Nice Automation Ten de handleiding

Type
de handleiding
3.3) Ustawienie wyłączników krańcowych
Wysprzęglij siłownik i przeprowadź następującą proce-
durę: odkręć śruby i zdejmij boczną osłonę (Rys. 15).
Krańcowy wyłącznik otwarcia: (Rys. 16)
1. Otwórz całkowicie bramę
2. Przekręć wewnętrzny mimośród przeciwnie do
ruchu wskazówek zegara aż usłyszysz klik mikro-
przełącznika (zadziała)
3. Dokręć mocno śrubę mocującą przy użyciu klu-
cza ampułowego.
Krańcowy wyłącznik zamknięcia: (Rys. 17)
1. Zamknij całkowicie bramę (zatrzymaj ją na około
1-2 cm, przed ogranicznikiem końcowym)
2. Przekręć zewnętrzny mimośród zgodnie z ruchem
wskazówek zegara aż usłyszysz klik mikroprze-
łącznika (zadziała).
3. Dokręć mocno śrubę mocującą przy użyciu klu-
cza ampułowego.
Manewr zamykania nie kończy się w wyni-
ku zadziałania wyłącznika krańcowego ale
trwa nadal przez następne 2 sekundy przy
maksymalnej sile i następnie zostanie zakoń-
czony. Po wyregulowaniu krzywki bliżej lub
dalej w stosunku do zablokowania końcowe-
go jest możliwe wykonanie modyfikacji ude-
rzenia bramy w położeniu Zamknięcia.
Załóż boczną osłonę. Uważaj na poprawne
ułożenie przewodów i uszczelek.
!
POLSKI
Str. 150
15
16 17
3.3) Afstelling van de eindschakelaars
Bij ontgrendelde reductiemotor dient u als volgt te
handelen: verwijder het carter aan de zijkant door de
schroeven los te draaien (afbeelding 15).
Eindschakelaar openingsstand: (afbeelding 16)
1. Zet de deur helemaal open
2. Draai de nok aan de binnenzijde tegen de wijzers
van de klok in tot u de klik (inschakelen) van de
microschakelaar hoort.
3. Draai de schroef met de inbussleutel stevig vast
Eindschakelaar sluitstand: (afbeelding 17)
1. Sluit de deur bijna helemaal (laat hem op onge-
veer 1-2 cm voor de eindstop stoppen)
2. Draai de nok aan de binnenzijde met de wijzers
van de klok mee tot u de klik (inschakelen) van de
microschakelaar hoort
3. Draai de schroef met de inbussleutel stevig vast
De sluitmanoeuvre eindigt niet door tus-
senkomst van de eindschakelaar, maar duurt
nog 2 seconden voort op de maximumkracht
en eindigt dan. Door de nok dichter bij of ver-
der van de stop te plaatsen is het mogelijk de
duwkracht van de poort bij de sluitstand te
wijzigen.
Sluit het carter aan de zijkant en let daarbij
op de juiste plaats van de kabels en de dich-
tingen.
!
NEDERLANDS
Pag. 178
15
16 17
3.3) Regulación de los fines de carrera
Con el motorreductor desbloqueado, siga estos
pasos: quite el cárter lateral, desenroscando los tor-
nillos (Figura 15).
Fin de carrera de apertura: (Figura 16)
1. Abra completamente la puerta
2. Gire la leva interior en el sentido antihorario hasta
sentir el clic del microinterruptor.
3. Apriete con fuerza el tornillo de fijación con una
llave hexagonal
Fin de carrera de cierre: (Figura 17)
1. Cierre casi completamente la puerta (deténgala a
unos 1-2 cm antes del tope de parada)
2. Gire la leva exterior en el sentido horario hasta
sentir el clic del microinterruptor.
3. Apriete con fuerza el tornillo de fijación con una
llave hexagonal
El movimiento de cierre no termina por la
activación sola del fin de carrera, sino que
continúa durante otros 2 segundos con la
fuerza máxima y después se detiene. Regu-
lando la leva más o menos cerca del tope de
parada es posible modificar el empuje de la
puerta en la posición de Cierre.
Cierre el cárter lateral, colocando bien los
cables y las juntas.
!
ESPAÑOL
Pág. 122
15
16 17
3.3) Einstellung der Endschalter
Mit entriegeltem Antrieb, wie folgend vorgehen: die
Schrauben lösen und das seitliche Gehäuse entfer-
nen (Abbildung 15).
Endschalter in Öffnung: (Abbildung 16)
1. Das Tor ganz öffnen
2. Den Nocken innen gegen den Uhrzeigersinn dre-
hen, bis man ein Klick (Auslösung) des Mikroschal-
ters hört.
3. Die Befestigungsschraube mit einem Inbus-
schlüssel energisch festziehen
Endschalter in Schließung: (Abbildung 17)
1. Das Tor fast ganz schließen (ca. 1-2 cm vor dem
Anschlag stoppen)
2. Den Nocken außen im Uhrzeigersinn drehen, bis
man ein Klick (Auslösung) des Mikroschalters hört.
3. Die Befestigungsschraube mit einem Inbus-
schlüssel energisch festziehen
Die Schließbewegung endet nicht nur
durch den Eingriff des Endschalters, sondern
wird weitere 2 Sekunden bei Höchstkraft
fortgeführt und stoppt dann. Bei Einstellung
der Nocke mehr oder weniger in der Nähe
des Anschlags kann der Schub des Tors in
der Schließposition geändert werden.
Das seitliche Gehäuse wieder schließen, da -
bei die Position der Kabel und Dichtungen
beachten.
!
DEUTSCH
S. 94
15
16 17

Documenttranscriptie

ESPAÑOL Pág. 122 3.3) Regulación de los fines de carrera Con el motorreductor desbloqueado, siga estos pasos: quite el cárter lateral, desenroscando los tornillos (Figura 15). Fin de carrera de apertura: (Figura 16) 1. Abra completamente la puerta 2. Gire la leva interior en el sentido antihorario hasta sentir el clic del microinterruptor. 3. Apriete con fuerza el tornillo de fijación con una llave hexagonal Fin de carrera de cierre: (Figura 17) 1. Cierre casi completamente la puerta (deténgala a unos 1-2 cm antes del tope de parada) 15 16 2. Gire la leva exterior en el sentido horario hasta sentir el clic del microinterruptor. 3. Apriete con fuerza el tornillo de fijación con una llave hexagonal ! El movimiento de cierre no termina por la activación sola del fin de carrera, sino que continúa durante otros 2 segundos con la fuerza máxima y después se detiene. Regulando la leva más o menos cerca del tope de parada es posible modificar el empuje de la puerta en la posición de Cierre. Cierre el cárter lateral, colocando bien los cables y las juntas. 17 POLSKI 15 16 wskazówek zegara aż usłyszysz klik mikroprzełącznika (zadziała). 3. Dokręć mocno śrubę mocującą przy użyciu klucza ampułowego. ! Manewr zamykania nie kończy się w wyniku zadziałania wyłącznika krańcowego ale trwa nadal przez następne 2 sekundy przy maksymalnej sile i następnie zostanie zakończony. Po wyregulowaniu krzywki bliżej lub dalej w stosunku do zablokowania końcowego jest możliwe wykonanie modyfikacji uderzenia bramy w położeniu Zamknięcia. Załóż boczną osłonę. Uważaj na poprawne ułożenie przewodów i uszczelek. 17 S. 94 3.3) Einstellung der Endschalter Mit entriegeltem Antrieb, wie folgend vorgehen: die Schrauben lösen und das seitliche Gehäuse entfernen (Abbildung 15). Endschalter in Öffnung: (Abbildung 16) 1. Das Tor ganz öffnen 2. Den Nocken innen gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis man ein Klick (Auslösung) des Mikroschalters hört. 3. Die Befestigungsschraube mit einem Inbusschlüssel energisch festziehen Endschalter in Schließung: (Abbildung 17) 1. Das Tor fast ganz schließen (ca. 1-2 cm vor dem Anschlag stoppen) 15 Str. 150 3.3) Ustawienie wyłączników krańcowych Wysprzęglij siłownik i przeprowadź następującą procedurę: odkręć śruby i zdejmij boczną osłonę (Rys. 15). Krańcowy wyłącznik otwarcia: (Rys. 16) 1. Otwórz całkowicie bramę 2. Przekręć wewnętrzny mimośród przeciwnie do ruchu wskazówek zegara aż usłyszysz klik mikroprzełącznika (zadziała) 3. Dokręć mocno śrubę mocującą przy użyciu klucza ampułowego. Krańcowy wyłącznik zamknięcia: (Rys. 17) 1. Zamknij całkowicie bramę (zatrzymaj ją na około 1-2 cm, przed ogranicznikiem końcowym) 2. Przekręć zewnętrzny mimośród zgodnie z ruchem DEUTSCH 16 2. Den Nocken außen im Uhrzeigersinn drehen, bis man ein Klick (Auslösung) des Mikroschalters hört. 3. Die Befestigungsschraube mit einem Inbusschlüssel energisch festziehen ! Die Schließbewegung endet nicht nur durch den Eingriff des Endschalters, sondern wird weitere 2 Sekunden bei Höchstkraft fortgeführt und stoppt dann. Bei Einstellung der Nocke mehr oder weniger in der Nähe des Anschlags kann der Schub des Tors in der Schließposition geändert werden. Das seitliche Gehäuse wieder schließen, dabei die Position der Kabel und Dichtungen beachten. 17 NEDERLANDS Pag. 178 3.3) Afstelling van de eindschakelaars Bij ontgrendelde reductiemotor dient u als volgt te handelen: verwijder het carter aan de zijkant door de schroeven los te draaien (afbeelding 15). Eindschakelaar openingsstand: (afbeelding 16) 1. Zet de deur helemaal open 2. Draai de nok aan de binnenzijde tegen de wijzers van de klok in tot u de klik (inschakelen) van de microschakelaar hoort. 3. Draai de schroef met de inbussleutel stevig vast Eindschakelaar sluitstand: (afbeelding 17) 1. Sluit de deur bijna helemaal (laat hem op ongeveer 1-2 cm voor de eindstop stoppen) 2. Draai de nok aan de binnenzijde met de wijzers 15 16 van de klok mee tot u de klik (inschakelen) van de microschakelaar hoort 3. Draai de schroef met de inbussleutel stevig vast ! De sluitmanoeuvre eindigt niet door tussenkomst van de eindschakelaar, maar duurt nog 2 seconden voort op de maximumkracht en eindigt dan. Door de nok dichter bij of verder van de stop te plaatsen is het mogelijk de duwkracht van de poort bij de sluitstand te wijzigen. Sluit het carter aan de zijkant en let daarbij op de juiste plaats van de kabels en de dichtingen. 17
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Nice Automation Ten de handleiding

Type
de handleiding