Philips HP8634/00 Handleiding

Categorie
Haarstylers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

 Bila alat telah terhubung ke listrik,
jangan sekali-kali meninggalkannya
tanpa diawasi.
 Jangan sekali-kali menggunakan
aksesori atau komponen apa pun dari
produsen lain atau yang tidak secara
khusus direkomendasikan oleh Philips.
Jika Anda menggunakan aksesori atau
komponen tersebut, garansi Anda
menjadi batal.
 Jangan melilitkan kabel listrik pada alat.
 Tunggulah sampai alat sudah dingin
sebelum menyimpannya.
 Berhati-hatilah saat menggunakan
alat karena bisa menjadi sangat panas.
Cukup pegang gagang karena bagian
lain panas dan hindari kontak dengan
kulit.
 Selalu tempatkan alat pada permukaan
yang tahan panas, stabil, dan datar.
 Jangan biarkan kabel listrik menyentuh
bagian alat yang panas.
 Jauhkan alat dari barang dan bahan
yang mudah terbakar saat dihidupkan.
 Jangan pernah menutupi alat dengan
sesuatu (mis. handuk atau pakaian)
saat sedang panas.
 Gunakan alat hanya pada rambut yang
kering. Jangan operasikan alat dengan
tangan yang basah.
 Jagalah laras agar tetap bersih dan
bebas dari debu serta produk
penataan seperti mousse, semprotan
dan gel.
 Laras memiliki lapisan pelindung.
Lapisan ini lambat laun akan menipis
seiring waktu. Meskipun demikian, hal
ini tidak memengaruhi performa alat.
 Bawalah selalu alat ke pusat servis
resmi Philips untuk diperiksa atau
diperbaiki. Perbaikan yang dilakukan
oleh orang yang tidak ahli dapat sangat
merugikan bagi penggunanya.
 Jangan menarik kabel listrik setelah
penggunaan. Selalu cabut alat dengan
memegang stekernya.

Alat Philips ini mematuhi semua standar dan peraturan yang berlaku
terkait paparan terhadap medan elektromagnet.

Simbol ini berarti produk ini dilarang dibuang bersama limbah
rumah tangga normal (2012/19/EU). Patuhi peraturan mengenai
pengumpulan produk-produk elektrik dan elektronik secara
terpisah di negara Anda. Pembuangan produk secara benar akan
membantu mencegah dampak negatif terhadap lingkungan dan
kesehatan manusia.
 
 (HP8632, HP8633, HP8634) memungkinkan
Anda membuat ikal dan ombak rambut yang lembut dengan cepat
dan merawat rambut di saat yang sama. Laras 45mm yang dipanaskan
menjaga hasil yang bertahan lama, dan bulu sikat yang dapat keluar
masuk menjamin penerapan yang aman dan hasil penataan yang
sempurna. Semoga Anda senang menggunakan
3 Ikhtisar
Tombol Keluar-Masuk Bulu Sikat
Laras Sikat
(Hanya HP8632) Dengan Lapusan Keratin
(Hanya HP8633) Dengan Lapisan Keramik
(Hanya HP8634) Dengan Lapisan Keramik Turmalin
Bulu Sikat
Lubang Keluar Ion
IndikatorDaya
Sakelar Suhu/Off
360º Kabel Putar
Simpul Gantungan
 
Persiapan untuk rambut Anda:
 Beri semprotan pelindung panas pada rambut yang basah sebelum
mengeringkannya.
 Pastikan rambut Anda benar-benar kering sebelum menatanya.
 Jika rambut Anda keriting atau kribo, sisir dahulu sebelum
menggunakan sikat panas penata.
 Beri semprotan hairspray lembut sebelum menata dengan sikat
panas penata.
1 Hubungkan steker ke soket catu daya. Pilih pengaturan suhu yang
sesuai
atau ( ) menurut jenis rambut Anda sebagai berikut:
  
Halus dan mudah rusak
Rendah (160 ºC)
Normal dan tebal
Tinggi (190 ºC)
» Lampu tanda hidup akan menyala (
).
» Fungsi ion diaktifkan bila alat dinyalakan. Fungsi ini memberikan
kemilau tambahan dan mengurangi keriting.
2 Putar kenop penarik sikat (
) agar bulu sikat benar-benar keluar.
3 Letakkan alat pada permukaan yang tahan panas. Setelah 60 detik,
alat siap digunakan.
4 Ambil sejumput rambut antara 2cm dan 4cm. Sikat sepanjang rambut
hingga hampir mencapai ujungnya.
Tip: Untuk mendapatkan rambut ikal dan berombak yang tegas, ambil
rambut lebih sedikit.
5 Putar pegangan sedemikian rupa hingga ujung rambut terlilit pada
laras (
). Pastikan rambut tersebar dengan merata pada laras.
Tip: Jika rambut terlepas dari laras, gunakan jari Anda untuk rambut yang
lepas di antara bulu sikat.
6 Putar pegangan agar rambut benar-benar berada di laras (
).
7 Biarkan sikat di posisi tersebut selama 8 hingga 12 detik.


8 Putar kenop (
) untuk menarik bulu sikat.
9 Lepaskan sikat secara horizontal untuk melepas rambut. Jangan
memutar rambut.
Tip: Setelah melepas sikat dari rambut, tahan ikalan dengan tangan
selama beberapa detik agar ikalan mendingin untuk mendapatkan hasil
yang lebih tahan lama.
Ulangi langkah 2-9 ke bagian rambut yang lainnya.
10 Selalu beri semprotan hairspray setelah menata.
5 Tip penataan tambahan
Jika Anda ingin menambah volume rambut, lilitkan rambut dari akar
hingga ujung, pastiikan rambut tersebar dengan merata sepanjang laras.
Saat melilitkan rambut dari akar, Anda dapat mengeluarkan bulu sikat
untuk mengamankan rambut di tempatnya, atau masukkan bulu sikat
untuk penataan yang lebih cepat. Agar terhindar dari terbakar, ingat
untuk berlatih menggunakan bulu sikat yang keluar penuh.

1 Matikan alat dan cabut stekernya.
2 Letakkan pada permukaan yang tahan panas hingga dingin.
3 Bersihkan rambut dan debu dari alat.
4 Bersihkan alat dengan kain lembab.
5 Simpanlah alat di tempat yang aman dan kering serta bebas debu.
6 Anda juga dapat menggantungnya pada lubang gantungannya (
).
 
Jika Anda memerlukan informasi lebih lanjut atau menemui masalah,
harap kunjungi situs web Philips di www.philips.com atau hubungi Pusat
Layanan Pelanggan Philips di negara Anda (nomor telepon bisa Anda
lihat pada kartu garansi internasional). Jika di negara Anda tidak terdapat
Pusat Layanan Pelanggan, kunjungi dealer Philips setempat.
 
 Penyebab 
Alat sama
sekali
tidak
bekerja.
Soket daya yang
terhubung dengan
alat mungkin rusak.
Periksa apakah alat ditancapkan
dengan benar.
Periksa sekring untuk soket daya
ini di rumah Anda.
Alat mungkin tidak
cocok dengan
tegangan listrik yang
dihubungkan.
Pastikan tegangan listrik yang
ditunjukkan pada pelat tipe alat
tersebut sesuai dengan tegangan
listrik setempat.
Diimpor oleh: PT Philips Indonesia Commercial JI. Buncit Raya kav. 99
Jakarta 12510 Indonesia
Italiano
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il
massimo vantaggio dall’assistenza fornita da Philips, registrare il proprio
prodotto sul sito: www.philips.com/welcome.
1 Importante
Leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare
l’apparecchio e conservarlo come riferimento futuro.
 AVVERTENZA: non utilizzare questo
apparecchio in prossimità di acqua.
 Quando l’apparecchio viene usato in
bagno, scollegarlo dopo l’uso poiché
la vicinanza all’acqua rappresenta un
rischio anche quando il sistema è
spento.
 AVVERTENZA: non utilizzare questo
apparecchio in prossimità di vasche da
bagno, docce, lavandini o altri
recipienti contenenti acqua.
 Dopo l’utilizzo, scollegare
sempre l’apparecchio.
 Se il cavo di alimentazione è
danneggiato deve essere sostituito
da Philips, da un centro di assistenza
autorizzato Philips o da persone

danni.
 Quest’apparecchio può essere usato
da bambini di età superiore agli 8 anni
e da persone con capacità mentali,

esperienza o conoscenze adatte a
condizione che tali persone abbiano
ricevuto assistenza o formazione per
utilizzare l’apparecchio in maniera
sicura e capiscano i potenziali pericoli
associati a tale uso. Evitare che i
bambini giochino con l’apparecchio. Le
operazioni di pulizia e manutenzione
non devono essere eseguite da
bambini senza la supervisione di un
adulto.
 Per una sicurezza maggiore, è
consigliabile installare un dispositivo
RCD (Residual Current Device,
dispositivo per corrente residua)
all’interno del circuito elettrico che
fornisce alimentazione al bagno. Tale
dispositivo RCD deve avere una
corrente operativa residua nominale
non superiore a 30 mA. Chiedere
aiuto al proprio installatore.
 Per evitare il rischio di scariche
elettriche, non inserire oggetti metallici
nelle aperture.
 Prima di collegare l’apparecchio
assicurarsi che la tensione indicata
su quest’ultimo corrisponda a quella
locale.
 Non utilizzare l’apparecchio per scopi
non descritti nel presente manuale.
 Non utilizzare l’apparecchio su capelli

 Quando l’apparecchio è collegato
all’alimentazione, non lasciarlo mai
incustodito.
 Non utilizzare mai accessori o parti di
altri produttori oppure componenti

da Philips. In caso di utilizzo di tali
accessori o parti, la garanzia si annulla.
 Non attorcigliare il cavo di
alimentazione attorno all’apparecchio.
 Lasciare raffreddare l’apparecchio
prima di riporlo.
 Prestare la massima attenzione
durante l’uso dell’apparecchio poiché
potrebbe essere estremamente caldo.
Utilizzare esclusivamente l’apposita
impugnatura poiché le altre parti sono
calde ed evitare il contatto con la
pelle.
 Appoggiare sempre l’apparecchio

termoresistente.
 Evitare che il cavo di alimentazione
entri in contatto con le parti
surriscaldate dell’apparecchio.
 Tenere l’apparecchio acceso lontano

 Non coprire mai l’apparecchio (ad
esempio con un asciugamano o un
indumento) quando è caldo.
 Utilizzare l’apparecchio solo su capelli
asciutti. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani bagnate.
 Assicurarsi che il cilindro sia pulito e
privo di polvere e residui di prodotti
modellanti come mousse, spray o gel.
 Il cilindro è dotato di uno strato
di rivestimento. Quest’ultimo è
soggetto a usura nel corso del tempo.
Questo, tuttavia, non compromette le
prestazioni dell’apparecchio.
 Per eventuali controlli o riparazioni,
rivolgersi sempre a un centro servizi
autorizzato da Philips. La riparazione

potrebbe mettere in serio pericolo
l’incolumità dell’utente.
 Non tirare il cavo di alimentazione
dopo l’uso. Scollegare sempre
l’apparecchio tenendo la spina.

Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme
relativi all’esposizione ai campi elettromagnetici.
Ambiente
- Questo simbolo indica che il prodotto non può essere

- Ci sono due situazioni in cui potete restituire gratuitamente il
prodotto vecchio a un rivenditore:
1 Quando acquistate un prodotto nuovo, potete restituire un
prodotto simile al rivenditore.
2 Se non acquistate un prodotto nuovo, potete restituire prodotti
con dimensioni inferiori a 25 cm (lunghezza, altezza e larghezza) ai

elettronici superiore ai 400 m2.
In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di raccolta differenziata dei
prodotti elettrici ed elettronici in vigore nel vostro paese: un corretto
smaltimento consente di evitare conseguenze negative per l’ambiente
e per la salute.
 
 (HP8632, HP8633, HP8634)
consentono di creare ricci e onde morbide in modo semplice e veloce,
prendendosi cura dei capelli. Il cilindro da 45 mm garantisce risultati
a lunga durata, mentre le setole retrattili favoriscono un’applicazione
sicura e una piega perfetta. Buon divertimento con la 
!
3 Panoramica
Pomello per ritrarre le setole
Cilindro della spazzola
Con rivestimento in cheratina (solo il modello HP8632)
Con rivestimento in ceramica (solo il modello HP8633)
Con rivestimento in ceramica e tormalina (solo il modello HP8634)
Setole
Apertura di ionizzazione
Spia di accensione
Interruttore della temperatura/off
Parte ricur va a 360º
Gancio
 
Preparazione dei capelli:
 Applicare uno spray per la protezione dal calore sui capelli bagnati
prima di asciugarli.
 Accertarsi che i capelli siano completamente asciutti prima di iniziare
la piega.
 Pettinare i capelli ricci o crespi prima di iniziare a utilizzare la spazzola
per la piega riscaldata.
 
piega con la spazzola calda.
1 Collegare la presa a una spina di alimentazione. Selezionare
un’impostazione della temperatura adatta
oppure ( ) a
seconda del tipo di capelli, come segue:
  
Sottili e fragili
Bassa (160 °C)
Normali e spessi
Alta (190 °C)
» L’indicatore di accensione si illumina (
).
» La funzione di ionizzazione è attivata quando l’apparecchio è
acceso. Questa funzione dona ulteriore lucentezza ai capelli e
riduce l’effetto crespo.
2 Ruotare il pomello per ritrarre le setole (
) in modo da estrarle.
3 
60 secondi, l’apparecchio è pronto per l’uso.
4 Scegliere una ciocca di capelli con una lunghezza tra 2 cm e 4 cm.

punta.

capelli più piccole.
5 Ruotare l’impugnatura in modo tale che le punte dei capelli siano
avvolte intorno al cilindro (
). Accer tarsi che i capelli siano avvolti
intorno al cilindro in modo uniforme.
Suggerimento: se i capelli scivolano dal cilindro, riposizionarli tra le
setole con le dita.
6 Ruotare l’impugnatura in modo tale che la ciocca di capelli sia
completamente avvolta intorno al cilindro (
).
7 Mantenere la spazzola in questa posizione per 8-12 secondi.


8 Ruotare il pomello (
) per ritrarre le setole.
9 Rimuovere la spazzola in senso orizzontale per rilasciare i capelli.
Non srotolare la ciocca.
Suggerimento: dopo aver estratto la spazzola dai capelli, tenere il
riccio in mano per alcuni secondi per consentire ai ricci di raffreddarsi,
ottenendo in questo modo risultati più duraturi.
Ripetere i passaggi 2-9 sul resto dei capelli.
10 
 
piega
Se si desidera aggiungere maggiore volume ai capelli, avvolgerli dalle

modo uniforme. Quando si avvolgono i capelli partendo dalle radici, è
possibile posizionare i capelli estraendo le setole oppure ritrarle per
una piega più veloce. Per evitare bruciature involontarie, utilizzare con le
setole completamente estratte.
:
1 Spegnere l’apparecchio e staccare la spina.
2 
completamente freddo.
3 Rimuovere i capelli e la polvere dall’apparecchio.
4 Pulite l’apparecchio con un panno umido.
5 Riporre l’apparecchio in un luogo sicuro e asciutto, privo di polvere.
6 Per riporre l’apparecchio, è anche possibile appenderlo tramite
l’apposito gancio (
).
 
Per ricevere ulteriori informazioni o risolvere eventuali problemi,
visitare il sito Web Philips all’indirizzo www.philips.com oppure
contattare il centro assistenza clienti Philips di zona (il numero di
telefono è riportato nell’opuscolo della garanzia). Se nel proprio paese
non è presente alcun centro di assistenza clienti, rivolgersi al proprio
rivenditore Philips.
 
Problema  
L'apparecchio
non funziona.
La presa di corrente
utilizzata non
funziona.

sia collegato all'alimentazione
correttamente.

presa di alimentazione di casa.
L'apparecchio
potrebbe non
essere adatto
per la tensione
alla quale è stato
collegato.
Assicurarsi che la tensione
indicata sulla targhetta del
modello dell'apparecchio
corrisponda a quella della rete
locale.

Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw
product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen
maken van de door Philips geboden ondersteuning.
 
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat
gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te
kunnen raadplegen.
 WAARSCHUWING: gebruik dit
apparaat niet in de buurt van water.
 Als u het apparaat in de badkamer
gebruikt, haal de stekker dan na
gebruik altijd uit het stopcontact.
De nabijheid van water kan gevaar
opleveren, zelfs als het apparaat is
uitgeschakeld.
 WAARSCHUWING: gebruik dit
apparaat niet in de buurt van
een bad, douche, wastafel of
ander waterhoudend object.
 Haal na gebruik altijd de
stekker uit het stopcontact.
 Indien het netsnoer beschadigd is,
moet u het laten vervangen door
Philips, een door Philips geautoriseerd
servicecentrum of personen met

voorkomen.
 Dit apparaat kan worden gebruikt
door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
capaciteiten of weinig ervaring en
kennis, mits zij toezicht of instructie
hebben ontvangen aangaande
veilig gebruik van het apparaat,
en zij de gevaren van het gebruik
begrijpen. Kinderen mogen niet
met het apparaat spelen. Reiniging
en onderhoud dienen niet zonder
toezicht door kinderen te worden
uitgevoerd.
 Voor extra veiligheid adviseren we u
een aardlekschakelaar te installeren
in de elektrische groep die de
badkamer van stroom voorziet. Deze
aardlekschakelaar dient een waarde te
hebben die niet hoger is dan 30 mA.
Raadpleeg de installateur.
 Steek geen metalen voorwerpen in de
openingen, om elektrische schokken te
voorkomen.
 Controleer voordat u het apparaat
aansluit of het voltage dat op het
apparaat is aangegeven overeenkomt
met de plaatselijke netspanning.
 Gebruik het apparaat niet voor
andere doeleinden dan beschreven in
deze gebruiksaanwijzing.
 Gebruik het apparaat niet op
kunsthaar.
 Laat het apparaat nooit zonder
toezicht liggen wanneer het is
aangesloten op het stopcontact.
 Gebruik nooit accessoires of
onderdelen van andere fabrikanten of

Philips. Als u dergelijke accessoires
of onderdelen gebruikt, vervalt de
garantie.
 Wikkel het netsnoer niet om het
apparaat.
 Wacht met opbergen tot het apparaat
is afgekoeld.
 Wees zeer voorzichtig bij gebruik van
het apparaat. Het kan bijzonder heet
zijn. Houd het handvat alleen vast
als andere onderdelen heet zijn en
vermijd contact met de huid.
 Plaats het apparaat altijd op een
hittebestendige, stabiele, vlakke
ondergrond.
 Voorkom dat het netsnoer in
aanraking komt met de hete delen van
het apparaat.
 Houd het apparaat uit de buurt van
brandbare voorwerpen en materialen
als het is ingeschakeld.
 Dek het apparaat nooit af als het heet
is (bijv. met een handdoek of kleding).
 Gebruik het apparaat alleen op droog
haar. Bedien het apparaat niet met
natte handen.
 Houd de staaf schoon en vrij van stof
en stylingproducten zoals mousse,
haarlak en gel.
 De staaf is voorzien van een laag.
Deze laag kan in de loop der tijd
langzaam wegslijten. Dit heeft echter
geen invloed op de prestaties van het
apparaat.
 Breng het apparaat altijd naar
een door Philips geautoriseerd
servicecentrum voor onderzoek
of reparatie. Reparatie door een
onbevoegde persoon kan leiden tot
een bijzonder gevaarlijke situatie voor
de gebruiker.
 Trek na gebruik niet aan het netsnoer.
Haal het netsnoer altijd uit het
stopcontact door aan de stekker te
trekken.

Dit Philips-apparaat voldoet aan alle normen en voorschriften met
betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden.

Dit symbool betekent dat dit product niet bij het gewone huishoudelijke
afval mag worden weggegooid (2012/19/EU). Volg de geldende
regels in uw land voor de gescheiden inzameling van elektrische
en elektronische producten. Als u correct verwijder t, voorkomt
u negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
 
Met de  (HP8632, HP8633, HP8634)
maakt u snel en eenvoudig zachte krullen en golven terwijl u
tegelijkertijd uw haar verzorgt. De verwarmde staaf van 45 mm zorgt
op een veilige manier voor langdurige resultaten en de intrekbare
borstelpennen garanderen veilig gebruik en perfecte stylingresultaten.
We hopen dat u zult genieten van het gebruik van uw 

 
Knop voor het intrekken van de borstelpennen
Borstelstaaf
(Alleen HP8632) met keratinelaag
(Alleen HP8633) met keramische laag
(Alleen HP8634) met toermalijnen keramische laag
Borstelpennen
Uitlaatopeningen voor ionen
Aan-lampje
Temperatuur/uit-schakelaar
360º draaibaar snoer
Ophangoog
4 Uw haar stylen
Voorbereiding voor uw haar:
 Gebruik hittebestendige spray voor u nat haar droogt.
 Zorg ervoor dat uw haar helemaal droog is voordat u het gaat
stylen.
 Als u krullend of kroezend haar hebt, kam uw haar dan voordat u de
verwarmde stijlborstel gebruikt.
 Gebruik een milde verstevigende spray voor u de verwarmde
stijlborstel gebruikt.
1 Steek de stekker in een stopcontact. Kies als volgt een geschikte
temperatuurstand
of ( ) voor uw haartype:
Haartype Overschakelen 
Fijn en breekbaar
Laag (160ºC)
Normaal en dik
Hoog (190ºC)
» Het aan-lampje gaat branden (
).
» De ionenfunctie wordt geactiveerd wanneer het apparaat wordt
ingeschakeld. Deze functie geeft extra glans en vermindert
pluizigheid.
2 Draai de knop voor het intrekken van de borstelpennen (
) om
zodat de borstelpennen uit de borstel komen.
3 Plaats het apparaat op een hittebestendig oppervlak. Na 60
seconden is het apparaat klaar voor gebruik.
4 Neem een haarstreng van 2 tot 4 cm. Borstel het haar tot u de
haarpunten bijna hebt bereikt.

haarstrengen.
5 Draai het handvat zo dat de haarpunten rond de staaf (
)
zijn gewikkeld. Controleer of het haar gelijkmatig over de staaf is
verdeeld.
Tip: als het haar van de staaf glijdt, plaatst u de losse haren met uw
vingers tussen de borstelpennen.
6 Draai het handvat zodat de haarstreng zich volledig op de staaf
(
) bevindt.
7 Houd de borstel 8 tot 12 seconden in dezelfde positie.


8 Draai de knop (
) om de borstelpennen terug te trekken.
9 Verwijder de borstel horizontaal om het haar los te laten. Wikkel de
streng niet af.
Tips: houd voor een langdurig resultaat de krullen nadat u de borstel
uit uw haar hebt gehaald enkele seconden in uw hand, zodat ze kunnen
afkoelen.
Herhaal stap 2-9 voor de rest van uw haar.
10 Gebruik altijd verstevigende spray na het stylen.
 
Als u uw haar meer volume wilt geven, wikkelt u uw haar van de
wortels tot de punten om de staaf. Zorg ervoor dat het haar gelijkmatig
over de staaf is verdeeld. Wanneer u uw haar vanaf de wortels om de
staaf wikkelt, kunt u de borstelpennen naar buiten laten komen om uw
haren op hun plek te houden of trek de borstelharen in als u sneller
wilt stylen. Om brandwonden te voorkomen, laat u de borstelpennen
naar buiten komen om te oefenen.
:
1 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.
2 Plaats het apparaat op een hittebestendig oppervlak tot het is
afgekoeld.
3 Verwijder haar en stof van het apparaat.
4 Maak het apparaat schoon met een vochtige doek.
5 Berg het apparaat op een veilige, droge en stofvrije plaats op.
6 U kunt het apparaat ook aan het ophangoog (
) hangen.
6 Garantie en service
Als u meer informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek
dan de Philips-website (www.philips.com) of neem contact op met het
Philips Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer
in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen Consumer Care
Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer.
7 Problemen oplossen
Probleem  Oplossing
Het apparaat
doet het
helemaal niet.
Misschien is het
stopcontact waarop
het apparaat
aangesloten defect.
Controleer of het apparaat
juist is aangesloten.
Controleer de zekering voor
dit stopcontact in uw huis.
Misschien is het
apparaat niet
geschikt voor
de netspanning
waarop het is
aangesloten.
Controleer of het voltage
op het typeplaatje op het
apparaat overeenkomt met de
plaatselijke netspanning.
Norsk
Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips! Hvis du vil dra full
nytte av støtten som Philips tilbyr, kan du registrere produktet ditt på
www.philips.com/welcome.
1 Viktig
Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, og ta vare
på den for senere referanse.
 ADVARSEL: Ikke bruk dette apparatet
i nærheten av vann.
 Når du bruker apparatet på badet, må
du koble det fra etter bruk. Nærheten
til vann utgjør en risiko, selv når
apparatet er slått av.
 ADVARSEL: Ikke bruk apparatet nær
badekar, dusj, håndvasker eller
andre elementer som
inneholder vann.
 Koble alltid fra apparatet etter bruk.
 Hvis ledningen er ødelagt,
den alltid skiftes ut av Philips, et
servicesenter som er godkjent av

personell, slik at man unngår farlige
situasjoner.
 Dette apparatet kan brukes av barn
over åtte år og av personer med
nedsatt sanseevne eller fysisk eller
psykisk funksjonsevne, eller personer
med manglende erfaring eller
kunnskap, dersom de får instruksjoner
om sikker bruk av apparatet eller tilsyn
som sikrer sikker bruk, og hvis de er
klar over risikoen. Barn skal ikke leke
med apparatet. Barn skal ikke utføre
rengjøring eller vedlikehold uten tilsyn.
 Hvis du vil ha ekstra beskyttelse,
råder vi deg til å installere en
lekkasjestrømsenhet (RCD) i den
elektriske kretsen som forsyner
badet. Denne enheten må ha et
spenningsnivå for reststrøm som ikke
er høyere enn 30 mA. Be installatøren
om råd.
 Ikke stikk metallgjenstander inn i
åpningene. Det kan føre til elektrisk
støt.
 Før du kobler til apparatet, må du
kontrollere at spenningen som er
angitt på apparatet, stemmer med den
lokale nettspenningen.
 Ikke bruk apparatet til noe annet
formål enn det som beskrives i denne
veiledningen.
 Ikke bruk apparatet på kunstig hår.
 Når apparatet er koblet til strømmen,
må du aldri la det stå uten tilsyn.
 Ikke bruk tilbehør eller deler fra andre
produsenter eller som Philips ikke

tilbehør eller slike deler, blir garantien
ugyldig.
 Ikke surr ledningen rundt apparatet.
 Vent til apparatet er avkjølt før du
legger det vekk.
 Vær forsiktig når du bruker apparatet
siden det kan være svært varmt. Bare
hold i håndtaket ettersom andre deler
er varme og ikke må tas på.
 Sett alltid apparatet på en
varmebestandig, stabil og jevn

 Unngå at strømledningen kommer
i kontakt med de varme delene av
apparatet.
 Hold apparatet unna brennbare
gjenstander og brennbart materiale
når det er slått på.
 Ikke dekk apparatet til med noe (for
eksempel et håndkle eller klesplagg)
når det er varmt.
 Apparatet skal bare brukes på tørt hår.
Ikke bruk apparatet med våte hender.
 Hold alltid sylinderen ren og fri for
støv og friseringsprodukter som skum,
spray og gelé.
 Sylinderen har et belegg. Dette
belegget kan kanskje slites sakte vekk
over tid. Dette påvirker ikke ytelsen til
apparatet.
 Ta alltid med apparatet til et
servicesenter som er autorisert
av Philips, for undersøkelse eller
reparasjon. Reparasjoner som er

skape svært farlige situasjoner for
brukeren.
 Ikke trekk i nettledningen etter bruk.
Hold alltid i støpselet når du trekker
ut ledningen til apparatet.

Dette Philips apparatet overholder alle aktuelle standarder og forskrifter
for eksponering for elektromagnetiske felt.

Dette symbolet betyr at dette produktet ikke må avhendes i
vanlig husholdningsavfall (2012/19/EU). Følg nasjonale regler for
egen innsamling av elektriske og elektroniske produkter. Hvis
du kaster produktet på riktig måte, bidrar du til å forhindre
negative konsekvenser for helse og miljø.
 
 (HP8632, HP8633, HP8634) gjør
det enkelt og raskt å lage myke krøller og bølger samtidig som du
tar vare på håret. Oppvarmet 45 mm sylinder sikrer langvarige
resultater, og inntrekkbare børstehår garanterer sikker bruk og
perfekte stylingresultater. Håper du vil ha glede av den

3 Oversikt
Knapp for å trekke inn børstehår
Børstesylinder
(kun HP8632) med keratinbelegg
(kun HP8633) med keramisk belegg
(kun HP8634) med keramisk turmalinbelegg
Børstehår
Ion-utgang
Strømindikator
Temperatur-/av-bryter
360º roterbar ledning
Hengeløkke
 
Forberedelse av håret:
 Påfør varmebeskyttende spray på vått hår før du tørker det.
 Sørg for at håret er helt tørt før du friserer det.
 Hvis du har krøllete eller krusete hår, bør du gre det før du begynner
å bruke den oppvarmede stylingbørsten.
 
oppvarmede stylingbørsten.
1 Koble støpselet til en stikkontakt. Velg passende temperaturinnstilling
eller ( ) i henhold til hårtypen din som følger :
  
Fint og skjørt
Lav (160 ºC)
Normalt og tykt
Høy (190 ºC)
» På-lampen lyser (
).
» Ionefunksjonen aktiveres når apparatet blir slått på. Denne
funksjonen gir ekstra glans og reduserer krusing.
2 Vri på knappen for inntrekking av børstehår (
) for å skyve
børstehårene helt ut.
3 
er apparatet klart til br uk.
4 Ta en hårlokk på mellom 2 cm og 4 cm. Børst nedover håret til du
nesten kommer til hårtuppene.

deler av håret.
5 Drei håndtaket slik at hårtuppene vikles rundt sylinderen (
).
Kontroller at håret er jevnt fordelt på sylinderen.

løst hår mellom børstehårene.
6 Drei håndtaket slik at hårlokken ligger godt på sylinderen (
).
7 Hold børsten i denne posisjonen i 8 til 12 sekunder.


8 Vri på knappen (
) for å trekke inn børstehårene.
9 Fjern børsten horisontalt for å frigjøre håret. Ikke vikle ut hårlokken.
Tips: Når du har tatt børsten ut av håret, holder du krøllen i hånden i
noen sekunder for at krøllen skal avkjøles og gi langvarige resultater.
Gjenta trinnene 2–9 for å style resten av håret.
10 
 
Hvis du vil ha mer volum i håret, vikler du håret fra røttene til tuppene
og sørger for at håret er det jevnt fordelt over sylinderen. Når du
vikler håret fra røttene, kan du enten presse børstehårene ut for å
holde håret på plass, eller du kan trekke inn børstehårene for raskere
styling. For å unngå utilsiktede brannskader må du øve deg på å bruke
apparatet med børstehårene helt ute.
:
1 Slå apparatet av, og trekk ut støpselet fra stikkontakten.
2 Plasser det på et varmebestandig underlag til det er avkjølt.
3 Fjern hår og støv fra apparatet.
4 Rengjør apparatet med en fuktig klut.
5 Oppbevar apparatet på et trygt og tør t sted, uten støv.
6 Du kan også henge det i hengeløkken (
).
6 Garanti og service
Hvis du trenger informasjon, eller det har oppstått problemer, kan
du besøke våre Internett-sider på www.philips.com eller ta kontakt

garantiheftet). Hvis det ikke er noen forbrukerstøtte der du bor, kan du
gå til den lokale Philips-forhandleren.
 
Problem Årsak 
Apparatet
virker ikke i
det hele tatt.
Kanskje stikkontakten
som apparatet er
tilkoblet, ikke fungerer.
Kontroller at apparatet er
riktig koblet til.
Kontroller sikringen for den
aktuelle kontakten.
Apparatet er kanskje
ikke beregnet for
spenningen det er
koblet til.
Kontroller at spenningen som
er angitt på merkeplaten, er
den samme som den lokale
nettspenningen.

Parabéns pela compra do seu produto e bem-vindo à Philips! Para tirar
o máximo partido da assistência oferecida pela Philips, registe o seu
produto em: www.philips.com/welcome.
1 Importante
Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de utilizar o
aparelho e guarde-o para consultas futuras.
 AVISO: não utilize este aparelho perto
de água.
 Quando o aparelho for utilizado numa
casa-de-banho, desligue-o da corrente
após a utilização, uma vez que a
presença de água apresenta riscos,
mesmo com o aparelho desligado.
 AVISO: não utilize este aparelho perto
de banheiras, chuveiros, lavatórios ou
outros recipientes que
contenham água.
 Desligue sempre da corrente
após cada utilização.
 
sempre substituído pela Philips, por
um centro de assistência autorizado
da Philips ou por pessoal devidamente

de perigo.
 Este aparelho pode ser utilizado
por crianças com idade igual ou
superior a 8 anos e por pessoas
com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, ou com falta
de experiência e conhecimento, caso
tenham sido supervisionadas ou lhes

à utilização segura do aparelho e se
tiverem sido alertadas para os perigos
envolvidos. As crianças não podem
brincar com o aparelho. A limpeza e a
manutenção do utilizador não podem
ser efectuadas por crianças sem
supervisão.
 Para maior segurança, aconselhamos
a instalação de um dispositivo de
corrente residual (disjuntor) no
circuito eléctrico que abastece a casa
de banho. Este disjuntor deve ter
uma corrente residual nominal não
superior a 30 mA. Aconselhe-se com
o seu electricista.
 Não introduza objectos metálicos
nas aberturas para evitar choques
eléctricos.
 
de que a tensão indicada no mesmo
corresponde à tensão do local onde
está a utilizá-lo.
 
que não o descrito neste manual.
 Não utilize o aparelho sobre cabelo

 Nunca deixe o aparelho sem vigilância
quando estiver ligado à corrente.
 Nunca utilize quaisquer acessórios ou
peças de outros fabricantes ou que

recomendado. Se utilizar tais
acessórios ou peças, a garantia
perderá a validade.
 
volta do aparelho.
 Aguarde que o aparelho arrefeça
antes de o guardar.
 Tenha muito cuidado ao utilizar
o aparelho, pois este pode estar
extremamente quente. Segure apenas
pela pega, visto que as outras peças
estão quentes, e evite o contacto com
a pele.
 Coloque sempre o aparelho numa
superfície plana, estável e resistente ao
calor.
 
em contacto com as partes quentes
do aparelho.
 Mantenha o aparelho afastado de

quando estiver ligado.
 Nunca cubra o aparelho (p. ex., com
toalhas ou roupa) quando estiver
quente.
 Utilize apenas o aparelho sobre
cabelos secos. Não utilize o aparelho
com as mãos molhadas.
 Mantenha o modelador limpo e sem
pó e produtos de modelação do
cabelo como espuma, laca e gel.
 O ferro tem uma camada de
revestimento. Este revestimento
poderá desgastar-se com o passar do
tempo. No entanto, isto não afecta o
desempenho do aparelho.
 Leve sempre o aparelho a um
centro de assistência autorizado da



uma situação extremamente perigosa
para o utilizador.
 Não puxe o cabo de alimentação
após a utilização. Desligue o aparelho


Este aparelho Philips cumpre todas as normas e regulamentos aplicáveis
relativos à exposição a campos electromagnéticos.
Ambiente

juntamente com os resíduos domésticos comuns (2012/19/UE).
Siga as normas do seu país para a recolha selectiva de produtos
eléctricos e electrónicos. A eliminação correcta ajuda a evitar
consequências prejudiciais para o meio ambiente e para a
saúde pública.
 
 (HP8632, HP8633,
HP8634) permitem-lhe criar caracóis e ondas suaves de forma rápida
e fácil, enquanto cuida do seu cabelo. O ferro de 45 mm aquecido
assegura resultados duradouros e as cerdas retrácteis garantem uma
aplicação segura e resultados de modelação perfeitos. Esperamos que
desfrute da utilização da sua
 
Botão de retracção das cerdas
Ferro com cerdas
(Apenas HP8632) Com revestimento em queratina
(Apenas HP8633) Com revestimento em cerâmica
(Apenas HP8634) Com revestimento em cerâmica de turmalina
Cerdas

Indicador ligar/desligar
Botão da temperatura/para desligar
Cabo rotativo a 360°
Argola de suspensão
 
Preparação para o seu cabelo:
 Aplique um produto de protecção térmica no cabelo molhado antes
de o secar.
 Assegure-se de que o seu cabelo está completamente seco antes
de o modelar.
 Se tiver cabelo encaracolado ou frisado, penteie-o antes de começar
a utilizar a escova de modelação aquecida.
 
escova modeladora aquecida.
1 
regulação da temperatura
ou ( ) adequada de acordo com o

  
Fino e frágil
Baixa (160 °C)
Normal e grosso
Alta (190 °C)
» O indicador ligar/desligar acende-se (
).
» 
função fornece um brilho adicional e reduz o frisado.
2 Rode o botão de retracção das cerdas (
) para estender
completamente as cerdas.
3 Coloque o aparelho numa superfície resistente ao calor. Depois de
60 segundos, o aparelho está pronto a usar.
4 Pegue numa madeixa de cabelo entre 2 cm e 4 cm. Escove a
madeixa a todo o comprimento até quase alcançar as pontas.

cabelo mais pequenas.
5 Rode a pega de forma a enrolar as pontas do cabelo à volta do ferro
(
). Assegure-se de que o cabelo está distribuído uniformemente
pelo ferro.
Sugestão: se o cabelo se soltar do ferro, utilize os dedos para colocar o
cabelo solto entre as cerdas.
6 
enrolada no ferro (
).
7 Mantenha a escova nesta posição durante 8 a 12 segundos.


8 Rode o botão (
) para recolher as cerdas.
9 Retire a escova horizontalmente para libertar o cabelo. Não
desenrole a madeixa.
Sugestão: depois de retirar a escova do seu cabelo, segure o caracol
na sua mão durante alguns segundos para os caracóis arrefecerem,
obtendo um resultado mais duradouro.
Repita os passos 2 a 9 para modelar o resto do cabelo.
10 Aplique sempre laca depois da modelação.
 

Se quiser aumentar o volume do seu cabelo, enrole o cabelo da
raiz até às pontas, assegurando-se de que o cabelo está distribuído
uniformemente pelo ferro. Ao enrolar o seu cabelo a par tir da raiz,
pode extrair as cerdas para manter o seu cabelo na sua posição
ou retrair as cerdas para uma modelação mais rápida. Para evitar
queimaduras acidentais, pratique a utilização da escova com as cerdas
completamente extraídas.
:
1 
2 Coloque-o numa superfície resistente ao calor até que arrefeça.
3 Remova cabelos e o pó do aparelho.
4 Limpe o aparelho com um pano húmido.
5 Guarde o aparelho num local seguro e seco, sem pó.
6 Pode ainda guardá-lo pendurando-o com argola de suspensão (
).
 

Web site da Philips em www.philips.com ou contacte o Centro de
Apoio ao Cliente da Philips do seu país (pode encontrar o número de
telefone no folheto da garantia mundial). Se não existir um Centro de
Apoio ao Cliente no seu país, dirija-se ao representante local da Philips.
 
Problema  
O aparelho
não
funciona.
A tomada de
alimentação a que
o aparelho foi
ligado pode estar
avariada.

correctamente à tomada.

tomada eléctrica em sua casa.
O secador
poderá não ser
adequado para a
voltagem ao qual
está ligado.


do aparelho corresponde à
corrente eléctrica local.

Gratulerar till din nya produkt och välkommen till Philips! Genom att
registrera din produkt på www.philips.com/welcome kan du dra nytta av
Philips support.
1 Viktigt
Läs användarhandboken noggrant innan du använder apparaten och
spara den för framtida bruk.
 VARNING: Använd inte den här
apparaten nära vatten.
 Om du använder apparaten i ett
badrum måste du dra ut kontakten
efter användning. Närhet till vatten
utgör en fara, även när apparaten är
avstängd.
 VARNING: Använd inte apparaten i
närheten av badkar, duschar,
behållare eller kärl som
innehåller vatten.
 Dra alltid ut nätsladden efter
användning.
 Om nätsladden är skadad måste den
alltid bytas ut av Philips, ett av Philips
auktoriserade serviceombud eller
liknande behöriga personer för att
undvika olyckor.
 Den här apparaten kan användas av
barn som är 8 år och äldre och av
med olika funktionshinder, eller som
inte har kunskap om hur apparaten
används så länge de övervakas och
får instruktioner angående säker
användning och förstår riskerna
som medföljer. Barn ska inte leka
med apparaten. Rengöring och
användarunderhåll ska inte göra av
barn utan vuxens tillsyn.
 Av säkerhetsskäl rekommenderar
vi även att du installerar en
jordfelsbrytare för den krets
som strömförsörjer badrummet.
Jordfelsbrytaren måste ha en
brytströmstyrka som inte överstiger
30 mA. Kontakta en behörig elektriker
för mer information.
 För inte in metallföremål i öppningarna
eftersom det medför risk för elektriska
stötar.
 Innan du ansluter apparaten
kontrollerar du att spänningen som
anges på apparaten motsvarar den
lokala nätspänningen.
 Använd inte apparaten för något annat
ändamål än vad som beskrivs i den här
användarhandboken.
 Använd inte apparaten på konstgjort
hår.
 Lämna aldrig apparaten obevakad när
den är ansluten till elnätet.
 Använd aldrig tillbehör eller delar från
andra tillverkare, eller delar som inte
uttryckligen har rekommenderats
av Philips. Om du använder sådana
tillbehör eller delar gäller inte garantin.
 Linda inte nätsladden runt apparaten.
 Vänta tills apparaten har svalnat innan
du lägger undan den.
 Var försiktig när du använder
apparaten, eftersom den kan vara
mycket varm. Håll endast i handtaget
eftersom andra delar är varma, och
undvik kontakt med huden.
 Ställ alltid apparaten på en värmetålig,
stabil och plan yta.
 Undvik att nätsladden kommer i
kontakt med apparatens varma delar.
 Håll apparaten borta från brandfarliga
föremål och material när den är
påslagen.
 Täck aldrig över apparaten med något
(t.ex. en handduk) när den är varm.
 Apparaten får endast användas på
torrt hår. Använd inte apparaten med
våta händer.
 Håll kolven ren och fri från damm
och stylingprodukter som hårskum,
hårspray och hårgelé.
 Kolven har en enkel beläggning.
Beläggningen kan nötas bort efter
längre tids användning. Det påverkar
dock inte apparatens prestanda.
 Lämna alltid in apparaten till ett
serviceombud auktoriserat av Philips
för undersökning och reparation.
Reparation som görs av en

en ytterst riskfylld situation för
användaren.
 Dra inte i nätsladden efter användning.
Koppla alltid från apparaten genom att
hålla i kontakten.

Den här Philips-produkten uppfyller alla tillämpliga standarder och regler
gällande exponering av elektromagnetiska fält.

Den här symbolen betyder att produkten inte ska slängas bland
hushållssoporna (2012/19/EU). Följ de regler som gäller i ditt
land för återvinning av elektriska och elektroniska produkter.
Genom att kassera gamla produkter på rätt sätt kan du bidra till
att förhindra negativ påverkan på miljö och hälsa.
 
Med Philips 45 mm stylingborstar (HP8632, HP8633, HP8634)
kan du snabbt och enkelt skapa mjuka lockar och vågor utan att det
sliter på håret. Värmekolven på 45 mm ger ett långvarigt resultat
och den indragbara borsten ger en säker användning och ett perfekt
stylingresultat. Mycket nöje med din.
3 Översikt
Vred för borstindragning
Kolv med borste
(Endast HP8632) med keratinbeläggning
(Endast HP8633) med keramisk beläggning
(Endast HP8634) med keramisk turmalinbeläggning
Borste
Jonöppning
Strömindikator
Temperaturrelgage/av-knapp
360º vridbar sladd
Upphängningsögla
 
Förberedelser:
 Använd värmeskyddande spray på blött hår innan du torkar det.
 Se till att håret är helt torrt innan du börjar styla det.
 Om du har lockigt eller krusigt hår kammar du först igenom det
innan du börjar använda värmeborsten.
 
värmeborsten.
1 Sätt i kontakten i ett eluttag. Välj temperaturinställning
eller ( )
efter hårtyp enligt nedan:
  
Fint och sprött
Låg (160 ºC)
Normalt och tjockt
Hög (190 ºC)
» Str ömindikatorn tänds (
).
» Jonfunktionen aktiveras när apparaten är påslagen, ger extra lyster
och motverkar krusighet.
2 Vrid på vredet för borstindragning (
) för att dra in borsten.
3 Lägg apparaten på en värmetålig yta. Apparaten kan användas efter
60 sekunder.
4 Ta tag i en hårslinga på 2 till 4 cm. För borsten nedåt tills du nästan
når hårtopparna.
Tips: Om du vill ha mer markerade lockar eller vågor kan du dela upp
håret i mindre sektioner.
5 Vrid på handtaget så att hårtopparna lindas kring kolven (
). Se till
att håret är jämnt fördelat över kolven.
Tips: Om håret glider av kolven kan du föra in de lösa hårstråna mellan

6 Vrid på handtaget så att hela hårslingan lindas kring kolven (
).
7 Håll borsten i den positionen i 8 till 12 sekunder.


8 Vrid på vredet (
) för att dra in borsten.
9 Ta bor t borsten i vågrätt läge för att lossa på håret. Linda inte upp
hårslingan.
Tips! När du tar bort borsten ur håret kan du hålla kvar locken i handen
en stund så att den svalnar och varar längre.
Upprepa steg 2-9 på resten av håret.
10 
 
Om du vill ge håret mer volym kan du linda håret kring golven från rot
till topp. Se till att håret fördelas jämnt över kolven. När du lindar håret
kring kolven från hårroten och nedåt kan du antingen dra ut borsten så
att håret lättare fäster vid borsten, eller dra in borsten så att stylingen
går fortare. För att undvika brännskador ska du alltid testa dig fram med
borsten utdragen.
:
1 Stäng av apparaten och dra ur nätsladden.
2 Placera den på en värmetålig yta tills den svalnar.
3 Ta bor t hårstrån och damm från apparaten.
4 Rengör apparaten med en fuktig trasa.
5 Förvara apparaten på en säker, torr och dammfri plats.
6 Du kan också hänga upp den i upphängningsöglan (
).
6 Garanti och service
Om du behöver mer information eller har problem med apparaten kan
du gå till Philips webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips


Philips-återförsäljare.
 
Problem Orsak Lösning
Apparaten
fungerar inte
alls.
Uttaget som
apparaten har
anslutits till kanske
inte är strömförande.
Kontrollera att apparaten är
korrekt ansluten.
Kontrollera säkringen för
eluttaget.
Apparaten är
kanske inte
lämplig för den
nätspänning som
den anslutits till.
Kontrollera att den spänning
som anges på apparatens
märkplåt överensstämmer med
den lokala nätspänningen.




1 Önemli


 

 


prizden çekin.
 



 
mutlaka çekin.
 





 








durumunda mümkündür. Çocuklar



 Ek koruma için banyonun elektrik






 

 



 

 
 

 





 

 
bekleyin.
 



engelleyin.
 

 

 
uzak tutun.
 

 

 Bigudiyi temiz tutun ve içine tozun ve

ürünlerinin girmesini önleyin.
 



 
mutlaka yetkili bir Philips servis


çok tehlikeli durumlara yol açabilir.
 



 
tüm standartlara ve düzenlemelere uygundur.
Çevre
B



.
 
 (HP8632, HP8633, HP8634)





 






d


360º Dönen Kablo

 

 
 
 

 

1 

veya ( 
  



Yüksek (190 ºC)
» 
).
» 

2 

3 

4 


5 




6 

çevirin.
7 


8 
) çevirin.
9 


avucunuza alarak birkaç saniye tutun, böylece bukleler daha uzun süre


10 

 






:
1 
2 
3 
4 
5 
6 
) asarak da saklayabilirsiniz.
6 Garanti ve servis

www.philips.com.tr adresindeki Philips web sitesini ziyaret edin veya
00
h
00
 
  
Cihaz










olabilir:



emin olun.

Tahniah atas pembelian anda dan selamat menggunakan Philips! Untuk
memanfaatkan sepenuhnya daripada sokongan yang ditawarkan oleh
Philips, daftar produk anda di www.philips.com/welcome.
1 Penting
Baca dan teliti manual pengguna ini sebelum anda menggunakan
perkakas dan simpan untuk rujukan masa depan.
 AMARAN: Jangan gunakan perkakas
ini dekat dengan air.
 Apabila anda menggunakan
perkakas ini dalam bilik mandi, cabut
plagnya setelah digunakan kerana
kehampirannya dengan air juga adalah
risiko, walaupun setelah perkakas
dimatikan.
 AMARAN: Jangan gunakan perkakas
ini berhampiran dengan tab
mandi, pancur air, sinki atau
bekas lain yang mengandungi
air.
 Cabut plag perkakas setiap kali selepas
digunakan.
 Jika kord sesalur kuasa rosak, ia mesti
diganti oleh Philips, pusat servis yang
dibenarkan oleh Philips ataupun pihak
lain seumpamanya yang layak bagi
mengelakkan bahaya.
 Perkakas ini boleh digunakan oleh
kanak-kanak berumur 8 tahun dan
ke atas dan orang yang kurang

atau kekurangan pengalaman dan
pengetahuan jika mereka diberi
pengawasan dan arahan berkaitan
penggunaan perkakas secara selamat
dan memahami bahaya yang mungkin
berlaku. Kanak-kanak tidak sepatutnya
bermain dengan perkakas ini.
Pembersihan dan penyenggaraan oleh
pengguna tidak sepatutnya dilakukan
oleh kanak-kanak tanpa pengawasan.
 Untuk perlindungan tambahan, kami
mengesyorkan agar anda memasang
peranti arus baki (RCD) dalam litar
elektrik yang membekali bilik air
tersebut. RCD ini mesti mempunyai
arus operasi baki berkadar yang tidak
melebihi 30mA. Tanya pemasang anda
untuk mendapat nasihat.
 Jangan masukkan objek logam ke
dalam bukaan untuk mengelakkan
kejutan elektrik.
 Sebelum anda menyambungkan
perkakas ini, pastikan voltan yang
dinyatakan pada perkakas selaras
dengan voltan kuasa tempatan anda.
 Jangan gunakan perkakas untuk
sebarang tujuan lain selain daripada
yang diterangkan dalam buku panduan
ini.
 Jangan gunakan perkakas pada rambut
palsu.
 Apabila perkakas telah disambungkan
kepada kuasa, jangan sekali-kali
dibiarkan tanpa diawasi.
 Jangan sekali-kali gunakan sebarang
perkakas atau bahagian dari mana-
mana pengilang atau yang tidak
disyorkan secara khusus oleh Philips.
Jika anda menggunakan aksesori atau
bahagian yang sedemikian, jaminan
anda menjadi tidak sah.
 Jangan lilit kord sesalur mengelilingi
perkakas.
 Tunggu sehingga perkakas sejuk
sebelum menyimpannya.
 Beri perhatian penuh semasa
menggunakan perkakas kerana ia
boleh menjadi sangat panas. Pegang
pemegang sahaja kerana bahagian lain
panas dan elakkan dari bersentuhan
dengan kulit anda.
 Sentiasa letakkan perkakas di atas
permukaan tahan panas dan rata stabil.
 Jauhkan kord sesalur kuasa dari
tersentuh pada bahagian panas
perkakas.
 Jauhkan perkakas daripada objek dan
bahan yang mudah terbakar apabila ia
dihidupkan.
 Jangan sekali-kali tutup perkakas
dengan apa-apa (contohnya tuala atau
kain) apabila ia panas.
 Gunakan perkakas hanya pada
rambut yang kering. Jangan kendalikan
perkakas dengan tangan yang basah.
 Pastikan cerompong sentiasa bersih
dan bebas daripada habuk dan produk
pendandan seperti mus, semburan dan
gel.
 Cerompong mempunyai lapis salutan.
Salutan ini mungkin akan haus
perlahan-lahan dari masa ke semasa.
Bagaimanapun, ini tidak menjejaskan
prestasi perkakas.
 Kembalikan perkakas ke pusat servis
yang dibenarkan oleh Philips setiap
kali anda hendak mendapatkan
pemeriksaan atau pembaikan.
Pembaikan oleh orang yang tidak
berkelayakan boleh menyebabkan
situasi yang amat berbahaya kepada
pengguna.
 Jangan tarik kord kuasa selepas
menggunakannya. Pegang plag setiap
kali anda mencabut plag perkakas.

Perkakas Philips mematuhi semua piawaian dan peraturan berkaitan
dengan pendedahan kepada medan elektromagnet.
Alam sekitar
Simbol ini bermaksud bahawa produk ini tidak harus dibuang
dengan sampah rumah biasa (2012/19/EU). Ikut peraturan
negara anda untuk pengumpulan berasingan produk elektrik
dan elektronik. Cara membuang yang betul akan membantu
mencegah akibat negatif terhadap alam sekitar dan kesihatan
manusia.
2 Pengenalan
 (HP8632, HP8633, HP8634)
membolehkan anda menghasilkan keriting dan gelombang dengan
cepat dan mudah sambil menjaga rambut anda. Cerompong 45mm
dipanaskan memastikan hasil yang tahan lama dan berus kejur boleh
sentap menjamin penggunaan yang selamat dan hasil pendandan
sempurna. Kami berharap anda akan gembira menggunakan 
 anda.
 
Tombol boleh sentap bulu kejur
Cerompong Berus
(HP8632 sahaja) Dengan Salutan Keratin
(HP8633 sahaja) Dengan Salutan Seramik
(HP8634 sahaja) Dengan Salutan Seramik Turmalin
Berus Kejur
Alur keluar ion
Penunjuk kuasa hidup
Suis Suhu/Matikan
Kord Putar Ayun 360º
Gelung Penggantung
 
Penyediaan untuk rambut anda:
 Gunakan semburan pelindung panas pada rambut basah sebelum
mengeringkannya.
 Pastikan rambut anda kering sepenuhnya sebelum pendandan.
 Jika anda mempunyai rambut yang keriting atau keriting terlalu halus,
sikatkannya sebelum mula menggunakan berus pendandan panas.
 Gunakan semburan penempat rambut sederhana sebelum
pendandan dengan berus pendandan panas.
1 Sambungkan plag kepada soket bekalan kuasa. Pilih suhu tetapan yang
sesuai
atau ( ) mengikut jenis rambut anda seperti berikut:
  
Lembut dan rapuh
Rendah (160 ºC)
Biasa dan tebal
Tinggi (190 ºC)
» Penunjuk hidup kuasa (
) menyala.
» Fungsi ion diaktifkan apabila perkakas di hidupkan. Fungsi ini
memberi sinaran tambahan dan mengurangkan keriting terlalu
halus.
2 Putarkan tombol boleh sentap bulu kejur (
) untuk mengekstrak
bulu kejur sepenuhnya.
3 Tempatkan perkakas di atas permukaan tahan panas. Selepas 60 saat,
perkakas telah sedia untuk digunakan.
4 Ambil helaian rambut antara 2cm dan 4cm. Berus ke bawah di
sepanjang rambut sehingga hampir ke hujung rambut.
Petua: Untuk keriting dan gelombang yang lebih jelas, ambil sedikit
bahagian rambut.
5 Putarkan pemegang sehingga hujung rambut menggulung di sekeliling
cerompong (
). Pastikan yang rambut tersebar sama rata pada
cerompong.
Petua: Jika rambut terkeluar daripada cerompong, gunakan jari anda
untuk meletakkan rambut yang terlepas di antara cerompong.
6 Putarkan pemegang supaya helaian rambut tergulung sepenuhnya
pada cerompong (
).
7 Kekalkan berus pada kedudukan ini selama 8 hingga 12 saat.


8 Putarkan tombol (
) untuk menarik balik berus kejur.
9 Alih keluar berus secara mendatar untuk melepaskan rambut. Jangan
merungkai rambut.
Petua: Selepas mengeluarkan ber us daripada rambut anda, pegang
keriting untuk selama beberapa saat untuk membolehkannya menyejuk
bagi memberikan tahan lebih lama.
Ulang langkah 2-9 untuk mendandan rambut selebihnya.
10 Sentiasa menggunakan semburan penempat rambut selepas
mengayakan rambut.
 
Jika anda ingin menambahkan lebih kembang rambut anda, gulungkan
rambut anda daripada akarnya hingga ke hujung rambut, pastikan yang
rambut tersebar sama rata di seluruh cerompong. Apabila menggulung
rambut anda daripada akar, anda sama ada mengekstrak berus kejur
untuk memastikan rambut anda dalam kedudukannya atau menarik balik
berus kejur untuk dandanan lebih cepat. Untuk mengelakkan terbakar
dengan tidak sengaja, ingat untuk melatih menggunakan dengan berus
kejur yang di ekstrak sepenuhnya.
:
1 Matikan perkakas dan cabut plagnya.
2 Letakkannya di atas permukaan yang tahan panas sehingga ia
menyejuk.
3 Buang rambut dan habuk dari cerompong.
4 Bersihkan perkakas dengan kain lembap.
5 Simpan perkakas di tempat yang selamat dan kering, yang bebas
daripada habuk.
6 Anda boleh juga menggantungnya dengan gelung gantung (
).
 
Sekiranya anda memerlukan maklumat lanjut atau mempunyai masalah,
sila lawati laman web Philips di www.philips.com atau hubungi Pusat
Layanan Pelanggan Philips di negara anda (anda akan mendapatkan
nombor telefonnya di dalam buku jaminan serata dunia). Jika tiada Pusat
Layanan Pelanggan di negara anda, pergi ke penjual Philips tempatan
anda.
 
  Penyelesaian
Alat ini tidak
berfungsi
langsung.
Soket kuasa yang
tersambung dengan
perkakas mungkin
telah rosak.
Pastikan bahawa perkakas telah
diplag masuk.

rumah anda.
Perkakas mungkin
tidak sesuai
dengan voltan
yang digunakan.
Pastikan voltan yang ditandakan
di atas plat jenis pada perkakas
berpadanan dengan kuasa voltan
utama tempatan.
ࡩ฼ᇓ໗
ܭ࿨ி؇ࡔކĩ࠭ჴޝ઄3KLOLSVĞ༛੶ி஡իەྼ෕3KLOLSVຖ
ݤ؇ለ՝ĩೊᅿZZZSKLOLSVFRPZHOFRPHቡԊி؇ԣసd
 ᇛဵྔ༓
඲ᄊԣసሏಏĩೊ኏྇ᅩ٢҉ᄊࠞාԊĩӋ໪ൡѮޗႽݤഒࠌ
ӷফd
 ी݃ķमሚᅿমयฅ؇؛ڼ඲ᄊ҉
ԣసd
 ҉ԣసᅿᅆ෋ட඲ᄊඪĩ඲ᄊࠌл
ྑԎ໊ĩმ༛ࢉ඲҉ԣసঙޓٰঙ
ࠌĩआयฅ഑׋ᅿ༔ྤd
 ी݃ķӤ႓ᅿඛฅ؇ᅆܴc
ઇᅆcྃਫ਼ఋࡩ౥๒౸୚ܚ
य඲ᄊ҉౸॰d
 ඲ᄊࠌརңлྑԣస؇Ԏ໊d
 ത޶تᅙྮ็ࠬĩ༛ҧ୉༔ྤĩң
ဘᄐۈੈ౗cۈੈ౗ී೥؇۽རሱ
࿱ࡩਭฝ؇ቧሑഈᅖਁݙ࠲d
 ҉ԣసසߨᄐแࡩႽ൪யએ؇
ښໂႽࢅሌບӤࣔ೨cܭআࡩ़ඌ
൪ᄗᇒКࡩ೮ڥྯޓाၴߦላද؇
ഈම඲ᄊĩ׮ಏຖවᄗഈٵ๒ମ඲
ᄊ҉ԣసफ࿽ࢵٞࡩሙ׿ĩႽ೴Ѯ
๒ମП೨඲ᄊĩӋಱഀ๒ମ୞фྯ
ޓ؇༔޿dӤ؆ഀښໂ໹෺҉ԣ
సdӤ႓ഀښໂᅿཏഈࢵٞ؇ೈ
৥ྑफ࿽ೄओߦѮႃd
 ༛੶ᆛࢨѮࠛĩࣛგᅿᅆ෋ݤت؇
ت౹ࡏીሱПቯႤݓڏىගᄧݟ኶
تઢӤԳ޸P$؇ගᄧتઢቯ
ሤ5&'dྐྵೈೊ࿁5&'Пቯ൧
ኈ်d
 ಯཡࣞण෭འບԎനঙ৉ሱĩႽ୉
֊تd
 ੗आԣసሏಏĩೊ೴Ѯԣస൪ҵභ
؇ت၄ᄲ״؛تᅙت၄ྯۺd
 ೊཡࣞ҉ԣసᄊᄡ҉ාԊሱฌ୞Ⴝ
໵؇ഋߧ౥๓ᄊ໑d
 ೊཡٵࢮڡ඲ᄊ҉ԣసd
 ״ԣస੗आ੶تᅙඪĩಯཡഀ౥ཏ
ഈণޗd
 ಯཡ඲ᄊᄐ౥๓ሧᆑ൧ඕԣ؇ĩࡩ
༥ाۈੈ౗ຍһ໙࣋؇ഋߧܚ࣓ࡩ
Ө࣓dത޶඲ᄊְਭܚ࣓ࡩӨ࣓ĩ
ி؇Ѯဋࣞච࿔d
 ಯཡࣞتᅙྮԡഃᅿԣస൪d
 עԣస໽೨਱ೱࠌᅾ׋ۄd
 ᄐᄡԣసࡘߵກĩೊᅿ඲ᄊඪځࢨ
ቡ჋dሜ஡ཆበාӅĩმ༛౥๒
Ө༬ࡘߵກĩӋಱҧ୉ᄲథ۳आ
֊d
 ඵሶࣞ҉ԣసۄሤᅿݑഅ؇ా༹Ҹ
୍൪d
 Ӥ႓඲تᅙྮआ֊؀ԣస؇ኅഅӨ
ەd
 ത޶ԣసႺחঙĩೊ඲ԣసᅛਸჀ
೹འບߦӭ੺d
 ״ԣసүഅඪಯཡᅿ౥Ҹ୍܏ܤഋ
ߧའసĥത଒ठࡩႫ۽Ħd
 ԣసሜ஡ᄊᄡܦ؇໊ڡdಯཡᄊඣ
ාԂ኶҉ԣసd
 Ѯ՝ॾڡѡओौཏՅಱ༥ᆶ൪ى࿺
ԣసĥത୫ถcى࿺ఊ࢖ߦڡ
࣭Ħd
 ॾڡѡ൪ᄗႤԌ໒Ԍdְ໒Ԍস
஡ࡘ฽ኄඪࢹ؇໙Ⴏଆଆ୪็d׮
වĩᇥӋӤჷྻԣస؇ခ஡d
 ԣసሜ஡ฤ؀ۈੈ౗ී೥؇۽རሱ
࿱ࣁဋdᄐӤߨݎഈᅖफ࿽ဋ਺
স஡ࣞᄊࠞሤᄡࢀ٩༔ྤ؇ॄ؛d
 ඲ᄊࠌೊཡ৺Խتᅙྮdлྑԣ
సԎ໊ඪĩೊཆधԎ໊d
׌Ռӊ(0)
҉ۈੈ౗ԣసۺߨ๐ᄗᄗޓѴિᄡت֪Ԩ؇සᄊҵቻߦڧޡd
ߐࣦ
ְۺߞҸභ҉ԣసӤ஡ᄲႤѐ؇ඕࡥ৹࡯Ⴄ຿౻ሤ
(8dೊኰးி๐ᅿ؇޵ࢧ؛೗ޓᄡەਭ෎ࢄ
تኒߦت౹ԣస؇ޡᆗdሀ೴౻ሤࣞᄗቛᄡҧ୉ٵ࠮ॄ
ߦഈਭࣔতᆑՐܗ୍ჷྻd
 Ӆ௚ࡩࢾ
৪Ⴌ٪৪௹ݼૠᄳྜർĥ+3c+3c+3Ħĩ
ிসႽ৛ะೀภחᆑսೀഞॾڡߦӑਘॾĩ຿ඪᄝѮࠛတڡ୉෕
൦޿dࢨഅ࿺ߚାॾڡѡস೴Ѯᆑ࿺࿔޶ݙ՝॔ĩඇ์බේ
դসѮህП೨඲ᄊĩѮ՝໽ଧᆑ࿺࿔޶dི༎ிཱྀ࠭඲ᄊࡊಧ
ૉكᄳྜർd
 ۄඑ
ේդඇ์ဪை
ේ࿺ॾڡѡ
ĥऩྭᄡ+3Ħםᄗࣺ׳ф໒Ԍ
ĥऩྭᄡ+3Ħםᄗຊ֮໒Ԍ
ĥऩྭᄡ+3Ħםᄗت౹ඨຊ֮໒Ԍ
ේդ
ܗਸኒෝս
تᅙሙභ؉
༳٩ঙޓ
ºഃྮቯሤ
ލ࠮
 ෕ᄳكྜ
໊ڡᆑ࿺ቻ҃ķ
 ֚ܦ໊ڡಏĩᅿඣڡ൪ఊഴഅڿࠛఊཞd
 ᆑ࿺ሏಏĩೊ೴Ѯி؇໊ڡව໽೨ܦᆔ؇d
 ത޶ிවॾڡĩೊᅿ඲ᄊࢨഅᆑ࿺ේಏफ࿽ේ਺d
 ೊᅿ඲ᄊࢨഅᆑ࿺ේफ࿽ᆑ࿺ಏఊഴ༳ߦ؇໊ڡى࿺ఊཞd
1 ࣞԎ໊੗आሢتᅙԎኸdݖ८ி؇ڡራਭ࿺ĩာᆖႽྑߨස
؇༳٩ඃሤ
ࡩ  ķ
كᇍ৏ྜ ऻܵ ໕؋ഥ׫
ྚ྇cׅല
ؐº&
Ⴄѐcோୃ
ܼº&
» تᅙሙභ؉ࣞ੬౱
d
» ത޶ԣసႺחঙĩᆗܗਸኒݡ஡ࣞ҆ࡹࡥĩܠݡ஡ઙတڡ
ݙࢨ൜੬cชࠣd
2 ဪቩේդඇ์ဪை
ࣞේդ໽೨ඇսd
3 ࣞԣసۄᅿஒഅҸ୍൪d୒ሴࠌĩԣసफ़সႽ඲ᄊ੶d
4 ೞႤ૏ড়ᅡਲା؇໊ڡdชኄ໊ڡ࿁ྑේĩሒሢ৛႓
֊ࢅڡ൭d
ຖභķ႓חᆑݙࢨ໽ଧ؇ॾڡߦӑਘॾĩೊೞݙ൴੪؇໊ڡd
5 ဪቩාӅႽҮڡ൭ԡഃᅿॾڡѡ൪
dೊ೴Ѯ໊ڡঊᅭ؛
ഽӥᅿॾڡѡ൪d
ຖභķത޶໊ڡָॾڡѡ൪ࠣ૭ĩೊᄊාሙࣞ఑ภ؇໊ڡۄ؀
ේդሱࢹd
6 ဪቩාӅႽ඲ڡ૏໽೨ܚኄᅿॾڡѡ൪
d
7 ഀڡේᅿܠ༬ሤຶટሢ୒ሴd
ሃၭńຽਘ١ᆼ๬كӃࢶĶᇉቘठكൌĶ౬ལ၆۵ٞལ࿌ላᄳ
ྜർ
8 ဪቩဪை
Ⴝ์ࡏේդd
9 ฅాೞྑڡේႽภঙ໊ڡdೊཡภঙڡ૏d
ຖභķࣞڡේָ໊ڡሱೞսࠌĩࣞڡॾᅿාሱཆበࢍ୒ሷĩႽҮ
ڡॾ਱ೱሏࠌѮ՝ݙ՝॔؇࿔޶d
ೊሹܑӦ቉Ⴝ༛౥ᄧ໊ڡᆑ࿺d
10 ೊඵሶᅿᆑ࿺໽Րࠌఊഴ໊ڡى࿺ఊཞd
 ఇ෴ᄳྜ๐൚
ത޶ி႓ᆛࢨတڡ؇۠ჶ٩ĩࣞி؇໊ڡָڡݖॾ؀ڡ൭ĩೊ೴
Ѯ໊ڡঊᅭ؛ەӥᅿॾڡѡ൪dָڡݖ֋ॾ໊ڡඪĩி࢝সႽඇ
սේդႽއىி؇໊ڡĩႛসႽ์ࡏේդႽफ࿽৛ะᆑ࿺d༛੶
ҧ୉჋໵ກ൦ĩೊ࢜በ႓੢ཿതߧᅿේդ໽೨ඇսඪ඲ᄊd
ൔႬޮķ
1 ޓҠԣసӋлྑتᅙԎ໊d
2 ࣞԣసሤᄡݑഅҸ୍൪ĩሒሢ౥਱ೱd
3 ೄքԣస൪؇଒ڡߦࡉՅd
4 ᄊඣӥӪ඼҉ԣసd
5 ࣞԣస׋ۄᅿП೨cܦᆔcೄओ؇༬ሤd
6 ிႛসႽ඲ᄊލ࠮
ࣞԣసލ౱׋ۄd
 Аྭეڟ༄
ത޶ிပ႓ݙځ࿲ཱࡩᄗഋߧ༻ທĩೊۂ༻ۈੈ౗་ᇁ
ZZZSKLOLSVFRPĩࡩ੕྄ி๐ᅿ޵ࢧ؛೗؇ۈੈ౗়ࠞ۽རሱ
࿱ĥসᅿ೨೑Ѯဋগሱᇕ؀౥تࠧߞ૴Ħdത޶ி๐ᅿ؇޵ࢧ
؛೗ଢᄗۈੈ౗়ࠞ۽རሱ࿱ĩೊ࿁״؛؇ۈੈ౗ा࿉൧೒ቛd
 ܧᅴᇙ৏ވԭড়ٞى
ໝู ჴၽ ࢷऩٞى
ԣస໽೨ཏ
ڧݟ኶d
ԣస๐੗आ؇ت
ᅙԎኸস஡Ⴚ็
ࠬd
ࣁԒඃ҃Ⴚሀ೴Ԏനd
ࣁԒிࢧሱتᅙԎኸ؇Ѯ
ྤถd
ԣస੗आ؇تᅙ
ت၄স஡ᄲԣస
ت၄Ӥۺd
೴Ѯԣస࿺ߞୡ௩൪ҵභ؇
ت၄ᄲ״؛تᅙت၄ྯۺd

Documenttranscriptie

 Bila  Per  Jangan alat telah terhubung ke listrik, jangan sekali-kali meninggalkannya tanpa diawasi. sekali-kali menggunakan aksesori atau komponen apa pun dari produsen lain atau yang tidak secara khusus direkomendasikan oleh Philips. Jika Anda menggunakan aksesori atau komponen tersebut, garansi Anda menjadi batal.  Jangan melilitkan kabel listrik pada alat.  Tunggulah sampai alat sudah dingin sebelum menyimpannya.  Berhati-hatilah saat menggunakan alat karena bisa menjadi sangat panas. Cukup pegang gagang karena bagian lain panas dan hindari kontak dengan kulit.  Selalu tempatkan alat pada permukaan yang tahan panas, stabil, dan datar.  Jangan biarkan kabel listrik menyentuh bagian alat yang panas.  Jauhkan alat dari barang dan bahan yang mudah terbakar saat dihidupkan.  Jangan pernah menutupi alat dengan sesuatu (mis. handuk atau pakaian) saat sedang panas.  Gunakan alat hanya pada rambut yang kering. Jangan operasikan alat dengan tangan yang basah.  Jagalah laras agar tetap bersih dan bebas dari debu serta produk penataan seperti mousse, semprotan dan gel.  Laras memiliki lapisan pelindung. Lapisan ini lambat laun akan menipis seiring waktu. Meskipun demikian, hal ini tidak memengaruhi performa alat.  Bawalah selalu alat ke pusat servis resmi Philips untuk diperiksa atau diperbaiki. Perbaikan yang dilakukan oleh orang yang tidak ahli dapat sangat merugikan bagi penggunanya.  Jangan menarik kabel listrik setelah penggunaan. Selalu cabut alat dengan memegang stekernya.  Prima  ;  Alat Philips ini mematuhi semua standar dan peraturan yang berlaku terkait paparan terhadap medan elektromagnet. @ ; Simbol ini berarti produk ini dilarang dibuang bersama limbah rumah tangga normal (2012/19/EU). Patuhi peraturan mengenai pengumpulan produk-produk elektrik dan elektronik secara terpisah di negara Anda. Pembuangan produk secara benar akan membantu mencegah dampak negatif terhadap lingkungan dan kesehatan manusia.     "       (HP8632, HP8633, HP8634) memungkinkan Anda membuat ikal dan ombak rambut yang lembut dengan cepat dan merawat rambut di saat yang sama. Laras 45mm yang dipanaskan menjaga hasil yang bertahan lama, dan bulu sikat yang dapat keluar masuk menjamin penerapan yang aman dan hasil penataan yang sempurna. Semoga Anda senang menggunakan" ;    $ 3 Ikhtisar Tombol Keluar-Masuk Bulu Sikat Laras Sikat (Hanya HP8632) Dengan Lapusan Keratin (Hanya HP8633) Dengan Lapisan Keramik (Hanya HP8634) Dengan Lapisan Keramik Turmalin Bulu Sikat Lubang Keluar Ion IndikatorDaya Sakelar Suhu/Off 360º Kabel Putar Simpul Gantungan     ,   Persiapan untuk rambut Anda:  Beri semprotan pelindung panas pada rambut yang basah sebelum mengeringkannya.  Pastikan rambut Anda benar-benar kering sebelum menatanya.  Jika rambut Anda keriting atau kribo, sisir dahulu sebelum menggunakan sikat panas penata.  Beri semprotan hairspray lembut sebelum menata dengan sikat panas penata. 1 Hubungkan steker ke soket catu daya. Pilih pengaturan suhu yang sesuai atau ( ) menurut jenis rambut Anda sebagai berikut: evitare il rischio di scariche elettriche, non inserire oggetti metallici nelle aperture. di collegare l’apparecchio assicurarsi che la tensione indicata su quest’ultimo corrisponda a quella locale.  Non utilizzare l’apparecchio per scopi non descritti nel presente manuale.  Non utilizzare l’apparecchio su capelli    Quando l’apparecchio è collegato all’alimentazione, non lasciarlo mai incustodito.  Non utilizzare mai accessori o parti di altri produttori oppure componenti         da Philips. In caso di utilizzo di tali accessori o parti, la garanzia si annulla.  Non attorcigliare il cavo di alimentazione attorno all’apparecchio.  Lasciare raffreddare l’apparecchio prima di riporlo.  Prestare la massima attenzione durante l’uso dell’apparecchio poiché potrebbe essere estremamente caldo. Utilizzare esclusivamente l’apposita impugnatura poiché le altre parti sono calde ed evitare il contatto con la pelle.  Appoggiare sempre l’apparecchio     termoresistente.  Evitare che il cavo di alimentazione entri in contatto con le parti surriscaldate dell’apparecchio.  Tenere l’apparecchio acceso lontano       Non coprire mai l’apparecchio (ad esempio con un asciugamano o un indumento) quando è caldo.  Utilizzare l’apparecchio solo su capelli asciutti. Non utilizzare l’apparecchio con le mani bagnate.  Assicurarsi che il cilindro sia pulito e privo di polvere e residui di prodotti modellanti come mousse, spray o gel.  Il cilindro è dotato di uno strato di rivestimento. Quest’ultimo è soggetto a usura nel corso del tempo. Questo, tuttavia, non compromette le prestazioni dell’apparecchio.  Per eventuali controlli o riparazioni, rivolgersi sempre a un centro servizi autorizzato da Philips. La riparazione     potrebbe mettere in serio pericolo l’incolumità dell’utente.  Non tirare il cavo di alimentazione dopo l’uso. Scollegare sempre l’apparecchio tenendo la spina. :      Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme relativi all’esposizione ai campi elettromagnetici. Ambiente - Questo simbolo indica che il prodotto non può essere       ;·´¸·¹¸»¹Û_< - Ci sono due situazioni in cui potete restituire gratuitamente il prodotto vecchio a un rivenditore: 1 Quando acquistate un prodotto nuovo, potete restituire un prodotto simile al rivenditore. 2 Se non acquistate un prodotto nuovo, potete restituire prodotti con dimensioni inferiori a 25 cm (lunghezza, altezza e larghezza) ai '    '    elettronici superiore ai 400 m2. In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di raccolta differenziata dei prodotti elettrici ed elettronici in vigore nel vostro paese: un corretto smaltimento consente di evitare conseguenze negative per l’ambiente e per la salute.   J   Halus dan mudah rusak Rendah (160 ºC) Normal dan tebal Tinggi (190 ºC) @ JJ        (HP8632, HP8633, HP8634) consentono di creare ricci e onde morbide in modo semplice e veloce, prendendosi cura dei capelli. Il cilindro da 45 mm garantisce risultati a lunga durata, mentre le setole retrattili favoriscono un’applicazione sicura e una piega perfetta. Buon divertimento con la  JJ         ! ). 3 › K  " ;  » Lampu tanda hidup akan menyala ( " " » Fungsi ion diaktifkan bila alat dinyalakan. Fungsi ini memberikan kemilau tambahan dan mengurangi keriting. 2 Putar kenop penarik sikat ( ) agar bulu sikat benar-benar keluar. 3 Letakkan alat pada permukaan yang tahan panas. Setelah 60 detik, alat siap digunakan. 4 Ambil sejumput rambut antara 2cm dan 4cm. Sikat sepanjang rambut hingga hampir mencapai ujungnya. Tip: Untuk mendapatkan rambut ikal dan berombak yang tegas, ambil rambut lebih sedikit. 5 Putar pegangan sedemikian rupa hingga ujung rambut terlilit pada laras ( ). Pastikan rambut tersebar dengan merata pada laras. Tip: Jika rambut terlepas dari laras, gunakan jari Anda untuk rambut yang lepas di antara bulu sikat. 6 Putar pegangan agar rambut benar-benar berada di laras ( ). 7 Biarkan sikat di posisi tersebut selama 8 hingga 12 detik. :   (B ;    ;+  ;   ;         $ 8 Putar kenop ( ) untuk menarik bulu sikat. 9 Lepaskan sikat secara horizontal untuk melepas rambut. Jangan memutar rambut. Tip: Setelah melepas sikat dari rambut, tahan ikalan dengan tangan selama beberapa detik agar ikalan mendingin untuk mendapatkan hasil yang lebih tahan lama. Ulangi langkah 2-9 ke bagian rambut yang lainnya. 10 Selalu beri semprotan hairspray setelah menata. 5 Tip penataan tambahan Jika Anda ingin menambah volume rambut, lilitkan rambut dari akar hingga ujung, pastiikan rambut tersebar dengan merata sepanjang laras. Saat melilitkan rambut dari akar, Anda dapat mengeluarkan bulu sikat untuk mengamankan rambut di tempatnya, atau masukkan bulu sikat untuk penataan yang lebih cepat. Agar terhindar dari terbakar, ingat untuk berlatih menggunakan bulu sikat yang keluar penuh. "    ; ( 1 Matikan alat dan cabut stekernya. 2 Letakkan pada permukaan yang tahan panas hingga dingin. 3 Bersihkan rambut dan debu dari alat. 4 Bersihkan alat dengan kain lembab. 5 Simpanlah alat di tempat yang aman dan kering serta bebas debu. 6 Anda juga dapat menggantungnya pada lubang gantungannya ( ). - .      Jika Anda memerlukan informasi lebih lanjut atau menemui masalah, harap kunjungi situs web Philips di www.philips.com atau hubungi Pusat Layanan Pelanggan Philips di negara Anda (nomor telepon bisa Anda lihat pada kartu garansi internasional). Jika di negara Anda tidak terdapat Pusat Layanan Pelanggan, kunjungi dealer Philips setempat. /           Penyebab " Alat sama sekali tidak bekerja. Soket daya yang terhubung dengan alat mungkin rusak. Periksa apakah alat ditancapkan dengan benar. Periksa sekring untuk soket daya ini di rumah Anda. Alat mungkin tidak cocok dengan tegangan listrik yang dihubungkan. Pastikan tegangan listrik yang ditunjukkan pada pelat tipe alat tersebut sesuai dengan tegangan listrik setempat. Diimpor oleh: PT Philips Indonesia Commercial JI. Buncit Raya kav. 99 Jakarta 12510 Indonesia Italiano Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza fornita da Philips, registrare il proprio prodotto sul sito: www.philips.com/welcome. 1 Importante Leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare l’apparecchio e conservarlo come riferimento futuro.  AVVERTENZA: non utilizzare questo apparecchio in prossimità di acqua. l’apparecchio viene usato in bagno, scollegarlo dopo l’uso poiché la vicinanza all’acqua rappresenta un rischio anche quando il sistema è spento.  AVVERTENZA: non utilizzare questo apparecchio in prossimità di vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti acqua.  Dopo l’utilizzo, scollegare sempre l’apparecchio.  Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito da Philips, da un centro di assistenza autorizzato Philips o da persone '   danni.  Quest’apparecchio può essere usato da bambini di età superiore agli 8 anni e da persone con capacità mentali,         ' esperienza o conoscenze adatte a condizione che tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per utilizzare l’apparecchio in maniera sicura e capiscano i potenziali pericoli associati a tale uso. Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e manutenzione non devono essere eseguite da bambini senza la supervisione di un adulto.  Per una sicurezza maggiore, è consigliabile installare un dispositivo RCD (Residual Current Device, dispositivo per corrente residua) all’interno del circuito elettrico che fornisce alimentazione al bagno. Tale dispositivo RCD deve avere una corrente operativa residua nominale non superiore a 30 mA. Chiedere aiuto al proprio installatore.  Quando Panoramica Pomello per ritrarre le setole Cilindro della spazzola Con rivestimento in cheratina (solo il modello HP8632) Con rivestimento in ceramica (solo il modello HP8633) Con rivestimento in ceramica e tormalina (solo il modello HP8634) Setole Apertura di ionizzazione Spia di accensione Interruttore della temperatura/off Parte ricurva a 360º Gancio  :     Preparazione dei capelli:  Applicare uno spray per la protezione dal calore sui capelli bagnati prima di asciugarli.  Accertarsi che i capelli siano completamente asciutti prima di iniziare la piega.  Pettinare i capelli ricci o crespi prima di iniziare a utilizzare la spazzola per la piega riscaldata.  #         ]  piega con la spazzola calda. 1 Collegare la presa a una spina di alimentazione. Selezionare un’impostazione della temperatura adatta oppure ( ) a seconda del tipo di capelli, come segue: &        J      Sottili e fragili Bassa (160 °C) Normali e spessi Alta (190 °C) » L’indicatore di accensione si illumina ( ). » La funzione di ionizzazione è attivata quando l’apparecchio è acceso. Questa funzione dona ulteriore lucentezza ai capelli e riduce l’effetto crespo. 2 Ruotare il pomello per ritrarre le setole ( ) in modo da estrarle. 3  ]  Î            60 secondi, l’apparecchio è pronto per l’uso. 4 Scegliere una ciocca di capelli con una lunghezza tra 2 cm e 4 cm. |]]    ]]    punta. |   %   Ý     capelli più piccole. 5 Ruotare l’impugnatura in modo tale che le punte dei capelli siano avvolte intorno al cilindro ( ). Accertarsi che i capelli siano avvolti intorno al cilindro in modo uniforme. Suggerimento: se i capelli scivolano dal cilindro, riposizionarli tra le setole con le dita. 6 Ruotare l’impugnatura in modo tale che la ciocca di capelli sia completamente avvolta intorno al cilindro ( ). 7 Mantenere la spazzola in questa posizione per 8-12 secondi. ' () ¥ )      +   JJ   )   J     J     $ 8 Ruotare il pomello ( ) per ritrarre le setole. 9 Rimuovere la spazzola in senso orizzontale per rilasciare i capelli. Non srotolare la ciocca. Suggerimento: dopo aver estratto la spazzola dai capelli, tenere il riccio in mano per alcuni secondi per consentire ai ricci di raffreddarsi, ottenendo in questo modo risultati più duraturi. Ripetere i passaggi 2-9 sul resto dei capelli. 10 #            B        piega Se si desidera aggiungere maggiore volume ai capelli, avvolgerli dalle        ]    modo uniforme. Quando si avvolgono i capelli partendo dalle radici, è possibile posizionare i capelli estraendo le setole oppure ritrarle per una piega più veloce. Per evitare bruciature involontarie, utilizzare con le setole completamente estratte. A¥: 1 Spegnere l’apparecchio e staccare la spina. 2  ]            Ô completamente freddo. 3 Rimuovere i capelli e la polvere dall’apparecchio. 4 Pulite l’apparecchio con un panno umido. 5 Riporre l’apparecchio in un luogo sicuro e asciutto, privo di polvere. 6 Per riporre l’apparecchio, è anche possibile appenderlo tramite l’apposito gancio ( ). - .  J    J Per ricevere ulteriori informazioni o risolvere eventuali problemi, visitare il sito Web Philips all’indirizzo www.philips.com oppure contattare il centro assistenza clienti Philips di zona (il numero di telefono è riportato nell’opuscolo della garanzia). Se nel proprio paese non è presente alcun centro di assistenza clienti, rivolgersi al proprio rivenditore Philips. / K J    Problema :  L'apparecchio non funziona. La presa di corrente Ø   Ù    utilizzata non sia collegato all'alimentazione funziona. correttamente. Ø     presa di alimentazione di casa. L'apparecchio potrebbe non essere adatto per la tensione alla quale è stato collegato. "J   Assicurarsi che la tensione indicata sulla targhetta del modello dell'apparecchio corrisponda a quella della rete locale. '  Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips geboden ondersteuning. \ #  <; Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen raadplegen.  WAARSCHUWING: gebruik dit apparaat niet in de buurt van water.  Als u het apparaat in de badkamer gebruikt, haal de stekker dan na gebruik altijd uit het stopcontact. De nabijheid van water kan gevaar opleveren, zelfs als het apparaat is uitgeschakeld.  WAARSCHUWING: gebruik dit apparaat niet in de buurt van een bad, douche, wastafel of ander waterhoudend object.  Haal na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact.  Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met ' * *  '  voorkomen. apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of weinig ervaring en kennis, mits zij toezicht of instructie hebben ontvangen aangaande veilig gebruik van het apparaat, en zij de gevaren van het gebruik begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud dienen niet zonder toezicht door kinderen te worden uitgevoerd.  Voor extra veiligheid adviseren we u een aardlekschakelaar te installeren in de elektrische groep die de badkamer van stroom voorziet. Deze aardlekschakelaar dient een waarde te hebben die niet hoger is dan 30 mA. Raadpleeg de installateur.  Steek geen metalen voorwerpen in de openingen, om elektrische schokken te voorkomen.  Controleer voordat u het apparaat aansluit of het voltage dat op het apparaat is aangegeven overeenkomt met de plaatselijke netspanning.  Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan beschreven in deze gebruiksaanwijzing.  Gebruik het apparaat niet op kunsthaar.  Laat het apparaat nooit zonder toezicht liggen wanneer het is aangesloten op het stopcontact.  Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere fabrikanten of  *]'   Philips. Als u dergelijke accessoires of onderdelen gebruikt, vervalt de garantie.  Wikkel het netsnoer niet om het apparaat.  Wacht met opbergen tot het apparaat is afgekoeld.  Wees zeer voorzichtig bij gebruik van het apparaat. Het kan bijzonder heet zijn. Houd het handvat alleen vast als andere onderdelen heet zijn en vermijd contact met de huid.  Plaats het apparaat altijd op een hittebestendige, stabiele, vlakke ondergrond.  Voorkom dat het netsnoer in aanraking komt met de hete delen van het apparaat.  Houd het apparaat uit de buurt van brandbare voorwerpen en materialen als het is ingeschakeld.  Dek het apparaat nooit af als het heet is (bijv. met een handdoek of kleding).  Gebruik het apparaat alleen op droog haar. Bedien het apparaat niet met natte handen.  Houd de staaf schoon en vrij van stof en stylingproducten zoals mousse, haarlak en gel.  De staaf is voorzien van een laag. Deze laag kan in de loop der tijd langzaam wegslijten. Dit heeft echter geen invloed op de prestaties van het apparaat.  Breng het apparaat altijd naar een door Philips geautoriseerd servicecentrum voor onderzoek of reparatie. Reparatie door een onbevoegde persoon kan leiden tot een bijzonder gevaarlijke situatie voor de gebruiker.  Trek na gebruik niet aan het netsnoer. Haal het netsnoer altijd uit het stopcontact door aan de stekker te trekken.  Dit ;  ) F Dit Philips-apparaat voldoet aan alle normen en voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden.    Dit symbool betekent dat dit product niet bij het gewone huishoudelijke afval mag worden weggegooid (2012/19/EU). Volg de geldende regels in uw land voor de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische producten. Als u correct verwijdert, voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.      ADVARSEL: Ikke bruk dette apparatet i nærheten av vann. du bruker apparatet på badet, må du koble det fra etter bruk. Nærheten til vann utgjør en risiko, selv når apparatet er slått av.  ADVARSEL: Ikke bruk apparatet nær badekar, dusj, håndvasker eller andre elementer som inneholder vann.  Koble alltid fra apparatet etter bruk.  Hvis ledningen er ødelagt, må den alltid skiftes ut av Philips, et servicesenter som er godkjent av    *'   personell, slik at man unngår farlige situasjoner.  Dette apparatet kan brukes av barn over åtte år og av personer med nedsatt sanseevne eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller personer med manglende erfaring eller kunnskap, dersom de får instruksjoner om sikker bruk av apparatet eller tilsyn som sikrer sikker bruk, og hvis de er klar over risikoen. Barn skal ikke leke med apparatet. Barn skal ikke utføre rengjøring eller vedlikehold uten tilsyn.  Hvis du vil ha ekstra beskyttelse, råder vi deg til å installere en lekkasjestrømsenhet (RCD) i den elektriske kretsen som forsyner badet. Denne enheten må ha et spenningsnivå for reststrøm som ikke er høyere enn 30 mA. Be installatøren om råd.  Ikke stikk metallgjenstander inn i åpningene. Det kan føre til elektrisk støt.  Før du kobler til apparatet, må du kontrollere at spenningen som er angitt på apparatet, stemmer med den lokale nettspenningen.  Ikke bruk apparatet til noe annet formål enn det som beskrives i denne veiledningen.  Ikke bruk apparatet på kunstig hår.  Når apparatet er koblet til strømmen, må du aldri la det stå uten tilsyn.  Ikke bruk tilbehør eller deler fra andre produsenter eller som Philips ikke  * ='  *  * tilbehør eller slike deler, blir garantien ugyldig.  Ikke surr ledningen rundt apparatet.  Vent til apparatet er avkjølt før du legger det vekk.  Vær forsiktig når du bruker apparatet siden det kan være svært varmt. Bare hold i håndtaket ettersom andre deler er varme og ikke må tas på.  Sett alltid apparatet på en varmebestandig, stabil og jevn '   Unngå at strømledningen kommer i kontakt med de varme delene av apparatet.  Hold apparatet unna brennbare gjenstander og brennbart materiale når det er slått på.  Ikke dekk apparatet til med noe (for eksempel et håndkle eller klesplagg) når det er varmt.  Apparatet skal bare brukes på tørt hår. Ikke bruk apparatet med våte hender.  Hold alltid sylinderen ren og fri for støv og friseringsprodukter som skum, spray og gelé.  Sylinderen har et belegg. Dette belegget kan kanskje slites sakte vekk over tid. Dette påvirker ikke ytelsen til apparatet.  Ta alltid med apparatet til et servicesenter som er autorisert av Philips, for undersøkelse eller reparasjon. Reparasjoner som er > '*'    * skape svært farlige situasjoner for brukeren.  Ikke trekk i nettledningen etter bruk. Hold alltid i støpselet når du trekker ut ledningen til apparatet.  Når ;  ;* Dette Philipsapparatet overholder alle aktuelle standarder og forskrifter for eksponering for elektromagnetiske felt.  <= Met de    <)  (HP8632, HP8633, HP8634) maakt u snel en eenvoudig zachte krullen en golven terwijl u tegelijkertijd uw haar verzorgt. De verwarmde staaf van 45 mm zorgt op een veilige manier voor langdurige resultaten en de intrekbare borstelpennen garanderen veilig gebruik en perfecte stylingresultaten. We hopen dat u zult genieten van het gebruik van uw )%    <$ Dette symbolet betyr at dette produktet ikke må avhendes i vanlig husholdningsavfall (2012/19/EU). Følg nasjonale regler for egen innsamling av elektriske og elektroniske produkter. Hvis du kaster produktet på riktig måte, bidrar du til å forhindre negative konsekvenser for helse og miljø. ˆ     = (HP8632, HP8633, HP8634) gjør det enkelt og raskt å lage myke krøller og bølger samtidig som du tar vare på håret. Oppvarmet 45 mm sylinder sikrer langvarige resultater, og inntrekkbare børstehår garanterer sikker bruk og perfekte stylingresultater. Håper du vil ha glede av den)    = $ ©)J  Knop voor het intrekken van de borstelpennen Borstelstaaf (Alleen HP8632) met keratinelaag (Alleen HP8633) met keramische laag (Alleen HP8634) met toermalijnen keramische laag Borstelpennen Uitlaatopeningen voor ionen Aan-lampje Temperatuur/uit-schakelaar 360º draaibaar snoer Ophangoog 4 Uw haar stylen Voorbereiding voor uw haar:  Gebruik hittebestendige spray voor u nat haar droogt.  Zorg ervoor dat uw haar helemaal droog is voordat u het gaat stylen.  Als u krullend of kroezend haar hebt, kam uw haar dan voordat u de verwarmde stijlborstel gebruikt.  Gebruik een milde verstevigende spray voor u de verwarmde stijlborstel gebruikt. 1 Steek de stekker in een stopcontact. Kies als volgt een geschikte temperatuurstand of ( ) voor uw haartype: Haartype Overschakelen &    Laag (160ºC) Fijn en breekbaar Hoog (190ºC) Normaal en dik » Het aan-lampje gaat branden ( ). » De ionenfunctie wordt geactiveerd wanneer het apparaat wordt ingeschakeld. Deze functie geeft extra glans en vermindert pluizigheid. 2 Draai de knop voor het intrekken van de borstelpennen ( ) om zodat de borstelpennen uit de borstel komen. 3 Plaats het apparaat op een hittebestendig oppervlak. Na 60 seconden is het apparaat klaar voor gebruik. 4 Neem een haarstreng van 2 tot 4 cm. Borstel het haar tot u de haarpunten bijna hebt bereikt. $ %'  *  '    haarstrengen. 5 Draai het handvat zo dat de haarpunten rond de staaf ( ) zijn gewikkeld. Controleer of het haar gelijkmatig over de staaf is verdeeld. Tip: als het haar van de staaf glijdt, plaatst u de losse haren met uw vingers tussen de borstelpennen. 6 Draai het handvat zodat de haarstreng zich volledig op de staaf ( ) bevindt. 7 Houd de borstel 8 tot 12 seconden in dezelfde positie. © ; ( ;    );  +   < \  % % ;$ 8 Draai de knop ( ) om de borstelpennen terug te trekken. 9 Verwijder de borstel horizontaal om het haar los te laten. Wikkel de streng niet af. Tips: houd voor een langdurig resultaat de krullen nadat u de borstel uit uw haar hebt gehaald enkele seconden in uw hand, zodat ze kunnen afkoelen. Herhaal stap 2-9 voor de rest van uw haar. 10 Gebruik altijd verstevigende spray na het stylen.  ¡    Als u uw haar meer volume wilt geven, wikkelt u uw haar van de wortels tot de punten om de staaf. Zorg ervoor dat het haar gelijkmatig over de staaf is verdeeld. Wanneer u uw haar vanaf de wortels om de staaf wikkelt, kunt u de borstelpennen naar buiten laten komen om uw haren op hun plek te houden of trek de borstelharen in als u sneller wilt stylen. Om brandwonden te voorkomen, laat u de borstelpennen naar buiten komen om te oefenen. '   ;: 1 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. 2 Plaats het apparaat op een hittebestendig oppervlak tot het is afgekoeld. 3 Verwijder haar en stof van het apparaat. 4 Maak het apparaat schoon met een vochtige doek. 5 Berg het apparaat op een veilige, droge en stofvrije plaats op. 6 U kunt het apparaat ook aan het ophangoog ( ) hangen. 6 Garantie en service Als u meer informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website (www.philips.com) of neem contact op met het Philips Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer. 7 Problemen oplossen Probleem ©J ; Oplossing Het apparaat doet het helemaal niet. Misschien is het stopcontact waarop het apparaat aangesloten defect. Controleer of het apparaat juist is aangesloten. Controleer de zekering voor dit stopcontact in uw huis. Misschien is het apparaat niet geschikt voor de netspanning waarop het is aangesloten. Controleer of het voltage op het typeplaatje op het apparaat overeenkomt met de plaatselijke netspanning. Norsk Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips! Hvis du vil dra full nytte av støtten som Philips tilbyr, kan du registrere produktet ditt på www.philips.com/welcome. 1 Viktig Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, og ta vare på den for senere referanse.  3   Oversikt Knapp for å trekke inn børstehår Børstesylinder (kun HP8632) med keratinbelegg (kun HP8633) med keramisk belegg (kun HP8634) med keramisk turmalinbelegg Børstehår Ion-utgang Strømindikator Temperatur-/av-bryter 360º roterbar ledning Hengeløkke   Forberedelse av håret:  Påfør varmebeskyttende spray på vått hår før du tørker det.  Sørg for at håret er helt tørt før du friserer det.  Hvis du har krøllete eller krusete hår, bør du gre det før du begynner å bruke den oppvarmede stylingbørsten.  ?>  *    ? ? >       oppvarmede stylingbørsten. 1 Koble støpselet til en stikkontakt. Velg passende temperaturinnstilling eller ( ) i henhold til hårtypen din som følger: !> "> &   Fint og skjørt Lav (160 ºC) Høy (190 ºC) » På-lampen lyser (   ). » Ionefunksjonen aktiveres når apparatet blir slått på. Denne funksjonen gir ekstra glans og reduserer krusing. 2 Vri på knappen for inntrekking av børstehår ( ) for å skyve børstehårene helt ut. 3    ?'   ' _ ¼´ *  er apparatet klart til bruk. 4 Ta en hårlokk på mellom 2 cm og 4 cm. Børst nedover håret til du nesten kommer til hårtuppene. $ %=' '    * >  >  ?   deler av håret. 5 Drei håndtaket slik at hårtuppene vikles rundt sylinderen ( ). Kontroller at håret er jevnt fordelt på sylinderen. $ %='  ?  '   *   ?   løst hår mellom børstehårene. 6 Drei håndtaket slik at hårlokken ligger godt på sylinderen ( ). 7 Hold børsten i denne posisjonen i 8 til 12 sekunder. ;(!) ) * >«;+  =  –    >;=>$ 8 Vri på knappen ( ) for å trekke inn børstehårene. 9 Fjern børsten horisontalt for å frigjøre håret. Ikke vikle ut hårlokken. Tips: Når du har tatt børsten ut av håret, holder du krøllen i hånden i noen sekunder for at krøllen skal avkjøles og gi langvarige resultater. Gjenta trinnene 2–9 for å style resten av håret. 10 ?> *    ? ?        Hvis du vil ha mer volum i håret, vikler du håret fra røttene til tuppene og sørger for at håret er det jevnt fordelt over sylinderen. Når du vikler håret fra røttene, kan du enten presse børstehårene ut for å holde håret på plass, eller du kan trekke inn børstehårene for raskere styling. For å unngå utilsiktede brannskader må du øve deg på å bruke apparatet med børstehårene helt ute. ;: 1 Slå apparatet av, og trekk ut støpselet fra stikkontakten. 2 Plasser det på et varmebestandig underlag til det er avkjølt. 3 Fjern hår og støv fra apparatet. 4 Rengjør apparatet med en fuktig klut. 5 Oppbevar apparatet på et trygt og tørt sted, uten støv. 6 Du kan også henge det i hengeløkken ( ). 6 Garanti og service Hvis du trenger informasjon, eller det har oppstått problemer, kan du besøke våre Internett-sider på www.philips.com eller ta kontakt   Î* >  ;     garantiheftet). Hvis det ikke er noen forbrukerstøtte der du bor, kan du gå til den lokale Philips-forhandleren. /  =; Problem Årsak @= Apparatet virker ikke i det hele tatt. Kanskje stikkontakten som apparatet er tilkoblet, ikke fungerer. Kontroller at apparatet er riktig koblet til. Kontroller sikringen for den aktuelle kontakten. Apparatet er kanskje ikke beregnet for spenningen det er koblet til. Kontroller at spenningen som er angitt på merkeplaten, er den samme som den lokale nettspenningen.  ¢ Parabéns pela compra do seu produto e bem-vindo à Philips! Para tirar o máximo partido da assistência oferecida pela Philips, registe o seu produto em: www.philips.com/welcome. 1 Importante Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de utilizar o aparelho e guarde-o para consultas futuras.  AVISO: não de água. ;  ž¬ ,)         (HP8632, HP8633, HP8634) permitem-lhe criar caracóis e ondas suaves de forma rápida e fácil, enquanto cuida do seu cabelo. O ferro de 45 mm aquecido assegura resultados duradouros e as cerdas retrácteis garantem uma aplicação segura e resultados de modelação perfeitos. Esperamos que desfrute da utilização da sua)     Ÿ  $  > Normalt og tykt Kž¬  / N; o aparelho for utilizado numa / casa-de-banho, desligue-o da corrente Problema :  "ž¬ Problem Orsak Lösning após a utilização, uma vez que a Ø      É  Apparaten Kontrollera att apparaten är A tomada de Uttaget som O aparelho presença de água apresenta riscos, korrekt ansluten. alimentação a que correctamente à tomada. apparaten har não fungerar inte Ø   Æ'   Kontrollera säkringen för o aparelho foi anslutits till kanske funciona. alls. mesmo com o aparelho desligado. tomada eléctrica em sua casa. ligado pode estar inte är strömförande. eluttaget. avariada.  AVISO: não utilize este aparelho perto Apparaten är Kontrollera att den spänning O secador kanske inte 7 X '   som anges på apparatens de banheiras, chuveiros, lavatórios ou poderá não ser lämplig för den ëï  märkplåt överensstämmer med outros recipientes que adequado para a nätspänning som do aparelho corresponde à den lokala nätspänningen. voltagem ao qual den anslutits till. corrente eléctrica local. contenham água. está ligado.  Desligue sempre da corrente &C;ž após cada utilização. ") ; Ò  ôôõôô]ë *   Î ÷]•    |   '  '   Gratulerar till din nya produkt och välkommen till Philips! Genom att  ô'  *   *   *ë   sempre substituído pela Philips, por registrera din produkt på www.philips.com/welcome kan du dra nytta av  ¹    *ôô]ôô ô Philips support. um centro de assistência autorizado 1 Önemli da Philips ou por pessoal devidamente 1 Viktigt 7 ]ô* ð*ô *ô']** *'     '   ëì  Läs användarhandboken noggrant innan du använder apparaten och  ÷' *ë *ô spara den för framtida bruk. de perigo.  Ûý#{+%Ò ]ô *ôô  VARNING: Använd inte den här  Este aparelho pode ser utilizado * ô apparaten nära vatten. por crianças com idade igual ou  ý*ô   ô ]*ô  Om du använder apparaten i ett superior a 8 anos e por pessoas   * ÷ õô ]ô badrum måste du dra ut kontakten com capacidades físicas, sensoriais  *ô*  ÷ efter användning. Närhet till vatten ou mentais reduzidas, ou com falta prizden çekin. utgör en fara, även när apparaten är de experiência e conhecimento, caso  Ûý#{+%Ò ]ô *'  avstängd. tenham sido supervisionadas ou lhes ÷ ô'  ô'         ëì  '   VARNING: Använd inte apparaten i  ÷** ô*ôô à utilização segura do aparelho e se närheten av badkar, duschar, ëô÷ô ô tiverem sido alertadas para os perigos behållare eller kärl som  @ô    ]ô÷ envolvidos. As crianças não podem innehåller vatten. mutlaka çekin. brincar com o aparelho. A limpeza e a  Dra alltid ut nätsladden efter  7 ]ô* **    ô  manutenção do utilizador não podem användning.   * ÷  ôôð * ser efectuadas por crianças sem  Om nätsladden är skadad måste den ë *  Î*' õ  supervisão. alltid bytas ut av Philips, ett av Philips  '   *]'] ÷*  Para maior segurança, aconselhamos auktoriserade serviceombud eller *  ÷*÷  ô a instalação de um dispositivo de liknande behöriga personer för att õ÷    õô corrente residual (disjuntor) no undvika olyckor.  Ò ]ô¯÷ô] * circuito eléctrico que abastece a casa  Den här apparaten kan användas av ë * ']*    de banho. Este disjuntor deve ter barn som är 8 år och äldre och av ]    ÷  ÷' uma corrente residual nominal não med olika funktionshinder, eller som ' ëô ô* * superior a 30 mA. Aconselhe-se com inte har kunskap om hur apparaten *÷  ô*ô ô  o seu electricista. används så länge de övervakas och *÷ ]   *÷   Não introduza objectos metálicos får instruktioner angående säker   ô''*ô  nas aberturas para evitar choques användning och förstår riskerna   ôô*÷  õ  ô eléctricos. som medföljer. Barn ska inte leka '  ô * ô  ô  #      X  med apparaten. Rengöring och durumunda mümkündür. Çocuklar de que a tensão indicada no mesmo användarunderhåll ska inte göra av  ]   ôô $ ] ' corresponde à tensão do local onde barn utan vuxens tillsyn. *ôô*ô ô]   está a utilizá-lo.  Av säkerhetsskäl rekommenderar ë * ô  ôô   ~ï ]        vi även att du installerar en  Ek koruma için banyonun elektrik que não o descrito neste manual. jordfelsbrytare för den krets '    ]*ô *   som strömförsörjer badrummet.  Não utilize o aparelho sobre cabelo  ]ô;{7<* ô]ô'  Jordfelsbrytaren måste ha en    ]Ò ]*ô *   brytströmstyrka som inte överstiger  Nunca deixe o aparelho sem vigilância  ]ôô ]ëô÷ *ô ô 30 mA. Kontakta en behörig elektriker quando estiver ligado à corrente. õ ³´ #Î* *   ôô  för mer information.  Nunca utilize quaisquer acessórios ou @  *÷ô÷ô  För inte in metallföremål i öppningarna peças de outros fabricantes ou que  _* *ë   ô  *õ eftersom det medför risk för elektriska   ï     ëô*ô*      * ô stötar. recomendado. Se utilizar tais  7 ]ôõ ð ]  Innan du ansluter apparaten acessórios ou peças, a garantia ]    õ  kontrollerar du att spänningen som perderá a validade.  ÷*  ôô anges på apparaten motsvarar den  ~ï     ëï Ð õ   lokala nätspänningen. volta do aparelho.  7 ]ô*ô']ëô*ô÷ô  Använd inte apparaten för något annat  Aguarde que o aparelho arrefeça   ëë* ô ändamål än vad som beskrivs i den här  7 ]ô *] * ô antes de o guardar. användarhandboken.  Tenha muito cuidado ao utilizar  7 ]õôõô ë   Använd inte apparaten på konstgjort o aparelho, pois este pode estar ] ð] ]ô * ô hår. extremamente quente. Segure apenas  Ò÷*   '  Lämna aldrig apparaten obevakad när pela pega, visto que as outras peças    ôð]*'  den är ansluten till elnätet. estão quentes, e evite o contacto com  *   ' ë ô a pele.  Använd aldrig tillbehör eller delar från * ** ôÒ *    andra tillverkare, eller delar som inte  Coloque sempre o aparelho numa ' ë*ô ô] ] uttryckligen har rekommenderats superfície plana, estável e resistente ao ë õ   av Philips. Om du använder sådana calor.  _* **  ]ô ô tillbehör eller delar gäller inte garantin.  _'   ëï    ô  Linda inte nätsladden runt apparaten. em contacto com as partes quentes  7 ]ô*ô ð õ  ôô do aparelho.  Vänta tills apparaten har svalnat innan bekleyin. du lägger undan den.  Mantenha o aparelho afastado de  7 ]÷ô ô  ô* õ      É'   Var försiktig när du använder *ô *ë *** õ  quando estiver ligado. apparaten, eftersom den kan vara  ë  ô* õ  mycket varm. Håll endast i handtaget  Nunca cubra o aparelho (p. ex., com ô'  ôô eftersom andra delar är varma, och toalhas ou roupa) quando estiver engelleyin. undvik kontakt med huden. quente.  7 ]ô *ô ôô*ô]   Ställ alltid apparaten på en värmetålig,  Utilize apenas o aparelho sobre ]]  ÷  stabil och plan yta. cabelos secos. Não utilize o aparelho  _* **  ]ôô ô com as mãos molhadas.  Undvik att nätsladden kommer i ð  õ  ð kontakt med apparatens varma delar.  Mantenha o modelador limpo e sem  7 ]ôëô÷ô *ôô   pó e produtos de modelação do  Håll apparaten borta från brandfarliga uzak tutun. cabelo como espuma, laca e gel. föremål och material när den är  7 ] ô**]  ''] påslagen.  O ferro tem uma camada de * ÷ ð   revestimento. Este revestimento  Täck aldrig över apparaten med något  7 ]ô *  ë*ô poderá desgastar-se com o passar do (t.ex. en handduk) när den är varm. 7 ]ôô *ëô÷ô ô tempo. No entanto, isto não afecta o  Apparaten får endast användas på  Bigudiyi temiz tutun ve içine tozun ve desempenho do aparelho. torrt hår. Använd inte apparaten med *    ð ë÷*   Leve sempre o aparelho a um våta händer. ürünlerinin girmesini önleyin. centro de assistência autorizado da  Håll kolven ren och fri från damm  Ò] * * ô    ' ëï    ëï  och stylingprodukter som hårskum, ' ô Ò* ] ë { ëì      hårspray och hårgelé. '÷ëô  #*   ï      '    Kolven har en enkel beläggning.  ]ô   ôô* ] uma situação extremamente perigosa Beläggningen kan nötas bort efter  7 ]ô*  '  para o utilizador. längre tids användning. Det påverkar m dock inte apparatens prestanda.  Não puxe o cabo de alimentação }  Lämna alltid in apparaten till ett após a utilização. Desligue o aparelho serviceombud auktoriserat av Philips        m för undersökning och reparation. :  – : Reparation som görs av en Este aparelho Philips cumpre todas as normas e regulamentos aplicáveis *'  *\  relativos à exposição a campos electromagnéticos. en ytterst riskfylld situation för Ambiente användaren. _  Æ       ï '     juntamente com os resíduos domésticos comuns (2012/19/UE).  Dra inte i nätsladden efter användning. Siga as normas do seu país para a recolha selectiva de produtos eléctricos e electrónicos. A eliminação correcta ajuda a evitar Koppla alltid från apparaten genom att consequências prejudiciais para o meio ambiente e para a hålla i kontakten. saúde pública.  Quando utilize este aparelho perto ˆ F ¬   Botão de retracção das cerdas Ferro com cerdas (Apenas HP8632) Com revestimento em queratina (Apenas HP8633) Com revestimento em cerâmica (Apenas HP8634) Com revestimento em cerâmica de turmalina Cerdas |Æì Indicador ligar/desligar Botão da temperatura/para desligar Cabo rotativo a 360° Argola de suspensão    Preparação para o seu cabelo:  Aplique um produto de protecção térmica no cabelo molhado antes de o secar.  Assegure-se de que o seu cabelo está completamente seco antes de o modelar.  Se tiver cabelo encaracolado ou frisado, penteie-o antes de começar a utilizar a escova de modelação aquecida.  #"ëï  '       escova modeladora aquecida. 1 `    Ç |  regulação da temperatura ou ( ) adequada de acordo com o       ëì   % &    ž¬ K  ž¬    Fino e frágil Baixa (160 °C) Normal e grosso Alta (190 °C) » O indicador ligar/desligar acende-se ( ). » #ëï ì Ç'    Ç _  função fornece um brilho adicional e reduz o frisado. 2 Rode o botão de retracção das cerdas ( ) para estender completamente as cerdas. 3 Coloque o aparelho numa superfície resistente ao calor. Depois de 60 segundos, o aparelho está pronto a usar. 4 Pegue numa madeixa de cabelo entre 2 cm e 4 cm. Escove a madeixa a todo o comprimento até quase alcançar as pontas. | ì %  Ë        "  cabelo mais pequenas. 5 Rode a pega de forma a enrolar as pontas do cabelo à volta do ferro ( ). Assegure-se de que o cabelo está distribuído uniformemente pelo ferro. Sugestão: se o cabelo se soltar do ferro, utilize os dedos para colocar o cabelo solto entre as cerdas. 6 {   "     enrolada no ferro ( ). 7 Mantenha a escova nesta posição durante 8 a 12 segundos. " ¬(  )  Ÿ Ÿ   + )      ­   ž¬    $ 8 Rode o botão ( ) para recolher as cerdas. 9 Retire a escova horizontalmente para libertar o cabelo. Não desenrole a madeixa. Sugestão: depois de retirar a escova do seu cabelo, segure o caracol na sua mão durante alguns segundos para os caracóis arrefecerem, obtendo um resultado mais duradouro. Repita os passos 2 a 9 para modelar o resto do cabelo. 10 Aplique sempre laca depois da modelação.  " ®  ž¬   Se quiser aumentar o volume do seu cabelo, enrole o cabelo da raiz até às pontas, assegurando-se de que o cabelo está distribuído uniformemente pelo ferro. Ao enrolar o seu cabelo a partir da raiz, pode extrair as cerdas para manter o seu cabelo na sua posição ou retrair as cerdas para uma modelação mais rápida. Para evitar queimaduras acidentais, pratique a utilização da escova com as cerdas completamente extraídas. ,—   J ž¬: 1          2 Coloque-o numa superfície resistente ao calor até que arrefeça. 3 Remova cabelos e o pó do aparelho. 4 Limpe o aparelho com um pano húmido. 5 Guarde o aparelho num local seguro e seco, sem pó. 6 Pode ainda guardá-lo pendurando-o com argola de suspensão ( ). - .     ¢  |      ëì   '    '   Web site da Philips em www.philips.com ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente da Philips do seu país (pode encontrar o número de telefone no folheto da garantia mundial). Se não existir um Centro de Apoio ao Cliente no seu país, dirija-se ao representante local da Philips. M N m m m M N m m m m ࡩ฼ᇓ໗ m m m ᇛဵྔ༓ m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m mm m m m m m m m m m ी݃ķमሚᅿমयฅ؇‫ڼ؛‬඲ᄊ҉ ԣసd ҉ԣసᅿᅆ෋ட඲ᄊඪĩ඲ᄊࠌл ྑԎ໊ĩმ༛ࢉ඲҉ԣసঙ‫ٰޓ‬ঙ ࠌĩआयฅ഑‫׋‬ᅿ༔ྤd ी݃ķӤ႓ᅿඛฅ؇ᅆܴc ઇᅆcྃਫ਼ఋࡩ౥๒౸୚‫ܚ‬ य඲ᄊ҉౸॰d ඲ᄊࠌརңлྑԣస؇Ԏ໊d ത޶‫ت‬ᅙྮ็ࠬĩ༛ҧ୉༔ྤĩң ဘᄐ‫ੈۈ‬౗c‫ੈۈ‬౗ී೥؇‫۽‬རሱ ࿱ࡩਭฝ؇ቧሑഈᅖਁ‫࠲ݙ‬d ҉ԣసසߨᄐ แࡩႽ൪யએ؇ ‫ښ‬ໂႽࢅሌບӤࣔ೨c‫ܭ‬আࡩ़ඌ ൪ᄗᇒКࡩ೮‫ޓྯڥ‬ाၴߦላද؇ ഈම඲ᄊĩ‫׮‬ಏຖවᄗഈ‫ٵ‬๒ମ඲ ᄊ҉ԣసफ࿽ࢵٞࡩሙ‫׿‬ĩႽ೴Ѯ ๒ମП೨඲ᄊĩӋಱഀ๒ମ୞фྯ ‫ޓ‬؇༔޿d Ӥ؆ഀ‫ښ‬ໂ໹෺҉ԣ సd Ӥ႓ഀ‫ښ‬ໂᅿཏഈࢵٞ؇ೈ ৥ྑफ࿽ೄओߦѮႃd ༛੶ᆛࢨѮࠛĩࣛგᅿᅆ෋‫تݤ‬؇ ‫ت‬౹ࡏીሱПቯႤ‫ىڏݓ‬ගᄧ‫ݟ‬኶ ‫ت‬ઢӤԳ޸ P ؇ගᄧ‫ت‬ઢቯ ሤ dྐྵೈೊ࿁ Пቯ൧ ኈ်d ಯཡࣞण෭འບԎനঙ৉ሱĩႽ୉ ֊‫ت‬d ੗आԣసሏಏĩೊ೴Ѯԣస൪ҵභ ؇‫ت‬၄ᄲ‫ت؛״‬ᅙ‫ت‬၄ྯ‫ۺ‬d ೊཡࣞ҉ԣసᄊᄡ҉ාԊሱฌ୞Ⴝ ໵؇ഋߧ౥๓ᄊ໑d ೊཡ‫ڡࢮٵ‬඲ᄊ҉ԣసd ‫״‬ԣస੗आ੶‫ت‬ᅙඪĩಯཡഀ౥ཏ ഈণ‫ޗ‬d ಯཡ඲ᄊᄐ౥๓ሧᆑ൧ඕԣ؇ĩࡩ ༥ा‫ੈۈ‬౗ຍһ໙࣋؇ഋߧ‫ࡩ࣓ܚ‬ Ө࣓dത޶඲ᄊְਭ‫ࡩ࣓ܚ‬Ө࣓ĩ ி؇Ѯဋࣞච࿔d ಯཡࣞ‫ت‬ᅙྮԡഃᅿԣస൪d ‫ע‬ԣస໽೨਱ೱࠌᅾ‫ۄ׋‬d ᄐᄡԣసࡘߵກĩೊᅿ඲ᄊඪ‫ࢨځ‬ ቡ჋d ሜ஡ཆበාӅĩმ༛౥๒ Ө༬ࡘߵກĩӋಱҧ୉ᄲథ۳आ ֊d ඵሶࣞ҉ԣస‫ۄ‬ሤᅿ‫ݑ‬അ؇ా༹Ҹ ୍൪d Ӥ႓඲‫ت‬ᅙྮआ֊‫؀‬ԣస؇ኅഅӨ ‫ە‬d ത޶ԣసႺ‫ח‬ঙĩೊ඲ԣసᅛਸჀ ೹འບߦӭ੺d ‫״‬ԣసүഅඪಯཡᅿ౥Ҹ୍܏‫ܤ‬ഋ ߧའసĥത଒ठࡩႫ‫۽‬Ħd ԣసሜ஡ᄊᄡ‫ܦ‬؇໊‫ڡ‬dಯཡᄊඣ ාԂ኶҉ԣసd Ѯ՝ॾ‫ڡ‬ѡओौཏՅಱ༥ᆶ൪‫ى‬࿺ ԣసĥത୫ถc‫ى‬࿺ఊ࢖ߦ‫ڡ‬ ࣭Ħd ॾ‫ڡ‬ѡ൪ᄗႤԌ໒Ԍd ְ໒Ԍস ஡ࡘ฽ኄඪࢹ؇໙Ⴏଆଆ୪็d‫׮‬ වĩᇥӋӤჷྻԣస؇ခ஡d ԣసሜ஡ฤ‫ੈۈ؀‬౗ී೥؇‫۽‬རሱ ࿱ࣁဋd ᄐӤߨ‫ݎ‬ഈᅖफ࿽ဋ਺ স஡ࣞᄊࠞሤᄡࢀ٩༔ྤ؇ॄ‫؛‬d ඲ᄊࠌೊཡ৺Խ‫ت‬ᅙྮd лྑԣ సԎ໊ඪĩೊཆधԎ໊d ‫׌‬Ռӊ m m ߐࣦ m m m m  ; *™ m m m m Ӆ௚ࡩࢾ m Den här symbolen betyder att produkten inte ska slängas bland hushållssoporna (2012/19/EU). Följ de regler som gäller i ditt land för återvinning av elektriska och elektroniska produkter. Genom att kassera gamla produkter på rätt sätt kan du bidra till att förhindra negativ påverkan på miljö och hälsa. m m m  ;  m m m Översikt m Vred för borstindragning Kolv med borste (Endast HP8632) med keratinbeläggning (Endast HP8633) med keramisk beläggning (Endast HP8634) med keramisk turmalinbeläggning Borste Jonöppning Strömindikator Temperaturrelgage/av-knapp 360º vridbar sladd Upphängningsögla  ‫ۄ‬එ m Med Philips 45 mm stylingborstar (HP8632, HP8633, HP8634) kan du snabbt och enkelt skapa mjuka lockar och vågor utan att det sliter på håret. Värmekolven på 45 mm ger ett långvarigt resultat och den indragbara borsten ger en säker användning och ett perfekt stylingresultat. Mycket nöje med din! " #.  m m  <N 3 m m m Den här Philips-produkten uppfyller alla tillämpliga standarder och regler gällande exponering av elektromagnetiska fält.  m m ෕ᄳ‫ྜك‬ > Förberedelser:  Använd värmeskyddande spray på blött hår innan du torkar det.  Se till att håret är helt torrt innan du börjar styla det.  Om du har lockigt eller krusigt hår kammar du först igenom det innan du börjar använda värmeborsten.  #'\ "   ð    ?   värmeborsten. 1 Sätt i kontakten i ett eluttag. Välj temperaturinställning eller ( efter hårtyp enligt nedan: !> F™¡ ) &   ™ Låg (160 ºC) Fint och sprött Hög (190 ºC) Normalt och tjockt » Strömindikatorn tänds ( ). » Jonfunktionen aktiveras när apparaten är påslagen, ger extra lyster och motverkar krusighet. 2 Vrid på vredet för borstindragning ( ) för att dra in borsten. 3 Lägg apparaten på en värmetålig yta. Apparaten kan användas efter 60 sekunder. 4 Ta tag i en hårslinga på 2 till 4 cm. För borsten nedåt tills du nästan når hårtopparna. Tips: Om du vill ha mer markerade lockar eller vågor kan du dela upp håret i mindre sektioner. 5 Vrid på handtaget så att hårtopparna lindas kring kolven ( ). Se till att håret är jämnt fördelat över kolven. Tips: Om håret glider av kolven kan du föra in de lösa hårstråna mellan    ?    6 Vrid på handtaget så att hela hårslingan lindas kring kolven ( ). 7 Håll borsten i den positionen i 8 till 12 sekunder. ©¯N *N   >   ; )  >;) >  > ™; >$ 8 Vrid på vredet ( ) för att dra in borsten. 9 Ta bort borsten i vågrätt läge för att lossa på håret. Linda inte upp hårslingan. Tips! När du tar bort borsten ur håret kan du hålla kvar locken i handen en stund så att den svalnar och varar längre. Upprepa steg 2-9 på resten av håret. 10 #'\"          Om du vill ge håret mer volym kan du linda håret kring golven från rot till topp. Se till att håret fördelas jämnt över kolven. När du lindar håret kring kolven från hårroten och nedåt kan du antingen dra ut borsten så att håret lättare fäster vid borsten, eller dra in borsten så att stylingen går fortare. För att undvika brännskador ska du alltid testa dig fram med borsten utdragen. * )™  : 1 Stäng av apparaten och dra ur nätsladden. 2 Placera den på en värmetålig yta tills den svalnar. 3 Ta bort hårstrån och damm från apparaten. 4 Rengör apparaten med en fuktig trasa. 5 Förvara apparaten på en säker, torr och dammfri plats. 6 Du kan också hänga upp den i upphängningsöglan ( ). 6 Garanti och service Om du behöver mer information eller har problem med apparaten kan du gå till Philips webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips *\ ;       <}   ? *\ *'\ * Philips-återförsäljare. ఇ෴ᄳྜ๐൚ Аྭე‫ڟ‬༄ ‫ܧ‬ᅴᇙ৏‫ވ‬ԭড়ٞ‫ى‬
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips HP8634/00 Handleiding

Categorie
Haarstylers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor