Documenttranscriptie
de
Originalbetriebsanleitung - Absaugmobil
7
en
Original Instructions - Mobile dust extractors
12
fr
Notice d’utilisation d’origine - Aspirateurs mobile
17
es
Manual de instrucciones original - Sistemas móviles de aspiración
22
it
Istruzioni per l'uso originali - Unità mobili d’aspirazione
27
nl
Originele gebruiksaanwijzing - Mobiele afzuigapparaten
32
sv
Originalbruksanvisning - Dammsugare
37
fi
Alkuperäiset käyttöohjeet - Siirrettävät imurit
42
da
Original brugsanvisning - Støvsugere
47
nb
Originalbruksanvisning - Mobil støv-/våtsuger
52
pt
Manual de instruções original - Aspiradores móveis
57
ru
Оригинал Руководства по эксплуатации - Пылеудаляющие аппараты
62
cs
Originál návodu k obsluze - Mobilní vysavače
67
pl
Oryginalna instrukcja eksploatacji - Odkurzacze mobilne
72
CT 15 E
Festool GmbH
Wertstraße 20
73240 Wendlingen
Germany
+49 (0)7024/804-0
www.festool.com
10237875 / F / 2021-02-12
1
1-3
1-2
1-4
1-1
1-5
1-6
1-7
1-8
1-9
1-10
1-12
1-11
2
3
4
4-1
4-2
5
5-1
1-3
6
HF-CT MINI/MIDI-2/CT15
204 200
NF-CT MINI/MIDI-2/CT15
204 202
7
7-1
Absaugmobil
Mobile dust
extractors
Aspirateurs
CTL Mini
CTL Midi
CTL Mini I
CTL Midi I
CTM Midi I
720425_C
CT 15 E
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
203448
203449
201918, 201919, 201917, 201931
201926, 204379, 201922,
201925,201924
201934, 201933, 10019662,
201935
201941, 201944, 201943
de EG-Konformitätserklärung. Wir erklären
in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
allen einschlägigen Bestimmungen der folgenden
Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen entspricht und mit den folgenden Normen übereinstimmt:
en EC-Declaration of Conformity. We declare
under our sole responsibility that this product is in
conformity with all relevant provisions of the following directives including their amendments and
complies with the following standards:
fr CE-Déclaration de conformité communautaire. Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents de normalisation suivants:
es CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto corresponde a las siguientes normas o
documentos normalizados:
it CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo
sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto e conforme alle norme e ai documenti normativi seguenti:
nl EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op
eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet
aan de volgende normen of normatieve documenten:
sv EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens med
följande normer och normativa dokument:
fi EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seuraavien standardien ja normatiivisten ohjeiden
mukainen:
da EF-konformitetserklæring Vi erklærer at
have alene ansvaret for, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgende normer eller
normative dokumenter:
nb CE-Konformitetserklæring Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter:
pt CE-Declaração de conformidade: Declaramos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que
este produto corresponde às normas ou aos documentos normativos citados a seguir:
ru Декларация соответствия ЕС: Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что данный
продукт соответствует следующим нормам или
нормативным документам:
cs ES prohlašeni o shodě: Prohlašujeme s veškerou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s
nasledujicimi normami nebo normativnimi dokumenty:
pl Deklaracja o zgodności z normami UE: Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność,
że produkt ten spełnia następujące normy lub
dokumenty normatywne:
________________________________________
2006/42/EG, 2014/30/EU2), 2014/53/EU3), 2011/65/EU
EN 60335-1:2012, EN 60335-2-69:2012, EN
55014-1:20172), EN 55014-2: 20152), EN 610003-2: 20152) 3), EN 61000-3-3: 20142) 3), EN 300
328:2016 V2.1.13), EN 301 489-1:2017 V.2.1.13), EN
301 489-17:2017 V3.1.13), EN 50581: 2012
________________________________________
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
GERMANY
Wendlingen, 2019-08-07
Markus Stark
Head of Product Development
Ralf Brandt
Head of Standardization & Approbation
im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von/in the specified serial number
range (S-Nr.) from/dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999
gilt in Kombination mit Akku/valid in combination with battery pack/valable en
combinaison avec batterie BP 18 Li 5,2 AS, BP 18 Li 6,2 AS, BP 18 Li 3,1 C
3)
gilt in Kombination mit Bluetooth® Akku/valid in combination with Bluetooth®
battery pack/valable en combinaison avec Bluetooth® batterie BP 18 Li 5,2 ASI, BP
18 Li 6,2 ASI, BP 18 Li 3,1 CI
1)
2)
Die Wortmarke Bluetooth® und die Logos sind eingetragene Marken von Bluetooth
SIG, Inc. und werden von der TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG und somit von
Festool unter Lizenz verwendet./ The Bluetooth® word mark and the logos are
registered trademarks of Bluetooth SIG, Inc.; they are used by TTS Tooltechnic
Systems AG &Co. KG, and therefore by Festool, under licence./ La marque verbale
Bluetooth® et les logos sont des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc. et sont
utilisés sous licence par TTS Tooltechnic Systems AG &Co. KG et donc par Festool
GmbH.
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
Sicherheitshinweise.................................... 7
Symbole.......................................................8
Geräteelemente.......................................... 8
Technische Daten........................................8
Bestimmungsgemäße Verwendung........... 8
Inbetriebnahme...........................................9
Einstellungen.............................................. 9
Arbeiten....................................................... 9
Wartung und Pflege.................................. 10
Umwelt...................................................... 11
–
–
–
–
–
Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshin
weise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anwei
sungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
– Dieses Gerät darf nicht von Personen (ein
schließlich Kinder) mit verringerten physi
schen, sensorischen oder mentalen Fähig
keiten oder Mangel an Erfahrung und Wis
sen benutzt werden. Kinder sind zu beauf
sichtigen, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
– Wenn die Netzanschlussleitung dieses Ge
räts beschädigt wird, muss sie durch eine
autorisierte Kundendienstwerkstatt ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
– Nur mit installiertem Filtersystem betrei
ben.
– Warnung Bediener müssen angemessen in
den Gebrauch dieser Maschine unterwie
sen werden.
– Vor der Reinigung oder Wartung oder beim
Austausch von Verbrauchsartikeln oder bei
Umwandlung des Gerätes muss immer zu
erst der Netzstecker aus der Steckdose ge
zogen werden.
– Warnung Die Steckdose an der Maschine
nur für die in den Anweisungen festgeleg
ten Zwecke verwenden.
– Warnung Bei Austritt von Schaum oder
Flüssigkeit Gerät sofort abschalten.
– Vorsicht Die Wasserstandsbegrenzungs
einrichtung regelmäßig reinigen und auf
Anzeichen von Beschädigung untersuchen.
–
–
–
–
–
–
–
–
Nicht geeignet zum Aufsaugen stark
schäumender Flüssigkeiten.
Schalldruckpegel nach EN 60335-2-69/ Un
sicherheit K
70 dB(A)/ 3dB
Hand-Arm Vibrationswert nach EN
60335-6-69/ Unsicherheit K
<2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
Nicht für die Aufnahme von gesundheitsge
fährdendem Staub geeignet.
Explosions- und Brandgefahr: Nicht auf
saugen:
– Funken oder heiße Stäube;
– brennbare oder explosive Stoffe (z.B.
Magnesium, Aluminium, Benzin, Verdün
nung);
– aggressive Stoffe (z.B. Säuren, Laugen,
Lösungsmittel);
– chemisch reaktive Stoffe, die zur Entste
hung von Wärme, Säuren/Basen, Gasen
usw. führen (z.B. reaktive 2K-Materiali
en, Aluminium und Wasser).
Nationale Sicherheitsvorschriften sowie
Angaben des Werkstoffherstellers beach
ten!
Nur mit geeigneter Schutzausrüstung ver
wenden!
Nur wenn nach Sichtprüfung intakt, in tro
ckener Umgebung, nach Einweisung arbei
ten!
Regelmäßig den Stecker, die Steckdose,
das Kabel und den Filter prüfen, um eine
Gefährdung zu vermeiden. Beschädigte
elektrische Komponenten ausschließlich
von einer autorisierten Kundendienstwerk
statt erneuern lassen.
Nicht mittels Kranhaken oder Hebezeug
hochheben und transportieren!
Das Absaugmobil darf nicht an der Saug
schlauchbefestigung [1-3] getragen wer
den!
VORSICHT! Elektrischer Schlag durch sta
tische Entladung..Das Gerät ist im Liefer
umfang mit einen „nicht Antistatik(AS)Saugschlauch“ ausgerüstet! Zur Nutzung
der geräteseitig vorgerüsteten AntistatikFunktion, optionalen AS-Saugschlauch ver
wenden.
Dieses Gerät darf nicht von Personen be
nutzt werden, die empfindlich auf einen
elektrischen Schlag reagieren können (z.B.
Personen mit Herzschrittmacher), da eine
7
Deutsch
–
2
statische Aufladung des Gerätes nicht aus
zuschließen ist.
Gerät nur auf ebenem Untergrund abstel
len und gegen Wegrollen sichern.
3
Geräteelemente
[1-1]
Gerätesteckdose
[1-2]
Kabel- und Zubehördepot
[1-3]
Saugschlauchbefestigung
[1-4]
Handgriff
[1-5]
Verriegelung
[1-6]
Filterschublade
[1-7]
Verschlussklammer
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise
lesen!
[1-8]
Ausblasöffnung
[1-9]
Schmutzbehälter
Nicht in den Hausmüll geben.
[1-10]
Ein- / Ausschalter
[1-11]
MAN-Taste
[1-12]
Saugleistungsregulierung
Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Netzstecker ziehen
Atemschutz tragen!
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang der Betriebsanleitung.
Aufsteigen verboten
4
Technische Daten
Absaugmobile
Leistungsaufnahme
350 - 1200 W
Anschlusswert an Gerätesteckdose max.
EU
CH, DK
GB
Volumenstrom (Luft) max., Sauger/Turbine
2200 W
1150 W
1610 W
130 m³/h / 222 m³/h
Unterdruck max., Turbine
24000 Pa
Filteroberfläche
3508 cm²
Saugschlauch
D 27/32 mm x 3,5 m
Länge der Netzanschlussleitung
5,5 m
Schalldruckpegel nach EN 60335-2-69/ Unsicherheit K
70 dB(A)
Hand-Arm Vibrationswert nach EN 60335-2-69/ Unsicherheit K
Schutzart
IP X4
Behälterinhalt
15 l
Abmessung LxBxH
470x320x435 mm
Gewicht
5
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Absaugmobil geeignet zum
8
<2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
11,2 kg
–
–
Auf- und Absaugen von nicht gesundheits
gefährdenden Stäuben, Schmutz, Sand,
Späne,
Aufsaugen von Wasser,
Deutsch
–
für erhöhte Beanspruchung bei gewerbli
cher Nutzung,
gemäß IEC/EN 60335-2-69.
Das Absaugmobil ist nur für den Innenbereich
geeignet.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge
brauch haftet der Benutzer.
6
Inbetriebnahme
► Um das Absaugmobil automatisch zu star
ten: Verbundenes Werkzeug einschalten.
Absaugmobil manuell starten
Absaugmobil ist im Stand-by Modus.
► MAN-Taste [1-11] betätigen.
Bei Nichtgebrauch sowie vor Wartungsund Reinigungsarbeiten den Netzstecker
des Absaugmobils aus der Steckdose ziehen.
6.3
Elektrowerkzeug anschließen
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz!
Unfallgefahr
► Angaben auf Typenschild beachten.
► Länderbesonderheiten beachten.
6.1 Erste Inbetriebnahme
► Filtersack einlegen [2].
► Saugschlauch anschließen [3].
6.2
Absaugmobil anschließen
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch unkontrolliert an
laufende Werkzeuge
► Vor dem Einschalten darauf achten, dass
das angeschlossene Werkzeug ausge
schaltet ist.
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom
► Netzstecker in eine schutzgeerdete Steck
dose stecken.
► Nicht in die Steckdose des Absaugmobils
greifen.
Wenn das Absaugmobil mit der Netzsteck
dose verbunden ist, führt die Gerätesteck
dose des Absaugmobils dauerhaft Strom.
Absaugmobil mit Steckdose verbinden
Absaugmobil ist ausgeschaltet.
► Netzkabel mit Steckdose verbinden.
Gerätesteckdose [1-1] führt Strom.
Absaugmobil in Stand-by Modus schalten
► Ein-/Ausschalter [1-10] drücken.
Gerätesteckdose [1-1] führt Strom.
Grüne LED [1-12] zeigt Stand-by Modus
an.
Absaugmobil automatisch starten
Absaugmobil ist im Stand-by Modus.
WARNUNG
Verletzungsgefahr
► Maximalen Anschlusswert an der Geräte
steckdose beachten (siehe Kapitel Techni
sche Daten).
► Elektrowerkzeug ausschalten.
Netzbetriebenes Elektrowerkzeug mit Ab
saugmobil verbinden
► Elektrowerkzeug an Gerätesteckdose [1-1]
anschließen.
Das Elektrowerkzeug ist über Netzkabel mit
dem Absaugmobil verbunden.
7
Einstellungen
7.1 Saugkraft regulieren
► Plus- bzw. Minus-Tasten [1-12] im Saugbe
trieb betätigen.
7.2 Temperatursicherung
Zum Schutz vor Überhitzung schaltet die Tem
peratursicherung das Absaugmobil vor Errei
chen der kritischen Temperatur ab. Unterste
LED [1-12] zeigt Störung an.
LED leuchtet rot
Übertemperatur
► Absaugmobil abschalten, abkühlen lassen.
► Absaugmobil nach ca. 5 Minuten wieder an
schalten.
8
Arbeiten
8.1
Trockene Stoffe saugen
Trockene Stoffe saugen
Immer Filtersack verwenden.
8.2
Nasse Stoffe/Flüssigkeiten saugen
Filtersack entfernen!
Speziellen Nassfilter verwenden.
Bei Erreichen der maximalen Füllstandshöhe
wird die Absaugung automatisch unterbrochen.
Unterste LED [1-12] leuchtet rot.
► Absaugmobil abschalten [1-10] .
9
Deutsch
► Verschlussklammern öffnen [1-7] und Ge
räteoberteil abnehmen.
► Schmutzbehälter [1-9] leeren.
Nach dem Nasssaugen, Hauptfilter trocknen
lassen!
Absaugmobil vor einsaugen von Trockenstäu
ben trocknen.
VORSICHT
Gesundheitsgefährdende Stäube
Verletzung der Atemwege
► Nach dem Nasssaugen den Nassfilter ent
fernen und durch Hauptfilter für trockene
Stoffe ersetzen.
VORSICHT
Austretender Schaum und Flüssigkeiten
► Gerät sofort abschalten und leeren.
8.3
Abluftauslass
VORSICHT
Gesundheitsgefährdende Stäube
Verletzung der Atemwege
► Keine Stäube abblasen!
Der Abluftauslass bietet die Möglichkeit, die
Abluft mittels des Saugschlauches außerhalb
eines Gebäudes abzuleiten.
► Gitter vor Ausblasöffnung [1-8] öffnen.
► Saugschlauch in Ausblasöffnung [1-8]
schieben.
8.4 Staubarmes wechseln des Filtersacks
► Verschlussklammern öffnen und Geräte
oberteil abnehmen [2].
► Lasche am Filtersack ziehen bis Öffnung
des Filterbeutels vollständig geschlossen
ist.
Der Filtersack ist nun sicher verschlossen und
kann entnommen werden.
► Geräteoberteil aufsetzen und Verschluss
klammern schließen.
8.5 Filterelement wechseln [6]
► Gebrauchte Filterschublade [1-6] heraus
ziehen.
► Gebrauchte Filterschublade gemäß den ge
setzlichen Bestimmungen entsorgen.
► Neue Filterschublade [1-6] einschieben.
Bestellnummern für Zubehör, Filter und
Verbrauchsmaterial im Festool Katalog
oder im Internet unter "www.festool.com".
10
–
Nur original Festool Zubehör und Ver
brauchsmaterial verwenden. Nur von
Festool getestetes und freigegebenes Zu
behör ist sicher und auf das Gerät und die
Anwendung perfekt abgestimmt.
ACHTUNG
Schädigung des Motors
► Saugen Sie nie ohne eingebauten oder mit
beschädigtem Hauptfilter, da dies den Mo
tor schädigen kann.
8.6 Nach der Arbeit
► Absaugmobil abschalten und Netzstecker
ziehen.
► Absaugmobil innen und außen durch Ab
saugen und Abwischen reinigen.
► Schmutzbehälter entleeren.
► Netzanschlussleitung aufwickeln.
► Netzanschlussleitung [4-1] in verschließba
res Depot einlegen. Das Netzkabel dazu
durch die Aussparung [4-2] legen.
► Saugschlauch [5-1] abstecken und mittels
Saugschlauchbefestigung [1-3] am Absaug
mobil fixieren.
► Regelmäßig Füllstandssensoren [7-1] reini
gen und auf Beschädigungen untersuchen.
► Absaugmobil in einem trockenen Raum, ge
schützt gegen unbefugte Benutzung, ab
stellen.
Der Deckel des Depots dient auch als
Werkzeugablage.
9
Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen!
► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern,
dürfen nur von einer autorisierten Kunden
dienstwerkstatt durchgeführt werden.
Deutsch
WARNUNG
Falsche Prüfungen können zur Beschädi
gung des Geräts und zur Verletzung des An
wenders führen
► Zur Prüfung der elektrischen Sicherheit
sind spezielle Informationen erforderlich.
Diese sind bei der Festool Servicewerk
stätte ihres Landes erhältlich.
Kundendienst und Reparatur nur
durch Hersteller oder durch Ser
vicewerkstätten. Nächstgelegene
Adresse unter: www.festool.de/
service
EKAT
4
2
1
10
3
5
Nur original Festool Ersatzteile ver
wenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.de/service
Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Geltende nationale Vorschriften be
achten.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset
zung in nationales Recht, müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge
führt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/
reach
11
English
Contents
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
Safety warnings.........................................12
Symbols..................................................... 12
Parts of the machine.................................13
Technical data........................................... 13
Intended use..............................................13
Commissioning..........................................14
Settings......................................................14
Working..................................................... 14
Service and maintenance..........................15
Environment.............................................. 16
–
–
Safety warnings
Warning! Read and observe all instruc
tions and safety warnings. Failure to observe
the instructions and safety warnings may lead
to electric shocks, fires and/or serious injuries.
Keep all safety warnings and instructions for
future reference.
– This appliance must not be used by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge. Children need
to be supervised to ensure they do not play
with the device.
– If this device's mains power cable is dam
aged, it must be replaced by an authorised
service workshop to prevent it posing a
risk.
– Always operate with the filter system in
stalled.
– Warning Operators must be appropriately
instructed in the use of this machine.
– The mains plug must always be disconnec
ted from the socket before performing
cleaning or maintenance tasks, when re
placing consumables or when converting
the machine.
– Warning Only use the electrical outlet
module on the machine for the purposes
specified in the instructions.
– Warning If foam or fluid starts to escape,
switch off the machine immediately.
– Caution Regularly clean the water level
limiting device and inspect it for signs of
damage.
– Not suitable for extracting fluids that foam
excessively.
– Sound pressure level as per EN
60335-2-69/uncertainty K
12
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
2
70 dB(A)/3 dB
Hand-arm vibration value as per EN
60335-6-69/uncertainty K
< 2.5 m/s² / 1.5 m/s²
Not suitable for extracting hazardous dust.
Risk of explosion and fire: Do not extract:
– Sparks or hot dust;
– combustible or explosive materials (e.g.
magnesium, aluminium, petrol, diluting
agents);
– aggressive materials (e.g. acid, alkaline
solutions, solvents);
– chemically reactive materials, which lead
to the generation of heat, acids/bases,
gases, etc. (e.g. reactive two-component
materials, aluminium and water).
Observe all national safety regulations as
well as the material manufacturer's speci
fications!
Always use suitable protective equipment!
If intact following a visual inspection, work
in a dry environment according to instruc
tions!
Check the plug, the electrical outlet mod
ule, the cable and the filter regularly in or
der to prevent a hazard. Damaged electri
cal components must be replaced by an au
thorised service workshop only.
Do not lift or transport the device using a
crane hook or lifting gear.
The mobile dust extractor must not be car
ried by the suction hose mount [1-3].
CAUTION! Electric shock due to static dis
charge. The tool is equipped with a "nonantistatic (AS) suction hose" in the scope of
delivery. Use the optional AS suction hose
to use the antistatic function provided on
the tool.
This machine must not be used by people
who might have a particularly adverse re
action to an electric shock (e.g. people with
cardiac pacemakers), because the possi
bility of the machine building up a static
charge cannot be excluded.
Only place the tool on level ground and se
cure it against rolling away.
Symbols
Warning of general danger
Warning of electric shock
English
Read the operating instructions and
safety instructions.
[1-3]
Suction hose mount
[1-4]
Handle
Do not dispose of it with domestic
waste.
[1-5]
Lock
[1-6]
Filter drawer
[1-7]
Locking clip
[1-8]
Exhaust opening
[1-9]
Dirt trap
[1-10]
On/off switch
[1-11]
MAN button
[1-12]
Suction power adjustment
Pull out the mains plug
Wear a dust mask.
Do not climb on the unit
3
Parts of the machine
[1-1]
Electrical outlet module
[1-2]
Cable and accessory holder
4
The specified illustrations appear at the begin
ning of the Operating Instructions.
Technical data
Mobile dust extractors
Power consumption
350–1200 W
Max. electrical outlet module connected load
EU
CH, DK
GB
Max. suction capacity (air), extractor/turbine
2200 W
1150 W
1610 W
130 m³/h / 222 m³/h
Max. vacuum, turbine
24,000 Pa
Filter surface area
3508 cm²
Suction hose
D 27/32 mm x 3.5 m
Mains power cable length
5.5 m
Sound pressure level as per EN 60335-2-69/uncertainty K
Hand-arm vibration value as per EN 60335-2-69/uncertainty K
70 dB(A)
< 2.5 m/s² / 1.5 m/s²
Type of protection
IP X4
Container capacity
15 l
Dimensions L x W x H
Weight
5
Intended use
Mobile dust extractor suitable for
– Extracting non-hazardous dust, dirt, sand
and chips,
– Extracting water,
– Increased loads during commercial use,
according to IEC/EN 60335-2-69.
The mobile dust extractor is only suitable for
indoor use.
470 x 320 x 435 mm
11.2 kg
The user is liable for improper or non-in
tended use.
13
English
6
Commissioning
WARNING
Unauthorised voltage or frequency!
Risk of accidents
► Observe the specifications on the ma
chine's name plate.
► Observe country-specific regulations.
6.1 Initial commissioning
► Insert the filter bag [2].
► Connect the suction hose[3].
6.2
Connecting the mobile dust extractor
WARNING
Risk of injury from uncontrolled tool startup
► Before switching on ensure that the con
nected tool is switched off.
WARNING
Risk of injury from electric current
► Insert the mains plug into an earthed sock
et.
► Do not reach into the electrical outlet mod
ule on the mobile dust extractor.
While the mobile dust extractor is connec
ted to the mains socket, an electric cur
rent is running through electrical outlet
module on the mobile dust extractor at all
times.
► Press the MAN button [1-11].
Pull the mains plug from the socket when
you are not using the mobile dust extrac
tor and before performing any cleaning and
maintenance work.
6.3
Connecting power tools
WARNING
Risk of injury
► Observe the maximum electrical outlet
module connected load (see section "Tech
nical data").
► Switch off the power tool.
Connecting a mains-powered power tool to the
mobile dust extractor
► Connect the power tool to the electrical out
let module [1-1].
The power tool is connected to the mobile dust
extractor via the power cable.
7
Settings
7.1 Adjusting the suction power
► Press the plus or minus button [1-12] while
extracting.
7.2 Temperature cut-out
A temperature cut-out switches the mobile dust
extractor off when it reaches a critical tempera
ture to prevent overheating. The bottom
LED [1-12] indicates a fault.
LED lights up red
Excessive temperature
Connecting the mobile dust extractor to a
mains socket
The mobile dust extractor is switched off.
► Connect the power cable to a mains socket.
The electrical outlet module [1-1] is live.
► Switch off the mobile dust extractor, let it
cool down.
► Switch on the mobile dust extractor again
after approx. five minutes.
8
Working
Switching the mobile dust extractor to standby
mode
► Press the on/off switch[1-10].
The electrical outlet module [1-1] is live.
8.1
Dust extraction
The green LED [1-12] indicates standby
mode.
Starting the mobile dust extractor automati
cally
The mobile dust extractor is in standby mode.
► To start the mobile dust extractor automati
cally: Switch on the connected tool.
Starting the mobile dust extractor manually
The mobile dust extractor is in standby mode.
14
Extracting dry materials
Always use a filter bag.
8.2
Extracting wet materials/liquids
Remove the filter bag!
Use a special wet filter.
The dust extractor stops automatically when
the maximum fill level is reached.
The bottom LED [1-12] lights up red.
► Switch off the mobile dust extractor [1-10].
► Open the locking clips [1-7] and remove the
top section of the machine.
► Empty the dirt trap [1-9].
English
approved by Festool are safe and perfectly
adapted to the machine and application.
After wet extraction, allow the main filter to dry!
Dry the mobile dust extractor before extracting
dry dust.
CAUTION
Hazardous dust
Damage to the respiratory passage
► After extracting wet materials, remove the
wet filter and replace it with the main filter
for dry materials.
CAUTION
Escaping foam and fluids
► Switch off and empty the machine immedi
ately.
8.3
Exhaust-air outlet
CAUTION
Hazardous dust
Damage to the respiratory passage
► Do not blow off any dust!
The exhaust-air outlet offers the option of di
verting the exhaust air outside a building using
the suction hose.
► Open the grille in front of the exhaust open
ing [1-8].
► Insert the suction hose in the exhaust open
ing [1-8].
8.4
Changing the filter bag with minimal
dust
► Open the locking clips and remove the top
section of the machine [2].
► Pull the tab on the filter bag until the filter
bag opening is fully closed.
The filter bag is now securely closed and can be
removed.
► Fit the top section of the machine and close
the locking clips.
8.5 Changing the filter element [6]
► Pull out the used filter drawer [1-6].
► Dispose of the used filter drawer in accord
ance with statutory regulations.
► Insert the new filter drawer [1-6].
Order numbers for accessories, filters and
consumables in the Festool catalogue or
online at "www.festool.com".
–
Only use original Festool accessories and
consumables. Only accessories tested and
NOTICE
Damage to the motor
► Never extract material without a main filter
or with a damaged main filter, as this can
damage the motor.
8.6 After finishing work
► Switch off the mobile dust extractor and
pull out the mains plug.
► Vacuum and wipe the inside and outside of
the mobile dust extractor to clean it.
► Empty the dirt trap.
► Wind up the mains power cable.
► Place the mains power cable [4-1] in the
sealable depot. To do so, lay the power ca
ble through the recess [4-2].
► Disconnect the suction hose [5-1] and fix it
to the mobile dust extractor using the suc
tion hose attachment [1-3].
► Regularly clean the fill level sensors [7-1]
and check for damage.
► Place the mobile dust extractor in a dry
room inaccessible to unauthorised users.
The lid of the depot also serves as a stor
age area for tools.
9
Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
► Always pull the mains plug from the socket
before performing any servicing and main
tenance work.
► All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened
should always be carried out by an author
ised service workshop.
WARNING
Incorrect testing may damage the machine
and injure users
► Special information is required for testing
the electrical safety. This is available from
your country's Festool service workshop.
Customer service and repairs must
only be carried out by the manufac
turer or service workshops. Find the
nearest address at:
www.festool.co.uk/service
15
English
EKAT
4
2
1
10
3
5
Always use original Festool spare
parts. Order no. at:
www.festool.co.uk/service
Environment
Do not dispose of the device in the
household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations.
EU only: In accordance with the European Di
rective on waste electrical and electronic
equipment and implementation in national law,
used power tools must be collected separately
and handed in for environmentally friendly re
cycling.
Information on REACH: www.festool.com/reach
16
Français
Sommaire
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
Consignes de sécurité...............................17
Symboles................................................... 18
Éléments de l'appareil.............................. 18
Caractéristiques techniques.....................18
Utilisation conforme..................................19
Mise en service..........................................19
Réglages....................................................19
Mode de travail..........................................20
Entretien et maintenance......................... 21
Environnement.......................................... 21
Consignes de sécurité
Avertissement ! Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et instructions. Le nonrespect des consignes de sécurité et des ins
tructions peut provoquer une décharge électri
que, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions afin de pouvoir les consulter ulté
rieurement.
– Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) aux ca
pacités physiques, sensorielles ou menta
les diminuées ou manquant d'expérience et
de connaissances. Il convient de surveiller
les enfants afin de s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
– Si le câble de raccordement secteur de cet
appareil est endommagé, il doit être rem
placé par un atelier de service après-vente
agréé afin d'éviter tout danger.
– Utiliser l'appareil uniquement avec un sys
tème de filtres installé.
– Avertissement Les utilisateurs doivent être
formés de manière appropriée à l'utilisa
tion de cet appareil.
– Avant le nettoyage, l'entretien ou le rem
placement de consommables ou lors de la
transformation de l'appareil, toujours dé
brancher d'abord la fiche secteur de la pri
se de courant.
– Avertissement La prise de courant sur
l'appareil ne doit être utilisée qu'aux fins
déterminées dans les consignes.
– Avertissement Éteindre immédiatement
l'appareil en cas de fuite de mousse ou de
liquide.
– Prudence Nettoyer régulièrement le dispo
sitif de limitation du niveau d'eau et l'exa
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
miner pour s'assurer de l'absence de si
gnes d'endommagement.
Ne convient pas pour aspirer des liquides
produisant beaucoup de mousse.
Niveau de pression acoustique selon EN
60335-2-69/ incertitude K
70 dB(A)/ 3 dB
Valeur de vibrations mains-bras selon EN
60335-6-69/ incertitude K
<2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
Ne convient pas pour les poussières noci
ves pour la santé.
Risque d'explosion et d'incendie : ne pas
aspirer :
– les étincelles ou les poussières chaudes ;
– les substances inflammables ou explosi
ves (par ex. magnésium, aluminium, es
sence, diluants) ;
– les substances agressives (par ex. aci
des, solutions alcalines, solvants) ;
– les substances chimiques réactives en
traînant un dégagement de chaleur ou la
formation d'acides/bases, de gaz etc.
(par ex. bi-matériaux réactifs, aluminium
et eau).
Respecter les règlements de sécurité en
vigueur dans le pays d'utilisation ainsi que
les consignes du fabricant du matériau.
Utiliser l'appareil uniquement avec un
équipement de protection approprié.
Travailler dans un environnement sec,
après avoir reçu les instructions nécessai
res, et uniquement après avoir effectué un
contrôle visuel pour s'assurer que l'appa
reil est en bon état.
Contrôler régulièrement la fiche, la prise,
le câble et le filtre afin d'éviter tout danger.
Le remplacement des composants électri
ques endommagés doit uniquement être
confié à un atelier de service après-vente
agréé.
Ne pas soulever et transporter avec un cro
chet de grue ou un engin de levage.
L'aspirateur ne doit pas être porté avec la
fixation du tuyau d'aspiration [1-3] !
ATTENTION ! Choc électrique par déchar
ge électrostatique..Le tuyau d'aspiration
joint à l'appareil en livraison standard n'est
pas antistatique (type AS) ! Pour utiliser la
fonction antistatique dont l'appareil est
pré-équipé, il est nécessaire d'utiliser un
tuyau d'aspiration AS disponible en option.
17
Français
–
–
2
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes pouvant être sensibles à une dé
charge électrique (par ex. des personnes
avec stimulateur cardiaque) étant donné
qu'une charge statique de l'appareil ne
peut être exclue.
Poser l'appareil uniquement sur une surfa
ce plane et le caler pour l'empêcher de
rouler.
3
Éléments de l'appareil
[1-1]
Prise de l'appareil
[1-2]
Logement des câbles et accessoires
[1-3]
Fixation du tuyau d'aspiration
[1-4]
Poignée
[1-5]
Dispositif de verrouillage
[1-6]
Tiroir de filtre
[1-7]
Clip de fermeture
[1-8]
Ouverture de soufflage
Lire le mode d'emploi et les consignes
de sécurité !
[1-9]
Cuve de collecte
Ne pas jeter avec les ordures ménagè
res.
[1-11] Touche MAN
Symboles
Avertit d'un danger général
Avertit d'un risque de décharge électri
que
Débrancher la fiche secteur
Porter une protection respiratoire !
4
Interdiction de monter sur le produit
[1-10] Interrupteur marche/arrêt
[1-12] Régulation de la puissance d'aspira
tion
Les illustrations indiquées se trouvent en début
de notice d'utilisation.
Caractéristiques techniques
Aspirateurs
Puissance absorbée
Valeur de raccordement max. pour la prise de l'appareil
350 -1 200 W
EU
CH, DK
GB
Débit (air) max., aspirateur/centrale d'aspiration
2200 W
1150 W
1610 W
130 m³/h / 222 m³/h
Dépression max., centrale d'aspiration
24000 Pa
Surface filtrante
3508 cm²
Tuyau d'aspiration
Longueur du câble de raccordement secteur
Niveau de pression acoustique selon EN 60335-2-69/ incertitude K
Valeur de vibrations mains-bras selon EN 60335-2-69/ incertitude K
Degré de protection
Volume de la cuve
Dimensions L x l x h
Poids
18
D 27/32 mm x 3,5 m
5,5 m
70 dB(A)
<2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
IP X4
15 L
470 x 320 x 435 mm
11,2 kg
Français
5
Cet aspirateur convient à
– convient à l'aspiration de poussières, sale
tés, sable et copeaux non nocifs pour la
santé,
– l'aspiration d'eau,
– pour des sollicitations élevées dans le ca
dre d'un usage professionnel,
conformément à la norme CEI/NE
60335-2-69.
L'aspirateur ne peut être utilisé qu'à l'intérieur.
L'utilisateur est responsable des dom
mages provoqués par une utilisation non
conforme.
6
Mise en service
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible !
Risque d'accident
► Respecter les consignes indiquées sur la
plaque signalétique.
► Respecter les particularités propres au
pays.
6.1 Première mise en service
► Placer le sac filtre[2].
► Raccorder le tuyau d'aspiration [3].
6.2
La prise de courant de l'appareil [1-1] est
sous tension.
Utilisation conforme
Raccorder l'aspirateur
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à un démarrage in
contrôlé des outils
► Avant la mise en marche, s'assurer que
l'outil raccordé est éteint.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au courant électri
que
► Brancher la fiche secteur dans une prise
de courant mise à la terre.
► Ne pas mettre les doigts dans la prise de
courant de l'aspirateur.
Lorsque l'aspirateur est relié à la prise
secteur, sa prise de courant est constam
ment sous tension.
Relier l'aspirateur à la prise de courant
L'aspirateur est éteint.
► Relier le câble secteur à la prise de cou
rant.
Mettre l'aspirateur en mode veille
► Appuyer sur l'interrupteur [1-10] marche/
arrêt.
La prise de courant de l'appareil [1-1] est
sous tension.
Le témoin LED vert [1-12] signale le mode
veille.
Enclencher automatiquement l'aspirateur
L'aspirateur est en mode veille.
► Pour enclencher automatiquement l'aspira
teur : allumer l'outil raccordé.
Enclencher manuellement l'aspirateur
L'aspirateur est en mode veille.
► Appuyer sur la touche MAN [1-11].
Lorsque l'aspirateur n'est pas utilisé,
ainsi qu'avant les opérations d'entretien
et de nettoyage, débrancher la fiche secteur de
l'aspirateur de la prise de courant.
6.3
Raccordement d'un outil électroportatif
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
► Respecter la valeur de raccordement max.
valable pour la prise de courant de l'appa
reil (voir chapitre Caractéristiques techni
ques).
► Éteindre l'outil électroportatif.
Relier à l'aspirateur un outil électroportatif
fonctionnant sur secteur
► Brancher l'outil électroportatif sur la prise
de courant de l'appareil [1-1].
L'outil électroportatif est relié à l'aspirateur par
le câble secteur.
7
Réglages
7.1 Réguler la puissance d'aspiration
► En mode aspiration, appuyer sur la touche
plus ou moins [1-12].
7.2 Fusible thermique
Afin d'éviter une surchauffe, le fusible thermi
que coupe l'aspirateur avant d'atteindre la tem
pérature critique. Le témoin LED infé
rieur [1-12] indique un défaut.
Le témoin LED s'allu
me en rouge
Température exces
sive
► Éteindre l'aspirateur et le laisser refroidir.
19
Français
► Rallumer l'aspirateur au bout de 5 minutes
environ.
► Insérer le tuyau d'aspiration dans l'ouvertu
re de soufflage [1-8].
8
Mode de travail
8.4
8.1
Aspiration de substances sèches
Aspiration de substances sèches
Utiliser toujours un sac filtre.
8.2
Aspiration de matières mouillées/
liquides
Retirer le sac filtre.
Utiliser des filtres spéciaux pour liqui
des.
Lorsque la hauteur de remplissage maximale
est atteinte, le fonctionnement de l'aspirateur
est interrompu automatiquement.
Le témoin LED [1-12] inférieur s'allume en
rouge.
► Éteindre l'aspirateur [1-10] .
► Ouvrir les clips de fermeture [1-7] et retirer
la partie supérieure de l'appareil.
► Vider la cuve de collecte [1-9].
Après l'aspiration de liquides, laisser sécher le
filtre principal.
Sécher l'aspirateur avant l'aspiration de pous
sières sèches.
ATTENTION
Poussières nocives pour la santé
Lésions des voies respiratoires
► Après l'aspiration de liquides, retirer le fil
tre pour liquides et le remplacer par le fil
tre principal pour matières sèches.
ATTENTION
Fuite de mousse et de liquides
► Éteindre immédiatement l'appareil et le vi
der.
8.3
Sortie d'évacuation d'air
ATTENTION
Poussières nocives pour la santé
Lésions des voies respiratoires
► Ne pas rejeter de poussières.
La sortie d'évacuation d'air offre la possibilité
de rejeter l'air aspiré hors du bâtiment au
moyen du tuyau d'aspiration.
► Ouvrir la grille située devant l'ouverture de
soufflage [1-8].
20
Remplacer le sac filtre en évitant de
répandre de la poussière
► Ouvrir les agrafes de fermeture et retirer la
partie supérieure de l'appareil [2].
► Tirer la languette du sac filtre jusqu'à ce
que l'orifice du sac filtre soit complètement
fermé.
Le sac filtre est maintenant correctement fer
mé et peut être retiré.
► Mettre en place la partie supérieure de l'ap
pareil et fermer les clips de fermeture.
8.5 Remplacement du filtre [6]
► Sortir le tiroir de filtre [1-6] usagé.
► Éliminer le tiroir de filtre usagé conformé
ment aux dispositions légales.
► Installer un nouveau tiroir de filtre [1-6].
Les références des accessoires, des filtres
et des consommables figurent dans le ca
talogue Festool ou sur Internet, à l'adres
se « www.festool.fr ».
–
Utiliser uniquement des accessoires et
consommables Festool d'origine. Seuls les
accessoires testés et validés par Festool
sont sûrs et parfaitement adaptés à la fois
à l'appareil et à l'application.
AVIS
Endommagement du moteur
► Ne jamais utiliser l'aspirateur sans le filtre
principal ou avec un filtre principal endom
magé. Sinon, le moteur risque d'être en
dommagé.
8.6 Après le travail
► Éteindre l'aspirateur et débrancher la fiche
secteur.
► Nettoyer l'aspirateur à l'intérieur et à l'ex
térieur en l'aspirant et en l'essuyant.
► Vidanger la cuve de collecte.
► Enrouler le câble de raccordement secteur.
► Placer le câble de raccordement sec
teur [4-1] dans le logement verrouillable.
Pour cela, introduire le câble secteur dans
l'évidement [4-2].
► Débrancher le tuyau d'aspiration [5-1] et le
fixer sur l'aspirateur à l'aide de la fixation
du tuyau d'aspiration [1-3].
► Nettoyer régulièrement les capteurs de ni
veau de remplissage [7-1] et examiner les
dommages éventuels.
Français
► Ranger l'aspirateur dans un local sec et le
protéger de toute utilisation non autorisée.
Le couvercle du logement permet égale
ment de poser des outils.
9
Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risque de blessures, décharge électrique
► Avant toute opération de maintenance ou
d'entretien, toujours débrancher la fiche
secteur de la prise de courant !
► Toutes les opérations de maintenance et
de réparation nécessitant l'ouverture du
boîtier du moteur doivent uniquement être
effectuées par un atelier de service aprèsvente agréé.
AVERTISSEMENT
Des contrôles incorrects peuvent entraîner
des dommages de l'appareil et des blessu
res de l'utilisateur
► Des informations spécifiques sont néces
saires au contrôle de la sécurité électrique.
Elles sont disponibles auprès des ateliers
après-vente Festool de votre pays.
Service après-vente et réparation
uniquement par le fabricant ou des
ateliers homologués. Pour trouver
l'adresse la plus proche : www.fes
tool.fr/services
EKAT
4
2
1
10
3
5
Utiliser uniquement des pièces déta
chées Festool d'origine ! Réf. sur :
www.festool.fr/services
Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique des appareils, accessoires et
emballages. Respecter les règlements natio
naux en vigueur.
Uniquement UE : selon la directive européenne
relative aux appareils électriques et électroni
ques usagés et sa transposition en droit natio
nal, les outils électroportatifs usagés doivent
être collectés à part et recyclés de manière
écologique.
Informations à propos de REACh : www.fes
tool.com/reach
21
Español
Índice de contenidos
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
Indicaciones de seguridad........................ 22
Símbolos....................................................23
Componentes de la herramienta.............. 23
Datos técnicos........................................... 23
Uso conforme a lo previsto....................... 24
Puesta en servicio..................................... 24
Ajustes.......................................................24
Trabajo.......................................................25
Mantenimiento y cuidado.......................... 26
Medio ambiente.........................................26
–
–
–
–
Indicaciones de seguridad
¡Advertencia! Lea y observe todas las indi
caciones de seguridad. Si no se cumplen debi
damente las indicaciones de seguridad y las
instrucciones, pueden producirse descargas
eléctricas, quemaduras o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para que sirvan de futura refe
rencia.
– Esta herramienta no debe ser utilizada por
personas (incluidos los niños) que por ra
zones físicas, sensoriales o psíquicas, inex
periencia o desconocimiento no estén ca
pacitadas para su uso. Debe vigilarse a los
niños para evitar que jueguen con la herra
mienta.
– Si la línea de conexión a la red eléctrica de
esta herramienta se daña, debe sustituirla
un taller autorizado para evitar riesgos.
– Debe utilizarse solo con el sistema de fil
trado montado.
– Advertencia Los usuarios deben ser ins
truidos de forma adecuada respecto al uso
de esta máquina.
– Antes de realizar tareas de limpieza o man
tenimiento, o si necesita cambiar artículos
de uso o hacer cambios en la herramienta
lo primero que se debe hacer siempre es
desconectar el enchufe de la corriente.
– Advertencia Utilizar el enchufe de la má
quina solo para los fines definidos en las
instrucciones.
– Advertencia Si sale espuma o líquido, des
conectar la herramienta inmediatamente.
– Atención Limpiar regularmente la instala
ción de limitación de nivel de agua y com
probar si hay indicios de daños.
22
–
–
–
–
–
–
–
–
–
No apto para aspirar líquidos muy espumo
sos.
Nivel de intensidad sonora según la norma
EN 60335-2-69/Incertidumbre K
70 dB(A)/3 dB
Nivel de vibración mano-brazo según EN
60335-6-69/Incertidumbre K
<2,5 m/s²/1,5 m/s²
No apto para la absorción de polvo perjudi
cial para la salud.
Riesgo de explosión e incendio: no aspi
rar:
– chispas ni polvo caliente;
– materiales inflamables o explosivos (p.
ej. magnesio, aluminio, gasolina, diluyen
tes);
– líquidos agresivos (p. ej. ácidos, lejías, di
solventes);
– sustancias químicas reactivas que gene
ren calor, ácidos/bases, gases, etc. (p. ej.
materiales de 2 componentes reactivos,
aluminio y agua).
Deben respetarse las normativas de segu
ridad nacionales, así como las indicaciones
del fabricante del material.
Utilizar solo con el equipamiento de pro
tección adecuado.
Trabajar solo en un entorno seco, de
acuerdo con las instrucciones y después de
haber comprobado visualmente que el apa
rato está intacto.
Comprobar periódicamente el enchufe, la
caja de contacto, el cable y el filtro para
evitar riesgos. Acudir exclusivamente a un
taller autorizado para sustituir los compo
nentes eléctricos dañados.
No está permitido elevarla ni transportarla
con el gancho de una grúa ni con un siste
ma de elevación.
El sistema móvil de aspiración no debe
transportarse por la fijación del tubo flexi
ble de aspiración[1-3].
ATENCIÓN. Descarga eléctrica debida a
descarga estática. ¡La herramienta está
equipada en la dotación de suministro con
una manguera de aspiración que no es an
tiestática (AS)! Utilice la manguera de aspi
ración antiestática (AS) opcional para utili
zar la función antiestática incluida en la
unidad.
Dado que no se puede descartar que esta
herramienta genere una carga estática, no
debe ser utilizada por personas que pudie
Español
–
ran sufrir reacciones a descargas eléctri
cas (p. ej., personas con marcapasos).
Deposite la herramienta únicamente en su
perficies lisas y asegúrela para que no se
mueva.
2
Componentes de la
herramienta
[1-1]
Caja de contacto de la máquina
[1-2]
Depósito de cables y accesorios
[1-3]
Fijación del tubo flexible de aspira
ción
[1-4]
Empuñadura
[1-5]
Bloqueo
[1-6]
Cajón de filtro
¡Leer el manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad!
[1-7]
Abrazaderas de cierre
[1-8]
Abertura de soplado
No depositar en la basura doméstica.
[1-9]
Depósito para suciedad
Símbolos
Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
Desenchufar
Utilizar protección respiratoria.
Prohibido subir
4
3
[1-10] Interruptor de conexión y descone
xión
[1-11] Tecla MAN
[1-12] Regulación del cable de aspiración
Las figuras indicadas se encuentran al principio
del manual de instrucciones.
Datos técnicos
Sistemas móviles de aspiración
Consumo de potencia
Consumo nominal máx. del enchufe de la máquina
350 - 1.200 W
EU
CH, DK
GB
Caudal de aire (volumen) máx., aspirador/turbina
2200 W
1150 W
1610 W
130 m³/h/222 m³/h
Depresión máx., turbina
24 000 Pa
Superficie del filtro
3508 cm²
Tubo flexible de aspiración
Longitud de la línea de conexión a la red
Nivel de intensidad sonora según la norma EN 60335-2-69/Incertidumbre K
Nivel de vibración mano-brazo según EN 60335-2-69/Incertidumbre K
Tipo de protección
Capacidad del depósito
Dimensiones (L x An x Al)
Peso
D 27/32 mm x 3,5 m
5,5 m
70 dB(A)
<2,5 m/s²/1,5 m/s²
IP X4
15 l
470 x 320 x 435 mm
11,2 kg
23
Español
5
El sistema de aspiración móvil es apropiado pa
ra
– succionar y aspirar polvo no perjudicial pa
ra la salud, suciedad, arena, virutas;
– aspirar agua;
– proporcionar un alto rendimiento en apli
caciones profesionales;
conforme a IEC/EN 60335-2-69.
El sistema móvil de aspiración solo es apto pa
ra interiores.
El usuario será responsable de cualquier
utilización indebida.
6
El enchufe de la máquina [1-1] conduce
electricidad.
Uso conforme a lo previsto
Puesta en servicio
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida
Peligro de accidente
► Observar los datos indicados en la placa de
tipo.
► Tener en cuenta las particularidades de
cada país.
Poner el sistema móvil de aspiración en el mo
do de espera
► Pulsar el interruptor de conexión y desco
nexión [1-10].
El enchufe de la máquina [1-1] conduce
electricidad.
El LED verde [1-12] indica el modo de es
pera.
Poner en marcha el sistema móvil de aspira
ción automáticamente
El sistema móvil de aspiración está en el modo
de espera.
► Para poner en marcha automáticamente el
sistema móvil de aspiración: Conectar la
herramienta conectada.
Poner en marcha el sistema móvil de aspira
ción de forma manual
El sistema móvil de aspiración está en el modo
de espera.
► Pulsar la tecla MAN [1-11].
6.1 Primera puesta en servicio
► Colocar la bolsa filtrante [2].
► Conectar el tubo flexible de aspiración [3].
Desenchufar el sistema móvil de aspira
ción en caso de no utilizarse o antes de
realizar cualquier trabajo de mantenimiento y
limpieza.
6.2
6.3
Conectar el sistema móvil de aspiración
Conexión de la herramienta eléctrica
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por herramientas en
funcionamiento sin control
► Antes de conectarlo, asegurarse de que la
herramienta conectada esté apagada.
Peligro de lesiones
► Observar el consumo nominal máximo en
el enchufe de la máquina (véase el capítulo
Datos técnicos).
► Desconectar la herramienta eléctrica.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por descarga eléctrica
► Conectar el enchufe a un enchufe con pro
tección de puesta a tierra.
► No meter las manos en el enchufe del sis
tema móvil de aspiración.
Si el sistema móvil de aspiración está co
nectado con el enchufe, el enchufe de la
máquina conduce electricidad continua
mente al sistema móvil de aspiración.
Conectar el sistema móvil de aspiración con el
enchufe
El sistema móvil de aspiración está desconec
tado.
► Conectar el cable de red con el enchufe.
24
Conectar la herramienta eléctrica conectada a
la red eléctrica con el sistema móvil de aspira
ción
► Conectar la herramienta eléctrica al enchu
fe de la máquina [1-1].
La herramienta eléctrica está conectada con el
sistema móvil de aspiración mediante un cable
de red.
7
7.1
Ajustes
Regulación de la capacidad de
aspiración
► Pulsar las teclas Más o Menos [1-12] du
rante la aspiración.
Español
7.2 Protector contra sobretemperatura
Para proteger el sistema móvil de aspiración
frente a un sobrecalentamiento, el protector
contra sobretemperatura desconecta la herra
mienta antes de alcanzar la temperatura críti
ca. El LED inferior [1-12] muestra una avería.
El LED se ilumina en rojo Sobretemperatura
► Desconectar el sistema móvil de aspiración
y dejar que se enfríe.
► Volver a conectar el sistema móvil de aspi
ración después de unos 5 minutos.
8
Trabajo
8.1
Aspiración de sustancias secas
Aspiración de sustancias secas
Utilizar siempre una bolsa filtrante.
8.2
Aspiración de materiales húmedos/
líquidos
Retirar la bolsa filtrante.
Utilizar filtros húmedos especiales.
Cuando se alcanza el nivel de llenado máximo,
la aspiración se interrumpe automáticamente.
El LED inferior [1-12] se ilumina en rojo.
► Desconectar el sistema móvil de aspiración
[1-10].
► Abrir los enganches de sujeción y retirar la
parte superior de la herramienta [1-7].
► Vaciar el depósito para suciedad [1-9].
Después de aspirar en mojado, dejar secar el
filtro principal.
Secar el sistema móvil de aspiración antes de
aspirar el polvo seco.
ATENCIÓN
Polvos perjudiciales para la salud
Daños en las vías respiratorias
► Después de aspirar en mojado, retirar el
filtro húmedo y sustituirlo por el filtro prin
cipal para sustancias secas.
ATENCIÓN
Salida de espuma o líquidos
► Desconectar inmediatamente la herra
mienta y vaciarla.
8.3
Salida del escape
ATENCIÓN
Polvo perjudicial para la salud
Daños en las vías respiratorias
► ¡No quitar el polvo soplando!
La salida del escape ofrece la posibilidad de de
rivar el aire de salida por medio de un tubo fle
xible de aspiración hacia el exterior del edificio.
► Abrir la rejilla de la abertura de sopla
do [1-8].
► Introducir el tubo flexible de aspiración en
la abertura de soplado [1-8].
8.4 Cambio de la bolsa filtrante sin polvo
► Abra los enganches de sujeción y retire la
parte superior del aparato [2].
► Tirar de la lengüeta en la bolsa filtrante
hasta que la apertura de la bolsa esté total
mente cerrada.
La bolsa filtrante ahora está cerrada con segu
ridad y se puede retirar.
► Colocar la parte superior de la herramienta
y cerrar los enganches de sujeción.
8.5 Sustitución del elemento de filtro [6]
► Extraer el cajón de filtro [1-6] utilizado.
► Desechar el cajón de filtro usado teniendo
en cuenta las disposiciones legales aplica
bles.
► Introducir el nuevo cajón de filtro [1-6].
Los números de pedido de los accesorios,
filtros y material de consumo figuran en el
catálogo Festool o en la dirección de inter
net www.festool.com.
–
Utilizar únicamente material de consumo
y accesorios Festool originales. Solo los
accesorios probados y autorizados por Fes
tool son seguros y están perfectamente
adaptados a la herramienta y a la aplica
ción.
AVISO
Daños en el motor
► El motor puede resultar dañado si se aspi
ra sin tener un filtro principal montado o si
este está dañado.
8.6 Al finalizar el trabajo
► Desconectar el sistema de aspiración móvil
y extraer el enchufe.
25
Español
► Limpiar el sistema móvil de aspiración as
pirándolo y limpiándolo a fondo por dentro y
por fuera.
► Vaciar el depósito para suciedad.
► Enrollar el cable de conexión a la red eléc
trica.
► Introducir el cable de alimentación[4-1] en
el compartimento con cierre. Pasar el cable
de red por la entalladura [4-2].
► Desprender el tubo flexible de aspira
ción [5-1] y colocarlo en su fijación [1-3] en
el sistema móvil de aspiración.
► Limpiar con regularidad los sensores del
nivel de llenado [7-1]y comprobar si están
dañados.
► Guardar el sistema móvil de aspiración en
un lugar seco y protegido contra un uso no
autorizado.
La tapa del compartimento también sirve
para depositar herramientas.
9
Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
► Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo de mantenimien
to o de conservación.
► Todos los trabajos de mantenimiento y re
paración que exijan abrir la carcasa del
motor tan solo pueden ser llevados a cabo
por un taller autorizado.
ADVERTENCIA
Realizar comprobaciones de forma incorrec
ta puede provocar daños en la herramienta y
lesiones al usuario
► Para verificar la seguridad eléctrica se re
quiere información especial. Esta está dis
ponible en el centro de atención al cliente
Festool de su país.
servicio
EKAT
4
2
1
26
3
5
El servicio de atención al cliente y
de reparaciones solo está disponi
ble a través del fabricante o de los
talleres de reparación. Dirección
más cercana en: www.festool.es/
Utilizar solo piezas de recambio
Festool originales. Referencia en:
www.festool.es/servicio
10
Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, los acceso
rios y los embalajes de forma respetuo
sa con el medio ambiente. Respetar las disposi
ciones nacionales vigentes.
Solo UE: De acuerdo con la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y electró
nicos y su transposición a la legislación nacio
nal, las herramientas eléctricas usadas deben
recogerse por separado y reciclarse de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh: www.festool.com/
reach
Italiano
Sommario
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
Avvertenze per la sicurezza...................... 27
Simboli.......................................................28
Elementi dell'utensile............................... 28
Dati tecnici.................................................28
Utilizzo conforme...................................... 29
Messa in funzione......................................29
Impostazioni.............................................. 29
Lavoro........................................................30
Cura e manutenzione................................ 31
Ambiente................................................... 31
Avvertenze per la sicurezza
Avvertenza! Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza e le indicazioni. Eventuali omissio
ni nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e
delle indicazioni possono causare folgorazioni,
incendi e/o gravi lesioni.
Conservare per futura consultazione tutte le
avvertenze di sicurezza e le indicazioni.
– L'utilizzo del presente utensile non è con
sentito a persone (bambini inclusi) dalle ri
dotte capacità fisiche, sensoriali o mentali,
o che manchino dell'esperienza e delle co
noscenze necessarie allo scopo. I bambini
andranno sorvegliati, per evitare con cer
tezza che giochino con l'utensile.
– Se il cavo di alimentazione elettrica dell'ap
parecchio viene danneggiato, sostituirlo in
un'officina per l'Assistenza Clienti autoriz
zata, onde evitare pericoli.
– Usare l'apparecchio solo con il sistema fil
trante installato!
– Avvertenza Gli utenti devono conoscere be
ne l'utilizzo della macchina.
– Prima di effettuare interventi di pulizia o
manutenzione o sostituzione di materiale di
consumo o di conversione dell'apparecchio,
staccare la spina dalla presa di corrente.
– Avvertenza La presa sulla macchina va uti
lizzata solo per le finalità indicate nei ma
nuali d'istruzioni.
– Avvertenza Spegnere immediatamente
l'apparecchio in caso di fuoriuscita di liqui
do o di schiuma.
– Prudenza Pulire regolarmente il dispositivo
di limitazione del livello dell'acqua e con
trollare che non vi siano segni di danneg
giamento.
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Non adatto per aspirare liquidi con elevato
sviluppo di schiuma.
Livello di pressione acustica secondo EN
60335-2-69/ Grado d’incertezza K
70 dB(A)/ 3dB
Vibrazioni trasmesse al sistema manobraccio secondo EN 60335-6-69/ Incertezza
K
<2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
Non adatto per la raccolta di polveri perico
lose per la salute.
Pericolo di esplosione e di incendio: Non
aspirare:
– Scintille o polveri calde;
– Materiali infiammabili o esplosivi (p.es.
magnesio, alluminio, benzina, diluente);
– Materiali aggressivi (ad esempio acidi,
basi, solventi);
– materiali chimicamente reattivi che pos
sano generare calore, acidi/basi, gas ecc.
(ad esempio materiali reattivi bicompo
nenti, alluminio e acqua).
Attenersi alle norme nazionali sulla sicu
rezza e alle indicazioni del produttore dei
materiali.
Usare l'apparecchio solo con un equipag
giamento di protezione personale adatto.
Usare l'apparecchio solo quando esso ri
sulta intatto da un controllo visivo, in am
bienti asciutti e in seguito ad opportuno ad
destramento.
Controllare regolarmente il connettore, la
presa, il cavo ed il filtro, al fine di evitare
pericoli. Qualora vi siano componenti dan
neggiati, farli sostituire esclusivamente da
un’officina autorizzata dell’Assistenza
Clienti.
Non sollevarlo o trasportarlo servendosi di
un gancio di sollevamento o di un paranco.
L'unità mobile d'aspirazione non deve es
sere trasportata dall'attacco del tubo fles
sibile per l'aspirazione [1-3].
ATTENZIONE! Pericolo di folgorazione da
scarica elettrostatica.L’utensile è equipag
giato di serie con un “Tubo flessibile di
aspirazione non antistatico (AS)”! Per uti
lizzare la funzione antistatica predisposta
lato utensile, utilizzare il tubo flessibile di
aspirazione AS, disponibile su richiesta.
L'utilizzo del presente utensile non è con
sentito a persone che potrebbero reagire in
modo sensibile a una scossa elettrica (ad
es. portatori di pacemaker), poiché non si
27
Italiano
–
può escludere una carica elettrostatica del
l'utensile.
Sistemare l’utensile esclusivamente su
fondo piano e bloccarlo per impedirne spo
stamenti accidentali.
2
3
Elementi dell'utensile
[1-1]
Presa dell'apparecchio
[1-2]
Alloggiamento cavi e accessori
[1-3]
Attacco per tubo flessibile per l'aspi
razione
[1-4]
Impugnatura
[1-5]
Bloccaggio
[1-6]
Cassetto filtro
[1-7]
Ganci
Leggere le istruzioni d'uso e le avver
tenze di sicurezza.
[1-8]
Getto d'aria
[1-9]
Secchio per liquidi
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
[1-10] Interruttore ON/OFF
Simboli
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulle scariche elettriche
[1-11] Tasto MAN
Estrarre la spina di rete.
Indossare un dispositivo di protezione
delle vie respiratorie.
È proibito salire in piedi sul banco da
lavoro
4
[1-12] Regolazione della potenza di aspira
zione
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio
delle istruzioni per l'uso.
Dati tecnici
Unità mobili d'aspirazione
Potenza
Potenza di allacciamento max. alla presa dell’apparecchio
350 - 1200 W
EU
CH, DK
GB
Portata (aria) max., ventola di asp./turbina
2200 W
1150 W
1610 W
130 m³/h / 222 m³/h
Depressione max., turbina
24000 Pa
Superficie filtrante
3508 cm²
Tubo flessibile d'aspirazione
Lunghezza del cavo di alimentazione elettrica
D 27/32 mm x 3,5 m
5,5 m
Livello di pressione acustica secondo EN 60335-2-69/ Grado d’incertezza K
70 dB(A)
Vibrazioni trasmesse al sistema mano-braccio secondo EN 60335-2-69/ In
certezza K
<2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
Grado di protezione
IP X4
Capacità serbatoio
15 L
Misure (L x P x H)
Peso
28
470 x 320 x 435 mm
11,2 kg
Italiano
5
Unità mobile di aspirazione idonea per:
– Aspirare polveri non pericolose per la salu
te, sporcizia, sabbia, trucioli
– Aspirazione di acqua,
– Usi industriali a sollecitazione elevata
secondo IEC/EN 60335-2-69.
L'unità mobile di aspirazione è adatta solo al
l'utilizzo in ambienti interni.
Il proprietario risponde dei danni in caso
di uso non appropriato dell'attrezzo.
6
Messa in funzione
AVVERTENZA
Tensione o frequenza non ammesse!
Pericolo di incidenti
► Prestare attenzione alle indicazioni ripor
tate sulla targhetta del tipo.
► Prestare attenzione ad eventuali disposi
zioni nazionali speciali.
6.1 Prima messa in funzione
► Inserire il sacco filtrante [2].
► Collegare il tubo flessibile per l'aspirazione
[3].
6.2
La presa dell'apparecchio [1-1] conduce
elettricità.
Utilizzo conforme
Mettere l'unità mobile di aspirazione in moda
lità stand-by
► Premere l'interruttore ON/OFF[1-10].
La presa dell'apparecchio [1-1] conduce
elettricità.
Il LED verde [1-12] visualizza la modalità
stand-by.
Avvio automatico dell'unità mobile di aspira
zione
L'unità mobile di aspirazione è in modalità
stand-by.
► Per avviare automaticamente l'unità mobile
di aspirazione: Accendere l'utensile colle
gato.
Avvio manuale dell'unità mobile di aspirazione
L'unità mobile di aspirazione è in modalità
stand-by.
► Azionare il tasto MAN [1-11].
In caso di mancato utilizzo e prima delle
operazioni di manutenzione e pulizia,
staccare la spina dell'unità mobile di aspirazio
ne dalla presa.
6.3
Collegamento dell'unità mobile di
aspirazione
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni a causa di un'accensione
involontaria degli utensili
► Prima di inserire il dispositivo assicurarsi
che l'attrezzo collegato sia disinserito.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni dovute a corrente elettri
ca
► Innestare la spina di rete in una presa col
legata a terra.
► Non toccare la presa dell'unità mobile di
aspirazione.
Quando l'unità mobile di aspirazione è col
legata alla presa di rete, la presa dell'ap
parecchio conduce elettricità permanente.
Collegamento dell'unità mobile d'aspirazione
alla presa
L'unità mobile di aspirazione è spenta.
► Collegare il cavo di rete alla presa.
Collegamento dell’elettroutensile
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
► Attenersi alla potenza di allacciamento
massima alla presa dell’apparecchio (ve
dere il capitolo Dati tecnici).
► Spegnere l’elettroutensile.
Collegamento di un elettroutensile azionato
dalla rete con l'unità mobile di aspirazione
► Collegare l’elettroutensile alla presa del
l’apparecchio [1-1].
L'elettroutensile è collegato all'unità mobile di
aspirazione tramite il cavo di rete.
7
Impostazioni
7.1
Regolazione della potenza di
aspirazione
► Azionare i tasti Più o Meno [1-12] nel fun
zionamento in aspirazione.
7.2 Protezione contro il surriscaldamento
Per proteggere l'apparecchio contro il surri
scaldamento, l'interruttore termico disinserisce
l'unità mobile di aspirazione prima del raggiun
gimento della temperatura critica. Il LED infe
riore [1-12] mostra l'anomalia.
29
Italiano
Il LED s'illumina in rosso
Sovratemperatura
► Spegnere l'unità mobile di aspirazione e la
sciarla raffreddare.
► Riaccendere l'unità mobile di aspirazione
dopo ca. 5 minuti.
8
Lavoro
8.1
Aspirazione di sostanze asciutte
Aspirazione di sostanze asciutte
Utilizzare sempre un sacco filtrante.
8.2
Aspirazione di liquidi e di sostanze
umide
Rimuovere il sacco filtrante.
Utilizzare un filtro per liquidi speciale.
L'aspirazione si interrompe automaticamente
al raggiungimento del livello massimo di riem
pimento.
Il LED inferiore [1-12] s'illumina in rosso.
► Spegnere l'unità mobile di aspirazione
[1-10].
► Aprire le clip [1-7] e togliere la parte supe
riore.
► Svuotare il secchio per liquidi [1-9].
Al termine dell'aspirazione di liquidi, lasciare
asciugare il filtro principale.
Prima di aspirare polveri secche, asciugare l'u
nità mobile di aspirazione.
► Aprire la griglia davanti al getto d'aria [1-8].
► Spingere il tubo flessibile di aspirazione nel
getto d'aria [1-8].
8.4
Sostituzione del sacchetto filtro senza
generare troppa polvere
► Aprire i fermagli di chiusura e prelevare la
pare superiore dell’apparecchio [2].
► Tirare la linguetta sul sacchetto filtro fino a
che l'apertura del sacchetto non è comple
tamente chiusa.
Il sacchetto filtro è ora ben chiuso e può essere
prelevato.
► Posizionare la parte superiore e chiudere le
clip.
8.5 Sostituzione dell'elemento filtrante [6]
► Estrarre il cassetto filtro usato [1-6].
► Smaltire il cassetto filtro usato nel rispetto
delle norme di legge vigenti in materia.
► Inserire il nuovo cassetto filtro [1-6].
I numeri d'ordine per accessori, filtri e
materiale di consumo si trovano nel cata
logo Festool o su Internet alla pagina
"www.festool.com".
–
Utilizzare soltanto accessori e materiale
originale Festool. Soltanto gli accessori te
stati e autorizzati da Festool sono sicuri e
perfettamente armonizzati all'apparecchio
e all'applicazione.
PRUDENZA
NOTA
Polveri nocive per la salute
Lesione delle vie respiratorie
► Al termine dell'aspirazione di liquidi, ri
muovere il filtro per liquidi e sostituirlo con
il filtro principale per materiali asciutti.
Danni al motore
► Non aspirare mai senza prima aver instal
lato il filtro principale o in presenza di filtro
danneggiato perché potrebbe danneggiare
il motore.
PRUDENZA
8.6 Dopo il lavoro
► Spegnere l'unità mobile di aspirazione e
staccare la spina.
► Pulire l'unità mobile d'aspirazione interna
mente ed esternamente aspirando e pulen
do.
► Svuotare il contenitore dello sporco.
► Avvolgere il cavo di alimentazione elettrica.
► Inserire il cavo di alimentazione elettri
ca [4-1] nell'alloggiamento richiudibile.
Porre il cavo di rete nella scanalatura [4-2].
► Scollegare il tubo flessibile per l'aspirazio
ne [5-1] e fissarlo all'unità mobile d'aspira
zione con l'apposito attacco [1-3].
► Pulire i sensori di livello [7-1] periodica
mente e controllarne l'integrità.
Fuoriuscita di schiuma e di liquidi
► Spegnere immediatamente l'apparecchio e
svuotarlo.
8.3
Uscita dell'aria di scarico
PRUDENZA
Polveri nocive per la salute
Lesione delle vie respiratorie
► Non soffiare via la polvere.
L'uscita dell'aria di scarico consente di deviare
l'aria di scarico all'esterno dell'edificio, utiliz
zando il tubo flessibile di aspirazione.
30
Italiano
► Sistemare l'unità mobile d'aspirazione in un
locale secco precluso all'acceso di persone
non autorizzate.
Informazioni su REACh: www.festool.com/
reach
Il coperchio dell'alloggiamento serve an
che come deposito per utensili.
9
Cura e manutenzione
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
► Prima di eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione e cura, disinnestare sempre
la spina dalla presa.
► Tutte le operazioni di manutenzione e ripa
razione per le quali è necessario aprire
l'alloggiamento del motore, devono essere
eseguite solamente da un'officina per l'As
sistenza Clienti autorizzata.
AVVERTENZA
Controlli errati possono portare al danneg
giamento dell'utensile e causare lesioni al
l'utente
► Per controllare la sicurezza elettrica sono
necessarie informazioni specifiche. Queste
sono disponibili presso l'officina di assi
stenza Festool del vostro paese.
Assistenza Clienti e riparazione
esclusivamente a cura del costrutto
re o di officine di assistenza autoriz
zate. Per l’indirizzo più vicino alla
vostra zona: www.festool.it/servizio
EKAT
4
2
1
10
3
5
Utilizzare esclusivamente ricambi
originali Festool. Per il codice di or
dinazione: www.festool.it/servizio
Ambiente
Non gettare l’utensile fra i rifiuti dome
stici! Avviare utensili, accessori ed im
ballaggi ad un riciclo rispettoso dell’am
biente. Attenersi alle disposizioni di legge na
zionali in vigore.
Solo UE: nel rispetto della direttiva europea in
materia di apparecchiature elettriche ed elet
troniche usate e delle rispettive leggi nazionali
derivatene, gli elettroutensili devono essere
raccolti separatamente e introdotti nell'apposi
to ciclo di smaltimento e recupero a tutela del
l'ambiente.
31
Nederlands
Inhoudsopgave
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
Veiligheidsvoorschriften........................... 32
Symbolen...................................................33
Apparaatelementen.................................. 33
Technische gegevens................................ 33
Gebruik volgens de voorschriften............. 33
Inwerkingstelling...................................... 34
Instellingen................................................34
Veilig werken............................................. 34
Onderhoud en verzorging..........................36
Milieu......................................................... 36
–
–
–
–
Veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsvoor
schriften en aanwijzingen. Worden de veilig
heidsinstructies en aanwijzingen niet in acht
genomen, dan kan dit een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij
zingen om ze later te kunnen raadplegen.
– Dit apparaat mag niet door personen (met
inbegrip van kinderen) met verminderde li
chamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en ken
nis worden gebruikt. Er moet voortdurend
op worden gelet dat kinderen niet met het
apparaat spelen.
– Als de netaansluitkabel van dit apparaat
beschadigd wordt, moet deze om gevaar te
voorkomen door een erkende servicewerk
plaats worden vervangen.
– Alleen gebruiken met geïnstalleerd filter
systeem.
– Waarschuwing Bedieners moeten ade
quaat worden geïnstrueerd in het gebruik
van deze machine.
– Vóór de reiniging of het onderhoud of bij
vervanging van verbruiksartikelen of bij
conversie van het apparaat moet altijd
eerst de netstekker uit de contactdoos wor
den getrokken.
– Waarschuwing De contactdoos op de ma
chine alleen voor de in de handleiding vast
gelegde doelen gebruiken.
– Waarschuwing Wanneer schuim of vloei
stof vrijkomt, het apparaat direct uitscha
kelen.
– Pas op De waterstandbegrenzingsvoorzie
ning regelmatig reinigen en op tekenen van
beschadiging controleren.
32
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Niet geschikt voor het opzuigen van sterk
schuimende vloeistoffen.
Geluidsdrukniveau volgens EN 60335-2-69/
onzekerheid K
70 dB(A)/ 3 dB
Hand-arm-trillingswaarde volgens EN
60335-6-69/ onzekerheid K
<2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
Niet geschikt voor de opname van stof dat
schadelijk is voor de gezondheid.
Explosie- en brandgevaar: Niet opzuigen:
– vonken of hete stoffen;
– brandbare en explosieve stoffen (bijv.
magnesium, aluminium, benzine, ver
dunning);
– agressieve stoffen (bijv. zuren, logen, op
losmiddelen);
– chemisch reactieve stoffen die leiden tot
het ontstaan van warmte, zuren/basen,
gassen, etc. (bijv. reactief 2K-materiaal,
aluminium en water).
Nationale veiligheidsvoorschriften en gege
vens van de producent van het materiaal in
acht nemen!
Alleen gebruiken met geschikte veilig
heidsuitrusting!
Alleen indien na visuele controle intact,
werken in droge omgeving en volgens in
structie!
Regelmatig de stekker, het stopcontact, de
kabel en het filter controleren om een ge
vaarlijke situatie te vermijden. Beschadigde
elektrische componenten uitsluitend door
een geautoriseerde onderhoudswerkplaats
laten vernieuwen.
Niet met een takel of hijswerktuig omhoog
heffen en transporteren!
De mobiele stofzuiger mag niet aan de af
zuigslangbevestiging[1-3] gedragen wor
den!
ATTENTIE! Elektrische schok door stati
sche ontlading.Het apparaat is in de leve
ringsomvang met een "niet-antistatische
(AS)-afzuigslang" uitgerust! Voor gebruik
van de antistatische functie, optionele ASafzuigslang gebruiken.
Dit apparaat mag niet gebruikt worden
door personen die gevoelig kunnen reage
ren op een elektrische schok (bijv. perso
nen met een pacemaker). Een statische la
ding van het apparaat kan namelijk niet uit
gesloten worden.
Nederlands
–
2
Apparaat op een vlakke ondergrond plaat
sen en tegen wegrollen beveiligen.
Symbolen
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig
heidsvoorschriften!
Niet met het huisvuil meegeven.
Stekker uit het stopcontact trekken
3
Apparaatelementen
[1-1]
Toestelcontactdoos
[1-2]
Opbergplaats voor kabel en accessoi
res
[1-3]
Afzuigslangbevestiging
[1-4]
Handgreep
[1-5]
Vergrendeling
[1-6]
Filterschuiflade
[1-7]
Sluitklem
[1-8]
Uitblaasopening
[1-9]
Vuilcontainer
[1-10] Aan-/uit-schakelaar
[1-11] MAN-toets
Draag een zuurstofmasker!
Verboden erop te klimmen
4
[1-12] Zuigkrachtregeling
De vermelde afbeeldingen staan in het begin
van de gebruiksaanwijzing.
Technische gegevens
Mobiele stofzuigers
Opgenomen vermogen
350 - 1200 W
Aansluitwaarde van toestelcontactdoos max.
EU
CH, DK
GB
Volumestroom (lucht) max. zuiger/ turbine
2200 W
1150 W
1610 W
130 m³/h / 222 m³/h
Onderdruk max., turbine
24000 Pa
Filteroppervlak
3508 cm²
Afzuigslang
D 27/32 mm x 3,5 m
Lengte van het netsnoer
5,5 m
Geluidsdrukniveau volgens EN 60335-2-69/ onzekerheid K
Hand-arm-trillingswaarde volgens EN 60335-2-69/ onzekerheid K
Beveiligingsklasse
<2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
IP X4
Reservoir-inhoud
15 l
Afmetingen L x B x H
470 x 320 x 435 mm
Gewicht
5
70 dB(A)
11,2 kg
Gebruik volgens de
voorschriften
–
Mobiele stofzuiger geschikt voor
–
–
het op- en afzuigen van stoffen, vuil, zand
en spanen die niet gevaarlijk zijn voor de
gezondheid,
het opzuigen van water,
een hogere belasting bij industrieel ge
bruik,
33
Nederlands
conform IEC/EN 60335-2-69.
De mobiele stofzuiger is alleen geschikt voor
binnengebruik.
vindt.
6
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik
dat niet volgens de voorschriften plaats
Mobiele stofzuiger met de hand starten
Mobiele stofzuiger is in de stand-by-modus.
► MAN-toets [1-11] indrukken.
Inwerkingstelling
Wanneer de mobiele stofzuiger niet
wordt gebruikt en vóór onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden de stekker uit de
contactdoos trekken.
WAARSCHUWING
Ontoelaatbare spanning of frequentie!
Risico van ongevallen
► Gegevens op het typeplaatje in acht nemen.
► Landspecifieke bijzonderheden in acht ne
men.
6.1 Eerste inbedrijfstelling
► Filterzak plaatsen [2].
► Afzuigslang aansluiten [3].
6.2
► Om de mobiele stofzuiger automatisch te
starten: Verbonden gereedschap inschake
len.
Mobiele stofzuiger aansluiten
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel door ongecontroleerd
startend gereedschap
► Let er voor het inschakelen op dat het aan
gesloten gereedschap is uitgeschakeld.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel door elektrische stroom
► Netstekker in een geaarde contactdoos
steken.
► Niet in de contactdoos van de mobiele stof
zuiger grijpen.
Als de mobiele stofzuiger met de netcon
tactdoos is verbonden, is de contactdoos
van de mobiele stofzuiger permanent
stroomvoerend.
6.3
Elektrisch gereedschap aansluiten
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
► De maximale aansluitwaarde van de appa
raatcontactdoos in acht nemen (zie hoofd
stuk 'Technische gegevens').
► Elektrisch gereedschap uitschakelen.
Op lichtnet werkend elektrisch gereedschap
met mobiele stofzuiger verbinden
► Elektrisch gereedschap op contactdoos
[1-1]aansluiten.
Het elektrische gereedschap is via een netkabel
met de mobiele stofzuiger verbonden.
7
Instellingen
7.1 Zuigkracht regelen
► Plus- of min-toetsen [1-12] tijdens het zui
gen bedienen.
7.2 Temperatuurbeveiliging
Ter bescherming tegen oververhitting schakelt
de temperatuurbeveiliging de mobiele stofzui
ger uit voordat de kritische temperatuur wordt
bereikt. Onderste LED [1-12] geeft een storing
aan.
LED brandt rood
Te hoge temperatuur
Mobiele stofzuiger met contactdoos verbinden
Mobiele stofzuiger is uitgeschakeld.
► Netkabel met contactdoos verbinden.
Toestelcontactdoos [1-1] is stroomvoerend.
► Mobiele stofzuiger uitschakelen, laten af
koelen.
► Mobiele stofzuiger na ca. 5 minuten weer
inschakelen.
Mobiele stofzuiger in stand-by-modus schake
len
► Aan-/uit-schakelaar [1-10] indrukken.
Toestelcontactdoos [1-1] is stroomvoerend.
8
Veilig werken
8.1
Droge stoffen opzuigen
Groene LED [1-12] toont stand-by-modus.
Mobiele stofzuiger automatisch starten
Mobiele stofzuiger is in de stand-by-modus.
34
Droge stoffen opzuigen
Altijd een filterzak gebruiken.
Nederlands
8.2
Natte stoffen/vloeistoffen opzuigen
Filterzak verwijderen!
Speciaal natfilter gebruiken.
Bij het bereiken van het maximale niveau wordt
het afzuigen automatisch onderbroken.
Onderste LED [1-12] brandt rood.
► Mobiele stofzuiger uitschakelen [1-10].
► Sluitklemmen openen [1-7] en bovendeel
van het apparaat afnemen.
► Vuilcontainer [1-9] leegmaken.
Na het natzuigen het standaard filter laten dro
gen!
Mobiele stofzuiger voor inzuigen van droge
stoffen droogmaken.
VOORZICHTIG
Gezondheidsbedreigende stoffen
Aandoening van de luchtwegen
► Na het natzuigen het natfilter verwijderen
en door standaardfilter voor droge stoffen
vervangen.
VOORZICHTIG
Uittredend schuim en vloeistoffen
► Apparaat direct uitschakelen en leegma
ken.
8.3
Afvoerluchtuitlaat
VOORZICHTIG
Gezondheidsbedreigende stoffen
Aandoening van de luchtwegen
► Geen stoffen uitblazen!
De afvoerluchtuitlaat biedt de mogelijkheid om
de afvoerlucht door middel van de afzuigslang
buiten een gebouw af te voeren.
► Rooster voor uitblaasopening [1-8] openen.
► Afzuigslang in uitblaasopening [1-8] schui
ven.
► Gebruikte filterschuiflade afvoeren in over
eenstemming met de wettelijke bepalingen.
► Nieuwe filterschuiflade [1-6] inschuiven.
De bestelnummers voor accessoires, fil
ters en verbruiksmateriaal in de Festoolcatalogus of op het internet op "www.fes
tool.com".
–
Alleen originele Festool accessoires en
verbruiksmaterialen gebruiken. Alleen
door Festool geteste en goedgekeurde ac
cessoires zijn veilig en perfect op de ma
chine en het gebruik afgestemd.
LET OP
Beschadiging van de motor
► Zuig nooit zonder gemonteerd of met be
schadigd standaardfilter, omdat de motor
hierdoor beschadigd kan raken.
8.6 Na afloop van het werk
► Mobiele stofzuiger uitschakelen en stekker
uit contactdoos trekken.
► Mobiele stofzuiger van binnen en buiten rei
nigen door deze af te zuigen en schoon te
vegen.
► Vuilcontainer leegmaken.
► Aansluitkabel opwikkelen.
► Netkabel [4-1] in afsluitbare opbergplaats
leggen. De netkabel hiertoe door de uitspa
ring [4-2]leggen.
► Afzuigslang [5-1] ontkoppelen en door mid
del van de afzuigslangbevestiging [1-3] aan
de mobiele stofzuiger vastmaken.
► Regelmatig de niveausensoren [7-1] reini
gen en op beschadiging controleren.
► De mobiele stofzuiger opbergen in een dro
ge ruimte, beschermd tegen onbevoegd ge
bruik.
Het deksel van het slangdepot dient ook
als steunvlak voor gereedschap.
8.4 Stofarm vervangen van de filterzak
► Sluitklemmen openen en bovendeel van het
apparaat afnemen[2].
► Aan lus op de filterzak trekken tot opening
van de filterzak volledig gesloten is.
De filterzak is nu veilig gesloten en kan verwij
derd worden.
► Bovendeel plaatsen en sluitklemmen slui
ten.
8.5 Filterelement vervangen [6]
► Gebruikte filterschuiflade [1-6] uittrekken.
35
Nederlands
9
Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Vóór alle onderhouds- en reinigingswerk
zaamheden de stekker altijd uit het stop
contact trekken!
► Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam
heden, waarvoor het vereist is om de mo
torbehuizing te openen, mogen alleen in
een geautoriseerde onderhoudswerkplaats
worden uitgevoerd.
WAARSCHUWING
Verkeerde tests kunnen tot beschadiging van
het apparaat en tot verwonding van de ge
bruiker leiden
► Voor de test van de elektrische veiligheid is
speciale informatie noodzakelijk. Deze is
bij de servicewerkplaats van Festool in uw
land verkrijgbaar.
Klantenservice en reparatie alleen
door fabrikant of door servicewerk
plaatsen. Adres bij u in de buurt op:
www.festool.nl/service
EKAT
4
2
1
10
3
5
Alleen originele Festool-reserveon
derdelen gebruiken! Bestelnr. op:
www.festool.nl/service
Milieu
Geef het apparaat niet met het huisvuil
mee! Voer de apparaten, accessoires en
verpakkingen op milieuvriendelijke wijze
af. Neem de geldende nationale voorschriften in
acht.
Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn inzake
gebruikte elektrische en elektronische appara
ten en de omzetting hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektrische apparaten
gescheiden te worden ingezameld en op milieu
vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Informatie voor REACH: www.festool.com/
reach
36
Svenska
Innehållsförteckning
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
Säkerhetsanvisningar............................... 37
Symboler................................................... 37
Delar.......................................................... 38
Tekniska data............................................ 38
Avsedd användning................................... 38
Driftstart....................................................39
Inställningar.............................................. 39
Arbeten...................................................... 39
Underhåll och skötsel............................... 40
Miljö........................................................... 41
–
–
–
Säkerhetsanvisningar
Varning! Läs och följ alla säkerhetsanvis
ningar. Följs inte säkerhetsanvisningarna och
andra anvisningar kan det leda till elstötar,
brand och/eller allvarliga personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra an
visningar för framtida bruk.
– Denna produkt får inte användas av perso
ner (inklusive barn) med nedsatt fysisk,
sensorisk eller psykisk förmåga eller som
saknar erfarenhet och kunskap om produk
ten. Barn ska hållas under uppsikt, så att
man kan säkerställa att de inte leker med
produkten.
– Om maskinens nätkabel skadas måste den
bytas av en auktoriserad serviceverkstad
för att undvika risker.
– Dammsugaren får endast användas med
installerat filtersystem!
– Varning! Användare måste vara tillräckligt
kunniga för att använda denna maskin.
– Före rengöring eller underhåll, vid byte av
förbrukningsartiklar eller om maskinen
modifieras måste man alltid dra ut nätkon
takten ur eluttaget.
– Varning! Eluttaget på maskinen får endast
användas för de ändamål som anges i an
visningarna.
– Varning! Stäng av maskinen direkt om
skum eller vätska tränger ut.
– Observera Rengör vattennivåbegränsning
en regelbundet och kontrollera om det
finns tecken på skador.
– Dammsugaren får inte användas för att
suga upp kraftigt skummande vätskor.
– Ljudtrycksnivå enligt EN 60335-2-69/ osäk
erhet K
–
–
–
–
–
–
–
–
–
2
70 dB(A)/ 3 dB
Vibrationsvärde hand/arm enligt EN
60335-6-69/ osäkerhet K
<2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
Dammsugaren är inte avsedd för att ta upp
hälsofarligt damm.
Explosions- och brandfara: Sug inte upp:
– gnistor eller varmt damm;
– brandfarliga eller explosiva ämnen (t.ex.
magnesium, aluminium, bensin, förtun
ning);
– starka ämnen (t.ex. syra, lut, lösnings
medel);
– ämnen som kan reagera kemiskt och bil
da värme, syror/baser, gaser osv. (exem
pelvis reaktiva tvåkomponentsmaterial,
aluminium och vatten).
Nationella säkerhetsföreskrifter samt ma
terialtillverkarens anvisningar ska följas!
Den får endast användas tillsammans med
lämplig skyddsutrustning!
Den får endast användas efter att man kon
trollerat visuellt att den är hel, i torr miljö
och efter instruktion!
Kontrollera kontakten, eluttaget, kabeln
och filtret regelbundet för att undvika fara.
Skadade elkomponenter måste alltid bytas
ut av en auktoriserad serviceverkstad.
Får inte lyftas och transporteras med lyftk
rok eller telfer!
Dammsugaren får inte bäras i sugslang
sfästet [1-3]!
OBS! Elstötar på grund av statisk urladd
ning. Sugslangen som levereras med ma
skinen är en ”ej antistatisk (AS) sugslang”!
För att maskinens förinstallerade antistat
funktion ska kunna utnyttjas måste man
använda en AS-sugslang, som finns som
tillval.
Denna maskin får inte användas av perso
ner som kan reagera extra känsligt på els
tötar (t.ex. personer med pacemaker), ef
tersom statisk uppladdning av maskinen
inte kan uteslutas.
Ställ maskinen på jämnt underlag och sä
kra den så att den inte kan rulla iväg.
Symboler
Varning för allmän risk
Varning för elstötar
37
Svenska
Läs bruksanvisningen och säkerhets
anvisningarna!
Kasta den inte i hushållssoporna.
Dra ut nätkontakten
Använd andningsskydd!
Förbjudet att kliva upp
3
Delar
[1-1]
Eluttag
[1-2]
Kabel- och tillbehörsdepå
4
[1-3]
Sugslangsfäste
[1-4]
Handtag
[1-5]
Låsning
[1-6]
Filterlåda
[1-7]
Låsklämma
[1-8]
Utblås
[1-9]
Smutsbehållare
[1-10]
Strömbrytare
[1-11]
MAN-knapp
[1-12]
Reglage för sugeffekt
De angivna bilderna finns i början av bruksan
visningen.
Tekniska data
Dammsugare
Effekt
350–1200 W
Anslutningseffekt i eluttag max.
EU
CH, DK
GB
Volymström (luft) max., dammsugare/turbin
2200 W
1150 W
1610 W
130 m³/h / 222 m³/h
Undertryck max., turbin
24000 Pa
Filteryta
3508 cm²
Sugslang
D 27/32 mm x 3,5 m
Nätkabelns längd
5,5 m
Ljudtrycksnivå enligt EN 60335-2-69/ osäkerhet K
70 dB(A)
Vibrationsvärde hand/arm enligt EN 60335-2-69/ osäkerhet K
Skyddsklass
Behållarens volym
Mått L x B x H
Vikt
5
IP X4
15 l
470 x 320 x 435 mm
11,2 kg
Avsedd användning
Dammsugare avsedd för
– Uppsugning av ej hälsofarligt damm,
smuts, sand, spån,
– Uppsugning av vatten,
– Ökad belastning vid yrkesmässig använd
ning,
i enlighet med IEC/EN 60335-2-69.
38
<2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
Dammsugaren är endast avsedd för inomhus
bruk.
Vid felaktig användning ligger ansvaret
på användaren.
Svenska
6
Driftstart
6.3
Ansluta elverktyg
VARNING!
VARNING!
Otillåten spänning eller frekvens!
Olycksrisk
► Observera informationen på märkplåten.
► Observera landsspecifika avvikelser.
6.1 Första idrifttagningen
► Lägg i en filtersäck [2].
► Anslut sugslangen [3].
6.2
Ansluta dammsugare
VARNING!
Risk för personskador på grund av verktyg
som startar okontrollerat
► Kontrollera före tillkopplingen att det an
slutna verktyget är avstängt.
VARNING!
Risk för personskador på grund av elström
► Sätt i nätkontakten i ett jordat eluttag.
► Stick inte in fingrarna i dammsugarens
eluttag.
När dammsugaren är ansluten till nätutta
get är dammsugarens eluttag permanent
strömförande.
Ansluta dammsugare med eluttag
Dammsugaren är avstängd.
► Anslut nätkabeln till eluttaget.
Eluttaget [1-1] är strömförande.
Ställa dammsugaren i standby-läge
► Tryck på strömbrytaren [1-10].
Eluttaget [1-1] är strömförande.
Den gröna LED:n [1-12] visar standby-lä
get.
Starta dammsugaren automatiskt
Dammsugaren är i standby-läge.
► För att starta dammsugaren automatiskt:
koppla till det anslutna verktyget.
Starta dammsugaren manuellt
Dammsugaren är i standby-läge.
► Tryck på MAN-knappen [1-11].
Dra alltid ur dammsugarens nätkontakt
ur eluttaget när den inte används samt
före underhålls- och rengöringsarbeten.
Risk för personskador
► Observera den maximala anslutningseffek
ten för eluttaget (se kapitlet Tekniska
data).
► Stäng av elverktyget.
Ansluta ett nätdrivet elverktyg till dammsuga
ren
► Anslut elverktyget till eluttaget [1-1].
Elverktyget är anslutet till dammsugaren via
nätkabeln.
7
Inställningar
7.1 Reglera sugkraften
► Tryck på Plus- resp. Minus-knapparna
[1-12] under sugdrift.
7.2 Temperatursäkring
Som skydd mot överhettning kopplar tempera
tursäkringen från dammsugaren innan en kri
tisk temperatur nås. Den understa
LED:n [1-12] visar störningen.
LED:n lyser röd
Övertemperatur
► Stäng av dammsugaren och låt den svalna.
► Koppla till dammsugaren igen efter ca 5 mi
nuter.
8
Arbeten
8.1
Suga upp torra ämnen
Suga upp torra ämnen
Använd alltid filtersäck.
8.2
Suga upp våta ämnen/vätskor
Ta bort filtersäcken!
Använd ett speciellt våtfilter.
När den maximala fyllnadsnivån nås, avbryts
uppsugningen automatiskt.
Den understa LED:n [1-12] lyser röd.
► Stäng av dammsugaren [1-10].
► Öppna låsklämmorna [1-7] och ta av över
delen.
► Töm smutsbehållaren [1-9].
Låt huvudfiltret torka efter våtsugning!
Låt dammsugaren torka innan den används till
torrt damm.
39
Svenska
OBS!
ANMÄRKNING
Hälsofarligt damm
Risk för skador i luftvägarna
► Ta bort våtfiltret efter våtsugningen och byt
det mot ett huvudfilter för torra ämnen.
Skador på motorn
► Använd aldrig dammsugaren utan huvudfil
ter eller med skadat huvudfilter eftersom
det kan skada motorn.
OBS!
Utträngande skum och vätskor
► Stäng genast av dammsugaren och töm
den.
8.3
Frånluftutsläpp
OBS!
Hälsofarligt damm
Risk för skador i luftvägarna
► Blås inte bort dammet!
Frånluftutsläppet kan användas för att leda ut
frånluften ur en byggnad med hjälp av sugs
langen.
► Öppna gallret framför utblåsningsöppning
en [1-8].
► Skjut in sugslangen i utblåsningsöppning
en [1-8].
8.4 Byta filtersäck dammfritt
► Öppna låsklamrarna och ta av dammsuga
rens överdel [2].
► Dra i fliken på filtersäcken tills filterpåsens
öppning är helt stängd.
Nu är filtersäcken säkert försluten och kan tas
ut.
► Sätt tillbaka överdelen och stäng låskläm
morna.
8.5 Byta filterelement [6]
► Dra ut den gamla filterlådan [1-6].
► Avfallshantera den gamla filterlådan enligt
lagstadgade bestämmelser.
► Skjut in den nya filterlådan [1-6].
Artikelnummer för tillbehör, filter och för
brukningsmaterial finns i Festool-katalo
gen eller på "www.festool.com".
–
Använd uteslutande Festool originaltillbe
hör samt förbrukningsmaterial. Endast
tillbehör som testats och godkänts av Fe
stool är säkra och perfekt anpassade till
maskinen och dess användning.
8.6 Efter arbetet
► Stäng av dammsugaren och dra ut nätkon
takten.
► Rengör dammsugaren in- och utvändigt ge
nom att dammsuga och torka av den.
► Töm smutsbehållaren.
► Linda upp nätkabeln.
► Lägg nätkabeln [4-1] i den förslutningsbara
depån. Dra då nätkabeln genom urspar
ningen [4-2].
► Ta loss sugslangen [5-1] och fäst den på
dammsugaren med sugslangsfästet [1-3].
► Rengör regelbundet nivåsensorerna [7-1]
och kontrollera beträffande skador.
► Ställ dammsugaren i ett torrt utrymme där
obehöriga inte kommer åt den.
Depåns lock fungerar även som förva
ringsyta för verktyg.
9
Underhåll och skötsel
VARNING!
Risk för personskador, elstötar
► Dra alltid ut nätkontakten före alla under
hålls- och servicearbeten på produkten!
► Allt underhålls- och reparationsarbete som
kräver att motorns hölje öppnas får endast
utföras av behöriga serviceverkstäder.
VARNING!
Felaktiga kontroller kan leda till skador på
både maskin och användare
► För att kontrollera elsäkerheten krävs spe
ciell information. Den kan du få från Festo
ols serviceverkstäder.
Service och reparation får endast
utföras av tillverkaren eller service
verkstäder. Hitta närmaste adress
på: www.festool.se/service
EKAT
2
1
40
4
3
5
Använd bara Festools originalre
servdelar! Art.nr på: www.festo
ol.se/service
Svenska
10
Miljö
Släng inte maskinen i hushållssoporna!
Se till att verktyg, tillbehör och förpack
ningar lämnas till miljövänlig återvin
ning. Följ den nationella föreskrifterna.
Endast EU: Enligt EU-direktivet om uttjänt eloch elektronikutrustning och omsättning till
nationell lagstiftning måste förbrukade elverk
tyg källsorteras och återvinnas på ett miljövän
ligt sätt.
Information om REACh: www.festool.com/
reach
41
Suomi
Sisällys
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
Turvallisuusohjeet.....................................42
Tunnukset..................................................42
Laitteen osat..............................................43
Tekniset tiedot...........................................43
Määräystenmukainen käyttö.....................43
Käyttöönotto.............................................. 44
Säädöt........................................................44
Työskentely................................................44
Huolto ja hoito........................................... 45
Ympäristö.................................................. 46
–
–
Turvallisuusohjeet
Varoitus! Lue kaikki turvallisuus- ja käyt
töohjeet. Turvallisuusohjeiden ja käyttöohjeiden
noudattamisen laiminlyönti voi aiheuttaa säh
köiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöoh
jeet myöhempää tarvetta varten.
– Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt (mu
kaan lukien lapset), joilla on riittämättömät
fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai joi
den kokemus ja tiedot laitteesta ovat puut
teellisia. Lapsia täytyy valvoa, jotta he eivät
pääse leikkimään laitteen kanssa.
– Jos tämän laitteen sähköjohto vaurioituu,
johto täytyy vaihdattaa valtuutetussa huol
topisteessä sähköiskuvaaran välttämiseksi.
– Käytä vain paikalleen asennetun suodatin
järjestelmän kanssa.
– Varoitus Työkalua käyttävien henkilöiden
on saatava riittävän perusteellinen opastus
sen käytöstä.
– Verkkosähköpistoke täytyy aina vetää irti
pistorasiasta ennen puhdistusta, huoltoa,
käyttötarvikkeiden vaihtoa tai laitteen muu
tostoimenpiteitä.
– Varoitus Käytä koneen pistorasiaa vain oh
jeiden ilmoittamiin tarkoituksiin.
– Varoitus Sammuta laite heti, jos siitä valuu
ulos vaahtoa tai nestettä.
– Puhdista vesimäärän rajoituslaite säännöl
lisin väliajoin ja tarkista se vaurioiden va
ralta.
– Ei sovellu voimakkaasti vaahtoavien nestei
den imurointiin.
– Äänenpainetaso standardin EN 60335-2-69
mukaan / epävarmuus K
70 dB(A) / 3dB
42
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
2
Tärinä käden/käsivarren kohdalla standar
din EN 60335-6-69 mukaan / epävarmuus K
<2,5 m/s² / 1,5 m/s²
Ei sovellu terveydelle haitallisen pölyn imu
rointiin.
Räjähdys- ja palovaara: älä imuroi:
– kipinöitä tai kuumaa pölyä;
– palonarkoja tai räjähdysalttiita aineita
(esim. magnesium, alumiini, bensiini,
ohenne);
– syövyttäviä aineita (esim. hapot, emäs
liuokset, liuottimet);
– kemiallisesti reaktiivisia aineita, jotka ai
heuttavat lämpöä, happoja/emäksiä, kaa
suja yms. (esim. reaktiiviset 2K-materi
aalit, alumiini ja vesi).
Noudata kansallisia turvallisuusmääräyk
siä sekä materiaalin valmistajan antamia
ohjeita!
Käytä vain sopivan suojavarustuksen kans
sa!
Työskentele vain kunnossa olevan laitteen
kanssa (tarkasta silmämääräisesti), kui
vassa ympäristössä ja ohjeiden mukaan!
Vaaran välttämiseksi tarkasta pistoke, pis
torasia, johto ja suodatin säännöllisin välia
join. Vaihdata vialliset sähkökomponentit
vain valtuutetussa huoltokorjaamossa.
Älä nosta tai kuljeta nosturikoukun tai nos
tolaitteen varassa!
Järjestelmäimuria ei saa kantaa imuletkun
kiinnittimen [1-3] varassa!
VARO! Sähköisku staattisen sähkön pur
kautuessa..Laite on varustettu tavallisella
imuletkulla, joka "ei ole antistaattinen
(AS)-imuletku"! Laitteen antistaattisen toi
minnon käyttämiseksi tarvitset lisätarvik
keena saatavan AS-imuletkun.
Tätä laitetta eivät saa käyttää sellaiset hen
kilöt, jotka saattavat reagoida herkästi säh
köiskuun (esim. ihmiset, joilla on sydä
mentahdistin)), koska laitteeseen voi vara
utua staattista sähköä.
Aseta laite vain tasaiselle alustalle ja var
mista, ettei se pääse vierimään pois paikal
taan.
Tunnukset
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Suomi
Lue käyttöopas, turvallisuusohjeet!
Älä hävitä kotitalousjätteiden mukana.
Vedä verkkopistoke irti
Käytä hengityssuojainta!
Pöydän päälle kiipeäminen on kielletty
3
Laitteen osat
[1-1]
Laitepistorasia
[1-2]
Johto- ja tarvikekotelo
4
[1-3]
Imuletkun kiinnitin
[1-4]
Kahva
[1-5]
Lukitsin
[1-6]
Suodatinpanos
[1-7]
Kiinnityssalpa
[1-8]
Puhallusaukko
[1-9]
Likasäiliö
[1-10]
Käynnistys-/sammutuskytkin
[1-11]
MAN-painike
[1-12]
Imutehon säätö
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
Tekniset tiedot
JÄRJESTELMÄIMURIT
Ottoteho
Liitäntäarvo laitepistorasiaan maks.
350 - 1200 W
EU
CH, DK
GB
Imurin/turbiinin maks. virtaus (ilma)
2200 W
1150 W
1610 W
130 m³/h / 222 m³/h
Alipaine maks., turbiini
24000 Pa
Suodatuspinta-ala
3508 cm²
Imuletku
halk. 27/32 mm x 3,5 m
Sähköjohdon pituus
5,5 m
Äänenpainetaso standardin EN 60335-2-69 mukaan / epävarmuus K
Tärinä käden/käsivarren kohdalla standardin EN 60335-2-69 mukaan /
epävarmuus K
70 dB(A)
<2,5 m/s² / 1,5 m/s²
Suojausluokka
IP X4
Säiliön tilavuus
15 l
Mitat p x l x k
Paino
5
Määräystenmukainen käyttö
Järjestelmäimuri soveltuu
– Terveydelle vaarattomien pölylaatujen, lian,
hiekan, lastujen imurointiin,
– veden imemiseen,
– raskaaseen ammattikäyttöön,
standardin IEC/EN 60335-2-69 mukaan.
470 x 320 x 435 mm
11,2 kg
Järjestelmäimuri soveltuu vain sisätiloissa käy
tettäväksi.
Laitteen käyttäjä vastaa määräystenvas
taisesta käytöstä aiheutuneista vahin
goista.
43
Suomi
6
Käyttöönotto
6.3
Sähkötyökalun kytkentä
VAROITUS
VAROITUS
Kielletty jännite tai taajuus!
Onnettomuusvaara
► Noudata konekilvessä olevia ohjetietoja.
► Huomioi maakohtaiset erikoismääräykset.
Loukkaantumisvaara
► Huomioi laitepistorasian suurin sallittu lii
täntäarvo (ks. luku Tekniset tiedot).
► Kytke sähkötyökalu pois päältä.
6.1 Ensikäyttö
► Laita suodattava pölypussi paikalleen [2].
► Kytke imuletku paikalleen [3].
6.2
Järjestelmäimurin kytkeminen
VAROITUS
Loukkaantumisvaara tahattomasti käynnis
tyvien työkalujen takia
► Varmista ennen käynnistystä, että paikal
leen liitetty työkalu on kytketty pois päältä.
VAROITUS
Sähkövirran aiheuttama loukkaantumisvaa
ra
► Kytke sähköpistoke suojamaadoitettuun
pistorasiaan.
► Älä koske järjestelmäimurin pistorasiaan.
Kun järjestelmäimuri on kytketty verkko
pistorasiaan, järjestelmäimurin laitepisto
rasiasta voi ottaa jatkuvasti virtaa.
Järjestelmäimurin kytkeminen pistorasiaan
Järjestelmäimuri on kytketty pois päältä.
► Liitä sähköjohto pistorasiaan.
Laitepistorasia [1-1] johtaa virtaa.
Järjestelmäimurin kytkeminen valmiustilaan
► Paina käyttökytkintä [1-10].
Laitepistorasia [1-1] johtaa virtaa.
Vihreä LED-valo [1-12] ilmoittaa valmius
tilan.
Järjestelmäimurin automaattinen käynnistys
Järjestelmäimuri on valmiustilassa.
► Kun haluat käynnistää järjestelmäimurin
automaattisesti: Käynnistä imuriin liitetty
työkalu.
Järjestelmäimurin manuaalinen käynnistys
Järjestelmäimuri on valmiustilassa.
► Paina MAN-painiketta [1-11].
Vedä järjestelmäimurin sähköpistoke irti
pistorasiasta, jos imuria ei käytetä sekä
ennen imuriin liittyviä huolto- ja puhdistustöitä.
44
Verkkovirtakäyttöisen sähkötyökalun yhdistä
minen järjestelmäimuriin
► Kytke sähkötyökalu laitepistorasiaan [1-1].
Sähkötyökalu on yhdistetty sähköjohdolla jär
jestelmäimuriin.
7
Säädöt
7.1 Imuvoiman säätö
► Paina plus- tai miinuspainikkeita [1-12]
imuroinnin yhteydessä.
7.2 Lämpösulake
Ylikuumenemisen estämiseksi lämpösulake
katkaisee järjestelmäimurin toiminnan ennen
kriittisen lämpötilan saavuttamista. Alimmai
nen LED-valo [1-12] ilmoittaa häiriöstä.
LED-valo palaa punaisena
Ylilämpötila
► Sammuta järjestelmäimuri ja anna sen
jäähtyä.
► Kytke järjestelmäimuri uudelleen päälle
noin 5 minuutin kuluttua.
8
Työskentely
8.1
Kuivien aineiden imurointi
Kuivien aineiden imurointi
Käytä aina suodatinpussia.
8.2
Märkien aineiden / nesteiden imurointi
Ota pölypussi pois!
Käytä erityistä märkäsuodatinta.
Kun suurin sallittu täyttöaste saavutetaan, imu
rointi keskeytyy automaattisesti.
Alimmaisin LED-valo [1-12] palaa punaisena.
► Sammuta järjestelmäimuri [1-10] .
► Avaa kiinnityssalvat [1-7] ja ota laitteen ylä
osa pois.
► Tyhjennä likasäiliö [1-9].
Anna märkäimuroinnin jälkeen pääsuodattimen
kuivua!
Puhdista järjestelmäimuri ennen kuivan pölyn
imurointia.
Suomi
HUOMAUTUS
HUOMIO
Terveydelle haitallista pölyä
Hengitysteiden loukkaantumisvaara
► Irrota märkäsuodatin märkäimuroinnin jäl
keen ja korvaa sen kuiville aineille tarkoi
tetulla pääsuodattimella.
HUOMIO
Laitteesta ulosvuotava vaahto ja nesteet
► Katkaise toiminta välittömästi ja tyhjennä
laite.
8.3
Poistoilma-aukko
HUOMIO
Terveydelle haitallisia pölylaatuja
Hengitysteiden loukkaantumisvaara
► Älä puhalla pölyä ilmaan!
Poistoilma-aukon avulla voit johtaa poistoilman
imuletkun kautta rakennuksen ulkopuolelle.
► Avaa poistoilma-aukon [1-8] edessä oleva
ritilä.
► Työnnä imuletku poistoilma-aukkoon [1-8].
Pölypussin vaihtaminen pölyämistä
välttäen
► Avaa kiinnityssalvat ja ota laitteen yläosa
pois [2].
► Vedä pölypussin korvakkeesta, kunnes pus
sin aukko on kokonaan kiinni.
Tämän jälkeen pölypussi on suljettu kunnolla ja
voidaan ottaa pois.
► Aseta laitteen yläosa paikalleen ja sulje
kiinnityssalvat.
Moottori vaurioitumisvaara
► Moottorin vaurioitumisvaaran takia älä
missään tapauksessa imuroi ilman pää
suodatinta tai viallisen pääsuodattimen
kanssa.
8.6 Töiden jälkeen
► Katkaise järjestelmäimurin toiminta ja vedä
verkkopistoke irti pistorasiasta.
► Puhdista järjestelmäimurin sisä- ja ulko
puoli imuroimalla ja pyyhkimällä.
► Tyhjennä likasäiliö.
► Kääri verkkoliitäntäjohto rullalle.
► Aseta verkkoliitäntäjohto [4-1] suljettavan
kotelon sisään. Ohjaa sitä varten sähköjohto
aukon [4-2] läpi.
► Irrota imuletku [5-1] ja kiinnitä se imulet
kun kiinnittimen [1-3] avulla järjestelmäi
muriin.
► Puhdista täyttymissensorit [7-1] ja tarkasta
ne vaurioiden varalta säännöllisin väliajoin.
► Vie järjestelmäimuri kuivaan säilytystilaan,
jossa se on suojassa luvattomalta käytöltä.
Kotelon kansi toimii myös työkalujen säily
tystasona.
8.4
8.5 Suodatinelementin vaihto [6]
► Vedä käytetty suodatinpanos [1-6] ulos.
► Hävitä käytöstä poistettu suodatinpanos la
kimääräysten mukaan.
► Työnnä uusi suodatinpanos [1-6] paikal
leen.
Tarvikkeiden, suodattimien ja käyttötarvik
keiden tuotenumerot voit katsoa Festoolin
tuoteoppaasta tai nettiosoitteesta
"www.festool.com".
–
Käytä vain alkuperäisiä Festoolin lisäva
rusteita ja kulutustarvikkeita. Vain Festo
olin testaamat ja hyväksymät lisävarusteet
ovat turvallisia ja varmasti yhteensopivia
työkalun ja käyttösovelluksen kanssa.
9
Huolto ja hoito
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
► Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta en
nen kaikkia huolto- ja puhdistustöitä!
► Kaikki moottorin rungon avaamista edellyt
tävät huolto- ja korjaustyöt saa antaa vain
valtuutetun huoltokorjaamon tehtäväksi.
VAROITUS
Väärin tehdyt tarkastukset voivat vahingoit
taa laitetta ja aiheuttaa tapaturmia
► Sähköturvallisuuden tarkastamiseen tarvi
taan erityistietoja. Ne ovat saatavana oman
maasi Festool-huoltokorjaamoilta.
Anna vain valmistajan tai valtuutetun
huoltokorjaamon tehdä huolto- ja
korjaustyöt. Lähimmän huoltopis
teen voit katsoa nettiosoitteesta:
www.festool.fi/huolto
45
Suomi
EKAT
4
2
1
10
3
5
Käytä vain alkuperäisiä Festool-va
raosia! Tuotenumerot voit katsoa
nettiosoitteesta: www.festool.fi/
huolto
Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistettua konetta ta
lousjätteiden joukkoon! Toimita käytös
tä poistetut laitteet, tarvikkeet ja pak
kaukset ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Noudata voimassaolevia kansallisia määräyk
siä.
Vain EU: käytöstä poistettuja sähkö- ja elektro
niikkalaitteita koskevan eurooppalaisen direk
tiivin ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädän
nön mukaan loppuun käytetyt sähkötyökalut
täytyy kerätä erikseen talteen ja toimittaa ym
päristöä säästävään kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot: www.festool.com/
reach
46
Dansk
Indholdsfortegnelse
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
Sikkerhedsanvisninger............................. 47
Symboler................................................... 48
Produktets elementer...............................48
Tekniske data............................................ 48
Bestemmelsesmæssig brug.....................48
Ibrugtagning.............................................. 49
Indstillinger............................................... 49
Arbejde...................................................... 49
Vedligeholdelse og pleje........................... 50
Miljø........................................................... 51
–
–
–
–
Sikkerhedsanvisninger
Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger
og vejledninger. Overholdes sikkerhedsanvis
ningerne og vejledningerne ikke, er der risiko
for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæ
stelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled
ninger til senere brug.
– Denne maskine må ikke bruges af personer
(herunder børn) med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller med
manglende erfaring og viden. Børn skal
være under opsyn for at sikre, at de ikke le
ger med maskinen.
– Hvis denne maskines netledning beskadi
ges, skal den udskiftes af et autoriseret
serviceværksted for at undgå risici.
– Må kun anvendes med installeret filtersy
stem.
– Advarsel Brugere skal instrueres i anven
delsen af denne maskine i et rimeligt om
fang.
– Før rengøring eller vedligeholdelse eller
ved udskiftning af forbrugsartikler eller ved
ændring af maskinen skal netstikket altid
først trækkes ud af stikkontakten.
– Advarsel Stikdåsen på maskinen må kun
benyttes til de formål, der er fastlagt i an
visningerne.
– Advarsel Maskinen skal omgående sluk
kes, hvis der strømmer skum eller væske
ud.
– Forsigtig Anordningen til begrænsning af
vandniveauet skal rengøres regelmæssigt
og kontrolleres for tegn på beskadigelse.
– Ikke egnet til opsugning af meget skum
mende væsker.
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Lydtrykniveau iht. DS/EN 60335-2-69/usik
kerhed K
70 dB(A)/3dB
Hånd-arm vibrationsværdi iht. EN
60335-6-69/usikkerhed K
<2,5 m/s²/1,5 m/s²
Egner sig ikke til optagelse af sundhedsfar
ligt støv.
Eksplosions- og brandfare: Opsug ikke:
– gnister eller varmt støv;
– brændbare eller eksplosive stoffer (f.eks.
magnesium, aluminium, benzin, fortyn
der);
– aggressive stoffer (f.eks. syre, lud, opløs
ningsmidler);
– kemisk reaktive stoffer, som medfører
dannelse af varme, syrer/baser, gasser
osv. (f.eks. reaktive tokomponent-mate
rialer, aluminium og vand).
Nationale sikkerhedsforskrifter og oplys
ninger fra materialeproducenten skal over
holdes!
Må kun anvendes med egnet sikkerhedsud
styr!
Må kun anvendes i intakt stand konstateret
ved visuel kontrol, i tørre omgivelser og ef
ter oplæring!
Kontrollér regelmæssigt stikket, stikkon
takten, kablet og filteret for at forebygge en
risiko. Lad udelukkende et autoriseret ser
viceværksted udskifte beskadigede elektri
ske komponenter.
Må ikke løftes og transporteres med kran
krog eller løfteudstyr!
Støvsugeren må ikke bæres i slangefastgø
relsen [1-3]!
FORSIGTIG! Elektrisk stød på grund af sta
tisk afladning.. Maskinen leveres ikke med
antistatisk (AS) støvsugerslange! Hvis du vil
bruge maskinens antistatiske funktion,
skal du bestille en AS-støvsugerslange.
Dette apparat må ikke benyttes af perso
ner, der kan reagere følsomt på et elek
trisk stød (f.eks. personer med pacema
ker), da statisk opladning af apparatet ikke
kan udelukkes.
Stil maskinen på et jævnt underlag, og sikr
den mod at rulle væk.
Netstikket må kun sættes i en stikkontakt
med jordforbindelse.
47
Dansk
2
Symboler
[1-3]
Slangefastgørelse
[1-4]
Greb
[1-5]
Låsemekanisme
[1-6]
Filterskuffe
[1-7]
Lukkeklemme
Brugsanvisning, læs sikkerhedsanvis
ningerne!
[1-8]
Udblæsningsåbning
[1-9]
Spand
Må ikke bortskaffes sammen med al
mindeligt husholdningsaffald.
[1-10]
Start-stop-kontakt
[1-11]
MAN-tast
Træk ledningen ud
[1-12]
Sugeeffektregulering
Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Brug åndedrætsværn!
De angivne illustrationer findes i tillægget til
brugsanvisningen.
Opstigning forbudt
3
Produktets elementer
[1-1]
Stikdåse
[1-2]
Lednings- og tilbehørsdepot
4
Tekniske data
Støvsuger
Optagen effekt
350-1200 W
Tilslutningsværdi til maskinstikdåse maks.
EU
CH, DK
GB
Maks. luftmængde, støvsuger/turbine
2200 W
1150 W
1610 W
130 m³/h / 222 m³/h
Undertryk maks., turbine
24000 Pa
Filteroverflade
3508 cm²
Støvsugerslange
D 27/32 mm x 3,5 m
Længde af nettilslutningsledning
5,5 m
Lydtrykniveau iht. DS/EN 60335-2-69/ usikkerhed K
70 dB(A)
Hånd-arm vibrationsværdi iht. EN 60335-2-69/ usikkerhed K
Kapslingsklasse
IP X4
Beholderstørrelse
15 l
Mål L x B x H
470 x 320 x 435 mm
Vægt
5
11,2 kg
Bestemmelsesmæssig brug
Støvsuger velegnet til
48
<2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
–
–
Op- og udsugning af ikke-sundhedsfarligt
støv, snavs, sand, spåner,
opsugning af vand,
Dansk
–
forhøjet belastning ved erhvervsmæssig
brug
iht. IEC/EN 60335-2-69.
Støvsugeren er kun egnet til indendørs brug.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anven
delse hæfter brugeren.
6
Ibrugtagning
ADVARSEL
Ikke-tilladt spænding eller frekvens!
Fare for ulykke
► Vær opmærksom på oplysningerne på ty
peskiltet.
► Vær opmærksom på særlige forhold, der
gælder i anvendelseslandet.
6.1 Første ibrugtagning
► Ilæg filterpose [2].
► Tilslut støvsugerslange [3].
6.2
Tilslutning af støvsuger
ADVARSEL
Risiko for personskader ved ukontrolleret
start af værktøj
► Før tænding skal du kontrollere, at det til
sluttede værktøj er slukket.
ADVARSEL
► For at starte støvsugeren automatisk: Tænd
for det forbundne værktøj.
Manuel start af støvsuger
Støvsugeren er i standby-tilstand.
► Tryk på MAN-tasten [1-11].
Når støvsugeren ikke skal bruges samt
før vedligeholdelses- og rengøringsar
bejde, skal støvsugerens netstik trækkes ud af
stikkontakten.
6.3
Tilslutning af elværktøj
ADVARSEL
Risiko for personskader
► Vær opmærksom på maskinstikdåsens
maksimale tilslutningseffekt (se kapitlet
Tekniske data).
► Sluk elværktøjet.
Oprettelse af forbindelse mellem netdrevet
el-værktøj og støvsuger
► Tilslut elværktøjet til maskinstikdåsen
[1-1].
El-værktøjet er forbundet med støvsugeren via
netkablet.
7
Indstillinger
7.1 Regulering af sugekraft
► Aktivér Plus-/Minus-taster [1-12] i suge
funktion.
Risiko for personskader på grund af elek
trisk strøm
► Sæt netstikket i en beskyttelsesjordet stik
kontakt.
► Stik ikke fingrene ind i støvsugerens stik
dåse.
7.2 Temperatursikring
Temperatursikringen beskytter støvsugeren
mod overophedning ved at afbryde støvsugeren,
inden den kritiske temperatur nås. Den neder
ste LED [1-12] viser fejl.
Hvis støvsugeren er forbundet med net
stikkontakten, er støvsugerens maskin
stikdåse konstant strømførende.
► Sluk støvsugeren, og lad den køle af.
► Tænd støvsugeren igen efter ca. 5 minutter.
Oprettelse af forbindelse mellem støvsuger og
stikkontakt
Støvsugeren er slukket.
► Forbind netledning med stikkontakt.
Maskinstikdåsen [1-1] er strømførende.
Omskiftning af støvsuger til standby-tilstand
► Tryk på tænd/sluk-knappen [1-10].
Maskinstikdåsen [1-1] er strømførende.
Grøn LED [1-12] viser standby-tilstand.
Automatisk start af støvsuger
Støvsugeren er i standby-tilstand.
LED lyser rødt
Overtemperatur
8
Arbejde
8.1
Udsugning af tørre stoffer
Udsugning af tørre stoffer
Anvend altid en filterpose.
8.2
Opsugning af våde materialer/væsker
Fjern filterposen!
Brug et specielt vådfilter.
Ved opnåelse af det maksimale væskeniveau
afbrydes udsugningen automatisk.
Den nederste LED [1-12] lyser rødt.
► Sluk støvsugeren [1-10] .
49
Dansk
► Åbn lukkeklemmerne [1-7], og tag maski
nens overdel af.
► Tøm spanden [1-9].
Lad fladfiltret tørre efter brug som vådsuger!
Lad støvsugeren tørre før indsugning af tørt
støv.
FORSIGTIG
Sundhedsskadeligt støv
Skader af luftvejene
► Efter vådsugning skal vådfilteret fjernes og
erstattes med et fladfilter til tørre materia
ler.
FORSIGTIG
Udstrømmende skum og væske
► Sluk omgående maskinen, og tøm den.
8.3
Udgang for afgangsluft
FORSIGTIG
Sundhedsskadeligt støv
Skader af luftvejene
► Blæs ikke støv ud!
Med udgangen for afgangsluft er det via støvsu
gerslangen muligt at lede afgangsluften ud af
en bygning.
► Åbn gitteret foran udblæsningsåbnin
gen [1-8].
► Skub sugeslangen ind i udblæsningsåbnin
gen [1-8].
8.4 Mindre støvende skift af filterposen
► Løsn lukkeklemmerne , og tag maskinens
overdel af [2].
► Træk i lasken på filterposen, til filterposens
åbning er helt lukket.
Filterposen er nu lukket sikkert og kan udta
ges.
► Påsæt maskinens overdel, og luk lukke
klemmerne.
–
Brug kun originalt Festool tilbehør og for
brugsmateriale. Kun tilbehør, der er testet
og godkendt af Festool, er sikkert og pas
ser perfekt til maskinen og anvendelsen.
BEMÆRK
Beskadigelse af motor
► Sug aldrig uden monteret eller med beska
diget fladfilter, da dette kan være skadeligt
for motoren.
8.6 Efter arbejdet
► Sluk støvsugeren, og træk stikket ud.
► Rengør støvsugeren indvendigt og udven
digt ved at støvsuge den og tørre den af.
► Tøm spanden.
► Vikl netledningen op.
► Læg netledningen [4-1] i det aflåselige de
pot. Hertil skal netkablet føres gennem ud
sparingen [4-2].
► Tag støvsugerslangen [5-1] ud, og fastgør
den til støvsugeren ved hjælp af slangefast
gørelsen [1-3].
► Rengør regelmæssigt niveaufølere [7-1], og
undersøg dem for skader.
► Stil støvsugeren i et tørt rum, beskyttet mod
uautoriseret brug.
Låget på depotet kan også anvendes til
fralægning af værktøj.
9
Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► Træk altid stikket ud af stikkontakten før
alle service- og vedligeholdelsesarbejder!
► Vedligeholdelses- og reparationsarbejde,
der kræver, at motorhuset åbnes, må kun
foretages af et autoriseret serviceværk
sted.
ADVARSEL
8.5 Udskiftning af filterelement [6]
► Træk den brugte filterskuffe [1-6] ud.
► Bortskaf den brugte filterskuffe iht. de lov
bestemte regler.
► Skub den nye filterskuffe [1-6] ind.
Forkert udførte kontroller kan beskadige
maskinen og forårsage skade på brugeren
► Den elektriske sikkerhedskontrol kræver
specielle informationer. De fås på Festools
serviceværksteder i dit land.
Bestillingsnumrene for tilbehør, filtre og
forbrugsmaterialer i Festool-kataloget el
ler på internettet under "www.fe
stool.com".
Kundeservice og reparation må kun
udføres af producenten eller ser
viceværksteder. Nærmeste adresse
findes på: www.festool.dk/service
50
Dansk
EKAT
4
2
1
10
3
5
Brug kun originale Festool-reserve
dele! Artikelnr. findes på: www.fe
stool.dk/service
Miljø
Maskinen må ikke bortskaffes med al
mindeligt husholdningsaffald! Udstyr,
tilbehør og emballage skal bortskaffes
miljømæssigt korrekt på en kommunal gen
brugsstation. Gældende nationale forskrifter
skal overholdes.
Kun EU: Ifølge Rådets direktiv om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr og gennemfø
relse i national ret skal gammelt el-værktøj
indsamles separat og afleveres til miljøvenlig
genvinding.
Informationer om REACh: www.festool.com/
reach
51
Norsk
Innholdsfortegnelse
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
Sikkerhetsinformasjon..............................52
Symboler................................................... 52
Apparatets deler....................................... 53
Tekniske data............................................ 53
Tiltenkt bruk.............................................. 53
Igangsetting...............................................54
Innstillinger............................................... 54
Arbeid........................................................ 54
Vedlikehold og pleie.................................. 55
Miljø........................................................... 56
–
–
Sikkerhetsinformasjon
Advarsel! Les alle sikkerhetsregler og an
visninger. Hvis sikkerhetsinformasjonen og an
visningene ikke følges, kan det føre til elektrisk
støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle
anvisninger for fremtidig bruk.
– Denne maskinen må ikke brukes av perso
ner (barn inkludert) med reduserte fysiske,
motoriske eller mentale evner eller man
gel på erfaring og kunnskap. Det må holdes
oppsyn med barn slik at det sikres at de ik
ke leker med maskinen.
– For å unngå fare må strømledningen til
denne maskinen byttes ut av et autorisert
serviceverksted dersom den blir skadet.
– Skal kun brukes med installert filtersy
stem.
– Advarsel Den som skal bruke maskinen,
må få innføring i bruken av den.
– Før rengjøring eller vedlikehold eller ved
utskiftning av forbruksdeler eller ved en
dringer på maskinen må du alltid ta støp
selet ut av stikkontakten først.
– Advarsel Stikkontakten på maskinen skal
bare brukes til formålene som er spesifi
sert i anvisningene.
– Advarsel Slå av maskinen umiddelbart hvis
det kommer skum eller væske ut av den.
– Forsiktig Rengjør innretningen for vannivå
begrensning og undersøk den for skader
jevnlig.
– Ikke egnet til oppsuging av kraftig skum
mende væske.
– Lydtrykknivå ifølge EN 60335-2-69/ usik
kerhet K
70 dB(A)/ 3 dB
52
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
2
Hånd/arm-vibrasjon ifølge EN 60335-6-69/
usikkerhet K
<2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
Ikke egnet for opptak av helsefarlig støv.
Eksplosjons- og brannfare: Skal ikke su
ges opp:
– gnister eller varmt støv;
– brennbare eller eksplosive stoffer (f.eks.
magnesium, aluminium, bensin, fortyn
ningsmiddel);
– aggressive stoffer (f.eks. syrer, baser, lø
semidler);
– kjemisk reaktive stoffer som fører til var
meutvikling, syrer/base, gasser osv
(f.eks. reaktive 2K-materialer, aluminium
og vann).
Følg nasjonale sikkerhetsforskrifter samt
opplysningene fra materialprodusenten!
Skal kun brukes med egnet verneutstyr.
Kontroller visuelt at maskinen er i orden,
og bruk den bare i tørre omgivelser og i
samsvar med instruksjonene.
Kontroller støpselet, stikkontakten, lednin
gen og filteret jevnlig for å unngå fare.
Skadde elektriske komponenter må uteluk
kende skiftes ut av et autorisert service
verksted.
Må ikke løftes eller transporteres med
krankrok eller løfteverktøy!
Bruk ikke slangefestet [1-3] til å holde
støvsugeren når den bæres!
FORSIKTIG! Elektrisk støt på grunn av sta
tisk utladning..Ved levering er maskinen
utstyrt med en "ikke-antistatisk(AS)-suge
slange"! Bruk tilleggsutstyret AS-suge
slange for å benytte den antistatiske funk
sjonen som maskinen er utstyrt med fra fa
brikken.
Dette apparatet må ikke brukes av perso
ner som kan reagere følsomt på elektrisk
støt (f.eks. personer med pacemaker), et
tersom statisk lading ikke kan utelukkes.
Sett maskinen på et plant underlag, og si
kre den slik at den ikke ruller.
Symboler
Advarsel om generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Norsk
Brukerhåndbok, les sikkerhetsinfor
masjonen!
Må ikke kastes i husholdningsavfallet.
Trekk ut støpselet
Bruk åndedrettsvern!
Klatring forbudt
3
Apparatets deler
[1-1]
Apparatkontakt
[1-2]
Lednings- og tilbehørsoppbevaring
4
[1-3]
Slangefeste
[1-4]
Håndtak
[1-5]
Lås
[1-6]
Filterskuff
[1-7]
Låseklemme
[1-8]
Utblåsingsåpning
[1-9]
Smussbeholder
[1-10]
Av/på-knapp
[1-11]
MAN-knapp
[1-12]
Sugeeffektregulering
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i
bruksanvisningen.
Tekniske data
Støvsuger
Opptatt effekt
350-1200 W
Tilkoblingseffekt på apparatkontakt maks.
EU
CH, DK
GB
Volumstrøm (luft) maks., suger/turbin
2200 W
1150 W
1610 W
130 m³/h / 222 m³/h
Undertrykk, maks., turbin
24000 Pa
Filteroverflate
3508 cm²
Sugeslange
D 27/32 mm x 3,5 m
Lengden på strømtilkoblingsledningen
5,5 M
Lydtrykknivå iht. EN 60335-2-69/ usikkerhet K
70 dB(A)
Hånd-arm vibrasjonsverdi iht. EN 60335-2-69/ usikkerhet K
Beskyttelsesgrad
Beholdervolum
Mål L x B x H
Vekt
5
<2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
IP X4
15 l
470 x 320 x 435 mm
11,2 kg
Tiltenkt bruk
Mobil støv-/våtsuger egnet til
– oppsuging av ikke-helsefarlig støv, smuss,
sand, spon
– oppsuging av vann,
– høyere krav ved profesjonell bruk,
i henhold til IEC/EN 60335-2-69.
Støvsugeren er kun beregnet for innendørs
bruk.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer
brukeren ansvaret.
53
Norsk
6
Igangsetting
6.3
Tilkobling av elektroverktøy
ADVARSEL
ADVARSEL
Ikke tillatt spenning eller frekvens!
Fare for ulykker
► Ta hensyn til angivelsene på typeskiltet.
► Ta hensyn til landsspesifikke særegenhe
ter.
Fare for personskade
► Overhold de maksimale tilkoblingsverdiene
på apparatkontakten (se kapittel Tekniske
spesifikasjoner).
► Slå av elektroverktøy.
6.1 Første igangsetting
► Legg inn filterposen [2].
► Koble til sugeslangen [3].
6.2
Koble til støvsuger
ADVARSEL
Fare for personskader hvis verktøy starter
ukontrollert
► Før innkobling må det kontrolleres at til
koblet verktøy er slått av.
ADVARSEL
Fare for personskader pga. elektrisk strøm
► Sett nettstøpselet inn i en jordet stikkon
takt.
► Ikke ta inn i stikkontakten til støvsugeren.
Når støvsugeren er koblet til strømkon
takten, leder utstyrsstikkontakten til støv
sugeren konstant strøm.
Koble støvsugeren til stikkontakten
Støvsugeren er slått av.
► Koble strømledningen til stikkontakten.
Utstyrsstikkontakten [1-1] leder strøm.
Sette støvsugeren i standbymodus
► Trykk inn på/av-knappen [1-10].
Utstyrsstikkontakten [1-1] leder strøm.
Den grønne lysdioden [1-12] indikerer
standbymodus.
Automatisk start av støvsugeren
Støvsugeren er i standbymodus.
► For å starte støvsugeren automatisk: Slå på
det tilkoblede verktøyet.
Starte støvsugeren manuelt
Støvsugeren er i standbymodus.
► Trykk på MAN-knappen [1-11].
Når støvsugeren ikke er i bruk, og før
vedlikeholds- og rengjøringsarbeid, må
du ta støpselet til støvsugeren ut av stikkontak
ten.
54
Koble strømdrevet elektroverktøy til støvsu
geren
► Koble elektroverktøyet til apparatkontakten
[1-1].
Elektroverktøyet er koblet til støvsugeren via
strømledningen.
7
Innstillinger
7.1 Regulere sugekraften
► Trykk på pluss- eller minustasten [1-12] i
sugemodus.
7.2 Temperatursikring
Som beskyttelse mot overoppheting slår en
temperatursikring av støvsugeren før den når
en kritisk temperatur. Den nederste lysdio
den [1-12] indikerer feil.
Lysdioden lyser rødt
Overtemperatur
► Slå av støvsugeren og la den kjøle seg ned.
► Slå på støvsugeren igjen etter ca. 5 minut
ter.
8
Arbeid
8.1
Suging av tørre stoffer
Suging av tørre stoffer
Bruk alltid filterpose.
8.2
Suging av våte stoffer/væsker
Ta ut filterposen.
Bruk et spesielt våtfilter.
Når maksimalt fyllnivå er nådd, avbrytes sugin
gen automatisk.
Den nederste lysdioden [1-12] lyser rødt.
► Slå av støvsugeren [1-10] .
► Åpne låseklemmen [1-7] og ta av overdelen
på apparatet.
► Tøm smussbeholderen [1-9].
La hovedfilteret tørke etter våtsuging!
Tørk støvsugeren før du suger inn tørrstøv.
Norsk
Merk
FORSIKTIG
Helseskadelig støv
Skader på luftveiene
► Fjern våtfilteret etter våtsugingen, og bytt
det ut med hovedfilter for tørre stoffer.
FORSIKTIG
Skum og væske som lekker ut
► Apparatet må omgående slås av og tøm
mes.
8.3
Luftutslipp
FORSIKTIG
Helsefarlig støv
Skader på luftveiene
► Ikke blås ut støv!
Luftutslippet gjør det mulig å lede avtrekksluf
ten ut av en bygning ved hjelp av sugeslangen.
► Åpne gitteret foran utblåsningsåpnin
gen [1-8].
► Skyv sugeslangen inn i utblåsningsåpnin
gen [1-8].
8.4 Lite støv ved bytte av filtersekk
► Åpne låseklemmen og ta av overdelen på
apparatet [2].
► Dra i flippen på filtersekken til filterposeåp
ningen er helt lukket.
Filtersekken er nå godt lukket og kan tas ut.
► Sett på apparatets overdel og steng låse
klemmene.
8.5 Bytte av filterelement [6]
► Trekk ut den brukte filterskuffen [1-6].
► Den brukte filterskuffen må avfallsbehand
les iht. nasjonale bestemmelser.
► Skyv inn en ny filterskuff [1-6].
Bestillingsnumrene til tilbehør, filtre og
forbruksmateriale finner du i Festool-ka
talogen eller på nettstedet "www.fe
stool.com".
–
Bruk bare originalt Festool-tilbehør og
forbruksmateriell. Kun tilbehør som er te
stet og godkjent av Festool, er sikkert å
bruke og perfekt tilpasset apparatet og
bruksområdet.
Skader på motoren
► Støvsugeren må aldri brukes uten montert
hovedfilter eller med skadet hovedfilter, da
det kan skade motoren.
8.6 Etter arbeidet
► Slå av støvsugeren, og trekk ut nettstøpse
let.
► Rengjør støvsugeren innvendig og utvendig
ved å støvsuge den og tørke over den.
► Tøm smussbeholderen.
► Vikle opp nettledningen.
► Legg nettledningen [4-1] i oppbevaringen
som kan låses. Legg da strømledningen
gjennom utsparingen [4-2].
► Koble fra sugeslangen [5-1], og fest den på
støvsugeren ved hjelp av slangefestet [1-3].
► Rengjør nivåfølerne [7-1] og undersøk dem
for skader jevnlig.
► Sett støvsugeren i et tørt rom som er stengt
for uvedkommende.
Lokket til oppbevaringen kan også brukes
til å sette fra seg verktøy på.
9
Vedlikehold og pleie
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
► Trekk støpselet ut av kontakten før alle ty
per vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på
apparatet!
► Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider
som krever at motorhuset åpnes, skal kun
gjennomføres av et autorisert kundeservi
ce-verksted.
ADVARSEL
Feilaktige kontroller kan føre til skader på
maskin og bruker
► Kontroll av den elektriske sikkerheten kre
ver spesiell informasjon. Den får du på et
Festool serviceverksted i landet ditt.
Kundeservice og reparasjon skal
kun utføres av produsenten eller au
toriserte verksteder. Nærmeste re
presentant eller verksted, se:
www.festool.com/service
55
Norsk
EKAT
4
2
1
10
3
5
Bruk kun originale Festool-reserve
deler! Best.-nr. finner du på:
www.festool.com/service
Miljø
Apparatet skal ikke kastes i restavfal
let! Apparater, tilbehør og emballasje
skal leveres til gjenvinning. Ta hensyn til
gjeldende nasjonale forskrifter.
Bare EU: I henhold til EU-direktivet om kasser
te elektriske og elektroniske produkter og di
rektivets implementering i nasjonal rett må
elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,
samles separat og leveres til miljøvennlig gjen
vinning.
Informasjon om REACh: www.festool.com/
reach
56
Português
Índice
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
Indicações de segurança...........................57
Símbolos....................................................58
Componentes da ferramenta....................58
Dados técnicos.......................................... 58
Utilização de acordo com as disposi
ções........................................................... 59
Colocação em funcionamento...................59
Ajustes.......................................................59
Trabalhar...................................................60
Manutenção e conservação.......................61
Ambiente................................................... 61
–
–
–
–
–
Indicações de segurança
Advertência! Leia todas as indicações de
segurança e instruções. O incumprimento das
indicações de segurança e instruções pode cau
sar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Guarde todas as indicações de segurança e
instruções para futura referência.
– Esta ferramenta não pode ser utilizada por
pessoas (incluindo crianças) com capacida
des físicas, sensoriais ou mentais diminuí
das ou sem experiência ou conhecimentos.
As crianças devem ser supervisionadas, de
modo a garantir que não brincam com a
ferramenta.
– Se o cabo de ligação à rede desta ferra
menta ficar danificado, tem de ser substi
tuído numa oficina de Serviço Após-Venda
autorizada, de modo a evitar perigos.
– Colocar em funcionamento apenas com o
sistema de filtragem instalado.
– Advertência Os operadores têm de ter for
mação adequada para o uso desta máqui
na.
– Antes da limpeza ou manutenção, no caso
de substituição de artigos de desgaste ou
na mudança da ferramenta, deve sempre
retirar-se, primeiro, a ficha da tomada de
corrente.
– Advertência Utilizar a tomada de corrente
na ferramenta apenas para os fins defini
dos nas instruções.
– Advertência Se sair espuma ou líquido,
desligar imediatamente a ferramenta.
– Cuidado Limpar regularmente o dispositivo
de limitação do nível de água, verificando a
existência de quaisquer sinais de danos.
–
–
–
–
–
–
–
–
Não indicado para aspirar líquidos com for
te formação de espuma.
Nível de pressão acústica segundo a EN
60335-2-69 / Insegurança K
70 dB(A) / 3 dB
Valor de vibração na mão/braço segundo a
EN 60335-6-69 / insegurança K
<2,5 m/s² / 1,5 m/s²
Não indicado para a recolha de pó prejudi
cial à saúde.
Perigo de explosão e de incêndio: Não as
pirar:
– faíscas ou pós quentes;
– substâncias inflamáveis ou explosivas
(por ex. magnésio, alumínio, gasolina, di
luente);
– substâncias agressivas (p. ex., ácidos, li
xívias, solventes);
– substâncias quimicamente reativas, que
conduzem à formação de calor, ácidos/
bases, gases, etc. (p. ex., materiais 2K
reativos, alumínio e água).
Respeitar as normas de segurança nacio
nais, assim como as indicações do fabri
cante do material!
Utilizar apenas com equipamento protetor
adequado!
Efetuar o trabalho em ambiente seco, de
acordo com as instruções, mas apenas se a
ferramenta não apresentar anomalias após
o exame visual!
Verificar regularmente a ficha, a tomada, o
cabo e o filtro, para evitar qualquer perigo.
Mandar substituir componentes elétricos
danificados exclusivamente numa oficina
de Serviço Após-Venda autorizada.
Não elevar e transportar por meio de guin
daste ou dispositivo de elevação!
O aspirador móvel não pode ser transpor
tado na fixação do tubo flexível de aspira
ção [1-3]!
CUIDADO! Choque elétrico devido a des
carga estática..No âmbito de fornecimento,
a ferramenta está equipada com um "Tubo
flexível de aspiração (AS) não antiestático"!
Para utilizar a função antiestática pré-equi
pada do lado da ferramenta é necessário
utilizar o tubo flexível de aspiração AS opci
onal.
Esta ferramenta não pode ser utilizada por
pessoas que possam reagir de forma sen
sível a um choque elétrico (p. ex., pessoas
57
Português
–
com pacemakers), visto que não é de ex
cluir uma carga estática do aparelho.
Pousar a ferramenta apenas sobre uma
base nivelada e proteger para impedir um
deslocamento involuntário.
2
Símbolos
Advertência de perigo geral
Advertência de choque elétrico
Ler Manual de instruções, indicações
de segurança!
Não deitar no lixo doméstico.
3
Componentes da ferramenta
[1-1]
Tomada de corrente
[1-2]
Depósito para cabos e acessórios
[1-3]
Fixação do tubo flexível de aspiração
[1-4]
Punho
[1-5]
Dispositivo de bloqueio
[1-6]
Gaveta do filtro
[1-7]
Mola de fecho
[1-8]
Abertura de exaustão
[1-9]
Depósito para sujidade
[1-10] Interruptor de ativação/desativação
[1-11] Tecla MAN
[1-12] Regulação da força de aspiração
Retirar a ficha da tomada
Usar máscara de proteção!
As figuras indicadas encontram-se no início do
manual de instruções.
Proibido subir para cima
4
Dados técnicos
Aspiradores móveis
Consumo
Potência máx. instalada na tomada da ferramenta
350 - 1200 W
EU
CH, DK
GB
Fluxo volumétrico (ar) máx., aspirador/turbina
2200 W
1150 W
1610 W
130 m³/h / 222 m³/h
Vácuo máx., turbina
24000 Pa
Área do filtro
3508 cm²
Tubo flexível de aspiração
Comprimento do cabo de ligação à rede
Nível de pressão acústica segundo a EN 60335-2-69 / Insegurança K
Valor de vibração na mão/braço segundo a EN 60335-2-69 / insegurança K
Tipo de proteção
Capacidade do depósito
Dimensões Comp. x Larg. x Alt.
Peso
58
D 27/32 mm x 3,5 m
5,5 m
70 dB(A)
<2,5 m/s² / 1,5 m/s²
IP X4
15 L
470 x 320 x 435 mm
11,2 kg
Português
5
Utilização de acordo com as
disposições
Aspirador móvel adequado para
– aspirar pós não prejudiciais à saúde, suji
dade, areia, limalhas,
– aspirar água,
– para exigências elevadas em aplicações in
dustriais,
de acordo com a IEC/EN 60335-2-69.
O aspirador móvel só é adequada para áreas in
teriores.
Em caso de utilização incorreta, a res
ponsabilidade é do utilizador.
6
Colocação em funcionamento
ADVERTÊNCIA
Tensão ou frequência inadmissível!
Perigo de acidente
► Respeitar os dados na placa de caracterís
ticas.
► Observar as especificações nacionais.
6.1 Primeira colocação em funcionamento
► Colocar o saco de filtragem [2].
► Conectar o tubo flexível de aspiração [3].
6.2
Ligar o aspirador móvel
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos devido a um arranque
descontrolado das ferramentas
► Antes de ligar, verificar que a ferramenta
conectada está desligada.
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos devido a corrente elé
trica
► Ligar a ficha de rede a uma tomada de cor
rente com proteção de terra.
► Não meter a mão na tomada de corrente
do aspirador móvel.
Quando o aspirador móvel está ligado à to
mada de corrente de rede, a tomada da
ferramenta do aspirador móvel conduz
corrente permanentemente.
Ligar o aspirador móvel à tomada de corrente
O aspirador móvel está desligado.
► Ligar o cabo de alimentação à tomada de
corrente.
A tomada da ferramenta [1-1] conduz cor
rente.
Colocar o aspirador móvel no modo Stand-by
► Premir o interruptor de ativação/desativa
ção [1-10].
A tomada da ferramenta [1-1] conduz cor
rente.
O LED verde [1-12] indica o modo Standby.
Arrancar automaticamente o aspirador móvel
O aspirador móvel está no modo Stand-by.
► Para arrancar automaticamente o aspirador
móvel: ligar a ferramenta conectada.
Arrancar manualmente o aspirador móvel
O aspirador móvel está no modo Stand-by.
► Acionar a tecla MAN [1-11].
Quando não se está a utilizar a ferramen
ta e antes da realização de trabalhos de
manutenção e limpeza, retirar a ficha de rede
do aspirador móvel da tomada de corrente.
6.3
Conectar a ferramenta elétrica
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos
► Observar a potência máxima instalada na
tomada da ferramenta (consultar o capítulo
Dados técnicos).
► Desligar a ferramenta elétrica.
Conectar uma ferramenta elétrica com ligação
à rede ao aspirador móvel
► Conectar a ferramenta elétrica à tomada da
ferramenta [1-1].
A ferramenta elétrica está ligada ao aspirador
móvel através do cabo de alimentação.
7
Ajustes
7.1 Regular a força de aspiração
► Acionar as teclas de mais ou de menos
[1-12] no modo de aspiração.
7.2 Proteção térmica
Como proteção contra o sobreaquecimento, a
proteção térmica desliga o aspirador móvel an
tes de alcançar a temperatura crítica. O LED in
ferior [1-12] indica uma falha.
O LED acende-se a ver
melho
Sobreaquecimen
to
► Desligar o aspirador móvel, deixar arrefe
cer.
59
Português
► Voltar a ligar o aspirador móvel após cerca
de 5 minutos.
8
Trabalhar
8.1
Aspirar materiais secos
Aspirar materiais secos
Utilizar sempre saco de filtragem.
8.2
Aspirar materiais húmidos/líquidos
Retirar o saco de filtragem!
Utilizar um filtro especial para líquidos.
A aspiração é automaticamente interrompida
ao atingir a altura máxima do nível de enchi
mento.
O LED [1-12] inferior acende-se a vermelho.
► Desligar o aspirador móvel [1-10].
► Abrir as molas de fecho [1-7] e retirar a
parte superior da ferramenta.
► Esvaziar o depósito para sujidades [1-9].
Após a aspiração a húmido, é necessário deixar
secar o filtro principal!
Antes de aspirar pós secos, secar o aspirador
móvel.
CUIDADO
Pós prejudiciais à saúde
Lesão das vias respiratórias
► Após a aspiração a húmido, remover o fil
tro para líquidos e substituí-lo pelo filtro
principal para materiais secos.
CUIDADO
Espuma e líquidos a escorrer
► Desligar imediatamente a ferramenta e es
vaziar.
8.3
Saída de evacuação de ar
CUIDADO
Pós prejudiciais à saúde
Lesão das vias respiratórias
► Não soprar quaisquer pós!
A saída de evacuação de ar oferece a possibili
dade de dissipar a evacuação de ar através do
tubo flexível de aspiração no exterior de um
edifício.
► Abrir a grelha à frente da abertura de
exaustão [1-8].
► Inserir o tubo flexível de aspiração na aber
tura de exaustão [1-8].
60
8.4
Substituição do saco de filtragem com
pouco pó
► Abrir as molas de fecho e retirar a parte su
perior da ferramenta [2].
► Puxar a braçadeira no saco de filtragem,
até que a abertura do saco do filtro esteja
totalmente fechada.
Agora, o saco de filtragem está fechado com
segurança e pode ser retirado.
► Colocar a parte superior da ferramenta e
fechar as molas de fecho.
8.5 Substituir o elemento de filtragem [6]
► Retirar a gaveta do filtro [1-6] usada.
► Eliminar a gaveta do filtro usada de acordo
com as regulamentações legais.
► Inserir a nova gaveta do filtro [1-6].
Consulte os números de encomenda dos
acessórios, filtros e material de desgaste
no catálogo Festool ou na Internet, em
"www.festool.com".
–
Utilizar apenas acessórios e material de
desgaste originais da Festool. Só os aces
sórios testados e autorizados pela Festool
são seguros e perfeitamente adequados
para a ferramenta e a aplicação.
INDICAÇÃO
Danificação do motor
► Nunca aspire sem o filtro principal instala
do ou com o filtro principal danificado, pois
pode danificar o motor.
8.6 Após o trabalho
► Desligar o aspirador móvel e retirar a ficha
da tomada.
► Limpar o aspirador móvel no interior e ex
terior, aspirando-o e lavando-o.
► Esvaziar o depósito para sujidade.
► Enrolar o cabo de ligação à rede.
► Colocar o cabo de ligação à rede [4-1] no
alojamento bloqueável. Para o efeito, pas
sar o cabo de alimentação através da aber
tura [4-2].
► Alinhar o tubo flexível de aspiração [5-1] e,
através da respetiva fixação [1-3], fixar ao
aspirador móvel.
► Limpar regularmente os sensores de nível
de enchimento [7-1] e verificar se estão da
nificados.
► Guardar o aspirador móvel num local seco,
protegido contra uma utilização não autori
zada.
Português
A tampa do alojamento também serve pa
ra arrumar ferramentas.
9
Manutenção e conservação
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos, choque elétrico
► Antes de efetuar quaisquer trabalhos de
manutenção e conservação, retirar sempre
a ficha da tomada de corrente!
► Todos os trabalhos de manutenção e repa
ração que exijam uma abertura da caixa do
motor apenas podem ser efetuados por
uma oficina de Serviço Após-Venda autori
zada.
ADVERTÊNCIA
Verificações incorretas podem causar danos
na ferramenta e ferimentos no utilizador
► Para a verificação da segurança elétrica
são necessárias informações especiais.
Estas estão disponíveis nas oficinas de ser
viço Festool do seu país.
Serviço Após-Venda e Reparação
somente pelo fabricante ou oficinas
de serviço certificadas. Endereço
mais próximo em: www.festool.pt/
serviço
EKAT
4
2
1
10
3
5
Utilizar apenas peças sobresselen
tes originais da Festool! Referência
em: www.festool.pt/serviço
Ambiente
Não deite a ferramenta no lixo domésti
co! Encaminhar as ferramentas, acessó
rios e embalagens para reaproveitamen
to ecológico. Respeitar as normas nacionais em
vigor.
Apenas países da UE: de acordo com a Diretiva
Europeia sobre resíduos de equipamentos elé
tricos e eletrónicos e a sua transposição para a
legislação nacional, as ferramentas elétricas
usadas devem ser recolhidas separadamente e
sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio
ambiente.
Informações sobre REACh: www.festool.com/
reach
61
Русский
Оглавление
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
Указания по технике безопасности........ 62
Символы................................................... 63
Составные части инструмента................ 63
Технические данные................................63
Применение по назначению................... 64
Начало работы..........................................64
Настройки................................................. 65
Выполнение работ................................... 65
Обслуживание и уход...............................66
Охрана окружающей среды.....................66
Указания по технике
безопасности
Внимание! Прочтите все указания по
технике безопасности и инструкции. Неточ
ное соблюдение указаний может стать причи
ной удара электрическим током, пожара
и/или серьёзных травм.
Сохраняйте все указания по технике без
опасности и инструкции для следующего по
льзователя.
– Запрещается использовать данное ус
тройство без присмотра лицам (включая
детей) с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способно
стями или не имеющим необходимого
опыта и знаний. Следите за тем, чтобы
дети не играли с устройством.
– В случае повреждения сетевого кабеля
устройства обратитесь для его замены в
авторизованную мастерскую Сервисной
службы.
– Разрешается эксплуатировать только с
установленной системой фильтрации.
– Осторожно! Пользователи пылеудаляю
щего аппарата должны знать правила ра
боты с ним.
– Перед проведением чистки или техниче
ского обслуживания, перед заменой рас
ходных материалов, перед внесением из
менений в устройство всегда вынимайте
вилку из розетки.
– Осторожно! Используйте розетку на ап
парате только для указанных в инструк
ции целей.
– Осторожно! При выходе пены или жидко
сти немедленно отключите аппарат.
62
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Внимание Регулярно чистите устройство
ограничения уровня воды и проверяйте
отсутствие признаков повреждения.
Не подходит для всасывания сильно
вспенивающихся жидкостей.
Уровень звукового давления согласно EN
60335-2-69/ погрешность K
70 дБ(A)/ 3 дБ
Вибрация кисти руки/предплечья
согласно EN 60335-6-69/ погрешность K
<2,5 м/с²/ 1,5 м/с²
Не подходит для всасывания опасной для
здоровья пыли.
Взрыво- и пожароопасность! Не допу
скайте всасывания:
– искр или горячей пыли;
– горючих или взрывоопасных материа
лов (например, магния, алюминия, бен
зина, разбавителей);
– едких веществ (напр. кислоты, щело
чей, растворителей);
– химически реактивных веществ, всту
пающих в реакцию с выделением теп
ла, образованием кислоты/щёлочи, га
зов и т. д. (напр. реактивные 2-компо
нентные материалы, алюминий и вода).
Соблюдайте национальные правила тех
ники безопасности и данные изготовите
ля материала!
Разрешается работать только с использо
ванием подходящих средств индиви
дуальной защиты!
Убедитесь в исправном состоянии аппа
рата, работайте только в сухом помеще
нии!
Регулярно проверяйте вилку, розетку и
кабель во избежание возможных опасных
ситуаций. В случае повреждения элек
трических компонентов выполняйте их
замену только в авторизованной мастер
ской Сервисной службы.
Запрещается поднимать и перемещать
устройство с помощью крановых крюков
или подъёмных приспособлений!
Запрещается переносить пылеудаляю
щий аппарат за скобу [1-3] крепления
шланга!
ВНИМАНИЕ! Поражение статическим
электричеством..В комплект поставки
инструмента не входит антистатический
всасывающий шланг (AS)! Для работы
предусмотренной в инструменте антиста
Русский
–
–
2
тической функции требуется опциональ
ный всасывающий шланг AS.
Данным аппаратом нельзя пользоваться
лицам с повышенной восприимчивостью
к электрическому току (например лицам с
электрокардиостимулятором), поскольку
невозможно исключить накопление ста
тического электричества на аппарате.
Ставьте инструмент только на ровное ос
нование и фиксируйте против откатыва
ния.
3
Составные части
инструмента
[1-1]
Штепсельный разъём аппарата
[1-2]
Отсек для кабеля и оснастки
[1-3]
Скоба крепления шланга
[1-4]
Рукоятка
[1-5]
Фиксатор
[1-6]
Фильтр
[1-7]
Зажимная скоба
[1-8]
Выпускное отверстие
Не выбрасывайте вместе с бытовыми
отходами.
[1-9]
Резервуар для грязи
Извлеките вилку из розетки
[1-11] Кнопка MAN
Символы
Предупреждение об общей опасности
Предупреждение об ударе током
Прочтите руководство по эксплуата
ции и указания по технике безопас
ности!
Работайте в респираторе!
Запрещается подниматься на верстак
4
TR066
[1-10] Кнопка включения/выключения
[1-12] Регулятор интенсивности всасыва
ния
Иллюстрации находятся в начале руководства
по эксплуатации.
Технические данные
Пылеудаляющие аппараты
Потребляемая мощность
Макс. допустимая мощность подключаемого инструмента
350–1200 Вт
EU
Чехия, Дания
GB
Макс. объёмный расход (воздуха), пылеудаляющий аппарат/турбина
2200 Вт
1150 Вт
1610 Вт
130 м³/ч / 222 м³/ч
Макс. разрежение, турбина
24 000 Па
Площадь фильтроэлемента
3508 cm²
Всасывающий шланг
Длина сетевого кабеля
Уровень звукового давления согласно EN 60335-2-69/ погрешность K
Вибрация кисти руки/предплечья согласно EN 60335-2-69/ погрешность K
Вид защиты
Объём резервуара
D 27/32 мм x 3,5 м
5,5 м
70 дБ(A)
<2,5 м/с²/ 1,5 м/с²
IP X4
15 л
63
Русский
Пылеудаляющие аппараты
Размеры ДxШxВ
470 x 320 x 435 мм
Масса
5
11,2 кг
Применение по назначению
Пылеудаляющий аппарат предназначен
– для удаления неопасной для здоровья
пыли, грязи, песка, опилок,
– для всасывания воды,
– для эксплуатации в условиях повышен
ных нагрузок в промышленном производ
стве
согласно IEC/EN 60335-2-69.
Пылеудаляющий аппарат предназначен для
использования только в помещениях.
Соединение пылеудаляющего аппарата с ро
зеткой
Пылеудаляющий аппарат выключен.
► Подсоедините сетевой кабель к розетке.
На розетку [1-1] аппарата подаётся на
пряжение.
Переключение пылеудаляющего аппарата в
режим ожидания
► Нажмите выключатель [1-10].
На розетку [1-1] аппарата подаётся на
пряжение.
В режиме ожидания горит зелёный све
тодиод [1-12].
Ответственность за использование не
по назначению несёт пользователь.
6
Начало работы
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Недопустимое напряжение или частота!
Опасность несчастного случая
► Соблюдайте параметры на заводской та
бличке.
► Учитывайте национальные особенности.
6.1 Первый ввод в эксплуатацию
► Вложите мешок-пылесборник [2].
► Подсоедините всасывающий шланг [3].
6.2
Подсоединение пылеудаляющего
аппарата
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования в случае некон
тролируемого запуска инструментов
► Перед включением убедитесь в том, что
подключённый инструмент выключен.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность поражения электрическим то
ком
► Вставьте вилку в розетку с заземляющим
контактом.
► Не вскрывайте розетку на пылеудаляю
щем аппарате.
Когда аппарат подключён к электросети,
розетка аппарата постоянно находится
под напряжением.
64
Автоматический пуск пылеудаляющего ап
парата
Пылеудаляющий аппарат находится в режиме
ожидания.
► Для автоматического запуска пылеуда
ляющего аппарата: включите подсоеди
нённый инструмент.
Ручной запуск пылеудаляющего аппарата
Пылеудаляющий аппарат находится в режиме
ожидания.
► Нажмите кнопку MAN [1-11].
Вынимайте вилку сетевого кабеля из
розетки перед проведением очистки
или технического обслуживания, а также ко
гда аппарат не используется.
6.3
Подсоединение электроинструмента
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования
► Соблюдайте указания в отношении макс.
допустимой мощности подключаемого
инструмента (см. раздел «Технические
данные»).
► Выключите электроинструмент.
Подсоединение сетевого электроинструмен
та к пылеудаляющему аппарату
► Подсоедините электроинструмент к розет
ке на аппарате [1-1].
Теперь электроинструмент соединён с аппа
ратом через сетевой кабель.
Русский
7
Настройки
ВНИМАНИЕ
7.1 Регулировка силы всасывания
► Нажимайте кнопки «плюс» или «минус»
[1-12] в режиме всасывания.
7.2 Защита от перегрева
Для защиты от перегрева специальный пред
охранитель с тепловым реле отключает пы
леудаляющий аппарат перед достижением
критической температуры. Нижний свето
диод [1-12] сигнализирует о сбое в работе.
Горит красный светодиод
Перегрев
► Отключите пылеудаляющий аппарат и
дайте ему остыть.
► Примерно через 5 минут снова включите
пылеудаляющий аппарат.
8
Выполнение работ
8.1
Сбор сухих материалов
ник.
8.2
Сбор сухих материалов
Всегда используйте мешок-пылесбор
Всасывание мокрых материалов/
жидкостей
Удалите мешок-пылесборник!
Используйте специальный фильтр для
влажной уборки.
При достижении максимального уровня за
полнения всасывание автоматически прекра
щается.
Нижний светодиод [1-12] загорается красным
светом.
► Выключите пылеудаляющий аппарат
[1-10] .
► Откройте зажимные скобы [1-7] и сними
те верхнюю часть аппарата.
► Опорожните резервуар для грязи [1-9].
После мокрого всасывания просушите основ
ной фильтр!
Просушите аппарат перед работой с сухой
пылью.
ВНИМАНИЕ
Опасная для здоровья пыль
Травмирование дыхательных путей
► После мокрого всасывания удалите
фильтр для влажной уборки и установите
основной фильтр для сухих материалов.
Выступающая пена и жидкости
► Немедленно выключите и опорожните
аппарат.
8.3
Выпускное отверстие
ВНИМАНИЕ
Опасная для здоровья пыль
Травмирование дыхательных путей
► Не сдувайте пыль!
К выпускному отверстию можно подсоединить
всасывающий шланг, чтобы отводить отрабо
танный воздух на улицу.
► Откройте решётку, закрывающую выпус
кное отверстие [1-8].
► Вставьте шланг в отверстие [1-8].
8.4 Чистая замена мешка-пылесборника
► Откройте зажимные скобы и снимите
верхнюю часть аппарата [2].
► Потяните за язычок на мешке-пылесбор
нике до полного перекрывания отверстия
в мешке.
Теперь мешок-пылесборник можно вынуть,
не опасаясь, что из него посыплется содер
жимое.
► Установите на место верхнюю часть аппа
рата и закройте зажимные скобы.
8.5 Замена фильтрующего элемента [6]
► Выньте использованный фильтр [1-6].
► Утилизируйте использованный фильтр в
соответствии с законодательными пред
писаниями.
► Вставьте новый фильтр [1-6].
Коды для заказа оснастки, фильтров и
расходных материалов можно найти в
каталоге Festool и в Интернете на
www.festool.ru.
–
Используйте только оригинальную ос
настку и расходные материалы фирмы
Festool. Только проверенная и
допущенная Festool оснастка является
безопасной в эксплуатации и оптимально
подходит для инструмента и указанной
области применения.
65
Русский
УКАЗАНИЕ
Повреждение двигателя
► Никогда не работайте с повреждённым
основным фильтром или вообще без
фильтра, так как это может привести к
повреждению двигателя.
8.6 По окончании работы
► Выключите пылеудаляющий аппарат и
выньте вилку из розетки.
► Очистите пылеудаляющий аппарат изну
три и снаружи с помощью пылесоса и
тряпки.
► Опорожните резервуар для грязи.
► Смотайте сетевой кабель.
► Уложите сетевой кабель [4-1] в закры
вающийся отсек. Для этого пропустите ка
бель через выемку [4-2].
► Отсоедините всасывающий шланг [5-1] и
закрепите с помощью скобы [1-3] на ап
парате.
► Регулярно очищайте датчики уровня [7-1]
и осматривайте их на возможные повре
ждения.
► Уберите пылеудаляющий аппарат на хра
нение в сухое помещение, защищённое от
неправомочного использования.
На крышку отсека для шланга можно
класть инструменты.
9
Обслуживание и уход
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования, поражение
электрическим током
► Перед началом любых работ по ремонту и
техническому обслуживанию устройства
вынимайте вилку из розетки!
► Все работы по ремонту и техническому
обслуживанию, которые требуют откры
вания корпуса двигателя, должны выпол
няться только специалистами авторизо
ванной мастерской Сервисной службы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неправильное выполнение проверок мо
жет стать причиной повреждения устрой
ства и травмирования пользователя
► Проверка электрической безопасности
выполняется по специальным инструк
циям. Их можно запросить в региональ
ной сервисной мастерской Festool.
66
Сервисное обслуживание и
ремонт должны выполняться толь
ко специалистами фирмы-изгото
вителя или в сервисной мастер
ской. Адрес ближайшей мастер
ской см. на: www.festool.ru/сервис
EKAT
4
2
1
10
3
5
Используйте только оригинальные
запасные части Festool! № для за
каза на: www.festool.ru/сервис
Охрана окружающей среды
Не выбрасывайте инструмент вместе с
бытовыми отходами! Обеспечьте эко
логически безопасную утилизацию ин
струментов, оснастки и упаковки. Соблюдайте
действующие национальные предписания.
Только для стран ЕС: согласно директиве ЕС
об отходах электрического и электронного
оборудования, а также гармонизированным
национальным стандартам отслужившие свой
срок электроинструменты должны утилизиро
ваться раздельно и направляться на экологи
чески безопасную переработку.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
Český
Obsah
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
Bezpečnostní pokyny.................................67
Symboly..................................................... 67
Jednotlivé součásti....................................68
Technické údaje........................................ 68
Použití v souladu s daným účelem............68
Uvedení do provozu................................... 69
Nastavení...................................................69
Práce......................................................... 69
Údržba a ošetřování.................................. 70
Životní prostředí........................................ 71
–
–
–
–
Bezpečnostní pokyny
Výstraha! Přečtěte si všechny bezpečnost
ní pokyny a instrukce. Nedodržování bezpeč
nostních pokynů a instrukcí může způsobit úraz
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká pora
nění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce
uschovejte, abyste je mohli použít i v budouc
nosti.
– Toto zařízení nesmí používat osoby (včetně
dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými či
duševními schopnostmi nebo nedostateč
nými zkušenostmi a vědomostmi. Na děti je
nutné dohlížet, aby bylo zajištěno, že si ne
budou se zařízením hrát.
– Pokud je přívodní kabel tohoto zařízení po
škozený, musí ho vyměnit autorizovaný zá
kaznický servis, aby se zabránilo ohrožení.
– Provozujte jen s nainstalovaným filtračním
systémem.
– Varování Obsluha musí být přiměřeným
způsobem instruovaná ohledně používání
tohoto zařízení.
– Před čištěním nebo výměnou opotřebova
ných dílů nebo při přestavbě zařízení se
musí vždy nejprve odpojit síťová zástrčka ze
zásuvky.
– Varování Zásuvku na zařízení používejte
pouze k účelům, které jsou stanovené v ná
vodu.
– Varování Uniká-li pěna nebo kapalina, zaří
zení ihned vypněte.
– Pozor Pravidelně čistěte zařízení omezující
hladinu vody a kontrolujte, zda nevykazuje
známky poškození.
– Není vhodný k vysávání silně pěnících kapa
lin.
–
–
–
–
–
–
–
–
–
2
Hladina akustického tlaku podle
EN 60335-2-69 / nejistota K
70 dB(A) / 3 dB
Hodnota vibrací působících na ruku/paži
podle EN 60335-6-69 / nejistota K
< 2,5 m/s² / 1,5 m/s²
Není vhodný k vysávání zdraví škodlivého
prachu.
Nebezpečí výbuchu a požáru: nevysávejte:
– jiskry nebo horký prach;
– hořlavé nebo výbušné látky (např. hořčík,
hliník, benzín, ředidla);
– agresivní látky (např. kyseliny, louhy, roz
pouštědla);
– chemicky reaktivní látky, které vedou ke
vzniku tepla, kyselin/zásad, plynů atd.
(např. reaktivní materiály 2K, hliník a vo
da).
Dodržujte národní bezpečnostní předpisy
a řiďte se údaji výrobce materiálu!
Používejte pouze s vhodnými ochrannými
pomůckami!
Používejte, pouze pokud jste při vizuální
kontrole nezjistili žádné poškození, v su
chém prostředí a podle návodu!
Pravidelně kontrolujte zástrčku, zásuvku,
kabel a filtr, abyste zabránili ohrožení. Po
škozené elektrické součásti nechte vyměnit
výhradně v autorizovaném zákaznickém se
rvisu.
Nezvedejte a nepřemisťujte pomocí háku
jeřábu nebo zvedacího zařízení!
Mobilní vysavač nesmí být nesen za upev
nění [1-3] sací hadice!
POZOR! Zásah elektrickým proudem v dů
sledku statických výbojů. Součástí dodávky
zařízení je „sací hadice, která není antista
tická (AS)“! Pro použití antistatické funkce,
kterou je zařízení vybavené, použijte volitel
nou sací hadici AS.
Toto zařízení nesmí používat osoby, které
mohou citlivě reagovat na úraz elektrickým
proudem (např. lidé s kardiostimuláto
rem), protože nelze vyloučit vznik statické
ho néboje.
Zařízení postavte na rovný podklad a zaji
stěte proti rozjetí.
Symboly
Varování před všeobecným nebezpečím
67
Český
Varování před úrazem elektrickým pro
udem
[1-3]
Upevnění sací hadice
[1-4]
Držadlo k.
Přečtěte si návod k použití, bezpeč
nostní pokyny!
[1-5]
Uzávěr
[1-6]
Výsuvný filtr
Nevyhazujte do domovního odpadu.
[1-7]
Uzavírací spona
[1-8]
Vyfukovací otvor
[1-9]
Odpadní nádoba
Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
[1-10] Vypínač
Používejte respirátor!
[1-11] Tlačítko MAN
[1-12] Regulace sacího výkonu
Stoupání zakázáno
3
Jednotlivé součásti
[1-1]
Zásuvka pro připojení nářadí
[1-2]
Úložný rám pro kabel a příslušenství
4
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návo
du k použití.
Technické údaje
Mobilní vysavače
Příkon
350–1 200 W
Max. příkon zásuvky pro připojení nářadí
EU
CH, DK
GB
Max. objem proudění (vzduchu) vysavač/turbína
2200 W
1150 W
1610 W
130 m³/h / 222 m³/h
Max. podtlak, turbína
24 000 Pa
Plocha filtrační patrony
3508 cm²
Sací hadice
D 27/32 mm x 3,5 m
Délka přívodního kabelu
5,5 m
Hladina akustického tlaku podle EN 60335-2-69 / nejistota K
Hodnota vibrací působících na ruku/paži podle EN 60335-2-69 / nejistota K
70 dB(A)
< 2,5 m/s² / 1,5 m/s²
Třída ochrany
IP X4
Objem nádoby
15 l
Rozměry D × Š × V
470 × 320 × 435 mm
Hmotnost
5
Použití v souladu s daným
účelem
Mobilní vysavač je vhodný pro
– vysávání a odsávání zdravotně nezávadného
prachu, nečistot, písku, pilin,
– vysávání vody,
68
11,2 kg
–
zvýšené namáhání při profesionálním pou
žití
podle IEC/EN 60335-2-69.
Mobilní vysavač je vhodný pouze pro použití v in
teriéru.
Při použití v rozporu s určeným účelem
přebírá odpovědnost uživatel.
Český
6
Uvedení do provozu
VAROVÁNÍ
Nepřípustné napětí nebo nepřípustná frek
vence!
Nebezpečí úrazu
► Řiďte se údaji na typovém štítku.
► Vezměte v úvahu specifika příslušné země.
6.1 První uvedení do provozu
► Nasaďte filtrační vak [2].
► Připojte sací hadici [3].
6.2
Připojení mobilního vysavače
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění při nekontrolovaném
rozběhnutí nářadí
► Před zapnutím dbejte na to, aby bylo připo
jené nářadí vypnuté.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění elektrickým proudem
► Síťovou zástrčku zapojte do uzemněné zá
suvky.
► Nesahejte do zásuvky mobilního vysavače.
Když je mobilní vysavač zapojený do síťové
zásuvky, je zásuvka pro připojení nářadí na
mobilním vysavači trvale pod proudem.
Zapojení mobilního vysavače do zásuvky
Mobilní vysavač je vypnutý.
► Zapojte síťový kabel do zásuvky.
Zásuvka pro připojení nářadí [1-1] je pod
proudem.
Přepnutí mobilního vysavače do pohotovostní
ho režimu
► Stiskněte vypínač [1-10].
Zásuvka pro připojení nářadí [1-1] je pod
proudem.
Zelená LED [1-12] signalizuje pohotovostní
režim.
Automatické spuštění mobilního vysavače
Mobilní vysavač je v pohotovostním režimu.
► Pro automatické spuštění mobilního vysava
če: Zapněte připojené nářadí.
Manuální spuštění mobilního vysavače
Mobilní vysavač je v pohotovostním režimu.
► Stiskněte tlačítko MAN [1-11].
Když mobilní vysavač nepoužíváte nebo
před prováděním údržby a čištění vytáh
něte jeho síťovou zástrčku ze zásuvky.
6.3
Připojení elektrického nářadí
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění
► Dodržujte maximální příkon zásuvky pro
připojení nářadí (viz kapitolu Technické
údaje).
► Vypněte elektrické nářadí.
Spojení síťového elektrického nářadí s mobil
ním vysavačem
► Zapojte elektrické nářadí do zásuvky pro
připojení elektrického nářadí [1-1].
Elektrické nářadí je síťovým kabelem spojené
s mobilním vysavačem.
7
Nastavení
7.1 Regulace sací síly
► V sacím režimu stiskněte tlačítko plus nebo
minus [1-12].
7.2 Tepelná pojistka
Aby nedošlo k přehřátí, tepelná pojistka vypne
mobilní vysavač před dosažením kritické teplo
ty. Nejdolnější LED [1-12] signalizuje poruchu.
LED svítí červeně
Nadměrná teplota
► Vypněte mobilní vysavač a nechte ho vy
chladnout.
► Cca po 5 minutách mobilní vysavač znovu
zapněte.
8
Práce
8.1
Odsávání suchých materiálů
Odsávání suchých materiálů
Vždy použijte filtrační vak.
8.2
Vysávání mokrých materiálů / kapalin
Odstraňte filtrační vak!
Použijte speciální filtr pro mokré vysává
ní.
Po dosažení maximální výšky naplnění se vysá
vání automaticky přeruší.
Nejdolnější LED [1-12] svítí červeně.
► Vypněte mobilní vysavač [1-10].
► Otevřete uzavírací spony [1-7] a sejměte
horní část.
► Vyprázdněte odpadní nádobu [1-9].
Po mokrém sání nechte uschnout hlavní filtr!
69
Český
Mobilní vysavač před vysáváním suchého pra
chu vysušte.
UPOZORNĚNÍ
Zdraví škodlivý prach
Poškození dýchacích cest
► Po mokrém sání vyjměte filtr pro mokré vy
sávání a vyměňte ho za hlavní filtr na suchý
materiál.
UPOZORNĚNÍ
Unikající pěna a kapaliny
► Zařízení okamžitě vypněte a vyprázdněte.
8.3
Vyfukování odpadního vzduchu
UPOZORNĚNÍ
Zdraví škodlivý prach
Poškození dýchacích cest
► Neodfukujte prach!
Vyfukování odpadního vzduchu umožňuje odvá
dění odpadního vzduchu pomocí sací hadice
mimo budovu.
► Otevřete mřížku před vyfukovacím otvo
rem [1-8].
► Zasuňte sací hadici do vyfukovacího otvo
ru [1-8].
OZNÁMENÍ
Poškození motoru
► Nikdy nevysávejte bez namontovaného
hlavního filtru nebo s poškozeným hlavním
filtrem, protože se může poškodit motor.
8.6 Po práci
► Vypněte mobilní vysavač a vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
► Mobilní vysavač uvnitř i venku vysajte a ot
řete.
► Vyprázdněte odpadní nádobu.
► Naviňte přívodní kabel.
► Vložte síťový kabel [4-1] do uzamykatelného
úložiště. Přívodní kabel veďte otvorem
[4-2].
► [5-1]Odpojte sací hadici [1-3]a upevněte ji
k mobilnímu vysavači.
► Pravidelně čistěte čidla naplnění[7-1]
a kontrolujte příp. poškození.
► Mobilní vysavač uložte v suché místnosti
tak, aby nemohlo dojít k neoprávněnému
použití.
Kryt úložného rámu slouží také pro odklá
dání nářadí.
9
Údržba a ošetřování
VAROVÁNÍ
8.4 Bezprašná výměna filtračního vaku
► Otevřete uzavírací spony a sejměte horní
část zařízení [2].
► Zatáhněte krytku na filtračním vaku tak, aby
byl otvor filtračního vaku úplně uzavřený.
Filtrační vak je nyní bezpečně uzavřený a lze ho
vyjmout.
► Nasaďte horní část vysavače a zavřete uza
vírací spony.
Nebezpečí poranění elektrickým proudem
► Před jakýmikoli pracemi údržby a opravami
vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky!
► Všechny práce údržby a opravy, které vyža
dují otevření krytu motoru, smí provádět
pouze autorizovaný zákaznický servis.
8.5 Výměna filtračního prvku [6]
► Vytáhněte opotřebovaný zásuvný filtr [1-6].
► Opotřebovaný zásuvný filtr zlikvidujte v sou
ladu se zákonnými předpisy.
► Zasuňte nový zásuvný filtr [1-6].
Nesprávné kontroly mohou vést k poškození
nářadí nebo poranění uživatele
► Pro kontrolu elektrické bezpečnosti jsou
nutné speciální informace. Ty lze obdržet
od servisu Festool ve vaší zemi.
VAROVÁNÍ
Servis a opravy smí provádět pouze
výrobce nebo servisní dílny. Nejbližší
adresu najdete na: www.festool.cz/
sluzby
Objednací čísla příslušenství, filtrů a spo
třebního materiálu najdete v katalogu Fe
stool nebo na internetu na „www.fe
stool.cz“.
–
70
Používejte jen originální příslušenství
a spotřební materiál Festool. Pouze pří
slušenství otestované a schválené firmou
Festool je bezpečné a perfektně přizpůso
bené pro příslušné nářadí a použití.
EKAT
4
2
1
3
5
Používejte jen originální náhradní dí
ly Festool! Obj. č. na: www.fe
stool.cz/sluzby
Český
10
Životní prostředí
Nářadí nevyhazujte do domovního odpa
du! Nářadí, příslušenství a obaly ode
vzdejte k ekologické recyklaci. Dodržujte
platné vnitrostátní předpisy.
Pouze EU: Podle evropské směrnice o odpad
ních elektrických a elektronických zařízeních
a provádění v národním právu se musí staré
elektrické nářadí shromažďovat odděleně
a odevzdat k ekologické recyklaci.
Informace k REACh: www.festool.com/reach
71
Polski
Spis treści
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa............. 72
Symbole..................................................... 73
Elementy urządzenia.................................73
Dane techniczne........................................ 73
Użycie zgodne z przeznaczeniem..............74
Rozruch..................................................... 74
Ustawienia................................................. 75
Praca......................................................... 75
Konserwacja i utrzymanie w należytym sta
nie.............................................................. 76
10 Środowisko................................................ 76
1
Uwagi dotyczące
bezpieczeństwa
Ostrzeżenie! Należy przeczytać wszystkie
zalecenia bezpieczeństwa pracy i instrukcje.
Nieprzestrzeganie zaleceń i instrukcji dotyczą
cych bezpieczeństwa może doprowadzić do po
rażenia prądem, pożaru i/ lub powstania cięż
kich obrażeń ciała.
Wszystkie zalecenia i instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa należy zachować do wyko
rzystania w przyszłości.
– Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (w
tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fi
zycznych, motorycznych lub umysłowych
lub niewystarczającym doświadczeniu i
wiedzy. Należy pilnować dzieci, aby nie ba
wiły się urządzeniem.
– Jeśli przewód zasilający urządzenia jest
uszkodzony, należy go wymienić w autory
zowanym warsztacie serwisowym, aby
uniknąć zagrożeń.
– Eksploatacja dozwolona tylko z zainstalo
wanym systemem filtrowania.
– Ostrzeżenie Operator musi być odpowied
nio przeszkolony w zakresie posługiwania
się tą maszyną.
– Przed czyszczeniem, konserwacją, wymia
ną materiałów eksploatacyjnych lub kon
wersją urządzenia należy zawsze odłączyć
wtyczkę sieciową od gniazda.
– Ostrzeżenie Gniazda na maszynie używać
wyłącznie do celów opisanych w niniejszej
instrukcji.
– Ostrzeżenie W przypadku wycieku piany lub
płynu należy natychmiast wyłączyć urzą
dzenie.
72
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Ostrożnie Regularnie czyścić ogranicznik
poziomu wody i sprawdzać, czy nie ma śla
dów uszkodzeń.
Nie nadaje się do odsysania silnie pienią
cych się cieczy.
Poziom ciśnienia akustycznego zgodnie z
EN 60335-2-69 / nieoznaczoność K
70 dB(A)/ 3 dB
Wartość drgań działających na układ dłoń/
ramię zgodnie z EN 60335-6-69/ nieozna
czoność K
<2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
Nie nadaje się do pochłaniania pyłów nie
bezpiecznych dla zdrowia.
Ryzyko wybuchu i pożaru: Nie odsysać:
– iskier lub gorących pyłów;
– substancji palnych lub wybuchowych (np.
magnezu, aluminium, benzyny, rozcień
czalników);
– substancji o agresywnych właściwościach
(np. kwasów, zasad, rozpuszczalników);
– wchodzących w reakcje chemiczne sub
stancji, które prowadzą do wydzielania
ciepła, kwasów/zasad, gazów itp. (np.
wchodzących w reakcje materiałów 2K,
aluminium i wody).
Przestrzegać obowiązujących na terenie
danego kraju przepisów bezpieczeństwa i
stosować się do zaleceń producenta obra
bianego materiału!
Używać wyłącznie przy zastosowaniu odpo
wiedniego wyposażenia ochronnego!
Używać tylko po stwierdzeniu sprawności
na podstawie kontroli wzrokowej, w su
chym otoczeniu, zgodnie z instrukcją!
Regularnie sprawdzać wtyczkę, moduł
gniazda wtykowego, przewód i filtr, aby
uniknąć zagrożenia. Uszkodzone elektrycz
ne komponenty oddawać do wymiany wy
łącznie do autoryzowanych warsztatów ser
wisowych.
Nie podnosić ani nie transportować za po
mocą haków lub dźwignic!
Odkurzacza mobilnego nie wolno przenosić
trzymając za mocowanie węża [1-3]!
OSTROŻNIE! Porażenie prądem elektrycz
nym przez wyładowanie statyczne.. Urzą
dzenie w zakresie dostawy jest wyposażone
w „nie- antystatyczny wąż ssący (AS)“! Do
funkcji antystatycznej od strony urządzenia
wykorzystywać opcjonalny wąż ssący AS.
Urządzenie to nie może być używane przez
osoby, które są wrażliwe na porażenie prą
Polski
–
2
dem elektrycznym (np. osoby z rozruszni
kiem serca), ponieważ nie można wyklu
czyć statycznego naładowania urządzenia.
Ustawić urządzenie na równym podłożu i
zabezpieczyć przez toczeniem się.
3
Elementy urządzenia
[1-1]
Gniazdo wtykowe urządzenia
[1-2]
Schowek na przewód i wyposażenie
[1-3]
Mocowanie węża
[1-4]
Uchwyt
Ostrzeżenie przed ogólnym zagroże
niem
[1-5]
Blokada
[1-6]
Szuflada filtra
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
[1-7]
Klamry zamykające
[1-8]
Otwór wydmuchowy
[1-9]
Zbiornik na zanieczyszczenia
[1-10]
Włącznik/wyłącznik
[1-11]
Przycisk MAN
[1-12]
Regulacja siły ssania
Symbole
Przeczytać instrukcję obsługi i wska
zówki dotyczące bezpieczeństwa!
Nie wyrzucać razem z odpadami domo
wymi.
Wyciągnąć wtyczkę sieciową
Należy stosować ochronę dróg odde
chowych!
Podane rysunki znajdują się w załączniku in
strukcji obsługi.
Zakaz wchodzenia
4
Dane techniczne
Odkurzacze mobilne
Pobór mocy
Maks. moc przyłączeniowa gniazda wtykowego
urządzenia
350 - 1200 W
EU
CH, DK
GB
Maks. natężenie przepływu (powietrze), odkurzacz/turbina
2200 W
1150 W
1610 W
130 m³/h / 222 m³/h
Podciśnienie maks., turbina
24000 Pa
Powierzchnia filtracyjna
3508 cm²
Wąż ssący
Długość przewodu zasilającego
Poziom ciśnienia akustycznego zgodnie z EN 60335-2-69 / nieozna
czoność K
Wartość drgań działających na układ dłoń/ramię zgodnie z EN
60335-2-69/ nieoznaczoność K
Rodzaj zabezpieczenia
Pojemność zbiornika
Średnica 27/32 mm x 3,5 m
5,5 m
70 dB(A)
<2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
IP X4
15 l
73
Polski
Odkurzacze mobilne
Wymiary (dł.x szer. x wys.)
470x320x435 mm
Ciężar
5
11,2 kg
Użycie zgodne z
przeznaczeniem
Odkurzacz mobilny nadaje się do
– zasysania i odsysania pyłów nieszkodliwych
dla zdrowia, zanieczyszczeń, piasku, wió
rów,
– odsysania wody,
– eksploatacji przy zwiększonym obciążeniu
w warunkach przemysłowych,
zgodnie z normą IEC/EN 60335-2-69.
W przypadku eksploatacji niezgodnej z
przeznaczeniem, odpowiedzialność pono
si użytkownik.
6
Rozruch
Gdy odkurzacz mobilny jest podłączony do
gniazda sieciowego, gniazdo wtykowe od
kurzacza mobilnego stale przewodzi prąd.
Ustalanie połączenia między odkurzaczem
mobilnym a gniazdem wtykowym
Odkurzacz mobilny jest wyłączony.
► Podłączyć kabel sieciowy do gniazda wtyko
wego.
Gniazdo wtykowe urządzenia [1-1] przewo
dzi prąd.
Przełączanie odkurzacza mobilnego na tryb
czuwania
► Nacisnąć włącznik/wyłącznik[1-10].
Gniazdo wtykowe urządzenia [1-1] przewo
dzi prąd.
OSTRZEŻENIE
Zielona dioda LED [1-12] wskazuje tryb
czuwania.
Niedozwolone napięcie lub częstotliwość!
Niebezpieczeństwo wypadku
► Przestrzegać informacji podanych na tab
liczce znamionowej.
► Przestrzegać specjalnych przepisów, obo
wiązujących na danym obszarze admini
stracyjnym.
Automatyczne uruchamianie odkurzacza mo
bilnego
Odkurzacz mobilny jest przełączony na tryb
czuwania.
► W celu automatycznego uruchomienia od
kurzacza mobilnego: Włączyć połączone
urządzenie.
6.1 Pierwsze uruchomienie
► Włożyć worek filtrujący [2].
► Podłączanie węża ssącego [3].
6.2
Podłączanie odkurzacza mobilnego
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo obrażeń związane z nie
kontrolowanym uruchomieniem narzędzi
► Przed włączeniem sprawdzić, czy podłą
czone urządzenie jest wyłączone.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo obrażeń spowodowane
prądem elektrycznym
► Wetknąć wtyczkę przewodu zasilającego do
uziemionego gniazda wtykowego.
► Nie wkładać rąk do gniazda wtykowego od
kurzacza mobilnego.
74
Ręczne uruchamianie odkurzacza mobilnego
Odkurzacz mobilny jest przełączony na tryb
czuwania.
► Nacisnąć przycisk MAN [1-11].
Gdy urządzenie nie jest używane, jak rów
nież przed przystąpieniem do wykonywa
nia wszelkich prac związanych z konserwacją i
czyszczeniem urządzenia, należy zawsze wycią
gać wtyczkę z gniazda zasilającego.
6.3
Podłączanie elektronarzędzia
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia
► Należy przestrzegać maksymalnej mocy
przyłączeniowej w gnieździe wtykowym
urządzenia (patrz rozdział Dane technicz
ne).
► Wyłączyć elektronarzędzie.
Polski
Ustalanie połączenia między elektronarzę
dziem zasilanym z sieci a odkurzaczem mobil
nym
► Podłączyć elektronarzędzie do gniazda
urządzenia [1-1].
Elektronarzędzie jest połączone z odkurzaczem
mobilnym za pomocą kabla zasilającego.
7
Pyły szkodliwe dla zdrowia
Porażenia dróg oddechowych
► Po wykonaniu odsysania na mokro usunąć
filtr do zasysania na mokro i zastąpić go fil
trem głównym do substancji suchych.
Ustawienia
OSTROŻNIE
7.1 Regulacja siły ssania
► W trybie ssania naciskać przyciski plus lub
minus [1-12].
7.2
Zabezpieczenie przed nadmiernym
wzrostem temperatury
Dla ochrony przed przegrzaniem zabezpiecze
nie przed nadmiernym wzrostem temperatury
wyłącza odkurzacz mobilny przed osiągnięciem
krytycznej temperatury. Dolna dioda LED [1-12]
wskazuje usterkę.
Dioda LED świeci się
na czerwono
Zbyt wysoka tempe
ratura
► Wyłączyć odkurzacz mobilny, pozostawić do
ostygnięcia.
► Po upływie ok. 5 minut ponownie włączyć
odkurzacz mobilny.
8
Praca
8.1
Odsysanie substancji suchych
Odsysanie substancji suchych
Zawsze stosować worek filtrujący.
8.2
OSTROŻNIE
Odsysanie wilgotnych substancji/cieczy
Wyjąć worek filtrujący!
Używać specjalnego filtra do zasysania
na mokro.
Przy osiągnięciu maksymalnego poziomu na
pełnienia odsysanie zostaje automatycznie
przerwane.
Dolna dioda LED [1-12] świeci się na czerwono.
► Wyłączyć odkurzacz mobilny [1-10] .
► Otworzyć klamry zamykające [1-7] i zdjąć
górną część urządzenia.
► Opróżnić zbiornik na zanieczyszczenia [1-9].
Po wykonaniu odsysania na mokro pozostawić
filtr główny do wyschnięcia!
Wysuszyć odkurzacz mobilny przed zasysaniem
suchego pyłu.
Wydostawanie się piany i cieczy
► Natychmiast wyłączyć i opróżnić urządze
nie.
8.3
Wylot odprowadzanego powietrza
OSTROŻNIE
Pyły szkodliwe dla zdrowia
Porażenia dróg oddechowych
► Nie wydmuchiwać pyłów!
Wylot powietrza usuwanego oferuje możliwość
odprowadzania powietrza usuwanego na zew
nątrz budynku poprzez wąż ssący.
► Otworzyć kratkę przed otworem wydmucho
wym [1-8].
► Wsunąć wąż ssący w otwór wydmucho
wy [1-8].
8.4 Bezpyłowa wymiana worka filtrującego
► Otworzyć klamry zamykające i zdjąć górną
część urządzenia [2].
► Pociągnąć nakładkę na worku filtrującym,
aż otwór worka zostanie całkowicie za
mknięty.
Worek filtrujący jest teraz odpowiednio zabez
pieczony i można go wyjąć.
► Nasadzić górną część urządzenia i zamknąć
klamry zamykające.
8.5 Wymiana elementu filtrującego [6]
► Wyciągnąć zużytą szufladę filtra [1-6].
► Zużytą szufladę filtra zutylizować zgodnie z
przepisami prawa.
► Wsunąć nową szufladę filtra [1-6].
Numery katalogowe akcesoriów, filtrów
oraz materiałów eksploatacyjnych można
znaleźć w katalogu Festool lub w Interne
cie na stronie „www.festool.com”.
–
Należy używać wyłącznie oryginalnych ak
cesoriów i materiałów eksploatacyjnych
firmy Festool. Tylko wyposażenie przetes
towane i zatwierdzone przez firmę Festool
75
Polski
jest bezpieczne i doskonale dopasowane do
urządzenia oraz zastosowania.
Zalecenie
Uszkodzenie silnika
► Nigdy nie odkurzać bez zamontowanego fil
tra głównego lub z uszkodzonym filtrem
głównym, ponieważ może to spowodować
uszkodzenie silnika.
8.6 Po zakończeniu pracy
► Wyłączyć odkurzacz mobilny i wyciągnąć
wtyczkę zasilania.
► Oczyścić odkurzacz mobilny wewnątrz i na
zewnątrz poprzez odessanie zanieczyszczeń
i wytarcie.
► Opróżnić zbiornik na zanieczyszczenia.
► Zwinąć przewód zasilający.
► Przewód zasilający włożyć [4-1] do zamyka
nego schowka. W tym celu przełożyć prze
wód zasilania przez wycięcie [4-2].
► Założyć wąż ssący [5-1] i zabezpieczyć na
odkurzaczu korzystając z mocowania węża
[1-3].
► Regularnie czyścić czujniki stanu napełnie
nia [7-1] i sprawdzać pod względem uszko
dzeń.
► Odstawić odkurzacz mobilny w suchym po
mieszczeniu, zabezpieczając go przed uży
ciem przez osoby nieupoważnione.
Pokrywa schowka na wąż służy jako po
wierzchnia do odkładania narzędzi.
9
Konserwacja i utrzymanie w
należytym stanie
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prą
dem
► Przed przystąpieniem do wykonywania
wszystkich prac związanych z konserwacją
i czyszczeniem urządzenia należy zawsze
wyciągać wtyczkę z gniazda zasilającego!
► Wszelkie prace związane z konserwacją i
czyszczeniem narzędzia, które wymagają
otwarcia obudowy silnika, mogą być wyko
nywane wyłącznie przez autoryzowany
warsztat serwisowy.
76
OSTRZEŻENIE
Nieprawidłowa kontrola może prowadzić do
uszkodzenia urządzenia i zranienia użytkow
nika.
► Do testu bezpieczeństwa elektrycznego
niezbędne są specjalne informacje. Infor
macje te można otrzymać w warsztatach
serwisowych danego kraju.
Serwis i naprawa wyłącznie u pro
ducenta i w certyfikowanych warsz
tatach. Najbliższy adres znaleźć
można na: www.festool.pl/serwis
EKAT
4
2
1
10
3
5
Stosować wyłącznie oryginalne częś
ci zamienne Festool! Nr zam. na
stronie: www.festool.pl/serwis
Środowisko
Nie wyrzucać urządzenia razem z odpa
dami domowymi! Urządzenia, wyposaże
nie i opakowania przekazywać do recy
klingu przyjaznego środowisku. Przestrzegać
obowiązujących przepisów krajowych.
Tylko w UE: Zgodnie z europejską dyrektywą
dotyczącą zużytych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych i jej transpozycją do prawa kra
jowego, zużyte elektronarzędzia podlegają se
gregacji i recyklingowi w sposób przyjazny śro
dowisku.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.pl/reach