακρίβεια των πληροφοριών που
παρέχονται. Παρόλα αυτά , λαµβάνοντας
υπόψη το γεγονός ότι τα προϊόντα τη ς
aprilia υπόκ εινται σε συνεχείς αναβαθµίσεις
των επιδόσεων , µπορεί να υπάρξου ν µικρές
διαφορές ανάµεσα στα χαρακτηριστικά του
δικύκλου σας και σε αυτά που
περιγράφονται στο παρόν εγχειρίδιο.
Για οποι αδή ποτε διευκρίνηση σχετικά µε
τις πληροφορίες που παρέχονται στο
παρόν εγχειρίδιο, επικοινωνήστε µε έναν
Επίσηµο Συνεργάτη της aprilia.
Για τις επεµβάσεις ελέγχου και τις επισκε υ ές
που δεν περιγράφονται λεπτοµερώς σε
αυτή την έκδοση, η αγορά γνήσιων
ανταλλακτικών aprilia, αξεσουάρ ή άλλα
προϊόντα, απευθυνθείτε αποκλειστικά
στους Επίσηµους Συνεργάτες και στα
Κέντρα Εξυπη ρέτησης της aprilia, που
εγγυώνται ένα σέρβις προσεγµένο.
Σας ευχαριστούµε που επιλέξατε την
aprilia και σας ευχόµαστε µία ευχ άριστη
οδήγηση.
Τα δικαιώµ ατα της ηλεκτρονικής
αποθήκευσης, της ολικής και µερικής
αναπαραγωγής ή προσαρµ ογής, µε
οποιοδή π οτε µέσο διατηρούνται για όλες
τις Χώρες.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Σε κάποιες χώρες η
ισχύουσα νοµοθεσία επιβάλλει την τήρηση
των κανονισµών που αφορούν στη
ρύπανση και την ηχορύπανση και
προβλέπουν την πραγµατοποίηση
περιοδικών ελέγχων.
Ο χρήστης που χρησιµοποιεί το δίκυκλο σε
αυτές τις χώρες πρέπει:
να απευθύνεται στον Επίσηµ ο
Συνεργάτη της aprilia για την
αντικατάσταση των συγκεκριµένων
εξαρτηµάτων µε άλλα που είναι
εγκεκριµένα στη συγκεκριµένη χώρα.
να πραγµατοπ οι εί του ς απαιτούµενους
περιοδικούς ελέγχους.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Κατά την αγορά του
δικύκλου, ανατρέξτε στην εικόνα που
ακολουθεί, τα στ οι χε ία αναγνώρισης που
αναγράφονται στην ΕΤΙΚΕΤΑ
ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ. Η
ετικέτα είναι κολλ ηµένη στο δεξιό τµήµα
του πλαισίου. Για να την βρείτε αφαιρέστε
το δεξιό καπάκι επιθ εώρησης, βλέπε σελ.
59 (ΑΦΑΙΡΕΣΗ ∆ΕΞΙΟΥ ΚΑΙ ΑΡΙΣΤΕΡΟΥ
ΚΑΠΑΚΙΟΥ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗΣ).
Τα στοιχεία αυτά προσδιορίζουν:
YEAR = έτος κατασκευής (Y, 1, 2, ...);
–I.M. = δείκτη µετατροπής (A, B, C, ...);
ΚΩ∆ΙΚΟΙ ΧΩΡΩ Ν = χώρα έγκρισης (I,
UK, A, ...).
και πρέπει να παρέχονται στο Επίσηµο
Συνεργάτη της aprilia για αναγνώριση
στην αγορά ανταλλακτικών ή αξεσουάρ για
το µοντέλο που έχετε αποκτήσει.
Στο παρόν εγχειρίδιο οι παραλλαγές
σηµειώνονται µε τα ακόλουθα σύµβολα:
µοντέλο Mojito 50 cm>
µοντέλο Mojito Custom 50 cm>
µοντέλο Mojito 125 cm>
µοντέλο Mojito Custom 125 cm>
µοντέλο Mojito 150 cm>
µοντέλο Mojito Custom 150 cm>
!
Προαιρετικό
"
Καταλυτικό µοντέλο
ΜΟΝΤΕΛΟ:
#
Ιταλικό
$
Σιγκαπούρης
%
Αγγλικό
&
Σλοβενίας
'
Αυστριακό
(
Ισραήλ
)
Πορτογαλικό
*
Ν. Κορέας
+
Φιλανδικό
,
Μαλαισίας
-
Βελγικό
.
Χιλής
/
Γερµανικό
0
Κροατία
1
Γαλλικό
2
Αυστραλίας
3
Ισπανικό
4
Ην Πολιτ. Αµερικής
5
Ελληνικό
6
Βραζιλία
7
Ολλανδικό
8
Νοτ. Αφρικής
9
Ελβετικό
:
Ν.Ζηλανδίας
;
∆ανικό
<
Καναδά
=
Ιαπωνικό
M50
MC50
M125
MC125
M150
MC150
Mojito50_125_GR.book Page 3 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
4
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ.......................................... 2
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ........................................................... 2
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ - ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ - ΓΕΝΙΚΕΣ
ΑΝΑΦΟΡΕΣ ................................................................. 2
ΒΑΣΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ...................... 8
ΕΝ∆ΥΣΗ .............................................................. 10
ΑΞΕΣΟΥΑΡ ......................................................... 10
ΦΟΡΤΩΣΗ........................................................... 11
ΘΕΣΗ ΚΥ ΡΙΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜ ΑΤΩΝ ............ 12
ΘΕΣΗ ΚΥ ΡΙΩΝ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ....................... 14
ΘΕΣΗ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡ ΙΩΝ / ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ∆ΕΙΚΤΕΣ... 16
ΠΙΝΑΚΑΣ ΟΡΓΑΝΩΝ ΚΑΙ ∆ΕΙΚΤΩΝ................. 17
ΚΥΡΙΑ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ......................... 18
ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ΣΤΗΝ ΑΡΙΣΤΕΡΗ ΠΛ ΕΥΡΑ ΤΟΥ
ΤΙΜΟΝΙΟΥ........................................................... 18
XΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ΣΤΗN ∆ΕΞΙΑ ΠΛΕΥΡΑ ΤΟΥ
ΤΙΜΟΝΙΟΥ........................................................... 19
ΚΥΡΙΑ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ........................ 20
ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ΣΤΗΝ ΑΡΙΣΤΕΡΗ ΠΛ ΕΥΡΑ ΤΟΥ
ΤΙΜΟΝΙΟΥ........................................................... 20
XΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ΣΤΗN ∆ΕΞΙΑ ΠΛΕΥΡΑ ΤΟΥ
ΤΙΜΟΝΙΟΥ........................................................... 21
∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ................................. 22
ΚΛΕΙ∆ΑΡΙΑ ΤΙΜΟΝΙΟΥ...................................... 22
ΒΟΗΘΗΤΙΚΟΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜ ΟΣ ................................. 23
ΚΛΕΙ∆ΩΜΑ / ΞΕΚΛΕΙ∆ΩΜΑ ΤΗΣ ΣΕΛΑΣ........ 23
ΘΗΚΗ ΚΡΑΝΟΥΣ / ΕΓΓΡΑΦΩΝ ....................... 23
ΑΝΤΙΚΛΕΠΤΙΚΟΣ ΓΑΝΤΖΟΣ............................. 23
ΚΙΤ ΕΡΓΑΛΕΙΩ Ν ................................................. 24
ΓΑΝΤΖΟΣ ΓΙΑ ΤΣΑΝΤΕΣ ................................... 24
ΘΗΚΗ ΜΙΚΡΟΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΩΝ ........................ 24
ΚΥΡΙΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ.............................................. 25
ΚΑΥΣΙΜΟ ............................................................ 25
ΛΙΠΑΝΤΙΚΑ.......................................................... 26
ΥΓΡΑ ΦΡΕΝΩΝ - συστάσεις.............................. 27
ΕΜΠΡΟΣ ∆ΙΣΚΟΦΡΕ ΝΟ................................... 28
ΠΙΣΩ ΦΡΕ ΝΟ
ΜΕ ΤΑΜΠΟΥΡΟ................................................. 29
ΕΛΑΣΤΙΚΑ ........................................................... 30
ΚΑΤΑΛΥΤΙΚΗ ΕΞΑΤΜΙΣΗ !.......... 31
ΚΑΤΑΛΥΤΙΚΗ ΕΞΑΤΜΙΣΗ / ΣΙΛΑΝΣΙΕ ............. 32
ΚΑΝΟΝΕΣ ΧΡΗΣΗ Σ.................................................. 33
ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΟΙ ΕΛΕΓΧΟΙ........................... 33
ΕΚΚΙΝΗΣΗ.......................................................... 34
ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ Ο∆ΗΓΗΣΗ................................ 37
ΡΟΝΤΑΡΙΣΜΑ..................................................... 39
ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ...................................................... 40
ΣΤΑΘΜΕΥΣΗ...................................................... 41
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ
ΤΟΥ ∆ΙΚΥΚΛ ΟΥ ΣΤΟ ΣΤΑΝΤ........................... 42
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΕΝΑΝΤΙΑ ΣΤΙΣ ΚΛΟΠΕΣ .......... 42
ΣΥΝΤΗΡΗΣ Η.............................................................. 43
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΟ∆ΙΚΗΣ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ................................... 44
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΟ∆ΙΚΗΣ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ................... 46
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ ................................ 48
ΕΛΕΓΧΟΣ ΣΤΑΘΜΗΣ ΛΑ∆ΙΟΥ
ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΚΑΙ
ΣΥΜΠΛΗΡΩΣΗ .................. 49
ΦΙΛΤΡΟ ΑΕΡΑ ................................... 50
ΦΙΛΤΡΟ ΑΕΡΑ ................... 51
ΕΛΕΓΧΟΣ ΦΘΟΡΑΣ ΤΑΚΑΚΙΩΝ...................... 52
ΕΛΕΓΧΟΣ ΦΘΟΡΑΣ ΣΙΑΓΟΝ ΩΝ...................... 53
ΕΛΕΓΧΟΣ
ΕΜΠΡΟΣ ΚΑΙ ΠΙΣΩ ΑΝΑΡΤΗΣΗΣ.................... 53
ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΟΥ ΤΙΜΟΝΙΟΥ............................... 54
ΕΛΕΓΧΟΣ ΑΞΟΝΑ ΚΙΝΗΤΗΡ Α......................... 54
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΩN ΕΜΠΡΟΣ KAΛYMMATN... 55
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΚΑΤΩ ΚΑΛΥΜΜΑΤ ΟΣ
ΤΙΜΟΝΙΟΥ .................................. 56
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ∆ΑΚΤ ΥΛΙΟΥ
ΦΑΝΑΡΙΟΥ ................................. 56
ΜΕΡΙΚΗ ΑΦΑΙΡΕ ΣΗ ΤΟΥ ΑΝΩ ΚΑΛΥΜΜ ΑΤΟΣ
ΤΙΜΟΝΙΟΥ .................................. 57
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΘΡΕΠΤΩΝ................................. 58
ΜΕΡΙΚΗ ΑΦΑΙΡΕ ΣΗ
ΤΟΥ ΤΑΜΠ ΛΟ ............................ 58
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΕΝΤΡΙΚΟΥ ΚΑΠΑΚΙΟΥ
ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗ Σ.................................................. 59
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΑΡΙΣΤΕΡΟΥ ΚΑΙ ∆ΕΞΙΟΥ
ΚΑΠΑΚΙΟΥ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗΣ............................. 59
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΠΑΚΙΟΥ
ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ....................................... 59
ΑΦΑΙΡΕΣΗ
ΠΙΣΩ ΧΕ ΙΡΟΛΑΒΗ ..................... 60
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΠΙΣΩ ΚΑ ΠΟ .......... 60
ΕΛΕΓΧΟΣ ΠΛΑΪΝΟΥ ......................................... 62
ΕΛΕΓΧΟΣ ∆ΙΑΚΟΠΤΩΝ.................................... 62
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΡΕΛΑΝΤΙ.................................. 63
ΡΥΘΜΙΣΗ
ΤΗΣ ΧΕΙΡΟ ΛΑΒΗΣ ΤΟΥ ΓΚΑΖΙΟΥ .................. 64
ΜΠΟΥΖΙ .............................................................. 64
ΜΠΑΤΑΡΙΑ.......................................................... 66
ΜΕΓΑΛΗ ΠΕΡΙΟ∆ΟΣ Α∆ΡΑΝΕΙΑΣ
ΤΗΣ ΜΠΑ ΤΑΡΙΑΣ............................................... 66
ΕΛΕΓΧΟΣ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜ ΟΣ
ΑΚΡΟ∆ΕΚΤΩΝ ΚΑΙ ΠΟΛΩΝ............................. 67
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ .................. 67
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ .. 68
ΕΛΕΓΧΟΣ ΣΤΑΘΜΗΣ
ΗΛΕΚΤΡΟΛ ΥΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ...... 69
ΕΛΕΓΧΟΣ ΣΤΑΘΜΗΣ ΗΛΕΚΤΡ ΟΛΥΤΗ
ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ...................... 69
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ .......... 70
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ
ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ....................... 70
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΩΝ.............. 71
ΚΑΤΑΚΟΡΥΦΗ ΡΥΘΜΙΣΗ
ΤΗΣ ∆ΕΣΜ ΗΣ ΦΩΤΟΣ ...................................... 72
ΛΑΜΠΤΗΡΕΣ...................................................... 72
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΑΜΠΤΗΡΩΝ ΕΜΠΡΟΣ
ΦΑΝΑΡΙΟΥ ................................. 73
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΑΜΠΤΗΡΩΝ ΕΜΠΡΟΣ
ΦΑΝΑΡΙΟΥ ................................. 74
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΑΜΠΤΗΡΩΝ ΤΩΝ
ΕΜΠΡΟΣ/ΠΙΣΩ ΦΛΑΣ....................................... 75
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΛΑΜΠΤΗΡΩΝ ΤΟΥ ΤΑΜΠΛΟ .. 76
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 M125 M150
MC50 MC125 MC150
M50 MC50
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 M125 M150
MC50 MC125 MC150
M50 M125 M150
MC50 MC125 MC150
M50 MC50
MC50 MC125 MC150
MC50 MC125 MC150
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 M125 M150
MC50 MC125 MC150
M50 M125 M150
Mojito50_125_GR.book Page 4 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
5
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΛΑΜΠΤΗΡΩΝ ΤΟΥ ΤΑΜΠΛΟ .. 77
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΛΑΜΠΤΗΡΑ ΠΙΣΩ ΦΑΝΑΡΙΟΥ......................... 78
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΑΜΠΤΗΡΑ ΦΩΤΙΣΜΟΥ
ΠΙΝΑΚΙ∆ΑΣ ........................ 79
ΜΕΤΑΦΟΡΑ............................................................... 79
Α∆ΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΚΑΥΣΙΜΟΥ ΑΠΟ ΤΟ
ΡΕΖΕΡΒΟΥ ΑΡ.................................................... 80
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ............................................................ 81
ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ........ 82
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤ ΗΡΙΣΤΙΚΑ.................................. 83
ΠΙΝΑΚΑΣ ΛΙΠΑ ΝΤΙΚΩΝ .................... 86
ΠΙΝΑΚΑΣ ΛΙΠΑ ΝΤΙΚΩΝ .... 87
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ∆ΙΑΓΡΑ ΜΜΑ - Mojito 50.............. 88
ΛΕΖΑΝΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑΤΟΣ-
Mojito 50 .............................................................. 89
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ∆ΙΑΓΡΑ ΜΜΑ - Mojito Custom 50 90
ΛΕΖΑΝΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑΤΟΣ-
Mojito Custom 50 ................................................ 91
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ∆ΙΑΓΡΑ ΜΜΑ - Mojito 50 " # .. 92
ΛΕΖΑΝΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑΤΟΣ -
Mojito 50 " #................................................... 93
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ∆ΙΑΓΡΑ ΜΜΑ - Mojito 125 - 150.. 94
ΛΕΖΑΝΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑΤΟΣ-
Mojito 125 - 150................................................... 95
MC50 MC125 MC150
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
Mojito50_125_GR.book Page 5 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
6
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
ΖΗΤΑΤΕ ΜΟΝΟ ΓΝΗΣΙΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
Mojito50_125_GR.book Page 6 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
áóöáëÞò ïäÞãçóç
áóöáëÞò ïäÞãçóç
Mojito50_125_GR.book Page 7 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
8
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ΒΑΣΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Για να οδηγήσετε το δίκυκλο, είναι ανα-
γκαίο να ικανοποιούνται όλες οι διατάξεις
που προβλέπονται από το νόµο (ελάχιστη
ηλικία, ψυχο-φυσική καταλληλότητα,
ασφάλεια, άδεια κυκλοφορίας, δίπλωµα,
πινακίδα, κλπ.).
Συνιστάται να εξοικειωθείτε και να απο-
κτήσετε σιγουριά µε το δίκυκλο, σε περιο-
χή µε χαµηλή κυκλοφοριακή κίνηση και/ή
σε ιδιόκτητους χώρους.
Η λήψη µερικών φαρµάκων, αλκοόλ και
ναρκωτικών ουσιών ή ψυχοφαρµάκων, αυ-
ξάνει σηµαντικά τον κίνδυνο ατυχηµάτων.
Βεβαιωθείτε ότι η ψυχοφυσική σας κατά-
σταση είναι κατάλληλη για οδήγηση, µε
ιδιαίτερη προσοχή στην κατάσταση της
φυσικής κόπωσης και υπνηλίας.
Το µεγαλύτερο µέρος των ατυχ ηµάτων
οφείλεται στην έλλειψη πείρας του οδηγού.
ΠΟΤΕ µη δανείζετε το δί κυκλο σε αρχά-
ριους και, σε κάθε περίπτωση, να βεβαιώ-
νεστε ότι ο οδηγός διαθέτει όλες τις απα-
ραίτητες προϋποθέσεις για την οδήγηση.
Τηρείτε αυστηρά τη σήµανση και τον Κώδι-
κα Οδικής Κυκλοφορίας.
Αποφεύγετε απότοµους και επικίν δυνους
ελιγµούς για εσάς και για τους άλλους (πα-
ράδειγµα: σούζες, µη τήρηση των ορίων
ταχύτητας, κλπ.), καθώς και να αξιολογείτε
και να λαµβάνετε υπόψη σας τις συνθήκες
του οδοστρώµατος, την ορατότητα, κλπ.
Μην προσκρούετε σε εµπόδια που θα
µπορούσαν να προκαλέσουν ζηµιά στο δί-
κυκλο και να σας κάνουν να χάσετε τον
έλεγχό του.
Μην παραµένετε πίσω από οχήµατα που
προηγούνται για να αυξήσετε την ταχύτητά
σας.
!ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Οδηγείτε πάντα και µε τα δύο χέρια
πάνω στο τιµόνι και τα πόδια στο
µαρσπιέ (ή στα µαρσπιέ του οδηγού),
στη σωστή θέση οδήγησης.
Αποφεύγετε να σηκώνεστε όρθιοι ή να
τεντώνεστε κατά την οδήγηση.
Mojito50_125_GR.book Page 8 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
9
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
Ο οδηγός δεν πρέπει ποτέ να αποσπά την
προσοχή του, να αποσπάται ή να επηρεά-
ζεται από άτοµα, πράγµατα, ενέργειες,
ην καπνίζετε, τρώτε, πίνετε, διαβάζετε,
κλπ.) όταν οδηγεί το δίκυκλο.
Χρησιµοποιείτε καύσιµα και λιπαντικά, που
είναι κατάλλ ηλα για το δίκυκλο αυτό, του
τύπου πο υ αναφέρ ονται στονΠΙΝΑΚΑ
ΛΙΠΑΝΤΙΚΩΝκαι να ελ έγχετε επανει-
ληµµένα τη στάθµη που προβλέπεται για
το καύσιµο, τα λάδια και το υγρό ψύξης.
Αν έχετε κάποιο ατύχηµα µε το δίκυκλο,
βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν υποστεί ζηµιά οι
µανέτες ελέγχου, οι σωλήνες, τα καλώδια, το
σύστηµα των φρένων και τα ζωτικά µέρη.
Να πάτε το δίκυκλο για έλεγχο σε έναν Επί-
σηµο Συνεργάτη της aprilia, δίνοντας
ιδιαίτερη προσοχή στο σκελετό, το τιµόνι, τις
αναρτήσεις, τα όργανα ασφάλειας, και τα
εξαρτήµατα των οποίων την ακεραιό-τητα ο
χρήστης δεν είναι σε θέση να αξιο-λογήσει.
Αναφέρατε οποιαδήποτε ζηµιά έτσι ώστε
να διευκολύνετε την εργασία των τεχνικών.
Μην οδηγείτε το δίκυκλο αν η ζηµιά που
υπέστη θέτει σε κίνδυνο την ασφάλεια.
Μην τροποποιείτε τη θέση, την κλίση ή το
χρώµα: της πινακίδας, των φλας, των
εξαρτηµάτων φωτισµού και της κόρνας.
Οποιαδήποτε τροποποί ηση στο δίκυκλο
µπορεί να επιφέρει την ακύρωση της
εγγύησης.
Οποιαδήπ οτε ενδεχό µενη τροποποίηση
του δικύκλου και αφαίρεση των τµηµάτων
του µπορεί να θέσουν σε κίνδυνο τις επι-
δόσεις του µε αποτέλεσµα να µειωθεί το
επίπεδο ασφάλειας ή να το καταστήσουν
παράνοµο.
Σας συνιστούµε να τηρείτε πάντα τους
νόµους και τους κανονισµούς που αφο-
ρούν στον εξοπλισµό του δικύκλου.
Ιδιαίτερα πρέπει να αποφεύγονται οι
τεχνικές τροποποιήσεις που έχουν σκοπό
την αύξηση των επιδόσεων ή την αλλαγή
των αρχικών χαρακτ ηριστικών του δικύ-
κλου.
Αποφεύγετε τις κόντρες µε άλλα οχήµατα.
Αποφεύγετε να οδηγείτε σε ανώµαλους
δρόµους.
ONLY ORIGINALS
Mojito50_125_GR.book Page 9 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
10
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ΕΝ∆ΥΣΗ
Πριν να οδηγήσετε, θυµηθείτε να φορέσετε
και να κουµπώσετε σωστά το κράνος.
Ελέγξτε αν αυτό είναι εγκεκριµένο, ακέ-
ραιο, αν έχει το σωστό µέγεθος και αν είναι
καθαρή η ζελατίνα.
Φοράτε προστατευτική ένδυση, αν είναι
δυνατό ανοι κτού και/ή αντανακλαστικού
χρώµατος. Ετσι θα είστε ορατοί από τους
άλλους οδηγούς, µειώνοντας σηµαντικά
τον κίνδυνο να σας κτυπήσουν και θα έχετε
µεγαλύτερη προστασία σε περίπτωση
πτώσης.
Τα ρούχα πρέπει να είναι κολλητά επάνω
σας και κλεισµένα στις άκρες, τα κορδόνια,
οι ζώνες και οι γραβάτε ς δεν πρέπει να
κρέµονται. Αυτά ή άλλα αντικείµενα δεν
πρέπει να εµποδίζουν την οδήγηση ούτε
να µπλεχτούν σε κινούµενα εξαρτήµατα ή
όργανα οδήγησης.
Μη βάζετε ποτέ στην τσέπη αντικείµενα
που µπορεί να γίνουν επικίνδυνα σε περί-
πτωση πτώσης, για παράδειγµα: µυτερά
αντικείµενα όπως κλειδιά, µολύβια, γυ ά-
λινα δοχεία, κλπ. (οι ίδιες συστάσεις ισχύ-
ουν και για τον συνεπιβάτη).
ΑΞΕΣΟΥΑΡ
Ο χρήστης είναι προσωπικά υπεύθυνος για
την επιλογή, την εγκατάσταση και τη χρήση
των αξεσουάρ. Συνιστάται κατά την
τοποθέτηση, το αξεσουάρ, να µην καλύπτει
τις οπτικές και τις ηχητικές σηµάνσεις ούτε να
θέτει σε κίνδυνο τη λειτουργία τους, να µην
περιορίζει την ελεύθε ρη διαδροµή των
αναρτήσεων και τη γωνία στροφής, να µην
εµποδίζει τα χειριστήρια και να µη µειώνει το
ύψος από το έδαφος και τη γωνία κλίσης σε
στροφή. Αποφεύγετε τη χρήση αξεσουάρ
που εµποδίζουν την πρόσβαση στα
χειριστήρια, επειδή µπορεί να επιµηκύνουν
το χρόνο αντίδρασης σε µία έκτακτη ανάγκη.
Τα φέρινγκ και τα παρµπρίζ µεγάλων
διαστάσεων, µπορεί να προκαλέσουν την
άσκηση αεροδυναµικών πιέσεων , τέτοιων
που να θέτουν σε κίνδυνο την ισορροπία του
δικύκλου κατά την οδήγηση και ιδιαίτερα σε
µεγά λες ταχύτητες.
Mojito50_125_GR.book Page 10 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
11
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρ τήµατα είναι
καλά στερεωµένα στο δίκυ κλο και δεν
προκαλούν κινδύνους κατά την οδήγηση.
Μην προσθέτετε και µην τροποποιείτε τα
ηλεκτρικά εξαρτήµατα του δικύκλου, διότι
µε τον τρόπο αυτό το δίκυκλο µπορεί να
σταµατήσει ξαφνικά εξαιτίας µίας ξαφνικής
διακοπής ρεύµατος που είναι απαραίτητο
για τη λειτουργία των εξαρτηµάτων
ηχητικής και οπτικής σήµανσης. Η aprilia
συνιστά τη χρήση γνήσιων ανταλλακτικών
(aprilia genuine accessories).
ΦΟΡΤΩΣΗ
Να είστε προσεκτικοί και συνετοί όταν φορ-
τώνετε τις αποσκευές. Είναι απαραίτητο να
έχετε τις αποσκευές όσο το δυνατόν πιο κο-
ντά στο κέντρο βάρους του δικύκλου και να
κατανέµετε οµοιόµορφα το φορτίο στις δύο
πλευρές για να ελαχιστοποιήσετε κάθε έκ-
κεντρη φόρτωση. Ελέγξτε επίσης αν το
φορτίο είναι καλά δεµένο στο δίκυκλο, και
κυρίως κατά τα µακρινά ταξί δια.
Μη στερεώνετε ποτέ αντικείµενα µεγάλων
διαστάσεων, µεγάλου βάρους και/ή επικίν-
δυνα στο τιµόνι, τα φτερά και τα πιρούνια:
αυτό θα προκαλούσε µία πιο αργή ανταπό-
κριση του δικύκλου στις στροφές και θα
επηρέαζε αναπόφευκτα την ευκολία της
οδήγησης.
Μην τοποθετείτε στις πλευρές του δικύ-
κλου, πολύ ογκώδεις αποσκευές, επειδή
θα µπορούσαν να κτυπήσουν πρόσωπα ή
εµπόδια, προκαλώντας την απώλεια ελέγ-
χου.
Μη µεταφέρετε καµία αποσκευή που δεν
είναι καλά στερεωµένη στο όχηµα.
Μη µεταφέρετε αποσκευές που εξέχουν
υπερβολικά από τις µπαγκαζιέρες ή που
καλύπτουν τα εξαρτήµατα φωτισµού και
ηχητικής ή οπτικής σήµανσης.
Μη µεταφέρετε ζώα ή παιδιά στ α πόδια/
µαρσπιέ ή την µπαγκαζιέρa.
Μην υπερβαίνετε το ανώτατο όριο του µε-
ταφερό µενου βάρου ς για κάθε µπαγκα-
ζιέρα.
Η υπερφόρτωση θέτει σε κίνδυνο την ισορ-
ροπία και την ευκολία οδήγησης του οχή-
µατος.
Mojito50_125_GR.book Page 11 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
12
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ΘΕΣΗ ΚΥΡΙΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
ΛΕΖΑΝΤΑ
1) Αριστερός καθρέπτης
( δεν παρέχεται στο
$)
2) Αριστερό καπάκι επιθεώρησης
3) Κεντρικό καπάκι επιθεώρησης
4) Χώρος φύλαξης αντικειµένων
5) Μπαταρία
6) Θήκη ασφαλειών
7) Χειρολαβή συνεπιβάτη
8) Κλειδαριά σέλας
9) Φίλτρο αέρα
10) Κλειδαριά σέλας
11) Κεντρικό σταντ
12) Πλευρικό σταντ
%
13) Μπουζί
M50 MC50
M50 MC50
M50
Mojito50_125_GR.book Page 12 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
13
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ΛΕΖΑΝΤΑ
1) Θηκη Κρανους / Εγγραφων
2) Τάπα δοχείου λαδιού µίξης
3) Τάπα ρεζερβουάρ καυσίµου
4) ∆ιακόπτης εκκίνησης/ κλειδαριά τιµονιού
5) Αγκιστρο για τσάντες
6) ∆εξί καπάκι επιθεώρησης
7) ∆εξιός καθρέπτης ( στις χώρες όπου
προβλέπεται)
8) ∆οχείο υγρών εµπρός φρένου
9) Κόρνα
10) Ρεζερβουάρ καυσίµου
11) Αντικλεπτικός γάντζος (για το ενισχυµένο
συρµατόσκο ι νο “Body-Guard”
aprilia %)
12) ∆οχείο λαδιού µίξης
M50 MC50
M50
Mojito50_125_GR.book Page 13 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
14
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ΘΕΣΗ ΚΥΡΙΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
ΛΕΖΑΝΤΑ
1) Αριστερός καθρέπτης
2) Χώρος φύλαξης αντικειµένων
3) Κεντρικό καπάκι επιθεώρησης
4) Αριστερό καπάκι επιθεώρησης
5) Αριστερό µαρσπιέ συνεπιβάτη
6) Φίλτρο αέρα
7) Χειρολαβή συνεπιβάτη
8) Κλειδαριά σέλας
9) Κεντρικό σταντ
10) Τάπα συµπλήρωσης λαδιού κινητήρα
11) Μπαταρία
12) Πλευρικό σταντ
%
M125 M150 MC125 MC150
12
11 12
M125 MC125MC150 MC150
Mojito50_125_GR.book Page 14 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
15
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ΛΕΖΑΝΤΑ
1) Θηκη Κρανους / Εγγραφων
2) ∆εξί καπάκι επιθεώρησης
3) Τάπα ρεζερβουάρ καυσίµου
4) ∆ιακόπτης εκκίνησης/ κλειδαριά τιµονιού
5) Αγκιστρο για τσάντες
6) Θήκη ασφαλειών
7) ∆εξιός καθρέπτης
8) ∆οχείο υγρών εµπρός φρένου
9) Κόρνα
10) Ρεζερβουάρ καυσίµου
11) Αντικλεπτικός γάντζος (για το ενισχυµένο
συρµατόσκο ι νο “Body-Guard”
aprilia %)
12) Μπουζί
13) ∆εξί µαρσπιέ συνεπι βάτη
M125 MC125MC150 MC150
Mojito50_125_GR.book Page 15 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
16
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ΘΕΣΗ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΩΝ / ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ∆ΕΙ ΚΤΕΣ
ΛΕΖΑΝΤΑ
1) Ηλεκτρικά χειριστήρια στην αριστερή πλευρά του τιµονιού
2) Μανέτα πίσω φρένου
3) Οργανα και δείκτες
4) Χειρολαβή γκαζιού
5) Μανέτα εµπρός φρένου
6) Χειριστήριο εκκίνησης στη δεξιά πλευρά του τιµονιού
7) ∆ιακόπτης εκκίνησης/κλειδαριά τιµονιού (
& - ' - ()
8) Ταχύµετρο
8) Ταχύµετρο - κλίµακα µόνο σε km/h
)
9) Χιλιοµετρητής
10) Λυχνία µεσαίας σκάλας φώτων ( * ) χρώµα πράσινο
11) Ενδεικτική λυχνία µεγάλης σκάλας (
+ ) µπλε χρώµατος
12) ∆είκτης στάθµης καυσίµου (
,)
13) Ενδεικτική λυχνία φλας (
- ) πράσινου χρώµατος
14) Ενδεικτική λυχνία ρεζέρβας καυσίµου (
,) κίτρινου χρώµατος
15) Ενδεικτική λυχνία ρεζέρβας λαδιού µίξης (
.)
κόκκινου χρώµατος
15) Ενδεικτική λυχνία πίεσης λαδιού κινητήρα
(
.) κόκκινου χρώµατος
MC125
MC150
MC50
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
Mojito50_125_GR.book Page 16 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
17
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ΠΙΝΑΚΑΣ ΟΡΓΑΝΩΝ ΚΑΙ ∆ΕΙΚΤΩΝ
Περιγραφή Λειτουργία
Ενδεικτική λυχνία φλας
- Αναβοσβήνει όταν είναι αναµµένα τα φλας.
Ενδεικτική λυχνία ρεζέρβας
λαδιού µίξης
.
Ανάβει κάθε φορά που γυρνάτε το διακόπτη εκκίνησης στη θέση&και πατάτε
το κουµπί της µίζας
/πραγµατοποιώντας µε αυτό τον τρόπο έναν έλεγχο
λειτουργίας της ενδεικτικής λυχνίας. Αν κατά τη διάρκεια αυτής της φάσης δεν
ανάψει αυτή η ενδεικτική λυχνία, αντικαταστήστε την.
Αν η ενδεικτική λυχνία, ανάψει και δεν σβήσει
όταν αφήσετε το κουµπί της µίζας
/ή ανάψει
κατά την οµαλή λειτουργία του κινητήρα, σηµαίνει ότι η στάθµη του
λαδιού µίξης είναι στη ρεζέρβα. Σε αυτή την περίπτωση προβείτε στον
ανεφοδιασµό λαδιού µίξης, βλέπε σελ.26 ( ΛΑ∆ΙΟΥ ΜΙΞΗΣ).
Ενδεικτική λυχνία
πίεσης λαδιού κινητήρα
.
Ανάβει κάθε φορά που γυρνάτε το διακόπτη εκκίνησης στη θέση&και δε
λειτουργεί ο κινητήρας, πραγµατοποιώντας µε αυτό τον τρόπο έναν έλεγχο
λειτουργίας της ενδεικτικής λυχνίας. Αν κατά τη διάρκεια αυτής της φάσης δεν
ανάψει αυτή η ενδεικτική λυχνία, αντικαταστήστε την.
Η ενδεικτική λυχνία πρέπει να σβήσει όταν ο κινητήρας τεθεί σε λειτουργία.
Αν η ενδεικτική λυχνία ανάψει κατά την οµαλή
λειτουργία του κινητήρα, αυτό σηµαίνει ότι η πίεση
στο κύκλωµα λαδιού του κινητήρα είναι ανεπαρκής. Σε αυτή την
περίπτωση σβήστε αµέσως τον κινητήρα και απευθυνθείτε στον Επίσηµο
Συνεργάτη της aprilia.
Ολικός χιλιοµετρητής
∆είχνει τον ολικό αριθµό χιλιοµέτρων που έχουν διανυθεί.
Ταχύµετρο
∆είχνει την ταχύτητα οδήγησης.
Ενδεικτική λυχνία φώτων θέσης/πορείας
* Ανάβει κάθε φορά που ο διακόπτης εκκίνησης µπαίνει στη θέση&
Ενδεικτ. λυχνία µεγάλης σκάλας
+ Ανάβει όταν είναι αναµµένη η µεγάλη σκάλα.
Ενδεικτική λυχνία ρεζέρβας καυσίµου
, Ανάβει όταν στο ρεζερβουάρ υπολείπεται 2 λίτρο καυσίµου.
∆είκτης στάθµης καυσίµου
, ∆είχνει τη στάθµη του καυσίµου στο ρεζερβουάρ.
M50 MC50
!ΠΡΟΣΟΧΗ
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
!ΠΡΟΣΟΧΗ
Mojito50_125_GR.book Page 17 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
18
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ΚΥΡΙΑ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ
ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ΣΤΗΝ ΑΡΙΣΤΕΡΗ ΠΛΕΥΡΑ ΤΟΥ ΤΙΜΟΝΙΟΥ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Τα ηλεκτρικά εξαρτήµατα λειτουργούν µόνο
όταν ο διακόπτης εκκίνησης είναι στη θέση
&”.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Το κύκλωµα φωτισµού λειτουργεί µόνο όταν ο
κινητήρας είναι σε λειτουργία.
1) ΚΟΥΜΠΙ ΚΟΡΝΑΣ (
0)
Οταν πατάτε το κουµπί λειτουργεί η κόρνα.
2) ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΜΠΡΟΣ ΦΩΤΩΝ (
+ - 1 )
Στη θέση
1 είναι πάντα αναµµένα τα φώτα θέσης, ο
φωτισµός του ταµπλό και τα φώτα πορείας.
Στη θέση+”, ανάβει η µεγάλη σκάλα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Τα φώτα σβήνουν µόλις σβήσει ο
κινητήρας.
3) ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΦΛΑΣ (
-)
Μετακινήστε το διακόπτη προς τα αριστερά, για να προειδο-
ποιήσετε ότι στρίβετε αριστερά. Μετακινήστε το διακόπτη
προς τα δεξιά, για να προειδοποιήσετε ότι στρίβετε δεξιά.
Πατήστε το διακόπτη στο κέντρο για να απενεργοποιήσετε το
φλας.
M50 M125 M150
M50 M125 M150
Mojito50_125_GR.book Page 18 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
19
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
XΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ΣΤΗN ∆ΕΞΙΑ ΠΛΕΥΡΑ ΤΟΥ ΤΙΜΟΝΙΟΥ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Τα ηλεκτρικά εξαρτήµατα λειτουργούν µόνο
όταν ο διακόπτης εκκίνησης είναι στη θέση
&”.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Το κύκλωµα φωτισµού λειτουργεί µόνο όταν ο
κινητήρας είναι σε λειτουργία.
1) ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΓΙΑ ΤΟ ΣΒΗΣΙΜΟ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ (
& - ')
(στις χώρες όπ ου προβ λέπε ται)
!ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην πατάτε το διακόπτη για το σβήσιµο του κινητήρα& -
'ενώ οδηγείτε.
Χρησιµεύει σαν διακόπτης ασφαλείας ή έκτακτης ανάγκης.
Οταν ο διακόπτης είναι στη θέση&”, µπορείτε να βάλετε
εµπρός τον κινητήρα . Βάζοντάς τον στη θέση
'”, ο
κινητήρας σβήνει.
!ΠΡΟΣΟΧΗ
Με τον κινητήρα σβηστό και το διακόπτη εκκίνησης στη
θέση
&”, η µπαταρία µπορεί να αποφορτιστεί.
Οταν το όχ ηµα είναι σταµατηµένο και αφού σβήσετε τον
κινητήρα γυρίστε το διακόπτη εκκίνησης στη θέση'”.
2) ΚΟΥΜΠΙ ΜΙΖΑΣ ( / )
Πατώντας το κουµπί και τραβώντας ταυτόχρονα την µανέτα
του φρένου (εµπρός ή πίσω), η µίζα θέτει σε λειτουργία τον
κινητήρα.
Για τη διαδικασία εκκίνησης, βλέπε σελ. 34 (ΕΚΚΙΝΗΣΗ).
M50 M125 M150
Mojito50_125_GR.book Page 19 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
20
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ΚΥΡΙΑ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ
ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ΣΤΗΝ ΑΡΙΣΤΕΡΗ ΠΛΕΥΡΑ ΤΟΥ ΤΙΜΟΝΙΟΥ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Τα ηλεκτρικά εξαρτήµατα λειτουργούν µόνο
όταν ο διακόπτης εκκίνησης είναι στη θέση
&”.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Το κύκλωµα φωτισµού λειτουργεί µόνο όταν ο
κινητήρας είναι σε λειτουργία.
1) ΚΟΥΜΠΙ ΚΟΡΝΑΣ (
0)
Οταν πατάτε το κουµπί λειτουργεί η κόρνα.
2) ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΜΠΡΟΣ ΦΩΤΩΝ ( + - 1 - + )
Στη θέση
1είναι πάντα αναµµένα τα φώτα θέσης, ο
φωτισµός του ταµπλό και τα φώτα πορείας.
Στη θέση
+”, ανάβει η µεγάλη σκάλα.
Πατώντας το διακόπτη φώτων (
+ - 1 - +) στη θέση (Α)
(
+) ανάβουν τα φώτα µεγάλης σκάλας.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Μόλις αφήσετε το διακόπτη σβήνει η
µεγάλη σκάλα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Τα φώτα σβήνουν µόλις σβήσει ο
κινητήρας.
3) ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΦΛΑΣ (
-)
Μετακινήστε το διακόπτη προς τα αριστερά, για να προειδο-
ποιήσετε ότι στρίβετε αριστερά. Μετακινήστε το διακόπτη
προς τα δεξιά, για να προειδοποιήσετε ότι στρίβετε δεξιά.
Πατήστε το διακόπτη στο κέντρο για να απενεργοποιήσετε το
φλας.
MC50 MC125 MC150
MC50 MC125 MC150
Mojito50_125_GR.book Page 20 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
21
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
XΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ΣΤΗN ∆ΕΞΙΑ ΠΛΕΥΡΑ ΤΟΥ ΤΙΜΟΝΙΟΥ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Τα ηλεκτρικά εξαρτήµατα λειτουργούν µόνο
όταν ο διακόπτης εκκίνησης είναι στη θέση
&”.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Το κύκλωµα φωτισµού λειτουργεί µόνο όταν ο
κινητήρας είναι σε λειτουργία.
1) ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΓΙΑ ΤΟ ΣΒΗΣΙΜΟ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ (
& - ')
(στις χώρες όπ ου προβ λέπε ται)
!ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην πατάτε το διακόπτη για το σβήσιµο του κινητήρα& -
'ενώ οδηγείτε.
Χρησιµεύει σαν διακόπτης ασφαλείας ή έκτακτης ανάγκης.
Οταν ο διακόπτης είναι στη θέση&”, µπορείτε να βάλετε
εµπρός τον κινητήρα . Βάζοντάς τον στη θέση
'”, ο
κινητήρας σβήνει.
!ΠΡΟΣΟΧΗ
Με τον κινητήρα σβηστό και το διακόπτη εκκίνησης στη
θέση
&”, η µπαταρία µπορεί να αποφορτιστεί.
Οταν το όχ ηµα είναι σταµατηµένο και αφού σβήσετε τον
κινητήρα γυρίστε το διακόπτη εκκίνησης στη θέση'”.
2) ΚΟΥΜΠΙ ΜΙΖΑΣ ( / )
Πατώντας το κουµπί και τραβώντας ταυτόχρονα την µανέτα
του φρένου (εµπρός ή πίσω), η µίζα θέτει σε λειτουργία τον
κινητήρα.
Για τη διαδικασία εκκίνησης, βλέπε σελ. 34 (ΕΚΚΙΝΗΣΗ).
MC50 MC125
MC150
Mojito50_125_GR.book Page 21 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
22
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ
Ο διακόπτης εκκίνησης βρίσκεται στη δεξιά
πλευρά, κοντά στο λαιµό του τιµονιού.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Το κλειδί (1)
ενεργοποιεί το διακόπτη εκκίνησης /
κλειδαριά τιµονιο ύ και ανοίγει τη θήκη
µικροαντικειµένων και την κλειδαριά της
σέλας.
Μαζί µε το δίκυκλο χορηγούνται δύο
κλειδιά (ένα εφεδρικό).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Φυλάξτε το εφεδρικό
κλειδί σε κάποιο µέρος και όχι στο δίκυκλο.
ΚΛΕΙ∆ΑΡΙΑ ΤΙΜΟΝΙΟΥ
!ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Ποτέ µη γυρίζετε το κλειδί στη θέση(
ενώ οδηγείτε, για να µην χάσετε τον
έλεγχο του δικύκλου.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Για να κλειδώσετε το τιµόνι:
Στρίψτε το τιµόνι εντελώς αριστερά.
Γυρίστε το κλειδί στη θέση'”.
Πιέστε το κλειδί και γυρίστε το στη θέση
(”.
Βγάλτε το κλειδί.
Θέση Λειτουργία
Αφαίρεση
κλειδιού
(
Κλειδαριά
τιµονιού
Το τιµόνι είναι
κλειδωµένο.
∆εν µπορείτε
να βάλετε
εµπρός τον
κινητήρα ούτε
να ανάψετε τα
φώτα.
Μπορείτε να
βγάλετε το
κλειδί.
'
Ο κινητήρας
και τα φώτα
δεν µπορούν
να λειτουργή-
σουν.
Μπορείτε να
βγάλετε το
κλειδί
&
Ο κινητήρας
και τα φώτα
µπορούν να
λειτουργή-
σουν.
∆εν
µπορείτε να
βγάλετε το
κλειδί
Mojito50_125_GR.book Page 22 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
23
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ΒΟΗΘΗΤΙΚΟΣ ΕΞΟΠΛΙΣ ΜΟΣ
ΚΛΕΙ∆ΩΜΑ / ΞΕΚΛΕΙ∆ΩΜΑ ΤΗΣ ΣΕΛΑΣ
Για να ξεκλειδώσετε τη σέλα:
Τοποθετήστε το δίκυκλο στο σταντ.
Βάλτε το κλειδί στην κλειδαριά της σέλας
(1).
Γυρίστε αριστερόστροφα το κλειδί και
σηκώστε τη σέλα (2).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Πριν κατεβάσετε και
κλειδώσετε τη σέλα, ελέγξτε αν έχετε
ξεχάσει το κλειδί στη θήκη
κράνους/εγγράφων.
Για να κλειδώσετε τη σέλα, κατεβάστε και
πιέστε την (χωρίς µεγάλη δύναµη), µέχρι
να κλειδώσει.
!ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Πριν να αρχίσετε την οδήγηση,
βεβαιωθείτε ότι η σέλα έχει κλειδώσει
σωστά.
ΘΗΚΗ ΚΡΑΝΟΥΣ / ΕΓΓΡΑΦΩΝ
Χάρη στη χρήση της θήκης κράνους /
εγγράφων, δεν είναι απαραίτητο να µετα-
φέρετε µαζί σας το κράνος ή αντικείµενα
κάθε φορά που σταθµεύετε το δίκυκλο. Στο
χώρο που βρίσκεται κάτω από τη σέλα
µπορεί να χωρέσει ένα κράνος τύπου “JET”.
Για να έχετε πρόσβαση:
Σηκώστε τη σέλα (2), βλέπε στο πλάι
(ΚΛΕΙ∆ΩΜΑ / ΞΕΚΛΕΙ∆ΩΜΑ ΤΗΣ
ΣΕΛΑΣ).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Τοποθετήστε το κράνος
µε το άνοιγµα προς τα κάτω όπως φαίνεται
στην εικόνα.
!ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Μην παραφορτώνετε τη θήκη κράνους /
εγγράφων.
Μέγιστο επιτρεπόµενο βάρος: 2,5 kg.
ΑΝΤΙΚΛΕΠΤΙΚΟΣ ΓΑΝΤΖΟΣ
Ο αντικλεπτικός γάντζος (3) βρίσκεται στη
δεξιά πλευρά του δικύκλου, κοντά στο
µαρσπιέ του οδηγού.
Για την πρόληψη τυχόν κλοπής το υ δικύ-
κλου συνιστάται να το κλειδώνετε µε το
ενισχυµένο συρµατόσκοινο “Body-Guard”
aprilia
% (4) που µπορείτε να το προµη-
θευτείτε στους Επίσηµους Συνεργάτες της
aprilia.
!ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Μη χρησιµοποιείτε το γάντζο για να
σηκώνετε το δίκυκλο, ή για άλλο
σκοπό, επειδή έχει σχεδιαστεί µόνο για
να κλειδώνετε το δίκυκλο όταν το
παρκάρετε.
Mojito50_125_GR.book Page 23 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
24
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ΚΙΤ ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ
Το κιτ εργαλείων βρίσκεται στο εσωτερικό
της θήκης κράνους/εγγράφων.
Για να έχετε πρόσβαση:
Σηκώστε τη σέλα, βλέπε σελ.23
(ΚΛΕΙ∆ΩΜΑ / ΞΕΚΛΕΙ∆ΩΜΑ ΤΗΣ
ΣΕΛΑΣ)
Βγάλτε το κιτ εργαλείων (1).
Το κιτ εργαλείων (1) περιέχει:
–1 Θήκη για τα εργαλεία;
1 Σωληνωτό κλειδί 21 mm για
το µπουζί;
1 Σωληνωτό κλειδί
16 mm για το µπουζί;
–1 Αξονας για το µπουζόκλειδο;
1 Σωληνωτό κλειδί των 8 / 10
mm;
–1 ∆ιπλό κατσαβίδι ίσιο/σταυρωτό τύπου
ΡΗ µέγεθος 2;
–1 Λαβή για το κατσαβίδι;
–1 Γερµανοπολύγωνο 8 mm;
–1 Εξαγωνικό κλειδί των 3 mm;
–1 Εξαγωνικό κλειδί των 4 mm.
1 Εξαγωνικό κλειδί
των 5 mm.
ΓΑΝΤΖΟΣ ΓΙΑ ΤΣΑΝΤΕΣ
!ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Μην κρε µάτε στο γάντζο σακούλες ή
τσάντες πολύ ογκώδεις, µπορεί να
θέσουν σε σοβαρό κίνδυνο το χειρισµό
του δικύκλου ή την κίνηση των ποδιών.
Το άγκιστρο για τσάντες (2) βρίσκεται κάτω
από τη σέλα στο πάνω τµήµα.
Μέγιστο επιτρεπόµενο βάρος: 1,5 kg.
ΘΗΚΗ ΜΙΚΡΟΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΩΝ
Βρίσκεται κάτω από το τιµόνι, στην
εσωτερική ποδιά.
Για να έχετε πρόσβαση:
Εισάγετε το κλειδί (3) στην κλειδαριά.
Γυρίστε το κλειδί προς τα δεξιά, τραβήξτε
το και ανοίξτε το πορτάκι (4).
!ΠΡΟΣΟΧΗ
Πριν κλειδώσετε το πορτάκι ελέγξτε
µήπως έχετε ξεχάσει το κλειδί µέσα στη
θήκη µικροαντι-κειµένων.
Για να κλειδώσετε το πορτάκι (4) σηκώστε
το και σπρώξτε το. ∆εν είναι απαραίτητη η
χρήση του κλειδιού.
Μέγιστο επιτρεπόµενο βάρος: 1,5 kg.
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
4
3
Mojito50_125_GR.book Page 24 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
25
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ΚΥΡΙΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΚΑΥΣΙΜΟ
!ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Το χρησιµοποιούµενο καύσιµο για τη
λειτουργία των κινητήρων εσωτερικής
καύσης είναι εξαιρετικά εύφλεκτο και
µπορεί να γίνει εκρηκτικό κάτω από
ορισµένες συνθήκες. Ενδείκνυται να
κάνετε τον ανεφοδιασµό και τις
εργασίες σ υντήρησης σε αεριζόµενο
χώρο και µε σβηστό τον κινητήρα. Μην
καπνίζετε κατά τον ανεφοδιασµό και
κοντά σε αναθυ µιάσεις του καυσίµου,
σε κάθε πε ρίπτωση να αποφεύγετε
τελείως την επαφή µε ελεύθερες
φλόγες, σπινθήρες και οποιαδήποτε
άλλη πηγή που θα µπορούσε να
προκαλέσει την ανάφλεξη ή την έκρηξη.
Επίσης, αποφεύγετε τη διαρροή
καυσίµου από το στόµιο, επειδή µπορεί
να αναφλεγεί όταν έρθει σε επαφή µε
επιφάνειες του κινη τήρα που έχουν
υψηλές θερµοκρασίες.
Στην περίπτωση που κατά λάθος χυθεί
βενζίνη, ελέγξτε αν η περιοχή είν αι
εντελώς στεγνή. Πριν βάλετε εµπρός
τον κινητήρα βεβαιωθείτε ότι δεν έχει
µείνει καύσιµο στο λαιµό του στοµίου
του ρεζερβουάρ. Η βενζίνη διαστέλλεται
µε τη θερµότητα και όταν εκτίθεται στην
ηλιακή ακτινοβολία. Γιαυτό το λόγο
µην υπερχειλίζετε το ρεζερβουάρ.
Κλείνετε καλά την τάπα µετά τον
ανεφοδιασµό.
Αποφεύγετε την επαφή του δέρµατος
µ ε το καύσιµ ο , την εισπνοή
αναθυµιάσεων, την κατάποση και τη
µετάγγιση από ένα δοχείο σε άλλο
χρησιµοποιώντας ένα σωλήνα.
ΜΗ ΡΙΧΝΕΤΕ ΤΟ ΚΑΥΣΙΜΟ ΣΤΟ
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ.
ΦΥΛΑΣΣΕΤΑΙ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΑ ΠΑΙ∆ΙΑ.
M50 MC50
Χρησιµοποιείτε αποκλειστικά βενζίνη
σούπερ (4 Stars
$) DIN 51600, µε
ελάχιστο αριθµό οκτανίων 98 (N.O.R.M.)
και 88 (N.O.M.M.).
! Χρησιµοποιείτε σο ύπερ αµόλυβδη
βενζίνη κατά DIN 51 607, µε ελάχιστο
αριθµό οκτανίων 95 (N.O.R.M.) και 85
(N.O.M.M.).
M150 MC150M125 MC125
Χρησιµοποιείτε αποκλειστικά βενζίνη
σούπερ ή αµόλυ βδη, µε ελάχιστο αριθµό
οκτανίων 95 (N.O.R.M.) και 85 (N.O.M.M.)
(4 Stars
$).
Για τον ανεφοδιασµό καυσίµου:
Σηκώστε τη σέλα, βλέπε σελ.23
(ΚΛΕΙ∆ΩΜΑ / ΞΕΚΛΕΙ∆ΩΜΑ ΤΗΣ
ΣΕΛΑΣ)
Ξεβιδώστε και βγάλτε την τάπα ρεζερ-
βουάρ καυσίµου (1).
ΧΩΡΗΤΙΚΟΤΗΤΑ ΡΕΖΕΡΒΟΥΑΡ
ε τη ρεζέρβα):
7,5 l (2 US gal.)
8
l (2.1 US gal.)
ΡΕΖΕΡΒΑ ΚΑΥΣΙΜΟΥ: 2 λίτρα
Κάντε τον ανεφοδιασµό καυσίµου.
!ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Μετά τον ανεφοδιασµό,
επανατοποθετήστε σωστά την τάπα (1).
Επανατοποθετήστε την τάπα (1).
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M125 MC125
M150 MC150
Mojito50_125_GR.book Page 25 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
26
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ΛΙΠΑΝΤΙΚΑ
!ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Το λάδι µπορεί να προκαλέσει σοβαρές
βλάβες στο δέρµα αν έρχεται σε επαφή
µε αυτό καθηµερινά και για µεγάλο
χρονικό διάστηµα.
Συνιστάται να πλένετε καλά τα χέρια
µετά την επαφή.
Σε περίπτωση εργασιών συντήρησης,
συνιστάται η χρήση ελαστικών
γαντιών.
ΦΥΛΑΣΣΕΤΑΙ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΑ ΠΑΙ∆ΙΑ.
ΜΗΝ ΠΕΤΑΤΕ ΤΟ ΛΑ∆Ι ΣΤΟ
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ.
!ΠΡΟΣΟΧΗ
Ενεργήστε µε προσοχή.
Μη χύνετε το λάδι.
Προσέξτε να µην λερώσετε κανένα
εξάρτηµα στη ν περιοχή στην οποία
εργάζεστε και στην γύρω περιοχή.
Καθαρίστε καλά κάθε ίχνος λαδιού.
Σε περίπτωση διαρροών ή κακής
λειτουργίας, απευθυνθείτε σε έναν
Επίσηµο Συνεργάτη της aprilia.
ΛΑ∆ΙΟΥ ΜΙΞΗΣ
Συµπληρώνετε το δοχείο λαδιού µίξης κά-
θε 500 km (312 mi).
Αυτό το δίκυ κλο είναι εφοδιασµένο µε
ξεχωριστό µίκτη που επιτρέπει τη µίξη της
βενζίνης µε το λάδι,για τη λίπανση του
κινητήρα, βλέπε σελ. 86 (ΠΙΝΑΚΑΣ
ΛΙΠΑΝΤΙΚΩΝ ).
Η είσοδος στη ρεζέρβα επισηµαίνεται µε το
άναµµα της ενδεικτικής λυχνίας της
ρεζέρβας λαδιού µίξης
.που βρίσκεται
στο ταµπλό, βλέπε σελ.16 και 15 (ΘΕΣΗ
ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΩΝ / ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ∆ΕΙΚΤΕΣ)
!ΠΡΟΣΟΧΗ
Η χρήση του δικύκλου χωρίς λάδι µίξης
προκαλεί σοβαρές βλάβες στον
κινητήρα.
Σε περίπτωση που εξαντληθεί το λάδι
που περιέχεται στο δοχείο µίκτη ή αν
αφαιρεθεί ο σωλήνας λαδιού µίξης, θα
πρέπει να απευθυνθείτε σε έναν Επί-
σηµο Συνεργάτη της aprilia που θα
κάνει εξαέρωση.
Αυτή η εργασία είναι απαραίτητη
επειδή η λειτουργία του κινητήρα µε την
παρουσία αέρα στο κύκλωµα του
λαδιού µίξης µπορεί να προκαλέσει
σοβαρές βλάβες στον κινητήρα.
Για την εισαγωγή του λαδιού µίξης στο
δοχείο:
Σηκώστε τη σέλα, βλέπε σελ.23
(ΚΛΕΙ∆ΩΜΑ / ΞΕΚΛΕΙ∆ΩΜΑ ΤΗΣ
ΣΕΛΑΣ).
Αφαιρέστε την τάπα (1).
ΧΩΡΗΤΙΚΟΤΗΤΑ ∆ΟΧΕΙΟΥ: 1,4 λίτρα
ΡΕΖΕΡΒΑ ∆ΟΧΕΙΟΥ: 0,4 λίτρα
Ανεφοδιάστε µε λάδι.
!ΠΡΟΣΟΧΗ
Μετά τον ανεφοδιασµ ό,
επανατοποθετήστε σωστά την τάπα (1).
Επανατοποθετήστε την τάπα (1).
M50 MC50
M50 MC50
M50 MC50
Mojito50_125_GR.book Page 26 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
27
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ΛΑ∆Ι ΚΙΝΗΤΗΡΑ
Πριν από κά θε εκκίνηση του δικύκλου
πρέπει να κάνετε έναν έλεγχο στη στάθµη
λαδιού του κινητήρα, βλέπε σελ. 49
( ΕΛΕΓΧΟΣ ΣΤΑΘΜΗΣ ΛΑ∆ΙΟΥ
ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΚΑΙ ΣΥΜΠΛΗΡΩΣΗ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Χρησιµοποιείτε λάδια
καλής ποιότητας, βλέπε σελ. 87 (ΠΙΝΑΚΑΣ
ΛΙΠΑΝΤΙΚΩΝ ).
!ΠΡΟΣΟΧΗ
Σε περίπτωση συµπλήρωσης λαδιού
κινητήρα συνι στάται να µην ξεπερνάτε
τη στάθµη “MAX”.
Είναι απαραί τητο να αντικαταστήσετε το
λάδι κινητήρα µετά τα πρώτα 1000 km
(625mi) και στη συνέ χεια κάθε 3000 km
(1875 mi)
Για την αντικατάσταση, απευθυνθείτε σε
έναν Επίσηµο Συνεργάτη της aprilia.
ΛΑ∆Ι ΜΕΤΑ∆ΟΣΗΣ ΚΙΝΗΣΗΣ
M50 MC50
Κάντε έναν έλεγχο κάθε 4000 km (2500 mi)
της στάθµης του λαδιού µετάδοσης κίνησης.
Πρέπει να αντικαταστήσετε το λάδι
µετάδοσης κίνησης µετά τα πρώτα 500 km
(312 mi) και έπειτα κάθε 12000 km (7500
mi).
M150 MC150M125 MC125
Κάντε έναν έλεγχο κάθε 12000 km (7500
mi) της στάθµης του λαδιού µετ άδοσης
κίνησης.
Πρέπει να αντικαταστήσετε το λάδι
µετάδ οσης κίνησης µετά τα πρώτα 1000 km
(625 mi) και έπειτα κάθε 24000 km (15000
mi).
Για τον έλεγχο και την αντικατάσταση
απευθυνθείτε σε έναν Επίσηµο Συνεργάτη
της aprilia.
ΥΓΡΑ ΦΡΕΝΩΝ - συστάσεις
!ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Ξαφνικές αλλαγές του διάκενου ή
µεγάλη ελαστικότητα στη µανέτα του
φρένου, οφείλονται σε προβλήµατα στο
υδραυλικό κύκλωµα.
Απευθυνθείτε σε έναν Επίσηµ ο
Συνεργάτη της aprilia, σε περίπτωση
αµφιβολιών για την καλή λειτουργία του
κυκλώµατος των φρένων και στην
περίπτωση που δεν είστε σε θέση να
εκτελέσετε τις συνήθεις εργασίες
ελέγχου.
∆ώστε ιδιαίτερη προσοχή στο
δισκόφρενο και στα τακάκια,
ελέγχο ντα ς µήπως είναι λερωµένα µε
λάδια ή µε γράσο, ιδιαίτερα µετά την
εκτέλεση εργασιών συντήρησης ή
ελέγχου. Ελέγξτε αν το σωληνάκι του
φρένου είναι στριµµένο ή φθαρµένο.
ΜΗ ΡΙΧΝΕΤΕ ΤΟ ΚΑΥΣΙΜΟ ΣΤΟ
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ.
ΦΥΛΑΣΣΕΤΑΙ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΑ ΠΑΙ∆ΙΑ.
M125 MC125 M150 MC150
M125 MC125
M150 MC150
M125 MC125 M150 MC150
Mojito50_125_GR.book Page 27 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
28
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ΕΜΠΡΟΣ ∆ΙΣΚΟΦΡΕΝΟ
!ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Τα φρένα είναι όργανα απαραίτητα για
την ασφάλειά σας, γι'αυτό πρέπει να
διατηρούνται σε άριστη κατάσταση. Να
κάνετε έλεγχο πριν από κάθε ταξίδι.
Ενας βρόµικος δίσκος λερώνει τα
τακάκια µε αποτέλεσµα τη µείωση της
απόδοσης φρεναρίσµατος. Τα βρόµικα
τακάκια πρέπει να αντικατασταθούν,
ενώ ο βρόµικος δίσκος πρέπει να
καθαριστεί µε ειδικό καθαριστικό
υψηλής ποιότητας.
Τα υγρά φρένων πρέπει να αντικαθί-
στανται κάθε δύο χρόνια από έναν
Επίσηµο Συνεργάτη της aprilia.
Μη διστάσετε να απευθυνθείτε σε έναν
Επίσηµο Συνεργάτη της aprilia, σε
περίπτωση αµφιβολιών για την καλή
λειτουργία του κυκλώµατος των φρέ-
νων και στην περίπτωση που δεν είστε
σε θέση να εκτελέσετε τις συνήθε ις ερ-
γασίες ελέγχου.
Αυτό το δίκυ κλο είναι εφοδιασµένο µε
εµπρός υδραυλικό δισκόφρενο.
Οταν φθείρονται τα τακάκια του, η στάθµη
των υγρών µειώνεται υποδηλώνοντας αυ-
τόµατα τη φθορά.
Το δοχείο υγρών φρένων (1) βρίσκεται
κοντά στην άρθρωση της µανέτας του
εµπρός φρένου. Ελέγχετε τακτικά τη
στάθµη των υγρών φρένων στο δοχείο (1),
και τη φθορά των τακακιών, βλέπε σελ.52
(ΕΛΕΓΧΟΣ ΦΘΟΡΑΣ ΤΑΚΑΚΙΩΝ).
!ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Μη χρησιµοποιήσετε το δίκυκλο σε
περίπτωση που αντιληφθείτε διαρροή
στο σύστηµα των φρένων.
ΕΛΕΓΧΟΣ
Για τον έλεγχο της στάθµης:
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Τοποθετήστε το δίκυ-
κλο σε στέρεο και επίπεδο έδαφος.
Τοποθετήστε το δίκυκλο στο κεντρικό
σταντ.
Στρίψτε το τιµόνι, έτσι ώστε τα υγρά των
φρένων να είναι παράλληλα µε την
ένδειξη ΜΙΝ που υπάρχει πάνω στο
τζαµάκι (2).
Ελέγξτε αν το υγρό που περιέχει το
δοχείο ξεπερνά την ένδειξηMINστο
τζαµάκι (2).
MIN = ελάχιστη στάθµη
Αν η στάθµη δεν φθάνει τουλάχιστον την
ένδειξηMIN”:
!ΠΡΟΣΟΧΗ
Η στάθµη των υγρών µειώνεται σταδια-
κά µε τη φθορά των τακακιών.
Ελέγξτε τη φθορά των τακακιών των
φρένων, βλέπε σελ.52 (ΕΛΕΓΧΟΣ
ΦΘΟΡΑΣ ΤΑΚΑΚΙΩΝ).
Αν τα τακάκια ή ο δίσκος δε χρειάζονται
αντικατάσταση:
Απευθυνθείτε σε έναν Επίσηµο Συνερ-
γάτη της aprilia που θα προβεί στη
συµπλήρωση υγρών.
!ΠΡΟΣΟΧΗ
Ελέγξτε την ικανότητα φρεναρίσµατος.
Σε περίπτωση µεγάλης διαδροµής της
µανέτας του φρένου ή µείωσης της
ικανότητας φεναρίσµατος , απευθυν-
θείτε σε έναν Επίσηµο Συνεργάτη της
aprilia, διότι µπορεί να χρειάζεται να
γίνει εξαέρωση του κυκλώµατος.
M50 M125 M150
MC50 MC125 MC150
Mojito50_125_GR.book Page 28 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
29
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ΠΙΣΩ ΦΡΕΝΟ
ΜΕ ΤΑΜΠΟΥΡΟ
!ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Τα φρένα είναι όργανα απαραίτητα για
την ασφάλειά σας, γι'αυτό πρέπει να
διατηρούνται σε άριστη κατάσταση. Να
κάνετε έλεγχο πριν από κάθε ταξίδι.
Μη διστάσετε να απευθυνθείτε σε έναν
Επίσηµο Συνεργάτη της aprilia, σε
περίπτωση αµφιβολιών για την καλή
λειτουργία του κυκλώµατος των φρέ -
νων και στην περίπτωση που δεν είστε
σε θέση να εκτελέσετε τις συνήθε ις ερ-
γασίες ελέγχου.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΦΡΕΝΟΥ
Μετρήστε την απόσταση που διανύει η
µανέτα µέχρι να ενεργοποιηθεί το φρένο.
Αυτή η διαδροµή στο κενό της µανέτας
του φρένου πρέπει να είναι 10 mm.
Για τη ρύθµιση του διάκενου:
Πιέστε το ελατήριο (1) για να έχετε
πρόσβαση στη βάση (2) το υ τεντωτήρα
µε σπείρωµα.
Ακινητοποιήστε την περιστροφή του
τεντωτήρα µε σπείρωµ α
χρησιµοποιώντας ένα κατσαβίδι στην
ειδική θέση (2).
Ρυθµίστε το ρεγουλατόρο (3).
Πατήστε επανειληµµένα τη µανέτα του
φρένου κα ι ελέγξτε αν ο τροχός περι-
στρέφεται ελεύθερα αφού αφήσε τε τη
µανέτα.
Ελέγξτε την ικανότητα φρεναρίσµατος.
!ΠΡΟΣΟΧΗ
Το πλήρες βίδωµα του ρυθµιστή (3)
είναι σηµάδι της φθοράς των σιαγόνων.
Στην περίπτωση αυτή , βλέπε σελ.53
(ΕΛΕΓΧΟΣ ΦΘΟΡΑΣ ΣΙΑΓΟΝΩΝ).
1
2
3
M50 MC50
Mojito50_125_GR.book Page 29 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
30
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ΕΛΑΣΤΙΚΑ
Αυτό το δίκυ κλο είναι εφοδιασµένο µε
ελαστικά χωρίς αεροθάλαµο (tubeless).
!ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Ελέγχετε περιοδικά την πίεση των ελα-
στικών σε θερµοκρασία περιβάλ-
λοντος, βλέπε σελ.83 (ΤΕΧΝΙΚΑ
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ).
Αν τα ελαστικά είναι ζεστά, η µέτρηση
δεν θα είναι σωστή.
Η µέτρηση της πίεσης πρέπει να γίνεται
κυρίως πριν από µεγάλα ταξίδια.
Αν η πίεση είναι πολύ υψηλή, οι ανω-
µαλίες του εδάφους δεν αποσβαίνονται
και γι'αυτό µεταφέρονται στο τιµόνι,
επηρεάζοντας έτσι την άνεση του
ταξιδιού, και µειώνεται το κράτηµα στις
στροφές.
Αν αντιθέτως, η πίεση των ελαστικών
(2) δεν είναι επαρκής, οι πλευρές των
ελαστικών (1) δουλεύουν περισσότερο
και µπορεί να γλιστρήσουν στις ζάντες
ή ακόµα και να αποκολληθούν από
αυτές, µε αποτέλεσµα να χάσετε τον
έλεγχο του δικύκλου.
Σε απότοµα φρεναρίσµατα, τα ελαστικά
µπορεί να βγουν από τις ζάντες.
Στις στροφές, τέλος, το δίκυκλο µπορεί
να ανατραπεί.
Ελέγχετε την κατάσταση της επιφάνειας
και τη φθορά, διότι αν τα ελαστικά είναι
σε κακή κατάσταση αυτό θα θέσει σε
κίνδυνο το κράτηµά τους στο δρόµο και
τον έλεγχο της οδήγησης.
Κάποιοι τύποι ελαστικών, που είναι
εγκεκριµένοι για αυτό το δίκυκλο, έχουν
δείκτες φθοράς.
Υπάρχουν διάφοροι τύποι δεικτών φθο-
ράς. Ρωτήστε στο κατάστηµα αγοράς
για τον τρόπο εξακρίβωσης της
φθοράς.
Ελέγξτε, οπτικά, τα ελαστικά, και αν
είναι φθαρµένα αντικαταστήστε τα.
Αν τα ελαστικά είναι παλαιά, ακόµα και
αν δεν είναι εντελώς φθαρµένα, µπορεί
να σκ ληρύ νουν και να µην εξασφαλί-
ζουν το κράτηµα στο δρόµο.
Στην περίπτωση αυ τή αντικαταστήστε
το ελαστικό.
Αντικαταστήστε το ελαστικό αν είναι
φθαρµένο ή αν είναι σκισµένο στο πλάι,
ή αν το βάθος του πέλµατος είναι
µικρότερο από 5 mm.
Μετά την επιδιόρθωση του ελαστικού
κάντε ζυγοστάθµιση στον τροχό.
Χρησιµοποιείτε µόνο ελαστικά µε τις
διαστάσεις που πρ οτείνει το εργοστάσιο
βλέπε σελ. 83 (ΤΕΧΝΙΚΑ
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ).
Μην τοποθετείτε ελαστικά µε αεροθάλα-
µο σε ζάντες για ελαστικά tubeless, και
αντίστροφα.
Mojito50_125_GR.book Page 30 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
31
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
Ελέγχετε αν οι βαλβίδες των ελαστικών
είναι πάντα εφοδιασµένες µε καπάκι για
να αποφύγετε κάποιο ξαφνικό ξεφού-
σκωµα των ελαστικών.
Οι εργασίες επιδιόρθωσης, συντή-
ρησης και ζυγοστάθµισης είναι πολύ
σηµαντικές και πρέπει να εκτελούνται
µε κατάλληλα εργαλεία και µε την
απαραίτητη πείρα.
Γι'αυτό το λόγο, συνιστάται να απ ευ-
θύνεστε σε έναν Επίσηµο Συνεργάτη
της aprilia για την εκτέλεση των
παραπάνω εργασιών ή σε ένα
εξειδικευµένο βουλκανιζατέρ.
Αν τα ελαστικά είναι καινούργια, µπορεί
να είναι καλυµµένα µε µια γλιστερή
επίστρωση. Οδηγείτε προσεκτικά για
τα πρώτα χιλιόµετρα. Μην αλείφετε τα
ελαστικά µε ακατάλληλα υγρά.
ΕΛΑΧΙΣΤΟ ΟΡΙΟ
ΒΑΘΟΥΣ ΠΕΛΜΑΤΟΣ (3)
εµπρός: ...................... 1,5 mm (
# 3 mm)
πίσω: .......................... 1,5 mm (
# 3 mm)
ΚΑΤΑΛΥ ΤΙΚΗ ΕΞΑΤΜΙΣΗ !
!ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Αποφεύγετε να παρκάρετε το
καταλυτικό δίκυκλο κοντά σε ξερά
χόρτα ή σε χώρους που έχουν
πρόσβαση παιδιά, διότι η κατα-λυτική
εξάτµιση κατά τη χρήση µπορεί να
φθάσει σε πολύ υψηλές θερµοκρασίες.
∆ώστε λοιπόν πολύ προσοχή και
αποφύγετε οποιαδήποτε επαφή πριν
αυτή κρυώσει εντελώς.
Το καταλυτικό µοντέλο είναι εφοδιασµένο
µε µία εξάτµιση µε µεταλλικό καταλύτη του
τύπουδισθενές κράµα πλατίνας-ροδίου”.
Μια τέτοια διάταξη έχει σκοπό να οξειδώνει
το CO (µονοξείδιο του άνθρακα) κα ι το υς
HC (άκαυτους υδρογονάνθρακες) που
υπάρχουν στα καυσαέρια µετατρέποντάς
τα αντίστοιχα σε διοξείδιο του άνθρακα και
υδρατµό.
M50 MC50
Mojito50_125_GR.book Page 31 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
32
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
Επίσης, η υψηλή θερµοκρασία που φθά-
νουν τα αέρια καύσης εξαιτίας της καταλυ-
τικής αντίδρασης επιτρέπει την καύση των
σωµατιδίων λαδιού διατηρώντας έτσι τον
καταλύτη καθαρό και εξουδετερώνοντας
την καπνίλα της εξάτµισης.
Για τη σωστή λειτουργία και τη µεγάλη
διάρκεια ζωής του κινητήρα του καταλύτη,
καθώς και για την ελαχιστοποίηση τυχόν
προβληµάτων καπνίσµατος του κυλίνδρου
και της εξάτµισης είναι απαραίτητο να απο-
φεύγετε να διανύετε µεγάλες διαδροµές µε
πολύ χαµηλές στροφές του κινητήρα
συνεχώς.
Γιαυτό είναι αρκετό να ανεβάζετε κατά πε-
ριόδους τις στροφές του κινητήρα ακόµα
και για µερικά δευτερόλεπτα, αρκεί αυτό να
γίνεται µε κάποια συχνότητα.
Οσα αναφέρθηκαν έχουν ιδιαίτερη σηµα-
σία κάθε φορά που βάζετε εµπρός µε κρύο
κινητήρα και σε αυτή την περίπτωση, για
να µπορέσετε να φθάσετε σε έναν αριθµό
στροφών που να επιτρέπει την έναρξη της
καταλυτικής αντίδρασης, αρκεί να βεβαιω-
θείτε ότι η θερµοκρασία του κυλίνδρου
έφθασε τους 50 °C τουλάχιστον, το οποίο
επιτυγχάνεται µερικά δευτερόλεπτα µετά
την εκκίνηση.
!ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη χρησιµοποιείτε βενζίνη µε µόλυβδο
στο καταλυτικό µοντέλο επειδή η
βενζίνη µε µόλυβδο καταστρέφει την
καταλυτική εξάτµιση.
ΚΑΤΑΛΥ ΤΙΚΗ ΕΞΑΤΜΙΣΗ / ΣΙΛΑΝΣΙΕ
!ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Απαγορεύεται η επέµ βαση στο
σύστηµα ελέγχου θορύβου.
Ανακοινώνεται στον ιδιοκτήτη του δικύκλου
ότι εκ του νόµου απαγορεύονται τα
παρακάτω:
η αφαίρεση και οποιαδήποτε άλλη
ενέργεια που µπορεί να την αχρηστέψει,
από οποιονδήποτε, εκτός από την
επισκευή ή την αντικατάσταση
οποιουδήποτε εξαρτήµατος ή διάταξης
στο καινούργιο δίκυκλο, µε σκοπό τον
έλεγχο εκποµπής θορύβου πριν από την
πώληση ή την παράδοση του δικύκλου
στον τελικό αγοραστή ή κατά τη χρήση
του, και
η χρήση του δικύκλου µετά την
αφαίρεση ή την αχρήστευση ενός τέτοιου
εξαρτήµατος.
Ελέγχετε την εξάτµιση/σιλαν σιέ και τους
σωλήνες του σιλανσιέ, εξασφαλίζοντας ότι
δεν υπάρχουν ίχνη σκουριάς ή τρύπες και
ότι το σύστηµα της εξάτµισης λειτουργεί
σωστά.
Στην περίπτωση που ο θόρυβος που
παράγεται από την εξάτµιση αυξηθεί,
επικοινωνήστε αµέσως µε έναν Επίσηµο
Συνεργάτη της aprilia.
Mojito50_125_GR.book Page 32 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
33
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ΚΑΝΟΝΕΣ ΧΡΗΣ ΗΣ
!ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Πριν ξεκινήσετε, κάνετε πάντα έναν
προκαταρκτικό έλεγχο του δικύκλου για
µία σωστή και ασφαλή λειτουργία
(βλέπε πίνακαΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΟΙ
ΕΛΕΓΧΟΙπαρακάτω).
Η µη εκτέλεση των ακόλ ουθων εργα-
σιών µπορεί να προκαλέσει σοβαρά
τραύµατα σε εσάς ή ζηµιά στο δίκυκλο.
Μη διστάσετε να απευθυνθείτε σε έναν
Επίσηµο Συνεργάτη της aprilia σε
περίπτωση που δεν έχετε κατανοήσει
µ ερικές λειτουργίες ή όταν
παρουσιαστούν ανωµ αλίες στη
λειτουργία.
Ο απαραίτητος χρόνος για έναν έλεγχο
είναι εξαιρετικά µικρός ενώ η ασφάλεια
που θα εξασφαλίσετε είναι πολύ σηµα-
ντική.
ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΟΙ ΕΛΕΓΧΟΙ
Εξάρτηµα Ελεγχος Σελίδα
Εµπρός φρένο Ελέγξτε τη λειτουργία, τη στάθµη των υγρών και τυχόν
διαρροές. Ελέγξτε τη φθορά των τακακιών. Αν
χρειάζεται συµπληρώστε λίγα υγρά.
28, 52
Πίσω φρένο µε
ταµπούρο
Ελέγξτε τη λειτουργία, τη διαδροµή και την κατάσταση
της µανέτας. Ρυθµίστε το διάκενο αν δεν είναι σωστό.
29, 53
Γκάζι
Ελέγξτε αν λειτουργεί οµαλά και αν µπορεί να ανοίξει και
να κλείσει εντελώς, σε όλες τις θέσεις του τιµονιού.
Ρυθµίστε ή λαδώστε αν χρειάζεται.
64
Λάδι µίξης
Ελέγξτε και συµπληρώστε αν χρειάζεται.
26
Λαδι κινητηρα
Ελέγξτε και συµπληρώστε αν χρειάζεται.
27, 49
Τροχοί/ελαστικά
Ελέγξτε την κατάσταση του πέλµατος των ελαστικών,
την πίεση, τη φθορά και τυχόν ζηµιές.
30
Μανέτες φρένων
Ελέγξτε αν λειτουργούν οµαλά. Λαδώστε τις αρθρώσεις
και ρυθµίστε τη διαδροµή αν χρειάζεται.
28, 29
Τιµόνι Ελέγξτε αν περιστρέφεται οµοιογενώς, χωρίς τζόγους
και αν είναι χαλαρό.
54
Κεντρικό σταντ,
πλευρικό σταντ
%
Ελέγξτε αν λειτουργεί οµαλά και αν η τάση των
ελατηρίων το επαναφέρει στη θέση του. Λαδώστε τους
συνδέσµους και τις αρθρώσεις αν χρειάζεται.
62
Εξαρτήµατα
στερέωσης
Ελέγξτε αν είναι χαλαρά τα εξαρτήµατα στερέωσης.
Σφίξτε ή ρυθµίστε αν είναι απαραίτητο.
ƒ
Ρεζερβουάρ καυσίµου
Ελέγξτε τη στάθµη και συµπληρώστε αν χρειάζεται.
Ελέγξτε για διαρροές και φραξίµατα στο κύκλωµα.
25
∆ιακό πτης
σβησίµατος κινητήρα
(& - ') (στις χώρες
όπου προβλέπεται)
Ελέγξτε για τη σωστή λειτουργία του.
19, 21
Φώτα, ενδ. λυχνίες,
κόρνα και ηλεκτρικά
εξαρτήµατα
Ελέγξτε τη σωστή λειτουργία τους. Αντικαταστήστε τα
λαµπάκια ή επισκευάστε τυχόν βλάβη.
72 - 79
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
Mojito50_125_GR.book Page 33 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
34
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ΕΚΚΙΝΗΣΗ
!ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Τα καυσαέρια περιέχουν µονοξείδιο του
άνθρακα, που είναι εξαιρετικά
δηλητηριώδες αν το εισπνεύσετε.
Αποφεύγετε την εκκίνηση του κινητήρα
σε κλειστούς ή µερικώς αεριζόµενους
χώρους. Η µη τήρηση αυτής της σύστα-
σης µπορεί να επιφέρει την απώλεια
των αισθήσεων ή ακόµα και το θάνατο
από ασφυξία. Μην ανεβαίνετε στο
δίκυκλο για την εκκίνηση. Μην βάζετε
εµπρός τον κινητήρα µε το δίκυκλο
τοποθετηµένο στο πλαϊνό σταντ.
ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΜΕ ΜΙΖΑ
Τοποθετήστε το δίκυκλο στο κεντρικό
σταντ.
Τοποθετήστε το διακόπτη σβησίµατος του
κινητήρα (1) στη θέση
&” (στις χώρες
όπου προβλέπεται).
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης φώτων (2)
βρίσκεται στη θέση
1”.
Γυρίστε το διακόπτη εκκίνησης (3) στη
θέση
&”.
!ΠΡΟΣΟΧΗ
Σε αυτό το σηµείο στο
ταµπλό ανάβει η κόκκινη ενδεικτική
λυχνία πίεσης λαδιού κινητήρα
.” ,
που παραµένει αναµµένη µέχρι την
εκκίνηση του κινητήρα.
Ακινητοποιήστε τουλάχιστον τον ένα
τροχό, τραβώντας τη µανέτα του φρένου
(4). Αν δεν κάνετε αυτό, δεν φθάνει
ρεύµα στο ρελέ της µίζας, γιαυτό δεν
περιστρέφεται το µοτέρ της µίζας.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Αν το δίκυκλο έχει
παραµείνε ι για µεγάλο χρονικό διάστηµα σε
ακινησία, ακολουθήστε τις εργασίες τη ς
σελ. 36 (ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΜΕΓΑΛΗ
ΠΕΡΙΟ∆Ο Α∆ΡΑΝΕ ΙΑΣ).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Για να αποφύγετε την
υπερβολική κατανάλωση της µπαταρίας,
µην κρατάτε πατηµένο το κουµπί της µίζας
/για περισσότερο από πέντε δευτ/πτα
(δέκα στην περίπτωση εκκίνησης µετά από
µεγάλο χρονικό διάστηµα σε ακινησία). Αν
σε αυτό το χρονικό διάστηµα ο κινητήρας
δεν πάρει εµπρός, περιµένετε δέκα
δευτ/πτα πριν πατήσετε ξανά το κουµπί της
µίζας
/”.
Πιέστε το κουµπί της µίζας / (5)
χωρίς να επιταχύνετε, και αφήστε το
µόλις πάρει εµπρός ο κινητήρας.
!ΠΡΟΣΟΧΗ
Πιέζοντας το κουµπί της µίζας
/”, ανάβει η ενδεικτική λυ χνία λαδ ιού
µ ίξης. ”. Μόλις πάρει ε µ πρός ο
κινητήρας, αφήνοντας το κουµπί της
µίζας/”, η ενδεικτική λυχνία λαδιού
µ ίξης. πρέπει να σβήσει. Αν
παραµείνει αναµµένη, προβείτε στον
ανεφοδιασµό λαδιού µίξης, βλέπε σελ.26
(
ΛΙΠΑ ΝΤΙΚΑ).
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M50 MC50
5
1
2
2
MC50 MC125 MC150M50 M125 M150
4
3
M50 M125 M150
Mojito50_125_GR.book Page 34 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
35
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
!ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην πατάτε το κουµπί της µίζας/” (6)
όταν λειτουργεί ο κινητήρας. Μπορεί να
καταστραφεί το µοτεράκι της µίζας.
M150 MC150M125 MC125
Αν ο κινητήρας δεν πάρει εµπρ ός µέσα σε
3-4 δευτ/πτα, ανοίξτε ελαφρά (Θέση A) το
γκάζι (6), κρατώντας πατηµένο το κουµπί
της µίζας
/ (5).
!ΠΡΟΣΟΧΗ
Εφόσον πάρει εµπρός ο κινητή-ρας, η
ενδεικτική λυχνία πίεσης λαδιού
.
πρέπει να σβήσει. Αν η λυχνία
παραµένει αναµµένη ή ανάψει κατά την
κανονική λειτουργία του κινητήρα,
σηµαίνει ότι η πίεση του λαδιού στο
κύκλωµα είναι ανεπαρκής. Στην
περίπτωση αυτή σβήστε αµέσως τον
κινητήρα και απευθυνθείτε σε έναν
Eπίσηµο Συνεργάτη της aprilia.
Μη χρησιµοποιε ί τε το δίκυκλο µε ανε-
παρκή ποσό τητα λαδιού στον κινητή-
ρα, για την αποφυγή ζηµιών στα όργα-
να του κινητήρα.
Μην επιταχύνετε ενώ ταυτόχρονα έχετε
πατηµένα τα φρένα µέχρι την εκκίνηση.
Για να ξεκινήσετε, βλέπε σελ.37
(ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ Ο∆ΗΓΗΣΗ).
ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΜΕ ΜΑΝΙΒΕΛΑ
(KICK START)
Για την εκκίνηση µε µανιβέλα:
Τοποθετήστε το δίκυκλο στο κεντρικό
σταντ.
Μετακινηθείτε στην αριστερή πλευρά του
δικύκλου.
Τοποθετήστε το διακόπτη σβησίµατ ος του
κινητήρα (1) στη θέση& ” (στις χώρες
όπου προβλέπεται).
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης φώτων (2)
βρίσκεται στη θέση1”.
Γυρίστε το διακόπτη εκκίνησης (3) στη
θέση&”.
Για να µη χάσετε τον έλεγχο του δικύ-
κλου κατά την εκκίνηση, ακινητοποιήστε
και το υς δύο τροχούς, µέσω των δύο
µανέτων των φρένων (4).
!ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην πατάτε τη µανιβέλα όταν έχει πάρει
εµπρός ο κινητήρας.
Πατήστε τη µανιβέλα εκκίνησης (7) µε το
δεξιό πόδι, αφήνοντάς την αµέσως.
Επαναλάβετε αν χρειάζεται µέχρι να πά-
ρει εµπρός ο κινητήρας.
M50 MC50
5
6
MC125 MC150
5
6
M125 M150
7
M50 MC50
Mojito50_125_GR.book Page 35 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
36
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ΕΚΚΙΝΗΣΗ
ΜΕ ΜΠΟΥΚΩΜΕΝΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ
Σε περίπτωση που δεν εκτελεστεί σωστά η
διαδικασία εκκίνησης, ή σε περίπτωση
υπερβολικού καυσίµου στους αγωγούς
αναρρόφησης του καρµπυρατέρ, ο κινη-
τήρας µπορεί να µπουκώσει.
Για να τον ξεµπουκώσετε:
Πατήστε το κουµπί της µίζας/” (5) για
µερικά δευτ/πτα (κάνοντας το κινητήρα
να περιστραφεί στο κενό) µε τη
χειρολαβή του γκαζιού (6) εντελώς
τραβηγµένη (Θέση A).
ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΜΕ ΚΡΥΟ ΚΑΙΡΟ
Σε περίπτωση χαµηλών θερµοκρασιών
περιβάλλοντος (κοντά ή κάτω από 0°C)
µπορεί να παρουσιαστούν δυσκολίες κατά
την εκκίνηση.
Στην περίπτωση αυτή:
Επιµείνετε για πέντε δευτ/πτα περίπου
µε πατηµένο το κουµπί της µίζας
/” (5)
και ταυτόχρονα ανοίξτε ελαφρά το γκάζι
(Θέση A) (6).
Αν πάρει εµπρός ο κινητήρας.
Αφήστε τη χειρολαβή του γκαζιού (6).
Αν το ρελαντί είναι ασταθές, ανοίγετε το
γκάζι (6) ελαφρά και συχνά.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Πριν ξεκινήσετε αφήστε
τον κινητήρα να λειτουργήσει χωρί ς
ταχύτητα σε χαµηλά επίπεδα στροφών για
µερικά δευτερόλεπτα.
Αν ο κινητήρας δεν πάρει εµπρός.
Περιµ ένετε µερικά δευτ/πτα και
ακολουθήστε τη διαδικασία ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ
ΜΕ ΚΡΥΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ.
Ενδεχοµένως αφαιρέστε το µπουζί,
σελ 64 (ΜΠΟΥΖ Ι) και ελ έγξτε αν είναι
υγρό.
Αν το µπουζί είναι υγρό, καθαρίστε το και
στεγνώστε το.
Πριν το τοποθετήσετε:
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Τοποθετήστε ένα
καθαρό πανί κοντά στη ν οπή του µπουζί
σαν πρ οστασία από τυχόν πιτσίλι σµα
λαδιού.
Πιέστε το κουµπί της µίζας/” (5) και
αφήστε την να λειτουργήσει για πέντε
περίπου δευτ/πτα χωρίς να ανοίξετε το
γκάζι.
ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΜΕΓΑΛΗ
ΠΕΡΙΟ∆Ο Α∆ΡΑΝΕΙΑΣ
Αν το δίκυκλο έχει µείνει σε αδράνεια για
µεγάλη χρονική περίοδο, είναι πιθανόν να
µην µπορεί να πάρει εµπρός επει δή το
κύκλωµα τροφοδοσίας καυσίµου µπορεί
να είναι µερικώς άδειο.
Στην περίπτωση αυτή:
Πατήστε το κουµπί της µίζας / (5) για
δέκα δευτ/πτα περίπου επιτρέποντας
έτσι την πλήρωση του καρµπυρατέρ µε
βενζίνη.
5
6
MC50 MC125 MC150
5
6
M50 M125 M150
Mojito50_125_GR.book Page 36 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
37
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ Ο∆ΗΓΗΣΗ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Πριν ξεκινήσετε,
διαβάστε προσεκτικά το κεφάλαιο σελ. 7
(ΑΣΦΑΛΗΣ Ο∆ΗΓΗΣΗ).
!ΠΡΟΣΟΧΗ
Αν κατά την οδήγηση, στο ταµπλό
ανάψει η ενδεικτική λυχ νία ρεζέρβας
καυσίµου
,, αυτό σηµαίνει ότι έχετε
µπεί σε ρεζέρβα.
Προβείτε στον ανεφοδιασµό καυσίµου
το συντοµότερο δυνατό, βλέπε σελ.25
(ΚΑΥΣΙΜΟ).
!ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Οι αναφορές στην οδήγηση µε
συνεπιβάτη αφορούν µόνο τις χώρες
όπου αυτό επιτρέπεται .
!ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Κατά την οδ ήγηση κρατάτε τα χέρια
σταθερά στις χειρολαβές και τα πόδια
στα µαρσπιέ.
ΜΗΝ Ο∆ΗΓΕΙΤΕ ΠΟΤΕ ΣΕ ∆ΙΑΦΟΡΕΤΙ-
ΚΕΣ ΘΕΣΕΙΣ.
Σε περίπτωση που οδηγείτε µε
συνεπιβάτη, µάθετέ τον έτσι ώστε να
µην εµποδίζει κατά τους ελιγµούς.
Πριν την εκκίνηση, βεβαιωθείτε ότι το ή
τα σταντ έχουν επανέλθει στη θέση
τους.
Για να ξεκινήσετε:
Αφήστε τη χειρολαβή του γκαζιού (Θέση
Α) και πατήστε το πίσω φρένο, µετά
κατεβάστε το δίκυκλο από το σταντ.
Ανεβείτε στο δίκυκλο, έχοντας το ένα
πόδι στο έδαφος για ισορροπία.
Ρυθµίστε σωστά την κλίση των
καθρεπτών.
!ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Με το δίκυκλο σταµ ατηµ ένο
εξοικειωθείτε µε τη χρήση των
καθρεπτών.
Για να ξεκινήσετε, αφήστε τη µανέτα του
πίσω φρένου, επιταχύνετε γυρίζοντας
απαλά τη χειρολαβή του γκαζιού (Θέση Β).
Το δίκυκλο θα αρχίσει να κινείται.
M50 MC50
0
10
20
30
40
50
60
70
80
0
10
20
30
40
50
km/h
km
Mph
Mojito50_125_GR.book Page 37 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
38
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
!ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην ξεκινάτε απότοµ α µε κρύο
κινητήρα. Για να περιορίσετε την
εκποµπή ρύπων στον αέρα και την
κατανάλωση καυσίµου, συνιστάται να
ζεσταίνετε τον κινητήρα οδηγώντας µε
χαµ ηλή ταχύτητα, για τα πρώτα
χιλιόµετρα της διαδροµής.
!ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Μην ανοίγετε και κλείνετε, επα-
νειληµµένα και συνεχώς, το γκάζι, γιατί
µπορεί ξαφνικά να χάσετε τον έλε γχ ο
του δικύκλου.
!ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Σε περίπτωση φρεναρίσµατος, αφήστε
το γκάζι και πατήστε και τα δύο φρένα
για να έχετε µια οµ οιόµ ορφη
επιβράδυνση, πιέζοντας τη µανέτα και
το πεντάλ των φρένων µε κατάλληλο
τρόπο.
Πατώντας µόνο το εµπρός ή µόνο το
πίσω φρένο, µειώνεται σηµαντικά η
ισχύς του φρεναρίσµατος και υπάρ χει
κίνδυνος να µπλοκάρει ο ένας τροχός
µε αποτέλεσµα να χαθεί η πρόσφυση.
Σε περίπτωση στάθµευσης σε ανηφόρα,
επιβραδύνετε εντελώς και χρησιµοποι-
είτε µόνο τα φρένα για να διατηρήσετε
ακίνητο το δίκυκλο. Η χρήση του
κινητήρα για να διατηρήσετε σταµατη-
µένο το δίκυκλο µπορεί να προκαλέσει
την υπερθέρµανση του µετατροπέα.
Πριν µπείτε σε µία στροφή, µειώστε την
ταχύτητα και φρέναρετε ώστε να
στρίψετε µε χαµ ηλή και σταθερή
ταχύτητα ή µε µικρή επιτάχυνση.
Αποφεύγετε να φρενάρετε οριακά:
υπάρχει υψηλός κίνδυνος να
γλυστρήσετε.
Χρησιµοποιώντας συνεχώς τα φρένα
στις κατηφόρες, µπορεί να
υπερθερµανθούν τα υλικά τριβής µε
επακόλουθο τη µείωση της απόδοσης
φρεναρίσµατος. Εκµεταλλευτείτε τη
συµπίεση του κινητήρα κατεβάζοντας
ταχύτητα µε τη ν εν διάµεση χρήση και
των δύο φρένων. Στις κατηφόρες µην
οδηγείτε µε τον κινητήρα σβηστό.
!ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Κατά την οδήγηση µε µειωµ ένη
ορατότητα, για να σας βλέπουν
καλύτερα, ανάψτε τα φώτα πορείας
ακόµα και το πρωί. Σε βρεγµ ένο
οδόστρωµα ή µε µειωµένη πρόσφυση
(χιόνι, πάγο, λάσπη, κλπ.), να οδηγείτε
µ ε περιορισµ ένη ταχύτητα,
αποφεύγοντας απότοµα φρεναρίσµατα
ή ελιγµούς που θα µπορούσαν να
προκαλέσουν την απώλεια πρόσφυσης
µε επακόλουθο την πτώση.
Να προσέχετε οποιοδήποτε εµπόδιο ή
αλλαγή της γεωµ ετρίας του
οδοστρώµατος. Οι ανώµαλοι δρόµοι, οι
γραµµές του τρένου, οι διαχωριστικ ές
γραµµές στην επιφάνεια του δρόµου, οι
µεταλλικές πλάκες στα εργοτάξια
γίνονται πολύ ολισθηρές όταν βρέχει.
Γι'αυτό το λόγο πρέπει να τις περνάτε
µε µεγάλη προσοχή οδηγώντας αργά
και γέρνοντας το δίκυκλο όσο το
δυνατόν λιγότερο.
Mojito50_125_GR.book Page 38 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
39
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
!ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Να προειδοποιείτε πάντα νωρίτερα για
την αλλαγή λωρίδας µε τα φλας,
αποφεύγοντας απότοµ ους και
επικίνδυνους ελιγµούς.
Σβήστε τα φλας µόλις αλλάξετε
κατεύθυνση.
Να προσέχετε πολύ όταν προσπερνάτε
ή σας προσπερνούν.
Σε περίπτωση βροχής, το νε φέλωµα
νερού που προκαλείται από τα µεγάλα
οχήµατα µειώνει την ορατότητα. Οι
δίνες του αέρα µπορεί να προκαλέσουν
την απώλεια ελέγχου του δικύκλου.
!ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Αν η ενδεικτική λυχνία λαδιού
µίξης
. ”, ανάψει κατά την οµαλή
λειτουργία του κινητήρα, σηµαίνει ότι η
στάθµη του λαδιού µίξης είναι στη
ρεζέρβα. Σε αυτή την περίπτωση
προβείτε στο ν ανεφοδιασ µό λαδιού
µίξης, βλέπε σελ.26 (ΛΑ∆ΙΟΥ ΜΙΞΗΣ)
( ).
ΡΟΝΤΑΡΙΣΜΑ
!ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Μετά τα πρώτα 500 km (312
mi) λειτουργίας, κάντε τους ελέγχους
που προβλέπονται στην στήλητέλος
του ρονταρίσµατοςτου ΠΙΝΑΚΑ
ΠΕΡΙΟ∆ΙΚΗΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ,
βλέπε σελ. 44, για να αποφύγετε ζηµιές
σε εσάς τους ίδιους, σε άλλους ή στο
δίκυκλο.
!ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Μετά τα πρώτα 1000
km (625 mi) λειτουργίας, κάντε τους
ελέγχους που προβλέπονται στην
στήλητέλος του ρονταρίσµατοςτου
ΠΙΝΑΚΑ ΠΕΡΙΟ∆ΙΚΗΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
, βλέπε σελ. 46, για
να αποφύγετε ζηµιές σε εσάς τους
ίδιους, σε άλλους ή στο δίκυκλο.
Το ροντάρισµα του κινητήρα είναι βασικό
για την εξασφάλιση της µεγάλης διάρκειας
ζωής και της σωστής λειτουργίας.
Οδηγείτε, αν είναι δυνατόν, σε δρόµους µε
πολλές στροφές και/ή µε ανηφόρες, όπου
ο κινητήρας, οι αναρτήσεις και τα φρένα
υποβάλλονται σε ένα καλύτερο ρο ντ άρισµα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Μόνο µετά το
ροντάρισµα µπορείτε να έχετε το µέγιστο
των επιδόσεων στην επιτάχυνση και την
ταχύτητα του δικύκλου.
M50 MC50
M50 MC50
M50 MC50
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M125 MC125 M150 MC150
0
10
20
30
40
50
60
70
80
0
10
20
30
40
50
km/h
km
Mph
M50 MC50
MC150M150
M125 MC125
Mojito50_125_GR.book Page 39 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
40
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
M50 MC50
Για τα 500 km (312 mi), τηρήστε τις
παρακάτω οδηγίες:
0-100 km (0-62 mi)
Σας συµβουλεύουµε κατά τα πρώτα 100
km (62 mi) να χρησιµ οποιείτε µε
προσοχή τα φρένα και να αποφεύγετε
απότοµα ή παρατεταµένα φρεναρίσµατα
για να επιτρέψετε το σωστό στρώσιµο
των σιαγόνων στο τα µπούρο του πίσω
τροχού.
0-300 km (0-187 mi)
Μην ανοίγετε περισσότερο από το µισό
της διαδροµής τη χειρολαβή του γκαζιού
για µεγάλο χρονικό διάστηµα.
300-500 km (187-312 mi)
Μην ανοίγετε περισσότερο από τα 3/4
της διαδροµής τη χειρολαβή του γκαζιού
για µεγάλο χρονικό διάστηµα.
M150 MC150M125 MC125
Τηρήστε τις παρακάτω οδηγίες:
Μην ανοίγετε ξαφνικά και εντελώς το
γκάζι όταν ο κινητήρας λειτουργεί σε χα-
µ ηλές στροφές, τόσο κατά το
ροντάρισµα όσο και µετά.
0-100 km (0-62 mi)
Σας συµβουλεύουµε κατά τα πρώτα 100
km (62 mi) να χρησιµοποιείτε µε προσοχή
τα φρένα και να αποφεύγετε απότοµα ή
παρ ατετα µένα φρεναρίσµατα για να
επιτρέψετε το σωστό στρώσιµο τω ν
σιαγόνων στο ταµπούρο του πίσω τρο χ ού.
0-500 km (0-312 mi)
Μην ανοίγετε περισσότερο από το µισό
της διαδροµής τη χειρολαβή του γκαζιού
για µεγάλο χρονικό διάστηµα.
500-1000 km (312-625 mi)
Κατά τα πρώτα 1000 km (625 mi) µην
οδηγείτε το δίκυκλο µε περισσότερο από
το 80% της µέγιστης προβλεπόµενης
ταχύτητας.
Αποφεύγετε να διατηρείτε, για µεγάλες
διαδροµές, µία σταθερή ταχύτητα.
Μετά τα πρώτα 1000 km (625 mi),
αυξάνετε σταδιακά την ταχύτητα µέχρι να
φθάσετε το µέγιστο των επιδόσεων.
ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ
!ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Αποφεύγετε, όσο είναι δυνατό, τα
απότοµα στ αµατήµατα και τα οριακά
φρεναρίσµατα.
Αφήστε το γκάζι (Θεση Α) και σταµα-
τήστε το δίκυκλο πατώντας σταδιακά και
τα δύο φρένα.
Κατά τη στιγµιαία στάση κρατάτε τουλά-
χιστον το ένα φρένο πατηµένο.
M50 MC50
MC150M150
M125 MC125
Mojito50_125_GR.book Page 40 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
41
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ΣΤΑΘΜΕΥΣΗ
!ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Σταθµεύστε το δίκυκλο σε στέρεο και
επίπεδο έδαφος για να µην πέσει.
Μην ακουµπάτε το δίκυκλο στους τοί -
χους και µην το ξαπλώνετε στο έδαφος.
Βεβαιωθείτε ότι το δίκυκλο και ιδιαίτερα
τα καυτά µέρη του, δεν αποτελούν κίν-
δυνο για τα άτοµα και τα παιδιά.
Μην αφήνετε το δίκυκλο αφ ύλακτο µε
τον κινητήρα αναµµένο ή µε το κλειδί
στο διακόπτη εκκίνησης.
Μην κάθεστε στο δίκυκλο όταν αυτό
είναι τοποθετηµένο στο σταντ.
Σταµατήστε το δίκυκλο, βλέπε σελ.40
(ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ).
Γυρίστε το διακόπτη σβησίµατος του
κινητήρα (1) στη θέση
'” (στις χώρες
όπου προβλέπεται).
!ΠΡΟΣΟΧΗ
Με τον κινητήρα σβηστό και το
διακόπτη εκκίνησης στη θέ ση
&”, η
µπαταρία µπορεί να αποφορτιστεί.
Γυρίστε το κλειδί (2) και θέστε το διακό-
πτη εκκίνησης (3) στη θέση
'”.
Τοποθετήστε το δίκυκλο στο σταντ,
βλέπε σελ.42 (ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟ Υ
∆ΙΚΥΚΛΟΥ ΣΤΟ ΣΤΑΝΤ).
!ΠΡΟΣΟΧΗ
Με τον κινητήρα σβηστό δεν είναι
απαραίτητο να κλείσετε το διακόπτη
καυσίµου, επειδή είναι εφοδιασµένο ς
µε αυτόµατο σύστηµα που σταµατά τη
ροή του καυσίµου.
!ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην αφήνετε το κλειδί στο δι ακόπτη
εκκίνησης.
Κλειδώστε το τιµόνι, βλέπε σελ.22
(ΚΛΕΙ∆ΑΡΙΑ ΤΙΜΟΝΙΟΥ) και βγάλτε το
κλειδί (2).
MC50 MC125 MC150M50 M125 M150
Mojito50_125_GR.book Page 41 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
42
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ
ΤΟΥ ∆ΙΚΥΚΛΟΥ ΣΤΟ ΣΤΑΝΤ
∆ιαβάστε προσεκτικά σελ.41
(ΣΤΑΘΜΕΥΣΗ).
ΚΕΝΤΡΙΚΟ ΣΤΑΝΤ
Πιάστε την αριστερή χειρολαβή και την
πίσω αριστερή λαβή (1).
Σπρώξτε προς τα κάτω το µοχλό του
σταντ (2).
ΠΛΑΪΝΟ ΣΤΑΝΤ
%
Πιάστε την αριστερή χειρολαβή και την
πίσω αριστερή λαβή (1).
!ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Κίνδυνος πτώσης ή ανατροπής.
Οταν σηκώνετε το δίκυκλο, από τη θέση
στάθµευσης στη θέση οδήγησης, το
σταντ επανέρχεται στη θέση του
αυτόµατα.
Σπρώξτε το πλαϊνό σταντ µε το δεξί πό δι,
έτσι ώστε να κατέβει εντελώς (3).
Γείρετε το δίκυκλο έτσι ώστε να
ακουµπήσει το σταντ στο έδαφος.
Στρίψτε το τιµόνι εντελώς αριστερά.
!ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Ελέγξτε τη σταθερότητα του δικύκλου.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΕΝΑΝΤΙΑ ΣΤΙΣ ΚΛΟΠΕΣ
!ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη χρησιµοποιείτε συσκευές
κλειδώµατος δίσκου. Η µη τήρηση αυτής
της προειδοποίησης µπορεί να γίνει αιτία
σοβαρής ζηµιάς στο σύστηµα φρένων και
να προκαλέσει ατύχηµα µε επακόλουθο
τραυµατισµό ή ακόµα και το θάνατο .
Μην αφήνετε ΠΟΤΕ το κλειδί στην κλειδα-ριά
και κλειδώνετε πάντα το τιµόνι. Παρκάρετε το
δίκυκλο σε ασφαλές µέρος, αν είναι δυνατόν
σε γκαράζ ή σε φυλασσόενο χώρο.
Χρησιµοποιήστε, αν είναι δυνατόν, το
ενισχυµένο συρµατόσκοινο “Body-Guard”
aprilia % είτε ένα επιπρόσθετο αντικλεπτικό.
Ελέγξτε αν τα χαρτιά σας και η άδεια
κυκλοφορίας σας είναι εντάξει. Γράψτε τα
στοιχεία σας και τον αριθµό του τηλεφώνου
σας στο παρόν εγχειρίδιο, για να διευκολύνετε
την εξακρίβωση του ιδιοκτήτη, σε περίπτωση
ανεύρεσης µετά από κλοπή.
ΕΠΩΝΥΜΟ: ...............................................
ΟΝΟΜΑ: ....................................................
∆ΙΕΥΘΥΝΣΗ: .............................................
...................................................................
ΑΡ. ΤΗΛΕΦΩΝΟΥ: ....................................
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Σε πολλές περιπτώσεις
τα κλεµµένα δίκυκλα αναγνωρίζονται από
τα στοιχεία που αναγράφονται στο
εγχειρίδιο χρήσης / συντή-ρησης.
Mojito50_125_GR.book Page 42 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
43
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
!ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Κίνδυνος πυρκαγιάς.
Καύσιµα ή άλλες εύφλεκτες ουσίες δεν
πρέπει να βρίσκονται κοντά στα
ηλεκτρικά εξαρτήµατα.
Πριν αρχίσετε οποιαδήποτε εργ ασία
συντήρησης ή επιθεώρησης στο
δίκυκλο, σβήστε τον κινητήρα, βγάλτε το
κλειδί, περιµένετε να κρυώσει ο
κινητήρας και η εξάτµιση, ανυψώστε το
δίκυκλο µε τον κατάλληλο εξοπλισµό, σε
ένα στέρεο και επίπεδο έδαφος.
Βεβαιωθείτε πριν προχωρήσετε, ότι ο
χώρος που θα εργαστείτε έχει καλό
εξαερισµό.
∆ώστε ιδιαίτερη προσοχή στα καυτά
µέρη του κι νητήρα και στην εξάτµιση
για να αποφύγετε τα εγκαύµατα.
Μη χρησιµοποιείτε το στόµα για να
συγκρατήσετε µηχανικά ή άλλα
εξαρτήµατα του δικύκλου: κανένα
εξάρτηµα δεν είναι βρώσιµο, ενώ
πολλά από αυτά είναι επιβλαβή ή
τοξικά.
!ΠΡΟΣΟΧΗ
Αν δεν περιγράφεται αναλυτικά, κάντε
την επανασυναρµολόγηση των εξαρτη-
µάτων ακολουθώντας τη διαδικασία
αποσυναρµολόγησης αντίστροφα.
Σε περίπτωση εργασιών συντήρησης,
συνιστάται η χρήση ελαστικών
γαντιών.
Κανονικά οι εργασίες τακτικής συντήρησης
µπορούν να εκτελεστούν από το χρήστη.
Σε µερικές περιπτώσεις µπορεί να
απαιτηθεί η χρήση ει δικώ ν εργαλείων και
τεχνική προετοιµασία.
Αν είναι απαραίτητο ένα σέρβις ή µια
τεχνική συµβουλή, απευθυνθείτε σε έναν
Επίσηµο Συνεργάτη της aprilia, που
εγγυάται ένα επιµεληµένο και προσεγµένο
σέρβις.
Συνιστάται να ζητάτε από το ν Επίσηµο
Αντιπρόσωπο της aprilia να δοκιµάζει το
δίκυκλο µετά από την επισκευή ή την
περιοδική συντήρηση.
Παρόλα αυτά εσείς πρέπει να κάνετε
τουςΠροκαταρκτικούς Ελέγχους” µετά
τη συντήρηση, βλέπε σελ σελ.33
(ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΟΙ ΕΛΕΓΧΟΙ).
Mojito50_125_GR.book Page 43 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
44
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΟ∆ΙΚΗΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
ΕΠΕΜΒΑΣΕΙΣ ΠΟΥ ΓΙΝΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟΝ
Επίσηµο Αντιπρόσωπο της aprilia
(ΟΠΟΥ ΜΠΟΡΟΥΝ ΝΑ ΓΙΝΟΥΝ ΑΠΟ ΤΟ
ΧΡΗΣΤΗ).
Λεζαντα
" = ελέγξτε και καθαρίστε, ρυθµίστε,
λιπάνετε ή αντικαταστήστε αν
χρειάζεται;
# = καθαρίστε;
$ = αντικαταστήστε;
% = ρυθµίστε.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Οι εργασίες
συντήρησης πρέπει να γίνονται συχνότερα
αν το δίκυκλο χρησιµοποιείται σε βροχερές
περιοχές και µε πολύ σκόνη ή σε
χωµατόδροµους.
M50 MC50
Εξαρτήµατα
Τέλος
ρονταρίσ µατος
[500 km (312 mi)]
Κάθε 4000
km (2500 mi)
ή 12 µήνες
Κάθε 8000
km (5000 mi)
ή 24 µήνες
Μπαταρία - Σφίξιµο βιδών συγκράτησης -
Στάθµη ηλεκτρολύτη
""
Μπουζί "$
Καρµπυρατέρ - Ρελαντί κινητήρα %"
Φίλτρο αέρα "#
Λειτουργία γκαζιού ""
Λειτουργία εµπλοκής φρένων ""
Κυκλώµατα φώτων ""
∆ιακόπτες φώτων στοπ "
Υγρά φρένων "
Λάδι µίξης κάθε 500 km (312 mi): "
Κάλυµµα (πίπα) µπουζί
"
Προσανατολισµός εµπρός φαναριού -
λειτουργία
"
Τροχοί/ελαστικά και πίεση αέρα κάθε µήνα: "
Φθορά τακακιών εµπρός φρένου " κάθε 2000 km (1250 mi): "
Mojito50_125_GR.book Page 44 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
45
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ΕΠΕΜΒΑΣΕΙΣ ΠΟΥ ΓΙΝΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟΝ
Επίσηµο Αντιπρόσωπο της aprilia
.
Λεζαντα
" = ελέγξτε και καθαρίστε, ρυθµίστε,
λιπάνετε ή αντικαταστήστε αν
χρειάζεται;
# = καθαρίστε;
$ = αντικαταστήστε;
% = ρυθµίστε.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Οι εργασίες
συντήρησης πρέπει να γίνονται συχνότερα
αν το δίκυκλο χρησιµοποιείται σε βροχερές
περιοχές και µε πολύ σκόνη ή σε
χωµατόδροµους.
M50 MC50
Εξαρτήµατα
Τέλος
ρονταρίσµατος
[500 km (312 mi)]
Κάθε 4000 km
(2500 mi) ή 12
µήνες
Κάθε 8000 km
(5000 mi) ή 24
µήνες
Πίσω αµορτισέρ
––
"
Ντίζες και χειριστήρια ""
Ιµάντας µετατροπέα κάθε 12000 km (7500 mi): $
Έδρανα λαιµού τιµονιού και τζόγος τιµονιού ""
Ρουλεµάν τροχών
"
∆ίσκος φρένου ""
Ελατήρια εµβόλου κάθε 12000 km (7500 mi): "
Γενική λειτουργία του δικύκλου ""
Κύκλωµα φρένων/δισκόφρενα ""
Γρασάρισµα πείρων ηλεκτρικής εκκίνησης
––
"
Γρασάρισµα πείρου έκκεντρου πίσω φρένου
"
Υγρά φρένων κάθε 2 χρόνια: $
Εξάτµιση/σιλανσιέ
"
Μίκτης/λειτουργία γκαζιού ""
Λάδι µετάδοσης $"
κάθε 12000 km
(7500 mi): $
Πείροι πίσω τροχαλίας κάθε 12000 km (7500 mi): $
Στοιχείο άντλησης εµπρός ανάρτησης
"
Εµπρός τροχαλία κινητή/σταθερή κάθε 12000 km (7500 mi): $
Εµπρός ραουλάκια και οδηγοί µετατροπέα κάθε 6000 km (3750 mi): " / κάθε 12000 km (7500 mi): $
Τροχοί/ελαστικά και πίεση αέρα ""
Σφίξιµο µπουλονιών ""
Σφίξιµο σφιγκτήρων µπαταρίας "
Ενδεικτική λυχνία ρεζέρβας λαδιού µίξης ""
Κεφαλή κυλίνδρου και κύλινδρος
––
#
Σωλήνωση καυσίµου κάθε 4000 km (2500 mi): " / κάθε 4 χρόνια: $
Σωλήνωση κυκλώµατος φρένων κάθε 4000 km (2500 mi): " / κάθε 4 χρόνια: $
Σωλήνωση λαδιού µίκτη ""κάθε 2 χρόνια: $
Φθορά συµπλέκτη
––
"
Φθορά σιαγόνων πίσω φρένου
""
Mojito50_125_GR.book Page 45 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
46
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΟ∆ΙΚΗΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
ΕΠΕΜΒΑΣΕΙΣ ΠΟΥ ΓΙΝΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟΝ
Επίσηµο Αντιπρόσωπο της aprilia
(ΟΠΟΥ ΜΠΟΡΟΥΝ ΝΑ ΓΙΝΟΥΝ ΑΠΟ ΤΟ
ΧΡΗΣΤΗ).
Λεζαντα
" = ελέγξτε και καθαρίστε, ρυθµίστε,
λιπάνετε ή αντικαταστήστε αν
χρειάζεται;
# = καθαρίστε;
$ = αντικαταστήστε;
% = ρυθµίστε.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Οι εργασίες
συντήρησης πρέπει να γίνονται συχνότερα
αν το δίκυκλο χρησιµοποιείται σε βροχερές
περιοχές και µε πολύ σκόνη ή σε
χωµατόδροµους.
M125 MC125 M150 MC150
Εξαρτήµατα
Τέλος
ρονταρίσµατος
[1000 km (625
mi)]
Κάθε 6000
km (3750 mi)
ή12 µήνες
Κάθε 12000
km (7500 mi)
ή 24 µήνες
Μπαταρία - Σφίξιµο βιδών συγκράτησης ""
Μπουζί ""$
Καρµπυρατέρ - Ρελαντί κινητήρα %"
Φίλτρο αέρα #
Λειτουργία γκαζιού ""
Λειτουργία εµπλοκής φρένων ""
Κυκλώµατα φώτων ""
∆ιακόπτες φώτων στοπ "
Υγρά φρένων "
Λάδι κινητήρα σε κάθε εκκίνηση: "
Προσανατολισµός εµπρός φαναριού -
λειτουργία
"
Πίπα µπουζί "
Τροχοί/ελαστικά - πίεση αέρα κάθε µήνα: %
Φθορά σιαγόνων πίσω φρένου " κάθε 2000 km (1250 mi): "
Mojito50_125_GR.book Page 46 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
47
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ΕΠΕΜΒΑΣΕΙΣ ΠΟΥ ΓΙΝΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟΝ
Επίσηµο Αντιπρόσωπο της aprilia
.
Λεζαντα
" = ελέγξτε και καθαρίστε, ρυθµίστε,
λιπάνετε ή αντικαταστήστε αν
χρειάζεται;
# = καθαρίστε;
$ = αντικαταστήστε;
% = ρυθµίστε.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Οι εργασίες
συντήρησης πρέπει να γίνονται συχνότερα
αν το δίκυκλο χρησιµοποιείται σε βροχερές
περιοχές και µε πολύ σκόνη ή σε
χωµατόδροµους.
M125 MC125 M150 MC150
Εξαρτήµατα
Τέλος
ρονταρίσµατος
[1000 km (625
mi)]
Κάθε 6000
km (3750 mi)
ή12 µήνες
Κάθε 12000
km (7500 mi)
ή 24 µήνε ς
Πίσω αµορτισέρ ––"
Καρµπυρατέρ - τιµή CO %%
Ντίζες και χειριστήρια ""
Ιµάντας µετατροπέα "$
Έδρανα λαιµού τιµονιού και τζόγος τιµονιού ""
Ρουλεµάν τροχών "
∆ίσκος φρένου ""
Φίλτρο λαδιού κινητήρα $ κάθε 3000 km (1875 mi): $
Γενική λειτουργία του δικύκλου ""
∆ιάκενο βαλβίδων % κάθε 18000 km (11250 mi): "
Γράσο µετατροπέα ––$
Κύκλωµα φρένων ""
Υγρά φρένων κάθε 2 χρόνια: $
Εξάτµιση/σιλανσιέ ––"
Λάδι κινητήρα $ κάθε 3000 km (1875 mi): $
Λάδι µετάδοσης $
κάθε 12000 km (7500 mi): " /
κάθε 24000 km (15000 mi): $
Στοιχείο άντλησης εµπρός ανάρτησης "
Ράουλα µετατροπέα και πλαστικοί οδηγοί
µετατροπέα
"
Τροχοί/ελαστικά - πίεση αέρα ""
Σφίξιµο µπουλονιών ""
Σφίξιµο παξιµαδιών κεφαλής κινητήρα και
στερέωση σιλανσιέ-συλλέκτη εξάτµισης
""
Σφίξιµο σφιγκτήρων µπαταρίας "
Ενδ. λυχνία πίεσης λαδιού κινητήρα
(λειτουργια)
" ––
Σωλήνωση καυσίµου "
κάθε 4 χρόνια:
$
Σωλήνωση κυκλώµατος φρένων "
κάθε 4 χρόνια:
$
Φθορά συµπλέκτη "
Φθορά τακακιών εµπρός φρένου
"
κάθε 2000 km (1250 mi): "
Mojito50_125_GR.book Page 47 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
48
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ
Σας συµβουλεύουµε να γράψετε τους αριθ-
µούς πλαισίου και κινητήρα στον ειδικό
χώρο που υπάρχει στο παρόν εγχειρίδιο.
Ο αριθµός πλαισίου µπορεί να χρησιµο-
ποιηθεί για την αγορά ανταλλακτικών.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Η τροποποίηση των
αριθµών αναγνώρισης µπορεί να επιφέρει
σοβαρές ποινικές και αστικές κυρώσεις, και
ιδιαιτέρως η τροποποί ηση του αρ ιθµού
πλαισίου επιφέρει την άµεση λήξη της
ισχύος της εγγύησης.
ΑΡΙΘΜΟΣ ΠΛΑΙΣΙΟΥ
Ο αριθµός πλαισίου είναι κτυπηµένος στον
κεντρικό σωλήνα του πλαισίου. Για να τον
δείτε πρέπει να αφαιρέσετε το καπάκι (1).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Το καπακάκι (1) µπορεί
να τοποθετηθεί µόνο σε µία θέση. Το
τµήµα µε τα δύο γλωσσίδ ια (2) είναι το
κάτω τµήµα.
Αρ. πλαισίου
ΑΡΙΘΜΟΣ ΚΙΝΗΤΗΡΑ
Ο αριθµός κινητήρα είναι χτυπηµένος στο
πίσω τµήµα, κο ντά στο ρυ θµιστή πίσω
φρένου.
Αρ. κινητήρα
M125 MC125
M150 MC150
M50 MC50
Mojito50_125_GR.book Page 48 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
49
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ΕΛΕΓΧΟΣ ΣΤΑΘΜΗΣ ΛΑ∆ΙΟΥ
ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΚΑΙ ΣΥΜΠΛΗΡΩΣΗ
∆ιαβάστε µε προσοχή τη σελ 26
(ΛΙΠΑΝΤΙΚΑ), σελ 43 (ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ) και
τη σελ. 87 (ΠΙΝΑΚΑΣ ΛΙΠΑΝΤΙΚΩΝ
).
Ο έλεγχος της στάθµ ης λαδιού του
κινητήρα πρέπει να γίνεται πριν από κάθε
εκκίνηση του δικύκλου.
ΕΛΕΓΧΟΣ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Τοποθετήστε το
δίκυκλο σε ένα επίπεδο και στέρεο έδαφος.
Τοποθετήστε το δίκυκλο στο κεντρικό
σταντ.
!ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Ο κινητήρα ς και τα εξαρτήµατα του
συστήµατος εξάτµισης αναπτύσσουν
υψηλές θερµοκρα σίες και παραµένουν
ζεστά για κάποιο χρονικό διάστηµα
αφού σβήσει ο κινητήρας. Πριν ακου-
µπήσετε αυτά τα εξαρτήµατ α, φορέστε
γάντια θερµοµονωτικά ή περιµένετε
µέχρι να κρυώσουν.
Σταµατήστε τον κινητήρα και αφήστε τον
να κρυώσει, για να επιτρέψετε στο λάδι
να κρυώσει και να κατεβεί στο κάρτερ.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Αν δεν κάνετε τις
παραπάνω ενέργειες, υπάρχει κίνδυνος
µιας λανθασµένης µέτρησης της στάθµης
λαδιού κινητήρα.
Ξεβιδώστε και βγάλτε την τάπα γέµισης
λαδιού κινητήρα (2) και ελέγξτε τη
στάθµη του λαδιού µε την ειδική ράβδο
µέτρησης:
MAX = µέγιστη στάθµη,
MIN = ελάχιστη στάθµη.
Η διαφορά ανάµεσα στοMAXκαι στο
MINείναι περίπου 300 cm
3
(18,3 inc
3
).
Η στάθµη είναι σωστή αν φτάνει περίπου
µέχρι τοMAX”.
!ΠΡΟΣΟΧΗ
Γι α να µην προκληθεί σοβαρή ζηµιά
στον κινητήρα, η στάθµη δεν πρέπει να
βρίσκεται πάνω από την ένδειξη “MAX”
και κάτω από την ένδειξη “MIN”.
Αν χρειάζεται συµπληρώστε µε λάδι.
ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑ
Ξεβιδώστε και βγάλτε την τάπα γέµισης
λαδιού κινητήρα (2).
Συµπληρώστε µε µικρή ποσότητα
λαδιού στην οπή γέµ ισης (3) και
περιµένετε περίπου ένα λεπτό µέχρι να
διοχετευτεί το λάδι οµοιόµορφα στο
εσωτερικό του κάρτερ.
Ελέγξτε τη στάθµη λαδιού και
ενδεχοµένως συµπληρώστε.
Συµπληρώστε ρίχνοντας µικρές
ποσότητες λαδιού µέχρι να φτάσετε στην
προδιαγραφόµενη στάθµη.
!ΠΡΟΣΟΧΗ
Αφού τελειώσετε, ξαναβάλτ ε την τάπα
(2) στη θέση της.
Βιδώστε και σφίξτε την τάπα γέµισης
λαδιού κινητήρα (2).
!ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Μη χρησιµοποι είτε το δίκυκλο όταν η
λίπανση είναι ανεπαρκής ή όταν το
λιπαντικό είναι ακάθαρτο ή ακατάλληλο,
γιατί αυτό επιταχύνει τη φθορά τω ν
κινούµενων τµηµάτων κα ι µπορεί να
προκληθεί ανεπανόρθωτη βλάβη.
M125 MC125
M150 MC150
M125
MC125 M150 MC150
M125 MC125
M150 MC150
Mojito50_125_GR.book Page 49 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
50
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ΦΙΛΤΡΟ ΑΕΡΑ
∆ιαβάστε µε προσοχή τη σελ.43
(ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ).
Ο καθαρισµός και ο έλεγχος της κατάστα-
σης του φίλτρου αέρα πρέπει να γίνεται κά-
θε µήνα ή κάθε 4000 km (2500 mi), που
εξαρτάται από τι ς συ νθήκες χρήσης του
δικύκλου.
Αν το δίκυκλο χρησιµοποιείται σε δρόµους
µε σκόνη ή που είναι βρεγµένοι, οι εργα-
σίες καθαρισµού ή αντικατάστασης πρέπει
να εκτελούνται πιο συχνά.
Για τον καθαρισµό του φίλτρου αέρα είναι
απαραίτητο να το αφαιρέσετε από το δίκυ-
κλο.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ
Τοποθετήστε το δίκυκλο στο κεντρικό
σταντ.
Αφαιρέστε το πίσω καπό, βλ. σελ. 60
(ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΠΙΣΩ ΚΑΠΟ)
Ξεβιδώστε και βγάλτε τις έξι βίδες (1)
Περιστρέψτε το στοιχείο του φίλτρου (2)
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
!ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Μην κάνετε χρήση βενζίνης ή εύ-
φλεκτων διαλυτών για το πλύσιµο του
φίλτρου, για την αποφυγή του κινδύνου
πυρκαγιάς ή έκρηξης.
Πλύντε το φίλτρο (2) µε καθαρούς δια-
λύτες, µη εύφλεκτους µε υψηλ ό ση µείο
πτητικότητας και στεγνώστε το καλά.
Απλώστε σε όλη την επιφάνεια λάδι για
φίλτρα.
M50 MC50
1
2
2
Mojito50_125_GR.book Page 50 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
51
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ΦΙΛΤΡΟ ΑΕΡΑ
∆ιαβάστε προσεκτικά στη σελ.43
(ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ).
Ο καθαρισµ ός και ο έλεγχος της
κατάστασης το υ φίλτρο υ αέρα πρέπει να
γίνεται κάθε µήνα ή κάθε 6000 km (3750
µίλια), ανάλογα µε τις συνθήκες χρήσης.
Αν το δίκυκλο χρησιµοποιείται σε δρόµους
µ ε πολύ σκόνη ή βρεγµ ένους, ο
καθαρισµός και η αντικατάσταση πρέπει να
γίνεται πιο συχνά.
Για να καθαρίσετε το φίλτρο πρέπει να το
βγάλετε.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ
Τοποθετήστε το δίκυκλο στο κεντρικό
σταντ.
Αφαιρέστε το πίσω καπό, βλ. βλέπε
σελ.62 (ΕΛΕΓΧΟΣ ∆ΙΑΚΟΠΤΩΝ).
Ξεβιδώστε τις τέσσερις βίδες (1) και
αφαιρέστε το καπάκι της θήκης του
φίλτρου (2).
Αφαιρέστε το φίλτρο (3).
!ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατά την επανσυναρµολόγηση ελέγξτε
τη σωστή τοποθέτηση του φίλτρου (3),
του καπακιού της θήκης του φίλτρου (2)
και της τσιµούχας (4).
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
!ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Μη χρησιµ οποιείτε βενζίνη ή
εύφλεκτους διαλύτες όταν πρόκειται να
πλύνετε το φίλτρο, για να αποφύγετε
τον κίνδυνο πυρκαγιάς ή έκρηξης.
Πλύνετε το φίλτρο (3) µε καθαρούς
διαλύτες, όχι εύφλεκτους ή µε υψηλό
σηµείο πτητικότητας και αφήστε το να
στεγνώσει καλά.
Επαλείψτε όλη την επιφάνεια µε λάδι για
φίλτρα.
M50 MC50
2
1
1
M125 MC125
M150 MC150
4
M125 MC125
M150 MC150
2 3
M125 MC125
M150 MC150
Mojito50_125_GR.book Page 51 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
52
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ΕΛΕΓΧΟΣ ΦΘΟΡΑΣ ΤΑΚΑΚΙΩΝ
∆ιαβάστε µε προσοχή τη βλέπε σελ.27
(ΥΓΡΑ ΦΡΕΝΩΝ - συστάσεις), βλέπε
σελ. 28 (ΕΜΠΡΟΣ ∆ΙΣΚΟΦΡΕΝΟ) και τη
σελ. 43 (ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ).
Ελέγξτε τη φθορά των τακακιών
µετά τα πρώτα 500 km (312 mi), και µετά
κάθε 2000 km (1250 mi).
Ελέγξτε τη φθορά των
τακακιών µετά τα πρώτα 1000 km (625 mi),
και µετά κάθε 2000 km (1250 mi).
Η φθορά των τακακιών εξαρτάται από τη
χρήση, από το στιλ οδήγησης και από το
είδος του δρόµου.
Η φθορά είναι µεγαλύτερη κατά τη χρήση
σε βρεγµένους ή σκονισµένους δρόµους.
!ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Ελέγχετε τη φθορά των τακακιών των
φρένων ιδιαίτερα πριν από κάθε τα ξ ίδ ι .
Για να εκτελέσετε ένα γρήγορο έλεγχο της
φθοράς των τακακιών:
Τοποθετήστε το δίκυκλο στο σταντ.
Αφαιρέστε το καπάκι δαγκάνων φρένου
(1).
Κάντε έναν οπτικό έλεγχο µεταξύ του
δισκόφρενου και των τακακιών.
!ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Η φθορά πέρα από το όριο του υλικού
τριβής µπορεί να προκαλέσει την επαφή
του µεταλλικού στηρίγµ ατος του
τακακιού µε το δίσκο, µε αποτέλεσµα
την πρόκληση µεταλλικού θορύβου και
την έξοδο της µεταλλικής πλάκας από τη
δαγκάνα. Η ικανότητα φρεναρίσµατος, η
ασφάλεια και η ακεραιότητα του δίσκου
θα τεθούν έτσι σε κίνδυνο .
Αν το πάχος του υλικού τριβής (ακόµα
και του ενός τακακιού) είναι της τάξης του
1,5mm ( είτε αν
ακόµα και µία από τις ενδείξεις φθοράς
δεν είναι πλέον ορατή), αντικαταστήστε
και τα δύο τακάκια.
!ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Για την αντικατάσταση απευθυνθείτε σε
έναν Επίσηµο Συ νεργά τη της aprilia.
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M125 MC125 M150 MC150
M125 MC125
M150 MC150
Mojito50_125_GR.book Page 52 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
53
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ΕΛΕΓΧΟΣ ΦΘΟΡΑΣ ΣΙΑΓΟΝΩΝ
∆ιαβάστε µε προσοχή τη βλέπε σελ.29
(ΠΙΣΩ ΦΡΕΝΟ ΜΕ ΤΑΜΠΟΥΡΟ) και τη και
τη σελ. 43 (ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ).
Απευθυνθείτε σε έναν Επίσηµο
Συνεργάτη της aprilia για να ελέγξει τη
φθορά των σιαγόνων του πίσω φρένου,
µετά τα πρώτα 500 km (312 mi) και έπειτα
κάθε 2000 km (1250 mi).
M150 MC150M125 MC125
Απευθυνθείτε σε έναν Επίσηµο Συνεργάτη
της aprilia για να ελέγξει τη φθορά των
σιαγόνων του πίσω φρένου, µετά τα
πρώτα 1000 km (625mi) και έπειτα κάθε
2000 km (1250 mi).
Σε κάθε περίπτωση:
!ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Το πλήρες βίδωµα του ρυθµιστή (1)
είναι σηµάδι φθοράς των σιαγόνων.
Στην περίπτωση αυτή απευθυνθείτε σε
έναν Επίσηµο Συνεργάτη της aprilia.
ΕΛΕΓΧΟΣ
ΕΜΠΡΟΣ ΚΑΙ ΠΙΣΩ ΑΝΑΡΤΗΣΗΣ
∆ιαβάστε µε προσοχή τη και τη σελ.43
(ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ).
Ελέγξτε το σφίξιµο όλων των οργάνων και
τη λειτουργικότητα των αρθρώσ εων των
αναρτήσεων (εµπρός και πίσω ) µετά τα
πρώτα:
500km (312 mi) και µετά κάθε
4000 km (2500 mi);
100km (625 mi) και
µετά κάθε 6000 km (3750 mi).
!ΠΡΟΣΟΧΗ
Σε περίπτωση που παρουσιαστεί
κάποια ανωµαλία στη λειτουργία ή είναι
απαραίτητη η επέµβαση εξειδικευµένου
προσωπικού, απευθυνθείτε σε έναν
Επίσηµο Συνεργάτη της aprilia.
M50 MC50
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
1
2
3
M50 MC50
Mojito50_125_GR.book Page 53 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
54
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΟΥ ΤΙΜΟΝΙΟΥ
∆ιαβάστε µε προσοχή τη σελ.43
(ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ).
Περιοδικά είναι σκόπιµο να κάνετε έναν
έλεγχο για να εξακριβώσετε την ύπαρξη
διάκενου στο τιµόνι.
Για τον έλεγχο:
Τοποθετήστε το δίκυκλο στο κεντρικό
σταντ.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Προµηθευτείτε ένα
στήριγµα µε ύψος 185 mm και µε βάση
στήριξης 200 x 200 mm.
Βάζοντας πάνω στο στήριγµα ένα σπογ-
γώδες ύφασµα τοποθετήστε το στήριγµα
κάτω από το δίκυκλο µε τέτοιον τρόπο
ώστε ο εµπρός τροχός να έχει ελεύθερο
χώρο κίνησης και το δίκυκλο να είναι
εξασφαλισµένο από τυχόν πτώση.
!ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Βεβαιωθείτε για τη σταθερότητα του
δικύκλου.
Κουνήστε το πιρούνι προς τη διεύθυνση
κίνησης.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Κουνώντας υπερβολικά
το πιρούνι µπορεί να µετρήσετε τη
µετακίνηση του σταντ, διαπιστώνοντας
λανθασµένο διάκενο.
Επαναλάβατε µερικές φορές τη ν προη-
γούµενη ενέργεια.
Αν το διάκενο είναι εµφανές, απευθυν-
θείτε σε έναν Επίσηµο Συνεργάτ η της
aprilia, που θα το επιδιορθώσει.
ΕΛΕΓΧΟΣ ΑΞΟΝΑ ΚΙΝΗΤΗΡΑ
∆ιαβάστε µε προσοχή τη σελ.43
(ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ).
Ελέγχετε περιοδικά το διάκενο µεταξύ των
δακτυλίων του άξονα κίνησης και του ίδιου
του άξονα.
Για να κάνετε αυτό τον έλεγχο είναι απα-
ραίτητο:
Να τοποθετήσετε το δίκυκλο στο κεντρι-
κό σταντ.
Κουνήστε τον τροχό κάθετα στην
διεύθυνση κίνησης.
Αν εξακριβωθεί διάκενο, απευθυνθείτε
σε κάποιον Επίσηµο Συνεργάτη της
aprilia όπου θα το επαναφέρουν στις
κανονικές συνθήκες λειτουργίας.
Mojito50_125_GR.book Page 54 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
55
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΩN ΕΜΠΡΟΣ
KAΛYMMATN
∆ιαβάστε µε προσοχή τη σελ.43
(ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ).
Τοποθετήστε το δίκυκλο στο κεντρικό
σταντ.
Ξεβιδώστε και βγάλτε τη βίδα (1).
Ξεβιδώστε και βγάλτε τη βίδα (2).
!ΠΡΟΣΟΧΗ
Ενεργήστε µε προσοχή για να µην
καταστρέψετε τα γλωσσίδια και τις
βάσεις ασφάλισής τους.
Χειριστείτε µε προσοχή τα βαµµένα και
τα πλαστικά µέρη, µην τα ξύσετε ή τα
χαράξετε.
Απελευθερώστε τους γάντζους (3) και
(4) από τα άγκιστρα και αφαιρέστε τα
δύο κολάρα (5) και (6).
Ξεβιδώστε και βγάλτε τις δύο κάτω βίδες
(7).
Αφαιρέστε τη µάσκα (8).
Ξεβιδώστε και βγάλτε την πάνω βίδα (9)
µε τη ροδέλα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Για να απελευθερώσετε
τη µάσκα(10) από τα πλευρικά άγκιστρα,
πιέζοντας ταυτόχρονα ως ακολούθως:
Πιέστε στο σηµείοΑ και τραβήξτε το
Β”.
Πιέστε στο σηµείοΑ και τραβήξτε το
“C”.
MC50 MC125 MC150
M50 M125
M150
MC50 MC125
MC150
Mojito50_125_GR.book Page 55 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
56
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΚΑΤΩ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ
ΤΙΜΟΝΙΟΥ
∆ιαβάστε µε προσοχή τη σελ.43
(ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ).
Τοποθετήστε το δίκυκλο στο κεντρικό
σταντ.
Ξεβιδώστε και βγάλτε τη βίδα δακτύλιο
του φαναριού (1).
Αφαιρέστε το δακτύλιο φαναριού (2).
Ξεβιδώστε και βγάλτε τη βίδα (3).
Ξεβιδώστε και βγάλτε τις βίδες (4).
Ξεβιδώστε και βγάλτε τη βίδα (5).
!ΠΡΟΣΟΧΗ
Ενεργήστε µε προσοχή για να µην
καταστρέψετε τα γλωσσίδια και τις
βάσεις ασφάλισής τους.
Χειριστείτε µε προσοχή τα βαµµένα και
τα πλαστικά µέρη, µην τα ξύσετε ή τα
χαράξετε.
Κατεβάστε µε προσοχή το κάτω
κάλυµµα τιµονιού (6).
Ξεβιδώστε και βγάλτε τη βίδα (7).
!ΠΡΟΣΟΧΗ
Ενεργήστε µε προσοχή. Μην τραβάτε
τα ηλεκτρικά καλώδια.
Αφαιρέστε µερικώς το παραβολικό
κάτοπτρο (8), απελευθερώνοντας τη
βάση (9) από τον αξονίσκο (10).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Κατά την
επανατοποθέτηση ελέγξτε για τη σω στή
τοποθέτηση του κατόπτρου (8), της βάσης
(9) και του αξονίσκου (10).
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ∆ΑΚΤΥΛΙΟΥ
ΦΑΝΑΡΙΟΥ
∆ιαβάστε µε προσοχή τη σελ.43
(ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ).
Τοποθετήστε το δίκυκλο στο κεντρικό
σταντ.
Ξεβι_ώστε και βγάλτε τη βίδα (11).
Αφαιρέστε το δακτύλιο φαναριού (12).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Κατά την
επανασυναρµολόγηση τοποθετήστε το
γλωσσίδι αγκίστρωσης (13) στην ειδική
βάση.
M50 M125 M150 MC50 MC125 MC150
M50 M125
M50 M125
M150
MC50 MC125 MC150
Mojito50_125_GR.book Page 56 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
57
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ΜΕΡΙΚΗ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΑΝΩ
ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ ΤΙΜΟΝΙΟΥ
∆ιαβάστε µε προσοχή τη σελ.43
(ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ).
!ΠΡΟΣΟΧΗ
Οι εργασίες για τη µερική αφαίρεση του
άνω κα λύµµατος τιµονιού µπορεί να
παρουσιάσουν δυσκολίες για κάποιον
άπειρο.
Αν χρεια στεί, απευθυνθείτε σε έναν
Επίσηµο Συνεργάτη της aprilia.
Αν θέλετε πάντως να προχωρήσετε
µόνος σας, ακολουθήστε τις παρακάτω
οδηγίες:
Αφαιρέστε το κάτω κάλυµµα τιµονιού,
βλέπε σελ. 56 (ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΚΑΤΩ
ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ ΤΙΜΟΝΙΟΥ
).
Αφαιρέστε τους καθρέπτες, βλέπε
σελ.58 (ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΘΡΕΠΤΩΝ).
Σηκώστε το λαστιχένιο δακτυλίδι (1),
απελευθερώνοντάς το από το άγκιστρο
του µηχανισµού του χιλιοµετρητή (2).
!ΠΡΟΣΟΧΗ
Ενεργήστε µε προσοχή για να µην
καταστρέψετε τα γλωσσίδια ή τις
βάσεις στερέωσης.
Χρησιµοποιώντας µία πένσα
ελευθερώστε το άγκιστρο του
µηχανισµού χιλιοµετρητή (2) από τη
βάση στο ταµπλό.
!ΠΡΟΣΟΧΗ
Το πάνω κάλυµµα τιµονιού (3) (µε τους
διακόπτες, τα όργανα και τους δείκτες)
παραµ ένει συνδεδεµ ένο µε τα
ηλεκτρικά καλώδια, που το εµποδίζουν
να αφαιρεθεί πλήρως.
Ενεργήστε µε προσοχή για να µην
καταστρέψετε τα εξαρτήµατα.
Μην τραβάτε τα ηλεκτρικά καλώδια.
Σηκώστε ελαφρά το πάνω κάλυµµα του
τιµονιού (3) και περιστρέψτε το προς τη
σέλα.
M50 M125
M150
M50 M125
M150
M50 M125
M150
M50 M125
M150
Mojito50_125_GR.book Page 57 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
58
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΘΡΕΠΤΩΝ
∆ιαβάστε µε προσοχή τη σελ.43
(ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ).
Οι ακόλουθες πληρ οφορ ίες αναφέρονται
σε έναν µόνο καθρέπτη αλλά ισχύουν και
για τους δύο ( στις χώ ρε ς όπου
προβλέπεται ο δεύτερος καθρέπτης).
Τοποθετήστε το δίκυκλο στο κεντρικό
σταντ.
Σηκώστε το προστατευτικό κάλυµµα (1).
Ξεβιδώστε εντελώς το παξιµάδι (2).
Ξεβιδώστε και βγάλτε τον καθρέπτη (3).
Βγάλτε τη πλαστική
ροδέλα (4).
ΜΕΡΙΚΗ ΑΦΑΙΡΕΣΗ
ΤΟΥ ΤΑΜΠΛΟ
∆ιαβάστε µε προσοχή τη σελ.43
(ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ).
Ξεβιδώστε και βγάλτε τα τρία παξιµάδια
(5).
!ΠΡΟΣΟΧΗ
Ενεργήστε µε προσοχή.
Μην τραβάτε τα καλώδια.
Χειριστείτε µε προσοχή τα βαµµένα και
τα πλαστικά µέρη, µην τα ξύσετε ή τα
χαράξετε.
Αφαιρέστε µερικώς το ταµπλό (6).
Σε αυτό το σηµείο για να έχετε πρόσβαση
στους λαµπτήρες του ταµπλό κάντε τα
ακόλουθα:
Ξεβιδώστε και βγάλτε τις τρεις βίδες
(7).
Αφαιρέστε την πάνω µάσκα (8).
Αφαιρέστε το κρύσταλλο (9) µε το
στήριγµα.
Χαµηλώστε την κάτω µάσκα (10).
Σηκώστε το λαστιχένιο δακτυλίδι (11),
απελευθερώνοντάς το από το άγκιστρο
του µηχανισµού του χιλιοµετρητή (12).
!ΠΡΟΣΟΧΗ
Ενεργήστε µε προσοχή για να µην
καταστρέψετε τα γλωσσίδια ή τις
βάσεις στερέωσης.
Χρησιµοπ οιώντα ς µία πένσα ελευθερώστε
το άγκιστρο του µηχανισµού χιλιοµετρητή
(12) από τη βάση στο τα µπλό.
M50
M50 M125 M150
MC50 MC125 MC150
MC50 MC125 MC150M50 M125 M150
MC50 MC125
MC150
MC50 MC125
MC150
Mojito50_125_GR.book Page 58 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
59
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΕΝΤΡΙΚΟΥ ΚΑΠΑΚΙΟΥ
ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗΣ
∆ιαβάστε µε προσοχή τη σελ.43
(ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ).
!ΠΡΟΣΟΧΗ
Χειριστείτε µε προσοχή τα βαµµένα και
τα πλαστικά µέρη, µην τα ξύσετε ή τα
χαράξετε.
Τοποθετήστε το δίκυκλο στο κεντρικό
σταντ.
Ξεβιδώστε και βγάλτε τη βίδα (1).
Αφαιρέστε το κεντρικό καπάκι
επιθεώρησης (2).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Κατά την τοποθέτηση
εισάγετε σωστά τα πλαϊνά γλωσσίδια στις
ειδικές βάσεις.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΑΡΙΣΤΕΡΟΥ ΚΑΙ ∆ΕΞΙΟΥ
ΚΑΠΑΚΙΟΥ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗΣ
∆ιαβάστε µε προσοχή τη σελ.43
(ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ).
!ΠΡΟΣΟΧΗ
Χειριστείτε µε προσοχή τα βαµµένα και
τα πλαστικά µέρη, µην τα ξύσετε ή τα
χαράξετε.
Τοποθετήστε το δίκυκλο στο κεντρικό
σταντ.
Σηκώστε τη σέλα, έπε βλέπε σελ.23
(ΚΛΕΙ∆ΩΜΑ / ΞΕΚΛΕΙ∆ΩΜΑ ΤΗΣ ΣΕΛΑΣ).
Ξεβιδώστε και βγάλτε την πάνω βίδα (3).
Ξεβιδώστε και βγάλτε την πλαϊνή βίδα (4).
Αφαιρέστε το πλαινό καπάκι
επιθεώρησης (5).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ κατά την
επανατοποθέτηση εισάγετε σωστά τις
βάσεις στερέωσης στα γλωσσίδια.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΠΑΚΙΟΥ
ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Τοποθετήστε το δίκυκλο
σε στέρεο και επίπεδο έδαφος.
Τοποθετήστε το δίκυκλο στο κεντρικό
σταντ.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης εκκίνησης
βρίσκεται στη θέση
'”.
Σηκώστε τη σέλα, βλέπε σελ.23
(ΚΛΕΙ∆ΩΜΑ / ΞΕΚΛΕΙ∆ΩΜΑ ΤΗΣ ΣΕΛΑΣ).
Ξεβιδώστε και βγάλτε τη βίδα (6).
Αφαιρέστε το καπάκι µπαταρίας (7).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ κατά την
επανατοποθέτηση εισάγετε σωστά στη
βάση στερέωσης το γλωσσίδι (8).
M50 MC50
M50 MC50
Mojito50_125_GR.book Page 59 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
60
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ΑΦΑΙΡΕΣΗ
ΠΙΣΩ ΧΕΙΡΟΛΑΒΗ
Σηκώστε τη σέλα, βλέπε σελ.23
(ΚΛΕΙ∆ΩΜΑ / ΞΕΚΛΕΙ∆ΩΜΑ ΤΗΣ ΣΕΛΑΣ).
Ξεβιδώστε τις πέντε βίδες (1)
Αφαιρέστε την πίσω χειρολαβή (2) από
το πίσω καπάκι του κινητήρα.
!ΠΡΟΣΟΧΗ
Χειριστείτε προσεκτικά τα χρωµιωµένα
εξαρτήµατα ώστε να µην χαραχτούν ή
να φθαρούν.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ
ΠΙΣΩ ΚΑΠΟ
Αφαιρέστε την πίσω χειρολαβή, βλέπε
δίπλα (ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΠΙΣΩ
ΧΕΙΡΟΛΑΒΗΣ)..
Ξεβιδώστε και αφαιρέστε τις δύο βίδες
(3) που συγκρατούν από πάνω το πίσω
καπό (5).
Ξεβιδώστε και αφαιρέστε τις δύο βίδες
(4) που συγκρατούν απ ό µπροστά το
καπό (5).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Πριν αφαιρέσετε εντελώς το
πίσω φέρινγκ (5) αποσυνδέστε το
συνδετήρα καλωδίων του πίσω φανού.
!ΠΡΟΣΟΧΗ
Χειριστείτε προσεκτικά τα χρωµιωµένα
εξαρτήµατα ώστε να µην χαραχτούν ή
να φθαρούν.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Πριν προχωρήσετε στην
επανασυναρµολόγηση του πίσ ω φέρινγ κ
(5) επανασυνδέστε το συνδετήρα
καλωδίων του πίσω φανού.
MC50 MC125 MC150 MC50 MC125 MC150
1
01
2
01
3
3
Mojito50_125_GR.book Page 60 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
61
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
Ξεβιδώστε και αφαιρέστε τις δύο βίδες
(7) που συγκρατούν τη βάση του
ανακλαστήρα (8).
Ξεβιδώστε και αφαιρέστε τις δύο βίδες
(6) που συγκρατούν τη βάση του φανού.
Ξεβιδώστε και αφαιρέστε τις τρεις βίδες
(10) που συγκρατούν τη βάση της
πλάκας.
Αφαιρέστε την πλάκα.
Ξεβιδώστε και αφαιρέστε τη βίδα (11)
που συγκρατεί τη βάση του φανού.
Αφαιρέστε τη βάση του φανού.
10
10
11
7
6
8
Mojito50_125_GR.book Page 61 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
62
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ΕΛΕΓΧΟΣ ΠΛΑΪΝΟΥ
∆ιαβάστε µε προσοχή τη σελ.43
(ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ).
!ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΤΟ ΠΛΑΪΝΟ ΣΤΑΝΤ %.
Κίνδυνος πτώσης ή ανατροπής.
Οταν σηκώνετε το δίκυκλο, από τη θέση
στάθµευσης στη θέση οδήγησης, το
σταντ επανέρχεται στη θέση του
αυτόµατα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Οι ακόλουθες
πληροφορίες αναφέρονται στο ένα σταντ
αλλά ισχύουν και για τα δύο.
Η περιστροφή του πλαϊνού (1) πρέπει να
είναι ελεύθερη από εµπόδια.
Πραγµατοποιήστε τους ακόλουθους
ελέγχους:
Τα ελατήρια (2) δεν πρέπει να είναι κατε-
στραµένα, φθαρµένα, σκουριασµένα ή
χαλαρωµένα.
Το σταντ πρέπει να περιστρέφεται ελεύ-
θερα, και αν χρειάζεται γρασάρετε την
άρθρωση, βλέπε σελ. 86 (ΠΙΝΑΚΑΣ
ΛΙΠΑΝΤΙΚΩΝ ) σελ. 87
(ΠΙΝΑΚΑΣ ΛΙΠΑΝΤΙΚΩΝ
2
).
ΕΛΕΓΧΟΣ ∆ΙΑΚΟΠΤΩΝ
∆ιαβάστε µε προσοχή τη σελ.43
(ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ).
Στο όχηµα υπάρχουν δύo διακόπτες:
∆ιακόπτης στο πεντάλ πίσω φρένου (3).
∆ιακόπτης φώτων stop στη µανέτα
εµπρός φρένων (4).
Για να έχετε πρόσβαση στους διακόπτες:
Αφαιρέστε µερικώς το
πάνω κάλυµµα τιµονιού, βλέπε σελ. 57
( ΜΕΡΙΚΗ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΑΝΩ
ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ ΤΙΜΟΝΙΟΥ
).
Περιοδικά εκτελείτε τους ακόλουθους
ελέγχους:
Ελέγξτε αν επάνω στο διακόπτη υπάρ-
χουν βροµιές ή λάσπη. Ο αξονίσκος
πρέπει να κινείται χωρίς εµπόδια,
επιστρέφοντας αυτόµατα στη θέση
εκκίνησης.
Ελέγξτε αν τα καλώδια είναι συνδεδεµέ-
να σωστά.
M50 MC50
M125 MC125
M150 MC150
M50 M125 M150
M50 M125
M150
M50 M125
MC50
M50
MC125 MC150
M125 M150
M50 M125 M150
Mojito50_125_GR.book Page 62 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
63
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΡΕΛΑΝΤΙ
∆ιαβάστε µε προσοχή τη σελ.43
(ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ).
2 Ρυθµίστε το ρελαντί µετά το
πρώτα 500 km (312 mi) και κάθε φορά που
δεν είναι σωστό.
Ρυθµίστε το ρελαντί
µετά το πρώτα 1000 km (625 mi) και κάθε
φορά που δεν είναι σωστό.
Για να κάνετε αυτή τη ρύθµιση:
Κάντε µερικά χιλιόµετρα µέχρι η θερµο-
κρασία να φθάσει την τιµή κανονικής λει-
τουργίας, και µετά σβήστε τον κινητήρα.
Αφαιρέστε το κεντρικό καπάκι
επιθεώρησης, βλέπε σελ.59
(ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΕΝΤ ΡΙΚΟΥ ΚΑΠΑΚΙΟΥ
ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗΣ).
Αφαιρέστε το
εµπρός κάλυµµα θήκης, βλέπε σελ.59
(ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΑΡΙΣΤΕΡΟΥ ΚΑΙ ∆ΕΞΙΟΥ
ΚΑΠΑΚΙΟΥ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗΣ).
Συνδέστε το ηλεκτρονικό στροφόµετρο
στο καλώδιο του µπουζί.
!ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Βεβαιωθείτε πριν προχωρήσετε, ότι ο
χώρος που θα εργαστείτε έχει καλό
εξαερισµό.
Βάλτε εµπρός τον κινητήρα.
Οι στροφές του κινητήρα στο ρελαντί πρέ-
πει να είναι περίπου 1600 ± 200 στρ/λεπτό,
και στην περίπτωση αυτή ο πίσω τροχός
δεν περιστρέφεται.
M50 MC50
Αφαιρέστε το πίσω καπό σελ.59
(ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΑΡΙΣΤΕΡΟΥ ΚΑΙ ∆ΕΞΙΟΥ
ΚΑΠΑΚΙΟΥ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗΣ).
Από τη δεξιά πλευρά του δικύκλου,
ρυθµίστε µε τη βίδα ρύθµισης (1) που
υπάρχει στο καρµπυρατέρ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Μην επεµβαίνετε στη
βίδα ρύθµισης του αέρα (3), για να µην
αλλάξει το µίγµα καύσης.
M150 MC150M125 MC125
Σηκώστε τη σέλα, βλέπε σελ.23
(ΚΛΕΙ∆ΩΜΑ / ΞΕΚΛΕΙ∆ΩΜΑ ΤΗΣ ΣΕΛΑΣ).
Αφαιρέστε το καπάκι πρόσβασης στο
καρµ πυρατέρ στο εσωτερικό της
µπαγαζιέρας.
Με τη βίδα του ρεγουλαδόρου (2).
ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΝΤΑΣ ∆ΕΞΙΟΣΤΡΟΦΑ ο
αριθµός στροφών αυξάνεται,
ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΝΤΑΣ
ΑΡΙΣΤΕΡΟΣΤΡΟΦΑ ο αριθµός στροφών
µειώνεται.
Με τη µανέτα του γκαζιού, αυξήστε και
µειώστε τις στροφές µερικές φορές για
να επαληθεύσετε τη σωστή λειτουργία
και ότι το ρελαντί παραµένει σταθερό.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Σε περίπτωση ανάγκης,
απευθυνθείτε σε έναν Επίσηµο
Αντιπρόσωπο της Aprilia.
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
MC50 M50
2
MC125 MC150
M125 M150
Mojito50_125_GR.book Page 63 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
64
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ΡΥΘΜΙΣΗ
ΤΗΣ ΧΕΙΡΟΛΑΒΗΣ ΤΟ Υ ΓΚΑΖΙΟΥ
∆ιαβάστε µε προσοχή τη σελ.43
(ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ)
Το διάκενο της χειρολαβής του γκαζιού
πρέπει να είναι 2 - 3 mm.
Για τη ρύθµιση:
Τοποθετήστε το δίκυκλο στο κεντρικό
σταντ.
Βγάλτε το προστατευτικό κάλυµµα (1).
Χαλαρώστε το παξιµάδι (2).
Περιστρέψτε το ρυθµιστή (3), που βρί-
σκεται στην είσοδο της ντίζας του
γκαζιού.
Μετά το τέλος της ρύθµισης:
Σφίξτε το παξιµάδι (2) ακινητοποιώντας
το ρυθµιστή (3) και τοποθετήστε το
προστατευτικό κάλυµµα (1).
!ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Μετά το τέλος της ρύθµισης ελέγξτε αν
µε το στρίψιµο του τιµονιού αλλάζουν οι
στροφές του ρελαντί και αν η χειρολαβή
του γκαζιού όταν την αφήνετε
επιστρέφει στην κατάσταση ηρεµίας.
ΜΠΟΥΖΙ
∆ιαβάστε µε προσοχή τη σελ.43
(ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ).
Ελέγξτε το µπουζί µετά από 500
km (312 mi) και αντικαταστήστε µετά από
4000 km (2500 mi).
Ελέγξτε το µπο υζί
µετά τα πρώτα 1000 km (625 mi) και µετά
κάθε 6000 km (3750 mi). Αντικαταστήστε
το κάθε 12000 km (7500 mi).
Βγάζετε το µπουζί τακτικά, καθαρίζετέ το
από την κάπνα και αν χρειάζεται αντικατα -
στήστε το.
Για να έχετε πρόσβαση στο µπουζί:
Αφαιρέστε το καπάκι
επιθεώρησης, βλέπε σελ.59
(ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΕΝΤ ΡΙΚΟΥ ΚΑΠΑΚΙΟΥ
ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗΣ).
Αφαιρέστε το δεξί
καπάκι επιθεώρησης, βλέπε σελ.59
(ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΑΡΙΣΤΕΡΟΥ ΚΑΙ ∆ΕΞΙΟΥ
ΚΑΠΑΚΙΟΥ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗΣ).
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 M125 M150
MC50 MC125 MC150
Mojito50_125_GR.book Page 64 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
65
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
Για την αφαίρεση και τον καθαρισµό:
Αφαιρέστε την πίπα του µπουζί (1).
Αφαιρέστε κάθε ίχνος βροµιάς από τη
βάση του µπουζί, µετά ξεβιδώστε το µε
το κλειδί που σας πα ρέχεται στο κιτ
εργαλείων και βγάλτε το, προσέχοντας
να µην εισέλθει σκόνη ή άλλες ουσίες
στο εσωτερικό του κυλίνδρου.
Ελέγξτε αν υπάρχουν επικαθίσεις κά-
πνας ή σηµάδια διάβρωσης στο ηλ εκ-
τρόδιο και στην κεντρική πορσελάνη ,
ενδεχοµένως καθαρίστε µε ένα ειδικό
καθαριστικό για µπουζί, µε ένα σύρµα ή
µε µεταλλική βούρτσα.
Φυσήξτε δυνατά το µπουζί µε αέρα υπό
πίεση για να αποφύγετε την είσοδο
υπολειµµάτων στον κινητήρα.
Αν το µπουζί παρουσιάζει ρωγµές στο
µονωτικό, διαβρωµένα ηλεκτρόδια ή
υπερβολικές επικαθίσεις, πρέπει να
αντικατασταθεί.
Ελέγξτε την απόσταση µεταξύ των ηλεκ-
τροδίων µε ένα φίλερ.
Αυτή πρέπει να είναι:
0,6 - 0,7 mm
(0.024 - 0.028 inc);
0,7 - 0,8 mm
(0.028 - 0.031 inc);
Ενδεχοµένως ρυθµίστε την λυγίζοντας
µ ε προσοχή το ηλεκτρόδιο της
γείωσης.
Βεβαιωθείτε ότι η ροδέλα είναι σε καλή
κατάσταση. Με τη ροδέλα τοποθετηµένη,
βιδώστε µε το χέρι µέχρι τέρµα το µπουζί
για να µην καταστρέψετε το σπείρωµα.
Με ένα µπουζόκλειδο, σφίξτε το µπουζί
κατά 1/2 στροφή για να πιέσετε τη ροδέ-
λα.
Ροπή σφιξίµατος του µπουζί:
20 Nm (14.46 ftlb);
12-14 Nm
(8.64- 10.13 ftlb).
!ΠΡΟΣΟΧΗ
Το µπουζί πρέπει να βιδω θεί καλά,
αλλιώς ο κινητήρας µπορεί να
υπερθερ µανθεί, προκαλώντας σοβαρή
ζηµ ιά. Χρησιµ οποιείτε µόνο το
συνιστώµενο τύπο µπουζί, βλέπε
σελ. 83 (ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ),
διαφορετικά µπορεί να επηρεαστούν
αρνητικά οι επιδόσεις και η διάρκεια
ζωής του κινητήρα.
Βάλτε την πίπα του µπουζί (1).
Επανατοποθετήστε το καπάκι επιθεώ-
ρησης.
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
MC50 M50
(0.024 - 0.028 inc)(0.024 - 0.028 inc)
(0.028 - 0.031 inc)(0.028 - 0.031 inc)
MC50 M50
MC125 MC150
M125 M150
MC125 MC150
M125 M150
Mojito50_125_GR.book Page 65 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
66
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ΜΠΑΤΑΡΙΑ
∆ιαβάστε µε προσοχή τη σελ.43
(ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ).
!ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Κίνδυνος πυρκαγιάς.
Καύσιµα ή άλλες εύφλεκτες ουσίες δεν
πρέπει να βρίσκονται κοντά στα
ηλεκτρικά εξαρτήµατα.
!ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην αντιστρέφετε ποτέ τα καλώδια της
µπαταρίας.
Συνδέετε και αποσυνδέετε την
µπαταρία µε το διακόπτη εκκίνησης
στη θέση
'”, διαφορετικά µπορεί να
πάθουν βλάβη κάποια εξαρτήµατα.
Συνδέετε πρώτα το θετικό πόλο (+) και
µετά τον αρνητικό (–).
Αποσυνδέετε ακολουθώντας αντίστρο-
φα τη διαδικασία.
M50 MC50
Μετά τα πρώτα 500 km (312 mi) και κάθε
4000 km (2500 mi) ελέγχετε τη στάθµη του
ηλεκτρολύτη και το σφίξιµ ο των
ακροδεκτών.
!ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Ο η λεκτρολύτης της µπατ αρίας είναι
τοξικός, καυστικός, και στην επαφή του
µ ε την επιδερµ ίδα µπορεί να
προκαλέσει εγκαύµατα επειδή περιέχει
θειικό οξύ. Σε περίπτωση συντήρησης
να φοράτε προστατευτικά ενδύµατα,
µια µάσκα για το πρόσωπο ή και
γυαλιά.
Αν ο ηλεκτρολύτης έρθει σε επαφή µε
το δέρµα, πλύντε µε άφθονο νερό.
Αν έρθει σε επαφή µε τα µάτια, πλύντε
τα µε άφθονο νερό για 15 λεπτ ά, µετά
απευθυνθε ίτε αµέσως σε έναν οφθαλ-
µίατρο.
Αν καταπιείτε κατά λάθος ηλεκτρολύτη,
πιείτε αρκετό νερό ή γάλα, συνεχίστε µε
γάλα µαγνησίου ή φυτικό λάδι και µετά
απευθυνθείτε αµέσως σε ένα γιατρό.
Η µπαταρία αναδίδει εκρηκτι κά αέρια,
είναι λοιπόν σκόπιµο να µην υπάρχουν
κοντά φλόγες, σπινθήρες, τσιγάρα και
οποιαδήποτε άλλη πηγή θερµότητας.
Κατά την επαναφόρτιση, φροντίστε να
υπάρχει καλός εξαερισµός του χώρου,
για την αποφυγή εισπνοής των αερίων
που παράγονται κατά την επανα φόρ-
τιση.
ΦΥΛΑΣΣΕΤΑΙ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΑ ΠΑΙ∆ΙΑ.
Προσέξτε να µην γείρετε πολύ το δί-
κυκλο, για την αποφυγή επικίνδυνων
διαρροών των υγρών της µπαταρίας.
Τα υγρά της µπαταρίας εί ναι διαβρωτικά.
Μην τα χύνετε, ειδικά πάνω στα πλαστι-
κά µέρη.
M150 MC150M125 MC125
!ΠΡΟΣΟΧΗ
Το δίκυκλ ο αυτό είναι εφοδιασµένο µε
µπαταρία τέτοιου τύπου που δεν
χρειάζεται συντήρηση παρά µόνον
κάποιον απλό έλεγχο και τυχόν
φόρτιση.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Αν είναι απαραίτητο ένα
σέρβις ή µια τεχνική συµ βουλή,
απευθυνθείτε σε έναν Επίσηµο Συνεργάτη
της aprilia, που εγγυάται ένα επιµεληµένο
και προσεγµένο σέρβις.
ΜΕΓΑΛΗ ΠΕΡΙΟ∆ΟΣ Α∆ΡΑΝΕΙΑΣ
ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Στην περίπτωση που το δίκυκλο µείνει
ακίνητο για περισσότερες από 15 ηµέρες
πρέπει να φορτίσετε την µπαταρία του, για
την αποφυγή της θείωσης, βλέπε σελ.69
(ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ).
Σε περιόδους διαλειµµάτων ή όταν το
δίκυκλο παραµένει ακινητοποιηµένο, για
την αποφυγή της αποφόρτισης, ελέγχετ ε
τακτικά την µπα τα ρί α (περίπου µία φορά
το µήνα).
Επαναφορτίστε την πλήρως, χρησιµο-
ποιώντας κανονική φόρτιση,βλέπε
σελ. 69 (ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΣΗ
ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ).
Αν η µπαταρία παρ αµείνει στο
δίκυκλο απο-συνδέστε τα καλώδια από τους
πόλους.
M50 MC50
Mojito50_125_GR.book Page 66 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
67
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ΕΛΕΓΧΟΣ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
ΑΚΡΟ∆ΕΚΤΩΝ ΚΑΙ ΠΟΛΩΝ
∆ιαβάστε µε προσοχή τη σελ.66
(ΜΠΑΤΑΡΙΑ)
Αφαιρέστε το καπάκι της
µπαταρίας, βλέπε σελ.59 (ΑΦΑΙΡΕΣΗ
ΚΑΠΑΚΙΟΥ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ) ).
Αφαιρέστε τη
µπαταρίαερική αφαίρεση), βλέπε
σελ. 68 (ΑΦΑ ΙΡ ΕΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ)
).
Ελέγξτε ώστε οι ακροδέκτες (1) των
καλωδ ίων και οι σφιγκτήρες (2) της
µπαταρίας να είναι:
σε καλή κατάσταση (και να µην έχουν
διαβρωθεί ή να έχουν επικαθίσεις),
καλυµµένοι µε ειδικό γράσσο ή
βαζελίνη.
Αν είναι αναγκαίο:
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης εκκίνησης
είναι στη θέση
'.
Αποσυνδέστε µε τη σειρά το αρνητικό
καλώδιο (–) και το θετικό (κόκκινο) (+).
Τρίψτε µε µια συρµάτινη βούρτσα για να
καθαρίσει από τα υπολείµµατα
διάβρωσης.
Ξανασυνδέστε µε τη σειρά το θετικό
καλώδιο (κόκκινο) (+) και το αρνητικό (–).
Επικαλύψτε τους ακροδέκτες και τους
σφιγκτήρες µε ειδικό γράσσο ή βαζελίνη.
Στο τέλος:
Επανατοποθετήστε το καπάκι
της µπαταρίας, βλέπε σελ.59
(ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΠΑΚΙΟΥ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ)
).
Βάλτε στη θέση της τη
µ παταρία, βλέπε σελ.70
( ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ)
).
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
∆ιαβάστε µε προσοχή τη σελ.66
(ΜΠΑΤΑΡΙΑ)
Αφαιρέστε το καπάκι της µπαταρίας,
βλέπε σελ.59 (ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΠΑΚΙΟΥ
ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ) .
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης εκκίνησης
είναι στη θέση '.
Αποσυνδέστε µε τη σειρά το αρνητικό
καλώδιο (–) και το θετικό (κόκκινο) (+).
Αφαιρέστε το σωληνάκι εξαέρωσης της
µπαταρίας.
Βγάλτε τη µπαταρία από τη θήκη της και
τακτοποιήστε την σε µια επίπεδη
επιφάνεια, σε δροσερό και στεγνό µέρος.
!ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Η µπαταρία πρέπει να φυλάγεται σε
ασφαλή χώρο και µακριά από τα
παιδιά.
Επανατοποθετήστε το καπάκι της
µπαταρίας, βλέπε σελ.59 (ΑΦΑΙΡΕΣΗ
ΚΑΠΑΚΙΟΥ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ) ).
M50 MC50
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M50 MC50
M50 MC50
MC50 M50
MC125 MC150
M125 M150
Mojito50_125_GR.book Page 67 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
68
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
∆ιαβάστε µε προσοχή τη σελ.66
(ΜΠΑΤΑΡΙΑ)
ΜΕΡΙΚΗ ΑΦΑΙΡΕΣΗ
Ανοίξτε τη θήκη µικροαντικειµένων
βλέπε σελ. 24 (ΘΗΚΗ
ΜΙΚΡΟΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΩΝ).
Ξεβιδώστε τις δύο βίδες (1) που
συγκρατούν το καπάκι της µπαταρίας
(2).
Αφαιρέστε το καπάκι της µπαταρίας (2)
του δικύκλου.
!ΠΡΟΣΟΧΗ
Ενεργήστε µε προσ οχή.Προσπαθήστε
να µην προκαλέσετε ζηµ ιά στα
γλωσάκια και/ ή στις υποδοχές
κουµπώµατος.
Βγάλτε τη µπαταρία (3) από τη θήκη
της..
!ΠΡΟΣΟΧΗ
Η µπαταρία συνδέεται µε τα ηλεκτρικά
καλώδια.Κατά την αφαίρεση µη ζορίζετε
τα καλώδια.
Πιάστε τη µπαταρία (2)και βγάλτε την
από τη θήκη της τραβώντας προς τα
πίσω.
ΠΛΗΡΗΣ ΑΦΑΙΡΕΣΗ
Αποσυνδέστε µε τη σειρά το αρνητικό
καλώδιο (–) και το θετικό (κόκκινο) (+).
Τακτοποιήστε τη µπαταρία (3) σε µια
επίπεδη επιφάνεια, σε δροσερό και
στεγνό µέρος.
!ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Η µπαταρία πρέπει να φυλάγεται σε
ασφαλή χώρ ο κα ι µακριά από τα
παιδιά.
M125 MC125 M150 MC150
1 2
MC125 MC150
M125 M150
3
MC125 MC150
M125 M150
3
MC125 MC150
M125 M150
Mojito50_125_GR.book Page 68 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
69
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ΕΛΕΓΧΟΣ ΣΤΑΘΜΗΣ
ΗΛΕΚΤΡΟΛΥΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
∆ιαβάστε προσεκτικά στη σελ.66
(ΜΠΑΤΑΡΙΑ).
Αφαιρέστε τη µπαταρία από τη θήκη της,
βλέπε σελ. 67 (ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ)
).
Ελέγξτε ώστε η στάθµη υγρού να
βρίσκεται ανά µεσα στις δύο εγκοπές
MINκαιMAX”, που είναι τυπωµένες
στην πλευρά της µπαταρίας.
∆ιαφορετικά:
Ξεβιδώστε και βγάλτε τις τάπες των
στοιχείων.
!ΠΡΟΣΟΧΗ
Για το συµ πλή ρωµ α υγρού
ηλεκτρόλυσης, χρ ησιµοποιήστε µόνο
απεσταγµένο νερό.Μην ξεπερνάτε την
ένδειξη “MAX”, διότι κατά τη φόρτιση η
στάθµη ανεβαίνει.
Επαναφέρατε τη στάθµη στο κανονικό
σηµ είο προσθέτωντας µόνο
απεσταγµένο νερό..
!ΠΡΟΣΟΧΗ
Αφού τελειώσετε επανατοποθετήστε
σωστά τις τάπες στα στ οιχεία.
Επανατοποθετήστε τις τάπες στα
στοιχεία.
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
∆ιαβάστε προσεκτικά στη σελ.66
(ΜΠΑΤΑΡΙΑ).
Αφαιρέστε τη µπαταρία από τη θήκη της,
βλέπε σελ. 67 (ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ)
).
Ξεβιδώστε και βγάλτε τις τάπες των
στοιχείων.
Ελέγξτε τη στάθµη ηλεκτρολύτη στη
µπατα ρία, βλέπε σελ. 69 (ΕΛΕΓΧΟΣ
ΣΤΑΘΜΗΣ ΗΛΕΚΤΡΟΛΥΤΗΣ
ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ) .
Μετά τη φόρτιση, ελέγξτε τη στάθµη του
ηλεκτρολύτη και ενδεχοµ ένως
προσθέστε απεσταγµένο νερό.
Σφίξτε τις τάπες των στοιχείων.
!ΠΡΟΣΟΧΗ
Επανατοποθετήστε τη µπαταρία µόνο
αφού περάσουν 5-10 λεπτά από την
αποσύνδεση της συσκευής φόρτισης,
γιατί η µπαταρία συνεχίζει να παράγει,
για ένα µικρο χρονικό διάστηµα, αέρια.
ΕΛΕΓΧΟΣ ΣΤΑΘΜΗΣ ΗΛΕΚΤΡΟΛΥΤΗ
ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
∆ιαβάστε προσεκτικά στη σελ.66
(ΜΠΑΤΑΡΙΑ).
Το δίκυκλο εξοπλίζεται µε µπα τα ρ ί α που
δεν χρειάζεται συντήρηση και δεν απαιτεί
έλεγχο της στάθµης του ηλεκτρολύτη.
M50 MC50
M50 MC50
M50 MC50
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
MC50 M50
Mojito50_125_GR.book Page 69 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
70
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
∆ιαβάστε προσεκτικά στη σελ.66
(ΜΠΑΤΑΡΙΑ).
Αφαιρέστε το καπάκι της µπαταρίας,
βλέπε σελ.59 (ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΠΑΚΙΟΥ
ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ) .
Τοποθετήστε τη µπαταρία στη θήκη της.
Συνδέστε το σωληνάκι εξαέρωσης της
µπαταρίας.
!ΠΡΟΣΟΧΗ
Να συνδέετε πάντα το σωληνάκι
εξαέρωσης της µπαταρίας για να
αποφευχθεί οι ατµοί του θειικού οξέως,
βγαίνοντας από το σωληνάκι, να
διαβρώσουν το ηλεκτρικό κύκλωµα, τα
βαµµένα τµήµατα, τις λαστιχένιες
λεπτοµέρειες ή τις τσιµούχες.
Συνδέστε µε τη σειρά το θετικό καλώδιο
(κόκκινο) (+) και το αρνητικό (–).
Επικαλύψτε τους ακροδέκτες και τους
σφιγκτήρες µε ειδικό γράσσο ή βαζελίνη.
Επανατοποθετήστε το καπάκι της
µπαταρίας, βλέπε σελ.59 (ΑΦΑΙΡΕΣΗ
ΚΑΠΑΚΙΟΥ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ) .
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
∆ιαβάστε προσεκτικά στη σελ.66
(ΜΠΑΤΑΡΙΑ).
Συνδέστε µε τη σειρά το θετικό καλώδιο
(κόκκινο) (+) και το αρνητικό (–).
Επικαλύψτε τους ακροδέκτες και τους
σφιγκτήρες µε ειδικό γράσσο ή βαζελίνη.
!ΠΡΟΣΟΧΗ
Κα τά την επανασυναρµολόγηση, τα
ηλεκτρικά καλώδια πρέπει να
συνοδεύονται στη θέση τους χωρίς να
υπόκεινται σε πιέσεις.
Τοποθετήστε τη µπαταρία στη θήκη της.
Τοποθετήστε το καπάκι της µπαταρίας
(2) στο δίκυκλο.
!ΠΡΟΣΟΧΗ
Ενεργήστε µε προσοχή. Προσπαθήστε
να µην προκαλέσετε ζηµ ιά στα
γλωσάκια και/ ή στις υποδοχές
κουµπώµατος.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Κατά την
επανασυναρµολόγηση τοποθετήστε
σωστά στις ειδικές υποδοχές τα γλωσάκια
κουµπώµατος.
Βιδώστε τις βίδες (1) συγκράτησης του
καπακιού της µπαταρίας (2).
Κλείστε τη θήκη µικροαντικειµένων
βλέπε σελ. 24 (ΘΗΚΗ
ΜΙΚΡΟΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΩΝ).
M50 MC50
M50 MC50
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
3
MC125 MC150
M125 M150
3
MC125 MC150
M125 M150
1 2
MC125 MC150
M125 M150
Mojito50_125_GR.book Page 70 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
71
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΩΝ
∆ιαβάστε µε προσοχή τη σελ.43
(ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ).
!ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην επισκευάζετε ελαττωµατικές
ασφάλειες.
Ποτέ µη χρησιµοποιείτε ασφάλειες
διαφορετικές από τις καθορισµένες.
Μπορεί να προκληθούν βλάβες στο
ηλεκτρονικό κύκλωµα ή ακόµα και
πυρκαγιά σε περίπτωση
βραχυκυκλώµατος.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Οταν η ασφάλεια
καίγεται συχνά, είναι πιθανό να υπάρχει
κάποιο βραχυκύκλωµα ή κάποια υπερ-
φόρτιση στο ηλεκτρικό κύκλωµα. Στην
περίπτωση αυτή συµβουλευτείτε έναν
Επίσηµο Συνεργάτη της aprilia.
Αν διαπιστωθεί βλάβ η ή κακή λειτουργία
ενός ηλεκτρικού εξαρτήµατος ή δεν παίρνει
εµπρός ο κινητήρας, είναι απαραίτητο να
ελέγξετε τις ασφάλειες.
Για τον έλεγχο:
Γυρίστε το διακόπτη εκκίνησης στη θέση
'”, για την αποφυγή τυχαίου βραχυκυ-
κλώµατος.
Αφαιρέστε το καπάκι
µπαταρίας, βλέπε σελ. 59 (ΑΦΑΙΡΕΣΗ
ΚΑΠΑΚΙΟΥ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ).
Αφαιρέστε το δεξί
καπάκ ι επιθεώρησης, βλέπε σελ.59
(ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΑΡΙΣΤΕΡΟΥ ΚΑΙ ∆ΕΞΙΟΥ
ΚΑΠΑΚΙΟΥ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗΣ).
Βγάλτε µίαία τις ασφάλειες και ελέγξτε
αν το συρµατάκι είναι κοµµένο.
Πριν αντικαταστήσετε την ασφάλεια,
αναζητήστε την αιτία που προκάλεσε τη
βλάβη.
Αντικαταστήστε την καµµένη ασφάλεια
µε µια άλλη µε τα ίδια αµπέρ.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Αν χρησιµοποιηθεί η
εφεδρική ασφάλεια, προβλέψτε να
τοποθετήσετε µία ίδια στη θέση της.
Επανατοποθετήστε το καπάκι
της µπαταρίας, βλέπε σελ. 59
(ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΠΑΚΙΟΥ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
).
Επανατοποθετήστε
το δεξί καπά κι επιθεώρησης, βλέπε
σελ.59 (ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΑΡΙΣΤΕΡΟΥ ΚΑΙ
∆ΕΞΙΟΥ ΚΑΠΑΚΙΟΥ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗΣ)
∆ΙΑΤΑΞΗ ΑΣΦΑΛΕΙΩΝ
Ασφάλεια 7,5 Α (1) - Από το διακόπτη µε
κλειδί προς:
ρελέ εκκίνησης και κύκλωµα;
αισθητήρα στάθµης καυσίµου και
κύκλωµα;
κόρνα;
φώτα θέσης και φωτισµός οργάνων;
φλας και κύκλωµα;
φώτα φρένου και κύκλωµα;
αισθητήρα ρεζέρβας λαδιού
µίξης και κύκλωµα;
αισθητήρας πίεσης
λαδιού κινητήρα και κυκλώµατος.
Ασφάλεια 10 Α (2) - Από την
µπαταρία προς διακόπτη µε κλειδί,
ρυθµιστή.
Ασφάλεια 15 Α (3) -
Από την µπαταρία προς διακόπτη µε
κλειδί, ρυθµιστή.
M50 MC50
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M50 MC50
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
1
3
MC125 MC150
M125 M150
MC50 M50
Mojito50_125_GR.book Page 71 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
72
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ΚΑΤΑΚΟΡΥΦΗ ΡΥΘΜΙΣΗ
ΤΗΣ ∆ΕΣΜΗΣ ΦΩΤΟΣ
Για ένα γρήγορο έλεγχο της σωστής ρύθ-
µισης της εµπρός δέσµης φωτός, τοποθε-
τήστε το δίκυκλο σε µια απόσταση δέκα
µέτρων από έναν κατακόρυ φο τοίχο, και
βεβαιωθείτε ότι το έδαφος είναι επίπεδο.
Ανάψτε τα φώτα πορείας, καθίστε στο
δίκυκλο και ελέγξτε αν η φωτεινή δέσµη
φωτίζοντας τον τοίχο είναι λίγο κάτω από
την ευθ εία του προβολέα (περίπ ου 9/10
του ολικού ύψους).
M150M50 M125
Για να ρυθµίσετε τη δέσµη φωτός:
Ρυθµίστε µε ένα κατσαβίδι µέσω της
ειδικής βίδας (1).
ΒΙ∆ΩΝΟΝΤΑΣ (κατά τη φορά των
δεικτών του ρολογιού), η δέσµη φωτός
ανεβαίνει.
ΞΕΒΙ∆ΩΝΟΝΤΑΣ (αντίθετα από τη φορά
των δεικτών του ρολογιού), η δέσµη
φωτός κατεβαίνει.
MC150MC50 MC125
Για τη ρύθµιση της φωτεινής δέσµης:
ξεσφίξτε το παξιµάδι (2).
Ρυθµίστε την κλίση του φαναριού (3).
Σφίξτε το παξιµάδι (2).
Ελέγξτε το σωστό σφίξιµο του
παξιµαδιού (2).
Ελέγξτε, ξανά, το σωστό προσανατ ολισ µό
του φαναριού (3).
ΛΑΜΠΤΗΡΕΣ
∆ιαβάστε µε προσοχή τη σελ.43
(ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ).
!ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Κίνδυνος πυρκαγιάς.
Καύσιµα ή άλλες εύφλεκτες ουσίες δεν
πρέπει να βρίσκονται κοντά στα
ηλεκτρικά εξαρτήµατα.
!ΠΡΟΣΟΧΗ
Πριν αντικαταστήσετε κάποιο
λαµπτήρα, γυρίστε το διακόπτη εκκίνη-
σης στη θέση ' και περιµένετε
µερικά λεπτά µέχρι να κρυώσει.
Αντικαταστήστε τη λάµπα φορώντας
καθαρά γάντια ή χρησιµοποιώντας ένα
καθαρό και στεγνό πανί.
Μην αφήσετε δακτυλικά αποτυπώµατα
στη λάµπα, διότι µπορεί να προκαλέ-
σουν υπερθέρµανση µε αποτέλεσµα να
σπάσει.
Αν ακουµπήσε τε τη λάµπα µε γυµνά
χέρια, καθαρίστε τα αποτυπώµατα µε
οινόπνευµα για να µην καεί πρόωρα.
ΜΗ ΖΟΡΙΖΕΤΕ ΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΚΑΛΩ-
∆ΙΑ.
M50 M125 M150
MC50 MC125 MC150
Mojito50_125_GR.book Page 72 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
73
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΑΜΠΤΗΡΩΝ
ΕΜΠΡΟΣ ΦΑΝΑΡΙΟΥ
∆ιαβάστε µε προσοχή τη σελ.72
(ΛΑΜΠΤΗΡΕΣ).
Στο εµπρός φανάρι υπάρχουν:
ενας λαµπτήρας φώτων θέσης (1);
ενας λαµπτήρας φώτων µεσαίας /
µεγόλης σκόλας (2) (αλογόνου).
Για να έχετε πρόσβαση στους
λαµπτήρες:
Αφαιρέστε το κάτω κάλυµµα τιµονιού,
βλέπε σελ. 56 (ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΚΑΤΩ
ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ ΤΙΜΟΝΙΟΥ
).
Μετακινήστε µε το χέρι το κάλυµµα (3).
Για την αντικατάσταση:
ΛΑΜΠΤΗΡΑΣ ΦΩΤΩΝ ΘΕΣΗΣ
!ΠΡΟΣΟΧΗ
Για να βγάλετε το ντουί µην τραβάτε τα
καλώδια.
Πιάστε το ντουί των φώτων θέσης (4),
τραβήξτε το και βγάλτε το από τη θέση
του.
Βγάλτε το λαµπτήρα φώτων θέσης (1)
και αντικαταστήστε τον µε έναν ίδιου
τύπου.
ΛΑΜΠΤΗΡΑΣ ΜΕΣΑΙΑΣ / ΜΕΓΑΛΗΣ
ΣΚΑΛΑΣ (ΑΛΟΓΟΝΟΥ)
!ΠΡΟΣΟΧΗ
Για να βγάλετε το ηλεκτρικό φις του
λαµπτήρα, µην τραβάτε τα καλώδια.
Πιάστε το ηλεκτρικό φις του λαµπτήρα
(5), τραβήξτε το και αποσυνδέστε το από
το λαµπτήρα (6).
απαγκιστρώστε το ελατήριο (7)
συγκράτησης λαµπτήρα (6).
Βγάλτε το λαµπτήρα από τη βάση.
Κατά την επανατοποθέτηση:
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Τοποθετήστε το
λαµπτήρα στο ντουί, αντιστοιχίζοντας τις
ειδικές έδρες τοποθέτησης.
Τοποθετήστε σωστά έναν λαµπτήρα
ίδιου τύπου.
Επανατοποθετήστε το ελατήριο (7)
Συνδέστε τον ηλεκτρικό ακροδέκτη
λαµπτήρα (5).
M50 M125 M150
M50 M125
M150
M50 M125 M150
M50 M125
M150
M50 M125 M150
Mojito50_125_GR.book Page 73 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
74
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΑΜΠΤΗΡΩΝ
ΕΜΠΡΟΣ ΦΑΝΑΡΙΟΥ
∆ιαβάστε µε προσοχή τη σελ.72
(ΛΑΜΠΤΗΡΕΣ).
Στο εµπρός φανάρι υπάρχουν:
ενας λαµπτήρας φώτων θέσης (1);
ενας λαµπτήρας φώτων µεσαίας /
µεγόλης σκόλας (2) (αλογόνου).
Για να έχετε πρόσβαση στους
λαµπτήρες:
Αφαιρέστε το δακτύλιο φαναριού, βλέπε
σελ. 56 (ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ∆ΑΚΤΥΛΙΟΥ
ΦΑΝΑΡΙΟΥ ).
!ΠΡΟΣΟΧΗ
Ενεργήστε µε προσοχή. Μην τραβάτε
τα ηλεκτρικά καλώδια.
Αφαιρέστε µερικώς το παραβολικό
κάτοπτρο (3).
Για την αντικατάσταση:
ΛΑΜΠΤΗΡΑΣ ΦΩΤΩΝ ΘΕΣΗΣ
!ΠΡΟΣΟΧΗ
Για να βγάλετε το ντουί µην τραβάτε τα
καλώδια.
Πιάστε το ντουί των φώτων θέσης (4),
τραβήξτε το και βγάλτε το από τη θέση
του.
Βγάλτε το λαµπτήρα φώτων θέσης (1) και
αντικαταστήστε τον µε έναν ίδιου τύπου.
ΛΑΜΠΤΗΡΑΣ ΜΕΣΑΙΑΣ / ΜΕΓΑΛΗΣ
ΣΚΑΛΑΣ (ΑΛΟΓΟΝΟΥ)
!ΠΡΟΣΟΧΗ
Για να βγάλετε το ηλεκτρικό φις του
λαµπτήρα, µην τραβάτε τα καλώδια.
Πιάστε το ηλεκτρικό φις του λαµπτήρα
(5), τραβήξτε το και αποσυνδέστε το από
το λαµπτήρα (6).
απαγκιστρώστε το ελατήριο (7)
συγκράτησης λαµπτήρα (6).
Βγάλτε το λαµπτήρα από τη βάση.
Κατά την επανατοποθέτηση:
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Τοποθετήστε το
λαµπτήρα στο ντουί, αντιστοιχίζοντας τις
ειδικές έδρες τοποθέτησης.
Τοποθετήστε σωστά έναν λαµπτήρα
ίδιου τύπου.
Επανατοποθετήστε το ελατήριο (7)
Συνδέστε τον ηλεκτρικό ακροδέκτη
λαµπτήρα (5).
MC50 MC125 MC150
MC50 MC125 MC150
MC50 MC125 MC150
MC50 MC125 MC150
MC50 MC125 MC150
Mojito50_125_GR.book Page 74 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
75
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΑΜΠΤΗΡΩ Ν ΤΩ Ν
ΕΜΠΡΟΣ/ΠΙΣΩ ΦΛΑΣ
∆ιαβάστε µε προσοχή τη σελ.72
(ΛΑΜΠΤΗΡΕΣ).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Πριν αντι καταστήσετε
κάποιον λαµπτήρα ελέγξτε τις ασφάλειες,
βλέπε σελ.71 (ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ
ΑΣΦΑΛΕΙΩΝ).
Για την αντικατάσταση:
Ξεβιδώστε και βγάλτε τη βίδα (1).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Κατά την αφαίρεση το υ
προστατευτικού κρύσταλλου, ενεργήστε µε
προσοχή, για να µην σπάσουν τα γλωσσίδια
στερέωσης (2).
Αφαιρέστε το προστατευτικό κρύσταλλο
(3).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Κατά την τοποθέτηση
εισάγετε σωστά τα πλαϊ νά γλωσσίδια στις
ειδικές βάσεις (2).
βγάλτε το δακτύλιο (4).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Το χρωµ ατιστό
κρύσταλλο (5) υπάρχει µόνον αν το φλας
είναι εφοδιασµένο µε προστατευτικό
κρύσταλλο (3) του τύπουέγχρωµ ο
διαφανές”.
Ξεβιδώστε και βγάλτε τη βίδα (6).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Κατά την αφαίρεση το υ
χρωµα-τιστού προστατευτικού κρύ-σταλλου,
ενεργήστε µε προσοχή, για να µην σπάσει το
γλωσσίδι στερέωσης.
Περιστρέψτε το χρωµατιστό προστατευ-
τικό κρύσταλλο (5) προς τα µέσα µέχρι
να ελευθερωθεί το γλωσσίδι στερέωσης
(7), και µετά βγάλτε το.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ κατά την
επανατοποθέτηση εισάγετε σωστά στη
βάση στερέωσης το γλωσσίδι (7).
Πιέστε ελαφρά το λαµπτήρα (8) και
περιστρέψτε τον προς τα αριστερά.
Βγάλτε το λαµπτήρα από τη βάση.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Για την τοποθέτηση:
εισάγετε το λα µπτήρα στο ντουί, αντιστοιχί-
ζοντας τα ποδαράκια του λαµπτήρα µε
τους αντίστοιχους οδηγούς στο ντουί.
Τοποθετήστε σωστά ένα λαµπτήρα ίδιου
τύπου.
Κατά την επανατοποθέτηση:
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Βιδώ στε µε προσοχή
και απαλά τη βίδα (1) και τη βίδα (6) για να
µην σπάσει το προστατευτικό κρύσταλλο
(3) και το χρωµατιστό κρύσταλλο (5).
M50 M125 M150
M50 M125 M150
Mojito50_125_GR.book Page 75 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
76
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΛΑΜΠΤΗΡΩΝ ΤΟΥ ΤΑΜΠΛΟ
∆ιαβάστε µε προσοχή τη σελ.72
(ΛΑΜΠΤΗΡΕΣ).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Πριν αντικαταστήσετε
κάποιον λαµπτήρα ελέγξτε τις ασφάλειες,
βλέπε σελ. 71 (ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ
ΑΣΦΑΛΕΙΩΝ).
Στο ταµπλό υπάρχουν:
οι ενδεικτικές λυχνίες (λαµπάκια);
οι λαµπτήρες φωτισµού του ταµπλό.
Για την αντικατάσταση:
ΕΝ∆ΕΙΚΤΙΚΕΣ ΛΥΧΝΙΕΣ
Αφαιρέστε µερικώς το πάνω κάλυµµα
τιµονιού, βλέπε σελ. 57 (ΜΕΡΙΚΗ
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΑΝΩ ΚΑΛΥΜΜΑΤ ΟΣ
ΤΙΜΟΝΙΟΥ
).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Βγάζετε ένα ντουί κάθε
φορά για την αποφυγή της τοποθέτησης σε
λάθος θέση κατά τη φάση της
επανατοποθέτηση.
Βγάλτε το ντουί που θέλετε:
Βγάλτε το λαµπτήρα και αντικαταστήστε
τον µε έναν ίδιου τύπου.
ΛΑΜΠΤΗΡΕΣ ΦΩΤΙΣΜΟΥ ΤΟΥ ΤΑΜΠΛΟ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Για την αντικατάσταση
των δύο λαµπτήρων φωτισµού στο επάνω
τµήµα του ταµπλό είναι αρκετή η αφαίρεση
µόνο του κάτω καλύµµατος τιµονιού.
Αφαιρέστε το κάτω κάλυµµα τιµονιού,
βλέπε σελ. 56 (ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΚΑΤΩ
ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ ΤΙΜΟΝΙΟΥ
).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Βγάζετε ένα ντουί κάθε
φορά για την αποφυγή της τοποθέτησης σε
λάθος θέση κατά τη φάση της
επανατοποθέτησης.
Βγάλτε το ντουί από την πλευρά του
ταµπλ ό που διαπιστώθηκε µείωση της
έντασης του φωτισµού:
Βγάλτε το λαµπτήρα και αντικαταστήστε
τον µε έναν ίδιου τύπου.
M50 M125
M150
M50 M125 M150
Θέση Ενδεικτική λυχνία Χρώµα
1
Ρεζέρβα
λαδιού µίξης (
.)
κόκκινο
1
Πίεσης
λαδιού κινητήρα (
.)
κόκκινο
2
Ρεζέρβα
καυσίµου (
,)
κίτρινο
3 Φλας (
-) πράσινο
4 Μεγάλη σκάλα (
+πλε
5
Φώτα θέσης και
µεσαία σκάλα (
*)
πράσινο
M50
M125 M150
Θέση Φωτιζόµενη περιοχή
6 Ανω δεξιό τµήµα
7 Ανω αριστερό τµήµα
M50 M125
M150
M125
M150
M50 M125 M150
Mojito50_125_GR.book Page 76 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
77
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΛΑΜΠΤΗΡΩΝ ΤΟΥ ΤΑΜΠΛΟ
∆ιαβάστε µε προσοχή τη σελ.72
(ΛΑΜΠΤΗΡΕΣ).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Πριν αντικαταστήσετε
κάποιον λαµπτήρα ελέγξτε τις ασφάλειες,
βλέπε σελ.71 (ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ
ΑΣΦΑΛΕΙΩΝ).
Στο ταµπλό υπάρχουν:
οι ενδεικτικές λυχνίες (λαµπάκια);
οι λαµπτήρες φωτισµού του ταµπλό.
Για την αντικατάσταση:
Αφαιρέστε µερικώς το ταµπλό, βλέπε
σελ. 58 (ΜΕΡΙΚΗ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ
ΤΑΜΠΛΟ ).
ΕΝ∆ΕΙΚΤΙΚΕΣ ΛΥΧΝΙΕΣ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Βγάζετε ένα ντουί κάθε
φορά για την αποφυγή της τοποθέτησης σε
λάθος θέση κατά τη φάση της
επανατοποθέτηση.
Βγάλτε το ντουί που θέλετε:
Βγάλτε το λαµπτήρα και αντικαταστήστε
τον µε έναν ίδιου τύπου.
ΛΑΜΠΤΗΡΕΣ ΦΩΤΙΣΜΟΥ ΤΟΥ ΤΑΜΠΛΟ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Βγάζετε ένα ντουί κάθε
φορά για την αποφυγή της τοποθέτησης σε
λάθος θέση κατά τη φάση της
επανατοποθέτησης.
Βγάλτε το ντουί από την πλευρά του
ταµπλό πο υ διαπιστώθηκε µείωση της
έντασης του φωτισµού:
Βγάλτε το λαµπτήρα και αντικαταστήστε
τον µε έναν ίδιου τύπου.
MC50 MC125
MC150
MC50 MC125 MC150
Θέση Ενδεικτική λυχνία Χρώµα
1
Ρεζέρβα
λαδιού µίξης (
.)
κόκκινο
1
Πίεσης
λαδιού κινητήρα (
.)
κόκκινο
2
Ρεζέρβα
καυσίµου (
,)
κίτρινο
3 Φλας (
-) πράσινο
4 Μεγάλη σκάλα (
+πλε
5
Φώτα θέσης και
µεσαία σκάλα (
*)
πράσινο
MC50
MC125 MC150
Θέση Φωτιζόµενη περιοχή
6 Ανω κεντρικό τµήµα
7 Κάτω δεξιό τµήµα
M125
M150
MC50 MC125
MC150
Mojito50_125_GR.book Page 77 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
78
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΛΑΜΠΤΗΡΑ ΠΙΣΩ ΦΑΝΑΡΙΟΥ
∆ιαβάστε µε προσοχή τη σελ.72
(ΛΑΜΠΤΗΡΕΣ).
M50 MC50
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Πριν αντικαταστήσετε
ένα λαµπτήρα ελέγξτε την ασφάλεια
σελ. 71 (ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ
ΑΣΦΑΛΕΙΩΝ) και την κατάσταση των
διακοπτών των φώτων STOP, βλέπε
σελ. 62 (ΕΛΕΓΧΟΣ ∆ΙΑΚΟΠΤΩΝ).
Για την αντικατάσταση:
Τοποθετήστε το δίκυκλο στο σταντ.
Ξεβιδώστε και βγάλτε τις δύο βίδες (1).
Αφαιρέστε το προστατευτικό κρύσταλλο
(2).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Κατά την
επανατοποθέτηση, τοποθετήστε σωστά το
προστατευτικό κρύσταλλο στη θέση του.
Το κάτω τµήµα έχει κοίλο προφίλ.
!ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατά την επανατοποθέτηση βιδώστε µε
προσοχή και ελαφρά τις δύο βίδες (1)
για να µην σπάσει το προστατευτικό
κρύσταλλο.
Πιέστε ελαφρά το λαµπτήρα (3) και
περιστρέψτε τον προς τα αριστερά.
Βγάλτε το λαµπτήρα από τη βάση.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Τοποθετήστε το
λαµπτήρα στο ντουί, αντιστοιχίζοντας τα
ποδαράκια του λαµπτήρα µε τους αντίστοι-
χους οδηγούς στο ντουί.
Τοποθετήστε σωστά ένα λαµπτήρα ίδιου
τύπου.
M50 MC50
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Αν αφαιρεθεί
τοποθετήστε σωστά το διαφανές
κρύσταλλο φωτισµού πινακίδας (4).
Το άνω τµήµα έχει κοίλο προφίλ.
M150 MC150M125 MC125
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Αν αφαιρεθεί το
διαφανές τζαµάκι (4) τοποθετήστε το
σωστά.
Το άνω τµήµα έχει κοίλο προφίλ.
Mojito50_125_GR.book Page 78 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
79
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΑΜΠΤΗΡΑ
ΦΩΤΙΣΜΟΥ ΠΙΝΑΚΙ∆ΑΣ
∆ιαβάστε µε προσοχή τη σελ.72
(ΛΑΜΠΤΗΡΕΣ).
Για την αντικατάσταση:
Τοποθετήστε το δίκυκλο στο σταντ.
Ξεβιδώστε κια αφαιρέστε τη βίδα (1).
Αφαιρέστε το φωτιστικό σώµα (2).
!ΠΡΟΣΟΧΗ
Για να βγάλετε το ντουί µην τραβάτε τα
ηλεκτρικά καλώδια.
Πιάστε το ντουί (3), τραβήξτε το και
βγάλτε το από τη βάση.
Βγάλτε το λαµπτήρα (4) από τη βάση.
Τοποθετήστε σωστά ένα λαµπτήρα ίδιου
τύπου.
!ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατά την επανασυναρµ ολόγηση
συνδέστε σωστά το ηλεκτρικό καλώδιο
στην αυλακωτή υποδοχή στη δεξιά
πλευρά του συστήµατος φώτων (2).
ΜΕΤΑΦΟΡΑ
!ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Πριν τη µεταφορά του δικύκλου, είναι
απαραίτητο να αδειάσετε προσεκτικά
το ρεζερβουάρ και τα καρµπυρατέρ,
βλέπε σελ. 80 (Α∆ΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ
ΚΑΥΣΙΜΟΥ ΑΠΟ ΤΟ ΡΕΖΕΡΒΟΥΑΡ),
ελέγχοντας αν έχουν στεγνώσει καλά.
Κατά τη µεταφορά, το δίκυκλο πρέπει
να παραµείνει σε κατακόρυφη θέση, και
καλά δεµένο, αποφεύγοντας έτσι τυχόν
διαρροές καυσίµου, λαδιού και υγρού
ψύξης.
!ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Σε περίπτωση βλάβης µη ρυµουλκείτε
το δίκυκλο αλλά καλέστε την οδική
βοήθεια.
M125 MC125 MC150
MC150
Mojito50_125_GR.book Page 79 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
80
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
Α∆ΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΚΑΥΣΙΜΟΥ ΑΠΟ ΤΟ
ΡΕΖΕΡΒΟΥΑΡ
∆ιαβάστε µε προσοχή τη σελ.25
(ΚΑΥΣΙΜΟ).
!ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Κίνδυνος φωτιάς.
Περιµένετε να κρυώσουν εντελώς ο κι-
νητήρας και οι εξατµίσεις.
Οι αναθυµιάσεις του καυσίµου είναι
βλαβερές για την υγεία.
Βεβαιωθείτε πριν προχωρήσετε, ότι ο
χώρος που θα εργαστείτε έχει καλό
εξαερισµό.
Μην εισπνέετε τις αναθυµιάσεις καυσί-
µου.
Μην καπνίζετε και µη χρησιµοποιείτε
ελεύθερες φλόγες.
ΜΗΝ ΠΕΤΑΤΕ ΤΟ ΚΑΥΣΙΜΟ ΣΤΟ
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ.
Τοποθετήστε το δίκυκλο στο κεντρικό
σταντ.
Σβήστε τον κινητήρα και περιµένετε να
κρυώσει.
Προµηθ ευτείτε ένα δοχείο, µε χωρη-
τικότητα µεγαλύτερη από την ποσότητα
του καυσίµου στο ρεζερβουάρ, και
τοποθετήστε το στην αριστερή πλευρά
του δικύκλου.
Βγάλτε την τάπα ρεζερβουάρ καυσίµων.
Για το άδειασµα του καυσίµου από το
ρεζερβουάρ, χρησιµοποιήστε µία χειρο-
κίνητη αντλία ή ένα ανάλογο σύστηµα.
!ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Μετά το άδειασµα επανατοποθετήστε
σωστά την τάπα.
Επανατοποθετήστε την τάπα
ρεζερβουάρ καυσίµου.
Για το πλήρες άδειασµ α του
καρµπυρατέρ:
Αφαιρέστε το πίσω καπό , βλέπε σελ.60
(ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΠΙΣΩ ΚΑΠΟ).
Τοποθετήστε το ελεύθερο άκρο του σω-
λήνα (1) µέσα σε ένα δοχείο.
Ανοίξτε την εξαέρωση του καρµπυρατέρ
χαλαρώνοντας τη βίδα εξαέρωσης (2)
που βρίσκεται κάτω από τη λεκανίτσα.
Οταν βγει όλο το καύσιµο, που περιέχεται
στο καρµπυρατέρ:
Βιδώστε τη βίδα εξαέρωσης (2) µέχρι
τέρµα.
!ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Βιδώστε µε προσοχή τη βίδα εξαέρω-
σης (2), για να αποφύγετε τη δια ρροή
καυσίµου από την εξαέρωση του
καρµπυρατέρ κατά τον ανεφοδιασµό.
Σε περίπτωση ανάγκης απευθυνθείτε σε
έναν Επίσηµο Συ νεργάτ η της aprilia.
MC50 M50
MC125 MC150
M125 M150
Mojito50_125_GR.book Page 80 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
81
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Καθαρίζετε τακτικά το δίκυκλο αν χρησιµο-
ποιείται σε συνθήκες:
Ατµοσφαιρικής ρύπανσης (πόλεις και
βιοµηχανικές ζώνες).
Σε περιοχές µε αλµύρα και υγρασία
αρίνες, κλίµατα ζεστά και υγρά).
Ιδιαίτερες περιβαλλοντικές/εποχικές
συν-θήκες (χρήση άλατος, χηµικά
αντιψυκτικά προϊόντα στους δρόµους
κατά τη χειµερινή περίοδο).
Πρέπει να δοθεί ιδιαίτερη προσοχή έτσι
ώστε να µην µείνουν πάνω στο δίκυκλο
υπολείµµατα από βιοµηχανικές και ρυ-
πογόνες σκόνες, λεκέδες από κατράµι,
νεκρά έντοµα, κουτσουλιές, κλπ.
Μη σταθµεύετε το δίκυκλo κάτω από
δένδρα. Μερικές εποχές, πέφτουν από
τα δένδρα ρετσί νι, φρούτα ή φύλλα που
περιέχουν χηµικές ουσίες βλαβερές για
το βερνίκι.
!ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Μετά το πλύσιµο του δικύκλου, η από-
δοση του φρεναρίσµατος µπορεί να
είναι προσωρινά µειωµένη, εξαιτίας της
παρουσίας νερού στις επιφάνειες
τριβής. Πρέπει να προβλέπετε µεγαλύ-
τερες αποστάσεις φρεναρίσµατος για
την αποφυγή ατυχηµάτων. Πατήστε
επανειληµµένα τα φρένα, για να
επανέλθουν σε κανονικές συνθήκες.
Εκτελέστε τους προκαταρκτικούς ελέγ-
χους, βλέπε σελ. 33 (ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΟΙ
ΕΛΕΓΧΟΙ).
Για να αφαιρέσετε τη βροµιά και τη λάσπη
που έχουν επικαθίσει στις βαµµένες
επιφάνειες, να χρησιµοποιήσετε ριπή
νερού µε χαµηλή πίεση, να πλύνετε καλά
τα βρόµικα µέρη, να αφαιρέσετε τη λάσπη
και τις βροµιές µε ένα µαλακό σφουγγάρι
για αµαξώµατα καλά ποτισµένο µε νερό και
σαµπουάν (2 – 4% σαµπουάν σε νερό).
Μετά ξεπλύντε καλά µε νερό, και
στεγνώστε µε κατεργασµένο δέρµα.
Για να πλύνετε τα εξωτερικά µέρη του
κινητήρα, χρησιµοποιήστε απορρυπα-
ντικό που να αφαιρεί τα γράσα καθώς και
πινέλα και κουρέλια.
!ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπενθυµίζεται ότι το γυάλισµα µε κερί
σιλικόνης πρέπει να γίνεται µετά από
καλό καθαρισµό του δικύκλου.
Μη γυαλίζετε µε διαβρωτικές κρέµες τα
µατ βερν ίκια.
Μην το πλένετε στον ήλιο, ειδικά το
καλοκαίρι, µε τις µεταλλικές επιφάνειες να
καίνε, διότι το σαµπουάν όταν στεγνώσει
µπορεί να προκαλέσει ζηµιά στο βερνίκι.
Μη χρησιµοποιείτε υγρά σε θερµο-κρασία
πάνω από τους 40°C για τον καθαρ ισµό
των πλαστικών τµηµάτων του δικύκλου.
Μην κατευθύνετε ριπές νερού ή αέρα µε
µεγάλη πίεση ή ριπές ατµού στα
ακόλουθα µέρη: πλήµνες των τροχών,
χειριστήρια στα δεξιά και αριστερά του
τιµονιού, ρουλµάν, καρµπυρατέρ, αντλία
φρένου, όργανα και δείκτες, εξάτµιση,
θήκη εγγράφων/κι τ εργα-λείων, διακόπτη
εκκίνησης/ κλειδαριάς τιµονιού.
Για τον καθαρισµό των λαστιχένιων,
πλαστικών τµηµάτων της σέλας, τω ν
πινακίδων και των αυτοκόλλητων µη
χρησιµοποιείτε οινόπνευµα ή βενζίν η ή
διαλύτες. Χρησιµοποιείτε µόνο νερό και
ουδέτερο σαπούνι.
!ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Μην αλείφετε µε προστατευτικό κερί τη
σέλα για να αποφύγετε το γλίστρηµα.
Mojito50_125_GR.book Page 81 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
82
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ΜΕΓΑΛΕΣ ΠΕΡΙΟ∆ΟΙ Α∆ΡΑΝΕΙΑΣ
Χρειάζεται να λάβετε κάποια µέτρα πρόλη-
ψης γι α να αποφύγετε προβλήµατα που
προέρχονται από τη µη χρησιµοπ οίηση
του δικύκλου.
Επίσης είναι απαραίτητο να κάνετε τις
επισκευές και ένα γενικό έλεγχο πριν το
θέσετε ξανά σε λειτουργία, διότι µπορεί να
ξεχάσετε να το κάνετε αργότερα.
Κάντε τα ακόλουθα:
Αδειάστε εντελώς το ρεζερβουάρ και το
καρµ πυρατέρ, βλέπε σελ.80
(Α∆ΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΚΑΥΣΙΜΟΥ ΑΠΟ ΤΟ
ΡΕΖΕΡΒΟΥΑΡ).
Aφαιρέστε το µπουζί βλέπε σελ.64
(ΜΠΟΥΖΙ) και ρίξτε µέσα στον κύλινδρο
ένα κουταλάκι (5-10 cm
3
) λάδι για
δίχρονους κινητήρες.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Τοποθετήστε ένα καθα-
ρό πανί κοντά στην οπή του µπουζί σαν
προστασία από τυχόν πιτσίλισµα λαδιού.
Γυρίστε το διακόπτη εκκίνησης στη θέση
&”. Πατήστε για 1-2 δευτερόλεπτα το
κουµπί της µίζας
/για να φθάσει
οµοιόµορφα το λάδι στις επιφάνειες του
κυλίνδρου.
Αφαιρέστε το προστατευτικό πανί.
Επανατοποθετήστε το µπουζί.
Βγάλτε τη µπαταρία, βλέπε σελ.67
(ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ) ),
βλέπε σελ. 68 (ΑΦΑΙΡΕΣΗ
ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ) ).
Πλύντε και στεγνώστε το δίκυκλο, βλέπε
σελ.81 (ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ).
Περάστε µε κερί τις βαµµένες επιφάνειες.
Φουσκώστε τα ελαστικά, βλέπε σελ.30
(ΕΛΑΣΤΙΚΑ).
Τοποθετήστε το δίκυκλο µε τέτοιον τρό-
πο ώστε και οι δύο τροχοί να είναι σηκω-
µένοι από το έδαφος, χρησιµοποιώντας
κατάλληλο στήριγµα.
Τοποθετήστε το δίκυκλο σε ένα µη θερ-
µαινόµενο χώρο, χωρίς υγρασία, µε µι-
κρές διακυµάνσεις θερµοκρασίας προ-
φυλαγµένο από τις ακτίνες του ήλιου.
Τοποθετήστε και δέστε µία πλαστική
σακούλα στην άκρη της εξάτµισης για να
µην εισέρχεται υγρασία.
Καλύψτε το δίκυκλο αποφεύγοντας τη
χρήση πλαστικών ή αδιάβροχων υλικών.
ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Ξεσκεπάστε και καθαρίστε το δίκυκλο,
βλέπε σελ.81 (ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ).
Ελέγξτε την κατάσταση φόρτισης της
µπαταρίας και τοποθετήστε την, βλέπε
σελ.69 (ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΣΗ
ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ) και τοποθετήστε την,
βλέπε σελ. 70 (ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ
ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ) ),
(ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
).
Ελέγξτε αν είναι πλήρως βιδωµένη η
βίδα εξαέρωσης του καρµπυρατέρ
(δείκτης κλειστής εξαέρωσης), βλέπε
σελ. 80 (Α∆ΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΚΑΥΣΙΜΟΥ
ΑΠΟ ΤΟ ΡΕΖΕΡΒΟΥΑΡ).
Ανεφοδιάστε το ρεζερβουάρ µε καύσιµο,
βλέπε σελ.25 (ΚΑΥΣΙΜΟ).
Κάντε τους προκαταρκτικούς ελέγχους,
βλέπε σελ. 33 (ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΟΙ
ΕΛΕΓΧΟΙ).
!ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Κάντε µερικά χιλιό µετρα µε χαµηλή
ταχύτητα σε µία περιοχή χωρίς κίνηση.
M50 MC50
M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
M125
MC125 M150 MC150
M50 M125 M150
MC50 MC125 MC150
Mojito50_125_GR.book Page 82 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
83
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Περιγραφή
∆ΙΑΣΤΑΣΕΙΣ
Μήκος
1900 mm 1950 mm 1980 mm
1980 mm
Πλάτος
720 mm 900 mm 720 mm 920 mm
720 mm 920 mm
Υψος (στο φανάρι)
1075 mm 1120 mm 1090 mm 1135 mm
1090 mm 1135 mm
Υψος σέλας
745 mm 750 mm 780 mm 755 mm
780 mm 755 mm
Μεταξόνιο
1315 mm 1350 mm
1350 mm
Ελάχιστη απόσταση από το έδαφος
137 mm 140 mm 85 mm
85 mm
Βάρος χωρίς οδηγόε λάδια και βενζίνη)
97 kg 115 kg
115 kg
ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ
Μοντέλο
M320
M192 M191
Τύπος
δίχρονος - µε ελεγχόµενη ανάφλεξη Τετράχρονος - µε ελεγχόµενη ανάφλεξη
Αριθµός βαλβίδων
2
Αριθµός κυλίνδρων
Μονοκύλινδρος οριζόντιος
Κυβισµός
49,38 cm> 124,0 cm>
149,58 cm
3
149,58 cm
3
∆ιάµετρος/διαδροµή 40,0 mm / 39,3 mm
57,0 mm / 48,6 mm
62,5 mm / 48,6 mm 62,5 mm / 48,6 mm
Συµπίεση 10,1 Ø 10,5:1 10,1 Ø 11,1
Εκκίνηση
ηλεκτρική + µανιβέλα (kick starter) ηλεκτρικό
Συµπλέκτης
φυγοκεντρικός
Κιβώτιο ταχυτήτων
αυτόµατος συνεχής µετατροπέας
Σύστηµα λίπανσης
Με υγρό κάρτερ και κυκλοφορία µε µηχανική αντλία; έλεγχος στάθµης µέσω της
ράβδου στην τάπα.
Ψύξη
αερόψυκτο
ΜΕΤΑ∆ΟΣΗ
Μετατροπέας
αυτόµατος συνεχής
Πρωτεύουσα
µε τραπεζοειδή ιµάντα
Σχέσεις
ελάχιστη : 3,07/ µέγιστη : 0,78 ελάχιστη : 2,701 / µέγιστη : 0,809
∆ευτερεύουσα
µε γρανάζια
ΧΩΡΗΤΙΚΟΤΗΤΑ
Καύσιµοε τη ρεζέρβα)
7,5 λίτρα 8 λίτρα
Ρεζέρβα καυσίµου
2 λίτρα
Λάδι µετάδοσης
130 cm> 85 cm>
Λάδι µίξηςε τη ρεζέρβα)
1,4 λίτρα
Ρεζέρβα λαδιού µίξης
0,4 λίτρα
Λάδι κινητήρα - µόνο αλλαγή λαδιών κινητήρα
1000 cm>
Θέσεις
1 (2 στις χώρες όπου επιτρέπεται η
µεταφορά συνεπιβάτ)
2
Μέγιστο φορτίο οχήµατος (οδηγός + αποσκευές )
105 kg 105 kg
M50
MC50
M125
MC125
M150 MC150
Mojito50_125_GR.book Page 83 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
84
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ΧΩΡΗΤΙΚΟΤΗΤΑ
Μέγιστο φορτίο οχήµατος
(οδηγός + συνεπιβάτης + αποσκευές)
180 kg ( στις χώρες όπου επιτρέπεται η
µεταφορά συνεπιβάτ)
180 kg
ΚΑΡΜΠΥΡΑΤΕΡ
Μοντέλο: DELL»ORTO PHBN 17,5 WALBRO WVF - 6
Εισαγωγή διάµετρος 17,5 mm
διάµετρος 24 mm
ΤΡΟΦΟ∆ΟΣΙΑ
Καύσιµο
Βενζίνη σούπερ DIN 51600
(4 Stars
$
), µε ελάχιστο αριθµό
οκτανίων 98 (N.O.R.M.) και 88
(N.O.M.M.)
βενζίνη σούπερ ή αµόλυβ δη, µε ελάχιστο αριθµό οκτανίων
95 (N.O.R.M.) και 85 (N.O.M.M.) (4 Stars $)
Καύσιµο !
Σούπερ αµόλυβδη βενζίνη DIN 51607,
µε ελάχιστο αριθµό οκτανίων 95
(N.O.R.M.)
και 85 (N.O.M.M.)
ΠΛΑΙΣΙΟ
Τύπος
µονό σωληνωτό ενισχυµένο
ΑΝΑΡΤΗΣΕΙΣ
Εµπρός
πιρούνι µε συνδέσµους
∆ιαδροµή
50 mm
Πίσω
µονό υδραυλικό αµορτισέρ
∆ιαδροµή
67,5 mm 72 mm
ΦΡΕΝΑ
Εµπρός
υδραυλικό δισκόφρενο, διάµετρος 190 mm
Πίσω
ταµπούρο, διάµετρος 110 µε µηχανική
µετάδοση
ταµπούρο, διάµετρος 140 µε µηχανική µετάδοση
ΖΑΝΤΕΣ ΤΡΟΧΩΝ
Mοντέλο
αλουµινίου
Εµπρός
3,00 x 12"
Πίσω
3,50 x 10"
ΕΛΑΣΤΙΚΑ
Τύπος
Χωρίς σαµπρέλα (tubeless)
Εµπρός
120/70 - 12" - 51J 120/70 - 12" - 51P Sava
Πίσω
130/70 - 10" - 59J 130/70 - 10" - 59P Sava
ΠΙΕΣΗ ΜΟΝΟ ΜΕ Ο∆ΗΓΟ
Εµπρός
170 kPa (1,7 bar)
Πίσω
190 kPa (1,9 bar)
ΠΙΕΣΗ ΜΕ ΣΥΝΕΠΙΒΑΤΗ ( στις χώρες όπου επιτρέπεται η µεταφορά συνεπιβάτη)
Εµπρός
190 kPa (1,9 bar) 170 kPa (1,7 bar)
Πίσω
210 kPa (2,1 bar)
ΑΝΑΦΛΕΞΗ
Τύπος
C.D.I.
Προπορεία ανάφλεξης
17° ±πριν από το Α.Ν.Σ 10° ±πριν από το Α.Ν.Σ
Περιγραφή
M50 MC50 M125 MC125 M150 MC150
M50 MC50
Mojito50_125_GR.book Page 84 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
85
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ΜΠΟΥΖΙ
στάνταρ CHAMPION RN1C CHAMPION RG6YC
Εναλλακτικό
-
NGK CR7EB
∆ιάκενο ηλεκτροδίων
0,6 0,7 mm 0,7 0,8 mm
Αριθµός στροφών του κινητήρα στο ρελαντί
1600 ± 200 giri/min
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΚΥΚΛΩΜΑ
Μπαταρίες
12 V - 4 Ah 12 V - 7 Ah
Ασφάλεια
7,5 A - 10 A 7,5 A - 15 A
Γεννήτριαόνιµου µαγνήτη)
12 V - 115 W 12 V - 160 W
ΛΑΜΠΤΗΡΕΣ
Λαµπτήρες µεσαίαςεγάλης σκάλας
12 V - 35/35 W
Λαµπτή ρες µεσα ίαςεγάλης σκάλας (αλογόνου)
12 V - 55/60 W H4
Φώτα θέσης
12 V - 5 W 12 V - 3 W
Φλας
12 V - 10 W
Πίσω φώς θέσης / Φρένου / Φωτισµού πινακίδας
12 V - 5/21 W
Πίσω φώς θέσης / Φρένου
12 V - 5/21 W
Φωτισµού πινακίδας
12 V - 5 W
Φωτισµός ταµπλό
12 V - 2 W 12 V - 1,2 W 12 V - 1,2 W
ΕΝ∆. ΛΥΧΝΙΕΣ
φώτων θέσηςεσαίας σκάλα ς
12 V - 1,2 W
Μεγάλης σκάλας
12 V - 1,2 W
Φλας
12 V - 2 W
Ρεζέρβα λαδιού µίξης
12 V - 2 W
Πίεσης λαδιού κινητήρα
12 V - 2 W
Ρεζέρβας καυσίµου
12 V - 2 W
Περιγραφή
M50 MC50 M125 MC125 M150 MC150
Mojito50_125_GR.book Page 85 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
86
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ΠΙΝΑΚΑΣ ΛΙΠΑΝΤΙΚΩΝ
Λάδι µετάδοσης (συνιστώµενο): GEAR SYNTH, SAE 75W - 90.
Εναλλακτικά µε τα συνιστώµενα λάδια, µπορείτε να χρησιµοποιήσετε λάδια µε χαρακτηριστικά ίσα ή ανώτερα από τα τεχνικά
χαρακτηριστικά Α.Ρ.Ι. GL4.
Λάδι µίξης (συνιστώµενο): CITY 2T.
Εναλλακτικά µετα συνιστώµενα λάδια, µπορείτε να χρησιµοποιήσετε λάδια µε χαρακτηριστικά ίσα ή ανώτερα από τα τεχνικά
χαρακτηριστικά ISO-L-ETC ++, A.P.I. ++.
Λάδι πηρουνιού (συνιστώµενο): FORK 5W ή FORK 20W.
Εάν θέλετε συµπεριφορά που να βρίσκεται ανάµεσα σ'αυτήν που προσφέρει το FORK 5W ή FORK 20W, πορείτε να
αναµίξετε τα προϊόντα ως εξής:
SAE 10W = FORK 5W 67% του όγκου + FORK 20W 33% του όγκου ή.
SAE 15W = FORK 5W 33% του όγκου + FORK 20W 67% του όγκου.
Ρουλεµάν και άλλα σηµεία λίπανσης (συνιστώµενο): GREASE 30.
Εναλλακτικά µε το συνιστώµενο προϊόν, χρησιµοποιήστε γράσσο για ρουλεµάν, πεδίο οφέλιµων θερµοκρασιών -30 °C... +140 °C,
σηµείοσταγονοποίησης 150 °C...230 °C, υψηλή αντιδιαβρωτική προστασία, καλή αντοχή στο νερό και στην οξείδωση.
Προστασία πόλων µπαταρίας: Ουδέτερο γράσσο ήβαζελίνη.
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Χρησιµοποιείτε µόνο καινούργιο υγρό φρένων. Μην αναµιγνύεται διαφορετικές µάρκες και τύπους λαδιών χωρίς να έχετε επαληθεύσει τη
συµβατότητα της βάσης τους.
Υγρό φρένων: Το σύστηµαφορτώνεται µε Υγρό φρένων. BRAKE 5.1 DOT 4 (το σύστηµαπέδησης είναι συµβατό και µε DOT 5).
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Χρησιµοποιείτε µόνο αντιψυκτικό και αντιδιαβρωτικό χωρίς νιτρώδη άλατα, που εξασφαλίζει προστασία τουλάχιστον στους -35 °C.
Ψυκτικό υγρό µοτέρ (συνιστώµενο): COOL.
M50 MC50
87
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ΠΙΝΑΚΑΣ ΛΙΠΑΝΤΙΚΩΝ
Λάδι κινητήρα (συνιστώµενο) : TEC 4T, SAE 5W / 40
Εναλλακτικά µε τα συνιστώµενα λάδια, µπορείτε να χρησιµοποιήσετε λάδια µε χαρακτηριστικά ίσα ή ανώτερα από τα τεχνικά
χαρακτηριστικά CCMC G-4 A.P.I. SJ.
Λάδι µετάδοσης (συνιστώµενο): GEAR SYNTH, SAE 75W - 90.
Εναλλακτικά µε τα συνιστώµενα λάδια, µπορείτε να χρησιµοποιήσετε λάδια µε χαρακτηριστικά ίσα ή ανώτερα από τα τεχνικά
χαρακτηριστικά Α.Ρ.Ι. GL4.
Λάδι πηρουνιού (συνιστώµενο): FORK 5W ή FORK 20W.
Εάν θέλετε συµπεριφορά που να βρίσκεται ανάµεσα σ'αυτήν που προσφέρει το FORK 5W ή FORK 20W, πορείτε να
αναµίξετε τα προϊόντα ως εξής:
SAE 10W = FORK 5W 67% του όγκου + FORK 20W 33% του όγκου ή.
SAE 15W = FORK 5W 33% του όγκου + FORK 20W 67% του όγκου.
Ρουλεµάν και άλλα σηµεία λίπανσης (συνιστώµενο): GREASE 30.
Εναλλακτικά µε το συνιστώµενο προϊόν, χρησιµοποιήστε γράσσο για ρουλεµάν, πεδίο οφέλιµων θερµοκρασιών -30 °C... +140 °C,
σηµείοσταγονοποίησης 150 °C...230 °C, υψηλή αντιδιαβρωτική προστασία, καλή αντοχή στο νερό και στην οξείδωση.
Προστασία πόλων µπαταρίας: Ουδέτερο γράσσο ήβαζελίνη.
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Χρησιµοποιείτε µόνο καινούργιο υγρό φρένων. Μην αναµιγνύεται διαφορετικές µάρκες και τύπους λαδιών χωρίς να έχετε επαληθεύσει τη
συµβατότητα της βάσης τους.
Υγρό φρένων: Το σύστηµαφορτώνεται µε Υγρό φρένων. BRAKE 5.1 DOT 4 (το σύστηµαπέδησης είναι συµβατό και µε DOT 5).
M125 MC125 M150 MC150
88
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑ - Mojito 50
C-
+
R
B/N
Az
Gr
B
Bi/N
R/N
Bi
N
V
G/R
R/B
7
8
10
11
14
16
32
31
3
9
22
20
38
38
19
38
2
38
35
37
5
6
1
36
4
38
38
33
38
15
39
23
24
25
26
27
29
28
38
38
18 41
12
21
34
30
42
43
44
38
38
17
38
38
38
38
38
Bi
B
B
Az
R/B
B
V/R
V/G
Vi
R
B
V/R
V/R
B/N
G/R
Vi
R/N
Ar
V/R
Ar
G/R
V/G
Bi
B
B
G
Gr/VGr/V
Ar
BB
V/G
V/R
M
Bi/R
V
Ar/Bi
Gr
V/R
10 A
Ar
V
B
Ar
Ar/Bi
R
R
Bi
Bi/R
G/Bi
B
L
B
B
Bi/R
2543
4321
6
Ar\N
1
1 2
3
5
R
R
V/GV/G
Ar/N
R
Az
Vi
B
Bi
G
V/R
B
B
M
M
B
N
G
Az
7.5 A
R
B
B
N
G
R/N
G
R
B
M M
Bi
M
Bi
Bi/N
Gr/V
V/R
Ar
V/R
R/N
B
V
G
G
VISTO DAL LATO CHE 
SI CONNETTE AL REGOLATORE
BLU
VERDEARANCIO
ARANCIO BIANCO
N
N
G
B
R
LOCK
Az
B
B
R
Mojito50_125_GR.book Page 88 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
89
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ΛΕΖΑΝΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑΤΟΣ- Mojito 50
1) Γεννήτρια
2) Ηλεκτρονική κεντρική µονάδα CDI
3) Μπουζί
4) Πηνίο ΥΤ
5) Ρυθµιστής τάσης
6) Μπαταρία
7) Μοτεράκι µίζας
8) Ρελέ εκκίνησης
9) ∆ιακόπτης εµπρός stop
10) ∆ιακόπτης πίσω stop
11) ∆ιακόπτης ρεζέρβας λαδιού µίξης
12) Engine kill
13) Αισθητήρας στάθµης καυσίµου
14) Πίσω δεξί φλας
15) Πίσω φανάρι
16) Πίσω αριστερό φλας
17) Λαµπάκι πινακίδας
18) Κουµπί κόρνας
19) ∆ιακόπτης εκκίνησης / κλειδαριά τιµονιού
20) ∆ίοδος ελέγχου
21) Κουµπί µίζας
22) Φλασέρ
23) Ταµπλό
24) Ενδεικτική λυχνία φλας
25) Ενδεικτική λυχνία ρεζέρβας λαδιού µίξης
26) Λαµπτήρες φωτισµού ταµπλό
27) Οργανο στάθµης καυσίµου
28) Ενδεικτική λυχνία ρεζέρβας καυσίµου
29) Ενδεικτική λυχνία µεγάλης σκάλας
30) Λαµπτήρας εµπρός φώτων θέσης
31) Εµπρός δεξιό φλας
32) Εµπρός αριστερό φλας
33) Εµπρός φανάρι
34) Λαµπτήρας µεσαίας / µεγάλης σκάλας
35) Κόρνα
36) Pick up
37) Ασφάλειες
38) Πολλαπλά φις
39) Πίσω φως θέσης / stop / Φως πινακίδας
40)
41) ∆ιακόπτης φλας
42) ∆ιακόπτης αριστερών φλας
43) Ενδεικτική λυχνία φώτων θέσης / µεσαίας σκάλας
44) Αυτόµατο starter
45) Πρόβλεψη για αντικλεπτικό
ΧΡΩΜΑ ΚΑΛΩ∆ΙΩΝ
Ar πορτοκαλί
Az γαλάζιο
B µπλε
Bi άσπρο
G κίτρινο
Gr γκρι
M καφέ
N µαύρο
R κόκκινο
V πράσινο
Vi µωβ
Ro ροζ
Mojito50_125_GR.book Page 89 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
90
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑ - Mojito Custom 50
C-
+
R
B/N
Az
Gr
V/R
G/N
N
Bi
R
B/N
Az
Gr
V/R
VV
Bi
N
V
7
8
10
11
14
16
32
31
3
9
22
20
38
38
19
38
13
2
38
35
37
5
6
1
36
4
38
38
33
38
15
39
23
24
25
26
27
29
28
38
17
34
30
41
12
38
38 38
18
21
38
38
38
38
38
38
38
Bi
R
Az
G/R
B
V/R
V/G
Vi
R
G
V/R
V/R
B/N
Vi
G/R
Ar
R/N
V/R
Ar
LOCK
Bi
B
B
G
Gr/VGr/V
Ar
BB
V/G
V/R
M
Bi/R
V
Ar/Bi
B
Gr
10 A
Ar
V
B
Ar
Ar/Bi
R
R
Bi
Bi/R
G/Bi
B
L
B
B
Bi/R
B
Az
B
R
Ar\N
1 2
3
5
R
R
V/GV/G
Ar/N
R
Az
Vi
B
Bi
G
V/R
B
B
M
M
B
N
G
7.5 A
B
N
G
R/N
B
M M
Bi
M
Bi
Bi/N
Gr/V
V/R
Ar
V/R
R/N
B
V
G
G
G
V/R
B
Bi
Vi
Gr/V
Az
R
Ar/N
G/R
V/G
R/N
Bi/N
PASSING
V/R
V/G
VISTO DAL LATO CHE
SI CONNETTE AL REGOLATORE
BLU
VERDEARANCIO
ARANCIO BIANCO
R
R/N
V/R
G/R
B
G
G
B
Az
B
R
B
Az
B
B
R
Mojito50_125_GR.book Page 90 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
91
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ΛΕΖΑΝΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑΤΟΣ- Mojito Custom 50
1) Γεννήτρια
2) Ηλεκτρονική κεντρική µονάδα CDI
3) Μπουζί
4) Πηνίο ΥΤ
5) Ρυθµιστής τάσης
6) Μπαταρία
7) Μοτεράκι µίζας
8) Ρελέ εκκίνησης
9) ∆ιακόπτης εµπρός stop
10) ∆ιακόπτης πίσω stop
11) ∆ιακόπτης ρεζέρβας λαδιού µίξης
12) Αυτόµατος εκκινητήρας (στάρτερ)
13) Αισθητήρας στάθµης καυσίµου
14) Πίσω δεξί φλας
15) Πίσω φανάρι
16) Πίσω αριστερό φλας
17) ∆ιακόπτης αριστερών φλας
18) ∆ιακόπτης δεξιών φλας
19) ∆ιακόπτης εκκίνησης / κλειδαριά τιµονιού
20) ∆ίοδος ελέγχου
21) Λαµπάκι πινακίδας
22) Φλασέρ
23) Ταµπλό
24) Ενδεικτική λυχνία φλας
25) Ενδεικτική λυχνία ρεζέρβας λαδιού µίξης
26) Πρόβλεψη για αντικλεπτικό
27) Οργανο στάθµης καυσίµου
28) Ενδεικτική λυχνία ρεζέρβας καυσίµου
29) Ενδεικτική λυχνία µεγάλης σκάλας
30) Λαµπτήρας εµπρός φώτων θέσης
31) Εµπρός δεξιό φλας
32) Εµπρός αριστερό φλας
33) Εµπρός φανάρι
34) Λαµπτήρας µεσαίας / µεγάλης σκάλας
35) Κόρνα
36) Pick up
37) Ασφάλειες
38) Πολλαπλά φις
39) Πίσω φως θέσης / stop / Φως πινακίδας
40)
41) Ενδεικτική λυχνία φώτων θέσης / µεσαίας σκάλας
42) Αυτόµατο starter
ΧΡΩΜΑ ΚΑΛΩ∆ΙΩΝ
Ar πορτοκαλί
Az γαλάζιο
B µπλε
Bi άσπρο
G κίτρινο
Gr γκρι
M καφέ
N µαύρο
R κόκκινο
V πράσινο
Vi µωβ
Ro ροζ
Mojito50_125_GR.book Page 91 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
92
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑ - Mojito 50 " #
Mojito50_125_GR.book Page 92 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
93
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ΛΕΖΑΝΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑΤΟΣ - Mojito 50 " #
1) Γεννήτρια
2) Ηλεκτρονική κεντρική µονάδα CDI
3) Μπουζί
4) Πηνίο ΥΤ
5) Ρυθµιστής τάσης
6) Μπαταρία
7) Μοτεράκι µίζας
8) Ρελέ εκκίνησης
9) ∆ιακόπτης εµπρός stop
10) ∆ιακόπτης πίσω stop
11) ∆ιακόπτης ρεζέρβας λαδιού µίξης
12) Ρεζίστορ
13) Αισθητήρας στάθµης καυσίµου
14) Πίσω δεξί φλας
15) Πίσω φανάρι
16) Πίσω αριστερό φλας
17) ∆ιακόπτης για το σβησιµο του κινητηρα
18) Κουµπί κόρνας
19) ∆ιακόπτης εκκίνησης / κλειδαριά τιµονιού
20) ∆ίοδος ελέγχου
21) Κουµπί µίζας
22) Φλασέρ
23) Ταµπλό
24) Ενδεικτική λυχνία φλας
25) Ενδεικτική λυχνία ρεζέρβας λαδιού µίξης
26) Λαµπτήρες φωτισµού ταµπλό
27) Οργανο στάθµης καυσίµου
28) Ενδεικτική λυχνία ρεζέρβας καυσίµου
29) Ενδεικτική λυχνία µεγάλης σκάλας
30) Λαµπτήρας εµπρός φώτων θέσης
31) Εµπρός δεξιό φλας
32) Εµπρός αριστερό φλας
33) Εµπρός φανάρι
34) Λαµπτήρας µεσαίας / µεγάλης σκάλας
35) Κόρνα
36) Pick up
37) Ασφάλειες
38) Πολλαπλά φις
39) Πίσω φως θέσης / stop / Φως πινακίδας
40)
41) ∆ιακόπτης φλας
42) ∆ιακόπτης αριστερών φλας
43) Ενδεικτική λυχνία φώτων θέσης / µεσαίας σκάλας
44) Αυτόµατο starter
45) Πρόβλεψη για αντικλεπτικό
ΧΡΩΜΑ ΚΑΛΩ∆ΙΩΝ
Ar πορτοκαλί
Az γαλάζιο
B µπλε
Bi άσπρο
G κίτρινο
Gr γκρι
M καφέ
N µαύρο
R κόκκινο
V πράσινο
Vi µωβ
Ro ροζ
Mojito50_125_GR.book Page 93 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
94
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑ - Mojito 125 - 150
C-
+
R
B/N
Az
V/R
G/N
N
Bi
Gr
V
V
V
V
Bi
G/N
N
R
B/N
Az
Gr
G/N
V/R
G
G
G/N
V
L
B
B/N
V
35
42
40
39
41
43
37
13
2
34
2
2
31
33
32
38
2
2
11
27
28
25
26
24
36
23
20
2
22
19
21
18
1
30
2
2
4
8
6
9
7
3
12
5
22
10
14
15
16
B
B
R
G
Az
N
Bi
B
B
N
R/N
Gr
V/R
G
Gr
B
G
G
Bi/R
G
Gr/V
N
Az
R
Ar/N
Bi
V
G
Bi
B
Vi
B/N
Bi/Vi
Bi/Vi
G
G
B
Ar/N
Gr/V
B
Gr/V
Ar
B
LOCK
OFF
ON
V/Ar
Ar/R
V/R
Ar
Ar/R
V
V/R
15 A
B
R
5
3
1 2
R
R
20 A
M
R
B
G/R
V/R
V/G
Vi
V/G
V/R
B
G
B
G
B
B
R
V/G
Az
B
B
V/G
G G
V/G
G
B
R
Az
R
Az
B
V/G
G
B
M
Gr
G
Ar/R
8
6
72
4
5
1
3
M
7.5 A
V/Ar
V/Ar
V/Ar
N
N
B
V/R
Ar/R
V
V/R
V/Ar
G
V/R
B
Bi
Vi
Gr/V
Az
R
Ar/N
PASSING
G/R
V/G
Bi/R
V/G
V/R
V/R
G/R
R/N
R
B/N
B/N
Mojito50_125_GR.book Page 94 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
95
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
ΛΕΖΑΝΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑΤΟΣ- Mojito 125 - 150
1) Αισθητήρας στάθµης καυσίµου
2) Πολλαπλοί συνδετήρες
3) Ενδεικτική λυχνία ρεζέρβας καυσίµου
4) Ενδεικτική λυχνία φλας
5) Ενδεικτική λυχνία φώτων στάσης
6) Λαµπτήρες φωτισµού ταµπλό
7) Λυχνία φώτων πορείαςεσαία σκάλα)
8) Λυχνία πίεσης λαδιού
9) Όργανο στάθµης καυσίµου
10) Ταµπλό
11) ∆ιακόπτης µε κλειδί
12) Μοχλοδιακόπτης αριστερά
13) Κόρνα
14) Μοχλοδιακόπτης δεξιά
15) Βραχυκυκλωτήραςόνο στην ευρωπαϊκή έκδοση)
16) ∆ιακεκοµένη λειτουργίαόνο στην έκδοση ΗΠΑ)
17) -
18) Πίσω αριστερό φλας
19) ∆ιπλός πίσω λαµπτήρας
20) Πϊσω φανός
21) Πίσω δεξιό φλας
22) Λαµπάκι πινακίδας
23) ∆ιακόπτης εµπρόσθιου στοπ
24) ∆ιακόπτης πίσω στοπ
25) Ρελέ εκκίνησης
26) Μίζα
27) Μπαταρία
28) Ασφάλειες
29) -
30) Θερµαντήρας καρµπυρατέρ
31) Πηνίο
32) Μπουζί
33) C.D.I.
34) Pick up
35) Τριφασική γεννήτρια
36) Αισθητήρας πίεσης λαδιού
37) Αυτόµατος εκκινητήρας (στάρτερ)
38) Ρεγουλαδόρος
39) Εµπρόσθιο δεξί φλας
40) Λαµπτήρας φώτων στάσης
41) ∆ιπλός πίσω λαµπτήρας
42) Εµπρόσθιος φανός
43) Εµπρόσθιο αριστερό φλας
ΧΡΩΜΑ ΚΑΛΩ∆ΙΩΝ
Ar πορτοκαλί
Az γαλάζιο
B µπλε
Bi άσπρο
G κίτρινο
Gr γκρι
M καφέ
N µαύρο
R κόκκινο
V πράσινο
Vi µωβ
Ro ροζ
Mojito50_125_GR.book Page 95 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM
96
χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
Επίσηµοι Αντιπρόσωποι και και Κέντρα Τεχνικής Υποστήριξης
Η ΑΞΙΑ ΤΗΣ ΤΕΧΝΙΚΗΣ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ
Χάρη στη συνεχή τεχνική κατάρτιση και στα προγράµµατα ειδικής εκπαίδευσης πάνω στα προϊόντα aprilia, µόνο οι µηχανικοί του
Επίσηµου ∆ικτύου aprilia γνωρίζουν σε βάθος αυτό το δίκυκλο και διαθέτουν τον ειδικό απαιτούµενο εξοπλισµό για τη σωστή εκτέλεση
επεµβάσεων συντήρησης και επισκευής.
Η αξιοπιστία του οχήµατος εξαρτάται και από τη µηχανική κατάσταση του ίδιου. Ο έλεγχος πριν από την οδήγηση, η τακτική συντήρηση
και η χρήση γνησίων ανταλλακτικών aprilia αποτελούν ουσιαστικούς παράγοντες!
Για πληροφορίες σχετικά µε τον Επίσηµο Αντιπρόσωπο και/ή το πλησιέστερο Κέντρο Τε χ ν ικ ή ς Υποστήριξης, ανατρέξτε στο Χρυσό
Οδηγό ή κάντε απευθείας αναζήτηση στο χάρτη που υπάρχει στο Επίσηµο Ιστοχώρο:
www.aprilia.com
Μόνο εάν ζητάτε Γνήσια Ανταλλακτικά aprilia θα έχετε ένα προϊόν µελετηµένο και δοκιµασµένο ήδη από τη φάση σχεδιασµού. Τα
Γνήσια Ανταλλακτικά aprilia υπόκεινται συνεχώς σε διαδικασίες ελέγχου ποιότητας, για να εξασφαλιστεί η αξιοπιστία και η διάρκειά τους
στο χρόνο.
Η εταιρία Piaggio & C. S.p.A. ευχαριστεί τους πελάτες για την επιλογή του δικύκλου και συνιστά:
Μην πετάτε τα χρησιµοποιηµένα λάδια, τα καύσιµα, και τις ρυπογόνες ουσίες στο περιβάλλον.
Μην αφήνετε αναµµένο τον κινητήρα αν δεν είναι απαραίτητο.
Αποφεύγετε να κάνετε θόρυβο και να ενοχλείτε.
Σεβαστείτε τη φύση.

Documenttranscriptie

Mojito50_125_F.book Page 1 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM part# 8202429 © 2004 Piaggio & C. S.p.A. - Noale (VE) MESSAGES DE SECURITE Les messages de signalisation suivants sont utilisés dans tout le manuel pour indiquer ce qui suit: d'avertissement concerSymbole nant la sécurité. Quand ce symbole Première édition: juin 2004 Réimpression: Septembre 2006/A est présent sur le véhicule ou dans le manuel, faire attention aux risques potentiels de blessures. La non observation de ce qui est indiqué dans les notices précédées par ce symbole peut compromettre votre sécurité, la sécurité d'autres personnes et celle du véhicule!  DANGER Indique un risque potentiel de blessures graves, voire la mort.  ATTENTION Produit et imprimé par: VALLEY FORGE DECA Ravenne , Modène, Turin DECA S.r.l. Siège Social et Administratif Via Vincenzo Giardini, 11 48022 Lugo (RA) - Italie Tél. 0545-216611 Fax 0545-216610 www.vftis.com [email protected] Indique un risque potentiel de blessures légères ou de dommages au véhicule. IMPORTANT Le mot “IMPORTANT” dans ce manuel précède des informations ou instructions importantes. Pour le compte de: Piaggio & C. S.p.A. via G. Galilei, 1 - 30033 Noale (VE) - Italy Tel. +39 - (0)41 58 29 111 Fax +39 - (0)41 44 10 54 www.aprilia.com 2 usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 INFORMATIONS TECHNIQUES Les opérations précédées par ce symbole doivent être répétées même sur le côté opposé du véhicule. Lorsqu’il n’est pas spécifiquement décrit, le remontage des groupes s’effectue à l’inverse des opérations de démontage. Les mots “droit” et “gauche” se réfèrent au pilote assis sur le véhicule dans une position de conduite normale. M50 MC50 Les mentions à une conduite avec passager se réfèrent uniquement aux pays où il est prévu. AVERTISSEMENTS – PRECAUTIONS – INSTRUCTIONS GENERALES Avant de démarrer le moteur, lire attentivement le présent manuel et en particulier le chapitre “CONDUITE EN SECURITE”. Votre sécurité et celle des autres ne dépendent pas uniquement de la rapidité de vos réflexes ou de votre agilité, mais aussi de la connaissance de votre moyen de transport, de son état d’efficacité et de la connaissance des règles fondamentales pour une CONDUITE EN SECURITE. Nous vous conseillons donc de vous familiariser avec votre véhicule de façon à vous déplacer avec maîtrise et en toute sécurité dans la circulation routière. Mojito50_125_F.book Page 3 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM IMPORTANT Ce manuel doit être considéré comme une partie integrante de ce véhicule et doit toujours lui rester en dotation même en cas de revente. aprilia a conçu ce manuel en prêtant une attention maximum à l’exactitude et l’actualité des informations fournies. Toutefois, en considération du fait que les produits aprilia sont sujets à des améliorations de projet continues, il peut se vérifier des petites différences entre les caractéristiques de votre véhicule et les caractéristiques décrites dans ce manuel. Pour tout éclaircissement concernant les informations contenues dans ce manuel, contactez votre Concessionnaire Officiel aprilia. Pour toute intervention de contrôle et de réparation qui n’est pas décrite explicitement dans ce manuel, pour tout achat de pièces de rechange d’origine aprilia, d’accessoires et autres produits, et pour toute expertise spécifique, s’adresser exclusivement aux Concessionnaires Officiels et aux Centres d’Assistance aprilia, qui garantissent un service soigné et rapide. Nous vous remercions d’avoir choisi aprilia et nous vous souhaitons bonne route. Les droits de mémorisation électronique, de reproduction et d’adaptation totale ou partielle, avec tout moyen, sont réservés pour tous les Pays. IMPORTANT En certains pays la législation en vigueur requiert le respect des normes antipollution et antibruit et la réalisation de vérifications périodiques. L’utilisateur qui emploie le véhicule dans ce pays doit: – s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia pour le remplacement des composants concernés par d’autres composants homologués pour le pays concerné; – effectuer les vérifications périodiques requises. IMPORTANT A l’achat du véhicule indiquer dans la figure ci-dessous les données d’identification se trouvant sur l’ETIQUETTE D’IDENTIFICATION DES PIECES DE RECHANGE. L'étiquette est collée sur la poutre droite du châssis; pour la lire il faut enlever le portillon d'inspection droit, voir page 59 (DEPOSE DES PORTILLONS D’INSPECTION DROIT ET GAUCHE). Ces données identifient : – YEAR = année de production (Y, 1, 2, ...) ; – I.M. = code de modification (A, B, C, ...) ; – SIGLES DES PAYS = pays d’homologation (I, UK, A, ...). et doivent être fournies au Concessionnaire Officiel aprilia comme référence pour l’achat de pièces de rechange ou d’acces- soires spécifiques du modèle que vous possédez. Dans ce livret les modifications sont indiquées par les symboles suivants: M50 modèle Mojito 50 cm> MC50 modèle Mojito Custom 50 cm> M125 modèle Mojito 125 cm> MC125 modèle Mojito Custom 125 cm> M150 modèle Mojito 150 cm3 MC150 modèle Mojito Custom 150 cm3  optionnel  version catalytique VERSION:          Italie Royaume-Uni Autriche Portugal Finlande Belgique Allemagne France Espagne  Grèce  Hollande  Suisse  Danemark  Japon          Singapour Slovénie Israël Corée du Sud Malaisie Chili Croatie Australie Etats Unis d’Amérique  Brésil  République de l’Afrique du Sud  Nouvelle-Zélande  Canada usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 3 Mojito50_125_F.book Page 4 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM TABLE DES MATIERES MESSAGES DE SECURITE....................................... 2 INFORMATIONS TECHNIQUES ............................... 2 AVERTISSEMENTS – PRECAUTIONS – INSTRUCTIONS GENERALES.................................. 2 CONDUITE EN SÉCURITÉ................................. 7 REGLES FONDAMENTALES DE SECURITE...................................................... 8 VETEMENTS ...................................................... 10 ACCESSOIRES.................................................. 10 CHARGEMENT .................................................. 11 EMPLACEMENT DES ELEMENTS PRINCIPAUX M50 MC50 ............................................. 12 EMPLACEMENT DES ELEMENTS PRINCIPAUX M125 MC125 M150 MC150 ............................. 14 EMPLACEMENT DES COMMANDES / INSTRUMENTATION ET INDICATEURS ............................. 16 TABLEAU DE L'INSTRUMENTATION ET INDICATEURS.................................................... 17 COMMANDES PRINCIPALES M50 M125 M150 ........ 18 COMMANDES SUR LE COTE GAUCHE DU GUIDON .............................................................. 18 COMMANDES SUR LE COTE DROIT DU GUIDON .............................................................. 19 COMMANDES PRINCIPALES MC50 MC125 MC150 ........ 20 COMMANDES SUR LE COTE GAUCHE DU GUIDON .............................................................. 20 COMMANDES SUR LE COTE DROIT DU GUIDON .............................................................. 21 INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE ...................... 22 BLOCAGE DE LA DIRECTION......................... 22 EQUIPEMENTS AUXILIAIRES ................................ 23 DEBLOCAGE / BLOCAGE DE LA SELLE....... 23 COFFRE A CASQUE / DOCUMENTS ............. 23 CROCHET ANTIVOL ......................................... 23 TROUSSE A OUTILS......................................... 24 CROCHET POUR SACS................................... 24 COFFRE A OBJETS .......................................... 24 COMPOSANTS PRINCIPAUX................................. 25 CARBURANT...................................................... 25 LUBRIFIANTS..................................................... 26 LIQUIDE DE FREINS - recommandations........ 27 FREINS AVANT A DISQUE............................... 28 4 FREIN ARRIERE A TAMBOUR ........................ 29 PNEUS ................................................................ 30 SILENCIEUX CATALYSEUR M50 MC50 ..... 31 POT / SILENCIEUX D’ECHAPPEMENT............................................. 32 MODE D'EMPLOI ...................................................... 33 TABLEAU DES CONTROLES PRELIMINAIRES................................................ 33 DEMARRAGE..................................................... 34 DEPART ET CONDUITE................................... 37 RODAGE............................................................. 39 ARRET................................................................. 40 STATIONNEMENT............................................. 41 POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE........................................................... 42 CONSEILS CONTRE LE VOL .......................... 42 ENTRETIEN ............................................................... 43 FICHE D'ENTRETIEN PERIODIQUE M50 MC50 ..................................... 44 FICHE D'ENTRETIEN PERIODIQUE M125 MC125 M150 MC150 ..................... 46 DONNEES D'IDENTIFICATION........................ 48 CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE DU MOTEUR ET MISE A NIVEAU M125 MC125 M150 MC150 ............................... 49 FILTRE A AIR M50 MC50 ..................................... 50 FILTRE A AIR M125 MC125 M150 MC150 ..................... 51 VERIFICATION DE L'USURE DES PLAQUETTES.................... 52 VERIFICATION DE L'USURE DES MACHOIRES...................... 53 INSPECTION DES SUSPENSIONS AVANT ET ARRIERE............................................................. 53 CONTROLE DE LA DIRECTION...................... 54 CONTROLE DE L'AXE FIXE DU MOTEUR........................... 54 DEPOSE DU COFFRE AVANT ........................ 55 DEPOSE DU COUVRE-GUIDON INFERIEUR M50 M125 M150 ................................ 56 DEPOSE DE L'EMBOUT DU FEU MC50 MC125 MC150 ............................................. 56 usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 DEPOSE PARTIELLE DU COUVRE-GUIDON SUPERIEUR M50 M125 M150 .............................. 57 DEPOSE DES RETROVISEURS..................... 58 DEPOSE PARTIELLE DU TABLEAU DE BORD MC50 MC125 MC150 .......................................... 58 DEPOSE DU PORTILLON D'INSPECTION CENTRAL ........................................................... 59 DEPOSE DES PORTILLONS D’INSPECTION DROIT ET GAUCHE.............. 59 DEPOSE DU COUVERCLE DE BATTERIE M50 MC50 .................................... 59 DEPOSE POIGNEE ARRIERE MC50 MC125 MC150 60 DEPOSE COFFRE ARRIERE MC50 MC125 MC150 . 60 CONTROLE DE LA BEQUILLE ........................ 62 CONTROLE DES INTERRUPTEURS ............. 62 REGLAGE DU RALENTI................................... 63 REGLAGE DE LA POIGNEE DE L'ACCELERATEUR..................................... 64 BOUGIE .............................................................. 64 BATTERIE........................................................... 66 LONGUE INACTIVITE DE LA BATTERIE ....... 66 CONTROLE ET NETTOYAGE COSSES ET BORNES ...................................... 67 DEPOSE BATTERIE M50 MC50 ......................... 67 DEPOSE BATTERIE M125 MC125 M150 MC150 ......... 68 CONTROLE DU NIVEAU DE L’ELECTROLYTE BATTERIE M50 MC50 .......... 69 CHARGE DE BATTERIE................................... 69 CONTROLE NIVEAU DE L’ELECTROLYTE BATTERIE M125 MC125 M150 MC150 .......................... 69 INSTALLATION BATTERIE M50 MC50 ............. 70 INSTALLATION BATTERIE M50 MC50 ............. 70 REMPLACEMENT DES FUSIBLES................. 71 REGLAGE VERTICALE DU FAISCEAU LUMINEUX............................... 72 AMPOULES........................................................ 72 REMPLACEMENT DES AMPOULES DU FEU AVANT M50 M125 M150 ....................................... 73 REMPLACEMENT DES AMPOULES DU FEU AVANT MC50 MC125 MC150 ........................................ 74 Mojito50_125_F.book Page 5 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM REMPLACEMENT DES AMPOULES DES CLIGNOTANTS AVANT ET ARRIERE............. REMPLACEMENT DES AMPOULES DU TABLEAU DE BORD M50 M125 M150 ................. REMPLACEMENT DES AMPOULES DU TABLEAU DE BORD MC50 MC125 MC150 ................. REMPLACEMENT DE L’AMPOULE DU FEU ARRIERE ................ REMPLACEMENT DE L’AMPOULE D’ECLAIRAGE DE LA PLAQUE D’IMMATRICULATION M125 MC125 M150 MC150 ...... TRANSPORT ............................................................. VIDANGE DE CARBURANT DU RESERVOIR ................................................ NETTOYAGE ............................................................. PERIODES DE LONGUE INACTIVITE......................................................... DONNEES TECHNIQUES........................................ TABLEAU DES LUBRIFIANTS M50 MC50 ......... TABLEAU DES LUBRIFIANTS M125 MC125 M150 MC150 .................... SCHEMA ELECTRIQUE - Mojito 50................. LEGENDE SCHEMA ELECTRIQUE Mojito 50 .............................................................. SCHEMA ELECTRIQUE - Mojito Custom 50... LEGENDE SCHEMA ELECTRIQUE Mojito Custom 50 ................................................ SCHEMA ELECTRIQUE - Mojito 50   ..... LEGENDE SCHEMA ELECTRIQUE Mojito 50  ................................................... SCHEMA ELECTRIQUE - Mojito 125 - 150 ..... LEGENDE SCHEMA ELECTRIQUE Mojito 125 - 150................................................... 75 76 77 78 79 79 80 81 82 83 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito Custom 50/125 5 Mojito50_125_F.book Page 6 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM NOTES EXIGER SEULEMENT DES PIECES DE RECHANGE D’ORIGINE 6 usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Mojito50_125_F.book Page 7 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM CONDUITE EN SÉCURITÉ conduite en sécurité Mojito50_125_F.book Page 8 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM REGLES FONDAMENTALES DE SECURITE Pour conduire le véhicule, il est nécessaire de remplir toutes les conditions prévues par la loi (permis de conduire, âge minimum, aptitude psycho-physique, assurance, taxes gouvernementales, immatriculation, plaque d’immatriculation, etc...). Il est conseillé de se familiariser et de prendre confiance progressivement avec le véhicule, sur des routes à faible trafic et/ou sur des propriétés privées. L’absorbtion de médicaments, d’alcool et de stupéfiants ou psychotropes, augmente considérablement les risques d’accidents. S’assurer que les propres conditions psycho-physiques sont adéquates à la conduite, en faisant particulièrement attention à l’état de fatigue physique et de somnolence. 8 La plupart des accidents sont dûs à l’inexpérience du conducteur. Ne JAMAIS prêter le véhicule à des débutants et toujours s’assurer que le pilote possède les conditions requises pour la conduite. Ne pas heurter d’obstacles qui pourraient provoquer des dommages au véhicule ou entraîner la perte de contrôle du véhicule même. Ne pas rester dans le sillage d’autres véhicules pour prendre de la vitesse. Respecter rigoureusement la signalisation et les normes sur la circulation routière nationale et locale. Eviter les manoeuvres brusques et dangereuses pour soi et pour les autres (exemple: cabrages, dépassement des limites de vitesse, etc...), évaluer et tenir toujours en juste considération les conditions de la chaussée, de visibilité, etc... Conduire toujours avec les deux mains sur le guidon et les pieds sur le reposepieds (ou sur les plans repose-pieds du pilote) en position de pilotage correct. Eviter absolument de se mettre debout pendant la conduite ou de s’étirer. usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 DANGER Mojito50_125_F.book Page 9 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM ONLY ORIGINALS Le pilote ne doit jamais se distraire ou se laisser distraire ou encore se faire influencer par des personnes, choses, actions (ne pas fumer, manger, boire, lire, etc...) pendant la conduite du véhicule. Utiliser le carburant et les lubrifiants spécifiques pour le véhicule, du type mentionné sur le “TABLEAU DES LUBRIFIANTS”, contrôler régulièrement les niveaux prescrits de carburant, d’huile et de liquide de refroidissement. Si le véhicule a été impliqué dans un accident ou bien a subi un choc ou une chute, s’assurer que les leviers de commande, les tubes, les câbles, le système de freinage et les parties vitales ne sont pas endommagés. Eventuellement, faire contrôler le véhicule par un Concessionnaire Officiel aprilia avec une attention particulière pour le châssis, le guidon, les suspensions, les organes de sécurité et les dispositifs pour lesquels l’utilisateur ne peut pas évaluer leur état. Signaler tout mauvais fonctionnement afin de faciliter l’intervention des techniciens et/ou des mécaniciens. Ne conduire en aucun cas le véhicule si les dommages subis compromettent la sécurité. Ne modifier en aucun cas la position, l’inclinaison ou la couleur de la plaque d’immatriculation, des clignotants, des dispositifs d’éclairage et de l’avertisseur sonore. Toute modification du véhicule comporte l’annulation de la garantie. Toute modification éventuelle apportée au véhicule ou bien la suppression de pièces d’origine peuvent modifier les caractéristiques du véhicule et donc diminuer le niveau de sécurité ou même le rendre illégal. Il est conseillé de s’en tenir toujours à toutes les dispositions légales et aux règlements nationaux et locaux en fait d’équipement du véhicule. De façon particulière, on doit éviter les modifications techniques capables d’augmenter les performances ou de modifier les caractéristiques d’origine du véhicule. Eviter absolument de s’affronter dans des courses avec d’autres véhicules. Eviter la conduite tout-terrain. usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito Custom 50/125 9 Mojito50_125_F.book Page 10 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM VETEMENTS Avant de se mettre en route, se rappeler de porter et d’attacher correctement le casque. S’assurer qu’il est homologué, intact, de la bonne taille et que sa visière est propre. Porter des vêtements de protection, si possible de couleur claire et/ou réfléchissants. De cette manière, le pilote qui sera bien visible vis-à-vis des autres conducteurs réduira considérablement le risque d’être victime d’une collision et il sera mieux protégé en cas de chute. Les vêtements doivent être bien ajustés et fermés aux extrêmités; les cordons, les ceintures et les cravattes ne doivent pas pendre; éviter que ces objets ou d’autres puissent empêcher la conduite en s’accrochant sur les parties en mouvement ou sur les organes de conduite. 10 Ne pas garder en poche des objets qui pourraient se révéler dangereux en cas de chute par exemple: objets pointus tels que clefs, stylos, récipients en verre, etc... (les mêmes recommandations sont valables pour le passager éventuel). ACCESSOIRES L’utilisateur est personnellement responsable du choix de l’installation et de l’usage d’accessoires. Il est recommandé de monter l’accessoire de manière à ce qu’il ne couvre pas les dispositifs de signalisation sonore et visuelle ou qu’il ne compromette pas leur fonctionnement, ne limite pas le débattement des suspensions et l’angle de braquage, n’empêche pas le fonctionnement des commandes et ne réduise pas la garde au sol et l’angle d’inclinaison dans les virages. usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Eviter l’utilisation d’accessoires qui empêchent l’accès aux commandes, car ils peuvent augmenter les temps de réaction en cas d’urgence. Les carénages et les pare-brises de grandes dimensions, montés sur le véhicule, peuvent causer des forces aérodynamiques en mesure de compromettre la stabilité du véhicule pendant la conduite, surtout aux vitesses élevées. S’assurer que l’équipement est solidement fixé au véhicule et qu’il ne constitue pas un danger pendant la conduite. Ne pas ajouter ou modifier des appareils électriques qui surchargent le générateur de courant: il pourrait se produire l’arrêt imprévu du véhicule ou une perte d’efficacité dangereuse des dispositifs de signalisation sonore et visuelle. aprilia vous conseille d’employer des accessoires d’origine (aprilia genuine accessories). Mojito50_125_F.book Page 11 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM CHARGEMENT Charger le véhicule avec prudence et modération. Il est nécessaire de placer le chargement le plus près possible du barycentre du véhicule et de répartir uniformément les poids sur les deux côtés pour réduire au minimum tout déséquilibre. En outre, contrôler que le chargement est solidement ancrée au véhicule surtout pendant les voyages à long parcours. Ne jamais fixer d’objets encombrants, volumineux, lourds et/ou dangereux sur le guidon, les garde-boues et les fourches; cela pourrait ralentir la réponse du véhicule en virage et compromettre inévitablement sa maniabilité. Ne pas placer sur les côtés du véhicule des bagages trop encombrants car ils pourraient heurter des personnes ou des objets et provoquer la perte de contrôle du véhicule. Ne pas transporter de bagages sans les avoir solidement fixés sur le véhicule. Ne pas transporter de bagages qui débordent excessivement du porte-bagages ou qui couvrent les dispositifs d’éclairage et de signalisation acoustique et visuelle. Ne pas transporter d’animaux ou d’enfants sur la boîte à documents ou sur le portebagages. Ne pas dépasser la limite maximale de poids transportable pour chaque porte-bagage. Toute surcharge du véhicule compromet la tenue de route et la maniabilité du véhicule. usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito Custom 50/125 11 Mojito50_125_F.book Page 12 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM EMPLACEMENT DES ELEMENTS PRINCIPAUX M50 M50 MC50 MC50 LEGENDE 1) 2) 3) 4) 5) Rétroviseur gauche ( M50 absent ) Portillon d’inspection gauche Portillon d'inspection central Coffre à objets Batterie 12 usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 6) Porte-fusibles 7) Grande poignée pour passager 8) Serrure de la selle 9) Filtre à air 10) Pédale de démarrage 11) Béquille centrale 12) Béquille latérale  13) Bougie Mojito50_125_F.book Page 13 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM M50 MC50 LEGENDE 1) Coffre a casque / documents 2) Bouchon du réservoir de l'huile du mélangeur 3) Bouchon du réservoir à carburant 4) Contacteur principal / blocage de la direction 5) Crochet pour sacs 6) Portillon d’inspection droit 7) Rétroviseur droit ( M50 dans les pays où il est prévu) 8) Réservoir de liquide de freins (frein avant) 9) Avertisseur sonore 10) Réservoir à carburant 11) Crochet antivol (pour câble armé “Body-Guard” aprilia  ) 12) Réservoir de l'huile du mélangeur usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 13 Mojito50_125_F.book Page 14 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM EMPLACEMENT DES ELEMENTS PRINCIPAUX M125 MC150 M125 M150 MC125 MC150 MC125 MC150 11 12 12 LEGENDE 5) 6) 7) 8) 1) 2) 3) 4) Rétroviseur gauche Coffre à objets Portillon d’inspection gauche Portillon d'inspection central 14 usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Repose-pied gauche pour passager Filtre à air Grande poignée pour passager Serrure de la selle 9) Béquille centrale 10) Bouchon de remplissage de l'huile du moteur 11) Batterie 12) Béquille latérale  Mojito50_125_F.book Page 15 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM M125 MC150 MC125 MC150 LEGENDE 1) 2) 3) 4) Coffre a casque / documents Portillon d’inspection droit Bouchon du réservoir à carburant Contacteur principal / blocage de la direction 5) Crochet pour sacs 6) Porte-fusibles 7) Rétroviseur droit 8) Réservoir de liquide de freins (frein avant) 9) Avertisseur sonore 10) Réservoir à carburant 11) Crochet antivol (pour câble armé “Body-Guard” aprilia  ) 12) Bougie 13) Repose-pied droit pour passager usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 15 Mojito50_125_F.book Page 16 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM EMPLACEMENT DES COMMANDES / INSTRUMENTATION ET INDICATEURS MC50 MC125 MC150 LEGENDE 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) Commandes électriques sur le côté gauche du guidon Levier du frein arrière Instrumentation et indicateurs Poignée de l'accélérateur Levier du frein avant Commande démarrage au côté droit du guidon Contacteur principal / blocage de la direction ( -  - ) Tachymètre 16 usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 9) Tachymètre – uniquement échelle km/h  10) Compteur totalisateur 11) Témoin feu de croisement () couleur : vert 12) Témoin du feu de route () couleur bleu 13) Indicateur du niveau de carburant () 14) Témoin des clignotants () couleur verte 15) Témoin de la réserve de carburant () couleur jaune ambrée 16) M50 MC50 Témoin de la réserve de l'huile du mélangeur () couleur rouge 17) M125 MC125 M150 MC150 Témoin de la pression d’huile du moteur ( ) couleur rouge Mojito50_125_F.book Page 17 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM TABLEAU DE L'INSTRUMENTATION ET INDICATEURS Description Témoin des clignotants M50 MC50 Témoin de la réserve de l'huile du mélangeur M125 MC125 M150 MC150 Témoin de la pression d’huile du moteur Fonction    Il clignote lorsque le signal de virage est en fonction. Il s'allume avec le contacteur principal en position “” et le bouton de démarreur “” pressé, en effectuant ainsi un contrôle du bon fonctionnement de l'ampoule. Si l'ampoule ne s'allume pas et ne s'éteint pas pendant le démarrage, il faut la remplacer. Si le témoin s'allume mais ne s'éteint pas après  ATTENTION avoir relâché le bouton de démarreur “ ”, ou bien il s'allume durant le fonctionnement normal, cela signifie que le niveau de l'huile du mélangeur est sur la réserve. Dans ce cas, prévoir la mise à niveau de l'huile du mélangeur, voir page 26 ( M50 MC50 HUILE DU MELANGEUR). S’allume chaque fois que le contacteur principal est tourné en position “” et le moteur n’a pas démarré, en effectuant ainsi le contrôle du bon fonctionnement de l’ampoule. Si l’ampoule ne s’allume pas durant cette phase, il faut la remplacer. Le témoin doit s’éteindre lorsque le moteur a démarré. Si le témoin s’allume durant le fonctionnement nor ATTENTION mal du moteur, cela signifie que la pression d’huile du moteur dans le circuit est insuffisante. En ce cas il faut arrêter immédiatement le moteur et s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia. Compteur totalisateur Il indique le nombre total de kilomètres parcourus. Tachymètre Il indique la vitesse de conduite. Témoin des feux de position et de croisement Témoin du feu de route   Il s’allume toutes les fois que l’on positionne le commutateur d’allumage sur “”. Il s'allume quand la lumière du feu avant est en position de feu de route. Témoin de la réserve de carburant  Il s'allume quand dans le réservoir il reste une quantité de carburant d'environ 2 l (0,5 gal). Indicateur du niveau de carburant  Il indique approximativement le niveau de carburant dans le réservoir. usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 17 Mojito50_125_F.book Page 18 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM COMMANDES PRINCIPALES M50 M50 M125 M125 M150 M150 COMMANDES SUR LE COTE GAUCHE DU GUIDON IMPORTANT Les composants électriques fonctionnent seulement avec le contacteur principal en position “”. IMPORTANT Le système d'éclairage fonctionne seulement avec le moteur démarré. 1) BOUTON DE L'AVERTISSEUR SONORE () L'avertisseur se met en fonction, lorsque le bouton est pressé. 2) COMMUTATEUR DES FEUX (  -  ) En position “  ”, sont toujours activés: les feux de position, la lumière du tableau de bord et le feu de croisement. En position “  ”, le feu de route est activé. IMPORTANT L’extintion des feux est subordonnée à l'arrêt du moteur. 3) INTERRUPTEUR DES CLIGNOTANTS () Pousser l'interrupteur vers la gauche pour indiquer que l'on veut tourner à gauche; pousser l'interrupteur vers la droite pour indiquer que l'on veut tourner à droite. Appuyer centralement sur l'interrupteur pour désactiver le clignotant. 18 usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Mojito50_125_F.book Page 19 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM COMMANDES SUR LE COTE DROIT DU GUIDON M50 M125 M150 IMPORTANT Les composants électriques fonctionnent seulement avec le contacteur principal en position “”. IMPORTANT Le système d'éclairage fonctionne seulement avec le moteur démarré. 1) INTERRUPTEUR D’ARRET DU MOTEUR ( - ) (dans les pays où il est prévu)  ATTENTION Ne pas manœuvrer l’interrupteur d’arrêt du moteur “ - ” pendant la marche. Il fonctionne en tant qu’interrupteur de sécurité ou d’urgence. Avec l’interrupteur en position “”, il est possible de démarrer le moteur; en le tournant en position “”, le moteur s’arrête.  ATTENTION Avec le moteur arrêté et le contacteur principal en position “”, la batterie pourrait se décharger. Avec le véhicule arrêté, après avoir arrêté le moteur, tourner le contacteur principal en position “”. 2) BOUTON DE DEMARREUR () En appuyant sur le bouton de démarreur et en actionnant simultanément un levier de frein (avant ou arrière), le démarreur lance le moteur. Pour les opérations de démarrage, lire page 34 (DEMARRAGE). usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 19 Mojito50_125_F.book Page 20 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM COMMANDES PRINCIPALES M50 MC50 MC125 MC150 M125 M150 2) COMMUTATEUR DES FEUX (  -  -  ) En position “  ”, sont toujours activés: les feux de position, la lumière du tableau de bord et le feu de croisement. En position “  ”, le feu de route est activé. En appuyant sur le commutateur des feux (  -  -  ) en position (A) (), l'appel du feu de route se met en fonction. IMPORTANT Lorsqu’on relâche le commutateur des feux, l’on désactive l’appel du feu de route. IMPORTANT L’extintion des feux est subordonnée à l'arrêt du moteur. 3) INTERRUPTEUR DES CLIGNOTANTS () Pousser l'interrupteur vers la gauche pour indiquer que l'on veut tourner à gauche; pousser l'interrupteur vers la droite pour indiquer que l'on veut tourner à droite. Appuyer centralement sur l'interrupteur pour désactiver le clignotant. COMMANDES SUR LE COTE GAUCHE DU GUIDON IMPORTANT Les composants électriques fonctionnent seulement avec le contacteur principal en position “”. IMPORTANT Le système d'éclairage fonctionne seulement avec le moteur démarré. 1) BOUTON DE L'AVERTISSEUR SONORE ( ) L'avertisseur se met en fonction, lorsque le bouton est pressé. 20 usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Mojito50_125_F.book Page 21 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM COMMANDES SUR LE COTE DROIT DU GUIDON M50 M125 M150 IMPORTANT Les composants électriques fonctionnent seulement avec le contacteur principal en position “”. IMPORTANT Le système d'éclairage fonctionne seulement avec le moteur démarré. 1) INTERRUPTEUR D’ARRET DU MOTEUR ( - ) (dans les pays où il est prévu)  ATTENTION Ne pas manœuvrer l’interrupteur d’arrêt du moteur “ - ” pendant la marche. Il fonctionne en tant qu’interrupteur de sécurité ou d’urgence. Avec l’interrupteur en position “”, il est possible de démarrer le moteur; en le tournant en position “”, le moteur s’arrête.  ATTENTION Avec le moteur arrêté et le contacteur principal en position “”, la batterie pourrait se décharger. Avec le véhicule arrêté, après avoir arrêté le moteur, tourner le contacteur principal en position “”. 2) BOUTON DE DEMARREUR () En appuyant sur le bouton de démarreur et en actionnant simultanément un levier de frein (avant ou arrière), le démarreur lance le moteur. Pour les opérations de démarrage, lire page 34 (DEMARRAGE). usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 21 Mojito50_125_F.book Page 22 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM Position Fonction Extraction clef La direction est Il est possible d'enlever bloquée. Il n'est pas pos- la clef. sible de démarBlocage rer le moteur ni de la d'actionner les direction lumières.  INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE L'interrupteur d'allumage se trouve du côté droit du véhicule près de la colonne de la direction . IMPORTANT La clef de contact (1) met en fonction l'interrupteur d'allumage / blocage de la direction, le coffre à objets et la serrure de la selle. Avec le véhicule sont remises deux clefs (une est de réserve). IMPORTANT Garder la clef de réserve dans un lieu différent du véhicule. 22 BLOCAGE DE LA DIRECTION  Le moteur et les Il est possible d'enlever lumières ne la clef. peuvent pas être mis en fonction.  Le moteur et les lumières peuvent être mis en fonction.  DANGER Ne jamais tourner la clef en position “” pendant la marche, pour ne pas causer la perte de contrôle du véhicule. FONCTIONNEMENT Pour bloquer la direction: ◆ Tourner complètement le guidon vers la gauche. ◆ Tourner la clef de contact en position “”. ◆ Presser la clef de contact et la tourner en position “”. ◆ Enlever la clef. usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Il n'est pas possible d'enlever la clef. Mojito50_125_F.book Page 23 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM EQUIPEMENTS AUXILIAIRES DEBLOCAGE / BLOCAGE DE LA SELLE Pour débloquer et soulever la selle, il faut: ◆ Positionner le véhicule sur la béquille. ◆ Insérer la clef de contact dans la serrure de la selle (1). ◆ Tourner la clef de contact dans le sens contraire à celui des aiguilles d'une montre et soulever la selle (2). IMPORTANT Avant de baisser et bloquer la selle, contrôler de ne pas avoir oublié la clef dans le coffre à casque / documents. ◆ Pour bloquer la selle il faut la baisser et la pousser (sans la forcer), en déclenchant la serrure.  DANGER Avant de conduire s'assurer que la selle est bloquée correctement. COFFRE A CASQUE / DOCUMENTS CROCHET ANTIVOL Grâce à l'emploi du coffre à casque / documents, il n'est pas nécessaire d'emmener le casque ou des objets encombrants chaque fois que l'on gare le véhicule. Le coffre est situé sous la selle et peut contenir un casque du type “JET”. Pour y accéder il faut: ◆ Lever la selle (2), voir ci-contre (DEBLOCAGE / BLOCAGE DE LA SELLE). Le crochet antivol (3) est placé du côté droit du véhicule, à proximité du plan repose-pieds pour conducteur. Pour prévenir le vol éventuel du véhicule, il est conseillé de le fixer à l'aide d'un câble armé “Body-Guard” aprilia  (4) que l'on peut trouver auprès des Concessionnaires Officiels aprilia. IMPORTANT Ne pas employer le crochet pour soulever le véhicule, le trainer ou pour d’autres buts car il a été étudié seulement pour fixer le véhicule une fois que l’on a garé. Positionner le casque avec l'ouverture vers le bas, comme indiqué dans la figure.  DANGER  DANGER Ne pas exagérer dans le chargement du coffre à casque / documents. Poids maximum autorisé: 2,5 kg. usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 23 Mojito50_125_F.book Page 24 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM 4 3 TROUSSE A OUTILS La trousse à outils se trouve à l'intérieur du coffre à casque / documents. Pour y accéder: ◆ Soulever la selle, voir page 23 (DEBLOCAGE / BLOCAGE DE LA SELLE). ◆ Récupérer la trousse à outils (1). L'équipement fourni (1) est le suivant: – 1 trousse de contenance; – M50 MC50 1 clef pour bougie de 21 mm; – M125 MC125 M150 MC150 1 clef pour bougie de 16 mm; – 1 tige pour clef à bougie; – M50 MC50 1 clef en tube de 8/10 mm; – 1 tournevis à deux pointes à lame cruciforme/plat type PH de taille 2; – 1 manche pour tournevis; – 1 Clé combinée de 8 mm; – 1 clef hexagonal de 3 mm; – 1 clef hexagonal de 4 mm. 24 – M125 MC125 M150 MC150 1 clef hexagonal de 5 mm. Il se trouve sous le guidon, sur la protection interne. CROCHET POUR SACS  DANGER Ne pas appuyer au crochet des sacs ou des sachets trop volumineux car ils pourraient compromettre sérieusement la maniabilité du véhicule ou le mouvement des pieds. Le crochet pour sacs (2) se trouve sous la selle, dans la partie avant. Poids maximum autorisé: 1,5 kg. usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 COFFRE A OBJETS Pour y accéder il faut: ◆ ◆ Insérer la clef (3) dans la serrure. Tourner la clef dans le sens des aiguilles d’une montre, la tirer et ouvrir le volet (4).  ATTENTION Avant de bloquer le volet s’assurer de ne pas avoir oublié la clef dans le coffre à objets. Pour bloquer le volet (4) le lever et le presser. Il n’est pas nécessaire d’employer la clef. Poids maximum autorisé: 1,5 kg. Mojito50_125_F.book Page 25 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM COMPOSANTS PRINCIPAUX CARBURANT  DANGER Le carburant utilisé pour la propulsion des moteurs à explosion est extrêmement inflammable et peut devenir explosif dans certaines conditions. Il est nécessaire d’effectuer les opérations de ravitaillement et d’entretien dans une zone ventilée et avec le moteur arrêté. Ne fumer ni pendant le ravitaillement ni à proximité de vapeurs de combustible et éviter absolument tout contact avec des flammes libres, des étincelles et toute autre source pouvant causer l’allumage ou l’explosion. Eviter aussi tout débordement de carburant de la goulotte de remplissage, car il pourrait s’incendier au contact avec des surfaces brûlantes du moteur. Si involontairement, de l’essence est renversée, contrôler que la surface est complètement sèche avant de démarrer le véhicule. L’essence se dilate sous l’effet de la chaleur et sous l’action d’irradiation du soleil. Par conséquent ne jamais remplir jusqu’au bord le réservoir. Fermer soigneusement le bouchon à la fin de l’opération de ravitaillement. Eviter le contact du carburant avec la peau, l’inhalation des vapeurs, l’ingestion et le transvasement d’un réservoir à un autre au moyen d’un tuyau. Pour le ravitaillement de carburant, il faut: M50 M125 MC125 MC50 M150 MC150 NE PAS DISPERSER LE CARBURANT DANS L’ENVIRONNEMENT. GARDER HORS DE PORTER DES ENFANTS. M50 MC50 Utiliser exclusivement de l'essence super (4 Stars ) selon la DIN 51 600, I.O. 98 (N.O.R.M.) et I.O. 88 (N.O.M.M.).  Utiliser seulement de l'essence super sans plomb selon la DIN 51 607, I.O. 95 (N.O.R.M.) et 85 (N.O.M.M.). M125 MC125 M150 MC150 Utiliser exclusivement de l’essence super avec plomb (4 Stars ) ou sans plomb, I.O. 95 (N.O.R.M.) et I.O. 85 (N.O.M.M.). ◆ Soulever la selle, voir page 23 (DEBLOCAGE / BLOCAGE DE LA SELLE). ◆ Dévisser et enlever le bouchon du réservoir à carburant (1). CAPACITE DU RESERVOIR (réserve comprise): – M50 MC50 7,5 l (2 US gal.) – M125 MC125 M150 MC150 8 l (2.1 US gal.) RESERVE RESERVOIR: 2 l (0.5 US gal.) ◆ Effectuer le ravitaillement de carburant.  DANGER Une fois terminé le ravitaillement, repositionner correctement le bouchon (1). ◆ Repositionner le bouchon (1). usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 25 Mojito50_125_F.book Page 26 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM LUBRIFIANTS DANGER L’huile peut causer de graves dommages à la peau si elle est manipuléee longuement et quotidiennement. Il est conseillé de se laver soigneusement les mains après l’avoir manipulée. En cas d’intervention d’entretien, il est conseillé d’employer des gants en latex. GARDER HORS DE PORTER DES ENFANTS. NE PAS DISPERSER L’HUILE DANS L’ENVIRONNEMENT. HUILE DU MELANGEUR Effectuer la mise à niveau du réservoir d'huile de mélange tous les 500 km (312 mi). Le véhicule est pourvu d'un mélangeur séparé qui permet de mélanger l'essence avec l'huile pour la lubrification du moteur, voir page 86 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS M50 MC50 ). L'allumage du témoin de la réserve de l'huile du mélangeur “” sur le tableau de bord indique qu'on est sur la réserve, voir pages 16 et 17 (EMPLACEMENT DES COMMANDES / INSTRUMENTATION ET INDICATEURS). M50  ATTENTION Manoeuvrer avec précaution. Ne pas répandre d’huile! Avoir soin de ne pas salir aucun composant, la zone où l’on travaille et l’espace environnant. Nettoyer soigneusement toute trace éventuelle d’huile. En cas de fuites ou de mauvais fonctionnements, s'adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia. 26 MC50  ATTENTION L'emploi du véhicule sans huile du mélangeur cause de graves dommages au moteur. Au cas où se terminerait l'huile contenue dans le réservoir du mélangeur ou si l'on déplace le tube de l'huile du mélangeur, il est nécessaire de s'adresser à un Concessionnare Officiel aprilia qui pensera à le vidanger. Cette opération est nécessaire car le fonctionnement du moteur avec de l'air dans l'installation de l'huile du mélangeur pourrait causer de graves dommages au moteur. usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 M50 MC50 Pour introduire l'huile du mélangeur dans le réservoir, il faut: ◆ Soulever la selle, voir page 23 (DEBLOCAGE / BLOCAGE DE LA SELLE). ◆ Oter le bouchon (1). CAPACITE RESERVOIR: 1,4 l (0.4 US gal.) RESERVE RESERVOIR: 0,4 l (0.1 US gal.) ◆ Effectuer le ravitaillement d'huile.  DANGER Une fois terminé le ravitaillement, repositionner correctement le bouchon (1). ◆ Repositionner le bouchon (1). Mojito50_125_F.book Page 27 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM LIQUIDE DE FREINS recommandations  DANGER De soudaines variations du jeu ou une résistance élastique sur le levier de frein sont dues à des inconvénients dans le système hydraulique. S’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia en cas de doutes sur le bon fonctionnement du système de freinage et si on n’est pas en mesure d’effectuer les normales opérations de contrôle. HUILE DU MOTEUR Avant chaque démarrage du véhicule, une vérification du niveau de l'huile du moteur doit être effectuée, voir page 49 (CONTROLE DU NIVEAU DE L'HUILE DU MOTEUR ET MISE A NIVEAU M125 MC125 M150 MC150 ). M125 MC125 M150 MC150 IMPORTANT Utiliser des huiles de bonne qualité, voir page 87 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS M125 MC125 M150 MC150 ).  ATTENTION En cas de remplissage de l'huile du moteur, il est recommandé de ne pas dépasser le niveau “MAX”. Il est nécessaire de faire vidanger l’huile du moteur après les 1000 premiers km (625 mi) et successivement tous les 3000 km (1875 mi). Pour remplacer le liquide s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia. HUILE DE LA TRANSMISSION M50 MC50 Faire contrôler tous les 4000 km (2500 mi) le niveau d’huile de la transmission. Il est nécessaire de faire vidanger l’huile de la transmission après les 500 premiers kilomètres (312 mi) et successivement tous les 12000 km (7500 mi). M125 MC125 M150 MC150 Faire contrôler tous les 12000 km (7500 mi) le niveau d’huile de la transmission. Il est nécessaire de faire vidanger l’huile de la transmission après les 1000 premiers kilomètres (625 mi) et successivement tous les 24000 km (15000 mi). Faire très attention au disque de frein et aux joints de frottement en vérifiant qu'ils ne sont pas huileux ou graissés, spécialement après l'exécution des opérations d'entretien ou de contrôle. Contrôler que le tuyau de frein n'est pas entortillé ou usé. GARDER HORS DE PORTEE DES ENFANTS. NE PAS DISPERSER LE LIQUIDE DANS L'ENVIRONNEMENT. Pour le contrôle et la vidange, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia. usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 27 Mojito50_125_F.book Page 28 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM FREINS AVANT A DISQUE M50  DANGER Les freins sont les organes qui garantissent le mieux votre sécurité, ils doivent donc être maintenus en parfait état; les contrôler avant tout voyage. Un disque sale salit les plaquettes de frein avec une réduction conséquente de l’efficacité de freinage. Les plaquettes de frein sales doivent être remplacées, tandis qu’un disque sale doit être nettoyé à l’aide d’un produit dégraissant de haute qualité. Le liquide de freins doit être remplacé tous les deux ans par un Concessionnaire Officiel aprilia. Ne pas hésiter à s'adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia au cas où vous auriez des doutes sur le bon fonctionnement du système de freinage, et au cas où l'on ne serait pas en mesure d'effectuer les opérations normales de contrôle. Ce véhicule est équipé de frein avant hydraulique à disque. Au fur et à mesure que les plaquettes de frein s'usent, le niveau du liquide diminue pour en compenser automatiquement l'usure. Le réservoir de liquide de freins (1) se trouve à proximité de la fixation du levier de frein avant. Contrôler périodiquement le niveau de liquide de freins dans le réservoir (1) et l'usure des plaquettes, voir page 52 (VERIFICATION DE L'USURE DES PLAQUETTES). 28 MC50 MC125 MC150 M125 M150 DANGER  ATTENTION Ne pas utiliser le véhicule si l’on relève une fuite de liquide dans le système de freinage. Le niveau du liquide diminue progressivement avec l’usure des plaquettes. CONTROLE Pour le contrôle du niveau: IMPORTANT Positionner le véhicule sur un terrain solide et plat. ◆ Positionner le véhicule sur la béquille centrale. ◆ Tourner le guidon de façon à ce que le liquide contenu dans le réservoir de liquide de freins soit parallèle au repère “MIN” indiqué sur le hublot (2). ◆ Vérifier que le liquide contenu dans le réservoir dépasse le repère “MIN” indiqué sur le hublot (2). MIN= niveau minimum. Si le liquide n'atteint pas au moins le repère “MIN”: usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 ◆ Vérifier l’usure des plaquettes de freins, page 52 (VERIFICATION DE L'USURE DES PLAQUETTES) et du disque. Si les plaquettes et/ou le disque ne doivent pas être remplacées: ◆ S’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia qui effectuera la mise à niveau.  ATTENTION Contrôler l’efficacité de freinage. Dans le cas d’une course excessive du levier de frein ou d’une perte d’efficacité du système de freinage, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia car il pourrait être nécessaire d’effectuer la purge de l’air du système. Mojito50_125_F.book Page 29 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM M50 MC50 1 FREIN ARRIERE A TAMBOUR  DANGER Les freins sont les organes qui garantissent le mieux votre sécurité, ils doivent donc être maintenus en parfait état; les contrôler avant tout voyage. Ne pas hésiter à s'adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia au cas où vous auriez des doutes sur le bon fonctionnement du système de freinage, et au cas où l'on ne serait pas en mesure d'effectuer les opérations normales de contrôle. 2 3 REGLAGE DU FREIN ◆ Mesurer la distance que parcour le levier avant que le frein commence son action de freinage. La course à vide à l'extrémité du levier du frein, doit être d'environ 10 mm.  ATTENTION Le vissage complet du dispositif de réglage (3) indique l'usure des mâchoires; en ce cas voir page 53 (VERIFICATION DE L'USURE DES MACHOIRES). Pour le réglage du jeu: Forcer le ressort (1) pour accéder au logement (2) du tirant fileté. ◆ Bloquer la rotation du tirant fileté en agissant sur le logement adapté (2) à l'aide d'une clef. ◆ Agir sur le dispositif de réglage (3). ◆ Actionner le frein plusieurs fois et contrôler que la roue tourne librement après avoir relâché le frein. ◆ Contrôler l'efficacité de freinage. ◆ usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 29 Mojito50_125_F.book Page 30 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM PNEUS Ce véhicule est équipé de pneus sans chambre à air (tubeless).  DANGER Vérifier périodiquement la pression de gonflage des pneus à température ambiante, voir page 83 (DONNEES TECHNIQUES). Si les pneus sont chauds, la mesure ne sera pas correcte. Mesurer la pression surtout avant et après un long voyage. Si, au contraire, la pression de gonflage est trop basse, les côtés des pneus (1) travaillent davantage, ce qui pourrait provoquer le glissement du pneu sur la jante ou même son décollement, ce qui signifierait la perte de contrôle du véhicule. De plus, en cas de brusques coups de frein, les pneus pourraient sortir des jantes. Enfin, dans les virages, le véhicule pourrait faire une embardée. Contrôler la bande de roulement et l’usure car des pneus en mauvais état compromettent la manœuvrabilité du véhicule. Si la pression de gonflage est trop importante, les aspérités du terrain ne sont pas amorties et sont donc transmises au guidon, ce qui compromet le confort de conduite et réduit également la tenue de route dans les virages. 30 usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Certaines typologies de pneus, homologués pour ce véhicule, sont munis d'indicateurs d'usure. Il existe de différents types d'indicateurs d'usure. Se renseigner auprès de son revendeur pour les modalités de vérification d'usure. Vérifier, visuellement, l'usure des pneus, s'ils sont usés les faire remplacer. Si les pneus sont vieux, même s’ils ne sont pas complètement usés, ils peuvent se durcir et ne pas garantir la tenue sur la route. Dans ce cas, faire remplacer les pneus. Faire remplacer le pneu s’il est usé ou si un trou éventuel dans la zone de la bande de roulement a des dimensions supérieures à 5 mm. Après avoir fait réparer un pneu, faire exécuter l’équilibrage des roues. N’utiliser que des pneus de dimensions indiquées par aprilia, voir page 83 (DONNEES TECHNIQUES). Ne pas installer de pneus du type à chambre à air sur des jantes pour pneus tubeless, et vice versa. Mojito50_125_F.book Page 31 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM Contrôler que les valves de gonflage (2) sont toujours munies de leurs bouchons afin d’éviter tout dégonflement subit. Les opérations de remplacement, de réparation, d’entretien et d’équilibrage sont très importantes et requièrent donc pour leur exécution des outils appropriés et l’intervention de personnel spécialisé. Pour cette raison, nous vous conseillons de vous adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia ou à un spécialiste des pneus pour ces opérations. Si les pneus sont neufs, ils peuvent être recouverts d’une patine glissante: il faut donc rouler avec prudence pendant les premiers kilomètres. Ne pas graisser les pneus avec des liquides inadéquats. LIMITE MINIMUM DE PROFONDEUR DE LA BANDE DE ROULEMENT (3) avant: ......................... 1,5 mm ( 3 mm) arrière: ........................ 1,5 mm ( 3 mm) M50 MC50  SILENCIEUX CATALYSEUR  DANGER Eviter de garer le véhicule de version catalytique près de broussailles sèches ou dans des endroits accessibles aux enfants car le silencieux catalyseur atteint, pendant l'usage, des températures très élevées; faire donc extrêmement attention et éviter tout contact avant son refroidissement complet. Le véhicule catalytique est équipé d'un silencieux avec catalyseur métallique du type “bivalent au platine-rhodium”. Ce dispositif consent l'oxydation du CO (oxyde de carbone) et des HC (hydrocarbures non brûlés) présents dans les gaz d'échappement et les transforme respectivement en anhydride carbonique et en vapeur d'eau. usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 31 Mojito50_125_F.book Page 32 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM Tout ceci est particulièrement important lors du démarrage à froid du moteur; dans ce cas, pour pouvoir atteindre un régime de rotation permettant “l'amorçage” de la réaction catalyseuse, il suffira de s'assurer que la température du groupe thermique a atteint au moins 50°C, ce qui, généralement, se produit quelques secondes après le démarrage.  ATTENTION L'essence avec plomb détruit les pots d'échappement catalytiques! Ne pas en utiliser. La température élevée atteinte par les gaz d'échappement, grâce à la catalyse, permet de brûler les particules d'huile, maintient propre le silencieux et supprime la fumée d'échappement. Pour un fonctionnement correct et durable du catalyseur et pour diminuer au maximum les éventuels problèmes de calaminage du groupe thermique et du pot d'échappement, éviter de parcourir de longues distances en maintenant le régime de rotation du moteur très bas. Pour éviter ce problème, il suffit d'alterner à ce régime de brèves mais fréquentes périodes de régime de rotation du moteur assez élevé. 32 usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 POT / SILENCIEUX D’ECHAPPEMENT DANGER Il est interdit d’altérer le système de contrôle des bruits. On prévient le propriétaire du véhicule que la loi peut interdir ce qui suit: – la dépose et tout acte qui puisse rendre inopérant, de la part de n’importe qui, si ce n’est pour des interventions d’entretien, de réparation ou de remplacement, tout dispositif ou élément constitutif faisant partie d’un nouveau véhicule, dans le but de contrôler l’émission de bruits avant la vente ou la livraison du véhicule à l’acheteur final ou pendant son utilisation; – et l’emploi du véhicule après que ce dispositif ou élément constitutif a été déposé ou rendu inopérant. Contrôler le pot/silencieux d’échappement et les tuyaux du silencieux, en s’assurant qu’il n’y a pas de marques de rouille ou de trous et que le système d’échappement fonctionne correctement. Si le bruit produit par le système d’échappement augmente, contacter immédiatement un Concessionnaire Officiel aprilia. Mojito50_125_F.book Page 33 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM MODE D'EMPLOI DANGER Avant le départ, effectuer toujours un contrôle préliminaire du véhicule pour vérifier qu'il est en parfait état de fonctionnement et de sécurité, voir le TABLEAU DES CONTROLES PRELIMINAIRES. Ne pas effectuer ces opérations de contrôle peut être la cause de très graves blessures pour les utilisateurs ou de sérieux dommages au véhicule. TABLEAU DES CONTROLES PRELIMINAIRES Composants Freins avant Frein arrière à tambour Accélérateur M50 Huile du mélangeur M125 Ne jamais hésiter à s'adresser à son propre Concessionnaire Officiel aprilia si l'on ne comprend pas le fonctionnement de certaines commandes ou si l'on remarque ou soupçonne des anomalies de fonctionnement. Le temps nécessaire pour un contrôle est très bref, tandis que la sécurité qui en résulte est fondamentale. MC50 Controle Contrôler le fonctionnement, le niveau du liquide et les fuites éventuelles. Vérifier l'usure des plaquettes. Si nécessaire, ajouter du liquide de freins. Contrôler le fonctionnement, la course à vide et les conditions du levier de commande. Régler le jeu s'il n'est pas correct. Contrôler qu'il fonctionne souplement et qu'il est possible de l'ouvrir et de le fermer complètement, dans toutes les positions de la direction. Régler et lubrifier si nécessaire. Contrôler et/ou rajouter si nécessaire. MC125 M150 Huile du moteur Roues / pneus MC150 Contrôler et/ou rajouter si nécessaire. Contrôler l'état de la surface des pneus, la pression de gonflage, l'usure et les dommages éventuels. Leviers des freins Contrôler qu'ils fonctionnent souplement. Lubrifier les articulations si nécessaire. Direction Contrôler que la rotation soit homogène, fluide et sans jeu ou relâchement. Contrôler qu'elle fonctionne souplement et que la tension Béquille centrale, des ressorts la ramène en position normale. béquille latérale Lubrifier les joints et les articulations si nécessaire. Eléments de fixation Vérifier que les éléments de fixation ne sont pas desserrés. Si necessaire, prévoir le réglage ou le serrage. Réservoir à Contrôler le niveau et remplir si nécessaire. Vérifier qu'il n'y carburant a pas de fuites éventuelles ou d'occlusions dans le circuit. Contrôler qu’il fonctionne correctement. Interrupteur d’arrêt du moteur ( - ) ( dans les pays où il est prévu) Contrôler le bon focntionnement des dispositifs. Feux, témoins, Remplacer les ampoules ou intervenir pour la réparation avertisseur sonore de la panne, si nécessaire. et dispositifs électriques  Page 28, 52 29, 53 64 26 27, 49 30 28, 29 54 62 — 25 19, 21 72 - 79 usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 33 Mojito50_125_F.book Page 34 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM M50 M50 M125 M150 M125 M150 2 MC50 MC125 MC150 2 3 1 4 5 DEMARRAGE DANGER Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, une substance très nocive pour l'organisme lorsqu'elle est inhalée. Eviter de démarrer le moteur en milieux fermés ou mal aérés. L'inobservation de cette recommandation peut causer la perte de connaissance et même la mort par asphyxie. Ne pas monter sur le véhicule pour le démarrage. Ne pas démarrer le moteur avec le véhicule positionné sur la béquille latérale. DEMARRAGE ELECTRIQUE ◆ Positionner le véhicule sur la béquille centrale. ◆ Positionner l’interrupteur d’arrêt du moteur (1) sur “”, (dans les pays où il est prévu). 34 ◆ S'assurer que le commutateur des feux (2) soit en position “”. ◆ Placer en position “” le contacteur principal (3).  ATTENTION M150 MC150 A ce point, sur le tableau de bord s'allume le témoin de la pression d'huile du moteur “  ”, qui restera allumé jusqu'au démarrage du moteur. M125 ◆ MC125 Bloquer au moins une roue en tirant sur le levier du frein (4). Si cela ne fonctionne pas, il signifie que le courant n'arrive pas au relais de démarrage et que donc le démarreur ne tourne pas. IMPORTANT Si le véhicule est resté inactif pendant longtemps, exécuter les opérations de page 36 (DEMARRAGE APRES UNE LONGUE INACTIVITE). usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 IMPORTANT Afin d’éviter une usure excessive de la batterie, ne pas maintenir appuyé le bouton de démarreur “” pendant plus de cinq secondes (dix en cas de démarrage après une longue inactivité). Si dans cet intervalle de temps le moteur ne démarre pas, attendre dix secondes et appuyer de nouveau sur le bouton de démarreur “”. ◆ Appuyer sur le bouton de démarreur “” (5) sans accélérer, puis le relâcher dès que le moteur a démarré.  ATTENTION En appuyant sur le bouton de démarreur “”, le témoin de la réserve de l'huile du mélangeur “” s'allume. Avec le moteur démarré, en relâchant le bouton de démarreur “”, le témoin de la réserve de l'huile du mélangeur “” doit s'éteindre; s'il reste allumé prévoir la mise à niveau de l'huile du mélangeur, voir page 26 ( M50 MC50 HUILE DU MELANGEUR). M50 MC50 Mojito50_125_F.book Page 35 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM  ATTENTION M125 M150 MC125 MC150 Eviter d'appuyer sur le bouton de démarreur “” (5) avec le moteur démarré car cela pourrait endommager le démarreur. M125 ◆ MC125 M150 6 MC150 6 Si le moteur ne démarre pas ou trois ou quatre secondes, tourner modérément (Pos. A) la poignée poignée d'accélérateur (6) en maintenant appuyé le bouton de démarreur “” (5). 5  ATTENTION Avec le moteur démarré, le témoin de la pression de l’huile du moteur “” doit s’éteindre. Si cela n’advient pas ou s’il s’allume durant le fonctionnement normal du moteur, il signifie que la pression d’huile dans le circuit est insuffisante. Dans ce cas, arrêter immédiatement le moteur et s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia. Ne pas utiliser le véhicule avec une quantité insuffisante d’huile du moteur pour ne pas endommager les organes du moteur. ◆ ◆ Se placer du côté gauche du véhicule. Positionner l’interrupteur d’arrêt du moteur (1) sur “”, (dans les pays où il est prévu). ◆ S'assurer que le commutateur des feux (2) soit en position “”. ◆ Positionner sur “” le contacteur principal (3). ◆ Pour éviter de perdre le contrôle du véhicule durant le démarrage, bloquer les deux roues en actionnant les leviers des freins (4). ◆ Ne pas tourner l'accélérateur et simultanément pousser les leviers des freins jusqu'au départ. Pour le départ, voir page 37 (DEPART ET CONDUITE). DEMARRAGE A PEDALE (KICK START) Pour le démarrage à pédale, il faut: ◆ Positionner le véhicule sur la béquille centrale. M50 MC50 5 M50 MC50 7  ATTENTION Ne pas agir sur le pédale de démarrage avec le moteur démarré. ◆ Pousser la pédale de démarrage (7) avec le pied droit en la relâchant immédiatement. Si nécessaire, répéter l’opération jusqu’au démarrage du moteur. usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 35 Mojito50_125_F.book Page 36 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM DEMARRAGE AVEC LE MOTEUR “NOYE” Dans le cas où l’on n’exécute pas correctement la procédure de démarrage ou en cas d’excès de carburant dans les tuyaux d’aspiration et dans le carburateur, le moteur pourrait se “noyer”. Pour nettoyer un moteur “noyé”: ◆ Appuyer sur le bouton de démarreur “” (5) pendant quelques secondes (en laissant tourner le moteur à vide) avec la poignée d'accélérateur (6) entièrement relâchée (Pos. A). DEMARRAGE A FROID En cas de température ambiante basse (près de 0°C ou inférieures ), il pourrait advenir des difficultés au premier démarrage. En ce cas: Insister pendant cinq secondes avec le bouton de démarreur “” (5) actionné et en même temps tourner modérément (Pos. A) la poignée d’accélérateur (6). ◆ Si le moteur démarre Relâcher la poignée d'accélérateur (6). Si le ralenti est instable, faire de petites et fréquentes rotations avec la poignée d'accélérateur (6). M50 M125 M150 6 5 Si le moteur ne démarre pas. Attendre quelques secondes et exécuter de nouveau la procédure de DEMARRAGE A FROID. ◆ Si nécessaire, enlever la bougie, voir page 64 (BOUGIE), et contrôler qu'elle n'est pas humide. ◆ Si la bougie est humide, la nettoyer et l'essuyer. Avant de la réassembler: ◆ ◆ IMPORTANT IMPORTANT Avant de se mettre en route, laisser tourner le moteur à vide et à bas régime de tours pendant quelques secondes. ◆ 36 MC50 MC125 MC150 Positionner un chiffon propre sur le cylindre à proximité du logement de la bougie comme protection d’éclaboussures d’huile éventuelles. Appuyer sur le bouton de démarreur “” (5) et faire tourner le démarreur pendant cinq secondes environ, sans accélérer. usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 6 5 DEMARRAGE APRES UNE LONGUE INACTIVITE Si le véhicule est resté inactif pendant longtemps, il est possible que le démarrage n'est pas prêt car le circuit d'alimentation de carburant pourrait être partiellement vidé. En ce cas: ◆ Appuyer sur le bouton de démarreur “” (5) pendant environ dix secondes en permettant de cette façon le remplissage de la cuve du carburateur. Mojito50_125_F.book Page 37 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM 40 30 20 10 0 20 10 50 60 30 km 40 50 Mph 0 70 80 km/h DEPART ET CONDUITE IMPORTANT Avant le départ, lire attentivement le chapitre “conduite en sécurité”, voir page 7 (CONDUITE EN SÉCURITÉ).  ATTENTION Si, pendant la conduite, sur le tableau de bord s'allume le témoin de la réserve de carburant “”, ceci signifie que l'on entre dans la zone de réserve. Prévoir au plus tôt le remplissage de carburant, voir page 25 (CARBURANT).  DANGER M50 MC50 Les mentions à une conduite avec passager se réfèrent uniquement aux pays où il est prévu.  DANGER Si l’on voyage sans passager, s’assurer que les repose-pieds du passager sont fermés. Pendant la conduite maintenir les mains appuyées aux poignées et les pieds posés sur les repose-pieds. NE JAMAIS CONDUIRE DANS DES POSITIONS DIFFERENTES. Si l’on voyage avec un passager, instruire celui-ci de façon à ce qu’il ne crée pas de difficultés pendant les manœuvres. A va n t d e p a r t i r , s ’ a s s u r e r q u e l a béquille ou les béquilles sont complètement rentrées en position. Pour le départ: ◆ Relâcher la poignée de l'accélérateur, (Pos. A), actionner le frein arrière et faire descendre le véhicule de la béquille. ◆ Monter sur le véhicule et, pour des raisons de stabilité, maintenir au moins un pied au sol. ◆ Régler correctement l’inclinaison des rétroviseurs.  DANGER Avec le véhicule arrêté, se familiariser avec l’emploi des rétroviseurs. ◆ Pour le départ, relâcher le levier du frein et accélérer en tournant modérément la poignée de l'accélérateur (Pos. B); le véhicule commencera à avancer. usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 37 Mojito50_125_F.book Page 38 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM  DANGER Pour freiner, décélérer et actionner les deux freins pour obtenir une décélération uniforme, en dosant de façon adéquate la pression sur les organes de freinage. En actionnant seulement le frein avant ou seulement le frein arrière l’on réduit considérablement la force de freinage et l’on risque le blocage d’une roue et, par conséquent, une perte d’adhérence.  ATTENTION Ne jamais effectuer de départs brusques avec le moteur froid. Pour limiter l’émission de substances polluantes dans l’air et la consommation de carburant, il est conseillé de rechauffer le moteur en roulant à une vitesse limitée pendant les premiers kilomètres de route.  DANGER Ne pas accélérer et décélérer de manière répétitive et continue car on risquerait de perdre inévitablement le contrôle du véhicule. 38 En cas d’arrêt en pentes, décélérer complètement et utiliser seulement les freins pour maintenir le véhicule arrêté. L’utilisation du moteur pour maintenir le véhicule à l’arrêt peut causer la surchauffe du variateur. Avant d’amorcer un virage, réduire la vitesse ou freiner en parcourant le virage à une vitesse modérée et constante ou en accélération légère; éviter de freiner à la limite: les probabilités de glisser seraient très élevées. Si l'on utilise continuellement les freins dans les descentes, on risque de surchauffer les plaquettes de frein, en réduisant ainsi l’efficacité de freinage. Il faut exploiter la compression du moteur en utilisant la réduction des vitesses avec l’emploi intermittent des deux freins. Ne jamais rouler contact coupé, dans les descentes. usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150  DANGER Si l’on roule sur un fond mouillé, ou de toute façon avec une adhérence limitée (neige, verglas, boue etc.), conduire lentement en évitant de freiner brusquement ou d’effectuer des manoeuvres qui peuvent causer une perte d’adhérence et, par conséquent, une chute. Faire attention à tout obstacle ou variation de la géométrie de la chaussée. Les routes déformées, les rails, les bouches d’égout, les signalisations routières peintes sur la chaussée et les plaques de métal des chantiers deviennent glissants quand il pleut. Il faut donc les franchir avec une grande prudence, en conduisant doucement et en penchant le véhicule le moins possible. Mojito50_125_F.book Page 39 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM M50 40 30 20 10 0 20 10 0 km M125 MC125 M150 MC150 50 60 30 40 50 Mph MC50 70 80 km/h  DANGER  DANGER  DANGER Toujours signaler les changements de voie ou de direction au moyen des dispositifs appropriés et avec une avance adaptée, en évitant des manoeuvres brusques et dangereuses. Débrancher les dispositifs dès qu'on a changé de direction. Faire très attention quand l'on dépasse ou qu'on est dépassé par d'autres véhicules. En cas de pluie, le nuage d'eau provoqué par de gros véhicule réduit la visibilité; le déplacement d'air peut provoquer la perte de contrôle du véhicule. Si le témoin de la réserve de l'huile du mélangeur “” s'allume durant le fonctionnement normal du moteur, cela signifie que le niveau de l'huile du mélangeur est sur la réserve; en ce cas prévoir la mise à niveau de l'huile du mélangeur, voir page 26 ( M50 MC50 HUILE DU MELANGEUR). MC150 Après les 1000 premiers kilomètres (625 mi) de fonctionnement,effectuer les contrôles prévus dans la colonne “Fin de rodage” de la FICHE D'ENTRETIEN PERIODIQUE M125 MC125 M150 MC150 , voir page 46 pour éviter tout dommage à soi même, aux autres et/ou au véhicule. M50 MC50 RODAGE  DANGER Après les 500 premiers kilomètres (312 mi) de fonctionnement,effectuer les contrôles prévus dans la colonne “Fin de rodage” de la FICHE D'ENTRETIEN PERIODIQUE M50 MC50 , voir page 44 pour éviter tout dommage à soi même, aux autres et/ou au véhicule. M50 MC50 M125 MC125 M150 Le rodage du moteur est fondamental pour garantir sa durée de vie et son fonctionnement correct. Parcourir, si possible, des routes présentant de nombreux virages et/ou collines, sur lesquelles le moteur, les suspensions et les freins sont soumis à un rodage plus efficace. IMPORTANT Seulement après le rodage il est possible d'obtenir les meilleures performances d'accélération et vitesse du véhicule. usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 39 Mojito50_125_F.book Page 40 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM M50 M125 MC125 M150 MC150 MC50 M50 MC50 Pour les 500 premiers kilomètres (312 mi), suivre les indications suivantes: ◆ 0-100 km (0-62 mi) Pendant les 100 premiers km (62 mi) agir avec précaution sur les freins et éviter des coups de frien brusques et prolongés. Ceci afin de permettre un tassement correct du matériel de frottement des plaquettes sur le disque de frein et des mâchoires sur le tambour de la roue arrière. ◆ 0-300 km (0-187 mi) Ne pas maintenir la poignée de l'accélérateur ouverte à plus de la moitié de sa course pendant de longs trajets. ◆ 300-500 km (187-312 mi) Ne pas maintenir la poignée de l'accélérateur ouverte à plus des 3/4 de sa course pendant de longs trajets. 40 M125 MC125 M150 MC150 Suivre les indications suivantes: ◆ Ne pas ouvrir entièrement la poignée d'accélérateur lorsque le moteur tourne à un ba s ré gime , au ssi b ien d uran t qu’après le rodage. ◆ 0-100 km (0-62 mi) Pendant les 100 premiers km (62 mi) agir avec précaution sur les freins et éviter des coups de frien brusques et prolongés. Ceci afin de permettre un tassement correct du matériel de frottement des plaquettes sur le disque de frein et des mâchoires sur le tambour de la roue arrière. ◆ 0-500 km (0-312 mi) Ne pas maintenir la poignée de l'accélérateur ouverte à plus de la moitié de sa course pendant de longs trajets. ◆ 500-1000 km (312-625 mi) Pendant les 1000 premiers kilomètres (625 mi) ne pas conduire le véhicule à plus de 80% de sa vitesse maximale prévue. usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 ◆ Eviter de maintenir, pendant de longs tragets, une vitesse constante. ◆ Après les 1000 premiers kilomètres (625 mi), augmenter progressivement la vitesse jusqu’à rejoindre les performances maximum. ARRET  DANGER Eviter, si possible, un arrêt brusque, une réduction soudaine de la vitesse du véhicule et les freinages à la limite. ◆ Relâcher la poignée de l'accélérateur (Pos. A) et actionner graduellement les freins pour arrêter le mouvement du véhicule. ◆ Pendant un arrêt momentané maintenir actionné au moins un frein. Mojito50_125_F.book Page 41 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM M50 M125 M150 MC50 MC125 MC150 STATIONNEMENT ◆ ◆  DANGER Garer le véhicule sur un terrain solide et plat, afin d'éviter qu'il ne tombe pas. Ne jamais l'appuyer aux murs ni le coucher par terre. S'assurer que le véhicule, et en particulier ses parties brûlantes, ne sont pas un danger pour les personnes et les enfants. Ne pas laisser le véhicule sans surveillance avec le moteur en marche ou avec la clef insérée dans l’interrupteur du démarreur. Arrêter le véhicule, page 40 (ARRET). Positionner l’interrupteur d’arrêt du moteur (1) sur “”, (dans les pays où il est prévu). IMPORTANT Avec le moteur arrêté, il n'est pas nécessaire de fermer le robinet du carburant, car il est équipé d'un système automatique de fermeture.  ATTENTION  ATTENTION Avec le moteur arrêté et le contacteur principal en position “ ”, la batterie pourrait se décharger. ◆ Tourner la clef de contact (2) et positionner sur “” le contacteur principal (3). ◆ Positionner le véhicule sur la béquille, voir page 42 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE). Ne pas laisser la clef de contact insérée dans le contacteur principal. ◆ Bloquer la direction, voir page 22 (BLOCAGE DE LA DIRECTION) et extraire la clef de contact (3). Ne pas s'assoir sur le véhicule lorsqu'il est sur la béquille. usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 41 Mojito50_125_F.book Page 42 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM CONSEILS CONTRE LE VOL  ATTENTION POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE Lire attentivement page 41 (STATIONNEMENT). BEQUILLE CENTRALE ◆ Saisir la poignée gauche et la poignée arrière gauche (1). ◆ Faire pression sur le levier de la béquille (2). BEQUILLE LATERALE  ◆ Saisir la poignée gauche et la poignée arrière gauche (1).  DANGER Risque de chute ou de renversement. Lorsqu’on redresse le véhicule, de la position de stationnement à la position de marche, la béquille rentre automatiquement. Ne pas utiliser de dispositifs de blocage du disque. Le non-respect de cet avertissement peut endommager sérieusement le système de freinage ainsi que provoquer d'accidents entraînant des préjudices physiques, voire la mort. Ne JAMAIS laisser la clef de contact insérée et toujours utiliser le dispositif de blocage de la direction. Garer le véhicule en lieu sûr, si possible dans un garage ou un endroit gardé. Si possible, utiliser le câble armé approprié “Body-Guard” aprilia  ou bien un dispositif antivol supplémentaire. Vérifier que les papiers et la vignette sont en ordre. Inscrire ses propres coordonnées et le numéro de téléphone sur cette page, afin de faciliter l'identification du propriétaire en cas de découverte à la suite d'un vol éventuel. PRENOM: .................................................. NOM:.......................................................... ◆ Faire pression sur la béquille latérale avec le pied droit en la dépliant complètement (3). ◆ Incliner le véhicule jusqu’à poser la béquille au sol. ◆ Braquer complètement le guidon vers la gauche.  DANGER S’assurer que le véhicule est stable. 42 usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 ADRESSE:................................................. ................................................................... N° DE TELEPHONE: ................................. IMPORTANT On réussit souvent à identifier les véhicules volés grâce aux coordonnées inscrites dans le livret d'usage et entretien. Mojito50_125_F.book Page 43 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM ENTRETIEN DANGER Risque d’incendie. Le carburant et d’autres substances inflammables ne doivent pas être approchés des composants électriques. Avant de commencer toute opération d’entretien ou d’inspection du véhicule, arrêter le moteur et enlever la clef de contact, attendre que le moteur et le pot d’échappement soient refroidis, soulever, si possible, le véhicule à l’aide de l’équipement approprié et le maintenir sur un terrain solide et plat. S’assurer, avant de procéder, que la pièce où l’on travaille soit bien ventilée. Faire particulièrement attention aux parties brûlantes du moteur et du pot d’échappement, afin d’éviter des brûlures. Ne pas utiliser la bouche pour soutenir aucune pièce mécanique ou une autre partie du véhicule : aucun composant n’est comestible, de plus certains d’entre eux sont nocifs ou même toxiques.  ATTENTION Lorsqu’il n’est pas spécifiquement décrit, le remontage des groupes s’effectue à l’inverse des opérations de démontage. En cas d’intervention d’entretien, il est conseillé d’employer des gants en latex. Normalement les opérations d’entretien ordinaire peuvent être effectuées par l’utilisateur; en certains cas elles peuvent requérir l’utilisation d’équipements spécifiques et une préparation technique. Si une intervention d’assistance ou une expertise technique est nécessaire, adressez-vous de préférence à un Concessionnaire Officiel aprilia qui vous garantira un service soigné et rapide. Il est conseillé de demander au Concessionnaire Officiel aprilia d’essayer le véhicule sur route après une intervention de réparation ou d’entretien périodique. Toutefois effectuer personnellement les “Contrôles Préliminaires” après chaque opération d’entretien, voir page 33 (TABLEAU DES CONTROLES PRELIMINAIRES). usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 43 Mojito50_125_F.book Page 44 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM FICHE D'ENTRETIEN PERIODIQUE M50 MC50 INTERVENTIONS REALISEES PAR LE Concessionnaire Officiel aprilia (POUVANT ETRE EFFECTUEES PAR L’UTILISATEUR AUSSI). Légende " = contrôler et nettoyer, régler, lubrifier ou remplacer si nécessaire; # = nettoyer; $ = substituer; % = régler. IMPORTANT Effectuer les opérations d'entretien plus fréquemment si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses ou sur des parcours accidentés. 44 Composants Batterie - Serrage des bornes - Niveau de l’électrolyte Bougie Carburateur - ralenti Filtre à air Fonctionnement accélérateur Fonctionnement de blocage de freins Installation des feux Interrupteurs feux de stop Liquide des freins Huile de mélange Orientation du feu avant fonctionnement Capuchon de bougie Roues/pneus et pression de gonflage Usure des plaquettes de frein avant usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Fin de rodage Tous les 4000 Tous les 8000 [500 km (312 km (2500 mi) km (5000 mi) mi)] ou 12 mois ou 24 mois " " – " % " " " " – – $ " # " " " " " tous les 500 km (312 mi): " – – – – – – – – – " – " " chaque mois: " tous les 2000 km (1250 mi): " Mojito50_125_F.book Page 45 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM INTERVENTIONS REALISEES PAR LE Concessionnaire Officiel aprilia M50 MC50 . Tous les 4000 Tous les 8000 km Fin de rodage (5000 mi) ou 24 [500 km (312 mi)] km (2500 mi) ou 12 mois mois " – – Composants Amortisseur arrière Légende " = contrôler et nettoyer, régler, lubrifier ou remplacer si nécessaire; # = nettoyer; $ = substituer; % = régler. IMPORTANT Effectuer les opérations d'entretien plus fréquemment si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses ou sur des parcours accidentés. Câbles de transmission et commandes Courroie du variateur Roulements de la colonne de la direction et jeu de direction Roulements roues " Disque de frein Segments Fonctionnement général du véhicule " Systemes de freinage/disques de frein Graissage des axes de renvoi de démarrage électrique Graissage de l’axe de la came de frein arrière Liquide des freins Pot/silencieux d’echappement " Mélangeur/fonctionnement accélérateur " – tous les 12000 km (7500 mi): $ " " – – " – " – tous les 12000 km (7500 mi): " " " – " – – – " – – – " tous les 2 ans: $ " " " tous les 12000 km (7500 mi): $ tous les 12000 km (7500 mi): $ " – – tous les 12000 km (7500 mi): $ tous les 6000 km (3750mi): "/tous les 12000km (7500mi): $ " " – $ " Serrage boulonnerie " " Serrage bornes de batterie " – Témoin réserve huile de mélange " " Culasse de cylindre et cylindre Tuyauterie carburant Tuyau système de frainage Tuyau d’huile de mélange Usure de l’embrayage – Huile de transmission Axes de la poulie arrière Dispositif hydraulique amortisseur avant Poulie avant mobile/fixe Rouleaux et guidages avant du variateur Roues/pneus et pression de gonflage Usure des mâchoirs de frein arrière – – – – – # – tous les 4000 km (2500 mi): " / tous les 4 ans: $ tous les 4000 km (2500 mi): " / tous les 4 ans: $ " " tous les 2 ans: $ " – – " " – usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 45 Mojito50_125_F.book Page 46 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM FICHE D'ENTRETIEN PERIODIQUE M125 MC125 M150 MC150 INTERVENTIONS REALISEES PAR LE Concessionnaire Officiel aprilia (POUVANT ETRE EFFECTUEES PAR L’UTILISATEUR AUSSI). Légende " = contrôler et nettoyer, régler, lubrifier ou remplacer si nécessaire; # = nettoyer; $ = substituer; % = régler. IMPORTANT Effectuer les opérations d'entretien plus fréquemment si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses ou sur des parcours accidentés. 46 Tous les Tous les Fin de 6000 km 12000 km rodage [1000 mi) ou (7500 mi) ou km (625 mi)] (3750 12 mois 24 mois Batterie - Serrage des bornes " " – Bougie " " $ Carburateur - ralenti % " – Filtre à air – # – Fonctionnement accélérateur " " – Fonctionnement de blocage de freins " " – Installation des feux " " – Interrupteurs feux de stop – " – Liquide des freins – " – Huile du moteur à chaque démarrage: " Orientation du feu avant - fonctionnement – " – Embout de la bougie – " – Roues/pneus - pression de gonflage chaque mois: % Usure des plaquettes de frein avant " tous les 2000 km (1250 mi): " usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Composants Mojito50_125_F.book Page 47 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM INTERVENTIONS REALISEES PAR LE Concessionnaire Officiel aprilia M125 MC125 M150 MC150 . Légende " = contrôler et nettoyer, régler, lubrifier ou remplacer si nécessaire; # = nettoyer; $ = substituer; % = régler. IMPORTANT Effectuer les opérations d'entretien plus fréquemment si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses ou sur des parcours accidentés. Composants Amortisseur arrière Batterie - Serrage des bornes Carburateur - valeur CO Câbles de transmission et commandes Courroie du variateur Roulements de la colonne de la direction et jeu de direction Roulements roues Disque de frein Filtre à huile du moteur Fonctionnement général du véhicule Jeu des soupapes Graisse de variateur Systèmes de freinage Liquide des freins Pot/silencieux d’echappement Huile du moteur Fin de rodage Tous les 6000 Tous les 12000 [1000 km (625 km (3750 mi) km (7500 mi) mi)] ou 12 mois ou 24 mois – – " " – – % % – " " – " $ " – " $ " % – " – $ Huile de transmission $ Dispositif hydraulique amortisseur avant Rouleaux de variateur et guidages en plastique de variateur Roues/pneus - pression de gonflage Serrage boulonnerie Serrage des écrous de culasse de moteur et fixation silencieux-collecteur d’échappement Serrage bornes de batterie Témoin de pression huile moteur (fonctionnement) Tuyauterie carburant Tuyau système de frainage Usure de l’embrayage Usure des mâchoirs de frein arrière – " – " – " – tous les 3000 km (1875 mi): $ " – tous les 18000 km (11250 mi): " – $ " – tous les 2 ans: $ – " tous les 3000 km (1875 mi): $ tous les 12000 km (7500 mi): " / tous les 24000 km (15000 mi): $ " – " – " " " " – – " " – – – " " – – – " " tous les 4 ans: $ " tous les 4 ans: $ " – tous les 2000 km (1250 mi): " usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 47 Mojito50_125_F.book Page 48 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM M50 DONNEES D'IDENTIFICATION Nous conseillons d'inscrire dans le livret le numéro de châssis et celui du moteur dans l'espace prévu à cet effet. Le numéro de châssis peut être utilisé pour l’achat des pièces de rechange. IMPORTANT L’altération des numéros d’identification est sévèrement punie par des sanctions pénales et administratives, en particulier l’altération du numéro de châssis cause la déchéance de la garantie. NUMERO DU CHASSIS Le numéro du châssis est estampillé sur la poutre central du châssis. Pour le lire il est nécessaire d'ôter le petit couvercle (1). MC50 M125 MC125 M150 MC150 IMPORTANT Le petit couvercle (1) ne peut être introduit que dans un sens. La partie présentant les deux languettes (2) est la partie inférieure. Châssis n° NUMERO DU MOTEUR Le numéro du moteur est estampillé sur le côté arrière, à proximité du dispositif de réglage du frein arrière. Moteur n° 48 usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Mojito50_125_F.book Page 49 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE DU MOTEUR ET MISE A NIVEAU M125 ◆ MC125 M150 MC150 Lire attentivement les pages 26 (LUBRIFIANTS), page 43 (ENTRETIEN) et page 87 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS M125 MC125 M150 MC150 ). La vérification du niveau de l'huile du moteur doit être effectuée avant chaque démarrage du véhicule. Dévisser et retirer le bouchon de remplissage huile moteur (2) et contrôler le niveau de l’huile au moyen de la jauge spéciale: MAX = niveau maximum; MIN = niveau minimum. La différence entre “MAX” et “MIN” est d’environ 300 cm3 (18,3 inc3). ◆ Le niveau est correct s’il atteint approximativement le niveau “MAX”. IMPORTANT Positionner le véhicule sur un terrain solide et plat. Positionner le véhicule sur la béquille centrale.  DANGER Le moteur et les composants du système d’échappement deviennent très chauds et restent chauds pour une certaine période même après que le moteur a été arrêté. Avant de manier ces composants, se mettre des gants isolants ou attendre jusqu’à ce que le moteur et le système d’échappement soient refroidis. ◆ M150 MC150  ATTENTION CONTROLE ◆ M125 MC125 Arrêter le moteur et le laisser refroidir afin de permettre le passage de l'huile dans le carter d’huile et le refroidissement de l'huile. Ne pas dépasser le repère “MAX” et ne pas descendre au-dessous du repère “MIN”, afin d’éviter d’endommager sérieusement le moteur. ◆ Si nécessaire, faire l’appoint. ◆ APPOINT Dévisser et retirer le bouchon de remplissage huile moteur (2). ◆ Verser une petite quantité d’huile dans le trou de remplissage (3) et attendre environ une minute jusqu’à ce que l’huile s’écoule uniformément à l’intérieur du carter. ◆ Effectuer le contrôle du niveau d’huile et, au besoin , faire l’appoint. ◆ Faire l’appoint avec des petites quantités d’huile, jusqu’à ce que l’huile atteigne le niveau prescrit. ◆  ATTENTION Compléter l’appoint, remettre le bouchon (2) bien en place. Visser et serrer le bouchon de remplissage huile moteur (2). DANGER Ne pas utiliser le véhicule si la lubrification est insuffisante ou si les lubrifiants sont contaminés ou impropres, car cela risquerait d’accélérer l’usure des parties en mouvement et de causer des dommages irréparables. IMPORTANT Si l’on n’effectue pas les opérations sus-mentionnées, on risque d’effectuer une verification erronnée du niveau d’huile du moteur. usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 49 Mojito50_125_F.book Page 50 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM 2 1 FILTRE A AIR M50 MC50 Lire attentivement la page 43 (ENTRETIEN). Le nettoyage et le contrôle de l'état du filtre à air doivent être effectués tous les mois ou tous les 4000 km (2500 mi), ceci dépend des conditions d'utilisation. Si le véhicule est utilisé sur des routes poussiéreuses ou mouillées, les opérations de nettoyage ou de remplacement devront être effectuées plus fréquemment. Pour effectuer le nettoyage du filtre à air il est nécessaire de l’enlever du véhicule. 50 2 DEPOSE ◆ Positionner le véhicule sur la béquille centrale. ◆ Déposer le coffre arrière, voir page 60 (DEPOSE COFFRE ARRIERE). ◆ Dévisser et enlever les six vis (1). ◆ Tourner l’élément filtrant (2). usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 NETTOYAGE  DANGER Ne pas utiliser d’essence ou de solvants inflammables pour nettoyer l’élément filtrant afin d’éviter les risques d’incendie ou d’explosion. ◆ Laver l’élément filtrant (2) avec des solvents propres, non inflammables ou avec un haut point de volatilité et le faire sécher soigneusement. ◆ Appliquer sur toute la surface une huile pour filtres. Mojito50_125_F.book Page 51 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM M125 MC125 M150 MC150 M125 MC125 M150 MC150 M125 MC125 M150 MC150 1 2 4 2 3 1 FILTRE A AIR M125 MC125 M150 MC150 Lire attentivement la page 43 (ENTRETIEN). On préconise de nettoyer et de contrôler l’état du filtre à air mensuellement, tous les 6000 km (3750 mi), cela dépendera des conditions d’utilisation. Si le véhicule est utilisé sur des routes poussièreuses ou mouillées, les opérations de nettoyage ou de remplacement devront être exécutées plus fréquemment. Retirer l’élément filtrant du véhicule pour procéder à son nettoyage. DEPOSE ◆ Positionner le véhicule sur la béquille centrale. ◆ Déposer le carénage arrière, voir page 60 (DEPOSE COFFRE ARRIERE). ◆ Dévisser les quatre vis (1) et déposer le couvercle boîtier de filtre (2). ◆ Retirer l’élément filtrant (3).  DANGER Au cours de la repose, contrôler le bon positionnement de l’élément filtrant (3), du couvercle boîtier de filtre (2) et du joint (4). NETTOYAGE  DANGER Ne pas se servir d'essence ou de solvants pour nettoyer l'élément filtrant, cela pourrait occasionner des incendies ou des explosions. ◆ Laver l'élément filtrant (3) avec des solvants propres, qui ne soient pas inflammables ni trop gazéifiables; le laisser bien sécher. ◆ Enduire toute la surface d'huile à filtres. usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 51 Mojito50_125_F.book Page 52 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM M125 MC125 M150 MC150 VERIFICATION DE L'USURE DES PLAQUETTES Lire attentivement la page 27 (LIQUIDE DE FREINS - recommandations), la page 28 (FREINS AVANT A DISQUE) et la page 43 (ENTRETIEN). M50 MC50 Contrôler l'état d'usure des plaquettes de frein après les 500 premiers km (312 mi) et successivement tous les 2000 km (1250 mi). M125 MC125 M150 MC150 Contrôler l'état d'usure des plaquettes de frein après les 1000 premiers km (625 mi) et successivement tous les 2000 km (1250 mi). L’usure des plaquetes du frein à disque dépend de l'usage, du type de conduite et de route. L'usure est plus importante en cas de conduite sur des routes sales ou mouillées. 52 DANGER Contrôler l’usure des plaquettes de freins surtout avant tout voyage. Pour effectuer un contrôle rapide de l'usure des plaquettes, il faut: ◆ Positionner le véhicule sur la béquille centrale. ◆ Enlever le couvercle de l’étrier du frein (1). ◆ Effectuer un contrôle visuel entre le disque de frein et les plaquettes. usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 DANGER L’usure excessive dépassant la limite du matériau de frottement causerait le contact du support métallique de la plaquette avec le disque, émettant un bruit métallique et des étincelles de l’étrier; l’efficacité de freinage, la sécurité et l’integrité du disque seraient donc compromises. ◆ Si l'épaisseur du matériau de frottement (même d'une plaquette seulement) est réduite à la valeur de 1,5 mm environ ( M125 MC125 M150 MC150 ou même si un seulement des indicateurs d'usure n'est plus visible), faire remplacer les deux plaquettes. DANGER Pour le remplacement des plaquettes, s'adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia. Mojito50_125_F.book Page 53 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM En tous cas: M50 DANGER MC50 Le vissage complet du dispositif de réglage (1) indique l'usure des mâchoires; dans ce cas s'adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia 1 2 3 VERIFICATION DE L'USURE DES MACHOIRES INSPECTION DES SUSPENSIONS AVANT ET ARRIERE Lire attentivement la page 29 (FREIN ARRIERE A TAMBOUR) et la page 43 (ENTRETIEN). Lire attentivement page 43 (ENTRETIEN). Faire contrôler par un Concessionnaire Officiel aprilia l'usure des mâchoires de frein arrière après les 500 premiers km (312 mi) et successivement tous les 6000 km (3750 mi). M50 MC50 M125 MC125 M150 MC150 Faire contrôler par un Concessionnaire Officiel aprilia l'usure des mâchoires de frein arrière après les 1000 premiers km (625 mi) et successivement tous les 6000 km (3750 mi). Contrôler le serrage de tous les composants et que les articulations de la suspension avant et arrière fonctionnent correctement: – M50 MC50 après les premiers 500 km (312 mi) et successivement tous les 4000 km (2500 mi); – M125 MC125 M150 MC150 après les premiers 1000 km (625 mi) et successivement tous les 6000 km (3750 mi).  ATTENTION En cas d’anomalies de fonctionnement ou s’il était nécessaire de faire intervenir du personnel spécialisé, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia. usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 53 Mojito50_125_F.book Page 54 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM DANGER CONTROLE DE LA DIRECTION Lire attentivement la page 43 (ENTRETIEN). S’assurer que le véhicule est stable. ◆ Il est nécessaire d’effectuer, de temps en temps, un contrôle pour vérifier la présence de jeu sur la direction. Pour le contrôle, il est nécessaire de: ◆ Positionner le véhicule sur la béquille centrale. IMPORTANT Prévoir un support ayant une hauteur de 185 mm et une base d’appui mesurant 200 x 200 mm. ◆ En interposant un tissu spongieux placer le support sous le véhicule de façon que la roue avant soit libre de bouger et que le véhicule ne tombe pas. 54 Secouer la fourche dans le sens de la marche. IMPORTANT En secouant excessivement la fourche on pourrait relever le mouvement de la béquille, en remarquant un jeu incorrect. Répéter quelquefois l’opération précédente. ◆ Si le jeu qu'on a relevé est évident, s'adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia qui garantira le rétablissement des conditions optimales de la direction. usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 CONTROLE DE L'AXE FIXE DU MOTEUR Lire attentivement la page 43 (ENTRETIEN). Effectuer périodiquement le contrôle du jeu existant entre les coquilles du pivot du moteur et le pivot du moteur. Pour effectuer cette opération il est nécessaire de: ◆ Positionner le véhicule sur la béquille centrale. ◆ Secouer la roue transversalement par rapport au sens de marche. ◆ Si l’on relève du jeu, s’adresser à un Concessionnaire Officel aprilia qui garantira le rétablissement des conditions optimales d’utilisation. Mojito50_125_F.book Page 55 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM M50 M125 M150 DEPOSE DU COFFRE AVANT Lire attentivement la page 43 (ENTRETIEN). ◆ Positionner le véhicule sur la béquille centrale. ◆ ★ Dévisser et ôter la vis (1). ◆ Dévisser et ôter la vis (2). ATTENTION Manœuvrer avec précaution. Ne pas endommager les languettes et/ou les logements d'encastrement correspondants. ◆ Libérer les crochets (3) et (4) des logements d'encastrement et enlever les deux colliers (5) et (6). ◆ Dévisser et enlever les deux vis inférieures (7). ◆ MC50 MC125 MC150 Oter la protection (8). ◆ Dévisser et enlever la vis supérieure (9) en gardant la rondelle. MC50 MC125 MC150 IMPORTANT Pour libérer le coffre avant (10) des crochets latéraux, agir simultanément comme il suit: ◆ ◆ Appuyer sur “A” et tirer “B”. Appuyer sur “A” et tirer “C”. Manœuvrer avec soin les composants en plastique et les composants peints; ne pas les rayer ni les endommager. usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 55 Mojito50_125_F.book Page 56 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM M50 M125 DEPOSE DU COUVRE-GUIDON INFERIEUR M50 M125 M150 Lire attentivement page 43 (ENTRETIEN). ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Positionner le véhicule sur la béquille centrale. Dévisser et enlever la vis de l'embout du feu (1). Oter l'embout du feu (2). ★ Dévisser et enlever la vis (3). ★ Dévisser et ôter les trois vis (4). ★ Dévisser et enlever la vis (5). ATTENTION M50 ◆ Baisser avec attention le couvre-guidon inférieur (6). ◆ ★ Dévisser et enlever la vis (7). ATTENTION Manoeuvrer avec précaution. Ne pas forcer les câbles électriques. ◆ Oter partiellement la parabole (8), en libérant le logement (9) du goujon (10). IMPORTANT Pendant le réassemblage contrôler l'assemblage correct entre la parabole (8), le logement (9) et le pion (10). Manœuvrer avec précaution. Ne pas endommager les languettes et/ou les logements d'encastrement correspondants. Manœuvrer avec soin les composants en plastique et les composants peints; ne pas les rayer ni les endommager. 56 M125 M150 usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 MC50 MC125 MC150 DEPOSE DE L'EMBOUT DU FEU MC50 MC125 MC150 Lire attentivement page 43 (ENTRETIEN). ◆ Positionner le véhicule sur la béquille centrale. ◆ ★ Dévisser et enlever la vis (11). ◆ Oter l'embout du feu (12). IMPORTANT Pendant le réassemblage, insérer correctement la languette de fixation (13). Mojito50_125_F.book Page 57 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM M50 DEPOSE PARTIELLE DU COUVREGUIDON SUPERIEUR M50 M125 M150 Lire attentivement page 43 (ENTRETIEN). ATTENTION M50 M125 M150 ATTENTION ◆ Enlever les rétroviseurs, voir page 58 (DEPOSE DES RETROVISEURS). ◆ Soulever la bague en caoutchouc (1), en la libérant du crochet de renvoi du compteur kilométrique (2). L ATTENTION Les opérations pour la dépose partielle du couvre-guidon supérieur pourraient résulter difficiles ou complexes pour l'opérateur inexpérimenté. Manoeuvrer avec précaution. Ne pas endommager les languettes et/ou les logements d'encastrement correspondants. En cas de nécessité, s'adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia. ◆ Le couvre-guidon supérieur (3) (avec les interrupteurs, l'instrumentation et les indicateurs) reste relié aux câbles électriques qui empêchent sa dépose complète. Manoeuvrer avec précaution afin de pas endommager les composants. Ne pas forcer les câbles électriques. ◆ En utilisant une pince libérer le crochet du renvoi du compteur kilométrique (2) du logement sur le tableau de bord. M125 M150 Soulever modérément le couvre-guidon supérieur (3) et le pivoter vers la selle. Si toutefois l'on désire procéder personnellement, suivre les instructions suivantes: ◆ Oter le couvre-guidon inférieur, voir page 56 (DEPOSE DU COUVRE-GUIDON INFERIEUR M50 M125 M150 ). usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 57 Mojito50_125_F.book Page 58 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM M50 M125 M150 MC50 MC125 MC150 DEPOSE DES RETROVISEURS Lire attentivement page 43 (ENTRETIEN). Les informations suivantes se réfèrent à un seul rétroviseur, mais elles sont valables pour les deux rétroviseurs ( M50 dans les pays où le deuxième rétroviseur est prévu). ◆ Positionner le véhicule sur la béquille centrale. ◆ Soulever le protecteur (1). ◆ Desserrer complètement l'écrou (2). ◆ Dévisser et enlever le rétroviseur (3). ◆ M50 M125 M150 Garder et la rondelle en plastique (4). MC50 MC125 MC50 MC125 MC150 MC150 DEPOSE PARTIELLE DU TABLEAU DE BORD MC50 MC125 MC150 Lire attentivement page 43 (ENTRETIEN). ◆ Dévisser et ôter les trois écrous (5). ATTENTION Manoeuvrer avec précaution. Ne pas forcer les câbles. Manœuvrer avec soin les composants en plastique et les composants peints; ne pas les rayer ni les endommager. ◆ Enlever partiellement le tableau de bord (6). Maintenant, pour accéder aux ampoules du tableau de bord opérer de la manière suivante: ◆ ★ Dévisser et enlever les deux vis (7). ◆ Oter la protection supérieure (8). ◆ Enlever le verre (9) avec le support. ◆ Baisser la protection inférieure (10). ◆ Soulever la bague en caoutchouc (11), en la libérant du crochet de renvoi du compteur kilométrique (12). L ◆ 58 usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 ATTENTION Manoeuvrer avec précaution. Ne pas endommager les languettes et/ou les logements d'encastrement correspondants. En utilisant une pince, libérer le crochet du renvoi du compteur kilométrique (12) du logement sur le tableau de bord. Mojito50_125_F.book Page 59 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM M50 MC50 DEPOSE DU PORTILLON D'INSPECTION CENTRAL DEPOSE DES PORTILLONS D’INSPECTION DROIT ET GAUCHE DEPOSE DU COUVERCLE DE BATTERIE M50 MC50 Lire attentivement la page 43 (ENTRETIEN). Lire attentivement la page 43 (ENTRETIEN). IMPORTANT ATTENTION ATTENTION ◆ Manier avec soin les composants peints, ne pas les rayer ni les endommager. Manœuvrer avec soin les composants peints; ne pas les rayer ni les endommager. ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Positionner le véhicule sur la béquille centrale. ◆ Dévisser et enlever la vis (1). ◆ Oter le portillon d'inspection central (2). IMPORTANT Pendant le réassemblage, insérer correctement les languettes d’encastrement dans les logements adaptés. Soulever la selle, voir page 23 (DEBLOCAGE / BLOCAGE DE LA SELLE). ◆ Dévisser et enlever la vis supérieure (3). ◆ Dévisser et ôter la vis latérale (4). ◆ Oter le portillon d'inspection latéral (5). IMPORTANT Pendant le réassembla- Placer le véhicule sur un terrain solide et plat. ◆ Positionner le véhicule sur la béquille centrale. S’assurer que le contacteur principal est en position “”. Soulever la selle, voir page 23 (DEBLOCAGE / BLOCAGE DE LA SELLE). Dévisser et enlever la vis (6). Enlever le couvercle de la batterie (7). IMPORTANT Pendant le réassemblage, insérer correctement la languette (8) dans le logement approprié. ge, insérer correctement les logements d'encastrement dans les languettes appropriées. usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 59 Mojito50_125_F.book Page 60 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM 1 0 1 0 3 3 2 1 DEPOSE POIGNEE ARRIERE MC50 MC125 MC150 ◆ Lever la selle, voir page 23 (DEBLOCAGE / BLOCAGE DE LA SELLE). ◆ Dévisser et retirer les cinq vis (1). ◆ Déposer la poignée arrière (2) du carénage arrière moteur. ATTENTION Manier avec précaution les composants chromés, ne pas les érafler ni les endommager. 60 DEPOSE COFFRE ARRIERE ◆ IMPORTANT Avant de déposer comMC50 MC125 MC150 Déposer la poignée arrière, voir ci-contre (DEPOSE POIGNEE ARRIERE). ◆ ★ Dévisser et retirer les deux vis (3) de fixation supérieure carénage arrière (5). ◆ ★ Dévisser et retirer les deux vis (4) de fixation appendice frontal carénage arrière (5). usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 plètement le carénage arrière (5), débrancher le connecteur du câblage feu arrière. ATTENTION Manier avec précaution les composants chromés, ne pas les érafler ni les endommager. IMPORTANT Avant de procéder à la repose du carénage arrière (5), brancher le connecteur du câblage feu arrière. Mojito50_125_F.book Page 61 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM 7 10 11 8 10 6 ◆ Dévisser et retirer les deux vis (7) de fixation support de catadioptre (8). ◆ Dévisser et retirer les deux vis (6) de fixation support de feu arrière. ◆ Dévisser et retirer les trois vis (10) de fixation support de plaque. ◆ Déposer la plaque. ◆ Dévisser et retirer la vis (11) de fixation support de feu arrière. ◆ Déposer l’ensemble support de feu arrière. usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 61 Mojito50_125_F.book Page 62 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM M50 M125 M150 M50 M125 M50 MC50 M125 M150 MC125 MC150 CONTROLE DE LA BEQUILLE Lire attentivement page 43 (ENTRETIEN). DANGER UNIQUEMENT POUR LA BEQUILLE LATERALE . Risque de chute ou de renversement. Lorsqu’on redresse le véhicule, de la position de stationnement à la position de marche, la béquille rentre automatiquement. IMPORTANT Les informations suivantes se réfèrent à une béquille unique, mais elles sont valables pour les deux béquilles. La rotation de la béquille (1) doit être libre d’obstacles. 62 Effectuer les contrôles suivants: ◆ Les ressorts (2) ne doivent pas être endommagés, usés, rouillés ou faibles. ◆ La béquille doit tourner librement; graisser l’articulation, si nécessaire, voir page 86 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS M50 MC50 ) ou page 87 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS M125 MC125 M150 MC150 ). CONTROLE DES INTERRUPTEURS Lire attentivement page 43 (ENTRETIEN). Sur le véhicule sont présents deux interrupteurs: – Interrupteur feux de stop sur le levier de commande de frein arrière (3); – Interrupteur des feux d’arret sur le levier de commande du frein avant (4). usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Pour accéder aux interrupteurs: ◆ M50 M125 M150 Oter partiellement le couvre-guidon supérieur, voir page 57 (DEPOSE PARTIELLE DU COUVRE-GUIDON SUPERIEUR M50 M125 M150 ). Effectuer périodiquement les contrôles suivants: ◆ Contrôler que sur l’interrupteur il n’y a pas de dépôts de saleté ou de boue; le téton doit bouger sans obstacles, retournant automatiquement en sa position initiale. ◆ Contrôler que les câbles électriques soient reliés correctement. Mojito50_125_F.book Page 63 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM REGLAGE DU RALENTI M50 MC50 Lire attentivement la page 43 (ENTRETIEN). M50 MC50 Effectuer le réglage du ralenti après les 500 km (312 mi) et chaque fois qu'il est irrégulier. M125 MC125 M150 MC150 Effectuer le réglage du ralenti après les 1000 km (625 mi) et chaque fois qu'il est irrégulier. Pour effectuer cette opération: ◆ Parcourir quelques kilomètres jusqu’à rejoindre la température normale de fonctionnement, puis arrêter le moteur. ◆ M50 MC50 Oter le portillon d'inspection central, voir page 59 (DEPOSE DU PORTILLON D'INSPECTION CENTRAL). ◆ M125 MC125 M150 MC150 Enlever le portillon d'inspection droit, voir page 59 (DEPOSE DES PORTILLONS D’INSPECTION DROIT ET GAUCHE). ◆ Brancher un compte-tours électronique sur le câble de la bougie. 2 M125 M150 MC125 MC150 DANGER M125 S’assurer, avant de procéder, que la pièce où l’on travaille a un rechange d’air adéquat. ◆ Demarrer le moteur. Le régime de rotation au ralenti du moteur devra être d'environ 1600 ± 200 tours/min, dans ce cas la roue arrière n'est pas mise en rotation par le moteur. M50 MC50 ◆ Déposer le coffre arrière page 60 (DEPOSE COFFRE ARRIERE). ◆ Agir du côté droit du véhicule et tourner la vis de réglage (1) placée sur le carburateur. IMPORTANT Ne pas manœuvrer la vis de réglage de l'air (3) afin d'éviter des variations sur le réglage de la carburation. MC125 M150 MC150 ◆ Lever la selle, voir page 23 (DEBLOCAGE / BLOCAGE DE LA SELLE). ◆ Déposer le couvercle d’accès au carburateur à l’intérieur du compartiment du casque. ◆ Intervenir sur la vis de réglage (2). EN TOURNANT DANS LE SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE, le nombre de tours augmente; EN TOURNANT DANS LE SENS INVERSE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE, le nombre de tours diminue. ◆ En agissant sur la poignée des gaz, accélérer et décélérer quelques fois pour contrôler le bon fonctionnement et si le régime de ralenti reste stable. IMPORTANT En cas de nécessité, s’adresser à un Concessionnaire Agréé aprilia. usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 63 Mojito50_125_F.book Page 64 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM M50 M125 M150 MC50 MC125 MC150 BOUGIE Lire attentivement la page 43 (ENTRETIEN). REGLAGE DE LA POIGNEE DE L'ACCELERATEUR Lire attentivement la page 43 (ENTRETIEN). Le jeu optimal de la poignée de l'accélérateur doit être d'environ 2-3 mm. Pour le réglage du jeu: ◆ Positionner le véhicule sur la béquille centrale. ◆ Extraire le protecteur (1). ◆ Désserer l'écrou (2). ◆ Agir sur le régulateur (3) se trouvant à l'entrée du câble de la commande de l'accélérateur. 64 A la fin du réglage: ◆ Serrer l'écrou (2) en bloquant le régulateur (3) et positionner le protecteur (1). DANGER Après avoir terminé le réglage, vérifier que la rotation du guidon ne modifie pas le régime de tours minimum du moteur et que la poignée d'accélérateur, une fois relâchée, rentre souplement et automatiquement en position de repos. usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 M50 MC50 Contrôler la bougie après les 500 premiers km (312 mi) et la remplacer tous les 4000 km (2500 mi). M125 MC125 M150 MC150 Contrôler la bougie après les 1000 premiers km (625 mi); successivement tous les 6000 km (3750 mi) et la remplacer tous les 12000 km (7500 mi). Démonter périodiquement la bougie, la nettoyer avec soin des calaminages et la remplacer si nécessaire. Pour accéder à la bougie: M50 MC50 Enlever le portillon d'inspection central, voir page 59 (DEPOSE DU PORTILLON D'INSPECTION CENTRAL). ◆ M125 MC125 M150 MC150 Enlever le portillon d'inspection droit, voir page 59 (DEPOSE DES PORTILLONS D’INSPECTION DROIT ET GAUCHE). ◆ Mojito50_125_F.book Page 65 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM M50 MC50 M125 M150 M50 MC125 MC150 MC50 (0.024 - 0.028 inc) M125 M150 MC125 MC150 (0.028 Pour la dépose et le nettoyage: ◆ Enlever l'embout de la bougie (1). ◆ Enlever toute trace de saleté sur la base de la bougie puis la dévisser à l'aide de la clef contenue dans la trousse à outils et l'extraire de son siège, en faisant attention de ne pas laisser entrer de la poussière ou d'autres substances à l'intérieur du cylindre. ◆ Contrôler qu'il n'y a pas de calaminages ou de traces de corrosion sur l'électrode et sur la porcelaine centrale de la bougie. Eventuellement, nettoyer avec des détergents appropriés, avec du fil de fer et/ou une petite brosse en métal. ◆ Souffler énergiquement avec un jet d'air pour éviter que les résidus de l'opération de nettoyage n'entrent pas dans le moteur. Si l'isolant de la bougie présente des fissures ou si les électrodes sont corrodées ou bien si le calaminage est excessif, il faut remplacer la bougie. ◆ Contrôler la distance entre les électrodes à l'aide d'une jauge d'épaisseur. La distance doit être de: – – M50 MC50 0,6 - 0,7 mm (0.024 - 0.028 inc); M125 MC125 M150 MC150 0,7 - 0,8 mm (0.028 - 0.031 inc); la régler en pliant délicatement l’électrode de masse, si nécessaire. ◆ S'assurer que la rondelle est en bon état. Avec la rondelle montée, visser à la main la bougie pour éviter d'endommager le filetage. ◆ Serrer, à l'aide de la clef contenue dans la trousse à outils, en faisant faire un demi tour à la bougie pour presser la rondelle. Couple de serrage de la bougie: – – - 0.031 inc) ATTENTION La bougie doit être bien vissée, autrement le moteur pourrait surchauffer, ce qui l'endommagerait sérieusement. Utiliser uniquement des bougies du type prescrit, voir page 83 (DONNEES TECHNIQUES), car autrement, on risque de compromettre les performances et la durée de vie du moteur. ◆ Positionner correctement l'embout de la bougie (1). ◆ Monter de nouveau le portillon d'inspection. 20 Nm (14.46 ftlb); M150 MC150 12-14 Nm (8.64- 10.13 ftlb). M50 MC50 M125 MC125 usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 65 Mojito50_125_F.book Page 66 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM BATTERIE Lire attentivement page 43 (ENTRETIEN). DANGER Risque d’incendie. Le carburant et d’autres substances inflammables ne doivent pas être approchés des composants électriques. ATTENTION Ne jamais inverser le branchement des câbles de la batterie. Brancher et débrancher la batterie avec le contacteur principal en position “” autrement certaines composants pourraient s'endommager. Brancher avant le câble positif (+) et ensuite le câble négatif (–). Pour la débrancher, suivre l’ordre inverse. M50 MC50 Après les 500 premiers km (312 mi) et tous les 4000 km (2500 mi) ou 12 mois, contrôler le niveau de l’électrolyte et le serrage des bornes. DANGER L’électrolyte de la batterie est toxique et caustique et au contact avec l’épiderme, il peut causer des brûlures car il contient de l’acide sulfurique. Durant les opérations d’entretien, porter des vêtements de protection, un masque pour le visage et/ou des lunettes. 66 Si du liquide électrolytique entre en contact avec la peau, rincer abondamment à l’eau froide. S’il entre en contact avec les yeux, rincer abondamment à l’eau pendant quinze minutes puis consulter immédiatement un ophtalmologiste. S’il est accidentellement avalé, boire de grandes quantités d’eau ou de lait, continuer avec du lait de magnésie ou d’huile végétale, puis consulter immédiatement un médecin. La batterie dégage des gaz explosifs. Il est donc opportun de la garder loin des flammes, des étincelles, des cigarettes et de toute autre source de chaleur. Pendant la recharge ou l’utilisation de la batterie, veiller à ce que la pièce soit suffisamment aérée et éviter de respirer les gaz dégagés par la batterie. GARDER HORS DE PORTEE DES ENFANTS. Faire attention de ne pas trop pencher le véhicule pour éviter des fuites dangereuses de liquide de la batterie. Le liquide de la batterie est corrosif. Ne pas le verser ni le répandre, en particulier sur les pièces en plastique. usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 M125 MC125 M150 MC150 ATTENTION Ce véhicule est équipé d'une batterie du type sans entretien. Aucun type d'intervention n'est requise, seulement un contrôle irrégulier et une recharge éventuelle. IMPORTANT Si une intervention d’assistance ou une expertise technique est nécessaire, adressez-vous de préférence à un Concessionnaire Officiel aprilia qui vous garantira un service soigné et rapide. LONGUE INACTIVITE DE LA BATTERIE Au cas où le véhicule resterait inactif pendant plus de quinze jours, il est nécessaire de recharger la batterie afin d’éviter la sulfatation, voir page 69 (RECHARGE DE LA BATTERIE). En hiver, ou lorsque le véhicule reste inutilisé pendant longtemps, il est important de contrôler périodiquement la charge de la batterie (une fois par mois environ), afin d’en éviter la détérioration. ◆ La recharger complètement en utilisant une recharge normale, voir page 69 (RECHARGE DE LA BATTERIE). M50 MC50 Si la batterie reste sur le véhicule, débrancher les câbles des bornes. Mojito50_125_F.book Page 67 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM M50 MC50 M125 M150 MC125 MC150 CONTROLE ET NETTOYAGE COSSES ET BORNES Lire attentivement page 66 (BATTERIE). ◆ M50 MC50 Déposer le couvercle de batterie, voir page 59 (DEPOSE COUVERCLE DE BATTERIE M50 MC50 ). ◆ M125 MC125 M150 MC150 Déposer la batterie (dépose partielle), voir page 68 (DEPOSE BATTERIE M125 MC125 M150 MC150 ). ◆ Contrôler que les cosses (1) des câbles et les bornes (2) de la batterie sont: – en bon état (pas corrodées ou encrassées); – couvertes de graisse spéciale ou de vaseline). Si nécessaire: S’assurer que le commutateur d’allumage est positionné sur “”. ◆ Débrancher dans l’ordre le câble négatif (–), puis le câble positif (rouge) (+). ◆ A l’aide d’une brosse métallique, brosser pour éliminer toute trace de corrosion. ◆ Rebrancher dans l’ordre le câble positif (rouge) (+), puis le câble négatif (–). ◆ Enduire les cosses et les bornes de graisse spéciale ou de vaseline. ◆ Une fois ces opérations terminées : M50 MC50 Remettre le couvercle de batterie en place, voir page 59 (DEPOSE COUVERCLE BATTERIE M50 MC50 ). ◆ M125 MC125 M150 MC150 Remettre la batterie en place, voir page 70 (INSTALLATION BATTERIE M125 MC125 M150 MC150 ). ◆ DEPOSE BATTERIE M50 MC50 Lire attentivement page 66 (BATTERIE). ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Déposer le couvercle de batterie, voir page 59 (DEPOSE COUVERCLE DE BATTERIE M50 MC50 ). S’assurer que le commutateur d’allumage est positionné sur “”. Débrancher dans l’ordre le câble négatif (–), puis le câble positif (rouge) (+). Retirer le tube purgeur de batterie. Déposer la batterie de son logement et la placer sur une surface plane, dans un lieu frais et sec. DANGER La batterie déposée doit être placée dans un lieu sûr et hors de la portée des enfants. ◆ Remettre le couvercle de batterie en place, voir page 59 (DEPOSE COUVERCLE DE BATTERIE M50 MC50 ). usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 67 Mojito50_125_F.book Page 68 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM 1 M125 M150 2 3 MC125 MC150 M125 M150 M125 M150 MC125 MC150 MC125 MC150 3 DEPOSE BATTERIE M125 MC125 M150 MC150 ◆ Sortir la batterie (3) de son logement. ATTENTION Lire attentivement page 66 (BATTERIE). DEPOSE PARTIELLE Ouvrir le bac vide-poches, voir page 24 (COFFRE A OBJETS). ◆ Dévisser les deux vis (1) de fixation couvercle de batterie (2). ◆ Déposer le couvercle de batterie (2) du véhicule. La batterie est reliée aux câbles électriques. En cours de dépose, ne pas forcer les câbles. ◆ Saisir la batterie (2) et la déposer de son logement, en la sortant vers l’arrière. ATTENTION Agir avec précaution. Ne pas endommager les languettes et/ou les sièges d’emboîtement correspondants. 68 usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 DEPOSE COMPLETE ◆ Débrancher dans l’ordre le câble négatif (–), puis le câble positif (rouge) (+). ◆ Placer la batterie (3) sur une surface plane, dans un lieu frais et sec. DANGER La batterie déposée doit être placée dans un lieu sûr et hors de la portée des enfants. Mojito50_125_F.book Page 69 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM M50 ◆ MC50 Rétablir le niveau en ajoutant uniquement de l’eau distillée. CONTROLE NIVEAU DE L’ELECTROLYTE BATTERIE M125 ATTENTION Compléter l’appoint et remettre bien en place les bouchons des éléments. ◆ Remettre en place les éléments des bouchons. MC125 M150 MC150 Lire attentivement page 66 (BATTERIE). Le véhicule est doté d’une batterie du type sans entretien, il n’est donc pas nécessaire de contrôler le niveau de l’électrolyte. CHARGE DE BATTERIE Lire attentivement page 66 (BATTERIE). CONTROLE DU NIVEAU DE L’ELECTROLYTE BATTERIE M50 ◆ M50 MC50 Lire attentivement page 66 (BATTERIE). ◆ Déposer la batterie de son logement, voir page 67 (DEPOSE BATTERIE M50 MC50 ). ◆ Contrôler que le niveau du liquide se trouve entre les deux repères “MIN” et “MAX”, estampillés au côté de la batterie. Autrement: ◆ Dévisser et retirer les bouchons des éléments. ATTENTION Pour faire l’appoint du liquide électrolyte, n’utiliser que de l’eau distillée. Ne pas dépasser le repère “MAX”, car le niveau augmente durant la charge. ◆ ◆ ◆ ◆ MC50 Déposer la batterie de son logement, voir page 67 (DEPOSE BATTERIE M50 MC50 ). Dévisser et retirer les bouchons des éléments. Contrôler le niveau du liquide électrolyte batterie, voir page 69 (CONTROLE NIVEAU ELECTROLYTE BATTERIE M50 MC50 ). Une fois la charge terminée, contrôler de nouveau le niveau de l’électrolyte et, au besoin, faire l’appoint avec de l’eau distillée. Serrer les bouchons des éléments. ATTENTION Ne reposer la batterie qu’au bout de 510 minutes après l’avoir débranchée du chargeur de batterie, parce que la batterie continue à dégager du gaz pendant une courte période de temps. usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 69 Mojito50_125_F.book Page 70 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM M125 M150 M125 M150 3 MC125 MC150 1 MC125 MC150 2 M125 M150 MC125 MC150 3 INSTALLATION BATTERIE M50 MC50 Lire attentivement page 66 (BATTERIE). M125 MC125 M150 MC150 Déposer le couvercle de batterie, voir page 59 (DEPOSE COUVERCLE DE BATTERIE M50 MC50 ). ◆ Positionner la batterie dans son logement. ◆ Relier le tube purgeur de la batterie. Lire attentivement page 66 (BATTERIE). ATTENTION ATTENTION Toujours relier le reniflard de la batterie, afin d’éviter que les vapeurs d’acide sulfurique, en sortant du reniflard, puissent corroder le circuit électrique, les parties peintes, les éléments en caoutchouc ou les joints. Au cours de la repose, les câbles doivent être bien positionnés de façon à éviter de les écraser. ◆ ◆ Relier dans l’ordre le câble positif (rouge) (+), puis le câble négatif (–). ◆ Enduire les cosses et les bornes de graisse spéciale ou de vaseline. ◆ Remettre le couvercle de batterie en place, voir page 59 (DEPOSE COUVERCLE DE BATTERIE M50 MC50 ). 70 ATTENTION INSTALLATION BATTERIE ◆ Relier dans l’ordre le câble positif (rouge) (+), puis le câble négatif (–). ◆ Enduire les cosses et les bornes de graisse spéciale ou de vaseline. ◆ Positionner la batterie dans son logement. ◆ Positionner le couvercle de batterie (2) sur le véhicule. usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Agir avec précaution. Ne pas endommager les languettes et/ou les sièges d’emboîtement correspondants. IMPORTANT En cours de repose, bien insérer les deux languettes d’emboîtement dans leurs sièges. ◆ Visser les vis (1) de fixation couvercle de batterie (2). ◆ Fermer le bac vide-poches, voir page 24 (COFFRE A OBJETS). Mojito50_125_F.book Page 71 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM REMPLACEMENT DES FUSIBLES M50 Lire attentivement la page 43 (ENTRETIEN). MC50 M125 M150 MC125 MC150 3 ATTENTION Ne pas réparer de fusibles défectueux. Ne jamais utiliser de fusibles différents de ceux qui sont conseillés car ceci pourrait causer des dommages au système électrique ou même un incendie, en cas de court-circuit. IMPORTANT Quand un fusible s’abîme fréquemment, il est possible qu’il y a un court-circuit ou une surcharge. En ce cas, consulter un Concessionnaire Officiel aprilia. Si l’on remarque un fonctionnement irrégulier ou le non fonctionnement d’un composant électrique ou si le moteur ne démarre pas, il faut vérifier les fusibles. Pour le contrôle: ◆ Placer le contacteur principal sur “” pour éviter tout court-circuit accidentel. ◆ M50 MC50 Oter le couvercle de la batterie, voir page 59 (DEPOSE DU COUVERCLE DE BATTERIE M50 MC50 ). ◆ Enlever le portillon d'inspection droit, voir page 59 (DEPOSE DES PORTILLONS D’INSPECTION DROIT ET GAUCHE). M125 MC125 M150 MC150 1 ◆ Extraire un fusible à la fois et vérifier si le filament est interrompu. ◆ Avant de remplacer le fusible, rechercher si possible, la cause de cet inconvénient. ◆ Remplacer ensuite le fusible brûlé par un autre du même ampérage. IMPORTANT Si l’on emploie le fusible de réserve, en insérer un identique dans le logement approprié. ◆ M50 MC50 Repositionner le couvercle de batterie, voir page 59 (DEPOSE DU COUVERCLE DE BATTERIE M50 MC50 ). ◆ M125 MC125 M150 MC150 Repositionner le portillon d'inspection droit, voir page 59 (DEPOSE DES PORTILLONS D’INSPECTION DROIT ET GAUCHE). DISPOSITION DES FUSIBLES Fusible 7,5 A (1) – De commutateur à clef à: – relais de démarrage et circuit; – capteur du niveau de carburant et circuit; – avertisseur sonore; – feux de position et éclairage de l'instrumentation; – M50 MC50 clignotants et circuit; – M50 MC50 feu d'arrêt et circuit; – M50 MC50 capteur de la réserve d'huile de mélange et circuit; – M125 MC125 M150 MC150 capteur de la pression de l'huile du moteur et circuit. M50 MC50 Fusible 10 A (2) – De batterie à commutateur à clef, régulateur. M125 MC125 M150 MC150 Fusible 15 A (3) – De batterie à commutateur à clef, générateur. usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 71 Mojito50_125_F.book Page 72 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM M50 MC50 MC125 MC150 M125 M150 AMPOULES Lire attentivement page 43 (ENTRETIEN). DANGER Risque d’incendie. Le carburant et d’autres substances inflammables ne doivent pas être approchés des composants électriques.  ATTENTION REGLAGE VERTICALE DU FAISCEAU LUMINEUX Pour vérifier rapidement la bonne orientation du feu avant, garer le véhicule à 10 mètres d'une paroi verticale, après avoir vérifié que le terrain est plat. Allumer le feu de croisement, s'assoir sur le véhuicule et vérifier que le faisceau lumineux projeté sur la paroi est légèrement en-dessous de la ligne droite horizontale du projecteur (à peu près 9/10 de la hauteur totale). M50 M125 M150 Pour régler le faisceau lumineux: ◆ Manœuvrer la vis appropriée (1) à l'aide d'un tournevis. EN LA VISSANT (dans le sens des aiguilles d'une montre), le faisceau lumineux monte. EN LA DEVISSANT (dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre), le faisceau lumineux se baisse. MC50 MC125 MC150 Pour effectuer le réglage du faisceau lumineux: ◆ Desserrer l'écrou (2). ◆ Régler l'inclinaison du feu (3). ◆ Serrer l'écrou (2). ◆ Contrôler le serrage correct de l'écrou (2). ◆ Vérifier de nouveau l'orientation correcte du feu (3). 72 usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Avant de remplacer une ampoule, positionner le véhicule sur la béquille centrale, le contacteur principal en position “” et attendre quelques minutes pour permettre le refroidissement de celle-ci. Remplacer l’ampoule en la touchant avec des gants propres ou en utilisant un chiffon propre et sec. Ne pas laisser d’empreintes sur l’ampoule car elles pourraient en causer la surchauffe et donc la rupture. Si l’on touche l’ampoule avec les mains nues, il faut nettoyer les empreintes éventuelles avec de l’alcool, pour éviter que l’ampoule ne se déteriore. NE PAS FORCER LES CABLES ELECTRIQUES. Mojito50_125_F.book Page 73 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM M50 M125 M150 M50 M50 M125 M125 M150 M150 REMPLACEMENT DES AMPOULES DU FEU AVANT M50 M125 M150 Lire attentivement page 72 (AMPOULES). Dans les feu avant sont placées: – une ampoule feu de position (1); – une ampoule du feu de croisement / de route (2) (halogène). AMPOULE FEU DE CROISEMENT/ DE ROUTE (HALOGÈNE) Pour accéder aux ampoules: ◆ Oter le couvre-guidon inférieur, voir page 56 (DEPOSE DU COUVRE-GUIDON INFERIEUR M50 M125 M150 ). ◆ Déplacer le protecteur (3) à l'aide des mains. Pour le remplacement: AMPOULE DU FEU DE POSITION ATTENTION Pendant le réassemblage: Pour extraire la douille ne pas tirer sur les câbles électriques. ◆ ATTENTION Pour extraire le connecteur électrique de l’ampoule, ne pas tirer sur les câbles électriques. ◆ Saisir le connecteur électrique de l’ampoule (5), le tirer et l’extraire de l’ampoule (6). ◆ Décrocher la pince (7) de retenue de l'ampoule (6). ◆ Extraire l’ampoule de son logement et la remplacer. Saisir la douille du feu de position (4), tirer et la débrancher de son logement. ◆ Extraire l'ampoule de position (1) et la remplacer par une du même type. IMPORTANT Insérer une ampoule dans la douille en faisant coïncider les logements de positionnement adéquats. ◆ Installer correctement une ampoule du même type. ◆ Repositionner la pince (7). ◆ Relier le connecteur électrique de l'ampoule (5). usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 73 Mojito50_125_F.book Page 74 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM MC50 MC125 MC150 REMPLACEMENT DES AMPOULES DU FEU AVANT MC50 MC125 MC150 MC50 MC125 MC150 Pour accéder aux ampoules: ◆ Lire attentivement page 72 (AMPOULES). Dans les feu avant sont placées: – une ampoule feu de position (1); – une ampoule du feu de croisement / de route (2) (halogène). Oter l'embout du feu, voir page 56 (DEPOSE DE L'EMBOUT DU FEU MC50 MC125 MC150 ). ATTENTION Manoeuvrer avec précaution. Ne pas forcer les câbles électriques. ◆ Oter partiellement la parabole (3). Pour le remplacement: AMPOULE DU FEU DE POSITION ATTENTION Pour extraire la douille ne pas tirer sur les câbles électriques. ◆ Saisir la douille du feu de position (4), tirer et la débrancher de son logement. ◆ Extraire l'ampoule de position (1) et la remplacer par une du même type. 74 usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 MC50 MC125 MC150 AMPOULE FEU DE CROISEMENT/ DE ROUTE (HALOGÈNE)  ATTENTION Pour extraire le connecteur électrique de l’ampoule, ne pas tirer sur les câbles électriques. ◆ Saisir le connecteur électrique de l’ampoule (5), le tirer et l’extraire de l’ampoule (6). ◆ Décrocher la pince (7) de retenue de l'ampoule (6). ◆ Extraire l’ampoule de son logement et la remplacer. Pendant le réassemblage: IMPORTANT Insérer une ampoule dans la douille en faisant coïncider les logements de positionnement adéquats. ◆ Installer correctement une ampoule du même type. ◆ Repositionner la pince (7). ◆ Relier le connecteur électrique de l'ampoule (5). Mojito50_125_F.book Page 75 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM M50 M125 M150 REMPLACEMENT DES AMPOULES DES CLIGNOTANTS AVANT ET ARRIERE Lire attentivement page 72 (AMPOULES). IMPORTANT Avant de remplacer une ampoule, contrôler les fusibles, voir page 71 (REMPLACEMENT DES FUSIBLES). Pour le remplacement: ◆ Dévisser et enlever la vis (1). IMPORTANT Pendant la dépose de l'écran de protection procéder avec précaution afin de ne pas casser les languettes d'encastrement (2). ◆ Oter l'écran de protection (3). IMPORTANT Pendant le réassemblage, insérer correctement les languettes d’encastrement (2) dans les logements adaptés. M50 ◆ M125 M150 IMPORTANT Pour l'installation: insé- Garder l'embout (4). IMPORTANT L'écran coloré (5) n'est présent que si le clignotant est équipé d'écran de protection (3) du type “transparent incolore”. ◆ Dévisser et ôter la vis (6). IMPORTANT Pendant la dépose de l'écran coloré procéder avec précaution afin de ne pas casser la languette d'encastrement. ◆ Faire pivoter l'écran coloré (5) vers l'intérieur jusqu'à libérer la languette d'encastrement (7), et ensuite l'enlever. rer l'ampoule dans la douille en faisant coïncider les deux pions de guidage avec les guidages correspondants sur la douille. ◆ Installer correctement une ampoule du même type. Pendant le reassamblage: IMPORTANT Serrer avec précaution et modérément la vis (1) et la vis (6) afin d'éviter d'endommager respectivement l'écran de protection (3) et l'écran coloré (5). IMPORTANT Pendant le réassemblage, insérer correctement la languette (7) dans le logement approprié. ◆ Appuyer légèrement sur l’ampoule (8) et la tourner dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre. ◆ Extraire l’ampoule de son logement. usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 75 Mojito50_125_F.book Page 76 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM M125 M50 M125 M150 M150 REMPLACEMENT DES AMPOULES DU TABLEAU DE BORD M50 M125 M150 Lire attentivement page 72 (AMPOULES). IMPORTANT Avant de remplacer une IMPORTANT Extraire une douille à la fois afin d'éviter le positionnement incorrect durant le remontage. ◆ Extraire la douille concernée: Pos. Témoin ampoule, contrôler les fusibles, voir page 71 (REMPLACEMENT DES FUSIBLES). Couleur 1 Reserve de l'huile du mélangeur () rouge Sur le tableau de bord se trouvent: – les ampoules des témoins; – les lumières d'éclairage du tableau de bord. 1 M125 M150 Pression d’huile du moteur () rouge 2 Réserve de carburant () jaune ambré 3 Clignotants () vert Pour le remplacement: 4 Feu de route () bleu AMPOULES DES TEMOINS ◆ Oter partiellement le couvre-guidon supérieur, voir page 57 (DEPOSE PARTIELLE DU COUVRE-GUIDON SUPERIEUR M50 M125 M150 ). 5 Feux de position et de croisement () vert 76 ◆ M50 Extraire et remplacer l'ampoule par une autre du même type. usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 AMPOULES D'ECLAIRAGE DU TABLEAU DE BORD IMPORTANT Pour le remplacement des deux feux d'éclairage de la partie supérieure du tableau de bord, il suffit d'enlever uniquement le couvre-guidon inférieur. ◆ Enlever le couvre-guidon inférieur, voir page 56 (DEPOSE DU COUVRE-GUIDON INFERIEUR M50 M125 M150 ). IMPORTANT Extraire une douille à la fois afin d'éviter le positionnement incorrect durant le remontage. ◆ Extraire la douille de la partie du tableau de bord où l'on a relevé une baisse d'intensité lumineuse: Pos. Partie éclairée ◆ 6 En haut à droite 7 En haut à gauche Extraire et remplacer l'ampoule par une autre du même type. Mojito50_125_F.book Page 77 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM M125 MC50 MC125 MC150 M150 REMPLACEMENT DES AMPOULES DU TABLEAU DE BORD MC50 MC125 MC150 AMPOULES DES TEMOINS Lire attentivement page 72 (AMPOULES). fois afin d'éviter le positionnement incorrect durant le remontage. IMPORTANT Avant de remplacer une ampoule, contrôler les fusibles, voir page 71 (REMPLACEMENT DES FUSIBLES). IMPORTANT Extraire une douille à la ◆ Extraire la douille concernée: AMPOULES D'ECLAIRAGE DU TABLEAU DE BORD IMPORTANT Extraire une douille à la fois afin d'éviter le positionnement incorrect durant le remontage. ◆ Pos. Témoin Sur le tableau de bord se trouvent: – les ampoules des témoins; – les lumières d'éclairage du tableau de bord. Pour le remplacement: ◆ Enlever partiellement le tableau de bord, voir page 58 (DEPOSE PARTIELLE DU TABLEAU DE BORD MC50 MC125 MC150 ). ◆ Couleur 1 MC50 Reserve de l'huile du mélangeur () rouge 1 MC125 MC150 Pression d’huile du moteur () rouge 2 Réserve de carburant () jaune ambré 3 Clignotants () vert 4 Feu de route () bleu 5 Feux de position et de croisement () vert Extraire la douille de la partie du tableau de bord où l'on a relevé une baisse d'intensité lumineuse: Pos. Partie éclairée ◆ 6 Partie centrale supérieure 7 Partie droite inférieure Extraire et remplacer l'ampoule par une autre du même type. Extraire et remplacer l'ampoule par une autre du même type. usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 77 Mojito50_125_F.book Page 78 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM REMPLACEMENT DE L’AMPOULE DU FEU ARRIERE Lire attentivement page 72 (AMPOULES). M50 MC50 IMPORTANT Avant de remplacer une ampoule, contrôler le fusible, voir page 71 (REMPLACEMENT DES FUSIBLES) et l’efficacité des interrupteurs des feux d’ARRET, voir page 62 (CONTROLE DES INTERRUPTEURS). Pour le remplacement: ◆ Positionner le véhicule sur la béquille. ◆ Dévisser et enlever les deux vis (1). ◆ Oter l'écran de protection (2). IMPORTANT Insérer l’ampoule dans la douille en faisant coïncider les deux tétons de l’ampoule avec les guides correspondants sur la douille. IMPORTANT Pendant le réassembla- ◆ ge, positionner correctement l'écran de protection dans son logement. La partie inférieure a le profil bombé. ATTENTION Pendant le réassemblage, serrer avec précaution et modérément les deux vis (1) afin d’éviter d’endommager l’écran de protection. ◆ Appuyer légèrement sur l’ampoule (3) et la tourner dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre. ◆ Extraire l’ampoule de son logement. 78 usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Installer correctement une ampoule du même type. M50 MC50 IMPORTANT Si l'écran transparent du feu de la plaque d'immatriculation (4) est enlevé, le repositionner correctement. La partie avant a le profil modelé. M125 MC125 IMPORTANT M150 MC150 Positionner correctement l'écran transparent (4), s'il a été enlevé. La partie avant a le profil modelé. Mojito50_125_F.book Page 79 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM TRANSPORT DANGER Avant de transporter le véhicule, il faut vidanger soigneusement le réservoir et le carburateur, voir page 80 (VIDANGE DE CARBURANT DU RESERVOIR) et contrôler qu’ils sont bien secs. REMPLACEMENT DE L’AMPOULE D’ECLAIRAGE DE LA PLAQUE D’IMMATRICULATION M125 MC125 MC150 MC150 Lire attentivement page 72 (AMPOULES). Pendant le déplacement le véhicule doit maintenir la position verticale et doit être fixé solidement, en évitant de cette manière des fuites de carburant, d'huile ou de liquide de refroidissement.  ATTENTION Pendant le réassemblage, positionner correctement le câble électrique dans le logement rainé approprié se trouvant sur le côté droit du groupe lumière (2). DANGER En cas de panne, ne pas tirer le véhicule mais demander l’intervention d’une dépanneuse. Pour le remplacement: ◆ Positionner le véhicule sur la béquille centrale. ◆ Dévisser et enlever la vis (1). ◆ Oter le groupe du feu (2).  ATTENTION Pour extraire la douille, ne pas tirer les câbles électriques. ◆ Saisir la douille (3), la tirer et l’extraire de son logement. ◆ Extraire l’ampoule (4) de son logement. ◆ Installer correctement une ampoule du même type. usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 79 Mojito50_125_F.book Page 80 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM M50 M125 M150 MC50 MC125 MC150 VIDANGE DE CARBURANT DU RESERVOIR Lire attentivement page 25 (CARBURANT). ◆ ◆ ◆ DANGER Positionner le véhicule sur la béquille centrale. Arrêter le moteur et attendre qu’il refroidi. Se munir d’un récipient, ayant une capacité supérieure à la quantité de carburant présente dans le réservoir, et le poser au sol du côté gauche du véhicule. Enlever le bouchon du réservoir de carburant. Pour la vidange de carburant du réservoir, utiliser une pompe manuelle ou un système similaire. Risque d’incendie. Attendre que le moteur et le pot d’échappement soient complètement refroidis. Les vapeurs de combustible sont nocifs pour la santé. ◆ S’assurer, avant de procéder, que la pièce où l’on travaille soit bien ventilée. Ne pas inhaler les vapeurs de combustible. Ne pas fumer ni utiliser de flammes libres. Une fois terminée la vidange, repositionner correctement le bouchon. ◆ DANGER ◆ Repositionner le bouchon du réservoir de carburant. NE PAS DISPERSER LE CARBURANT DANS L’ENVIRONNEMENT. 80 usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Pour la vidange complète du carburateur: ◆ Déposer le coffre arrière page 60 (DEPOSE COFFRE ARRIERE). ◆ Placer l’extrémité libre du tuyau (1) dans un récipient approprié. ◆ Ouvrir l’orifice de vidange du carburateur en desserrant la vis de vidange (2) se trouvant sous la cuve. Quand tout le carburant contenu dans le carburateur sera sorti: ◆ Serrer complètement la vis de vidange (2).  ATTENTION Visser soigneusement la vis de vidange (2) afin d’éviter des fuites de carburant du carburateur, lors du ravitaillement. En cas de nécessité s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia. Mojito50_125_F.book Page 81 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM NETTOYAGE Nettoyer fréquemment le véhicule s’il est employé dans des zones ou en conditions de: ◆ Pollution de l’air (villes et zones industrielles). ◆ Salinité et humidité de l’air (zones de mer, climat chaud et humide). ◆ Conditions de l’environnement / de la saison particulières (emploi de sel, de produits chimiques anti-glace sur des routes durant l’hiver). ◆ On doit prêter une attention particulière pour éviter que sur la carrosserie restent déposés des résidus poussiéreux industriels et polluants, tâches de goudron, insectes morts, fientes d’oiseaux, etc. ◆ Eviter de garer le véhicule sous les arbres. En certaines saisons, peuvent tomber des arbres certaines substances, gommes, fruits ou feuilles qui contiennent des substances chimiques dangereuses pour la peinture. DANGER ATTENTION Après le lavage du véhicule, le rendement de freinage pourrait être momentanément compromis à cause de la présence d’eau sur les surfaces de frottement du système de freinage. Il faut penser à prévoir de longues distances de freinage pour éviter des accidents. Actionner plusieurs fois les freins pour rétablir les conditions normales. Il est rappelé que le polissage avec des cires siliconiques doit être effectué après un nettoyage approfondi du véhicule. Ne pas polir les peintures opaques avec des substances abrasives. Ne pas effectuer le lavage du véhicule sous le soleil, surtout en été ou lorsque la carrosserie est encore chaude car le détergent sécherait avant le rinçage et endommagerait la peinture. Ne pas utiliser de liquides ayant une température supérieure à 40°C pour le nettoyage des composants en plastique du véhicule. Ne pas diriger de jets d’eau ou d’air à haute pression, ni de jets de vapeur sur les parties suivantes: moyeux des roues, commandes sur les côtés droit et gauche du guidon, roulements, pompes des freins, instrumentations et indicateurs, pot d’échappement, coffre à documents / trousse à outils, contacteur principal / dispositif de blocage de la direction. Pour le nettoyage des pièces en caoutchouc, en plastique, de la selle, des plaquettes et des décalcomanies, ne pas utiliser d'alcool, d'essences ou de solvants; employer par contre de l'eau et du savon neutre. Effectuer les contrôles préliminaires, voir page 33 (TABLEAU DES CONTROLES PRELIMINAIRES). Pour enlever la saleté et la boue qui se sont déposées sur les surfaces peintes, il faut utiliser un jet d’eau à basse pression, arroser soigneusement les parties sales, enlever la boue et la saleté avec une éponge douce pour carrosseries imbibée d’eau et de détergent (2 – 4% de détergent dans l’eau). Ensuite rincer abondamment à l’eau et essuyer avec une peau de chamois. Pour nettoyer les parties extérieures du moteur, utiliser un détergent dégraissant, des pinceaux et des chiffons. DANGER Sur la selle ne pas appliquer de cires de protection afin d’éviter l’effet glissant. usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 81 Mojito50_125_F.book Page 82 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM PERIODES DE LONGUE INACTIVITE Il faut prendre des précautions pour éviter les inconvénients qui dérivent de la non utilisation du véhicule. Il faut aussi effectuer toutes les réparations nécessaires et un contrôle général avant le remisage, car on pourrait oublier de les effectuer après. Agir de la façon suivante: ◆ Vider complètement le réservoir et le carburateur, voir page 80 (VIDANGE DE CARBURANT DU RESERVOIR). ◆ Enlever la bougie, voir page 64 (BOUGIE) et verser dans le cylindre une petite cuillère (5 - 10 cm>) d'huile pour moteurs à deux temps. IMPORTANT Positionner un chiffon propre sur le cylindre à proximité du logement de la bougie comme protection d’éclaboussures d’huile éventuelles. ◆ Positionner l'interrupteur d'allumage sur “”; actionner pendant quelques secondes la touche de démarrage “” pour distribuer uniformément l'huile sur les surfaces du cylindre. ◆ Enlever le chiffon de protection. ◆ Réassembler la bougie. ◆ Oter la batterie, voir page 67 (DEPOSE DE LA BATTERIE M50 MC50 ) et page 68 (DEPOSE DE LA BATTERIE M125 MC125 M150 MC150 ). 82 M50 ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Laver et essuyer le véhicule, voir page 81 (NETTOYAGE). Passer de la cire sur les surfaces endommagées. Gonfler les pneus, voir page 30 (PNEUS). Placer le véhicule de façon à ce que les deux pneus soient soulevés de terre, à l'aide d'un soutien approprié. Garer le véhicule dans un endroit non chauffé, sec, à l'abri des rayons solaires et ne subissant pas d'importants changements de température. Introduire et lier un sachet en plastique sur le tuyau final du pot d’échappement afin d’éviter que de l’humidité puisse entrer. Couvrir le véhicule en évitant d'utiliser des toiles plastiques ou imperméables. usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 M125 M150 MC50 MC125 MC150 APRES LE REMISAGE ◆ Découvrir et nettoyer le véhicule, voir page 81 (NETTOYAGE). ◆ Contrôler l’état de la charge de la batterie, voir page 69 (CHARGE DE BATTERIE) et l’installer, voir page 70 (INSTALLATION DE LA BATTERIE M50 MC50 ) et (INSTALLATION DE LA BATTERIE M125 MC125 M150 MC150 ). ◆ Contrôler que la vis de vidange du carburateur (indice de fermeture de l'évent) est complètement vissée, voir page 80 (VIDANGE DE CARBURANT DU RESERVOIR). ◆ Remplir le réservoir avec du carburant, voir page 25 (CARBURANT). ◆ Effectuer les contrôles préliminaires, voir page 33 (TABLEAU DES CONTROLES PRELIMINAIRES). DANGER Parcourir quelques kilomètres d’essai à basse vitesse et dans une zone éloignée de la circulation. Mojito50_125_F.book Page 83 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM DONNEES TECHNIQUES Description DIMENSIONS M50 Longueur max Longueur max Hauteur max (au feu) Hauteur à la selle Entraxe Hauteur libre min. du sol Poids en ordre de marche Modèle Type Nombre soupapes N° cylindres Cylindrée totale Alésage / course MOTEUR MC50 1900 mm 1950 mm 720 mm 900 mm 1075 mm 1120 mm 745 mm 750 mm 1315 mm 137 mm 140 mm 97 kg M320 à 2 temps - allumage commandé – 49,38 cm> 40,0 mm / 39,3 mm Rapport de compression Démarrage Embrayage Boîte de vitesses 10,1 ± 10,5:1 électrique + kick starter Système de lubrification – Refroidissement Variateur Primaire TRANSMISSION Rapports Secondaire MC125 M125 M150 MC150 1980 mm 1980 mm 720 mm 920 mm 1090 mm 1135 mm 780 mm 755 mm 1350 mm 85 mm 115 kg 720 mm 920 mm 1090 mm 1135 mm 780 mm 755 mm 1350 mm 85 mm 115 kg M192 M191 à 4 temps - allumage commandé 2 monocylindrique horizontal 124,0 cm> 149,58 cm3 149,58 cm3 62,5 mm / 48,6 62,5 mm / 48,6 57,0 mm / 48,6 mm mm mm 10,1 ± 11,1 électrique centrifugeur variateur continu automatique A carter humide, circulation forcée avec pompe mécanique; contrôle du niveau au moyen de la jauge sur le bouchon. par l'air forcé continu automatique à courroie trapézoïdale minimum pour changement de vitesse continu: 3,07 maximum pour changement de vitesse continu: 0,78 minimum pour changement de vitesse continu: 2,701 maximum pour changement de vitesse continu: 0,809 à engrenages usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 83 Mojito50_125_F.book Page 84 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM Description M50 MC50 7,5 l Carburant (réserve comprise) Réserve de carburant Huile de la transmission Huile du mélangeur (réserve comprise) Charge max. du véhicule (pilote + bagages) Charge max. du véhicule (pilote + passager + bagages) CARBURATEUR Modèle Diffuseur CHASSIS SUSPENSIONS ROUES JANTES 84 85 cm> 1,4 l – – 1000 cm> 1 (2 dans les pays où est prévu le transport du passager) 105 kg 180 kg (dans les pays où est prévu le transport du passager) 105 kg n° 2 180 kg DELL’ORTO PHBN 17,5 Ø17,5 mm WALBRO WVF - 6 Ø24 mm essence super DIN 51600 essence super avec plomb (4 Stars U) ou sans plomb, I.O 95 (N.O.R.M.) et I.O. 85 (N.O.M.M.) ), I.O. 98 (N.O.R.M.) (4 Stars Carburant et 88 (N.O.M.M.) essence super sans plomb DIN 51607, I.O. 95 (N.O.R.M.) et 85 (N.O.M.M.) monopoutre dédoublé  Type Avant Excursion Arrière Excursion Avant FREINS 2l 130 cm> Carburant ALIMENTATION Arrière Type Avant Arrière usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 M150 8l – Huile du moteur - seulement vidange huile moteur Places MC125 0,4 l Réserve de l'huile du mélangeur CAPACITE M125 – fourche à biellettes 50 mm 67,5 mm mono-amortisseur hydraulique 72 mm à disque Ø190 mm avec transmission hydraulique à tambour Ø110 à tambour Ø140 avec transmission mécanique avec transmission mécanique en alliage 3,00 x 12" 3,50 x 10" MC150 Mojito50_125_F.book Page 85 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM Description M50 Type Avant Arrière MC50 M125 MC125 M150 MC150 tubeless 120/70 - 12" - 51J 130/70 - 10" - 59J 120/70 - 12" - 51P Sava 130/70 - 10" - 59P Sava PRESSION DE GONFLAGE STANDARD PNEUS Avant Arrière PRESSION DE GONFLAGE AVEC PASSAGER ( Avant Arrière ALLUMAGE Type Avance d'allumage BOUGIE Standard Comme alternative Distance électrodes bougie N° tours du moteur au ralenti Batterie INSTALLATION ELECTRIFusible QUE Générateur (à magnéto permanente) Feu de croisement / de route 170 kPa (1,7 bar) 190 kPa (1,9 bar) M50 MC50 dans les pays où est prévu le transport du passager) 190 kPa (1,9 bar) C.D.I. 17° ± 1° avant du P.M.S. CHAMPION RN1C 0,6 − 0,7 mm Feu de position arrière / feu de stop arrière / Lumière plaque d’immatriculation 12 V - 7 Ah 7,5 A - 15 A 12 V - 115 W 12 V - 35/35 W – 12 V - 55/60 W H4 12 V - 3 W 12 V - 5/21 W – – – 12 V - 2 W – 12 V - 5/21 W 12 V - 5 W 12 V - 1,2 W 12 V - 1,2 W Feu de position / de croisement 12 V - 1,2 W Feu de route 12 V - 1,2 W Témoin Clignotant Reserve du huile de mélange Pression d’huile du moteur Réserve du carburant – 12 V - 10 W Lumière plaque d’immatriculation TÉMOINS 12 V - 160 W – 12 V - 5 W Feu de position arrière / feu de stop arrière Éclairage du tableau de bord CHAMPION RG6YC NGK CR7EB 0,7 − 0,8 mm 1600 ± 200 tours/min 12 V - 4 Ah Feu Clignotant AMPOULES 10° ± 1° avant du P.M.S. 7,5 A - 10 A Feu de croisement / de route (halogène) Feu de position 170 kPa (1,7 bar) 210 kPa (2,1 bar) 12 V - 2 W – 12 V - 2 W – – 12 V - 2 W 12 V - 2 W usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 85 TABLEAU DES LUBRIFIANTS M50 MC50 GEAR SYNTH, SAE 75W - 90. Huile de la boîte de vitesse (conseillée): Comme alternative à l’huile conseillée, il est possible d’utiliser des huiles de marque aux caractéristiques conformes ou supérieures aux spécifications A.P.I. GL - 4. Huile du mélangeur (conseillée): CITY 2T. Comme alternative à l'huile conseillée, utiliser des huiles de marque aux caractéristiques conformes ou supérieures aux spécifications ISO - L-ETC ++, A.P.I. TC ++. Huile de la fourche (conseillée): FORK 5W ou bien FORK 20W. Si l'on désire disposer d'un comportement intermédiaire entre ceux qui sont offerts par est possible de mélanger les produits comme indiqué ci-dessous : SAE 10W = SAE 15W = FORK 5W 67% du volume + FORK 5W 33% du volume + FORK 5W et par FORK 20W, il FORK 20W 33% du volume. FORK 20W 67% du volume. Coussinets et autres points de lubrification (conseillé): GREASE 30. Comme alternative au produit conseillé, utiliser de la graisse de marque pour roulements, champ de température utile -30°C…+140°C, point d'égouttement 150°C…230°C, haute protection anticorrosion, bonne résistance à l'eau et à l'oxydation. Protection des pôles de la batterie: graisse neutre ou vaseline. DANGER N'utiliser que du liquide pour freins neuf. Ne pas mélanger différentes marques ou types d’huile sans avoir préalablement vérifié la compatibilité des bases. BRAKE 5.1 DOT 4 (compatible DOT 5). Liquide des freins (conseillée): liquide des freins DANGER Utilisez exclusivement de l’antigel et anticorrosion sans nitrite qui assure une protection jusqu’à – 35°C. COOL. Liquide de refroidissement du moteur (conseillé) 86 usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 TABLEAU DES LUBRIFIANTS M125 MC125 M150 MC150 TEC 4T, SAE 5W / 40 Huile moteur (conseillée) : Comme alternative aux huiles conseillées, il est possible d’utiliser des huiles de marque ayant des performances conformes ou supérieures aux caractéristiques spécifiques CCMC G-4 A.P.I. SJ. Huile de transmission (conseillée) : GEAR SYNTH, SAE 75W - 90. Comme alternative aux huiles conseillées, il est possible d’utiliser des huiles de marque ayant des performances conformes ou supérieures aux caractéristiques spécifiques A.P.I. GL4. FORK 5W ou bien FORK 20W. Huile de la fourche (conseillée) : Si l'on désire disposer d'un comportement intermédiaire entre ceux qui sont offerts par est possible de mélanger les produits comme indiqué ci-dessous : SAE 10W = SAE 15W = FORK 5W 67% du volume + FORK 5W 33% du volume + FORK 5W et par FORK 20W, il FORK 20W 33% du volume. FORK 20W 67% du volume. Roulements et autres points de graissage (conseillé) : GREASE 30. Comme alternative au produit conseillé, il est possible d’utiliser de la graisse de marque pour roulements, champ de température utile –30°C…+140°C, point de liquéfaction 150°C…230°C, haute protection anticorrosion, bonne résistance à l’eau et à l’oxydation. Protection des pôles/bornes de batterie : Graisse neutre ou vaseline. DANGER Utilisez uniquement du liquide pour frein neuf. Ne pas mélanger différentes marques ou types d’huile sans avoir préalablement vérifié la compatibilité des bases. Liquide pour freins (conseillé) : liquide des freins BRAKE 5.1 DOT 4 (compatible DOT 5). usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 87 Mojito50_125_F.book Page 88 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM SCHEMA ELECTRIQUE - Mojito 50 28 24 43 26 29 25 + - C 27 22 42 12 18 19 41 21 38 G/R V/G V/R Ar B Gr G/R R/B Bi/N R/N 38 R/N Ar 38 Vi G/R B Bi G V/R 1 2 3 4 Bi N V B/N V/R 38 Ar/N R Az Gr/V Vi 1 3 4 5 2 6 LOCK 20 B/N Az R L B 23 32 38 Az B 38 Az R Az B 38 34 N Bi B G N Bi B G 33 30 V/G V/G B G B G 15 39 38 B R G R/N V/R Ar 38 B R B B R 38 R R Gr/V Ar B 11 2 3 6 5 ARANCIO BIANCO ARANCIO VISTO DAL LATO CHE SI CONNETTE AL REGOLATORE 7 V/R V/G M 1 usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 V/R V/G 9 36 10 BLU VERDE 14 38 17 B R R Ar Ar/Bi B V 4 B M N N 38 5 B Bi/R 38 3 38 44 Gr/V Ar\N B 7.5 A 10 A R 37 M Bi Bi/N B Bi/R Bi M G/Bi Bi/R G G Vi V/R 12 38 38 8 Bi M V Ar/Bi B V Gr V/R R/N V/R Ar 35 R/B B 31 88 16 M B B Mojito50_125_F.book Page 89 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM LEGENDE SCHEMA ELECTRIQUE - Mojito 50 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13) 14) 15) 16) 17) 18) 19) 20) 21) 22) 23) 24) 25) 26) 27) 28) 29) 30) Générateur CDI Bougie Bobine AT Régulateur de tension Batterie Demarreur Relais de démarrage Interrupteur arrêt avant Interrupteur arrêt arrière Interrupteur de réserve d’huile du mélange Engine kill Capteur niveau carburant Clignotant arrière droit Feu arrière Clignotant arrière gauche Eclairage de plaque à numéro Bouton de l’avertisseur sonore Contacteur principal / blocage de la direction Diode de controle Bouton de démarreur Intermittance Tableau de bord Témoin clignotants Témoin de réserve d’huile du mélange Ampoule éclairage tableau de bord Instrument niveau carburant Témoin reserve carburant Témoin feu de route Feu de position avant 31) 32) 33) 34) 35) 36) 37) 38) 39) 40) 41) 42) 43) 44) Clignotant avant droit Clignotant avant gauche Feu avant Feu de croisement / de route Avertisseur sonore Pick up Fusibles Connecteurs multiples Feu de position arrière / feu de stop / lumière plaque d’immatriculation – Commutateur de clignotants Commutateur des feux gauche Témoin des feux de position et de croisement Starter automatique COULEURS DES CABLES Ar Az B Bi G Gr M N R V Vi Ro orange bleu ciel bleu blanc jaune gris marron noir rouge vert violet rose usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 89 Mojito50_125_F.book Page 90 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM SCHEMA ELECTRIQUE - Mojito Custom 50 22 29 25 18 B/N V/R Ar V/R G/R Vi 23 PASSING LOCK 38 38 Ar R/N Ar/N R Az Gr/V Vi Bi B V/R G 38 38 V N Bi V V/R Gr B/N Az R Ar/N R Az Gr/V Vi Bi B V/R G 38 R/N Bi/N C 17 G/R V/R R R/N - L B + 19 20 27 G/R V/G 26 G/N N Bi V V/R Gr B/N Az R 28 24 41 32 Az B Az B Az R Az 16 M B B 34 N Bi B G 33 30 N Bi B G V/G G B Gr/V Ar\N B 12 R R V/R V/G 13 9 V/R V/G R R B 38 4 R 38 1 M 2 6 3 5 ARANCIO BIANCO ARANCIO VISTO DAL LATO CHE SI CONNETTE AL REGOLATORE usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 BLU VERDE 7 10 21 G B 5 B Bi/R 36 14 B M 38 3 37 11 Ar Ar/Bi B V B Bi/R 12 M Bi Bi/N 7.5 A 10 A B Gr 38 B R Gr/V Ar B 8 R/N V/R Ar Bi M G/Bi Bi/R G G 38 38 38 G/R B 38 35 V/R V/G R/N V/R Ar Vi V/R Bi M B V V Ar/Bi 38 B R 15 39 38 R 31 V/G B G B G B 90 38 38 38 Mojito50_125_F.book Page 91 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM LEGENDE SCHEMA ELECTRIQUE - Mojito Custom 50 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13) 14) 15) 16) 17) 18) 19) 20) 21) 22) 23) 24) 25) 26) 27) 28) 29) 30) Générateur CDI Bougie Bobine AT Régulateur de tension Batterie Demarreur Relais de démarrage Interrupteur arrêt avant Interrupteur arrêt arrière Interrupteur de réserve d’huile du mélange Starter automatique Capteur niveau carburant Clignotant arrière droit Feu arrière Clignotant arrière gauche Commutateur des feux gauche Commutateur des feux droit Contacteur principal / blocage de la direction Diode de controle Eclairage de plaque à numéro Intermittance Tableau de bord Témoin clignotants Témoin de réserve d’huile du mélange Ampoule éclairage tableau de bord Instrument niveau carburant Témoin reserve carburant Témoin feu de route Feu de position avant 31) 32) 33) 34) 35) 36) 37) 38) 39) Clignotant avant droit Clignotant avant gauche Feu avant Feu de croisement / de route Avertisseur sonore Pick up Fusibles Connecteurs multiples Feu de position arrière / feu de stop / lumière plaque d’immatriculation 40) – 41) Témoin des feux de position et de croisement COULEURS DES CABLES Ar Az B Bi G Gr M N R V Vi Ro orange bleu ciel bleu blanc jaune gris marron noir rouge vert violet rose usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 91 Mojito50_125_F.book Page 92 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM SCHEMA ELECTRIQUE - Mojito 50 92  usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Mojito50_125_F.book Page 93 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM LEGENDE SCHEMA ELECTRIQUE - Mojito 50 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13) 14) 15) 16) 17) 18) 19) 20) 21) 22) 23) 24) 25) 26) 27) 28) 29) 30) Générateur CDI Bougie Bobine AT Régulateur de tension Batterie Demarreur Relais de démarrage Interrupteur arrêt avant Interrupteur arrêt arrière Interrupteur de réserve d’huile du mélange Résisteur Capteur niveau carburant Clignotant arrière droit Feu arrière Clignotant arrière gauche Interrupteur d’arret du moteur Bouton de l’avertisseur sonore Contacteur principal / blocage de la direction Diode de controle Bouton de démarreur Intermittance Tableau de bord Témoin clignotants Témoin de réserve d’huile du mélange Ampoule éclairage tableau de bord Instrument niveau carburant Témoin reserve carburant Témoin feu de route Feu de position avant  31) 32) 33) 34) 35) 36) 37) 38) 39) 40) 41) 42) 43) 44) 45) Clignotant avant droit Clignotant avant gauche Feu avant Feu de croisement / de route Avertisseur sonore Pick up Fusibles Connecteurs multiples Feu de position arrière / feu de stop / lumière plaque d’immatriculation – Commutateur de clignotants Commutateur des feux gauche Témoin des feux de position et de croisement Starter automatique Disposition pour antivol COULEURS DES CABLES Ar Az B Bi G Gr M N R V Vi Ro orange bleu ciel bleu blanc jaune gris marron noir rouge vert violet rose usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 93 Mojito50_125_F.book Page 94 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM SCHEMA ELECTRIQUE - Mojito 125 - 150 3 4 1 5 6 7 8 + - C 10 9 V G G/N G/R V/G B/N V G/N N Bi V V Gr B/N Az R Az B 2 B Gr Ar/R V/Ar 43 2 Bi/R V/R 2 16 V G G/N G/R V/R R R/N 13 L B Ar V/R Ar/N R Az Gr/V B Bi Vi V G B Ar/N Gr/V G/N N Bi V V/R Gr B/N Az R ON OFF LOCK 2 2 14 PASSING 11 Ar/N R Az Gr/V B Bi Vi V/R G B Ar Gr/V 12 18 Az B 41 42 40 N Bi B G N Bi B G Az V/G G B 2 G B 21 G B 3 24 23 31 M 27 34 33 37 36 32 35 94 R R Bi/Vi 2 B R V/R V/G 5 R/N N 38 Bi/R B/N Bi/Vi B M Gr M V/R Gr B Ar/R G G G Vi G G G 8 6 7 2 4 5 1 3 2 usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 19 12 R V/Ar V/Ar V/Ar 30 G/R B 25 26 20 G B B R V/G V/R 28 V/G G B 2 2 N N 15 V/R V Ar/R B/N B/N R B 7.5 A 15 A 20 A 39 V/G V/R V/G V/R B V/Ar V/R V Ar/R R Az V/G G B R 22 Mojito50_125_F.book Page 95 Tuesday, June 8, 2004 2:08 PM LEGENDE SCHEMA ELECTRIQUE - Mojito 125 - 150 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13) 14) 15) 16) 17) 18) 19) 20) 21) 22) 23) 24) 25) 26) 27) 28) 29) 30) 31) 32) 33) 34) 35) Sensore livello carburante Connettori multipli Spia riserva carburante Spia indicatori di direzione Spia luci di posizione Lampade illuminazione cruscotto Spia luce abbagliante Spia pressione olio Strumento livello carburante Cruscotto Commutatore a chiave Devioluci sinistro Claxon Devioluci destro Ponticello(solo su versione europa) Intermittenza(solo versione usa) Indicatore di direzione posteriore sinistro Lampada biluce posteriore Fanale posteriore Indicatore di direzione posteriore destro Luce targa Interruttore stop anteriore Interruttore stop posteriore Rele' avviamento Motorino avviamento Batteria Fusibili Riscaldatore carburatore Bobina Candela C.D.I. Pick up Generatore trifase 36) 37) 38) 39) 40) 41) 42) 43) Sensore pressione olio Starter automatico Regolatore Indicatore di direzione anteriore destro Lampada luce posizione Lampada biluce anteriore Fanale anteriore Indicatore di direzione anteriore sinistro COULEURS DES CABLES Ar Az B Bi G Gr M N R V Vi Ro orange bleu ciel bleu blanc jaune gris marron noir rouge vert violet rose usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 95 Concessionnaires Officiels et Centres Service Assistance. L’IMPORTANCE DE L’ASSISTANCE Grâce aux mises à jour techniques et aux programmes de formation spécifique sur les produits aprilia, seulement les mécaniciens du Réseau Offciel aprilia connaissent à fond ce véhicule et disposent de l’outillage spécial nécessaire pour une bonne exécution des opérations et des interventions d’entretien et de réparation. La fiabilité du véhicule dépend aussi de ses conditions mécaniques. Le contrôle avant la conduite, l’entretien courant et l’utilisation exclusive des Pièces Détachées d’origine aprilia sont des facteurs essentiels ! Pour toute information sur le Concessionnaire Officiel et/ou Centre Service Assistance plus proche, consultez les pages jaunes ou cherchez directement sur la carte géographique que vous trouverez dans notre site Web Officiel : www.aprilia.com En demandant uniquement les Pièces Détachées d’origine aprilia on aura la garantie d’avoir un produit étudié et testé dèjà durant la phase de projet du véhicule. Les Pièces Détachées d’origine aprilia sont systématiquement soumises à des procédures de contrôle de la qualité, afin d’en garantir la fiabilité et la longévité. La Société Piaggio & C. S.p.A. remercie sa Clientèle d'avoir choisi ce véhicule et recommande: – De ne pas jeter l'huile, le carburant ou les substances et les composants polluants dans l'environnement. – De ne pas laisser le moteur en marche, si ce n'est pas nécessaire. – D'éviter les bruits importuns. – De respecter la nature. 96 usage et entretien Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Mojito50_125_D.book Page 1 Friday, May 28, 2004 3:03 PM part# 8202429 © 2004 Piaggio & C. S.p.A. - Noale (VE) SICHERHEITSHINWEISE Die nachstehenden Hinweise werden im gesamten Handbuch mit der folgenden Bedeutung verwendet: HinweisSicherheitsrelevantes symbol. Ist dieses Symbol am Erste Ausgabe: Juni 2004 Neuausgabe: September 2006/A Fahrzeug oder im Handbuch vorhanden, auf die potentiellen Verletzungsrisiken achten. Die Nichtbeachtung der Hinweise mit diesem Symbol kann Ihre Sicherheit, jene Dritter sowie des Fahrzeugs beeinträchtigen! GEFAHR Hinweis auf die potentielle Gefahr schwerer Verletzungen oder auf Lebensgefahr. Hergestellt und gedruckt von: VALLEY FORGE DECA Ravenna , Modena, Turin DECA S.r.l. Rechts- und Verwaltungssitz Via Vincenzo Giardini, 11 48022 Lugo (RA) - Italien Tel. 0545 - -216611 Fax 0545 - -216610 www.vftis.com [email protected] im Auftrag von: Piaggio & C. S.p.A. via G. Galilei, 1 - 30033 Noale (VE) - Italien Tel. +39 - (0)41 58 29 111 Fax +39 - (0)41 44 10 54 www.aprilia.com 2  ACHTUNG Hinweis auf die potentielle Gefahr leichter Verletzungen bzw. von Schäden am Fahrzeug. WICHTIG Der Begriff “WICHTIG!” steht in diesem Handbuch vor wichtigen Informationen oder Anleitungen. Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 INFORMATIONEN + Alle mit diesem Stern gekennzeichneten Arbeitsschritte sind auch an der entgegengesetzten Fahrzeugseite durchzuführen. Wenn keine genaueren Angaben vorliegen, die in den verschiedenen Abschnitten beschriebenen Arbeitsschritte beim Wiedereinbau in umgekehrter Reihenfolge ausführen. Die Begriffe “rechts” und “links” verstehen sich vom Fahrer aus betrachtet, der in normaler Fahrposition auf dem Fahrzeug sitzt. M50 MC50 Die Verweise auf die Fahrt mit Sozius beziehen sich nur auf die Länder, wo es zulässig ist. BEMERKUNGEN VORSICHTSMASSNAHMEN ALLGEMEINE HINWEISE Vor dem Anlassen des Motors das vorliegende Handbuch und insbesondere den Abschnitt “SICHER FAHREN” sorgfältig lesen. Ihre Sicherheit und jene der anderen hängt nicht nur von Ihrem Reaktionsvermögen und Ihrer Geschicklichkeit ab, sondern auch von Ihrer Kenntnis des Fahrzeugs, dessen Funktionsfähigkeit und von der Beachtung der wichtigsten Vorschriften für ein “SICHER FAHREN”. Wir empfehlen Ihnen, sich langsam mit dem Fahrzeug einzufahren, damit Sie dann im Straßenverkehr Ihre Maschine mit Sicherheit und Gefühl fahren können. Mojito50_125_D.book Page 3 Friday, May 28, 2004 3:03 PM WICHTIG Dieses Handbuch ist Bestandteil des Fahrzeugs und muß es auch im Fall des Weiterverkaufs begleiten. aprilia hat bei der Erstellung dieses Handbuchs größte Aufmerksamkeit auf die Korrektheit und die Gültigkeit der enthaltenen Informationen verwendet. Da die apriliaProdukte kontinuierlich verbessert werden, sind leichte Abweichungen zwischen den Merkmalen Ihres Fahrzeugs und den in diesem Handbuch beschriebenen Daten möglich. Für jegliche Klärung hinsichtlich der im Handbuch enthaltenen Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren aprilia-Vertragshändler. Für Inspektionen, Reparaturen, die nicht in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind, für den Erwerb von Original aprilia Teilen und Zubehör empfehlen wir Ihnen, sich ausschließlich an die autorisierten Verkaufstellen und an Ihre aprilia-Vertragshändler zu wenden, welche Ihnen einen sorgfältigen und raschen Service bieten werden. Wir danken Ihnen, aprilia gewählt zu haben, und wünschen Ihnen eine angenehme Fahrt! Vorbehalten sind in allen Ländern die elektronischen Speicherungs-, Nachdrucks-, Umänderungs- bzw. Abänderungsrechte, mit welchem Mittel sie auch immer durchgeführt werden sollten. WICHTIG In einigen Ländern sind nach der geltenden Gesetzgebung die Umweltund Lärmschutznormen zu beachten sowie regelmäßige Kontrollen durchzuführen. Der Benutzer dieses Fahrzeugen muß in diesen Ländern: √ sich an einen aprilia-Vertragshändler wenden, um die betreffenden Teile gegen die im jeweiligen Land zugelassenen Teile zu ersetzen; √ die regelmäßig erforderlichen Kontrollen durchführen. WICHTIG Beim Einkauf des Fahrzeuges die auf dem ERSATZTEILE-AUFKLEBER aufgedruckte Kennummer in die nachsteh end e Ab bi ldu ng ein t rag en . D e r Aufkleber befindet sich auf dem rechten Träger des Fahrgestelles. Den rechten Inspektionsdeckel entfernen, um die Daten abzulesen; siehe Seite 59 (RECHTEN UND LINKEN INSPEKTIONSDECKEL ABMONTIEREN). Folgende Angaben stehen für: √ YEAR = Baujahr (Y, 1, 2, ...); √ I.M. = Änderungskennummer (A, B, C, ...); √ NATIONALITÄTSZEICHEN = Zulassungsland (I, UK, A, ...). und müssen dem aprilia-Vertragshändler als Information zum Einkauf von Ersatztei- len oder fahrzeugspezifischen Zubehörteilen mitgeteilt werden. Die verschiedenen Ausführungen werden in diesem Handbuch durch folgende Symbole gekennzeichnet: M50 Modell Mojito 50 cm3 MC50 Modell Mojito Custom 50 cm3 M125 Modell Mojito 125 cm3 MC125 Modell Mojito Custom 125 cm3 M150 Modell Mojito 150 cm3 MC150 Modell Mojito Custom 150 cm3 ! Optional " Ausführung mit Katalysator AUSFÜHRUNG FÜR: # Italien % Großbritanni- $ Singapur & Slowenien ' ) + / 1 3 ( * , . 0 2 4 en Österreich Portugal Finland Belgien Deutschland Frankreich Spanien 5 Griechenland 7 Holland 9 Schweiz ; Dänemark = Japan Israel Südkorea Malaysia Chile Kroatien Australien Vereinigten Staaten von Amerika 6 Brasilien 8 Südafrikanische Republik : Neuseeland < Kanada Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 3 Mojito50_125_D.book Page 4 Friday, May 28, 2004 3:03 PM INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEITSHINWEISE........................................... 2 INFORMATIONEN....................................................... 2 BEMERKUNGEN - VORSICHTSMASSNAHMEN ALLGEMEINE HINWEISE .......................................... 2 SICHER FAHREN ................................................ 7 SICHERHEITSGRUNDVORSCHRIFTEN.......... 8 BEKLEIDUNG..................................................... 10 ZUBEHÖR........................................................... 10 LADUNG.............................................................. 11 FAHRZEUG-GESAMTANSICHTEN M50 MC50 ....... 12 FAHRZEUG-GESAMTANSICHTEN M125 MC125 M150 MC150 ...................................................... 14 ANORDUNG DER BEDIENUNGSELEMENTE / ZENTRALE INSTRUMENTENEINHEIT .................. 16 TABELLE DER ZENTRALEN INSTRUMENTENEINHEIT................................ 17 BEDIENUNGSHINWEISE M50 M125 M150 ................ 18 LINKE LENKERARMATUR ............................... 18 RECHTE LENKERARMATUR .......................... 19 BEDIENUNGSHINWEISE MC50 MC125 MC150 ................ 20 LINKE LENKERARMATUR ............................... 20 RECHTE LENKERARMATUR .......................... 21 ZÜNDSCHALTER............................................... 22 LENKSCHLOSS ................................................. 22 SONDERAUSTATTUNGEN..................................... 23 SITZBANK EIN- UND AUSRASTEN................. 23 SCHUTZHELM-/ABLAGEFACH ....................... 23 SICHERHEITSHAKEN....................................... 23 BORDWERKZEUG ............................................ 24 TASCHENHAKEN.............................................. 24 ABLAGEFACH.................................................... 24 HAUPTKOMPONENTEN.......................................... 25 KRAFTSTOFF..................................................... 25 SCHMIERMITTEL .............................................. 26 BREMSFLÜSSIGKEIT - Empfehlungen ........... 27 VORDERRAD-SCHEIBENBREMSE................ 28 HINTERRAD -TROMMELBREMSE.................. 29 REIFEN................................................................ 30 KATALYTISCHER SCHALLDÄMPFER M50 MC50 ! .................... 31 4 KATALYTISCHER SCHALLDÄMPFER ........... 32 BEDIENUNGSHINWEISE......................................... 33 SICHERHEITSKONTROLLEN ......................... 33 STARTEN DES MOTORS................................. 34 ANFAHREN UND FAHREN .............................. 37 EINFAHREN ....................................................... 39 ANHALTEN......................................................... 40 PARKEN.............................................................. 41 FAHRZEUG AUF DEN STÄNDER STELLEN. 42 SCHUTZ GEGEN UNBEFUGTEN ZUGRIFF.. 42 WARTUNG................................................................. 43 WARTUNGSPLAN M50 MC50 ............................. 44 WARTUNGSPLAN M125 MC125 M150 MC150 ............ 46 KENNDATEN...................................................... 48 MOTORÖLSTAND PRÜFEN UND NACHFÜLLEN M125 MC125 M150 MC150 ................... 49 LUFTFILTER M50 MC50 ...................................... 50 LUFTFILTER M125 MC125 M150 MC150 ...................... 51 BREMSBELÄGE AUF VERSCHLEISS PRÜFEN.............................................................. 52 BREMSBACKEN AUF VERSCHLEISS PRÜFEN.............................................................. 53 VORDERE UND HINTERE RADAUFHÄNGUNG PRÜFEN ......................... 53 LENKROHR PRÜFEN ....................................... 54 RADLAGERSPIEL PRÜFEN............................. 54 VORDERE VERKLEIDUNG ABMONTIEREN. 55 UNTERE LENKERVERKLEIDUNG ABMONTIEREN M50 M125 M150 ......................... 56 SCHEINWERFERKRANZ ABMONTIEREN MC50 MC125 MC150 ......................... 56 OBERE LENKERVERKLEIDUNG TEILWEISE ABMONTIEREN M50 M125 M150 ......................... 57 RÜCKSPIEGEL ABMONTIEREN..................... 58 INSTRUMENTENEINHEIT TEILWEISE ABMONTIEREN MC50 MC125 MC150 ....................................... 58 MITTLEREN INSPEKTIONSDECKEL ABMONTIEREN ................................................. 59 RECHTEN UND LINKEN INSPEKTIONSDECKEL ABMONTIEREN ....... 59 Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 BATTERIEDECKEL ABMONTIEREN M50 MC50 ................................. 59 ABNAHME DES HINTEREN HALTEGRIFFS MC50 MC125 MC150 ........................... 60 ABNAHME DER HINTEREN VERKLEIDUNG MC50 MC125 MC150 ........................ 60 STÄNDER PRÜFEN .......................................... 62 SCHALTER PRÜFEN........................................ 62 LEERLAUFDREHZAHL EINSTELLEN ............ 63 GASDREHGRIFF EINSTELLEN ...................... 64 ZÜNDKERZE...................................................... 64 BATTERIE........................................................... 66 KONTROLLE UND REINIGUNG DER KLEMMENANSCHLÜSSE....................... 67 ABNAHME DER BATTERIE M50 MC50 ............. 67 ABNAHME DER BATTERIE M125 MC125 M150 MC150 .......................... 68 KONTROLLE DES ELEKTROLYTENPEGELS IN DER BATTERIE M50 MC50 ........................... 69 NACHLADEN DER BATTERIE......................... 69 KONTROLLE DES ELEKTROYTENPEGELS IN DER BATTERIE M125 MC125 M150 MC150 ................ 69 INSTALLATION DER BATTERIE M50 MC50 .... 70 INSTALLATION DER BATTERIE M125 MC125 M150 MC150 .............................................. 70 SICHERUNG WECHSELN ............................... 71 LEUCHTWEITENREGELUNG ......................... 72 LAMPEN.............................................................. 72 VORDERE SCHEINWERFERLAMPEN WECHSELN M50 M125 M150 ............................... 73 VORDERE SCHEINWERFERLAMPEN WECHSELN MC50 MC125 MC150 ............................... 74 VORDERE UND HINTERE BLINKERLAMPEN WECHSELN........................................................ 75 LAMPEN DER INSTRUMENTENEINHEIT WECHSELN M50 M125 M150 ............................... 76 LAMPEN DER INSTRUMENTENEINHEIT WECHSELN MC50 MC125 MC150 ............................... 77 LAMPE DER HECKLEUCHTE WECHSELN... 78 Mojito50_125_D.book Page 5 Friday, May 28, 2004 3:03 PM LAMPE DER KENNZEICHENLEUCHTE WECHSELN M125 MC125 M150 MC150 ...................... TRANSPORT ............................................................. KRAFTSTOFFBEHÄLTER ENTLEEREN....................................................... REINIGUNG DES FAHRZEUGS.............................. LÄNGERER STILLSTAND DES FAHRZEUGS............................................. TECHNISCHE DATEN ............................................. EMPFOHLENE SCHMIERSTOFFE M50 MC50 . EMPFOHLENE SCHMIERSTOFFE M125 MC125 M150 MC150 .............................................. SCHALTPLAN - Mojito 50.................................. ERLÄUTERUNGEN ZUM ELEKTRISCHEN SCHALTPLAN - Mojito 50.................................. SCHALTPLAN - Mojito Custom 50.................... ERLÄUTERUNGEN ZUM ELEKTRISCHEN SCHALTPLAN - Mojito Custom 50.................... SCHALTPLAN - Mojito 50 " # ...................... ERLÄUTERUNGEN ZUM ELEKTRISCHEN SCHALTPLAN - Mojito 50 " # ...................... SCHALTPLAN - Mojito 125 - 150 ...................... ERLÄUTERUNGEN ZUM ELEKTRISCHEN SCHALTPLAN - Mojito 125 - 150 ...................... 79 79 80 81 82 83 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 5 Mojito50_125_D.book Page 6 Friday, May 28, 2004 3:03 PM ANMERKUNGEN VERWENDEN SIE NUR ORIGINAL-ERSATZTEILE 6 Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Mojito50_125_D.book Page 7 Friday, May 28, 2004 3:03 PM SICHER FAHREN sicher fahren Mojito50_125_D.book Page 8 Friday, May 28, 2004 3:03 PM SICHERHEITSGRUNDVORSCHRIFTEN Um das Fahrzeug fahren zu können, müssen alle vom Gesetzgeber vorgeschriebenen Voraussetzungen gegeben sein (Führerschein, erforderliches Alter, psychophysische Fähigkeit, Versicherung, Steuern, Zulassung, Kennzeichen u.s.w.). Vor dem Fahren empfehlen wir Ihnen, sich mit dem Fahrzeug auf Straßen mit wenig Verkehr und/oder auf Privatbesitz langsam einzufahren. Die Einnahme von bestimmten Arzneimitteln, Alkohol, Rausch- oder Betäubungsmitteln erhöht die Unfallgefahr erheblich. Besteigen Sie das Fahrzeug nicht, wenn Ihre psychophysischen Bedingungen nicht die besten sind oder wenn Sie unausgeruht oder übermüdet sind. 8 Die meisten Unfälle sind auf Unerfahrenheit zurückzuführen. Leihen Sie Ihr Fahrzeug NIE einem Anfänger aus, vergewissern Sie sich jedenfalls immer, ob der Fahrer in Besitz die zum Fahren erforderlichen Eigenschaften besitzt. Beachten Sie strengstens die Verkehrszeiche n u nd d ie na tion al e ode r l oka le Straßenverkehrsordnung. Vermeiden Sie plötzliche Fahrtrichtungsänderungen und solche Umstände, die Ihre Sicherheit und die der anderen Verkehrsteilnehmer gefährden könnten (z.B. mit gehobenem Vorderrad fahren, das Tempolimit überschreiten u.s.w.). Berücksichtigen Sie dabei immer die Straßenoberfläche, die Sichtverhältnissen u.s.w. Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Fahren Sie nicht gegen Hindernisse, die das Fahrzeug beschädigen bzw. unstabil machen könnten. Fahren Sie nicht anderen Fahrzeugen hinterher, um die eigene Geschwindigkeit zu erhöhen. ! GEFAHR Halten Sie immer beide Hände am Lenkrad und die Füße auf dem Fußbrett, d.h. halten Sie eine korrekte Fahrposition ein. Stehen Sie beim Fahren auf keinen Fall auf und recken Sie sich auch nicht. Mojito50_125_D.book Page 9 Friday, May 28, 2004 3:03 PM ONLY ORIGINALS Fahren Sie konzentriert, Sie dürfen sich beim Fahren nicht ablenken oder von Personen, Sachen, Handlungen beeinflussen lassen (nicht rauchen, essen, trinken, u.s.w.). Nur die im Abschnitt ≈EMPFOHLENE SCHMIERSTOFFE∆ angegebenen Schmierstoffe bzw. Kraftstoffe benützen; prüfen Sie regelmäßig den Öl-, Kraftstoffbzw. Kühlflüssigkeitsstand. Nach einem Unfall bzw. Sturz oder Aufprall, prüfen Sie ob die Bedienhebel, die Rohre, die Kabel, die Bremsanlage und die wichtigsten Bestandteile beschädigt sind. Überlassen Sie Ihr Fahrzeug der Obhut Ihres aprilia-Vertragshändlers. Er wird den Rahmen, den Lenker, die Aufhängungen, alle Sicherheitsbestandteile bzw. -vorrichtungen checken, die Sie selbst nicht genau prüfen können. Informieren Sie das Personal der Werkstatt über jede Störung, um die notwendige Arbeit zu erleichtern. Fahren Sie auf keinen Fall weiter, wenn der verursachte Schaden Ihre Sicherheit gefährden könnte!! Auf keinen Fall die Position, die Neigung oder die Farbe folgender Teile verändern: Kennzeichen, Blinker, Beleuchtungsanlage und Hupe. Veränderungen an dem Fahrzeug verursachen den Verfall der Garantie. Alle Veränderungen, die am Fahrzeug durchgeführt werden, bzw. das Entfernen von Originalteilen, können die Leistung des Fahrzeugs beeinträchtigen und die Sicherheit gefährden oder sogar gesetzwidrig sein. Befolgen Sie alle nationalen und lokalen Vorschriften im Hinblick auf die Fahrzeugausrüstung. Veränderungen, die die Fahrzeugleistungen erhöhen oder die Originaleigenschaften des Fahrzeugs ändern, sollten vermieden werden. Machen Sie niemals Wettrennen mit anderen Fahrzeugfahrern. Vermeiden Sie Geländefahrten. Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 9 Mojito50_125_D.book Page 10 Friday, May 28, 2004 3:03 PM BEKLEIDUNG Vor dem Losfahren vergessen Sie nicht, den Schutzhelm anzuziehen und den Kinnriemen richtig anzuschnallen. Prüfen Sie, ob der Schutzhelm die von dem Gesetzgeber geforderten Prüfnormen erfüllt, nicht beschädigt ist, ob er richtig sitzt und ob das Visier nicht schmutzig ist. Tragen Sie zweckmäßige Schutzkleidung: wenn möglich in hellen bzw. sichtbaren Farben. Auf diese Weise können die anderen Verkehrsteilnehmer Sie nicht übersehen, das Risiko, überfahren zu werden, wird dadurch erheblich verringert und im Falle eines Sturzes sind Sie besser geschützt. Die Bekleidung sollte eng anliegen und an den Enden gut schließen; Schnuren, Gürtel und Krawatten dürfen nicht lose hängen, damit Sie beim Fahren nicht gestört werden und um zu vermeiden, daß diese in den beweglichen 10 Teilen des Fahrzeugs stecken bleiben. Fahren Sie nicht mit Gegenständen in den Taschen, die im Falle eines Sturzes gefährlich sein könnten, wie z.B. spitze Gegenstände wie Schlüssel, Kugelschreiber, Glasbehälter u.s.w. (die gleichen Empfehlungen gelten auch für den Mitfahrer). Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 ZUBEHÖR Der Fahrzeugfahrer haftet persönlich für die Wahl und die Montage von Zubehörteilen. Bei der Montage des Zubehörs darauf achten, daß Hupe, Blinker und Lichter nicht bedeckt und ihre Funktionstüchtigkeit nicht beeinträchtigt wird, daß der Gesamtfederweg der Radaufhängung bzw. der Einschlagwinkel des Vorderrades nicht begrenzt wird, die Betätigung der Bedienelemente nicht beeinträchtigt und die Bodenfreiheit bzw. der Schräglageradius beim Kurvenfahren nicht verringert wird. Verwenden Sie kein Zubehör, welches die Betätigung der Steuerelemente verhindert, da sich im Notfall Ihre Reaktionszeit zu sehr verlängern kann. Verkleidungen und große Windschilde können auf Grund der Stromlinienbildung beim Fahren die Standfestigkeit des Fahrzeugs gefährden. Mojito50_125_D.book Page 11 Friday, May 28, 2004 3:03 PM Prüfen Sie, ob die Ausrüstung gut am Fahrzeug befestigt ist, damit keine Gefahren beim Fahren entstehen. Keine elektrischen Geräte, die die Stromleistung der Anlage überschreiten könnten, ansetzen bzw. umändern: es besteht die Gefahr, daß das Fahrzeug plötzlich stehenbleibt oder daß es zu einem Stromausfall kommt, und die Hupe, die Blinker und die Lichter nicht in Betrieb gesetzt werden können. aprilia empfiehlt, ausschließlich OriginalZubehörteile (aprilia genuine accessories) zu verwenden. LADUNG Das Fahrzeug sorgfältig beladen. Das Staugewicht in Grenzen halten. Das Gepäck soll so nahe wie möglich an den Schwerpunkt des Fahrzeugs geladen werden; beachten Sie eine gleichmäßige Gewichtsverteilung. Prüfen Sie, ob die Gepäckteile richtig befe- stigt sind, vor allem bei längerer Fahrten. Keinesfalls sperrige, schwere und/oder gefährliche Gegenstände an die Lenkstange, das Schutzblech und die Gabeln anbringen: beim Kurvenfahren würde das Fahrzeug langsamer reagieren und seine Stabilität wäre beeinträchtigt. Keine zu großen Koffer an den Seiten des Fahrzeuges montieren, man könnte damit gegen Personen oder Hindernisse stoßen und das Fahrzeug könnte außer Kontrolle geraten. Transportieren Sie nur Gepäck, welches fest an das Fahrzeug angebracht ist. Transportieren Sie kein Gepäck, welches vom Gepäckträger hinausragt oder die Lichter, den Blinker und das Signalhorn verdeckt. Transportieren Sie keine Kinder oder Tiere auf dem Ablagefach bzw. Gepäckträger. Überschreiten Sie nie die max. zugelassene Zuladung pro Koffer. Ein übermäßiges Staugewicht kann die Stabilität und die Handlichkeit des Fahrzeug beeinträchtigen. Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 11 Mojito50_125_D.book Page 12 Friday, May 28, 2004 3:03 PM FAHRZEUG-GESAMTANSICHTEN M50 MC50 M50 MC50 LEGENDE 1) Linker Rückspiegel ( M50 Nicht vorhanden $) 2) Linker Inspektionsdeckel 3) Zentraler Inspektionsdeckel 4) Ablagefach 12 5) 6) 7) 8) 9) Batterie Sicherungenhalter Soziushaltegriff Sattelschloß Luftfilter Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 10) 11) 12) 13) Startpedal Hauptständer Seitenständer % Kerze Mojito50_125_D.book Page 13 Friday, May 28, 2004 3:03 PM M50 MC50 LEGENDE 1) 2) 3) 4) 5) Schutzhelm-/Ablagefach Frischölbehälterverschluß Kraftstoffbehälterverschluß Zünd-/Lenkschloß Taschenhaken 6) Rechter Inspektionsdeckel 7) Rechter Rückspiegel ( M50 in den Ländern, wo vorgesehen) 8) Bremsflüssigkeitsbehälter (Vorderradbremse) 9) Signalhorn 10) Kraftstoffbehälter 11) Sicherheitshaken (für aprilia-Panzerkabel ≈Body-Guard∆ %) 12) Frischölbehälter Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 13 Mojito50_125_D.book Page 14 Friday, May 28, 2004 3:03 PM FAHRZEUG-GESAMTANSICHTEN M125 M150 M125 MC150 MC125 MC150 MC125 MC150 11 12 12 LEGENDE 1) 2) 3) 4) 14 Linker Rückspiegel Ablagefach Linker Inspektionsdeckel Zentraler Inspektionsdeckel 5) 6) 7) 8) Linke Sozius-Fußraste Luftfilter Soziushaltegriff Sattelschloß Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 9) Hauptständer 10) Motoröl-Einfüllschraube 11) Batterie 12) Seitenständer % Mojito50_125_D.book Page 15 Friday, May 28, 2004 3:03 PM M125 MC150 MC125 MC150 LEGENDE 1) 2) 3) 4) 5) Schutzhelm-/Ablagefach Rechter Inspektionsdeckel Kraftstoffbehälterverschluß Zünd-/Lenkschloß Taschenhaken 6) Sicherungenhalter 7) Rechter Rückspiegel 8) Bremsflüssigkeitsbehälter (Vorderradbremse) 9) Signalhorn 10) Kraftstoffbehälter 11) Sicherheitshaken (für aprilia-Panzerkabel ≈Body-Guard∆ %) 12) Zündkerze 13) Rechte Sozius-Fußraste Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 15 Mojito50_125_D.book Page 16 Friday, May 28, 2004 3:03 PM ANORDUNG DER BEDIENUNGSELEMENTE / ZENTRALE INSTRUMENTENEINHEIT MC125 MC150 MC50 LEGENDE 1) Elektrische Steuerungen an der linken Seite des Lenkers 2) Hinterrradbremshebel 3) Zentrale Instrumenteneinheit 4) Gasdrehgriff 5) Vorderradbremse 6) Anlasssteuerung auf rechter Lenkerseite 7) Zünd-/Lenkschloß (& - ' - () 8) Tachometer 9) Tachometer √ nur km/h-Anzeige ) 10) Gesamtkilometerzähler 16 Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 11) 12) 13) 14) 15) Grüne Abblendlichtanzeige (*) Blaue Fernlichtkontrolleuchte (+) Kraftstoffstandanzeiger (,) Grüne Blinkerkontrolleuchte (-) Gelbe Reservemengekontrolleuchte (,) 16) M50 MC50 17) M125 MC125 Rote Frischölreserve-Kontrolleuchte (.) M150 MC150 Rote Motoröldruck-Kontrolleuchte ( . ) Mojito50_125_D.book Page 17 Friday, May 28, 2004 3:03 PM TABELLE DER ZENTRALEN INSTRUMENTENEINHEIT Beschreibung Funktionen Blinkerkontrolleuchte - Blinkt, wenn die jeweilige Blinkanlage in Betrieb ist. Sie leuchtet jedesmal auf, wenn man der Zündschalter auf ≈&∆ stellt und vor dem Starten des Motors ≈/∆ : die Glühbirne wird damit auf Funktionstüchtigkeit geprüft. Die Kontrolleuchte wechseln, falls sie nicht aufleuchtet. M50 M125 MC50 MC125 Frischölreserve-Kontrolleuchte M150 MC150 Kontrolleuchte Motoröldruck- . . Wenn die Kontrolleuchte aufleuchtet und nicht wieder ausgeht, sobald der Startknopf ≈/∆ losgelassen wird, oder wenn sie während des normalen Betriebs aufleuchtet, ist nicht ausreichend Öl im Frischölbehälter vorhanden. In diesem Fall Öl in den Frischölbehälter nachfüllen, siehe Seite 26 ( M50 MC50 FRISCHÖL). ! ACHTUNG Sie leuchtet jedesmal auf, wenn man den Zündschalter auf ≈&∆ stellt und vor dem Starten des Motors: die Lampe wird damit auf Funktionstüchtigkeit geprüft. Die Kontrolleuchte wechseln, falls sie nicht aufleuchtet. Sobald der Motor anläuft, muß sich die Kontrolleuchte ausschalten. Falls die Kontrolleuchte während des normalen ! ACHTUNG Motorbetriebs aufleuchtet, ist der Öldruck im Motor nicht ausreichend. Den Motor sofort anhalten und einen aprilia-Vertragshändler aufsuchen. Gesamtkilometerzähler Zeigt die Gesamtzahl der gefahrenen Kilometer an. Tachometer Zeigt die Fahrgeschwindigkeit an. Stand- und Abblendlichtkontrolleuchte Fernlichtkontrolleuchte * + Leuchtet immer auf das Umstellen des Zündschlüsselschalters auf ≈&∆ hin auf. Sie leuchtet auf, wenn die Vorderleuchte auf Fernlicht eingestellt ist. Reservemengekontrolleuchte , Sie leuchtet auf, wenn im Kraftstoffbehälter eine Restmenge von ungefähr 2 l (0,5 gal) übrigbleibt. Kraftstoffstandanzeiger , Zeigt den etwaigen Kraftstoffstand im Kraftstoffbehälter an. Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 17 Mojito50_125_D.book Page 18 Friday, May 28, 2004 3:03 PM BEDIENUNGSHINWEISE M50 M50 M125 M150 M125 M150 LINKE LENKERARMATUR WICHTIG Die elektrische Anlage funktioniert nur, wenn sich der Zündschalter in Stellung ≈&∆ befindet. WICHTIG Die Beleuchtungsanlage funktioniert nur bei laufendem Motor. 1) SIGNALHORN-DRUCKKNOPF (0) Das Signalhorn wird durch Knopfdruck betätigt. 2) ABBLENDSCHALTER ( + - 1 ) In Stellung ≈ 1 ∆ sind die Parklichter, die Instrumentenbeleuchtung und das die Abblendlicht immer eingeschaltet. In Stellung ≈ + ∆ ist das Fernlicht eingeschaltet. WICHTIG Die Lichter werden ausgeschaltet, sobald der Motor abgestellt wird. 3) BLINKERSCHALTER (-) Wenn Sie den Schalter nach links schieben, setzt sich die linke Blinkanlage in Betrieb; wenn Sie den Schalter nach rechts schieben, setzt sich die rechte Blinkanlage in Betrieb. Wenn Sie den Schalter in die Mitte schieben, wird der Blinkerbetrieb unterbrochen. 18 Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Mojito50_125_D.book Page 19 Friday, May 28, 2004 3:03 PM RECHTE LENKERARMATUR WICHTIG Die elektrische Anlage funktioniert nur, wenn sich der Zündschalter in Stellung ≈&∆ befindet. M50 M125 M150 WICHTIG Die Beleuchtungsanlage funktioniert nur bei laufendem Motor. 1) MOTORSTOPSCHALTER (& - ') (in den Ländern, wo vorgesehen) ! ACHTUNG Den Motorstopschalter “& betätigen. '” während des Betriebs nie Dient als Sicherheits- oder Notstopschalter. Wenn der Schalter auf Stellung ≈&∆ ist, kann der Motor gestartet werden. In Stellung ≈'∆ bleibt der Motor stehen. ! ACHTUNG Bei stillstehendem Motor und Zündschalter in Stellung “&” könnte sich die Batterie entladen. Nachdem Sie das Fahrzeug zum Stehen gebracht und den Motor ausgeschaltet haben, bringen Sie den Zündschalter in Stellung “'”. 2) STARTKNOPF (/) Bei Betätigung dieses Schalters und gleichzeitigem Betätigen eines Bremshebels (Vorder- bzw. Hinterrad) läßt der Anlaßmotor den Motor anspringen. Zum Starten des Motors, lesen Sie Seite 34 (STARTEN DES MOTORS). Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 19 Mojito50_125_D.book Page 20 Friday, May 28, 2004 3:03 PM BEDIENUNGSHINWEISE MC50 MC125 MC150 MC50 MC125 MC150 2) ABBLENDSCHALTER ( + - 1 - +) In Stellung ≈ 1 ∆ sind die Parklichter, die Instrumentenbeleuchtung und das die Abblendlicht immer eingeschaltet. In Stellung ≈ + ∆ ist das Fernlicht eingeschaltet. Wird der Fernlicht-Abblendschalter ( + - 1 - + ) in Stellung (A) (+) positioniert und gedrückt, blinkt das Fernlicht. WICHTIG Beim Loslassen des Abblendschalters wird der Fernlichthupeschalter ausgeschaltet. WICHTIG Die Lichter werden ausgeschaltet, sobald der Motor abgestellt wird. 3) BLINKERSCHALTER (-) Wenn Sie den Schalter nach links schieben, setzt sich die linke Blinkanlage in Betrieb; wenn Sie den Schalter nach rechts schieben, setzt sich die rechte Blinkanlage in Betrieb. Wenn Sie den Schalter in die Mitte schieben, wird der Blinkerbetrieb unterbrochen. LINKE LENKERARMATUR WICHTIG Die elektrische Anlage funktioniert nur, wenn sich der Zündschalter in Stellung ≈&∆ befindet. WICHTIG Die Beleuchtungsanlage funktioniert nur bei laufendem Motor. 1) SIGNALHORN-DRUCKKNOPF (0) Das Signalhorn wird durch Knopfdruck betätigt. 20 Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Mojito50_125_D.book Page 21 Friday, May 28, 2004 3:03 PM RECHTE LENKERARMATUR WICHTIG Die elektrische Anlage funktioniert nur, wenn sich der Zündschalter in Stellung ≈&∆ befindet. MC50 MC125 MC150 WICHTIG Die Beleuchtungsanlage funktioniert nur bei laufendem Motor. 1) MOTORSTOPSCHALTER (& - ') (in den Ländern, wo vorgesehen) ! ACHTUNG Den Motorstopschalter “& betätigen. '” während des Betriebs nie Dient als Sicherheits- oder Notstopschalter. Wenn der Schalter auf Stellung ≈&∆ ist, kann der Motor gestartet werden. In Stellung ≈'∆ bleibt der Motor stehen. ! ACHTUNG Bei stillstehendem Motor und Zündschalter in Stellung “&” könnte sich die Batterie entladen. Nachdem Sie das Fahrzeug zum Stehen gebracht und den Motor ausgeschaltet haben, bringen Sie den Zündschalter in Stellung “'”. 2) STARTKNOPF (/) Bei Betätigung dieses Schalters und gleichzeitigem Betätigen eines Bremshebels (Vorder- bzw. Hinterrad) läßt der Anlaßmotor den Motor anspringen. Zum Starten des Motors, lesen Sie Seite 34 (STARTEN DES MOTORS). Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 21 Mojito50_125_D.book Page 22 Friday, May 28, 2004 3:03 PM Schlüsselstellung Funktion Die Lenkung ist arretiert. Der Motor kann nicht gestartet, die Lichter Lenkschloß können nicht eingeschaltet werden. Der Schlüssel kann abgezogen werden. ' Der Motor kann nicht gestartet, die Lichter können nicht eingeschaltet werden. Der Schlüssel kann abgezogen werden. & Der Motor kann gestartet, die Lichter können eingeschaltet werden. Der Schlüssel kann nicht abgezogen werden. ( ZÜNDSCHALTER Das Zündschalter befindet sich auf der rechten Fahrzeugseite, neben dem Lenkrohr. WICHTIG Der Zündschlüssel (1) schaltet die Zündung ein und entriegelt das Lenk-, das Ablagefach und das Sitzschloß. Bei der Übergabe des Fahrzeugs werden dem Kunden ein Hauptschlüssel und ein Reserveschlüssel mitgegeben. WICHTIG Den Reserveschlüssel an einem anderen Ort als das Fahrzeug aufbewahren. 22 LENKSCHLOSS ! GEFAHR Beim Fahren den Zündschlüssel auf keinen Fall in Stellung “(” drehen, um ein Schleudern des Fahrzeugs zu vermeiden. WIE FOLGT VORGEHEN: Um das Lenkschloß zu arretieren: ◆ Lenker ganz nach links einschlagen. ◆ Den Schlüssel auf ≈'∆ drehen. ◆ Den Schlüssel eindrücken und auf ≈(∆ drehen. ◆ Den Schlüssel herausziehen. Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Schlüsselabzug Mojito50_125_D.book Page 23 Friday, May 28, 2004 3:03 PM SONDERAUSTATTUNGEN SITZBANK EIN- UND AUSRASTEN SCHUTZHELM-/ABLAGEFACH SICHERHEITSHAKEN Um die Sitzbank ein- und auszurasten, wie folgt vorgehen: ◆ Das Fahrzeug auf den Ständer stellen. ◆ Zündschlüssel in Sitzbankschloß (1) einführen. ◆ Den Schlüssel gegen den Uhrzeigersinn drehen und den Sitz (2) abheben. Dieses Ablagefach ermöglicht es, den Schutzhelm bzw. sperrige Gegenstände nicht immer mit sich nehmen zu müssen, wenn man das Fahrzeug abstellt. Das Schutzhelm-/Ablagefach befindet sich unter dem Sitz und kann einen JETSchutzhelm enthalten. Um es zu öffnen: ◆ Die Sitzbank (2) heben, siehe nach links (SITZBANK EIN- UND AUSRASTEN). Der Sicherheitshaken (3) befindet sich auf der rechten Seite des Fahrzeugs, neben dem Fahrer-Fußraste. Um das Fahrzeug gegen unbefugten Zugriff zu sichern, schließen Sie es mit dem aprilia-Panzerkabel ≈Body-Guard∆ % (4) zu, das man bei den aprilia-Vertragshändler bekommen kann. WICHTIG Bevor Sie die Sitzbank einrasten, prüfen Sie ob Sie den Zündschlüssel nicht im Schutzhelm-Ablagefach vergessen haben. ◆ Um die Sitzbank einzurasten, diese senken und hinunterdrükken (nicht zu kraftvoll !) und einrasten. ! GEFAHR Bevor Sie losfahren, prüfen Sie ob die Sitzbank auch wirklich eingerastet ist. WICHTIG Den Schutzhelm mit der Öffnung nach unten positionieren, siehe obere Abbildung. ! GEFAHR Das Schutzhelm-/Ablagefach nicht zu sehr belasten. Max. zugelassenes Gewicht: 2,5 kg. ! GEFAHR Verwenden Sie diesen Haken nicht um das Fahrzeug zu heben, zu ziehen oder für etwas anderes, weil dieser Haken eigens dafür konzipiert wurde, um das Fahrzeug nach dem Parken an etwas befestigen zu können. Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 23 Mojito50_125_D.book Page 24 Friday, May 28, 2004 3:03 PM 4 3 BORDWERKZEUG Das Bordwerkzeug befindet sich in dem Schutzhelm-/Ablagefach. Um es abzunehmen, folgende Arbeitsschritte ausführen: ◆ Die Sitzbank anheben, siehe Seite 23 (SITZBANK EIN- UND AUSRASTEN). ◆ Das Bordwerkzeug (1) abnehmen. Werkzeugumfang (1): √ 1Kunstledertasche √ M50 MC50 1 Zündkerzensteckschlüssel 21 mm; √ M125 MC125 M150 MC150 1Zündkerzensteckschlüssel 16 mm; √ 1 Rohrverlängerung für Zündkerzensteckschlüssel; √ M50 MC50 1Steckschlüssel Schlüsselweite 8/10 mm; √ 1 Doppel-Kreuz-Schraubenzieher Typ PH (Größe 2); √ 1 Rohrverlängerung für Schraubenzieher; √ 1 8 mm-Kombischlüssel; 24 √ 1 Sechskant-Winkelschraubendreher, Schlüsselweite 3 mm; √ 1 Sechskant-Winkelschraubendreher, Schlüsselweite 4 mm. √ 1 M125 MC125 M150 MC150 Sechskant-Winkelschraubendreher, Schlüsselweite 5 mm. TASCHENHAKEN ! GEFAHR Hängen Sie keine zu große Taschen oder Tragtaschen an den Haken, sie könnten die Handlichkeit oder die Bewegungsfreiheit der Füße schwer beeinträchtigen. Der Taschenhaker (2) befindet sich an der Vorderseite unter dem Sitz. Maximal zugelassenes Gewicht: 1,5 kg. Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 ABLAGEFACH Befindet sich unter dem Lenker, auf der inneren Verkleidung. Um es zu öffnen. Folgende Arbeitsschritte ausführen: ◆ Schlüssel (3) in das Schloß einführen. ◆ Schlüssel nach rechts drehen, zurückziehen und dabei den Deckel (4) öffnen. ! ACHTUNG Bevor Sie den Deckel einrasten, vergewissern Sie sich ob Sie nicht zufällig den Zündschlüssel im Ablagefach vergessen haben. Um den Deckel (4) einzurasten ihn einfach heben und hineindrücken. Der Schlüssel ist dafür nicht nötig. Maximal zugelassenes Gewicht: 1,5 kg. Mojito50_125_D.book Page 25 Friday, May 28, 2004 3:03 PM HAUPTKOMPONENTEN KRAFTSTOFF ! GEFAHR Der Kraftstoff, der für den Antrieb der Explosionsmotoren verwendet wird, ist leichtentzündlich und kann unter Umständen auch explodieren. Es ist daher ratsam, an belüfteten Stellen und bei abgestelltem Motor Kraftstoff zu tanken und die ggf. notwendigen Wartungsarbeiten durchzuführen. Beim Betanken oder in der Nähe von Benzindampf nicht rauchen, auf jeden Fall den Kontakt mit offenen Flammen, Funken oder ähnlichem vermeiden, wodurch sich der Kraftstoff entzünden oder sogar explodieren könnte. Den Austritt von Benzin aus dem Kraftstoffbehälter vermeiden, denn das Benzin könnte sich beim Kontakt mit dem heißen Motor entzünden. Falls versehentlich doch etwas Benzin austreten sollte, vor dem Starten des Motors prüfen, ob die Fläche vollkommen trocken ist. Benzin dehnt sich unter Sonneneinwirkung bzw. -wärme aus. Deshalb den Kraftstoffbehälter niemals randvoll tanken. Nach dem Betanken den Verschlußdekkel sorgfältig zudrehen. Vermeiden Sie das Einatmen von Benzindampf, den Kontakt mit der Haut, die Aufnahme und die Umfüllung aus einem Behälter in einen anderen mittels eines Rohres. DIE UMWELT NICHT MIT KRAFTSTOFF M50 M125 MC125 MC50 M150 MC150 BELASTEN. AUSSERHALB DER REICHWEITE VON KINDERN LAGERN. M50 MC50 Ausschließlich Benzin nach DIN 51600 mit Mindestoktanzahl 98 ROZ (N.O.R.M.) und 88 ROZ (N.O.M.M.) tanken (4 Stars $). ! Nur bleifreies Benzin nach DIN 51607, Mindestoktanzahl 95 ROZ (N.O.R.M.) und 85 ROZ (N.O.M.M.) verwenden. M125 MC125 M150 Um zu tanken: ◆ Die Tankklappe heben, siehe Seite 23 (SITZBANK EIN- UND AUSRASTEN). ◆ Den Schraubverschluß (1) herausdrehen. FÜLLMENGE (inkl. Reservemenge): √ M50 MC50 7,5 l (2 US gal.) √ M125 MC125 M150 MC150 8 l (2.1 US gal.) RESERVEMENGE: 2 l (0.5 US gal.) ◆ Tanken. ! GEFAHR MC150 Ausschließlich normales (4 Stars $) oder bleifreies Superbenzin, mit Mindestoktanzahl 95 (N.O.R.M.) und 85 (N.O.M.M.) verwenden. Nach dem Tanken die Einfüllschraube (1) wieder korrekt einsetzen. ◆ Die Einfüllschraube (1) wieder einsetzen. Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 25 Mojito50_125_D.book Page 26 Friday, May 28, 2004 3:03 PM SCHMIERMITTEL ! GEFAHR Das Öl kann schwere Hautschäden verursachen, wenn man täglich und für längere Zeit damit umgeht. Wir empfehlen Ihnen, Ihre Hände nach dem Umgang mit Öl gründlich zu waschen. Bei Wartungsarbeiten empfiehlt sich der Gebrauch von Latex-Handschuhen. AUSSERHALB DER REICHWEITE VON KINDERN LAGERN. DIE UMWELT NICHT MIT ÖL BELASTEN. ! ACHTUNG Mit Vorsicht vorgehen. Öl nicht ausstreuen. Die Bestandteile, den Arbeitsbereich und die umgebende Fläche nicht verschmutzen. Mögliche Ölspuren sorgfältig reinigen. Bei Verlust oder Störungen wenden Sie sich an einen aprilia-Vertragshändler. 26 FRISCHÖL Den Frischölbehälter jede 500 km (312 mi) nachfüllen. Das Fahrzeug ist mit einer Frischöl-Automatik ausgestattet, die das Benzin mit dem Öl vermischt für die Schmierung des Motors, siehe Seite 86 (EMPFOHLENE SCHMIERSTOFFE M50 MC50 ). Wenn die Ölmenge nicht mehr ausreicht, leuchtet die Frischölreserve-Kontrolleuchte ≈.∆ auf der Instrumenteneinheit auf, siehe Seiten 16 und 19 (ANORDUNG DER BEDIENUNGSELEMENTE / ZENTRALE INSTRUMENTENEINHEIT). M50 MC50 ! ACHTUNG Der Gebrauch des Fahrzeugs ohne Frischöl kann zu schweren Motorschäden führen. Falls kein Öl im Frischölbehälter mehr vorhanden ist oder der Frischölschlauch entfernt wird, wenden Sie sich an Ihren aprilia-Vertragshändler, der die Entlüftung für Sie ausführen wird. Dieser Arbeitsschritt ist sehr wichtig, denn das Vorhandensein von Luft in der Frischölanlage kann schwere Motorschäden verursachen. Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 M50 MC50 Um den Frischölbehälter aufzufüllen: ◆ Die Sitzbank heben, siehe Seite 23 (SITZBANK EIN- UND AUSRASTEN). ◆ Verschlußdeckel (1) abnehmen. FÜLLMENGE: 1,4 l (0.4 US gal.) RESERVEMENGE: 0,4 l (0.1 US gal.) ◆ Öl nachfüllen. ! GEFAHR Nach dem Tanken die Einfüllschraube (1) wieder korrekt einsetzen. ◆ Die Einfüllschraube (1) wieder einsetzen. Mojito50_125_D.book Page 27 Friday, May 28, 2004 3:03 PM BREMSFLÜSSIGKEIT Empfehlungen ! GEFAHR Plötzliche Spielveränderungen bzw. “schwammiger Widerstand” am Bremshebel sind auf mögliche Mängel am Hydrauliksystem zurückzuführen. Wenn Zweifel an der Zuverlässigkeit der Bremsanlage bestehen oder wenn die normalen Prüfkontrollen nicht durchgeführt werden können, ziehen Sie bitte Ihren aprilia-Vertragshändler zu Rate. MOTORÖL Vor jedem Starten des Fahrzeuges muß der Motorölstand geprüft werden, siehe Seite 49 (MOTORÖLSTAND PRÜFEN UND NACHFÜLLEN M125 MC125 M150 MC150 ). M125 MC125 M150 MC150 WICHTIG Ölsorten guter Qualität benutzen, siehe Seite 87 (EMPFOHLENE SCHMIERSTOFFE M125 MC125 M150 MC150 ). ! ACHTUNG Beim Nachfüllen des Motoröls die “MAX”-Markierung nicht überschreiten. Das Motoröl muß nach den ersten 1000 km (625 mi) und danach alle 3000 km (1875 mi) gewechselt werden. Zum Wechsel wenden Sie sich an Ihren aprilia-Vertragshändler. GETRIEBEÖL M50 MC50 Den Getriebeölstand alle 4000 km (2500 mi) prüfen lassen. Das Getriebeöl muß nach den ersten 500 km (312 mi) und danach alle 12000 km (7500 mi) gewechselt werden. M125 MC125 M150 Besonders nach Wartungs- oder Kontrollarbeiten prüfen, ob die Bremsscheiben bzw. die Reibungsdichtungen Ölund fettfrei sind. Prüfen, ob der Bremsschlauch nicht verwickelt oder verschlissen ist. AUSSERHALB DER REICHWEITE DER KINDER HALTEN. DIE UMWELT NICHT MIT BREMSFLÜSSIGKEIT BELASTEN. MC150 Den Getriebeölstand alle 12000 km (7500 mi) prüfen lassen. Das Getriebeöl muß nach den ersten 1000 km (625 mi) und danach alle 24000 km (15000 mi) gewechselt werden. Zur Prüfung und zum Wechsel wenden Sie sich an einen aprilia-Vertragshändler. Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 27 Mojito50_125_D.book Page 28 Friday, May 28, 2004 3:03 PM VORDERRAD-SCHEIBENBREMSE M50 ! GEFAHR Die Bremsen sind die wichtigsten Fahrzeugteile, die Ihre Sicherheit am meisten gewährleisten; sie müssen daher immer perfekt funktionsfähig sein. Vor jeder Reise sind die Bremsen zu prüfen. Eine schmutzige Bremsscheibe verschmutzt den Bremsbelag und reduziert damit auch die Bremswirkung. Schmutzige Bremsbeläge sind auszutauschen, während die schmutzige Bremsscheibe mit einem Entfetter höchster Qualität zu reinigen ist. Die Bremsflüssigkeit muß alle zwei Jahre durch einen aprilia-Vertragshändler gewechselt werden. Wenn Zweifel an der Zuverlässigkeit der Bremsanlage bestehen, oder wenn die normalen Prüfkontrollen nicht durchgeführt werden können, dann bitte Ihren aprilia-Vertragshändler zu Rate ziehen. Dieses Fahrzeug ist mit hydraulischer Scheibenbremse auf dem Vorderrad ausgestattet. Mit dem Bremsbeläg-Verschleiß sinkt auch der Bremsflüssigkeitsstand ab, um dem Verschleiß automatisch entgegenzuwirken. Das Bremsflüssigkeitsbehälter (1) befindet sich in der Nähe des Vorderrad-Bremshebelanschlusses. Den Bremsflüssigkeitsstand in dem Bremsflüssigkeitsbehälter (1) und den Verschleiß der Bremsbeläge regelmäßig prüfen, siehe Seite 52 (BREMSBELÄGE AUF VERSCHLEISS PRÜFEN). 28 MC50 MC125 MC150 M125 M150 ! GEFAHR Das Fahrzeug bei einem Bremsflüssigkeitsverlust nicht benutzen. KONTROLLE Um den Stand zu prüfen: WICHTIG Das Fahrzeug auf ebenem und festem Boden aufstellen. ◆ Das Fahrzeug auf den Hauptständer stellen. ◆ Den Lenker drehen, so daß die Flüssigkeit im Bremsflüssigkeitsbehälter parallel zur ≈MIN∆-Markierung am Schauglas (2) ist. ◆ Prüfen, ob die im Behälter vorhandene Bremsflüssigkeit über der ≈MIN∆-Markierung auf dem Schauglas (2) liegt. MIN = min. Stand. Wenn die Bremsflüssigkeit zumindest mindestens die ≈MIN∆-Markierung nicht erreicht: Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 ! ACHTUNG Mit dem Bremsbelägeverschleiß sinkt der Bremsflüssigkeitsstand zunehmend ab. ◆ Den Bremsbelag- und den Scheibenverschleiß prüfen, siehe Seite 52 (BREMSBELÄGE AUF VERSCHLEISS PRÜFEN). Falls die Beläge und/oder die Bremsscheibe nicht auszutauschen sind: ◆ Wenden Sie sich an einen aprilia-Vertragshändler, der für die Nachfüllung sorgen wird. ! ACHTUNG Die Bremswirkung prüfen. Bei einem zu hohen Bremsweg oder einer niedrigeren Bremswirkung wenden Sie sich an einen aprilia-Vertragshändler, da eine Entlüftung der Bremsanlage erforderlich sein könnte. Mojito50_125_D.book Page 29 Friday, May 28, 2004 3:03 PM M50 MC50 1 HINTERRAD -TROMMELBREMSE ! GEFAHR Die Bremsen sind die wichtigsten Fahrzeugteile, die Ihre Sicherheit am meisten gewährleisten; sie müssen daher immer perfekt funktionsfähig sein. Vor jeder Reise sind die Bremsen zu prüfen. Wenn Zweifel an der Zuverlässigkeit der Bremsanlage bestehen, oder wenn die normalen Prüfkontrollen nicht durchgeführt werden können, dann bitte Ihren aprilia-Vertragshändler zu Rate ziehen. 2 3 HINTERRADBREMSE EINSTELLEN ◆ Messen Sie die Entfernung des Bremshebels, bevor die Bremse wirklich bremst. Das Bremshebelspiel am äußeren Ende des Hebels muß ungefähr 10 mm betragen. ! ACHTUNG Wenn sich die Einstellschraube (3) bis zum Ende spannen läßt, weist das auf Bremsbelägeverschleiß hin, siehe in diesem Fall Seite 53 (BREMSBACKEN AUF VERSCHLEISS PRÜFEN). Spieleinstellung: Die Feder (1) herausdrücken, um den Sitz (2) der Gewindestange zu erreichen. ◆ Die Drehung der Gewindezugstange beim Wirken mit einem Schlüssel auf den entsprechenden Sitz (2) blockieren. ◆ Das Spiel mittels der Einstellschraube (3) einstellen. ◆ Wiederholt bremsen und prüfen, ob das Rad nach Loslassen des Bremshebels frei dreht. ◆ Die Bremse auf ihre Funktion prüfen. ◆ Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 29 Mojito50_125_D.book Page 30 Friday, May 28, 2004 3:03 PM Einige Reifensorten, die für dieses Fahrzeug zugelassen sind, werden mit Verschleißanzeigern ausgestattet. Es gibt Verschleißanzeiger verschiedener Art. Erkundigen Sie sich bei Ihrem aprilia-Vertragshändler nach den Verschleißprüfungsmodalitäten. Führen Sie eine Sichtprüfung durch, um den Verschleißgrad an den Reifen festzustellen und ggf. sie austauschen zu lassen. REIFEN Dieses Fahrzeug ist mit schlauchlosen Reifen (tubeless) ausgestattet. ! GEFAHR Den Reifenluftdruck bei Umgebungstemperatur regelmäßig prüfen, siehe Seite 83 (TECHNISCHE DATEN). Warme Reifen beeinträchtigen das Meßergebnis. Prüfen Sie den Reifenluftdruck besonders vor und nach jeder langen Reise. Bei zu hohem Luftdruck werden die Bodenunebenheiten nicht abgefangen und auf den Lenker übertragen. Das Ergebnis: Beeinträchtigung des Fahrkomforts und der Stabilität in den Kurven. 30 Umgekehrt sind die Reifenseiten (1) bei nichtausreichendem Luftdruck einem höheren Druck ausgesetzt. In diesem Fall könnte der Reifen aus den Felgen rutschen oder sich sogar davon ablösen, was ein Schleudern des Fahrzeugs zur Folge haben könnte. Bei sehr plötzlichen Bremsungen könnten die Reifen aus den Felgen heraustreten. In den Kurven könnte das Fahrzeug ins Schleudern geraten. Prüfen Sie die Oberfläche und den Verschleißzustand der Reifen: Reifen in schlechtem Zustand weisen eine niedrigere Bodenhaftung auf und beeinträchtigen die Lenkbarkeit des Fahrzeugs. Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Wenn die Reifen alt sind, können sie hart werden und die Straßenhaltung beeinträchtigen auch wenn sie nicht vollständig verschlissen sind. In diesem Fall sind die Reifen auszutauschen. Bei Verschleißerscheinungen oder wenn auf der Lauffläche ein mehr als 5 mm breites Loch vorhanden ist, das Fahrzeug neu bereifen. Nach einer Reifenreparatur ist das Radauswuchten erforderlich. Nur Reifengrößen nach Werkvorschrift verwenden, siehe Seite 83 (TECHNISCHE DATEN). Keine Reifenschläuche auf Felgen für schlauchlose Reifen installieren und umgekehrt. Mojito50_125_D.book Page 31 Friday, May 28, 2004 3:03 PM Auch Ventilkappen (2) müssen vorhanden sein, sie verhindern einen plötzlichen Luftdruckverlust. Wechsel-, Reparatur-, Wartungs- und Auswuchtungsarbeiten sind sehr wichtig und sollten daher mit angemessenen Werkzeugen und gewissenhaft ausgeführt werden. Wenden Sie sich daher an Ihren apriliaVertragshändler oder an einen Reifenfachmann. Neue Reifen können einen Schmierfilm aufweisen; fahren Sie daher für einige Kilometer vorsichtig. Reifen nicht mit ungeeigneten Mitteln einschmieren. MINIMALE PROFILTIEFE (3) vorne: ......................... 1,5 mm (# 3 mm) hinten: ........................ 1,5 mm (# 3 mm) M50 MC50 KATALYTISCHER SCHALLDÄMPFER ! ! GEFAHR Vermeiden Sie es, das Fahrzeug mit Katalysator in der Nähe von trockenem Gestrüpp oder an Kindern zugänglichen Orten abzustellen, weil der katalytische Auspufftopf, während des Betriebs sehr hohe Temperaturen erreicht; seien Sie daher vorsichtig und vermeiden Sie jede Art von Kontakt, bevor der Auspuff vollkommen abgekühlt ist. Das Fahrzeug mit Katalysator ist mit zwei Schalldämpfern mit einem zweiwertigen Platin-Rhodium-Metallkatalysator ausgestattet. Diese Vorrichtung hat die Aufgabe das CO (Kohlendioxyd) und die HC (unverbrannten Wasserstoffe), die in den Abgasen vorhanden sind, zu oxidieren und jeweils in Kohlendioxyd bzw. Wasserdampf zu verwandeln. Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 31 Mojito50_125_D.book Page 32 Friday, May 28, 2004 3:03 PM Obiger Hinweis nimmt bei jedem Kaltstart des Motors besondere Bedeutung an; um die Drehzahl zu erreichen, die das Einschalten der katalytischen Reaktion ermöglicht, muß man sich in diesem Fall nur vergewissern, ob die Temperatur der Kühlflüssigkeit mindestens 50°C erreicht hat, was im allgemeinen wenige Sekunden nach dem Starten geschieht. ! ACHTUNG Verwenden Sie kein bleihaltiges Benzin: es zerstört den Katalysator. Außerdem ermöglicht die hohe Temperatur, die durch die katalytische Reaktion in den Abgasen erreicht wird, die Ölpartikel zu verbrennen, folglich den Schalldämpfer sauber zu halten und die Abgastrübung erheblich zu reduzieren. Für einen korrekten und dauerhaften Betrieb des Katalysators und um mögliche Verschmutzungen des Wärmeaggregats und des Auslasses zu vermeiden, sollte man keine langen Strecken bei konstant niedriger Motordrehzahl fahren. Es genügt, solche Fahrten häufig mit Fahrten bei leicht erhöhter Drehzahl des Motors abzuwechseln, sei es auch für wenige Sekunden. 32 Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 KATALYTISCHER SCHALLDÄMPFER ! GEFAHR Es ist verboten, das Schallpegelkontrollsystem aufzubrechen. Der Eigentümer des Fahrzeuges wird darauf hingewiesen, daß das Gesetz folgendes verbieten kann: √ Den Abbau und jegliche Handlung zur Außerbetriebsetzung jeglicher Einrichtung oder jegliches in einem neuen Fahrzeug integrierten Bestandteiles, um auf den Geräuschpegel vor dem Verkauf oder der Übergabe des Fahrzeuges an den Endverbraucher bzw. während seines Betriebs zu wirken, es sei denn, daß Wartungs-, Reparatur- oder Austauscharbeiten durchgeführt werden, sowie √ Die Benutzung des Fahrzeuges, nachdem diese Einrichtung bzw. dieser Bestandteil abgebaut oder außer Betrieb gesetzt worden ist. Den katalytischen Schalldämpfer und die Leitungen des Schalldämpfers prüfen und dabei feststellen, ob Rostspuren bzw. Löcher vorhanden sind und ob das Auspuffsystem korrekt funktioniert. Falls das Geräusch aus dem Auspuffsystem immer stärker wird, wenden Sie sich unverzüglich an einen aprilia-Vertragshändler. Mojito50_125_D.book Page 33 Friday, May 28, 2004 3:03 PM BEDIENUNGSHINWEISE SICHERHEITSKONTROLLEN Teil ! GEFAHR Bevor Sie starten, führen Sie immer eine Sicherheitskontrolle durch, siehe Tabelle (TABELLE DER SICHERHEITSKONTROLLEN), um schwere Schäden an Fahrzeug und/oder Personen zu vermeiden. Ziehen Sie sofort Ihren aprilia-Vertragshändler zu Rate, wenn Sie nicht verstehen, wie etwas funktioniert, oder wenn Sie Betriebsstörungen bemerken bzw. vermuten. Eine Kontrolle ist sehr schnell ausgeführt, die damit zusammenhängende Sicherheit ist erheblich. Vorderradbremse HinterradTrommelbremse Gasgriff M50 MC50 M125 MC125 Frischöl M150 MC150 Kontrollen Funktionstüchtigkeit, Bremsflüssigkeitsstand, ggf. vorhandene Undichtigkeiten und Bremsbelägeverschleiß prüfen. Ggf. Flüssigkeit nachfüllen. Funktionstüchtigkeit, Spiel und Zustand des Bremshebels prüfen. Ggf. Bremshebelspiel einstellen. Prüfen Sie, ob sich der Gasgriff leicht drehen läßt und ob man ihn in allen Stellungen des Lenkrades in beide Richtungen drehen kann. Ggf. einstellen und/oder schmieren. Prüfen bzw. ggf. nachfüllen. Prüfen bzw. ggf. nachfüllen. Motoröl Räder/Reifen Bremshebel Lenkrohr Hauptständer, Seitenständer % Befestigungsteile Kraftstoffbehälter Reifenoberfläche, -druck, -verschleiß, -beschädigungen prüfen. Prüfen, ob sie sich leicht betätigen lassen. Ggf. Gelenkpunkte schmieren. Prüfen Sie, ob die Drehung gleichmäßig, fließend und ohne Spiel bzw. Lockerungen erfolgt. Funktionsfähigkeit prüfen. Die Federspannung muß das Zurückklappen des Auslegers in die Ausgangsposition ermöglichen. Ggf. Gelenkpunkte und Kupplungen schmieren. Prüfen, ob die Befestigungselemente nicht locker sind. Ggf. spannen bzw. nachstellen. Kraftstoffstand prüfen, ggf. nachtanken. Ggf. Undichtigkeiten bzw. Einschließungen des Kreislaufes kontrollieren. Motorstopschalter (& - ') (in den Die Funktionstüchtigkeit prüfen. Ländern, wo vorgesehen) Lichter, Kontrolleuch ten, Signalhorn und Funktionsfähigkeit prüfen.Ggf. Glühbirnen wechseln bzw. Betriebsstörung beheben. elektrische Vorrichtungen Seite 28, 52 29, 53 64 26 27, 49 30 28, 29 54 62 ƒ 25 19, 21 72 - 79 Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 33 Mojito50_125_D.book Page 34 Friday, May 28, 2004 3:03 PM M50 M50 M125 M150 M125 M150 2 MC50 MC125 MC150 2 3 1 4 5 STARTEN DES MOTORS ◆ Zündschalter (3) auf ≈&∆ stellen. ! GEFAHR Abgase enthalten Kohlenmonoxyd, welches sehr schädlich ist, und dürfen nicht eingeatmet werden. Starten Sie den Motor nicht in geschlossenen bzw. nicht ausreichend belüfteten Räumen. Das Nichtbeachten dieser Empfehlung kann zu Bewußtlosigkeit und zum Tod durch Erstickung führen. Setzen Sie sich nicht auf das Fahrzeug zum Starten des Motors. Motor nicht mit dem Fahrzeug auf dem Seitenständer anlassen. ELEKTRISCHER START ◆ Das Fahrzeug auf den Hauptständer stellen. ◆ Den Motorstopschalter (1) auf ≈&∆ stellen, (in den Ländern, wo vorgesehen). ◆ Prüfen Sie, ob der Fernlicht-Abblendschalter (2) auf ≈1∆ positioniert ist. 34 ! ACHTUNG MC150 leuchtet die rote Motoröldruck-Kontrolleuchte “.” auf der Instrumenteneinheit auf und bleibt bis zum Motorstart angeschaltet. M125 ◆ MC125 M150 Blockieren Sie wenigstens ein Rad bei gleichzeitigem Betätigen eines Bremshebels (5). Wenn das Rad nicht blockiert werden kann, kommt kein Strom an den Anlasser und der Motor kann nicht gestartet werden. WICHTIG Beim längeren Stillstand des Fahrzeuges, die Arbeitsschr itte auf Seite 36 (STARTEN NACH LÄNGEREM STILLSTAND) durchführen. Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 WICHTIG Um eine Erschöpfung der Batterie zu vermeiden, den Startknopf ≈/∆ nicht länger als 5 Sekunden, bzw. 10 Sekunden beim Starten nach längerem Stillstand, gedrückt halten. Wenn in dieser Zeitspanne der Motor nicht angelaufen wird, zehn Sekunden abwarten und den Startknopf ≈/∆ nochmals drücken. ◆ Startknopf (6) “/” betätigen, ohne Gas zu geben, und sobald der Motor anspringt, loslassen. ! ACHTUNG Wenn Sie den Startknopf ≈/∆ drücken, leuchtet die FrischölreserveKontrolleuchte ≈.∆ auf. Sobald der Startknopf ≈/∆ bei laufendem Motor losgelassen wird, muß die Frischölreserve-Kontrolleuchte ≈.∆ ausgehen. Sollte sie weiterhin aufleuchten, Öl in den Frischölbehälter nachfüllen, siehe Seite 26 ( M50 MC50 FRISCHÖL). M50 MC50 Mojito50_125_D.book Page 35 Friday, May 28, 2004 3:03 PM ! ACHTUNG M125 M150 MC125 MC150 Den Startknopf “/” (5) nicht drücken, wenn der Motor bereits angelaufen ist, um den Anlasser nicht zu beschädigen. M125 ◆ MC125 M150 6 Sollte der Motor nach drei bis vier Sekunden nicht anspringen, den Gasdrehgriff (6) etwas drehen (Pos. A) und den Startknopf gedrückt halten ≈/∆ (5). 5 ! ACHTUNG Gleich nach dem Starten des Motors, sollte sich die Motoröldruck-Kontrolleuchte “.” ausschalten. Wenn dies nicht der Fall ist bzw. wenn sie während der Fahrt aufleuchten sollte, ist der Öldruck im Kreislauf nicht ausreichend. Den Motor sofort abschalten und einen aprilia-Vertragshändler aufsuchen. Verwenden Sie das Fahrzeug nicht mit einer unzureichenden Ölmenge, um den Motor nicht zu beschädigen. ◆ Kein Gas geben und beide Bremsen bis zum Start ziehen. Um anzufahren, siehe Seite 37 (ANFAHREN UND FAHREN). M50 MC50 STARTEN MIT DEM KICKSTARTER (KICK START) Arbeitsfolgen: ◆ 6 MC150 ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ 5 Sich auf die linke Seite des Fahrzeugs stellen. Den Motorstopschalter (1) auf ≈&∆ stellen, (in den Ländern, wo vorgesehen). Prüfen Sie, ob der Fernlicht-Abblendschalter (2) auf ≈1∆ positioniert ist. Zündschalter (3) auf ≈&∆ stellen. Damit das Fahrzeug nicht außer Kontrolle gerät, beide Räder mit beiden Bremshebeln (4) abbremsen. ! ACHTUNG Das Startpedal bei laufendem Motor nicht betätigen. ◆ M50 MC50 7 Mit dem rechten Fuß den Kickstarter (7) betätigen und sofort loslassen. Den Vorgang, wenn nötig, wiederholen, bis der Motor angelaufen ist. Das Fahrzeug auf den Hauptständer stellen. Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 35 Mojito50_125_D.book Page 36 Friday, May 28, 2004 3:03 PM STARTEN DES ÜBERFLUTETEN MOTORS Falls man die Startarbeitsfolgen nicht richtig ausführt bzw. zu viel Kraftstoff in den Saugleitungen des Vergasers vorhanden ist, könnte man den Motor überfluten. In diesem Fall wie folgt vorgehen: ◆ Den Startknopf ≈/∆ (5) einige Sekunden drücken (Motor im Leerlauf) und voll Gas (6) geben (Pos. A). KALT STARTEN Bei niedrigen Umgebungstemperaturen (um 0°C) könnten Startschwierigkeiten auftreten. In einem solchen Fall: ◆ Mit dem gedrückten Startknopf ≈/∆ (5) fünf Sekunden lang versuchen, den Motor zu starten, wobei gleichzeitig der Gasdrehgriff (6) leicht gedreht werden muß (Pos. A). Wenn der Motor startet. ◆ Den Gasdrehgriff (6) loslassen. ◆ Wenn der Motor im Leerlauf nicht ruhig läuft, den Gasdrehgriff (6) mehrmals vorsichtig betätigen. WICHTIG Vor dem Losfahren den Motor einige Sekunden lang im Leerlauf und im niedrigen Drehzahlbereich drehen lassen. 36 M50 MC50 MC125 MC150 M125 M150 6 6 5 Wenn der Motor nicht anspringt. Einige Sekunden abwarten, dann den KALSTARTVORGANG erneut ausführen. ◆ Die Zündkerze eventuell entfernen, siehe Seite 64 (ZÜNDKERZE) und prüfen, ob sie naß ist. ◆ Falls sie naß ist, die Kerze reinigen und abtrocknen. Vor dem Wiedereinbau: WICHTIG Ein sauberes Tuch neben den Zündkerzensitz am Zylinder legen, um den Bereich gegen mögliche Ölspritzer zu schützen. ◆ Den Startknopf ≈/∆ (5) drücken und den Anlasser für ca. 5 Sekunden laufen lassen, ohne Gas zu geben. Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 5 STARTEN NACH LÄNGEREM STILLSTAND Wenn das Fahrzeug für lange Zeit nicht verwendet wurde, könnte das Starten nicht möglich sein, denn der Kraftstoffzuführungskreis könnte teilweise leer sein. In diesem Fall: Den Startknopf ≈/∆ (5) zehn Sekunden lang drücken, damit die Vergaserwanne sich auffüllen kann. ◆ Mojito50_125_D.book Page 37 Friday, May 28, 2004 3:03 PM 40 30 20 10 0 20 10 50 60 30 km 40 50 Mph 0 70 80 km/h ANFAHREN UND FAHREN WICHTIG Vor dem Losfahren, den Abschnitt ≈Sicher fahren∆ aufmerksam lesen, siehe Seite 7 (SICHER FAHREN). ! ACHTUNG Leuchtet die Kraftstoffreserve-Kontrolleuchte " " auf der Instrumenteneinheit während der Fahrt auf, bedeutet es, daß im Kraftstoffbehälter nur noch die Reservemenge vorhanden ist. In diesem Fall so bald wie möglich tanken, siehe Seite 25 (KRAFTSTOFF). ! GEFAHR Wenn Sie ohne Sozius fahren, prüfen Sie, ob die Sozius-Fußrasten hochgeklappt sind. !GEFAHR Während der Fahrt die Handgriffe fest anfassen und die Füße auf den Fußrasten halten. WÄHREND DER FAHRT NIE ANDERE SITZPOSITIONEN EINNEHMEN. !GEFAHR Wenn Sie einen Sozius haben, erklären Sie ihm wie er sich verhalten soll, um Probleme beim Fahren zu vermeiden. Die Verweise auf die Fahrt mit Sozius beziehen sich nur auf die Länder, wo es zulässig ist. Vor der Abfahrt prüfen, ob der Ständer bzw. die Ständer ganz zurückgeklappt sind. M50 MC50 Anfahren: ◆ Nehmen Sie Gas durch Drehen des Gasgriffes (Pos. A) weg, Hinterradbremse betätigen und Fahrzeug vom Hauptständer hinunterschieben. ◆ Setzen Sie sich auf das Fahrzeug, stützen Sie sich wenigstens mit einem Fuß auf den Boden, um nicht umzufallen. ◆ Die Neigung der Rückspiegel richtig einstellen. !GEFAHR Machen Sie sich mit dem Gebrauch der Rückspiegel bei stillstehendem Fahrzeug vertraut. ◆ Zum Anfahren lassen Sie den Bremshebel los, geben Sie leicht Gas (Pos. B); das Fahrzeug wird sich langsam in Gang setzen. Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 37 Mojito50_125_D.book Page 38 Friday, May 28, 2004 3:03 PM ! GEFAHR ! ACHTUNG Bei kaltem Motor nicht abrupt starten. Um umweltschädliche Emissionen und den Kraftstoffverbrauch einzuschränken, empfiehlt es sich den Motor zu erwärmen und die ersten Kilometer langsam zu fahren. ! GEFAHR Drehen Sie den Gasgriff nicht ständig vor und zurück, das Fahrzeug könnte außer Kontrolle geraten. 38 Beim Bremsen Gas wegnehmen und beide Bremsen betätigen, um eine gleichmäßige Verzögerung zu erzielen; dabei den Druck auf beide Bremshebel gefühlvoll dosieren. Wenn Sie nur die vordere oder die hintere Bremse betätigen, wird die Bremskraft erheblich verringert, ein Rad könnte sich sogar blockieren, was zum Verlust der Reifenhaftung führt. Wenn Sie bergauf bremsen, nehmen Sie das Gas ganz weg und betätigen Sie nur die Bremsen, um das Fahrzeug stabil zu halten. Die Benutzung des Motors, um das Fahrzeug festzuhalten, kann eine Überhitzung des Drehzahlreglers verursachen. Beim Anfahren einer Kurve verringern Sie die Geschwindigkeit oder bremsen Sie, dann fahren Sie mit niedriger und gleichbleibender, evtl. mit leicht ansteigender Geschwindigkeit in die Kurve. Vermeiden Sie es, in der Kurve zu bremsen, damit das Fahrzeug nicht ins Schleudern kommt. Wenn Sie bei Gefällstrecken zu oft bremsen, erhitzen sich die Bremsbeläge, was einen Verlust der Bremswirksamkeit zur Folge haben kann. Nützen Sie die Verdichtung des Motors aus und schalten Sie zurück. Dabei betätigen Sie abwechselnd beide Bremsen. Bergab niemals mit ausgeschaltetem Motor fahren. Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 ! GEFAHR Fahren Sie auf nassen Straßen oder bei niedriger Bodenhaftung (Schnee, Eis, Schlamm usw.) langsamer, vermeiden Sie plötzliches Bremsen oder plötzliche Fahrtrichtungsänderungen, um ein Durchdrehen des Hinterrades und einen Sturz zu vermeiden. Achten Sie auf Hindernisse und auf die Straßenoberfläche. Vorsicht beim Fahren auf gewölbten Straßen, Schienen, Kanaldeckeln, Straßenmarkierungen, Metallplatten bei Bauarbeiten: sie können bei Regen sehr rutschig werden. Fahren Sie daher sehr vorsichtig darauf und vermeiden Sie Schräglagen. Mojito50_125_D.book Page 39 Friday, May 28, 2004 3:03 PM M50 40 30 20 10 0 ! GEFAHR Zeigen Sie die Fahrtrichtungsänderungen stets vorzeitig durch Betätigen der Blinker an und vermeiden Sie jedes plötzliche oder gefährliche Lenken. Nach erfolgter Fahrtrichtungsänderung die Blinker sofort ausschalten. Bei Überholung oder Überholtwerden mit größter Vorsicht handeln. Die bei Regen durch große Fahrzeuge verursachten Wasserwolken verringern die Sicht und durch Luftverdrängung kann das Fahrzeug außer Kontrolle geraten. 20 10 km 60 40 50 Mph 0 M125 MC125 M150 MC150 50 30 MC50 70 80 km/h ! GEFAHR ! GEFAHR Wenn die FrischölreserveKontrolleuchte “.” während des normalen Betriebs des Motors aufleuchtet, ist nicht ausreichend Öl im Frischölbehälter vorhanden. In diesem Fall Öl in den Frischöbehälter nachfüllen, s. Seite 26 ( M50 MC50 FRISCHÖL). M50 MC50 EINFAHREN ! GEFAHR M50 MC50 Nach 500 km (312 mi). Fahrtstrecke ist die erste Inspektion erforderlich, die nach den Anweisungen des Wartungsplans am Ende der Einlaufphase ausgeführt werden soll, siehe Seite 44 WARTUNGSPLAN M50 MC50 . Sie ist nötig, um sich und andere nicht in Gefahr zu bringen und um das Fahrzeug nicht zu beschädigen. MC150 Nach 1000 km (625 mi). Fahrtstrecke ist die erste Inspektion erforderlich, die nach den Anweisungen des Wartungsplans am Ende der Einlaufphase ausgeführt werden soll, siehe Seite 46 WARTUNGSPLAN M125 MC125 M150 MC150 . Sie ist nötig, um sich und andere nicht in Gefahr zu bringen und um das Fahrzeug nicht zu beschädigen. M125 MC125 M150 Die Leistung und Lebensdauer Ihres Fahrzeugs wird durch vernünftiges Einfahren wesentlich beeinflußt. In der Einlaufphase eignet sich am besten ein kurvenreiches, leicht hügeliges Gelände, wo Aufhängungen und Bremsen wirksamerer einlaufen. WICHTIG Erst nach dem Einfahren kann man die besten Leistungen hinsichtlich der Beschleunigung und der Geschwindigkeit des Fahrzeuges erzielen. Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 39 Mojito50_125_D.book Page 40 Friday, May 28, 2004 3:03 PM M50 M125 MC125 M150 MC150 MC50 M50 MC50 Bis Kilometerstand 500 (312 mi), folgende Hinweise beachten: ◆ 0-100 km (0-62 mi) Vermeiden Sie bis Kilometerstand 100 km (62 mi) jedes plötzliche und verlängerte Bremsen. Die Bremsbeläge und die Bremsbakken müssen ebenfalls erst einlaufen, um ihre günstigsten Reibwerte an der Bremsscheibe bzw. Hinterradtrommel zu erreichen. ◆ ◆ 0-300 km (0-187 mi) Drehen Sie den Gasgriff nie für längere Strecken über mehr als die Hälfte der totalen Drehbarkeit. 300-500 km (187-312 mi) Drehen Sie den Griff nie für längere Strekken über 3/4 der totalen Drehbarkeit. 40 M125 MC125 M150 MC150 Folgende Hinweise beachten: ◆ Geben Sie bei niedriger Motordrehzahl, sowohl beim Einfahren als auch später, nie voll Gas. ◆ 0-100 km (0-62 mi) Vermeiden Sie bis Kilometerstand 100 km (62 mi) jedes plötzliche und verlängerte Bremsen. Die Bremsbeläge und die Bremsbakken müssen ebenfalls erst einlaufen, um ihre günstigsten Reibwerte an der Bremsscheibe bzw. Hinterradtrommel zu erreichen. ◆ 0-500 km (0-312 mi) Drehen Sie den Gasgriff nie für längere Strecken über mehr als die Hälfte der totalen Drehbarkeit. ◆ 500-1000 km (312-625 mi) Nach den ersten 1000 km (625 mi) fahren Sie nicht über 80% der vorgesehenen Höchstgeschwindigkeit. Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 ◆ Vermeiden Sie es für lange Strecken mit einer konstanten Geschwindigkeit zu fahren. ◆ Nach den ersten 1000 km (625 mi) fahren Sie allmählich immer schneller, bis Sie die Höchstgeschwindigkeit erreichen. ANHALTEN ! GEFAHR Plötzliches Stehenbleiben, eine zu schnelle Geschwindigkeitsabnahme und Vollbremsungen möglichst vermeiden. Gas wegnehmen (Pos. A) und das Fahrzeug langsam abbremsen. ◆ Bei kurzweiligem Stillstand wenigstens eine Bremse betätigen. ◆ Mojito50_125_D.book Page 41 Friday, May 28, 2004 3:03 PM M50 M125 M150 MC50 MC125 MC150 ◆ PARKEN ! GEFAHR Stellen Sie Ihr Fahrzeug auf festem, ebenem Boden auf, damit es nicht umkippt. Lehnen Sie das Fahrzeug nicht an Mauern und legen Sie es nicht auf den Boden. Vergewissern Sie sich, daß das Fahrzeug, insbesondere seine glühend heißen Teile, keine Gefahr für Personen oder Kinder darstellen. Stellen Sie Ihr Fahrzeug nicht mit laufendem Motor bzw. mit eingestecktem Schlüssel im Zündschalter. Setzen Sie sich nicht auf das Fahrzeug, wenn es auf dem Ständer steht. Das Fahrzeug anhalten, siehe Seite 40 (ANHALTEN). ◆ Den Motorstopschalter (1) auf ≈'∆ stellen, (in den Ländern, wo vorgesehen). WICHTIG Bei abgestelltem Motor ist es nicht nötig den Kraftstoffhahn zuzudrehen, da er mit einem automatischen Schließsystem ausgerüstet ist. ! ACHTUNG ! ACHTUNG Bei stillstehendem Motor und Zündschalter in Stellung “&” könnte sich die Batterie entladen. Den Schlüssel nicht im Zündschloß stecken lassen. ◆ Den Schlüssel (2) drehen und den Zündschalter (3) auf ≈'∆ stellen. ◆ Das Fahrzeug auf den Hauptständer stellen, siehe Seite 42 (FAHRZEUG AUF DEN STÄNDER STELLEN). ◆ Das Lenkschloß arretieren, siehe Seite 22 (LENKSCHLOSS) und den Schlüssel (3) herausziehen. Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 41 Mojito50_125_D.book Page 42 Friday, May 28, 2004 3:03 PM SCHUTZ GEGEN UNBEFUGTEN ZUGRIFF ! ACHTUNG FAHRZEUG AUF DEN STÄNDER STELLEN Seite 41 (PARKEN) sorgfältig lesen. HAUPTSTÄNDER ◆ Das Fahrzeug vorne am linken Griff und hinten am linken Soziushaltegriff (1) anfassen. ◆ Das Fahrzeug auf den Hauptständer (2) schieben. SEITENSTÄNDER % ◆ Das Fahrzeug vorne am linken Griff und hinten am linken Soziushaltegriff (1) anfassen. ! GEFAHR Herunterfallen- bzw. Kippgefahr. Beim Aufrichten des Fahrzeuges von der Park- in die Laufposition, stellt sich der Ständer automatisch zurück. ◆ Den Seitenständer mit dem rechten Fuß nach unten drücken, bis er ganz vorklappt (3). ◆ Das Fahrzeug schräg stellen, bis der Seitenständer auf dem Boden aufliegt. ◆ Den Lenker ganz nach links einschlagen. ! GEFAHR Prüfen Sie, ob das Fahrzeug stabil steht. 42 Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Die Bremsscheibenblockiervorrichtung nicht verwenden. Sollte man sich nicht an diese Warnung halten, kann die Bremsanlage schwer beschädigt werden und es kann zu Unfällen kommen, die Verletzungen oder gar den Tod zur Folge haben können. Lassen Sie den Schlüssel NIE im Zündschloß stecken und arretieren Sie immer das Lenkschloß. Parken Sie Ihr Fahrzeug stets an einem sicheren Ort, wenn möglich in beaufsichtigten Parkplätzen oder -häusern. Verwenden Sie, wenn möglich, das entsprechende aprilia-Panzerkabel ≈Body-Guard∆ % oder eine Zusatzdiebstahlvorrichtung. Prüfen Sie, ob Sie die Fahrzeugpapiere mitgenommen haben. Schreiben Sie Ihre Kenndaten und Ihre Telephonnummer auf dieser Seite ein, um das Aufsuchen des Besitzers im Falle eines Wiederfindens des gestohlenen Fahrzeugs zu erleichtern. FAMILIENNAME: ....................................... NAME:........................................................ ANSCHRIFT: ............................................. ................................................................... TELEFONNR: ............................................ WICHTIG Es kommt oft vor, daß ein gestohlenes Fahrzeug aufgrund der Daten, die in der Betriebs- und Wartungsanleitung eingetragen sind, gefunden wird. Mojito50_125_D.book Page 43 Friday, May 28, 2004 3:03 PM WARTUNG ! GEFAHR Brandgefahr. Kraftstoff und sonstige entzündliche Stoffe von den elektrischen Teilen fernhalten. Bevor Sie mit einer Wartungs- bzw. Inspektionsarbeit beginnen, stellen Sie den Motor ab, ziehen den Zündschlüssel heraus, lassen den Motor und Auspufftopf abkühlen, heben das Fahrzeug möglichst mit der hierfür vorgesehenen Vorrichtung an und stellen es auf festem und ebenem Boden auf. Bevor Sie den Kraftstoffbehälter entleeren, prüfen ob der Raum ausreichend belüftet ist. Vorsicht mit den heißen Motorteilen und dem Auspuff, um Verbrennungen zu vermeiden. Keinen mechanischen oder sonstigen Teil des Fahrzeuges mit dem Mund halten: Die Herstellungsteile des Fahrzeuges sind nicht eßbar, einige davon sind auch Schadstoffe, die sogar giftig sein können. ! ACHTUNG Wenn keine genaueren Angaben vorliegen, die in den verschiedenen Abschnitten beschriebenen Arbeitsschritte beim Wiedereinbau in umgekehrter Reihenfolge ausführen. Bei Wartungsarbeiten empfiehlt sich der Gebrauch von Latex-Handschuhen. Normalerweise können die ordentlichen Wartungsarbeiten vom Kunden selbst durchgeführt werden. In einigen Fällen empfiehlt es sich aber, einige Grundkenntnisse von Mechanik und Spezialwerkzeuge zu haben. Bei jedem Problem ziehen Sie, wenn möglich, Ihren aprilia-Vertragshändler zu Rate, welcher Ihnen einen sorgfältigen und raschen Service bieten wird. Nach jeder ordentlichen Wartungsarbeit bzw. Reparatur ist eine Probefahrt durch den aprilia-Vertragshändler empfehlenswert. Die ≈Sicherheitskontrollen∆ sind ohnehin nach jeder Wartung persönlich durchzuführen, siehe Seite 33 (SICHERHEITSKONTROLLEN). Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 43 Mojito50_125_D.book Page 44 Friday, May 28, 2004 3:03 PM WARTUNGSPLAN M50 MC50 DURCH DEN aprilia-Vertragshändler EMPFOHLENE ARBEITTEN (DIE AUCH VOM KUNDEN DURCHGEFÜHRT WERDEN KÖNNEN). Legende " = prüfen, reinigen, einstellen, schmieren und ggf. wechseln; # = reinigen; $ = wechseln; % = einstellen. WICHTIG Wartungsarbeiten öfters durchführen, wenn das Fahrzeug in regnerischen, staubigen Gebieten oder auf unebenem Gelände benutzt wird. 44 Komponenten Batterie - Klemmenbefestigung Batteriesäurestand Zündkerze Vergaser - Leerlaufdrehzahl Luftfilter Gasdrehgriff-Betrieb Bremsensperrenfunktion Lichtanlagen Bremslichtschalter Bremsflüssigkeit Frischöl Leuchtweitenrichtung vorderer Scheinwerfer - Funktion Zündkerzenstecker Räder/Reifen und Reifendruck Belagverschleiß Vorderradbremse Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Ende der EinAlle 8000 km Alle 4000 km laufphase (5000 mi) (2500 mi) oder [500 km (312 oder 24 12 Monate mi)] Monate " " √ " % " " " " √ √ $ " # " " " " " alle 500 km (312 mi): " √ √ √ √ √ √ √ √ √ " √ " " jeden Monat: " alle 2000 km (1250 mi): " Mojito50_125_D.book Page 45 Friday, May 28, 2004 3:03 PM DURCH DEN aprilia-Vertragshändler EMPFOHLENE ARBEITTEN M50 MC50 . Legende " = prüfen, reinigen, einstellen, schmieren und ggf. wechseln; # = reinigen; $ = wechseln; % = einstellen. WICHTIG Wartungsarbeiten öfters durchführen, wenn das Fahrzeug in regnerischen, staubigen Gebieten oder auf unebenem Gelände benutzt wird. Ende der Einlaufphase [500 km (312 mi)] Komponenten Alle 4000 km Alle 8000 km (2500 mi) oder (5000 mi) oder 24 12 Monate Monate " √ Hintere Radaufhängung √ Steuer- und Antriebskabel " " Drehzahlwandlerriemen Lenkrohrlager und Lenkrohrspiel " alle 12000 km (7500 mi): $ " Räderläger √ " Bremsscheibe " " √ √ √ √ alle 12000 km (7500 mi): " Kolbenringe Allgemeine Funktion des Fahrzeuges " " Bremsanlagen/Bremsscheiben " " √ √ Schmierung Vorgelegezapfen elektrischer Start √ √ Schmierung Nockenzapfen Hinterradbremse Bremsflüssigkeit √ " " alle 2 Jahre: $ √ √ √ Auspufftopf/Schalldämpfer √ " Frischölbehälter/Gasdrehgriff-Betrieb " " Öl für das Schaltgetriebe $ Zapfen der hinteren Riemenscheibe Pumpenelement vorderer Stoßdämpfer Vordere Riemenscheibe beweglich/fest Vordere Drehzahlwandlerrollen und -führungen alle 12000 km (7500 mi): $ alle 12000 km (7500 mi): $ " √ " √ alle 12000 km (7500 mi): $ alle 6000 km (3750 mi): " / alle 12000 km (7500 mi): $ Räder/Reifen und Reifendruck " " Schrauben und Muttern nachziehen " " √ √ Anzug der Batterieklemmen " Frischölreserve-Kontrolleuchte " " √ Zylinderkopf und Zylinder Schlauchverbindungen am Kraftstoffsystem Bremsanlageleitung Frischölleitung √ √ # alle 4000 km (2500 mi): " / alle 4 Jahre: $ alle 4000 km (2500 mi): " / alle 4 Jahre: $ " " alle 2 Jahre: $ Kupplungsverschleiß √ √ " Backenverschleiß Hinterradbremse " " √ Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 45 Mojito50_125_D.book Page 46 Friday, May 28, 2004 3:03 PM WARTUNGSPLAN M125 MC125 M150 MC150 DURCH DEN aprilia-Vertragshändler EMPFOHLENE ARBEITTEN (DIE AUCH VOM KUNDEN DURCHGEFÜHRT WERDEN KÖNNEN). Legende " = prüfen, reinigen, einstellen, schmieren und ggf. wechseln; # = reinigen; $ = wechseln; % = einstellen. WICHTIG Wartungsarbeiten öfters durchführen, wenn das Fahrzeug in regnerischen, staubigen Gebieten oder auf unebenem Gelände benutzt wird. 46 Komponenten Batterie - Klemmenbefestigung Zündkerze Vergaser - Leerlaufdrehzahl Luftfilter Gasdrehgriff-Betrieb Bremsensperrenfunktion Lichtanlagen Bremslichtschalter Bremsflüssigkeit Motoröl Leuchtweitenrichtung vorderer Scheinwerfer - Funktion Zündkerzenkappe Räder/Reifen - Reifendruck Belagverschleiß Vorderradbremse Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Alle 6000 km Alle 12000 (3750 mi) km (7500 mi) oder 12 oder 24 Monate Monate " √ " $ " √ # √ " √ " √ " √ " √ " √ bei jedem Starten: " Ende der Einlaufphase [1000 km (625 mi)] " " % √ " " " √ √ √ √ " " √ " √ jeden Monat: % alle 2000 km (1250 mi): " Mojito50_125_D.book Page 47 Friday, May 28, 2004 3:03 PM DURCH DEN aprilia-Vertragshändler EMPFOHLENE ARBEITTEN M125 MC125 M150 MC150 . Legende " = prüfen, reinigen, einstellen, schmieren und ggf. wechseln; # = reinigen; $ = wechseln; % = einstellen. WICHTIG Wartungsarbeiten öfters durchführen, wenn das Fahrzeug in regnerischen, staubigen Gebieten oder auf unebenem Gelände benutzt wird. Komponenten Alle 6000 km Alle 12000 (3750 mi) km (7500 mi) oder 12 oder 24 Monate Monate √ " √ √ % √ " √ $ " √ " √ " √ alle 3000 km (1875 mi): $ " √ alle 18000 km (11250 mi): " √ $ " √ alle 2 Jahre: $ √ " alle 3000 km (1875 mi): $ alle 12000 km (7500 mi): " / alle 24000 km (15000 mi): $ " √ Ende der Einlaufphase [1000 km (625 mi)] Hintere Radaufhängung Batterie - Klemmenbefestigung Vergaser - CO-Wert Steuer- und Antriebskabel Drehzahlwandlerriemen Lenkrohrlager und Lenkrohrspiel Räderläger Bremsscheibe Motorölfilter Allgemeine Funktion des Fahrzeuges Ventilspiel Wandlerfett Bremsanlagen Bremsflüssigkeit Auspufftopf/Schalldämpfer Motoröl √ " % " " " √ " $ " % √ " √ $ Öl für das Schaltgetriebe $ Pumpenelement vorderer Stoßdämpfer Wandlerrollen und KunststoffWandlerführungen Räder/Reifen - Reifendruck Schrauben und Muttern nachziehen Anziehen Motorzylinderkopfmuttern und Befestigung Schalldämpfer - Sammler Anzug der Batterieklemmen Motoröldruck-Kontrolleuchte (Funktion) Schlauchverbindungen am Kraftstoffsystem Bremsanlageleitung Kupplungsverschleiß Backenverschleiß Hinterradbremse √ " √ " " " " √ √ " " √ " " √ √ √ " alle 4 Jahre: $ √ √ " " alle 4 Jahre: $ " √ alle 2000 km (1250 mi): " Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 47 Mojito50_125_D.book Page 48 Friday, May 28, 2004 3:03 PM M50 KENNDATEN Wir empfehlen Ihnen, die Fahrgestell- und Motornummer auf der hierfür vorgesehenen Stelle dieses Heftes einzutragen. Die Fahrgestellnummer kann für den Kauf von Ersatzteilen verwendet werden. WICHTIG Die Abänderung der Kennnummern kann schwere Verwaltungs- und Strafaktionen zur Folge haben. Insbesondere bei Änderung der Fahrgestellnummer entfällt die Garantie sofort. FAHRGESTELLNUMMER Die Fahrgestellnummer ist auf dem Rohrrahmen angegeben. Deckel abnehmen, um die Nummer abzulesen (1). MC50 M125 MC125 M150 MC150 WICHTIG Die Kappe (1) kann nur in eine Stellung eingesetzt werden. Die Seite mit zwei Zungen (2) ist die untere. Fahrgestellnr. MOTORNUMMER Die Motornummer ist an der Hinterseite neben der Einstellschraube der Hinterradbremse eingestempelt. Motornr. 48 Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Mojito50_125_D.book Page 49 Friday, May 28, 2004 3:03 PM MOTORÖLSTAND PRÜFEN UND NACHFÜLLEN M125 MC125 M150 MC150 Seiten 26 (SCHMIERMITTEL), 43 (WARTUNG) und 87 (EMPFOHLENE SCHMIERSTOFFE M125 MC125 M150 MC150 ) sorgfältig lesen. Der Motorölstand muß bei jedem Starten des Fahrzeuges geprüft werden. KONTROLLE WICHTIG Das Fahrzeug auf festem und ebenem Boden aufstellen. ◆ Das Fahrzeug auf den Hauptständer stellen. ! GEFAHR Der Motor und die Bauteile des Auspuffsystems werden und bleiben für eine gewisse Zeit sehr heiß auch nach der Abstellung des Motors. Vor dem Umgang mit diesen Komponenten Isolierhandschuhe benutzen oder darauf warten, bis der Motor und das Auspuffsystem sich abgekühlt haben. ◆ Den Motor abstellen und ihn abkühlen lassen, damit das Öl im Gehäuse abfließen und sich selbst abkühlen kann. WICHTIG Wenn die soeben beschriebenen Arbeitsfolgen nicht ausgeführt werden, kann der Ölstand im Motor nicht genau geprüft werden. ◆ Die Motoröleinfüllschraube (2) lösen und den Ölpegelstand über den entsprechenden Meßstab kontrollieren: MAX = max. Pegel MIN = min. Pegel Die Differenz zwischen ≈MAX∆ und ≈MIN∆ 3 beträgt circa 300 cm (18,3 cu.inc). ◆ Der Pegelstand ist dann korrekt, wenn er ungefähr den ≈MAX∆-Pegel erreicht. M125 MC125 M150 MC150 ! ACHTUNG Um schwere Motorschäden zu vermeiden, nie den Pegel nie bis über die Markierung “MAX” füllen oder bis unter die Markierung “MIN” absinken lassen. ◆ Ggf. Motoröl nachfüllen. NACHFÜLLEN ◆ Die Motoröleinfüllschraube (2) lösen und abnehmen. ◆ Etwas Öl über die Einfüllöffnung (3) einfüllen, dann ungefähr eine Minute abwarten, bis das Öl gleichmäßig in das Gehäuse eingeflossen ist. ◆ Den Pegelstand des Öls kontrollieren und ggf. nachfüllen. ◆ Beim Nachfüllen immer nur geringe Ölmengen einfüllen, bis der vorgeschriebene Ölpegel erreicht wurde. ! ACHTUNG Nach erfolgtem Nachfüllen die Einfüllschraube (2) wieder korrekt ansetzen. ◆ Die Motoröleinfüllschraube schrauben und festziehen. (2) ein- ! GEFAHR Das Fahrzeug nicht verwenden, wenn die Schmierung unzureichend ist oder die Schmiermittel verschmutzt oder ungeeignet sind, da dies zu einem vorzeitigen Verschleiß der sich in Bewegung befindlichen Teile und irreparablen Defekten führen könnte. Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 49 Mojito50_125_D.book Page 50 Friday, May 28, 2004 3:03 PM 2 1 LUFTFILTER M50 MC50 Seite 43 (WARTUNG) sorgfältig lesen. Luftfiltereinsatzkontrollle und -reinigung monatlich oder alle 4000 km (2500 mi) ausführen. Beim Gebrauch auf nassen oder staubigen Straßen Filtereinsatz öfters reinigen oder wechseln. Für die Luftfiltereinsatzreinigung muß der Luftfilter aus dem Fahrzeug ausgebaut werden. 50 2 LUFTFILTER ENTFERNEN ◆ Das Fahrzeug auf den Hauptständer stellen. ◆ Die hintere Verkleiung abnehmen, siehe 60 (ABNAHME DER HINTEREN VERKLEIDUNG). ◆ Die sechs Schrauben (1) lösen und entfernen. ◆ Den Filtereinsatz (2) langsam drehen. Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 LUFTFILTER REINIGEN ! GEFAHR Weder Benzin noch leicht entzündliche Lösemittel zur Luftfiltereinsatzreinigung verwenden: Brand- bzw. Explosionsgefahr! ◆ Den Filtereinsatz (2) mit sauberen, nicht entzündbaren oder einen hohen Flüchtigkeitswert aufweisenden Lösemitteln auswaschen und sorgfältig trocknen lassen. ◆ Auf die ganze Fläche ein filtergeeignetes Öl auftragen. Mojito50_125_D.book Page 51 Friday, May 28, 2004 3:03 PM M125 MC125 M150 MC150 M125 MC125 M150 MC150 1 M125 MC125 M150 MC150 2 2 4 3 1 LUFTFILTER M125 MC125 M150 MC150 Aufmerksam Seite 43 (INSTANDHALTUNG) lesen. Die Reinigung und die Zustandskontrolle des Luftfilters sollte, je nach Einsatzbedingungen, monatlich erfolgen oder alle 6.000 km (3.750 mi). Sollte das Fahrzeug auf staubigen oder nassen Strassen gefahren werden, müssen die Reinigung oder der Austausch häufiger erfolgen. Um den Filtereinsatz reinigen zu können, muss er zuvor vom Fahrzeug abgenommen werden. ABNAHME ◆ Das Fahrzeug auf dem mittleren Ständer ausrichten. ◆ Die hintere Verkleidung abnehmen, siehe Seite 60 (ABNAHME DER HINTEREN VERKLEIDUNG). ◆ Die vier Schrauben (1) lösen, dann die Filterkastendeckel (2) entfernen. ◆ Den Filtereinsatz (3) entfernen. !ACHTUNG Während der erneuten Montage die korrekte Anordnung des Filtereinsatzes (3) und des Filterkastendeckels (2) und der Dichtung (4) kontrollieren. REINIGUNG !GEFAHR Um das Brand- oder Explosionsrisiko vermeiden zu können, für das Auswaschen des Filtereinsatzes kein Benzin oder entflammbare Lösungsmittel verwenden. ◆ Den Filtereinsatz (3) mit sauberen Lösungsmitteln waschen, die nicht entflammbar sind oder einen hohen Flüchtigkeitsgrad aufweisen, dann sorgfältig trocknen. ◆ Für Filter geeignetes Öl auf der gesamten Oberfläche auftragen. Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 51 Mojito50_125_D.book Page 52 Friday, May 28, 2004 3:03 PM M125 MC125 M150 MC150 BREMSBELÄGE AUF VERSCHLEISS PRÜFEN Seite 27 (BREMSFLÜSSIGKEIT - Empfehlungen), Seite 28 (VORDERRADSCHEIBENBREMSE), Seite 43 (WARTUNG) sorgfältig lesen. Die Bremsbeläge nach den ersten: M50 MC50 500 km (312 mi) auf Verschleißprüfen und dann alle 2000 km (1250 mi) kontrollieren. M125 MC125 M150 MC150 1000 km (625 mi) auf Verschleißprüfen und dann alle 2000 km (1250 mi) kontrollieren. Der Verschleiß der Scheibenbremsbeläge hängt vom Gebrauch, von der Fahrweise und Straßenoberfläche ab. Der Verschleiß erhöht sich auf schmutzigen oder nassen Straßen. 52 ! GEFAHR Die Bremsbeläge insbesondere vor jeder Reise auf Verschleiß prüfen. Um die Bremsbeläge rasch zu kontrollieren, führen Sie folgende Arbeitsschritte aus: ◆ Das Fahrzeug auf den Hauptständer stellen. ◆ Bremssatteldeckel (1) entfernen. ◆ Eine Sichtkontrolle zwischen Bremsscheibe und Bremsbelägen durchführen. Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 ! GEFAHR Die über die Grenze hinaus reduzierte Belagdicke würde einen Kontakt zwischen der Metallhalterung des Bremsbelags und der Bremsscheibe verursachen, was zu metallischen Geräuschen und Funken aus dem Bremssattel führen würde; die Bremswirkung, die Sicherheit und die Integrität der Scheibe wären somit beeinträchtigt. ◆ Wenn die Belagdicke (auch nur eines Bremsbelages) nicht höher ist als 1,5 mm ( M125 MC125 M150 MC150 oder wenn auch nur einer der Verschleißmarkierungen nicht mehr sichtbar ist), beide Bremsbeläge erneuern. ! GEFAHR Für die Erneuerung der Bremsbeläge wenden Sie sich an Ihren aprilia-Vertragshändler. Mojito50_125_D.book Page 53 Friday, May 28, 2004 3:03 PM Auf jeden Fall: M50 ! GEFAHR MC50 Wenn man die Einstellschraube (1) ganz aufschrauben kann, bedeutet es, daß die Bremsbacken verschlissen sind. In diesem Fall sich an einen aprilia-Vertragshändler wenden. 1 BREMSBACKEN AUF VERSCHLEISS PRÜFEN Seite 29 (HINTERRAD -TROMMELBREMSE) und Seite 43 (WARTUNG) sorgfältig lesen. M50 MC50 2 Den Verschleiß der hinteren Bremsbacken nach den ersten 500 km (312 mi) und danach alle 2000 km (1250 mi) durch einen aprilia-Vertragshändler prüfen lassen. M125 MC125 M150 MC150 Den Verschleiß der hinteren Bremsbacken nach den ersten 1000 km (625 mi) und danach alle 2000 km (1250 mi) durch einen aprilia-Vertragshändler prüfen lassen. 2 3 VORDERE UND HINTERE RADAUFHÄNGUNG PRÜFEN Seite 43 (WARTUNG) sorgfältig lesen. Die Befestigung aller Teile kontrollieren, die Gelenke der vorderen und der hinteren Radaufhängung nach den ersten: √ M50 MC50 500 km (312 mi), dann alle 4000 km (2500 mi); √ M125 MC125 M150 MC150 1000 km (625 mi), dann alle 6000 km (3750 mi). ! ACHTUNG Bei Störungen oder falls sich die Unterstützung von Fachpersonal als notwendig erweisen sollte, wenden Sie sich bitte an einen aprilia-Vertragshändler. Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 53 Mojito50_125_D.book Page 54 Friday, May 28, 2004 3:03 PM ! GEFAHR LENKROHR PRÜFEN Seite 43 (WARTUNG) sorgfältig lesen. Ab und zu ist eine Prüfung empfehlenswert, um festzustellen, ob Spiel am Lenker vorhanden ist. Um das Lenkrohr zu prüfen, folgende Arbeitschritte ausführen: ◆ Das Fahrzeug auf den Hauptständer stellen. WICHTIG Eine Abstützung mit Höhe 185 mm und Auflagefläche 200 x 200 mm bereitstellen. ◆ Abstützung beim Zwischenlegen eines Frottiertuchs unter das Fahrzeug stellen, damit das Vorderrad frei drehen und das Fahrzeug nicht umfallen kann. 54 Prüfen Sie, ob das Fahrzeug stabil steht. ◆ Rad in Fahrtrichtung schütteln. WICHTIG Wenn die vordere Gabel zu sehr geschüttelt wird, könnte sich auch der Ständer bewegen und das Spiel inkorrekt erscheinen. Den vorangehenden Arbeitsschritt mehrmals wiederholen. ◆ Falls Sie weiterhin ein Spiel feststellen sollten, wenden Sie sich an Ihren apriliaVertragshändler, welcher das Problem beheben wird. Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 RADLAGERSPIEL PRÜFEN Seite 43 (WARTUNG) sorgfältig lesen. Regelmäßig das Spiel zwischen Motorzapfenbuchsen und Motorzapfen prüfen. Folgende Arbeitsschritte ausführen: ◆ Das Fahrzeug auf den Hauptständer stellen. ◆ Das Rad quer zur Fahrtrichtung schütteln. ◆ Falls etwas Spiel vorhanden ist, wenden Sie sich an einen aprilia-Vertragshändler, der die optimalen Gebrauchsbedingungen wieder herstellen wird. Mojito50_125_D.book Page 55 Friday, May 28, 2004 3:03 PM M50 M125 M150 VORDERE VERKLEIDUNG ABMONTIEREN Seite 43 (WARTUNG) sorgfältig lesen. ◆ Das Fahrzeug auf den Hauptständer stellen. ◆ ★ Die Schraube (1) herausdrehen. ◆ Die Schraube (2) herausdrehen. ! ACHTUNG Die Arbeitsschritte vorsichtig ausführen. Die Klappen und/oder die entsprechenden Einrastaufnahmen nicht beschädigen. Mit den Kunststoffteilen und den beschichteten Teilen vorsichtig umgehen, sie nicht verkratzen oder beschädigen. ◆ Die Anschlüsse (3) und (4) von den entsprechenden Einrastsitzen trennen und beide Ringe (5) und (6) abnehmen. ◆ Die zwei unteren Schrauben (7) abschrauben und entfernen. ◆ MC50 MC125 MC150 Die Maske (8) entfernen. ◆ Die obere Schraube (9) abschrauben und entfernen, die Scheibe aufbewahren. MC50 MC125 MC150 WICHTIG Um die vordere Verkleidung (10) von den seitlichen Anschlüssen zu befreien, folgendermaßen gleichzeitig vorgehen. ◆ ◆ Auf ≈A∆ drücken und ≈B∆ ziehen. Auf ≈A∆ drücken und ≈C∆ ziehen. Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 55 Mojito50_125_D.book Page 56 Friday, May 28, 2004 3:03 PM M50 M125 M50 UNTERE LENKERVERKLEIDUNG ABMONTIEREN M50 M125 M150 Seite 43 (WARTUNG) sorgfältig lesen. ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Das Fahrzeug auf den Hauptständer stellen. Die Schraube (1) des Scheinwerferkranzes abschrauben und entfernen. Den Scheinwerferkranz (2) abnehmen. ★ Die Schraube (3) abschrauben und entfernen. ★ Die drei Schrauben (4) abschrauben und entfernen. ★ Die Schraube (5) abschrauben und entfernen. ! ACHTUNG ◆ Die untere Lenkerverkleidung (6) mit Vorsicht absenken. ◆ ★ Die Schraube (7) abschrauben und entfernen. ! ACHTUNG Mit Vorsicht vorgehen. Nicht an den elektrischen Kabel ziehen. ◆ Die Parabel (8) teilweise abmontieren, um somit den Sitz (9) vom Zapfen (10) zu befreien. WICHTIG Beim Wiedereinbau prüfen, ob die Parabel (8), der Sitz (9) und der Zapfen (10) korrekt einrasten. Die Arbeitsschritte vorsichtig ausführen. Die Klappen und/oder die entsprechenden Einrastaufnahmen nicht beschädigen. Mit den Kunststoffteilen und den beschichteten Teilen vorsichtig umgehen, sie nicht verkratzen oder beschädigen. 56 M125 M150 Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 MC50 MC125 MC150 SCHEINWERFERKRANZ ABMONTIEREN MC50 MC125 MC150 Seite 43 (WARTUNG) sorgfältig lesen. ◆ Das Fahrzeug auf den Hauptständer stellen. ◆ ★ Die Schraube (11) abschrauben und entfernen. ◆ Den Scheinwerferkranz (12) entfernen. WICHTIG Beim Wiedereinbau die Steckzunge (13) in den entsprechenden Sitz korrekt einrasten. Mojito50_125_D.book Page 57 Friday, May 28, 2004 3:03 PM M50 OBERE LENKERVERKLEIDUNG TEILWEISE ABMONTIEREN M50 Seite 43 (WARTUNG) sorgfältig lesen. ! ACHTUNG Die Arbeitsschritte, die durchzuführen sind, um die obere Lenkerverkleidung teilweise zu abmontieren, könnten einem unerfahrenen Bediener schwierig oder kompliziert erscheinen. Bei Schwierigkeiten wenden Sie sich an einen aprilia-Vertragshändler. Wenn Sie diese Arbeitsschritte persönlich durchführen wollen, gehen Sie folgendermaßen vor: Die Rückspiegel entfernen, siehe Seite 58 (RÜCKSPIEGEL ABMONTIEREN). ◆ Den Gummiring (1) aufheben und ihn von dem Kilometerzähleranschluß (2) befreien. L ! ACHTUNG Mit Vorsicht vorgehen. Die Klappen und/oder die entsprechenden Einrastaufnahmen nicht beschädigen. ◆ Den Kilometerzähleranschluß (2) von dem entsprechenden Sitz auf der Instrumenteneinheit mit einer Zange entfernen. M125 M150 ! ACHTUNG ◆ M125 M150 ◆ M50 M125 M150 Die obere Lenkerverkleidung (3) (mit Schaltern, Instrumenten und Anzeigern versehen) bleibt mit den elektrischen Kabeln verbunden, die ihren kompletten Ausbau vermeiden. Mit den Bauteilen vorsichtig umgehen, um sie nicht zu beschädigen. Nicht an den elektrischen Kabel ziehen. ◆ Die obere Lenkerverkleidung (3) leicht au fh ebe n u nd si e g ege n d en Si tz drehen. Die untere Lenkerverkleidung abbauen, siehe Seite 56 (UNTERE LENKERVERKLEIDUNG ABMONTIEREN M50 M125 M150 ). Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 57 Mojito50_125_D.book Page 58 Friday, May 28, 2004 3:03 PM M50 M125 M150 MC50 MC125 MC150 RÜCKSPIEGEL ABMONTIEREN Seite 43 (WARTUNG) sorgfältig lesen. Folgende Informationen beziehen sich nur auf einen einzigen Rückspiegel, sie gelten jedoch für beide ( M50 in den Ländern, wo der zweite Rückspiegel vorgeschrieben ist). ◆ Das Fahrzeug auf den Hauptständer stellen. ◆ Die Schutzkappe (1) anheben. ◆ Die Mutter (2) komplett lösen. ◆ Den Rückspiegel (3) abschrauben und entfernen. ◆ M50 M125 M150 Die Kunststoffscheibe (4) aufbewahren. 58 MC50 MC125 MC50 MC125 MC150 MC150 INSTRUMENTENEINHEIT TEILWEISE ABMONTIEREN MC125 MC50 MC150 Seite 43 (WARTUNG) sorgfältig lesen. ◆ Die drei Muttern (5) abschrauben und entfernen. ! ACHTUNG Mit Vorsicht vorgehen. Nicht an den elektrischen Kabeln ziehen. Mit den Kunststoffteilen und den beschichteten Teilen vorsichtig umgehen, sie nicht verkratzen oder beschädigen. ◆ Die Instrumenteneinheit (6) teilweise abmontieren. Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Um die Lampen der Instrumenteneinheit zu erreichen, folgendermaßen vorgehen: ◆ ★ Beide Schrauben (7) abschrauben und entfernen. ◆ Den oberen Deckel (8) entfernen. ◆ Das Glas (9) mit der Halterung abnehmen. ◆ Den unteren Deckel (10) absenken ◆ Den Gummiring (11) aufheben und ihn von dem Kilometerzähleranschluß (12) befreien. L ! ACHTUNG Mit Vorsicht vorgehen. Die Klappen und/oder die entsprechenden Einrastaufnahmen nicht beschädigen. ◆ Den Kilometerzähleranschluß (12) von dem entsprechenden Sitz auf der Instrumenteneinheit mit einer Zange entfernen. Mojito50_125_D.book Page 59 Friday, May 28, 2004 3:03 PM M50 MITTLEREN INSPEKTIONSDECKEL ABMONTIEREN RECHTEN UND LINKEN INSPEKTIONSDECKEL ABMONTIEREN Seite 43 (WARTUNG) sorgfältig lesen. Seite 43 (WARTUNG) sorgfältig lesen. BATTERIEDECKEL ABMONTIEREN M50 ! ACHTUNG ◆ Mit den beschichteten Teilen vorsichtig umgehen, sie nicht verkratzen oder beschädigen. Mit den beschichteten Teilen vorsichtig umgehen, sie nicht verkratzen oder beschädigen. ◆ ◆ ◆ WICHTIG Beim Wiedereinbau die beiden Steckzungen in die entsprechenden Sitze korrekt einrasten. Die Sitzbank anheben, siehe Seite 23 (SITZBANK EIN- UND AUSRASTEN). ◆ Die obere Schraube (3) abschrauben und entfernen. ◆ Die Seitenschraube (4) herausdrehen. ◆ Den mittleren Inspektionsdeckel (5) abmontieren. MC50 WICHTIG Das Fahrzeug auf ebenem und festem Boden aufstellen. ! ACHTUNG Das Fahrzeug auf den Hauptständer stellen. ◆ Die Schraube (1) herausdrehen. ◆ Den mittleren Inspektionsdeckel (2) abmontieren. MC50 ◆ ◆ ◆ Das Fahrzeug auf den Hauptständer stellen. Den Zündschalter in Stellung ≈'∆ bringen. Die Sitzbank heben, siehe Seite 23 (SITZBANK EIN- UND AUSRASTEN). Die beiden Schrauben (6) herausdrehen. Den Batteriedeckel (7) entfernen. WICHTIG Beim Wiedereinbau die Zunge (8) in den entsprechenden Sitz korrekt einsetzen. WICHTIG Beim Wiedereinbau die Einrastaufnahmen in die entsprechenden Zungen korrekt einsetzen. Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 59 Mojito50_125_D.book Page 60 Friday, May 28, 2004 3:03 PM 1 0 1 0 3 3 2 1 ABNAHME DES HINTEREN HALTEGRIFFS MC50 MC125 MC150 ABNAHME DER HINTEREN VERKLEIDUNG MC50 MC125 MC150 ◆ ◆ Die Sitzbank abnehmen, siehe Seite 23 (SITZBANK EIN- UND AUSRASTEN). ◆ Die fünf Schrauben (1) lösen und abnehmen. ◆ Den hinteren Haltegriff (2) von der hinteren Motorverkleidung abnehmen. !ACHTUNG Die verchromten Komponenten vorsichtig handhaben, sie nicht aufschleifen lassen oder anderweitig beschädigen. 60 Den hinteren Haltegriff abnehmen, siehe nebenstehende Angaben (ABNAHME DES HINTEREN HALTEGRIFFS). ◆ ★ Die beiden Schrauben (3) für die obere Befestigung (5) der hinteren Verkleidung lösen und entfernen. ◆ ★ Die beiden Schrauben (4) für die vordere Befestigung hinteren Verkleidung (5) lösen und entfernen. Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 WICHTIG Vor der vollständigen Abnahme der hinteren Verkleidung (5) den Stecker des Rücklichtkabels lösen. !ACHTUNG Die verchromten Komponenten vorsichtig handhaben, sie nicht aufschleifen lassen oder anderweitig beschädigen. WICHTIG Vor der erneuten Montage der hinteren Verkleidung (5) den Stecker des Rücklichtkabels anschließen. Mojito50_125_D.book Page 61 Friday, May 28, 2004 3:03 PM 7 10 11 8 10 6 ◆ Die beiden Schrauben (7) für die Befestigung des Rückstrahlers (8) lösen und entfernen. ◆ Die beiden Schrauben (6) für die Befestigung des Rücklichthalters lösen und entfernen. ◆ Die drei Schrauben (10) für die Befestigung des Plattenhalters lösen und entfernen. ◆ Die Platte abnehmen. ◆ Die Schraube (11) für die Befestigung des Rücklichthalters lösen und entfernen. ◆ Die Einheit des Rücklichthalters abnehmen. Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 61 Mojito50_125_D.book Page 62 Friday, May 28, 2004 3:03 PM M50 M125 M150 M50 M125 M50 MC50 M125 M150 MC125 MC150 STÄNDER PRÜFEN Seite 43 (WARTUNG) sorgfältig lesen. ! GEFAHR NUR FÜR SEITENSTÄNDER %. Herunterfallen- bzw. Kippgefahr. Beim Aufrichten des Fahrzeuges von der Park- in die Laufposition, stellt sich der Ständer automatisch zurück. Folgende Kontrollen durchführen: ◆ Die Federn (2) dürfen nicht beschädigt, verschlissen oder verrostet sein. ◆ Der Ständer muß frei drehen. Ggf. den Gelenkpunkt schmieren, siehe Seite 86 (EMPFOHLENE SCHMIERSTOFFE M50 MC50 ) oder Seite 87 (EMPFOHLENE SCHMIERSTOFFE M125 MC125 M150 MC150 ) WICHTIG Folgende Informationen beziehen sich nur auf einen einzigen Ständer, sie gelten jedoch für beide. Der Ständer (1) muß frei drehen können. 62 SCHALTER PRÜFEN Seite 43 (WARTUNG) sorgfältig lesen. Am Fahrzeug sind zwei Schalter angebracht: √ Bremslichter-Schalter am HinterradBremshebel (3); √ Bremslichtschalter am VorderradBremshebel (4). Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Um die Schalter zu erreichen: ◆ M50 M125 M150 Die obere Lenkerverkleidung teilweise abmontieren, siehe Seite 57 (OBERE LENKERVERKLEIDUNG TEILWEISE ABMONTIEREN M50 M125 M150 ). Folgende Prüfungen regelmäßig durchführen: ◆ Prüfen, ob kein Schmutz oder Schlamm auf dem Schalter vorhanden sind. Der Stift muß sich ohne Unterbrechungen bewegen können und automatisch in die Ausgangsstellung zurückkehren. ◆ Prüfen, ob die Kabel richtig angeschlossen sind. Mojito50_125_D.book Page 63 Friday, May 28, 2004 3:03 PM LEERLAUFDREHZAHL EINSTELLEN M50 MC50 Seite 43 (WARTUNG) sorgfältig lesen. M50 MC50 Die Leerlaufdrehzahl nach den ersten 500 km (312 mi) und jedesmal, wenn diese unregelmäßig erscheint, einstellen. 2 Die Leerlaufdrehzahl nach den ersten 1000 km (625 mi) und jedesmal, wenn diese unregelmäßig erscheint, einstellen. M125 MC125 M150 MC150 M125 M150 MC125 MC150 Arbeitsfolge: ◆ Einige Kilometer fahren, bis die normale Betriebstemperatur erreicht wird, dann Motor abstellen. ◆ M50 MC50 Den mittleren Inspektionsdekkel abmontieren, siehe Seite 59 (RECHTEN UND LINKEN INSPEKTIONSDEKKEL ABMONTIEREN). ◆ M125 MC125 M150 MC150 Den rechten Inspektionsdeckel entfernen, siehe Seite 59 (RECHTEN UND LINKEN INSPEKTIONSDECKEL ABMONTIEREN). ◆ Zündkerzenkabel mit einem elektronischen Drehzahlmesser verbinden. !GEFAHR M125 Bevor Sie den Kraftstoffbehälter entleeren, prüfen Sie ob der Raum ausrei Den Motor anlasse ◆ Den Motor anlassen. Die Leerlaufdrehzahl muß ungefähr 1600 Ø 200 U/min entsprechen. In diesem Fall wird das Hinterrad nicht vom Motor in Bewegung gesetzt. M50 ◆ MC50 Die hintere Verkleiung abnehmen, Seite 60 (ABNAHME DER HINTEREN VERKLEIDUNG). ◆ An der rechten Seite des Fahrzeugs die Einstellschraube (1) am Vergaser betäti- gen. MC125 M150 MC150 ◆ Die Sitzbank abheben, siehe Seite 23 (SITZBANK AUS- UND EINRASTEN). ◆ Die Abdeckung des Vergasers innen im Helmfach entfernen. ◆ Die Einstellschraube (2) entsprechend betätigen. Durch DREHEN IM UHRZEIGERSINN wird die Drehzahl gesteigert; Durch DREHEN GEGEN DEN UHRZEIGERSINN wird die Drehzahl gemindert. ◆ Durch Betätigen des Gasdrehgriffs einige Mal Gas geben und abdrosseln, so dass die korrekte Funktion kontrolliert und überprüft werden kann, ob die Standgasdrehzahl stabil beibehalten wird. WICHTIG Falls erforderlich, sich an einen aprilia-Vertragshändler wenden. Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 63 Mojito50_125_D.book Page 64 Friday, May 28, 2004 3:03 PM M50 M125 M150 MC50 MC125 MC150 ZÜNDKERZE Seite 43 (WARTUNG) sorgfältig lesen. GASDREHGRIFF EINSTELLEN Seite 43 (WARTUNG) sorgfältig lesen. Der Gasdrehgriff sollte ein Spiel von ungefähr 2-3 mm aufweisen. Einstellarbeitsschritte: ◆ Das Fahrzeug auf den Hauptständer stellen. ◆ Schutzgummi (1) abziehen. ◆ Mutter (2) lockern. ◆ Einstellschraube (3) am Anschluß der Gassteuerung zu- oder aufdrehen. 64 Wenn Sie fertig sind: ◆ Die Mutter (2) festziehen und dabei die Einstellschraube (3) blockieren und das Schutzgummi (1) auflegen. !GEFAHR Nach der Einstellung prüfen, ob die Umdrehung des Lenkers die Leerlaufdrehzahl des Motors nicht verändert und ob der losgelassene Gasdrehgriff leicht und schnell in Ruhestellung zurückkehrt. Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 M50 MC50 Die Zündkerze nach den ersten 500 km (312 mi) kontrollieren und alle 4000 km (2500 mi) auswechseln. M125 MC125 M150 MC150 Die Zündkerze nach den ersten 1000 km (625 mi), dann alle 6000 km (3750 mi) kontrollieren; sie alle 12000 km (7500 mi) austauschen. Die Zündkerze regelmäßig ausschrauben, die Rußablagerungen entfernen, ggf. wechseln. Um die Zündkerze zu erreichen: ◆ M50 MC50 Den Inspektionsdeckel abnehmen, siehe Seite 59 (MITTLEREN INSPEKTIONSDECKEL ABMONTIEREN). ◆ M125 MC125 M150 MC150 Den rechten Inspektionsdeckel abmontieren, siehe Seite 59 (RECHTEN UND LINKEN INSPEKTIONSDECKEL ABMONTIEREN) . Mojito50_125_D.book Page 65 Friday, May 28, 2004 3:03 PM M50 MC50 M125 M150 M50 MC125 MC150 MC50 (0.024 - 0.028 inc) M125 M150 MC125 MC150 (0.028 Ausbau- und Reinigungsarbeitsfolge: ◆ Zündkerzenstecker (1) abziehen. ◆ Schmutz von den Zündkerzenunterteilen entfernen, Zündkerzen mit dem entsprechenden Schlüssel im Bordwerkzeug vorsichtig abschrauben, damit kein Staub oder ähnliches in den Zylinder eindringt. ◆ Kontrollieren Sie, ob Elektroden und Porzellankerzeninnenraum nicht mit Rußablagerungen bedeckt sind bzw. Korrosionserscheinungen aufweisen; ggf. mit dem hierfür vorgesehenen Zündkerzenreiniger, mit einem Draht und/oder einer Metallbürste reinigen. ◆ Blasen Sie danach kraftvoll auf die Zündkerze, damit keine ggf. noch vorhandenen Rückstände in den Motor geraten. Falls die Zündkerze am Isolatorfuß Risse vorweist, die Elektroden Schmelzerscheinungen aufweisen oder mit zu vielen Ablagerungen bedeckt sind, die Zündkerze wechseln. ◆ Elektrodenabstand mit einem Dickenmesser prüfen. Der Abstand sollte: √ √ ◆ M50 MC50 0,6 - 0,7 mm (0.024 - 0.028 inc); M125 MC125 M150 MC150 0,7 - 0,8 mm (0.028 - 0.031 inc); batragen, ggf kann man versuchen, die Masseelektrode vorsichtig zu biegen, um den notwendigen Abstand wieder herzustellen. Den Zustand der Scheiben prüfen. Mit montierter Scheibe die Zündkerze mit der Hand vorsichtig anschrauben, um das Gewinde nicht zu beschädigen. ◆ Dann die Zündkerze mit entsprechendem Schlüssel im Bordwerkzeug um eine halbe Drehung festziehen, um die Scheibe zusammenzudrücken. - 0.031 inc) ! ACHTUNG Die Zündkerze sorgfältig festziehen, sie könnte sich sonst überhitzen und den Motor schwer beschädigen. Nur Zündkerzen nach Werksvorschrift verwenden, siehe Seite 83 (TECHNISCHE DATEN). Leistung und Lebensdauer des Motors hängen wesentlich davon ab. ◆ ◆ Den Zündkerzenstecker (1) aufstecken. Den Inspektionsdeckel wieder einbauen. Anziehdrehmoment der Zündkerze: – M50 MC50 – M125 MC125 20 Nm (14.46 ftlb); M150 MC150 (8.64- 10.13 ftlb). 12-14 Nm Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 65 Mojito50_125_D.book Page 66 Friday, May 28, 2004 3:03 PM BATTERIE Seite 43 (WARTUNG) sorgfältig lesen. ! GEFAHR Falls die Säure in die Augen geraten sollte, 15 Minuten lang mit reichlich frischem Wasser auswaschen und sofort einen Augenarzt aufsuchen. Brandgefahr. Kraftstoff und sonstige entzündliche Stoffe von den elektrischen Teilen fernhalten. Falls Sie versehentlich die Batteriesäure schlucken sollten, trinken Sie sehr viel Wasser oder Milch, darauf Magnesiamilch oder Pflanzenöl und suchen Sie sofort ärztliche Hilfe auf. ! ACHTUNG Aus der Batterie können leicht entzündliche Gase austreten; von Flammen, Funken, Zigaretten oder ähnlichen Wärmequellen entfernt halten. Nach der Ladung oder dem Betrieb, belüften Sie den Raum, um das Einatmen der Gase, die während des Ladevorgangs austreten, zu vermeiden. Stellen Sie die Kabelanschlüsse nie um. Die Batterie beim Zündschalter auf Stellung “'” an- bzw. abklemmen, sonst könnten sich einige Bauteile beschädigen. Schließen Sie immer erst das Pluskabel (+) dann das Minsukabel (–) an. Klemmen Sie die Batterie in umgekehrter Reihenfolge wieder ab. M50 MC50 Nach den ersten 500 km (312 mi), dann alle 4000 km (2500 mi) oder 12 Monate, den Säurestand und die Klemmen prüfen. Die Batteriesäure ist schädlich, ätzend und kann Verletzungen hervorrufen, wenn sie mit der Haut in Berührung kommt, da sie Schwefelsäure enthält. Bei Wartungsarbeiten ziehen Sie Schutzkleidung sowie, eine Maske über das Gesicht an und setzen Sie eine Brille auf. AUSSERHALB DER REICHWEITE VON KINDERN LAGERN. Das Fahrzeug nicht zu sehr neigen, um ein gefährliches Auslaufen der Säure aus der Batterie zu vermeiden. Batterieäure ist beizend. Batteriesäure vor allem nicht auf Kunststoffteile schütten. Falls die Säure auf die Haut geraten sollte, mit reichlich frischem Wasser abwaschen. 66 Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 M125 MC125 M150 MC150 ! ACHTUNG Das Fahrzeug ist mit einer wartungsfreien Batterie ausgestattet und braucht deswegen nur unregelmäßig kontrolliert und eventuell aufgeladen zu werden. WICHTIG Falls eine Service-Dienstleistung bzw. eine technische Beratung erforderlich ist, einen aprilia-Vertragshändler zu Rate, welcher Ihnen einen sorgfältigen und raschen Service bieten wird. LÄNGERER STILLSTAND DER BATTERIE Falls das Fahrzeug länger als 15 Tage stillsteht, muß die Batterie wieder aufgeladen werden, um eine Sulfatation zu vermeiden, siehe Seite 69 (NACHLADEN DER BATTERIE). Den Ladezustand regelmäßig (ungefähr einmal im Monat) prüfen, auch im Winter oder wenn das Fahrzeug nicht benützt wird, um eine Beschädigung der Batterie zu vermeiden. ◆ Batterie wie üblich aufladen, siehe Seite 69 (NACHLADEN DER BATTERIE) . M50 MC50 Wenn Sie die Batterie im Fahrzeug lassen, Batterie vom Leistungsnetz abklemmen. Mojito50_125_D.book Page 67 Friday, May 28, 2004 3:03 PM M50 MC50 M125 M150 MC125 MC150 KONTROLLE UND REINIGUNG DER KLEMMENANSCHLÜSSE Aufmerksam Seite 66 (BATTERIE) lesen. ◆ Den Deckel der Batterie abnehmen, siehe Seite 59 (ABNAHME DES BATTERIEDECKELS M50 MC50 ). ◆ M125 MC125 M150 MC150 Die Batterie abnehmen (teilweise), siehe Seite 68 (ABNAHME DER BATTERIE M125 MC125 M150 MC150 ). ◆ Die Anschlüsse (1) der Kabel und der Batterieklemmen (2) kontrollieren, ob: √ sie sich in einem guten Zustand befinden (und nicht angerostet oder mit Ablagerungen bedeckt sind); √ sie mit Spezialfett oder Vaseline bedeckt sind. M50 MC50 Falls erforderlich: ◆ Sicherstellen, dass der Zündschlüsselschalter sich in der Position ≈'∆ befindet. ◆ Zuerst das negative (√), dann das positive (rote) (+) Kabel lösen. ◆ Mit einem Metalldrahtbürstchen eventuelle Korrosionserscheinungen entfernen. ◆ Nun zuerst das positive (rote) (+) Kabel, dann das negative Kabel (-) anschließen. ◆ Die Anschlüsse mit Spezialfett oder Vaseline bedecken. Abschließend: M50 MC50 Den Deckel der Batterie erneut anordnen, siehe Seite 59 (ABNAHME DES BATTERIEDECKELS M50 MC50 ). ◆ M125 MC125 M150 MC150 Die Batterie erneut anordnen, siehe Seite 70 (INSTALLATION DER BATTERIE M125 MC125 M150 MC150 ). ◆ ABNAHME DER BATTERIE M50 MC50 Aufmerksam Seite 66 (BATTERIE) lesen. ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Den Deckel der Batterie abnehmen, siehe Seite 59 (ABNAHME DES BATTERIEDECKELS M50 MC50 ). Sicherstellen, dass der Zündschlüsselschalter sich in der Position ≈'∆ befindet. Zuerst das negative (√), dann das positive (rote) (+) Kabel lösen. Den Batterieentlüftungsschlauch entfernen. Die Batterie aus ihrer Aufnahme nehmen und auf einer flachen Ebene, an einem frischen und trockenen Ort abstellen. !GEFAHR Die abgenommen Batterie muss an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern gelagert werden. ◆ Den Deckel der Batterie erneut anordnen, siehe Seite 59 (ABNAHME DES BATTERIEDECKELS M50 MC50 ). Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 67 Mojito50_125_D.book Page 68 Friday, May 28, 2004 3:03 PM 1 2 M125 M150 3 MC125 MC150 M125 M150 M125 M150 MC125 MC150 MC125 MC150 3 ABNAHME DER BATTERIE M125 MC125 M150 MC150 ◆ Die Batterie (3) aus ihrer Aufnahme nehmen. !ACHTUNG Aufmerksam Seite 66 (BATTERIE) lesen. TEILWEISE ABNAHME ◆ Das Staufach öffnen, siehe Seite 24 (ABLAGEFACH). ◆ Die beiden Schrauben (1) für die Befestigung des Batteriedeckels (2) lösen. ◆ Den Batteriedeckel (2) vom Fahrzeug nehmen. Die Batterie ist an die Stromkabel gebunden. Beim Abnehmen nicht an den Kabeln ziehen. ◆ Die Batterie (2) umfassen und aus ihrer Aufnahme nach hinten hin herausnehmen. !ACHTUNG Vorsichtig vorgehen, so dass die Einrastkeile und/oder die entsprechenden Einrastsitze nicht beschädigt werden. 68 Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 VOLLSTÄNDIGE ABNAHME ◆ Zuerst das negative (√), dann das positive (rote) (+) Kabel lösen. ◆ Die Batterie (3) auf einer flachen Ebene, an einem frischen und trockenen Ort abstellen. !GEFAHR ◆ Die abgenommen Batterie muss an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern gelagert werden. Mojito50_125_D.book Page 69 Friday, May 28, 2004 3:03 PM M50 ◆ MC50 Den korrekten Flüssigkeitspegel allein durch Nachfüllen von destilliertem Wasser wieder herstellen. !ACHTUNG Nach dem Auffüllen, die Kappen wieder korrekt auf den Elementen ausrichten, ◆ Die Elementenkappen anordnen. KONTROLLE DES ELEKTROYTENPEGELS IN DER BATTERIE M125 MC125 M150 MC150 Aufmerksam Seite 66 (BATTERIE) lesen. Das Fahrzeug ist mit einer wartungsfreien Batterie ausgestattet, die keinerlei Kontrolle des Elektrolytenpegels erfordert NACHLADEN DER BATTERIE Aufmerksam Seite 66 (BATTERIE) lesen. KONTROLLE DES ELEKTROLYTENPEGELS IN DER BATTERIE M50 MC50 Aufmerksam Seite 66 (BATTERIE) lesen. ◆ Die Batterie aus ihrer Aufnahme nehmen, siehe Seite 67 (ABNAHME DER BATTERIE M50 MC50 ). ◆ Kontrollieren, ob der Flüssigkeitspegel zwischen den beiden Kerben ≈MIN∆ und ≈MAX∆ liegt, die seitlich an der Batterie aufgeprägt sind. Andernfalls: ◆ Die Elementenkappen lösen und abnehmen. !ACHTUNG Für das Nachfüllen des Elektrolytenstands ausschließlich nur destilliertes Wasser verwenden. Nie die Angabe “MAX” über ste ige n, d a der Peg el während des Ladeverfahrens ansteigt. M50 ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ MC50 Die Batterie aus ihrer Aufnahme nehmen, siehe Seite 67 (ABNAHME DER BATTERIE M50 MC50 ). Die Elementenkappen lösen und abnehmen. Den Elektroytenpegel kontrollieren, siehe Seite 69 (KONTROLLE DES ELEKTROYTENPEGELS IN DER BATTERIE M50 MC50 ). Nach erfolgtem Nachladen den Pegel des Elektrolyts kontrollieren und ggf. destilliertes Wasser nachfüllen. Die Elementenkappen festziehen. !ACHTUNG Die Batterie erst 5-10 Minuten nach dem Lösen des Ladegeräts erneut montierten, da die Batterie noch über kurze Zeit hinweg Gas produziert. Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 69 Mojito50_125_D.book Page 70 Friday, May 28, 2004 3:03 PM M125 M150 M125 M150 3 MC125 MC150 1 MC125 MC150 2 M125 M150 MC125 MC150 3 INSTALLATION DER BATTERIE M50 ◆ MC50 Den Batteriedeckel erneut montieren, siehe S e i t e 5 9 (ABNAHME DES BATTERIEDECKELS M50 MC50 ). Aufmerksam Seite 66 (BATTERIE) lesen. ◆ Den Deckel der Batterie abnehmen, siehe S e i t e 5 9 (ABNAHME DES BATTERIEDECKELS M50 MC50 ). ◆ Die Batterie in ihrer Aufnahme ausrichten. ◆ Den Entlüftungsschlauch wieder anordnen. !ACHTUNG Immer die Batterieentlüftung anschließen, so dass vermieden werden kann, dass die aus der Entlüftung aust retenden Schwefelsäuredämpfe zu Korrosionen an der elektrischen Anlage, den lackierten Teilen und den Gummi- oder Dichtungselementen führen. ◆ Zuerst das positive Kabel (rot) (+), dann das negative Kabel (√) anschließen. ◆ Die Kabelschuhe und die Batterieklemmen mit Spezialfett oder Vaseline abdecken. 70 INSTALLATION DER BATTERIE M125 MC125 M150 MC150 Aufmerksam Seite 66 (BATTERIE) lesen. ◆ Zuerst das positive Kabel (rot) (+), dann das negative Kabel (√) anschließen. ◆ Die Kabelschuhe und die Batterieklemmen mit Spezialfett oder Vaseline abdecken. !ACHTUNG Bei der erneuten Montage müssen die Stromkabel in ihre Position begleitet werden, so dass sie beim Verlegen nicht gequetscht werden. ◆ Die Batterie in ihrer Aufnahme ausrichten. ◆ Den Batteriedeckel (2) wieder am Fahrzeug ausrichten. Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 !ACHTUNG Vorsichtig vorgehen, so dass die Einrastkeile und/oder die entsprechenden Einrastsitze nicht beschädigt werden. WICHTIG Bei der erneuten Montage die Einrastkeile korrekt in die vorgesehenen Sitze einfügen. ◆ Die Schrauben (1) für die Befestigung des Batteriedeckels (2) anschrauben. ◆ Das Staufach abdecken, siehe Seite 24 (STAUFACH). Mojito50_125_D.book Page 71 Friday, May 28, 2004 3:03 PM SICHERUNG WECHSELN M50 Seite 43 (WARTUNG) sorgfältig durchlesen. MC50 M125 M150 MC125 MC150 3 ! ACHTUNG Defekte Sicherungen nicht reparieren. Nur Sicherungen nach Werksvorschrift verwenden. Es besteht die Gefahr, die elektrische Anlage zu beschädigen, oder, im Falle eines Kurzschlusses, sogar Brandgefahr. WICHTIG Wiederholtes Durchbrennen läßt auf Überlastung bzw. Kurzschluß schließen. In diesem Fall wenden Sie sich an einen aprilia-Vertragshändler. Wenn die elektrische Anlage überhaupt nicht bzw. nicht gut funktioniert oder der Motor nicht startet, die Sicherungen prüfen. Kontrolle: ◆ Zündschalter auf ≈'∆ stellen, um einen ungewollten Kurzschluß zu vermeiden. ◆ M50 MC50 Den Batteriedeckel entfernen, siehe Seite 59 (BATTERIEDECKEL ABMONTIEREN M50 MC50 ). ◆ M125 MC125 M150 MC150 Den rechten Inspektionsdeckel entfernen, siehe Seite 59 (RECHTEN UND LINKEN INSPEKTIONSDECKEL ABMONTIEREN) . 1 ◆ Eine Sicherung nach der anderen herausziehen und prüfen, ob sie durchgebrannt sind. ◆ Bevor Sie die Sicherung wechseln, wenn möglich, die Ursache der Störung suchen. ◆ Die durchgebrannte Sicherung mit einer Sicherung gleicher Belastbarkeit wechseln. WICHTIG Wenn Sie eine Reservesicherung verwenden, stecken Sie eine neue gleicher Belastbarkeit in den Sicherungenhalter. ◆ M50 MC50 Den Batteriedeckel neu positionieren, siehe Seite 59 (BATTERIEDECKEL ABMONTIERE M50 MC50 ). ◆ M125 MC125 M150 MC150 Den rechten Inspektionsdeckel wieder einsetzen, siehe Seite 59 (LINKEN UND RECHTEN INSPEKTIONSDECKEL ABMONTIEREN) ANORDNUNG DER SICHERUNGEN Sicherung 7,5 A (1) √ Von Schlüsselumschalter an: √ Startrelais und Schaltung; √ Kraftstoffstand-Sensor und Schaltung; √ Signalhorn; √ Standlichter und Instrumentenbeleuchtung; √ M50 MC50 Blinker und Schaltung; √ M50 MC50 Bremslicht und Schaltung; √ M50 MC50 Frischölreserve-Sensor und Schaltung; √ M125 MC125 M150 MC150 Motoröldrucksensor und Kreislauf. M50 MC50 Sicherung 10 A (2) √ Von Batterie an Schlüsselumschalter, Regler. M125 MC125 M150 MC150 Sicherung 15 A (3) √ Von Batterie an Schlüsselumschalter, Generator. Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 71 Mojito50_125_D.book Page 72 Friday, May 28, 2004 3:03 PM M50 MC50 MC125 MC150 M125 M150 LAMPEN Seite 43 (WARTUNG) sorgfältig lesen. ! GEFAHR Brandgefahr. Kraftstoff und sonstige entzündliche Stoffe von den elektrischen Teilen fernhalten. ! ACHTUNG LEUCHTWEITENREGELUNG Um die Scheinwerfereinstellung schnell zu überprüfen, das Fahrzeug in einem Abstand von 10 m vor einer Wand auf ebenem Boden aufstellen. Abblendlicht einschalten, sich auf das Fahrzeug setzen und prüfen, ob die Leuchtweite auf der Wand etwas niedriger als die waagerechte Linie ist, die von der Scheinwerfermitte bis zur Wand gezogen werden könnte (ungefähr 9/10 der Gesamthöhe ). M50 M125 M150 Um die Leuchtweite des vorderen Scheinwerfers einzustellen: ◆ Die entsprechende Schraube (1) mit einem Schraubenzieher drehen. Wenn Sie die Schraube ZUDREHEN (nach rechts), wird die Leuchtweite länger. Wenn Sie sie AUFDREHEN (nach links), wird die Leuchtweite kürzer. MC50 MC125 MC150 Um die Leuchtweitenregulierung durchzuführen: ◆ Die Mutter (2) lösen. ◆ Die Leuchtweite des Scheinwerfers (3) einstellen. ◆ Die Mutter (2) festziehen. ◆ Prüfen, ob die Mutter (2) korrekt festgezogen ist. ◆ Die Leuchtweite des Scheinwerfers (3) nochmals prüfen. 72 Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Vor dem Austausch einer Lampe das Fahrzeug auf den Hauptständer stellen, den Zündschalter auf “'” und warten Sie einige Minuten ab, damit die Lampe sich abkühlen kann. Lampen mit sauberen Handschuhen bzw. einem sauberen und trockenen Tuch wechseln. Lampen nicht mit bloßen Fingern anfassen, Fingerabdrücke auf den Lampen verursachen Überhitzung und somit eine geringe Lebensdauer; ggf. Fingerabdrücke mit Alkohl entfernen. DIE KABEL NICHT ZU KRAFTVOLL ZIEHEN. Mojito50_125_D.book Page 73 Friday, May 28, 2004 3:03 PM M50 M125 M150 M50 M50 M125 M125 M150 M150 VORDERE SCHEINWERFERLAMPEN WECHSELN M50 M125 M150 STANDLICHTLAMPE Seite 72 (LAMPEN) sorgfältig lesen. Im vorderen Scheinwerfer sind folgende Lampen vorhanden: √ eine Standlichtlampe (1); √ eine untere Abblendlicht-Fernlichtlampen (2) (halogen). Um die Lampen zu erreichen: ◆ Die untere Lenkerverkleidung abbauen, siehe Seite 56 (UNTERE LENKERVERKLEIDUNG ABMONTIEREN M50 M125 M150 ). ◆ Die Kappe (3) mit den Händen zur Seite schieben. ABBLENDLICHT-/FERNLICHTLAMPE (HALOGEN) Wechselarbeitsschritte: !ACHTUNG !ACHTUNG Um die Lampenfassung herauszunehmen, nicht an den elektrischen Kabeln ziehen. ◆ Die Lampenfassung (4) der Standlichtlampe anfassen, ziehen und aus dem Sitz herausnehmen. ◆ Die Standlichtlampe (1) herausnehmen und mit einer Lampe gleicher Art wechseln. Beim Herausziehen des Lampenstekkers nicht an den elektrischen Kabeln ziehen. ◆ Den Lampenstecker (5) anfassen, herausziehen und von der Lampe (6) abklemmen. ◆ Die Klemmfassung (7) der Lampe (6) aushängen. ◆ Die Lampe aus der Fassung herausnehmen. Wenn beim Wiedereinbau: WICHTIG Eine neue Lampe in die Lampenfassung einführen und darauf achten, daß die entsprechenden Sitze übereinstimmen. ◆ Eine entsprechende Lampe richtig einführen. ◆ Die Klemmfassung (7) wieder einsetzen. ◆ Den elektrischen Lampenstecker (5) anschließen. Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 73 Mojito50_125_D.book Page 74 Friday, May 28, 2004 3:03 PM MC50 MC125 MC150 VORDERE SCHEINWERFERLAMPEN WECHSELN MC50 MC125 MC150 Seite 72 (LAMPEN) sorgfältig lesen. Im vorderen Scheinwerfer sind folgende Lampen vorhanden: √ eine Standlichtlampe (1); √ eine untere Abblendlicht-Fernlichtlampen (2) (halogen). Um die Lampen zu erreichen: ◆ Den Scheinwerferkranz entfernen, siehe Seite 56 (SCHEINWERFERKRANZ ABMONTIEREN MC50 MC125 MC150 ). ! ACHTUNG Mit Vorsicht vorgehen. Nicht an den elektrischen Kabel ziehen. ◆ Die Parabel (3) teilweise abnehmen. 74 MC50 MC125 MC150 Wechselarbeitsschritte: STANDLICHTLAMPE !ACHTUNG Um die Lampenfassung herauszunehmen, nicht an den elektrischen Kabeln ziehen. ◆ Die Lampenfassung (4) der Standlichtlampe anfassen, ziehen und aus dem Sitz herausnehmen. ◆ Die Standlichtlampe (1) herausnehmen und mit einer Lampe gleicher Art wechseln. ABBLENDLICHT-/FERNLICHTLAMPE (HALOGEN) ! ACHTUNG Beim Herausziehen des Lampenstekkers nicht an den elektrischen Kabeln ziehen. ◆ Den Lampenstecker (5) anfassen, herausziehen und von der Lampe (6) abklemmen. Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 MC50 MC125 MC150 ◆ Die Klemmfassung (7) der Lampe (6) aushängen. ◆ Die Lampe aus der Fassung herausnehmen. Wenn beim Wiedereinbau: WICHTIG Eine neue Lampe in die Lam- penfassung einführen und darauf achten, daß die entsprechenden Sitze übereinstimmen. ◆ Eine entsprechende Lampe richtig einführen. ◆ Die Klemmfassung (7) wieder einsetzen. ◆ Den elektrischen Lampenstecker (5) anschließen. Mojito50_125_D.book Page 75 Friday, May 28, 2004 3:03 PM M50 M125 M150 VORDERE UND HINTERE BLINKERLAMPEN WECHSELN Seite 72 (LAMPEN) sorgfältig lesen. WICHTIG Vor dem Austausch einer Lampe die Sicherungen prüfen, siehe Seite 71 (SICHERUNG WECHSELN). Wechselarbeitsschritte: ◆ Die Schraube (1) herausdrehen. WICHTIG Beim Abnehmen vom Schutzglas vorsichtig vorgehen, sonst könnten die Einrastkeile (2) brechen. ◆ Das Schutzglas (3) abnehmen. WICHTIG Beim Wiedereinbau die beiden Steckzungen (2) in die entsprechenden Sitze korrekt einrasten. M50 ◆ M125 M150 WICHTIG Den Kranz (4) aufbewahren. WICHTIG Das Farbglas (5) ist nur vorhanden, wenn der Blinker mit einem durchsichtigen Schutzglas (3) ohne Farbe versehen ist. ◆ Die Schraube (6) herausdrehen. WICHTIG Beim Abnehmen vom Farbglas vorsichtig vorgehen, sonst könnte der Einrastkeil brechen. ◆ Das Farbglas (5) nach innen drehen, bis der Einrastkeil (7) herausgedrückt wird, und dann abnehmen. Einbauarbeitsschritte: Eine neue Lampe in die Lampenfassung einführen, dabei darauf achten, daß die zwei Stützelemente auf der gleichen Höhe der Lampenfassungsführungen sind. ◆ Eine Lampe gleicher Art korrekt einsetzen. Wenn beim Wiedereinbau: WICHTIG Die Schrauben (1) und (6) ganz leicht zudrehen, sonst könnten das Schutzglas (3) und das Farbglas (5) brechen. WICHTIG Beim Wiedereinbau die Klappe (7) in die entsprechende Einrastaufnahme korrekt einsetzen. ◆ Die Lampe (8) leicht eindrücken und nach links drehen. ◆ Die Lampe aus der Fassung herausnehmen. Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 75 Mojito50_125_D.book Page 76 Friday, May 28, 2004 3:03 PM M125 M50 M125 M150 M150 LAMPEN DER INSTRUMENTENEINHEIT WECHSELN M50 M125 M150 Seite 72 (LAMPEN) sorgfältig lesen. WICHTIG Vor dem Austausch einer Lampe die Sicherungen prüfen, siehe Seite 71 (SICHERUNG WECHSELN). WICHTIG Immer nur eine Lampenfassung herausnehmen, um beim Wiedereinbau keine Fehler zu machen. ◆ Pos. Kontrolleuchte In der Instrumenteneinheit befinden sich folgende Lampen: √ Kontrolleuchten; √ Beleuchtung der Instrumenteneinheit. Wechselarbeitsschritte: KONTROLLEUCHTEN ◆ Die obere Lenkerverkleidung teilweise abmontieren, siehe Seite 57 (OBERE LENKERVERKLEIDUNG TEILWEISE ABMONTIEREN M50 M125 M150 ). 76 Entsprechende Lampenfassung herausnehmen: ◆ M50 Frischölreserve Farbe rot 1 (.) 1 Motoröldruck(.) 2 Reservekraftstoffmenge (,) 3 Blinker (-) grün 4 Fernlicht (+) blau 5 Stand- und Abblendlicht (*) grün M125 M150 rot orange Lampe herausnehmen und wechseln. Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 LAMPEN FÜR DIE BELEUCHTUNG DER INSTRUMENTENEINHEIT WICHTIG Um die Lampen der oberen Instrumenteneinheit auszutauschen, braucht man nur die untere Lenkerverkleidung zu entfernen. ◆ Die untere Lenkerverkleidung entfernen, Seite 56 (UNTERE LENKERVERKLEIDUNG ABMONTIEREN M50 M125 M150 ). WICHTIG Immer nur eine Lampenfassung herausnehmen, um beim Wiedereinbau keine Fehler zu machen. ◆ Lampenfassung, in deren Nähe ein Nachlassen der Lichtstärke festgestellt wurde, herausnehmen: Pos. Beleuchtetes Feld ◆ 6 Oben rechts 7 Oben links Lampe herausnehmen und wechseln. Mojito50_125_D.book Page 77 Friday, May 28, 2004 3:03 PM M125 MC50 MC125 MC150 M150 LAMPEN DER INSTRUMENTENEINHEIT WECHSELN MC50 MC125 MC150 KONTROLLEUCHTEN WICHTIG Seite 72 (LAMPEN) sorgfältig lesen. Immer nur eine Lampenfassung herausnehmen, um beim Wiedereinbau keine Fehler zu machen. WICHTIG ◆ Vor dem Austausch einer Lampe die Sicherungen prüfen, siehe Seite 71 (SICHERUNG WECHSELN). In der Instrumenteneinheit befinden sich folgende Lampen: √ Kontrolleuchten; √ Beleuchtung der Instrumenteneinheit. Entsprechende Lampenfassung herausnehmen: Pos. Kontrolleuchte 1 Wechselarbeitsschritte: ◆ Die Instrumenteneinheit teilweise abmontieren, siehe Seite 58 (INSTRUMENTENEINHEIT TEILWEISE ABMONTIEREN MC50 MC125 MC150 ). ◆ MC50 ( .) MC125 Frischölreserve MC150 LAMPEN FÜR DIE BELEUCHTUNG DER INSTRUMENTENEINHEIT WICHTIG Immer nur eine Lampenfassung herausnehmen, um beim Wiedereinbau keine Fehler zu machen. ◆ Farbe rot Lampenfassung, in deren Nähe ein Nachlassen der Lichtstärke festgestellt wurde, herausnehmen: Pos. Beleuchtetes Feld rot 1 Motoröldruck (.) 2 Reservekraftstoffmenge (,) 3 Blinker (-) grün 4 Fernlicht (+) blau 5 Stand- und Abblendlicht (*) grün orange ◆ 6 Oben in der Mitte 7 Unten rechts Lampe herausnehmen und wechseln. Lampe herausnehmen und wechseln. Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 77 Mojito50_125_D.book Page 78 Friday, May 28, 2004 3:03 PM LAMPE DER HECKLEUCHTE WECHSELN Seite 72 (LAMPEN) sorgfältig lesen. M50 WICHTIG MC50 Bevor Sie eine Lampe auswechseln, der Sicherung, siehe Seite 71 (SICHERUNG WECHSELN), und die Funktionstüchtigkeit der Bremslichtschalter, siehe Seite 62 (SCHALTER PRÜFEN) kontrollieren. Wechselarbeitsschritte: ◆ Das Fahrzeug auf den Ständer stellen. ◆ Die zwei Schrauben (1) herausdrehen. ◆ Das Schutzglas (2) abnehmen. WICHTIG Beim Wiedereinbau das Schutzglas richtig montieren. Der Unterteil weist ein geformtes Profil auf. !ACHTUNG Beim Einbau einer neuen Lampe die zwei Schrauben (1) sorgfältig und leicht zudrehen, um das Schutzglas nicht zu beschädigen. WICHTIG Eine neue Lampe in die Lampenfassung einführen und darauf achten, daß die zwei Stützelemente auf gleicher Höhe der entsprechenden Lampenfassungsführungen sind. ◆ Eine entsprechende Lampe richtig einführen. M50 MC50 WICHTIG Das durchsichtige Glas der Kennzeichenleuchte (4) korrekt positionieren, falls es abgebaut worden ist. Der Vorderteil weist ein geformtes Profil auf. ◆ Die Lampe (3) leicht eindrücken und nach links drehen. ◆ Die Lampe aus der Fassung herausnehmen. 78 Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 M125 MC125 M150 MC150 WICHTIG Falls das durchsichtige Glas (4) abgebaut wurde, muß es korrekt positioniert werden. Mojito50_125_D.book Page 79 Friday, May 28, 2004 3:03 PM TRANSPORT ! GEFAHR Bevor Sie das Fahrzeug transportieren, den Kraftstoffbehälter und den Vergaser sorgfältig entleeren und prüfen, siehe Seite 80 (KRAFTSTOFFBEHÄLTER ENTLEEREN) ob diese ganz trocken sind. LAMPE DER KENNZEICHENLEUCHTE WECHSELN M125 MC125 MC150 MC150 Seite 72 (LAMPEN) sorgfältig lesen. Während des Transports muß das Fahrzeug in vertikaler Position und fest verankert bleiben, um Kraftstoff-, Öl- und Kühlmittelverluste zu vermeiden. ! ACHTUNG Beim Wiedereinbau das elektrische Kabel in die entsprechende Nut an der rechten Seite der Lichtereinheit (2) korrekt einlegen. ! GEFAHR Im Falle einer Panne das Fahrzeug nicht schleppen, sondern mit einem Reparaturwagen abtransportieren. Wechselarbeitsschritte: Das Fahrzeug auf den Hauptständer stellen. ◆ Die Schraube (1) abschrauben und abnehmen. ◆ Die Lichtereinheit (2) entfernen. ! ACHTUNG Beim Trennen der Lampenfassung die elektrischen Kabeln nicht ziehen. ◆ Lampenfassung (3) aus dem Sitz herausziehen und entfernen. ◆ Die Lampe (4) aus der Lampenfassung herausnehmen. ◆ Eine entsprechende Lampe richtig einstecken. Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 79 Mojito50_125_D.book Page 80 Friday, May 28, 2004 3:03 PM M50 M125 M150 MC50 MC125 MC150 KRAFTSTOFFBEHÄLTER ENTLEEREN Seite 25 (KRAFTSTOFF) sorgfältig lesen. ◆ ◆ ◆ ! GEFAHR Brandgefahr. Warten, bis der Motor und den Auspufftopf vollständig abgekühlt sind. Die Kraftstoffdämpfe sind gesundheitsschädlich. Bevor Sie den Kraftstoffbehälter entleeren, prüfen Sie ob der Raum ausreichend belüftet ist. Die Kraftstoffdämpfe nicht einatmen. Nicht rauchen und keine offenen Flammen verwenden. DIE UMWELT NICHT MIT KRAFTSTOFF BELASTEN. 80 ◆ ◆ Das Fahrzeug auf den Hauptständer stellen. Den Motor abstellen und abkühlen lassen. Einen Sammelbehälter mit einem größeren Fassungsvermögen als die im Kraftstoffbehälter enthaltene Kraftstoffmenge an der linken Fahrzeugseite auf den Boden stellen. Den Kraftstoffbehälterverschluß entfernen. Den Kraftstoffbehälter mit einer Handpumpe oder ähnlichem entleeren. ! GEFAHR ! GEFAHR Nach der Entleerung die Einfüllschraube wieder korrekt einsetzen. ◆ Die Kraftstoff-Einfüllschraube einsetzen. Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Zum kompletten Entleeren: ◆ Die hintere Verkleiung abnehmen Seite 60 (ABNAHME DER HINTEREN VERKLEIDUNG). ◆ Das Ende des Schlauchs (1) in einen Sammelbehälter legen. ◆ Die Auslaßschraube (2) unter der Vergaserwanne lösen und den Vergaserauslaß öffnen. Wenn der ganze Kraftstoff ausgeflossen ist: ◆ Die Auslaßschraube (2) ganz zudrehen. wieder Die Auslaßschraube (2) sorgfältig zudrehen, um beim Auftanken Kraftstoffverluste aus dem Vergaser zu vermeiden. Falls erforderlich, wenden Sie sich an einen aprilia-Vertragshändler. Mojito50_125_D.book Page 81 Friday, May 28, 2004 3:03 PM REINIGUNG DES FAHRZEUGS Das Fahrzeug in folgenden Fällen oft reiningen: ◆ Umweltverschmutzung (Stadt oder Industriezone). ◆ Salzhaltige und feuchte Gegenden (Meer, warmes und feuchtes Klima). ◆ Umweltbedingungen/Saisonbedingte Umstände (Verwendung von Salz, chemischen Produkten im Winter auf Strassen). ◆ Darauf achten, daß keine Industriestaubrückstände, Teerflekken, Insekten, Vogelverschmutzungen usw. auf der Karosserie zurückbleiben. ◆ Das Fahrzeug nicht unter Bäumen parken, da in einigen Jahreszeiten Rückstände, Gummi, Früchte oder Blätter abfallen, die chemische und für die Lackierung schädliche Stoffe enthalten. ! GEFAHR ! ACHTUNG Nach der Reinigung des Fahrzeugs kann die Bremswirksamkeit vorübergehend abnehmen, weil Wasser auf den Reibungsflächen vorhanden sein könnte. Sehen Sie längere Bremsabstände zur Vermeidung von Unfällen vor. Betätigen Sie wiederholt die Bremsen, um die normalen Betriebsbedingungen wiederherzustellen. Das Fahrzeug mit Silikonwachs nur nach sorgfältiger Reinigung nachpolieren. Führen Sie die Sicherheitskontrollen durch, siehe Seite 33 (SICHERHEITSKONTROLLEN). Um Schmutz- oder Schlammablagerungen von lackierten Teilen zu entfernen, mit einem leichten Wasserstrahl gut abspülen, einen weichen Schwamm in reichlich Wasser mit etwas Shampoo (2√4% Shampoo) tauchen und das Fahrzeug reinigen. Anschließend mit reichlich Wasser sorgfältig abspülen und mit einem Ledertuch abtrocknen. Um die Außenteile des Motors zu reinigen, entfettende Reinigungsmittel, Pinsel oder Lappen verwenden. Matte Lackierungen sind nicht mit Schleifpasten zu polieren. Reinigen Sie Ihr Fahrzeug nie in der Sonne, besonders im Sommer, wenn die Verkleidungen warm sind, denn wenn Shampoo vor dem Abspülen trocknet, kann es die lackierten Teile beschädigen. Zur Reinigung der Kunststoffteile des Fahrzeuges keine Flüssigkeiten benutzen, deren Temperatur über 40°C liegt. Spülen Sie nie folgende Teile mit Hochdruck- oder Dampfstrahlgeräten aus: Radnaben, linke und rechte Lenkerarmatur, Lager, Bremspumpen, Instrumente und Anzeigegeräte, Auspuff des Schalldämpfers, Ablagefach/Bordwerkzeug, Zündschalter und Lenkschloß. Zur Reinigung der Gummi- und Kunststoffteile, des Sitzes, der Schilder und der Abziehbilder ist kein Alkohol, Benzin oder Lösemittel, sondern ausschließlich Wasser und neutrale Seife zu verwenden. ! GEFAHR Die Sitzbank nicht mit Wachs einreiben, damit sie nicht rutschig wird. Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 81 Mojito50_125_D.book Page 82 Friday, May 28, 2004 3:03 PM LÄNGERER STILLSTAND DES FAHRZEUGS Sollte Ihr Fahrzeug für längere Zeit stillgelegt werden, empfehlen wir zur Werterhaltung die Ausführung einiger Maßnahmen. Vor der Wiederinbetriebnahme empfehlen wir Ihnen außerdem, ggf. alle notwendigen Reparaturen und eine Generalinspektion durchzuführen, die man anschließend vergessen könnte. Gehen Sie folgendermaßen vor: ◆ Kraftstoffbehälter und Vergaser entleeren, siehe Seite 80 (KRAFTSTOFFBEHÄLTER ENTLEEREN). Kraftstoffbehälterdeckel zuschrauben. ◆ Zündkerze herausschrauben, siehe Seite 64 (ZÜNDKERZE) und einen Löffel Motoröl (5 - 10 cm>) für Zweitaktmotoren in den Zylinder schütten. WICHTIG Ein sauberes Tuch neben den Zündkerzensitz am Zylinder legen, um den Bereich gegen mögliche Ölspritzer zu schützen. Den Startknopf auf ≈&∆ stellen; den Anlaßschalter ≈/∆ einige Sekunden betätigen, damit sich das Öl gleichmäßig auf der Zylinderoberfläche verteilt. ◆ Das Tuch entfernen. ◆ Die Zündkerze aufschrauben. ◆ Batterie ausbauen, siehe Seite 67 (BATTERIE ABMONTIEREN M50 MC50 ), und Seite 68 (BATTERIE AUFLADEN M125 MC125 M150 MC150 ). M50 ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ 82 ◆ ◆ Fahrzeug reinigen und abtrocknen, sie he Sei t e 81 (REINIGUNG DES FAHRZEUGS). Alle beschädigten Teile mit Fett einreiben. Reifendruck korrigieren, siehe Seite 30 (REIFEN). Fahrzeug abstützen, so daß beide Räder frei sind. Fahrzeug in einen trockenen, nicht geheizten Raum stellen, wo die Temperaturschwankungen sehr niedrig sind und keine direkten Sonnenstrahlen eindringen. Eine Plastiktüte in das Endstück des Schalldämpfers einlegen und zusammenbinden, um das Eindringen von Feuchtigkeit zu vermeiden. Fahrzeug abdecken. Verwenden Sie dazu kein Kunststoff- oder wasserundurchlässiges Material. Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 M125 M150 MC50 MC125 MC150 WIEDERINBETRIEBNAHME ◆ Abdeckung vom Fahrzeug entfernen und dieses reinigen, siehe Seite 81 (REINIGUNG DES FAHRZEUGS). ◆ Die Aufladung der Batterie prüfen, siehe Seite 70 (BATTERIE AUFLADEN) und die Batterie einbauen, siehe Seite 70 (BATTERIE EINBAUEN M50 MC50 ) und (BATTERIE EINBAUEN M125 MC125 M150 MC150 ) ◆ Prüfen Sie, ob die Luftauslaßschraube des Vergasers zugedreht ist (so ist der Außlaß geschlossen), siehe Seite 80 (KRAFTSTOFFBEHÄLTER ENTLEEREN). ◆ Kraftstofftank auffüllen, siehe Seite 25 (KRAFTSTOFF). ◆ Sicherheitskontrollen ausführen, siehe Seite 33 (SICHERHEITSKONTROLLEN). ! GEFAHR Auf eminer wenig befahrenen Straße einige Kilometer bei geringer Geschwindigkeit fahren. Mojito50_125_D.book Page 83 Friday, May 28, 2004 3:03 PM TECHNISCHE DATEN Beschreibung MASSE M50 Länge über alles Breite über alles Größte Höhe (zum Scheinwerfer) Sitzhöhe Radstand Bodenfreiheit Gewicht (fahrfertig) Modell Bauart Ventilanzahl Zylinder Hubraum MOTOR Bohrung und Hub Verdichtungsverhältnis Start Kupplung Schaltung Schmiersystem MC50 1900 mm 1950 mm 720 mm 900 mm 1075 mm 1120 mm 745 mm 750 mm 1315 mm 137 mm 140 mm 97 kg M320 2-Taktmotor mit gesteuerter Zündung √ Kraftstoffbehälter (inkl.Reserve) FÜLLMENGEN Frischölreserve Motoröl - nur für den Ölwechsel Zulässige Personen Maximale Zuladung (Fahrer+Gepäck) Maximale Zuladung (Fahrer+Sozius+Gepäck) 720 mm 920 mm 1090 mm 1135 mm 780 mm 755 mm 1350 mm 85 mm 115 kg M192 M191 4-Taktmotor mit gesteuerter Zündung 2 57,0 mm / 48,6 mm 10,1 Ø 10,5:1 elektrisch + kick starter Min bei stufenlosem W.: 3,07 Max. bei stufenlosem W.: 0,78 Nebenantrieb Kraftstoff-Reserve Schaltgetriebeöl Frischöl (inkl.Reserve) 720 mm 920 mm 1090 mm 1135 mm 780 mm 755 mm 1350 mm 85 mm 115 kg 49,38 cm> √ MC150 1980 mm 40,0 mm / 39,3 mm Wandler Hauptantrieb Übersetzungsverhältnisse M150 1980 mm waagerechter Monozylinder 124,0 cm> Kühlsystem KRAFTÜBERTRAGUNG MC125 M125 149,58 cm3 62,5 mm / 48,6 mm 10,1 Ø 11,1 elektrisch 149,58 cm3 62,5 mm / 48,6 mm Zentrifugenkupplung Automatisch stufenlos mit Wandler Naßgehäuse-Zwangsumlauf, Druckschmierung mit mechanischer Pumpe; Pegelkontrolle mit Maßstab Gebläseumlaufkühlung stufenlos und automatisch Keilriemenantrieb minimo per cambio continuo: 2,701 massimo per cambio continuo: 0,809 mit Zahnräder 7,5 l 8l 2l 130 cm> 85 cm> √ 1,4 l 0,4 l √ 1 (2 wo dies zugelassen ist) 105 kg 180 kg (wo dies erlaubt ist) √ 1000 cm> 2 105 kg 180 kg 105 kg 180 kg Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 83 Mojito50_125_D.book Page 84 Friday, May 28, 2004 3:03 PM Beschreibung VERGASER M50 Modell Luftdüse $ ZUFÜHRUNG RAHMEN Typ RADAUFHÄNGUNGEN Vorne Federweg Hinten Federweg FELGEN MC125 ! M150 $ ) oder Normales (4 Stars bleifreies Superbenzin, Mindestoktanzahl 95 (N.O.R.M.) und 85 (N.O.M.M.). √ √ Einteiliger Rahmen mit doppelten Stahlrohren 67,5 mm Gabel mit Übertragungsstangen 50 mm hydraulisches Federbein 72 mm hydraulisch betätigte Scheibenbremse Æ190 mm mechanisch betätigte mechanisch betätigte Trommelbremse Æ110 mm Trommelbremse Æ140 mm Vorderradbremse Bauart Vorne Hinten Leichtmetall 3,00 x 12" 3,50 x 10" Bauart Vorderrad Hinterrad tubeless 120/70 - 12" - 51J 130/70 - 10" - 59J 120/70 - 12" - 51P Sava 130/70 - 10" - 59P Sava STANDARD REIFENDRUCK REIFEN Vorderrad Hinterrad REIFENDRUCK MIT SOZIUS ( Vorderrad Hinterrad 170 kPa (1,7 bar) 190 kPa (1,9 bar) M50 MC50 2wo dies zugelassen ist) Typ ZÜNDSYSTEM ZÜNDKERZE 84 Vorzündung Standard als alternative Elektrodenabstand Leerlaufdrehzahl Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 190 kPa (1,9 bar) 170 kPa (1,7 bar) 210 kPa (2,1 bar) 17° ± 1° vor oberen totpunkt CHAMPION RN1C 0,6 − 0,7 mm MC150 MIKUNI BS 24 Æ22 mm ) (4 Stars Bleifreies Benzin DIN 51607 Mindestoktanzahl 95 ROZ (N.O.R.M.) und 85 ROZ (N.O.M.M.) Hinterradbremse BREMSEN M125 benzin DIN 51600, Mindestoktanzahl 98 ROZ (N.O.R.M.) und 88 ROZ (N.O.M.M.) Kraftstoffart Kraftstoffart MC50 DELL»ORTO PHBN 17,5 Æ17,5 mm C.D.I. 10° ± 1° vor oberen totpunkt CHAMPION RG6YC NGK CR7EB 0,7… 0,8 mm 1600 ± 200 U/min Mojito50_125_D.book Page 85 Friday, May 28, 2004 3:03 PM Beschreibung M50 Batterie ELEKTRISCHE ANLAGE Sicherungen Drehstromgenerator (mit Dauermagnet) Abblendlicht-/Fernlicht MC50 LAMPEN Blinker Hintere Standlicht-/Bremslicht/ Beleuchtung des Kennzeichens Hintere Standlicht-/ Bremslicht Kennzeichenleuchte Beleuchtung der Instrumenteneinheit KONTROLLEUCHTEN MC125 7,5 A - 10 A 7,5 A - 15 A 12 V - 160 W 12 V - 35/35 W √ MC150 √ √ 12 V - 55/60 W H4 12 V - 5 W 12 V - 3 W 12 V - 10 W 12 V - 5/21 W √ √ √ 12 V - 5/21 W √ 12 V - 2 W 12 V - 5 W 12 V - 1,2 W 12 V - 1,2 W Stand- und Abblendlicht 12 V - 1,2 W Fernlicht 12 V - 1,2 W Blinker Frischölreserve Motoröldruck Kraftstoff-Reservemenge M150 12 V - 7 Ah 12 V - 115 W Abblendlicht-/Fernlicht (halogen) Standlicht M125 12 V - 4 Ah 12 V - 2 W √ 12 V - 2 W √ √ 12 V - 2 W 12 V - 2 W Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 85 EMPFOHLENE SCHMIERSTOFFE M50 MC50 Öl für das Schaltgetriebe (empfohlene Ölsorten): GEAR SYNTH, SAE 75W - 90. Neben diesem Öl kann man auch Marken-Öle mit vergleichbaren oder besseren Leistungen der A.P.I. -Klasse GL-4 verwenden. Frischöl (empfohlene Ölsorten): CITY 2T. Marken-Öle mit vergleichbaren bzw. besseren Leistungen der Klassen verwenden ISO-L-ETC ++, A.P.I. TC ++. Teleskopgabelöl (empfohlene Ölsorten): FORK 5W oder FORK 20W. Falls man eine Leistung wünscht, die zwischen FORK 5W und FORK 20W, die Öle wie folgt mischen: SAE 10W = FORK 5W 67% des Volumens + FORK 20W 33% du volume. SAE 15W = FORK 5W 33% des Volumens + FORK 20W 67% des Volumens. Lager und übrige Schmierstellen (empfohlenes Fett): GREASE 30. Neben dem empfohlenen Fett, Marken-Wälzlagerfott verwenden, Nutztemperaturbereich -30°C…+140°C, Tropfpunkt 150°C…230°C, hoher Korroslonsschutz, gute Wjasser-/Oxydationsbeständigkeit. Batteriepole - Oxydationsschutz: Säurefreies Fett bzw. Vaseline. GEFAHR Verwenden Sie nur neue Bremsflüssigkeit. Keine unterschiedlichen Marken oder Öltypen miteinander vermischen, ohne zuvor die Kompatibilität der Basis überprüft zu haben. Bremsflüssigkeit (empfohlene Ölsorten): Bremsflüssigkeit BRAKE 5.1 DOT 4 (verträgt sich mit). GEFAHR Verwenden Sie nur nitritfreles Gefrier- und Korroslonsschutzmittel, das bis wenigstens -35°C schützt. Motorkühlmittel (empfohlene Ölsorten): COOL. 86 Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 EMPFOHLENE SCHMIERSTOFFE M125 MC125 M150 MC150 Motoröl (Empfehlung): TEC 4T, SAE 5W / 40. Außer diesem Öl kann man auch Marken-Öle mit vergleichbaren oder besseren Leistungen der CCMC G-4, A.P.I. SJ Klasse verwenden. GEAR SYNTH, SAE 75W - 90. Getriebeöl (Empfehlung): Neben diesem Öl kann man auch Marken-Öle mit vergleichbaren oder besseren Leistungen der A.P.I. Klasse GL-4 verwenden. Gabelöl (empfohlene Ölsorten): FORK 5W oder Falls man eine Leistung wünscht, die zwischen oder SAE 10W = FORK 5W 67% des Volumens + SAE 15W = FORK 5W 33% des Volumen + FORK 20W. FORK 5W und FORK 20W kann man die Öle wie folgt mischen: FORK 20W 33% des Volumens. FORK 20W 67% des Volumens. Lager und übrige Schmierstellen (Empfehlung): GREASE 30. Außer dem empfohlenen Produkt, Marken-Wälzlagerfett verwenden, Nutztemperaturbereich -30°C…+140°C, Tropfpunkt 150°C…230°C, hoher Korrosionsschutz, gute Wasser-/Oxydationsbeständigkeit. Batteriepole: Säurefreies Fett bzw. Vaseline. GEFAHR Verwenden Sie nur frische Bremsflüssigkeit. Keine unterschiedlichen Marken oder Öltypen miteinander vermischen, ohne zuvor die Kompatibilität der Basis überprüft zu haben Bremsflüssigkeit (Empfehlung): Bremsflüssigkeit BRAKE 5.1 DOT 4 (kompaktibel DOT 5). Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 87 Mojito50_125_D.book Page 88 Friday, May 28, 2004 3:03 PM SCHALTPLAN - Mojito 50 28 24 43 26 29 25 + - C 27 22 42 12 18 19 41 21 32 38 G/R V/G B Gr V/R Ar G/R R/B Bi/N R/N 38 R/N Ar 38 Vi G/R B Bi G V/R 1 2 3 4 Bi N V B/N V/R 38 Ar/N R Az Gr/V Vi 1 3 4 5 2 6 LOCK 20 B/N Az R L B 23 38 Az B 38 Az B 34 33 N Bi B G 30 38 N Bi B G V/G B G B R R/N V/R Ar G B 3 6 5 ARANCIO BIANCO ARANCIO Gr/V Ar B V/R V/G 11 10 BLU VERDE VISTO DAL LATO CHE SI CONNETTE AL REGOLATORE Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 7 9 V/R V/G 2 1 Gr/V Ar\N B R R R M V/G B G 15 39 38 B R B M 14 38 17 B R 4 Az R N N 38 5 36 88 3 38 Ar Ar/Bi B V 38 44 Vi V/R R/N V/R Ar 1 2 R 37 B Bi/R M Bi Bi/N G/Bi Bi/R G G B Bi/R 38 38 8 7.5 A 10 A B V Gr V/R Bi M 35 R/B B 38 Bi M B R 38 V Ar/Bi 31 16 M B B Mojito50_125_D.book Page 89 Friday, May 28, 2004 3:03 PM ERLÄUTERUNGEN ZUM ELEKTRISCHEN SCHALTPLAN - Mojito 50 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13) 14) 15) 16) 17) 18) 19) 20) 21) 22) 23) 24) 25) 26) 27) 28) 29) 30) Generator CDI Zündkerze HS-Spule (Hochspannungsspule) Spannungsregler Batterie Anlasser Anlasser-Relais Bremslicht vorne Bremslicht hinten Frischölreserveschalter Engine kill Kraftstoffstandfühler Rechter Blinker hinten Heckleuchte Linker Blinker hinten Vorderer Bremslichtschalter Signalhorn-Druckknopf Zündschalter / Lenkschloß Kontrolldiode Startknopf Blink-Relais Instrumenteneinheit Blinker-Kontrolleuchte Frischölreserve-Kontrolleuchte Beleuchtung der Instrumenteneinheit Kraftstoffanzeiger Kraftstoffreserve-Kontrolleuchte Fernlicht-Kontrolleuchte Vordere Standlichtlampe 31) 32) 33) 34) 35) 36) 37) 38) 39) 40) 41) 42) 43) 44) Rechter Blinker vorne Linker Blinker vorne Vordere Vorderleuchte Abblend-/Fernlichtlampe Signalhorn Pick-up Sicherungen Mehrfachige Steckverbindungen Hintere Standlicht / Bremslicht / Beleuchtung des Kennzeichens √ Blinkerschalter Lichtschalter links Stand- und Abblendlichtkontrolleuchte Automatischer Anlasser KABELKENNZEICHNUNG Ar Az B Bi G Gr M N R V Vi Ro Orange Hellblau Blau Weiß Gelb Grau Braun Schwarz Rot Grün Lila Rosarot Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 89 Mojito50_125_D.book Page 90 Friday, May 28, 2004 3:03 PM SCHALTPLAN - Mojito Custom 50 22 29 25 18 Ar V/R G/R Vi 38 Ar R/N Ar/N R Az Gr/V Vi Bi B V/R G 38 38 V N Bi V V/R Gr B/N Az R Ar/N R Az Gr/V Vi Bi B V/R G 38 R/N Bi/N B/N V/R 23 PASSING LOCK 38 G/R V/R R R/N C 17 G/R V/G - L B + 19 20 27 G/N N Bi V V/R Gr B/N Az R 28 24 41 26 32 Az B 38 N Bi B G 30 N Bi B G V/G B G B G R 3 R V/R V/G 5 13 9 V/R V/G R R B R 4 1 M 2 6 3 5 ARANCIO BIANCO ARANCIO BLU VERDE VISTO DAL LATO CHE SI CONNETTE AL REGOLATORE Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 7 10 B M G B 38 Ar Ar/Bi B V 38 R 38 38 Gr/V Ar B 7.5 A 10 A 1 2 37 11 B Bi/R M Bi Bi/N B Bi/R 36 G/R B R/N V/R Ar 8 15 39 38 B R Gr/V Ar\N B V/R V/G R/N V/R Ar Vi V/R Bi M V Ar/Bi B Gr 12 38 38 38 Bi M G G G/Bi Bi/R 38 35 90 16 M B V/G B G B 38 B R B V 31 Az B B 34 33 38 38 Az R Az 14 21 Mojito50_125_D.book Page 91 Friday, May 28, 2004 3:03 PM ERLÄUTERUNGEN ZUM ELEKTRISCHEN SCHALTPLAN - Mojito Custom 50 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13) 14) 15) 16) 17) 18) 19) 20) 21) 22) 23) 24) 25) 26) 27) 28) 29) 30) Generator CDI Zündkerze HS-Spule (Hochspannungsspule) Spannungsregler Batterie Anlasser Anlasser-Relais Bremslicht vorne Bremslicht hinten Frischölreserveschalter Automatischer Starter Kraftstoffstandfühler Rechter Blinker hinten Heckleuchte Linker Blinker hinten Lichtschalter links Lichtschalter rechts Zündschalter / Lenkschloß Kontrolldiode Vorderer Bremslichtschalter Blink-Relais Instrumenteneinheit Blinker-Kontrolleuchte Frischölreserve-Kontrolleuchte Beleuchtung der Instrumenteneinheit Kraftstoffanzeiger Kraftstoffreserve-Kontrolleuchte Fernlicht-Kontrolleuchte Vordere Standlichtlampe 31) 32) 33) 34) 35) 36) 37) 38) 39) Rechter Blinker vorne Linker Blinker vorne Vordere Vorderleuchte Abblend-/Fernlichtlampe Signalhorn Pick-up Sicherungen Mehrfachige Steckverbindungen Hintere Standlicht / Bremslicht / Beleuchtung des Kennzeichens 40) √ 41) Stand- und Abblendlichtkontrolleuchte KABELKENNZEICHNUNG Ar Az B Bi G Gr M N R V Vi Ro Orange Hellblau Blau Weiß Gelb Grau Braun Schwarz Rot Grün Lila Rosarot Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 91 Mojito50_125_D.book Page 92 Friday, May 28, 2004 3:03 PM SCHALTPLAN - Mojito 50 92 "# Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Mojito50_125_D.book Page 93 Friday, May 28, 2004 3:03 PM ERLÄUTERUNGEN ZUM ELEKTRISCHEN SCHALTPLAN - Mojito 50 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13) 14) 15) 16) 17) 18) 19) 20) 21) 22) 23) 24) 25) 26) 27) 28) 29) 30) Generator CDI Zündkerze HS-Spule (Hochspannungsspule) Spannungsregler Batterie Anlasser Anlasser-Relais Bremslicht vorne Bremslicht hinten Frischölreserveschalter Widerstand Kraftstoffstandfühler Rechter Blinker hinten Heckleuchte Linker Blinker hinten Motorstopschalter Signalhorn-Druckknopf Zündschalter / Lenkschloß Kontrolldiode Startknopf Blink-Relais Instrumenteneinheit Blinker-Kontrolleuchte Frischölreserve-Kontrolleuchte Beleuchtung der Instrumenteneinheit Kraftstoffanzeiger Kraftstoffreserve-Kontrolleuchte Fernlicht-Kontrolleuchte Vordere Standlichtlampe 31) 32) 33) 34) 35) 36) 37) 38) 39) 40) 41) 42) 43) 44) 45) "# Rechter Blinker vorne Linker Blinker vorne Vordere Vorderleuchte Abblend-/Fernlichtlampe Signalhorn Pick-up Sicherungen Mehrfachige Steckverbindungen Hintere Standlicht / Bremslicht / Beleuchtung des Kennzeichens √ Blinkerschalter Lichtschalter links Stand- und Abblendlichtkontrolleuchte Automatischer Anlasser Besetzt für Antidiebstahlanlage KABELKENNZEICHNUNG Ar Az B Bi G Gr M N R V Vi Ro Orange Hellblau Blau Weiß Gelb Grau Braun Schwarz Rot Grün Lila Rosarot Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 93 Mojito50_125_D.book Page 94 Friday, May 28, 2004 3:03 PM SCHALTPLAN - Mojito 125 - 150 3 4 1 5 6 7 8 + - C 10 9 V G G/N G/R V/G B/N V G/N N Bi V V Gr B/N Az R Az B 2 B Gr Ar/R V/Ar 43 2 Bi/R V/R 2 16 V G G/N G/R V/R R R/N 13 L B Ar V/R Ar/N R Az Gr/V B Bi Vi V G B Ar/N Gr/V G/N N Bi V V/R Gr B/N Az R ON OFF LOCK 2 2 14 PASSING 11 Ar/N R Az Gr/V B Bi Vi V/R G B Ar Gr/V 12 18 Az B 41 42 40 N Bi B G N Bi B G Az V/G G B 2 G B 21 G B 3 24 23 31 M 27 34 33 37 36 32 35 94 R R Bi/Vi 2 B R V/G V/R 5 R/N N 38 Bi/R B/N Bi/Vi B M Gr M V/R Gr B Ar/R G G G Vi G G G 8 6 7 2 4 5 1 3 2 Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 19 12 R V/Ar V/Ar V/Ar 30 G/R B 25 26 20 G B B R V/R V/G 28 V/G G B 2 2 N N 15 V/R V Ar/R B/N B/N R B 7.5 A 15 A 20 A 39 V/G V/R V/G V/R B V/Ar V/R V Ar/R R Az V/G G B R 22 Mojito50_125_D.book Page 95 Friday, May 28, 2004 3:03 PM ERLÄUTERUNGEN ZUM ELEKTRISCHEN SCHALTPLAN - Mojito 125 - 150 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13) 14) 15) 16) 17) 18) 19) 20) 21) 22) 23) 24) 25) 26) 27) 28) 29) 30) 31) 32) 33) 34) 35) Kraftstoffpegelsensor Mehrfachstecker Kraftstoffreserveanzeige Blinkeranzeige Standlichtanzeige Glühbirnen für Instrumentenbrettbeleuchtung Fernlichtanzeige Öldruckanzeige Kraftstoffpegelinstrument Instrumentenbrett Zündschlüsselschalter Linker Lichtumschalter Hupe Rechter Lichtumschalter Überbrückung (nur bei europäischer Version) Intermittenz (nur bei Version USA) Blinkeranzeige hinten, links Hintere Doppellicht-Glühbirne Blinkeranzeige hinten, rechts Kennzeichenbeleuchtung Vorderer Bremslichtschalter Hinterer Bremslichtschalter Anlasserrelais Anlassmotor Batterie Sicherungen Vergaserheizung Spule Zündkerze C.D.I. Pick up Drehstromgenerator Öldrucksensor 36) 37) 38) 39) 40) 41) 42) Automatischer Starter Regler Blinkeranzeige vorne, rechts Standlichtglühbirne Vordere Doppellicht-Glühbirne Scheinwerfer Blinkeranzeige vorne KABELKENNZEICHNUNG Ar Az B Bi G Gr M N R V Vi Ro Orange Hellblau Blau Weiß Gelb Grau Braun Schwarz Rot Grün Lila Rosarot Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 95 Vertragshändler und Kundendienststellen DER WERT DES KUNDENDIENSTES Dank der kontinuierlichen, technischen Aktualisierungen und der spezifischen Bildungsprogramme hinsichtlich der aprilia-Produkte kennen nur die Mechaniker des offiziellen aprilia-Händlernetzes alle Details dieses Fahrzeugs und verfügen über die speziellen Ausrüstungen, die für eine korrekte Durchführung der Instandhaltungs- und Reparaturarbeiten notwendig sind. Die Zuverlässigkeit des Fahrzeugs ist auch von seinen mechanischen Bedingungen abhängig. Die Kontrolle vor der Fahrt, die regelmäßige Instandhaltung und die exklusive Verwendung von aprilia-Originalersatzteilen stellen hierfür grundlegende Faktoren dar! Für Informationen über den Vertragshändler und/oder die Kundendienststelle in Ihrer Nähe sollten Sie am besten die Gelben Seiten oder direkt die geographische Karte auf unserer Offiziellen Web-Site konsultieren: www.aprilia.com Nur wenn Sie aprilia-Originalersatzteile anfordern, werden Sie ein ausgearbeitetes und bereits während der Planungsphase des Fahrzeuges getestetes Produkt erhalten. Die aprilia-Originalersatzteile werden systematisch Qualitätsüberwachungsverfahren unterzogen, um eine vollkommene Zuverlässigkeit und lange Lebensdauer zu gewährleisten. Die Firma Piaggio & C. S.p.A. dankt Ihnen für die Wahl des Fahrzeugs und empfiehlt folgendes: - Die Umwelt nicht mit Öl, Kraftstoff, umweltschädlichen Stoffen oder Materialien belasten. - Stellen Sie den Motor ab, wenn Sie ihn nicht brauchen. - Vermeiden Sie unnötigen Lärm. - Respektieren Sie die Natur. 96 Betriebsanleitung Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Mojito50_125_NL.book Page 1 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM part# 8202416 © 2004 Piaggio & C. S.p.A. - Noale (VE) VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN De hierna opgesomde waarschuwingen worden in de hele handleiding gebruikt: symbool wijst op gevaar voor Dit uw veiligheid. Dit symbool, dat op Eerste uitgave: Juni 2004 Herdruk: September 2006/A het voertuig of in de handleiding staat, wijst op gevaarlijke situaties die verwondingen kunnen veroorzaken. Als u het voorschrift dat bij het symbool hoort niet naleeft, kunt u uw eigen veiligheid, die van anderen en die van het voertuig in gevaar brengen! GEVAAR Dit symbool wijst op zeer gevaarlijke situaties met mogelijke ernstige verwondingen of de dood als gevolg. Opgesteld en gedrukt door: VALLEY FORGE DECA Ravenna , Modena, Torino DECA S.r.l. Hoofd- en Administratiekantoor Via Vincenzo Giardini, 11 48022 Lugo (RA) - Italië Tel. 0545-216611 Fax 0545-216610 www.vftis.com [email protected] in opdracht van : Piaggio & C. S.p.A. via G. Galilei, 1 - 30033 Noale (VE) - Italië Tel. +39 - 041 58 29 111 Fax +39 - 041 44 10 54 www.aprilia.com 2  OPGELET Dit symbool waarschuwt voor gevaar voor lichte verwondingen of schade aan het voertuig. BELANGRIJK Het woord "BELANGRIJK" staat in deze handleiding bij belangrijke informatie of instructies. onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 TECHNISCHE INFORMATIE + De handelingen waarbij dit symbool staat, dienen ook aan de andere kant van het voertuig te worden herhaald. Indien niet expliciet vermeld, dienen de demontagehandelingen in de omgekeerde volgorde te worden uitgevoerd om het geheel opnieuw te monteren. De woorden "rechts" en "links " gaan altijd uit van de bestuurder die in een normale rijhouding op het voertuig zit. M50 MC50 De verwijzingen naar het rijden met een passagier hebben alleen betrekking op de landen waar dit toegestaan is. WAARSCHUWINGEN-VOORZORGSMAATREGELEN-ALGEMENE RICHTLIJNEN Voordat u het voertuig start, dient u deze handleiding aandachtig te lezen, en in het bijzonder het hoofdstuk over "VEILIG RIJDEN". Uw eigen veiligheid en die van de anderen hangt niet alleen af van uw snelle reflexen of behendigheid, maar ook van uw kennis van het voertuig, het onderhoud en uw kennis van de basisvoorschriften voor VEILIG RIJDEN . Wij raden u dus aan vertrouwd te raken met het voertuig zodat u zich veilig en zeker in het verkeer kunt begeven. Mojito50_125_NL.book Page 3 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM BELANGRIJK De onderhavige gebruiksaanwijzing maakt integrerend deel uit van het voertuig en dient het voertuig altijd te vergezellen, ook als het aan derden wordt overgedragen. aprilia heeft bij het opstellen van deze gebruiksaanwijzingen er zo veel mogelijk naar gestreefd correcte en actuele informatie te verstrekken . Omdat de producten van aprilia echter voortdurend worden verbeterd, kan het toch gebeuren dat u kleine verschillen aantreft tussen de kenmerken van het voertuig dat u bezit en het voertuig dat in deze gebruiksaanwijzingen wordt beschreven . Contacteer uw erkende Officiële aprilia dealer als u uitleg nodig heeft omtrent de informatie in deze handleiding. Contacteer uitsluitend aprilia dealers of erkende servicecentra voor controles en reparaties die niet in deze handleiding zijn beschreven of voor originele onderdelen, accessoires en andere producten of specifieke raadgevingen. Alleen onze aprilia dealers en erkende centra staan borg voor een snelle en accurate service. Wij zijn van mening dat u met aprilia een goede keuze heeft gemaakt en wensen u veel rijgenot. De rechten om de onderhavige documentatie elektronisch op te slaan, te verveelvoudigen en geheel of gedeeltelijk aan te passen, zijn voorbehouden voor alle landen. BELANGRIJK In sommige landen gelden milieuvoorschriften, voorschriften met betrekking tot het geproduceerde geluid en verplichte regelmatige controles . De gebruiker die het voertuig in een van deze landen gebruikt, dient: √ zich tot een Officiële aprilia dealer te wenden, om de betreffende componenten te laten vervangen door nieuwe die voor het land van gebruik zijn goedgekeurd; √ de verplichte controles te laten uitvoeren. BELANGRIJK Bij de aankoop van het voertuig noteert u de nummers die op het PLAATJE MET DE ONDERDELENNUMMERS staan . Het plaatje is op de rechter steunbalk van het frame geplakt. Verwijder het rechter inspectiedeksel om het te lezen, zie pag. 59 (DE RECHTER EN LINKER INSPECTIEKAPPEN VERWIJDEREN). Dit zijn de gegevens die op het plaatje staan: √ YEAR = productiejaar (Y,1,2,...); √ I.M. = modificatiecode (A, B, C, ...); √ AFKORTINGEN VAN DE LANDEN= land van homologatie (I, UK, A, ...). en dienen aan de Officiële aprilia dealer te worden vermeld als referentie voor de aankoop van reserveonderdelen of specifieke accessoires van het model dat u bezit. In deze handleiding worden de verschillende uitvoeringen met de volgende symbolen aan- geduid: M50 model Mojito 50 cm3 MC50 model Mojito Custom 50 cm3 M125 model Mojito 125 cm3 MC125 model Mojito Custom 125 cm3 M150 model Mojito 150 cm3 MC150 model Mojito Custom 150 cm3 ! optie " gekatalyseerde uitvoering UITVOERING: # Italië % Verenigd $ Singapore $ Slovenië & ' ) * , ) . / " 2 , 4 # ( ! + & % 0 1 3 + Koninkrijk Oostenrijk Portugal Finland België Duitsland Frankrijk Spanje Griekenland Nederland Zwitserland Denemarken Israël Zuid-Korea Maleisië Chili Kroatië Australië Verenigde Staten Brazilië Zuid-Afrika Nieuw Zeeland Canada Japan onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 3 Mojito50_125_NL.book Page 4 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM ALGEMENE INHOUD VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN ........................ 2 TECHNISCHE INFORMATIE...................................... 2 WAARSCHUWINGEN-VOORZORGSMAATREGELEN-ALGEMENE RICHTLIJNEN .............................. 2 VEILIG RIJDEN..................................................... 7 BASISVEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ........... 8 KLEDING............................................................. 10 ACCESSOIRES.................................................. 10 LADING ............................................................... 11 LOCATIE V.D. BELANGRIJKSTE ELEMENTEN M50 MC50 ............................................. 12 LOCATIE V.D. BELANGRIJKSTE ELEMENTEN M125 MC125 M150 MC150 ............................. 14 PLAATS VAN DE BEDIENINGEN/ INSTRUMENTEN EN AANWIJZINGEN ................................................. 16 TABEL MET INSTRUMENTEN EN CONTROLELAMPJES....................................... 17 DE BELANGRIJKSTE BEDIENINGEN M50 M125 M150 .................................. 18 OP DE LINKERKANT VAN HET STUUR......... 18 BEDIENINGEN OP DE RECHTERKANT VAN HET STUUR........................................................ 19 DE BELANGRIJKSTE BEDIENINGEN MC50 MC125 MC150 .................................. 20 OP DE LINKERKANT VAN HET STUUR......... 20 BEDIENINGEN OP DE RECHTERKANT VAN HET STUUR........................................................ 21 DE CONTACTSCHAKELAAR........................... 22 STUURSLOT ...................................................... 22 EXTRA UITRUSTINGEN........................................... 23 HET ZADEL LOSMAKEN/VASTMAKEN ......... 23 MOTORHELMRUIMTE/ DOCUMENTENBERGRUIMTE ........................ 23 DIEFSTALBEVEILIGINGSHAAK ...................... 23 GEREEDSCHAPSKIT........................................ 24 TASSENHAAK.................................................... 24 BERGRUIMTE.................................................... 24 BELANGRIJKSTE COMPONENTEN ..................... 25 BRANDSTOF...................................................... 25 SMEERMIDDELEN ............................................ 26 REMVLOEISTOF - aanbevelingen.................... 27 VOORSTE SCHIJFREM.................................... 28 4 ACHTERSTE TROMMELREM ......................... 29 BANDENSPANNING ......................................... 30 KATALYTISCHE GELUIDSDEMPER M50 MC50 !..................... 31 UITLAAT / UITLAATDEMPER........................... 32 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN................................ 33 TABEL VAN DE VOORAF TE VERRICHTEN CONTROLES ..................................................... 33 HET VOERTUIG STARTEN.............................. 34 STARTEN EN RIJDEN ...................................... 37 HET VOERTUIG INRIJDEN .............................. 39 STOPPEN ........................................................... 40 PARKEREN ........................................................ 41 HET VOERTUIG OP DE STANDAARD ZETTEN............................................................... 42 AANBEVELINGEN TEGEN DIEFSTAL............ 42 ONDERHOUD............................................................ 43 HET ROUTINE-ONDERHOUD: SCHEMA M50 MC50 ............................................. 44 HET ROUTINE-ONDERHOUD: SCHEMA M125 MC125 M150 MC150 ............................ 46 IDENTIFICATIEGEGEVENS............................. 48 MOTOROLIE CONTROLEREN EN BIJVULLEN M125 MC125 M150 MC150 ........................ 49 LUCHTFILTER M50 MC50 ................................... 50 LUCHTFILTER M125 MC125 M150 MC150 ................... 51 DE SLIJTAGE VAN DE REMBLOKKEN CONTROLEREN................................................ 52 CONTROLE SLIJTAGE REMSCHOENEN...... 53 DE OPHANGINGEN VAN HET VOOR- EN ACHTERWIEL .................................................... 53 HET STUUR CONTROLEREN......................... 54 CONTROLE VAN DE CARDANAS ................. 54 DE VOORKOFFER DEMONTEREN................ 55 DE ONDERSTE STUURBEDEKKING VERWIJDEREN M50 M125 M150 ......................... 56 DE RING VAN DE KOPLAMP VERWIJDEREN MC50 MC125 MC150 ......................... 56 DE BOVENSTE STUURBEDEKKING GEDEELTELIJK VERWIJDEREN M50 M125 M150 ........... 57 onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 DE ACHTERUITKIJKSPIEGELTJES DEMONTEREN.................................................. 58 HET INSTRUMENTENPANEEL GEDEELTELIJK VERWIJDEREN MC50 MC125 MC150 ......................... 58 DE MIDDELSTE INSPECTIEKAP VERWIJDEREN ................................................. 59 DE RECHTER EN LINKER INSPECTIEKAPPEN VERWIJDEREN ................................................. 59 HET ACCUDEKSEL VERWIJDEREN M50 MC50 ................................. 59 DE ACHTERSTE HANDGREEP VERWIJDEREN MC50 MC125 MC150 ......................... 60 DE ACHTERSTE MOTORKAP VERWIJDEREN MC50 MC125 MC150 ......................... 60 DE STANDAARD CONTROLEREN................. 62 DE SCHAKELAARS CONTROLEREN............ 62 HET STATIONAIRE TOERENTAL................... 63 DE GASHENDEL AFSTELLEN ....................... 64 Bougie.................................................................. 64 ACCU .................................................................. 66 NIET GEBRUIKTE ACCU.................................. 66 DE AANSLUITINGEN EN KLEMMEN VAN DE ACCU CONTROLEREN EN SCHOONMAKEN............................................... 67 DE ACCU DEMONTEREN M50 MC50 ............... 67 DE ACCU DEMONTEREN M125 MC125 M150 MC150 68 HET PEIL VAN DE ACCUVLOEISTOF CONTROLEREN M50 MC50 .............................. 69 DE ACCU OPLADEN......................................... 69 HET PEIL VAN DE ACCUVLOEISTOF CONTROLEREN M125 MC125 M150 MC150 ............... 69 DE ACCU INSTALLEREN M50 MC50 ................ 70 DE ACCU INSTALLEREN M125 MC125 M150 MC150 70 DE ZEKERINGEN VERVANGEN..................... 71 DE LICHTBUNDEL VERTICAAL AFSTELLEN 72 LAMPJES............................................................ 72 DE LAMPJES IN DE KOPLAMP VERVANGEN M50 M125 M150 ............................ 73 DE LAMPJES IN DE KOPLAMP VERVANGEN MC50 MC125 MC150 ............................ 74 Mojito50_125_NL.book Page 5 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM DE LAMPJES VAN DE RICHTINGAANWIJZERS VOORAAN EN ACHTERAAN VERVANGEN.. 75 DE LAMPJES IN HET INSTRUMENTENPANEEL VERVANGEN M50 M125 M150 ............................. 76 DE LAMPJES IN HET INSTRUMENTENPANEEL VERVANGEN MC50 MC125 MC150 ............................. 77 HET LAMPJE VAN HET ACHTERLICHT VERVANGEN ..................................................... 78 HET LAMPJE IN DE NUMMERPLAAT VERVANGEN M125 MC125 M150 MC150 ..................... 79 VERVOER .................................................................. 79 DE BENZINETANK LEEGTAPPEN.................. 80 REINIGEN................................................................... 81 WINTERSTALLING............................................ 82 TECHNISCHE GEGEVENS...................................... 83 SMEERMIDDELENTABEL M50 MC50 ............... 86 SMEERMIDDELENTABEL M125 MC125 M150 MC150 87 BEDRADINGSCHEMA - Moijto 50 ................... 88 BEDRADINGSCHEMA - Moijto 50.................... 89 BEDRADINGSCHEMA - Moijto Custom 50...... 90 LEGENDA BEDRADINGSCHEMA Moijto Custom 50 ................................................ 91 BEDRADINGSCHEMA - Moijto 50 " # ........ 92 LEGENDA BEDRADINGSCHEMA Moijto Custom 50 " #..................................... 93 BEDRADINGSCHEMA - Mojito 125 - 150 ....... 94 LEGENDA BEDRADINGSCHEMA Moijto 125 - 150................................................... 95 onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 5 Mojito50_125_NL.book Page 6 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM OPMERKINGEN VERZOEK UITSLUITEND OM ORIGINELE ONDERDELEN 6 onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Mojito50_125_NL.book Page 7 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM VEILIG RIJDEN veilig rijden Mojito50_125_NL.book Page 8 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM BASISVEILIGHEIDSVOORSCHRIFT EN Om met dit voertuig te rijden, dient te zijn voldaan aan alle wettelijke voorschriften (rijbewijs, minimumleeftijd, psychofysische geschiktheid, verzekering, wegenbelasting, inschrijving in het rijksregister, nummerplaat enz.). Wij raden aan eerst vertrouwd te raken met het voertuig op wegen met weinig verkeer en/of op een privé-domein. Bepaalde geneesmiddelen, alcohol en drugs verhogen het risico voor ongevallen. Zorg ervoor dat u in de goede lichamelijke conditie verkeert om te rijden en rijd niet als u erg moe of slaperig bent. 8 De meeste ongevallen zijn te wijten aan onervarenheid van de bestuurder. Leen uw voertuig NOOIT uit aan beginners en controleer in elk geval ALTIJD of de bestuurder voldoet aan alle wettelijke voorschriften . Respecteer stipt alle nationale en plaatselijke verkeersregels en verkeersborden. Maak geen bruuske manoeuvres die gevaarlijk kunnen zijn voor uzelf en voor anderen (bijvoorbeeld: steigeren, snel rijden enz.), en houd altijd rekening met de toestand van het wegdek, de zichtbaarheid enz. onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Rijd niet tegen voorwerpen die het voertuig kunnen beschadigen of waardoor u de controle over het voertuig kunt verliezen. Blijf niet achter andere voertuigen "hangen" om uw eigen snelheid op te drijven. !GEVAAR Houd altijd beide handen op het stuur en beide voeten op de voetsteunen en neem een correcte houding aan op het voertuig. Ga nooit recht staan tijdens het rijden, en rek u ook niet uit. Mojito50_125_NL.book Page 9 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM ONLY ORIGINALS De bestuurder mag tijdens het rijden niet verstrooid zijn, zich laten afleiden, of beïnvloeden door personen, voorwerpen of handelingen (niet roken, eten, drinken, lezen enz.). Gebruik de voor uw voertuig voorgeschreven brandstof en smeermiddelen. U vindt deze in de "SMEERMIDDELENTABEL". Controleer regelmatig het voorgeschreven peil van brandstof, olie en koelvloeistof. Als uw voertuig bij een ongeval betrokken is geweest, er tegen gestoten of het gevallen is, dient u te controleren of de hendels, pedalen, de slangen, de kabels, de remleiding en de vitale delen van het voertuig niet beschadigd zijn . Laat dit eventueel controleren door een Officiële aprilia dealer en besteed vooral aandacht aan het frame, het stuur, de ophangingen, de veiligheidsorganen en alle andere mechanismen die u niet zelf kunt controleren. Signaleer alle onregelmatigheden aan de technici en mechanici, zodat deze het voertuig nauwgezetter kunnen controleren. Rijd in geen geval met het voertuig als het zodanig is beschadigd dat het niet meer veilig is . Verplaats, verbuig en verander de kleur niet van : nummerplaat, richtingaanwijzers, verlichtingen en claxon. Elke wijziging die aan het voertuig wordt aangebracht, maakt de garantie ongeldig. Bovendien brengen wijzigingen of het verwijderen van originele componenten, de prestaties van het voertuig in gevaar, waardoor het ook minder veilig en zelfs onwettig kan worden. Wij raden aan altijd alle wettelijke voorschriften en nationale en/of plaatselijke regelingen inzake de uitrusting van het voertuig na te leven. Met name dienen technische wijzigingen te worden vermeden, die de prestaties van het voertuig moeten verhogen of in elk geval de originele kenmerken ervan wijzigen. Gebruik de voertuigen nooit voor wedstrijdrijden. Rijd alleen op de daarvoor bestemde wegen en vermijd off-road rijden. onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 9 Mojito50_125_NL.book Page 10 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM KLEDING Zet altijd uw valhelm op en maak deze goed vast voordat u begint te rijden. De valhelm dient goedgekeurd te zijn, niet beschadigd, de juiste maat te hebben en een schone klep te hebben. Draag beschermende kleding, zo mogelijk in lichte of reflecterende kleuren. Zo bent u immers goed zichtbaar voor de andere weggebruikers en loopt u minder kans te worden aangereden. Bovendien doet u zich minder pijn als u valt. Draag nauwsluitende kleding met nauwe polsen en enkelsluitingen; touwtjes, ceinturen en dassen mogen niet loshangen; zorg ervoor dat deze of andere voorwerpen tijdens het rijden niet kunnen hinderen en verstrikt raken in bewegende delen of stuurdelen. 10 Laat geen voorwerpen in uw zakken zitten die gevaarlijk kunnen zijn als u valt, zoals bijvoorbeeld: sleutels, pennen, glazen flesjes, enz. (dezelfde aanbevelingen gelden ook voor de eventuele passagier). onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 ACCESSOIRES De gebruiker is zelf verantwoordelijk voor de keuze, het installeren en gebruiken van accessoires. Wij raden aan er tijdens het monteren voor op te letten dat accessoires nooit de claxon of de lichtsignalen bedekken of de bediening ervan beletten; dat ze de beweging van de ophangingen of het stuur niet belemmeren of beperken en dat ze niet in de weg zitten van bedieningen, noch de afstand tussen het wegdek en het voertuig en de hoek in de bochten verkleinen. Gebruik geen accessoires waarmee u niet meer bij de bedieningen kunt. In noodgevallen verkort dit uw reactietijd. Grote aankledingen en windschermen kunnen aërodynamische krachten ontwikkelen die de stabiliteit van het voertuig in gevaar brengen tijdens het rijden, vooral als u snel rijdt. Mojito50_125_NL.book Page 11 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM Controleer of het accessoire stevig aan het voertuig is vastgemaakt en niet gevaarlijk is tijdens het rijden. Installeer of wijzig geen elektrische apparatuur die het vermogen van het voertuig overschrijden. Het voertuig kan hierdoor plotseling stilvallen of plotseling geen stroom meer hebben voor de licht- en geluidsignalen, wat gevaarlijk is.aprilia raadt u aan originele accessoires te gebruiken (aprilia genuine accessories). LADING Maak bagage stevig vast en laad het voertuig niet te zwaar. De bagage dient zoveel mogelijk op het zwaartepunt van het voertuig te zitten en moet evenredig over beide kanten verdeeld worden om het voertuig niet uit zijn evenwicht te brengen. Controleer bovendien of de bagage stevig op het voertuig is vastgemaakt, vooral als u lange reizen maakt. Maak zeker geen grote, volumineuze, zware en/of gevaarlijke ladingen vast aan het stuur, de spatborden of de veringelementen; dit maakt het voertuig langzamer in de bochten en brengt de handelbaarheid ervan onvermijdelijk in gevaar. Maak geen te volumineuze bagage vast aan de zijkanten van het voertuig. U loopt het risico hiermee personen of voorwerpen te raken, waardoor u de controle over het voertuig verliest. Vervoer nooit bagage die niet stevig aan het voertuig is vastgemaakt. Vervoer geen bagage die ver uit het bagagerek steekt of die lichten en/of claxon bedekt. Vervoer geen dieren of kinderen op de bergruimte of op het bagagerek. Overschrijd het maximum toelaatbare gewicht per bagagerek niet. Een te zwaar geladen voertuig is minder stabiel en handelbaar. onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 11 Mojito50_125_NL.book Page 12 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM LOCATIE V.D. BELANGRIJKSTE ELEMENTEN M50 LEGENDA 1) Linker achteruitkijkspiegeltje ( M50 niet aanwezig $) 2) Linker inspectiekap 3) Middelste inspectiekap 4) OPBERGRUIMTE 12 M50 MC50 MC50 5) 6) 7) 8) 9) Accu Zekeringenhouder Passagierhandgreep Zadelslot Luchtfilter onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 10) 11) 12) 13) Startpedaal Middelste standaard Zijstandaard % Bougie Mojito50_125_NL.book Page 13 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM M50 LEGENDA 1) Motorhelmruimte / documentenbergruimte 2) Dop op taktolietank 3) Dop op benzinetank 4) Contactschakelaar /stuurslot 5) TASSENHAAK MC50 6) Rechter inspectiekap 7) Rechter achteruitkijkspiegeltje ( M50 in de landen waar dit voorzien is) 8) Remvloeistoftank voorste rem 9) Claxon. 10) Benzinetank 11) Diefstalbeveiligingshaak (voor gepantserde ≈Body-Guard∆ aprilia kabel%) 12) TAKTOLIETANK onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 13 Mojito50_125_NL.book Page 14 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM LOCATIE V.D. BELANGRIJKSTE ELEMENTEN M125 MC150 M125 M150 MC125 MC125 MC150 11 12 LEGENDA 1) Linker achteruitkijkspiegeltje 2) OPBERGRUIMTE 3) Linker inspectiekap 4) Middelste inspectiekap 5) Linker passagiervoetsteun 14 MC150 6) 7) 8) 9) Luchtfilter Passagierhandgreep Zadelslot Middelste standaard onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 12 10) Vuldop motorolie 11) Accu 12) Zijstandaard % Mojito50_125_NL.book Page 15 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM M125 MC150 LEGENDA 1) Motorhelmruimte/ Documentenbergruimte 2) Rechter inspectiekap 3) Dop benzinetank 4) Contactschakelaar /stuurslot 5) TASSENHAAK MC125 MC150 6) Zekeringenhouder 7) Rechter achteruitkijkspiegeltje 8) Remvloeistoftank voorste rem 9) Claxon. 10) Benzinetank 11) Diefstalbeveiligingshaak (voor gepantserde ≈Body-Guard∆ aprilia kabel %) 12) Bougie 13) Rechter passagiervoetsteun onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 15 Mojito50_125_NL.book Page 16 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM PLAATS VAN DE BEDIENINGEN/ INSTRUMENTEN EN AANWIJZINGEN MC50 MC125 MC150 LEGENDA 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 8) 16 Elektrische bedieningen op de linker stuurhelft Remhendel achterrem Instrumenten en lampjes Gashendel Remhendel voorwiel Startknop rechts van het stuur Contactschakelaar /stuurslot (& - ' - () Snelheidsmeter Snelheidsmeter - alleen in schaal met km/h ) onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 9) 10) 11) 12) 13) 14) 15) 15) Kilometerteller Waarschuwingslampje dimlicht ( * ) groen Controlelampje groot licht (+) blauw Brandstofmeter (,) Waarschuwingslampje richtingaanwijzers (-) groen Controlelampje benzinereserve (,) ambergeel M50 MC50 Controlelampje taktoliereserve (.) rood M125 MC125 M150 MC150 Controlelampje motoroliedruk (.) rood Mojito50_125_NL.book Page 17 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM TABEL MET INSTRUMENTEN EN CONTROLELAMPJES Beschrijving Functie Controlelampje richtingaanwijzers - Het knippert als de richtingaanwijzer wordt gebruikt. Het gaat branden met de contactschakelaar op stand≈&∆ bij ingedrukte startschakelaar ≈/∆, en zo wordt gecontroleerd dat het lampje het goed doet. Indien het lampje tijdens het starten niet gaat branden, dient men het te vervangen. M50 M125 MC50 MC125 Controlelampje taktoliereserve M150 MC150 liedruk . Indien het controlelampje gaat branden en niet uitgaat nadat men de startknop “/” losgelaten heeft, of het tijdens de gewone werking gaat branden, wil dit zeggen dat het taktoliepeil in reserve is; vul het in dit geval bij, zie pag.26 ( M50 MC50 TAKTOLIE). ! OPGELET Het gaat branden iedere keer dat de contactschakelaar op ≈&∆ gezet wordt en de motor niet gestart is. Op die manier wordt de werking van het lampje getest. Indien het lampje in deze fase niet gaat branden, dient men het te vervangen. Waarschuwingslampje motoro- Het controlelampje moet uitgaan zodra de motor wordt gestart. . Als dit controlelampje gaat branden als de mo! OPGELET " tor draait, betekent dit dat er niet genoeg motorolie in het circuit zit. Zet in dit geval onmiddellijk de motor uit en raadpleeg een Officiële Aprilia DealerOfficiële aprilia dealer Kilometerteller Geeft het totaal aantal gereden kilometers weer. Snelheidsmeter Duidt de rijsnelheid aan. Controlelampje standlichten en dimlicht Controlelampje groot licht Controlelampje brandstofreserve Brandstofmeter * + , , Dit gaat branden als men de contactschakelaar op ≈&∆. zet. Het gaat branden als de koplamp op groot licht staat. Het gaat branden als er in de benzinetank nog ongeveer 2 l (0,5 gal) zit. Geeft bij benadering de hoeveelheid brandstof in de tank weer. onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 17 Mojito50_125_NL.book Page 18 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM DE BELANGRIJKSTE BEDIENINGEN M50 M50 M125 M150 M125 M150 OP DE LINKERKANT VAN HET STUUR BELANGRIJK De elektrische componenten werken alleen als de contactschakelaar op ≈&∆staat. BELANGRIJK De verlichting doet het alleen bij lopende motor. 1) CLAXONKNOP (0) Als deze wordt ingedrukt, zet u de claxon aan. 2) LICHTKEUZESCHAKELAAR ( + - 1 ) In de stand "b" branden altijd de standlichten, de instrumentenpaneelverlichting en het dimlicht. Op " a" gaat het groot licht branden. BELANGRIJK De lichten gaan uit als de motor uitgezet wordt. 3) SCHAKELAARS RICHTINGAANWIJZERS (-) De schakelaar naar links zetten om te signaleren dat u links afslaat, naar rechts om te signaleren dat u rechts afslaat. Druk de schakelaar in om de richtingaanwijzer uit te zetten. 18 onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Mojito50_125_NL.book Page 19 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM BEDIENINGEN OP DE RECHTERKANT VAN HET STUUR M50 M125 M150 BELANGRIJK De elektrische componenten werken alleen als de contactschakelaar op ≈&∆ staat. BELANGRIJK De verlichting doet het alleen bij lopende motor. 1 STOPSCHAKELAAR MOTOR(& - ') (in landen waar dit verplicht is) ! OPGELET Gebruik deze schakelaar "& - '" nooit om de motor uit te zetten tijdens het rijden. Deze schakelaar is een veiligheidschakelaar die in geval van nood wordt gebruikt. Als de schakelaar op "&" staat, kan de motor worden gestart; als de schakelaar op "'" wordt gezet, stopt de motor met draaien. !" OPGELET Als de motor uit staat en de startschakelaar blijft op de stand "n" staan, kan de accu ontladen. Zodra het voertuig stil staat en de motor uit, dient de contactschakelaar op "'" te worden gezet. 2) STARTKNOP (/) Door op de startknop te drukken en tegelijkertijd een remhendel (achterste of voorste) aan te trekken, laat de startmotor de motor draaien. Voor de startprocedure leest u e zie pag. 34 (HET VOERTUIG STARTEN) onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 19 Mojito50_125_NL.book Page 20 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM DE BELANGRIJKSTE BEDIENINGEN MC50 MC125 MC150 MC50 MC125 MC150 2) LICHTKEUZESCHAKELAAR ( + - 1 - +) In stand "1" branden altijd de standlichten, de verlichting van het instrumentenpaneel en het dimlicht. Op " +" gaat het groot licht branden. Als u de schakelaar op stand (A) zet, kunt u signaleren met het grote licht (PASSING). BELANGRIJK Als de keuzeschakelaar wordt losgelaten, kan men niet meer met het grote licht knipperen. BELANGRIJK De lichten gaan uit als de motor wordt uitgezet . 3) SCHAKELAARS RICHTINGAANWIJZERS (-) De schakelaar naar links zetten om te signaleren dat u links afslaat, naar rechts om te signaleren dat u rechts afslaat. Druk de schakelaar in om de richtingaanwijzer uit te zetten. OP DE LINKERKANT VAN HET STUUR BELANGRIJK De elektrische componenten werken alleen als de contactschakelaar op ≈&∆staat.∆ BELANGRIJK De verlichting doet het alleen bij lopende motor. 1) CLAXONKNOP (0) Als deze wordt ingedrukt, zet u de claxon aan. 20 onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Mojito50_125_NL.book Page 21 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM BEDIENINGEN OP DE RECHTERKANT VAN HET STUUR BELANGRIJK De elektrische componenten werken alleen als de contactschakelaar op ≈&∆staat.∆ BELANGRIJK De verlichting doet het alleen bij lopende MC50 MC125 MC150 motor. 1) STOPSCHAKELAAR MOTOR(& - ') (in landen waar dit verplicht is) ! OPGELET Gebruik deze schakelaar "& zetten tijdens het rijden. '" nooit om de motor uit te Deze schakelaar is een veiligheidschakelaar die in geval van nood wordt gebruikt. Als de schakelaar op "&" staat, kan de motor worden gestart; als de schakelaar op "'" wordt gezet, stopt de motor met draaien. ! OPGELET Als de motor uit staat en de startschakelaar blijft op de stand "n" staan, kan de accu ontladen. Zodra het voertuig stil staat en de motor uit, dient de contactschakelaar op "'" te worden gezet. 2) STARTKNOP (/) Door op de startknop te drukken en tegelijkertijd een remhendel (achterste of voorste) aan te trekken, laat de startmotor de motor draaien. Voor de startprocedure leest u zie pag. 34 (HET VOERTUIG STARTEN) onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 21 Mojito50_125_NL.book Page 22 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM Stand ( Stuurslot DE CONTACTSCHAKELAAR De contactschakelaar bevindt zich aan de rechterkant, vlak bij het stuur. BELANGRIJK Met de sleutel (1) bedient u het sleutelcontact / stuurslot, het zadelslot en het slot op de bergruimte. Samen met het voertuig worden twee sleutels geleverd (een reservesleutel). BELANGRIJK Bewaar de reservesleutel niet in het voertuig zelf. 22 Functie Het stuur is geblokkeerd. U kunt de motor niet starten en de lampen niet aanzetten. Sleutel uit het contact halen U kunt de sleutel verwijderen. STUURSLOT ! GEVAAR Draai deze sleutel tijdens het rijden nooit op de stand "(" om de controle over het voertuig niet te verliezen. WERKING Om het stuur te vergrendelen: ◆ Draai het stuur helemaal naar links. ◆ Draai de sleutel in de stand "'". ◆ Doe de sleutel in het contact en draai deze vervolgens op de stand "(". ◆ Haal de sleutel uit het contact. onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 ' De motor en U kunt de de lampen sleutel verkunnen niet wijderen. worden aangezet. & De motor en de lampen kunnen worden aangezet. U kunt de sleutel niet uit het contact halen. Mojito50_125_NL.book Page 23 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM EXTRA UITRUSTINGEN HET ZADEL LOSMAKEN/VASTMAKEN Om het zadel los te maken en hoger te zetten: ◆ Zet het voertuig op de standaard. ◆ Doe de sleutel in het zadelslot (1). ◆ Draai de sleutel naar links draaien en til het zadel op (2). BELANGRIJK Alvorens het zadel lager en vast te zetten, controleert u dat u de sleutel niet in de helmruimte / de documentenbergruimte heeft vergeten. ◆ Sluit het zadel door het te laten zakken, er even op te drukken (zonder dit te forceren) en het slot te laten klikken. ! GEVAAR Voordat u begint te rijden, dient u te controleren of het zadel goed vastgezet is. MOTORHELMRUIMTE/ DOCUMENTENBERGRUIMTE DIEFSTALBEVEILIGINGSHAAK Dankzij het gebruik van de helmruimte/ documentenbergruimte, hoeft men de helm of andere voorwerpen niet steeds mee te nemen als men het voertuig parkeert. De ruimte bevindt zich onder het zadel en kan een helm van het type ≈JET∆ bevatten. Om erbij te kunnen: ◆ Til het zadel (2) op, zie hiernaast (HET ZADEL LOSMAKEN/VASTMAKEN) De diefstalbeveiligingshaak (3) bevindt zich aan de rechterkant van het voertuig, in de buurt van de voetsteun van de bestuurder. Om een eventuele diefstal van het voertuig te voorkomen, wordt aangeraden deze met de gepantserde ≈Body-Guard∆ aprilia % kabel (4) vast te zetten, die verkrijgbaar is bij de Officiële Aprilia Dealers. BELANGRIJK Zet de helm met de opening naar beneden, zoals in de afbeelding getoond wordt. ! GEVAAR Overlaad de helmruimte/ documentenbergruimte niet. Maximaal toelaatbaar gewicht: 2,5 kg ! GEVAAR Gebruik de haak niet om het voertuig op te tillen, of voor andere doeleinden, aangezien deze er alleen voor gemaakt is om het voertuig vast te zetten als het geparkeerd is. onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 23 Mojito50_125_NL.book Page 24 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM 4 3 GEREEDSCHAPSKIT De gereedschapskit bevindt zich binnenin de helmruimte / documentenbergruimte. Om erbij te kunnen: ◆ Til het zadel op.zie pag. 23 (HET ZADEL LOSMAKEN/VASTMAKEN) ◆ Pak de gereedschapskit (1). De kit (1) bestaat uit: √ °1 zakje √ M50 MC50 ° 1 steeksleutel van 21 mm voor bougies; √ M125 MC125 M150 MC150 ° 1 steeksleutel van 16 mm voor bougies; √ ° 1 stang voor steeksleutel; √ M50 MC50 ° 1 steeksleutel van 8/10 mm; √ ° 1 schroevendraaier met kruiskop/platte kop type PH grootte 2; √ - °1 handvat voor schroevendraaier; √ ° 1 combinatiesleutel van 8 mm √ ° 1 zeskantsleutel van 3 mm; √ ° 1 zeskantsleutel van 4 mm; √ M125 MC125 M150 MC150 ° 1 zeskantsleutel van 5 mm; 24 TASSENHAAK ! GEVAAR Hang geen te grote tassen of zakken aan deze haak, omdat de handelbaarheid van het voertuig hierdoor in gevaar komt en omdat deze de bewegingen van uw voeten kunnen hinderen . De tassenhaak (2) bevindt zich onder het zadel in het voorste gedeelte. Maximaal toelaatbaar gewicht: 1,5 kg onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 BERGRUIMTE Deze bevindt zich onder het stuur, in de binnenbescherming. Om erbij te kunnen: ◆ Doe de sleutel (3) in het slot (3). ◆ Draai de sleutel naar rechts, trek eraan en open het deurtje (4). ! OPGELET Alvorens het deurtje vast te zetten, dient men zich ervan te verzekeren dat men de sleutel niet in de bergruimte vergeten is. Om het deurtje (4) vast te zetten, tilt u het op en drukt u erop. U hoeft de sleutel hier niet bij te gebruiken. Maximaal toelaatbaar gewicht: 1,5 kg Mojito50_125_NL.book Page 25 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM BELANGRIJKSTE COMPONENTEN BRANDSTOF M50 M125 MC125 MC50 M150 MC150 !GEVAAR De brandstof die wordt gebruikt voor verbrandingsmotoren is bijzonder sterk ontvlambaar en kan in bepaalde omstandigheden zelfs explosief worden. Benzine tanken en het voertuig onderhouden, doet u liefst in een goed geventileerde ruimte terwijl de motor uit staat. Rook niet tijdens het tanken of als er benzinedampen in de buurt zijn en vermijd absoluut elk contact met vrije vlammen, vonken en andere bronnen die de benzine in brand kunnen steken of doen exploderen. Zorg er ook voor dat er geen benzine uit de vulpijp lekt, omdat de benzine vlam kan vatten als deze in aanraking komt met hete motoroppervlakken. Als u toch benzine op het voertuig morst, controleer dan eerst of het voertuig helemaal droog is voordat u het weer aanzet. Benzine zet uit bij warmte en onder invloed van zonnestralen. Vul de tank dus nooit helemaal tot aan de rand. Sluit de benzinedop goed nadat u hebt getankt. Zorg ervoor dat er geen benzine op uw huid komt. Adem geen benzinedampen in, slik geen benzine in en giet geen benzine met een slang over van het ene vat in het andere. VERVUIL HET MILIEU NIET MET BENZINE. HOUD REMVLOEISTOF BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN. M50 MC50 Gebruik uitsluitend superbenzine (4 Stars $) DIN 51600, minimum octaangetal 98 (N.O.R.M.) en 88 (N.O.M.M.). Gebruik alleen loodvrije superbenzine, met een minimum octaangetal van 95 (N.O.R.M.) en 85 (N.O.M.M.) die voldoet aan de DIN-norm 51 607. M125 MC125 M150 MC150 Gebruik uitsluitend superbenzine met lood (4 Stars $ ) of loodvrije superbenzine, met een minimum octaangetal van 95 (N.O.R.M.) en 85 (N.O.M.M.). Brandstof tanken: ◆ Til het zadel op.zie pag. 23 (HET ZADEL LOSMAKEN/VASTMAKEN) ◆ De vulplug (1 ) losdraaien en verwijderen. TANKINHOUD (reserve inbegrepen): √ M50 MC50 7,5 l (2 US gal.) √ M125 MC125 M150 MC150 8 l (2.1 US gal.) TANKRESERVE: 2 l (0.5 US gal.) ◆ Tanken. !GEVAAR Doe de dop (1) er na het tanken weer goed op. ◆ Doe de dop er weer op (1). onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 25 Mojito50_125_NL.book Page 26 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM SMEERMIDDELEN ! GEVAAR Olie kan de huid ernstig verwonden als u er langdurig of dagelijks mee in aanraking komt. Wij raden aan uw handen zorgvuldig te wassen als u met olie heeft gewerkt. Voor onderhoudswerkzaamheden raden wij aan gummihandschoenen te dragen. HOUD REMVLOEISTOF BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN. VERVUIL HET MILIEU NIET MET DE OLIE ! OPGELET Ga voorzichtig te werk. Mors geen olie! Mors geen olie op componenten, het gebied waarin u werkt en de ruimte eromheen. Droog zorgvuldig elk oliespoor op. In geval van olielekken of storingen in het smeersysteem, dient u een Officiële aprilia dealer te raadplegen. 26 TAKTOLIE Vul de taktolie om de 500 km (312 mi) bij. Er zit een afzonderlijke taktolietank op het voertuig om de benzine met olie te mengen om de motor te smeren, zie pag. 86 (SMEERMIDDELENTABEL) M50 MC50 Als de taktolie in reserve komt, gaat het lampje " " branden op het instrumentenpaneel, zie pag.zie pag. 16 en 19 (PLAATS VAN DE BEDIENINGEN/ INSTRUMENTEN EN AANWIJZINGEN) M50 MC50 M50 MC50 ! OPGELET Rijden met een voertuig zonder taktolie brengt ernstige schade toe aan de motor. Als de taktolietank leeg raakt of de slang voor de taktolie eraf wordt gehaald, dient men een Officiële aprilia dealer te contacteren om de slang te ontluchten. Het ontluchten is noodzakelijk, want als de motor met lucht in de taktolieleiding draait, kan de motor zelf zwaar beschadigd worden. onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Om de taktolietank met olie te vullen: ◆ Til het zadel op.zie pag. 23 (HET ZADEL LOSMAKEN/VASTMAKEN) ◆ Haal de dop weg (1) weg . TANKINHOUD: 1,4 l (0.4 US gal.) TANKRESERVE: 0,4 l (0.1 US gal.) ◆ Doe er olie in. ! OPGELET Doe de dop (1) er na het tanken weer goed op. ◆ Schroef de dop weer vast (1). Mojito50_125_NL.book Page 27 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM REMVLOEISTOF - aanbevelingen ! GEVAAR Plotselinge veranderingen in de speling of vering van de remhendel zijn te wijten aan problemen in de vloeistofleiding. Wend u tot een Officiële aprilia dealerals u twijfelt aan de goede werking van de remleiding en als u de gewone controles niet zelf kunt uitvoeren . MOTOROLIE Iedere keer voordat men het voertuig start, dient men het motoroliepeil te controleren , zie pag.49 (CONTROLE MOTOROLIEPE I L E N B I J V UL L E N M125 MC125 M150 MC150 ). M125 MC125 M150 MC150 BELANGRIJK Gebruik een goede kwaliteit olie, vedi pag. 87 (TABEL MET SMEERMIDDELEN M125 MC125 M150 MC150 ). ! OPGELET Als u de olie in de motor bijvult, raden wij aan het maximumstreepje (MAX) niet te overschrijden. De motorolie dient na de eerste 1000 km (625 mijl) en vervolgens om de 3 000 km (1875 mijl) te worden ververst. Wend u voor het vervangen van de motorolie tot een Officiële aprilia dealer. TRANSMISSIEOLIE M50 MC50 Laat deze olie om de 4000 km (2500 mijl) controleren. De transmissieolie dient na de eerste 500 km (312 mijl) en vervolgens om de 12 000 km (7500 mijl) te worden ververst. M125 MC125 M150 Besteed in het bijzonder aandacht aan de remschijf en het frictiemateriaal: er mag geen vet of olie op zitten, ook niet nadat u het voertuig hebt onderhouden of gecontroleerd. Controleer of de remslang nergens opgerold zit of versleten is. VERVUIL HET MILIEU NIET MET REMVLOEISTOF. HOUD REMVLOEISTOF BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN. MC150 Laat het oliepeil om de 12000 km (7500 mijl) controleren. De transmissieolie dient na de eerste 1000 km (625 mijl) en vervolgens om de 24 000 km (15000 mijl) te worden ververst. Raadpleeg voor de controle en het vervangen een Officiële aprilia dealer. onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 27 Mojito50_125_NL.book Page 28 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM VOORSTE SCHIJFREM M50 MC50 MC125 MC150 M125 M150 !GEVAAR De remmen zijn de belangrijkste organen voor uw veiligheid. Daarom moeten remmen altijd perfect in orde worden gehouden. Een vuile schijf vervuilt ook de remblokken, wat het remvermogen vermindert. Vuile remblokken dienen te worden vervangen, maar een vuile schijf kan worden gereinigd met een hoogwaardig ontvettingsmiddel . Remvloeistof dient om de twee jaar te worden ververst door een Officiële aprilia dealer. Raadpleeg een Officiële aprilia dealerals u twijfelt aan de goede werking van de remleiding en als u de gewone controles niet zelf kunt uitvoeren . Dit voortuig is aan de voorkant voorzien van een hydraulische schijfriem. Als de remblokken slijten, vermindert het peil van de remvloeistof in het reservoir om de slijtage automatisch te compenseren. De remvloeistoftank (1) bevindt zich in de buurt van de aanhechting van de voorste remhendel. Controleer periodiek het remvloeistofpeil in de tank (1), en de slijtagestaat van de remblokken, zie pag. 52 (DE SLIJTAGE VAN DE REMBLOKKEN CONTROLEREN). !GEVAAR 28 Rijd niet met het voertuig als u lekken in de remleiding vindt. CONTROLEREN Het peil van de remvloeistof controleren: BELANGRIJK Plaats het voertuig op een vlakke en stevige vloer. ◆ ◆ Zet het voertuig op de hoofdstandaard. Draai aan het stuur totdat de vloeistof in de remvloeistofreservoir overeenkomt met het "MIN"streepje op het glaasje (2). ◆ Controleer nu of de vloeistof boven het "MIN" streepje op het glaasje komt (2). MIN = minimumpeil. Als de vloeistof niet tot aan het " MIN " streepje komt: ! OPGELET De vloeistof vermindert naarmate de remblokken slijten. onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 ◆ Controleer de slijtage van de remblokken, zie pag. 52 (DE SLIJTAGE VAN DE REMBLOKKEN CONTROLEREN). Als de remblokken en/of de schijf niet dienen te worden vervangen: ◆ Wend u voor het bijvullen tot een Officiële aprilia dealer. ! OPGELET Controleer het remeffect. Als de remhendel te soepel is of als de remleiding niet goed werkt, dient u een Officiële aprilia dealer te raadplegen, omdat de remleiding waarschijnlijk moet worden ontlucht. Mojito50_125_NL.book Page 29 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM M50 MC50 1 ACHTERSTE TROMMELREM !GEVAAR De remmen zijn de belangrijkste organen voor uw veiligheid. Daarom moeten remmen altijd perfect in orde worden gehouden. Raadpleeg een Officiële aprilia dealerals u twijfelt aan de goede werking van de remleiding en als u de gewone controles niet zelf kunt uitvoeren . 2 3 REMAFSTELLING ◆ Meet de afstand die de remhendel aflegt, voordat het remmen begint. Deze afstand dient aan het uiteinde van de remhendel ongeveer 10 mm te zijn. De speling corrigeren: Forceer de veer (1) om toegang te verkrijgen tot de plaats (2) van de trekstang met schroefdraad. ◆ Blokkeer de draaiing van de trekstang met schroefdraad door deze met een sleutel op de hiervoor bestemde plaats (2) vast te zetten. ◆ Draai aan de regelknop (3). ◆ Trek de rem herhaaldelijk aan en controleer dat het wiel vrij draait na de rem losgelaten te hebben. ◆ Controleer het remeffect. ! OPGELET Als de regelknop (3) helemaal aangedraaid wordt, is dit een teken dat de remschoenen versleten zijn; in dit geval vedi pag. 53 (VERIFICA USURA GANASCE). ◆ onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 29 Mojito50_125_NL.book Page 30 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM Op sommige banden die voor dit voertuig zijn goedgekeurd zitten slijtagecontrolesystemen. Er bestaan verschillende systemen om de slijtage van banden te controleren. Raadpleeg de bandenverkoper om te weten hoe u de slijtage van de banden dient te controleren. Controleer de slijtage van de banden. Laat versleten banden vervangen. BANDENSPANNING Dit voertuig is uitgerust met banden zonder binnenbanden (tubeless). !GEVAAR Controleer de bandenspanning regelmatig bij omgevingstemperatuur, vedi pag. 83 (DATI TECNICI). Als de banden warm zijn, meet u de spanning verkeerd. Meet de bandenspanning voor en na elke lange reis. Als de spanning te hoog is, worden de oneffenheden van het wegdek niet goed opgevangen en vangt het stuur de schokken op, wat het rijcomfort en de ligging in de bochten aanzienlijk vermindert. 30 Als de bandenspanning daarentegen te laag is, slijten de zijkanten van de banden (1) meer en kan de rubber op de velg gaan wrijven, of er juist afgaan, waardoor u gemakkelijk de controle over het voertuig verliest . Bij bruusk remmen kunnen de banden van de velgen schieten. In de bochten kan het voertuig bovendien gaan slippen. Controleer de staat van het oppervlak en de slijtage: slechte banden brengen de ligging op het wegdek en de handelbaarheid van het voertuig ernstig in gevaar . onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Oude banden kunnen hard worden, ook al zijn ze niet echt versleten. Deze banden liggen niet goed op de weg . Laat in dit geval de banden vervangen. Laat de band vervangen als deze versleten is of als er een gaatje in het profiel zit dat groter is dan 5 mm. Nadat u een band hebt laten repareren, dienen de wielen te worden uitgebalanceerd . Monteer alleen banden met de door aprilia voorgeschreven maten, vedi pag. 83 (DATI TECNICI). Monteer geen banden met binnenbanden op velgen voor tubeless banden of vice versa. Mojito50_125_NL.book Page 31 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM Controleer altijd of de dopjes op de ventielen (2) zitten om te voorkomen dat de banden onverwacht leeglopen. Banden vervangen, repareren, onderhouden en uitbalanceren, is heel belangrijk en dient met het juiste gereedschap en voldoende ervaring te worden gedaan. Daarom raden wij aan deze werkzaamheden altijd aan een Officiële aprilia dealerof een gespecialiseerde bandenspecialist over te laten. Op nieuwe banden kan een glad laagje zitten, rijd de eerste kilometers voorzichtig. Smeer geen vloeistof op de banden die hiervoor niet geschikt is. MINIMUMDIKTE VAN HET LOOPVLAK (3) voorband: .....................1,5 mm (3 mm #) achterband: .................1,5 mm (3 mm #) M50 MC50 KATALYTISCHE GELUIDSDEMPER ! !GEVAAR Parkeer het voertuig met katalysator niet in de buurt van droog struikgewas of op plaatsen waar kinderen kunnen komen, omdat de kathalytische uitlaat bijzonder heet kan worden; pas heel goed op en raak de uitlaat niet aan voordat deze helemaal is afgekoeld. Het voertuig met katalysator is voorzien van een geluiddemper met metalen katalysator van het type ≈bivalent met platinarhodium∆. Dit mechanisme oxideert het CO (koolmonoxide) en de HC (onverbrande koolwaterstoffen) die in de uitlaatgassen zitten en zet deze respecievelijk om in koolzuur en waterdamp. onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 31 Mojito50_125_NL.book Page 32 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM Dit is bijzonder belangrijk telkens als de motor koud wordt opgestart en om in dit geval een zodanig toerental te kunnen bereiken om de katalytische "reactie" op te wekken, dient men te controleren of de temperatuur van het verwarmingssysteem minstens 50°C heeft bereikt, ! OPGELET Geen loodhoudende benzine gebruiken, omdat deze de katalysator vernielt. De hoge temperatuur van de uitlaatgassen die wordt veroorzaakt door de katalytische reactie, verbrandt bovendien de oliedeeltjes zodat de demper schoon blijft en wenig rook veroorzaakt. Voor een correct werkende en lang durende katalysator en om zo weinig mogelijk problemen in de uitlaat en het verwarmingsysteem te veroorzaken, dient men langdurig rijden op een zeer laag toerental te vermijden. Wissel af en breng de motor af en toe op een hoger toerental, ook slechts enkele seconden lang, maar doe dit regelmatig. 32 onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 UITLAAT / UITLAATDEMPER !GEVAAR Het is verboden de uitlaatdemper te wijzigen of eraan te sleutelen. Wij waarschuwen de eigenaar van het voertuig ervoor dat de wet het volgende kan verbieden : √ mechanismen of elementen te verwijderen of op een andere manier onbruikbaar te maken, tenzij voor onderhoudswerkzaamheden, reparaties of vervangingen en die gemonteerd zijn op een nieuw voertuig en bedoeld zijn om de geluidsemissie voor de verkoop of levering van het voertuig aan de eindklant of tijdens het gebruik van het voertuig te controleren ; √ het voertuig te gebruiken nadat het desbetreffende geluidsbeperkende mechanisme of element is verwijderd of onbruikbaar gemaakt. . Controleer de uitlaat en de uitlaatdemper op tekens van roest of gaatjes en controleer of het uitlaatsysteem goed werkt . Als de uitlaat van het voertuig meer lawaai begint te maken, dient u onmiddellijk een Officiële aprilia dealer te raadplegen. Mojito50_125_NL.book Page 33 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN !GEVAAR Controleer het voertuig altijd voordat u vertrekt. Het moet goed rijden en veilig zijn. Raadpleeg de tabel hiernaast (CONTROLES VOOR HET VERTREK). Doet u dit niet, dan kunt u ernstige persoonlijk letsel of schade aan het voertuig veroorzaken . Aarzel niet om een Officiële aprilia dealer te contacteren als u een bediening niet goed heeft begrepen of als u onregelmatigheden vaststelt of meent vast te stellen .U verliest niet veel tijd met een controle, terwijl uw veiligheid veel meer waard is. TABEL VAN DE VOORAF TE VERRICHTEN CONTROLES Onderdeel Voorrem CONTROLEREN Pag. De werking, het peil van de remvloeistof en op eventuele lekken controleren. De slijtage van de remblokken controleren. Indien nodig, remvloeistof bijvullen. 28, 52 Achterste trommelrem Controleer de werking, de niet remmende slag en de staat van de remhendel. Stel de speling af als deze niet correct is. Gashendel Controleren of deze soepel draait en of u hem in alle stuurstanden helemaal open en dicht kan draaien. Eventueel afstellen en/of smeren. 64 Controleren en indien nodig bijvullen. 26 M50 MC50 M125 MC125 taktolie M150 MC150 Motorolie Wielen / banden Controleren en/of eventueel bijvullen. Kijk de buitenkant van de banden na, controleer de bandenspanning, slijtage en eventuele schade . Remhendels Controleren of deze zacht werken. De scharnierpunten eventueel smeren. Stuur Controleer of het overal even goed draait, zonder spelingen en of het nergens los zit . Middelste standaard, zijdelingse standaard Hechtingselementen Controleer of deze goed in- en uitklappen en of de veer waarmee de standaard in zijn ruststand blijft zitten, goed werkt. Eventueel scharnierpunten en koppelingen smeren. Controleer of er nergens hechtingselementen zijn losgeraakt. Eventueel afstellen of vastdraaien. Benzinetank Controleer het peil en vul indien nodig bij.Cpntroleer op eventuele lekken of verstoppingen in de leiding. Stopschakelaar motor(& - ') Controleer of deze goed werkt . % 29, 53 27, 49 30 28, 29 54 62 ƒ 25 19, 21 ( Landen waarin voorgeschreven) Controleer de juiste werking van de elektrische compoLichten, nenten.Vervang de lampjes of repareer de storing indien controlelampjes, claxon en elektrische nodig. componenten 72 - 79 onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 33 Mojito50_125_NL.book Page 34 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM M50 M50 M125 M150 M125 M150 2 MC50 MC125 MC150 2 3 1 4 5 HET VOERTUIG STARTEN ◆ !GEVAAR Uitlaatgassen bevatten koolmonoxide, een bijzonder schadelijke stof voor het menselijk lichaam. Zet de motor nooit aan in gesloten of onvoldoende geventileerde ruimtes. Als u dit voorschrift niet naleeft, kan dit leiden tot bewusteloosheid en een snelle verstikkingsdood. Niet op het motorvoertuig gaan staan om het te starten. De motor niet starten als het voertuig op de zijstandaard staat. Starten: Elektrisch ◆ Zet het voertuig op de hoofdstandaard. ◆ Zet de motorstopschakelaar (1) in de stand "&" (in de landen waar dit voorzien is). ◆ Controleer of de lichtenschakelaar ( 2) in de stand "1" staat. 34 Draai aan de sleutel (3) en zet de startschakelaar op "&" . ! OPGELET MC150 Nu gaat op het instrumentenpaneel het controlelampje voor de druk van de motorolie “ . ” branden, dat zal blijven branden tot de motor gestart wordt. M125 ◆ MC125 M150 Blokkeer minstens een wiel met een rem (4). Als dit niet gebeurt, komt er geen stroom bij het startrelais en draait de startmotor dus niet. BELANGRIJK Als het voertuig een lange tijd heeft stilgestaan, dient u de procedure te volgen die is beschreven op pag. 36 (STARTEN NA EEN LANGDURIGE STILSTAND). onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 BELANGRIJK Om de accu niet te overbelasten, dient u de startknop "/" niet langer dan vijf seconden ingedrukt te houden (10 seconden als het voertuig een lange tijd heeft stilgestaan ). Als de motor in deze tijdspanne niet aanslaat, dient u tien seconden te wachten en de startknop "/" opnieuw in te drukken. ◆ Druk de startknop / (5) in zonder gas te geven en laat de knop los zodra de motor aanslaat. ! OPGELET Druk op de startknop“/”, het controlelampje voor de taktoliereserve “.” gaat branden. Als men bij lopende motor de startknop “/”loslaat, moet het controlelampje voor de taktoliereserve “ . ” uitgaan; mocht dit echter blijven branden, dan dient men taktolie bij te vullen, zie Pag. 26 ( M50 MC50 TAKTOLIE). M50 MC50 Mojito50_125_NL.book Page 35 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM ! OPGELET M125 M150 MC125 MC150 Druk de startknop "/" (5) niet meer in als de motor draait: u kunt hiermee de startmotor beschadigen. M125 ◆ MC125 M150 6 6 MC150 Indien de motor niet binnen drie of vier seconden a anslaat, dien t men de gashendel (6) lichtelijk te draaien (Pos. A) en de startknop ≈/∆ ingedrukt te houden (5). 5 5 ! OPGELET Zodra de motor is aangeslagen, moet het controlelampje van de motoroliedruk “.” uitgaan. Als dit lampje blijft branden of gaat branden tijdens het rijden, betekent dit dat er niet genoeg druk is in de olieleiding. Zet in dit geval onmiddellijk de motor uit en raadpleeg een Officiële aprilia dealerRijd niet met het voertuig als er niet genoeg olie in de motor zit om schade aan de motordelen te voorkomen . ◆ Geen gas geven en tegelijkertijd de remhendels aangetrokken houden tot u wegrijdt. Om weg te rijden, zie pag. 37 (STARTEN EN RIJDEN). M50 MC50 STARTSYSTEEM MET PEDAAL (KICK START) Om het voertuig met het pedaal te starten: ◆ Zet het voertuig op de hoofdstandaard. ◆ Ga aan de linkerkant van het voertuig staan. ◆ Zet de motorstopschakelaar (1) in de stand "&" (in de landen waar dit voorzien is). ◆ Controleer of de lichtschakelaar ( 2) in de stand "1" staat. ◆ Draai aan de sleutel (3) en zet de startschakelaar op "&" . ◆ Om te voorkomen dat u bij het starten de controle over het voertuig verliest, dienen beide wielen geblokkeerd te worden door de remhendels (4) aan te trekken. M50 MC50 7 ◆ Het startpedaal met de rechter voet stevig intrappen (7) en meteen loslaten. Eventueel herhalen totdat de motor gestart is. ! OPGELET Het startpedaal niet intrappen als de motor gestart is. onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 35 Mojito50_125_NL.book Page 36 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM STARTEN MET VERZOPEN MOTOR Als de startprocedure niet goed wordt uitgevoerd of als er te veel brandstof in de aanzuigleidingen zit, kan de motor "verzuipen". Om een verzopen motor te reinigen: ◆ Druk gedurende enkele seconden op de startknop ≈/∆ (5) met volledig gedraaide gashendel (en laat de motor draaien zonder weg te rijden) (6) (Pos. A). Starten met een koude motor Als de omgevingstemperatuur laag is (gelijk aan of minder dan 0°C) kunt u moeilijkheden hebben met het starten. In dit geval: ◆ Houd de startknop ≈/∆ (5) 5 seconden ingedrukt en draai (Pos. A) de gashendel (6) tegelijkertijd een beetje. Als de motor start. De gashendel (6) loslaten. Als de motor niet goed blijft draaien op het stationair toerental, draait u enkele keren lichtjes aan de gashendel (6). ◆ ◆ BELANGRIJK Laat de motor enkele seconden op een laag toerental lopen, voordat u wegrijdt. 36 M50 MC50 MC125 MC150 M125 M150 6 5 Als de motor niet start. Wacht u enkele seconden en voert u de startprocedure voor STARTEN MET EEN KOUDE MOTOR weer uit. ◆ Verwijder eventueel de bougie, zie pag. 64 (CANDELA) en controleer dat deze niet vochtig is. ◆ Indien de bougie vochtig is, dient men deze schoon te maken en af te drogen. Alvorens deze weer aan te brengen: BELANGRIJK Leg een schone doek op de cilinder, vlak bij de bougie-opening, om deze te beschermen voor eventuele oliespatten. ◆ Druk op de startknop ≈/∆ (5) en laat de startmotor ongeveer vijf seconden draaien zonder gas te geven. onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 6 5 STARTEN NA EEN LANGDURIGE STILSTAND Als het voertuig een lange tijd niet is gebruikt, kunt u moeilijkheden ondervinden bij het starten omdat de brandstofleiding gedeeltelijk leeg is geraakt . In dit geval: ◆ Druk gedurende ongeveer tien seconden op de startknop ≈/∆ (5) zodat het bakje van de carburator zich kan vullen. Mojito50_125_NL.book Page 37 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM 40 30 20 10 0 20 10 0 50 60 30 km 40 50 Mph 70 80 km/h STARTEN EN RIJDEN BELANGRIJK Voordat u de motor aanzet, dient u het hoofdstuk "veilig rijden" aandachtig te lezen, zie pag. 7 (VEILIG RIJDEN). ! OPGELET Indien tijdens het rijden op het instrumentenpaneel het controlelampje van de brandstofreserve “,”, gaat branden, betekent dit dat men in reserve is. Tank in dit geval zo snel mogelijk , zie pag.pag. 25 (BRANDSTOF) !GEVAAR De verwijzingen naar het rijden met een passagier hebben alleen betrekking op de landen waar dit toegestaan is. M50 MC50 !GEVAAR Als u rijdt zonder passagier, dient u te controleren of de voetsteunen van de passagier zijn ingeklapt. Houd tijdens het rijden uw handen stevig op het stuur en uw voeten op de voetsteunen. Om weg te rijden: ◆ Laat de gashendel los (nr. A) los, trek de achterrem aan en til het voertuig van de standaard. ◆ Ga op het voertuig zitten en houd minstens 1 voet op de grond om uw evenwicht niet te verliezen. ◆ Zet de achteruitkijkspiegeltjes goed. NEEM NOOIT EEN ANDERE HOUDING AAN TIJDENS HET RIJDEN. Als u een passagier vervoert, dient u deze over het rijden in te lichten, zodat hij geen problemen veroorzaakt tijdens uw bewegingen . Voordat u vertrekt, dient u te controleren of de hoofd- en de zijstandaard helemaal zijn ingeklapt . !GEVAAR Probeer de stand van de spiegeltjes uit terwijl het voertuig nog stil staat. ◆ Laat de remhendel om weg te rijden los, geef gas door de gashendel lichtelijk te draaien (Pos. B); het voertuig begint nu te rijden. onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 37 Mojito50_125_NL.book Page 38 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM !GEVAAR Om te remmen dient u met beide remmen te remmen om geleidelijk snelheid te minderen en op beide remmen dezelfde kracht uit te oefenen. Als u alleen de voor- of de achterrem gebruikt, reduceert u de remkracht aanzienlijk en loopt u het risico één wiel volledig te blokkeren, waardoor het voertuig onhandelbaar wordt. ! OPGELET Niet bruusk starten met een koude motor. Om luchtvervuiling en benzineverbruik te vermijden, is het raadzaam de motor warm te laten lopen door de eerste kilometers langzaam te rijden. !GEVAAR Niet afwisselend en voortdurend versnellen en vertragen, u kunt hierdoor plotseling de controle over het voertuig verliezen. 38 Als u op een helling moet stoppen, dient u volledig snelheid te minderen en de remmen alleen te gebruiken om het voertuig helemaal stil te houden. De motor gebruiken om het voertuig niet te laten rijden, kan de koppelomvormer oververhitten. Voordat u een bocht neemt, vertraagt u of remt u, waarna u in de bocht zelf dezelfde gematigde of lichtjes verhoogde snelheid aanhoudt ; rem niet op het laatste nippertje: de kans dat u slipt is zeer hoog. Voortdurend remmen op dalingen kan oververhitting van de schijven veroorzaken, waardoor de remkracht vermindert. Gebruik de motorrem en wissel deze af met beide wielremmen. Zet de motor op afdalingen nooit uit onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 !GEVAAR Rijd niet te snel, rem niet bruusk en maak geen plotselinge bewegingen waardoor u kunt slippen en vallen op een nat wegdek, of een wegdek waarop de motor geen goede grip heeft (sneeuw, ijs ,modder). Let op elk obstakel op de weg, en op elke wijziging in de vorm van het wegdek. Oneffenheden, treinsporen, riooldeksels, op de weg geschilderde verkeerstekens, metalen platen worden glad als het regent: rijd er heel voorzichtig overheen, zonder bruuske bewegingen en houd het voertuig zo recht mogelijk . Mojito50_125_NL.book Page 39 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM M50 40 30 20 10 0 !GEVAAR Gebruik uw richtingaanwijzers altijd en op tijd om te signaleren dat u een andere baan of richting gaat nemen en vermijd bruuske en gevaarlijke manoeuvres. Schakel de richtingaanwijzers meteen uit nadat u van richting bent veranderd. Wees uiterst voorzichtig als u inhaalt of door anderen wordt ingehaald. Als het regent, vermindert de "waterwolk" van grote voertuigen die voor u rijden, de zichtbaarheid ; 20 10 0 km M125 MC125 M150 MC150 50 60 30 40 50 Mph 70 80 km/h !GEVAAR ! OPGELET M50 MC50 Als het controlelampje “ . ” voor de taktoliereserve gaat branden tijdens het rijden, betekent dit dat de reserve van de taktolie is aangesprokenin; dit geval dient u taktolie bij te vullen, zie Pag. 26 ( M50 MC50 TAKTOLIE). HET VOERTUIG INRIJDEN !GEVAAR Na de eerste 500 km (312 mijl) dient u de controles te laten uitvoeren die in de kolom "NA HET INRIJDEN" M50 MC50 staan, in het SCHEMA VAN HET ROUTINE-ONDERHOUD, zie Pag. 44 om uzelf, anderen en het voertuig niet in gevaar te brengen M50 MC50 MC50 MC150 Na de eerste 1000 km (625 mijl) dient u de controles te laten uitvoeren die in de kolom "NA HET INRIJDEN" M125 MC125 M150 MC150 staan, in het SCHEMA VAN HET ROUTINE-ONDERHOUD, zie Pag. 46 om uzelf, anderen en het voertuig niet in gevaar te brengen Het voertuig inrijden is van fundamenteel belang voor de levensduur en het perfect functioneren van de motor. Rijd in het begin vooral op wegen met veel bochten en hellingen om de ophangingen en de remmen goed in te rijden. M125 MC125 M150 BELANGRIJK Pas na de inrijperiode kunnen de beste prestaties met betrekking tot het optrekken en de snelheid van het voertuig bereikt worden. onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 39 Mojito50_125_NL.book Page 40 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM M50 M125 MC125 M150 MC150 MC50 M50 MC50 M125 MC125 M150 MC150 m Tijdens de eerste 500 km (312 mijl) die afgelegd worden, dient men zich aan de volgende voorschriften te houden: ◆ ◆ ◆ 0-100 km (0-62 mijl) Gebruik de remmen tijdens de eerste 100 km (62 mijl) voorzichtig en rem niet bruusk of langdurig. Het frictiemateriaal van de remblokken past zich op deze manier beter aan de schijven aan en de remschoenen op de trommel van het achterwiel. 0-300 km (0-187 mijl) Houd de gashendel bij lange afstanden voor niet meer dan de helft geopend. 300-500 km (187-312 mijl) Houd de gashendel bij lange afstanden voor niet meer dan de helft geopend.34 40 Leef in elk geval de volgende voorschriften na: ◆ Geef nooit volledig gas in de laagste versnellingen, zowel tijdens als na het inrijden. ◆ 0-100 km (0-62 mijl) Gebruik de remmen tijdens de eerste 100 km (62 mijl) voorzichtig en rem niet bruusk of langdurig. Het frictiemateriaal van de remblokken past zich op deze manier beter aan de schijven aan en de remschoenen op de trommel van het achterwiel. ◆ 0-500 km (0-312 mijl) Houd de gashendel bij lange afstanden voor niet meer dan de helft geopend. ◆ 500-1000 km (312-625 mijl) Rijd tijdens de eerste 1000 km (625 mijl) niet sneller dan 80% van de maximaal toegestane snelheid . onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 ◆ Rijd geen lange stukken met constant dezelfde snelheid . ◆ Na de eerste 1000 km (625 mijl) kunt u geleidelijk aan de snelheid opdrijven tot u de maximum prestaties bereikt . STOPPEN !GEVAAR Vermijd zo veel mogelijk bruusk te stoppen, plotseling te vertragen en op het laatste ogenblik te remmen. Laat de gashendel los (nr. A) en rem trapsgewijs met beide remmen om het voertuig helemaal te stoppen. ◆ Als u even moet stoppen, houd dan altijd één rem aangetrokken . ◆ Mojito50_125_NL.book Page 41 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM M50 M125 M150 MC50 MC125 MC150 ◆ Parkeren !GEVAAR Parkeer op een stevige en vlakke ondergrond zodat het voertuig niet kan omvallen. Parkeer het voertuig niet tegen een muur en leg het niet op de grond. Controleer of het geparkeerde voertuig, en in het bijzonder de hete delen van het voertuig, geen gevaar voor anderen kunnen vormen, vooral voor kinderen . Laat de motor niet aan staan als u het voertuig onbewaakt achterlaat, en laat de contactsleutel er niet op steken. Het voertuig stoppen, zie pag. 40 (STOPPEN) ◆ Zet de motorstopschakelaar (1) in de stand "'" (in de landen waar dit voorzien is). ! OPGELET Als de motor uit staat en de startschakelaar blijft in de stand "&" staan, kan de accu ontladen. ◆ BELANGRIJK Bij stilstaande motor hoeft men de brandstofkraan niet dicht te draaien, aangezien deze voorzien is van een automatisch sluitingssysteem. ! OPGELET Laat de sleutel niet in het contact zitten. ◆ Blokkeer het stuur, zie pag. 22 (STUURSLOT) en haal de sleutel (2) eruit. Draai aan de sleutel (2) en zet de startschakelaar (3) op "'" . ◆ Het voertuig op de standaard zetten,zie pag. 42 (HET VOERTUIG OP DE STANDAARD ZETTEN) Ga niet op het voertuig zitten als de standaard is uitgeklapt. onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 41 Mojito50_125_NL.book Page 42 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM AANBEVELINGEN TEGEN DIEFSTAL ! OPGELET Geen schijfvergrendelingen gebruiken. Als dit voorschrift wordt overtreden, kan dit ernstige schade aan de remleiding veroorzaken en ongevallen met verwondingen of de dood tot gevolg . HET VOERTUIG OP DE STANDAARD ZETTEN Lees aandachtig pag.pag. 41 (Parkeren) Middelste standaard ◆ De linker stuurschakelaar en de passagierhandgreep (1) vasthouden. ◆ Op de hendel van de standaard duwen (2). ZIJSTANDAARD % De linker stuurschakelaar en de passagierhandgreep (1) vasthouden. ◆ !GEVAAR Gevaar voor vallen of omvallen. Zodra het voertuig recht wordt gezet, van de parkeer- in de rijstand, klapt de standaard automatisch in. ◆ Duw de zijstandaard (3) helemaal met uw voet uit. ◆ Laat de motorfiets naar links overhellen om de standaard op de grond te zetten. ◆ Draai het stuur helemaal naar links. !GEVAAR De stabiliteit van het voertuig controleren. Laat de sleutel NOOIT in een onbewaakt voertuig zitten en vergrendel het stuur altijd. Parkeer op een veilige plaats, liefst in een garage of op een bewaakte parking. Gebruik zo veel mogelijk de gepantserde "Body-Guard" kabel van aprilia of een extra diefstalbeveiliging. Controleer of al uw documenten en wegenbelasting in orde zijn. Noteer uw naam, adres en telefoonnummer op deze pagina, zodat men u gemakkelijk kan bereiken als het voertuig wordt teruggevonden na een diefstal. Achternaam:............................................... NAAM:........................................................ ADRES:...................................................... ................................................................... ° TELEFOONNUMMER: ............................ BELANGRIJK Heel vaak worden gestolen voertuigen terugbezorgd dankzij de gegevens die in het boekje met gebruiksen onderhoudsaanwijzingen staan. 42 onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Mojito50_125_NL.book Page 43 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM ONDERHOUD !GEVAAR Gevaar voor brand. Benzine en andere ontvlambare stoffen mogen niet in de buurt van elektrische componenten komen. Zet de motor uit en haal de sleutel uit het contact, wacht totdat de motor en de uitlaat afgekoeld zijn voordat u het voertuig onderhoudt of controleert. Til het voertuig op met een geschikt hefmiddel en zet het op een vlakke en stevige ondergrond . Controleer voor elke handeling of de ruimte waarin u zich bevindt voldoende geventileerd is. Pas vooral op voor de nog hete delen van de motor en de uitlaat, zodat u zich niet kunt verbranden. Steek geen enkel mechanisch of ander deel van het voertuig in uw mond: geen enkel component is eetbaar; de meeste zijn integendeel schadelijk of zelfs giftig. ! OPGELET Indien niet expliciet vermeld, dienen de demontagehandelingen in de omgekeerde volgorde te worden uitgevoerd om het geheel opnieuw te monteren. Voor onderhoudswerkzaamheden raden wij aan gummihandschoenen te dragen. De meeste onderhoudswerkzaamheden kunnen door de gebruiker zelf worden gedaan; voor andere is speciaal gereedschap nodig of een bijzondere technische kennis. Als u hulp of technische raad nodig hebt, wendt u zich tot een Officiële aprilia dealer die een accurate en snelle service waarborgt. Wij raden aan de Officiële aprilia dealer te verzoeken het voertuig na een reparatie of een periodieke onderhoudsbeurt op de weg te testen. Voer in elk geval alle controles uit die zijn beschreven in de paragraaf "Vooraf controleren" na elke onderhoudsbeurt, zie pag.pag. 33 (TABEL VAN DE VOORAF TE VERRICHTEN CONTROLES) onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 43 Mojito50_125_NL.book Page 44 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM HET ROUTINE-ONDERHOUD: SCHEMA M50 MC50 WERKZAAMHEDEN TE VERRICHTEN DOOR de Officiële aprilia dealer(DIE DOOR DE GEBRUIKER KUNNEN WORDEN UITGEVOERD) Legenda " = controleren en reinigen, afstellen, smeren of vervangen indien nodig; # = reinigen; $ = vervangen; % = afstellen. BELANGRIJK Deze onderhoudswerkzaamheden dienen vaker te worden uitgevoerd als het voertuig in stoffige of regenachtige omgevingen of op slechte wegen wordt gebruikt . 44 Componenten Accu - Klemmen aandraaienaccuvloeistofpeil Bougie carburateur - minimum toerental Luchtfilter Werking van de starthendel. Werking van de remmen. Lichten Schakelaar remlicht . Remvloeistof Taktolie Richting van de koplamp - Werking Bougiepijp Wielen / banden en spanning Slijtage remblokken voor onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Einde inrijperiode [500 km (312 mijl)] Om de 4000 Om de 8000 km km (2500 mijl) (5000 mijl) of 24 of 12 maanden maanden " " √ " % " " " " √ √ $ " # " " " " " om de 500 km (312 mijl)". √ √ √ √ √ √ √ √ √ " √ " " elke maand: " om de 2000 km (1250 mijl): ". Mojito50_125_NL.book Page 45 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM ONDERHOUD DAT AAN DE Officiële aprilia dealer dient te worden overgelaten M50 MC50 . Legenda " = controleren en reinigen, afstellen, smeren of vervangen indien nodig; # = reinigen; $ = vervangen; % = afstellen. BELANGRIJK Deze onderhoudswerkzaamheden dienen vaker te worden uitgevoerd als het voertuig in stoffige of regenachtige omgevingen of op slechte wegen wordt gebruikt . Einde inrijperiode [500 km (312 mijl)] Componenten Achterste schokdemper √ Bedieningskabels en bedieningen Omvormerriem Kussenlagers en balhoofd . " Om de 4000 Om de 8000 km km (2500 mijl) (5000 mijl) of 24 of 12 maanden maanden " √ " √ om de 12000 km (7500 mijl): $. " " √ Wiellagers √ Remschijven Veren Algemene werking van het voertuig " Remleiding/Remschijven " " √ Doorsmeren aandrijfassen elektrisch starten √ √ √ " √ √ " om de 2 jaar: 3 " " " " √ " √ om de 12000 km (7500 mijl): ". " " √ Doorsmeren pin achterste remnok Remvloeistof Uitlaat / Uitlaatdemper Menger/werking gashendel √ √ om de 12000 km (7500 mijl): $. om de 12000 km (7500 mijl): $. " √ √ om de 12000 km (7500 mijl): $. om de 6000 km (3750 mijl): " - om de 12000 km (7500 mijl): $ " " √ $ " Bouten en schroeven aanhalen Vastmaken accuklemmetjes Controlelampje taktoliereserve " " " " √ " √ Cilinderkop en cilinder Brandstofleiding Remleiding Taktolieleiding Slijtage koppeling √ √ " " Transmissieolie Pinnen achterste riemschijf Pomp voorste schokbreker Mobiele/vaste voorste riemschijf Voorste rollen en geleidingen koppelomvormer Wielen / banden en spanning Slijtage remschoenen achterrem # om de 4000 km (2500 mijl): " / om de 4 jaar: $ om de 4000 km (2500 mijl): " / om de 4 jaar: $ " " om de 2 jaar: 3 " √ √ √ onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 45 Mojito50_125_NL.book Page 46 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM HET ROUTINE-ONDERHOUD: SCHEMA M125 MC125 M150 MC150 WERKZAAMHEDEN TE VERRICHTEN DOOR DE Officiële aprilia dealer(DIE DOOR DE GEBRUIKER KUNNEN WORDEN UITGEVOERD) Legenda " = controleren en reinigen, afstellen, smeren of vervangen indien nodig; # = reinigen; $ = vervangen; % = afstellen. BELANGRIJK Deze onderhoudswerkzaamheden dienen vaker te worden uitgevoerd als het voertuig in stoffige of regenachtige omgevingen of op slechte wegen wordt gebruikt . Componenten Om de 6000 km Om de 12000 (3750 mi) of 12 km (7500 mi) of maanden 24 maanden Accu - aandraaien klemmen " " √ Bougie " " $ Carburateur - minimum toerental % " √ Luchtfilter √ # √ Werking van de starthendel. " " √ Werking van de remmen. " " √ Lichten " " √ Schakelaar remlicht . √ " √ Remvloeistof √ " √ bij elke start: " Motorolie Richting van de koplamp - Werking √ " √ Bougiepijp √ " √ elke maand: % Wielen / banden en spanning Slijtage remblokken voor 46 Einde inrijperiode [1000 km (625 mijl)] onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 " om de 2000 km (1250 mijl): ". Mojito50_125_NL.book Page 47 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM ONDERHOUD DAT AAN DE Officiële aprilia dealer dient te worden overgelaten M125 MC125 M150 MC150 . Einde inrijperiode [1000 km (625 mijl)] Componenten Om de 6000 km Om de 12000 (3750 mi) of 12 km (7500 mi) of maanden 24 maanden Achterste schokdemper √ √ " Legenda " = controleren en reinigen, afstellen, smeren of vervangen indien nodig; # = reinigen; $ = vervangen; % = afstellen. Accu- Aandraaien klemmen " √ √ Carburateur - CO waarde % % √ Bedieningskabels en bedieningen " " √ Omvormerriem " $ Kussenlagers en balhoofd . " " Wiellagers √ " √ BELANGRIJK Deze onderhoudswerkzaamheden dienen vaker te worden uitgevoerd als het voertuig in stoffige of regenachtige omgevingen of op slechte wegen wordt gebruikt . Remschijven " " √ Motoroliefilter $ Algemene werking van het voertuig " Kleppenspeling % √ om de 3000 km (1875 mijl): $. " √ om de 18000 km (11250 mijl): ". Vet in de koppelomvormer √ √ $ Remleiding " " √ Remvloeistof om de 2 jaar: 3 √ Motorolie $ om de 3000 km (1875 mijl): $. Transmissieolie $ om de 12000 km (7500 mijl): " om de 24000 km (15000 mijl): $ Pomp voorste schokbreker √ Koppelomvormercilinders en kunststof geleiders. √ " Uitlaat / Uitlaaddemper " √ " √ Wielen / banden en spanning " " √ Bouten en schroeven aanhalen " " √ Aandraaien moeren motorkop en bevestiging geluidsdemper-uitlaatspruitstuk " " √ Aandraaien accuklemmen " Controlelampje motoroliedruk (werking ) " √ √ Brandstofleiding √ " om de 4 jaar: 3 Remleiding √ " om de 4 jaar: 3 Slijtage koppeling √ " √ Slijtage remschoenen achterrem " om de 2000 km (1250 mijl): ". onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 47 Mojito50_125_NL.book Page 48 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM M50 IDENTIFICATIEGEGEVENS Aangeraden wordt het framenummer en het motornummer op de daarvoor bestemde plaats in dit boekje te noteren. Het framenummer kan worden gebruikt om onderdelen te bestellen. BELANGRIJK Op het knoeien aan identificatienummers van een voertuig staan zware administratieve en strafrechterlijke sancties. Het wijzigen van het framenummer heeft het onmiddellijke verval van de garantie tot gevolg. FRAMENUMMER Het framenummer is in de middelste framebuis geslagen . Om het te kunnen lezen, dient u de het dekseltje (1) te openen (pag. MC50 M125 MC125 M150 MC150 BELANGRIJK Het dekseltje (1) kan slechts op één manier worden aangebracht. Het gedeelte met de twee lipjes (2) is het onderste gedeelte. Frame nr. MOTORNUMMER Het motornummer is op de achterkant opgedrukt, in de buurt van de regelaar van de achterrem. Motornummer 48 onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Mojito50_125_NL.book Page 49 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM MOTOROLIE CONTROLEREN EN BIJVULLEN M125 MC125 M150 MC150 Lees aandachtig pag. 26 (SMEERMIDDELEN), pag. 43 (ONDERHOUD) en pag. 87 (TABEL MET SMEERMIDDELEN M125 MC125 M150 MC150 ). Het motoroliepeil dient iedere keer als het voertuig gestart wordt, gecontroleerd te worden. ◆ Draai de dop om motorolie bij te vullen (2) los en neem deze weg en controleer het oliepeil met de speciale peilstok. MAX = maximumpeil; MIN = minimumpeil. Het verschil tussen ≈MAX∆ en ≈MIN∆ is ongeveer 300 cm> (18,3 inch>). ◆ Er zit genoeg olie in als de olie op de peilstok ongeveer bij de "MAX" aanduiding komt die op de stok zelf zit . CONTROLEREN BELANGRIJK Plaats het voertuig op een vlakke en stevige vloer. ◆ Zet het voertuig op de hoofdstandaard. !GEVAAR De motor en de onderdelen van de uitlaat worden erg heet en blijven ook nadat de motor afgezet is nog een bepaalde tijd heet. Voordat u aan deze componenten sleutelt, dient u isolerende handschoenen aan te doen en te wachten tot de motor en het uitlaatgedeelte afgekoeld zijn. ◆ Zet de motor uit en laat hem afkoelen om de olie in het carter te laten zakken en afkoelen. M125 MC125 M150 MC150 ! OPGELET Vul niet meer olie bij dan het "MAX" streepje en niet minder dan het "MIN" streepje, omdat u anders de motor ernstig beschadigt. Doe de dop (2) er na het bijvullen weer goed op. ◆ ◆ Vul olie bij als dit nodig is. OLIE BIJVULLEN Draai de vuldop (2) om motorolie bij te vullen los en verwijder deze. ◆ Giet een beetje olie in de vulopening (3) en wacht ongeveer een minuut totdat de olie helemaal in het carter is gestroomd . ◆ Controleer het peil opnieuw en vul eventueel nog meer olie bij. ◆ Vul kleine beetjes olie tegelijk bij, tot aan het voorgeschreven peil. ◆ ! OPGELET De vuldop (2) om motorolie bij te vullen aan- en dichtdraaien. !GEVAAR Rijd niet met het voertuig als er niet genoeg olie in het carter zit of als er verkeerde of slechte olie in zit. De bewegende delen slijten hierdoor sneller, wat onherroepelijke schade kan veroorzaken. BELANGRIJK Als u de hierboven beschreven aanwijzingen niet naleeft, loopt u het risico het motoroliepeil verkeerd te meten. onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 49 Mojito50_125_NL.book Page 50 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM 2 1 LUCHTFILTER M50 MC50 Lees aandachtig pag. 43 (ONDERHOUD). Het luchtfilter dient om de 4000 km (2500 mijl) te worden gecontroleerd en gereinigd, maar dit hangt sterk af van de rijomstandigheden. Als het voertuig vaak op stoffige of natte wegen rijdt, zult u het luchtfilter vaker dienen te reinigen of vervangen. Om het filterelement te reinigen, dient het filter te worden gedemonteerd. 50 2 Verwijderen ◆ Verwijder de achterkap, zie pag. 60 (RIMOZIONE COFANO POSTERIORE). ◆ Draai de zes schroeven ( 1) los en verwijder deze. ◆ Draai het filterelement (2). onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 REINIGEN ! GEVAAR Geen benzine of ontvlambare oplosmiddelen gebruiken om het filterelement te wassen om brand en explosie te voorkomen. ◆ Reinig het filterelement (2) met schone verdunners die niet brandbaar zijn of een hoge vluchtigheidsgraad hebben en laat het element goed drogen. ◆ Breng een olie voor filters op het hele oppervlak aan. Mojito50_125_NL.book Page 51 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM M125 MC125 M150 MC150 M125 MC125 M150 MC150 1 M125 MC125 M150 MC150 2 4 2 3 1 LUCHTFILTER M125 MC125 M150 MC150 Lees aandachtig pag.pag. 43 (ONDERHOUD) Het luchtfilter dient om de 6000 km (3750 mijl) te worden gecontroleerd en gereinigd, maar dit hangt sterk af van de rijomstandigheden. Als het voertuig vaak op stoffige of natte wegen rijdt, zult u het luchtfilter vaker dienen te reinigen of vervangen. Om het filterelement te reinigen, dient het filter te worden gedemonteerd. Verwijderen ◆ Zet het voertuig op de hoofdstandaard. ◆ Verwijder de achterkap, zie pag. 60 (DE ACHTERSTE MOTORKAP VERWIJDEREN). ◆ Draai de vier schroeven (1) los en haal het filterdeksel eraf (2). ◆ Verwijder het filterelement (3). ! OPGELET Contoleer tijdens de hermontage dat het filterelement (3), het filterdeksel (2) en de pakking (4) goed geplaatst worden. REINIGEN ! GEVAAR Geen benzine of brandbare oplosmiddelen gebruiken om het filterelement schoon te maken, om brand en explosie te voorkomen. ◆ Reinig het filterelement (3) met schone verdunners die niet brandbaar zijn of een hoge vluchtigheidsgraad hebben en laat het element goed drogen. ◆ Breng op het hele oppervlak een olie voor filters aan. onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 51 Mojito50_125_NL.book Page 52 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM M125 MC125 M150 MC150 DE SLIJTAGE VAN DE REMBLOKKEN CONTROLEREN Lees aandachtigpag. 27 (REMVLOEISTOF - aanbevelingen) pag. 28 (VOORSTE SCHIJFREM) pag. 43 (ONDERHOUD) M50 MC50 Controleer de slijtage van de remblokken na de eerste 500 km (312 mijl), en vervolgens om de 2000 km (1250 mijl). M125 MC125 M150 MC150 Controleer de slijtage van de remblokken na de eerste 1000 km (625 mijl), en vervolgens om de 2000 km (1250 mijl). Hoe hard remblokken slijten, hangt af van de manier waarop de remmen worden gebruikt, de rijstijl en het wegdek. De slijtage is groter tijdens het gebruik op vuile of natte wegen. 52 !GEVAAR Controleer de slijtage van de remblokjes, vooral telkens voordat u vertrekt. Voor een snelle controle van de slijtage van de remblokjes: ◆ Zet het voertuig op de hoofdstandaard. ◆ Verwijder het deksel van de remklauw (1). ◆ Controleer de remschijf en de remblokken door deze na te kijken. onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 !GEVAAR Als het wrijvingsmateriaal meer wordt verbruikt dan voorgeschreven, kan dit contact veroorzaken tussen het metalen gedeelte van het remblokje en de schijf, met een metalen geluid en uit de klem wegspringende vonken als gevolg; het remvermogen. de veiligheid en de schijf zelf komen in gevaar. ◆ Als de dikte van het wrijivingsmateriaal (ook van één enkel remblokje) nog maar ongeveer 1,5 mm is ( M125 MC125 M150 MC150 of als slechts één van de slijtagecontrolesystemen niet meer zichtbaar is), dient men beide remblokken te laten vervangen. ! GEVAAR Wend u voor het vervangen tot een Officiële aprilia dealer. Mojito50_125_NL.book Page 53 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM In ieder geval: M50 !GEVAAR MC50 Als de regelknop (1) helemaal aangedraaid wordt, is dit een teken dat de remschoenen versleten zijn; wend u in dit geval tot een Officiële aprilia dealer. 1 2 3 CONTROLE SLIJTAGE REMSCHOENEN DE OPHANGINGEN VAN HET VOOR- EN ACHTERWIEL Lees aandachtig pag. 43 (ONDERHOUD) pag. 29 (ACHTERSTE TROMMELREM) Lees aandachtig pag.pag. 43 (ONDERHOUD) Controleer of alle delen goed zijn aangeschroefd en of alle scharnieringen voor- en achterophanging goed werken. √ M50 MC50 na de eerste 500 km (312 mijl) en vervolgens om de 4000 km (2500 mijl): √ M125 MC125 M150 MC150 na de eerste 1000 km (625 mijl) en vervolgens om de 6000 km (3750 mijl): M50 MC50 Laat de slijtage van de remschoenen van de achterrem na de eerste 500 km (312 mijl) door een Officiële aprilia dealer controleren en vervolgens om de 2000 km (1250 mijl). M125 MC125 M150 MC150 Laat de slijtage van de remschoenen van de achterrem na de eerste 1000 km (625 mijl) door een Officiële aprilia dealer controleren en vervolgens om de 2000 km (1250 mijl). ! OPGELET Indien u onregelmatigheden vaststelt in de werking of de hulp van gespecialiseerde technici nodig hebt, contacteert u een Officiële aprilia dealer. onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 53 Mojito50_125_NL.book Page 54 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM !GEVAAR HET STUUR CONTROLEREN Lees aandachtig pag. 43 (ONDERHOUD) Af en toe doet u er goed aan te controleren of er speling op het stuur zit. Om deze controle te verrichten, dient men: ◆ Het voertuig op de hoofdstandaard te zetten. BELANGRIJK Zorg voor een steun met een hoogte van 185 mm en een steunbasis van 200 x 200 mm. ◆ Steek een zachte stof tussen de steun en het voertuig zodat het voorste wiel vrij kan draaien en het voertuig toch niet kan vallen. 54 Controleer dat het voertuig niet kan omvallen. ◆ Schud met de voorvork in de rijrichting. BELANGRIJK Als u te hard aan de vork schudt, zou de standaard kunnen bewegen, wat een niet correcte speling geeft. Herhaal deze handeling enkele keren. ◆ Als de speling duidelijk is, dient u zicht te wenden tot een Officiële Aprilia Dealer, die het voertuig weer in een optimale stuurconditie brengt. onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 CONTROLE VAN DE CARDANAS Lees aandachtig pag. 43 (ONDERHOUD) Controleer regelmatig de speling tussen de bussen van de motoras en de motoras. Om dit te doen, dient men: ◆ Het voertuig op de hoofdstandaard te zetten. ◆ Het achterwiel dwars op de rijrichting te schudden. ◆ Als u speling waarneemt, dient u zich tot een Officiële aprilia dealer te wenden, die het voertuig weer in optimale gebruiksconditie brengt. Mojito50_125_NL.book Page 55 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM M50 M125 M150 DE VOORKOFFER DEMONTEREN Lees aandachtig pag. 43 (ONDERHOUD) ◆ ◆ Zet het voertuig op de hoofdstandaard. ★Draai de schroef (1) los en neem deze weg. ◆ Draai de schroef (2) los en neem deze weg. ! OPGELET Ga voorzichtig te werk. Beschadig de lipjes en/of uitsparingen niet. Behandel kunststof- en gelakte delen voorzichtig, maak er geen krassen op en beschadig deze niet. ◆ Haal de verbindingsstukken (3) en (4) uit de verbindingen en verwijder de twee ringen (5) en (6). ◆ Draai de twee onderste schroeven (7) los en verwijder deze. ◆ MC50 MC125 MC150 Verwijder de bedekking (8). ◆ Draai de bovenste schroef (9) los en verwijder deze, leg het ringetje apart. MC50 MC125 MC150 BELANGRIJK Om de voorkap (10) van de zijverbindingsstukken te bevrijden, dient men gelijktijdig het volgende te doen: ◆ ◆ Druk op ≈A∆ en trek aan ≈B∆. Druk op ≈A∆ en trek aan ≈C∆. onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 55 Mojito50_125_NL.book Page 56 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM M50 M125 M50 DE ONDERSTE STUURBEDEKKING VERWIJDEREN M50 M125 M150 Lees aandachtig pag. 43 (ONDERHOUD) ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Zet het voertuig op de hoofdstandaard. Draai de schroef van de ring van de koplamp (1) los en verwijder deze (1). Verwijder de ring van de koplamp (2). ★Draai de schroef (3) los en verwijder deze. ★ Draai de drie schroeven (4) los en verwijder deze. ★Draai de schroef (5) los en verwijder deze. ! OPGELET Ga voorzichtig te werk. Beschadig de lipjes en/of uitsparingen niet. Behandel kunststof- en gelakte delen voorzichtig, maak er geen krassen op en beschadig deze niet. 56 M125 M150 ◆ Haal de onderste stuurbedekking voorzichtig naar beneden (6). ◆ ★Draai de schroef (7) los en verwijder deze. ! OPGELET Ga voorzichtig te werk. TREK NIET AAN ELEKTRISCHE KABELS. ◆ Verwijder het paraboolvormige glas (8) gedeeltelijk, door de pin (10) van de plaats ervan (9) te nemen. BELANGRIJK Controleer bij de hermontage dat het paraboolvormige glas (8), de plaats ervan (9) en de pin (10) op de juiste manier geassembleerd worden. onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 MC50 MC125 MC150 DE RING VAN DE KOPLAMP VERWIJDEREN MC50 MC125 MC150 Lees aandachtig pag. 43 (ONDERHOUD) ◆ ◆ Zet het voertuig op de hoofdstandaard. ★Draai de schroef (11) los en neem deze weg. ◆ Verwijder de ring van de koplamp (12). BELANGRIJK Doe het lipje (13) bij de hermontage op de juiste manier op de hiervoor bestemde plaats. Mojito50_125_NL.book Page 57 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM M50 DE BOVENSTE STUURBEDEKKING GEDEELTELIJK VERWIJDEREN M50 M125 M150 Lees aandachtig pag. 43 (ONDERHOUD) ! OPGELET De werkzaamheden om de bovenste stuurbedekking gedeeltelijk te verwijderen kunnen voor een onervaren monteur moeilijk of ingewikkeld zijn. Wend u in geval van nood tot een Officiële aprilia dealer. Als u het toch zelf doet, dient u in elk geval de volgende voorschriften na te leven: ◆ M50 M125 M150 ! OPGELET ◆ Demonteer de achteruitkijkspiegeltjes, zie pag. 58 (DE ACHTERUITKIJKSPIEGELTJES DEMONTEREN). ◆ Til de rubberen ring op (1) op en neem deze van de vasthechting van de transmissie van de kilometerteller (2). l ! OPGELET Ga voorzichtig te werk. Beschadig de lipjes en/of uitsparingen niet. ◆ Verwijder de vasthechting van de transmissie van de kilometerteller (2) met een tang van zijn plaats op het instrumentenpaneel. M125 M150 De bovenste stuurbedekking (3) (compleet met schakelaars, instrumenten en richtingaanwijzers) blijft aangesloten op de elektrische kabels die voorkomen dat deze volledig verwijderd wordt. Ga voorzichtig te werk om de onderdelen niet te beschadigen. TREK NIET AAN ELEKTRISCHE KABELS. ◆ Til de bovenste stuurbedekking (3) een beetje op en draai deze in de richting van het zadel. Verwijder de onderste stuurbedekking, zie Pag. 56 (DE ONDERSTE STUURBEDEKKING VERWIJDEREN M50 M125 M150 ). onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 57 Mojito50_125_NL.book Page 58 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM M50 M125 M150 MC50 MC125 MC150 DE ACHTERUITKIJKSPIEGELTJES DEMONTEREN Lees aandachtig pag. 43 (ONDERHOUD) De volgende informatie heeft betrekking op één enkele spiegel, maar gelden voor beide ( M50 in de landen waar de tweede achteruitkijkspiegel verplicht is). ◆ Zet het voertuig op de hoofdstandaard. ◆ Verwijder de beschermkap (1). ◆ De moer (2) volledig losdraaien. ◆ Draai de achteruitkijkspiegel (3) los en verwijder deze. ◆ M50 M125 M150 Houd het kunststof ringetje (4) apart. MC50 MC125 MC50 MC125 MC150 MC150 HET INSTRUMENTENPANEEL GEDEELTELIJK VERWIJDEREN MC125 MC50 MC150 Lees aandachtig pag. 43 (ONDERHOUD) ◆ Draai de drie moeren (5) los en verwijder deze. ! OPGELET l Ga voorzichtig te werk. Forceer de elektrische kabels niet. Behandel kunststof- en gelakte delen voorzichtig, maak er geen krassen op en beschadig deze niet. ◆ Verwijder het instrumentenpaneel (6) gedeeltelijk. Om nu toegang te verkrijgen tot de lampjes op het instrumentenpaneel, dient men als volgt te handelen: ◆ ★De twee schroeven (7) losdraaien en wegnemen ( ). ◆ Verwijder de bovenste bedekking (8). ◆ Verwijder het glas (9) compleet met steun. ◆ Haal de onderste bedekking (10) omlaag. ◆ Til de rubberen ring op (11) en neem deze van de vasthechting van de transmissie van de kilometerteller (12). l ◆ 58 onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 ! OPGELET Ga voorzichtig te werk. Beschadig de lipjes en/of uitsparingen niet. Verwijder de vasthechting van de transmissie van de kilometerteller (12) met een tang van zijn plaats op het instrumentenpaneel. Mojito50_125_NL.book Page 59 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM M50 DE MIDDELSTE INSPECTIEKAP VERWIJDEREN Lees aandachtig pag. 43 (ONDERHOUD) ! OPGELET Behandel de gelakte onderdelen voorzichtig om deze niet te bekrassen of beschadigen. ◆ ◆ Zet het voertuig op de hoofdstandaard. Draai de schroef (1) los en neem deze weg. ◆ 2 Verwijder de middelste inspectiekap. BELANGRIJK Doe de twee lipjes bij de hermontage op de juiste manier op de hiervoor bestemde plaatsen. MC50 DE RECHTER EN LINKER INSPECTIEKAPPEN VERWIJDEREN HET ACCUDEKSEL VERWIJDEREN Lees aandachtig pag. 43 (ONDERHOUD) een vlakke en stevige vloer. M50 ! OPGELET Behandel de gelakte onderdelen voorzichtig om deze niet te bekrassen of beschadigen. ◆ Til het zadel op, zie pag. 23 (HET ZADEL LOSMAKEN/VASTMAKEN). ◆ Draai de bovenste schroef (3) los en verwijder deze. ◆ Draai de schroef (4) aan de zijkant los en verwijder deze. ◆ 5 Verwijder de inspectiekap aan de zijkant (5). MC50 BELANGRIJK Plaats het voertuig op ◆ ◆ Zet het voertuig op de hoofdstandaard. Zorg ervoor dat de startschakelaar op "' " staat. ◆ Til het zadel op, zie pag. 23 (HET ZADEL LOSMAKEN/VASTMAKEN). ◆ Draai de schroef (6) los en verwijder deze. ◆ Verwijder het accudeksel (7). BELANGRIJK Doe het lipje (8) bij de hermontage op de juiste manier op de hiervoor bestemde plaats. BELANGRIJK Doe de bevestigingsplaatsen bij de hermontage op de juiste manier in de speciale lipjes. onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 59 Mojito50_125_NL.book Page 60 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM 1 0 1 0 3 3 2 1 DE ACHTERSTE HANDGREEP VERWIJDEREN MC50 MC125 MC150 DE ACHTERSTE MOTORKAP VERWIJDEREN MC50 MC125 MC150 ◆ ◆ Til het zadel op, pag. 23 (HET ZADEL LOSMAKEN/VASTMAKEN). ◆ Draai de vijf schroeven (1) los en verwijder deze. ◆ Verwijder de achterste handgreep (2) van de achterste motorkap. ! OPGELET Behandel de verchroomde onderdelen voorzichtig om deze niet te bekrassen of beschadigen. 60 Verwijder de achterste handgreep, zie hiernaast (DE ACHTERSTE HANDGREEP VERWIJDEREN). ◆ ★ Draai de twee schroeven (3) ter bevestiging van de bovenkant van de achterste motorkap (5) los en verwijder deze. ◆ ★ Draai de twee schroeven (4) ter bevestiging van de voorkant van de achterste motorkap (5) los en verwijder deze. onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 BELANGRIJK Alvorens de achterste motorkap (5) volledig te verwijderen, dient men de stekker van de kabel van het achterlicht los te koppelen. ! OPGELET Behandel de gelakte onderdelen voorzichtig om deze niet te bekrassen of beschadigen. BELANGRIJK Alvorens over te gaan tot de hermontage van de achterste motorkap (5) dient men de stekker van de kabel van het achterlicht aan te sluiten. Mojito50_125_NL.book Page 61 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM 7 10 11 8 10 6 ◆ Draai de twee schroeven (7) ter bevestiging van de steun van de reflector (8) los en verwijder deze. ◆ Draai de twee schroeven (6) ter bevestiging van de steun van het achterlicht los en verwijder deze. ◆ Draai de drie schroeven (10) ter bevestiging van de steun van de plaat los en verwijder deze. ◆ Verwijder de plaat. ◆ Draai de schroef (11) ter bevestiging van de steun van het achterlicht los en verwijder deze. ◆ Verwijder de groep ter ondersteuning van het achterlicht. onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 61 Mojito50_125_NL.book Page 62 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM M50 M125 M150 M50 M125 M50 MC50 M125 M150 MC125 MC150 DE STANDAARD CONTROLEREN Lees aandachtig pag. 43 (ONDERHOUD) !GEVAAR ALLEEN VOOR DE ZIJSTANDAARD%. Gevaar voor vallen of omvallen. Zodra het voertuig recht wordt gezet, van de parkeer- in de rijstand, klapt de standaard automatisch in. De volgende controles worden aanbevolen: ◆ De veren (2) mogen niet beschadigd zijn, versleten, verroest of verzwakt. ◆ De standaard dient vrij te draaien, vet de scharnier eventueel in, zie Pag. 86 (TABEL MET SMEERMIDDELEN M50 MC50 ) of Pag. 87 (TABEL MET SMEERMIDDELEN M125 MC125 M150 MC150 ). BELANGRIJK De volgende inlichtingen betreffen slechts één standaard, maar gelden voor beide. De standaard (1) moet vrij kunnen bewegen. DE SCHAKELAARS CONTROLEREN Lees aandachtig pag. 43 (ONDERHOUD) Op het voertuig zitten twee schakelaars: √ De schakelaar van de remlichten op de hendel van de achterrem (3). √ De schakelaar van de remlichten op de hendel van de voorrem (4). 62 onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Om toegang te verkrijgen tot de schakelaars: ◆ M50 M125 M150 Verwijder de bovenste stuurbedekking gedeeltelijk, zie Pag. 57 (DE BOVENSTE STUURBEDEKKING GEDEELTELIJK VERWIJDEREN M50 M125 M150 ). Verricht periodiek de volgende controles: Controleer of er geen vuil of modder op de schakelaar zit; het palletje moet vrij bewegen en automatisch in de oorspronkelijke stand terugkeren. ◆ Controleren of de kabels goed zijn aangesloten . ◆ Mojito50_125_NL.book Page 63 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM HET STATIONAIRE TOERENTAL Lees aandachtig pag. 43 (ONDERHOUD) M50 MC50 Regel het stationaire toerental na de eerste 500 km (312 mijl) en iedere keer dat dit nodig is. M125 MC125 M150 MC150 Regel het stationaire toerental na de eerste 1000 km (625 mijl) en iedere keer dat dit nodig is. Voordat u dit afstelt, dient u ◆ Enkele kilometers te rijden totdat de motor normaal warm is gelopen en dan de motor uit te zetten. ◆ M50 MC50 De middelste inspectiekap te verwijderen, zie pag. 59 (DE MIDDELSTE INSPECTIEKAP VERWIJDEREN). ◆ M125 MC125 M150 MC150 Verwijder eerst de rechter inspectiekap, zie pag. 59 (DE RECHTER EN LINKER INSPECTIEKAPPEN VERWIJDEREN). ◆ Een elektronische toerenteller aan te sluiten op de bougiekabel. M50 MC50 2 M125 M150 MC125 MC150 !GEVAAR M125 Controleer voor elke handeling of de ruimte waarin u zich bevindt voldoende geventileerd is. ◆ Start de motor. Het stationaire toerental van de motor dient ongeveer 1600 ± 200 toeren/min te zijn. In dit geval wordt het achterwiel niet door de motor gedraaid. M50 ◆ MC125 M150 MC150 ◆ Til het zadel op, zie pag. 23 (MOTORHELMRUIMTE/ DOCUMENTENBERGRUIMTE). ◆ Verwijder het deksel om toegang te verkrijgen tot de carburateur binnenin de koffer. ◆ Draai aan de stelschroef (2). MC50 Verwijder de achterste motorkap, zie pag. 60 (DE ACHTERSTE MOTORKAP VERWIJDEREN). ◆ Terwijl men aan de rechterkant van voer- tuig te werk gaat, draait men aan de stel- schroef (1) op de carburateur. Draai niet aan de luchtregelschroef (3), om de afstelling van het verbrandingssysteem niet te wijzigen. DOOR DEZE NAAR RECHTS TE DRAAIEN neemt het toerental toe; DOOR DEZE NAAR LINKS TE DRAAIEN neemt het toerental af; ◆ Geef enkele malen gas en vertraag om te controleren of de motor goed draait en of deze niet uitslaat op het stationaire toerental. Wend u in geval van nood tot een Officiële aprilia dealer. onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 63 Mojito50_125_NL.book Page 64 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM M50 M125 M150 DE GASHENDEL AFSTELLEN Lees aandachtig zie pag. 43 (ONDERHOUD) Op de gashendel dient een speling te zitten van ongeveer 2-3 mm, te meten op de hendel zelf. De speling corrigeren: ◆ Zet het voertuig op de hoofdstandaard. ◆ Verwijder de beschermkap (1). ◆ Draai de moer (2) los. ◆ Draai aan de stelschroef (3) die op de ingang van de gaskabel zit. 64 MC50 MC125 MC150 Na afloop: ◆ Draai de moer (2) aan, zodat de stelschroef (3) geblokkeerd wordt en plaats de beschermkap (1). !GEVAAR Na het afstellen controleert u of het draaien aan het stuur het minimumtoerental van de motor niet wijzigt en of de gashendel, zodra deze wordt losgelaten, automatisch en vlot in de ruststand terugkeert. onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Bougie Lees aandachtig zie pag. 43 (ONDERHOUD) M50 MC50 Controleer de bougie na de eerste 500 km (312 mijl) en vervang deze om de 4000 km (2500 mijl). M125 MC125 M150 MC150 Controleer de bougie na de eerste 1000 km (625 mijl); vervolgens om de 6000 km (3750 mijl) en vervang deze om de 12000 km (7500 mijl). Demonteer de bougie regelmatig om deze te reinigen, koolstofresten te verwijderen en eventueel te vervangen. De bougie demonteren: ◆ M50 MC50 Verwijder de middelste inspectiekap, zie pag. 59 (DE MIDDELSTE INSPECTIEKAP VERWIJDEREN). ◆ M125 MC125 M150 MC150 Verwijder eerst de rechter inspectiekap, zie pag. 59 (DE RECHTER EN LINKER INSPECTIEKAPPEN VERWIJDEREN). Mojito50_125_NL.book Page 65 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM M50 M125 M150 MC50 M50 MC125 MC150 MC50 (0.024 - 0.028 inc) M125 M150 MC125 MC150 (0.028 Demonteren en reinigen: ◆ Het pijpje (1) van de bougie halen. ◆ Maak de voet van de bougie helemaal schoon en draai de bougie vervolgens met de bougiesleutel (gereedschapkit) uit de motorkop, waarbij u erop moet letten dat er geen stof of ander vuil in terechtkomt. ◆ Controleer of er geen tekens van corrosie of koolresten op de elektrode of op het porseleinen gedeelte zitten en reinig deze delen eventueel met speciale reinigingsmiddelen voor bougies, een ijzerdraad en/of een metalen borsteltje. ◆ Blaas er met een krachtige luchtstraal op om te vermijden dat er vuil in de motor terechtkomt. Als er barsten in het porselein zitten, als de elektrodes aangetast of bijzonder vuil zijn, dient de bougie te worden vervangen. ◆ Controleer de afstand tussen de elektrodes met een diktemeter. De afstand moet √ √ 0,6 - 0,7 mm (0.024 - 0.028 inc); M50 MC50 M125 MC125 M150 MC150 0,7 - 0,8 mm (0.028 - 0.031 inc); stel de afstand eventueel bij door de aardelektrode te buigen. ◆ Controleer of het sluitringetje nog in goede staat is. Monteer het sluitringetje en draai dan de bougie met de hand vast om de schroefdraad niet te beschadigen. ◆ Draai de bougie vast met de sleutel die in de kit zit: draai een halve slag met de sleutel aan de bougie om het sluitringetje aan te drukken. Aanhaalmoment van de bougie: – M50 MC50 – M125 MC125 - 0.031 inc) ! OPGELET De bougie moet stevig vastzitten omdat de motor anders oververhit kan raken en ernstig wordt beschadigd. Gebruik alleen de bougies die wij aanbevelen, zie pag. 83 (TECHNISCHE GEGEVENS) omdat u met andere bougies de prestaties en de levensduur van de motor in gevaar brengt. ◆ ◆ Verbind de pijp van de bougie (1). Hermonteer de inspectiekap. 20 Nm (14.46 ftlb); M150 MC150 (8.64- 10.13 ftlb). 12-14 Nm onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 65 Mojito50_125_NL.book Page 66 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM ACCU Lees aandachtig zie pag. 43 (ONDERHOUD) !GEVAAR Gevaar voor brand. Benzine en andere ontvlambare stoffen mogen niet in de buurt van elektrische componenten komen. ! OPGELET Keer de kabelaansluitingen op de accu nooit om. Voor het aansluiten en losmaken van de kabels dient de startschakelaar op " ' " te staan, omdat anders sommige componenten kunnen worden beschadigd. Sluit eerst de kabel met de positieve pool aan (+) en dan de kabel met de negatieve pool (-). Koppel deze in de omgekeerde volgorde los. M50 MC50 Controleer het peil van de accuvloeistof en dat de klemmen goed dicht zitten na de eerste 500 km (312 mijl) en vervolgens om de 4000 km (2500 mijl) of 12 maanden. !GEVAAR Accuvloeistof is giftig en bijtend en kan brandwonden op de huid veroorzaken omdat er zwavelzuur in zit. Draag tijdens uw onderhoudswerkzaamheden veiligheidskleding, een masker om het gelaat te beschermen en/of een veiligheidsbril . 66 Als er accuvloeistof op uw huid komt, was deze dan overvloedig af met fris water. Als er accuvloeistof in uw ogen komt, was uw ogen dan een kwartier lang met veel water en raadpleeg onmiddellijk een oogarts. Als u toevallig accuvloeistof inslikt, drink dan grote hoeveelheden water of melk, en vervolgens melk met magnesiumcarbonaat of plantaardige olie en contacteer onmiddellijk een arts. Uit de accu ontsnappen explosieve gassen; houd deze dus uit de buurt van vlammen, vonken, sigaretten en andere warmtebronnen. Zorg tijdens het opladen of andere verrichtingen met de accu voor een goede ventilering van de ruimte en adem de gassen niet in die vrijkomen uit de accu terwijl deze oplaadt. BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN. Zet het voertuig niet te schuin om te vermijden dat er vloeistof uit de accu vloeit, wat bijzonder gevaarlijk kan zijn. Koppel deze in de omgekeerde volgorde los. Accuvloeistof is bijtend. Giet of sprenkel deze vloeistof nergens op, en zeker niet op kunststof (plastic). onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 M125 MC125 M150 MC150 ! OPGELET Op dit voertuig zit een onderhoudsvrije accu die alleen af en toe dient te worden gecontroleerd en eventueel opgeladen . Als u hulp of technische raad nodig hebt, wendt u zich tot een Officiële aprilia dealer die een accurate en snelle service waarborgt. NIET GEBRUIKTE ACCU Als het voertuig meer dan 14 dagen lang niet wordt gebruikt, dient de accu opnieuw te worden opgeladen, zie Pag. 69 (DE ACCU OPLADEN). In de winter of als het voertuig niet wordt gebruikt, dient u regelmatig de accu te controleren (ong. 1 keer per maand) om te voorkomen dat deze onbruikbaar wordt. ◆ Laad de accu weer helemaal op en gebruik hiervoor een gewone acculader, zie Pag. 69 (DE ACCU OPLADEN). M50 MC50 Als u de accu op het voertuig laat zitten, dient u de kabeltjes los te maken. Mojito50_125_NL.book Page 67 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM M50 MC50 M125 M150 MC125 MC150 DE AANSLUITINGEN EN KLEMMEN VAN DE ACCU CONTROLEREN EN SCHOONMAKEN Lees aandachtig Pag. 66 (DE ACCU). ◆ M50 MC50 Het accudeksel verwijderen, zie Pag. 59 (HET ACCUDEKSEL VERWIJDEREN M50 MC50 ). ◆ M125 MC125 M150 MC150 Verwijder de accu (gedeeltelijke verwijdering), zie Pag. 68 (DE ACCU VERWIJDEREN M125 MC125 M150 MC150 ). ◆ Controleer of de kabeluiteinden (1) en de klemmen (2) van de accu: √ in goede staat zijn (niet aangetast of bedekt met vuil of aanslag); √ bedekt zijn met een neutraal vet of vaseline. Indien nodig: Controleren of de stopschakelaar van de motor in de stand "'" staat. ◆ Maak eerst de kabel met de negatieve pool (-) en dan de kabel met de positieve pool (rood) (+) los. ◆ De aansluitingen schoonmaken met een metalen borstel en elk spoor van corrosie verwijderen. ◆ Maak eerst de kabel met de positieve pool (rood) (+) en dan de kabel met de negatieve pool (-) vast. ◆ Aansluitingen en klemmen insmeren met neutraal vet of vaseline. ◆ Aan het einde: M50 MC50 Het accudeksel terugplaatsen, zie Pag. 59 (HET ACCUDEKSEL VERWIJDEREN M50 MC50 ). ◆ M125 MC125 M150 MC150 De accu terugplaatsen, zie Pag. 70 (DE ACCU INSTALLEREN M125 MC125 M150 MC150 ). ◆ DE ACCU DEMONTEREN M50 MC50 Lees aandachtig Pag. 66 (DE ACCU). ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Het accudeksel verwijderen, zie Pag. 59 (HET ACCUDEKSEL VERWIJDEREN M50 MC50 ). Controleer of de motorstopschakelaar in de stand "'" staat. Maak eerst de kabel met de negatieve pool (-) en dan de kabel met de positieve pool (+) los. Verwijder de accu-ontluchter. Haal de accu helemaal uit de accuruimte en zet deze op een vlakke ondergrond, in een frisse en droge ruimte. !GEVAAR De accu moet op een veilige plaats liggen, ver buiten het bereik van kinderen. ◆ Het accudeksel terugplaatsen, zie Pag. 59 (HET ACCUDEKSEL VERWIJDEREN M50 MC50 ). onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 67 Mojito50_125_NL.book Page 68 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM 1 M125 M150 2 3 MC125 MC150 M125 M150 M125 M150 MC125 MC150 MC125 MC150 3 DE ACCU DEMONTEREN ◆ M125 MC125 M150 Neem de accu (3) van zijn plaats. MC150 Lees aandachtig Pag. 66 (DE ACCU). GEDEELTELIJKE VERWIJDERING ◆ Open de opbergruimte zie pag. 24 (GEREEDSCHAPSKIT). ◆ Draai de twee schroeven (1) ter bevestiging van het accudeksel (2) los. ◆ Verwijder het accudeksel (2 ) van het voertuig. !OPGELET De accu zit aan de elektrische kabels vast. Forceer de kabels bij het verwijderen niet. ◆ Pak de accu (2) en neem deze van zijn plaats door deze naar achteren weg te trekken. !OPGELET Ga voorzichtig te werk. Beschadig de lipjes en/of uitsparingen niet. 68 onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 VOLLEDIGE VERWIJDERING ◆ Maak eerst de kabel met de negatieve pool (-) en dan de kabel met de positieve pool (+) los. ◆ Zet de accu (3) op een vlakke ondergrond, in een koele en droge ruimte. !GEVAAR De accu moet op een veilige plaats liggen, ver buiten het bereik van kinderen. Mojito50_125_NL.book Page 69 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM M50 ◆ MC50 Te weinig vloeistof vult u bij met gedistilleerd water. HET PEIL VAN DE ACCUVLOEISTOF CONTROLEREN M125 ! OPGELET Zet de doppen op de juiste manier weer op de elementen zodra u klaar bent met bijvullen. ◆ Doe de doppen weer op de elementen. MC125 M150 MC150 Lees aandachtig Pag. 66 (DE ACCU). Op dit voertuig zit een accu zonder accuvloeistof (onderhoudsvrij) . DE ACCU OPLADEN Lees aandachtig Pag. 66 (DE ACCU). HET PEIL VAN DE ACCUVLOEISTOF CONTROLEREN M50 M50 ◆ MC50 Lees aandachtig Pag. 66 (DE ACCU). ◆ Neem de accu van zijn plaats, zie Pag. 67 (DE ACCU VERWIJDEREN M50 MC50 ). ◆ Controleer of het vloeistofpeil zich tussen de "MIN" en "MAX" aanduidingen op de zijkant van de accu bevindt. Is dit niet het geval: ◆ Schroef de doppen van de elementen en verwijder deze. ! OPGELET Vloeistof uitsluitend bijvullen met gedistilleerd water. Nooit het "MAX"-peil overschrijden, omdat het peil tijdens het opladen nog meer stijgt. ◆ ◆ ◆ ◆ MC50 Neem de accu van zijn plaats, zie Pag. 67 (DE ACCU VERWIJDEREN M50 MC50 ). Schroef de doppen van de elementen en verwijder deze. Controleer het vloeistofpeil, zie Pag. 69 (HET ACCUVLOEISTOFPEIL CONTROLEREN M50 MC50 ). Als de accu is opgeladen, controleert u het vloeistofpeil en vult u de vloeistof eventueel bij met gedistilleerd water. Schroef de doppen op de elementen. !OPGELET Wacht 5-10 minuten voordat u de accu weer monteert nadat u deze hebt opgeladen, omdat de accu nog een tijdje lang gas blijft produceren. onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 69 Mojito50_125_NL.book Page 70 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM M125 M150 M125 M150 3 MC125 MC150 1 MC125 MC150 2 M125 M150 MC125 MC150 3 DE ACCU INSTALLEREN M50 MC50 Lees aandachtig Pag. 66 (DE ACCU). ◆ Verwijder het accudeksel, zie Pag. 59 (HET ACCUDEKSEL VERWIJDEREN M50 MC50 ). ◆ Plaats de accu in de accuruimte. ◆ Breng de accu-ontluchter aan. !OPGELET Altijd de ontluchting aansluiten om te vermijden dat de zwavelzuurdampen die uit de ontluchter komen het elektrische circuit, de gelakte delen, de rubberen delen of de dichtingen aantasten. ◆ Maak eerst de kabel met de positieve pool (rood) (+) en dan de kabel met de negatieve pool (-) vast. ◆ Smeer aansluitingen en klemmetjes in met neutraal vet of vaseline. ◆ Plaats het accudeksel terug, zie Pag. 59 (HET ACCUDEKSEL VERWIJDEREN M50 MC50 ). 70 ! OPGELET DE ACCU INSTALLEREN M125 MC125 M150 MC150 Lees aandachtig Pag. 66 (DE ACCU). ◆ Maak eerst de kabel met de positieve pool (rood) (+) en dan de kabel met de negatieve pool (-) vast. ◆ Smeer aansluitingen en klemmen in met neutraal vet of vaseline. ! OPGELET Bij de hermontage dienen de elektrische kabels zodanig op hun plaats gezet te worden, dat deze niet platgedrukt kunnen worden. ◆ Plaats de accu in de accuruimte. ◆ Zet het accudeksel (2 ) op het voertuig. onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Ga voorzichtig te werk. Beschadig de lipjes en/of uitsparingen niet. BELANGRIJK Doe de twee lipjes bij de hermontage op de juiste manier op de hiervoor bestemde plaatsen. ◆ Draai de schroeven (1) ter bevestiging van het accudeksel aan. ◆ Sluit de opbergruimte zie pag. 24 (GEREEDSCHAPSKIT). Mojito50_125_NL.book Page 71 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM DE ZEKERINGEN VERVANGEN M50 Lees aandachtig zie pag. 43 (ONDERHOUD) MC50 M125 M150 MC125 MC150 3 ! OPGELET Repareer nooit defecte zekeringen. Gebruik nooit andere dan de voorgeschreven zekeringen U kunt hierdoor kortsluiting veroorzaken en het elektrisch systeem beschadigen of zelfs brand veroorzaken. BELANGRIJK Als een zekering vaak doorbrandt, is er waarschijnlijk een kortsluiting of een overbelasting. Wend u in dit geval tot eenOfficiële aprilia dealer. Als een elektrisch component niet of slecht werkt, of de motor niet start, dient u de zekeringen te controleren. Voor de controle : ◆ De startschakelaar op "m" zetten om een toevallige kortsluiting te voorkomen. ◆ M50 MC50 Het accudeksel verwijderen, zie Pag. 59 (HET ACCUDEKSEL VERWIJDEREN M50 MC50 ). ◆ M125 MC125 M150 MC150 Verwijder de rechter inspectiekap, zie Pag. 59 (DE RECHTER EN LINKER INSPECTIEKAPPEN VERWIJDEREN). 1 ◆ Haal de zekeringen er één voor één uit en controleer of de draad doorgebrand is. ◆ Voordat u een zekering vervangt, dient u indien mogelijk eerst de oorzaak op te sporen. ◆ Vervang de eventueel doorgebrande zekering door een nieuwe zekering met hetzelfde ampèrage. BELANGRIJK Als u een reservezekering gebruikt, vervang deze dan zo snel mogelijk! ◆ M50 MC50 Het accudeksel terugplaatsen, zie Pag. 59 (HET ACCUDEKSEL VERWIJDEREN M50 ) MC50 . ◆ M125 MC125 M150 MC150 Verwijder de rechter inspectiekap, zie Pag. 59 (DE RECHTER EN LINKER INSPECTIEKAPPEN VERWIJDEREN). DE PLAATS VAN DE ZEKERINGEN Zekering van 7,5 A (1) - Van sleutelschakelaar naar: √ startrelais en -circuit; √ sensor brandstofpeil en -circuit; √ Claxon. √ standlichten en verlichting instrumenten; √ M50 MC50 richtingaanwijzers en -circuit; √ M50 MC50 remlichten en -circuit; √ M50 MC50 sensor taktoliereserve en -circuit; √ M125 MC125 M150 MC150 sensor motoroliedruk en -circuit. M50 MC50 Zekering van 10 A (2) - Van accu naar sleutelschakelaar, regelaar: M125 MC125 M150 MC150 Zekering van 15 A (3) Van accu naar sleutelschakelaar, generator: onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 71 Mojito50_125_NL.book Page 72 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM M50 MC50 MC125 MC150 M125 M150 LAMPJES Lees aandachtig zie pag. 43 (ONDERHOUD) !GEVAAR Gevaar voor brand. Benzine en andere ontvlambare stoffen mogen niet in de buurt van elektrische componenten komen. ! OPGELET DE LICHTBUNDEL VERTICAAL AFSTELLEN Voor een snelle controle van de correcte lichtbundelrichting vooraan zet u het voertuig op een afstand van tien meter voor een rechte muur op een vlakke vloer. Zet het dimlicht aan, ga op het voertuig zitten en controleer of de lichtbundel op de muur zich iets onder de horizontale projectielijn bevindt (op circa 9/ 10 van de totale hoogte). M50 M125 M150 Om de lichtbundel bij te stellen: ◆ Met een schroevendraaier aan de stelschroef draaien (1). DOOR DEZE AAN TE DRAAIEN (naar rechts) wordt de lichtbundel lager gericht. DOOR DEZE LOS TE DRAAIEN (naar links) wordt de lichtbundel hoger gericht. MC50 MC125 MC150 Om de lichtbundel bij te stellen: ◆ Draai de moer (2) los. ◆ Stel de schuine stand van de koplamp (3) af. ◆ De moer (2) vastdraaien. ◆ Controleer dat de moer (2) goed aangedraaid is. ◆ Controleer nogmaals de juiste richting van de koplamp (3). 72 onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Alvorens een lampje te vervangen, dient men het voertuig op de middelste standaard en de schakelaar op “'” te zetten en enkele minuten te wachten, zodat het kan afkoelen. Draag schone handschoenen of gebruik een schone en droge doek om het lampje te vervangen. Maak geen vingerafdrukken op het nieuwe lampje: dit kan oververhitting veroorzaken en het lampje beschadigen. Als u het lampje toch aanraakt met blote handen, maak het dan schoon met alcohol om te voorkomen dat het stuk gaat. TREK NIET AAN ELEKTRISCHE KABELS. Mojito50_125_NL.book Page 73 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM M50 M50 M125 M150 M125 M50 M125 M150 M150 DE LAMPJES IN DE KOPLAMP VERVANGEN M50 M125 M150 Om toegang te verkrijgen tot de lampjes: Lees aandachtig pag.pag. 72 (LAMPJES) ◆ In de koplamp zitten: √ Een lampje voor het stadslicht (1). √ Een lampje voor het groot licht/dimlicht (2). Verwijder de onderste stuurbedekking, zie Pag. 56 (DE ONDERSTE STUURBEDEKKING VERWIJDEREN M50 M125 M150 ). ◆ Verplaats het kapje (3) met de hand. LAMPJE GROOT LICHT / DIMLICHT (HALOGEEN) ! OPGELET Trek niet aan de elektrische draden om de aansluiting van het lampje los te maken. ◆ Trek aan de connector van het lampje (5) om het los te maken (6). ◆ Haak het klemmetje (7) dat het lampje (6) vasthoudt los. ◆ Haal het lampje eruit. Vervangen: LAMPJE VAN HET STANDLICHT !OPGELET Trek niet aan de elektrische draden om de lampenhouder te demonteren. ◆ Pak de lampenhouder (4) vast en trek hem weg. ◆ Haal het stadslampje eruit (1) en vervang het door een lampje van hetzelfde type. Tijdens het opnieuw monteren: BELANGRIJK Inserire la lampadina nel portalampada, facendo coincidere le apposite sedi di posizionamento. ◆ Steek een nieuw lampje van het zelfde type in de houder. ◆ Plaats het klemmetje (7) terug. ◆ Sluit het lampje (5) weer aan. onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 73 Mojito50_125_NL.book Page 74 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM MC50 MC125 MC150 DE LAMPJES IN DE KOPLAMP VERVANGEN MC50 MC125 MC150 Lees aandachtig pag.pag. 72 (LAMPJES) In de koplamp zitten: √ Een lampje voor het stadslicht (1). √ Een lampje voor het dimlicht / groot licht (2) (halogeen). Om toegang te verkrijgen tot de lampjes: ◆ Verwijder de ring van de koplamp, zie Pag. 56 (DE RING VAN DE KOPLAMP VERWIJDEREN MC50 MC125 MC150 ). MC50 MC125 MC150 Vervangen: LAMPJE VAN HET STANDLICHT !OPGELET ! OPGELET Trek niet aan de elektrische draden om de lampenhouder te demonteren. ◆ ◆ Pak de lampenhouder (4) vast en trek hem weg. ◆ Haal het stadslampje eruit (1) en vervang het door een lampje van hetzelfde type. Ga voorzichtig te werk. TREK NIET AAN ELEKTRISCHE KABELS. Verwijder het parabool-vormige glas (3) gedeeltelijk. 74 LAMPJE GROOT LICHT / DIMLICHT (HALOGEEN) Trek niet aan de elektrische draden om de aansluiting van het lampje los te maken. !OPGELET ◆ MC50 MC125 MC150 onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Trek aan de connector van het lampje (5) om het los te maken (6). ◆ Haak het klemmetje (7) dat het lampje (6) vasthoudt los. ◆ Haal het lampje eruit. Tijdens het opnieuw monteren: BELANGRIJK Inserire la lampadina nel portalampada, facendo coincidere le apposite sedi di posizionamento. ◆ Steek een nieuw lampje van het zelfde type in de houder. ◆ Plaats het klemmetje (7) terug. ◆ Sluit het lampje (5) weer aan. Mojito50_125_NL.book Page 75 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM M50 M125 M150 DE LAMPJES VAN DE RICHTINGAANWIJZERS VOORAAN EN ACHTERAAN VERVANGEN Lees aandachtig pag.pag. 72 (LAMPJES) BELANGRIJK Prima di sostituire una lampadina controllare i fusibili, vedi pag. 71 (DE ZEKERINGEN VERVANGEN). Vervangen: ◆ Draai de schroef (1) los en neem deze weg. BELANGRIJK Bij het verwijderen van het beschermende scherm dient men voorzichtig te werk te gaan om de lipjes »2 niet af te breken. ◆ Het scherm (3) verwijderen. M50 M125 M150 BELANGRIJK Doe de twee lipjes (2) bij de hermontage op de juiste manier op de hiervoor bestemde plaatsen.2 ◆ ◆ BELANGRIJK Voor de installatie: Doe het lampje in de houder en zorg ervoor dat de twee geleiderpinnetjes met de bijbehorende geleiders in de houder samenvallen. Leg de ring (4) apart. BELANGRIJK Het gekleurde scherm (5) is alleen aanwezig als de richtingaanwijzer voorzien is van een scherm (3) van het ≈doorzichtige kleurloze∆ type. ◆ Draai de schroef (6) los en neem deze weg. BELANGRIJK Bij de het verwijderen van het gekleurde scherm dient men voorzichtig ter werk te gaan om het lipje »niet af te breken. ◆ Draai het gekleurde scherm (5) naar de binnenkant, tot het lipje (7) losraakt en verwijder het vervolgens. Druk lichtjes op het lampje (8) en draai het naar links. ◆ Haal het lampje eruit. ◆ Steek een nieuw lampje van het zelfde type in de houder. Tijdens het opnieuw monteren: BELANGRIJK Draai schroef (1) en schroef (6) voorzichtig een beetje aan, om te voorkomen dat respectievelijk het beschermende scherm (3) en het gekleurde scherm (5) beschadigd worden. BELANGRIJK Doe het lipje (7) bij de hermontage op de juiste manier op de hiervoor bestemde plaats. onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 75 Mojito50_125_NL.book Page 76 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM M125 M50 M125 M150 M150 DE LAMPJES IN HET INSTRUMENTENPANEEL VERVANGEN M50 M125 M150 Lees aandachtig pag.pag. 72 (LAMPJES) BELANGRIJK Verwijder één lamphouder tegelijk om te voorkomen dat deze tijdens de hermontage verkeerd teruggezet worden. VERLICHTING VAN HET INSTRUMENTENPANEEL ◆ van de verlichting van het bovenste gedeelte van het instrumentenpaneel te vervangen, hoeft alleen de onderste stuurbedekking verwijderd te worden. ◆ Verwijder de onderste stuurbedekking, zie Pag. 56 (DE ONDERSTE STUURBEDEKKING VERWIJDEREN M50 M125 M150 ). BELANGRIJK Verwijder één lamphouder tegelijk om te voorkomen dat deze tijdens de hermontage verkeerd teruggezet worden. ◆ Neem de lamphouder weg aan de kant van het instrumentenpaneel dat minder verlicht is: Nr. Verlicht gebied 6 Rechter bovenkant 7 Linker bovenkant Nr. Controlelampje Kleur M50 Controlelampje tak1 Rood toliereserve (.) M125 M150 motoroliedruk Rood 1 (.) 2 Brandstofreserve(,) ambergeel Richtingaanwijzers 3 Groen (-) 4 Groot licht (+) blauw Stand- en dimlich5 Groen ten(*) BELANGRIJK Alvorens een lampje te vervangen, dient men de zekeringen te controleren, zie pag. 71 (DE ZEKERINGEN VERVANGEN). In het instrumentenpaneel zitten: √ de controlelampjes √ de verlichting van het instrumentenpaneel Vervangen: CONTROLELAMPJES ◆ Verwijder de bovenste stuurbedekking gedeeltelijk, zie Pag. 57 (DE BOVENSTE STUURBEDEKKING GEDEELTELIJK VERWIJDEREN M50 M125 M150 ). De bedoelde lampenhouder eruit halen: ◆ Haal het lampje eruit en vervang het door eentje van hetzelfde type. BELANGRIJK Om de twee lampjes ◆ 76 onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Haal het lampje eruit en vervang het door eentje van hetzelfde type. Mojito50_125_NL.book Page 77 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM MC50 MC125 MC150 M125 M150 DE LAMPJES IN HET INSTRUMENTENPANEEL VERVANGEN MC50 MC125 MC150 Lees aandachtig pag.pag. 72 (LAMPJES) BELANGRIJK Alvorens een lampje te vervangen, dient men de zekeringen te controleren, zie pag. 71 (DE ZEKERINGEN VERVANGEN). In het instrumentenpaneel zitten: √ de controlelampjes √ de verlichting van het instrumentenpaneel Vervangen: ◆ Verwijder het instrumentenpaneel gedeeltelijk, zie Pag. 58 (HET INSTRUMENTENPANEEL GEDEELTELIJK VERWIJDEREN MC50 MC125 MC150 ). CONTROLELAMPJES ◆ BELANGRIJK Verwijder één lamphouder tegelijk om te voorkomen dat deze tijdens de hermontage verkeerd teruggezet worden. ◆ De bedoelde lampenhouder eruit halen: Nr. 1 Controlelampje Kleur Controlelampje taktoliereserve (.) Rood MC50 MC125 MC150 motorolie- VERLICHTING VAN HET INSTRUMENTENPANEEL BELANGRIJK Verwijder één lamphouder tegelijk om te voorkomen dat deze tijdens de hermontage verkeerd teruggezet worden. ◆ Rood 1 druk (.) 2 Brandstofreserve(,) ambergeel 3 Richtingaanwijzers (-) Groen 4 Groot licht (+) blauw 5 Stand- en dimlichten(*) Groen Haal het lampje eruit en vervang het door eentje van hetzelfde type. Neem de lamphouder weg aan de kant van het instrumentenpaneel dat minder verlicht is: Nr. ◆ Verlicht gebied 6 Middelste bovenkant 7 Rechter bovenkant Haal het lampje eruit en vervang het door eentje van hetzelfde type. onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 77 Mojito50_125_NL.book Page 78 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM HET LAMPJE VAN HET ACHTERLICHT VERVANGEN Lees aandachtig pag.pag. 72 (LAMPJES) M50 BELANGRIJK MC50 Alvorens een lampje te vervangen, dient men de zekeringen te controleren, zie pag. 71 (DE ZEKERINGEN VERVANGEN) en de goede werking van de schakelaars van de REMLICHTEN, zie pag. 62 (DE SCHAKELAARS CONTROLEREN). Vervangen: ◆ Het voertuig op de standaard zetten. ◆ De twee schroeven losdraaien en wegnemen (1). ◆ Het scherm (2) verwijderen. BELANGRIJK Breng het beveiligingsscherm correct aan als u hte achterlicht opnieuw monteert. Het onderste gedeelte heeft een gevormd profiel. !OPGELET Tijdens het monteren de schroeven (1) voorzichtig en lichtjes aanhalen om het schermpje niet te beschadigen. ◆ Druk lichtjes op het lampje (3) en draai het naar links. ◆ Haal het lampje eruit. 78 onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 BELANGRIJK Steek het nieuwe lampje in de houder en zorg ervoor dat de twee geleiderpinnetjes op de geleiders in de houder steken. ◆ Steek een nieuw lampje van het zelfde type in de houder. M50 MC50 BELANGRIJK Indien deze verwijderd is, brengt u de transparante bescherming van de kentekenverlichting (4) correct aan. Het voorste gedeelte heeft een gevormd profiel. M125 MC125 BELANGRIJK M150 MC150 Indien deze verwijderd is, breng de transparante bescherming (4) dan correct aan. Het voorste gedeelte heeft een gevormd profiel. Mojito50_125_NL.book Page 79 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM VERVOER !GEVAAR Alvorens het voertuig te vervoeren, dient men de brandstoftank en de carburateur zorgvuldig te legen, pag. 80 (DE BENZINETANK LEEGTAPPEN) en te controleren dat deze goed droog zijn. Tijdens het vervoer moet het voertuig recht staan en stevig worden vastgemaakt zodat er geen benzine, olie of koelvloeistof uit kan lekken. HET LAMPJE IN DE NUMMERPLAAT VERVANGEN MC125 MC150 ! OPGELET M125 MC150 Lees aandachtig pag.pag. 72 (LAMPJES) Doe de elektrische kabel bij de hermontage op de juiste manier in de speciale uitsparing rechts van de lichtgroep (2). !GEVAAR Als u wegenpech hebt, sleept u het voertuig niet zelf, maar roept u de hulp in van een sleepwagen. Vervangen: ◆ Zet het voertuig op de hoofdstandaard. ◆ Draai de schroef (1) los en neem deze weg. ◆ Verwijder de lichtgroep (2). ! OPGELET Trek niet aan de elektrische draden om de lampenhouder te demonteren. ◆ Pak de lampenhouder (3) vast en trek deze weg. ◆ Haal het lampje (4) eruit. ◆ Steek een nieuw lampje van het zelfde type in de houder. onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 79 Mojito50_125_NL.book Page 80 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM M50 M125 M150 MC50 MC125 MC150 DE BENZINETANK LEEGTAPPEN Lees aandachtig zie pag. 25 (BRANDSTOF) !GEVAAR Gevaar voor brand. Wacht tot de motor en de uitlaat volledig zijn afgekoeld. Brandstofdampen zijn gevaarlijk voor de gezondheid. Controleer voor elke handeling of de ruimte waarin u zich bevindt voldoende geventileerd is. Adem geen benzinedampen in. Rook niet en vermijd vrije vlammen. ◆ ◆ Zet het voertuig op de hoofdstandaard. Zet de motor uit en wacht totdat deze is afgekoeld. ◆ Zorg voor een vat waar meer in kan dan de benzine die in de tank van het voertuig zit en zet dit vat links naast het voertuig op de grond. ◆ Haal de benzinetankdop weg. ◆ Gebruik een handpomp of een soortgelijk systeem om de tank leeg te tappen. !GEVAAR Als men klaar is met legen, dient men de dop weer goed aan te brengen. ◆ Zet de benzinetankdop terug. VERVUIL HET MILIEU NIET MET BENZINE. 80 onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Om de carburator helemaal leeg te maken: ◆ Verwijder de achterste motorkap, zie pag. 60 (DE ACHTERSTE MOTORKAP VERWIJDEREN). ◆ Doe het vrije uiteinde van de buis (1) in een houder. ◆ Open de afvoer van de carburateur door de afvoerschroef (2) los te draaien die zich onder het bakje bevindt. Als alle brandstof, die zich in de carburateur bevindt, weggestroomd is: ◆ Schroef de afvoerschroef (2) volledig aan. !GEVAAR Draai de afvoerschroef (2) zorgvuldig aan, om bij het tanken brandstoflekken uit de carburateur te voorkomen. Wend u in geval van nood tot een Officiële aprilia dealer. Mojito50_125_NL.book Page 81 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM REINIGEN Reinig het voertuig vaak als u het gebruikt in de volgende omgeving of omstandigheden: ◆ Luchtvervuiling (steden en industriegebieden) ◆ Hoog zout- en vochtgehalte in de lucht (zeegebieden, warm en vochtig klimaat). ◆ Bijzondere milieu/seizoenomstandigheden (gebruik van zout, chemische antivriesproducten op de wegen in de winterperiode). ◆ U dient er bijzonder goed op te letten dat er op het frame geen industrieel stof of andere vervuilende stoffen achterblijven zoals teervlekken, dode insekten, vogeluitwerpselen enz. ◆ In sommige seizoenen vallen er uit de bomen hars, vruchten of bladeren en dergelijke die chemische stoffen bevatten die schadelijk zijn voor het lakwerk. !GEVAAR !OPGELET Nadat u het voertuig hebt gewassen, kunnen de remmen minder goed werken omdat er water op de wrijvingsoppervlakken van het remsysteem zit. Bereken lange remafstanden om ongevallen te voorkomen. Gebruik de remmen enkele keren om deze schoon te maken zodat ze weer normaal werken. Boen het voertuig met siliconenwas pas nadat u het eerst helemaal grondig hebt gewassen. Voer alle controleverrichtingen uit, zie pag. 33 (TABEL VAN DE VOORAF TE VERRICHTEN CONTROLES). Verwijder vuil en modder van de gelakte delen met een zachte waterstraal. Maak de vuile delen goed nat, haal vuil en modder eraf met een zachte spons voor carrosserieën die u onderdompelt in een grote hoeveelheid water met shampoo (2 -4% delen shampoo in water). Spoel ze vervolgens met veel water en droog ze met zeemleer. Om de buitenste delen van de motor te reinigen, dient u een ontvettend reinigingsmiddel te gebruiken, verfborsteltjes en oude doeken. Boen glanzende lak nooit met schurende middelen. Was het voertuig niet in de zon, vooral niet in de zomer, als het frame nog warm is, omdat wasproduct dat al opdroogt nog voordat u het heeft weggespoeld, de lak kan beschadigen. Gebruik geen vloeistoffen die warmer zijn dan 40 °C om de componenten in kunststof van het voertuig te reinigen. Richt geen waterstralen, perslucht of stoom op de volgende onderdelen: de wielassen, de bedieningen links en rechts van het stuur, de lagers, de pompen van de remmen, de instrumenten en richtingaanwijzers, de afvoer van de geluiddemper, het documentenvakje/ de gereedschapskit, de startschakelaar / het stuurslot. Gebruik voor het schoonmaken van de rubberen, de kunststof delen, van het zadel, de plaatjes en de plakplaatjes geen alcohol, wasbenzine of oplosmiddelen. Gebruik hiervoor slechts water en een neutraal schoonmaakmiddel. !GEVAAR Boen het zadel niet met beschermende was, omdat het te glad wordt. onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 81 Mojito50_125_NL.book Page 82 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM WINTERSTALLING Om de gevolgen van lange periodes van stilstand van het voertuig te voorkomen, dient u enkele maatregelen te treffen. Voordat u het voertuig wegzet, dient u bovendien eerst alle nodige reparaties en controles uit te voeren omdat u riskeert deze later te vergeten. Ga als volgt te werk: ◆ Maak de tank en de carburateur helemaal leeg, zie pag. 80 (DE BENZINETANK LEEGTAPPEN). ◆ Verwijder de bougie, zie pag. 64 (Bougie) en doe een lepeltje (5 - 10 cm>) olie voor tweetaktmotoren in de cilinder. M50 ◆ BELANGRIJK Leg een schone doek ◆ ◆ op de cilinder, vlak bij de bougie-opening, om deze te beschermen voor eventuele oliespatten. ◆ ◆ Zet het schakelcontact op "n" en druk enkele seconden lang de starttoets "r" van de motor in, zodat de olie zich gelijkmatig over het oppervlak van de cilinder kan verspreiden. ◆ Neem de beschermdoek weg. ◆ Monteer de bougie. ◆ Verwijder de accu M125 MC125 M150 MC150 , zie pag. 67 (DE ACCU DEMONTEREN) (DE ACCU VERWIJDEREN M50 ) MC50 en pag. 68 (DE ACCU DEMONTEREN). 82 ◆ ◆ ◆ Was en droog het voertuig, zie pag. 81 (REINIGEN) Boen de gelakte delen met was. Blaas de banden op, zie pag. 30 (BANDENSPANNING) Zet het voertuig op een steun zodat geen enkele band de vloer raakt. Zet het voertuig in een niet verwarmde, vochtvrije ruimte, uit de buurt van zonnestralen en met minimale temperatuurverschillen. Bind het uiteinde van de uitlaatdemper af met een plastic zakje zodat er geen vocht in kan komen. Bedek het voertuig, maar gebruik hiervoor geen kunststof of waterdichte materialen. onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 M125 M150 MC50 MC125 MC150 HET VOERTUIG WEER IN GEBRUIK NEMEN ◆ Neem de bedekking weg en maak het voertuig schoon, zie pag. 81 (REINIGEN). ◆ Controleer in hoeverre de accu geladen is, zie Pag. 69 (DE ACCU OPLADEN) en installeer deze, zie Pag. 70 (INSTALLATIE VAN DE ACCU M50 MC50 ), en (INSTALLATIE VAN DE ACCU M125 MC125 M150 MC150 ). ◆ Controleer dat de afvoerschroef van de carburateur volledig aangedraaid is (aanwijzing dat de afvoer dicht is), zie pag. 80 (DE BENZINETANK LEEGTAPPEN). ◆ Vul de tank met brandstof, zie pag. 25 (BRANDSTOF). ◆ Voer alle controleverrichtingen uit, zie pag. 33 (GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN). !GEVAAR Maak een proefrit van enkele kilometers en rijd niet te snel, ver uit de buurt van het verkeer. Mojito50_125_NL.book Page 83 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM TECHNISCHE GEGEVENS Beschrijving Max. lengte AFMETINGEN M50 MC50 1900 mm. 1950 mm. MC150 1980 mm. 720 mm. 900 mm. 720 mm. 920 mm. 720 mm. 920 mm. Max. hoogte (op koplamp) mm 1075 mm. 1120 mm. 1090 mm. 1135 mm. 1090 mm. 1135 mm. Hoogte bij zadel 745 mm. 750 mm. 780 mm. 755 mm. 780 mm. 755 mm. Minimum vrije hoogte vanaf de grond mm 1315 mm. 140 mm. 1350 mm. 85 mm. 85 mm. 97 Kg 115 Kg 115 Kg Model M320 M192 M191 Aantal kleppen 137 mm. 1350 mm. Gewicht tijdens rijden Type tweetakt- bij bestuurde inschakeling viertakt- bij bestuurde inschakeling viertakt- bij bestuurde inschakeling √ Aantal cilinders Totale cilinderinhoud Boring/slag Compressieverhouding: HET VOERTUIG STARTEN 49,38 cm3 124,0 cm3 40,0 mm / 39,3 mm 57,0 mm / 48,6 mm 10,1 Ø 10,5:1 √ Regelaar 149,58 cm3 elektrisch Automatische continuvariator Bij vochtig carter, geforceerde circulatie met mechanische pomp; peilcontrole via peilstok op de dop met hoge luchtsnelheid continu automatisch Primaire transmissie Secundaire transmissie 149,58 cm3 62,5 mm / 48,6 mm 62,5 mm / 48,6 mm centrifugaalkoppeling KOELSYSTEEM VERHOUDINGEN 2 10,1 Ø 11,1 elektrisch + kick starter VERSNELLINGEN Smeersysteem 2 één horizontale cilinder Koppeling: TRANSMISSIE M150 1980 mm. Max. breedte Wielbasis MOTOR MC125 M125 met V-snaar minimum voor continu schakelen: 3,07 maximum voor continu schakelen: 0,78 minimum voor continu schakelen: 2,701 maximum voor continu schakelen: 0,809 tandwieloverbrenging onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 83 Mojito50_125_NL.book Page 84 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM Beschrijving M50 Controlelampje brandstofreserve () MC50 Brandstofreserve: TRANSMISSIEOLIE VERMOGEN CARBURATEUR 85 cm> √ taktoliereserve 0,4 l Motorolie- alleen verversen motorolie √ ° 1 (2 in de landen waar het vervoer Zitplaatsen van een passagier toegestaan is) Max. belasting voertuig(bestuurder + bagage) 105 Kg 180 kg (in de landen waar het verMax. belasting voertuig(bestuurder + passavoer van een passagier toegestaan gier + bagage) is) Model Verdeler Type Vooraan Vorkbaan achter Vorkbaan Vooraan WIELVELGEN 84 achter Type Vooraan achter onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 MC150 2l 1,4 l Brandstof "6 REMMEN M150 8l Taktolie (inclusief reserve) BRANDSTOFVOEDING OPHANGINGEN MC125 130 cm> BENZINE FRAME M125 7,5 l √ 1000 cm> 1000 cm> °2 105 Kg 180 kg DELL»ORTO PHBN 17,5 Æ17,5 mm WALBRO WVF - 6 Æ24 mm superbenzine DIN 51600(4 Stars U) superbenzine met lood , minimum octaangetal 98 (4 Stars 5) of loodvrije superbenzine, met een minimum octaangetal (N.O.R.M.) en 88 (N.O.M.M.) van 95 (N.O.R.M.) en 85 (N.O.M.M.). loodvrije superbenzine DIN 51607, minimum octaangehalte 95 √ √ (N.O.R.M.) en 85 (N.O.M.M.) 67,5 mm. met verenigde dubbele steunbalk vork met scharnierstangen 50 mm. hydraulische schokdemper 72 mm. schijfrem Æ190 mm met hydraulische overbrenging trommelrem Æ110 met mechanitrommelrem Æ140 met mechanische overbrenging sche overbrenging legering 3,00 x 12∆ 4,00 x 10∆ Mojito50_125_NL.book Page 85 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM Beschrijving M50 MC50 M125 MC125 M150 Type Vooraan 120/70 - 12" - 51J 120/70 - 12" - 51P Sava Achteraan 130/70 - 10" - 59J 130/70 - 10" - 59P Sava MC150 tubeless STANDAARD BANDENSPANNING BANDEN Vooraan 170 kPa (1,7 bar) Achteraan BANDENSPANNING MET PASSAGIER( Vooraan 190 kPa (1,9 bar) M50 MC50 in landen waar het vervoer van een passagier toegestaan is) 190 kPa (1,9 bar) 170 kPa (1,7 bar) Achteraan STARTSYSTEEM DE BOUGIE 210 kPa (2,1 bar) Type Ontstekingsregelaar CDI 17° Ø 1° voor de P.M.S. 10 ° Ø 1° voor de P.M.S. Standaard CHAMPION RN1C CHAMPION RG6YC Alternatief: - NGK CR7EB Afstand elektroden bougie 0,6 … 0,7 mm Toerental° van de motor op stationair toerental ELEKTRISCHE INSTALLATIE Accu 12 V - 4 Ah 12 V - 7 Ah ZEKERINGEN 7,5 A - 10 A 7,5 A - 15 A Dynamo (met permanente magneet) 12 V - 115 W 12 V - 160 W Groot licht/ koplicht 12 V - 35/35 W Lampje groot licht / dimlicht (halogeen) Lampje van het standlicht LAMPJES 12 V √ 5 W 12 V - 3 W 12 V - 10 W 12 V √ 5/21 W √ √ Nummerplaatverlichting Verlichting instrumentenpaneel √ 12 V √ 2 W 12 V √ 5 W 12 V √ 1,2 W 12 V - 1,2 W 12 V - 1,2 W Groot licht 12 V - 1,2 W Richtingaanwijzers MOTOROLIEDRUK Brandstofreserve: √ 12 V √ 5/21 W Standlichten en dimlicht Controlelampje taktoliereserve √ 12 V √ 55/60 W H4 Richtingaanwijzers LED Standlicht achter/ remlicht/ kentekenverlichting √ √ Standlicht achter/ remlicht CONTROLELAMPJES 0,7… 0,8 mm 1600 Ø 200 toeren/min te bedragen 12 V - 2 W 12 V - 2 W √ √ √ 12 V - 2 W 12 V - 2 W onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 85 SMEERMIDDELENTABEL M50 MC50 GEAR SYNTH, SAE 75W - 90. In plaats van de aanbevolen olie, kunt u ook merkolies gebruiken die voldoen aan de voorschriften A.P.I. GL-4. Cardanolie (aangeraden): CITY 2T. In plaats van de aanbevolen olie, kunt u ook merkolies gebruiken die voldoen aan de voorschriften ISO-L-ETC ++, A.P.I. TC ++. 2-Taktolie (aangeraden): Vorkolie (aanbevolen): vorkolie FORK 5W en Als u een product wenst dat het midden houdt tussen mengen: FORK 20W FORK 5W en FORK 20W, kunt u de producten als volgt SAE 10W FORK 5W. 67% van het volume + FORK 20W 33% van het volume. SAE 15W FORK 5W. 33% van het volume + FORK 20W 67% van het volume. Lagers en andere smeerpunten (aangeraden): GREASE 30. Gebruik als alternatief voor het aanbevolen product een kwaliteitsvet voor wentellagers, nuttig temperatuurbereik -30°C ... .+140°C , druppelpunt 150°C ....230°C, hoge corrosiefactor, goede water- en oxidatiebestendigheid. Accupolenbeveiliging: Neutraal vet of vaseline. WAARSCHUWING Gebruik alleen nieuwe remvloeistof. Meng geen verschillende merken of soorten olie met elkaar zonder te controleren of ze compatibel zijn. Remvloeistof (aangeraden): remvloeistof BRAKE 5.1, DOT 4 (Compatibel DOT 5). WAARSCHUWING Gebruik alleen antivries- en antiroestmiddelen die geen nitriet bevatten en bestand zijn tegen een temperatuur van -35 ° C. Motorkoelvloeistof (aanbevolen): COOL. 86 onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 SMEERMIDDELENTABEL M125 MC125 M150 MC150 Motorolie (aanbevolen): TEC 4T, SAE 5W / 40. In plaats van de aanbevolen olie, kunt u ook merkolies gebruiken met prestaties die voldoen aan de voorschriften CCMC G-4, A.P.PI. S.J. of hoger. GEAR SYNTH, SAE 75W - 90. In plaats van de aanbevolen olie, kunt u ook merkolies gebruiken die voldoen aan de voorschriften A.P.I. GL-4. Cardanolie (aangeraden): Vorkolie (aanbevolen): vorkolie FORK 5W en Als u een product wenst dat het midden houdt tussen mengen: FORK 20W FORK 5W en FORK 20W, kunt u de producten als volgt SAE 10W FORK 5W. 67% van het volume + FORK 20W 33% van het volume. SAE 15W FORK 5W. 33% van het volume + FORK 20W 67% van het volume. GREASE 30. Gebruik als alternatief voor het aanbevolen product een kwaliteitsvet voor wentellagers, nuttig temperatuurbereik -30°C ... .+140°C , druppelpunt 150°C ....230°C, hoge corrosiefactor, goede water- en oxidatiebestendigheid. Lagers en andere smeerpunten (aangeraden): Accupolenbeveiliging: Neutraal vet of vaseline. WAARSCHUWING Gebruik alleen nieuwe remvloeistof. Meng geen verschillende merken of soorten olie met elkaar zonder te controleren of ze compatibel zijn. Remvloeistof (aangeraden): remvloeistof BRAKE 5.1, DOT 4 (Compatibel DOT 5). onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 87 Mojito50_125_NL.book Page 88 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM BEDRADINGSCHEMA - Moijto 50 28 24 43 26 29 25 + - C 27 22 42 12 18 19 41 21 32 38 G/R V/G B Gr V/R Ar G/R R/B Bi/N R/N 38 R/N Ar 38 Vi G/R B Bi G V/R 1 2 3 4 Bi N V B/N V/R 38 Ar/N R Az Gr/V Vi 1 3 4 5 2 6 LOCK 20 B/N Az R L B 23 38 Az B 38 Az B 34 33 N Bi B G 30 38 N Bi B G V/G B G B R R/N V/R Ar 38 B 6 5 ARANCIO BIANCO ARANCIO VISTO DAL LATO CHE SI CONNETTE AL REGOLATORE onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 7 Gr/V Ar B V/R V/G 11 10 BLU VERDE Gr/V Ar\N B R R R 3 9 V/R V/G 2 15 39 38 B R B M 14 38 17 B M 1 Vi V/R R/N V/R Ar R 4 V/G B G N N 38 5 36 88 3 38 Ar Ar/Bi B V 38 44 R 37 B Bi/R M Bi Bi/N G/Bi Bi/R G G B Bi/R 38 38 1 2 7.5 A 10 A Bi M B V Gr V/R 8 R/B B 38 35 Bi M B R G V Ar/Bi 31 16 M B B Az R Mojito50_125_NL.book Page 89 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM BEDRADINGSCHEMA - Moijto 50 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13) 14) 15) 16) 17) 18) 19) 20) 21) 22) 23) 24) 25) 26) 27) 28) 29) 30) Generator CDI Bougie Spoel AT Spanningregelaar Accu Startmotor Startrelais Schakelaar remlicht vooraan Schakelaar remlicht achteraan Schakelaar taktoliereserve Engine kill Sensor brandstofmeter Rechter richtingaanwijzer achteraan Achterlicht Linker achterrichtingaanwijzer Nummerplaatverlichting CLAXONKNOP f Contactschakelaar /stuurslot Controlediode Startknop Knipperlicht Instrumentenpaneel Controlelampje richtingaanwijzers Controlelampje taktoliereserve Lampje verlichting instrumentenpaneel Brandstofmeter Controlelampje brandstofreserve Controlelampje groot licht Lampje van het standlicht 31) 32) 33) 34) 35) 36) 37) 38) 39) 40) 41) 42) 43) 44) Rechter richtingaanwijzer voor Linker richtingaanwijzer voor Koplamp Lampje dimlicht/ groot licht Claxon. Pick up Zekeringen Meervoudige connectoren Standlicht achter/ remlicht/ kentekenverlichting √ Schakelaar richtingaanwijzers Lichtenschakelaar links Controlelampje standlichten en dimlicht Automatische starter KLEUR VAN DE KABELS Or oranje Az azuurblauw B Blauw Wi wit G geel Gr Grijs Br bruin Zw zwart R Rood Gn groen Pa paars Ro rose onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 89 Mojito50_125_NL.book Page 90 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM BEDRADINGSCHEMA - Moijto Custom 50 22 29 25 18 Ar V/R G/R Vi 38 Ar R/N Ar/N R Az Gr/V Vi Bi B V/R G 38 38 V N Bi V V/R Gr B/N Az R Ar/N R Az Gr/V Vi Bi B V/R G 38 R/N Bi/N B/N V/R 23 PASSING LOCK 38 G/R V/R R R/N C 17 G/R V/G - L B + 19 20 27 G/N N Bi V V/R Gr B/N Az R 28 24 41 26 32 Az B 38 N Bi B G 30 N Bi B G V/G B G B G R 3 R V/R V/G 5 13 9 V/R V/G R R B R 4 1 M 2 6 3 5 ARANCIO BIANCO ARANCIO BLU VERDE VISTO DAL LATO CHE SI CONNETTE AL REGOLATORE onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 7 10 B M G B 38 Ar Ar/Bi B V 38 R 38 38 Gr/V Ar B 7.5 A 10 A 1 2 37 11 B Bi/R M Bi Bi/N B Bi/R 36 G/R B R/N V/R Ar 8 15 39 38 B R Gr/V Ar\N B V/R V/G R/N V/R Ar Vi V/R Bi M V Ar/Bi B Gr 12 38 38 38 Bi M G G G/Bi Bi/R 38 35 90 16 M B V/G B G B 38 B R B V 31 Az B B 34 33 38 38 Az R Az 14 21 Mojito50_125_NL.book Page 91 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM LEGENDA BEDRADINGSCHEMA - Moijto Custom 50 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13) 14) 15) 16) 17) 18) 19) 20) 21) 22) 23) 24) 25) 26) 27) 28) 29) 30) Generator CDI Bougie Spoel AT Spanningregelaar Accu Startmotor Startrelais Schakelaar remlicht vooraan Schakelaar remlicht achteraan Schakelaar taktoliereserve Automatische starter Sensor brandstofmeter Rechter richtingaanwijzer achteraan Achterlicht Linker achterrichtingaanwijzer Lichtenschakelaar links Lichtenschakelaar rechts Contactschakelaar /stuurslot Controlediode Nummerplaatverlichting Knipperlicht Instrumentenpaneel Controlelampje richtingaanwijzers Controlelampje taktoliereserve Lampje verlichting instrumentenpaneel Brandstofmeter Controlelampje brandstofreserve Controlelampje groot licht Lampje van het standlicht 31) 32) 33) 34) 35) 36) 37) 38) 39) 40) 41) Rechter richtingaanwijzer voor Linker richtingaanwijzer voor Koplamp Lampje dimlicht/ groot licht Claxon. Pick up Zekeringen Meervoudige connectoren Standlicht achter/ remlicht/ kentekenverlichting √ Controlelampje standlichten en dimlicht KLEUR VAN DE KABELS Or oranje Az azuurblauw B Blauw Wi wit G geel Gr Grijs Br bruin Zw zwart R Rood Gn groen Pa paars Ro rose onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 91 Mojito50_125_NL.book Page 92 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM BEDRADINGSCHEMA - Moijto 50 92 "2# onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Mojito50_125_NL.book Page 93 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM LEGENDA BEDRADINGSCHEMA - Moijto Custom 50 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13) 14) 15) 16) 17) 18) 19) 20) 21) 22) 23) 24) 25) 26) 27) 28) 29) 30) Generator CDI Bougie Spoel AT Spanningregelaar Accu Startmotor Startrelais Schakelaar remlicht vooraan Schakelaar remlicht achteraan Schakelaar taktoliereserve Weerstand Sensor brandstofmeter Rechter richtingaanwijzer achteraan Achterlicht Linker achterrichtingaanwijzer Stopschakelaar motor CLAXONKNOP f Contactschakelaar /stuurslot Controlediode Startknop Knipperlicht Instrumentenpaneel Controlelampje richtingaanwijzers Controlelampje taktoliereserve Lampje verlichting instrumentenpaneel Brandstofmeter Controlelampje brandstofreserve Controlelampje groot licht Lampje van het standlicht "2# 31) 32) 33) 34) 35) 36) 37) 38) 39) 40) 41) 42) 43) 44) 45) Rechter richtingaanwijzer voor Linker richtingaanwijzer voor Koplamp Lampje dimlicht/ groot licht Claxon. Pick up Zekeringen Meervoudige connectoren Standlicht achter/ remlicht/ kentekenverlichting √ Schakelaar richtingaanwijzers Lichtenschakelaar links Controlelampje standlichten en dimlicht Automatische starter Inrichting voor alarminstallatie KLEUR VAN DE KABELS Or oranje Az azuurblauw B Blauw Wi wit G geel Gr Grijs Br bruin Zw zwart R Rood Gn groen Pa paars Ro rose onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 93 Mojito50_125_NL.book Page 94 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM BEDRADINGSCHEMA - Mojito 125 - 150 3 4 1 5 6 7 8 + - C 10 9 V G G/N G/R V/G B/N V G/N N Bi V V Gr B/N Az R Ar/R V/Ar Az B 2 B Gr 2 Bi/R V/R 2 43 16 V G G/N G/R V/R R R/N 13 L B Ar V/R Ar/N R Az Gr/V B Bi Vi V G B Ar/N Gr/V G/N N Bi V V/R Gr B/N Az R ON OFF LOCK 2 2 14 PASSING 11 Ar/N R Az Gr/V B Bi Vi V/R G B Ar Gr/V 12 18 Az B 41 42 40 N Bi B G N Bi B G Az V/G G B 2 G B 21 G B 3 24 23 8 6 7 2 4 5 1 3 R R 31 M 27 34 33 37 36 32 35 94 B Bi/Vi 2 R/N N 2 38 Bi/R B/N Bi/Vi B M Gr M Vi G G G V/R Gr B Ar/R G G G R V/G V/R 5 V/Ar V/Ar V/Ar 30 onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 19 12 R 26 20 G B B R G/R B 25 V/R V/G 28 V/G G B 2 2 N N 15 V/R V Ar/R B/N B/N R B 7.5 A 15 A 20 A 39 V/G V/R V/G V/R B V/Ar V/R V Ar/R R Az V/G G B R 22 Mojito50_125_NL.book Page 95 Tuesday, June 8, 2004 5:26 PM LEGENDA BEDRADINGSCHEMA - Moijto 125 - 150 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13) 14) 15) 16) 17) 18) 19) 20) 21) 22) 23) 24) 25) 26) 27) 28) 29) 30) 31) 32) 33) 34) 35) Sensor brandstofmeter Meervoudige connectoren Controlelampje brandstofreserve Controlelampje richtingaanwijzers Controlelampje standlicht Lampje verlichting instrumentenpaneel Controlelampje groot licht Controlelampje motoroliedruk Brandstofmeter Instrumentenpaneel Sleutelcontact Lichtenschakelaar links Claxon Lichtenschakelaar rechts Bypass (alleen bij Europese uitvoering) Knipperlicht (alleen bij Amerikaanse uitvoering) Linker achterrichtingaanwijzer Lamp dubbel achterlicht Achterlicht Rechter richtingaanwijzer achteraan Nummerplaatverlichting Schakelaar remlicht vooraan Schakelaar remlicht achteraan Startrelais Startmotor Accu Zekeringen Brandstofverwarming Spoel Bougie C.D.I. Pick up Driefase generator 36) 37) 38) 39) 40) 41) 42) 43) Sensor oliedruk Automatische starter Regelaar Rechter richtingaanwijzer voor Lamp standlicht Lamp dubbel licht voor Koplamp Linker richtingaanwijzer voor KLEUR VAN DE KABELS Or oranje Az azuurblauw B Blauw Wi wit G geel Gr Grijs Br bruin Zw zwart R Rood Gn groen Pa paars Ro rose onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 95 Officiële dealers en technische servicecentra HET BELANG VAN EEN GOEDE SERVICE Door constante bijscholing en specifieke technische opleidingen kennen alleen de technici van de officiële Dealers en garages dit voertuig grondig en beschikken alleen zij over de nodige instrumenten en installaties voor correcte reparaties en onderhoudsverrichtingen. De betrouwbaarheid van het voertuig hangt ook af van de goede staat van de mechanica van het voertuig. Het voertuig controleren voordat u wegrijdt, regelmatig onderhouden en uitsluitend originele onderdelen van aprilia gebruiken, is van essentieel belang! Raadpleeg voor informatie omtrent de dichtstbijzijnde aprilia dealer en/of erkende servicecentrum de Gouden Gids of bel de klantenservice van aprilia op: www.aprilia.com Alleen als u originele reserveonderdelen eist, bent u er zeker van dat u een product krijgt dat bestudeerd en getest is tijdens de ontwerpfase van het voertuig. De originele onderden van aprilia worden systematisch aan kwaliteitscontroleprocedures onderworpen om de betrouwbaarheid en levensduur ervan te waarborgen. Piaggio & C. S.p.A. is van mening dat u een goede keuze hebt gemaakt en verzoekt haar klanten: -Het milieu niet te vervuilen met olie, brandstof, vervuilende stoffen en componenten. -De motor niet onnodig aan te laten staan. -Geen lawaaihinder te veroorzaken. - De natuur te respecteren. 96 onderhoud en gebruik Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Mojito50_125_UK.book Page 1 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM part# 8202429 © 2004 Piaggio & C. S.p.A. - Noale (VE) SAFETY WARNINGS The following precautionary warnings are used throughout this manual in order to convey the following messages: warning. When you find this Safety symbol on the vehicle or in the First edition: June 2004 Reprint: September 2006/A manual, be careful to the potential risk of personal injury. Non-compliance with the indications given in the messages preceded by this symbol may result in grave risks for your and other people's safety and for the vehicle! TECHNICAL The operations preceded by this symbol must be repeated also on the opposite side of the vehicle. If not expressly indicated otherwise, for the reassembly of the units repeat the disassembly operations in reverse order. The terms “right” and “left” are referred to the rider seated on the vehicle in the normal riding position. M50 MC50 Any mention to the use of the vehicle with passenger is to be intended as referred only to the countries where this is allowed. WARNING Indicates a potential hazard which may result in serious injury or even death. CAUTION Produced and printed by: VALLEY FORGE DECA Ravenna , Modena, Torino DECA S.r.l. Registered Main Office Via Vincenzo Giardini, 11 48022 Lugo (RA) - Italy Tel. 0545-216611 Fax 0545-216610 www.vftis.com [email protected] Indicates a potential hazard which may result in minor personal injury or damage to the vehicle. NOTE The word “NOTE” in this manual precedes important information or instructions. On behalf of: Piaggio & C. S.p.A. via G. Galilei, 1 - 30033 Noale (VE) - Italy Tel. +39 - (0)41 58 29 111 Fax +39 - (0)41 44 10 54 www.aprilia.com 2 use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 WARNINGS - PRECAUTIONS GENERAL ADVICE Before starting the engine, carefully read this manual and in particular the section “SAFE DRIVE”. Your and other people’s safety depends not only on your quickness of reflexes and on your agility, but also on what you know about the vehicle, on its efficiency and on your knowledge of the basic information for “SAFE DRIVE”. Therefore, get a thorough knowledge of the vehicle, in such a way as to be able to drive in the traffic safety. Mojito50_125_UK.book Page 3 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM NOTE This manual must be considered as an integral part of the vehicle and must always accompany it, even in case of resale. aprilia has carried out this manual with the maximum attention, in order to supply the user with correct and updated information. However, since aprilia constantly improves the design of its products, there may be slight discrepancies between the characteristics of your vehicle and those described in this manual. For any clarification concerning the information contained in this manual, do not hesitate to contact your aprilia Official Dealer. For control and repair operations not expressly described in this publication, for the purchase of aprilia genuine spare parts, accessories and other products, as well as for specific advice, contact exclusively aprilia Official Dealers and Service Centers, which guarantee prompt and accurate assistance. Thank you for choosing aprilia. We wish you a nice ride. All rights as to electronic storage, reproduction and total or partial adaptation, with any means, are reserved for all Countries. NOTE In some countries the antipollution and noise regulations in force require periodical inspections. The user of the vehicle in these countries must: √ contact an aprilia Official Dealer to have the non-homologated components replaced with others homologated for use in the country in question; √ carry out the required periodical inspections. NOTE Soon after purchasing the vehicle, write down the identification data indicated on the SPARE PARTS IDENTIFICATION LABEL in the table here below. The label is stuck on the right beam of the frame; to be able to read it, remove the right inspection cover, see p. 59 (REMOVING THE RIGHT AND LEFT INSPECTION COVERS). chase of spare parts or specific accessories of the model you have acquired. In this manual the various versions are indicated by the following symbols: M50 Mojito model 50 cm> MC50 Mojito Custom model 50 cm> M125 Mojito model 125 cm> MC125 Mojito Custom model 125 cm> M150 Mojito model 150 cm> MC150 Mojito Custom model 150 cm> ! optional " catalytic version VERSION: # % ' ) + / 1 Italy United Kingdom Austria Portugal Finland Belgium Germany France 3 Spain These data indicate: √ YEAR = year of manufacture (Y, 1, 2, ...); √ I.M. = modification code (A, B, C, ...); √ COUNTRY CODES = homologation country (I, UK, A, ...). and are to be supplied to the aprilia Official Dealer as reference data for the pur- 5 Greece 7 Holland 9 Switzerland ; Denmark = Japan $ & ( * , . 0 2 4 Singapore Slovenia Israel South Korea Malaysia Chile Croatia Australia United States of America 6 Brazil 8 South Africa : New Zealand < Canada use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 3 Mojito50_125_UK.book Page 4 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM TABLE OF CONTENTS TECHNICAL ................................................................. 2 WARNINGS - PRECAUTIONS - GENERAL ADVICE......................................................................... 2 SAFE DRIVE......................................................... 7 BASIC SAFETY RULES ...................................... 8 CLOTHING.......................................................... 10 ACCESSORIES.................................................. 10 LOAD ................................................................... 11 ARRANGEMENT OF THE MAIN ELEMENTS M50 MC50 ................................................ 12 ARRANGEMENT OF THE MAIN ELEMENTS M125 MC125 M150 MC150 ................................ 14 ARRANGEMENT OF THE CONTROLS / INSTRUMENTS AND INDICATORS ....................... 16 INSTRUMENT AND INDICATOR TABLE........ 17 MAIN INDEPENDENT CONTROLS M50 M125 M150 ....................................... 18 CONTROLS ON THE LEFT SIDE OF THE HANDLEBAR ...................................................... 18 CONTROLS ON THE RIGHT SIDE OF THE HANDLEBAR ....................................... 19 MAIN INDEPENDENT CONTROLS MC50 MC125 MC150 ....................................... 20 CONTROLS ON THE LEFT SIDE OF THE HANDLEBAR.............................................. 20 CONTROLS ON THE RIGHT SIDE OF THE HANDLEBAR ....................................... 21 IGNITION SWITCH............................................. 22 STEERING LOCK............................................... 22 AUXILIARY EQUIPMENT......................................... 23 UNLOCKING / LOCKING THE SADDLE...................................................... 23 CRASH HELMET / GLOVE COMPARTMENT................................................ 23 ANTI-THEFT HOOK........................................... 23 TOOL KIT ............................................................ 24 BAG HOOK ......................................................... 24 GLOVE COMPARTMENT ................................. 24 MAIN COMPONENTS............................................... 25 FUEL.................................................................... 25 LUBRICANTS ..................................................... 26 BRAKE FLUID - recommendations ................... 27 4 FRONT BRAKE DISC........................................ REAR DRUM BRAKE ........................................ TYRES................................................................. CATALYTIC SILENCER M50 MC50 ! ............. EXHAUST SILENCER ....................................... INSTRUCTIONS FOR USE ...................................... PRELIMINARY CHECKING OPERATIONS.... STARTING .......................................................... DEPARTURE AND DRIVE................................ RUNNING-IN....................................................... STOPPING.......................................................... PARKING ............................................................ POSITIONING THE VEHICLE ON THE STAND................................................. SUGGESTIONS TO PREVENT THEFT........................................ MAINTENANCE......................................................... REGULAR SERVICE INTERVALS CHART M50 MC50 ................................................ REGULAR SERVICE INTERVALS CHART M125 MC125 M150 MC150 ................................ IDENTIFICATION DATA.................................... CHECKING THE ENGINE OIL LEVEL AND TOPPING UP M125 MC125 M150 MC150 ............ AIR CLEANER M50 MC50 .................................... AIR CLEANER M125 MC125 M150 MC150 ................... CHECKING THE BRAKE PAD WEAR............. CHECKING THE SHOE WEAR........................ INSPECTING THE FRONT AND REAR SUSPENSIONS............................. CHECKING THE STEERING............................ CHECKING THE ENGINE FULCRUM AXIS......................... REMOVING THE FRONT COVER................... REMOVING THE LOWER HANDLEBAR COVER M50 M125 M150 ....................................... REMOVING THE HEADLIGHT METAL RING MC50 MC125 MC150 ............................................ PARTIAL REMOVAL OF THE UPPER HANDLEBAR COVER M50 M125 M150 ............... use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 28 29 30 31 32 33 33 34 37 39 40 41 42 42 43 44 46 48 49 50 51 52 53 53 54 54 55 56 56 57 REMOVING THE REAR-VIEW MIRRORS............................ PARTIAL REMOVAL OF THE DASHBOARD MC50 MC125 MC150 ............. REMOVING THE CENTRAL INSPECTION COVER ....................................... REMOVING THE RIGHT AND LEFT INSPECTION COVERS..................................... REMOVING THE BATTERY COVER M50 MC50 .................... REMOVING THE REAR GRAB HANDLE MC50 MC125 MC150 ..................................... REMOVING THE REAR COVER MC50 MC125 MC150 ....................................... CHECHING THE STAND.................................. CHECKING THE SWITCHES........................... IDLING ADJUSTMENT...................................... ADJUSTING THE ACCELERATOR CONTROL.................... SPARK PLUG..................................................... BATTERY............................................................ LONG INACTIVITY OF THE BATTERY........... CHECKING AND CLEANING THE TERMINALS............................................... REMOVING THE BATTERY M50 MC50 ............. REMOVING THE BATTERY M125 MC125 M150 MC150 ........................... COMPLETE REMOVAL .................................... CHECKING BATTERY FLUID LEVEL M50 MC50 ................................................. CHARGING THE BATTERY ............................. CHECKING BATTERY FLUID LEVEL M125 MC125 M150 MC150 ................................. INSTALLING THE BATTERY M50 MC50 .......... INSTALLING THE BATTERY M125 MC125 M150 MC150 ........................... CHANGING THE FUSES.................................. ADJUSTING THE VERTICAL HEADLIGHT BEAM............... BULBS................................................................. 58 58 59 59 59 60 60 62 62 63 64 64 66 66 67 67 68 68 69 69 69 70 70 71 72 72 Mojito50_125_UK.book Page 5 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM CHANGING THE HEADLIGHT BULBS M50 M125 M150 ....................................... CHANGING THE HEADLIGHT BULBS MC50 MC125 MC150 ........................................ CHANGING THE FRONT AND REAR DIRECTION INDICATOR BULBS..................... CHANGING THE DASHBOARD BULBS M50 M125 M150 ........................................ CHANGING THE DASHBOARD BULBS MC50 MC125 MC150 ........................................ CHANGING THE REAR LIGHT BULB ............. CHANGING THE NUMBER PLATE BULB M125 MC125 M150 MC150 .................................. TRANSPORT ............................................................. DRAINING THE FUEL TANK ............................ CLEANING ................................................................. LONG PERIODS OF INACTIVITY.................... TECHNICAL DATA ................................................... LUBRICANT CHART M50 MC50 ......................... LUBRICANT CHART M125 MC125 M150 MC150 ......... WIRING DIAGRAM Mojito 50............................ WIRING DIAGRAM KEY Mojito 50 ................... CABLE COLOURS............................................. WIRING DIAGRAM Mojito Custom 50.............. WIRING DIAGRAM KEY Mojito Custom 50 ..... CABLE COLOURS............................................. WIRING DIAGRAM - Mojito 50 " # .............. WIRING DIAGRAM KEY - Mojito 50 " #...... CABLE COLOURS............................................. WIRING DIAGRAM Mojito 125 - 150 ................ WIRING DIAGRAM KEY Mojito 125 - 150........ CABLE COLOURS............................................. 73 74 75 76 77 78 79 79 80 81 82 83 86 87 88 89 89 90 91 91 92 93 93 94 95 95 use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 5 Mojito50_125_UK.book Page 6 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM NOTE ASK FOR GENUINE SPARE PARTS ONLY 6 use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Mojito50_125_UK.book Page 7 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM SAFE DRIVE safe drive Mojito50_125_UK.book Page 8 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM BASIC SAFETY RULES To drive the vehicle it is necessary to be in possession of all the requirements prescribed by law (driving licence, minimum age, psychophysical ability, insurance, state taxes, vehicle registration, number plate, etc.). Gradually get to know the vehicle by driving it first in areas with low traffic and/or private areas. The use of medicins, alcohol and drugs or psychotropic substances notably increases the risk of accidents. Be sure that you are in good psychophysical conditions and fit for driving and pay particular attention to physical weariness and drowsiness. 8 Most road accidents are caused by the driver»s lack of experience. NEVER lend the vehicle to beginners and, in any case, make sure that the driver has all the requirements for driving. Rigorously observe all road signs and national and local road regulations. Avoid abrupt movements that can be dangerous for yourself and other people (for example: rearing up on the back wheel, speeding, etc.), and give due consideration to the road surface, visibility and other driving conditions. use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Avoid obstacles that could damage the vehicle or make you lose control. Avoid riding in the slipstream created by preceding vehicles in order to increase your speed. !WARNING Always keep both hands on the handlebars and both feet on the footboard (or on the footrests), in the correct driving posture. Avoid standing up or stretching your limbs while driving. Mojito50_125_UK.book Page 9 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM ONLY ORIGINALS The driver should pay attention and avoid distractions caused by people, things and movements (never smoke, eat, drink, read, etc.) while driving. Use only the vehicle»s specific fuels and lubricants indicated in the ≈LUBRICANT CHART∆; check all oil, fuel and coolant levels regularly. If the vehicle has been involved in an accident, make sure that no damage has occurred to the control levers, pipes, wires, braking system and vital parts. If necessary, have the vehicle inspected by an aprilia Official Dealer, who should carefully check the frame, handlebars, suspensions, safety parts and all the devices that you cannot check by yourself. Always remember to report any malfunction to the technicians to help them in their work. Never use the vehicle when the amount of damage it has suffered endangers your safety. Never change the position, inclination or colour of: number plate, direction indicators, lights and horns. Any modification of the vehicle will result in the invalidity of the guarantee. Any modification of the vehicle and/or the removal of original components can compromise vehicle performance levels and safety or even make it illegal. We recommend respecting all regulations and national and local provisions regarding the equipment of the vehicle. In particular, avoid all modifications that increase the vehicle»s performance levels or alter its original characteristics. Never race with other vehicles. Avoid off-road driving. use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 9 Mojito50_125_UK.book Page 10 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM CLOTHING Before starting, always wear a correctly fastened crash helmet. Make sure that it is homologated, in good shape, of the right size and that the visor is clean. Wear protective clothing, preferably in light and/or reflecting colours. In this way you will make yourself more visible to the other drivers, thus notably reducing the risk of being knocked down, and you will be more protected in case of fall. This clothing should be very tight-fitting and fastened at the wrists and ankles. Strings, belts and ties should not be hanging loose; prevent these and other objects from interfering with driving by getting entangled with moving parts or driving mechanisms. 10 Do not keep objects that can be dangerous in case of fall, for example pointed objects like keys, pens, glass vials etc. in your pockets (the same recommendations also apply to passengers). use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 ACCESSORIES The owner of the vehicle is responsible for the choice, installation and use of any accessory. Avoid installing accessories that cover horns or lights or that could impair their functions, limit the suspension stroke and the steering angle, hamper the operation of the controls and reduce the distance from the ground and the angle of inclination in turns. Avoid using accessories that hamper access to the controls, since this can prolong reaction times during an emergency. Big fairings and windshields installed on the vehicle may produce aerodynamic forces that affect the stability of the vehicle, especially when riding at high speed. Mojito50_125_UK.book Page 11 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM Make sure that the equipment is well fastened to the vehicle and not dangerous during driving. Do not install electrical devices and do not modify those already existing to avoid electrical overloads, because the vehicle could suddenly stop or there could be a dangerous current shortage in the horn and in the lights. aprilia recommends the use of aprilia genuine accessories. LOAD Be careful and moderate when loading your luggage. Keep any luggage loaded as close as possible to the center of gravity of the vehicle and distribute the load uniformly on both sides, in order to reduce umbalance to the minimum. Furthermore, make sure that the load is firmly secured to the vehicle, especially during long trips. Avoid hanging bulky, heavy and/or dangerous objects on the handlebars, mudguards and forks: the vehicle might respond more slowly in turns and its manoeuvrability could be unavoidably impaired. Do not place bags that are too bulky on the vehicle sides, because they could hit people or obstacles, making you lose control of the vehicle. Do not carry any bag if it is not tightly secured to the vehicle. Do not carry bags which protrude too much from the luggage-rack or which cover the lights, horn or indicators. Do not carry animals or children on the glove compartment or on the luggagerack. Do not exceed the maximum load allowed for each side-bag. When the vehicle is overloaded, its stability and its manoeuvrability can be compromised. use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 11 Mojito50_125_UK.book Page 12 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM ARRANGEMENT OF THE MAIN ELEMENTS M50 MC50 M50 MC50 KEY 1) Left rear-view mirror ( M50 not provided in the $ version) 2) Left inspection cover 3) Central inspection cover 4) Glove compartment 12 5) 6) 7) 8) 9) Battery Fuse carrier Passenger grab rail Saddle lock Air cleaner use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 10) 11) 12) 13) Kick starter Centre stand Side stand % Spark plug Mojito50_125_UK.book Page 13 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM M50 KEY 1) Crash helmet / glove compartment 2) 2 stroke oil tank plug 3) Fuel tank plug 4) Ignition switch / steering lock 5) Bag hook MC50 6) Right inspection cover 7) Right rear-view mirror ( M50 in the countries where required) 8) Brake fluid reservoir (front brake) 9) Horn 10) Fuel tank 11) Anti-theft hook (for the aprilia ≈BodyGuard∆ armored cable %). 12) 2 stroke oil tank use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 13 Mojito50_125_UK.book Page 14 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM ARRANGEMENT OF THE MAIN ELEMENTS M125 MC150 M125 M150 MC125 MC150 MC125 MC150 11 12 12 KEY 1) 2) 3) 4) 5) 14 Left rear-view mirror Glove compartment Left inspection cover Central inspection cover Passenger left footrest 6) 7) 8) 9) 10) Air cleaner Passenger grab rail Saddle lock Centre stand Engine oil filler cap use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 11) Battery 12) Side stand % Mojito50_125_UK.book Page 15 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM M125 MC150 KEY 1) Crash helmet / glove compartment 2) Right inspection cover 3) Fuel tank plug 4) Ignition switch / steering lock 5) Bag hook MC125 MC150 6) Fuse carrier 7) Right rear-view mirror 8) Brake fluid reservoir (front brake) 9) Horn 10) Fuel tank 11) Anti-theft hook (for the aprilia ≈BodyGuard∆ armored cable %). 12) Spark plug 13) Passenger right footrest use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 15 Mojito50_125_UK.book Page 16 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM ARRANGEMENT OF THE CONTROLS / INSTRUMENTS AND INDICATORS MC125 MC150 MC50 KEY 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 8) 9) 16 Electrical controls on the left side of the handlebar Rear brake lever Instruments and indicators Throttle grip Front brake lever Ignition control on right handlebar Ignition switch/steering lock (& - ' - () Speedometer Speedometer √ km/h scale only ) Total kilometres odometer use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 10) 11) 12) 13) 14) 15) 15) Low beam (*) - green Blue high beam warning light (+) Fuel level indicator (,) Green direction indicator warning light (-) Amber low fuel warning light (,) M50 MC50 Red 2 stroke oil reserve warning light (.) M125 MC125 M150 MC150 Red engine oil pressure warning light ( . ) Mojito50_125_UK.book Page 17 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM INSTRUMENT AND INDICATOR TABLE Description Function Direction indicator warning light - It blinks when the direction indicators are on. It comes on when the ignition switch is in position ≈&∆ and the start push button ≈/≈ is pressed, thus checking the proper functioning of the bulb. If the light does not come on during the starting, provide for replacing the bulb. M50 M125 MC50 MC125 2 stroke oil reserve warning light M150 MC150 warning light Engine oil pressure . If the warning light comes on and does not go out after the start push button “/” has been released, or if it comes on during normal functioning, this means that the 2 stroke oil reserve is being used; in this case, top up the 2 stroke oil tank, see p. 26 ( M50 MC50 2 STROKE OIL). ! CAUTION It comes on every time the ignition switch is brought to position ≈&∆ and the engine is not running, thus testing the correct operation of the bulb. If during this phase the lamp does not turn on, it must be replaced. The warning light must go off when the engine is running. . If the warning light comes on during the normal running of the engine, this means that the oil pressure in the circuit is insufficient. In this case, immediately stop the engine and contact your aprilia Official Dealer. ! CAUTION Total kilometres odometer It indicates the total number of kilometres covered. Speedometer It indicates the driving speed. Parking light and low beam warning light High beam warning light Low fuel warning light Fuel level indicator * + , , It turns on every time the ignition switch is positioned to ≈&∆. It comes on when the headlight in high beam position. It comes on when the quantity of fuel left in the tank is about 2 l (0,5 gal). It indicates the approximate fuel level in the tank. use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 17 Mojito50_125_UK.book Page 18 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM MAIN INDEPENDENT CONTROLS M50 M50 M125 M125 M150 M150 CONTROLS ON THE LEFT SIDE OF THE HANDLEBAR NOTE The electrical parts work only when the ignition switch is in position ≈&∆. NOTE The lighting system works only when the engine is run- ning. 1) HORN PUSH BUTTON (0) The horn is activated when the push button is pressed. 2) DIMMER SWITCH ( + - 1 ) When it is in position ≈ 1 ∆ the parking lights, the dashboard light and the low beam are always on. When it is in position ≈ + ∆, the high beam comes on. NOTE The lights can be switched off only by stopping the engine. 3) DIRECTION INDICATOR SWITCH (-) To indicate the turn to the left, move the switch to the left; to indicate the turn to the right, move the switch to the right. To turn off the direction indicator, press the switch. 18 use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Mojito50_125_UK.book Page 19 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM CONTROLS ON THE RIGHT SIDE OF THE HANDLEBAR M50 M125 M150 NOTE The electrical parts work only when the ignition switch is in position ≈&∆. NOTE The lighting system works only when the engine is run- ning. 1) ENGINE STOP SWITCH (& - ') (in the countries where required) !CAUTION Do not operate the engine stop switch “& conditions. '” in running This is a safety or emergency switch. With the switch in position ≈&∆, it is possible to start the engine; the engine can be stopped by moving the switch to position ≈'∆. !CAUTION With stopped engine and ignition switch in position “&”, the battery may run down. When the vehicle has come to a halt, stop the engine, and move the ignition switch to position “'”. 2) START PUSH BUTTON (/) When the start push button is pressed and one of the brake levers (front or rear) is activated at the same time, the starter makes the engine run. For the starting procedure, see p. 34 (STARTING) use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 19 Mojito50_125_UK.book Page 20 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM MAIN INDEPENDENT CONTROLS MC50 MC125 MC150 MC50 MC125 MC150 2) DIMMER SWITCH ( + - 1 - + ) When it is in position ≈ 1 ∆ the parking lights, the dashboard light and the low beam are always on. When it is in position ≈ + ∆, the high beam comes on. The high beam signaller is operated by pressing the dimmer switch ( + - 1 - +) to position (A) ( +). NOTE When the dimmer switch is released, the high beam signaller is disconnected. NOTE The lights can be switched off only by stopping the engine. 3) DIRECTION INDICATOR SWITCH (-) To indicate the turn to the left, move the switch to the left; to indicate the turn to the right, move the switch to the right. To turn off the direction indicator, press the switch. CONTROLS ON THE LEFT SIDE OF THE HANDLEBAR NOTE The electrical parts work only when the ignition switch is in position ≈&∆. NOTE The lighting system works only when the engine is run- ning. 1) HORN PUSH BUTTON (0) The horn is activated when the push button is pressed. 20 use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Mojito50_125_UK.book Page 21 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM CONTROLS ON THE RIGHT SIDE OF THE HANDLEBAR MC50 MC125 NOTE MC150 The electrical parts work only when the ignition switch is in position ≈&∆. NOTE The lighting system works only when the engine is run- ning. 1) ENGINE STOP SWITCH (& - ') (in the countries where required) !CAUTION Do not operate the engine stop switch “& conditions. '” in running This is a safety or emergency switch. With the switch in position ≈&∆, it is possible to start the engine; the engine can be stopped by moving the switch to position ≈'∆. !CAUTION With stopped engine and ignition switch in position “&”, the battery may run down. When the vehicle has come to a halt, stop the engine, and move the ignition switch to position “'”. 2) START PUSH BUTTON (/) When the start push button is pressed and one of the brake levers (front or rear) is activated at the same time, the starter makes the engine run. For the starting procedure, see p. 34 (STARTING) use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 21 Mojito50_125_UK.book Page 22 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM Position It is possible to remove the key. ' Neither the engine, nor the lights can be switched on. It is possible to remove the key. & The engine and the lights can be switched on. It is not possible to remove the key. Steering lock The ignition switch is positioned on the right side, near the steering column. NOTE The key (1) operates the ignition switch/steering lock, glove compartment and the saddle lock. Two keys are supplied together with the vehicle (one spare key). NOTE vehicle. 22 Do not keep the spare key on the STEERING LOCK !WARNING Never turn the key to position “ ( ” in running conditions, in order to avoid losing control of the vehicle. OPERATION To lock the steering: ◆ Turn the handlebar completely leftwards. ◆ Turn the key to position ≈'∆. ◆ Press the key and rotate it to position ≈(∆. ◆ Extract the key. use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Key removal The steering is locked. It is neither possible to start the engine, nor to switch on the lights. ( IGNITION SWITCH Function Mojito50_125_UK.book Page 23 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM AUXILIARY EQUIPMENT UNLOCKING / LOCKING THE SADDLE CRASH HELMET / GLOVE COMPARTMENT To unlock and lift the saddle: ◆ Position the vehicle on the stand. ◆ Insert the key in the saddle lock (1). ◆ Rotate the key anticlockwise and raise the saddle (2). Thanks to the crash helmet/glove compartment, you no longer have to carry the crash helmet or other objects with you every time you park the vehicle. The compartment is positioned under the saddle and can contain a ≈JET∆ helmet. To reach it: ◆ Raise the saddle (2), see beside (UNLOCKING / LOCKING THE SADDLE). NOTE Before lowering and locking the saddle, make sure that you have not left the key in the crash helmet / glove compartment. ◆ To lock the saddle, lower and press it (without exerting too much pressure), thus making the lock snap shut. !WARNING Before leaving, make sure that the saddle is properly locked. ANTI-THEFT HOOK NOTE Position the helmet with the opening facing downwards, as indicated in the figure. The anti-theft hook (3) is positioned on the right side of the vehicle, near the rider's footboard. To prevent the vehicle from being stolen, it is advisable to secure it with the aprilia ≈Body-Guard∆ armored cable % (4), available at any aprilia Official Dealer. !WARNING Do not use the hook to lift the vehicle or for any purpose other than securing the vehicle once it has been parked. !WARNING Do not load the crash helmet / glove compartment too much. Maximum allowed weight: 2.5 kg. use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 23 Mojito50_125_UK.book Page 24 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM 4 3 TOOL KIT The tool kit is positioned inside the crash helmet / glove compartment. To reach it, proceed as follows: ◆ Lift the saddle, see p. 23 (UNLOCKING / LOCKING THE SADDLE) ◆ Take the tool kit (1). The tool kit (1) includes: √ n. 1 tool case √ M50 MC50 n. 1 21 mm spark plug socket spanner √ M125 MC125 M150 MC150 n. 1 16 mm spark plug socket spanner √ n. 1 socket spanner rod √ M50 MC50 n. 1 8/10 mm socket spanner √ n. 1 double-ended, cross-/cut headedscrewdriver type PH size 2 √ n. 1 screwdriver handle √ n. 1 8-mm wrench √ n. 1 3 mm hexagon spanner 24 √ n. 1 4 mm hexagon spanner √ M125 MC125 M150 MC150 n. 1 5 mm hexagon spanner BAG HOOK !WARNING GLOVE COMPARTMENT It is placed under the handlebar, on the inner part of the shield. To reach it: ◆ Introduce the ignition key (3) in the lock. ◆ Turn the key clockwise, pull it and open the door (4). Do not hang excessively bulky bags or parcels to the hook, as this may seriously compromise the manoeuvrability of the vehicle or the movement of your feet. Before locking the door, make sure that you have not left the key in the glove compartment. The bag hook (2) is positioned under the front part of the saddle. To lock the door (4), raise and press it. It is not necessary to use the key. Max. allowed weight: 1.5 kg. Maximum allowed weight: 1.5 kg. use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 !CAUTION Mojito50_125_UK.book Page 25 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM MAIN COMPONENTS FUEL !WARNING The fuel used for internal combustion engines is extremely inflammable and in particular conditions it can become explosive. It is important to carry out the refuelling and the maintenance operations in a well-ventilated area, with the engine off. Do not smoke while refuelling or near fuel vapours, in any case avoid any contact with naked flames, sparks and any other heat source to prevent the fuel from catching fire or from exploding. Further, prevent fuel from flowing out of the fuel filler, as it could catch fire when getting in contact with the red-hot surfaces of the engine. In case some fuel has accidentally been spilt, make sure that the area is completely dry before starting the vehicle. Since petrol expands under the heat of the sun and due to the effects of sun radiation, never fill the tank to the brim. Screw the cap carefully after refuelling. Avoid any contact of the fuel with the skin and the inhalation of vapours; do not swallow fuel or pour it from a receptacle into another by means of a tube. M50 M125 MC125 MC50 M150 MC150 DO NOT DISPOSE OF FUEL IN THE ENVIRONMENT. KEEP AWAY FROM CHILDREN. M50 MC50 Use only premium grade petrol (4 Stars $ ), in conformity with the DIN 51600 standard, min. O.N. 98 (N.O.R.M.) and 88 (N.O.M.M.). ! Use only unleaded petrol, in conformity To refuel, proceed as follows: ◆ Lift the saddle, see p. 23 (UNLOCKING / LOCKING THE SADDLE) ◆ Unscrew and remove the fuel tank plug (1). FUEL TANK CAPACITY (reserve included): √ M50 MC50 7,5 l (2 US gal.) √ M125 MC125 M150 MC150 8 l (2.1 US gal.) TANK RESERVE: 2 l (0.5 US gal.) Refuel. ◆ with the DIN 51607 standard, min. O.N. 95 (N.O.R.M.) and 85 (N.O.M.M.). M125 MC125 M150 !WARNING After refuelling, put back the cap (1) in the correct position. MC150 Leaded (4 Stars $) or unleaded premium grade petrol, min. O.N. 95 (N.O.R.M.) and 85 (N.O.M.M.). ◆ Put back the cap (1). use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 25 Mojito50_125_UK.book Page 26 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM LUBRICANTS !WARNING Oil can cause serious damage to the skin if handled every day and for long periods. Wash your hands carefully after using oil. In case any maintenance operation has to be carried out, it is advisable to use latex gloves. KEEP AWAY FROM CHILDREN. DO NOT DISPOSE OF OIL IN THE ENVIRONMENT. !CAUTION Proceed with care. Do not spill the oil! Take care not to smear any component, the area in which you are working and the surrounding area. Carefully remove any trace of oil. In case of leakages or malfunctions, contact an aprilia Official Dealer. 26 2 STROKE OIL Top up the 2 stroke oil tank every 500 km (312 mi). The vehicle is provided with a separate mixer that makes it possible to mix petrol with oil for the lubrication of the engine, see p. 86 (LUBRIFICANT CHART M50 MC50 ). The reserve is indicated by the coming on of the 2 stroke oil reserve warning light ≈.∆ positioned on the dashboard, see p. 16 and 19 (ARRANGEMENT OF THE CONTROLS / INSTRUMENTS AND INDICATORS). M50 MC50 !CAUTION The use of the vehicle without 2 stroke oil causes serious damages to the engine. If you run out of oil in the 2 stroke oil tank or if the mixer oil pipe has been removed, it is necessary to contact an aprilia Official Dealer, who will provide for bleeding the system. This operation is indispensable, since the operation of the engine with air in the mixer oil system may cause serious damages to the engine itself. use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 M50 MC50 To top up the 2 stroke oil tank, proceed as follows: ◆ Lift the saddle, see p. 23 (UNLOCKING / LOCKING THE SADDLE). ◆ Remove the plug (1). 2 STROKE OIL TANK CAPACITY: 1.4 l (0.4 US gal.) TANK RESERVE: 0.4 l (0.1 US gal.) ◆ Top up the 2 stroke oil tank. !CAUTION After refuelling, put back the cap (1) in the correct position. ◆ Put back the cap (1). Mojito50_125_UK.book Page 27 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM BRAKE FLUID - recommendations !WARNING Sudden resistance or clearance problems on the brake lever may be due to troubles in the hydraulic system. ENGINE OIL Always check the engine oil level before starting the vehicle, see p. 49 (CHECKING THE ENGINE OIL LEVEL AND TOPPING UP M125 MC125 M150 MC150 ). M125 MC125 M150 MC150 NOTE Use high-quality oils, see p. 87 (L UBRICANT CHART M125 MC125 M150 MC150 ). ! CAUTION When topping up the engine oil, never exceed the "MAX" level. It is necessary to have the engine oil changed after the first 1000 km (625 mi) and successively every 3000 km (1875 mi). For the oil change, contact an aprilia Official Dealer. TRANSMISSION OIL M50 MC50 Have the transmission oil level checked every 4000 km (2500 mi). It is necessary to have the transmission oil changed after the first 500 km (312 mi) and successively every 12000 km (7500 mi). M125 MC125 M150 For any doubt regarding the perfect functioning of the braking system and in case you are not able to carry out the usual checking operations, contact your aprilia Official Dealer.Pay special attention to the brake disc and friction material, making sure that they are neither dirty nor oily, especially after maintenance operations or inspections. Make sure that the brake pipe is neither twisted nor worn out. KEEP AWAY FROM CHILDREN. DO NOT DISPOSE OF THE FLUID IN THE ENVIRONMENT. MC150 Have the transmission oil level checked every 12000 km (7500 mi). It is necessary to have the transmission oil changed after the first 1000 km (625 mi) and successively every 24000 km (15000 mi). To check the oil level and to change the oil, contact an aprilia Official Dealer. use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 27 Mojito50_125_UK.book Page 28 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM FRONT BRAKE DISC M50 !WARNING MC50 MC125 MC150 M125 M150 The brakes are the parts that most ensure your safety and for this reason they must always be perfectly working; check them before every trip. A dirty disc soils the pads, with consequent reduction of the braking efficiency. Dirty pads must be replaced, while dirty discs must be cleaned with a highquality degreaser. The brake fluid must be changed every two years by an aprilia Official Dealer. For any doubt regarding the perfect functioning of the braking system and in case you are not able to carry out the usual checking operations, contact your aprilia Official Dealer. This vehicle is provided with front hydraulic disc brake. When the disc pads wear out, the level of the fluid decreases to automatically compensate for their wear. The brake fluid reservoir (1) is positioned near the front brake lever coupling. Periodically check the brake fluid level in the reservoir (1) and the pad wear, see p. 52 (CHECKING THE BRAKE PAD WEAR) 28 !WARNING Do not use the vehicle if the braking system leaks fluid. CHECKING To check the brake fluid level, proceed as follows: NOTE Position the vehicle on firm and flat ground. ◆ ◆ Position the vehicle on the centre stand. Rotate the handlebar, so that the fluid contained in the brake reservoir is parallel to the ≈MIN∆ mark stamped on the glass gauge (2). ◆ Make sure that the fluid contained in the reservoir exceeds the ≈MIN∆ mark stamped on the glass gauge (2). MIN = minimum level. If the fluid does not reach at least the ≈MIN∆ mark: use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 !CAUTION When the disc pads wear out, the level of the fluid decreases progressively to compensate for their wear. ◆ Check the brake pad wear, see p. 52 (CHECKING THE BRAKE PAD WEAR) and the disc wear. If the pads and / or the disc do not need replacing: ◆ Contact an aprilia Official Dealer, who will provide for topping up. ! CAUTION Check the braking efficiency. In case of excessive stroke of the brake lever or reduced efficiency of the braking system, contact an aprilia Official Dealer, since it may be necessary to bleed the system. Mojito50_125_UK.book Page 29 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM M50 MC50 1 REAR DRUM BRAKE !WARNING The brakes are the parts that most ensure your safety and for this reason they must always be perfectly working. For any doubt regarding the perfect functioning of the braking system and in case you are not able to carry out the usual checking operations, contact your aprilia Official Dealer. 2 3 ADJUSTING THE BRAKE ◆ Measure the distance covered by the lever before the brake starts it braking action. The idle stroke at the end of the brake lever must be about 10 mm. To adjust the clearance, proceed as follows: ◆ Force the spring (1) to reach the seat (2) of the threaded rod. ◆ Lock the rotation of the threaded rod by acting on the appropriate seat (2) with a spanner. ◆ Act on the adjuster (3). ◆ Put on the brake repeatedly and make sure that the wheel turns freely after the brake has been released. ◆ Check the braking efficiency. !CAUTION If the adjuster (3) can be screwed up completely, this means that the brake shoes are worn out. In this case, see p. 53 (CHECKING THE SHOE WEAR). use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 29 Mojito50_125_UK.book Page 30 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM Some types of tyres homologated for this vehicle are provided with wear indicators. There are several kinds of wear indicators. For more information on how to check the wear, contact your Dealer. Visually check if the tyres are worn and in this case have them changed. If the tyres are old, even if not completely worn out, they may become hard and may not ensure good road holding. In this case, have the tyres changed. TYRES This vehicle is provided with tubeless tyres. !WARNING Periodically check the tyre inflation pressure at room temperature, see p. 83 (TECHNICAL DATA) If the tyres are hot, the measurement is not correct. Carry out the measurement especially before and after long rides. If the inflation pressure is too high, the ground unevenness cannot be dampened and is therefore transmitted to the handlebar, thus compromising the driving comfort and reducing road holding during turns. 30 If, on the contrary, the inflation pressure is too low, the tyre sides (1) are under greater stress and the tyre itself may slip on the rim or it may become loose, with consequent loss of control of the vehicle. In case of sudden braking the tyres could even get out of the rims. Further, the vehicle could skid while turning. Check the surface and the wear of the tyres, since tyres in bad conditions can impair both the grip and the controllability of the vehicle. use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Change the tyre when it is worn out or in case of puncture on the tread side, if the puncture is larger than 5 mm. After repairing a tyre, have the wheels balanced. Use only tyres in the size suggested by aprilia, see p. 83 (TECHNICAL DATA). Do not install tyres with air tube on rims for tubeless tyres and viceversa. Mojito50_125_UK.book Page 31 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM Make sure that the tyres always have their valve sealing caps (2) on, to prevent them from suddenly going flat. Change, repair, maintenance and balancing operations are very important and should be carried out by qualified technicians with appropriate tools. For this reason, it is advisable to have the above mentioned operations carried out by an aprilia Official Dealer or by a qualified tyre repairer. If the tyres are new, they may still be covered with a slippery film: drive carefully for the first miles. Do not oil the tyres with unsuitable fluids. MINIMUM TREAD DEPTH LIMIT (3) front: ........................... 1.5 mm (# 3 mm) rear: ............................ 1.5 mm (# 3 mm) M50 MC50 2CATALYTIC SILENCER ! !WARNING Avoid parking the vehicle catalytic version near dry brush wood or in places easily accessible to children, as the catalytic silencer becomes extremely hot during use; be very careful and avoid any kind of contact before it has completely cooled down. The catalytic vehicle is fitted with a silencer with metal catalytic converter of the ≈platinum-rhodium bivalent∆ type. This device provides for the oxidation of the CO (carbon monoxide) and of the HC (unburned hydrocarbons) contained in the exhaust gases, changing them into carbon dioxide and steam, respectively. use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 31 Mojito50_125_UK.book Page 32 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM What has been stated above assumes particular importance for the cold starting of the engine: in this case, in order to reach a rpm regime sufficient to enable the ≈priming∆ of the catalytic reaction, just make sure that the temperature of the thermal unit has reached at least 50°C, which generally occurs a few seconds after starting the engine. !CAUTION Due to the catalytic reaction, the high temperature reached by the exhaust gases makes for the burning of the oil particles, thus keeping the silencer clean and eliminating the exhaust fumes. To have the catalytic converter function correctly and for long and to reduce possible problems regarding the soiling of the thermal unit and of the exhaust, it is necessary to avoid covering long distances with the engine running at constantly low rpm. It is sufficient to alternate these periods with periods in which the engine runs at relatively high rpm, even if only for a few seconds, but rather frequently. 32 Do not use leaded petrol, since it causes the destruction of the catalytic converter. use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 EXHAUST SILENCER !WARNING Tampering with the noise control system is prohibited. Owners are warned that the law may prohibit: √ the removal or rendering inoperative by any person, other than for purposes of maintenance, repair or replacement, of any device or element of design incorporated into any new vehicle √ for the purpose of noise control √ prior to its sale or delivery to the ultimate purchaser or while it is in use; and √ the use of the vehicle after such device or element of design has been removed or rendered inoperative by any person. Check the exhaust silencer and the silencer pipes, making sure that there are neither signs of rust, nor holes and that the exhaust system works effectively. If the noise produced by the exhaust system increases, immediately contact your aprilia Official Dealer. Mojito50_125_UK.book Page 33 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM INSTRUCTIONS FOR USE !WARNING Before departure, always carry out a preliminary checking of the vehicle, to make sure that it functions correctly and safely, see the following table PRELIMINARY CHECKING OPERATIONS. The non-performance of these checking operations can cause severe personal injuries or damages to the vehicle. Do not hesitate to consult your aprilia Official Dealer in case there is something you do not understand about the functioning of some controls or in case you suspect or discover some irregularities. It does not take long to carry out a check-up and this operation ensures you much more safety. PRELIMINARY CHECKING OPERATIONS Component Front brake Rear drum brake Accelerator M50 MC50 Check Check the functioning, the fluid level and make sure there are no leaks. Check the wear of the pads. Top up, if necessary. Check the functioning, the idle stroke and the control lever conditions. If the clearance is not correct, adjust it. Make sure that it works smoothly and that it is possible to open and close it completely, in all steering positions. If necessary, adjust and/or lubricate it. Check and top up, if necessary. 2 stroke oil M125 MC125 M150 MC150 engine oil Wheel / tyres Brake levers Steering Centre stand, side stand % Fastening elements Fuel tank Check and top up, if necessary. Check the tyre surface, the inflation pressure, wear and tear and any damage. Make sure that they work smoothly. If necessary, lubricate the articulations. Make sure that the steering rotates smoothly, without any clearance or slackening. Make sure that they work smoothly and that the spring tension brings it back to its normal position. If necessary, lubricate joints and hinges. Make sure that the fastening elements are not loose. If necessary, adjust or tighten them. Check the fuel level and top up, if necessary. Make sure there are no leaks or occlusions in the circuit. Make sure that it functions correctly Engine stop switch (& - ') (in the countries where required) Lights, warning Check the proper functioning of all the devices. lights, horn and Change the bulbs or intervene in case of failure. electric devices Page 28, 52 29, 53 64 26 27, 49 30 28, 29 54 62 ƒ 25 19, 21 72 - 79 use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 33 Mojito50_125_UK.book Page 34 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM M50 M50 M125 M150 M125 M150 2 MC50 MC125 MC150 2 3 1 4 5 STARTING !WARNING Exhaust gases contain carbon monoxide, which is extremely noxious if inhaled. Avoid starting the vehicle in closed or badly-ventilated rooms. The non-observance of this warning may cause loss of consciousness or even lead to death by asphyxia. Do not get on the vehicle for the starting. Do not start the engine with the vehicle positioned on the side stand. ELECTRIC STARTING ◆ Position the vehicle on the centre stand. ◆ Move the engine stop switch (1) to position ≈&∆, (in the countries where required). ◆ Make sure that the dimmer switch (2) is in position ≈1∆. 34 ◆ Turn the ignition switch (3) to position ≈&∆. !CAUTION MC150 At this point the engine oil pressure warning light “.” positioned on the dashboard comes on and remains on until the engine starts. ◆ Lock at least one wheel, by pulling a brake lever (4). If this operation is not carried out, the start relay receives no current and therefore the engine does not start. M125 MC125 M150 NOTE After a long period of inactivity, carry out the operations described at see p. 36 (STARTING AFTER A LONG PERIOD OF INACTIVITY) use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 NOTE To avoid the excessive wear of the battery, do not keep the start push button ≈/∆≈ pressed for more than five seconds (ten after a long period of inactivity). If the engine does not start within this lapse of time, wait ten seconds and press the start push button≈/∆ again. ◆ Press the start push button ≈/∆ (5) without accelerating, then release it as soon as the engine starts. !CAUTION When the start push button ≈/∆ is pressed, the 2 stroke oil reserve warning light ≈.∆ comes on. With the engine in running condition, when the start push button ≈/∆ is released, the 2 stroke oil reserve warning light ≈.∆ must go out; if this does not occur, top up the 2 stroke oil tank, see p. 26 ( M50 MC50 2 STROKE OIL). M50 MC50 Mojito50_125_UK.book Page 35 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM !CAUTION M125 M150 MC125 MC150 Avoid pressing the start push button “ / ” (5) when the engine is running, since you may damage the starter. M125 ◆ MC125 M150 6 6 MC150 If the engine does not start in three or four seconds, slightly rotate the throttle grip (6) (Pos. A), keeping the start push button "/" (5) pressed. 5 ! CAUTION As soon as the engine has started, the engine oil pressure warning light “.” must go out. If this does not occurr, or if the warning light comes on while the engine is running, this means that the pressure in the circuit is insufficient. In this case, stop the engine immediately and contact an aprilia Official Dealer. Do not use the vehicle with insufficient engine oil, in order to avoid damaging the engine components. ◆ Do not accelerate and pull the brake levers at the same time until you move off. To leave, see p. 37 (DEPARTURE AND DRIVE). KICK START For the kick start, proceed as follows: ◆ Position the vehicle on the centre stand. ◆ Move to the left side of the vehicle. M50 MC50 5 ◆ Move the engine stop switch (1) to position ≈ & ∆, (in the countries where required). ◆ Make sure that the dimmer switch (2) is in position ≈1∆. ◆ Turn the ignition switch (3) to position ≈&∆. ◆ To avoid losing control of the vehicle during the starting, lock both wheels by putting on the brake levers (4). !CAUTION Do not push down the kick starter with the engine on. ◆ M50 MC50 7 Push down the kick starter (7) with your right foot, releasing it immediately. If necessary, repeat the operation until the engine starts. use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 35 Mojito50_125_UK.book Page 36 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM STARTING WITH FLOODED ENGINE If the starting is not carried out properly or if there is too much fuel in the intake ducts and in the carburettor, the engine may get flooded. To clean a flooded engine: ◆ Press the start push button ≈/∆ (5) for a few seconds (letting the engine spin over) with completely open throttle (6) (Pos. A). STARTING WITH COLD ENGINE When the room temperature is low (near or below 0°C), it may be difficult to start the engine at the first attempt. In this case: ◆ Keep the start push button ≈/∆ (5) pressed for five seconds and at the same time rotate the throttle grip (6) moderately (Pos. A). If the engine starts. Release the throttle grip (6). If the idling is unstable, twist the throttle grip (6) slightly and frequently. ◆ ◆ NOTE Let the engine run idle at a low rotation speed before leaving. 36 M50 MC50 MC125 MC150 M125 M150 6 5 If the engine does not start. Wait a few seconds and repeat the STARTING WITH COLD ENGINE procedure. ◆ If necessary, remove the spark plug, see p. 64 (SPARK PLUG) and make sure that it is not wet. ◆ If the spark plug is wet, clean and dry it. Before reinstalling it: NOTE Put a clean cloth on the cylinder, near the spark plug seat, in order to protect it from oil sprays. ◆ Press the start push button ≈/∆ (5) and let the starter run for about five seconds without accelerating. use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 6 5 STARTING AFTER A LONG PERIOD OF INACTIVITY After a long period of inactivity, if the start is not immediate, this may be due to the fact that the fuel circuit is partially empty. In this case: ◆ Press the start push button ≈/∆ (5) for about ten seconds, in order to ensure the filling of the float chamber. Mojito50_125_UK.book Page 37 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM 40 30 20 10 0 20 10 0 50 60 30 km 40 50 Mph 70 80 km/h DEPARTURE AND DRIVE NOTE Before departure, carefully read the ≈safe drive∆ chapter, see p. 7 (SAFE DRIVE). ! CAUTION If the low fuel warning light “,” positioned on the dashboard comes on while the vehicle is running, this means that the fuel reserve is being used. Provide for topping up as soon as possible, see p. 25 (FUEL). ! WARNING M50 MC50 Any mention to the use of the vehicle with passenger is to be intended as referred only to the countries where this is allowed. ! WARNING If you drive without passenger, make sure that the passenger footrests are folded. While riding, keep your hands on the grips and your feet on the footrests. NEVER RIDE IN ANY POSITION OTHER THAN THOSE INDICATED. If you drive with a passenger, instruct him/her so that he / she does not create problems during manouvres. Before leaving, make sure that the stand/stands is / are completely up. To leave: ◆ Release the throttle grip (Pos. A), put on the rear brake, then move the vehicle down the stand. ◆ Get on the vehicle, keeping at least one foot on the ground in order not to lose balance. ◆ Adjust the inclination of the rear-view mirrors correctly. ! WARNING With the vehicle at rest, try to get acquainted with the use of the rear-view mirrors. ◆ To leave, release the brake lever and accelerate by gently rotating the throttle grip (Pos. B); the vehicle will start moving. use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 37 Mojito50_125_UK.book Page 38 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM !WARNING If you have to brake, close the throttle and put on both brakes in order to obtain uniform deceleration, properly exerting pressure on the braking parts. By putting on the front brake only or the rear brake only, you reduce the braking force considerably, thus running the risk of locking one wheel and consequently losing grip. ! CAUTION Never leave abruptly with cold engine. To reduce the emission of polluting substances and the consumption of fuel, warm the engine up by proceeding at low speed for the first miles. !WARNING Avoid opening and closing the throttle repeatedly and continuously, so that you do not accidentally lose control of the vehicle. 38 If you stop uphill, decelerate completely and use the brakes only to keep the vehicle steady. The use of the engine to keep the vehicle at a halt may cause the overheating of the speed variator. Before beginning to turn, slow down or brake driving at moderate and constant speed or accelerating slightly; avoid braking at the last moment: it would be very easy to skid. If the brakes are operated continuously on downhill stretches, the friction material may overheat, thus reducing the braking efficiency. Exploit the engine compression by putting on both brakes intermittently. Never drive downhill with the engine off! use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 !WARNING In case of wet road or scarce wheel grip (snow, ice, mud, etc.), drive slowly, avoiding sudden brakings or manoeuvres that could make you lose grip and fall down. Pay the utmost attention to any obstacle or variation of the road surface. Uneven roads, rails, manhole covers, indications painted on the road surface, building site metal plates become rather slippery by rain. For this reason all these obstacles have to be carefully avoided, driving smoothly and bending the vehicle as little as possible. Mojito50_125_UK.book Page 39 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM M50 40 30 20 10 0 20 10 0 km M125 MC125 M150 MC150 50 60 30 40 50 Mph MC50 70 80 km/h !WARNING !WARNING !WARNING Always use the direction indicators in time when you intend to change lane or direction, avoiding sharp and dangerous movements. Switch off the direction indicators as soon as you have changed direction. If the 2 stroke oil reserve warning light ≈.∆ comes on during the normal functioning of the engine, this means that the 2 stroke oil reserve is being used; in this case, top up the 2 stroke oil tank, see p. 26 ( M50 MC50 2 STROKE OIL). MC150 After the first 1000 km (625 mi) carry out the checking operations indicated in the column “After running-in” of the REGULAR SERVICE INTERVALS CHART M125 MC125 M150 MC150 , see p. 46, in order to avoid hurting yourself or other people and/or damaging the vehicle. Be extremely careful when you overtake other vehicles or are overtaken. In case of rain, the water cloud created by big vehicles reduces visibility; the air shift may make you lose control of the vehicle. M50 MC50 RUNNING-IN !WARNING M50 MC50 After the first 500 km (312 mi) carry out the checking operations indicated in the column “After running-in” of the REGULAR SERVICE INTERVALS CHART M50 MC50 , see p. 44, in order to avoid hurting yourself or other people and/or damaging the vehicle. M125 MC125 M150 The running-in of the engine is primary to ensure its correct functioning and its correct functioning. If possible, drive on hilly roads and/or roads with many bends, so that the engine, the suspensions and the brakes undergo a more effective runningin. NOTE The best acceleration and speed performance of the vehicle can be obtained only after running-in. use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 39 Mojito50_125_UK.book Page 40 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM M50 M125 MC125 M150 MC150 MC50 M50 MC50 For the first 500 km (312 mi), keep to the following indications: 0-100 km (0-62 mi) During the first 100 km (62 mi), put on the brakes with caution and avoid sharp and prolonged brakings. This ensures the correct bedding-in of the friction material of the pads on the brake disc and of the shoes on the rear wheel drum. ◆ 0-300 km (0-187 mi) Do not keep the throttle grip open more than one half for long stretches. ◆ 300-500 km (187-312 mi) Do not keep the throttle grip open more than three-fourths for long stretches. ◆ 40 M125 MC125 M150 MC150 Keep to the following indications: ◆ Do not open the throttle completely if the speed is low, both during and after the running-in. 0-100 km (0-62 mi) During the first 100 km (62 mi), put on the brakes with caution and avoid sharp and prolonged brakings. This ensures the correct bedding-in of the friction material of the pads on the brake disc and of the shoes on the rear wheel drum. ◆ Avoid driving at constant speed for long distances. ◆ After the first 1000 km (625 mi), progressively increase the speed until reaching the highest performance levels. ◆ 0-300 km (0-187 mi) Do not keep the throttle grip open more than one half for long stretches. ◆ ◆ 500-1000 km (312-625 mi) During the first 1000 km (625 mi), do not exceed the 80% of the maximum allowed speed. use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 STOPPING !WARNING If possible, avoid stopping abruptly, slowing down suddenly and braking at the last moment. Release the throttle grip (Pos. A) and gradually put on the brakes to stop the vehicle. ◆ In case of a brief stop, keep at least one brake on. ◆ Mojito50_125_UK.book Page 41 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM M50 M125 M150 MC50 MC125 MC150 PARKING !WARNING ◆ ◆ Park the vehicle on firm and flat ground, to prevent it from falling down. Neither lean the vehicle against walls, nor lay it on the ground. Make sure that the vehicle and especially its red-hot parts do not represent a danger for persons and children. Do not leave the vehicle unattended when the engine is on or the key is inserted into the ignition switch. Stop the vehicle, see p. 40 (STOPPING). Move the engine stop switch (1) to position ≈ ' ∆ (for the countries where required). NOTE It is not necessary to close the fuel tap when the engine is off, since it is equipped with an automatic closing system. ! CAUTION !CAUTION With stopped engine and ignition switch in position “&”, the battery may run down. ◆ Rotate the key (2) and move the ignition switch (3) to position ≈'∆. ◆ Position the vehicle on the stand, see p. 42 (POSITIONING THE VEHICLE ON THE STAND). Never leave the key in the ignition switch. ◆ Lock the steering, see p. 22 (STEERING LOCK) and extract the key (2). Do not sit on the vehicle when the stand is down. use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 41 Mojito50_125_UK.book Page 42 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM SUGGESTIONS TO PREVENT THEFT ! CAUTION Do not use any “brake lock” devices. Failure to heed this warning can seriously damage the braking system and lead to an accident thus provoking serious injuries or death. POSITIONING THE VEHICLE ON THE STAND Carefully read p. 41 (PARKING). CENTRE STAND ◆ Grasp the left handgrip and the left rear grab rail (1). ◆ Push down the stand lever (2). SIDE STAND % ◆ Grasp the left handgrip and the left rear grab rail (1). !WARNING Danger of fall or overturning. When the vehicle is straightened from the parking position to the driving position, the stand goes automatically up. ◆ Push down the side stand with your right foot, extending it completely (3). ◆ Incline the vehicle until the stand rests on the ground. ◆ Steer the handlebar completely leftwards. !WARNING Make sure that the vehicle is stable. 42 use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 NEVER leave the ignition key inserted and always use the steering lock. Park the vehicle in a safe place, possibly in a garage or a protected place. If possible, use the appropriate aprilia ≈Body-Guard∆ armored cable %, or an additional anti-theft device. Make sure that all documents are in order and the road tax has been paid. Write down your personal data and telephone number in the space provided in this page, to facilitate the identification of the owner in case of finding after theft. SURNAME: ................................................ NAME:........................................................ ADDRESS:................................................. ................................................................... TELEPHONE NO.:..................................... NOTE Very often stolen vehicles are identified thanks to the data written on the use / maintenance manual. Mojito50_125_UK.book Page 43 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM MAINTENANCE !WARNING Risk of fire. Keep fuel and other flammable substances away from the electrical components. Before beginning any maintenance operation or any inspection of the vehicle, stop the engine, extract the key from the ignition block, wait until the engine and the exhaust system have cooled down and if possible lift the vehicle by means of the proper equipment, on firm and flat ground. Before proceeding, make sure that the room in which you are working is properly ventilated. Keep away from the red-hot parts of the engine and of the exhaust system, in order to avoid burns. Do not hold any mechanical piece or other parts of the vehicle with your mouth: the components are not edible and some of them are noxious or even toxic. ! CAUTION If not expressly indicated otherwise, for the reassembly of the units repeat the disassembly operations in reverse order. In case any maintenance operation has to be carried out, it is advisable to use latex gloves. Normally, the routine maintenance operations can be performed by the user; however, in some cases the use of specific tools and technical expertise may be required. If you need assistance or technical advice, consult your aprilia Official Dealer, who can ensure you prompt and accurate servicing. Ask your aprilia Official Dealer to test the vehicle on the road after a repair or periodic maintenance operation. In any case, personally carry out the ≈Preliminary checking operations∆ after any maintenance operation, see p. 33 (PRELIMINARY CHECKING OPERATIONS). use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 43 Mojito50_125_UK.book Page 44 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM REGULAR SERVICE INTERVALS CHART M50 MC50 OPERATIONS TO BE CARRIED OUT BY THE aprilia Official Dealer (WHICH CAN BE CARRIED OUT EVEN BY THE USER). Key " = check and clean, adjust, lubricate or change, if necessary; # = clean; $ = change; % = adjust. NOTE Carry out the maintenance operations more frequently if you use the vehicle in rainy and dusty areas or on uneven ground. 44 Component Battery - Terminal fastening - Electrolyte level Spark plug Carburettor - idling Air cleaner Accelerator operation Brake locking operation Light systems Stop light switches Brake fluid 2 stroke oil Headlight beam direction - operation Spark plug cap Wheels/tyres and inflation pressure Front brake pad wear use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 After running- Every 4000 Every 8000 in [500 km km (2500 mi) km (5000 mi) (312 mi)] or 12 months or 24 months " " % " " " " √ √ " √ $ √ " √ # √ " √ " √ " √ " √ " √ every 500 km (312 mi): " √ √ " " every month: " " every 2000 km (1250 mi): " Mojito50_125_UK.book Page 45 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM OPERATIONS TO BE CARRIED OUT BY THE aprilia Official Dealer M50 MC50 . Key " = check and clean, adjust, lubricate or change, if necessary; # = clean; $ = change; % = adjust. NOTE Carry out the maintenance operations more frequently if you use the vehicle in rainy and dusty areas or on uneven ground.In case of use on race tracks, check every 3750 km (2343 mi). Rear shock absorber √ √ Every 8000 km (5000 mi) or 24 months " Transmission cables and controls " " √ Variator belt Steering tube bearings and steering slack " every 12000 km (7500 mi): $ " Wheel bearings √ " Brake disc " Component After running-in Every 4000 km [500 km (312 mi)] (2500 mi) or 12 months " √ √ √ every 12000 km (7500 mi): " Piston rings General running of the vehicle " " Braking systems/brake discs " " √ √ Electric start transmission pin greasing √ √ Rear brake cam pin greasing Brake fluid √ " " every 2 years: $ √ √ √ Exhaust silencer/exhaust terminal √ " Mixer/accelerator operation " " Tightening the battery terminals " Transmission oil Rear pulley pins Front shock absorber pumping element Movable/fixed front pulley every 12000 km (7500 mi): $ every 12000 km (7500 mi): $ every 6000 km (3750 mi): " / every 12000 km (7500 mi): $ every 12000 km (7500 mi): $ $ " Variator front pins and guides √ √ $ Wheels/tyres and inflation pressure " " Nut, bolt, screw tightening " " 2 stroke oil reserve warning light " " √ √ √ Cylinder head and cylinder Fuel pipe Braking system pipe Mixer oil pipe √ # √ every 4000 km (2500 mi): " / every 4 years: $ every 4000 km (2500 mi): " / every 4 years: $ " " every 2 years: $ Clutch wear √ √ " Rear brake shoe wear " " √ use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 45 Mojito50_125_UK.book Page 46 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM REGULAR SERVICE INTERVALS CHART M125 MC125 M150 MC150 OPERATIONS TO BE CARRIED OUT BY THE aprilia Official Dealer (WHICH CAN BE CARRIED OUT EVEN BY THE USER). Key " = check and clean, adjust, lubricate or change, if necessary; # = clean; $ = change; % = adjust. NOTE Carry out the maintenance operations more frequently if you use the vehicle in rainy and dusty areas or on uneven ground. 46 Component Battery - Terminal fastening Spark plug Carburettor - idling Air cleaner Accelerator operation Brake locking operation Light systems Stop light switches Brake fluid Engine oil Headlight beam direction - operation Spark plug cap Wheels/tyres - inflation pressure Front brake pad wear use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 After runEvery 6000 Every 12000 ning-in [1000 km (3750 mi) km (7500 mi) km (625 mi)] or 12 months or 24 months " " √ " " $ % " √ √ # √ " " √ " " √ " " √ √ " √ √ " √ at every start: " √ " √ √ " √ every month: % " every 2000 km (1250 mi): " Mojito50_125_UK.book Page 47 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM OPERATIONS TO BE CARRIED OUT BY THE aprilia Official Dealer M125 MC125 M150 MC150 . Key " = check and clean, adjust, lubricate or change, if necessary; # = clean; $ = change; % = adjust. NOTE Carry out the maintenance operations more frequently if you use the vehicle in rainy and dusty areas or on uneven ground.In case of use on race tracks, check every 3750 km (2343 mi). After runEvery 6000 Every 12000 ning-in [1000 km (3750 mi) km (7500 mi) km (625 mi)] or 12 months or 24 months Rear shock absorber √ √ " Carburettor - Co value % % √ Transmission cables and controls " " √ Variator belt " $ Steering tube bearings and steering slack " " √ Wheel bearings √ " √ Brake disc " " √ Engine oil filter $ every 3000 km (1875 mi): $ General running of the vehicle " " √ Valve clearance % every 18000 km (11250 mi): " Speed change gear grease √ √ $ Braking systems " " √ Brake fluid every 2 years: $ Exhaust silencer/exhaust terminal √ √ " Engine oil $ every 3000 km (1875 mi): $ every 12000 km (7500 mi): " / Transmission oil $ every 24000 km (15000 mi): $ Front shock absorber pumping element √ " √ Speed change gear rollers and speed " √ change gear plastic guides Wheels/tyres - inflation pressure " " √ Nut, bolt, screw tightening " " √ Cylinder head nut fastening and silencer" " √ exhaust manifold fastening Tightening the battery terminals " Engine oil pressure Warning light " √ √ (operation) Fuel pipe √ " every 4 years: $ Braking system pipe √ " every 4 years: $ Clutch wear √ " √ Rear brake shoe wear " every 2000 km (1250 mi): " Component use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 47 Mojito50_125_UK.book Page 48 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM M50 IDENTIFICATION DATA It is a good rule to write down the frame and engine numbers in the space provided in this manual. The frame number can be used for the purchase of spare parts. NOTE Do not alter the identification numbers if you do not want to incur severe penal and administrative sanctions. In particular, the alteration of the frame number results in the immediate invalidity of the guarantee. FRAME NUMBER The frame number is stamped on the central tube of the frame. To be able to read it, it is necessary to remove the cover (1). MC50 M125 MC125 M150 MC150 NOTE The cover (1) can be inserted in one direction only. The part provided with the two tangs (2) is the lower part. Frame no. ENGINE NUMBER The engine number is stamped on the rear side, near the rear brake adjuster. Engine no. 48 use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Mojito50_125_UK.book Page 49 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM CHECKING THE ENGINE OIL LEVEL AND TOPPING UP M125 MC125 M150 MC150 Carefully read p. 26 (LUBRICANTS), p. 43 (MAINTENANCE) and p. 87 (LUBRIFICANT CHART M125 MC125 M150 MC150 ). Always check the engine oil level before starting the vehicle. CHECKING NOTE Position the vehicle on firm and flat ground. ◆ Position the vehicle on the centre stand. !WARNING The engine and the components of the exhaust system become very hot and remain hot for some time after the engine has been stopped. Before handling these components, wear insulating gloves or wait until the engine and the exhaust system have cooled down. ◆ Stop the engine and let it cool down, in order to allow the oil to flow into the oil pan and to cool down. NOTE The non-performance of the operations described above may result in the incorrect measurement of the engine oil level. ◆ Undo and remove the oil engine filler plug (2) and pull out the dipstick to check oil level: MAX = maximum level; MIN = minimum level. Difference between “MAX” and “MIN” is about 300 cc (18.3 cu inches). ◆ For correct level, oil should be close to ≈MAX∆ marking. M125 MC125 M150 MC150 ! CAUTION Never fill over “MAX” mark and never allow oil level to drop under “MIN” mark otherwise the engine may seriously damage. When finished, fit the plug properly (2). ◆ ◆ Top up, if necessary. TOPPING UP Unscrew and remove the engine oil filler cap (2). ◆ Pour a small amount of oil through the filler hole (3) and then allow about a minute for the oil to flow evenly into the casing. ◆ Check oil level and top up, if necessary. ◆ Top up by pouring small amounts of oil to the specified level. ◆ ! CAUTION Tighten the oil engine filler plug (2). !WARNING Never ride if oil level is under “MIN” and never use unclean or improper lubricants as they cause early wear of moving parts and irretrievable damages. use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 49 Mojito50_125_UK.book Page 50 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM 2 1 AIR CLEANER M50 MC50 Carefully read p. 43 (MAINTENANCE). Check the conditions of the air cleaner and clean it monthly or every 4000 km (2500 mi), depending on the conditions in which the vehicle is used. If the vehicle is used on dusty or wet roads, the cleaning operations and any replacement should be carried out more frequently. To clean the filtering element it is necessary to remove it from the vehicle. 50 2 REMOVAL ◆ Position the vehicle on the centre stand. ◆ Remove the rear cover, see p. 60 (REMOVING THE REAR COVER). ◆ Loosen and remove the six screws (1). ◆ Turn the filtering element (2). use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 CLEANING !WARNING Do not use petrol or inflammable solvents to wash the filtering element, in order to avoid fires or explosions. ◆ Wash the filtering element (2) with clean, non-inflammable solvents or solvents with high volatility point, then let it dry thoroughly. ◆ Apply a filter oil on the whole surface of the filtering element. Mojito50_125_UK.book Page 51 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM M125 MC125 M150 MC150 M125 MC125 M150 MC150 1 M125 MC125 M150 MC150 2 4 2 3 1 AIR CLEANER M125 MC125 M150 MC150 Read carefully indications given on p. 43 (MAINTENANCE). Clean and check air cleaner every month or every 6,000 km (3750 mi), depending on use conditions. If the vehicle is ridden on dusty or muddy roads, clean and replace the air cleaner at shorter intervals. Remove the filtering element to clean it. REMOVING THE AIR CLEANER ◆ Raise the vehicle onto its center stand. ◆ Remove the rear case, see p. 60 (REMOVING THE REAR CASE). ◆ Undo the four screws (1) and remove the air cleaner cover (2). ◆ Remove the filtering element (3). !WARNING When reassembling the air cleaner, ensure that the filtering element (3), the filter cover (2) and the seal (4) are correctly seated CLEANING !WARNING Do not use petrol or any other flammable solvents to clean the filtering element or fire or explosions may occur. ◆ Clean the filtering element (3) with fresh non-flammable solvents having a high volatility point and dry thoroughly. ◆ Apply filter oil all over. use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 51 Mojito50_125_UK.book Page 52 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM M125 MC125 M150 MC150 CHECKING THE BRAKE PAD WEAR Carefully read p. 27 (BRAKE FLUID recommendations), p. 28 (FRONT BRAKE DISC), p. 43 (MAINTENANCE). M50 MC50 Check the brake pad wear after the first 500 km (312 mi) and successively every 2000 km (1250 mi). M125 MC125 M150 MC150 Check the brake pad wear after the first 1000 km (625 mi) and successively every 2000 km (1250 mi). The wear of the brake pads depends on the use, on the kind of drive and on the road. The wear will be greater when the vehicle is driven on dirty or wet roads. !WARNING Check the wear of the brake pads especially before every trip. To carry out a rapid checking of the wear of the front pads, proceed as follows: ◆ Position the vehicle on the centre stand. ◆ Remove the brake caliper cover (1). ◆ Carry out a visual check between brake disc and pads. !WARNING The excessive wear of the friction material would cause the contact of the pad metal support with the disc, with consequent metallic noise and production of sparks from the caliper; braking efficiency, safety and soundness of the disc would thus be negatively affected. ◆ If the thickness of the friction material (even of one pad only) has reduced to approximately 1.5 mm ( M125 MC125 M150 MC150 , or if even only one of the wear indicators is not visible any longer), have both pads changed. !WARNING Have the pads changed by your aprilia Official Dealer. 52 use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Mojito50_125_UK.book Page 53 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM In any case: M50 !WARNING MC50 If the adjuster (1) can be screwed completely, this means that the shoes are worn; in this case, contact an aprilia Official Dealer. 1 CHECKING THE SHOE WEAR Carefully read p. 29 (REAR DRUM BRAKE) and p. 43 (MAINTENANCE). Have the rear brake shoe wear checked by an aprilia Official Dealer after the first 500 km (312 mi) and successively every 2000 km (1250 mi). M50 MC50 M125 MC125 M150 MC150 Have the rear brake shoe wear checked by an aprilia Official Dealer after the first 1000 km (625 mi) and successively every 2000 km (1250 mi). 2 3 INSPECTING THE FRONT AND REAR SUSPENSIONS Carefully read p. 43 (MAINTENANCE). Check the tightening of all the components and the functionality of the articulations of the front and rear suspensions after the first: ◆ M50 MC50 500 km (312 mi) and successively every 4000 km (2500 mi); ◆ M125 MC125 M150 MC150 1000 km (625 mi) and successively every 6000 km (3750 mi). ! CAUTION If you notice irregularities in the operation or if the help of a qualified technician is necessary, contact your aprilia Official Dealer. use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 53 Mojito50_125_UK.book Page 54 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM !WARNING CHECKING THE STEERING Carefully read p. 43 (MAINTENANCE). Make sure that the vehicle is stable. Occasionally check the steering slack. To check the steering it is necessary to: ◆ Position the vehicle on the centre stand. ◆ NOTE Prepare a 185 mm high support, the base of which must measure 200 x 200 mm. ◆ Place the support under the vehicle and a spongy cloth between them, so that the front wheel can move freely and the vehicle cannot fall down. 54 Shake the fork in the direction of travel. NOTE Do not shake the fork excesively, otherwise you may take in consideration the movement of the stand, thus observing an incorrect slack. Repeat the previous operation more than once. ◆ If you find that there is a considerable slack, contact your aprilia Official Dealer to restore the optimal steering conditions. use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 CHECKING THE ENGINE FULCRUM AXIS Carefully read p. 43 (MAINTENANCE). Periodically check the slack existing between the engine pin bushings. To carry out this operation, proceed as follows: ◆ Position the vehicle on the centre stand. ◆ Shake the wheel transversally with respect to the riding direction. ◆ If any slack should be noticed, contact your aprilia Official Dealer, to restore the optimal operating conditions. Mojito50_125_UK.book Page 55 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM M50 M125 M150 REMOVING THE FRONT COVER Carefully read p. 43 (MAINTENANCE). ◆ ◆ ◆ Position the vehicle on the centre stand. ★ Unscrew and remove the screw (1). Unscrew and remove the screw (2). ! CAUTION Proceed with care. Do not damage the tangs and/or their seats. Handle the plastic and painted components with care and avoid scraping or damaging them. ◆ Release the couplings (3) and (4) from their seats and remove the two collars (5) and (6). ◆ Unscrew and remove the two lower screws (7). ◆ MC50 MC125 MC150 Remove the grille (8). ◆ Unscrew and remove the upper screw (9), taking the washer. MC50 MC125 MC150 NOTE To release the front cover (10) from the side couplings, carry out the following operations simultaneously: ◆ ◆ Press ≈A∆ and pull ≈B∆. Press ≈A∆ and pull ≈C∆. use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 55 Mojito50_125_UK.book Page 56 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM M50 M125 M50 REMOVING THE LOWER HANDLEBAR COVER M50 ◆ M125 M150 Carefully read p. 43 (MAINTENANCE). ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Position the vehicle on the centre stand. Unscrew and remove the headlight metal ring screw (1). Remove the headlight metal ring (2). ★ Unscrew and remove the screw (3). ★ Unscrew and remove the three screws (4). ★ Unscrew and remove the screw (5). ! CAUTION Move the lower handlebar cover (6) carefully downwards. ◆ ★ Unscrew and remove the screw (7). ! CAUTION Proceed with care. Do not force the electric wires. ◆ Partially remove the reflector (8), releasing the seat (9) from the pin (10). NOTE Upon reassembly, make sure that the reflector (8), the seat (9) and the pin (10) are in the correct position. Proceed with care. Do not damage the tangs and/or their seats. Handle the plastic and painted components with care and avoid scraping or damaging them. 56 M125 M150 use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 MC50 MC125 MC150 REMOVING THE HEADLIGHT METAL RING MC50 MC125 MC150 Carefully read p. 43 (MAINTENANCE). ◆ ◆ ◆ Position the vehicle on the centre stand. ★ Unscrew and remove the screw (11). Remove the headlight metal ring (12). NOTE Upon reassembly, insert the tang (13) correctly in the appropriate seat. Mojito50_125_UK.book Page 57 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM M50 PARTIAL REMOVAL OF THE UPPER HANDLEBAR COVER M50 M125 M150 Carefully read p. 43 (MAINTENANCE). ! CAUTION The operations necessary for the partial removal of the upper handlebar cover may be difficult or complex for unskilled operators. If necessary, contact an aprilia Official Dealer. If you want to carry out these operations personally, keep to the following instructions: ◆ M50 M125 M150 ! CAUTION ◆ Remove the rear-view mirrors, see p. 58 (REMOVING THE REAR-VIEW MIRRORS). ◆ Raise the rubber ring (1), releasing it from the odometer control coupling (2). ! CAUTION Proceed with care. Do not damage the tangs and/or their seats. ◆ Release the odometer control coupling (2) from its seat on the dashboard by means of a spanner. M125 M150 The upper handlebar cover (3) (complete with switches, instruments and indicators) remains connected to the electric wires and therefore cannot be completely removed. Proceed with care, in order not to damage the components. Do not force the electric wires. ◆ Raise the upper handlebar cover (3) moderately and rotate it towards the saddle. Remove the lower handlebar cover, see p. 56 (REMOVING THE LOWER HANDLEBAR COVER M50 M125 M150 ). use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 57 Mojito50_125_UK.book Page 58 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM M50 M125 M150 MC50 MC125 MC150 MC50 MC125 MC50 MC125 MC150 MC150 REMOVING THE REAR-VIEW MIRRORS PARTIAL REMOVAL OF THE DASHBOARD Carefully read p. 43 (MAINTENANCE). Carefully read p. 43 (MAINTENANCE). The following information refers to one rear-view mirror only, but is valid for both ( M50 in the countries where the second rear-view mirror is required). ◆ Position the vehicle on the centre stand. ◆ Lift the protection element (1). ◆ Loosen the nut (2) completely. ◆ Unscrew and remove the rear-view mirror (3). ◆ M50 M125 M150 Take the plastic washer (4). ◆ 58 MC50 MC125 MC150 Unscrew and remove the three nuts (5). ! CAUTION Proceed with care. Do not force the electric wires. Handle the plastic and painted components with care and avoid scraping or damaging them. ◆ Partially remove the dashboard (6). use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 At this point, proceed as follows to reach the dashboard bulbs: ◆ ★ Unscrew and remove the two screws (7). ◆ Remove the upper cover (8). ◆ Remove the glass element (9) with its support. ◆ Lower the cover (10). ◆ Raise the rubber ring (11), releasing it from the odometer control coupling (12). ! CAUTION Proceed with care. Do not damage the tangs and/or their seats. ◆ Release the odometer control coupling (12) from its seat on the dashboard by means of a spanner. Mojito50_125_UK.book Page 59 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM M50 MC50 REMOVING THE CENTRAL INSPECTION COVER REMOVING THE RIGHT AND LEFT INSPECTION COVERS REMOVING THE BATTERY COVER Carefully read p. 43 (MAINTENANCE). Carefully read p. 43 (MAINTENANCE). NOTE Position the vehicle on firm and flat ground. ! CAUTION ! CAUTION Handle the painted components with care and avoid scraping or damaging them. Handle the plastic and painted components with care and avoid scraping or damaging them. ◆ ◆ ◆ ◆ Position the vehicle on the centre stand. Unscrew and remove the screw (1). Remove the central inspection cover (2). NOTE Upon reassembly, fit the tangs correctly in the appropriate seats. Lift the saddle, see p. 23 (UNLOCKING / LOCKING THE SADDLE). ◆ Unscrew and remove the upper screw (3). ◆ Unscrew and remove the side screw (4). ◆ Remove the side inspection cover (5). M50 MC50 ◆ ◆ Position the vehicle on the centre stand. Make sure that the ignition switch is in position ≈'∆. ◆ Raise the saddle, see p. 23 (UNLOCKING / LOCKING THE SADDLE). ◆ Unscrew and remove the screw (6). ◆ Remove the battery cover (7). NOTE Upon reassembly, correctly insert the tang (8) in the appropriate seat. NOTE Upon reassemby, correctly fit the seats in the appropriate tangs. use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 59 Mojito50_125_UK.book Page 60 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM 1 0 1 0 3 3 2 1 REMOVING THE REAR GRAB HANDLE MC50 MC125 MC150 REMOVING THE REAR COVER ◆ ◆ Lift the seat as specified on p. 23 (UNLOCKING / LOCKING THE SEAT). ◆ Undo and remove the five screws (1). ◆ Remove the rear grab handle (2) from the rear engine case. !WARNING MC50 MC125 Remove the rear grab handle: see REMOVING THE REAR GRAB HANDLE. ◆ ★ Undo and remove the two retaining screws (3) on the rear case top (5). ◆ ★ Undo and remove the two front retaining screws (4) on the case (5). Chromium-plated parts should be handled with care. Do not damage or rub. 60 MC150 use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 NOTE Disconnect the tail light harness connector before removing the rear case (5) completely. !WARNING Chromium-plated parts should be handled with care. Do not damage or rub. NOTE Connect the tail light harness connector before fitting the rear case (5). Mojito50_125_UK.book Page 61 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM 7 10 11 8 10 6 ◆ Undo and remove the two retaining screws (7) on cat»s eye support (8). ◆ Undo and remove the two retaining screws (6) tail light support. ◆ Undo and remove the three retaining screws (10) on plate support. ◆ Remove the plate. ◆ Undo and remove the retaining screw (11) on tail light support. ◆ Remove the tail light support assembly. use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 61 Mojito50_125_UK.book Page 62 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM M50 M125 M150 M50 M125 M50 MC50 M125 M150 MC125 MC150 CHECHING THE STAND Carefully read p. 43 (MAINTENANCE). !WARNING FOR THE SIDE STAND ONLY %. Danger of fall or overturning. When the vehicle is straightened from the parking position to the driving position, the stand goes automatically up. NOTE The following information refers to one stand only, but is valid for both. The stand (1) must rotate without hindrances. 62 Carry out the following checks: ◆ The springs (2) must not be damaged, worn, rusty or weakened. ◆ The stand must rotate freely, if necessary grease the joint, see p. 86 (LUBRICANT CHART M50 MC50 ) or p. 87 (LUBRICANT CHART M125 MC125 M150 MC150 ). CHECKING THE SWITCHES Carefully read p. 43 (MAINTENANCE) The vehicle is provided with two switches: √ Stoplight switch on the rear brake control lever (3); √ Stoplight switch on the front brake control lever (4). use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 To reach the switches, proceed as follows: ◆ M50 M125 M150 Partially remove the upper handlebar cover, see p. 57 (PARTIAL REMOVAL OF THE UPPER HANDLEBAR COVER M50 M125 M150 ). Periodically carry out the following checks: Make sure that there are no dirt or mud deposits on the switch; the pin must be able to move without interferences, returning automatically to its initial position. ◆ Make sure that the cables are connected correctly. ◆ Mojito50_125_UK.book Page 63 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM IDLING ADJUSTMENT M50 Carefully read p. 43 (MAINTENANCE). MC50 M50 MC50 Adjust the idling after the first 500 km (312 mi) and every time it is irregular. M125 MC125 M150 MC150 Adjust the idling after the first 1000 km (625 mi) and every time it is irregular. To carry out this operation, proceed as follows: ◆ Drive for a few miles until the engine reaches the normal running temperature, then stop the engine. ◆ M50 MC50 Remove the central inspection cover, see p. 59 (REMOVING THE CENTRAL INSPECTION COVER). ◆ M125 MC125 M150 MC150 Remove the right inspection cover, see p. 59 (REMOVING THE RIGHT AND LEFT INSPECTION COVERS). ◆ Connect an electronic revolution counter to the spark plug cable. 2 M125 M150 MC125 MC150 !WARNING M125 Before proceeding, make sure that the room in which you are working is properly ventilated. ◆ Start the engine. The minimum speed of the engine (idling) must be about 1600 ± 200 rpm; in this case the engine does not make the rear wheel rotate. M50 MC50 ◆ Remove the rear cover, see p. 60 (REMOVING THE REAR COVER). ◆ Working from the vehicle right-hand side, turn adjuster screw (1) onto carburettor. NOTE Do not act on the air adjusting screw (3), to avoid variations of the carburation setting. MC125 M150 MC150 ◆ Lift the seat as specified on p. 23 (UNLOCKING / LOCKING THE SEAT). ◆ Remove the cover into the glove compartment to the carburettor. ◆ Turn the adjusting screw (2). TURN CLOCKWISE to increase rotation speed; TURN ANTI-CLOCKWISE to decrease rotation speed. ◆ Turn the twistgrip up and down several times to check for proper operation and ensure that idling is steady. NOTE Call an Official aprilia Dealer in case of problems. use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 63 Mojito50_125_UK.book Page 64 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM M50 M125 M150 MC50 MC125 MC150 SPARK PLUG Carefully read p. 43 (MAINTENANCE). ADJUSTING THE ACCELERATOR CONTROL Carefully read p. 43 (MAINTENANCE). The ideal slack of the accelerator control should be about 2-3 mm. To adjust the slack, proceed as follows: ◆ Position the vehicle on the centre stand. ◆ Remove the protection element (1). ◆ Loosen the nut (2). ◆ Act on the adjuster (3), positioned at the beginning of the accelerator control cable. 64 After the adjustment: ◆ Tighten the nut (2), thus locking the adjuster (3) and put back the protection element (1). ! WARNING After the adjustment, make sure that the rotation of the handlebar does not modify the engine idling rpm and that the throttle grip returns smoothly and automatically to its original position after being released. use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Check the spark plug after the first 500 km (312 mi), and replace it every 4000 km (2500 mi). M125 MC125 M150 MC150 Check the spark plug after the first 1000 km (625 mi); successively every 6000 km (3750 mi) and change it every 12000 km (7500 mi). Periodically remove the spark plug and clean it carefully, removing carbon deposits; change it if necessary. To reach the spark plug: ◆ M50 MC50 Remove the central inspection cover, see p. 59 (REMOVING THE CENTRAL INSPECTION COVER). ◆ M125 MC125 M150 MC150 Remove the right inspection cover, see p. 59 (REMOVING THE RIGHT AND LEFT INSPECTION COVERS). Mojito50_125_UK.book Page 65 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM M50 MC50 M125 M150 M50 MC125 MC150 MC50 (0.024 - 0.028 inc) M125 M150 MC125 MC150 (0.028 To remove and clean the spark plug: ◆ Take off the spark plug cap (1). ◆ Remove all the dirt from the base of the spark plug, then unscrew it with the spanner you will find in the tool kit and extract it from its seat, taking care that neither dust nor other substances enter the cylinder. ◆ Make sure that there are neither carbon deposits, nor corrosion marks on the electrode and on the central porcelain part; if necessary, clean them with the special cleaners for spark plugs, with an iron wire and/ or a metal brush. ◆ Energetically blow some air, in order to prevent the removed residues from getting into the engine. If the spark plug has crackings on the insulating material, corroded electrodes or excessive deposits, it must be changed. ◆ Check the spark plug gap with a thickness gauge. The gap must be: √ M50 MC50 0,6 - 0,7 mm (0.024 - 0.028 inc); √ M125 MC125 M150 MC150 0,7 - 0,8 mm (0.028 - 0.031 inc); if necessary adjust it, carefully bending the earth electrode. ◆ Make sure that the washer is in good conditions. With the washer on, screw the spark plug by hand in order not to damage the thread. ◆ Tighten the spark plug by means of the spanner you will find in the tool kit, giving it half a turn to compress the washer. Spark plug driving torque: – M50 MC50 – M125 MC125 - 0.031 inc) ! CAUTION The spark plug must be well tightened, otherwise the engine may overheat and be seriously damaged. Use the recommended type of spark plug only, see p. 83 (TECHNICAL DATA), in order not to compromise the life and performance of the engine. ◆ ◆ Position the spark plug cap (1). Put back the inspection cover. 20 Nm (14.46 ftlb); M150 MC150 (8.64- 10.13 ftlb). 12-14 Nm use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 65 Mojito50_125_UK.book Page 66 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM BATTERY Carefully read p. 43 (MAINTENANCE). !WARNING Risk of fire. Keep fuel and other flammable substances away from the electrical components. ! CAUTION Never invert the connection of the battery cables. Connect and disconnect the battery with the ignition switch in position “'”, otherwise some components may be damaged. Connect first the positive cable (+) and then the negative cable (–). Disconnect following the reverse order. M50 MC50 Check the electrolyte level and the tightening of the terminals after the first 500 km (312 mi) and then every 4000 km (2500 mi) or every 12 months. !WARNING In case of contact with the skin, rinse with plenty of water. In case of contact with the eyes, rinse with plenty of water for fifteen minutes, then consult an oculist without delay. If the electrolyte is accidentally swallowed, drink a lot of water or milk, then continue drinking milk of magnesia or vegetable oil and consult a doctor without delay. The battery gives off explosive gases; keep it away from flames, sparks, cigarettes and any other source of heat. During the recharging or the use, make sure that the room is properly ventilated and avoid inhaling the gases released during the recharging. KEEP AWAY FROM CHILDREN. Do not incline the vehicle too much, in order to avoid dangerous leaks of the battery fluid. The electrolyte is corrosive. Do not pour or spill it, especially on the plastic parts. The electrolyte in the battery is toxic and caustic and if it gets in contact with the skin it can cause burns, since it contains sulphuric acid. Wear protection clothes, a face mask and/or goggles during maintenance operations. 66 use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 M125 MC125 M150 MC150 ! CAUTION This vehicle is provided with a maintenance-free battery and no operation is necessary, excepting occasional checks and the recharge when required. NOTE If you need assistance or technical advice, consult your aprilia Official Dealer, who can ensure you prompt and accurate servicing. LONG INACTIVITY OF THE BATTERY If the vehicle remains unused for more than fifteen days, it is necessary to recharge the battery, in order to prevent its sulphation, see p. 69 (RECHARGING THE BATTERY). It is important to check the charge periodically (about once a month), during the winter or when the vehicle remains unused, in order to prevent the deterioration of the battery. ◆ Recharge it completely with a normal charge, see p. 69 (RECHARGING THE BATTERY). M50 MC50 If the battery remains on the vehicle, disconnect the cables from the terminals. Mojito50_125_UK.book Page 67 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM M50 MC50 M125 M150 MC125 MC150 CHECKING AND CLEANING THE TERMINALS Read carefully indications given on p. 66 (BATTERY). ◆ Remove the battery cover as specified on p. 59 (REMOVING THE BATTERY COVER M50 MC50 ). ◆ M125 MC125 M150 MC150 Remove the battery (partial removal) as specified on p. 68 (REMOVING THE BATTERY M125 MC125 M150 MC150 ). ◆ Ensure that cable terminals (1) and battery clamps (2) are: √ in good operating conditions, i.e. show no signs of corrosion or deposits; √ coated with special grease or Vaseline. M50 MC50 If necessary: ensure that the ignition switch is positioned to ≈'∆. ◆ Disconnect the negative cable first (-) and then the (red) positive cable (+). ◆ Remove any deposits with a wire brush. ◆ Reconnect the (red) positive cable (+) first and then the negative cable (-). ◆ Coat terminals and clamps with special grease or Vaseline. REMOVING THE BATTERY When finished: ◆ ◆ ◆ ◆ Fit the battery cover as specified on p. 59 (REMOVING THE BATTERY COVER M50 MC50 ). ◆ M125 MC125 M150 MC150 Fit the battery as specified on p. 70 (INSTALLING THE BATTERY M125 MC125 M150 MC150 ). M50 MC50 M50 MC50 Read carefully indications given on p. 66 (BATTERY). ◆ ◆ ◆ Remove the battery cover as specified on p. 59 (REMOVING THE BATTERY COVER M50 MC50 ). Ensure that the ignition switch is positioned to ≈'∆. Disconnect the negative cable first (-) and then the (red) positive cable (+). Remove the battery breather tube. Remove the battery from its seat and store it onto a flat surface in a dry and cool place. !DANGER Once removed the battery must be stored in a safe place away from children. ◆ Fit the battery cover as specified on p. 59 (REMOVING THE BATTERY COVER M50 MC50 ). use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 67 Mojito50_125_UK.book Page 68 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM 1 2 M125 M150 3 MC125 MC150 M125 M150 M125 M150 MC125 MC150 MC125 MC150 3 REMOVING THE BATTERY M125 MC125 M150 ◆ Remove the battery (3) from its seat. MC150 Read carefully indications given on p. 66 (BATTERY). PARTIAL REMOVAL ◆ Open the glove compartment as specified on p. 24 (GLOVE COMPARTMENT). ◆ Undo the two retaining screws (1) on the battery cover (2). ◆ Remove the battery cover (2). ! CAUTION The battery is connected to electric cables. Do not pull cables when removing the battery. ◆ Hold and remove the battery (2) from the back. ! CAUTION Proceed with utmost care. Tongues and/or seat grooves should not be damaged. 68 use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 COMPLETE REMOVAL ◆ Disconnect the negative cable first (-) and then the (red) positive cable (+). ◆ Store the battery (3) onto a flat surface in a dry and cool place. !WARNING Once removed the battery must be stored in a safe place away from children. Mojito50_125_UK.book Page 69 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM M50 ◆ MC50 CHECKING BATTERY FLUID LEVEL M125 MC125 M150 MC150 Use only distilled water to top up. ! CAUTION Read carefully indications given on p. 66 (BATTERY). Recap when finished. ◆ Recap. ◆ CHARGING THE BATTERY The vehicle is fitted with a maintenancefree battery requiring no fluid level checks. Read carefully indications given on p. 66 (BATTERY). ◆ CHECKING BATTERY FLUID LEVEL M50 MC50 Read carefully indications given on p. 66 (BATTERY). ◆ ◆ ◆ ◆ Remove the battery as specified on p. 67 (REMOVING THE BATTERY M50 MC50 ). ◆ Ensure that fluid level is between “MIN” and MAX” marks onto the battery side. If not: ◆ Undo and remove the battery caps. ! CAUTION Use only distilled water to top up. Never fill over “MAX” mark as fluid level will rise during battery recharging. ◆ Remove the battery as specified on p. 67 (REMOVING THE BATTERY M50 MC50 ). Undo and remove the battery caps. Check battery fluid level as specified on p. 69 (CHECKING BATTERY FLUID LEVEL M50 MC50 ). Once the battery has been recharged, check fluid level once again and top up with distilled water, if necessary. Tighten the battery caps. ! CAUTION Allow about 5-10 minutes after disconnecting the battery charger before installing the battery as the battery is still producing gases for a short time. use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 69 Mojito50_125_UK.book Page 70 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM M125 M150 M125 M150 3 MC125 MC150 1 MC125 MC150 2 M125 M150 MC125 MC150 3 INSTALLING THE BATTERY M50 MC50 Read carefully indications given on p. 66 (BATTERY). ◆ Remove the battery cover as specified on p. 59 (REMOVING THE BATTERY COVER M50 MC50 ). ◆ Seat the battery. ◆ Connect the battery breather tube. M125 MC125 ◆ Reconnect the (red) positive cable (+) first and then the negative cable (-). ◆ Coat terminals and clamps with special grease or Vaseline. ◆ Fit the battery cover as specified on p. 59 (REMOVING THE BATTERY COVER M50 MC50 ). 70 M150 MC150 Read carefully indications given on p. 66 (BATTERY). ◆ Reconnect the (red) positive cable (+) first and then the negative cable (-). ◆ Coat terminals and clamps with special grease or Vaseline. ! CAUTION Battery breather tube should always be connected to avoid that sulphuric acid vapours might corrode the electric system, painted parts, rubber parts or seals when coming off the breather. ! CAUTION INSTALLING THE BATTERY ! CAUTION While installing the battery, route electric cables to their correct position so that they are not squashed. ◆ Seat the battery. ◆ Fit the battery cover (2). use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Proceed with utmost care. Tongues and/or seat grooves should not be damaged. NOTE Ensure that both tongues are properly seated. ◆ Tighten the retaining screws (1) on the battery cover (2). ◆ Close the glove compartment as specified on p. 24 (GLOVE COMPARTMENT). Mojito50_125_UK.book Page 71 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM CHANGING THE FUSES M50 Carefully read p. 43 (MAINTENANCE). MC50 M125 M150 MC125 MC150 ! CAUTION Do not repair faulty fuses. Never use fuses different from the recommended ones. The use of unsuitable fuses may damage the electric system or, in case of short circuit, may even cause a fire. 3 1 NOTE If a fuse blows frequently, there probably is a short circuit or an overload in the electric system. In this case it is advisable to consult an aprilia Official Dealer. If an electric component does not work or works irregularly, or if the engine fails to start, it is necessary to check the fuses. To carry out the checking: ◆ Turn the ignition switch to position ≈'∆, to avoid any accidental short circuit. ◆ M50 MC50 Remove the battery cover, see p. 59 (REMOVING THE BATTERY COVER M50 MC50 ). ◆ M125 MC125 M150 MC150 Remove the right inspection cover, see p. 59 (REMOVING THE RIGHT AND LEFT INSPECTION COVERS). ◆ Extract the fuses one by one and check if the filament is broken. ◆ Before replacing a fuse, try to find out the cause of the trouble, if possible. ◆ Then replace the damaged fuse with a new one having the same amperage. NOTE If you use one of the spare fuses, put a new fuse in the appropriate seat. ◆ M50 MC50 Put back the battery cover, see p. 59 (REMOVING THE BATTERY COVER M50 MC50 ). ◆ M125 MC125 M150 MC150 Put back the right inspection cover, see p. 59 (REMOVING THE RIGHT AND LEFT INSPECTION COVERS). ARRANGEMENT OF THE FUSES 7.5 A fuse (1) - From key switch to: √ start relay and relevant circuit; √ fuel level sensor and relevant circuit; √ horn; √ parking lights and instrument lighting; √ M50 MC50 direction indicators and relevant circuit; √ M50 MC50 stop light and relevant circuit; √ M50 MC50 2 stroke oil reserve sensor and relevant circuit; √ M125 MC125 M150 MC150 engine oil pressure sensor and engine oil circuit. M50 MC50 10A fuse (2) √ From battery to key switch, voltage regulator. M125 MC125 M150 MC150 15A fuse (3) √ From battery to key switch, generator. use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 71 Mojito50_125_UK.book Page 72 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM M50 MC50 MC125 MC150 M125 M150 BULBS Carefully read p. 43 (MAINTENANCE) !WARNING Risk of fire. Keep fuel and other flammable substances away from the electrical components. ! CAUTION ADJUSTING THE VERTICAL HEADLIGHT BEAM To rapidly check the correct direction of the beam, place the vehicle on flat ground, 10 m away from a wall. Turn on the low beam, sit on the vehicle and make sure that the beam projected on the wall is slightly under the horizontal line of the headlight (about 9/10th of the total height). M50 M125 M150 To adjust the headlight beam: ◆ Act on the suitable screw (1) by means of a screwdriver. By TURNING IT CLOCKWISE, you set the beam upwards. By TURNING IT ANTICLOCKWISE, you set the beam downwards. MC50 MC125 MC150 To adjust the headlight beam, proceed as follows: ◆ Loosen the nut (2). ◆ Adjust the inclination of the headlight (3). ◆ Tighten the nut (2). ◆ Make sure that the nut (2) is tightened correctly. ◆ Make sure that the headlight (3) is directed correctly. 72 use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Before changing a bulb, position the vehicle on the centre stand, move the ignition switch to position “'” and wait a few minutes, so that the bulb cools down. Change the bulb wearing clean gloves or using a clean and dry cloth. Do not leave fingerprints on the bulb, since these may cause its overheating and consequent breakage. If you touch the bulb with bare hands, remove any fingerprint with alcohol, in order to avoid any damage. DO NOT FORCE THE ELECTRIC CABLES. Mojito50_125_UK.book Page 73 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM M50 M50 M125 M150 M125 M50 M125 M150 M150 CHANGING THE HEADLIGHT BULBS M50 M125 M150 Carefully read p. 72 (BULBS). The headlight contains: √ one parking light bulb (1); √ one low / high beam bulb (2) (halogen). To reach the bulbs, proceed as follows: LOW/HIGH BEAM BULB (HALOGEN) ◆ Remove the headlight metal ring, see p. 56 (REMOVING THE HEADLIGHT METAL RING M50 M125 M150 ). ◆ Manually move the protection element (3). To change the bulbs, proceed as follows: PARKING LIGHT BULB ! CAUTION Do not pull the electric cables to extract the bulb socket. ◆ Grasp the parking light bulb socket (4), pull it and remove it from its seat. ◆ Withdraw the parking light bulb (1) and replace it with a new one of the same type. ! CAUTION To extract the bulb electric connector, do not pull its electric wires. ◆ Grasp the bulb electric connector (5), pull it and disconnect it from the bulb (6). ◆ Release the clip (7) that holds the bulb (6). ◆ Extract the bulb from its seat. For the reassembly: NOTE Insert the bulb in the bulb socket, making the relevant positioning seats coincide. ◆ Correctly install a new bulb of the same type. ◆ Put back the clip (7). ◆ Connect the bulb electric connector (5). use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 73 Mojito50_125_UK.book Page 74 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM MC50 MC125 MC150 CHANGING THE HEADLIGHT BULBS MC50 MC125 MC150 MC50 MC125 MC150 To reach the bulbs, proceed as follows: ◆ Carefully read p. 72 (BULBS). The headlight contains: √ one parking light bulb (1); √ one low / high beam bulb (2) (halogen). Remove the headlight metal ring, see p. 56 (REMOVING THE HEADLIGHT METAL RING MC50 MC125 MC150 ). ! CAUTION Proceed with care. Do not force the electric wires. ◆ Partially remove the reflector (3). LOW/HIGH BEAM BULB (HALOGEN) ! CAUTION To extract the bulb electric connector, do not pull its electric wires. ◆ Grasp the bulb electric connector (5), pull it and disconnect it from the bulb (6). ◆ Release the clip (7) that holds the bulb (6). ◆ Extract the bulb from its seat. To change the bulbs, proceed as follows: For the reassembly: PARKING LIGHT BULB NOTE ! CAUTION Do not pull the electric cables to extract the bulb socket. ◆ Grasp the parking light bulb socket (4), pull it and remove it from its seat. ◆ Withdraw the parking light bulb (1) and replace it with a new one of the same type. 74 MC50 MC125 MC150 use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Insert the bulb in the bulb socket, making the relevant positioning seats coincide. ◆ Correctly install a new bulb of the same type. ◆ Put back the clip (7). ◆ Connect the bulb electric connector (5). Mojito50_125_UK.book Page 75 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM M50 M125 M150 CHANGING THE FRONT AND REAR DIRECTION INDICATOR BULBS Carefully read p. 72 (BULBS). NOTE Before changing a bulb, check the fuses, see p. 71 (CHANGING THE FUSES). To change the bulbs: ◆ Unscrew and remove the screw (1). NOTE When removing the protection screen, proceed with care, in order not to break the tangs (2). ◆ Remove the protection screen (3). NOTE Upon reassembly, fit the tangs (2) correctly in the appropriate seats. M50 ◆ M125 M150 NOTE Take the metal ring (4). NOTE The coloured screen (5) is supplied only if the direction indicator is equipped with a protection screen (3) of the ≈transparent colourless∆ type. ◆ Unscrew and remove the screw (6). NOTE When removing the coloured screen, proceed with care, in order not to break the tang. ◆ Rotate the coloured screen (5) towards the inside, until releasing the tang (7), then remove it. To install the new bulb: introduce the bulb in the bulb socket, making sure that the two guide pins coincide with the relevant guides on the bulb socket. ◆ Correctly install a new bulb of the same type. For the reassembly: NOTE Tighten the screw (1) and the screw (6) moderately and with great care, in order to avoid damaging the protection screen (3) and the coloured screen (5). NOTE Upon reassembly, correctly insert the tang (7) in the appropriate seat. ◆ Press the bulb (8) slightly and rotate it anticlockwise. ◆ Extract the bulb from its seat. use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 75 Mojito50_125_UK.book Page 76 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM M125 M50 M125 M150 M150 CHANGING THE DASHBOARD BULBS M50 M125 M150 Carefully read p. 72 (BULBS). NOTE Before changing a bulb, check the fuses, see p. 71 (CHANGING THE FUSES) NOTE Extract the bulb sockets one by one, in such a way as to avoid positioning them incorrectly during the reassembly. ◆ Pos. Warning light 1 The dashboard contains: √ the warning light bulbs; √ the dashboard lighting bulbs. 1 To change the bulbs: WARNING LIGHT BULBS ◆ Partially remove the upper handlebar cover, see p. 57 (PARTIAL REMOVAL OF THE UPPER HANDLEBAR COVER M50 M125 M150 ). ◆ 76 Extract the relative bulb socket: M50 22 stroke oil reserve (.) M125 M150 2Engine oil pressure Colour NOTE To change the two bulbs of the upper part of the dashboard, it is sufficient to remove the lower handlebar cover. ◆ red red 2 Low fuel (,) amber 3 Direction indicators (-) green 4 High beam (+) 5 Parking lights and low beam (*) Remove the lower handlebar cover, see p. 56 (REMOVING THE LOWER HANDLEBAR COVER M50 M125 M150 ) NOTE Extract the bulb sockets one by one, in such a way as to avoid positioning them incorrectly during the reassembly. ◆ Extract the bulb socket of the dashboard part in which there has been a light decrease: blue Pos. green 6 Upper right part 7 Upper left part Extract the bulb and replace it with one of the same type. use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 DASHBOARD LIGHTING BULBS ◆ Lit part Extract the bulb and replace it with one of the same type. Mojito50_125_UK.book Page 77 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM MC50 MC125 MC150 M125 M150 CHANGING THE DASHBOARD BULBS MC50 MC125 MC150 Carefully read p. 72 (BULBS). NOTE Before changing a bulb, check the fuses, see p. 71 (CHANGING THE FUSES) The dashboard contains: √ the warning light bulbs; √ the dashboard lighting bulbs. WARNING LIGHT BULBS NOTE Extract the bulb sockets one by one, in such a way as to avoid positioning them incorrectly during the reassembly. ◆ Extract the relative bulb socket: Pos. Warning light 1 1 To change the bulbs: ◆ Partially remove the dashboard, see p. 58 (PARTIAL REMOVAL OF THE DASHBOARD MC50 MC125 MC150 ). ◆ MC50 22 stroke oil re- serve (.) MC125 MC150 2Engine oil pressure Colour red Extract the bulb and replace it with one of the same type. DASHBOARD LIGHTING BULBS NOTE Extract the bulb sockets one by one, in such a way as to avoid positioning them incorrectly during the reassembly. ◆ Extract the bulb socket of the dashboard part in which there has been a light decrease: red 2 Low fuel (,) amber 3 Direction indicators (-) green 4 High beam (+) 5 Parking lights and low beam (*) Pos. Lit part 6 Upper central part 7 Upper right part blue ◆ green Extract the bulb and replace it with one of the same type. use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 77 Mojito50_125_UK.book Page 78 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM CHANGING THE REAR LIGHT BULB M50 MC50 Carefully read p. 72 (BULBS). NOTE Before changing a bulb, check the fuse, see p. 71 (CHANGING THE FUSES) and the effective operation of the stoplight switches, see p. 62 (CHECKING THE SWITCHES). To change the bulb: ◆ Position the vehicle on the stand. ◆ Unscrew and remove the two screws (1). ◆ Remove the protection screen (2). NOTE Upon reassembly, correctly position the protection screen in its seat. The lower part has shaped profile. ! CAUTION Upon reassembly, tighten the two screws (1) moderately and carefully, to avoid damaging the protection screen. ◆ Press the bulb (3) slightly and rotate it anticlockwise. ◆ Extract the bulb from its seat. 78 use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 NOTE Insert the bulb in the bulb socket, making the two bulb pins coincide with the relevant guides on the socket. ◆ Correctly install a new bulb of the same type. M50 MC50 NOTE If the transparent screen of the number plate light (4) has been removed, put it back in the correct position. The front part has shaped profile. M125 MC125 M150 MC150 NOTE If it has been removed, position the transparent screen (4) correctly. The front part has shaped profile. Mojito50_125_UK.book Page 79 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM TRANSPORT !WARNING Before transporting the vehicle, it is necessary to empty the fuel tank and the carburettor completely, see p. 80 (DRAINING THE FUEL TANK) making sure that both are completely dry. During transport the vehicle must be kept in vertical position and be firmly anchored, in order to avoid any leakage of fuel, oil or coolant. CHANGING THE NUMBER PLATE BULB M125 MC125 MC150 MC150 Carefully read p. 72 (BULBS). To change the bulb: ◆ Position the vehicle on the centre stand. ◆ Unscrew and remove the screw (1). ◆ Remove the light unit (2). ! CAUTION Upon reassembly, position the electric cable correctly in the appropriate grooved seat on the right side of the light unit (2). In case of failure, do not tow the vehicle, but ask for assistance. ! CAUTION Do not pull the electric wires to extract the bulb socket. ◆ Grasp the bulb socket (3), pull it and remove it from its seat. ◆ Remove the bulb (4) from its seat. ◆ Correctly install a new bulb of the same type. use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 79 Mojito50_125_UK.book Page 80 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM M50 M125 M150 MC50 MC125 MC150 DRAINING THE FUEL TANK Carefully read p. 25 (FUEL). !WARNING Risk of fire. Wait until the engine and the exhaust silencer have completely cooled down. Fuel vapours are noxious for your health. Before proceeding, make sure that the room in which you are working is properly ventilated. Do not inhale fuel vapours. Do not smoke, nor use free flames. ◆ ◆ Position the vehicle on the centre stand. Stop the engine and wait until it has cooled down. ◆ Prepare a container with capacity exceeding the fuel quantity present in the tank and put it on the ground on the left side of the vehicle. ◆ Remove the fillercap. ◆ Empty the fuel tank by means of a manual pump or a similar system. !WARNING After draining the tank, put back the filler cap in the correct position. ◆ Put back the filler cap. DO NOT DISPOSE OF FUEL IN THE ENVIRONMENT. 80 use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 To drain the carburettor completely, proceed as follows: ◆ Remove the rear cover, see p. 60 (REMOVING THE REAR COVER). ◆ Put the free end of the pipe (1) into a receptacle. ◆ Open the carburettor outlet by loosening the drain screw (2) positioned under the float chamber. When all the fuel has flowed out of the carburettor: ◆ Tighten the drain screw (2) completely. !WARNING Tighten the drain screw (2) with care, to avoid fuel leakages from the carburettor during the refuelling. If necessary, contact an aprilia Official Dealer. Mojito50_125_UK.book Page 81 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM CLEANING Clean the vehicle frequently if it used in particular areas or conditions, such as: ◆ Polluted areas (cities and industrial areas). ◆ Areas characterized by an high percentage of salinity and humidity (sea areas, hot and humid climates). ◆ Particular conditions (use of salt and anti-ice chemical products on the roads during the winter). ◆ Avoid leaving deposits of industrial and polluting powders, tar spots, dead insects, bird droppings, etc. on the body. ◆ Avoid parking the vehicle under trees, since in some seasons residues, resins, fruits or leaves fall down, which contain substances that may damage the paint. ! WARNING ! CAUTION After the vehicle has been washed, its braking functions could be temporarily impaired because of the presence of water on the grip surfaces. Calculate long braking distances to avoid accidents. Brake repeatedly to restore normal conditions. Polish with silicone wax only after having carefully washed the vehicle. Do not use polishing pastes on matt paints. Do not wash the vehicle under the sun, especially during the summer, when the body is still warm, since if the shampoo dries before being rinsed away, it can damage the paint. Carry out the preliminary checking operations, see p. 33 (PRELIMINARY CHECKING OPERATIONS). To remove dirt and mud from the painted surfaces use a low- pressure water jet, carefully wet the dirty parts, remove mud and filth with a soft car sponge impregnated with a lot of water and shampoo (2 √ 4% parts of shampoo in water). Then rinse with plenty of water and dry with chamois leather. To clean the outer parts of the engine use a degreaser, brushes and wipers. Do not use liquids at a temperature exceeding 40°C to clean the plastic components of the vehicle Use neither high pressure water / air jets, nor vapour jets on the following parts: wheel hubs, controls on the right and on the left side of the handlebar, bearings, brake pumps, instruments and indicators, silencer exhaust, glove / tool kit compartment, ignition switch / steering lock. Do not use alcohol, petrol or solvents to clean the rubber and plastic parts, the saddle, the plates and decals: use only water and mild soap. ! WARNING Do not apply protection waxes onto the saddle, in order not to make it too slippery. use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 81 Mojito50_125_UK.book Page 82 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM LONG PERIODS OF INACTIVITY After a long period of inactivity of the vehicle some precautions are necessary to avoid any problem. Further, it is important to carry out the necessary repairs and a general check up before the period of inactivity, since you could forget to carry them out later. Proceed as follows: ◆ Empty the fuel tank and the carburettor, see p. 80 (DRAINING THE FUEL TANK). ◆ Extract the spark plug, see p. 64 (SPARK PLUG) and pour a teaspoon (510 cm>) of two-stroke engine oil into the cylinder, NOTE Put a clean cloth on the cylinder, near the spark plug seat, in order to protect it from oil sprays. ◆ Move the ignition switch to position ≈&∆, press the start push button ≈/∆ for a few seconds, to distribute the oil evenly on the cylinder surfaces. ◆ Remove the cloth. ◆ Put back the spark plug. ◆ Remove the battery, see p. 67 (REMOVING THE BATTERY M50 MC50 ) and p. 68 (REMOVING THE BATTERY M125 MC125 M150 MC150 ). M50 ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Wash and dry the vehicle, see p. 81 (CLEANING). Polish the painted surfaces with wax. Inflate the tyres, see p. 30 (TYRES). By means of a suitable support, position the vehicle so that both tyres are raised from the ground. Place the vehicle in an unheated, not-humid room, away from sunlight, with minimum temperature variations. Position and tie a plastic bag on the final pipe of the exhaust silencer, in order to prevent moisture from getting into it. Cover the vehicle avoiding the use of plastic or waterproof materials. M125 M150 MC50 MC125 MC150 AFTER A PERIOD OF INACTIVITY ◆ Uncover and clean the vehicle, see p. 81 (CLEANING). ◆ Check the charge of the battery, see p. 69 (RECHARGING THE BATTERY) and install it, see p. 70 (INSTALLING THE BATTERY M50 MC50 ) and (INSTALLING THE BATTERY M125 MC125 M150 MC150 ). ◆ Make sure that the fuel drain screw is thoroughly screwed (breather pipe closing index), see p. 80 (DRAINING THE FUEL TANK). ◆ Refuel, see p. 25 (FUEL). ◆ Carry out the preliminary checking operations, see p. 33 (PRELIMINARY CHECKING OPERATIONS). ! WARNING Have a test ride at moderate speed in a low-traffic area. 82 use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Mojito50_125_UK.book Page 83 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM TECHNICAL DATA Description DIMENSIONS M50 Max. length Max. width Max. height (headlight included) Seat height Distance between centres Min. ground clearance Weight ready for starting Model Type Number of valves Number of cylinders Total displacement ENGINE MC50 1900 mm 1950 mm 720 mm 900 mm 1075 mm 1120 mm 745 mm 750 mm 1315 mm 137 mm 140 mm 97 kg M320 2-stroke with controlled ignition √ 49,38 cm> Bore/stroke 40,0 mm / 39,3 mm Compression ratio Starting Clutch Change gear 10,1 Ø 10,5:1 electric + kick starter Lubrication system √ Cooling Speed change gear Primary TRANSMISSION Ratios Secondary Fuel (reserve included) Fuel reserve Transmission oil 2 stroke oil (reserve included) 2 stroke oil reserve CAPACITY Engine oil - engine oil change only Seats Vehicle max. load (driver + luggage) Vehicle max. load (driver+passenger+luggage) MC125 M125 M150 MC150 1980 mm 1980 mm 720 mm 920 mm 1090 mm 1135 mm 780 mm 755 mm 1350 mm 85 mm 115 kg 720 mm 920 mm 1090 mm 1135 mm 780 mm 755 mm 1350 mm 85 mm 115 kg M192 M191 4-stroke with controlled ignition 2 horizontal one-cylinder 124,0 cm> 149,58 cm3 149,58 cm3 62,5 mm / 48,6 62,5 mm / 48,6 57,0 mm / 48,6 mm mm mm 10,1 Ø 11,1 electric centrifugal automatic stepless variator With wet sump, forced circulation with mechanical pump; check level on the dipstick plug with forced air automatic and stepless V-belt minimum for stepless change: 3,07 maximum for stepless change: 0,78 minimum for stepless change: 2,71 maximum for stepless change:0,809 with gears 7,5 l 8l 2l 130 cm> 1,4 l 0,4 l 85 cm> √ √ – 1000 cm> 1 (2 in the countries where this is allowed) 105 kg 180 kg (in the countries where this is allowed) 105 kg n° 2 180 kg use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 83 Mojito50_125_UK.book Page 84 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM Description CARBURETTOR M50 Model Choke tube MC50 M125 MC125 DELL»ORTO PHBN 17,5 Æ17,5 mm $ Fuel FUEL SUPPLY Fuel FRAME SUSPENSIONS ! Front BRAKES WHEELS Premium grade petrol (4 Stars ) according to the DIN 51600 stan- Leaded (4 Stars dard, min. O.N. 98 (N.O.R.M.) and 88 (N.O.M.M.) Unleaded petrol according to the DIN 51607 standard, min. O.N. 95 (N.O.R.M.) and 85 (N.O.M.M.) Type Front Stroke Rear Stroke Rear 67,5 mm M150 $) or unleaded premium grade petrol, min. O.N. 95 (N.O.R.M.) and 85 (N.O.M.M.) √ one beam split in two at the rear fork with connection elements 50 mm hydraulic mono-shock absorber 72 mm disc brake, Æ190 mm with hydraulic transmission drum brake, Æ110 mm, with mechadrum brake, Æ140 mm, with mechanic transmission nic transmission Type Front Rear alloy 3,00 x 12" 3,50 x 10" Type Front Rear tubeless 120/70 - 12" - 51J 130/70 - 10" - 59J 120/70 - 12" - 51P Sava 130/70 - 10" - 59P Sava STANDARD INFLATION PRESSURE TYRES Front Rear INFLATION PRESSURE WITH PASSENGER ( Front Rear IGNITION Type Spark advance spark plug Standard alternative Spark plug gap Engine idle rpm 84 use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 MC150 WALBRO WVF - 6 Æ24 mm 170 kPa (1,7 bar) 190 kPa (1,9 bar) M50 MC50 where drive with passenger is allowed) 190 kPa (1,9 bar) 170 kPa (1,7 bar) 210 kPa (2,1 bar) C.D.I. 17° Ø 1° before T.D.C. CHAMPION RN1C 0,6 - 0,7 mm 10° Ø 1° before T.D.C. CHAMPION RG6YC NGK CR7EB 0,7 - 0,8 mm 1600 Ø 200 rpm Mojito50_125_UK.book Page 85 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM Description M50 Battery ELECTRIC SYSTEM MC50 M150 7,5 A - 10 A 7,5 A - 15 A 12 V - 115 W 12 V - 160 W 12 V - 35/35 W √ √ 12 V - 55/60 W H4 Front parking light 12 V - 5 W Direction indicators Rear parking light / stoplight / number plate light 12 V - 3 W 12 V - 10 W 12 V - 5/21 W √ √ 12 V - 5/21 W Rear parking light / stoplight Number plate light Dashboard light √ 12 V - 2 W 12 V - 5 W 12 V - 1,2 W 12 V - 1,2 W Low beam and parking light 12 V - 1,2 W High beam 12 V - 1,2 W Direction indicators 2 stroke oil reserve Engine oil pressure Low fuel MC150 12 V - 7 Ah Generator (with permanent magnet) Low / high beam (halogen) WARNING LIGHTS MC125 Fuses Low / high beam BULBS M125 12 V - 4 Ah 12 V - 2 W 12 V - 2 W √ √ 12 V - 2 W 12 V - 2 W use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 85 LUBRICANT CHART M50 MC50 Gearbox oil (recommended): GEAR SYNTH, SAE 75W - 90. As an alternative to the recommended oil, it is possible to use high-quality oils with characteristics in compliance with or superior to the A.P.I. GL-4 specifications. Mixer oil (recommended): CITY 2T. As an alternative to the recommended oil, use high-quality oils with characteristics in compliance with or superior to the ISO-L-ETC++, A.P.I. TC++ specifications. Fork oil (recommended): FORK 5W or FORK 20W. If you need an oil with intermediate characteristics in comparison with the mixed as indicated below: FORK 5W and SAE 10W = FORK 5W 67% of the volume + FORK 20W 33% of the volume, or. SAE 15W = FORK 5W 33% of the volume + FORK 20W 67% of the volume. FORK 20W, these can be Bearings and other lubrication points (recommended): GREASE 30. As an alternative to the recommended product, use high-quality grease for rolling bearings, working temperature range -30°C.... +140°C, dripping point 150°C... 230°C, high protection against corrosion, good resistance to water and oxidation. Protection of the battery poles: neutral grease or vaseline. WARNING Use new brake fluid only. Do not mix different makes or types of oil without having checked bases compatibility.. Brake fluid: brake fluid BRAKE 5.1 DOT 4 (brake system is also compatible DOT 5). WARNING Use only nitrite-free anti-freeze and corrosion inhibitors with a freezing point of -35°C as a minimum. Engine coolant (recommended): COOL. 86 use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 LUBRICANT CHART M125 MC125 M150 MC150 Recommended) engine oil: CITY 2T. As an alternative to recommended oils, top brand oils meeting or exceeding CCMC G-4 A.P.I. SJ specifications can be used. (Recommended) transmission oil: GEAR SYNTH, SAE 75W - 90. As an alternative to recommended oils, top brand oils meeting or exceeding A.P.I. GL4 specifications can be used. (Recommended) fork oil: FORK 5W or FORK 20W. When you wish to obtain an intermediate response between those offered by mix the different products as follows: SAE 10W = FORK 5W 67% del volume + SAE 15W = FORK 5W 33% of volume + FORK 5W and FORK 20W, oils, you may FORK 20W 33% of volume. FORK 20W 67% of volume. Bearings and other lubrication points (recommended): GREASE 30. As an alternative to recommended grease, use top brand rolling bearing grease that will resist a temperature range of -30°C - +140°C, with dropping point 150°C - 230°C, high corrosion protection, good resistance to water and oxidisation. Battery lead protection: use neutral grease or Vaseline. WARNING (Recommended) brake fluid: brake fluid BRAKE 5.1 DOT 4 (compatible DOT 5). As an alternative to the recommended product, top brand brake fluid meeting or exceeding SAE J1703, NHTSA 116 DOT 4, ISO 4925 specifications for synthetic brake fluid can be used. use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 87 Mojito50_125_UK.book Page 88 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM WIRING DIAGRAM Mojito 50 28 24 43 26 29 25 + - C 27 22 42 12 18 19 41 21 32 38 G/R V/G B Gr V/R Ar G/R R/B Bi/N R/N 38 R/N Ar 38 Vi G/R B Bi G V/R 1 2 3 4 Bi N V B/N V/R 38 Ar/N R Az Gr/V Vi 1 3 4 5 2 6 LOCK 20 B/N Az R L B 23 38 Az B 38 Az B 34 33 N Bi B G 30 38 N Bi B G V/G B G B R R/N V/R Ar G B 3 6 5 ARANCIO BIANCO ARANCIO Gr/V Ar B V/R V/G 11 10 BLU VERDE VISTO DAL LATO CHE SI CONNETTE AL REGOLATORE use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 7 9 V/R V/G 2 1 Gr/V Ar\N B R R R M V/G B G 15 39 38 B R B M 14 38 17 B R 4 Az R N N 38 5 36 88 3 38 Ar Ar/Bi B V 38 44 Vi V/R R/N V/R Ar 1 2 R 37 B Bi/R M Bi Bi/N G/Bi Bi/R G G B Bi/R 38 38 8 7.5 A 10 A B V Gr V/R Bi M 35 R/B B 38 Bi M B R 38 V Ar/Bi 31 16 M B B Mojito50_125_UK.book Page 89 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM WIRING DIAGRAM KEY Mojito 50 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13) 14) 15) 16) 17) 18) 19) 20) 21) 22) 23) 24) 25) 26) 27) 28) 29) 30) Generator CDI Spark plug HT coil Voltage regulator Battery Starter Start relay Front stoplight switch Rear stoplight switch 2 stroke oil reserve switch Engine kill Fuel level sensor Rear right direction indicator Rear light Rear left direction indicator Plate light Horn push button Ignition switch / steering lock Control diode Start push button Blinking Dashboard Direction indicator warning light 2 stroke oil reserve warning light Dashboard light Fuel level instrument Low fuel warning light High beam warning light Front parking light 31) 32) 33) 34) 35) 36) 37) 38) 39) 40) 41) 42) 43) 44) Front right direction indicator Front left direction indicator Front light Low / high beam bulb Horn Pick up Fuses Multiple connectors Rear parking light / stoplight / number plate light √ Direction indicator switch Left dimmer switch Low beam and parking light warning light Automatic starter CABLE COLOURS Ar Az b Bi G Gr M N R V Vi Ro orange light blue blue white yellow grey brown black red green violet pink use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 89 Mojito50_125_UK.book Page 90 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM WIRING DIAGRAM Mojito Custom 50 22 29 25 18 Ar V/R G/R Vi 38 Ar R/N Ar/N R Az Gr/V Vi Bi B V/R G 38 38 V N Bi V V/R Gr B/N Az R Ar/N R Az Gr/V Vi Bi B V/R G 38 R/N Bi/N B/N V/R 23 PASSING LOCK 38 G/R V/R R R/N C 17 G/R V/G - L B + 19 20 27 G/N N Bi V V/R Gr B/N Az R 28 24 41 26 32 Az B 38 N Bi B G 30 N Bi B G V/G B G B G R 3 R V/R V/G 5 13 9 V/R V/G R R B R 4 1 M 2 6 3 5 ARANCIO BIANCO ARANCIO BLU VERDE VISTO DAL LATO CHE SI CONNETTE AL REGOLATORE use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 7 10 B M G B 38 Ar Ar/Bi B V 38 R 38 38 Gr/V Ar B 7.5 A 10 A 1 2 37 11 B Bi/R M Bi Bi/N B Bi/R 36 G/R B R/N V/R Ar 8 15 39 38 B R Gr/V Ar\N B V/R V/G R/N V/R Ar Vi V/R Bi M V Ar/Bi B Gr 12 38 38 38 Bi M G G G/Bi Bi/R 38 35 90 16 M B V/G B G B 38 B R B V 31 Az B B 34 33 38 38 Az R Az 14 21 Mojito50_125_UK.book Page 91 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM WIRING DIAGRAM KEY Mojito Custom 50 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13) 14) 15) 16) 17) 18) 19) 20) 21) 22) 23) 24) 25) 26) 27) 28) 29) 30) Generator CDI Spark plug HT coil Voltage regulator Battery Starter Start relay Front stoplight switch Rear stoplight switch 2 stroke oil reserve switch Automatic choke Fuel level sensor Rear right direction indicator Rear light Rear left direction indicator Left dimmer switch Right dimmer switch Ignition switch / steering lock Control diode Plate light Blinking Dashboard Direction indicator warning light 2 stroke oil reserve warning light Dashboard light Fuel level instrument Low fuel warning light High beam warning light Front parking light 31) 32) 33) 34) 35) 36) 37) 38) 39) 40) 41) Front right direction indicator Front left direction indicator Front light Low / high beam bulb Horn Pick up Fuses Multiple connectors Rear parking light / stoplight / number plate light √ Low beam and parking light warning light CABLE COLOURS Ar Az b Bi G Gr M N R V Vi Ro orange light blue blue white yellow grey brown black red green violet pink use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 91 Mojito50_125_UK.book Page 92 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM WIRING DIAGRAM - Mojito 50 92 "# use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Mojito50_125_UK.book Page 93 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM WIRING DIAGRAM KEY - Mojito 50 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13) 14) 15) 16) 17) 18) 19) 20) 21) 22) 23) 24) 25) 26) 27) 28) 29) 30) Generator CDI Spark plug HT coil Voltage regulator Battery Starter Start relay Front stoplight switch Rear stoplight switch 2 stroke oil reserve switch Resistor Fuel level sensor Rear right direction indicator Rear light Rear left direction indicator Engine stop switch Horn push button Ignition switch / steering lock Control diode Start push button Blinking Dashboard Direction indicator warning light 2 stroke oil reserve warning light Dashboard light Fuel level instrument Low fuel warning light High beam warning light Front parking light "# 31) 32) 33) 34) 35) 36) 37) 38) 39) 40) 41) 42) 43) 44) 45) Front right direction indicator Front left direction indicator Front light Low / high beam bulb Horn Pick up Fuses Multiple connectors Rear parking light / stoplight / number plate light √ Direction indicator switch Left dimmer switch Low beam and parking light warning light Automatic starter Anti-theft device installation point CABLE COLOURS Ar Az b Bi G Gr M N R V Vi Ro orange light blue blue white yellow grey brown black red green violet pink use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 93 Mojito50_125_UK.book Page 94 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM WIRING DIAGRAM Mojito 125 - 150 3 4 1 5 6 7 8 + - C 10 9 V G G/N G/R V/G B/N V G/N N Bi V V Gr B/N Az R Az B 2 B Gr Ar/R V/Ar 43 2 Bi/R V/R 2 16 V G G/N G/R V/R R R/N 13 L B Ar V/R Ar/N R Az Gr/V B Bi Vi V G B Ar/N Gr/V G/N N Bi V V/R Gr B/N Az R ON OFF LOCK 2 2 14 PASSING 11 Ar/N R Az Gr/V B Bi Vi V/R G B Ar Gr/V 12 18 Az B 41 42 40 N Bi B G N Bi B G Az V/G G B 2 G B 21 G B 3 24 23 31 M 27 34 33 37 36 32 35 94 R R Bi/Vi 2 B R V/R V/G 5 R/N N 38 Bi/R B/N Bi/Vi B M Gr M V/R Gr B Ar/R G G G Vi G G G 8 6 7 2 4 5 1 3 2 use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 19 12 R V/Ar V/Ar V/Ar 30 G/R B 25 26 20 G B B R V/G V/R 28 V/G G B 2 2 N N 15 V/R V Ar/R B/N B/N R B 7.5 A 15 A 20 A 39 V/G V/R V/G V/R B V/Ar V/R V Ar/R R Az V/G G B R 22 Mojito50_125_UK.book Page 95 Wednesday, June 9, 2004 9:23 AM WIRING DIAGRAM KEY Mojito 125 - 150 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13) 14) 15) 16) 17) 18) 19) 20) 21) 22) 23) 24) 25) 26) 27) 28) 29) 30) 31) 32) 33) 34) 35) Fuel level sensor Multiple connectors Low fuel warning light Turn indicator pilot light Parking light pilot light Instrument panel lights Hi-beam pilot light Oil warning light Fuel level instrument Instrument panel Key-operated switch Left light switch Horn Right light switch Bridge (Europe version only) Flasher (USA version only) Rear left turn indicator Rear twin-light lamp Tail light Rear right turn indicator Plate light Front stop switch Rear stop switch Start relay Starter motor Battery Fuses Carburetor heater Coil Spark plug C.D.I. Pick-up Three-phase generator 36) 37) 38) 39) 40) 41) 42) 43) Oil pressure sensor Automatic choke Regulator Front right turn indicator Parking light lamp Front twin-light lamp Headlight Front left turn indicator CABLE COLOURS Ar Az b Bi G Gr M N R V Vi Ro orange light blue blue white yellow grey brown black red green violet pink use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 95 Official Dealers and Service Centres THE VALUE OF SERVICE Thanks to ongoing technical updates and product-specific technical training, aprilia Authorised Network engineers are familiar with every detail of this vehicle and have the special equipment required for correct maintenance and repair. A vehicle kept in sleek running order is a reliable vehicle. Pre-ride checks, proper maintenance at the recommended intervals and using aprilia Original Parts only are other key factors! To find contact information of the Official Dealer and/or Service Centre nearest you, please consult the Yellow Pages or the map provided at our web site : www.aprilia.com When you demand aprilia Original Parts, you are purchasing products that have been developed and tested as early as the vehicle design stage. aprilia Original Parts systematically undergo strict quality control procedures to ensure total reliability and long service life. Piaggio & C. S.p.A. wishes to thank its customers for the purchase of this vehicle. – Do not dispose of oil, fuel, polluting substances and components in the environment. – Do not keep the engine running if it isn’t necessary. – Avoid disturbing noises. – Respect nature. 96 use and maintenance Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Mojito50_125_DK.book Page 1 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM part# 8202429 © 2004 Piaggio & C. S.p.A. - Noale (VE) SIKKERHEDSMEDDELELSER Nedenstående sikkerhedsmeddelelser anvendes i hele instruktionsbogen til angivelse af følgende: Symbol vedrørende sikkerhed. Når du ser dette symbol på køretøjet eller i instruktionsbogen, skal du være forsigtig, således at eventuel risiko for kvæstelser undgås. Manglende overholdelse af oplysningerne, der er angivet med dette symbol, kan øve negativ indflydelse på sikkerheden din, andres og køretøjets sikkerhed.  Første udgave: juni 2004 Genoptryk: September 2006/A FARE Symbolet angiver en potentiel fare, der kan resultere i alvorlige kvæstelser eller i dødsfald. Produceret og trykt af: VALLEY FORGE DECA Ravenna, Modena, Torino DECA s.r.l. Retsligt og administrativt kontor Via Vincenzo Giardini, 11 48022 Lugo (RA) - Italien Tel. 0545-216611 Fax 0545-216610 www.vftis.com [email protected]  FORSIGTIG Symbolet angiver en potentiel fare, der kan resultere i kvæstelser eller beskadigelse af køretøjet. VIGTIGT Ordet “VIGTIGT” er anvendt i denne instruktionsbog til angivelse af vigtige oplysninger eller instruktioner. på vegne af: Piaggio & C. S.p.A. via G. Galilei, 1 - 30033 Noale (VE) - Italy Tel. +39 - (0)41 58 29 111 Fax +39 - (0)41 44 10 54 www.aprilia.com 2 instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 BEMÆRK + Indgreb, der er angivet med dette symbol, skal endvidere gentages på køretøjets modsatte side. Hvis der ikke er forklaret andet, skal delene samles igen ved at følge afmonteringsinstruktionerne bagfra. “Højre” og “venstre” refererer til føreren, når han sidder i normal kørestilling. M50 MC50 Referencer til kørsel med passager gælder udelukkende for lande, hvor denne form for kørsel er tilladt. ADVARSLER - FORSKRIFTER GENERELLE OPLYSNINGER Læs før start af motoren denne instruktionsbog omhyggeligt med særlig opmærksomhed på afsnittet “SIKKER KØRSEL”. Din og andres sikkerhed afhænger ikke alene af din hurtighed, reflekser og smidighed, men også af dit kendskab til køretøjet, af dets effektivitet og af dit kendskab til grundlæggende information om SIKKER KØRSEL. Få derfor et grundigt kendskab til køretøjet, således at du bliver i stand til at køre sikkert i trafikken. Mojito50_125_DK.book Page 3 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM VIGTIGT Denne instruktionsbog skal betragtes som en del af kµretµjet. Instruktionsbogen skal altid overdrages til den nye ejer i tilf¥lde af videresalg af kµretµjet. aprilia har i forbindelse med udformningen af denne instruktionsbog lagt stor v¥gt på kontrol og opdatering af oplysningerne. aprilia udvikler konstant produkterne, og der kan derfor v¥re mindre forskelle mellem dit kµretµj og kµretµjet, der beskrives i instruktionsbogen. I tilf¥lde af uklarhed med hensyn til instruktionsbogens indhold kan du rette henvendelse til din officielle aprilia forhandler. Vedrµrende kontroller og reparationer, der ikke er beskrevet i denne instruktionsbog, bestilling af originale aprilia reservedele og tilbehµr samt anmodning om specifikke råd må du udelukkende rette henvendelse til de officielle aprilia forhandlere og salgssteder, som garanterer pålidelig og hurtig service. Tak for at du valgte aprilia. Vi µnsker dig god kµrsel. Alle rettigheder forbeholdes i alle lande hvad angår elektronisk lagring, reproduktion og total eller delvis anvendelse i alle former. VIGTIGT I enkelte lande kr¥ver lovgivningen overholdelse af normer vedrµrende forurening og stµj samt udfµrelse af regelm¥ssige kontroller på kµretµjet. I disse lande påhviler det kµretµjets bruger at gµre fµlgende: √ Rette henvendelse til en officiel aprilia forhandler for at få udskiftet de påg¥ldende komponenter med komponenter, som er typegodkendte i det påg¥ldende land. √ Få udfµrt de nµdvendige regelm¥ssige kontroller af kµretµjet. VIGTIGT Notér identifikationsdataene, der fremgår af IDENTIFIKATIONSM≠RKATEN FOR RESERVEDELE, i nedenstående felt i forbindelse med kµb af kµretµjet. M¥rkaten er placeret på rammens hµjre stang; fjern det hµjre inspektionsd¥ksel for at l¥se oplysningerne på m¥rkaten, se side 59 (AFMONTERING AF DET HÆJRE OG VENSTRE INSPEKTIONSD≠KSEL). Disse data identificeres ved: √ YEAR = produktionsår (Y, 1, 2, ...); √ I.M. = kode for ¥ndring (A, B, C, ...); √ BETEGNELSER FOR LANDE = land for typegodkendelse (I, UK, A, ...). og skal oplyses til aprilia forhandler i forbindelse med kµb af reservedele eller specifikt tilbehµr til dit kµretµj. I denne brugsanvisning er de forskellige versioner m¥rket med fµlgende symboler: M50 model Mojito 50 cm> MC50 model Mojito Custom 50 cm> M125 model Mojito 125 cm> MC125 model Mojito Custom 125 cm> M150 model Mojito 150 cm> MC150 model Mojito Custom 150 cm> ! ekstra tilbehør " version med katalysator VERSION: # Italien % Det forenede ' ) + / 1 3 5 7 9 ; = kongerige Østrig Portugal Finland Belgien Tyskland Frankrig Spanien Grækenland Holland Schweiz Danmark $ Singapore & Slovenien ( * , . 0 2 4 6 8 : < Israel Syd-Korea Malaysia Chile Kroatien Australien U.S.A. Brasilien Sydafrika New Zealand Canada Japan instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 3 Mojito50_125_DK.book Page 4 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM INDHOLD SIKKERHEDSMEDDELELSER................................. 2 BEMÆRK ..................................................................... 2 ADVARSLER - FORSKRIFTER - GENERELLE OPLYSNINGER ........................................................... 2 GRUNDL≠GGENDE SIKKERHEDSNORMER...................................... 8 BEKL≠DNING.................................................... 10 TILBEHÆR........................................................... 10 LAST .................................................................... 11 HOVEDELEMENTERNES PLACERING M50 MC50 .............................................. 12 HOVEDELEMENTERNES PLACERING M125 MC125 M150 MC150 .............................. 14 KONTAKT-, GREB- PLACERING / INSTRUMENTER OG INDIKATORER ................................................... 16 TABEL OVER INSTRUMENTER OG INDIKATORER.................................................... 17 UAFHÆNGIGE HOVEDKONTROLLER M50 M125 M150 .................... 18 KONTROLLER PÅ VENSTRE SIDE AF STYRET............................................................... 18 KONTROLLER PÅ HÆJRE SIDE AF STYRET............................................................... 19 UAFHÆNGIGE HOVEDKONTROLLER MC50 MC125 MC150 .................... 20 KONTROLLER PÅ VENSTRE SIDE AF STYRET............................................................... 20 KONTROLLER PÅ HÆJRE SIDE AF STYRET............................................................... 21 T≠NDINGSKONTAKT ...................................... 22 STYRLÅS ............................................................ 22 ANDET UDSTYR ....................................................... 23 OPLUKNING / AFLÅSNING AF SADEL........... 23 HJELMKASSE / HANDSKERUM...................... 23 TYVERISIKRINGSKROG .................................. 23 V≠RKTÆJSS≠T ............................................... 24 TASKEKROG...................................................... 24 HANDSKERUM .................................................. 24 HOVEDKOMPONENTER ......................................... 25 BENZIN................................................................ 25 SMÆREMIDLER................................................. 26 BREMSEV≠SKE - anbefalinger ....................... 27 4 FORRESTE SKIVEBREMSE............................ BAGESTE TROMLEBREMSE.......................... D≠K .................................................................... KATALYTISK LYDD≠MPER M50 MC50 ! .... LYDPOTTE / LYDD≠MPER............................. BRUGSANVISNING.................................................. SKEMA OVER INDLEDENDE KONTROL....... START................................................................. IGANGS≠TNING OG KÆRSEL....................... INDKÆRING........................................................ STANDSNING .................................................... PARKERING....................................................... PLACERING AF KÆRETÆJET PÅ STÆTTEBEN ...................................................... FORSLAG TIL FOREBYGGELSE AF TYVERI................................................................ VEDLIGEHOLDELSE ............................................... SKEMA OVER PERIODISK VEDLIGEHOLDELSE M50 MC50 ........................ SKEMA OVER PERIODISK VEDLIGEHOLDELSE M125 MC125 M150 MC150 ........ IDENTIFIKATIONSDATA................................... KONTROL AF MOTOROLIENIVEAUET OG PÅFYLDNING M125 MC125 M150 MC150 .................... LUFTFILTER M50 MC50 ...................................... LUFTFILTER M125 MC125 M150 MC150 ...................... KONTROL AF BREMSEKLODSERNES NEDSLIDNING ................................................... KONTROL AF BREMSEBAKKERNES NEDSLIDNING ................................................... UNDERSÆGELSE AF FOR- OG BAGHJULSOPH≠NGENE ............................... KONTR OL AF STYRINGEN............................. KONTROL AF MOTORAKSLENS OMDREJNINGSPUNKT.................................... FJERNELSE AF FRONTD≠KSEL................... FJERNELSE AF NEDERSTE STYRD≠KSEL M50 M125 M150 .......................... FJERNELSE AF LYGTERING MC50 MC125 MC150 .. DELVIS FJERNELSE AF ÆVERSTE GENNEMSIGTIGE SK≠RM M50 M125 M150 .... instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 28 29 30 31 32 33 33 34 37 39 40 41 42 42 43 44 46 48 49 50 51 52 53 53 54 54 55 56 56 57 AFMONTERING AF SIDESPEJLENE ............. DELVIS FJERNELSE AF INSTRUMENTBR≠T MC50 MC125 MC150 ................ FJERNELSE AF CENTRALT INSPEKTIONSD≠KSEL................................... AFMONTERING AF DET HÆJRE OG VENSTRE INSPEKTIONSD≠KSEL................ FJERNELSE AF BATTERID≠KSEL M50 MC50 ............................ FJERNELSE AF DEN BAGESTE K≠DEFORBINDELSE MC50 MC125 MC150 .............. FJERNELSE AF DEN BAGESTE MOTORHJELM MC50 MC125 MC150 ......................... KONTROL AF STÆTTEBEN............................. KONTROL AF KONTAKTER ............................ TOMGANGSJUSTERING................................. OPSTRAMNING AF GASHÅNDTAGETS SPILLERUM........................................................ T≠NDRÆR......................................................... BATTERI ............................................................. LANG TIDS STILSTAND................................... KONTROL OG RENGÆRING TERMINALER OG KLEMMER.......................... FJERNELSE AF BATTERIET M50 MC50 ........... FJERNELSE AF BATTERIET M125 MC125 M150 MC150 ........................ KONTROL AF NIVEAUET AF BATTERIETS ELEKTROLYT M50 MC50 .......... GENOPLADNING AF BATTERIET .................. KONTROL AF NIVEAUET AF BATTERIETS ELEKTROLYT M125 MC125 M150 MC150 ................... INSTALLATION AF BATTERI M50 MC50 .......... INSTALLATION AF BATTERIET M125 MC125 M150 MC150 ........................ UDSKIFTNING AF SIKRINGER ....................... LODRET JUSTERING AF LYSSTRÅLE.......... P≠RER............................................................... 58 58 59 59 59 60 60 62 62 63 64 64 66 66 67 67 68 69 69 69 70 70 71 72 72 Mojito50_125_DK.book Page 5 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM UDSKIFTNING AF P≠RERNE I FORLYGTEN M50 M125 M150 ........................... 73 UDSKIFTNING AF P≠RERNE I FORLYGTEN MC50 MC125 MC150 ........................... 74 UDSKIFTNING AF FORRESTE OG BAGESTE BLINKLYSP≠RER............................................. 75 UDSKIFTNING AF INSTRUMENTBR≠TTETS P≠RER M50 M125 M150 ...................................... 76 UDSKIFTNING AF INSTRUMENTBR≠TTETS P≠RER MC50 MC125 MC150 ...................................... 77 UDSKIFTNING AF P≠REN I BAGLYGTEN.... 78 UDSKIFTNING AF LYS VED NUMMERPLADEN M125 MC125 M150 MC150 ........... 79 TRANSPORT ............................................................. 79 TÆMNING AF BENZINTANKEN....................... 80 RENGØRING.............................................................. 81 LANG TIDS STILSTAND ................................... 82 TEKNISKE DATA ...................................................... 83 SMÆRESKEMA M50 MC50 .................................. 86 SMÆRESKEMA M125 MC125 M150 MC150 ................. 87 KABELFÆRING - Mojito 50................................ 88 NÆGLE TIL KABELFÆRING - Mojito 50........... 89 KABELFÆRING - Mojito Custom 50.................. 90 NÆGLE TIL KABELFÆRING Mojito Custom 50 ................................................ 91 KABELFÆRING - Mojito 50 " # .................... 92 NÆGLE TIL KABELFÆRING Mojito 50 " #................................................... 93 KABELFÆRING - Mojito 125 - 150.................... 94 NÆGLE TIL KABELFÆRING Mojito 125 - 150................................................... 95 instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 5 Mojito50_125_DK.book Page 6 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM BEM≠RKNINGER BESTIL UDELUKKENDE ORIGINALE RESERVEDELE 6 instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Mojito50_125_DK.book Page 7 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM sikker kørsel Mojito50_125_DK.book Page 8 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM GRUNDL≠GGENDE SIKKERHEDSNORMER For at fµre kµretµjet skal man opfylde alle lovens krav (minimumalder, psykofysiske evner, forsikring, statsafgifter, registrering, nummerplade eller identifikationsm¥rke, osv.). Få gradvist kendskab til kµretµjet ved at kµre i områder med mindre trafikt¥thed og/eller i private områder. Indtagelse af nogle medicinske stoffer, alkohol og narkotiske eller bevidsthedsudvidende stoffer, forµger i betragtelig grad risikoen for ulykker. V¥r sikker på at du befinder dig godt psykofysisk, at du er klar til kµrsel, med s¥rlig opm¥rksomhed på fysisk tr¥thed og dµsighed. 8 De fleste trafikulykker kan tilskrives fµrerens manglende erfaring. Lån ALDRIG kµretµjet ud til begyndere og v¥r under alle omst¥ndigheder sikker på at fµreren opfylder alle krav til kµrslen. Overhold omhyggeligt alle vejskilte og nationale og lokale f¥rdselsregler. Undgå enhver form for pludselige bev¥gelser, hvilke kan v¥re farlige for dig selv og andre personer (for eksempel: bratte opbremsninger, overskridelse af fartgr¥nser, osv.) og v¥r opm¥rksom på vejbanens tilstand, synsvidde, osv. instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Lad v¥re med at ramme forhindringer som kan beskadige kµretµjet eller få dig til at miste kontrollen. Kµr ikke i forankµrende kµretµjers slipstrµm for at forµge hastigheden. !FARE Kør altid med begge hænder på styret og begge fødder på fodhvilerne (eller på fodbrættet), i korrekt kørestilling. Undgå altid at stå oprejst eller at strække lemmerne under kørslen. Mojito50_125_DK.book Page 9 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM ONLY ORIGINALS Fµreren bµr aldrig v¥re hverken uopm¥rksom, ej heller lade sig distrahere eller påvirke af mennesker, ting, bev¥gelser (lad v¥re med at ryge, spise, drikke, l¥se, osv.) under kµrsel. Anvend udelukkende v¥sker og smµremidler som er specifikke for dette kµretµj og n¥vnt under ≈SMÆRESKEMA∆, kontrollér hyppigt at olie, benzin og kµlev¥skes m¥ngder er som angivet. Hvis kµretµjet har v¥ret involveret i en ulykke, skal man sikre sig at kontrolgrebene, rµrene, kablerne, bremsesystemet og vitale dele ikke er beskadiget. Få, om nµdvendigt, kµretµjet kontrolleret af en officiel aprilia forhandler, og bed denne om omhyggelig kontrol af stellet, styret, affjedringen, sikkerhedskomponenterne og -anordningerne hvis tilstand man ikke selv kan kontrollere. Husk altid at rapportere alle former for fejl til teknikerne og/eller mekanikerne for at hj¥lpe dem med deres arbejde. Anvend aldrig kµretµjet hvis den skete skade kan risikere din sikkerhed. Lad v¥re med at ¥ndre position på, h¥ldning af eller farven på: nummerplade, blinklys, lygter og horn. ≠ndringer i kµretµjet resulterer i bortfald af garantien. Enhver form for modifikationer af kµretµjet samt afmontering af originale dele kan indvirke på kµretµjets ydelse, hvilket således reducerer dets sikkerhedsniveau eller endog gµr det ulovligt. Hvad angår kµretµjets udstyr skal man altid overholde nationale og lokale love og regler. Undgå i s¥rdeleshed at forµge ydelsen eller ¥ndre kµretµjets originale funktioner via tekniske modifikationer. Undgå enhver form for v¥ddelµbskµrsel med andre kµretµjer. Undgå off-road kµrsel. instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 9 Mojito50_125_DK.book Page 10 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM BEKL≠DNING Sµrg, inden afgang, for at v¥re ikl¥dt korrekt f¥stnet styrthjelm. Kontrollér at den er homologeret, i god stand, korrekt stµrrelse og at visiret er rent. B¥r beskyttelsestµj, helst i lyse og/eller reflekterende farver. Således vil du v¥re mere synlig for andre trafikanter, hvilket vil neds¥tte faren for påkµrsler, og du vil v¥re bedre beskyttet ved fald. Denne påkl¥dning bµr v¥re meget t¥tsiddende og fastgjort på ekstremiteterne. Stropper, b¥lter og slips bµr ikke h¥nge lµst, sµrg for at sådanne genstande ikke kan forstyrre kµrslen ved at de bliver viklet ind i bev¥gelige dele eller drivmekanismer. 10 B¥r ikke genstande som kan udgµre en fare ved fald, for eksempel spidse genstande som nµgler, penne, glasflasker, etc, i lommerne (samme g¥lder for eventuelle passagerer). instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 TILBEHÆR Kµretµjets ejer er ansvarlig for eventuel valg og montering af tilbehµr. Undgå at tild¥kke horn eller lygter ved montering af tilbehµr, hvilket kan h¥mme disses funktion, begr¥nse affjedringens funktion og styrvinklen, h¥mme kontrollernes funktion og neds¥tte afstanden til jorden og h¥ldningsvinklen ved sving. Undgå at anvende tilbehµr som h¥mmer adgangen til kontroller, idet reaktionstiden ved nµdstilf¥lde kan blive forl¥nget. Store strµmliniesk¥rme og vindspejle monteret på kµretµjet kan skabe aerodynamiske kr¥fter som kan forringe kµretµjets stabilitet under kµrslen. Dette g¥lder specielt ved hµje hastigheder. Mojito50_125_DK.book Page 11 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM Kontrollér at udstyret er fastmonteret til kµretµjet og ikke udgµr fare under kµrslen. Lad v¥re med at montere elektriske anordninger og lad v¥re med at modificere eksisterende anordninger som overskrider kµretµjets kapacitet, idet kµretµjet ellers kan stoppe pludseligt eller der kan opstå farlig strµmmangel i hornet eller lygterne. aprilia anbefaler brug af originale (aprilia genuine accessories). LAST V¥r forsigtig og mådeholden ved placering af bagage. Bagagen skal placeres så t¥t som muligt ved kµretµjets tyngdepunkt og så j¥vnt fordelt som muligt på de to sider for at neds¥tte eventuelle balanceproblemer til et minimum. Sµrg ydermere for at lasten fastgµres sikkert til kµretµjet, is¥r under lange ture. Lad v¥re med at h¥nge uhåndterlige, voluminµse, tunge og/eller farlige genstande på styret, st¥nksk¥rmene og gaflerne, idet kµretµjet kan reagere langsommere i sving og dets manµvreevne kan forringes uopretteligt. Lad v¥re med at placere for uhåndterlige tasker på kµretµjets sider, idet disse kan ramme personer eller forhindringer, hvilket kan forårsage at herredµmmet over kµretµjet mistes. Kµr ikke med tasker som ikke er fastgjort sikkert til kµretµjet. Kµr ikke med tasker som rager for langt ud over bagageb¥reren eller som d¥kker lygter, hornet eller blinklysene. Kµr ikke med dyr eller bµrn foran fµreren eller på bagageb¥reren. Overskrid ikke maksimumsv¥gten som er tilladt for hver sidetaske. Hvis kµretµjet er overbelastet, kan dets stabilitet og manµvreevne forringes. instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 11 Mojito50_125_DK.book Page 12 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM HOVEDELEMENTERNES PLACERING M50 MC50 M50 NÆGLE 1) Venstre sidespejl ( M50 ikke monteret på $ version) 2) Venstre inspektionsd¥ksel 3) Centralt inspektionsd¥ksel 4) Handskerum 12 MC50 5) 6) 7) 8) 9) instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Batteri Sikringsholder Passagerhåndtag Sadellås Luftfilter 10) 11) 12) 13) Kick-start Centralstµtteben Sidestµtteben % T¥ndrµr Mojito50_125_DK.book Page 13 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM s M50 NÆGLE 1) Hjelmkasse / Handskerum 2) Olietankens d¥ksel 3) Benzind¥ksel 4) T¥ndingslås/styrlås 5) Taskekrog MC50 6) Hµjre inspektionsd¥ksel 7) Hµjre sidespejl ( M50 i lande, hvor dette er kr¥vet af lovgivningen) 8) Bremsev¥skebeholder (forbremse) 9) Horn 10) Benzintank 11) Tyverisikringskrog (til armeret aprilia ≈Body-Guard∆ kabel %) 12) Olieblandingstank instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 13 Mojito50_125_DK.book Page 14 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM HOVEDELEMENTERNES PLACERING M125 MC150 M125 M150 MC125 MC150 MC125 MC150 11 12 NÆGLE 1) Venstre sidespejl 2) Handskerum 3) Venstre inspektionsd¥ksel 4) Centralt inspektionsd¥ksel 5) Venstre passagerfodhviler 14 6) Luftfilter 7) Passagerhåndtag 8) Sadellås 9) Centralstµtteben 10) Påfyldningsd¥ksel for motorolie instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 12 11) Batteri 12) Sidestµtteben % Mojito50_125_DK.book Page 15 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM M125 MC150 NÆGLE 1) Hjelmkasse / Handskerum 2) Hµjre inspektionsd¥ksel 3) Benzind¥ksel 4) T¥ndingslås/styrlås 5) Taskekrog MC125 MC150 6) Sikringsholder 7) Hµjre sidespejl 8) Bremsev¥skebeholder (forbremse) 9) Horn 10) Benzintank 11) Tyverisikringskrog (til armeret aprilia ≈Body-Guard∆ kabel %) 12) T¥ndrµr 13) Hµjre passagerfodhviler instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 15 Mojito50_125_DK.book Page 16 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM KONTAKT-, GREB- PLACERING / INSTRUMENTER OG INDIKATORER MC125 MC150 MC50 NÆGLE 1) Elektriske kontroller på venstre side af styret 2) Bagbremsegreb 3) Instrumenter og indikatorer 4) Gashåndtag 5) Forbremsegreb 6) Udlµsningsknappen på hµjre side af styret 7) T¥ndingskontakt / styrlås ( & - ' - ( ) 8) Speedometer 8) Speedometer - kun skala med km/t ) 16 instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 9) 10) 11) 12) 13) 14) 15) 15) Kilometert¥ller Kontrollampe til n¥rlys (*) grµn farve Blå advarselslampe for hµjt lys (+) Benzinmåler (,) Grµn advarselslampe for blinklys (-) Orange advarselslampe for reservetank (,) M50 MC50 Rµd advarselslampe for blandingsoliereserve (.) M125 MC125 M150 MC150 Rµd advarselslampe for motorolietryk (.) Mojito50_125_DK.book Page 17 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM TABEL OVER INSTRUMENTER OG INDIKATORER Beskrivelse Funktion Advarselslampe for blinklys - Blinker når blinklyset er t¥ndt. T¥nder når t¥ndingsnµglen drejes til "&" og der samtidigt trykkes på startknappen "/". Hvis lampen ikke t¥nder under starten, skal den udskiftes. M50 MC50 Advarselslampe for blandingsoliereserve M125 MC125 M150 MC150 motorolietryk Advarselslampe for . . Hvis advarselslampen tændes, og ikke slukkes efter aktivering af startknappen “/“, eller hvis den tændes under normal drift, betyder dette, at blandingsoliereserven anvendes; i dette tilfælde fyldes blandingsoliereserven op igen, se pag. 26 ( M50 MC50 0BLANDINGSOLIE). ! FORSIGTIG Den t¥nder hver gang nµglen drejes til ≈&∆, og motoren ikke kµrer, sådan kontrolleres også lampens korrekte funktion. Hvis lampen ikke t¥nder i denne periode, skal den udskiftes. Advarselslampen skal slukke, når motoren kµrer. Hvis advarselslampen tænder under normal mo! FORSIGTIG torgang, betyder det at olietrykket i kredsløbet er utilstrækkeligt. I dette tilfælde skal du stoppe motoren øjeblikkeligt og henvende dig til en officiel aprilia forhandler. Kilometertæller Angiver det totale antal kµrte kilometer. Speedometer Angiver kµrehastigheden. Advarselslampe for parkerings- og lavt lys * Advarselslampe for højt lys + T¥ndes hver gang t¥ndingsafbryderen anbringes på ≈&∆. Lampen t¥ndes, når forlygten er indstillet til hµjt lys. Advarselslampe for reservetank , T¥nder når der er cirka 2 l (0,5 gal) tilbage i benzintanken. Benzinindikator , Benzinindikatoren angiver det omtrentlige benzinniveau i tanken. instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 17 Mojito50_125_DK.book Page 18 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM UAFH≠NGIGE HOVEDKONTROLLER M50 M50 M125 M150 M125 M150 KONTROLLER PÅ VENSTRE SIDE AF STYRET VIGTIGT De elektriske dele fungerer kun, når t¥ndingskontakten er i position ≈&∆. VIGTIGT Lysene fungerer kun, når motoren er startet. 1) HORNKNAP (1) Hornet aktiveres når der trykkes på knappen. 2) NEDBLÆNDINGSKONTAKT ( + - 2 ) I position ≈ 2∆ er parkeringslyset, lysene i instrumentbr¥ttet og det lave lys altid aktiveret. I position ≈ +∆ aktiveres det hµje lys. VIGTIGT Lysene kan kun slukkes ved afbrydelse af motoren. 3) AFVISERKONTAKT (-) For at angive venstresving, flyttes kontakten til venstre; for at angive hµjresving, flyttes kontakten til hµjre. For at slukke for afviserblinket, trykkes der på kontakten. 18 instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Mojito50_125_DK.book Page 19 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM KONTROLLER PÅ HÆJRE SIDE AF STYRET VIGTIGT De elektriske dele fungerer kun, når t¥ndingskontakten er i position ≈&∆. VIGTIGT Lysene fungerer kun, når motoren er startet. M50 M125 M150 1) AFBRYDERKNAP TIL MOTOREN (& - ') (i lande, hvor dette er krævet af lovgivningen) ! FORSIGTIG Anvend ikke afbryderknappen til motoren “& - '”, når denne er i drift. Dette er en sikkerhedsforanstaltning, der udelukkende skal anvendes i nµdstilf¥lde. Når knappen står i position ≈&∆ er det muligt at starte motoren; motoren kan standses ved at dreje knappen til position ≈'∆. ! FORSIGTIG Når maskinen er afbrudt og tændingskontakten er i position “&”, kan batteriet aflades. Når køretøjet holder stille, efter at motoren er afbrudt, drejes tændingskontakten til position “'”. 2) STARTKNAP (/) Når der trykkes på knappen og der samtidig tr¥kkes i bremsegrebet (for eller bag), begynder startmotoren at kµre, hvilket starter motoren. Se side 34 (START) for anvisninger om, hvordan man starter. instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 19 Mojito50_125_DK.book Page 20 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM UAFH≠NGIGE HOVEDKONTROLLER MC50 MC125 MC150 MC50 MC125 MC150 2) NEDBLÆNDINGSKONTAKT ( + - 2 - + ) I position ≈ 2∆ er parkeringslyset, lysene i instrumentbr¥ttet og det lave lys altid aktiveret. I position ≈ +∆ aktiveres det hµje lys. Når nedbl¥ndingskontakten ( + - 2 - + ) trykkes til position (A) (+), blinker det hµje lys. VIGTIGT Når nedbl¥ndingskontakten slippes, afbrydes blink med hµjt lys. VIGTIGT Lysene kan kun slukkes ved afbrydelse af motoren. 3) AFVISERKONTAKT (-) For at angive venstresving, flyttes kontakten til venstre; for at angive hµjresving, flyttes kontakten til hµjre. For at slukke for afviserblinket, trykkes der på kontakten. KONTROLLER PÅ VENSTRE SIDE AF STYRET VIGTIGT De elektriske dele fungerer kun, når t¥ndingskontakten er i position ≈&∆. VIGTIGT Lysene fungerer kun, når motoren er startet. 1) HORNKNAP (1) Hornet aktiveres når der trykkes på knappen. 20 instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Mojito50_125_DK.book Page 21 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM KONTROLLER PÅ HÆJRE SIDE AF STYRET VIGTIGT De elektriske dele fungerer kun, når t¥ndingskontakten er i position ≈&∆. VIGTIGT Lysene fungerer kun, når motoren er startet. MC50 MC125 MC150 1) AFBRYDERKNAP TIL MOTOREN (& - ') (i lande, hvor dette er krævet af lovgivningen) ! FORSIGTIG Anvend ikke afbryderknappen til motoren “& - '”, når denne er i drift. Dette er en sikkerhedsforanstaltning, der udelukkende skal anvendes i nµdstilf¥lde. Når knappen står i position ≈&∆ er det muligt at starte motoren; motoren kan standses ved at dreje knappen til position ≈'∆. ! FORSIGTIG Når maskinen er afbrudt og tændingskontakten er i position “&”, kan batteriet aflades. Når køretøjet holder stille, efter at motoren er afbrudt, drejes tændingskontakten til position “'”. 2) STARTKNAP (/) Når der trykkes på knappen og der samtidig tr¥kkes i bremsegrebet (for eller bag), begynder startmotoren at kµre, hvilket starter motoren. Se side 34 (START) for anvisninger om, hvordan man starter. instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 21 Mojito50_125_DK.book Page 22 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM Stilling ( Styrlås T≠NDINGSKONTAKT T¥ndingskontakten er anbragt på hµjre side, n¥r forgaflen. VIGTIGT T¥ndingsnµglen (1) betjener t¥ndingskontakten/styrlåsen og åbner handskerum og sadellåsen. Der medleveres to nµgler sammen med kµretµjet (én reservenµgle). VIGTIGT Ekstranµglen må ikke gemmes på kµretµjet. 22 STYRLÅS BETJENING Lås styrlåsen: ◆ Drej håndtaget helt mod venstre. ◆ Drej nµglen i ≈'∆ stilling. ◆ Pres nµglen ned og drej den til ≈ (∆ stilling. ◆ Derpå tr¥kkes nµglen ud. instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Nøgleudtagning Nµglen kan Styret er låst. Det er tages ud. hverken muligt at starte motoren eller at t¥nde lygterne. ' Nµglen kan Der kan tages ud. hverken t¥ndes for motoren eller for lygterne. & Motoren og Nµglen kan lygterne kan ikke tages t¥ndes. ud. !FARE Drej aldrig nøglen til “(” under kørsel, da dette låser styret, så du mister kontrollen over køretøjet. Funktion Mojito50_125_DK.book Page 23 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM ANDET UDSTYR OPLUKNING / AFLÅSNING AF SADEL For at låse sadlen op: ◆ Anbring kµretµjet på stµtteben. ◆ S¥t nµglen i sadellåsen (1). ◆ Drej nµglen mod uret og lµft sadlen (2). VIGTIGT Sµrg, inden du s¥nker og låser sadlen, for at du ikke har efterladt nµglen i hjelmkassen / handskerummet. ◆ Sadlen låses ved at man s¥nker den og trykker den helt ned, (tryk ikke for hårdt), således at den låses med et klik. !FARE Før du sætter i gang, skal du sikre dig at sadlen er låst korrekt. HJELMKASSE / HANDSKERUM TYVERISIKRINGSKROG HJELMKASSE / HANDSKERUM TYVERISIKRINGSKROG Takket v¥re hjelmkassen/handskerummet behµver du ikke l¥ngere at tage styrthjelmen eller andre ting med dig, hver gang du parkerer kµretµjet. Rummet er placeret under sadlen og har plads til en ≈JET∆ styrthjelm. For at få adgang til det: ◆ Lµft sadlen (2), se ved siden af (OPLUKNING / AFLÅSNING AF SADEL). Tyverisikringskrogen (3) er placeret på kµretµjets hµjre side t¥t ved fµrerens fodhviler. For at undgå tyveri af kµretµjet anbefales det at sikre det med det armerede aprilia ≈Body-Guard∆ kabel % (4), der kan bestilles hos din officielle aprilia forhandler. VIGTIGT Anbring hjelmen, således at den åbne del vender nedad som vist i figuren. !FARE Brug ikke krogen til løft af køretøjet eller til andre formål end at sikre køretøjet, når det er parkeret. !FARE Fyld ikke hjelmkassen/handskerummet for meget op. Højst tilladte vægt: 2,5 kg. instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 23 Mojito50_125_DK.book Page 24 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM 4 3 V≠RKTÆJSS≠T V¥rktµjss¥ttet er anbragt i hjelmkassen / handskerummet. Fµlg denne fremgangsmåde for at opnå adgang til v¥rktµjss¥ttet: ◆ Lµft sadlen, se side 23 (OPLUKNING / AFLÅSNING AF SADEL). ◆ Fjern v¥rktµjss¥ttet (1). Der er medleveret fµlgende emner i v¥rktµjskassen (1): √ 1 stk. v¥rktµjskasse; √ M50 MC50 1 stk. 21 mm t¥ndrµrsnµgle; √ M125 MC125 M150 MC150 1 stk. 16 mm t¥ndrµrsnµgle; √ 1 stk. topnµglestang; √ M50 MC50 1 stk. 8/10 mm fast nµgle; √ 1 stk. dobbelt skruetr¥kker til stjerneskruer og almindelige skruer typen PH; stµrrelse 2; √ 1 stk. skruetr¥kkergreb; 24 √ 1 stk. Kombineret nµgle 8 mm. ; √ 1 stk. 3 mm unbrakonµgle; √ 1 stk. 4 mm unbrakonµgle. √ M125 MC125 M150 MC150 1 stk. 5 mm unbrakonµgle. TASKEKROG !FARE Lad være med at hænge meget store tasker eller pakker på krogen, idet dette i alvorlig grad kan forringe køretøjets manøvreevne og føddernes bevægelse. Taskekrogen (2) er anbragt under den forreste del af sadlen. Maksimal vægt: 1,5 kg instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 HANDSKERUM Handskerummet/v¥rktµjskassen er anbragt under styret på den inderste side af kappen. Adgang til rummet: ◆ S¥t nµglen (3) i låsen. ◆ Drej nµglen med uret, tr¥k udad og fjern d¥kslet (4). !FORSIGTIG Kontrollér før du sætter dækslet på plads, at du ikke har glemt nøglen i batterirummet. Lµft d¥kslet (4) og tryk det ned for at låse det. Det er ikke nµdvendigt at anvende nµglen. Maksimal vægt: 1,5 kg Mojito50_125_DK.book Page 25 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM HOVEDKOMPONENTER BENZIN !FARE Benzinen som anvendes i forbrændingsmotorer er særdeles brandfarlig og under bestemte forhold kan den blive eksplosionsfarlig. Det er vigtigt at påfylde benzin og udføre vedligeholdelse i et godt udluftet område, med slukket motor. Lad være med at ryge under påfyldning af benzin eller nær benzindampe, undgå under alle omstændigheder enhver kontakt med åben ild, gnister og enhver anden form for varmekilder for at forhindre at benzinen bryder i brand eller eksploderer. Pas ydermere på at benzinen ikke flyder ud af påfyldningsanordningen, idet den kan bryde i brand når den kommer i kontakt med motorens brandvarme overflader. Hvis noget benzin skulle spildes, skal man sikre sig at det pågældende område bliver tørret fuldstændigt af og før køretøjet startes skal man kontrollere at der ikke er benzin indenfor benzintankens hals. Da benzin udvider sig i solens varme og på grund af solstrålernes effekt, må du aldrig fylde tanken helt op til randen. Skru dækslet omhyggeligt til efter benzinpåfyldning. Undgå enhver kontakt af benzin på huden samt inhalering af dampe. M50 M125 MC125 MC50 M150 MC150 BORTSKAF IKKE DEN BRUGTE BENZIN I MILJØET. OPBEVARES UTILGÆNGELIGT FOR BØRN. M50 MC50 Anvend udelukkende super benzin (4 Stars $ ), i overensstemmelse med DIN 51 600 standarden, min. O.N. 98 (N.O.R.M.) og O.N. 88 (N.O.M.M.). ! Anvend udelukkende blyfri benzin, i overensstemmelse med DIN 51 607 standarden, min. O.N. 95 (N.O.R.M.) og O.N. 85 (N.O.M.M.). M125 MC125 M150 Følg disse anvisninger ved påfyldning af benzin: ◆ Lµft sadlen, se side 23 (OPLUKNING / AFLÅSNING AF SADEL). ◆ Fjern d¥kslet (1) fra tanken ved at dreje det mod uret. BENZINTANKSKAPACITET (inklusiv reservetank): √ M50 MC50 7,5 l (2 US gal.) √ M125 MC125 M150 MC150 8 l (2.1 US gal.) RESERVETANK: 2 l (0.5 US gal.) Påfyld benzin. ◆ !FARE MC150 Anvend udelukkende blyholdig (4 stjerner $) eller blyfri super benzin, min. O.N. 95 (N.O.R.M.) og 85 (N.O.M.M.). Efter påfyldning skal dækslet (1) fastspændes korrekt. ◆ Anbring d¥kslet (1). instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 25 Mojito50_125_DK.book Page 26 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM SMÆREMIDLER !FARE Olie kan skade din hud alvorligt, hvis den kommer i kontakt med den hver dag over længere tid. Vask hænderne grundigt efter at have brugt olien. I forbindelse med vedligeholdelse anbefales det at bære latex handsker. OPBEVARES UTILGÆNGELIGT FOR BØRN. BORTSKAF IKKE DEN BRUGTE OLIE I MILJØET. ! FORSIGTIG Vær forsigtig. Undgå spild af olie. Kontrollér, at der ikke hældes olie på eller i nærheden af nogle af komponenterne. Fjern spild af olie omhyggeligt. I tilfælde af lækager eller funktionsforstyrrelser skal du rette henvendelse til en officiel aprilia forhandler. 26 BLANDINGSOLIE Fyld olieblanderens beholder for hver 500 km (312 mi). Kµretµjet er udstyret med en s¥rskilt blandingsenhed som blander benzinen med olie til smµring af motoren, side 86 (SMÆRESKEMA M50 MC50 ). Når oliereservetanken anvendes, angives dette ved at advarselslampen for lav blandingsoliereserve ≈.≈ t¥ndes. Denne knap er placeret på instrumentbr¥ttet, se side 16 og 19 (KONTAKT-, GREB- PLACERING / INSTRUMENTER OG INDIKATORER). M50 MC50 ! FORSIGTIG Hvis køretøjet anvendes uden olie, vil motoren tage alvorlig skade. Hvis du løber tør for olie i olietanken eller hvis olierøret afmonteres, er det nødvendigt at kontakte en officiel aprilia forhandler, som vil sørge for udluftningen. Dette arbejde er absolut påkrævet, idet der kan ske alvorlige skader på motoren hvis denne kører med luft i olieblandingssystemet. instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 M50 MC50 Oliepåfyldning af tanken: ◆ Lµft sadlen, se side 23 (OPLUKNING / AFLÅSNING AF SADEL). ◆ Fjern d¥kslet (1). OLIETANKENS KAPACITET: 1,4 l (0.4 US gal.) RESERVETANK: 0,4 l (0.1 US gal.) ◆ Påfyld olie. ! FORSIGTIG Efter påfyldning skal dækslet (1) fastspændes korrekt. ◆ Anbring d¥kslet (1). Mojito50_125_DK.book Page 27 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM BREMSEV≠SKE - anbefalinger !FARE Pludselige variationer i spillerum eller elastisk modstand på bremsegrebet forårsages af fejl i det hydrauliske system. Hvis der opstår nogen som helst tvivl angående perfekt funktion af bremsesystemet og man ikke selv er i stand til at udføre det normale kontrolarbejde, skal man henvende sig til sin officielle aprilia forhandler. MOTOROLIE Kontrollér altid motorolieniveauet inden start af kµretµjet, side 49 (KONTROL AF MOTOROLIENIVEAUET OG PÅFYLDNING M125 MC125 M150 MC150 ). M125 MC125 M150 MC150 VIGTIGT Anvend olie af hµj kvalitet, side 87 (SMÆRESKEMA M125 MC125 M150 MC150 ). ! FORSIGTIG Ved påfyldning af motorolie må “MAX” niveauet aldrig overskrides. Det er nµdvendigt at udskifte motorolien efter de fµrste 1000 km (625 mi) og derefter hver 3000 km (1875 mi). Lad en officiel aprilia forhandler skifte kµlev¥sken. TRANSMISSIONSOLIE M50 MC50 Kontrollér transmissionsolieniveauet for hver 4000 km (2500 mi). Det er nµdvendigt at skifte transmissionsolien efter de fµrste 500 km (312 mi) og derefter hver 12000 km (7500 mi). M125 MC125 M150 Kontrollér, at bremseskiven og friktionspakningerne ikke er indsmurt i hverken olie eller fedt, især efter vedligeholdelses- eller kontrolarbejde. Kontrollér, at bremsekablet hverken er snoet eller slidt. OPBEVARES UTILGÆNGELIGT FOR BØRN. BORTSKAF IKKE DEN BRUGTE VÆSKE I MILJØET. MC150 Kontrollér transmissionsolieniveauet for hver 12000 km (7500 mi). Det er nµdvendigt at skifte transmissionsolien efter de fµrste 1000 km (625 mi) og derefter hver 24000 km (15000 mi). Vedrµrende kontrol og udskiftning skal der rettes henvendelse til en officiel aprilia forhandler. instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 27 Mojito50_125_DK.book Page 28 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM FORRESTE SKIVEBREMSE M50 !FARE Bremserne er de komponenter som i største grad sikrer din sikkerhed og af denne grund skal de altid være i perfekt stand. Kontrollér dem hver gang, inden køretøjet anvendes. En snavset bremseskive tilsmudser bremseklodserne, hvilket resulterer i en reduktion af bremseeffekten. Snavsede bremseklodser skal udskiftes. Den snavsede bremseskive skal derimod rengøres ved hjælp af et affedtningsmiddel af høj kvalitet. Bremsevæsken skal skiftes hver andet år af en officiel aprilia forhandler. Hvis der opstår nogen som helst tvivl angående perfekt funktion af bremsesystemet og man ikke selv er i stand til at udføre det normale kontrolarbejde, skal man henvende sig til sin officielle aprilia forhandler. Dette kµretµj et er udstyret med hydraulisk skivebremse på forhjulet. Efterhånden som bremseklodserne slides op, falder v¥skeniveauet automatisk for at kompensere for dette slid. Bremsev¥skebeholderen (1) er placeret t¥t ved forbremsens koblingsarm. Kontrollér regelm¥ssigt bremsev¥skeniveauet i beholderen (1) og klodsernes nedslidning, se side 52 (KONTROL AF BREMSEKLODSERNES NEDSLIDNING). !FARE Anvend ikke køretøjet, såfremt der konstateres lækager fra bremsesystemet. KONTROL Ved kontrol af bremsev¥skeniveauet fµlges denne fremgangsmåde: VIGTIGT Anbring kµretµjet på et stabilt og fladt underlag. ◆ ◆ S¥t kµretµjet på centralstµttebenet. Drej styret, så v¥sken i beholderen til bremsev¥ske er parallel med ≈MIN∆ m¥rket på ruden (2). ◆ Kontrollér, at v¥sken overskrider ≈MIN∆ m¥rket på ruden (2). MIN = minimumsniveau. Hvis v¥sken ikke når ≈MIN∆ m¥rket, fyldes mere på: !FORSIGTIG Væskeniveauet falder gradvist efterhån- 28 instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 MC50 MC125 MC150 M125 M150 den som bremseklodserne slides. ◆ Kontrollér sliddet på bremseklodserne, se side 52 (KONTROL AF BREMSEKLODSERNES NEDSLIDNING) og på bremseskiven. Hvis bremseklodserne og/eller bremseskiven ikke skal udskiftes: ◆ Ret henvendelse til en officiel aprilia forhandler, der herefter sµrger for udskiftning og påfyldning af bremsev¥ske. ! FORSIGTIG Kontrol af bremseeffektivitet. Hvis der er et stort spillerum på bremsegrebet, eller hvis bremsesystemets effektivitet reduceres, må du henvende dig til en officiel aprilia forhandler, idet det måske er nødvendigt at udlufte systemet. Mojito50_125_DK.book Page 29 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM M50 MC50 1 BAGESTE TROMLEBREMSE !FARE Bremserne er de komponenter som i største grad sikrer din sikkerhed og af denne grund skal de altid være i perfekt stand. Kontrollér dem hver gang, inden køretøjet anvendes. Hvis der opstår nogen som helst tvivl angående perfekt funktion af bremsesystemet og man ikke selv er i stand til at udføre det normale kontrolarbejde, skal man henvende sig til sin officielle aprilia forhandler. 2 3 ! FORSIGTIG JUSTERING AF BREMSEN ◆ Mål den afstand, som grebet bev¥ger sig fµr bremsen aktiveres. Spillerummet ved bremsegrebets ende skal v¥re cirka 10 mm. Justering af spillerummet: ◆ Pres fjederen (1) sammen for at opnå adgang til gevindstangens s¥de (2). ◆ Blokér gevindstangens rotation ved at dreje det respektive s¥de (2) ved hj¥lp af en nµgle. ◆ Drej justeringsskruen (3). ◆ Betjen bremsen gentagne gange og kontrollér at hjulet drejer frit når bremsen er sluppet. ◆ Kontrollér bremsens effektivitet. Hvis justeringsskruen (3) kan skrues helt op, betyder det at bremseklodsernes er slidte, se side 53 (UNDERSØGELSE AF FOR- OG BAGHJULSOPHÆNGENE). instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 29 Mojito50_125_DK.book Page 30 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM Visse dæktyper, der er typegodkendte til dette køretøj, er forsynet med slidindikatorer. Der findes forskellige former for slidindikatorer. Få oplysninger hos forhandleren med hensyn til de forskellige metoder vedrørende kontrol af slid. Kontrollér dækkene og udskift dem, hvis de er slidte. D≠K Dette kµretµj er udstyret med d¥k uden luftkammer (tubeless). ! FARE Hvis dæktrykket modsat er for lavt, vil dæksiderne (1) være under større belastning og dækket kan glide på fælgen eller det kan blive løst, med deraf følgende tab af kontrol over køretøjet. Kontrollér regelmæssigt dæktrykket ved en indendørs temperatur, se side 83 (TEKNISKE DATA). Ved pludselige opbremsninger, kan dækkene endog ryge af fælgene. Ydermere kan køretøjet skride ved sving. Hvis dækkene er varme, er trykket ikke korrekt. Kontrollér især dæktrykket efter lange ture. Kontrollér dækkenes overflade og nedslidning, idet dæk i dårlig stand kan forringe både vejgrebet og kontrollen over køretøjet. Hvis dæktrykket er for højt, kan der ikke kompenseres for ujævnheder og disse sendes derfor til styret, hvilket nedsætter komforten og vejgrebet ved sving. 30 instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Hvis dækkene er gamle, selv hvis de ikke er helt slidt op, kan de måske blive hårde og forhindre et godt vejgreb. I dette tilfælde skal der anmodes om udskiftning af dækkene. Anmod om udskiftning af dækket, når det er nedslidt eller ved punktering på slidbanen, hvis punkteringen er større end 5 mm. Efter lapning af et dæk, skal der anmodes om afbalancering af hjulene. Anvend udelukkende dæk som anvist af aprilia, se side 83 (TEKNISKE DATA). Lad være med at montere dæk med slanger på fælge beregnet til slangeløse dæk og omvendt. Mojito50_125_DK.book Page 31 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM Kontrollér at dækkene altid har deres ventilhætter (2), for at modvirke at de pludselig taber luften. Udskiftning, reparation, vedligeholdelse og afbalancering er meget vigtigt arbejde og dette bør kun udføres af kvalificerede teknikere med passende værktøj. Af denne grund, anbefaler vi at ovenfor nævnte arbejde udføres af en officiel aprilia forhandler. Hvis dækkene er nye, kan de stadig være dækket af en glat film, så kør forsigtigt de første kilometer. Smør ikke dækkene med uegnede væsker. MINIMUMSGRÆNSER FOR SLIDBANER PÅ DÆKKENE (3) for: .............................. 1,5 mm (# 3 mm) bag: ............................ 1,5 mm (# 3 mm) M50 MC50 KATALYTISK LYDD≠MPER ! ! FARE Undgå at parkere køretøjet med katalytisk lyddæmper nær tørt krat eller hvor børn færdes, idet den katalytiske lyddæmper bliver ekstremt varm under brug. Vær meget forsigtig med at undgå enhver kontakt før den er kølet fuldstændigt af. Kµretµjet med katalysator er udstyret med en metallisk katalysator- lydd¥mper af ≈platin-rhodium bivalens∆-typen. En sådan anordning skal oxydere CO (kulilte) og HC (kulbrinter) som er tilstede i udstµdningsgassen og således omdanne disse til kuldioxid og vanddampe. instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 31 Mojito50_125_DK.book Page 32 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM Ovenstående er is¥r vigtigt hver gang motoren skal startes i kold tilstand. Her vil det v¥re tilstr¥kkeligt, for at nå et omdrejningsniveau og for at aktivere starten af den katalytiske reaktion, at sikre at kµlev¥skens temperatur når op på 50°C, hvilket sker indenfor få sekunder efter at motoren er startet. ! FORSIGTIG Lad være med at anvende blyholdig benzin, idet dette ødelægger katalysatoren. I tilgift til dette tillader den hµje temperatur, som udstµdningsgassen når som resultat af den katalytiske reaktion, afbr¥nding af oliepartikler, hvilket holder lydd¥mperen ren og m¥rkbart reducerer udstµdningsdampene. For sikring af korrekt og vedvarende funktion af katalysatoren samt reducering af mulige problemer med nedsmudsning af den termiske enhed og udstµdningen, skal man undgå l¥ngere kµrsel med motoren kµrende ved konstant lave omdrejninger. Det er tilstr¥kkeligt at skifte til hµje omdrejninger, bare nogle få sekunder, forudsat dette sker hyppigt. 32 instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 LYDPOTTE / LYDD≠MPER !FARE Det er forbudt at udføre ændringer i køretøjets lyddæmpningssystem. Vi gµr kµretµjets ejer opm¥rksom på, at den nationale lovgivning kan indeholde fµlgende forbud: √ fjernelse og indgreb, som resulterer i frakobling af anordninger eller komponenter for at kontrollere udsendelsen af stµj på et nyt kµretµj inden levering til den endelige bruger samt i lµbet af kµretµjets brugsperiode. Dette g¥lder dog ikke i forbindelse med udfµrelse af vedligeholdelse, reparation eller vedligeholdelse; og √ brug af kµretµjet efter fjernelse eller frakobling af denne anordning eller komponent. Kontrollér lydpotten/lydd¥mperen og udstµdningsrµrene. Kontrollér, at der ikke er tegn på rust eller huller, samt at udstµdningssystemet fungerer korrekt. I tilf¥lde af forµgelse af stµjen i udstµdningssystemet skal der straks rettes henvendelse til en officiel aprilia forhandler. Mojito50_125_DK.book Page 33 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM BRUGSANVISNING ! FARE Inden afgang skal man altid udføre en indledende kontrol af køretøjet for at sikre at det fungerer korrekt og sikkert, se SKEMA OVER INDLEDENDE KONTROL. Udføres denne kontrol ikke kan der ske alvorlige personkvæstelser eller skader på køretøjet. Tøv ikke med at henvende dig til en officiel aprilia forhandler hvis der er noget du ikke forstår omkring kontrollers funktion eller hvis du mistænker eller opdager eventuelle fejl. Det tager ikke lang tid at udføre denne kontrol og det forbedrer din sikkerhed i betydelig grad. SKEMA OVER INDLEDENDE KONTROL Komponent Kontrol Forbremse Kontrollér funktion, v¥skeniveauet og at der ikke er l¥kager. Kontrollér bremseklodsernes nedslidning. Fyld om nµdvendigt v¥skebeholderen. 28, 52 Bageste bremsetromle Kontrollér kontrolgrebets funktion, spillerum og stand. Justér spillerummet hvis dette ikke er korrekt. 29, 53 Gashåndtag Kontrollér at håndtaget fungerer j¥vnt og at det er muligt at åbne og lukke det fuldst¥ndigt, i alle styrpositioner. Justér og/eller smµr det om nµdvendigt. M50 Side Kontrollér og fyld om nµdvendigt op. MC50 Blandingsolie M125 MC125 M150 MC150 Kontrollér og fyld om nµdvendigt op. Motorolie 64 26 27, 49 Hjul / d¥k Kontrollér d¥kkenes overflader, d¥ktryk, slid og eventuelle skader. 30 Bremsegreb Kontrollér at de går j¥vnt. Smµr, om nµdvendigt, leddene. 28, 29 Styr Kontrollér, at styret kan dreje ensartet, samt at der ikke er spillerum. Kontrollér endvidere, at styret ikke har lµsnet sig. 54 Kontrollér at det virker som det skal og at fjederen er st¥rk nok til at tr¥kke stµttebenet tilbage til normal position. Smµr, om nµdvendigt, led og h¥ngsler. 62 Fastgµrelseskompone V¥r sikker på, at låseelementerne er fastgjort ordentligt. Om nter nµdvendigt justeres. ƒ Centralstµtteben, sidestµtteben % Benzintank Kontrollér benzinm¥ngden og fyld om nµdvendigt op. Kontrollér at der ikke er l¥kager eller tilstopninger i kredslµbet. Afbryderknap til motor (& - ') (i lande, hvor dette er kr¥vet af lovgivningen) Kontrollér, at afbryderen fungerer korrekt. 25 19, 21 Lygter, Kontrollér at de virker som de skal. Skift p¥rerne eller ret advarselslamper, horn fejlene om nµdvendigt. og elektriske anordninger 72 - 79 instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 33 Mojito50_125_DK.book Page 34 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM M50 M50 M125 M150 M125 M150 2 MC50 MC125 MC150 2 3 1 4 5 ◆ START Drej t¥ndingsnµglen (3) til ≈&∆. !FARE Udstødningsgasser indeholder kulilte, som er meget giftig at inhalere. Undgå at starte køretøjet i lukkede eller dårligt udluftede rum. Overholdes disse advarsler ikke, kan det medføre bevidstløshed eller endog dødsfald. Sæt dig ikke på køretøjet når det skal startes. Start ikke motoren med køretøjet hvilende på sidestøttebenet. ELEKTRISK START ◆ S¥t kµretµjet på centralstµttebenet. ◆ S¥t motorens afbryderknap (1) i position ≈&∆, (i lande, hvor dette er kr¥vet af lovgivningen). ◆ Kontrollér, at nedbl¥ndingskontakten (2) er i position ≈2∆. 34 ! FORSIGTIG M150 MC150 På dette tidspunkt aktiveres følgende på instrumentbrættet tændes advarselslampen for olietryk “.”. Advarselslampen forbliver tændt, indtil motoren starter. ◆ Lås mindst et hjul, ved at tr¥kke bremsegrebet (4). Sker dette ikke, kommer der ikke strµm til startrel¥et, og derfor kµrer starteren ikke. M125 MC125 VIGTIGT Hvis kµretµjet ikke har v¥ret benyttet i en l¥ngere periode, er det nµdvendigt at udfµre indgrebene, der er beskrevet på s. 36 (START EFTER LANG TIDS STILSTAND). instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 VIGTIGT For at undgå overdreven slid på batteriet, må du ikke holde startknappen ≈/∆ trykket inde i mere end 5 sekunder (10 sekunder, såfremt kµretµjet ikke har v¥ret benyttet i en l¥ngere periode). Hvis motoren ikke starter inden for dette tidsrum, skal du vente i 10 sekunder, og tryk så startknappen ≈/∆ ind igen. ◆ Tryk på startknappen “/” (5) uden gas, og slip den så snart motoren starter. ! FORSIGTIG Når startknappen “/” er aktiveret, tændes advarselslampen for blandingsolien “.”. Når motoren er aktiveret, og når startknappen “ / ” er sluppet, skal advarselslampen for blandingsolien “ . ” slukkes; hvis dette ikke er tilfældet, fyldes tanken med blandingsolie op, side 26 ( M50 MC50 BLANDINGSOLIE). M50 MC50 Mojito50_125_DK.book Page 35 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM ! FORSIGTIG M125 M150 MC125 MC150 Aktivér aldrig startknappen “ / ” (5), mens motoren går: du kan herved ødelægge startmotoren. M125 ◆ MC125 M150 6 6 MC150 Hvis motoren ikke starter indenfor 3-4 sekunder, drejes gashåndtaget (Pos. A) (6) forsigtigt, mens startknappen ≈/≈ (5) stadig er aktiveret. 5 5 ! FORSIGTIG Så snart motoren starter, skal advarselslampen for motorolietryk “.” slukke. Hvis dette ikke sker, eller hvis advarselslampen tænder, mens motoren kører, betyder det, at der ikke er tilstrækkeligt tryk i kredsløbet. I dette tilfælde stoppes motoren øjeblikkeligt og en officiel aprilia forhandler kontaktes. For at undgå skader på motorens dele, bør du ikke bruge køretøjet, hvis der ikke er tilstrækkeligt motorolie på. ◆ Hold gashåndtaget lukket og bremsegrebene trukket til indtil du s¥tter i gang. Vedrµrende igangs¥tning, se side 37 (IGANGS≠TNING OG KÆRSEL). M50 MC50 KICK-START Kick-start benyttes på fµlgende måde: ◆ ◆ ◆ S¥t kµretµjet på centralstµttebenet. Stil dig på venstre side af kµretµjet. S¥t motorens afbryderknap (1) i position ≈&∆, (i lande, hvor dette er kr¥vet af lovgivningen). ◆ Kontrollér, at nedbl¥ndingskontakten (2) er i position ≈2∆. ◆ Drej t¥ndingsnµglen (3) til ≈&∆. ◆ For at ikke miste kontrollen over kµretµjet, skal begge hjul låses ved at tr¥kke i begge bremsegrebene (4). M50 MC50 7 ! FORSIGTIG Brug ikke kickstarteren, når motoren er tændt. ◆ Betjen kick-starteren (7) med din hµjre fod, og slip den med det samme. Om nµdvendigt gentages fremgangsmåden, indtil motoren starter. instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 35 Mojito50_125_DK.book Page 36 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM IGANGSÆTNING MED OVERSVØMMET MOTOR Hvis igangs¥tning ikke foretages korrekt, eller hvis der er for meget benzin i tilfµrselsskanalerne og i karburatoren, kan motoren oversvµmmes. Rengµring af en oversvµmmet motor: ◆ Tryk på startknappen ≈/∆ (5) i et par sekunder (lad motoren gå i tomgang) med helt åbent gashåndtag (6) (Pos. A). M50 MC50 MC125 MC150 M125 M150 6 6 5 IGANGSÆTNING MED KOLD MOTOR Når den omgivende temperatur er lav (omkring 0 °C eller lavere), kan det v¥re sv¥rt at starte motoren i fµrste forsµg. I dette tilf¥lde: ◆ Tryk på startknappen ≈/∆ (5) i 5 sekunder og drej samtidigt gashåndtaget (6) forsigtigt (Pos. A). Når motoren starter. ◆ Slip gashåndtaget (6). ◆ Hvis tomgangen er ustabil, drejes forsigtigt og ofte på gashåndtaget (6). VIGTIGT Lad motoren gå i tomgang med få omdrejninger i et par sekunder inden start. 36 Hvis motoren ikke starter. Vent nogle sekunder og gentag så igangs¥tningsproceduren for IGANGS≠TNING MED KOLD MOTOR. ◆ Om nµdvendigt fjernes t¥ndrµret, se side 64 (T≠NDRÆR). Kontrollér, at t¥ndrµret ikke er vådt. ◆ Hvis t¥ndrµret er vådt, rengµres og tµrres det. Inden montering på ny gµres fµlgende: VIGTIGT Anbring en ren klud på cylinderen i n¥rheden af t¥ndrµrets s¥de som beskyttelse mod eventuelle oliest¥nk. ◆ instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Tryk på startknappen ≈/∆ (5). Lad starteren kµre i cirka 5 sekunder uden at accelerere. 5 START EFTER LANG TIDS STILSTAND Hvis motoren ikke starter med det samme efter en periode med lang tids stilstand kan dette skyldes, at br¥ndstofkredslµbet er delvist tomt. I dette tilf¥lde: Hold startknappen ≈/∆ (5) trykket inde i ca. 10 sekunder. På denne måde sikres en opfyldning af svµmmerhuset. ◆ Mojito50_125_DK.book Page 37 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM 40 30 20 10 0 20 10 0 50 60 30 km 40 50 Mph 70 80 km/h IGANGS≠TNING OG KÆRSEL VIGTIGT Fµr afgang skal du l¥se kapitlet om ≈sikker kµrsel∆ omhyggeligt, se side 7 (SIKKER KÆRSEL). ! FORSIGTIG Hvis advarselslampen for lav brændstofstand “,”, der er anbragt på instrumentbrættet, tændes under kørsel, betyder det, at reservetanken anvendes. Sørg straks for påfyldning, se side 25 (BENZIN). ! FARE M50 MC50 Referencer til kørsel med passager gælder udelukkende for lande, hvor denne form for kørsel er tilladt. ! FARE Under kørsel skal du holde hænderne på styret og fødderne skal hvile på fodhvilerne. KØR ALDRIG I ANDRE STILLINGER. Hvis du kører med en passager, skal du instruere ham/hende, så at han/hun ikke skaber problemer under kørslen. Før afgang skal du sørge for, at støttebenet eller støttebenene er slået helt op i korrekt position. Ved start: ◆ Kontrollér at du har sluppet gashåndtaget (Pos. A) og låst bagbremsen. ◆ Tag så kµretµjet ned af stµttebenet. S¥t dig op på kµretµjet, men hold den ene fod på jorden for at holde den stabil. ◆ Justér sidespejlene til en passende h¥ldning. ! FARE Bliv fortrolig med anvendelse af spejlene, mens køretøjet holder stille. ◆ S¥t i gang ved at slippe bremsegrebet, og drej forsigtigt på gashåndtaget (Pos. B); kµretµjet s¥tter i gang. instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 37 Mojito50_125_DK.book Page 38 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM ! FARE Når du skal bremse, så anvend begge bremser, så du opnår korrekt tryk på bremsekomponenterne. Ved alene at anvende forbremsen eller bagbremsen, nedsætter du i betragtelig grad bremsevirkningen og der er så risiko for at låse et hjul og dermed miste vejgreb. ! FORSIGTIG Tag aldrig afsted med kold motor. For at begrænse forurening og benzinforbrug, skal du varme motoren op ved at køre de første kilometer med lav fart. !FARE Undgå at gasse gentagne gange op og ned, så mister du ikke kontrollen over køretøjet. 38 Hvis du stopper på en opadgående bakke, skal du tage farten helt af og kun bruge bremserne til at holde køretøjet i balance. Hvis du bruger motoren til at holde køretøjet i balance, kan det forårsage overophedning af variatoren. Inden du skal dreje, skal du sænke farten eller bremse ned til jævn og konstant hastighed eller let acceleration; undgå at bremse i sidste øjeblik: så er det meget nemt at skride ud. Hvis du alene bremser kontinuerligt på nedadgående bakker, kan friktionsoverfladerne blive overophedet, hvilket nedsætter bremsevirkningen. Udnyt motorens tryk og brems ned ved at anvende begge bremserne skiftevist. Kør aldrig med slukket motor. instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 !FARE Kør langsomt når vejbanen er våd eller der er ringe vejgreb (sne, is, mudder, osv.), undgå pludselige opbremsninger eller manøvrer som kan få dig til at miste vejgreb og vælte. Vær yderst opmærksom på enhver form for forhindringer eller ændringer i vejbanen. Ujævne veje, spor, kloakdæksler, vejstriber, metalplader ved byggerier bliver meget glatte i regnvejr. Derfor bør alle disse forhindringer omhyggeligt undgås, man bør køre jævnt og hælde køretøjet så lidt som muligt. Anvend altid korrekt blinklys i god tid når du vil skifte kørebane eller retning, undgå bratte og farlige bevægelser. Mojito50_125_DK.book Page 39 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM M50 40 30 20 10 0 20 10 0 ! FARE Sluk altid blinklysene straks efter skift af køreretning. Når du overhaler eller overhales af andre køretøjer, skal du udvise stor forsigtighed. I tilfælde af regn eller vandskyer på grund af større køretøjer reduceres sigtbarheden. Ændring af luftstrømmen kan resultere i, at kontrollen over køretøjet mistes. km M125 MC125 M150 MC150 50 60 30 40 50 Mph 70 80 km/h ! FARE ! FARE M50 MC50 Hvis advarselslampen for blandingsoliereserven “ . ” tændes, når køretøjet fungerer normalt, betyder dette, at reservetanken af blandingsolie anvendes; i dette tilfælde fyldes blandingsolietanken op, side 26 ( M50 MC50 BLANDINGSOLIE). INDKÆRING ! FARE Udfør, efter de første 500 km (312 mi), kontrolarbejdet som angives i vedligeholdelsesskemaet gældende for indkøringens slutning, side 44 (SKEMA OVER PERIODISK VEDLIGEHOLDELSE M50 MC50 ) for at undgå at skade dig selv eller andre og/eller at beskadige køretøjet. M50 MC50 MC50 MC150 Udfør, efter de første 1000 km (625 mi), kontrolarbejdet som angives i vedligeholdelsesskemaet gælde n d e f or i n d kø r in g e ns s l ut ni n g , side 46 (SKEMA OVER PERIODISK VEDL I G EHO L DE LS E M125 MC125 M150 MC150 ) for at undgå at skade dig selv eller andre og/eller at beskadige køretøjet. M125 MC125 M150 Indkµring af motoren sker prim¥rt for at sikre dens funktionstid og korrekt funktion. Hvis det kan lade sig gµre, bµr du kµre på bakkede veje og/eller veje med mange sving, så motoren, affjedringen og bremserne får en mere effektiv indkµring. VIGTIGT Det er fµrst muligt at udnytte kµretµjet fuldst¥ndigt og anvende det ved hµj hastighed efter indkµringsperioden. instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 39 Mojito50_125_DK.book Page 40 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM M50 M125 MC125 M150 MC150 MC50 M50 ◆ ◆ ◆ 0-100 km (0-62 mi) På de fµrste 100 km (62 mil) tr¥kkes forsigtigt i bremserne for at undgå skarpe og forl¥ngede opbremsninger. Dette sikrer et korrekt indgreb af bremseklodserne på bremseskiven og bremsebakkerne på den bageste tromlebremse. 0-300 km (0-187 mi) Hold ikke gashåndtaget mere end halvt åben på lange str¥kninger. 300-500 km (187-312 mi) Hold ikke gashåndtaget mere end trekvart åben på lange str¥kninger. 40 M125 MC50 Under de fµrste 500 km (312 mi) bµr fµlgende anvisninger overholdes: MC125 M150 MC150 Fµlg de fµlgende instruktioner: ◆ Åbn ikke gashåndtaget helt, hvis farten er lav både under og efter indkµring. ◆ 0-100 km (0-62 mi) På de fµrste 100 km (62 mil) tr¥kkes forsigtigt i bremserne for at undgå skarpe og forl¥ngede opbremsninger. Dette sikrer et korrekt indgreb af bremseklodserne på bremseskiven og bremsebakkerne på den bageste tromlebremse. ◆ 0-500 km (0-312 mi) Hold ikke gashåndtaget mere end halvt åben på lange str¥kninger. ◆ 500-1000 km (312-625 mi) På de fµrste 500 km (312 mi) må hastigheden kun opnå 80% af den maksimale. instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 ◆ Undgå at kµre ved konstant hastighed på lange str¥kninger. ◆ Efter de fµrste 1000 km (625 mi) kan du forvente en bedre ydeevne fra motoren og opnå maksimumsfart. STANDSNING ! FARE Hvis det er muligt bør bratte opbremsninger undgås, samt pludselig formindskelse af farten og nedbremsning i sidste øjeblik. Slip gashåndtaget (Pos. A) og begynd nedbremsningen gradvist for at standse kµretµjet. ◆ I forbindelse med kortvarige standsninger bµr mindst en bremse v¥re aktiveret. ◆ Mojito50_125_DK.book Page 41 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM M50 M125 M150 MC50 MC125 MC150 ! FORSIGTIG ◆ PARKERING ! FARE Køretøjet parkeres på stabilt og fladt underlag, herved undgås, at køretøjet vælter. Støt ikke køretøjet mod mure, og læg det ikke på jorden. Vær sikker på at køretøjet og specielt dets opvarmede dele ikke udgør nogen fare for personer. Køretøjet skal være under opsyn, når motoren er tændt, eller når nøglen er sat i tændingslåsen. Stands kµretµjet, se side 40 (STANDSNING). ◆ Drej motorens afbryderknap (1) til position ≈'∆, (i lande, hvor dette er kr¥vet af lovgivningen. Det er ikke nødvendigt at lukke brændstofhanen, når motoren er slukket, idet køretøjet er forsynet med et automatisk lukkesystem. ! FORSIGTIG Når maskinen er afbrudt og tændingskontakten er i position “&”, kan batteriet aflades. ◆ Drej nµglen (2) og flyt t¥ndingskontakten (3) til position ≈'∆. ◆ S¥t kµretµjet på stµttebenet, sse side 42 (PLACERING AF KÆRETÆJET PÅ STÆTTEBEN). ! FORSIGTIG Efterlad aldrig nøglen i tændingskontakten ◆ Lås styrlåsen, se side 22 (STYRLÅS) og fjern nµglen (3). Sæt dig ikke på køretøjet, når støttebenet er slået ud. instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 41 Mojito50_125_DK.book Page 42 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM FORSLAG TIL FOREBYGGELSE AF TYVERI ! FORSIGTIG Brug ikke blokering af bremserne. Hvis ikke man overholder denne advarsel, den kan ske alvorlige skader på bremsesystemet og forårsager ulikker, med følgende fysiske skader eller dødet. PLACERING AF KÆRETÆJET PÅ STÆTTEBEN Læs omhyggeligt se side 41 (PARKERING). CENTRALSTØTTEBEN ◆ Tag fat i det venstre håndtag og det bageste venstre håndtag (1). ◆ Pres mod stµttebenet (2). SIDESTØTTEBEN % ◆ Tag fat i det venstre håndtag og det bageste venstre håndtag (1). ! FARE Fare for skred eller krængning. Når køretøjet rejses fra parkeret stilling til lodret stilling, slås støttebenet automatisk op. ◆ Pres sidestµttebenet helt ned med din hµjre fod, således at stµttebenet udstr¥kkes fuldst¥ndigt (3). ◆ H¥ld kµretµjet, indtil stµttebenet hviler på jorden. ◆ Drej styret helt til venstre. ! FARE Kontrollér, at køretøjet står stabilt. 42 instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Efterlad ALDRIG t¥ndingsnµglen i kµretµjet og anvend altid styrlåsen. Parkér kµretµjet på et sikkert sted, helst i en garage eller et sikret sted. Anvend hvor det er muligt det armerede aprilia ≈Body-Guard∆ kabel % eller flere tyveriforebyggende hj¥lpemidler. Sµrg for at alle dokumenter er i orden. Notér dine personlige data og telefonnummer på den dertil beregnede plads i brugsanvisningen, for at lette identifikationen af ejeren hvis kµretµjet findes igen efter tyveri. EFTERNAVN: ............................................ FORNAVN: ................................................ ADRESSE:................................................. ................................................................... TELEFONNUMMER: ................................. VIGTIGT Det sker meget tit at stjålne kµretµjer identificeres takket v¥re oplysningerne som skrives i brugsanvisningen/ vedligeholdelsesbogen. Mojito50_125_DK.book Page 43 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM VEDLIGEHOLDELSE !FARE Brandrisiko Benzin og andre brandfarlige væsker må ikke komme i nærheden af de elektriske komponenter. Stop motoren før du påbegynder nogen form for vedligeholdelsesarbejde. Hvis det er muligt, så løft køretøjet ved hjælp af passende udstyr, hold det oprejst på et fast og stabilt underlag. Før du fortsætter, skal du være sikker på, at rummet du arbejder i har tilstrækkelig ventilation. Hold dig væk fra de meget varme komponenter på motoren og udstødningsrøret, for at undgå forbrændinger. Brug aldrig munden til fastholdelse af mekaniske dele eller andre dele af køretøjet: Køretøjet er fremstillet af ikke-spiselige materialer; enkelte af køretøjets dele er sundhedsskadelige eller giftige. ! FORSIGTIG Hvis der ikke er forklaret andet, skal delene samles igen ved at følge afmonteringsinstruktionerne bagfra. I forbindelse med vedligeholdelse anbefales det at bære latex handsker. Almindelige vedligeholdelsesarbejder kan normalt udfµres af brugeren. I visse tilf¥lde er det nµdvendigt at have kendskab til mekanik og specialv¥rktµj. Hvis du har brug for assistance eller tekniske råd, kan du henvende dig til en officiel aprilia forhandler, som omgående kan tilbyde god service. Anmod din officielle aprilia forhandler om at testkµre kµretµjet efter udfµrelse af reparationer eller periodisk vedligeholdelse. Under alle omst¥ndigheder skal du selv udfµre de ≈Indledende kontroller∆ efter ethver vedligeholdelsesarbejde, se side 33 (SKEMA OVER INDLEDENDE KONTROL). instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 43 Mojito50_125_DK.book Page 44 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM SKEMA OVER PERIODISK VEDLIGEHOLDELSE M50 MC50 INDGREB, DER BØR UDFØRES AF DEN officielle aprilia forhandler (INDGREBENE KAN UDFØRES AF BRUGEREN). Nøgle " = kontrollér, rengµr, justér, smµr eller skift om nµdvendigt; # = rengµr; $ = skift; % = justér. VIGTIGT Udfµr vedligeholdelsesarbejdet hyppigere hvis kµretµjet anvendes i regnfulde eller stµvede områder eller på uj¥vne overflader. 44 Komponent Batteri - Tilsp¥nding af klemmer Elektrolytniveau T¥ndrµr Karburator - tomgang omdrejninger pr. minut Luftfilter Funktion i speeder Funktion af bremseblokering Lysanl¥g Stoplyskontakter Bremsev¥ske Olie i olieblander Retning af forlygte - funktion T¥ndrµrsh¥tte Hjul/d¥ktryk Slid på forreste bremseklodser instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Efter indkø- Hver 4000 km Hver 8000 km ring [500 km (2500 mi) eller (5000 mi) eller 24 (312 mi)] 12 måneder måneder " " √ " $ √ % " √ " " " " √ √ # √ " √ " √ " √ " √ " √ hver 500 km (312 mi): " √ √ " " hver måned: " " hver 2000 km (1250 mi): " Mojito50_125_DK.book Page 45 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM INDGREB, DER BØR UDFØRES AF DEN officielle aprilia forhandler M50 MC50 . Nøgle " = kontrollér, rengµr, justér, smµr eller skift om nµdvendigt; # = rengµr; $ = skift; % = justér. VIGTIGT Udfµr vedligeholdelsesarbejdet hyppigere hvis kµretµjet anvendes i regnfulde eller stµvede områder eller på uj¥vne overflader. Komponent Bageste stµdd¥mper Transmissions- og kontrolkabler Hver 8000 km Efter indkøring Hver 4000 km [500 km (312 mi)] (2500 mi) eller (5000 mi) eller 24 12 måneder måneder " √ √ " Variatorrem " √ hver 12000 km (7500 mi): $ √ √ √ Lejer i styrerµr og styrets spillerum " " Styrrµrets lejer √ " Bremseskive Fjederstropper Kµretµjets hovedfunktion " " " hver 12000 km (7500 mi): " " Bremsesystemer/bremseskiver Smµring med fedtstof af dorne for transmission af elektrisk start Smµring af kamdorn for bagerste bremse Bremsev¥ske Lydpotte/lydd¥mpere " " √ √ √ √ " √ √ √ " hvert 2. år: $ " Blander/funktion i speeder " " √ √ hver 12000 km (7500 mi): $ hver 12000 km (7500 mi): $ " √ √ hver 12000 km (7500 mi): $ hver 6000 km (3750 mi): " / hver 12000 km (7500 mi): $ " " √ $ " Eftersp¥nding af mµtrikker, bolte og skruer " " √ Fastsp¥nding af batteriets klemmer " Advarselslampe for reserve i olieblander " " √ Cylindertopstykke og cylinder Benzinslange Slange i bremsesystem Rµrledning for blanderolien Slid på kobling √ √ " " Transmissionsolie Stifter til bageste remskive Pumpe for forreste stµdd¥mper Forreste bev¥gelige/fastmonterede remskive Forreste valser og profiler i variator Hjul/d¥ktryk Slid på bagerste bremseklodser # hver 4000 km (2500 mi): " / hvert 4. år: $ hver 4000 km (2500 mi): " / hvert 4. år: $ " " hvert 2. år: $ " √ √ √ instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 45 Mojito50_125_DK.book Page 46 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM SKEMA OVER PERIODISK VEDLIGEHOLDELSE M125 MC125 M150 Komponent MC150 INDGREB, DER BØR UDFØRES AF DEN officielle aprilia forhandler (INDGREBENE KAN UDFØRES AF BRUGEREN). Nøgle " = kontrollér, rengµr, justér, smµr eller skift om nµdvendigt; # = rengµr; $ = skift; % = justér. VIGTIGT Udfµr vedligeholdelsesarbejdet hyppigere hvis kµretµjet anvendes i regnfulde eller stµvede områder eller på uj¥vne overflader. 46 Batteri - Tilsp¥nding af klemmer T¥ndrµr Karburator - tomgang omdrejninger pr. minut Luftfilter Funktion i speeder Funktion af bremseblokering Lysanl¥g Stoplyskontakter Bremsev¥ske Motorolie Retning af forlygte - funktion T¥ndrµrsh¥tten Hjul/d¥k - d¥ktryk Slid på bagerste bremseklodser instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Efter indkøring [1000 km (625 mi)] " " % √ " " " √ √ √ √ " Hver 12000 Hver 6000 km (3750 mi) eller km (7500 mi) eller 24 12 måneder måneder " √ " $ " √ # √ " √ " √ " √ " √ " √ ved hver start: " " √ " √ hver måned: % hver 2000 km (1250 mi): " Mojito50_125_DK.book Page 47 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM INDGREB, DER BØR UDFØRES AF DEN officielle aprilia forhandler M125 MC125 M150 MC150 . Nøgle " = kontrollér, rengµr, justér, smµr eller skift om nµdvendigt; # = rengµr; $ = skift; % = justér. VIGTIGT Udfµr vedligeholdelsesarbejdet hyppigere hvis kµretµjet anvendes i regnfulde eller stµvede områder eller på uj¥vne overflader. Efter indkøring [1000 km (625 mi)] √ % " " " √ " $ " % √ " Komponent Bageste stµdd¥mper Carburatore - v¥rdi CO Transmissions- og kontrolkabler Variatorrem Lejer i styrerµr og styrets spillerum Styrrµrets lejer Bremseskive Filter til motorolie Kµretµjets hovedfunktion Ventilernes spillerum Gearfedtstof Bremsesystemer Bremsev¥ske Lydpotte/lydd¥mpere Motorolie √ $ Transmissionsolie $ Pumpe for forreste stµdd¥mper Gearvalser og ledere i plastik for gearet Hjul/d¥k - d¥ktryk Eftersp¥nding af mµtrikker, bolte og skruer Eftersp¥nding af mµtrikker forrest på motor og låsemµtrikker til lydd¥mperforgreningsrµret til udstµdning Fastsp¥nding af batteriets klemmer Advarselslampe for olietryk (betjening) Benzinslange Slange i bremsesystem Slid på kobling Slid på forreste bremseklodser √ " " " " " √ √ √ " Hver 12000 Hver 6000 km km (7500 mi) (3750 mi) eller eller 24 12 måneder måneder √ " % √ " √ $ " √ " √ " √ hver 3000 km (1875 mi): $ " √ hver 18000 km (11250 mi): " √ $ " √ hvert 2. år: $ √ " hver 3000 km (1875 mi): $ hver 12000 km (7500 mi): " / hver 24000 km (15000 mi): $ " √ " √ " √ " √ " √ √ √ " hvert 4. år: $ " hvert 4. år: $ " √ hver 2000 km (1250 mi): " instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 47 Mojito50_125_DK.book Page 48 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM M50 IDENTIFIKATIONSDATA Det er en god idé at notere stel- og motornumrene på pladsen afsat hertil i brugsanvisningen. Stelnummeret skal anvendes i forbindelse med bestilling af reservedele. VIGTIGT Lad v¥re med at ¥ndre identifikationsnumrene hvis du vil undgå alvorlige straf- og administrative sanktioner. ≠ndring af stelnummeret resulterer i µjeblikkeligt bortfald af garantien. STELNUMMER Stelnummeret er pr¥get på stellets midterrµr. For at afl¥se det må man åbne d¥kslet (1). MC50 M125 MC125 M150 MC150 VIGTIGT D¥kslet (1) kan kun monteres på en måde. Siden, hvor de to kroge (2) er anbragt skal vende nedad. Stelnummer MOTORNUMMER Motornummeret er trykt på bagsiden i n¥rheden af bagbremsens justeringsskrue. Motornummer 48 instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Mojito50_125_DK.book Page 49 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM KONTROL AF MOTOROLIENIVEAUET OG PÅFYLDNING M125 M150 ◆ MC125 MC150 Læs omhyggeligt side 26 (SMØREMIDLER), side 43 (VEDLIGEHOLDELSE) og side 87 (SMØRESKEMA M125 MC125 M150 MC150 ). Motorolieniveauet skal kontrolleres hver gang inden start af kµretµjet. VIGTIGT Anbring kµretµjet på et stabilt og fast underlag. S¥t kµretµjet på centralstµttebenet. ! FARE Motoren og komponenterne i udstødningssystemet opvarmes kraftigt, og er fortsat varme i længere tid efter slukning af motoren. Tag beskyttelseshandsker på inden berøring af disse komponenter, eller vent, indtil motoren og udstødningssystemet er afkølet fuldstændigt. ◆ Stop motoren og lad den kµle af for at få olien til at lµbe tilbage i oliebeholderen og for at afkµle den. VIGTIGT M125 MC125 M150 MC150 ! FORSIGTIG KONTROL ◆ Skru motorens olietankens påfyldningsprop (2) af og fjern den, tjek olieniveauet med den dertil egnede lille stang. MAX = maksimalt niveau; MIN = minimalt niveau. Forskellen mellem ≈MAX∆ og ≈MIN∆ er på cirka 300 cmk (18,3 inck). ◆ Niveauet er korrekt, hvis det nogenlunde når op på niveauet ≈MAX∆. Hvis du ikke udfµrer anvisningerne som beskrevet ovenfor, kan det resultere i en forkert måling af motorolieniveauet. Overskrid ikke mærkningen “MAX” og undlad at nå ned under mærkningen “MIN”, for ikke at beskadige motoren alvorligt. ◆ Sµrg for at fylde op igen om nµdvendigt. GENOPFYLDNING ◆ Skru olietankens påfyldnings-prop (2) af og fjern den. ◆ H¥ld en lille m¥ngde olie i indsugningskanalen (3), og vent cirka et minut, indtil olien lµber regelm¥ssigt nedad og ind i motorhus. ◆ Udfµr en kontrol af olieniveauet og fyld eventuelt på igen. ◆ Udfµr genopfyldningen med små m¥ngder olie, indtil det foreskrevede niveau opnås. ! FORSIGTIG Efter endt påfyldning anbringes proppen (2) igen på den korrekte plads. ◆ Skru olietankens påfyldningsprop (2) godt fast igen. ! FARE Brug ikke køretøjet med utilstrækkelig eller uegnet smøring, da dette vil fremskynde sliddet på de bevægelige dele, og kan medføre uoprettelige skader. instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 49 Mojito50_125_DK.book Page 50 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM 2 1 LUFTFILTER M50 MC50 Læs omhyggeligt side 43 (VEDLIGEHOLDELSE). Kontrollér luftfilterets tilstand og rengµr det en gang om måneden eller for hver 4000 km (2500 mi), afh¥ngig af de forhold hvor under kµretµjet anvendes. Hvis kµretµjet anvendes på stµvede eller våde veje, bµr rengµringen og evt udskiftninger udfµres hyppigere. Fµr udfµrelse af rengµring er det nµdvendigt at fjerne luftfilteret fra kµretµjet. 50 2 FJERNELSE ◆ S¥t kµretµjet på centralstµttebenet. ◆ Fjern bagerste motorhjelm, se se side 60 (FJERNELSE AF DEN BAGESTE MOTORHJELM). ◆ Skru de seks skruer af og fjern dem (1). ◆ Drej filterelementet (2). instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 RENGØRING !FARE Anvend ikke benzin eller andre brandfarlige opløsninger til at skylle luftfilteret, for at undgå brand eller eksplosioner. ◆ Vask luftfilteret (2) med ikke brandfarlige rengµringsmidler med hµj flygtighed. Lad luftfilteret tµrre fuldst¥ndigt. ◆ Påfµr filterolie på hele filterelementets overflade. Mojito50_125_DK.book Page 51 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM M125 MC125 M150 MC150 M125 MC125 M150 MC150 1 M125 MC125 M150 MC150 2 2 4 3 1 LUFTFILTER M125 MC125 M150 MC150 Læs omhyggeligt side 43 (VEDLIGEHOLDELSE). Rengµringen og kontrollen af luft-filtret bµr udfµres månedligt efter hver 6000 km (3750 ml), dette vil afh¥nge af hvordan kµretµjet bruges. Hvis kµretµjet bruges på stµvede eller våde veje, skal rengµringen eller udskiftninger udfµres oftere. For at rengµre filter-elementet, er det nµdvendigt at fjerne det fra kµretµjet. FJERNELSE ◆ Anbring kµretµjet på det centrale stµtteben. ◆ Fjern den bageste motorhjelm, se side 60 (FJERNELSE AF DEN BAGESTE MOTORHJELM). ◆ Skru de fire skruer (1) af, og fjern filterkassens låg (2). ◆ Fjern filter-elementet (3). ! FORSIGTIG Når delene samles igen, skal det kontrolleres at anbringelsen af filter-elementet (3), filterkassens låg (2) og tætningen (4) er korrekt. RENGØRING !FARE Brug ikke benzin eller brændbare opløsninger til at vaske filter-elementet med, for at undgå risici for brand eller eksplosioner. ◆ Vask filter-elementet (3) med rene oplµsende midler, der ikke er br¥ndbare eller har hµj flygtighed, og lad det tµrre godt. ◆ Anbring filterolie på hele overfladen. instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 51 Mojito50_125_DK.book Page 52 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM M125 MC125 M150 MC150 KONTROL AF BREMSEKLODSERNES NEDSLIDNING Læs omhyggeligt se side 27 (BREMSEVÆSKE - anbefalinger), side 28 (FORRESTE SKIVEBREMSE), side 43 (VEDLIGEHOLDELSE). M50 MC50 Kontrollér bremseklodserne efter de fµrste 500 km (312 mi) og derefter for hver 2000 km (1250 mi). M125 MC125 M150 MC150 Kontrollér bremseklodserne efter de fµrste 1000 km (625 mi) og derefter for hver 2000 km (1250 mi). Nedslidningen af skivebremsernes klodser afh¥nger af anvendelsen, kµremåden og af vejens beskaffenhed. Nedslidningen vil v¥re stµrre hvis kµretµjet kµres på snavsede eller våde veje. 52 !FARE Kontrollér bremseklodsernes nedslidning, dette gælder specielt hver gang, inden køretøjet anvendes. Gµr fµlgende for at udfµre en hurtig kontrol af klodsernes nedslidning: ◆ S¥t kµretµjet på centralstµttebenet. ◆ Fjern d¥kslet fra bremsen (1). ◆ Udfµr en kontrol ved at se mellem bremseskiven og bremseklodserne. instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 !FARE Kraftig nedslidning af friktionsmaterialet vil kunne resultere i, at klodsens metalstøtte bringes i berøring med skiven. Dette vil skabe støj fra metaldelene samt dannelse af gnister fra bremsekaliberen. Bremseeffektiviteten, sikkerheden og skivens tilstand vil herved blive påvirket negativt. ◆ Hvis tykkelsen af friktionsmaterialet (selv på kun den ene klods) er reduceret til ca. 1,5 mm ( M125 MC125 M150 MC150 eller hvis blot en af slidindikatorerne ikke l¥ngere er synlig), skal der anmodes om udskiftning af bremseklodser. !FARE Få klodserne skiftet hos din officielle aprilia forhandler. Mojito50_125_DK.book Page 53 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM Under alle omst¥ndigheder g¥lder fµlgende: M50 MC50 !FARE Hvis justeringsskruen (1) kan skrues helt ned, betyder det, at bremsebakkerne er slidte. I dette tilfælde rettes henvendelse til en officiel aprilia forhandler. 1 Læs omhyggeligt side 29 (BAGESTE TROMLEBREMSE) og side 43 (VEDLIGEHOLDELSE). M50 MC50 Lad en officiel aprilia forhandler kontrollere nedslidningen af bagbremsens bremsebakker efter de fµrste 500 km (312 mi) og derefter for hver 2000 km (1250 mi). Under alle omst¥ndigheder g¥lder fµlgende: MC125 M150 3 UNDERSÆGELSE AF FOR- OG BAGHJULSOPH≠NGENE KONTROL AF BREMSEBAKKERNES NEDSLIDNING M125 2 MC150 Lad en officiel aprilia forhandler kontrollere nedslidningen af bagbremsens bremsebakker efter de fµrste 1000 km (625 mi) og derefter for hver 2000 km (1250 mi). Læs omhyggeligt, side 43 (VEDLIGEHOLDELSE). Kontrollér, at samtlige komponenter er fastsp¥ndte og at leddene i for- og baghjulsoph¥ngene fungerer korrekt. Denne kontrol skal udfµres efter de fµrste: √ M50 MC50 500 km (312 mil) og efterfµlgende for hver 4000 km (2500 mil) √ M125 MC125 M150 MC150 1000 km (625 mil) og efterfµlgende for hver 6000 km (3750 mil). ! FORSIGTIG Hvis du bemærker uregelmæssigheder ved kontrollen, eller hvis hjælp fra en kvalificeret tekniker er nødvendig, skal du kontakte en officiel aprilia forhandler. instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 53 Mojito50_125_DK.book Page 54 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM !FARE KONTROL AF STYRINGEN Læs omhyggeligt side 43 (VEDLIGEHOLDELSE). Kontrollér, at køretøjet står stabilt. Det anbefales regelm¥ssigt at kontrollere styretµjet for at undersµge, om der er slµr. Gµr fµlgende ved kontrol af styringen: ◆ S¥t kµretµjet på centralstµttebenet. VIGTIGT Ryst ikke gaflen voldsomt. VIGTIGT Forbered en stµtte med en hµjde på 185 mm og en stµttebase på 200 x 200 mm. ◆ ◆ I modsat fald bµr du tage hµjde for stµttebenets bev¥gelse, og således observere et ukorrekt spillerum. Gentag det ovenn¥vnte indgreb mere end en gang. ◆ Anbring et underlag mellem stµtten og kµretµjet og anbring stµtten under kµretµjet, så der er plads til at forhjulet kan bev¥ge sig og så kµretµjet ikke kan v¥lte. 54 Ryst gaflen fremad og bagud. instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Hvis du finder meget slµr, skal du henvende dig til din officielle aprilia forhandler for at få styringen indstillet til optimal tilstand. KONTROL AF MOTORAKSLENS OMDREJNINGSPUNKT Læs omhyggeligt side 43 (VEDLIGEHOLDELSE). Kontrollér j¥vnligt slµret mellem motorakslens bµsning og selve motorakslen. Gµr fµlgende: ◆ S¥t kµretµjet på centralstµttebenet. ◆ Ryst hjulet i tv¥rgående retning i forhold til kµreretningen. ◆ Såfremt der er tegn på spillerum, skal der rettes henvendelse til den officielle aprilia forhandler , der sµrger for optimal justering. Mojito50_125_DK.book Page 55 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM M50 M125 M150 FJERNELSE AF FRONTD≠KSEL Læs omhyggeligt side 43 (VEDLIGEHOLDELSE). ◆ ◆ ◆ S¥t kµretµjet på centralstµttebenet. ★ Lµsn og fjern skruen (1). Lµsn og fjern skruen (2). ! FORSIGTIG Udvis forsigtighed. Beskad ikke krogene og/eller de tilhørende hægtesæder. ◆ Lµsn krogene (3) og (4) fra h¥gtes¥derne. Fjern herefter de to muffer (5) og (6). ◆ Lµsn og fjern de to nederste skruer (7). ◆ MC50 MC125 MC150 Fjern kµlegitteret (8). ◆ Lµsn og fjern den µverste skrue (9) sammen med skiven. MC50 MC125 MC150 VIGTIGT Benyt fµlgende fremgangsmåde for at fjerne den forreste gennemsigtige sk¥rm (10) fra sidekrogene. ◆ ◆ Tryk på ≈A∆ og tr¥k i ≈B∆. Tryk på ≈A∆ og tr¥k i ≈C∆. Udvis forsigtighed i forbindelse med håndtering af plastikdelene og malede komponenter. Rids eller beskad ikke komponenterne. instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 55 Mojito50_125_DK.book Page 56 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM M50 M125 FJERNELSE AF NEDERSTE STYRD≠KSEL M50 M125 M150 Læs omhyggeligt side 43 (VEDLIGEHOLDELSE). ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ S¥t kµretµjet på det centrale stµtteben. Lµsn og fjern skruen i lygteringen (1). Fjern lygteringen (2). ★ Lµsn og fjern skruen (3). ★ Lµsn og fjern de tre skruer (4). ★ Lµsn og fjern skruen (5). ! FORSIGTIG Udvis forsigtighed. Beskad ikke krogene og/eller de tilhørende hægtesæder. Udvis forsigtighed i forbindelse med håndtering af plastikdelene og malede komponenter. Rids eller beskad ikke komponenterne. 56 M50 M125 M150 ◆ S¥nk det nederste styrd¥ksel (6) forsigtigt. ◆ ★ Lµsn og fjern skruen (7). ! FORSIGTIG Udvis forsigtighed. Træk ikke i de elektriske ledninger. ◆ Fjern holderen (8) delvist, således at stiften (10) fjernes fra s¥det (9). VIGTIGT I forbindelse med montering skal det kontrolleres, at holderen (8), s¥det (9) og stiften (10) er samlet korrekt. instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 MC50 MC125 MC150 FJERNELSE AF LYGTERING MC50 MC125 MC150 Læs omhyggeligt side 43 (VEDLIGEHOLDELSE). ◆ ◆ ◆ S¥t kµretµjet på det centrale stµtteben. ★ Lµsn og fjern skruen (11). Lµsn og fjern lygteringen (12). VIGTIGT I forbindelse med montering inds¥ttes krogen (13) korrekt i det respektive s¥de. Mojito50_125_DK.book Page 57 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM M50 DELVIS FJERNELSE AF ÆVERSTE GENNEMSIGTIGE SK≠RM M50 M125 M150 Læs omhyggeligt side 43 (VEDLIGEHOLDELSE). ! FORSIGTIG Delvis fjernelse af den øverste gennemsigtige skærm kan være vanskelig eller svær, hvis du ikke har prøvet det før. Om nødvendigt rettes henvendelse til en officiel aprilia forhandler. Hvis du selv ønsker at udføre indgrebet, skal du overholde nedenstående anvisninger: ◆ M50 M125 M150 ! FORSIGTIG ◆ Fjern sidespejlene, se side 58 (AFMONTERING AF SIDESPEJLENE). ◆ Fjern gummiringen (1), således at den fjernes fra krogen til kilometert¥llerens medbringerplade (2). ! FORSIGTIG Udvis forsigtighed. Beskadig ikke krogene og/eller de tilhørende hægtesæder. ◆ Lµsn krogen til kilometert¥llerens medbringerplade (2) fra s¥det på instrumentbr¥ttet ved hj¥lp af en tang. M125 M150 Den øverste gennemsigtige skærm (3) (inkl. kontakter, instrumenter og indikatorer) er stadig koblet til de elektriske ledninger, som forhindrer, at skærmen kan fjernes helt. Udvis forsigtighed, således at komponenterne ikke beskadiges. Træk ikke i de elektriske ledninger. ◆ H¥v den µverste gennemsigtige sk¥rm (3) og drej den mod sadlen. Fjern det nederste styrd¥ksel, se side 56 (FJERNELSE AF NEDERSTE STYRD≠KSEL M50 M125 M150 ). instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 57 Mojito50_125_DK.book Page 58 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM M50 M125 M150 MC50 MC125 MC150 AFMONTERING AF SIDESPEJLENE Læs omhyggeligt side 43 (VEDLIGEHOLDELSE). Nedenstående oplysninger refererer til blot et sidespejl, men g¥lder med hensyn til begge sidespejle ( M50 i lande hvor brug af to sidespejle er påkr¥vet). ◆ S¥t kµretµjet på centralstµttebenet. ◆ H¥v beskyttelsesh¥tten (1). ◆ Lµsn mµtrikken (2) fuldst¥ndigt. ◆ Lµsn og fjern sidespejlet (3). ◆ M50 M125 M150 Fjern plastskiverne (4). MC50 MC125 MC50 MC125 MC150 MC150 DELVIS FJERNELSE AF INSTRUMENTBR≠T MC50 MC125 MC150 Læs omhyggeligt side 43 (VEDLIGEHOLDELSE). ◆ Lµsn og fjern de tre mµtrikker (5). ! FORSIGTIG Udvis forsigtighed. Træk ikke i de elektriske ledninger. Udvis forsigtighed i forbindelse med håndtering af plastikdelene og malede komponenter. Rids eller beskadig ikke komponenterne. ◆ Fjern instrumentbr¥ttet (6) delvist. Herefter er det muligt at opnå adgang til p¥rerne i instrumentbr¥ttet på fµlgende måde: ◆ ★ Lµsn og fjern de to skruer (7). ◆ Fjern det µverste kµlegitter (8). ◆ Fjern glasset (9), der er udstyret med stµtte. ◆ S¥nk det nederste kµlegitter (10). ◆ Lµft gummiringen (11), således at den fjernes fra krogen til kilometert¥llerens medbringerplade (12). ! FORSIGTIG Udvis forsigtighed. Beskadig ikke krogene og/eller de tilhørende hægtesæder. ◆ 58 instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Lµsn krogen til kilometert¥llerens medbringerplade (12) fra s¥det på instrumentbr¥ttet ved hj¥lp af en tang. Mojito50_125_DK.book Page 59 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM M50 MC50 FJERNELSE AF CENTRALT INSPEKTIONSD≠KSEL AFMONTERING AF DET HÆJRE OG VENSTRE INSPEKTIONSD≠KSEL FJERNELSE AF BATTERID≠KSEL Læs omhyggeligt side 43 (VEDLIGEHOLDELSE). Læs omhyggeligt side 43 (VEDLIGEHOLDELSE). VIGTIGT ! FORSIGTIG ! FORSIGTIG Sørg for at behandle de malede dele med forsigtighed og undgå at skrabe eller beskadige dem. Udvis forsigtighed i forbindelse med håndtering af plastikdelene og malede komponenter. Rids eller beskad ikke komponenterne. ◆ ◆ ◆ S¥t kµretµjet på centralstµttebenet. Lµsn og fjern skruen (1). Fjern det centrale inspektionsd¥ksel (2). VIGTIGT I forbindelse med montering skal h¥gtekrogene anbringes korrekt i s¥derne. ◆ ◆ S¥t kµretµjet på centralstµttebenet. Lµft sadlen, se side 23 (OPLUKNING / AFLÅSNING AF SADEL). ◆ Lµsn og fjern den µverste skrue (3). ◆ Lµsn og fjern sideskruen (4). ◆ Fjern sideinspektionsd¥kslet (5). M50 MC50 Anbring kµretµjet på stabilt og fladt underlag. ◆ ◆ S¥t kµretµjet på centralstµttebenet. Kontrollér, at t¥ndingskontakten er i position ≈'∆. ◆ Lµft sadlen, se side 23 (OPLUKNING / AFLÅSNING AF SADEL). ◆ Lµsn og fjern skruen (6). ◆ Fjern batterid¥kslet (7). VIGTIGT I forbindelse med montering inds¥ttes krogen korrekt i det respektive h¥gtes¥de (8). VIGTIGT I forbindelse med montering inds¥ttes h¥gtes¥derne korrekt i de respektive kroge. instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 59 Mojito50_125_DK.book Page 60 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM 1 0 1 0 3 3 2 1 FJERNELSE AF DEN BAGESTE K≠DEFORBINDELSE FJERNELSE AF DEN BAGESTE MOTORHJELM MC50 MC125 MC150 ◆ Lµft sadlen, side 25 (OPH≠V BLOKERINGEN / BLOKÉR SADLEN). ◆ Skru de fem skruer (1) af ◆ Fjern den bageste k¥deforbindelse (2) fra den bageste motorhjelm. ! FORSIGTIG Vær forsigtig med de forkromede dele, undgå at gnide eller beskadige dem. 60 MC50 ◆ MC125 MC150 Fjern den bageste k¥deforbindelse, se ved siden af (FJERNELSE AF BAGESTE K≠DEFORBINDELSE). ◆ ★ Skru de to skruer (3) af, der fastholder den µverste del af den bageste motorhjelm (5). ◆ ★ Skru de to skruer (4) af, der fastholder den frontale del af den bageste motorhjelm (5). instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 VIGTIGT Inden fjernelse af bageste motorsk¥rm (5) afmontéres ledningskonnek-toren til bageste blinklys. ! FORSIGTIG Vær forsigtig med de forkromede dele, undgå at gnide eller beskadige dem. VIGTIGT Inden montering af bageste motorsk¥rm (5) montéres ledningskonnek-toren til bageste blinklys. Mojito50_125_DK.book Page 61 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM 7 10 11 8 10 6 ◆ Skru de to skruer (7) af, der fastholder reflektor-stµtten (8). ◆ Skru de to skruer (6) af, der fastholder baglygte-stµtten. ◆ Skru de tre skruer (10) af, der fastholder pladestµtten. ◆ Fjern pladen. ◆ Skru skruen (11) af, der fastholder baglygte-stµtten. ◆ Fjern gruppen, der stµtter baglygten. instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 61 Mojito50_125_DK.book Page 62 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM M50 M125 M150 M50 M125 M50 MC50 M125 M150 MC125 MC150 KONTROL AF STÆTTEBEN Læs omhyggeligt, side 43 (VEDLIGEHOLDELSE). !FARE KUN TIL SIDESTØTTEBEN %. Fare for skred eller krængning. Når køretøjet rejses fra parkeret stilling til lodret stilling, slås støttebenet automatisk op. VIGTIGT Foretag fµlgende kontrolforanstaltninger: ◆ Fjedrene (2) må ikke v¥re µdelagte, slidte, rustne eller svage. ◆ Sidestµttebenet skal kunne drejes uden besv¥r, hvis det er nµdvendigt smµres det, se side 86 (SMÆRESKEMA M50 MC50 ) side 87 (SMÆRESKEMA M125 MC125 M150 MC150 ). Nedenstående oplysninger refererer til blot et stµtteben, men g¥lder med hensyn til begge stµtteben. KONTROL AF KONTAKTER Stµttebenet (1) skal kunne bev¥ges uden modstand. Der findes to kontakter på kµretµjet: √ Stoplyskontakt på bagbremsepedalen (3). √ Kontakt til stoplys på forbremsegrebet (4). 62 Læs omhyggeligt side 43 (VEDLIGEHOLDELSE). instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 For at opnå adgang til kontakterne: ◆ M50 M125 M150 Fjern den µverste gennemsigtige sk¥rm delvist, se side 57 (DELVIS FJERNELSE AF ÆVERSTE GENNEMSIGTIGE SK≠RM M50 M125 M150 ). Udfµr nedenstående kontroller regelm¥ssigt: ◆ Kontrollér, at der ikke er snavs eller mudder på kontakten. Den lille tap skal kunne bev¥ge sig uden forhindringer og den skal automatisk kunne vende tilbage til startpositionen. ◆ Kontrollér, at kablerne er tilsluttet korrekt. Mojito50_125_DK.book Page 63 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM TOMGANGSJUSTERING M50 MC50 Læs omhyggeligt side 43 (VEDLIGEHOLDELSE). M50 MC50 Justér tomgangen efter de fµrste 500 km (312 mi) og når som helst den ikke er korrekt. M125 MC125 M150 MC150 Justér tomgangen efter de fµrste 1000 km (625 mi) og når som helst den ikke er korrekt. Gµr fµlgende: ◆ Kµr nogle kilometer for at nå den normale kµretemperatur, og stop herefter motoren. ◆ M50 MC50 0 Fjern det centrale inspektionsd¥ksel, se side 59 (FJERNELSE AF CENTRALT INSPEKTIONSD≠KSEL). ◆ M125 MC125 M150 MC150 se side 59 (FJERNELSE AF CENTRALT INSPEKTIONSD≠KSEL). ◆ Tilslut en elektronisk omdrejningsmåler til t¥ndrµrskablet. 2 M125 M150 MC125 MC150 !FARE M125 Før du fortsætter, skal du være sikker på, at rummet du arbejder i har tilstrækkelig ventilation. ◆ Start motoren. Motorens mindste omdrejningstal skal v¥re cirka 1600 ± 200 o/min, hvor motoren ikke får baghjulet til at rotere. M50 MC50 ◆ Fjern bagerste motorhjelm, se side 60 (FJERNELSE AF DEN BAGESTE MOTORHJELM). ◆ Skru på stilleskruen (1) der sidder på karburatoren ved at skrue fra kµretµjets hµjre side. VIGTIGT Drej ikke på luft-justeringsskruen (3), for at undgå forandringer i karburatorens indstilling. MC125 M150 MC150 ◆ Lµft sadlen, se side 23 (OPLUKNING / AFLÅSNING AF SADEL). ◆ Fjern låget, der d¥kker adgangen til karburatoren inden i boksen. ◆ Grib ind på registrets skrue (2). VED AT DREJE MED URET µges antallet af omdrejninger; VED AT DREJE MOD URET formindskes antallet af omdrejninger. ◆ Accelerer og decelerer et par gange ved brug af speederens håndtag, for at kontrollere at funktionen er korrekt, og at minimum er stabil. VIGTIGT Hvis det behµves, så kontakt en officiel Aprilia-forhandler. instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 63 Mojito50_125_DK.book Page 64 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM M50 M125 M150 T≠NDRÆR MC50 MC125 MC150 Læs omhyggeligt side 43 (VEDLIGEHOLDELSE). OPSTRAMNING AF GASHÅNDTAGETS SPILLERUM Læs omhyggeligt side 43 (VEDLIGEHOLDELSE). Gashåndtagets spillerum skal v¥re ca. 2-3 mm. Gµr fµlgende ved justering af spillerummet: ◆ S¥t kµretµjet på centralstµttebenet. ◆ Fjern beskyttelseselementet (1). ◆ Lµsn mµtrikken (2). ◆ Drej på stilleskruen (3), der er anbragt ved begyndelsen af accelerationskontrolkablet. 64 Efter justering: ◆ Fastsp¥nd mµtrikken (2), således låses stilleskruen (3), og beskyttelseselementet (1) anbringes på ny. ! FARE ù Efter udførelse af justeringen skal du kontrollere, at motorens omdrejningstal ikke ændres, når styret drejes. Kontrollér endvidere, at gashåndtaget automatisk og jævnt vender tilbage til hvilepositionen, når det slippes. instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 M50 MC50 Tjek t¥ndrµret efter de fµrste 500 km (312 mi) og udskift det efter hver 4000 km (2500 mi). M125 MC125 M150 MC150 Kontrollér t¥ndrµret efter de fµrste 1000 km (625 mil) og efterfµlgende for hver 6000 km (3750 mil). T¥ndrµret udskiftes for hver 12000 km (7500 mil). Det er nµdvendigt at man j¥vnligt tager t¥ndrµret ud og rengµr det for kulaflejringer. Skift det ud, hvis det er påkr¥vet. Gµr fµlgende for at få adgang til t¥ndrµret: ◆ M50 MC50 Fjern inspektionsd¥kslet, se side 59 (FJERNELSE AF CENTRALT INSPEKTIONSD≠KSEL). ◆ M125 MC125 M150 MC150 Fjern det hµjre inspektionsd¥ksel, se side 59 (AFMONTERING AF DET HÆJRE OG VENSTRE INSPEKTIONSD≠KSEL). Mojito50_125_DK.book Page 65 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM M50 MC50 M125 M150 M50 MC125 MC150 MC50 (0.024 - 0.028 inc) M125 M150 MC125 MC150 (0.028 Gµr fµlgende for at fjerne og rense t¥ndrµret: ◆ Tag t¥ndrµrsh¥tten (1) af. ◆ Fjern al snavs fra t¥ndrµrets basis. Skru det af med t¥ndrµrsnµglen i v¥rktµjss¥ttet. Pas på at hverken stµv eller andre emner kommer ned i cylinderen. ◆ Kontrollér at der hverken er kulaflejringer eller korrosionsm¥rker på elektroderne eller porcel¥nsområderne. Rengµr om nµdvendigt t¥ndrµret ved hj¥lp af s¥rlige rengµringsmidler til t¥ndrµr, eller med en jerntråd og/eller stålbµrste. ◆ Bl¥s t¥ndrµret godt rent for partikler så disse ikke kommer ind i motoren. Hvis t¥ndrµret har revner i isoleringen, korroderede elektroder eller for store aflejringer skal det udskiftes. ◆ Kontrollér afstanden mellem elektroderne med en fµlel¥re. Afstanden skal v¥re: √ M50 MC50 0,6 - 0,7 mm (0.024 - 0.028 inc); √ M125 MC125 M150 MC150 0,7 - 0,8 mm (0.028 - 0.031 inc); Indstil denne om nµdvendigt ved forsigtigt at bµje jordelektroden. ◆ Kontrollér at pakningen er i god stand. Skru t¥ndrµret i med hånden for at undgå at beskadige gevindet. ◆ Sp¥nd t¥ndrµret fast med t¥ndrµrsnµglen fra v¥rktµjskassen, giv den en ekstra halv omgang for at trykke pakningen samme. - 0.031 inc) ! FORSIGTIG Tændrøret skal spændes godt til, eller kan det blive overophedet og motoren blive alvorligt beskadiget. Anvend udelukkende den anbefalede tændrørstype, se side 83 (TEKNISKE DATA) for ikke at nedsætte motorens levetid og ydelse. ◆ ◆ S¥t t¥ndrµrsh¥tten (1) på igen. Anbring inspektionsd¥kslet på ny. Tændrørets tilspændingsmoment: – M50 MC50 20 Nm (14.46 ftlb); – M125 MC125 M150 MC150 12-14 Nm (8.64- 10.13 ftlb). instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 65 Mojito50_125_DK.book Page 66 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM BATTERI Læs omhyggeligt side 43 (VEDLIGEHOLDELSE). !FARE Brandrisiko. Benzin og andre brandfarlige væsker må ikke komme i nærheden af de elektriske komponenter. ! FORSIGTIG Byt aldrig om på batterikablerne. Montér og afmontér batteriet med tændingskontakten i stillingen “'”. I modsat fald er der risiko for beskadigelse af køretøjets komponenter. Tilslut først det positive kabel (+) og så det negative kabel (–). Afbryd ved at følge anvisningerne bagfra. M50 MC50 Kontrollér elektrolytniveauet og terminalernes tilsp¥nding efter de fµrste 500 km (312 mi) og derpå for hver 4000 km (2500 mi) eller 12 måneder. !FARE Hvis der sker kontakt med huden skal der skylles med rigelige mængder vand. Hvis der sker kontakt med øjnene skal der skylles med rigelige mængder vand i 15 minutter. Derefter skal man straks søge øjenlæge. Hvis man kommer til at sluge elektrolyt, skal man drikke store mængder vand eller mælk, derpå skal man fortsætte med at drikke magnesiamælk eller vegetabilsk olie og straks søge læge. Batteriet afgiver eksplosive gasser: hold det væk fra åben ild, gnister, cigaretter og alle varmekilder. Sørg, under opladning eller anvendelse, for at rummet er ordentligt udluftet og undgå at indånde gasserne under opladningen. OPBEVARES UTILGÆNGELIGT FOR BØRN. Lad være med at hælde køretøjet for meget, for at undgå farlige udsivninger af batterivæske. Elektrolyt er korroderende. Pas på ikke at spilde det, specielt ikke på plastikdele Batterivæsken er giftig og ætsende og hvis den kommer i kontakt med huden kan den forårsage forbrændinger, idet den indeholder svovlsyre. Bær beskyttelsestøj, en beskyttelsesmaske og/eller briller under vedligeholdelsesarbejde. 66 instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 M125 MC125 M150 MC150 ! FORSIGTIG Køretøjet er udstyret med et batteri, der ikke kræver vedligeholdelse. Det er således ikke nødvendigt at udføre indgreb i batteriet, der skal blot udføres regelmæssige kontroller og evt. genopladning, når dette er nødvendigt. VIGTIGT Hvis du har brug for assistance eller tekniske råd, kan du henvende dig til en officiel aprilia forhandler, som omgående kan tilbyde god service. LANG TIDS STILSTAND Hvis kµretµjet står ubenyttet i mere end 15 dage, er det nµdvendigt at genoplade batteriet. Herved undgås sulfatering af batteriet, se side 69 (GENOPLADNING AF BATTERIET): Det er vigtigt j¥vnligt at kontrollere ladetilstanden (cirka en gang om måneden), i vinterens lµb eller hvis kµretµjet står ubenyttet, for at modvirke nedbrydning af batteriet. ◆ Genoplad batteriet fuldst¥ndigt ved hj¥lp af den normale opladning, se side 69 (GENOPLADNING AF BATTERIET). M50 MC50 S¥t batteriet på et tµrt og kµligt sted. Hvis batteriet forbliver i kµretµjet skal kablerne tages af terminalerne. Mojito50_125_DK.book Page 67 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM M50 MC50 M125 M150 MC125 MC150 KONTROL OG RENGÆRING TERMINALER OG KLEMMER Læs nøje side 66 (BATTERI). ◆ Fjern batteriets d¥kke, se side 59 (FJERNELSE AF BATTERID≠KSEL) M50 MC50 . ◆ M125 MC125 M150 MC150 Fjern batteriet (delvis fjernelse), se side 68 (FJERNELSE AF BATTERIET) M125 MC125 M150 MC150 . ◆ Tjek at ledningernes terminaler (1) og batteriets klemmer (2) er: √ er i god stand (og ikke er korroderede eller d¥kkede af aflejringer); √ d¥kkede af s¥rligt egnet fedtstof eller vaseline. M50 MC50 Hvis det er nµdvendigt: Forsikre sig om, at t¥ndingsafbryderen er i position ≈'∆. ◆ Adskil fµrst den negative kabel (√) og så den positive (rµd) (+). ◆ Bµrst med en bµrste af metaltråd for at udrydde ethvert spor af korrosion. ◆ Forbind igen fµrst den positive kabel (rµd) (+) og så den negative (√). ◆ D¥k igen terminalerne og klemmerne med s¥rligt egnet fedtstof eller vaseline. ◆ Til sidst: ◆ M50 MC50 Anbring igen batteri-d¥kket på dets plads, se side 59 (FJERNELSE AF BATTERID≠KSEL) M50 MC50 . ◆ M125 MC125 M150 MC150 Anbring igen batteriet på dets plads, se side 68 (FJERNELSE AF BATTERIET) M125 MC125 M150 MC150 . FJERNELSE AF BATTERIET M50 MC50 Læs nøje side 66 (BATTERI). ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Fjern batteriets d¥kke, se side 59 (FJERNELSE AF BATTERID≠KSEL) M50 MC50 . Forsikre sig om, at t¥ndingsafbryderen er i position ≈'∆. Adskil fµrst den negative kabel (√) og så den positive (rµd) (+). Fjern batteriets luftrµr. Fjern batteriet fra dets plads, og anbring det på en j¥vn overflade, på et kµligt og tµrt sted. !FARE Det fjernede batteri skal anbringes på et sikkert sted udenfor børns rækkevidde. ◆ Anbring igen batteriets d¥kke på dets plads, se side 59 (FJERNELSE AF BATTERID≠KSEL) M50 MC50 . instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 67 Mojito50_125_DK.book Page 68 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM 1 2 M125 M150 3 MC125 MC150 M125 M150 M125 M150 MC125 MC150 MC125 MC150 3 FJERNELSE AF BATTERIET M125 MC125 M150 ◆ MC150 Læs nøje side 66 (BATTERI). DELVIS FJERNELSE ◆ Åbn handskerummet se side 24 (HANDSKERUM). ◆ Skru de to skruer (1) af, der fastholder batteriets d¥kke (2). ◆ Fjern batteriets d¥kke (2) fra kµretµjet. ! FORSIGTIG Batteriet er forbundet med elektriske ledninger. Forcer ikke ledningerne under fjernelsen. ◆ Tag fat i batteriet (2) og fjern det fra dets plads ved at tr¥kke det ud bagfra. ! FORSIGTIG Gå meget forsigtigt til værks. Undgå at beskadige klapperne og/eller de relative indfatninger. 68 Tr¥k batteriet (3) ud af dets position. instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 FULDSTÆNDIG FJERNELSE ◆ Adskil fµrst den negative kabel (√) og så den positive (rµd) (+). ◆ Anbring batteriet (3) på en j¥vn overflade, på et kµligt og tµrt sted. !FARE ◆ Det fjernede batteri skal anbringes på et sikkert sted udenfor børns rækkevidde. Mojito50_125_DK.book Page 69 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM M50 MC50 ◆ Genindfµr kun niveauet ved at tilfµje destilleret vand. KONTROL AF NIVEAUET AF BATTERIETS ELEKTROLYT M125 ! FORSIGTIG Efter endt genopfyldning placeres elementernes propper igen korrekt. ◆ Anbring igen elementernes propper på deres rette plads. MC125 M150 MC150 Læs nøje side 66 (BATTERI). Kµretµjet er udstyret med et vedligeholdelsesfrit batteri, hvor niveauet af elektrolyt ikke behµver at kontrolleres. GENOPLADNING AF BATTERIET Læs nøje side 66 (BATTERI). KONTROL AF NIVEAUET AF BATTERIETS ELEKTROLYT M50 M50 ◆ MC50 Læs nøje side 66 (BATTERI). ◆ Fjern batteriet fra dets plads, se side 67 (FJERNELSE AF BATTERIET) M50 MC50 . ◆ Tjek at v¥skens niveau ligger mellem de to hak ≈MIN∆ og ≈MAX∆, stemplet på batteriets side. Ellers: ◆ Skru elementernes propper af, og fjern dem. ! FORSIGTIG Brug kun destilleret vand til påfyldningen af elektrolyt-væske. Overskrid ikke tegnet “MAX”, da niveauet øges i løbet af genopladningen. ◆ ◆ ◆ ◆ MC50 Fjern batteriet fra dets plads, se side 67 (FJERNELSE AF BATTERIET) M50 MC50 . Skru elementernes propper af og fjern dem. Tjek niveauet af batteriets elektrolyt. se side 69 (KONTROL AF NIVEAUET AF BATTERIETS ELEKTROLYT) M50 MC50 . Efter endt genopladning, tjekkes niveauet af elektrolytten igen, fyld eventuelt op med destilleret vand. Skru elementernes propper godt fast. ! FORSIGTIG Monter kun batteriet på igen 5-10 minutter efter at have koblet det opladende apparat fra, da batteriet fortsætter med at producere gasarter i en kort tid. instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 69 Mojito50_125_DK.book Page 70 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM M125 M150 M125 M150 3 MC125 MC150 1 MC125 MC150 2 M125 M150 MC125 MC150 3 INSTALLATION AF BATTERI M50 MC50 M125 MC125 M150 MC150 Læs nøje side 66 (BATTERI). Læs nøje side 66 (BATTERI). ◆ ◆ Fjern batteriets d¥kke, se side 59 (FJERNELSE AF BATTERID≠KSEL) M50 MC50 . ◆ Anbring batteriet på dets plads. ◆ Forbind batteriets luftrµr. ! FORSIGTIG Forbind altid batteriets luftrør, for at undgå at svovlsyredampene, der kommer ud af luftrøret, kan korrodere det elektriske anlæg, de lakerede dele, gummidelene eller tætningerne ◆ Forbind fµrst den positive kabel (rµd) (+) og så den negative (√). ◆ D¥k igen terminalerne og klemmerne med s¥rligt egnet fedtstof eller vaseline. ◆ Anbring igen batteriets d¥kke på dets plads, se side 59 (FJERNELSE AF BATTERID≠KSEL) M50 MC50 . 70 ! FORSIGTIG INSTALLATION AF BATTERIET Forbind fµrst den positive kabel (rµd) (+) og så den negative (√). ◆ D¥k igen terminalerne og klemmerne med s¥rligt egnet fedtstof eller vaseline. ! FORSIGTIG Når de elektriske ledninger monteres tilbage på, skal de ledes i ret position, så de ikke trykkes flade. ◆ Anbring batteriet på dets plads. ◆ Anbring batteriets d¥kke (2) på kµretµjet. instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Gå meget forsigtigt til værks. Undgå at beskadige klapperne og/eller de relative indfatninger. VIGTIGT Når delene monteres på igen, skal de to indfatningsklapper inds¥ttes korrekt i de dertil egnede pladser. ◆ Skru skruerne (1) fast, der fastholder batteriets d¥kke (2). ◆ Luk handskerummet se side 24 (HANDSKERUM). Mojito50_125_DK.book Page 71 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM UDSKIFTNING AF SIKRINGER M50 Læs omhyggeligt side 43 (VEDLIGEHOLDELSE). MC50 M125 M150 MC125 MC150 3 ! FORSIGTIG Reparér ikke defekte sikringer. Anvend aldrig sikringer af anden type end de anbefalede. Dette vil ellers kunne forårsage skader på det elektriske system eller, i tilfælde af kortslutning, endog brand. 1 VIGTIGT Hvis sikringen tit br¥nder over, er der sandsynligvis en kortslutning eller en overbelastning i det elektriske system. Henvend dig i så fald til en officiel aprilia forhandler. Hvis en elektrisk komponent ikke virker eller ikke virker korrekt, eller hvis kµretµjet ikke starter, må man kontrollere sikringerne. Kontrollen foretages på følgende måde: ◆ Drej t¥ndingsnµglen til ≈'∆, for at undgå eventuelle kortslutninger. ◆ M50 MC50 Fjern batterid¥kslet, se side 59 (FJERNELSE AF BATTERID≠KSEL M50 MC50 ). ◆ M125 MC125 M150 MC150 Fjern det hµjre inspektionsd¥ksel, se side 59 (AFMONTERING AF HÆJRE OG VENSTRE INSPEKTIONSD≠KSEL). ◆ SIKRINGERNES PLACERING VIGTIGT Sikring på 7,5 A (1) - Fra nµglekontakt til: √ startrel¥ og kredslµb; √ benzinfµler og kredslµb; √ horn; √ Parkeringslys og lys i instrumentbr¥t; √ M50 MC50 linklys og kredslµb; √ M50 MC50 stoplys og kredslµb; √ M50 MC50 fµler for blandingsoliereserve og kredslµb; √ M125 MC125 M150 MC150 Fµler for motorolietryk og kredslµb. Tag sikringerne ud en efter en og se om glµdetråden er br¥ndt over. ◆ Fµr du udskifter sikringen, bµr du prµve at finde årsagen til problemet, hvis dette er muligt. ◆ Udskift så den beskadigede sikring med en ny, som har den samme strµmstyrke. Hvis du benytter en af de medleverede sikringer, skal du huske at s¥tte en ny sikring på dennes plads. ◆ M50 MC50 Anbring batterid¥kslet på ny, se side 59 (FJERNELSE AF BATTERID≠KSEL M50 MC50 ). ◆ M125 MC125 M150 MC150 Anbring det hµjre inspektionsd¥ksel på ny, se side 59 (AFMONTERING AF HÆJRE OG VENSTRE INSPEKTIONSD≠KSEL). M50 MC50 Sikring på 10 A (2) - Fra batteri til Nµglekontakt, regulator. M125 MC125 M150 MC150 Sikring på 15 A (3) Fra batteri til Nµglekontakt, generator. instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 71 Mojito50_125_DK.book Page 72 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM M50 MC50 MC125 MC150 M125 M150 P≠RER Læs omhyggeligt se side 43 (VEDLIGEHOLDELSE). !FARE Brandrisiko. Benzin og andre brandfarlige væsker må ikke komme i nærheden af de elektriske komponenter. ! FORSIGTIG LODRET JUSTERING AF LYSSTRÅLE Lysstrålens korrekte indstillingshµjde kan hurtigt kontrolleres ved at parkere kµretµjet på 10 m afstand fra en v¥g. S¥t dig på kµretµjet og t¥nd lygten med nedbl¥ndet lys. Kontrollér at lygten lyser lige under en vandret linie mod v¥ggen (ca. 9/10 under den vandrette linie). M50 M125 M150 Gµr fµlgende til justering af forlygtens lyskegle: ◆ Justér på den modsatte skrue (1) ved hj¥lp af en skruetr¥kker. Lysstrålen justeres opad, når der skrues I URETS RETNING og nedad, når der skrues I MOD URETS RETNING. MC50 MC125 MC150 Gµr fµlgende til justering af forlygtens lyskegle: ◆ Lµsn mµtrikken (2). ◆ Justér lygtens h¥ldning (3) ◆ Fastsp¥nd mµtrikken (2). ◆ Kontrollér, at mµtrikken (2) er fastsp¥ndt korrekt. ◆ Kontrollér, at lygten (3) er anbragt korrekt. 72 instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Drej tændingskontakten til “'”før pærerne udskiftes. Vent herefter, indtil pærerne er afkølede. Undgå at afsætte fingeraftryk på pærerne, fordi dette i så fald kan resultere i overophedning og overbelastning af pærerne. Hvis du rører ved pærerne med hånden, skal de rengøres med alkohol for at undgå, at de overbelastes og snart skal udskiftes igen. TRÆK IKKE I DE ELEKTRISKE LEDNINGER. Mojito50_125_DK.book Page 73 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM M50 M125 M150 M50 M50 M125 M125 M150 M150 UDSKIFTNING AF P≠RERNE I FORLYGTEN M50 M125 M150 For at opnå adgang til pærerne følges denne fremgangsmåde: Læs omhyggeligt side 72 (PÆRER). ◆ Forlygten indeholder: √ en parkeringslysp¥re (1); √ en lavt-/hµjtlysp¥re (2) (halogen). Fjern det nederste styrd¥ksel, se side 56 (FJERNELSE AF NEDERSTE STYRD≠KSEL M50 M125 M150 ). ◆ Flyt beskyttelseselementet (3) med h¥nderne. For at udskifte pærerne, gøres følgende: ! FORSIGTIG Træk ikke i de elektriske ledninger for at frigøre pærens fatning. ◆ Grib fat i den elektriske forbindelse (5), og fjern den fra p¥ren (6). ◆ Afh¥gt kontrolfjederen (7) fra p¥ren (6). ◆ Tag p¥ren ud, og erstat den med en ny. For at montere pæren gøres som følger: PARKERINGSLYSPÆRE VIGTIGT ! FORSIGTIG Træk ikke i de elektriske ledninger for at frigøre pærens fatning. ◆ LAVT-/HØJTLYSPÆRE (HALOGEN) Tag fat om fatningen (4) til parkeringslysp¥ren og tr¥k den ud af dens leje. ◆ Fjern parkeringslysp¥ren (1) og udskift den med en p¥re af tilsvarende type. Inds¥t p¥ren i p¥refatningen, således at den flugter med s¥derne for placering. ◆ S¥t en p¥re af samme slags korrekt på plads. ◆ Anbring fjederen (7) på ny. ◆ Tilslut p¥rens koblingsstykke (5). instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 73 Mojito50_125_DK.book Page 74 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM MC50 MC125 MC150 MC50 MC125 MC150 UDSKIFTNING AF P≠RERNE I FORLYGTEN MC50 MC125 MC150 For at opnå adgang til pærerne følges denne fremgangsmåde: Læs omhyggeligt side 72 (PÆRER). ◆ Forlygten indeholder: √ en parkeringslysp¥re (1); √ en lavt-/hµjtlysp¥re (2) (halogen). Lµsn og fjern lygteringen, se side 56 (FJERNELSE AF LYGTERING MC50 MC125 MC150 ). ! FORSIGTIG Udvis forsigtighed. Træk ikke i de elektriske ledninger. ◆ Fjern holderen (3) delvist. For at udskifte pærerne, gøres følgende: PARKERINGSLYSPÆRE ! FORSIGTIG Træk ikke i de elektriske ledninger for at frigøre pærens fatning. ◆ Tag fat om fatningen (4) til parkeringslysp¥ren og tr¥k den ud af dens leje. ◆ Fjern parkeringslysp¥ren (1) og udskift den med en p¥re af tilsvarende type. 74 instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 MC50 MC125 MC150 LAVT-/HØJTLYSPÆRE (HALOGEN) ! FORSIGTIG Træk ikke i de elektriske terminal for at frigøre pærens fatning. ◆ Grib fat i den elektriske forbindelse (5), og fjern den fra p¥ren (6). ◆ Afh¥gt kontrolfjederen (7) fra p¥ren (6). ◆ Tag p¥ren ud, og erstat den med en ny. For at montere pæren gøres som følger: VIGTIGT Inds¥t p¥ren i p¥refatningen, således at den flugter med s¥derne for placering. ◆ S¥t en p¥re af samme slags korrekt på plads. ◆ Anbring fjederen (7) på ny. ◆ Tilslut p¥rens koblingsstykke (5). Mojito50_125_DK.book Page 75 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM M50 M125 M150 UDSKIFTNING AF FORRESTE OG BAGESTE BLINKLYSP≠RER Læs omhyggeligt side 72 (PÆRER). VIGTIGT Inden udskiftning af en p¥re skal sikringerne kontrolleres, se side 71 (UDSKIFTNING AF SIKRINGER). M50 ◆ M125 M150 Fjern ringmµtrikken (4). VIGTIGT Den kulµrte sk¥rm (5) er kun monteret på kµretµjet, såfremt blinklyset er udstyret med en ≈ufarvet gennemsigtig∆ beskyttelsessk¥rm (3). ◆ Lµsn og fjern skruen (6). VIGTIGT Installation af p¥ren: Inds¥t p¥ren i fatningen, således at p¥rens to tapper passer sammen med fatningens ledeskinner. ◆ Foretag korrekt udskiftning med en p¥re af tilsvarende type. Ved udskiftning af pærerne følges denne fremgangsmåde: ◆ Lµsn og fjern skruen (1). VIGTIGT Udvis forsigtighed i forbindel- For at montere pæren gøres som følger: se med fjernelse af den kulµrte sk¥rm, således at krogen ikke beskadiges. VIGTIGT VIGTIGT Udvis forsigtighed i forbindel- ◆ se med udskiftning af beskyttelsessk¥rmen, således at krogene ikke beskadiges (2). ◆ Fjern beskyttelsesfilteret (3). VIGTIGT I forbindelse med montering skal h¥gtekrogene anbringes korrekt i s¥derne (2). Drej den kulµrte sk¥rm (5) indad, indtil krogen er afh¥gtet. Fjern herefter beskyttelsessk¥rmen (7). Fastsp¥nd skruen (1) og fastsp¥nd (6) skruerne omhyggeligt, således at beskyttelsessk¥rmen (3) og den kulµrte sk¥rm (5) ikke beskadiges. VIGTIGT I forbindelse med montering inds¥ttes krogen korrekt i det respektive h¥gtes¥de (7). ◆ Tryk lidt på p¥ren (8) og drej den mod uret. ◆ Tag p¥ren ud af dens leje. instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 75 Mojito50_125_DK.book Page 76 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM M125 M50 M125 M150 M150 UDSKIFTNING AF INSTRUMENTBR≠TTETS P≠RER M50 M125 M150 Læs omhyggeligt side 72 (PÆRER). VIGTIGT Inden udskiftning af en p¥re skal sikringerne kontrolleres, se side 71 (UDSKIFTNING AF SIKRINGER). VIGTIGT Fjern kun en fatning ad gan- INSTRUMENTBRÆTTETS BELYSNING gen. Herved undgås forkert anbringelse i forbindelse med montering. VIGTIGT I forbindelse med udskiftning ◆ Tr¥k p¥ren ud af fatningen: Pos. Advarselslys 1 Instrumentbr¥ttet indeholder: √ p¥rer til advarselslys; √ p¥rer til instrumentbelysning. Blandingsoliereserve (.) M50 M125 M150 Farver Motorolietryk (.) Gør følgende ved udskiftning af pærerne: 2 Lavt benzinniveau (,) gul 3 Afviserblink (-) PÆRE TIL ADVARSELSLYS ◆ Fjern den µverste gennemsigtige sk¥rm delvist, se side 57 (DELVIS FJERNELSE AF ÆVERSTE GENNEMSIGTIGE SK≠RM M50 M125 M150 ). 4 Hµjt lys (+) 5 Blink- og n¥rlys (*) instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 En parkeringslysp¥re, se side 56 (FJERNELSE AF NEDERSTE STYRD≠KSEL M50 M125 M150 ). VIGTIGT Fjern kun en fatning ad ganrµd 76 ◆ rµd 1 ◆ af de to p¥rer til belysning af den µverste del af instrumentbr¥ttet, er det tilstr¥kkeligt at fjerne det nederste styrd¥ksel. grµn blå gen. Herved undgås forkert anbringelse i forbindelse med montering. ◆ Tr¥k p¥refatningen ud af instrumentbr¥ttet, dér hvor der er én der er br¥ndt over: Pos. Lysdele grµn Tr¥k p¥ren ud og udskift den med en af samme type. ◆ 6 Æverste hµjre del 7 Æverste venstre del Tag p¥ren ud og udskift den med en ny af samme type. Mojito50_125_DK.book Page 77 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM M125 MC50 MC125 MC150 M150 UDSKIFTNING AF INSTRUMENTBR≠TTETS P≠RER MC50 MC125 MC150 Læs omhyggeligt side 72 (PÆRER). VIGTIGT Inden udskiftning af en p¥re skal sikringerne kontrolleres, se side 71 (UDSKIFTNING AF SIKRINGER). PÆRE TIL ADVARSELSLYS VIGTIGT Fjern kun en fatning ad gangen. Herved undgås forkert anbringelse i forbindelse med montering. ◆ Tr¥k p¥ren ud af fatningen: Pos. Advarselslys Instrumentbr¥ttet indeholder: √ p¥rer til advarselslys; √ p¥rer til instrumentbelysning. Gør følgende ved udskiftning af pærerne: ◆ Fjern den µverste gennemsigtige sk¥rm delvist, se side 58 (DELVIS FJERNELSE AF INSTRUMENTBR≠T MC50 MC125 MC150 ). ◆ 1 Motorolietryk (.) rµd 2 Lavt benzinniveau (,) gul 3 Afviserblink (-) 4 Hµjt lys (+) 5 Blink- og n¥rlys (*) MC150 gen. Herved undgås forkert anbringelse i forbindelse med montering. Farver Blandingsoliereserve (.) MC125 VIGTIGT Fjern kun en fatning ad gan◆ 1 MC50 INSTRUMENTBRÆTTETS BELYSNING rµd Tr¥k p¥refatningen ud af instrumentbr¥ttet, dér hvor der er én der er br¥ndt over: Pos. Lysdele grµn ◆ 6 Æverste centrale del 7 Nederste hµjre del Tag p¥ren ud og udskift den med en ny af samme type. blå grµn Tr¥k p¥ren ud og udskift den med en af samme type. instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 77 Mojito50_125_DK.book Page 78 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM UDSKIFTNING AF P≠REN I BAGLYGTEN Læs omhyggeligt side 72 (PÆRER). M50 MC50 VIGTIGT Inden udskiftning af en p¥re, kontrolleres sikringern, se side 71 (UDSKIFTNING AF SIKRINGER) samt kontakterne til afbrydelse af lys, se side 62 (KONTROL AF KONTAKTER). Gør følgende ved udskiftning af pærerne: ◆ S¥t kµretµjet på stµttebenet. ◆ Skru de to skruer (1) af. ◆ Fjern beskyttelsesfilteret (2). VIGTIGT Efter montering inds¥ttes beskyttelsesfilteret korrekt i dets leje. Den nederste del er profileret. ! FORSIGTIG Når du anbringer pæren, skal du stramme de to skruer (1) forsigtigt for ikke at beskadige beskyttelseselementet. ◆ Tryk lidt på p¥ren (3) og drej den mod uret. ◆ Tag p¥ren ud af dens leje. 78 instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 VIGTIGT S¥t p¥ren i fatningen ved at s¥tte de to p¥reclipser i de dertil hµrende huller i fatningen. ◆ S¥t en p¥re af samme slags korrekt på plads. M50 MC50 VIGTIGT Hvis den gennemsigtige sk¥rm ved lyset til nummerpladen (4) er blevet fjernet, skal den monteres korrekt. Den forreste del er profileret. M125 MC125 M150 MC150 VIGTIGT Hvis den gennemsigtige sk¥rm (4) er blevet fjernet, skal den monteres korrekt. Den forreste del er profileret. Mojito50_125_DK.book Page 79 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM TRANSPORT !FARE Inden køretøjet transporteres, skal benzintanken og karburatoren tømmes helt se side 80 (TØMNING AF BENZINTANKEN) og man skal sikre sig at disse er helt tørre. UDSKIFTNING AF LYS VED NUMMERPLADEN M125 MC125 MC150 Køretøjet skal under transporten stå oprejst i dets normale brugsstilling og være omhyggeligt fastgjort for at undgå enhver udsivning af benzin, olie eller kølevæske. ! FORSIGTIG MC150 Læs omhyggeligt side 72 (PÆRER). Ved montering på ny skal ledningen anbringes korrekt i rillen på højre side af lyset til nummerpladen (2). !FARE I tilfælde af havari må køretøjet ikke trækkes. Ret henvendelse til Falck. Ved udskiftning af pæren: ◆ Lµsn og fjern skruen (1). ◆ Fjern nummerpladelyset (2). ! FORSIGTIG Træk ikke i de elektriske ledninger for at frigøre pærens fatning. ◆ Grib fat om p¥reholderen (3), og tr¥k den ud af dens leje. ◆ Fjern p¥ren (4) fra dens leje. ◆ På korrekt måde installeres en p¥re af tilsvarende type. instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 79 Mojito50_125_DK.book Page 80 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM M50 M125 M150 MC50 MC125 MC150 TÆMNING AF BENZINTANKEN Læs omhyggeligt side 25 (BENZIN). ! FARE Brandrisiko. Vent til motoren og lydpotten er fuldstændigt afkølede. Brændstofdampe er skadelige for dit helbred. Før du fortsætter, skal du være sikker på, at rummet du arbejder i har tilstrækkelig ventilation. Indånd ikke brændstofdampe. Ryg ikke og brug ikke åben ild. ◆ ◆ S¥t kµretµjet på centralstµttebenet. Stands motoren og vent, indtil den er kµlet af. ◆ Anvend en beholder med en kapacitet, der er stµrre end br¥ndstofsm¥ngden i benzintanken. Anbring beholderen på jorden til venstre for kµretµjet. ◆ Fjern benzintankens d¥ksel. ◆ Tµm benzintanken ved hj¥lp af en manuel pumpe eller lignende. !FARE Efter tømning af tanken monteres benzintanksklappen på ny. ◆ BRÆNDSTOFRESTER MÅ IKKE EFTERLADES I NATUREN. 80 instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Anbring benzintanksklappen på ny. Gør følgende for at tømme karburatoren helt: ◆ Fjern bagerste motorhjelm, se side 60 (FJERNELSE AF DEN BAGESTE MOTORHJELM). ◆ Put den frie ende af rµret (1) i en beholder. ◆ Åben karburatorens udluftning ved at lµsne aftapningsskruen (2), der er anbragt under svµmmerkammeret. Når karburatoren er tµmt for benzin, gµres fµlgende: ◆ Fastsp¥nd aftapningsskruen (2). ! FARE Fastspænd aftapningsskruen (2) forsigtigt for at undgå lækager fra karburatoren i forbindelse med påfyldning. Om nødvendigt rettes henvendelse til en officiel aprilia forhandler. Mojito50_125_DK.book Page 81 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM RENGÆRING Hvis kµretµjet anvendes i områder som de nedenstående, skal du vaske det regelm¥ssigt: ◆ Forurenede områder (by- og industriområder). ◆ Fugtige og saltholdige områder (havområder, varme og fugtige klimaer). ◆ Under s¥rlige forhold (ved brug af salt og antifrost- kemikalieprodukter på vejene om vinteren). ◆ Undgå at efterlade aflejringer af stµv, tj¥repletter, dµde insekter, fugleklatter osv. på kµretµjet. ◆ Undgå at parkere kµretµjet under tr¥er, da der på nogle årstider falder harpiks, frugter eller blade ned, som indeholder stoffer, der kan skade lakken. ! FARE ! FORSIGTIG Når køretøjet er blevet vasket kan bremsefunktionen midlertidigt være ude af drift på grund af tilstedeværelse af vand på bremsefladerne. Regn med lange bremseafstande, for at undgå ulykker. Gentag opbremsninger for at genskabe normal funktion. Polér kun med silikone-voks når køretøjet er omhyggeligt vasket. Udfør de indledende kontroller, se side 33 (SKEMA OVER INDLEDENDE KONTROL). For at fjerne snavs og mudder fra malede overflader, anvendes en lavtryks-vandstråle, skyl forsigtigt de snavsede områder, fjern mudder og skidt med en blµd autosvamp gennemblµdt med store m¥ngder vand og shampoo (2 - 4% shampoo i vandet). Skyl dern¥st med masser af vand og tµr af med vaskeskind. For at rengµre motorens yderside anvendes en affedter, bµrste og aftµrring. Polér ikke de matte dele op med slibeprodukter. Lad være med at vaske køretøjet i solskin, især om sommeren, når det stadig er varmt, idet shampooen kan skade malingen, hvis den tørrer ind, før den skylles af. Brug ikke væsker, der er varmere end 40° C til rengøring af køretøjets plastikdele. Anvend hverken højtryksvand/trykluft eller dampstråler på følgende dele: hjulnav, kontroller på højre og venstre side af styret, lejer, bremsepumpe, instrumenter og indikatorer, lyddæmper/udstødning, handske- og værktøjsrum, tændingskontakt/styrlås. Anvend ikke alkohol, benzin eller opløsningsmidler ved rengøring af gummidele, plastikdele, saddel, mærkater og klæbemærker. Brug derimod vand og skånsomt rengøringsmiddel. ! FARE Sadlen må ikke smøres med beskyttelsesvoks. Herved undgås, at sadlen bliver glat. instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 81 Mojito50_125_DK.book Page 82 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM LANG TIDS STILSTAND Efter lang tids stilstand er nogle forholdsregler påkr¥vet for at undgå problemer. Det er ydermere vigtigt at udfµre nµdvendige reparationer, samt et generelt eftersyn FÆR kµretµjet skal stå stille i l¥ngere tid. Gµr fµlgende: ◆ Tµm benzintanken og karburatoren, se side 80 (TÆMNING AF BENZINTANKEN). ◆ Tag t¥ndrµret af se side 64 (T≠NDRÆR) og h¥ld en teskefuld (5 - 10 cm>) to-taktsolie i cylinderen. VIGTIGT Anbring en ren klud på cylinderen i n¥rheden af t¥ndrµrets s¥de som beskyttelse mod eventuelle oliest¥nk. S¥t t¥ndingsnµglen i stillingen ≈&∆; og tryk på startknappen ≈/≈ i et par sekunder for at fordele olien ligeligt på cylinderens overflader. ◆ Fjern kluden. ◆ Montér t¥ndrµret på ny. ◆ Tag batteriet af, se side 67 (FJERNELSE AF BATTERIET) M50 MC50 og se side 68 (FJERNELSE AF BATTERIET) M125 MC125 M150 MC150 . ◆ M50 ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Vask og tµr kµretµjet, se side 81 (RENGÆRING). Polér de malede overflader med voks. Pump d¥kkene op, se side 30 (D≠K). Ved hj¥lp af en passende stµtte anbringes kµretµjet således at begge d¥k h¥ves fra jorden. Anbring kµretµjet i et uopvarmet, tµrt rum, v¥k fra sollys, og med minimale temperatur¥ndringer. Anbring en plastikpose på udstµdningsrµret for at forhindre indtr¥ngning af fugt. D¥k kµretµjet til, men undgå at anvende plastik- eller vandt¥tte materialer. M125 M150 MC50 MC125 MC150 EFTER LANG TIDS STILSTAND ◆ Afd¥k og rengµr kµretµjet, se side 81 (RENGÆRING). ◆ Kontrollér batteriladningen, se side 69 (GENOPLADNING AF BATTERIET), og s¥t batteriet på plads, side 70 (INSTALLATION AF BATTERI) M50 MC50 og side 70 (INSTALLATION AF BATTERI) M125 MC125 M150 MC150 . ◆ Kontrollér at dr¥nskruerne er sat ordentligt på (og udluftningsrµret er påsat), se side 80 (TÆMNING AF BENZINTANKEN)). ◆ Fyld benzintanken, se side 25 (BENZIN). ◆ Udfµr den indledende kontrol, se side 33 (SKEMA OVER INDLEDENDE KONTROL). ! FARE Foretag en testkørsel i et område med ringe trafik. 82 instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Mojito50_125_DK.book Page 83 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM TEKNISKE DATA Beskrivelse DIMENSIONER M50 Max. l¥ngde Max. Bredde Maks. hµjde (lygten inkluderet) S¥dehµjde Akselafstand Min. frihµjde V¥gt (startklar) Model Type Antal ventiler Antal cylindre Slagvolumen MOTOR MC50 1900 mm 1950 mm 720 mm 900 mm 1075 mm 1120 mm 745 mm 750 mm 1315 mm 137 mm 140 mm 97 kg M320 2-takt med kontrolleret t¥nding √ 49,38 cm> Boring/slagl¥ngde 40,0 mm / 39,3 mm Kompressionsforhold Start Kobling Gearskift 10,1 Ø 10,5:1 elektrisk + kick-start Smµresystem √ Kµling Gear Prim¥r TRANSMISSION Oms¥tningsforhold minimum ved trinlµs skift: 3,07 maksimum ved trinlµs skift: 0,78 Sekund¥r KAPACITET KARBURATOR Benzintank (inkl reservetank) Reservetank Transmissionsolie Olieblandingskapacitet (inkl reserve) Reservetank til olieblanding Motorolie √ skift af motorolie S¥der Kµretµjets maksimale v¥gt (Fµrer + bagage) Kµretµjets maksimale v¥gt (fµrer + passager + bagage) Model: Indsugning MC125 M125 M150 MC150 1980 mm 720 mm 920 mm 1090 mm 1135 mm 780 mm 755 mm 1350 mm 85 mm 115 kg 720 mm 920 mm 1090 mm 1135 mm 780 mm 755 mm 1350 mm 85 mm 115 kg M192 M191 4-takt med kontrolleret t¥nding 2 en vandret cylinder 124,0 cm> 149,58 cm3 149,58 cm3 62,5 mm / 48,6 62,5 mm / 48,6 57,0 mm / 48,6 mm mm mm 10,1 Ø 11,1 elektrisk centrifugal Automatisk trinlµs variator Med vådt krumtaphus; trykcirkulation med mekanisk pumpe; niveau-kontrol ved hj¥lp af den lille stang på proppen med bl¥ser automatisk og trinlµst kilerem minimum ved trinlµs skift: 2,701 maksimum ved trinlµs skift: 0,809 med gear 7,5l 8l 2l 130 cm> 1,4l 0,4l 85 cm> √ √ – n° 1 (2 i lande, hvor dette er tilladt) 1000 cm> n° 2 105 kg 105 kg 180 kg (i lande, hvor dette er tilladt) 180 kg DELL»ORTO PHBN 17,5 Æ17,5 mm WALBRO WVF - 6 Æ24 mm instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 83 Mojito50_125_DK.book Page 84 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM Beskrivelse M50 Benzin BR≠NDSTOF Benzin ! STEL AFFJEDRING Type HJULF≠LGE Bag Vandring 67,5 mm T≠NDING Type For Bag 84 Hydraulisk mono-stµdd¥mper 72 mm tubeless 120/70 - 12" - 51P Sava 130/70 - 10" - 59P Sava 170 kPa (1,7 bar) 190 kPa (1,9 bar) M50 Type Gnist alternativ Elektrodeafstand Motorens tomgangshastighed EL-SYSTEM √ 120/70 - 12" - 51J 130/70 - 10" - 59J STANDARD D≠KTRYK For Bag MC50 hvor dette er tilladt) 190 kPa (1,9 bar) 170 kPa (1,7 bar) 210 kPa (2,1 bar) 17° ± 1° fµr T.D.C. C.D.I. 10° ± 1° fµr T.D.C. CHAMPION RN1C CHAMPION RG6YC - NGK CR7EB 0,6 − 0,7 mm 1600 ± 200 o/min 0,7 − 0,8 mm Batteri 12 V - 4 Ah 12 V - 7 Ah Sikring 7,5 A - 10 A 7,5 A - 15 A Generator (med fast magnet) 12 V - 115 W 12 V - 160 W instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 MC150 Blyholdig eller blyfri superbenzin min. O.N. 95 (N.O.R.M.) og 85 (N.O.M.M.) (fire stjerner $) legering 3,00 x 12" 3,50 x 10" Standard T≠NDRÆR M150 skivebremser, Æ190 mm med hydraulisk kontrol tromlebremse, Æ110 mm, med tromlebremse, Æ140 mm, med mekanisk kontrol mekanisk kontrol Bag D≠KTRYK MED PASSAGER ( For Bag MC125 Leddelt gaffel 50 mm Type For Bag D≠K M125 Delt enkeltvange For Vandring For BREMSER MC50 super benzin (4 Stars $), i overensstemmelse med DIN 51 600 standarden, min. O.N. 98 (N.O.R.M.) og O.N. 88 (N.O.M.M.) blyfri benzin, i overensstemmelse med DIN 51 607 standarden, min. O.N. 95 (N.O.R.M.) og O.N. 85 (N.O.M.M.) Mojito50_125_DK.book Page 85 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM Beskrivelse M50 Til lavt-/hµjtlys MC50 P≠RER Blinklys Til bageste parkeringslys/stoplys/ Nummerpladelys Til bageste parkeringslys/stoplys ADVARSELSLAMPER 12 V - 55/60 W H4 MC150 12 V - 3 W 12 V - 10 W 12 V - 5/21 W √ √ 12 V - 5/21 W √ 12 V - 5 W 12 V - 2 W 12 V - 1,2 W 12 V - 1,2 W Parkeringslys/n¥rlys. 12 V - 1,2 W Hµjt lys 12 V - 1,2 W Blinklys Blandingsoliereserve Motorolietryk Lav br¥ndstofstand M150 √ 12 V - 5 W Nummerpladelys Instrumentbelysning MC125 √ Til lavt-/hµjtlys (halogen) Parkeringslys M125 12 V - 35/35 W 12 V - 2 W 12 V - 2 W √ √ 12 V - 2 W 12 V - 2 W instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 85 SMØRESKEMA M50 MC50 Gearolie (anbefalet): GEAR SYNTH, SAE 75W - 90. Som alternativ til den anbefalede olie kan man anvende olie af høj kvalitet med egenskaber, der svarer til A.P.I. GL-4 specifikationerne. Blandingsolie (anbefalet): CITY 2T. Som alternativ til den anbefalede olie kan man anvende olie af høj kvalitet med egenskaber, der svarer til ISO-L-ETC++, A.P.I. TC++. Olie i forgaffel (anbefalet): FORK 5W eller FORK 20W. Hvis man midlertidigt har brug for en olie med sammenlignelige egenskaber som de to anbefalede produkter, kan disse blandet som angivet nedenfor: SAE 10W = FORK 5W 67% v + FORK 20W 33% af volumen. SAE 15W = FORK 5W 33% af volumen + FORK 20W 67% af volumen. Lejer og andre smøresteder (anbefalet): GREASE 30. Som alternativ til det anbefalede produkt kan man anvende fedt af høj kvalitet til rullelejer, med en arbejdstemperatur på mellem – 30°C…+140°C, smeltepunkt 150°C…230°C, med stor beskyttelse mod korrosion, god vand- og rustmodstandsdygtighed. Beskyttelse af batteriets poler: Neutralt fedt eller vaseline. FARE Anvend udelukkende ny bremsevæske. Bland ikke forskellige oliemærker eller typer uden at have undersøgt basernes kompatibilitet. Bremsevæske (anbefalet): bremsevæske BRAKE 5.1 DOT 4 (DOT kompatib el lle BRAKE 5.1). FARE Anvend udelukkende frostvæske og antirustvæske uden nitrit, med frostsikring ned til mindst –35°C. Motor-kølevæske (anbefalet): COOL. 86 instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 SMØRESKEMA M125 MC125 M150 MC150 Motorolie (anbefalet): TEC 4T, SAE 5W / 40. Ellers kan der bruges mærkeolier med ydelser svarende til eller højere end CCMC G-4 A.P.I. SJ specifikationerne. Transmissionsolie (anbefalet): GEAR SYNTH, SAE 75W - 90. Ellers kan der bruges mærkeolier med ydelser svarende til eller højere end A.P.I. GL4 specifikationerne. Forgaffelolie (anbefalet): FORK 5W eller FORK 20W. Hvsi der ønskes en olie med specifikationer mellem dem, der tilbydes af blandes, som angivet nedenfor: SAE 10W = SAE 15W = FORK 5W 67% af volumen+ FORK 5W 33% af volumen + FORK 5W og FORK 20W, kan produkterne FORK 20W 33% af volumen. FORK 20W 67% af volumen. Lejer og andre smørepunkter (anbefalet): GREASE 30. Som alternativ til de anbefalede produkt kan anvendes mærkesmørefedt til rulningslejer, temperaturfelt -30 °C ... +140 °C, dråbepunkt 150 °C 230 °C, høj korrosionsbeskyttelse, god resistens over for vand og oxidationsstabilitet. Beskyttelse af batteriets poler: Neutralt smørefedt eller vaseline. FARE Anvend udelukkende ny bremsevæske. Bland ikke forskellige oliemærker eller typer uden at have undersøgt basernes kompatibilitet Bremsevæske (anbefalet): bremsevæske BRAKE 5.1 DOT 5 (kompatibel DOT 5). instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 87 Mojito50_125_DK.book Page 88 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM KABELFÆRING - Mojito 50 28 24 43 26 29 25 + - C 27 22 42 12 18 19 41 21 32 38 G/R V/G B Gr V/R Ar G/R R/B Bi/N R/N 38 R/N Ar 38 Vi G/R B Bi G V/R 1 2 3 4 Bi N V B/N V/R 38 Ar/N R Az Gr/V Vi 1 3 4 5 2 6 LOCK 20 B/N Az R L B 23 38 Az B 38 Az B 34 33 N Bi B G 30 38 N Bi B G V/G B G B R R/N V/R Ar G B 3 6 5 ARANCIO BIANCO ARANCIO Gr/V Ar B V/R V/G 11 10 BLU VERDE VISTO DAL LATO CHE SI CONNETTE AL REGOLATORE instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 7 9 V/R V/G 2 1 Gr/V Ar\N B R R R M V/G B G 15 39 38 B R B M 14 38 17 B R 4 Az R N N 38 5 36 88 3 38 Ar Ar/Bi B V 38 44 Vi V/R R/N V/R Ar 1 2 R 37 B Bi/R M Bi Bi/N G/Bi Bi/R G G B Bi/R 38 38 8 7.5 A 10 A B V Gr V/R Bi M 35 R/B B 38 Bi M B R 38 V Ar/Bi 31 16 M B B Mojito50_125_DK.book Page 89 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM NÆGLE TIL KABELFÆRING - Mojito 50 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13) 14) 15) 16) 17) 18) 19) 20) 21) 22) 23) 24) 25) 26) 27) 28) 29) 30) Generator CDI T¥ndrµr Hµjsp¥ndingsspole Sp¥ndingsregulator Batteri Starter Startrel¥ Forreste stoplyskontakt Bageste stoplyskontakt Knap til blandingsoliereserve Engine kill Benzinfµler Bageste hµjre blinklys Baglygte Bageste venstre blinklys Nummerpladelys Hornknap T¥ndingskontakt/styrlås Kontroldiode Startknap Blink Instrumentbr¥t Advarselslampe for blinklys Advarselslampe for blandingsoliereserve Instrumentbelysning Instrument benzinniveau Advarselslampe for lavt benzinniveau Advarselslampe for hµjt lys Forreste parkeringslys 31) 32) 33) 34) 35) 36) 37) 38) 39) 40) 41) 42) 43) 44) Forreste hµjre blinklys Forreste venstre blinklys Forlygte Lavt-/hµjtlyslygte Horn Pickup Sikringer Multikonnektorer Bageste parkeringslys / stoplys / Nummerpladelys √ Blinklyskontakt Venstre nedbl¥ndingskontakt Grµn advarselslampe for parkerings- of lavt lys Automatisk starter KABELFARVER Ar Az B Bi G Gr M N R V Vi Ro Orange Lyseblå Blå Hvid Gul Grå Brun Sort Rµd Grµn Violet Lyserµd instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 89 Mojito50_125_DK.book Page 90 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM KABELFÆRING - Mojito Custom 50 22 29 25 18 Ar V/R G/R Vi 38 Ar R/N Ar/N R Az Gr/V Vi Bi B V/R G 38 38 V N Bi V V/R Gr B/N Az R Ar/N R Az Gr/V Vi Bi B V/R G 38 R/N Bi/N B/N V/R 23 PASSING LOCK 38 G/R V/R R R/N C 17 G/R V/G - L B + 19 20 27 G/N N Bi V V/R Gr B/N Az R 28 24 41 26 32 Az B 38 N Bi B G 30 N Bi B G V/G B G B G R 3 R V/R V/G 5 13 9 V/R V/G R R B R 4 1 M 2 6 3 5 ARANCIO BIANCO ARANCIO BLU VERDE VISTO DAL LATO CHE SI CONNETTE AL REGOLATORE instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 7 10 B M G B 38 Ar Ar/Bi B V 38 R 38 38 Gr/V Ar B 7.5 A 10 A 1 2 37 11 B Bi/R M Bi Bi/N B Bi/R 36 G/R B R/N V/R Ar 8 15 39 38 B R Gr/V Ar\N B V/R V/G R/N V/R Ar Vi V/R Bi M V Ar/Bi B Gr 12 38 38 38 Bi M G G G/Bi Bi/R 38 35 90 16 M B V/G B G B 38 B R B V 31 Az B B 34 33 38 38 Az R Az 14 21 Mojito50_125_DK.book Page 91 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM NÆGLE TIL KABELFÆRING - Mojito Custom 50 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13) 14) 15) 16) 17) 18) 19) 20) 21) 22) 23) 24) 25) 26) 27) 28) 29) 30) Generator CDI T¥ndrµr Hµjsp¥ndingsspole Sp¥ndingsregulator Batteri Starter Startrel¥ Forreste stoplyskontakt Bageste stoplyskontakt Knap til blandingsoliereserve Automatstarter Benzinfµler Bageste hµjre blinklys Baglygte Bageste venstre blinklys Venstre nedbl¥ndingskontakt Hµjre nedbl¥ndingskontakt T¥ndingskontakt/styrlås Kontroldiode Nummerpladelys Blink Instrumentbr¥t Advarselslampe for blinklys Advarselslampe for blandingsoliereserve Instrumentbelysning Instrument benzinniveau Advarselslampe for lavt benzinniveau Advarselslampe for hµjt lys Forreste parkeringslys 31) 32) 33) 34) 35) 36) 37) 38) 39) 40) 41) Forreste hµjre blinklys Forreste venstre blinklys Forlygte Lavt-/hµjtlyslygte Horn Pickup Sikringer Multikonnektorer Bageste parkeringslys / stoplys / Nummerpladelys √ Grµn advarselslampe for parkerings- of lavt lys KABELFARVER Ar Orange Az Lyseblå B Blå Bi Hvid G Gul Gr Grå M Brun N Sort R Rµd V Grµn Vi Violet Ro Lyserµd instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 91 Mojito50_125_DK.book Page 92 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM KABELFÆRING - Mojito 50 92 "# instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Mojito50_125_DK.book Page 93 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM NÆGLE TIL KABELFÆRING - Mojito 50 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13) 14) 15) 16) 17) 18) 19) 20) 21) 22) 23) 24) 25) 26) 27) 28) 29) 30) Generator CDI T¥ndrµr Hµjsp¥ndingsspole Sp¥ndingsregulator Batteri Starter Startrel¥ Forreste stoplyskontakt Bageste stoplyskontakt Knap til blandingsoliereserve Modstand Benzinfµler Bageste hµjre blinklys Baglygte Bageste venstre blinklys Afbryderknap til motoren Hornknap T¥ndingskontakt/styrlås Kontroldiode Startknap Blink Instrumentbr¥t Advarselslampe for blinklys Advarselslampe for blandingsoliereserve Instrumentbelysning Instrument benzinniveau Advarselslampe for lavt benzinniveau Advarselslampe for hµjt lys Forreste parkeringslys "# 31) 32) 33) 34) 35) 36) 37) 38) 39) 40) 41) 42) 43) 44) 45) Forreste hµjre blinklys Forreste venstre blinklys Forlygte Lavt-/hµjtlyslygte Horn Pickup Sikringer Multikonnektorer Bageste parkeringslys / stoplys / Nummerpladelys √ Blinklyskontakt Venstre nedbl¥ndingskontakt Grµn advarselslampe for parkerings- of lavt lys Automatisk starter Forberedelse til installation af tyverisikringsudstyr KABELFARVER Ar Az B Bi G Gr M N R V Vi Ro Orange Lyseblå Blå Hvid Gul Grå Brun Sort Rµd Grµn Violet Lyserµd instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 93 Mojito50_125_DK.book Page 94 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM KABELFÆRING - Mojito 125 - 150 3 4 1 5 6 7 8 + - C 10 9 V G G/N G/R V/G B/N V G/N N Bi V V Gr B/N Az R Az B 2 B Gr Ar/R V/Ar 43 2 Bi/R V/R 2 16 V G G/N G/R V/R R R/N 13 L B Ar V/R Ar/N R Az Gr/V B Bi Vi V G B Ar/N Gr/V G/N N Bi V V/R Gr B/N Az R ON OFF LOCK 2 2 14 PASSING 11 Ar/N R Az Gr/V B Bi Vi V/R G B Ar Gr/V 12 18 Az B 41 42 40 N Bi B G N Bi B G Az V/G G B 2 G B 21 G B 3 24 23 31 M 27 34 33 37 36 32 35 94 R R Bi/Vi 2 B R V/R V/G 5 R/N N 38 Bi/R B/N Bi/Vi B M Gr M V/R Gr B Ar/R G G G Vi G G G 8 6 7 2 4 5 1 3 2 instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 19 12 R V/Ar V/Ar V/Ar 30 G/R B 25 26 20 G B B R V/G V/R 28 V/G G B 2 2 N N 15 V/R V Ar/R B/N B/N R B 7.5 A 15 A 20 A 39 V/G V/R V/G V/R B V/Ar V/R V Ar/R R Az V/G G B R 22 Mojito50_125_DK.book Page 95 Wednesday, June 9, 2004 8:33 AM NÆGLE TIL KABELFÆRING - Mojito 125 - 150 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13) 14) 15) 16) 17) 18) 19) 20) 21) 22) 23) 24) 25) 26) 27) 28) 29) Fµler benzinniveau Multikonnektorer Advarselslampe til reservetank Advarselslampe til retningsviserblink Advarselslampe til positionslys P¥rer til belysning af instrumentbr¥t Advarselslampe til fjernlys Advarselslampe til olietryk Instrument br¥ndstofsniveau instrumentbr¥t T¥ndingsnµgle Lysskifter venstre side Horn Lysskifter hµjre side Lille bro (kun på europeisk version) Intermitterende (kun på AFS version) Retninsviserblink bagest til venstre Bageste dobbeltp¥re Bageste blinklys Retningsviserblink bagest til hµjre nummerpladelys Stopafbryder forrest Stopafbryder bagest Startrel¥ Lille startmotor Batteri Sikringer - 30) 31) 32) 33) 34) 35) 36) 37) 38) 39) 40) 41) 42) 43) karburatorvorvarmer Spole T¥ndrµr PTC Pick up Trefasegenerator Oljetryksfµler Automatstarter regulator Retninsviserblink forrest til venstre P¥re positionslys Forreste dobbeltp¥re Forreste blinklys Retningsviserblink forrest til venstre KABELFARVER Ar Az B Bi G Gr M N R V Vi Ro Orange Lyseblå Blå Hvid Gul Grå Brun Sort Rµd Grµn Violet Lyserµd instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 95 Officielle forhandlere og Servicecentre. SERVICE På grund af de stadige tekniske opdateringer og de specifikke uddannelsesprogrammer for aprilia produkterne, er det kun Det Officielle aprilia nets mekanikere, der kender dette køretøj til bunds, og som råder over det specielle udstyr, der er nødvendig for en korrekt udførelse af vedligeholdelses- og reparationsindgreb. Køretøjets driftssikkerhed afhænger af dets mekaniske tilstand. Kontrollen før kørslen, regelmæssig vedligeholdelse og udelukkende brug af Originale aprilia Reservedele er væsentlige faktorer! For yderligere informationer vedrørende Officielle forhandlere og/eller Servicecentre henvises til telefonbogen eller til det geografiske kort, der findes på vores officielle hjemmeside: www.aprilia.com Kun ved bestilling af Originale aprilia Reservedele fås et produkt, som er gennemtænkt og afprøvet allerede under køretøjets projekteringsfase. Originale aprilia Reservedele underkastes systematisk kvalitetskontrolprocedurer for at garantere den største driftssikkerhed og levetid. Selskabet Piaggio & C. S.p.A. vil hermed takke vore kunder for deres valg af køretøjet og anbefaler: – Bortskaf ikke spildolie, brændstof, forurenende emner og komponenter i miljøet. – Lad ikke motoren køre hvis dette ikke er nødvendigt. – Undgå forstyrrende støj. – Pas på miljøet. 96 instruktionsbog Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Mojito50_125_GR.book Page 1 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM part# 8202429 Intro-gr.fm Page 2 Friday, September 29, 2006 11:44 AM © 2004 Piaggio & C. S.p.A. - Noale (VE) ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Τα α κ ό λ ο υ θ α µ η ν ύ µ α τ α σ ή µ α ν σ η ς χρησιµοποιούνται σε όλο το εγχειρίδιο για να δείξουν τα παρακάτω: προειδοποίησης που έχει Σύµβολο σχέση µε την ασφάλεια. Οταν αυτό Πρώτη έκδοση : Ιούνιος 2004 Επανεκτύπωση: Σεπτέµβριος 2006/A το σύµβολο εµφανίζεται στο δίκυκλο ή σ το ε γ χ ε ι ρ ί δ ι ο , π ρ ο σ έ ξ τ ε γ ι α τ η ν ύ πα ρ ξ η µ ε γ ά λ ο υ κ ι ν δ ύ ν ο υ γ ι α τραυµατισµό. Η µη τήρηση όσων αναφέρονται στις προειδοποιήσεις που ακολουθούν αυτό το σύµβολο µπορεί να θέσει σε κίνδυνο τη δική σας ασφάλεια, την ασφάλεια άλλων ή του δικύκλου.  ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ Παραγωγή και εκτύττωση: VALLEY FORGE DECA Ravenna , Modena, Torino DECA s.r.l. Νοµική και ∆ιοικητική Έδρα Via Vincenzo Giardini, 11 48022 Lugo (RA) - Italia Tel. 0545-216611 Fax 0545-216610 www.aprilia.com [email protected] για λογαριασµσ της: Piaggio & C. S.p.A. via G. Galilei, 1 - 30033 Noale (VE) - Italia Tel. +39 - 041 58 29 111 Fax +39 - 041 44 10 54 www.aprilia.com 2 Υποδεικνύει µεγάλο κίνδυνο για σοβαρό τραυµατισµό ή θάνατο.  ΠΡΟΣΟΧΗ Υποδεικνύει µεγάλο κίνδυνο για ελα φρύ τραυ µ α τ ι σ µό ή ζη µι ά σ τ ο δίκυκλο. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Ο όρος “ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ” στο παρόν εγχειρίδιο προηγείται σοβαρών πληροφοριών ή οδηγιών. χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Οι εργασίες που ακολουθούν µετά από αυτό το σύµβολο πρέπει να επαναλαµβάνονται και από την άλλη πλευρά του δικύκλου. Αν δεν περιγράφεται επακριβώς, η επανασυναρµολόγηση των τµηµάτων, ακουλουθεί την αντίστροφη σειρά της συναρµολόγησης. Οι όροι “αριστερά” και “δεξιά” νοούνται όταν ο οδηγός κάθεται στο δίκυκλο σε θέση οδήγησης. + M50 MC50 Οι αναφορές στην οδήγηση µε συνεπιβάτη αφορούν µόνο τις χώρες όπου αυτό επιτρέπεται. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ - ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΓΕΝΙΚΕΣ ΑΝΑΦΟΡΕΣ Πριν βάλετε εµπρός τον κινητήρα διαβάστε µε προσοχή αυτό το δίκυκλο, και ειδικότερα το κεφάλαιο “ΑΣΦΑΛΗΣ Ο∆ΗΓΗΣΗ”. Η ασφάλειά σας καθώς και η ασφάλεια των ά λ λ ω ν δ ε ν ε ξα ρτ άτ α ι µ όν ο α π ό τη ν ετοιµότητά σας, τα αντανακλαστικά και τη σβελτάδα σας, αλλά και από τη γνώση του οχήµατος, από την κατάσταση που βρίσκεται και από τη γνώση των βασικών κανόνων για την ΑΣΦΑΛΗ Ο∆ΗΓΗΣΗ. Γι’αυτό σας συνιστούµε να εξοικειωθείτε µε το δίκυκλο µε τέτοιον τρόπο ώστε να κινήστε στην οδική κυκλοφορία µε σιγουριά και ασφάλεια. Mojito50_125_GR.book Page 3 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Το παρόν εγχειρίδιο πρέπει να θεωρείται αναπόσπαστο τµήµα του οχήµατος και πρέπει να συνοδεύει το όχηµα ακόµα και σε περίπτωση µεταπώλησης. Η aprilia πραγµατοποίησε το παρόν εγχειρίδιο δίνοντας ιδιαίτερη προσοχή για την ακρίβεια των πληροφοριών που παρέχονται. Παρ’ όλα αυτά, λαµβάνοντας υπόψη το γεγονός ότι τα προϊόντα της aprilia υπόκεινται σε συνεχείς αναβαθµίσεις των επιδόσεων, µπορεί να υπάρξουν µικρές διαφορές ανάµεσα στα χαρακτηριστικά του δικύκλου σας και σε αυτά που περιγράφονται στο παρόν εγχειρίδιο. Για οποιαδήποτε διευκρίνηση σχετικά µε τις πληροφορίες που παρέχονται στο παρόν εγχειρίδιο, επικοινωνήστε µε έναν Επίσηµο Συνεργάτη της aprilia. Για τις επεµβάσεις ελέγχου και τις επισκευές που δεν περιγράφονται λεπτοµερώς σε αυτή τη ν έ κ δ ο σ η , η α γ ο ρ ά γ ν ή σ ι ω ν ανταλλακτικών aprilia, αξεσουάρ ή άλλα προϊόντα, απευθυνθείτε αποκλειστικά στους Επίσηµους Συνεργάτες και στα Κέντρα Εξυπηρέτησης της aprilia, που εγγυώνται ένα σέρβις προσεγµένο. Σας ευχαριστούµε που επιλέξατε την aprilia και σας ευχόµαστε µία ευχάριστη οδήγηση. Τα δικαιώµατα της ηλεκτρονικής αποθήκευσης, της ολικής και µερικής αναπ αρα γωγή ς ή προσ αρµ ογής, µ ε οποιοδήποτε µέσο διατηρούνται για όλες τις Χώρες. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Σε κάποιες χώρες η ισχύουσα νοµοθεσία επιβάλλει την τήρηση των κανονισµών που αφορούν στη ρύπανση και την ηχορύπανση και προβλέπουν την πραγµατοποίηση περιοδικών ελέγχων. Ο χρήστης που χρησιµοποιεί το δίκυκλο σε αυτές τις χώρες πρέπει: – να απευθύνεται στον Επίσηµο Συνεργάτη της aprilia για την αντικατάσταση των συγκεκριµένων εξαρτηµάτων µε άλλα που είναι εγκεκριµένα στη συγκεκριµένη χώρα. – να πραγµατοποιεί τους απαιτούµενους περιοδικούς ελέγχους. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Κατά την αγορά του δικύκλου, ανατρέξτε στην εικόνα που ακολουθεί, τα στοιχεία αναγνώρισης που αναγράφονται στην ΕΤΙΚΕΤΑ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ. Η ετικέτα είναι κολληµένη στο δεξιό τµήµα του πλαισίου. Για να την βρείτε αφαιρέστε το δεξιό καπάκι επιθεώρησης, βλέπε σελ. 59 (ΑΦΑΙΡΕΣΗ ∆ΕΞΙΟΥ ΚΑΙ ΑΡΙΣΤΕΡΟΥ ΚΑΠΑΚΙΟΥ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗΣ). Τα στοιχεία αυτά προσδιορίζουν: – YEAR = έτος κατασκευής (Y, 1, 2, ...); – I.M. = δείκτη µετατροπής (A, B, C, ...); – ΚΩ∆ΙΚΟΙ ΧΩΡΩΝ = χώρα έγκρισης (I, UK, A, ...). και πρέπει να παρέχονται στο Επίσηµο Συνεργάτη της aprilia για αναγνώριση στην αγορά ανταλλακτικών ή αξεσουάρ για το µοντέλο που έχετε αποκτήσει. Στο παρόν εγχειρίδιο οι παραλλαγές σηµειώνονται µε τα ακόλουθα σύµβολα: M50 µοντέλο Mojito 50 cm> MC50 µοντέλο Mojito Custom 50 cm> M125 µοντέλο Mojito 125 cm> MC125 µοντέλο Mojito Custom 125 cm> M150 µοντέλο Mojito 150 cm> MC150 µοντέλο Mojito Custom 150 cm> ! Προαιρετικό " Καταλυτικό µοντέλο ΜΟΝΤΕΛΟ: # Ιταλικό % ' ) + / 1 3 5 7 9 ; = Αγγλικό Αυστριακό Πορτογαλικό Φιλανδικό Βελγικό Γερµανικό Γαλλικό Ισπανικό Ελληνικό Ολλανδικό Ελβετικό ∆ανικό $ & ( * , . 0 2 4 6 8 : < Σιγκαπούρης Σλοβενίας Ισραήλ Ν. Κορέας Μαλαισίας Χιλής Κροατία Αυστραλίας Ην Πολιτ. Αµερικής Βραζιλία Νοτ. Αφρικής Ν.Ζηλανδίας Καναδά Ιαπωνικό χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 3 Mojito50_125_GR.book Page 4 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ.......................................... 2 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ........................................................... 2 ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ - ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ - ΓΕΝΙΚΕΣ ΑΝΑΦΟΡΕΣ ................................................................. 2 ΒΑΣΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ...................... 8 ΕΝ∆ΥΣΗ.............................................................. 10 ΑΞΕΣΟΥΑΡ......................................................... 10 ΦΟΡΤΩΣΗ........................................................... 11 ΘΕΣΗ ΚΥΡΙΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ M50 MC50 ............ 12 ΘΕΣΗ ΚΥΡΙΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ M125 MC125 M150 MC150 ....................... 14 ΘΕΣΗ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΩΝ / ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ∆ΕΙΚΤΕΣ... 16 ΠΙΝΑΚΑΣ ΟΡΓΑΝΩΝ ΚΑΙ ∆ΕΙΚΤΩΝ................. 17 ΚΥΡΙΑ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ M50 M125 M150 ......................... 18 ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ΣΤΗΝ ΑΡΙΣΤΕΡΗ ΠΛΕΥΡΑ ΤΟΥ ΤΙΜΟΝΙΟΥ........................................................... 18 XΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ΣΤΗN ∆ΕΞΙΑ ΠΛΕΥΡΑ ΤΟΥ ΤΙΜΟΝΙΟΥ........................................................... 19 ΚΥΡΙΑ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ MC50 MC125 MC150 ........................ 20 ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ΣΤΗΝ ΑΡΙΣΤΕΡΗ ΠΛΕΥΡΑ ΤΟΥ ΤΙΜΟΝΙΟΥ........................................................... 20 XΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ΣΤΗN ∆ΕΞΙΑ ΠΛΕΥΡΑ ΤΟΥ ΤΙΜΟΝΙΟΥ........................................................... 21 ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ................................. 22 ΚΛΕΙ∆ΑΡΙΑ ΤΙΜΟΝΙΟΥ...................................... 22 ΒΟΗΘΗΤΙΚΟΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ ................................. 23 ΚΛΕΙ∆ΩΜΑ / ΞΕΚΛΕΙ∆ΩΜΑ ΤΗΣ ΣΕΛΑΣ........ 23 ΘΗΚΗ ΚΡΑΝΟΥΣ / ΕΓΓΡΑΦΩΝ ....................... 23 ΑΝΤΙΚΛΕΠΤΙΚΟΣ ΓΑΝΤΖΟΣ............................. 23 ΚΙΤ ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ ................................................. 24 ΓΑΝΤΖΟΣ ΓΙΑ ΤΣΑΝΤΕΣ ................................... 24 ΘΗΚΗ ΜΙΚΡΟΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΩΝ........................ 24 ΚΥΡΙΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ.............................................. 25 ΚΑΥΣΙΜΟ ............................................................ 25 ΛΙΠΑΝΤΙΚΑ.......................................................... 26 ΥΓΡΑ ΦΡΕΝΩΝ - συστάσεις.............................. 27 ΕΜΠΡΟΣ ∆ΙΣΚΟΦΡΕΝΟ................................... 28 ΠΙΣΩ ΦΡΕΝΟ ΜΕ ΤΑΜΠΟΥΡΟ................................................. 29 ΕΛΑΣΤΙΚΑ ........................................................... 30 ΚΑΤΑΛΥΤΙΚΗ ΕΞΑΤΜΙΣΗ M50 MC50 ! .......... 31 4 ΚΑΤΑΛΥΤΙΚΗ ΕΞΑΤΜΙΣΗ / ΣΙΛΑΝΣΙΕ............. 32 ΚΑΝΟΝΕΣ ΧΡΗΣΗΣ.................................................. 33 ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΟΙ ΕΛΕΓΧΟΙ........................... 33 ΕΚΚΙΝΗΣΗ .......................................................... 34 ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ Ο∆ΗΓΗΣΗ................................ 37 ΡΟΝΤΑΡΙΣΜΑ..................................................... 39 ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ...................................................... 40 ΣΤΑΘΜΕΥΣΗ...................................................... 41 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΥΚΛΟΥ ΣΤΟ ΣΤΑΝΤ........................... 42 ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΕΝΑΝΤΙΑ ΣΤΙΣ ΚΛΟΠΕΣ .......... 42 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ.............................................................. 43 ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΟ∆ΙΚΗΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ M50 MC50 ................................... 44 ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΟ∆ΙΚΗΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ M125 MC125 M150 MC150 ................... 46 ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ ................................ 48 ΕΛΕΓΧΟΣ ΣΤΑΘΜΗΣ ΛΑ∆ΙΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΚΑΙ ΣΥΜΠΛΗΡΩΣΗ M125 MC125 M150 MC150 .................. 49 ΦΙΛΤΡΟ ΑΕΡΑ M50 MC50 ................................... 50 ΦΙΛΤΡΟ ΑΕΡΑ M125 MC125 M150 MC150 ................... 51 ΕΛΕΓΧΟΣ ΦΘΟΡΑΣ ΤΑΚΑΚΙΩΝ...................... 52 ΕΛΕΓΧΟΣ ΦΘΟΡΑΣ ΣΙΑΓΟΝΩΝ...................... 53 ΕΛΕΓΧΟΣ ΕΜΠΡΟΣ ΚΑΙ ΠΙΣΩ ΑΝΑΡΤΗΣΗΣ.................... 53 ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΟΥ ΤΙΜΟΝΙΟΥ............................... 54 ΕΛΕΓΧΟΣ ΑΞΟΝΑ ΚΙΝΗΤΗΡΑ......................... 54 ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΩN ΕΜΠΡΟΣ KAΛYMMATΩN ... 55 ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΚΑΤΩ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ ΤΙΜΟΝΙΟΥ M50 M125 M150 .................................. 56 ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ∆ΑΚΤΥΛΙΟΥ ΦΑΝΑΡΙΟΥ MC50 MC125 MC150 ................................. 56 ΜΕΡΙΚΗ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΑΝΩ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ ΤΙΜΟΝΙΟΥ M50 M125 M150 .................................. 57 ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΘΡΕΠΤΩΝ................................. 58 ΜΕΡΙΚΗ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΤΑΜΠΛΟ MC50 MC125 MC150 ............................ 58 ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΕΝΤΡΙΚΟΥ ΚΑΠΑΚΙΟΥ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗΣ.................................................. 59 χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΑΡΙΣΤΕΡΟΥ ΚΑΙ ∆ΕΞΙΟΥ ΚΑΠΑΚΙΟΥ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗΣ............................. ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΠΑΚΙΟΥ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ M50 MC50 ....................................... ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΠΙΣΩ ΧΕΙΡΟΛΑΒΗ MC50 MC125 MC150 ..................... ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΠΙΣΩ ΚΑΠΟ MC50 MC125 MC150 .......... ΕΛΕΓΧΟΣ ΠΛΑΪΝΟΥ ......................................... ΕΛΕΓΧΟΣ ∆ΙΑΚΟΠΤΩΝ.................................... ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΡΕΛΑΝΤΙ.................................. ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΧΕΙΡΟΛΑΒΗΣ ΤΟΥ ΓΚΑΖΙΟΥ .................. ΜΠΟΥΖΙ .............................................................. ΜΠΑΤΑΡΙΑ.......................................................... ΜΕΓΑΛΗ ΠΕΡΙΟ∆ΟΣ Α∆ΡΑΝΕΙΑΣ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ............................................... ΕΛΕΓΧΟΣ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΑΚΡΟ∆ΕΚΤΩΝ ΚΑΙ ΠΟΛΩΝ............................. ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ M50 MC50 .................. ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ M125 MC125 M150 MC150 .. ΕΛΕΓΧΟΣ ΣΤΑΘΜΗΣ ΗΛΕΚΤΡΟΛΥΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ M50 MC50 ...... ΕΛΕΓΧΟΣ ΣΤΑΘΜΗΣ ΗΛΕΚΤΡΟΛΥΤΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ M125 MC125 M150 MC150 ...................... ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ M50 MC50 .......... ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ M125 MC125 M150 MC150 ....................... ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΩΝ.............. ΚΑΤΑΚΟΡΥΦΗ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ∆ΕΣΜΗΣ ΦΩΤΟΣ ...................................... ΛΑΜΠΤΗΡΕΣ...................................................... ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΑΜΠΤΗΡΩΝ ΕΜΠΡΟΣ ΦΑΝΑΡΙΟΥ M50 M125 M150 ................................. ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΑΜΠΤΗΡΩΝ ΕΜΠΡΟΣ ΦΑΝΑΡΙΟΥ MC50 MC125 MC150 ................................. ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΑΜΠΤΗΡΩΝ ΤΩΝ ΕΜΠΡΟΣ/ΠΙΣΩ ΦΛΑΣ ....................................... ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΑΜΠΤΗΡΩΝ ΤΟΥ ΤΑΜΠΛΟ M50 M125 M150 .. 59 59 60 60 62 62 63 64 64 66 66 67 67 68 69 69 70 70 71 72 72 73 74 75 76 Mojito50_125_GR.book Page 5 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΑΜΠΤΗΡΩΝ ΤΟΥ ΤΑΜΠΛΟ MC50 MC125 MC150 .. ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΑΜΠΤΗΡΑ ΠΙΣΩ ΦΑΝΑΡΙΟΥ......................... ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΑΜΠΤΗΡΑ ΦΩΤΙΣΜΟΥ ΠΙΝΑΚΙ∆ΑΣ M125 MC125 M150 MC150 ........................ ΜΕΤΑΦΟΡΑ............................................................... Α∆ΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΚΑΥΣΙΜΟΥ ΑΠΟ ΤΟ ΡΕΖΕΡΒΟΥΑΡ.................................................... ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ............................................................ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ........ ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ.................................. ΠΙΝΑΚΑΣ ΛΙΠΑΝΤΙΚΩΝ M50 MC50 .................... ΠΙΝΑΚΑΣ ΛΙΠΑΝΤΙΚΩΝ M125 MC125 M150 MC150 .... ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑ - Mojito 50.............. ΛΕΖΑΝΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑΤΟΣMojito 50 .............................................................. ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑ - Mojito Custom 50 ΛΕΖΑΝΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑΤΟΣMojito Custom 50 ................................................ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑ - Mojito 50 " # .. ΛΕΖΑΝΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑΤΟΣ Mojito 50 " #................................................... ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑ - Mojito 125 - 150.. ΛΕΖΑΝΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑΤΟΣMojito 125 - 150................................................... 77 78 79 79 80 81 82 83 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 5 Mojito50_125_GR.book Page 6 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΖΗΤΑΤΕ ΜΟΝΟ ΓΝΗΣΙΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ 6 χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Mojito50_125_GR.book Page 7 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM áóöáëÞò ïäÞãçóç Mojito50_125_GR.book Page 8 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM ΒΑΣΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Για να οδηγήσετε το δίκυκλο, είναι αναγκαίο να ικανοποιούνται όλες οι διατάξεις που προβλέπονται από το νόµο (ελάχιστη ηλικία, ψυχο-φυσική καταλληλότητα, ασφάλεια, άδεια κυκλοφορίας, δίπλωµα, πινακίδα, κλπ.). Συνιστάται να εξοικειωθείτε και να αποκτήσετε σιγουριά µε το δίκυκλο, σε περιοχή µε χαµηλή κυκλοφοριακή κίνηση και/ή σε ιδιόκτητους χώρους. Η λήψη µερικών φαρµάκων, αλκοόλ και ναρκωτικών ουσιών ή ψυχοφαρµάκων, αυξάνει σηµαντικά τον κίνδυνο ατυχηµάτων. Βεβαιωθείτε ότι η ψυχοφυσική σας κατάσταση είναι κατάλληλη για οδήγηση, µε ιδιαίτερη προσοχή στην κατάσταση της φυσικής κόπωσης και υπνηλίας. 8 Το µεγαλύτερο µέρος των ατυχηµάτων οφείλεται στην έλλειψη πείρας του οδηγού. ΠΟΤΕ µη δανείζετε το δίκυκλο σε αρχάριους και, σε κάθε περίπτωση, να βεβαιώνεστε ότι ο οδηγός διαθέτει όλες τις απαραίτητες προϋποθέσεις για την οδήγηση. Τηρείτε αυστηρά τη σήµανση και τον Κώδικα Οδικής Κυκλοφορίας. Αποφεύγετε απότοµους και επικίνδυνους ελιγµούς για εσάς και για τους άλλους (παράδειγµα: σούζες, µη τήρηση των ορίων ταχύτητας, κλπ.), καθώς και να αξιολογείτε και να λαµβάνετε υπόψη σας τις συνθήκες του οδοστρώµατος, την ορατότητα, κλπ. χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Μην προσκρούετε σε εµπόδια που θα µπορούσαν να προκαλέσουν ζηµιά στο δίκυκλο και να σας κάνουν να χάσετε τον έλεγχό του. Μην παραµένετε πίσω από οχήµατα που προηγούνται για να αυξήσετε την ταχύτητά σας. !ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ Οδηγείτε πάντα και µε τα δύο χέρια πάνω στο τιµόνι και τα πόδια στο µαρσπιέ (ή στα µαρσπιέ του οδηγού), στη σωστή θέση οδήγησης. Αποφεύγετε να σηκώνεστε όρθιοι ή να τεντώνεστε κατά την οδήγηση. Mojito50_125_GR.book Page 9 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM ONLY ORIGINALS Ο οδηγός δεν πρέπει ποτέ να αποσπά την προσοχή του, να αποσπάται ή να επηρεάζεται από άτοµα, πράγµατα, ενέργειες, (µην καπνίζετε, τρώτε, πίνετε, διαβάζετε, κλπ.) όταν οδηγεί το δίκυκλο. Χρησιµοποιείτε καύσιµα και λιπαντικά, που είναι κατάλληλα για το δίκυκλο αυτό, του τύπου που αναφέρονται στον “ΠΙΝΑΚΑ ΛΙΠΑΝΤΙΚΩΝ” και να ελέγχετε επανειληµµένα τη στάθµη που προβλέπεται για το καύσιµο, τα λάδια και το υγρό ψύξης. Αν έχετε κάποιο ατύχηµα µε το δίκυκλο, βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν υποστεί ζηµιά οι µανέτες ελέγχου, οι σωλήνες, τα καλώδια, το σύστηµα των φρένων και τα ζωτικά µέρη. Να πάτε το δίκυκλο για έλεγχο σε έναν Επίσηµο Συνεργάτη της aprilia, δίνοντας ιδιαίτερη προσοχή στο σκελετό, το τιµόνι, τις αναρτήσεις, τα όργανα ασφάλειας, και τα εξαρτήµατα των οποίων την ακεραιό-τητα ο χρήστης δεν είναι σε θέση να αξιο-λογήσει. Αναφέρατε οποιαδήποτε ζηµιά έτσι ώστε να διευκολύνετε την εργασία των τεχνικών. Μην οδηγείτε το δίκυκλο αν η ζηµιά που υπέστη θέτει σε κίνδυνο την ασφάλεια. Μην τροποποιείτε τη θέση, την κλίση ή το χρώµα: της πινακίδας, των φλας, των εξαρτηµάτων φωτισµού και της κόρνας. Οποιαδήποτε τροποποίηση στο δίκυκλο µπορεί να επιφέρει την ακύρωση της εγγύησης. Οποιαδήποτε ενδεχόµενη τροποποίηση του δικύκλου και αφαίρεση των τµηµάτων του µπορεί να θέσουν σε κίνδυνο τις επιδόσεις του µε αποτέλεσµα να µειωθεί το επίπεδο ασφάλειας ή να το καταστήσουν παράνοµο. Σας συνιστούµε να τηρείτε πάντα τους νόµους και τους κανονισµούς που αφορούν στον εξοπλισµό του δικύκλου. Ιδιαίτερα πρέπει να αποφεύγονται οι τεχνικές τροποποιήσεις που έχουν σκοπό την αύξηση των επιδόσεων ή την αλλαγή των αρχικών χαρακτηριστικών του δικύκλου. Αποφεύγετε τις κόντρες µε άλλα οχήµατα. Αποφεύγετε να οδηγείτε σε ανώµαλους δρόµους. χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 9 Mojito50_125_GR.book Page 10 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM ΕΝ∆ΥΣΗ Πριν να οδηγήσετε, θυµηθείτε να φορέσετε και να κουµπώσετε σωστά το κράνος. Ελέγξτε αν αυτό είναι εγκεκριµένο, ακέραιο, αν έχει το σωστό µέγεθος και αν είναι καθαρή η ζελατίνα. Φοράτε προστατευτική ένδυση, αν είναι δυνατό ανοικτού και/ή αντανακλαστικού χρώµατος. Ετσι θα είστε ορατοί από τους άλλους οδηγούς, µειώνοντας σηµαντικά τον κίνδυνο να σας κτυπήσουν και θα έχετε µεγαλύτερη προστασία σε περίπτωση πτώσης. Τα ρούχα πρέπει να είναι κολλητά επάνω σας και κλεισµένα στις άκρες, τα κορδόνια, οι ζώνες και οι γραβάτες δεν πρέπει να κρέµονται. Αυτά ή άλλα αντικείµενα δεν πρέπει να εµποδίζουν την οδήγηση ούτε να µπλεχτούν σε κινούµενα εξαρτήµατα ή όργανα οδήγησης. 10 Μη βάζετε ποτέ στην τσέπη αντικείµενα που µπορεί να γίνουν επικίνδυνα σε περίπτωση πτώσης, για παράδειγµα: µυτερά αντικείµενα όπως κλειδιά, µολύβια, γυάλινα δοχεία, κλπ. (οι ίδιες συστάσεις ισχύουν και για τον συνεπιβάτη). χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 ΑΞΕΣΟΥΑΡ Ο χρήστης είναι προσωπικά υπεύθυνος για την επιλογή, την εγκατάσταση και τη χρήση των αξεσουάρ. Συνιστάται κατά την τοποθέτηση, το αξεσουάρ, να µην καλύπτει τις οπτικές και τις ηχητικές σηµάνσεις ούτε να θέτει σε κίνδυνο τη λειτουργία τους, να µην περιορίζει την ελεύθερη διαδροµή των αναρτήσεων και τη γωνία στροφής, να µην εµποδίζει τα χειριστήρια και να µη µειώνει το ύψος από το έδαφος και τη γωνία κλίσης σε στροφή. Αποφεύγετε τη χρήση αξεσουάρ που ε µποδίζουν την πρόσβαση στα χειριστήρια, επειδή µπορεί να επιµηκύνουν το χρόνο αντίδρασης σε µία έκτακτη ανάγκη. Τα φέρινγκ και τα παρµπρίζ µεγάλων διαστάσεων, µπορεί να προκαλέσουν την άσκηση αεροδυναµικών πιέσεων, τέτοιων που να θέτουν σε κίνδυνο την ισορροπία του δικύκλου κατά την οδήγηση και ιδιαίτερα σε µεγάλες ταχύτητες. Mojito50_125_GR.book Page 11 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήµατα είναι καλά στερεωµένα στο δίκυκλο και δεν προκαλούν κινδύνους κατά την οδήγηση. Μην προσθέτετε και µην τροποποιείτε τα ηλεκτρικά εξαρτήµατα του δικύκλου, διότι µε τον τρόπο αυτό το δίκυκλο µπορεί να σταµατήσει ξαφνικά εξαιτίας µίας ξαφνικής διακοπής ρεύµατος που είναι απαραίτητο για τ η λ ε ιτο υρ γ ία τ ων ε ξ αρ τ η µά τ ω ν ηχητικής και οπτικής σήµανσης. Η aprilia συνιστά τη χρήση γνήσιων ανταλλακτικών (aprilia genuine accessories). ΦΟΡΤΩΣΗ Να είστε προσεκτικοί και συνετοί όταν φορτώνετε τις αποσκευές. Είναι απαραίτητο να έχετε τις αποσκευές όσο το δυνατόν πιο κοντά στο κέντρο βάρους του δικύκλου και να κατανέµετε οµοιόµορφα το φορτίο στις δύο πλευρές για να ελαχιστοποιήσετε κάθε έκκεντρη φόρτωση. Ελέγξτε επίσης αν το φορτίο είναι καλά δεµένο στο δίκυκλο, και κυρίως κατά τα µακρινά ταξίδια. Μη στερεώνετε ποτέ αντικείµενα µεγάλων διαστάσεων, µεγάλου βάρους και/ή επικίνδυνα στο τιµόνι, τα φτερά και τα πιρούνια: αυτό θα προκαλούσε µία πιο αργή ανταπόκριση του δικύκλου στις στροφές και θα επηρέαζε αναπόφευκτα την ευκολία της οδήγησης. Μην τοποθετείτε στις πλευρές του δικύκλου, πολύ ογκώδεις αποσκευές, επειδή θα µπορούσαν να κτυπήσουν πρόσωπα ή εµπόδια, προκαλώντας την απώλεια ελέγχου. Μη µεταφέρετε καµία αποσκευή που δεν είναι καλά στερεωµένη στο όχηµα. Μη µεταφέρετε αποσκευές που εξέχουν υπερβολικά από τις µπαγκαζιέρες ή που καλύπτουν τα εξαρτήµατα φωτισµού και ηχητικής ή οπτικής σήµανσης. Μη µεταφέρετε ζώα ή παιδιά στα πόδια/ µαρσπιέ ή την µπαγκαζιέρa. Μην υπερβαίνετε το ανώτατο όριο του µεταφερόµενου βάρους για κάθε µπαγκαζιέρα. Η υπερφόρτωση θέτει σε κίνδυνο την ισορροπία και την ευκολία οδήγησης του οχήµατος. χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 11 Mojito50_125_GR.book Page 12 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM ΘΕΣΗ ΚΥΡΙΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ M50 MC50 M50 MC50 ΛΕΖΑΝΤΑ 1) Αριστερός καθρέπτης ( M50 δεν παρέχεται στο $) 2) Αριστερό καπάκι επιθεώρησης 3) Κεντρικό καπάκι επιθεώρησης 4) Χώρος φύλαξης αντικειµένων 12 5) 6) 7) 8) 9) Μπαταρία Θήκη ασφαλειών Χειρολαβή συνεπιβάτη Κλειδαριά σέλας Φίλτρο αέρα χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 10) 11) 12) 13) Κλειδαριά σέλας Κεντρικό σταντ Πλευρικό σταντ % Μπουζί Mojito50_125_GR.book Page 13 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM M50 MC50 ΛΕΖΑΝΤΑ 1) 2) 3) 4) 5) Θηκη Κρανους / Εγγραφων Τάπα δοχείου λαδιού µίξης Τάπα ρεζερβουάρ καυσίµου ∆ιακόπτης εκκίνησης/ κλειδαριά τιµονιού Αγκιστρο για τσάντες 6) ∆εξί καπάκι επιθεώρησης 7) ∆εξιός καθρέπτης ( M50 στις χώρες όπου προβλέπεται) 8) ∆οχείο υγρών εµπρός φρένου 9) Κόρνα 10) Ρεζερβουάρ καυσίµου 11) Αντικλεπτικός γάντζος (για το ενισχυµένο συρµατόσκοινο “Body-Guard” aprilia %) 12) ∆οχείο λαδιού µίξης χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 13 Mojito50_125_GR.book Page 14 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM ΘΕΣΗ ΚΥΡΙΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ M125 M150 MC125 M125 MC150 MC150 MC125 MC150 11 12 12 ΛΕΖΑΝΤΑ 1) 2) 3) 4) 5) 14 Αριστερός καθρέπτης Χώρος φύλαξης αντικειµένων Κεντρικό καπάκι επιθεώρησης Αριστερό καπάκι επιθεώρησης Αριστερό µαρσπιέ συνεπιβάτη 6) Φίλτρο αέρα 7) Χειρολαβή συνεπιβάτη 8) Κλειδαριά σέλας 9) Κεντρικό σταντ 10) Τάπα συµπλήρωσης λαδιού κινητήρα χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 11) Μπαταρία 12) Πλευρικό σταντ % Mojito50_125_GR.book Page 15 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM M125 MC150 MC125 MC150 ΛΕΖΑΝΤΑ 1) 2) 3) 4) 5) Θηκη Κρανους / Εγγραφων ∆εξί καπάκι επιθεώρησης Τάπα ρεζερβουάρ καυσίµου ∆ιακόπτης εκκίνησης/ κλειδαριά τιµονιού Αγκιστρο για τσάντες 6) Θήκη ασφαλειών 7) ∆εξιός καθρέπτης 8) ∆οχείο υγρών εµπρός φρένου 9) Κόρνα 10) Ρεζερβουάρ καυσίµου 11) Αντικλεπτικός γάντζος (για το ενισχυµένο συρµατόσκοινο “Body-Guard” aprilia %) 12) Μπουζί 13) ∆εξί µαρσπιέ συνεπιβάτη χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 15 Mojito50_125_GR.book Page 16 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM ΘΕΣΗ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΩΝ / ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ∆ΕΙΚΤΕΣ MC50 MC125 MC150 ΛΕΖΑΝΤΑ 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 8) 9) 16 Ηλεκτρικά χειριστήρια στην αριστερή πλευρά του τιµονιού Μανέτα πίσω φρένου Οργανα και δείκτες Χειρολαβή γκαζιού Μανέτα εµπρός φρένου Χειριστήριο εκκίνησης στη δεξιά πλευρά του τιµονιού ∆ιακόπτης εκκίνησης/κλειδαριά τιµονιού (& - ' - () Ταχύµετρο Ταχύµετρο - κλίµακα µόνο σε km/h ) Χιλιοµετρητής χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 10) Λυχνία µεσαίας σκάλας φώτων ( * ) χρώµα πράσινο 11) Ενδεικτική λυχνία µεγάλης σκάλας ( + ) µπλε χρώµατος 12) ∆είκτης στάθµης καυσίµου (,) 13) Ενδεικτική λυχνία φλας ( - ) πράσινου χρώµατος 14) Ενδεικτική λυχνία ρεζέρβας καυσίµου (,) κίτρινου χρώµατος 15) M50 MC50 Ενδεικτική λυχνία ρεζέρβας λαδιού µίξης ( . ) κόκκινου χρώµατος 15) M125 MC125 M150 MC150 Ενδεικτική λυχνία πίεσης λαδιού κινητήρα (.) κόκκινου χρώµατος Mojito50_125_GR.book Page 17 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM ΠΙΝΑΚΑΣ ΟΡΓΑΝΩΝ ΚΑΙ ∆ΕΙΚΤΩΝ Περιγραφή Ενδεικτική λυχνία φλας M50 MC50 Ενδεικτική λυχνία ρεζέρβας λαδιού µίξης M125 MC125 M150 MC150 Ενδεικτική λυχνία πίεσης λαδιού κινητήρα Λειτουργία - . . Αναβοσβήνει όταν είναι αναµµένα τα φλας. Ανάβει κάθε φορά που γυρνάτε το διακόπτη εκκίνησης στη θέση “&” και πατάτε το κουµπί της µίζας “/“ πραγµατοποιώντας µε αυτό τον τρόπο έναν έλεγχο λειτουργίας της ενδεικτικής λυχνίας. Αν κατά τη διάρκεια αυτής της φάσης δεν ανάψει αυτή η ενδεικτική λυχνία, αντικαταστήστε την. Αν η ενδεικτική λυχνία, ανάψει και δεν σβήσει ! ΠΡΟΣΟΧΗ όταν αφήσετε το κουµπί της µίζας “/” ή ανάψει κατά την οµαλή λειτουργία του κινητήρα, σηµαίνει ότι η στάθµη του λαδιού µίξης είναι στη ρεζέρβα. Σε αυτή την περίπτωση προβείτε στον ανεφοδιασµό λαδιού µίξης, βλέπε σελ. 26 ( M50 MC50 ΛΑ∆ΙΟΥ ΜΙΞΗΣ). Ανάβει κάθε φορά που γυρνάτε το διακόπτη εκκίνησης στη θέση “&” και δε λειτουργεί ο κινητήρας, πραγµατοποιώντας µε αυτό τον τρόπο έναν έλεγχο λειτουργίας της ενδεικτικής λυχνίας. Αν κατά τη διάρκεια αυτής της φάσης δεν ανάψει αυτή η ενδεικτική λυχνία, αντικαταστήστε την. Η ενδεικτική λυχνία πρέπει να σβήσει όταν ο κινητήρας τεθεί σε λειτουργία. Αν η ενδεικτική λυχνία ανάψει κατά την οµαλή ! ΠΡΟΣΟΧΗ λειτουργία του κινητήρα, αυτό σηµαίνει ότι η πίεση στο κύκλωµα λαδιού του κινητήρα είναι ανεπαρκής. Σε αυτή την περίπτωση σβήστε αµέσως τον κινητήρα και απευθυνθείτε στον Επίσηµο Συνεργάτη της aprilia. Ολικός χιλιοµετρητής ∆είχνει τον ολικό αριθµό χιλιοµέτρων που έχουν διανυθεί. Ταχύµετρο ∆είχνει την ταχύτητα οδήγησης. Ενδεικτική λυχνία φώτων θέσης/πορείας Ενδεικτ. λυχνία µεγάλης σκάλας Ενδεικτική λυχνία ρεζέρβας καυσίµου ∆είκτης στάθµης καυσίµου * + , , Ανάβει κάθε φορά που ο διακόπτης εκκίνησης µπαίνει στη θέση “&” Ανάβει όταν είναι αναµµένη η µεγάλη σκάλα. Ανάβει όταν στο ρεζερβουάρ υπολείπεται 2 λίτρο καυσίµου. ∆είχνει τη στάθµη του καυσίµου στο ρεζερβουάρ. χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 17 Mojito50_125_GR.book Page 18 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM ΚΥΡΙΑ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ M50 M50 M125 M150 M125 M150 ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ΣΤΗΝ ΑΡΙΣΤΕΡΗ ΠΛΕΥΡΑ ΤΟΥ ΤΙΜΟΝΙΟΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Τα ηλεκτρικά εξαρτήµατα λειτουργούν µόνο όταν ο διακόπτης εκκίνησης είναι στη θέση “&”. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Το κύκλωµα φωτισµού λειτουργεί µόνο όταν ο κινητήρας είναι σε λειτουργία. 1) ΚΟΥΜΠΙ ΚΟΡΝΑΣ (0) Οταν πατάτε το κουµπί λειτουργεί η κόρνα. 2) ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΜΠΡΟΣ ΦΩΤΩΝ ( + - 1 ) Στη θέση “ 1 ” είναι πάντα αναµµένα τα φώτα θέσης, ο φωτισµός του ταµπλό και τα φώτα πορείας. Στη θέση “ + ”, ανάβει η µεγάλη σκάλα. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ κινητήρας. Τα φώτα σβήνουν µόλις σβήσει ο 3) ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΦΛΑΣ (-) Μετακινήστε το διακόπτη προς τα αριστερά, για να προειδοποιήσετε ότι στρίβετε αριστερά. Μετακινήστε το διακόπτη προς τα δεξιά, για να προειδοποιήσετε ότι στρίβετε δεξιά. Πατήστε το διακόπτη στο κέντρο για να απενεργοποιήσετε το φλας. 18 χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Mojito50_125_GR.book Page 19 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM XΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ΣΤΗN ∆ΕΞΙΑ ΠΛΕΥΡΑ ΤΟΥ ΤΙΜΟΝΙΟΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Τα ηλεκτρικά εξαρτήµατα λειτουργούν µόνο όταν ο διακόπτης εκκίνησης είναι στη θέση “&”. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Το κύκλωµα φωτισµού λειτουργεί µόνο όταν ο M50 M125 M150 κινητήρας είναι σε λειτουργία. 1) ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΓΙΑ ΤΟ ΣΒΗΣΙΜΟ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ (& - ') (στις χώρες όπου προβλέπεται) !ΠΡΟΣΟΧΗ Μην πατάτε το διακόπτη για το σβήσιµο του κινητήρα “& '” ενώ οδηγείτε. Χρησιµεύει σαν διακόπτης ασφαλείας ή έκτακτης ανάγκης. Οταν ο διακόπτης είναι στη θέση “&”, µπορείτε να βάλετε εµπρός τον κινητήρα. Βάζοντάς τον στη θέση “ ' ”, ο κινητήρας σβήνει. ! ΠΡΟΣΟΧΗ Με τον κινητήρα σβηστό και το διακόπτη εκκίνησης στη θέση “&”, η µπαταρία µπορεί να αποφορτιστεί. Οταν το όχηµα είναι σταµατηµένο και αφού σβήσετε τον κινητήρα γυρίστε το διακόπτη εκκίνησης στη θέση “'”. 2) ΚΟΥΜΠΙ ΜΙΖΑΣ ( / ) Πατώντας το κουµπί και τραβώντας ταυτόχρονα την µανέτα του φρένου (εµπρός ή πίσω), η µίζα θέτει σε λειτουργία τον κινητήρα. Για τη διαδικασία εκκίνησης, βλέπε σελ. 34 (ΕΚΚΙΝΗΣΗ). χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 19 Mojito50_125_GR.book Page 20 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM ΚΥΡΙΑ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ MC50 MC125 MC150 MC50 MC125 MC150 2) ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΜΠΡΟΣ ΦΩΤΩΝ ( + - 1 - + ) Στη θέση “ 1 ” είναι πάντα αναµµένα τα φώτα θέσης, ο φωτισµός του ταµπλό και τα φώτα πορείας. Στη θέση “ + ”, ανάβει η µεγάλη σκάλα. Πατώντας το διακόπτη φώτων (+ - 1 - +) στη θέση (Α) (+) ανάβουν τα φώτα µεγάλης σκάλας. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Μόλις αφήσετε το διακόπτη σβήνει η ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Τα φώτα σβήνουν µόλις σβήσει ο µεγάλη σκάλα. κινητήρας. 3) ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΦΛΑΣ (-) Μετακινήστε το διακόπτη προς τα αριστερά, για να προειδοποιήσετε ότι στρίβετε αριστερά. Μετακινήστε το διακόπτη προς τα δεξιά, για να προειδοποιήσετε ότι στρίβετε δεξιά. Πατήστε το διακόπτη στο κέντρο για να απενεργοποιήσετε το φλας. ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ΣΤΗΝ ΑΡΙΣΤΕΡΗ ΠΛΕΥΡΑ ΤΟΥ ΤΙΜΟΝΙΟΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Τα ηλεκτρικά εξαρτήµατα λειτουργούν µόνο όταν ο διακόπτης εκκίνησης είναι στη θέση “&”. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Το κύκλωµα φωτισµού λειτουργεί µόνο όταν ο κινητήρας είναι σε λειτουργία. 1) ΚΟΥΜΠΙ ΚΟΡΝΑΣ (0) Οταν πατάτε το κουµπί λειτουργεί η κόρνα. 20 χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Mojito50_125_GR.book Page 21 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM XΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ΣΤΗN ∆ΕΞΙΑ ΠΛΕΥΡΑ ΤΟΥ ΤΙΜΟΝΙΟΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Τα ηλεκτρικά εξαρτήµατα λειτουργούν µόνο όταν ο διακόπτης εκκίνησης είναι στη θέση “&”. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Το κύκλωµα φωτισµού λειτουργεί µόνο όταν ο MC50 MC125 MC150 κινητήρας είναι σε λειτουργία. 1) ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΓΙΑ ΤΟ ΣΒΗΣΙΜΟ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ (& - ') (στις χώρες όπου προβλέπεται) !ΠΡΟΣΟΧΗ Μην πατάτε το διακόπτη για το σβήσιµο του κινητήρα “& '” ενώ οδηγείτε. Χρησιµεύει σαν διακόπτης ασφαλείας ή έκτακτης ανάγκης. Οταν ο διακόπτης είναι στη θέση “&”, µπορείτε να βάλετε εµπρός τον κινητήρα. Βάζοντάς τον στη θέση “ ' ”, ο κινητήρας σβήνει. ! ΠΡΟΣΟΧΗ Με τον κινητήρα σβηστό και το διακόπτη εκκίνησης στη θέση “&”, η µπαταρία µπορεί να αποφορτιστεί. Οταν το όχηµα είναι σταµατηµένο και αφού σβήσετε τον κινητήρα γυρίστε το διακόπτη εκκίνησης στη θέση “'”. 2) ΚΟΥΜΠΙ ΜΙΖΑΣ ( / ) Πατώντας το κουµπί και τραβώντας ταυτόχρονα την µανέτα του φρένου (εµπρός ή πίσω), η µίζα θέτει σε λειτουργία τον κινητήρα. Για τη διαδικασία εκκίνησης, βλέπε σελ. 34 (ΕΚΚΙΝΗΣΗ). χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 21 Mojito50_125_GR.book Page 22 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM Θέση Λειτουργία Αφαίρεση κλειδιού Το τιµόνι είναι Μπορείτε να βγάλετε το κλειδωµένο. ∆εν µπορείτε κλειδί. να βάλετε Κλειδαριά εµπρός τον τιµονιού κινητήρα ούτε να ανάψετε τα φώτα. ( ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ Ο διακόπτης εκκίνησης βρίσκεται στη δεξιά πλευρά, κοντά στο λαιµό του τιµονιού. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Τ ο κ λ ε ι δ ί ( 1 ) ενεργοποιεί το διακόπτη εκκίνησης / κλειδαριά τιµονιού και ανοίγει τη θήκη µικροαντικειµένων και την κλειδαριά της σέλας. Μαζί µε το δίκυκλο χορηγούνται δύο κλειδιά (ένα εφεδρικό). ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Φυλάξτε το εφεδρικό κλειδί σε κάποιο µέρος και όχι στο δίκυκλο. 22 ΚΛΕΙ∆ΑΡΙΑ ΤΙΜΟΝΙΟΥ !ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ Ποτέ µη γυρίζετε το κλειδί στη θέση “(” ενώ οδηγείτε, για να µην χάσετε τον έλεγχο του δικύκλου. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Για να κλειδώσετε το τιµόνι: ◆ Στρίψτε το τιµόνι εντελώς αριστερά. ◆ Γυρίστε το κλειδί στη θέση “'”. ◆ Πιέστε το κλειδί και γυρίστε το στη θέση “(”. ◆ Βγάλτε το κλειδί. χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 ' Ο κινητήρας και τα φώτα δεν µπορούν να λειτουργήσουν. Μπορείτε να βγάλετε το κλειδί & Ο κινητήρας και τα φώτα µπορούν να λειτουργήσουν. ∆εν µπορείτε να βγάλετε το κλειδί Mojito50_125_GR.book Page 23 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM ΒΟΗΘΗΤΙΚΟΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ ΚΛΕΙ∆ΩΜΑ / ΞΕΚΛΕΙ∆ΩΜΑ ΤΗΣ ΣΕΛΑΣ ΘΗΚΗ ΚΡΑΝΟΥΣ / ΕΓΓΡΑΦΩΝ ΑΝΤΙΚΛΕΠΤΙΚΟΣ ΓΑΝΤΖΟΣ Για να ξεκλειδώσετε τη σέλα: ◆ Τοποθετήστε το δίκυκλο στο σταντ. ◆ Βάλτε το κλειδί στην κλειδαριά της σέλας (1). ◆ Γυρίστε αριστερόστροφα το κλειδί και σηκώστε τη σέλα (2). Πριν κατεβάσετε και κλειδώσετε τη σέλα, ελέγξτε αν έχετε ξεχάσει το κλειδί στη θήκη κράνους/εγγράφων. Χάρη στη χρήση της θήκης κράνους / εγγράφων, δεν είναι απαραίτητο να µεταφέρετε µαζί σας το κράνος ή αντικείµενα κάθε φορά που σταθµεύετε το δίκυκλο. Στο χώρο που βρίσκεται κάτω από τη σέλα µπορεί να χωρέσει ένα κράνος τύπου “JET”. Για να έχετε πρόσβαση: ◆ Σηκώστε τη σέλα (2), βλέπε στο πλάι ( Κ Λ Ε Ι ∆ Ω Μ Α / Ξ ΕΚ Λ ΕΙ ∆ ΩΜ Α Τ Η Σ ΣΕΛΑΣ). Ο αντικλεπτικός γάντζος (3) βρίσκεται στη δεξιά πλευρά του δικύκλου, κοντά στο µαρσπιέ του οδηγού. Για την πρόληψη τυχόν κλοπής του δικύκλου συνιστάται να το κλειδώνετε µε το ενισχυµένο συρµατόσκοινο “Body-Guard” aprilia % (4) που µπορείτε να το προµηθευτείτε στους Επίσηµους Συνεργάτες της aprilia. ◆ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Τοποθετήστε το κράνος ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Για να κλειδώσετε τη σέλα, κατεβάστε και πιέστε την (χωρίς µεγάλη δύναµη), µέχρι να κλειδώσει. !ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ Πριν να αρχίσετε την οδήγηση, βεβαιωθείτε ότι η σέλα έχει κλειδώσει σωστά. µε το άνοιγµα προς τα κάτω όπως φαίνεται στην εικόνα. !ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ Μην παραφορτώνετε τη θήκη κράνους / εγγράφων. !ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ Μη χρησιµοποιείτε το γάντζο για να ση κ ώ νε τε τ ο δ ί κ υ κ λ ο , ή γ ι α ά λλ ο σκοπό, επειδή έχει σχεδιαστεί µόνο για να κλειδώνετε το δίκυκλο όταν το παρκάρετε. Μέγιστο επιτρεπόµενο βάρος: 2,5 kg. χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 23 Mojito50_125_GR.book Page 24 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM 4 3 ΚΙΤ ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ Το κιτ εργαλείων βρίσκεται στο εσωτερικό της θήκης κράνους/εγγράφων. Για να έχετε πρόσβαση: ◆ Σηκώστε τη σέλα, βλέπε σελ. 23 ( Κ Λ Ε Ι ∆ Ω Μ Α / Ξ Ε ΚΛ Ε Ι ∆ Ω Μ Α Τ Η Σ ΣΕΛΑΣ) ◆ Βγάλτε το κιτ εργαλείων (1). Το κιτ εργαλείων (1) περιέχει: – 1 Θήκη για τα εργαλεία; – M50 MC50 1 Σωληνωτό κλειδί 21 mm για το µπουζί; – M125 MC125 M150 MC150 1 Σωληνωτό κλειδί 16 mm για το µπουζί; – 1 Αξονας για το µπουζόκλειδο; – M50 MC50 1 Σωληνωτό κλειδί των 8 / 10 mm; – 1 ∆ιπλό κατσαβίδι ίσιο/σταυρωτό τύπου ΡΗ µέγεθος 2; – 1 Λαβή για το κατσαβίδι; – 1 Γερµανοπολύγωνο 8 mm; 24 – 1 Εξαγωνικό κλειδί των 3 mm; – 1 Εξαγωνικό κλειδί των 4 mm. – M125 MC125 M150 MC150 1 Εξαγωνικό κλειδί των 5 mm. ΓΑΝΤΖΟΣ ΓΙΑ ΤΣΑΝΤΕΣ !ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ Μην κρεµάτε στο γάντζο σακούλες ή τσάντες πολύ ογκώδεις, µπορεί να θέσουν σε σοβαρό κίνδυνο το χειρισµό του δικύκλου ή την κίνηση των ποδιών. Το άγκιστρο για τσάντες (2) βρίσκεται κάτω από τη σέλα στο πάνω τµήµα. Μέγιστο επιτρεπόµενο βάρος: 1,5 kg. χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 ΘΗΚΗ ΜΙΚΡΟΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΩΝ Βρίσκεται κάτω από το τιµόνι, στην εσωτερική ποδιά. Για να έχετε πρόσβαση: ◆ Εισάγετε το κλειδί (3) στην κλειδαριά. ◆ Γυρίστε το κλειδί προς τα δεξιά, τραβήξτε το και ανοίξτε το πορτάκι (4). !ΠΡΟΣΟΧΗ Πριν κλειδώσετε το πορτάκι ελέγξτε µήπως έχετε ξεχάσει το κλειδί µέσα στη θήκη µικροαντι-κειµένων. Για να κλειδώσετε το πορτάκι (4) σηκώστε το και σπρώξτε το. ∆εν είναι απαραίτητη η χρήση του κλειδιού. Μέγιστο επιτρεπόµενο βάρος: 1,5 kg. Mojito50_125_GR.book Page 25 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM ΚΥΡΙΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΜΗ ΡΙΧΝΕΤΕ ΤΟ ΚΑΥΣΙΜΟ ΣΤΟ ΚΑΥΣΙΜΟ !ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ Το χρησιµοποιούµενο καύσιµο για τη λειτουργία των κινητήρων εσωτερικής καύσης είναι εξαιρετικά εύφλεκτο και µπορεί να γίνει εκρηκτικό κάτω από ορισµένες συνθήκες. Ενδείκνυται να κάνετε τον ανεφοδιασµό και τις εργασίες συντήρησης σε αεριζόµενο χώρο και µε σβηστό τον κινητήρα. Μην καπνίζετε κατά τον ανεφοδιασµό και κοντά σε αναθυµιάσεις του καυσίµου, σε κάθε περίπτωση να αποφεύγετε τελείως την επαφή µε ελεύθερες φλόγες, σπινθήρες και οποιαδήποτε άλλη πηγή που θα µπορούσε να προκαλέσει την ανάφλεξη ή την έκρηξη. Επίσης, αποφεύγετε τη διαρροή καυσίµου από το στόµιο, επειδή µπορεί να αναφλεγεί όταν έρθει σε επαφή µε επιφάνειες του κινητήρα που έχουν υψηλές θερµοκρασίες. Στην περίπτωση που κατά λάθος χυθεί βενζίνη, ελέγξτε αν η περιοχή είναι εντελώς στεγνή. Πριν βάλετε εµπρός τον κινητήρα βεβαιωθείτε ότι δεν έχει µείνει καύσιµο στο λαιµό του στοµίου του ρεζερβουάρ. Η βενζίνη διαστέλλεται µε τη θερµότητα και όταν εκτίθεται στην ηλιακή ακτινοβολία. Γι’αυτό το λόγο µην υπερχειλίζετε το ρεζερβουάρ. Κλ είνε τε κ α λ ά τ η ν τ ά π α µ ετά τ ο ν ανεφοδιασµό. Αποφεύγετε την επαφή του δέρµατος µε το καύσιµο, την εισπνοή αναθυµιάσεων, την κατάποση και τη µετάγγιση από ένα δοχείο σε άλλο χρησιµοποιώντας ένα σωλήνα. M50 M125 MC125 MC50 M150 MC150 ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ. ΦΥΛΑΣΣΕΤΑΙ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΑ ΠΑΙ∆ΙΑ. M50 MC50 Χρησιµοποιείτε αποκλειστικά βενζίνη σούπερ (4 Stars $ ) DIN 51 600, µε ελάχιστο αριθµό οκτανίων 98 (N.O.R.M.) και 88 (N.O.M.M.). ! Χρησιµοποιείτε σούπερ αµόλυβδη βενζίνη κατά DIN 51 607, µε ελάχιστο αριθµό οκτανίων 95 (N.O.R.M.) και 85 (N.O.M.M.). M125 MC125 M150 MC150 Χρησιµοποιείτε αποκλειστικά βενζίνη σούπερ ή αµόλυβδη, µε ελάχιστο αριθµό οκτανίων 95 (N.O.R.M.) και 85 (N.O.M.M.) (4 Stars $). Για τον ανεφοδιασµό καυσίµου: ◆ Σηκώστε τη σέλα, βλέπε σελ. 23 ( Κ Λ Ε Ι ∆ Ω Μ Α / Ξ Ε ΚΛ ΕΙ ∆ Ω Μ Α Τ Η Σ ΣΕΛΑΣ) ◆ Ξεβιδώστε και βγάλτε την τάπα ρεζερβουάρ καυσίµου (1). ΧΩΡΗΤΙΚΟΤΗΤΑ ΡΕΖΕΡΒΟΥΑΡ (µε τη ρεζέρβα): √ M50 MC50 7,5 l (2 US gal.) √ M125 MC125 M150 MC150 8 l (2.1 US gal.) ΡΕΖΕΡΒΑ ΚΑΥΣΙΜΟΥ: 2 λίτρα ◆ Κάντε τον ανεφοδιασµό καυσίµου. !ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ Μετά τον ανεφοδιασµό, επανατοποθετήστε σωστά την τάπα (1). ◆ Επανατοποθετήστε την τάπα (1). χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 25 Mojito50_125_GR.book Page 26 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM ΛΙΠΑΝΤΙΚΑ ΛΑ∆ΙΟΥ ΜΙΞΗΣ Συµπληρώνετε το δοχείο λαδιού µίξης κάθε 500 km (312 mi). Αυτό το δίκυκλο είναι εφοδιασµένο µε ξεχωριστό µίκτη που επιτρέπει τη µίξη της βενζίνης µε το λάδι,για τη λίπανση του κινητήρα, βλέπε σελ. 86 (ΠΙΝΑΚΑΣ ΛΙΠΑΝΤΙΚΩΝ M50 MC50 ). Η είσοδος στη ρεζέρβα επισηµαίνεται µε το άναµµα της ενδεικτικής λυχνίας της ρεζέρβας λαδιού µίξης “.” που βρίσκεται στο ταµπλό, βλέπε σελ. 16 και 15 (ΘΕΣΗ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΩΝ / ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ∆ΕΙΚΤΕΣ) M50 !ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ Το λάδι µπορεί να προκαλέσει σοβαρές βλάβες στο δέρµα αν έρχεται σε επαφή µε αυτό καθηµερινά και για µεγάλο χρονικό διάστηµα. Συνιστάται να πλένετε καλά τα χέρια µετά την επαφή. Σε περίπτωση εργασιών συντήρησης, συνιστάται η χρήση ελαστικών γαντιών. MC50 ΦΥΛΑΣΣΕΤΑΙ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΑ ΠΑΙ∆ΙΑ. ΜΗΝ ΠΕΤΑΤΕ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ. ΤΟ ΛΑ∆Ι ΣΤΟ ! ΠΡΟΣΟΧΗ Ενεργήστε µε προσοχή. Μη χύνετε το λάδι. Προσέξτε να µην λερώσετε κανένα εξάρτηµα στην περιοχή στην οποία εργάζεστε και στην γύρω περιοχή. Καθαρίστε καλά κάθε ίχνος λαδιού. Σε περ ίπτ ωση διαρροών ή κακή ς λειτουργίας, απευθυνθείτε σε έναν Επίσηµο Συνεργάτη της aprilia. 26 ! ΠΡΟΣΟΧΗ Η χρήση του δικύκλου χωρίς λάδι µίξης προκαλεί σοβαρές βλάβες στον κινητήρα. Σε περίπτωση που εξαντληθεί το λάδι που περιέχεται στο δοχείο µίκτη ή αν αφαιρεθεί ο σωλήνας λαδιού µίξης, θα πρέπει να απευθυνθείτε σε έναν Επίσηµο Συνεργάτη της aprilia που θα κάνει εξαέρωση. Αυτή η εργασία είναι απαραίτητη επειδή η λειτουργία του κινητήρα µε την παρ ουσία αέρα σ το κ ύ κλωµ α του λαδιού µίξης µπορεί να προκαλέσει σοβαρές βλάβες στον κινητήρα. χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 M50 MC50 Για την εισαγωγή του λαδιού µίξης στο δοχείο: ◆ Σηκώστε τη σέλα, βλέπε σελ. 23 ( Κ Λ Ε Ι ∆ Ω Μ Α / Ξ Ε ΚΛ ΕΙ ∆ Ω Μ Α Τ Η Σ ΣΕΛΑΣ). ◆ Αφαιρέστε την τάπα (1). ΧΩΡΗΤΙΚΟΤΗΤΑ ∆ΟΧΕΙΟΥ: 1,4 λίτρα ΡΕΖΕΡΒΑ ∆ΟΧΕΙΟΥ: 0,4 λίτρα ◆ Ανεφοδιάστε µε λάδι. ! ΠΡΟΣΟΧΗ Μ ε τά τον ανεφοδιασµό, επανατοποθετήστε σωστά την τάπα (1). ◆ Επανατοποθετήστε την τάπα (1). Mojito50_125_GR.book Page 27 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM ΥΓΡΑ ΦΡΕΝΩΝ - συστάσεις !ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ Ξαφνικές αλλαγές του διάκενου ή µεγάλη ελαστικότητα στη µανέτα του φρένου, οφείλονται σε προβλήµατα στο υδραυλικό κύκλωµα. ΛΑ∆Ι ΚΙΝΗΤΗΡΑ Πριν από κάθε εκκίνηση του δικύκλου πρέπει να κάνετε έναν έλεγχο στη στάθµη λαδιού του κινητήρα, βλέπε σελ. 49 (ΕΛΕΓΧΟΣ Σ ΤΑ Θ Μ Η Σ Λ Α ∆ Ι ΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΚΑΙ ΣΥΜΠΛΗΡΩΣΗ M125 MC125 M125 M150 MC125 M150 MC150 MC150 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Χρησιµοποιείτε λάδια καλής ποιότητας, βλέπε σελ. 87 (ΠΙΝΑΚΑΣ ΛΙΠΑΝΤΙΚΩΝ M125 MC125 M150 MC150 ). ! ΠΡΟΣΟΧΗ Σε περίπτωση συµπλήρωσης λαδιού κινητήρα συνιστάται να µην ξεπερνάτε τη στάθµη “MAX”. Είναι απαραίτητο να αντικαταστήσετε το λάδι κινητήρα µετά τα πρώτα 1000 km (625mi) και στη συνέχεια κάθε 3000 km (1875 mi) Για την αντικατάσταση, απευθυνθείτε σε έναν Επίσηµο Συνεργάτη της aprilia. Απευθυνθείτε σε έναν Επίσηµο Συνεργάτη της aprilia, σε περίπτωση αµφιβολιών για την καλή λειτουργία του κυκλώµατος των φρένων και στην περίπτωση που δεν είστε σε θέση να ε κ τ ε λ έ σ ε τ ε τ ι ς σ υ νή θ ε ι ς εργ ασίε ς ελέγχου. ΛΑ∆Ι ΜΕΤΑ∆ΟΣΗΣ ΚΙΝΗΣΗΣ M50 MC50 Κάντε έναν έλεγχο κάθε 4000 km (2500 mi) της στάθµης του λαδιού µετάδοσης κίνησης. Π ρέ π ε ι ν α α ν τ ι κ α τ α σ τ ή σ ε τε τ ο λ ά δ ι µετάδοσης κίνησης µετά τα πρώτα 500 km (312 mi) και έπειτα κάθε 12000 km (7500 mi). M125 MC125 M150 MC150 Κάντε έναν έλεγχο κάθε 12000 km (7500 mi) της στάθµης του λαδιού µετάδοσης κίνησης. Π ρέ π ε ι ν α α ν τ ι κ α τ α σ τ ή σ ε τε τ ο λ ά δ ι µετάδοσης κίνησης µετά τα πρώτα 1000 km (625 mi) και έπειτα κάθε 24000 km (15000 mi). ∆ώστε ιδιαίτερη προσοχή στο δισκόφρενο και στα τακάκια, ελέγχοντας µήπως είναι λερωµένα µε λάδια ή µε γράσο, ιδιαίτερα µετά την εκτέλεση εργασιών συντήρησης ή ελέγχου. Ελέγξτε αν το σωληνάκι του φρένου είναι στριµµένο ή φθαρµένο. ΜΗ ΡΙΧΝΕΤΕ ΤΟ ΚΑΥΣΙΜΟ ΣΤΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ. ΦΥΛΑΣΣΕΤΑΙ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΑ ΠΑΙ∆ΙΑ. Για τον έλεγχο και την αντικατάσταση απευθυνθείτε σε έναν Επίσηµο Συνεργάτη της aprilia. χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 27 Mojito50_125_GR.book Page 28 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM ΕΜΠΡΟΣ ∆ΙΣΚΟΦΡΕΝΟ M50 !ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ Τα φρένα είναι όργανα απαραίτητα για την ασφάλειά σας, γι'αυτό πρέπει να διατηρούνται σε άριστη κατάσταση. Να κάνετε έλεγχο πριν από κάθε ταξίδι. Ενας βρόµικος δίσκος λερώνει τα τακάκια µε αποτέλεσµα τη µείωση της απόδοσης φρεναρίσµατος. Τα βρόµικα τακάκια πρέπει να αντικατασταθούν, ενώ ο βρόµικος δίσκος πρέπει να καθαρ ιστεί µε ειδι κό καθαρι στικ ό υψηλής ποιότητας. Τα υγρά φρένων πρέπει να αντικαθίστανται κάθε δύο χρόνια από έναν Επίσηµο Συνεργάτη της aprilia. Μη διστάσετε να απευθυνθείτε σε έναν Επίσηµο Συνεργάτη της aprilia, σε περίπτωση αµφιβολιών για την καλή λειτουργία του κυκλώµατος των φρένων και στην περίπτωση που δεν είστε σε θέση να εκτελέσετε τις συνήθεις εργασίες ελέγχου. Αυτό το δίκυκλο είναι εφοδιασµένο µε εµπρός υδραυλικό δισκόφρενο. Οταν φθείρονται τα τακάκια του, η στάθµη των υγρών µειώνεται υποδηλώνοντας αυτόµατα τη φθορά. Το δοχείο υγρών φρένων (1) βρίσκεται κοντά στην άρθρωση της µανέτας του εµπρός φρένου. Ελέγχετε τακτικά τη στάθµη των υγρών φρένων στο δοχείο (1), και τη φθορά των τακακιών, βλέπε σελ. 52 (ΕΛΕΓΧΟΣ ΦΘΟΡΑΣ ΤΑΚΑΚΙΩΝ). 28 MC50 MC125 MC150 M125 M150 !ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ ! ΠΡΟΣΟΧΗ Μη χρησιµοποιήσετε το δίκυκλο σε περίπτωση που αντιληφθείτε διαρροή στο σύστηµα των φρένων. Η στάθµη των υγρών µειώνεται σταδιακά µε τη φθορά των τακακιών. ΕΛΕΓΧΟΣ Για τον έλεγχο της στάθµης: ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Τοποθετήστε το δίκυκλο σε στέρεο και επίπεδο έδαφος. ◆ Τοποθετήστε το δίκυκλο στο κεντρικό σταντ. ◆ Στρίψτε το τιµόνι, έτσι ώστε τα υγρά των φρένων να είναι παράλληλα µε την ένδειξη “ΜΙΝ” που υπάρχει πάνω στο τζαµάκι (2). ◆ Ελέγξτε αν το υγρό που περιέχει το δοχείο ξεπερνά την ένδειξη “MIN” στο τζαµάκι (2). MIN = ελάχιστη στάθµη Αν η στάθµη δεν φθάνει τουλάχιστον την ένδειξη “MIN”: χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 ◆ Ελέγξτε τη φθορά των τακακιών των φρένων, βλέπε σελ. 52 (ΕΛΕΓΧΟΣ ΦΘΟΡΑΣ ΤΑΚΑΚΙΩΝ). Αν τα τακάκια ή ο δίσκος δε χρειάζονται αντικατάσταση: ◆ Απευθυνθείτε σε έναν Επίσηµο Συνεργάτη της aprilia που θα προβεί στη συµπλήρωση υγρών. ! ΠΡΟΣΟΧΗ Ελέγξτε την ικανότητα φρεναρίσµατος. Σε περίπτωση µεγάλης διαδροµής της µανέτας του φρένου ή µείωσης της ικανότητας φεναρίσµατος, απευθυνθείτε σε έναν Επίσηµο Συνεργάτη της aprilia, διότι µπορεί να χρειάζεται να γίνει εξαέρωση του κυκλώµατος. Mojito50_125_GR.book Page 29 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM M50 MC50 1 ΠΙΣΩ ΦΡΕΝΟ ΜΕ ΤΑΜΠΟΥΡΟ !ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ Τα φρένα είναι όργανα απαραίτητα για την ασφάλειά σας, γι'αυτό πρέπει να διατηρούνται σε άριστη κατάσταση. Να κάνετε έλεγχο πριν από κάθε ταξίδι. Μη διστάσετε να απευθυνθείτε σε έναν Επίσηµο Συνεργάτη της aprilia, σε περίπτωση αµφιβολιών για την καλή λειτουργία του κυκλώµατος των φρένων και στην περίπτωση που δεν είστε σε θέση να εκτελέσετε τις συνήθεις εργασίες ελέγχου. 2 3 ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΦΡΕΝΟΥ ◆ Μετρήστε την απόσταση που διανύει η µανέτα µέχρι να ενεργοποιηθεί το φρένο. Αυτή η διαδροµή στο κενό της µανέτας του φρένου πρέπει να είναι 10 mm. Για τη ρύθµιση του διάκενου: ◆ Πιέστε το ελατήριο (1) για να έχετε πρόσβαση στη βάση (2) του τεντωτήρα µε σπείρωµα. ◆ Ακινητοποιήστε την περιστροφή του τεντωτήρα µε σπείρωµα χρησιµοποιώντας ένα κατσαβίδι στην ειδική θέση (2). ◆ Ρυθµίστε το ρεγουλατόρο (3). ◆ Πατήστε επανειληµµένα τη µανέτα του φρένου και ελέγξτε αν ο τροχός περιστρέφεται ελεύθερα αφού αφήσετε τη µανέτα. ◆ Ελέγξτε την ικανότητα φρεναρίσµατος. ! ΠΡΟΣΟΧΗ Το πλήρες βίδωµα του ρυθµιστή (3) είναι σηµάδι της φθοράς των σιαγόνων. Στην περίπτωση αυτή, βλέπε σελ. 53 (ΕΛΕΓΧΟΣ ΦΘΟΡΑΣ ΣΙΑΓΟΝΩΝ). χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 29 Mojito50_125_GR.book Page 30 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM Κάποιοι τύποι ελαστικών, που είναι εγκεκριµένοι για αυτό το δίκυκλο, έχουν δείκτες φθοράς. Υπάρχουν διάφοροι τύποι δεικτών φθοράς. Ρωτήστε στο κατάστηµα αγοράς για τον τρόπο εξακρίβωσης της φθοράς. Ελέγξτε, οπτικά, τα ελαστικά, και αν είναι φθαρµένα αντικαταστήστε τα. ΕΛΑΣΤΙΚΑ Αυτό το δίκυκλο είναι εφοδιασµένο µε ελαστικά χωρίς αεροθάλαµο (tubeless). !ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ Ελέγχετε περιοδικά την πίεση των ελαστικ ών σε θερ µο κρ α σί α περ ιβάλ λοντος, βλέπε σελ. 83 (ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ). Αν τα ελαστικά είναι ζεστά, η µέτρηση δεν θα είναι σωστή. Η µέτρηση της πίεσης πρέπει να γίνεται κυρίως πριν από µεγάλα ταξίδια. Αν η πίεση είναι πολύ υψηλή, οι ανωµαλίες του εδάφους δεν αποσβαίνονται και γι'αυτό µεταφέρονται στο τιµόνι, επηρεάζοντας έτσι την άνεση του ταξιδιού, και µειώνεται το κράτηµα στις στροφές. 30 Αν αντιθέτως, η πίεση των ελαστικών (2) δεν είναι επαρκής, οι πλευρές των ελαστικών (1) δουλεύουν περισσότερο και µπορεί να γλιστρήσουν στις ζάντες ή ακόµα και να αποκολληθούν από αυτές, µε αποτέλεσµα να χάσετε τον έλεγχο του δικύκλου. Σε απότοµα φρεναρίσµατα, τα ελαστικά µπορεί να βγουν από τις ζάντες. Στις στροφές, τέλος, το δίκυκλο µπορεί να ανατραπεί. Ελέγχετε την κατάσταση της επιφάνειας και τη φθορά, διότι αν τα ελαστικά είναι σε κακή κατάσταση αυτό θα θέσει σε κίνδυνο το κράτηµά τους στο δρόµο και τον έλεγχο της οδήγησης. χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Αν τα ελαστικά είναι παλαιά, ακόµα και αν δεν είναι εντελώς φθαρµένα, µπορεί να σκληρύνουν και να µην εξασφαλίζουν το κράτηµα στο δρόµο. Στην περίπτωση αυτή αντικαταστήστε το ελαστικό. Αντικαταστήστε το ελαστικό αν είναι φθαρµένο ή αν είναι σκισµένο στο πλάι, ή αν το βάθος του πέλµατος είναι µικρότερο από 5 mm. Μετά την επιδιόρθωση του ελαστικού κάντε ζυγοστάθµιση στον τροχό. Χρησιµοποιείτε µόνο ελαστικά µε τις διαστάσεις που προτείνει το εργοστάσιο βλέπε σελ. 83 (ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ). Μην τοποθετείτε ελαστικά µε αεροθάλαµο σε ζάντες για ελαστικά tubeless, και αντίστροφα. Mojito50_125_GR.book Page 31 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM Ελέγχετε αν οι βαλβίδες των ελαστικών είναι πάντα εφοδιασµένες µε καπάκι για να αποφύγετε κάποιο ξαφνικό ξεφούσκωµα των ελαστικών. Οι εργασίες επιδιόρθωσης, συντήρησης και ζυγοστάθµισης είναι πολύ σηµαντικές και πρέπει να εκτελούνται µε κατάλληλα εργαλεία και µε την απαραίτητη πείρα. Γι'αυτό το λόγο, συνιστάται να απευθύνεστε σε έναν Επίσηµο Συνεργάτη της april ia για την εκτ έλεση των παραπάνω εργασιών ή σε ένα εξειδικευµένο βουλκανιζατέρ. Αν τα ελαστικά είναι καινούργια, µπορεί να είναι καλυµµένα µε µια γλιστερή επίστρωση. Οδηγείτε προσεκτικά για τα πρώτα χιλιόµετρα. Μην αλείφετε τα ελαστικά µε ακατάλληλα υγρά. ΕΛΑΧΙΣΤΟ ΟΡΙΟ ΒΑΘΟΥΣ ΠΕΛΜΑΤΟΣ (3) εµπρός: ...................... 1,5 mm (# 3 mm) πίσω: .......................... 1,5 mm (# 3 mm) M50 MC50 ΚΑΤΑΛΥΤΙΚΗ ΕΞΑΤΜΙΣΗ ! !ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ Αποφεύγετε να παρκάρετε το καταλυτικό δίκυκλο κοντά σε ξερά χόρτα ή σε χώρους που έχουν πρόσβαση παιδιά, διότι η κατα-λυτική εξάτµιση κατά τη χρήση µπορεί να φθάσει σε πολύ υψηλές θερµοκρασίες. ∆ώστε λοιπόν πολύ προσοχή και αποφύγετε οποιαδήποτε επαφή πριν αυτή κρυώσει εντελώς. Το καταλυτικό µοντέλο είναι εφοδιασµένο µε µία εξάτµιση µε µεταλλικό καταλύτη του τύπου “δισθενές κράµα πλατίνας-ροδίου”. Μια τέτοια διάταξη έχει σκοπό να οξειδώνει το CO (µονοξείδιο του άνθρακα) και τους HC (άκαυτους υδρογονάνθρακες) που υπάρχουν στα καυσαέρια µετατρέποντάς τα αντίστοιχα σε διοξείδιο του άνθρακα και υδρατµό. χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 31 Mojito50_125_GR.book Page 32 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM Οσα αναφέρθηκαν έχουν ιδιαίτερη σηµασία κάθε φορά που βάζετε εµπρός µε κρύο κινητήρα και σε αυτή την περίπτωση, για να µπορέσετε να φθάσετε σε έναν αριθµό στροφών που να επιτρέπει την έναρξη της καταλυτικής αντίδρασης, αρκεί να βεβαιωθείτε ότι η θερµοκρασία του κυλίνδρου έφθασε τους 50 °C τουλάχιστον, το οποίο επιτυγχάνεται µερικά δευτερόλεπτα µετά την εκκίνηση. ! ΠΡΟΣΟΧΗ Επίσης, η υψηλή θερµοκρασία που φθάνουν τα αέρια καύσης εξαιτίας της καταλυτικής αντίδρασης επιτρέπει την καύση των σωµατιδίων λαδιού διατηρώντας έτσι τον καταλύτη καθαρό και εξουδετερώνοντας την καπνίλα της εξάτµισης. Μη χρησιµοποιείτε βενζίνη µε µόλυβδο στ ο καταλυτικό µοντέλο επειδή η βενζίνη µε µόλυβδο καταστρέφει την καταλυτική εξάτµιση. Για τη σωστή λειτουργία και τη µεγάλη διάρκεια ζωής του κινητήρα του καταλύτη, καθώς και για την ελαχιστοποίηση τυχόν προβληµάτων καπνίσµατος του κυλίνδρου και της εξάτµισης είναι απαραίτητο να αποφεύγετε να διανύετε µεγάλες διαδροµές µε πολύ χαµηλές στροφές του κινητήρα συνεχώς. Γι’αυτό είναι αρκετό να ανεβάζετε κατά περιόδους τις στροφές του κινητήρα ακόµα και για µερικά δευτερόλεπτα, αρκεί αυτό να γίνεται µε κάποια συχνότητα. 32 χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 ΚΑΤΑΛΥΤΙΚΗ ΕΞΑΤΜΙΣΗ / ΣΙΛΑΝΣΙΕ !ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ Απαγορεύεται η επέµβαση στο σύστηµα ελέγχου θορύβου. Ανακοινώνεται στον ιδιοκτήτη του δικύκλου ότι ε κ του νόµου απαγορεύονται τα παρακάτω: – η αφαίρεση και οποιαδήποτε άλλη ενέργεια που µπορεί να την αχρηστέψει, από οποιονδήποτε, εκτός από την επισκευή ή την αντικατάσταση οποιουδήποτε εξαρτήµατος ή διάταξης στο καινούργιο δίκυκλο, µε σκοπό τον έλεγχο εκποµπής θορύβου πριν από την πώληση ή την παράδοση του δικύκλου στον τελικό αγοραστή ή κατά τη χρήση του, και – η χρήση του δικύκλου µετά την αφαίρεση ή την αχρήστευση ενός τέτοιου εξαρτήµατος. Ελέγχετε την εξάτµιση/σιλανσιέ και τους σωλήνες του σιλανσιέ, εξασφαλίζοντας ότι δεν υπάρχουν ίχνη σκουριάς ή τρύπες και ότι το σύστηµα της εξάτµισης λειτουργεί σωστά. Στην περίπτωση που ο θόρυβος που παράγεται από την εξάτµιση αυξηθεί, επικοινωνήστε αµέσως µε έναν Επίσηµο Συνεργάτη της aprilia. Mojito50_125_GR.book Page 33 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM ΚΑΝΟΝΕΣ ΧΡΗΣΗΣ !ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ Πριν ξεκινήσετε, κάνετε πάντα έναν προκαταρκτικό έλεγχο του δικύκλου για µία σωστή και ασφαλή λειτουργία (βλέπε πίνακα “ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΟΙ ΕΛΕΓΧΟΙ” παρακάτω). Η µη εκτέλεση των ακόλουθων εργασιών µπορεί να προκαλέσει σοβαρά τραύµατα σε εσάς ή ζηµιά στο δίκυκλο. Μη διστάσετε να απευθυνθείτε σε έναν Επίσηµο Συνεργάτη της aprilia σε περίπτωση που δεν έχετε κατανοήσει µερικές λειτουργίες ή όταν παρουσιαστούν ανωµαλίες στη λειτουργία. Ο απαραίτητος χρόνος για έναν έλεγχο είναι εξαιρετικά µικρός ενώ η ασφάλεια που θα εξασφαλίσετε είναι πολύ σηµαντική. ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΟΙ ΕΛΕΓΧΟΙ Εξάρτηµα Εµπρός φρένο Πίσω φρένο µε ταµπούρο Σελίδα 28, 52 Ελέγξτε τη λειτουργία, τη διαδροµή και την κατάσταση της µανέτας. Ρυθµίστε το διάκενο αν δεν είναι σωστό. Ελέγξτε αν λειτουργεί οµαλά και αν µπορεί να ανοίξει και να κλείσει εντελώς, σε όλες τις θέσεις του τιµονιού. Ρυθµίστε ή λαδώστε αν χρειάζεται. Ελέγξτε και συµπληρώστε αν χρειάζεται. Γκάζι M50 Ελεγχος Ελέγξτε τη λειτουργία, τη στάθµη των υγρών και τυχόν διαρροές. Ελέγξτε τη φθορά των τακακιών. Αν χρειάζεται συµπληρώστε λίγα υγρά. MC50 Λάδι µίξης M125 MC125 M150 MC150 Ελέγξτε και συµπληρώστε αν χρειάζεται. Λαδι κινητηρα Τροχοί/ελαστικά Μανέτες φρένων Τιµόνι Κεντρικό σταντ, πλευρικό σταντ Ελέγξτε την κατάσταση του πέλµατος των ελαστικών, την πίεση, τη φθορά και τυχόν ζηµιές. Ελέγξτε αν λειτουργούν οµαλά. Λαδώστε τις αρθρώσεις και ρυθµίστε τη διαδροµή αν χρειάζεται. Ελέγξτε αν περιστρέφεται οµοιογενώς, χωρίς τζόγους και αν είναι χαλαρό. % Εξαρτήµατα στερέωσης Ελέγξτε αν λειτουργεί οµαλά και αν η τάση των ελατηρίων το επαναφέρει στη θέση του. Λαδώστε τους συνδέσµους και τις αρθρώσεις αν χρειάζεται. Ελέγξτε αν είναι χαλαρά τα εξαρτήµατα στερέωσης. Σφίξτε ή ρυθµίστε αν είναι απαραίτητο. Ρεζερβουάρ καυσίµου Ελέγξτε τη στάθµη και συµπληρώστε αν χρειάζεται. Ελέγξτε για διαρροές και φραξίµατα στο κύκλωµα. ∆ιακό πτης σβησίµατος κινητήρα (& - ') (στις χώρες όπου προβλέπεται) Ελέγξτε για τη σωστή λειτουργία του. Φώτα, ενδ. λυχνίες, κόρνα και ηλεκτρικά εξαρτήµατα Ελέγξτε τη σωστή λειτουργία τους. Αντικαταστήστε τα λαµπάκια ή επισκευάστε τυχόν βλάβη. 29, 53 64 26 27, 49 30 28, 29 54 62 ƒ 25 19, 21 72 - 79 χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 33 Mojito50_125_GR.book Page 34 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM M50 M50 M125 M150 M125 M150 2 MC50 MC125 MC150 2 3 1 4 5 ΕΚΚΙΝΗΣΗ ◆ !ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ Τα καυσαέρια περιέχουν µονοξείδιο του άνθρακα, που είναι εξαιρετικά δηλητηριώδες αν το εισπνεύσετε. Αποφεύγετε την εκκίνηση του κινητήρα σε κλειστούς ή µερικώς αεριζόµενους χώρους. Η µη τήρηση αυτής της σύστασης µπορεί να επιφέρει την απώλεια των αισθήσεων ή ακόµα και το θάνατο από ασφυξία. Μην ανεβαίνετε στο δίκυκλο για την εκκίνηση. Μην βάζετε εµπρός τον κινητήρα µε το δίκυκλο τοποθετηµένο στο πλαϊνό σταντ. ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΜΕ ΜΙΖΑ ◆ Τοποθετήστε το δίκυκλο στο κεντρικό σταντ. ◆ Τοποθετήστε το διακόπτη σβησίµατος του κινητήρα (1) στη θέση “&” (στις χώρες όπου προβλέπεται). ◆ Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης φώτων (2) βρίσκεται στη θέση “1”. 34 Γυρίστε το διακόπτη εκκίνησης (3) στη θέση “&”. ! ΠΡΟΣΟΧΗ MC150 Σε αυτό το σηµείο στο ταµπλό ανάβει η κόκκινη ενδεικτική λυχνία πίεσης λαδιού κινητήρα “ . ” , που π α ρα µένει αναµµένη µέχρι την εκκίνηση του κινητήρα. M125 ◆ MC125 M150 Ακινητοποιήστε τουλάχιστον τον ένα τροχό, τραβώντας τη µανέτα του φρένου (4). Αν δεν κάνετε αυτό, δεν φθάνει ρεύµα στο ρελέ της µίζας, γι’αυτό δεν περιστρέφεται το µοτέρ της µίζας. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Αν το δίκυκλο έχει παραµείνει για µεγάλο χρονικό διάστηµα σε ακινησία, ακολουθήστε τις εργασίες της σελ. 36 (ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΜΕΓΑΛΗ ΠΕΡΙΟ∆Ο Α∆ΡΑΝΕΙΑΣ). χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Για να αποφύγετε την υπερβολική κατανάλωση της µπαταρίας, µην κρατάτε πατηµένο το κουµπί της µίζας “/” για περισσότερο από πέντε δευτ/πτα (δέκα στην περίπτωση εκκίνησης µετά από µεγάλο χρονικό διάστηµα σε ακινησία). Αν σε αυτό το χρονικό διάστηµα ο κινητήρας δεν πάρει ε µπρός, περιµέ νε τε δέκα δευτ/πτα πριν πατήσετε ξανά το κουµπί της µίζας “/”. ◆ Πιέστε το κουµπί της µίζας “/” (5) χωρίς να επιταχύνετε, και αφήστε το µόλις πάρει εµπρός ο κινητήρας. ! ΠΡΟΣΟΧΗ M50 MC50 Πιέζοντας το κουµπί της µίζας “/”, ανάβει η ενδεικτική λυχνία λαδιού µίξης “.”. Μόλις πάρει εµπρός ο κινητήρας, αφήνοντας το κουµπί της µίζας “/”, η ενδεικτική λυχνία λαδιού µίξης “.” πρέπει να σβήσει. Αν παραµείνει αναµµένη, προβείτε στον ανεφοδιασµό λαδιού µίξης, βλέπε σελ. 26 ( M50 MC50 ΛΙΠΑΝΤΙΚΑ). Mojito50_125_GR.book Page 35 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM ! ΠΡΟΣΟΧΗ M125 M150 MC125 MC150 Μην πατάτε το κουµπί της µίζας “/” (6) όταν λειτουργεί ο κινητήρας. Μπορεί να καταστραφεί το µοτεράκι της µίζας. M125 ◆ MC125 M150 6 6 MC150 Αν ο κινητήρας δεν πάρει εµπρός µέσα σε 3-4 δευτ/πτα, ανοίξτε ελαφρά (Θέση A) το γκάζι (6), κρατώντας πατηµένο το κουµπί της µίζας “/” (5). 5 ! ΠΡΟΣΟΧΗ Εφόσον πάρει εµπρός ο κινητή-ρας, η ενδεικτική λυχνία πίεσης λαδιού “.” πρέπει να σβήσει. Αν η λυχνία παραµένει αναµµένη ή ανάψει κατά την κανονική λειτουργία του κινητήρα, σηµαίνει ότι η πίεση του λαδιού στο κύκλωµα είναι ανεπαρκής. Στην περίπτωση αυτή σβήστε αµέσως τον κινητήρα και απευθυνθείτε σε έναν Eπίσηµο Συνεργάτη της aprilia. Μη χρησιµοποιείτε το δίκυκλο µε ανεπαρκή ποσότητα λαδιού στον κινητήρα, για την αποφυγή ζηµιών στα όργανα του κινητήρα. ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ M50 MC50 ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΜΕ ΜΑΝΙΒΕΛΑ (KICK START) Για την εκκίνηση µε µανιβέλα: ◆ Τοποθετήστε το δίκυκλο στο κεντρικό σταντ. Μετακινηθείτε στην αριστερή πλευρά του δικύκλου. Τοποθετήστε το διακόπτη σβησίµατος του κινητήρα (1) στη θέση “&” (στις χώρες όπου προβλέπεται). Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης φώτων (2) βρίσκεται στη θέση “1”. Γυρίστε το διακόπτη εκκίνησης (3) στη θέση “&”. Για να µη χάσετε τον έλεγχο του δικύκλου κατά την εκκίνηση, ακινητοποιήστε και τους δύο τροχούς, µέσω των δύο µανέτων των φρένων (4). ! ΠΡΟΣΟΧΗ ◆ Μην επιταχύνετε ενώ ταυτόχρονα έχετε πατηµένα τα φρένα µέχρι την εκκίνηση. Για να ξεκινήσετε, βλέπε σελ. 37 (ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ Ο∆ΗΓΗΣΗ). 5 M50 MC50 7 Μην πατάτε τη µανιβέλα όταν έχει πάρει εµπρός ο κινητήρας. ◆ Πατήστε τη µανιβέλα εκκίνησης (7) µε το δεξιό πόδι, αφήνοντάς την αµέσως. Επαναλάβετε αν χρειάζεται µέχρι να πάρει εµπρός ο κινητήρας. χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 35 Mojito50_125_GR.book Page 36 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΜΕ ΜΠΟΥΚΩΜΕΝΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ Σε περίπτωση που δεν εκτελεστεί σωστά η διαδικασία εκκίνησης, ή σε περίπτωση υπερβολικού καυσίµου στους αγωγούς αναρρόφησης του καρµπυρατέρ, ο κινητήρας µπορεί να µπουκώσει. Για να τον ξεµπουκώσετε: ◆ Πατήστε το κουµπί της µίζας “/” (5) για µερικά δευτ/πτα (κάνοντας το κινητήρα να περιστραφεί στο κενό) µε τη χειρολαβή του γκαζιού (6) εντελώς τραβηγµένη (Θέση A). ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΜΕ ΚΡΥΟ ΚΑΙΡΟ Σε περίπτωση χαµηλών θερµοκρασιών περιβάλλοντος (κοντά ή κάτω από 0°C) µπορεί να παρουσιαστούν δυσκολίες κατά την εκκίνηση. Στην περίπτωση αυτή: ◆ Επιµείνετε για πέντε δευτ/πτα περίπου µε πατηµένο το κουµπί της µίζας “/” (5) και ταυτόχρονα ανοίξτε ελαφρά το γκάζι (Θέση A) (6). Αν πάρει εµπρός ο κινητήρας. Αφήστε τη χειρολαβή του γκαζιού (6). Αν το ρελαντί είναι ασταθές, ανοίγετε το γκάζι (6) ελαφρά και συχνά. ◆ ◆ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Πριν ξεκινήσετε αφήστε τον κινητήρα να λειτουργήσει χωρίς ταχύτητα σε χαµηλά επίπεδα στροφών για µερικά δευτερόλεπτα. 36 M50 MC50 MC125 MC150 M125 M150 6 5 Αν ο κινητήρας δεν πάρει εµπρός. Περιµένετε µερικά δευτ/πτα και ακολουθήστε τη διαδικασία ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ ΜΕ ΚΡΥΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ. ◆ Ενδεχοµένως αφαιρέστε το µπουζί, σελ 64 (ΜΠΟΥΖΙ) και ελέγξτε αν είναι υγρό. ◆ Αν το µπουζί είναι υγρό, καθαρίστε το και στεγνώστε το. Πριν το τοποθετήσετε: Σ Η Μ Α Ν Τ Ι Κ Ο Τοποθετήστε ένα καθαρό πανί κοντά στην οπή του µπουζί σαν προστασία από τυχόν πιτσίλισµα λαδιού. ◆ Πιέστε το κουµπί της µίζας “/” (5) και αφήστε την να λειτουργήσει για πέντε περίπου δευτ/πτα χωρίς να ανοίξετε το γκάζι. χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 6 5 ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΜΕΓΑΛΗ ΠΕΡΙΟ∆Ο Α∆ΡΑΝΕΙΑΣ Αν το δίκυκλο έχει µείνει σε αδράνεια για µεγάλη χρονική περίοδο, είναι πιθανόν να µην µπορεί να πάρει εµπρός επειδή το κύκλωµα τροφοδοσίας καυσίµου µπορεί να είναι µερικώς άδειο. Στην περίπτωση αυτή: ◆ Πατήστε το κουµπί της µίζας ≈/∆ (5) για δέκα δευτ/πτα περίπου επιτρέποντας έτσι την πλήρωση του καρµπυρατέρ µε βενζίνη. Mojito50_125_GR.book Page 37 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM 40 30 20 10 0 20 10 0 50 60 30 km 40 50 Mph 70 80 km/h ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ Ο∆ΗΓΗΣΗ ! ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Πριν ξεκινήσετε, διαβάστε προσεκτικά το κεφάλαιο σελ. 7 (ΑΣΦΑΛΗΣ Ο∆ΗΓΗΣΗ). Κατά την οδήγηση κρατάτε τα χέρια σταθερά στις χειρολαβές και τα πόδια στα µαρσπιέ. ! ΠΡΟΣΟΧΗ ΜΗΝ Ο∆ΗΓΕΙΤΕ ΠΟΤΕ ΣΕ ∆ΙΑΦΟΡΕΤΙΚΕΣ ΘΕΣΕΙΣ. Αν κατά την οδήγηση, στο ταµπλό ανάψει η ενδεικτική λυχνία ρεζέρβας καυσίµου “,”, αυτό σηµαίνει ότι έχετε µπεί σε ρεζέρβα. Προβείτε στον ανεφοδιασµό καυσίµου το συντοµότερο δυνατό, βλέπε σελ. 25 (ΚΑΥΣΙΜΟ). ! ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ M50 MC50 Οι αναφορές στην οδήγηση µε συνεπιβάτη αφορούν µόνο τις χώρες όπου αυτό επιτρέπεται. Σε περίπτωση που οδηγείτε µε συνεπιβάτη, µάθετέ τον έτσι ώστε να µην εµποδίζει κατά τους ελιγµούς. Πριν την εκκίνηση, βεβαιωθείτε ότι το ή τα σταντ έχουν επανέλθει στη θέση τους. Για να ξεκινήσετε: ◆ Αφήστε τη χειρολαβή του γκαζιού (Θέση Α) και πατήστε το πίσω φρένο, µετά κατεβάστε το δίκυκλο από το σταντ. ◆ Ανεβείτε στο δίκυκλο, έχοντας το ένα πόδι στο έδαφος για ισορροπία. ◆ Ρυθµίστε σωστά την κλίση των καθρεπτών. ! ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ Με το δίκυκλο σταµατηµένο εξοικειωθείτε µε τη χρήση των καθρεπτών. Για να ξεκινήσετε, αφήστε τη µανέτα του πίσω φρένου, επιταχύνετε γυρίζοντας απαλά τη χειρολαβή του γκαζιού (Θέση Β). Το δίκυκλο θα αρχίσει να κινείται. χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 37 Mojito50_125_GR.book Page 38 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM !ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ Σε περίπτωση φρεναρίσµατος, αφήστε το γκάζι και πατήστε και τα δύο φρένα για να έχετε µια οµοιόµορφη επιβράδυνση, πιέζοντας τη µανέτα και το πεντάλ των φρένων µε κατάλληλο τρόπο. Πατώντας µόνο το εµπρός ή µόνο το πίσω φρένο, µειώνεται σηµαντικά η ισχύς του φρεναρίσµατος και υπάρχει κίνδυνος να µπλοκάρει ο ένας τροχός µε αποτέλεσµα να χαθεί η πρόσφυση. ! ΠΡΟΣΟΧΗ Μην ξεκινάτε απότοµα µε κρύο κινητήρα. Για να περιορίσετε την εκποµπή ρύπων στον αέρα και την κατανάλωση καυσίµου, συνιστάται να ζεσταίνετε τον κινητήρα οδηγώντας µε χαµηλή ταχύτητα, για τα πρώτα χιλιόµετρα της διαδροµής. !ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ Μην ανοίγετε και κλείνετε, επανειληµµένα και συνεχώς, το γκάζι, γιατί µπορεί ξαφνικά να χάσετε τον έλεγχο του δικύκλου. 38 Σε περίπτωση στάθµευσης σε ανηφόρα, επιβραδύνετε εντελώς και χρησιµοποιείτε µόνο τα φρένα για να διατηρήσετε ακίν ητο το δί κυκλο . Η χρήση του κινητήρα για να διατηρήσετε σταµατηµένο το δίκυκλο µπορεί να προκαλέσει την υπερθέρµανση του µετατροπέα. Πριν µπείτε σε µία στροφή, µειώστε την ταχύτητα και φρέναρετε ώστε να στρίψετε µε χαµηλή και σταθερή ταχύτητα ή µε µικρή επιτάχυνση. Αποφεύγετε να φρενάρετε οριακά: υπάρχει υψηλός κίνδυνος να γλυστρήσετε. Χρησιµοποιώντας συνεχώς τα φρένα στις κατηφόρες, µπορεί να υπερθερµανθούν τα υλικά τριβής µε επακόλουθο τη µείωση της απόδοσης φρεναρίσµατος. Εκµεταλλευτείτε τη συµπίεση του κινητήρα κατεβάζοντας ταχύτητα µε την ενδιάµεση χρήση και των δύο φρένων. Στις κατηφόρες µην οδηγείτε µε τον κινητήρα σβηστό. χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 !ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ Κατά την οδήγηση µε µειωµένη ορατότητα, για να σας βλέπουν καλύτερα, ανάψτε τα φώτα πορείας ακόµα και το πρωί. Σε βρεγµένο οδόστρωµα ή µε µειωµένη πρόσφυση (χιόνι, πάγο, λάσπη, κλπ.), να οδηγείτε µε περιορισµένη ταχύτητα, αποφεύγοντας απότοµα φρεναρίσµατα ή ελιγµούς που θα µπορούσαν να προκαλέσουν την απώλεια πρόσφυσης µε επακόλουθο την πτώση. Να προσέχετε οποιοδήποτε εµπόδιο ή αλλαγή της γεωµετρίας του οδοστρώµατος. Οι ανώµαλοι δρόµοι, οι γραµµές του τρένου, οι διαχωριστικές γραµµές στην επιφάνεια του δρόµου, οι µεταλλι κές πλάκες στα ερ γοτάξια γίνονται πολύ ολισθηρές όταν βρέχει. Γι'αυτό το λόγο πρέπει να τις περνάτε µε µεγάλη προσοχή οδηγώντας αργά κα ι γέρνο ντα ς τ ο δί κυ κλ ο όσ ο τ ο δυνατόν λιγότερο. Mojito50_125_GR.book Page 39 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM M50 40 30 20 10 0 20 10 0 km M125 MC125 M150 MC150 50 60 30 40 50 Mph 70 80 km/h !ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ !ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ ! ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ Να προειδοποιείτε πάντα νωρίτερα για την αλλαγή λωρίδας µε τα φλας, αποφεύγοντας απότοµους και επικίνδυνους ελιγµούς. Σβήστε τα φλας µόλις αλλάξετε κατεύθυνση. Αν η ενδεικτική λυχνία λαδιού µίξης “ . ”, ανάψει κατά την οµαλή λειτουργία του κινητήρα, σηµαίνει ότι η στάθµη του λαδιού µίξης είναι στη ρ ε ζ έρ βα . Σ ε α υτ ή τ η ν π ε ρ ί π τ ω σ η προβείτε στον ανεφοδιασµό λαδιού µίξης, βλέπε σελ. 26 (ΛΑ∆ΙΟΥ ΜΙΞΗΣ) ( M50 MC50 ). Να προσέχετε πολύ όταν προσπερνάτε ή σας προσπερνούν. Σε περίπτωση βροχής, το νεφέλωµα νερού που προκαλείται από τα µεγάλα οχήµατα µειώνει την ορατότητα. Οι δίνες του αέρα µπορεί να προκαλέσουν την απώλεια ελέγχου του δικύκλου. M50 MC50 ΡΟΝΤΑΡΙΣΜΑ !ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ Μετά τα πρώτα 500 km (312 mi) λειτουργίας, κάντε τους ελέγχους που προβλέπονται στην στήλη “τέλος τ ο υ ρ ο ν τ α ρ ί σµ α τ ο ς ” τ ο υ Π Ι Ν Α Κ Α ΠΕΡΙΟ∆ΙΚΗΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ M50 MC50 , βλέπε σελ. 44, για να αποφύγετε ζηµιές σε εσάς τους ίδιους, σε άλλους ή στο δίκυκλο. M50 MC50 MC50 MC150 Μετά τα πρώτα 1000 km (625 mi) λειτουργίας, κάντε τους ελέγχους που προβλέπονται στην στήλη “τέλος του ρονταρίσµατος” του ΠΙΝΑΚΑ ΠΕΡΙΟ∆ΙΚΗΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ M125 MC125 M150 MC150 , βλέπε σελ. 46, για να αποφύγετε ζηµιές σε εσάς τους ίδιους, σε άλλους ή στο δίκυκλο. M125 MC125 M150 Το ροντάρισµα του κινητήρα είναι βασικό για την εξασφάλιση της µεγάλης διάρκειας ζωής και της σωστής λειτουργίας. Οδηγείτε, αν είναι δυνατόν, σε δρόµους µε πολλές στροφές και/ή µε ανηφόρες, όπου ο κινητήρας, οι αναρτήσεις και τα φρένα υποβάλλονται σε ένα καλύτερο ροντάρισµα. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Μόνο µετά το ροντάρισµα µπορείτε να έχετε το µέγιστο των επιδόσεων στην επιτάχυνση και την ταχύτητα του δικύκλου. χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 39 Mojito50_125_GR.book Page 40 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM M50 M125 MC125 M150 MC150 MC50 M50 ◆ ◆ ◆ 0-100 km (0-62 mi) Σας συµβουλεύουµε κατά τα πρώτα 100 k m ( 6 2 m i ) ν α χ ρ η σ ι µ οπο ι ε ί τ ε µ ε προσοχή τα φρένα και να αποφεύγετε απότοµα ή παρατεταµένα φρεναρίσµατα για να επιτρέψετε το σωστό στρώσιµο των σιαγόνων στο ταµπούρο του πίσω τροχού. 0-300 km (0-187 mi) Μην ανοίγετε περισσότερο από το µισό της διαδροµής τη χειρολαβή του γκαζιού για µεγάλο χρονικό διάστηµα. 300-500 km (187-312 mi) Μην ανοίγετε περισσότερο από τα 3/4 της διαδροµής τη χειρολαβή του γκαζιού για µεγάλο χρονικό διάστηµα. 40 M125 MC50 Για τα 500 km (312 mi), τηρήστε τις παρακάτω οδηγίες: MC125 M150 MC150 Τηρήστε τις παρακάτω οδηγίες: ◆ Μην ανοίγετε ξαφνικά και εντελώς το γκάζι όταν ο κινητήρας λειτουργεί σε χαµηλές στροφές, τόσο κατά το ροντάρισµα όσο και µετά. ◆ 0-100 km (0-62 mi) Σας συµβουλεύουµε κατά τα πρώτα 100 km (62 mi) να χρησιµοποιείτε µε προσοχή τα φρένα και να αποφεύγετε απότοµα ή παρατεταµένα φρεναρίσµατα για να επιτρέψετε το σωστό στρώσιµο των σιαγόνων στο ταµπούρο του πίσω τροχού. ◆ 0-500 km (0-312 mi) Μην ανοίγετε περισσότερο από το µισό της διαδροµής τη χειρολαβή του γκαζιού για µεγάλο χρονικό διάστηµα. ◆ 500-1000 km (312-625 mi) Κατά τα πρώτα 1000 km (625 mi) µην οδηγείτε το δίκυκλο µε περισσότερο από το 80% της µέγιστης προβλεπόµενης ταχύτητας. χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 ◆ Αποφεύγετε να διατηρείτε, για µεγάλες διαδροµές, µία σταθερή ταχύτητα. ◆ Μετά τα πρώτα 1000 km (625 mi), αυξάνετε σταδιακά την ταχύτητα µέχρι να φθάσετε το µέγιστο των επιδόσεων. ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ !ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ Αποφεύγετε, όσο είναι δυνατό, τα απότοµα σταµατήµατα και τα οριακά φρεναρίσµατα. ◆ Αφήστε το γκάζι (Θεση Α) και σταµατήστε το δίκυκλο πατώντας σταδιακά και τα δύο φρένα. ◆ Κατά τη στιγµιαία στάση κρατάτε τουλάχιστον το ένα φρένο πατηµένο. Mojito50_125_GR.book Page 41 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM M50 M125 M150 MC50 MC125 MC150 ΣΤΑΘΜΕΥΣΗ !ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ Σταθµεύστε το δίκυκλο σε στέρεο και επίπεδο έδαφος για να µην πέσει. Μην ακουµπάτε το δίκυκλο στους τοίχους και µην το ξαπλώνετε στο έδαφος. Βεβαιωθείτε ότι το δίκυκλο και ιδιαίτερα τα καυτά µέρη του, δεν αποτελούν κίνδυνο για τα άτοµα και τα παιδιά. Μην αφήνετε το δίκυκλο αφύλακτο µε τον κινητήρα αναµµένο ή µε το κλειδί στο διακόπτη εκκίνησης. Μην κάθεστε στο δίκυκλο όταν αυτό είναι τοποθετηµένο στο σταντ. ! ΠΡΟΣΟΧΗ ◆ Σταµατήστε το δίκυκλο, βλέπε σελ. 40 (ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ). ◆ Γυρίστε το διακόπτη σβησίµατος του κινητήρα (1) στη θέση “'” (στις χώρες όπου προβλέπεται). ! ΠΡΟΣΟΧΗ Με τον κινητήρα σβηστό και το διακόπτη εκκίνησης στη θέση “& ”, η µπαταρία µπορεί να αποφορτιστεί. ◆ Γυρίστε το κλειδί (2) και θέστε το διακόπτη εκκίνησης (3) στη θέση “'”. ◆ Τοποθετήστε το δίκυκλο στο σταντ, βλέπε σελ. 42 (ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΥΚΛΟΥ ΣΤΟ ΣΤΑΝΤ). Με τον κινητήρα σβηστό δεν είναι απαραίτητο να κλείσετε το διακόπτη καυσίµου, επειδή είναι εφοδιασµένος µε αυτόµατο σύστηµα που σταµατά τη ροή του καυσίµου. ! ΠΡΟΣΟΧΗ Μην αφήνετε το κλειδί στο διακόπτη εκκίνησης. ◆ Κλειδώστε το τιµόνι, βλέπε σελ. 22 (ΚΛΕΙ∆ΑΡΙΑ ΤΙΜΟΝΙΟΥ) και βγάλτε το κλειδί (2). χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 41 Mojito50_125_GR.book Page 42 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΕΝΑΝΤΙΑ ΣΤΙΣ ΚΛΟΠΕΣ ! ΠΡΟΣΟΧΗ Μη χρησιµοποιείτε συσκευές κλειδώµατος δίσκου. Η µη τήρηση αυτής της προειδοποίησης µπορεί να γίνει αιτία σοβαρής ζηµιάς στο σύστηµα φρένων και να προκαλέσει ατύχηµα µε επακόλουθο τραυµατισµό ή ακόµα και το θάνατο. σελ. 41 ΠΛΑΪΝΟ ΣΤΑΝΤ % ◆ Πιάστε την αριστερή χειρολαβή και την πίσω αριστερή λαβή (1). ΚΕΝΤΡΙΚΟ ΣΤΑΝΤ ◆ Πιάστε την αριστερή χειρολαβή και την πίσω αριστερή λαβή (1). ◆ Σπρώξτε προς τα κάτω το µοχλό του σταντ (2). Κίνδυνος πτώσης ή ανατροπής. Οταν σηκώνετε το δίκυκλο, από τη θέση στάθµευσης στη θέση οδήγησης, το σταντ επανέρχεται στη θέση του αυτόµατα. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΥΚΛΟΥ ΣΤΟ ΣΤΑΝΤ ∆ιαβάστε προσεκτικά (ΣΤΑΘΜΕΥΣΗ). !ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ ◆ Σπρώξτε το πλαϊνό σταντ µε το δεξί πόδι, έτσι ώστε να κατέβει εντελώς (3). ◆ Γείρετε το δίκυκλο έτσι ώστε να ακουµπήσει το σταντ στο έδαφος. ◆ Στρίψτε το τιµόνι εντελώς αριστερά. !ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ Ελέγξτε τη σταθερότητα του δικύκλου. 42 χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Μην αφήνετε ΠΟΤΕ το κλειδί στην κλειδα-ριά και κλειδώνετε πάντα το τιµόνι. Παρκάρετε το δίκυκλο σε ασφαλές µέρος, αν είναι δυνατόν σε γκαράζ ή σε φυλασσό-µενο χώρο. Χρησιµοποιήστε, αν είναι δυνατόν, το ενισχυµένο συρµατόσκοινο “Body-Guard” aprilia % είτε ένα επιπρόσθετο αντικλεπτικό. Ελέγξτε αν τα χαρτιά σας και η άδεια κυκλοφορίας σας είναι εντάξει. Γράψτε τα στοιχεία σας και τον αριθµό του τηλεφώνου σας στο παρόν εγχειρίδιο, για να διευκολύνετε την εξακρίβωση του ιδιοκτήτη, σε περίπτωση ανεύρεσης µετά από κλοπή. ΕΠΩΝΥΜΟ: ............................................... ΟΝΟΜΑ: .................................................... ∆ΙΕΥΘΥΝΣΗ: ............................................. ................................................................... ΑΡ. ΤΗΛΕΦΩΝΟΥ: .................................... ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Σε πολλές περιπτώσεις τα κλεµµένα δίκυκλα αναγνωρίζονται από τα στοιχεία που αναγράφονται στο εγχειρίδιο χρήσης / συντή-ρησης. Mojito50_125_GR.book Page 43 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ !ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ Κίνδυνος πυρκαγιάς. Καύσιµα ή άλλες εύφλεκτες ουσίες δεν πρέπει να βρίσκονται κοντά στα ηλεκτρικά εξαρτήµατα. Πριν αρχίσετε οποιαδήποτε εργασία συντήρησης ή επιθεώρησης στο δίκυκλο, σβήστε τον κινητήρα, βγάλτε το κ λ ε ι δ ί, π ε ρ ι µ έ ν ε τ ε ν α κ ρ υ ώ σ ε ι ο κινητήρας και η εξάτµιση, ανυψώστε το δίκυκλο µε τον κατάλληλο εξοπλισµό, σε ένα στέρεο και επίπεδο έδαφος. Βεβαιωθείτε πριν προχωρήσετε, ότι ο χώρος που θα εργαστείτε έχει καλό εξαερισµό. ∆ώστε ιδιαίτερη προσοχή στα καυτά µέρη του κινητήρα και στην εξάτµιση για να αποφύγετε τα εγκαύµατα. Μη χρησιµοποιείτε το στόµα για να συγκρατήσετε µηχανικά ή άλλα εξαρτήµατα του δικύκλου: κανένα εξάρτηµα δεν είναι βρώσιµο, ενώ πολλά από αυτά είναι επιβλαβή ή τοξικά. ! ΠΡΟΣΟΧΗ Αν δεν περιγράφεται αναλυτικά, κάντε την επανασυναρµολόγηση των εξαρτηµάτων ακολουθώντας τη διαδικασία αποσυναρµολόγησης αντίστροφα. Σε περίπτωση εργασιών συντήρησης, συνιστάται η χρήση ελαστικών γαντιών. Κανονικά οι εργασίες τακτικής συντήρησης µπορούν να εκτελεστούν από το χρήστη. Σε µερικές περιπτώσεις µπορεί να απαιτηθεί η χρήση ειδικών εργαλείων και τεχνική προετοιµασία. Αν είναι απαραίτητο ένα σέρβις ή µια τεχνική συµβουλή, απευθυνθείτε σε έναν Επίσηµο Συνεργάτη της aprilia, που εγγυάται ένα επιµεληµένο και προσεγµένο σέρβις. Συνιστάται να ζητάτε από τον Επίσηµο Αντιπρόσωπο της aprilia να δοκιµάζει το δίκυκλο µετά από την επισκευή ή την περιοδική συντήρηση. Παρόλα αυτά εσείς πρέπει να κάνετε τους “Προκαταρκτικούς Ελέγχους” µετά τη συντήρηση, βλέπε σελ σελ. 33 (ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΟΙ ΕΛΕΓΧΟΙ). χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 43 Mojito50_125_GR.book Page 44 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΟ∆ΙΚΗΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ M50 ΕΠΕΜΒΑΣΕΙΣ ΠΟΥ ΓΙΝΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟΝ Επίσηµο Αντιπρόσωπο της aprilia (ΟΠΟΥ ΜΠΟΡΟΥΝ ΝΑ ΓΙΝΟΥΝ ΑΠΟ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ). Λεζαντα " = ελέγξτε και καθαρίστε, ρυθµίστε, λιπάνετε ή αντικαταστήστε αν χρειάζεται; # = καθαρίστε; $ = αντικαταστήστε; % = ρυθµίστε. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Οι εργασίες συντήρησης πρέπει να γίνονται συχνότερα αν το δίκυκλο χρησιµοποιείται σε βροχερές περιοχές και µε πολύ σκόνη ή σε χωµατόδροµους. 44 Εξαρτήµατα MC50 Μπαταρία - Σφίξιµο βιδών συγκράτησης Στάθµη ηλεκτρολύτη Μπουζί Καρµπυρατέρ - Ρελαντί κινητήρα Φίλτρο αέρα Λειτουργία γκαζιού Λειτουργία εµπλοκής φρένων Κυκλώµατα φώτων ∆ιακόπτες φώτων στοπ Υγρά φρένων Λάδι µίξης Κάλυµµα (πίπα) µπουζί Προσανατολισµός εµπρός φαναριού λειτουργία Τροχοί/ελαστικά και πίεση αέρα Φθορά τακακιών εµπρός φρένου χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Τέλος Κάθε 4000 Κάθε 8000 ρονταρίσµατος km (2500 mi) km (5000 mi) [500 km (312 mi)] ή 12 µήνες ή 24 µήνες " " % " " " " – – – " " $ " # " " " " " κάθε 500 km (312 mi): " " " – – – – – – – – – – κάθε µήνα: " κάθε 2000 km (1250 mi): " Mojito50_125_GR.book Page 45 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM ΕΠΕΜΒΑΣΕΙΣ ΠΟΥ ΓΙΝΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟΝ Επίσηµο Αντιπρόσωπο της aprilia M50 MC50 . Λεζαντα " = ελέγξτε και καθαρίστε, ρυθµίστε, λιπάνετε ή αντικαταστήστε αν χρειάζεται; # = καθαρίστε; $ = αντικαταστήστε; % = ρυθµίστε. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Οι εργασίες συντήρησης πρέπει να γίνονται συχνότερα αν το δίκυκλο χρησιµοποιείται σε βροχερές περιοχές και µε πολύ σκόνη ή σε χωµατόδροµους. Τέλος Κάθε 4000 km ρονταρίσµατος (2500 mi) ή 12 [500 km (312 mi)] µήνες Πίσω αµορτισέρ – – Κάθε 8000 km (5000 mi) ή 24 µήνες " Ντίζες και χειριστήρια " " – Ιµάντας µετατροπέα Έδρανα λαιµού τιµονιού και τζόγος τιµονιού " κάθε 12000 km (7500 mi): $ " Ρουλεµάν τροχών – " ∆ίσκος φρένου Εξαρτήµατα – – – " " Ελατήρια εµβόλου Γενική λειτουργία του δικύκλου " κάθε 12000 km (7500 mi): " " Κύκλωµα φρένων/δισκόφρενα " " – – Γρασάρισµα πείρων ηλεκτρικής εκκίνησης – – – " " – Υγρά φρένων Εξάτµιση/σιλανσιέ – κάθε 2 χρόνια: $ " Μίκτης/λειτουργία γκαζιού " " Λάδι µετάδοσης $ Πείροι πίσω τροχαλίας Στοιχείο άντλησης εµπρός ανάρτησης – Γρασάρισµα πείρου έκκεντρου πίσω φρένου Εµπρός τροχαλία κινητή/σταθερή Εµπρός ραουλάκια και οδηγοί µετατροπέα Τροχοί/ελαστικά και πίεση αέρα – – κάθε 12000 km (7500 mi): $ κάθε 12000 km (7500 mi): $ " – " κάθε 12000 km (7500 mi): $ κάθε 6000 km (3750 mi): " / κάθε 12000 km (7500 mi): $ " " – – Σφίξιµο µπουλονιών " Σφίξιµο σφιγκτήρων µπαταρίας " Ενδεικτική λυχνία ρεζέρβας λαδιού µίξης " " – Κεφαλή κυλίνδρου και κύλινδρος – – # Σωλήνωση καυσίµου Σωλήνωση κυκλώµατος φρένων Σωλήνωση λαδιού µίκτη Φθορά συµπλέκτη Φθορά σιαγόνων πίσω φρένου " κάθε 4000 km (2500 mi): " / κάθε 4 χρόνια: $ κάθε 4000 km (2500 mi): " / κάθε 4 χρόνια: $ " " κάθε 2 χρόνια: $ " – – " " – χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 45 Mojito50_125_GR.book Page 46 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΟ∆ΙΚΗΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ M125 MC125 M150 MC150 ΕΠΕΜΒΑΣΕΙΣ ΠΟΥ ΓΙΝΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟΝ Επίσηµο Αντιπρόσωπο της aprilia (ΟΠΟΥ ΜΠΟΡΟΥΝ ΝΑ ΓΙΝΟΥΝ ΑΠΟ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ). Λεζαντα " = ελέγξτε και καθαρίστε, ρυθµίστε, λιπάνετε ή αντικαταστήστε αν χρειάζεται; # = καθαρίστε; $ = αντικαταστήστε; % = ρυθµίστε. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Οι εργασίες συντήρησης πρέπει να γίνονται συχνότερα αν το δίκυκλο χρησιµοποιείται σε βροχερές περιοχές και µε πολύ σκόνη ή σε χωµατόδροµους. 46 Τέλος ρονταρίσµατος Κάθε 6000 Κάθε 12000 Εξαρτήµατα km (3750 mi) km (7500 mi) [1000 km (625 ή12 µήνες ή 24 µήνες mi)] Μπαταρία - Σφίξιµο βιδών συγκράτησης " " – Μπουζί " " $ Καρµπυρατέρ - Ρελαντί κινητήρα % " – Φίλτρο αέρα – # – Λειτουργία γκαζιού " " – Λειτουργία εµπλοκής φρένων " " – Κυκλώµατα φώτων " " – ∆ιακόπτες φώτων στοπ – " – Υγρά φρένων – " – Λάδι κινητήρα σε κάθε εκκίνηση: " Προσανατολισµός εµπρός φαναριού – " – λειτουργία Πίπα µπουζί – " – Τροχοί/ελαστικά - πίεση αέρα κάθε µήνα: % Φθορά σιαγόνων πίσω φρένου " κάθε 2000 km (1250 mi): " χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Mojito50_125_GR.book Page 47 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM ΕΠΕΜΒΑΣΕΙΣ ΠΟΥ ΓΙΝΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟΝ Επίσηµο Αντιπρόσωπο της aprilia M125 MC125 M150 MC150 . Λεζαντα " = ελέγξτε και καθαρίστε, ρυθµίστε, λιπάνετε ή αντικαταστήστε αν χρειάζεται; # = καθαρίστε; $ = αντικαταστήστε; % = ρυθµίστε. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Οι εργασίες συντήρησης πρέπει να γίνονται συχνότερα αν το δίκυκλο χρησιµοποιείται σε βροχερές περιοχές και µε πολύ σκόνη ή σε χωµατόδροµους. Εξαρτήµατα Πίσω αµορτισέρ Καρµπυρατέρ - τιµή CO Ντίζες και χειριστήρια Ιµάντας µετατροπέα Έδρανα λαιµού τιµονιού και τζόγος τιµονιού Ρουλεµάν τροχών ∆ίσκος φρένου Φίλτρο λαδιού κινητήρα Γενική λειτουργία του δικύκλου ∆ιάκενο βαλβίδων Γράσο µετατροπέα Κύκλωµα φρένων Υγρά φρένων Εξάτµιση/σιλανσιέ Λάδι κινητήρα Λάδι µετάδοσης Στοιχείο άντλησης εµπρός ανάρτησης Ράουλα µετατροπέα και πλαστικοί οδηγοί µετατροπέα Τροχοί/ελαστικά - πίεση αέρα Σφίξιµο µπουλονιών Σφίξιµο παξιµαδιών κεφαλής κινητήρα και στερέωση σιλανσιέ-συλλέκτη εξάτµισης Τέλος Κάθε 6000 Κάθε 12000 ρονταρίσµατος km (3750 mi) km (7500 mi) [1000 km (625 ή12 µήνες ή 24 µήνες mi)] – – " % % – " " – " $ " " – – " – " " – $ κάθε 3000 km (1875 mi): $ " " – % κάθε 18000 km (11250 mi): " – – $ " " – κάθε 2 χρόνια: $ – – " $ κάθε 3000 km (1875 mi): $ κάθε 12000 km (7500 mi): " / $ κάθε 24000 km (15000 mi): $ – " – " – " " " " – – " " – – – Σφίξιµο σφιγκτήρων µπαταρίας " Ενδ. λυχνία πίεσης λαδιού κινητήρα (λειτουργια) " Σωλήνωση καυσίµου – Σωλήνωση κυκλώµατος φρένων – Φθορά συµπλέκτη Φθορά τακακιών εµπρός φρένου – " κάθε 4 χρόνια: $ κάθε 4 χρόνια: " $ " – κάθε 2000 km (1250 mi): " " χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 47 Mojito50_125_GR.book Page 48 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM M50 ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ Σας συµβουλεύουµε να γράψετε τους αριθµούς πλαισίου και κινητήρα στον ειδικό χώρο που υπάρχει στο παρόν εγχειρίδιο. Ο αριθµός πλαισίου µπορεί να χρησιµοποιηθεί για την αγορά ανταλλακτικών. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Η τροποποίηση των αριθµών αναγνώρισης µπορεί να επιφέρει σοβαρές ποινικές και αστικές κυρώσεις, και ιδιαιτέρως η τροποποίηση του αριθµού πλαισίου επιφέρει την άµεση λήξη της ισχύος της εγγύησης. ΑΡΙΘΜΟΣ ΠΛΑΙΣΙΟΥ Ο αριθµός πλαισίου είναι κτυπηµένος στον κεντρικό σωλήνα του πλαισίου. Για να τον δείτε πρέπει να αφαιρέσετε το καπάκι (1). MC50 M125 MC125 M150 MC150 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Το καπακάκι (1) µπορεί να τοποθετηθεί µόνο σε µία θέση. Το τµήµα µε τα δύο γλωσσίδια (2) είναι το κάτω τµήµα. Αρ. πλαισίου ΑΡΙΘΜΟΣ ΚΙΝΗΤΗΡΑ Ο αριθµός κινητήρα είναι χτυπηµένος στο πίσω τµήµα, κοντά στο ρυθµιστή πίσω φρένου. Αρ. κινητήρα 48 χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Mojito50_125_GR.book Page 49 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM ΕΛΕΓΧΟΣ ΣΤΑΘΜΗΣ ΛΑ∆ΙΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΚΑΙ ΣΥΜΠΛΗΡΩΣΗ M150 ◆ M125 MC125 MC150 ∆ι αβ άσ τε µ ε π ρ ο σ ο χ ή τ η σ ε λ 2 6 (ΛΙΠΑΝΤΙΚΑ), σελ 43 (ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ) και τη σελ. 87 (ΠΙΝΑΚΑΣ ΛΙΠΑΝΤΙΚΩΝ M125 MC125 M150 MC150 ). Ο έ λ ε γ χο ς τ η ς σ τ ά θ µ η ς λα δ ι ο ύ το υ κινητήρα πρέπει να γίνεται πριν από κάθε εκκίνηση του δικύκλου. M125 MC125 M150 MC150 ! ΠΡΟΣΟΧΗ ΕΛΕΓΧΟΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Τοποθετήστε το δίκυκλο σε ένα επίπεδο και στέρεο έδαφος. ◆ Ξεβιδώστε και βγάλτε την τάπα γέµισης λαδιού κινητήρα (2) και ελέγξτε τη στάθµη του λαδιού µε την ειδική ράβδο µέτρησης: MAX = µέγιστη στάθµη, MIN = ελάχιστη στάθµη. Η διαφορά ανάµεσα στο “MAX” και στο “MIN” είναι περίπου 300 cm3 (18,3 inc3). ◆ Η στάθµη είναι σωστή αν φτάνει περίπου µέχρι το “MAX”. Τοποθετήστε το δίκυκλο στο κεντρικό σταντ. Για να µην προκληθεί σοβαρή ζηµιά στον κινητήρα, η στάθµη δεν πρέπει να βρίσκεται πάνω από την ένδειξη “MAX” και κάτω από την ένδειξη “MIN”. Αφού τελειώσετε, ξαναβάλτε την τάπα (2) στη θέση της. ◆ ◆ Αν χρειάζεται συµπληρώστε µε λάδι. !ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ Ο κινητήρας και τα εξαρτήµατα του συστήµατος εξάτµισης αναπτύσσουν υψηλές θερµοκρασίες και παραµένουν ζεστά για κάποιο χρονικό διάστηµα αφού σβήσει ο κινητήρας. Πριν ακουµπήσετε αυτά τα εξαρτήµατα, φορέστε γάντια θερµοµονωτικά ή περιµένετε µέχρι να κρυώσουν. ◆ Σταµατήστε τον κινητήρα και αφήστε τον να κρυώσει, για να επιτρέψετε στο λάδι να κρυώσει και να κατεβεί στο κάρτερ. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Αν δε ν κάν ε τε τ ις παραπάνω ενέργειες, υπάρχει κίνδυνος µιας λανθασµένης µέτρησης της στάθµης λαδιού κινητήρα. Βιδώστε και σφίξτε την τάπα γέµισης λαδιού κινητήρα (2). !ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑ ◆ ! ΠΡΟΣΟΧΗ Ξεβιδώστε και βγάλτε την τάπα γέµισης λαδιού κινητήρα (2). ◆ Συµπληρώστε µε µικρή ποσότητα λαδιού στην οπή γέµισης (3) και περιµένετε περίπου ένα λεπτό µέχρι να διοχετευτεί το λάδι οµοιόµορφα στο εσωτερικό του κάρτερ. ◆ Ελέγξτε τη στάθµη λαδιού και ενδεχοµένως συµπληρώστε. ◆ Συµπληρώστε ρίχνοντας µικρές ποσότητες λαδιού µέχρι να φτάσετε στην προδιαγραφόµενη στάθµη. Μη χρησιµοποιείτε το δίκυκλο όταν η λίπανση είναι ανεπαρκής ή όταν το λιπαντικό είναι ακάθαρτο ή ακατάλληλο, γιατί αυτό επιταχύνει τη φθορά των κινούµενων τµηµάτων και µπορεί να προκληθεί ανεπανόρθωτη βλάβη. χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 49 Mojito50_125_GR.book Page 50 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM 2 1 ΦΙΛΤΡΟ ΑΕΡΑ M50 MC50 ∆ιαβάστε µε προσοχή τη σελ. 43 (ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ). Ο καθαρισµός και ο έλεγχος της κατάστασης του φίλτρου αέρα πρέπει να γίνεται κάθε µήνα ή κάθε 4000 km (2500 mi), που εξαρτάται από τις συνθήκες χρήσης του δικύκλου. Αν το δίκυκλο χρησιµοποιείται σε δρόµους µε σκόνη ή που είναι βρεγµένοι, οι εργασίες καθαρισµού ή αντικατάστασης πρέπει να εκτελούνται πιο συχνά. Για τον καθαρισµό του φίλτρου αέρα είναι απαραίτητο να το αφαιρέσετε από το δίκυκλο. 50 2 ΑΦΑΙΡΕΣΗ ◆ Τοποθετήστε το δίκυκλο στο κεντρικό σταντ. ◆ Αφαιρέστε το πίσω καπό, βλ. σελ. 60 (ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΠΙΣΩ ΚΑΠΟ) ◆ Ξεβιδώστε και βγάλτε τις έξι βίδες (1) ◆ Περιστρέψτε το στοιχείο του φίλτρου (2) χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ !ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ Μην κάνετε χρήση βενζίνης ή εύφλεκτων διαλυτών για το πλύσιµο του φίλτρου, για την αποφυγή του κινδύνου πυρκαγιάς ή έκρηξης. ◆ Πλύντε το φίλτρο (2) µε καθαρούς διαλύτες, µη εύφλεκτους µε υψηλό σηµείο πτητικότητας και στεγνώστε το καλά. ◆ Απλώστε σε όλη την επιφάνεια λάδι για φίλτρα. Mojito50_125_GR.book Page 51 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM M125 MC125 M150 MC150 M125 MC125 M150 MC150 1 M125 MC125 M150 MC150 2 2 4 3 1 ΦΙΛΤΡΟ ΑΕΡΑ M50 MC50 ∆ιαβάστε προσεκτικά στη σελ. 43 (ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ). Ο καθαρισµός και ο έλεγχος της κατάστασης του φίλτρου αέρα πρέπει να γίνεται κάθε µήνα ή κάθε 6000 km (3750 µίλια), ανάλογα µε τις συνθήκες χρήσης. Αν το δίκυκλο χρησιµοποιείται σε δρόµους µε πολύ σκόνη ή βρεγµένους, ο καθαρισµός και η αντικατάσταση πρέπει να γίνεται πιο συχνά. Για να καθαρίσετε το φίλτρο πρέπει να το βγάλετε. ΑΦΑΙΡΕΣΗ ◆ Τοποθετήστε το δίκυκλο στο κεντρικό σταντ. ◆ Αφαιρέστε το πίσω καπό, βλ. βλέπε σελ. 62 (ΕΛΕΓΧΟΣ ∆ΙΑΚΟΠΤΩΝ). ◆ Ξεβιδώστε τις τέσσερις βίδες (1) και αφαιρέστε το καπάκι της θήκης του φίλτρου (2). ◆ Αφαιρέστε το φίλτρο (3). ! ΠΡΟΣΟΧΗ Κατά την επανσυναρµολόγηση ελέγξτε τη σωστή τοποθέτηση του φίλτρου (3), του καπακιού της θήκης του φίλτρου (2) και της τσιµούχας (4). ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ !ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ Μ η χ ρ η σ ι µ οπο ι ε ί τ ε β ε ν ζ ί ν η ή εύφλεκτους διαλύτες όταν πρόκειται να πλύνετε το φίλτρο, για να αποφύγετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς ή έκρηξης. ◆ Πλύνετε το φίλτρο (3) µε καθαρούς διαλύτες, όχι εύφλεκτους ή µε υψηλό σηµείο πτητικότητας και αφήστε το να στεγνώσει καλά. ◆ Επαλείψτε όλη την επιφάνεια µε λάδι για φίλτρα. χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 51 Mojito50_125_GR.book Page 52 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM M125 MC125 M150 MC150 !ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ ΦΘΟΡΑΣ ΤΑΚΑΚΙΩΝ ∆ιαβάστε µε προσοχή τη βλέπε σελ. 27 (ΥΓΡΑ ΦΡΕΝΩΝ - συστάσεις), βλέπε σελ. 28 (ΕΜΠΡΟΣ ∆ΙΣΚΟΦΡΕΝΟ) και τη σελ. 43 (ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ). M50 MC50 Ελέγξτε τη φθορά των τακακιών µετά τα πρώτα 500 km (312 mi), και µετά κάθε 2000 km (1250 mi). M125 MC125 M150 MC150 Ελέγξτε τη φθορά των τακακιών µετά τα πρώτα 1000 km (625 mi), και µετά κάθε 2000 km (1250 mi). Η φθορά των τακακιών εξαρτάται από τη χρήση, από το στιλ οδήγησης και από το είδος του δρόµου. Η φθορά είναι µεγαλύτερη κατά τη χρήση σε βρεγµένους ή σκονισµένους δρόµους. Ελέγχετε τη φθορά των τακακιών των φρένων ιδιαίτερα πριν από κάθε ταξίδι. Για να εκτελέσετε ένα γρήγορο έλεγχο της φθοράς των τακακιών: ◆ ◆ Τοποθετήστε το δίκυκλο στο σταντ. Αφαιρέστε το καπάκι δαγκάνων φρένου (1). ◆ Κάντε έναν οπτικό έλεγχο µεταξύ του δισκόφρενου και των τακακιών. !ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ Η φθορά πέρα από το όριο του υλικού τριβής µπορεί να προκαλέσει την επαφή του µεταλλικού στηρίγµατος του τακακιού µε το δίσκο, µε αποτέλεσµα την πρόκληση µεταλλικού θορύβου και την έξοδο της µεταλλικής πλάκας από τη δαγκάνα. Η ικανότητα φρεναρίσµατος, η ασφάλεια και η ακεραιότητα του δίσκου θα τεθούν έτσι σε κίνδυνο. ◆ Αν το πάχος του υλικού τριβής (ακόµα και του ενός τακακιού) είναι της τάξης του 1,5mm ( M125 MC125 M150 MC150 είτε αν ακόµα και µία από τις ενδείξεις φθοράς δεν είναι πλέον ορατή), αντικαταστήστε και τα δύο τακάκια. !ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ Για την αντικατάσταση απευθυνθείτε σε έναν Επίσηµο Συνεργάτη της aprilia. 52 χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Mojito50_125_GR.book Page 53 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM Σε κάθε περίπτωση: M50 !ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ MC50 Το πλήρες βίδωµα του ρυθµιστή (1) είναι σηµάδι φθοράς των σιαγόνων. Στην περίπτωση αυτή απευθυνθείτε σε έναν Επίσηµο Συνεργάτη της aprilia. 1 ΕΛΕΓΧΟΣ ΦΘΟΡΑΣ ΣΙΑΓΟΝΩΝ ∆ιαβάστε µε προσοχή τη βλέπε σελ. 29 (ΠΙΣΩ ΦΡΕΝΟ ΜΕ ΤΑΜΠΟΥΡΟ) και τη και τη σελ. 43 (ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ). M50 MC50 Απευθυνθείτε σε έναν Επίσηµο Συνεργάτη της aprilia για να ελέγξει τη φθορά των σιαγόνων του πίσω φρένου, µετά τα πρώτα 500 km (312 mi) και έπειτα κάθε 2000 km (1250 mi). M125 MC125 M150 MC150 Απευθυνθείτε σε έναν Επίσηµο Συνεργάτη της aprilia για να ελέγξει τη φθορά των σιαγόνων του πίσω φρένου, µετά τα πρώτα 1000 km (625mi) και έπειτα κάθε 2000 km (1250 mi). 2 3 ΕΛΕΓΧΟΣ ΕΜΠΡΟΣ ΚΑΙ ΠΙΣΩ ΑΝΑΡΤΗΣΗΣ ∆ιαβάστε µε προσοχή τη και τη σελ. 43 (ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ). Ελέγξτε το σφίξιµο όλων των οργάνων και τη λειτουργικότητα των αρθρώσεων των αναρτήσεων (εµπρός και πίσω) µετά τα πρώτα: – M50 MC50 500km (312 mi) και µετά κάθε 4000 km (2500 mi); – M125 MC125 M150 MC150 100km (625 mi) και µετά κάθε 6000 km (3750 mi). ! ΠΡΟΣΟΧΗ Σε περίπ τωση π ου παρ ουσιαστεί κάποια ανωµαλία στη λειτουργία ή είναι απαραίτητη η επέµβαση εξειδικευµένου προσωπικού, απευθυνθείτε σε έναν Επίσηµο Συνεργάτη της aprilia. χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 53 Mojito50_125_GR.book Page 54 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΟΥ ΤΙΜΟΝΙΟΥ !ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ ΑΞΟΝΑ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ∆ιαβάστε µε προσοχή τη σελ. 43 (ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ). Βεβαιωθείτε για τη σταθερότητα του δικύκλου. ∆ιαβάστε µε προσοχή τη σελ. 43 (ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ). Περιοδικά είναι σκόπιµο να κάνετε έναν έλεγχο για να εξακριβώσετε την ύπαρξη διάκενου στο τιµόνι. Για τον έλεγχο: ◆ Τοποθετήστε το δίκυκλο στο κεντρικό σταντ. ◆ Ελέγχετε περιοδικά το διάκενο µεταξύ των δακτυλίων του άξονα κίνησης και του ίδιου του άξονα. Για να κάνετε αυτό τον έλεγχο είναι απαραίτητο: ◆ Να τοποθετήσετε το δίκυκλο στο κεντρικό σταντ. ◆ Κουνήστε τον τροχό κάθετα στην διεύθυνση κίνησης. ◆ Αν εξακριβωθεί διάκενο, απευθυνθείτε σε κάποιον Επίσηµο Συνεργάτη της aprilia όπου θα το επαναφέρουν στις κανονικές συνθήκες λειτουργίας. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Προµηθευτείτε ένα στήριγµα µε ύψος 185 mm και µε βάση στήριξης 200 x 200 mm. ◆ Βάζοντας πάνω στο στήριγµα ένα σπογγώδες ύφασµα τοποθετήστε το στήριγµα κάτω από το δίκυκλο µε τέτοιον τρόπο ώστε ο εµπρός τροχός να έχει ελεύθερο χώρο κίνησης και το δίκυκλο να είναι εξασφαλισµένο από τυχόν πτώση. 54 Κουνήστε το πιρούνι προς τη διεύθυνση κίνησης. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Κουνώντας υπερβολικά το πιρούνι µπορεί να µετρήσετε τη µετακίνηση του σταντ, διαπιστώνοντας λανθασµένο διάκενο. Επαναλάβατε µερικές φορές την προηγούµενη ενέργεια. ◆ Αν το διάκενο είναι εµφανές, απευθυνθείτε σε έναν Επίσηµο Συνεργάτη της aprilia, που θα το επιδιορθώσει. χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Mojito50_125_GR.book Page 55 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM M50 M125 M150 ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΩN ΕΜΠΡΟΣ KAΛYMMATΩN ∆ιαβάστε µε προσοχή τη σελ. 43 (ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ). ◆ Τοποθετήστε το δίκυκλο στο κεντρικό σταντ. ◆ ★ Ξεβιδώστε και βγάλτε τη βίδα (1). ◆ Ξεβιδώστε και βγάλτε τη βίδα (2). !ΠΡΟΣΟΧΗ Ενεργήστε µε προσοχή για να µην καταστρέψετε τα γλωσσίδια και τις βάσεις ασφάλισής τους. Χειριστείτε µε προσοχή τα βαµµένα και τα πλαστικά µέρη, µην τα ξύσετε ή τα χαράξετε. ◆ Απελευθερώστε τους γάντζους (3) και (4) από τα άγκιστρα και αφαιρέστε τα δύο κολάρα (5) και (6). ◆ Ξεβιδώστε και βγάλτε τις δύο κάτω βίδες (7). ◆ MC50 MC125 MC150 Αφαιρέστε τη µάσκα (8). ◆ Ξεβιδώστε και βγάλτε την πάνω βίδα (9) µε τη ροδέλα. MC50 MC125 MC150 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Για να απελευθερώσετε τη µάσκα(10) από τα πλευρικά άγκιστρα, πιέζοντας ταυτόχρονα ως ακολούθως: ◆ Πιέστε στο σηµείο “Α” και τραβήξτε το “Β”. ◆ Πιέστε στο σηµείο “Α” και τραβήξτε το “C”. χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 55 Mojito50_125_GR.book Page 56 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM M50 M125 M50 ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΚΑΤΩ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ ΤΙΜΟΝΙΟΥ M50 M125 M150 ∆ιαβάστε µε προσοχή τη σελ. 43 (ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ). ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Τοποθετήστε το δίκυκλο στο κεντρικό σταντ. Ξεβιδώστε και βγάλτε τη βίδα δακτύλιο του φαναριού (1). Αφαιρέστε το δακτύλιο φαναριού (2). ★ Ξεβιδώστε και βγάλτε τη βίδα (3). ★ Ξεβιδώστε και βγάλτε τις βίδες (4). ★ Ξεβιδώστε και βγάλτε τη βίδα (5). !ΠΡΟΣΟΧΗ Ενεργήστε µε προσοχή για να µην καταστρέψετε τα γλωσσίδια και τις βάσεις ασφάλισής τους. Χειριστείτε µε προσοχή τα βαµµένα και τα πλαστικά µέρη, µην τα ξύσετε ή τα χαράξετε. 56 M125 M150 ◆ Κατεβάστε µε προσοχή το κάτω κάλυµµα τιµονιού (6). ◆ ★ Ξεβιδώστε και βγάλτε τη βίδα (7). !ΠΡΟΣΟΧΗ Ενεργήστε µε προσοχή. Μην τραβάτε τα ηλεκτρικά καλώδια. ◆ Αφαιρέστε µερικώς το παραβολικό κάτοπτρο (8), απελευθερώνοντας τη βάση (9) από τον αξονίσκο (10). ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Κατά την επανατοποθέτηση ελέγξτε για τη σωστή τοποθέτηση του κατόπτρου (8), της βάσης (9) και του αξονίσκου (10). χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 MC50 MC125 MC150 ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ∆ΑΚΤΥΛΙΟΥ ΦΑΝΑΡΙΟΥ MC50 MC125 MC150 ∆ιαβάστε µε προσοχή τη σελ. 43 (ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ). ◆ Τοποθετήστε το δίκυκλο στο κεντρικό σταντ. ◆ ★ Ξεβι_ώστε και βγάλτε τη βίδα (11). ◆ Αφαιρέστε το δακτύλιο φαναριού (12). ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Κατά την επανασυναρµολόγηση τοποθετήστε το γλωσσίδι αγκίστρωσης (13) στην ειδική βάση. Mojito50_125_GR.book Page 57 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM M50 ΜΕΡΙΚΗ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΑΝΩ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ ΤΙΜΟΝΙΟΥ M50 ∆ιαβάστε µε προσοχή τη σελ. 43 (ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ). !ΠΡΟΣΟΧΗ Οι εργασίες για τη µερική αφαίρεση του άνω καλύµµατος τιµονιού µπορεί να παρουσιάσουν δυσκολίες για κάποιον άπειρο. Αν χρειαστεί, απευθυνθείτε σε έναν Επίσηµο Συνεργάτη της aprilia. Αν θέλετε πάντως να προχωρήσετε µόνος σας, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες: Αφαιρέστε τους καθρέπτες, βλέπε σελ. 58 (ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΘΡΕΠΤΩΝ). ◆ Σηκώστε το λαστιχένιο δακτυλίδι (1), απελευθερώνοντάς το από το άγκιστρο του µηχανισµού του χιλιοµετρητή (2). !ΠΡΟΣΟΧΗ Ενεργήστε µε προσοχή για να µην καταστρ έψετε τ α γλωσσίδια ή τι ς βάσεις στερέωσης. ◆ Χρησιµοποιώντας µία πένσα ελευθερώστε το άγκιστρο του µηχανισµού χιλιοµετρητή (2) από τη βάση στο ταµπλό. M125 M150 !ΠΡΟΣΟΧΗ ◆ M125 M150 ◆ M50 M125 M150 Το πάνω κάλυµµα τιµονιού (3) (µε τους διακόπτες, τα όργανα και τους δείκτες) παραµένει συνδεδεµένο µε τα ηλεκτρικά καλώδια, που το εµποδίζουν να αφαιρεθεί πλήρως. Ενεργήστε µε προσοχή για να µην καταστρέψετε τα εξαρτήµατα. Μην τραβάτε τα ηλεκτρικά καλώδια. ◆ Σηκώστε ελαφρά το πάνω κάλυµµα του τιµονιού (3) και περιστρέψτε το προς τη σέλα. Αφαιρέστε το κάτω κάλυµµα τιµονιού, βλέπε σελ. 56 (ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΚΑΤΩ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ ΤΙΜΟΝΙΟΥ M50 M125 M150 ). χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 57 Mojito50_125_GR.book Page 58 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM M50 M125 M150 MC50 MC125 MC150 ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΘΡΕΠΤΩΝ ∆ιαβάστε µε προσοχή τη σελ. 43 (ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ). Οι ακόλουθες πληροφορίες αναφέρονται σε έναν µόνο καθρέπτη αλλά ισχύουν και για τους δύο ( M50 στις χώρες όπου προβλέπεται ο δεύτερος καθρέπτης). ◆ Τοποθετήστε το δίκυκλο στο κεντρικό σταντ. ◆ Σηκώστε το προστατευτικό κάλυµµα (1). ◆ Ξεβιδώστε εντελώς το παξιµάδι (2). ◆ Ξεβιδώστε και βγάλτε τον καθρέπτη (3). ◆ M50 M125 M150 Βγάλτε τη πλαστική ροδέλα (4). MC50 MC125 MC50 MC125 MC150 MC150 ΜΕΡΙΚΗ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΤΑΜΠΛΟ MC50 MC125 MC150 ∆ιαβάστε µε προσοχή τη σελ. 43 (ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ). ◆ Ξεβιδώστε και βγάλτε τα τρία παξιµάδια (5). ! ΠΡΟΣΟΧΗ Ενεργήστε µε προσοχή. Μην τραβάτε τα καλώδια. Χειριστείτε µε προσοχή τα βαµµένα και τα πλαστικά µέρη, µην τα ξύσετε ή τα χαράξετε. ◆ Αφαιρέστε µερικώς το ταµπλό (6). Σε αυτό το σηµείο για να έχετε πρόσβαση στους λαµπτήρες του ταµπλό κάντε τα ακόλουθα: ◆ ★ Ξεβιδώστε και βγάλτε τις τρεις βίδες (7). ◆ Αφαιρέστε την πάνω µάσκα (8). ◆ Αφαιρέστε το κρύσταλλο (9) µε το στήριγµα. ◆ Χαµηλώστε την κάτω µάσκα (10). ◆ Σηκώστε το λαστιχένιο δακτυλίδι (11), απελευθερώνοντάς το από το άγκιστρο του µηχανισµού του χιλιοµετρητή (12). ! ΠΡΟΣΟΧΗ Ενεργήστε µε προσοχή για να µην καταστρ έψετε τ α γλωσσίδια ή τι ς βάσεις στερέωσης. ◆ 58 χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Χρησιµοποιώντας µία πένσα ελευθερώστε το άγκιστρο του µηχανισµού χιλιοµετρητή (12) από τη βάση στο ταµπλό. Mojito50_125_GR.book Page 59 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM M50 MC50 ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΕΝΤΡΙΚΟΥ ΚΑΠΑΚΙΟΥ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗΣ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΑΡΙΣΤΕΡΟΥ ΚΑΙ ∆ΕΞΙΟΥ ΚΑΠΑΚΙΟΥ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗΣ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΠΑΚΙΟΥ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ M50 MC50 ∆ιαβάστε µε προσοχή τη σελ. 43 (ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ). ∆ιαβάστε µε προσοχή τη σελ. 43 (ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ). ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Τοποθετήστε το δίκυκλο ! ΠΡΟΣΟΧΗ ! ΠΡΟΣΟΧΗ ◆ Χειριστείτε µε προσοχή τα βαµµένα και τα πλαστικά µέρη, µην τα ξύσετε ή τα χαράξετε. Χειριστείτε µε προσοχή τα βαµµένα και τα πλαστικά µέρη, µην τα ξύσετε ή τα χαράξετε. ◆ ◆ ◆ Τοποθετήστε το δίκυκλο στο κεντρικό σταντ. ◆ Ξεβιδώστε και βγάλτε τη βίδα (1). ◆ Αφαιρέστε το κεντρικό καπάκι επιθεώρησης (2). ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Κατά την τοποθέτηση εισάγετε σωστά τα πλαϊνά γλωσσίδια στις ειδικές βάσεις. ◆ ◆ ◆ ◆ Τοποθετήστε το δίκυκλο στο κεντρικό σταντ. Σηκώστε τη σέλα, έπε βλέπε σελ. 23 (ΚΛΕΙ∆ΩΜΑ / ΞΕΚΛΕΙ∆ΩΜΑ ΤΗΣ ΣΕΛΑΣ). Ξεβιδώστε και βγάλτε την πάνω βίδα (3). Ξεβιδώστε και βγάλτε την πλαϊνή βίδα (4). Αφαιρέστε το πλαινό καπάκι επιθεώρησης (5). σε στέρεο και επίπεδο έδαφος. ◆ ◆ ◆ Τοποθετήστε το δίκυκλο στο κεντρικό σταντ. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης εκκίνησης βρίσκεται στη θέση “'”. Σηκώστε τη σέλα, βλέπε σελ. 23 (ΚΛΕΙ∆ΩΜΑ / ΞΕΚΛΕΙ∆ΩΜΑ ΤΗΣ ΣΕΛΑΣ). Ξεβιδώστε και βγάλτε τη βίδα (6). Αφαιρέστε το καπάκι µπαταρίας (7). ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ κατά την επανατοποθέτηση εισάγετε σωστά στη βάση στερέωσης το γλωσσίδι (8). ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ κατά την επανατοποθέτηση εισάγετε σωστά τις βάσεις στερέωσης στα γλωσσίδια. χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 59 Mojito50_125_GR.book Page 60 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM 1 0 1 0 3 3 2 1 ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΠΙΣΩ ΧΕΙΡΟΛΑΒΗ MC50 MC125 MC150 ◆ Σηκώστε τη σέλα, βλέπε σελ. 23 (ΚΛΕΙ∆ΩΜΑ / ΞΕΚΛΕΙ∆ΩΜΑ ΤΗΣ ΣΕΛΑΣ). ◆ Ξεβιδώστε τις πέντε βίδες (1) ◆ Αφαιρέστε την πίσω χειρολαβή (2) από το πίσω καπάκι του κινητήρα. ! ΠΡΟΣΟΧΗ Χειριστείτε προσεκτικά τα χρωµιωµένα εξαρτήµατα ώστε να µην χαραχτούν ή να φθαρούν. 60 ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΠΙΣΩ ΚΑΠΟ ◆ MC50 MC125 MC150 Αφαιρέστε την πίσω χειρολαβή, βλέπε δίπλα ( ΑΦΑ Ι Ρ Ε Σ Η ΠΙΣΩ ΧΕΙΡΟΛΑΒΗΣ).. ◆ ★ Ξεβιδώστε και αφαιρέστε τις δύο βίδες (3) που συγκρατούν από πάνω το πίσω καπό (5). ◆ ★ Ξεβιδώστε και αφαιρέστε τις δύο βίδες (4) που συγκρατούν από µπροστά το καπό (5). χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Πριν αφαιρέσετε εντελώς το πίσω φέρινγκ (5) αποσυνδέστε το συνδετήρα καλωδίων του πίσω φανού. ! ΠΡΟΣΟΧΗ Χειριστείτε προσεκτικά τα χρωµιωµένα εξαρτήµατα ώστε να µην χαραχτούν ή να φθαρούν. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Πριν προχωρήσετε στην επανασυναρµολόγηση του πίσω φέρινγκ (5) επανασυνδέστε το συνδετήρα καλωδίων του πίσω φανού. Mojito50_125_GR.book Page 61 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM 7 10 11 8 10 6 ◆ Ξεβιδώστε και αφαιρέστε τις δύο βίδες (7) που συγκρατούν τη βάση του ανακλαστήρα (8). ◆ Ξεβιδώστε και αφαιρέστε τις δύο βίδες (6) που συγκρατούν τη βάση του φανού. ◆ Ξεβιδώστε και αφαιρέστε τις τρεις βίδες (10) που συγκρατούν τη βάση της πλάκας. ◆ Αφαιρέστε την πλάκα. ◆ Ξεβιδώστε και αφαιρέστε τη βίδα (11) που συγκρατεί τη βάση του φανού. ◆ Αφαιρέστε τη βάση του φανού. χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 61 Mojito50_125_GR.book Page 62 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM M50 M125 M150 M50 M125 M50 MC50 M125 M150 MC125 MC150 ΕΛΕΓΧΟΣ ΠΛΑΪΝΟΥ ∆ιαβάστε µε προσοχή τη σελ. 43 (ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ). !ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΤΟ ΠΛΑΪΝΟ ΣΤΑΝΤ %. Κίνδυνος πτώσης ή ανατροπής. Οταν σηκώνετε το δίκυκλο, από τη θέση στάθµευσης στη θέση οδήγησης, το σταντ επανέρχεται στη θέση του αυτόµατα. Πραγ µατοποιήστε τους ακόλουθους ελέγχους: ◆ Τα ελατήρια (2) δεν πρέπει να είναι κατεστραµένα, φθαρµένα, σκουριασµένα ή χαλαρωµένα. ◆ Το σταντ πρέπει να περιστρέφεται ελεύθερα, και αν χρειάζεται γρασάρετε την άρθρωση, βλέπε σελ. 86 (ΠΙΝΑΚΑΣ Λ Ι Π Α Ν Τ Ι Κ Ω Ν M50 MC50 ) σ ε λ . 8 7 (ΠΙΝΑΚΑΣ ΛΙΠΑΝΤΙΚΩΝ 2 M125 MC125 M150 MC150 ). ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Οι ακόλουθες πληροφορίες αναφέρονται στο ένα σταντ αλλά ισχύουν και για τα δύο. Η περιστροφή του πλαϊνού (1) πρέπει να είναι ελεύθερη από εµπόδια. 62 ΕΛΕΓΧΟΣ ∆ΙΑΚΟΠΤΩΝ ∆ιαβάστε µε προσοχή τη σελ. 43 (ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ). Στο όχηµα υπάρχουν δύo διακόπτες: – ∆ιακόπτης στο πεντάλ πίσω φρένου (3). – ∆ιακόπτης φώτων stop στη µανέτα εµπρός φρένων (4). χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Για να έχετε πρόσβαση στους διακόπτες: ◆ M50 M125 M150 Αφαιρέστε µερικώς το πάνω κάλυµµα τιµονιού, βλέπε σελ. 57 (ΜΕΡΙΚΗ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΑΝΩ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ ΤΙΜΟΝΙΟΥ M50 M125 M150 ). Περιοδικά εκτελείτε τους ακόλουθους ελέγχους: ◆ Ελέγξτε αν επάνω στο διακόπτη υπάρχουν βροµιές ή λάσπη. Ο αξονίσκος πρέπει να κινείται χωρίς εµπόδια, επιστρέφοντας αυτόµατα στη θέση εκκίνησης. ◆ Ελέγξτε αν τα καλώδια είναι συνδεδεµένα σωστά. Mojito50_125_GR.book Page 63 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΡΕΛΑΝΤΙ M50 ∆ιαβάστε µε προσοχή τη σελ. 43 (ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ). M50 MC50 2 Ρυθµίστε το ρελαντί µετά το πρώτα 500 km (312 mi) και κάθε φορά που δεν είναι σωστό. M125 MC125 M150 MC150 Ρυθµίστε το ρελαντί µετά το πρώτα 1000 km (625 mi) και κάθε φορά που δεν είναι σωστό. Για να κάνετε αυτή τη ρύθµιση: ◆ Κάντε µερικά χιλιόµετρα µέχρι η θερµοκρασία να φθάσει την τιµή κανονικής λειτουργίας, και µετά σβήστε τον κινητήρα. ◆ M50 MC50 Αφαιρέστε το κεντρικό καπάκι επιθεώρησης, βλέπε σελ. 59 (ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΕΝΤΡΙΚΟΥ ΚΑΠΑΚΙΟΥ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗΣ). ◆ M125 MC125 M150 MC150 Αφαιρέστε το εµπρός κάλυµµα θήκης, βλέπε σελ. 59 (ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΑΡΙΣΤΕΡΟΥ ΚΑΙ ∆ΕΞΙΟΥ ΚΑΠΑΚΙΟΥ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗΣ). ◆ Συνδέστε το ηλεκτρονικό στροφόµετρο στο καλώδιο του µπουζί. MC50 2 M125 M150 MC125 MC150 !ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ M125 Βεβαιωθείτε πριν προχωρήσετε, ότι ο χώρος που θα εργαστείτε έχει καλό εξαερισµό. ◆ Βάλτε εµπρός τον κινητήρα. Οι στροφές του κινητήρα στο ρελαντί πρέπει να είναι περίπου 1600 ± 200 στρ/λεπτό, και στην περίπτωση αυτή ο πίσω τροχός δεν περιστρέφεται. M50 MC50 ◆ Αφαιρέστε το πίσω καπό σελ. 59 (ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΑΡΙΣΤΕΡΟΥ ΚΑΙ ∆ΕΞΙΟΥ ΚΑΠΑΚΙΟΥ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗΣ). ◆ Από τη δεξιά πλευρά του δικύκλου, ρυθµίστε µε τη βίδα ρύθµισης (1) που υπάρχει στο καρµπυρατέρ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Μην επεµβαίνετε στη βίδα ρύθµισης του αέρα (3), για να µην αλλάξει το µίγµα καύσης. MC125 M150 MC150 ◆ Σηκώστε τη σέλα, βλέπε σελ. 23 (ΚΛΕΙ∆ΩΜΑ / ΞΕΚΛΕΙ∆ΩΜΑ ΤΗΣ ΣΕΛΑΣ). ◆ Αφαιρέστε το καπάκι πρόσβασης στο καρµπυρατέρ στο εσωτερικό της µπαγαζιέρας. ◆ Με τη βίδα του ρεγουλαδόρου (2). ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΝΤΑΣ ∆ΕΞΙΟΣΤΡΟΦΑ ο αριθµός στροφών αυξάνεται, ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΝΤΑΣ ΑΡΙΣΤΕΡΟΣΤΡΟΦΑ ο αριθµός στροφών µειώνεται. ◆ Με τη µανέτα του γκαζιού, αυξήστε και µειώστε τις στροφές µερικές φορές για να επαληθεύσετε τη σωστή λειτουργία και ότι το ρελαντί παραµένει σταθερό. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Σε περίπτωση ανάγκης, απευθυνθείτε σε έναν Επίσηµο Αντιπρόσωπο της Aprilia. χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 63 Mojito50_125_GR.book Page 64 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM M50 M125 M150 MC50 MC125 MC150 ΜΠΟΥΖΙ ∆ιαβάστε µε προσοχή τη σελ. 43 (ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ). ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΧΕΙΡΟΛΑΒΗΣ ΤΟΥ ΓΚΑΖΙΟΥ ∆ιαβάστε µε προσοχή τη σελ. 43 (ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ) Το διάκενο της χειρολαβής του γκαζιού πρέπει να είναι 2 - 3 mm. Για τη ρύθµιση: ◆ Τοποθετήστε το δίκυκλο στο κεντρικό σταντ. ◆ Βγάλτε το προστατευτικό κάλυµµα (1). ◆ Χαλαρώστε το παξιµάδι (2). ◆ Περιστρέψτε το ρυθµιστή (3), που βρίσκεται στην είσοδο της ντίζας του γκαζιού. 64 Μετά το τέλος της ρύθµισης: ◆ Σφίξτε το παξιµάδι (2) ακινητοποιώντας το ρυθµιστή (3) και τοποθετήστε το προστατευτικό κάλυµµα (1). ! ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ Μετά το τέλος της ρύθµισης ελέγξτε αν µε το στρίψιµο του τιµονιού αλλάζουν οι στροφές του ρελαντί και αν η χειρολαβή του γκαζιού όταν την αφήνετε επιστρέφει στην κατάσταση ηρεµίας. χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 M50 MC50 Ελέγξτε το µπουζί µετά από 500 km (312 mi) και αντικαταστήστε µετά από 4000 km (2500 mi). M125 MC125 M150 MC150 Ελέγξτε το µπουζί µετά τα πρώτα 1000 km (625 mi) και µετά κάθε 6000 km (3750 mi). Αντικαταστήστε το κάθε 12000 km (7500 mi). Βγάζετε το µπουζί τακτικά, καθαρίζετέ το από την κάπνα και αν χρειάζεται αντικαταστήστε το. Για να έχετε πρόσβαση στο µπουζί: ◆ M50 MC50 Αφαιρέστε το καπάκι επιθεώρησης, βλέπε σελ. 59 (ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΕΝΤΡΙΚΟΥ ΚΑΠΑΚΙΟΥ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗΣ). ◆ M125 MC125 M150 MC150 Αφαιρέστε το δεξί καπάκι επιθεώρησης, βλέπε σελ. 59 (ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΑΡΙΣΤΕΡΟΥ ΚΑΙ ∆ΕΞΙΟΥ ΚΑΠΑΚΙΟΥ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗΣ). Mojito50_125_GR.book Page 65 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM M50 MC50 M125 M150 M50 MC125 MC150 MC50 (0.024 - 0.028 inc) M125 M150 MC125 MC150 (0.028 Για την αφαίρεση και τον καθαρισµό: ◆ Αφαιρέστε την πίπα του µπουζί (1). ◆ Αφαιρέστε κάθε ίχνος βροµιάς από τη βάση του µπουζί, µετά ξεβιδώστε το µε το κλειδί που σας παρέχεται στο κιτ εργαλείων και βγάλτε το, προσέχοντας να µην εισέλθει σκόνη ή άλλες ουσίες στο εσωτερικό του κυλίνδρου. ◆ Ελέγξτε αν υπάρχουν επικαθίσεις κάπνας ή σηµάδια διάβρωσης στο ηλεκτρόδιο και στην κεντρική πορσελάνη, ενδεχοµένως καθαρίστε µε ένα ειδικό καθαριστικό για µπουζί, µε ένα σύρµα ή µε µεταλλική βούρτσα. ◆ Φυσήξτε δυνατά το µπουζί µε αέρα υπό πίεση για να αποφύγετε την είσοδο υπολειµµάτων στον κινητήρα. Αν το µπουζί παρουσιάζει ρωγµές στο µονωτικό, διαβρωµένα ηλεκτρόδια ή υπερβολικές επικαθίσεις, πρέπει να αντικατασταθεί. ◆ Ελέγξτε την απόσταση µεταξύ των ηλεκτροδίων µε ένα φίλερ. Αυτή πρέπει να είναι: – M50 MC50 0,6 - 0,7 mm (0.024 - 0.028 inc); – M125 MC125 M150 MC150 0,7 - 0,8 mm (0.028 - 0.031 inc); Ενδεχοµένως ρυθµίστε την λυγίζοντας µε προσοχή το ηλεκτρόδιο της γείωσης. ◆ Βεβαιωθείτε ότι η ροδέλα είναι σε καλή κατάσταση. Με τη ροδέλα τοποθετηµένη, βιδώστε µε το χέρι µέχρι τέρµα το µπουζί για να µην καταστρέψετε το σπείρωµα. ◆ Με ένα µπουζόκλειδο, σφίξτε το µπουζί κατά 1/2 στροφή για να πιέσετε τη ροδέλα. Ροπή σφιξίµατος του µπουζί: – – - 0.031 inc) ! ΠΡΟΣΟΧΗ Το µπουζί πρέπει να βιδωθεί καλά, αλλιώς ο κινητήρας µπορεί να υπερθερµανθεί, προκαλώντας σοβαρή ζηµιά. Χρησιµοποιείτε µόνο το συνιστώµενο τύπο µπουζί, βλέπε σελ. 83 (ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ), διαφορετικά µπορεί να επηρεαστούν αρνητικά οι επιδόσεις και η διάρκεια ζωής του κινητήρα. ◆ ◆ Βάλτε την πίπα του µπουζί (1). Επανατοποθετήστε το καπάκι επιθεώρησης. 20 Nm (14.46 ftlb); M150 MC150 12-14 Nm (8.64- 10.13 ftlb). M50 MC50 M125 MC125 χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 65 Mojito50_125_GR.book Page 66 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM ΜΠΑΤΑΡΙΑ ∆ιαβάστε µε προσοχή τη σελ. 43 (ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ). !ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ Κίνδυνος πυρκαγιάς. Καύσιµα ή άλλες εύφλεκτες ουσίες δεν πρέπει να βρίσκονται κοντά στα ηλεκτρικά εξαρτήµατα. ! ΠΡΟΣΟΧΗ Μην αντιστρέφετε ποτέ τα καλώδια της µπαταρίας. Συνδέετε και αποσυνδέετε την µπαταρία µε το διακόπτη εκκίνησης στη θέση “'”, διαφορετικά µπορεί να πάθουν βλάβη κάποια εξαρτήµατα. Συνδέετε πρώτα το θετικό πόλο (+) και µετά τον αρνητικό (–). Αποσυνδέετε ακολουθώντας αντίστροφα τη διαδικασία. M50 MC50 Μετά τα πρώτα 500 km (312 mi) και κάθε 4000 km (2500 mi) ελέγχετε τη στάθµη του ηλεκτρολύτη και το σφίξιµο των ακροδεκτών. !ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ Ο ηλεκτρολύτης της µπαταρίας είναι τοξικός, καυστικός, και στην επαφή του µε την επιδερµίδα µπορεί να προκαλέσει εγκαύµατα επειδή περιέχει θειικό οξύ. Σε περίπτωση συντήρησης να φοράτε προστατευτικά ενδύµατα, µια µάσκα για τ ο πρόσωπο ή και 66 γυαλιά. Αν ο ηλεκτρολύτης έρθει σε επαφή µε το δέρµα, πλύντε µε άφθονο νερό. Αν έρθει σε επαφή µε τα µάτια, πλύντε τα µε άφθονο νερό για 15 λεπτά, µετά απευθυνθείτε αµέσως σε έναν οφθαλµίατρο. Αν καταπιείτε κατά λάθος ηλεκτρολύτη, πιείτε αρκετό νερό ή γάλα, συνεχίστε µε γάλα µαγνησίου ή φυτικό λάδι και µετά απευθυνθείτε αµέσως σε ένα γιατρό. Η µπαταρία αναδίδει εκρηκτικά αέρια, είναι λοιπόν σκόπιµο να µην υπάρχουν κοντά φλόγες, σπινθήρες, τσιγάρα και οποιαδήποτε άλλη πηγή θερµότητας. Κατά την επαναφόρτιση, φροντίστε να υπάρχει καλός εξαερισµός του χώρου, για την αποφυγή εισπνοής των αερίων που παράγονται κατά την επαναφόρτιση. ΦΥΛΑΣΣΕΤΑΙ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΑ ΠΑΙ∆ΙΑ. Προσέξτε να µην γείρετε πολύ το δίκυκλο, για την αποφυγή επικίνδυνων διαρροών των υγρών της µπαταρίας. Τα υγρά της µπαταρίας είναι διαβρωτικά. Μην τα χύνετε, ειδικά πάνω στα πλαστικά µέρη. χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 M125 MC125 M150 MC150 ! ΠΡΟΣΟΧΗ Το δίκυκλο αυτό είναι εφοδιασµένο µε µ π α τ α ρ ί α τ έ τ ο ι ο υ τ ύ π ο υ π ο υ δεν χρειάζεται συντήρηση παρά µόνον κάποιον απλό έλεγχο και τυχόν φόρτιση. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Αν είναι απαραίτητο ένα σέρβις ή µια τεχνική συµβουλή, απευθυνθείτε σε έναν Επίσηµο Συνεργάτη της aprilia, που εγγυάται ένα επιµεληµένο και προσεγµένο σέρβις. ΜΕΓΑΛΗ ΠΕΡΙΟ∆ΟΣ Α∆ΡΑΝΕΙΑΣ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ Στην περίπτωση που το δίκυκλο µείνει ακίνητο για περισσότερες από 15 ηµέρες πρέπει να φορτίσετε την µπαταρία του, για την αποφυγή της θείωσης, βλέπε σελ. 69 (ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ). Σε περιόδους διαλειµµάτων ή όταν το δίκυκλο παραµένει ακινητοποιηµένο, για την αποφυγή της αποφόρτισης, ελέγχετε τακτικά την µπαταρία (περίπου µία φορά το µήνα). ◆ Επαναφορτίστε την πλήρως, χρησιµοποιώντας κανονική φόρτιση,βλέπε σελ. 69 (ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ). M50 MC50 Αν η µπαταρία παραµείνει στο δίκυκλο απο-συνδέστε τα καλώδια από τους πόλους. Mojito50_125_GR.book Page 67 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM M50 MC50 M125 M150 MC125 MC150 ΕΛΕΓΧΟΣ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΑΚΡΟ∆ΕΚΤΩΝ ΚΑΙ ΠΟΛΩΝ ∆ιαβάστε µε προσοχή τη σελ. 66 (ΜΠΑΤΑΡΙΑ) ◆ Αφαιρέστε το καπάκι της µπαταρίας, βλέπε σελ. 59 (ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΠΑΚΙΟΥ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ) M50 MC50 ). ◆ M125 MC125 M150 MC150 Αφαιρέστε τη µπαταρία (µερική αφαίρεση), βλέπε σ ε λ. 6 8 ( ΑΦΑ Ι ΡΕ Σ Η Μ Π ΑΤΑ Ρ Ι Α Σ ) M125 MC125 M150 MC150 ). ◆ Ελέγξτε ώστε οι ακροδέκτες (1) των καλωδίων και οι σφιγκτήρες (2) της µπαταρίας να είναι: – σε καλή κατάσταση (και να µην έχουν διαβρωθεί ή να έχουν επικαθίσεις), √ κα λυ µ µ έ ν ο ι µ ε ε ι δ ι κό γ ρ ά σ σ ο ή βαζελίνη. M50 MC50 Αν είναι αναγκαίο: ◆ Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης εκκίνησης είναι στη θέση ≈'∆. ◆ Αποσυνδέστε µε τη σειρά το αρνητικό καλώδιο (–) και το θετικό (κόκκινο) (+). ◆ Τρίψτε µε µια συρµάτινη βούρτσα για να καθαρίσει από τα υπολείµµατα διάβρωσης. ◆ Ξανασυνδέστε µε τη σειρά το θετικό καλώδιο (κόκκινο) (+) και το αρνητικό (–). ◆ Επικαλύψτε τους ακροδέκτες και τους σφιγκτήρες µε ειδικό γράσσο ή βαζελίνη. Στο τέλος: ◆ M50 MC50 Επανατοποθετήστε το καπάκι της µπαταρίας, βλέπε σελ. 59 (ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΠΑΚΙΟΥ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ) M50 MC50 ). ◆ M125 MC125 M150 MC150 Βάλτε στη θέση της τη µπαταρία, βλέπε σελ. 70 (ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ Μ Π ΑΤΑ Ρ Ι Α Σ ) M125 MC125 M150 MC150 ). ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ M50 MC50 ∆ιαβάστε µε προσοχή τη σελ. 66 (ΜΠΑΤΑΡΙΑ) ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Αφαιρέστε το καπάκι της µπαταρίας, βλέπε σελ. 59 (ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΠΑΚΙΟΥ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ) M50 MC50 . Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης εκκίνησης είναι στη θέση ≈'∆. Αποσυνδέστε µε τη σειρά το αρνητικό καλώδιο (–) και το θετικό (κόκκινο) (+). Αφαιρέστε το σωληνάκι εξαέρωσης της µπαταρίας. Βγάλτε τη µπαταρία από τη θήκη της και τακτοποιήστε την σε µια επίπεδη επιφάνεια, σε δροσερό και στεγνό µέρος. !ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ Η µπαταρία πρέπει να φυλάγεται σε α σ φ αλ ή χ ώ ρ ο κ α ι µ α κ ρ ι ά α π ό τ α παιδιά. ◆ Επανατοποθετήστε το καπάκι της µπαταρίας, βλέπε σελ. 59 (ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΠΑΚΙΟΥ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ) M50 MC50 ). χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 67 Mojito50_125_GR.book Page 68 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM 1 2 M125 M150 3 MC125 MC150 M125 M150 M125 M150 MC125 MC150 MC125 MC150 3 ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ M125 MC125 M150 MC150 ∆ιαβάστε µε προσοχή τη σελ. 66 (ΜΠΑΤΑΡΙΑ) ΜΕΡΙΚΗ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ◆ Ανοίξτε τη θήκη µικροαντικειµένων βλέπε σελ. 24 (ΘΗΚΗ ΜΙΚΡΟΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΩΝ). ◆ Ξεβιδώστε τις δύο βίδες (1) που συγκρατούν το καπάκι της µπαταρίας (2). ◆ Αφαιρέστε το καπάκι της µπαταρίας (2) του δικύκλου. ◆ Βγάλτε τη µπαταρία (3) από τη θήκη της.. ! ΠΡΟΣΟΧΗ Η µπαταρία συνδέεται µε τα ηλεκτρικά καλώδια.Κατά την αφαίρεση µη ζορίζετε τα καλώδια. ◆ Πιάστε τη µπαταρία (2)και βγάλτε την από τη θήκη της τραβώντας προς τα πίσω. ! ΠΡΟΣΟΧΗ Ενεργήστε µε προσοχή.Προσπαθήστε ν α µ η ν π ρ ο κα λ έ σ ε τ ε ζη µ ι ά σ τα γ λ ω σ ά κ ι α κα ι / ή σ τ ι ς υ π ο δ οχ έ ς κουµπώµατος. 68 χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 ΠΛΗΡΗΣ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ◆ Αποσυνδέστε µε τη σειρά το αρνητικό καλώδιο (–) και το θετικό (κόκκινο) (+). ◆ Τακτοποιήστε τη µπαταρία (3) σε µια επίπεδη επιφάνεια, σε δροσερό και στεγνό µέρος. !ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ ◆ Η µπαταρία πρέπει να φυλάγεται σε ασφαλή χώρο και µακριά από τα παιδιά. Mojito50_125_GR.book Page 69 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM M50 ◆ MC50 Επαναφέρατε τη στάθµη στο κανονικό σηµείο προσθέτωντας µόνο απεσταγµένο νερό.. ! ΠΡΟΣΟΧΗ Αφού τελειώσετε επανατοποθετήστε σωστά τις τάπες στα στοιχεία. ◆ Επανατοποθετήστε τις τάπες στα στοιχεία. ΕΛΕΓΧΟΣ ΣΤΑΘΜΗΣ ΗΛΕΚΤΡΟΛΥΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ M50 MC50 ∆ιαβάστε προσεκτικά στη σελ. 66 (ΜΠΑΤΑΡΙΑ). ◆ Αφαιρέστε τη µπαταρία από τη θήκη της, βλέπε σελ. 67 (ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ) M50 MC50 ). ◆ Ελέγξτε ώστε η στάθµη υγρού να βρίσκεται ανάµεσα στις δύο εγκοπές “MIN” και “MAX”, που είναι τυπωµένες στην πλευρά της µπαταρίας. ∆ιαφορετικά: ◆ Ξεβιδώστε και βγάλτε τις τάπες των στοιχείων. ! ΠΡΟΣΟΧΗ Γι α το σ υ µ πλ ή ρ ω µ α υγρού ηλεκτρόλυσης, χρησιµοποιήστε µόνο απεσταγµένο νερό.Μην ξεπερνάτε την ένδειξη “MAX”, διότι κατά τη φόρτιση η στάθµη ανεβαίνει. ΕΛΕΓΧΟΣ ΣΤΑΘΜΗΣ ΗΛΕΚΤΡΟΛΥΤΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ M125 MC125 M150 MC150 ∆ιαβάστε προσεκτικά στη σελ. 66 (ΜΠΑΤΑΡΙΑ). Το δίκυκλο εξοπλίζεται µε µπαταρία που δεν χρειάζεται συντήρηση και δεν απαιτεί έλεγχο της στάθµης του ηλεκτρολύτη. ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ∆ιαβάστε προσεκτικά στη σελ. 66 (ΜΠΑΤΑΡΙΑ). ◆ Αφαιρέστε τη µπαταρία από τη θήκη της, βλέπε σελ. 67 (ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ) M50 MC50 ). ◆ Ξεβιδώστε και βγάλτε τις τάπες των στοιχείων. ◆ Ελέγξτε τη στάθµη ηλεκτρολύτη στη µπαταρία, βλέπε σελ. 69 (ΕΛΕΓΧΟΣ Σ ΤΑ Θ Μ Η Σ Η Λ Ε Κ Τ Ρ Ο ΛΥ Τ Η Σ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ) M50 MC50 . ◆ Μετά τη φόρτιση, ελέγξτε τη στάθµη του ηλεκτρολύτη και ενδεχοµένως προσθέστε απεσταγµένο νερό. ◆ Σφίξτε τις τάπες των στοιχείων. ! ΠΡΟΣΟΧΗ Επανατοποθετήστε τη µπαταρία µόνο αφού περάσουν 5-10 λεπτά από την αποσύνδεση της συσκευής φόρτισης, γιατί η µπαταρία συνεχίζει να παράγει, για ένα µικρο χρονικό διάστηµα, αέρια. χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 69 Mojito50_125_GR.book Page 70 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM M125 M150 M125 M150 3 MC125 MC150 1 MC125 MC150 2 M125 M150 MC125 MC150 3 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ M50 MC50 ◆ ∆ιαβάστε προσεκτικά στη σελ. 66 (ΜΠΑΤΑΡΙΑ). ◆ Αφαιρέστε το καπάκι της µπαταρίας, βλέπε σελ. 59 (ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΠΑΚΙΟΥ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ) M50 MC50 . ◆ Τοποθετήστε τη µπαταρία στη θήκη της. ◆ Συνδέστε το σωληνάκι εξαέρωσης της µπαταρίας. ! ΠΡΟΣΟΧΗ Ν α σ υ ν δ έ ε τ ε πά ν τα το σ ω λ η ν ά κ ι ε ξα έ ρ ω σ η ς τ η ς µ πατα ρ ί α ς γ ι α ν α αποφευχθεί οι ατµοί του θειικού οξέως, β γ αί ν ο ν τα ς α π ό το σ ω λ η ν ά κ ι , ν α διαβρώσουν το ηλεκτρικό κύκλωµα, τα βαµµένα τµήµατα, τις λαστιχένιες λεπτοµέρειες ή τις τσιµούχες. ◆ Συνδέστε µε τη σειρά το θετικό καλώδιο (κόκκινο) (+) και το αρνητικό (–). ◆ Επικαλύψτε τους ακροδέκτες και τους σφιγκτήρες µε ειδικό γράσσο ή βαζελίνη. 70 Επανατοποθετήστε το καπάκι της µπαταρίας, βλέπε σελ. 59 (ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΠΑΚΙΟΥ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ) M50 MC50 . ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ M125 MC125 M150 MC150 ∆ιαβάστε προσεκτικά στη σελ. 66 (ΜΠΑΤΑΡΙΑ). ◆ Συνδέστε µε τη σειρά το θετικό καλώδιο (κόκκινο) (+) και το αρνητικό (–). ◆ Επικαλύψτε τους ακροδέκτες και τους σφιγκτήρες µε ειδικό γράσσο ή βαζελίνη. ! ΠΡΟΣΟΧΗ Κατά την επανασυναρµολόγηση, τα η λ ε κ τ ρ ι κά κα λ ώ δ ι α π ρ έ π ε ι ν α συνοδεύονται στη θέση τους χωρίς να υπόκεινται σε πιέσεις. ◆ Τοποθετήστε τη µπαταρία στη θήκη της. ◆ Τοποθετήστε το καπάκι της µπαταρίας (2) στο δίκυκλο. χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 ! ΠΡΟΣΟΧΗ Ενεργήστε µε προσοχή. Προσπαθήστε ν α µ η ν π ρ ο κα λ έ σ ε τ ε ζη µ ι ά σ τα γ λ ω σ ά κ ι α κα ι / ή σ τ ι ς υ π ο δ οχ έ ς κουµπώµατος. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Κατά την ε πα ν α σ υ ν α ρ µ ολό γ η σ η τοπο θ ε τ ή σ τ ε σωστά στις ειδικές υποδοχές τα γλωσάκια κουµπώµατος. ◆ Βιδώστε τις βίδες (1) συγκράτησης του καπακιού της µπαταρίας (2). ◆ Κλείστε τη θήκη µικροαντικειµένων βλέπε σελ. 24 (ΘΗΚΗ ΜΙΚΡΟΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΩΝ). Mojito50_125_GR.book Page 71 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΩΝ M50 ∆ιαβάστε µε προσοχή τη σελ. 43 (ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ). MC50 M125 M150 MC125 MC150 3 ! ΠΡΟΣΟΧΗ Μ η ν ε π ι σ κ ε υ ά ζ ε τ ε ε λ α τ τ ωµ α τ ι κ έ ς ασφάλειες. Ποτέ µη χρησιµοποιείτε ασφάλειες διαφορετικές από τις καθορισµένες. Μπορεί να προκληθούν βλάβες στο ηλεκτρονικό κύκλωµα ή ακόµα και πυρκαγιά σε περίπτωση βραχυκυκλώµατος. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Οταν η ασφάλεια καίγεται συχνά, είναι πιθανό να υπάρχει κάποιο βραχυκύκλωµα ή κάποια υπερφόρτιση στο ηλεκτρικό κύκλωµα. Στην περίπτωση αυτή συµβουλευτείτε έναν Επίσηµο Συνεργάτη της aprilia. Αν διαπιστωθεί βλάβη ή κακή λειτουργία ενός ηλεκτρικού εξαρτήµατος ή δεν παίρνει εµπρός ο κινητήρας, είναι απαραίτητο να ελέγξετε τις ασφάλειες. Για τον έλεγχο: ◆ Γυρίστε το διακόπτη εκκίνησης στη θέση “'”, για την αποφυγή τυχαίου βραχυκυκλώµατος. ◆ M50 MC50 Αφαιρέστε το καπάκι µπαταρίας, βλέπε σελ. 59 (ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΠΑΚΙΟΥ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ M50 MC50 ). ◆ M125 MC125 M150 MC150 Αφαιρέστε το δεξί καπάκι επιθεώρησης, βλέπε σελ. 59 (ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΑΡΙΣΤΕΡΟΥ ΚΑΙ ∆ΕΞΙΟΥ ΚΑΠΑΚΙΟΥ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗΣ). 1 ◆ Βγάλτε µία-µία τις ασφάλειες και ελέγξτε αν το συρµατάκι είναι κοµµένο. ◆ Πριν αντικαταστήσετε την ασφάλεια, αναζητήστε την αιτία που προκάλεσε τη βλάβη. ◆ Αντικαταστήστε την καµµένη ασφάλεια µε µια άλλη µε τα ίδια αµπέρ. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Αν χρησιµοποιηθεί η εφεδρική ασφάλεια, προβλέψτε να τοποθετήσετε µία ίδια στη θέση της. ◆ M50 MC50 Επανατοποθετήστε το καπάκι της µπαταρίας, βλέπε σελ. 59 (ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΠΑΚΙΟΥ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ M50 MC50 ). ◆ M125 MC125 M150 MC150 Επανατοποθετήστε το δεξί καπάκι επιθεώρησης, βλέπε σελ. 59 (ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΑΡΙΣΤΕΡΟΥ ΚΑΙ ∆ΕΞΙΟΥ ΚΑΠΑΚΙΟΥ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗΣ) ∆ΙΑΤΑΞΗ ΑΣΦΑΛΕΙΩΝ Ασφάλεια 7,5 Α (1) - Από το διακόπτη µε κλειδί προς: – ρελέ εκκίνησης και κύκλωµα; – αισ θητήρ α σ τ άθµ ης κ α υσ ίµου κ α ι κύκλωµα; – κόρνα; – φώτα θέσης και φωτισµός οργάνων; – M50 MC50 φλας και κύκλωµα; – M50 MC50 φώτα φρένου και κύκλωµα; – M50 MC50 αισθητήρα ρεζέρβας λαδιού µίξης και κύκλωµα; – M125 MC125 M150 MC150 αισθητήρας πίεσης λαδιού κινητήρα και κυκλώµατος. M50 MC50 Ασφάλεια 10 Α (2) - Από την µ πα τ αρ ία π ρο ς δι ακ όπ τη µε κ λ ε ι δ ί, ρυθµιστή. M125 MC125 M150 MC150 Ασφάλεια 15 Α (3) Από την µπαταρία προς διακόπτη µε κλειδί, ρυθµιστή. χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 71 Mojito50_125_GR.book Page 72 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM M50 MC50 MC125 MC150 M125 M150 ΛΑΜΠΤΗΡΕΣ ∆ιαβάστε µε προσοχή τη σελ. 43 (ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ). !ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ Κίνδυνος πυρκαγιάς. Καύσιµα ή άλλες εύφλεκτες ουσίες δεν πρέπει να βρίσκονται κοντά στα ηλεκτρικά εξαρτήµατα. ! ΠΡΟΣΟΧΗ ΚΑΤΑΚΟΡΥΦΗ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ∆ΕΣΜΗΣ ΦΩΤΟΣ Για ένα γρήγορο έλεγχο της σωστής ρύθµισης της εµπρός δέσµης φωτός, τοποθετήστε το δίκυκλο σε µια απόσταση δέκα µέτρων από έναν κατακόρυφο τοίχο, και βεβαιωθείτε ότι το έδαφος είναι επίπεδο. Ανάψτε τα φώτα πορείας, καθίστε στο δίκυκλο και ελέγξτε αν η φωτεινή δέσµη φωτίζοντας τον τοίχο είναι λίγο κάτω από την ευθεία του προβολέα (περίπου 9/10 του ολικού ύψους). 72 M50 M125 M150 Για να ρυθµίσετε τη δέσµη φωτός: ◆ Ρυθµίστε µε ένα κατσαβίδι µέσω της ειδικής βίδας (1). Β Ι ∆ ΩΝ Ο Ν Τ Α Σ ( κ α τ ά τη φ ορ ά τ ων δεικτών του ρολογιού), η δέσµη φωτός ανεβαίνει. ΞΕΒΙ∆ΩΝΟΝΤΑΣ (αντίθετα από τη φορά των δεικτών του ρολογιού), η δέσµη φωτός κατεβαίνει. MC50 MC125 MC150 Για τη ρύθµιση της φωτεινής δέσµης: ◆ ξεσφίξτε το παξιµάδι (2). ◆ Ρυθµίστε την κλίση του φαναριού (3). ◆ Σφίξτε το παξιµάδι (2). ◆ Ελέγξτε το σωστό σφίξιµο του παξιµαδιού (2). ◆ Ελέγξτε, ξανά, το σωστό προσανατολισµό του φαναριού (3). χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Πριν αντικαταστήσετε κάποιο λαµπτήρα, γυρίστε το διακόπτη εκκίνησης στη θέση “ ' ” και περιµένετε µερικά λεπτά µέχρι να κρυώσει. Αντικαταστήστε τη λάµπα φορώντας καθαρά γάντια ή χρησιµοποιώντας ένα καθαρό και στεγνό πανί. Μην αφήσετε δακτυλικά αποτυπώµατα στη λάµπα, διότι µπορεί να προκαλέσουν υπερθέρµανση µε αποτέλεσµα να σπάσει. Αν ακουµπήσετε τη λάµπα µε γυµνά χέρια, καθαρίστε τα αποτυπώµατα µε οινόπνευµα για να µην καεί πρόωρα. ΜΗ ΖΟΡΙΖΕΤΕ ΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΚΑΛΩ∆ΙΑ. Mojito50_125_GR.book Page 73 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM M50 M125 M150 M50 M50 M125 M125 M150 M150 ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΑΜΠΤΗΡΩΝ ΕΜΠΡΟΣ ΦΑΝΑΡΙΟΥ M50 M125 M150 ∆ιαβάστε µε προσοχή τη σελ. 72 (ΛΑΜΠΤΗΡΕΣ). Στο εµπρός φανάρι υπάρχουν: – ενας λαµπτήρας φώτων θέσης (1); – ενας λαµπτήρας φώτων µεσαίας / µεγόλης σκόλας (2) (αλογόνου). Για να έχετε πρόσβαση στους λαµπτήρες: ◆ Αφαιρέστε το κάτω κάλυµµα τιµονιού, βλέπε σελ. 56 (ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΚΑΤΩ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ ΤΙΜΟΝΙΟΥ M50 M125 M150 ). ◆ Μετακινήστε µε το χέρι το κάλυµµα (3). Για την αντικατάσταση: ΛΑΜΠΤΗΡΑΣ ΦΩΤΩΝ ΘΕΣΗΣ ! ΠΡΟΣΟΧΗ Για να βγάλετε το ντουί µην τραβάτε τα καλώδια. ◆ Πιάστε το ντουί των φώτων θέσης (4), τραβήξτε το και βγάλτε το από τη θέση του. ◆ Βγάλτε το λαµπτήρα φώτων θέσης (1) και αντικαταστήστε τον µε έναν ίδιου τύπου. ΛΑΜΠΤΗΡΑΣ ΜΕΣΑΙΑΣ / ΜΕΓΑΛΗΣ ΣΚΑΛΑΣ (ΑΛΟΓΟΝΟΥ) ! ΠΡΟΣΟΧΗ Για να βγάλετε το ηλεκτρικό φις του λαµπτήρα, µην τραβάτε τα καλώδια. ◆ Πιάστε το ηλεκτρικό φις του λαµπτήρα (5), τραβήξτε το και αποσυνδέστε το από το λαµπτήρα (6). ◆ απαγκιστρώστε το ελατήριο (7) συγκράτησης λαµπτήρα (6). ◆ Βγάλτε το λαµπτήρα από τη βάση. Κατά την επανατοποθέτηση: ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Τοποθετήστε το λαµπτήρα στο ντουί, αντιστοιχίζοντας τις ειδικές έδρες τοποθέτησης. ◆ Τοποθετήστε σωστά έναν λαµπτήρα ίδιου τύπου. ◆ Επανατοποθετήστε το ελατήριο (7) ◆ Συνδέστε τον ηλεκτρικό ακροδέκτη λαµπτήρα (5). χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 73 Mojito50_125_GR.book Page 74 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM MC50 MC125 MC150 ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΑΜΠΤΗΡΩΝ ΕΜΠΡΟΣ ΦΑΝΑΡΙΟΥ MC50 MC125 MC150 ∆ιαβάστε µε προσοχή τη σελ. 72 (ΛΑΜΠΤΗΡΕΣ). Στο εµπρός φανάρι υπάρχουν: – ενας λαµπτήρας φώτων θέσης (1); – ενας λαµπτήρας φώτων µεσαίας / µεγόλης σκόλας (2) (αλογόνου). MC50 MC125 MC150 Για να έχετε πρόσβαση στους λαµπτήρες: ◆ Αφαιρέστε το δακτύλιο φαναριού, βλέπε σελ. 56 (ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ∆ΑΚΤΥΛΙΟΥ ΦΑΝΑΡΙΟΥ MC50 MC125 MC150 ). !ΠΡΟΣΟΧΗ Ενεργήστε µε προσοχή. Μην τραβάτε τα ηλεκτρικά καλώδια. ◆ Αφαιρέστε µερικώς το παραβολικό κάτοπτρο (3). Για την αντικατάσταση: ΛΑΜΠΤΗΡΑΣ ΦΩΤΩΝ ΘΕΣΗΣ ! ΠΡΟΣΟΧΗ Για να βγάλετε το ντουί µην τραβάτε τα καλώδια. ◆ Πιάστε το ντουί των φώτων θέσης (4), τραβήξτε το και βγάλτε το από τη θέση του. ◆ Βγάλτε το λαµπτήρα φώτων θέσης (1) και αντικαταστήστε τον µε έναν ίδιου τύπου. 74 χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 MC50 MC125 MC150 ΛΑΜΠΤΗΡΑΣ ΜΕΣΑΙΑΣ / ΜΕΓΑΛΗΣ ΣΚΑΛΑΣ (ΑΛΟΓΟΝΟΥ) ! ΠΡΟΣΟΧΗ Για να βγάλετε το ηλεκτρικό φις του λαµπτήρα, µην τραβάτε τα καλώδια. ◆ Πιάστε το ηλεκτρικό φις του λαµπτήρα (5), τραβήξτε το και αποσυνδέστε το από το λαµπτήρα (6). ◆ απαγκιστρώστε το ελατήριο (7) συγκράτησης λαµπτήρα (6). ◆ Βγάλτε το λαµπτήρα από τη βάση. Κατά την επανατοποθέτηση: ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Τοποθετήστε το λαµπτήρα στο ντουί, αντιστοιχίζοντας τις ειδικές έδρες τοποθέτησης. ◆ Τοποθετήστε σωστά έναν λαµπτήρα ίδιου τύπου. ◆ Επανατοποθετήστε το ελατήριο (7) ◆ Συνδέστε τον ηλεκτρικό ακροδέκτη λαµπτήρα (5). Mojito50_125_GR.book Page 75 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM M50 M125 M150 ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΑΜΠΤΗΡΩΝ ΤΩΝ ΕΜΠΡΟΣ/ΠΙΣΩ ΦΛΑΣ ∆ιαβάστε µε προσοχή τη σελ. 72 (ΛΑΜΠΤΗΡΕΣ). ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Πριν αντικαταστήσετε κάποιον λαµπτήρα ελέγξτε τις ασφάλειες, βλέπε σελ. 71 (ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΩΝ). Για την αντικατάσταση: ◆ Ξεβιδώστε και βγάλτε τη βίδα (1). ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Κατά την αφαίρεση του προστατευτικού κρύσταλλου, ενεργήστε µε προσοχή, για να µην σπάσουν τα γλωσσίδια στερέωσης (2). ◆ Αφαιρέστε το προστατευτικό κρύσταλλο (3). ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Κατά την τοποθέτηση εισάγετε σωστά τα πλαϊνά γλωσσίδια στις ειδικές βάσεις (2). M50 ◆ M125 M150 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ βγάλτε το δακτύλιο (4). ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Το χρωµατιστό κρύσταλλο (5) υπάρχει µόνον αν το φλας είναι εφοδιασµένο µε προστατευτικό κρύσταλλο (3) του τύπου “έγ χρωµο διαφανές”. ◆ Ξεβιδώστε και βγάλτε τη βίδα (6). ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Κατά την αφαίρεση του χρωµα-τιστού προστατευτικού κρύ-σταλλου, ενεργήστε µε προσοχή, για να µην σπάσει το γλωσσίδι στερέωσης. ◆ Περιστρέψτε το χρωµατιστό προστατευτικό κρύσταλλο (5) προς τα µέσα µέχρι να ελευθερωθεί το γλωσσίδι στερέωσης (7), και µετά βγάλτε το. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ κατά την επανατοποθέτηση εισάγετε σωστά στη βάση στερέωσης το γλωσσίδι (7). ◆ Πιέστε ελαφρά το λαµπτήρα (8) και περιστρέψτε τον προς τα αριστερά. ◆ Βγάλτε το λαµπτήρα από τη βάση. Για την τοποθέτηση: εισάγετε το λαµπτήρα στο ντουί, αντιστοιχίζοντας τα ποδαράκια του λαµπτήρα µε τους αντίστοιχους οδηγούς στο ντουί. ◆ Τοποθετήστε σωστά ένα λαµπτήρα ίδιου τύπου. Κατά την επανατοποθέτηση: ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Βιδώστε µε προσοχή και απαλά τη βίδα (1) και τη βίδα (6) για να µην σπάσει το προστατευτικό κρύσταλλο (3) και το χρωµατιστό κρύσταλλο (5). χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 75 Mojito50_125_GR.book Page 76 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM M125 M50 M125 M150 M150 ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΑΜΠΤΗΡΩΝ ΤΟΥ ΤΑΜΠΛΟ M50 M125 M150 ∆ιαβάστε µε προσοχή τη σελ. 72 (ΛΑΜΠΤΗΡΕΣ). ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Πριν αντικαταστήσετε κάποιον λαµπτήρα ελέγξτε τις ασφάλειες, βλέπε σελ. 71 (ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΩΝ). ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Βγάζετε ένα ντουί κάθε φορά για την αποφυγή της τοποθέτησης σε λάθος θέση κατά τη φάση της επανατοποθέτηση. ◆ Βγάλτε το ντουί που θέλετε: Θέση Ενδεικτική λυχνία Χρώµα 1 Ρεζέρβα λαδιού µίξης (.) κόκκινο Στο ταµπλό υπάρχουν: – οι ενδεικτικές λυχνίες (λαµπάκια); – οι λαµπτήρες φωτισµού του ταµπλό. 1 M125 M150 Πίεσης λαδιού κινητήρα (.) κόκκινο 2 Ρεζέρβα καυσίµου (,) Για την αντικατάσταση: 3 Φλας (-) ΕΝ∆ΕΙΚΤΙΚΕΣ ΛΥΧΝΙΕΣ ◆ Αφαιρέστε µερικώς το πάνω κάλυµµα τιµονιού, βλέπε σελ. 57 (ΜΕΡΙΚΗ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΑΝΩ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ ΤΙΜΟΝΙΟΥ M50 M125 M150 ). 4 Μεγάλη σκάλα (+) µπλε 5 Φώτα θέσης και µεσαία σκάλα (*) πράσινο 76 ◆ M50 κίτρινο πράσινο Βγάλτε το λαµπτήρα και αντικαταστήστε τον µε έναν ίδιου τύπου. χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 ΛΑΜΠΤΗΡΕΣ ΦΩΤΙΣΜΟΥ ΤΟΥ ΤΑΜΠΛΟ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Για την αντικατάσταση των δύο λαµπτήρων φωτισµού στο επάνω τµήµα του ταµπλό είναι αρκετή η αφαίρεση µόνο του κάτω καλύµµατος τιµονιού. ◆ Αφαιρέστε το κάτω κάλυµµα τιµονιού, βλέπε σελ. 56 (ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΚΑΤΩ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ ΤΙΜΟΝΙΟΥ M50 M125 M150 ). ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Βγάζετε ένα ντουί κάθε φορά για την αποφυγή της τοποθέτησης σε λάθος θέση κατά τη φάση της επανατοποθέτησης. ◆ Βγάλτε το ντουί από την πλευρά του ταµπλό που διαπιστώθηκε µείωση της έντασης του φωτισµού: Θέση Φωτιζόµενη περιοχή 6 Ανω δεξιό τµήµα 7 Ανω αριστερό τµήµα ◆ Βγάλτε το λαµπτήρα και αντικαταστήστε τον µε έναν ίδιου τύπου. Mojito50_125_GR.book Page 77 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM MC50 MC125 MC150 M125 M150 ΕΝ∆ΕΙΚΤΙΚΕΣ ΛΥΧΝΙΕΣ ΛΑΜΠΤΗΡΕΣ ΦΩΤΙΣΜΟΥ ΤΟΥ ΤΑΜΠΛΟ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Βγάζετε ένα ντουί κάθε ∆ιαβάστε µε προσοχή τη σελ. 72 (ΛΑΜΠΤΗΡΕΣ). φορά για την αποφυγή της τοποθέτησης σε λάθος θέση κατά τη φάση της επανατοποθέτηση. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Βγάζετε ένα ντουί κάθε φορά για την αποφυγή της τοποθέτησης σε λάθος θέση κατά τη φάση της επανατοποθέτησης. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ◆ ◆ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΑΜΠΤΗΡΩΝ ΤΟΥ ΤΑΜΠΛΟ MC50 MC125 MC150 Πριν αντικαταστήσετε κάποιον λαµπτήρα ελέγξτε τις ασφάλειες, βλέπε σελ. 71 (ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΩΝ). Στο ταµπλό υπάρχουν: – οι ενδεικτικές λυχνίες (λαµπάκια); – οι λαµπτήρες φωτισµού του ταµπλό. Για την αντικατάσταση: ◆ Αφαιρέστε µερικώς το ταµπλό, βλέπε σελ. 58 (ΜΕΡΙΚΗ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΤΑΜΠΛΟ MC50 MC125 MC150 ). Βγάλτε το ντουί που θέλετε: Θέση Ενδεικτική λυχνία MC50 Ρεζέρβα 1 λαδιού µίξης (.) MC125 MC150 Πίεσης 1 λαδιού κινητήρα (.) Ρεζέρβα 2 καυσίµου (,) 3 Φλας (-) 4 Μεγάλη σκάλα (+) Φώτα θέσης και 5 µεσαία σκάλα (*) ◆ Χρώµα Βγάλτε το ντουί από την πλευρά του ταµπλό που διαπιστώθηκε µείωση της έντασης του φωτισµού: κόκκινο Θέση Φωτιζόµενη περιοχή κόκκινο κίτρινο πράσινο µπλε ◆ 6 Ανω κεντρικό τµήµα 7 Κάτω δεξιό τµήµα Βγάλτε το λαµπτήρα και αντικαταστήστε τον µε έναν ίδιου τύπου. πράσινο Βγάλτε το λαµπτήρα και αντικαταστήστε τον µε έναν ίδιου τύπου. χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 77 Mojito50_125_GR.book Page 78 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΑΜΠΤΗΡΑ ΠΙΣΩ ΦΑΝΑΡΙΟΥ ∆ιαβάστε µε προσοχή τη σελ. 72 (ΛΑΜΠΤΗΡΕΣ). M50 MC50 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Πριν αντικαταστήσετε ένα λαµπτήρα ελέγξτε την ασφάλεια σελ. 71 (ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΩΝ) και την κατάσταση των διακοπτών των φώτων STOP, βλέπε σελ. 62 (ΕΛΕΓΧΟΣ ∆ΙΑΚΟΠΤΩΝ). Για την αντικατάσταση: ◆ ◆ ◆ Τοποθετήστε το δίκυκλο στο σταντ. Ξεβιδώστε και βγάλτε τις δύο βίδες (1). Αφαιρέστε το προστατευτικό κρύσταλλο (2). ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Κατά την επανατοποθέτηση, τοποθετήστε σωστά το προστατευτικό κρύσταλλο στη θέση του. Το κάτω τµήµα έχει κοίλο προφίλ. ! ΠΡΟΣΟΧΗ Κατά την επανατοποθέτηση βιδώστε µε προσοχή και ελαφρά τις δύο βίδες (1) για να µην σπάσει το προστατευτικό κρύσταλλο. ◆ Πιέστε ελαφρά το λαµπτήρα (3) και περιστρέψτε τον προς τα αριστερά. ◆ Βγάλτε το λαµπτήρα από τη βάση. 78 χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Τ ο π ο θ ε τ ή σ τ ε τ ο λαµπτήρα στο ντουί, αντιστοιχίζοντας τα ποδαράκια του λαµπτήρα µε τους αντίστοιχους οδηγούς στο ντουί. ◆ Τοποθετήστε σωστά ένα λαµπτήρα ίδιου τύπου. M50 MC50 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Α ν α φ α ι ρ ε θ ε ί τοποθετήστε σωστά το διαφανές κρύσταλλο φωτισµού πινακίδας (4). Το άνω τµήµα έχει κοίλο προφίλ. M125 MC125 M150 MC150 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Α ν α φ α ι ρ ε θ ε ί τ ο διαφανές τζαµάκι (4) τοποθετήστε το σωστά. Το άνω τµήµα έχει κοίλο προφίλ. Mojito50_125_GR.book Page 79 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM ΜΕΤΑΦΟΡΑ !ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ Πριν τη µεταφορά του δικύκλου, είναι απαραίτητο να αδειάσετε προσεκτικά το ρεζερβουάρ και τα καρµπυρατέρ, βλέπε σελ. 80 (Α∆ΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΚΑΥΣΙΜΟΥ ΑΠΟ ΤΟ ΡΕΖΕΡΒΟΥΑΡ), ελέγχοντας αν έχουν στεγνώσει καλά. ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΑΜΠΤΗΡΑ ΦΩΤΙΣΜΟΥ ΠΙΝΑΚΙ∆ΑΣ M125 MC125 ! ΠΡΟΣΟΧΗ MC150 MC150 ∆ιαβάστε µε προσοχή τη σελ. 72 (ΛΑΜΠΤΗΡΕΣ). Για την αντικατάσταση: ◆ Τοποθετήστε το δίκυκλο στο σταντ. ◆ Ξεβιδώστε κια αφαιρέστε τη βίδα (1). ◆ Αφαιρέστε το φωτιστικό σώµα (2). Κατά την επανασυναρµολόγηση συνδέστε σωστά το ηλεκτρικό καλώδιο στην αυλακωτή υποδοχή στη δεξιά πλευρά του συστήµατος φώτων (2). Κατά τη µεταφορά, το δίκυκλο πρέπει να παραµείνει σε κατακόρυφη θέση, και καλά δεµένο, αποφεύγοντας έτσι τυχόν διαρροές καυσίµου, λαδιού και υγρού ψύξης. !ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ Σε περίπτωση βλάβης µη ρυµουλκείτε το δίκυκλο αλλά καλέστε την οδική βοήθεια. ! ΠΡΟΣΟΧΗ Για να βγάλετε το ντουί µην τραβάτε τα ηλεκτρικά καλώδια. ◆ Πιάστε το ντουί (3), τραβήξτε το και βγάλτε το από τη βάση. ◆ Βγάλτε το λαµπτήρα (4) από τη βάση. ◆ Τοποθετήστε σωστά ένα λαµπτήρα ίδιου τύπου. χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 79 Mojito50_125_GR.book Page 80 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM M50 M125 M150 MC50 MC125 MC150 Α∆ΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΚΑΥΣΙΜΟΥ ΑΠΟ ΤΟ ΡΕΖΕΡΒΟΥΑΡ ∆ιαβάστε µε προσοχή τη σελ. 25 (ΚΑΥΣΙΜΟ). ◆ ◆ ◆ !ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ Κίνδυνος φωτιάς. Περιµένετε να κρυώσουν εντελώς ο κινητήρας και οι εξατµίσεις. Οι αναθυµιάσεις του καυσίµου είναι βλαβερές για την υγεία. Βεβαιωθείτε πριν προχωρήσετε, ότι ο χώρος που θα εργαστείτε έχει καλό εξαερισµό. Μην εισπνέετε τις αναθυµιάσεις καυσίµου. Μην καπνίζετε και µη χρησιµοποιείτε ελεύθερες φλόγες. ΜΗΝ ΠΕΤΑΤΕ ΤΟ ΚΑΥΣΙΜΟ ΣΤΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ. 80 ◆ ◆ Τοποθετήστε το δίκυκλο στο κεντρικό σταντ. Σβήστε τον κινητήρα και περιµένετε να κρυώσει. Προµηθευτείτε ένα δοχείο, µε χωρητικότητα µεγαλύτερη από την ποσότητα του καυσίµου στο ρεζερβουάρ, και τοποθετήστε το στην αριστερή πλευρά του δικύκλου. Βγάλτε την τάπα ρεζερβουάρ καυσίµων. Για το άδειασµα του καυσίµου από το ρεζερβουάρ, χρησιµοποιήστε µία χειροκίνητη αντλία ή ένα ανάλογο σύστηµα. Για το πλήρες άδειασµα του καρµπυρατέρ: ◆ Αφαιρέστε το πίσω καπό, βλέπε σελ. 60 (ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΠΙΣΩ ΚΑΠΟ). ◆ Τοποθετήστε το ελεύθερο άκρο του σωλήνα (1) µέσα σε ένα δοχείο. ◆ Ανοίξτε την εξαέρωση του καρµπυρατέρ χαλαρώνοντας τη βίδα εξαέρωσης (2) που βρίσκεται κάτω από τη λεκανίτσα. Οταν βγει όλο το καύσιµο, που περιέχεται στο καρµπυρατέρ: ◆ Βιδώστε τη βίδα εξαέρωσης (2) µέχρι τέρµα. !ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ ! ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ Μετά το άδειασµα επανατοποθετήστε σωστά την τάπα. Βιδώστε µε προσοχή τη βίδα εξαέρωσης (2), για να αποφύγετε τη διαρροή καυσίµου από την εξαέρωση του καρµπυρατέρ κατά τον ανεφοδιασµό. Σε περίπτωση ανάγκης απευθυνθείτε σε έναν Επίσηµο Συνεργάτη της aprilia. Ε πα ν α τοπο θ ε τ ή σ τ ε ρεζερβουάρ καυσίµου. χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 την τά πα Mojito50_125_GR.book Page 81 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Καθαρίζετε τακτικά το δίκυκλο αν χρησιµοποιείται σε συνθήκες: ◆ Ατµοσφαιρικής ρύπανσης (πόλεις και βιοµηχανικές ζώνες). ◆ Σε περιοχές µε αλµύρα και υγρασία (µαρίνες, κλίµατα ζεστά και υγρά). ◆ Ιδιαίτερες περιβαλλοντικές/εποχικές συν- θήκ ες (χρήση άλατος, χ ηµικά αντιψυκτικά προϊόντα στους δρόµους κατά τη χειµερινή περίοδο). ◆ Πρέπει να δοθεί ιδιαίτερη προσοχή έτσι ώστε να µην µείνουν πάνω στο δίκυκλο υπολείµµατα από βιοµηχανικές και ρυπογόνες σκόνες, λεκέδες από κατράµι, νεκρά έντοµα, κουτσουλιές, κλπ. ◆ Μη σταθµεύετε το δίκυκλo κάτω από δένδρα. Μερικές εποχές, πέφτουν από τα δένδρα ρετσίνι, φρούτα ή φύλλα που περιέχουν χηµικές ουσίες βλαβερές για το βερνίκι. !ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ ! ΠΡΟΣΟΧΗ Μετά το πλύσιµο του δικύκλου, η απόδοση του φρεναρίσµατος µπορεί να είναι προσωρινά µειωµένη, εξαιτίας της παρουσίας νερού στις επιφάνειες τριβής. Πρέπει να προβλέπετε µεγαλύτερες αποστάσεις φρεναρίσµατος για την αποφυγή ατυχηµάτων. Πατήστε επανειληµµένα τα φρένα, για να επανέλθουν σε κανονικές συνθήκες. Υπενθυµίζεται ότι το γυάλισµα µε κερί σιλικόνης πρέπει να γίνεται µετά από καλό καθαρισµό του δικύκλου. Μη γυαλίζετε µε διαβρωτικές κρέµες τα µατ βερνίκια. Μην το πλένετε στον ήλιο, ειδικά το καλοκαίρι, µε τις µεταλλικές επιφάνειες να καίνε, διότι το σαµπουάν όταν στεγνώσει µπορεί να προκαλέσει ζηµιά στο βερνίκι. Μη χρησιµοποιείτε υγρά σε θερµο-κρασία πάνω από τους 40°C για τον καθαρισµό των πλαστικών τµηµάτων του δικύκλου. Μην κατευθύνετε ριπές νερού ή αέρα µε µεγάλη πίεση ή ριπές ατµού στα ακόλουθα µέρη: πλήµνες των τροχών, χειριστήρια στα δεξιά και αριστερά του τιµονιού, ρουλµάν, καρµπυρατέρ, αντλία φρένου, όργανα και δείκτες, εξάτµιση, θήκη εγγράφων/κιτ εργα-λείων, διακόπτη εκκίνησης/ κλειδαριάς τιµονιού. Για τον καθαρισµό των λαστιχένιων, πλαστικών τµηµάτων της σέλας, των πινακίδων και των αυτοκόλλητων µη χρησιµοποιείτε οινόπνευµα ή βενζίνη ή διαλύτες. Χρησιµοποιείτε µόνο νερό και ουδέτερο σαπούνι. Εκτελέστε τους προκαταρκτικούς ελέγχους, βλέπε σελ. 33 (ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΟΙ ΕΛΕΓΧΟΙ). Για να αφαιρέσετε τη βροµιά και τη λάσπη που έχουν επικαθίσει στις βαµµένες επιφάνειες, να χρησιµοποιήσετε ριπή νερού µε χαµηλή πίεση, να πλύνετε καλά τα βρόµικα µέρη, να αφαιρέσετε τη λάσπη και τις βροµιές µε ένα µαλακό σφουγγάρι για αµαξώµατα καλά ποτισµένο µε νερό και σαµπουάν (2 – 4% σαµπουάν σε νερό). Μετά ξεπλύντε καλά µε νερό, και στεγνώστε µε κατεργασµένο δέρµα. Για να πλύνετε τα εξωτερικά µέρη του κινητήρα, χρησιµοποιήστε απορρυπαντικό που να αφαιρεί τα γράσα καθώς και πινέλα και κουρέλια. !ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ Μην αλείφετε µε προστατευτικό κερί τη σέλα για να αποφύγετε το γλίστρηµα. χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 81 Mojito50_125_GR.book Page 82 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM ΜΕΓΑΛΕΣ ΠΕΡΙΟ∆ΟΙ Α∆ΡΑΝΕΙΑΣ Χρειάζεται να λάβετε κάποια µέτρα πρόληψης για να αποφύγετε προβλήµατα που προέρχονται από τη µη χρησιµοποίηση του δικύκλου. Επίσης είναι απαραίτητο να κάνετε τις επισκευές και ένα γενικό έλεγχο πριν το θέσετε ξανά σε λειτουργία, διότι µπορεί να ξεχάσετε να το κάνετε αργότερα. Κάντε τα ακόλουθα: ◆ Αδειάστε εντελώς το ρεζερβουάρ και το καρµπυρατέρ, βλέπε σελ. 80 (Α∆ΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΚΑΥΣΙΜΟΥ ΑΠΟ ΤΟ ΡΕΖΕΡΒΟΥΑΡ). ◆ Aφαιρέστε το µπουζί βλέπε σελ. 64 (ΜΠΟΥΖΙ) και ρίξτε µέσα στον κύλινδρο ένα κουταλάκι (5-10 cm 3 ) λάδι για δίχρονους κινητήρες. M50 ◆ ◆ ◆ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Τοποθετήστε ένα καθα- ◆ ◆ ◆ ρό πανί κοντά στην οπή του µπουζί σαν προστασία από τυχόν πιτσίλισµα λαδιού. Γυρίστε το διακόπτη εκκίνησης στη θέση “&”. Πατήστε για 1-2 δευτερόλεπτα το κουµπί της µίζας “ / ” για να φθάσει οµοιόµορφα το λάδι στις επιφάνειες του κυλίνδρου. ◆ Αφαιρέστε το προστατευτικό πανί. ◆ Επανατοποθετήστε το µπουζί. ◆ Βγάλτε τη µπαταρία, βλέπε σελ. 67 (ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ) M50 MC50 ), βλέπε σελ. 68 (ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ) M125 MC125 M150 MC150 ). ◆ ◆ Πλύντε και στεγνώστε το δίκυκλο, βλέπε σελ. 81 (ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ). Περάστε µε κερί τις βαµµένες επιφάνειες. Φουσκώστε τα ελαστικά, βλέπε σελ. 30 (ΕΛΑΣΤΙΚΑ). Τοποθετήστε το δίκυκλο µε τέτοιον τρόπο ώστε και οι δύο τροχοί να είναι σηκωµένοι από το έδαφος, χρησιµοποιώντας κατάλληλο στήριγµα. Τοποθετήστε το δίκυκλο σε ένα µη θερµαινόµενο χώρο, χωρίς υγρασία, µε µικρές διακυµάνσεις θερµοκρασίας προφυλαγµένο από τις ακτίνες του ήλιου. Τοποθετήστε και δέστε µία πλαστική σακούλα στην άκρη της εξάτµισης για να µην εισέρχεται υγρασία. Καλύψτε το δίκυκλο αποφεύγοντας τη χρήση πλαστικών ή αδιάβροχων υλικών. M125 M150 MC50 MC125 MC150 ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ◆ Ξεσκεπάστε και καθαρίστε το δίκυκλο, βλέπε σελ. 81 (ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ). ◆ Ελέγξτε την κατάσταση φόρτισης της µπαταρίας και τοποθετήστε την, βλέπε σελ. 69 (ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ) και τοποθετήστε την, βλέπε σελ. 70 (ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ M50 MC50 ) , Μ Π ΑΤΑ Ρ Ι Α Σ ) (ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ M125 MC125 M150 MC150 ). ◆ Ελέγξτε αν είναι πλήρως βιδωµένη η βίδα εξαέρωσης του καρµπυρατέρ (δείκτης κλειστής εξαέρωσης), βλέπε σελ. 80 (Α∆ΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΚΑΥΣΙΜΟΥ ΑΠΟ ΤΟ ΡΕΖΕΡΒΟΥΑΡ). ◆ Ανεφοδιάστε το ρεζερβουάρ µε καύσιµο, βλέπε σελ. 25 (ΚΑΥΣΙΜΟ). ◆ Κάντε τους προκαταρκτικούς ελέγχους, βλέπε σελ. 33 (ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΟΙ ΕΛΕΓΧΟΙ). !ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ Κάντε µερικά χιλιόµετρα µε χαµηλή ταχύτητα σε µία περιοχή χωρίς κίνηση. 82 χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Mojito50_125_GR.book Page 83 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Περιγραφή ∆ΙΑΣΤΑΣΕΙΣ M50 1950 mm 720 mm 900 mm 720 mm 920 mm 720 mm 920 mm Υψος (στο φανάρι) 1075 mm 1120 mm 1090 mm 1135 mm 1090 mm 1135 mm Υψος σέλας 745 mm 750 mm 780 mm 755 mm 780 mm Βάρος χωρίς οδηγό (µε λάδια και βενζίνη) Μοντέλο Τύπος Αριθµός βαλβίδων Κυβισµός ∆ιάµετρος/διαδροµή Συµπίεση Εκκίνηση 1315 mm 1350 mm 85 mm 85 mm 115 kg 115 kg M320 M192 M191 140 mm δίχρονος - µε ελεγχόµενη ανάφλεξη Τετράχρονος - µε ελεγχόµενη ανάφλεξη √ 2 Μονοκύλινδρος οριζόντιος 49,38 cm> 57,0 mm / 48,6 mm ηλεκτρική + µανιβέλα (kick starter) ηλεκτρικό αυτόµατος συνεχής µετατροπέας Με υγρό κάρτερ και κυκλοφορία µε µηχανική αντλία; έλεγχος στάθµης µέσω της ράβδου στην τάπα. √ αερόψυκτο Μετατροπέας αυτόµατος συνεχής Πρωτεύουσα µε τραπεζοειδή ιµάντα ελάχιστη : 3,07/ µέγιστη : 0,78 ∆ευτερεύουσα ελάχιστη : 2,701 / µέγιστη : 0,809 µε γρανάζια 7,5 λίτρα Ρεζέρβα καυσίµου 8 λίτρα 2 λίτρα Λάδι µετάδοσης 130 cm> 85 cm> Λάδι µίξης (µε τη ρεζέρβα) 1,4 λίτρα √ Ρεζέρβα λαδιού µίξης 0,4 λίτρα √ – 1000 cm> Λάδι κινητήρα - µόνο αλλαγή λαδιών κινητήρα Θέσεις Μέγιστο φορτίο οχήµατος (οδηγός + αποσκευές) 149,58 cm3 62,5 mm / 48,6 mm 62,5 mm / 48,6 mm 10,1 Ø 11,1 φυγοκεντρικός Ψύξη Καύσιµο (µε τη ρεζέρβα) 149,58 cm3 124,0 cm> 40,0 mm / 39,3 mm 10,1 Ø 10,5:1 Κιβώτιο ταχυτήτων Σχέσεις 755 mm 1350 mm 97 kg 137 mm Συµπλέκτης Σύστηµα λίπανσης 1980 mm 1980 mm Αριθµός κυλίνδρων ΧΩΡΗΤΙΚΟΤΗΤΑ MC150 1900 mm Ελάχιστη απόσταση από το έδαφος ΜΕΤΑ∆ΟΣΗ M150 Πλάτος Μεταξόνιο ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ MC125 M125 MC50 Μήκος 1 (2 στις χώρες όπου επιτρέπεται η µεταφορά συνεπιβάτ) 2 105 kg 105 kg χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 83 Mojito50_125_GR.book Page 84 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM Περιγραφή ΧΩΡΗΤΙΚΟΤΗΤΑ ΚΑΡΜΠΥΡΑΤΕΡ M50 Μέγιστο φορτίο οχήµατος (οδηγός + συνεπιβάτης + αποσκευές) Μοντέλο: Εισαγωγή M125 ΤΡΟΦΟ∆ΟΣΙΑ Καύσιµο ! βενζίνη σούπερ ή αµόλυβδη, µε ελάχιστο αριθµό οκτανίων 95 (N.O.R.M.) και 85 (N.O.M.M.) (4 Stars $) Σούπερ αµόλυβδη βενζίνη DIN 51607, µε ελάχιστο αριθµό οκτανίων 95 (N.O.R.M.) και 85 (N.O.M.M.) √ µονό σωληνωτό ενισχυµένο πιρούνι µε συνδέσµους 50 mm Πίσω µονό υδραυλικό αµορτισέρ 67,5 mm Εµπρός 72 mm υδραυλικό δισκόφρενο, διάµετρος 190 mm ταµπούρο, διάµετρος 110 µε µηχανική µετάδοση Πίσω Mοντέλο ΖΑΝΤΕΣ ΤΡΟΧΩΝ 180 kg διάµετρος 24 mm Τύπος ∆ιαδροµή ταµπούρο, διάµετρος 140 µε µηχανική µετάδοση αλουµινίου Εµπρός 3,00 x 12" Πίσω 3,50 x 10" Τύπος Χωρίς σαµπρέλα (tubeless) Εµπρός 120/70 - 12" - 51J 120/70 - 12" - 51P Sava Πίσω 130/70 - 10" - 59J 130/70 - 10" - 59P Sava ΠΙΕΣΗ ΜΟΝΟ ΜΕ Ο∆ΗΓΟ ΕΛΑΣΤΙΚΑ Εµπρός 170 kPa (1,7 bar) Πίσω 190 kPa (1,9 bar) ΠΙΕΣΗ ΜΕ ΣΥΝΕΠΙΒΑΤΗ ( M50 MC50 στις χώρες όπου επιτρέπεται η µεταφορά συνεπιβάτη) Εµπρός 190 kPa (1,9 bar) Πίσω 84 Προπορεία ανάφλεξης χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 170 kPa (1,7 bar) 210 kPa (2,1 bar) Τύπος ΑΝΑΦΛΕΞΗ MC150 Βενζίνη σούπερ DIN 51600 (4 Stars $), µε ελάχιστο αριθµό οκτανίων 98 (N.O.R.M.) και 88 (N.O.M.M.) ∆ιαδροµή ΦΡΕΝΑ M150 WALBRO WVF - 6 Εµπρός ΑΝΑΡΤΗΣΕΙΣ MC125 DELL»ORTO PHBN 17,5 διάµετρος 17,5 mm Καύσιµο ΠΛΑΙΣΙΟ MC50 180 kg ( στις χώρες όπου επιτρέπεται η µεταφορά συνεπιβάτ) C.D.I. 17° ± 1° πριν από το Α.Ν.Σ 10° ± 1° πριν από το Α.Ν.Σ Mojito50_125_GR.book Page 85 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM Περιγραφή M50 στάνταρ Εναλλακτικό ΜΠΟΥΖΙ ∆ιάκενο ηλεκτροδίων MC50 - 0,7 − 0,8 mm 12 V - 4 Ah 12 V - 7 Ah Ασφάλεια 7,5 A - 10 A 7,5 A - 15 A Γεννήτρια (µόνιµου µαγνήτη) 12 V - 115 W 12 V - 160 W Φώτα θέσης 12 V - 35/35 W √ √ 12 V - 55/60 W H4 12 V - 5 W Φλας Πίσω φώς θέσης / Φρένου / Φωτισµού πινακίδας 12 V - 3 W 12 V - 10 W 12 V - 5/21 W √ √ 12 V - 5/21 W Πίσω φώς θέσης / Φρένου Φωτισµού πινακίδας Φωτισµός ταµπλό √ 12 V - 2 W 12 V - 5 W 12 V - 1,2 W 12 V - 1,2 W φώτων θέσης/µεσαίας σκάλας 12 V - 1,2 W Μεγάλης σκάλας 12 V - 1,2 W Φλας Ρεζέρβα λαδιού µίξης Πίεσης λαδιού κινητήρα Ρεζέρβας καυσίµου MC150 1600 ± 200 giri/min Λαµπτήρες µεσαίας/µεγάλης σκάλας (αλογόνου) ΕΝ∆. ΛΥΧΝΙΕΣ M150 CHAMPION RG6YC NGK CR7EB Μπαταρίες Λαµπτήρες µεσαίας/µεγάλης σκάλας ΛΑΜΠΤΗΡΕΣ MC125 0,6 − 0,7 mm Αριθµός στροφών του κινητήρα στο ρελαντί ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΚΥΚΛΩΜΑ M125 CHAMPION RN1C 12 V - 2 W 12 V - 2 W √ √ 12 V - 2 W 12 V - 2 W χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 85 ΠΙΝΑΚΑΣ ΛΙΠΑΝΤΙΚΩΝ M50 MC50 GEAR SYNTH, SAE 75W - 90. Εναλλακτικά µε τα συνιστώµενα λάδια, µπορείτε να χρησιµοποιήσετε λάδια µε χαρακτηριστικά ίσα ή ανώτερα από τα τεχνικά χαρακτηριστικά Α.Ρ.Ι. GL4. Λάδι µετάδοσης (συνιστώµενο): Λάδι µίξης (συνιστώµενο): CITY 2T. Εναλλακτικά µετα συνιστώµενα λάδια, µπορείτε να χρησιµοποιήσετε λάδια µε χαρακτηριστικά ίσα ή ανώτερα από τα τεχνικά χαρακτηριστικά ISO-L-ETC ++, A.P.I. ++. Λάδι πηρουνιού (συνιστώµενο): FORK 5W ή FORK 20W. Εάν θέλετε συµπεριφορά που να βρίσκεται ανάµεσα σ'αυτήν που προσφέρει το FORK 5W ή FORK 20W, πορείτε να αναµίξετε τα προϊόντα ως εξής: SAE 10W = SAE 15W = FORK 5W 67% του όγκου + FORK 5W 33% του όγκου + FORK 20W 33% του όγκου ή. FORK 20W 67% του όγκου. Ρουλεµάν και άλλα σηµεία λίπανσης (συνιστώµενο): GREASE 30. Εναλλακτικά µε το συνιστώµενο προϊόν, χρησιµοποιήστε γράσσο για ρουλεµάν, πεδίο οφέλιµων θερµοκρασιών -30 °C... +140 °C, σηµείοσταγονοποίησης 150 °C...230 °C, υψηλή αντιδιαβρωτική προστασία, καλή αντοχή στο νερό και στην οξείδωση. Προστασία πόλων µπαταρίας: Ουδέτερο γράσσο ήβαζελίνη. ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ Χρησιµοποιείτε µόνο καινούργιο υγρό φρένων. Μην αναµιγνύεται διαφορετικές µάρκες και τύπους λαδιών χωρίς να έχετε επαληθεύσει τη συµβατότητα της βάσης τους. Υγρό φρένων: Το σύστηµαφορτώνεται µε Υγρό φρένων. BRAKE 5.1 DOT 4 (το σύστηµαπέδησης είναι συµβατό και µε DOT 5). ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ Χρησιµοποιείτε µόνο αντιψυκτικό και αντιδιαβρωτικό χωρίς νιτρώδη άλατα, που εξασφαλίζει προστασία τουλάχιστον στους -35 °C. Ψυκτικό υγρό µοτέρ (συνιστώµενο): 86 COOL. χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 ΠΙΝΑΚΑΣ ΛΙΠΑΝΤΙΚΩΝ M125 MC125 M150 MC150 Λάδι κινητήρα (συνιστώµενο) : TEC 4T, SAE 5W / 40 Εναλλακτικά µε τα συνιστώµενα λάδια, µπορείτε να χρησιµοποιήσετε λάδια µε χαρακτηριστικά ίσα ή ανώτερα από τα τεχνικά χαρακτηριστικά CCMC G-4 A.P.I. SJ. Λάδι µετάδοσης (συνιστώµενο): GEAR SYNTH, SAE 75W - 90. Εναλλακτικά µε τα συνιστώµενα λάδια, µπορείτε να χρησιµοποιήσετε λάδια µε χαρακτηριστικά ίσα ή ανώτερα από τα τεχνικά χαρακτηριστικά Α.Ρ.Ι. GL4. Λάδι πηρουνιού (συνιστώµενο): FORK 5W ή FORK 20W. Εάν θέλετε συµπεριφορά που να βρίσκεται ανάµεσα σ'αυτήν που προσφέρει το FORK 5W ή FORK 20W, πορείτε να αναµίξετε τα προϊόντα ως εξής: SAE 10W = SAE 15W = FORK 5W 67% του όγκου + FORK 5W 33% του όγκου + FORK 20W 33% του όγκου ή. FORK 20W 67% του όγκου. Ρουλεµάν και άλλα σηµεία λίπανσης (συνιστώµενο): GREASE 30. Εναλλακτικά µε το συνιστώµενο προϊόν, χρησιµοποιήστε γράσσο για ρουλεµάν, πεδίο οφέλιµων θερµοκρασιών -30 °C... +140 °C, σηµείοσταγονοποίησης 150 °C...230 °C, υψηλή αντιδιαβρωτική προστασία, καλή αντοχή στο νερό και στην οξείδωση. Προστασία πόλων µπαταρίας: Ουδέτερο γράσσο ήβαζελίνη. ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ Χρησιµοποιείτε µόνο καινούργιο υγρό φρένων. Μην αναµιγνύεται διαφορετικές µάρκες και τύπους λαδιών χωρίς να έχετε επαληθεύσει τη συµβατότητα της βάσης τους. Υγρό φρένων: Το σύστηµαφορτώνεται µε Υγρό φρένων. BRAKE 5.1 DOT 4 (το σύστηµαπέδησης είναι συµβατό και µε DOT 5). χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 87 Mojito50_125_GR.book Page 88 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑ - Mojito 50 28 24 43 26 29 25 + - C 27 22 42 12 18 19 41 21 32 38 G/R V/G B Gr V/R Ar G/R R/B Bi/N R/N 38 R/N Ar 38 Vi G/R B Bi G V/R 1 2 3 4 Bi N V B/N V/R 38 Ar/N R Az Gr/V Vi 1 3 4 5 2 6 LOCK 20 B/N Az R L B 23 38 Az B 38 Az B 34 33 N Bi B G 30 38 N Bi B G V/G B G B R R/N V/R Ar G B 3 6 5 ARANCIO BIANCO ARANCIO Gr/V Ar B V/R V/G 11 10 BLU VERDE VISTO DAL LATO CHE SI CONNETTE AL REGOLATORE χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 7 9 V/R V/G 2 1 Gr/V Ar\N B R R R M V/G B G 15 39 38 B R B M 14 38 17 B R 4 Az R N N 38 5 36 88 3 38 Ar Ar/Bi B V 38 44 Vi V/R R/N V/R Ar 1 2 R 37 B Bi/R M Bi Bi/N G/Bi Bi/R G G B Bi/R 38 38 8 7.5 A 10 A B V Gr V/R Bi M 35 R/B B 38 Bi M B R 38 V Ar/Bi 31 16 M B B Mojito50_125_GR.book Page 89 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM ΛΕΖΑΝΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑΤΟΣ- Mojito 50 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13) 14) 15) 16) 17) 18) 19) 20) 21) 22) 23) 24) 25) 26) 27) 28) 29) 30) Γεννήτρια Ηλεκτρονική κεντρική µονάδα CDI Μπουζί Πηνίο ΥΤ Ρυθµιστής τάσης Μπαταρία Μοτεράκι µίζας Ρελέ εκκίνησης ∆ιακόπτης εµπρός stop ∆ιακόπτης πίσω stop ∆ιακόπτης ρεζέρβας λαδιού µίξης Engine kill Αισθητήρας στάθµης καυσίµου Πίσω δεξί φλας Πίσω φανάρι Πίσω αριστερό φλας Λαµπάκι πινακίδας Κουµπί κόρνας ∆ιακόπτης εκκίνησης / κλειδαριά τιµονιού ∆ίοδος ελέγχου Κουµπί µίζας Φλασέρ Ταµπλό Ενδεικτική λυχνία φλας Ενδεικτική λυχνία ρεζέρβας λαδιού µίξης Λαµπτήρες φωτισµού ταµπλό Οργανο στάθµης καυσίµου Ενδεικτική λυχνία ρεζέρβας καυσίµου Ενδεικτική λυχνία µεγάλης σκάλας Λαµπτήρας εµπρός φώτων θέσης 31) 32) 33) 34) 35) 36) 37) 38) 39) 40) 41) 42) 43) 44) 45) Εµπρός δεξιό φλας Εµπρός αριστερό φλας Εµπρός φανάρι Λαµπτήρας µεσαίας / µεγάλης σκάλας Κόρνα Pick up Ασφάλειες Πολλαπλά φις Πίσω φως θέσης / stop / Φως πινακίδας – ∆ιακόπτης φλας ∆ιακόπτης αριστερών φλας Ενδεικτική λυχνία φώτων θέσης / µεσαίας σκάλας Αυτόµατο starter Πρόβλεψη για αντικλεπτικό ΧΡΩΜΑ ΚΑΛΩ∆ΙΩΝ Ar Az B Bi G Gr M N R V Vi Ro πορτοκαλί γαλάζιο µπλε άσπρο κίτρινο γκρι καφέ µαύρο κόκκινο πράσινο µωβ ροζ χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 89 Mojito50_125_GR.book Page 90 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑ - Mojito Custom 50 22 29 25 18 Ar V/R G/R Vi 38 Ar R/N Ar/N R Az Gr/V Vi Bi B V/R G 38 38 V N Bi V V/R Gr B/N Az R Ar/N R Az Gr/V Vi Bi B V/R G 38 R/N Bi/N B/N V/R 23 PASSING LOCK 38 G/R V/R R R/N C 17 G/R V/G - L B + 19 20 27 G/N N Bi V V/R Gr B/N Az R 28 24 41 26 32 Az B 38 N Bi B G 30 N Bi B G V/G B G B G R Gr/V Ar\N B 3 V/R V/G R V/R V/G R 13 9 1 M 2 6 3 5 ARANCIO BIANCO ARANCIO BLU VERDE VISTO DAL LATO CHE SI CONNETTE AL REGOLATORE χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 7 10 B M G B 5 B R 4 38 38 38 Ar Ar/Bi B V 38 R 15 39 38 B R Gr/V Ar B 1 2 37 11 B Bi/R M Bi Bi/N B Bi/R 36 G/R B R/N V/R Ar 8 7.5 A 10 A Bi M B Gr 12 38 38 38 R 38 G G V/R V/G R/N V/R Ar Vi V/R Bi M B V V Ar/Bi B R 35 90 16 M B V/G B G B 38 G/Bi Bi/R 31 Az B B 34 33 38 38 Az R Az 14 21 Mojito50_125_GR.book Page 91 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM ΛΕΖΑΝΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑΤΟΣ- Mojito Custom 50 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13) 14) 15) 16) 17) 18) 19) 20) 21) 22) 23) 24) 25) 26) 27) 28) 29) 30) Γεννήτρια Ηλεκτρονική κεντρική µονάδα CDI Μπουζί Πηνίο ΥΤ Ρυθµιστής τάσης Μπαταρία Μοτεράκι µίζας Ρελέ εκκίνησης ∆ιακόπτης εµπρός stop ∆ιακόπτης πίσω stop ∆ιακόπτης ρεζέρβας λαδιού µίξης Αυτόµατος εκκινητήρας (στάρτερ) Αισθητήρας στάθµης καυσίµου Πίσω δεξί φλας Πίσω φανάρι Πίσω αριστερό φλας ∆ιακόπτης αριστερών φλας ∆ιακόπτης δεξιών φλας ∆ιακόπτης εκκίνησης / κλειδαριά τιµονιού ∆ίοδος ελέγχου Λαµπάκι πινακίδας Φλασέρ Ταµπλό Ενδεικτική λυχνία φλας Ενδεικτική λυχνία ρεζέρβας λαδιού µίξης Πρόβλεψη για αντικλεπτικό Οργανο στάθµης καυσίµου Ενδεικτική λυχνία ρεζέρβας καυσίµου Ενδεικτική λυχνία µεγάλης σκάλας Λαµπτήρας εµπρός φώτων θέσης 31) 32) 33) 34) 35) 36) 37) 38) 39) 40) 41) 42) Εµπρός δεξιό φλας Εµπρός αριστερό φλας Εµπρός φανάρι Λαµπτήρας µεσαίας / µεγάλης σκάλας Κόρνα Pick up Ασφάλειες Πολλαπλά φις Πίσω φως θέσης / stop / Φως πινακίδας – Ενδεικτική λυχνία φώτων θέσης / µεσαίας σκάλας Αυτόµατο starter ΧΡΩΜΑ ΚΑΛΩ∆ΙΩΝ Ar Az B Bi G Gr M N R V Vi Ro πορτοκαλί γαλάζιο µπλε άσπρο κίτρινο γκρι καφέ µαύρο κόκκινο πράσινο µωβ ροζ χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 91 Mojito50_125_GR.book Page 92 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑ - Mojito 50 92 "# χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 Mojito50_125_GR.book Page 93 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM ΛΕΖΑΝΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑΤΟΣ - Mojito 50 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13) 14) 15) 16) 17) 18) 19) 20) 21) 22) 23) 24) 25) 26) 27) 28) 29) 30) Γεννήτρια Ηλεκτρονική κεντρική µονάδα CDI Μπουζί Πηνίο ΥΤ Ρυθµιστής τάσης Μπαταρία Μοτεράκι µίζας Ρελέ εκκίνησης ∆ιακόπτης εµπρός stop ∆ιακόπτης πίσω stop ∆ιακόπτης ρεζέρβας λαδιού µίξης Ρεζίστορ Αισθητήρας στάθµης καυσίµου Πίσω δεξί φλας Πίσω φανάρι Πίσω αριστερό φλας ∆ιακόπτης για το σβησιµο του κινητηρα Κουµπί κόρνας ∆ιακόπτης εκκίνησης / κλειδαριά τιµονιού ∆ίοδος ελέγχου Κουµπί µίζας Φλασέρ Ταµπλό Ενδεικτική λυχνία φλας Ενδεικτική λυχνία ρεζέρβας λαδιού µίξης Λαµπτήρες φωτισµού ταµπλό Οργανο στάθµης καυσίµου Ενδεικτική λυχνία ρεζέρβας καυσίµου Ενδεικτική λυχνία µεγάλης σκάλας Λαµπτήρας εµπρός φώτων θέσης "# 31) 32) 33) 34) 35) 36) 37) 38) 39) 40) 41) 42) 43) 44) 45) Εµπρός δεξιό φλας Εµπρός αριστερό φλας Εµπρός φανάρι Λαµπτήρας µεσαίας / µεγάλης σκάλας Κόρνα Pick up Ασφάλειες Πολλαπλά φις Πίσω φως θέσης / stop / Φως πινακίδας – ∆ιακόπτης φλας ∆ιακόπτης αριστερών φλας Ενδεικτική λυχνία φώτων θέσης / µεσαίας σκάλας Αυτόµατο starter Πρόβλεψη για αντικλεπτικό ΧΡΩΜΑ ΚΑΛΩ∆ΙΩΝ Ar Az B Bi G Gr M N R V Vi Ro πορτοκαλί γαλάζιο µπλε άσπρο κίτρινο γκρι καφέ µαύρο κόκκινο πράσινο µωβ ροζ χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 93 Mojito50_125_GR.book Page 94 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑ - Mojito 125 - 150 3 4 1 5 6 7 8 + - C 10 9 V G G/N G/R V/G B/N V G/N N Bi V V Gr B/N Az R Ar/R V/Ar Az B 2 B Gr 2 Bi/R V/R 2 43 16 V G G/N G/R V/R R R/N 13 L B Ar V/R Ar/N R Az Gr/V B Bi Vi V G B Ar/N Gr/V G/N N Bi V V/R Gr B/N Az R ON OFF LOCK 2 2 14 PASSING 11 Ar/N R Az Gr/V B Bi Vi V/R G B Ar Gr/V 12 18 Az B 41 42 40 N Bi B G N Bi B G Az V/G G B 2 G B 21 G B 3 24 23 8 6 7 2 4 5 1 3 R R 31 M 27 34 33 37 36 32 35 94 B Bi/Vi 2 R/N N 2 38 Bi/R B/N Bi/Vi B M Gr M Vi G G G V/R Gr B Ar/R G G G R V/R V/G 5 V/Ar V/Ar V/Ar 30 χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 19 12 R 26 20 G B B R G/R B 25 V/G V/R 28 V/G G B 2 2 N N 15 V/R V Ar/R B/N B/N R B 7.5 A 15 A 20 A 39 V/G V/R V/G V/R B V/Ar V/R V Ar/R R Az V/G G B R 22 Mojito50_125_GR.book Page 95 Tuesday, June 8, 2004 4:30 PM ΛΕΖΑΝΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑΤΟΣ- Mojito 125 - 150 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13) 14) 15) 16) 17) 18) 19) 20) 21) 22) 23) 24) 25) 26) 27) 28) 29) 30) Αισθητήρας στάθµης καυσίµου Πολλαπλοί συνδετήρες Ενδεικτική λυχνία ρεζέρβας καυσίµου Ενδεικτική λυχνία φλας Ενδεικτική λυχνία φώτων στάσης Λαµπτήρες φωτισµού ταµπλό Λυχνία φώτων πορείας (µεσαία σκάλα) Λυχνία πίεσης λαδιού Όργανο στάθµης καυσίµου Ταµπλό ∆ιακόπτης µε κλειδί Μοχλοδιακόπτης αριστερά Κόρνα Μοχλοδιακόπτης δεξιά Βραχυκυκλωτήρας (µόνο στην ευρωπαϊκή έκδοση) ∆ιακεκοµένη λειτουργία (µόνο στην έκδοση ΗΠΑ) Πίσω αριστερό φλας ∆ιπλός πίσω λαµπτήρας Πϊσω φανός Πίσω δεξιό φλας Λαµπάκι πινακίδας ∆ιακόπτης εµπρόσθιου στοπ ∆ιακόπτης πίσω στοπ Ρελέ εκκίνησης Μίζα Μπαταρία Ασφάλειες Θερµαντήρας καρµπυρατέρ 31) 32) 33) 34) 35) 36) 37) 38) 39) 40) 41) 42) 43) Πηνίο Μπουζί C.D.I. Pick up Τριφασική γεννήτρια Αισθητήρας πίεσης λαδιού Αυτόµατος εκκινητήρας (στάρτερ) Ρεγουλαδόρος Εµπρόσθιο δεξί φλας Λαµπτήρας φώτων στάσης ∆ιπλός πίσω λαµπτήρας Εµπρόσθιος φανός Εµπρόσθιο αριστερό φλας ΧΡΩΜΑ ΚΑΛΩ∆ΙΩΝ Ar Az B Bi G Gr M N R V Vi Ro πορτοκαλί γαλάζιο µπλε άσπρο κίτρινο γκρι καφέ µαύρο κόκκινο πράσινο µωβ ροζ χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150 95 Επίσηµοι Αντιπρόσωποι και και Κέντρα Τεχνικής Υποστήριξης Η ΑΞΙΑ ΤΗΣ ΤΕΧΝΙΚΗΣ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ Χάρη στη συνεχή τεχνική κατάρτιση και στα προγράµµατα ειδικής εκπαίδευσης πάνω στα προϊόντα aprilia, µόνο οι µηχανικοί του Επίσηµου ∆ικτύου aprilia γνωρίζουν σε βάθος αυτό το δίκυκλο και διαθέτουν τον ειδικό απαιτούµενο εξοπλισµό για τη σωστή εκτέλεση επεµβάσεων συντήρησης και επισκευής. Η αξιοπιστία του οχήµατος εξαρτάται και από τη µηχανική κατάσταση του ίδιου. Ο έλεγχος πριν από την οδήγηση, η τακτική συντήρηση και η χρήση γνησίων ανταλλακτικών aprilia αποτελούν ουσιαστικούς παράγοντες! Για πληροφορίες σχετικά µε τον Επίσηµο Αντιπρόσωπο και/ή το πλησιέστερο Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης, ανατρέξτε στο Χρυσό Οδηγό ή κάντε απευθείας αναζήτηση στο χάρτη που υπάρχει στο Επίσηµο Ιστοχώρο: www.aprilia.com Μόνο εάν ζητάτε Γνήσια Ανταλλακτικά aprilia θα έχετε ένα προϊόν µελετηµένο και δοκιµασµένο ήδη από τη φάση σχεδιασµού. Τα Γνήσια Ανταλλακτικά aprilia υπόκεινται συνεχώς σε διαδικασίες ελέγχου ποιότητας, για να εξασφαλιστεί η αξιοπιστία και η διάρκειά τους στο χρόνο. Η εταιρία Piaggio & C. S.p.A. ευχαριστεί τους πελάτες για την επιλογή του δικύκλου και συνιστά: – Μην πετάτε τα χρησιµοποιηµένα λάδια, τα καύσιµα, και τις ρυπογόνες ουσίες στο περιβάλλον. – Μην αφήνετε αναµµένο τον κινητήρα αν δεν είναι απαραίτητο. – Αποφεύγετε να κάνετε θόρυβο και να ενοχλείτε. – Σεβαστείτε τη φύση. 96 χρήση και συντήρηση Mojito 50/125/150 - Mojito Custom 50/125/150
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453
  • Page 454 454
  • Page 455 455
  • Page 456 456
  • Page 457 457
  • Page 458 458
  • Page 459 459
  • Page 460 460
  • Page 461 461
  • Page 462 462
  • Page 463 463
  • Page 464 464
  • Page 465 465
  • Page 466 466
  • Page 467 467
  • Page 468 468
  • Page 469 469
  • Page 470 470
  • Page 471 471
  • Page 472 472
  • Page 473 473
  • Page 474 474
  • Page 475 475
  • Page 476 476
  • Page 477 477
  • Page 478 478
  • Page 479 479
  • Page 480 480
  • Page 481 481
  • Page 482 482
  • Page 483 483
  • Page 484 484
  • Page 485 485
  • Page 486 486
  • Page 487 487
  • Page 488 488
  • Page 489 489
  • Page 490 490
  • Page 491 491
  • Page 492 492
  • Page 493 493
  • Page 494 494
  • Page 495 495
  • Page 496 496
  • Page 497 497
  • Page 498 498
  • Page 499 499
  • Page 500 500
  • Page 501 501
  • Page 502 502
  • Page 503 503
  • Page 504 504
  • Page 505 505
  • Page 506 506
  • Page 507 507
  • Page 508 508
  • Page 509 509
  • Page 510 510
  • Page 511 511
  • Page 512 512
  • Page 513 513
  • Page 514 514
  • Page 515 515
  • Page 516 516
  • Page 517 517
  • Page 518 518
  • Page 519 519
  • Page 520 520
  • Page 521 521
  • Page 522 522
  • Page 523 523
  • Page 524 524
  • Page 525 525
  • Page 526 526
  • Page 527 527
  • Page 528 528
  • Page 529 529
  • Page 530 530
  • Page 531 531
  • Page 532 532
  • Page 533 533
  • Page 534 534
  • Page 535 535
  • Page 536 536
  • Page 537 537
  • Page 538 538
  • Page 539 539
  • Page 540 540
  • Page 541 541
  • Page 542 542
  • Page 543 543
  • Page 544 544
  • Page 545 545
  • Page 546 546
  • Page 547 547
  • Page 548 548
  • Page 549 549
  • Page 550 550
  • Page 551 551
  • Page 552 552
  • Page 553 553
  • Page 554 554
  • Page 555 555
  • Page 556 556
  • Page 557 557
  • Page 558 558
  • Page 559 559
  • Page 560 560
  • Page 561 561
  • Page 562 562
  • Page 563 563
  • Page 564 564
  • Page 565 565
  • Page 566 566
  • Page 567 567
  • Page 568 568
  • Page 569 569
  • Page 570 570
  • Page 571 571
  • Page 572 572
  • Page 573 573
  • Page 574 574
  • Page 575 575
  • Page 576 576

APRILIA MOJITO 150 - 2004 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor