Moulinex LM2211BM, LM2211BA, LM2221BA, LM2221BM Handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Moulinex LM2211BM Handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
DA
IT
ES
PT
EL
TR
AR
FA
FR
EN
DE
NL
ES
PT
IT
TR
EL
DA
FI
NO
SV
AR
FA
E
D
C
I
G*
F*
H*
A
B
E
D
C
I
G
H
G*
A
B
G
F
G*
F*
1
2
3
4
1
2
2
1
3
1
2
1
2
2
1
1
3
2
2
2
1
2
3
1
4
2
1
FR
1
‱ Lisez attentivement le mode d’emploi
avant la premiĂšre utilisation de votre
appareil : une utilisation non conforme
au mode d’emploi dĂ©gagerait le
fabricant de toute responsabilité.
‱ Cet appareil n’est pas prĂ©vu pour ĂȘtre
utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites
ou des personnes dénuées
d’expĂ©rience ou de connaissance, sauf
si elles ont pu bénéficier, par
l’intermĂ©diaire d’une personne
responsable de leur sĂ©curitĂ©, d’une
surveillance ou d’instructions prĂ©alables
concernant l’utilisation de l’appareil. Il
convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
‱ L’appareil est conçu pour fonctionner
uniquement en courant alternatif.
VĂ©rifiez que la tension d’alimentation
indiquée sur la plaque signalétique de
l’appareil correspond bien à celle de
votre installation Ă©lectrique.
‱ Ce produit est exclusivement destinĂ© Ă 
un usage domestique. Le fabricant
décline toute responsabilité et se
réserve le droit de résilier la garantie en
cas d’utilisation commerciale ou
inadptée, ou de non-respect des
consignes.
‱ Pensez Ă  dĂ©brancher l’appareil de
l’alimentation, si vous devez le laisser
sans surveillance, avant de placer ou
d’enlever les accessoires ou avant de le
nettoyer. Ne tirez jamais sur le cordon
pour dĂ©brancher l’appareil.
‱ N’utilisez pas votre appareil s’il ne
fonctionne pas correctement, s’il a Ă©tĂ©
endommagé ou si le cùble
d’alimentation ou la fiche sont
endommagĂ©s. Afin d’éviter tout danger,
faites-les obligatoirement remplacer par
un centre service agréé (voir liste dans
le livret service).
‱ Toute intervention autre que le
nettoyage et l’entretien usuel par le
client doit ĂȘtre effectuĂ©e par un centre
service agréé.
‱ Ne mettez pas l’appareil, le cñble
d’alimentation ou la fiche dans du
liquide.
‱ Ne laissez pas le cñble d’alimentation à
portĂ©e de mains des enfants, ĂȘtre Ă 
proximité ou en contact avec les parties
chaudes de l’appareil, prùs d’une
source de chaleur ou sur un angle vif.
‱ Pour votre sĂ©curitĂ©, ne pas utiliser
d’accessoires ou de piùces de
rechange, autres que ceux fournis par
les centres de service aprĂšs-vente
agréés.
A
B
C
D
E
F
Bloc moteur
Bouton marche/arrĂȘt/pulse
Bol blender gradué
Couvercle
Bouchon doseur
Bloc lames moulin Ă  Ă©pices
(*Accessoire selon modĂšle)
G
H
I
Bloc rĂąpe
(*Accessoire selon modĂšle)
Bloc lames moulin Ă  fines
herbes
(*Accessoire selon modĂšle)
Bol rĂąpe, moulin Ă  Ă©pices et
moulin Ă  fines herbes
(*Accessoire selon modĂšle)
Les accessoires contenus dans le modùle que vous venez d’acheter, sont
reprĂ©sentĂ©s sur l’étiquette sur le dessus de l’emballage.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
CONSIGNES DE SECURITE
2
‱
Les lames sont trĂšs coupantes :
manipulez-les avec précaution pour
ne pas vous blesser.
‱ N’utilisez jamais le blender ou ses
accessoires sans ingrédients et ne
versez jamais de liquides bouillants
dans le bol.
‱ Utilisez toujours le bol blender avec son
couvercle (
D
).
‱ Versez toujours les ingrĂ©dients liquides
en premier dans le bol avant d’ajouter
des ingrédients solides, sans dépasser le
niveau maximal.
‱ Ne placez jamais vos doigts ou tout
autre objet dans le blender pendant le
fonctionnement de l’appareil.
‱ Ne pas utiliser les bols comme rĂ©cipients
(congélation, cuisson, stérilisation).
‱ N’utilisez pas le blender plus de 3
minutes en marche continue.
‱ Placez le blender sur un plan de travail
stable, résistant à la chaleur, propre et
sec.
‱ Ne laissez pas pendre vos cheveux, un
foulard, une cravate etc. au dessus du
bol ou de ses accessoires pendant le
fonctionnement de l’appareil.
‱ N’utilisez pas le blender en plein air.
‱ N’enlevez pas le couvercle (
D
) avant
l’arrĂȘt complet des lames.
‱ N’utilisez jamais cet appareil pour
mĂ©langer ou mixer d’autres Ă©lĂ©ments
que des ingrédients alimentaires.
‱ Avant la premiùre utilisation, nettoyer
tous les accessoires (
C
),(
D
), (
E
),
(
F
),(
G
),(
H
),(I) à l’eau chaude
savonneuse, mais pas le bloc
moteur (
A
).
ATTENTION : Les lames des couteaux
sont extrĂȘmement aiguisĂ©es,
maniez-les avec précaution lors de
l’utilisation ou du nettoyage de
l’appareil et lorsque vous videz le
bol.
‱ Assurez-vous que tout emballage
soit retiré avant le fonctionnement
de l’appareil.
‱ Remarque importante : Mettre le
sélecteur de vitesse (
B
) sur «0» avant
de placer le bol blender ou les
accessoires sur le bloc moteur.
‱ L’appareil dĂ©marre uniquement si le
bol ou l’accessoire est bien positionnĂ©
et verrouillé sur son corps.
‱
Ne faites pas fonctionner le blender si
le couvercle (D) n’est pas en place.
‱ Placez tous les ingrĂ©dients Ă  mixer
dans le bol (
C
) aprÚs les avoir coupés
en dés sans dépasser le niveau
maximal indiqué sur le bol (1 L), pour
les mélanges épais commencez de
préférence par les liquides.
Vous pouvez ajouter des ingrédients
en cours de fonctionnement par
l'orifice du bouchon doseur (E).
‱ Versez les ingrĂ©dients dans le bol (C)
‱ Verrouillez le couvercle (D) et placez le
bouchon (E) dans son logement situé
sur le couvercle (fig 1).
‱ Placez l'ensemble (C+D+E) sur le bloc
moteur (A). Deux positions du bol sont
possibles : poignée à droite ou à
gauche du bloc moteur.
Tournez ensuite le bol blender d'un
quart de tour vers la gauche (fig 2).
‱ Le moulin Ă  Ă©pices* vous permet de
moudre en quelques secondes
différentes épices : graines de
coriandre, poivre...
N'utilisez pas ce moulin pour des
préparations liquides (jus de fruits
)
‱ La rĂąpe* vous permet de rĂ©duire en
poudre la noix de coco, la noix de
muscade

AVANT LA PREMIERE UTILISATION
UTILISATION DE L’APPAREIL
3
‱ Le moulin à fines herbes* vous permet
de hacher en quelques secondes, en
utilisant la fonction pulse, des
ingrédients tels que des oignons, de
l’ail, de la viande (coupĂ©e en
morceaux), des fruits secs, de réaliser
de la chapelure (biscottes). N’utilisez
pas le Moulin Ă  fines herbes pour des
préparations liquides (jus de fruits
).
‱ Ces accessoires sont Ă©quipĂ©s d'un bol
(I)* qui interdit l'accĂšs aux lames
pendant leur utilisation.
1-
Retournez le bol (I)* et versez-y les
ingrédients.
2-
Positionnez le bloc lames en alignant les
fentes du bloc lames avec les pattes du
bol (I) (fig 3). Verrouillez l'accessoire en
tournant le bloc lames d'un quart de
tour dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre (fig 3).
Attention si l'accessoire est mal
verrouillé des fuites risquent de se
produire.
3-
Retournez l'accessoire assemblé (F)*,
(G)* ou (H)* positionnez-le sur le
bloc moteur (A).
4-
Tournez ensuite l'accessoire assemblé
(F)*, (G)* ou (H)*d'un quart de tour
vers la gauche (fig 4).
5-
Branchez l'appareil et mettez le
bouton M/A (B) sur la position "1" ou
donnez quelques impulsions sur la
position "pulse". Tenir le bol (I)*
pendant le fonctionnement.
Pour arrĂȘter le blender, ramenez le
bouton M/A (B) sur la position “0”.
6-
DĂ©verrouillez l'accessoire en le
tournant d'un quart de tour dans le
sens inverse des aiguilles d'une
montre. Retirez l'accessoire assemblé
(F)*, (G)* ou (H)* du bloc moteur.
Retournez-le sur le plan de travail
avant de déverrouiller le bloc lames
(F)*, (G)* ou (H)* du bol (I)*en
procédant à l'inverse de la mise en
place. Vous pouvez alors récupérer la
préparation dans le bol.
La couleur du bol peut s'altérer suite
au mixage avec certains ingrédients
trĂšs durs (clous de girofle, cannelle...).
*selon modĂšle
Ingrédients
Quantités
(max.)
Temps de
fonctionnement
Accessoire
Abricots secs 60 g 3 s
H*
Oignons 60 g par impulsions
H*
Amandes / noisettes
décortiquées
60 g par impulsions
H*
Poivre 60 g 45 Ă  60 s
F*
Graines de coriandre 40 g 45 Ă  60 s
F*
Noix de muscade 1 Ă  3
15 Ă  20 s
par impulsions
G*
Noix de coco 40 g
15 Ă  20 s
par impulsions
G*
4
‱ DĂ©branchez l’appareil et retirez les
accessoires.
‱ Manipulez-les avec prĂ©caution, les
lames du bol blender et des
accessoires sont coupantes.
‱ Enlevez le bol (
C
) et rincez-le sous
l’eau courante ainsi que son
couvercle (
D
).
‱ Pour nettoyer le bloc moteur (
A
),
utilisez un chiffon humide. SĂ©chez-le
soigneusement.
‱ Ne plongez jamais le bloc moteur
(
A
) sous l’eau courante.
‱ Le bol (
C
) et les accessoires (
F, G,
H
) ainsi que le bol (I) peuvent ĂȘtre
nettoyés au lave-vaisselle dans le
panier supérieur avec le
programme «ECO» ou «PEU SALE».
NETTOYAGE DE L’APPAREIL
SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PAS, QUE FAIRE ?
ProblĂšmes Causes Solutions
Le produit ne
fonctionne pas.
La prise n'est pas branchée.
Branchez l'appareil sur une
prise de mĂȘme voltage.
Le bol ou l'accessoire assemblé
n'est pas correctement
positionné ou verrouillé sur le
bloc moteur.
VĂ©rifiez que le bol ou les
accessoires sont bien
positionnés et verrouillés sur le
bloc moteur suivant
fig. 2 ou 4
Vibrations excessives.
Le produit n'est pas posé sur
une surface plane.
Placez le produit sur une
surface plane.
Volume d'ingrédients trop
important.
Réduisez la quantité
d'ingrédients traités.
Fuite par le couvercle
du bol.
Volume d'ingrédients trop
important.
Réduisez la quantité
d'ingrédients traités.
Le couvercle n'est pas bien
positionné.
Verrouillez correctement le
couvercle sur le bol blender.
Fuite par le bas des
accessoires.
Le bloc lames (
F ou G ou H
)
*
est mal verrouillé dans le bol
(I)*
VĂ©rifiez que le bloc lames est
bien verrouillé sur le bol (fig. 3)
Le couteau ne tourne
pas facilement.
Morceaux d'aliments trop gros
ou trop durs.
Réduisez la taille ou la quantité
d'ingrédients traités.
Ajoutez du liquide.
*selon modĂšle
Votre blender ne fonctionne toujours pas ?
Adressez-vous Ă  un centre service
agréé (voir liste dans livret service).
Vous pouvez personnaliser votre
blender et vous procurer auprĂšs de
votre revendeur habituel ou d’un
centre agréé les accessoires suivants
: l’accessoire Moulin Ă  Ă©pices (
F
),
l’accessoire rñpe (G), l’accessoire
moulin Ă  fines herbes (H) ou un bol
blender (C) supplémentaire.
5
RECYCLAGE
‱ Elimination des matĂ©riaux d’emballage et de l’appareil.
L'emballage comprend exclusivement des matériaux sans
danger pour l'environnement, pouvant ĂȘtre jetĂ©s conformĂ©ment
aux dispositions de recyclage en vigueur.
Pour la mise au rebut de l'appareil, se renseigner auprĂšs du
service approprié de votre commune.
‱ Produits Ă©lectroniques ou produits Ă©lectriques en fin de vie :
Votre appareil est prévu pour fonctionner durant de longues années. Toutefois, le
jour oĂč vous envisagez de le remplacer, ne le jetez pas dans votre poubelle ou
dans une décharge mais apportez-le au point de collecte mis en place par votre
commune (ou dans une déchetterie le cas échéant).
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou
recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son
traitement soit effectué.
EN
6
A
B
C
D
E
F
Motor unit
On/off/pulse button
Graduated blender jug
Lid
Measuring cup
Spice grinder blade unit
(*depending on model)
G
H
I
Grater unit
(*depending on model)
Herb grinder blade unit
(*depending on model)
Grater, spice grinder and herb
grinder bowl
(*depending on model)
The accessories contained in the model you have bought are represented on the
label located on the top of the packaging.
DESCRIPTION
SAFETY INSTRUCTIONS
‱ Read the instructions for use carefully
before using your appliance for the first
time: the manufacturer shall accept no
liability in the event of any use that does
not comply with the instructions.
‱ This appliance is not designed to be
used by persons (including children)
with reduced physical, sensorial or
mental capacities, or by people with no
prior knowledge or experience, except
where they have benefited from
supervision or previous instructions
relating to the use of the appliance, from
a person responsible for their safety.
Children should not be allowed to play
with the appliance.
‱ It is designed to work with alternating
current only. Please check that the
supply voltage indicated on the name
plate of the appliance corresponds to
your electrical installation.
‱ This product has been designed for
domestic use only. The manufacturer
accepts no responsibility, and the
guarantee will not apply, for any
commercial use, inappropriate use or
failure to comply with the instructions.
‱ Be sure to unplug the appliance if you
must leave it unattended, before
inserting or removing accessories or
before cleaning it. Never pull on the
power cord to unplug the appliance.
‱ Do not use your appliance if it does not
operate correctly, if it has been
damaged or if the power cord or plug
is damaged. To maintain safety, these
parts must be replaced by an approved
service centre (see list in the service
booklet).
‱ Any maintenance other than routine
cleaning and upkeep by customers
must be carried out by an approved
service centre.
‱ Do not immerse the appliance, cord or
plug in liquid.
‱ The power cord must be kept out of the
reach of children and must not be
placed near or come into contact with
the hot parts of the appliance, sources
of heat or sharp corners.
‱ For your safety, only use accessories and
spare parts that correspond to your
appliance, sold by an approved after-
sales service centre.
‱
The blades are very sharp: handle
them with caution to avoid injury.
‱ Never use the blender or its accessories
without ingredients and never pour
boiling liquids into the jug. Only use
liquids or foods at simmering
temperature or below.
7
‱ Always use the blender jug with its lid
(
D
).
‱ Always pour the liquid ingredients into
the jug first, before adding the solid
ingredients, without exceeding the
maximum level.
‱ Never place your fingers or any other
object in the blender when the
appliance is running.
‱ Do not use the bowls as containers for
freezing, cooking or sterilisation.
‱ Do not use the blender for more than 3
minutes continuously.
‱ Place the blender on a stable, heat-
resistant, clean and dry worktop.
‱ Do not let long hair, scarves, ties, etc.
hang over the blender jug or
accessories when in operation.
‱ Do not use the blender in outside.
‱ Do not remove the lid (
D
) before the
blades have stopped completely.
‱ Never use this appliance for blending or
mixing items other than food
ingredients.
‱ Before using your appliance for the
first time, clean all the accessories
(
C
),(
D
), (
E
), (
F
),(
G
),(
H
)(I), in warm
water and washing-up liquid except
for the motor unit (
A
).
CAUTION: The blades are extremely
sharp; handle them with caution
when using or cleaning the
appliance and when emptying the
jug.
‱ Make sure all the packaging has
been removed before operating the
appliance.
‱ Important note: Turn the speed
selector (
B
) to “0” before placing
the blender jug or accessories on
the motor unit.
‱ The appliance starts only if the jug or
accessory is correctly locked on its
body.
‱
Do not operate the blender if the lid
(D) is not in place.
‱ Place all the ingredients to be mixed
in the jug (C) after dicing them. Do
not exceed the maximum level
indicated on the jug (1 L), for thick
mixtures. Start preferably with liquids.
You can add ingredients when the
appliance is running through the
hole in the lid when you remove the
measuring cup (E).
‱ Pour the ingredients into the jug (C)
‱ Lock the lid (D) and place the
measuring cup (
E
) in its recess on
the lid (fig 1).
‱ Place the assembly (C+D+E) on the
motor unit (A). The jug can be
placed in two positions: handle on
the right or left of the motor unit.
Then rotate the jug through a
quarter turn to the left (fig 2).
‱ With the spice grinder (F)*, you can
grind different spices in a few
seconds: coriander seeds,
peppercorns, etc. Do not use this
grinder for liquid preparations (fruit
juices, etc.)
‱ With the grater (G)* you can powder
coconut, nutmeg, etc.
USING FOR THE FIRST TIME
USING YOUR APPLIANCE
8
‱ With the herb grinder (H)*, you can
chop ingredients like onions, garlic,
meat (cut into pieces) and dry fruits in
a few seconds and make crumbs
(rusk) by using the pulse function. Do
not use the herb grinder for liquid
preparations (fruit juices, etc.)
‱ These accessories are equipped with
a bowl (I)* that prevents access to the
blades during use.
1-
Invert the bowl (I)*and place the
ingredients into it.
2-
Position the blade unit by aligning the
slots on the blade unit with the tabs
on the bowl (I) (fig 3). Lock the
accessory by rotating the blade unit
through a quarter turn in the
anticlockwise direction (fig 3).
Caution: leaks can occur if the
accessory is not locked correctly.
3-
Rotate the assembly accessory (F)*,
(G)* or (H)* and position it on the
motor unit (A).
4-
Then turn the assembled accessory
(F)*, (G)* or (H)* through a quarter
turn to the left (fig 4) to lock onto the
motor unit (A)..
5-
Plug in the appliance and turn the
On/Off button (B) to position "1" or
apply a few pulses on the "pulse"
position. Hold the bowl (I)* when
the appliance is running. To stop the
blender, turn the On/Off button (B)
to “0”.
6-
Unlock the accessory by rotating it
through a quarter turn in the
anticlockwise direction. Remove the
assembled accessory (F)*, (G)* or
(H)* from the motor unit.Turn it over
on the worktop before unlocking
the blade unit (F)*, (G)* or (H)*
from the bowl (I)* in the reverse
order of the assembly. You can then
empty the preparation in the bowl.
The colour of the bowl may change
after blending certain very hard
ingredients (cloves, cinnamon, etc.).
*depending on model
Ingredients
Quantity
(max.)
Operating time Accessory
Dried apricots 60g 3sec
H*
Onions cut into pieces 60g In pulses
H*
Shelled almonds / hazelnuts 60g In pulses
H*
Peppercorns 60g 45 to 60 sec
F*
Coriander seeds 40g 45 to 60 sec
F*
Nutmeg 1 to3
15 to 20 sec
In pulses
G*
Coconut shelled 40g
15 to 20 sec
In pulses
G*
9
‱ Unplug the appliance and remove
the accessories.
‱ The blades of the accessories are
very sharp. Handle them with
caution.
‱ Remove the jug (
C
) and rinse it
and its lid (
D
) under running water.
‱ To clean the motor unit (
A
), use a
moist cloth. Dry it carefully.
‱ Never immerse the motor unit (
A
) in
running water.
‱ The jug (
C
) accessories (
F, G, H
)
and the bowl (I) can be cleaned
in the dishwasher in the top basket
with the "ECO" or "LIGHTLY SOILED"
programme.
CLEANING YOUR APPLIANCE
WHAT TO DO IF YOUR APPLIANCE DOES NOT WORK
PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS
Product does not work
The plug is not connected
Connect the appliance to a
socket with the same voltage
The blender jug or assembled
accessory is not correctly
positioned or locked on the
motor unit.
Check that the jug or
accessories are correctly
positioned and locked on the
motor unit as shown in Fig. 2 or 4
Excessive vibrations
The product is not placed on a
flat surface
Place the product on a flat
surface
Volume of ingredients is too
high
Reduce the quantity of
ingredients processed
Leak from the lid of the
bowl
Volume of ingredients is too
high
Reduce the quantity of
ingredients processed
The lid is not correctly
positioned
Lock the lid correctly on the
blender jug
Leak from the base of
the accessories
The blade unit (
F or G or H
)
*
is not locked correctly in the
bowl (
I
)
*
Check that the blade unit is
locked correctly on the bowl
(
fig. 3
)
The blade does not turn
easily
Pieces of food too large or too
hard
Reduce the size or quantity of
ingredients processed Add
liquid if appropriate
*depending on model
YOUR BLENDER STILL DOES NOT WORK?
Contact an approved service centre
(see list in service booklet).
HELPLINE: UK and ROI
0845 602 1454 – UK
(01) 677 4003 – ROI
or consult our web site:
www.moulinex.co.uk
You can customise your blender and
obtain the following accessories from
your usual dealer or from an
approved service centre: spice
grinder (
F
), grater (G), herb grinder
(H) or an additional blender jug (C).
10
RECYCLING
‱ Disposal of the appliance and its packaging materials.
The packaging is comprised exclusively of materials that present
no danger for the environment and which may therefore be
disposed of in accordance with the recycling measures in force
in your area. For disposing of the appliance itself, please contact
the appropriate service of your local authority.
‱ End of life electrical and electronic products.
Your appliance is expected to last for many years. However, when the time comes
to replace it, do not throw it in the bin or in a dump, but take it to the recycling
centre in your town (or to a waste reception centre where applicable).
Think of the environment!
Your appliance contains valuable materials which can be
recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
DE
11
‱ Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor
der ersten Inbetriebnahme des GerÀtes
aufmerksam durch: Bei
unsachgemĂ€ĂŸem Gebrauch entgegen
der Bedienungsanleitung ĂŒbernimmt
der Hersteller keine Haftung.
‱ Dieses GerĂ€t ist nicht zur Handhabung
durch Personen (einschließlich Kindern)
mit eingeschrÀnkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen FĂ€higkeiten
oder durch Personen mit mangelnder
Erfahrung bzw. mangelnden
Kenntnissen vorgesehen, es sei denn mit
UnterstĂŒtzung und unter Beobachtung
einer Person, die fĂŒr ihre Sicherheit
verantwortlich ist und die vorab
Anweisungen zur Handhabung des
GerĂ€tes gegeben hat. Kinder mĂŒssen
beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
GerÀt spielen.
‱ Das GerĂ€t ist ausschließlich fĂŒr den
Betrieb mit Wechselstrom ausgelegt.
Bitte stellen Sie sicher, dass die
Netzspannung mit der auf dem
Typenschild des GerÀtes angegebenen
Spannung ĂŒbereinstimmt.
‱ Dieses GerĂ€t ist ausschließlich fĂŒr den
Hausgebrauch bestimmt. Der Hersteller
ĂŒbernimmt weder Garantie noch
Haftung fĂŒr den Fall einer gewerblichen,
unsachgemĂ€ĂŸen oder nicht den
Angaben der Bedienungsanleitung
entsprechenden Nutzung des GerÀtes.
‱ Ziehen Sie den Netzstecker heraus,
wenn Sie das GerÀt unbeaufsichtigt
lassen, jeweils vor dem Einsetzen und
Herausnehmen des Zubehörs und vor
jeder Reinigung. Ziehen Sie den
Netzstecker des GerÀtes nicht am Kabel
aus der Steckdose heraus.
‱ Benutzen Sie das GerĂ€t nicht, wenn es
nicht richtig funktioniert, wenn es
beschÀdigt wurde oder wenn das
Stromkabel oder der Stecker beschÀdigt
sind. Aus SicherheitsgrĂŒnden dĂŒrfen
diese Teile nur in einer autorisierten
Kundendienstwerkstatt ausgetauscht
werden (siehe Liste im Serviceheft).
‱ Alle Eingriffe, die ĂŒber die Reinigung und
die normale Pflege durch den Kunden
hinausgehen, mĂŒssen von einer
autorisierten Kundendienstwerkstatt
ausgefĂŒhrt werden.
‱ Tauchen Sie das GerĂ€t, das Stromkabel
oder den Stecker nicht in Wasser oder
sonstige FlĂŒssigkeiten.
‱ Lassen Sie das Stromkabel niemals in
die Reichweite von Kindern, in die
NĂ€he von oder in BerĂŒhrung mit sich
drehende GerÀteteilen, einer
WĂ€rmequelle oder einer scharfen
Kante kommen.
‱ Verwenden Sie zu Ihrer eigenen
Sicherheit nur fĂŒr Ihr GerĂ€t geeignete,
bei einem autorisierten Kundendienst
erworbene Zubehör- und Ersatzteile.
A
B
C
D
E
F
Motorblock
Ein/Aus/Pulse-Taste
Mixaufsatz mit Messskala
Deckel
Dosierdeckel
Messerblock GewĂŒrzmĂŒhle
(*Zubehör je nach Modell)
G
H
I
Messerblock Raspel
(*Zubehör je nach Modell)
Messerblock KrĂ€utermĂŒhle
(*Zubehör je nach Modell)
BehĂ€lter fĂŒr Raspel,
GewĂŒrzmĂŒhle und
KrĂ€utermĂŒhle
(*Zubehör je nach Modell)
Die zu dem von Ihnen erworbenen Modell gehörigen Zubehörteile sind auf dem
Etikett auf der Oberseite der Verpackung angegeben.
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
SICHERHEITSHINWEISE
12
‱
Die Messer sind sehr scharf: Gehen Sie
vorsichtig damit um, damit Sie sich
nicht verletzen.
‱ Nehmen Sie den Mixer oder seine
Zubehörteile nicht leer in Betrieb und
geben Sie niemals kochende
FlĂŒssigkeiten in den Mixaufsatz.
‱ Benutzen Sie den Mixaufsatz immer mit
seinem Deckel
(D)
.
‱ Geben Sie immer zuerst die flĂŒssigen
Zutaten in den Mixaufsatz, bevor Sie die
festen Zutaten dazugeben, ohne dabei
den maximalen FĂŒllstand zu
ĂŒberschreiten.
‱ Geben Sie niemals Ihre Finger oder
sonstige GegenstÀnde in den Mixer,
wenn dieser in Betrieb ist.
‱ Benutzen Sie die MixaufsĂ€tze nicht als
BehÀlter zum Tiefgefrieren, Kochen oder
Sterilisieren.
‱ Lassen Sie den Mixer nicht lĂ€nger als 3
Minuten ununterbrochen laufen.
‱ Verwenden Sie Ihr GerĂ€t nur auf einer
stabilen, hitzebestÀndigen, sauberen
und trockenen ArbeitsflÀche.
‱ Lassen Sie lange Haare, Schals,
Krawatten usw. wÀhrend des Betriebs
nicht ĂŒber den Mixaufsatz oder seine
Zubehörteile hÀngen.
‱ Verwenden Sie das GerĂ€t nicht im
Freien.
‱ Entfernen Sie den Deckel
(D)
erst nach
komplettem Stillstand der Messer.
‱ Benutzen Sie das GerĂ€t ausschließlich
zum Mischen und Mixen von
Nahrungsmitteln und keinerlei sonstigen
Dingen. Vorsicht im Umgang mit heißen
Speisen.
‱ Reinigen Sie vor dem ersten
Gebrauch alle Zubehörteile (C), (D),
(E), (F), (G), (H), (I) mit heißem
Seifenwasser, mit Ausnahme des
Motorblocks (A).
ACHTUNG: Die Messerklingen sind
extrem scharf; gehen Sie beim
Gebrauch und bei der Reinigung des
GerÀtes sowie beim Leeren des
Mixaufsatzes sehr vorsichtig damit um.
Stellen Sie sicher, dass vor
Inbetriebnahme des GerÀtes die
gesamte Verpackung entfernt wurde.
‱ Wichtiger Hinweis: Stellen Sie den
Geschwindigkeitsregler (B) auf „0“,
bevor Sie den Mixaufsatz oder die
Zubehörteile auf dem Motorblock
anordnen.
‱ Das GerĂ€t kann nur dann in Betrieb
gesetzt werden, wenn der Mixaufsatz
oder die Zubehörteile richtig auf
dem GehÀuse verriegelt wurden.
‱ Schalten Sie den Mixer nicht ohne
aufgesetzten Deckel (D) ein.
‱ Schneiden Sie die zu mixenden
Zutaten in WĂŒrfel und geben Sie sie in
den Mixaufsatz (C), ohne dabei den
auf dem BehÀlter angegebenen,
maximalen FĂŒllstand (1 l) zu
ĂŒberschreiten. Beginnen Sie bei
dickflĂŒssigen Zubereitungen
vorzugsweise mit den FlĂŒssigkeiten.
Sie können wÀhrend der Zubereitung
weitere Zutaten ĂŒber die Öffnung des
Dosierverschlusses (E) beimengen.
‱ Geben Sie die Zutaten in den
Mixaufsatz (C).
‱ Verriegeln Sie den Deckel (D) und
setzen Sie den Verschluss (E) in die
Aussparung auf dem Deckel (Abb. 1).
‱ Setzen Sie die gesamte Einheit
(C+D+E) auf den Motorblock (A). Zwei
Mixaufsatz-Positionen sind möglich:
Haltegriff rechts oder links vom
Motorblock.
Drehen Sie den Aufsatz eine viertel
Drehung nach links.
‱ Mit der GewĂŒrzmĂŒhle* können Sie in
wenigen Sekunden verschiedenste
GewĂŒrze mahlen: Koriander-,
Pfefferkörner
 Diese MĂŒhle darf nicht
fĂŒr flĂŒssige Zubereitungen verwendet
werden (FruchtsÀfte, ...).
‱ Die Raspel* dient zum Reiben von
Kokosnuss, Muskatnuss, ...
INBETRIEBNAHME
GEBRAUCH
13
‱ Mit der KrĂ€utermĂŒhle* können Sie
mithilfe der Pulse-Funktion in wenigen
Sekunden Zutaten, wie etwa Zwiebel,
Knoblauch, Fleisch (in StĂŒcke
geschnitten) oder Trockenobst klein
hacken oder Paniermehl (Zwieback)
zubereiten. Die KrĂ€utermĂŒhle darf nicht
fĂŒr flĂŒssige Zubereitungen verwendet
werden (FruchtsÀfte, ...).
‱ Diese Zubehörteile umfassen einen
BehÀlter (I)*, der die Messer wÀhrend
des Betriebs abschirmt.
1- Drehen Sie den BehÀlter (I)* um und
geben Sie die Zutaten hinein.
2- Setzen Sie den Messerblock auf und
richten Sie dabei die Aussparungen
des Messerblocks mit den Laschen
des BehÀlters (I) aus (Abb. 3).
Verriegeln Sie das Zubehör, indem Sie
den Messerblock eine Vierteldrehung
gegen den Uhrzeigersinn drehen
(Abb. 3).
Achtung! Bei schlecht verriegeltem
Zubehör kann der Inhalt möglicherweise
austreten.
3- Drehen Sie das zusammengesetzte
Zubehör (F)*, (G)* oder (H)* wieder
um und setzen Sie es auf den
Motorblock (A).
4- Drehen Sie dann das
zusammengesetzte Zubehör (F)*,
(G)* oder (H)* eine Vierteldrehung
nach links (Abb. 4).
5- Schließen Sie das GerĂ€t an die
Steckdose an und schalten Sie die
Ein/Aus-Taste (B) auf „1“ oder schalten
Sie einige Male auf den Intervallbetrieb
„Pulse“. Halten Sie den BehĂ€lter (I)*
wÀhrend des Betriebes fest.
Zum Ausschalten des Mixers stellen Sie
die Ein/Aus-Taste (B) auf die Position „0“.
6- Entriegeln Sie das Zubehör, indem
Sie es eine Vierteldrehung im
Uhrzeigersinn drehen. Nehmen Sie
das zusammengesetzte Zubehör
(F)*, (G)* oder (H)* vom
Motorblock ab.
Drehen Sie es auf der ArbeitsflÀche
wieder um, bevor Sie den Messerblock
(F)*, (G)* oder (H)* vom BehÀlter
(I)*abschrauben, indem Sie ihn in die
entgegengesetzte Richtung wie beim
Verriegeln drehen. Sie können die
Zubereitung nun aus dem BehÀlter
herausnehmen.
Die Farbe des BehÀlters kann sich nach
dem Mixen bestimmter, sehr harter
Zutaten verÀndern
(GewĂŒrznelken, Zimt, ...).
*je nach Modell
Zutaten
Menge
(max.)
Dauer Zubehör
Getrocknete Aprikosen 60g 3 s
H*
Zwiebeln 60g Pulse-Betrieb
H*
Mandeln /HaselnĂŒsse ohne
Schale
60g Pulse-Betrieb
H*
Pfeffer 60g 45 bis 60 s
F*
Korianderkörner 40g 45 bis 60 s
F*
Muskatnuss 1 bis 3
15 bis 20 s im
Pulse-Betrieb
G*
Kokosnuss 40g
15 bis 20 s im
Pulse-Betrieb
G*
14
‱ Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und entfernen Sie die
Zubehörteile.
‱ Gehen Sie vorsichtig damit um, die
Messer des Mixaufsatzes und der
Zubehörteile sind sehr scharf.
‱ Nehmen Sie den Mixaufsatz (C) ab
und spĂŒlen Sie ihn mitsamt dem
Deckel (D) unter fließendem Wasser.
‱ Reinigen Sie den Motorblock (A)
mit einem feuchten Tuch. Trocknen
Sie ihn sorgfÀltig ab.
‱ Halten Sie den Motorblock (A)
niemals unter fließendes Wasser.
‱ Der Mixaufsatz (C), die Zubehörteile
(F, G, H) sowie der BehÀlter (I) sind
spĂŒlmaschinengeeignet und können
mit dem „SPAR“- oder „KURZ“-
Programm im oberen Korb der
SpĂŒlmaschine gereinigt werden.
REINIGUNG
WAS TUN, WENN IHR GERÄT NICHT FUNKTIONIERT?
PROBLEME URSACHEN LÖSUNGEN
Das GerÀt funktioniert
nicht.
Der Netzstecker ist nicht
angeschlossen.
Schließen Sie das GerĂ€t an
eine Steckdose mit der
gleichen Spannung an.
Der Mixaufsatz oder das
zusammengesetzte Zubehör
wurde nicht korrekt auf den
Motorblock aufgesetzt oder
verriegelt.
Kontrollieren Sie Position und
Verriegelung des Mixaufsatzes
oder der Zubehörteile auf dem
Motorblock gemĂ€ĂŸ Abb. 2
oder 4
Extrem starke
Vibrationen
Das GerÀt steht nicht auf einer
ebenen FlÀche.
Stellen Sie das GerÀt auf eine
ebene FlÀche.
Eine zu große Menge an
Zutaten
Verringern Sie die Menge der
verarbeiteten Zutaten.
Der Deckel ist undicht.
Eine zu große Menge an
Zutaten
Verringern Sie die Menge der
verarbeiteten Zutaten.
Der Deckel ist nicht richtig
aufgesetzt.
Verriegeln Sie den Deckel
ordnungsgemĂ€ĂŸ auf dem
Mixaufsatz.
Die Unterseite der
Zubehörteile ist undicht.
Der Messerblock (F oder G oder
H )* ist schlecht im BehÀlter
(I)* verriegelt.
Stellen Sie sicher, dass der
Messerblock ordnungsgemĂ€ĂŸ
im BehÀlter verriegelt ist.
(Abb. 3)
Das Messer dreht sich
schwerfÀllig.
Die LebensmittelstĂŒcke sind zu
groß oder zu hart.
Verringern Sie die GrĂ¶ĂŸe oder
Menge der verarbeiteten
Zutaten. Geben Sie FlĂŒssigkeit
hinzu.
*je nach Modell
IHR MIXER FUNKTIONIERT IMMER NOCH NICHT?
Wenden Sie sich an eine autorisierte
Kundendienstwerkstatt (siehe Liste im
Serviceheft).
Dieses GerÀt kann auf Ihre persönlichen
Anforderungen abgestimmt werden. Bei
Ihrem FachhÀndler und in den
autorisierten KundendienstwerkstÀtten
sind folgende Zubehörteile erhÀltlich:
GewĂŒrzmĂŒhle
(F), Raspel (G),
KrĂ€utermĂŒhle
(H) oder ein zusÀtzlicher
Mixaufsatz
(C).
15
RECYCLING
‱ Entsorgung des GerĂ€tes und der Verpackungsmaterialien
Die Verpackung besteht ausschließlich aus umweltfreundlichen
Materialien, die nach den gĂŒltigen Recycling-Bestimmungen
entsorgt werden können. FĂŒr die Entsorgung des GerĂ€tes selbst
informieren Sie sich bitte bei den zustÀndigen Stellen Ihrer
Gemeinde.
‱ Entsorgung elektrischer und elektronischer GerĂ€te
Ihr GerĂ€t ist fĂŒr den langjĂ€hrigen Gebrauch ausgelegt. Wenn es jedoch Zeit ist, es
zu ersetzen, werfen Sie es nicht einfach in den MĂŒlleimer oder auf eine MĂŒllkippe,
sondern bringen Sie es zu einem Recycling-Zentrum in Ihrer Stadt (oder, wenn
verfĂŒgbar, zu einer MĂŒllannahmestelle).
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr GerÀt enthÀlt wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet oder
recycelt werden können.
Geben Sie Ihr GerÀt deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer
Stadt oder Gemeinde ab.
16
‱ Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig voordat u het apparaat in
gebruik neemt: indien het apparaat niet
in overeenstemming met de
gebruiksaanwijzing wordt gebruikt,
vervalt de aansprakelijkheid van de
fabrikant.
‱ Dit apparaat is niet bedoeld om zonder
hulp of toezicht te worden gebruikt door
kinderen of andere personen indien
hun fysieke, zintuiglijke of mentale
vermogen hen niet in staat stelt dit
apparaat op een veilige wijze te
gebruiken, tenzij zij van tevoren
instructies hebben ontvangen
betreffende het gebruik van dit
apparaat van een verantwoordelijke
persoon. Er moet toezicht zijn op
kinderen zodat zij niet met het apparaat
kunnen spelen.
‱ Het apparaat is uitsluitend ontworpen
voor gebruik met wisselstroom.
Controleer of de netspanning die
vermeld staat op het typeplaatje van
uw apparaat overeenkomt met die van
het elektriciteitsnet.
‱ Dit apparaat is uitsluitend bestemd
voor huishoudelijk gebruik bestemd. De
fabrikant stelt zich niet aansprakelijk en
de garantie vervalt bij bedrijfsmatig
gebruik, onjuist gebruik of niet-naleving
van de gebruiksaanwijzing.
‱ Haal de stekker altijd uit het stopcontact
wanneer u het apparaat zonder
toezicht achterlaat, voordat u
accessoires monteert of verwijdert en
vóór reiniging. Trek niet aan het netsnoer
om de stekker van het apparaat uit het
stopcontact te halen.
‱ Gebruik het apparaat niet als het niet
goed werkt of beschadigd is of als het
netsnoer of de stekker beschadigd is.
Laat deze onderdelen vervangen door
een erkend servicecentrum (zie de lijst
in het serviceboekje) om zeker te zijn
van een veilige werking.
‱ Elk ander onderhoud dan reiniging en
het normale onderhoud door de klant
moet door een erkend servicecentrum
gebeuren.
‱ Dompel het apparaat, het netsnoer of
de stekker niet onder in vloeistof.
‱ Laat het netsnoer niet binnen
handbereik van kinderen hangen en
laat het niet in de buurt liggen van of in
aanraking komen met warme
onderdelen van het apparaat,
warmtebronnen of scherpe hoeken.
‱ Gebruik voor uw veiligheid alleen de
voor uw apparaat bedoelde
accessoires en reserveonderdelen, die
u bij een erkend servicecentrum kunt
verkrijgen.
A
B
C
D
E
F
Motorblok
Aan-/uit-/impuls-knop
Mengbeker met maatverdeling
Deksel
Doseerdop
Specerijenmaler
(*afhankelijk van het model)
G
H
I
Rasp
(*afhankelijk van het model)
Kruidenmaler
(*afhankelijk van het model)
Mengkom van de rasp,
specerijenmaler en
kruidenmaler
(*afhankelijk van het model)
De bijgeleverde accessoires van het zojuist door u aangekochte model worden
op het etiket boven op de verpakking weergegeven.
BESCHRIJVING
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
NL
17
‱
De messen zijn vlijmscherp; hanteer ze
voorzichtig om verwondingen te
vermijden.
‱ Gebruik de blender of de bijbehorende
accessoires nooit zonder ingrediënten
en giet nooit kokende vloeistof in de
mengbeker.
‱ Gebruik de mengbeker altijd met het
bijbehorende deksel (
D
).
‱ Giet de vloeibare ingrediĂ«nten altijd als
eerste in de mengbeker, en voeg dan
pas de vaste ingrediënten toe, zonder
het maximumniveau te overschrijden.
‱ Stop nooit uw vingers of enig ander
voorwerp in de blender wanneer het
apparaat in werking is.
‱ Gebruik de mengkommen niet voor
invriezen, koken of steriliseren.
‱ Gebruik de blender niet gedurende
meer dan 3 minuten aan Ă©Ă©n stuk door.
‱ Plaats de blender op een stabiel,
hittebestendig, schoon en droog
werkvlak.
‱ Laat geen lange haren, sjaals,
stropdassen enzovoort boven de
mengbeker of accessoires hangen
wanneer het apparaat in werking is.
‱ Gebruik de blender niet buitenshuis.
‱ Verwijder het deksel nooit (
D
) voordat
het mes volledig tot stilstand is
gekomen.
‱ Gebruik dit apparaat uitsluitend voor
het mengen of mixen van
voedingswaren.
‱ Reinig alle accessoires (
C
),(
D
), (
E
),
(
F
),(
G
),(
H
),(I), in een warm sopje,
behalve het motorblok (
A
) voordat u
het apparaat voor het eerst gebruikt.
VOORZICHTIG: De messen zijn
vlijmscherp; hanteer ze voorzichtig
wanneer u het apparaat gebruikt of
reinigt en wanneer u de mengbeker
leegt.
‱ Zorg ervoor dat al het
verpakkingsmateriaal is verwijderd
voordat u het apparaat gebruikt.
‱ Belangrijke opmerking: Draai de
snelheidskeuzeschakelaar (
B
) naar
"0" voordat u de mengbeker of
accessoires op het motorblok plaatst.
‱ Het apparaat kan pas worden gestart
wanneer de mengbeker of het
accessoire op de juiste wijze op de
romp van het apparaat is vergrendeld.
‱
Gebruik de blender niet zonder deksel
(D).
‱ Snijd de ingrediĂ«nten klein en doe ze
in de mengbeker (
C
). Voor dikke
mengsels mag u het op de mengkom
aangegeven maximumniveau (1 L)
niet overschrijden. Begin bij voorkeur
met de vloeibare ingrediënten.
U kunt ingrediënten toevoegen
wanneer het apparaat in werking is
door het gat in de doseerdop (E).
‱ Giet de ingrediĂ«nten in de mengbeker
(C)
‱ Vergrendel het deksel (D) en plaats
de doseerdop (E) in de uitsparing in
het deksel (fig 1).
‱ Plaats het geheel (C+D+E) op het
motorblok (A). De mengbeker kan op
twee manieren op het motorblok
worden gezet: met de handgreep
naar rechts of met de handgreep naar
links.
Draai daarna de mengbeker een
kwartslag naar links (fig. 2)
‱ Met de specerijenmaler* kunt u in
enkele seconden verschillende
specerijen hakken: korianderzaadjes,
peper, enz. Gebruik deze maler niet
voor vloeibare bereidingen
(vruchtensappen, enz.)
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
WERKEN MET HET APPARAAT
18
‱ Met de rasp* kunt u kokos,
nootmuskaat, enz. raspen.
‱ Met de kruidenmaler* kunt u
ingrediënten als uien, knoflook, vlees (in
stukken gesneden) en droge vruchten
in enkele seconden fijnhakken en
beschuiten verkruimelen door de
impulsfunctie te gebruiken. Gebruik de
kruidenmaler niet voor vloeibare
bereidingen (vruchtensappen, enz.)
‱ Deze accessoires zijn voorzien van een
mengkom (I)* die toegang tot de
messen voorkomt tijdens het gebruik.
Vloeibare bereidingen (vruchtensappen,
enz.)
1-
Draai de mengkom (I)* en giet de
ingrediënten erin.
2-
Plaats de meseenheid op de
mengkom (I) door de merktekens op
de mengkom en de meseenheid op
Ă©Ă©n lijn te brengen (fig 3).
Vergrendel het accessoire door de
meseenheid een kwartslag tegen de
wijzers van de klok in te draaien (Fig. 3).
Voorzichtig: een slechte vergrendeling
van het accessoire kan lekken
veroorzaken.
3-
Draai het gemonteerde geheel (F)*,
(G)* of (H)* en plaats het op het
motorblok (A).
4-
Draai het gemonteerde geheel (F)*,
(G)* of (H)* vervolgens een
kwartslag naar links (fig 4).
5-
Steek de stekker in het stopcontact en
zet de aan /uit-knop (B) op de stand
"1" of geef enkele impulsen op de
"impuls". stand. Houd de mengkom
(I)* vast wanneer het apparaat in
werking is. Zet de aan/uit-knop (B)
op“0”om de blender stop te zetten.
6-
Ontgrendel het accessoire door hem
een kwartslag tegen de wijzers van de
klok in te draaien. Verwijder het
gemonteerde accessoire (F)*, (G)*
of (H)* van het motorblok.
Draai het om op het werkvlak voordat u
de meseenheid (F)*, (G)* of (H)* van
de kom (I)* ontgrendelt in de
tegengestelde volgorde van de
montage. U kunt vervolgens de
bereiding uit de mengkom halen.
De kleur van de mengkom kan
veranderen na het mengen van zeer
harde ingrediënten (nootmuskaat,
kaneel, enz.).
* afhankelijk van het model
Ingrediënten
Aantal
(max)
Werkingsduur Accessoire
Gedroogde abrikozen 60 g 3 sec
H*
Uien 60 g Impulsen
H*
Ongepelde amandelen /
hazelnoten
60 g Impulsen
H*
Peper 60 g 45 tot 60 sec
F*
Korianderzaadjes 40 g 45 tot 60 sec
F*
Nootmuskaat 1 Ă  3
15 tot 20 sec in
Impulsen
G*
Kokos 40 g
15 tot 20 sec in
Impulsen
G*
19
‱ Trek de stekker van het apparaat uit
het stopcontact en verwijder de
accessoires.
‱ De messen van de accessoires zijn
vlijmscherp. Hanteer ze voorzichtig.
‱ Neem de mengbeker (C) van het
motorblok en spoel die samen met
het deksel (D) af onder stromend
water.
‱ Reinig het motorblok (A) met een
vochtige doek.
Droog het goed af.
Dompel het motorblok (A) nooit
onder in water.
‱ De mengbeker (C), accessoires (F,
G, H) en de mengkom (I) kunnen in
de bovenste korf van de
vaatwasmachine worden
gereiningd met het programma
"ECO" of "LICHT BEVUILD".
HET APPARAAT REINIGEN
WAT TE DOEN ALS UW APPARAAT NIET WERKT
PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN
Het apparaat werkt
niet.
De stekker zit niet in het
stopcontact.
Sluit het apparaat aan op een
stopcontact met hetzelfde
voltage.
De mengbeker of het
gemonteerde accessoire is niet
juist op het motorblok geplaatst
of vergrendeld.
Controleer of de mengbeker of
accessoires juist op het
motorblok zijn geplaatst en
vergrendeld zoals getoond in
Fig. 2 of 4.
Overmatige trillingen.
Het apparaat is niet op een
vlakke ondergrond geplaatst.
Plaats het apparaat op een
vlakke ondergrond.
Het volume van de ingrediënten
is te groot.
Verminder de hoeveelheid
verwerkte ingrediënten.
Lekkage langs het
deksel.
Het volume van de ingrediënten
is te groot.
Verminder de hoeveelheid
verwerkte ingrediënten.
Het deksel is niet goed
geplaatst.
Vergrendel het deksel goed
met de mengbeker.
Lekkage aan de
onderkant van de
accessoires.
De meseenheid (F of G of H )*
is niet juist in de mengkom (I)
vergrendeld.*
Controleer of de meseenheid
juist in de mengkom is
vergrendeld (fig. 3)
Het mes draait niet
makkelijk.
De stukken voedsel zijn te groot
of te hard.
Maak de stukken kleiner of
verminder de hoeveelheid
verwerkte ingrediĂ«nten.Voeg
vloeistof toe
* afhankelijk van het model
WERKT DE BLENDER NOG STEEDS NIET?
Neem contact op met een erkend
servicecentrum (zie de lijst in het
serviceboekje).
U kunt uw blender aanpassen en de
volgende accessoires kopen in uw
gewone winkel of bij een erkend
servicecentrum: specerijenmaler (F)
rasp (G), kruidenmaler (H) of een
extra mengbeker (C).
20
RECYCLING
‱ Weggooien van het apparaat en het verpakkingsmateriaal
De verpakking bestaat uitsluitend uit voor het milieu ongevaarlijke
materialen. U kunt ze dus conform de geldende
recyclingvoorschriften weggooien. Win voor het weggooien van
het apparaat zelf inlichtingen in bij de betreffende gemeentelijke
dienst in uw woonplaats.
‱ Elektrische of elektronische producten aan het einde van de levensduur.
Dit apparaat is gemaakt om jarenlang mee te gaan. Als het apparaat uiteindelijk
toch aan vervanging toe is, gooi het dan niet bij het gewone huisvuil, maar breng
het naar een verzamelpunt in uw buurt (of een milieupark waar van toepassing).
Wees zuinig op het milieu!
Uw apparaat bevat veel materialen die geschikt zijn voor
hergebruik of recycling.
Breng het naar een verzamelpunt voor de verwerking ervan.
21
‱ Lea detenidamente las instrucciones de
uso antes de utilizar el aparato por
primera vez: un uso no conforme con
las instrucciones de uso eximirĂĄ al
fabricante de cualquier
responsabilidad.
‱ Este aparato no está previsto para ser
utilizado por personas (niños incluidos)
con alguna discapacidad fĂ­sica,
sensorial o mental, ni por personas sin
conocimientos o experiencia, a no ser
que alguien responsable de su
seguridad las supervise o las haya
instruido previamente sobre el uso del
aparato. No permita que los niños
jueguen con el aparato.
‱ El aparato estĂĄ diseñado para
funcionar Ășnicamente con corriente
alterna. Compruebe que la tensiĂłn de
alimentaciĂłn que figura en la placa de
datos técnicos del aparato coincide
con la tensión de su red eléctrica.
‱ Este producto estĂĄ diseñado
Ășnicamente para uso domĂ©stico. El
fabricante se exime de cualquier
responsabilidad y se reserva el derecho
de anular la garantĂ­a en caso de un
uso comercial o inapropiado, o en caso
de no haberse respetado las
instrucciones de seguridad.
‱ Desconecte siempre el aparato si va a
dejarlo sin vigilancia, antes de acoplar
o retirar los accesorios, o antes de
limpiarlo. Nunca tire del cable para
desconectar el aparato.
‱ No utilice el aparato si no funciona
correctamente, si ha resultado dañado
o si el cable de alimentaciĂłn o el
enchufe han sufrido daños. Para que su
aparato sea seguro en todo momento,
debe sustituir estas piezas en un centro
de servicio oficial (consulte la lista en el
folleto de servicio).
‱ Cualquier tarea de mantenimiento,
salvo las tareas de limpieza y
conservaciĂłn de rutina realizadas por
el cliente, debe llevarse a cabo en un
centro de servicio oficial.
‱ No sumerja el aparato, el cable ni el
enchufe en lĂ­quidos.
‱ El cable de alimentación debe
mantenerse fuera del alcance de los
niños y no debe colocarse cerca de
piezas calientes del aparato, fuentes de
calor o ĂĄngulos pronunciados, ni en
contacto con los mismos.
‱ Para su seguridad, utilice Ășnicamente
accesorios o piezas de repuesto
procedentes de los centros de servicio
oficiales.
A
B
C
D
E
F
Bloque motor
BotĂłn
encendido/apagado/impulsos
Vaso de la batidora graduado
Tapa
TapĂłn dosificador
Bloque de cuchillas para el
molino para especias
(*Accesorio segĂșn el modelo)
G
H
I
Bloque rallador
(*Accesorio segĂșn el modelo)
Bloque de cuchillas para el
molino para finas hierbas
(*Accesorio segĂșn el modelo)
Bloque de cuchillas para el
molino para finas hierbas
(*Accesorio segĂșn el modelo)
Los accesorios incluidos con este modelo que acaba de comprar se muestran
en la etiqueta situada en la parte superior de la caja.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ES
22
‱
Las cuchillas estĂĄn muy afiladas:
manipĂșlelas con precauciĂłn para no
cortarse.
‱ No utilice nunca la batidora o sus
accesorios sin ingredientes y no vierta
nunca lĂ­quidos en ebulliciĂłn en el vaso.
‱ Utilice siempre el vaso de la batidora
con su tapa
(D)
.
‱ Vierta siempre los ingredientes líquidos
en el vaso antes de añadir los
ingredientes sĂłlidos, sin sobrepasar el
nivel mĂĄximo.
‱ No introduzca los dedos o cualquier
otro objeto en la batidora durante el
funcionamiento del aparato.
‱ No utilice los vasos como recipientes
(para congelar, cocinar o esterilizar).
‱ No utilice la batidora más de 3 minutos
en funcionamiento continuo.
‱ Coloque la batidora sobre una
superficie plana, resistente al calor,
limpia y seca.
‱ No deje que su pelo, un pañuelo, una
corbata, etc. se enreden en la parte
superior del vaso o de sus accesorios
durante el funcionamiento del aparato.
‱ No utilice la batidora al aire libre.
‱ Espere a que las cuchillas se detengan
completamente, antes de retirar la tapa
(D)
.
‱ Nunca utilice este aparato para batir o
mezclar otros elementos que no sean
alimentos.
‱ Antes de utilizar el aparato por
primera vez, lave todos los
accesorios (C), (D), (E), (F), (G), (H),
(I) con agua caliente y jabĂłn,
excepto el bloque motor (A).
‱ ATENCIÓN: Las hojas de las cuchillas
estĂĄn extremadamente afiladas,
manipĂșlelas con precauciĂłn al
utilizar o limpiar el aparato y cuando
vacĂ­e el vaso.
‱ AsegĂșrese de que se ha retirado
todo el embalaje antes de utilizar el
aparato.
‱ Nota importante: ponga el selector
de velocidad (B) en la posiciĂłn "0"
antes de colocar el vaso de la
batidora o los accesorios sobre el
bloque motor.
‱ El aparato Ășnicamente funcionarĂĄ si
el vaso o el accesorio estĂĄ bien
colocado y acoplado a su cuerpo.
‱ No ponga en marcha la batidora si
la tapa (D) no estĂĄ colocada.
‱ Corte todos los ingredientes en dados
y viértalos en el vaso (C) para
mezclarlos, sin sobrepasar el nivel
mĂĄximo indicado (1 L). Para las
mezclas espesas es preferible
empezar por los lĂ­quidos.
Durante el funcionamiento, puede
añadir los ingredientes por el orificio
del tapĂłn dosificador (E).
‱ Vierta los ingredientes en el vaso (C).
‱ Acople la tapa (D) y coloque el tapón
dosificador (E) en el tubo alimentador
de la tapa (fig. 1).
‱ Coloque el conjunto (C+D+E) en el
bloque motor (A). El vaso tiene dos
posiciones posibles: con el asa a la
derecha o a la izquierda del bloque
motor.
A continuaciĂłn, gire el vaso un cuarto
de vuelta hacia la izquierda (fig. 2).
‱ El molino para especias* le permite
moler en pocos segundos diferentes
especias: semillas de cilantro,
pimienta... No utilice este molino para
preparaciones lĂ­quidas (zumos de
frutas...)
‱ El rallador* permite obtener coco,
nuez moscada,... en polvo.
ANTES DEL PRIMER USO
USO DEL APARATO
23
‱ El molino para finas hierbas* le
permite picar en pocos segundos,
utilizando la funciĂłn por impulsos,
ingredientes como cebolla, ajo, carne
(cortada en trozos), frutos secos, u
obtener pan rallado (biscotes). No
utilice el molino para finas hierbas
para preparaciones lĂ­quidas (zumo de
frutas...).
‱ Estos accesorios incorporan un vaso
(I)* que evita el acceso a las cuchillas
durante su uso.
1-
DĂ© la vuelta al vaso (I)* y vierta en Ă©l
los ingredientes.
2-
Coloque el bloque de cuchillas
alineando las ranuras del bloque con
las patillas del vaso (I) (fig. 3).
Acople el accesorio girando el
bloque de cuchillas un cuarto de
vuelta en sentido contrario a las
agujas del reloj. (fig. 3).
AtenciĂłn: si el accesorio no estĂĄ
cerrado correctamente pueden
producirse fugas.
3-
DĂ© la vuelta al accesorio montado
(F)*, (G)* o (H)* y colĂłquelo encima
del bloque motor (A).
4- A continuaciĂłn, gire el accesorio
montado (F)*, (G)* o (H)* un cuarto
de vuelta hacia la izquierda (fig. 4).
5- Conecte el aparato y sitĂșe el botĂłn de
puesta en marcha/detenciĂłn (B) en
la posiciĂłn "1" o pulse varias veces
con el botĂłn en la posiciĂłn "impulso".
Sujete el vaso (I)* durante el
funcionamiento.
Para detener la batidora, devuelva el
botĂłn de puesta en marcha/detenciĂłn
(B) a la posición “0”.
6- Desacople el accesorio girĂĄndolo un
cuarto de vuelta en sentido contrario
a las agujas del reloj. Retire el
accesorio montado (F)*, (G)* o (H)*
del bloque motor.
Dele la vuelta encima de una
superficie de trabajo plana antes de
desacoplar el bloque de cuchillas
(F)*, (G)* o (H)* del vaso (I)*
procediendo de manera inversa a su
colocaciĂłn. A continuaciĂłn, puede
recuperar la mezcla del vaso.
El color del vaso puede verse
afectado después de mezclar
determinados ingredientes muy duros
(clavo, canela...).
*segĂșn el modelo
Ingredientes
Cantidades
(MĂĄx.)
Tiempo de
funcionamiento
Accesorio
Albaricoques secos 60 g 3 segundos
H*
Cebollas 60 g Por impulsos
H*
Almendras / avellanas peladas 60 g Por impulsos
H*
Pimienta 60 g de 45 a 60 segundos
F*
Semillas de cilantro 40 g de 45 a 60 segundos
F*
Nuez moscada de 1 a 3
de 15 a 20 segundos
por impulsos
G*
Coco 40 g
de 15 a 20 segundos
por impulsos
G*
24
‱ Desconecte el aparato y retire los
accesorios.
‱ ManipĂșlelos con cuidado; las hojas
del vaso de la batidora y de sus
accesorios estĂĄn muy afiladas.
‱ Retire el vaso (C) y enjuáguelo,
junto con la tapa (D), con agua.
‱ Para limpiar el bloque motor (A),
utilice un paño hĂșmedo.
SĂ©quelo cuidadosamente.
‱ No sumerja el bloque motor (A) en
agua.
‱ El vaso (C), y los accesorios (F, G, H)
asĂ­ como el vaso (I) pueden
lavarse en la cesta superior del
lavavajillas con el programa
"ECONÓMICO" o "LAVADO RÁPIDO".
LIMPIEZA DEL APARATO
¿QUÉ HACER SI EL APARATO NO FUNCIONA?
PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES
El producto no
funciona
El cable no estĂĄ conectado
Conecte el aparato en una
toma del mismo voltaje
El vaso de la batidora o el
accesorio montado no estĂĄn
colocados o acoplados sobre
el bloque motor correctamente
Compruebe que el vaso o los
accesorios estĂĄn bien
colocados y acoplados sobre el
bloque motor tal y como se
indica en las ilustraciones 2 o 4
Vibraciones excesivas
El producto no estĂĄ colocado
sobre una superficie plana
Coloque el producto sobre
una superficie plana
Volumen de ingredientes
demasiado grande
Reduzca la cantidad de
ingredientes
Fugas por la tapa
Volumen de ingredientes
demasiado grande
Reduzca la cantidad de
ingredientes
La tapa no estĂĄ bien colocada
Acople correctamente la tapa
al vaso de la batidora
Fuga por la parte
inferior de los
accesorios
El bloque de cuchillas (F, G o
H)*
no estĂĄ acoplado
correctamente en el vaso (I)*
Compruebe que el bloque de
cuchillas esté bien acoplado
al vaso (fig. 3)
El cuchillo tiene
dificultades para girar
Los trozos de alimentos son
demasiado grandes o duros
Reduzca el tamaño o la
cantidad de los ingredientes;
añada líquido
*segĂșn el modelo
ÂżSU BATIDORA SIGUE SIN FUNCIONAR?
DirĂ­jase a un centro de servicio oficial
(consulte la lista del folleto de
servicio).
Puede personalizar su batidora y
adquirir los siguientes accesorios de
su proveedor habitual o de un centro
oficial: molino para especies (F)
rallador (G), molino para finas
hierbas (H) o un vaso de la batidora
(C) adicional.
25
RECICLAJE
‱ Eliminación de los materiales de embalaje y del aparato.
El embalaje estĂĄ exclusivamente compuesto por materiales
inocuos para el medio ambiente que pueden eliminarse con
arreglo a la normativa de reciclaje vigente en su localidad. Para
deshacerse del aparato, contacte con el servicio correspondiente
de su ayuntamiento.
‱ Producto elĂ©ctrico o electrĂłnico al final de su vida.
Su aparato estå diseñado para durar muchos años. Sin embargo, cuando llegue
el momento de sustituirlo, no lo tire al cubo de la basura ni a un vertedero; llévelo
al centro de reciclaje de su ciudad (o a un centro de recogida de residuos).
ÂĄPiense en el medioambiente!
Su aparato contiene numerosos materiales recuperables o
reciclables.
Lleve el aparato a un centro de reciclaje de residuos (punto
limpio).
PT
26
‱ Leia atentamente as instruçÔes de
utilização antes de colocar o aparelho
em funcionamento pela primeira vez: o
fabricante nĂŁo aceitarĂĄ qualquer
responsabilidade por qualquer
utilização que não cumpra as
instruçÔes.
‱ Este aparelho não foi concebido para
ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) cujas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais se encontram
reduzidas, ou por pessoas com falta de
experiĂȘncia ou conhecimento, a nĂŁo
ser que tenham sido devidamente
acompanhadas e instruĂ­das sobre a
correcta utilização do aparelho, pela
pessoa responsĂĄvel pela sua
segurança.
É importante vigiar as crianças por forma
a garantir que as mesmas nĂŁo brinquem
com o aparelho.
‱ O aparelho foi concebido para
funcionar apenas com corrente
alternada. Verifique se a tensĂŁo de
alimentação indicada na placa
sinalética do aparelho é compatível
com a sua instalação eléctrica.
‱ Este aparelho destina-se
exclusivamente a uma utilização
doméstica. Em caso de utilização
comercial ou inadequada ou de
incumprimento das instruçÔes, o
fabricante nĂŁo aceita qualquer
responsabilidade e reserva-se o direito
de nĂŁo aplicar a garantia.
‱ Desligue o aparelho da corrente se tiver
de deixĂĄ-lo sem vigilĂąncia, antes de
colocar ou retirar os acessĂłrios ou antes
de o lavar. Nunca desligue o aparelho
puxando pelo cabo.
‱ Não utilize o aparelho se este não
funcionar correctamente ou se o cabo
de alimentação, a ficha ou o próprio
aparelho se encontrarem de alguma
forma danificados. Para garantir a sua
segurança, estas peças devem ser
substituídas por um Serviço de
AssistĂȘncia TĂ©cnica autorizado
(consulte a lista no folheto de Serviços
de AssistĂȘncia TĂ©cnica).
‱ Qualquer intervenção para alĂ©m da
limpeza e manutenção habituais
efectuadas pelos clientes deve ser
executada por um Serviço de
AssistĂȘncia TĂ©cnica autorizado.
‱ Não mergulhe o aparelho, o cabo ou a
ficha em ĂĄgua ou qualquer outro tipo
de lĂ­quidos.
‱ Mantenha o cabo de alimentação fora
do alcance das crianças, afastado das
partes quentes do aparelho e de fontes
de calor ou de cantos agudos.
‱ Para sua segurança, utilize apenas
acessórios e peças sobressalentes
adquiridos junto de Serviço de
AssistĂȘncia TĂ©cnica autorizado.
A
B
C
D
E
F
Bloco motor
BotĂŁo ligar/desligar/pulse
Copo graduado
Tampa
Tampa doseadora
Suporte lĂąmina moinho de
especiarias
(*AcessĂłrio disponĂ­vel
consoante o modelo)
G
H
I
Suporte do ralador
(*AcessĂłrio disponĂ­vel
consoante o modelo)
Suporte lĂąmina picadora de
ervas aromĂĄticas
(*AcessĂłrio disponĂ­vel
consoante o modelo)
Recipiente do ralador, moinho
de especiarias e picadora de
ervas aromĂĄticas
(*AcessĂłrio disponĂ­vel
consoante o modelo)
Os acessĂłrios do modelo que adquiriu encontram-se representados na etiqueta
situada na parte superior da embalagem.
DESCRIÇÃO DO APARELHO
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
27
‱
As lĂąminas sĂŁo extremamente
afiadas: manuseie-as com cuidado
para nĂŁo se ferir.
‱ Nunca utilize o copo liquidificador ou os
seus acessĂłrios sem ingredientes nem
deite lĂ­quidos a ferver no copo.
‱ Utilize sempre o copo liquidificador com
a respectiva tampa
(D)
.
‱ Deite sempre primeiro os ingredientes
lĂ­quidos no copo e sĂł depois
acrescente os ingredientes sĂłlidos, sem
exceder o nĂ­vel mĂĄximo.
‱ Nunca coloque os dedos ou qualquer
outro objecto no copo liquidificador
com o aparelho em funcionamento.
‱ Não utilize os copos como recipientes
para congelar, cozinhar ou esterilizar.
‱ Não utilize o copo liquidificador durante
mais de trĂȘs minutos consecutivos.
‱ Coloque o copo liquidificador sobre
uma bancada estĂĄvel, resistente ao
calor, limpa e seca.
‱ Não deixe o cabelo, , lenços, gravatas,
etc. pendurados por cima do copo ou
dos seus acessĂłrios durante o
funcionamento do aparelho.
‱ Não utilize a liquidificadora ao ar livre.
‱ Não retire a tampa
(D)
enquanto as
lĂąminas nĂŁo pararem por completo.
‱ Nunca utilize este aparelho para
misturar ou triturar outras substĂąncias
que nĂŁo ingredientes alimentares.
‱ Antes da primeira utilização, lave todos
os acessĂłrios (C), (D), (E), (F), (G), (H),
(I) com ĂĄgua quente e detergente
para a loiça, à excepção do bloco
motor (A).
ATENÇÃO: as lñminas dos acessórios
sĂŁo extremamente afiadas; manuseie-
as com cuidado durante a utilização
ou limpeza do aparelho e quando
esvaziar o copo.
Certifique-se que retirou todo o material
da embalagem antes de colocar o
aparelho em funcionamento.
‱ Nota importante: rode o selector de
velocidade (B) para a posição "0"
antes de colocar o copo ou os
acessĂłrios no bloco motor.
‱ O aparelho só funciona se o copo ou
o acessĂłrio estiver correctamente e
encaixado no corpo do aparelho.
‱ Não coloque a liquidificadora em
funcionamento sem a respectiva
tampa (D).
‱ Deite todos os ingredientes a misturar
no copo (C) depois de os ter cortado
em pedaços sem ultrapassar o nível
mĂĄximo indicado no copo (1 l), para
misturas espessas comece, de
preferĂȘncia pelos lĂ­quidos.
Pode adicionar os ingredientes durante
o funcionamento através do orifício da
tampa doseadora (E).
‱ Deite os ingredientes no copo (C).
‱ Encaixe a tampa (D) e coloque a
tampa doseadora (E) no seu
respectivo compartimento, situado
sobre a tampa (fig. 1).
‱ Coloque o conjunto (C+D+E) sobre o
bloco motor (A). SĂŁo possĂ­veis duas
posiçÔes do copo: pega à direita ou à
esquerda do bloco motor.
Rode em seguida o copo liquidificador
dando um quarto de volta para Ă 
esquerda (fig 2).
‱ O moinho de especiarias* permite
moer em poucos segundos diferentes
tipos de especiarias: coentros em
grĂŁo, pimenta, etc. NĂŁo utilize o
moinho para preparaçÔes líquidas
(sumo de fruta, etc.)
‱ O ralador* permite reduzir a pó coco,
noz moscada, etc.
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
UTILIZAÇÃO DO APARELHO
28
‱ A picadora de ervas aromáticas*
permite picar em alguns segundos,
utilizando a função pulse, ingredientes
tais como cebolas, alho, carne
(cortada em pedaços), frutos secos,
ralar pĂŁo (tostas). NĂŁo utilize a
picadora de ervas aromĂĄticas para
preparaçÔes líquidas (sumo de fruta,
etc.)
‱ Estes acessĂłrios dispĂ”em de um copo
(I)* que impede o acesso Ă s lĂąminas
durante a sua utilização.
1- Vire o copo (I)* e deite os
ingredientes.
2- Coloque o suporte da lĂąmina
alinhando as ranhuras do suporte com
as saliĂȘncias do copo (I) (fig. 3).
Encaixe o acessĂłrio rodando o
suporte da lĂąmina 90 graus no
sentido inverso ao dos ponteiros do
relĂłgio. (fig. 3).
Atenção: se o acessório estiver mal
encaixado, existe o risco de ocorrerem
fugas.
3- Vire o acessĂłrio montado (F)*, (G)*
ou (H)* e posicione-o sobre o bloco
motor (A).
4- Depois, rode o acessĂłrio montado
(F)*, (G)* ou (H)* 90 graus para a
esquerda (fig. 4).
5- Ligue o aparelho e coloque o botĂŁo
ligar/desligar (B) na posição "1" ou
coloque em funcionamento, por
impulsos, na posição "pulse". Segure
no copo (I)* durante o
funcionamento.
Para parar o aparelho, coloque o
botão ligar/desligar (B) na posição
“0”.
6- Desbloqueie o acessĂłrio, rodando-o
90 graus no sentido inverso ao dos
ponteiros do relĂłgio. Retire o acessĂłrio
montado (F)*, (G)* ou (H)* do
bloco motor.
Vire-o sobre a bancada antes de
desencaixar o suporte da lĂąmina
(F)*, (G)* ou (H)* do copo
(I)*procedendo à operação inversa
da montagem. Pode agora retirar a
preparação do copo.
A cor do copo pode alterar-se apĂłs a
trituração de certos ingredientes
demasiado rijos (cabeças de
cravinho, pau de canela, etc.)
*consoante o modelo
Ingredientes
Quantidades
(mĂĄx.)
Tempo de
funcionamento
AcessĂłrio
Alperces secos 60 g 3 s
H*
Cebolas 60 g Por impulsos
H*
AmĂȘndoas/avelĂŁs sem casca 60 g Por impulsos
H*
Pimenta 60 g 45 Ă  60 s
F*
Coentros em grĂŁo 40 g 45 Ă  60 s
F*
Noz moscada 1 Ă  3
15 Ă  20 s
Por impulsos
G*
Coco 40 g
15 Ă  20 s
Por impulsos
G*
29
‱ Desligue o aparelho da corrente e
retire os acessĂłrios.
‱ As lñminas do copo e dos
acessĂłrios sĂŁo afiadas; manuseie-
as com cuidado.
‱ Retire o copo (C) e passe-o por
ĂĄgua corrente, bem como a tampa
(D).
‱ Para limpar o bloco motor (A),
utilize um pano hĂșmido.
Seque-o cuidadosamente.
‱ Nunca passe o bloco motor (A)
por ĂĄgua corrente.
‱ O copo graduado (C) e os
acessĂłrios (F, G, H), tal como o
recipiente do ralador (I), podem ser
lavados na måquina de lavar loiça
no cesto superior, no programa
"ECONÓMICO" ou "LAVAGEM
RÁPIDA".
LIMPEZA DO APARELHO
O QUE FAZER SE O APARELHO NÃO FUNCIONAR?
PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES
O aparelho nĂŁo
funciona
O aparelho nĂŁo estĂĄ ligado Ă 
corrente
Ligue o aparelho a uma
tomada da mesma tensĂŁo
O copo ou o acessĂłrio
montado nĂŁo estĂĄ
correctamente posicionado ou
encaixado no bloco motor.
Verifique se o copo ou os
acessĂłrios estĂŁo bem
posicionados e encaixados no
bloco motor, como ilustra a
fig. 2 ou 4
VibraçÔes excessivas
O aparelho nĂŁo estĂĄ colocado
sobre uma superfĂ­cie plana
Coloque o aparelho sobre
uma superfĂ­cie plana
Volume excessivo de
ingredientes
Reduza a quantidade de
ingredientes da preparação
Fuga pela tampa
Volume excessivo de
ingredientes
Reduza a quantidade de
ingredientes da preparação
A tampa nĂŁo estĂĄ bem
posicionada
Bloqueie correctamente sobre
a tampa no copo
liquidificador
Fuga por baixo dos
acessĂłrios
O suporte da lĂąmina (F ou G
ou H)*
estĂĄ mal encaixado no
copo (I)*
Verifique se o suporte da
lĂąmina estĂĄ bem encaixado
no copo (fig. 3)
O acessĂłrio nĂŁo roda
com facilidade
Pedaços de alimentos
demasiado grandes ou rijos
Reduza o tamanho ou a
quantidade de ingredientes da
preparação Adicione líquido
*consoante o modelo
A LIQUIDIFICADORA CONTINUA SEM FUNCIONAR?
Contacte um Serviço de AssistĂȘncia
TĂ©cnica autorizado (consulte a lista
no folheto de Serviços de AssistĂȘncia
TĂ©cnica).
Pode personalizar o seu aparelho e
obter os seguintes acessĂłrios na sua
loja habitual ou Serviço de AssistĂȘncia
TĂ©cnica autorizado: o acessĂłrio do
moinho de especiarias (F) o acessĂłrio
do ralador (G), o acessĂłrio da
picadora de ervas aromĂĄticas (H)
ou um copo liquidificador (C)
suplementar.
30
RECICLAGEM
‱ Eliminação do aparelho e dos materiais de embalagem.
A embalagem Ă© composta exclusivamente por materiais nĂŁo
nocivos para o ambiente e que, por conseguinte, podem ser
eliminados em conformidade com as regras de reciclagem em
vigor na sua região. Relativamente à eliminação do aparelho,
contacte o serviço apropriado das autoridades da sua região.
‱ Produtos elĂ©ctricos ou electrĂłnicos em fim de vida.
Este aparelho foi concebido para durar muitos anos. Contudo, quando chegar
o momento de substituĂ­-lo, nĂŁo o deite no lixo ou num aterro. Leve-o ao centro de
reciclagem da sua cidade (ou a um centro de recepção de resíduos, se
aplicĂĄvel).
Protecção do ambiente em primeiro lugar!
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados
ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu
tratamento.
31
‱ Leggere attentamente le istruzioni d'uso
prima di utilizzare l'apparecchio per la
prima volta: un utilizzo non conforme
alle norme d'uso prescritte solleva il
produttore da qualsiasi responsabilitĂ .
‱ Questo apparecchio non ù destinato
all'uso da parte di persone (bambini
inclusi) le cui abilitĂ  fisiche, sensoriali o
mentali risultino ridotte o che siano prive
dell'esperienza e delle conoscenze
necessarie, fatto salvo il caso in cui una
persona responsabile della loro
sicurezza provveda alla loro
sorveglianza o le abbia
precedentemente istruite sulle modalitĂ 
d'uso dell'apparecchio. Sorvegliare i
bambini per evitare che giochino con
l'apparecchio.
‱ L'apparecchio ù progettato per
funzionare esclusivamente a corrente
alternata. Verificare che la tensione
dell'apparecchio indicata sulla placca
di identificazione corrisponda a quella
del proprio impianto elettrico.
‱ Questo prodotto ù destinato al solo uso
domestico. Il produttore declina
qualsiasi responsabilitĂ  e si riserva il
diritto di annullare la garanzia in caso di
uso professionale o inappropriato o di
mancato rispetto delle presenti
istruzioni.
‱ Scollegare la spina dall'alimentazione
prima di lasciare l'apparecchio senza
sorveglianza, prima di inserire o
rimuovere gli accessori e prima di ogni
operazione di pulizia. Non tirare mai il
cavo di alimentazione per scollegare
l'apparecchio.
‱ Non utilizzare l'apparecchio nel caso in
cui non funzioni correttamente, sia stato
danneggiato o qualora il cavo
d'alimentazione o la presa risultino
danneggiati. Per evitare ogni possibile
pericolo, fare sostituire cavo e presa
presso un centro assistenza autorizzato
(vedere l'elenco nel libretto).
‱ Eventuali interventi diversi dalla pulizia e
dalle normali operazioni di
manutenzione effettuate dal cliente
devono essere svolti presso un centro
assistenza autorizzato.
‱ Non immergere mai l'apparecchio, il
cavo o la presa elettrica in alcun
liquido.
‱ Non lasciare pendere il cavo di
alimentazione a portata di mano dei
bambini; non lasciarlo vicino o a
contatto con le parti calde
dell'apparecchio, né vicino a una fonte
di calore o a uno spigolo vivo.
‱ Al fine di garantire la sicurezza, non
utilizzare accessori e componenti di
ricambio diversi da quelli forniti dai
centri assistenza autorizzati.
A
B
C
D
E
F
Blocco motore
Pulsante on/off/pulse
Vaso frullatore graduato
Coperchio
Tappo dosatore
Supporto lame macinaspezie
(*Accessorio a seconda del modello)
G
H
I
Supporto grattugia
(*Accessorio a seconda del modello)
Supporto lame tritaerbe
(*Accessorio a seconda del modello)
Recipiente grattugia,
macinaspezie e tritaerbe
(*Accessorio a seconda del modello)
Gli accessori contenuti all'interno del modello acquistato sono raffigurati
sull'etichetta situata sulla parte superiore dell'imballaggio.
DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
NORME DI SICUREZZA
IT
32
‱
Le lame sono estremamente affilate:
maneggiarle con cautela per evitare
infortuni.
‱ Non utilizzare il frullatore o gli accessori
a vuoto o con liquidi bollenti.
‱ Utilizzare sempre il vaso frullatore con
l'apposito coperchio
(D)
.
‱ Per primi versare nel vaso frullatore
sempre gli ingredienti liquidi e
aggiungere quindi gli ingredienti solidi,
senza oltrepassare il livello massimo.
‱ Non infilare mai le dita nĂ© oggetti di
alcun tipo all'interno del frullatore
durante il funzionamento
dell'apparecchio.
‱ Non utilizzate i contenitori come
recipienti (congelamento, cottura,
sterilizzazione).
‱ Non utilizzare l'apparecchio
ininterrottamente per piĂč di 3 minuti.
‱ Posizionare il frullatore su una superficie
di lavoro stabile, resistente al calore,
pulita e asciutta.
‱ Legare i capelli lunghi ed evitare di
indossare sciarpe, cravatte, ecc. in
prossimitĂ  dell'apparecchio durante il
suo funzionamento.
‱ Non utilizzare l'apparecchio all'aria
aperta.
‱ Non rimuovere il coperchio
(D)
prima
dell'arresto completo delle lame.
‱ Non utilizzare mai l'apparecchio per
mescolare o frullare ingredienti non
alimentari.
‱ Al primo utilizzo, lavare gli accessori
(
C
),(
D
), (
E
), (
F
),(
G
),(
H
), con acqua
e detersivo per piatti, ma non il
blocco motore (
A
).
ATTENZIONE: le lame dei coltelli sono
estremamente affilate, maneggiarle
con cautela durante l'utilizzo o la
pulizia dell'apparecchio e quando
si svuota il recipiente.
‱ Rimuovere interamente l'imballaggio
prima di utilizzare l'apparecchio.
‱ Attenzione! Portare il selettore di
velocitĂ  (B) sullo "0" prima di
posizionare il vaso frullatore o gli
accessori sul blocco motore.
‱ Il frullatore funziona esclusivamente
se il vaso frullatore o gli accessori
sono correttamente fissati sul corpo
dell'apparecchio.
‱ Non mettere in funzione l'apparecchio
senza il coperchio (D).
‱ Versare gli ingredienti da frullare nel
vaso frullatore (C) dopo averli tagliati a
dadini e senza superare il livello massimo
indicato sul vaso frullatore (1 L). Per i
composti spessi versare prima gli
ingredienti liquidi.
In corso di preparazione Ăš possibile
aggiungere degli alimenti attraverso
l'apertura del tappo dosatore (E).
‱ Versare gli ingredienti nel vaso frullatore (C).
‱ Fissare il coperchio (D) e mettere il
tappo (E) nel suo alloggiamento sul
coperchio (fig. 1).
‱ Posizionare il tutto (C+D+E) sul blocco
motore (A). Il vaso frullatore puĂČ essere
montato in 2 posizioni differenti:
impugnatura a destra o a sinistra del
blocco motore.
Ruotate il vaso frullatore di un quarto a
sinistra (fig 2).
‱ Il macinaspezie* consente di
macinare in pochi secondi diversi tipi
di spezie: semi di coriandolo, pepe,
ecc. Non utilizzare il macinaspezie per
preparazioni liquide (succhi di frutta...)
‱ La grattugia* consente di grattugiare
cocco, noce moscata

AL PRIMO UTILIZZO
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
33
‱ l tritaerbe* consente di sminuzzare in
pochi secondi, utilizzando la modalitĂ 
pulse, alimenti quali cipolle, aglio,
carne (tagliata a pezzetti) e frutta
secca, e di preparare pangrattato
(con del pane raffermo). Non utilizzare
il tritaerbe per preparazioni liquide
(succhi di frutta...).
‱ Questi accessori sono dotati di un
recipiente (I)* che impedisce di
toccare le lame durante il
funzionamento dell'apparecchio.
1-
Capovolgere il recipiente (I)* e
versarvi gli ingredienti.
2-
Posizionare il supporto lame sul
recipiente allineando le tacche del
supporto con quelle del recipiente (I)
(fig 3).
Fissare l'accessorio ruotando il supporto
delle lame di un quarto di giro in senso
antiorario (fig. 3).
Attenzione: se l'accessorio non Ăš
posizionato correttamente,
potrebbero verificarsi fuoriuscite.
3-
Capovolgere l'accessorio cosĂŹ
assemblato (F)*, (G)* o (H)* e
posizionarlo sul blocco motore (A).
4- Ruotare quindi l'accessorio
assemblato (F)*, (G)* o (H)* di un
quarto di giro verso sinistra (fig. 4).
5- Collegare l'apparecchio alla corrente
e portare il pulsante on/off (B) su "1"
o premere piĂč volte il pulsante "pulse".
Impugnare saldamente il recipiente
(I)* durante il funzionamento
dell'apparecchio.
Per arrestare il frullatore, riportare il
pulsante on/off (B) sullo "0".
6- Sbloccare l'accessorio ruotandolo di
un quarto di giro in senso antiorario.
Rimuovere l'accessorio assemblato
(F)*, (G)* o (H)* dal blocco motore.
Capovolgerlo sul piano di lavoro
prima di sbloccare il supporto delle
lame (F)*, (G)* o (H)* dal recipiente
(I)* seguendo il procedimento
inverso a quello dell'assemblaggio. Il
preparato Ăš pronto all'interno del
recipiente.
Il colore del recipiente puĂČ subire
alterazioni in seguito al contatto con
alimenti particolarmente duri (chiodi
di garofano, cannella...).
* a seconda del modello
Ingredienti
QuantitĂ 
(max.)
Tempo di
funzionamento
Accessorio
Albicocche secche 60 g 3 sec.
H*
Cipolle 60 g A impulsi
H*
Mandorle / nocciole sgusciate 60 g A impulsi
H*
Pepe 60 g da 45 a 60 sec
F*
Semi di coriandolo 40 g da 45 a 60 sec
F*
Noce moscata da 1a 3
da 15 a 20 sec.
A impulsi
G*
cocco 40 g
da 15 a 20 sec.
A impulsi
G*
34
‱ Scollegare l'apparecchio e
rimuovere gli accessori.
‱ Maneggiare con estrema cautela
poiché le lame del vaso frullatore e
degli accessori sono molto affilate.
‱ Rimuovere il vaso frullatore (C) e
sciacquarlo sotto l'acqua corrente
insieme al coperchio (D).
‱ Per pulire il blocco motore (A)
utilizzare un panno umido e
asciugarlo quindi con cura.
‱ Non immergere mai il blocco
motore (A) in acqua.
‱ Il vaso frullatore (C), gli accessori
(F, G, H) e il recipiente (I) possono
essere lavati in lavastoviglie nel
cestello superiore utilizzando il
programma "ECO" o "RAPIDO".
PULIZIA DELL'APPARECCHIO
SE L'APPARECCHIO NON FUNZIONA
PROBLEMI CAUSE SOLUZIONI
L'apparecchio non
funziona
Il cavo non Ăš collegato
correttamente
Collegare l'apparecchio a una
presa di uguale tensione
Il vaso frullatore o l'accessorio
non sono correttamente
posizionati o fissati sul blocco
motore
Verificare il corretto
posizionamento e fissaggio del
recipiente o degli accessori sul
blocco motore come indicato
in fig. 2 o 4
Vibrazioni eccessive
L'apparecchio non Ăš
posizionato su una superficie
piana
Posizionare l'apparecchio su
una superficie piana
Volume eccessivo di ingredienti
Ridurre la quantitĂ  degli
ingredienti
Fuoriuscite dal
coperchio
Volume eccessivo di ingredienti
Ridurre la quantitĂ  degli
ingredienti
Il coperchio non Ăš posizionato
correttamente
Fissare correttamente il
coperchio sul vaso frullatore
Fuoriuscite dal fondo
degli accessori
Il supporto delle lame (F o G o
H)*
non Ăš fissato correttamente
nel recipiente (I)*
Verificare che il supporto lame
sia fissato correttamente nel
recipiente (fig. 3)
Le lame non girano
facilmente
Gli alimenti sono troppo grossi o
troppo duri
Ridurre le dimensioni o la
quantitĂ  degli alimenti e
aggiungere liquido
* a seconda del modello
L'APPARECCHIO CONTINUA A NON FUNZIONARE?
Rivolgersi a un centro assistenza
autorizzato (vedere l'elenco nel libretto).
È possibile personalizzare l'apparecchio
acquistando presso il proprio rivenditore
di fiducia o un centro autorizzato i
seguenti accessori: l'accessorio
macinaspezie (F) l'accessorio grattugia
(G), l'accessorio tritaerbe (H) o un vaso
frullatore (C) di ricambio.
35
RICICLAGGIO
‱ Smaltimento dei materiali di imballaggio e dell'apparecchio.
L'imballaggio comprende esclusivamente materiali non nocivi per
l'ambiente che possono essere smaltiti in conformitĂ  alle vigenti
norme in materia di riciclaggio. Per lo smaltimento
dell'apparecchio, rivolgersi al servizio competente della propria
zona.
‱ Prodotti elettronici o elettrici non piĂč utilizzabili.
L'apparecchio Ăš progettato per durare nel tempo. Tuttavia, quando Ăš il momento
di sostituirlo, non gettarlo nella spazzatura o in una discarica ma smaltirlo presso
un apposito centro di riciclaggio dei rifiuti gestito dal proprio comune di residenza
(o presso un punto di raccolta).
Contribuiamo alla salvaguardia dell'ambiente!
Questo apparecchio Ăš composto da diversi materiali che
possono essere smaltiti o riciclati.
Per il suo smaltimento portarlo in un centro per la raccolta
differenziata.
36
‱ Bu cihazı ilk kez kullanıyorsanız önce
kullanma talimatlarını dikkatle okuyun:
Cihazın talimatlara uyulmadan
kullanılması durumunda ĂŒretici
sorumluluk kabul etmez.
‱ Cihaz bedensel, duyusal veya zihinsel
engeli olan kiƟiler (ve çocuklar )
tarafından ya da daha önce cihaz
hakkında bilgisi veya deneyimi olmayan
kiƟiler tarafından kullanılmak ĂŒzere de
tasarlanmamÄ±ĆŸtır. KiƟinin gĂŒvenliğinden
sorumlu birinin gözetimi altında veya
cihazın kullanımına iliƟkin talimatlar
sağlandıktan sonra kullanılabilir.
Çocukların cihazla oynamasına izin
verilmemelidir.
‱ Yalnızca alternatif akımla çalÄ±ĆŸacak
Ɵekilde tasarlanmÄ±ĆŸtır. LĂŒtfen ĂŒrĂŒn etiketi
ĂŒzerinde belirtilen besleme voltajının
elektrik tesisatınıza uygun olduğundan
emin olun.
‱ Bu cihaz yalnızca evde kullanılmak
ĂŒzere tasarlanmÄ±ĆŸtır. Cihazın ticari
amaçlarla, yanlÄ±ĆŸ veya talimatlara
uyulmadan kullanılması durumunda
ĂŒretici sorumluluk kabul etmez ve
garanti Ɵartları uygulanmaz.
‱ Kullanılmadığı zaman, aksesuarları
takarken veya çıkarırken ve
temizlemeden önce cihazı fiƟten
çektiğinizden emin olun. Cihazı fiƟten
çıkarırken kordonundan çekmeyin.
‱ DĂŒzgĂŒn çalÄ±ĆŸmıyorsa, hasar gördĂŒyse
veya gĂŒĂ§ kablosu ya da fiƟi hasarlıysa
cihazı kullanmayın. GĂŒvenliği sağlamak
için bu parçaların yetkili servis tarafından
değiƟtirilmesi gerekir (servis
kitapĂ§Ä±ÄŸÄ±ndaki listeye bakın).
‱ MĂŒĆŸteriler tarafından gerçekleƟtirilen
rutin temizleme ve bakım dÄ±ĆŸÄ±ndaki
iƟlemler yetkili bir servis tarafından
yapılmalıdır.
‱ Cihazın, kordonun veya fiƟin sıvının içine
girmesine engel olun.
‱ Kordonu çocukların eriƟiminden, cihazın
ısınan parçalarından, herhangi bir ısı
kaynağından ve sivri kĂ¶ĆŸelerden uzak
tutulmalıdır.
‱ GĂŒvenliğiniz için yalnızca cihazınıza
uygun olan ve yetkili bir satÄ±ĆŸ sonrası
servis merkezinde satılan yedek parça
ve aksesuarları kullanın.
‱
Bıçaklar çok keskindir: yaralanmaları
önlemek için tutarken dikkatli olun.
‱ Blender'ı veya aksesuarlarını asla hazne
boƟken kullanmayın ve haznenin içine
asla kaynar sıvı dökmeyin.
‱ Blender haznesini her zaman kapağıyla
(D) kullanın.
A
B
C
D
E
F
Motor ĂŒnitesi
Açma/kapatma/pulse (anlık
çalÄ±ĆŸtırma) dĂŒÄŸmesi
Dereceli blender haznesi
Kapak
Ölçme kabı
Baharat Ă¶ÄŸĂŒtĂŒcĂŒ ĂŒnitesi
(*modele göre değiƟir)
G
H
I
Rendeleme ĂŒnitesi
(*modele göre değiƟir)
YeƟillik kıyma ĂŒnitesi
(*modele göre değiƟir)
Rendeleme, baharat Ă¶ÄŸĂŒtme
ve yeƟillik kıyma haznesi
(*Accessoire selon modĂšle)
Satın aldığınız modele ait aksesuarlar, ambalajın ĂŒzerinde yer alan etikette
belirtilmiƟtir.
AÇIKLAMA
GÜVENLİK ÖNERİLERİ
TR
37
‱ Hazneye her zaman maksimum dĂŒzeyi
aƟmayacak Ɵekilde, katı malzemelerden
önce sıvı malzemeleri koyun.
‱ Cihaz çalÄ±ĆŸÄ±rken blender'ın içine asla
parmaklarınızı veya herhangi bir nesneyi
sokmayın.
‱ Hazneleri dondurma, piƟirme veya
sterilizasyon iƟlemlerinde kap olarak
kullanmayın.
‱ Blender'ı tek seferde 3 dakikadan uzun
sĂŒre çalÄ±ĆŸtırmayın.
‱ Blender'ı sabit, ısıya dayanıklı, temiz ve
kuru bir tezgah ĂŒzerine yerleƟtirin.
‱ Cihaz çalÄ±ĆŸÄ±rken saç, eƟarp, kravat veya
herhangi baƟka bir kıyafetin blender
haznesiyle veya aksesuarlarla temas
etmesinden kaçının.
‱ Bender'ı açık havada kullanmayın.
‱ Bıçaklar tamamen durmadan kapağı
(D)
açmayın.
‱ Bu cihazı hiçbir zaman yiyecek dÄ±ĆŸÄ±ndaki
malzemeleri karÄ±ĆŸtırmak için
kullanmayın.
‱ Cihazınızı ilk kez kullanmadan önce
motor ĂŒnitesi (A) hariç tĂŒm
aksesuarları (C), (D), (E), (F), (G), (H),
(I) ılık ve sabunlu suyla temizleyin.
DİKKAT: Bıçaklar son derece
kesicidir, cihazı kullanma veya
temizleme sırasında ve hazneyi
boƟaltırken bıçakları dikkatli tutun.
‱ Cihazı çalÄ±ĆŸtırmadan önce
ambalajın tamamen çıkarıldığından
emin olun.
‱ Önemli not: Blender haznesini veya
aksesuarları motor ĂŒnitesine
takmadan önce hız seçiciyi (B) "0"
konumuna getirin.
‱ Cihaz yalnızca hazne veya
aksesuarlar doğru bir Ɵekilde
takıldıktan ve cihaz gövdesine
kilitlendikten sonra çalÄ±ĆŸÄ±r.
‱
Kapak (D) yerine takılmadıysa
blender'ı çalÄ±ĆŸtırmayın.
‱ KarÄ±ĆŸtırılacak tĂŒm malzemeleri
doğradıktan sonra hazneye (C)
yerleƟtirin. Koyu karÄ±ĆŸÄ±mlar için hazne
ĂŒzerinde belirtilen maksimum dĂŒzeyi (1 l.)
aƟmayın. Önce sıvı malzemeleri
ekleyerek baƟlayın.
‱ Malzemeleri cihaz çalÄ±ĆŸÄ±rken ölçme
kabı ĂŒzerindeki delikten (E)
ekleyebilirsiniz.
‱ Malzemeleri hazneye (C) dökĂŒn.
‱ Kapağı (D) kilitleyin ve ölçme kabını (E)
kabak ĂŒzerindeki yuvaya yerleƟtirin
(ek. 1).
‱ Monte edilen grubu (C+D+E) motor
ĂŒnitesi (A) ĂŒzerine takın. Hazne iki
Ɵekilde yerleƟtirilebilir: Motor ĂŒnitesinin
sağındaki veya solundaki kol ĂŒzerine.
Ardından sĂŒrahiyi çeyrek döndĂŒrerek
sola çevirin.
‱ Baharat Ă¶ÄŸĂŒtĂŒcĂŒyle*, farklı baharatları
birkaç saniye içinde Ă¶ÄŸĂŒtebilirsiniz:
kiƟniƟ tohumu, tane karabiber vb. Bu
Ă¶ÄŸĂŒtĂŒcĂŒyĂŒ sıvı karÄ±ĆŸÄ±mlar hazırlamak
için (meyve suyu gibi) kullanmayın.
‱ Rendeleme ĂŒnitesiyle* hindistancevizi,
muskat vb. malzemeleri toz haline
getirebilirsiniz.
Ä°LK KULLANIM
CÄ°HAZ KULLANIMI
38
‱ YeƟillik kıyıcı ile *, soğan, sarımsak, et
(parçalara bölĂŒnmĂŒĆŸ) ve kuru
meyveleri birkaç saniyede kıyabilirsiniz
ve pulse (anlık çalÄ±ĆŸtırma)
fonksiyonunu kullanarak ekmek
çekebilirsiniz (galeta unu hazırlamak
için). YeƟillik kıyıcıyı sıvı karÄ±ĆŸÄ±mlar
hazırlamak için (meyve suyu gibi)
kullanmayın.
‱ Bu aksesuarlar kullanım sırasında
bıçağa dokunmayı önleyen hazne (I)*
ile birlikte sağlanır.
1- Hazneyi (I)* döndĂŒrĂŒn ve
malzemeleri içine ekleyin.
2- Bıçak ĂŒnitesini, bıçak ĂŒnitesinin
ĂŒzerindeki iƟaretler hazne (I)
ĂŒzerindeki iƟaretlerle aynı hizaya
gelecek Ɵekilde yerleƟtirin (ek. 3).
Aksesuarı, bıçak ĂŒnitesini saat
yönĂŒnĂŒn tersine çeyrek tur çevirerek
kilitleyin.(ek. 3).
Dikkat: aksesuar doru bir ekilde
kilitlenmezse sızmalar olabilir.
3- Monte edilen aksesuarı (F)*, (G)*
veya (H)* döndĂŒrĂŒn ve motor ĂŒnitesi
(A) ĂŒzerine yerleƟtirin.
4- Ardından monte edilen aksesuarı
(F)*, (G)* veya (H)* çeyrek tur sola
doğru döndĂŒrĂŒn (ek. 4).
5- Cihazı fiƟe takın ve Açma/Kapatma
dĂŒÄŸmesini (B) "1" konumuna getirin
veya "pulse" dĂŒÄŸmesine birkaç kez
basarak anlık çalÄ±ĆŸtırma konumunu
kullanın. Cihaz çalÄ±ĆŸÄ±rken hazneyi (I)*
tutun.
Blender'ı durdurmak için
Açma/Kapama dĂŒÄŸmesini (B) "0"
konumuna getirin.
6- Saat yönĂŒnĂŒn tersine çeyrek tur
çevirerek aksesuarın kilidini açın.
Monte edilen aksesuarı (F)*, (G)*
veya (H)* motor ĂŒnitesinden çıkarın.
Bıçak ĂŒnitesinin (F)*, (G)* veya (H)*
kilidini açıp monte ederken yaptığınız
iƟlemleri tersinden gerçekleƟtirerek
hazneden (I)* çıkarmadan önce
tezgah ĂŒzerine ters çevirin. Böylece
haznedeki karÄ±ĆŸÄ±mı alabilirsiniz.
Çok sert malzemeleri (karanfil, tarçın
vb.) karÄ±ĆŸtırdıktan sonra haznenin
rengi değiƟebilir.
* modele göre değiƟir
Malzemeler
Miktar
(maks.)
ÇalÄ±ĆŸtırma sĂŒresi
Aksesuar
Kuru kayısı 60 gr. 3 saniye
H*
Soğan
60 gr.
Anlık çalÄ±ĆŸtırma
H*
Kabuklu badem / fındık 60 gr.
Anlık çalÄ±ĆŸtırma
H*
tane karabiber 60 gr. 45 ila 60 saniye
F*
KiƟniƟ tohumu
40 gr. 45 ila 60 saniye
F*
Muskat 1 ila 3
15 ila 20 saniye
Anlık çalÄ±ĆŸtırma
G*
Hindistan cevizi 40 gr.
15 ila 20 saniye
Anlık çalÄ±ĆŸtırma
G*
39
‱ Cihazı fiƟten çekin ve aksesuarları
çıkarın.
‱ Aksesuarların bıçakları çok keskindir.
Tutarken dikkatli olun.
‱ Hazneyi (C) çıkarın ve hazne ile
kapağını (D) suyla çalkalayın.
‱ Motor ĂŒnitesini (A), temizlerken nemli
bir bez kullanın.
Dikkatlice kurulayın.
‱ Motor ĂŒnitesini (A) hiçbir zaman suya
sokmayın.
‱ Hazne (C), aksesuarlar (F, G, H) ve
hazne (I) "EKONOMÄ°K" veya "AZ KÄ°RLÄ°"
programları kullanılarak bulaĆŸÄ±k
makinesinin ĂŒst sepetinde yıkanabilir.
CÄ°HAZIN TEMÄ°ZLENMESÄ°
CİHAZINIZ ÇALIƞMIYORSA NE YAPMANIZ GEREKİR?
PROBLEMLER SEBEPLER ÇÖZÜMLER
Cihaz çalÄ±ĆŸmıyor
FiƟi takılı değil
Cihazın fiƟini aynı voltajda bir
prize takın
Blender haznesi veya monte
edilen aksesuarlar motor
ĂŒnitesine doğru takılmamÄ±ĆŸ veya
kilitlenmemiƟ
Haznenin veya aksesuarların
(ƞek. 2 ve 4) te belirtildiği
Ɵekilde motor ĂŒnitesine doğru
takıldığından ve
kilitlendiğinden emin olun
AĆŸÄ±rı titreƟim var
Cihaz dĂŒz bir zemine
yerleƟtirilmemiƟ
Cihazı dĂŒz bir zemine yerleƟtirin
Malzemelerin hacmi çok fazla
Kullanılan malzeme miktarını
azaltın
Kapakta sızıntı var
Malzemelerin hacmi çok fazla
Kullanılan malzeme miktarını
azaltın
Kapak tam kapatılmamÄ±ĆŸ
Kapağı blender haznesine
doğru bir Ɵekilde kilitleyin
Aksesuarlardan sızıntı
var
Bıçak ĂŒnitesi (F, G veya H )*
hazneye (I)* doğru bir Ɵekilde
kilitlenmemiƟ
Bıçak ĂŒnitesinin hazneye doğru
bir Ɵekilde takıldığını ve
kilitlendiğini kontrol edin (ƞek. 3)
Bıçak rahatça
dönmĂŒyor
Yiyecek parçaları çok bĂŒyĂŒk
veya çok sert
Yiyecek miktarını veya
boyutunu azaltın Sıvı ekleyin
* modele göre değiƟir
CİHAZINI YİNE DE ÇALIƞMIYOR MU?
Yetkili servisle iletiƟim kurun (servis
kitapĂ§Ä±ÄŸÄ±ndaki listeye bakın).
Blender'ınızı ihtiyacınıza göre
özelleƟtirebilir ve satıcınızdan veya
yetkili servisten Ɵu aksesuarları tedarik
edebilirsiniz: baharat Ă¶ÄŸĂŒtĂŒcĂŒ (F)
rendeleme ĂŒnitesi (G), yeƟillik kıyıcı
(H) veya ek bir blender haznesi (C).
40
GERİ DÖNÜƞÜM
‱ Cihazın ve ambalajın elden çıkarılması
Ambalaj, çevre için tehlike barındırmayan malzemelerden
ĂŒretilmiƟtir ve yaƟadığınız yerde geçerli olan geri dönĂŒĆŸĂŒm
tedbirleri doğrultusunda atılabilir. Cihazın atılması ile ilgili olarak,
bulunduğunuz bölgedeki yetkili servisten bilgi alınız.
‱ Kullanım ömrĂŒ sona eren elektrikli veya elektronik ĂŒrĂŒnler
Cihazınız uzun yıllar kullanılacak Ɵekilde ĂŒretilmiƟtir Ancak cihazı değiƟtirmeniz
gerektiğinde çöpe atmak yerine yaƟadığınız Ɵehirdeki geri dönĂŒĆŸĂŒm merkezine
(veya uygunsa atık toplama merkezine) bırakın.
Çevreyi koruyun!
Cihazınız çok sayıda yeniden ĂŒretilebilen veya geri
dönĂŒĆŸtĂŒrĂŒlebilen parça içerir.
LĂŒtfen atık geri dönĂŒĆŸtĂŒrme merkezlerine götĂŒrĂŒn.
41
GARANTÄ° BELGESÄ°
GARANTÄ° Ä°LE Ä°LGÄ°LÄ° OLARAK DÄ°KKAT EDÄ°LMESÄ° GEREKEN HUSUSLAR
Groupe Seb Ä°stanbul tarafından verilen bu garanti, ĂŒrĂŒnĂŒn kullanma kılavuzunda yer
alan hususlara aykırı kullanılmasından doğacak arızaların giderilmesini kapsamadığı
gibi, aƟağıdaki durumlar garanti dÄ±ĆŸÄ±dır.
1. Kullanma hatalarından meydana gelen hasar ve arızalar,
2. Hatalı elektrik tesisatı kullanılması nedeniyle meydana gelebilecek arıza ve hasarlar,
3. TĂŒketici ĂŒrĂŒnĂŒ teslim aldıktan sonra, dÄ±ĆŸ etkenler nedeniyle (vurma, çarpma, vs.)
meydana gelebilecek hasarlar,
4. Garantili onarım için yetkili servise baƟvurulmadan önce Groupe Seb yetkili personeli
veya yetkili servis personeli dÄ±ĆŸÄ±nda birinin, cihazı onarım veya tadiline kalkÄ±ĆŸması
durumunda,
5. ÜrĂŒnde kullanılan aksesuar parçalar.
Yukarıda belirtilen arızaların giderilmesi ĂŒcret karĆŸÄ±lığı yapılır.
GARANTİ ƞARTLARI
Bu ĂŒrĂŒn ev kullanımı için tasarlanmÄ±ĆŸtır. Profesyonel kullanım için uygun değildir.
1. Garanti SĂŒresi, ĂŒrĂŒnĂŒn teslim tarihinden itibaren baƟlar ve 2 yıldır.
2. ÜrĂŒnĂŒn bĂŒtĂŒn parçaları dahil olmak ĂŒzere tamamı firmamızın garantisi
kapsamındadır.
3. ÜrĂŒnĂŒn garanti sĂŒresi içinde arızalanması durumunda, tamirde geçen sĂŒre garanti
sĂŒresine eklenir.
4. ÜrĂŒnĂŒn tamir sĂŒresi en fazla 30 iƟ gĂŒnĂŒdĂŒr. Bu sĂŒre, ĂŒrĂŒnĂŒn servis istasyonuna,
servis istasyonunun olmaması durumunda, ĂŒrĂŒnĂŒn satıcısı, bayii, acentası,
temsilciliği, ithalatçısı veya imalatçısından birine bildirim tarihinden itibaren baƟlar.
5. Sanayi ĂŒrĂŒnĂŒnĂŒn arızasının 15 iƟ gĂŒnĂŒ içerisinde giderilmemesi halinde, imalatçı
veya ithalatçı; ĂŒrĂŒnĂŒn tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere sahip baƟka
bir sanayi ĂŒrĂŒnĂŒnĂŒ tĂŒketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır.
6. ÜrĂŒnĂŒn garanti sĂŒresi içerisinde, gerek malzeme ve iƟçilik, gerekse montaj
hatalarından dolayı arızalanması halinde, iƟçilik masrafı, değiƟtirilen parça bedeli ya
da baƟka herhangi bir ad altında hiçbir ĂŒcret talep etmeksizin, tamiri yapılacaktır.
7. ÜrĂŒnĂŒn:
- Teslim tarihinden itibaren garanti sĂŒresi içinde kalmak kaydıyla bir yıl içerisinde,
aynı arızayı ikiden fazla tekrarlaması veya farklı arızaların dörtten fazla veya
belirlenen garanti sĂŒresi içerisinde farklı arızaların toplamının altıdan fazla olması
unsurlarının yanı sıra, bu arızaların ĂŒrĂŒnden yararlanmamayı sĂŒrekli kılması,
- Tamiri için gereken azami sĂŒrenin aĆŸÄ±lması,
- Servis istasyonunun mevcut olmaması halinde sırasıyla satıcısı, bayii, acentası,
temsilciliği, ithalatçısı veya imalatçısından birinin dĂŒzenleyeceği raporla arızanın
tamirinin mĂŒmkĂŒn bulunmadığının belirlenmesi durumlarında, ĂŒcretsiz olarak
değiƟtirme iƟlemi yapılacaktır.
8. ÜrĂŒnĂŒn kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından
kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dÄ±ĆŸÄ±ndadır.
9. Garanti sĂŒresi içerisinde, servis istasyonları tarafından yapılmasının zorunlu olduğu,
imalatçı veya ithalatçı tarafından Ɵart koƟulan periyodik bakımlarda; verilen hizmet
karĆŸÄ±lığında tĂŒketiciden iƟçilik ĂŒcreti veya benzeri bir ĂŒcret talep edilemez.
42
10.Garanti belgesi ile ilgili olarak çıkabilecek sorunlar için T.C. Sanayi ve Ticaret
Bakanlığı TĂŒketicinin ve Rekabetin Korunması Genel MĂŒdĂŒrlĂŒÄŸĂŒâ€™ne baƟvurulabilir.
Bu Garanti Belgesi’nin kullanılmasına 4077 say ılı Kanun ile bu Kanun’a dayanılarak
yĂŒrĂŒrlĂŒÄŸe konulan Garanti Belgesi Uygulama Esaslarına Dair Tebliğ uyarınca, T.C.
Sanayi ve Ticaret Bakanlığı TĂŒketicinin ve Rekabetin Korunması Genel MĂŒdĂŒrlĂŒÄŸĂŒ
tarafından izin verilmiƟtir.
İMALATÇI VEYA İTHALATÇI FİRMANIN:
Ünvanı : Groupe SEB Ä°stanbul Ev Aletleri Tic. A.ƞ.
Adresi : Beybi Giz Plaza Dereboyu Cad. Meydan sok. No:28 Kat:12 34398
Maslak/Ä°stanbul
DANIƞMA HATTI: 444 40 50
FÄ°RMA YETKÄ°LÄ°SÄ°NÄ°N:
MALIN:
Markası : MOULINEX
Cinsi : BLENDER
Modeli : LM300-LM301
Belge Ä°zin Tarihi : 22.06.2010
Garanti Belge No : 85490
Azami Tamir SĂŒresi :
Garanti SĂŒresi : 2 Yıl
Kullanım ÖmrĂŒ : 7 Yıl
SATICI FÄ°RMANIN
Ünvanı :
Adresi :
Tel-Telefax:
Fatura Tarih ve No :
Teslim Tarihi ve Yeri :
TARİH-İMZA-KAƞE :
Size en yakın servisimizi 444 40 50 numaralı TĂŒketici DanÄ±ĆŸma Hattımızdan
Ă¶ÄŸrenebilirsiniz.
EL
43
‱ ΔÎčαÎČÎŹÏƒÏ„Î” Ï€ÏÎżÏƒÎ”ÎșτÎčÎșÎŹ τÎčς ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚
πρÎčÎœ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” ÎłÎčα πρώτη Ï†ÎżÏÎŹ τη
συσÎșÎ”Ï…Îź: η ÎșατασÎșÎ”Ï…ÎŹÏƒÏ„ÏÎčα ΔταÎčÏÎ”ÎŻÎ± ΎΔΜ
φέρΔÎč ÎșÎ±ÎŒÎŻÎ± ΔυΞύΜη σΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· Όη
Ï„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ τωΜ οΎηγÎčώΜ αυτώΜ.
‱ Η Ï€Î±ÏÎżÏÏƒÎ± συσÎșÎ”Ï…Îź ΎΔΜ Ï€ÏÎżÎżÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč ÎłÎčα
Ï‡ÏÎźÏƒÎ· από ÎŹÏ„ÎżÎŒÎ±
(συΌπΔρÎčλαΌÎČÎ±ÎœÎżÎŒÎ­ÎœÏ‰Îœ τωΜ παÎčÎŽÎčώΜ) ΌΔ
ΌΔÎčωΌέΜΔς σωΌατÎčÎșές, αÎčÏƒÎžÎ·Ï„ÎźÏÎčΔς Îź
ÎŽÎčÎ±ÎœÎżÎ·Ï„ÎčÎșές ÎčÎșαΜότητΔς, Îź ÎŹÏ„ÎżÎŒÎ± ΌΔ ΔλλÎčÏ€Îź
ΔΌπΔÎčÏÎŻÎ± Îź ÎłÎœÏŽÏƒÎ· ως Ï€ÏÎżÏ‚ τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ·,
ΔÎșτός Î”ÎŹÎœ τη χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎżÏÎœ υπό
ΔπÎčÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ· Îź Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ λΏÎČΔÎč ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ σχΔτÎčÎșÎŹ
ΌΔ τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ· της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ από ÎșÎŹÏ€ÎżÎčÎż
ÎŹÏ„ÎżÎŒÎż Ï€ÎżÏ… Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï…Ï€Î”ÏÎžÏ…ÎœÎż ÎłÎčα τηΜ
Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”ÎčÎŹ Ï„ÎżÏ…Ï‚. ΀α παÎčÎŽÎčÎŹ πρέπΔÎč Μα
ÎČÏÎŻÏƒÎșÎżÎœÏ„Î±Îč υπό Î”Ï€ÎŻÎČλΔψη Ï€ÏÎżÎșΔÎčÎŒÎ­ÎœÎżÏ… Μα
ÎŽÎčασφαλÎčÏƒÏ„Î”ÎŻ ότÎč ΎΔΜ Ξα χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎżÏ…Îœ
τη συσÎșÎ”Ï…Îź ως παÎčÏ‡ÎœÎŻÎŽÎč.
‱ Η συσÎșÎ”Ï…Îź έχΔÎč σχΔΎÎčÎ±ÏƒÏ„Î”ÎŻ Î±Ï€ÎżÎșλΔÎčστÎčÎșÎŹ
ÎłÎčα λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± ΌΔ Î”ÎœÎ±Î»Î»Î±ÏƒÏƒÏŒÎŒÎ”ÎœÎż ρΔύΌα.
ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč η ηλΔÎșτρÎčÎșÎź Ï„ÎŹÏƒÎ· Ï€ÎżÏ…
Î±ÎœÎ±ÎłÏÎŹÏ†Î”Ï„Î±Îč Ï€ÎŹÎœÏ‰ στηΜ ΔτÎčÎșέτα
χαραÎșτηρÎčστÎčÎșώΜ της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎŻÎŽÎčα
ΌΔ Î±Ï…Ï„ÎźÎœ Ï„ÎżÏ… ηλΔÎșτρÎčÎșÎżÏ σας ÎŽÎčÎșÏ„ÏÎżÏ….
‱ Η Ï€Î±ÏÎżÏÏƒÎ± συσÎșÎ”Ï…Îź Ï€ÏÎżÎżÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč
Î±Ï€ÎżÎșλΔÎčστÎčÎșÎŹ ÎłÎčα ÎżÎčÎșÎčαÎșÎź Ï‡ÏÎźÏƒÎ·. Η
ÎșατασÎșÎ”Ï…ÎŹÏƒÏ„ÏÎčα ΔταÎčÏÎ”ÎŻÎ± Î±Ï€ÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč ÎșΏΞΔ
ΔυΞύΜη ÎșαÎč ÎŽÎčÎ±Ï„Î·ÏÎ”ÎŻ Ï„Îż ÎŽÎčÎșÎ±ÎŻÏ‰ÎŒÎ±
αÎșύρωσης της Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ σΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ·
Î”ÎŒÏ€ÎżÏÎčÎșÎźÏ‚ Îź αÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Î·Ï‚ Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚ της
συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ Îź Όη Ï„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ τωΜ οΎηγÎčώΜ.
‱ Î˜Ï…ÎŒÎ·ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” Μα Î±Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÎ”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź
από Ï„Îż ρΔύΌα, Î”ÎŹÎœ πρόÎșΔÎčταÎč Μα ÎŒÎ”ÎŻÎœÎ”Îč
ÎŽÎŻÏ‡Ï‰Ï‚ Î”Ï€ÎŻÎČλΔψη, πρÎčÎœ από τηΜ
Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ­Ï„Î·ÏƒÎ· Îź τηΜ Î±Ï†Î±ÎŻÏÎ”ÏƒÎ· Î”ÎŸÎ±ÏÏ„Î·ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ
ÎșαÎč πρÎčÎœ από Ï„ÎżÎœ ÎșαΞαρÎčσΌό της. Î ÎżÏ„Î­ ΌηΜ
Î±Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­Î”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź από Ï„Îż ρΔύΌα
τραÎČώΜτας Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż.
‱ Μη χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź Î”ÎŹÎœ ΎΔΜ
λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎ”ÎŻ ÏƒÏ‰ÏƒÏ„ÎŹ Îź έχΔÎč Ï…Ï€ÎżÏƒÏ„Î”ÎŻ ζηΌÎčÎŹ, Îź
Î”ÎŹÎœ Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż ÏÎ”ÏÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ Îź Ï„Îż ÎČύσΌα
Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ Ï†ÎžÎ±ÏÎ”ÎŻ. Î ÏÎżÎșΔÎčÎŒÎ­ÎœÎżÏ… Μα
Î±Ï€ÎżÏ†Î”Ï…Ï‡ÎžÎ”ÎŻ ÎșΏΞΔ ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚, Ï€ÏÎżÏƒÎșÎżÎŒÎŻÏƒÏ„Î”
τη συσÎșÎ”Ï…Îź Îź Ï„Îż ΔλαττωΌατÎčÎșό Î”ÎŸÎŹÏÏ„Î·ÎŒÎ±
Ï€ÏÎżÏ‚ αΜτÎčÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· σΔ έΜα
Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż ÎșÎ­ÎœÏ„ÏÎż σέρÎČÎčς (ÎŽÎ”ÎŻÏ„Î” τη
Î»ÎŻÏƒÏ„Î± ÏƒÏ„Îż Ï†Ï…Î»Î»ÎŹÎŽÎčÎż σέρÎČÎčς).
‱ ΕÎșτός από τÎčς ταÎșτÎčÎșές Î”ÏÎłÎ±ÏƒÎŻÎ”Ï‚
ÎșαΞαρÎčÏƒÎŒÎżÏ ÎșαÎč ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Ï€ÎżÏ…
ΔÎșÏ„Î”Î»ÎżÏÎœÏ„Î±Îč από Ï„ÎżÎœ Ï‡ÏÎźÏƒÏ„Î·, ÎżÏ€ÎżÎčÎ±ÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î”
Ώλλη ΔπέΌÎČαση πρέπΔÎč Μα Î±ÎœÎ±Ï„Î”ÎžÎ”ÎŻ σΔ έΜα
Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż ÎșÎ­ÎœÏ„ÏÎż σέρÎČÎčς.
‱ Μη ÎČÏ…ÎžÎŻÎ¶Î”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź, Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż
ÏÎ”ÏÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ Îź Ï„Îż ÎČύσΌα Όέσα σΔ
ÎżÏ€ÎżÎčÎżÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î” Ï…ÎłÏÏŒ.
‱ ΜηΜ Î±Ï†ÎźÎœÎ”Ï„Î” Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż ÏÎ”ÏÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚
ΔÎșτΔΞΔÎčÎŒÎ­ÎœÎż σΔ ÏƒÎ·ÎŒÎ”ÎŻÎż Ï€ÎżÏ… Î”ÎŻÎœÎ±Îč
Ï€ÏÎżÏƒÎČÎŹÏƒÎčÎŒÎż σΔ παÎčÎŽÎčÎŹ, ÎșÎżÎœÏ„ÎŹ Îź σΔ Î”Ï€Î±Ï†Îź
ΌΔ τα Î¶Î”ÏƒÏ„ÎŹ Όέρη της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚, ÎșÎżÎœÏ„ÎŹ σΔ
Ï€Î·ÎłÎź ΞΔρΌότητας Îź Î”Ï€ÎŹÎœÏ‰ σΔ αÎčÏ‡ÎŒÎ·ÏÎź
ÎłÏ‰ÎœÎŻÎ±.
‱ ΓÎčα τηΜ Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”ÎčÎŹ σας, Όη χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î”
Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± Îź αΜταλλαÎșτÎčÎșÎŹ ÎŽÎčÎ±Ï†ÎżÏÎ”Ï„ÎčÎșÎŹ
από ΔÎșÎ”ÎŻÎœÎ± Ï€ÎżÏ… ÎŽÎčÎ±Ï„ÎŻÎžÎ”ÎœÏ„Î±Îč από τα
Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎ± ÎșέΜτρα ΔΟυπηρέτησης
ÎŒÎ”Ï„ÎŹ τηΜ πώληση.
A
B
C
D
E
F
G
ΚΔΜτρÎčÎșÎź ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±
ΔÎčαÎșόπτης
on/off/pulse(ÎŽÎčαÎșΔÎșÎșÎżÎŒÎ­ÎœÎ·Ï‚ ÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚)
ΜπλέΜτΔρ ΌΔ ÎŽÎčαÎČÎŹÎžÎŒÎčση
ÎšÎ±Ï€ÎŹÎșÎč
ΠώΌα & ÎŽÎżÏƒÎżÎŒÎ­Ï„ÏÎ·Ï„Î·Ï‚
ÎŁÏÏƒÏ„Î·ÎŒÎ± Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÏ‰Îœ Ï„ÎżÏ… ÎŒÏÎ»ÎżÏ…
ΌπαχαρÎčÎșώΜ
(*Î•ÎŸÎŹÏÏ„Î·ÎŒÎ± Î±ÎœÎŹÎ»ÎżÎłÎ± ΌΔ Ï„Îż ÎŒÎżÎœÏ„Î­Î»Îż)
ÎŁÏÏƒÏ„Î·ÎŒÎ± Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÏ‰Îœ ÎłÎčα Ï„ÏÎŻÏˆÎčÎŒÎż
(*Î•ÎŸÎŹÏÏ„Î·ÎŒÎ± Î±ÎœÎŹÎ»ÎżÎłÎ± ΌΔ Ï„Îż ÎŒÎżÎœÏ„Î­Î»Îż)
H
I
ÎŁÏÏƒÏ„Î·ÎŒÎ± Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÏ‰Îœ Ï„ÎżÏ… ÎŒÏÎ»ÎżÏ…
αρωΌατÎčÎșώΜ ÎČÎżÏ„ÎŹÎœÏ‰Îœ
(*Î•ÎŸÎŹÏÏ„Î·ÎŒÎ± Î±ÎœÎŹÎ»ÎżÎłÎ± ΌΔ Ï„Îż ÎŒÎżÎœÏ„Î­Î»Îż)
ÎœÏ€ÎżÎ» τρÎčÏˆÎŻÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚, ÎŒÏÎ»ÎżÏ…
ΌπαχαρÎčÎșώΜ ÎșαÎč ÎŒÏÎ»ÎżÏ… αρωΌατÎčÎșώΜ
ÎČÎżÏ„ÎŹÎœÏ‰Îœ
(*Î•ÎŸÎŹÏÏ„Î·ÎŒÎ±Ï„Î± Î±ÎœÎŹÎ»ÎżÎłÎ± ΌΔ Ï„Îż
ÎŒÎżÎœÏ„Î­Î»Îż)
΀α Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± Ï€ÎżÏ… Ï€Î±ÏÎ­Ï‡ÎżÎœÏ„Î±Îč ÎŒÎ±Î¶ÎŻ ΌΔ Ï„Îż ÎŒÎżÎœÏ„Î­Î»Îż Ï€ÎżÏ… ΌόλÎčς Î±ÎłÎżÏÎŹÏƒÎ±Ï„Î”, απΔÎčÎșÎżÎœÎŻÎ¶ÎżÎœÏ„Î±Îč
στηΜ ΔτÎčÎșέτα Ï€ÎżÏ… ÎČÏÎŻÏƒÎșΔταÎč ÏƒÏ„Îż Î”Ï€ÎŹÎœÏ‰ ÎŒÎ­ÏÎżÏ‚ της συσÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÎŻÎ±Ï‚.
ΠΕΡΙΓΡΑΩΗ ΀ΗΣ Σ΄ΣΚΕ΄ΗΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΩΑΛΕΙΑΣ
44
‱
ΟÎč Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”Ï‚ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔΟαÎčρΔτÎčÎșÎŹ αÎčχΌηρές: Μα
τÎčς χΔÎčÏÎŻÎ¶Î”ÏƒÏ„Î” ΌΔ Ï€ÏÎżÏƒÎżÏ‡Îź ÎłÎčα Μα
Î±Ï€ÎżÏ†Î”Ï…Ï‡ÎžÎ”ÎŻ ÎșΏΞΔ τυχόΜ τραυΌατÎčσΌός.
‱ Μη χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Ï€ÎżÏ„Î­ Ï„Îż ΌπλέΜτΔρ Îź τα
Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„ÎŹ Ï„ÎżÏ… ΔΜώ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΏΎΔÎčÎż ÎșαÎč Όη
χύΜΔτΔ Ï€ÎżÏ„Î­ ÎșÎ±Ï…Ï„ÎŹ Ï…ÎłÏÎŹ Όέσα ÏƒÏ„Îż ÎŒÏ€ÎżÎ».
‱ Να χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Ï€ÎŹÎœÏ„Î± Ï„Îż ÎŒÏ€ÎżÎ» Ï„ÎżÏ…
ΌπλέΜτΔρ ÎŒÎ±Î¶ÎŻ ΌΔ Ï„Îż ÎșÎ±Ï€ÎŹÎșÎč Ï„ÎżÏ…
(D)
.
‱ Να Ï€ÏÎżÏƒÎžÎ­Ï„Î”Ï„Î” Ï€ÎŹÎœÏ„Î± πρώτα τα ÏÎ”Ï…ÏƒÏ„ÎŹ
συστατÎčÎșÎŹ Όέσα ÏƒÏ„Îż ÎŒÏ€ÎżÎ» Ï€ÏÎżÏ„ÎżÏ
Ï€ÏÎżÏƒÎžÎ­ÏƒÎ”Ï„Î” τα ÏƒÏ„Î”ÏÎ”ÎŹ συστατÎčÎșÎŹ, Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚
Μα υπΔρÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Ï„Î” τη ÎŒÎ­ÎłÎčστη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·.
‱ Î ÎżÏ„Î­ ΌηΜ Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î” τα ÎŽÎŹÏ‡Ï„Ï…Î»ÎŹ σας Îź
ÎżÏ€ÎżÎčÎżÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î” Ώλλο αΜτÎčÎșÎ”ÎŻÎŒÎ”ÎœÎż Όέσα ÏƒÏ„Îż
ΌπλέΜτΔρ ÎșÎ±Ï„ÎŹ τη λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± της
συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚.
‱ Μη χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” τα ÎŒÏ€ÎżÎ» ως ÎŽÎżÏ‡Î”ÎŻÎ±
(ÎșÎ±Ï„ÎŹÏˆÏ…ÎŸÎ·, ÎŒÎ±ÎłÎ”ÎŻÏÎ”ÎŒÎ±, Î±Ï€ÎżÏƒÏ„Î”ÎŻÏÏ‰ÏƒÎ·).
‱ Μη χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Ï„Îż ΌπλέΜτΔρ ÎłÎčα
πΔρÎčÏƒÏƒÏŒÏ„Î”ÏÎż από 3 Î»Î”Ï€Ï„ÎŹ σΔ ÏƒÏ…ÎœÎ”Ï‡Îź
λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±.
‱ Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ΌπλέΜτΔρ Ï€ÎŹÎœÏ‰ σΔ ÎŒÎčα
ÏƒÏ„Î±ÎžÎ”ÏÎź, ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎ±ÎœÎžÎ”ÎșτÎčÎșÎź, ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎź ÎșαÎč
ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÎź ΔπÎčÏ†ÎŹÎœÎ”Îčα.
‱ ΜηΜ Î±Ï†ÎźÎœÎ”Ï„Î” τα ΌαλλÎčÎŹ σας, Ï†ÎżÏ…Î»ÎŹÏÎčα,
ÎłÏÎ±ÎČÎŹÏ„Î”Ï‚ Îș.λπ. Μα ÎșÏÎ­ÎŒÎżÎœÏ„Î±Îč Ï€ÎŹÎœÏ‰ από Ï„Îż
ÎŒÏ€ÎżÎ» Îź τα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„ÎŹ Ï„ÎżÏ… ÎșÎ±Ï„ÎŹ τη
λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚.
‱ Μη χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Ï„Îż ΌπλέΜτΔρ σΔ
ΔΟωτΔρÎčÎșÎżÏÏ‚ Ï‡ÏŽÏÎżÏ…Ï‚.
‱ ΜηΜ αφαÎčÏÎ”ÎŻÏ„Î” Ï„Îż ÎșÎ±Ï€ÎŹÎșÎč
(D)
Î”ÎŹÎœ ΎΔΜ
Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ ÏƒÏ„Î±ÎŒÎ±Ï„ÎźÏƒÎ”Îč ΔΜτΔλώς ÎżÎč Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”Ï‚.
‱ Î ÎżÏ„Î­ Όη χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” τηΜ Ï€Î±ÏÎżÏÏƒÎ±
συσÎșÎ”Ï…Îź ÎłÎčα τηΜ Î±ÎœÎŹÎŒÎ”ÎčΟη Îź τηΜ
Ï€ÎżÎ»Ï„ÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ· ÎŹÎ»Î»Ï‰Îœ συστατÎčÎșώΜ πέρα
από τÎčς Ï„ÏÎżÏ†Î­Ï‚.
‱ ΠρÎčÎœ από τηΜ πρώτη Ï‡ÏÎźÏƒÎ·, πλύΜΔτΔ
όλα τα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± (C), (D), (E), (F),
(G), (H), (I) , ΔÎșτός από τηΜ ÎșΔΜτρÎčÎșÎź
ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± (A), ΌΔ ζΔστό ΜΔρό ÎșαÎč
ÏƒÎ±Ï€ÎżÏ…ÎœÎŹÎŽÎ±.
ΠΡΟΣΟΧΗ: τα ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÏ‰Îœ Î”ÎŻÎœÎ±Îč
ΔΟαÎčρΔτÎčÎșÎŹ αÎčÏ‡ÎŒÎ·ÏÎŹ, Μα τα χΔÎčÏÎŻÎ¶Î”ÏƒÏ„Î” ΌΔ
Ï€ÏÎżÏƒÎżÏ‡Îź ÎșÎ±Ï„ÎŹ τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ· Îź Ï„ÎżÎœ ÎșαΞαρÎčσΌό
της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ ÎșαÎč όταΜ αΎΔÎčÎŹÎ¶Î”Ï„Î” Ï„Îż ÎŒÏ€ÎżÎ».
ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč έχΔτΔ αφαÎčρέσΔÎč όλα
τα υλÎčÎșÎŹ συσÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ πρÎčÎœ από τη
λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚.
‱ ÎŁÎ·ÎŒÎ±ÎœÏ„ÎčÎșÎź ÏƒÎ·ÎŒÎ”ÎŻÏ‰ÏƒÎ·: ÎłÏ…ÏÎŻÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ
ÎŽÎčαÎșόπτη ΔπÎčÎ»ÎżÎłÎźÏ‚ ταχύτητας (B
) ÏƒÏ„Îż
"0" Ï€ÏÎżÏ„ÎżÏ Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï„Îż ÎŒÏ€ÎżÎ» Ï„ÎżÏ…
ΌπλέΜτΔρ Îź τα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± Ï€ÎŹÎœÏ‰ στηΜ
ÎșΔΜτρÎčÎșÎź ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±.
‱ Η συσÎșÎ”Ï…Îź Ξα Î±ÏÏ‡ÎŻÏƒÎ”Îč Μα λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎ”ÎŻ
ÎŒÏŒÎœÎż Î±Ï†ÎżÏ Î±ÏƒÏ†Î±Î»ÎŻÏƒÎ”Îč ÏƒÏ‰ÏƒÏ„ÎŹ Ï„Îż
ÎŒÏ€ÎżÎ» Îź Ï„Îż Î”ÎŸÎŹÏÏ„Î·ÎŒÎ± Ï€ÎŹÎœÏ‰ στηΜ
ÎșΔΜτρÎčÎșÎź ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±.
‱ Μη ΞέτΔτΔ σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„Îż
Ό
π
λέΜτΔρ Î”ÎŹÎœ Ï„Îż Îșα
π
ÎŹÎșÎč (D) ΎΔΜ
Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï„Îż
π
ÎżÎžÎ”Ï„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż στη Ξέση Ï„ÎżÏ….
‱ Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” όλα τα συστατÎčÎșÎŹ Ï€ÏÎżÏ‚
Î±ÎœÎŹÎŒÎ”ÎčΟη Όέσα ÏƒÏ„Îż ÎŒÏ€ÎżÎ» (C) , Î±Ï†ÎżÏ
πρώτα τα ÎșόψΔτΔ σΔ ÎŒÎčÎșÏÎŹ ÎșÎżÎŒÎŒÎŹÏ„Îčα ÎșαÎč
Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ Μα υπΔρÎČÎ”ÎŻÏ„Î” τη ÎŒÎ­ÎłÎčστη ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ·
Ï€ÎżÏ… Î±ÎœÎ±ÎłÏÎŹÏ†Î”Ï„Î±Îč ÏƒÏ„Îż ÎŒÏ€ÎżÎ» (1 λ.). ΓÎčα τα
Ï€Î·Ï‡Ï„ÎŹ ÎŒÎ”ÎŻÎłÎŒÎ±Ï„Î±, Î±ÏÏ‡ÎŻÏƒÏ„Î” ÎșÎ±Ï„ÎŹ
Ï€ÏÎżÏ„ÎŻÎŒÎ·ÏƒÎ· ΌΔ τα ÏÎ”Ï…ÏƒÏ„ÎŹ συστατÎčÎșÎŹ.
ÎœÏ€ÎżÏÎ”ÎŻÏ„Î” Μα Ï€ÏÎżÏƒÎžÎ­ÏƒÎ”Ï„Î” συστατÎčÎșÎŹ ÎșÎ±Ï„ÎŹ
τη ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα της λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ Όέσω Ï„ÎżÏ…
ÏƒÏ„ÎżÎŒÎŻÎżÏ… Ï„ÎżÏ… Ï€ÏŽÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ÎŽÎżÏƒÎżÎŒÎ­Ï„ÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ (E).
‱ Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” τα συστατÎčÎșÎŹ Όέσα ÏƒÏ„Îż
ÎŒÏ€ÎżÎ» (C).
‱ Î‘ÏƒÏ†Î±Î»ÎŻÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎșÎ±Ï€ÎŹÎșÎč (D) ÎșαÎč
Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż πώΌα ÎŽÎżÏƒÎżÎŒÎ­Ï„ÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ (E)
Όέσα στη ΞΟÎșη Ï„ÎżÏ…, Î·ÎżÏ€ÎżÎŻÎ± ÎČÏÎŻÏƒÎșΔταÎč
Ï€ÎŹÎœÏ‰ ÏƒÏ„Îż ÎșÎ±Ï€ÎŹÎșÎč
(
ΔÎčÎș
. 1)
.
‱ Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” τα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± (C+D+E)
Ï€ÎŹÎœÏ‰ στηΜ ÎșΔΜτρÎčÎșÎź ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± (A). ΀ο
ΌπλέΜτΔρ ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î·ÎžÎ”ÎŻ σΔ ÎŽÏÎż
ΞέσΔÎčς: η λαÎČÎź στα ΎΔΟÎčÎŹ Îź στα αρÎčÏƒÏ„Î”ÏÎŹ
από τηΜ ÎșΔΜτρÎčÎșÎź ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±.
ΚατόπÎčÎœ πΔρÎčστρέψτΔ Ï„Îż ΌπλέΜτΔρ
Ï€Î”ÏÎŻÏ€ÎżÏ… έΜα Ï„Î­Ï„Î±ÏÏ„Îż.
(fig 2).
‱ Ο ÎŒÏÎ»ÎżÏ‚ ΌπαχαρÎčÎșώΜ* ÏƒÎŹÏ‚ ΔπÎčτρέπΔÎč Μα
αλέΞΔτΔ σΔ λίγα ΎΔυτΔρόλΔπτα ÎŽÎčÎŹÏ†ÎżÏÎ±
ΔίΎη ΌπαχαρÎčÎșώΜ: ÏƒÏ€ÏŒÏÎżÏ…Ï‚ ÎșόλÎčÎ±ÎœÎŽÏÎżÏ…,
πÎčπέρÎč... Μη χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎŒÏÎ»Îż
ΌπαχαρÎčÎșώΜ ÎłÎčα ÏÎ”Ï…ÏƒÏ„ÎŹ ÎŒÎ”ÎŻÎłÎŒÎ±Ï„Î±
(Ï‡Ï…ÎŒÎżÏÏ‚ Ï†ÏÎżÏÏ„Ï‰Îœ...).
‱ ΀ο Î”ÎŸÎŹÏÏ„Î·ÎŒÎ± τρÎčÏˆÎŻÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚* ÏƒÎŹÏ‚ ΔπÎčτρέπΔÎč
Μα ÎžÏÏ…ÎŒÎŒÎ±Ï„ÎŻÎ¶Î”Ï„Î” σΔ σÎșόΜη τηΜ ÎčΜΎÎčÎșÎź
ÎșαρύΎα, Ï„Îż ÎŒÎżÏƒÏ‡ÎżÎșÎŹÏÏ…ÎŽÎżâ€Š
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΀ΗΝ ΠΥ
℩
΀Η ΧΡΗΣΗ
ΧΡΗΣΗ ΀ΗΣ Σ΄ΣΚΕ΄ΗΣ
45
‱ Ο ÎŒÏÎ»ÎżÏ‚ αρωΌατÎčÎșώΜ ÎČÎżÏ„ÎŹÎœÏ‰Îœ* ÏƒÎŹÏ‚
ΔπÎčτρέπΔÎč Μα ψÎčλοÎșόÎČΔτΔ σΔ λίγα
ΎΔυτΔρόλΔπτα, ΌΔ Ï‡ÏÎźÏƒÎ· της λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚
pulse (ÎŽÎčαÎșΔÎșÎżÎŒÎŒÎ­ÎœÎ· λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±), συστατÎčÎșÎŹ
όπως π.χ. ÎșρΔΌΌύΎÎčα, σÎșÏŒÏÎŽÎż, Îșρέας
(ÎșÎżÎŒÎŒÎ­ÎœÎż σΔ ÎșÎżÎŒÎŒÎŹÏ„Îčα), Î±Ï€ÎżÎŸÎ·ÏÎ±ÎŒÎ­ÎœÎ±
Ï†ÏÎżÏÏ„Î± ÎșαÎč ÎŸÎ·ÏÎżÏÏ‚ ÎșÎ±ÏÏ€ÎżÏÏ‚, ÎșαΞώς ÎșαÎč Μα
Ï„ÏÎŻÏˆÎ”Ï„Î” Ï†ÏÏ…ÎłÎ±ÎœÎčÎŹ (ÎłÎčα Ï€Î±ÎœÎŹÏÎčσΌα). Μη
χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎŒÏÎ»Îż αρωΌατÎčÎșώΜ
ÎČÎżÏ„ÎŹÎœÏ‰Îœ ÎłÎčα ÏÎ”Ï…ÏƒÏ„ÎŹ ÎŒÎ”ÎŻÎłÎŒÎ±Ï„Î± (όπως π.χ.
Ï‡Ï…ÎŒÎżÏÏ‚ Ï†ÏÎżÏÏ„Ï‰Îœ...).
‱ ΀α Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± Î±Ï…Ï„ÎŹ ÏƒÏ…ÎœÎżÎŽÎ”ÏÎżÎœÏ„Î±Îč από έΜα
ÎŒÏ€ÎżÎ» (I)*, Ï„Îż ÎżÏ€ÎżÎŻÎż Î”ÎŒÏ€ÎżÎŽÎŻÎ¶Î”Îč τηΜ
πρόσÎČαση στÎčς Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”Ï‚ ÎșÎ±Ï„ÎŹ τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ·
Ï„ÎżÏ…Ï‚.
1-
Î‘ÎœÎ±Ï€ÎżÎŽÎżÎłÏ…ÏÎŻÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎŒÏ€ÎżÎ» (I)* ÎșαÎč
Ï€ÏÎżÏƒÎžÎ­ÏƒÏ„Î” τα συστατÎčÎșÎŹ.
2-
Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż σύστηΌα Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÏ‰Îœ
Î”Ï…ÎžÏ…ÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎŻÎ¶ÎżÎœÏ„Î±Ï‚ τÎčς σχÎčσΌές Ï„ÎżÏ…
ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÏ‰Îœ ΌΔ τÎčς αυλαÎșώσΔÎčς
Ï„ÎżÏ… ÎŒÏ€ÎżÎ» (I)
(ΔÎčÎș. 3)
.
Î‘ÏƒÏ†Î±Î»ÎŻÏƒÏ„Î” Ï„Îż Î”ÎŸÎŹÏÏ„Î·ÎŒÎ± πΔρÎčÏƒÏ„ÏÎ­Ï†ÎżÎœÏ„Î±Ï‚
Ï„Îż σύστηΌα Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÏ‰Îœ ÎșÎ±Ï„ÎŹ ÂŒ της ÏƒÏ„ÏÎżÏ†ÎźÏ‚
αρÎčÏƒÏ„Î”ÏÏŒÏƒÏ„ÏÎżÏ†Î± (. 3).
Î ÏÎżÏƒÎżÏ‡Îź: Î”ÎŹÎœ Ï„Îż Î”ÎŸÎŹÏÏ„Î·ÎŒÎ± ΎΔΜ Î±ÏƒÏ†Î±Î»ÎŻÏƒÎ”Îč
ÏƒÏ‰ÏƒÏ„ÎŹ, Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ Î”ÎŒÏ†ÎŹÎœÎčσης
ÎŽÎčÎ±ÏÏÎżÏŽÎœ.
3-
Î‘ÎœÎ±Ï€ÎżÎŽÎżÎłÏ…ÏÎŻÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÏƒÏ…ÎœÎ±ÏÎŒÎżÎ»ÎżÎłÎ·ÎŒÎ­ÎœÎż
Î”ÎŸÎŹÏÏ„Î·ÎŒÎ±
(F)*, (G)* Îź (H)*
ÎșαÎč Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î”
Ï„Îż Ï€ÎŹÎœÏ‰ στηΜ ÎșΔΜτρÎčÎșÎź ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± (A).
4-
ΚατόπÎčÎœ, ÎłÏ…ÏÎŻÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÏƒÏ…ÎœÎ±ÏÎŒÎżÎ»ÎżÎłÎ·ÎŒÎ­ÎœÎż
Î”ÎŸÎŹÏÏ„Î·ÎŒÎ± (F)*, (G)* Îź (H)* ÎșÎ±Ï„ÎŹ ÂŒ της
ÏƒÏ„ÏÎżÏ†ÎźÏ‚ αρÎčÏƒÏ„Î”ÏÏŒÏƒÏ„ÏÎżÏ†Î±
(ΔÎčÎș. 4)
.
5-
ÎŁÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź ÏƒÏ„Îż ρΔύΌα ÎșαÎč
ÎłÏ…ÏÎŻÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎŽÎčαÎșόπτη on/off (B) στη Ξέση
"1" Îź, ÎłÎčα ÎŽÎčαÎșΔÎșÎżÎŒÎŒÎ­ÎœÎ· λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±,
ÎłÏ…ÏÎŻÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ΌΔρÎčÎșές Ï†ÎżÏÎ­Ï‚ στη Ξέση
"pulse". Να ÎșÏÎ±Ï„ÎŹÏ„Î” Ï„Îż ÎșÎ±Ï€ÎŹÎșÎč (I)* ÎșÎ±Ï„ÎŹ τη
ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα της λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚.
ΓÎčα τη ÎŽÎčαÎșÎżÏ€Îź λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ Ï„ÎżÏ… ΌπλέΜτΔρ,
ÎłÏ…ÏÎŻÏƒÏ„Î” Ï€ÎŹÎ»Îč ÏƒÏ„ÎżÎœ ÎŽÎčαÎșόπτη on/off (B) στη
Ξέση "0".
6
- Î‘Ï€Î±ÏƒÏ†Î±Î»ÎŻÏƒÏ„Î” Ï„Îż Î”ÎŸÎŹÏÏ„Î·ÎŒÎ±
πΔρÎčÏƒÏ„ÏÎ­Ï†ÎżÎœÏ„ÎŹÏ‚ Ï„Îż ÎșÎ±Ï„ÎŹ ÂŒ της ÏƒÏ„ÏÎżÏ†ÎźÏ‚
αρÎčÏƒÏ„Î”ÏÏŒÏƒÏ„ÏÎżÏ†Î±. ΑφαÎčρέστΔ Ï„Îż
ÏƒÏ…ÎœÎ±ÏÎŒÎżÎ»ÎżÎłÎżÏÎŒÎ”ÎœÎż Î”ÎŸÎŹÏÏ„Î·ÎŒÎ± (F)*, (G)*
Îź (H)* από τηΜ ÎșΔΜτρÎčÎșÎź ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±.
Î‘ÎœÎ±Ï€ÎżÎŽÎżÎłÏ…ÏÎŻÏƒÏ„Î” Ï„Îż Ï€ÎŹÎœÏ‰ στηΜ ΔπÎčÏ†ÎŹÎœÎ”Îčα
Î”ÏÎłÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ Ï€ÏÎżÏ„ÎżÏ Î±Ï€Î±ÏƒÏ†Î±Î»ÎŻÏƒÎ”Ï„Î” Ï„Îż
σύστηΌα Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÏ‰Îœ (F)*, (G)* Îź (H)* από
Ï„Îż ÎŒÏ€ÎżÎ» (I)* αÎșÎżÎ»ÎżÏ…ÎžÏŽÎœÏ„Î±Ï‚ τηΜ Î±ÎœÎŹÏ€ÎżÎŽÎ·
ÎŽÎčαΎÎčÎșÎ±ÏƒÎŻÎ± από Î±Ï…Ï„ÎźÎœ της Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ­Ï„Î·ÏƒÎ·Ï‚.
ÎœÏ€ÎżÏÎ”ÎŻÏ„Î” τώρα Μα αφαÎčρέσΔτΔ Ï„Îż ÎŒÎ”ÎŻÎłÎŒÎ±
από Ï„Îż ÎŒÏ€ÎżÎ».
΀ο χρώΌα Ï„ÎżÏ… ÎŒÏ€ÎżÎ» ΔΜΎέχΔταÎč Μα ΌΔταÎČληΞΔί
ÎŒÎ”Ï„ÎŹ από τηΜ Ï€ÎżÎ»Ï„ÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ· ÏƒÏ…ÎłÎșΔÎșρÎčΌέΜωΜ
Ï€ÎżÎ»Ï σÎșληρώΜ συστατÎčÎșώΜ (ÎŒÎżÏƒÏ‡ÎżÎșÎŹÏÏ†Îčα,
ÎșαΜέλα 
).
*Î±ÎœÎŹÎ»ÎżÎłÎ± ΌΔ Ï„Îż ÎŒÎżÎœÏ„Î­Î»Îż
ÎŁÏ…ÏƒÏ„Î±Ï„ÎčÎșÎŹ
Î ÎżÏƒÏŒÏ„Î·Ï„Î”Ï‚
(ÎŒÎ­Îł.)
Î§ÏÏŒÎœÎżÏ‚ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ Î•ÎŸÎŹÏÏ„Î·ÎŒÎ±
Î‘Ï€ÎżÎŸÎ·ÏÎ±ÎŒÎ­ÎœÎ± ÎČÎ”ÏÎŻÎșÎżÎșα 60 ÎłÏ. 3 ΎΔυτ.
H*
ΚρΔΌΌύΎÎčα 60 ÎłÏ.
ΜΔ ÎŽÎčαÎșΔÎșÎżÎŒÎŒÎ­ÎœÎ·
λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±
H*
Î‘Ï€ÎżÏ†Î»ÎżÎčωΌέΜα
Î±ÎŒÏÎłÎŽÎ±Î»Î±/Ï†ÎżÏ…ÎœÏ„ÎżÏÎșÎčα
60 ÎłÏ.
ΜΔ ÎŽÎčαÎșΔÎșÎżÎŒÎŒÎ­ÎœÎ·
λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±
H*
ΠÎčπέρÎč 60 ÎłÏ. 45 έως 60 ΎΔυτ.
F*
ÎŁÏ€ÏŒÏÎżÎč ÎșόλÎčÎ±ÎœÎŽÏÎżÏ… 40 ÎłÏ. 45 έως 60 ΎΔυτ.
F*
ÎœÎżÏƒÏ‡ÎżÎșÎŹÏÏ…ÎŽÎż ÎżÎ»ÏŒÎșÎ»Î·ÏÎż 1 έως 3
15 έως 20 ΎΔυτ. σΔ
ÎŽÎčαÎșΔÎșÎżÎŒÎŒÎ­ÎœÎ· λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±
G*
ΙΜΎÎčÎșÎź ÎșαρύΎα 40 ÎłÏ.
15 έως 20 ΎΔυτ. σΔ
ÎŽÎčαÎșΔÎșÎżÎŒÎŒÎ­ÎœÎ· λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±
G*
46
‱ Î‘Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź από Ï„Îż ρΔύΌα ÎșαÎč
αφαÎčρέστΔ τα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î±.
‱ ΟÎč Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”Ï‚ Ï„ÎżÏ… ÎŒÏ€ÎżÎ» ΌπλέΜτΔρ ÎșαÎč τωΜ
Î”ÎŸÎ±ÏÏ„Î·ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ Ï„ÎżÏ… Î”ÎŻÎœÎ±Îč αÎčχΌηρές, Μα τÎčς
χΔÎčÏÎŻÎ¶Î”ÏƒÏ„Î” ΌΔ Ï€ÏÎżÏƒÎżÏ‡Îź.
‱ ΑφαÎčρέστΔ Ï„Îż ÎŒÏ€ÎżÎ» (C) ÎșαÎč ΟΔπλύΜΔτέ Ï„Îż ΌΔ
ΜΔρό ÎČρύσης, Ï„Îż ÎŻÎŽÎčÎż ÎșαÎč Ï„Îż ÎșÎ±Ï€ÎŹÎșÎč Ï„ÎżÏ… (D).
‱ ΓÎčα Ï„ÎżÎœ ÎșαΞαρÎčσΌό της ÎșΔΜτρÎčÎșÎźÏ‚ ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±Ï‚
(A), χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î” έΜα ÎČÏÎ”ÎłÎŒÎ­ÎœÎż Ï€Î±ÎœÎŻ.
ÎŁÏ„Î”ÎłÎœÏŽÏƒÏ„Î” τηΜ ÎșαλΏ.
‱ Μη ÎČÏ…ÎžÎŻÎ¶Î”Ï„Î” Ï€ÎżÏ„Î­ τηΜ ÎșΔΜτρÎčÎșÎź ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± (A)
σΔ ΜΔρό ÎČρύσης.
‱ ΀ο ÎŒÏ€ÎżÎ» (C), τα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± (F, G, H)
ÎșαΞώς ÎșαÎč Ï„Îż ÎŒÏ€ÎżÎ» (I) ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα Ï€Î»Ï…ÎžÎżÏÎœ
ÏƒÏ„Îż Ï€Î»Ï…ÎœÏ„ÎźÏÎčÎż πÎčÎŹÏ„Ï‰Îœ ÏƒÏ„Îż Î”Ï€ÎŹÎœÏ‰ ÎșαλΏΞÎč
ÏƒÏ„Îż Ï€ÏÏŒÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ± "ECO" Îź "ΛΙΓΟ
Î›Î•ÎĄÎ©ÎœÎ•ÎÎ‘".
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΀ΗΣ Σ΄ΣΚΕ΄ΗΣ
΀Ι ΝΑ ΚΑΝΕ΀Ε ΕΑΝ Η Σ΄ΣΚΕ΄Η ΔΕΝ Î›Î•Î™Î€ÎŸÎ„ÎĄÎ“Î•Î™
Î ÎĄÎŸÎ’Î›Î—ÎœÎ‘Î€Î‘ ΑΙ΀ΙΕΣ Λ΄ΣΕΙΣ
Η συσÎșÎ”Ï…Îź ΎΔΜ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎ”ÎŻ
Η Ï€ÏÎŻÎ¶Î± ΎΔΜ έχΔÎč ÏƒÏ…ÎœÎŽÎ”ÎžÎ”ÎŻ ÏƒÏ„Îż
ρΔύΌα
ÎŁÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź σΔ ÎŒÎčα Ï€ÏÎŻÎ¶Î±
ΌΔ τηΜ ÎŻÎŽÎčα Ï„ÎŹÏƒÎ·
΀ο ÎŒÏ€ÎżÎ» Ï„ÎżÏ… ΌπλέΜτΔρ Îź Ï„Îż
ÏƒÏ…ÎœÎ±ÏÎŒÎżÎ»ÎżÎłÎ·ÎŒÎ­ÎœÎż Î”ÎŸÎŹÏÏ„Î·ÎŒÎ± ΎΔΜ
έχΔÎč Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î·ÎžÎ”ÎŻ Îź Î±ÏƒÏ†Î±Î»ÎŻÏƒÎ”Îč
ÏƒÏ‰ÏƒÏ„ÎŹ Ï€ÎŹÎœÏ‰ στηΜ ÎșΔΜτρÎčÎșÎź
ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±.
ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč Ï„Îż ÎŒÏ€ÎżÎ» Îź Ï„Îż
Î”ÎŸÎŹÏÏ„Î·ÎŒÎ± έχΔÎč Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î·ÎžÎ”ÎŻ ÎșαÎč
Î±ÏƒÏ†Î±Î»ÎŻÏƒÎ”Îč ÏƒÏ‰ÏƒÏ„ÎŹ Ï€ÎŹÎœÏ‰ στηΜ
ÎșΔΜτρÎčÎșÎź ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± σύΌφωΜα ΌΔ τηΜ
ΔÎčÎșόΜα
2 Îź 4
΄πΔρÎČολÎčÎșοί ÎșÏÎ±ÎŽÎ±ÏƒÎŒÎżÎŻ
Η συσÎșÎ”Ï…Îź ΎΔΜ έχΔÎč Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î·ÎžÎ”ÎŻ
Î”Ï€ÎŹÎœÏ‰ σΔ Î”Ï€ÎŻÏ€Î”ÎŽÎ· ΔπÎčÏ†ÎŹÎœÎ”Îčα
Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź Î”Ï€ÎŹÎœÏ‰
σΔ ÎŒÎčα Î”Ï€ÎŻÏ€Î”ÎŽÎ· ΔπÎčÏ†ÎŹÎœÎ”Îčα
Η Ï€ÎżÏƒÏŒÏ„Î·Ï„Î± τωΜ συστατÎčÎșώΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč
υπΔρÎČολÎčÎșÎŹ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·
ΜΔÎčώστΔ τηΜ Ï€ÎżÏƒÏŒÏ„Î·Ï„Î± τωΜ
συστατÎčÎșώΜ Ï€ÏÎżÏ‚ Î”Ï€Î”ÎŸÎ”ÏÎłÎ±ÏƒÎŻÎ±
ΔÎčÎ±ÏÏÎżÎź από Ï„Îż ÎșÎ±Ï€ÎŹÎșÎč
Η Ï€ÎżÏƒÏŒÏ„Î·Ï„Î± τωΜ συστατÎčÎșώΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč
υπΔρÎČολÎčÎșÎŹ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·
ΜΔÎčώστΔ τηΜ Ï€ÎżÏƒÏŒÏ„Î·Ï„Î± τωΜ
συστατÎčÎșώΜ Ï€ÏÎżÏ‚ Î”Ï€Î”ÎŸÎ”ÏÎłÎ±ÏƒÎŻÎ±.
΀ο ÎșÎ±Ï€ÎŹÎșÎč ΎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏƒÏ‰ÏƒÏ„ÎŹ
Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż
Î‘ÏƒÏ†Î±Î»ÎŻÏƒÏ„Î” ÏƒÏ‰ÏƒÏ„ÎŹ Ï„Îż ÎșÎ±Ï€ÎŹÎșÎč Ï€ÎŹÎœÏ‰
ÏƒÏ„Îż ÎŒÏ€ÎżÎ» Ï„ÎżÏ… ΌπλέΜτΔρ
ΔÎčÎ±ÏÏÎżÎź από Ï„Îż ÎșÎŹÏ„Ï‰
ÎŒÎ­ÏÎżÏ‚ τωΜ Î”ÎŸÎ±ÏÏ„Î·ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ
΀ο σύστηΌα Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÏ‰Îœ
(F Îź G Îź H )*
ΎΔΜ έχΔÎč Î±ÏƒÏ†Î±Î»ÎŻÏƒÎ”Îč ÏƒÏ‰ÏƒÏ„ÎŹ Όέσα ÏƒÏ„Îż
ÎŒÏ€ÎżÎ»
(I)*
ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč Ï„Îż σύστηΌα
Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÏ‰Îœ έχΔÎč Î±ÏƒÏ†Î±Î»ÎŻÏƒÎ”Îč ÏƒÏ‰ÏƒÏ„ÎŹ
Όέσα ÏƒÏ„Îż ÎŒÏ€ÎżÎ»
(ΔÎčÎș. 3)
Η Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ± ÎłÏ…ÏÎœÎŹ ΌΔ
ΎυσÎșολία
΀α ÎșÎżÎŒÎŒÎŹÏ„Îčα Ï„ÏÎżÏ†ÏŽÎœ Î”ÎŻÎœÎ±Îč
υπΔρÎČολÎčÎșÎŹ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î± Îź σÎșÎ»Î·ÏÎŹ
ΜΔÎčώστΔ Ï„Îż ÎŒÎ­ÎłÎ”ÎžÎżÏ‚ Îź τηΜ
Ï€ÎżÏƒÏŒÏ„Î·Ï„Î± τωΜ Ï„ÏÎżÏ†ÎŻÎŒÏ‰Îœ Ï€ÏÎżÏ‚
Î”Ï€Î”ÎŸÎ”ÏÎłÎ±ÏƒÎŻÎ±. Î ÏÎżÏƒÎžÎ­ÏƒÏ„Î” Ï…ÎłÏÏŒ.
*Î±ÎœÎŹÎ»ÎżÎłÎ± ΌΔ Ï„Îż ÎŒÎżÎœÏ„Î­Î»Îż
΀Ο ÎœÎ Î›Î•ÎÎ€Î•ÎĄ ΕΞΑΚΟΛΟ΄ΘΕΙ ΝΑ ΜΗ Î›Î•Î™Î€ÎŸÎ„ÎĄÎ“Î•Î™;
Î‘Ï€Î”Ï…ÎžÏ…ÎœÎžÎ”ÎŻÏ„Î” σΔ έΜα Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż
ÎșÎ­ÎœÏ„ÏÎż σέρÎČÎčς (ÎŽÎ”ÎŻÏ„Î” τη Î»ÎŻÏƒÏ„Î± ÏƒÏ„Îż Ï†Ï…Î»Î»ÎŹÎŽÎčÎż
σέρÎČÎčς).
ÎœÏ€ÎżÏÎ”ÎŻÏ„Î” Μα Î”ÎŸÎ±Ï„ÎżÎŒÎčÎșΔύσΔτΔ Ï„Îż ΌπλέΜτΔρ
σας Î±ÎłÎżÏÎŹÎ¶ÎżÎœÏ„Î±Ï‚ τα αÎșÏŒÎ»ÎżÏ…ÎžÎ± Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î±
από Ï„Îż ÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î·ÎŒÎ± ÏŒÏ€ÎżÏ… Î±ÎłÎżÏÎŹÏƒÎ±Ï„Î” τη
συσÎșÎ”Ï…Îź Îź από έΜα Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż ÎșÎ­ÎœÏ„ÏÎż
σέρÎČÎčς: ÎŒÏÎ»ÎżÏ‚ ΌπαχαρÎčÎșώΜ
(F)
, Î”ÎŸÎŹÏÏ„Î·ÎŒÎ±
τρÎčÏˆÎŻÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚
(G)
, ÎŒÏÎ»ÎżÏ‚ αρωΌατÎčÎșώΜ ÎČÎżÏ„ÎŹÎœÏ‰Îœ
(H)
Îź Ï€ÏÏŒÏƒÎžÎ”Ï„Îż ÎŒÏ€ÎżÎ» ΌπλέΜτΔρ
(C)
.
47
Î‘ÎÎ‘ÎšÎ„ÎšÎ›Î©ÎŁÎ—
‱
ΑπόρρÎčψη τωΜ υλÎčÎșώΜ συσÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ ÎșαÎč της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚.
Η συσÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÎŻÎ± Î±Ï€ÎżÏ„Î”Î»Î”ÎŻÏ„Î±Îč Î±Ï€ÎżÎșλΔÎčστÎčÎșÎŹ από υλÎčÎșÎŹ Ï€ÎżÏ… Î”ÎŻÎœÎ±Îč αÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎ±
Ï€ÏÎżÏ‚ Ï„Îż πΔρÎčÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœ ÎșαÎč ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα Î±Ï€ÎżÏÏÎčÏ†ÎžÎżÏÎœ σύΌφωΜα ΌΔ τÎčς
ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÏ…ÏƒÎ”Ï‚ ÎŽÎčÎ±Ï„ÎŹÎŸÎ”Îčς αΜαÎșύÎșλωσης. ΓÎčα τηΜ απόρρÎčψη της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚,
Î¶Î·Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï€Î»Î·ÏÎżÏ†ÎżÏÎŻÎ”Ï‚ από τηΜ αρΌόΎÎčα Ï…Ï€Î·ÏÎ”ÏƒÎŻÎ± Ï„ÎżÏ… ÎŽÎźÎŒÎżÏ… σας.
‱
ΗλΔÎșÏ„ÏÎżÎœÎčÎșÎŹ Îź ηλΔÎșτρÎčÎșÎŹ Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„Î± ÏƒÏ„Îż Ï„Î­Î»ÎżÏ‚ της Î¶Ï‰ÎźÏ‚ Ï„ÎżÏ…Ï‚.
Η συσÎșÎ”Ï…Îź σας Ï€ÏÎżÎżÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč ÎłÎčα Ï€ÎżÎ»ÏÏ‡ÏÎżÎœÎ· λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±. Î•ÎœÏ„ÎżÏÏ„ÎżÎčς, όταΜ Î±Ï€ÎżÏ†Î±ÏƒÎŻÏƒÎ”Ï„Î”
Μα τηΜ αΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÎ”Ï„Î”, ΌηΜ τηΜ Ï€Î”Ï„ÎŹÎŸÎ”Ï„Î” ÏƒÏ„ÎżÎœ ÎșÎŹÎŽÎż Î±Ï€ÎżÏÏÎčÎŒÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ σας Îź στα
σÎșÎżÏ…Ï€ÎŻÎŽÎčα, αλλΏ Ï€ÏÎżÏƒÎșÎżÎŒÎŻÏƒÏ„Î” τη ÏƒÏ„Îż ÎșÎ­ÎœÏ„ÏÎż ÎŽÎčÎ±Î»ÎżÎłÎźÏ‚ της πΔρÎčÎżÏ‡ÎźÏ‚ σας (Îź σΔ έΜα
ÎșÎ­ÎœÏ„ÏÎż ÎŽÎčÎŹÎžÎ”ÏƒÎ·Ï‚ Î±Ï€ÎżÏÏÎčÎŒÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ Î±ÎœÎŹÎ»ÎżÎłÎ± ΌΔ τηΜ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ·).
ÎŁÏ…ÎŒÎČÎŹÎ»Î»ÎżÏ…ÎŒÎ” στηΜ Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ± Ï„ÎżÏ… πΔρÎčÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœÏ„ÎżÏ‚!
Η συσÎșÎ”Ï…Îź σας πΔρÎčέχΔÎč Ï€ÎżÎ»Î»ÎŹ αΟÎčÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎčΌα Îź αΜαÎșυÎșλώσÎčΌα υλÎčÎșÎŹ.
Î ÏÎżÏƒÎșÎżÎŒÎŻÏƒÏ„Î” τηΜ παλÎčÎŹ συσÎșÎ”Ï…Îź σας σΔ έΜα ÎșÎ­ÎœÏ„ÏÎż ÎŽÎčÎ±Î»ÎżÎłÎźÏ‚, Ï„Îż ÎżÏ€ÎżÎŻÎż
Ξα Î±ÎœÎ±Î»ÎŹÎČΔÎč τηΜ Î”Ï€Î”ÎŸÎ”ÏÎłÎ±ÏƒÎŻÎ± της.
48
‱ Lés brugsanvisningen omhyggeligt
igennem, inden apparatet tages i
brug fĂžrste gang: Producenten
pÄtager sig intet ansvar for skader, der
opstÄr ved forkert brug.
‱ Dette apparat er ikke beregnet til at
blive brugt af personer (herunder
bĂžrn), hvis fysiske, sensoriske eller
mentale evner er svĂŠkkede, eller af
personer uden erfaring eller kendskab
til apparatet, medmindre de er under
opsyn eller har modtaget
forudgÄende instruktioner om brugen
af apparatet af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed. BÞrn mÄ
ikke lege med apparatet.
‱ Apparatet er udelukkende beregnet
til at fungere med vekselstrĂžm.
Kontroller, at el-nettets spĂŠnding
svarer til det, der er anfÞrt pÄ
apparatets typeskilt.
‱ Apparatet er udelukkende beregnet
til brug i en almindelig husholdning.
Producenten frasiger sig ethvert
ansvar og forbeholder sig retten til at
opsige garantien, hvis apparatet
benyttes kommercielt eller forkert, eller
hvis brugsvejledningen ikke fĂžlges.
‱ Afbryd altid strþmmen til apparatet,
hvis det efterlades uden opsyn, inden
tilbehĂžrsdelene placeres eller tages
ud, eller inden rengĂžring. Afbryd aldrig
strĂžmmen ved at trĂŠkke i ledningen.
‱ Brug ikke apparatet, hvis det ikke
fungerer korrekt, hvis det er
beskadiget, eller hvis ledningen eller
stikket er beskadiget. For at undgÄ at
der opstÄr farlige situationer, mÄ de
beskadigede dele kun udskiftes af et
autoriseret servicevĂŠrksted (se listen i
servicehĂŠftet).
‱ Anden vedligeholdelse end den
regelmĂŠssige rengĂžring og
vedligeholdelse, som brugeren selv
kan foretage, skal udfĂžres af et
autoriseret servicevĂŠrksted.
‱ Lég ikke apparatet, ledningen eller
stikket ned i vand eller anden vĂŠske.
‱ Lad ikke ledningen hénge ned
indenfor bĂžrns rĂŠkkevidde, komme i
nĂŠrheden af eller i kontakt med
apparatets varme dele eller en
varmekilde, og anbring den aldrig, sÄ
den hĂŠnger ud over en skarp kant.
‱ Af hensyn til din egen sikkerhed, brug
kun de tilbehĂžrsdele eller reservedele,
der leveres af godkendte
servicesteder.
A
B
C
D
E
F
Motorblok
TĂŠnd-/sluk-/pulseknap
Gradinddelt blenderskÄl
LĂ„g
Doseringsprop
Knivenhed til krydderikvĂŠrn
(*TilbehĂžr afhĂŠngig af modellen)
G
H
I
Riveenhed
(*TilbehĂžr afhĂŠngig af modellen)
Knivenhed til urtekvĂŠrn
(*TilbehĂžr afhĂŠngig af modellen)
SkÄl til riveenhed,
krydderikvĂŠrn og urtekvĂŠrn
(*TilbehĂžr afhĂŠngig af modellen)
De tilbehÞrsdele, der fÞlger med det apparat, du lige har kÞbt, er vist pÄ etiketten
oven pÄ emballagen.
BESKRIVELSE AF APPARATET
SIKKERHEDSANVISNINGER
DA
49
‱
Knivene er meget skarpe: HĂ„ndter
dem forsigtig for ikke at komme til
skade.
‱ Brug aldrig blenderen eller dens tilbehþr
uden ingredienser, og hĂŠld aldrig
kogende vÊsker ned i skÄlen.
‱ Brug altid blenderskĂ„len med det
tilhÞrende lÄg
(D)
.
‱ Héld altid fþrst flydende ingredienser
ned i skÄlen, fÞr der tilfÞjes faste
ingredienser uden at overskride maks.
niveauet.
‱ Stik aldrig fingre eller andre genstande
ned i blenderen, nÄr den er i brug.
‱ Brug ikke skĂ„lene som beholdere (til
dybfrysning, kogning, sterilisation).
‱ Brug aldrig blenderen i konstant funktion
i mere end 3 minutter.
‱ Anbring blenderen pĂ„ en stabil, ren og
tÞr bordplade, som kan tÄle varme.
‱ Lad ikke langt hĂ„r, et tĂžrklĂŠde, et slips
osv. hÊnge ned over skÄlen eller dens
tilbehĂžrsdele, mens apparatet arbejder.
‱ Brug ikke blenderen udenfor.
‱ Fjern ikke lĂ„get
(D)
, fĂžr knivene er helt
standset.
‱ Brug aldrig apparatet til at blende eller
blande andet end fĂždevarer.
‱ Fþr fþrste ibrugtagning skal alle
tilbehĂžrsdelene (C), (D), (E), (F), (G),
(H), (I) vaskes i sĂŠbevand, dog ikke
motorblokken (A).
VIGTIGT: Knivene er meget skarpe,
hÄndter dem derfor forsigtigt, nÄr du
bruger eller rengÞr apparatet, og nÄr
du tÞmmer skÄlen.
Kontroller, at al emballagen er fjernet,
fĂžr du tager apparatet i brug.
‱ Vigtigt: Stil hastighedsvélgeren (B)
pĂ„ ”0”, fĂžr du anbringer
blenderskÄlen eller tilbehÞrsdelene
pÄ motorblokken.
‱ Apparatet starter kun, hvis skĂ„len
eller tilbehÞrsdelen er lÄst fast pÄ
huset.
‱ Blenderen mĂ„ ikke bruges, hvis lĂ„get
(D) ikke er sat pÄ.
‱ Kom alle de ingredienser, som skal
blendes, ned i skÄlen (C) efter at
have skÄret dem i mindre stykker,
uden at overskride maks. niveauet,
som er angivet pÄ skÄlen (1 L). For
tyktflydende blandinger anbefales
det at starte med vĂŠskerne.
Man kan tilsĂŠtte ingredienser, mens
apparatet kĂžrer, gennem
doseringsproppens Ă„bning (E).
‱ Kom ingredienserne ned i skĂ„len
(C).
‱ LĂ„s lĂ„get fast (D), og anbring
proppen (E) pÄ dets leje pÄ lÄget
(fig. 1).
‱ Placer samlingen (C+D+E) pĂ„
motorblokken (A). SkÄlen kan
placeres pÄ to mÄder: Med
hÄndtaget til hÞjre eller venstre for
motorblokken.
Rotér skÄlen en kvart omgang til
venstre (fig. 2).
‱ Krydderikvérnen* giver mulighed
for at kvĂŠrne forskellige krydderier
pÄ fÄ sekunder: Korinderkorn, feber
osv. Brug ikke denne kvĂŠrn til
flydende tilberedninger (f.eks.
frugtjuice).
‱ Riveenheden* giver mulighed for at
rive kokosnĂžd, muskatnĂžd osv.
meget fint.
FØR FØRSTE IBRUGTAGNING
ANVENDELSE AF APPARATET
50
‱ Urtekvérnen* giver mulighed for at
hakke ingredienser sÄsom lÞg, hvidlÞg,
kÞd (skÄret i smÄ stykker), tÞrrede
frugter, tvebakker (til rasp) pÄ fÄ
sekunder med pulsefunktionen. Brug
ikke urtekvĂŠrnen til flydende
tilberedninger (f.eks. frugtjuice).
‱ Disse tilbehþrsdele er udstyret med en
skÄl (I)*, som gÞr det umuligt at rÞre
ved knivene under brug.
1- Vend skÄlen (I)*, og kom
ingredienserne i.
2- Placer knivenheden, sÄ dennes indhak
passer til skÄlens (I) riller (fig. 3).
LĂ„s tilbehĂžrsdelen fast ved at dreje
knivenheden en kvart omgang mod
uret (fig. 3).
Vigtigt: Hvis tilbehÞrsdelen ikke er lÄst
ordentligt fast, kan den lĂŠkke.
3- Vend den samlede tilbehĂžrsdel (F)*,
(G)* eller (H)* om, og placer den pÄ
motorblokken (A).
4- Drej derefter den samlede tilbehĂžrsdel
(F)*, (G)* eller (H)* en kvart omgang
til venstre (fig. 4).
5- Tilslut apparatet, og stil tĂŠnd-/sluk-
knappen (B) pÄ "1", eller tryk et par
gange pÄ "pulse-knappen". Hold fast
i skÄlen (I)*, mens apparatet kÞrer.
Stands blenderen ved at sĂŠtte tĂŠnd-
/sluk-knappen (B) tilbage pĂ„ ”0”.
6- LĂ„s tilbehĂžrsdelen op ved at dreje
den en kvart omgang mod uret. Tag
den samlede tilbehĂžrsdel (F)*, (G)*
eller (H)* af motorblokken.
Vend den om pÄ bordpladen, inden
du lĂžsner knivenheden (F)*, (G)*
eller (H)* fra skÄlen (I)* ved at fÞlge
samme fremgangsmÄde som ved
monteringen, blot i modsat
rĂŠkkefĂžlge. Nu kan du hĂŠlde
tilberedningen ud af skÄlen.
SkÄlens farve kan Êndre sig, hvis den
bruges til at blende meget hÄrde
ingredienser (nelliker, kanel osv.).
* afhĂŠngig af modellen
Ingredienser
MĂŠngde
(maks.)
Tilberedningstid TilbehĂžr
TĂžrrede abrikoser 60 g 3 sek.
H*
LĂžg 60 g Med pulsefunktion
H*
Afskallede mandler /
hasselnĂždder
60 g Med pulsefunktion
H*
Peber 60 g 45 til 60 sek.
F*
KorianderfrĂž 40 g 45 til 60 sek.
F*
MuskatnĂžd 1 til 3
15 til 20 sek. med
pulsefunktionen
G*
KokosnĂžd 40 g
15 til 20 sek. med
pulsefunktionen
G*
51
‱ Tag apparatets stik ud af
stikkontakten, og tag
tilbehĂžrsdelene ud.
‱ HĂ„ndter tilbehĂžrsdelene forsigtigt,
da knivene i blenderskÄlen og i
tilbehĂžrsdelene er meget skarpe.
‱ Tag skĂ„len (C) ud, og skyl den og
lÄget (D) under rindende vand.
‱ Brug en fugtig klud til at rengþre
motorblokken (A).
TĂžr den omhyggeligt.
‱ Lég aldrig motorblokken (A) ned i
vand.
‱ SkĂ„len (C), tilbehĂžrsdelene (F, G, H)
samt skÄlen (I) kan vaskes i
opvaskemaskinen i den Ăžverste
kurv pÄ programmet "ØKO" eller
"LIDT SNAVSET".
RENGØRING AF APPARATET
HVIS APPARATET IKKE VIRKER?
PROBLEMER ÅRSAG LØSNINGER
Apparatet fungerer ikke
Stikket er ikke sat i
SĂŠt apparatets stik i en
stikkontakt med samme
spĂŠnding
BlenderskÄlen eller den
samlede tilbehĂžrsdel sidder ikke
korrekt eller er ikke lÄst fast pÄ
motorblokken.
Kontroller, at skÄlen eller
tilbehĂžrsdelene sidder korrekt
og er lÄst fast pÄ motorblokken
i henhold til fig. 2 eller 4
Apparatet vibrerer
meget
Apparatet stÄr ikke pÄ en plan
overflade
Placer apparatet pÄ en plan
overflade
Der er for mange ingredienser i
skÄlen
Tag nogle af ingredienserne
ud
LĂ„get lĂŠkker
Der er for mange ingredienser i
skÄlen
Tag nogle af ingredienserne
ud
LĂ„get sidder ikke rigtigt
LÄs lÄget ordentligt fast pÄ
blenderskÄlen
Det lĂŠkker fra den
nederste del af
tilbehĂžrsdelene
Knivenheden (F, G eller H)* er
ikke lÄst fast pÄ skÄlen (I)*
Kontroller, at knivenheden er
lÄst ordentligt fast pÄ skÄlen
(fig. 3)
Kniven har svĂŠrt ved at
dreje rundt
Ingredienserne er skÄret i for
store stykker, eller de er for hÄrde
Tag nogle af ingredienserne
ud. TilsĂŠt vĂŠske
* afhĂŠngig af modellen
FUNGERER BLENDEREN STADIGVÆK IKKE?
Kontakt et autoriseret
servicevĂŠrksted (se listen i
servicehĂŠftet).
Du kan udbygge din blender med
fĂžlgende tilbehĂžr, som kan kĂžbes hos
forhandleren eller pÄ et autoriseret
servicevĂŠrksted: krydderikvĂŠrn (F)
rivetilbehĂžr (G), urtekvĂŠrn (H) eller
en ekstra blenderskÄl (C).
52
GENBRUG
‱ Bortskaffelse af emballagen og apparatet.
Emballagen bestÄr udelukkende af materialer, der er ufarlige for
miljĂžet, og som kan bortskaffes i overensstemmelse med
gĂŠldende regler for genbrug. Kontakt det lokale kommunekontor
for at fÄ at vide, hvordan du bortskaffer apparatet.
‱ Brugte elektroniske eller elektriske apparater.
Dette apparat er beregnet til at fungere i mange Ă„r. Men den dag du vĂŠlger at
udskifte det, mÄ du ikke smide det ud sammen med det almindelige
husholdningsaffald. Aflever det i stedet pÄ din lokale genbrugsstation eller et
andet affaldsanlĂŠg.
TÊnk pÄ miljÞet!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller
genbruges.
Bring det til et specialiseret indsamlingscenter for genbrug, nÄr
det ikke skal bruges mere.
53
‱ Lue kĂ€yttöohjeet huolellisesti ennen
laitteen ensimmÀistÀ kÀyttökertaa.
Valmistaja ei ole vastuussa
kÀyttöohjeiden vastaisesta kÀytöstÀ.
‱ TĂ€tĂ€ laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden (mukaan lukien lapset)
kÀytettÀvÀksi, joiden ruumiilliset tai
henkiset kyvyt ovat rajalliset, tai
kokemattomille kÀyttÀjille, jos he eivÀt
saa apua turvallisuudestaan
huolehtivilta henkilöiltÀ, jotka valvovat
ja antavat heille laitteen kÀyttöÀ
koskevia ohjeita. Lapsia on pidettÀvÀ
silmÀllÀ, jotta he eivÀt leiki laitteella.
‱ Laite on tarkoitettu kĂ€ytettĂ€vĂ€ksi
ainoastaan vaihtovirralla. Tarkista, ettÀ
laitteen arvokilvessÀ ilmoitettu jÀnnite
vastaa sÀhköverkon jÀnnitettÀ.
‱ Laite on tarkoitettu ainoastaan
kotitalouskÀyttöön. Jos laitetta
kÀytetÀÀn muuhun tarkoitukseen kuin
mihin se on valmistettu tai jos
kÀyttöohjeita ei noudateta, valmistaja
ei kanna vastuuta seurauksista ja
pidÀttÀÀ itselleen oikeuden kumota
takuun.
‱ Irrota laite verkkovirrasta, jos jĂ€tĂ€t sen
valvomatta, ennen kuin asennat tai
poistat lisÀtarvikkeita ja ennen laitteen
puhdistamista. ÄlĂ€ koskaan irrota
pistoketta pistorasiasta johdosta
vetÀmÀllÀ.
‱ ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta, jos se ei toimi
kunnolla tai on vahingoittunut tai jos
pistoke tai sÀhköjohto on
vahingoittunut. Vaaratilanteen
vÀlttÀmiseksi vahingoittuneet osat
tulee ehdottomasti toimittaa
valtuutetun huoltokeskuksen
vaihdettavaksi (lista mukana
toimitetussa huoltokirjasessa).
‱ Kaikki muut toimenpiteet puhdistusta
ja tavallista hoitoa lukuun ottamatta
tulee jÀttÀÀ valtuutetun
huoltokeskuksen tehtÀvÀksi.
‱ ÄlĂ€ laita laitetta, sĂ€hköjohtoa tai
pistoketta veteen tai muuhun
nesteeseen.
‱ SĂ€hköjohtoa ei saa koskaan jĂ€ttÀÀ
lasten ulottuville, laitteen kuumien
osien lÀhelle tai kosketuksiin niiden
kanssa, lÀhelle lÀmmönlÀhdettÀ tai
terÀvÀlle kulmalle.
‱ KĂ€ytĂ€ oman turvallisuutesi vuoksi vain
valtuutettujen jÀlleenmyyjien
toimittamia lisÀtarvikkeita.
A
B
C
D
E
F
Moottoriyksikkö
KÀyttökytkin/sykÀystoiminto
Sekoitusmittakulho
Kansi
Annoskorkki
Maustemyllyn terÀyksikkö
(* mallikohtainen lisÀtarvike)
G
H
I
Raastinyksikkö
(* mallikohtainen lisÀtarvike)
Yrttimyllyn terÀyksikkö
(* mallikohtainen lisÀtarvike)
Kulho raastimelle,
maustemyllylle ja yrttimyllylle
(* mallikohtainen lisÀtarvike)
Ostamaasi malliin kuuluvat osat luetellaan pakkauksessa olevassa tarrassa.
LAITTEEN KUVAUS
TURVAOHJEET
FI
54
‱
TerÀt ovat erittÀin terÀviÀ. KÀsittele
niitÀ varoen, jotta et loukkaa itseÀsi.
‱ ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ tehosekoitinta tai sen
lisÀtarvikkeita tyhjÀnÀ ÀlÀkÀ koskaan
kaada kiehuvia nesteitÀ kulhoon.
‱ ÄlĂ€ koskaan kĂ€ytĂ€ sekoituskulhoa ilman
kantta
(D)
.
‱ Laita sekoitusastiaan aina nestemĂ€iset
ruoka-aineet ennen kiinteitÀ ruoka-
aineita, ÀlÀkÀ ylitÀ maksimitÀyttörajoja.
‱ ÄlĂ€ laita sormiasi Ă€lĂ€kĂ€ muita esineitĂ€
tehosekoittimeen laitteen ollessa
toiminnassa.
‱ ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ kulhoja sĂ€ilytykseen
(pakastukseen, keittÀmiseen tai
sterilisointiin).
‱ KĂ€ytĂ€ tehosekoitinta yhtĂ€jaksoisesti
korkeintaan 3 minuuttia.
‱ Aseta tehosekoitin vakaalle, puhtaalle,
kuivalle ja kuumuutta kestÀvÀlle
alustalle.
‱ ÄlĂ€ pÀÀstĂ€ hiuksia, huivia, solmiota tms.
roikkumaan kulhon tai lisÀtarvikkeiden
ylÀpuolella laitteen ollessa toiminnassa.
‱ ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ tehosekoitinta ulkona.
‱ ÄlĂ€ poista kantta
(D)
, ennen kuin terÀt
ovat pysÀhtyneet kokonaan.
‱ ÄlĂ€ koskaan kĂ€ytĂ€ laitetta muiden
ainesten kuin ruoka-aineiden
sekoittamiseen.
‱ Puhdista ennen ensimmĂ€istĂ€
kÀyttökertaa kaikki lisÀtarvikkeet (C),
(D), (E), (F), (G), (H) ja (I) kuumalla
saippuavedellĂ€. ÄlĂ€ pese
moottoriyksikköÀ (A).
HUOMIO: LeikkuuterÀt ovat erittÀin
terÀviÀ. KÀsittele niitÀ varovasti laitteen
kÀytön ja puhdistuksen yhteydessÀ
sekÀ kulhoa tyhjentÀessÀsi.
Poista kaikki pakkausmateriaalit
ennen laitteen kÀyttöÀ.
‱ TĂ€rkeĂ€ huomautus: aseta
nopeudenvalitsin (B) asentoon 0,
ennen kuin asennat sekoituskulhon
tai lisÀtarvikkeita moottoriyksikköön.
‱ Laite kĂ€ynnistyy vain, jos kulho tai
lisÀtarvike on kunnolla lukittu
paikalleen.
‱ ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ tehosekoitinta, jos kansi
(D) ei ole paikallaan.
‱ Paloittele sekoitettavat ainekset ja laita
ne kulhoon (C). ÄlĂ€ ylitĂ€ kulhoon
merkittyÀ enimmÀismÀÀrÀn merkkiÀ
(1 l). Jos teet paksua sekoitusta, aloita
mieluiten nesteillÀ.
Voit lisÀtÀ aineksia valmistuksen aikana
annoskorkin (E) aukosta.
‱ Kaada ainekset kulhoon (C).
‱ Lukitse kansi (D) ja aseta korkki (E)
paikalleen kanteen (kuva 1).
‱ Aseta kokonaisuus (C + D + E)
moottoriyksikköön (A). Kulholla on
kaksi mahdollista asentoa: kahva
moottoriyksikön oikealla tai
vasemmalla puolella. KÀÀnnÀ kannua
vartin verran vasempaan (kuva 2)
‱ MaustemyllyllĂ€* voit jauhaa
muutamassa sekunnissa eri mausteita,
esimerkiksi korianteria tai pippuria. ÄlĂ€
kÀytÀ myllyÀ nestemÀisten ruokien,
kuten hedelmÀmehujen,
valmistamiseen.
‱ Raastimella* voit raastaa jauheeksi
esim. kookospÀhkinÀn tai
muskottipÀhkinÀn.
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
LAITTEEN KÄYTTÖ
55
‱ YrttimyllyllĂ€* voit hienontaa
muutamassa sekunnissa
sykÀystoiminnolla eri aineksia, kuten
sipuleita, valkosipulia, lihaa
(paloiteltuna) tai kuivia hedelmiÀ tai
voit tehdÀ korppujauhoa (korpuista).
ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ yrttimyllyĂ€ nestemĂ€isten
ruokien, kuten hedelmÀmehujen,
valmistukseen.
‱ NĂ€issĂ€ lisĂ€tarvikkeissa on kulho (I)*,
joka estÀÀ terien kÀsittelyn kÀytön
aikana.
1 - KÀÀnnÀ kulho (I)* ja kaada sinne
ainekset.
2 - Asenna terÀyksikkö kohdistamalla
terien lovet kulhon (I) hakasiin (kuva
3).
Lukitse lisÀtarvike kÀÀntÀmÀllÀ
terÀyksikköÀ neljÀnneskierroksen
verran vastapÀivÀÀn (kuva 3).
Huomio: huonosti kiinnitetty lisÀtarvike
saattaa vuotaa.
3 - KÀÀnnÀ kasattu lisÀtarvike (F)*, (G)*
tai (H)* ja aseta se moottoriyksikköön
(A).
4 - KÀÀnnÀ sitten kasattua lisÀtarviketta
(F)*, (G)* tai (H)*
neljÀnneskierroksen verran
vasemmalle (kuva 4).
5 - Kytke laitteeseen virta ja siirrÀ
kÀyttökytkin (B) asentoon 1 tai kÀytÀ
sykÀystoimintoa muutaman
sykÀyksen verran. PidÀ kiinni kulhosta
(I)* sen toiminnan ajan.
Sammuta tehosekoitin palauttamalla
kÀyttökytkin (B) asentoon 0.
6 - Avaa lisÀtarvikkeen lukitus
kÀÀntÀmÀllÀ lisÀtarviketta
neljÀnneskierroksen verran
vastapÀivÀÀn. Irrota kasattu lisÀtarvike
(F)*, (G)* tai (H)* moottoriyksiköstÀ.
Aseta lisÀtarvike työtasolle, ennen
kuin irrotat terÀyksikön (F)*, (G)* tai
(H)* kulhosta (I)* noudattamalla
asennusohjeita vastakkaisessa
jÀrjestyksessÀ. Nyt voit ottaa valmiin
sekoituksen kulhosta.
Jotkin ainekset (esim. neilikka tai
kaneli) saattavat vÀrjÀtÀ kulhoa.
* mallikohtainen
Ainekset
MÀÀrÀ
(enint.)
Toiminta-aika LisÀtarvike
Kuivatut aprikoosit 60 g 3 s
H*
Sipuli 60 g SykÀyksittÀin
H*
Mantelit / kuoritut pÀhkinÀt 60 g SykÀyksittÀin
H*
Pippuri 60 g 45 - 60 s
F*
Korianteri 40 g 45 - 60 s
F*
MuskottipÀhkinÀ 1 - 3
15 - 20 s
sykÀystoiminnolla
G*
KookospÀhkinÀ 40 g
15 - 20 s
sykÀystoiminnolla
G*
56
‱ Irrota laite sĂ€hköverkosta ja poista
lisÀtarvikkeet.
‱ KĂ€sittele lisĂ€tarvikkeita varovasti, sillĂ€
sekoituskulhon ja lisÀtarvikkeiden
terÀt ovat terÀviÀ.
‱ Irrota kulho (C) ja huuhtele kulho ja
kansi (D) juoksevalla vedellÀ.
‱ Puhdista moottoriyksikkö (A)
kostealla liinalla.
Kuivaa se huolellisesti.
‱ ÄlĂ€ koskaan huuhtele
moottoriyksikköÀ (A) juoksevan
veden alla.
‱ Kulho (C) ja lisĂ€tarvikkeet (F, G, H)
sekÀ kulho (I) voidaan pestÀ
astianpesukoneessa ylÀkorissa
kevyesti likaantuneiden astioiden
pesuun tarkoitetulla tai ECO-
ohjelmalla.
LAITTEEN PUHDISTUS
MITÄ TEHDÄ, JOS LAITE EI TOIMI?
ONGELMA SYY RATKAISU
Tuote ei toimi.
Pistoke ei ole pistorasiassa.
LiitÀ laite sÀhköverkkoon, joka
vastaa laitteen jÀnnitettÀ.
Kulho tai koottu lisÀtarvike ei ole
oikein paikallaan tai kunnolla
lukittu moottoriyksikköön.
Tarkista, ettÀ kulho tai
lisÀtarvikkeet ovat oikein
paikoillaan ja kunnolla lukittuina
moottoriyksikköön kuvan 2 tai 4
osoittamalla tavalla.
Laite tÀrisee
voimakkaasti.
Laite ei ole tasaisella alustalla. Aseta laite tasaiselle alustalle.
Aineksia on liikaa.
VÀhennÀ kÀsiteltyjen ainesten
mÀÀrÀÀ.
Kansi vuotaa.
Aineksia on liikaa.
VÀhennÀ kÀsiteltyjen ainesten
mÀÀrÀÀ.
Kansi ei ole kunnolla paikallaan.
KiinnitÀ kansi oikein
sekoituskulhoon.
LisÀtarvikkeen pohja
vuotaa.
TerÀyksikkö (F, G tai H)* on
huonosti kiinnitetty kulhoon
(I)*.
Tarkista, ettÀ terÀyksikkö on
kunnolla kiinnitetty kulhoon
(kuva 3).
TerÀ pyörii hankalasti.
Ruoanpalat ovat liian suuria tai
liian kovia.
PienennÀ kÀsiteltyjen ainesten
kokoa tai mÀÀrÀÀ. LisÀÀ
nestettÀ.
* mallikohtainen
EIKÖ TEHOSEKOITIN TOIMI VIELÄKÄÄN?
Ota yhteys valtuutettuun
huoltokeskukseen (luettelo
huoltokirjasessa).
Voit hankkia tehosekoittimeesi
seuraavia lisÀtarvikkeita myyjÀltÀ ja
valtuutetuista huoltokeskuksista:
maustemylly (F), raastin (G), yrttimylly
(H) tai ylimÀÀrÀinen sekoituskulho (C).
57
KIERRÄTYS
‱ Pakkausmateriaalien ja laitteen hĂ€vittĂ€minen
Pakkausmateriaali ei ole ympÀristölle haitallista, ja se voidaan
kierrÀttÀÀ tai hÀvittÀÀ tavallisten jÀtteiden mukana. Ota selvÀÀ
paikallisista mÀÀrÀyksistÀ itse laitteen hÀvittÀmistÀ varten.
‱ SĂ€hkölaite tai elektroninen laite kĂ€yttöikĂ€nsĂ€ lopussa
Laitteesi on tarkoitus toimia vuosia. Jos kuitenkin joskus haluat vaihtaa laitteen
uuteen, ÀlÀ hÀvitÀ sitÀ tavallisten jÀtteiden mukana vaan vie laite alueesi
kerÀyspisteeseen tai kierrÀtyskeskukseen.
Suojele ympÀristöÀ!
Laitteessa on lukuisia materiaaleja, jotka voidaan kerÀtÀ talteen
tai kierrÀttÀÀ.
Toimita laite kierrÀtyskeskukseen.
NO
58
‱ Les bruksanvisningen nþye fþr du
bruker apparatet for fĂžrste gang. Bruk
i strid med bruksanvisningen fritar
produsenten for ethvert ansvar.
‱ Dette apparatet er ikke ment brukt av
personer (inkludert barn) med
reduserte fysiske, sensoriske eller
psykiske evner, eller av mennesker
uten forkunnskaper eller erfaring, med
mindre disse har fÄtt instruksjoner om
bruken av apparatet fra en person
som er ansvarlig for brukerens
sikkerhet. Barn mÄ ikke fÄ leke med
apparatet.
‱ Dette apparatet er beregnet pĂ„ Ă„
fungere utelukkende med vekselstrĂžm
(AC). Kontroller at nettspenningen
som stÄr pÄ merkeskiltet pÄ
apparatet, samsvarer med ditt
elektriske anlegg.
‱ Dette produktet er kun ment for
husholdningsbruk. Produsenten
fraskriver seg alt ansvar og
forbeholder seg retten til Ă„ oppheve
garantien ved nĂŠringsbruk eller
uegnet bruk eller ved manglende
overholdelse av instruksjonene.
‱ Husk Ă„ frakoble apparatet hvis det
skal stÄ uten tilsyn, fÞr tilbehÞrsdeler
settes i eller tas ut eller fĂžr det
rengjĂžres. Trekk aldri i ledningen for Ă„
koble fra apparatet.
‱ Ikke bruk apparatet hvis det ikke
fungerer normalt, hvis det har blitt
skadet eller hvis strĂžmledningen eller
stĂžpselet er skadet. Av
sikkerhetsmessige Ärsaker mÄ disse
delene byttes ut av et autorisert
serviceverksted (se listen i
servicehÄndboken).
‱ Alt annet arbeid enn vanlig rengjþring
og vedlikehold utfĂžrt av kunden, skal
gjĂžres av et autorisert serviceverksted.
‱ Ikke dypp apparatet, ledningen eller
stĂžpselet i vann eller annen vĂŠske.
‱ Ikke la strþmledningen henge
innenfor barns rekkevidde, vĂŠre i
kontakt med apparatets varme deler,
nÊr en varmekilde eller pÄ en skarp
kant.
‱ Ikke bruk andre tilbehþrsdeler eller
reservedeler enn de som leveres av
de autoriserte serviceverkstedene.
‱
Bladene er svĂŠrt skarpe. HĂ„ndter
dem forsiktig slik at du ikke skader
deg.
‱ Bruk aldri blenderen eller dens
tilbehĂžrsdeler uten ingredienser, og
ha aldri kokende vĂŠske i kannen.
‱ Bruk alltid blenderkannen med lokket
(D)
.
A
B
C
D
E
F
Motorenhet
Av/pÄ-knapp/pulsknapp
Blenderkanne med gradering
Lokk
Doseringskork
Bladenhet til krydderkvern
(*TilbehĂžr avhengig av modell)
G
H
I
Riveenhet
(*TilbehĂžr avhengig av modell)
Bladenhet til urtekvern
(*TilbehĂžr avhengig av modell)
Beholder til riving,
krydderkvern og urtekvern
(*TilbehĂžr avhengig av modell)
TilbehÞrsdelene som fÞlger med modellen du har kjÞpt, er vist pÄ etiketten pÄ
toppen av emballasjen.
BESKRIVELSE AV APPARATET
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
59
‱ Ha alltid fþrst flytende ingredienser i
kannen fĂžr du tilsetter faste
ingredienser, og fyll aldri kannen over
maksimalt nivÄ.
‱ Stikk aldri fingrene eller andre
gjenstander ned i blenderen mens den
er i gang.
‱ Ikke benytt kannen eller beholderen til
annen bruk (frysing, koking, sterilisering).
‱ Ikke bruk blenderen i over 3 minutter
uten stans.
‱ Sett blenderen pĂ„ en stabil, ren, tĂžrr og
varmesikker arbeidsbenk.
‱ Ikke la hĂ„r, skjerf eller slips osv. henge
over kannen eller tilbehĂžrsdelene mens
apparatet er i gang.
‱ Ikke bruk blenderen utendþrs.
‱ Ta ikke av lokket (D) fþr bladene har
stanset helt.
‱ Bruk aldri dette apparatet til Ă„ blande
eller mikse annet enn matvarer.
‱ FĂžr apparatet tas i bruk mĂ„
tilbehĂžrsdelene vaskes (C), (D), (E),
(F), (G), (H), (I) i varmt sÄpevann,
men ikke motorenheten (A).
NB: knivbladene er ekstremt skarpe, og
de mÄ hÄndteres forsiktig ved bruk
eller rengjÞring av apparatet og nÄr
kannen eller beholderen tĂžmmes.
SĂžrg for Ă„ ta av all emballasjen fĂžr du
bruker apparatet.
‱ Viktig merknad: sett av/pĂ„-knappen
(B) pÄ "0" fÞr du setter
blenderkannen eller tilbehĂžrsdelene
pÄ motorenheten.
‱ Apparatet starter ikke hvis ikke
kannen eller tilbehĂžret er godt
skrudd fast pÄ apparatet.
‱ Ikke la blenderen fungere uten lokket
(D).
‱ Ha alle ingrediensene som skal mikses,
i kannen (C) etter Ä ha skÄret dem i
terninger. Ikke fyll til over
maksimumsnivÄ-merket pÄ kannen (1
L), for tykke blandinger bĂžr du helst
begynne med de flytende
ingrediensene.
Ingredienser kan tilsettes gjennom
hullet i doseringskorken (E) mens
apparatet er i gang.
‱ Ha ingrediensene i kannen (C).
‱ Skru fast lokket (D) og sett korken (E)
pÄ plass i lokket (fig 1).
‱ Sett enheten (C+D+E) pĂ„
motorenheten (A). Kannen kan festes i
to retninger: med hÄndtaket til hÞyre
eller til venstre for motorenheten.
Roter deretter kannen en kvart
omgang til venstre (fig 2).
‱ Krydderkvernen* brukes til Ă„ kverne
ulike krydder pÄ noen sekunder:
korianderfrĂž, pepperfrĂž-... Ikke bruk
denne kvernen til Ă„ lage flytende
blandinger (fruktsaft-...)
‱ Rivjernet* brukes til Ă„ male kokosnĂžtt,
muskatnĂžtt ...
FØRSTE GANGS BRUK
BRUKE APPARATET
60
‱ Urtekvernen* brukes med
pulsfunksjonen til Ă„ hakke ingredienser
som f.eks. lĂžk, hvitlĂžk, kjĂžtt (i terninger),
tĂžrket frukt, griljermel (kavringer). Ikke
bruk kvernen til Ă„ lage flytende
blandinger (fruktsaft- ...).
‱ Disse tilbehþrsdelene er utstyrt med en
beholder (I)* som hindrer tilgang til
bladene under bruk.
1- Snu beholderen (I)* opp ned og ha
ingrediensene i den.
2- Sett bladenheten slik at rillene i den
stÄr overfor klemmene pÄ beholderen
(I) (fig 3).
Fest tilbehĂžret ved Ă„ vri bladenheten en
kvart omgang mot klokken (fig 3).
NB. Hvis tilbehĂžret ikke er riktig festet, kan
det oppstÄ lekkasje.
3- Snu det monterte tilbehĂžret (F)*, (G)*
eller (H)* opp ned, og sett det pÄ
motorenheten (A).
4- Vri deretter det monterte tilbehĂžret
(F)*, (G)* eller (H)* en kvart
omgang til venstre (fig 4).
5- Koble til apparatet og sett av/pÄ-
knappen (B) pÄ posisjon "1" eller kjÞr
noen impulser pÄ posisjon "puls".
Hold i beholderen (I)* mens
apparatet er i gang.
Stopp blenderen ved Ä sette av/pÄ-
knappen (B) pĂ„ posisjon ”0”.
6- Skru lĂžs tilbehĂžret ved Ă„ vri det en
kvart omgang mot klokken. Ta det
monterte tilbehĂžret (F)*, (G)* eller
(H)* av motorenheten.
Snu det opp ned pÄ arbeidsbenken fÞr
du skrur lĂžs bladenheten (F)*, (G)* eller
(H)* fra beholderen (I)* ved Ă„ fĂžlge
motsatt fremgangsmÄte som ved
montering. Du kan deretter tĂžmme
beholderen for innhold.
Beholderen kan farges av visse svĂŠrt
harde ingredienser (nellik, kanel ...).
*avhengig av modell
Ingredienser
Mengder
(maks.)
Funksjonstid TilbehĂžr
TĂžrket aprikos 60 g 3 s
H*
LĂžk 60 g impulser
H*
Mandler/hasselnĂžtter 60 g impulser
H*
Pepper 60 g 45 til 60 s
F*
KorianderfrĂž 40 g 45 til 60 s
F*
MuskatnĂžtt 1 Ă  3 15 til 20 s i impulser
G*
KokosnĂžtt 40 g 15 til 20 s i impulser
G*
61
‱
Koble fra apparatet og ta ut
tilbehĂžrsdelene.
‱
HĂ„ndter dem forsiktig, bladene i
blenderkannen og tilbehĂžrsdelene
er skarpe.
‱
Ta av kannen
(C),
og skyll den og
lokket
(D)
i rennende vann.
‱
RengjĂžr motorenheten
(A)
, med en
fuktig klut.
TĂžrk den grundig.
‱
Ikke hold motorenheten
(A)
under
rennende vann.
‱
Kannen
(C)
, tilbehĂžrsdelene
(F, G, H)
og beholderen
(I)
kan vaskes i
oppvaskmaskin i Þvre grind pÄ ØKO-
program eller program for lite skitten
oppvask.
RENGJØRING AV APPARATET
HVA GJØR JEG HVIS APPARATET IKKE FUNGERER?
PROBLEMER ÅRSAKER LØSNINGER
Produktet fungerer ikke
StĂžpselet er ikke koblet til
stikkontakten
Koble apparatet til en kontakt
med samme spenning
Blenderkannen eller det
monterte tilbehĂžret er ikke riktig
plassert eller skrudd fast til
motorenheten.
Sjekk at kannen eller
tilbehĂžrsdelene er riktig plassert
og skrudd fast til motorenheten
etter fig. 2 eller 4
Apparatet rister.
Produktet stÄr ikke pÄ en jevn
overflate
Sett produktet pÄ en jevn
overflate
For mange ingredienser Ta ut noen ingredienser
Det lekker fra lokket.
For mange ingredienser Ta ut noen ingredienser
Lokket er ikke plassert riktig
Skru lokket riktig fast pÄ
blenderkannen
Det lekker fra bunnen
av tilbehĂžrsdelene.
Bladenheten (F eller G eller H )*
er ikke riktig skrudd fast til
beholderen (I)*
Sjekk at bladenheten er riktig
skrudd fast til beholderen (fig 3)
Kniven har vanskelig for
Ă„ dreie rundt.
For store eller harde
ingredienser
SkjĂŠr opp eller ta ut noen
ingredienser. Tilsett vĂŠske
*avhengig av modell
FUNGERER BLENDEREN FORTSATT IKKE?
Kontakt et autorisert serviceverksted
(se listen i servicehÄndboken).
Du kan anskaffe fĂžlgende
tilbehĂžrsdeler til blenderen fra din
forhandler eller et autorisert
serviceverksted: krydderkvern (F)
rivjern (G), urtekvern (H) eller en
ekstra blenderkanne (C).
62
RESIRKULERING
‱ Gjenvinning av emballasjen og apparatet.
Emballasjen omfatter utelukkende miljĂžvennlige materialer som
kan kastes i henhold til gjeldende bestemmelser om resirkulering.
NÄr du skal kassere apparatet, mÄ du henvende deg til riktig
avdeling i din kommune.
‱ Kassering av elektroniske eller elektriske produkter.
Apparatet er beregnet til Ă„ fungere i mange Ă„r. Men den dagen du bestemmer
deg for Ä bytte ut apparatet, mÄ du ikke kaste det i sÞppelkassen eller sammen
med husholdningsavfall, men levere det til et innsamlingssted for EE-avfall (eller
evt. et kildesorteringsanlegg).
Tenk grĂžnt!
Apparatet inneholder mange materialer som kan gjenvinnes
eller resirkuleres.
Lever apparatet til en miljÞstasjon nÄr det ikke skal brukes mer.
SV
63
‱ LĂ€s bruksanvisningen noga före första
anvÀndningen: Tillverkaren frÄnsÀger
sig allt ansvar för anvÀndning som
inte överensstÀmmer med
bruksanvisningen.
‱ Apparaten Ă€r inte avsedd att anvĂ€ndas
av personer (inklusive barn) med
funktionsnedsÀttningar (fysiska,
intellektuella eller sensoriska), eller av
personer som inte har tidigare kunskap
eller erfarenhet. Undantag kan göras i
de fall personerna övervakas eller har
fÄtt tidigare instruktioner gÀllande
maskinens anvÀndning av nÄgon som
ansvarar för deras sÀkerhet. Barn ska
hÄllas under uppsikt sÄ att de inte leker
med apparaten.
‱ Apparaten Ă€r utformad sĂ„ att den
endast fungerar med vÀxelström.
Kontrollera att spÀnningen i elnÀtet Àr
densamma som den som anges pÄ
apparatens mÀrkskylt.
‱ Den hĂ€r produkten Ă€r avsedd endast
för hushÄllsbruk. Tillverkaren frÄnsÀger
sig allt ansvar och förbehÄller sig rÀtten
att upphÀva garantin vid kommersiell
eller olÀmplig anvÀndning eller om
anvisningarna inte har följts.
‱ Dra alltid ur kontakten om du lĂ€mnar
apparaten utan uppsikt, nÀr du sÀtter
fast eller tar bort tillbehören och nÀr du
rengör den. Dra inte i sjÀlva sladden nÀr
du drar ur kontakten.
‱ AnvĂ€nd inte apparaten om den inte
fungerar korrekt, om den har skadats
eller om sladden eller stickkontakten har
skadats. LĂ„t ett auktoriserat
servicecenter (se listan i servicehÀftet)
byta ut delarna, sÄ undviker du alla
risker.
‱ Allt underhĂ„ll utöver vanlig rengöring
mÄste utföras av ett auktoriserat
servicecenter.
‱ SĂ€nk aldrig ner apparaten, sladden eller
stickkontakten i vÀtska.
‱ Se till att sladden Ă€r utom rĂ€ckhĂ„ll för
barn, samt att den inte Àr i nÀrheten av
eller i kontakt med apparatens varma
delar, annan vÀrmekÀlla eller vass kant.
‱ AnvĂ€nd för din egen sĂ€kerhets skull
endast tillbehör eller reservdelar frÄn
auktoriserade center för service efter
försÀljning.
‱ Knivbladen Ă€r mycket vassa.
Handskas försiktigt med dem, sÄ att
du inte skadar dig.
.
A
B
C
D
E
F
Motorenhet
Av/pÄ-knapp,
momentanfunktion
Graderad mixerbÀgare
Lock
Plugg
Knivbladsinsats, kryddkvarn
(*beroende pÄ modell)
G
H
I
Rivinsats
(*beroende pÄ modell)
Knivbladsinsats, örtkvarn
(*beroende pÄ modell)
BĂ€gare till riv-, kryddkvarns-
och örtkvarnsinsatserna
(*beroende pÄ modell)
De tillbehör som hör till den hÀr modellen finns angivna pÄ etiketten pÄ
förpackningens ovansida.
BESKRIVNING AV APPARATEN
SÄKERHETSANVISNINGAR
64
‱ AnvĂ€nd aldrig mixern eller tillbehören
med tom bÀgare och hÀll aldrig
kokande vÀtska i bÀgaren.
‱ AnvĂ€nd aldrig mixerbĂ€garen utan lock
(D)
.
‱ HĂ€ll alltid de flytande ingredienserna i
bÀgaren först, innan du tillsÀtter de fasta
ingredienserna, och utan att överstiga
maxnivÄn.
‱ För aldrig ner fingrarna eller andra
föremÄl i mixern nÀr den Àr igÄng.
‱ AnvĂ€nd inte bĂ€garna som allmĂ€nna
kökskÀrl (för infrysning, tillagning,
sterilisering, osv.).
‱ Kör inte mixern utan avbrott i mer Ă€n 3
minuter.
‱ StĂ€ll mixern pĂ„ en stabil arbetsbĂ€nk och
pÄ ett rent och torrt underlag som tÄl
vÀrme.
‱ Se till att inte hĂ„ret, en scarf, slips eller
dylikt hÀnger ner över bÀgaren eller
tillbehören nÀr du anvÀnder apparaten.
‱ AnvĂ€nd inte mixern utomhus.
‱ Ta inte bort locket
(D)
förrÀn knivbladen
har stannat helt.
‱ AnvĂ€nd aldrig den hĂ€r apparaten för
att blanda eller mixa nÄgot annat Àn
matvaror.
‱ Diska alla tillbehör (C), (D), (E), (F), (G),
(H), (I) (men inte motorenheten (A)) i
varmt vatten och handdiskmedel
innan du anvÀnder apparaten första
gÄngen.
VARNING: Knivbladen Àr mycket vassa.
Handskas försiktigt med dem under
anvÀndning och rengöring av
apparaten och nÀr du tömmer
bÀgaren.
Se till att du har tagit bort allt
förpackningsmaterial frÄn apparaten
innan du startar den.
‱ Obs! StĂ€ll hastighetsreglaget (B) pĂ„
lĂ€ge ”0” innan du sĂ€tter mixerbĂ€garen
eller nÄgot av tillbehören pÄ plats pÄ
motorenheten.
‱ Apparaten startar inte förrĂ€n bĂ€garen
eller tillbehöret Àr ordentligt fastlÄst.
‱ AnvĂ€nd aldrig mixerbĂ€garen utan lock
(D).
‱ SkĂ€r ingredienserna i tĂ€rningar och
hÀll dem i bÀgaren (C) utan att fylla
den över maxnivÄn (1 l.). NÀr det gÀller
tjockare blandningar Àr det bÀst att
börja med de flytande ingredienserna.
Du kan tillsÀtta fler ingredienser genom
hÄlet i pluggen (E) medan apparaten
körs.
‱ HĂ€ll ingredienserna i bĂ€garen (C).
‱ LĂ„s locket (D) och sĂ€tt i pluggen (E) i
det avsedda hÄlet (fig. 1).
‱ SĂ€tt fast de hopsatta delarna (C+D+E)
pÄ motorenheten (A). BÀgaren kan
placeras pÄ tvÄ sÀtt: med handtaget
Ät höger eller med handtaget Ät
vÀnster.
Rotera sedan bÀgaren ett kvarts varv
Ät vÀnster (fig 2).
‱ Med kryddkvarnen* kan du pĂ„ nĂ„gra
sekunder mala olika kryddor, t.ex.
korianderfrön, peppar, osv. AnvÀnd inte
kryddkvarnen till flytande tillredningar
som fruktjuicer och liknande.
‱ Med rivinsatsen* kan du riva t.ex.
kokosnöt, muskotnöt, osv.
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
ANVÄNDNING AV APPARATEN
65
‱ Med örtkvarnen* kan du med hjĂ€lp av
momentanfunktionen pÄ nÄgra
sekunder hacka ingredienser som lök,
vitlök, kött (skuret i tÀrningar), torkad
frukt eller skorpor till ströbröd. AnvÀnd
inte örtkvarnen till flytande tillredningar
som fruktjuicer och liknande.
‱ Till de hĂ€r tillbehören hör en bĂ€gare
(I)* som gör att det inte gÄr att
komma Ă„t knivbladen under
anvÀndningen.
1 VÀnd pÄ bÀgaren (I)* och hÀll i
ingredienserna.
2 SÀtt knivbladsinsatsen pÄ plats genom
att passa in bÀgarens (I) piggar i
skÄrorna pÄ knivbladsinsatsen (fig. 3).
LÄs tillbehöret genom att vrida
knivbladsinsatsen ett kvarts varv
moturs (fig. 3).
Obs! Om tillbehöret inte Àr ordentligt
fastlÄst kan det lÀcka.
3 VÀnd pÄ det hopsatta tillbehöret (F)*,
(G)* eller (H)* och sÀtt fast det pÄ
motorenheten (A).
4 Vrid sedan det hopsatta tillbehöret
(F)*, (G)* eller (H)* ett kvarts varv Ă„t
vÀnster (fig. 4).
5 SÀtt i kontakten och stÀll av/pÄ-
knappen (B) pĂ„ lĂ€ge ”1” alternativt
anvÀnd momentanfunktionen i ett par
korta intervaller med hjÀlp av lÀget
”pulse”. HĂ„ll i bĂ€garen (I)* nĂ€r du kör
apparaten.
Du stÀnger av apparaten genom att
stĂ€lla av/pĂ„-knappen (B) pĂ„ lĂ€ge ”0”.
6 Ta loss tillbehöret genom att vrida det
ett kvarts varv moturs. Ta bort det
hopsatta tillbehöret (F)*, (G)* eller
(H)* frÄn motorenheten.
VÀnd pÄ det hopsatta tillbehöret och
sÀtt ner det pÄ arbetsbÀnken innan
du tar loss knivbladsinsatsen (F)*,
(G)* eller (H)* frÄn bÀgaren (I)*
genom att göra pÄ motsatt sÀtt som
nÀr du satte samman delarna. Nu kan
du hÀlla upp beredningen ur
bÀgaren.
BÀgaren kan bli missfÀrgad nÀr vissa
sÀrskilt hÄrda livsmedel mixas
(kryddnejlikor, kanel, osv.).
*beroende pÄ modell
Ingrediens
MĂ€ngd
(max.)
Körningstid Tillbehör
Torkade aprikoser 60 g 3 sek.
H*
Lök 60 g I intervaller
H*
Skalad mandel/skalade
hasselnötter
60 g I intervaller
H*
Peppar 60 g 45 till 60 sek.
F*
Korianderfrön 40 g 45 till 60 sek.
F*
Muskotnöt 1 à 3
15 till 20 sek. i
intervaller
G*
Kokosnöt 40 g
15 till 20 sek. i
intervaller
G*
66
‱ Dra ur kontakten och ta bort
tillbehören.
‱ Var försiktig. MixerbĂ€garens och
tillbehörens knivblad Àr vassa.
‱ Ta loss bĂ€garen (C) och skölj den
och locket (D) under rinnande
vatten.
‱ Rengör motorenheten (A) med en
fuktad trasa.
Torka den noggrant.
‱ Motorenheten (A) fĂ„r inte sĂ€nkas
ner i vatten eller hÄllas under
rinnande vatten.
‱ BĂ€garen (C) och tillbehören (F, G, H)
samt bÀgaren (I) kan diskas i
diskmaskin i den översta korgen.
AnvÀnd ekonomiprogrammet eller
programmet för lÀtt smutsad disk.
RENGÖRING AV APPARATEN
VAD GÖR JAG OM APPARATEN INTE FUNGERAR?
PROBLEM ORSAK LÖSNING
Apparaten startar inte.
Kontakten Àr inte i.
Anslut apparaten till ett
vÀgguttag med samma
spÀnning.
MixerbÀgaren eller det
ihopsatta tillbehöret har satts
pÄ plats pÄ fel sÀtt eller inte
lÄsts fast pÄ motorenheten.
Se till att bÀgaren eller
tillbehöret Àr korrekt placerat
och lÄst sÄ som visas i fig. 2
alternativt 4.
Apparaten skakar..
Apparaten stÄr inte pÄ ett plant
underlag.
StÀll apparaten pÄ ett plant
underlag.
MÀngden ingredienser Àr för
stor.
Minska mÀngden ingredienser
som bearbetas.
Det lÀcker frÄn locket.
MÀngden ingredienser Àr för
stor.
Minska mÀngden ingredienser
som bearbetas.
Locket har inte satts pÄ plats pÄ
rÀtt sÀtt.
LÄst fast locket pÄ
mixerbÀgaren pÄ rÀtt sÀtt.
Det lÀcker frÄn basen
pÄ tillbehören.
Knivbladsinsatsen (F, G eller H )*
har inte lÄsts fast ordentligt vid
bÀgaren (I)*.
Se till att knivbladsinsatsen Àr
ordentligt fastlÄst vid bÀgaren
(fig. 3).
Knivbladen kan inte
rotera ordentligt.
För stora bitar eller för hÄrda
livsmedel.
SkÀr ingredienserna i mindre
bitar eller minska mÀngden.
TillsÀtt vÀtska.
*beroende pÄ modell
OM DU HAR ANDRA PROBLEM MED APPARATEN:
VĂ€nd dig till ett auktoriserat
servicecenter (se listan i servicehÀftet).
Du kan köpa följande tillbehör hos
ÄterförsÀljaren eller hos ett
auktoriserat servicecenter:
kryddkvarnsinsats (F), rivinsats
(G),örtkvarnsinsats (H), extra
mixerbÀgare (C).
67
ÅTERVINNING
‱ Bortskaffande av apparaten och förpackningsmaterialet
Emballaget bestÄr enbart av material som inte Àr skadliga för
miljön och som kan kastas i enlighet med gÀllande bestÀmmelser
för Ätervinning. Hör dig för med berörd lokal myndighet om du har
frÄgor gÀllande kasseringen av apparaten.
‱UttjĂ€nta elektriska/elektroniska produkter
Din apparat Àr utformad för att fungera i mÄnga Är. Men nÀr det Àr dags att byta
ut den, slÀng den inte i soptunnan eller pÄ soptippen utan lÀmna den pÄ en
Ätervinningsstation som sköts av din kommun (eller till en sopstation i
förekommande fall).
TÀnk pÄ miljön!
Apparaten innehÄller material som kan ÄteranvÀndas eller
Ă„tervinnas.
LÀmna den pÄ en Ätervinningsstation.
68
69
70
71
72
AR
73
74
75
76
77
FA
Ref. 0828527
p. 1 - 5
p. 6 - 10
p. 11 - 15
p. 16 - 20
p. 21 - 25
p. 26 - 30
p. 31 - 35
p. 36 - 42
p. 43 - 47
p. 48 - 52
p. 53 - 57
p. 58 - 62
p. 63 - 67
p. 68 - 72
p. 73 - 77
1
2
3
4
2 3
DA
IT
ES
PT
EL
TR
AR
FA
E
D
C
I
G*
F*
H*
A
B
FR
EN
DE
NL
ES
PT
IT
TR
EL
DA
FI
NO
SV
AR
FA
1/86