Documenttranscriptie
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ITALIANO
Caméscope DVD
DVD Camcorder
VP- DC171(i)/DC171Bi/DC171W(i)/DC171WB/ VP- DC171(i)/DC171Bi/DC171W(i)/DC171WB/
DC171WH/DC172W/DC173(i)/DC175WB/
DC171WH/DC172W/DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi
AF
CCD
LCD
H
T
O
O
Mise au point automatique
P
AF
CCD
LCD
Mémoire à transfert de charges
Affichage à cristaux liquides
Manuel d’instructions
Avant de faire fonctionner l’appareil, lisez
ce manuel d’instructions avec attention
et conservez-le en vue d’une utilisation
ultérieure.
N’utilisez qu’un modèle de bloc-batterie agréé.
Dans le cas contraire, il existe un risque de
surchauffe, d’incendie ou d’explosion. Les
problèmes résultant de l’utilisation d’accessoires
non autorisés ne sont pas couverts par la
garantie Samsung.
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
1
autofocus
beeldsensor
beeldscherm
Gebruiksaanwijzing
Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u de
camcorder in gebruik neemt zorgvuldig door
en bewaar hem goed.
DVD+ReWritable
DVD+R DL
Gebruik uitsluitend goedgekeurde batterijen.
Bij andere batterijen bestaat gevaar voor
oververhitting, brand en explosies. Samsung
kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
problemen die het gevolg zijn van het gebruik
van niet goedgekeurde batterijen.
2007-05-02
ソタネト 4:13:11
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Inhoud
Sommaire
Avertissements et consignes de sécurité ..............................................6
Opmerkingen en veiligheidsinstructies..................................................6
Familiarisez-vous avec votre caméscope DVD......................................9
Kennismaking met uw DVD-camcorder..................................................9
Fonctionnalités .......................................................................................................9
Les différents disques disponibles et leurs caractéristiques.................................10
Comment utiliser le caméscope DVD en toute facilité .........................................12
Accessoires fournis avec le caméscope DVD ......................................................13
Vue avant gauche.................................................................................................14
Vue du côté gauche..............................................................................................15
Vue de droite et du dessus ...................................................................................16
Vue arrière et vue de dessous .............................................................................17
Télécommande (VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi uniquement) .........................................................................................18
Eigenschappen .......................................................................................................9
Beschikbare schijven en hun mogelijkheden .......................................................10
Moeiteloos werken met de DVD-camcorder .........................................................12
Meegeleverde accessoires bij de DVD-camcorder ..............................................13
Voorkant en linker zijkant .....................................................................................14
Linker zijkant ........................................................................................................15
Rechter zijkant, achterkant en bovenkant ............................................................16
Achterkant en onderkant ......................................................................................17
Afstandsbediening (alleen VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) ........................................................................18
Préparatifs ...............................................................................................19
Voorbereiding ..........................................................................................19
Utilisation de la dragonne et du cache-objectif .....................................................19
Insertion de la pile au lithium ................................................................................20
Utilisation de la batterie lithium-ion .......................................................................21
Branchement sur une source d’alimentation ........................................................25
A propos des modes de fonctionnement ..............................................................26
Utilisation du joystick ............................................................................................26
Utilisation du bouton Q.MENU .............................................................................27
Affichage à l’écran en modes Cam/Player ...........................................................28
Affichage à l’écran en modes M.Cam/M.Player
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) ............29
Activation/Désactivation de l’affichage à l’écran ..................................................29
De handriem en de lensdop .................................................................................19
Lithiumbatterijen plaatsen ....................................................................................20
Gebruik van de lithium-ion batterij ........................................................................21
Camcorder op een stroombron aansluiten ...........................................................25
Gebruiksstanden ..................................................................................................26
Joystick .................................................................................................................26
Q.MENU (snelmenu) ............................................................................................27
Informatie op scherm tijdens video-opname/weergave (OSD On Screen Display) ..... 28
Weergavescherm in de standen M.Cam/M.Player
(alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) .....................29
Informatie op het scherm aan/uitzetten (OSD, On Screen Display) .....................29
Réglage initial: réglage du menu Système...........................................30
Eerste instellingen: Systeeminstellingen .............................................30
Réglage de l’horloge (Régl. Horloge) ...................................................................30
Activation de la reconnaissance de la télécommande par le caméscope (Télécommande)
(VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) .....31
Réglage du signal sonore (Signal sonore) ...........................................................32
Réglage du son de l’obturateur (Son obturateur)
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) ............33
Choix de la langue d’affichage à l’écran Language (Language) ..........................34
Visualisation de la démonstration (Démonstration) ..............................................35
Klok instellen (Klokinstelling) ......................................................................................... 30
Afstandsbedieningfunctie aanzetten (Afstandsbed.)
(alleen VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) .............. 31
Pieptoon instellen (Pieptoon) ........................................................................................ 32
Sluitergeluid instellen (Sluitertoon)
(alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) .............................. 33
Taalkeuze menu en informatie op scherm (Language) ................................................. 34
Demonstratie aan/uitzetten (Demonstratie) ................................................................... 35
Réglage initial: réglage du menu Affichage .........................................36
Eerste instellingen: Beeldscherminstellingen .....................................36
Réglage de l’écran LCD (Lumin. LCD/Couleur LCD) ...........................................36
Helderheid en kleurverzadiging LCD-scherm aanpassen (Helderh. LCD/ Kleur LCD) ......36
2
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
2
2007-05-02
ソタネト 4:13:12
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Inhoud
Sommaire
Affichage de la date et de l’heure (Date/Heure) ..................................................37
Réglage de l’affichage TV (Affichage TV) ............................................................38
Datum/tijd tonen (Datum/tijd) ......................................................................................... 37
TV Display (TV-weergave) instellen .............................................................................. 38
Caméscope DVD : avant l’enregistrement ...........................................39
DVD-camcorder: Voor opname ..............................................................39
Utilisation du viseur ..............................................................................................39
Utilisation de la fonction LCD ENHANCER ..........................................................39
Techniques d’enregistrement ...............................................................................40
Insertion et retrait d’un disque ..............................................................................41
Sélection du mode Enregistrement (Mode Enr.) ..................................................43
Opnemen met de zoeker ......................................................................................39
De LCD ENHANCER gebruiken ...........................................................................39
Verschillende opnametechnieken .........................................................................40
Schijf plaatsen en verwijderen ..............................................................................41
Opnamekwaliteit instellen (Opn stand) .................................................................43
Caméscope DVD : enregistrement de base .........................................44
DVD-camcorder: Eenvoudige opnamen maken...................................44
Réalisation de votre premier enregistrement .......................................................44
Enregistrement facile pou r les débutants (Mode EASY.Q) ..................................45
Zoom avant et arrière ...........................................................................................46
Ouverture et fermeture en fondu (Fondu) ............................................................47
Utilisation du mode Back Light Compensation (Comensation du contre-jour) (BLC) ......48
Fonction Colour Nite ............................................................................................49
Utilisation de la fonction LIGHT (LED) (VP-DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) .....50
Uw eerste opname ...............................................................................................44
Makkelijk opnemen voor beginners (EASY.Q)......................................................45
In- en uitzoomen ...................................................................................................46
In/uitfaden .............................................................................................................47
Tegenlichtcompensatie (BLC) ..............................................................................48
Nachtopnamen in kleur (Colour Nite) ...................................................................49
LED lamp gebruiken (alleen VP-DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) ...50
Caméscope DVD : enregistrement avancé...........................................51
DVD-camcorder: Geavanceerde opnamefuncties ...............................51
Suppression du bruit du vent (Supp. Vent) ...........................................................51
Réglage de la vitesse de l’obturateur et de l’exposition(Obturateur/Exposition) ..52
Fonction A.Focus/M.Focus ...................................................................................53
Modes d’exposition automatique programmable (Progr. AE) ...............................54
Réglage de la fonction (Bal. blancs) .....................................................................56
Utilisation des effets spéciaux numériques (Effet numér.)....................................58
Réglage du mode 16:9 Wide (16:9) .....................................................................60
Réglage du stabilisateur d’image numérique (DIS) ..............................................61
Zoom avant et arrière à l’aide du zoom numérique (Zoom numér.) .....................62
Windruis tegengaan (Windfilter) ...........................................................................51
Sluitertijd en belichting instellen (Sluiter & Belichting) ..........................................52
Autofocus/handmatig scherpstellen .....................................................................53
Automatische belichtingsprogramma’s (Aut. belichting) .......................................54
Witbalans instellen (Witbalans) ............................................................................56
Digitale effecten (Dig. effect) ................................................................................58
Breedbeeld instellen (16:9 breed) ........................................................................60
Beeldstabilisator instellen (DIS: Digital Image Stabiliser) .....................................61
Digitaal in- en uitzoomen (Digitale zoom) .............................................................62
Caméscope DVD : Index de vignettes et liste de lecture ....................63
DVD-camcorder: Miniatuurweergave en Afspeellijst ..........................63
Qu’est-ce que l’index de vignettes ? ....................................................................63
Qu’est-ce qu’une liste de lecture ? ......................................................................63
Wat is miniatuurweergave? ..................................................................................63
Wat is een playlist (afspeellijst)? ..........................................................................63
Caméscope DVD .....................................................................................64
DVD-camcorder.......................................................................................64
Lecture de scènes ..............................................................................................64
Réglage du volume ............................................................................................64
Fonctions disponibles en mode Player ...............................................................65
Suppression d’un titre (Suppr.) ............................................................................67
Suppression d’une partie d’un titre (Suppr. part.) ...............................................68
Titelscènes afspelen ...........................................................................................64
Volume instellen .................................................................................................64
Diverse functies in de Player weergavestand ....................................................65
Titel wissen (Wissen) ...........................................................................................67
Gedeelte van een titel wissen (Deel wissen) ......................................................68
3
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
3
2007-05-02
ソタネト 4:13:13
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Inhoud
Sommaire
Caméscope DVD : liste de lecture.........................................................69
DVD-camcorder: Playlist ........................................................................69
Création d’une nouvelle liste de lecture (Nv list lect) ) .........................................69
Lecture de la liste de lecture ...............................................................................70
Suppression d’une liste de lecture (Suppr.) .........................................................71
Ajout de scènes à une liste de lecture (Scène -Ajouter) .....................................72
Modification de l’ordre des scènes d’une liste de lecture (Scène-Dépl.) .................................. 73
Suppression de scènes d’une liste de lecture (ScèneSuppr.) ................................. 74
Suppression d’une partie d’une liste de lecture (Scène-Suppr. part.) .................................75
Nieuwe playlist maken (Nwe playlist) .................................................................69
Playlist afspelen ..................................................................................................70
Playlist wissen (Wissen) ......................................................................................71
Scènes aan playlist toevoegen (Scène toevoegen) ...........................................72
Afspeelvolgorde van de scènes van de playlist veranderen (Scène verpl.) ........73
Scènes uit playlist wissen (Scène wissen) ..........................................................74
Gedeelte playlist wissen (Scène - Deel wissen) ..................................................75
Caméscope DVD : Disc Manager (Gestionnaire de disque) ...............77
DVD-camcorder: Schijfbeheer ...............................................................77
Informations sur le disque (Info disque) .............................................................77
Modifier le nom d’un disque (Info disque - Renommer) ..........................................78
Formatage d’un disque (Form. Disq.) ..................................................................79
Finalisation d’un disque (Final. Disque) .............................................................80
Lecture sur un ordinateur équipé d’un lecteur DVD .............................................81
Lecture d’un disque finalisé sur un lecteur/enregistreur DVD ..............................81
Non finalisation d’un disque (Non fin. disque) .....................................................82
Schijfinformatie (Schijf-info) .......................................................................................77
Schijfnaam wijzigen (Schijf-info-Hern.) ......................................................................78
Schijf formatteren (Schijfform.) ..................................................................................79
Schijf afsluiten (Schijf afsluiten) .................................................................................80
Weergeven op een PC met DVD-station ....................................................................81
Een afgesloten schijf afspelen op een DVD-speler/-recorder ....................................81
Afsluiten ongedaan maken (Afsl. opheffen) ...............................................................82
Caméscope DVD : Raccordement .........................................................83
DVD-camcorder: aansluiting .................................................................83
Réglage de l’Ent/Sor AV
(VP-DC171i/DC171Bi/DC171Wi/DC173i/DC175Wi/DC575Wi uniquement) ...................83
Visionner des enregistrements sur le téléviseur ...................................................84
Copie d’un disque sur une cassette .....................................................................86
Utilisation de la fonction Voice Plus .....................................................................87
Enregistrement (Copie) d’un programme télévisé ou d’une cassette vidéo sur un disque
(VP-DC171i/DC171Bi/DC171Wi/DC173i/DC175Wi/DC575Wi uniquement) ..............88
AV in/uit ingang/uitgang instellen
(alleen VP-DC171i/DC171Bi/DC171Wi/DC173i/DC175Wi/DC575Wi) ............................83
Opnamen op tv weergeven .............................................................................................84
Schijf naar videoband kopiëren .......................................................................................86
Voice Plus gebruiken .......................................................................................................87
TV-programma of videoband opnemen met de camcorder
(alleen VP-DC171i/DC171Bi/DC171Wi/DC173i/DC175Wi/DC575Wi) ............................88
Mode appareil photo numérique (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) ..89
Camcorder als fototoestel gebruiken (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) ...89
Utilisation de la carte mémoire (carte mémoire utilisable) (non fournie) ..............89
Fonctions de la carte mémoire .......................................................................89
Insertion d’une carte mémoire ........................................................................89
Ejection d’une carte mémoire .........................................................................89
Organisation des dossiers et fichiers de la carte mémoire ...................................90
Sélection de la qualité de la photo (Qualité photo) ...............................................91
Réglage de la taille de la photo (Taille ph.) (modèle VP-DC575WB/DC575Wi uniquement) .... 92
Choix du numéro de fichier (N° de fichier) ...........................................................93
Enregistrement d’une image figée (JPEG) sur la carte mémoire .........................94
Visionner des images figées (JPEG) ....................................................................95
Protection contre la suppression accidentelle (Protéger) .....................................96
Geheugenkaart (niet meegeleverd) ......................................................................89
Geheugenkaartfuncties...................................................................................89
Geheugenkaart plaatsen ................................................................................89
Geheugenkaart verwijderen ............................................................................89
Geheugenkaart ingedeeld in mappen en bestanden ...........................................90
Kwaliteit/compressie foto’s instellen (Fotokwaliteit)..............................................91
Photo Size (Beeldformaat) instellen (alleen VP-DC575WB/DC575Wi) ................92
Bestandsnummering (Best.nr.) .............................................................................93
Een foto (jpeg) vastleggen op de geheugenkaart ................................................94
Digitale foto’s bekijken (jpeg)................................................................................95
Beveiligen tegen onbedoeld wissen (Beveiliging) ................................................96
4
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
4
2007-05-02
ソタネト 4:13:13
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Inhoud
Sommaire
Suppression d’images figées et de films (Suppr.) ................................................97
Formatage de la carte mémoire (Format) ............................................................99
Enregistrement de films (MPEG) sur la carte mémoire ......................................100
Lecture de films (MPEG) sur la carte mémoire ..................................................101
Enregistrement d’images figées sur une carte mémoire durant la lecture d’un DVD. ......102
Marquage des images pour l’impression (Voyant D’Imp.) ..................................103
Digitale foto’s en videoclips wissen (Wissen) .......................................................97
Geheugenkaart formatteren (Formatteren) ..........................................................99
Mpeg videoclip opnemen op geheugenkaart .....................................................100
Mpeg videoclip afspelen van geheugenkaart .....................................................101
Stilstaande beelden op een geheugenkaart opnemen tijdens DVD-weergave ....102
Foto’s markeren om af te drukken (Afdrukteken) ...............................................103
PictBridge™ (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) ..105
PictBridge™ (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) ... 105
Impression de vos images avec PictBridge™ ....................................................105
Connexion à une imprimante (Conn. USB) ..................................................105
Paramétrage du nombre d’impressions ........................................................106
Réglage de l’option Date/Time Imprint(Impression Date/Heure) ..................106
Impression d’images .....................................................................................106
Annulation de l’impression ............................................................................106
Foto’s afdrukken met PictBridge™ .....................................................................105
Camcorder aansluiten op een printer (USB-aansluiting) ..............................105
Aantal afdrukken instellen.............................................................................106
Datum/tijd mee afdrukken .............................................................................106
Foto’s afdrukken ...........................................................................................106
Het afdrukken annuleren ..............................................................................106
Interface USB (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) .. 107
USB Interface (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) ... 107
Utilisation de l’interface USB ..............................................................................107
Sélection du périphérique USB (Conn. USB) .....................................................109
Installation du programme DV Media PRO ........................................................ 110
Raccordement à un ordinateur ........................................................................... 112
Débranchement du câble USB ..................................................................... 112
Utilisation de la fonction PC Camera (Web cam) ......................................... 113
Utilisation de la fonction Flux USB ................................................................ 114
Utilisation de la fonction Disque amovible .................................................... 114
USB ....................................................................................................................107
Camcorder aansluiten op een printer (Usb-verbind.) .........................................109
DV Media PRO installeren ................................................................................. 110
Camcorder aansluiten op PC ............................................................................. 112
USB-kabel verwijderen ................................................................................. 112
Gebruik als PC-camera ................................................................................ 113
Gebruik van de USB streaming functie......................................................... 114
Geheugen van camcorder als verwisselbaar schijfstation ............................ 114
Entretien ..........................................................................................................................115
Onderhoud ......................................................................................................................115
Utilisation de votre caméscope DVD à l’étranger ............................................... 115
Met de DVD-camcorder naar het buitenland ...................................................... 115
Dépannage ......................................................................................................................116
Problemen oplossen ...................................................................................................... 116
Dépannage ......................................................................................................... 116
Réglage des éléments de menu .........................................................................121
Problemen oplossen ........................................................................................... 116
Instellen via menu ..............................................................................................121
InDivers ...........................................................................................................................123
HaOverige informatie .....................................................................................................123
Description des types de disque ........................................................................123
Schijftypen ..........................................................................................................123
Spécifications techniques .............................................................................................124
Specificaties ...................................................................................................................124
Index ................................................................................................................................125
Index ................................................................................................................................125
5
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
5
2007-05-02
ソタネト 4:13:14
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Avertissements et consignes de sécurité Opmerkingen en veiligheidsinstructies
Remarques
Reportez-vous en page 36 pour régler la luminosité et la couleur de l’écran LCD.
Pidä huoli, ettei luottokorttisi magneettinauha joudu kosketuksiin nestekidenäytön
kanssa. Luottokortin tiedot voivat kadota.
Avertissements concernant l’écran LCD, le viseur et l’objectif
La lumière directe du soleil est
susceptible d’endommager l’écran
LCD, l’intérieur du viseur ou l’
objectif. Ne prenez des photos du
soleil que lorsque la luminosité est
faible, à la tombée de la nuit par
exemple.
L’écran LCD est un composant de
haute précision. Il se peut toutefois
que de minuscules points (rouges,
bleus ou verts) apparaissent
sur celui-ci. Ce phénomène est
parfaitement normal et n’affecte
aucunement l’image enregistrée.
Ne saisissez jamais le caméscope DVD par le viseur, l’écran LCD ou la
batterie.
En manipulant le viseur trop brutalement, vous risquez de l’endommager.
PHOTO
1.
2.
3.
4.
Opmerkingen over roteren van het LCD-scherm
Wees voorzichtig wanneer u aan het
LCD-scherm draait (zie afbeelding).
Als u het scherm in een verkeerde
richting duwt, kunt u het scharnier
waarmee het scherm aan de DVDcamcorder is bevestigd, inwendig
beschadigen.
1. Open het LCD-scherm 90
graden met uw vinger.
2. Draai het scherm naar de beste
weergavehoek.
Als u het LCD-scherm 180
graden naar de lenskant
draait (achterstevoren), kunt
u het scherm sluiten met de
weergavekant buiten.
Dit is bijvoorbeeld handig bij het afspelen.
NB
Zie blz. 36 voor instellen van helderheid en kleur van het LCD-scherm.
Zorg dat u de magneetstrip van uw creditcard niet in de buurt houdt van het LCDpaneel. Anders worden mogelijk uw creditcardgegevens gewist.
LCD-scherm, zoeker en lens
PHOTO
Avertissements concernant la rotation de l’écran LCD
Manipulez l’écran avec une extrême
précaution lorsque vous le faites tourner
(cf. Schéma). Une rotation intempestive
peut endommager l’intérieur de la
charnière qui relie l’écran LCD au corps
de l’appareil.
1. Déployez manuellement l’écran
LCD du caméscope de 90 degrés.
2. Faites-le pivoter de manière à
obtenir le meilleur angle possible
pour l’enregistrement ou la lecture.
Si vous faites pivoter l’écran LCD
de 180 degrés vers l’objectif, cela
permet de le rabattre complètement. L’écran reste alors dirigé vers l’extérieur.
Cette caractéristique se révèle particulièrement utile pour les opérations
de lecture.
1. Direct zonlicht kan het LCDscherm, de binnenkant van de
zoeker en de lens beschadigen.
Maak alleen foto’s waar de zon
op staat als deze minder fel is,
bijvoorbeeld bij zonsondergang.
2. Het LCD-scherm is met de
grootste precisie vervaardigd.
Bij de huidige stand van de
techniek is het desondanks
mogelijk dat op het scherm
kleine stipjes verschijnen (rood,
blauw of groen). Dit is normaal
en heeft geen enkele invloed op
de opnamen die u maakt.
3. Houd de DVD-camcorder nooit vast bij de zoeker, het
LCD-scherm of de batterijhouder.
4. Als u veel kracht op de zoeker uitoefent, kan hij
beschadigd raken.
6
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
6
2007-05-02
ソタネト 4:13:15
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Avertissements et consignes de sécurité Opmerkingen en veiligheidsinstructies
Avertissements concernant le nettoyage et la manipulation des disques
Veillez à ne pas toucher la surface d’enregistrement
du disque (face aux reflets multicolores). La lecture de
disques sur lesquels apparaissent des traces de doigts
ou des substances étrangères risque de ne pas s’
effectuer correctement.
Utilisez un chiffon doux pour en nettoyer la surface.
Pour procéder au nettoyage, partez du centre pour
rejoindre les bords extérieurs du disque. Si les
opérations de nettoyage sont effectuées de manière
trop brusque ou si vous le nettoyez en effectuant des
cercles, vous risquez de rayer la surface du disque et
de l’endommager irrémédiablement.
N’utilisez jamais de benzène, de solvant, de détergent,
d’alcool ou de spray anti-statique pour le nettoyage.
Cela risquerait d’endommager la surface du disque.
Pour retirer en douceur le disque de son boîtier, appuyez
sur le support de fixation plastique situé au centre de
celui-ci.
Saisissez les disques par les bords extérieurs et l’orifice
central afin d’éviter de laisser des traces de doigts sur la
surface d’enregistrement.
Ne pliez jamais le disque et ne l’exposez jamais à la
chaleur.
Conservez vos disques dans leur boîtier plastique et
alignez-les à la verticale sur une étagère.
Ne les exposez jamais à la lumière directe du soleil, à
des sources de chaleur, à l’humidité ou à la poussière.
Comment éliminer ce produit
(déchets d’équipements électriques et électroniques)
(Applicable dans les pays de l’Union Européen et aux autres pays
européens disposant de systémes de collecte sélective)
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas être éliminé
en fin de vie avec les autres déchets ménagers. L’élimination incontrôlée des
déchets pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la santé humaine, veuillez
le séparer des autres types de déchets et le recycler de façon responsable.
Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles.
Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu le produit
ou à se renseigner auprès de leur mairie pour savoir où et comment ils peuvent se
débarrasser de ce produit afin qu’il soit recyclé en respectant l’environnement.
Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs et à consulter les
conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les
autres déchets commerciaux.
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
7
Schijven reinigen en gebruiken
Zorg dat u de opnamekant van de schijf (de kant
met de regenboogkleuren) niet aanraakt. Als er
vingerafdrukken of verontreinigingen op de schijf
zitten, is het mogelijk dat hij niet kan worden
afgespeeld.
Gebruik een zachte doek om de schijf te reinigen.
Voorzichtig van het midden naar de rand
schoonvegen. Geen ronddraaiende beweging
maken of te hard duwen; dan maakt u krassen op
de schijf en kunnen er problemen ontstaan met
opnemen of afspelen.
Gebruik geen thinner, alcohol, benzine, benzeen of
antistatische spuitbus om de schijf te reinigen.
Dit kan storingen tot gevolg hebben.
Druk de houder in het midden van de schijf in als u
de schijf wilt verwijderen.
Pak de schijf vast bij de randen en het gat zodat u
geen vingerafdrukken maakt op de opneemkant van
de schijf.
Schijven nooit buigen of verhitten.
Bewaar de schijven altijd verticaal in de
bijbehorende plastic doosjes.
Bewaar schijven nooit op een plaats waar zonlicht
kan komen en uit de buurt van radiators, kachels,
vocht en stof.
Correcte verwijdering van dit product
(elektrische & elektronische afvalapparatuur)
Dit merkteken op het product of het bijbehorende
informatiemateriaal duidt erop dat het niet met ander
huishoudelijk afval verwijderd mag worden aan het einde van zijn
gebruiksduur. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke
gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, moet
u dit product van andere soorten afval scheiden en op een verantwoorde
manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van materiaalbronnen
wordt bevorderd.
Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel
waar ze dit product hebben gekocht of met de gemeente waar ze
wonen om te vernemen waar en hoe ze dit product milieuvriendelijk
kunnen laten recyclen. Zakelijke gebruikers moeten contact
opnemen met hun leverancier en de algemene voorwaarden van de
koopovereenkomsten nalezen. Dit product mag niet worden
gemengd met ander bedrijfsafval voor verwijdering.
7
2007-05-02
ソタネト 4:13:18
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Avertissements et consignes de sécurité Opmerkingen en veiligheidsinstructies
Avertissements concernant le caméscope DVD
N’exposez jamais votre caméscope DVD à des températures trop élevées
(plus de 60°C). Par exemple, en plein soleil ou dans une voiture garée au
soleil.
Evitez de mouiller le caméscope DVD. Protégez votre caméscope DVD
de la pluie, de l’eau de mer ou de toute autre forme d’humidité.
Le contact avec l’eau risque d’endommager votre caméscope DVD.
Un dysfonctionnement causé par un contact avec du liquide n’est pas
toujours réparable. Un dysfonctionnement causé par un contact avec du
liquide n’est pas toujours réparable.
Une brusque hausse de la température de l’air peut entraîner la
formation de condensation à l’intérieur du caméscope DVD.
- Lorsque vous déplacez le caméscope DVD d’un endroit froid vers
un endroit chaud (ex. : de l’extérieur vers l’intérieur en hiver)
- Lorsque vous déplacez le caméscope DVD d’un endroit frais vers
un endroit chaud (ex. : de l’intérieur vers l’extérieur en été).
Pour débrancher l’appareil de la prise murale en toute sécurité, retirez
la prise mâle de la prise femelle ; c’est pourquoi la prise murale doit être
facilement accessible.
Remarques concernant les droits d’auteur (VP-DC171i/
DC171Bi/DC171Wi/DC173i/DC175Wi/DC575Wi uniquement)
Les programmes de télévision, les cassettes vidéo, les DVD, les films ainsi que tout
autre support enregistré de ce type peuvent être protégés par des droits d’auteurs.
Les copier sans autorisation peut aller à l’encontre des lois en vigueur dans votre
pays. Toutes les appellations commerciales et marques déposées citées dans
ce manuel ou dans toute documentation fournie avec votre appareil Samsung
appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
Réparations et pièces de rechange
Ne tentez pas de réparer vous-même le caméscope DVD.
En ouvrant ou en retirant les capots, vous risquez entre autre de vous
électrocuter.
Confiez toute réparation à un technicien qualifié.
Lorsque des pièces doivent être remplacées, assurez-vous que le
réparateur utilise des pièces de rechange spécifiées par le fabricant et
possédant les mêmes caractéristiques que celles d’origine.
L’utilisation de toute pièce de rechange non agréée pourrait notamment
occasionner un incendie ou une électrocution.
8
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
8
Opmerkingen over de DVD-camcorder
Stel de DVD-camcorder niet bloot aan hoge temperaturen (hoger
dan 60 °C).
Leg hem bijvoorbeeld niet in direct zonlicht of in een in de zon
geparkeerde auto.
Laat de DVD-camcorder niet nat worden. Stel de DVD-camcorder
niet bloot aan regen, zeewater en iedere andere vorm van vocht.
Als de DVD-camcorder nat wordt, kan deze beschadigd raken.
Soms zijn storingen die optreden na blootstelling aan vloeistoffen
onherstelbaar.
Als het plotseling warmer wordt, is het mogelijk dat er in de DVDcamcorder condensatie optreedt.
- Als u de DVD-camcorder van een koude naar een warme ruimte
verplaatst (bijvoorbeeld van buiten naar binnen tijdens de winter).
- Als u de DVD-camcorder van een koele naar een warme
omgeving brengt (bijvoorbeeld van binnen naar buiten tijdens de
zomer).
Het apparaat moet van het lichtnet worden afgesloten door de
stekker uit het stopcontact te halen. Het stopcontact moet nu goed
bereikbaar zijn.
Copyright (auteursrechten, alleen VP-DC171i/
DC171Bi/DC171Wi/DC173i/DC175Wi/DC575Wi)
Televisieprogramma’s, videocassettes, dvd-films, bioscoopfilms en soortgelijk
materiaal kan auteursrechtelijk beschermd zijn. Het kan wettelijk verboden
zijn, dit zonder toestemming te kopiëren.
Alle handelsmerken en geregistreerde handelsmerken die worden genoemd
in deze gebruiksaanwijzing of in andere bij dit Samsung product geleverde
documentatie zijn eigendom van de betreffende eigenaars.
Reparatie en vervangende onderdelen
Probeer de DVD-camcorder nooit zelf te repareren.
Open nooit de behuizing of afdekklepjes om uzelf niet bloot te stellen
aan gevaarlijk hoge spanningen en andere gevaren.
Laat reparatie altijd over aan deskundig onderhoudspersoneel.
Wanneer er onderdelen moeten worden vervangen, moet u erop
letten dat de onderhoudstechnicus onderdelen plaatst die voldoen
aan de specificaties van de fabrikant en dezelfde eigenschappen
hebben als de oorspronkelijke onderdelen.
Gebruik van niet goedgekeurde onderdelen kan leiden tot brand,
elektrische schokken en andere gevaren.
2007-05-02
ソタネト 4:13:18
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Familiarisez-vous avec votre caméscope DVD
Kennismaking met uw DVD-camcorder
Eigenschappen
Fonctionnalités
Caméscope DVD
Enregistrement de DVD-VIDEO sur des supports DVD-RW/+RW/DVD-R/+R DL (double
couche) de 8cm.
Zoom grande puissance
Vous permet d’obtenir un zoom grande puissance avec zoom 34x (modèles VP-DC171(i)/
DC171Bi/DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)
uniquement) et 26x (modèle VP-DC575WB/DC575Wi uniquement).
Interface USB pour le transfert d’images numériques
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
Vous pouvez transférer des images vers un ordinateur en utilisant l’interface USB sans avoir
besoin de carte supplémentaire.
Capture Photo (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
La fonction Photo Capture (Capture Photo) vous permet de prendre la scène que vous
souhaitez lors de la lecture du disque, et de l’enregistrer comme une image figée sur la carte
mémoire.
Zoom numérique 1200 fois
Permet de grossir une image jusqu’à 1200 fois sa taille d’origine.
Ecran LCD-TFT couleur
Un écran LCD-TFT couleur de haute résolution vous donne des images propres et nettes
et vous permet de visionner vos enregistrements immédiatement. Ecran Wide LCD 2,7
pouces. (VP-DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi uniquement).
LCD Enhancer
Cette fonction vous permet d’afficher une image de grande qualité à l’écran, même en
extérieur avec une lumière du jour intense.
CCD mégapixel (modèle VP-DC575WB/DC575Wi uniquement)
Une mémoire de transfert de charge CCD de 1 mégapixel est intégrée à votre caméscope
DVD. Des photos haute résolution peuvent être enregistrées sur la carte mémoire.
Stabilisateur d’image numérique (DIS)
Le DIS atténue les tremblements, réduisant ainsi le nombre d’images instables, notamment
dans le cas des gros plans.
Effets spéciaux numériques divers
Intégrés à vos images, les effets numériques permettent de leur donner une touche
d’originalité en ajoutant des effets spéciaux divers.
Fonction Appareil photo numérique
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
- Vous pouvez facilement enregistrer et lire des images figées au format standard à l’aide
de la carte mémoire.
- Vous pouvez transférer des images figées standard de la carte mémoire vers votre PC à
l’aide de l’interface USB.
Enregistrement de film
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
L’enregistrement d’un film permet de stocker un enregistrement vidéo sur une carte
mémoire.
Fente à carte mémoire MMC/SD
(modèles VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
La fente de la carte MMC/SD prend en charge les cartes MMC (Multi Media Cards) et SD.
Affichage à l’écran en plusieurs langues
Vous pouvez sélectionner la langue d’affichage de votre choix parmi la liste qui apparaît à
l’écran.
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
9
DVD camcorder
DVD-VIDEO opname op 8cm DVD-RW/+RW/DVD-R/+R DL (Dual Layer)
schijven.
Krachtige zoomlens
Met de krachtige zoomlens kunt u het voorwerp maximaal 34 maal (alleen
VP-DC171(i)/DC171Bi/DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)) of 26 maal (alleen VP-DC575WB/DC575Wi) vergroten.
USB interface voor digitale beeldoverdracht
(alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
U kunt via de USB-aansluiting foto’s naar een PC overbrengen zonder dat een
uitbreidingskaart nodig is.
Foto’s vanaf DVD (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi)
Met de fotofunctie kunt u beelden op de geheugenkaart vastleggen van een
DVD die u afspeelt.
1200x digitale zoom
Met de digitale zoomfunctie kunt u uw onderwerp tot 1200x vergroten.
TFT kleuren-LCD
Hoge resolutie TFT kleurenscherm voor heldere, scherpe beelden en direct
afspelen van het opgenomen beeldmateriaal. Ook verkrijgbaar met 6,8 cm
breedbeeldscherm (alleen VP-DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi).
LCD Enhancer
Deze functie zorgt ook buiten bij helder daglicht voor een duidelijk beeld op
het LCD-scherm.
Megapixel CCD (alleen VP-DC575WB/DC575Wi)
Uw DVD-camcorder bevat een 1,0 megapixel CCD. Foto’s met een hoge
resolutie kunnen worden opgeslagen op een geheugenkaart.
Digitale beeldstabilisator (DIS)
DIS compenseert beeldtrillingen die bijvoorbeeld het gevolg zijn van de
natuurlijke trilling van de hand, met name bij ver inzoomen.
Diverse digitale effecten
Hiermee voegt u speciale effecten toe aan uw opnamen.
Digitale fotocamerafunctie
(alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
- U kunt een geheugenkaart plaatsen om digitale foto’s op te nemen en
weer te geven.
- U kunt deze foto’s via de USB-aansluiting van de geheugenkaart naar een
PC overbrengen.
Videoclip opnemen
(alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Videoclips opnemen op een geheugenkaart.
MCC/SD card-sleuf
(alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
De MMC/SD-cardsleuf ondersteunt MMC (Multi Media Cards) en SD-kaarten.
Meertalige beeldschermteksten
U kunt een beeldschermtaal kiezen.
9
2007-05-02
ソタネト 4:13:18
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Familiarisez-vous avec votre caméscope DVD
Kennismaking met uw DVD-camcorder
Les différents disques disponibles et leurs caractéristiques
Le caméscope DVD peut enregistrer ou lire uniquement les disques DVDR/+R DL/-RW/+RW de 8 cm (non fournis).Vérifiez si votre disque est
adapté.
Beschikbare schijven en hun mogelijkheden
Deze DVD-camcorder kan alleen opnemen en afspelen met een 8 cm DVDR/+R DL/-RW/+RW-schijf (niet meegeleverd). Controleer of u over de juiste
schijf beschikt.
Les disques disponibles?
DVD-R
DVD+R DL
DVD+ReWritable
DVD+ReWritable
DVD+R DL
DVD-RW
DVD+ReWritable
DVD+R DL
Vous ne pouvez
enregistrer ces
données qu’une
seule fois.
Il est impossible
de supprimer ou
de modifier les
enregistrements.
Lorsque vous avez
finalisé un disque,
vous pouvez lire
les enregistrements
sur la plupart
des lecteurs DVD
standard.
DVD+R DL
Vous pouvez effectuer des
enregistrements et des
modifications à plusieurs
reprises
(vous pouvez supprimer des
fichiers image enregistrés
ou formater le disque en
vue de le réutiliser)
Vous pouvez formater le
disque pour pouvoir choisir
le type d’utilisation qui vous
convient.Mode vidéo : une fois
finalisés, les enregistrements
contenus sur le disque pourront
être lus par la plupart des
lecteurs DVD standard.
Mode VR (Enregistrement vidéo)
: vous pouvez facilement modifier
les enregistrements sur votre
caméscope DVD. En revanche,
vous ne pouvez lire le disque que
sur un enregistreur DVD prenant
en charge le mode VR.
Welke schijven kunnen worden gebruikt?
DVD+ReWritable
DVD+RW
Vous pouvez lire les
disques DVD+RW
sur d’autres lecteurs
DVD sans les
finaliser.
N’utilisez pas de CD/DVD 12 cm.
Il vous est impossible
d’utiliser les disques
suivants.
Disques 8 cm non utilisables
CD/CD-R/CD-RW/DVD-ROM/DVD+R (simple couche)/
DVD-RAM/DVD-R (double couche).
Disquette, MO, MD, iD, LD.
DVD-R
DVD+R DL
DVD+ReWritable
DVD+R DL
Vous pouvez
effectuer des
enregistrements
plusieurs fois.
Vous pouvez
supprimer ou formater
les enregistrements,
mais vous ne pouvez
pas les modifier.
DVD+ReWritable
DVD+R DL
DVD+R DL
U kunt maar één
keer op deze schijf
opnemen.
U kunt de opnames
niet verwijderen of
bewerken.
Nadat een schijf is
voltooid kunt u de
opnames afspelen in
de meeste standaard
dvd-spelers
U kunt de
volgende
schijven niet
gebruiken.
DVD-RW
DVD+ReWritable
DVD+R DL
U kunt meerdere malen op
de schijf opnemen en de
opnames bewerken.
(U kunt opgenomen
beeldbestanden verwijderen
of de schijf formatteren en
opnieuw gebruiken.)
U kunt bij het formatteren
de juiste toepassing
van de schijf kiezen.
Videomodus: wanneer
de schijf is voltooid kunt u
de opnames afspelen in
de meeste standaard dvdspelers.
VR-modus (Video Record,
Video opnemen): u kunt
de opnames op uw dvdcamcorder eenvoudig
bewerken. U kunt de schijf
echter alleen afspelen op
een dvd-recorder die de
VR-modus ondersteunt.
DVD+ReWritable
DVD+RW
DVD+R DL
U kunt hier vele malen
op opnemen.
U kunt de opnames
verwijderen en de schijf
formatteren, maar u
kunt de opnames niet
bewerken.
U kunt de DVD+RWschijf op andere dvdspelers afspelen
zonder de schijf af te
sluiten.
U kunt geen 12 cm CD/DVD-schijven gebruiken.
Ongeschikte schijven van 8 cm
CD/CD-R/CD-RW/DVD-ROM/DVD+R (Single Layer)/DVDRAM/DVD-R (Dual Layer)
Diskette, MO, MD, iD, LD
10
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
10
2007-05-02
ソタネト 4:13:20
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Familiarisez-vous avec votre caméscope DVD
Kennismaking met uw DVD-camcorder
Quels disques enregistrés sur le
caméscope DVD peuvent être lus sur
des lecteurs/enregistreurs DVD ?
Welke schijven die zijn opgenomen met de
dvd-camcorder kunnen worden afgespeeld
op dvd-spelers/recorders/drives?
Schijven moeten worden afgesloten voordat ze kunnen worden
afgespeeld op een standaard DVD-speler/-recorder.
Een schijf afsluiten is de bewerking die is vereist om
zelf opgenomen dvd-schijven afspeelbaar te maken
voor standaard dvd-spelers.
Les disques doivent être finalisés afin de pouvoir être
lus sur des lecteurs/enregistreurs DVD standard.
La finalisation est un processus qui vous permet
de lire les DVD que vous avez enregistrés sur des
lecteurs DVD standard.
DVD-R
DVD+R DL
DVD+ReWritable
DVD+ReWritable
DVD+R DL
DVD-RW
DVD+ReWritable
DVD+R DL
Lecteur DVD
Enregistreur DVD
PC équipé d’un
lecteur DVD
DVD+R DL
En cas d’enregistrement
en mode Vidéo
Lecteur DVD
Enregistreur DVD
PC équipé d’un lecteur
DVD
En cas d’enregistrement
en mode VR
Enregistreur DVD prenant
en charge le mode DVDRW VR.
DVD+ReWritable
DVD+RW
Remarques
Nous ne sommes pas responsables de la perte de données sur un disque.
Il se peut que la lecture des disques enregistrés à partir d’un ordinateur ou d’un enregistreur
DVD soit impossible. Dans ce cas-là, le message Disque incorrect s’affiche.
ous ne fournissons aucune garantie en cas de dommages ou de pertes du(e)s à un échec de l’
N
enregistrement ou de la lecture occasionné par un dysfonctionnement du disque ou de la carte.
Nous n’assumons aucune responsabilité et n’offrons aucune compensation en cas d’échec de
l’enregistrement, perte de données enregistrées ou modifiées et/ou d’endommagement de l’
appareil du(e) à une mauvaise utilisation des disques.
Pour assurer la stabilité et la continuité de l’enregistrement et de la lecture, utilisez des disques
Verbatim TDK et MKM portant l’indication “for VIDEO CAMERA TM”. Si vous utilisez d’autres
disques, l’enregistrement et la lecture risquent de ne pas fonctionner correctement ou le disque
inséré dans le caméscope DVD risque de ne pas être éjecté.
En revanche, vous ne pouvez pas réécrire, modifier ou formater le disque finalisé. Au besoin,
annulez la finalisation (disque DVD-RW uniquement) page 82
Nous ne garantissons pas que tous les lecteurs pourront lire le disque. Pour plus de détails
à propos de la compatibilité, consultez le manuel du lecteur sur lequel vous souhaitez lire le
disque.
Pour obtenir plus d’informations sur les différentes catégories des disques disponibles,
reportez-vous en page 123.
DVD-R
DVD+R DL
DVD+ReWritable
DVD+R DL
Lecteur DVD
Enregistreur DVD
PC équipé d’un
lecteur DVD
Vous pouvez lire
des DVD+RW
sur des lecteurs
DVD ou des
enregistreurs DVD
sans les finaliser..
DVD+ReWritable
DVD+R DL
DVD-speler
DVD-recorder
PC met DVDstation
DVD+R DL
DVD-RW
DVD+ReWritable
DVD+R DL
Bij opname in
videomodus
DVD-speler
DVD-recorder
PC met DVD-station
Bij opname in VRmodus
DVD-recorder die de
DVD-RW VR-modus
ondersteunt
DVD+ReWritable
DVD+RW
DVD+R DL
DVD-speler
DVD-recorder
PC met DVD-station
U kunt DVD+RWschijven afspelen
op andere DVDspelers/recorders
zonder dat deze
hoeven te worden
afgesloten.
NB
Samsung is niet verantwoordelijk voor gegevensverlies op schijven.
Schijven die zijn opgenomen op een computer of DVD-recorder kunt u mogelijk niet
afspelen. In dergelijke omstandigheden wordt mogelijk de melding Slechte schijf
weergegeven.
Samsung aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade of verlies als gevolg van
storingen bij opname of weergave als gevolg van het niet naar behoren functioneren
van schijven of geheugenkaarten.
Samsung aanvaardt geen aansprakelijkheid en geeft geen schadevergoeding voor
opnamestoringen, verlies van opgenomen of bewerkt materiaal en/of schade aan de
recorder als gevolg van het verkeerd gebruik van schijven.
Voor stabiel en onafgebroken opnemen en afspelen, gebruikt u de schijven van TDK,
MKM en Verbatim die het teken “for VIDEO CAMERA TM” hebben. Als u deze schijven
niet gebruikt, werkt het opnemen en afspelen mogelijk niet goed, of de schijf wordt niet
uitgeworpen van de DVD-camcorder.
U kunt de afgesloten schijf niet overschrijven, bewerken of formatteren. Indien nodig
kunt u het afsluiten van de schijf ongedaan maken. (alleen DVD-RW) blz. 82
Mogelijk kunnen niet alle spelers de schijf afspelen. Raadpleeg voor meer informatie
over compatibiliteit de handleiding van de betreffende speler.
Meer informatie over de verschillende soorten schijven vindt u op pagina 123.
11
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
11
2007-05-02
ソタネト 4:13:22
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Familiarisez-vous avec votre caméscope DVD
Comment utiliser le caméscope DVD en toute facilité
Vous pouvez enregistrer toutes les images que vous souhaitez, modifier ou lire le
contenu du disque sur un caméscope DVD, sur la plupart des lecteurs DVD et des
ordinateurs une fois le disque finalisé.
Kennismaking met uw DVD-camcorder
Moeiteloos werken met de DVD-camcorder
U kunt elk gewenst beeld opnemen en de schijf vervolgens na afsluiting bewerken
en afspelen op een DVD-camcorder, op de meeste DVD-spelers en op een
computer.
Enregistrement
H
P
H
P
O
O
O
T
O
T
Opnemen
Sélection et formatage du disque de votre choix
page 42
Enregistrement des images de votre choix
page 44
De gewenste schijf en indeling selecteren blz.42
De gewenste beelden opnemen blz. 44
Lecture
Afspelen
Sélection d’une scène à lire depuis l’écran de l’
index de vignettes page 64
Een af te spelen scène selecteren in het
miniatuurweergavescherm blz. 64
Modification
Bewerken
Vous pouvez effectuer des modifications
uniquement sur des DVD-RW (mode VR)
page 68
U kunt alleen beelden bewerken op een
DVD-RW (VR-modus). blz. 68
Finalisation
Afsluiten
Les disques doivent être finalisés afin de pouvoir être
lus sur des lecteurs/enregistreurs DVD standard.
Vous pouvez lire des DVD+RW sur d’autres
appareils sans les finaliser.
Schijven moeten worden afgesloten voordat ze kunnen
worden afgespeeld op een standaard DVD-speler/recorder.
DVD+RW-schijven kunnen op andere apparaten
worden afgespeeld zonder dat ze zijn afgesloten.
12
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
12
2007-05-02
ソタネト 4:13:26
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Familiarisez-vous avec votre caméscope DVD
Accessoires fournis avec le caméscope DVD
Vérifiez que les accessoires suivants ont bien été fournis avec votre
caméscope DVD.
Accessoires principaux
1.
Batterie lithium-ion
(SB-LSM80)
2. Adaptateur CA
(TYPE AA-E9)
3. Câble AV
4. Manuel d’utilisation
5. Piles au lithium pour la
télécommande
(VP-DC172W/DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi
uniquement) et
l’horloge. (type : CR2025)
6. Télécommande
(VP-DC172W/DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi
uniquement)
7. Câble USB
(VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi uniquement)
8. CD d’installation des logiciels
(DV Media PRO)(VPDC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi uniquement)
9. Cache-objectif
10. Cordon du cache-objectif
Kennismaking met uw DVD-camcorder
Meegeleverde accessoires bij de DVD-camcorder
Controleer of de volgende standaardaccessoires bij de DVD-camcorder
zijn meegeleverd:
Standaardaccessoires
1. Lithium Ion Battery Pack
(SB-LSM80)
2. AC Power Adapter
(AA-E9 TYPE)
3. AV Cable
4. Instruction Book
5. Lithium Batteries (CR2025)
6. Remote Control
7. USB Cable
8. Software CD
9. Lens Cover
10. Lens Cover Strap
11. 8cm DVD-RW Disc
12. Carrying Case
Accessoires en option
1.
Lithium-ion batterij
(SB-LSM80)
2. Netvoeding (type AA-E9)
3. AV-kabel
4. Instructieboek
5. Lithiumbatterijen voor
afstandsbediening (alleen
VP-DC172W/DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi) en
klokfunctie. (Type: CR2025)
6. Afstandsbediening
(alleen VP-DC172W/DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi)
7. USB-kabel
(alleen VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi)
8. Software-cd (DV Media PRO)
(alleen VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi)
9. Lensdop
10. Lensdopkoord
Optionele accessoires
11. 8cm DVD-RW schijf
12. Draagtas
11. DVD-RW de 8cm
12. Etui
Remarque
Le contenu peut varier en fonction du lieu de vente de l’appareil.
Les pièces et les accessoires sont disponibles chez votre revendeur Samsung le plus proche.
NB
De inhoud kan variëren, afhankelijk van het land.
Onderdelen en accessoires zijn verkrijgbaar bij uw plaatselijke
Samsung-dealer.
13
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
13
2007-05-02
ソタネト 4:13:34
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Familiarisez-vous avec votre caméscope DVD
Kennismaking met uw DVD-camcorder
Voorkant en linker zijkant
T
O
O
Vue avant gauche
H
P
1
7
8
2
9
3
4
10
5
Illustrations of model VP-DC175WB are
used in this owner’s instructions. Although
the models covered in this manual look
different, they all operate in a similar way.
6
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Témoin ACCESS page 41
Interrupteur OPEN page 41
Objectif
LIGHT (VP-DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi uniquement)
page 50
Capteur de la télécommande
(VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi
uniquement)
Microphone interne
Bouton EASY.Q page 45
Bouton Q.MENU page 27
14
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
14
9. Joystick (haut/bas/gauche/droit/
OK)/FADE (page 47)////
Mode
Joystick
Up
Down ()
Left ()
Right ()
OK ()
10.
<Player Mode>
Stop
Backward Search/ Skip
Forward Search/ Skip
Play/Still
Écran LCD-TFT
1. ACCESS indicator DVD-toegang
blz. 41
<M.Player Mode> : Memory Player Mode
<M.Player Mode>
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi)
Photo image
Moving image
FADE
Stop
Backward Skip Backward Search
Forward Skip Forward Search
Play/Still
<Camera
Mode>
2. OPEN knop blz. 41
3. Lens
4. LED lamp (alleen VP-DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
blz. 50
5. Sensor afstandsbediening
(alleen VP-DC172W/DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi)
6. Interne microfoon
7. De knop EASY.Q blz. 45
8. De knop Q.MENU blz. 27
9. Joystick (Omhoog/Omlaag/Links/
Rechts/OK)/FADE (pag. 47)/
///
10. TFT LCD beeldscherm
2007-05-02
ソタネト 4:13:35
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Familiarisez-vous avec votre caméscope DVD
Kennismaking met uw DVD-camcorder
Linker zijkant
Vue du côté gauche
1
5
2
6
7
3
8
4
1. Haut-parleur intégré
2. Bouton LCD ENHANCER
page 39
3. Bouton Zoom (W/T)/VOL (/)
page 46/64
4. Bouton Start/Stop page 44
5. Bouton MENU
6. Bouton DISPLAY page 29
7. Bouton C.NITE/LIGHT/S.SHOW
(modèles VP-DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi uniquement)
page 49/50/95
Bouton C.NITE/S.SHOW
(modèle VP-DC173(i) uniquement)
page 49/95
Bouton C.NITE
(modèle VP-DC171(i)/DC171Bi/
DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/
DC172W uniquement) page 49
8. Bouton MULTI DISP./MF/AF
page 95/53
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Ingebouwde speaker
Knop LCD ENHANCER
blz. 39
Knop Zoom (W/T)/VOL (/)
blz. 46/64
Knop Start/Stop blz. 44
Knop MENU
Knop DISPLAY blz. 29
7.
8.
Knop C.NITE/LIGHT/S.SHOW
(alleen de VP-DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi) blz. 49/50/95
Knop C.NITE/S.SHOW
(alleen de VP-DC173(i))
blz. 49/95
Knop C.NITE (alleen de VPDC171(i)/DC171Bi/DC171W(i)/
DC171WB/DC171WH/DC172W)
blz. 49
Knop MULTI DISP./MF/AF
blz. 95/53
15
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
15
2007-05-02
ソタネト 4:13:36
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Familiarisez-vous avec votre caméscope DVD
Kennismaking met uw DVD-camcorder
Rechter zijkant, achterkant en bovenkant
Vue de droite et du dessus
1
7
2
8
3
9
4
10
5
6
1.
2.
3.
4.
5.
Bouton PHOTO
(modèles VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi
uniquement) page 94
Bouton de réglage de la
mise au point page 39
Viseur
Bouton Start/Stoppage 44
Interrupteur Power
(ON/OFF/
(Camera)/
(Player))
6.
Prise USB (modèles
VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi uniquement)
7. Molette Zoom (W/T) page 46
8. Interrupteur Mode
(DISC/CARD) (modèles
VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi uniquement)
9. Compartiment à disque
10. Dragonne
1.
2.
3.
4.
5.
Knop PHOTO(alleen de
VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi) blz. 94
Scherpstelknop blz. 39
Zoeker
Knop Start/Stop blz. 44
Power-schakelaar
(ON/OFF/
(Camera)/
(Player))
6.
USB-aansluiting
(alleen de VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi)
7. Knop Zoom (W/T) blz. 46
8. Mode-schakelaar
(DISC/CARD)
(alleen de VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi)
9. Schijfcompartiment
10. Handriem
16
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
16
2007-05-02
ソタネト 4:13:37
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Familiarisez-vous avec votre caméscope DVD
Vue arrière et vue de dessous
Kennismaking met uw DVD-camcorder
Achterkant en onderkant
6
7
8
3
1
2
4
5
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Témoin de charge de la batterie
Couvercle de la batterie au lithium
Prise AV
Prise DC IN
Boucle pour dragonne
Pas de vis pour trépied
Fente à carte mémoire
(modèles VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi uniquement)
Interrupteur BATT. RELEASE
Usable Memory Cards (2GB Max)
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi only)
SD
MMC
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Waarschuwingsindicator batterij opladen
Klepje lithiumbatterij
AV-aansluitpunt
DC IN-aansluiting
Oog voor handriem
Statiefbevestiging
Aansluiting geheugenkaart
(alleen de VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
BATT. RELEASE-schakelaar
17
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
17
2007-05-02
ソタネト 4:13:38
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Voorbereiding
Installation du cache-objectif
après utilisation
Appuyez sur les deux boutons situés
de part et d’autre du cache-objectif,
puis insérez-le de façon à couvrir l’
objectif du caméscope DVD.
1
2
Handriem
2
3
1. Open de bescherming van de
handriem en maak de riem los.
Haal de riem door het oog aan de
voorkant van de camcorder.
2. Doe uw hand onder de handriem en
stel de riem af.
3. Sluit de handriem.
Lensdop
4
1. Bevestig de lensdop aan het koord,
zoals afgebeeld.
2. Open de bescherming van de
handriem en maak de riem los.
3. Bevestig de andere kant van het
koord aan de riem en stel de riem af,
zoals aangegeven in de afbeelding.
4. Sluit de handriem.
O
Cache-objectif
1. Accrochez le cache-objectif au
cordon correspondant comme
indiqué sur l’illustration.
2. Tirez sur la dragonne pour la
déplier.
3. Attachez le cordon du cacheobjectif à la dragonne puis
ajustez-le en suivant les mêmes
recommandations que pour la
dragonne.
4. Fermez la dragonne.
De handriem en de lensdop
Een goede afstelling van de handriem is erg belangrijk om de beste
opnamen te kunnen maken.
De handriem zorgt ervoor dat u:
- Houd de DVD-camcorder op een stabiele, comfortabele manier
vast.
- Op de [Zoom]-knop en de [Start/Stop]-knop drukken zonder dat
u de positie van uw hand hoeft te veranderen.
OT
Utilisation de la dragonne et du cache-objectif
Il est primordial que la dragonne soit correctement réglée avant de
commencer tout enregistrement.
Grâce à cette dragonne, vous pouvez:
- Tenez le caméscope DVD en adoptant une position stable et
confortable.
- Appuyer sur les boutons [Zoom] et [Start/Stop] sans qu’il soit
nécessaire de déplacer votre main.
Dragonne
1. Tirez sur la dragonne pour la
déplier.
Insérez la dragonne dans sa
1
boucle.
2. Passez votre main dans la
dragonne puis ajustez la longueur
de cette dernière.
3. Fermez la dragonne.
PH
Préparatifs
Lensdop plaatsen na gebruik
Druk de knoppen aan beide zijden van
het lenskapje in en plaats het kapje op de
lens van de DVD-camcorder.
19
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
19
2007-05-02
ソタネト 4:13:41
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Voorbereiding
Préparatifs
Insertion de la pile au lithium
Insertion de la pile au lithium de l’horloge interne
1.
2.
3.
4.
2.
3.
Faites pivoter le cache de la pile dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
(comme
l’indique le symbole [ ]), à l’aide d’une pièce
de monnaie ou de votre ongle pour l’ouvrir.
1
2
Le compartiment de la batterie est ouvert.
Insérez la batterie, le pôle positif (+) orienté vers
le bas, puis appuyez dessus jusqu’à entendre
un clic.
Placez le couvercle de la batterie de sorte
que le symbole [ ] corresponde au symbole
[] de la télécommande, puis pivotez le
couvercle dans le sens des aiguilles d’une montre pour le fixer.
Précautions d’utilisation concernant la pile au lithium
1.
2.
3.
4.
1. Haal de batterijen uit de houder op de
achterzijde van de DVD-camcorder.
2. Open de houder voor de lithiumbatterijen
aan de achterzijde van de DVDcamcorder.
3. Zet de lithiumbatterij in de houder, met
de positieve (+) pool boven. Let op dat u
de batterij niet verkeerdom plaatst.
4. Sluit het klepje van de lithiumbatterij.
Retirez la batterie du compartiment situé à l’
arrière du caméscope DVD.
Otez le cache de la pile au lithium situé à l’
arrière du caméscope DVD.
Placez la pile au lithium dans son
compartiment, pôle positif (+) orienté vers le
haut. Faites attention à ne pas inverser les
polarités.
Refermez le compartiment de la pile au lithium.
IInstallation de la pile au lithium dans la télécommande (VP-DC172W/
DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
1.
Lithiumbatterijen plaatsen
Lithiumbatterij voor interne klok plaatsen
La pile au lithium assure le fonctionnement de l’horloge et permet la conservation
en mémoire des réglages même lorsque la batterie ou l’adaptateur CA est retiré.
Dans des conditions d’utilisation normales, la durée de vie de la pile au lithium est
d’environ six mois à compter de son insertion.
Lorsque la pile au lithium devient faible ou est complètement déchargée, le témoin
d’horodatage affiche 00:00 01.JAN.2007 quand vous réglez la fonction
Date/Heure sur Activé. Dans ce cas, remplacez la pile au lithium par une pile
neuve (type CR2025).
Il existe un risque d’explosion si la pile au lithium est replacée de façon incorrecte.
Assurez-vous de remplacer la pile usagée par une pile neuve identique ou du même type.
Avertissement : conservez la pile au lithium hors de portée des enfants.
En cas d’ingestion de la pile, consultez immédiatement un médecin.
Lithiumbatterijen in de afstandsbediening plaatsen (alleen VPDC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
1. Draai de batterijhouder linksom (zoals
aangegeven met de markering [ ]), de
batterijhouder gaat open.
3
2. Zet de batterij in de houder, met de
positieve (+) pool omlaag, en druk de
batterij stevig aan tot u een klik hoort.
Battery Holder
3. Zet de batterijhouder terug met de [ ]
markering tegenover de [O] markering op
de afstandsbediening en draai de
batterijhouder naar rechts om hem vast te zetten.
Voorzorgsmaatregelen voor de lithiumbatterij
1.
De lithiumbatterij zorgt ervoor dat de klok blijft doorlopen en eventuele
voorkeurinstellingen bewaard blijven wanneer er geen batterij of adapter op
de camcorder is aangesloten.
2. De lithiumbatterij van de DVD-camcorder gaat bij normaal gebruik ongeveer
een half jaar mee, gerekend vanaf het moment dat de batterij wordt geplaatst.
3. Als de lithiumbatterij (bijna) leeg is, geeft de datum/tijd indicator 00:00
01.JAN.2007 aan wanneer u de Datum/tijd Aan zet. Vervang in dat geval de
lithiumbatterij door een nieuwe (type CR2025).
4. Als de lithiumbatterij niet op de juist manier wordt vervangen, kan de nieuwe
batterij ontploffen. Vervang de batterij uitsluitend door hetzelfde type (of
gelijkwaardig)!
Waarschuwing: bewaar de lithiumbatterijen buiten het bereik van kinderen.
Als de batterij wordt doorgeslikt, moet u onmiddellijk een arts raadplegen.
20
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
20
2007-05-02
ソタネト 4:13:44
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Voorbereiding
Préparatifs
Gebruik van de lithium-ion batterij
Utilisation de la batterie lithium-ion
N’utilisez que le modèle de batterie SB-LSM80 ou SB-LSM160
(non fourni).
Il est possible que la batterie soit légèrement chargée au moment de l’achat.
Gebruik uitsluitend batterijtype SB-LSM80 of SB-LSM160
(niet meegeleverd).
Het is mogelijk dat de batterij bij aankoop enige lading bevat.
Chargement de la batterie lithium-ion
Lithium-ion batterij opladen
1. Placez l’interrupteur [Power] sur [OFF].
2. Insérez la batterie dans le caméscope
DVD.
3. Raccordez l’adaptateur CA (TYPE
AAE9) à la prise murale.
4. Déployez l’écran DC IN le cache-prises.
5. Branchez le câble CC sur la prise DC IN
du caméscope DVD.
Le témoin de charge se met à clignoter,
indiquant ainsi que la batterie est en
cours de charge.
6. Une fois la batterie complètement
chargée, débranchez celle-ci ainsi que
l’adaptateur CC du caméscope DVD.
La batterie se décharge même lorsque
l’appareil est éteint.
Fréquence de clignotement
Une fois par seconde
Deux fois par seconde
Trois fois par seconde
Le clignotement cesse et le
témoin reste allumé
Le témoin clignote lentement,
il s’allume une seconde et
s’éteint une seconde
Taux de charge
Inférieur à 50%
50% ~ 75%
75% ~ 90%
Power Switch
1. Zet de [Power] schakelaar op
[OFF].
2. Sluit de batterij aan op de DVDcamcorder.
3. Sluit de netvoedingsadapter (type
AA-E9) aan op een stopcontact.
4. Open de afdekking van de DC
IN-aansluiting.
5. Sluit de voedingskabel aan op
de voedingsingang van de DVDcamcorder.
6. Verwijder de batterijhouder en de
voedingsadapter van de DVDcamcorder wanneer de batterij
volledig is opgeladen.
Indicator
knippert 1x per seconde
knippert 2x per seconde
knippert 3x per seconde
blijft branden
5
90% ~ 100%
Erreur – Replacez la
batterie et le cordon
CC
seconde aan, seconde uit
Lading
minder dan 50%
50% - 75%
75% - 90%
90% - 100%
Fout - batterij en netvoeding
verwijderen en opnieuw
aansluiten
<Charging indicator>
21
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
21
2007-05-02
ソタネト 4:13:45
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Préparatifs
Voorbereiding
Durée de charge et d’enregistrement selon le type de batterie
Oplaadtijd en maximale opnameduur per batterijtype
Si vous rabattez l’écran LCD, celui-ci s’éteint et le viseur est automatiquement
activé.
Les durées d’enregistrement en continu présentées dans le tableau
ci-dessous sont approximatives.
La durée d’enregistrement réelle varie selon l’utilisation.
Les durées d’enregistrement en continu données dans le manuel d’utilisation ont
été établies à l’aide d’une batterie complètement chargée fonctionnant à 25 °C.
Si la batterie est laissée dans son logement, elle continue de se décharger,
même lorsque l’appareil est éteint.
Type de
batterie
Batterie SB-LSM80
Modèle SB-LSM160 (non fourni)
Durée de
charge
1h30 env.
3h env.
Mode
Ecran LCD
allumé
XP
Durée d’
enregistrement
en continu
55 env.
Durée de
lecture
1h
Durée d’
Mode enregistrement en
continu
XP
1h50 env.
Durée de
lecture
1h55 env.
Viseur
Écran LCD
allumé
SP
1h
1h5 env.
SP
2h
2h5 env.
LP
1h5 env.
1h10 env.
LP
2h10 env.
2h15 env.
Viseur
Ecran LCD
allumé
Viseur
Les valeurs ci-dessus sont basées sur le modèle VP-DC171.
La durée d’enregistrement en continu disponible dépend de plusieurs facteurs:
- le type et la capacité de la batterie utilisée.
- la température ambiante.
- la fréquence d’utilisation du zoom.
- le mode d’utilisation (caméscope/appareil photo/visée à l’aide de l’écran LCD.).
Par conséquent, nous vous recommandons d’avoir à disposition plusieurs
batteries.
Wanneer u het LCD-scherm dichtdoet, wordt het scherm
automatisch uitgezet en gaat de zoeker aan.
De maximale opnametijden in de onderstaande tabel zijn bij
benadering gegeven.
De werkelijke opnameduur is mede afhankelijk van het gebruik.
De geschatte maximale opnametijden in de tabel zijn vastgesteld
bij een temperatuur van 25°C en een volledig opgeladen batterij.
Ook wanneer de camcorder uit staat, loopt de batterij langzaam
leeg als hij op de camera zit.
Batterijtype
SB-LSM80
Oplaadtijd
Circa 1 uur 30 min
LCD-scherm
AAN
SB-LSM160 (niet meegeleverd)
Circa 3 uur
Modus
Opnameduur
Afspeeltijd
Modus
Opnameduur
Afspeeltijd
XP
Circa 55 min
Circa 1 uur
XP
Circa 1 uur
50 min
Circa 1 uur
55 min
SP
Circa 1 uur
Circa 1 uur
5 min
SP
Circa 2 uur
Circa 2 uur
5 min
LP
Circa 1 uur
5 min
Circa 1 uur
10 min
LP
Circa 2 uur
10 min
Circa 2 uur
15 min
Zoeker
LCD-scherm
AAN
Zoeker
LCD-scherm
AAN
Zoeker
Bovenstaande waarden zijn gebaseerd op model VP-DC171.
De maximale opnameduur met een batterijlading hangt af van:
- type en capaciteit van de gebruikte batterij
- omgevingstemperatuur
- zoomgebruik
- gebruik overige functies (video/foto, met/zonder LCD-scherm, etc.)
Het is aan te raden om een of meer reservebatterijen aan te
schaffen.
22
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
22
2007-05-02
ソタネト 4:13:46
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Préparatifs
Voorbereiding
Affichage du niveau de charge de la batterie
Batterijlading indicator
Le témoin du niveau de charge de la batterie indique
la quantité d’énergie restante à l’intérieur de cette
dernière.
a. Charge complète
b. 20~40% utilisés
c. 40~80 % utilisés
d. 80~95 % utilisés (rouge)
e. Batterie épuisée (le témoin de charge clignote)
(Le caméscope DVD est sur le point de s’arrêter ;
changez la batterie aussitôt que possible.)
Les fonctions Finalisér/Formater ne sont pas disponibles aux
niveaux de charge ‘d’ et ‘e’.
Au niveau de charge ‘e’
> clignote
La capacité de la batterie est faible et le témoin <
sur à l’écran.
L’écran devient bleu lorsque la batterie est sur le point d’être
complètement déchargée.
De functies Afsluiten/Formatteren zijn niet beschikbaar bij een
batterijniveau van ‘d’ en ‘e’.
Bij batterijniveau ‘e’
De batterij begint leeg te raken en de indicatie <
> knippert op
het scherm.
Wanneer de batterij bijna helemaal leeg is, krijgt u een blauw
scherm te zien.
Gestion de la batterie
Omgaan met de batterij
Lors de la recharge de la batterie, la température doit être
comprise entre 0°C et 40°C.
La batterie ne doit jamais être chargée lorsque la température
ambiante est inférieure à 0°C.
La durée de vie et la capacité de la batterie seront diminuées si celleci est utilisée alors que la température est inférieure à 0°C ou stockée
à une température supérieure à 40°C pendant une période prolongée,
même si elle est complètement chargée.
Ne placez pas la batterie à proximité d’une source de chaleur (feu ou
appareil de chauffage, par exemple).
La batterie ne doit être ni démontée, ni forcée, ni chauffée.
Veillez à ce que les bornes + et – de la batterie ne soient pas
court-circuitées. Des fuites, dégagements de chaleur, surchauffes ou
incendies peuvent en résulter.
Op het scherm ziet u een indicator die de resterende
batterijlading aangeeft.
a. Geheel opgeladen
b. 20-40% verbruikt
c. 40-80% verbruikt
d. 80-95% verbruikt (rood)
e. Bijna leeg (knippert)
(De DVD-camcorder wordt zo dadelijk
uitgeschakeld; vervang de batterij zo snel
mogelijk.)
Laad de batterij op bij een omgevingstemperatuur tussen 0°C en
40°C.
Laad de batterij nooit op bij een omgevingstemperatuur onder 0°C.
De levensduur en capaciteit van de batterij nemen af als hij langere
tijd wordt gebruikt of bewaard bij een temperatuur onder 0°C of
boven 40°C, zelfs als hij geheel is opgeladen.
Houd de batterij altijd uit de buurt van warmtebronnen zoals cvradiatoren of kampvuur.
De batterij nooit uit elkaar halen, onder druk zetten of verhitten.
Zorg ervoor dat de + en - polen van de batterij niet worden
kortgesloten (dit gebeurt bijvoorbeeld wanneer een metalen
voorwerp beide contactpunten tegelijk aanraakt).
23
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
23
2007-05-02
ソタネト 4:13:46
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Préparatifs
Voorbereiding
Entretien de la batterie
Onderhoud van de batterij
Veuillez vous reporter au tableau de la page 22 pour connaître les
durées approximatives d’enregistrement en continu.
Ces durées sont dépendantes de la température et des conditions d’
utilisation.
La durée d’enregistrement est sensiblement réduite lorsqu’il fait froid.
Les durées d’enregistrement en continu données dans le manuel d’
utilisation ont été établies à l’aide d’une batterie complètement chargée
fonctionnant à 25°C.
La durée d’enregistrement en continu correspondant à la charge restante
de la batterie peut différer des valeurs données dans le manuel.
Lorsque vous remplacez la batterie, utilisez uniquement le type de
batterie de celle fournie avec le caméscope, disponible chez votre
revendeur SAMSUNG.
Lorsque la batterie arrive en fin de vie, adressez-vous à votre
revendeur le plus proche.
Les batteries doivent être traitées comme des déchets chimiques.
Assurez-vous que la batterie est complètement chargée avant de
commencer l’enregistrement.
Les batteries neuves ne sont jamais chargées. Avant d’en utiliser une,
il vous faut donc la charger complètement.
Les cellules internes risquent d’être endommagées si la batterie
lithium-ion est complètement déchargée.
La batterie risque de fuir si elle est complètement déchargée.
Afin de ménager la batterie, éteignez votre caméscope DVD lorsque
vous ne vous en servez pas.
Si votre caméscope est en Mode Caméra et reste en mode STBY
sans être utilisé pendant plus de cinq minutes alors qu’un disque est
chargé, il s’éteint automatiquement pour éviter que la batterie ne se
décharge inutilement.
Vérifiez que la batterie est insérée correctement.
Ne laissez jamais tomber la batterie.
Cela risquerait de l’endommager.
Zie de tabel op bladzijde 22 voor een schatting van de
opnameduur per batterijlading.
De opnameduur wordt onder meer beïnvloed door de temperatuur
en andere omgevingsfactoren.
In een koude omgeving wordt de opnametijd zeer kort.
De in de tabel genoemde tijden zijn van toepassing onder normale
gebruiksomstandigheden en bij een volledig opgeladen batterij bij
een temperatuur van 25°C.
De resterende opnameduur kan in de praktijk dus afwijken van de
schattingen uit de tabel.
Gebruik alleen hetzelfde type batterij dat is geleverd bij deze
camcorder als u de batterij moet vervangen. Deze is verkrijgbaar
bij uw SAMSUNG-dealer.
Als de batterij versleten is, moet u een nieuwe kopen bij een
Samsung dealer of service center.
Oude batterijen moeten worden ingeleverd bij een innamepunt
voor batterijen.
Zorg ervoor dat de batterij is opgeladen voordat u gaat opnemen.
Voordat u een nieuwe batterij in gebruik neemt, moet u hem
geheel opladen.
Wanneer Lithium-ion batterijen geheel worden ontladen, raken de
inwendige cellen beschadigd.
De batterij kan gaan lekken wanneer hij geheel ontladen is.
Schakel de DVD-camcorder uit wanneer u deze niet gebruikt, om
batterijspanning te sparen.
Als de DVD-camcorder zich in de Camera-stand bevindt en
langer dan 5 minuten in de stand STBY blijft staan met een schijf
in het apparaat zonder dat het apparaat wordt gebruikt, wordt het
apparaat automatisch uitgeschakeld om onnodig ontladen van de
batterij te voorkomen.
Zorg dat de batterij goed op zijn plaats zit.
Laat de batterij niet vallen. De batterij is niet schokbestendig.
24
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
24
2007-05-02
ソタネト 4:13:47
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Voorbereiding
Préparatifs
Branchement sur une source d’alimentation
Camcorder op een stroombron aansluiten
Votre caméscope DVD peut être relié à deux types de source
d’alimentation différents.
- l’adaptateur CA: pour l’enregistrement en intérieur.
- la batterie: pour l’enregistrement en extérieur.
U kunt de DVD-camcorder op twee manieren van stroom voorzien.
- Het de netvoeding: om binnenshuis op te nemen.
- Met de batterij (binnen- en buitenopnamen).
Utilisation d’une source d’alimentation domestique
Camcorder op het lichtnet aansluiten
Pour utiliser le caméscope DVD sans vous soucier du niveau de
charge de la batterie, reliez-le à une prise murale. Il est inutile de
retirer la batterie du corps de l’appareil après chaque utilisation.
L’énergie qu’elle contient ne sera pas consommée.
Sluit de DVD-camcorder op een stroombron aan als u zich geen
zorgen wilt hoeven maken over de status van de batterij. U hoeft de
batterijhouder niet te verwijderen; de batterij wordt op deze manier niet
verbruikt.
1. Sluit de netvoedingsadapter
(type AA-E9) aan op een
stopcontact.
De stekker en het stopcontact
kunnen afwijken van de
afbeelding, afhankelijk van
het land waar u zich bevindt.
2. Open het klepje van de DCIN aansluiting.
3. Sluit de voedingskabel aan
op de voedingsingang van de
DVD-camcorder.
Power Switch
4. Schakel de DVD-camcorder
van de ene stand naar de
andere door het groene
tabje op de knop [Power]
ingedrukt te houden en de
schakelaar naar [ON] of
[OFF] te draaien.
1. Raccordez l’adaptateur CA
(TYPE AA-E9) à la prise
murale.
Le type de la fiche et de
la prise murale peut être
différent en fonction du
pays dans lequel vous
résidez.
2. Ouvrez l’écran DC IN
cache-prises.
3. Branchez le câble CC sur la
prise DC IN du caméscope
DVD.
4. Réglez le caméscope
sur chaque mode en
maintenant enfoncé le Onglet vert sur l’interrupteur [Power] puis
placez-le sur [ON] ou [OFF].
25
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
25
2007-05-02
ソタネト 4:13:47
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Voorbereiding
Préparatifs
Gebruiksstanden
A propos des modes de fonctionnement
Les modes de fonctionnement peuvent être activés à l’aide des
interrupteurs [Power] et [Mode] (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi uniquement).
Configurez le mode de fonctionnement en réglant les interrupteurs
[Power] et [Mode] (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi uniquement) avant d’activer une fonction.
Chaque fois que vous appuyez sur l’interrupteur [Power] vers le bas,
cela permet d’alterner les modes [ (Camera)] et [ (Player)].
Mode Name
<Camera Mode>
U bepaalt de gebruiksstand met de combinatie [Power] schakelaar
en [Mode] schakelaar (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi).
Stel de gebruiksstand in met de [Power] schakelaar en de [Mode]
schakelaar (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi) voordat u de camcorder gebruikt.
Steeds als u de [Power] schakelaar omlaag duwt, wisselt u tussen
[ (Camera)] en [ (Player)].
<Player Mode>
<M.Cam Mode>
<M.Player Mode>
[Power] Switch
[Mode] Switch
(VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi
only)
The <M.Cam Mode> and the <M.Player Mode> are only enabled on VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi.
M.Cam Mode : Memory Camera Mode / M.Player Mode : Memory Player Mode
Utilisation du joystick
Le joystick permet d’effectuer une sélection et de déplacer
le curseur vers la gauche, la droite, le haut et le bas. Grâce
à ce joystick, vous pouvez facilement sélectionner des
éléments et naviguer à l’intérieur des menus.
1. Vous déplace vers l’élément de menu précédent / réglage
de l’élément sélectionné (vers la gauche).
2. Vous déplace vers un élément du sous-menu / réglage de
l’élément sélectionné (vers la droite).
3. Vous déplace vers un élément de
3
menu situé au-dessous.
4. Vous déplace vers un élément situé
au-dessus.
5. Appuyez pour effectuer votre
sélection (OK).
Joystick
1
2
4
5
Met de joystick kunt u keuzes maken
en de cursor besturen (links, rechts,
op, neer). Menukeuzes maakt u het
makkelijkst met de joystick.
1. Naar voorgaand menu-item /
geselecteerd item aanpassen (naar
links).
2. Naar submenu-item / geselecteerd item
aanpassen (naar rechts).
3. Naar onderstaand menu-item (omlaag).
4. Naar bovenstaand menu-item
(omhoog).
5. Indrukken om het aangegeven item te
selecteren (OK).
26
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
26
2007-05-02
ソタネト 4:13:50
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Voorbereiding
Préparatifs
Q.MENU (snelmenu)
Utilisation du bouton Q.MENU
Met de snelmenufunctie heeft u op eenvoudige wijze toegang tot een
aantal DVD-camcorderfuncties met behulp van de knop
[Q.MENU].
Het snelmenu geeft sneller toegang tot veel gebruikte menukeuzes
zonder de [MENU] toets.
Le menu Q.MENU permet d’accéder aux fonctions de votre caméscope
DVD grâce à une simple manipulation du bouton
[Q.MENU].
Q.MENU offre une plus grande facilité d’accès aux menus fréquemment
utilisés sans avoir à utiliser le bouton [MENU].
Les fonctions disponibles avec Q.MENU sont les suivantes:
<Camera Mode>
(Mode Caméra)
<Player Mode >
(Mode Player)
<M.Cam Mode>
(Mode M.Cam )
(VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi uniquement)
<M.Player Mode> (Mode
M.Player)
(VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi uniquement)
DIS
Program AE (Progr. AE)
White Balance (Bal. blancs)
BLC (BLC)
Shutter (Obturateur)
Exposure (Exposition)
page 61
page. 54
page 56
page 48
page. 52
page. 52
Delete (Suppr.)
Partial Delete (Supp part.)
page 67
page 68
New Playlist (Nv list lect)
Delete (Suppr.)
page 69
page. 71
BLC (BLC)
Photo Size (Beeldformaat)
(VP-DC575WB/DC575Wi only)
White Balance (Bal. blancs)
Photo Quality (Qualité photo)
Exposure (Exposition)
page. 48
page 92
Delete (Suppr.)
Delete All (Supprimer tout)
Protect (Protéger)
Print Mark (Voyant D’Imp.)
Format
page. 97
page 98
page 96
page 103
page 99
1
1. Appuyez sur le bouton [Q.MENU].
La liste des menus rapides apparaît.
2. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner <White Balance> (Bal. Blancs)
puis appuyez sur [Joystick].
3. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner le mode souhaité (Auto, Indoor
(Intérieur), Outdoor (Extérieur), ou Custom WB
(NB personnalisé)), puis appuyez sur [Joystick].
4. Pour quitter, appuyez sur le bouton [Q.MENU].
0:00:00 -RW
30 min VR
DIS
Off
Program AE
White Balance
BLC
Shutter
Exposure
3
DIS
Program AE (Aut. belichting)
White Balance (Witbalans)
BLC (BLC)
Shutter (Sluiter)
Exposure (Belichting)
blz. 61
blz. 54
blz. 56
blz. 48
blz. 52
blz. 52
Delete (Wissen)
Partial Delete (Deel wissen)
blz. 67
blz. 68
New Playlist (Nwe playlist)
Delete (Wissen)
blz. 69
blz. 71
<M.Cam Mode>
(M.cam-stand) (alleen
VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi)
BLC (BLC)
Photo Size (Beeldformaat)
(VP-DC575WB/DC575Wi only)
White Balance (Witbalans)
Photo Quality (Fotokwaliteit)
Exposure (Belichting)
blz. 48
blz. 92
<M.Player Mode>
(M.play-stand) (alleen
VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi)
Delete (Wissen)
Delete All (Alles wissen)
Protect (Beveiliging)
Print Mark (Afdrukteken)
Format (Formatteren)
blz. 97
blz. 98
blz. 96
blz. 103
blz. 99
<Player Mode>
(Player-stand)
STBY SP
0:00:00 -RW
30 min VR
DIS
Program AE
White Balance Outdoor
BLC
Shutter
Exposure
Q.MENU Exit
4
De volgende functies zijn beschikbaar in het
Q.MENU:
<Camera Mode>
(Camera-stand)
Q.MENU Exit
page. 56
page 91
page. 52
Exemple: Réglage du mode Bal. Blancs
STBY SP
blz. 56
blz. 91
blz. 52
Voorbeeld: Witbalans instellen
STBY SP
0:00:00 -RW
30 min VR
16:9 Wide
<When the White Balance option in
Camera mode was selected.>
1. Druk op de [Q.MENU] toets.
Het snelmenu verschijnt.
2. Ga met de [Joystick] op/neer naar <White
Balance> (Witbalans) en druk op de [Joystick].
3. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
de gewenste instelling (Auto, Indoor (binnen),
Outdoor (buiten) of Custom WB (handmatig))
en druk op de [Joystick].
4. Om het menu te verlaten, drukt u op de
[Q.MENU] toets.
27
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
27
2007-05-02
ソタネト 4:13:51
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Préparatifs
Voorbereiding
Affichage à l’écran en modes Cam/Player
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
Niveau de charge de la batterie page 23
Mise au point manuelle page 53
EASY.Q page 45
DIS page 61
Exposition automatique programmable page 54
Mode White Balance
(Bal. Blancs) page 56
Mode Digital Effects (Effets spéciaux numériques) page58
16:9 Wide (16:9) page 60
Vitesse de l’obturateur page 52
Exposition page 52
Date/Heure page 37
Colour Nite pages 49~50
USB (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi uniquement) page 109
Télécommande (VP-DC172W/DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi
uniquement) page 31
Supp. Vent page 51
BLC (Compensation du contre-jour) page 48
LIGHT (VP-DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi uniquement) page 50
Numéro de la scène
Format du Disque page 79
Type de Disque
Compteur
Temps restant
Mode Enregistrement page 43
Mode de fonctionnement
Position du zoom page 46
Position du zoom numérique page 62
LCD Enhancer page 39
Réglage du volume sonore pag 64
Témoin d’avertissement page 117
Témoin Voice Plus page 87
AV IN (Entrée AV) (VP-DC171i/DC171Bi/
DC171Wi/DC173i/DC175Wi/DC575Wi
uniquement) page 83
Vitesse de lecture page 66
Remarques
Informatie op scherm tijdens video-opname/weergave
(OSD On Screen Display)
OSD in Camera Mode
24 23 22
1
2
3
4
5
6
7
8
2
6
23
1.
2.
21 20 19
STBY SP
W
T
0:00:00 -RW
30 min VR
001
No disc!
Sepia
S.1/50
20
00:00 01.JAN.2007
W
Color N. 1/25
T
OSD in Player Mode
29
►► SP 0:00:00
1
25
-RW
VR
001
10
AV IN
No disc!
7.
8.
9.
10.
11.
12.
28
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
00:00 01.JAN.2007
Les fonctions non signalées par sont gardées
en mémoire lorsque le caméscope DVD est
éteint.
Les affichages à l’écran indiqués ici sont basés sur le modèle VP-DC175WB.
3.
4.
5.
6.
13.
14.
15.
10
9
16:9 Wide
18
17
16
15
14
13
12
11
26
27
Batterij-indicator blz. 23
Handmatig scherpstellen blz. 53
EASY.Q blz. 45
DIS beeldstabilisator blz. 61
Belichtingsprogramma’s blz. 54
Witbalans blz. 56
Digitale effecten blz. 58
16:9 breed blz. 60
Sluitertijd blz. 52
Belichting blz. 52
Datum/tijd blz. 37
Colour Nite blz. 49~50
USB (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi) blz. 109
Afstandsbediening (alleen VP-DC172W/
DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi) blz. 31
Windruisfilter blz. 51
Tegenlichtcompensatie (BLC) blz. 48
LED lamp (alleen VP-DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi) blz. 50
Nummer titelscène
Schijfformaat blz. 79
Schijftype
Teller
Resterende tijd
Opnamestand blz. 43
Gebruiksstand
Zoomstand blz. 46
Positie digitale zoom blz. 62
LCD Enhancer blz. 39
Volume blz. 64
Meldingregel blz. 117
Voice Plus Indicator blz. 87
AV IN (alleen VP-DC171i/DC171Bi/DC171Wi/
DC173i/DC175Wi/DC575Wi) blz. 83
Weergavesnelheid blz. 66
NB
Functies die niet zijn gemarkeerd met blijven van
kracht wanneer de DVD-camcorder weer wordt
ingeschakeld nadat deze is uitgeschakeld.
Hier weergegeven OSD-items (schermweergave) zijn
gebaseerd op model VP-DC175WB.
28
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
28
2007-05-02
ソタネト 4:13:55
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Préparatifs
Voorbereiding
Affichage à l’écran en modes M.Cam/M.Player (VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
Qualité Photo
OSD in M.Cam Mode
page 91
Taille ph. (modèle
5
VP-DC575WB/
600
DC575Wi
4
W
T
uniquement)
8 min
3
page 92
3. Temps restant
(Durées
No memory card!
d’enregistrement
1
des films)
1152
2
4. Témoin CARTE
20
(carte mémoire)
00:00 01.JAN.2007
5. Compteur d’images
(nombre total de
photos (images
figées) pouvant être enregistrées)
6. Diaporama page 95
7. Témoin de protection contre les suppressions accidentelles page 96
8. Marque d’impression page 103
9. Numéro de dossier – Numéro de fichier page 93
Numéro de fichier du film
10. Compteur d’images (Numéro de l’image actuelle/nombre total d’images
enregistrées)
Weergavescherm in de standen M.Cam/M.Player (alleen
VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
1.
OSD in M.Player Mode
2.
Activation/Désactivation de l’affichage à l’écran
Activé/Désactivé de l’affichage à l’écran
Appuyez sur le bouton [DISPLAY] situé sur le côté gauche du panneau de
configuration.
Chaque pression sur le bouton permet alternativement d’activer et de
désactiver la fonction d’affichage à l’écran.
Activation/Désactivation de la fonction Date/Heure
Pour activer ou désactiver l’affichage de la date et de l’heure, allez dans le
menu et changez le mode Date/Heure. page 37
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
29
10
6
7
8
5/10
Slide
1152X864
2
100-0005
9
SMOV001
9
5
No memory card!
00:00 01.JAN.2007
6.
7.
8.
9.
1. Fotokwaliteit
blz. 91
2. Beeldformaat
(alleen de
VP-DC575WB/
DC575Wi)
blz. 92
3. Resterende tijd
(opneembare tijd
van bewegende
beelden)
4. Geheugenkaart
indicator
5. Beeldteller
(aantal foto’s dat
nog gemaakt kan
worden)
Diavertoning blz. 95
Wisbescherming indicator blz. 96
Afdrukmarkering blz. 103
Mapnummer-bestandnummer blz. 93
Bestandsnummer van het bewegende beeld
10. Beeldteller (Huidig beeld / Totaal aantal opgenomen beelden)
Informatie op het scherm aan/uitzetten (OSD, On Screen Display)
OSD informatie aan/uitzetten
Druk op de [DISPLAY] toets op het bedieningspaneel aan de
linkerkant.
Indrukken van deze toets schakelt de OSD informatie wisselend
aan en uit.
Datum/tijd aan/uitzetten
Om de datum/tijd uit te zetten, opent u het keuzemenu en verandert u
de Datum/tijd instelling. blz. 37
29
2007-05-02
ソタネト 4:13:56
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Réglage initial: réglage du menu Système Eerste instellingen: Systeeminstellingen
Klok instellen (Klokinstelling)
Réglage de l’horloge (Régl. Horloge)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
De datum en tijd kunnen worden ingesteld in de Camera-stand, PlayerLa configuration de l’horloge est effective en Mode Caméra/Mode Player/Mode
stand, M.cam-stand en M.play-stand. blz. 26
M.Cam /Mode M.Player. page 26
De datum en tijd worden automatisch aan uw opnamen toegevoegd.
L’indication Date/Heure s’enregistre automatiquement sur un disque.
Stel de klok in voor u de camcorder in gebruik neemt.
Avant l’enregistrement, pensez au réglage de Date/Heure.
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC] of [CARD].
Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC] ou [CARD].
4
(Alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
Camera Mode
DC575WB/DC575Wi)
DC575Wi uniquement)
►System
2. Zet de [Power] schakelaar op [
(Camera)] of
Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Camera)] ou
Clock Set
[
(Player)].
[ (Player)].
Beep Sound
►On
3. Druk op de [MENU] toets.
Appuyez sur le bouton [MENU].
Language
►English
La liste des menus apparaît.
Het keuzemenu verschijnt.
Demonstration ►On
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
sélectionner <System> (Système), puis appuyez sur
<System> (Systeem) en druk op de [Joystick].
[Joystick].
5. Duw de [Joystick] naar boven of beneden om
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
<Clock Set> (Klokinstelling) te selecteren en druk
Move OK Select MENU Exit
sélectionner <Clock Set> (Régl. Horloge), puis appuyez
vervolgens op de [Joystick].
sur [Joystick].
Als eerste knippert de dag.
Le jour s’affiche en surbrillance.
6.
Duw de [Joystick] naar boven of beneden om de
5
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
Camera Mode
huidige dag te selecteren en druk vervolgens op de
régler le jour, puis appuyez sur [Joystick].
►System
[Joystick].
Le mois s’affiche en surbrillance.
Clock Set
Nu begint de maand te knipperen.
Pour régler l’horloge, sélectionnez l’année, le mois,
01 JAN 2007
Beep Sound
Als u de klok wilt instellen, selecteert u het jaar,
le jour, l’heure ou les minutes en appuyant sur
00 : 00
Language
de maand, de dag, het uur en de minuten door op
[Joystick], puis en le déplaçant [Joystick] vers le
Demonstration
haut ou vers le bas pour régler les valeurs de votre
de [Joystick] te drukken. Vervolgens beweegt
choix.
u de [Joystick] naar boven of beneden om de
Vous pouvez régler le mois, l’année, l’heure et les
gewenste waarden te selecteren.
minutes en suivant la même procédure que celle
7. U stelt de maand, het jaar, het uur en de minuut op
Adjust OK Select MENU Exit
permettant le réglage du jour.
dezelfde wijze in als de dag.
Appuyez sur [Joystick] après le réglage des minutes.
8. Druk op [Joystick] nadat u de minuten hebt ingesteld.
Le message <Complete!> (Terminé!) s’affiche.
De melding <Complete!> (voltooid) wordt
8
Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].
weergegeven.
Camera Mode
9. Om het menu te verlaten, drukt u op de [MENU] toets.
►System
Remarques
Clock Set
Beep Sound
01 JAN 2007
Après épuisement de la pile au lithium (après six mois
00 : 00
Language
environ), la date et l’heure s’affichent à l’écran sous la forme
Demonstration
Complete!
00:00 01.JAN.2007
Vous pouvez régler l’horloge jusqu’à l’an 2040.
Si la pile au lithium n’est pas installée, aucune des données
entrées ne sera sauvegardée.
Move OK Select MENU Exit
Les affichages du manuel
Des illustrations représentant les affichages d’écran du
modèle VP-DC175WB figurent dans ce manuel. Certains
affichages d’écran figurant dans ce manuel peuvent différer légèrement des éléments
réellement affichés sur votre caméscope DVD.
NB
Als de lithiumbatterij leeg is (na ongeveer 6 maanden),
worden datum en tijd op het scherm aangegeven als
00:00 01.JAN.2007.
U kunt een jaartal tot 2040 aangeven.
Als er geen lithiumbatterij in de camcorder zit, worden
de instellingen niet onthouden.
Weergaven in deze handleiding
In deze handleiding worden OSD-afbeeldingen van
VP-DC175WB gebruikt. Sommige OSD-indicaties in
deze handleiding verschillen van de eigenlijke items
van uw DVD-camcorder.
30
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
30
2007-05-02
ソタネト 4:13:58
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Réglage initial: réglage du menu Système Eerste instellingen: Systeeminstellingen
Activation de la reconnaissance de la télécommande par le caméscope (Télécommande)
(VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
La fonction Télécommande est utilisable en Mode Caméra/Mode
Player/Mode M.Cam/Mode M.Player page 26
La fonction Télécommande vous permet d’activer ou de désactiver la
télécommande du caméscope DVD.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC] ou
[CARD]. (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [
ou [ (Player)].
4
(Camera)]
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas pour sélectionner <System> (Système),
puis appuyez sur [Joystick].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou
vers le bas pour sélectionner <Remote>
(Télécommande), puis appuyez sur [Joystick].
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas pour sélectionner <On> (Activé) ou <Off>
(Désactivé), puis appuyez sur [Joystick].
Afstandsbedieningfunctie aanzetten (Afstandsbed.)
(alleen VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
De Afstandsbed. functie werkt in de Camera-stand, Playerstand, M.cam-stand en M.play-stand. blz. 26
Met de functie Afstandsbed. kunt u de afstandsbediening voor
gebruik met de DVD-camcorder in- en uitschakelen.
Camera Mode
►System
Clock Set
Remote
Beep Sound
Language
Demonstration
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC] of
[CARD]. (Alleen VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
►On
►On
►English
►On
Move OK Select
6
Camera Mode
►System
Clock Set
Remote
Beep Sound
Language
Demonstration
Move
7. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].
Remarque
Si, dans le menu, vous réglez l’option Télécommande sur la position
Désactivé et essayez d’utiliser la télécommande, l’icône représentant
) lclignote pendant trois secondes avant de
celle-ci sur l’écran LCD (
disparaître.
MENU Exit
(Camera)]
3. Druk op de [MENU] toets.
Het keuzemenu verschijnt.
4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<System> (Systeem) en druk op de [Joystick].
5. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<Remote> (Afstandsbed.) en druk op de
[Joystick].
Off
On
OK Select
2. Zet de [Power] schakelaar op [
of [ (Player)].
6. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag
naar <On> (Aan) of <Off> (Uit) en druk op de
[Joystick].
MENU Exit
7. Om het menu te verlaten, drukt u op de
[MENU] toets.
NB
Als u de Afstandsbed. in de stand Uit hebt gezet en u probeert deze
toch te gebruiken, knippert het symbool van de afstandsbediening
(
) 3 seconden en verdwijnt daarna van het LCD-scherm.
31
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
31
2007-05-02
ソタネト 4:14:00
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Réglage initial: réglage du menu Système Eerste instellingen: Systeeminstellingen
Pieptoon instellen (Pieptoon)
Réglage du signal sonore (Signal sonore)
La fonction Signal sonore est utilisable en Mode Caméra/Mode
Player/Mode M.Cam/Mode M.Player page 26
Vous pouvez activer ou désactiver la fonction Signal sonore.
Lorsqu’elle est activée, un signal sonore retentit chaque fois que vous
appuyez sur un bouton.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC]
ou [CARD]. (VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi
uniquement)
4
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [
(Camera)] ou [ (Player)].
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas pour sélectionner <System> (Système),
puis appuyez sur [Joystick].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas pour sélectionner <Beep Sound> (Signal
sonore), puis appuyez sur [Joystick].
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas pour sélectionner <On> (Activé) ou <Off>
(Désactivé), puis appuyez sur [Joystick].
7. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].
De Pieptoon functie werkt in de Camera-stand, Player-stand,
M.cam-stand en M.play-stand. blz. 26
Als u de Pieptoon aanzet, klinkt er een signaal wanneer u op een
toets drukt.
Camera Mode
►System
Clock Set
Beep Sound
►On
Language
►English
Demonstration ►On
Move OK Select
6
Camera Mode
►System
Clock Set
Beep Sound
Language
Demonstration
MENU Exit
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC] of
[CARD]. (Alleen VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
2. Zet de [Power] schakelaar op [
of [
(Player)].
(Camera)]
3. Druk op de [MENU] toets.
Het keuzemenu verschijnt.
4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag
naar <System> (Systeem) en druk op de
[Joystick].
5. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<Beep Sound> (Pieptoon) en druk op de
[Joystick].
Off
On
Move OK Select
MENU Exit
6. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag
naar <On> (Aan) of <Off> (Uit) en druk op de
[Joystick].
7. Om het menu te verlaten, drukt u op de
[MENU] toets.
32
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
32
2007-05-02
ソタネト 4:14:01
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Réglage initial: réglage du menu Système Eerste instellingen: Systeeminstellingen
Réglage du son de l’obturateur (Son obturateur)
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
Sluitergeluid instellen (Sluitertoon) (alleen VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
La fonction Son obturateur ne peut être activée qu’en Mode M.Cam.
page 26
Vous pouvez activer ou désactiver la fonction Son obturateur.
Lorsqu’elle est réglée sur, l’obturateur émet un son chaque fois que
vous appuyez sur le bouton [PHOTO].
De functie Sluitertoon werkt alleen in de M.cam-stand.
blz. 26
U kunt de Sluitertoon aan- of uitzetten. Als deze aan staat, hoort
u een geluid wanneer u op de [PHOTO] toets drukt.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [CARD].
4
2. Placez l’interrupteur [Power] sur
[ (Camera)].
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas pour sélectionner <System> (Système),
puis appuyez sur [Joystick].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas pour sélectionner <Shutter Sound> (Son
obturateur), puis appuyez sur [Joystick].
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas pour sélectionner <On> (Activé) ou <Off>
(Désactivé), puis appuyez sur [Joystick].
1. Zet de [Mode] schakelaar op [CARD].
M.Cam Mode
►System
Clock Set
Beep Sound
►On
Shutter Sound ►On
Language
►English
Move OK Select
6
M.Cam Mode
►System
Clock Set
Beep Sound
Shutter Sound
Language
MENU Exit
2. Zet de [Power] schakelaar op
[
(Camera)].
3. Druk op de [MENU] toets.
Het keuzemenu verschijnt.
4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag
naar <System> (Systeem) en druk op de
[Joystick].
5. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag
naar <Shutter Sound> (Sluitertoon) en druk
[Joystick].
6. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag
naar <On> (Aan) of <Off> (Uit) en druk op de
[Joystick].
Off
On
Move OK Select
MENU Exit
7. Om het menu te verlaten, drukt u op de
[MENU] toets.
7. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].
33
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
33
2007-05-02
ソタネト 4:14:02
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Réglage initial: réglage du menu Système Eerste instellingen: Systeeminstellingen
Choix de la langue d’affichage à l’écran Language (Language)
La fonction Language est utilisable en Mode Caméra/Mode
Player/Mode M.Cam/Mode M.Player. page 26
Vous pouvez sélectionner la langue de votre choix pour l’affichage
des menus et des messages à l’écran.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC] ou
[CARD]. (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [
ou [ (Player)].
4
(Camera)]
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
Taalkeuze menu en informatie op scherm (Language)
De Language functie werkt in de Camera-stand, Player-stand,
M.cam-stand en M.play-stand. blz. 26
U kunt zelf de taal kiezen waarin de verschillende menu’s en
meldingen worden getoond.
Camera Mode
►System
Clock Set
Beep Sound
►On
Language
►English
Demonstration ►On
Move OK Select
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers
le bas pour sélectionner <System> (Système), puis appuyez sur
[Joystick].
MENU Exit
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC] of
[CARD]. (Alleen VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
2. Zet de [Power] schakelaar op [
of [ (Player)].
(Camera)]
3. Druk op de [MENU] toets.
Het keuzemenu verschijnt.
4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag
naar <System> (Systeem) en druk op de
[Joystick].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
<Language>, puis appuyez sur [Joystick].
La liste des langues disponibles s’affiche.
5. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar <Language> en
druk op de [Joystick].
De beschikbare talen verschijnen op het scherm.
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
la langue d’affichage à l’écran de votre choix, puis appuyez sur
[Joystick].
L’affichage à l’écran est actualisé pour tenir compte de la langue
sélectionnée.
6. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar de gewenste
beeldschermtaal en druk op de [Joystick].
Op het scherm ziet u het menu onmiddellijk in de gekozen taal.
7. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].
NB
De Language opties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden
gewijzigd.
Remarques
7. Om het menu te verlaten, drukt u op de [MENU] toets.
Les options Language peuvent être modifiées sans avis préalable.
34
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
34
2007-05-02
ソタネト 4:14:03
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Réglage initial: réglage du menu Système Eerste instellingen: Systeeminstellingen
Visualisation de la démonstration (Démonstration)
Demonstratie aan/uitzetten (Demonstratie)
La fonction Démonstration est utilisable uniquement en Mode Caméra De Demonstratie functie kan alleen worden gebruikt in de
si aucun disque n’est inséré dans le caméscope. page 26
Camera-stand terwijl er geen schijf in de camcorder zit. blz. 26
Avant de commencer, assurez-vous qu’aucun disque n’est inséré dans
Voordat u begint: Controleer of zich geen schijf in de DVDle caméscope DVD. page 41
camcorder bevindt. blz. 41
La démonstration vous montre automatiquement les principales
Hiermee worden de belangrijkste functies van uw DVD-camcorder
fonctions de votre caméscope DVD afin que vous puissiez les maîtriser
plus facilement.
gedemonstreerd, zodat u ze makkelijker kunt gebruiken.
La démonstration défile en boucle jusqu’à ce que
De demonstratie wordt herhaald totdat de
le mode Démonstration soit réglé sur Désactivé.
4
functie Demonstratie wordt uitgezet.
Camera Mode
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
►System
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
Clock Set
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC].
Beep Sound
►On
DC575Wi uniquement)
(alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
Language
►English
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Camera)].
DC575WB/DC575Wi)
Demonstration ►On
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
2. Zet de [Power] schakelaar op [
(Camera)].
La liste des menus apparaît.
3. Druk op de [MENU] toets.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
Move OK Select MENU Exit
Het keuzemenu verschijnt.
bas pour sélectionner <System> (Système), puis
4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag
appuyez sur [Joystick].
6
naar <System> (Systeem) en druk op de
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers
Camera Mode
[Joystick].
le bas pour sélectionner <Demonstration>
►System
(Démonstration), puis appuyez sur
5. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
Clock Set
Beep Sound
[Joystick].
<Demonstration> (Demonstratie) en druk
Language
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
op de [Joystick].
Demonstration
Off
pour sélectionner <On> (Activé), puis appuyez
6. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
On
sur [Joystick].
<On> (Aan) en druk op de [Joystick].
7. Pour quitter la démonstration, appuyez sur
7. Om de demonstratie te beëindigen, drukt u op
Move OK Select MENU Exit
[Joystick].
de [Joystick].
Remarque
Lorsque vous appuyez sur d’autres boutons (FADE, C.NITE, EASY.Q, MF/AF, etc.)
durant la démonstration, la fonction Démonstration est désactivée et la fonction
correspondant au bouton sur lequel vous avez appuyé est activée.
NB
Als u tijdens de Demonstration (Demonstratie) op andere knoppen
(FADE, C.NITE, EASY.Q, MF/AF, etc.) drukt, wordt de Demonstratie
functie afgebroken en wordt de functie van de ingedrukte knop
geactiveerd.
35
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
35
2007-05-02
ソタネト 4:14:04
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Réglage initial: réglage du menu Affichage Eerste instellingen: Beeldscherminstellingen
Réglage de l’écran LCD (Lumin. LCD/Couleur LCD)
Helderheid en kleurverzadiging LCD-scherm
aanpassen (Helderh. LCD/ Kleur LCD)
Le réglage de l’écran LCD est possible en Mode Caméra/Mode
Player/Mode M.Cam/Mode M.Player. page 26
Het LCD-scherm kan worden ingesteld in de Camera-stand,
Votre caméscope DVD est équipé d’un écran LCD (Affichage à
Player-stand, M.cam-stand en M.play-stand. blz. 26
cristaux liquides) de 2,5 pouces (VP-DC171(i)/DC171Bi/DC173(i)
De DVD-camcorder heeft een kleuren-LCD-scherm van 6,35
uniquement) / 2,7 pouces (VP-DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/
cm (alleen VP-DC171(i)/DC171Bi/DC173(i)) of 6,85 cm (alleen
DC172W/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement),
VP-DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/DC175WB/
lequel vous permet de visualiser directement les images que vous
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) breed, waarop u direct kunt zien
enregistrez ou lisez.
wat wordt opgenomen of weergegeven.
Selon les conditions dans lesquelles vous utilisez votre caméscope
U kunt de volgende instellingen aanpassen aan de
DVD (ex. : en intérieur ou en extérieur), vous pouvez régler :
omstandigheden waarin de DVD-camcorder
- Lumin. LCD
- Couleur LCD
wordt gebruikt (bijvoorbeeld voor binnen- of
4
Camera Mode
buitenopnamen):
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC]
►Display
- Helderh. LCD
ou [CARD]. (VP-DC173(i)/DC175WB/
LCD Bright
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi
- Kleur LCD
LCD Colour
uniquement)
Date/Time
►Off
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC] of
TV Display
►On
[CARD]. (Alleen VP-DC173(i)/DC175WB/
2. Placez l’interrupteur [Power] sur
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
[ (Camera)] ou [ (Player)].
(Camera)]
2. Zet de [Power] schakelaar op [
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
Move OK Select MENU Exit
of [
(Player)].
La liste des menus apparaît.
3. Druk op de [MENU] toets.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
6
Het keuzemenu verschijnt.
Camera Mode
pour sélectionner <Display> (Affichage), puis
4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
►Display
appuyez sur [Joystick].
LCD Bright
15
<Display> en druk op de [Joystick].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
LCD Colour
5. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag
Date/Time
pour sélectionner l’élément que vous souhaitez
naar het item dat u wilt instellen (LCD Bright
TV Display
régler (LCD Bright (Lumin. LCD) ou LCD Colour
(Helderh. LCD) of LCD Colour (Kleur LCD))
(Couleur LCD)), puis appuyez sur [Joystick].
en druk op de [Joystick].
6. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la
6. Ga met de [Joystick] naar links of rechts om
Adjust OK Select MENU Exit
droite pour régler la valeur de l’élément sélectionné
het gekozen item aan te passen (LCD Bright
(LCD Bright (Lumin. LCD) ou LCD Colour
(Helderh. LCD) of LCD Colour (Kleur LCD))
(Couleur LCD)), puis appuyez sur [Joystick].
en druk op de [Joystick].
La valeur des paramètres <LCD Bright> (Lumin. LCD) et <LCD
U kunt de waarden voor <LCD Bright> (Helderh. LCD) en
Colour> (Couleur LCD) est comprise entre <00> et <35>.
<LCD Colour> (Kleur LCD) instellen tussen <00> en <35>.
7. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].
7. Om het menu te verlaten, drukt u op de [MENU] toets.
Le réglage de l’écran LCD n’affecte ni la luminosité ni la couleur
Het aanpassen van het LCD-scherm heeft geen invloed op de
de l’image qui sera enregistrée.
helderheid en de kleur van de door u genomen foto.
36
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
36
2007-05-02
ソタネト 4:14:05
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Réglage initial: réglage du menu Affichage
Eerste instellingen: Beeldscherminstellingen
Datum/tijd tonen (Datum/tijd)
Affichage de la date et de l’heure (Date/Heure)
La fonction Date/Heure est utilisable en Mode Caméra/Mode
Player/Mode M.Cam/Mode M.Player. page 26
La date et l’heure sont enregistrées automatiquement dans une
zone du disque réservée à ce type de données.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC] ou
[CARD]. (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [
(Camera)]
ou [ (Player)].
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou
vers le bas pour sélectionner <Display>
(Affichage), puis appuyez sur [Joystick].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas pour sélectionner <Date/Time> (Date/
Heure), puis appuyez sur [Joystick].
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas pour sélectionner le type d’affichage de
Date/Heure, puis appuyez sur [Joystick].
Type d’affichage de la date et de l’heure:
<Off> (Désactivé), <Date>, <Time>
(Heure),<Date&Time> (Date&Heure).
7. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].
4
De Datum/tijd functie werkt in de Camera-stand, Player-stand,
M.cam-stand en M.play-stand. blz. 26
De datum en de tijd worden automatisch vastgelegd op een apart
gedeelte van de schijf.
Camera Mode
►Display
LCD Bright
LCD Colour
Date/Time
TV Display
►Off
►On
Move OK Select
6
Camera Mode
►Display
LCD Bright
LCD Colour
Date/Time
TV Display
Move
Remarques
Les informations Date/Heure s’affichent sous la forme
00:00 01.JAN.2007 dans les conditions suivantes:
- lorsqu’une partie vierge d’un disque est lue ;
- Si le disque a été enregistré avant le réglage de la fonction
Horloge du caméscope DVD
- lorsque la pile au lithium est faible ou déchargée.
Vous devez régler l’horloge avant d’utiliser la fonction Date/Heure.
page 30
MENU Exit
Off
Date
Time
Date&Time
OK Select
MENU Exit
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC] of
[CARD]. (Alleen VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
2. Zet de [Power] schakelaar op [
(Camera)]
of [
(Player)].
3. Druk op de [MENU] toets.
Het keuzemenu verschijnt.
4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<Display> en druk op de [Joystick].
5. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag
naar <Date/Time> (Datum/tijd) en druk de
[Joystick].
6. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag om
de gewenste datum/tijd weergave te kiezen
en druk de [Joystick].
U kunt de datum/tijd weergave instellen
op: <Off> (Uit), <Date> (Datum), <Time>
(Tijd) of <Date&Time> (Datum/tijd).
7. Om het menu te verlaten, drukt u op de
[MENU] toets.
NB
De datum/tijd verandert onder de volgende omstandigheden in
00:00 01.JAN.2007:
- Tijdens afspelen van een leeg gedeelte van een schijf.
- Als de schijf werd opgenomen voordat de functie Klok op de
DVD-camcorder werd ingesteld.
- Wanneer de lithiumbatterij (bijna) leeg is.
Voordat u de camcorder in gebruik neemt, moet u de Datum/tijd
instellen. blz. 30
37
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
37
2007-05-02
ソタネト 4:14:06
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Réglage initial: réglage du menu Affichage
Réglage de l’affichage TV (Affichage TV)
TV Display (TV-weergave) instellen
La fonction (Affichage TV) peut être activée en modes Mode Caméra/
Mode Player/Mode M.Cam/Mode M.Player page 26
Vous pouvez sélectionner le chemin de sortie de l’affichage à l’écran.
Vous pouvez définir l’affichage à l’écran pour le viseur, l’écran LCD ou
un téléviseur externe.
Utilisez le bouton [DISPLAY] pour activer ou désactiver l’affichage à l’
écran sur l’écran LCD, dans le viseur et sur l’écran du téléviseur.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC]
ou [CARD]. (modèles VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi
uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur
[
(Camera)] ou [
(Player)].
3. Appuyez sur le bouton [MENU]
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou
vers le bas afin de sélectionner <Display>
(Affichage), puis appuyez sur le [Joystick].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
afin de sélectionner <TV Display> (Affichage TV),
puis appuyez sur le [Joystick].
Eerste instellingen: Beeldscherminstellingen
4
De functie TV-weergave is beschikbaar in de standen Camera-stand/
Player-stand/M.cam-stand/M.play-stand. pag. 26
Hiermee kunt u aangeven op welk scherm u meldingen wilt laten weergeven.
Hiermee kunt u het weergavescherm instellen voor weergeven op de
zoeker, het lcd-scherm of een externe tv.
U zet de weergave van meldingen voor het LCD-scherm, de zoeker en
de TV aan en uit met de knop [DISPLAY].
Camera Mode
►Display
LCD Bright
LCD Colour
Date/Time
TV Display
►Off
►On
Move OK Select
6
Camera Mode
►Display
LCD Bright
LCD Colour
Date/Time
TV Display
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas afin de sélectionner <On> (Activé) ou <Off>
(Désactivé), puis appuyez sur le [Joystick].
<Off> (Désactivé) : l’affichage à l’écran
Move
apparaît sur l’écran LCD et dans le viseur
uniquement.
<On> (Activé) : l’affichage à l’écran apparaît sur l’écran LCD, dans
le viseur et sur l’écran du téléviseur. pages 84 à 87
7. Pour quitter l’application, appuyez sur le bouton [MENU]
MENU Exit
Off
On
OK Select
MENU Exit
1. Stel de [Mode]-schakelaar in op [DISC] of
[CARD]. (Alleen de VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
(Camera)] of
2. Zet de [Power]-schakelaar op [
[
(Player)].
3. Druk op de knop [MENU].
Het menu wordt weergegeven.
4. Beweeg de [Joystick] naar boven of naar
beneden om <Display> (Display) te selecteren
en druk vervolgens op de [Joystick].
5. Beweeg de [Joystick] naar boven of naar
beneden om <TV Display> (Tv-weergave) te
selecteren en druk vervolgens op de [Joystick].
6. Beweeg de [Joystick] naar boven of naar
beneden om <On> (Aan) of <Off> (Uit) te
selecteren en druk vervolgens op de [Joystick].
<Off> (Uit): Meldingen worden alleen op het
LCD-scherm en in de zoeker weergegeven.
<On> (Aan): Meldingen worden op het LCDscherm, in de zoeker en op het TV-scherm
weergegeven. pag. 84~87
7. Druk op de knop [MENU] als u het menu wilt verlaten.
NB
Remarque
Als de functie Tv-weergave is uitgeschakeld, wordt ook het menu niet op
Lorsque Affichage TV est réglé sur Désactivé, le menu n’apparaît pas sur l’ het TV-scherm weergegeven.
écran du téléviseur.
38
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
38
2007-05-02
ソタネト 4:14:08
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD : avant l’enregistrement
Utilisation du viseur
Vous pouvez visualiser des images avec le viseur pour éviter d’épuiser la
batterie ou pour obtenir des images correctes lorsqu’elles sont de mauvaise
qualité sur l’écran LCD.
En mode [
(Camera)] ou [
(Player)], le viseur fonctionne lorsque
l’écran LCD est replié.
Réglage de la mise au point
DVD-camcorder: Voor opname
Opnemen met de zoeker
U kunt afbeeldingen in de zoeker bekijken, zodat de batterij niet te snel
leegraakt, of om een beter beeld te verkrijgen wanneer dit via het LCDscherm niet optimaal is.
(Camera)] of [
(Player)] werkt de zoeker als het LCD In de stand [
scherm is gesloten.
Zoeker scherpstellen
De zoeker heeft zijn eigen scherpstelknop zodat brildragers
het zoekerbeeld ook zonder bril beter kunnen zien.
1. Sluit het LCD-scherm.
2. Gebruik de scherpstelknop van de zoeker om het
zoekerbeeld scherp te stellen.
Let op
Til de DVD-camcorder niet op terwijl u de zoeker of het LCDscherm vasthoudt. Hierdoor kan het apparaat vallen.
NB
Gedurende langere tijd via de zoeker naar de zon of een
andere sterke lichtbron kijken kan schadelijk zijn of tijdelijk
problemen veroorzaken.
Le bouton de réglage de la mise au point du viseur permet
aux personnes ayant des problèmes de vue d’apprécier les
images avec une plus grande netteté.
1. Rabattez l’écran LCD.
2. Utilisez le bouton de réglage de la mise au point du
viseur pour régler la netteté de l’image.
Attention
Ne portez pas le caméscope DVD par le viseur ou l’écran
LCD. Vous pourriez le faire tomber.
Remarque
Ne regardez pas le soleil ni aucune autre source de lumière
intense à travers le viseur pendant une période prolongée: vous risqueriez de
subir des lésions oculaires temporaires ou permanentes.
Utilisation de la fonction LCD ENHANCER
La fonction LCD ENHANCER peut être activée en modes Mode Caméra/Mode
Player/Mode M.Cam/Mode M.Player page 26
Elle permet d’améliorer l’effet de contraste pour obtenir une image claire et lumineuse.
Cet effet s’applique également en extérieur avec une lumière du jour intense.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC]
ou [CARD] (modèles VP-DC173(i)/
3
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur
[ (Camera)] ou [ (Player)]
3. Appuyez sur le bouton [LCD
ENHANCER].
L’icône ( ) LCD ENHANCER s’
affiche.
4. Pour quitter l’écran LCD ENHANCER,
appuyez à nouveau sur le bouton [LCD
ENHANCER].
Remarque
La fonction LCD ENHANCER n’affecte pas la qualité de l’image à enregistrer.
De LCD ENHANCER gebruiken
De functie LCD ENHANCER is beschikbaar in de Camera-stand/Player-stand/
M.cam-stand/M.play-stand. blz. 26
Met deze functie kunt u het contrast verbeteren voor een helderder en scherper beeld.
Deze functie werkt ook buiten bij helder daglicht.
STBY SP 0:00:00 -RW
20 min VR
16:9 Wide
1. Stel de [Mode]-schakelaar in op [DISC]
of [CARD]. (Alleen de VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi)
2. Zet de [Power]-schakelaar op
[ (Camera)] of [ (Player)]
3. Druk op de knop [LCD ENHANCER].
Het symbool voor LCD ENHANCER
( ) wordt weergegeven.
4. Sluit LCD ENHANCER af door nogmaals
op de knop [LCD ENHANCER] te
drukken.
NB
De functie LCD ENHANCER beïnvloedt de kwaliteit van de opname van een beeld niet.
39
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
39
2007-05-02
ソタネト 4:14:10
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD : avant l’enregistrement DVD-camcorder: Voor opname
Techniques d’enregistrement
La technique d’enregistrement peut être adaptée à la scène si
vous souhaitez obtenir des résultats plus spectaculaires.
1. Enregistrement classique.
2. Enregistrement près du sol.
Réalisez une prise de vue en
contrôlant la scène depuis
l’écran LCD orienté vers le haut.
3. Enregistrement en hauteur.
Réalisez une prise de vue en
contrôlant la scène sur l’écran
LCD orienté vers le bas.
4. Enregistrement
automatique.
Enregistrez-vous en
contrôlant la scène depuis
l’écran LCD orienté vers
l’avant.
5. Enregistrement à l’aide du
viseur.
Dans les cas où l’utilisation de
l’écran LCD s’avère difficile,
le viseur peut être une option
pratique.
Remarque
Faites pivoter l’écran LCD
avec délicatesse ; une rotation
excessive risquerait en effet
d’endommager l’intérieur de la
charnière reliant l’écran LCD au
caméscope DVD.
1
Verschillende opnametechnieken
In bepaalde situaties kunt u voor betere opnamen gebruikmaken
van verschillende opnametechnieken.
2
1. Normale opnamen.
2. Van onderaf opnemen.
Opnemen terwijl u het LCDscherm omhoog hebt gericht.
3. Van bovenaf opnemen.
Opnemen terwijl u het LCDscherm omlaag hebt gericht.
3
5
4
4. Uzelf opnemen.
Opnemen terwijl u het LCDscherm achterstevoren hebt
staan.
5. Opnemen met de zoeker
Onder bepaalde
omstandigheden kan het
moeilijk zijn het LCD-scherm
te gebruiken. In dat geval
kan de zoeker een handig
alternatief zijn.
NB
Ga voorzichtig te werk als u het LCD-scherm draait. Zo voorkomt
u beschadiging aan de binnenkant van het scharnier waarmee het
LCD-scherm is vastgemaakt aan de DVD-camcorder.
40
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
40
2007-05-02
ソタネト 4:14:14
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD : avant l’enregistrement DVD-camcorder: Voor opname
Schijf plaatsen en verwijderen
N’appliquez pas de pression excessive lorsque vous insérez
un disque ou fermez le compartiment à disque sous peine de
provoquer un dysfonctionnement de l’appareil.
Vous ne pouvez pas ouvrir le compartiment à disque pendant le
chargement.
Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC] (VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) et l’interrupteur
[Power] sur [ (Camera)] pour consulter les menus et les
messages affichés sur l’écran LCD.page 28
P
H
O
T
O
Insertion et retrait d’un disque
1
Insertion d’un disque
1.
2.
3.
4.
Poussez l’interrupteur [OPEN] dans la direction indiquée par la
flèche.
Le compartiment à disque s’ouvre partiellement.
Tirez délicatement sur le compartiment pour l’ouvrir complètement.
Poussez le disque dans le compartiment jusqu’à ce qu’un clic soit
émis.
La surface d’enregistrement du disque doit être positionnée
face à l’intérieur du caméscope DVD.
Ne touchez pas la lentille.
Pour fermer le compartiment, poussez délicatement la section sur
laquelle est inscrit [PUSH CLOSE].
Une fois inséré, le disque est reconnu et le témoin [ACCESS]
clignote. Ne débranchez pas l’appareil pendant ce temps.
Evitez les secousses et les chocs sous peine de provoquer un
dysfonctionnement de l’appareil.
Schijf plaatsen
1.
3 3
2.
3.
4.
4
Remarques
Positionnez la dragonne de façon à ce qu’elle ne gêne pas
l’insertion ou l’éjection du disque.
Le compartiment à disque peut être ouvert lorsque l’appareil est
branché à un adaptateur CA ou à la batterie, même si l’appareil est
éteint.
Attention
Cet appareil utilise la technologie du laser. Utiliser des commandes
ou effectuer des réglages ou des étapes non spécifiés dans ce
manuel comporte de sérieux risques d’irradiation. N’ouvrez pas les
capots et ne regardez pas à l’intérieur de l’appareil si le système
de verrouillage est endommagé
Avertissement
Veillez à ne pas endommager le système de verrouillage.
Gebruik nooit veel kracht bij het plaatsen van een schijf
of sluiten van de klep. Dit kan storingen tot gevolg
hebben.
U kunt de klep niet openen terwijl een schijf wordt
geladen.
Zet de [Mode] schakelaar op [DISC] (alleen VPDC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
en de [Power] schakelaar op [ (Camera)] om menu’s
en meldingen op het scherm te zien.blz. 28
pickup lens
NB
Schuif de [OPEN] knop in de richting van de pijl.
Het schijfdeurtje gaat gedeeltelijk open.
Open het deurtje met de hand voorzichtig verder.
Druk de schijf in het schijfcompartiment totdat u een
klikgeluid hoort.
Plaats de opnamezijde van de schijf naar de
binnenzijde van de DVD-camcorder toe.
Raak de opname-/weergavelens niet aan.
Sluit het schijfdeurtje door voorzichtig op het gedeelte
met [PUSH CLOSE] te drukken.
Wanneer de klep gesloten is, wordt de schijf gelezen
en knippert de [ACCESS] indicator. Zet het apparaat
niet uit terwijl de schijf wordt ingelezen. Vermijd
schudden en schokken. Dit kan storingen tot gevolg
hebben.
Zorg ervoor dat de handriem het plaatsen en uitwerpen
van de schijf niet belemmert.
Het schijfdeurtje kan worden geopend wanneer het
toestel is aangesloten op de voedingsadapter of de
batterij, ook als het toestel uit staat.
Let op
In dit product wordt gebruik gemaakt van een laser. Bediening van
het apparaat, modificaties en uitvoering van procedures die afwijken
van wat hierin wordt beschreven, kunnen resulteren in mogelijk
schadelijke blootstelling aan straling. Maak het apparaat niet open
en kijk niet in het product als het vergrendelingsmechanisme is
beschadigd.
Waarschuwing
Zorg ervoor dat het vergrendelingsmechanisme niet wordt beschadigd
41
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
41
2007-05-02
ソタネト 4:14:26
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD : avant l’enregistrement DVD-camcorder: Voor opname
Utilisation d’un nouveau disque: Formatage d’un disque neuf
Un formatage peut être nécessaire si vous insérez un disque neuf dans l’appareil.
Le processus de reconnaissance du disque commence.
Pour un DVD-R/+R DL : le processus de formatage démarre automatiquement.
Pour un DVD-RW : le message (Disque non formaté. Formater?) s’affiche.
Différences entre
mode Vidéo et VR
Video (Mode Vidéo) : si le disque a été finalisé, vous pourrez
le lire sur la plupart des lecteurs/enregistreurs DVD.
VR (Mode VR) : Vous avez la possibilité de modifier le disque
sur un caméscope DVD, mais la lecture ne peut se faire que
sur un enregistreur DVD prenant en charge le mode VR.
Nieuwe schijf formatteren
Eerst wordt de schijf automatisch herkend.
Als u een nieuwe schijf plaatst, kan het nodig zijn deze te formatteren.
Bij gebruik van DVD-R/+R DL-schijven: het formatteren begint automatisch.
Bij gebruik van DVD-RW-schijven: De boodschap <Schijf is niet geformatteerd.
Formatteren?> verschijnt.
Verschillen tussen
Video en VR-modus
Video (Video-modus) : Nadat de schijf is afgesloten, kan deze
worden afgespeeld op de meeste DVD-spelers/-recorders.
VR (VR-modus) : U kunt de schijf bewerken op een DVDcamcorder, maar u kunt de schijf alleen afspelen op een DVDrecorder die VR-modus ondersteunt.
Zie pagina 11 voor meer informatie over de compatibiliteit van afgesloten schijven.
Reportez-vous à la page 11 pour obtenir des informations concernant la compatibilité des disques finalisés.
Duw de [Joystick] naar links of rechts om <Video> of <VR>, en druk vervolgens op
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner <Video>
de [Joystick].
ou <VR>, puis appuyez sur [Joystick].
Zie pagina 123 voor het gebruik van deze standen.
Veuillez vous reporter à la page 123 pour consulter les applications par mode.
Wanneer de bewerking klaar is, verschijnt de boodschap
Une fois le formatage effectué, le message
<Voltooid>.
<Terminé!> s’affiche.
Als u <Ann.> selecteert, verschijnt de boodschap
Si vous sélectionnez <Annul.>, le message d’
SP
<Niet geformatteerd>. Een schijf moet worden
avertissement <Non formaté!> s’affiche. Pour enregistrer
geformatteerd voordat u erop kunt opnemen. U kunt
sur un disque neuf, il convient de le formater. Pour le
een schijf op een later tijdstip formatteren via het menu
formater ultérieurement, utilisez le menu <Gest. Disque>.
<Schijfbeheer>. blz. 79
page 79
Disc is not formatted.
Bij
gebruik
van een DVD+RW schijf: De boodschap <Schijf
Format?
Pour un DVD+RW : le message <Formater le disque? Ts fichiers
formatteren? Alle best. worden verw.!> verschijnt.
srt suppr.!> s’affiche.
Cancel
VR
Video
Duw de [Joystick] naar links of rechts om <Ja> te selecteren
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour
en druk vervolgens op de [Joystick].
sélectionner <Oui> puis appuyez sur [Joystick].
Wanneer de bewerking klaar is, verschijnt de boodschap
Une fois le formatage effectué, le message <Terminé!> s’affiche.
<Voltooid>.
Si vous sélectionnez <Non>, le message d’avertissement
Als u <Nee> selecteert, verschijnt de boodschap <Niet
<Non formaté!> s’affiche. Pour enregistrer sur un
geformatteerd>. Een schijf moet worden geformatteerd voordat
<When a DVD-RW disc is formatted.>
disque neuf, il convient de le formater. Pour le formater
u erop kunt opnemen. U kunt een schijf op een later tijdstip
ultérieurement, utilisez le menu <Gest. Disque>.page 79
formatteren via het menu <Schijfbeheer>.blz. 79
Retrait d’un disque
1.
2.
3.
4.
Poussez l’interrupteur [OPEN] dans la direction indiquée par la flèche.
Le compartiment à disque s’ouvre partiellement.
Tirez délicatement sur le compartiment pour l’ouvrir complètement.
Retirez le disque.
Tout en gardant un doigt appuyé sur la partie centrale de la platine, saisissez
le disque par ses bords pour le retirer.
Pour fermer le compartiment, poussez délicatement la section sur laquelle est
inscrit [PUSH CLOSE].
Remarque
La fonction Finaliser/Formater n’est pas disponible aux niveaux de charge
ou
.
Schijf verwijderen
1.
2.
3.
4.
Schuif de [OPEN] knop in de richting van de pijl.
Het schijfdeurtje gaat gedeeltelijk open.
Open het deurtje met de hand voorzichtig verder.
Verwijder de schijf.
Terwijl u tegen het midden van de draaitafel drukt, pakt u de schijf bij de
randen en verwijdert u hem.
Sluit het schijfdeurtje door voorzichtig op het gedeelte met [PUSH CLOSE] te
drukken.
NB
De functie Formatteren/Afsluiten is niet beschikbaar op batterijniveau
of
.
42
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
42
2007-05-02
ソタネト 4:14:28
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD : avant l’enregistrement DVD-camcorder: Voor opname
Opnamekwaliteit instellen (Opn stand)
Sélection du mode Enregistrement (Mode Enr.)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
La fonction Mode d’enregistrement fonctionne à la fois en Mode Caméra et
en Mode Player. page 26
Ce caméscope DVD peut filmer en modes XP (extra play-Vitesse supérieure),
SP (standard play-Vitesse normale) et LP (long play-Vitesse lente).
Le mode SP est configuré comme paramètre par défaut.
De Opname stand functie werkt zowel in de Camera-stand als in de Playerstand. blz. 26
Deze DVD-camcorder kan opnemen in de standen XP (eXtra Play), SP
(Standard Play) en LP (Long Play).
De SP stand is de standaard instelling.
Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC]. (VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
4
Placez l’interrupteur [Power] sur
Camera Mode
[ (Camera)] ou [ (Player)].
►Record
Appuyez sur le bouton [MENU].
Rec Mode
►SP
La liste des menus apparaît.
Wind Cut
►Off
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner <Record> (Enregistrement), puis
appuyez sur [Joystick].
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner <Rec Mode> (Mode Enr.), puis
Move OK Select MENU Exit
appuyez sur [Joystick].
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
6
pour sélectionner le mode d’enregistrement souhaité
Camera Mode
(XP, SP ou LP), puis appuyez sur [Joystick].
►Record
Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].
Rec Mode
XP
L’icône du mode sélectionné s’affiche.
Wind Cut
SP
LP
Durées d’enregistrement en fonction du type de disque
XP
*SP
*LP
DVD-RW/+RW/-R
(1,4 Go)
20 env.
30 env.
60 env.
DVD+R DL
(2,6 Go)
35 env.
53 env.
106 env.
* Les fichiers enregistrés sont codés à un débit binaire
variable (VBR).
Les durées d’enregistrement indiquées ci-dessus sont
approximatives et sont fonction de l’environnement
dans lequel est effectué l’enregistrement (ex. :
conditions d’éclairage).
Le VBR est un système d’encodage qui règle
automatiquement le débit binaire en fonction de l’
image enregistrée.
Move
7
16:9 Wide
OK Select
MENU Exit
STBY XP
0:00:00 -RW
20 min VR
1.
Zet de [Mode] schakelaar op [DISC]. (alleen
VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi)
2.
Zet de [Power] schakelaar op [
[
(Player)].
3.
Druk op de [MENU] toets.
Het keuzemenu verschijnt.
4.
Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<Record> (Opnemen) en druk op de [Joystick].
5.
Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar <Rec
Mode> (Opn stand) en druk op de [Joystick].
6.
Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar de
gewenste opnamekwaliteit (XP, SP of LP) en druk op
de [Joystick].
(Camera)] of
Om het menu te verlaten, drukt u op de [MENU] toets.
Het symbool van de gekozen instelling wordt
getoond.
Opnametijden per schijftype
7.
XP
DVD-RW/+RW/-R
(1,4 GB)
Circa 20 min
DVD+R DL
(2,6 GB)
Circa 35 min
*SP
*LP
Circa 30 min
Circa 60 min
Circa 53 min
Circa 106 min
*Opgenomen bestanden zijn gecodeerd met Variable Bit
Rate (VBR).
De hierboven weergegeven opnametijden zijn
schattingen en afhankelijk van de opnameomgeving
(bijvoorbeeld lichtomstandigheden).
VBR is een codeersysteem dat de bitsnelheid
automatisch aanpast aan het opnamebeeld.
43
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
43
2007-05-02
ソタネト 4:14:29
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Branchez votre caméscope DVD sur une source d’alimentation.
page 21, 25
1
(batterie ou adaptateur CA)
Insérez un disque. page 41
2. Retirez le cache-objectif.
3. Ouvrez l’écran LCD.
Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC]. (VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
Placez l’interrupteur [Power] sur
[ (Camera)].
Assurez-vous que <STBY> s’affiche.
Assurez-vous que l’image que vous souhaitez enregistrer s’affiche sur l’écran
LCD ou le viseur.
Assurez-vous que le voyant de la batterie
4 5
4 5
indique qu’il reste assez d’énergie pour la
durée d’enregistrement prévue.
4. Pour démarrer l’enregistrement, appuyez sur le
bouton [Start/Stop].
<REC> s’affiche sur l’écran LCD.
Le mode d’enregistrement, la durée
d’enregistrement, le type de disque, le mode de formatage et le numéro du titre s’affichent sur
l’écran LCD.
5. Pour arrêter l’enregistrement, appuyez à nouveau sur le bouton
REC
[Start/Stop].
Le témoin <STBY> clignote puis s’affiche en continu sur l’écran
LCD.
Si vous appuyez sur le bouton [Start/Stop] pour enregistrer à
nouveau, une nouvelle liste des titres est créée. Le numéro de la liste
des titres ne s’affichera pas en mode STBY mais en mode REC.
16:9 Wide
Astuce
Ce caméscope DVD dispose de deux boutons [Start/Stop] à l’arrière de l’
appareil et sur le cadre de l’écran LCD. Utilisez l’un ou l’autre pour un
enregistrement pratique.
Remarques
Lecture des listes de titres. page 64
Vous pouvez créer jusqu’à 253 titres sur un disque de type DVD-R/+RW/+R DL/-RW (mode Vidéo) et
jusqu’à 999 sur un DVD-RW (mode VR).
Retirez la batterie à la fin de l’enregistrement afin d’éviter toute consommation inutile d’énergie par le
caméscope.
Si le câble d’alimentation est débranché, si les piles sont retirées ou si l’enregistrement est désactivé,
un message d’erreur s’affiche et le système passe en mode de récupération des données.
Aucune autre fonction ne peut être activée durant la récupération des données.
Une fois les données récupérées, le système passe en mode STBY.
001
5.
O
Sluit de DVD-camcorder aan op een
stroombron. blz. 21, 25
(Batterij of netvoeding)
Plaats een schijf. blz. 41
2. Verwijder de lensdop.
3. Open het LCD-scherm.
Zet de [Mode] schakelaar op [DISC]
(alleen VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Zet de [Power] schakelaar op [
(Camera)].Kijk of <STBY> wordt
getoond.
Kijk of uw onderwerp zichtbaar is op
het scherm of in de zoeker.
3
Controleer de batterijlading indicator
om te zien of de batterij voldoende
lading heeft voor de opname die u
wilt maken.
4. Om de opname te starten, drukt u op de
[Start/Stop] knop.
<REC> (OPN) verschijnt in het LCD-scherm of de zoeker. De
opnamemodus, opnametijd, het schijftype, de formatteermodus en
het titelnummer worden weergegeven op het lcd-scherm.
Om de opname te beëindigen, drukt u opnieuw op de [Start/Stop]
opnameknop.
<STBY> verschijnt na enige tijd knipperen op het LCD-scherm.
Als u nogmaals op de [Start/Stop] opnameknop drukt voor
de volgende opname, wordt een nieuwe titellijst gemaakt. Het
titellijstnummer verschijnt niet in de STBY-stand maar in de OPNstand.
2
SP 0:00:20 -RW
30 min VR
PH
Uw eerste opname
Réalisation de votre premier enregistrement
1.
OT
Caméscope DVD : enregistrement de base DVD-camcorder: Eenvoudige opnamen maken
1.
Tip
Deze DVD-camcorder beschikt over twee [Start/Stop]-knoppen, één op de
achterzijde en één bij het LCD-scherm. Gebruik de knop die voor u het meest
handig is.
NB
Titelscènes afspelen. blz. 64
Er kunnen tot 253 titelscènes worden gemaakt op dvd-r/+rw/+r dl/-rw (Videomodus)-schijven, en tot
999 op dvd-rw (VR-modus).
Verwijder de batterij wanneer u klaar bent met opnemen om onnodig batterijgebruik te voorkomen.
Als tijdens de opname de voedingskabel of de batterij wordt verwijderd of de opnamefunctie
wordt uitgeschakeld, verschijnt een foutmelding en schakelt het systeem over naar de
gegevensherstelmodus.
Terwijl de gegevens worden hersteld, zijn de overige functies niet
beschikbaar. Na afloop wordt de STBY- stand ingeschakeld.
44
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
44
2007-05-02
ソタネト 4:14:32
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD : enregistrement de base DVD-camcorder: Eenvoudige opnamen maken
Enregistrement facile pou r les débutants (Mode EASY.Q)
La fonction EASY.Q ne peut être activée qu’en Mode Caméra.page 26
La fonction EASY.Q permet aux débutants de réaliser des enregistrements de
qualité en toute simplicité.
1.
Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi
uniquement)
Placez l’interrupteur [Power] sur [
(Camera)].
En appuyant sur le bouton [EASY.Q], toutes les
fonctions du caméscope DVD sont désactivées et les
paramètres d’enregistrement basculent sur les réglages
de base suivants (DIS, AF(Mise au point automatique),
AWB(Balance des blancs automatique), AE(Exposition
automatique)).
Le mot <EASY.Q> et le symbole DIS (
) s’affichent
en même temps.
Appuyez sur le bouton [Start/Stop] pour commencer
l’enregistrement.
L’enregistrement débute avec l’application des réglages
automatiques de base.
Appuyez à nouveau sur le bouton [EASY.Q] en mode
STBY, puis désactivez le mode EASY. Q.
La fonction EASY.Q ne peut être désactivée en cours
d’enregistrement.
Le caméscope DVD active à nouveau les réglages
définis avant le basculement en mode EASY. Q.
2.
3.
4.
5.
De EASY.Q functie werkt alleen in de Camera-stand. blz. 26
Met de EASY.Q functie kan ook een beginner goede opnamen maken.
1.
3
2.
3.
4.
STBY SP
16:9 Wide
Remarques
Makkelijk opnemen voor beginners (EASY.Q)
0:00:00 -RW
30 min VR
5.
NB
Boutons désactivés lors du fonctionnement
Lors du fonctionnement EASY.Q, les boutons suivants sont
désactivés car les éléments qu’ils contrôlent se règlent
automatiquement. Si vous tentez d’utiliser des boutons
désactivés, les messages correspondants s’affichent.
- Bouton [MENU]
- Bouton [C.NITE]
- Bouton [Q.MENU]
- Bouton [MF/AF], etc.
Les réglages du mode EASY.Q sont désactivés lorsque
vous retirez la batterie du caméscope DVD. C’est pourquoi
ils doivent être réinitialisés lorsque vous remettez la batterie
en place.
La fonction 16:9 n’est pas disponible en mode EASY.Q
(VP-DC171(i)/DC171Bi/DC173(i) uniquement).
Les fonctions Effet numér. et Zoom numér. ne sont pas
disponibles en mode EASY.Q.
4
Zet de [Mode] schakelaar op [DISC].
(alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi)
Zet de [Power] schakelaar op [
(Camera)].
Als u de toets [EASY.Q] indrukt, worden alle functies
van de DVD-camcorder uitgeschakeld en worden
de volgende basis-opnameinstellingen ingesteld:
DIS (digitale beeldstabilisatie), AF(autofocus),
AWB (automatische witbalans), AE (automatische
belichting) AAN.
) worden
De aanduidingen <EASY.Q> en DIS (
tegelijkertijd op het scherm weergegeven.
Druk op de [Start/Stop] opnameknop om de opname
te starten.
De opname begint, waarbij de automatische
basisinstellingen worden gebruikt.
Druk opnieuw op de [EASY.Q] toets in de STBY-stand
om de EASY.Q functie weer uit te zetten.
De EASY.Q functie kan niet worden uitgezet terwijl
u aan het opnemen bent.
De instellingen die van kracht waren voordat
EASY.Q werd ingeschakeld worden hersteld.
Knoppen die niet kunnen worden gebruikt tijdens
het bedienen van de camcorder
Tijdens EASY.Q kunnen de volgende knoppen niet
worden gebruikt omdat de betreffende functies
automatisch worden ingesteld. De bijbehorende
meldingen kunnen worden weergegeven als u
probeert de niet-beschikbare functies uit te voeren.
- [MENU]-knop
- [C.NITE]-knop
- [Q.MENU]-knop
- [MF/AF]-knop, etc.
De instellingen van EASY.Q worden gewist zodra de
batterij wordt verwijderd. Nadat de batterij weer is
geplaatst, moeten deze instellingen opnieuw worden
gedefinieerd.
16:9 breed is niet beschikbaar In de stand EASY.Q.
(alleen VP-DC171(i)/DC171Bi/DC173(i))
Dig. effect en Digitale zoom zijn niet beschikbaar In
de stand EASY.Q.
45
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
45
2007-05-02
ソタネト 4:14:36
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD : enregistrement de base DVD-camcorder: Eenvoudige opnamen maken
Zoom avant et arrière
In- en uitzoomen
La fonction Zoom fonctionne à la fois en Mode Caméra et en
Mode M.Cam. page 26
Le zoom est une technique d’enregistrement grâce à laquelle vous
pouvez modifier la taille du sujet d’une scène.
Vous pouvez recourir à différentes vitesses de zoom.
Néanmoins, il est conseillé d’utiliser une même vitesse pour une
prise de vue donnée. Veuillez noter qu’une utilisation excessive du
zoom peut produire des résultats peu professionnels et entraîner
une réduction de la durée d’utilisation de la batterie.
Ce caméscope DVD vous permet d’effectuer des enregistrements
à l’aide du zoom optique grande
puissance 34x (modèles VPDC171(i)/DC171Bi/DC171W(i)/
DC171WB/DC171WH/DC172W/
DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)
uniquement) ou 26x (modèle VPDC575WB/DC575Wi uniquement)
et du zoom numérique.
1. Déplacez la molette [Zoom] ou
appuyez légèrement sur le bouton
[Zoom] pour obtenir un effet
de zoom progressif. A l’inverse,
actionnez-le complètement pour
bénéficier d’un effet de zoom
TELE
accéléré.
Vous pouvez contrôler l’effet de
zoom à l’écran.
2. Position [T] (téléobjectif): le sujet
WIDE
semble se rapprocher.
3. Position [W] (grand angle): le sujet
semble s’éloigner.
Vous pouvez enregistrer un sujet
se trouvant à environ 10 mm de l’objectif en position grand
angle.
De Zoom functie werkt zowel in de Camera-stand als in de
M.cam-stand. blz. 26
Zoomen is een opnametechniek waarmee u de grootte van uw
onderwerp in beeld kunt veranderen.
De zoomsnelheid is variabel.
Gebruik deze mogelijkheden bijvoorbeeld om afwisseling aan
te brengen in uw opnamen. Houd er wel rekening mee dat
veel zoomen tot minder professionele resultaten leidt en de
gebruiksduur van de batterij verkort.
Deze DVD-camcorder beschikt over een optische zoom van 34x
(Alleen de VP-DC171(i)/DC171Bi/
DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/
DC172W/DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)) of een powerzoom en
digitale zoom van 26x (Alleen de VPDC575WB/DC575Wi).
1. Verschuif de [Zoom]-hendel
iets naar links of rechts, of druk
de [Zoom]-knop lichtjes in om
langzaam in- of uit te zoomen.
Schijf de hendel verder naar links
of rechts of druk deze verder in
om snel in- of uit te zoomen.
Op het scherm geeft een
indicator de zoomstand aan.
2. [T] (Tele) kant: onderwerp lijkt
dichterbij.
3. [W] (Wide/groothoek) kant:
onderwerp lijkt verder weg.
In de uiterste W (Wide/
groothoek) stand kunt u
onderwerpen opnemen op
ongeveer 10 mm van de lens.
46
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
46
2007-05-02
ソタネト 4:14:37
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD : enregistrement de base DVD-camcorder: Eenvoudige opnamen maken
In/uitfaden
Ouverture et fermeture en fondu (Fondu)
La fonction Fondu ne peut être activée
qu’en Mode Caméra. page 26
Vous pouvez donner à votre
enregistrement un aspect professionnel
en utilisant des effets spéciaux comme
l’ouverture ou la fermeture en fondu au
début ou à la fin d’une séquence.
Pour commencer l’enregistrement
1.
2.
3.
4.
Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi uniquement)
Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Camera)].
Avant de démarrer l’enregistrement, déplacez le
[Joystick] vers le haut et maintenez-le dans cette
position.
L’image et le son disparaissent progressivement
(fermeture en fondu).
Appuyez sur le bouton [Start/Stop] et relâchez le
bouton [Joystick] en même temps.
L’enregistrement démarre et l’image et le son
reviennent progressivement (ouverture en
fondu).
Pour arrêter l’enregistrement
5.
3
STBY SP
0:00:00 -RW
30 min VR
REC SP
0:00:20 -RW
30 min VR
001
4
Opname starten (infaden)
1.
2.
3.
5
REC SP
6
Pour arrêter l’enregistrement, déplacez le
[Joystick] vers le haut et maintenez-le dans cette
position.
L’image et le son disparaissent
progressivement (fermeture en fondu).
6. Lorsque l’image a
totalement disparu,
Move the [Joystick] up and hold.
appuyez sur le bouton
[Start/Stop] pour arrêter
l’enregistrement.
De Fade functie werkt alleen in de
Camera-stand. blz. 26
U beschikt over verschillende
technieken om uw opnamen een
professioneel uiterlijk te geven, zoals
fade-in aan het begin van uw opname
of fade-out aan het einde.
001
STBY SP
a. Fade Out
0:00:30 -RW
30 min VR
0:00:40 -RW
30 min VR
4.
Zet de [Mode] schakelaar op [DISC]
(alleen VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Zet de [Power] schakelaar op
[ (Camera)].
Voordat u gaat opnemen beweegt u de
[Joystick] omhoog en houdt u deze
ingedrukt.
Beeld en geluid verdwijnen
geleidelijk (Uitfaden).
Druk op de [Start/Stop] opnameknop
en laat tegelijkertijd de [Joystick] los.
De opname wordt gestart; beeld
en geluid komen geleidelijk terug
(Infaden).
Opname stoppen (uitfaden)
5.
Als u wilt stoppen met opnemen,
beweegt u de [Joystick] omhoog en
houdt u deze ingedrukt.
Beeld en geluid
verdwijnen geleidelijk
(Uitfaden).
Gradual disappearance
6. Zodra het beeld is
verdwenen, drukt u op de
[Start/Stop] opnameknop
om de opname te stoppen.
a. Fermeture en fondu
(environ 4 secondes)
a. Uitfaden (ongeveer 4
seconden)
b. Ouverture en fondu
(environ 4 secondes)
b. Infaden (ongeveer 4
seconden)
Gradual appearance
b. Fade In
Release the [Joystick]
47
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
47
2007-05-02
ソタネト 4:14:39
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD : enregistrement de base DVD-camcorder: Eenvoudige opnamen maken
Tegenlichtcompensatie (BLC)
Utilisation du mode Back Light Compensation
(Comensation du contre-jour) (BLC)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Le mode BLC (Compensation du contrejour) fonctionne à la fois en Mode Caméra
et Mode M.Cam. page 26
Un contre-jour se produit lorsque le sujet
est plus sombre que l’arrière-plan. C’est le
cas lorsque:
- Le sujet se trouve devant une fenêtre.
- la personne à enregistrer porte des
vêtements blancs ou brillants et
se trouve. devant un arrière-plan
lumineux, son visage étant trop
sombre pour en distinguer les traits.
- le sujet est en extérieur et le temps est
couvert.
- les sources lumineuses sont trop fortes.
- le sujet se trouve devant un arrière-plan enneigé.
Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC] ou [CARD].
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi uniquement)
Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Camera)].
Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas afin
de sélectionner <Camera> (Appareil photo), puis
appuyez sur le [Joystick].
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas afin
de sélectionner <BLC>, puis appuyez sur le [Joystick].
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas afin
de sélectionner <On> (Activé), puis appuyez sur le
[Joystick].
Pour quitter l’application, appuyez sur le bouton
[MENU].
L’icône ( ) BLC s’affiche.
<BLC Off>
6
BLC werkt zowel in de Camera-stand als in
de M.cam-stand. blz. 26
Er is sprake van tegenlicht als het
onderwerp donkerder is dan de achtergrond:
- Het onderwerp bevindt zich voor een
raam.
- De persoon van wie u een opname
wilt maken, draagt witte of glanzende
kleding of bevindt zich tegen een lichte
achtergrond.
- U maakt buitenopnamen, waarbij op de
achtergrond wolken zichtbaar zijn.
- De lichtbron(nen) is/zijn te fel.
- Het onderwerp bevindt zich tegen een
besneeuwde achtergrond.
<BLC On>
Camera Mode
►Camera
▲
DIS
BLC
Digital Zoom
Move
7
16:9 Wide
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC] of [CARD].
(Alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi)
Off
On
OK Select
MENU Exit
STBY SP
0:00:00 -RW
30 min VR
2. Zet de [Power] schakelaar op [ (Camera)].
3. Druk op de knop [MENU].
Het menu wordt weergegeven.
4. Beweeg de [Joystick] naar boven of naar beneden om
<Camera> (Camera) te selecteren en druk vervolgens
op de [Joystick].
5. Beweeg de [Joystick] naar boven of naar beneden
om <BLC> te selecteren en druk vervolgens op de
[Joystick].
6. Beweeg de [Joystick] naar boven of naar beneden om
<On> (Aan) te selecteren en druk vervolgens op de
[Joystick].
7. Druk op de knop [MENU] als u het menu wilt verlaten.
Het symbool voor BLC( ) wordt weergegeven.
Remarques
Vous pouvez accéder directement à la fonction BLC à
l’aide du bouton [Q.MENU]. page 27
La fonction BLC ne peut être activée en mode EASY Q.
NB
Met de knop [Q.MENU] heeft u direct toegang
tot de functie BLC blz. 27
De functie BLC werkt niet in de stand EASYQ.
48
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
48
2007-05-02
ソタネト 4:14:42
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD : enregistrement de base DVD-camcorder: Eenvoudige opnamen maken
Fonction Colour Nite
Nachtopnamen in kleur (Colour Nite)
De Colour Nite functie werkt alleen in de Camera-stand.
La fonction Colour Nite ne fonctionne qu’en Mode
blz. 26
3
Caméra.page 26
U kunt een langere sluitertijd kiezen om uw opname een
Vous pouvez prendre en photo un sujet se déplaçant
slow-motion effect te geven of in een donkere omgeving
lentement en contrôlant la vitesse de l’obturateur ou
het beeld op te lichten zonder de kleuren op te offeren.
une image plus lumineuse dans un endroit sombre sans
Schakel
de breedbeeldmodus 16:9 uit als u de functie
altérer les couleurs.
Colour Nite wilt gebruiken. (alleen VP-DC171W(i)/
Veuillez désactiver le mode 16:9 pour utiliser la
DC171WB/DC171WH/DC172W/DC175WB/DC175W(i)/
fonction Colour Nite. (VP-DC171W(i)/DC171WB/
DC575WB/DC575Wi) blz. 60
DC171WH/DC172W/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi uniquement) page 60
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC]. (alleen VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC]. (VP-DC173(i)/
(VP-DC171(i)/DC171Bi/DC171W(i)/
(Camera)].
2. Zet de [Power] schakelaar op [
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
DC171WB/DC171WH/DC172W/
3. Druk op de toets [C.NITE] (alleen VP-DC171(i)/DC171Bi/
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Camera)].
DC173(i) only)
DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/DC173(i))
3. Appuyez sur le bouton [C.NITE] (VP-DC171(i)/DC171Bi/
of [C.NITE/LIGHT] (alleen VP-DC175WB/DC175W(i)/
3
DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/DC173(i))
DC575WB/DC575Wi).
uniquement) ou [C.NITE/LIGHT] (VP-DC175WB/
4. Steeds als u op de toets [C.NITE](alleen VP-DC171(i)/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement).
DC171Bi/DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/
4. A chaque pression du bouton [C.NITE] (VP-DC171(i)/
DC173(i)) of [C.NITE/LIGHT] (alleen VP-DC175WB/
DC171Bi/DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) drukt, verandert de
DC173(i) uniquement) ou [C.NITE/LIGHT]
sluitertijd:
(VP-DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi
<Color N. 1/25> (Kleur N.1/25),<Color N. 1/13>
uniquement), la vitesse d’obturation change dans l’ordre
(Kleur N.1/13), uit (alleen VP-DC171(i)/DC171Bi/
suivant:
DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/DC173(i)).
<Color N. 1/25>, <Color N. 1/13> et arrêt.
(VP-DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
<Color N. 1/25> (Kleur N.1/25), <Color N. 1/13>
(VP-DC171(i)/DC171Bi/DC171W(i)/DC171WB/
DC575Wi only)
(Kleur N.1/13), <Color N. 1/13 ( )>
DC171WH/DC172W/DC173(i) uniquement)
4
(Kleur N.1/13( )), uit (alleen VP-DC175WB/
<Color N. 1/25>, <Color N. 1/13>,
STBY SP 0:00:00 -RW
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi).
<Color N. 1/13( )> et arrêt. (VP-DC175WB/
30 min VR
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
NB
Remarques
Bij gebruik van Colour Nite kan het beeld een vertraagd
effect krijgen.
Lorsque vous utilisez la fonction Colour Nite, la séquence
Bij Colour Nite verloopt de scherpstelling langzaam terwijl
est dotée d’un effet de ralenti.
er op het scherm witte stippen zichtbaar kunnen zijn. Dit is
Lorsque vous utilisez la fonction Colour Nite, la mise au
geen storing.
point se fait lentement et des points blancs apparaissent
Color N.1/25
De functie Colour Nite is niet beschikbaar als de volgende
parfois sur l’écran. Ce phénomène est toutefois normal.
functies worden gebruikt: 16:9 breed, AE-programma,
La fonction Colour Nite n’est pas disponible lorsque vous
Sluiter, Belichting, Digitale zoom, Mozaïek, Spiegelen,
utilisez les fonctions suivantes : 16:9, Progr. AE,Obturateur, Exposition, Zoom
Reliëf2 en Pastel2.
numér, Mosaïque, Miroir, Relief2 et Pastel2.
DIS
is
ingesteld,
wordt
de stand Colour Nite uitgeschakeld.
Als
En mode DIS, le mode Colour Nite est désactivé.
49
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
49
2007-05-02
ソタネト 4:14:43
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD : enregistrement de base DVD-camcorder: Eenvoudige opnamen maken
LED lamp gebruiken (alleen VP-DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Utilisation de la fonction LIGHT (LED) (VP-DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
La fonction LIGHT ne peut être activée qu’en Mode Caméra.
page 26
Cette LED vous permet d’enregistrer un sujet dans un endroit sombre.
La fonction LIGHT ne peut être utilisée qu’avec la fonction Colour
Nite.
Veuillez désactiver le mode 16:9 pour utiliser cette fonction.
page 60
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
2. Placez l’interrupteur [Power] sur
[ (Camera)].
De LED lamp functie werkt alleen in de Camera-stand. blz. 26
Met het licht van de LED kunt u opnamen maken op donkere locaties.
De lamp kan alleen worden gebruikt in combinatie met de Colour Nite
functie.
Schakel de stand 16:9 breed uit als u deze functie wilt gebruiken.
blz. 60
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC].
3
2. Zet de [Power] schakelaar op [
3. Appuyez sur le bouton [C.NITE/LIGHT] jusqu’à
ce que <Color N. 1/13 ( )> s’affiche.
Danger
La LED peut devenir très chaude.
Ne la touchez pas pendant l’enregistrement ou
juste après extinction: des blessures graves
pourraient en résulter.
Ne remettez pas le caméscope DVD dans son
étui immédiatement après utilisation de la LED
car celle-ci demeure extrêmement chaude
pendant un certain temps.
Ne l’utilisez pas à proximité de matières
inflammables ou explosives.
Remarques
La fonction LIGHT ne peut être activée ou
désactivée en cours d’enregistrement.
La portée de la LED est limitée (2 m maximum).
Le mode 16:9 n’est pas disponible en mode LIGHT.
(Camera)].
3. Druk op de [C.NITE/LIGHT] toets tot <Color N. 1/13
( )> (Kleur N.1/13( )) op het scherm verschijnt.
Gevaar
De LED lamp kan erg heet worden.
Niet aanraken tijdens gebruik of kort na uitschakelen,
anders kunt u zich ernstig branden.
Nadat u de LED hebt gebruikt, moet u de DVDcamcorder na gebruik niet meteen in de draagtas
plaatsen. De LED kan nog enige tijd extreem warm
blijven.
Niet gebruiken in de buurt van brandbare of
explosieve materialen.
STBY SP
0:00:00 -RW
30 min VR
Color N.1/13
NB
Terwijl u aan het opnemen bent kunt u het lampje
(LIGHT) niet aan- of uitzetten.
De LED lamp heeft een beperkt bereik
(maximaal 2 meter).
De stand 16:9 breed is niet beschikbaar in de stand
LIGHT.
50
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
50
2007-05-02
ソタネト 4:14:45
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD : enregistrement avancé
DVD-camcorder: Geavanceerde opnamefuncties
Windruis tegengaan (Windfilter)
Suppression du bruit du vent (Supp. Vent)
La fonction Supp. Vent ne peut être activée qu’en Mode Caméra.
page 26
Utilisez la fonction Supp. Vent lorsque vous enregistrez dans
des endroits exposés au vent (par exemple à la plage ou près de
bâtiments).
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi uniquement)
4
2. Placez l’interrupteur [Power] sur
[
(Camera)].
De Windfilter functie werkt alleen in de Camera-stand. blz. 26
Zet de windfilterfunctie aan als u opneemt op een winderige
plaats, zoals op het strand of tussen gebouwen.
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC].
(alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi)
Camera Mode
►Record
Rec Mode
Wind Cut
2. Zet de [Power] schakelaar op
[
(Camera)].
►SP
►Off
3. Druk op de [MENU] toets.
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou
vers le bas pour sélectionner <Record>
(Enregistrement), puis appuyez sur
[Joystick].
Move
6
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers
le bas pour sélectionner <Wind Cut> (Supp.
Vent), puis appuyez sur [Joystick].
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers
le bas pour sélectionner <On> (Activé), puis
appuyez sur [Joystick].
7. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].
L’icône Supp. Vent ( ) s’affiche.
Remarque
Assurez-vous que la fonction Supp. Vent
est Désactivé lorsque vous souhaitez que le
microphone soit le plus sensible possible.
OK Select
Camera Mode
►Record
Rec Mode
Wind Cut
Move
7
MENU Exit
4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag
naar <Record> (Opnemen) en druk op de
[Joystick].
5. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag
naar <Wind Cut> (Windfilter) en druk op de
[Joystick].
6. Om de Wind Cut functie aan te zetten, gaat
u met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<On> (Aan) en drukt u op de [Joystick].
Off
On
OK Select
MENU Exit
STBY SP
0:00:00 -RW
30 min VR
7. Om het menu te verlaten, drukt u op de
[MENU] toets.
Het Wind Cut ( ) symbool verschijnt op
het LCD-scherm.
NB
Zorg dat de Windfilter functie Uit staat wanneer u
de microfoon zo gevoelig mogelijk wilt instellen.
16:9 Wide
51
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
51
2007-05-02
ソタネト 4:14:46
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD : enregistrement avancé DVD-camcorder: Geavanceerde opnamefuncties
Sluitertijd en belichting instellen
(Sluiter & Belichting)
Réglage de la vitesse de l’obturateur et de l’exposition
(Obturateur/Exposition)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
De Sluiter functie werkt alleen in de Camera-stand. blz. 26
La fonction Vitesse de l’obturateur ne peut être activée qu’en Mode Caméra. page 26
Met de sluitertijd wordt bedoeld de tijd die de sluiter nodig heeft om open en dicht te gaan. Hoe hoger de ingestelde
La vitesse d’obturation correspond à la durée d’ouverture et de fermeture de l’obturateur. Plus la vitesse réglée est
snelheid, hoe minder licht de lens binnenkomt.
élevée, moins l’objectif laisse passer de lumière.
De Belichting functie werkt zowel in de Camera-stand als in de M.cam-stand. blz. 26
La fonction Exposition peut être activée en Mode Caméra et en Mode M.Cam. page 26
Door het instellen van de Exposure (Belichting) kunt u de hoeveelheid licht die de lens binnenkomt, instellen.
Configurer l’exposition vous permet de contrôler la quantité de lumière qui pénètre dans l’objectif.
Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC] ou [CARD].
1.
Zet de [Mode] schakelaar op [DISC] of [CARD].
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
3
(alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Camera)].
Camera Mode
2.
Zet de [Power] schakelaar op [ (Camera)].
Appuyez sur le bouton [MENU].
►Camera
3.
Druk
op de knop [MENU].
La liste des menus apparaît.
Program AE
►Auto
Het menu wordt weergegeven.
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas afin de sélectionner
White Balance ►Auto
4.
Beweeg de [Joystick] naar boven of naar beneden om <Camera> (Camera) te
<Camera> (Appareil photo), puis appuyez sur le [Joystick].
Digital Effect
►Off
selecteren en druk vervolgens op de [Joystick].
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Shutter>
Shutter
►Auto
5.
Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar <Shutter> (Sluiter) of
(Obturateur) ou <Exposure> (Exposition), puis appuyez sur [Joystick].
Exposure
►Auto
<Exposure> (Belichting) en druk op de [Joystick].
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Manual>
(Manuel), puis appuyez sur [Joystick].
6.
Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar <Manual> (Handmatig) en druk
16:9 Wide
►On
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner la
op de [Joystick].
Move OK Select MENU Exit
vitesse de l’obturateur ou la valeur d’exposition souhaitée puis appuyez sur
7.
Ga met de [Joystick] naar links of rechts naar de gewenste sluitertijd of
[Joystick].
belichting en druk op de [Joystick].
La vitesse de l’obturateur peut être réglée sur <1/50>, <1/120>, <1/250>,
De sluitertijd kan worden ingesteld op <1/50>, <1/120>, <1/250>, <1/500>,
5
<1/500>, <1/1000>, <1/2000>, <1/4000> ou <1/10000> de seconde.
<1/1000>, <1/2000>, <1/4000> of <1/10000> van een seconde.
Camera Mode
La valeur d’exposition peut être réglée entre <00> et <29>.
De belichting kan worden ingesteld op waarden tussen <00> en <29>.
►Camera
Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].
8.
Om het menu te verlaten, drukt u op de [MENU] toets.
Les réglages sélectionnés s’affichent.
Program AE
De gekozen instellingen verschijnen op het scherm.
Choix de la vitesse de l’obturateur en fonction du type d’enregistrement
White Balance
Digital Effect
Shutter
Exposure
16:9 Wide
Sports de plein air comme le golf ou le tennis: 1/2000 ou 1/4000
Trains ou voitures en mouvement ou tout autre véhicule se déplaçant rapidement
(wagonnet de montagnes russes, par exemple): 1/1000, 1/500 ou 1/250
Sports en salle comme le basketball: 1/120
Réglage de l’exposition en cours d’enregistrement
Si l’exposition est réglée sur Manual (Manuelle), vous pouvez définir la quantité
de lumière qui pénètre dans l’objectif en fonction des conditions d’éclairage.
Remarques
Vous pouvez accéder directement aux fonctions Obturateur et Exposition à
l’aide du bouton [Q.MENU]. page 27
Si vous modifiez manuellement la vitesse de l’obturateur et la valeur de
l’exposition lorsque l’option Progr. AE est sélectionnée, les changements
manuels sont prioritaires.
L’image peut paraître moins lisse lorsque la vitesse de l’obturateur est élevée.
Le caméscope DVD revient au réglage automatique de la vitesse d’obturateur et
de l’exposition lorsque vous passez en mode EASY.Q.
En enregistrant avec une vitesse d’obturateur de 1/1000 ou plus, assurez-vous
que l’objectif n’est pas en plein soleil.
Move
7
Aanbevolen sluitertijden tijdens opnemen
Auto
Manual
▼
OK Select
MENU Exit
Buitensporten zoals golf of tennis: 1/2000 of 1/4000
Rijdende auto’s, treinen en andere snel bewegende voertuigen zoals achtbanen:
1/1000, 1/500 of 1/250
Binnensporten zoals basketbal: 1/120
De belichting aanpassen tijdens opname
Als u de Exposure (Belichting) instelt op Manual (Handmatig), kunt u de hoeveelheid
licht die binnenkomt in de lens aanpassen aan de lichtomstandigheden van de
omgeving.
S.1/50
20
NB
Met de knop [Q.MENU] heeft u direct toegang tot de functies Sluiter en
Belichting. blz. 27
Als u de sluitertijd en belichting handmatig instelt, terwijl de optie AE-programma
is geselecteerd, worden eerst de handmatig aangebrachte wijzigingen toegepast.
Het beeld kan er minder vloeiend uitzien bij gebruik van snelle sluitertijden.
De instellingen voor automatische sluitertijd en automatische belichting worden
weer op de DVD-camcorder ingesteld wanneer u overschakelt naar de EASY.
Q-modus.
Als u opneemt met een sluitertijd van 1/1000 of hoger, dient u op te letten dat de
zon niet in de lens schijnt.
52
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
52
2007-05-02
ソタネト 4:14:48
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD : enregistrement avancé DVD-camcorder: Geavanceerde opnamefuncties
Fonction A.Focus/M.Focus
La fonction A.Focus/M.Focus fonctionne à la
fois en Mode Caméra et en Mode M.Cam.
page 26
Il est préférable, dans la plupart des cas,
d’utiliser la mise au point automatique car elle
vous permet de vous concentrer sur la partie
créative de votre enregistrement.
La mise au point manuelle peut s’avérer
nécessaire dans certains cas où la mise au
point automatique est difficile ou peu fiable.
A.Focus
Si vous ne maîtrisez que très peu le fonctionnement
des caméscopes DVD, nous vous conseillons d’opter
pour la mise au point automatique.
Autofocus/handmatig scherpstellen
a
b
c
d
De autofocus/handm.scherp functie werkt
zowel in de Camera-stand als in de M.camstand. blz. 26
In de meeste situaties is het beter om de
automatische scherpstelling te gebruiken,
zodat u zich kunt concentreren op de
creatieve kant van de opname.
Bepaalde omstandigheden zijn niet (goed)
geschikt voor automatisch scherpstellen.
Autofocus
Als u nog niet veel ervaring hebt met DVDcamcorders, raden wij u aan automatisch
scherp te stellen.
Handmatig scherpstellen
M.Focus
1.
2.
3.
4.
5.
Dans les situations suivantes, il est possible
que vous obteniez de meilleurs résultats en
faisant la mise au point manuellement:
a. Image comportant plusieurs objets, certains proches
du caméscope DVD, d’autres plus éloignés ;
b. sujet enveloppé par le brouillard ou se détachant sur
un fond enneigé ;
c. surfaces brillantes ou luisantes comme une
carrosserie de voiture ;
d. sujet ou objet se déplaçant de manière constante et
rapide, tel un sportif ou une foule.
Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC] ou [CARD].
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi uniquement)
Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Camera)].
Appuyez sur le bouton [MF/AF].
L’icône de mise au point manuelle ( ) clignote.
Mise au point à l’aide du [Joystick].
Déplacer le [Joystick] vers la gauche permet
de régler la netteté de l’image au premier plan et
déplacer le [Joystick] vers la droite permet de régler
la netteté de l’image en arrière-plan
Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MF/AF].
Remarque
3 4
1.
2.
3.
STBY SP
4.
5.
16:9 Wide
Near
La mise au point manuelle n’est pas accessible en mode EASY.Q.
0:00:00 -RW
30 min VR
Far
NB
In de volgende situaties krijgt u mogelijk
betere resultaten door de camcorder
handmatig scherp te stellen:
a. Een opname van meerdere onderwerpen,
sommige dichtbij de DVD-camcorder,
andere verder weg.
b. Een onderwerp in de sneeuw of in de mist.
c. Sterk glanzende of gladde oppervlakken, zoals
een auto.
d. Onderwerpen die continu of snel bewegen, zoals
een grote groep mensen of een sporter.
Zet de [Mode] schakelaar op [DISC] of [CARD].
(Alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi)
(Camera)].
Zet de [Power] schakelaar op [
Druk op de [MF/AF] toets.
Het M.Focus ( ) symbool gaat knipperen.
Stel scherp met de [Joystick].
Als u de [Joystick] naar links beweegt, wordt op
het onderwerp op de voorgrond scherpgesteld
en als u de [Joystick] naar rechts beweegt,
wordt op het onderwerp op de achtergrond
scherpgesteld.
Druk op de knop [MF/AF] om af te sluiten.
Handmatig scherpstellen is niet beschikbaar in de EASY.
Q stand.
53
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
53
2007-05-02
ソタネト 4:14:52
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD : enregistrement avancé DVD-camcorder: Geavanceerde opnamefuncties
Modes d’exposition automatique programmable (Progr. AE)
Automatische belichtingsprogramma’s (Aut. belichting)
De Aut. belichting functie werkt alleen in de Camera-stand.
La fonction Progr. AE ne peut être activée qu’en Mode Caméra.
blz. 26
page 26
Le mode Progr. AE vous permet d’ajuster la vitesse et l’ouverture
Met de functie Aut. belichting kunt u de sluitertijd en het
de l’obturateur en fonction des conditions d’enregistrement.
diafragma aanpassen aan bepaalde opnameomstandigheden.
Il vous permet de laisser libre cours à vos envies quant à la
Zo kunt u bij voorbeeld de scherptediepte beïnvloeden.
profondeur de champ.
Mode <Auto ( )>
<Auto ( )>
- Equilibrage automatique entre le sujet et
STBY SP 0:00:00 -RW
- Automatische balans tussen onderwerp en
l’arrière-plan.
30 min VR
achtergrond.
- A utiliser dans des conditions normales.
- Voor normale omstandigheden.
- La vitesse de l’obturateur varie
- De sluitertijd ligt, afhankelijk van de
automatiquement de 1/50 à 1/250 par
hoeveelheid licht, tussen 1/50 en 1/250
16:9 Wide
seconde en fonction de la scène.
seconde.
Mode <Sports ( )>
<Sport ( )>
Permet d’enregistrer des personnes ou des
Voor het opnemen van snel bewegende
objets se déplaçant rapidement.
onderwerpen.
Mode <Portrait ( )>
- Sert à rendre l’arrière-plan du sujet net lorsqu’il est flou.
<Portret ( )>
- Le mode Portrait est plus efficace en extérieur.
- Om bij portretopnamen de achtergrond onscherp te houden.
- La vitesse de l’obturateur varie automatiquement de 1/50 à
- De portretstand is vooral geschikt voor buitenopnamen.
1/1000 par seconde.
- De sluitertijd ligt, afhankelijk van de hoeveelheid licht, tussen
1/50 en 1/1000 seconde.
Mode <Projecteur ( )>
Permet un enregistrement de qualité lorsque seul le sujet est
<Spotlight ( )>
éclairé, le reste de la scène étant dans l’ombre.
Om goed te kunnen filmen wanneer alleen het onderwerp zelf
goed verlicht is, maar de omgeving niet.
Mode <Sab./Neig. ( )>
Permet d’enregistrer des personnes ou des objets plus sombres que
<Zand/snw.( )>
l’arrière-plan en raison de la réflexion de la lumière sur le sable ou la
Deze stand kunt u gebruiken wanneer de mensen of voorwerpen
neige.
die u wilt filmen donkerder zijn dan de achtergrond doordat zand
Mode <Vit. rapide ( )> (Vitesse d’obturateur élevée)
of sneeuw het daglicht reflecteert.
Permet d’enregistrer des sujets se déplaçant rapidement tels que
des joueurs de golf ou de tennis.
<Hoge snelh. ( )> (korte sluitertijd)
Om snel bewegende onderwerpen op te nemen, zoals golf- of
tennisspelers.
54
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
54
2007-05-02
ソタネト 4:14:59
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD : enregistrement avancé DVD-camcorder: Geavanceerde opnamefuncties
Belichtingsprogramma instellen (Aut. belichting)
Fonction Program AE (Progr. AE)
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi uniquement)
4
2. Placez l’interrupteur [Power] sur
[ (Camera)].
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas pour sélectionner <Camera> (Appareil
photo), puis appuyez sur [Joystick].
Move
6
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas pour sélectionner <Program AE> (Progr.
AE), puis appuyez sur [Joystick].
La liste des options disponibles s’affiche.
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers
le bas pour sélectionner l’option d’exposition
automatique programmée de votre choix puis
appuyez sur [Joystick].
7. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].
L’icône du mode sélectionné s’affiche.
Aucune icône ne s’affiche lorsque le mode
<Auto> est sélectionné.
Camera Mode
►Camera
Program AE
White Balance
Digital Effect
Shutter
Exposure
16:9 Wide
OK Select
Camera Mode
►Camera
Program AE
White Balance
Digital Effect
Shutter
Exposure
16:9 Wide
Move
7
16:9 Wide
Remarques
L’accès direct à la fonction Progr. AE est
disponible grâce à une simple manipulation du
bouton [Q.MENU]. page 27
La fonction Progr. AE ne peut être activée en mode EASY.Q.
Il est impossible de régler le mode Progr. AE lorsque la vitesse
d’obturateur ou l’exposition sont en mode manuel. page 52
►Auto
►Auto
►Off
►Auto
►Auto
►On
▼
MENU Exit
A
Auto
Sports
Portrait
Spotlight
Sand/Snow
High Speed
OK Select
MENU Exit
STBY SP
0:00:00 -RW
30 min VR
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC].
(alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi)
2. Zet de [Power] schakelaar op [
(Camera)].
3. Druk op de [MENU] toets.
Het keuzemenu verschijnt.
4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<Camera> en druk op de [Joystick].
5. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<Program AE> (Aut. belichting) en druk op
de [Joystick].
De beschikbare keuzes verschijnen.
6. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
de gewenste aut. belichting optie en druk op
de [Joystick].
7. Om het menu te verlaten, drukt u op de
[MENU] toets.
Het symbool van de gekozen instelling
wordt getoond.
Als voor <Auto> is gekozen, staat er geen
symbool op het scherm.
NB
U kunt de Aut. belichting functie snel
instellen via de [Q.MENU] toets. blz. 27
De Aut. belichting functie werkt niet in de
EASY.Q stand.
Het AE-programma kan niet worden ingesteld
wanneer de sluitertijd of de belichting zijn
ingesteld op handmatig. blz. 52
55
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
55
2007-05-02
ソタネト 4:15:00
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD : enregistrement avancé DVD-camcorder: Geavanceerde opnamefuncties
Witbalans handmatig instellen
Réglage du mode Bal. blancs
Vous pouvez régler la balance des blancs comme il vous convient en fonction
des conditions d’enregistrement.
1.
Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC] ou [CARD].
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi uniquement)
Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Camera)].
Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner <Camera> (Appareil photo), puis
appuyez sur [Joystick].
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner <White Balance> (Bal. blancs),
puis appuyez sur [Joystick].
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner <Custom WB> (Per bal blc), puis
appuyez sur [Joystick].
Le message <Set White Balance> (Déf. bal. des
blcs) clignote.
Placez le sujet blanc sous l’éclairage approprié, puis
appuyez sur le bouton [Joystick].
Le message <Set White Balance> (Déf. bal. des
blcs) disparaît et le réglage des blancs démarre.
Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].
L’icône Custom WB ( ) (NB personnalisé)
s’affiche.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Remarques
6
U kunt de witbalans naar wens aanpassen aan de omgeving waarin u
opnamen maakt.
1.
Camera Mode
►Camera
Program AE
White Balance
Digital Effect
Shutter
Exposure
16:9 Wide
A
Auto
Indoor
Outdoor
Custom WB
▼
OK Select
Move
MENU Exit
Set White Balance
OK Select
8
MENU Exit
STBY SP
Vous pouvez accéder directement à la fonction Bal.
blancs à l’aide du bouton [Q.MENU]. page 27
La fonction Bal. blancs ne peut être activée en mode
16:9 Wide
EASY.Q.
Désactivez si nécessaire la fonction Zoom numér.
pour obtenir une meilleure balance des blancs.
Modifiez le réglage de la balance des blancs si les
conditions d’éclairage changent.
Lors d’un enregistrement en extérieur dans des conditions normales, le basculement
vers le mode Auto peut permettre d’obtenir de meilleurs résultats.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
0:00:00 -RW
30 min VR
NB
Zet de [Mode] schakelaar op [DISC] of [CARD].
(Alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi)
Zet de [Power] schakelaar op [
(Camera)].
Druk op de [MENU] toets.
Het keuzemenu verschijnt.
Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<Camera> en druk op de [Joystick].
Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar <White
Balance> (Witbalans) en druk op de [Joystick].
Duw de [Joystick] omhoog of omlaag om <Custom
WB> (Aangep.WB) te selecteren en druk op de
[Joystick].
De aanduiding <Set White Balance> (Witbalans
instellen) gaat knipperen.
Plaats het witte object onder de gewenste belichting
en druk op de [Joystick].
De aanduiding <Set White Balance> (Witbalans
instellen) verdwijnt en de witbalans wordt
ingesteld.
Om het menu te verlaten, drukt u op de [MENU] toets.
) symbool verschijnt op het
Het Handm.WB (
lcd-scherm.
U kunt de functie Witbalans direct openen via de
toets [Q.MENU]. blz. 27
De Witbalans functie werkt niet in de EASY.Q stand.
Zet desgewenst de Digitale zoom uit voor een
nauwkeurigere witbalans.
Stel de witbalans opnieuw in als de
lichtomstandigheden veranderen.
Tijdens normale opnamen buitenshuis geeft de Auto
stand vaak de beste resultaten.
57
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
57
2007-05-02
ソタネト 4:15:05
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD : enregistrement avancé DVD-camcorder: Geavanceerde opnamefuncties
Utilisation des effets spéciaux numériques (Effet numér.)
La fonction Effet numér. ne peut être activée qu’en Mode
Caméra.page 26
La fonction Effet numérique vous permet d’apporter une touche
personnelle à vos enregistrements.
Sélectionnez l’effet Effet numérique correspondant au type
d’image que vous souhaitez enregistrer et à l’effet que vous
souhaitez créer.
Il existe 10 modes Effet numér.
1
1. Mode <Art>
Ce mode donne aux images un aspect
d’ébauche.
2. Mode <Mosaïque>
Ce mode découpe les images en
mosaïque.
3
3. Mode <Sépia>
Ce mode donne aux images une
coloration brun-rougeâtre.
4. Mode <Négatif>
Ce mode inverse les couleurs, créant une
5
image en négatif.
5. Mode <Miroir>
Ce mode scinde l’image en deux par un
effet miroir.
6. Mode <Noir&Blanc>
Ce mode transforme les images couleur
7
en images noir et blanc.
7. Mode <Relief1>
Ce mode crée un effet 3D (relief).
8. Mode <Relief2>
Ce mode crée un effet 3D (relief) sur le
contour de l’image.
9
9. Mode <Pastel1>
Ce mode donne un effet pastel à l’image.
10. Mode <Pastel2>
Ce mode donne un effet pastel au contour
de l’image.
Digitale effecten (Dig. effect)
De functie Dig. effect werkt alleen in de Camera-stand. blz. 26
Met digitale effecten kunt u uw opnamen op een creatieve manier
bewerken door er effecten aan toe te voegen.
Kies een geschikt digitaal effect voor de opname die u wilt maken
en het effect dat u wilt bereiken.
U heeft de beschikking over 10 speciale effecten.
2
4
6
8
10
1. <Kunst>
Hierdoor lijkt het of uw opname is
geschilderd.
2. <Mozaïek>
Hiermee krijgt u een schaakbord effect.
3. <Sepia>
Hierdoor krijgt het beeld een sepia (roodbruin)
effect.
4. <Negatief>
Hierdoor worden de kleuren van het
opgenomen beeld omgekeerd.
5. <Spiegelen>
Hierdoor wordt het beeld in tweeën gesneden
en krijgt u een spiegeleffect.
6. <Zwart-wit>
Hierdoor krijgt u een zwart-witbeeld.
7. <Reliëf1>
Hierdoor krijgt u een 3D effect.
8. <Reliëf2>
Hierdoor krijgt u een 3D effect op het
randgebied van de opname.
9. <Pastel1>
Hierdoor krijgt u een pasteltekening effect.
10. <Pastel2>
Hierdoor krijgt u een pasteltekening effect op
het randgebied van de opname.
58
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
58
2007-05-02
ソタネト 4:15:06
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD : enregistrement avancé DVD-camcorder: Geavanceerde opnamefuncties
Een effect kiezen
Choix des effets spéciaux numériques
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi uniquement)
Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Camera)].
Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner <Camera> (Appareil photo), puis
appuyez sur [Joystick].
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner <Digital Effect> (Effet numér.),
puis appuyez sur [Joystick].
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner l’effet numérique souhaité, puis
appuyez sur [Joystick].
L’affichage bascule vers le mode sélectionné.
Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].
Remarques
4
Camera Mode
►Camera
Program AE
White Balance
Digital Effect
Shutter
Exposure
16:9 Wide
Move
6
►Auto
►Auto
►Off
►Auto
►Auto
►On
OK Select
Camera Mode
►Camera
Program AE
White Balance
Digital Effect
Shutter
Exposure
16:9 Wide
MENU Exit
Off
Art
Mosaic
Sepia
Negative
Mirror
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC].
(alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/
DC575Wi)
2. Zet de [Power] schakelaar op [
(Camera)].
3. Druk op de [MENU] toets.
Het
keuzemenu
verschijnt.
4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<Camera> en druk op de [Joystick].
5. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<Digital Effect> (Dig. effect) en druk op de
[Joystick].
6. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
het gewenste effect en druk op de [Joystick].
Het gekozen effect wordt ingeschakeld.
7. Om het menu te verlaten, drukt u op de [MENU]
toets.
▼
NB
Les modes Mosaïque, Miroir, Relief2, ou Pastel2
Move OK Select MENU Exit
ne peuvent être activés lorsque vous utilisez la
De effecten Mozaïek, Spiegelen, Reliëf2 en
fonction DIS ou Colour Nite.
Pastel2 zijn niet beschikbaar als DIS of Colour
7
Les modes Effet numér. ne peuvent être activés
STBY SP 0:00:00 -RW
Nite aan staan.
lorsque vous utilisez le mode EASY.Q.
30 min VR
De standen voor Dig. effect zijn niet
Lorsque les modes DIS, EASY.Q ou Colour Nite
beschikbaar wanneer EASY.Q actief is.
sont activés, les modes Mosaïque, Miroir, Relief2
Zodra DIS, EASY.Q of Colour Nite worden
ou Pastel2 se désactivent.
ingesteld, worden de modi Mozaïek,
Le mode Zoom numér. ne peut être activé lorsque
Art
Spiegelen, Reliëf2, of Pastel2 verlaten.
vous utilisez les modes Mosaïque, Miroir, Relief2
Digitale zoom is niet beschikbaar in de
ou Pastel2.
standen Mozaïek, Spiegelen, Reliëf2 en
Le mode Miroir n’est pas disponible en mode 16:9.
Pastel2.
(VP-DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/
De stand Spiegelen is niet beschikbaar in
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi
de stand 16:9 breed. (alleen VP-DC171W(i)/
uniquement)
DC171WB/DC171WH/DC172W/DC175WB/
Les modes Effet numér. autres que Relief2, Pastel2, Miroir ou Mosaïque
sont disponibles lorsque le mode DIS est activé.
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Le mode 16:9 n’est pas disponible en mode Effet numér. (modèle VP De stand 16:9 breed is niet beschikbaar In de stand Dig. effect. (alleen
DC171(i)/DC171Bi/DC173(i) uniquement).
VP-DC171(i)/DC171Bi/DC173(i))
59
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
59
2007-05-02
ソタネト 4:15:07
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD : enregistrement avancé DVD-camcorder: Geavanceerde opnamefuncties
Réglage du mode 16:9 Wide (16:9)
Breedbeeld instellen (16:9 breed)
De 16:9 breed functie werkt alleen in de Camera-stand. blz. 26
La fonction 16:9 ne peut être activée qu’en Mode Caméra. page 26
Permet d’enregistrer une image qui sera lue sur un écran de télévision au format 16:9. Selecteer deze stand als u uw opname wilt bekijken op een 16:9 breedbeeld tv.
De standaardinstelling voor de modellen VP-DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/
Le mode 16:9 est réglé par défaut pour les modèles
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi is 16:9 breed.
VP-DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC]. (alleen VP-DC173(i)/
DC575Wi.
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
2. Zet de [Power] schakelaar op [ (Camera)].
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi
6
3. Druk op de [MENU] toets.
uniquement)
Camera Mode
Het keuzemenu verschijnt.
►Camera
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Camera)].
Program AE
4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar <Camera>
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
White Balance
en druk op de [Joystick].
La liste des menus apparaît.
Digital Effect
5 Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar <16:9
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
Shutter
Wide> (16:9 breed) en druk op de [Joystick].
Exposure
Off
sélectionner <Camera> (Appareil photo), puis appuyez sur
6. Om de 16:9 breed functie aan te zetten, gaat u met de
16:9 Wide
On
[Joystick].
▼
[Joystick]
omhoog of omlaag naar <On> (Aan) en drukt u
Move OK Select MENU Exit
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
op de [Joystick].
sélectionner <16:9 Wide> (16:9), puis appuyez sur [Joystick].
Als u de 16:9 breed functie niet wilt gebruiken, zet u de
6. Pour activer la fonction 16:9, déplacez le [Joystick] vers le
7
STBY SP 0:00:00 -RW
<16:9 Wide> (16:9 breed) instelling op <Off> (Uit).
haut ou vers le bas pour sélectionner <On> (Activé), puis
30 min VR
7. Om het menu te verlaten, drukt u op de [MENU] toets.
appuyez sur [Joystick].
Het gekozen effect wordt ingeschakeld.
Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction 16:9, réglez le
NB
menu <16:9 Wide> (16:9) sur <Off> (Désactivé).
De stand Spiegelen is niet beschikbaar n de stand 16:9 breed.
7. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].
16:9 Wide
(Alleen de VP-DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/
L’affichage bascule vers le mode sélectionné.
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Remarques
Digitale zoom en Colour Nite zijn niet beschikbaar in de stand
Le mode Miroir n’est pas disponible en mode 16:9. (modèles
16:9 breed. (Alleen de VP-DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/
VP-DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/DC175WB/
DC172W/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
De stand 16:9 breed is niet beschikbaar als de functies DIS, Easy.Q of Digital Dig.
La fonction Zoom numér. et le mode Colour Nite ne peuvent pas être activés en
effect zijn ingeschakeld (alleen VP-DC171(i)/DC171Bi/DC173(i)).
mode 16:9. (modèles VP-DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/DC175WB/
Als u Colour Nite, DIS, EASY.Q of Dig. effect instelt terwijl de stand 16:9 breed is
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wiuniquement)
ingesteld, wordt de stand 16:9 breed uitgeschakeld (alleen VP-DC171(i)/DC171Bi/
Le mode 16:9 n’est pas disponible lorsque les fonctions DIS, EASY Q ou Effet numér.
DC173(i)).
sont activées (modèle VP-DC171(i)/DC171Bi/DC173(i) uniquement).
Si vous réglez la fonction Colour Nite, DIS, EASY Q ou Effet numér lorsque le mode
16:9 est activé, celui-ci sera désactivé (modèle VP-DC171(i)/DC171Bi/DC173(i)
60
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
60
2007-05-02
ソタネト 4:15:08
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD : enregistrement avancé DVD-camcorder: Geavanceerde opnamefuncties
Réglage du stabilisateur d’image numérique (DIS)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Remarques
Beeldstabilisator instellen (DIS: Digital Image Stabiliser)
De DIS functie werkt alleen in de Camera-stand. blz. 26
La fonction DIS ne peut être activée qu’en Mode Caméra. page 26
DIS (digitale beeldstabilisatie) compenseert kleine trillingen, die bijvoorbeeld
La fonction DIS (Stabilisateur d’image numérique) permet de compenser, dans des limites
raisonnables, les tremblements ou les mouvements de vos mains lorsque vous tenez le
kunnen worden veroorzaakt door uw hand of door de DVD-camcorder zelf.
caméscope DVD.
DIS zorgt vooral onder de volgende omstandigheden voor rustigere beelden:
Elle permet d’obtenir des images plus stables lors d’un:
- Opnemen met zoom (Digitale zoom is niet
- Enregistrement à l’aide du zoom (la fonction Zoom numér. n’est pas disponible en mode
beschikbaar in de stand DIS).
DIS).
- opnemen op korte afstand
- Enregistrement d’un petit objet en gros plan
4
- opnemen terwijl u loopt
- Enregistrement tout en marchant
Camera Mode
- opnemen vanuit een bewegend voertuig
- Enregistrement par la fenêtre d’un véhicule
►Camera
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC].
Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
Program AE
►Auto
(alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi
White Balance ►Auto
DC575WB/
uniquement)
Digital Effect
►Off
Placez l’interrupteur [Power] sur [
(Camera)].
DC575Wi)
Shutter
►Auto
Appuyez sur le bouton [MENU].
2. Zet de [Power] schakelaar op [ (Camera)].
Exposure
►Auto
La liste des menus apparaît.
3. Druk op de [MENU] toets.
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
16:9 Wide
►On
Het keuzemenu verschijnt.
sélectionner <Camera> (Appareil photo), puis appuyez sur
4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
Move OK Select MENU Exit
[Joystick].
<Camera> en druk op de [Joystick].
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
5 Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar <DIS>
sélectionner <DIS>, puis appuyez sur [Joystick].
6
en druk op de [Joystick].
Pour activer la fonction DIS, déplacez le [Joystick] vers le haut
Camera Mode
6. Om DIS aan te zetten, gaat u met de [Joystick] naar
ou vers le bas pour sélectionner <On> (Activé), puis appuyez
<On> (Aan) en drukt u op de [Joystick].
►Camera
▲
sur [Joystick].
Als u de beeldstabilisator niet wilt gebruiken, zet u
DIS
Off
Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction <DIS>,
de <DIS> instelling op <Off> (Uit).
BLC
On
sélectionnez <Off> (Désactivé) dans le menu
7.
Om het menu te verlaten, drukt u op de [MENU] toets.
Digital
Zoom
correspondant.
Het DIS ( ) symbool verschijnt op het lcd-scherm.
Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].
L’icône DIS ( ) s’affiche.
NB
Vous pouvez accéder directement à la fonction DIS (Stabilisateur
d’image numérique) à l’aide du bouton [Q.MENU]. page 27
Les fonctions Zoom numér., Colour Nite, Mosaïque, Miroir,
Relief2, ou Pastel2 ne peuvent être activées en mode DIS.
Il est recommandé de désactiver la fonction DIS lorsque vous
utilisez un trépied.
Si vous utilisez la fonction DIS, la qualité de l’image peut s’en
trouver altérée.
En mode EASY.Q, la fonction DIS est automatiquement réglée
sur Activé.
Le mode 16:9 n’est pas disponible en mode DIS.
(VP-DC171(i)/DC171Bi/DC173(i) uniquement).
La fonction DIS en mode 16:9 peut produire une image de
moins bonne qualité qu’en mode normal. (VP-DC171W(i)/
DC171WB/DC171WH/DC172W/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi uniquement).
Move
7
OK Select
MENU Exit
STBY SP
0:00:00 -RW
30 min VR
16:9 Wide
U kunt de functie DIS direct openen via de toets
[Q.MENU]. blz. 27
Digitale zoom, Colour Nite, Mozaïek, Spiegelen,
Reliëf2 en Pastel2 zijn niet beschikbaar in de DIS
stand.
We raden u aan, DIS uit te zetten wanneer u gebruik
maakt van een statief.
Door gebruik van de functie DIS kan de beeldkwaliteit
afnemen.
In de stand EASY.Q wordt de functie DIS naar Aan
automatisch ingeschakeld.
Modus 16:9 breed is niet beschikbaar In de stand
DIS. (alleen VP-DC171(i)/DC171Bi/DC173(i))
De functie DIS In de stand 16:9 breed produceert
mogelijk lagere kwaliteit dan in de normale modus.
(alleen VP-DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/
DC172W/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi)
61
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
61
2007-05-02
ソタネト 4:15:10
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD : enregistrement avancé DVD-camcorder: Geavanceerde opnamefuncties
Digitaal in- en uitzoomen (Digitale zoom)
Zoom avant et arrière à l’aide du zoom numérique (Zoom numér.)
La fonction Zoom numér. ne peut être activée qu’en Mode Caméra. page 26
Le zoom numérique permet de grossir plus de 34 fois (modèles VP-DC171(i)/
DC171Bi/DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)
uniquement) ou 26 fois (modèle VP-DC575WB/DC575Wi uniquement) et jusqu’à 1200
fois lorsqu’il est associé au zoom optique.
La qualité de l’image peut s’altérer selon le coefficient de zoom appliqué au sujet.
Veuillez désactiver le mode 16:9 pour utiliser cette fonction. page 60
Activation du zoom numérique
Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].(VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Camera)].
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner <Camera> (Appareil photo), puis appuyez sur
[Joystick].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner <Digital Zoom> (Zoom numér.), puis appuyez
sur [Joystick].
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner l’option de zoom souhaitée (Off (Désactivé),
100x, 200x, 400x ou 1200x), puis appuyez sur [Joystick].
7. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].
Lors de l’utilisation de la molette [Zoom] ou du bouton
[Zoom], un témoin du zoom numérique s’affiche à l’écran.
Remarques
Poussé au maximum, le zoom peut donner une image de
moindre qualité.
Le mode Zoom numér. ne peut être activé lorsque vous
utilisez les fonctions DIS,
EASY.Q, Colour Nite, 16:9, Mosaïque, Miroir, Relief2, ou
Pastel2.
Lorsque l’une des fonctions Colour Nite, EASY.Q, 16:9,
Mosaïque, Miroir, Relief2, ou Pastel2 est activée, le mode
Zoom numér. est désactivé. (les réglages du mode Zoom
num. sont sauvegardés).
Lorsque le mode DIS est activé, le mode Zoom numér. est
désactivé.
1.
4
Camera Mode
►Camera
Program AE
White Balance
Digital Effect
Shutter
Exposure
16:9 Wide
Move
6
De Digitale zoom functie werkt alleen in de Camera-stand.blz. 26
U kunt meer dan 34x (Alleen de VP-DC171(i)/DC171Bi/DC171W(i)/DC171WB/
DC171WH/DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)) of 26x (Alleen de VPDC575WB/DC575Wi) zoomen (maximaal 1200x) wanneer u de optische zoom
met de digitale zoom combineert.
De beeldkwaliteit gaat achteruit naarmate u verder digitaal inzoomt.
Schakel de stand 16:9 breed uit als u deze functie wilt
gebruiken. blz. 60
Digitale zoomfunctie aanzetten
►Auto
►Auto
►Off
►Auto
►Auto
►On
OK Select
Camera Mode
►Camera
▲
DIS
BLC
Digital Zoom
Move
7
W
MENU Exit
Off
100x
200x
400x
1200x
OK Select
MENU Exit
STBY SP
0:00:00 -RW
30 min VR
T
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC].
(alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi)
2. Zet de [Power] schakelaar op [ (Camera)].
3. Druk op de [MENU] toets.
Het keuzemenu verschijnt.
4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<Camera> en druk op de [Joystick].
5. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar <Digital
Zoom> (Digitale zoom) en druk op de [Joystick].
6. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar de
gewenste zoomstand (Off (Uit), 100x, 200x, 400x of
1200x) en druk op de [Joystick].
7. Om het menu te verlaten, drukt u op de [MENU] toets.
Wanneer u de [Zoom]-hendel of de [Zoom]-knop
gebruikt, wordt een digitale-zoom-indicator op het
scherm weergegeven.
NB
Ver digitaal inzoomen kan tot een lagere beeldkwaliteit
leiden.
De Digitale zoom is niet beschikbaar in de standen
DIS, EASY.Q, Colour Nite, 16:9 breed, Mozaïek,
Spiegelen, Reliëf2 en Pastel2.
Op het moment dat Colour Nite, EASY.Q, 16:9
breed, Mozaïek, Spiegelen, Reliëf2 of Pastel2 wordt
aangezet, wordt de Digitale zoom uitgeschakeld. (Na
afloop wordt de gekozen digitale zoomstand hersteld.)
Als DIS wordt aangezet, wordt de Digitale zoom
uitgeschakeld.
62
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
62
2007-05-02
ソタネト 4:15:11
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD : Index de vignettes et liste de lecture DVD-camcorder: Miniatuurweergave en Afspeellijst
Wat is miniatuurweergave?
Qu’est-ce que l’index de vignettes ?
L’index de vignettes affiche
plusieurs scènes qui ont été
enregistrées.
A chaque enregistrement,
délimité par un début et une
fin, un titre est créé. Une fois
qu’un titre a été supprimé, vous
ne pouvez plus le récupérer.
De miniatuurweergave geeft meerdere
opgenomen titelscènes weer.
Een titel wordt aangebracht op het punt waar u
met opnemen begint en eindigt.
Een titel die is gewist kan niet worden hersteld.
[1/9]
Thumbnail
view
Next page
Previous page
Current title scene/Total title scenes
Qu’est-ce qu’une liste de lecture ? DVD-RW(VR mode)
Vous pouvez créer une liste de lecture sur le même
disque en réunissant les scènes que vous préférez
parmi les titres enregistrés (listes de titres).
Vous pouvez modifier la liste de lecture sans
changer les enregistrements originaux.
Même si la liste de lecture est supprimée, les listes
de titres originales restent sur le disque.
Il est possible d’enregistrer jusqu’à 999 scènes sur
une liste de lecture.
Wat is een playlist (afspeellijst)? DVD-RW(VR stand)
U kunt op dezelfde schijf een playlist aanleggen door
uw favoriete scènes te selecteren in de titellijst. U kunt
een playlist bewerken zonder dat de originele opnamen
daardoor veranderen.
Ook als een playlist wordt gewist, blijven de titels
zelf staan.
U kunt tot 199 playlists maken, met maximaal 999
titelscènes per playlist.
Playlist
[1/7]
Exemple: Vous avez enregistré plusieurs scènes sur
un DVD-RW en mode VR. Vous souhaitez enregistrer
Current playlist/ Total playlist
l’enregistrement original, mais vous voulez aussi créer
un condensé de vos scènes préférées. Dans ce cas, vous pouvez créer une
Playlist (Liste de lecture) en ne sélectionnant que vos scènes préférées,
sans toucher à l’enregistrement original.
A chaque enregistrement,
délimité par un début et une
fin, un titre est créé.
Une fois que vous avez supprimé
un titre, vous ne pouvez plus le
récupérer.
12.JAN.2007
Title scene 1 Title scene 2 Title scene 3
10:00
10:30
11:30
Voorbeeld: U hebt een aantal opnamen gemaakt op
een DVD-RW (VR stand). U wilt de oorspronkelijke
opnamen bewaren, maar ook een totaaloverzicht
maken dat uit een aantal favoriete scènes bestaat.
U kunt in dat geval een playlist maken door de
gewenste scènes te selecteren. De originele
opnamen worden hierdoor niet aangetast.
30.JAN.2007
Title scene 4 Title scene 5 Title scene 6 Title scene 7
14:00
16:10
18:20
20:00
Een titel loopt van het moment
dat u de opname start tot waar
u hem weer stopt. Als u een
titel wist, kunt u hem niet meer
terughalen.
Playlist 1
63
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
63
2007-05-02
ソタネト 4:15:19
FRANÇAIS
NEDERLANDS
DVD-camcorder
Caméscope DVD
Titelscènes afspelen DVD-RW/+RW/-R/+R DL
Lecture de scènes DVD-RW/+RW/-R/+R DL
Les scènes enregistrées dans la liste des titres s’affichent dans un index
au format vignette (plusieurs images) sur l’écran LCD.
Cet index vous permet de rechercher rapidement et simplement la scène
que vous souhaitez voir. Si l’écran LCD est replié, vous pouvez visualiser
l’enregistrement à l’aide du viseur. Utilisez les boutons de lecture du
caméscope DVD ou de la télécommande. (VP-DC172W/DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) uniquement) page 65~66
1. Insérez le disque que vous souhaitez voir.
2. Déployez l’écran LCD.
3. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC]. (VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
4. Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Player)].
L’écran de l’index de vignettes s’affiche.
Pour changer la page actuelle, utilisez le [Joystick] pour
cliquer sur les flèches de changement de page ou déplacez le
[Joystick] vers la gauche ou vers la droite lorsque les flèches
de changement de page s’affichent en surbrillance.
Utilisez le bouton [MENU] pour régler la luminosité et la
couleur de l’écran LCD. page 36
5. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner la scène Title List (Liste des
titres) que vous souhaitez lire, puis appuyez sur [Joystick]
Déplacez le [Joystick] vers le bas pour arrêter la lecture.
4
[1/9]
5
► SP 0:00:01
-RW
VR
001
Remarque
Pendant la lecture, l’image affichée peut demeurer figée pendant un moment jusqu’à l’affichage de l’image
suivante.
Lorsque les images sont lues sur l’écran LCD, vous pouvez
entendre le son enregistré grâce au haut-parleur intégré.
Lorsqu’un son est émis et qu’un disque est en cours de lecture,
utilisez le bouton [VOL,] pour régler le volume.
L’ affichage du volume sonore apparaît sur l’écran LCD.
Le volume varie entre 00 et 19.
Si vous rabattez l’écran LCD en cours de lecture, vous
n’entendez plus aucun son en provenance du haut-parleur.
NB
Tijdens het afspelen kan een weergegeven beeld een tijdje stil staan voordat het
volgende beeld wordt weergegeven.
Volume instellen DVD-RW/+RW/-R/+R DL
Réglage du volume DVD-RW/+RW/-R/+R DL
De scènes van de titellijst worden op het LCD-scherm
weergegeven als miniatuurweergaven (meerdere
afbeeldingen).
In deze handige index vindt u snel de gewenste scène. Als het
LCD-scherm gesloten is, kunt u uw opnamen door de zoeker
bekijken. Gebruik de weergavetoetsen op de DVD-camcorder
of op de afstandsbediening. (alleen VP-DC172W/DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) blz. 65~66
1. Doe de schijf die u wilt afspelen in de camcorder.
2. Open het LCD-scherm.
3. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC].
(alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi)
4. Zet de [Power] schakelaar op [
(Player)].
Het miniatuurweergavescherm verschijnt.
Om de huidige pagina te wijzigen, gebruikt u de
[Joystick] om op de pijlen voor het bewegen van de
pagina te klikken, of u beweegt de [Joystick] naar
rechts of links als de pijl voor het bewegen van de
pagina gemarkeerd is.
Met de [MENU] toets kunt u de helderheid en kleur
van het LCD-scherm aanpassen. blz. 36
5. Ga met de [Joystick] naar een af te spelen titellijstscène
en druk op de [Joystick].
Beweeg de [Joystick] naar beneden als u het
afspelen wilt stoppen.
► SP 0:00:01
-RW
VR
10
001
Wanneer u een opname afspeelt op het LCD-scherm,
komt het bijbehorende geluid uit de ingebouwde
luidspreker.
Terwijl de schijf wordt afgespeeld, kunt u het volume
aanpassen met de [VOL ,] toetsen.
De volume-indicator verschijnt op het LCDscherm.
Het volume kan worden ingesteld op waarden
tussen 00 en 19.
De luidspreker wordt uitgeschakeld als u het LCDscherm sluit tijdens het afspelen.
64
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
64
2007-05-02
ソタネト 4:15:30
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD
DVD-camcorder
Fonctions disponibles en mode Player DVD-RW/+RW/-R/+R DL
Ces fonctions ne peuvent être activées qu’en Mode Player. page 26
Les fonctions Play (Lecture), Still (Pause), Stop (Arrêt), Fast Forward (Avance
rapide), Rewind (Retour rapide), Forward Skip (Saut en avant) et Reverse Skip
(Saut en arrière) sont disponibles à partir de la télécommande. (VP-DC172W/
DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
La fonction Slow (Lecture lente) est uniquement disponible à partir de la
télécommande. (VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi) uniquement)
Diverse functies in de Player weergavestand DVD-RW/+RW/-R/+R DL
Deze functie werkt alleen in de Player-stand. blz. 26
De functies Afspelen, Stilzetten, Stoppen, Vooruitspoelen, Terugspoelen,
Vooruitspringen en Achteruit springen kunnen gekozen worden via de
afstandsbediening. (alleen VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi)
De functie Slow (Vertraagd) kan alleen gekozen worden via de afstandsbediening.
(alleen VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Afspelen/pauze
Lecture/Pause
Appuyez sur le [Joystick] pour interrompre momentanément
la lecture.
Appuyez sur le [Joystick] pour reprendre la lecture.
Vertraagde weergave (vooruit/achteruit)
Lecture par saut (avant/arrière)
Déplacez le [Joystick] vers la gauche/droite et maintenez-le
dans cette position durant la lecture.
Lorsque vous déplacez le [Joystick] vers la droite et le
maintenez dans cette position durant la lecture d’un disque,
l’écran passe à la scène suivante.
Si vous déplacez le [Joystick] vers la gauche et le
maintenez dans cette position, le début de la scène s’affiche.
En appuyant une fois de plus de façon prolongée, vous pouvez
revenir au début de la scène précédente. Si vous déplacez le
[Joystick] vers la gauche et le maintenez dans cette position
pendant 3 secondes après le début d’une scène, vous pouvez
revenir au début de la scène précédente.
Vous pouvez également utiliser les boutons []/[] de la
télécommande. (modèles VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement).
Déplacez le [Joystick] vers la gauche Déplacez le [Joystick] vers la droite Déplacez le [Joystick] vers la droite et maintenez-le à nouveau dans
et maintenez-le dans cette position. et maintenez-le dans cette position.
cette position.
Scène 1
Partie lue
Déplacez le [Joystick] vers la gauche et
maintenez-le à nouveau dans cette position.
Scène 2
Houd de [Joystick] links of rechts ingedrukt tijdens het
afspelen.
Wanneer u de [Joystick] tijdens het afspelen van een
schijf rechts ingedrukt houdt, wordt de volgende scène
weergegeven.
Wanneer u de [Joystick] tijdens het afspelen van een
schijf links ingedrukt houdt, wordt het begin van de
scène weergegeven. Als u de knop nogmaals indrukt en
ingedrukt houdt, wordt het begin van de vorige scène
weergegeven. Als u binnen drie seconden na aanvang
van een scène de [Joystick] links ingedrukt houdt, wordt
het begin van de vorige scène weergegeven.
U kunt ook gebruik maken van de []/[]-knoppen op
de afstandsbediening. (Alleen de VP-DC172W/DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Gedeelte dat wordt afgespeeld
Partie lue
Déplacez le [Joystick] vers la gauche et
maintenez-le à nouveau dans cette position.
Druk op [Joystick] om het afspelen te onderbreken.
Druk opnieuw op de [Joystick] om het afspelen te
hervatten.
Scène 3
Houd de [Joystick] nogmaals links Houd de [Joystick]
ingedrukt.
links ingedrukt.
Scène 1
Houd de [Joystick] Houd de [Joystick] nogmaals rechts ingedrukt.
rechts ingedrukt.
Scène 2
Scène 3
Houd de [Joystick] nogmaals links
ingedrukt..
.Houd de [Joystick] rechts ingedrukt.
Houd de [Joystick] nogmaals
rechts ingedrukt
Scène 1
Scène 2
Scène 3
Gedeelte dat wordt afgespeeld
Déplacez le [Joystick] vers la droite et maintenez- Déplacez le [Joystick] vers la droite
et maintenez-le à nouveau dans cette
le dans cette position.
position
Scène 1
Scène 2
Scène 3
65
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
65
2007-05-02
ソタネト 4:15:31
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD
Recherche d’image (avant/arrière)
Déplacer une fois le [Joystick] vers la
gauche/droite en cours de lecture permet
d’accroître la vitesse de lecture en la multipliant
approximativement par 2 et appuyer à deux
reprises permet de multiplier la vitesse de
lecture approximativement par 16.
Si le chiffre 1 s’affiche à l’écran, la vitesse est
2X supérieure. Si le chiffre 2 s’affiche à l’écran,
la vitesse est 16 fois supérieure.
Appuyez sur le [Joystick] pour reprendre la
lecture normale.
Vous pouvez aussi appuyer sur les boutons
[]/[] de la télécommande. (VP-DC172W/
DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi uniquement)
Ralenti (avant/arrière) (VP-DC172W/
DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi uniquement)
Lecture au ralenti
Pendant la lecture, appuyez sur le bouton [|] de la
télécommande.
- Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur le bouton
[].
Remarques
Aucun son n’est émis pendant la recherche d’image ou la lecture
lente.
Pendant l’avance au ralenti ou la lecture, il est possible que les
images de sujet se déplaçant rapidement soient déformées.
DVD-camcorder
Passage opzoeken (vooruit/achteruit)
Door eenmaal links/rechts op de [Joystick] te
drukken terwijl een schijf wordt afgespeeld, gaat
het afspelen twee keer zo snel; door er twee
keer op te drukken ongeveer 16 keer zo snel.
Het cijfer 1 op het scherm duidt op een
afspeelsnelheid van 2 keer; Het cijfer 2 op het
scherm duidt op een afspeelsnelheid van 16x.
Druk op de [Joystick] om het afspelen te
hervatten.
Hetzelfde geldt voor de []/[] toetsen van
de afstandsbediening. (alleen VP-DC172W/
DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi)
Vertraagde weergave (vooruitachteruit)
(alleen VP-DC172W/DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi)
Vertraagde weergave (vooruit)
Druk op de [|] toets van de afstandsbediening
tijdens het afspelen.
- Om weer normaal af te spelen, drukt u op de
[] toets.
NB
Tijdens het zoeken naar een passage of het
vertraagd afspelen hoort u geen geluid.
Tijdens vertraagde weergave, wordt een snel
bewegend onderwerp mogelijk vervormd
weergegeven.
66
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
66
2007-05-02
ソタネト 4:15:32
FRANÇAIS
NEDERLANDS
DVD-recorder
Caméscope DVD
Suppression d’un titre
Titel wissen (Wissen) DVD -RW/+RW
(Suppr.) DVD-RW/+RW
De functie Wissen is alleen beschikbaar in de Player-stand. blz. 26
U kunt afzonderlijke scènes of alle scènes verwijderen.
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC].
(alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi)
2. Zet de [Power] schakelaar op [
(Player)].
[1/9]
Het miniatuurweergavescherm verschijnt.
3. Druk op de [Q.MENU] toets.
4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<Delete> (Wissen) en druk op de [Joystick].
5. Duw de [Joystick] omhoog of omlaag om
Delete
Select
Partial Delete
<Select> (Kies) of <Select All> (Alles sel.) te
selecteren en druk op de [Joystick].
Q.MENU Exit
Select (Kies): afzonderlijke bestanden
wissen.
Delete
U kunt afzonderlijke bestanden wissen door
[1/9]
deze te selecteren met de [Joystick] en
vervolgens te drukken op de [Joystick].
Back
Execute
De geselecteerde bestanden worden
gemarkeerd met < >.
Select All (Alles sel.): alle bestanden
wissen.
Als u alle bestanden wilt wissen, drukt u
gewoon op [Joystick] nadat u
<Select All> (Alles sel.) hebt geselecteerd.
Alle bestanden worden gemarkeerd met
Delete
< >.
6. Duw de [Joystick] omhoog of omlaag om
<Execute> (Uitvoeren) te selecteren en druk op
Execute
Back
de [Joystick].
De vraag <Delete?> (Wissen?) wordt
Delete?
weergegeven.
Yes
No
7. Duw de [Joystick] naar links of rechts om <Yes>
(Ja) te selecteren en druk op de [Joystick].
Alle geselecteerde titels worden gewist.
Move OK Select
Verwante bestanden in de afspeellijst worden
verwijderd. (DVD-RW (alleen VR-modus))
La fonction de Suppr. ne peut être activée qu’en Mode Player. page 26
Vous pouvez supprimer une partie ou l’ensemble des titres.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi uniquement)
Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Player)].
L’écran de l’index de vignettes s’affiche.
Appuyez sur le bouton [Q.MENU] .
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner <Delete> (Suppr.), puis appuyez sur
[Joystick].
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner <Select> (Sél.) ou <Select All> (Sélect. tt),
puis appuyez sur [Joystick].
Select (Sél.) : permet de supprimer les fichiers de
votre choix. Pour supprimer les fichiers de votre
choix, sélectionnez-les à l’aide du [Joystick], puis
appuyez sur [Joystick].
Les fichiers sélectionnés sont repérés par le symbole
< >.
Select All (Sélect. tt) : permet de supprimer tous les
fichiers. Pour supprimer tous les fichiers, appuyez
simplement sur [Joystick] après avoir sélectionné
<Select All> (Sélect. tt).Tous les fichiers sont repérés
par le symbole < >.
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner <Execute> (Exécuter), puis appuyez sur
[Joystick].
Le message <Delete?> (Supprimer?) s’affiche.
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite
pour sélectionner <Yes> (Oui), puis appuyez sur
[Joystick].
Tous les titres sélectionnés sont supprimés.
Les fichiers associés à ces titres dans la liste de titres
sont supprimés. (DVD-RW(mode VR uniquement))
Remarque
Il n’est pas possible de récupérer un titre supprimé.
4
5
7
NB
Een verwijderde titel kan niet worden hersteld.
67
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
67
2007-05-02
ソタネト 4:15:37
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD
DVD-recorder
Suppression d’une partie d’un titre (Suppr. part.) DVD-RW(VR mode)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
La fonction Suppr. part. ne peut être activée qu’en Mode Player.
page 26
Un titre de scène peut être supprimé partiellement.
La fonction de retouche ne peut être activée que sur un DVD-RW (Mode VR).
Il est nécessaire de formater le DVD-RW en mode VR avant d’enregistrer.
page 42
Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Player)].
Appuyez sur le bouton [Q.MENU].
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
<Partial Delete> (Suppr. part.), puis appuyez sur [Joystick].
Sélectionnez la scène que vous souhaitez supprimer partiellement de l’écran de
l’index de vignettes à l’aide du [Joystick], puis appuyez sur [Joystick].
L’écran Partial Delete (Suppr. part.) s’affiche.
Utilisez le [Joystick] pour rechercher le point de départ de la suppression.
Chaque fois que vous appuyez sur le [Joystick] à droite, la vitesse avant
passe de 1 à 2 ou inversement. Chaque fois que vous appuyez sur le
[Joystick] à gauche, la vitesse arrière passe de 1 à 2 ou inversement (Si
le chiffre 1 s’affiche à l’écran, la vitesse est 2 fois supérieure. Si le chiffre 2
s’affiche à l’écran, la vitesse est 16 fois supérieure).
Lorsque vous appuyez sur le [Joystick] en haut, la vidéo passe à l’image
suivante. Lorsque vous appuyez sur le [Joystick] en bas, la vidéo passe à
l’image précédente.
Pour faire avancer la vidéo image par image, maintenez le [Joystick]
enfoncé en haut. Pour faire reculer la vidéo image par image, maintenez le
[Joystick] enfoncé en bas.
Appuyez sur le [Joystick] au point de départ afin de suspendre la lecture.
Utilisez le [Joystick] pour rechercher le point d’arrivée de la suppression.
Appuyez sur le [Joystick] au point d’arrivée afin de suspendre la lecture, puis
appuyez à nouveau sur le [Joystick].
Le message <Partial Delete?> (Suppr. partielle ?) s’affiche.
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner <Yes>
(Oui), puis appuyez sur le [Joystick].
La partie de la scène sélectionnée est supprimée.
Utilisez le [Joystick] pour sélectionner <Back> (Retour), puis appuyez sur
le [Joystick] pour revenir à l’écran de l’index de vignettes.
Remarques
Il n’est pas possible de récupérer la partie supprimée d’un titre.
Lorsque vous appuyez sur le bouton [MENU] pendant la suppression partielle,
la suppression s’arrête et l’application se ferme.
Gedeelte van een titel wissen (Deel wissen) DVD-RW(VR stand)
4
[1/9]
Delete
Partial Delete
Q.MENU Exit
5
Partial Delete
001
SP 00:10:00 -RW
00:00:00
Play
8
Partial Delete
001
Frame
OK Check
SP 00:10:00 -RW
00:08:00
Play
9
Partial Delete
001
Frame
OK Check
SP 00:10:00 -RW
Partial Delete?
Yes
Play
Cancel
Frame
Exit
00:08:00
OK Delete
De functie Deel wissen is alleen beschikbaar in de Player-stand. blz. 26
Titelscènes kunnen gedeeltelijk worden gewist.
Deze bewerkingsfunctie werkt alleen op en DVD-RW (VR stand). De DVD-RW
moet in de VR stand geformatteerd zijn voordat u erop gaat opnemen. blz. 42
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC].
(alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
2. Zet de [Power] schakelaar op [ (Player)].
3. Druk op de [Q.MENU] toets.
4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar <Partial Delete> (Deel wissen)
en druk op de [Joystick].
5. Beweeg de [Joystick] om een titelscène te selecteren die u gedeeltelijk uit
het miniatuurweergavescherm wilt verwijderen en druk vervolgens op de
[Joystick].
Het scherm Partial Delete (Deel wissen) wordt weergegeven.
6. Zoek met de [Joystick] naar het beginpunt van het verwijderen.
Wanneer u de [Joystick] naar rechts beweegt, wordt er gewisseld tussen
vooruit spoelen met snelheid 1 en 2.
Wanneer u de [Joystick] naar links beweegt, wordt er gewisseld tussen
achteruit spoelen met snelheid 1 en 2. (Het cijfer 1 op het scherm duidt
op een afspeelsnelheid van x2. Het cijfer 2 op het scherm duidt op een
afspeelsnelheid van x16.)
Wanneer u de [Joystick] omhoog beweegt, gaat het beeld één frame
vooruit. Wanneer u de [Joystick] omlaag beweegt, gaat het beeld één
frame achteruit.
Druk de [Joystick] omhoog en houd deze ingedrukt om het beeld vooruit
frame voor frame af te spelen. Druk de [Joystick] omlaag en houd deze
ingedrukt om het beeld achteruit frame voor frame af te spelen.
7. Druk op het beginpunt op de [Joystick] om de functie te onderbreken.
8. Zoek met de [Joystick] naar het beginpunt van het verwijderen.
9. Druk op het eindpunt op de [Joystick] om de functie te onderbreken en druk
vervolgens nogmaals op de [Joystick].
De melding <Partial Delete?> (Deel wissen?) wordt weergegeven.
10. Beweeg de [Joystick] naar links of rechts om <Yes> (Ja) te selecteren en
druk vervolgens op de [Joystick].
Het geselecteerde deel van de titelscène wordt gewist.
Selecteer met de [Joystick] de optie <Back> (Terug) en druk vervolgens
op de [Joystick] om terug te keren naar het miniatuurweergavescherm.
NB
Een verwijderd deel van de titel kan niet worden hersteld.
Wanneer u tijdens het wissen van een deel op de knop [MENU] drukt,
wordt het wissen gestopt en afgesloten.
68
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
68
2007-05-02
ソタネト 4:15:40
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD : liste de lecture
Création d’une nouvelle liste de lecture (Nv list lect) DVD-RW(VR mode)
Cette fonction ne peut être activée qu’en Mode
Player. page 26
La fonction de retouche ne peut être activée que
sur un DVD-RW (Mode VR). Il est nécessaire
de formater le DVD-RW en mode VR avant
d’enregistrer. page 42
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Player)].
L’écran de l’index de vignettes s’affiche.
3. Déplacez le [Joystick] vers le haut pour mettre
en surbrillance l’icône ( ) de l’écran de l’index
de vignettes, puis vers la droite pour mettre en
surbrillance l’icône ( ) de la liste de lecture.
Les scènes de la liste de lectures’affichent dans
un index au format vignette.
Aucun index au format vignette n’existe tant
qu’une liste de lecture n’a pas été créée.
4. Appuyez sur le bouton [Q.MENU].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner <New Playlist> (Nv list lect),
puis appuyez sur [Joystick].
L’écran de l’index de vignettes s’affiche.
6. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner une scène
à créer, puis appuyez sur [Joystick].
La scène sélectionnée est repérée par le
symbole <>.
7. Déplacez le [Joystick] vers le haut pour
sélectionner <Add> (Ajouter), puis appuyez sur
[Joystick].
Une nouvelle liste de lecture est créée
3
Nieuwe playlist maken (Nwe playlist) DVD-RW(VR stand)
Playlist
Move
5
Playlist
New Playlist
Delete
Q.MENU Exit
7
Remarques
DVD-camcorder: Playlist
Vous pouvez créer jusqu’à 99 listes de lecture.
Il est possible d’enregistrer jusqu’à 999 scènes sur une
liste de lecture.
New Playlist
[1/7 ]
Back
Add
Move
OK Select
Playlist
[1/1 ]
Deze functie werkt alleen in de Player-stand.
blz. 26
Deze bewerkingsfunctie werkt alleen op een DVDRW (VR stand). De DVD-RW moet in de VR stand
geformatteerd zijn voordat u erop gaat opnemen.
blz. 42
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC].
(alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi)
2. Zet de [Power] schakelaar op [ (Player)].
Het miniatuurweergavescherm verschijnt.
3. Beweeg de [Joystick] omhoog om het pictogram
voor het miniatuurweergavescherm ( ) te
markeren en beweeg de [Joystick] vervolgens
naar rechts om het pictogram voor afspeellijst (
) te markeren.
Een index met miniatuurafbeeldingen van de
afspeellijstscènes wordt getoond.
Als er nog geen playlist is gemaakt, ziet u
geen index met miniaturen.
4. Druk op de [Q.MENU] toets.
5. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<New Playlist> (Nwe playlist) en druk op de
[Joystick].
Het miniatuurweergavescherm verschijnt.
6. Duw de [Joystick] omhoog of omlaag om een
scène te selecteren en druk op de [Joystick].
De geselecteerde scène wordt gemarkeerd
met een <>.
7. Ga met de [Joystick] omhoog naar <Add>
(Toevoegen) en druk op de [Joystick].
Er wordt een nieuwe playlist gemaakt.
NB
Er kunnen tot 99 afspeellijsten worden
gemaakt.
U kunt per playlist maximaal 999 titelscènes
vastleggen.
69
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
69
2007-05-02
ソタネト 4:15:42
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD : liste de lecture
Lecture de la liste de lecture DVD-RW(VR mode)
Cette fonction ne peut être activée qu’en Mode Player. page 26
Les scènes de la liste de lecture sont affichées dans un index au format
vignette sur l’écran LCD.
Si l’écran LCD est replié, vous pouvez visualiser l’enregistrement par le viseur.
Utilisez les boutons de lecture du caméscope DVD ou de la télécommande.
(VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi
uniquement) page 65~66
3
La fonction de retouche ne peut être activée que sur un
DVD-RW (Mode VR). Il est nécessaire de formater le
DVD-RW en mode VR avant d’enregistrer. page 42
1. Insérez le disque que vous souhaitez voir.
2. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi) uniquement)
3. Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Player)].
L’écran de l’index de vignettes s’affiche.
4
Playlist
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut pour mettre
en surbrillance l’icône ( ) de l’écran de l’index de
vignettes, puis vers la droite pour mettre en surbrillance
l’icône ( ) de la liste de lecture.
Les scènes de la liste de lecture s’affichent dans un
index au format vignette.
5. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner la liste de lecture
que vous souhaitez lire, puis appuyez sur le .[Joystick]
6. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner une scène de la
liste de lecture que vous souhaitez lire, puis appuyez sur 6
le [Joystick].
Le menu <Scene> (Scène) s’affiche une fois la
10
lecture de la scène sélectionnée à la dernière scène
de la liste de lecture terminée.
7. Appuyez sur les boutons [VOL ,] pour régler le
volume.
Le son est émis par le haut-parleur intégré.
DVD-camcorder: Playlist
Playlist afspelen DVD-RW(VR stand)
Deze functie werkt alleen in de Player-stand. blz. 26
Een index met miniatuurafbeeldingen van de afspeellijstscènes wordt
getoond. Als het LCD-scherm gesloten is, kunt u uw opnamen door de
zoeker bekijken. Gebruik de afspeeltoetsen op de DVD-camcorder of
op de afstandsbediening. (alleen VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) blz. 65~66
Deze bewerkingsfunctie werkt alleen op een
DVD-RW (VR stand). De DVD-RW moet in de
VR stand geformatteerd zijn voordat u erop gaat
[1/9]
opnemen. blz. 42
1. Doe de schijf die u wilt afspelen in de camcorder.
2. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC].
(alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi)
3. Zet de [Power] schakelaar op [
(Player)].
Het miniatuurweergavescherm verschijnt.
4. Beweeg de [Joystick] omhoog om het pictogram
voor het miniatuurweergavescherm ( ) te
markeren en beweeg de [Joystick] vervolgens
[1/7]
naar rechts om het pictogram voor afspeellijst
( ) te markeren.
Een index met miniatuurafbeeldingen van de
afspeellijstscènes wordt getoond.
5. Selecteer de afspeellijst die uw wilt laten
weergeven met de [Joystick] en druk op de
[Joystick].
6. Selecteer met de [Joystick] een scène uit de
playlist die u wilt afspelen en druk vervolgens op
de [Joystick].
► SP 0:00:01 -RW
Nadat de scènes vanaf de geselecteerde tot
VR
aan de laatste in de playlist zijn afgespeeld,
001
wordt het menu <Scene> (Scène)
weergegeven.
7. Druk op de [VOL ,] toets om het volume te
veranderen.
Het geluid wordt weergegeven via de
ingebouwde luidspreker.
70
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
70
2007-05-02
ソタネト 4:15:45
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD : liste de lecture
Suppression d’une liste de lecture (Suppr.) DVD-RW(VR mode)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
DVD-camcorder: Playlist
Playlist wissen (Wissen) DVD-RW(VR stand)
De functie Wissen is alleen beschikbaar in de Player-stand. blz. 26
La fonction Suppr. ne peut être activée qu’en Mode Player. page 26
U kunt ongewenste afspeellijsten verwijderen.
Vous pouvez supprimer les listes de lecture dont vous ne voulez pas.
Deze bewerkingsfunctie werkt alleen op een DVD-RW (VR stand). De DVDLa fonction de retouche ne peut être activée que sur un DVD-RW (Mode VR). Il
RW moet in de VR stand geformatteerd zijn voordat u erop gaat opnemen.
est nécessaire de formater le DVD-RW en mode VR avant d’enregistrer. page 42
blz. 42
Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC]. (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC].
DC575WB/DC575Wi uniquement)
(alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Player)].
DC575Wi)
L’écran de l’index de vignettes s’affiche.
5
Déplacez le [Joystick] vers le haut pour mettre en
2. Zet de [Power] schakelaar op [ (Player)].
Playlist
surbrillance l’icône ( ) de l’écran de l’index de vignettes,
Het miniatuurweergavescherm verschijnt.
[1/7]
puis vers la droite pour mettre en surbrillance l’icône ( )
3. Beweeg de [Joystick] omhoog om het pictogram voor
de la liste de lecture.
het miniatuurweergavescherm ( ) te markeren en
beweeg de [Joystick] vervolgens naar rechts om het
Les scènes de la liste de lecture s’affichent dans un
index au format vignette.
pictogram voor afspeellijst ( ) te markeren.
Een index met miniatuurafbeeldingen van de
Appuyez sur le bouton [Q.MENU] .
New Playlist
afspeellijstscènes wordt getoond.
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
Delete
Select
4. Druk op de [Q.MENU] toets.
pour sélectionner <Delete> (Suppr.), puis appuyez sur
Q.MENU Exit
5. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
[Joystick].
<Delete> (Wissen) en druk op de [Joystick].
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
6. Duw de [Joystick] omhoog of omlaag om <Select>
sélectionner <Select> (Sél.) ou <Select All> (Sélect. tt),
6
Delete
Playlist
(Kies) of <Select All> (Alles sel.) te selecteren en
puis appuyez sur [Joystick].
[1/7]
druk op de [Joystick].
Select (Sél.) : permet de supprimer une liste de
Execute
Back
Select (Kies): Hiermee verwijdert u een individuele
lecture en particulier. Pour supprimer une liste
afspeellijst.
de lecture, sélectionnez-la à l’aide du [Joystick],
Om een afspeellijst te verwijderen gebruikt u de
puis appuyez sur [Joystick]. La liste de lecture
[Joystick] om de te verwijderen afspeellijst te
sélectionnée est signalée par le symbole < >.
selecteren, vervolgens drukt u op de [Joystick].
Select All (Sélect. tt) : permet de supprimer toutes
De geselecteerde afspeellijst wordt gemarkeerd
les listes de lecture. Pour supprimer toutes les listes
met < >.
de lecture, appuyez simplement sur [Joystick] après
Select All (Alles sel.): Hiermee verwijdert u alle
avoir sélectionné <Select All> (Sélect. tt).
afspeellijsten.
Chacune des listes de lecture sélectionnées est
7 Delete
Als u alle afspeellijsten wilt verwijderen, drukt u
signalée par le symbole < >.
Playlist
gewoon op [Joystick] nadat u <Select All> (Alles
Déplacez le [Joystick] vers le haut pour sélectionner
[1/7]
sel.)
hebt geselecteerd.
<Execute> (Exécuter), puis appuyez sur [Joystick].
Execute
Back
Alle geselecteerde afspeellijsten worden
Le message <Delete?> (Supprimer?) s’affiche.
gemarkeerd
met < >.
Delete?
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite
7. Ga met de [Joystick] omhoog naar <Execute>
pour sélectionner <Yes> (Oui), puis appuyez sur
Yes
No
(Uitvoeren) en druk op de [Joystick].
[Joystick].
<Delete?> (Wissen?) verschijnt.
Toutes les listes de lecture sélectionnées sont
8. Ga met de [Joystick] naar links of rechts naar <Yes>
supprimées.
(Ja) en druk op de [Joystick].
Move OK Select
Alle geselecteerde playlists worden gewist.
71
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
71
2007-05-02
ソタネト 4:15:50
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD : liste de lecture
Ajout de scènes à une liste de lecture
(Scène -Ajouter) DVD-RW(VR mode)
1
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
DVD-camcorder: Playlist
Scènes aan playlist toevoegen
(Scène toevoegen) DVD-RW(VR stand)
Deze functie werkt alleen in de Player-stand. blz. 26
Cette fonction ne peut être activée qu’en Mode Player. page 26
U kunt meer scènes aan een bestaande playlist toevoegen.
Vous pouvez ajouter des scènes supplémentaires à une liste de lecture existante.
Deze bewerkingsfunctie werkt alleen op een DVD-RW (VR stand). De
La fonction de retouche ne peut être activée que sur un DVD-RW (Mode VR). Il est
DVD-RW moet in de VR stand geformatteerd zijn voordat u erop gaat
nécessaire de formater le DVD-RW en mode VR avant d’enregistrer. page 42
opnemen. blz. 42
Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC].
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
6
Scene
(alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
Playlist
DC575Wi uniquement)
DC575WB/DC575Wi)
[1/7]
Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Player)].
Back
2.
Zet
de [Power] schakelaar op [ (Player)].
L’écran de l’index de vignettes s’affiche.
Déplacez le [Joystick] vers le haut pour mettre en
Het miniatuurweergavescherm verschijnt.
surbrillance l’icône ( ) de l’écran de l’index de vignettes,
3. Beweeg de [Joystick] omhoog om het pictogram
Add
puis vers la droite pour mettre en surbrillance l’icône ( )
voor het miniatuurweergavescherm ( ) te markeren
Delete
Partial Delete
de la liste de lecture.
en beweeg de [Joystick] vervolgens naar rechts om
Move
het pictogram voor afspeellijst ( ) te markeren.
Les scènes de la liste de lecture s’affichent dans un
index au format vignette.
Een index met miniatuurafbeeldingen van de
Q.MENU Exit
afspeellijstscènes wordt getoond.
Utilisez le [Joystick] pour sélectionner la liste de lecture à
4.
Ga
met de [Joystick] naar de playlist waaraan u
laquelle vous souhaitez ajouter les scènes, puis appuyez
7
Edit > Add
scènes wilt toevoegen en druk op de [Joystick].
sur [Joystick].
[4/9]
De scènes uit de playlist worden getoond.
Les scènes contenues dans la liste de lecture
Execute
Back
5. Druk op de [Q.MENU] toets.
s’affichent.
6.
Ga
met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
Appuyez sur le bouton [Q.MENU].
<Add> (Toevoegen) en druk op de [Joystick].
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
De titellijstscènes die aan de playlist kunnen
sélectionner <Add> (Ajouter) puis appuyez sur [Joystick].
worden toegevoegd, verschijnen.
Les scènes Liste des titres à ajouter à la liste de lecture
7.
Ga
met de [Joystick] naar de titellijstscène die u aan
s’affichent.
de playlist wilt toevoegen en druk op de [Joystick].
Utilisez le [Joystick] pour sélectionner les scènes Liste
De gekozen scènes worden gemarkeerd met <
des titres à ajouter à la liste de lecture, puis appuyez sur
>.
[Joystick].
8 Edit > Add
8.
Ga
met de [Joystick] omhoog naar <Execute>
Les scènes sélectionnées sont signalées par le
[4/9]
(Uitvoeren) en druk op de [Joystick].
symbole <>.
Execute
Back
<Want to add?> (Toevoegen?) verschijnt.
Déplacez le [Joystick] vers le haut pour sélectionner
9. Ga met de [Joystick] naar links of rechts naar
Want to add?
<Execute> (Exécuter), puis appuyez sur [Joystick].
<Yes> <Ja> en druk op de [Joystick].
Le message <Want to add?> (Ajouter?) s’affiche.
Yes
No
<Now adding...> (Nu toevoegen...) wordt
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour
getoond.
sélectionner <Yes> (Oui), puis appuyez sur [Joystick].
De gekozen scènes worden aan het eind van de
Le message <Now adding...> (Ajout en cours…)
Move OK Select
playlist toegevoegd.
s’affiche.
72
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
72
2007-05-02
ソタネト 4:15:53
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD : liste de lecture
Modification de l’ordre des scènes d’une liste de
lecture (Scène-Dépl.) DVD-RW(VR mode)
DVD-camcorder: Playlist
Afspeelvolgorde van de scènes van de playlist
veranderen (Scène verpl.) DVD-RW(VR stand)
Deze functie werkt alleen in de Player-stand. blz. 26
Cette fonction ne peut être activée qu’en Mode Player. page 26
U kunt de afspeelvolgorde van de scènes van de playlist veranderen.
Vous pouvez changer l’ordre des scènes d’une liste de lecture.
Deze bewerkingsfunctie werkt alleen op een DVD-RW (VR stand). De DVD-RW moet
La fonction de retouche ne peut être activée que sur un DVD-RW (Mode VR). Il est
in de VR stand geformatteerd zijn voordat u erop gaat opnemen. blz. 42
nécessaire de formater le DVD-RW en mode VR avant d’enregistrer. page 42
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC].
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC]. (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
(alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi uniquement)
6
Scene
Playlist
DC575Wi)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Player)].
[1/9]
2. Zet de [Power] schakelaar op [ (Player)].
L’écran de l’index de vignettes s’affiche.
Back
3. Déplacez le [Joystick] vers le haut pour mettre en surbrillance l’
Het miniatuurweergavescherm verschijnt.
icône ( ) de l’écran de l’index de vignettes, puis vers la droite
3. Beweeg de [Joystick] omhoog om het pictogram voor het
Add
pour mettre en surbrillance l’icône ( ) de la liste de lecture.
miniatuurweergavescherm ( ) te markeren en beweeg de
Delete
Les scènes de la liste de lecture s’affichent dans un index
[Joystick] vervolgens naar rechts om het pictogram voor
Partial Delete
au format vignette.
afspeellijst ( ) te markeren.
Move
4. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner la liste de lecture qui
Een index met miniatuurafbeeldingen van de
Q.MENU Exit
contient les scènes dont vous voulez changer l’ordre de lecture,
afspeellijstscènes wordt getoond.
puis appuyez sur [Joystick].
4. Ga met de [Joystick] naar de playlist met de scènes
7
Edit > Move
Les scènes contenues dans la liste de lecture s’affichent.
Playlist
waarvan u de afspeelvolgorde wilt veranderen en druk op
5. Appuyez sur le bouton [Q.MENU]
[1/9]
de [Joystick].
Execute
Back
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
De scènes uit de playlist worden getoond.
sélectionner <Move> (Dépl.), puis appuyez sur [Joystick].
5. Druk op de [Q.MENU] toets.
7. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner la scène à déplacer, puis
6. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar <Move>
appuyez sur [Joystick].
(Verpl.) en druk op de [Joystick].
La scène sélectionnée comporte le signe <>.
7. Ga met de [Joystick] naar een scène die u wilt verplaatsen
Une barre s’affiche également à côté des scènes.
en druk op de [Joystick].
8. Utilisez le [Joystick] pour placer la barre où vous le souhaitez,
De geselecteerde scène wordt gemarkeerd met <>.
puis appuyez sur [Joystick].
Naast de scènes verschijnt een balk.
La scène sélectionnée est déplacée vers sa nouvelle
8. Beweeg de balk met de [Joystick] naar de gewenste
9 Edit > Move
Playlist
position.
plaats en druk op de [Joystick].
[1/9]
9. Déplacez le [Joystick] vers le haut pour sélectionner <Execute>
De gekozen scène gaat naar de nieuwe plaats.
Execute
Back
(Exécuter), puis appuyez sur [Joystick].
9. Ga met de [Joystick] omhoog naar <Execute> (Uitvoeren)
Le message <Want to move?> (Transférer?) s’affiche.
Want to move?
en druk op de [Joystick].
10. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour
De vraag <Want to move?> (Verplaatsen?) verschijnt.
Yes
No
sélectionner <Yes> (Oui), puis appuyez sur [Joystick].
10. Ga met de [Joystick] naar links of rechts naar <Yes> (Ja)
Le message <Now moving...> (Ajout en cours…) s’affiche.
en druk op de [Joystick].
Vou pouvez déplacer des scènes autant de fois que vous le
<Now moving...> <Nu verplaatsen...> wordt getoond.
Move OK Select
souhaitez.
U kunt de scènes zo vaak verplaatsen als u wilt.
73
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
73
2007-05-02
ソタネト 4:15:56
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD : liste de lecture
DVD-camcorder: Playlist
Scènes uit playlist wissen (Scène-wissen) DVD-RW(VR stand
Suppression de scènes d’une liste de lecture (Scène-Suppr.) DVD-RW(VR mode)
Cette fonction ne peut être activée qu’en Mode Player. page 26
Vous pouvez supprimer les scènes dans la liste de lecture.
La fonction de retouche ne peut être activée que sur un DVD-RW (Mode VR).
Il est nécessaire de formater le DVD-RW en mode VR avant d’enregistrer.
page 42
1.
Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi uniquement)
Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Player)].
L’écran de l’index de vignettes s’affiche.
Déplacez le [Joystick] vers le haut pour mettre
en surbrillance l’icône ( ) de l’écran de l’index de
vignettes, puis vers la droite pour mettre en surbrillance
l’icône ( ) de la liste de lecture.
Les scènes de la liste de lecture s’affichent dans
un index au format vignette.
L’écran passe en mode Ed. list lect.
Utilisez le [Joystick] pour sélectionner la liste de
lecture qui contient les scènes que vous souhaitez
supprimer, puis appuyez sur [Joystick].
Les scènes contenues dans la liste de lecture
s’affichent.
Appuyez sur le bouton [Q.MENU].
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner <Delete> (Suppr.), puis appuyez sur
[Joystick].
Utilisez le [Joystick] pour sélectionner les scènes que
vous voulez supprimer, puis appuyez sur [Joystick].
Les scènes sélectionnées sont signalées par le symbole
<>.
Déplacez le [Joystick] vers le haut pour sélectionner
<Execute> (Exécuter), puis appuyez sur [Joystick].
Le message <Delete?> (Supprimer?) s’affiche.
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour
sélectionner <Yes> (Oui), puis appuyez sur [Joystick].
Le message <Now deleting...> (Suppression en
cours…) s’affiche.
Les scènes sélectionnées sont supprimées.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
6
Deze functie werkt alleen in de Player-stand. blz. 26
U kunt de titelscènes in de Playlist verwijderen.
Deze bewerkingsfunctie werkt alleen op een DVD-RW (VR stand). De DVDRW moet in de VR stand geformatteerd zijn voordat u erop gaat opnemen.
blz. 42
Scene
Playlist
[1/9]
Back
Add
Delete
Partial Delete
Move
Q.MENU Exit
7
Edit > Delete
Playlist
[1/9]
Back
Execute
8
Edit > Delete
Playlist
[1/9]
Back
Execute
Delete?
Yes
Move
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC].
(alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi)
2. Zet de [Power] schakelaar op [
(Player)].
Het miniatuurweergavescherm verschijnt.
3. Beweeg de [Joystick] omhoog om het pictogram voor
het miniatuurweergavescherm ( ) te markeren en
beweeg de [Joystick] vervolgens naar rechts om het
pictogram voor afspeellijst ( ) te markeren.
Een index met miniatuurafbeeldingen van de
afspeellijstscènes wordt getoond.
4. Ga met de [Joystick] naar de playlist waaruit u scènes
wilt wissen en druk op de [Joystick].
De scènes uit de playlist worden getoond.
5. Druk op de [Q.MENU] toets.
6. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar <Delete>
(Wissen) en druk op de [Joystick].
7. Ga met de [Joystick] naar de scènes die u wilt wissen
en druk op de [Joystick].
De gekozen scènes worden gemarkeerd met
<>.
8. Ga met de [Joystick] omhoog naar <Execute>
(Uitvoeren) en druk op de [Joystick].
<Delete?> (Wissen?) verschijnt.
9. Ga met de [Joystick] naar links of rechts naar <Yes>
(Ja) en druk op de [Joystick].
<Now deleting...> (Bezig met wissen...) wordt
getoond.
De gekozen scènes worden gewist.
No
OK Select
74
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
74
2007-05-02
ソタネト 4:16:00
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD : liste de lecture
DVD-camcorder: Playlist
Gedeelte playlist wissen (Scène-Deel wissen) DVD-RW(VR stand)
Suppression d’une partie d’une liste de lecture
(Scène-Suppr. part.) DVD-RW(VR mode)
Cette fonction ne peut être activée qu’en Mode Player. page 26
Une scène de la liste de lecture peut être supprimée partiellement.
La fonction de retouche ne peut être activée que sur un DVD-RW
(Mode VR). Il est nécessaire de formater le DVD-RW en mode VR
avant d’enregistrer. page 42
6
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
Scene
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi) uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Player)].
L’écran de l’index de vignettes s’affiche.
Add
Delete
3. Déplacez le [Joystick] vers le haut pour mettre
Partial Delete
en surbrillance l’icône ( ) de l’écran de l’index
Move
de vignettes, puis vers la droite pour mettre en
Q.MENU Exit
surbrillance l’icône ( ) de la liste de lecture.
Les scènes de la liste de lecture s’affichent
7
dans un index au format vignette.
Partial Delete
001
4. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner la liste
de lecture qui contient les scènes destinées à
être partiellement supprimée, puis appuyez sur
[Joystick].
Les scènes contenues dans la liste de lecture
s’affichent.
5. Appuyez sur le bouton [Q.MENU].
Play
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers
le bas pour sélectionner <Partial Delete> (Suppr. part.), puis
appuyez sur [Joystick].
7. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner la scène destinée à être
partiellement supprimée, puis appuyez sur [Joystick].
L’écran Suppr. part. s’affiche.
Suite
Deze functie werkt alleen in de Player-stand. blz. 26
Een scène uit de playlist kan gedeeltelijk worden verwijderd.
Deze bewerkingsfunctie werkt alleen op een DVD-RW (VR stand).
De DVD-RW moet in de VR stand geformatteerd zijn voordat u
erop gaat opnemen. blz. 42
Playlist
[1/9]
Back
SP 00:10:00 -RW
00:00:00
Frame
OK Check
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC].
(alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi)
2. Zet de [Power] schakelaar op [ (Player)].
Het miniatuurweergavescherm verschijnt.
3. Beweeg de [Joystick] omhoog om het
pictogram voor het miniatuurweergavescherm
( ) te markeren en beweeg de [Joystick]
vervolgens naar rechts om het pictogram voor
afspeellijst ( ) te markeren.
Een index met miniatuurafbeeldingen van
de afspeellijstscènes wordt getoond.
4. Ga met de [Joystick] naar de playlist met de
scènes die u gedeeltelijk wilt wissen en druk
op de [Joystick].
De scènes uit de playlist worden getoond.
5. Druk op de [Q.MENU] toets.
6. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<Partial Delete> (Deel wissen) en druk op
de [Joystick].
7. Ga met de [Joystick] naar een scène die
u gedeeltelijk wilt wissen en druk op de
[Joystick].
Het scherm Partial Delete (Deel wissen)
verschijnt.
Vervolg
75
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
75
2007-05-02
ソタネト 4:16:03
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD : liste de lecture
DVD-camcorder: Playlist
8. Zoek met de [Joystick] naar het beginpunt
van het verwijderen.
Wanneer u de [Joystick] naar rechts beweegt,
wordt er gewisseld tussen vooruit spoelen met
snelheid 1 en 2.
Wanneer u de [Joystick] naar links beweegt,
wordt er gewisseld tussen achteruit spoelen met
00:08:00
snelheid 1 en 2.
(Het cijfer 1 op het scherm duidt op een
Play
Frame OK Check
afspeelsnelheid van x2. Het cijfer 2 op het scherm
duidt op een afspeelsnelheid van x16.)
11
Partial Delete
SP 00:10:00 -RW
001
Wanneer u de [Joystick] omhoog beweegt, gaat
het beeld één frame vooruit.
Wanneer u de [Joystick] omlaag beweegt, gaat
het beeld één frame achteruit.
Partial Delete?
Druk de [Joystick] omhoog en houd deze
Yes
Cancel
Exit
ingedrukt om het beeld vooruit frame voor frame
00:08:00
af te spelen.
Druk de [Joystick] omlaag en houd deze
Play
Frame OK Delete
ingedrukt om het beeld achteruit frame voor frame
af te spelen.
9. Appuyez sur le [Joystick] au point de départ afin de suspendre la lecture.
9. Druk op het beginpunt op de [Joystick] om de functie te
onderbreken.
10. Utilisez le [Joystick] pour rechercher le point d’arrivée de la suppression.
10. Zoek met de [Joystick] naar het beginpunt van het verwijderen.
11. Appuyez sur le [Joystick] au point d’arrivée afin de suspendre la lecture,
puis appuyez à nouveau sur le [Joystick].
11. Druk op het eindpunt op de [Joystick] om de functie te
Le message <Partial Delete?> (Suppr. partielle ?) s’affiche.
onderbreken en druk vervolgens nogmaals op de [Joystick]
De melding <Partial Delete?> (Deel wissen?) wordt
12. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner
weergegeven.
<Yes> (Oui), puis appuyez sur le [Joystick].
12. Beweeg de [Joystick] naar links of rechts om <Yes> (Ja) te
La partie de la scène sélectionnée est supprimée.
selecteren en druk vervolgens op de [Joystick].
Utilisez le [Joystick] pour sélectionner <Back> (Retour), puis appuyez
Het geselecteerde deel van de scène wordt verwijderd.
sur le [Joystick] pour revenir à l’écran de l’index de vignettes.
Selecteer met de [Joystick] de optie <Back> (Terug) en
druk vervolgens op de [Joystick] om terug te keren naar het
Remarque
miniatuurweergavescherm.
Lorsque vous appuyez sur le bouton [MENU] pendant la suppression
NB
partielle, la suppression s’arrête et l’application se ferme.
Wanneer u tijdens het wissen van een deel op de knop [MENU] drukt,
wordt het wissen gestopt en afgesloten.
8. Utilisez le [Joystick] pour rechercher le point de
départ de la suppression.
Chaque fois que vous appuyez sur le [Joystick]
à droite, la vitesse avant passe de 1 à 2 ou
inversement.
Chaque fois que vous appuyez sur le [Joystick]
à gauche, la vitesse arrière passe de 1 à 2 ou
inversement.
(Si le chiffre 1 s’affiche à l’écran, la vitesse est 2
fois supérieure. Si le chiffre 2 s’affiche à l’écran, la
vitesse est 16 fois supérieure).
Lorsque vous appuyez sur le [Joystick] en haut,
la vidéo passe à l’image suivante.
Lorsque vous appuyez sur le [Joystick] en bas, la
vidéo passe à l’image précédente.
Pour faire avancer la vidéo image par image,
maintenez le [Joystick] enfoncé en haut.
Pour faire reculer la vidéo image par image,
maintenez le [Joystick] enfoncé en bas.
10
Partial Delete
001
SP 00:10:00 -RW
76
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
76
2007-05-02
ソタネト 4:16:04
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD : Disc Manager (Gestionnaire de disque) DVD-camcorder: Schijfbeheer
Schijfinformatie (Schijf-info) DVD-RW/+RW/-R/+R DL
Informations sur le disque (Info disque) DVD-RW/+RW/-R/+R DL
Cette fonction peut être activée en Mode Caméra et en Mode
Player. page 26
Les informations figurant sur le disque, telles que nom disq., type
disque, form. disq, etc. s’affichent.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi uniquement)
4
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner <Disc Info> (Info disque), puis
appuyez sur [Joystick].
Les informations suivantes seront affichées:
<Disc Name>, <Disc Type> (Type disque),
<Disc Format> (Form. Disq.), <Used Space>
(Esp. util.) et <Free Space> (Esp. libre).
Move
5
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC].
(alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi)
Camera Mode
►Disc Manager
Disc Finalise
Disc Unfinalise
Disc Format
Disc Info
2. Placez l’interrupteur [Power] sur
[ (Camera)] ou [ (Player)].
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas pour sélectionner <Disc Manager> (Gest.
Disque), puis appuyez sur [Joystick].
Deze functie werkt zowel in de Camera-stand als in de Playerstand. blz. 26
Hiermee worden de schijfgegevens weergegeven, zoals
schijfnaam, schijftype, schijfformaat, etc..
2. Zet de [Power] schakelaar op [
of [ (Player)].
OK Select
MENU Exit
Disc lnfo
Disc Name: DVD-RW
Rename
Back
Disc Type
DVD-RW (Unfinalised)
Disc Format
VR Mode
Used Space
00:02:20
Free Space
00:27:40 (SP)
6. Appuyez sur le bouton [MENU] pour revenir au menu Disc
Manager (Gest. Disque).
Move
OK Select
6
MENU Exit
(Camera)]
3. Druk op de [MENU] toets.
Het keuzemenu verschijnt.
4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<Disc Manager> (Schijfbeheer) en druk op
de [Joystick].
5. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag
naar <Disc Info> (Schijf-info) en druk op de
[Joystick].
<Disc Name>, <Disc Type> (Schijftype),
<Disc Format> (Schijfform.), <Used
Space> (Gebr. ruimte) en <Free Space>
(Ruimte vrij) worden getoond.
Druk op de knop [MENU] om terug te keren naar het menu
Schijfbeheer.
77
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
77
2007-05-02
ソタネト 4:16:08
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD : Disc Manager (Gestionnaire de disque)
Modifier le nom d’un disque (Info disque - Renommer) DVD-RW/+RW/-R/+R DL
DVD-camcorder: Schijfbeheer
Schijfnaam wijzigen (Schijf-info-Hern.) DVD-RW/+RW/-R/+R DL
Cette fonction peut être activée en Mode
5
Camera Mode
Caméra et en Mode Player. page 26
►Disc Manager
Vous pouvez spécifier le nom d’un disque.
Disc Finalise
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
Disc Unfinalise
Disc Format
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
Disc Info
DC575WB/DC575Wi uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Camera)]
ou [ (Player)].
Move OK Select MENU Exit
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
6
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
Disc lnfo
bas pour sélectionner <Disc Manager> (Gest.
Disc Name : DVD-RW
Disque), puis appuyez sur [Joystick].
Rename
Back
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
Disc Type
DVD-RW (Unfinalised)
pour sélectionner <Disc Info> (Info disque), puis
Disc Format
VR Mode
appuyez sur [Joystick].
Used Space
00:02:20
6. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la
Free Space
00:27:40 (SP)
droite pour sélectionner <Rename> (Renommer),
Move OK Select MENU Exit
puis appuyez sur [Joystick].
L’écran Disc Name (Nom du disque)
9
s’affiche.
Disc Name
7. Utilisez le [Joystick] pour positionner le curseur
Disc Name : Science_
Delete
Space
Done
Back
sur <Delete>, puis appuyez sur [Joystick] pour
A B C D E a b c d e 1 2 3 4 5
supprimer le titre du disque existant.
F G H I J f g h i j 6 7 8 9 0
8. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner les
K L M N O k l m n o + - * / ^
caractères et les éléments souhaités, puis
P Q R S T p q r s t ! ? ~ , .
U V W X Y u v w x y : ; “ ( )
appuyez sur [Joystick].
Z
z
@ # $ % &
9. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner
OK Select
Move
<Done>, puis appuyez sur [Joystick].
Le nom du disque est modifié.
Appuyez sur le bouton [MENU] pour revenir au menu Disc
Manager (Gest. Disque).
Deze functie werkt zowel in de Camera-stand
als in de Player-stand. blz. 26
U kunt een schijfnaam ingeven.
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC].
(alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi)
(Camera)]
2. Zet de [Power] schakelaar op [
of [
(Player)].
3. Druk op de [MENU] toets.
Het keuzemenu verschijnt.
4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<Disc Manager> (Schijfbeheer) en druk op
de [Joystick].
5. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag
naar <Disc Info> (Schijf-info) en druk op de
[Joystick].
6. Ga met de [Joystick] naar links of rechts naar
<Rename> (Hern.) en druk op de [Joystick].
Het scherm Schijfnaam wordt weergegeven.
7. Ga met de [Joystick] naar <Delete> en druk
op [Joystick] in om de huidige schijfnaam te
wissen.
8. Ga met de [Joystick] naar het gewenste teken
en druk op de [Joystick].
9. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<Done> en druk op de [Joystick].
De naam van de schijf wordt gewijzigd.
Druk op de knop [MENU] om terug te keren
naar het menu Schijfbeheer.
78
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
78
2007-05-02
ソタネト 4:16:11
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD : Disc Manager (Gestionnaire de disque)
Schijf formatteren (Schijfform.) DVD-RW/+RW
Formatage d’un disque (Form. Disq.) DVD-RW/+RW
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Cette fonction ne peut être activée qu’en Mode Caméra. page 26
Vous pouvez formater un disque enregistré afin de pouvoir le réutiliser.
Le formatage supprimera toutes les données existantes.
Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
4
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
Placez l’interrupteur [Power] sur [
(Camera)].
Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Disc
Manager> (Gest. Disque), puis appuyez sur [Joystick].
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Disc
Format> (Form. Disq.), puis appuyez sur [Joystick].
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
<Video Mode> (Mode Vidéo) ou <VR Mode> (Mode VR), puis appuyez
sur [Joystick]. (DVD-RW uniquement) Réglez le mode selon l’application.
5
Si vous insérez un DVD-RW, le message <Disc format? (Video ou
VR) All files will be deleted!> (Formater? (Mode Vidéo ou Mode
VR) Ts fichiers srt suppr. !) s’affiche.
Video
Si le disque a été finalisé, il peut être lu sur d’autres
(Mode Vidéo) lecteurs/enregistreurs DVD.
VR
(Mode VR)
Vous avez la possibilité de modifier le disque sur un
caméscope DVD, mais la lecture ne peut se faire que sur
un enregistreur DVD prenant en charge le mode VR.
DVD-camcorder: Schijfbeheer
Deze functie werkt alleen in de Camera-stand. blz. 26
U kunt een gebruikte schijf formatteren zodat u deze opnieuw kunt gebruiken. Tijdens het
formatteren worden alle aanwezige gegevens gewist.
1.
Camera Mode
►Disc Manager
Disc Finalise
Disc Unfinalise
Disc Format
Disc Info
Move
2.
3.
4.
5.
OK Select
Camera Mode
►Disc Manager
Disc Finalise
Disc Unfinalise
Disc Format
Disc Info
MENU Exit
6.
Video Mode
VR Mode
Move OK Select MENU Exit
Reportez-vous à la page 11 pour obtenir des informations concernant
la compatibilité des disques finalisés.
Si vous insérez un DVD+RW, le message <Disc format? All files
6
STBY SP 00:00:00 -RW
will be deleted!> (Formater? Ts fichiers srt suppr.!) s’affiche.
30 min VR
7. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour sélectionner <Yes>
(Oui), puis appuyez sur [Joystick].
Disc format? (Video)
Une fois le formatage effectué, le message <Complete!> (Terminé!)
All files will be deleted!
s’affiche.
Yes
No
Remarques
Cannot edit in camcorder.
La fonction Finaliser/Formater n’est pas disponible aux niveaux de charge
ou
.
Le formatage entraînera la suppression du contenu enregistré sur le
disque. Veillez à ne pas supprimer des données par erreur.
N’éteignez pas l’appareil pendant le formatage. Les données
enregistrées sur le disque pourraient être endommagées.
Veillez à utiliser un adaptateur CA lors du formatage du disque afin d’éviter que le
caméscope DVD ne s’éteigne durant l’opération.
Zet de [Mode] schakelaar op [DISC].
(alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Zet de [Power] schakelaar op [
(Camera)].
Druk op de [MENU] toets.
Het keuzemenu verschijnt.
Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar <Disc Manager>
(Schijfbeheer) en druk op de [Joystick].
Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar <Disc Format>
(Schijfform.) en druk op de [Joystick].
Duw de [Joystick] omhoog of omlaag om <Video Mode> (Videostand)
of <VR Mode> (VR-stand) te selecteren en druk op de [Joystick]. (alleen
DVD-RW) Selecteer de stand in overeenstemming met de toepassing.
Als u een DVD-RW-schijf plaatst, verschijnt de boodschap
<Disc format? (Video of VR) All files will be deleted!> (Schijf
formatteren? (Video of VR) Alle best. worden verw.!)
Video
(Videostands)
Als de schijf is afgesloten, kan deze worden
afgespeeld op andere DVD-spelers en -recorders.
VR
(VR Mode)
U kunt de schijf bewerken op een DVD-camcorder,
maar u kunt de schijf alleen afspelen op een DVDrecorder die VR-modus ondersteunt.
Zie pagina 11 voor meer informatie over de compatibiliteit van
afgesloten schijven.
Als u een DVD+RW-schijf plaatst, verschijnt de boodschap <Disc
format? All files will be deleted!> (Schijf formatteren? Alle best.
worden verw.!).
Ga met de [Joystick] naar links of rechts naar <Yes> (Ja) en druk op de
[Joystick].
Na afloop van het formatteren verschijnt de melding <Complete!>
(Voltooid).
7.
NB
De functie Formatteren/Afsluiten is niet beschikbaar op batterijniveau
of
.
Met formatteren wordt alle opgenomen inhoud van een schijf verwijderd.
Controleer dat u niet per ongeluk gegevens verwijderd.
Zet de camcorder niet uit tijdens het formatteren. De gegevens die op de
schijf zijn opgenomen, zijn mogelijk beschadigd.
Gebruik de voedingsadapter bij het formatteren van een schijf, zodat de
DVD-camcorder niet tijdens het formatteren kan worden uitgeschakeld.
79
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
79
2007-05-02
ソタネト 4:16:16
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD : Disc Manager (Gestionnaire de disque)
DVD-camcorder: Schijfbeheer
Schijf afsluiten (Schijf afsluiten) DVD-RW/-R/+R DL
Finalisation d’un disque (Final. Disque) DVD-RW/-R/+R DL
Deze functie werkt alleen in de Camera-stand. blz. 26
Cette fonction ne peut être activée qu’en Mode Caméra. page 26
Om de inhoud van een DVD-RW/-R/+R DL op andere dvd-spelers/-recorders te
Pour pouvoir lire un DVD-RW/-R/+R DL sur d’autres lecteurs/enregistreurs DVD, vous devez
kunnen afspelen, moet u de schijf voltooien. Sluit de schijf niet af als de batterij bijna
le finaliser. Vérifier, au moment de finaliser, que la batterie est suffisamment chargée. Si vous
leeg is. Bij gebruik van de netvoeding moet u zorgen dat de connector goed in de
utilisez un adaptateur CA, assurez-vous que la prise est correctement reliée. Une coupure de
aansluiting zit. Als de stroom uitvalt tijdens het afsluiten, is het mogelijk dat de schijf
courant durant la finalisation peut empêcher le disque d’être lu par la suite.
niet meer kan worden afgespeeld.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC].
uniquement)
(alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
4
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [
(Camera)].
DC575Wi)
Camera Mode
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
2. Zet de [Power] schakelaar op [
(Camera)].
►Disc Manager
La liste des menus apparaît.
3.
Druk
op de [MENU] toets.
Disc Finalise
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
Het keuzemenu verschijnt.
Disc
Unfinalise
sélectionner <Disc Manager> (Gest. Disque), puis appuyez sur
4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar <Disc
Disc Format
[Joystick].
Manager> (Schijfbeheer) en druk op de [Joystick].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
Disc Info
5. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar <Disc
sélectionner <Disc Finalise> (Final. Disque), puis appuyez sur
Finalise> (Schijf afsluiten) en druk op de [Joystick].
[Joystick].
6. Ga met de [Joystick] naar links/rechts naar <Finalise>
6. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour
(Afsluiten) en druk op de [Joystick].
Move OK Select MENU Exit
sélectionner <Finalise> (Finalisé), puis appuyez sur [Joystick].
De melding <Finalising, please wait...> (Afsluiten,
Le message <Finalising, please wait...> (Finalisation.
even geduld...) verschijnt. Na afloop van het afsluiten
Patientez…) s’affiche. Une fois la finalisation effectuée, le
verschijnt de melding <Complete!> (Voltooid).
5
message <Complete!> (Terminé!) s’affiche.
Camera Mode
Waarschuwing!
►Disc Manager
Avertissement
Zorg ervoor dat de DVD-camcorder tijdens het afsluiten niet
Disc Finalise
beweegt of trilt.
Pendant la phase de finalisation, veillez à ne pas heurter ou faire vibrer
Disc Unfinalise
De camcorder functioneert dan mogelijk niet goed.
votre caméscope DVD. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement.
Disc Format
Disc Info
Remarques
La fonction Finaliser/Formater n’est pas disponible aux niveaux
de charge
ou
.
Une fois que la finalisation est terminée, il est impossible de
supprimer ou de modifier les listes de titres ou les listes de
lecture qui sont sur le disque.
Le temps nécessaire à la finalisation peut varier selon le type de
disque.
Reportez-vous à la page 11 pour obtenir des informations
concernant la compatibilité des disques finalisés.
Il se peut que la lecture ne soit pas prise en charge par tous
les lecteurs/enregistreurs DVD. Pour plus d’informations
concernant la compatibilité, reportez-vous au manuel
d’utilisation de votre lecteur/enregistreur DVD.
Une fois que le DVD-R.+R DL est finalisé, vous ne pouvez pas le
réenregistrer sur le caméscope DVD.
Vous pouvez lire des DVD+RW sur d’autres appareils sans les
finaliser.
Vous ne pouvez pas effectuer d’autres enregistrements sur un
DVD-RW finalisé sans préalablement annuler la finalisation.
Move
6
OK Select
MENU Exit
Disc Finalise
Disc Name : Science
Finalise
Rename
Back
Disc Format
VR Mode
Used Space
00:02:20
Free Space
00:27:40 (SP)
Move
OK Select
MENU Exit
NB
De functie Formatteren/Afsluiten is niet beschikbaar op
batterijniveau
of
.
Op een afgesloten schijf kunnen de titellijsten en playlists
niet meer worden veranderd.
De voor het afsluiten benodigde tijd hangt af van het type schijf.
Zie pagina 11 voor meer informatie over de compatibiliteit
van afgesloten schijven.
We kunnen niet garanderen dat de schijven kunnen
worden afgespeeld op alle DVD-spelers/-recorders.
Raadpleeg de handleiding van uw DVD-speler/-recorder
voor meer informatie over compatibiliteit.
Wanneer een DVD-R+R DL-schijf eenmaal is afgesloten,
kunt u hierop niet meer opnemen in de DVD-camcorder.
DVD+RW-schijven kunnen op andere apparaten mogelijk
ook worden afgespeeld zonder dat ze zijn afgesloten.
U kunt alleen aanvullende opnamen op een afgesloten
DVD-RW-schijf maken nadat het afsluiten ongedaan is
gemaakt.
80
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
80
2007-05-02
ソタネト 4:16:20
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD : Disc Manager (Gestionnaire de disque)
DVD-camcorder: Schijfbeheer
Weergeven op een PC met DVD-station
Lecture sur un ordinateur équipé d’un lecteur DVD
1.
2.
Le DVD peut être lu sur un ordinateur à l’aide d’un
support DVD en cours d’exécution (lecteur DVD).
Allumez votre ordinateur.
Insérez un disque finalisé dans le lecteur DVD de
l’ordinateur.
Le logiciel de lecture de DVD est lancé et la
lecture du film commence.
Si la lecture d’un DVD n’est pas lancée
automatiquement, démarrez l’application en
passant par le menu Démarrer.
1.
2.
PC
Remarques
Utilisez un lecteur DVD compatible avec des disques de 8cm.page 123
Un logiciel de lecture de DVD doit être installé préalablement.
Vous pouvez suspendre ou sauter la lecture si celle-ci se fait directement à
partir d’un DVD. Dans ce cas, copiez les données dans le lecteur de votre
disque dur.
Vous ne pourrez pas lire sur votre ordinateur un DVD-RW enregistré en mode
VR.
Lecture d’un disque finalisé sur un lecteur/enregistreur DVD
Pour lire un disque
Vous pouvez lire des DVD-R/-RW (mode Vidéo)/+R DL finalisés sur un lecteur/
enregistreur DVD. Il se peut que la lecture ne soit pas prise en charge par
tous les lecteurs/enregistreurs DVD. Pour plus d’informations concernant la
compatibilité, reportez-vous au manuel d’utilisation
de votre lecteur/enregistreur DVD. La plupart des
lecteurs/enregistreurs DVD peuvent lire des DVD+RW
DVD
qui n’ont pas été finalisés.
Reportez-vous à la page 11 pour obtenir des
informations concernant la compatibilité des
disques finalisés.
1. Allumez le lecteur/enregistreur de DVD.
2. Insérez le disque finalisé dans le tiroir du lecteur/
enregistreur DVD.
Si la lecture ne démarre pas automatiquement,
appuyez sur le bouton PLAY.
Pour plus d’informations sur la lecture d’un
DVD, reportez-vous au manuel d’utilisation du
lecteur/enregistreur DVD.
Pour lire un DVD-RW enregistré en mode VR :
Un DVD-RW finalisé en mode VR peut être lu sur un enregistreur DVD prenant en
charge la lecture des DVD-RW en mode VR.
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
81
NB
De DVD-schijf kan worden afgespeeld op een
computer met een DVD-station.
Zet de PC aan.
Doe een afgesloten DVD in het DVD-station van de PC.
Het DVD-spelerprogramma van de PC wordt
gestart en de DVD wordt weergegeven.
Als de weergave van de DVD niet automatisch
begint, moet u de benodigde toepassing
starten via het menu Start.
Het DVD-station moet geschikt zijn voor 8cm
schijven. blz. 123
U kunt alleen DVD’s afspelen als er een DVD-spelerprogramma op de PC is
geïnstalleerd.
Het is mogelijk dat beeld en geluid soms haperen wanneer u rechtstreeks
vanaf de DVD weergeeft. Kopieer in dat geval de gegevens van de DVD naar
de harde schijf.
Een dvd-rw-schijf die is opgenomen In de stand VR kan niet worden
afgespeeld op uw pc.
Een afgesloten schijf afspelen op een DVD-speler/-recorder
Een schijf afspelen
U kunt afgesloten DVD-R/-RW (Video-modus)/+R DL-schijven afspelen op een
DVD-speler/-recorder.
We kunnen niet garanderen dat de schijven kunnen worden afgespeeld
op alle DVD-spelers/-recorders. Raadpleeg voor meer informatie over de
compatibiliteit van uw DVD-speler/-recorder de
handleiding van het apparaat.
DVD+RW-schijven die nog niet zijn afgesloten kunnen
worden afgespeeld op de meeste DVD-spelers/-recorders.
Zie pagina 11 voor meer informatie over de
compatibiliteit van afgesloten schijven.
1. Zet de DVD-speler/recorder aan.
2. Doe de afgesloten schijf in de lade van de speler/
recorder.
Als de weergave niet automatisch wordt
gestart, kunt u op PLAY drukken.
Raadpleeg de handleiding van de DVDspeler/-recorder voor meer informatie over het
afspelen van DVD-schijven.
DVD-RW-schijven opgenomen in VR-modus afspelen:
Een afgesloten DVD-RW-schijf die is opgenomen in VR-modus kan worden
afgespeeld met een DVD-recorder die in staat is DVD-RW-schijven die zijn
opgenomen in VR-modus af te spelen.
2007-05-02
81
ソタネト 4:16:22
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD : Disc Manager (Gestionnaire de disque)
DVD-camcorder: Schijfbeheer
Afsluiten ongedaan maken (Afsl. opheffen) DVD-RW
Non finalisation d’un disque (Non fin. disque) DVD-RW
Cette fonction ne peut être activée qu’en Mode Caméra. page 26
Si un DVD-RW a été finalisé en mode VR ou en mode Vidéo, vous
pouvez annuler la finalisation du disque pour qu’il soit à nouveau
enregistrable.
La batterie doit être suffisamment chargée pendant l’annulation de la
finalisation. Si vous utilisez l’adaptateur CA, assurez-vous que la prise
est correctement reliée.
4
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
Camera Mode
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
►Disc Manager
Disc Finalise
DC575Wi) uniquement)
2.
Placez l’interrupteur [Power] sur
[ (Camera)].
3.
Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
4.
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner <Disc Manager> (Gest. Disque),
puis appuyez sur [Joystick].
5.
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner <Disc Unfinalise> (Non fin.
disque), puis appuyez sur [Joystick].
6.
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la
droite pour sélectionner <Unfinalise> (Non final.),
puis appuyez sur [Joystick].
Le message <Unfinalising, please wait...>
(Non finalis. Patientez…) s’affiche. Lorsque
la finalisation est annulée, le message
<Complete!> (Terminé!) s’affiche.
Remarques
La fonction Finaliser/Formater n’est pas disponible
aux niveaux de charge
ou
.
Pendant l’annulation de la finalisation, veillez à ne
pas heurter ou faire vibrer votre caméscope DVD.
Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement.
Deze functie werkt alleen in de Camera-stand. blz. 26
Bij DVD-RW-schijven die zijn afgesloten in VR-modus of Video-modus
kunt u het afsluiten niet ongedaan maken om aanvullende opnamen op
de schijf te maken.
Voor het ongedaan maken van het afsluiten moet de batterij nog
voldoende zijn opgeladen. Als u de voedingsadapter gebruikt, moet u
controleren of deze goed is aangesloten.
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC].
(alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi)
Disc Unfinalise
Disc Format
Disc Info
Move
5
OK Select
MENU Exit
OK Select
MENU Exit
Disc Unfinalise
Disc Name : Science
Unfinalise
Rename
Disc Format
Back
VR Mode
Used Space
00:02:20
Free Space
00:27:40 (SP)
Move
OK Select
(Camera)].
4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<Disc Manager> (Schijfbeheer) en druk op de
[Joystick].
5. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<Disc Unfinalise> (Afsl. opheffen) en druk op
de [Joystick].
Camera Mode
►Disc Manager
Disc Finalise
Disc Unfinalise
Disc Format
Disc Info
Move
6
2. Zet de [Power] schakelaar op [
3. Druk op de [MENU] toets.
Het keuzemenu verschijnt.
6. Ga met de [Joystick] naar links of rechts
naar <Unfinalise> (Afsl.oph.) en druk op de
[Joystick].
De melding <Unfinalising, please wait...>
(Afsl. opheffen, even geduld...) verschijnt.
Wanneer het afsluiten ongedaan is gemaakt,
verschijnt de melding <Complete!>
(Voltooid).
NB
De functie Formatteren/Afsluiten is niet
beschikbaar op batterijniveau
of
.
Zorg ervoor dat de DVD-camcorder tijdens het
afsluiten opheffen niet beweegt of trilt.
De camcorder functioneert dan mogelijk niet goed.
MENU Exit
82
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
82
2007-05-02
ソタネト 4:16:25
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD : Raccordement
Visionner des enregistrements sur le téléviseur
La fonction Lecture ne peut être activée qu’en Mode Player. page 26
Lecture sur l’écran de votre téléviseur
Pour qu’un disque puisse être lu, le téléviseur doit être conforme à la
norme PAL. page 115
Nous vous recommandons d’utiliser l’adaptateur CA comme source
d’alimentation de votre caméscope DVD.
Connexion à un téléviseur avec entrée A/V
1. Reliez le caméscope DVD à votre téléviseur à l’aide du câble AV.
Prise jaune: Vidéo ;
Prise blanche: Audio (G)
- mono
TV
Prise rouge: audio (D)
Si vous reliez le
caméscope à un
téléviseur monophonique,
branchez la prise jaune
(vidéo) sur l’entrée vidéo
du téléviseur et la prise
blanche (audio G) sur
Signal flow
l’entrée audio de celui-ci.
2. Placez l’interrupteur [Mode]
AV Cable
sur [DISC].
(VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
3. Placez l’interrupteur [Power] sur [
(Player)].
4. Allumez le téléviseur et réglez le sélecteur TV/VIDEO du téléviseur sur
Vidéo.
Reportez-vous au manuel d’utilisation du téléviseur.
5. Lisez le disque. page 65~66
Remarques
Si vous connectez le câble à la prise AV, le son sortira par les hautparleurs du caméscope DVD.
Si seule l’entrée audio mono est disponible sur votre téléviseur, utilisez la
prise blanche du câble audio (audio G).
DVD-camcorder: aansluiting
Opnamen op tv weergeven
De afspeelfunctie werkt alleen in de Player-stand. blz. 26
Weergeven op een tv-scherm
U kunt alleen schijven weergeven op een PAL tv. blz. 115
Wij raden u aan de AC-adapter als stroombron voor de DVDcamcorder te gebruiken.
Aansluiten op een tv met afzonderlijke audio/video ingangen
1.
Sluit de DVD-camcorder met een AV-kabel aan op de televisie.
Gele aansluiting: beeld
Witte aansluiting (audio
L): geluid links/mono
Rode aansluiting
(audio R): geluid rechts
Als u een tv met monogeluid aansluit, doet u
de gele plug in de video
ingang van de tv en de
witte plug (Audio L) in de
audio ingang van de tv.
DVD Camcorder
2. Zet de [Mode] schakelaar
op [DISC].
(alleen VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi)
(Player)].
3. Zet de [Power] schakelaar op [
4. Zet de tv aan en kies op de tv voor de video ingang.
Zie de gebruiksaanwijzing van de tv.
5. Speel de schijf af. blz. 65~66
NB
Als u de kabel op de AV-aansluiting aansluit, komt er geen geluid
uit de luidsprekers van de DVD-camcorder.
Als de tv maar 1 geluidsingang heeft (mono), moet u de witte
plug van de audio kabel aansluiten (audio L).
84
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
84
2007-05-02
ソタネト 4:16:27
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD : Raccordement
DVD-camcorder: aansluiting
Connexion à un téléviseur sans entrée A/V
Aansluiten op een tv zonder afzonderlijke audio/video ingangen
Vous pouvez connecter votre caméscope DVD à un téléviseur via
un magnétoscope.
1. Reliez le caméscope DVD à
votre magnétoscope à l’aide
du câble AV.
Prise jaune: Vidéo ;
Prise blanche: Audio (G)
- Mono
Prise rouge: Audio (D)
2. Raccordez un téléviseur au
magnétoscope.
1. Sluit de DVD-camcorder
met een AV-kabel aan op
de videorecorder.
VCR
Gele aansluiting (video):
beeld
Witte aansluiting (audio
L): geluid links/mono
Rode aansluiting (audio
R): geluid rechts
Antenna
TV
Signal flow
3. Placez l’interrupteur [Mode]
sur [DISC]. (VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi
uniquement)
4. Placez l’interrupteur [Power] sur [
U kunt de DVD-camcorder ook via een videorecorder op een
televisie aansluiten.
AV Cable
DVD Camcorder
3. Zet de [Mode] schakelaar
op [DISC].
(alleen VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi)
(Player)].
5. Allumez le téléviseur et le magnétoscope.
Réglez le sélecteur d’entrée du magnétoscope sur Ligne.
Sélectionnez le canal réservé aux magnétoscopes sur le
téléviseur.
6. Lisez le disque. page 65~66
Remarque
Si seule l’entrée audio mono est disponible sur votre magnétoscope,
utilisez la prise blanche du câble audio (audio G).
2. Zorg dat de tv op
de videorecorder is
aangesloten.
4. Zet de [Power] schakelaar op [
(Player)].
5. Zet de tv en de videorecorder aan.
Kies op de videorecorder de ingang of het kanaal waarop de
camcorder is aangesloten.
Kies op de tv het kanaal van de videorecorder.
6. Speel de schijf af. blz. 65~66
NB
Als op de videorecorder alleen een mono-audio-ingang beschikbaar is,
gebruikt u de audiokabel met de witte stekker (Audio L).
85
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
85
2007-05-02
ソタネト 4:16:30
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD : Raccordement
Copie d’un disque sur une cassette
La fonction de copie ne peut être activée qu’en Mode Player. page 26
Reliez le caméscope DVD à un magnétoscope en utilisant la prise AV pour
reproduire l’enregistrement d’un disque sur une cassette VHS.
Réglez le mode Ent./Sort. AV sur Sortie avant de démarrer la copie sur
un appareil externe. page 83
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur
[DISC]. (VP-DC173(i)/DC175WB/
VCR
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi
uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur
[ (Player)].
3. Insérez le disque que vous
souhaitez copier dans le
caméscope DVD.
4. Insérez une nouvelle cassette
Signal flow
dans votre magnétoscope.
5. Reliez le caméscope DVD à
AV Cable
votre magnétoscope à l’aide du
câble AV.
Reliez le câble AV à la prise d’entrée du magnétoscope.
Prise jaune: Vidéo ;
Prise blanche: Audio (G) - mono
Prise rouge: Audio (D)
6. Appuyez sur le bouton Record (Enregistrement) du magnétoscope pour
démarrer l’enregistrement.page 65~66
7. Lisez le disque sur votre caméscope DVD. Veuillez vous reporter à la
rubrique Lecture en page 64.
Dans le menu, réglez <TV Display> (Affichage TV) sur <Off>
(Désactivé). page 38
Une fois la copie terminée:
Arrêtez l’enregistrement sur votre magnétoscope, puis déplacez le [Joystick]
du caméscope DVD vers le bas.
DVD-camcorder: aansluiting
Schijf naar videoband kopiëren
De kopieerfunctie werkt alleen in de Player-stand. blz. 26
Sluit de DVD-camcorder via de AV-aansluiting aan op de
videorecorder om de opname over te zetten van schijf naar
videoband.
Stel AV in/uit in op Uit voordat u beelden naar een extern
apparaat kopieert. blz.83
1. Zet de [Mode] schakelaar op
[DISC]. (alleen VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi).
2. Zet de [Power] schakelaar op
[
(Player)].
3. Plaats de schijf die u
wilt kopiëren in de DVDcamcorder.
4. Plaats een nieuwe band in de
videorecorder.
DVD Camcorder
5. Sluit de DVD-camcorder
met een AV-kabel aan op de
videorecorder.
Sluit de AV-kabel aan op de ingang van de videorecorder.
Gele aansluiting (video): beeld
Witte aansluiting (audio L): geluid links/mono
Rode aansluiting (audio R): geluid rechts
6. Druk op de opnametoets van de videorecorder om de opname te
starten.blz. 65~66
7. Speel de schijf af in de DVD-camcorder. Zie pagina 64 voor meer
informatie over afspelen.
Stel in het menu de optie <TV Display> (Tv-weergave) in op
<Off> (Uit). blz. 38
Wanneer de kopie klaar is:
Stop de opname op de videorecorder en beweeg vervolgens de
[Joystick] op de DVD-camcorder naar beneden.
86
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
86
2007-05-02
ソタネト 4:16:32
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD : Raccordement
Utilisation de la fonction Voice Plus
La fonction Voice Plus ne peut être activée qu’
en mode Mode Player. page 26
TV
TV
Cette fonction vous permet de commenter un
disque préenregistré à l’aide du microphone du
caméscope DVD.
Lorsque vous souhaitez copier un DVD sur un
autre périphérique AV (Enregistreur DVD,
DVD Recorder/VCR
magnétoscope), vous pouvez post-sonoriser
les données vocales provenant du microphone
interne de votre caméscope DVD sur un
périphérique AV au lieu de copier les signaux
audio sur un disque préenregistré.
1. Reliez le caméscope DVD au périphérique AV à l’
aide du câble AV. page 86
5
2. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC]. (modèles VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
3. Placez l’interrupteur [Power] sur [
(Player)].
4. Insérez le disque que vous souhaitez lire dans le caméscope DVD.
5. Appuyez sur le bouton [Start/Stop] au point de votre choix durant
la lecture.
) Voice Plus s’affiche et <Voice Plus> clignote
L’icône (
quelques instants.
Les signaux sonores provenant du microphone interne sont
post-sonorisés sur le périphérique AV connecté au lieu de
copier le son préenregistré sur le disque.
6. Pour annuler, appuyez à nouveau sur le bouton [Start/Stop].
Voice Plus gebruiken
Deze functie werkt alleen in de Player-stand.
blz. 26
Met deze functie kunt u met de microfoon van de
DVD-camcorder vertellen bij een al opgenomen schijf.
Als u een DVD naar een ander AV-apparaat (DVDrecorder, videorecorder) wilt kopiëren, kunt u de
spraak die vanaf de interne microfoon van uw
DVD-camcorder binnenkomt, dubben op het AVapparaat, in plaats van de audiosignalen van een
Signal flow
voorbespeelde schijf te kopiëren.
DVD Camcorder
1. Sluit de DVD-camcorder met een AV-kabel aan op het
AV Cable
AV-apparaat. blz. 86
2. Stel de [Mode]-schakelaar in op [DISC]. (Alleen de VP-DC173(i)/
SP 0:00:20 -RW
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
30 min VR
3. Stel de [Power]-schakelaar in op [
(Player)].
001
4. Plaats de schijf die u wilt afspelen in de DVD-camcorder.
5. Druk op de knop [Start/Stop] op het gewenste punt tijdens het afspelen.
) wordt weergegeven en
Het symbool voor Voice Plus (
knippert een tijdje.
Geluid dat binnenkomt vanaf de interne microfoon wordt gedubbed
naar het aangesloten AV-apparaat, in plaats van het vooraf
opgenomen geluid op een schijf.
6. Om de opname te annuleren drukt u nogmaals op de knop [Start/Stop].
NB
Voice Plus is alleen beschikbaar wanneer de AV-kabel is aangesloten.
La fonction Voice Plus n’est disponible que lorsque le câble AV est
Als een USB-kabel (Alleen de VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
001
connecté. Il est possible que la fonction Voice Plus ne fonctionne pas
DC575WB/DC575Wi) is aangesloten, werkt de functie Voice Plus
correctement si un câble USB est connecté (modèles VP-DC173(i)/
mogelijk niet goed.
Voice Plus
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement).
Als u de knoppen Stop, Play/Still, REW of FF gebruikt terwijl de functie
Si vous actionnez le bouton Stop, Play/Still, REW ou FF alors que
Voice Plus wordt uitgevoerd, wordt Voice Plus uitgeschakeld.
la fonction Voice Plus est en cours, la fonction Voice Plus sera
Tijdens de uitvoering van de functie Voice Plus, werken de knoppen
désactivée.
[MENU] en [PHOTO] niet.
Lors de l’utilisation de la fonction Voice Plus, le bouton [MENU] ou
De functie Voice Plus heeft geen invloed op het originele geluid op de
[PHOTO] ne peut être activé.
schijf.
La fonction Voice Plus n’affecte aucunement la bande son originale du disque enregistré.
Bij het gebruik van de functie Voice Plus wordt geluid vanaf de interne microfoon op de DVDLors de l’utilisation de la fonction Voice Plus, les signaux sonores sont transférés du microphone
camcorder
overgezet
naar
het
aangesloten AV-apparaat. Zorg er dus voor dat de microfoon niet
interne du caméscope DVD vers le périphérique AV connecté. Assurez-vous donc que le
wordt geblokkeerd.
microphone ne soit pas bloqué.
Pas
het
geluidsvolume
aan
op
het aangesloten externe apparaat (bijv. televisie).
Réglez le volume sonore sur le périphérique externe connecté (ex. : téléviseur, etc.).
Als u de DVD-camcorder bij de luidspreker van een extern apparaat houdt, hoort u mogelijk een
Une réaction acoustique peut se produire à proximité d’un haut-parleur de périphérique externe ;
hoge toon. Houd de camcorder uit de buurt van het externe apparaat.
veillez donc à maintenir une certaine distance entre le caméscope DVD et le périphérique externe.
Avant de procéder au branchement, assurez-vous que le volume du périphérique externe est
Controleer dat het volume van het externe apparaat laag staat voordat u de DVD-camcorder aansluit.
éteint. Dans le cas contraire, les haut-parleurs du périphérique externe risquent d’émettre un bruit
Als u dit vergeet kan er een hoge toon uit de luidsprekers van het externe apparaat komen.
extrêmement fort.
87
Remarques
DVD-camcorder: aansluiting
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
SP 0:00:20
-RW
30 min VR
87
2007-05-02
ソタネト 4:16:34
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Caméscope DVD : Raccordement
DVD-camcorder: aansluiting
TV-programma of videoband opnemen met de camcorder
(alleen VP-DC171i/DC171Bi/DC171Wi/DC173i/DC175Wi/DC575Wi)
Enregistrement (Copie) d’un programme télévisé ou d’une cassette vidéo sur un
disque (VP-DC171i/DC171Bi/DC171Wi/DC173i/DC175Wi/DC575Wi uniquement)
La fonction Enregistrement (copie) ne peut être activée qu’en Mode Player. page 26
Connectez votre caméscope DVD à votre magnétoscope ou téléviseur à l’aide d’une prise AV pour
enregistrer un programme télévisé ou copier une cassette vidéo sur un disque. Réglez la prise
Ent./Sort. AV avant l’enregistrement (copie). page 83
Enregistrement (Copie) vers un disque
1.
2.
3.
Préparez le téléviseur ou le
magnétoscope.
Reliez le caméscope DVD à votre
magnétoscope ou téléviseur à l’aide
du câble AV.
Reliez le câble AV à la prise de
sortie du magnétoscope ou du
téléviseur.
Prise jaune: Vidéo ;
Prise blanche: Audio (G) – mono
Prise rouge: Audio (D)
Insérez un disque vierge dans votre
caméscope DVD.
Veuillez vous reporter à la
page 123 pour la séléction et le
formatage des disques.
5.
6.
Opnemen/kopiëren naar DVD
or
VCR
3.
Signal flow
DVD Camcorder
AV Cable
Insérez la cassette que vous voulez lire dans le magnétoscope.
Suspendez la lecture au point de départ.
Démarrez la copie en appuyant sur le bouton [Start/Stop] de votre caméscope DVD.
Appuyez sur le bouton PLAY du magnétoscope pour lire la cassette.
Selectionnez la chaîne à partir de laquelle vous souhaitez enregistrer.
Démarrez la copie en appuyant sur le bouton [Start/Stop] de votre caméscope DVD.
Remarques
Si vous utilisez le caméscope DVD alors qu’il est connecté à un autre périphérique, veillez à toujours
connecter le caméscope DVD à la prise murale CA à l’aide de l’adaptateur secteur CA.
Le contenu interdit de copie (ex. : Macrovision) ou les signaux TV instables ne peuvent être enregistrés
sur ce caméscope DVD.
Doe de band die u wilt overnemen in de videocorder.
Zet de videorecorder op pauze aan het begin van het te kopiëren gedeelte.
Start het kopiëren door op de toets [Start/Stop] op de DVD-camcorder te drukken.
Druk op de PLAY toets van de videorecorder om de band te starten.
5.
6.
Opnemen vanaf een televisie
4.
5.
Une fois l’enregistrement (la copie) terminé:
Appuyez sur le bouton [Start/Stop] du caméscope DVD pour arrêter l’enregistrement (la copie).
Zet de TV of videorecorder aan.
Sluit de DVD-camcorder met een
AV-kabel aan op de videorecorder of
televisie.
Sluit de AV-kabel aan op
het aansluitpunt van uw
videorecorder of tv.
Gele aansluiting (video): beeld
Witte aansluiting (audio L):
geluid links/mono
Rode aansluiting
(audio R): geluid rechts
Plaats een lege schijf in de DVDcamcorder.
Zie bladzijde 123 om een schijf
te selecteren en te formatteren.
Opnemen vanaf een videorecorder
4.
Pour enregistrer à partir d’un téléviseur
4.
5.
1.
2.
TV
Pour enregistrer à partir d’un magnétoscope
4.
De opname/kopieerfunctie werkt alleen in de Player-stand.blz. 26
Sluit de DVD-camcorder met de AV-aansluiting aan op een videorecorder of een tv om
een tv-programma op te nemen of een videoband naar een schijf te kopiëren. Stel de
AV in/uit in voordat u gaat opnemen (kopiëren).blz. 83
Kies op de TV de zender die u wilt opnemen.
Start het opnemen door op de toets [Start/Stop] op de DVD-camcorder te drukken.
Wanneer de opname of kopie klaar is:
Druk op de toets [Start/Stop] op de DVD-camcorder om het opnemen te beëindigen.
NB
Als u de DVD-camcorder bedient wanneer deze is aangesloten op een ander apparaat, moet u de DVD-camcorder
altijd met de voedingsadapter op een stopcontact aansluiten.
Inhoud die beveiligd is tegen kopiëren, zoals Macrovision, en instabiele tv-signalen, kunnen niet worden
opgenomen op deze DVD-camcorder.
88
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
88
2007-05-02
ソタネト 4:16:37
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Mode appareil photo numérique (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) Camcorder als fototoestel gebruiken (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Utilisation de la carte mémoire (carte mémoire utilisable) (non fournie)
Ce caméscope DVD est compatible avec les cartes
mémoires SD et MMC (Multi Media Cards). Certaines
cartes ne sont pas compatibles selon la marque ou le
type de carte.
La carte mémoire permet d’enregistrer et de classer les
photos/films enregistrés sur le caméscope DVD.
Avant d’insérer ou d’éjecter la carte mémoire, placez
l’interrupteur [Power] sur [OFF] et déployez l’écran LCD.
Fonctions de la carte mémoire
Enregistrement/Visualisation des images figées
Protection des images contre la suppression accidentelle
(à l’exception des cartes MMC).
La carte mémoire ou MMC ne dispose pas de languette de
protection. Lorsque vous utilisez une carte ou MMC, veillez
à ne pas modifier ou supprimer des données par erreur.
Suppression de photos/films enregistrés sur la carte
mémoire.
Marquage d’images figées à l’aide des paramètres
d’impression
Formatage des cartes mémoire
Insertion d’une carte mémoire
1.
2.
Ouvrez le compartiment à carte mémoire.
Insérez la carte mémoire dans son logement jusqu’à ce que
vous entendiez un léger déclic.
3. Fermez le compartiment à carte mémoire.
Ejection d’une carte mémoire
1.
2.
3.
Ouvrez le compartiment à carte mémoire.
Poussez légèrement la carte mémoire vers l’intérieur
jusqu’à ce qu’elle s’éjecte automatiquement.
Sortez la carte mémoire de son logement, puis refermez la
cache du compartiment.
1 Go = 1 000 000 000 octets ; la capacité de
formatage actuelle peut être inférieure car le
micrologiciel intégré utilise une partie de la mémoire.
Geheugenkaart (niet meegeleverd)
Deze DVD-camcorder ondersteunt SD-geheugenkaarten
en MMC (Multi Media Cards). Afhankelijk van de fabrikant
van de geheugenkaart en het type geheugenkaart,
kunnen sommige kaarten niet worden gebruikt.
Op de geheugenkaart kunt u stilstaande en bewegende
beelden, die u met de DVD-camcorder hebt gemaakt,
opslaan en beheren.
Voordat u een geheugenkaart plaatst op uitneemt, moet
u de [Power]-schakelaar in de stand [OFF] zetten en het
LCD-scherm openen.
Geheugenkaartfuncties
Terminals
Protection
Tab
Label
<MMC/SD>
Protection
Tab
Adapter
Adapter
<RS MMC/Mini SD>
La carte mémoire RS-MMC ou
Mini SD doit être insérée à l’aide
d’un adaptateur (non fourni).
RS MMC of Mini SD plaatsen
met behulp van de adapter (niet
meegeleverd met de camcorder).
Label posting
position
Stilstaande/bewegende beelden opnemen/bekijken
Opnamen beveiligen tegen onbedoeld wissen (behalve MMC).
MMC hebben geen wisbeveiliging. Bij gebruik van een
MMC moet u opletten dat u niet per ongeluk gegevens
wijzigt of verwijdert.
Foto’s/videobeelden verwijderen die op de geheugenkaart
zijn opgeslagen.
Foto’s markeren om af te drukken.
Geheugenkaart formatteren.
Geheugenkaart plaatsen
1. Open het klepje dat de aansluiting voor de eheugenkaart afdekt.
2. Schuif de geheugenkaart in de sleuf tot hij zachtjes vastklikt.
3. Sluit het klepje.
Geheugenkaart verwijderen
1.
2.
3.
Open het klepje dat de aansluiting voor degeheugenkaart afdekt.
Duw de geheugenkaart een klein stukje in, waarna hij
naar buiten komt.
Haal de geheugenkaart uit de camcorder en sluit het klepje.
1GB = 1.000.000.000 bytes; de daadwerkelijke
geformatteerde capaciteit kan minder zijn, omdat
de interne firmware een deel van het geheugen
gebruikt.
89
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
89
2007-05-02
ソタネト 4:16:39
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Mode appareil photo numérique (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) Camcorder als fototoestel gebruiken (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Remarques
NB
N’exercez pas de pression excessive lorsque vous insérez ou retirez la carte mémoire.
N’éteignez pas l’appareil lorsque vous êtes en train d’enregistrer, de charger, d’effacer des images figées ou de formater
la carte mémoire.
Ne laissez pas la carte mémoire à proximité d’un appareil générant un champ électromagnétique puissant.
Evitez tout contact entre des pièces métalliques et les broches de la carte mémoire.
Ne pliez pas la carte mémoire, ne la jetez pas ou ne lui faites pas subir de choc violent.
Une fois la carte mémoire sortie du caméscope DVD, conservez-la dans un étui de protection afin d’éviter les décharges
statiques.
Une mauvaise utilisation, l’électricité statique, un bruit électrique ou une réparation peut entraîner la perte ou la
modification des données stockées sur la carte mémoire. Enregistrez les photos importantes sur des supports distincts.
Samsung ne saurait être tenu responsable en cas de pertes de données dues à une utilisation non conforme.
Ce caméscope DVD prend en charge les cartes mémoire SD/MMC d’une capacité maximale de 2 Go. Il est possible que
les cartes SD/MMC supérieures à 2 Go ne permettent pas un enregistrement et une lecture corrects.
En modes 16:9, le format M.CAM et M.Player n’est pas disponible.
Le mode large ne s’affiche qu’au format 4:3 .
Organisation des dossiers et fichiers de la carte mémoire
Gebruik geen overdreven kracht om een Memory Stick te plaatsen of verwijderen.
Zet de camera niet uit tijdens opslaan, inlezen of wissen van opnamen of terwijl u de geheugenkaart
formatteert.
Houd de geheugenkaart uit de buurt van sterke elektromagnetische velden/apparaten.
Zorg dat er geen metalen voorwerpen in aanraking komen met de contactpunten van de geheugenkaart.
Geheugenkaarten niet buigen, laten vallen of aan schokken onderwerpen.
Plaats de geheugenkaart na verwijdering uit de DVD-camcorder in een zachte houder ter voorkoming van
statische elektriciteit.
De opgeslagen gegevens kunnen veranderen of verloren gaan als gevolg van onjuist gebruik, statische
elektriciteit, spanningswisselingen en reparatie. Samsung kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
gegevensverlies.
De DVD-camcorder ondersteunt SD/MMC-kaarten van 2 GB en minder. SD/MMC-kaarten van meer dan 2 GB
geven mogelijk problemen bij opnemen en weergeven.
De stand 16:9 breed is niet beschikbaar in de M.cam-stand en M.play-stand.Bovendien is er in de
breedbeeldmodus alleen weergave in de schermverhouding 4:3.
Geheugenkaart ingedeeld in mappen en bestanden
Les images figées sont enregistrées au format
JPEG sur la carte mémoire.
Les films sont enregistrés au format MPEG4 sur
DCIM
la carte mémoire.
Chaque fichier possède un numéro de fichier,
100 SSDVC
tous les fichiers étant regroupés dans un dossier.
DCAM 0001
- Un numéro de fichier est attribué de façon
DCAM 0002
séquentielle à chaque image enregistrée, la
..
première portant le numéro DCAM0001.
..
- De même, chaque dossier est numéroté
de façon séquentielle à partir du numéro
101SSDVC
100SSDVC, puis stocké sur la carte
mémoire.
<Photo Image>
Les noms de fichier sont élaborés en fonction des
normes DCF (Règle de conception pour le système de fichiers de l’appareil photo). Le DCF est un
format de fichier image intégré destiné aux caméras numériques : les fichiers images peuvent être
utilisés sur tous les appareils numériques conformes au DCF.
<Moving Image>
Format d’image
Image figée
Les images sont compressées au format JPEG
(Joint Photographic Experts Group).
La taille de l’image est de 800 x 600 ou 1152 x 864
(modèle VP-DC575WB/DC575Wi uniquement).page 92
Film
Les images sont compressées au format MPEG4 (Moving Picture
Experts Group).
La taille de l’image est de 720 x 576.
Bestandsformaat
000-0000
File number
Folder number
<M.Player Mode>
Uw digitale foto’s worden als jpeg bestand
opgeslagen op de geheugenkaart.
Uw videoclips worden als mpeg4 bestand
opgeslagen.
Alle bestanden zijn genummerd en de
verschillende bestanden komen in een eigen map.
- Opnamen krijgen een naam vanaf
DCAM0001, waarbij het getal wordt
doorgenummerd.
- Mappen op de geheugenkaart hebben een
naam vanaf 100SSDVC.
Een bestandsnaam wordt gegarandeerd door
DFC (Design rule for Camera File system). DCF
is een geïntegreerde indeling voor fotobestanden
voor digitale camera’s: fotobestanden kunnen
worden gebruikt op alle digitale apparaten die
conformeren met DCF.
Foto’s
De foto’s worden vastgelegd in het gecomprimeerde jpeg bestandsformaat
(JPEG = Joint Photographic Experts Group).
Het beeldformaat is 800x600 of 1152x864 (alleen VP-DC575WB/DC575Wi).
blz. 92
Videoclips
Videoclips worden vastgelegd in het gecomprimeerde mpeg4
bestandsformaat (MPEG = Moving Pictures Experts Group).
De resolutie van de videoclips is 720x576.
90
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
90
2007-05-02
ソタネト 4:16:40
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Mode appareil photo numérique (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) Camcorder als fototoestel gebruiken (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Sélection de la qualité de la photo (Qualité photo)
La fonction Qualité photo peut être activée en Mode
Player comme en Mode M.Cam.page 26
Vous pouvez choisir la qualité des photos à enregistrer.
4
Sélectionnez le mode Qualité photo
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC] ou [CARD].
Si l’interrupteur [Mode] est réglé sur [DISC], placez
l’interrupteur [Power] sur [
(Player)].
Si l’interrupteur [Mode] est réglé sur [CARD], placez
l’interrupteur [Power] sur [ (Camera)].
Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner <Memory> (Mémoire), puis appuyez sur
[Joystick].
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner <Photo Quality> (Qualité photo), puis
appuyez sur [Joystick].
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner la qualité d’image souhaitée (Super Fine
(Supérieure), Fine (Extra) ou Normal), puis appuyez sur
[Joystick].
Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].
L’icône de l’option sélectionnée s’affiche.
Nombre d’images pouvant être stockées sur
une carte mémoire
Qualité
Taille de la photo
<Super Fine>
(Extra)
800x600
Approx. 600 Approx. 2400 Approx. 9740
128 Mo
512 Mo
2 Go
*1152X864
Approx. 300 Approx. 1200 Approx. 4850
<Fine>
(Supérieure)
800x600
Approx. 790 Approx. 3150 Approx. 12800
*1152X864
Approx. 400 Approx. 1580 Approx. 6400
<Normal>
(Normal)
800x600
Approx. 1270 Approx. 5070 Approx. 20000
*1152X864
Approx.640 Approx. 2530 Approx. 10000
Kwaliteit/compressie foto’s instellen (Fotokwaliteit)
M.Cam Mode
►Memory
Photo Quality
File No.
►Super Fine
►Series
6
OK Select
M.Cam Mode
►Memory
Photo Quality
File No.
Move
Super Fine
Fine
Normal
OK Select
7
Vous pouvez accéder directement à la fonction Qualité photo à l’aide du bouton
[Q.MENU].page 27
Les nombres approximatifs ci-dessus correspondent au nombre d’images pouvant
être enregistrées dans des conditions d’enregistrement normales.
Le nombre d’images indiqué ci-dessus est basé sur des conditions d’enregistrement
normales.
Il est possible de stocker jusqu’à 20 000 photos (JPEG) sur une carte mémoire.
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
91
MENU Exit
790
8 min
Remarques
MENU Exit
NB
3.
4.
* : VP-DC575WB/DC575Wi uniquement
Fotokwaliteit instellen
1.
2.
Move
De functie Fotokwaliteit werkt zowel in Player-stand
als in M.cam-stand. blz. 26
U kunt de kwaliteit van de op te nemen foto’s
instellen.
5.
6.
7.
Zet de [Mode]-schakelaar op [DISC] of [CARD].
Als u de [Mode]-schakelaar op [DISC] zet, moet u de
[Power]-schakelaar op [ (Player)] zetten.
Als u de [Mode]-schakelaar op [CARD] zet, moet u
de [Power]-schakelaar op [ (Camera)] zetten.
Druk op de [MENU] toets.
Het keuzemenu verschijnt.
Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<Memory> (Geheugen) en druk op de [Joystick].
Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<Photo Quality> (Fotokwaliteit) en druk op de
[Joystick].
Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar de
gewenste fotokwaliteit (Super Fine (Superfijn),
Fine (Fijn), of Normal (Normaal)) en druk op de
[Joystick].
Om het menu te verlaten, drukt u op de [MENU] toets.
Het symbool van de gekozen instelling wordt
getoond.
Aantal foto’s dat op een geheugenkaart kan worden opgeslagen
Kwaliteit
Fotoformaat
<Super Fine>
(Superfijn)
800x600
Approx. 600 Approx. 2400 Approx. 9740
128 MB
512 MB
1GB
*1152X864
Approx. 300 Approx. 1200 Approx. 4850
<Fine>
(Fijn)
800x600
Approx. 790 Approx. 3150 Approx. 12800
*1152X864
Approx. 400 Approx. 1580 Approx. 6400
<Normal>
(Normaal)
800x600
Approx. 1270 Approx. 5070 Approx. 20000
*1152X864
Approx.640 Approx. 2530 Approx. 10000
* alleen VP-DC575WB/DC575Wiy
U kunt de functie Fotokwaliteit direct openen via de toets [Q.MENU].
blz. 27
De bovenstaande schatting is gebaseerd op het aantal opnamen onder
normale opnamecondities.
Op een geheugenkaart kunnen maximaal 20.000 foto’s (JPEG) worden
opgeslagen.
2007-05-02
91
ソタネト 4:16:42
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Mode appareil photo numérique (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) Camcorder als fototoestel gebruiken (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Réglage de la taille de la photo (Taille ph.) (modèle VP-DC575WB/DC575Wi uniquement)
Photo Size (Beeldformaat) instellen (alleen VP-DC575WB/DC575Wi)
La fonction Taille ph. n’est disponible qu’en mode Mode M.Cam.
De functie Beeldformaat werkt alleen in de M.cam-stand blz. 26.
page 26
U kunt zelf het beeldformaat bepalen van de foto die u maakt.
Vous pouvez choisir la taille des photos à enregistrer.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [CARD].
1. Stel de [Mode]-schakelaar in op [CARD].
4
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Camera)].
2. Stel de [Power]-schakelaar in op [ (Camera)].
M.Cam Mode
►Memory
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
3. Druk op de knop [MENU].
Photo Size
►1152x864
La liste des menus apparaît.
Het menu wordt weergegeven.
Photo Quality ►Super Fine
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
4. Beweeg de [Joystick] naar boven of naar
File No.
►Series
afin de sélectionner <Memory> (Mémoire), puis
beneden om <Memory> (Geheugen) te
appuyez sur le [Joystick].
selecteren en druk vervolgens op de [Joystick].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
5. Beweeg de [Joystick] naar boven of beneden om
pour sélectionner <Photo Size> (Taille ph.), puis
<Photo Size> (Beeldformaat) te selecteren en
appuyez sur [Joystick].
Move OK Select MENU Exit
druk vervolgens op de [Joystick].
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
6. Beweeg de [Joystick] naar boven of beneden
pour sélectionner la taille de la photo (1152x864
om het gewenste beeldformaat (1152x864 of
6
ou 800x600), puis appuyez sur [Joystick].
800x600) te selecteren en druk vervolgens op de
M.Cam Mode
7. Pour quitter l’application, appuyez sur le bouton
[Joystick].
►Memory
[MENU].
1152x864
Photo Size
7. Druk op de knop [MENU] als u het menu wilt
L’icône de l’option sélectionnée s’affiche.
800x600
Photo Quality
verlaten.
File No.
Remarques
Het symbool voor de geselecteerde optie wordt
Vous pouvez accéder directement à la fonction
weergegeven.
Taille ph. à l’aide du bouton [Q.MENU].
NB
page 27
Met de knop [Q.MENU] heeft u direct toegang tot de
Move OK Select MENU Exit
Le nombre d’images qu’il est possible d’enregistrer
functie Beeldformaat. blz. 27
sur une carte mémoire dépend de plusieurs
Het aantal foto’s dat op een geheugenkaart kan
conditions.
7
300
worden opgeslagen is afhankelijk van verschillende
Pour des informations détaillées sur la capacité en
8 min
voorwaarden.
images, reportez-vous à la page 91.
Voor meer informatie over gedetailleerde
Les photos enregistrées à la taille de 1152 x
beeldcapaciteit, zie pagina 91
864 sur votre caméscope DVD peuvent ne pas
Foto’s die met uw DVD-camcorder zijn gemaakt met
être lues correctement par les autres appareils
een beeldformaat van 1152x864 worden mogelijk
numériques ne prenant pas cette taille d’image en
niet juist weergegeven op digitale apparaten die dit
charge.
beeldformaat niet ondersteunen.
1152
Les
images
haute
résolution
utilisent
plus
de
Foto’s met een hoge resolutie vereisen meer
mémoire que les images de résolution inférieure.
geheugen dan die met een lage resolutie. Hoe hoger
Par conséquent, plus la résolution sélectionnée est
de resolutie, des te lager het aantal beschikbare foto’s.
élevée, moins le nombre d’images disponibles est
élevé.
92
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
92
2007-05-02
ソタネト 4:16:44
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Mode appareil photo numérique (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) Camcorder als fototoestel gebruiken (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Bestandsnummering (Best.nr.)
Choix du numéro de fichier (N° de fichier)
Le choix du numéro de fichier n’est possible qu’en Mode M.Cam.
page 26
Les numéros de fichier sont attribués aux images en fonction de leur
ordre d’enregistrement sur la carte mémoire.
Les numéros de fichier peuvent être définis comme suit :
- Série : Lorsque des fichiers existent déjà, la nouvelle image
prendra le numéro qui suit celui attribué au dernier fichier.
- Réinitialiser : Lorsque aucun fichier n’est enregistré sur la carte
mémoire, la numérotation des fichiers démarre à 0001.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [CARD].
2. Placez l’interrupteur [Power] sur
[ (Camera)].
4
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner <Memory> (Mémoire), puis
appuyez sur [Joystick].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner <File No.> (N° de fichier), puis
appuyez sur [Joystick].
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas pour sélectionner (Series (Série) ou Reset
(Réinitialiser)), puis appuyez sur [Joystick].
L’option sélectionnée est désormais active.
7. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].
Remarque
1. Zet de [Mode] schakelaar op [CARD].
M.Cam Mode
►Memory
Photo Quality
File No.
Move
6
Instellen van de bestandsnummering werkt alleen in de M.camstand. blz. 26
De bestanden op de geheugenkaart worden genummerd op basis
van de volgorde waarin de opnamen worden gemaakt.
De nummering kan als volgt worden ingesteld:
- Serie: foto’s worden doorgenummerd, ook als er een andere
geheugenkaart wordt geplaatst.
- Reset: tenzij er al bestanden op de geheugenkaart staan,
begint de nummering bij 0001.
2. Zet de [Power] schakelaar op [
►Super Fine
►Series
OK Select
M.Cam Mode
►Memory
Photo Quality
File No.
MENU Exit
Series
Reset
(Camera)].
3. Druk op de [MENU] toets.
Het keuzemenu verschijnt.
4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag
naar <Memory> (Geheugen) en druk op de
[Joystick].
5. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<File No.> (Best.nr.) en druk de [Joystick].
6. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag
naar de gewenste optie <Series> (Serie) of
<Reset> en druk op de [Joystick].
De gekozen optie wordt van kracht.
7. Om het menu te verlaten, drukt u op de
[MENU] toets.
Move
Lorsque vous réglez N° de fichier sur Série, chaque fichier se voit attribuer
un numéro différent afin d’éviter la duplication des noms de fichier.Cela est
pratique lorsque vous souhaitez gérer vos fichiers sur ordinateur.
OK Select
MENU Exit
NB
Wanneer u Best.nr. instelt op Serie, krijgt elk bestand een ander
nummer om dubbele bestandsnamen te voorkomen.
Dit is handig wanneer u de bestanden op een PC wilt beheren.
93
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
93
2007-05-02
ソタネト 4:16:45
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Mode appareil photo numérique (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) Camcorder als fototoestel gebruiken (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Enregistrement d’une image figée (JPEG) sur la carte mémoire
Vous pouvez prendre des images figées en Mode M.Cam et les
enregistrer sur la carte mémoire. page 26
Vous pouvez prendre des images figées à l’aide de la
télécommande. (VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi) uniquement)
Il n’est pas possible d’enregistrer du son avec une image figée sur
la carte mémoire.
Veuillez vérifier la languette de protection sur votre carte
mémoire avant de commencer l’enregistrement. Il se peut que
l’enregistrement ne fonctionne pas si celle-ci est verrouillée.
1.
2.
3.
4.
Insérez la carte mémoire. page 89
4
Placez l’interrupteur [Mode] sur [CARD].
Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Camera)].
Après avoir cadré l’objet que vous souhaitez
enregistrer, enfoncez complètement le bouton
[PHOTO] pour prendre l’image.
L’image est prise et enregistrée sur la carte
mémoire en quelques secondes.
Vous ne pouvez pas prendre une autre image
pendant ce laps de temps.
Le voyant <Photo capture> (Capture Photo)
s’affiche pendant le laps de temps nécessaire
à l’enregistrement de l’image.
Photo capture
Remarques
Les photos enregistrées apparaissent légèrement
plus grandes que celles quis’affichent sur l’écran
LCD lorsqu’elles sont prises.
Les photos sont enregistrées sur la carte
mémoire au format 800 x 600 ou 1152 x 864
(modèle VP-DC575WB/DC575Wi uniquement).
Le nombre d’images figées qu’il est possible de stocker dépend
de la qualité de l’image.
Een foto (jpeg) vastleggen op de geheugenkaart
U kunt foto’s maken in de M.cam-stand. De foto’s worden
opgeslagen op de geheugenkaart. blz. 26
U kunt foto’s maken met behulp van de afstandsbediening.
(alleen VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi)
Er wordt geen geluid opgenomen als u een foto op de
geheugenkaart opslaat.
Controleer de stand van de schrijfbeveiliging op de geheugenkaart
voordat u begint met de opname. U kunt mogelijk niet opnemen
als de geheugenkaart vergrendeld is.
1. Plaats de geheugenkaart. blz. 89
2. Zet de [Mode] schakelaar op [CARD].
3. Zet de [Power] schakelaar op [
(Camera)].
4. Nadat u uw onderwerp hebt gekozen en de
beelduitsnede hebt bepaald, drukt u de [PHOTO]
toets geheel in om de foto te maken.
De foto wordt binnen enkele seconden
opgeslagen op de geheugenkaart.
Terwijl de foto wordt vastgelegd, kunt u geen
volgende foto maken.
Tijdens het opslaan ziet u de indicator <Photo
capture> (Foto-opname).
NB
Opgeslagen foto’s zijn iets groter dan wordt
weergegeven op het lcd-scherm op het moment
dat de foto’s worden genomen.
Foto’s worden in het formaat 800x600 of
1152x864 (alleen de VP-DC575WB/DC575Wi) op
de geheugenkaart opgeslagen.
Het aantal foto’s dat op een geheugenkaart
gaat, hangt onder meer af van de ingestelde
fotokwaliteit/compressie.
94
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
94
2007-05-02
ソタネト 4:16:47
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Mode appareil photo numérique (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) Camcorder als fototoestel gebruiken (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Digitale foto’s bekijken (jpeg)
Visionner des images figées (JPEG)
1.
2.
3.
Cette fonction ne peut être activée qu’en Mode M.Player. page 26
Vous pouvez faire défiler et visualiser les images figées enregistrées sur la carte mémoire.
Placez l’interrupteur [Mode] sur [CARD].
Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Player)].
L’index au format vignette de l’image figée apparaît. Si aucune image n’est
Photo
enregistrée sur la carte mémoire, le message <No file!> (Pas de fichier!)
100-0001
s’affiche.
Utilisez le [Joystick] pour sélectionner la photo de votre choix, puis appuyez
sur [Joystick].
Pour changer la page actuelle, utilisez le [Joystick] pour cliquer sur les
flèches de changement de page ou déplacez le [Joystick] vers la gauche
ou vers la droite lorsque les flèches de changement de page s’affichent en
surbrillance.
Deze functie werkt alleen in de M.Player-stand. blz. 26
U kunt de foto’s bekijken die op de geheugenkaart zijn opgeslagen.
1. Zet de [Mode] schakelaar op [CARD].
2. Zet de [Power] schakelaar op [
(Player)].
De foto-index met miniaturen verschijnt. Als er geen foto’s op
de geheugenkaart staan, ziet u de melding <No file!> (Geen
[1/10]
bestand!).
3. Selecteer de gewenste foto met behulp van de [Joystick] en druk op de
[Joystick].
Om de huidige pagina te wijzigen, gebruikt u de [Joystick] om op
de pijlen voor het bewegen van de pagina te klikken, of u beweegt
de [Joystick] naar rechts of links als de pijl voor het bewegen van
de pagina gemarkeerd is.
Foto voor foto bekijken
Pour visualiser une seule image
1.
2.
Pour visualiser un diaporama
1.
2.
1.
Utilisez le [Joystick] pour sélectionner la photo de votre choix, puis appuyez
sur [Joystick].
Utilisez le [Joystick] pour rechercher la photo de votre choix.
Pour visualiser l’image suivante : déplacez le [Joystick] vers la droite.
Pour visualiser l’image précédente : déplacez le [Joystick] vers la
gauche.
Déplacez le [Joystick] vers la gauche/droite et maintenez-le dans cette
position pour rechercher une image rapidement.
Maintenir le [Joystick] à gauche ou à droite ne modifie pas l’image
affichée, mais le numéro de fichier change jusqu’à ce que le bouton soit
relâché.Le fichier sélectionné s’affiche lorsque vous relâchez le [Joystick].
3. Pour revenir à l’index au format vignette, appuyez sur le bouton
[MULTI DISP.( )].
Utilisez le [Joystick] pour sélectionner la photo de votre choix, puis appuyez
sur [Joystick].
Appuyez sur le bouton [S.SHOW] lors de l’affichage unique
Toutes les images défilent consécutivement par intervalle de 2 à
3 secondes.
Le message <Slide> (Diapo) s’affiche. Le diaporama démarre à partir
de l’image actuellement affichée.
Pour arrêter le diaporama, appuyez à nouveau sur le bouton [S.SHOW].
2.
3.
5/10
Diashow van alle foto’s
Slide
1.
2.
100-0005
Remarques
La durée de chargement du diaporama varie en fonction de la taille des images.
Toute image de grande taille prise par un autre appareil sera affichée au format vignette.
Selecteer de gewenste foto met behulp van de [Joystick] en druk op de
[Joystick].
Zoek met de [Joystick] naar de gewenste foto.
Naar de volgende foto gaan: beweeg de [Joystick] naar rechts.
Naar de vorige foto gaan: beweeg de [Joystick] naar links [Joystick].
Houd de [Joystick] links/rechts ingedrukt om snel naar een foto te
zoeken.
Door de [Joystick] links of rechts ingedrukt te houden, verandert
de weergegeven foto niet, maar het bestandsnummer wel, totdat de
knop wordt losgelaten.
Wanneer de [Joystick] wordt losgelaten, wordt het geselecteerde
bestand weergegeven.
Druk op de toets [MULTI DISP.( )] om terug te keren naar het
afbeeldingenoverzicht.
Selecteer de gewenste foto met behulp van de [Joystick] en druk op de
[Joystick].
Druk met een foto op het scherm op de toets [S.SHOW].
Alle foto’s worden getoond, 2-3 seconden per foto.
De melding <Slide> (Dia) verschijnt.
De diashow begint bij de huidige foto.
Om de diashow te beëindigen, drukt u opnieuw op de toets
[S.SHOW].
NB
De laadtijd is afhankelijk van de grootte van de afbeelding.
Alle afbeeldingen van groot formaat die met en ander apparaat zijn opgenomen, worden als kleine
pictogrammen weergegeven.
95
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
95
2007-05-02
ソタネト 4:16:51
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Mode appareil photo numérique (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) Camcorder als fototoestel gebruiken (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Digitale foto’s en videoclips wissen (Wissen)
Suppression d’images figées et de films (Suppr.)
1.
2
3.
4.
5.
6.
7.
De Wissen functie werkt alleen in de M.play-stand. blz. 26
La fonction Suppr. ne fonctionne qu’en Mode M.Player. page 26
U kunt foto’s en videoclips verwijderen die op de geheugenkaart zijn
Vous pouvez effacer les images figées et les films enregistrés sur la carte
mémoire.
opgeslagen.
Si vous désirez supprimer des images protégées, vous devez tout d’abord
Als u beveiligde bestanden wilt verwijderen, moet u eerst de beveiliging
désactiver la protection de l’image.
opheffen.
Une image supprimée ne peut pas être récupérée.
Eenmaal verwijderde bestanden kunnen niet
Placez l’interrupteur [Mode] sur [CARD].
meer worden teruggehaald.
3
Photo
(Player)].
Placez l’interrupteur [Power] sur [
1. Zet de [Mode] schakelaar op [CARD].
L’index au format vignette de l’image figée apparaît.
100-0001
[1/10]
(Player)].
2. Zet de [Power] schakelaar op [
Si aucune image n’est enregistrée sur la carte
De index met miniaturen verschijnt. Als er
mémoire, le message <No file!> (Pas de fichier!)
niets
op
de
geheugenkaart
staat,
ziet u de
s’affiche.
melding <No file!> (Geen bestand!).
Déplacez le [Joystick] pour sélectionner l’image que
3. Selecteer de foto of videoclip die u wilt
vous souhaitez supprimer.
verwijderen met de [Joystick].
Appuyez sur le bouton [MENU].
4. Druk op de [MENU] toets.
La liste des menus apparaît.
Het keuzemenu verschijnt.
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
5. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag
sélectionner <Memory> (Mémoire), puis appuyez sur
naar <Memory> (Geheugen) en druk op de
[Joystick].
6
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
[Joystick].
M.Player Mode
pour sélectionner <Delete> (Suppr.), puis appuyez sur
6.
Ga
met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
►Memory
[Joystick].
<Delete> (Wissen) en druk op de [Joystick].
Delete
Le message <Delete?> (Supprimer?) s’affiche.
Delete All
<Delete?> (Wissen?) verschijnt.
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite
Protect
7. Ga met de [Joystick] naar links of rechts naar
pour sélectionner <Yes> (Oui), puis appuyez sur
Print Mark
<Yes> (Ja) en druk op de [Joystick].
[Joystick].
Format
Het gekozen bestand wordt verwijderd.
L’image sélectionnée est supprimée.
Druk op de toets [MENU] om de instelling te
Appuyez sur le bouton [MENU] pour terminer le
voltooien.
Move OK Select MENU Exit
réglage.
NB
Remarques
Vous pouvez accéder directement à la fonction Suppr.
à l’aide du bouton [Q.MENU]. page 27
En cas d’erreur de fichier image sur la carte mémoire,
le message Erreur carte mémoire! s’affiche. Ce
genre de problème peut survenir lorsque des images
ont été copiées à partir d’appareils numériques tiers.
Le formatage de la carte mémoire entraîne la suppression
de toutes les images enregistrées. page 99
Pour protéger les images importantes contre la suppression
accidentelle, activez la protection de l’image. page 96
Les images protégées ne peuvent pas être supprimées.
7
U kunt de functie Wissen direct openen via de
toets [Q.MENU]. blz. 27
Als de geheugenkaart een bestand met een
onjuiste indeling bevat, verschijnt de melding
Leesfout geheugenkaart. Dit kan bijvoorbeeld
worden veroorzaakt doordat er bestanden van
andere apparaten op de kaart staan.
Als u de geheugenkaart formatteert, worden alle
opgeslagen bestanden verwijderd, ook beveiligde.
blz. 99
U kunt belangrijke foto’s beveiligen tegen
onbedoeld wissen. blz. 96
Beveiligde foto kan niet worden verwijderd.
Photo
100-0001
[1/10]
Delete?
Yes
No
97
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
97
2007-05-02
ソタネト 4:16:58
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Mode appareil photo numérique (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) Camcorder als fototoestel gebruiken (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Alle foto’s tegelijk verwijderen
Suppression de toutes les images en une seule fois
De stappen 1 tot 5 zijn gelijk aan de stappen beschreven op blz. 97.
Les étapes 1 à 5 sont identiques à celles décrites à la page 97
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou
vers le bas pour sélectionner <Delete
All> (Supprimer tout), puis appuyez sur
[Joystick].
Le message <Delete all?>
(Supprimer tout ?) s’affiche.
6
7. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers
la droite pour sélectionner <Yes> (Oui) ou
<No> (Non), puis appuyez sur [Joystick].
8. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].
Move
7
6. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<Delete All> (Alles wissen) en druk op de
[Joystick].
De melding <Delete All?> (Alles wissen?)
wordt getoond.
M.Player Mode
►Memory
Delete
Delete All
Protect
Print Mark
Format
OK Select
MENU Exit
Photo
100-0001
Remarques
Vous pouvez accéder directement à la fonction
Delete all?
Supprimer tout à l’aide du bouton
Yes
[Q.MENU]. page 27
Supprimer tous les fichiers à l’aide du menu
Supprimer tout peut prendre un certain
temps. Pour supprimer tous les fichiers plus
rapidement, formatez la carte mémoire après avoir sauvegardé les
fichiers sur un autre périphérique de stockage. page 99
[1/10]
No
7. Ga met de [Joystick] naar links of rechts
naar <Yes> (Ja) of <No> (Nee) en druk op de
[Joystick].
8. Om het menu te verlaten, drukt u op de
[MENU] toets.
NB
U kunt de functie Alles wissen direct openen
via de toets [Q.MENU].blz. 27
Als u alle bestanden verwijdert via de
menukeuze Alles wissen, kan dit enige
tijd duren. U kunt de geheugenkaart veel
sneller leeg maken door hem te formatteren.
Kopieer zo nodig eerst de inhoud van de
geheugenkaart naar een ander apparaat.
blz. 99
98
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
98
2007-05-02
ソタネト 4:16:59
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Mode appareil photo numérique (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) Camcorder als fototoestel gebruiken (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Geheugenkaart formatteren (Formatteren)
Formatage de la carte mémoire (Format)
La fonction Format ne peut être activée qu’en Mode M.Player. page 26
Vous pouvez utiliser la fonction Format pour supprimer entièrement toutes les
images et toutes les options sur la carte mémoire, y compris les images protégées.
La fonction Format permet de ramener la carte mémoire à son état initial.
Attention
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Si vous exécutez la fonction Format, toutes les images seront
entièrement effacées et ne pourront être récupérées.
Placez l’interrupteur [Mode] sur [CARD].
Placez l’interrupteur [Power] sur [
(Player)].
L’index au format vignette de l’image figée apparaît.
Si aucune image n’est enregistrée sur la carte
mémoire, le message <No file!> (Pas de fichier!)
s’affiche.
Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner <Memory> (Mémoire), puis appuyez sur
[Joystick].
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner <Format>, puis appuyez sur [Joystick].
Le message <Format? All files will be deleted!>
(Formater? Ts fichiers srt suppr.!) apparaît.
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite
pour sélectionner <Yes> (Oui), puis appuyez sur
[Joystick].
Le message <Complete!> (Terminé!) apparaît une
fois le formatage terminé.
4
Vous pouvez accéder directement à la fonction Format
à l’aide du bouton [Q.MENU].page 27
En utilisant la fonction Format, vous supprimez toutes
les images figées et tous les films de manière définitive.
Il est ensuite impossible de les récupérer.
Une carte mémoire formatée dans un autre appareil
posera des problèmes de lecture.
N’éteignez pas l’appareil pendant le formatage.
Il n’est pas possible de formater une carte mémoire
si la languette de protection est en position de
sauvegarde. page 89
Ne formatez pas la carte mémoire sur un ordinateur.
Le message Non formaté! peut s’afficher si une carte
mémoire a été insérée après avoir été formatée sur un
ordinateur.
Move
6
1.
2.
OK Select
3.
4.
MENU Exit
M.Player Mode
►Memory
Delete
Delete All
Protect
Print Mark
Format
Remarques
Let op
M.Player Mode
►Memory
Delete
Delete All
Protect
►Off
Print Mark
►All Off
Format
Move
5
De Formatteren functie werkt alleen in de M.play-stand. blz. 26
Door middel van Formatteren verwijdert u alle beveiligde en onbeveiligde
bestanden met de bijbehorende instellingen van de geheugenkaart.
De Formatteren functie herstelt de oorspronkelijke status van de geheugenkaart.
OK Select
5.
6.
De Formatteren functie verwijdert alle bestanden.
Ze kunnen daarna niet worden teruggehaald.
Zet de [Mode] schakelaar op [CARD].
Zet de [Power] schakelaar op [ (Player)].
De index met miniaturen verschijnt. Als er geen foto’
s op de geheugenkaart staan, ziet u de melding <No
file!> (Geen bestand!).
Druk op de [MENU] toets.
Het keuzemenu verschijnt.
Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<Memory> (Geheugen) en druk op de [Joystick].
Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<Format> (Formatteren) en druk op de [Joystick].
De melding <Format? All files will be deleted!>
(Formatteren? Alle best. worden verw.!) verschijnt.
Ga met de [Joystick] naar links of rechts naar <Yes>
(Ja) en druk op de [Joystick].
Na afloop ziet u de melding <Complete!> (Voltooid).
NB
MENU Exit
Photo
100-0001
[1/10]
Format?
All files will be deleted!
Yes
No
U kunt de functie Formatteren direct openen via de
toets [Q.MENU]. blz. 27
Als u de Formatteren functie gebruikt, worden alle foto’s,
videoclips en andere bestanden geheel verwijderd van
de geheugenkaart. Ze kunnen dan niet meer worden
teruggehaald.
Als u de geheugenkaart met een ander apparaat
formatteert, krijgt u leesfouten bij gebruik in de
camcorder.
Zet de camera niet uit terwijl u de geheugenkaart
formatteert.
Als de wisbeveiliging van de geheugenkaart in gebruik
is, kan de kaart niet worden geformatteerd.
blz. 89
Formatteer de geheugenkaart niet op een PC. Als u dit
toch doet, krijgt u de melding Niet geformatteerd.
99
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
99
2007-05-02
ソタネト 4:17:02
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Mode appareil photo numérique (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) Camcorder als fototoestel gebruiken (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Enregistrement de films (MPEG) sur la carte mémoire
Vous pouvez enregistrer des films en Mode M.Cam. page 26
Vous pouvez enregistrer des films en insérant une bande son sur la carte mémoire.
Le format d’écran pour l’enregistrement d’un film est de 720 x 576.
Enregistrement de films sur une carte mémoire
1.
2.
3.
4.
5.
U kunt videoclips opnemen in de M.cam-stand. blz. 26
U kunt videoclips met geluid op de geheugenkaart vastleggen.
De resolutie van de videoclips is 720x576.
1.
2.
3.
Plaats een geheugenkaart.
Zet de [Mode] schakelaar op [CARD].
Zet de [Power] schakelaar op [ (Camera)].
4. Druk op de [Start/Stop] opnameknop. Er wordt een mpeg4 videoclip
opgenomen en opgeslagen op de geheugenkaart.
U kunt ook een digitale foto maken en op de geheugenkaart opslaan door
in plaats van op de [Start/Stop] opnameknop op de [PHOTO] toets te
drukken. blz. 94
Videoclips opslaan op een geheugenkaart
Insérez la carte mémoire.
Placez l’interrupteur [Mode] sur [CARD].
Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Camera)].
Appuyez sur le bouton [Start/Stop] pour enregistrer les films sur la carte
mémoire au format MPEG4.
Vous pouvez enregistrer une image figée sur la carte mémoire en
appuyant sur le bouton [PHOTO] au lieu du bouton [Start/Stop].
page 94
Appuyez sur le bouton [Start/Stop] pour arrêter l’enregistrement.
Durée d’enregistrement disponible sur la carte mémoire
Films
Mpeg videoclip opnemen op geheugenkaart
128 Mo
256 Mo
512 Mo
1 Go
2 Go
8 env.
16 env.
32 env.
64 env.
120 env.
4
5.
Druk op de [Start/Stop] opnameknop om de opname te beëindigen.
Beschikbare opnametijd op de geheugenkaart
Bewegende
beelden
128MB
256MB
512MB
1GB
2GB
Circa
8min
Circa
16min
Circa
32min
Circa
64min
Circa
120min
Ces valeurs sont approximatives car les capacités d’enregistrement
peuvent être affectées par des variables comme le sujet enregistré et le
Deze aantallen zijn een benadering, omdat opnamecapaciteiten kunnen
type de carte mémoire utilisé.
REC 0:00:30
worden beïnvloed door variabelen als onderwerp en type geheugenkaart.
Remarques
16 min
NB
Le caméscope DVD prend en charge les cartes mémoire d’une capacité
De DVD-camcorder ondersteunt geheugenkaarten met een capaciteit tot 2 GB.
maximale de 2 Go.
De opnametijd is beperkt tot één minuut bij gebruik van een geheugenkaart
La durée d’enregistrement est limitée à une minute si vous utilisez une
van 16 MB of minder.
carte mémoire d’une capacité maximale de 16 Mo.
Maximaal 2000 MPEG-bestanden kunnen op een geheugenkaart worden
Vous pouvez enregistrer jusqu’à 2000 fichiers MPEG sur une carte
opgeslagen.
mémoire.
Van MPEG-bestanden (bewegende beelden) kan per bestand maximaal 2 GB
Un maximum de 2 Go peut être enregistré sur chaque fichier MPEG
worden opgenomen.
(films).
De videoclips worden op de geheugenkaart opgeslagen als *.avi bestand (avi
Les films enregistrés sont sauvegardés au format *.avi (avi 1.0) sur la
1.0 bestandsformaat).
carte mémoire.
De videoclips op de geheugenkaart worden verder gecomprimeerd en met een lagere resolutie opgenomen
Les films stockés sur la carte mémoire ont une taille et une définition inférieures à ceux stockés
dan opnamen op de DVD.
sur le disque.
Het geluid wordt in stereo opgenomen.
Le son est enregistré au format stéréo.
De volgende functies zijn niet toegankelijk in de M.cam-stand:
Les fonctions suivantes ne sont pas autorisées en Mode M.Cam. : DIS, Zoom numér., Fondu,
DIS, Digitale zoom, Fade, Aut. belichting, Dig. effect, Colour Nite.
Progr. AE, Effet numér., Colour Nite.
Wanneer u een videoclip opneemt op een geheugenkaart, moet u geen DVD plaatsen of verwijderen i.v.m.
Lors de l’enregistrement sur une carte mémoire, n’insérez pas ou n’éjectez pas le disque car le
storende geluiden.
bruit émis risque d’être enregistré.
Terwijl u opneemt op een geheugenkaart, mag u de kaart nooit verwijderen. Dit kan de gegevens of de kaart
Lors de l’enregistrement sur une carte mémoire, n’éjectez pas celle-ci car cela risque
zelf beschadigen.
d’endommager les données contenues sur la carte ou la carte elle-même.
Zet de camcorder nooit uit terwijl er gegevens van de geheugenkaart worden gelezen. Dit kan de gegevens
Couper l’alimentation alors que vous êtes en train d’accéder à la carte mémoire pourrait
of de kaart beschadigen.
endommager les données qui y sont stockées.
100
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
100
2007-05-02
ソタネト 4:17:04
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Mode appareil photo numérique (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) Camcorder als fototoestel gebruiken (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Lecture de films (MPEG) sur la carte mémoire
1.
2.
3.
4.
La fonction de lecture des films ne peut être activée qu’en Mode M.Player. page 26
Vous pouvez lire les films sur la carte mémoire. Le son est diffusé simultanément en
stéréo.
La lecture sur ordinateur est de meilleure qualité que sur téléviseur.
Placez l’interrupteur [Mode] sur [CARD].
(Player)].
Placez l’interrupteur [Power] sur [
L’index au format vignette de l’image figée apparaît. Si
aucune image n’est enregistrée sur la carte mémoire, le
message <No file!> (Pas de fichier!) s’affiche à l’écran.
Déplacez le [Joystick] vers le haut pour sélectionner l’icône
de l’image figée ( ), puis déplacez-le vers la droite pour
sélectionner l’icône du film ( ).
Utilisez le [Joystick] pour sélectionner le film que vous
souhaitez lire, puis appuyez sur [Joystick].
Pour changer la page actuelle, utilisez le [Joystick]
pour cliquer sur les flèches de changement de page ou
déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite
lorsque les flèches de changement de page s’affichent
en surbrillance.
Vous pouvez contrôler la lecture à l’aide des boutons
[Joystick].
Pendant la lecture, utilisez le bouton [VOL /] pour
augmenter ou réduire le volume.
3
Mpeg videoclip afspelen van geheugenkaart
Movie
100-0001
Remarques
Les boutons [MENU] et [Q.MENU] ne sont pas
disponibles pendant la lecture du film.
Des images déformées ou en forme de mosaïque peuvent
apparaître pendant la lecture de films ; il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
Les films enregistrés sur la carte mémoire peuvent ne pas être lus par les caméscopes
d’autres marques.
Les films enregistrés par un autre caméscope DVD peuvent ne pas être lus par celui-ci.
Pour lire un film sur un ordinateur, vous devez installer le codec vidéo figurant sur le
CD fourni avec le caméscope DVD.
- La version 9 ou une version supérieure de Windows Media Player de Microsoft est
nécessaire pour lire les films de la carte mémoire sur votre ordinateur.
- Vous pouvez télécharger la version de Windows Media Player de Microsoft dans
la langue de votre choix sur le site Web de Microsoft : “http://www.microsoft.
com/windows/windowsmedia/download/default.asp”.
Les films enregistrés sur une carte mémoire ne peuvent pas être lus sur un Macintosh.
De mpeg weergavefunctie werkt alleen in de M.play-stand. blz. 26
U kunt videoclips afspelen die op de geheugenkaart zijn opgenomen. Het
geluid van de clip wordt in stereo weergegeven.
Bewegende beelden zijn duidelijker wanneer ze op een computer worden
afgespeeld.
1. Zet de [Mode] schakelaar op [CARD].
2. Zet de [Power] schakelaar op [
(Player)].
De index met miniaturen verschijnt. Als er niets op
de geheugenkaart staat, ziet u de melding
[1/10]
<No file!> (Geen bestand!).
3. Beweeg de [Joystick] omhoog om het fotosymbool
( ) te selecteren en vervolgens naar rechts om het
videoclipsymbool ( ) te selecteren.
4. Selecteer een bewegend beeldfragment met behulp
van de [Joystick] en druk op de [Joystick].
Om de huidige pagina te wijzigen, gebruikt u de
[Joystick] om op de pijlen voor het bewegen van
de pagina te klikken, of u beweegt de [Joystick]
naar rechts of links als de pijl voor het bewegen
van de pagina gemarkeerd is.
U kunt het afspelen bedienen met de [Joystick]
Tijdens het afspelen gebruikt u de knop [VOL/]
om het volume te verhogen of verlagen.
NB
De [MENU] toets en de [Q.MENU] toets zijn niet
beschikbaar tijdens opname van een videoclip.
Er kunnen mozaiekvormige en andere beeldstoringen
optreden tijdens weergave van videoclips. Dit is
normaal.
Het is mogelijk dat op de geheugenkaart opgeslagen
videoclips niet goed worden afgespeeld op apparatuur
van een ander merk.
Het kan voorkomen dat bewegende beelden die op een andere DVDcamcorders zijn opgenomen, niet op deze DVD-camcorder kunnen worden
afgespeeld.
Als u bewegende beelden wilt afspelen op een computer, moet de Video
Codec (op de meegeleverde cd) zijn geïnstalleerd.
- Verder hebt u Microsoft Windows Media Player versie 9 of later nodig om de
videoclips van de geheugenkaart op uw PC te kunnen afspelen.
- U kunt Microsoft Windows Media Player in uw eigen taal downloaden van
de Microsoft website: http://www.microsoft.com/windows/windowsmedia/
download/ default.asp
Bewegende beelden die zijn opgenomen op een geheugenkaart kunnen niet
worden afgespeeld op een Macintosh.
101
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
101
2007-05-02
ソタネト 4:17:07
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Mode appareil photo numérique (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) Camcorder als fototoestel gebruiken (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi))
Enregistrement d’images figées sur une carte mémoire
durant la lecture d’un DVD. DVD-RW/+RW/-R/+R DL
Cette fonction ne peut être activée qu’en Mode M.Player. page 26
Si vous appuyez sur le bouton [PHOTO] durant la lecture d’un
DVD, l’image sur laquelle le DVD s’arrête est enregistrée dans la
carte mémoire.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
2
Stilstaande beelden op een geheugenkaart opnemen tijdens
DVD-weergave DVD-RW/+RW/-R/+R DL
Deze functie werkt alleen in de Player-stand. blz. 26
Als u tijdens het afspelen op de [PHOTO] toets drukt, wordt de
scène gepauzeerd en als foto op de geheugenkaart opgeslagen.
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC].
3
[1/9]
Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Player)].
L’écran de l’index de vignettes s’affiche.
3. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner la
scène Liste des titres que vous souhaitez lire,
puis appuyez sur le [Joystick]
3. Ga met de [Joystick] naar een af te spelen
titellijstscène en druk op de [Joystick]
De geselecteerde scène wordt doorlopend
afgespeeld.
La scène sélectionnée est lue en continu.
4. Appuyez sur le bouton [PHOTO].
L’image figée est enregistrée sur la carte
mémoire.
Pendant la durée d’enregistrement de
l’image, l’écran bascule en mode Pause
et l’affichage apparaît (reportez-vous à
l’illustration de droite).
Vous pouvez faire défiler et visualiser les
images figées enregistrées sur la carte
mémoire. page 95
Remarques
Les images figées copiées du DVD vers la
carte mémoire sont enregistrées au format
640 x 480.
Le nombre d’images que vous pouvez
sauvegarder varie en fonction de la résolution
de l’image.
2. Zet de [Power] schakelaar op [
(Player)].
Het miniatuurweergavescherm verschijnt.
4
SP 0:00:01
-RW
VR
001
Photo capture
4. Druk op de [PHOTO] toets.
Het beeld wordt stilgezet en naar de
geheugenkaart gekopieerd.
Tijdens het opslaan van het stilstaande
beeld staat de weergave op pauze en ziet
u informatie hierover op het scherm (zie
illustratie rechts).
U kunt de stilstaande beelden die op de
Geheugenkaart zijn opgeslagen bekijken.
blz. 95
NB
Stilstaande beelden van de DVD worden
op de geheugenkaart opgeslagen met een
resolutie van 640x480.
Het aantal afbeeldingen dat u kunt opslaan,
hangt onder meer af van de resolutie.
102
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
102
2007-05-02
ソタネト 4:17:10
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Mode appareil photo numérique (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) Camcorder als fototoestel gebruiken (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Marquage des images pour l’impression (Voyant D’Imp.)
Foto’s markeren om af te drukken (Afdrukteken)
De functie Afdrukteken werkt alleen in de M.play-stand. blz. 26
La fonction Voyant D’Imp. ne peut être activée qu’en Mode M.Player.
Deze DVD-camcorder ondersteunt de DPOF-afdrukopmaak (Digital
page 26
Print Order Format).
Ce caméscope DVD prend en charge le format d’impression DPOF
(Protocole de commande d’impression numérique).
U kunt de foto’s die op de geheugenkaart staan automatisch laten
Vous pouvez imprimer automatiquement des images enregistrées sur une
afdrukken op een printer die DPOF ondersteunt.
carte mémoire à l’aide d’une imprimante prenant en charge la fonction
Het afdrukteken kan alleen worden ingesteld bij gebruik van een
DPOF.
geheugenkaart.
La fonction Voyant D’Imp. n’est disponible que lorsque vous utilisez une carte
Er zijn twee manieren om een foto te markeren.
mémoire.
3
- Dit best. : u kunt een markering toevoegen
Photo
Il existe 2 manières de poser une Voyant D’Imp..
aan de foto die op het LCD-scherm staat.
100-0001
[1/10]
- Ce fich. : vous pouvez poser une marque
U kunt tot 999 afdrukken bestellen.
d’impression sur une photo affichée sur l’écran
- Alle best. : alle foto’s op de geheugenkaart 1x
LCD. Cette marque peut être réglée jusqu’à 999.
afdrukken.
- Ts les fich. : pour imprimer une copie de toutes
1. Zet de [Mode] schakelaar op [CARD].
les images enregistrées.
2. Zet de [Power] schakelaar op [
(Player)].
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [CARD].
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Player)].
De index met miniaturen verschijnt. Als er
L’index au format vignette de l’image figée
geen foto’s op de geheugenkaart staan, ziet u
apparaît. Si aucune image n’est enregistrée sur
de melding <No file!> (Geen bestand!).
la carte mémoire, le message <No file!>
3. Zoek met de [Joystick] naar een foto die u wilt
8
(Pas de fichier!) s’affiche à l’écran.
markeren.
M.Player Mode
3. Utilisez le [Joystick] pour rechercher l’image figée
4. Druk op de [MENU] toets.
►Memory
que vous souhaitez marquer.
Het keuzemenu verschijnt.
Delete
4. Appuyez sur le bouton [MENU].
5. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag
Delete All
La liste des menus apparaît.
naar <Memory> (Geheugen) en druk op de
Protect
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
[Joystick].
Print Mark
All Off
pour sélectionner <Memory> (Mémoire), puis
Format
All Files
6. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
appuyez sur [Joystick].
This File 005
<Print Mark> (Afdrukteken) en druk op de
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
[Joystick].
Move OK Select MENU Exit
pour sélectionner <Print Mark> (Voyant D’Imp.),
7. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
puis appuyez sur [Joystick].
de gewenste optie (All Off (Alles uit), All Files
7. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
9
Photo
(Alle best.), of This File (Dit best.) en druk op
pour sélectionner l’option souhaitée (All Off (Tout
de [Joystick].
100-0001
[1/10]
désact.), All Files (Ts les fich.) ou This File
8. Als u voor <This file> (Dit best.) gekozen hebt,
(Ce fich.)), puis appuyez sur le [Joystick].
gaat u met de [Joystick] omhoog of omlaag
8. Si vous sélectionnez <This File> (Ce fich.),
om het aantal aan te geven en drukt u op de
déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
5
[Joystick].
pour sélectionner la quantité, puis appuyez sur
9. Om het menu te verlaten, drukt u op de [MENU]
[Joystick].
9. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].
toets.
L’icône de l’option Voyant D’Imp. ( ) ainsi que
Het Afdruktekensymbool ( ) en aantal
le nombre d’impressions s’affichent.
afdrukken worden getoond.
103
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
103
2007-05-02
ソタネト 4:17:14
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Mode appareil photo numérique (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) Camcorder als fototoestel gebruiken (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Suppression de Voyant D’Imp.
Pour supprimer toutes les marques d’impression, sélectionnez
<Tout désact.>.
Pour supprimer les marques d’impression d’un fichier, sélectionnez
celui de votre choix puis réglez <Ce fich.> sur <000>.
Remarques
Vous pouvez accéder directement à la fonction Voyant D’Imp. à
l’aide du bouton [Q.MENU].page 27
Si la fonction Voyant D’Imp. est réglée sur Ce fich., vous pouvez
paramétrer le nombre de copies de 001 à 999.
Si la fonction Voyant D’Imp. est réglée sur Tout désact., vous
pouvez paramétrer le nombre de copies sur 1.
L’exécution de l’option Tout désact. peut prendre un certain
temps en fonction du nombre d’images enregistrées.
Les imprimantes compatibles DPOF sont disponibles sur le
marché.
Afdrukmarkering verwijderen
Als u alle afdrukmarkeringen wilt verwijderen, kiest u <Alles uit>.
Om het afdrukteken van een bestand te verwijderen, selecteert u het
bestand en zet u <Dit best.> op <000>.
NB
U kunt de functie Afdrukteken direct openen via de toets
[Q.MENU]. blz. 27
Als het afdrukteken op Dit best. staat, kunt u het aantal afdrukken
invullen (tussen 001 en 999).
Als het afdrukteken op Alle best. staat, kunt u het aantal
afdrukken op 1 zetten.
Het is mogelijk dat de optie Alle best. wat langer duurt, afhankelijk
van het aantal opgeslagen foto’s.
Printers met DPOF ondersteuning zijn in de handel verkrijgbaar.
104
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
104
2007-05-02
ソタネト 4:17:14
FRANÇAIS
NEDERLANDS
PictBridge™ (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) PictBridge™ (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Foto’s afdrukken met PictBridge™
Impression de vos images avec PictBridge™
La fonction Pict Bridge ne peut être activée qu’en Mode M.Player. page 26
En connectant le caméscope DVD à une imprimante compatible Pictbridge
(vendue séparément), il vous suffit d’effectuer quelques opérations simples
pour envoyer des images à partir de la carte mémoire directement vers
l’imprimante.
Grâce à Pictbridge, vous pouvez commander l’imprimante directement à
partir de votre caméscope DVD afin d’imprimer les images enregistrées.
Pour imprimer directement des images enregistrées
en vous servant de la fonction Pictbridge, connectez
4
votre caméscope DVD à une imprimante Pictbridge par
M.Player Mode
l’intermédiaire d’un câble USB.
►System
Clock Set
Beep Sound
USB Connect
Language
Connexion à une imprimante (Conn. USB)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Mettez votre imprimante hors tension.
Allumez votre caméscope DVD en plaçant
l’interrupteur [Mode] sur [CARD].
Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Player)].
Déplacez le [Joystick] pour sélectionner une image
à imprimer.
Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner <System> (Système), puis appuyez sur
[Joystick].
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner <USB Connect> (Conn. USB), puis
appuyez sur [Joystick].
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner <Printer> (Imprimante), puis appuyez sur
[Joystick].
<Computer> (Ordinateur): reliez à un ordinateur.
<Printer> (Imprimante) : reliez à une imprimante.
(ce choix vous permet d’utiliser la fonction <Pict
Bridge>).
Connectez votre caméscope DVD à l’imprimante en
utilisant le câble USB fourni.
Mettez votre imprimante sous tension.
L’écran du menu <Pict Bridge> apparaît
automatiquement après un bref instant.
Le curseur permet de cocher <Print> (Impression).
Pour changer la page actuelle, utilisez le [Joystick]
pour cliquer sur les flèches de changement de page
ou déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la
droite lorsque les flèches de changement de page
s’affichent en surbrillance.
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
105
Deze PictBridge functie werkt alleen in de M.play-stand. blz. 26
Door de DVD-camcorder aan te sluiten op een printer met PictBridgeondersteuning (afzonderlijk verkrijgbaar) kunt u foto’s vanaf de geheugenkaart
rechtstreeks op de printer afdrukken.
Met PictBridge-ondersteuning kunt u de printer rechtstreeks sturen vanaf
uw DVD-camcorder om opgeslagen foto’s af te drukken. Om uw opgeslagen
foto’s rechtstreeks te kunnen afdrukken met de PictBridge-functie, moet u
de DVD-camcorder via een USB-kabel aansluiten op een
PictBridge-printer.
►On
►Computer
►English
Camcorder aansluiten op een printer
(USB-aansluiting)
1.
2.
Move
5
M.Player Mode
►System
Clock Set
Beep Sound
USB Connect
Language
Move
8
OK Select
3.
4.
5.
Computer
Printer
OK Select
M.Player Mode
►Pict Bridge
Print
Copies
Date/Time
MENU Exit
MENU Exit
5/10
6.
7.
8.
Zet de printer uit.
Zet de DVD-camcorder aan door de [Mode]schakelaar in de stand [CARD] te zetten.
(Player)].
Zet de [Power] schakelaar op [
Selecteer de foto die u wilt afdrukken met behulp
van de [Joystick].
Druk op de [MENU] toets.
Het keuzemenu verschijnt.
Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<System> (Systeem) en druk op de [Joystick].
Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar <USB
Connect> (Usb-verbind.) en druk op de [Joystick].
Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<Printer> en druk op de [Joystick].
<Computer>: aansluiten op een computer.
<Printer>: aansluiten op een printer. (Selecteer
de <Pict Bridge> (PictBridge)-functie als u deze
wilt gebruiken.)
Sluit de DVD-camcorder op de printer aan met de
meegeleverde USB-kabel.
Zet uw printer aan.
Even later verschijnt automatisch het
<Pict Bridge> (PictBridge) menu.
De cursor gaat naar <Print> (Afdruk).
Om de huidige pagina te wijzigen, gebruikt u de
[Joystick] om op de pijlen voor het bewegen van
de pagina te klikken, of u beweegt de [Joystick]
naar rechts of links als de pijl voor het bewegen
van de pagina gemarkeerd is.
105
2007-05-02
ソタネト 4:17:16
FRANÇAIS
NEDERLANDS
PictBridge™ (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) PictBridge™ (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Aantal afdrukken instellen
Paramétrage du nombre d’impressions
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
<Copies>, puis appuyez sur [Joystick].
2. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour définir le nombre
d’impressions, puis appuyez sur [Joystick].
Réglage de l’option Date/Time Imprint
(Impression Date/Heure)
1.
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
<Date/Time> (Date/Heure), puis appuyez sur [Joystick].
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner le
type d’affichage Date/Heure, puis appuyez sur [Joystick].
Type d’affichage Date/Heure : <Off> (Désactivé), <Date>, <Time>
(Heure), <Date&Time> (Date&Heure).
Impression d’images
2
3.
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Print>
(Impression), puis appuyez sur [Joystick] les fichiers images sélectionnés
sont imprimés.
Annulation de l’impression
M.Player Mode
►Pict Bridge
Print
Copies
Date/Time
4
M.Player Mode
►Pict Bridge
Print
Copies
Date/Time
Remarques
L’option Date/Time Imprint (Impression Date/Heure) peut
ne pas être prise en charge par toutes les imprimantes.
Renseignez-vous auprès du fabricant de votre imprimante.
Tout réglage dans le menu Date/Heure est impossible si
l’imprimante ne prend pas en charge cette option.
PictBridge™, marque déposée de la CIPA (Camera & Imaging
Products Association), est un protocole de transfert d’images
développé par Canon, Fuji, HP, Olympus, Seiko Epson et
Sony.
Les imprimantes compatibles PictBridge sont disponibles sur
le marché.
Utilisez le câble USB fourni avec le caméscope DVD.
Utilisez l’adaptateur CA de votre caméscope DVD pendant l’impression directe PictBridge. Si vous
éteignez votre caméscope DVD au cours de l’impression, vous risquez d’endommager les données de
votre carte mémoire.
L’impression des images figées est prise en charge. Les films ne peuvent pas être imprimés.
Vous pouvez paramétrer différentes options d’impression en fonction de l’imprimante. Veuillez vous
reporter au manuel d’utilisation de l’imprimante pour plus de détails.
Lors du réglage de l’option d’impression Date/Heure, vous pouvez afficher l’heure (format 24 heures)
une fois l’image enregistrée.
106
2.
001
5/10
Off
Date
Time
Date&Time
Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar <Copies> (Aantal)
en druk op de [Joystick].
Ga met de [Joystick] op/neer om het aantal afdrukken in te
stellen en druk op de [Joystick].
Datum/tijd mee afdrukken
4.
Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar <Date/Time>
(Datum/tijd) en druk op de [Joystick].
Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar het datum/tijd
weergavetype en druk op de [Joystick].
Datum/tijdweergave: <Off> (Uit), <Date> (Datum), <Time>
(Tijd), <Date&Time> (Datum/tijd)
Foto’s afdrukken
Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar <Print> (Afdruk) en
druk op [Joystick], waarna de gekozen foto’s worden afgedrukt.
Het afdrukken annuleren
Druk nogmaals op de [Joystick] als u het afdrukken wilt annuleren.
De melding <Cancel> (Ann.) wordt weergegeven en de afdruktaak
wordt geannuleerd.
NB
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
1.
3.
Pour annuler l’impression des images, appuyez à nouveau sur le bouton
[Joystick].
Le message <Cancel> (Annul.) apparaît et l’impression des images est
annulée.
106
5/10
Het is mogelijk dat uw printer de afdrukfunctie voor datum
en tijd niet ondersteunt. Zie de documentatie van uw
printer. Het Datum/tijd-menu kan niet worden ingesteld als
de printer deze optie niet ondersteunt.
TM
PictBridge is een geregistreerd handelsmerk van
CIPA (Camera & Imaging Products Association). Deze
beeldoverdrachtstandaard is ontwikkeld door Canon, Fuji,
HP, Olympus, Seiko Epson en Sony.
Printers met DPOF ondersteuning zijn in de handel
verkrijgbaar.
Gebruik de USB-kabel die met de DVD-camcorder is
meegeleverd.
Gebruik tijdens het rechtstreeks afdrukken vanuit uw DVD-camcorder via PictBridge de
voedingsadapter voor uw camera.
Als u de DVD-camcorder uitschakelt tijdens het afdrukken, kunnen de gegevens op de
geheugenkaart beschadigd raken.
Het is alleen mogelijk om foto’s af te drukken. Videoclips worden niet ondersteund.
Afhankelijk van de printer kunt u diverse afdrukopties kiezen.
Zie ook de gebruiksaanwijzing van de printer.
Bij het instellen van de optie voor het afdrukken van de Datum/tijd, kunt u de tijd (24-uurs
formaat) weergeven waarop het beeld werd opgenomen.
2007-05-02
ソタネト 4:17:18
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Interface USB (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) USB Interface (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
USB
Utilisation de l’interface USB
Transfert d’une image numérique via une connexion USB
Le caméscope DVD prend en charge les normes USB 1.1 et 2.0 (en fonction
des caractéristiques de l’ordinateur).
Vous pouvez transférer un fichier enregistré sur une carte mémoire vers un
ordinateur via une connexion USB.
Si vous souhaitez transférer des données vers un ordinateur, installez les logiciels
(DV Driver, Video codec, DirectX 9.0) fournis avec le caméscope DVD.
Débit de la connexion USB en fonction du système
La connexion USB à haut débit est prise en charge par les
pilotes de périphérique Microsoft (Windows) uniquement.
Windows 2000 – Connexion USB haut débit sur un
ordinateur équipé de Service Pack 4 ou d’une version
plus récente.
Windows XP – Connexion USB haut débit sur un
ordinateur équipé de Service Pack 1 ou d’une version
plus récente.
Windows VISTA – Connexion USB haut débit sur un ordinateur équipé de
Service Pack 1 ou d’une version plus récente.
Environnement Windows
Processeur
Intel® Pentium 4™ 2 GHz
Windows® 2000/XP/VISTA (32 bits)
* Une installation standard est recommandée.
Système d’exploitation
Les opérations effectuées sur les systèmes d’exploitation mis à jour
ou modifiés mentionnés ci-dessus ne sont pas garanties.
Mémoire
512 Mo
Capacité du disque dur 2 Go ou plus
Résolution
1024 x 768 points Couleur 24 bits
USB
USB 2.0 haut débit
De DVD-camcorder ondersteunt zowel de USB-standaard 1.1 als 2.0.
(Dit is afhankelijk van de specificaties van de PC)
U kunt op een geheugenkaart opgenomen bestanden via de USBaansluiting overbrengen naar een PC.
Als u gegevens naar een computer overbrengt, moet u de software
installeren die met de DVD-camcorder wordt meegeleverd (DV Driver,
Video Codec, DirectX 9.0).
USB-snelheid afhankelijk van de computer
Snelle (High speed) USB wordt alleen ondersteund
door Microsoft (Windows) stuurprogramma’s.
Windows 2000 - High speed USB op een systeem
met Service Pack 4 of later.
Windows XP - High speed USB op een systeem
met Service Pack 1 of later.
Windows VISTA - High speed USB op een
systeem met Service Pack 1 of later.
Systeemeisen voor de aan te sluiten computer
Configuration système
Digitale foto’s overbrengen via de USB-aansluiting
L’interface USB n’est pas prise en charge par Windows VISTA (64 bits) et
les systèmes d’exploitation Macintosh.
Les configurations système mentionnées ci-dessus sont recommandées.
En fonction du système, il n’est pas garanti que les opérations soient
effectuées correctement même sur des systèmes répondant aux
exigences.
®
Windows besturingssysteem
Intel® Pentium 4™, 2 GHz
CPU
®
Besturingssysteem
Windows 2000/XP/VISTA (32-bits)
* Standaard installatie wordt aanbevolen.
Bijgewerkte of aangepaste versies van de bovengenoemde
besturingssystemen vallen niet onder de garantie.
RAM
512 MB
Harde schijf
2 GB of meer
Resolutie
1024 x 768 pixels 24-bits kleuren
USB
USB 2.0 High Speed
De USB-interface wordt niet ondersteund door Windows® VISTA(64-bits) en Macintosh-besturingssystemen.
Bovengenoemde systeemvereisten zijn aanbevelingen. Zelfs
als een systeem aan de vereisten voldoet, kunnen foutloze
bewerkingen niet worden gegarandeerd.
107
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
107
2007-05-02
ソタネト 4:17:19
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Interface USB (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) USB Interface (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Remarques
Sur un ordinateur moins puissant, la lecture de films risque de
ne pas être fluide ou l’édition de vidéo de prendre beaucoup de
temps.
Sur un ordinateur moins puissant, la lecture de films risque d’être
irrégulière et de fonctionner de façon intempestive.
Intel® Pentium III™ ou Pentium 4™ sont des marques déposées
d’Intel Corporation.
Windows® est une marque déposée de Microsoft® Corporation.
Toutes les autres appellations et marques appartiennent à leurs
propriétaires respectifs.
En Mode M.Cam ou Mode M.Player, veillez à insérer la carte
mémoire dans le caméscope DVD avant de brancher le câble
USB. Si aucune carte mémoire n’est insérée ou si une carte
mémoire non formatée est insérée, votre ordinateur ne reconnaîtra
pas votre caméscope DVD comme un disque amovible
La lecture en continu USB nécessite Video Codec, DV Driver et
DirectX 9.0.
Si vous déconnectez le câble USB de l’ordinateur ou du
caméscope DVD pendant le transfert de données, ce dernier
s’interrompt et les données risquent d’être endommagées.
Si vous connectez le câble USB à un ordinateur en utilisant un hub
USB ou d’autres périphériques simultanément, vous risquez de
créer un conflit et des dysfonctionnements. Si tel est le cas, retirez
tous les autres périphériques USB et essayez à nouveau de vous
connecter.
NB
Op PC’s die langzamer zijn dan aanbevolen, is het mogelijk
dat videomateriaal niet vloeiend wordt weergegeven of dat het
bewerken hiervan veel tijd in beslag neemt.
Ook kunnen er beelden wegvallen en andere onverwachte
problemen optreden.
®
Intel Pentium III™ en Pentium 4™ zijn handelsmerken van Intel
Corporation.
®
®
Windows is een geregistreerd handelsmerk van Microsoft
Corporation.
Alle andere merken en namen zijn eigendom van de betreffende
eigenaars.
Zorg er in de M.cam-stand of M.play-stand voor dat de
geheugenkaart in de DVD-camcorder is geplaatst voordat u de
USB-kabel aansluit. Als geen geheugenkaart wordt geplaatst, of
als de geheugenkaart niet is geformatteerd, zal de computer de
DVD-camcorder niet herkennen als een uitneembare schijf.
Voor USB Streaming moeten de Video Codec, DV Driver en
DirectX 9.0 op de PC zijn geïnstalleerd.
Als u tijdens het overbrengen van digitaal beeldmateriaal de
USB-kabel uit uw computer of DVD-camcorder haalt, wordt de
gegevensoverdracht afgebroken, waardoor beeldmateriaal kan
worden beschadigd.
Als u de USB-kabel via een USB hub op de PC aansluit, of als er
nog meer USB-apparaten op de PC zijn aangesloten, kan er een
conflict ontstaan waardoor de USB-verbinding niet goed werkt.
108
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
108
2007-05-02
ソタネト 4:17:19
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Interface USB (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) USB Interface (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Sélection du périphérique USB (Conn. USB)
Camcorder aansluiten op een printer (Usb-verbind.)
La fonction Conn. USB ne peut être activée qu’en Mode
M.Player. page 26
A l’aide du câble USB, vous pouvez relier votre caméscope DVD
à un ordinateur pour copier vos films et vos photos depuis la carte
mémoire, ou à une imprimante pour imprimer vos images.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [CARD].
2. Placez l’interrupteur [Power] sur
[ (Player)].
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas pour sélectionner <System> (Système),
puis appuyez sur [Joystick].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers
le bas pour sélectionner <USB Connect>
(Conn. USB), puis appuyez sur [Joystick].
4
De Usb-verbind. functie werkt alleen in de M.play-stand.
blz. 26
U kunt uw DVD-camcorder met behulp van een USB-kabel op een
computer aansluiten zodat u foto’s en film van de geheugenkaart
naar de computer kunt kopiëren. Als u de foto’s wilt afdrukken kunt
u de bestanden naar een printer kopiëren.
M.Player Mode
►System
Clock Set
►On
Beep Sound
USB Connect ►Computer
►English
Language
Move
OK Select
MENU Exit
1. Zet de [Mode] schakelaar op [CARD].
2. Zet de [Power] schakelaar op [
(Player)].
3. Druk op de [MENU] toets.
Het keuzemenu verschijnt.
4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag
naar <System> (Systeem) en druk op de
[Joystick].
5
5. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
M.Player Mode
<USB Connect> (Usb-verbind.) en druk op
►System
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou
de [Joystick].
Clock Set
vers le bas pour sélectionner <Computer>
Beep Sound
(Ordinateur) ou <Printer> (Imprimante), puis
USB Connect
Computer
6. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag
Language
Printer
appuyez sur [Joystick].
naar <Computer> of <Printer> en druk op de
Vous pouvez sélectionner <Computer>
[Joystick].
(Ordinateur) pour utiliser votre caméscope
Als u <Computer> selecteert, kunt u de
Move OK Select MENU Exit
DVD comme Web cam, fonction de lecture
DVD-camcorder gebruiken als PC-camera,
en continu USB ou disque amovible.
USB-stream of verwijderbare schijf.
Sélectionnez <Printer> (Imprimante) pour utiliser la fonction
Als u voor <Printer> kiest, kunt u de camcorder op een printer
Pictbridge. page 105
aansluiten en gebruik maken van de PictBridge functie.
blz. 105
7. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].
7. Om het menu te verlaten, drukt u op de [MENU] toets.
109
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
109
2007-05-02
ソタネト 4:17:20
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Interface USB (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) USB Interface (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Installation du programme DV Media PRO
Lorsque vous installez le logiciel DV Media PRO sur
votre système d’exploitation Windows, vous pouvez
bénéficier des avantages suivants si vous reliez votre
caméscope DVD à votre ordinateur via un câble USB.
- Affichage des enregistrements vidéo et des photos
sur l’ordinateur : DV Driver - DirectX9.0 - Video Codec
- Fonction Webcam/USB Streaming (Lecture en
continu) : DV Driver - DirectX9.0 - Video Codec
- Retouches de photos : Photo Express
Avant de commencer!
Allumez votre ordinateur. Quittez toutes les autres applications.
Insérez le CD fourni dans le lecteur de CD-ROM de votre ordinateur.
L’écran d’installation s’affiche automatiquement après l’insertion du CD. Si l’écran
d’installation ne s’affiche pas, cliquez sur
“Start” (Démarrez) dans le coin inférieur gauche et sélectionnez “Run” (Exécuter) pour
afficher la boîte de dialogue. Saisissez “D:\autorun.exe” et appuyez sur ENTREE, si votre
lecteur de CD-ROM correspond à “D:Drive”.
Installation de pilotes - Pilote DV et DirectX 9.0
Pilote DV est un pilote qui vous permet de connecter votre appareil à un ordinateur. (s’il
n’est pas installé, certaines fonctions ne seront pas prises en charge).
1. Cliquez sur <DV Driver> sur l’écran Setup (Installation).
Le logiciel du pilote nécessaire est installé automatiquement.
Les pilotes suivants seront installés :
- Pilote Webcam/USB Streaming (Lecture en continu) (Pilote prise d’image)
2. Cliquez sur <Confirm> pour terminer l’installation du pilote.
3. Si le logiciel <DirectX 9.0> n’est pas installé, il le sera automatiquement après le
réglage du <DV Driver>.
Une fois le programme <DirectX 9.0> installé, veuillez redémarrer votre ordinateur.
Si <DirectX 9.0> est déjà installé, vous n’avez pas besoin de redémarrer votre
ordinateur.
Installation d’application - Video Codec
Cliquez sur <Video Codec> sur l’écran Setup (Installation).
La fonction <Video Codec> est nécessaire pour lire des fichiers vidéo enregistrés par ce
caméscope DVD sur un ordinateur.
DV Media PRO installeren
Wanneer u de DV Media PRO-software op uw
Windows-computer installeert, kunt u van de volgende
toepassingen genieten door uw DVD-camcorder met
een USB-kabel op uw computer aan te sluiten.
- Filmopnamen en foto’s weergeven op een
computer: DV Driver - DirectX9.0 - Video Codec
- PC-camera/USB Streaming functie:
DV Driver - DirectX9.0 - Video Codec
- Fotobewerking: Photo Express
Voor u begint
Zet de PC aan. Sluit al uw programma’s af.
Doe de meegeleverde cd in het cd-rom station.
Kort nadat u de cd hebt geplaatst, verschijnt het Setup installatieprogramma.
Als het installatievenster niet verschijnt wanneer u de cd plaatst, klik dan in
het Windows “Start” menu op “Run (Uitvoeren)”, toets in D:\autorun.exe en
druk op de Enter toets (gebruik in plaats van D: de letteraanduiding van uw cdromstation als deze afwijkt).
Stuurprogramma’s installeren - DV Driver en DirectX 9.0
Het stuurprogramma DV Driver is nodig om verbinding te kunnen maken met
de camcorder. (Als dit stuurprogramma niet is geïnstalleerd, worden niet alle
functies ondersteund.)
1. Klik in het Setup venster op <DV Driver>.
De benodigde programma’s worden automatisch geïnstalleerd. Het gaat om
de volgende stuurprogramma’s:
- PC-camera/USB Streaming stuurprogramma (Capture Driver)
2. Klik op <Confirm> om de installatie van de stuurprogramma’s af te sluiten.
3. Als <DirectX 9.0> nog niet is geïnstalleerd, wordt dit automatisch gedaan
na de installatie van <DV Driver>.
Start uw PC opnieuw op na het installeren van <Direct 9.0>.
Als <DirectX 9.0> al eerder is geïnstalleerd, hoeft de PC niet opnieuw te
worden opgestart.
Programmatuur installeren - Video Codec
Klik in het Setup venster op <Video Codec>.
<Video Codec> is vereist voor het afspelen op een computer van filmbestanden
die zijn opgenomen met de DVD-camcorder.
110
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
110
2007-05-02
ソタネト 4:17:22
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Interface USB (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) USB Interface (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Installation d’application – Photo Express
1. Cliquez sur <Photo Express> sur l’écran Setup (Installation).
Cet outil de retouche de photos permet aux utilisateurs de
modifier des images.
Installation d’application– Quick Time
1. Cliquez sur <Quick Time> sur l’écran Setup (Installation).
QuickTime est une technologie d’Apple utilisée pour le traitement
de vidéos, de bandes son, d’animations, de graphiques, de texte,
de musique ainsi que de panoramas virtuels 360 degrés (VR).
Remarques
Programmatuur installeren - Photo Express
1. Klik in het Setup venster op <Photo Express>.
Met dit programma kunt u foto’s bewerken.
Programmatuur installeren - QuickTime
1. Klik in het Setup venster op <Quick Time>.
QuickTime is programmatuur van Apple voor het weergeven
van geluid, afbeeldingen, video, tekst, muziek en zelfs virtuele
realiteitbeelden 360 graden rondom (VR).
NB
Installez ce programme à l’aide du CD d’installation fourni avec le
caméscope DVD. Nous ne pouvons garantir la compatibilité avec
toutes les versions de CD.
Pour les retouches de photos, utilisez Photo Express.
Pour lire des films sur un ordinateur, installez les logiciels dans l’ordre
suivant : DV Driver – Direct X 9.0 – Video Codec
Pour utiliser une Webcam, installez les logiciels dans l’ordre suivant :
DV Driver - DirectX 9.0 - Video Codec
Vous devez installer les logiciels DV Driver, Video Codec et DirectX
9.0 pour lancer DV Media Pro correctement.
Si le message “Digital Signature not found” (Signature numérique
introuvable) ou un message similaire s’affiche, ignorez-le et poursuivez
l’installation.
Lors de l’installation, si le LOGO d’avertissement de Microsoft s’affiche,
cliquez simplement sur “Continue(C)” (Continuer).
Installeer de software vanaf de software-cd die bij deze DVDcamcorder is geleverd. We kunnen de compatibiliteit met verschillende
cd-systemen niet garanderen.
Gebruik Photo Express voor het bewerken van foto’s.
Voor het afspelen van filmopnames op een computer moet u de
volgende software in de aangegeven volgorde installeren:
DV Driver - DirectX 9.0 - Video Codec
Voor het gebruik van een computercam installeert u software in deze
volgorde: DV Driver - DirectX 9.0 - Video Codec
Voor het gebruik van DV Media Pro moeten DV Driver, Video Codec
en DirectX 9.0 worden geïnstalleerd.
Als een boodschap verschijnt met de strekking “Digital Signature not
found (Digitale handtekening niet gevonden)” of iets dergelijks, kunt u
deze boodschap negeren en gewoon verder gaan met de installatie.
Als tijdens installatie de Microsoft LOGO testwaarschuwing wordt
weergegeven, klikt u op ‘Continue (C)’.
111
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
111
2007-05-02
ソタネト 4:17:22
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Interface USB (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) USB Interface (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Camcorder aansluiten op PC
Raccordement à un ordinateur
1. Sluit een USB-kabel aan op
de USB-poort van de PC.
2. Sluit het andere uiteinde
van de USB-kabel aan op
de daarvoor bestemde
aansluiting op de DVDcamcorder. (USB-aansluiting)
Als een computer via een
USB-kabel op de DVDcamcorder is aangesloten,
kunnen alleen de
schakelaars [Power],
[Mode] en [Zoom]
worden bediend.
1. Branchez le câble USB à la
prise USB de votre ordinateur.
2. Branchez l’autre extrémité du
câble USB sur la prise USB
du caméscope DVD (prise
USB).
Si un ordinateur est relié
au caméscope DVD via
un câble USB, seuls les
interrupteurs [Power]
et [Mode] et le bouton
[Zoom] fonctionnent.
Débranchement du câble USB
Une fois le transfert de données terminé, débranchez le câble de
la façon suivante :
1. Sélectionnez l’icône de disque amovible et à l’aide du bouton droit
de la souris, cliquez sur “Eject” (Ejecter) ;
2. Sélectionnez “Confirm” et débranchez le câble USB lorsque le
bureau Windows apparaît.
Remarques
Si vous déconnectez le câble USB de l’ordinateur ou du
caméscope DVD pendant le transfert de données, ce dernier
s’interrompt et les données risquent d’être endommagées.
Si vous branchez le câble USB sur un ordinateur par
l’intermédiaire d’un concentrateur USB ou si vous branchez
simultanément le câble USB avec d’autres appareils USB, le
caméscope DVD pourrait ne pas fonctionner correctement. Si cela
se produit, débranchez tous les appareils USB de l’ordinateur et
reconnectez le caméscope DVD.
Vous devez régler Conn. USB sur Ordinateur pour vous relier à
un ordinateur via un câble USB.page 109
USB-kabel verwijderen
Wanneer u klaar bent met uitwisselen van gegevens, verwijdert u de
USB-kabel als volgt:
1. Klik met de rechter muisknop op het pictogram van het verwisselbare
schijfstation en selecteer “Eject (Uitwerpen)”.
2. Selecteer “Confirm (Bevestigen)” en koppel de USB-kabel los wanneer
het welkomstscherm van Windows wordt weergegeven.
NB
Als u tijdens het overbrengen van digitaal beeldmateriaal de
USB-kabel uit uw computer of DVD-camcorder haalt, wordt de
gegevensoverdracht afgebroken, waardoor uw beeldmateriaal
beschadigd kan raken.
Als u de USB-kabel via een USB-hub of tegelijk met andere USBapparaten op de computer aansluit, is het mogelijk dat de DVDcamcorder niet goed werkt. Koppel in dat geval alle USB-apparaten
los van de computer en sluit de DVD-camcorder opnieuw aan.
U moet Usb-verbind. instellen op Computer om verbinding te maken
met een computer via een USB-kabel. blz. 109
112
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
112
2007-05-02
ソタネト 4:17:23
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Interface USB (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) USB Interface (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Utilisation de la fonction PC Camera (Web cam)
Cette fonction ne peut être activée qu’en Mode Caméra. page 26
Vous devez installer les programmes DV Driver, Video Codec
et DirectX 9.0 pour pouvoir utiliser la fonction PC Camera (Web
Cam).
Ce caméscope DVD peut également servir de Web cam.
Lorsque vous vous connectez à un site Web proposant des
conversations vidéo en ligne, vous pouvez utiliser votre caméscope
DVD à cette fin.
Lorsque vous utilisez le caméscope DVD à des fins de
visioconférence (ex. : via NetMeeting), la transmission de la voix
peut ne pas être prise en charge en fonction du logiciel utilisé.
Dans ce cas, branchez un microphone externe sur la carte son de
votre ordinateur pour permettre la transmission de la voix.
Si votre caméscope DVD est équipé du programme de réunion
sur Internet (NetMeeting), vous pouvez participer à une
vidéoconférence.
1
Taille de l’écran pour la Web cam (le débit de
transfert vidéo à partir de la Web cam est de
12.5 images par seconde).
- 640 X 480 pixels (VGA) pour une
connexion USB 2.0.
Si votre ordinateur est relié au caméscope
DVD via le câble USB, seuls les interrupteurs
[Power] et [Mode] et le bouton [Zoom]
fonctionnent.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
2. Placez l’interrupteur [Power] sur
[ (Camera)].
3. Branchez une extrémité du câble USB sur
la prise USB du caméscope DVD et l’autre
extrémité sur le port USB de votre ordinateur.
2
Gebruik als PC-camera
Deze functie werkt alleen in de Camera-stand. blz. 26
Voordat de PC-camera functie kan worden gebruikt, moeten de
DV Driver, Video Codec en DirectX 9.0 programma’s op de pc
zijn geïnstalleerd.
U kunt deze DVD-camcorder als PC-camera gebruiken.
Als u naar een website surft met videochat-functies, kunt u uw
camcorder hiervoor gebruiken.
Bij gebruik van de DVD-camcorder voor videoconferencing
(bijvoorbeeld NetMeeting), is communicatie via spraak soms niet
mogelijk, afhankelijk van de gebruikte videoconferencingsoftware.
Sluit in dit geval een externe microfoon aan op de geluidskaart van
de PC zodat u spraak kunt gebruiken.
Als u de DVD- camcorder gebruikt met het op de computer
geïnstalleerde programma NetMeeting, kunt u deelnemen aan
videoconferencing.
Resolutie PC-camera (snelheid maximaal
12.5 beelden per seconde)
- 640x480 pixels (VGA) bij USB 2.0
verbinding.
Als een computer via een USB-kabel op
de DVD-camcorder is aangesloten, kunnen
alleen de schakelaars [Power], [Mode] en
[Zoom] worden bediend.
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC].
2. Zet de [Power] schakelaar op [
(Camera)].
3. Sluit het ene einde van de USB-kabel aan op
de USB-aansluiting van de DVD-camcorder
en het andere einde op de USB-aansluiting
van uw computer.
113
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
113
2007-05-02
ソタネト 4:17:24
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Interface USB (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) USB Interface (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Utilisation de la fonction Flux USB
Cette fonction peut être activée en Mode Caméra et en Mode
Player. page 26
Vous devez installer les programmes DV Driver, Video Codec
et DirectX 9.0 pour pouvoir utiliser la fonction USB Streaming
(Flux USB).
Vous pouvez visionner la vidéo du caméscope DVD sur votre
ordinateur grâce la lecture en continu USB.
Vous pouvez également l’enregistrer sur un ordinateur comme un
film au format “avi”.
1. Branchez une extrémité du câble USB sur la prise USB du
caméscope DVD et l’autre extrémité sur la prise USB de votre
ordinateur.
2. Installez et lancez le logiciel de création de films Windows Movie
Maker.
Le logiciel de création de films Windows Movie Maker
fonctionne avec les environnements Windows XP (C:\program
files\Movie maker\moviemk.exe)
Utilisation de la fonction Disque amovible
Vous pouvez transférer aisément des données d’une carte
mémoire vers un ordinateur via une connexion USB sans carte
additionnelle.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [CARD], set l’interrupteur
[Power] sur [ (Camera)] ou [ (Player)].
2. Branchez une extrémité du câble USB sur la prise USB du
caméscope DVD et l’autre extrémité sur la prise USB de votre
ordinateur.
3. Pour vérifier que le disque amovible a bien été reconnu, ouvrez
l’explorateur Windows afin de le localiser.
Gebruik van de USB streaming functie
Deze functie werkt zowel in de Camera-stand als in de Playerstand. blz. 26
Voordat u USB streaming kunt gebruiken, moeten de DV Driver,
Video Codec en DirectX 9.0. op de PC zijn geïnstalleerd.
U kunt videobeelden van uw DVD-camcorder op uw computer
bekijken via USB-streaming
U kunt het eveneens op een PC opslaan als bewegend beeld in
de bestandsindeling “avi”.
1. Sluit het ene einde van de USB-kabel aan op de USB-aansluiting
van de DVD-camcorder en het andere einde op de USBaansluiting van uw computer.
2. Installeer en start het programma Windows Movie Maker.
Windows Movie Maker is beschikbaar onder Windows XP
(C:\program files\Movie maker\moviemk.exe)
Geheugen van camcorder als verwisselbaar schijfstation
Via de USB-aansluiting kunt u, zonder dat u uitbreidingskaarten
nodig heeft, op eenvoudige wijze gegevens van een
geheugenkaart naar een PC overbrengen.
1. Zet de [Mode] schakelaar op [CARD] en de [Power] schakelaar
op [ (Camera)] of [
(Player)].
2. Sluit het ene einde van de USB-kabel aan op de USB-aansluiting
van de DVD-camcorder en het andere einde op de USBaansluiting van uw computer.
3. Om te kijken of het geheugen is herkend als verwisselbaar
schijfstation, opent u de Windows Verkenner (Explorer).
114
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
114
2007-05-02
ソタネト 4:17:25
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Entretien
Onderhoud
Utilisation de votre caméscope DVD à l’étranger
Chaque pays ou zone géographique possède ses propres normes
électriques et codes de couleurs.
Avant d’utiliser votre caméscope DVD à l’étranger, vérifiez les
points suivants :
Sources d’alimentation
Vous pouvez utiliser votre caméscope DVD avec l’adaptateur CA
fourni dans n’importe quel pays ou n’importe quelle région du globe
où l’alimentation est comprise entre 100 V et 240 V, 50/60 Hz.
Utilisez si nécessaire un adaptateur CA acheté dans le commerce
en fonction de la forme des prises murales sur place.
Code de couleurs
Met de DVD-camcorder naar het buitenland
Sommige landen en gebieden hebben een afwijkend kleursysteem
en een lichtnet met afwijkende aansluitwaarden.
Controleer de volgende punten voordat u de DVD-camcorder in
een ander land gebruikt.
Lichtnet
U kunt de DVD-camcorder met de meegeleverde voedingsadapter
gebruiken in alle landen met een netspanning tussen 100 V en 240 V
wisselstroom en een frequentie van 50/60 Hz.
Verder kan het nodig zijn een adapter te kopen voor de
lichtnetstekker, afhankelijk van het aanwezige type stopcontact.
Vous pouvez visionner vos enregistrements grâce à l’écran LCD et au
viseur intégrés.
Cependant, pour que vous puissiez visionner vos enregistrements
sur un téléviseur ou les copier vers un périphérique externe tel qu’un
magnétoscope (VCR)/enregistreur/lecteur de DVD, ces appareils
doivent être conformes à la norme PAL et être équipés des prises
audio/vidéo appropriées.
Si tel n’est pas le cas, vous aurez peut-être besoin d’une carte de
transcodage vidéo séparée (convertisseur de format PAL-NTSC).
Kleursysteem
U kunt uw opnamen altijd bekijken via het ingebouwde LCD-scherm
of de zoeker. Als u de opnamen op een televisietoestel wilt bekijken
of naar een extern apparaat zoals een videorecorder, dvd-recorder/speler wilt kopiëren, moet de televisie of het extern apparaat voldoen
aan de PAL-standaard en zijn voorzien van passende audio- en
videoingangen. Als dit niet zo is, heeft u mogelijk een (PAL-NTSC)
transcoder nodig (niet meegeleverd).
Pays et régions compatibles PAL :
Allemagne, Arabie Saoudite, Australie, Autriche, Belgique,
Bulgarie, Chine, Communauté des Etats indépendants,
Danemark, Egypte, Espagne, Finlande, France, Grande-Bretagne,
Grèce, Hong Kong, Hongrie, Inde, Iran, Irak, Koweït, Libye,
Malaisie, Mauritanie, Norvège, Pays-Bas, Roumanie, Singapour,
République slovaque, République tchèque, Suède, Suisse, Syrie,
Thaïlande, Tunisie, etc.
Landen/gebieden met PAL-compatibel kleursysteem
Australië, België, Bulgarije, China, Denemarken, Duitsland,
Egypte, Engeland, Finland, Frankrijk, GOS, Griekenland, Hong
Kong, Hongarije, India, Irak, Iran, Koeweit, Libië, Maleisië,
Mauritius, Nederland, Noorwegen, Oostenrijk, Roemenië, SaoediArabië, Singapore, Slowaakse Republiek, Spanje, Syrië, Thailand,
Tsjechië, Tunesië, Zweden, Zwitserland, etc.
Landen/gebieden met NTSC-compatibel kleursysteem
Bahama-eilanden, Canada, Centraal Amerika, Japan, Mexico,
Filippijnen, Korea, Taiwan, VS, etc.
NB
U kunt overal ter wereld opnamen maken met de DVD-camcorder en
deze op uw LCD-scherm bekijken.
Pays et régions compatibles NTSC :
Amérique centrale, Bahamas, Canada, Corée, Etats-Unis
d’Amérique, Japon, Mexique, Philippines, Taiwan, etc.
Remarque
Ce caméscope DVD vous permet de réaliser des enregistrements
et de visualiser des images sur l’écran LCD n’importe où dans le
monde.
115
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
115
2007-05-02
ソタネト 4:17:26
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Dépannage
Problemen oplossen
Dépannage
Problemen oplossen
Avant de contacter le centre de service agréé Samsung, effectuez les vérifications
élémentaires suivantes. Vous pourrez ainsi vous épargner un appel inutile.
Voordat u contact opneemt met een geautoriseerd Samsung service center moet u de volgende
eenvoudige controles uitvoeren. Dit kan u zowel tijd als de kosten van een onnodig telefoontje besparen.
Affichage de l’auto-diagnostic en Mode Caméra/Mode Player
Zelfdiagnose-info op scherm in de standen Camera en Player
Affichage
Display
Clignotant Donne les informations suivantes Opérations à effectuer
Lent
La batterie est presque déchargée. Remplacez-la par un bloc chargé.
No disc!
(Pas de disque!)
Lent
Aucun disque n’est inséré
dans le caméscope DVD.
Insérez un disque.
Disc full!
(Disque plein!)
Lent
L’espace mémoire n’est pas
suffisant pour réaliser un
enregistrement.
Insérez un disque neuf.
Effacez l’image enregistrée.
Bad Disc!
(Disque incorrect!)
Lent
Si le disque inséré n’est pas
reconnu par le caméscope
DVD.
Finalised disc!
(Disque finalisé!)
Lent
Le disque est finalisé.
Cover is opened!
Lent
(Le boitier est ouvert!)
Recovering Data
(Données de récupération)
Le compartiment est ouvert.
Ejectez le disque et réinsérez-le.
Essayez un autre disque.
Formatez le disque. (DVD-RW/+RW)
Pour enregistrer sur un DVDRW/+RW, annulez la finalisation.
Fermez le compartiment.
n’éjectez pas le disque lorsque la
détection de disque est en cours car
la récupération des données s’arrête.
Suivez les indications affichées à l’
écran tout en respectant les éléments
ci-dessous.
La récupération des données s’
Si l’alimentation est
effectue en quelques minutes
brutalement coupée pendant
mais elle est parfois susceptible
l’enregistrement, l’écriture
de durer plus longtemps. Utilisez
du fichier n’est pas réalisée
l’adaptateur CA lors de la
correctement. Lorsque vous
récupération des données (ne
rétablissez l’alimentation, le
coupez pas l’alimentation lorsque
message <Recovering Data>
la récupération des données est
(Données de récupération) s’
en cours. Le contraire pourrait
endommager le disque)
affiche.
Il est possible que la récupération
des données échoue en fonction
de la durée de la coupure.
Si le disque contient des
enregistrements d’autres caméscopes/
enregistreurs DVD, la récupération
des données peut échouer.
Knippert Geeft aan:
Actie:
Langzaam De batterij is bijna leeg.
Plaats een volle batterij.
No disc!
(Geen schijf)
zit geen schijf in de
Langzaam Er
DVD-camcorder.
Plaats een DVD.
Disc full!
(Schijf vol)
weinig geheugenruimte Plaats een nieuwe DVD
Langzaam Te
voor opname.
Of wis opgenomen beelden.
Bad Disc!
(Slechte schijf!)
Als de schijf niet door de
Langzaam DVD-camcorder wordt
herkend
Verwijder de schijf en plaats hem
opnieuw.Probeer een andere
schijf.Formatteer de schijf. (DVDRW/+RW)
Finalised disc!
(Afgesloten schijf!) Langzaam DVD is afgesloten.
Als u wilt opnemen op een DVDRW/+RW-schijf, moet u het
afsluiten ongedaan maken.
Cover is opened!
(Klep is open!)
Sluit het klepje.
Recovering
Data (Gegevens
herstellen)
Langzaam Het klepje staat open.
-
Als tijdens een opname
plotseling een stroomstoring
optreedt, wordt het bestand
niet correct weggeschreven.
Zodra u de stroom weer
inschakelt, ziet u de melding
<Recovering Data>
(Gegevens herstellen).
U moet geen schijf uitwerpen wanneer
de schijfdetectie wordt uitgevoerd,
want dan wordt het herstellen van de
gegevens gestopt.
Volg de aanwijzingen die op het
scherm worden weergegeven met
inachtneming van het volgende.
Het herstellen van de gegevens
neemt gewoonlijk slechts enkele
minuten in beslag, maar soms
kan het wat langer duren.
Gebruik de voedingadapter bij het
herstellen van gegevens. (Schakel
het apparaat niet uit wanneer
gegevens worden hersteld.
Hierdoor kan de schijf worden
beschadigd.)
Afhankelijk van de duur van de
stroomuitval, kan herstel van de
gegevens niet mogelijk zijn.
Als er op de schijf opnamen van
een andere DVD-camcorder
of andere opname-apparaten
staan, lukt het herstellen van de
gegevens mogelijk niet volledig.
116
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
116
2007-05-02
ソタネト 4:17:28
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Dépannage
Problemen oplossen
Affichage de l’auto-diagnostic en Mode M.Cam/Mode M.Player
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi
uniquement)
Zelfdiagnose-info in <M.cam-stand/M.play-stand>
(alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Affichage
No memory card!
(Pas de carte mémoire!)
Memory card full (Carte
mémoire pleine)
Clignotant Donne les
informations
suivantes
Lent (M.Cam)- Aucune carte mémoire n’est
(M.Player)
insérée dans le caméscope
DVD.
Lent
L’espace mémoire n’est
pas suffisant pour réaliser
un enregistrement.
Memory card read error
(Erreur enreg)
Lent
Memory card write error
(Erreur d’écriture)
Lent
Le caméscope DVD ne
parvient pas à effectuer
d’enregistrement.
Le caméscope ne
parvient pas à effectuer
d’enregistrement.
La carte mémoire doit être
formatée.
Aucune image n’est
enregistrée sur la carte
mémoire.
La carte mémoire est
protégée en écriture.
Not formatted! (Non formaté!) Lent
No file!
(Pas de fichier !)
Write protect! (Protection en
écriture !)
Lent
Opérations à effectuer
Insérez une carte mémoire.
Formatez une carte mémoire
ou insérez la carte mémoire
enregistrée sur ce caméscope
DVD.
Formatez une carte mémoire
ou insérez la carte mémoire
enregistrée sur ce caméscope.
Formatez une carte mémoire ou
changez de carte mémoire.
Formatez la carte mémoire.
page 99
Enregistrez de nouvelles images.
Relâchez le volet de protection en
écriture sur la carte mémoire.
Attention
En cas de condensation, attendez un moment avant d’utiliser l’appareil
Comment se forme la condensation ?
De la condensation se dépose sur le caméscope si celui-ci est soumis à une grande différence de température.
En d’autres termes, la vapeur d’eau contenue dans l’air se condense lorsqu’un changement de température
important se produit. De la buée formée par cette condensation se dépose sur les parois intérieures ou
extérieures de l’objectif du caméscope ainsi que sur la lentille et la surface de lecture du CD Lorsqu’un
tel phénomène se produit, les fonctions d’enregistrement et de lecture de l’appareil sont provisoirement
inutilisables. Par ailleurs, vous pouvez provoquer un dysfonctionnement de l’appareil ou endommager ce
dernier si vous lemaintenez allumé alors qu’il est humide.
Que faire ?
Eteignez l’appareil après en avoir retiré la batterie et placez-le dans un endroit sec pendant 1 à 2 heure(s)
avant de le réutiliser.
A quel moment le phénomène de condensation se produit ?
Le phénomène de condensation se produit lorsque vous déplacez l’appareil dans un endroit plus chaud que le
précédent ou si vous l’utilisez soudainement dans un lieu chaud.
1) Lorsque vous enregistrez une scène à l’extérieur en hiver et que vous passez à l’intérieur.
2) Lorsque vous enregistrez une scène à l’extérieur par temps chaud après avoir utilisé
l’appareil à l’intérieur ou dans une voiture climatisée.
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
117
Display
Knippert
Geeft aan:
Actie
No memory card!
(Geen geheugenkaart)
Langzaam
(M.Cam)
-(M.Player)
Er zit geen
geheugenkaart
in de DVDcamcorder.
Plaats een
geheugenkaart.
Memory card full
(Geheugenkaart vol)
Langzaam
Te weinig
geheugenruimte
voor opname.
Plaats lege
geheugenkaart of
verwijder foto’s.
Memory card read error Langzaam
(Leesfout geheugenkaart)
De DVDFormatteer de geheugenkaart
camcorder kan niet of plaats een geheugenkaart
afspelen.
waarop beelden staan die
met deze DVD-camcorder zijn
opgenomen.
Memory card write error
(Schrijffout
geh.krt.)
Langzaam
De DVDFormatteer de
camcorder kan niet geheugenkaart of plaats
opnemen.
een lege geheugenkaart.
Not formatted!
(Niet geformatteerd)
Langzaam
De geheugenkaart Formatteer
moet worden
geheugenkaart.
geformatteerd.
blz. 99
No file! (Geen bestand!)
-
Geen foto’s of videoclips Maak foto’s.
op de geheugenkaart.
Write protect!
(Schrijfbeveiliging!)
Langzaam
Verschuif het lipje voor
De geheugenkaart is
tegen wissen/opnemen de wisbeveiliging van de
beveiligd.
geheugenkaart.
Let op
Laat het apparaat in geval van condensvorming enige tijd rusten voordat u het gebruikt
Wat is condensvorming?
Condensvorming treedt op wanneer een videocamera wordt verplaatst naar een ruimte met een aanzienlijk hogere of lagere
temperatuur.
De waterdamp in de atmosfeer condenseert door het temperatuurverschil. Hierdoor wordt condens gevormd op de externe
en interne lenzen van de videocamera, op de opname-/weergavelens en op het oppervlak van de schijf. Wanneer dit zich
voordoet, kunt u de opname- en weergavefuncties van de videocamera mogelijk enige tijd niet gebruiken. Bovendien kunnen
storingen en schade aan de videocamera ontstaan als u het apparaat gebruikt terwijl zich condens in het apparaat bevindt.
Wat kan ik doen?
Zet het apparaat uit en verwijder de batterij. Laat het apparaat 1-2 uur drogen alvorens het te gebruiken.
Wanneer treedt condensvorming op?
Wanneer het apparaat wordt overgebracht naar een plaats met een hogere temperatuur, of wanneer het apparaat plotseling
in een warme omgeving wordt gebruikt, kan condensvorming optreden.
1) Bij gebruik van de camera binnenshuis na buitenopnamen bij lage temperaturen (in de winter).
2) Bij gebruik van de camera in warm weer nadat deze zich in een
auto met airconditioning heeft bevonden.
117
2007-05-02
ソタネト 4:17:29
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Dépannage
Problemen oplossen
Si ces instructions n’apportent aucune solution à votre problème,
contactez le centre de service technique agréé Samsung le plus proche.
Als u een probleem niet kunt oplossen met de volgende instructies:
raadpleeg een Samsung dealer of geautoriseerd service center/technicus.
Problème
Symptoom
U kunt de DVDcamcorder niet
aanzetten.
Vous ne parvenez pas
à allumer le caméscope
DVD.
Explication/solution
Le caméscope
DVD s’éteint
automatiquement.
La batterie se décharge
rapidement.
Une bande verticale
apparaît à l’écran lors
de l’enregistrement d’un
arrière-plan sombre.
L’image dans le viseur
est floue.
Vérifiez la batterie ou l’adaptateur CA.
Remplacez-la par la batterie entièrement
chargée.
Vous avez laissé le caméscope DVD en mode
STBY pendant plus de 5 minutes sans l’utiliser.
Pour allumer le caméscope DVD, appuyez sur
le bouton [Start/Stop].
La batterie est entièrement déchargée.
Remplacez-la par la batterie entièrement
chargée.
La température de l’air est trop basse.
La batterie n’a pas été rechargée
complètement.
La batterie est totalement épuisée et ne peut
être rechargée. Remplacez la batterie.
Le contraste entre le sujet et l’arrière-plan est
trop important pour que le caméscope DVD
puisse fonctionner normalement. Eclairez
l’arrière-plan pour réduire le contraste ou
utilisez la fonction BLC (Compensation du
contre-jour) tout en enregistrant avec un
arrière-plan plus clair.
L’objectif du viseur n’a pas été réglé.
Effectuez les réglages nécessaires à l’aide de
la molette de commande du viseur jusqu’à ce
que l’affichage des voyants sur le viseur soit
net.
Verklaring/oplossing
Controleer de batterij of de netvoeding.
Vervang de batterij door een volledig
opgeladen batterij.
De DVD-camcorder heeft meer dan 5
minuten in de wachtstand (STBY) gestaan.
De DVD-camcorder
U kunt de DVD-camcorder weer aanzetten
wordt automatisch
door op de toets [Start/Stop] te drukken.
uitgeschakeld.
De batterij is helemaal leeg. Vervang de
batterij door een volledig opgeladen batterij.
Te lage omgevingstemperatuur
De batterij is niet volledig opgeladen.
Batterij is snel leeg. De batterij is defect of versleten en kan
niet meer worden opgeladen. Gebruik een
andere batterij.
Verticale strook
Het contrast tussen het onderwerp en de
op het scherm
achtergrond is te groot. Verminder het
bij opnemen
contrast door de achtergrond op te lichten
van onderwerp
of gebruik de tegenlichtcompensatie als u
met donkere
opneemt in een lichte omgeving.
achtergrond.
De zoeker is niet scherpgesteld.
Beeld in de zoeker
Verschuif de scherpstelknop van de zoeker
is vaag.
tot de indicators scherp worden afgebeeld.
118
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
118
2007-05-02
ソタネト 4:17:29
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Dépannage
Problemen oplossen
Problème
La mise au point
automatique ne
fonctionne pas.
Lorsque vous
éteignez l’appareil et
que vous le rallumez,
un écran bleu
s’affiche à la place
de l’écran normal.
Explication/solution
Vérifiez le menu Manual Focus (M.Focus).
La mise au point automatique ne fonctionne pas en mode
Manual Focus (M.Focus).
Symptoom
Si l’adaptateur CA est branché, retirez le câble, éteignez
l’appareil et rebranchez l’adaptateur. Si la batterie
est branchée, déconnectez-la, allumez l’appareil et
branchez-la à nouveau.
Wanneer het toestel uit
en weer aan wordt gezet,
verschijnt een blauw
scherm in plaats van het
normale scherm.
Vérifiez que l'interrupteur [Power] est réglé sur [
(Camera)].
L’espace disponible sur le disque n’est pas suffisant.
Remplacez le disque par un disque neuf ou formatez-le.
Le disque a été finalisé.
Rendez le disque inscriptible pour enregistrer des images
supplémentaires.
Le caméscope DVD est trop chaud. Eteignez l’appareil et
laissez-le refroidir un moment.
Als u op de [Start/Stop]
opnameknop drukt, wordt de
opname niet gestart.
Appuyer sur le
bouton [Start/Stop]
ne déclenche pas
l’enregistrement.
Le disque n’est
pas reconnu et le
compartiment à
disque s’ouvre.
Le disque est endommagé.
Remplacez-le par un disque neuf.
Vérifiez que l'interrupteur [Power] est placé sur [ (Player)].
Vérifiez la compatibilité du disque.
Vérifiez que le disque a été inséré correctement, c’est-à-dire
Appuyer sur le
que sa face inscriptible est dirigée du côté du caméscope
[Joystick] ne déclenche
DVD.
pas la lecture.
Il est possible qu’un disque comportant des données
enregistrées sur d’autres appareils ne fonctionne pas
correctement avec ce caméscope DVD.
L’écran LCD est
éteint.
N’entreposez pas le caméscope DVD dans un endroit exposé à des
ondes magnétiques intenses
Ne le placez jamais à côté d’objets émettant ce type d’ondes.
Lorsque vous approchez un matériau magnétique du côté gauche du
caméscope DVD, l’écran LCD peut s’éteindre mais il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
Autofocus werkt niet.
Verklaring/oplossing
Controleer in het menu of Manual Focus (handmatig
scherpstellen) aan staat.
Autofocus werkt dan niet.
Als de voedingsadapter is aangesloten, moet u
de kabel even loskoppelen, de Power-schakelaar
inschakelen en de voedingskabel weer aansluiten.
Als de batterij is aangesloten, moet u de batterij
even loskoppelen, de Power-schakelaar inschakelen
en de batterij weer aansluiten.
Controleer of de [Power] schakelaar op
[ (Camera)] staat.
Onvoldoende vrije ruimte op de schijf. Vervang de
schijf door een nieuwe of formatteer de schijf.
Schijf is afgesloten.
Maak het afsluiten ongedaan om opnamen te
kunnen toevoegen.
DVD-camcorder is te warm. Zet het apparaat uit en
laat het enige tijd afkoelen.
De geplaatste schijf wordt niet
herkend door de camcorder Beschadigde schijf geplaatst. Plaats een nieuwe.
en de klep gaat open.
Controleer of de [Power] schakelaar op
[ (Player)] staat.
of het schijftype geschikt is.
U kunt het afspelen niet starten Controleer
Controleer
of de schijf op de juiste wijze is geplaatst,
door op de [Joystick] te
met de opnamekant naar de DVD-camcorder toe.
drukken.
Schijven met gegevens die zijn opgeslagen met een
andere apparaat werken mogelijk niet goed in deze
DVD-camcorder.
Bewaar de dvd-camcorder niet op een plaats met
sterke magnetische invloeden.
Houd de dvd-camcorder uit de buurt van
Het LCD-scherm wordt
magnetische materialen.
uitgeschakeld.
Wanneer magnetisch materiaal in de buurt komt van de
linkerkant van de DVD-camcorder, wordt mogelijk het
LCD-scherm uitgeschakeld, maar dit is geen storing.
119
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
119
2007-05-02
ソタネト 4:17:30
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Dépannage
Problème
La lecture s’est
interrompue de façon
imprévue.
Problemen oplossen
Explication/solution
Vérifiez que la source d’alimentation (batterie ou
adaptateur CA) est correctement branchée et stable.
La lecture du DVDRW/+RW/-R/+R
DL enregistré est
impossible.
Il est possible qu’un disque comportant des données
enregistrées sur d’autres appareils ne fonctionne pas
correctement avec ce caméscope DVD.
Un disque DVD-RW enregistré en mode VR (VR) ne
peut pas être lu par un enregistreur ne prenant pas ce
mode en charge. Reportez-vous au manuel d’utilisation
du lecteur pour en vérifier la compatibilité.
La lecture du DVDRW/+RW/-R/+R DL
enregistré est impossible
sur un ordinateur.
Nettoyez le disque à l’aide d’un chiffon.
Finalisez le disque (sauf pour les DVD+RW).
Le compartiment à disque
ne s’ouvre pas lorsque
vous poussez sur le
bouton [OPEN].
Fermeture du
compartiment à disque
impossible.
Vérifiez que la source d’alimentation (batterie ou
adaptateur CA) est correctement branchée et stable.
Retirez la batterie du caméscope DVD, puis remettez-la
en place.
Assurez-vous que la batterie est chargée.
La finalisation du disque a été interrompue lors de
la mise hors tension du caméscope DVD. Allumez
le caméscope DVD et retirez le disque après l’avoir
finalisé.
Assurez-vous que la dragonne n’est pas coincée.
Assurez-vous que le disque a été inséré correctement.
Si, dans un cas exceptionnel, le compartiment ne peut
être fermé, veuillez contacter votre centre de service
après-vente local.
Symptoom
Verklaring/oplossing
Geen beeld meer tijdens
afspelen.
Kijk of de batterij (of de netvoeding) goed is
aangesloten.
Kan een opgenomen DVD-
RW/+RW/-R/+R DL-schijf
niet afspelen.
Schijven met gegevens die zijn opgeslagen
met een andere apparaat werken mogelijk niet
goed in deze DVD-camcorder.
Een DVD-RW-schijf die is opgenomen in
de VR-modus kan niet worden afgespeeld
op een recorder die de VR-modus niet
ondersteunt. Raadpleeg de handleiding van
het afspeelapparaat voor meer informatie over
de compatibiliteit.
Kan een opgenomen
DVD-RW/+RW/-R/+R DLschijf niet afspelen op een
computer.
Reinig de schijf met een schoonmaakdoekje.
Sluit de schijf af (behalve DVD+RW).
Kijk of de batterij (of de netvoeding) goed is
aangesloten.
Haal de batterij los van de DVD-camcorder en
zet deze terug.
Zorg ervoor dat de batterij is opgeladen.
Afsluiten van de schijf is onderbroken door
uitschakeling van de DVD-camcorder. Zet de
DVD-camcorder aan en verwijder de schijf na
het afsluiten ervan.
Het schijfcompartiment gaat
niet open als u de [OPEN]
knop verschuift.
Het schijfcompartiment kan
niet worden gesloten.
Zorg er voor dat de handriem niet in de weg
zit.
Zorg ervoor dat de schijf juist is geplaatst.
Wanneer het sluiten van het
schijfcompartiment problemen geeft, adviseren
wij u contact op te nemen met een Samsung
servicecenter bij u in de buurt.
120
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
120
2007-05-02
ソタネト 4:17:30
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Dépannage
Problemen oplossen
Réglage des éléments de menu
Menu
principal
Camera
(Appareil
photo)
Record
(Enregistrement)
Sous-menu
Fonctions
Instellen via menu
Mode disponible
M.Cam*
Camera Mode Player Mode
Mode
(Mode
(Mode
(Mode
Caméra)
Player)
M.Cam )
Disc Manager
(Gest. Disque)
Display
(Affichage)
Page
Sélection de la fonction Program AE (Progr. AE)
White Balance (Bal. blancs)
Réglage de la balance des blancs
Digital Effect (Effet numér.)
Choix des effets spéciaux numériques
58
Shutter (Obturateur)
Réglage de la vitesse de l’obturateur
52
Exposure (Exposition)
Réglage de la valeur d’exposition
16:9 Wide (16:9)
Réglage du mode 16:9 Wide (16:9)
60
DIS
Sélection du stabilisateur d’image numérique
61
BLC
Réglage de la compensation du contre-jour
Digital Zoom (Zoom numér.)
Sélection du zoom numérique
Rec Mode (Mode Enr.)
Sélection de la vitesse d’enregistrement
AV In/Out (Ent./Sort. AV) Choix de l’entrée et de la sortie AV
Wind Cut (Supp. Vent)
Réduction du bruit du vent
56
52
62
43
83
51
92
91
Photo Quality (Fotokwaliteit)
Beeldkwaliteit instellen
Delete (Suppr.)
Suppression de fichiers
97
Delete All (Supprimer tout)
Suppression de tous les fichiers
98
Protect (Protéger)
96
Print Mark (Voyant
D’Imp.)
Format
Prévention des suppressions
accidentelles dans la carte mémoire
Marquage des images enregistrées
sur la carte mémoire pour l’impression
Formatage de la carte mémoire
103
99
File No. (N° de fichier)
Options de numérotation des fichiers
Disc Finalise (Final. Disque)
Finalisation d’un disque
80
Disc Unfinalise (Non fin. disque) Non finalisation d’un disque
82
Disc Format (Form. Disq.)
Formatage du disque
79
Disc Info (Info disque)
Informations sur le disque
LCD Bright (Lumin. LCD) Réglage de la luminosité de l’écran LCD
36
LCD Colour (Couleur LCD)
Réglage des couleurs de l’écran LCD
36
Date/Time (Date/Heure)
Réglage de l’affichage de la date et de l’heure
37
TV Display (Affichage TV)
Activation/désactivation de l’affichage
des menus sur l’écran de télévision
38
121
Record
(Opnemen)
Submenu
Functies
Camera
Mode
(Camerastand)
Program AE (Aut. belichting)
Belichtingsprogramma kiezen
White Balance (Witbalans)
Witbalans instellen
Digital Effect (Dig. effect)
Digitaal effect kiezen
Shutter (Sluiter)
De sluitertijd instellen
Exposure (Belichting)
De belichting instellen
16:9 Wide (16:9 breed)
Breedbeeld instellen
DIS
Beeldstabilisator aan/uitzetten
BLC
De achtergrondlichtcompensatie instellen
Digital Zoom (Digitale zoom) Digitale zoom aan/uitzetten
Rec Mode (Opn stand)
Opnamestand/kwaliteit instellen
AV In/Out (AV in/uit)
AV in- en uitgangen instellen
Wind Cut (Windfilter)
Windruis tegengaan
Player
Mode
(Playerstand)
Memory*
(Geheugen)
Disc Manager
(Schijfbeheer)
77
Display
M.Cam M.Player
Mode* Mode*
(M.cam- (M.playstand)* stand)*
Blz.
54
56
58
52
52
60
61
48
62
43
83
51
Photo Size (Beeldformaat) Het beeldformaat selecteren
93
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
Camera
48
: VP-DC171i/DC171Bi/DC171Wi/DC173i/DC175Wi/DC575Wi uniquement
* : VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement
: VP-DC575WB/DC575Wi uniquement
Hoofdmenu
54
Program AE (Progr. AE)
Photo Size (Taille ph.) Sélection de la taille de la photo
Memory*
(Mémoire)
Beschikbare standen
M.Player*
Mode
(Mode
M.Player)
92
91
Photo Quality (Fotokwaliteit)
Beeldkwaliteit instellen
Delete (Wissen)
Bestanden verwijderen
97
Delete All (Alles wissen)
Alle bestanden verwijderen
98
Protect (Beveiliging)
Beveiliging tegen wissen van geheugenkaart
96
Print Mark (Afdrukteken)
Beelden op een geheugenkaart markeren voor afdrukken
103
Format (Formatteren)
Geheugenkaart formatteren
99
File No. (Best.nr.)
Opties voor bestandsnummering
Disc Finalise (Schijf afsluiten)
Schijf afsluiten
80
Disc Unfinalise (Afsl. opheffen)
Afsluiten schijf ongedaan maken
82
Disc Format (Schijfform.)
Schijf formatteren
Disc Info (Schijf-info)
Schijfinformatie.tonen
LCD Bright (Helderh. LCD)
Helderheid van het LCD-scherm instellen
36
LCD Colour (Kleur LCD)
Kleurverzadiging van het LCD-scherm instellen
36
Date/Time a(Datum/tijd)
De datum- en tijdweergave instellen
37
TV Display (Tv-weergave)
OSD op TV in en uit te schakelen
38
93
79
77
: alleen VP-DC171i/DC171Bi/DC171Wi/DC173i/DC175Wi/DC575Wi
* : alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi
: alleen VP-DC575WB/DC575Wi
121
2007-05-02
ソタネト 4:17:30
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Problemen oplossen
Dépannage
Menu
principal
Sous-menu
Fonctions
Clock Set
(Régl. Horloge)
Réglage de la date
et de l’heure
Utilisation de la
Remote
(Télécommande) télécommande
System
(Système)
Beep Sound
(Signal sonore)
Shutter Sound *
(Son obturateur)
USB Connect *
(Conn. USB)
Language
Demonstration
(Démonstration)
Camera Mode
(Mode Caméra)
Mode disponible
Player Mode M.Cam* Mode
(Mode Player) (Mode M.Cam )
Beschikbare standen
M.Player* Mode
(Mode M.Player)
Page
Hoofdmenu
Submenu
Functies
Camera
Mode
(Camerastand)
Player
Mode
(Playerstand)
M.Cam M.Player
Mode*
Mode* Blz.
(M.cam- (M.playstand)* stand)*
30
31
Clock Set
(Klokinstelling)
Datum/tijd instellen
30
Réglage du signal
sonore
Réglage du bruit de
l’obturateur
Sélection du
périphérique USB
Choix de la langue
d’affichage à l’écran
Démonstration
32
Remote
(Afstandsbed.)
Afstandsbediening
aan/uitzetten
31
33
Beep Sound (Pieptoon)
Pieptoon aan/uitzetten
32
Shutter Sound *
(Sluitertoon)
Sluitergeluid aan/uitzetten
USB Connect *
(Usb-verbind.)
USB-apparaat kiezen
Language
Taal voor scherminfo en
menu’s instellen
Demonstration
(Demonstratie)
Demonstratie
109
System
(Systeem)
34
35
: VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement
* : VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement
Informations sur les marques déposées
33
109
34
35
: alleen VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi
* : alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi
Handelsmerken
miniSD™ est une marque déposée de SD card Association.
miniSD™ is een handelsmerk van SD card Association.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
Le terme “Dolby” et le sigle double D sont des
marques commerciales de Dolby Laboratories.
Gefabriceerd onder licentie van Dolby Laboratories.
“Dolby” en het symbool met de dubbele D zijn
handelsmerken van Dolby Laboratories.
Les autres noms et produits qui ne sont pas mentionnés dans
le présent document sont susceptibles d’être des appellations
commerciales ou des marques déposées appartenant à leurs
propriétaires respectifs.
Andere namen en producten die hierboven niet worden
genoemd zijn mogelijk handelsmerken of geregistreerde
handelsmerken van de betreffende eigenaars.
122
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
122
2007-05-02
ソタネト 4:17:31
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Divers
Overige informatie
Description des types de disque
Type de disque
DVD-R
(8cm)
DVD+R DL
(8cm)
–
–
VR
(Enregistrement vidéo)
Vidéo
–
1.4Go
1.4Go
1.4Go
Mode
Capacité
Schijftypen
DVD-RW (8cm)
DVD+RW (8cm)
Schijftype
DVD-R
(8cm)
DVD+R DL
(8cm)
DVD-RW (8cm)
DVD+RW (8cm)
–
–
VR
(video-opname)
1.4GB
2.6GB
1.4GB
Auto
Auto
Opnemen blz. 44
O
O
O
O
O
Opnieuw beschrijven
X
X
O
O
O
O
O
X
O
O
Modus
Capaciteit
Video
–
1.4GB
1.4GB
1,4 Go
2,6 Go
Formatage d’un disque
neuf page 42
Auto
Auto
Enregistrement page 44
O
O
O
O
O
Réécriture
X
X
O
O
O
Lecture sur d’autres lecteurs DVD
(Finaliser ) page 80
O
O
X
O
O
Weergave op andere
DVD-spelers
(Afsluiten) blz. 80
Lecture sur d’autres
enregistreurs DVD
page 81
O
O
O
O
O
Weergave op andere
DVD-recorders
blz. 81
O
O
O
O
O
Enregistrement
supplémentaire après la
finalisation (Non final.)
page 82
X
X
O
O
–
X
X
O
O
–
Aanvullende opname
na afsluiting (Afsluiten
opheffen) blz. 82
Bewerken blz. 72
X
X
O
X
X
Edition page 72
X
X
O
X
X
X
X
O
O
O
Formatage pour
réutiliser un disque
(Format) page 79
Een schijf formatteren
en opnieuw gebruiken
(Formatteren) blz. 79
X
X
O
O
O
O
O
O: possible / X: impossible / -: pas nécessaire
Avant d’enregistrer des données sur un disque neuf, vous devez le formater.
Lorsque vous chargez un DVD-RW, vous devez le formater en mode Vidéo ou VR.
Lorsque vous chargez un DVD+RW, vous devez le formater.
Nous ne pouvons garantir que le disque pourra être lu sur tous les
caméscopes DVD, lecteurs/enregistreurs DVD ou ordinateurs d’autres
marques. Pour obtenir des informations concernant la compatibilité de l’
appareil que vous souhaitez utiliser, veuillez vous reporter au manuel d’
utilisation de celui-ci.
Les disques doivent être finalisés pour être lus sur des lecteurs/enregistreurs DVD
standard. Reportez-vous à la page 11 pour obtenir des informations concernant la
compatibilité des disques finalisés.
Vous pouvez lire des DVD+RW sur des lecteurs/enregistreurs DVD sans les
finaliser. Pour les DVD+RW, la fonction Finaliser/Non final. n’est pas nécessaire.
Lorsque vous formatez un disque enregistré, les données enregistrées sur le disque
sont supprimées et la capacité du disque est rétablie. Vous pouvez ainsi réutiliser le
disque.
Een nieuwe schijf
formatterenblz. 42
O
O
O: mogelijk / X: niet mogelijk / -: niet nodig
Een nieuwe schijf moet worden geformatteerd voordat u erop kunt opnemen.
DVD-RW-schijven moeten worden geformatteerd in de indeling Video of VR.
DVD+RW-schijven moeten worden geformatteerd.
We kunnen niet garanderen dat de schijven kunnen worden afgespeeld
op DVD-camcorders, -spelers/-recorders en computers van alle andere
fabrikanten. Zie de handleiding van het apparaat waarop u de schijven wilt
afspelen voor meer informatie over compatibiliteit.
Schijven moeten worden afgesloten voordat ze kunnen worden afgespeeld op
een standaard DVD-speler/-recorder.
Zie pagina 11 voor meer informatie over de compatibiliteit van afgesloten
schijven.
U kunt DVD+RW-schijven afspelen op DVD-spelers en -recorders zonder dat
deze hoeven worden afgesloten.
Bij DVD+RW-schijven hebt u de functie Afsluiten en Afsluiten opheffen niet nodig.
Wanneer u een schijf waarop gegevens zijn opgenomen formatteert, worden de
gegevens van de schijf verwijderd en komt de ruimte op de schijf
weer beschikbaar, zodat u de schijf opnieuw kunt gebruiken.
123
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
123
2007-05-02
ソタネト 4:17:32
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Spécifications techniques
Specificaties
Nom du modèle: VP-DC171(i)/DC171Bi/DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/
DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575WiDC575Wi
Système
Signal vidéo
Format de compression
d’images
Format de compression
audio
Qualitéd’enregistrement
Dispositif d’image
Objectif
Diamètre du filtre
Ecran LCD/viseur
Taille/nombre de points
Modellen: VP-DC171(i)/DC171Bi/DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/
DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575WiDC575Wi
Systeem
PAL
MPEG-2
Videosignaal
Audiocompressie
MPEG-2
D O L B Y ® D I G I TA L S T E R E O C R E ATO R
XP (environ 9 Mbps), SP (environ 6 Mbps), LP (environ 3 Mbps)
Modèles VP-DC171(i)/DC171Bi/DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i) : CCD (Mémoire à transfert de charges) 800 K de pixels
Modèle VP-DC575WB/DC575Wi: : CCD (Mémoire à transfert de charges) 1 M de pixels
Modèles VP-DC171(i)/DC171Bi/DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i) : F1.6 34x (optique), 1200x (numérique) Objectif à zoom électronique
Modèle VP-DC575WB/DC575Wi : F1.6 26x (optique), 1200x (numérique) Objectif à zoom
électronique
Ø30
Opnamekwaliteit
XP (circa 9 Mbps), SP (circa 6 Mbps), LP (circa 3 Mbps)
Beeldsensor
VP-DC171(i)/DC171Bi/DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i): CCD (Charge Coupled Device) 800K pixels
VP-DC575WB/DC575Wi: CCD (Charge Coupled Device) 1M pixels
Lens
VP-DC171(i)/DC171Bi/DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i): F1,6 34x (optisch), 1200x (digitaal) elektronische zoom
VP-DC575WB/DC575Wi: F1,6 26x (optisch), 1200x (digitaal) elektronische zoom
Filterdiameter
Ø30
LCD-scherm/zoeker
VP-DC171(i)/DC171Bi/DC173(i): 2.5pouces 112k
VP-DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi:
2.7pouces 112k
TFT LCD
Couleur LCD
Méthode de l’écran LCD
Viseur
Connecteurs
Sortie vidéo
1 Vp-p (75 Ω terminé)
Sortie audio
- 7,5 décibels (600 Ω terminé)
sortie USB (VP-DC173(i)/DC175WB/ Connecteur type mini B
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi
uniquement)
Divers
Source d’alimentation
Type de source
d’alimentation
Consommation d’énergie
(enregistrement)
Température de
fonctionnement
Température de stockage
Dimensions externes
Poids
Entrée microphone interne
Télécommande (VP-DC172W/DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575W uniquement)
-
PAL
D O L B Y ® D I G I TA L S T E R E O C R E ATO R
Videocompressie
Afmetingen/pixels
VP-DC171(i)/DC171Bi/DC173(i): 6,3 cm/112.000
VP-DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi:
6,8 cm/112.000
Type LCD-scherm
TFT LCD
Zoeker
Kleuren-LCD
Aansluitingen
Video uitgang
1 V p-p (75 Ohm terminator)
Audio uitgang
-7,5 dBs (600 Ohm terminator)
USB-aansluiting (alleen VP-DC173(i)/ Mini B-connector
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi)
8,4 V CC, batterie lithium-ion 7,4 V
Batterie lithium-ion, alimentation secteur (100 V~240 V) 50/60 Hz
Algemeen
Stroombron
Netvoeding 8,4 V, lithium-ion batterij 7,4 V
4.7 W (VP-DC171(i)/DC171Bi/DC173(i), VP-DC171W(i)/DC171WB/
DC171WH/DC172W/DC175WB/DC175W(i), LCD/Viseur),
5.1 W (VP-DC575WB/DC575Wi, LCD/Viseur)
0˚C à 40˚C
Type stroombron
Lithium-ion batterij, netvoeding 100-240 V 50/60 Hz
Energiegebruik (opname)
4.7 W (VP-DC171(i)/DC171Bi/DC173(i), VP-DC171W(i)/DC171WB/
DC171WH/DC172W/DC175WB/DC175W(i) LCD/zoeker)
5.1 W (VP-DC575WB/DC575Wi LCD/zoeker)
-20˚C à 60˚C
Hauteur 87 mm (3.43 pouces), longueur 121 mm (4.76 pouces), largeur 54
mm (2.13 pouces)
360 g (0.79 lb, 12.70 oz) (hors batterie lithium-ion)
Microphone stéréo à condensateur multidirectionnel
Gebruikstemperatuur
0°C tot 40°C
Opslagtemperatuur
-20°C tot 60°C
Afmetingen
breedte 87 mm, Hoogte 121 mm, lengte 54 mm
Gewicht
360 gram (zonder lithium-ion batterij)
En intérieur : supérieur à 1 ((en ligne droite), en extérieur : environ 5 ((en
ligne droite)
Ingebouwde microfoon
Rondom gevoelige stereomicrofoon
Bereik afstandsbediening (alleen VPBinnen: meer dan 15 m (49 ft)(in rechte lijn); buitenshuis: circa 5 m (16.4ft)(in rechte lijn)
DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi)
Cette conception et ces spécifications techniques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
-
De technische specificaties en uitvoering kunnen zonder nadere aankondiging worden gewijzigd.
124
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
124
2007-05-02
ソタネト 4:17:32
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Index
Index
-A-
-M-
Accessoires .....................................................13 Mise au point automatique/Mise au point manuelle ........53
Add (Ajouter) ...................................................72 Menu rapide ....................................................27
Affichage à l’écran .....................................28,29 Modes de fonctionnement .................................. 26
Move (Dépl.) ....................................................73
-BMode Enregistrement ......................................43
Batterie lithium-ion ...........................................21
-NBeep Sound (Signal sonore) ...........................32
Nom .................................................................78
-CNettoyage du disque .........................................7
Carte mémoire ................................................89
-PClock Set (Réglage de l’horloge) .....................30
Compensation du contre-jour ..........................48 Partial Delete (Suppr. part.) ........................68,75
Colour Nite ......................................................49 Photos .............................................................95
Connexion .......................................................83 Photo Quality (Qualité photo) .........................91
Copie ..........................................................86,88 Photo Size (Taille ph.) .....................................92
Pict Bridge .....................................................105
-DPlaylist (List lect)..............................................63
Date/Time (Date/Heure) .................................37 Program AE (Progr. AE) .................................54
Demonstration (Démonstration) .....................35 Protection ........................................................96
Digital Effect (Effet numér.) .............................58
-RDigital Zoom (Zoom numér.) ............................62
Disques ...........................................................10 Remote (Télécommande) ...............................31
Dragonne .........................................................19
-S-
-E-
Shutter Sound (Son obturateur) ......................33
Ecran LCD .......................................................36 Source d’alimentation ......................................25
Exposure (Exposition) .....................................52 Stabilisateur d’image numérique .....................61
Entrée/Sortie AV ..............................................83 Suppression .........................................67,71,74
Print Mark (Voyant D’Imp.) ............................103
-F-
-T-
Fade (Fondu) ..................................................47
Film ................................................................100 Télécommande ................................................18
File No (N° de fichier). .....................................93 TV Display (Affichage TV) ...............................38
Finalise (Finaliser) ...........................................80
-UFormat ........................................................79,99
Unfinalise (Non finalisé) ..................................82
-I-
-V-
Index de vignettes ...........................................63
Informations .....................................................77 Viseur ..............................................................38
Interface USB ........................................107~114 Vitesse de l’obturateur ....................................52
Voice Plus .......................................................87
-J-
Joystick ............................................................26
-W-
White Balance (Bal. blancs) ............................56
-LWind Cut (Supp. vent) .....................................51
Langue d’affichage à l’écran ..............................34
-ZLCD Enhancer .................................................39
LED .................................................................50 Zoom ...............................................................46
-A-
Lithium-ion batterij ..........................................21
-MAansluiting .......................................................83
Accessoires .....................................................13 Miniatuurweergave ..........................................63
Add (Toevoegen) .............................................72 Modus Opnemen .............................................43
AF/MF ..............................................................53 Move (Verpl.) ...................................................73
Afstandsbediening ..........................................18
AV In/Out (AV in/uit) .........................................83
-N-B-
Naam ...............................................................78
-O-
Beep Sound (Pieptoon) ...................................32
Beveiliging .......................................................96 OSD ............................................................28,29
Bewegend beeld ............................................100 OSD-taal ..........................................................34
BLC .................................................................48
-P-
-CPartial Delete (Deel wissen) .......................68,75
Clock Set (Klokinstelling) .................................30 Photo Quality (Fotokwaliteit) ...........................91
Colour Nite ......................................................49 Photo Size (Beeldformaat) .............................92
PictBridge ......................................................105
-DPlaylist .............................................................63
Print Mark (Afdrukteken) ..............................103
Date/Time (Datum/tijd) ....................................37 Program AE (Aut. belichting) ...........................54
Demonstration (Demonstratie) ........................35
-RDigital Effect (Dig. effect) .................................58
Digital Zoom (Digitale zoom) ...........................62
DIS...................................................................61 Reinigen schijf ...................................................7
Remote (Afstandsbed.) ...................................31
-E-
-S-
Exposure (Belichting) ......................................52 Schijven ...........................................................10
Shutter Sound (Sluitertoon) .............................33
-FSluitersnelheid .................................................52
Fade ................................................................47 Snelmenu ........................................................27
File No. (Best.nr.) ............................................93
-TFinalise (Afsluiten) ...........................................80
Format (Formatteren) .................................79,99 TV Display (Tv-weergave) ...............................38
Foto’s (Photo images) .....................................95
-G-
-U-
-H-
-V-
-I-
-W-
Gebruiksstanden .............................................26 Unfinalise (Afsl.oph.) .......................................82
Geheugenkaart ................................................89 USB Interface ........................................107~114
Voedingsbron ..................................................25
Handgreep .......................................................19 Voice Plus ........................................................87
Informatie ........................................................77 White Balance (Witbalans) ..............................56
Wind Cut (Windfilter) .......................................51
-JWissen ..................................................67,71,74
Joystick ............................................................26
-Z-
-KZoeker .............................................................38
Kopiëren .....................................................86,88 Zoom ...............................................................46
-LLCD .................................................................36
LCD Enhancer .................................................39
LED-lampje ......................................................50
125
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
125
2007-05-02
ソタネト 4:17:32
NEDERLAND
Dit Samsung-product is gegarandeerd tegen fabricage- en/of materiaalfouten voor een periode van twaalf (12) maanden gerekend vanaf
de oorspronkelijke aankoopdatum, tenzij in de nationale of Europese
wet- of regelgeving een andere garantieperiode is vastgesteld.
Indien aanspraak wordt gemaakt op een reparatie onder garantie,
dient u het product te retourneren aan de winkelier waar u het product gekocht heeft.
Erkende dealers van Samsung danwel door Samsung erkende
servicecentra in West-Europese Ianden zullen eveneens garantie
verlenen, echter op de voorwaarden die van toepassing zijn in het
betreffende land. Ingeval van problemen kunt u nadere informatie
verkrijgen via de Samsung service- en informatielijn:
Samsung Electronics Benelux B.V.
Olof Palmestraat 10, Delft
P.O. Box 681, 2600 AR Delft
The Netherlands
Voor Nederland: tel. 0900 20 200 88 (€ 0,10/Min.) www.samsung.nl
Samsung Electronics Benelux B.V.
Medialaan 50, 1800 Vilvoorde
Belgium
Voor België: tel. 02 201 2418 www.samsung.be
GARANTIECONDITIES
1. De garantie is alleen geldig wanneer de garantiekaart volledig is
ingevuld en samen met de originele aankoopbon of -bevestiging
waarop duidelijk het serienummer vermeld staat, wordt overlegd.
2. Samsungs verplichtingen beperken zich tot reparatie of, indien
nodig en na haar beoordeling, tot het vervangen van het product of
het defecte onderdeel.
3. Reparaties onder garantie moeten door Samsung erkende servicecentra worden uitgevoerd.
AD68-01230K_fre_dut_4.indd 129
BELGIË
Er zal geen vergoeding plaatsvinden voor reparaties uitgevoerd
door niet erkende Samsung dealers of niet erkende servicecentra.
Alle daaruit voortvloeiende schades vallen niet onder deze garantie.
4. Aanpassingen aan het product die noodzakelijk zijn om te voldoen
aan landelijke of plaatselijke technische of veiligheids- voorschriften
die gelden in enig land anders dan dat waarvoor het product oorspronkelijk is ontworpen en gefabriceerd, worden niet beschouwd
als voortvloeiende uit materiaal- of fabricagefouten.
5. Deze garantie dekt geen van de volgende zaken:
a) Periodieke controles, onderhoud en reparatie of vervanging van
onderdelen veroorzaakt door normaal gebruik en slijtage. Hierbij
dient vermeld te worden dat bij alle beeldbuizen, ongeacht het
fabrikaat, de helderheid met het verstrijken van de tijd afneemt.
b) Kosten verbonden aan transport, verwijdering of installatie van
het product.
c) Misbruik, inclusief het gebruik voor andere doeleinden dan
waarvoor het product bestemd is, of onjuiste installatie.
d) Schade veroorzaakt door bliksem, water, vuur, overmacht,
oorlog, rellen, aansluiting op onjuist voltage, onvoldoende ventilatie, vallen, stoten, onoordeelkundig gebruik of enige andere
oorzaak die buiten de controle van Samsung valt.
6. Deze garantie geldt voor iedereen die gedurende de garantieperiode legaal in het bezit is gekomen van het product.
7. De wettelijke rechten van de koper krachtens enigerlei van
toepassing zijnde nationale wetgeving, hetzij jegens de verkoper
en voortvloeiend uit het koopcontract, hetzij anderszins, worden
door deze garantie niet beïnvloed. Tenzij de nationale wetgeving
anders bepaalt, zijn de rechten voortvloeiend uit deze garantie
de enige rechten van de koper, en kunnen Samsung, haar dochtermaatschappijen en vertegen-woordigingen niet aansprakelijk
worden gesteld voor indirect of voortvloeiend verlies.
EUROPESE GARANTIE
2007-05-02 ¿ÀÈÄ 5:43:59
FRANÇAIS
NEDERLANDS
CE CAMESCOPE DVD EST FABRIQUE PAR :
DEZE DVD-CAMCORDER IS VERVAARDIGD DOOR:
Belangrijk
Geachte gebruiker,
De batterijen die in dit product worden
gebruikt bevatten stoffen die schadelijk
zijn voor het milieu.
Gooi daarom nooit
batterijen bij het
gewone huisvuil.
Conforme à la directive RoHS
Notre produit est conforme à la directive RoHS relative à la
“La limitation de l’utilisation de certaines substances
dangereuses dans les composants électriques et électroniques”.
Nous n’utilisons pas les six matières dangereuses suivantes dans
la fabrication de nos appareils : cadmium (Cd), plomb (Pb), mercure
(Hg), chrome hexavalent (Cr+6), polybromodiphényles (PBB) et
polybromodiphényléthers (PBDE).
AD68-01230K_fre_dut_R2.indb
132
Laat bij voorkeur
de batterijen door
uw vakhandelaar
vervangen of lever
de batterijen in bij
een innamepunt
voor gebruikte
batterijen in in uw
gemeente indien
u de batterijen zelf
verwisselt.
Voldoet aan de
normen van RoHS
Ons product voldoet aan
de veiligheidsvoorschriften
zoals beschreven in “The
Restriction Of the use of certain
Hazardous Substances in electrical
and electronic equipment”
(“Beperkt gebruik van bepaalde
risicomaterialen in elektrische en
elektronische apparatuur”). Onze
producten zijn vrij van de zes 6
risicomaterialen: cadmium(Cd),
lood (Pb), kwik (Hg), hexachroom
(Cr+6), polybromobiphenyls (PBB’s),
polybromodiphenylethers (PBDE’s).
2007-05-02
ソタネト 4:17:35