Genius BRAIN 06 Handleiding

Type
Handleiding
BRAIN 06 24V
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
1) ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire attentamente tutta
l’istruzione. Una errata installazione o un errato uso del prodotto può portare a
gravi danni alle persone.
2) Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto.
3) I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati
alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
4) Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
5) Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo indi-
cato in questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente indi-
cato potrebbe pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresentare fonte di
pericolo.
6) GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso da
quello per cui l’automatismo è destinato.
7) Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi in-
fiammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
8) Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto stabilito
dalle Norme EN 12604 e EN 12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un livello di
sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riportate.
9) GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione
delle chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero interve-
nire nell’utilizzo.
10) L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453 e EN
12445. Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+D.
11) Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione elet-
trica e scollegare le batterie.
12) Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore onnipolare
con distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. È consigliabile
l’uso di un magnetotermico da 6A con interruzione onnipolare.
13) Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con soglia
da 0,03 A.
14) Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi le parti
metalliche della chiusura.
15) L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento costituita
da un controllo di coppia. E’ comunque necessario verificarne la sogli di interven-
to secondo quanto previsto dalle Norme indicate al punto 10.
16) I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere eventuali
aree di pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es. schiacciamento,
convogliamento, cesoiamento.
17) Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione luminosa
nonché di un cartello di segnalazione fissato adeguatamente sulla struttura del-
l’infisso, oltre ai dispositivi citati al punto “16”.
18) GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funzionamen-
to dell’automazione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impianto non di
produzione GENIUS.
19) Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
20) Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema d’auto-
mazione.
21) L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento manuale
del sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente utilizzatore dell’impian-
to il libretto d’avvertenze allegato al prodotto.
22) Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto du-
rante il funzionamento.
23) Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore di im-
pulso, per evitare che l’automazione possa essere azionata involontariamente.
24) Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.
25) L’Utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’inter-
vento diretto e rivolgersi solo a personale qualificato.
26) Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è permes-
so
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
1) ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read all the
following instructions. Incorrect installation or incorrect use of the product could
cause serious harm to people.
2) Carefully read the instructions before beginning to install the product.
3) Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of chil-
dren as such materials are potential sources of danger.
4) Store these instructions for future reference.
5) This product was designed and built strictly for the use indicated in this documen-
tation. Any other use, not expressly indicated here, could compromise the good
condition/operation of the product and/or be a source of danger.
6) GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for which
the automated system was intended.
7) Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of inflam-
mable gas or fumes is a serious danger to safety.
8) The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604 and
EN 12605.
For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards mentioned
above must be observed, in addition to national legal regulations.
9) GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the construction
of the closing elements to be motorised, or for any deformation that may occur
during use.
10) The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety level
of the automated system must be C+D.
11) Before attempting any job on the system, cut out electrical power and discon-
nect the batteries.
12) The mains power supply of the automated system must be fitted with an all-pole
switch with contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A thermal
breaker with all-pole circuit break is recommended.
13) Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream of
the system.
14) Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect metal
parts of the means of the closure to it.
15) The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device con-
sisting of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be checked as
specified in the Standards indicated at point 10.
16) The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against mecha-
nical movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing.
17) Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well as a
warning sign adequately secured to the frame structure, in addition to the devi-
ces mentioned at point “16”.
18) GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation of the auto-
mated system, if system components not produced by GENIUS are used.
19) For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
20) Do not in any way modify the components of the automated system.
21) The installer shall supply all information concerning manual operation of the sy-
stem in case of an emergency, and shall hand over to the user the warnings han-
dbook supplied with the product.
22) Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
23) Keep remote controls or other pulse generators away from children, to prevent the
automated system from being activated involuntarily.
24) Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
25) The user must not attempt any kind of repair or direct action whatever and con-
tact qualified personnel only.
26) Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
CONSIGNES POUR L’INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
1) ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à la lettre
toutes les instructions. Une installation erronée ou un usage erroné du produit peut
entraîner de graves conséquences pour les personnes.
2) Lire attentivement les instructions avant d’installer le produit.
3) Les matériaux d’emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas
être laissés à la portée des enfants car ils constituent des sources potentielles de
danger.
4) Conserver les instructions pour les références futures.
5) Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l’usage indiqué dans cette
documentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée pourrait com-
promettre l’intégrité du produit et/ou représenter une source de danger.
6) GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d’usage impropre ou différent de
celui auquel l’automatisme est destiné.
7) Ne pas installer l’appareil dans une atmosphère explosive: la présence de gaz ou
de fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.
8) Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes EN
12604 et EN 12605.
Pour les Pays extra-CEE, l’obtention d’un niveau de sécurité approprié exige non seu-
lement le respect des normes nationales, mais également le respect des Normes
susmentionnées.
9) GENIUS n’est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la con-
struction des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient intervenir
lors de l’utilisation.
10) L’installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN 12445.
Le niveau de sécurité de l’automatisme doit être C+D.
11) Couper l’alimentation électrique et déconnecter la batterie avant toute inter-
vention sur l’installation.
12) Prévoir, sur le secteur d’alimentation de l’automatisme, un interrupteur omnipo-
laire avec une distance d’ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm.
On recommande d’utiliser un magnétothermique de 6A avec interruption om-
nipolaire.
13) Vérifier qu’il y ait, en amont de l’installation, un interrupteur différentiel avec un
seuil de 0,03 A.
14) Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l’art et y connecter les
pièces métalliques de la fermeture.
15) L’automatisme dispose d’une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée d’un
contrôle du couple. Il est toutefois nécessaire d’en vérifier le seuil d’intervention
suivant les prescriptions des Normes indiquées au point 10.
16) Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des zones
éventuellement dangereuses contre les Risques mécaniques du mouvement,
comme l’écrasement, l’acheminement, le cisaillement.
17) On recommande que toute installation soit doté au moins d’une signalisation lu-
mineuse, d’un panneau de signalisation fixé, de manière appropriée, sur la struc-
ture de la fermeture, ainsi que des dispositifs cités au point “16”.
18) GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement
de l’automatisme si les composants utilisés dans l’installation n’appartiennent pas
à la production GENIUS.
19) Utiliser exclusivement, pour l’entretien, des pièces GENIUS originales.
20) Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d’automatisme.
21) L’installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement ma-
nuel du système en cas d’urgence et remettre à l’Usager qui utilise l’installation les
“Instructions pour l’Usager” fournies avec le produit.
22) Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le fonction-
nement.
23) Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur
d’impulsions, pour éviter tout actionnement involontaire de l’automatisme.
24) Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est complète-
ment ouvert.
25) L’Usager qui utilise l’installation doit éviter toute tentative de réparation ou d’inter-
vention directe et s’adresser uniquement à un personnel qualifié.
26) Tout ce qui n’est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
1) ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las personas seguir
atentamente las presentes instrucciones. Una instalación incorrecta o un uso im-
propio del producto puede causar graves daños a las personas.
2) Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.
3) Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al alcan-
ce de los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.
4) Guarden las instrucciones para futuras consultas.
5) Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la utilización
indicada en el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto podría perju-
1
ITALIANO
AVVERTENZE
• Attenzione! È importante per la sicurezza delle persone seguire attentamente tutta l’istruzione.
• Una errata installazione o un errato uso del prodotto può portare a gravi danni alle persone.
• Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto e conservarle per riferimenti futuri.
• Il simbolo evidenzia le note importanti per la sicurezza delle persone e l’integrità dell’automazione.
• Il simbolo richiama l’attenzione sulle note riguardanti le caratteristiche od il funzionamento del prodotto.
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ
Fabbricante: GENIUS S.p.A.
Indirizzo: Via Padre Elzi 32 - 24050 - Grassobbio - BERGAMO - ITALIA
Dichiara che: La scheda elettronica mod. BRAIN 06,
• è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle seguenti direttive CEE:
73/23/CEE e successiva modifica 93/68/CEE.
89/336/CEE e successiva modifica 92/31/CEE e 93/68/CEE
Nota aggiuntiva:
Questo prodotto è stato sottoposto a test in una configurazione tipica omogenea
(tutti prodotti di costruzione GENIUS S.p.A.)
Grassobbio, 01-09-2006. L’AmministratoreDelegato
D. Gianantoni
INDICE
1 AVVERTENZE.............................................................................................................................................2
2 LAYOUT E COLLEGAMENTI .......................................................................................................................2
3 CARATTERISTICHE TECNICHE ....................................................................................................................3
3.1 DESCRIZIONE COMPONENTI ......................................................................................................................................................3
3.2 DESCRIZIONE MORSETTIERE .......................................................................................................................................................3
4 PROGRAMMAZIONE DELLA LOGICA .......................................................................................................3
5 PROGRAMMAZIONE DELLA VELOCITA’......................................................................................................3
6 MESSA IN FUNZIONE ................................................................................................................................4
6.1 VERIFICA DEI LED ......................................................................................................................................................................4
6.2 PROGRAMMAZIONE DIP-SWITCH ..............................................................................................................................................4
6.3 PRELAMPEGGIO .........................................................................................................................................................................4
6.4 APPRENDIMENTO TEMPI - SETUP ...............................................................................................................................................4
6.4.1 SETUP AUTOMATICO ...........................................................................................................................................................4
6.4.2 SETUP MANUALE .................................................................................................................................................................4
7 INSTALLAZIONE ACCESSORI BUS ..............................................................................................................5
7.1 INDIRIZZAMENTO FOTOCELLULE BUS .........................................................................................................................................5
7.2 MEMORIZZAZIONE ACCESSORI BUS ..........................................................................................................................................6
8 MEMORIZZAZIONE CODIFICA RADIO .......................................................................................................6
8.1 MEMORIZZAZIONE DEI RADIOCOMANDI 868 .............................................................................................................................6
8.2 MEMORIZZAZIONE DEI RADIOCOMANDI 433 .............................................................................................................................7
8.2.1 MEMORIZZAZIONE REMOTA RADIOCOMANDI 433 ............................................................................................................7
8.3 PROCEDURA DI CANCELLAZIONE DEI RADIOCOMANDI .............................................................................................................7
9 COLLEGAMENTO BATTERIE TAMPONE (OPTIONAL)
..........................................................................................7
10 PROVA DELL’AUTOMAZIONE .....................................................................................................................7
11 TABELLE DELLE LOGICHE ..........................................................................................................................8
2
Fig. 1
ITALIANO
1 AVVERTENZE
Prima di effettuare qualsiasi tipo di intervento sull’apparecchiatura elettronica (collegamenti, manutenzione)
togliere sempre l’alimentazione elettrica.
- Prevedere a monte dell’impianto un interruttore magnetotermico differenziale con adeguata soglia di intervento.
- Separare sempre i cavi di alimentazione da quelli di comando e di sicurezza (pulsante, ricevente, fotocellule, ecc.).
- Per evitare qualsiasi disturbo elettrico utilizzare guaine separate o cavo schermato (con schermo collegato a massa).
(APERTURA PARZIALE)
(APERTURA TOTALE)
APPARECCHIATURA ELETTRONICA BRAIN 06
2 LAYOUT E COLLEGAMENTI
3
ITALIANO
Tensione alimentazione
230Vac (+6% -10%) - 50Hz
Potenza assorbita
10W
Carico max Motore
150W x 2
Corrente max accessori
(+24V)
250 mA
Corrente max accessori
BUS
400 mA
Temperatura ambiente
-20°C ÷ +55°C
Fusibili di protezione
F1 = autoripristinante; F2 = T2A-
250V
Logiche di funzionamen-
to
EP, A
Tempo di lavoro (time-
out)
1 minuto (fisso)
Tempo di pausa
Variabile in base all’apprendi-
mento
(max 10 min)
Ingressi in morsettiera
Open A, Open B, Stop, BUS (I/O)
Ingressi in connettore
Alimentazione, batteria,
modulo radio
Uscite in morsettiera
Motori, lampeggiante, alimenta-
zione accessori, elettroserratura,
contatto luce di servizio (90 sec
fisso)
Funzioni programmabili
Logica (A, EP), Velocità (alta 13°/
sec e bassa 10°/sec)
Funzioni apprendimento
Tempo di pausa, ritardo anta 2 in
chiusura
Tipologia canali radio
integrati
DS, SLH (max 250 canali)
LC (max 250 canali - SOLO PER
ALCUNI MERCATI)
J1
Connettore ALIMENTAZIONE
J2
Morsettiera comando LUCE DI SERVIZIO
J3
Morsettiera LAMPEGGIANTE
J4
Morsettiera ELETTROSERRATURA
J5
Morsettiera COMANDI
J7
Morsettiera MOTORE 1
J8
Morsettiera MOTORE 2
J9
Innesto rapido MODULO RADIO
J10
Morsettiera BUS
J11
Connettore BATTERIA
SW1
Pulsante SETUP
SW2
Pulsante SPEED
SW3
Pulsante LOGIC
DS1
Dip-switch programmazione
F1
Fusibile protezione accessori
F2
Fusibile protezione trasformatore e motori
LED
LEDs di segnalazione
Morsetto e/o Morsettiera Descrizione Dispositivo collegato
1
J5
+24V
Alimentazione ac-
cessori
2 GND Negativo
3
3
STOP
STOP
Dispositivo con
Dispositivo con
contatto N.C. che
contatto N.C. che
provoca il blocco
provoca il blocco
dell’automazione
dell’automazione
4 OPEN B Dispositivo con con-
tatto N.A. (vedi cap.
LOGICHE FUNZIONA-
MENTO)
5 OPEN A
J10
Morsetto ROSSO
BUS
Dispositivi di sicurezza
con tecnologia BUS
J2
Morsetto GRIGIO
SERVICE
LIGHT
Uscita comando
Luce di servizio (col-
legare una bobina
relay a 24Vdc-100mA
max)
J3
Morsetto ARANCIONE
LAMP
Lampeggiante
24Vdc - 15W
J4
Morsetto AZZURRO
LOCK
Elettroserratura
12Vac oppure 24Vdc
(da installare su anta 1)
J7 MOT1 Motore 1 (anta 1)
J8 MOT2 Motore 2 (anta 2)
4 PROGRAMMAZIONE DELLA LOGICA
La logica di funzionamento può essere selezionata in qualsiasi
momento premendo il pulsante SW3.
La logica selezionata viene poi visualizzata dal led LD7:
Led acceso = logica AUTOMATICA (A)
Led spento = logica SEMIAUTOMATICA PASSO-PASSO (EP)
5 PROGRAMMAZIONE DELLA VELOCITA
La velocità di funzionamento può essere regolata in qualsiasi
momento premendo il pulsante SW2.
La logica selezionata viene poi visualizzata dal led LD8:
Led acceso = velocità ALTA (13 °/sec)
Led spento = velocità BASSA (10 °/sec)
Per anta 1 si intende l’anta che apre per prima
in apertura.
Il comando luce di servizio è attivo durante
tutta la movimentazione in apertura o chiusura
cancello e per i successivi 90 secondi.
3 CARATTERISTICHE TECNICHE
3.2 DESCRIZIONE MORSETTIERE
3.1 DESCRIZIONE COMPONENTI
4
ITALIANO
LED ACCESO (contatto chiuso) SPENTO (contatto aperto)
STOP Comando inattivo Comando attivo
OPEN A Comando attivo Comando inattivo
OPEN B Comando attivo Comando inattivo
BUS Vedi par. 7.2
6 MESSA IN FUNZIONE
6.1 VERIFICA DEI LED
La tabella sottostante riporta lo stato dei leds in relazione allo
stato degli ingressi (in neretto la condizione di automazione
chiusa a riposo).
Verificare lo stato dei leds di segnalazione come dalla tabella
seguente.
Tab. 1 - Funzionamento leds di segnalazione stato ingressi
6.4.2 SETUP MANUALE
Per eseguire il SETUP MANUALE seguire la procedura seguente:
Portare le ante a metà.
Tener premuto il pulsante SETUP (SW1) fino a quando le
ante iniziano a muoversi.
Rilasciare il pulsante SETUP, i leds LD4 e LD5 iniziano a lam-
peggiare velocemente
L’anta 2 (se presente) inizia il movimento di chiusura fer-
mandosi al raggiungimento della battuta meccanica di
chiusura
L’anta 1 inizia il movimento di chiusura fermandosi al rag-
giungimento della battuta meccanica di chiusura
L’anta 1 inizia il movimento di apertura.
L’anta 2 (se presente) inizia il movimento di apertura dopo
un ritardo fisso in apertura.
Le ante 1 e 2 (se presente) si arrestano al raggiungimento
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
DS1 DS2 DS3 DS4 Descrizione
OFF OFF FORZA BASSA
OFF ON FORZA MEDIO BASSA
ON OFF FORZA MEDIO ALTA
ON ON FORZA ALTA
ON ANTIVENTO ON
OFF ANTIVENTO OFF
ON COLPO D’INVERSIONE ON
OFF COLPO D’INVERSIONE OFF
Se si collega un’elettroserratura al morsetto
J4, posizionare il DS4 su ON affinché venga
abilitato il colpo d’inversione (prima dell’aper-
tura i motori spingono in chiusura, facilitando
lo sgancio dell’elettroserratura).
Impostando su ON il dip-switch DS3 si attiva
una speciale funzione antivento che permette
al cancello di lavorare anche in presenza di
raffiche di vento.
6.2 PROGRAMMAZIONE DIP-SWITCH
Nella tabelle seguente sono riportate le impostazione del
dip-switch DS1 per la programmazione della forza, del
prelampeggio e del colpo d’inversione.
Tab. 2 - Programmazione DS1 (in neretto le impostazioni di
default)
6.3 PRELAMPEGGIO
E’ possibile attivare e disattivare la funzione di prelampeggio
(in seguito a un comando di OPEN, l’apparecchiatura attiva
il lampeggiatore per 3 secondi prima di iniziare il movimento)
agendo come di seguito descritto:
Premere per almeno 5 sec il tasto LOGIC (SW3) per ATTIVARE
il prelampeggio.
Premere per almeno 5 sec il tasto SPEED (SW2) per DISAT-
TIVARE il prelampeggio.
In entrambi i casi verificare che il led relativo
al tasto premuto non cambi di stato, altrimenti
si è variata la funzione relativa al tasto e non
il prelampeggio.
1.
2.
6.4 APPRENDIMENTO TEMPI - SETUP
Prima di eseguire qualsiasi manovra è neces-
sario eseguire un ciclo di SETUP
Durante la procedura di SETUP non interrompe-
re le fotocellule, in quanto la loro interruzione
provoca l’arresto immediato delle ante. Per
terminare la procedura occorre eseguire l’ap-
prendimento dall’inizio.
Quando si alimenta la scheda e non è mai stato eseguito un
ciclo di SETUP, i leds LD4 e LD5 iniziano a lampeggiare lenta-
mente a segnalare la necessità di eseguire un ciclo di SETUP.
Sono disponibili due tipologie di SETUP: AUTOMATICO e MA-
NUALE
6.4.1 SETUP AUTOMATICO
Per eseguire il SETUP AUTOMATICO seguire la procedura se-
guente:
Portare le ante a metà apertura.
Tener premuto il pulsante SETUP (SW1) fino a quando i 2 led
adiacenti (LD4 e LD5) si accedono fissi.
Rilasciare il pulsante SETUP, i leds LD4 e LD5 iniziano a lam-
peggiare velocemente.
L’anta 2 (se presente) inizia il movimento di chiusura fer-
mandosi al raggiungimento della battuta meccanica di
chiusura.
L’anta 1 inizia il movimento di chiusura fermandosi al rag-
giungimento della battuta meccanica di chiusura.
L’anta 1 inizia il movimento di apertura.
L’anta 2 (se presente) inizia il movimento di apertura dopo
un ritardo fisso in apertura.
Le ante 1 e 2 (se presente) si arrestano al raggiungimento
della battuta meccanica di apertura.
Attendere che i leds LD4 e LD5 si spengano a significare
che la procedura di SETUP è terminata.
Dare un impulso di OPEN per far chiudere il cancello.
Una volta avviata la procedura di SETUP se le
ante al punto 4 e 5 aprono anziché chiudere
occorre invertire i cavi di alimentazione dei
motori.
Con il SETUP AUTOMATICO gli spazi di rallenta-
mento, i ritardi d’anta in apertura e chiusura
e il tempo pausa (30 sec, con logica A) sono
prefissati dalla scheda e non si possono modi-
ficare.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
5
Fig. 2
ITALIANO
7 INSTALLAZIONE ACCESSORI BUS
Questa scheda è provvista di circuito BUS che consente di col-
legare facilmente un elevato numero di accessori BUS (ad es.
fino a 16 coppie di fotocellule), opportunamente programmati,
utilizzando solamente due cavi senza polarità.
Di seguito è descritto l’indirizzamento e la memorizzazione
delle fotocellule BUS.
Per altri futuri accessori riferirsi alle istruzioni specifiche.
7.1 INDIRIZZAMENTO FOTOCELLULE BUS
È importante dare sia al trasmettitore sia al
ricevitore lo stesso indirizzo.
Accertarsi che non vi siano due o più coppie
di fotocellule con lo stesso indirizzo
Se non si utilizza alcun accessorio BUS, lasciare
libero il connettore BUS (J10 - fig. 1).
Alla scheda possono essere collegati fino ad un massimo di
16 coppie di fotocellule BUS.
Le fotocellule sono suddivise in gruppi:
Fotocellule in apertura: max 6
Fotocellule in chiusura: max 7
Fotocellule in apertura/chiusura: max 2
Fotocellula usata come impulso OPEN: max 1
Dip1 Dip2 Dip3 Dip4 Rif. Tipologia
OFF OFF OFF OFF
B - C APERTURA
OFF OFF OFF ON
OFF OFF ON OFF
OFF OFF ON ON
OFF ON ON OFF
OFF ON ON ON
ON OFF OFF OFF
D CHIUSURA
ON OFF OFF ON
ON OFF ON OFF
ON OFF ON ON
ON ON OFF OFF
ON ON OFF ON
ON ON ON OFF
OFF ON OFF OFF
A
APERTURA e
CHIUSURA
OFF ON OFF ON
ON ON ON ON / IMPULSO OPEN
Tab. 3 - Indirizzamento fotocellule BUS
In tab. 3 sono riportate le programmazioni del dip-switch
presente all’interno del trasmettitore e del ricevitore delle fo-
tocellule BUS.
della battuta meccanica di apertura.
Se è stata impostata la forza BASSA attendere circa 5 sec
verificando lo spegnimento del lampeggiante.
Nel caso sia selezionata la logica A la scheda inizia il con-
teggio del tempo di pausa (max 10 min) e dopo il tempo
desiderato dare un impulso di OPEN per continuare la
procedura. Altrimenti se si selezione la logica EP dare un
impulso di OPEN per continuare la procedura.
L’anta 2 (se presente) inizia il movimento di chiusura e la
scheda inizia il conteggio del ritardo d’anta in chiusura.
Trascorso il ritardo desiderato dare un impulso di OPEN per
far iniziare all’anta 1 il movimento di chiusura. Se l’anta 2
non è presente l’impulso dato al punto 9 provoca diretta-
mente la chiusura dell’anta 1.
Le ante 1 e 2 (se presente) si arrestano al raggiungimento
della battuta meccanica di chiusura.
Attendere che i leds LD4 e LD5 si spengano a significare
che la procedura di SETUP è terminata.
Una volta avviata la procedura di SETUP se le
ante al punto 4 e 5 aprono anziché chiudere
occorre invertire i cavi di alimentazione dei
motori.
Con il SETUP MANUALE gli spazi di rallentamento,
i ritardi d’anta in apertura sono prefissati dalla
scheda e non si possono modificare. Mentre il
ritardo d’anta in chiusura e il tempo pausa sono
programmabili durante l’apprendimento.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
In fig. 2 è rappresentato un’automazione a battente 2 ante
con indicati i fasci di copertura delle fotocellule:
A: Fotocellule con intervento in APERTURA e CHIUSURA
B: Fotocellule con intervento in APERTURA
C: Fotocellule con intervento in APERTURA
D: Fotocellule con intervento in CHIUSURA
6
Fig. 3
ITALIANO
8 MEMORIZZAZIONE CODIFICA RADIO
L’apparecchiatura elettronica è provvista di un sistema di
decodifica bi-canale integrato. Questo sistema permette di
memorizzare, tramite un modulo ricevente aggiuntivo (Fig. 3
rif. ) e radiocomandi della stessa frequenza , sia l’apertura
totale (OPEN A) sia l’apertura parziale (OPEN B) dell’automa-
zione.
Sarà possibile utilizzare una sola codifica radio
per volta.
Per passare da una codifica all’altra occorre
cancellare quella esistente (vedere paragrafo
relativo alla cancellazione), e ripetere la pro-
cedura di memorizzazione.
8.1 MEMORIZZAZIONE DEI RADIOCOMANDI 868
E’ possibile memorizzare max. 250 codici, divisi
fra OPEN A ed OPEN B.
Sul radiocomando premere e tenere premuti i pulsanti P1
e P2 contemporaneamente.
Il led del radiocomando inizierà a lampeggiare.
Lasciare entrambi i pulsanti.
Premere il pulsante LOGIC (SW3) o SPEED (SW2), per memo-
rizzare rispettivamente l’apertura totale (OPEN A) o quella
parziale (OPEN B), e mantenendolo premuto premere
anche il pulsante SETUP (SW1). Il led corrispondente inizierà
a lampeggiare lentamente per 5 sec.
Rilasciare entrambi i pulsanti.
Entro questi 5 sec. mentre il led del radiocomando sta an-
cora lampeggiando, premere e tenere premuto il pulsante
desiderato sul radiocomando (il led del radiocomando si
accenderà a luce fissa).
Il led sulla scheda si accenderà a luce fissa per 1 secondo
per poi spegnersi, indicando l’avvenuta memorizzazione.
Rilasciare il pulsante del radiocomando.
Premere per 2 volte, in breve successione, il pulsante del
radiocomando memorizzato.
L’automazione effettuerà una apertura.
Accertarsi che l’automazione sia libera da ogni
ostacolo creato da persone o cose.
Per aggiungere altri radiocomandi, è necessario trasferire il co-
dice del pulsante del radiocomando memorizzato al pulsante
corrispondente dei radiocomandi da aggiungere, seguendo
la seguente procedura:
Sul radiocomando memorizzato premere e tenere pre-
muti i pulsanti P1 e P2 contemporaneamente.
Il led del radiocomando inizierà a lampeggiare.
Lasciare entrambi i pulsanti.
Premere il pulsante memorizzato e tenerlo premuto (il led
del radiocomando si accenderà a luce fissa).
Avvicinare i radiocomandi, premere e tenere premuto
il pulsante corrispondente del radiocomando da ag-
giungere, rilasciandolo solo dopo il doppio lampeggio
del led del radiocomando che indica l’avvenuta me-
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
7.2 MEMORIZZAZIONE ACCESSORI BUS
In qualsiasi momento è possibile aggiungere fotocellule BUS
all’impianto, semplicemente memorizzandole sulla scheda
seguendo la seguente procedura:
Installare e programmare gli accessori con l’indirizzo desi-
derato (vedi par. 7.1).
Togliere alimentazione alla scheda.
Collegare i due cavi degli gli accessori alla morsettiera
rossa J10 (polarità indifferente).
Alimentare la scheda, avendo cura di collegare prima
l’alimentazione principale (uscita trasformatore) e in seguito
le eventuali batterie.
Premere rapidamente una volta il pulsante SW1 (SETUP) per
eseguire l’apprendimento. Il led BUS farà un lampeggio.
Dare un impulso di OPEN, il cancello effettuerà una mo-
vimentazione, la procedura di memorizzazione è termi-
nata.
La scheda ha memorizzato gli accessori BUS. Seguire le indi-
cazione della tabella seguente per controllare il buono stato
del collegamento BUS.
Tab. 4 - Descrizione led BUS
Acceso fisso
Funzionamento regolare (led acceso
anche in assenza di fotocellule)
Lampeggiante
lento (flash ogni
0,5 sec)
Almeno un ingresso impegnato: fotocel-
lula impegnata o non allineata, ingressi
Open A o Open B o Stop impegnati
Spento
(flash ogni 2,5
sec)
Linea BUS in cortocircuito
Lampeggiante
veloce (flash
ogni 0,2 sec)
Rilevato errore nel collegamento BUS,
ripetere la procedura di acquisizione.
Se l’errore si ripresenta controllare che
nell’impianto non ci sia più di un acces-
sorio con lo stesso indirizzo (vedi anche
istruzioni relativa agli accessori)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7
Fig. 4
1
1
2
2
3.9 x 16
ITALIANO
morizzazione.
Premere per 2 volte, il pulsante del radiocomando me-
morizzato, in breve successione.
L’automazione effettuerà una apertura.
Accertarsi che l’automazione sia libera da ogni
ostacolo creato da persone o cose.
8.2 MEMORIZZAZIONE DEI RADIOCOMANDI 433
E’ possibile memorizzare max. 250 codici, divisi
fra OPEN A ed OPEN B.
Utilizzare i telecomandi 433 solo con modulo ricevente a
433 MHz.
Premere il pulsante LOGIC (SW3) o SPEED (SW2), per memo-
rizzare rispettivamente l’apertura totale (OPEN A) o quella
parziale (OPEN B), e mantenendolo premuto premere
anche il pulsante SETUP (SW1). Il led corrispondente inizierà
a lampeggiare lentamente per 5 sec.
Rilasciare entrambi i pulsanti. Entro questi 5 sec. premere
il pulsante desiderato sul telecomando.
Il led si accenderà a luce fissa per 1 secondo, indicando
l’avvenuta memorizzazione, per poi riprendere a lampeg-
giare per altri 5 sec. durante i quali si può memorizzare un
altro radiocomando (punto 4).
Terminati i 5 sec. il led si spegne indicando la fine della
procedura.
Per aggiungere altri radiocomandi ripetere l’operazione
dal punto 1.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
10 PROVA DELL’AUTOMAZIONE
Al termine della programmazione, controllare il corretto fun-
zionamento dell’impianto. Verificare soprattutto il corretto
intervento dei dispositivi di sicurezza.
8.2.1 MEMORIZZAZIONE REMOTA RADIOCOMANDI 433
Solo con radiocomandi 433 si possono memorizzare altri
radiocomandi, in modo remoto, cioè senza intervenire sui
pulsanti LOGIC-SPEED-SETUP, ma utilizzando un radiocomando
precedentemente memorizzato.
Procurarsi un radiocomando già memorizzato su uno dei
2 canali (OPEN A o OPEN B).
Premere e tenere premuti i pulsanti P1 e P2 contempora-
neamente fino a quando entrambi i led lampeggeranno
lentamente per 5 sec.
Entro 5 sec. premere il pulsante precedentemente memo-
rizzato del radiocomando per attivare la fase di apprendi-
mento sul canale selezionato.
Il led sulla scheda corrispondente al canale in apprendi-
mento lampeggia per 5 sec. entro i quali si deve trasmet-
tere il codice di un altro radiocomando.
Il led si accende a luce fissa per 2 sec., indicando l’avve-
nuta memorizzazione, per poi riprendere a lampeggiare
per 5 sec. durante i quali si possono memorizzare altri
radiocomandi ed infine spegnersi.
1.
2.
3.
4.
5.
8.3 PROCEDURA DI CANCELLAZIONE DEI RADIO-
COMANDI
Per cancellare TUTTI i codici dei radiocomandi inseriti è suf-
ficiente premere il pulsante LOGIC (SW3) o SPEED (SW2) e
mantenendolo premuto premere anche il pulsante SETUP
(SW1) per 10 sec.
Il led corrispondente al pulsante premuto lampeggerà per
i primi 5 sec. per poi lampeggiare più velocemente per i
successivi 5 sec.
Entrambi i led si accenderanno a luce fissa per 2 sec. per
poi spegnersi (cancellazione effettuata).
Rilasciare entrambi i pulsanti.
Questa operazione NON è reversibile. Si can-
celleranno tutti i codici dei radiocomandi me-
morizzati sia come OPEN A che come OPEN B.
1.
2.
3.
9 COLLEGAMENTO BATTERIE TAMPONE (OPTIONAL)
Il kit batterie tampone permette di azionare l’automazione
anche in assenza di alimentazione di rete. L’alloggiamento
delle batterie è previsto in apposito contenitore posto all’interno
dell’operatore (vedi sequenza in fig. 4).
Per l’installazione fare riferimento alle istruzioni specifiche.
Le batterie entrano in funzione quando viene
a mancare la tensione di rete.
8
Tab. 5
Tab. 6
ITALIANO
LOGICA “EP IMPULSI
STATO AUTOMAZIONE OPEN A OPEN B STOP FSW-OP FSW-CL FSW-OP/CL
FSW-OPEN
CHIUSO apre le ante apre l’anta 1
nessun effetto (aper-
tura inibita)
nessun effetto
(apertura inibita)
nessun effetto
nessun effetto
(apertura inibita)
apre le ante
IN APERTURA
blocca il funziona-
mento (1)
blocca il funziona-
mento
blocca il funziona-
mento
inverte in chiusura
immediatamente
nessun effetto
blocca e al disim-
pegno continua ad
aprire
nessun effetto (1)
APERTO chiude chiude
nessun effetto (chiu-
sura inibita)
nessun effetto
nessun effetto (chiu-
sura inibita)
nessun effetto (chiu-
sura inibita)
nessun effetto (1)
IN CHIUSURA
blocca il funziona-
mento
blocca il funziona-
mento
blocca il funziona-
mento
nessun effetto
inverte in apertura
immediatamente
blocca e al disim-
pegno inverte in
apertura
inverte in apertura
immediatamente
BLOCCATO
Dopo OPEN: Riprende il moto in senso
inverso
Dopo STOP: Richiude l’anta/e
immediatamente
(1)
nessun effetto
(apertura e chiusura
inibite)
nessun eff
etto (aper-
tura inibita)
nessun eff
etto (chiu-
sura inibita)
nessun effetto
(apertura e chiusura
inibite)
apre le ante
(1) Se il ciclo è inizia
to con un OPEN B (apertura parziale) un impulso di OPEN A aziona entrambe le anta in aper
tura.
11 TABELLE DELLE LOGICHE
LOGICA “A IMPULSI
STATO AUTOMAZIONE OPEN A OPEN B STOP FSW-OP FSW-CL FSW-OP/CL FSW-OPEN
CHIUSO
apre le ante e richiu-
de dopo il tempo
pausa
apre l’anta 1 e richiu-
de dopo il tempo
pausa
nessun effetto (aper-
tura inibita)
nessun effetto
(apertura inibita)
nessun effetto
nessun effetto
(apertura inibita)
apre le ante e richiu-
de dopo il tempo
pausa
IN APERTURA nessun effetto
blocca il funziona-
mento
inverte in chiusura
immediatamente
nessun effetto
blocca e al disim-
pegno continua ad
aprire
nessun effetto (1)
APERTO IN PAUSA ricarica il tempo di pausa
blocca il funziona-
mento
nessun effetto
ricarica il tempo
pausa
(chiusura inibita)
ricarica il tempo
pausa
(chiusura inibita)
ricarica il tempo
pausa
(chiusura inibita) (1)
IN CHIUSURA
inverte in apertura
immediatamente
inverte in apertura
immediatamente
blocca il funziona-
mento
nessun effetto
inverte in apertura
immediatamente
blocca e al disim-
pegno inverte in
apertura
inverte in apertura
immediatamente
BLOCCATO chiude chiude
nessun effetto
(apertura e chiusura
inibite)
nessun effetto (aper-
tura inibita)
nessun effetto (chiu-
sura inibita)
nessun effetto
(apertura e chiusura
inibite)
apre le ante
dicar el funcionamiento del producto y/o representar fuente de peligro.
6) GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o diverso
del previsto.
7) No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos infla-
mables constituye un grave peligro para la seguridad.
8) Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo estableci-
do en las Normas EN 12604 y EN 12605.
Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias normativas
nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben seguirse las
Normas arriba indicadas.
9) GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de fabrica-
ción de los cierres que se han de motorizar, así como de las deformaciones que
pudieran intervenir en la utilización.
10) La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453 y EN
12445. El nivel de seguridad de la automación debe ser C+D.
11) Quiten la alimentación eléctrica y desconecten las baterías antes de efectuar
cualquier intervención en la instalación.
12) Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor omnipolar
con distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Se aconseja
usar un magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar.
13) Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor diferen-
cial con umbral de 0,03 A.
14) Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y conecten
las partes metálicas del cierre.
15) La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento consti-
tuido por un control de par. No obstante, es necesario comprobar el umbral de
intervención según lo previsto en las Normas indicadas en el punto 10.
16) Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles áreas
de peligro de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej. aplastamiento,
arrastre, corte.
17) Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa así
como un cartel de señalización adecuadamente fijado a la estructura del basti-
dor, además de los dispositivos indicados en el “16”.
18) GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen funcio-
namiento de la automación si se utilizan componentes de la instalación que no
sean de producción GENIUS.
19) Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS
20) No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte del
sistema de automación.
21) El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al funciona-
miento del sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del equipo el
manual de advertencias que se adjunta al producto.
22) No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto du-
rante su funcionamiento.
23) Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro emisor
de impulso, para evitar que la automación pueda ser accionada involuntaria-
mente.
24) Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente abierta.
25) El usuario no debe por ningún motivo intentar reparar o modificar el producto,
debe siempre dirigirse a personal cualificado.
26) Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones debe
entenderse como no permitido
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
1) ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte die Anleitung
aufmerksam befolgt werden. Eine falsche Installation oder ein fehlerhafter Betrieb
des Produktes können zu schwerwiegenden Personenschäden führen.
2) Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen
aufmerksam gelesen werden.
3) Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt.
4) Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie nehmen
zu können.
5) Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen angegebenen
Gebrauch entwickelt und hergestellt. Jeder andere Gebrauch, der nicht au-
sdrücklich angegeben ist, könnte die Unversehrtheit des Produktes beeinträchti-
gen und/oder eine Gefahrenquelle darstellen.
6) Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen oder
nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht werden, ab.
7) Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert werden:
das Vorhandensein von entflammbaren Gasen oder Rauch stellt ein schwerwie-
gendes Sicherheitsrisiko dar.
8) Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen EN
12604 und EN 12605 entsprechen.
Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für die Gewährleistung
eines entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den nationalen gesetzlichen
Bezugsvorschriften die oben aufgeführten Normen zu beachten.
9) Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten Au-
sführungen bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen sowie
bei Deformationen, die eventuell beim Betrieb entstehen.
10) Die Installation muß unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445 erfol-
gen. Die Sicherheitsstufe der Automatik sollte C+D sein.
11) Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage sind die elektrische Versor-
gung und die Batterie abzunehmen.
12) Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit Öffnun-
gsabstand der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen. Darüber hinaus
wird der Einsatz eines Magnetschutzschalters mit 6A mit omnipolarer Abschaltung
empfohlen.
13) Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit einer
Auslöseschwelle von 0,03 A zwischengeschaltet ist.
14) Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht ausgeführt wurde.
Die Metallteile der Schließung sollten an diese Anlage angeschlossen werden.
15) Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung für den
Quetschschutz, die aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedem Falle
erforderlich, deren Eingriffsschwelle gemäß der Vorgaben der unter Punkt 10 an-
gegebenen Vorschriften zu überprüfen.
16) Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz eventueller
Gefahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken, wie zum Beispiel Quet-
schungen, Mitschleifen oder Schnittverletzungen.
17) Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen
sowie eines Hinweisschildes, das über eine entsprechende Befestigung mit dem
Aufbau des Tors verbunden wird. Darüber hinaus sind die unter Punkt “16” erwähn-
ten Vorrichtungen einzusetzen.
18) Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des störung-
sfreien Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der Anlage einge-
setzt werden, die nicht im Hause GENIUS hergestellt wurden.
19) Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma GENIUS ve-
rwendet werden.
20) Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine Verän-
derungen vorgenommen werden.
21) Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs des
Systems in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das Anleitungsbuch,
das dem Produkt beigelegt ist, übergeben.
22) Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der unmittel-
baren Nähe der Automation aufhalten.
23) Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der Rei-
chweite von Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches Aktivieren der
Automation zu vermeiden.
24) Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich bei vol-
lständig geöffnetem Tor erfolgen.
25) Der Betreiber sollte keinerlei Reparaturen oder direkte Eingriffe auf der Automa-
tion ausführen, sondern sich hierfür ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal
wenden.
26) Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung vorge-
sehen sind, sind nicht zulässig
WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1) LET OP! Het is belangrijk voor de veiligheid dat deze hele instructie zorgvuldig wor-
dt opgevolgd. Een onjuiste installatie of foutief gebruik van het product kunnen
ernstig persoonlijk letsel veroorzaken.
2) Lees de instructies aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie van
het product.
3) De verpakkingsmaterialen (plastic, polystyreen, enz.) mogen niet binnen het bereik
van kinderen worden gelaten, want zij vormen een mogelijke bron van gevaar.
4) Bewaar de instructies voor raadpleging in de toekomst.
5) Dit product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor het doel dat in deze docu-
mentatie wordt aangegeven. Elk ander gebruik, dat niet uitdrukkelijk wordt ver-
meld, zou het product kunnen beschadigen en/of een bron van gevaar kunnen
vormen.
6) GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die ontstaat uit
oneigenlijk gebruik of ander gebruik dan waarvoor het automatische systeem
is bedoeld.
7) Installeer het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving: de aanwezi-
gheid van ontvlambare gassen of dampen vormt een ernstig gevaar voor de
veiligheid.
8) De mechanische bouwelementen moeten in overeenstemming zijn met de bepa-
lingen van de normen EN 12604 en EN 12605.
Voor niet-EEG landen moeten, om een goed veiligheidsniveau te bereiken, behalve
de nationale voorschriften ook de bovenstaande normen in acht worden ge-
nomen.
9) GENIUS is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht genomen
zijn bij de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet worden, noch voor
vervormingen die zouden kunnen ontstaan bij het gebruik.
10) De installatie dient te geschieden in overeenstemming met de normen EN 12453
en EN 12445. Het veiligheidsniveau van het automatische systeem moet C+D zijn.
11) Alvorens ingrepen te gaan verrichten op de installatie moet de elektrische voe-
ding worden weggenomen en moeten de batterijen worden afgekoppeld.
12) Zorg op het voedingsnet van het automatische systeem voor een meerpolige
schakelaar met een opening tussen de contacten van 3 mm of meer. Het wor-
dt geadviseerd een magnetothermische schakelaar van 6A te gebruiken met
meerpolige onderbreking.
13) Controleer of er bovenstrooms van de installatie een differentieelschakelaar is
geplaatst met een limiet van 0,03 A.
14) Controleer of de aardingsinstallatie vakkundig is aangelegd en sluit er de metalen
delen van het sluitsysteem op aan.
15) Het automatische systeem beschikt over een intrinsieke beveiliging tegen ink-
lemming, bestaande uit een controle van het koppel. De inschakellimiet hiervan
dient echter te worden gecontroleerd volgens de bepalingen van de normen die
worden vermeld onder punt 10.
16) De veiligheidsvoorzieningen (norm EN 12978) maken het mogelijk eventuele ge-
vaarlijke gebieden te beschermen tegen Mechanische gevaren door beweging,
zoals bijvoorbeeld inklemming, meesleuren of amputatie.
17) Het wordt voor elke installatie geadviseerd minstens één lichtsignaal te gebruiken
alsook een waarschuwingsbord dat goed op de constructie van het hang- en
sluitwerk dient te worden bevestigd, afgezien nog van de voorzieningen die ge-
noemd zijn onder punt “16”.
18) GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor wat betreft de veiligheid
en de goede werking van het automatische systeem, als er in de installatie gebruik
gemaakt wordt van componenten die niet door GENIUS zijn geproduceerd.
19) Gebruik voor het onderhoud uitsluitend originele GENIUS-onderdelen.
20) Verricht geen wijzigingen op componenten die deel uitmaken van het automa-
tische systeem.
21) De installateur dient alle informatie te verstrekken over de handbediening van
het systeem in noodgevallen, en moet de gebruiker van de installatie het bij het
product geleverde boekje met aanwijzingen overhandigen.
22) Sta het niet toe dat kinderen of volwassenen zich ophouden in de buurt van het
product terwijl dit in werking is.
23) Houd radio-afstandsbedieningen of alle andere impulsgevers buiten het bereik
van kinderen, om te voorkomen dat het automatische systeem onopzettelijk kan
worden aangedreven.
24) Ga alleen tussen de vleugels door als het hek helemaal geopend is.
25) De gebruiker mag geen pogingen tot reparatie doen of directe ingrepen plegen,
en dient zich uitsluitend te wenden tot gekwalificeerd personeel.
26) Alles wat niet uitdrukkelijk in deze instructies wordt aangegeven, is niet toege-
staan
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. La GENIUS si riserva il diritto, lasciando
inalterate le caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza im-
pegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti
tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whilst
leaving the main features of the equipments unaltered, to undertake any modifications it holds necessary for
either technical or commercial reasons, at any time and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’ap-
porter à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques
essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette publication.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das
Recht vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in
Bezug auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw. konstruktiv/kommerziell bedingte Ver-
besserungen vorzunehmen.
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el de-
recho, dejando inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin
comprometerse a poner al día la presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para
el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig
moment de veranderingen aan te brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen
of alle mogelijke andere productie- of commerciële eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van de
apparaat gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te verplichten deze publicatie bij te werken.
Timbro del Rivenditore:/ Distributor’s Stamp:/ Timbre de l’Agent:/ Fachhändlerstempel:/
Sello del Revendedor:/ Stempel van de dealer:
00058I0598 Rev.4
GENIUS S.p.A.
Via Padre Elzi, 32
24050 Grassobbio (BG) - ITALIA
Tel.: 035/4242511
Fax: 035/4242600
www.geniusg.Com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Genius BRAIN 06 Handleiding

Type
Handleiding