CONSTRUCTA CA4.12 Series Instructions For Installation And Use Manual

Categorie
Kookplaten
Type
Instructions For Installation And Use Manual
'
[de] Gebrauchs- und Montageanleitung 3
[nl] Gebruiksaanwijzing en installatievoorschrift 19
[en] Instructions for installation and use 35
[fr] Notice d’utilisation et de montage 50
CA4.12..
Kochfeld
Kookplaat
Hob
Table de cuisson
2 Ø = cm
CA4.12..




: :
: :
: :
,(&
3
Ø Inhaltsverzeichnis
[de]Gebrauchs- und Montageanleitung
MONTAGEANLEITUNG ..............................................................4
Einbau....................................................................................4
Wichtige Hinweise ........................................................................6
Vorbereitung der Einbaumöbel, Abb. 1, 2, 3, 4 .....................6
Einbau des Geräts, Abb. 5/7 .....................................................7
Änderung des Einschaltstroms 13 / 16 / 20 Ampere,
Abbildung 8 ...................................................................................7
Ausbau des Geräts ......................................................................7
GEBRAUCHSANLEITUNG .........................................................8
Sicherheitshinweise .............................................................8
Ursachen für Schäden.................................................................9
Umweltschutz......................................................................10
Umweltgerecht entsorgen........................................................ 10
Tipps zum Energiesparen ........................................................ 10
Induktionskochen...............................................................10
Vorteile beim Induktionskochen.............................................. 10
Kochgeschirr ..............................................................................10
Das Gerät kennen lernen ...................................................11
Bedienfeld ...................................................................................11
Die Kochstellen..........................................................................11
Restwärmeanzeige ....................................................................12
Kochfeld einstellen ............................................................12
Das Kochfeld ein- und ausschalten .......................................12
Die Kochstelle einstellen..........................................................12
Kochtabelle.................................................................................12
Kindersicherung .................................................................13
Kindersicherung ein- und ausschalten .................................. 13
Automatische Kindersicherung............................................... 13
Powerboost-Funktion.........................................................14
Einschalten ................................................................................14
Ausschalten ................................................................................14
Timer....................................................................................14
Eine Kochstelle automatisch ausschalten ............................ 14
Küchenwecker............................................................................ 14
Sicherheitsabschaltung .....................................................15
Grundeinstellungen............................................................15
Zugang zu den Grundeinstellungen....................................... 16
Reinigung und Pflege.........................................................16
Kochfeld ......................................................................................16
Kochfeldrahmen......................................................................... 16
Betriebsstörungen beheben ..............................................17
Normale Geräusche bei Betrieb des Geräts........................17
Kundendienst......................................................................18
4
MONTAGEANLEITUNG
Einbau
PLQ
PLQ
(
PLQ
5





$
%



$%
PLQ
PLQ
PLQ
PLQ

[

&
PLQ

PLQ

PLQ PLQ (
DE
5
PLQ
PLQ
PLQ
PLQ
D E
PLQ
PLQ
PLQ




6
Wichtige Hinweise
Sicherheitshinweis: Die Sicherheit beim Gebrauch des Gerä-
tes ist nur gewährleistet, wenn der Einbau technisch korrekt
und gemäß dieser Montageanleitung vorgenommen wurde. Für
Schäden, die durch einen unsachgemäßen Einbau entstehen,
haftet der Monteur.
Elektrischer Anschluss: Er muss von einem konzessionierten
Fachmann vorgenommen werden. Dabei gelten die Bestim-
mungen der örtlichen Stromversorger.
Anschlusstypen: Das Gerät gehört zur Schutzklasse I und darf
nur in Kombination mit einem geerdeten Anschluss verwendet
werden.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Betriebsstö-
rungen oder mögliche Schäden die auf eine fehlerhafte elektri-
sche Installation zurückzuführen sind.
Einbau: Das Gerät muss fest angeschlossen werden und es
müssen beim festen Anschluss gemäß den Montagevorschrif-
ten Trennungsmöglichkeiten vorhanden sein.
Einbau unter der Arbeitsplatte: Induktionskochfelder dürfen
nur über Schubfächern, Backöfen mit Gebläse desselben Her-
stellers oder Geschirrspülern desselben Herstellers eingebaut
werden. Unter dem Kochfeld dürfen keine Kühlschränke, Back-
öfen ohne Gebläse oder Waschmaschinen eingebaut werden.
Netzkabel: Das Netzkabel nicht einklemmen oder über scharfe
Kanten führen. Wenn sich unter dem Kochfeld ein Backofen
befindet, das Kabel über die hinteren Kanten des Backofens
bis zur Anschlussdose führen. Das Netzkabel muss so ange-
bracht werden, dass heiße Teile des Kochfelds oder Backofens
nicht berührt werden.
Arbeitsplatte: Sie muss eben, horizontal und stabil sein. Die
Anweisungen des Arbeitsplatten-Herstellers beachten.
Garantie: Ein unsachgemäßer Einbau, Anschluss oder eine
fehlerhafte Montage führen zum Verlust der Garantie.
Hinweis: Jegliche Arbeiten am Geräteinneren, einschließlich
dem Austausch des Netzkabels, müssen vom eigens dafür aus-
gebildeten Kundendienst vorgenommen werden.
Vorbereitung der Einbaumöbel, Abb. 1, 2, 3, 4
Einbaumöbel: Sie müssen bis mindestens 90 °C temperatur-
beständig sein.
Ausschnitt: Späne nach den Ausschnittarbeiten entfernen.
Schnittflächen: Mit hitzebeständigem Material versiegeln.
Einbau über einem Schubfach, Abbildung 2a
Im Schubfach befindliche Metallgegenstände können durch
den Rückstrom der Luft, bei der Belüftung des Kochfelds hohe
Temperaturen erreichen. Daher wird empfohlen einen Zwi-
schenboden einzubauen.
Zwischenboden: Es kann eine Holzplatte verwendet werden
(Abbildung 3) oder ein geeignetes Zubehörteil, das über unse-
ren Technischen Kundendienst bezogen werden kann. Die Arti-
kelnummer für dieses Zubehörteil lautet 686002.
Arbeitsplatte: Sie muss mindestens 20 mm dick sein.
Der Abstand zwischen dem oberen Bereich der Arbeitsplatte
und dem oberen Bereich des Schubfachs muss 65 mm betra-
gen.
9
9
91a
1
/

 
D E
F G
7
Montage über einem Backofen, Abbildung 2b
Ablage: Muss über eine Mindestdicke von 30 mm verfügen.
Hinweis: Schlagen Sie in der Montageanleitung für den Back-
ofen nach, falls der Abstand zwischen Kochfeld und Backofen
vergrößert werden muss.
Belüftung: Der Abstand zwischen Backofen und Kochfeld muss
mindestens 5 mm betragen.
Einbau über dem Geschirrspüler
Es muss ein Zubehörteil dazwischen eingebaut werden. Zube-
hörteile erhalten Sie bei unserem Kundendienst. Die Artikel-
nummer für dieses Zubehörteil lautet 686002.
Arbeitsplatte: Sie muss mindestens 20 mm und darf höchstens
40 mm dick sein.
Es muss folgender Abstand zwischen dem oberen Bereich der
Arbeitsplatte und dem oberen Bereich des Geschirrspülers ein-
gehalten werden:
60 mm bei Einbau über einem Kompakt-Geschirrspüler.
65 mm bei Einbau über einem normalen Geschirrspüler.
Belüftung, Abbildung 4
Für die Belüftung des Kochfelds ist Folgendes notwendig:
Eine Öffnung im oberen Bereich der Möbelrückwand
(Abbildung 4a).
Ein Abstand zwischen der Möbelrückwand und der Küchen-
wand (Abbildung 4b).
Einbau des Geräts, Abb. 5/7
Hinweis: Zum Einbauen des Kochfeldes Schutzhandschuhe
verwenden. Die nicht sichtbaren Flächen können scharfe Kan-
ten aufweisen.
Das Kochfeld einsetzen, (Abb. 5).
Das Gerät ans Stromnetz anschließen und auf ordnungsgemä-
ßen Betrieb überprüfen.
Hinweise zur elektrischen Spannung finden Sie auf dem
Typenschild.
Nur nach dem Anschlussplan anschließen (Abb. 7).
1. Braun
2. Blau
3. Gelb und grün
Das Kochfeld in den vorgesehenen Ausschnitt der Arbeits-
platte mit einer Tiefe von 500 mm (Abb. 6) setzen
1. Mittelpunkt am Ausschnitt der Arbeitsplatte markieren.
2. Das Kochfeld einpassen.
3. Die Markierung am Rahmen des Kochfelds muss mit der
Markierung am Ausschnitt der Arbeitsplatte übereinstimmen.
4. Das Kochfeld einsetzen.
Änderung des Einschaltstroms
13 / 16 / 20 Ampere, Abbildung 8
Vor dem ersten Gebrauch bitte prüfen, ob der Einschaltstrom
des Kochfeldes korrekt ist.
Für eine Änderung des Einschaltstromes folgendermaßen vor-
gehen:
1. Das Kochfeld mit dem Hauptschalter einschalten. Kein Koch-
geschirr auf die Kochstellen stellen.
2. In den folgenden 60 Sekunden alle Kochstellen je nach
benötigtem Einschaltstrom auf die gewünschte Kochstufe
stellen, siehe Tabelle.
3. Alle Kochstellen, beginnend mit der Kochstelle rechts unten,
nacheinander entgegen dem Uhrzeigersinn ausschalten.
4. In der Anzeige der rechten Kochstellen wird der ausgewählte
Einschaltstrom angezeigt.
5. Kochfeld mit dem Hauptschalter ausschalten.
Der ausgewählte Einschaltstrom wurde korrekt gespeichert.
Ausbau des Geräts
Das Gerät vom Stromnetz trennen.
Von unten gegen das Kochfeld drücken und das Kochfeld her-
ausnehmen.
Achtung!
Schäden am Gerät! Versuchen Sie nicht, das Gerät durch
Hebeln von oben zu entnehmen.
Leistungsstufe Einschaltstrom in Ampere
20 A
ƒ 16 A
13 A
8
GEBRAUCHSANLEITUNG
Produktinfo
Weitere Informationen zu Produkten, Zubehör, Ersatzteilen und
Services finden Sie im Internet: www.constructa.de und Online-
Shop: www.constructa-eshop.com
Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar.
Nur in Deutschland gültig!
Für Produktinformationen sowie
Anwendungs- und Bedienungsfragen
: Sicherheitshinweise
Diese Anleitung sorgfältig lesen. Die
Gebrauchs- und Montageanleitung sowie
den Gerätepass für einen späteren
Gebrauch oder für Nachbesitzer aufbewah-
ren.
Das Gerät nach dem Auspacken prüfen.
Bei einem Transportschaden nicht anschlie-
ßen. Den Schaden schriftlich festhalten und
den Kundendienst rufen, sonst entfällt der
Garantieanspruch.
Der Einbau des Gerätes muss gemäß der
beigefügten Montageanleitung erfolgen.
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haus-
halt und das häusliche Umfeld bestimmt.
Das Gerät nur zum Zubereiten von Speisen
und Getränken benutzen. Das Gerät wäh-
rend des Betriebes beaufsichtigen. Das
Gerät nur in geschlossenen Räumen ver-
wenden.
Benutzen Sie keine Kochfeld-Abdeckungen.
Sie können zu Unfällen führen, z.B. durch
Überhitzung, Entzündung oder zersprin-
gende Materialien.
Benutzen Sie keine ungeeigneten Schutz-
vorrichtungen oder Kinderschutzgitter. Sie
können zu Unfällen führen.
Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb mit
einer externen Zeitschaltuhr oder einer
Fernsteuerung bestimmt.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung oder Wissen
benutzt werden, wenn sie von einer Person,
die für ihre Sicherheit verantwortlich ist,
beaufsichtigt oder von ihr bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwie-
sen wurden und sie die daraus resultieren-
den Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder durchgeführt werden, es
sei denn, sie sind 8 Jahre und älter und
werden beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und
der Anschlussleitung fernhalten.
Falls Sie einen Herzschrittmacher oder eine
andere elektronische Körperhilfe tragen,
seien Sie vorsichtig wenn Sie sich vor
einem eingeschalteten Induktionskochfeld
befinden. Informieren Sie sich bei Ihrem
Arzt oder dem Hersteller des medizinischen
Gerätes hinsichtlich Konformität oder einer
möglichen Unverträglichkeit.
Brandgefahr!
Heißes Öl und Fett entzündet sich schnell.
Heißes Öl und Fett nie unbeaufsichtigt las-
sen. Nie ein Feuer mit Wasser löschen.
Kochstelle ausschalten. Flammen vorsich-
tig mit Deckel, Löschdecke oder Ähnli-
chem ersticken.
Brandgefahr!
Die Kochstellen werden sehr heiß. Nie
brennbare Gegenstände auf das Koch-
feld legen. Keine Gegenstände auf dem
Kochfeld lagern.
Brandgefahr!
Das Gerät wird heiß. Nie brennbare
Gegenstände oder Spraydosen in Schub-
laden direkt unter dem Kochfeld aufbe-
wahren.
Brandgefahr!
Das Kochfeld schaltet sich von selbst ab
und lässt sich nicht mehr bedienen. Es
kann sich später unbeabsichtigt einschal-
ten. Sicherung im Sicherungskasten aus-
schalten. Kundendienst rufen.

9
Verbrennungsgefahr!
Die Kochstellen und deren Umgebung,
insbesondere ein eventuell vorhandener
Kochfeldrahmen, werden sehr heiß. Die
heißen Flächen nie berühren. Kinder fern-
halten.
Verbrennungsgefahr!
Die Kochstelle heizt, aber die Anzeige
funktioniert nicht. Sicherung im Siche-
rungskasten ausschalten. Kundendienst
rufen.
Verbrennungsgefahr!
Gegenstände aus Metall werden auf dem
Kochfeld sehr schnell heiß. Nie Gegen-
stände aus Metall, wie z. B. Messer,
Gabeln, Löffel und Deckel auf dem Koch-
feld ablegen.
Brandgefahr!
Nach jedem Gebrauch das Kochfeld mit
dem Hauptschalter ausschalten. Nicht
warten, bis sich das Kochfeld automatisch
ausschaltet, weil sich keine Töpfe und
Pfannen mehr darauf befinden.
Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefähr-
lich. Nur ein von uns geschulter Kunden-
dienst-Techniker darf Reparaturen
durchführen und beschädigte Anschluss-
leitungen austauschen. Ist das Gerät
defekt, Netzstecker ziehen oder Sicherung
im Sicherungskasten ausschalten. Kun-
dendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen
Stromschlag verursachen. Keinen Hoch-
druckreiniger oder Dampfreiniger verwen-
den.
Stromschlaggefahr!
Ein defektes Gerät kann einen Strom-
schlag verursachen. Nie ein defektes
Gerät einschalten. Netzstecker ziehen
oder Sicherung im Sicherungskasten aus-
schalten. Kundendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
Sprünge oder Brüche in der Glaskeramik
können Stromschläge verursachen. Siche-
rung im Sicherungskasten ausschalten.
Kundendienst rufen.
Beschädigungsgefahr!
Das Kochfeld ist an der Unterseite mit
einem Gebläse ausgestattet. Befindet sich
unter dem Kochfeld eine Schublade, dürfen
in dieser keine kleinen Gegenstände oder
Papier aufbewahrt werden. Sie könnten auf-
gesaugt werden und das Gebläse beschä-
digen oder die Kühlung beeinträchtigen.
Zwischen dem Inhalt der Schublade und
dem Gebläseeingang muss ein Mindestab-
stand von 2 cm vorhanden sein.
Verletzungsgefahr!
Beim Garen im Wasserbad können Koch-
feld und Kochgefäß durch Überhitzung
zerspringen. Das Kochgefäß im Wasser-
bad darf den Boden des mit Wasser
gefüllten Topfes nicht direkt berühren. Nur
hitzebeständiges Kochgeschirr verwen-
den.
Verletzungsgefahr!
Kochtöpfe können durch Flüssigkeit zwi-
schen Topfboden und Kochstelle plötzlich
in die Höhe springen. Kochstelle und Topf-
boden immer trocken halten.
Ursachen für Schäden
Achtung!
Raue Topf- und Pfannenböden verkratzen das Kochfeld.
Niemals leere Kochgefäße auf das Kochfeld stellen. Das
könnte zu Schäden führen.
Keine heißen Töpfe oder Pfannen auf das Bedienfeld, die
Anzeigen oder den Kochfeldrahmen stellen. Das könnte zu
Schäden führen.
Wenn harte und spitze Gegenstände auf das Kochfeld fallen,
können Schäden entstehen.
Alufolie und Kunststoffgefäße schmelzen auf heißen Kochstel-
len. Der Gebrauch von Herdschutzfolie auf dem Kochfeld
wird nicht empfohlen.
Übersicht
In der folgenden Tabelle sind die häufigsten Schäden aufge-
führt:
Schaden Ursache Maßnahme
Flecken Übergelaufene Speisen Übergelaufene Speisen sofort mit einem Glasschaber entfernen.
Ungeeignete Reinigungsmittel Nur Reinigungsmittel verwenden, die für Kochfelder geeignet sind.
Kratzer Salz, Zucker und Sand Das Kochfeld nicht als Arbeits- oder Abstellfläche benutzen.
Raue Böden zerkratzen die Glaskeramik Kochgeschirr überprüfen.
Verfärbungen Ungeeignete Reinigungsmittel Nur Reinigungsmittel verwenden, die für Kochfelder geeignet sind.
Abrieb durch Topfböden Töpfe und Pfannen anheben, um sie zu verschieben.
Ausmuschelung Zucker und stark zuckerhaltige Speisen Übergelaufene Speisen sofort mit einem Glasschaber entfernen.
10
Umweltschutz
Umweltgerecht entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Tipps zum Energiesparen
Schließen Sie Töpfe immer mit einem passenden Deckel.
Kochen ohne Deckel verbraucht erheblich mehr Energie.
Benutzen Sie einen Glasdeckel, um in den Topf sehen zu
können, ohne den Deckel anheben zu müssen.
Benutzen Sie Töpfe und Pfannen mit ebenen Böden.
Unebene Böden erhöhen den Energieverbrauch.
Der Durchmesser von Topf- und Pfannenboden soll mit der
Größe der Kochstelle übereinstimmen. Beachten Sie:
Geschirr-Hersteller geben oft den oberen Topfdurchmesser
an, der meistens größer ist als der Durchmesser des Topfbo-
dens.
Verwenden Sie für kleine Mengen einen kleinen Topf. Ein gro-
ßer, nur wenig gefüllter Topf benötigt viel Energie.
Garen Sie mit wenig Wasser. Das spart Energie. Bei Gemüse
bleiben Vitamine und Mineralstoffe erhalten.
Schalten Sie rechtzeitig auf eine niedrigere Kochstufe zurück.
So sparen Sie Energie.
Induktionskochen
Vorteile beim Induktionskochen
Beim Kochen mit Induktion wird die Wärme direkt im Topfbo-
den erzeugt. Das bringt viele Vorteile für Sie:
Zeitersparnis beim Kochen und Braten. Das Kochgeschirr
wird direkt erwärmt.
Weniger Energie wird verbraucht.
Einfache Pflege und Reinigung. Übergelaufene Speisen bren-
nen nicht so schnell an.
Kontrollierte Wärmezufuhr und Sicherheit. Die Kochstelle
reagiert sofort auf jede Leistungsänderung. Die Wärme kann
so genau dosiert werden. Wenn Sie das Kochgeschirr von
der Kochstelle nehmen, wird die Wärmezufuhr sofort unter-
brochen, auch wenn die Kochstelle noch eingeschaltet ist.
Kochgeschirr
Für Induktionsherde ist nur ferromagnetisches Kochgeschirr
aus folgenden Materialien geeignet:
emaillierter Stahl
Gusseisen
induktionsfähiges Geschirr aus Edelstahl.
Um festzustellen, ob das Kochgeschirr geeignet ist, prüfen Sie,
ob der Topf- oder Pfannenboden einen Magneten anzieht.
Es gibt andere induktionsfähige Töpfe und Pfannen, deren
Boden nicht komplett ferromagnetisch ist.
Ungeeignetes Kochgeschirr
Verwenden Sie keinesfalls Adapterplatten für Induktion oder
Kochgeschirr aus:
herkömmlichem Edelstahl
Glas
Ton
Kupfer
Aluminium
Beschaffenheit des Geschirrbodens
Die Beschaffenheit des Geschirrbodens kann das Kochergeb-
nis beeinflussen. Das Material des Geschirrbodens soll die
Hitze gleichmäßig verteilen. Gut geeignet ist z.B. ein Sandwich-
boden aus Edelstahl.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richt-
linie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte
(waste electrical and electronic equipment - WEEE)
gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
Ist der Boden des Kochgeschirrs
nicht komplett ferromagnetisch,
wird nur die magnetisierbare Flä-
che heiß. Dadurch kann es sein,
dass die Wärme nicht gleichmä-
ßig verteilt wird.
Besteht der Boden des Kochge-
schirrs unter anderem aus Alumi-
nium, ist die ferromagnetische
Fläche ebenfalls verringert. Es
kann sein, dass dieses Kochge-
schirr nicht richtig warm oder
eventuell gar nicht erkannt wird.
Um gute Garergebnisse zu erzie-
len, empfehlen wir, dass der
Durchmesser der ferromagneti-
schen Fläche des Kochgeschirrs
mit der Größe der Kochstelle
übereinstimmt. Falls ein Topf
oder eine Pfanne auf einer Koch-
stelle nicht erkannt wird, versu-
chen Sie es auf einer im
Durchmesser kleineren Koch-
stelle noch einmal.
11
Kein Kochgeschirr auf der Kochstelle oder Kochgeschirr in
ungeeigneter Größe
Wird kein Kochgeschirr auf die ausgewählte Kochstelle gestellt
oder ist das Geschirr nicht in der passenden Größe oder aus
ungeeignetem Material blinkt die angezeigte Kochstufe. Stellen
Sie ein geeignetes Kochgeschirr auf die Kochstelle. Die Koch-
stufenanzeige hört auf zu blinken. Andernfalls schaltet sich die
Kochstelle nach 90 Sekunden automatisch aus.
Leeres Kochgeschirr oder Kochgeschirr mit dünnem Boden
Heizen Sie keine leeren Töpfe oder Pfannen auf und verwenden
Sie kein Kochgeschirr mit dünnem Boden. Das Geschirr kann
sich sehr schnell erhitzen, so dass die Sicherheitsabschaltung
nicht rechtzeitig aktiviert wird. Der Geschirrboden kann schmel-
zen und die Glaskeramik beschädigen. Berühren Sie auf keinen
Fall das heiße Kochgeschirr. Schalten Sie die Kochstelle aus.
Wenn das Kochfeld nach dem Abkühlen nicht mehr funktio-
niert, rufen Sie den Kundendienst.
Topferkennung
Jede Kochstelle hat für die Topferkennung eine Untergrenze,
die vom Material des Kochgeschirrs abhängt. Verwenden Sie
immer die Kochstelle, die dem Topfdurchmesser am besten
entspricht.
Das Gerät kennen lernen
Auf Seite 2 finden Sie Informationen über Maße und Leistungen
der Kochstellen.
Bedienfeld
Bedienflächen
Wenn Sie ein Symbol berühren, wird die dazugehörige Funktion
aktiviert.
Hinweis: Halten Sie die Bedienflächen immer trocken. Feuch-
tigkeit beeinträchtigt die Funktion.
Die Kochstellen
Bedienflächen
# Hauptschalter
$ Kochstelle auswählen
A/@ Einstellfelder
Powerboost-Funktion
3 Timer
Kindersicherung
Anzeigen
Betriebszustand
-Š Kochstufen
Powerboost-Funktion
/œ Restwärme
‹‹ Timer
Kochstelle
$ Einfache Kochstelle Kochgeschirr in geeigneter Größe verwenden.
Nur für das Induktionskochen geeignetes Kochgeschirr verwenden, siehe Abschnitt "Kochgeschirr".
12
Restwärmeanzeige
Das Kochfeld hat für jede Kochstelle eine Restwärmeanzeige,
die auf heiße oder warme Kochstellen hinweist. Berühren Sie
die Kochstelle nicht, solange die Restwärme mit œ oder
angezeigt wird.
Auch wenn das gesamte Kochfeld bereits ausgeschaltet wurde,
leuchtet die Anzeige, solange noch eine Kochstelle warm ist.
Wenn Sie das Geschirr von der Kochstelle nehmen ohne diese
auszuschalten, erscheinen abwechselnd œ oder und die ein-
gestellte Kochstufe in der Anzeige. Schalten Sie die Kochstelle
aus oder stellen Sie erneut ein Geschirr auf die Kochstelle.
Kochfeld einstellen
In diesem Kapitel erfahren Sie, wie Sie das Kochfeld einschal-
ten und die Kochstellen einstellen. In der Tabelle finden sie
Kochstufen und Garzeiten für verschiedene Gerichte.
Das Kochfeld ein- und ausschalten
Mit dem Hauptschalter schalten Sie das Kochfeld ein und aus.
Einschalten: Das Symbol # berühren. Es ertönt ein Signal. Die
Anzeige über dem Hauptschalter leuchtet und in der Kochstu-
fen-Anzeige erscheint eine . Das Kochfeld ist betriebsbereit.
Ausschalten: Das Symbol # berühren, bis die Anzeigen erlö-
schen. Alle Kochstellen sind ausgeschaltet. Die Restwärmean-
zeige leuchtet, bis alle Kochstellen ausreichend abgekühlt sind.
Hinweise
Das Kochfeld schaltet sich automatisch aus, wenn alle Koch-
stellen mehr als 20 Sekunden abgeschaltet sind.
Die ausgewählten Einstellungen bleiben nach dem Ausschal-
ten des Kochfelds noch bis zu 4 Sekunden lang gespeichert.
Wird das Kochfeld in dieser Zeit erneut eingeschaltet, gelten
die vorherigen Einstellungen.
Die Kochstelle einstellen
Die Kochstufe stellen Sie mit den Symbolen + und - ein.
Kochstufe 1 = niedrigste Leistung.
Kochstufe 9 = höchste Leistung.
Jede Kochstufe verfügt über eine Zwischenstufe. Diese ist mit
einem Punkt gekennzeichnet.
Auswahl der Kochstelle und der Kochstufe
Das Kochfeld muss eingeschaltet sein.
1. Die Kochstelle mit dem Symbol $ auswählen.
2. In den nächsten 10 Sekunden das Symbol + oder - drü-
cken.Die Grundeinstellung wird angezeigt:
Symbol + Kochstufe 9
Symbol - Kochstufe 4
Die Kochstufe ist nun eingestellt.
Kochstufe ändern
Kochstelle auswählen und das Symbol + oder - berühren, bis
die gewünschte Kochstufe erscheint.
Kochstelle ausschalten
Kochstelle auswählen und anschließend das Symbol + oder -
berühren, bis die erscheint.
Die Kochstelle schaltet aus und die Restwärmeanzeige
erscheint.
Hinweise
Wenn kein Kochgeschirr auf der Induktionskochstelle steht,
blinkt die Kochstufen-Anzeige. Nach einiger Zeit schaltet sich
die Kochstelle aus.
Steht vor dem Einschalten des Kochfeldes ein Kochgeschirr
auf der Kochstelle, wird dieses spätestens 20 Sekunden
nach dem Berühren des Hauptschalters erkannt und die
Kochstelle wird automatisch ausgewählt. Stellen Sie in den
nächsten 20 Sekunden die Kochstufe ein. Andernfalls schal-
tet sich die Kochstelle wieder aus.
Auch wenn mehrere Töpfe oder Pfannen beim Einschalten
auf dem Kochfeld stehen, wird nur ein Geschirr erkannt.
Kochtabelle
In folgender Tabelle sind einige Beispiele aufgeführt.
Zum Ankochen die Kochstufe 9 auswählen.
Dickflüssige Speisen gelegentlich umrühren.
 
Kochstufe
Schmelzen
Schokolade, Schokoladenguss 1-1.
Butter, Honig, Gelatine 1-2
Erwärmen und Warmhalten
Eintopf (z. B. Linsen) 1-2
Milch** 1.-2.
In Wasser gegarte Würste** 3-4
* Kochen ohne Deckel
** ohne Deckel
*** Häufig wenden
13
Kindersicherung
Mit der Kindersicherung können Sie verhindern, dass Kinder
das Kochfeld einschalten.
Kindersicherung ein- und ausschalten
Das Kochfeld muss ausgeschaltet sein.
Einschalten: Das Symbol etwa 4 Sekunden lang berühren.
Die Anzeige neben dem Symbol leuchtet 10 Sekunden lang
auf. Das Kochfeld ist gesperrt.
Ausschalten: Das Symbol etwa 4 Sekunden lang berühren.
Die Sperre ist deaktiviert.
Automatische Kindersicherung
Diese Funktion aktiviert die Kindersicherung automatisch nach
jedem Ausschalten des Kochfelds.
Ein- und ausschalten
Im Kapitel Grundeinstellungen finden Sie Informationen zur
Aktivierung der automatischen Kindersicherung.
Auftauen und Erwärmen
Tiefgekühlter Spinat 3-4
Tiefgekühltes Gulasch 3-4
Garziehen, Köcheln
Kartoffelklöße* 4.-5.
Fisch* 4-5
Weiße Saucen, z. B. Béchamel 1-2
Aufgeschlagene Saucen, z. B. Bernaise, Hollandaise 3-4
Kochen, Dämpfen, Dünsten
Reis (mit doppelter Wassermenge) 2-3
Milchreis 1.-2.
Kartoffeln 4-5
Nudeln* 6-7
Eintopf, Suppen 3.-4.
Gemüse 2.-3.
Tiefgekühltes Gemüse 3.-4.
Eintopf mit dem Schnellkochtopf 4.-5.
Schmoren
Rouladen 4-5
Schmorbraten 4-5
Gulasch 3.-4.
Schmoren / Braten mit wenig Öl**
Filet, Kotelett (natur oder paniert) 6-7
Steak (3 cm dick) 7-8
Hähnchenbrust (2 cm dick)*** 5-6
Hamburger, Frikadellen (3 cm dick)*** 4.-5.
Fisch und Fischfilet, natur 5-6
Fisch und Fischfilet, paniert 6-7
Krabben und Garnelen 7-8
Tiefkühlgerichte, z. B. Pfannengerichte 6-7
Pfannkuchen 6-7
Omelett 3.-4.
Frittieren** (150-200 g pro Portion in 1-2 l Öl)
Tiefkühlprodukte, z. B. Pommes frites, Chicken-Nuggets 8-9
Kroketten, tiefgekühlt 7-8
Fleisch, z. B. Hühnerteile 6-7
Fisch, Gemüse oder Pilze paniert oder im Bierteig, z. B. Champignons 6-7
Konditoreiware, z. B. Windbeutel, Früchte im Bierteig 4-5
Kochstufe
* Kochen ohne Deckel
** ohne Deckel
*** Häufig wenden
14
Powerboost-Funktion
Mit der Powerboost-Funktion können Sie größere Mengen Was-
ser noch schneller erhitzen als mit Kochstufe Š.
Alle Kochstellen verfügen über diese Funktion.
Einschalten
Das Kochfeld muss eingeschaltet sein, jedoch darf keine Koch-
stelle in Betrieb sein.
1. Eine Kochstelle auswählen.
2. Das Symbol berühren.
Die Anzeige leuchtet.
Die Funktion ist aktiviert.
Hinweis: Wird eine Kochstelle eingeschaltet, obwohl bereits die
Powerboost-Funktion aktiv ist, blinken in der Kochstu-
fen-Anzeige die Symbole und Š auf. Anschließend wird auto-
matisch die Kochstufe Š eingestellt. Die Powerboost-Funktion
ist deaktiviert.
Ausschalten
1. Eine Kochstelle auswählen.
2. Das Symbol berühren.
Die Anzeige erlischt und die Kochstelle kehrt zur
Kochstufe Š zurück.
Die Powerboost-Funktion ist deaktiviert.
Hinweis: Unter bestimmten Umständen kann es vorkommen,
dass sich die Powerboost-Funktion automatisch abschaltet, um
die elektronischen Komponenten im Inneren des Kochfeldes zu
schützen.
Timer
Den Timer können Sie auf zwei Arten nutzen:
zum automatischen Ausschalten einer Kochstelle
als Küchenwecker.
Eine Kochstelle automatisch ausschalten
Die Kochstelle schaltet sich nach Ablauf der eingestellten Zeit
automatisch aus.
Die Garzeit einstellen.
Das Kochfeld muss eingeschaltet sein:
1. Die gewünschte Kochstelle sowie die gewünschte Kochstufe
auswählen.
2. Auf das Symbol 3 drücken. Die Anzeige Ú der Kochstelle
leuchtet auf. In der Anzeige der Zeitprogrammierfunktion
erscheint ‹‹.
3. Auf das Symbol + oder - drücken. Die Grundeinstellung wird
angezeigt:
Symbol +: 30 Minuten.
Symbol -: 10 Minuten.
4. Das Symbol + oder - drücken, bis die gewünschte Garzeit
erscheint.
Nach wenigen Sekunden beginnt die Garzeit abzulaufen.
Hinweis: Für alle Kochstellen kann automatisch dieselbe Gar-
zeit programmiert werden. Die programmierte Zeit läuft für jede
einzelne Kochstelle unabhängig ab.
Im Kapitel Grundeinstellungen finden Sie Informationen zur
automatischen Programmierung der Garzeit.
Zeit ändern oder löschen
Die Kochstelle auswählen. Das Symbol 3 berühren und die
Garzeit mit dem Symbol + oder - ändern oder auf ‹‹ stellen.
Nach Ablauf der Zeit
Die Kochstelle schaltet sich aus. Ein Signal ertönt. In der
Timer-Anzeige erscheint 10 Sekunden lang ‹‹. Die Anzeige Ú
der Kochstelle leuchtet auf. Das Symbol 3 berühren, die Anzei-
gen erlöschen und das akustische Signal verstummt.
Hinweise
Wenn für mehrere Kochstellen eine Garzeit eingegeben
wurde, erscheint in der Timer-Anzeige immer die Garzeit der
ausgewählten Kochstelle.
Es können Garzeiten bis zu 99 Minuten eingestellt werden.
Küchenwecker
Mit dem Wecker können Sie eine Zeit bis 99 Minuten einstellen.
Er ist unabhängig von allen anderen Einstellungen. Diese Funk-
tion dient nicht dem automatischen Ausschalten einer Koch-
stelle.
Wecker einstellen
1. Der Wecker kann auf zwei Arten ausgewählt werden:
Wenn bereits eine Kochstelle ausgewählt wurde: Zweimal
das Symbol 3 berühren.
Wenn keine Kochstelle ausgewählt wurde: Das Symbol 3
berühren.
Die Anzeige Ú neben dem Symbol W leuchtet. In der
Timer-Anzeige erscheint ‹‹.
2. Das Symbol + oder - berühren. Die Grundeinstellung wird
angezeigt.
Symbol +: 10 Minuten
Symbol -: 05 Minuten
3. Die gewünschte Zeit mit dem Symbol + oder - einstellen.
Nach einigen Sekunden beginnt die Zeit abzulaufen.
Zeit ändern oder löschen
Das Symbol 3 so oft berühren, bis die Anzeige Ú neben dem
Symbol W aufleuchtet. Die Zeit mit dem Symbol + oder -
ändern oder auf ‹‹ stellen.
Nach Ablauf der Zeit
Ein Signal ertönt. In der Timer-Anzeige erscheint ‹‹. Nach
10 Sekunden schalten sich die Anzeigen aus.
Durch Berühren des Symbols 3 schalten sich die Anzeigen
vorzeitig aus und das Signal verstummt.
 
15
Sicherheitsabschaltung
Wenn die Kochstelle längere Zeit in Betrieb ist, ohne dass Ein-
stellungen verändert werden, wird die Sicherheitsabschaltung
aktiviert.
Die Kochstelle heizt nicht mehr. In der Kochstufen-Anzeige blin-
ken abwechselnd , und die Restwärmeanzeige œ/.
Durch Berühren einer beliebigen Bedienfläche erlischt die
Anzeige. Die Kochstelle kann neu eingestellt werden.
Wann die Abschaltung aktiv wird (nach 1-10 Stunden), richtet
sich nach der eingestellten Kochstufe.
Grundeinstellungen
Das Gerät bietet verschiedene Grundeinstellungen. Diese Ein-
stellungen können Sie an Ihre Bedürfnisse anpassen.
Anzeige Funktion
™‚ Automatische Kindersicherung
AUS.*
EIN.
™ƒ Signaltöne
Bestätigungssignal und Fehlersignal sind ausgeschaltet.
Nur das Fehlersignal ist eingeschaltet.
ƒ Nur das Bestätigungssignal ist eingeschaltet.
Alle Signaltöne sind eingeschaltet.*
™† Automatische Programmierung der Garzeit
AUS.*
-ŠŠ Zeit bis zur automatischen Abschaltung.
™‡ Dauer des Timer-Ende-Signaltons
10 Sekunden*.
ƒ 30 Sekunden.
1 Minute.
™ˆ Funktion Power-Management
= AUS.*
= 1000 W Mindestleistung.
.= 1500 W
ƒ = 2000 W
...
Š oder Š. = höchste Leistung des Kochfelds.**
™Š Auswahlzeit der Kochstelle
Uneingeschränkt: Die zuletzt gewählte Kochstelle bleibt ausgewählt.*
Eingeschränkt: Die Kochstelle bleibt nur für 10 Sekunden ausgewählt.
™‹ Zu den Grundeinstellungen zurückkehren
Persönliche Einstellungen.*
Zu den Werkseinstellungen zurückkehren.
*Werkseinstellung
**Die maximale Leistung des Kochfelds ist abhängig vom Einschaltstrom, der bei der Installation festgelegt wurde. Damit dieser
Maximalwert nicht überschritten wird, verfügt das Kochfeld über mehrere Komponenten, die die Leistung automatisch verwalten
und je nach Anforderung auf die eingeschalteten Kochstellen verteilen.
16
Zugang zu den Grundeinstellungen
Das Kochfeld muss ausgeschaltet sein.
1. Das Kochfeld einschalten.
2. In den folgenden 10 Sekunden das Symbol 4 Sekunden
lang gedrückt halten.
Bei den Anzeigen leuchten in der Voreinstellung und
abwechselnd und auf.
3. Das Symbol mehrmals drücken, bis die Anzeige der
gewünschten Funktion erscheint.
4. Anschließend die gewünschte Einstellung mit den
Symbolen + und - auswählen.
5. Erneut das Symbol mehr als 4 Sekunden drücken.
Die Einstellungen wurden korrekt gespeichert.
Grundeinstellungen verlassen
Kochfeld mit dem Hauptschalter ausschalten.
Reinigung und Pflege
Die Tipps und Hinweise in diesem Kapitel helfen Ihnen dabei
Ihr Kochfeld optimal zu pflegen.
Kochfeld
Reinigung
Reinigen Sie das Kochfeld nach jedem Kochen. Dadurch wird
verhindert, dass Kochreste festbrennen. Reinigen Sie das
Kochfeld erst, wenn es genügend abgekühlt ist.
Verwenden Sie nur Reinigungsmittel, die für Glaskeramik-Koch-
felder geeignet sind. Beachten Sie die Anweisungen auf der
Verpackung.
Benutzen Sie keinesfalls:
Spülmittelkonzentrat
Geschirrspülmittel
Scheuermittel
ätzende Mittel wie Backofenspray oder Fleckenentferner
Scheuerschwämme
Hochdruck oder Dampfreiniger
Die beste Art Schmutz zu entfernen ist der Einsatz eines Glas-
schabers. Beachten Sie die Anweisungen des Herstellers.
Geeignete Glasschaber können Sie über den Kundendienst
oder in unserem Online-Shop bestellen.
Kochfeldrahmen
So können Sie Schäden am Kochfeldrahmen vermeiden:
nur warme Seifenlauge verwenden
keine scharfen oder scheuernden Produkte verwenden
keinen Glasschaber verwenden
17
Betriebsstörungen beheben
Oft liegt es nur an einer Kleinigkeit, wenn eine Störung auftritt.
Bevor Sie den Kundendienst rufen, beachten Sie zuerst fol-
gende Ratschläge und Hinweise.
Normale Geräusche bei Betrieb des Geräts
Die Technologie der Induktionskochfelder basiert auf der Ent-
stehung elektromagnetischer Felder, durch welche die Wärme
direkt am Boden des Kochgeschirrs entsteht. Abhängig von der
Beschaffenheit des Kochgeschirrs können Geräusche oder
Schwingungen entstehen, die nachfolgend beschrieben wer-
den:
Ein tiefes Summen wie bei einem Transformator
Dieses Geräusch entsteht beim Kochen mit einer hohen Koch-
stufe. Ursache ist die Energiemenge, die vom Kochfeld auf das
Kochgeschirr übertragen wird. Das Geräusch verschwindet
oder wird leiser, wenn die Kochstufe verringert wird.
Ein tiefes Pfeifen
Dieses Geräusch entsteht bei einem leeren Kochgeschirr. Das
Geräusch verschwindet, wenn Wasser oder Speisen in das
Kochgeschirr gegeben werden.
Knistern
Das Geräusch entsteht bei Kochgeschirr aus verschiedenen
übereinanderliegenden Materialien. Es tritt auf, weil die Verbin-
dungsflächen der verschiedenen Materialschichten vibrieren.
Das Geräusch entsteht am Kochgeschirr und kann je nach
Menge und Zubereitungsart der Speisen variieren.
Hohe Pfeiftöne
Die Geräusche entstehen besonders bei Kochgeschirr mit
Schichten aus verschiedenen Materialien, sobald diese auf der
höchsten Heizstufe und gleichzeitig auf zwei verschiedenen
Kochstellen benutzt werden. Diese Pfeiftöne verschwinden bei
Verringerung der Kochstufe ganz oder werden schwächer.
Geräusche des Gebläses
Für einen korrekten Betrieb des elektronischen Systems ist eine
Regulierung der Temperatur des Kochfelds erforderlich. Dafür
ist das Kochfeld mit einem Lüfter ausgestattet, der sich ein-
schaltet, wenn die festgestellte Temperatur zu hoch ist. Das
Gebläse kann auch bei ausgeschaltetem Gerät weiterlaufen,
wenn die gemessene Temperatur nach dem Ausschalten des
Kochfelds noch immer zu heiß ist.
Gleichmäßige Geräusche, wie bei einem Uhrzeiger.
Dieses Geräusch tritt nur auf, wenn 3 oder mehr Kochstellen
verwendet werden und verschwindet bzw. reduziert sich, wenn
eine der Kochstellen ausgeschaltet wird.
Die beschriebenen Geräusche sind normaler Bestandteil der
Induktionstechnologie und nicht als Mängel anzusehen.
Anzeige Störung Maßnahme
Keine Die Stromzufuhr wurde unterbrochen. Überprüfen Sie mithilfe anderer Elektrogeräte, ob die
Stromversorgung unterbrochen wurde.
Der Anschluss des Geräts wurde nicht nach
Anschlussplan vorgenommen.
Überprüfen Sie, ob das Gerät nach Anschlussplan
angeschlossen wurde.
Störung im elektronischen System. Falls die vorherigen Maßnahmen die Störung nicht
beheben, rufen Sie den Kundendienst.
Die Anzeigen blinken Das Bedienfeld ist feucht oder es liegt ein
Gegenstand darauf.
Trocknen Sie das Bedienfeld oder entfernen Sie den
Gegenstand.
In den Kochstufen-Anzei-
gen blinkt -
Es gab eine Störung im elektronischen Sys-
tem.
Decken Sie zum Quittieren der Störung das Bedienfeld
kurz mit der Hand ab.
“§ + Zahl / š + Zahl / ¡ +
Zahl
Störung im elektronischen System. Trennen Sie das Kochfeld vom Stromnetz. Warten Sie
30 Sekunden und schließen Sie es erneut an.*
”‹ / ”Š Es ist ein interner Betriebsfehler aufgetreten. Trennen Sie das Kochfeld vom Stromnetz. Warten Sie
30 Sekunden und schließen Sie es erneut an.*
”ƒ Das elektronische System wurde überhitzt
und hat die betreffende Kochstelle abgeschal-
tet.
Warten Sie, bis das elektronische System genügend
abgekühlt ist. Berühren Sie anschließend eine belie-
bige Bedienfläche auf dem Kochfeld. *
”… Das elektronische System wurde überhitzt
und hat alle Kochstellen ausgeschaltet.
Ӡ + Kochstufe und Warn-
ton
Es befindet sich ein heißes Kochgeschirr im
Bereich des Bedienfeldes. Das elektronische
System könnte überhitzen.
Entfernen Sie das Kochgeschirr. Die Störungsanzeige
schaltet sich wenig später aus. Sie können weiterko-
chen.
”† und Warnton Es befindet sich ein heißes Kochgeschirr im
Bereich des Bedienfeldes. Die Kochstelle hat
sich ausgeschaltet, um das elektronische
System zu schützen.
Entfernen Sie das Kochgeschirr und warten Sie einige
Sekunden. Berühren Sie eine beliebige Bedienfläche.
Wenn sich die Störungsanzeige ausschaltet, können
Sie weiterkochen.
—‚ Die Eingangsspannung ist außerhalb des nor-
malen Betriebsbereichs.
Setzen Sie sich mit Ihrem Stromversorger in Verbin-
dung.
—ƒ / —„ Die Kochstelle wurde überhitzt und zum
Schutz des Kochfeldes ausgeschaltet.
Warten Sie, bis das elektronische System genügend
abgekühlt ist und schalten Sie erneut ein.
* Sollte die Anzeige nicht erlöschen, rufen Sie den Kundendienst.
Kein heißes Kochgeschirr auf das Bedienfeld stellen.
18
Kundendienst
Wenn Ihr Gerät repariert werden muss, ist unser Kundendienst
für Sie da. Wir finden immer eine passende Lösung, auch um
unnötige Technikerbesuche zu vermeiden.
E-Nummer und FD-Nummer:
Wenn Sie unseren Kundendienst anfordern, geben Sie bitte die
E-Nummer und FD-Nummer des Gerätes an. Das Typenschild
mit den Nummern finden Sie auf dem Gerätepass.
Beachten Sie, dass der Besuch des Kundendiensttechnikers im
Falle einer Fehlbedienung auch während der Garantiezeit nicht
kostenlos ist.
Die Kontaktdaten aller Länder für den nächstgelegenen Kun-
dendienst finden Sie hier bzw. im beiliegenden Kundendienst-
Verzeichnis.
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen
Vertrauen Sie auf die Kompetenz des Herstellers. Sie stellen
somit sicher, dass die Reparatur von geschulten Servicetechni-
kern durchgeführt wird, die mit den Original-Ersatzteilen für Ihr
Gerät ausgerüstet sind.
A 0810 550 533
D 089 54 020 755
CH 0848 840 040
19
é Inhoudsopgave
[nl]Gebruiksaanwijzing en installatievoorschrift
INSTALLATIEVOORSCHRIFT..................................................20
Montage...............................................................................20
Belangrijke aanwijzingen.......................................................... 22
Gereedmaken van de meubels waarin het apparaat wordt
gemonteerd, afbeeldingen 1/2/3/4....................................... 22
Installeren van het apparaat, afbeeldingen 5/7................... 23
Wijzigen van de vermogensintensiteit voor de aansluiting
13 / 16 / 20 Ampère, afbeelding 8....................................... 23
Het apparaat demonteren........................................................ 23
GEBRUIKSAANWIJZING..........................................................24
Veiligheidsvoorschriften ....................................................24
Oorzaken van schade............................................................... 25
Bescherming van het milieu..............................................26
Milieuvriendelijk afvoeren......................................................... 26
Tips om energie te besparen..................................................26
Koken op Inductie...............................................................26
Voordelen van het Koken op Inductie...................................26
Pannen......................................................................................... 26
Het apparaat leren kennen.................................................27
Het bedieningspaneel............................................................... 27
De kookzones ............................................................................ 27
Restwarmte-indicator ................................................................28
Programmeren van de kookplaat .....................................28
De kookplaat in- en uitschakelen ........................................... 28
Afstellen van de kookzone....................................................... 28
Kooktabel ....................................................................................28
Kinderslot............................................................................30
Het kinderslot activeren en deactiveren................................ 30
Automatisch kinderslot .............................................................30
Functie Powerboost............................................................30
Activeren ....................................................................................30
Deactiveren................................................................................. 30
Timerfunctie ........................................................................30
Een kookzone automatisch uitschakelen ............................. 30
De kookwekker .......................................................................... 31
Automatische tijdslimiet ....................................................31
Basisinstellingen ................................................................31
Toegang tot de basisinstellingen............................................ 32
Onderhoud en reiniging.....................................................33
Kookplaat .................................................................................... 33
Omlijsting van de kookplaat.................................................... 33
Repareren van storingen ...................................................33
Normaal geluid tijdens de werking van het apparaat......... 34
Servicedienst ......................................................................34
20
INSTALLATIEVOORSCHRIFT
Montage
PLQ
PLQ
(
PLQ
5





$
%



$%
PLQ
PLQ
PLQ
PLQ

[

&
PLQ

PLQ

PLQ PLQ (
DE
21
PLQ
PLQ
PLQ
PLQ
D E
PLQ
PLQ
PLQ




22
Belangrijke aanwijzingen
Veiligheid: de veiligheid gedurende het gebruik is alleen
gegarandeerd indien de montage in technisch opzicht op
correcte wijze en in overeenstemming met dit
installatievoorschrift uitgevoerd is. De installateur is
aansprakelijk voor schade veroorzaakt door een ongeschikte
montage.
Elektrische aansluiting: deze mag alleen worden uitgevoerd
door een bevoegd vakman. Deze wordt geregeld door de
voorschriften van de elektriciteitsmaatschappij van de zone.
Type aansluiting: het apparaat behoort tot
beschermingsklasse I en mag alleen worden gebruikt in
combinatie met een aansluiting met aardgeleiding.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor de ongeschikte werking
en de mogelijke schade veroorzaakt door ongeschikte
elektrische installaties.
Installatie: het apparaat moet worden aangesloten op een
vaste installatie waarin middelen voor uitschakeling zijn
ingebouwd, in overeenstemming met de reglementeringen van
de installatie.
Montage ingebouwd onder het werkblad: inductieplaten
mogen alleen worden geïnstalleerd op een lade, ovens met
gedwongen ventilatie van hetzelfde merk of vaatwassers van
hetzelfde merk. Onder de kookplaat mogen geen koelkasten,
ovens zonder ventilatie of wasmachines geïnstalleerd worden.
Voedingskabel: zorg ervoor dat de voedingskabel niet bekneld
raakt of langs scherpe randen loopt. Indien er een oven onder
gemonteerd is, laat de kabel dan via de achterste hoeken van
de oven tot de aansluitkast lopen. Hij moet zo geplaatst worden
dat er geen hete delen van de kookplaat of de oven geraakt
worden.
Werkblad: vlak, horizontaal, stabiel. Volg de instructies van de
fabrikant van het werkblad op.
Garantie: een ongeschikte installatie, aansluiting of montage
houdt het verlies van de geldigheid van de garantie van het
product in.
Aanwijzing: Elke manipulatie in het apparaat, met inbegrip van
de vervanging van de voedingskabel, moet worden uitgevoerd
door personeel van de Technische Dienst met een specifieke
opleiding.
Gereedmaken van de meubels waarin het
apparaat wordt gemonteerd,
afbeeldingen 1/2/3/4
Inbouwmeubelen: ten minste bestand tegen een temperatuur
van 90°C.
Vrije ruimte: verwijder de spaanders na de
snijwerkzaamheden.
Snijoppervlakken: afdichten met hittebestendig materiaal.
9
9
91a
1
/

 
D E
F G
23
Montage op de lade, afbeelding 2a
Metalen voorwerpen die zich in de lade bevinden kunnen hoge
temperaturen bereiken, wat te wijten is aan luchtcirculatie
afkomstig van de ventilatie van de plaat. Als dit gebeurt is het
raadzaam om een tussensteun te gebruiken.
Tussensteun: u kunt een houten paneel gebruiken
(afbeelding 3) of een geschikt accessoire aanschaffen bij onze
technische dienst. De referentiecode van dit accessoire
is 686002.
Werkblad: moet een dikte hebben van ten minste 20 mm.
De afstand tussen de bovenzijde van de kookplaat en de
bovenzijde van de lade moet 65 mm bedragen.
Montage op een oven, afbeelding 2b
Werkblad: moet een dikte hebben van ten minste 30 mm.
Aanwijzing: Wanneer de afstand tussen kookplaat en oven
groter moet zijn, raadpleeg dan het installatievoorschrift bij de
oven.
Ventilatie: de afstand tussen de oven en de kookplaat dient
minstens 5 mm te bedragen.
Inbouw boven de vaatwasmachine
Er moet een tussenliggend accessoire geïnstalleerd worden.
Dit accessoire moet bij onze technische dienst besteld worden.
De referentiecode van dit accessoire is 686002.
Werkblad: moet een dikte hebben van ten minste 20 mm en
maximaal 40 mm.
De afstand tussen de bovenzijde van de kookplaat en de
bovenzijde van de vaatwasmachine moet bedragen:
60 mm als het op een compacte vaatwasmachine
geïnstalleerd wordt.
65 mm als het op een niet-compacte vaatwasmachine
geïnstalleerd wordt.
Ventilatie, afbeelding 4
In verband met de ventilatie van de kookplaat zijn de volgende
punten noodzakelijk:
een opening aan de bovenzijde van de achterwand van het
meubel (afbeelding 4a).
ruimte tussen de achterzijde van het meubel en de
keukenwand (afbeelding 4b).
Installeren van het apparaat, afbeeldingen 5/7
Aanwijzing: Bij het inbouwen van de kookplaat dient u
veiligheidshandschoenen te dragen. De niet-zichtbare
oppervlakken kunnen scherpe kanten hebben.
De kookplaat plaatsen, (afbeelding 5).
Sluit het apparaat op de stroom aan en controleer de werking.
Spanning, zie gegevensplaatje.
Sluit het alleen aan volgens het aansluitschema
(afbeelding 7).
1. Bruin
2. Blauw
3. Geel en groen
Plaats de kookplaat in de beschikbare opening in het
werkblad met een diepte van 500 mm, (afbeelding 6)
1. Markeer het midden van de vrije ruimte van het werkblad.
2. Plaats de kookplaat.
3. Lijn de merken van het kader van de kookplaat uit met die
van het werkblad.
4. Voeg de kookplaat in.
Wijzigen van de vermogensintensiteit voor de
aansluiting 13 / 16 / 20 Ampère, afbeelding 8
Alvorens de plaat voor het eerst in te schakelen, moet u
controleren of de plaat op de correcte vermogensintensiteit
aangesloten is.
Om de vermogensintensiteit van de plaat te wijzigen, moet u
onderstaande stappen uitvoeren:
1. Schakel de kookplaat in met de hoofdschakelaar. Plaats
geen enkele pan op de kookzones.
2. Stel tijdens de volgende 60 seconden alle kookzones op de
gewenste vermogensstand volgens de vereiste
vermogensintensiteit, zie tabel.
3. Schakel de kookzones één voor één uit, beginnend bij de
kookzone onderaan rechts, linksom.
4. Op de visuele indicator van de kookzones aan de rechterkant
wordt de geselecteerde vermogensintensiteit getoond.
5. Schakel de kookplaat uit met de hoofdschakelaar.
De geselecteerde vermogensintensiteit werd correct bewaard.
Het apparaat demonteren
Sluit het apparaat af van het verdeelnet.
Neem de kookplaat uit door van beneden af druk uit te
oefenen.
Attentie!
Schade aan het apparaat! Probeer het apparaat niet uit te
nemen door hem van bovenaf uit te wippen.
Vermogensstand Vermogensintensiteit in Ampère
A 20
ƒ A 16
A 13
24
GEBRUIKSAANWIJZING
Produktinfo
Meer informatie over producten, accessoires, onderdelen en
diensten vindt u op het internet: www.constructa.de en in de
online-shop: www.constructa-eshop.com
: Veiligheidsvoorschriften
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door. Berg de gebruiksaanwijzing, het
installatievoorschrift en de apparaatpas
goed op voor later gebruik of om ze door te
geven aan volgende eigenaren.
Controleer het apparaat na het uitpakken.
Indien het apparaat schade heeft
opgelopen tijdens het transport, schakel het
dan niet in, maar neem contact op met de
technische dienst en leg de veroorzaakte
schade schriftelijk vast. Doet u dat niet, dan
gaat elk recht op een schadevergoeding
verloren.
Dit apparaat moet worden geïnstalleerd
volgens het meegeleverde
installatievoorschrift.
Dit apparaat is alleen bestemd voor
huishoudelijk gebruik en de huiselijke
omgeving. Gebruik het uitsluitend voor het
bereiden van gerechten en drank. Zorg
ervoor dat het apparaat onder toezicht
gebruikt wordt. Het toestel alleen gebruiken
in gesloten ruimtes.
Dek de kookplaat niet af. Dit kan leiden tot
ongevallen, bijv. door oververhitting,
ontbranding of ontploffend materiaal.
Gebruik geen ongeschikte
beveiligingsapparaten of tralies voor de
bescherming van kinderen. Dit kan leiden
tot ongevallen.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik
met een externe tijdschakelklok of een
afstandbediening.
Dit toestel kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen met
beperkte fysieke, sensorische of geestelijke
vermogens of personen die gebrek aan
kennis of ervaring hebben, wanneer zij
onder toezicht staan van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid of
geleerd hebben het op een veilige manier
te gebruiken en zich bewust zijn van de
risico's die het gebruik van het toestel met
zich meebrengt.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en onderhoud van het
toestel mogen niet worden uitgevoerd door
kinderen, tenzij zij 8 jaar of ouder zijn en
onder toezicht staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan
8 jaar uit de buurt blijven van het toestel of
de aansluitkabel.
Heeft u een pacemaker of soortgelijk
medisch hulpmiddel geïmplanteerd, dan
dient u speciale voorzorgsmaatregelen in
acht nemen bij het gebruiken of in de buurt
komen van inductiekookplaten als die in
werking zijn. Raadpleeg uw arts of de
fabrikant van het hulpmiddel, om er zeker
van te zijn dat het voldoet aan de geldige
regelgeving en informeer omtrent mogelijke
incompatibiliteit.
Risico van brand!
Hete olie en heet vet vatten snel vlam.
Hete olie en heet vet nooit gebruiken
zonder toezicht. Vuur nooit blussen met
water. Schakel de kookzone uit. Vlammen
voorzichtig met een deksel, smoordeksel
of iets dergelijks verstikken.
Risico van brand!
De kookzones worden erg heet. Nooit
brandbare voorwerpen op de kookplaat
leggen. Geen voorwerpen op de
kookplaat leggen.
Risico van brand!
Het apparaat wordt heet. Nooit brandbare
voorwerpen of spuitbussen bewaren in
laden direct onder de kookplaat.
Risico van brand!
De kookplaat schakelt vanzelf uit en kan
niet meer worden bediend. Hij kan later
per ongeluk worden ingeschakeld.
Zekering in de meterkast uitschakelen.
Contact opnemen met de klantenservice.
Risico van verbranding!
De kookzones en met name een
eventueel aanwezige kookplaatomlijsting
worden zeer heet. Raak de hete
oppervlakken nooit aan. Zorg ervoor dat
er geen kinderen in de buurt zijn.
Risico van verbranding!
25
De kookzone warmt op, maar de indicatie
functioneert niet Zekering in de meterkast
uitschakelen. Contact opnemen met de
klantenservice.
Risico van verbranding!
Voorwerpen van metaal worden zeer snel
heet op de kookplaat. Leg nooit
voorwerpen van metaal, zoals messen,
vorken, lepels of deksels, op de
kookplaat.
Brandgevaar!
Schakel de kookplaat na elk gebruik altijd
uit met de hoofdschakelaar. Wacht niet tot
de kookplaat automatisch uitschakelt
doordat er geen pan op staat.
Kans op een elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Reparaties en de vervanging van
beschadigde aansluitleidingen mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door
technici die zijn geïnstrueerd door de
klantenservice. Is het apparaat defect,
haal dan de stekker uit het stopcontact of
schakel de zekering in de meterkast uit.
Contact opnemen met de klantenservice.
Kans op een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok
veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of
stoomreiniger gebruiken.
Kans op een elektrische schok!
Een defect toestel kan een schok
veroorzaken. Een defect toestel nooit
inschakelen. De netstekker uit het
stopcontact halen of de zekering in de
meterkast uitschakelen. Contact opnemen
met de klantenservice.
Kans op een elektrische schok!
Scheuren of barsten in het glaskeramiek
kunnen schokken veroorzaken. Zekering
in de meterkast uitschakelen. Contact
opnemen met de klantenservice.
Gevaar voor beschadiging!
Deze plaat is uitgerust met een ventilator,
die zich aan de onderzijde bevindt. Indien
er zich onder de kookplaat een lade
bevindt, mogen daar geen kleine of
papieren voorwerpen in worden bewaard.
Als deze namelijk worden geabsorbeerd
kunnen ze de ventilator beschadigen of de
koeling verslechteren.
Tussen de inhoud van de lade en de inlaat
van de ventilator moet een afstand van ten
minste 2 cm worden aangehouden.
Risico van letsel!
Bij de bereiding au-bain-marie kunnen de
kookplaat en kookvorm barsten door
oververhitting. De au-bain-marie kookvorm
mag niet in direct contact komen met de
bodem van de pan die met water is
gevuld. Gebruik alleen hittebestendige
vormen.
Risico van letsel!
Wanneer er vloeistof zit tussen de bodem
van de pan en de kookzone kunnen
kookpannen plotseling in de hoogte
springen. Zorg ervoor dat de kookzone en
de bodem van de pan altijd droog zijn.
Oorzaken van schade
Attentie!
Ruwe bodems van pannen kunnen krassen op de kookplaat
veroorzaken.
Plaat nooit lege plannen op de kookzones. Dit kan schade
veroorzaken.
Plaats geen hete pannen op het bedieningspaneel, de
indicatorzones of op de omlijsting van de kookplaat. Dit kan
schade veroorzaken.
Als er harde of scherpe voorwerpen op de kookplaat vallen,
kan dit de plaat beschadigen.
Aluminiumfolie en plastic bakken smelten als ze op een hete
kookzone gelegd worden. Het gebruik van beschermplaten
op de kookplaat wordt afgeraden.
Algemeen overzicht
In de onderstaande tabel vindt u de meest voorkomende
vormen van schade:
Schade Oorzaak Maatregel
Vlekken Gemorst voedsel Verwijder gemorst voedsel onmiddellijk met een glasschraper.
Ongeschikte reinigingsproducten Gebruik reinigingsproducten die geschikt zijn voor kookplaten.
Krassen Zout, suiker en zand Gebruik de kookplaat niet als werkoppervlak of steun.
Ruwe bodems van pannen kunnen krassen op
de vitroceramische plaat veroorzaken
Controleer de pannen.
Verkleuringen Ongeschikte reinigingsproducten Gebruik reinigingsproducten die geschikt zijn voor kookplaten.
Aanraking van de pannen Til kookpannen en koekenpannen op om ze te verplaatsen.
Afbladderingen Suiker, levensmiddelen met een hoog suikerge-
halte
Verwijder gemorst voedsel onmiddellijk met een glasschraper.
26
Bescherming van het milieu
Milieuvriendelijk afvoeren
Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af.
Tips om energie te besparen
Gebruik altijd het deksel dat overeenstemt met elke kookpan.
Wanneer zonder deksel gekookt wordt, is aanzienlijk meer
energie nodig. Gebruik een glasdeksel om een goede
zichtbaarheid te hebben zonder dat u het deksel van de pan
hoeft te nemen.
Gebruik pannen met een vlakke bodem. Bij een niet vlakke
bodem wordt meer energie verbruikt.
De diameter van de bodem van de pan moet overeenkomen
met de afmeting van de kookzone. Opgelet:
pannenfabrikanten duiden gewoonlijk de bovenste diameter
van de pan aan, die meestal groter is dan de diameter van
de bodem van de pan.
Gebruik een kleine pan voor kleine hoeveelheden. Een grote,
weinig gevulde pan vereist veel energie.
Gebruik weinig water voor het koken. Op deze wijze wordt
energie bespaard en blijven alle vitaminen en mineralen van
de groenten behouden.
Selecteer de laagste vermogensstand die het kookpunt
behoudt. Met een te hoge stand wordt energie verspild.
Koken op Inductie
Voordelen van het Koken op Inductie
Koken op Inductie betekent een radicale verandering van de
traditionele wijze van verwarmen, aangezien de warmte
rechtstreeks in de pan wordt gegenereerd. Daarom biedt het
een aantal voordelen:
Tijdbesparing bij het koken en frituren; doordat de pan
rechtstreeks wordt verwarmd.
Dit werkt energiebesparend.
Eenvoudiger in onderhoud en reiniging. Overgelopen
voedingswaren verbranden minder snel.
Warmte- en veiligheidscontrole; de plaat levert energie of
stopt de energietoevoer onmiddellijk als op de controleknop
wordt gedrukt. De inductiekookzone levert geen warmte meer
af als de pan wordt weggenomen, ook al wordt het apparaat
voor die tijd niet uitgeschakeld.
Pannen
Uitsluitend geschikt voor inductiekoken zijn ferromagnetische
pannen zoals van:
geëmailleerd staal
gietijzer
speciale pannen voor inductie van roestvrij staal.
Kijk, om te weten of de pannen geschikt zijn, of de bodem van
de pan wordt aangetrokken door een magneet.
Er bestaat een ander soort pannen speciaal voor inductie, met
een niet geheel ferromagnetische bodem.
Niet geschikte pannen
Gebruik nooit straalplaten of pannen van:
dun normaal staal
glas
aardewerk
koper
aluminium
Kenmerken van de bodem van de pan
De kenmerken van de bodem van de pannen kunnen invloed
hebben op de homogeniteit van het kookresultaat. Pannen die
gemaakt zijn van materialen die warmte verspreiden, zoals
"sandwich" pannen van roestvrij staal, verdelen de warmte op
gelijkmatige wijze, waardoor tijd en energie worden bespaard.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de
Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige
terugneming en verwerking van oude apparaten.
Bij het gebruik van grote pannen
met een ferromagnetische zone
met een kleinere diameter, wordt
enkel de ferromagnetische zone
verwarmd, zodat de warmte niet
homogeen kan worden verdeeld.
Pannen met aluminium kookzo-
nes in de bodem verkleinen de
ferromagnetische zone, zodat
het geleverde vermogen lager
kan zijn en er problemen kunnen
ontstaan bij de detectie van de
pan en het kan zelfs zijn dat
deze niet wordt gedetecteerd.
Om goede kookresultaten te ver-
krijgen, is het raadzaam dat de
diameter van de ferromagneti-
sche zone van de pan is afge-
stemd op de maat van de
kookzone. Als de pan op een
kookzone niet wordt gedetec-
teerd, probeer hem dan op de
zone met een iets kleinere dia-
meter.
27
Geen pan of ongeschikte afmeting
Als er geen pan op de geselecteerde kookzone wordt geplaatst
of als deze niet van het geschikte materiaal is of geen
geschikte afmeting heeft, knippert de kookstand op de
indicator van de kookzone. Plaats een geschikte pan, zodat het
knipperen stopt. Als er meer dan 90 seconden wordt gewacht
gaat de kookzone automatisch uit.
Lege pannen of pannen met een dunne bodem
Verwarm geen lege pannen en gebruik geen pannen met
dunne bodem. De kookplaat is uitgerust met een intern
veiligheidssysteem, maar een lege pan kan zo snel heet
worden dat de functie “automatisch uitschakelen" geen tijd
heeft om te reageren, waardoor de temperatuur erg kan
oplopen. De bodem van de pan kan smelten en het glas van de
kookplaat beschadigen. Raak in dat geval de pan niet aan en
schakel de kookzone uit. Als het apparaat na het afkoelen niet
werkt, neem dan contact op met de technische dienst.
Pandetectie
Iedere kookzone heeft een minimumlimiet voor pandetectie, die
afhankelijk is van het materiaal van de pan die wordt gebruikt.
Daardoor mag alleen de kookzone worden gebruikt die het
meest geschikt is voor de pan.
Het apparaat leren kennen
Op pagina 2 vindt u informatie over afmetingen en vermogens
van de kookzones
Het bedieningspaneel
Bedieningsvlakken
Bij het aanraken van een symbool wordt de overeenkomstige
functie geactiveerd.
Aanwijzing: Zorg ervoor dat de bedieningsvlakken altijd droog
zijn. Vocht heeft een negatieve invloed op de werking.
De kookzones
Bedieningsvlakken
# Hoofdschakelaar
$ De kookzone selecteren
A/@ Instellingen selecteren
Functie Powerboost
3 Timerfunctie
Kinderslot
Indicatoren
Operationaliteit
-Š Vermogensstanden
Functie Powerboost
/œ Restwarmte
‹‹ Timerfunctie
Kookzone
$ Enkelvoudige kookzone Gebruik een pan met de geschikte maat.
Gebruik enkel pannen die geschikt zijn om te koken op inductie, zie hoofdstuk “Geschikte pannen".
28
Restwarmte-indicator
De kookplaat beschikt over een restwarmte-indicator in elke
kookzone, die aanduidt welke nog warm zijn. Raak kookzones
met die indicatie niet aan.
Ook als de plaat uitgeschakeld is, blijft de indicator œ of ,
branden zolang de kookzone warm is.
Als de pan van de plaat genomen wordt voordat de kookzone
uitgeschakeld is, verschijnen afwisselend de indicator œ o en
de geselecteerde vermogensstand.
Programmeren van de kookplaat
In dit hoofdstuk wordt uitgelegd hoe een kookzone kan worden
afgesteld. In de tabel staan de kookstanden en de
bereidingstijden voor verschillende gerechten vermeld.
De kookplaat in- en uitschakelen
De kookplaat wordt in- en uitgeschakeld met de
hoofdschakelaar.
Inschakelen: druk op het symbool #. Er klinkt een akoestisch
signaal. De indicator die zich naast de hoofdschakelaar bevindt
en de indicatoren van de kookzones gaan branden. De
kookplaat is klaar om te werken.
Uitschakelen: druk op het symbool # totdat de indicatoren
doven. Alle kookzones zijn uitgeschakeld. De restwarmte-
indicator blijft branden tot de kookzones voldoende afgekoeld
zijn.
Aanwijzingen
De kookplaat wordt automatisch uitgeschakeld zodra alle
kookzones meer dan 20 seconden uitgeschakeld zijn.
De geselecteerde instellingen blijven opgeslagen gedurende
de eerste 4 seconden na het uitschakelen van de plaat.
Indien de kookplaat opnieuw wordt ingeschakeld binnen
deze tijdsperiode, dan worden de vorige instellingen
toegepast.
Afstellen van de kookzone
Selecteer de gewenste vermogensstand met de symbolen
+ en -.
Vermogensstand 1 = minimumvermogen.
Vermogensstand 9 = maximumvermogen.
Elke vermogensstand is voorzien van een tussenliggende
instelling. Deze wordt aangegeven met een punt.
Selecteer de kookzone en de vermogensstand
De kookplaat moet ingeschakeld zijn.
1. Selecteer de kookzone met het symbool $.
2. Druk binnen de volgende 10 seconden op het
symbool + of -. De basisinstelling wordt getoond:
Symbool + vermogensstand 9
Symbool - vermogensstand 4
De vermogensstand is afgesteld.
De vermogensstand wijzigen
Selecteer de kookzone en druk op het symbool + of - tot de
gewenste vermogensstand verschijnt.
De kookzone uitschakelen
Selecteer de kookzone en druk vervolgens op het
symbool + of - tot verschijnt.
De kookzone wordt uitgeschakeld en de restwarmte-indicator
verschijnt.
Aanwijzingen
Als er geen pan op de inductiekookzone wordt geplaatst,
gaat de geselecteerde vermogensstand knipperen. Na een
tijdje wordt de kookzone uitgeschakeld.
Als er een pan op de kookzone staat voordat de plaat wordt
ingeschakeld, zal deze worden gedetecteerd binnen
20 seconden na het indrukken van de hoofdschakelaar en
zal de kookzone automatisch worden geselecteerd.
Selecteer, zodra deze is gedetecteerd, de vermogensstand
binnen 20 seconden, anders wordt de kookzone
uitgeschakeld.
Ook al worden er meerdere pannen geplaatst, bij het
inschakelen van de kookplaat wordt er maar één
gedetecteerd.
Kooktabel
In onderstaande tabel worden enkele voorbeelden gegeven.
Gebruik de vermogensstand 9 als u begint te koken.
Bij het verhitten van purees, crèmes en dikke sauzen dient u af
en toe te roeren.
 
Vermogensstand
Smelten
Chocolade, chocoladecouverture 1-1.
Boter, honing, gelatine 1-2
* Koken zonder deksel
** Zonder deksel
***Geregeld omdraaien
29
Verhitten en warmhouden
Maaltijdsoep (bv. linzen) 1-2
Melk** 1.-2.
Worstjes opgewarmd in water** 3-4
Ontdooien en verhitten
Diepvriesspinazie 3-4
Diepvriesgoulash 3-4
Op een zacht vuurtje gaarstoven, op een zacht vuurtje koken
Aardappelballetjes* 4.-5.
Vis* 4-5
Witte sauzen, bv. bechamel 1-2
Geklopte sauzen, bv. bearnaisesaus, Hollandse saus 3-4
Koken, stomen, smoren
Rijst (met twee keer zoveel water) 2-3
Rijstpap 1.-2.
Frites 4-5
Pasta* 6-7
Eenpansgerecht, soep 3.-4.
Groenten 2.-3.
Diepvriesgroenten 3.-4.
Koken met de snelkookpan 4.-5.
Sudderen
Rollade 4-5
Stoofschotel 4-5
Goulash 3.-4.
Braden / Frituren met een beetje olie**
Filets, koteletten (al dan niet gepaneerd) 6-7
Biefstuk (3 cm dik) 7-8
Borst (2 cm dik)*** 5-6
Hamburgers, gehaktballetjes (3 cm dik)*** 4.-5.
Vis en visfilet, ongepaneerd 5-6
Vis en visfilet, gepaneerd 6-7
Garnalen en steurgarnalen 7-8
Diepvriesgerechten, bv. gesauteerd 6-7
Pannenkoeken 6-7
Omelet 3.-4.
Frituren** (150-200g per portie in 1-2 l olie)
Diepvriesproducten, bv. frieten, kipnuggets 8-9
Diepvrieskroketten 7-8
Vlees, bv., stukjes kip 6-7
Vis, groenten of paddestoelen, gepaneerd of in bierdeeg, bv. champignons 6-7
Banket, bv. beignets, fruit in bierdeeg 4-5
Vermogensstand
* Koken zonder deksel
** Zonder deksel
***Geregeld omdraaien
30
Kinderslot
De kookplaat kan beveiligd worden tegen ongewilde
inschakeling, om te voorkomen dat kinderen de kookzones
kunnen inschakelen.
Het kinderslot activeren en deactiveren
De kookplaat moet uitgeschakeld zijn.
Activeren: houd het symbool gedurende circa 4 seconden
ingedrukt. De indicator naast het symbool gaat branden
gedurende 10 seconden. De kookplaat is geblokkeerd.
Deactiveren: houd het symbool gedurende circa
4 seconden ingedrukt. De blokkering is gedeactiveerd.
Automatisch kinderslot
Met deze functie wordt het kinderslot altijd automatisch
ingeschakeld als de kookplaat wordt uitgeschakeld.
Activeren en deactiveren
In hoofdstuk Basisinstellingen vindt u informatie over het
inschakelen van het automatische kinderslot.
Functie Powerboost
Met de functie Powerboost kan het voedsel sneller worden
verwarmd dan wanneer de vermogensstand Š wordt gebruikt.
Alle kookzones zijn voorzien van deze functie.
Activeren
De kookplaat moet ingeschakeld zijn, maar er mag geen
kookzone in werking zijn.
1. Selecteer een kookzone.
2. Druk op het symbool .
De indicator gaat branden
De functie is nu geactiveerd.
Aanwijzing: Indien een kookzone wordt ingeschakeld wanneer
de functie powerboost in werking is, knipperen op de visuele
indicator van de kookzone en Š; vervolgens wordt de
vermogensstand Š afgesteld. De functie powerboost wordt
gedeactiveerd.
Deactiveren
1. Selecteer een kookzone.
2. Druk op het symbool .
De indicator wordt niet meer in beeld gebracht en de
kookzone keert terug naar de vermogensstand Š.
De functie is gedeactiveerd.
Aanwijzing: Onder bepaalde omstandigheden kan de
Powerboost functie automatisch uitgeschakeld worden om de
elektronische onderdelen aan de binnenzijde van de plaat te
beschermen.
Timerfunctie
Deze functie kan op twee verschillende manieren gebruikt
worden:
om een kookzone automatisch uit te schakelen
als kookwekker
Een kookzone automatisch uitschakelen
De zone gaat automatisch uit na het verstrijken van de
geselecteerde tijd.
Programmeren van de kooktijd.
De kookplaat moet ingeschakeld zijn:
1. Selecteer de kookzone en de gewenste vermogensstand.
2. Druk op het symbool 3. De indicator Ú van de kookzone
gaat branden. Op de visuele indicator van de timerfunctie
verschijnt ‹‹.
3. Druk op het symbool + of -. De basisinstelling wordt getoond:
Symbool +: 30 minuten.
Symbool -: 10 minuten.
4. Druk op het symbool + of - tot de gewenste kooktijd
verschijnt.
Na enkele seconden begint de kooktijd te lopen.
Aanwijzing: Het is mogelijk om dezelfde kooktijd voor alle
zones automatisch te programmeren. De geprogrammeerde
tijd zal onafhankelijk verstrijken voor ieder van de kookzones.
In het hoofdstuk Basisinstellingen vindt u informatie over de
automatische programmering van de kooktijd.
 
31
De tijd wijzigen of annuleren
Selecteer de kookzone. Druk op het symbool 3 en wijzig de
kooktijd met de symbolen + of -, of stel af op ‹‹.
Na het verstrijken van de tijd
De kookzone wordt uitgeschakeld. Er klinkt een geluidssignaal
en op de visuele indicator van de timerfunctie verschijnt ‹‹
gedurende 10 seconden. De indicator Ú van de kookzone gaat
branden. Druk op het symbool 3, de indicators gaan uit en het
akoestische signaal stopt.
Aanwijzingen
Indien een kooktijd in verschillende zones geprogrammeerd
is, wordt op de visuele indicator van de timerfunctie altijd de
kooktijd van de geselecteerde zone getoond.
De kooktijd kan worden ingesteld tot 99 minuten.
De kookwekker
Met de kookwekker kan een tijd geprogrammeerd worden tot
99 minuten. Deze is niet afhankelijk van andere instellingen.
Deze functie schakelt de kookzone niet automatisch uit.
Zo wordt dit geprogrammeerd
1. De kookwekker kan op twee verschillende manieren worden
geselecteerd:
Als de kookzone geselecteerd is: druk 2 keer op het
symbool 3.
Als de kookzone niet geselecteerd is: druk op het
symbool 3.
De indicator Ú naast symbool W licht op. Op de visuele
indicator van de timerfunctie verschijnt ‹‹.
2. Druk op het symbool + of -. De basisinstelling wordt getoond.
Symbool +: 10 minuten.
Symbool -: 05 minuten.
3. Stel de gewenste kooktijd in met de symbolen + of -.
Na enkele seconden begint de tijd te lopen.
De tijd wijzigen of annuleren
Druk meerdere keren op het symbool 3 tot de indicator Ú
naast het symbool W gaat branden. Wijzig de tijd of stel af
op ‹‹ met de symbolen + of -.
Na het verstrijken van de tijd
Er klinkt een waarschuwingssignaal. Op de visuele indicator
van de timerfunctie verschijnt ‹‹. Na 10 seconden gaan de
indicators uit.
Als op het symbool 3 wordt gedrukt, gaan de indicators uit en
stopt het akoestische signaal.
Automatische tijdslimiet
Indien de kookzone gedurende lange tijd in werking is en er
geen enkele wijziging in de instelling wordt aangebracht , dan
wordt de automatische tijdslimiet geactiveerd.
De kookzone wordt niet meer verhit. Op de visuele indicator
van de kookzone knipperen afwisselend , en de
restwarmte-indicator œ/.
De indicator gaat uit als er op een willekeurig symbool wordt
gedrukt. Nu kan de kookzone opnieuw worden ingesteld.
Wanneer de automatische limiet is geactiveerd, wordt deze
geregeld afhankelijk van de geselecteerde vermogensstand
(van 1 tot 10 uur).
Basisinstellingen
Het apparaat beschikt over diverse basisinstellingen. Deze
instellingen kunnen worden aangepast aan de behoeften van
de gebruiker.
Indicator Functie
™‚ Automatisch kinderslot
Gedeactiveerd.*
Geactiveerd.
™ƒ Akoestische signalen
Bevestigingssignaal en foutsignaal gedeactiveerd.
Alleen foutsignaal geactiveerd.
ƒAlleen bevestigingssignaal geactiveerd.
Alle signalen geactiveerd.*
™† Automatische programmering van de kooktijd.
Uitgeschakeld.*
-ŠŠ Tijd van de automatische uitschakeling.
*Fabrieksinstelling
**Het maximumvermogen van de plaat is afhankelijk van de configuratie van de vermogensintensiteit die voor de installatie is inge-
steld. Om deze maximumwaarde niet te overschrijden, beschikt de plaat over een aantal componenten die het vermogen auto-
matisch beheren en dit verdelen over de ingeschakelde kookzones, afhankelijk van de behoeften.
32
Toegang tot de basisinstellingen
De kookplaat moet uitgeschakeld zijn.
1. Schakel de kookplaat in.
2. Druk binnen de volgende 10 seconden op het symbool
en houd het gedurende 4 seconden ingedrukt.
Op de visuele indicators lichten afwisselend en op en
als vooraf bepaalde instelling.
3. Druk meerdere keren op het symbool tot de indicator van
de gewenste functie verschijnt.
4. Selecteer vervolgens de gewenste instelling met de
symbolen + en -.
5. Houd het symbool nogmaals gedurende meer dan 4
seconden ingedrukt.
De instellingen zijn op de juiste wijze bewaard.
Afsluiten
Om de instellingen af te sluiten, de kookplaat met de
hoofdschakelaar uitschakelen.
™‡ Duur van het geluidssignaal van de timerfunctie
10 seconden*.
ƒ 30 seconden.
1 minuut.
™ˆ Functie Power-Management
= Gedeactiveerd.*
= 1000 W minimumvermogen.
.= 1500 W
ƒ = 2000 W
...
Š of Š. = maximumvermogen van de plaat.**
™Š Selectietijd van de kookzone
Onbeperkt: de laatst geprogrammeerde kookzone blijft geselecteerd.*
Beperkt: de kookzone blijft slechts 10 seconden lang geselecteerd.
™‹ Terug naar de standaardinstellingen
Persoonlijke instellingen.*
Terug naar de fabrieksinstellingen.
Indicator Functie
*Fabrieksinstelling
**Het maximumvermogen van de plaat is afhankelijk van de configuratie van de vermogensintensiteit die voor de installatie is inge-
steld. Om deze maximumwaarde niet te overschrijden, beschikt de plaat over een aantal componenten die het vermogen auto-
matisch beheren en dit verdelen over de ingeschakelde kookzones, afhankelijk van de behoeften.
33
Onderhoud en reiniging
De raadgevingen en waarschuwingen in dit hoofdstuk zijn
bedoeld voor het optimaal schoonmaken en onderhouden van
de kookplaat.
Kookplaat
Reiniging
Maak de kookplaat na ieder gebruik schoon. Op die manier
voorkomt u dat aangekoekte resten verbranden. Maak de
kookplaat pas schoon als hij voldoende is afgekoeld.
Gebruik alleen reinigingsproducten die geschikt zijn voor
kookplaten. Volg de aanwijzingen op de verpakking van het
product op.
Gebruik nooit:
Onverdund afwasmiddel
Afwasmiddel voor vaatwasmachines
Schurende middelen
Corrosieve producten zoals ovensprays of
vlekkenverwijderaars
Schuursponzen
Hogedrukreinigers of stoommachines
De beste manier om hardnekkig vuil te verwijderen is om een
glasschraper te gebruiken. Neem de aanwijzingen van de
fabrikant in acht.
Glasschrapers zijn verkrijgbaar via de Technische dienst of in
onze online winkel.
Omlijsting van de kookplaat
Om schade aan de omlijsting van de kookplaat te vermijden,
moeten de volgende aanwijzingen worden opgevolgd:
Gebruik alleen warm water met een beetje zeep
Gebruik nooit scherpe of bijtende producten
Gebruik de glasschraper niet
Repareren van storingen
Storingen zijn gewoonlijk toe te schrijven aan kleine details.
Neem de volgende raadgevingen en waarschuwingen in acht
alvorens contact op te nemen met de Technische Dienst.
Indicator Storing Maatregel
geen De stroom is uitgevallen. Controleer met andere elektrische apparaten of de
stroom is uitgevallen.
Het apparaat is niet aangesloten volgens het
aansluitschema.
Controleer of het apparaat is aangesloten volgens het
aansluitschema.
Storing in het elektronische systeem. Als de storing na de voorgaande controles niet is
opgelost, neem dan contact op met de Technische
Dienst.
De indicators knipperen Het bedieningspaneel is vochtig of er ligt iets
op.
Droog de zone van het bedieningspaneel of neem het
voorwerp weg.
De indicator - knippert op
de indicatoren van de
kookzones
Er heeft zich een fout voorgedaan in het elek-
tronische systeem.
Bedek het bedieningsvlak kort met de hand om de sto-
ring te bevestigen.
“§ + nummer / š + num-
mer / ¡ + nummer
Storing in het elektronische systeem. Sluit de kookplaat af van het verdeelnet. Wacht onge-
veer 30 seconden alvorens hem weer aan te sluiten.*
”‹ / ”Š Er is een interne fout in de werking opgetre-
den.
Sluit de kookplaat af van het verdeelnet. Wacht onge-
veer 30 seconden alvorens hem weer aan te sluiten.*
”ƒ Het elektronische systeem is oververhit
geraakt en heeft de overeenkomstige kook-
zone uitgeschakeld.
Wacht tot het elektronische systeem voldoende afge-
koeld is. Druk vervolgens op een willekeurig symbool
van de kookplaat. *
”… Het elektronische systeem is oververhit
geraakt en heeft alle kookzones uitgescha-
keld.
Ӡ + vermogensstand en
waarschuwingstoon
Er staat een warme pan op de zone van het
bedieningspaneel. Het is zeer waarschijnlijk
dat het elektronische systeem oververhit
raakt.
Neem die pan weg. De storingsindicator gaat kort
daarna uit. U kunt verder gaan met koken.
* Als de indicatie voortduurt, neem dan contact op met de Technische Dienst.
Zet geen hete pannen op het bedieningspaneel.
34
Normaal geluid tijdens de werking van het
apparaat
De technologie van het verwarmen door inductie is gebaseerd
op het ontstaan van elektromagnetische velden die ervoor
zorgen dat de warmte rechtstreeks op de bodem van de pan
wordt voortgebracht. De pannen kunnen, afhankelijk van hun
bouw, geluiden of trillingen voortbrengen, zoals hieronder
worden genoemd:
Een diep gezoem zoals in een transformator
Dit geluid ontstaat tijdens het koken op een hoge
vermogensstand. De oorzaak daarvan is de hoeveelheid
energie die de kookplaat aan de pan overdraagt. Het geluid
verdwijnt of vermindert zodra de vermogensstand wordt
verlaagd.
Een laag fluitend geluid
Dit geluid ontstaat als de pan leeg is. Het geluid verdwijnt zodra
er water of voedsel in de pan wordt gedaan.
Knisperen
Dit geluid doet zich voor bij pannen die bestaan uit lagen van
verschillende materialen. Het geluid komt door de trillingen die
ontstaan op de verbindingsvlakken van de verschillende
materialen. Dit geluid is afkomstig van de pan. De hoeveelheid
voedsel en de manier waarop het wordt bereid, kunnen de
intensiteit van het geluid doen variëren.
Hoge fluitende geluiden
De geluiden ontstaan met name in pannen die bestaan uit
lagen van verschillende materialen, zodra deze worden
aangezet op de hoogste stand en op twee kookzones tegelijk.
Deze fluitende geluiden verdwijnen of worden minder zodra het
vermogen wordt verlaagd.
Geluid van de ventilator
Voor een goed gebruik van het elektronische systeem moet de
kookplaat op een gecontroleerde temperatuur werken. Hiertoe
is de kookplaat voorzien van een ventilator die wordt
geactiveerd als een hoge temperatuur wordt gedetecteerd. De
ventilator kan ook door inertie werken, nadat de kookplaat is
uitgezet, als de gedetecteerde temperatuur nog te hoog is.
Ritmische geluiden, vergelijkbaar met de wijzers van een
klok
Dit geluid treedt enkel op wanneer 3 of meer kookzones in
werking zijn en verdwijnt of vermindert wanneer een kookzone
wordt uitgeschakeld.
De omschreven geluiden zijn normaal en maken deel uit van de
inductietechnologie en duiden niet op een storing.
Servicedienst
Wanneer uw apparaat gerepareerd moet worden, staat onze
servicedienst voor u klaar.
E-nummer en FD-nummer
Geef wanneer u contact opneemt met de servicedienst altijd
het productnummer (E-nr.) en het fabricagenummer (FD-nr.)
van het apparaat op. Het typeplaatje met de nummers vindt u
op het identificatiebewijs van het apparaat.
Let erop dat het bezoek van een technicus van de servicedienst
in het geval van een verkeerde bediening ook tijdens de
garantietijd kosten met zich meebrengt.
De contactgegevens in alle landen vindt u in de bijgesloten lijst
met Servicedienstadressen.
Verzoek om reparatie en advies bij storingen
Vertrouw op de competentie van de fabrikant. Dan bent u ervan
verzekerd dat de reparatie wordt uitgevoerd door ervaren
technici die gebruikmaken van de originele reserveonderdelen
voor uw apparaat.
Ӡ en waarschuwingstoon Er staat een warme pan op de zone van het
bedieningspaneel. De kookzone is uitgegaan
om het elektronische systeem te beschermen.
Neem die pan weg. Wacht enkele seconden. Druk op
een willekeurig bedieningsvlak. Als de storingsindica-
tor uit gaat kunt u verder gaan met koken.
—‚ Onjuiste voedingsspanning, overschrijding
van de normale werklimieten.
Neem contact op met uw elektriciteitsleverancier.
—ƒ / —„ De kookzone is oververhit en is uitgeschakeld
om uw kookplaat te beschermen.
Wacht totdat het elektronische systeem voldoende
afgekoeld is en schakel hem opnieuw in.
Indicator Storing Maatregel
* Als de indicatie voortduurt, neem dan contact op met de Technische Dienst.
Zet geen hete pannen op het bedieningspaneel.
NL 088 424 4080
B 070 222 145
35
Ú Table of contents
[en]Instructions for installation and use
INSTALLATION INSTRUCTIONS .............................................36
Assembly.............................................................................36
Important notes.......................................................................... 38
Preparation of assembly kitchen units, figures 1/2/3/4.... 38
Installing the appliance, figures 5/7 ...................................... 39
Changing the intensity of the 13 / 16 / 20 Amp connection
current, figure 8.......................................................................... 39
Uninstalling the appliance........................................................ 39
INSTRUCTION MANUAL ..........................................................40
Safety precautions..............................................................40
Elements that may damage the appliance........................... 41
Protecting the environment ...............................................41
Environmentally-friendly disposal ...........................................41
Energy-saving advice................................................................ 41
Induction cooking...............................................................42
Advantages of induction cooking........................................... 42
Cookware.................................................................................... 42
Getting to know your appliance ........................................43
The control panel....................................................................... 43
The hotplates..............................................................................43
Residual heat indicator............................................................. 43
Programming the hob ........................................................44
Turning the hob on and off...................................................... 44
Set the hotplate.......................................................................... 44
Cooking guidelines table ......................................................... 44
Childproof lock ...................................................................45
Activating and deactivating the childproof lock................... 45
Childproof lock........................................................................... 45
Powerboost function ..........................................................46
To activate ................................................................................. 46
To deactivate ..............................................................................46
Time program function.......................................................46
Turning off a hotplate automatically....................................... 46
The timer ..................................................................................... 46
Automatic time limitation...................................................47
Basic settings .....................................................................47
Accessing the basic settings ..................................................48
Care and cleaning...............................................................48
Hob...............................................................................................48
Hob frame ................................................................................... 48
Fixing malfunctions............................................................48
Normal noise while the appliance is working ...................... 49
After-sales service..............................................................49
36
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Assembly
PLQ
PLQ
(
PLQ
5





$
%



$%
PLQ
PLQ
PLQ
PLQ

[

&
PLQ

PLQ

PLQ PLQ (
DE
37
PLQ
PLQ
PLQ
PLQ
D E
PLQ
PLQ
PLQ




38
Important notes
Safety: Safety in use is only guaranteed if the technical
installation of the hob has been carried out correctly and in
accordance with the assembly instructions. The installation
technician shall be liable for any damage caused as a result of
unsuitable installation.
Electric connection: Only by an authorised specialist
technician. The guidelines set out by the local electricity
provider must be observed.
Type of connection: The appliance falls under protection
class I and can only be used in combination with a grounding
conductor connection.
The manufacturer accepts no responsibility for any malfunction
or damage caused by incorrect electrical installations.
Installation: The appliance must be connected to a fixed
installation and the means of disconnecting it from the fixed
installation must be installed according to the installation
instructions.
Built-in assembly under worktop: The induction hobs may
only be installed over a drawer, ovens with forced ventilation
from the same brand and dishwashers from the same brand.
Refrigerators, unventilated ovens and washing machines may
not be installed beneath the hob.
Power cable: Do not tie the power cable or pass it along sharp
edges. If there is an oven installed below, pass the cable along
the rear corners of the oven to the connection box. It must be
positioned so that it does not touch any of the hot parts of the
hob or the oven.
Hob: flat, horizontal, stable. Follow the hob manufacturer's
instructions.
Warranty: an unsuitable installation, connection or assembly
will invalidate the product warranty.
Note: Any change to the appliance's interior, including
changing the power cable, must only be performed by specially
trained members of the Technical Assistance Service.
Preparation of assembly kitchen units,
figures 1/2/3/4
Built-in kitchen units: Minimum temperature resistance of
90°C.
Gap: Remove any shavings after performing cutting work.
Cut surfaces: Seal with heat resistant material.
Assembly over drawer, figure 2a
Metal objects stored inside the drawer could become very hot
due to the air recirculating from the hob ventilation system. If
this occurs, an intermediate support is recommended.
Intermediate support: A wooden panel can be used (figure 3)
or you may order a suitable accessory from our Technical
Assistance Service. The reference code for this accessory
is 686002.
Worktop: Must have a minimum thickness of 20 mm.
The distance between the top of the working surface and the
top of the drawer must be 65 mm.
9
9
91a
1
/

 
D E
F G
39
Assembly over oven, figure 2b
Hob: must have a minimum thickness of 30 mm.
Note: If the distance between the hob and oven must be
increased, refer to the installation instructions for the oven.
Ventilation: The distance between the oven and the hob must
be at least 5 mm.
Installation above the dishwasher
An intermediate accessory must be installed. The accessory
may be ordered from our Technical Assistance Service. The
reference code for this accessory is 686002.
Worktop: Must have a minimum thickness of 20 mm and
maximum thickness of 40 mm.
The space between the top of the working surface and the top
of the dishwasher must be:
60 mm if installed over a compact dishwasher.
65 mm if installed over a full-size dishwasher.
Ventilation, figure 4
Ventilating the hob requires:
An opening on the upper part of the kitchen unit's rear wall
(figure 4a).
A separation between the rear part of the kitchen unit and
kitchen wall (figure 4b).
Installing the appliance, figures 5/7
Note: Wear protective gloves to fit the hob. The non-visible
surfaces may have sharp edges.
Fit the hob into place, (figure 5).
Connect the appliance to the mains to check its operation.
Voltage, see specifications plate.
Connect based on the connection drawing only (figure 7).
1. Brown
2. Blue
3. Yellow and green
Position the hob in the gap available on the worktop with a
depth of 500 mm, (figure 6)
1. Mark the centre of the gap in the worktop.
2. Fit the hob into place.
3. Align the marks of the hob frame with those of the worktop.
4. Insert the hob.
Changing the intensity of the 13 / 16 / 20 Amp
connection current, figure 8
Before using the hob for the first time, the intensity of the hob
connection must be tested.
Follow the steps below to change the current of the hob:
1. Turn on the hob with the main switch. Do not place any pans
on the hotplates
2. Within the following 60 seconds, adjust all hotplates to the
desired power level according to the required connection
current (see table).
3. Turn off all the hotplates in sequence, starting from the lower
right and continuing counter-clockwise.
4. The selected connection current is indicated in the display of
the right-hand lateral hotplates.
5. Turn off the hob with the main switch.
The selected connection current will have been properly saved.
Uninstalling the appliance
Disconnect the appliance from the mains.
Push the hob upwards from below to remove it.
Caution!
Damage to the appliance! Do not try to remove the appliance
by prying it out from above.
Power level Connection current in amperes
20 A
ƒ 16 A
13 A
40
INSTRUCTION MANUAL
Produktinfo
Additional information on products, accessories, replacement
parts and services can be found at www.constructa.de and in
the online shop www.constructa-eshop.com
: Safety precautions
Please read this manual carefully. Please
keep the instruction and installation manual
as well as the appliance certificate in a safe
place for later use or for subsequent
owners.
Check the appliance after removing it from
the packaging. If it has suffered any
damage in transport, do not connect the
appliance, contact the Technical Assistance
Service and provide written notification of
the damage caused, otherwise you will lose
your right to any type of compensation.
This appliance must be installed according
to the installation instructions included.
This appliance is intended for domestic use
only. The appliance must only be used for
the preparation of food and drink. The
appliance must be supervised during
operation. Only use this appliance indoors.
Do not use covers. These can cause
accidents, due to overheating, catching fire
or materials shattering, for example.
Do not use inappropriate child safety
shields or hob guards. These can cause
accidents.
This appliance is not intended for operation
with an external clock timer or a remote
control.
This appliance may be used by children
over the age of 8 years old and by persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or by persons with a lack of
experience or knowledge if they are
supervised or are instructed by a person
responsible for their safety how to use the
appliance safely and have understood the
associated hazards.
Children must not play with, on, or around
the appliance. Children must not clean the
appliance or carry out general maintenance
unless they are at least 8 years old and are
being supervised.
Keep children below the age of 8 years old
at a safe distance from the appliance and
power cable.
We advise that you exercise caution using
or standing near an induction hob while it is
in operation, if you wear a pacemaker or a
similar medical device. Consult your doctor
or the device manufacturer concenring its
conformity or any possible incompatibilities,
Risk of fire!
Hot oil and fat can ignite very quickly.
Never leave hot fat or oil unattended.
Never use water to put out burning oil or
fat. Switch off the hotplate. Extinguish
flames carefully using a lid, fire blanket or
something similar.
Risk of fire!
The hotplates become very hot. Never
place combustible items on the hob.
Never place objects on the hob.
Risk of fire!
The appliance gets hot. Do not keep
combustible objects or aerosol cans in
drawers directly underneath the hob.
Risk of fire!
The hob switches off automatically and
can no longer be operated. It may switch
on unintentionally at a later point. Switch
off the circuit breaker in the fuse box.
Contact the after-sales service.
Risk of burns!
The hotplates and surrounding area
(particularly the hob surround, if fitted)
become very hot. Never touch the hot
surfaces. Keep children at a safe distance.
Risk of burns!
The hotplate heats up but the display does
not work. Switch off the circuit breaker in
the fuse box. Contact the after-sales
service.
Risk of burns!
Metal objects on the hob quickly become
very hot. Never place metal objects (such
as knives, forks, spoons and lids) on the
hob.
Risk of fire!!
After each use, always turn off the hob at
the main switch. Do not wait until the hob
turns off automatically after the pan is
removed.
41
Risk of electric shock!
Incorrect repairs are dangerous. Repairs
may only be carried out and damaged
power cables replaced by one of our
trained after-sales technicians. If the
appliance is defective, unplug the
appliance from the mains or switch off the
circuit breaker in the fuse box. Contact the
after-sales service.
Risk of electric shock!
Do not use any high-pressure cleaners or
steam cleaners, which can result in an
electric shock.
Risk of electric shock!
A defective appliance may cause electric
shock. Never switch on a defective
appliance. Unplug the appliance from the
mains or switch off the circuit breaker in
the fuse box. Contact the after-sales
service.
Risk of electric shock!
Cracks or fractures in the glass ceramic
may cause electric shocks. Switch off the
circuit breaker in the fuse box. Contact the
after-sales service.
Malfunction risk!
The hob is equipped with a fan in the lower
section. If there is a drawer under the hob it
should not be used to store small objects or
paper, since they could damage the fan or
interfere with the cooling if they are sucked
into it.
There should be a minimum of 2 cm
between the contents of the drawer and fan
intake.
Risk of injury!
When cooking in a bain marie, the hob
and cooking container could shatter due
to overheating. The cooking container in
the bain marie must not directly touch the
bottom of the water-filled pot. Only use
heat-resistant cookware.
Risk of injury!
Saucepans may suddenly jump due to
liquid between the pan base and the
hotplate. Always keep the hotplate and
saucepan bases dry.
Elements that may damage the appliance
Caution!
Rough pan bases may scratch the hob.
Avoid leaving empty pots and pans on the hotplate. Doing so
may cause damage.
Do not place hot pans on the control panel, the indicator
area, or the hob frame. Doing so may cause damage.
Hard or pointed objects dropped on the hob may damage it.
Aluminium foil and plastic containers will melt if placed on the
hotplate while it is hot. The use of laminated sheeting is not
recommended on the hob.
Overview
The following table presents the most common damage
caused:
Protecting the environment
Environmentally-friendly disposal
Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner.
Energy-saving advice
Always use the correct lid for each pan. Cooking without a lid
uses a lot more energy. Use a glass lid to provide visibility
and avoid having to lift the lid.
Use pans with flat bases. Bases that are not flat use a lot
more energy.
The diameter of the pan base must match the size of the
hotplate. Please note: pan manufacturers usually provide the
diameter for the top of the pan, which is usually larger than
the diameter of the pan base.
Use a small pan for small amounts of food. A large pan which
is not full uses a lot of energy.
Use little water when cooking. This saves energy and
preserves all the vitamins and minerals in vegetables.
Select the lowest power level to maintain cooking. If the
power level is too high, energy is wasted.
Damage Cause Measure
Stains Food spillage Immediately remove spilt food using a glass scraper.
Unsuitable cleaning products Only use cleaning products specifically designed for glass-ceramic hobs.
Scratches Salt, sugar and sand Do not use the hob as a tray or working surface.
Pans with rough bottoms may scratch
the glass ceramic
Check pans.
Fading Unsuitable cleaning products Only use cleaning products specifically produced for glass-ceramic hobs.
Contact with pans Lift pots and pans before moving them around.
Chips Sugar, substances with a high sugar
content
Immediately remove spilt food using a glass scraper.
This appliance is labelled in accordance with
European Directive 2012/19/EU concerning used
electrical and electronic appliances (waste electrical
and electronic equipment - WEEE). The guideline
determines the framework for the return and recycling
of used appliances as applicable throughout the EU.
42
Induction cooking
Advantages of induction cooking
Induction cooking represents a radical change from the
traditional method of heating; the heat is generated directly in
the pan. It therefore offers a number of advantages:
Time savings for cooking and frying; since the pan is heated
directly.
Energy is saved.
Care and cleaning are simpler. Foods that have spilt do not
burn as quickly.
Heat and safety control; the hob supplies or cuts off power as
soon as the control knob is turned on. The induction hotplate
stops supplying heat if the pan is removed without having
previously switched it off.
Cookware
Only ferromagnetic pans are suitable for induction cooking;
these may be made from:
enamelled steel
cast iron
special stainless steel induction pans.
To determine whether a pan is suitable, check to see if a
magnet will stick to its base.
There are other types of cookware for induction whose base is
not entirely ferromagnetic.
Unsuitable pans
Never use diffuser hobs or pans made from:
common thin steel
glass
earthenware
copper
aluminium
Characteristics of the pan base
The characteristics of the pan base may affect the uniformity of
the cooking results. Pans made from materials which help
diffuse heat, such as stainless steel sandwich pans, distribute
heat uniformly, saving time and energy.
Absence of pan or unsuitable size
If no pan is placed on the selected hotplate, or if it is made of
unsuitable material or is not the correct size, the power level
displayed on the hotplate indicator will flash. Place a suitable
pan on the hotplate to stop the flashing. If this takes more than
90 seconds, the hotplate will switch off automatically.
Empty pans or those with a thin base
Do not heat empty pans, nor use pans with a thin base. The
hob is equipped with an internal safety system. However, an
empty pan may heat up so quickly that the "automatic switch
off" function may not have time to react and the pan may reach
very high temperatures. The base of the pan could melt and
damage the glass on the hob. In this case, do not touch the
pan and switch the hotplate off. If it fails to work after it has
cooled down, please contact the Technical Assistance Service.
Pan detection
Each hotplate has a minimum limit for detecting pans, which
varies depending on the material of the pan being used. You
should therefore use the hotplate that is most suitable for the
diameter of your pan.
When using large cookware on a
smaller ferromagnetic area, only
the ferromagnetic zone heats up,
so heat might not be uniformly
distributed.
Pans with aluminium areas
inserted in the base reduce the
ferromagnetic area, so less heat
may be supplied and the pan
may be difficult to detect or not
be detected at all.
For good cooking results, the
diameter of the cookware's ferro-
magnetic area should match the
size of the hotplate. If cookware
is not detected on a hotplate, try
it on the next smaller hotplate
down.
43
Getting to know your appliance
On page 2, you will find information on the dimensions and
power of the hotplates.
The control panel
Control panels
Pressing a symbol activates its corresponding function.
Note: Always keep the control surfaces dry. Moisture can affect
proper working.
The hotplates
Residual heat indicator
The hob has a residual heat indicator for each hotplate to show
those which are still hot. Avoid touching them when this
indicator is lit.
Although the hob is switched off, the indicator œ or will
remain on for as long as the hotplate is hot.
If the pan is removed before the hotplate is turned off, the
indicator œ or and the selected power level will appear
alternately.
Control panels
# Main switch
$ Selecting the hotplate
A/@ Selecting settings
Powerboost function
3 Time program function
Childproof lock
Indicators
Functionality
-Š Power levels
Powerboost function
/œ Residual heat
‹‹ Time program function
Hotplate
$ Single hotplate Always use cookware of a suitable size.
Use only cookware suitable for induction cooking; see the section on suitable cookware.
44
Programming the hob
This section will show you how to program the hotplates. The
table contains power levels and cooking times for several
dishes.
Turning the hob on and off
The hob is turned on and off using the main switch.
To turn on: Press the # symbol. A beep sounds. The indicator
located next to the main switch and the indicators of the
hotplates light up. The hob is ready for use.
To turn off: press the # symbol until the indicators go out. All
hotplates are turned off. The residual heat indicator will remain
lit until the hotplates have cooled down sufficiently.
Notes
The hob switches off automatically when all the hotplates are
switched off for more than 20 seconds.
The settings are memorised for 4 seconds after the hob has
been turned off. If the hotplate is switched back on within this
time then the previous settings will be applied.
Set the hotplate
Select the required power level with the + and - symbols.
Power level 1 = minimum power.
Power level 9 = maximum power.
Each power level has an intermediate setting. This is marked
with a dot.
Selecting the hotplate and the power level
The hob must be switched on.
1. Select the hotplate with the $ symbol.
2. Within the next 10 seconds press the + or - symbol. The
basic setting appears:
+ symbol = power level 9
- symbol = power level 4
The power level has been set.
Changing the power level
Select the hotplate and press the + or - symbol until the
required power level comes on.
To switch off the hotplate
Select the hotplate and then press the + or - symbol until
symbol appears.
The hotplate turns off and the residual heat indicator appears.
Notes
If no pan has been placed on the hotplate, the selected
power level flashes. After a certain time has elapsed, the
hotplate switches off.
If a pan has been placed on the hotplate before switching on
the hob, it will be detected within 20 seconds of pressing the
main switch and the hotplate will be selected automatically.
Once detected, select the power level within the next
20 seconds or the hotplate will switch off.
If more than one pan is placed on the hob, only one will be
detected when switching it on.
Cooking guidelines table
The table below contains some examples.
Use power level 9 to begin cooking.
When heating purées, creams and thick sauces, stir frequently.
 
Power level
Melting
Chocolate, chocolate coating 1-1.
Butter, honey, gelatin 1-2
Heating and keeping warm
Stew (e.g., lentils) 1-2
Milk** 1.-2.
Sausages heated in water** 3-4
Defrosting and heating
Frozen spinach 3-4
Frozen goulash 3-4
* Uncovered cooking
** Uncovered
*** Turn frequently
45
Childproof lock
The hob can be protected against being accidentally turned on,
to ensure that children do not switch on the hotplates.
Activating and deactivating the childproof
lock
The hob should be turned off.
To activate: press the symbol for approximately 4 seconds.
The indicator next to the symbol lights up for 10 seconds.
The hob is locked.
To deactivate: press the symbol for approximately
4 seconds. The lock is now deactivated.
Childproof lock
With this function, the childproof lock automatically activates
when a hob is switched off.
Activating and deactivating
All of the relevant information on the automatic childproof lock
connection can be found in the Basic settings chapter.
Slow cooking, simmering
Potato dumplings* 4.-5.
Fish* 4-5
White sauces (e.g., bechamel) 1-2
Whipped sauces (e.g., Bearnaise, Hollandaise) 3-4
Boiling, steaming, sautéing
Rice (with a double amount of water) 2-3
Rice pudding 1.-2.
Potatoes 4-5
Pasta* 6-7
Soups 3.-4.
Vegetables 2.-3.
Greens, frozen foods 3.-4.
Cooked in a pressure cooker 4.-5.
Stewing
Meat roll 4-5
Stew 4-5
Goulash 3.-4.
Bake / Fry with a little oil**
Steaks, chops (plain or breaded) 6-7
Beefsteak (3 cm thick) 7-8
Chicken breast (2 cm thick)*** 5-6
Hamburgers, meatballs (3 cm thick)*** 4.-5.
Plain fish and fish fillet 5-6
Breaded fish and fish fillet 6-7
Prawns and shrimps 7-8
Frozen meals (e.g., stir-fries) 6-7
Pancakes 6-7
Omelette 3.-4.
Frying** (150-200 g per serving with 1-2 l. of oil)
Frozen foods (e.g., French fries, chicken nuggets) 8-9
Frozen croquettes 7-8
Meat (e.g., chicken pieces) 6-7
Fish, vegetables or mushrooms, breaded or battered, e.g., baby mushrooms 6-7
Confectionery products (e.g., fritters, fruit in batter) 4-5
Power level
* Uncovered cooking
** Uncovered
*** Turn frequently
46
Powerboost function
The Powerboost function can be used to heat large amounts of
water more quickly than the power level Š.
All the hotplates have this function.
To activate
The hob must be switched on, but no hotplate should be
working.
1. Select a hotplate.
2. Press the symbol.
The indicator lights up
The function has been turned on.
Note: If any hotplate is switched on when the Powerboost
function is working, and Š will flash on the hotplate display;
the power level Š will then be set. The Powerboost function will
be deactivated.
To deactivate
1. Select a hotplate.
2. Press the symbol.
The indicator will no longer appear and the hotplate will
return to the power level Š.
The function will be deactivated.
Note: In certain circumstances, the Powerboost function may
turn off automatically in order to protect the electronic
components inside the hob.
Time program function
This function may be used in two different ways:
to automatically switch off a hotplate
as a timer
Turning off a hotplate automatically
The hotplate turns off automatically once the selected time has
elapsed.
Program the cooking time.
The hob must be switched on:
1. Select the desired hotplate and power level.
2. Press the 3 symbol. The Ú indicator on the hotplate lights
up. ‹‹ is displayed on the time program function display.
3. Press the + or - symbol. The basic setting appears:
+ symbol: 30 minutes.
- symbol: 10 minutes.
4. Press the + or - symbol until the required cooking time
appears.
After a few seconds, the cooking time begins to elapse.
Note: The same cooking time can be automatically
programmed for the all the hotplates. The programmed time
passes independently for each of the hotplates.
The Basic settings chapter provides information on
automatically programming the cooking time.
Changing or cancelling the time
Selecting the hotplate . Press the 3 symbol and change the
cooking time with the + or - symbols, or set to ‹‹.
Once the time has elapsed
The hotplate switches off. A beep sounds and in the time
program function display ‹‹ appears for 10 seconds.
The Ú indicator on the hotplate lights up. Pressing the 3
symbol turns off the indicators and stops the beeping.
Notes
If cooking times have been programmed for various
hotplates, the time programming function always displays the
time for the selected hotplate.
Any cooking time can be programmed for up to 99 minutes.
The timer
The timer can be set for periods of up to 99 minutes. It is
independent of the other settings. This function does not
automatically switch off a hotplate.
How to program
1. The timer can be selected in two different ways:
If you have selected the hotplate: press the 3 symbol
twice.
If you have not selected the hotplate: press the 3 symbol.
The Ú indicator next to the W symbol lights up. ‹‹ is
displayed on the time program function display.
2. Press the + or - symbol. The basic setting appears.
+ symbol: 10 minutes.
- symbol: 5 minutes.
3. Set the desired time using the + or - symbols.
After a few seconds, the time will start to elapse.
Changing or cancelling the time
Press the 3 symbol various times until the Ú indicator next to
the W symbol lights up. Change the time or set to ‹‹ with
the + or - symbols.
Once the time has elapsed
A warning signal sounds. ‹‹ is displayed on the time program
function display. After 10 seconds the indicators turn off.
Pressing the 3 symbol turns off the indicators and stops the
beeping.
 
47
Automatic time limitation
If the hotplate remains in use for a long time and no changes
are made in the settings, the automatic time limitation function
is triggered.
The hotplate stops heating. The , symbol and the residual
heat indicator œ/ flash alternately in the display.
The indicator goes out when any symbol is pressed. The
hotplate can now be reset.
When the automatic time function is used, it is governed by the
selected power level (from 1 to 10 hours).
Basic settings
The device has several basic settings. These settings may be
adapted to the user's individual needs.
Indicator Function
™‚ Childproof lock
Deactivated.*
Activated.
™ƒ Audible signals
Confirmation and error signals deactivated.
Only error signal activated.
ƒ Only confirmation signal activated.
All signals activated.*
™† Automatic programming of cooking time.
Switched off.*
-ŠŠ Automatic shut-off time.
™‡ Duration of the time program function warning signal
10 seconds*.
ƒ 30 seconds.
1 minute.
™ˆ Power-Management function
= Deactivated.*
= 1,000 W. minimum power.
.= 1,500 W.
ƒ = 2,000 W.
etc.
Š or Š. = maximum power of hob.**
™Š Hotplate time selection
Unlimited: the last hotplate programmed remains selected.*
Limited: The hotplate will only remain selected for 10 seconds.
™‹ Return to basic settings
Personal settings.*
Return to factory settings.
*Factory settings
**The maximum power of the hob depends on the configuration of the installation's connection current. To not exceed this maximum
value, the hob includes a series of components that automatically control the power, distributing it between the hotplates in use
as required.
48
Accessing the basic settings
The hob should be turned off.
1. Switch on the hob.
2. Within the next 10 seconds, press the symbol for
4 seconds.
In the display and alternately light up and lights up as
a default setting.
3. Press the symbol several times until the required function
indicator appears.
4. Next select the desired setting using the + and - symbols.
5. Press the symbol again for more than 4 seconds.
The settings will have been correctly saved.
Quit
To leave the basic settings, turn off the hob at the main switch.
Care and cleaning
The advice and warnings contained in this section aim to guide
you in cleaning and maintaining the hob, so that it is kept in the
best possible condition
Hob
Cleaning
Clean the hob after each use. This prevents food remains left
on the surface from burning. Wait until the hob is cool enough
before attempting to clean it.
Only use cleaning products specifically designed for hobs.
Follow the instructions provided on the packaging.
Do not use:
Undiluted washing-up liquid
Dishwasher detergent
Abrasive products
Corrosive products such as oven sprays or stain removers
Sponges that may scratch
High-pressure or steam cleaners
The best way to remove stubborn stains is to use a glass
scraper. Follow the manufacturer's instructions.
Suitable glass scrapers can be obtained through the Technical
Assistance Service or from our online shop.
Hob frame
In order to avoid damage to the hob frame, follow the
indications below:
Use only slightly soapy hot water
Do not use sharp or abrasive products
Do not use a glass scraper
Fixing malfunctions
Malfunctions are usually due to small details. Before calling the
Technical Assistance Service you should bear in mind the
following advice and warnings.
Indicator Malfunction Solution
none The electric power supply has been cut off. Use other electrical appliances to check whether there
has been a power cut.
The appliance has not been correctly con-
nected following the connection diagram.
Check that the appliance has been connected cor-
rectly according to the connection diagram.
Electronic system malfunction. If none of the above checks resolve the malfunction,
contact the Technical Assistance Service.
The indicators flash The control panel is damp or an object is rest-
ing on it.
Dry the control panel area or remove the object.
The indicator - flashes on
the hotplate indicators
A fault has occurred in the electronic system. Briefly cover the control panel with your hand to con-
firm the malfunction.
* If the warning persists call the Technical Assistance Service.
Do not rest hot pans on the control panel.
49
Normal noise while the appliance is working
Induction heating technology is based on the creation of
electromagnetic fields that generate heat directly at the base of
the pan. Depending on how the pan has been manufactured,
certain noises or vibrations may be produced such as those
described below:
A deep humming sound as in a transformer
This noise is produced when cooking on a high power level. It
is caused by the amount of energy transferred from the hob to
the pan. The noise disappears or becomes faint when the
power level is lowered.
A low whistling sound
This noise is produced when the pan is empty. The noise
disappears when water or food is added to the pan.
A crackling sound
This noise occurs in pans which are made from different
materials superimposed on one another. It is caused by the
vibrations that occur in the adjoining surfaces of the different
superimposed materials. The noise comes from the pan. The
amount of food and cooking method can vary noise intensity.
A high-pitched whistling sound
This noise is produced mainly in pans made from different
materials superimposed on one another, and it occurs when
such pans are heated at maximum power on two hotplates at
the same time. The whistling disappears or becomes fainter as
soon as the power level is lowered.
Noise from the fan
For proper use of the electronic system, the temperature of the
hob must be controlled. To do this, the hob has a fan which
turns on when a high temperature is detected. The fan may also
work by inertia after the hob has been switched off, if the
temperature detected is still too high.
Rhythmic sounds similar to the hands of a clock
This noise is only produced when 3 or more hotplates are
working and disappears or is reduced when one of the
hotplates is switched off.
The noises described are normal, they are part of induction
heating technology and not a sign of malfunction.
After-sales service
Our after-sales service is there for you if your appliance should
need to be repaired. We are committed fo find the best solution
also in order to avoid an unnecessary call-out.
E number and FD number:
Please quote the E number (product number) and the FD
number (production number) of your appliance when
contacting the after-sales service. The rating plate bearing
these numbers can be found on the appliance certificate.
Please note that a visit from an after-sales service engineer is
not free of charge, even during the warranty period.
Please find the contact data of all countries in the enclosed
customer service list.
Rely on the professionalism of the manufacturer. You can
therefore be sure that the repair is carried out by trained service
technicians who carry original spare parts for your appliances.
“§ + number / š + number
/ ¡ + number
Electronic system malfunction. Unplug the hob from the mains. Wait about
30 seconds before plugging it in again.*
”‹ / ”Š There is an internal operating error. Unplug the hob from the mains. Wait about
30 seconds before plugging it in again.*
”ƒ The electronic system has overheated and
the corresponding hotplate has been
switched off.
Wait until the electronic system has cooled down suffi-
ciently. Then press any symbol on the hob. *
”… The electronic system has overheated and all
hotplates have been switched off.
Ӡ + power level and
beep
There is a hot pan on the control panel. It is
highly likely that the electronic system will
overheat.
Remove that pan. The malfunction indicator will switch
off shortly afterwards. You can carry on cooking.
Ӡ and beep There is a hot pan on the control panel. The
hotplate has switched off to protect the elec-
tronic system.
Remove that pan. Wait a few seconds. Press any con-
trol panel. When the malfunction indicator switches off,
you can carry on cooking.
—‚ Incorrect supply voltage, outside normal oper-
ating limits.
Contact your electricity board.
—ƒ / —„ The hotplate has overheated and has
switched off in order to protect its hob.
Wait until the electronic system has cooled down suffi-
ciently before switching it back on.
Indicator Malfunction Solution
* If the warning persists call the Technical Assistance Service.
Do not rest hot pans on the control panel.
50
Þ Table des matières
[fr]Notice dutilisation et de montage
NOTICE DE MONTAGE............................................................ 51
Montage .............................................................................. 51
Remarques importantes........................................................... 53
Préparation des meubles de montage,
schémas 1, 2, 3 et 4.................................................................53
Installer l'appareil (figures 5/7)............................................... 54
Modifier l'intensité de branchement 13/16/20 ampères,
schéma 8 ....................................................................................54
Démonter l'appareil ................................................................... 54
NOTICE D'UTILISATION .......................................................... 55
Consignes de sécurité....................................................... 55
Causes des dommages ........................................................... 56
Protection de l'environnement.......................................... 57
Elimination écologique ............................................................. 57
Conseils pour économiser l'énergie ......................................57
La cuisson par induction................................................... 57
Avantages de la cuisson par induction................................. 57
Récipients ...................................................................................57
Se familiariser avec l'appareil ........................................... 58
Le bandeau de commande .....................................................58
Les zones de cuisson............................................................... 59
Indicateur de chaleur résiduelle ............................................. 59
Programmer la plaque de cuisson .................................. 59
Allumer et éteindre la plaque de cuisson............................. 59
Régler la zone de cuisson....................................................... 59
Tableau de cuisson................................................................... 60
Sécurité-enfants ................................................................. 61
Activer et désactiver la sécurité-enfants................................ 61
Sécurité-enfants automatique..................................................61
Fonction Powerboost......................................................... 61
Activer .........................................................................................61
Désactiver ...................................................................................61
Fonction Programmation du temps.................................. 61
Éteindre automatiquement une zone de cuisson................ 61
La minuterie ................................................................................62
Limitation de temps automatique..................................... 62
Réglages de base............................................................... 62
Accéder aux réglages de base ..............................................63
Soins et nettoyage ............................................................. 64
Plaque de cuisson..................................................................... 64
Cadre de la plaque de cuisson ..............................................64
Réparation des pannes...................................................... 64
Bruit normal pendant le fonctionnement de l'appareil ....... 65
Service après-vente ........................................................... 65
51
NOTICE DE MONTAGE
Montage
PLQ
PLQ
(
PLQ
5





$
%



$%
PLQ
PLQ
PLQ
PLQ

[

&
PLQ

PLQ

PLQ PLQ (
DE
52
PLQ
PLQ
PLQ
PLQ
D E
PLQ
PLQ
PLQ




53
Remarques importantes
Sécurité : la sécurité pendant l'utilisation n'est garantie que si
l'installation a été effectuée de manière correcte du point de
vue technique et conformément à ces instructions de montage.
L'installateur sera responsable de tout dommage provoqué par
un montage incorrect.
Connexion électrique : ne peut être effectuée que par un
spécialiste autorisé. Il devra suivre les dispositions du
fournisseur d'électricité dans la zone.
Type de branchement : l'appareil fait partie de la classe de
protection I et ne peut être utilisé qu'avec une prise possédant
un conducteur de prise de terre.
Le fabricant se dégage de toute responsabilité quant au
fonctionnement inapproprié et aux possibles dommages
provoqués par des installations électriques non appropriées.
Installation : l'appareil doit être connecté à une installation fixe
et des moyens de déconnexion doivent être prévus sur
l'installation fixe, conformément aux réglementations de
l'installation.
Montage encastré sous le plan de travail : les plaques à
induction ne peuvent être installées que sur tiroir, des fours
avec ventilation forcée de la même marque ou des lave-
vaisselle de la même marque. Sous la plaque de cuisson, il
n'est pas possible d'installer des frigos, des fours sans
ventilation ou des lave-linge.
Câble d'alimentation : ne pas coincer le câble d'alimentation,
ne pas le faire passer sur des arêtes vives. S'il y a un four déjà
monté en dessous, faire passer le câble par les coins arrière
du four jusqu'au boîtier de connexion. Il doit être placé de façon
à ne toucher aucune partie chaude de la plaque de cuisson ou
du four.
Plan de travail : plat, horizontal, stable. Respectez les
instructions du fabricant du plan de travail.
Garantie : une mauvaise installation, un mauvais branchement
ou un montage inadapté peuvent conduire à la perte de validité
de la garantie du produit.
Remarque : Toute manipulation à l'intérieur de l'appareil, y
compris le remplacement du câble d'alimentation, devra être
effectuée par du personnel technique du service d'assistance
technique ayant reçu une formation spécifique.
Préparation des meubles de montage,
schémas 1, 2, 3 et 4
Meubles encastrés : capables de résister à une température
d'au moins 90 °C.
Creux d'encastrement : retirer les copeaux dus à la découpe.
Surfaces de découpe : sceller à l'aide d'un matériau résistant à
la chaleur.
9
9
91a
1
/

 
D E
F G
54
Montage sur tiroir, schéma 2a
Les objets métalliques qui se trouvent dans le tiroir pourraient
atteindre des températures élevées en raison de la recirculation
de l'air provenant de la ventilation de la plaque, c'est pourquoi il
est recommandé d'utiliser un support intermédiaire.
Support intermédiaire : il est possible d'utiliser un panneau en
bois (schéma 3) ou d'acheter un accessoire approprié auprès
de notre service d'assistance technique. Le code de référence
de cet accessoire est le 686002.
Plan de travail : son épaisseur minimum doit être de 20 mm.
La distance entre la partie supérieure du plan de travail et la
partie supérieure du tiroir doit être de 65 mm.
Montage sur four, schéma 2b
Plan de travail : son épaisseur minimum doit être de 30 mm.
Remarque : Veuillez consulter la notice de montage du four si
la distance entre la table de cuisson et le four doit être
agrandie.
Ventilation : La distance entre le four et la table de cuisson doit
être d'au moins 5 mm.
Encastrement au-dessus d'un lave-vaisselle
Il faut installer un accessoire intermédiaire. Demandez
l'accessoire auprès de notre service d'assistance technique. Le
code de référence de cet accessoire est le 686002.
Plan de travail : son épaisseur doit être de 20 mm minimum et
de 40 mm maximum.
La distance entre la partie supérieure du plan de travail et la
partie supérieure du lave-vaisselle doit être de :
60 mm en cas d'installation sur un lave-vaisselle compact.
65 mm en cas d'installation sur un lave-vaisselle non
compact.
Ventilation, schéma 4
Pour prendre en compte la ventilation de la plaque, il faut
prévoir :
une ouverture dans la partie supérieure de la face arrière du
meuble (schéma 4a).
une séparation entre la face arrière du meuble et le mur de la
cuisine (schéma 4b).
Installer l'appareil (figures 5/7)
Remarque : Pour l'encastrement de l'appareil, utiliser des gants
de protection. Les surfaces non visibles peuvent présenter des
arêtes coupantes.
Mettre en place la plaque de cuisson (figure 5).
Brancher l'appareil au secteur électrique et vérifier son
fonctionnement.
Tension, consulter la plaque signalétique.
Procéder au raccordement en suivant exclusivement le
schéma de branchement (figure 7).
1. Marron
2. Bleu
3. Jaune et vert
Mettre en place la plaque de cuisson dans la cavité
d'encastrement disponible du plan de travail à une
profondeur de 500 mm (figure 6).
1. Marquer le centre de la cavité d'encastrement du plan de
travail.
2. Mettre la plaque de cuisson en place.
3. Aligner les marques du cadre de la plaque de cuisson avec
celles du plan de travail.
4. Insérer la plaque de cuisson.
Modifier l'intensité de branchement
13/16/20 ampères, schéma 8
Avant d'utiliser la plaque pour la première fois, il faut vérifier si
l'intensité de branchement de la plaque est correcte.
Pour modifier l'intensité de la plaque, réalisez les étapes
suivantes :
1. Allumez la plaque de cuisson au moyen de l'interrupteur
principal. Ne placez aucun récipient sur les zones de
cuisson.
2. Dans les 60 secondes qui suivent, placez toutes les zones
de cuisson sur le niveau de puissance souhaité selon
l'intensité de branchement requise, cf. tableau.
3. Éteignez les zones de cuisson, l'une après l'autre, en
commençant par la zone de cuisson inférieure droite puis
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
4. Sur le témoin des zones de cuisson latérales de droite figure
l'intensité de branchement sélectionnée.
5. Éteignez la plaque de cuisson à l'aide de l'interrupteur
principal.
L'intensité de branchement sélectionnée aura été correctement
sauvegardée.
Démonter l'appareil
Débrancher l'appareil du réseau électrique.
Extraire la table de cuisson en exerçant une pression depuis le
bas.
Attention !
Dommages causés à l'appareil ! Ne pas tenter d'extraire
l'appareil en faisant levier depuis le haut.
Niveau de puis-
sance
Intensité de branchement en ampères
20 A
ƒ 16 A
13 A
55
NOTICE D'UTILISATION
Produktinfo
Vous trouverez des informations supplementaires concernant
les produits, accessoires, pièces de rechange et services sur
Internet sous : www.constructa.de et la boutique en ligne :
www.constructa-eshop.com
: Consignes de sécurité
Lire attentivement cette notice. Conserver la
notice d'utilisation et de montage ainsi que
le passeport de l'appareil pour une
utilisation ultérieure ou pour de futurs
propriétaires.
Vérifier votre appareil après l'avoir retiré de
l'emballage. S'il a souffert de dommages
pendant le transport, ne le branchez pas,
contactez le Service technique puis
indiquez par écrit les dommages observés,
sinon le droit à tout type d'indemnisation
sera perdu.
Cet appareil doit être installé en respectant
la notice de montage ci-incluse.
Cet appareil est conçu uniquement pour un
usage ménager privé et un environnement
domestique. Utiliser l'appareil uniquement
pour préparer des aliments et des
boissons. Surveiller l'appareil lorsqu'il
fonctionne. Utiliser l'appareil uniquement
dans des pièces fermées.
N'utilisez pas de recouvrements pour la
table de cuisson. Cela pourrait entraîner
des accidents, par ex. en raison de
surchauffe, inflammation ou d'éclats de
matériau.
N'utilisez pas de protections inappropriées
ou de grilles de protection enfants. Ces
dispositifs peuvent conduire à des
accidents.
Cet appareil n'est pas conçu pour un
fonctionnement avec une minuterie externe
ou une commande à distance.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de 8 ans ou plus et par des
personnes dotées de capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou
disposant de connaissances ou
d’expérience insuffisantes, sous la
surveillance d'un tiers responsable de leur
sécurité ou bien lorsqu'ils ont reçu des
instructions liées à l'utilisation de l'appareil
en toute sécurité et qu'ils ont intégré les
risques qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et l'entretien
effectué par l'utilisateur ne doivent pas être
accomplis par des enfants, sauf s'ils sont
âgés de 8 ans et plus et qu'un adulte les
surveille.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être
tenus à distance de l'appareil et du cordon
d'alimentation.
Les personnes portant un stimulateur
cardiaque ou un dispositif médical similaire
doivent prêter une attention toute
particulière lorsqu'elles utilisent des
plaques de cuisson à induction ou qu'elles
se trouvent à proximité de plaques de
cuisson à induction en fonctionnement.
Consulter un médecin ou le fabricant du
dispositif pour s'assurer que celui-ci est
conforme à la réglementation en vigueur et
en connaître les incompatibilités
éventuelles.
Risque d'incendie !
L'huile et la graisse chaude s'enflamme
rapidement. Ne jamais laisser l'huile et la
graisse chaude sans surveillance. Ne
jamais éteindre le feu avec de l'eau.
Eteindre le foyer. Etouffer les flammes
prudemment avec un couvercle, une
couverture ou similaire.
Risque d'incendie !
Les foyers deviennent très chauds. Ne
jamais poser des objets inflammables sur
la table de cuisson. Ne pas conserver des
objets sur la table de cuisson.
Risque d'incendie !
L'appareil devient chaud. Ne jamais
ranger des objets inflammables ni
d'aérosols dans les tiroirs situés
directement sous la table de cuisson.
Risque d'incendie !
La table de cuisson se coupe
automatiquement et ne peut plus être
réglée. Elle peut ultérieurement se mettre
en service involontairement. Couper le
fusible dans la boîte à fusibles. Appeler le
service aprèsvente.
56
Risque de brûlure !
Les foyers et leurs alentours (notamment
lorsque des cadres sont présents sur les
surfaces de cuisson), deviennent très
chauds. Ne jamais toucher les surfaces
chaudes. Éloigner les enfants.
Risque de brûlure !
Le foyer chauffe, mais l'affichage ne
fonctionne pas. Couper le fusible dans la
boîte à fusibles. Appeler le service
aprèsvente.
Risque de brûlure !
Les objets en métal deviennent très
rapidement brûlants lorsqu'ils sont posés
sur la table de cuisson. Ne jamais poser
d'objets en métal tels que des couteaux,
fourchettes, cuillères et couvercles sur la
table de cuisson.
Danger d'incendie !
Après chaque utilisation, éteignez toujours
la plaque de cuisson à l'aide de
l'interrupteur principal. N'attendez pas que
la plaque de cuisson se déconnecte
automatiquement du fait qu'il n'y ait pas
de récipient.
Risque de choc électrique !
Tenter de réparer vous-même l'appareil
est dangereux. Seul un technicien du
service après-vente formé par nos soins
est habilité à effectuer des réparations et à
remplacer des câbles d'alimentation
défectueux. Si l'appareil est défectueux,
débrancher la fiche secteur ou enlever le
fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler
le service après-vente.
Risque de choc électrique !
De l'humidité qui pénètre peut
occasionner un choc électrique. Ne pas
utiliser de nettoyeur haute pression ou de
nettoyer à vapeur.
Risque de choc électrique !
Un appareil défectueux peut provoquer un
choc électrique. Ne jamais mettre en
service un appareil défectueux.
Débrancher la fiche secteur ou enlever le
fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler
le service après-vente.
Risque de choc électrique !
Les fêlures et cassures dans la
vitrocéramique peuvent occasionner des
chocs électriques. Couper le fusible dans
la boîte à fusibles. Appeler le service
aprèsvente.
Risque de panne !
Cette plaque est équipée d'un ventilateur
situé dans sa partie inférieure. Si un tiroir se
trouve sous la plaque de cuisson, il ne faut
pas y conserver de petits objets ou des
papiers. Dans le cas où ils seraient attirés,
ils pourraient endommager le ventilateur ou
nuire au refroidissement.
Laisser une distance minimum de 2 cm
entre le contenu du tiroir et l'entrée du
ventilateur.
Risque de blessure !
En cas de cuisson au bain marie, la
plaque de cuisson et le récipient de
cuisson peuvent éclater en raison d'une
surchauffe. Le récipient de cuisson dans
le bain marie ne doit pas toucher
directement le fond de la casserole
remplie d'eau. Utiliser uniquement de la
vaisselle résistante à la chaleur.
Risque de blessure !
Les casseroles peuvent se soulever
brusquement dû à du liquide se trouvant
entre le dessous de la casserole et le
foyer. Maintenir toujours le foyer et le
dessous de casserole secs.
Causes des dommages
Attention !
Les bases rugueuses des récipients peuvent rayer la plaque
de cuisson.
Ne jamais placer de récipient vide sur les zones de cuisson.
Ils risquent d'entraîner des dommages.
Ne pas placer de récipients chauds sur le bandeau de
commande, les zones d'indicateurs ou le cadre de la plaque.
Ils risquent de provoquer des dommages.
La chute d'objets durs ou pointus sur la plaque de cuisson
peut entraîner des dégâts.
Le papier aluminium et les récipients en plastique fondent sur
les zones de cuisson chaudes. L'utilisation de lames de
protection n'est pas recommandée sur les plaques de
cuisson.
57
Vue générale
Le tableau suivant présente les dommages les plus fréquents :
Protection de l'environnement
Elimination écologique
Eliminez l'emballage en respectant l'environnement.
Conseils pour économiser l'énergie
Utiliser toujours le couvercle correspondant à chaque
casserole. La cuisine sans couvercle consomme plus
d'énergie. Utiliser un couvercle en verre qui permet de
contrôler la cuisson sans avoir à le soulever.
Utiliser des récipients dont le fond est plat. Les fonds qui ne
sont pas plats consomment davantage d'énergie.
Le diamètre du fond des récipients doit correspondre à la
taille de la zone de cuisson. Attention : les fabricants de
récipients indiquent généralement le diamètre supérieur du
récipient, qui est souvent plus grand que le diamètre du fond
du récipient.
Utiliser un petit récipient pour de petites quantités. Un grand
récipient peu rempli consomme beaucoup d'énergie.
Pour cuisiner, utiliser peu d'eau. Cela permet d'économiser
de l'énergie et de conserver toutes les vitamines et tous les
minéraux des légumes.
Sélectionner le niveau de puissance le plus bas pour
maintenir la cuisson. Un niveau de puissance trop élevé
gaspille de l'énergie.
La cuisson par induction
Avantages de la cuisson par induction
La cuisson par induction entraîne un changement radical des
méthodes traditionnelles, la chaleur étant directement générée
dans le récipient. Elle présente de fait une série d'avantages :
Gain de temps pour cuisiner et frire ; si le récipient chauffe
directement.
Économie d'énergie.
Entretien et nettoyage plus simples. Les aliments qui ont
débordé ne brûlent pas aussi rapidement.
Contrôle de chaleur et sécurité ; la plaque fournit ou coupe
immédiatement l'alimentation électrique en agissant sur le
bouton de commande. La zone de cuisson par induction
cesse de produire de la chaleur si le récipient est retiré sans
avoir été débranché au préalable.
Récipients
Les récipients ferromagnétiques sont les seuls récipients
adaptés à la cuisine par induction. Il peut s'agir :
de récipients en acier émaillé
de récipients en fonte
de vaisselle spéciale pour induction en acier inoxydable
Pour savoir si les récipients sont adaptés à la cuisine par
induction, vérifier que leur base est attirée par un aimant.
Certains récipients destinés à la cuisson par induction
possèdent une base qui n'est pas entièrement
ferromagnétique.
Dommages Cause Mesure
Taches Aliments renversés Éliminer immédiatement les aliments tombés à l'aide d'un grattoir pour
verre.
Produits de nettoyage non adaptés Utiliser seulement des produits de nettoyage appropriés pour les plaques
de cuisson.
Rayures Sel, sucre et sable Ne pas utiliser la plaque de cuisson commme plateau ou plan de travail.
Les bases rugueuses des récipients
peuvent rayer la vitrocéramique
Vérifier les récipients.
Décolorations Produits de nettoyage non adaptés Utiliser seulement des produits de nettoyage appropriés pour les plaques
de cuisson.
Base des récipients Soulever les marmites et poêles pour les déplacer.
Écaillages Sucre, substances à forte teneur en
sucre
Éliminer immédiatement les aliments tombés à l'aide d'un grattoir pour
verre.
Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils électriques et
électroniques usagés (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans
les pays de la CE.
Lorsqu'on utilise de grands réci-
pients de moindre surface ferro-
magnétique, seule la zone
ferromagnétique se réchauffe, et
la distribution de chaleur peut
donc ne pas être homogène.
Les récipients à zones d'alumi-
nium dans la base diminuent la
surface ferromagnétique ; la
puissance fournie peut donc être
moins importante, il peut y avoir
des problèmes de détection du
récipient et il pourrait même ne
pas être détecté.
Afin d'obtenir de bons résultats
de cuisson, le diamètre de la
surface ferromagnétique doit, de
préférence, être adapté à la taille
de la zone de cuisson. Si le réci-
pient n'est pas détecté sur une
zone de cuisson, l'essayer sur la
zone de diamètre immédiate-
ment inférieure.
58
Récipients non appropriés
Ne jamais utiliser de récipients en :
acier fin normal
verre
argile
cuivre
aluminium
Caractéristiques de la base du récipient
Les caractéristiques de la base des récipients peuvent influer
sur l'homogénéité du résultat de la cuisson. Des récipients
fabriqués dans des matériaux permettant de diffuser la chaleur,
comme les récipients "sandwich" en acier inoxydable, qui
permettent de répartir la chaleur de manière uniforme, tout en
économisant du temps et de l'énergie.
Absence de récipient ou taille non adaptée
Si le récipient n'est pas posé sur la zone de cuisson choisie, ou
si celui-ci n'est pas dans le matériau ou de la taille adéquat(e),
le niveau de puissance visualisé sur l'indicateur de la zone de
cuisson clignotera. Poser le récipient adapté pour faire cesser
le clignotement. Après 90 secondes, la zone de cuisson
s'éteint automatiquement.
Récipients vides ou à fond mince
Ne pas chauffer les récipients vides ni utiliser ceux à fond
mince. Bien que la plaque de cuisson soit dotée d'un système
interne de sécurité, un récipient vide peut chauffer tellement
rapidement que la fonction "désactivation automatique" n'a pas
le temps de réagir et peut alors atteindre une température très
élevée. La base du récipient peut fondre et endommager le
verre de la plaque. Dans ce cas, ne pas toucher le récipient et
éteindre la zone de cuisson. Si, après avoir refroidi, celle-ci ne
fonctionne plus, contacter le service technique.
Détection d'un récipient
Chaque zone de cuisson possède une limite minimale de
détection de récipient, qui varie en fonction du matériau du
récipient utilisé. Pour cette raison, il convient alors d'utiliser la
zone de cuisson la mieux adaptée au diamètre du récipient.
Se familiariser avec l'appareil
A la page 2 vous trouverez des informations sur les dimensions
et puissances des foyers.
Le bandeau de commande
Surfaces de commande
En appuyant sur un symbole, la fonction correspondante est
activée.
Remarque : Maintenir les surfaces de commande sèches en
permanence. L'humidité peut affecter le fonctionnement.
Surfaces de commande
# Interrupteur principal
$ Sélectionner la zone de cuisson
A/@ Sélectionner les réglages
Fonction Powerboost
3 Fonction Programmation du temps
Sécurité-enfants
Indicateurs
Fonctionnalité
-Š Niveaux de puissance
Fonction Powerboost
/œ Chaleur résiduelle
‹‹ Fonction Programmation du temps
59
Les zones de cuisson
Indicateur de chaleur résiduelle
La plaque de cuisson comporte un indicateur de chaleur
résiduelle sur chaque zone de cuisson qui indique quelles
zones sont encore chaudes. Éviter de toucher la zone de
cuisson qui affiche cette indication.
Même si la plaque est éteinte, l'indicateur œ ou reste éclairé
tant que la zone de cuisson est chaude.
En retirant le récipient avant d'avoir éteint la zone de cuisson,
l'indicateur œ ou et le niveau de puissance sélectionné
s'afficheront de manière alternée.
Programmer la plaque de cuisson
Dans ce chapitre, il est indiqué comment régler une zone de
cuisson. Les niveaux et les temps de cuisson pour différents
plats figurent sur le tableau.
Allumer et éteindre la plaque de cuisson
La plaque de cuisson s'allume et s'éteint à l'aide de
l'interrupteur principal.
Allumer : Appuyer sur le symbole #. Un signal sonore retentit.
L'indicateur situé à côté de l'interrupteur principal et les
indicateurs des zones de cuisson s'allument. La plaque de
cuisson est prête à fonctionner.
Éteindre : appuyer sur le symbole # jusqu'à ce que les
indicateurs s'éteignent. Toutes les zones de cuisson sont alors
éteintes. L'indicateur de chaleur résiduelle reste allumé tant que
les zones de cuisson n'ont pas suffisamment refroidi.
Remarques
La plaque de cuisson est automatiquement déconnectée
quand toutes les zones de cuisson restent éteintes pendant
plus de 20 secondes.
Les réglages sont mémorisés pendant les 4 premières
secondes après la déconnexion de la plaque. Si la plaque de
cuisson est à nouveau allumée pendant ce laps de temps,
les réglages antérieurs sont appliqués.
Régler la zone de cuisson
Sélectionner le niveau de puissance souhaité à l'aide des
symboles + et -.
Niveau de puissance 1 = puissance minimum.
Niveau de puissance 9 = puissance maximum.
Chaque niveau de puisssance dispose d'un réglage
intermédiaire. Il est indiqué par un point.
Sélectionner la zone de cuisson et le niveau de puissance
La plaque de cuisson doit être allumée.
1. Sélectionner la zone de cuisson à l'aide du symbole $.
2. Dans les 10 secondes qui suivent, appuyer sur le symbole +
ou -. Le réglage de base s'affiche :
Symbole + : niveau de puissance 9
Symbole - : niveau de puissance 4
Le niveau de puissance est désormais réglé.
Modifier le niveau de puissance
Sélectionner la zone de cuisson et appuyer sur le
symbole + ou - jusqu'à l'affichage du niveau de puissance
souhaité.
Eteindre la zone de cuisson
Sélectionner la zone de cuisson puis appuyer sur le symbole +
ou - jusqu'à voir apparaître .
La zone de cuisson est déconnectée et l'indicateur de chaleur
résiduelle s'affiche.
Remarques
Si aucun récipient n'a été placé sur la zone de cuisson, le
niveau de puissance sélectionné clignote. Au bout d'un
certain temps, la zone de cuisson s'éteint.
Si un récipient est placé sur la zone de cuisson avant
d'allumer la plaque, il sera détecté 20 secondes après avoir
appuyé sur l'interrupteur principal et la zone de cuisson sera
automatiquement sélectionnée. Après détection, sélectionner
le niveau de puissance dans les 20 secondes suivantes ;
dans le cas contraire, la zone de cuisson s'éteindra.
Même si l'on place plusieurs récipients, au moment où l'on
allume la plaque de cuisson, un seul d'entre eux sera
détecté.
Zone de cuisson
$ Zone de cuisson simple Utiliser un récipient de la taille appropriée.
N'utiliser que des récipients aptes à la cuisson par induction, voir le volet « Récipients appropriés ».
 
60
Tableau de cuisson
Le tableau suivant donne quelques exemples.
Utiliser le niveau de puissance 9 en début de cuisson.
Remuer fréquemment lorsque vous réchauffez des plats type
purée, crème et sauce épaisse.
Niveau de puissance
Faire fondre
Chocolat, nappage en chocolat 1-1.
Beurre, miel, gélatine 1-2
Réchauffer et garder au chaud
Potage (par ex. lentilles) 1-2
Lait** 1.-2.
Saucisses réchauffées dans l'eau** 3-4
Décongeler et chauffer
Épinards surgelés 3-4
Goulasch surgelé 3-4
Cuire à feu doux, faire bouillir à feu doux
Boulettes de pomme de terre* 4.-5.
Poisson* 4-5
Sauces blanches, par ex. béchamel 1-2
Sauces fouettées, par ex. sauce béarnaise, sauce hollandaise 3-4
Faire bouillir, cuire à la vapeur, réchauffer
Riz (avec double quantité d'eau) 2-3
Riz au lait 1.-2.
Pommes de terre 4-5
Pâtes* 6-7
Pot-au-feu, soupes 3.-4.
Légumes 2.-3.
Légumes, surgelés 3.-4.
Pot-au-feu en cocotte-minute 4.-5.
Cuire à l'étouffée
Rouleau à la viande 4-5
Ragoût 4-5
Goulasch 3.-4.
Griller / Frire avec peu d'huile**
Filets, côtelettes (nature ou panés) 6-7
Bifteck (3 cm d'épaisseur) 7-8
Blanc de poulet (2 cm d'épaisseur)*** 5-6
Hamburgers, boulettes de viande (3 cm d'épaisseur)*** 4.-5.
Poisson et filet de poisson au naturel 5-6
Poisson et filet de poisson pané 6-7
Gambas et crevettes 7-8
Plats surgelés, par ex. poêlées 6-7
Crêpes 6-7
Omelettes 3.-4.
Frire** (150-200 g par portion dans 1-2 l d'huile)
Produits surgelés, par ex. pommes de terre frites, nuggets de poulet 8-9
Croquettes surgelées 7-8
Viande, par ex. morceaux de poulet 6-7
Poisson, légumes ou champignons, panés ou en beignets, par ex. champignons de Paris 6-7
Pâtisserie, par ex. beignets, fruits en beignets 4-5
* Cuisson sans couvercle
** Sans couvercle
*** Retourner fréquemment
61
Sécurité-enfants
Il est possible d'assurer la plaque de cuisson contre une
connexion involontaire pour empêcher les enfants d'allumer les
zones de cuisson.
Activer et désactiver la sécurité-enfants
La plaque de cuisson doit être éteinte.
Activer : appuyer sur le symbole pendant 4 secondes
environ. L'indicateur situé à côté du symbole s'allume
pendant 10 secondes. La plaque de cuisson reste bloquée.
Désactiver : appuyer sur le symbole pendant 4 secondes
environ. Le blocage a été désactivé.
Sécurité-enfants automatique
Avec cette fonction, la sécurité-enfants est activée
automatiquement seulement si la plaque de cuisson est éteinte.
Activer et désactiver
Dans le chapitre Menu d'options, vous trouverez les
renseignements concernant la connexion de la sécurité-enfants
automatique.
Fonction Powerboost
Grâce à la fonction Powerboost, il est possible de chauffer de
grandes quantités d'eau plus rapidement qu'en utilisant
l'allure Š.
Toutes les zones de cuisson disposent de cette fonction.
Activer
La plaque de cuisson doit être allumée, mais aucune zone de
cuisson ne doit être en fonctionnement.
1. Sélectionner une zone de cuisson.
2. Appuyer sur le symbole .
L'indicateur s'allume
La fonction est alors activée.
Remarque : Si une zone de cuisson s'allume alors que la
fonction Powerboost fonctionne, sur le voyant de la zone de
cuisson et Š se mettent à clignoter ; le niveau de
puissance Š doit alors être réglé. La fonction Powerboost se
désactive.
Désactiver
1. Sélectionner une zone de cuisson.
2. Appuyer sur le symbole .
L'indicateur ne s'affiche plus et la zone de cuisson revient
au niveau de puissance Š.
La fonction est alors désactivée.
Remarque : Dans certaines circonstances, la fonction
Powerboost peut se désactiver automatiquement pour protéger
les composants électroniques de l'intérieur de la plaque.
Fonction Programmation du temps
Cette fonction peut être utilisée de deux façons différentes :
pour éteindre automatiquement une zone de cuisson
comme minuterie
Éteindre automatiquement une zone de
cuisson
La zone s'éteint automatiquement une fois le temps sélectionné
écoulé.
Programmer le temps de cuisson.
La plaque de cuisson doit être allumée :
1. Sélectionner la zone de cuisson et le niveau de puissance
souhaités.
2. Appuyer sur le symbole 3. Le témoin Ú de la zone de
cuisson s'allume. ‹‹ s'affiche sur le voyant de la fonction
Programmation du temps.
3. Appuyer sur le symbole + ou -. Le réglage de base s'affiche :
Symbole + : 30 minutes
Symbole - : 10 minutes
4. Appuyer sur les symboles + ou - jusqu'à l'affichage du temps
de cuisson souhaité.
Le temps de cuisson commence à défiler au bout de quelques
secondes.
Remarque : Il est possible de programmer automatiquement le
même temps de cuisson pour toutes les zones. Le temps
programmé se poursuivra indépendamment pour chacune des
zone de cuisson.
Dans le chapitre Menu d'options, vous trouverez les
renseignements concernant la programmation automatique du
temps de cuisson.
 
62
Modifier ou annuler le temps
Sélectionner la zone de cuisson. Appuyer sur le symbole 3 et
modifier le temps de cuisson à l'aide des symboles + ou -, ou
régler sur ‹‹.
Quand le temps s'est écoulé
La zone de cuisson s'éteint. Un signal d'avertissement retentit
et le voyant de la fonction Programmation du temps indique ‹‹
pendant 10 secondes. L'indicateur Ú de la zone de cuisson
s'allume. Appuyer sur le symbole 3, les indicateurs s'éteignent
et le signal sonore s'arrête.
Remarques
Si un temps de cuisson a été programmé sur plusieurs
zones, le voyant de la fonction Programmation du temps
indique toujours le temps de la zone de cuisson
sélectionnée.
Il est possible de régler le temps de cuisson jusqu'à
99 minutes.
La minuterie
La minuterie permet de programmer un temps allant jusqu'à 99
minutes. Elle ne dépend pas des autres réglages. Cette
fonction n'éteint pas automatiquement une zone de cuisson.
Programmation
1. Le minuteur peut être sélectionné de deux manières
différentes :
Si la zone de cuisson a été sélectionnée : appuyer 2 fois
sur le symbole 3.
Si la zone de cuisson n'a pas été sélectionnée : Appuyer
sur le symbole 3.
Le témoin Ú situé à côté du symbole W s'allume. ‹‹
s'affiche sur le voyant de la fonction Programmation du
temps.
2. Appuyer sur le symbole + ou -. Le réglage de base s'affiche.
Symbole + : 10 minutes
Symbole - : 5 minutes
3. Régler le temps souhaité à l'aide des symboles + ou -.
Le temps commence alors à défiler au bout de quelques
secondes.
Modifier ou annuler le temps
Appuyer plusieurs fois sur le symbole 3 jusqu'à ce que
l'indicateur Ú situé à côté du symbole W s'allume. Modifier le
temps ou régler sur ‹‹ à l'aide des symboles + ou -.
Quand le temps s'est écoulé
Un signal d'avertissement retentit. Le voyant de la fonction
Programmation du temps indique ‹‹. Au bout de 10 secondes,
les indicateurs s'éteignent.
Appuyer sur le symbole 3 : les indicateurs s'éteignent et le
signal acoustique s'arrête.
Limitation de temps automatique
Si la zone de cuisson fonctionne pendant une période de
temps prolongée et qu'aucune modification du réglage n'est
réalisée, la limitation automatique de temps s'active.
La zone de cuisson cesse de chauffer. Le voyant affiche de
manière clignotante et alternée , et l'indicateur de chaleur
résiduelle œ/.
En appuyant sur n'importe quel symbole, l'indicateur s'éteint. Il
est alors possible de régler à nouveau la zone de cuisson.
Quand la limitation automatique s'active, celle-ci dépend du
niveau de puissance sélectionné (de 1 à 10 heures).
Réglages de base
L'appareil propose plusieurs réglages de base. Ces réglages
peuvent s'adapter aux besoins de l'utilisateur.
Indicateur Fonction
™‚ Sécurité-enfants automatique
Désactivée.*
Activée.
™ƒ Signaux sonores
Signaux de confirmation et d'erreur désactivés.
Seul le signal d'erreur est activé.
ƒ Seul le signal de confirmation est activé.
Tous les signaux sont activés.*
™† Programmation automatique du temps de cuisson.
Éteint.*
-ŠŠ Temps de déconnexion automatique.
*Réglage d'usine
**La puissance maximum de la plaque dépend de la configuration de l'intensité de connexion de l'installation. Afin de ne pas dépas-
ser cette valeur maximum, la plaque comprend une série de composants qui gèrent automatiquement la puissance, et la distri-
buent aux zones de cuisson allumées en fonction des besoins.
63
Accéder aux réglages de base
La plaque de cuisson doit être éteinte.
1. Allumer la plaque de cuisson.
2. Dans les 10 secondes qui suivent, maintenir le symbole
enfoncé pendant 4 secondes.
et s'allument en alternance sur les voyants, tout comme
en tant que réglage prédéterminé.
3. Appuyer plusieurs fois sur le symbole jusqu'à l'affichage
du témoin de la fonction voulue.
4. Sélectionner ensuite le réglage souhaité à l'aide des
symboles + et -.
5. Appuyer de nouveau sur le symbole pendant plus
de 4 secondes.
Les réglages sont alors enregistrés correctement.
Quitter
Pour quitter les réglages de base, éteindre la plaque de
cuisson à l'aide de l'interrupteur principal.
™‡ Durée du signal d'avertissement de la fonction Programmation du temps
10 secondes*.
ƒ 30 secondes.
1 minute.
™ˆ Fonction Power-Management
= Désactivée.*
= 1000 W puissance minimum.
.= 1500 W
ƒ = 2000 W
...
Š ou Š. = puissance maximum de la plaque.**
™Š Temps de sélection de la zone de cuisson
Illimité : la dernière zone de cuisson programmée reste sélectionnée.*
Limité : la zone de cuisson restera sélectionnée uniquement pendant 10 secondes.
™‹ Revenir aux réglages par défaut
Réglages personnels.*
Revenir aux réglages d'usine.
Indicateur Fonction
*Réglage d'usine
**La puissance maximum de la plaque dépend de la configuration de l'intensité de connexion de l'installation. Afin de ne pas dépas-
ser cette valeur maximum, la plaque comprend une série de composants qui gèrent automatiquement la puissance, et la distri-
buent aux zones de cuisson allumées en fonction des besoins.
64
Soins et nettoyage
Les conseils et les avertissements mentionnés dans ce
chapitre sont une aide pour nettoyer et maintenir parfaitement
la plaque de cuisson.
Plaque de cuisson
Nettoyage
Nettoyer la plaque après chaque cuisson. De cette façon, vous
éviterez que des restes adhérés ne brûlent. Ne pas nettoyer la
plaque de cuisson si elle n'est pas assez froide.
Utiliser seulement des produits de nettoyage appropriés pour
les plaques de cuisson. Suivre les indications qui figurent sur
l'emballage du produit.
Ne jamais utiliser :
De produit de vaisselle pur
De détergent pour lave-vaisselle
De produits abrasifs
De produits corrosifs tels que les sprays pour le nettoyage
des fours ou des produits détachants
D'éponges qui rayent
De nettoyeurs à haute pression ou des machines à vapeur
La meilleure façon d'éliminer la saleté incrustée est d'utiliser un
grattoir pour verre. Respecter les indications du fabricant.
Vous pouvez vous procurer des grattoirs pour verre adaptés à
cet usage auprès du Service après-vente ou sur notre boutique
en ligne.
Cadre de la plaque de cuisson
Pour éviter d'endommager le cadre de la plaque de cuisson,
tenir compte des indications suivantes :
Utiliser seulement de l'eau chaude avec un peu de savon
Ne jamais utiliser de produits aiguisés ni d'abrasifs
Ne pas utiliser de grattoirs pour verre
Réparation des pannes
Les pannes sont généralement dues à de petits détails. Avant
de prévenir le service technique, il importe de prendre en
considération les conseils et avertissements ci-dessous :
Témoin Panne Mesure
Aucun L'alimentation électrique a été interrompue. À l'aide d'autres appareils électriques, s'assurer que
l'alimentation électrique n'a pas été coupée.
L'appareil n'a pas été raccordé conformément
au schéma de branchement.
Vérifier que l'appareil a été raccordé conformément au
schéma de branchement.
Panne du système électronique. Si les vérifications précédentes ne permettent pas de
résoudre le problème, prévenir le service technique.
Clignotement des témoins Le bandeau de commande est humide ou est
recouvert par un objet.
Sécher la zone du bandeau de commande ou retirer
l'objet.
Clignotement du témoin -
au niveau des témoins des
zones de cuisson
Une défaillance du système électronique est
survenue.
Couvrir brièvement la surface de commande avec la
main pour confirmer la panne.
“§ + numéro / š + numéro
/ ¡ + numéro
Panne du système électronique. Débrancher la plaque de cuisson du secteur élec-
trique. Patienter environ 30 secondes avant de la
rebrancher.*
”‹ / ”Š Une erreur interne est survenue au niveau du
fonctionnement.
Débrancher la plaque de cuisson du secteur élec-
trique. Patienter environ 30 secondes avant de la
rebrancher.*
”ƒ Le système électronique a surchauffé, ce qui
a provoqué l'arrêt de la zone de cuisson cor-
respondante.
Attendre que le système électronique ait suffisamment
refroidi. Appuyer ensuite sur l'un des symboles de la
plaque de cuisson.*
”… Le système électronique a surchauffé, ce qui
a provoqué l'arrêt de toutes les zones de cuis-
son.
Ӡ + niveau de puissance
et signal sonore d'avertis-
sement
Un récipient chaud est placé sur la zone du
bandeau de commande. Il est fort probable
que sa présence provoque la surchauffe du
système électronique.
Retirer ce récipient. Le témoin de panne s'éteint au
bout de quelques secondes. L'appareil peut de nou-
veau être utilisé.
* Si l'indication persiste, prévenir le service technique.
Ne placer aucun récipient chaud sur le bandeau de commande.
65
Bruit normal pendant le fonctionnement de
l'appareil
La technologie de chauffage par induction repose sur la
création de champs électromagnétiques responsables de la
production directe de chaleur à la base du récipient. En
fonction de la structure du récipient, ces champs magnétiques
peuvent produire certains bruits ou vibrations comme ceux
décrits ci-dessous :
Un bourdonnement profond comme dans un transformateur
Ce bruit est émis lors d'une cuisson à puissance élevée. Il est
provoqué par la quantité d'énergie transmise de la plaque de
cuisson au récipient. Ce bruit disparaît ou s'atténue lorsque le
niveau de puissance est réduit.
Un sifflement grave
Ce bruit est émis lorsque le récipient est vide. Il disparaît
lorsque de l'eau ou des aliments sont introduits dans le
récipient.
Un crépitement
Ce bruit survient lorsque les récipients sont composés de
différents matériaux superposés. Il est provoqué par les
vibrations produites au niveau des surfaces de jonction des
différentes superpositions de matériaux. Ce bruit provient du
récipient. La quantité et la manière de cuisiner les aliments
peuvent faire varier l'intensité du bruit.
Des sifflements aigus
Les bruits se produisent principalement avec les récipients
composés de différentes superpositions de matériaux dès que
ceux-ci sont mis en marche à la puissance de cuisson
maximale, et simultanément sur deux zones de cuisson. Ces
sifflements disparaissent ou se font plus rares dès que la
puissance est réduite.
Bruit du ventilateur
Pour un usage correct du système électronique, la plaque de
cuisson doit fonctionner à une température contrôlée. C'est la
raison pour laquelle la plaque de cuisson dispose d'un
ventilateur qui se met en marche lorsque la température
détectée est élevée. Le ventilateur peut également fonctionner
par inertie, une fois la plaque de cuisson éteinte, si la
température détectée est encore trop élevée.
Sons rythmés et semblables à ceux des aiguilles d'une
horloge
Ce bruit n'intervient que lorsqu'au moins 3 zones de cuisson
sont en fonctionnement, et disparaît ou diminue lorsqu'une des
plaques de cuisson est éteinte.
Les bruits décrits sont normaux, ils font partie de la technologie
d'induction et ne signalent pas de panne.
Service après-vente
Si votre appareil a besoin d'être réparé, notre service après-
vente se tient à votre disposition.
Numéro E et numéro FD :
Lorsque vous appelez notre service après-vente, veuillez
indiquer le numéro E et le numéro FD de l'appareil. Sur le
passeport de l'appareil vous trouverez la plaque signalétique
avec ces numéros.
Prenez en considération que la visite d'un technicien du SAV
n'est pas gratuite en cas de manipulation incorrecte, même
pendant la période de garantie.
Vous trouverez les données de contact pour tous les pays dans
l'annuaire ci-joint du service après-vente.
Commande de réparation et conseils en cas de
dérangements
Faites confiance à la compétence du fabricant. Vous
garantissez ainsi que la réparation sera effectuée par des
techniciens de SAV formés qui disposent des pièces de
rechange d’origine adaptées à votre appareil.
Ӡ et signal sonore d'aver-
tissement
Un récipient chaud est placé sur la zone du
bandeau de commande. La zone de cuisson
s'est éteinte pour protéger le système électro-
nique.
Retirer ce récipient. Patienter quelques secondes.
Appuyer sur n'importe quelle surface de commande.
L'appareil peut de nouveau être utilisé dès que le
témoin de panne s'éteint.
—‚ Tension d'alimentation incorrecte (en dehors
des limites normales de fonctionnement).
Contacter la compagnie d'électricité.
—ƒ / —„ La zone de cuisson a surchauffé et s'est
éteinte pour protéger le plan de travail.
Attendre que le système électronique ait suffisamment
refroidi puis le rallumer.
Témoin Panne Mesure
* Si l'indication persiste, prévenir le service technique.
Ne placer aucun récipient chaud sur le bandeau de commande.
B 070 222 145
FR 01 40 10 12 00
CH 0848 840 040
Constructa Vertriebs-GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
DEUTSCHLAND
01
(940530)
*9000776789* 9000776789

Documenttranscriptie

' [de] [nl] [en] [fr] Gebrauchs- und Montageanleitung Gebruiksaanwijzing en installatievoorschrift Instructions for installation and use Notice d’utilisation et de montage CA4.12.. Kochfeld Kookplaat Hob Table de cuisson 3 19 35 50 CA4.12.. ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ : : ‘ : : ‘ : : ,(& 2 Ø = cm Ø Inhaltsverzeichnis gnut ielnaegatnoMdnu -shcuarbeG]ed[ MONTAGEANLEITUNG ..............................................................4 Einbau....................................................................................4 Wichtige Hinweise ........................................................................6 Vorbereitung der Einbaumöbel, Abb. 1, 2, 3, 4 .....................6 Einbau des Geräts, Abb. 5/7 .....................................................7 Änderung des Einschaltstroms 13 / 16 / 20 Ampere, Abbildung 8 ...................................................................................7 Ausbau des Geräts ......................................................................7 GEBRAUCHSANLEITUNG .........................................................8 Sicherheitshinweise .............................................................8 Ursachen für Schäden.................................................................9 Umweltschutz......................................................................10 Umweltgerecht entsorgen ........................................................ 10 Tipps zum Energiesparen ........................................................ 10 Induktionskochen ...............................................................10 Vorteile beim Induktionskochen.............................................. 10 Kochgeschirr .............................................................................. 10 Das Gerät kennen lernen ...................................................11 Bedienfeld ................................................................................... 11 Die Kochstellen .......................................................................... 11 Restwärmeanzeige .................................................................... 12 Kochfeld einstellen ............................................................12 Das Kochfeld ein- und ausschalten ....................................... 12 Die Kochstelle einstellen .......................................................... 12 Kochtabelle ................................................................................. 12 Kindersicherung .................................................................13 Kindersicherung ein- und ausschalten .................................. 13 Automatische Kindersicherung ............................................... 13 Powerboost-Funktion .........................................................14 Einschalten ................................................................................ 14 Ausschalten ................................................................................ 14 Timer ....................................................................................14 Eine Kochstelle automatisch ausschalten ............................ 14 Küchenwecker............................................................................ 14 Sicherheitsabschaltung .....................................................15 Grundeinstellungen............................................................15 Zugang zu den Grundeinstellungen....................................... 16 Reinigung und Pflege.........................................................16 Kochfeld ...................................................................................... 16 Kochfeldrahmen......................................................................... 16 Betriebsstörungen beheben ..............................................17 Normale Geräusche bei Betrieb des Geräts........................ 17 Kundendienst ......................................................................18 3 MONTAGEANLEITUNG Einbau  ‘ [ ƒ 5  %   PLQ ƒ& ( $ % PLQ PLQ PLQ PLQ PLQ    PLQ $  D ( PLQ   4 E PLQ  PLQ  PLQ  PLQ PLQ PLQ PLQ D E PLQ PLQ PLQ     5  91a /  1 9 9      D E    F  G      Wichtige Hinweise Sicherheitshinweis: Die Sicherheit beim Gebrauch des Gerätes ist nur gewährleistet, wenn der Einbau technisch korrekt und gemäß dieser Montageanleitung vorgenommen wurde. Für Schäden, die durch einen unsachgemäßen Einbau entstehen, haftet der Monteur. Elektrischer Anschluss: Er muss von einem konzessionierten Fachmann vorgenommen werden. Dabei gelten die Bestimmungen der örtlichen Stromversorger. Anschlusstypen: Das Gerät gehört zur Schutzklasse I und darf nur in Kombination mit einem geerdeten Anschluss verwendet werden. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Betriebsstörungen oder mögliche Schäden die auf eine fehlerhafte elektrische Installation zurückzuführen sind. Einbau: Das Gerät muss fest angeschlossen werden und es müssen beim festen Anschluss gemäß den Montagevorschriften Trennungsmöglichkeiten vorhanden sein. Einbau unter der Arbeitsplatte: Induktionskochfelder dürfen nur über Schubfächern, Backöfen mit Gebläse desselben Herstellers oder Geschirrspülern desselben Herstellers eingebaut werden. Unter dem Kochfeld dürfen keine Kühlschränke, Backöfen ohne Gebläse oder Waschmaschinen eingebaut werden. Netzkabel: Das Netzkabel nicht einklemmen oder über scharfe Kanten führen. Wenn sich unter dem Kochfeld ein Backofen befindet, das Kabel über die hinteren Kanten des Backofens bis zur Anschlussdose führen. Das Netzkabel muss so angebracht werden, dass heiße Teile des Kochfelds oder Backofens nicht berührt werden. 6  Arbeitsplatte: Sie muss eben, horizontal und stabil sein. Die Anweisungen des Arbeitsplatten-Herstellers beachten. Garantie: Ein unsachgemäßer Einbau, Anschluss oder eine fehlerhafte Montage führen zum Verlust der Garantie. Hinweis: Jegliche Arbeiten am Geräteinneren, einschließlich dem Austausch des Netzkabels, müssen vom eigens dafür ausgebildeten Kundendienst vorgenommen werden. Vorbereitung der Einbaumöbel, Abb. 1, 2, 3, 4 Einbaumöbel: Sie müssen bis mindestens 90 °C temperaturbeständig sein. Ausschnitt: Späne nach den Ausschnittarbeiten entfernen. Schnittflächen: Mit hitzebeständigem Material versiegeln. Einbau über einem Schubfach, Abbildung 2a Im Schubfach befindliche Metallgegenstände können durch den Rückstrom der Luft, bei der Belüftung des Kochfelds hohe Temperaturen erreichen. Daher wird empfohlen einen Zwischenboden einzubauen. Zwischenboden: Es kann eine Holzplatte verwendet werden (Abbildung 3) oder ein geeignetes Zubehörteil, das über unseren Technischen Kundendienst bezogen werden kann. Die Artikelnummer für dieses Zubehörteil lautet 686002. Arbeitsplatte: Sie muss mindestens 20 mm dick sein. Der Abstand zwischen dem oberen Bereich der Arbeitsplatte und dem oberen Bereich des Schubfachs muss 65 mm betragen. Montage über einem Backofen, Abbildung 2b Ablage: Muss über eine Mindestdicke von 30 mm verfügen. Hinweis: Schlagen Sie in der Montageanleitung für den Backofen nach, falls der Abstand zwischen Kochfeld und Backofen vergrößert werden muss. Belüftung: Der Abstand zwischen Backofen und Kochfeld muss mindestens 5 mm betragen. Einbau über dem Geschirrspüler Es muss ein Zubehörteil dazwischen eingebaut werden. Zubehörteile erhalten Sie bei unserem Kundendienst. Die Artikelnummer für dieses Zubehörteil lautet 686002. Arbeitsplatte: Sie muss mindestens 20 mm und darf höchstens 40 mm dick sein. Es muss folgender Abstand zwischen dem oberen Bereich der Arbeitsplatte und dem oberen Bereich des Geschirrspülers eingehalten werden: ■ 60 mm bei Einbau über einem Kompakt-Geschirrspüler. ■ 65 mm bei Einbau über einem normalen Geschirrspüler. Belüftung, Abbildung 4 Für die Belüftung des Kochfelds ist Folgendes notwendig: ■ ■ Eine Öffnung im oberen Bereich der Möbelrückwand (Abbildung 4a). Ein Abstand zwischen der Möbelrückwand und der Küchenwand (Abbildung 4b). Einbau des Geräts, Abb. 5/7 Hinweis: Zum Einbauen des Kochfeldes Schutzhandschuhe verwenden. Die nicht sichtbaren Flächen können scharfe Kanten aufweisen. Das Kochfeld einsetzen, (Abb. 5). Das Gerät ans Stromnetz anschließen und auf ordnungsgemäßen Betrieb überprüfen. ■ ■ Hinweise zur elektrischen Spannung finden Sie auf dem Typenschild. Nur nach dem Anschlussplan anschließen (Abb. 7). 1. Braun 2. Blau 3. Gelb und grün Das Kochfeld in den vorgesehenen Ausschnitt der Arbeitsplatte mit einer Tiefe von 500 mm (Abb. 6) setzen 1. Mittelpunkt am Ausschnitt der Arbeitsplatte markieren. 2. Das Kochfeld einpassen. 3. Die Markierung am Rahmen des Kochfelds muss mit der Markierung am Ausschnitt der Arbeitsplatte übereinstimmen. 4. Das Kochfeld einsetzen. Änderung des Einschaltstroms 13 / 16 / 20 Ampere, Abbildung 8 Vor dem ersten Gebrauch bitte prüfen, ob der Einschaltstrom des Kochfeldes korrekt ist. Für eine Änderung des Einschaltstromes folgendermaßen vorgehen: 1. Das Kochfeld mit dem Hauptschalter einschalten. Kein Koch- geschirr auf die Kochstellen stellen. 2. In den folgenden 60 Sekunden alle Kochstellen je nach benötigtem Einschaltstrom auf die gewünschte Kochstufe stellen, siehe Tabelle. Leistungsstufe Einschaltstrom in Ampere ‚ 20 A ƒ 16 A „ 13 A 3. Alle Kochstellen, beginnend mit der Kochstelle rechts unten, nacheinander entgegen dem Uhrzeigersinn ausschalten. 4. In der Anzeige der rechten Kochstellen wird der ausgewählte Einschaltstrom angezeigt. 5. Kochfeld mit dem Hauptschalter ausschalten. Der ausgewählte Einschaltstrom wurde korrekt gespeichert. Ausbau des Geräts Das Gerät vom Stromnetz trennen. Von unten gegen das Kochfeld drücken und das Kochfeld herausnehmen. Achtung! Schäden am Gerät! Versuchen Sie nicht, das Gerät durch Hebeln von oben zu entnehmen. 7 GEBRAUCHSANLEITUNG Weitere Informationen zu Produkten, Zubehör, Ersatzteilen und Services finden Sie im Internet: www.constructa.de und OnlineShop: www.constructa-eshop.com Produktinfo Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar. Nur in Deutschland gültig! Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen oder unter [email protected]  : Sicherheitshinweise Diese Anleitung sorgfältig lesen. Die Gebrauchs- und Montageanleitung sowie den Gerätepass für einen späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer aufbewahren. Das Gerät nach dem Auspacken prüfen. Bei einem Transportschaden nicht anschließen. Den Schaden schriftlich festhalten und den Kundendienst rufen, sonst entfällt der Garantieanspruch. Der Einbau des Gerätes muss gemäß der beigefügten Montageanleitung erfolgen. Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Das Gerät nur zum Zubereiten von Speisen und Getränken benutzen. Das Gerät während des Betriebes beaufsichtigen. Das Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden. Benutzen Sie keine Kochfeld-Abdeckungen. Sie können zu Unfällen führen, z.B. durch Überhitzung, Entzündung oder zerspringende Materialien. Benutzen Sie keine ungeeigneten Schutzvorrichtungen oder Kinderschutzgitter. Sie können zu Unfällen führen. Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb mit einer externen Zeitschaltuhr oder einer Fernsteuerung bestimmt. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung oder Wissen benutzt werden, wenn sie von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder von ihr bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und sie die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. 8 Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre und älter und werden beaufsichtigt. Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der Anschlussleitung fernhalten. Falls Sie einen Herzschrittmacher oder eine andere elektronische Körperhilfe tragen, seien Sie vorsichtig wenn Sie sich vor einem eingeschalteten Induktionskochfeld befinden. Informieren Sie sich bei Ihrem Arzt oder dem Hersteller des medizinischen Gerätes hinsichtlich Konformität oder einer möglichen Unverträglichkeit. Brandgefahr! Heißes Öl und Fett entzündet sich schnell. Heißes Öl und Fett nie unbeaufsichtigt lassen. Nie ein Feuer mit Wasser löschen. Kochstelle ausschalten. Flammen vorsichtig mit Deckel, Löschdecke oder Ähnlichem ersticken. ■ Die Kochstellen werden sehr heiß. Nie brennbare Gegenstände auf das Kochfeld legen. Keine Gegenstände auf dem Kochfeld lagern. ■ Das Gerät wird heiß. Nie brennbare Gegenstände oder Spraydosen in Schubladen direkt unter dem Kochfeld aufbewahren. ■ Das Kochfeld schaltet sich von selbst ab und lässt sich nicht mehr bedienen. Es kann sich später unbeabsichtigt einschalten. Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen. ■ Brandgefahr! Brandgefahr! Brandgefahr! Verbrennungsgefahr! ■ Die Kochstellen und deren Umgebung, insbesondere ein eventuell vorhandener Kochfeldrahmen, werden sehr heiß. Die heißen Flächen nie berühren. Kinder fernhalten. ■ Die Kochstelle heizt, aber die Anzeige funktioniert nicht. Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen. ■ Gegenstände aus Metall werden auf dem Kochfeld sehr schnell heiß. Nie Gegenstände aus Metall, wie z. B. Messer, Gabeln, Löffel und Deckel auf dem Kochfeld ablegen. ■ Nach jedem Gebrauch das Kochfeld mit dem Hauptschalter ausschalten. Nicht warten, bis sich das Kochfeld automatisch ausschaltet, weil sich keine Töpfe und Pfannen mehr darauf befinden. Verbrennungsgefahr! Verbrennungsgefahr! Brandgefahr! Stromschlaggefahr! Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur ein von uns geschulter Kundendienst-Techniker darf Reparaturen durchführen und beschädigte Anschlussleitungen austauschen. Ist das Gerät defekt, Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen. ■ Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen. Keinen Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger verwenden. ■ Ein defektes Gerät kann einen Stromschlag verursachen. Nie ein defektes Gerät einschalten. Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen. ■ ■ Sprünge oder Brüche in der Glaskeramik können Stromschläge verursachen. Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen. Beschädigungsgefahr! Das Kochfeld ist an der Unterseite mit einem Gebläse ausgestattet. Befindet sich unter dem Kochfeld eine Schublade, dürfen in dieser keine kleinen Gegenstände oder Papier aufbewahrt werden. Sie könnten aufgesaugt werden und das Gebläse beschädigen oder die Kühlung beeinträchtigen. Zwischen dem Inhalt der Schublade und dem Gebläseeingang muss ein Mindestabstand von 2 cm vorhanden sein. Verletzungsgefahr! ■ Beim Garen im Wasserbad können Kochfeld und Kochgefäß durch Überhitzung zerspringen. Das Kochgefäß im Wasserbad darf den Boden des mit Wasser gefüllten Topfes nicht direkt berühren. Nur hitzebeständiges Kochgeschirr verwenden. ■ Kochtöpfe können durch Flüssigkeit zwischen Topfboden und Kochstelle plötzlich in die Höhe springen. Kochstelle und Topfboden immer trocken halten. Verletzungsgefahr! Ursachen für Schäden Stromschlaggefahr! Achtung! ■ ■ Raue Topf- und Pfannenböden verkratzen das Kochfeld. Niemals leere Kochgefäße auf das Kochfeld stellen. Das könnte zu Schäden führen. Stromschlaggefahr! ■ ■ Stromschlaggefahr! ■ Keine heißen Töpfe oder Pfannen auf das Bedienfeld, die Anzeigen oder den Kochfeldrahmen stellen. Das könnte zu Schäden führen. Wenn harte und spitze Gegenstände auf das Kochfeld fallen, können Schäden entstehen. Alufolie und Kunststoffgefäße schmelzen auf heißen Kochstellen. Der Gebrauch von Herdschutzfolie auf dem Kochfeld wird nicht empfohlen. Übersicht In der folgenden Tabelle sind die häufigsten Schäden aufgeführt: Schaden Flecken Kratzer Verfärbungen Ausmuschelung Ursache Maßnahme Übergelaufene Speisen Übergelaufene Speisen sofort mit einem Glasschaber entfernen. Ungeeignete Reinigungsmittel Nur Reinigungsmittel verwenden, die für Kochfelder geeignet sind. Salz, Zucker und Sand Das Kochfeld nicht als Arbeits- oder Abstellfläche benutzen. Raue Böden zerkratzen die Glaskeramik Kochgeschirr überprüfen. Ungeeignete Reinigungsmittel Nur Reinigungsmittel verwenden, die für Kochfelder geeignet sind. Abrieb durch Topfböden Töpfe und Pfannen anheben, um sie zu verschieben. Zucker und stark zuckerhaltige Speisen Übergelaufene Speisen sofort mit einem Glasschaber entfernen. 9 Umweltschutz Umweltgerecht entsorgen Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. ■ ■ Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. ■ ■ Tipps zum Energiesparen ■ Schließen Sie Töpfe immer mit einem passenden Deckel. Kochen ohne Deckel verbraucht erheblich mehr Energie. Benutzen Sie einen Glasdeckel, um in den Topf sehen zu können, ohne den Deckel anheben zu müssen. ■ Benutzen Sie Töpfe und Pfannen mit ebenen Böden. Unebene Böden erhöhen den Energieverbrauch. Der Durchmesser von Topf- und Pfannenboden soll mit der Größe der Kochstelle übereinstimmen. Beachten Sie: Geschirr-Hersteller geben oft den oberen Topfdurchmesser an, der meistens größer ist als der Durchmesser des Topfbodens. Verwenden Sie für kleine Mengen einen kleinen Topf. Ein großer, nur wenig gefüllter Topf benötigt viel Energie. Garen Sie mit wenig Wasser. Das spart Energie. Bei Gemüse bleiben Vitamine und Mineralstoffe erhalten. Schalten Sie rechtzeitig auf eine niedrigere Kochstufe zurück. So sparen Sie Energie. Induktionskochen Vorteile beim Induktionskochen Beim Kochen mit Induktion wird die Wärme direkt im Topfboden erzeugt. Das bringt viele Vorteile für Sie: ■ ■ ■ ■ Es gibt andere induktionsfähige Töpfe und Pfannen, deren Boden nicht komplett ferromagnetisch ist. Ist der Boden des Kochgeschirrs nicht komplett ferromagnetisch, wird nur die magnetisierbare Fläche heiß. Dadurch kann es sein, dass die Wärme nicht gleichmäßig verteilt wird. Zeitersparnis beim Kochen und Braten. Das Kochgeschirr wird direkt erwärmt. Weniger Energie wird verbraucht. Einfache Pflege und Reinigung. Übergelaufene Speisen brennen nicht so schnell an. Besteht der Boden des Kochgeschirrs unter anderem aus Aluminium, ist die ferromagnetische Fläche ebenfalls verringert. Es kann sein, dass dieses Kochgeschirr nicht richtig warm oder eventuell gar nicht erkannt wird. Kontrollierte Wärmezufuhr und Sicherheit. Die Kochstelle reagiert sofort auf jede Leistungsänderung. Die Wärme kann so genau dosiert werden. Wenn Sie das Kochgeschirr von der Kochstelle nehmen, wird die Wärmezufuhr sofort unterbrochen, auch wenn die Kochstelle noch eingeschaltet ist. Kochgeschirr Um gute Garergebnisse zu erzielen, empfehlen wir, dass der Durchmesser der ferromagnetischen Fläche des Kochgeschirrs mit der Größe der Kochstelle übereinstimmt. Falls ein Topf oder eine Pfanne auf einer Kochstelle nicht erkannt wird, versuchen Sie es auf einer im Durchmesser kleineren Kochstelle noch einmal. Für Induktionsherde ist nur ferromagnetisches Kochgeschirr aus folgenden Materialien geeignet: ■ emaillierter Stahl ■ Gusseisen ■ induktionsfähiges Geschirr aus Edelstahl. Um festzustellen, ob das Kochgeschirr geeignet ist, prüfen Sie, ob der Topf- oder Pfannenboden einen Magneten anzieht. Ungeeignetes Kochgeschirr Verwenden Sie keinesfalls Adapterplatten für Induktion oder Kochgeschirr aus: ■ herkömmlichem Edelstahl ■ Glas ■ Ton ■ Kupfer ■ Aluminium Beschaffenheit des Geschirrbodens Die Beschaffenheit des Geschirrbodens kann das Kochergebnis beeinflussen. Das Material des Geschirrbodens soll die Hitze gleichmäßig verteilen. Gut geeignet ist z.B. ein Sandwichboden aus Edelstahl. 10 Kein Kochgeschirr auf der Kochstelle oder Kochgeschirr in ungeeigneter Größe Wird kein Kochgeschirr auf die ausgewählte Kochstelle gestellt oder ist das Geschirr nicht in der passenden Größe oder aus ungeeignetem Material blinkt die angezeigte Kochstufe. Stellen Sie ein geeignetes Kochgeschirr auf die Kochstelle. Die Kochstufenanzeige hört auf zu blinken. Andernfalls schaltet sich die Kochstelle nach 90 Sekunden automatisch aus. Leeres Kochgeschirr oder Kochgeschirr mit dünnem Boden Heizen Sie keine leeren Töpfe oder Pfannen auf und verwenden Sie kein Kochgeschirr mit dünnem Boden. Das Geschirr kann sich sehr schnell erhitzen, so dass die Sicherheitsabschaltung nicht rechtzeitig aktiviert wird. Der Geschirrboden kann schmelzen und die Glaskeramik beschädigen. Berühren Sie auf keinen Fall das heiße Kochgeschirr. Schalten Sie die Kochstelle aus. Wenn das Kochfeld nach dem Abkühlen nicht mehr funktioniert, rufen Sie den Kundendienst. Topferkennung Jede Kochstelle hat für die Topferkennung eine Untergrenze, die vom Material des Kochgeschirrs abhängt. Verwenden Sie immer die Kochstelle, die dem Topfdurchmesser am besten entspricht. Das Gerät kennen lernen Auf Seite 2 finden Sie Informationen über Maße und Leistungen der Kochstellen. Bedienfeld Bedienflächen Anzeigen Hauptschalter ‹ Betriebszustand $ Kochstelle auswählen ‚-Š Kochstufen A/@ Einstellfelder › Powerboost-Funktion › Powerboost-Funktion •/œ Restwärme 3 Timer ‹‹ Timer ‚ Kindersicherung Bedienflächen # Wenn Sie ein Symbol berühren, wird die dazugehörige Funktion aktiviert. Hinweis: Halten Sie die Bedienflächen immer trocken. Feuchtigkeit beeinträchtigt die Funktion. Die Kochstellen Kochstelle $ Einfache Kochstelle Kochgeschirr in geeigneter Größe verwenden. Nur für das Induktionskochen geeignetes Kochgeschirr verwenden, siehe Abschnitt "Kochgeschirr". 11 Restwärmeanzeige Das Kochfeld hat für jede Kochstelle eine Restwärmeanzeige, die auf heiße oder warme Kochstellen hinweist. Berühren Sie die Kochstelle nicht, solange die Restwärme mit œ oder • angezeigt wird. Auch wenn das gesamte Kochfeld bereits ausgeschaltet wurde, leuchtet die Anzeige, solange noch eine Kochstelle warm ist. Wenn Sie das Geschirr von der Kochstelle nehmen ohne diese auszuschalten, erscheinen abwechselnd œ oder • und die eingestellte Kochstufe in der Anzeige. Schalten Sie die Kochstelle aus oder stellen Sie erneut ein Geschirr auf die Kochstelle. Kochfeld einstellen In diesem Kapitel erfahren Sie, wie Sie das Kochfeld einschalten und die Kochstellen einstellen. In der Tabelle finden sie Kochstufen und Garzeiten für verschiedene Gerichte. Das Kochfeld ein- und ausschalten Mit dem Hauptschalter schalten Sie das Kochfeld ein und aus. 2. In den nächsten 10 Sekunden das Symbol + oder - drü- cken.Die Grundeinstellung wird angezeigt: Symbol + Kochstufe 9 Symbol - Kochstufe 4   Einschalten: Das Symbol # berühren. Es ertönt ein Signal. Die Anzeige über dem Hauptschalter leuchtet und in der Kochstufen-Anzeige erscheint eine ‹. Das Kochfeld ist betriebsbereit. Ausschalten: Das Symbol # berühren, bis die Anzeigen erlöschen. Alle Kochstellen sind ausgeschaltet. Die Restwärmeanzeige leuchtet, bis alle Kochstellen ausreichend abgekühlt sind. Hinweise ■ Das Kochfeld schaltet sich automatisch aus, wenn alle Kochstellen mehr als 20 Sekunden abgeschaltet sind. ■ Die ausgewählten Einstellungen bleiben nach dem Ausschalten des Kochfelds noch bis zu 4 Sekunden lang gespeichert. Wird das Kochfeld in dieser Zeit erneut eingeschaltet, gelten die vorherigen Einstellungen. Die Kochstelle einstellen Die Kochstufe stellen Sie mit den Symbolen + und - ein. Kochstufe 1 = niedrigste Leistung. Kochstufe 9 = höchste Leistung. Jede Kochstufe verfügt über eine Zwischenstufe. Diese ist mit einem Punkt gekennzeichnet. Auswahl der Kochstelle und der Kochstufe Das Kochfeld muss eingeschaltet sein. 1. Die Kochstelle mit dem Symbol $ auswählen. Die Kochstufe ist nun eingestellt. Kochstufe ändern Kochstelle auswählen und das Symbol + oder - berühren, bis die gewünschte Kochstufe erscheint. Kochstelle ausschalten Kochstelle auswählen und anschließend das Symbol + oder berühren, bis die ‹ erscheint. Die Kochstelle schaltet aus und die Restwärmeanzeige erscheint. Hinweise ■ Wenn kein Kochgeschirr auf der Induktionskochstelle steht, blinkt die Kochstufen-Anzeige. Nach einiger Zeit schaltet sich die Kochstelle aus. ■ Steht vor dem Einschalten des Kochfeldes ein Kochgeschirr auf der Kochstelle, wird dieses spätestens 20 Sekunden nach dem Berühren des Hauptschalters erkannt und die Kochstelle wird automatisch ausgewählt. Stellen Sie in den nächsten 20 Sekunden die Kochstufe ein. Andernfalls schaltet sich die Kochstelle wieder aus. Auch wenn mehrere Töpfe oder Pfannen beim Einschalten auf dem Kochfeld stehen, wird nur ein Geschirr erkannt. Kochtabelle In folgender Tabelle sind einige Beispiele aufgeführt. Zum Ankochen die Kochstufe 9 auswählen. Dickflüssige Speisen gelegentlich umrühren. Kochstufe Schmelzen Schokolade, Schokoladenguss Butter, Honig, Gelatine 1-1. 1-2 Erwärmen und Warmhalten Eintopf (z. B. Linsen) Milch** In Wasser gegarte Würste** * Kochen ohne Deckel ** ohne Deckel *** Häufig wenden 12 1-2 1.-2. 3-4 Kochstufe Auftauen und Erwärmen Tiefgekühlter Spinat 3-4 Tiefgekühltes Gulasch 3-4 Garziehen, Köcheln Kartoffelklöße* 4.-5. Fisch* Weiße Saucen, z. B. Béchamel 4-5 1-2 Aufgeschlagene Saucen, z. B. Bernaise, Hollandaise 3-4 Kochen, Dämpfen, Dünsten Reis (mit doppelter Wassermenge) 2-3 Milchreis Kartoffeln 1.-2. 4-5 Nudeln* Eintopf, Suppen 6-7 3.-4. Gemüse Tiefgekühltes Gemüse 2.-3. 3.-4. Eintopf mit dem Schnellkochtopf 4.-5. Schmoren Rouladen Schmorbraten Gulasch 4-5 4-5 3.-4. Schmoren / Braten mit wenig Öl** Filet, Kotelett (natur oder paniert) Steak (3 cm dick) Hähnchenbrust (2 cm dick)*** Hamburger, Frikadellen (3 cm dick)*** Fisch und Fischfilet, natur Fisch und Fischfilet, paniert Krabben und Garnelen 6-7 7-8 5-6 4.-5. 5-6 6-7 7-8 Tiefkühlgerichte, z. B. Pfannengerichte Pfannkuchen Omelett 6-7 6-7 3.-4. Frittieren** (150-200 g pro Portion in 1-2 l Öl) Tiefkühlprodukte, z. B. Pommes frites, Chicken-Nuggets Kroketten, tiefgekühlt Fleisch, z. B. Hühnerteile 8-9 7-8 6-7 Fisch, Gemüse oder Pilze paniert oder im Bierteig, z. B. Champignons Konditoreiware, z. B. Windbeutel, Früchte im Bierteig 6-7 4-5 * Kochen ohne Deckel ** ohne Deckel *** Häufig wenden Kindersicherung Mit der Kindersicherung können Sie verhindern, dass Kinder das Kochfeld einschalten. Kindersicherung ein- und ausschalten Das Kochfeld muss ausgeschaltet sein. Einschalten: Das Symbol ‚ etwa 4 Sekunden lang berühren. Die Anzeige neben dem Symbol ‚ leuchtet 10 Sekunden lang auf. Das Kochfeld ist gesperrt. Automatische Kindersicherung Diese Funktion aktiviert die Kindersicherung automatisch nach jedem Ausschalten des Kochfelds. Ein- und ausschalten Im Kapitel Grundeinstellungen finden Sie Informationen zur Aktivierung der automatischen Kindersicherung. Ausschalten: Das Symbol ‚ etwa 4 Sekunden lang berühren. Die Sperre ist deaktiviert. 13 Powerboost-Funktion Mit der Powerboost-Funktion können Sie größere Mengen Wasser noch schneller erhitzen als mit Kochstufe Š. Alle Kochstellen verfügen über diese Funktion. Einschalten Das Kochfeld muss eingeschaltet sein, jedoch darf keine Kochstelle in Betrieb sein. Hinweis: Wird eine Kochstelle eingeschaltet, obwohl bereits die Powerboost-Funktion aktiv ist, blinken in der Kochstufen-Anzeige die Symbole › und Š auf. Anschließend wird automatisch die Kochstufe Š eingestellt. Die Powerboost-Funktion ist deaktiviert. Ausschalten 1. Eine Kochstelle auswählen. 2. Das Symbol › berühren. 1. Eine Kochstelle auswählen. Die Anzeige › erlischt und die Kochstelle kehrt zur Kochstufe Š zurück. 2. Das Symbol › berühren. Die Anzeige › leuchtet. Die Powerboost-Funktion ist deaktiviert. Die Funktion ist aktiviert. Hinweis: Unter bestimmten Umständen kann es vorkommen, dass sich die Powerboost-Funktion automatisch abschaltet, um die elektronischen Komponenten im Inneren des Kochfeldes zu schützen. Timer Den Timer können Sie auf zwei Arten nutzen: ■ zum automatischen Ausschalten einer Kochstelle ■ als Küchenwecker. Eine Kochstelle automatisch ausschalten Nach Ablauf der Zeit Die Kochstelle schaltet sich aus. Ein Signal ertönt. In der Timer-Anzeige erscheint 10 Sekunden lang ‹‹. Die Anzeige Ú der Kochstelle leuchtet auf. Das Symbol 3 berühren, die Anzeigen erlöschen und das akustische Signal verstummt. Die Garzeit einstellen. Hinweise ■ Wenn für mehrere Kochstellen eine Garzeit eingegeben wurde, erscheint in der Timer-Anzeige immer die Garzeit der ausgewählten Kochstelle. Das Kochfeld muss eingeschaltet sein: ■ Die Kochstelle schaltet sich nach Ablauf der eingestellten Zeit automatisch aus. 1. Die gewünschte Kochstelle sowie die gewünschte Kochstufe auswählen. 2. Auf das Symbol 3 drücken. Die Anzeige Ú der Kochstelle leuchtet auf. In der Anzeige der Zeitprogrammierfunktion erscheint ‹‹. 3. Auf das Symbol + oder - drücken. Die Grundeinstellung wird angezeigt: Symbol +: 30 Minuten. Symbol -: 10 Minuten.  Es können Garzeiten bis zu 99 Minuten eingestellt werden. Küchenwecker Mit dem Wecker können Sie eine Zeit bis 99 Minuten einstellen. Er ist unabhängig von allen anderen Einstellungen. Diese Funktion dient nicht dem automatischen Ausschalten einer Kochstelle. Wecker einstellen 1. Der Wecker kann auf zwei Arten ausgewählt werden:  ■ ■ Wenn bereits eine Kochstelle ausgewählt wurde: Zweimal das Symbol 3 berühren. Wenn keine Kochstelle ausgewählt wurde: Das Symbol 3 berühren. Die Anzeige Ú neben dem Symbol W leuchtet. In der Timer-Anzeige erscheint ‹‹. 2. Das Symbol + oder - berühren. Die Grundeinstellung wird angezeigt. Symbol +: 10 Minuten Symbol -: 05 Minuten 3. Die gewünschte Zeit mit dem Symbol + oder - einstellen. 4. Das Symbol + oder - drücken, bis die gewünschte Garzeit erscheint. Nach wenigen Sekunden beginnt die Garzeit abzulaufen. Hinweis: Für alle Kochstellen kann automatisch dieselbe Garzeit programmiert werden. Die programmierte Zeit läuft für jede einzelne Kochstelle unabhängig ab. Im Kapitel Grundeinstellungen finden Sie Informationen zur automatischen Programmierung der Garzeit. Zeit ändern oder löschen Die Kochstelle auswählen. Das Symbol 3 berühren und die Garzeit mit dem Symbol + oder - ändern oder auf ‹‹ stellen. 14 Nach einigen Sekunden beginnt die Zeit abzulaufen. Zeit ändern oder löschen Das Symbol 3 so oft berühren, bis die Anzeige Ú neben dem Symbol W aufleuchtet. Die Zeit mit dem Symbol + oder ändern oder auf ‹‹ stellen. Nach Ablauf der Zeit Ein Signal ertönt. In der Timer-Anzeige erscheint ‹‹. Nach 10 Sekunden schalten sich die Anzeigen aus. Durch Berühren des Symbols 3 schalten sich die Anzeigen vorzeitig aus und das Signal verstummt. Sicherheitsabschaltung Wenn die Kochstelle längere Zeit in Betrieb ist, ohne dass Einstellungen verändert werden, wird die Sicherheitsabschaltung aktiviert. Die Kochstelle heizt nicht mehr. In der Kochstufen-Anzeige blinken abwechselnd ”, ‰ und die Restwärmeanzeige œ/•. Durch Berühren einer beliebigen Bedienfläche erlischt die Anzeige. Die Kochstelle kann neu eingestellt werden. Wann die Abschaltung aktiv wird (nach 1-10 Stunden), richtet sich nach der eingestellten Kochstufe. Grundeinstellungen Das Gerät bietet verschiedene Grundeinstellungen. Diese Einstellungen können Sie an Ihre Bedürfnisse anpassen. Anzeige Funktion ™‚ Automatische Kindersicherung ‹ AUS.* ‚ EIN. ™ƒ Signaltöne ‹ Bestätigungssignal und Fehlersignal sind ausgeschaltet. ‚ Nur das Fehlersignal ist eingeschaltet. ƒ Nur das Bestätigungssignal ist eingeschaltet. „ Alle Signaltöne sind eingeschaltet.* ™† Automatische Programmierung der Garzeit ‹ AUS.* ‚-ŠŠ Zeit bis zur automatischen Abschaltung. ™‡ Dauer des Timer-Ende-Signaltons ‚ 10 Sekunden*. ƒ 30 Sekunden. „ 1 Minute. ™ˆ Funktion Power-Management ‹ = AUS.* ‚ = 1000 W Mindestleistung. ‚.= 1500 W ƒ = 2000 W ... Š oder Š. = höchste Leistung des Kochfelds.** ™Š Auswahlzeit der Kochstelle ‹ Uneingeschränkt: Die zuletzt gewählte Kochstelle bleibt ausgewählt.* ‚ Eingeschränkt: Die Kochstelle bleibt nur für 10 Sekunden ausgewählt. ™‹ Zu den Grundeinstellungen zurückkehren ‹ Persönliche Einstellungen.* ‚ Zu den Werkseinstellungen zurückkehren. *Werkseinstellung **Die maximale Leistung des Kochfelds ist abhängig vom Einschaltstrom, der bei der Installation festgelegt wurde. Damit dieser Maximalwert nicht überschritten wird, verfügt das Kochfeld über mehrere Komponenten, die die Leistung automatisch verwalten und je nach Anforderung auf die eingeschalteten Kochstellen verteilen. 15 Zugang zu den Grundeinstellungen 4. Anschließend die gewünschte Einstellung mit den Symbolen + und - auswählen. Das Kochfeld muss ausgeschaltet sein. 1. Das Kochfeld einschalten. 2. In den folgenden 10 Sekunden das Symbol ‚ 4 Sekunden lang gedrückt halten. 5. Erneut das Symbol ‚ mehr als 4 Sekunden drücken. Die Einstellungen wurden korrekt gespeichert. Grundeinstellungen verlassen Bei den Anzeigen leuchten in der Voreinstellung ™ und ‚ abwechselnd und ‹ auf. Kochfeld mit dem Hauptschalter ausschalten. 3. Das Symbol ‚ mehrmals drücken, bis die Anzeige der gewünschten Funktion erscheint. Reinigung und Pflege Die Tipps und Hinweise in diesem Kapitel helfen Ihnen dabei Ihr Kochfeld optimal zu pflegen. Die beste Art Schmutz zu entfernen ist der Einsatz eines Glasschabers. Beachten Sie die Anweisungen des Herstellers. Kochfeld Geeignete Glasschaber können Sie über den Kundendienst oder in unserem Online-Shop bestellen. Reinigung Kochfeldrahmen Reinigen Sie das Kochfeld nach jedem Kochen. Dadurch wird verhindert, dass Kochreste festbrennen. Reinigen Sie das Kochfeld erst, wenn es genügend abgekühlt ist. So können Sie Schäden am Kochfeldrahmen vermeiden: ■ nur warme Seifenlauge verwenden Verwenden Sie nur Reinigungsmittel, die für Glaskeramik-Kochfelder geeignet sind. Beachten Sie die Anweisungen auf der Verpackung. ■ keine scharfen oder scheuernden Produkte verwenden ■ keinen Glasschaber verwenden Benutzen Sie keinesfalls: ■ Spülmittelkonzentrat ■ Geschirrspülmittel ■ Scheuermittel ■ ätzende Mittel wie Backofenspray oder Fleckenentferner ■ Scheuerschwämme ■ Hochdruck­ oder Dampfreiniger 16 Betriebsstörungen beheben Oft liegt es nur an einer Kleinigkeit, wenn eine Störung auftritt. Bevor Sie den Kundendienst rufen, beachten Sie zuerst folgende Ratschläge und Hinweise. Anzeige Störung Maßnahme Keine Die Stromzufuhr wurde unterbrochen. Überprüfen Sie mithilfe anderer Elektrogeräte, ob die Stromversorgung unterbrochen wurde. Der Anschluss des Geräts wurde nicht nach Anschlussplan vorgenommen. Überprüfen Sie, ob das Gerät nach Anschlussplan angeschlossen wurde. Störung im elektronischen System. Falls die vorherigen Maßnahmen die Störung nicht beheben, rufen Sie den Kundendienst. Die Anzeigen blinken Das Bedienfeld ist feucht oder es liegt ein Gegenstand darauf. Trocknen Sie das Bedienfeld oder entfernen Sie den Gegenstand. In den Kochstufen-Anzeigen blinkt - Es gab eine Störung im elektronischen System. Decken Sie zum Quittieren der Störung das Bedienfeld kurz mit der Hand ab. “§ + Zahl / š + Zahl / ¡ + Störung im elektronischen System. Zahl Trennen Sie das Kochfeld vom Stromnetz. Warten Sie 30 Sekunden und schließen Sie es erneut an.* ”‹ / ”Š Es ist ein interner Betriebsfehler aufgetreten. Trennen Sie das Kochfeld vom Stromnetz. Warten Sie 30 Sekunden und schließen Sie es erneut an.* ”ƒ Das elektronische System wurde überhitzt Warten Sie, bis das elektronische System genügend und hat die betreffende Kochstelle abgeschal- abgekühlt ist. Berühren Sie anschließend eine belietet. bige Bedienfläche auf dem Kochfeld. * ”… Das elektronische System wurde überhitzt und hat alle Kochstellen ausgeschaltet. ”† + Kochstufe und Warn- Es befindet sich ein heißes Kochgeschirr im Entfernen Sie das Kochgeschirr. Die Störungsanzeige ton Bereich des Bedienfeldes. Das elektronische schaltet sich wenig später aus. Sie können weiterkoSystem könnte überhitzen. chen. ”† und Warnton Es befindet sich ein heißes Kochgeschirr im Bereich des Bedienfeldes. Die Kochstelle hat sich ausgeschaltet, um das elektronische System zu schützen. Entfernen Sie das Kochgeschirr und warten Sie einige Sekunden. Berühren Sie eine beliebige Bedienfläche. Wenn sich die Störungsanzeige ausschaltet, können Sie weiterkochen. —‚ Die Eingangsspannung ist außerhalb des nor- Setzen Sie sich mit Ihrem Stromversorger in Verbinmalen Betriebsbereichs. dung. —ƒ / —„ Die Kochstelle wurde überhitzt und zum Schutz des Kochfeldes ausgeschaltet. Warten Sie, bis das elektronische System genügend abgekühlt ist und schalten Sie erneut ein. * Sollte die Anzeige nicht erlöschen, rufen Sie den Kundendienst. Kein heißes Kochgeschirr auf das Bedienfeld stellen. Normale Geräusche bei Betrieb des Geräts Hohe Pfeiftöne Die Technologie der Induktionskochfelder basiert auf der Entstehung elektromagnetischer Felder, durch welche die Wärme direkt am Boden des Kochgeschirrs entsteht. Abhängig von der Beschaffenheit des Kochgeschirrs können Geräusche oder Schwingungen entstehen, die nachfolgend beschrieben werden: Die Geräusche entstehen besonders bei Kochgeschirr mit Schichten aus verschiedenen Materialien, sobald diese auf der höchsten Heizstufe und gleichzeitig auf zwei verschiedenen Kochstellen benutzt werden. Diese Pfeiftöne verschwinden bei Verringerung der Kochstufe ganz oder werden schwächer. Geräusche des Gebläses Ein tiefes Summen wie bei einem Transformator Für einen korrekten Betrieb des elektronischen Systems ist eine Regulierung der Temperatur des Kochfelds erforderlich. Dafür ist das Kochfeld mit einem Lüfter ausgestattet, der sich einschaltet, wenn die festgestellte Temperatur zu hoch ist. Das Gebläse kann auch bei ausgeschaltetem Gerät weiterlaufen, wenn die gemessene Temperatur nach dem Ausschalten des Kochfelds noch immer zu heiß ist. Dieses Geräusch entsteht beim Kochen mit einer hohen Kochstufe. Ursache ist die Energiemenge, die vom Kochfeld auf das Kochgeschirr übertragen wird. Das Geräusch verschwindet oder wird leiser, wenn die Kochstufe verringert wird. Ein tiefes Pfeifen Dieses Geräusch entsteht bei einem leeren Kochgeschirr. Das Geräusch verschwindet, wenn Wasser oder Speisen in das Kochgeschirr gegeben werden. Knistern Das Geräusch entsteht bei Kochgeschirr aus verschiedenen übereinanderliegenden Materialien. Es tritt auf, weil die Verbindungsflächen der verschiedenen Materialschichten vibrieren. Das Geräusch entsteht am Kochgeschirr und kann je nach Menge und Zubereitungsart der Speisen variieren. Gleichmäßige Geräusche, wie bei einem Uhrzeiger. Dieses Geräusch tritt nur auf, wenn 3 oder mehr Kochstellen verwendet werden und verschwindet bzw. reduziert sich, wenn eine der Kochstellen ausgeschaltet wird. Die beschriebenen Geräusche sind normaler Bestandteil der Induktionstechnologie und nicht als Mängel anzusehen. 17 Kundendienst Wenn Ihr Gerät repariert werden muss, ist unser Kundendienst für Sie da. Wir finden immer eine passende Lösung, auch um unnötige Technikerbesuche zu vermeiden. E-Nummer und FD-Nummer: Wenn Sie unseren Kundendienst anfordern, geben Sie bitte die E-Nummer und FD-Nummer des Gerätes an. Das Typenschild mit den Nummern finden Sie auf dem Gerätepass. Beachten Sie, dass der Besuch des Kundendiensttechnikers im Falle einer Fehlbedienung auch während der Garantiezeit nicht kostenlos ist. Die Kontaktdaten aller Länder für den nächstgelegenen Kundendienst finden Sie hier bzw. im beiliegenden KundendienstVerzeichnis. Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen A 0810 550 533 D 089 54 020 755 CH 0848 840 040 Vertrauen Sie auf die Kompetenz des Herstellers. Sie stellen somit sicher, dass die Reparatur von geschulten Servicetechnikern durchgeführt wird, die mit den Original-Ersatzteilen für Ihr Gerät ausgerüstet sind. 18 é Inhoudsopgave t f i rhcsro vei tal atsni ne gni z j iwna skiurbeG] ln[ INSTALLATIEVOORSCHRIFT ..................................................20 Montage ...............................................................................20 Belangrijke aanwijzingen.......................................................... 22 Gereedmaken van de meubels waarin het apparaat wordt gemonteerd, afbeeldingen 1/2/3/4....................................... 22 Installeren van het apparaat, afbeeldingen 5/7................... 23 Wijzigen van de vermogensintensiteit voor de aansluiting 13 / 16 / 20 Ampère, afbeelding 8....................................... 23 Het apparaat demonteren........................................................ 23 GEBRUIKSAANWIJZING..........................................................24 Veiligheidsvoorschriften ....................................................24 Oorzaken van schade............................................................... 25 Bescherming van het milieu ..............................................26 Milieuvriendelijk afvoeren ......................................................... 26 Tips om energie te besparen .................................................. 26 Koken op Inductie...............................................................26 Voordelen van het Koken op Inductie ................................... 26 Pannen......................................................................................... 26 Het apparaat leren kennen.................................................27 Het bedieningspaneel............................................................... 27 De kookzones ............................................................................ 27 Restwarmte-indicator ................................................................ 28 Programmeren van de kookplaat .....................................28 De kookplaat in- en uitschakelen ........................................... 28 Afstellen van de kookzone....................................................... 28 Kooktabel .................................................................................... 28 Kinderslot ............................................................................30 Het kinderslot activeren en deactiveren................................ 30 Automatisch kinderslot ............................................................. 30 Functie Powerboost............................................................30 Activeren .................................................................................... 30 Deactiveren ................................................................................. 30 Timerfunctie ........................................................................30 Een kookzone automatisch uitschakelen ............................. 30 De kookwekker .......................................................................... 31 Automatische tijdslimiet ....................................................31 Basisinstellingen ................................................................31 Toegang tot de basisinstellingen............................................ 32 Onderhoud en reiniging .....................................................33 Kookplaat .................................................................................... 33 Omlijsting van de kookplaat .................................................... 33 Repareren van storingen ...................................................33 Normaal geluid tijdens de werking van het apparaat......... 34 Servicedienst ......................................................................34 19 INSTALLATIEVOORSCHRIFT Montage  ‘ [ ƒ 5  %   PLQ ƒ& ( $ % PLQ PLQ PLQ PLQ PLQ    PLQ $  D ( PLQ   20 E PLQ  PLQ  PLQ  PLQ PLQ PLQ PLQ D E PLQ PLQ PLQ     21  91a /  1 9 9      D E    F  G      Belangrijke aanwijzingen Veiligheid: de veiligheid gedurende het gebruik is alleen gegarandeerd indien de montage in technisch opzicht op correcte wijze en in overeenstemming met dit installatievoorschrift uitgevoerd is. De installateur is aansprakelijk voor schade veroorzaakt door een ongeschikte montage. Elektrische aansluiting: deze mag alleen worden uitgevoerd door een bevoegd vakman. Deze wordt geregeld door de voorschriften van de elektriciteitsmaatschappij van de zone. Type aansluiting: het apparaat behoort tot beschermingsklasse I en mag alleen worden gebruikt in combinatie met een aansluiting met aardgeleiding. De fabrikant is niet aansprakelijk voor de ongeschikte werking en de mogelijke schade veroorzaakt door ongeschikte elektrische installaties. Installatie: het apparaat moet worden aangesloten op een vaste installatie waarin middelen voor uitschakeling zijn ingebouwd, in overeenstemming met de reglementeringen van de installatie. Montage ingebouwd onder het werkblad: inductieplaten mogen alleen worden geïnstalleerd op een lade, ovens met gedwongen ventilatie van hetzelfde merk of vaatwassers van hetzelfde merk. Onder de kookplaat mogen geen koelkasten, ovens zonder ventilatie of wasmachines geïnstalleerd worden. 22  Voedingskabel: zorg ervoor dat de voedingskabel niet bekneld raakt of langs scherpe randen loopt. Indien er een oven onder gemonteerd is, laat de kabel dan via de achterste hoeken van de oven tot de aansluitkast lopen. Hij moet zo geplaatst worden dat er geen hete delen van de kookplaat of de oven geraakt worden. Werkblad: vlak, horizontaal, stabiel. Volg de instructies van de fabrikant van het werkblad op. Garantie: een ongeschikte installatie, aansluiting of montage houdt het verlies van de geldigheid van de garantie van het product in. Aanwijzing: Elke manipulatie in het apparaat, met inbegrip van de vervanging van de voedingskabel, moet worden uitgevoerd door personeel van de Technische Dienst met een specifieke opleiding. Gereedmaken van de meubels waarin het apparaat wordt gemonteerd, afbeeldingen 1/2/3/4 Inbouwmeubelen: ten minste bestand tegen een temperatuur van 90°C. Vrije ruimte: verwijder de spaanders na de snijwerkzaamheden. Snijoppervlakken: afdichten met hittebestendig materiaal. Montage op de lade, afbeelding 2a Metalen voorwerpen die zich in de lade bevinden kunnen hoge temperaturen bereiken, wat te wijten is aan luchtcirculatie afkomstig van de ventilatie van de plaat. Als dit gebeurt is het raadzaam om een tussensteun te gebruiken. Tussensteun: u kunt een houten paneel gebruiken (afbeelding 3) of een geschikt accessoire aanschaffen bij onze technische dienst. De referentiecode van dit accessoire is 686002. Werkblad: moet een dikte hebben van ten minste 20 mm. De afstand tussen de bovenzijde van de kookplaat en de bovenzijde van de lade moet 65 mm bedragen. Montage op een oven, afbeelding 2b Werkblad: moet een dikte hebben van ten minste 30 mm. Aanwijzing: Wanneer de afstand tussen kookplaat en oven groter moet zijn, raadpleeg dan het installatievoorschrift bij de oven. Ventilatie: de afstand tussen de oven en de kookplaat dient minstens 5 mm te bedragen. Inbouw boven de vaatwasmachine Er moet een tussenliggend accessoire geïnstalleerd worden. Dit accessoire moet bij onze technische dienst besteld worden. De referentiecode van dit accessoire is 686002. Plaats de kookplaat in de beschikbare opening in het werkblad met een diepte van 500 mm, (afbeelding 6) 1. Markeer het midden van de vrije ruimte van het werkblad. 2. Plaats de kookplaat. 3. Lijn de merken van het kader van de kookplaat uit met die van het werkblad. 4. Voeg de kookplaat in. Wijzigen van de vermogensintensiteit voor de aansluiting 13 / 16 / 20 Ampère, afbeelding 8 Alvorens de plaat voor het eerst in te schakelen, moet u controleren of de plaat op de correcte vermogensintensiteit aangesloten is. Om de vermogensintensiteit van de plaat te wijzigen, moet u onderstaande stappen uitvoeren: 1. Schakel de kookplaat in met de hoofdschakelaar. Plaats geen enkele pan op de kookzones. 2. Stel tijdens de volgende 60 seconden alle kookzones op de gewenste vermogensstand volgens de vereiste vermogensintensiteit, zie tabel. Vermogensstand Vermogensintensiteit in Ampère ‚ A 20­ Werkblad: moet een dikte hebben van ten minste 20 mm en maximaal 40 mm. ƒ A 16­ „ A 13­ De afstand tussen de bovenzijde van de kookplaat en de bovenzijde van de vaatwasmachine moet bedragen: 3. Schakel de kookzones één voor één uit, beginnend bij de ■ ■ 60 mm als het op een compacte vaatwasmachine geïnstalleerd wordt. 4. Op de visuele indicator van de kookzones aan de rechterkant 65 mm als het op een niet-compacte vaatwasmachine geïnstalleerd wordt. 5. Schakel de kookplaat uit met de hoofdschakelaar. Ventilatie, afbeelding 4 In verband met de ventilatie van de kookplaat zijn de volgende punten noodzakelijk: ■ ■ kookzone onderaan rechts, linksom. een opening aan de bovenzijde van de achterwand van het meubel (afbeelding 4a). ruimte tussen de achterzijde van het meubel en de keukenwand (afbeelding 4b). Installeren van het apparaat, afbeeldingen 5/7 wordt de geselecteerde vermogensintensiteit getoond. De geselecteerde vermogensintensiteit werd correct bewaard. Het apparaat demonteren Sluit het apparaat af van het verdeelnet. Neem de kookplaat uit door van beneden af druk uit te oefenen. Attentie! Schade aan het apparaat! Probeer het apparaat niet uit te nemen door hem van bovenaf uit te wippen. Aanwijzing: Bij het inbouwen van de kookplaat dient u veiligheidshandschoenen te dragen. De niet-zichtbare oppervlakken kunnen scherpe kanten hebben. De kookplaat plaatsen, (afbeelding 5). Sluit het apparaat op de stroom aan en controleer de werking. ■ ■ Spanning, zie gegevensplaatje. Sluit het alleen aan volgens het aansluitschema (afbeelding 7). 1. Bruin 2. Blauw 3. Geel en groen 23 GEBRUIKSAANWIJZING Meer informatie over producten, accessoires, onderdelen en diensten vindt u op het internet: www.constructa.de en in de online-shop: www.constructa-eshop.com Produktinfo : Veiligheidsvoorschriften Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Berg de gebruiksaanwijzing, het installatievoorschrift en de apparaatpas goed op voor later gebruik of om ze door te geven aan volgende eigenaren. Controleer het apparaat na het uitpakken. Indien het apparaat schade heeft opgelopen tijdens het transport, schakel het dan niet in, maar neem contact op met de technische dienst en leg de veroorzaakte schade schriftelijk vast. Doet u dat niet, dan gaat elk recht op een schadevergoeding verloren. Dit apparaat moet worden geïnstalleerd volgens het meegeleverde installatievoorschrift. Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het uitsluitend voor het bereiden van gerechten en drank. Zorg ervoor dat het apparaat onder toezicht gebruikt wordt. Het toestel alleen gebruiken in gesloten ruimtes. Dek de kookplaat niet af. Dit kan leiden tot ongevallen, bijv. door oververhitting, ontbranding of ontploffend materiaal. Gebruik geen ongeschikte beveiligingsapparaten of tralies voor de bescherming van kinderen. Dit kan leiden tot ongevallen. Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik met een externe tijdschakelklok of een afstandbediening. Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring hebben, wanneer zij onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of geleerd hebben het op een veilige manier te gebruiken en zich bewust zijn van de risico's die het gebruik van het toestel met zich meebrengt. 24 Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud van het toestel mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan. Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8 jaar uit de buurt blijven van het toestel of de aansluitkabel. Heeft u een pacemaker of soortgelijk medisch hulpmiddel geïmplanteerd, dan dient u speciale voorzorgsmaatregelen in acht nemen bij het gebruiken of in de buurt komen van inductiekookplaten als die in werking zijn. Raadpleeg uw arts of de fabrikant van het hulpmiddel, om er zeker van te zijn dat het voldoet aan de geldige regelgeving en informeer omtrent mogelijke incompatibiliteit. Risico van brand! Hete olie en heet vet vatten snel vlam. Hete olie en heet vet nooit gebruiken zonder toezicht. Vuur nooit blussen met water. Schakel de kookzone uit. Vlammen voorzichtig met een deksel, smoordeksel of iets dergelijks verstikken. ■ De kookzones worden erg heet. Nooit brandbare voorwerpen op de kookplaat leggen. Geen voorwerpen op de kookplaat leggen. ■ Het apparaat wordt heet. Nooit brandbare voorwerpen of spuitbussen bewaren in laden direct onder de kookplaat. ■ De kookplaat schakelt vanzelf uit en kan niet meer worden bediend. Hij kan later per ongeluk worden ingeschakeld. Zekering in de meterkast uitschakelen. Contact opnemen met de klantenservice. ■ Risico van brand! Risico van brand! Risico van brand! Risico van verbranding! De kookzones en met name een eventueel aanwezige kookplaatomlijsting worden zeer heet. Raak de hete oppervlakken nooit aan. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn. ■ Risico van verbranding! De kookzone warmt op, maar de indicatie functioneert niet Zekering in de meterkast uitschakelen. Contact opnemen met de klantenservice. ■ Voorwerpen van metaal worden zeer snel heet op de kookplaat. Leg nooit voorwerpen van metaal, zoals messen, vorken, lepels of deksels, op de kookplaat. ■ Schakel de kookplaat na elk gebruik altijd uit met de hoofdschakelaar. Wacht niet tot de kookplaat automatisch uitschakelt doordat er geen pan op staat. ■ Risico van verbranding! Brandgevaar! Kans op een elektrische schok! ■ Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties en de vervanging van beschadigde aansluitleidingen mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici die zijn geïnstrueerd door de klantenservice. Is het apparaat defect, haal dan de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering in de meterkast uit. Contact opnemen met de klantenservice. ■ Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of stoomreiniger gebruiken. ■ Een defect toestel kan een schok veroorzaken. Een defect toestel nooit inschakelen. De netstekker uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen. Contact opnemen met de klantenservice. ■ Scheuren of barsten in het glaskeramiek kunnen schokken veroorzaken. Zekering in de meterkast uitschakelen. Contact opnemen met de klantenservice. Kans op een elektrische schok! Kans op een elektrische schok! Kans op een elektrische schok! Gevaar voor beschadiging! Deze plaat is uitgerust met een ventilator, die zich aan de onderzijde bevindt. Indien er zich onder de kookplaat een lade bevindt, mogen daar geen kleine of papieren voorwerpen in worden bewaard. Als deze namelijk worden geabsorbeerd kunnen ze de ventilator beschadigen of de koeling verslechteren. Tussen de inhoud van de lade en de inlaat van de ventilator moet een afstand van ten minste 2 cm worden aangehouden. Risico van letsel! ■ Bij de bereiding au-bain-marie kunnen de kookplaat en kookvorm barsten door oververhitting. De au-bain-marie kookvorm mag niet in direct contact komen met de bodem van de pan die met water is gevuld. Gebruik alleen hittebestendige vormen. ■ Wanneer er vloeistof zit tussen de bodem van de pan en de kookzone kunnen kookpannen plotseling in de hoogte springen. Zorg ervoor dat de kookzone en de bodem van de pan altijd droog zijn. Risico van letsel! Oorzaken van schade Attentie! ■ ■ ■ ■ ■ Ruwe bodems van pannen kunnen krassen op de kookplaat veroorzaken. Plaat nooit lege plannen op de kookzones. Dit kan schade veroorzaken. Plaats geen hete pannen op het bedieningspaneel, de indicatorzones of op de omlijsting van de kookplaat. Dit kan schade veroorzaken. Als er harde of scherpe voorwerpen op de kookplaat vallen, kan dit de plaat beschadigen. Aluminiumfolie en plastic bakken smelten als ze op een hete kookzone gelegd worden. Het gebruik van beschermplaten op de kookplaat wordt afgeraden. Algemeen overzicht In de onderstaande tabel vindt u de meest voorkomende vormen van schade: Schade Vlekken Krassen Oorzaak Maatregel Gemorst voedsel Verwijder gemorst voedsel onmiddellijk met een glasschraper. Ongeschikte reinigingsproducten Gebruik reinigingsproducten die geschikt zijn voor kookplaten. Zout, suiker en zand Gebruik de kookplaat niet als werkoppervlak of steun. Ruwe bodems van pannen kunnen krassen op Controleer de pannen. de vitroceramische plaat veroorzaken Verkleuringen Afbladderingen Ongeschikte reinigingsproducten Gebruik reinigingsproducten die geschikt zijn voor kookplaten. Aanraking van de pannen Til kookpannen en koekenpannen op om ze te verplaatsen. Suiker, levensmiddelen met een hoog suikerge- Verwijder gemorst voedsel onmiddellijk met een glasschraper. halte 25 Bescherming van het milieu Milieuvriendelijk afvoeren Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af. ■ ■ Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten. ■ ■ Tips om energie te besparen ■ Gebruik altijd het deksel dat overeenstemt met elke kookpan. Wanneer zonder deksel gekookt wordt, is aanzienlijk meer energie nodig. Gebruik een glasdeksel om een goede zichtbaarheid te hebben zonder dat u het deksel van de pan hoeft te nemen. ■ Gebruik pannen met een vlakke bodem. Bij een niet vlakke bodem wordt meer energie verbruikt. De diameter van de bodem van de pan moet overeenkomen met de afmeting van de kookzone. Opgelet: pannenfabrikanten duiden gewoonlijk de bovenste diameter van de pan aan, die meestal groter is dan de diameter van de bodem van de pan. Gebruik een kleine pan voor kleine hoeveelheden. Een grote, weinig gevulde pan vereist veel energie. Gebruik weinig water voor het koken. Op deze wijze wordt energie bespaard en blijven alle vitaminen en mineralen van de groenten behouden. Selecteer de laagste vermogensstand die het kookpunt behoudt. Met een te hoge stand wordt energie verspild. Koken op Inductie Voordelen van het Koken op Inductie Koken op Inductie betekent een radicale verandering van de traditionele wijze van verwarmen, aangezien de warmte rechtstreeks in de pan wordt gegenereerd. Daarom biedt het een aantal voordelen: ■ ■ ■ ■ Er bestaat een ander soort pannen speciaal voor inductie, met een niet geheel ferromagnetische bodem. Bij het gebruik van grote pannen met een ferromagnetische zone met een kleinere diameter, wordt enkel de ferromagnetische zone verwarmd, zodat de warmte niet homogeen kan worden verdeeld. Tijdbesparing bij het koken en frituren; doordat de pan rechtstreeks wordt verwarmd. Dit werkt energiebesparend. Pannen met aluminium kookzones in de bodem verkleinen de ferromagnetische zone, zodat het geleverde vermogen lager kan zijn en er problemen kunnen ontstaan bij de detectie van de pan en het kan zelfs zijn dat deze niet wordt gedetecteerd. Eenvoudiger in onderhoud en reiniging. Overgelopen voedingswaren verbranden minder snel. Warmte- en veiligheidscontrole; de plaat levert energie of stopt de energietoevoer onmiddellijk als op de controleknop wordt gedrukt. De inductiekookzone levert geen warmte meer af als de pan wordt weggenomen, ook al wordt het apparaat voor die tijd niet uitgeschakeld. Om goede kookresultaten te verkrijgen, is het raadzaam dat de diameter van de ferromagnetische zone van de pan is afgestemd op de maat van de kookzone. Als de pan op een kookzone niet wordt gedetecteerd, probeer hem dan op de zone met een iets kleinere diameter. Pannen Uitsluitend geschikt voor inductiekoken zijn ferromagnetische pannen zoals van: ■ geëmailleerd staal ■ gietijzer ■ speciale pannen voor inductie van roestvrij staal. Kijk, om te weten of de pannen geschikt zijn, of de bodem van de pan wordt aangetrokken door een magneet. Niet geschikte pannen Gebruik nooit straalplaten of pannen van: ■ dun normaal staal ■ glas ■ aardewerk ■ koper ■ aluminium Kenmerken van de bodem van de pan De kenmerken van de bodem van de pannen kunnen invloed hebben op de homogeniteit van het kookresultaat. Pannen die gemaakt zijn van materialen die warmte verspreiden, zoals "sandwich" pannen van roestvrij staal, verdelen de warmte op gelijkmatige wijze, waardoor tijd en energie worden bespaard. 26 Geen pan of ongeschikte afmeting Als er geen pan op de geselecteerde kookzone wordt geplaatst of als deze niet van het geschikte materiaal is of geen geschikte afmeting heeft, knippert de kookstand op de indicator van de kookzone. Plaats een geschikte pan, zodat het knipperen stopt. Als er meer dan 90 seconden wordt gewacht gaat de kookzone automatisch uit. Lege pannen of pannen met een dunne bodem Verwarm geen lege pannen en gebruik geen pannen met dunne bodem. De kookplaat is uitgerust met een intern veiligheidssysteem, maar een lege pan kan zo snel heet worden dat de functie “automatisch uitschakelen" geen tijd heeft om te reageren, waardoor de temperatuur erg kan oplopen. De bodem van de pan kan smelten en het glas van de kookplaat beschadigen. Raak in dat geval de pan niet aan en schakel de kookzone uit. Als het apparaat na het afkoelen niet werkt, neem dan contact op met de technische dienst. Pandetectie Iedere kookzone heeft een minimumlimiet voor pandetectie, die afhankelijk is van het materiaal van de pan die wordt gebruikt. Daardoor mag alleen de kookzone worden gebruikt die het meest geschikt is voor de pan. Het apparaat leren kennen Op pagina 2 vindt u informatie over afmetingen en vermogens van de kookzones Het bedieningspaneel Bedieningsvlakken Indicatoren Hoofdschakelaar ‹ Operationaliteit $ De kookzone selecteren ‚-Š Vermogensstanden A/@ Instellingen selecteren › Functie Powerboost › Functie Powerboost •/œ Restwarmte 3 Timerfunctie ‹‹ Timerfunctie ‚ Kinderslot Bedieningsvlakken # Bij het aanraken van een symbool wordt de overeenkomstige functie geactiveerd. Aanwijzing: Zorg ervoor dat de bedieningsvlakken altijd droog zijn. Vocht heeft een negatieve invloed op de werking. De kookzones Kookzone $ Enkelvoudige kookzone Gebruik een pan met de geschikte maat. Gebruik enkel pannen die geschikt zijn om te koken op inductie, zie hoofdstuk “Geschikte pannen". 27 Restwarmte-indicator De kookplaat beschikt over een restwarmte-indicator in elke kookzone, die aanduidt welke nog warm zijn. Raak kookzones met die indicatie niet aan. Ook als de plaat uitgeschakeld is, blijft de indicator œ of •, branden zolang de kookzone warm is. Als de pan van de plaat genomen wordt voordat de kookzone uitgeschakeld is, verschijnen afwisselend de indicator œ o • en de geselecteerde vermogensstand. Programmeren van de kookplaat In dit hoofdstuk wordt uitgelegd hoe een kookzone kan worden afgesteld. In de tabel staan de kookstanden en de bereidingstijden voor verschillende gerechten vermeld. De kookplaat in- en uitschakelen De kookplaat wordt in- en uitgeschakeld met de hoofdschakelaar. 2. Druk binnen de volgende 10 seconden op het symbool + of -. De basisinstelling wordt getoond: Symbool + vermogensstand 9 Symbool - vermogensstand 4   Inschakelen: druk op het symbool #. Er klinkt een akoestisch signaal. De indicator die zich naast de hoofdschakelaar bevindt en de indicatoren ‹ van de kookzones gaan branden. De kookplaat is klaar om te werken. Uitschakelen: druk op het symbool # totdat de indicatoren doven. Alle kookzones zijn uitgeschakeld. De restwarmteindicator blijft branden tot de kookzones voldoende afgekoeld zijn. Aanwijzingen ■ De kookplaat wordt automatisch uitgeschakeld zodra alle kookzones meer dan 20 seconden uitgeschakeld zijn. ■ De geselecteerde instellingen blijven opgeslagen gedurende de eerste 4 seconden na het uitschakelen van de plaat. Indien de kookplaat opnieuw wordt ingeschakeld binnen deze tijdsperiode, dan worden de vorige instellingen toegepast. Afstellen van de kookzone Selecteer de gewenste vermogensstand met de symbolen + en -. Vermogensstand 1 = minimumvermogen. Vermogensstand 9 = maximumvermogen. Elke vermogensstand is voorzien van een tussenliggende instelling. Deze wordt aangegeven met een punt. Selecteer de kookzone en de vermogensstand De kookplaat moet ingeschakeld zijn. 1. Selecteer de kookzone met het symbool $. De vermogensstand is afgesteld. De vermogensstand wijzigen Selecteer de kookzone en druk op het symbool + of - tot de gewenste vermogensstand verschijnt. De kookzone uitschakelen Selecteer de kookzone en druk vervolgens op het symbool + of - tot ‹ verschijnt. De kookzone wordt uitgeschakeld en de restwarmte-indicator verschijnt. Aanwijzingen ■ Als er geen pan op de inductiekookzone wordt geplaatst, gaat de geselecteerde vermogensstand knipperen. Na een tijdje wordt de kookzone uitgeschakeld. ■ Als er een pan op de kookzone staat voordat de plaat wordt ingeschakeld, zal deze worden gedetecteerd binnen 20 seconden na het indrukken van de hoofdschakelaar en zal de kookzone automatisch worden geselecteerd. Selecteer, zodra deze is gedetecteerd, de vermogensstand binnen 20 seconden, anders wordt de kookzone uitgeschakeld. Ook al worden er meerdere pannen geplaatst, bij het inschakelen van de kookplaat wordt er maar één gedetecteerd. Kooktabel In onderstaande tabel worden enkele voorbeelden gegeven. Gebruik de vermogensstand 9 als u begint te koken. Bij het verhitten van purees, crèmes en dikke sauzen dient u af en toe te roeren. Vermogensstand Smelten Chocolade, chocoladecouverture 1-1. Boter, honing, gelatine 1-2 * Koken zonder deksel ** Zonder deksel ***Geregeld omdraaien 28 Vermogensstand Verhitten en warmhouden Maaltijdsoep (bv. linzen) 1-2 Melk** 1.-2. Worstjes opgewarmd in water** 3-4 Ontdooien en verhitten Diepvriesspinazie 3-4 Diepvriesgoulash 3-4 Op een zacht vuurtje gaarstoven, op een zacht vuurtje koken Aardappelballetjes* 4.-5. Vis* 4-5 Witte sauzen, bv. bechamel 1-2 Geklopte sauzen, bv. bearnaisesaus, Hollandse saus 3-4 Koken, stomen, smoren Rijst (met twee keer zoveel water) 2-3 Rijstpap 1.-2. Frites 4-5 Pasta* 6-7 Eenpansgerecht, soep 3.-4. Groenten 2.-3. Diepvriesgroenten 3.-4. Koken met de snelkookpan 4.-5. Sudderen Rollade 4-5 Stoofschotel 4-5 Goulash 3.-4. Braden / Frituren met een beetje olie** Filets, koteletten (al dan niet gepaneerd) 6-7 Biefstuk (3 cm dik) 7-8 Borst (2 cm dik)*** 5-6 Hamburgers, gehaktballetjes (3 cm dik)*** 4.-5. Vis en visfilet, ongepaneerd 5-6 Vis en visfilet, gepaneerd 6-7 Garnalen en steurgarnalen 7-8 Diepvriesgerechten, bv. gesauteerd 6-7 Pannenkoeken 6-7 Omelet 3.-4. Frituren** (150-200g per portie in 1-2 l olie) Diepvriesproducten, bv. frieten, kipnuggets 8-9 Diepvrieskroketten 7-8 Vlees, bv., stukjes kip 6-7 Vis, groenten of paddestoelen, gepaneerd of in bierdeeg, bv. champignons 6-7 Banket, bv. beignets, fruit in bierdeeg 4-5 * Koken zonder deksel ** Zonder deksel ***Geregeld omdraaien 29 Kinderslot De kookplaat kan beveiligd worden tegen ongewilde inschakeling, om te voorkomen dat kinderen de kookzones kunnen inschakelen. Automatisch kinderslot Het kinderslot activeren en deactiveren Activeren en deactiveren De kookplaat moet uitgeschakeld zijn. Activeren: houd het symbool ‚ gedurende circa 4 seconden ingedrukt. De indicator naast het symbool ‚ gaat branden gedurende 10 seconden. De kookplaat is geblokkeerd. Met deze functie wordt het kinderslot altijd automatisch ingeschakeld als de kookplaat wordt uitgeschakeld. In hoofdstuk Basisinstellingen vindt u informatie over het inschakelen van het automatische kinderslot. Deactiveren: houd het symbool ‚ gedurende circa 4 seconden ingedrukt. De blokkering is gedeactiveerd. Functie Powerboost Met de functie Powerboost kan het voedsel sneller worden verwarmd dan wanneer de vermogensstand Š wordt gebruikt. Alle kookzones zijn voorzien van deze functie. Activeren De kookplaat moet ingeschakeld zijn, maar er mag geen kookzone in werking zijn. 1. Selecteer een kookzone. 2. Druk op het symbool ›. De indicator › gaat branden De functie is nu geactiveerd. Aanwijzing: Indien een kookzone wordt ingeschakeld wanneer de functie powerboost in werking is, knipperen op de visuele indicator van de kookzone › en Š; vervolgens wordt de vermogensstand Š afgesteld. De functie powerboost wordt gedeactiveerd. Deactiveren 1. Selecteer een kookzone. 2. Druk op het symbool ›. De indicator › wordt niet meer in beeld gebracht en de kookzone keert terug naar de vermogensstand Š. De functie is gedeactiveerd. Aanwijzing: Onder bepaalde omstandigheden kan de Powerboost functie automatisch uitgeschakeld worden om de elektronische onderdelen aan de binnenzijde van de plaat te beschermen. Timerfunctie Deze functie kan op twee verschillende manieren gebruikt worden: ■ om een kookzone automatisch uit te schakelen ■ als kookwekker 3. Druk op het symbool + of -. De basisinstelling wordt getoond: Symbool +: 30 minuten. Symbool -: 10 minuten.   Een kookzone automatisch uitschakelen De zone gaat automatisch uit na het verstrijken van de geselecteerde tijd. Programmeren van de kooktijd. De kookplaat moet ingeschakeld zijn: 1. Selecteer de kookzone en de gewenste vermogensstand. 2. Druk op het symbool 3. De indicator Ú van de kookzone gaat branden. Op de visuele indicator van de timerfunctie verschijnt ‹‹. 4. Druk op het symbool + of - tot de gewenste kooktijd verschijnt. Na enkele seconden begint de kooktijd te lopen. Aanwijzing: Het is mogelijk om dezelfde kooktijd voor alle zones automatisch te programmeren. De geprogrammeerde tijd zal onafhankelijk verstrijken voor ieder van de kookzones. In het hoofdstuk Basisinstellingen vindt u informatie over de automatische programmering van de kooktijd. 30 De tijd wijzigen of annuleren Selecteer de kookzone. Druk op het symbool 3 en wijzig de kooktijd met de symbolen + of -, of stel af op ‹‹. Na het verstrijken van de tijd De kookzone wordt uitgeschakeld. Er klinkt een geluidssignaal en op de visuele indicator van de timerfunctie verschijnt ‹‹ gedurende 10 seconden. De indicator Ú van de kookzone gaat branden. Druk op het symbool 3, de indicators gaan uit en het akoestische signaal stopt. Aanwijzingen ■ Indien een kooktijd in verschillende zones geprogrammeerd is, wordt op de visuele indicator van de timerfunctie altijd de kooktijd van de geselecteerde zone getoond. ■ De kooktijd kan worden ingesteld tot 99 minuten. De kookwekker Met de kookwekker kan een tijd geprogrammeerd worden tot 99 minuten. Deze is niet afhankelijk van andere instellingen. Deze functie schakelt de kookzone niet automatisch uit. Zo wordt dit geprogrammeerd ■ Als de kookzone niet geselecteerd is: druk op het symbool 3. De indicator Ú naast symbool W licht op. Op de visuele indicator van de timerfunctie verschijnt ‹‹. 2. Druk op het symbool + of -. De basisinstelling wordt getoond. Symbool +: 10 minuten. Symbool -: 05 minuten. 3. Stel de gewenste kooktijd in met de symbolen + of -. Na enkele seconden begint de tijd te lopen. De tijd wijzigen of annuleren Druk meerdere keren op het symbool 3 tot de indicator Ú naast het symbool W gaat branden. Wijzig de tijd of stel af op ‹‹ met de symbolen + of -. Na het verstrijken van de tijd Er klinkt een waarschuwingssignaal. Op de visuele indicator van de timerfunctie verschijnt ‹‹. Na 10 seconden gaan de indicators uit. Als op het symbool 3 wordt gedrukt, gaan de indicators uit en stopt het akoestische signaal. 1. De kookwekker kan op twee verschillende manieren worden geselecteerd: ■ Als de kookzone geselecteerd is: druk 2 keer op het symbool 3. Automatische tijdslimiet Indien de kookzone gedurende lange tijd in werking is en er geen enkele wijziging in de instelling wordt aangebracht , dan wordt de automatische tijdslimiet geactiveerd. De kookzone wordt niet meer verhit. Op de visuele indicator van de kookzone knipperen afwisselend ”, ‰ en de restwarmte-indicator œ/•. De indicator gaat uit als er op een willekeurig symbool wordt gedrukt. Nu kan de kookzone opnieuw worden ingesteld. Wanneer de automatische limiet is geactiveerd, wordt deze geregeld afhankelijk van de geselecteerde vermogensstand (van 1 tot 10 uur). Basisinstellingen Het apparaat beschikt over diverse basisinstellingen. Deze instellingen kunnen worden aangepast aan de behoeften van de gebruiker. Indicator Functie ™‚ Automatisch kinderslot ‹ Gedeactiveerd.* ‚ Geactiveerd. ™ƒ Akoestische signalen ‹ Bevestigingssignaal en foutsignaal gedeactiveerd. ‚Alleen foutsignaal geactiveerd. ƒAlleen bevestigingssignaal geactiveerd. „Alle signalen geactiveerd.* ™† Automatische programmering van de kooktijd. ‹ Uitgeschakeld.* ‚-ŠŠ Tijd van de automatische uitschakeling. *Fabrieksinstelling **Het maximumvermogen van de plaat is afhankelijk van de configuratie van de vermogensintensiteit die voor de installatie is ingesteld. Om deze maximumwaarde niet te overschrijden, beschikt de plaat over een aantal componenten die het vermogen automatisch beheren en dit verdelen over de ingeschakelde kookzones, afhankelijk van de behoeften. 31 Indicator Functie ™‡ Duur van het geluidssignaal van de timerfunctie ‚ 10 seconden*. ƒ 30 seconden. „ 1 minuut. ™ˆ Functie Power-Management ‹ = Gedeactiveerd.* ‚ = 1000 W minimumvermogen. ‚.= 1500 W ƒ = 2000 W ... Š of Š. = maximumvermogen van de plaat.** ™Š Selectietijd van de kookzone ‹ Onbeperkt: de laatst geprogrammeerde kookzone blijft geselecteerd.* ‚ Beperkt: de kookzone blijft slechts 10 seconden lang geselecteerd. ™‹ Terug naar de standaardinstellingen ‹ Persoonlijke instellingen.* ‚ Terug naar de fabrieksinstellingen. *Fabrieksinstelling **Het maximumvermogen van de plaat is afhankelijk van de configuratie van de vermogensintensiteit die voor de installatie is ingesteld. Om deze maximumwaarde niet te overschrijden, beschikt de plaat over een aantal componenten die het vermogen automatisch beheren en dit verdelen over de ingeschakelde kookzones, afhankelijk van de behoeften. Toegang tot de basisinstellingen De kookplaat moet uitgeschakeld zijn. 4. Selecteer vervolgens de gewenste instelling met de symbolen + en -. 1. Schakel de kookplaat in. 2. Druk binnen de volgende 10 seconden op het symbool ‚ en houd het gedurende 4 seconden ingedrukt. 5. Houd het symbool ‚ nogmaals gedurende meer dan 4 seconden ingedrukt. De instellingen zijn op de juiste wijze bewaard. Op de visuele indicators lichten afwisselend ™ en ‚ op en ‹ als vooraf bepaalde instelling. 3. Druk meerdere keren op het symbool ‚ tot de indicator van de gewenste functie verschijnt. 32 Afsluiten Om de instellingen af te sluiten, de kookplaat met de hoofdschakelaar uitschakelen. Onderhoud en reiniging De raadgevingen en waarschuwingen in dit hoofdstuk zijn bedoeld voor het optimaal schoonmaken en onderhouden van de kookplaat. De beste manier om hardnekkig vuil te verwijderen is om een glasschraper te gebruiken. Neem de aanwijzingen van de fabrikant in acht. Kookplaat Glasschrapers zijn verkrijgbaar via de Technische dienst of in onze online winkel. Reiniging Omlijsting van de kookplaat Maak de kookplaat na ieder gebruik schoon. Op die manier voorkomt u dat aangekoekte resten verbranden. Maak de kookplaat pas schoon als hij voldoende is afgekoeld. Om schade aan de omlijsting van de kookplaat te vermijden, moeten de volgende aanwijzingen worden opgevolgd: Gebruik alleen reinigingsproducten die geschikt zijn voor kookplaten. Volg de aanwijzingen op de verpakking van het product op. ■ Gebruik alleen warm water met een beetje zeep ■ Gebruik nooit scherpe of bijtende producten ■ Gebruik de glasschraper niet Gebruik nooit: ■ Onverdund afwasmiddel ■ Afwasmiddel voor vaatwasmachines ■ Schurende middelen ■ Corrosieve producten zoals ovensprays of vlekkenverwijderaars ■ Schuursponzen ■ Hogedrukreinigers of stoommachines Repareren van storingen Storingen zijn gewoonlijk toe te schrijven aan kleine details. Neem de volgende raadgevingen en waarschuwingen in acht alvorens contact op te nemen met de Technische Dienst. Indicator Storing Maatregel geen De stroom is uitgevallen. Controleer met andere elektrische apparaten of de stroom is uitgevallen. Het apparaat is niet aangesloten volgens het Controleer of het apparaat is aangesloten volgens het aansluitschema. aansluitschema. Storing in het elektronische systeem. Als de storing na de voorgaande controles niet is opgelost, neem dan contact op met de Technische Dienst. De indicators knipperen Het bedieningspaneel is vochtig of er ligt iets Droog de zone van het bedieningspaneel of neem het op. voorwerp weg. De indicator - knippert op de indicatoren van de kookzones Er heeft zich een fout voorgedaan in het elek- Bedek het bedieningsvlak kort met de hand om de stotronische systeem. ring te bevestigen. “§ + nummer / š + nummer / ¡ + nummer Storing in het elektronische systeem. Sluit de kookplaat af van het verdeelnet. Wacht ongeveer 30 seconden alvorens hem weer aan te sluiten.* ”‹ / ”Š Er is een interne fout in de werking opgetreden. Sluit de kookplaat af van het verdeelnet. Wacht ongeveer 30 seconden alvorens hem weer aan te sluiten.* ”ƒ Het elektronische systeem is oververhit geraakt en heeft de overeenkomstige kookzone uitgeschakeld. Wacht tot het elektronische systeem voldoende afgekoeld is. Druk vervolgens op een willekeurig symbool van de kookplaat. * ”… Het elektronische systeem is oververhit geraakt en heeft alle kookzones uitgeschakeld. ”† + vermogensstand en waarschuwingstoon Er staat een warme pan op de zone van het bedieningspaneel. Het is zeer waarschijnlijk dat het elektronische systeem oververhit raakt. Neem die pan weg. De storingsindicator gaat kort daarna uit. U kunt verder gaan met koken. * Als de indicatie voortduurt, neem dan contact op met de Technische Dienst. Zet geen hete pannen op het bedieningspaneel. 33 Indicator Storing Maatregel ”† en waarschuwingstoon Er staat een warme pan op de zone van het Neem die pan weg. Wacht enkele seconden. Druk op bedieningspaneel. De kookzone is uitgegaan een willekeurig bedieningsvlak. Als de storingsindicaom het elektronische systeem te beschermen. tor uit gaat kunt u verder gaan met koken. —‚ Onjuiste voedingsspanning, overschrijding van de normale werklimieten. Neem contact op met uw elektriciteitsleverancier. —ƒ / —„ De kookzone is oververhit en is uitgeschakeld Wacht totdat het elektronische systeem voldoende om uw kookplaat te beschermen. afgekoeld is en schakel hem opnieuw in. * Als de indicatie voortduurt, neem dan contact op met de Technische Dienst. Zet geen hete pannen op het bedieningspaneel. Normaal geluid tijdens de werking van het apparaat De technologie van het verwarmen door inductie is gebaseerd op het ontstaan van elektromagnetische velden die ervoor zorgen dat de warmte rechtstreeks op de bodem van de pan wordt voortgebracht. De pannen kunnen, afhankelijk van hun bouw, geluiden of trillingen voortbrengen, zoals hieronder worden genoemd: Een diep gezoem zoals in een transformator Dit geluid ontstaat tijdens het koken op een hoge vermogensstand. De oorzaak daarvan is de hoeveelheid energie die de kookplaat aan de pan overdraagt. Het geluid verdwijnt of vermindert zodra de vermogensstand wordt verlaagd. Een laag fluitend geluid Dit geluid ontstaat als de pan leeg is. Het geluid verdwijnt zodra er water of voedsel in de pan wordt gedaan. Knisperen Dit geluid doet zich voor bij pannen die bestaan uit lagen van verschillende materialen. Het geluid komt door de trillingen die ontstaan op de verbindingsvlakken van de verschillende materialen. Dit geluid is afkomstig van de pan. De hoeveelheid voedsel en de manier waarop het wordt bereid, kunnen de intensiteit van het geluid doen variëren. Servicedienst Wanneer uw apparaat gerepareerd moet worden, staat onze servicedienst voor u klaar. E-nummer en FD-nummer Geef wanneer u contact opneemt met de servicedienst altijd het productnummer (E-nr.) en het fabricagenummer (FD-nr.) van het apparaat op. Het typeplaatje met de nummers vindt u op het identificatiebewijs van het apparaat. Let erop dat het bezoek van een technicus van de servicedienst in het geval van een verkeerde bediening ook tijdens de garantietijd kosten met zich meebrengt. De contactgegevens in alle landen vindt u in de bijgesloten lijst met Servicedienstadressen. Verzoek om reparatie en advies bij storingen NL 088 424 4080 B 070 222 145 Vertrouw op de competentie van de fabrikant. Dan bent u ervan verzekerd dat de reparatie wordt uitgevoerd door ervaren technici die gebruikmaken van de originele reserveonderdelen voor uw apparaat. 34 Hoge fluitende geluiden De geluiden ontstaan met name in pannen die bestaan uit lagen van verschillende materialen, zodra deze worden aangezet op de hoogste stand en op twee kookzones tegelijk. Deze fluitende geluiden verdwijnen of worden minder zodra het vermogen wordt verlaagd. Geluid van de ventilator Voor een goed gebruik van het elektronische systeem moet de kookplaat op een gecontroleerde temperatuur werken. Hiertoe is de kookplaat voorzien van een ventilator die wordt geactiveerd als een hoge temperatuur wordt gedetecteerd. De ventilator kan ook door inertie werken, nadat de kookplaat is uitgezet, als de gedetecteerde temperatuur nog te hoog is. Ritmische geluiden, vergelijkbaar met de wijzers van een klok Dit geluid treedt enkel op wanneer 3 of meer kookzones in werking zijn en verdwijnt of vermindert wanneer een kookzone wordt uitgeschakeld. De omschreven geluiden zijn normaal en maken deel uit van de inductietechnologie en duiden niet op een storing. Ú Table of contents esu dna noi tal atsni rof snoi tcur tsnI ]ne[ INSTALLATION INSTRUCTIONS .............................................36 Assembly.............................................................................36 Important notes .......................................................................... 38 Preparation of assembly kitchen units, figures 1/2/3/4.... 38 Installing the appliance, figures 5/7 ...................................... 39 Changing the intensity of the 13 / 16 / 20 Amp connection current, figure 8.......................................................................... 39 Uninstalling the appliance........................................................ 39 INSTRUCTION MANUAL ..........................................................40 Safety precautions..............................................................40 Elements that may damage the appliance ........................... 41 Protecting the environment ...............................................41 Environmentally-friendly disposal ........................................... 41 Energy-saving advice ................................................................ 41 Induction cooking...............................................................42 Advantages of induction cooking........................................... 42 Cookware .................................................................................... 42 Getting to know your appliance ........................................43 The control panel....................................................................... 43 The hotplates.............................................................................. 43 Residual heat indicator............................................................. 43 Programming the hob ........................................................44 Turning the hob on and off ...................................................... 44 Set the hotplate.......................................................................... 44 Cooking guidelines table ......................................................... 44 Childproof lock ...................................................................45 Activating and deactivating the childproof lock................... 45 Childproof lock........................................................................... 45 Powerboost function ..........................................................46 To activate ................................................................................. 46 To deactivate .............................................................................. 46 Time program function.......................................................46 Turning off a hotplate automatically....................................... 46 The timer ..................................................................................... 46 Automatic time limitation ...................................................47 Basic settings .....................................................................47 Accessing the basic settings .................................................. 48 Care and cleaning...............................................................48 Hob............................................................................................... 48 Hob frame ................................................................................... 48 Fixing malfunctions............................................................48 Normal noise while the appliance is working ...................... 49 After-sales service..............................................................49 35 INSTALLATION INSTRUCTIONS Assembly  ‘ [ ƒ 5  %   PLQ ƒ& ( $ % PLQ PLQ PLQ PLQ PLQ    PLQ $  D ( PLQ   36 E PLQ  PLQ  PLQ  PLQ PLQ PLQ PLQ D E PLQ PLQ PLQ     37  91a /  1 9 9      D E    F  G      Important notes Safety: Safety in use is only guaranteed if the technical installation of the hob has been carried out correctly and in accordance with the assembly instructions. The installation technician shall be liable for any damage caused as a result of unsuitable installation. Electric connection: Only by an authorised specialist technician. The guidelines set out by the local electricity provider must be observed. Type of connection: The appliance falls under protection class I and can only be used in combination with a grounding conductor connection. The manufacturer accepts no responsibility for any malfunction or damage caused by incorrect electrical installations. Installation: The appliance must be connected to a fixed installation and the means of disconnecting it from the fixed installation must be installed according to the installation instructions. Built-in assembly under worktop: The induction hobs may only be installed over a drawer, ovens with forced ventilation from the same brand and dishwashers from the same brand. Refrigerators, unventilated ovens and washing machines may not be installed beneath the hob. Power cable: Do not tie the power cable or pass it along sharp edges. If there is an oven installed below, pass the cable along the rear corners of the oven to the connection box. It must be positioned so that it does not touch any of the hot parts of the hob or the oven. 38  Hob: flat, horizontal, stable. Follow the hob manufacturer's instructions. Warranty: an unsuitable installation, connection or assembly will invalidate the product warranty. Note: Any change to the appliance's interior, including changing the power cable, must only be performed by specially trained members of the Technical Assistance Service. Preparation of assembly kitchen units, figures 1/2/3/4 Built-in kitchen units: Minimum temperature resistance of 90°C. Gap: Remove any shavings after performing cutting work. Cut surfaces: Seal with heat resistant material. Assembly over drawer, figure 2a Metal objects stored inside the drawer could become very hot due to the air recirculating from the hob ventilation system. If this occurs, an intermediate support is recommended. Intermediate support: A wooden panel can be used (figure 3) or you may order a suitable accessory from our Technical Assistance Service. The reference code for this accessory is 686002. Worktop: Must have a minimum thickness of 20 mm. The distance between the top of the working surface and the top of the drawer must be 65 mm. Hob: must have a minimum thickness of 30 mm. Position the hob in the gap available on the worktop with a depth of 500 mm, (figure 6) Note: If the distance between the hob and oven must be increased, refer to the installation instructions for the oven. 2. Fit the hob into place. Assembly over oven, figure 2b 1. Mark the centre of the gap in the worktop. Ventilation: The distance between the oven and the hob must be at least 5 mm. 3. Align the marks of the hob frame with those of the worktop. Installation above the dishwasher Changing the intensity of the 13 / 16 / 20 Amp connection current, figure 8 An intermediate accessory must be installed. The accessory may be ordered from our Technical Assistance Service. The reference code for this accessory is 686002. Worktop: Must have a minimum thickness of 20 mm and maximum thickness of 40 mm. The space between the top of the working surface and the top of the dishwasher must be: ■ 60 mm if installed over a compact dishwasher. ■ 65 mm if installed over a full-size dishwasher. Ventilation, figure 4 Ventilating the hob requires: ■ ■ An opening on the upper part of the kitchen unit's rear wall (figure 4a). A separation between the rear part of the kitchen unit and kitchen wall (figure 4b). Installing the appliance, figures 5/7 Note: Wear protective gloves to fit the hob. The non-visible surfaces may have sharp edges. Fit the hob into place, (figure 5). Connect the appliance to the mains to check its operation. ■ ■ Voltage, see specifications plate. Connect based on the connection drawing only (figure 7). 1. Brown 2. Blue 3. Yellow and green 4. Insert the hob. Before using the hob for the first time, the intensity of the hob connection must be tested. Follow the steps below to change the current of the hob: 1. Turn on the hob with the main switch. Do not place any pans on the hotplates 2. Within the following 60 seconds, adjust all hotplates to the desired power level according to the required connection current (see table). Power level Connection current in amperes ‚ 20 A ƒ 16 A „ 13 A 3. Turn off all the hotplates in sequence, starting from the lower right and continuing counter-clockwise. 4. The selected connection current is indicated in the display of the right-hand lateral hotplates. 5. Turn off the hob with the main switch. The selected connection current will have been properly saved. Uninstalling the appliance Disconnect the appliance from the mains. Push the hob upwards from below to remove it. Caution! Damage to the appliance! Do not try to remove the appliance by prying it out from above. 39 INSTRUCTION MANUAL Additional information on products, accessories, replacement parts and services can be found at www.constructa.de and in the online shop www.constructa-eshop.com Produktinfo : Safety precautions Please read this manual carefully. Please keep the instruction and installation manual as well as the appliance certificate in a safe place for later use or for subsequent owners. Check the appliance after removing it from the packaging. If it has suffered any damage in transport, do not connect the appliance, contact the Technical Assistance Service and provide written notification of the damage caused, otherwise you will lose your right to any type of compensation. This appliance must be installed according to the installation instructions included. This appliance is intended for domestic use only. The appliance must only be used for the preparation of food and drink. The appliance must be supervised during operation. Only use this appliance indoors. Do not use covers. These can cause accidents, due to overheating, catching fire or materials shattering, for example. Do not use inappropriate child safety shields or hob guards. These can cause accidents. This appliance is not intended for operation with an external clock timer or a remote control. This appliance may be used by children over the age of 8 years old and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or by persons with a lack of experience or knowledge if they are supervised or are instructed by a person responsible for their safety how to use the appliance safely and have understood the associated hazards. Children must not play with, on, or around the appliance. Children must not clean the appliance or carry out general maintenance unless they are at least 8 years old and are being supervised. 40 Keep children below the age of 8 years old at a safe distance from the appliance and power cable. We advise that you exercise caution using or standing near an induction hob while it is in operation, if you wear a pacemaker or a similar medical device. Consult your doctor or the device manufacturer concenring its conformity or any possible incompatibilities, Risk of fire! ■ Hot oil and fat can ignite very quickly. Never leave hot fat or oil unattended. Never use water to put out burning oil or fat. Switch off the hotplate. Extinguish flames carefully using a lid, fire blanket or something similar. ■ The hotplates become very hot. Never place combustible items on the hob. Never place objects on the hob. ■ The appliance gets hot. Do not keep combustible objects or aerosol cans in drawers directly underneath the hob. ■ The hob switches off automatically and can no longer be operated. It may switch on unintentionally at a later point. Switch off the circuit breaker in the fuse box. Contact the after-sales service. Risk of fire! Risk of fire! Risk of fire! Risk of burns! ■ The hotplates and surrounding area (particularly the hob surround, if fitted) become very hot. Never touch the hot surfaces. Keep children at a safe distance. ■ The hotplate heats up but the display does not work. Switch off the circuit breaker in the fuse box. Contact the after-sales service. ■ Metal objects on the hob quickly become very hot. Never place metal objects (such as knives, forks, spoons and lids) on the hob. ■ After each use, always turn off the hob at the main switch. Do not wait until the hob turns off automatically after the pan is removed. Risk of burns! Risk of burns! Risk of fire!! Risk of electric shock! ■ Incorrect repairs are dangerous. Repairs may only be carried out and damaged power cables replaced by one of our trained after-sales technicians. If the appliance is defective, unplug the appliance from the mains or switch off the circuit breaker in the fuse box. Contact the after-sales service. ■ Do not use any high-pressure cleaners or steam cleaners, which can result in an electric shock. ■ A defective appliance may cause electric shock. Never switch on a defective appliance. Unplug the appliance from the mains or switch off the circuit breaker in the fuse box. Contact the after-sales service. ■ Cracks or fractures in the glass ceramic may cause electric shocks. Switch off the circuit breaker in the fuse box. Contact the after-sales service. Risk of electric shock! Risk of electric shock! Risk of electric shock! Malfunction risk! The hob is equipped with a fan in the lower section. If there is a drawer under the hob it should not be used to store small objects or paper, since they could damage the fan or interfere with the cooling if they are sucked into it. Damage Stains Scratches Cause Measure There should be a minimum of 2 cm between the contents of the drawer and fan intake. Risk of injury! ■ When cooking in a bain marie, the hob and cooking container could shatter due to overheating. The cooking container in the bain marie must not directly touch the bottom of the water-filled pot. Only use heat-resistant cookware. ■ Saucepans may suddenly jump due to liquid between the pan base and the hotplate. Always keep the hotplate and saucepan bases dry. Risk of injury! Elements that may damage the appliance Caution! ■ ■ ■ ■ ■ Rough pan bases may scratch the hob. Avoid leaving empty pots and pans on the hotplate. Doing so may cause damage. Do not place hot pans on the control panel, the indicator area, or the hob frame. Doing so may cause damage. Hard or pointed objects dropped on the hob may damage it. Aluminium foil and plastic containers will melt if placed on the hotplate while it is hot. The use of laminated sheeting is not recommended on the hob. Overview The following table presents the most common damage caused: Food spillage Immediately remove spilt food using a glass scraper. Unsuitable cleaning products Only use cleaning products specifically designed for glass-ceramic hobs. Salt, sugar and sand Do not use the hob as a tray or working surface. Pans with rough bottoms may scratch Check pans. the glass ceramic Fading Chips Unsuitable cleaning products Only use cleaning products specifically produced for glass-ceramic hobs. Contact with pans Lift pots and pans before moving them around. Sugar, substances with a high sugar Immediately remove spilt food using a glass scraper. content Protecting the environment Environmentally-friendly disposal Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. Energy-saving advice ■ Always use the correct lid for each pan. Cooking without a lid uses a lot more energy. Use a glass lid to provide visibility and avoid having to lift the lid. ■ ■ ■ ■ ■ Use pans with flat bases. Bases that are not flat use a lot more energy. The diameter of the pan base must match the size of the hotplate. Please note: pan manufacturers usually provide the diameter for the top of the pan, which is usually larger than the diameter of the pan base. Use a small pan for small amounts of food. A large pan which is not full uses a lot of energy. Use little water when cooking. This saves energy and preserves all the vitamins and minerals in vegetables. Select the lowest power level to maintain cooking. If the power level is too high, energy is wasted. 41 Induction cooking Advantages of induction cooking Induction cooking represents a radical change from the traditional method of heating; the heat is generated directly in the pan. It therefore offers a number of advantages: ■ ■ ■ ■ Unsuitable pans Never use diffuser hobs or pans made from: ■ common thin steel ■ glass ■ earthenware Energy is saved. ■ copper Care and cleaning are simpler. Foods that have spilt do not burn as quickly. ■ aluminium Time savings for cooking and frying; since the pan is heated directly. Heat and safety control; the hob supplies or cuts off power as soon as the control knob is turned on. The induction hotplate stops supplying heat if the pan is removed without having previously switched it off. Characteristics of the pan base The characteristics of the pan base may affect the uniformity of the cooking results. Pans made from materials which help diffuse heat, such as stainless steel sandwich pans, distribute heat uniformly, saving time and energy. Cookware Absence of pan or unsuitable size Only ferromagnetic pans are suitable for induction cooking; these may be made from: If no pan is placed on the selected hotplate, or if it is made of unsuitable material or is not the correct size, the power level displayed on the hotplate indicator will flash. Place a suitable pan on the hotplate to stop the flashing. If this takes more than 90 seconds, the hotplate will switch off automatically. ■ enamelled steel ■ cast iron ■ special stainless steel induction pans. To determine whether a pan is suitable, check to see if a magnet will stick to its base. There are other types of cookware for induction whose base is not entirely ferromagnetic. When using large cookware on a smaller ferromagnetic area, only the ferromagnetic zone heats up, so heat might not be uniformly distributed. Pans with aluminium areas inserted in the base reduce the ferromagnetic area, so less heat may be supplied and the pan may be difficult to detect or not be detected at all. For good cooking results, the diameter of the cookware's ferromagnetic area should match the size of the hotplate. If cookware is not detected on a hotplate, try it on the next smaller hotplate down. 42 Empty pans or those with a thin base Do not heat empty pans, nor use pans with a thin base. The hob is equipped with an internal safety system. However, an empty pan may heat up so quickly that the "automatic switch off" function may not have time to react and the pan may reach very high temperatures. The base of the pan could melt and damage the glass on the hob. In this case, do not touch the pan and switch the hotplate off. If it fails to work after it has cooled down, please contact the Technical Assistance Service. Pan detection Each hotplate has a minimum limit for detecting pans, which varies depending on the material of the pan being used. You should therefore use the hotplate that is most suitable for the diameter of your pan. Getting to know your appliance On page 2, you will find information on the dimensions and power of the hotplates. The control panel Indicators Control panels ‹ Functionality Selecting the hotplate ‚-Š Power levels Selecting settings › Powerboost function › Powerboost function •/œ Residual heat 3 Time program function ‹‹ Time program function ‚ Childproof lock Control panels # Main switch $ A/@ Pressing a symbol activates its corresponding function. Note: Always keep the control surfaces dry. Moisture can affect proper working. The hotplates Hotplate $ Single hotplate Always use cookware of a suitable size. Use only cookware suitable for induction cooking; see the section on suitable cookware. Residual heat indicator The hob has a residual heat indicator for each hotplate to show those which are still hot. Avoid touching them when this indicator is lit. Although the hob is switched off, the indicator œ or • will remain on for as long as the hotplate is hot. If the pan is removed before the hotplate is turned off, the indicator œ or • and the selected power level will appear alternately. 43 Programming the hob This section will show you how to program the hotplates. The table contains power levels and cooking times for several dishes. Turning the hob on and off The hob is turned on and off using the main switch. 2. Within the next 10 seconds press the + or - symbol. The basic setting appears: + symbol = power level 9 - symbol = power level 4   To turn on: Press the # symbol. A beep sounds. The indicator located next to the main switch and the ‹ indicators of the hotplates light up. The hob is ready for use. To turn off: press the # symbol until the indicators go out. All hotplates are turned off. The residual heat indicator will remain lit until the hotplates have cooled down sufficiently. Notes ■ The hob switches off automatically when all the hotplates are switched off for more than 20 seconds. ■ The settings are memorised for 4 seconds after the hob has been turned off. If the hotplate is switched back on within this time then the previous settings will be applied. Set the hotplate Select the required power level with the + and - symbols. Power level 1 = minimum power. Power level 9 = maximum power. Each power level has an intermediate setting. This is marked with a dot. Selecting the hotplate and the power level The hob must be switched on. 1. Select the hotplate with the $ symbol. The power level has been set. Changing the power level Select the hotplate and press the + or - symbol until the required power level comes on. To switch off the hotplate Select the hotplate and then press the + or - symbol until ‹ symbol appears. The hotplate turns off and the residual heat indicator appears. Notes ■ If no pan has been placed on the hotplate, the selected power level flashes. After a certain time has elapsed, the hotplate switches off. ■ If a pan has been placed on the hotplate before switching on the hob, it will be detected within 20 seconds of pressing the main switch and the hotplate will be selected automatically. Once detected, select the power level within the next 20 seconds or the hotplate will switch off. If more than one pan is placed on the hob, only one will be detected when switching it on. Cooking guidelines table The table below contains some examples. Use power level 9 to begin cooking. When heating purées, creams and thick sauces, stir frequently. Power level Melting Chocolate, chocolate coating 1-1. Butter, honey, gelatin 1-2 Heating and keeping warm Stew (e.g., lentils) 1-2 Milk** 1.-2. Sausages heated in water** 3-4 Defrosting and heating Frozen spinach 3-4 Frozen goulash 3-4 * Uncovered cooking ** Uncovered *** Turn frequently 44 Power level Slow cooking, simmering Potato dumplings* 4.-5. Fish* 4-5 White sauces (e.g., bechamel) 1-2 Whipped sauces (e.g., Bearnaise, Hollandaise) 3-4 Boiling, steaming, sautéing Rice (with a double amount of water) 2-3 Rice pudding 1.-2. Potatoes 4-5 Pasta* 6-7 Soups 3.-4. Vegetables 2.-3. Greens, frozen foods 3.-4. Cooked in a pressure cooker 4.-5. Stewing Meat roll 4-5 Stew 4-5 Goulash 3.-4. Bake / Fry with a little oil** Steaks, chops (plain or breaded) 6-7 Beefsteak (3 cm thick) 7-8 Chicken breast (2 cm thick)*** 5-6 Hamburgers, meatballs (3 cm thick)*** 4.-5. Plain fish and fish fillet 5-6 Breaded fish and fish fillet 6-7 Prawns and shrimps 7-8 Frozen meals (e.g., stir-fries) 6-7 Pancakes 6-7 Omelette 3.-4. Frying** (150-200 g per serving with 1-2 l. of oil) Frozen foods (e.g., French fries, chicken nuggets) 8-9 Frozen croquettes 7-8 Meat (e.g., chicken pieces) 6-7 Fish, vegetables or mushrooms, breaded or battered, e.g., baby mushrooms 6-7 Confectionery products (e.g., fritters, fruit in batter) 4-5 * Uncovered cooking ** Uncovered *** Turn frequently Childproof lock The hob can be protected against being accidentally turned on, to ensure that children do not switch on the hotplates. Childproof lock Activating and deactivating the childproof lock Activating and deactivating The hob should be turned off. To activate: press the symbol ‚ for approximately 4 seconds. The indicator next to the symbol ‚ lights up for 10 seconds. The hob is locked. With this function, the childproof lock automatically activates when a hob is switched off. All of the relevant information on the automatic childproof lock connection can be found in the Basic settings chapter. To deactivate: press the symbol ‚ for approximately 4 seconds. The lock is now deactivated. 45 Powerboost function The Powerboost function can be used to heat large amounts of water more quickly than the power level Š. All the hotplates have this function. Note: If any hotplate is switched on when the Powerboost function is working, › and Š will flash on the hotplate display; the power level Š will then be set. The Powerboost function will be deactivated. To activate To deactivate The hob must be switched on, but no hotplate should be working. 1. Select a hotplate. 1. Select a hotplate. 2. Press the › symbol. The › indicator will no longer appear and the hotplate will return to the power level Š. 2. Press the › symbol. The function will be deactivated. The indicator › lights up The function has been turned on. Note: In certain circumstances, the Powerboost function may turn off automatically in order to protect the electronic components inside the hob. Time program function This function may be used in two different ways: ■ to automatically switch off a hotplate ■ as a timer Turning off a hotplate automatically The hotplate turns off automatically once the selected time has elapsed. Program the cooking time. Once the time has elapsed The hotplate switches off. A beep sounds and in the time program function display ‹‹ appears for 10 seconds. The Ú indicator on the hotplate lights up. Pressing the 3 symbol turns off the indicators and stops the beeping. Notes ■ If cooking times have been programmed for various hotplates, the time programming function always displays the time for the selected hotplate. ■ The hob must be switched on: Any cooking time can be programmed for up to 99 minutes. 1. Select the desired hotplate and power level. The timer 2. Press the 3 symbol. The Ú indicator on the hotplate lights The timer can be set for periods of up to 99 minutes. It is independent of the other settings. This function does not automatically switch off a hotplate. up. ‹‹ is displayed on the time program function display. 3. Press the + or - symbol. The basic setting appears: + symbol: 30 minutes. - symbol: 10 minutes.  How to program 1. The timer can be selected in two different ways:  ■ ■ If you have selected the hotplate: press the 3 symbol twice. If you have not selected the hotplate: press the 3 symbol. The Ú indicator next to the W symbol lights up. ‹‹ is displayed on the time program function display. 2. Press the + or - symbol. The basic setting appears. + symbol: 10 minutes. - symbol: 5 minutes. 3. Set the desired time using the + or - symbols. After a few seconds, the time will start to elapse. 4. Press the + or - symbol until the required cooking time appears. After a few seconds, the cooking time begins to elapse. Changing or cancelling the time Press the 3 symbol various times until the Ú indicator next to the W symbol lights up. Change the time or set to ‹‹ with the + or - symbols. Note: The same cooking time can be automatically programmed for the all the hotplates. The programmed time passes independently for each of the hotplates. The Basic settings chapter provides information on automatically programming the cooking time. Once the time has elapsed Changing or cancelling the time Pressing the 3 symbol turns off the indicators and stops the beeping. Selecting the hotplate . Press the 3 symbol and change the cooking time with the + or - symbols, or set to ‹‹. 46 A warning signal sounds. ‹‹ is displayed on the time program function display. After 10 seconds the indicators turn off. Automatic time limitation If the hotplate remains in use for a long time and no changes are made in the settings, the automatic time limitation function is triggered. The hotplate stops heating. The ”, ‰ symbol and the residual heat indicator œ/• flash alternately in the display. The indicator goes out when any symbol is pressed. The hotplate can now be reset. When the automatic time function is used, it is governed by the selected power level (from 1 to 10 hours). Basic settings The device has several basic settings. These settings may be adapted to the user's individual needs. Indicator Function ™‚ Childproof lock ‹ Deactivated.* ‚ Activated. ™ƒ Audible signals ‹ Confirmation and error signals deactivated. ‚ Only error signal activated. ƒ Only confirmation signal activated. „ All signals activated.* ™† Automatic programming of cooking time. ‹ Switched off.* ‚-ŠŠ Automatic shut-off time. ™‡ Duration of the time program function warning signal ‚ 10 seconds*. ƒ 30 seconds. „ 1 minute. ™ˆ Power-Management function ‹ = Deactivated.* ‚ = 1,000 W. minimum power. ‚.= 1,500 W. ƒ = 2,000 W. etc. Š or Š. = maximum power of hob.** ™Š Hotplate time selection ‹ Unlimited: the last hotplate programmed remains selected.* ‚ Limited: The hotplate will only remain selected for 10 seconds. ™‹ Return to basic settings ‹ Personal settings.* ‚ Return to factory settings. *Factory settings **The maximum power of the hob depends on the configuration of the installation's connection current. To not exceed this maximum value, the hob includes a series of components that automatically control the power, distributing it between the hotplates in use as required. 47 Accessing the basic settings The hob should be turned off. 1. Switch on the hob. 3. Press the ‚ symbol several times until the required function indicator appears. 4. Next select the desired setting using the + and - symbols. 2. Within the next 10 seconds, press the ‚ symbol for 4 seconds. 5. Press the ‚ symbol again for more than 4 seconds. The settings will have been correctly saved. In the display ™ and ‚ alternately light up and ‹ lights up as a default setting. Quit To leave the basic settings, turn off the hob at the main switch. Care and cleaning The advice and warnings contained in this section aim to guide you in cleaning and maintaining the hob, so that it is kept in the best possible condition ■ Corrosive products such as oven sprays or stain removers ■ Sponges that may scratch ■ High-pressure or steam cleaners Hob The best way to remove stubborn stains is to use a glass scraper. Follow the manufacturer's instructions. Cleaning Suitable glass scrapers can be obtained through the Technical Assistance Service or from our online shop. Clean the hob after each use. This prevents food remains left on the surface from burning. Wait until the hob is cool enough before attempting to clean it. Hob frame Only use cleaning products specifically designed for hobs. Follow the instructions provided on the packaging. In order to avoid damage to the hob frame, follow the indications below: Do not use: ■ Use only slightly soapy hot water ■ Undiluted washing-up liquid ■ Do not use sharp or abrasive products ■ Dishwasher detergent ■ Do not use a glass scraper ■ Abrasive products Fixing malfunctions Malfunctions are usually due to small details. Before calling the Technical Assistance Service you should bear in mind the following advice and warnings. Indicator Malfunction Solution none The electric power supply has been cut off. Use other electrical appliances to check whether there has been a power cut. The appliance has not been correctly connected following the connection diagram. Check that the appliance has been connected correctly according to the connection diagram. Electronic system malfunction. If none of the above checks resolve the malfunction, contact the Technical Assistance Service. The indicators flash The control panel is damp or an object is rest- Dry the control panel area or remove the object. ing on it. The indicator - flashes on the hotplate indicators A fault has occurred in the electronic system. Briefly cover the control panel with your hand to confirm the malfunction. * If the warning persists call the Technical Assistance Service. Do not rest hot pans on the control panel. 48 Indicator Malfunction Solution “§ + number / š + number Electronic system malfunction. / ¡ + number Unplug the hob from the mains. Wait about 30 seconds before plugging it in again.* ”‹ / ”Š There is an internal operating error. Unplug the hob from the mains. Wait about 30 seconds before plugging it in again.* ”ƒ The electronic system has overheated and the corresponding hotplate has been switched off. Wait until the electronic system has cooled down sufficiently. Then press any symbol on the hob. * ”… The electronic system has overheated and all hotplates have been switched off. ”† + power level and beep There is a hot pan on the control panel. It is highly likely that the electronic system will overheat. Remove that pan. The malfunction indicator will switch off shortly afterwards. You can carry on cooking. ”† and beep There is a hot pan on the control panel. The hotplate has switched off to protect the electronic system. Remove that pan. Wait a few seconds. Press any control panel. When the malfunction indicator switches off, you can carry on cooking. —‚ Incorrect supply voltage, outside normal oper- Contact your electricity board. ating limits. —ƒ / —„ The hotplate has overheated and has switched off in order to protect its hob. Wait until the electronic system has cooled down sufficiently before switching it back on. * If the warning persists call the Technical Assistance Service. Do not rest hot pans on the control panel. Normal noise while the appliance is working Induction heating technology is based on the creation of electromagnetic fields that generate heat directly at the base of the pan. Depending on how the pan has been manufactured, certain noises or vibrations may be produced such as those described below: A deep humming sound as in a transformer This noise is produced when cooking on a high power level. It is caused by the amount of energy transferred from the hob to the pan. The noise disappears or becomes faint when the power level is lowered. A low whistling sound This noise is produced when the pan is empty. The noise disappears when water or food is added to the pan. A crackling sound This noise occurs in pans which are made from different materials superimposed on one another. It is caused by the vibrations that occur in the adjoining surfaces of the different superimposed materials. The noise comes from the pan. The amount of food and cooking method can vary noise intensity. A high-pitched whistling sound This noise is produced mainly in pans made from different materials superimposed on one another, and it occurs when such pans are heated at maximum power on two hotplates at the same time. The whistling disappears or becomes fainter as soon as the power level is lowered. Noise from the fan For proper use of the electronic system, the temperature of the hob must be controlled. To do this, the hob has a fan which turns on when a high temperature is detected. The fan may also work by inertia after the hob has been switched off, if the temperature detected is still too high. Rhythmic sounds similar to the hands of a clock This noise is only produced when 3 or more hotplates are working and disappears or is reduced when one of the hotplates is switched off. The noises described are normal, they are part of induction heating technology and not a sign of malfunction. After-sales service Our after-sales service is there for you if your appliance should need to be repaired. We are committed fo find the best solution also in order to avoid an unnecessary call-out. E number and FD number: Please quote the E number (product number) and the FD number (production number) of your appliance when contacting the after-sales service. The rating plate bearing these numbers can be found on the appliance certificate. Please note that a visit from an after-sales service engineer is not free of charge, even during the warranty period. Please find the contact data of all countries in the enclosed customer service list. Rely on the professionalism of the manufacturer. You can therefore be sure that the repair is carried out by trained service technicians who carry original spare parts for your appliances. 49 Þ Table des matières egatnomed te noi tasi l i tu’d eci toN] r f [ NOTICE DE MONTAGE ............................................................ 51 Montage .............................................................................. 51 Remarques importantes ........................................................... 53 Préparation des meubles de montage, schémas 1, 2, 3 et 4................................................................. 53 Installer l'appareil (figures 5/7)............................................... 54 Modifier l'intensité de branchement 13/16/20 ampères, schéma 8 .................................................................................... 54 Démonter l'appareil ................................................................... 54 NOTICE D'UTILISATION .......................................................... 55 Consignes de sécurité ....................................................... 55 Causes des dommages ........................................................... 56 Protection de l'environnement.......................................... 57 Elimination écologique ............................................................. 57 Conseils pour économiser l'énergie ...................................... 57 La cuisson par induction................................................... 57 Avantages de la cuisson par induction ................................. 57 Récipients ................................................................................... 57 Se familiariser avec l'appareil ........................................... 58 Le bandeau de commande ..................................................... 58 Les zones de cuisson ............................................................... 59 Indicateur de chaleur résiduelle ............................................. 59 Programmer la plaque de cuisson .................................. 59 Allumer et éteindre la plaque de cuisson ............................. 59 Régler la zone de cuisson ....................................................... 59 Tableau de cuisson ................................................................... 60 Sécurité-enfants ................................................................. 61 Activer et désactiver la sécurité-enfants................................ 61 Sécurité-enfants automatique.................................................. 61 Fonction Powerboost......................................................... 61 Activer ......................................................................................... 61 Désactiver ................................................................................... 61 Fonction Programmation du temps.................................. 61 Éteindre automatiquement une zone de cuisson................ 61 La minuterie ................................................................................ 62 Limitation de temps automatique ..................................... 62 Réglages de base............................................................... 62 Accéder aux réglages de base .............................................. 63 Soins et nettoyage ............................................................. 64 Plaque de cuisson..................................................................... 64 Cadre de la plaque de cuisson .............................................. 64 Réparation des pannes...................................................... 64 Bruit normal pendant le fonctionnement de l'appareil ....... 65 Service après-vente ........................................................... 65 50 NOTICE DE MONTAGE Montage  ‘ [ ƒ 5  %   PLQ ƒ& ( $ % PLQ PLQ PLQ PLQ PLQ    PLQ $  D ( E PLQ   PLQ  PLQ  PLQ 51  PLQ PLQ PLQ PLQ D E PLQ PLQ PLQ     52  91a /  1 9 9      D E    F  G      Remarques importantes Sécurité : la sécurité pendant l'utilisation n'est garantie que si l'installation a été effectuée de manière correcte du point de vue technique et conformément à ces instructions de montage. L'installateur sera responsable de tout dommage provoqué par un montage incorrect. Connexion électrique : ne peut être effectuée que par un spécialiste autorisé. Il devra suivre les dispositions du fournisseur d'électricité dans la zone. Type de branchement : l'appareil fait partie de la classe de protection I et ne peut être utilisé qu'avec une prise possédant un conducteur de prise de terre. Le fabricant se dégage de toute responsabilité quant au fonctionnement inapproprié et aux possibles dommages provoqués par des installations électriques non appropriées. Installation : l'appareil doit être connecté à une installation fixe et des moyens de déconnexion doivent être prévus sur l'installation fixe, conformément aux réglementations de l'installation. Montage encastré sous le plan de travail : les plaques à induction ne peuvent être installées que sur tiroir, des fours avec ventilation forcée de la même marque ou des lavevaisselle de la même marque. Sous la plaque de cuisson, il n'est pas possible d'installer des frigos, des fours sans ventilation ou des lave-linge.  Câble d'alimentation : ne pas coincer le câble d'alimentation, ne pas le faire passer sur des arêtes vives. S'il y a un four déjà monté en dessous, faire passer le câble par les coins arrière du four jusqu'au boîtier de connexion. Il doit être placé de façon à ne toucher aucune partie chaude de la plaque de cuisson ou du four. Plan de travail : plat, horizontal, stable. Respectez les instructions du fabricant du plan de travail. Garantie : une mauvaise installation, un mauvais branchement ou un montage inadapté peuvent conduire à la perte de validité de la garantie du produit. Remarque : Toute manipulation à l'intérieur de l'appareil, y compris le remplacement du câble d'alimentation, devra être effectuée par du personnel technique du service d'assistance technique ayant reçu une formation spécifique. Préparation des meubles de montage, schémas 1, 2, 3 et 4 Meubles encastrés : capables de résister à une température d'au moins 90 °C. Creux d'encastrement : retirer les copeaux dus à la découpe. Surfaces de découpe : sceller à l'aide d'un matériau résistant à la chaleur. 53 Montage sur tiroir, schéma 2a Les objets métalliques qui se trouvent dans le tiroir pourraient atteindre des températures élevées en raison de la recirculation de l'air provenant de la ventilation de la plaque, c'est pourquoi il est recommandé d'utiliser un support intermédiaire. Support intermédiaire : il est possible d'utiliser un panneau en bois (schéma 3) ou d'acheter un accessoire approprié auprès de notre service d'assistance technique. Le code de référence de cet accessoire est le 686002. Plan de travail : son épaisseur minimum doit être de 20 mm. Mettre en place la plaque de cuisson dans la cavité d'encastrement disponible du plan de travail à une profondeur de 500 mm (figure 6). 1. Marquer le centre de la cavité d'encastrement du plan de travail. 2. Mettre la plaque de cuisson en place. 3. Aligner les marques du cadre de la plaque de cuisson avec celles du plan de travail. 4. Insérer la plaque de cuisson. La distance entre la partie supérieure du plan de travail et la partie supérieure du tiroir doit être de 65 mm. Modifier l'intensité de branchement 13/16/20 ampères, schéma 8 Montage sur four, schéma 2b Avant d'utiliser la plaque pour la première fois, il faut vérifier si l'intensité de branchement de la plaque est correcte. Plan de travail : son épaisseur minimum doit être de 30 mm. Remarque : Veuillez consulter la notice de montage du four si la distance entre la table de cuisson et le four doit être agrandie. Ventilation : La distance entre le four et la table de cuisson doit être d'au moins 5 mm. Encastrement au-dessus d'un lave-vaisselle Il faut installer un accessoire intermédiaire. Demandez l'accessoire auprès de notre service d'assistance technique. Le code de référence de cet accessoire est le 686002. Plan de travail : son épaisseur doit être de 20 mm minimum et de 40 mm maximum. La distance entre la partie supérieure du plan de travail et la partie supérieure du lave-vaisselle doit être de : ■ ■ 60 mm en cas d'installation sur un lave-vaisselle compact. 65 mm en cas d'installation sur un lave-vaisselle non compact. Pour modifier l'intensité de la plaque, réalisez les étapes suivantes : 1. Allumez la plaque de cuisson au moyen de l'interrupteur principal. Ne placez aucun récipient sur les zones de cuisson. 2. Dans les 60 secondes qui suivent, placez toutes les zones de cuisson sur le niveau de puissance souhaité selon l'intensité de branchement requise, cf. tableau. Niveau de puissance Intensité de branchement en ampères ‚ 20 A ƒ 16 A „ 13 A 3. Éteignez les zones de cuisson, l'une après l'autre, en commençant par la zone de cuisson inférieure droite puis dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Ventilation, schéma 4 4. Sur le témoin des zones de cuisson latérales de droite figure Pour prendre en compte la ventilation de la plaque, il faut prévoir : 5. Éteignez la plaque de cuisson à l'aide de l'interrupteur ■ ■ une ouverture dans la partie supérieure de la face arrière du meuble (schéma 4a). une séparation entre la face arrière du meuble et le mur de la cuisine (schéma 4b). Installer l'appareil (figures 5/7) Remarque : Pour l'encastrement de l'appareil, utiliser des gants de protection. Les surfaces non visibles peuvent présenter des arêtes coupantes. Mettre en place la plaque de cuisson (figure 5). Brancher l'appareil au secteur électrique et vérifier son fonctionnement. ■ ■ Tension, consulter la plaque signalétique. Procéder au raccordement en suivant exclusivement le schéma de branchement (figure 7). 1. Marron 2. Bleu 3. Jaune et vert 54 l'intensité de branchement sélectionnée. principal. L'intensité de branchement sélectionnée aura été correctement sauvegardée. Démonter l'appareil Débrancher l'appareil du réseau électrique. Extraire la table de cuisson en exerçant une pression depuis le bas. Attention ! Dommages causés à l'appareil ! Ne pas tenter d'extraire l'appareil en faisant levier depuis le haut. NOTICE D'UTILISATION Vous trouverez des informations supplementaires concernant les produits, accessoires, pièces de rechange et services sur Internet sous : www.constructa.de et la boutique en ligne : www.constructa-eshop.com Produktinfo : Consignes de sécurité Lire attentivement cette notice. Conserver la notice d'utilisation et de montage ainsi que le passeport de l'appareil pour une utilisation ultérieure ou pour de futurs propriétaires. Vérifier votre appareil après l'avoir retiré de l'emballage. S'il a souffert de dommages pendant le transport, ne le branchez pas, contactez le Service technique puis indiquez par écrit les dommages observés, sinon le droit à tout type d'indemnisation sera perdu. Cet appareil doit être installé en respectant la notice de montage ci-incluse. Cet appareil est conçu uniquement pour un usage ménager privé et un environnement domestique. Utiliser l'appareil uniquement pour préparer des aliments et des boissons. Surveiller l'appareil lorsqu'il fonctionne. Utiliser l'appareil uniquement dans des pièces fermées. N'utilisez pas de recouvrements pour la table de cuisson. Cela pourrait entraîner des accidents, par ex. en raison de surchauffe, inflammation ou d'éclats de matériau. N'utilisez pas de protections inappropriées ou de grilles de protection enfants. Ces dispositifs peuvent conduire à des accidents. Cet appareil n'est pas conçu pour un fonctionnement avec une minuterie externe ou une commande à distance. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et par des personnes dotées de capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de connaissances ou d’expérience insuffisantes, sous la surveillance d'un tiers responsable de leur sécurité ou bien lorsqu'ils ont reçu des instructions liées à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'ils ont intégré les risques qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien effectué par l'utilisateur ne doivent pas être accomplis par des enfants, sauf s'ils sont âgés de 8 ans et plus et qu'un adulte les surveille. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à distance de l'appareil et du cordon d'alimentation. Les personnes portant un stimulateur cardiaque ou un dispositif médical similaire doivent prêter une attention toute particulière lorsqu'elles utilisent des plaques de cuisson à induction ou qu'elles se trouvent à proximité de plaques de cuisson à induction en fonctionnement. Consulter un médecin ou le fabricant du dispositif pour s'assurer que celui-ci est conforme à la réglementation en vigueur et en connaître les incompatibilités éventuelles. Risque d'incendie ! ■ L'huile et la graisse chaude s'enflamme rapidement. Ne jamais laisser l'huile et la graisse chaude sans surveillance. Ne jamais éteindre le feu avec de l'eau. Eteindre le foyer. Etouffer les flammes prudemment avec un couvercle, une couverture ou similaire. ■ Les foyers deviennent très chauds. Ne jamais poser des objets inflammables sur la table de cuisson. Ne pas conserver des objets sur la table de cuisson. ■ L'appareil devient chaud. Ne jamais ranger des objets inflammables ni d'aérosols dans les tiroirs situés directement sous la table de cuisson. ■ La table de cuisson se coupe automatiquement et ne peut plus être réglée. Elle peut ultérieurement se mettre en service involontairement. Couper le fusible dans la boîte à fusibles. Appeler le service après­vente. Risque d'incendie ! Risque d'incendie ! Risque d'incendie ! 55 Risque de brûlure ! ■ Les foyers et leurs alentours (notamment lorsque des cadres sont présents sur les surfaces de cuisson), deviennent très chauds. Ne jamais toucher les surfaces chaudes. Éloigner les enfants. ■ Le foyer chauffe, mais l'affichage ne fonctionne pas. Couper le fusible dans la boîte à fusibles. Appeler le service après­vente. ■ Les objets en métal deviennent très rapidement brûlants lorsqu'ils sont posés sur la table de cuisson. Ne jamais poser d'objets en métal tels que des couteaux, fourchettes, cuillères et couvercles sur la table de cuisson. ■ Après chaque utilisation, éteignez toujours la plaque de cuisson à l'aide de l'interrupteur principal. N'attendez pas que la plaque de cuisson se déconnecte automatiquement du fait qu'il n'y ait pas de récipient. Risque de brûlure ! Risque de brûlure ! Danger d'incendie ! Risque de choc électrique ! Tenter de réparer vous-même l'appareil est dangereux. Seul un technicien du service après-vente formé par nos soins est habilité à effectuer des réparations et à remplacer des câbles d'alimentation défectueux. Si l'appareil est défectueux, débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler le service après-vente. ■ De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc électrique. Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression ou de nettoyer à vapeur. ■ Un appareil défectueux peut provoquer un choc électrique. Ne jamais mettre en service un appareil défectueux. Débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler le service après-vente. ■ Les fêlures et cassures dans la vitrocéramique peuvent occasionner des chocs électriques. Couper le fusible dans la boîte à fusibles. Appeler le service après­vente. ■ Risque de choc électrique ! Risque de panne ! Cette plaque est équipée d'un ventilateur situé dans sa partie inférieure. Si un tiroir se trouve sous la plaque de cuisson, il ne faut pas y conserver de petits objets ou des papiers. Dans le cas où ils seraient attirés, ils pourraient endommager le ventilateur ou nuire au refroidissement. Laisser une distance minimum de 2 cm entre le contenu du tiroir et l'entrée du ventilateur. Risque de blessure ! ■ En cas de cuisson au bain marie, la plaque de cuisson et le récipient de cuisson peuvent éclater en raison d'une surchauffe. Le récipient de cuisson dans le bain marie ne doit pas toucher directement le fond de la casserole remplie d'eau. Utiliser uniquement de la vaisselle résistante à la chaleur. ■ Les casseroles peuvent se soulever brusquement dû à du liquide se trouvant entre le dessous de la casserole et le foyer. Maintenir toujours le foyer et le dessous de casserole secs. Risque de blessure ! Causes des dommages Attention ! ■ ■ ■ ■ Les bases rugueuses des récipients peuvent rayer la plaque de cuisson. Ne jamais placer de récipient vide sur les zones de cuisson. Ils risquent d'entraîner des dommages. Ne pas placer de récipients chauds sur le bandeau de commande, les zones d'indicateurs ou le cadre de la plaque. Ils risquent de provoquer des dommages. La chute d'objets durs ou pointus sur la plaque de cuisson peut entraîner des dégâts. Risque de choc électrique ! Risque de choc électrique ! 56 ■ Le papier aluminium et les récipients en plastique fondent sur les zones de cuisson chaudes. L'utilisation de lames de protection n'est pas recommandée sur les plaques de cuisson. Vue générale Le tableau suivant présente les dommages les plus fréquents : Dommages Cause Mesure Taches Aliments renversés Éliminer immédiatement les aliments tombés à l'aide d'un grattoir pour verre. Produits de nettoyage non adaptés Utiliser seulement des produits de nettoyage appropriés pour les plaques de cuisson. Rayures Sel, sucre et sable Les bases rugueuses des récipients peuvent rayer la vitrocéramique Ne pas utiliser la plaque de cuisson commme plateau ou plan de travail. Vérifier les récipients. Décolorations Produits de nettoyage non adaptés Base des récipients Utiliser seulement des produits de nettoyage appropriés pour les plaques de cuisson. Soulever les marmites et poêles pour les déplacer. Sucre, substances à forte teneur en sucre Éliminer immédiatement les aliments tombés à l'aide d'un grattoir pour verre. Écaillages Protection de l'environnement Elimination écologique Eliminez l'emballage en respectant l'environnement. ■ ■ Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. ■ ■ Conseils pour économiser l'énergie ■ Utiliser toujours le couvercle correspondant à chaque casserole. La cuisine sans couvercle consomme plus d'énergie. Utiliser un couvercle en verre qui permet de contrôler la cuisson sans avoir à le soulever. ■ Utiliser des récipients dont le fond est plat. Les fonds qui ne sont pas plats consomment davantage d'énergie. Le diamètre du fond des récipients doit correspondre à la taille de la zone de cuisson. Attention : les fabricants de récipients indiquent généralement le diamètre supérieur du récipient, qui est souvent plus grand que le diamètre du fond du récipient. Utiliser un petit récipient pour de petites quantités. Un grand récipient peu rempli consomme beaucoup d'énergie. Pour cuisiner, utiliser peu d'eau. Cela permet d'économiser de l'énergie et de conserver toutes les vitamines et tous les minéraux des légumes. Sélectionner le niveau de puissance le plus bas pour maintenir la cuisson. Un niveau de puissance trop élevé gaspille de l'énergie. La cuisson par induction Avantages de la cuisson par induction La cuisson par induction entraîne un changement radical des méthodes traditionnelles, la chaleur étant directement générée dans le récipient. Elle présente de fait une série d'avantages : ■ ■ ■ ■ Gain de temps pour cuisiner et frire ; si le récipient chauffe directement. Économie d'énergie. Entretien et nettoyage plus simples. Les aliments qui ont débordé ne brûlent pas aussi rapidement. Contrôle de chaleur et sécurité ; la plaque fournit ou coupe immédiatement l'alimentation électrique en agissant sur le bouton de commande. La zone de cuisson par induction cesse de produire de la chaleur si le récipient est retiré sans avoir été débranché au préalable. Récipients Les récipients ferromagnétiques sont les seuls récipients adaptés à la cuisine par induction. Il peut s'agir : ■ de récipients en acier émaillé ■ de récipients en fonte ■ de vaisselle spéciale pour induction en acier inoxydable Pour savoir si les récipients sont adaptés à la cuisine par induction, vérifier que leur base est attirée par un aimant. Certains récipients destinés à la cuisson par induction possèdent une base qui n'est pas entièrement ferromagnétique. Lorsqu'on utilise de grands récipients de moindre surface ferromagnétique, seule la zone ferromagnétique se réchauffe, et la distribution de chaleur peut donc ne pas être homogène. Les récipients à zones d'aluminium dans la base diminuent la surface ferromagnétique ; la puissance fournie peut donc être moins importante, il peut y avoir des problèmes de détection du récipient et il pourrait même ne pas être détecté. Afin d'obtenir de bons résultats de cuisson, le diamètre de la surface ferromagnétique doit, de préférence, être adapté à la taille de la zone de cuisson. Si le récipient n'est pas détecté sur une zone de cuisson, l'essayer sur la zone de diamètre immédiatement inférieure. 57 Récipients non appropriés Ne jamais utiliser de récipients en : ■ acier fin normal ■ verre ■ argile ■ cuivre ■ aluminium le niveau de puissance visualisé sur l'indicateur de la zone de cuisson clignotera. Poser le récipient adapté pour faire cesser le clignotement. Après 90 secondes, la zone de cuisson s'éteint automatiquement. Récipients vides ou à fond mince Caractéristiques de la base du récipient Les caractéristiques de la base des récipients peuvent influer sur l'homogénéité du résultat de la cuisson. Des récipients fabriqués dans des matériaux permettant de diffuser la chaleur, comme les récipients "sandwich" en acier inoxydable, qui permettent de répartir la chaleur de manière uniforme, tout en économisant du temps et de l'énergie. Absence de récipient ou taille non adaptée Si le récipient n'est pas posé sur la zone de cuisson choisie, ou si celui-ci n'est pas dans le matériau ou de la taille adéquat(e), Ne pas chauffer les récipients vides ni utiliser ceux à fond mince. Bien que la plaque de cuisson soit dotée d'un système interne de sécurité, un récipient vide peut chauffer tellement rapidement que la fonction "désactivation automatique" n'a pas le temps de réagir et peut alors atteindre une température très élevée. La base du récipient peut fondre et endommager le verre de la plaque. Dans ce cas, ne pas toucher le récipient et éteindre la zone de cuisson. Si, après avoir refroidi, celle-ci ne fonctionne plus, contacter le service technique. Détection d'un récipient Chaque zone de cuisson possède une limite minimale de détection de récipient, qui varie en fonction du matériau du récipient utilisé. Pour cette raison, il convient alors d'utiliser la zone de cuisson la mieux adaptée au diamètre du récipient. Se familiariser avec l'appareil A la page 2 vous trouverez des informations sur les dimensions et puissances des foyers. Le bandeau de commande Surfaces de commande Indicateurs # Interrupteur principal ‹ Fonctionnalité $ Sélectionner la zone de cuisson ‚-Š Niveaux de puissance A/@ Sélectionner les réglages › Fonction Powerboost › Fonction Powerboost •/œ Chaleur résiduelle 3 Fonction Programmation du temps ‹‹ Fonction Programmation du temps ‚ Sécurité-enfants Surfaces de commande En appuyant sur un symbole, la fonction correspondante est activée. Remarque : Maintenir les surfaces de commande sèches en permanence. L'humidité peut affecter le fonctionnement. 58 Les zones de cuisson Zone de cuisson $ Zone de cuisson simple Utiliser un récipient de la taille appropriée. N'utiliser que des récipients aptes à la cuisson par induction, voir le volet « Récipients appropriés ». Indicateur de chaleur résiduelle La plaque de cuisson comporte un indicateur de chaleur résiduelle sur chaque zone de cuisson qui indique quelles zones sont encore chaudes. Éviter de toucher la zone de cuisson qui affiche cette indication. Même si la plaque est éteinte, l'indicateur œ ou • reste éclairé tant que la zone de cuisson est chaude. En retirant le récipient avant d'avoir éteint la zone de cuisson, l'indicateur œ ou • et le niveau de puissance sélectionné s'afficheront de manière alternée. Programmer la plaque de cuisson Dans ce chapitre, il est indiqué comment régler une zone de cuisson. Les niveaux et les temps de cuisson pour différents plats figurent sur le tableau. Allumer et éteindre la plaque de cuisson La plaque de cuisson s'allume et s'éteint à l'aide de l'interrupteur principal. 2. Dans les 10 secondes qui suivent, appuyer sur le symbole + ou -. Le réglage de base s'affiche : Symbole + : niveau de puissance 9 Symbole - : niveau de puissance 4   Allumer : Appuyer sur le symbole #. Un signal sonore retentit. L'indicateur situé à côté de l'interrupteur principal et les indicateurs ‹ des zones de cuisson s'allument. La plaque de cuisson est prête à fonctionner. Éteindre : appuyer sur le symbole # jusqu'à ce que les indicateurs s'éteignent. Toutes les zones de cuisson sont alors éteintes. L'indicateur de chaleur résiduelle reste allumé tant que les zones de cuisson n'ont pas suffisamment refroidi. Remarques ■ La plaque de cuisson est automatiquement déconnectée quand toutes les zones de cuisson restent éteintes pendant plus de 20 secondes. ■ Les réglages sont mémorisés pendant les 4 premières secondes après la déconnexion de la plaque. Si la plaque de cuisson est à nouveau allumée pendant ce laps de temps, les réglages antérieurs sont appliqués. Régler la zone de cuisson Sélectionner le niveau de puissance souhaité à l'aide des symboles + et -. Niveau de puissance 1 = puissance minimum. Niveau de puissance 9 = puissance maximum. Chaque niveau de puisssance dispose d'un réglage intermédiaire. Il est indiqué par un point. Sélectionner la zone de cuisson et le niveau de puissance La plaque de cuisson doit être allumée. 1. Sélectionner la zone de cuisson à l'aide du symbole $. Le niveau de puissance est désormais réglé. Modifier le niveau de puissance Sélectionner la zone de cuisson et appuyer sur le symbole + ou - jusqu'à l'affichage du niveau de puissance souhaité. Eteindre la zone de cuisson Sélectionner la zone de cuisson puis appuyer sur le symbole + ou - jusqu'à voir apparaître ‹. La zone de cuisson est déconnectée et l'indicateur de chaleur résiduelle s'affiche. Remarques ■ Si aucun récipient n'a été placé sur la zone de cuisson, le niveau de puissance sélectionné clignote. Au bout d'un certain temps, la zone de cuisson s'éteint. ■ Si un récipient est placé sur la zone de cuisson avant d'allumer la plaque, il sera détecté 20 secondes après avoir appuyé sur l'interrupteur principal et la zone de cuisson sera automatiquement sélectionnée. Après détection, sélectionner le niveau de puissance dans les 20 secondes suivantes ; dans le cas contraire, la zone de cuisson s'éteindra. Même si l'on place plusieurs récipients, au moment où l'on allume la plaque de cuisson, un seul d'entre eux sera détecté. 59 Tableau de cuisson Le tableau suivant donne quelques exemples. Utiliser le niveau de puissance 9 en début de cuisson. Remuer fréquemment lorsque vous réchauffez des plats type purée, crème et sauce épaisse. Niveau de puissance Faire fondre Chocolat, nappage en chocolat 1-1. Beurre, miel, gélatine 1-2 Réchauffer et garder au chaud Potage (par ex. lentilles) 1-2 Lait** 1.-2. Saucisses réchauffées dans l'eau** 3-4 Décongeler et chauffer Épinards surgelés 3-4 Goulasch surgelé 3-4 Cuire à feu doux, faire bouillir à feu doux Boulettes de pomme de terre* 4.-5. Poisson* 4-5 Sauces blanches, par ex. béchamel 1-2 Sauces fouettées, par ex. sauce béarnaise, sauce hollandaise 3-4 Faire bouillir, cuire à la vapeur, réchauffer Riz (avec double quantité d'eau) 2-3 Riz au lait 1.-2. Pommes de terre 4-5 Pâtes* 6-7 Pot-au-feu, soupes 3.-4. Légumes 2.-3. Légumes, surgelés 3.-4. Pot-au-feu en cocotte-minute 4.-5. Cuire à l'étouffée Rouleau à la viande 4-5 Ragoût 4-5 Goulasch 3.-4. Griller / Frire avec peu d'huile** Filets, côtelettes (nature ou panés) 6-7 Bifteck (3 cm d'épaisseur) 7-8 Blanc de poulet (2 cm d'épaisseur)*** 5-6 Hamburgers, boulettes de viande (3 cm d'épaisseur)*** 4.-5. Poisson et filet de poisson au naturel 5-6 Poisson et filet de poisson pané 6-7 Gambas et crevettes 7-8 Plats surgelés, par ex. poêlées 6-7 Crêpes 6-7 Omelettes 3.-4. Frire** (150-200 g par portion dans 1-2 l d'huile) Produits surgelés, par ex. pommes de terre frites, nuggets de poulet 8-9 Croquettes surgelées 7-8 Viande, par ex. morceaux de poulet 6-7 Poisson, légumes ou champignons, panés ou en beignets, par ex. champignons de Paris 6-7 Pâtisserie, par ex. beignets, fruits en beignets * Cuisson sans couvercle ** Sans couvercle *** Retourner fréquemment 60 4-5 Sécurité-enfants Il est possible d'assurer la plaque de cuisson contre une connexion involontaire pour empêcher les enfants d'allumer les zones de cuisson. Désactiver : appuyer sur le symbole ‚ pendant 4 secondes environ. Le blocage a été désactivé. Activer et désactiver la sécurité-enfants Avec cette fonction, la sécurité-enfants est activée automatiquement seulement si la plaque de cuisson est éteinte. La plaque de cuisson doit être éteinte. Activer : appuyer sur le symbole ‚ pendant 4 secondes environ. L'indicateur situé à côté du symbole ‚ s'allume pendant 10 secondes. La plaque de cuisson reste bloquée. Sécurité-enfants automatique Activer et désactiver Dans le chapitre Menu d'options, vous trouverez les renseignements concernant la connexion de la sécurité-enfants automatique. Fonction Powerboost Grâce à la fonction Powerboost, il est possible de chauffer de grandes quantités d'eau plus rapidement qu'en utilisant l'allure Š. Toutes les zones de cuisson disposent de cette fonction. Remarque : Si une zone de cuisson s'allume alors que la fonction Powerboost fonctionne, sur le voyant de la zone de cuisson › et Š se mettent à clignoter ; le niveau de puissance Š doit alors être réglé. La fonction Powerboost se désactive. Activer Désactiver La plaque de cuisson doit être allumée, mais aucune zone de cuisson ne doit être en fonctionnement. 1. Sélectionner une zone de cuisson. 1. Sélectionner une zone de cuisson. 2. Appuyer sur le symbole ›. L'indicateur › s'allume La fonction est alors activée. 2. Appuyer sur le symbole ›. L'indicateur › ne s'affiche plus et la zone de cuisson revient au niveau de puissance Š. La fonction est alors désactivée. Remarque : Dans certaines circonstances, la fonction Powerboost peut se désactiver automatiquement pour protéger les composants électroniques de l'intérieur de la plaque. Fonction Programmation du temps Cette fonction peut être utilisée de deux façons différentes : ■ pour éteindre automatiquement une zone de cuisson ■ comme minuterie Éteindre automatiquement une zone de cuisson 3. Appuyer sur le symbole + ou -. Le réglage de base s'affiche : Symbole + : 30 minutes Symbole - : 10 minutes   La zone s'éteint automatiquement une fois le temps sélectionné écoulé. Programmer le temps de cuisson. La plaque de cuisson doit être allumée : 1. Sélectionner la zone de cuisson et le niveau de puissance souhaités. 2. Appuyer sur le symbole 3. Le témoin Ú de la zone de cuisson s'allume. ‹‹ s'affiche sur le voyant de la fonction Programmation du temps. 4. Appuyer sur les symboles + ou - jusqu'à l'affichage du temps de cuisson souhaité. Le temps de cuisson commence à défiler au bout de quelques secondes. Remarque : Il est possible de programmer automatiquement le même temps de cuisson pour toutes les zones. Le temps programmé se poursuivra indépendamment pour chacune des zone de cuisson. Dans le chapitre Menu d'options, vous trouverez les renseignements concernant la programmation automatique du temps de cuisson. 61 Modifier ou annuler le temps ■ Sélectionner la zone de cuisson. Appuyer sur le symbole 3 et modifier le temps de cuisson à l'aide des symboles + ou -, ou régler sur ‹‹. Quand le temps s'est écoulé La zone de cuisson s'éteint. Un signal d'avertissement retentit et le voyant de la fonction Programmation du temps indique ‹‹ pendant 10 secondes. L'indicateur Ú de la zone de cuisson s'allume. Appuyer sur le symbole 3, les indicateurs s'éteignent et le signal sonore s'arrête. Remarques Si un temps de cuisson a été programmé sur plusieurs zones, le voyant de la fonction Programmation du temps indique toujours le temps de la zone de cuisson sélectionnée. ■ ■ Il est possible de régler le temps de cuisson jusqu'à 99 minutes. La minuterie La minuterie permet de programmer un temps allant jusqu'à 99 minutes. Elle ne dépend pas des autres réglages. Cette fonction n'éteint pas automatiquement une zone de cuisson. Si la zone de cuisson n'a pas été sélectionnée : Appuyer sur le symbole 3. Le témoin Ú situé à côté du symbole W s'allume. ‹‹ s'affiche sur le voyant de la fonction Programmation du temps. 2. Appuyer sur le symbole + ou -. Le réglage de base s'affiche. Symbole + : 10 minutes Symbole - : 5 minutes 3. Régler le temps souhaité à l'aide des symboles + ou -. Le temps commence alors à défiler au bout de quelques secondes. Modifier ou annuler le temps Appuyer plusieurs fois sur le symbole 3 jusqu'à ce que l'indicateur Ú situé à côté du symbole W s'allume. Modifier le temps ou régler sur ‹‹ à l'aide des symboles + ou -. Quand le temps s'est écoulé Un signal d'avertissement retentit. Le voyant de la fonction Programmation du temps indique ‹‹. Au bout de 10 secondes, les indicateurs s'éteignent. Appuyer sur le symbole 3 : les indicateurs s'éteignent et le signal acoustique s'arrête. Programmation 1. Le minuteur peut être sélectionné de deux manières différentes : ■ Si la zone de cuisson a été sélectionnée : appuyer 2 fois sur le symbole 3. Limitation de temps automatique Si la zone de cuisson fonctionne pendant une période de temps prolongée et qu'aucune modification du réglage n'est réalisée, la limitation automatique de temps s'active. La zone de cuisson cesse de chauffer. Le voyant affiche de manière clignotante et alternée ”, ‰ et l'indicateur de chaleur résiduelle œ/•. En appuyant sur n'importe quel symbole, l'indicateur s'éteint. Il est alors possible de régler à nouveau la zone de cuisson. Quand la limitation automatique s'active, celle-ci dépend du niveau de puissance sélectionné (de 1 à 10 heures). Réglages de base L'appareil propose plusieurs réglages de base. Ces réglages peuvent s'adapter aux besoins de l'utilisateur. Indicateur Fonction ™‚ Sécurité-enfants automatique ‹ Désactivée.* ‚ Activée. ™ƒ Signaux sonores ‹ Signaux de confirmation et d'erreur désactivés. ‚ Seul le signal d'erreur est activé. ƒ Seul le signal de confirmation est activé. „ Tous les signaux sont activés.* ™† Programmation automatique du temps de cuisson. ‹ Éteint.* ‚-ŠŠ Temps de déconnexion automatique. *Réglage d'usine **La puissance maximum de la plaque dépend de la configuration de l'intensité de connexion de l'installation. Afin de ne pas dépasser cette valeur maximum, la plaque comprend une série de composants qui gèrent automatiquement la puissance, et la distribuent aux zones de cuisson allumées en fonction des besoins. 62 Indicateur Fonction ™‡ Durée du signal d'avertissement de la fonction Programmation du temps ‚ 10 secondes*. ƒ 30 secondes. „ 1 minute. ™ˆ Fonction Power-Management ‹ = Désactivée.* ‚ = 1000 W puissance minimum. ‚.= 1500 W ƒ = 2000 W ... Š ou Š. = puissance maximum de la plaque.** ™Š Temps de sélection de la zone de cuisson ‹ Illimité : la dernière zone de cuisson programmée reste sélectionnée.* ‚ Limité : la zone de cuisson restera sélectionnée uniquement pendant 10 secondes. ™‹ Revenir aux réglages par défaut ‹ Réglages personnels.* ‚ Revenir aux réglages d'usine. *Réglage d'usine **La puissance maximum de la plaque dépend de la configuration de l'intensité de connexion de l'installation. Afin de ne pas dépasser cette valeur maximum, la plaque comprend une série de composants qui gèrent automatiquement la puissance, et la distribuent aux zones de cuisson allumées en fonction des besoins. Accéder aux réglages de base La plaque de cuisson doit être éteinte. 4. Sélectionner ensuite le réglage souhaité à l'aide des symboles + et -. 1. Allumer la plaque de cuisson. 2. Dans les 10 secondes qui suivent, maintenir le symbole ‚ enfoncé pendant 4 secondes. 5. Appuyer de nouveau sur le symbole ‚ pendant plus de 4 secondes. Les réglages sont alors enregistrés correctement. ™ et ‚ s'allument en alternance sur les voyants, tout comme ‹ en tant que réglage prédéterminé. 3. Appuyer plusieurs fois sur le symbole ‚ jusqu'à l'affichage Quitter Pour quitter les réglages de base, éteindre la plaque de cuisson à l'aide de l'interrupteur principal. du témoin de la fonction voulue. 63 Soins et nettoyage Les conseils et les avertissements mentionnés dans ce chapitre sont une aide pour nettoyer et maintenir parfaitement la plaque de cuisson. La meilleure façon d'éliminer la saleté incrustée est d'utiliser un grattoir pour verre. Respecter les indications du fabricant. Plaque de cuisson Vous pouvez vous procurer des grattoirs pour verre adaptés à cet usage auprès du Service après-vente ou sur notre boutique en ligne. Nettoyage Cadre de la plaque de cuisson Nettoyer la plaque après chaque cuisson. De cette façon, vous éviterez que des restes adhérés ne brûlent. Ne pas nettoyer la plaque de cuisson si elle n'est pas assez froide. Pour éviter d'endommager le cadre de la plaque de cuisson, tenir compte des indications suivantes : Utiliser seulement des produits de nettoyage appropriés pour les plaques de cuisson. Suivre les indications qui figurent sur l'emballage du produit. ■ Utiliser seulement de l'eau chaude avec un peu de savon ■ Ne jamais utiliser de produits aiguisés ni d'abrasifs ■ Ne pas utiliser de grattoirs pour verre Ne jamais utiliser : ■ De produit de vaisselle pur ■ De détergent pour lave-vaisselle ■ De produits abrasifs ■ De produits corrosifs tels que les sprays pour le nettoyage des fours ou des produits détachants ■ D'éponges qui rayent ■ De nettoyeurs à haute pression ou des machines à vapeur Réparation des pannes Les pannes sont généralement dues à de petits détails. Avant de prévenir le service technique, il importe de prendre en considération les conseils et avertissements ci-dessous : Témoin Panne Mesure Aucun L'alimentation électrique a été interrompue. À l'aide d'autres appareils électriques, s'assurer que l'alimentation électrique n'a pas été coupée. L'appareil n'a pas été raccordé conformément Vérifier que l'appareil a été raccordé conformément au au schéma de branchement. schéma de branchement. Panne du système électronique. Si les vérifications précédentes ne permettent pas de résoudre le problème, prévenir le service technique. Clignotement des témoins Le bandeau de commande est humide ou est Sécher la zone du bandeau de commande ou retirer recouvert par un objet. l'objet. Clignotement du témoin - Une défaillance du système électronique est au niveau des témoins des survenue. zones de cuisson Couvrir brièvement la surface de commande avec la main pour confirmer la panne. “§ + numéro / š + numéro Panne du système électronique. / ¡ + numéro Débrancher la plaque de cuisson du secteur électrique. Patienter environ 30 secondes avant de la rebrancher.* ”‹ / ”Š Une erreur interne est survenue au niveau du Débrancher la plaque de cuisson du secteur élecfonctionnement. trique. Patienter environ 30 secondes avant de la rebrancher.* ”ƒ Le système électronique a surchauffé, ce qui Attendre que le système électronique ait suffisamment a provoqué l'arrêt de la zone de cuisson cor- refroidi. Appuyer ensuite sur l'un des symboles de la respondante. plaque de cuisson.* ”… Le système électronique a surchauffé, ce qui a provoqué l'arrêt de toutes les zones de cuisson. ”† + niveau de puissance Un récipient chaud est placé sur la zone du et signal sonore d'avertis- bandeau de commande. Il est fort probable sement que sa présence provoque la surchauffe du système électronique. * Si l'indication persiste, prévenir le service technique. Ne placer aucun récipient chaud sur le bandeau de commande. 64 Retirer ce récipient. Le témoin de panne s'éteint au bout de quelques secondes. L'appareil peut de nouveau être utilisé. Témoin Panne Mesure ”† et signal sonore d'aver- Un récipient chaud est placé sur la zone du tissement bandeau de commande. La zone de cuisson s'est éteinte pour protéger le système électronique. Retirer ce récipient. Patienter quelques secondes. Appuyer sur n'importe quelle surface de commande. L'appareil peut de nouveau être utilisé dès que le témoin de panne s'éteint. —‚ Tension d'alimentation incorrecte (en dehors des limites normales de fonctionnement). Contacter la compagnie d'électricité. —ƒ / —„ La zone de cuisson a surchauffé et s'est éteinte pour protéger le plan de travail. Attendre que le système électronique ait suffisamment refroidi puis le rallumer. * Si l'indication persiste, prévenir le service technique. Ne placer aucun récipient chaud sur le bandeau de commande. Bruit normal pendant le fonctionnement de l'appareil La technologie de chauffage par induction repose sur la création de champs électromagnétiques responsables de la production directe de chaleur à la base du récipient. En fonction de la structure du récipient, ces champs magnétiques peuvent produire certains bruits ou vibrations comme ceux décrits ci-dessous : Un bourdonnement profond comme dans un transformateur Ce bruit est émis lors d'une cuisson à puissance élevée. Il est provoqué par la quantité d'énergie transmise de la plaque de cuisson au récipient. Ce bruit disparaît ou s'atténue lorsque le niveau de puissance est réduit. Un sifflement grave Ce bruit est émis lorsque le récipient est vide. Il disparaît lorsque de l'eau ou des aliments sont introduits dans le récipient. Un crépitement Ce bruit survient lorsque les récipients sont composés de différents matériaux superposés. Il est provoqué par les vibrations produites au niveau des surfaces de jonction des différentes superpositions de matériaux. Ce bruit provient du récipient. La quantité et la manière de cuisiner les aliments peuvent faire varier l'intensité du bruit. Des sifflements aigus Les bruits se produisent principalement avec les récipients composés de différentes superpositions de matériaux dès que ceux-ci sont mis en marche à la puissance de cuisson maximale, et simultanément sur deux zones de cuisson. Ces sifflements disparaissent ou se font plus rares dès que la puissance est réduite. Bruit du ventilateur Pour un usage correct du système électronique, la plaque de cuisson doit fonctionner à une température contrôlée. C'est la raison pour laquelle la plaque de cuisson dispose d'un ventilateur qui se met en marche lorsque la température détectée est élevée. Le ventilateur peut également fonctionner par inertie, une fois la plaque de cuisson éteinte, si la température détectée est encore trop élevée. Sons rythmés et semblables à ceux des aiguilles d'une horloge Ce bruit n'intervient que lorsqu'au moins 3 zones de cuisson sont en fonctionnement, et disparaît ou diminue lorsqu'une des plaques de cuisson est éteinte. Les bruits décrits sont normaux, ils font partie de la technologie d'induction et ne signalent pas de panne. Service après-vente Si votre appareil a besoin d'être réparé, notre service aprèsvente se tient à votre disposition. Numéro E et numéro FD : Lorsque vous appelez notre service après-vente, veuillez indiquer le numéro E et le numéro FD de l'appareil. Sur le passeport de l'appareil vous trouverez la plaque signalétique avec ces numéros. Prenez en considération que la visite d'un technicien du SAV n'est pas gratuite en cas de manipulation incorrecte, même pendant la période de garantie. Vous trouverez les données de contact pour tous les pays dans l'annuaire ci-joint du service après-vente. Commande de réparation et conseils en cas de dérangements B 070 222 145 FR 01 40 10 12 00 CH 0848 840 040 Faites confiance à la compétence du fabricant. Vous garantissez ainsi que la réparation sera effectuée par des techniciens de SAV formés qui disposent des pièces de rechange d’origine adaptées à votre appareil. 65 *9000776789* Constructa Vertriebs-GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München DEUTSCHLAND 9000776789 01 (940530)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

CONSTRUCTA CA4.12 Series Instructions For Installation And Use Manual

Categorie
Kookplaten
Type
Instructions For Installation And Use Manual