Philips BHH814 Handleiding

Categorie
Haarstylers
Type
Handleiding
Berhati-hatilah saat menggunakan
alat karena bisa menjadi sangat panas.
Cukup pegang gagang karena bagian
lain panas dan hindari kontak dengan
kulit.
Selalu tempatkan alat dengan sikat
pada permukaan yang tahan panas,
stabil, dan datar. Laras berpemanas
yang panas tidak boleh menyentuh
permukaan atau bahan yang mudah
terbakar.
Jangan biarkan kabel listrik menyentuh
bagian alat yang panas.
Jauhkan alat dari barang dan bahan
yang mudah terbakar saat dihidupkan.
Jangan pernah menutupi alat dengan
sesuatu (mis. handuk atau pakaian)
saat sedang panas.
Gunakan alat hanya pada rambut yang
kering. Jangan operasikan alat dengan
tangan yang basah.
Jagalah laras berpemanas agar tetap
bersih dan bebas dari debu, serta
produk penataan seperti mousse,
semprotan, dan gel. Jangan sekali-kali
menggunakan alat bersama dengan
produk penata.
Laras berpemanas memiliki lapisan.
Lapisan ini lambat laun akan menipis
seiring waktu. Meskipun demikian, hal
ini tidak memengaruhi performa alat.
Jika alat digunakan pada rambut
yang diwarnai, laras berpemanas bisa
bernoda. Sebelum menggunakannya
di rambut palsu, selalu tanyakan pada
distributor rambut tersebut.
Bawalah selalu alat ke pusat servis
resmi Philips untuk diperiksa atau
diperbaiki. Perbaikan yang dilakukan
oleh orang yang tidak ahli dapat sangat
merugikan bagi penggunanya.
Jangan memasukkan barang logam
ke dalam lubang untuk menghindari
kejutan listrik.
Medan elektromagnet (EMF)
Alat Philips ini mematuhi semua standar dan peraturan yang berlaku
terkait paparan terhadap medan elektromagnet.
Lingkungan
Produk Anda dirancang dan diproduksi dengan bahan dan
komponen berkualitas tinggi, yang dapat didaur ulang dan
digunakan kembali.
Bila Anda melihat simbol tempat sampah yang disilang pada
produk, artinya produk tersebut dicakup dalam European
Directive 2012/19/EU.
Cobalah cari tahu tentang sistem pengumpulan terpisah di tempat Anda
untuk produk listrik dan elektronik.
Harap ikuti peraturan di daerah Anda dan jangan buang produk yang
sudah tidak digunakan bersamaan dengan sampah rumah tangga biasa.
Pembuangan produk lama Anda yang benar akan membantu mencegah
kemungkinan dampak negatif terhadap lingkungan dan kesehatan manusia.
2 Pendahuluan
Glamor tak lagi rumit dan sudah terkesan membumi. Sekarang, penataan
adalah tentang kemudahan dan kecepatan, bukan sesuatu yang rumit.
Dengan Philips Volume Multi-Styler, Anda dapat mengubah penampilan
Anda dengan mudah: lurus, ikal, atau lentik dengan sedikit sentuhan saja.
Terlihat menawan, tak pernah semudah ini. Nikmati penggunaan
Philips Volume Multi-styler.
3 Gambaran umum
a Panel layar
b Ujung dingin
c Sikat lepas-pakai protektif
d Laras berpemanas dengan lapisan Keramik Turmalin
e Lengan penyesuai
f Lubang keluar ion
g Tombol Kunci/Buka
h Setelan suhu (+/-)
i Tombol daya
j Lubang gantungan
k Tutup pelindung
4 Menata rambut Anda
Persiapan untuk rambut
Cuci rambut Anda dengan sampo dan conditioner.
Keringkan rambut Anda dengan pengering sebelum menggunakan
alat penata.
Gunakan produk pelindung panas dan sisir rambut Anda dengan sisir
bergigi besar.
1 Geser tombol kunci/buka ( g ) ke bawah untuk membuka kunci
alat ini.
2 Hubungkan steker ke soket catu daya.
3 Tekan dan tahan tombol on/off ( i ) hingga panel tampilan ( a )
menyala.
» Setelan suhu default ditampilkan.
4 Tekan tombol atau ( h ) untuk memilih setelan suhu yang
sesuai untuk rambut Anda. Silakan lihat tabel Setelan Suhu di bawah.
Pilih setelan rendah bila Anda menggunakan alat penata untuk
pertama kali.
Setelan Suhu
Jenis Rambut
190-200 ºC Tebal Kasar, keriting, sulit ditata
170-180 ºC Normal
Bertekstur medium atau ikal
lembut
150-160 ºC Halus
Rambut rentan, tipis, atau dalam
perawatan
» Ketika alat memanas, semua setelan akan berkedip.
» Ketika laras berpemanas sudah mencapai suhu yang dipilih,
kedipan lampu akan berhenti.
Fungsi ion diaktifkan bila alat dinyalakan, yang memberikan kemilau
tambahan dan mengurangi keriting. Anda mungkin mencium bau
aneh dan mendengar bunyi desisan. Wajar saja karena ini disebabkan
oleh generator ion.
Untuk meluruskan rambut (Gbr. 3)
Catatan
Jangan menyentuh laras berpemanas saat digunakan untuk
menghindari luka bakar.
1 Pastikan sisi melengkung di alat penata saling berhadapan satu sama
lain.
2 Letakkan sebagian rambut yang tidak lebih lebar dari 5 cm di antara
laras berpemanas (
d ).
3 Pegang gagang dan geser alat penata ke bawah sesuai panjang rambut
dalam satu gerakan (maks. 5 detik) dari akar sampai ke ujung, tanpa
berhenti agar tidak kepanasan.
4 Untuk meluruskan bagian rambut selebihnya, ulangi langkah 2 sampai 3.
Untuk membuat lekukan di ujung rambut (Gbr.4)
1 Luruskan rambut Anda seperti yang diuraikan di bagian pertama
“ Untuk meluruskan rambut”.
2 Saat alat penata mencapai ujung rambut, putar pergelangan Anda
perlahan untuk memutar alat penata ke arah dalam atau luar untuk
membuat lekukan.
Untuk mengembangkan rambut di akar
rambut (Gbr.5)
Peringatan
Jangan miringkan alat penata pada sudut yang dapat menyentuh
kulit kepala karena laras bersuhu panas dan dapat menyakiti kulit
kepala Anda.
1 Putar ujung dingin ( b ) dari lengan penyesuai ( e ) untuk
mengeluarkan sikat (
l ).
2 Pilih sejumput rambut yang paralel dengan garis rambut Anda.
3 Taruh sikat di kulit kepala Anda dan letakkan sejumput rambut di
atasnya. Tarik bagian rambut secara perlahan untuk membuat sedikit
tarikan.
4 Biarkan alat penata pada posisi tersebut selama 5-8 detik.
5 Lepaskan alat penata tanpa menarik rambut yang dipilih untuk
menjaga hasil penataan.
6 Untuk menata bagian rambut selebihnya, ulangi langkah 2-5.
Kiat
Untuk hasil maksimum, selagi Anda menarik alat penata dari akar
rambut, tekan rambut dan perlahan ke arah tengah kepala Anda.
Untuk membuat ikal yang lembut (Gbr.6)
Peringatan
Laras bersuhu panas dan harus digunakan dengan hati-hati.
Jangan menyentuh laras saat digunakan untuk menghindari luka
bakar. Seluruh bagian laras akan menjadi panas.
Jika ini adalah pertama kalinya Anda menggunakan produk ini,
coba langkah-langkah berikut ini tanpa menghidupkan alat untuk
berlatih.
1 Letakkan lengan penyesuai ke posisi melengkung ( m ).
2 Pilih sejumput rambut dengan lebar 3-4 cm.
3 Jauhkan alat penata dari kepala dan wajah Anda dan libat rambut dari
akar hingga ujungnya.
4 Biarkan rambut selama 5-8 detik, lalu tarik alat penata secara
perlahan tanpa membuka libatan rambut.
5 Untuk menata bagian rambut selebihnya, ulangi langkah 2-4.
Kiat
Hamparkan rambut secara merata di laras.
Gunakan sejumput rambut yang lebih kecil untuk rambut ikal dan
sejumput rambut yang lebih besar untuk rambut berombak.
5 Setelah menggunakan
1 Matikan alat dan cabut stekernya.
2 Tunggulah sampai alat mendingin sebelum menyimpannya.
3 Bersihkan rambut dan debu dari alat penata.
4 Bersihkan laras dengan kain lembap.
5 Pasang tutup tahan panas dengan sikat yang sudah dimasukkan ( m ).
6 Simpan di tempat yang aman dan kering serta bebas debu. Anda juga
dapat menggantungnya pada kait gantungannya (
j ).
6 Garansi & servis
Jika Anda memerlukan informasi, misalnya tentang penggantian alat
pelengkap atau menemui masalah, harap kunjungi situs web Philips
di www.philips.com atau hubungi Pusat Layanan Pelanggan Philips di
negara Anda (nomor telepon bisa Anda temukan pada leaet garansi
internasional). Jika di negara Anda tidak terdapat Pusat Layanan
Pelanggan, kunjungi dealer Philips setempat.
Italiano
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per usufruire di
tutti i vantaggi offerti dal supporto Philips, effettuate la registrazione del
prodotto presso il sito Web www.philips.com/welcome.
1 Importante
Leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare
l’apparecchio e conservarlo come riferimento futuro.
AVVERTENZA: non utilizzare questo
apparecchio in prossimità di acqua.
Quando l’apparecchio viene usato in
bagno, scollegarlo dopo l’uso poiché
la vicinanza all’acqua rappresenta un
rischio anche quando il sistema è
spento.
AVVERTENZA: non utilizzare questo
apparecchio in prossimità di vasche da
bagno, docce, lavandini o altri
recipienti contenenti acqua.
Scollegare sempre il cavo di
alimentazione dopo l’uso.
Nel caso in cui il cavo di alimentazione
fosse danneggiato, dovrà essere
sostituito presso i centri autorizzati
Philips, i rivenditori specializzati oppure
da personale debitamente qualicato,
per evitare situazioni pericolose.
Quest’apparecchio può essere usato
da bambini di età superiore agli 8 anni
e da persone con capacità mentali,
siche o sensoriali ridotte, prive di
esperienza o conoscenze adatte a
condizione che tali persone abbiano
ricevuto assistenza o formazione per
utilizzare l’apparecchio in maniera
sicura e capiscano i potenziali pericoli
associati a tale uso. Evitare che i
bambini giochino con l’apparecchio. Le
operazioni di pulizia e manutenzione
non devono essere eseguite da
bambini senza la supervisione di un
adulto.
Prima di collegare l’apparecchio
assicurarsi che la tensione indicata
su quest’ultimo corrisponda a quella
locale.
Non usate l’apparecchio per scopi
diversi da quelli descritti nel presente
manuale.
Quando l’apparecchio è collegato
all’alimentazione, non lasciarlo mai
incustodito.
Non utilizzare mai accessori o parti di
altri produttori oppure componenti
non consigliati in modo specico
da Philips. In caso di utilizzo di tali
accessori o parti, la garanzia si annulla.
Non avvolgete il cavo di alimentazione
attorno all’apparecchio.
Lasciate raffreddare l’apparecchio
prima di riporlo.
Prestare la massima attenzione
durante l’uso dell’apparecchio poiché
potrebbe essere estremamente caldo.
Utilizzare esclusivamente l’apposita
impugnatura poiché le altre parti sono
calde ed evitare il contatto con la
pelle.
Appoggiare sempre l’apparecchio
con le setole verso l’esterno,
posizionandolo su una supercie
piana, stabile e termoresistente. Il
cilindro caldo riscaldato non deve mai
toccare la supercie o altro materiale
inammabile.
Evitare che il cavo di alimentazione
entri in contatto con le parti
surriscaldate dell’apparecchio.
Tenere l’apparecchio acceso lontano
da oggetti e materiali inammabili.
Non coprite mai l’apparecchio (ad
esempio con un asciugamano o un
indumento) quando è caldo.
Usate l’apparecchio esclusivamente
sui capelli asciutti. Non utilizzare
l’apparecchio con le mani bagnate.
Assicurarsi che il cilindro riscaldato
sia pulito e privo di polvere e
residui di prodotti modellanti come
mousse, spray o gel. Non utilizzare
mai l’apparecchio insieme a prodotti
modellanti.
Il cilindro riscaldato dispone di un
rivestimento. Quest’ultimo è soggetto
a usura nel corso del tempo. Questo,
tuttavia, non compromette le
prestazioni dell’apparecchio.
Se l’apparecchio viene utilizzato
su capelli tinti, i cilindri riscaldati
potrebbero macchiarsi. Prima
di utilizzarlo su capelli articiali,
consultare sempre il produttore.
Per eventuali controlli o riparazioni,
rivolgersi sempre a un centro servizi
autorizzato da Philips. La riparazione
da parte di persone non qualicate
potrebbe mettere in serio pericolo
l’incolumità dell’utente.
Per evitare il rischio di scariche
elettriche, non inserire oggetti metallici
nelle aperture.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme
relativi all’esposizione ai campi elettromagnetici.
Tutela dell’ambiente
Il prodotto è stato progettato e assemblato con materiali
e componenti di alta qualità che possono essere riciclati e
riutilizzati.
Quando su un prodotto si trova il simbolo del bidone dei
riuti con una croce, signica che tale prodotto è soggetto alla
Direttiva Europea 2012/19/EU.
Informarsi sulle modalità di raccolta dei prodotti elettrici ed elettronici
in vigore nella zona in cui si desidera smaltire il prodotto.
Attenersi alle normative locali per lo smaltimento dei riuti e non
gettare i vecchi prodotti con i normali riuti domestici. Il corretto
smaltimento dei prodotti non più utilizzabili aiuta a prevenire
l’inquinamento ambientale e possibili danni alla salute.
2 Introduzione
Essere glamour adesso è molto più facile. Ormai è sinonimo di
semplicità e velocità piuttosto che di styling complicato. Con Philips
Volume Multi-Styler puoi trasformare il look facilmente: capelli lisci, ricci
o onde con un solo giro del polso. Essere favolosa non è mai stato così
semplice. Buon divertimento con Philips Volume Multi-styler.
3 Panoramica
a Pannello di visualizzazione
b Punta fredda
c Setole protettive retrattili
d Cilindro riscaldato con rivestimento in ceramica e tormalina
e Braccio girevole
f Apertura di ionizzazione
g Pulsante di blocco/sblocco
h Impostazione della temperatura (+/-)
i Pulsante di accensione/spegnimento
j Gancio
k Cappuccio protettivo
4 Styling
Preparazione dei capelli
Lavare i capelli con shampoo e balsamo.
Asciugare i capelli con un asciugacapelli prima di utilizzare lo styler.
Usare un prodotto che protegga dal calore e pettinare i capelli con
un pettine a denti grandi.
1 Far scorrere il pulsante di blocco/sblocco ( g ) verso il basso per
sbloccare l’apparecchio.
2 Collegare la presa a una spina di alimentazione.
3 Tenere premuto il pulsante di alimentazione on/off ( i ) no a che
il display (
a ) non si accende.
» Viene visualizzata l’impostazione della temperatura predenita.
4 Premere il pulsante o ( h ) per selezionare una temperatura
adatta ai propri capelli. Fare riferimento alla tabella Impostazione
della temperatura riportata sotto. Quando si utilizza l’apparecchio
per la prima volta, selezionare una temperatura bassa.
Impostazione della
temperatura
Tipo di capelli
190-200 °C Capelli spessi Spessi, ricci, difcili da acconciare
170-180 °C Capelli normali
Onde morbide o dalla consistenza
media
150-160 °C Capelli sottili Fragili, sottili o trattati
» Quando l’apparecchio si riscalda, tutte le impostazioni
lampeggiano.
» Quando il cilindro riscaldato ha raggiunto la temperatura
selezionata, non lampeggeranno più.
La funzione di ionizzazione è attivata quando l’apparecchio è acceso,
donando ulteriore lucentezza ai capelli e riducendo l’effetto crespo.
Si potrebbe percepire un odore particolare e sentire uno sfrigolio. È
un fenomeno comune causato dal generatore di ioni.
Per lisciare i capelli (Fig. 3)
Nota
Non toccare i cilindri riscaldati durante l'uso per evitare
scottature.
1 Assicurarsi che i lati ricurvi dello styler siano uno di fronte all’altro.
2 Posizionare una ciocca di capelli non più spessa di 5 cm tra i cilindri
riscaldati (
d ).
3 Tenere l’impugnatura e far scorrere lo styler lungo i capelli in un
movimento singolo (max. 5 secondi) dalla radice alle punte, senza
fermarsi per evitare il surriscaldamento delle piastre.
4 Per lisciare gli altri capelli, ripetere i passaggi da 2 a 3.
Per creare ricci sulle punte (Fig. 4)
1 Lisciare i capelli come descritto nella prima sezione “Per lisciare i
capelli”.
2 Quando lo styler si avvicina alla punta dei capelli, ruotare
leggermente il polso per girare lo styler stesso verso l’interno o
l’esterno al ne di creare l’effetto riccio.
Per creare volume alla radice (Fig. 5)
Avviso
Non inclinare lo styler sul cuoio capelluto poiché il cilindro
riscaldato è caldo e potrebbe dare fastidio.
1 Ruotare la punta fredda ( b ) del braccio girevole ( e ) per far
uscire le setole (
l ).
2 Scegliere una ciocca parallela alla linea dei capelli.
3 Mettere le setole sul cuoio capelluto e appoggiarvi la ciocca sopra.
Tirare leggermente la ciocca.
4 Lasciare lo styler in posizione per 5-8 secondi.
5 Rimuovere lo styler senza tirare i capelli per mantenere la piega.
6 Per la piega di tutti i capelli, ripetere i passaggi da 2 a 5.
Suggerimento
Per risultati ottimali, quando si allontana lo styler dalla radice,
spingerlo verso i capelli e leggermente in direzione del centro
della testa.
Per creare ricci morbidi (Fig. 6)
Avviso
Il cilindro riscaldato è caldo e dovrebbe essere utilizzato con
attenzione.
Non toccare il cilindro durante l’uso per evitare il rischio di
scottature. Tutte le sezioni dei cilindri sono riscaldate.
Se si sta utilizzando il prodotto per la prima volta, provare a
seguire questi passaggi senza prima accendere il dispositivo per
familiarizzare con lo styler.
1 Posizionare il braccio girevole nella posizione “ricci” ( m ).
2 Selezionare una ciocca di capelli dello spessore di 3-4 cm.
3 Tenere lo styler lontano dalla testa e dal volto e arricciare i capelli
dalla radice alla punta.
4 Lasciare i capelli in posizione per 5-8 secondi e far scorrere
delicatamente lo styler lontano da essi senza srotolare la ciocca.
5 Per la piega di tutti i capelli, ripetere i passaggi da 2 a 4.
Suggerimento
Distribuire i capelli sul cilindro in modo uniforme.
Posizionare ciocchie di capelli più piccole per i ricci e più grandi
per le onde.
5 Dopo l’utilizzo
1 Spegnere l’apparecchio e staccare la spina.
2 Lasciare raffreddare l’apparecchio prima di riporlo.
3 Rimuovere i capelli e la polvere dall’apparecchio.
4 Pulire il cilindro con un panno umido.
5 Posizionare il rivestimento termoresistente sull’apparecchio con le
setole ritratte (
m ).
6 Riporlo in un luogo sicuro e asciutto, privo di polvere. È anche
possibile appenderlo tramite l’apposito gancio (
j ).
6 Garanzia e assistenza
Per ricevere ulteriori informazioni (ad esempio, sulla sostituzione di un
accessorio) o per risolvere eventuali problemi, visitare il sito Web Philips
all’indirizzo www.philips.com oppure contattare il Centro Assistenza
Clienti Philips di zona (il numero di telefono è riportato nell’opuscolo
della garanzia). Se nel proprio paese non è presente alcun centro di
assistenza clienti, rivolgersi al proprio rivenditore Philips.
Nederlands
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw
product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen
maken van de door Philips geboden ondersteuning.
1 Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat
gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te
kunnen raadplegen.
WAARSCHUWING: gebruik dit
apparaat niet in de buurt van water.
Als u het apparaat in de badkamer
gebruikt, haal de stekker dan na
gebruik altijd uit het stopcontact.
De nabijheid van water kan gevaar
opleveren, zelfs als het apparaat is
uitgeschakeld.
WAARSCHUWING: gebruik dit
apparaat niet in de buurt van
een bad, douche, wastafel of
ander waterhoudend object.
Haal na gebruik altijd de
stekker uit het stopcontact.
Indien het netsnoer beschadigd is,
moet u het laten vervangen door
Philips, een door Philips geautoriseerd
servicecentrum of personen met
vergelijkbare kwalicaties om gevaar te
voorkomen.
Dit apparaat kan worden gebruikt
door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
capaciteiten of weinig ervaring en
kennis, mits zij toezicht of instructie
hebben ontvangen aangaande
veilig gebruik van het apparaat,
en zij de gevaren van het gebruik
begrijpen. Kinderen mogen niet
met het apparaat spelen. Reiniging
en onderhoud dienen niet zonder
toezicht door kinderen te worden
uitgevoerd.
Controleer voordat u het apparaat
aansluit of het voltage dat op het
apparaat is aangegeven overeenkomt
met de plaatselijke netspanning.
Gebruik het apparaat niet voor andere
doeleinden dan beschreven in deze
gebruiksaanwijzing.
Laat het apparaat nooit zonder
toezicht liggen wanneer het is
aangesloten op het stopcontact.
Gebruik nooit accessoires of onderdelen
van andere fabrikanten of die niet
speciek zijn aanbevolen door Philips. Als
u dergelijke accessoires of onderdelen
gebruikt, vervalt de garantie.
Wikkel het netsnoer niet om het
apparaat.
Wacht met opbergen tot het apparaat
is afgekoeld.
Wees zeer voorzichtig bij gebruik van
het apparaat. Het kan bijzonder heet
zijn. Houd het handvat alleen vast
als andere onderdelen heet zijn en
vermijd contact met de huid.
Plaats het apparaat altijd met de
borstelpennen naar buiten op een
hittebestendige, stabiele, vlakke
ondergrond. Laat de verhitte staaf
nooit in contact komen met de
ondergrond of met ander brandbaar
materiaal.
Voorkom dat het netsnoer in aanraking
komt met de hete delen van het
apparaat.
Houd het apparaat uit de buurt van
brandbare voorwerpen en materialen
als het is ingeschakeld.
Dek het apparaat nooit af als het heet
is (bijv. met een handdoek of kleding).
Gebruik het apparaat alleen op droog
haar. Bedien het apparaat niet met
natte handen.
Houd de verhitte staaf schoon en vrij
van stof en stylingproducten zoals
mousse, haarlak en gel. Gebruik het
apparaat nooit in combinatie met
stylingproducten.
De staaf heeft een beschermende
laag. Deze laag kan in de loop der tijd
langzaam wegslijten. Dit heeft echter
geen invloed op de prestaties van het
apparaat.
De verhitte staven van het apparaat
kunnen verkleuringen vertonen bij
gebruik met gekleurd haar. Raadpleeg
voor gebruik met kunsthaar de
distributeur.
Breng het apparaat altijd naar
een door Philips geautoriseerd
servicecentrum voor onderzoek
of reparatie. Reparatie door een
onbevoegde persoon kan leiden tot
een bijzonder gevaarlijke situatie voor
de gebruiker.
Steek geen metalen voorwerpen in de
openingen, om elektrische schokken te
voorkomen.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasbare richtlijnen en
voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische
velden.
Milieu
Uw product is vervaardigd van kwalitatief hoogwaardige
materialen en onderdelen, die kunnen worden gerecycled en
opnieuw gebruikt .
Als op uw product een doorgestreepte afvalcontainer op
wieltjes staat, betekent dit dat het product valt onder de EU-
richtlijn 2012/19/EU.
Win inlichtingen in over de manier waarop elektrische en elektronische
producten in uw regio gescheiden worden ingezameld.
Neem bij de verwijdering van oude producten de lokale wetgeving in
acht en plaats uw product niet bij het gewone huishoudelijke afval. Als
u oude producten correct verwijdert, voorkomt u negatieve gevolgen
voor het milieu en de volksgezondheid.
2 Inleiding
Glamour is een stuk eenvoudiger en toegankelijker geworden. Het
draait om snelheid en gemak, en niet om complexe stylingtechnieken.
Met de Philips Volume-multistyler creëert u elke gewenste look in een
handomdraai: steil, krullend of golvend, het kan allemaal. Er stralend
uitzien is nog nooit zo eenvoudig geweest. Veel plezier met uw Philips
Volume-multistyler.
3 Overzicht
a Display
b Koelblijvend uiteinde
c Beschermende intrekbare borstelpennen
d Verhitte staaf met toermalijnen keramische laag
e Draaiarm
f Ionenuitlaat
g Vergrendel/ontgrendelknop
h Temperatuurstand (+/-)
i Aan/uit-knop
j Ophanglus
k Beschermkap
4 Uw haar stylen
Uw haar voorbereiden
Was je haar met shampoo en conditioner.
Föhn uw haar voordat u de styler gebruikt.
Gebruik een hittebestendig product en kam uw haar met een grove
kam.
1 Schuif de vergrendel/ontgrendelknop ( g ) naar beneden om het
apparaat te ontgrendelen.
2 Steek de stekker in een stopcontact.
3 Houd de aan/uitknop ( i ) ingedrukt totdat het display ( a )
inschakelt.
» De standaardtemperatuurstand wordt weergegeven.
4 Druk op de knop of ( h ) om een temperatuurstand
te selecteren die bij uw haar past. Bekijk de onderstaande tabel
Temperatuurstand. Kies een lage temperatuurstand wanneer u de
styler voor het eerst gebruikt.
Temperatuurstand
Haartype
190-200 ºC Dik Stug, krullend of moeilijk te stylen
170-180 ºC Normaal Licht krullend of golvend
150-160 ºC Fijn Breekbaar, dun of behandeld haar
» Wanneer het apparaat begint op te warmen, gaan alle instellingen
knipperen.
» Wanneer de verhitte staaf de geselecteerde temperatuur heeft
bereikt, stopt het knipperen.
De ionenfunctie wordt geactiveerd wanneer het apparaat wordt
ingeschakeld. Deze functie geeft extra glans en vermindert
pluizigheid. Mogelijk ruikt u een speciale geur en hoort u een
sissend geluid. Dit is normaal. Deze worden veroorzaakt door de
ionengenerator.
Uw haar stylen (afb. 3)
Opmerking
Raak de verhitte staven tijdens het gebruik niet aan om
brandwonden te voorkomen.
1 Zorg dat de gebogen zijden van de styler naar elkaar gericht zijn.
2 Plaats een haarlok die niet breder is dan 5 cm tussen de verhitte
staven (
d ).
3 Houd het handvat vast en trek de styler in één beweging langs de
haarlok naar beneden (max. 5 seconden) vanaf de wortels naar
de punten. Om oververhitting te voorkomen dient u tijdens deze
beweging niet te stoppen.
4 Herhaal stap 2 en 3 om de rest van het haar te ontkrullen.
Slag aanbrengen bij haarpunten (afb. 4)
1 Style uw haar zoals beschreven in het eerste gedeelte “Uw haar
stylen”.
2 Vlak voordat u met de styler uw haarpunten bereikt, draait u de
styler langzaam naar binnen of buiten om een slag te creëren.
Volume creëren in de haarpunten (Fig.5)
Waarschuwing
Draai de styler niet in de buurt van uw hoofdhuid. De verhitte
staaf wordt erg heet, waardoor u uw hoofdhuid zou kunnen
beschadigen.
1 Draai aan het koelblijvende uiteinde ( b ) van de draaiarm ( e )
om de borstelpennen naar buiten te laten komen (
l ).
2 Kies een haarstreng die evenwijdig loopt aan uw haarlijn.
3 Plaats de borstelpennen op uw hoofdhuid en de haarstreng erop.
Trek de haarstreng voorzichtig strak.
4 Houd de styler gedurende 5 tot 8 seconden in deze positie.
5 Haal de styler van uw hoofd zonder aan de haarstreng te trekken
om het styleresultaat te behouden.
6 Herhaal stap 2 t/m 5 om de rest van uw haar te stylen.
Tip
Om de beste resultaten te behalen, beweegt u de styler vanaf de
haarwortel richting het midden van uw hoofd en drukt u tegen
de groeirichting in.
Zachte krullen maken (afb. 6)
Waarschuwing
De verhitte staaf wordt erg heet en moet daarom voorzichtig
worden gebruikt.
Raak de staaf tijdens het gebruik niet aan om brandwonden te
voorkomen. Alle delen van de staven worden verhit.
Als u het product voor het eerst gebruikt, is het verstandig om
de volgende stappen eerst te oefenen terwijl het apparaat nog is
uitgeschakeld.
1 Plaats de draaiarm in de krulpositie ( m ).
2 Neem een haarstreng met een breedte van 3 tot 4 cm.
3 Houd de styler op afstand van uw hoofd en gezicht, en krul het haar
er van wortel tot punt omheen.
4 Laat het haar 5 tot 8 seconden zitten en laat de styler vervolgens
langzaam uit uw haarstreng glijden zonder de krul recht te trekken.
5 Herhaal stap 2 t/m 4 om de rest van uw haar te stylen.
Tip
Verspreid het haar gelijkmatig over de staaf.
Neem kleinere plukken voor krullen en grotere plukken voor
golven.
5 Na gebruik
1 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.
2 Wacht met opbergen tot het apparaat is afgekoeld.
3 Verwijder haar en stof van de styler.
4 Maak de staaf schoon met een vochtige doek.
5 Plaats de hittebestendige kap erop met de borstelpennen naar
binnen (
m ).
6 Berg het apparaat op een veilige, droge en stofvrije plaats op. U kunt
het apparaat ook aan het ophangoog (
j ) hangen.
6 Garantie en service
Als u informatie nodig hebt (bijv. over het vervangen van een hulpstuk)
of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website
(www.philips.com) of neem contact op met het Philips Customer Care
Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide
guarantee’-vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre in uw land is,
ga dan naar uw Philips-dealer.
Norsk
Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips! For å få fullt utbytte av
støtten som Philips tilbyr, må du registrere produktet på
www.philips.com/welcome.
1 Viktig
Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, og ta vare
på den for senere referanse.
ADVARSEL: Ikke bruk dette apparatet
i nærheten av vann.
Når du bruker apparatet på badet,
du koble det fra etter bruk. Nærheten
til vann utgjør en risiko, selv når
apparatet er slått av.ADVARSEL: Ikke
bruk apparatet nær badekar, dusjer,
håndvasker eller andre elementer som
inneholder vann.
Koble alltid fra apparatet etter
bruk.
Hvis ledningen er ødelagt,
den alltid skiftes ut av Philips,
et servicesenter som er godkjent
av Philips, eller lignende kvalisert
personell, slik at man unngår farlige
situasjoner.
Dette apparatet kan brukes av barn
over åtte år og av personer med
nedsatt sanseevne eller fysisk eller
psykisk funksjonsevne, eller personer
med manglende erfaring eller kunnskap,
dersom de får instruksjoner om
sikker bruk av apparatet eller tilsyn
som sikrer sikker bruk, og hvis de er
klar over risikoen. Barn skal ikke leke
med apparatet. Barn skal ikke utføre
rengjøring eller vedlikehold uten tilsyn.
Før du kobler til apparatet, må du
kontrollere at spenningen som er
angitt på apparatet, stemmer med den
lokale nettspenningen.
Ikke bruk apparatet til noe annet
formål enn det som beskrives i denne
veiledningen.
Når apparatet er koblet til strømmen,
må du aldri la det stå uten tilsyn.
Ikke bruk tilbehør eller deler fra andre
produsenter eller som Philips ikke
spesikt anbefaler. Hvis du bruker slikt
tilbehør eller slike deler, blir garantien
ugyldig.
Ikke surr ledningen rundt apparatet.
Vent til apparatet er avkjølt før du
legger det vekk.
Vær forsiktig når du bruker apparatet
siden det kan være svært varmt. Bare
hold i håndtaket ettersom andre deler
er varme og ikke må tas på.
Sett alltid apparatet med børstehårene
ut på en varmebestandig, stabil og
jevn overate. Den oppvarmede
sylinderen må aldri komme i kontakt
med overaten eller annet brennbart
materiale.
Unngå at strømledningen kommer
i kontakt med de varme delene av
apparatet.
Hold apparatet unna brennbare
gjenstander og brennbart materiale
når det er slått på.
Ikke dekk apparatet til med noe (for
eksempel et håndkle eller klesplagg)
når det er varmt.
Apparatet skal bare brukes på tørt hår.
Ikke bruk apparatet med våte hender.
Hold alltid den oppvarmede sylinderen
ren og fri for støv og stylingprodukter
som skum, spray og gelé. Bruk aldri
apparatet i kombinasjon med
friseringsprodukter.
Den oppvarmede sylinderen har
belegg. Dette belegget kan kanskje
slites sakte vekk over tid. Dette
påvirker ikke ytelsen til apparatet.
Hvis apparatet brukes på farget hår,
kan de oppvarmede sylinderne bli
ekkete. Spør alltid distributøren før
du bruker det på kunstig hår.
Ta alltid med apparatet til et
servicesenter som er autorisert
av Philips, for undersøkelse eller
reparasjon. Reparasjoner som er
utført av ukvaliserte personer, kan
skape svært farlige situasjoner for
brukeren.
Ikke stikk metallgjenstander inn i
åpningene. Det kan føre til elektrisk
støt.
Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette Philips apparatet overholder alle aktuelle standarder og forskrifter
for eksponering for elektromagnetiske felt.
Miljø
Produktet er utformet og produsert med materialer og
komponenter av svært høy kvalitet som kan resirkuleres og
gjenbrukes.
Når symbolet med søppelbøtten med kryss over følger med
et produkt, betyr det at produktet dekkes av det europeiske
direktivet 2012/19/EU.
Vær oppmerksom på reglene for det lokale separate
innsamlingssystemet for elektriske og elektroniske produkter.
Følg de lokale reglene, og ikke kast gamle produkter sammen med det
vanlige husholdningsavfallet. Hvis du kaster gamle produkter på riktig
måte, bidrar du til å forhindre negative konsekvenser for helse og miljø.
2 Introduksjon
Glamour har blitt mye mer jordnært og ukomplisert. Det handler om
velvære og hastighet i stedet for komplisert frisering. Med Philips Volume
Multi-Styler kan du enkelt forvandle stilen: rett, krøllete eller bølgete hår
bare ved å vri tuppen. Det har aldri vært enklere å se fantastisk ut. Nyt å
bruke Philips Volume Multi-Styler.
3 Oversikt
a Displaypanel
b Kald tupp
c Beskyttende inntrekkbare børstehår
d Oppvarmet sylinder med keramisk turmalinbelegg
e Arm som kan dreies
f Ionisk uttak
g Knapp for å låse / låse opp
h Temperaturinnstilling (+/-)
i Av/på-knapp
j Hengeløkke
k Beskyttende hette
4 Frisere håret
Forberedelse av håret
Vask håret med sjampo og balsam.
Føn håret med en føner før du bruker friseringsenheten.
Bruk et varmebeskyttende produkt, og gre håret med en grovtannet
kam.
1 Skyv knappen for å låse / låse opp ( g ) nedover, for å låse opp
apparatet.
2 Koble støpselet til en stikkontakt.
3 Trykk på og hold nede av/på-knappen ( i ) til displaypanelet
(
a ) lyser.
» Standard temperaturinnstilling vises.
4 Trykk på knappen eller ( h ) for å velge en passende
temperaturinnstilling for håret ditt. Se i tabellen Temperaturinnstilling
nedenfor. Velg en lav temperaturinnstilling når du bruker
friseringsenheten for første gang.
Temperaturinnstilling
Hårtype
190–200 ºC – tykt
Grovt, krøllete hår som er vanskelig
å frisere
170–180 ºC – normalt Middels tykt eller myke bølger
150–160 ºC – nt Skjørt, tynt eller behandlet hår
» Når apparatet varmes opp, blinker alle innstillingene.
» Når den oppvarmede sylinderen har nådd den valgte
temperaturen, slutter det å blinke.
Ionefunksjonen aktiveres når apparatet blir slått på, noe som
gir ekstra glans og reduserer krusing. Du kan kjenne en spesiell
lukt og høre en knitrelyd. Det er vanlig fordi de er forårsaket av
ionegeneratoren.
Slik retter du ut håret (g. 3)
Merk
Ikke rør de oppvarmede sylindrene under bruk. Du kan få
brannsår.
1 Kontroller at de buede sidene på friseringsenheten vender mot
hverandre.
2 Plasser en del av håret som ikke er bredere enn 5 cm mellom de
oppvarmede sylindrene ( d ).
3 Hold i håndtaket og skyv friseringsenheten nedover håret uten å
stoppe opp (maks. 5 sekunder) fra rot til tupp, uten å stoppe for å
unngå overoppheting.
4 Når du skal rette resten av håret, gjentar du trinn 2 til 3.
Slik lager du vippede ender (g. 4)
1 Rett ut håret slik det er beskrevet i den første delen Slik retter du
ut håret.
2 Når friseringsenheten kommer nær hårendene, vrir du hånden sakte
slik at du snur friseringsenheten innover eller utover for å lage vipper
i håret.
Slik lager du volum ved hårrøttene (g. 5)
Advarsel
Ikke vipp friseringsenheten slik at den tar bort i hodebunnen, da
sylinderen er varm og det kan føles ubehagelig.
1 Snu den kjølige enden ( b ) av den dreibare armen ( e ) for å
trekke ut børstehårene (
l ).
2 Velg en hårlokk som ligger parallelt med hårfestet.
3 Legg børstehårene inntil hodet og legg hårlokken opp på dem Dra
forsiktig i hårlokken for å holde den i spenn.
4 Hold friseringsenheten i denne posisjonen i 5–8 sek.
5 Fjern friseringsenheten uten å dra i hårlokken, slik at du
opprettholder friseringsresultatet.
6 Når du skal frisere resten av håret, gjentar du trinnene 2–5.
Tips
Når du drar friseringsenheten bort fra hårrøttene, skyver du
den mot håret og en anelse mot midten av hodet for maksimalt
resultat.
Slik lager du myke krøller (g. 6)
Advarsel
Den oppvarmede sylinderen er varm og må derfor brukes
forsiktig.
Ikke rør sylinderen under bruk. Du kan få brannsår. Alle deler av
sylindrene varmes opp.
Hvis det er den første gangen du bruker dette produktet, bør du
først øve på disse trinnene uten å slå på apparatet.
1 Plasser den dreibare armen i posisjon for krølling ( m ).
2 Velg en hårlokk som er 3–4 cm bred.
3 Hold friseringsenheten vekk fra hodet og ansiktet, og vikle håret
rundt den fra rot til tupp.
4 La håret være i ca. 5–8 sekunder, og dra deretter friseringsenheten
forsiktig ut av håret uten å vikle ut hårlokken.
5 Når du skal frisere resten av håret, gjentar du trinnene 2-4.
Tips
Spre håret jevnt over sylinderen.
Bruk mindre hårlokker for å lage krøller, og større hårlokker for
å lage bølger.
5 Etter bruk
1 Slå apparatet av, og trekk ut støpselet fra stikkontakten.
2 Vent til apparatet er avkjølt før du legger det vekk.
3 Fjern hår og støv fra friseringsenheten.
4 Rengjør sylinderen med en fuktig klut.
5 Sett på den varmebestandige hetten med børstehårene trukket
inn (
m ).
6 Oppbevar det på et trygt og tørt sted, uten støv. Du kan også henge
det i hengeløkken (
j ).
6 Garanti og service
Hvis du trenger informasjon, f.eks. om utskifting av tilbehør eller hvis
det har oppstått problemer, kan du besøke webområdet til Philips på
www.philips.com eller ta kontakt med Philips’ kundestøtte der du bor
(du nner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke er noen
kundestøtte der du bor, kan du gå til den lokale Philips-forhandleren.
Português
Parabéns pela compra do seu produto e bem-vindo à Philips! Para
usufruir de todas as vantagens da assistência oferecida pela Philips,
registe o seu produto em www.philips.com/welcome.
1 Importante
Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de utilizar o
aparelho e guarde-o para consultas futuras.
AVISO: não utilize este aparelho perto
de água.
Quando o aparelho for utilizado numa
casa de banho, desligue a cha da
tomada após a utilização, uma vez que
a presença de água apresenta riscos,
mesmo com o aparelho desligado.
AVISO: não utilize este aparelho perto
de banheiras, chuveiros,
lavatórios ou outros recipientes
que contenham água.
Desligue sempre da corrente
após cada utilização.
Se o o estiver danicado, deve ser
sempre substituído pela Philips, por
um centro de assistência autorizado
da Philips ou por pessoal devidamente
qualicado para se evitarem situações
de perigo.
Este aparelho pode ser utilizado
por crianças com idade igual ou
superior a 8 anos e por pessoas
com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, ou com falta
de experiência e conhecimento, caso
tenham sido supervisionadas ou lhes
tenham sido dadas instruções relativas
à utilização segura do aparelho e se
tiverem sido alertadas para os perigos
envolvidos. As crianças não podem
brincar com o aparelho. A limpeza e a
manutenção do utilizador não podem
ser efectuadas por crianças sem
supervisão.
Antes de ligar o aparelho, certique-se
de que a tensão indicada no mesmo
corresponde à tensão do local onde
está a utilizá-lo.
Não utilize o aparelho para outro m
que não o descrito neste manual.
Nunca deixe o aparelho sem vigilância
quando estiver ligado à corrente.
Nunca utilize quaisquer acessórios ou
peças de outros fabricantes ou que
a Philips não tenha especicamente
recomendado. Se utilizar tais
acessórios ou peças, a garantia
perderá a validade.
Não enrole o o de alimentação à
volta do aparelho.
Aguarde que o aparelho arrefeça
antes de o guardar.
Tenha muito cuidado ao utilizar
o aparelho, pois este pode estar
extremamente quente. Segure apenas
pela pega, visto que as outras peças
estão quentes, e evite o contacto com
a pele.
Coloque sempre o aparelho com as
cerdas estendidas numa superfície
plana, estável e resistente ao calor.
O ferro quente nunca deve tocar
na superfície nem noutros materiais
inamáveis.
Evite que o o de alimentação entre
em contacto com as partes quentes
do aparelho.
Mantenha o aparelho afastado de
objectos e materiais inamáveis
quando estiver ligado.
Nunca cubra o aparelho (p. ex., com
toalhas ou roupa) quando estiver
quente.
Utilize apenas o aparelho sobre
cabelos secos. Não utilize o aparelho
com as mãos molhadas.
Mantenha o ferro aquecido limpo, sem
pó e sem produtos de modelação
do cabelo como espuma, laca e
gel. Nunca utilize o aparelho em
combinação com produtos de
modelação do cabelo.
O ferro aquecido possui um
revestimento. Este revestimento
poderá desgastar-se com o passar do
tempo. No entanto, isto não afecta o
desempenho do aparelho.
Se for utilizado em cabelos pintados, o
ferro aquecido pode car manchado.
Antes de o utilizar em cabelo articial,
consulte sempre o seu distribuidor.
Leve sempre o aparelho a um
centro de assistência autorizado da
Philips para vericação ou reparação.
Reparações efectuadas por pessoas
não qualicadas poderiam provocar
uma situação extremamente perigosa
para o utilizador.
Não introduza objectos metálicos
nas aberturas para evitar choques
eléctricos.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparelho Philips cumpre todas as normas e regulamentos aplicáveis
relativos à exposição a campos electromagnéticos.
Meio ambiente
O produto foi concebido e fabricado com materiais e
componentes de alta qualidade, que podem ser reciclados e
reutilizados.
Quando este símbolo de um caixote de lixo com um traço por
cima constar de um produto, signica que este está abrangido
pela Directiva Europeia 2012/19/UE.
Informe-se acerca do sistema local de recolha de resíduos relativamente
a produtos eléctricos e electrónicos.
Aja de acordo com os regulamentos locais e não descarte os seus
antigos produtos com o lixo doméstico comum. A eliminação correcta
do seu produto usado ajuda a evitar potenciais consequências negativas
para o meio ambiente e para a saúde pública.
2 Introdução
O glamour tornou-se muito mais despretensioso e descomplicado.
Agora centra-se na facilidade e rapidez, em vez de na modelação
complexa. O modelador multifunções para volume da Philips permite-
lhe transformar o seu penteado facilmente: liso, encaracolado ou com
as pontas viradas com um simples rodar do pulso. Nunca foi tão fácil ter
uma aparência fabulosa. Desfrute da utilização do seu
modelador multifunções para volume da Philips.
3 Visão geral
a Painel do visor
b Ponta fria
c Cerdas retrácteis de protecção
d Ferro aquecido com revestimento em cerâmica turmalina
e Braço rotativo
f Saída iónica
g Botão bloquear/desbloquear
h Regulação de temperatura (+/-)
i Botão de ligar/desligar
j Argola de suspensão
k Tampa de protecção
4 Modelar o seu cabelo
Preparação do cabelo
Lave o cabelo com champô e aplique um amaciador.
Seque o cabelo com um secador antes de utilizar o modelador.
Utilize um produto de protecção térmica e penteie o cabelo com
um pente de dentes largos.
1 Desloque o botão bloquear/desbloquear ( g ) para baixo para
desbloquear o aparelho.
2 Ligue a cha a uma tomada eléctrica.
3 Mantenha o botão de ligar/desligar ( i ) premido até o visor
(
a ) acender.
» A temperatura predenida é a apresentada.
4 Prima o botão ou ( h ) para seleccionar a regulação
de temperatura adequada para o seu cabelo. Consulte a tabela
Regulação da temperatura apresentada abaixo. Seleccione uma
regulação de temperatura baixa quando utilizar o modelador pela
primeira vez.
Regulação da temperatura
Tipo de cabelo
190-200 °C grosso
Cabelo forte, encaracolado, difícil
de modelar
170-180 °C normal Com textura média ou ondas
150-160 °C no Cabelo frágil, no ou tratado
» Quando o aparelho está a aquecer, cam intermitentes todas as
regulações.
» Quando o ferro aquecido atinge a temperatura seleccionada, a
intermitência pára.
A função de iões é activada quando o aparelho é ligado e fornece
um brilho adicional e reduz o frisado. Pode sentir um odor particular
e ouvir um ruído tipo silvo. Isto é normal pois estes são causados
pelo gerador de iões.
Para alisar o seu cabelo (Fig. 3)
Nota
Não toque no ferro quente durante a utilização para evitar
queimaduras.
1 Assegure-se de que os lados curvos do modelador estão voltados
um para o outro.
2 Coloque uma madeixa de cabelo com uma largura inferior a 5 cm
entre as duas partes do ferro aquecido ( d ).
3 Segure na pega e deslize o modelador a todo o comprimento do
cabelo num único movimento (máx. 5 segundos) da raiz até às
pontas, sem parar para evitar o sobreaquecimento.
4 Para alisar o resto do cabelo, repita os passos 2 a 3.
Para virar a pontas do cabelo (Fig. 4)
1 Alise o seu cabelo conforme descrito na primeira secção “Para alisar
o seu cabelo”.
2 Quando o modelador se aproximar das pontas do cabelo, gire
lentamente o pulso para rodar o modelador para dentro ou para
fora para virar as pontas.
Para criar volume na raiz do cabelo (Fig. 5)
Aviso
Não incline o modelador em ângulo sobre o seu couro cabeludo,
visto que o ferro aquecido está quente e isto poderá ser
desconfortável.
1 Rode a ponta fria ( b ) do braço rotativo ( e ) para estender as
cerdas (
l ).
2 Seleccione uma madeixa de cabelo paralela ao risco do cabelo.
3 Coloque as cerdas no seu couro cabeludo e coloque a madeixa
sobre estas. Puxe suavemente a madeixa de cabelo para criar tensão.
4 Deixe o modelador nessa posição durante 5 a 8 segundos.
5 Retire o modelador sem puxar o cabelo seleccionado para manter
os resultados de modelação.
6 Para modelar o resto do cabelo, repita os passos 2 a 5.
Sugestão
Para obter os melhores resultados, enquanto afasta o modelador
da raiz, pressione-o contra o cabelo e ligeiramente em direcção ao
centro da cabeça.
Para criar caracóis suaves (Fig. 6)
Aviso
O ferro aquecido está quente e deve ser utilizado com cuidado.
Não toque no ferro durante a utilização para evitar queimaduras.
São aquecidas todas as secções do ferro.
Se for a primeira vez que utiliza este produto, siga estes passos
antes de ligar o dispositivo para ganhar alguma prática.
1 Coloque o braço rotativo na posição para encaracolar ( m ).
2 Seleccione uma madeixa de cabelo com 3 a 4 cm de largura.
3 Segure o modelador afastado da cabeça e rosto e enrole o cabelo à
volta deste, da raiz até às pontas.
4 Deixe o cabelo nessa posição durante 5 a 8 segundos e, em seguida,
deslize o estilizador para fora do seu cabelo sem desenrolar a
madeixa.
5 Para modelar o resto do cabelo, repita os passos 2 a 4.
Sugestão
Distribua o cabelo uniformemente pelo ferro.
Utilize madeixas mais pequenas de cabelo para criar caracóis e
madeixas maiores para ondas.
5 Após a utilização
1 Desligue o aparelho e retire a cha da tomada eléctrica.
2 Aguarde que o aparelho arrefeça completamente antes de o guardar.
3 Remova cabelos e o pó do modelador.
4 Limpe o modelador com um pano húmido.
5 Coloque a cobertura resistente ao calor neste com as cerdas
recolhidas (
m ).
6 Guarde-o num local seguro e seco, sem pó. Também pode pendurá-
lo pela argola de suspensão (
j ).
6 Garantia e assistência
Caso necessite de informações, p. ex. sobre a substituição de um
acessório, ou tenha algum problema, visite o Web site da Philips em
www.philips.com ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente da Philips
do seu país (o número de telefone encontra-se o folheto de garantia
mundial). Se não existir um Centro de Apoio ao Cliente no seu país,
dirija-se ao representante local da Philips.
Svenska
Vi tycker att det är roligt att du har köpt en Philips-produkt! Registrera
din produkt på www.philips.com/welcome så kan du dra full nytta av
Philips support.
1 Viktigt!
Läs användarhandboken noggrant innan du använder apparaten och
spara den för framtida bruk.
VARNING: Använd inte den här
apparaten nära vatten.
Om du använder apparaten i ett
badrum måste du dra ut kontakten
efter användning. Närhet till vatten
utgör en fara, även när apparaten är
avstängd.
VARNING: Använd inte
apparaten i närheten av
badkar, duschar, handfat eller
andra kärl som innehåller
vatten.
Dra alltid ut nätsladden efter
användning.
Om nätsladden är skadad måste
den alltid bytas ut av Philips, något av
Philips auktoriserade serviceombud
eller liknande behöriga personer för
att undvika olyckor.
Den här apparaten kan användas av
barn som är 8 år och äldre och av
med olika funktionshinder, eller som
inte har kunskap om hur apparaten
används så länge de övervakas och
får instruktioner angående säker
användning och förstår riskerna
som medföljer. Barn ska inte leka
med apparaten. Rengöring och
användarunderhåll får endast utföras
av barn om det sker under tillsyn av
en vuxen.
Innan du ansluter apparaten
kontrollerar du att spänningen som
anges på apparaten motsvarar den
lokala nätspänningen.
Använd inte apparaten för något annat
ändamål än vad som beskrivs i den här
användarhandboken.
Lämna aldrig apparaten obevakad när
den är ansluten till elnätet.
Använd aldrig tillbehör eller delar från
andra tillverkare, eller delar som inte
uttryckligen har rekommenderats
av Philips. Om du använder sådana
tillbehör eller delar gäller inte garantin.
Linda inte nätsladden runt apparaten.
Vänta tills apparaten har svalnat innan
du lägger undan den.
Var försiktig när du använder apparaten,
eftersom den kan vara mycket varm.
Håll endast i handtaget eftersom
andra delar är varma, och undvik
kontakt med huden.
Ställ alltid apparaten med borststråna
utdragna på en värmetålig, stabil och
plan yta. Den varma kolven får inte
komma i kontakt med ytan eller annat
brännbart material.
Undvik att nätsladden kommer i
kontakt med apparatens varma delar.
Håll apparaten borta från brandfarliga
föremål och material när den är
påslagen.
Täck aldrig över apparaten med något
(t.ex. en handduk) när den är varm.
Apparaten får endast användas på
torrt hår. Använd inte apparaten med
våta händer.
Håll kolven ren och fri från damm
och stylingprodukter som hårskum,
hårspray och hårgelé. Använd
aldrig apparaten tillsammans med
stylingprodukter.
Kolven har en beläggning Beläggningen
kan nötas bort efter längre tids
användning. Det påverkar dock inte
apparatens prestanda.
Om du använder apparaten på färgat
hår kan det bli äckar på kolvarna.
Innan du använder apparaten i
konstgjort hår bör du rådfråga
hårdistributören.
Lämna alltid in apparaten till ett
serviceombud auktoriserat av Philips
för undersökning och reparation.
Reparation som görs av en
okvalicerad person kan innebära
en ytterst riskfylld situation för
användaren.
För inte in metallföremål i öppningarna
eftersom det medför risk för elektriska
stötar.
Elektromagnetiska fält (EMF)
Den här Philips-produkten uppfyller alla tillämpliga standarder och regler
gällande exponering av elektromagnetiska fält.
Miljön
Produkten är utvecklad och tillverkad av material och
komponenter av hög kvalitet som kan återvinnas och
återanvändas.
När den här symbolen med en överkryssad papperskorg
visas på produkten innebär det att produkten omfattas av det
europeiska direktivet 2012/19/EU.
Ta reda på var du kan hitta närmaste återvinningsstation för elektriska
och elektroniska produkter.
Följ de lokala reglerna och släng inte dina gamla produkter i det vanliga
hushållsavfallet. Genom att kassera dina gamla produkter på rätt sätt kan
du bidra till att minska eventuella negativa effekter på miljö och hälsa.
2 Introduktion
Stil har blivit enklare och mycket mer vardagligt. Det handlar mer om
att det ska vara praktiskt och gå snabbt än om komplicerad styling. Med
Philips Volume Multi-Styler kan du byta look på ett enkelt sätt. Bestäm
om du vill ha rakt, lockigt eller vågigt hår genom att vrida på toppen.
Det har aldrig varit enklare att skapa en fantastisk frisyr. Vi hoppas du får
nytta av din Philips Volume Multi-styler.
3 Översikt
a Teckenfönster
b Kall topp
c Skyddande indragbara borststrån
d Varm kolv med beläggning av keramisk turmalin
e Vridbar kolv
f Jonutsläpp
g Låsknapp
h Temperaturinställning (+/-)
i På/av-knapp
j Upphängningsögla
k Skyddskåpa
4 Forma håret
Förberedelser
Tvätta håret med schampo och balsam.
Blås håret torrt med en hårtork innan du använder apparaten.
Använd en värmeskyddsprodukt och kamma håret med en
bredtandad kam.
1 Lås upp apparaten genom att skjuta låsknappen ( g ) nedåt.
2 Sätt i kontakten i ett eluttag.
3 Håll på/av-knappen ( i ) intryckt tills teckenfönstret ( a ) slås på.
» Standardtemperaturen visas.
4 Välj en temperatur som passar ditt hår genom att trycka på eller
( h ). Se temperaturtabellen nedan. Välj en låg temperatur när
du använder apparaten för första gången.
Temperaturinställning
Hårtyp
190–200 ºC – tjockt Grovt, lockigt, svårt att forma
170–180 ºC – normalt Normalt eller lätt vågigt
150–160 ºC – nt Sprött, tunt eller behandlat hår
» Inställningarna blinkar medan apparaten värms upp.
» När kolven har nått den temperatur du har ställt in slutar
inställningarna blinka.
Jonfunktionen aktiveras när apparaten är påslagen, ger extra lyster
och motverkar krusighet. Du kan känna en speciell lukt eller höra ett
fräsande ljud. Det är normalt och orsakas av jongeneratorn.
Platta håret (bild 3)
Obs
Vidrör inte de varma kolvarna. Du kan bränna dig.
1 Se till att de svängda sidorna på apparaten är riktade mot varandra.
2 Lägg en hårslinga som är högst 5 cm bred mellan de varma
kolvarna (
d ).
3 Håll i handtaget och dra apparaten nedåt längs håret i en enda
rörelse (max. 5 sekunder) från hårbotten mot hårtopparna utan att
göra uppehåll, så håret inte överhettas.
4 Upprepa steg 2–3 för att platta resten av håret.
Göra vågor vid hårtopparna (bild 4)
1 Platta håret enligt anvisningarna i det första avsnittet ”Platta håret”.
2 När du kommer till hårtopparna vrider du handleden så att
apparaten vrids inåt eller utåt så att det bildas en våg.
Skapa volym vid hårrötterna (bild 5)
Varning
För inte apparaten i vinkel in mot huvudet eftersom kolven är
varm och du kan bränna dig.
1 Vrid på den kalla toppen ( b ) på den vridbara kolven ( e ) så att
borststråna dras ut (
l ).
2 Välj en hårslinga som är parallell med hårfästet.
3 Lägg borststråna mot huvudet och lägg hårslingan ovanpå. Dra
försiktigt i hårslingan så att den sträcks vid hårrötterna.
4 Håll still i 5–8 sekunder.
5 Ta bort apparaten utan att dra i hårslingan för att behålla volymen.
6 Upprepa steg 2–5 för att forma resten av håret.
Tips
Maximal volym får du om du trycker apparaten mot håret och
lätt mot mitten av huvudet medan du drar ut den.
Skapa mjuka lockar (bild 6)
Varning
Kolven är varm och ska användas med försiktighet.
Rör inte vid kolven under användning för att undvika brännskador.
Alla delar av kolvarna är uppvärmda.
Om du aldrig har använt produkten förut rekommenderar vi att
du prövar några gånger utan att slå på den för att få lite övning.
1 Sätt den vridbara kolven i läget för lockning ( m ).
2 Ta en 3–4 cm bred hårslinga.
3 Håll apparaten en bit från huvudet och ansiktet och snurra hårslingan
runt den från roten till toppen.
4 Håll still i 5–8 sekunder och dra sedan försiktigt ut apparaten utan att
snurra upp hårslingan.
5 Upprepa steg 2–4 för att forma resten av håret.
Tips
Sprid håret jämnt över kolven.
Använd mindre hårstråsknippen för lockar och större
hårstråsknippen för vågor.
5 Efter användning
1 Stäng av apparaten och dra ur nätsladden.
2 Vänta tills apparaten har svalnat innan du lägger undan den.
3 Ta bort hårstrån och damm från apparaten.
4 Rengör kolven med en fuktig trasa.
5 Dra in borstarna ( m ) och sätt på den värmetåliga skyddskåpan.
6 Förvara den på en säker, torr och dammfri plats. Du kan också hänga
upp den i upphängningsöglan (
f ).
6 Garanti och service
Om du behöver information, t.ex. om utbyte av ett tillbehör, eller
har problem kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com
eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (telefonnumret nns i
garantibroschyren). Om det inte nns någon kundtjänst i ditt land kan
du vända dig till din lokala Philips-återförsäljare.
Türkçe
Bu ürünü satın aldığınız için tebrikler, Philips’e hoş geldiniz! Philips
tarafından verilen destekten tam olarak yararlanabilmek için
www.philips.com/welcome adresinden ürün kaydınızı yaptırın.
1 Önemli
Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun ve daha
sonra yeniden başvurmak için saklayın.
UYARI: Bu cihazı su yakınında
kullanmayın.
Yakında su bulunması, cihaz kapalı bile
olsa tehlike oluşturacağından, cihazı
banyoda kullandıktan sonra şini
prizden çekin.
UYARI: Bu cihazı banyo küveti,
duş, lavabo veya suyla dolu
başka eşyaların yakınında
çalıştırmayın.
Kullanım sonrasında, cihazı her zaman
prizden çekin.
Cihazın elektrik kablosu hasarlıysa,
bir tehlike oluşturmasını önlemek
için mutlaka Philips’in yetki verdiği bir
servis merkezi veya benzer şekilde
yetkilendirilmiş kişiler tarafından
değiştirilmesini sağlayın.
Bu cihazın 8 yaşın üzerindeki çocuklar
ve ziksel, motor ya da zihinsel
becerileri gelişmemiş veya bilgi
ve tecrübe açısından eksik kişiler
tarafından kullanımı sadece bu
kişilerin nezaretinden sorumlu kişilerin
bulunması veya güvenli kullanım
talimatlarının bu kişilere sağlaması
ve olası tehlikelerin anlatılması
durumunda mümkündür. Çocuklar
cihazla oynamamalıdır. Temizleme ve
kullanıcı bakımı, nezaret edilmeyen
çocuklarca yapılmamalıdır.
Cihazı bağlamadan önce, cihaz
üzerinde belirtilen gerilim değerinin
yerel şebeke gerilimiyle ayını
olduğundan emin olun.
Cihazı bu kılavuzda açıklanan dışında
bir amaç için kullanmayın.
Cihaz güce bağlandığında, hiç bir
zaman gözetimsiz bırakmayın.
Başka üreticilere ait olan veya Philips
tarafından özellikle tavsiye edilmeyen
aksesuar ve parçaları kesinlikle
kullanmayın. Bu tür aksesuar veya
parça kullanırsanız, garantiniz
geçerliliğini yitirir.
Kordonu cihazın etrafına sarmayın.
Cihazı saklamadan önce, soğumasını
bekleyin.
Cihaz aşırı derecede sıcak olduğundan,
kullanırken çok dikkatli olun. Diğer
parçalar sıcak olduğundan sadece
sapından tutun ve ciltle temasını
engelleyin.
Cihazı fırça uçları dışarı çıkarılmış
şekilde mutlaka ısıya dayanıklı, düz
bir yüzeye yerleştirin. Sıcak ısıtmalı
bigudi kesinlikle yüzeyle veya diğer
alev alabilir malzemelerle temas
etmemelidir.
Elektrik kablosunun cihazın ısınan
bölümlerine değmesini önleyin.
Cihazı çalışırken yanıcı maddelerden
uzak tutun.
Cihaz sıcakken üzerini havlu veya bez
gibi cisimlerle örtmeyin.
Cihazı sadece kuru saçta kullanın.
Cihazı ıslak elle çalıştırmayın.
Isıtmalı bigudiyi temiz tutun ve içine
tozun ve krem, sprey, jöle gibi saç
şekillendirme ürünlerinin girmesini
önleyin. Cihazı kesinlikle şekillendirme
ürünleriyle birlikte kullanmayın.
Isıtmalı bigudinin üzerinde kaplama
bulunur. Bu kaplama zaman içinde
yavaşça yıpranabilir. Ancak bu durum
cihazın performansını etkilemez.
Cihaz boyalı saçlar için kullanıldığında
ısıtma bigudiler lekelenebilir. Peruk
üzerinde kullanmadan önce mutlaka
peruk satıcısına danışın.
Cihazı kontrol veya onarım için
mutlaka yetkili bir Philips servis
merkezine gönderin. Onarımın yetkili
olmayan kişilerce yapılması kullanıcı için
çok tehlikeli durumlara yol açabilir.
Elektrik çarpması riski bulunduğundan
açıklıklara metal cisimler sokmayın.
Elektromanyetik alanlar (EMF)
Bu Philips cihazı, elektromanyetik alanlara maruz kalmaya ilişkin geçerli
tüm standartlara ve düzenlemelere uygundur.
Çevre
Ürününüz, geri dönüşüme tabi tutulabilen ve yeniden
kullanılabilen, yüksek kalitede malzeme ve parçalardan
tasarlanmış ve üretilmiştir.
Bir ürüne, çarpı işaretli tekerlekli çöp arabası işaretli etiket
yapıştırılması, söz konusu ürünün 2012/19/EU sayılı Avrupa
Yönergesi kapsamında olduğu anlamına gelir.
Lütfen, elektrikli ve elektronik ürünlerin toplanması ile ilgili bulunduğunuz
yerdeki sistem hakkında bilgi edinin.
Lütfen, yerel kurallara uygun hareket edin ve eskiyen ürünlerinizi, normal
evsel atıklarınızla birlikte atmayın. Eskiyen ürününüzün atık işlemlerinin
doğru biçimde gerçekleştirilmesi, çevre ve insan sağlığı üzerinde olumsuz
etkilere yol açılmasını önlemeye yardımcı olacaktır.
2 Giriş
Tarz, artık daha gerçekçi ve basit bir şey haline geldi. Şekillendirme
işlemlerinde artık kapsam değil, kolaylık ve hız önemli. Philips Volume
Saç Şekillendirme Seti ile görünüşünüzü kolaylıkla değiştirebilirsiniz:
Düz saçlar, bukleler veya saç uçlarınızda kıvrımlara sahip olabilirsiniz.
Muhteşem görünmek hiç bu kadar kolay olmamıştı. Şimdi Philips Volume
Saç Şekillendirme Setinizin keyni çıkarın.
3 Genel bakış
a Gösterge paneli
b Soğuk uç
c Boyu ayarlanabilir koruyucu fırça uçları
d Turmalin Seramik kaplamaya sahip ısıtmalı bigudi
e Döndürülebilir kol
f İyon çıkış
g Kilitleme/Kilit Açma düğmesi
h Sıcaklık ayarı (+/-)
i Güç açık/kapalı düğmesi
j Asma kancası
k Koruyucu kapak
4 Saçınızı şekillendirme
Saç hazırlığı
Saçınızı şampuan ve saç kremiyle yıkayın.
Şekillendiriciyi kullanmadan önce saçınızı saç kurutma makinesi ile
kurutun.
Isı koruması sağlayan bir ürün kullanın ve saçınızı geniş dişli bir tarakla
tarayın.
1 Cihazın kilidini açmak için kilitleme/kilit açma düğmesini ( g ) aşağı
doğru kaydırın.
2 Fişi elektrik prizine takın.
3 Gösterge paneli ( a ) yanana kadar güç açık/kapalı düğmesini ( i )
basılı tutun.
» Varsayılan sıcaklık ayarı görüntülenir.
4 Saçınız için uygun olan sıcaklık ayarını seçmek için veya düğmesine
(
h ) basın. Lütfen aşağıdaki Sıcaklık Ayarı tablosuna bakın.
Şekillendiriciyi ilk kez kullanırken, düşük bir sıcaklık seviyesinden
başlayın.
Sıcaklık Ayarı
Saç Tipi
190-200ºC Kalın Kalın, kıvırcık, şekillendirilmesi zor
170-180ºC Normal
Orta kalınlıkta veya yumuşak
dalgalar
150-160ºC İnce
Hassas, ince veya işlem görmüş
saçlar
» Cihaz ısınırken tüm ayarların ışıkları yanıp söner.
» Isıtmalı bigudi seçilen sıcaklığa geldiğinde ışıkların yanıp sönmesi
duracaktır.
Cihaz açıldığında, fazladan parlaklık sağlayan ve elektriklenmeyi
azaltan iyon fonksiyonu etkinleştirilir. Farklı bir koku ve bir cızırtı sesi
duyabilirsiniz. İyon üreticiden kaynaklandığı için bu durum normaldir.
Saçınızı düzleştirmek için (Şek. 3)
Not
Yanıkları önlemek için kullanım sırasında ısıtmalı bigudilere
dokunmayın.
1 Şekillendiricinin kıvrımlı taraarının birbirine baktığından emin olun.
2 En fazla 5 cm genişliğinde olan bir saç tutamını ısıtmalı bigudilerin
(
d ) arasına yerleştirin.
3 Kolu tutun ve şekillendiriciyi aşırı ısınmayı engellemek için durmadan
(maksimum 5 saniye) ve tek bir harekette saçın kökünden ucuna
doğru kaydırın.
4 Saçınızın kalanını düzleştirmek için 2. ve 3. adımları tekrarlayın.
Saç uçlarında bukleler oluşturmak için (Şek. 4)
1 “Saçınızı düzleştirmek için” adlı birinci bölümde açıklandığı gibi
saçlarınızı düzleştirin.
2 Şekillendirici saç uçlarınızın sonuna yaklaştığında bukleler oluşturmak
için bileğinizi yavaşça döndürerek şekillendiriciyi içe veya dışa doğru
eğin.
Saç köklerinize hacim kazandırmak için (Şek. 5)
Uyarı
Şekillendiriciyi başınıza doğru eğmeyin, ısıtmalı bigudi sıcak
olduğundan başınızda rahatsız bir his duyabilirsiniz.
1 Döndürülebilir kolun ( e ) soğuk ucunu ( b ) döndürün ve fırça
uçlarını (
l ) çıkarın.
2 Saç çizginize paralel bir tutam saçı tutun.
3 Fırça uçlarını başınıza temas ettirin ve saç tutamını fırça uçlarının
üzerine yerleştirin. Saçınızı yavaşça çekin.
4 Şekillendiriciyi 5-8 saniye boyunca bu konumunda tutun.
5 İstediğiniz şekillendirme sonucuna ulaşmak için şekillendiriciyi saç
tutamını çekmeden çıkarın.
6 Saçınızın kalanını şekillendirmek için 2-5 arasındaki adımları tekrarlayın.
İpucu
En iyi sonuçları almak için şekillendiriciyi saçınızın köklerinden aşağı
doğru kaydırırken, saçınıza ve başınızın merkezine doğru
hafçe itin.
Yumuşak bukleler oluşturmak için (Şek. 6)
Uyarı
Isıtmalı bigudi sıcaktır ve dikkatli bir şekilde kullanmalıdır.
Yanıklardan kaçınmak için bigudiye dokunmayın. Bigudilerin tüm
kısımları sıcaktır.
Bu ürünü ilk kez kullanacaksanız pratik yapmak için bu adımları
cihazı açmadan deneyin.
1 Döndürülebilir kolu bukle konumuna ( m ) getirin.
2 3-4 cm genişliğinde bir saç tutamı seçin.
3 Şekillendiriciyi başınızdan ve yüzünüzden uzak tutun ve saç tutamını
kökünden ucuna doğru bigudiye sarın.
4 Saçı 5-8 saniye bu konumda tutun ve ardından şekillendiriciyi
saçınızdan, saç tutamını çözmeden yavaşça çıkarın.
5 Saçınızın kalanını şekillendirmek için 2-4 arasındaki adımları tekrarlayın.
İpucu
Saçınızı bigudiye eşit şekilde yayın.
Saçınızı ince tutamlar halinde sararak bukleler, kalın tutamlar
halinde sararak dalgalar yaratın.
5 Kullanımdan sonra
1 Cihazı kapatın ve şini çekin.
2 Cihazı saklamadan önce soğumasını bekleyin.
3 Şekillendiricideki saçları ve tozu temizleyin.
4 Bigudiyi nemli bir bezle silin.
5 Isıya dayanıklı kapağı geri çekilmiş fırça uçlarıyla ( m ) birlikte cihaza
takın.
6 Güvenli, kuru ve tozsuz bir yerde saklayın. Ayrıca asma kancasından
(
j ) asarak da saklayabilirsiniz.
6 Garanti ve servis
Bir aparatın değiştirilmesiyle ilgili bilgiye ihtiyacınız varsa veya bir
sorunla karşılaşırsanız lütfen www.philips.com adresindeki Philips web
sitesini ziyaret edin veya ülkenizdeki Philips Müşteri Destek Merkezi ile
iletişim kurun (telefon numarasını dünya çapında garanti kitapçığında
bulabilirsiniz). Ülkenizde Müşteri Destek Merkezi yoksa yerel Philips
satıcınıza gidin.
Bahasa Melayu
Tahniah atas pembelian anda dan selamat menggunakan Philips! Untuk
mendapatkan manfaat sepenuhnya daripada sokongan yang ditawarkan
oleh Philips, daftarkan produk anda di www.philips.com/welcome.
1 Penting
Baca dan teliti manual pengguna ini sebelum anda menggunakan
perkakas dan simpan untuk rujukan masa depan.
AMARAN: Jangan gunakan perkakas
ini dekat dengan air.
Apabila anda menggunakan perkakas ini
dalam bilik mandi, cabut plagnya setelah
digunakan kerana kehampirannya
dengan air juga adalah risiko, walaupun
setelah perkakas dimatikan.
AMARAN: Jangan gunakan perkakas
ini berhampiran dengan tab mandi,
pancur air, sinki atau bekas lain
yang mengandungi air.
Cabut plag perkakas setiap kali
selepas digunakan.
Jika kord sesalur rosak, ia mesti
diganti oleh Philips, pusat servis yang
dibenarkan oleh Philips ataupun pihak
lain seumpamanya yang layak bagi
mengelakkan bahaya.
Perkakas ini boleh digunakan oleh
kanak-kanak berumur 8 tahun dan
ke atas dan orang yang kurang
keupayaan zikal, deria atau mental,
atau kekurangan pengalaman dan
pengetahuan jika mereka diberi
pengawasan dan arahan berkaitan
penggunaan perkakas secara
selamat dan memahami bahaya yang
mungkin berlaku. Kanak-kanak tidak
sepatutnya bermain dengan perkakas ini.
Pembersihan dan penyenggaraan tidak
sepatutnya dilakukan oleh kanak-kanak
tanpa pengawasan.
Sebelum anda menyambungkan
perkakas ini, pastikan voltan yang
dinyatakan pada perkakas selaras
dengan voltan kuasa tempatan anda.
Jangan gunakan perkakas untuk
sebarang tujuan lain selain daripada yang
diterangkan dalam buku panduan ini.
Apabila perkakas telah disambungkan
kepada kuasa, jangan sekali-kali
dibiarkan tanpa diawasi.
Jangan sekali-kali gunakan sebarang
perkakas atau bahagian dari mana-
mana pengilang atau yang tidak
disyorkan secara khusus oleh Philips.
Jika anda menggunakan aksesori atau
bahagian yang sedemikian, jaminan
anda menjadi tidak sah.
Jangan lilit kord sesalur mengelilingi
perkakas.
Tunggu sehingga perkakas sejuk
sebelum menyimpannya.
Beri perhatian penuh semasa
menggunakan perkakas kerana ia
boleh menjadi sangat panas. Pegang
pemegang sahaja kerana bahagian lain
panas dan elakkan dari bersentuhan
dengan kulit anda.
Letakkan perkakas dengan bulu kejur
dikeluarkan hanya di atas permukaan
rata yang tahan panas dan stabil.
Cerompong panas yang dipanaskan
ini tidak boleh sekali-kali menyentuh
permukaan atau bahan mudah
terbakar yang lain.
Jauhkan kord sesalur kuasa dari
tersentuh pada bahagian panas
perkakas.
Jauhkan perkakas daripada objek dan
bahan yang mudah terbakar apabila ia
dihidupkan.
Jangan sekali-kali tutup perkakas
dengan apa-apa (contohnya tuala
atau kain) apabila ia panas.
Gunakan perkakas hanya pada
rambut yang kering. Jangan kendalikan
perkakas dengan tangan yang basah.
Pastikan cerompong yang dipanaskan
sentiasa bersih dan bebas daripada
habuk serta produk pendandan
seperti mus, semburan dan gel. Jangan
gunakan perkakas ini bersama-sama
dengan produk pendandan.
Cerompong yang dipanaskan
mempunyai salutan. Salutan ini
mungkin akan haus perlahan-lahan dari
masa ke semasa. Bagaimanapun, ini
tidak menjejaskan prestasi perkakas.
Jika perkakas digunakan pada rambut
yang dirawat warna, cerompong yang
dipanaskan mungkin menjadi kotor.
Sebelum menggunakannya pada
rambut palsu, sentiasalah merujuk
kepada pengedarnya.
Kembalikan perkakas ke pusat servis
yang dibenarkan oleh Philips setiap
kali anda hendak mendapatkan
pemeriksaan atau pembaikan.
Pembaikan oleh orang yang tidak
berkelayakan boleh menyebabkan
situasi yang amat berbahaya kepada
pengguna.
Jangan masukkan objek logam ke
dalam bukaan untuk mengelakkan
kejutan elektrik.
Medan elektromagnet (EMF)
Perkakas Philips mematuhi semua piawaian dan peraturan berkaitan
dengan pendedahan kepada medan elektromagnet.
Alam sekitar
Produk anda direka bentuk dan dikilangkan dengan
menggunakan bahan dan komponen yang berkualiti tinggi, yang
boleh dikitar semula dan digunakan semula.
Apabila simbol tong beroda yang dipangkah ini dilekatkan pada
sesuatu produk ia bermakna produk tersebut diliputi oleh
Arahan Eropah 2012/19/EU.
Sila pastikan diri anda termaklum mengenai sistem kutipan berasingan
setempat bagi produk elektrik dan elektronik.
Sila bertindak menurut peraturan setempat anda dan jangan buang
produk lama anda dengan sisa rumah anda yang biasa. Cara membuang
produk lama anda yang betul akan membantu mencegah potensi akibat
negatif terhadap alam sekitar dan kesihatan manusia.
2 Pengenalan
Kini glamor lebih mudah dan realistik. Glamor ialah kemudahan dan
kelajuan, bukan penggayaan yang rumit. Dengan Pendandan Serba
Guna Kembangan Philips, anda boleh mengubah rupa anda dengan
mudah: rupa lurus, keriting atau selakan hanya dengan putaran di hujung.
Penampilan yang hebat kini sungguh mudah. Nikmati Pendandan Serba
Guna Kembangan Philips anda.
3 Gambaran keseluruhan
a Panel paparan
b Hujung dingin
c Bulu kejur boleh sentut pelindung
d Cerompong yang dipanaskan dengan salutan Seramik Turmalin
e Pemegang boleh dipusingkan
f Alur keluar ion
g Butang Kunci/Buka kunci
h Tetapan suhu (+/-)
i Butang kuasa hidup/mati
j Gegelung Gantungan
k Tukup pelindung
4 Gayakan rambut anda
Penyediaan untuk rambut
Cuci rambut anda dengan syampu dan perapi.
Tiup keringkan rambut anda dengan pengering sebelum
menggunakan penggaya.
Gunakan produk pelindung haba dan sikat rambut anda dengan sikat
bergigi besar.
1 Luncurkan butang kunci/buka kunci ( g ) ke bawah untuk membuka
kunci perkakas.
2 Sambungkan plag kepada soket bekalan kuasa.
3 Tekan dan tahan butang hidupkan/matikan kuasa ( i ) sehingga
panel paparan (
a ) bernyala.
» Tetapan suhu lalai dipaparkan.
4 Tekan butang atau ( h ) untuk memilih tetapan suhu yang
sesuai dengan rambut anda. Sila rujuk kepada jadual Tetapan Suhu
di bawah. Pilih tetapan rendah apabila anda menggunakan penggaya
buat pertama kali.
Tetapan Suhu Jenis Rambut
Tebal 190-200 ºC
Kasar, keriting, susah untuk
digayakan
Biasa 170-180 ºC
tekstur sederhana atau berketak
lembut
Halus 150-160 ºC
Rambut yang mudah terputus, tipis
atau dirawat
» Apabila perkakas sedang dipanaskan, semua tetapan akan berkelip.
» Apabila cerompong yang dipanaskan mencapai suhu yang dipilih,
kelipan akan berhenti.
Fungsi ion diaktifkan apabila perkakas dihidupkan, fungsi ini memberi
kilatan tambahan dan mengurangkan keriting terlalu halus. Mungkin
terdapat bau unik dan bunyi berdesir. Ini biasa kerana disebabkan
oleh penjana ion.
Untuk meluruskan rambut anda (Rajah 3)
Nota
Jangan sentuh cerompong yang dipanaskan untuk mengelakkan
kelecuran.
1 Pastikan bahagian lengkung penggaya menghadap satu sama lain.
2 Letakkan satu bahagian rambut yang lebarnya tidak melebihi 5 cm di
antara cerompong yang dipanaskan (
d ).
3 Pegang pemegang dan luncurkan penggaya ke hujung rambut dengan
satu gerakan (maksimum 5 saat) dari akar ke hujung, tanpa berhenti
untuk mengelakkan pemanasan melampau.
4 Untuk menggayakan baki rambut anda, ulangi langkah 2 hingga 3.
Untuk mencipta selakan pada hujung rambut
(Rajah 4)
1 Luruskan rambut anda seperti yang diterangkan dalam bahagian
pertama “ Untuk meluruskan rambut andar”.
2 Apabila penggaya sampai ke hujung rambut, putarkan tangan anda
dengan perlahan untuk memutarkan penggaya ke dalam atau ke luar
untuk mencipta selakan.
Untuk mencipta kembangan pada akar rambut
(Rajah 5)
Amaran
Jangan sengetkan penggaya pada sudut di kepala anda kerana
cerompong yang dipanaskan panas dan anda mungkin tidak akan
berasa selesa.
1 Putarkan hujung sejuk ( b ) pemegang boleh dipusingkan ( e )
untuk mengeluarkan bulu kejur (
l ).
2 Ambil segenggam rambut yang selari dengan garis rambut anda.
3 Letakkan bulu kejur pada kepala anda dan letakkan sebahagian
rambut di atasnya. Tarik bahagian rambut itu dengan perlahan untuk
mencipta tekanan.
4 Biarkan penggaya dalam kedudukan itu selama 5-8 saat.
5 Keluarkan penggaya tanpa menarik rambut itu untuk mengekalkan
hasil penggayaan.
6 Untuk menggayakan baki rambut anda, ulangi langkah 2-5.
Petua
Untuk hasil maksimum, apabila anda menarik penggaya dari akar
rambut, tekan penggaya pada rambut dan gerakkan ke arah
tengah kepala anda sedikit.
Untuk mencipta keriting (Rajah 6)
Amaran
Cerompong yang dipanaskan adalah panas dan harus digunakan
dengan penuh berjaga-jaga.
Jangan sentuh cerompong untuk mengelakkan kelecuran. Semua
bahagian cerompong dipanaskan.
Jika ini kali pertama anda menggunakan produk ini, cuba langkah
ini tanpa menghidupkan peranti untuk mendapatkan sedikit latihan.
1 Letakkan pemegang boleh dipusingkan pada kedudukan
mengeriting (
m ).
2 Pilih helaian rambut yang lebarnya 3-4cm.
3 Pegang penggaya jauh daripada kepala dan muka anda, kemudian
lilitkan rambut dari akar ke hujung.
4 Biarkan rambut pada kedudukan itu selama 5-8 saat, kemudian
luncurkan penggaya dengan lembut daripada rambut anda tanpa
membuka lilitan rambut.
5 Untuk menggayakan baki rambut anda, ulangi langkah 2-4.
Petua
Sebarkan rambut dengan rata pada cerompong.
Gunakan helaian rambut yang lebih tipis untuk keriting dan helaian
rambut yang lebih tebal untuk ketak.
5 Selepas penggunaan
1 Matikan perkakas dan cabut plagnya.
2 Tunggu sehingga perkakas sejuk sebelum menyimpannya.
3 Buang rambut dan habuk dari penggaya.
4 Bersihkan cerompong dengan kain lembap.
5 Letakkan tukup tahan haba pada cerompong dengan bulu kejur
disentut (
m ).
6 Simpan di tempat yang selamat dan kering, bebas daripada habuk.
Anda juga boleh menggantungnya dengan gelung penggantung (
j ).
6 Jaminan & servis
Sekiranya anda memerlukan maklumat mengenai penggantian alat
tambahan atau jika anda mempunyai masalah, sila layari laman web
Philips di www.philips.com atau hubungi Pusat Layanan Pelanggan Philips
di negara anda (anda boleh mendapatkan nombor telefonnya di dalam
risalah jaminan serata dunia). Jika tiada Pusat Layanan Pelanggan di
negara anda, pergi ke penjual Philips tempatan anda.
简体中文
感谢您的惠顾,欢迎光临飞利浦!为充分享受飞利浦提供的
支持,请在 www.philips.com/welcome 注册您的产品
1 重要事项
使用产品之前,请仔细阅读本用户手册,并妥善保管以供日后
参考。
警告:请勿在靠近水的地方使用本
产品。
在浴室内使用产品后需拔下插头,
即使产品已关闭,近水放置仍存在
危险。
警告:不要在盛水的浴缸、
淋浴、洗脸盆或其他器皿附
近使用本器具。
使用后务必拔下产品的
插头。
如果电源线损坏,为了避免危险,
必须由飞利浦、飞利浦特约维修中
心或有同等维修资格的专业人员来
进行更换。
本产品适合由 8 岁或以上年龄的儿
童以及肢体不健全、感觉或精神上
有障碍或缺乏相关经验和知识的人
士使用,但前提是有人对他们使用
本产品进行监督或指导,以确保他
们安全使用,并且让他们明白相关
的危害。不得让儿童玩耍本产品。
不要让儿童在无人监督的情况下进
行清洁和保养。
连接产品之前,请确保产品上标示
的电压与当地电源电压相符。
请勿将本产品用于本手册中说明以
外的任何其它用途。
当产品连接了电源时,切勿让其无
人看管。
切勿使用由其它制造商生产的,或
未经飞利浦特别推荐的任何附件或
部件。如果使用此类附件或部件,
您的保修将失效。
切勿将电源线缠绕在产品上。
待产品完全冷却后再存放。
由于产品会很烫,请在使用时多加
注意。只能握住手柄,因为其他部
位会很烫,并且避免与皮肤接触。
始终将伸出梳齿的产品放置在隔热
的平稳表面上。加热后的造型器不
得接触物体表面或其他可燃材料。
不要使电源线接触到产品的
灼热部分。
如果产品已打开,请使产品远离易
燃物体和材料。
当产品变热时切勿在其表面覆盖任
何物品(如毛巾或衣服)。
产品只能用于干的头发。切勿用湿
手操作本产品。
保持加热造型器洁净无尘且未粘上
定型产品(如摩丝、定型喷剂
和发胶)。切勿将本产品与定型产
品结合使用。
加热造型器具有涂层。此涂层可能
会随着时间的推移慢慢磨损。但
是,这并不影响产品的性能。
将产品用于染过色的头发时,加热
造型器可能会染上颜色。将产品用
于假发之前,务必先咨询其经
销商。
产品只能送到飞利浦授权的服务中
心检修。由不合格人员进行修理可
能将用户置于极度危险的境地。
切勿将金属物体插入开口中,以免
触电。
电磁场(EMF)
本飞利浦产品符合所有有关暴露于电磁场的适用标准和法规。
环保
本产品是采用优质的材料和元件设计和制造的,可以回
收利用。
如果产品上贴有叉线有轮垃圾箱符号,则说明该产品符合
欧洲指令 2012/19/EU。
请熟悉当地针对电子和电器产品制订的分门别类的收集
机制。
请遵循当地的规章制度,不要将旧产品与一般的生活垃圾一同
弃置。正确弃置旧产品有助于避免对环境和人类健康造成潜在的
负面影响。
2 简介
打造靓丽造型变得更加轻松简单。本产品将为您带来轻松快捷的
造型体验。 借助飞利浦丰盈多功能美发造型器,您可以轻松改变
发型:打造直发、卷发,或者发尾卷曲效果。魅力四射从未如此
简单。希望您喜欢使用飞利浦丰盈多功能美发造型器
3 概述
a 显示面板
b 不烫手尖端
c 防护型伸缩式梳齿
d 具有电气石陶瓷涂层的加热卷发棒
e 旋转臂
f 负离子输出
g 锁定/解锁按钮
h 温度设置(+/-)
i 电源开/关按钮
j 挂环
k 保护盖
4 塑造发型
头发造型准备
用洗发水和护发素洗净头发。
在使用美发造型器之前,请先用电吹风吹干头发。
使用防热产品并用大齿梳梳理您的头发。
1 向下滑动锁定/解锁按钮 ( g ) 以解锁产品。
2 将插头连接至电源插座。
3 按住电源开/关按钮 ( i ) 直至显示面板 ( a ) 亮起。
» 显示面板将显示默认温度设置。
4 按下 按钮 ( h ) 选择适合您头发的温度设置。请参
阅下表的温度设置。 首次使用美发造型器时应选择低温
设置。
温度设定
发质类型
190-200ºC,浓密的头发 粗糙,带卷,很难造型
170-180ºC,一般头发 中性发质或轻柔卷发
150-160ºC,细发 脆弱、纤细或经过处理的头发
» 当产品正在加热时,所有设置都将闪烁。
» 当加热卷发棒达到所选的温度时,闪烁将停止。
如果产品已打开,则负离子功能将被激活。负离子令秀发更加
闪亮、顺滑。 您可能会闻到一种特殊的气味,听到咝咝的声
音。这是由负离子发生器所导致的正常现象。
拉直头发(图3)
注意
使用时请勿触摸造型器加热部分以免灼伤。
1 确保美发造型器的弯曲面彼此相对。
2 将一缕宽度不超过 5 厘米的头发置于加热卷发棒之间 ( d )。
3 握住手柄,从发根至发梢,将造型器顺着头发往下滑
(最长 5 秒钟),动作要流畅,不要停顿,以免灼伤头发。
4 要拉直头发的其余部分,重复步骤 2 至 3 即可。
打造发梢造型(图4)
1 按第一部分“拉直头发”中的说明拉直您的头发
2 当美发造型器靠近发梢时,缓慢旋转手腕,朝内或朝外转动造
型器来制作发梢卷翘效果。
打造发根蓬松效果(图5)
警告
请勿在头皮上倾斜美发造型器,因为加热造型器很烫,可
能会令头皮不适。
1 转动旋转臂 ( e ) 的不烫手尖端 ( b ) 以使梳齿伸出 ( l )。
2 选择一缕与发际线平行的头发。
3 将梳齿放在头皮上并将该缕头发置于造型器上面。轻轻拉动该
缕头发以产生张力。
4 将美发造型器在此位置保持 5-8 秒钟。
5 取下美发造型器但不拉动所取的头发,以保持该造型效果。
6 要为其余头发造型,请重复步骤 2-5。
小贴士
为获得更好的蓬松效果,在移开美发造型器时,请略朝头
发分界线推动造型器以获得最佳效果。
打造轻柔卷发(图6)
警告
加热造型器很烫,应小心使用。
使用时请勿触摸发热部分以免灼伤。
如果您是首次使用本产品,请先在不打开设备的情况下尝
试以下步骤熟悉产品。
1 将旋转臂置入卷发位置 ( m )。
2 选择一缕宽约 3-4 厘米的头发。
3 握住美发造型器,远离您的头部和脸部,然后将发绺从发根到
发梢绕卷至造型器上。
4 将头发在此位置保持 5-8 秒钟,然后在不松开头发的情况下将
美发造型器轻轻从头发中滑出。
5 要为其余头发造型,请重复步骤 2-4。
小贴士
将头发均匀地绕卷在卷发棒上有利于造型。
打造小卷发使用较少发绺,大波浪卷则可选取较多发绺。
5 使用后
1 请关闭产品并拔下电源插头。
2 待产品冷却后再存放。
3 清除美发造型器上的毛发和灰尘。
4 用湿布清洁卷发棒。
5 将梳齿缩回 ( m ) 并盖上保护盖 。
6 将产品存放在安全、干燥、清洁的位置。您也可以使用挂环
(
j ) 将产品挂起存放。
6 保修与服务
如果您需要了解信息(如更换附件的相关信息)或有任何疑问,
请访问飞利浦网站 www.philips.com。您也可以与您所在国家/地
区的飞利浦客户服务中心联系(可从保修卡中找到其
电话号码)。如果您所在的国家/地区没有飞利浦客户服务中心,
请向当地的飞利浦经销商求助。

Documenttranscriptie

• Berhati-hatilah saat menggunakan alat karena bisa menjadi sangat panas. Cukup pegang gagang karena bagian lain panas dan hindari kontak dengan kulit. • Selalu tempatkan alat dengan sikat pada permukaan yang tahan panas, stabil, dan datar. Laras berpemanas yang panas tidak boleh menyentuh permukaan atau bahan yang mudah terbakar. • Jangan biarkan kabel listrik menyentuh bagian alat yang panas. • Jauhkan alat dari barang dan bahan yang mudah terbakar saat dihidupkan. • Jangan pernah menutupi alat dengan sesuatu (mis. handuk atau pakaian) saat sedang panas. • Gunakan alat hanya pada rambut yang kering. Jangan operasikan alat dengan tangan yang basah. • Jagalah laras berpemanas agar tetap bersih dan bebas dari debu, serta produk penataan seperti mousse, semprotan, dan gel. Jangan sekali-kali menggunakan alat bersama dengan produk penata. • Laras berpemanas memiliki lapisan. Lapisan ini lambat laun akan menipis seiring waktu. Meskipun demikian, hal ini tidak memengaruhi performa alat. • Jika alat digunakan pada rambut yang diwarnai, laras berpemanas bisa bernoda. Sebelum menggunakannya di rambut palsu, selalu tanyakan pada distributor rambut tersebut. • Bawalah selalu alat ke pusat servis resmi Philips untuk diperiksa atau diperbaiki. Perbaikan yang dilakukan oleh orang yang tidak ahli dapat sangat merugikan bagi penggunanya. • Jangan memasukkan barang logam ke dalam lubang untuk menghindari kejutan listrik. Medan elektromagnet (EMF) Alat Philips ini mematuhi semua standar dan peraturan yang berlaku terkait paparan terhadap medan elektromagnet. Lingkungan Produk Anda dirancang dan diproduksi dengan bahan dan komponen berkualitas tinggi, yang dapat didaur ulang dan digunakan kembali. Bila Anda melihat simbol tempat sampah yang disilang pada produk, artinya produk tersebut dicakup dalam European Directive 2012/19/EU. Cobalah cari tahu tentang sistem pengumpulan terpisah di tempat Anda untuk produk listrik dan elektronik. Harap ikuti peraturan di daerah Anda dan jangan buang produk yang sudah tidak digunakan bersamaan dengan sampah rumah tangga biasa. Pembuangan produk lama Anda yang benar akan membantu mencegah kemungkinan dampak negatif terhadap lingkungan dan kesehatan manusia. 2 Pendahuluan Glamor tak lagi rumit dan sudah terkesan membumi. Sekarang, penataan adalah tentang kemudahan dan kecepatan, bukan sesuatu yang rumit. Dengan Philips Volume Multi-Styler, Anda dapat mengubah penampilan Anda dengan mudah: lurus, ikal, atau lentik dengan sedikit sentuhan saja. Terlihat menawan, tak pernah semudah ini. Nikmati penggunaan Philips Volume Multi-styler. 3 a b c d e f g h i j k 4 Gambaran umum Panel layar Ujung dingin Sikat lepas-pakai protektif Laras berpemanas dengan lapisan Keramik Turmalin Lengan penyesuai Lubang keluar ion Tombol Kunci/Buka Setelan suhu (+/-) Tombol daya Lubang gantungan Tutup pelindung Menata rambut Anda Persiapan untuk rambut • Cuci rambut Anda dengan sampo dan conditioner. • Keringkan rambut Anda dengan pengering sebelum menggunakan alat penata. • Gunakan produk pelindung panas dan sisir rambut Anda dengan sisir bergigi besar. 1 Geser tombol kunci/buka ( g ) ke bawah untuk membuka kunci alat ini. 2 Hubungkan steker ke soket catu daya. 3 Tekan dan tahan tombol on/off ( i ) hingga panel tampilan ( a ) menyala. »»Setelan suhu default ditampilkan. 4 Tekan tombol atau ( h ) untuk memilih setelan suhu yang sesuai untuk rambut Anda. Silakan lihat tabel Setelan Suhu di bawah. Pilih setelan rendah bila Anda menggunakan alat penata untuk pertama kali. • Non usate l’apparecchio per scopi diversi da quelli descritti nel presente manuale. • Quando l’apparecchio è collegato all’alimentazione, non lasciarlo mai incustodito. • Non utilizzare mai accessori o parti di altri produttori oppure componenti non consigliati in modo specifico da Philips. In caso di utilizzo di tali accessori o parti, la garanzia si annulla. • Non avvolgete il cavo di alimentazione attorno all’apparecchio. • Lasciate raffreddare l’apparecchio prima di riporlo. • Prestare la massima attenzione durante l’uso dell’apparecchio poiché potrebbe essere estremamente caldo. Utilizzare esclusivamente l’apposita impugnatura poiché le altre parti sono calde ed evitare il contatto con la pelle. • Appoggiare sempre l’apparecchio con le setole verso l’esterno, posizionandolo su una superficie piana, stabile e termoresistente. Il cilindro caldo riscaldato non deve mai toccare la superficie o altro materiale infiammabile. • Evitare che il cavo di alimentazione entri in contatto con le parti surriscaldate dell’apparecchio. • Tenere l’apparecchio acceso lontano da oggetti e materiali infiammabili. • Non coprite mai l’apparecchio (ad esempio con un asciugamano o un indumento) quando è caldo. • Usate l’apparecchio esclusivamente sui capelli asciutti. Non utilizzare l’apparecchio con le mani bagnate. • Assicurarsi che il cilindro riscaldato sia pulito e privo di polvere e residui di prodotti modellanti come mousse, spray o gel. Non utilizzare mai l’apparecchio insieme a prodotti modellanti. • Il cilindro riscaldato dispone di un rivestimento. Quest’ultimo è soggetto a usura nel corso del tempo. Questo, tuttavia, non compromette le prestazioni dell’apparecchio. • Se l’apparecchio viene utilizzato su capelli tinti, i cilindri riscaldati potrebbero macchiarsi. Prima di utilizzarlo su capelli artificiali, consultare sempre il produttore. • Per eventuali controlli o riparazioni, rivolgersi sempre a un centro servizi autorizzato da Philips. La riparazione da parte di persone non qualificate potrebbe mettere in serio pericolo l’incolumità dell’utente. • Per evitare il rischio di scariche elettriche, non inserire oggetti metallici nelle aperture. Campi elettromagnetici (EMF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme relativi all’esposizione ai campi elettromagnetici. Tutela dell’ambiente Il prodotto è stato progettato e assemblato con materiali e componenti di alta qualità che possono essere riciclati e riutilizzati. Quando su un prodotto si trova il simbolo del bidone dei rifiuti con una croce, significa che tale prodotto è soggetto alla Direttiva Europea 2012/19/EU. Informarsi sulle modalità di raccolta dei prodotti elettrici ed elettronici in vigore nella zona in cui si desidera smaltire il prodotto. Attenersi alle normative locali per lo smaltimento dei rifiuti e non gettare i vecchi prodotti con i normali rifiuti domestici. Il corretto smaltimento dei prodotti non più utilizzabili aiuta a prevenire l’inquinamento ambientale e possibili danni alla salute. 2 3 Panoramica a Setelan Suhu Jenis Rambut 190-200 ºC Tebal Kasar, keriting, sulit ditata 170-180 ºC Normal Bertekstur medium atau ikal lembut e 150-160 ºC Halus Rambut rentan, tipis, atau dalam perawatan g »»Ketika alat memanas, semua setelan akan berkedip. »»Ketika laras berpemanas sudah mencapai suhu yang dipilih, kedipan lampu akan berhenti. • Fungsi ion diaktifkan bila alat dinyalakan, yang memberikan kemilau tambahan dan mengurangi keriting. Anda mungkin mencium bau aneh dan mendengar bunyi desisan. Wajar saja karena ini disebabkan oleh generator ion. Untuk meluruskan rambut (Gbr. 3) Catatan • Jangan menyentuh laras berpemanas saat digunakan untuk menghindari luka bakar. 1 Pastikan sisi melengkung di alat penata saling berhadapan satu sama lain. 2 Letakkan sebagian rambut yang tidak lebih lebar dari 5 cm di antara laras berpemanas ( d ). 3 Pegang gagang dan geser alat penata ke bawah sesuai panjang rambut dalam satu gerakan (maks. 5 detik) dari akar sampai ke ujung, tanpa berhenti agar tidak kepanasan. 4 Untuk meluruskan bagian rambut selebihnya, ulangi langkah 2 sampai 3. Untuk membuat lekukan di ujung rambut (Gbr.4) 1 Luruskan rambut Anda seperti yang diuraikan di bagian pertama “ Untuk meluruskan rambut”. 2 Saat alat penata mencapai ujung rambut, putar pergelangan Anda perlahan untuk memutar alat penata ke arah dalam atau luar untuk membuat lekukan. Untuk mengembangkan rambut di akar rambut (Gbr.5) Peringatan • Jangan miringkan alat penata pada sudut yang dapat menyentuh kulit kepala karena laras bersuhu panas dan dapat menyakiti kulit kepala Anda. 1 Putar ujung dingin ( b ) dari lengan penyesuai ( e ) untuk mengeluarkan sikat ( l ). 2 Pilih sejumput rambut yang paralel dengan garis rambut Anda. 3 Taruh sikat di kulit kepala Anda dan letakkan sejumput rambut di atasnya. Tarik bagian rambut secara perlahan untuk membuat sedikit tarikan. 4 Biarkan alat penata pada posisi tersebut selama 5-8 detik. 5 Lepaskan alat penata tanpa menarik rambut yang dipilih untuk menjaga hasil penataan. 6 Untuk menata bagian rambut selebihnya, ulangi langkah 2-5. Kiat • Untuk hasil maksimum, selagi Anda menarik alat penata dari akar rambut, tekan rambut dan perlahan ke arah tengah kepala Anda. Untuk membuat ikal yang lembut (Gbr.6) Peringatan • Laras bersuhu panas dan harus digunakan dengan hati-hati. • Jangan menyentuh laras saat digunakan untuk menghindari luka bakar. Seluruh bagian laras akan menjadi panas. • Jika ini adalah pertama kalinya Anda menggunakan produk ini, coba langkah-langkah berikut ini tanpa menghidupkan alat untuk berlatih. 1 Letakkan lengan penyesuai ke posisi melengkung ( m ). 2 Pilih sejumput rambut dengan lebar 3-4 cm. 3 Jauhkan alat penata dari kepala dan wajah Anda dan libat rambut dari akar hingga ujungnya. 4 Biarkan rambut selama 5-8 detik, lalu tarik alat penata secara perlahan tanpa membuka libatan rambut. 5 Untuk menata bagian rambut selebihnya, ulangi langkah 2-4. Kiat • Hamparkan rambut secara merata di laras. • Gunakan sejumput rambut yang lebih kecil untuk rambut ikal dan sejumput rambut yang lebih besar untuk rambut berombak. 5 1 2 3 4 5 6 Setelah menggunakan Matikan alat dan cabut stekernya. Tunggulah sampai alat mendingin sebelum menyimpannya. Bersihkan rambut dan debu dari alat penata. Bersihkan laras dengan kain lembap. Pasang tutup tahan panas dengan sikat yang sudah dimasukkan ( m ). Simpan di tempat yang aman dan kering serta bebas debu. Anda juga dapat menggantungnya pada kait gantungannya ( j ). 6 Garansi & servis Jika Anda memerlukan informasi, misalnya tentang penggantian alat pelengkap atau menemui masalah, harap kunjungi situs web Philips di www.philips.com atau hubungi Pusat Layanan Pelanggan Philips di negara Anda (nomor telepon bisa Anda temukan pada leaflet garansi internasional). Jika di negara Anda tidak terdapat Pusat Layanan Pelanggan, kunjungi dealer Philips setempat. Italiano Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per usufruire di tutti i vantaggi offerti dal supporto Philips, effettuate la registrazione del prodotto presso il sito Web www.philips.com/welcome. 1 Importante Leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare l’apparecchio e conservarlo come riferimento futuro. Introduzione Essere glamour adesso è molto più facile. Ormai è sinonimo di semplicità e velocità piuttosto che di styling complicato. Con Philips Volume Multi-Styler puoi trasformare il look facilmente: capelli lisci, ricci o onde con un solo giro del polso. Essere favolosa non è mai stato così semplice. Buon divertimento con Philips Volume Multi-styler. b c d f h i j k Pannello di visualizzazione Punta fredda Setole protettive retrattili Cilindro riscaldato con rivestimento in ceramica e tormalina Braccio girevole Apertura di ionizzazione Pulsante di blocco/sblocco Impostazione della temperatura (+/-) Pulsante di accensione/spegnimento Gancio Cappuccio protettivo 4 Styling Preparazione dei capelli • Lavare i capelli con shampoo e balsamo. • Asciugare i capelli con un asciugacapelli prima di utilizzare lo styler. • Usare un prodotto che protegga dal calore e pettinare i capelli con un pettine a denti grandi. 1 Far scorrere il pulsante di blocco/sblocco ( g ) verso il basso per sbloccare l’apparecchio. 2 Collegare la presa a una spina di alimentazione. 3 Tenere premuto il pulsante di alimentazione on/off ( i ) fino a che il display ( a ) non si accende. »»Viene visualizzata l’impostazione della temperatura predefinita. 4 Premere il pulsante o ( h ) per selezionare una temperatura adatta ai propri capelli. Fare riferimento alla tabella Impostazione della temperatura riportata sotto. Quando si utilizza l’apparecchio per la prima volta, selezionare una temperatura bassa. Impostazione della temperatura Tipo di capelli 190-200 °C Capelli spessi Spessi, ricci, difficili da acconciare 170-180 °C Capelli normali Onde morbide o dalla consistenza media 150-160 °C Capelli sottili Fragili, sottili o trattati »»Quando l’apparecchio si riscalda, tutte le impostazioni lampeggiano. »»Quando il cilindro riscaldato ha raggiunto la temperatura selezionata, non lampeggeranno più. • La funzione di ionizzazione è attivata quando l’apparecchio è acceso, donando ulteriore lucentezza ai capelli e riducendo l’effetto crespo. Si potrebbe percepire un odore particolare e sentire uno sfrigolio. È un fenomeno comune causato dal generatore di ioni. Per lisciare i capelli (Fig. 3) Nota • Non toccare i cilindri riscaldati durante l'uso per evitare scottature. 1 Assicurarsi che i lati ricurvi dello styler siano uno di fronte all’altro. 2 Posizionare una ciocca di capelli non più spessa di 5 cm tra i cilindri riscaldati ( d ). 3 Tenere l’impugnatura e far scorrere lo styler lungo i capelli in un movimento singolo (max. 5 secondi) dalla radice alle punte, senza fermarsi per evitare il surriscaldamento delle piastre. 4 Per lisciare gli altri capelli, ripetere i passaggi da 2 a 3. Per creare ricci sulle punte (Fig. 4) 1 Lisciare i capelli come descritto nella prima sezione “Per lisciare i capelli”. 2 Quando lo styler si avvicina alla punta dei capelli, ruotare leggermente il polso per girare lo styler stesso verso l’interno o l’esterno al fine di creare l’effetto riccio. Per creare volume alla radice (Fig. 5) Avviso • Non inclinare lo styler sul cuoio capelluto poiché il cilindro riscaldato è caldo e potrebbe dare fastidio. 1 Ruotare la punta fredda ( b ) del braccio girevole ( e ) per far uscire le setole ( l ). 2 Scegliere una ciocca parallela alla linea dei capelli. 3 Mettere le setole sul cuoio capelluto e appoggiarvi la ciocca sopra. Tirare leggermente la ciocca. 4 Lasciare lo styler in posizione per 5-8 secondi. 5 Rimuovere lo styler senza tirare i capelli per mantenere la piega. 6 Per la piega di tutti i capelli, ripetere i passaggi da 2 a 5. Suggerimento • Per risultati ottimali, quando si allontana lo styler dalla radice, spingerlo verso i capelli e leggermente in direzione del centro della testa. Per creare ricci morbidi (Fig. 6) Avviso • Il cilindro riscaldato è caldo e dovrebbe essere utilizzato con attenzione. • Non toccare il cilindro durante l’uso per evitare il rischio di scottature. Tutte le sezioni dei cilindri sono riscaldate. • Se si sta utilizzando il prodotto per la prima volta, provare a seguire questi passaggi senza prima accendere il dispositivo per familiarizzare con lo styler. 1 Posizionare il braccio girevole nella posizione “ricci” ( m ). 2 Selezionare una ciocca di capelli dello spessore di 3-4 cm. 3 Tenere lo styler lontano dalla testa e dal volto e arricciare i capelli dalla radice alla punta. 4 Lasciare i capelli in posizione per 5-8 secondi e far scorrere delicatamente lo styler lontano da essi senza srotolare la ciocca. 5 Per la piega di tutti i capelli, ripetere i passaggi da 2 a 4. Suggerimento • Distribuire i capelli sul cilindro in modo uniforme. • Posizionare ciocchie di capelli più piccole per i ricci e più grandi per le onde. • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of weinig ervaring en kennis, mits zij toezicht of instructie hebben ontvangen aangaande veilig gebruik van het apparaat, en zij de gevaren van het gebruik begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud dienen niet zonder toezicht door kinderen te worden uitgevoerd. • Controleer voordat u het apparaat aansluit of het voltage dat op het apparaat is aangegeven overeenkomt met de plaatselijke netspanning. • Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan beschreven in deze gebruiksaanwijzing. • Laat het apparaat nooit zonder toezicht liggen wanneer het is aangesloten op het stopcontact. • Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere fabrikanten of die niet specifiek zijn aanbevolen door Philips. Als u dergelijke accessoires of onderdelen gebruikt, vervalt de garantie. • Wikkel het netsnoer niet om het apparaat. • Wacht met opbergen tot het apparaat is afgekoeld. • Wees zeer voorzichtig bij gebruik van het apparaat. Het kan bijzonder heet zijn. Houd het handvat alleen vast als andere onderdelen heet zijn en vermijd contact met de huid. • Plaats het apparaat altijd met de borstelpennen naar buiten op een hittebestendige, stabiele, vlakke ondergrond. Laat de verhitte staaf nooit in contact komen met de ondergrond of met ander brandbaar materiaal. • Voorkom dat het netsnoer in aanraking komt met de hete delen van het apparaat. • Houd het apparaat uit de buurt van brandbare voorwerpen en materialen als het is ingeschakeld. • Dek het apparaat nooit af als het heet is (bijv. met een handdoek of kleding). • Gebruik het apparaat alleen op droog haar. Bedien het apparaat niet met natte handen. • Houd de verhitte staaf schoon en vrij van stof en stylingproducten zoals mousse, haarlak en gel. Gebruik het apparaat nooit in combinatie met stylingproducten. • De staaf heeft een beschermende laag. Deze laag kan in de loop der tijd langzaam wegslijten. Dit heeft echter geen invloed op de prestaties van het apparaat. • De verhitte staven van het apparaat kunnen verkleuringen vertonen bij gebruik met gekleurd haar. Raadpleeg voor gebruik met kunsthaar de distributeur. • Breng het apparaat altijd naar een door Philips geautoriseerd servicecentrum voor onderzoek of reparatie. Reparatie door een onbevoegde persoon kan leiden tot een bijzonder gevaarlijke situatie voor de gebruiker. • Steek geen metalen voorwerpen in de openingen, om elektrische schokken te voorkomen. Elektromagnetische velden (EMV) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasbare richtlijnen en voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden. Milieu Uw product is vervaardigd van kwalitatief hoogwaardige materialen en onderdelen, die kunnen worden gerecycled en opnieuw gebruikt . Als op uw product een doorgestreepte afvalcontainer op wieltjes staat, betekent dit dat het product valt onder de EUrichtlijn 2012/19/EU. Win inlichtingen in over de manier waarop elektrische en elektronische producten in uw regio gescheiden worden ingezameld. Neem bij de verwijdering van oude producten de lokale wetgeving in acht en plaats uw product niet bij het gewone huishoudelijke afval. Als u oude producten correct verwijdert, voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid. 2 Inleiding Glamour is een stuk eenvoudiger en toegankelijker geworden. Het draait om snelheid en gemak, en niet om complexe stylingtechnieken. Met de Philips Volume-multistyler creëert u elke gewenste look in een handomdraai: steil, krullend of golvend, het kan allemaal. Er stralend uitzien is nog nooit zo eenvoudig geweest. Veel plezier met uw Philips Volume-multistyler. 3 a b c d e f g h i j k 4 Overzicht Display Koelblijvend uiteinde Beschermende intrekbare borstelpennen Verhitte staaf met toermalijnen keramische laag Draaiarm Ionenuitlaat Vergrendel/ontgrendelknop Temperatuurstand (+/-) Aan/uit-knop Ophanglus Beschermkap Uw haar stylen Uw haar voorbereiden • Was je haar met shampoo en conditioner. • Föhn uw haar voordat u de styler gebruikt. • Gebruik een hittebestendig product en kam uw haar met een grove kam. 1 Schuif de vergrendel/ontgrendelknop ( g ) naar beneden om het apparaat te ontgrendelen. 2 Steek de stekker in een stopcontact. 3 Houd de aan/uitknop ( i ) ingedrukt totdat het display ( a ) inschakelt. »»De standaardtemperatuurstand wordt weergegeven. 4 Druk op de knop of ( h ) om een temperatuurstand te selecteren die bij uw haar past. Bekijk de onderstaande tabel Temperatuurstand. Kies een lage temperatuurstand wanneer u de styler voor het eerst gebruikt. Temperatuurstand Haartype 190-200 ºC Dik Stug, krullend of moeilijk te stylen 170-180 ºC Normaal Licht krullend of golvend 150-160 ºC Fijn Breekbaar, dun of behandeld haar »»Wanneer het apparaat begint op te warmen, gaan alle instellingen knipperen. »»Wanneer de verhitte staaf de geselecteerde temperatuur heeft bereikt, stopt het knipperen. • De ionenfunctie wordt geactiveerd wanneer het apparaat wordt ingeschakeld. Deze functie geeft extra glans en vermindert pluizigheid. Mogelijk ruikt u een speciale geur en hoort u een sissend geluid. Dit is normaal. Deze worden veroorzaakt door de ionengenerator. Uw haar stylen (afb. 3) Opmerking • Raak de verhitte staven tijdens het gebruik niet aan om brandwonden te voorkomen. 1 Zorg dat de gebogen zijden van de styler naar elkaar gericht zijn. 2 Plaats een haarlok die niet breder is dan 5 cm tussen de verhitte staven ( d ). 3 Houd het handvat vast en trek de styler in één beweging langs de haarlok naar beneden (max. 5 seconden) vanaf de wortels naar de punten. Om oververhitting te voorkomen dient u tijdens deze beweging niet te stoppen. 4 Herhaal stap 2 en 3 om de rest van het haar te ontkrullen. Slag aanbrengen bij haarpunten (afb. 4) 1 Style uw haar zoals beschreven in het eerste gedeelte “Uw haar stylen”. 2 Vlak voordat u met de styler uw haarpunten bereikt, draait u de styler langzaam naar binnen of buiten om een slag te creëren. Volume creëren in de haarpunten (Fig.5) Waarschuwing • Draai de styler niet in de buurt van uw hoofdhuid. De verhitte staaf wordt erg heet, waardoor u uw hoofdhuid zou kunnen beschadigen. 1 Draai aan het koelblijvende uiteinde ( b ) van de draaiarm ( e ) om de borstelpennen naar buiten te laten komen ( l ). 2 Kies een haarstreng die evenwijdig loopt aan uw haarlijn. 3 Plaats de borstelpennen op uw hoofdhuid en de haarstreng erop. Trek de haarstreng voorzichtig strak. 4 Houd de styler gedurende 5 tot 8 seconden in deze positie. 5 Haal de styler van uw hoofd zonder aan de haarstreng te trekken om het styleresultaat te behouden. 6 Herhaal stap 2 t/m 5 om de rest van uw haar te stylen. Tip • Om de beste resultaten te behalen, beweegt u de styler vanaf de haarwortel richting het midden van uw hoofd en drukt u tegen de groeirichting in. • Når du bruker apparatet på badet, må du koble det fra etter bruk. Nærheten til vann utgjør en risiko, selv når apparatet er slått av.ADVARSEL: Ikke bruk apparatet nær badekar, dusjer, håndvasker eller andre elementer som inneholder vann. • Koble alltid fra apparatet etter bruk. • Hvis ledningen er ødelagt, må den alltid skiftes ut av Philips, et servicesenter som er godkjent av Philips, eller lignende kvalifisert personell, slik at man unngår farlige situasjoner. • Dette apparatet kan brukes av barn over åtte år og av personer med nedsatt sanseevne eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller personer med manglende erfaring eller kunnskap, dersom de får instruksjoner om sikker bruk av apparatet eller tilsyn som sikrer sikker bruk, og hvis de er klar over risikoen. Barn skal ikke leke med apparatet. Barn skal ikke utføre rengjøring eller vedlikehold uten tilsyn. • Før du kobler til apparatet, må du kontrollere at spenningen som er angitt på apparatet, stemmer med den lokale nettspenningen. • Ikke bruk apparatet til noe annet formål enn det som beskrives i denne veiledningen. • Når apparatet er koblet til strømmen, må du aldri la det stå uten tilsyn. • Ikke bruk tilbehør eller deler fra andre produsenter eller som Philips ikke spesifikt anbefaler. Hvis du bruker slikt tilbehør eller slike deler, blir garantien ugyldig. • Ikke surr ledningen rundt apparatet. • Vent til apparatet er avkjølt før du legger det vekk. • Vær forsiktig når du bruker apparatet siden det kan være svært varmt. Bare hold i håndtaket ettersom andre deler er varme og ikke må tas på. • Sett alltid apparatet med børstehårene ut på en varmebestandig, stabil og jevn overflate. Den oppvarmede sylinderen må aldri komme i kontakt med overflaten eller annet brennbart materiale. • Unngå at strømledningen kommer i kontakt med de varme delene av apparatet. • Hold apparatet unna brennbare gjenstander og brennbart materiale når det er slått på. • Ikke dekk apparatet til med noe (for eksempel et håndkle eller klesplagg) når det er varmt. • Apparatet skal bare brukes på tørt hår. Ikke bruk apparatet med våte hender. • Hold alltid den oppvarmede sylinderen ren og fri for støv og stylingprodukter som skum, spray og gelé. Bruk aldri apparatet i kombinasjon med friseringsprodukter. • Den oppvarmede sylinderen har belegg. Dette belegget kan kanskje slites sakte vekk over tid. Dette påvirker ikke ytelsen til apparatet. • Hvis apparatet brukes på farget hår, kan de oppvarmede sylinderne bli flekkete. Spør alltid distributøren før du bruker det på kunstig hår. • Ta alltid med apparatet til et servicesenter som er autorisert av Philips, for undersøkelse eller reparasjon. Reparasjoner som er utført av ukvalifiserte personer, kan skape svært farlige situasjoner for brukeren. • Ikke stikk metallgjenstander inn i åpningene. Det kan føre til elektrisk støt. Elektromagnetiske felt (EMF) Dette Philips­apparatet overholder alle aktuelle standarder og forskrifter for eksponering for elektromagnetiske felt. Miljø Produktet er utformet og produsert med materialer og komponenter av svært høy kvalitet som kan resirkuleres og gjenbrukes. Når symbolet med søppelbøtten med kryss over følger med et produkt, betyr det at produktet dekkes av det europeiske direktivet 2012/19/EU. Vær oppmerksom på reglene for det lokale separate innsamlingssystemet for elektriske og elektroniske produkter. Følg de lokale reglene, og ikke kast gamle produkter sammen med det vanlige husholdningsavfallet. Hvis du kaster gamle produkter på riktig måte, bidrar du til å forhindre negative konsekvenser for helse og miljø. 2 Introduksjon Glamour har blitt mye mer jordnært og ukomplisert. Det handler om velvære og hastighet i stedet for komplisert frisering. Med Philips Volume Multi-Styler kan du enkelt forvandle stilen: rett, krøllete eller bølgete hår bare ved å vri tuppen. Det har aldri vært enklere å se fantastisk ut. Nyt å bruke Philips Volume Multi-Styler. 3 Oversikt a b c d e f g h i j k 4 Displaypanel Kald tupp Beskyttende inntrekkbare børstehår Oppvarmet sylinder med keramisk turmalinbelegg Arm som kan dreies Ionisk uttak Knapp for å låse / låse opp Temperaturinnstilling (+/-) Av/på-knapp Hengeløkke Beskyttende hette Frisere håret Forberedelse av håret • Vask håret med sjampo og balsam. • Føn håret med en føner før du bruker friseringsenheten. • Bruk et varmebeskyttende produkt, og gre håret med en grovtannet kam. 1 Skyv knappen for å låse / låse opp ( g ) nedover, for å låse opp apparatet. 2 Koble støpselet til en stikkontakt. 3 Trykk på og hold nede av/på-knappen ( i ) til displaypanelet ( a ) lyser. »»Standard temperaturinnstilling vises. 4 Trykk på knappen eller ( h ) for å velge en passende temperaturinnstilling for håret ditt. Se i tabellen Temperaturinnstilling nedenfor. Velg en lav temperaturinnstilling når du bruker friseringsenheten for første gang. Temperaturinnstilling Hårtype 190–200 ºC – tykt Grovt, krøllete hår som er vanskelig å frisere de água. utilize este aparelho perto 5 170–180 ºC – normalt Middels tykt eller myke bølger 150–160 ºC – fint Skjørt, tynt eller behandlet hår »»Når apparatet varmes opp, blinker alle innstillingene. »»Når den oppvarmede sylinderen har nådd den valgte temperaturen, slutter det å blinke. • Ionefunksjonen aktiveres når apparatet blir slått på, noe som gir ekstra glans og reduserer krusing. Du kan kjenne en spesiell lukt og høre en knitrelyd. Det er vanlig fordi de er forårsaket av ionegeneratoren. Slik retter du ut håret (fig. 3) Merk • Ikke rør de oppvarmede sylindrene under bruk. Du kan få brannsår. 1 Kontroller at de buede sidene på friseringsenheten vender mot hverandre. 2 Plasser en del av håret som ikke er bredere enn 5 cm mellom de oppvarmede sylindrene ( d ). 3 Hold i håndtaket og skyv friseringsenheten nedover håret uten å stoppe opp (maks. 5 sekunder) fra rot til tupp, uten å stoppe for å unngå overoppheting. 4 Når du skal rette resten av håret, gjentar du trinn 2 til 3. Slik lager du vippede ender (fig. 4) 1 Rett ut håret slik det er beskrevet i den første delen Slik retter du ut håret. 2 Når friseringsenheten kommer nær hårendene, vrir du hånden sakte slik at du snur friseringsenheten innover eller utover for å lage vipper i håret. Slik lager du volum ved hårrøttene (fig. 5) Advarsel • Ikke vipp friseringsenheten slik at den tar bort i hodebunnen, da sylinderen er varm og det kan føles ubehagelig. 1 Snu den kjølige enden ( b ) av den dreibare armen ( e ) for å trekke ut børstehårene ( l ). 2 Velg en hårlokk som ligger parallelt med hårfestet. 3 Legg børstehårene inntil hodet og legg hårlokken opp på dem Dra forsiktig i hårlokken for å holde den i spenn. 4 Hold friseringsenheten i denne posisjonen i 5–8 sek. 5 Fjern friseringsenheten uten å dra i hårlokken, slik at du opprettholder friseringsresultatet. 6 Når du skal frisere resten av håret, gjentar du trinnene 2–5. Após a utilização 1 Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada eléctrica. 2 Aguarde que o aparelho arrefeça completamente antes de o guardar. • Quando 5 Efter användning 1 Stäng av apparaten och dra ur nätsladden. 2 Vänta tills apparaten har svalnat innan du lägger undan den. 5 Kullanımdan sonra 1 Cihazı kapatın ve fişini çekin. 2 Cihazı saklamadan önce soğumasını bekleyin. o aparelho for utilizado numa 3 Remova cabelos e o pó do modelador. 3 Ta bort hårstrån och damm från apparaten. 3 Şekillendiricideki saçları ve tozu temizleyin. 4 Limpe o modelador com um pano húmido. 4 Rengör kolven med en fuktig trasa. 4 Bigudiyi nemli bir bezle silin. casa de banho, desligue a ficha da a cobertura resistente ao calor neste com as cerdas 5 Dra in borstarna ( m ) och sätt på den värmetåliga skyddskåpan. 5 Isıya dayanıklı kapağı geri çekilmiş fırça uçlarıyla ( m ) birlikte cihaza tomada após a utilização, uma vez que 5 Coloque recolhidas ( m ). takın. 6 Förvara den på en säker, torr och dammfri plats. Du kan också hänga a presença de água apresenta riscos, upp den i upphängningsöglan ( f ). 6 Guarde-o num local seguro e seco, sem pó. Também pode pendurá6 Güvenli, kuru ve tozsuz bir yerde saklayın. Ayrıca asma kancasından lo pela argola de suspensão ( j ). ( j ) asarak da saklayabilirsiniz. mesmo com o aparelho desligado. 6 Garanti och service 6 Garantia e assistência 6 Garanti ve servis • AVISO: não utilize este aparelho perto Om du behöver information, t.ex. om utbyte av ett tillbehör, eller har problem kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com Caso necessite de informações, p. ex. sobre a substituição de um Bir aparatın değiştirilmesiyle ilgili bilgiye ihtiyacınız varsa veya bir de banheiras, chuveiros, eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (telefonnumret finns i acessório, ou tenha algum problema, visite o Web site da Philips em sorunla karşılaşırsanız lütfen www.philips.com adresindeki Philips web lavatórios ou outros recipientes garantibroschyren). Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land kan www.philips.com ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente da Philips sitesini ziyaret edin veya ülkenizdeki Philips Müşteri Destek Merkezi ile du vända dig till din lokala Philips-återförsäljare. do seu país (o número de telefone encontra-se o folheto de garantia iletişim kurun (telefon numarasını dünya çapında garanti kitapçığında que contenham água. mundial). Se não existir um Centro de Apoio ao Cliente no seu país, bulabilirsiniz). Ülkenizde Müşteri Destek Merkezi yoksa yerel Philips dirija-se ao representante local da Philips. satıcınıza gidin. • Desligue sempre da corrente Türkçe após cada utilização. Bu ürünü satın aldığınız için tebrikler, Philips’e hoş geldiniz! Philips Svenska Bahasa Melayu tarafından verilen destekten tam olarak yararlanabilmek için • Se o fio estiver danificado, deve ser Vi tycker att det är roligt att du har köpt en Philips-produkt! Registrera www.philips.com/welcome adresinden ürün kaydınızı yaptırın. Tahniah atas pembelian anda dan selamat menggunakan Philips! Untuk sempre substituído pela Philips, por din produkt på www.philips.com/welcome så kan du dra full nytta av mendapatkan manfaat sepenuhnya daripada sokongan yang ditawarkan 1 Önemli Philips support. oleh Philips, daftarkan produk anda di www.philips.com/welcome. um centro de assistência autorizado Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun ve daha Viktigt! da Philips ou por pessoal devidamente 1 1 Penting sonra yeniden başvurmak için saklayın. Baca dan teliti manual pengguna ini sebelum anda menggunakan qualificado para se evitarem situações Läs användarhandboken noggrant innan du använder apparaten och • UYARI: Bu cihazı su yakınında spara den för framtida bruk. perkakas dan simpan untuk rujukan masa depan. de perigo. kullanmayın. • VARNING: Använd inte den här • AMARAN: Jangan gunakan perkakas • Este aparelho pode ser utilizado • Yakında su bulunması, cihaz kapalı bile apparaten nära vatten. ini dekat dengan air. por crianças com idade igual ou olsa tehlike oluşturacağından, cihazı • Om du använder apparaten i ett • Apabila anda menggunakan perkakas ini superior a 8 anos e por pessoas banyoda kullandıktan sonra fişini badrum måste du dra ut kontakten dalam bilik mandi, cabut plagnya setelah com capacidades físicas, sensoriais prizden çekin. efter användning. Närhet till vatten digunakan kerana kehampirannya ou mentais reduzidas, ou com falta • UYARI: Bu cihazı banyo küveti, utgör en fara, även när apparaten är dengan air juga adalah risiko, walaupun de experiência e conhecimento, caso duş, lavabo veya suyla dolu avstängd. setelah perkakas dimatikan. tenham sido supervisionadas ou lhes başka eşyaların yakınında • VARNING: Använd inte • AMARAN: Jangan gunakan perkakas tenham sido dadas instruções relativas çalıştırmayın. apparaten i närheten av ini berhampiran dengan tab mandi, à utilização segura do aparelho e se • Kullanım sonrasında, cihazı her zaman badkar, duschar, handfat eller pancur air, sinki atau bekas lain tiverem sido alertadas para os perigos prizden çekin. andra kärl som innehåller yang mengandungi air. envolvidos. As crianças não podem • Cihazın elektrik kablosu hasarlıysa, vatten. • Cabut plag perkakas setiap kali brincar com o aparelho. A limpeza e a bir tehlike oluşturmasını önlemek selepas digunakan. manutenção do utilizador não podem • Dra alltid ut nätsladden efter için mutlaka Philips’in yetki verdiği bir användning. ser efectuadas por crianças sem • Jika kord sesalur rosak, ia mesti servis merkezi veya benzer şekilde supervisão. • Om nätsladden är skadad måste diganti oleh Philips, pusat servis yang yetkilendirilmiş kişiler tarafından den alltid bytas ut av Philips, något av dibenarkan oleh Philips ataupun pihak • Antes de ligar o aparelho, certifique-se değiştirilmesini sağlayın. Philips auktoriserade serviceombud lain seumpamanya yang layak bagi de que a tensão indicada no mesmo • Bu cihazın 8 yaşın üzerindeki çocuklar eller liknande behöriga personer för mengelakkan bahaya. corresponde à tensão do local onde ve fiziksel, motor ya da zihinsel att undvika olyckor. está a utilizá-lo. • Perkakas ini boleh digunakan oleh becerileri gelişmemiş veya bilgi • Den här apparaten kan användas av kanak-kanak berumur 8 tahun dan • Não utilize o aparelho para outro fim ve tecrübe açısından eksik kişiler barn som är 8 år och äldre och av ke atas dan orang yang kurang que não o descrito neste manual. tarafından kullanımı sadece bu med olika funktionshinder, eller som keupayaan fizikal, deria atau mental, • Nunca deixe o aparelho sem vigilância kişilerin nezaretinden sorumlu kişilerin inte har kunskap om hur apparaten atau kekurangan pengalaman dan quando estiver ligado à corrente. bulunması veya güvenli kullanım används så länge de övervakas och pengetahuan jika mereka diberi • Nunca utilize quaisquer acessórios ou talimatlarının bu kişilere sağlaması får instruktioner angående säker pengawasan dan arahan berkaitan peças de outros fabricantes ou que ve olası tehlikelerin anlatılması användning och förstår riskerna penggunaan perkakas secara a Philips não tenha especificamente durumunda mümkündür. Çocuklar som medföljer. Barn ska inte leka selamat dan memahami bahaya yang recomendado. Se utilizar tais cihazla oynamamalıdır. Temizleme ve med apparaten. Rengöring och mungkin berlaku. Kanak-kanak tidak acessórios ou peças, a garantia kullanıcı bakımı, nezaret edilmeyen användarunderhåll får endast utföras sepatutnya bermain dengan perkakas ini. perderá a validade. çocuklarca yapılmamalıdır. av barn om det sker under tillsyn av Pembersihan dan penyenggaraan tidak • Não enrole o fio de alimentação à • Cihazı bağlamadan önce, cihaz en vuxen. sepatutnya dilakukan oleh kanak-kanak volta do aparelho. üzerinde belirtilen gerilim değerinin tanpa pengawasan. • Innan du ansluter apparaten • Aguarde que o aparelho arrefeça yerel şebeke gerilimiyle ayını kontrollerar du att spänningen som • Sebelum anda menyambungkan antes de o guardar. olduğundan emin olun. anges på apparaten motsvarar den perkakas ini, pastikan voltan yang • Tenha muito cuidado ao utilizar • Cihazı bu kılavuzda açıklanan dışında lokala nätspänningen. dinyatakan pada perkakas selaras o aparelho, pois este pode estar bir amaç için kullanmayın. dengan voltan kuasa tempatan anda. • Använd inte apparaten för något annat extremamente quente. Segure apenas • Cihaz güce bağlandığında, hiç bir ändamål än vad som beskrivs i den här • Jangan gunakan perkakas untuk pela pega, visto que as outras peças zaman gözetimsiz bırakmayın. användarhandboken. sebarang tujuan lain selain daripada yang estão quentes, e evite o contacto com • Başka üreticilere ait olan veya Philips diterangkan dalam buku panduan ini. • Lämna aldrig apparaten obevakad när a pele. tarafından özellikle tavsiye edilmeyen den är ansluten till elnätet. • Apabila perkakas telah disambungkan • Coloque sempre o aparelho com as aksesuar ve parçaları kesinlikle kepada kuasa, jangan sekali-kali • Använd aldrig tillbehör eller delar från cerdas estendidas numa superfície kullanmayın. Bu tür aksesuar veya dibiarkan tanpa diawasi. andra tillverkare, eller delar som inte plana, estável e resistente ao calor. parça kullanırsanız, garantiniz uttryckligen har rekommenderats • Jangan sekali-kali gunakan sebarang O ferro quente nunca deve tocar geçerliliğini yitirir. av Philips. Om du använder sådana perkakas atau bahagian dari manana superfície nem noutros materiais • Kordonu cihazın etrafına sarmayın. tillbehör eller delar gäller inte garantin. mana pengilang atau yang tidak inflamáveis. • Cihazı saklamadan önce, soğumasını disyorkan secara khusus oleh Philips. • Linda inte nätsladden runt apparaten. • Evite que o fio de alimentação entre bekleyin. Jika anda menggunakan aksesori atau • Vänta tills apparaten har svalnat innan em contacto com as partes quentes • Cihaz aşırı derecede sıcak olduğundan, bahagian yang sedemikian, jaminan du lägger undan den. do aparelho. kullanırken çok dikkatli olun. Diğer anda menjadi tidak sah. • Var försiktig när du använder apparaten, • Mantenha o aparelho afastado de parçalar sıcak olduğundan sadece • Jangan lilit kord sesalur mengelilingi eftersom den kan vara mycket varm. objectos e materiais inflamáveis sapından tutun ve ciltle temasını perkakas. Håll endast i handtaget eftersom quando estiver ligado. engelleyin. • Tunggu sehingga perkakas sejuk andra delar är varma, och undvik • Nunca cubra o aparelho (p. ex., com • Cihazı fırça uçları dışarı çıkarılmış sebelum menyimpannya. kontakt med huden. toalhas ou roupa) quando estiver şekilde mutlaka ısıya dayanıklı, düz • Beri perhatian penuh semasa • Ställ alltid apparaten med borststråna quente. bir yüzeye yerleştirin. Sıcak ısıtmalı menggunakan perkakas kerana ia utdragna på en värmetålig, stabil och • Utilize apenas o aparelho sobre bigudi kesinlikle yüzeyle veya diğer boleh menjadi sangat panas. Pegang plan yta. Den varma kolven får inte cabelos secos. Não utilize o aparelho alev alabilir malzemelerle temas pemegang sahaja kerana bahagian lain komma i kontakt med ytan eller annat com as mãos molhadas. etmemelidir. panas dan elakkan dari bersentuhan brännbart material. • Mantenha o ferro aquecido limpo, sem • Elektrik kablosunun cihazın ısınan dengan kulit anda. • Undvik att nätsladden kommer i pó e sem produtos de modelação bölümlerine değmesini önleyin. • Letakkan perkakas dengan bulu kejur kontakt med apparatens varma delar. do cabelo como espuma, laca e • Cihazı çalışırken yanıcı maddelerden dikeluarkan hanya di atas permukaan • Håll apparaten borta från brandfarliga gel. Nunca utilize o aparelho em uzak tutun. rata yang tahan panas dan stabil. föremål och material när den är combinação com produtos de • Cihaz sıcakken üzerini havlu veya bez Cerompong panas yang dipanaskan påslagen. modelação do cabelo. gibi cisimlerle örtmeyin. ini tidak boleh sekali-kali menyentuh • Täck aldrig över apparaten med något • O ferro aquecido possui um permukaan atau bahan mudah • Cihazı sadece kuru saçta kullanın. (t.ex. en handduk) när den är varm. revestimento. Este revestimento terbakar yang lain. Cihazı ıslak elle çalıştırmayın. • Apparaten får endast användas på poderá desgastar-se com o passar do • Jauhkan kord sesalur kuasa dari torrt hår. Använd inte apparaten med • Isıtmalı bigudiyi temiz tutun ve içine tempo. No entanto, isto não afecta o tersentuh pada bahagian panas tozun ve krem, sprey, jöle gibi saç våta händer. desempenho do aparelho. perkakas. şekillendirme ürünlerinin girmesini • Se for utilizado em cabelos pintados, o • Håll kolven ren och fri från damm önleyin. Cihazı kesinlikle şekillendirme • Jauhkan perkakas daripada objek dan och stylingprodukter som hårskum, ferro aquecido pode ficar manchado. ürünleriyle birlikte kullanmayın. bahan yang mudah terbakar apabila ia hårspray och hårgelé. Använd Antes de o utilizar em cabelo artificial, dihidupkan. • Isıtmalı bigudinin üzerinde kaplama aldrig apparaten tillsammans med consulte sempre o seu distribuidor. bulunur. Bu kaplama zaman içinde • Jangan sekali-kali tutup perkakas stylingprodukter. • Leve sempre o aparelho a um yavaşça yıpranabilir. Ancak bu durum dengan apa-apa (contohnya tuala • Kolven har en beläggning Beläggningen centro de assistência autorizado da cihazın performansını etkilemez. atau kain) apabila ia panas. kan nötas bort efter längre tids Philips para verificação ou reparação. • Cihaz boyalı saçlar için kullanıldığında • Gunakan perkakas hanya pada användning. Det påverkar dock inte Reparações efectuadas por pessoas ısıtma bigudiler lekelenebilir. Peruk rambut yang kering. Jangan kendalikan apparatens prestanda. não qualificadas poderiam provocar üzerinde kullanmadan önce mutlaka perkakas dengan tangan yang basah. uma situação extremamente perigosa • Om du använder apparaten på färgat peruk satıcısına danışın. • Pastikan cerompong yang dipanaskan para o utilizador. hår kan det bli fläckar på kolvarna. • Cihazı kontrol veya onarım için sentiasa bersih dan bebas daripada Innan du använder apparaten i • Não introduza objectos metálicos mutlaka yetkili bir Philips servis habuk serta produk pendandan konstgjort hår bör du rådfråga nas aberturas para evitar choques merkezine gönderin. Onarımın yetkili seperti mus, semburan dan gel. Jangan hårdistributören. eléctricos. olmayan kişilerce yapılması kullanıcı için gunakan perkakas ini bersama-sama • Lämna alltid in apparaten till ett Campos electromagnéticos (CEM) çok tehlikeli durumlara yol açabilir. dengan produk pendandan. serviceombud auktoriserat av Philips Este aparelho Philips cumpre todas as normas e regulamentos aplicáveis relativos à exposição a campos electromagnéticos. • Elektrik çarpması riski bulunduğundan • Cerompong yang dipanaskan för undersökning och reparation. açıklıklara metal cisimler sokmayın. mempunyai salutan. Salutan ini Meio ambiente Reparation som görs av en O produto foi concebido e fabricado com materiais e mungkin akan haus perlahan-lahan dari Elektromanyetik alanlar (EMF) okvalificerad person kan innebära componentes de alta qualidade, que podem ser reciclados e masa ke semasa. Bagaimanapun, ini Bu Philips cihazı, elektromanyetik alanlara maruz kalmaya ilişkin geçerli en ytterst riskfylld situation för reutilizados. tüm standartlara ve düzenlemelere uygundur. Quando este símbolo de um caixote de lixo com um traço por tidak menjejaskan prestasi perkakas. användaren. cima constar de um produto, significa que este está abrangido Çevre • Jika perkakas digunakan pada rambut • För inte in metallföremål i öppningarna pela Directiva Europeia 2012/19/UE. Ürününüz, geri dönüşüme tabi tutulabilen ve yeniden Informe-se acerca do sistema local de recolha de resíduos relativamente yang dirawat warna, cerompong yang eftersom det medför risk för elektriska kullanılabilen, yüksek kalitede malzeme ve parçalardan a produtos eléctricos e electrónicos. tasarlanmış ve üretilmiştir. dipanaskan mungkin menjadi kotor. stötar. Aja de acordo com os regulamentos locais e não descarte os seus Bir ürüne, çarpı işaretli tekerlekli çöp arabası işaretli etiket antigos produtos com o lixo doméstico comum. A eliminação correcta Sebelum menggunakannya pada Elektromagnetiska fält (EMF) yapıştırılması, söz konusu ürünün 2012/19/EU sayılı Avrupa do seu produto usado ajuda a evitar potenciais consequências negativas rambut palsu, sentiasalah merujuk Yönergesi kapsamında olduğu anlamına gelir. Den här Philips-produkten uppfyller alla tillämpliga standarder och regler para o meio ambiente e para a saúde pública. Lütfen, elektrikli ve elektronik ürünlerin toplanması ile ilgili bulunduğunuz gällande exponering av elektromagnetiska fält. kepada pengedarnya. yerdeki sistem hakkında bilgi edinin. 2 Introdução Miljön • Kembalikan perkakas ke pusat servis Lütfen, yerel kurallara uygun hareket edin ve eskiyen ürünlerinizi, normal O glamour tornou-se muito mais despretensioso e descomplicado. evsel atıklarınızla birlikte atmayın. Eskiyen ürününüzün atık işlemlerinin Produkten är utvecklad och tillverkad av material och Agora centra-se na facilidade e rapidez, em vez de na modelação yang dibenarkan oleh Philips setiap doğru biçimde gerçekleştirilmesi, çevre ve insan sağlığı üzerinde olumsuz komponenter av hög kvalitet som kan återvinnas och complexa. O modelador multifunções para volume da Philips permiteetkilere yol açılmasını önlemeye yardımcı olacaktır. kali anda hendak mendapatkan återanvändas. lhe transformar o seu penteado facilmente: liso, encaracolado ou com När den här symbolen med en överkryssad papperskorg as pontas viradas com um simples rodar do pulso. Nunca foi tão fácil ter pemeriksaan atau pembaikan. 2 Giriş visas på produkten innebär det att produkten omfattas av det uma aparência fabulosa. Desfrute da utilização do seu Pembaikan oleh orang yang tidak Tarz, artık daha gerçekçi ve basit bir şey haline geldi. Şekillendirme europeiska direktivet 2012/19/EU. modelador multifunções para volume da Philips. işlemlerinde artık kapsam değil, kolaylık ve hız önemli. Philips Volume Ta reda på var du kan hitta närmaste återvinningsstation för elektriska berkelayakan boleh menyebabkan 3 Visão geral Saç Şekillendirme Seti ile görünüşünüzü kolaylıkla değiştirebilirsiniz: och elektroniska produkter. situasi yang amat berbahaya kepada Düz saçlar, bukleler veya saç uçlarınızda kıvrımlara sahip olabilirsiniz. Följ de lokala reglerna och släng inte dina gamla produkter i det vanliga a Painel do visor Muhteşem görünmek hiç bu kadar kolay olmamıştı. Şimdi Philips Volume hushållsavfallet. Genom att kassera dina gamla produkter på rätt sätt kan pengguna. b Ponta fria Saç Şekillendirme Setinizin keyfini çıkarın. du bidra till att minska eventuella negativa effekter på miljö och hälsa. c Cerdas retrácteis de protecção • Jangan masukkan objek logam ke 3 Genel bakış 2 Introduktion d Ferro aquecido com revestimento em cerâmica turmalina dalam bukaan untuk mengelakkan a Gösterge paneli e Braço rotativo Stil har blivit enklare och mycket mer vardagligt. Det handlar mer om kejutan elektrik. att det ska vara praktiskt och gå snabbt än om komplicerad styling. Med b Soğuk uç f Saída iónica Botão bloquear/desbloquear Regulação de temperatura (+/-) i Botão de ligar/desligar j Argola de suspensão k Tampa de protecção Philips Volume Multi-Styler kan du byta look på ett enkelt sätt. Bestäm om du vill ha rakt, lockigt eller vågigt hår genom att vrida på toppen. Det har aldrig varit enklare att skapa en fantastisk frisyr. Vi hoppas du får nytta av din Philips Volume Multi-styler. 4 a g h 5 Dopo l’utilizzo Tips utilizzare questo Zachte krullen maken (afb. 6) 1 Spegnere l’apparecchio e staccare la spina. apparecchio in prossimità di acqua. • Når du drar friseringsenheten bort fra hårrøttene, skyver du 2 Lasciare raffreddare l’apparecchio prima di riporlo. den mot håret og en anelse mot midten av hodet for maksimalt Waarschuwing • Quando l’apparecchio viene usato in 3 Rimuovere i capelli e la polvere dall’apparecchio. resultat. 4 Pulire il cilindro con un panno umido. bagno, scollegarlo dopo l’uso poiché • De verhitte staaf wordt erg heet en moet daarom voorzichtig 5 Posizionare il rivestimento termoresistente sull’apparecchio con le worden gebruikt. la vicinanza all’acqua rappresenta un Slik lager du myke krøller (fig. 6) setole ritratte ( m ). • Raak de staaf tijdens het gebruik niet aan om brandwonden te 6 Riporlo in un luogo sicuro e asciutto, privo di polvere. È anche rischio anche quando il sistema è voorkomen. Alle delen van de staven worden verhit. Advarsel possibile appenderlo tramite l’apposito gancio ( j ). • Als u het product voor het eerst gebruikt, is het verstandig om spento. de volgende stappen eerst te oefenen terwijl het apparaat nog is • Den oppvarmede sylinderen er varm og må derfor brukes 6 Garanzia e assistenza uitgeschakeld. • AVVERTENZA: non utilizzare questo forsiktig. ricevere ulteriori informazioni (ad esempio, sulla sostituzione di un • Ikke rør sylinderen under bruk. Du kan få brannsår. Alle deler av apparecchio in prossimità di vasche da Per accessorio) o per risolvere eventuali problemi, visitare il sito Web Philips 1 Plaats de draaiarm in de krulpositie ( m ). sylindrene varmes opp. all’indirizzo www.philips.com oppure contattare il Centro Assistenza bagno, docce, lavandini o altri 2 Neem een haarstreng met een breedte van 3 tot 4 cm. • Hvis det er den første gangen du bruker dette produktet, bør du Clienti Philips di zona (il numero di telefono è riportato nell’opuscolo 3 Houd de styler op afstand van uw hoofd en gezicht, en krul het haar recipienti contenenti acqua. først øve på disse trinnene uten å slå på apparatet. della garanzia). Se nel proprio paese non è presente alcun centro di er van wortel tot punt omheen. assistenza clienti, rivolgersi al proprio rivenditore Philips. • Scollegare sempre il cavo di 4 Laat het haar 5 tot 8 seconden zitten en laat de styler vervolgens 1 Plasser den dreibare armen i posisjon for krølling ( m ). langzaam uit uw haarstreng glijden zonder de krul recht te trekken. alimentazione dopo l’uso. 2 Velg en hårlokk som er 3–4 cm bred. Nederlands 5 Herhaal stap 2 t/m 4 om de rest van uw haar te stylen. 3 Hold friseringsenheten vekk fra hodet og ansiktet, og vikle håret • Nel caso in cui il cavo di alimentazione Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw rundt den fra rot til tupp. Tip product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen 4 La håret være i ca. 5–8 sekunder, og dra deretter friseringsenheten fosse danneggiato, dovrà essere maken van de door Philips geboden ondersteuning. forsiktig ut av håret uten å vikle ut hårlokken. • Verspreid het haar gelijkmatig over de staaf. sostituito presso i centri autorizzati 5 Når du skal frisere resten av håret, gjentar du trinnene 2-4. • Neem kleinere plukken voor krullen en grotere plukken voor Belangrijk Philips, i rivenditori specializzati oppure 1 golven. Tips Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat da personale debitamente qualificato, gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te • Spre håret jevnt over sylinderen. 5 Na gebruik per evitare situazioni pericolose. kunnen raadplegen. • Bruk mindre hårlokker for å lage krøller, og større hårlokker for 1 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. å lage bølger. • Quest’apparecchio può essere usato • WAARSCHUWING: gebruik dit 2 Wacht met opbergen tot het apparaat is afgekoeld. da bambini di età superiore agli 8 anni apparaat niet in de buurt van water. 3 Verwijder haar en stof van de styler. 5 Etter bruk 4 Maak de staaf schoon met een vochtige doek. e da persone con capacità mentali, • Als u het apparaat in de badkamer 5 Plaats de hittebestendige kap erop met de borstelpennen naar 1 Slå apparatet av, og trekk ut støpselet fra stikkontakten. fisiche o sensoriali ridotte, prive di gebruikt, haal de stekker dan na binnen ( m ). 2 Vent til apparatet er avkjølt før du legger det vekk. esperienza o conoscenze adatte a 6 Berg het apparaat op een veilige, droge en stofvrije plaats op. U kunt gebruik altijd uit het stopcontact. 3 Fjern hår og støv fra friseringsenheten. het apparaat ook aan het ophangoog ( j ) hangen. 4 Rengjør sylinderen med en fuktig klut. condizione che tali persone abbiano De nabijheid van water kan gevaar 5 Sett på den varmebestandige hetten med børstehårene trukket 6 Garantie en service ricevuto assistenza o formazione per opleveren, zelfs als het apparaat is inn ( m ). Als u informatie nodig hebt (bijv. over het vervangen van een hulpstuk) utilizzare l’apparecchio in maniera 6 Oppbevar det på et trygt og tørt sted, uten støv. Du kan også henge uitgeschakeld. of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website det i hengeløkken ( j ). sicura e capiscano i potenziali pericoli • WAARSCHUWING: gebruik dit (www.philips.com) of neem contact op met het Philips Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide 6 Garanti og service associati a tale uso. Evitare che i apparaat niet in de buurt van guarantee’-vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre in uw land is, Hvis du trenger informasjon, f.eks. om utskifting av tilbehør eller hvis bambini giochino con l’apparecchio. Le ga dan naar uw Philips-dealer. een bad, douche, wastafel of det har oppstått problemer, kan du besøke webområdet til Philips på operazioni di pulizia e manutenzione www.philips.com eller ta kontakt med Philips’ kundestøtte der du bor ander waterhoudend object. Norsk (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke er noen non devono essere eseguite da • Haal na gebruik altijd de kundestøtte der du bor, kan du gå til den lokale Philips-forhandleren. Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips! For å få fullt utbytte av bambini senza la supervisione di un stekker uit het stopcontact. støtten som Philips tilbyr, må du registrere produktet på adulto. Português www.philips.com/welcome. • Indien het netsnoer beschadigd is, • Prima di collegare l’apparecchio Parabéns pela compra do seu produto e bem-vindo à Philips! Para 1 Viktig moet u het laten vervangen door usufruir de todas as vantagens da assistência oferecida pela Philips, assicurarsi che la tensione indicata Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, og ta vare registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Philips, een door Philips geautoriseerd på den for senere referanse. su quest’ultimo corrisponda a quella servicecentrum of personen met 1 Importante • ADVARSEL: Ikke bruk dette apparatet locale. vergelijkbare kwalificaties om gevaar te Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de utilizar o i nærheten av vann. aparelho e guarde-o para consultas futuras. voorkomen. • AVVERTENZA: non • AVISO: não Modelar o seu cabelo Preparação do cabelo • Lave o cabelo com champô e aplique um amaciador. • Seque o cabelo com um secador antes de utilizar o modelador. • Utilize um produto de protecção térmica e penteie o cabelo com um pente de dentes largos. 1 Desloque o botão bloquear/desbloquear ( g ) para baixo para desbloquear o aparelho. 2 Ligue a ficha a uma tomada eléctrica. 3 Mantenha o botão de ligar/desligar ( i ) premido até o visor ( a ) acender. »»A temperatura predefinida é a apresentada. 4 Prima o botão ou ( h ) para seleccionar a regulação de temperatura adequada para o seu cabelo. Consulte a tabela Regulação da temperatura apresentada abaixo. Seleccione uma regulação de temperatura baixa quando utilizar o modelador pela primeira vez. Regulação da temperatura Tipo de cabelo 190-200 °C grosso Cabelo forte, encaracolado, difícil de modelar 170-180 °C normal Com textura média ou ondas 150-160 °C fino Cabelo frágil, fino ou tratado »»Quando o aparelho está a aquecer, ficam intermitentes todas as regulações. »»Quando o ferro aquecido atinge a temperatura seleccionada, a intermitência pára. • A função de iões é activada quando o aparelho é ligado e fornece um brilho adicional e reduz o frisado. Pode sentir um odor particular e ouvir um ruído tipo silvo. Isto é normal pois estes são causados pelo gerador de iões. Para alisar o seu cabelo (Fig. 3) Nota • Não toque no ferro quente durante a utilização para evitar queimaduras. 1 Assegure-se de que os lados curvos do modelador estão voltados um para o outro. 2 Coloque uma madeixa de cabelo com uma largura inferior a 5 cm entre as duas partes do ferro aquecido ( d ). 3 Segure na pega e deslize o modelador a todo o comprimento do cabelo num único movimento (máx. 5 segundos) da raiz até às pontas, sem parar para evitar o sobreaquecimento. 4 Para alisar o resto do cabelo, repita os passos 2 a 3. Para virar a pontas do cabelo (Fig. 4) 1 Alise o seu cabelo conforme descrito na primeira secção “Para alisar o seu cabelo”. 2 Quando o modelador se aproximar das pontas do cabelo, gire lentamente o pulso para rodar o modelador para dentro ou para fora para virar as pontas. Para criar volume na raiz do cabelo (Fig. 5) Aviso • Não incline o modelador em ângulo sobre o seu couro cabeludo, visto que o ferro aquecido está quente e isto poderá ser desconfortável. 1 Rode a ponta fria ( b ) do braço rotativo ( e ) para estender as cerdas ( l ). 2 Seleccione uma madeixa de cabelo paralela ao risco do cabelo. 3 Coloque as cerdas no seu couro cabeludo e coloque a madeixa sobre estas. Puxe suavemente a madeixa de cabelo para criar tensão. 4 Deixe o modelador nessa posição durante 5 a 8 segundos. 5 Retire o modelador sem puxar o cabelo seleccionado para manter os resultados de modelação. 6 Para modelar o resto do cabelo, repita os passos 2 a 5. Sugestão • Para obter os melhores resultados, enquanto afasta o modelador da raiz, pressione-o contra o cabelo e ligeiramente em direcção ao centro da cabeça. Para criar caracóis suaves (Fig. 6) Aviso • O ferro aquecido está quente e deve ser utilizado com cuidado. • Não toque no ferro durante a utilização para evitar queimaduras. São aquecidas todas as secções do ferro. • Se for a primeira vez que utiliza este produto, siga estes passos antes de ligar o dispositivo para ganhar alguma prática. 1 Coloque o braço rotativo na posição para encaracolar ( m ). 2 Seleccione uma madeixa de cabelo com 3 a 4 cm de largura. 3 Segure o modelador afastado da cabeça e rosto e enrole o cabelo à volta deste, da raiz até às pontas. 4 Deixe o cabelo nessa posição durante 5 a 8 segundos e, em seguida, deslize o estilizador para fora do seu cabelo sem desenrolar a madeixa. 5 Para modelar o resto do cabelo, repita os passos 2 a 4. Sugestão • Distribua o cabelo uniformemente pelo ferro. • Utilize madeixas mais pequenas de cabelo para criar caracóis e madeixas maiores para ondas. c d e f g h i j k 4 e g Teckenfönster Kall topp Skyddande indragbara borststrån Varm kolv med beläggning av keramisk turmalin Vridbar kolv Jonutsläpp Låsknapp Temperaturinställning (+/-) På/av-knapp Upphängningsögla Skyddskåpa Forma håret Förberedelser • Tvätta håret med schampo och balsam. • Blås håret torrt med en hårtork innan du använder apparaten. • Använd en värmeskyddsprodukt och kamma håret med en bredtandad kam. 1 Lås upp apparaten genom att skjuta låsknappen ( g ) nedåt. 2 Sätt i kontakten i ett eluttag. 3 Håll på/av-knappen ( i ) intryckt tills teckenfönstret ( a ) slås på. »»Standardtemperaturen visas. 4 Välj en temperatur som passar ditt hår genom att trycka på eller ( h ). Se temperaturtabellen nedan. Välj en låg temperatur när du använder apparaten för första gången. Temperaturinställning Hårtyp 190–200 ºC – tjockt Grovt, lockigt, svårt att forma 170–180 ºC – normalt Normalt eller lätt vågigt 150–160 ºC – fint Sprött, tunt eller behandlat hår »»Inställningarna blinkar medan apparaten värms upp. »»När kolven har nått den temperatur du har ställt in slutar inställningarna blinka. • Jonfunktionen aktiveras när apparaten är påslagen, ger extra lyster och motverkar krusighet. Du kan känna en speciell lukt eller höra ett fräsande ljud. Det är normalt och orsakas av jongeneratorn. Platta håret (bild 3) Obs • Vidrör inte de varma kolvarna. Du kan bränna dig. 1 Se till att de svängda sidorna på apparaten är riktade mot varandra. 2 Lägg en hårslinga som är högst 5 cm bred mellan de varma kolvarna ( d ). 3 Håll i handtaget och dra apparaten nedåt längs håret i en enda rörelse (max. 5 sekunder) från hårbotten mot hårtopparna utan att göra uppehåll, så håret inte överhettas. 4 Upprepa steg 2–3 för att platta resten av håret. Göra vågor vid hårtopparna (bild 4) 1 Platta håret enligt anvisningarna i det första avsnittet ”Platta håret”. 2 När du kommer till hårtopparna vrider du handleden så att apparaten vrids inåt eller utåt så att det bildas en våg. Skapa volym vid hårrötterna (bild 5) Varning • För inte apparaten i vinkel in mot huvudet eftersom kolven är varm och du kan bränna dig. 1 Vrid på den kalla toppen ( b ) på den vridbara kolven ( e ) så att borststråna dras ut ( l ). 2 Välj en hårslinga som är parallell med hårfästet. 3 Lägg borststråna mot huvudet och lägg hårslingan ovanpå. Dra försiktigt i hårslingan så att den sträcks vid hårrötterna. 4 Håll still i 5–8 sekunder. 5 Ta bort apparaten utan att dra i hårslingan för att behålla volymen. 6 Upprepa steg 2–5 för att forma resten av håret. Tips • Maximal volym får du om du trycker apparaten mot håret och lätt mot mitten av huvudet medan du drar ut den. Skapa mjuka lockar (bild 6) Varning • Kolven är varm och ska användas med försiktighet. • Rör inte vid kolven under användning för att undvika brännskador. Alla delar av kolvarna är uppvärmda. • Om du aldrig har använt produkten förut rekommenderar vi att du prövar några gånger utan att slå på den för att få lite övning. 1 Sätt den vridbara kolven i läget för lockning ( m ). 2 Ta en 3–4 cm bred hårslinga. 3 Håll apparaten en bit från huvudet och ansiktet och snurra hårslingan runt den från roten till toppen. 4 Håll still i 5–8 sekunder och dra sedan försiktigt ut apparaten utan att snurra upp hårslingan. 5 Upprepa steg 2–4 för att forma resten av håret. Tips • Sprid håret jämnt över kolven. • Använd mindre hårstråsknippen för lockar och större hårstråsknippen för vågor. d f 3 Översikt b c h i j k 4 Boyu ayarlanabilir koruyucu fırça uçları Turmalin Seramik kaplamaya sahip ısıtmalı bigudi Döndürülebilir kol İyon çıkış Kilitleme/Kilit Açma düğmesi Sıcaklık ayarı (+/-) Güç açık/kapalı düğmesi Asma kancası Koruyucu kapak Saçınızı şekillendirme Saç hazırlığı • Saçınızı şampuan ve saç kremiyle yıkayın. • Şekillendiriciyi kullanmadan önce saçınızı saç kurutma makinesi ile kurutun. • Isı koruması sağlayan bir ürün kullanın ve saçınızı geniş dişli bir tarakla tarayın. 1 Cihazın kilidini açmak için kilitleme/kilit açma düğmesini ( g ) aşağı doğru kaydırın. 2 Fişi elektrik prizine takın. 3 Gösterge paneli ( a ) yanana kadar güç açık/kapalı düğmesini ( i ) basılı tutun. »»Varsayılan sıcaklık ayarı görüntülenir. 4 Saçınız için uygun olan sıcaklık ayarını seçmek için veya düğmesine ( h ) basın. Lütfen aşağıdaki Sıcaklık Ayarı tablosuna bakın. Şekillendiriciyi ilk kez kullanırken, düşük bir sıcaklık seviyesinden başlayın. Sıcaklık Ayarı Saç Tipi 190-200ºC Kalın Kalın, kıvırcık, şekillendirilmesi zor 170-180ºC Normal Orta kalınlıkta veya yumuşak dalgalar 150-160ºC İnce Hassas, ince veya işlem görmüş saçlar »»Cihaz ısınırken tüm ayarların ışıkları yanıp söner. »»Isıtmalı bigudi seçilen sıcaklığa geldiğinde ışıkların yanıp sönmesi duracaktır. • Cihaz açıldığında, fazladan parlaklık sağlayan ve elektriklenmeyi azaltan iyon fonksiyonu etkinleştirilir. Farklı bir koku ve bir cızırtı sesi duyabilirsiniz. İyon üreticiden kaynaklandığı için bu durum normaldir. Saçınızı düzleştirmek için (Şek. 3) Not • Yanıkları önlemek için kullanım sırasında ısıtmalı bigudilere dokunmayın. 1 Şekillendiricinin kıvrımlı taraflarının birbirine baktığından emin olun. 2 En fazla 5 cm genişliğinde olan bir saç tutamını ısıtmalı bigudilerin ( d ) arasına yerleştirin. 3 Kolu tutun ve şekillendiriciyi aşırı ısınmayı engellemek için durmadan (maksimum 5 saniye) ve tek bir harekette saçın kökünden ucuna doğru kaydırın. 4 Saçınızın kalanını düzleştirmek için 2. ve 3. adımları tekrarlayın. Saç uçlarında bukleler oluşturmak için (Şek. 4) 1 “Saçınızı düzleştirmek için” adlı birinci bölümde açıklandığı gibi saçlarınızı düzleştirin. 2 Şekillendirici saç uçlarınızın sonuna yaklaştığında bukleler oluşturmak için bileğinizi yavaşça döndürerek şekillendiriciyi içe veya dışa doğru eğin. Saç köklerinize hacim kazandırmak için (Şek. 5) Uyarı • Şekillendiriciyi başınıza doğru eğmeyin, ısıtmalı bigudi sıcak olduğundan başınızda rahatsız bir his duyabilirsiniz. 1 Döndürülebilir kolun ( e ) soğuk ucunu ( b ) döndürün ve fırça uçlarını ( l ) çıkarın. 2 Saç çizginize paralel bir tutam saçı tutun. 3 Fırça uçlarını başınıza temas ettirin ve saç tutamını fırça uçlarının üzerine yerleştirin. Saçınızı yavaşça çekin. 4 Şekillendiriciyi 5-8 saniye boyunca bu konumunda tutun. 5 İstediğiniz şekillendirme sonucuna ulaşmak için şekillendiriciyi saç tutamını çekmeden çıkarın. 6 Saçınızın kalanını şekillendirmek için 2-5 arasındaki adımları tekrarlayın. İpucu • En iyi sonuçları almak için şekillendiriciyi saçınızın köklerinden aşağı doğru kaydırırken, saçınıza ve başınızın merkezine doğru hafifçe itin. Yumuşak bukleler oluşturmak için (Şek. 6) Uyarı • Isıtmalı bigudi sıcaktır ve dikkatli bir şekilde kullanmalıdır. • Yanıklardan kaçınmak için bigudiye dokunmayın. Bigudilerin tüm kısımları sıcaktır. • Bu ürünü ilk kez kullanacaksanız pratik yapmak için bu adımları cihazı açmadan deneyin. 1 Döndürülebilir kolu bukle konumuna ( m ) getirin. 2 3-4 cm genişliğinde bir saç tutamı seçin. 3 Şekillendiriciyi başınızdan ve yüzünüzden uzak tutun ve saç tutamını kökünden ucuna doğru bigudiye sarın. 4 Saçı 5-8 saniye bu konumda tutun ve ardından şekillendiriciyi saçınızdan, saç tutamını çözmeden yavaşça çıkarın. 5 Saçınızın kalanını şekillendirmek için 2-4 arasındaki adımları tekrarlayın. İpucu • Saçınızı bigudiye eşit şekilde yayın. • Saçınızı ince tutamlar halinde sararak bukleler, kalın tutamlar halinde sararak dalgalar yaratın. 3 Letakkan bulu kejur pada kepala anda dan letakkan sebahagian rambut di atasnya. Tarik bahagian rambut itu dengan perlahan untuk mencipta tekanan. 4 Biarkan penggaya dalam kedudukan itu selama 5-8 saat. 5 Keluarkan penggaya tanpa menarik rambut itu untuk mengekalkan hasil penggayaan. 6 Untuk menggayakan baki rambut anda, ulangi langkah 2-5. Petua • Untuk hasil maksimum, apabila anda menarik penggaya dari akar rambut, tekan penggaya pada rambut dan gerakkan ke arah tengah kepala anda sedikit. Untuk mencipta keriting (Rajah 6) Amaran • Cerompong yang dipanaskan adalah panas dan harus digunakan dengan penuh berjaga-jaga. • Jangan sentuh cerompong untuk mengelakkan kelecuran. Semua bahagian cerompong dipanaskan. • Jika ini kali pertama anda menggunakan produk ini, cuba langkah ini tanpa menghidupkan peranti untuk mendapatkan sedikit latihan. 1 Letakkan pemegang boleh dipusingkan pada kedudukan mengeriting ( m ). 2 Pilih helaian rambut yang lebarnya 3-4cm. 3 Pegang penggaya jauh daripada kepala dan muka anda, kemudian lilitkan rambut dari akar ke hujung. 4 Biarkan rambut pada kedudukan itu selama 5-8 saat, kemudian luncurkan penggaya dengan lembut daripada rambut anda tanpa membuka lilitan rambut. 5 Untuk menggayakan baki rambut anda, ulangi langkah 2-4. Petua • Sebarkan rambut dengan rata pada cerompong. • Gunakan helaian rambut yang lebih tipis untuk keriting dan helaian rambut yang lebih tebal untuk ketak. 5 Selepas penggunaan 6 Jaminan & servis 1 2 3 4 5 Matikan perkakas dan cabut plagnya. Tunggu sehingga perkakas sejuk sebelum menyimpannya. Buang rambut dan habuk dari penggaya. Bersihkan cerompong dengan kain lembap. Letakkan tukup tahan haba pada cerompong dengan bulu kejur disentut ( m ). 6 Simpan di tempat yang selamat dan kering, bebas daripada habuk. Anda juga boleh menggantungnya dengan gelung penggantung ( j ). Sekiranya anda memerlukan maklumat mengenai penggantian alat tambahan atau jika anda mempunyai masalah, sila layari laman web Philips di www.philips.com atau hubungi Pusat Layanan Pelanggan Philips di negara anda (anda boleh mendapatkan nombor telefonnya di dalam risalah jaminan serata dunia). Jika tiada Pusat Layanan Pelanggan di negara anda, pergi ke penjual Philips tempatan anda. 简体中文 感谢您的惠顾,欢迎光临飞利浦!为充分享受飞利浦提供的 支持,请在 www.philips.com/welcome 注册您的产品 1 • 警告:请勿在靠近水的地方使用本 产品。 • 在浴室内使用产品后需拔下插头, 即使产品已关闭,近水放置仍存在 危险。 • 警告:不要在盛水的浴缸、 淋浴、洗脸盆或其他器皿附 近使用本器具。 • 使用后务必拔下产品的 插头。 • 如果电源线损坏,为了避免危险, 必须由飞利浦、飞利浦特约维修中 心或有同等维修资格的专业人员来 进行更换。 • 本产品适合由 8 岁或以上年龄的儿 童以及肢体不健全、感觉或精神上 有障碍或缺乏相关经验和知识的人 士使用,但前提是有人对他们使用 本产品进行监督或指导,以确保他 们安全使用,并且让他们明白相关 的危害。不得让儿童玩耍本产品。 不要让儿童在无人监督的情况下进 行清洁和保养。 • 连接产品之前,请确保产品上标示 的电压与当地电源电压相符。 • 请勿将本产品用于本手册中说明以 外的任何其它用途。 • 当产品连接了电源时,切勿让其无 人看管。 • 切勿使用由其它制造商生产的,或 未经飞利浦特别推荐的任何附件或 部件。如果使用此类附件或部件, 您的保修将失效。 • 切勿将电源线缠绕在产品上。 • 待产品完全冷却后再存放。 • 由于产品会很烫,请在使用时多加 注意。只能握住手柄,因为其他部 位会很烫,并且避免与皮肤接触。 • 始终将伸出梳齿的产品放置在隔热 的平稳表面上。加热后的造型器不 得接触物体表面或其他可燃材料。 • 不要使电源线接触到产品的 灼热部分。 • 如果产品已打开,请使产品远离易 燃物体和材料。 • 当产品变热时切勿在其表面覆盖任 何物品(如毛巾或衣服)。 • 产品只能用于干的头发。切勿用湿 手操作本产品。 • 保持加热造型器洁净无尘且未粘上 定型产品(如摩丝、定型喷剂 和发胶)。切勿将本产品与定型产 品结合使用。 • 加热造型器具有涂层。此涂层可能 会随着时间的推移慢慢磨损。但 是,这并不影响产品的性能。 • 将产品用于染过色的头发时,加热 造型器可能会染上颜色。将产品用 于假发之前,务必先咨询其经 销商。 • 产品只能送到飞利浦授权的服务中 心检修。由不合格人员进行修理可 能将用户置于极度危险的境地。 • 切勿将金属物体插入开口中,以免 触电。 电磁场 (EMF) 本飞利浦产品符合所有有关暴露于电磁场的适用标准和法规。 环保 本产品是采用优质的材料和元件设计和制造的,可以回 收利用。 如果产品上贴有叉线有轮垃圾箱符号,则说明该产品符合 欧洲指令 2012/19/EU。 请熟悉当地针对电子和电器产品制订的分门别类的收集 机制。 请遵循当地的规章制度,不要将旧产品与一般的生活垃圾一同 弃置。正确弃置旧产品有助于避免对环境和人类健康造成潜在的 负面影响。 2 3 Medan elektromagnet (EMF) Perkakas Philips mematuhi semua piawaian dan peraturan berkaitan dengan pendedahan kepada medan elektromagnet. c Alam sekitar e 2 Pengenalan Kini glamor lebih mudah dan realistik. Glamor ialah kemudahan dan kelajuan, bukan penggayaan yang rumit. Dengan Pendandan Serba Guna Kembangan Philips, anda boleh mengubah rupa anda dengan mudah: rupa lurus, keriting atau selakan hanya dengan putaran di hujung. Penampilan yang hebat kini sungguh mudah. Nikmati Pendandan Serba Guna Kembangan Philips anda. 3 a b c d e f g h i j k 4 Gambaran keseluruhan Panel paparan Hujung dingin Bulu kejur boleh sentut pelindung Cerompong yang dipanaskan dengan salutan Seramik Turmalin Pemegang boleh dipusingkan Alur keluar ion Butang Kunci/Buka kunci Tetapan suhu (+/-) Butang kuasa hidup/mati Gegelung Gantungan Tukup pelindung b d f g h i j k 4 Tetapan Suhu Jenis Rambut Tebal 190-200 ºC Kasar, keriting, susah untuk digayakan Biasa 170-180 ºC tekstur sederhana atau berketak lembut Halus 150-160 ºC Rambut yang mudah terputus, tipis atau dirawat »»Apabila perkakas sedang dipanaskan, semua tetapan akan berkelip. »»Apabila cerompong yang dipanaskan mencapai suhu yang dipilih, kelipan akan berhenti. • Fungsi ion diaktifkan apabila perkakas dihidupkan, fungsi ini memberi kilatan tambahan dan mengurangkan keriting terlalu halus. Mungkin terdapat bau unik dan bunyi berdesir. Ini biasa kerana disebabkan oleh penjana ion. Untuk meluruskan rambut anda (Rajah 3) kelecuran. 1 Pastikan bahagian lengkung penggaya menghadap satu sama lain. 2 Letakkan satu bahagian rambut yang lebarnya tidak melebihi 5 cm di antara cerompong yang dipanaskan ( d ). 3 Pegang pemegang dan luncurkan penggaya ke hujung rambut dengan satu gerakan (maksimum 5 saat) dari akar ke hujung, tanpa berhenti untuk mengelakkan pemanasan melampau. 4 Untuk menggayakan baki rambut anda, ulangi langkah 2 hingga 3. Untuk mencipta selakan pada hujung rambut (Rajah 4) 1 Luruskan rambut anda seperti yang diterangkan dalam bahagian pertama “ Untuk meluruskan rambut andar”. 2 Apabila penggaya sampai ke hujung rambut, putarkan tangan anda dengan perlahan untuk memutarkan penggaya ke dalam atau ke luar untuk mencipta selakan. Untuk mencipta kembangan pada akar rambut (Rajah 5) Amaran • Jangan sengetkan penggaya pada sudut di kepala anda kerana cerompong yang dipanaskan panas dan anda mungkin tidak akan berasa selesa. 1 Putarkan hujung sejuk ( b ) pemegang boleh dipusingkan ( e ) untuk mengeluarkan bulu kejur ( l ). 2 Ambil segenggam rambut yang selari dengan garis rambut anda. 塑造发型 温度设定 发质类型 190-200 ºC,浓密的头发 粗糙,带卷,很难造型 170-180 ºC,一般头发 中性发质或轻柔卷发 150-160 ºC,细发 脆弱、纤细或经过处理的头发 »»当产品正在加热时,所有设置都将闪烁。 »»当加热卷发棒达到所选的温度时,闪烁将停止。 • 如果产品已打开,则负离子功能将被激活。负离子令秀发更加 闪亮、顺滑。 您可能会闻到一种特殊的气味,听到咝咝的声 音。这是由负离子发生器所导致的正常现象。 拉直头发(图 3) 注意 • 使用时请勿触摸造型器加热部分以免灼伤。 1 确保美发造型器的弯曲面彼此相对。 2 将一缕宽度不超过 5 厘米的头发置于加热卷发棒之间 ( d )。 3 握住手柄,从发根至发梢,将造型器顺着头发往下滑 (最长 5 秒钟),动作要流畅,不要停顿,以免灼伤头发。 4 要拉直头发的其余部分,重复步骤 2 至 3 即可。 打造发梢造型(图 4) 1 按第一部分“拉直头发”中的说明拉直您的头发。 2 当美发造型器靠近发梢时,缓慢旋转手腕,朝内或朝外转动造 型器来制作发梢卷翘效果。 打造发根蓬松效果(图 5) 警告 • 请勿在头皮上倾斜美发造型器,因为加热造型器很烫,可 能会令头皮不适。 1 转动旋转臂 ( e ) 的不烫手尖端 ( b ) 以使梳齿伸出 ( l )。 2 选择一缕与发际线平行的头发。 3 将梳齿放在头皮上并将该缕头发置于造型器上面。轻轻拉动该 缕头发以产生张力。 4 将美发造型器在此位置保持 5-8 秒钟。 5 取下美发造型器但不拉动所取的头发,以保持该造型效果。 6 要为其余头发造型,请重复步骤 2-5。 小贴士 • 为获得更好的蓬松效果,在移开美发造型器时,请略朝头 发分界线推动造型器以获得最佳效果。 打造轻柔卷发(图 6) 警告 Nota • Jangan sentuh cerompong yang dipanaskan untuk mengelakkan 概述 显示面板 不烫手尖端 防护型伸缩式梳齿 具有电气石陶瓷涂层的加热卷发棒 旋转臂 负离子输出 锁定/解锁按钮 温度设置 (+/-) 电源开/关按钮 挂环 保护盖 头发造型准备 • 用洗发水和护发素洗净头发。 • 在使用美发造型器之前,请先用电吹风吹干头发。 • 使用防热产品并用大齿梳梳理您的头发。 1 向下滑动锁定/解锁按钮 ( g ) 以解锁产品。 2 将插头连接至电源插座。 3 按住电源开/关按钮 ( i ) 直至显示面板 ( a ) 亮起。 »»显示面板将显示默认温度设置。 4 按下 或 按钮 ( h ) 选择适合您头发的温度设置。请参 阅下表的温度设置。 首次使用美发造型器时应选择低温 设置。 Gayakan rambut anda Penyediaan untuk rambut • Cuci rambut anda dengan syampu dan perapi. • Tiup keringkan rambut anda dengan pengering sebelum menggunakan penggaya. • Gunakan produk pelindung haba dan sikat rambut anda dengan sikat bergigi besar. 1 Luncurkan butang kunci/buka kunci ( g ) ke bawah untuk membuka kunci perkakas. 2 Sambungkan plag kepada soket bekalan kuasa. 3 Tekan dan tahan butang hidupkan/matikan kuasa ( i ) sehingga panel paparan ( a ) bernyala. »»Tetapan suhu lalai dipaparkan. 4 Tekan butang atau ( h ) untuk memilih tetapan suhu yang sesuai dengan rambut anda. Sila rujuk kepada jadual Tetapan Suhu di bawah. Pilih tetapan rendah apabila anda menggunakan penggaya buat pertama kali. 简介 打造靓丽造型变得更加轻松简单。本产品将为您带来轻松快捷的 造型体验。 借助飞利浦丰盈多功能美发造型器,您可以轻松改变 发型:打造直发、卷发,或者发尾卷曲效果。魅力四射从未如此 简单。希望您喜欢使用飞利浦丰盈多功能美发造型器。 a Produk anda direka bentuk dan dikilangkan dengan menggunakan bahan dan komponen yang berkualiti tinggi, yang boleh dikitar semula dan digunakan semula. Apabila simbol tong beroda yang dipangkah ini dilekatkan pada sesuatu produk ia bermakna produk tersebut diliputi oleh Arahan Eropah 2012/19/EU. Sila pastikan diri anda termaklum mengenai sistem kutipan berasingan setempat bagi produk elektrik dan elektronik. Sila bertindak menurut peraturan setempat anda dan jangan buang produk lama anda dengan sisa rumah anda yang biasa. Cara membuang produk lama anda yang betul akan membantu mencegah potensi akibat negatif terhadap alam sekitar dan kesihatan manusia. 重要事项 使用产品之前,请仔细阅读本用户手册,并妥善保管以供日后 参考。 • 加热造型器很烫,应小心使用。 • 使用时请勿触摸发热部分以免灼伤。 • 如果您是首次使用本产品,请先在不打开设备的情况下尝 试以下步骤熟悉产品。 1 将旋转臂置入卷发位置 ( m )。 2 选择一缕宽约 3-4 厘米的头发。 3 握住美发造型器,远离您的头部和脸部,然后将发绺从发根到 发梢绕卷至造型器上。 4 将头发在此位置保持 5-8 秒钟,然后在不松开头发的情况下将 美发造型器轻轻从头发中滑出。 5 要为其余头发造型,请重复步骤 2-4。 小贴士 • 将头发均匀地绕卷在卷发棒上有利于造型。 • 打造小卷发使用较少发绺,大波浪卷则可选取较多发绺。 5 1 2 3 4 5 6 使用后 请关闭产品并拔下电源插头。 待产品冷却后再存放。 清除美发造型器上的毛发和灰尘。 用湿布清洁卷发棒。 将梳齿缩回 ( m ) 并盖上保护盖 。 将产品存放在安全、干燥、清洁的位置。您也可以使用挂环 ( j ) 将产品挂起存放。 6 保修与服务 如果您需要了解信息(如更换附件的相关信息)或有任何疑问, 请访问飞利浦网站 www.philips.com。您也可以与您所在国家/地 区的飞利浦客户服务中心联系(可从保修卡中找到其 电话号码)。如果您所在的国家/地区没有飞利浦客户服务中心, 请向当地的飞利浦经销商求助。
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips BHH814 Handleiding

Categorie
Haarstylers
Type
Handleiding