344642

Bticino 344642, 344643 Handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Bticino 344642 Handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
4
1. Pantalla 7” (pantalla táctil)
2. Tecla apagado
3. App:
toque para pasar a la página de información donde hay un QR Code que le permite
bajarse la app DOOR ENTRY para interactuar con su dispositivo.
4. Fecha y hora
5. Conexión Wi-Fi
6. Asociación dispositivo/app y envío llamada habilitado/deshabilitado
7. Exclusión timbre
8. Activación Oficina Profesional
9. Micrófono
10. Activación Contestador
11. Acciones rápidas
12. Guías táctiles para invidentes
13. Tecla conexión:
el encendido del led verde parpadeante indica una llamada entrante
el encendido del led verde fijo indica la comunicación en curso
14. Autoencendido/Visualización cíclica:
al presionar la tecla el LED rojo se enciende
15. Tecla Favoritos:
al presionar la tecla el LED rojo se enciende
(Configuración base = LUZ ESCALERAS. Para una configuración distinta, consulte la
tabla de la configuración física en las páginas sucesivas.)
16. Tecla apertura cerradura:
al presionar la tecla el LED rojo se enciende
17. Estado Wi-Fi:
Led rojo parpadeante = Wi-Fi activado pero no conectado a una red
Led apagado = Wi-Fi deshabilitado o correctamente en marcha
Led verde fijo = el Classe 300X está cruzando datos con la app DOOR ENTRY
(envío llamada, autoencendido)
1. Display 7” (touchscreen)
2. Uitschakeltoets
3. App:
Aanraken om de informatiepagina te openen waarop een QR-code weergegeven wordt.
Gebruik deze code om de DOOR ENTRY-app voor het gebruik van uw apparaat kunt
downloaden.
4. Datum en tijd
5. WiFi-verbinding
6. Koppelen apparaat/app en doorschakelen oproep in-/uitgeschakeld
7. Uitsluiting beltoon
8. Activering professionele studio
9. Microfoon
10. Activering antwoordapparaat
11. Sneltoetsen
12. Tastgeleiders voor blinden
13. Toets verbinding:
de groene led knippert om een binnenkomende oproep aan te geven
de groene led brandt om een lopend gesprek aan te geven
14. Automatische inschakeling/cyclische weergave:
bij een druk op de toets gaat de rode led branden
15. Toets Favorieten:
bij een druk op de toets gaat de rode led branden
(Standaardconfiguratie = TRAPHUISVERLICHTING. Voor een andere configuratie
raadpleeg de tabel met de fysieke configuratie op de volgende pagina’s.)
16. Toets slotontgrendeling:
bij een druk op de toets gaat de rode led branden
17. Status WiFi:
Rode led knippert = WiFi geactiveerd maar niet met een netwerk verbonden
Led uit = WiFi gedeactiveerd of werkt correct
Groene led aan = Classe 300X wisselt gegevens uit met de DOOR ENTRY-app
(doorschakelen oproep, automatische inschakeling)
18. Estado presencia notas:
Led rojo parpadeante = nueva/s notas o mensaje/s en el contestador no leídos
19. Estado Exclusión timbre:
Led rojo encendido = Timbre llamada desactivado
20. Funciones (aparecen solamente los iconos de las funciones configuradas)
21. Alojamiento configuradores (véase “Funciones configuradores”)
22. Configurador J1: extraiga la alimentación adicional si está presente (borne 1 & 2)
23. Configurador J2: para el funcionamiento correcto, no efectúe la extracción
24. Microinterruptor ON/OFF terminal de tramo
25. Toma mini USB para actualización del firmware del dispositivo
26. Altavoz
27. Bornes (1 - 2) para alimentación adicional
28. Bornes para la conexión al BUS SCS 2 HILOS
29. Bornes (
) para la conexión de un pulsador externo de llamada a la planta
30. Bornes (1 - 5M) para la conexión de un timbre adicional. Ha de efectuar la conexión
punto - punto en los bornes de los timbres adicionales
18. Status notities aanwezig:
Rode led knippert = Ongelezen nieuwe aantekening(en)/bericht(en) op het
antwoordapparaat
19. Status uitsluiting beltoon:
Rode led brandt = Beltoon oproep gedeactiveerd
20. Functies (uitsluitend de iconen van de geconfigureerde functies worden weergegeven)
21. Plaats van de configuratiemodules (Zie “Functies configuratoren”)
22. Configurator J1: uitnemen als een extra voeding aanwezig is (aansluitklem 1 & 2)
23. Configurator J2: niet uitnemen voor een correcte werking
24. Microschakelaar ON/OFF van beëindiging traject
25. Mini-UBS-aansluiting voor de update van de firmware van het apparaat
26. Luidspreker
27. Aansluitklemmen (1 - 2) voor extra voeding
28. Aansluitklemmen voor de verbinding met de SCS 2-DRAADS BUS
29. Morsetti (
) voor de verbinding van een externe knop op de etage
30. Aansluitklemmen (1 - 5M) voor de verbinding van een extra beltoon. Verricht een punt -
punt verbinding op de aansluitklemmen van de extra beltonen
21
24
25
2626
22
23
27282930
1 2 4 5 6 3 7 8 10 9
19
18
17
20
121314151612
11
Nota: Cuando la app DOOR ENTRY se conecta al equipo (ej. contestar a una llamada,
visualizar una placa exterior, etc.), no se pueden ejecutar otras operaciones salvo la
de la tecla de apertura cerradura y tecla Favoritos (configurada para la función Luces
Escaleras o Mando Directo Cerradura) que sigue funcionando
Opmerking: Op het moment dat de DOOR ENTRY-app op de installatie aangesloten is
(bijv. beantwoorden van een oproep, weergave van een buitenpost, enz.), kunnen geen
andere handelingen worden verricht m.u.v. het gebruik van de toets openen slot en de
toets Favorieten (geconfigureerd voor de functie Traphuisverlichting of Directe Bediening
Slot), welke wel blijven werken
Nota: La imagen* representa el dispositivo con todas las funciones habilitadas.
Busque en el manual del instalador cómo habilitar las funciones.
* El fondo y los iconos ilustrados podrían no corresponder a los del dispositivo.
Opmerking: De afbeelding* toont het apparaat met ingeschakelde functies.
Raadpleeg de installatiehandleiding voor de inschakeling van de functies.
* De achtergrond en de weergegeven iconen kunnen van de achtergrond en de iconen op het apparaat afwijken.
8
Nota: Para receber as chamadas no smartphone, configurar exclusivamente como
Mestre
Funções dos configuradores
J1 J2 N
P M
J1 = Extrai caso esteja presente a alimentação adicional (borne 1 & 2)
J2 = para o correto funcionamento não extrair
NN = Endereço do dispositivo
PP = Endereço da UE através da qual você abre a fechadura com a UI em repouso e à
qual endereça o autoacendimento
MM = Modalidade de funcionamento segundo as tabelas das próximas páginas
M unidade = Configuração do botão capacitivo PREFERIDOS
M dezenas = Configurando das AÇÕES RÁPIDAS em Home page
Σημείωση: Για να λαμβάνετε κλήσεις στο smartphone σας, διαμορφώστε αποκλειστικά ως
Master
Λειτουργίες διαμορφωτών
J1 J2 N
P M
J1 = Αφαιρέστε αν υπάρχει μια πρόσθετη παροχή ηλεκτρικού ρεύματος (τερματικό 1 & 2)
J2 = Για την σωστή λειτουργία μην το αφαιρείται
NN = Διεύθυνση συσκευής
PP = Διεύθυνση του PE όπου ανοίγει την Κλειδαριά με PI κατά την ανάπαυση και το
οποίο πραγματεύεται την αυτοέναυση
MM = τρόπος λειτουργίας σύμφωνα με τους πίνακες στις σελίδες που ακολουθούν
Μ μονάδα = Διαμόρφωση χωρητικού πλήκτρου ΑΓΑΠΗΜΕΝΑ
Μ δεκάδες Διαμόρφωση ΓΡΗΓΟΡΩΝ ΔΡΑΣΕΩΝ στην Home page
Uwaga: W celu uzyskania połączenia na smartfonie, należy skonfigurować wyłącznie
jako Master
Funkcje konfiguratorów
J1 J2 N
P M
J1 = Wyjmij, jeśli jest obecny zasilacz pomocniczy (zacisk 1& 2)
J2 = Dla zapewnienia prawidłowego działania - nie wyjmuj
NN = Adres urządzenia
PP = Adres PZ, którego Zamek otwierasz za pomocą AW w stanie spoczynkowym, do
którego kierujesz samowłączenie
MM = Tryb pracy według tabel na następnych stronach
M jednostki = Konfiguracja klawisza pojemnościowego ULUBIONE
M dziesiątki = Konfiguracja funkcji SZYBKIE KROKI na Home page.
Pozn.: Abyste mohli přijímat hovory na smartphonu, nakonfigurujte výlučně jako Master
Funkce konfigurátorů
J1 J2 N
P M
J1 = Vytáhněte doplňkové napájení (svorka 1 & 2), pokud je přítomno
J2 = Pro správné fungování nevytahujte
NN = Adresa zařízení
PP = Adresa PE, z níž se otvírá zámek s PI v klidu a na kterou bude adresováno
samozapínání
MM = Mód fungování podle tabulek na následujících stránkách
M jednotky = Konfigurace kapacitního tlačítka OBLÍBENÉ
M desítky = Konfigurace RYCHLÝCH AKCÍ na Home page
Nota: è consigliato installare il Classe300X in prossimità del router Wi-Fi
Nota: è possibile installare un solo Classe300X per ogni rete Wi-Fi (SSID)
Nota: è possibile installare un solo Classe300X per appartamento
Note: It is recommended that the Classe300X is installed near the Wi-Fi router
Note: It is possible to install just one Classe300X for each Wi-Fi (SSID) network
Note: It is possible to install just one Classe300X for each apartment
Note : il est recommandé d’installer le dispositif Classe 300X à proximité du router Wi-Fi
Note : il est possible d’installer un seul dispositif Classe 300X pour chaque réseau Wi-Fi (SSID)
Note: un seul Classe300X peut être installé par appartement
Anmerkung: das Gerät Classe 300X möglichst in der Nähe des Routers Wi-Fi installieren
Anmerkung: es kann nur ein Gerät Classe 300X für jedes Wi-Fi-Netz (SSID) installiert werden
Anmerkung: Es kann nur eine Classe200X pro Wohnung installiert werden
Nota: es aconsejable instalar el Classe300X cerca del router Wi-Fi
Nota: se pueden instalar un solo Classe300X por cada red Wi-Fi (SSID)
Nota: posible instalar solamente un Classe300X por apartamento
Opmerking: het wordt aanbevolen om Classe300X in de buurt van de WiFi-router te installeren
Opmerking: per WiFi-netwerk (SSID) kan slechts één Classe300X worden geïnstalleerd
Opmerking: per appartement kan slechts één Classe300X worden geinstalleerd
Nota: recomenda-se instalar o Classe300X em proximidade do router Wi-Fi
Nota: é possível instalar apenas um Classe300X para cada rede Wi-Fi (SSID)
Nota: é possível instalar apenas um Classe300X por apartamento
Σημείωση: Σας συνιστούμε την εγκατάσταση του Classe300X δίπλα στο δρομολογητή Wi-Fi
Σημείωση: μπορείτε να εγκαταστήσετε μόνο ένα Classe300X για κάθε δίκτυο Wi-Fi (SSID)
Σημείωση: είναι δυνατή η εγκατάσταση μόνο ενός Classe300X ανά διαμέρισμα
Uwaga: zaleca się zainstalowanie Classe 300X niedaleko routera Wi-Fi
Uwaga: można zainstalować tylko jedno urządzenie Classe300X dla każdej z sieci Wi-Fi (SSID)
Uwaga: w mieszkaniu można zainstalować tylko jeden wideodomofon Classe300X
Pozn.: doporučujeme nainstalovat Classe300X do blízkosti routeru Wi-Fi
Pozn.: je možné nainstalovat pouze jeden Classe300X pro každou síť Wi-Fi (SSID)
Pozn.: je možné nainstalovat pouze jeden Classe300X do jednoho bytu
Installazione Wi-Fi
Wi-Fi Installation
Installation Wi-Fi
Installation Wi-Fi
Instalación Wi-Fi
WiFi-installatie
Instalação Wi-Fi
Wi-Fi Εγκατάσταση
Instalacja Wi-Fi
Instalace Wi-Fi
Verifica la qualità del segnale Wi-Fi dal display del dispositivo (vedi Manuale
Installatore), se è bassa o inesistente, assicurati che:
il dispositivo non è installato vicino a grossi oggetti metallici o dispositivi
elettrici che possono generare campo elettromagnetico;
tra il router/access point ed il Classe 300X ci siano meno pareti possibili.
Check the Wi-Fi signal quality from the device display (see the Installer Manual).
If it is low or does not exist, make sure that:
the device is not installed near large metal objects or electric devices that can
generate electromagnetic field;
there are fewer possible walls between the router/access point and the Classe 300X.
Zkontrolujte kvalitu signálu Wi-Fi z displeje zařízení (viz instalační příručka), pokud je
nízká nebo neexistuje, zkontrolujte, zda:
zařízení není nainstalováno v blízkosti velkých kovových předmětů nebo
elektrických zařízení, které by mohly vytvářet elektromagnetické pole;
mezi routerem/vstupním místem a Classe 300X je co nejméně stěn.
Sprawdź jakość sygnału Wi-fi z wyświetlacza urządzenia (patrz Instrukcja
instalatora), jeśli jest niska lub nie istnieje, upewnij się, że:
urządzenie nie jest zainstalowane w pobliżu dużych metalowych przedmiotów
lub urządzeń elektrycznych, które mogą wytworzyć pole magnetyczne;
między routerem/punktem dostępu a urządzeniem Classe300X jest możliwie
jak najmniej ścian
Ελέγξτε την ποιότητα του σήματος Wi-Fiαπό την οθόνη (δείτε Εγχειρίδιο τεχνικού
εγκατάστασης, αν είναι χαμηλή ή ανύπαρκτη, βεβαιωθείτε ότι:
Η συσκευή δεν έχει εγκατασταθεί κοντά σε μεγάλα μεταλλικά αντικείμενα ή
ηλεκτρικές συσκευές με ισχυρό μαγνητικό πεδίο.
Μεταξύ του σημείου router/access point και της Κλάσης 300X να υπάρχουν
λιγότεροι πιθανοί τοίχοι.
Verificar a qualidade do sinal Wi-Fi mediante o ecrã do dispositivo (consultar a
Manual do Instalador), se for baixa ou inexistente, certificar-se que:
o dispositivo não esteja instalado em proximidade de grandes objetos
metálicos ou dispositivos elétricos que podem gerar campo eletromagnético;
Entre o router/ponto de acesso e o Classe 300X haja o menor número de
paredes possível.
Verifieer de kwaliteit van het WiFi-signaal op het display van het apparaat (zie de
installatiehandleiding). Controleer het volgende als het zwak is of ontbreekt:
het apparaat is niet geïnstalleerd in de buurt van grote metalen voorwerpen of
elektrische apparaten die een sterk elektromagnetisch veld kunnen opwekken;
tussen de router/het access point en Class300X bevindt zich het kleinst mogelijke
aantal muren
Verifique la calidad de la señal Wi-Fi en la pantalla del dispositivo (véase el Manual
del Instalador), si es baja o inexistente, asegúrese de que:
el dispositivo no se encuentre instalado cerca de objetos metálicos grandes o
dispositivos eléctricos que puedan generar un campo electromagnético;
entre el router/access point y el Classe 300X haya menos paredes posibles.
Die Qualität des Wi-Fi-Signals am Display der Vorrichtung kontrollieren (siehe
Installationshandbuch). Wenn es zu schwach oder nicht vorhanden ist, Folgendes prüfen:
Die Vorrichtung darf nicht in der Nähe von großen Metallgegenständen oder
elektrischen Vorrichtungen installiert sein, die ein Magnetfeld erzeugen können;
Zwischen Router/Access Point und das Gerät Classe 300X sollten sich so wenig
Wände wie möglich befinden.
Contrôler la qualité du signal Wi-Fi depuis l'écran du dispositif (voir Manuel
Installateur) : si elle est basse ou si le signal est inexistant, s'assurer :
que le dispositif n'est pas installé à proximité d'objets métalliques
volumineux ou de dispositifs électriques susceptibles de générer un champ
électromagnétique ;
qu’entre le router/access point et le dispositif Classe 300X soit présent un
nombre minime de cloisons, si possible aucune.
11
Legenda Legend Légende Erläuterung Leyenda Legende Legenda Υπόμνημα Legenda Legenda
IT EN FR DE ES NL PT EL PL CZ
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4
P
+3
MOD=9
P
+3
1–+ 23 4
2
3
1 32
346210
1
Attivazione del PE
(configurato con P+1)
in mo do di ret to sen za
la chia mata op pu re
at tivazione at tua to re
art. 346200/346210
(con fi gu rato con P+1
e MOD=9).
Activating the EP
(configured with
P+1) directly without
the call or ac ti va-
ting actuator Item
346200/346210 (con-
fi gured with P+1 and
MOD=9).
Activation du PE
(con fi guré avec P+1)
en mode direct sans
l’appel ou activation
actionneur réf.
346200/346210
(configuré avec P+1
et MOD=9).
Aktivierung der
Türstation (mit P+1
konfiguriert) auf
direkte Weise ohne
Ruf oder Aktivierung
über den Aktivator art.
346200/346210 (mit
P+1 und MOD=9).
Activación del PE
(configurado con
P+1) en modo
directo sin lla ma-
da o activación
del actuador art.
346200/346210
(configurado con P+1
y MOD=9).
Rechtstreekse
activering van het
deur station (als P+1
ge con fi gu reerd)
zonder oproep of ac ti-
ve ring van het toestel
art. 346200/346210
(ge con fi gureerd als
P+1 en MOD = 9).
Ligação da UE (con-
figurada com P+1) de
maneira directa sem
a cha ma da ou então
ligação do ac tua dor
art. 346200/346210
(configurado com
P+1 e MOD=9).
Ενεργοποίηση του ΡΕ
(διαμορφωμένο με Ρ
+ 1) απευθείας, χωρίς
προηγούμενη κλήση
ή ενεργοποίηση
του ενεργοποιητή
αντ. 346200/346210
(διαμορφωμένο με Ρ +
1 και MOD = 9).
Włączenie Panelu
Zewnętrznego (PZ)
(skonfigurowanego
z P+1) w sposób
bezpośredni
bez wywołania
lub włączenie
przekaźnika art
.346200/346210
(skonfigurowanego z
P+1 i MOD=9)
Aktivace PE
(nakonfigurován
s P+1) přímým
způsobem bez
volání nebo aktivace
akčního členu ref.
346200/346210
(nakonfigurován s P+1
a MOD=9).
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4
1–+ 23 4
P
+3
MOD=9
P
+3
1–+ 23 4
Apertura serratura
del PE (con fi gurato
con P+1) in mo do
di retto senza la
chia mata op pu re
at ti va zione attuatore
art.346200/346210
(con figurato con P+1
e MOD=5) op pu re
at ti va zione attuatore
art.346230 (con-
figurato con P+1).
Door lock opening of
EP (con figured with
P+1) directly without
the call or activating
the actuator Item
346200/346210 (con-
figured with P+1 and
MOD=5) or activating
the actuator Item
346230 (configured
with P+1).
Ouverture serrure
du PE (con fi gu ré
avec P+1) en mode
di rect sans l’appel ou
ac ti vation ac tion neur
réf. 346200/346210
(con fi gu ré avec P+1
et MOD=5) ou ac ti-
va tion ac tion neur réf.
346230 (con fi gu ré
avec P+1).
Türöffnung der
Türstation (mit P+1
konfiguriert) oder
Aktivierung über
den Aktivator Art.
346200/346210 (mit
P+1 und MOD=5) oder
Aktivierung über den
Aktivator Art. 346230
(mit P+1 konfiguriert).
Apertura cerradura
del PE (con figurado
con P +1) en modo
directo sin llamada
o activación del
actuador art.
346200/346210 (con-
fi gurado con P+1 y
MOD=5) o ac ti vación
del actuador art.
346230 (con fi gu rado
con P+1).
Rechtstreekse opening
van het deurslot van het
als P+1 ge con figureerde
deurstation, zonder
oproep of activering
van het to e stel art.
346200/346210 (ge-
con fi gu re erd als P+1 en
MOD=5) of ac ti ve ring
van het toestel art.
346230 (ge con figureerd
als P+1).
Abertura da
fechadura da UE
(configurada com
P+1) de ma nei-
ra directa sem a
chamada ou então
ligação do actuador
art. 346200/346210
(configurado com
P+1 e MOD=5) ou
então ligação do
actuador art. 346230
(con fi gu ra do com
P+1).
Άνοιγμα κλειδαριάς
του ΡΕ (διαμορφωμένο
με Ρ + 1) απευθείας,
χωρίς προηγούμενη
κλήση ή ενεργοποίηση
του ενεργοποιητή
αντ. 346200/346210
(διαμορφωμένο με
Ρ + 1 και MOD = 5)
ή ενεργοποίηση
του ενεργοποιητή
αντ.346230
(διαμορφωμένο με
Ρ+1).
Otwieranie
zamka Panelu
zewnętrznego (PZ) w
sposób bezpośredni
bez wywołania
lub uaktywnienie
przekaźnika
art.346200/346210
(skonfigurowanego
z P1+1 i MOD=5)
lub przekaźnika
art. 346230
(skonfigurowanego
z P+1).
Otvírání zámku PE
(nakonfigurován
s P+1) přímým
způsobem bez
volání nebo aktivace
akčního členu ref.
346200/346210
(nakonfigurován s
P+1 a MOD=5) nebo
aktivace akčního
členu ref. 346230
(nakonfigurován s
P+1).
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4
1–+ 23 4
P
+3
MOD=9
P
+3
1–+ 23 4
Apertura serratura
del PE (con fi gurato
con P+2) in mo do
di retto senza la
chia mata op pu re
at ti va zione attuatore
art.346200/346210
(con figurato con P+2
e MOD=5) op pu re
at ti va zione attuatore
art.346230 (con-
figurato con P+2).
Door lock opening of
EP (con figured with
P+2) directly without
the call or activating
the actuator Item
346200 (con figured
with P+2 and MOD=5)
or activating the
actuator Item 346230
(configured with P+2).
Ouverture serrure
du PE (con fi gu ré
avec P+2) en mode
di rect sans l’appel ou
ac ti vation ac tion neur
réf. 346200 (con fi gu ré
avec P+2 et MOD=5)
ou ac ti va tion ac tion-
neur réf. 346230 (con-
fi gu ré avec P+2).
Türöffnung der
Türstation (mit P+2
konfiguriert) oder
Aktivierung über
den Aktivator Art.
346200/346210 (mit
P+2 und MOD=5) oder
Aktivierung über den
Aktivator Art. 346230
(mit P+2 konfiguriert).
Apertura cerradura
del PE (con figurado
con P+2) en modo
di recto sin llamada
o activación del
actuador art.
346200/346210 (con-
fi gurado con P+2 y
MOD=5) o ac ti vación
del actuador art.
346230 (con fi gu rado
con P+2).
Rechtstreekse opening
van het deurslot van
het als P+2 ge con-
figureerde deurstation,
zonder oproep of
activering van het to e-
stel art. 346200/346210
(ge con fi gu re erd als
P+2 en MOD=5) of ac-
ti ve ring van het toestel
art. 346230 (ge con-
figureerd als P+2).
Abertura da
fechadura da UE
(configurada com
P+2) de ma nei-
ra directa sem a
chamada ou então
ligação do actuador
art. 346200/346210
(configurado com
P+2 e MOD=5) ou
então ligação do
actuador art. 346230
(con fi gu ra do com
P+2).
Άνοιγμα κλειδαριάς
του ΡΕ (διαμορφωμένο
με Ρ +2) απευθείας,
χωρίς προηγούμενη
κλήση ή ενεργοποίηση
του ενεργοποιητή
αντ. 346200/346210
(διαμορφωμένο με
Ρ + 2 και MOD =
5) ή ενεργοποίηση
του ενεργοποιητή
αντ.346230
(διαμορφωμένο με
Ρ+2).
Otwieranie zamka PZ
(skonfigurowanego
z P+2) w sposób
bezpośredni bez
wywołania lub
uaktywnienie
przekaźnika
art.346200/346210
(skonfigurowanego
z P+2 i MOD=5)
lub przekaźnika
art.346230
(skonfigurowanego
z P+2).
Otvírání zámku PE
(nakonfigurován
s P+2) přímým
způsobem bez
volání nebo aktivace
akčního členu ref.
346200/346210
(nakonfigurován s
P+2 a MOD=5) nebo
aktivace akčního
členu ref. 346230
(nakonfigurován s
P+2).
12
Legenda Legend Légende Erläuterung Leyenda Legende Legenda Υπόμνημα Legenda Legenda
IT EN FR DE ES NL PT EL PL CZ
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4
1–+ 23 4
P
+3
MOD=9
P
+3
1–+ 23 4
Apertura serratura
del PE (con fi gurato
con P+3) in mo do
di retto senza la
chia mata op pu re
at ti va zione attuatore
art.346200/346210
(con figurato con P+3
e MOD=5) op pu re
at ti va zione attuatore
art.346230 (con-
figurato con P+3).
Door lock opening of
EP (con figured with
P+3) directly without
the call or activating
the actuator Item
346200/346210 (con-
figured with P+3 and
MOD=5) or activating
the actuator Item
346230 (configured
with P+3).
Ouverture serrure du
PE (con fi gu ré avec
P+3) en mode di rect
sans l’appel ou ac-
ti vation ac tion neur
réf. 346200/346210
(con fi gu ré avec P+3
et MOD=5) ou ac ti-
va tion ac tion neur
réf. 346230 (con fi gu-
ré avec P+3).
Türöffnung der
Türstation (mit P+3
konfiguriert) oder
Aktivierung über
den Aktivator Art.
346200/346210 (mit
P+3 und MOD=5)
oder Aktivierung
über den Aktivator
Art. 346230 (mit P+3
konfiguriert).
Apertura cerradura
del PE (con figurado
con P+3) en modo
di recto sin llamada
o activación del
actuador art.
346200/346210 (con-
fi gurado con P+3 y
MOD=5) o ac ti vación
del actuador art.
346230 (con fi gu rado
con P+3).
Rechtstreekse
opening van het
deurslot van het als
P+3 ge con figureerde
deurstation, zonder
oproep of activering
van het to e stel art.
346200/346210
(ge con fi gu re erd als
P+3 en MOD=5) of
ac ti ve ring van het
toestel art. 346230
(ge con figureerd als
P+3).
Abertura da
fechadura da UE
(configurada com
P+3) de ma nei-
ra directa sem a
chamada ou então
ligação do actuador
art. 346200/346210
(configurado com
P+3 e MOD=5) ou
então ligação do
actuador art. 346230
(con fi gu ra do com
P+3).
Άνοιγμα κλειδαριάς
του ΡΕ
(διαμορφωμένο με Ρ
+3) απευθείας, χωρίς
προηγούμενη κλήση
ή ενεργοποίηση
του ενεργοποιητή
αντ. 346200/346210
(διαμορφωμένο με
Ρ + 3 και MOD =
5) ή ενεργοποίηση
του ενεργοποιητή
αντ.346230
(διαμορφωμένο με
Ρ+3).
Otwieranie
zamka PZ
(skonfigurowanego
z P+3) w sposób
bezpośredni bez
wywołania lub
uaktywnienie
przekaźnika
art.346200/346210
(skonfigurowanego
z P+3 i MOD=5)
lub przekaźnika
art.346230
(skonfigurowanego
z P+3).
Otvírání zámku PE
(nakonfigurován
s P+3) přímým
způsobem bez
volání nebo aktivace
akčního členu ref.
346200/346210
(nakonfigurován s
P+3 a MOD=5) nebo
aktivace akčního
členu ref. 346230
(nakonfigurován s
P+3).
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4
1–+ 23 4
P
+3
MOD=9
P
+3
1–+ 23 4
Apertura serratura
del PE (con fi gurato
con P+4) in mo do
di retto senza la
chia mata op pu re
at ti va zione attuatore
art.346200/346210
(con figurato con P+4
e MOD=5) op pu re
at ti va zione attuatore
art.346230 (con-
figurato con P+4).
Door lock opening of
EP (con figured with
P+4) directly without
the call or activating
the actuator Item
346200/346210 (con-
figured with P+4 and
MOD=5) or activating
the actuator Item
346230 (configured
with P+4).
Ouverture serrure du
PE (con fi gu ré avec
P+4) en mode di rect
sans l’appel ou ac-
ti vation ac tion neur
réf. 346200/346210
(con fi gu ré avec P+4
et MOD=5) ou ac ti-
va tion ac tion neur
réf. 346230 (con fi gu-
ré avec P+4).
Türöffnung der
Türstation (mit P+4
konfiguriert) oder
Aktivierung über
den Aktivator Art.
346200/346210 (mit
P+4 und MOD=5)
oder Aktivierung
über den Aktivator
Art. 346230 (mit P+4
konfiguriert).
Apertura cerradura
del PE (con figurado
con P+4) en modo
di recto sin llamada
o activación del
actuador art.
346200/346210 (con-
fi gurado con P+4 y
MOD=5) o ac ti vación
del actuador art.
346230 (con fi gu rado
con P+4).
Rechtstreekse
opening van het
deurslot van het als
P+4 ge con figureerde
deurstation, zonder
oproep of activering
van het to e stel art.
346200/346210
(ge con fi gu re erd als
P+4 en MOD=5) of ac-
ti ve ring van het toestel
art. 346230 (ge con-
figureerd als P+4).
Abertura da
fechadura da UE
(configurada com
P+4) de ma nei-
ra directa sem a
chamada ou então
ligação do actuador
art. 346200/346210
(configurado com
P+4 e MOD=5) ou
então ligação do
actuador art. 346230
(con fi gu ra do com
P+4).
Άνοιγμα κλειδαριάς
του ΡΕ
(διαμορφωμένο με Ρ
+4) απευθείας, χωρίς
προηγούμενη κλήση
ή ενεργοποίηση
του ενεργοποιητή
αντ. 346200/346210
(διαμορφωμένο με
Ρ + +4 και MOD =
5) ή ενεργοποίηση
του ενεργοποιητή
αντ.346230
(διαμορφωμένο με
Ρ+4).
Otwieranie
zamka PZ
(skonfigurowanego
z P+4) w sposób
bezpośredni bez
wywołania lub
uaktywnienie
przekaźnika
art.346200/346210
(skonfigurowanego
z P+4 i MOD=5)
lub przekaźnika
art.346230
(skonfigurowanego
z P+4).
Otvírání zámku PE
(nakonfigurován
s P+4) přímým
způsobem bez
volání nebo aktivace
akčního členu ref.
346200/346210
(nakonfigurován s
P+4 a MOD=5) nebo
aktivace akčního
členu ref. 346230
(nakonfigurován s
P+4).
Intercom tra
appartamenti in
impianti con interfaccia
da appartamento art.
346850.
Intercommunicability
between apartments
in systems with
apartment interface
item 346850.
Intercommunication
entre appartements
sur installations
avec interface
d’appartement réf.
346850.
Gegenseitige Kom-
munikation zwischen
Wohnungen für
Anlagen mit Woh-
nungsschnittstelle
Art. 346850.
Intercomunicación
entre apartamentos
en instalaciones
con interfaz de
departamento Art.
346850.
Intercom tussen
appartementen
in installaties
met interface van
appartement art.
346850.
Intercom entre
apartamentos
em instalações
com interface de
apartamento art.
346850.
Ενδοεπικοινωνία
σε διαμερίσματα
με συστήματα
με διεπαφή από
διαμέρισμα αντ.
346850.
Interkom między
mieszkaniami
w instalacjach
z interfejsem
mieszkania art.
346850.
Intercom mezi byty v
systémech s bytovým
rozhraním ref.
346850.
13
Legenda Legend Légende Erläuterung Leyenda Legenda Legenda Υπόμνημα Legenda Legenda
IT EN FR DE ES NL PT EL PL CZ
Intercom all’interno
dell’appartamento
in impianti con
interfaccia di
appartamento
art.346850; oppure
intercom tra
appartamenti in
impianti senza
interfaccia di
appartamento.
Intercommunicability
inside an apartment
in systems with
apartment interface
item 346850 or
intercommunicability
between apartments
in systems without
apartment interface.
Intercommunication
à l’intérieur de
l’appartement
sur installations
avec interface
d’appartement
réf. 346850 ou
intercommunication
entre appartements
sur installations
sans interface
d’appartement.
Gegenseitige
Kommunikation
innerhalb der Wohnung
für Anlagen mit
Wohnungsschnittstelle
Art. 346850 oder
gegenseitige
Kommunikation
zwischen Wohnungen
für Anlagen ohne
Wohnungsschnittstelle.
Intercomunicación
en el apartamento
en instalaciones
con interfaz de
apartamento
Art. 346850 o
intercomunicación
entre apartamentos
en instalaciones
sin interfaz de
apartamento.
Intercom binnen in
het appartement
in installaties
met interface van
appartement art.
346850 ofwel intercom
tussen appartementen
in installaties
zonder interface van
appartement.
Intercom dentro
do apartamento
em instalações
com interface de
apartamento art.
346850 ou então
intercom entre
apartamentos
em instalações
sem interface de
apartamento.
Ενδοεπικοινωνία
μέσα στο διαμέρισμα
σε συστήματα
με διεπαφής
διαμερίσματος
αντ. 346850 ή
ενδοεπικοινωνίας
μεταξύ
διαμερισμάτων
σε συστήματα
χωρίς διασύνδεση
διαμερίσματος.
Interkom pomiędzy
aparatami
wewnętrznymi
w mieszkaniu
w instalacjach
z interfejsem
art.346850; lub
interkom pomiędzy
mieszkaniami
w instalacjach
bez interfejsu
mieszkania.
Intercom uvnitř
bytu v systémech s
bytovým rozhraním
ref. 346850; nebo
intercom mezi byty
v systémech bez
bytového rozhraní.
Intercom su se
stesso, invia la
chiamata a tutti
gli apparecchi con
uguale indirizzo
Intercom on itself,
sends the call to all
the devices with the
same address.
Intercom sur
lui-même, envoie
l’appel à tous les
appareils ayant une
adresse identique.
Intercom mit einseitiger
Funktion: sendet den
Ruf an alle Geräte mit
derselben Adresse.
Intercomunicación
hacia los aparatos
iguales, envía la
llamada a todos los
aparatos con igual
dirección
Intercom op zichzelf,
verstuurt de oproep
naar alle toestellen met
hetzelfde adres
Intercomunicador
sobre si mesmo,
envia a chamada a
todos os aparelhos
com endereço
igual
Ενδοεπικοινωνία
στον εαυτό του,
στέλνει την κλήση σε
όλες τις συσκευές με
την ίδια διεύθυνση
Interkom w tym
samym mieszkaniu
wywołuje wszystkie
aparaty z tym
samym adresem.
Intercom se stejným
názvem, odesílá
volání všem
přístrojům je stejnou
adresou
Cercapersone,
effettua una
intercom generale,
invia una chiamata a
tutti gli apparecchi
dell’impianto.
Paging, it makes
general intercom
and sends a call to all
the handsets of the
system.
Cherche-personne,
effectue une
intercom générale,
envoie un appel à
tous les appareils de
l’installation.
Personenrufgerät,
Intercom mit
allgemeiner Funktion,
sendet den Ruf an alle
Geräte der Anlage
Busca, realiza una
intercom general,
envía una llamada a
todos los aparatos
del sistema.
Personenzoeksysteem,
verricht een algemene
intercom, stuurt een
oproep naar alle
apparaten van de
installatie.
Localizador,
efetua uma
intercomunicação
geral, envia uma
chamada a todas
as unidades da
instalação.
Δέκτης
τηλεειδοποίησης,
πραγματοποιεί
μια γενική
ενδοειδοποίηση,
αποστέλλει μια
κλήση σε όλες
τις συσκευές του
συστήματος.
Pager, poprzez
interkom ogólny,
wysyła wywołanie
do wszystkich
aparatów w
systemie.
Pager provádí
všeobecnou
interkomunikaci,
odesílá volání všem
přístrojům systému.
/