Moulinex LM2211BM Handleiding

Categorie
Blenders
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

DA
IT
ES
PT
EL
TR
AR
FA
FR
EN
DE
NL
ES
PT
IT
TR
EL
DA
FI
NO
SV
AR
FA
E
D
C
I
G*
F*
H*
A
B
E
D
C
I
G
H
G*
A
B
G
F
G*
F*
1
2
3
4
1
2
2
1
3
1
2
1
2
2
1
1
3
2
2
2
1
2
3
1
4
2
1
FR
1
Lisez attentivement le mode d’emploi
avant la première utilisation de votre
appareil : une utilisation non conforme
au mode d’emploi dégagerait le
fabricant de toute responsabilité.
Cet appareil n’est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacis physiques,
sensorielles ou mentales sont duites
ou des personnes dénes
d’expérience ou de connaissance, sauf
si elles ont pu bénéficier, par
l’intermédiaire d’une personne
responsable de leur sécurité, d’une
surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil. Il
convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
L’appareil est conçu pour fonctionner
uniquement en courant alternatif.
Vérifiez que la tension d’alimentation
indiquée sur la plaque signatique de
l’appareil correspond bien à celle de
votre installation électrique.
Ce produit est exclusivement desti à
un usage domestique. Le fabricant
décline toute responsabilité et se
serve le droit de résilier la garantie en
cas d’utilisation commerciale ou
inadptée, ou de non-respect des
consignes.
Pensez à brancher l’appareil de
l’alimentation, si vous devez le laisser
sans surveillance, avant de placer ou
d’enlever les accessoires ou avant de le
nettoyer. Ne tirez jamais sur le cordon
pour débrancher l’appareil.
N’utilisez pas votre appareil s’il ne
fonctionne pas correctement, s’il a été
endommagé ou si le câble
d’alimentation ou la fiche sont
endommagés. Afin d’éviter tout danger,
faites-les obligatoirement remplacer par
un centre service agréé (voir liste dans
le livret service).
Toute intervention autre que le
nettoyage et l’entretien usuel par le
client doit être effectuée par un centre
service agréé.
Ne mettez pas l’appareil, le câble
d’alimentation ou la fiche dans du
liquide.
Ne laissez pas le câble d’alimentation à
portée de mains des enfants, être à
proximité ou en contact avec les parties
chaudes de l’appareil, près d’une
source de chaleur ou sur un angle vif.
Pour votre sécurité, ne pas utiliser
d’accessoires ou de pièces de
rechange, autres que ceux fournis par
les centres de service après-vente
agés.
A
B
C
D
E
F
Bloc moteur
Bouton marche/arrêt/pulse
Bol blender gradué
Couvercle
Bouchon doseur
Bloc lames moulin à épices
(*Accessoire selon modèle)
G
H
I
Bloc râpe
(*Accessoire selon modèle)
Bloc lames moulin à fines
herbes
(*Accessoire selon modèle)
Bol râpe, moulin à épices et
moulin à fines herbes
(*Accessoire selon modèle)
Les accessoires contenus dans le modèle que vous venez d’acheter, sont
représentés sur l’étiquette sur le dessus de l’emballage.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
CONSIGNES DE SECURITE
2
Les lames sont très coupantes :
manipulez-les avec précaution pour
ne pas vous blesser.
N’utilisez jamais le blender ou ses
accessoires sans ingrédients et ne
versez jamais de liquides bouillants
dans le bol.
Utilisez toujours le bol blender avec son
couvercle (
D
).
Versez toujours les ingrédients liquides
en premier dans le bol avant d’ajouter
des ingrédients solides, sans dépasser le
niveau maximal.
Ne placez jamais vos doigts ou tout
autre objet dans le blender pendant le
fonctionnement de l’appareil.
Ne pas utiliser les bols comme récipients
(conlation, cuisson, srilisation).
N’utilisez pas le blender plus de 3
minutes en marche continue.
Placez le blender sur un plan de travail
stable, résistant à la chaleur, propre et
sec.
Ne laissez pas pendre vos cheveux, un
foulard, une cravate etc. au dessus du
bol ou de ses accessoires pendant le
fonctionnement de l’appareil.
N’utilisez pas le blender en plein air.
N’enlevez pas le couvercle (
D
) avant
l’art complet des lames.
N’utilisez jamais cet appareil pour
mélanger ou mixer d’autres éléments
que des ingrédients alimentaires.
• Avant la première utilisation, nettoyer
tous les accessoires (
C
),(
D
), (
E
),
(
F
),(
G
),(
H
),(I) à l’eau chaude
savonneuse, mais pas le bloc
moteur (
A
).
ATTENTION : Les lames des couteaux
sont extrêmement aiguisées,
maniez-les avec précaution lors de
l’utilisation ou du nettoyage de
l’appareil et lorsque vous videz le
bol.
• Assurez-vous que tout emballage
soit retiré avant le fonctionnement
de l’appareil.
• Remarque importante : Mettre le
sélecteur de vitesse (
B
) sur «0» avant
de placer le bol blender ou les
accessoires sur le bloc moteur.
• L’appareil démarre uniquement si le
bol ou l’accessoire est bien positionné
et verrouillé sur son corps.
Ne faites pas fonctionner le blender si
le couvercle (D) n’est pas en place.
Placez tous les ingrédients à mixer
dans le bol (
C
) après les avoir cous
en dés sans dépasser le niveau
maximal indiq sur le bol (1 L), pour
les mélanges épais commencez de
préférence par les liquides.
Vous pouvez ajouter des ingrédients
en cours de fonctionnement par
l'orifice du bouchon doseur (E).
Versez les ingdients dans le bol (C)
Verrouillez le couvercle (D) et placez le
bouchon (E) dans son logement sit
sur le couvercle (fig 1).
Placez l'ensemble (C+D+E) sur le bloc
moteur (A). Deux positions du bol sont
possibles : poignée à droite ou à
gauche du bloc moteur.
Tournez ensuite le bol blender d'un
quart de tour vers la gauche (fig 2).
Le moulin à épices* vous permet de
moudre en quelques secondes
différentes épices : graines de
coriandre, poivre...
N'utilisez pas ce moulin pour des
préparations liquides (jus de fruits…)
La râpe* vous permet de duire en
poudre la noix de coco, la noix de
muscade
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
UTILISATION DE L’APPAREIL
3
Le moulin à fines herbes* vous permet
de hacher en quelques secondes, en
utilisant la fonction pulse, des
ingrédients tels que des oignons, de
l’ail, de la viande (coupée en
morceaux), des fruits secs, de aliser
de la chapelure (biscottes). N’utilisez
pas le Moulin à fines herbes pour des
préparations liquides (jus de fruits…).
Ces accessoires sont équis d'un bol
(I)* qui interdit l'accès aux lames
pendant leur utilisation.
1-
Retournez le bol (I)* et versez-y les
ingrédients.
2-
Positionnez le bloc lames en alignant les
fentes du bloc lames avec les pattes du
bol (I) (fig 3). Verrouillez l'accessoire en
tournant le bloc lames d'un quart de
tour dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre (fig 3).
Attention si l'accessoire est mal
verrouillé des fuites risquent de se
produire.
3-
Retournez l'accessoire assemblé (F)*,
(G)* ou (H)* positionnez-le sur le
bloc moteur (A).
4-
Tournez ensuite l'accessoire assemblé
(F)*, (G)* ou (H)*d'un quart de tour
vers la gauche (fig 4).
5-
Branchez l'appareil et mettez le
bouton M/A (B) sur la position "1" ou
donnez quelques impulsions sur la
position "pulse". Tenir le bol (I)*
pendant le fonctionnement.
Pour arrêter le blender, ramenez le
bouton M/A (B) sur la position “0.
6-
Déverrouillez l'accessoire en le
tournant d'un quart de tour dans le
sens inverse des aiguilles d'une
montre. Retirez l'accessoire assemblé
(F)*, (G)* ou (H)* du bloc moteur.
Retournez-le sur le plan de travail
avant de déverrouiller le bloc lames
(F)*, (G)* ou (H)* du bol (I)*en
procédant à l'inverse de la mise en
place. Vous pouvez alors récupérer la
préparation dans le bol.
La couleur du bol peut s'altérer suite
au mixage avec certains ingrédients
très durs (clous de girofle, cannelle...).
*selon modèle
Ingrédients
Quantités
(max.)
Temps de
fonctionnement
Accessoire
Abricots secs 60 g 3 s
H*
Oignons 60 g par impulsions
H*
Amandes / noisettes
décortiquées
60 g par impulsions
H*
Poivre 60 g 45 à 60 s
F*
Graines de coriandre 40 g 45 à 60 s
F*
Noix de muscade 1 à 3
15 à 20 s
par impulsions
G*
Noix de coco 40 g
15 à 20 s
par impulsions
G*
4
• Débranchez l’appareil et retirez les
accessoires.
• Manipulez-les avec précaution, les
lames du bol blender et des
accessoires sont coupantes.
• Enlevez le bol (
C
) et rincez-le sous
l’eau courante ainsi que son
couvercle (
D
).
• Pour nettoyer le bloc moteur (
A
),
utilisez un chiffon humide. Séchez-le
soigneusement.
• Ne plongez jamais le bloc moteur
(
A
) sous l’eau courante.
• Le bol (
C
) et les accessoires (
F, G,
H
) ainsi que le bol (I) peuvent être
nettoyés au lave-vaisselle dans le
panier supérieur avec le
programme «ECO» ou «PEU SALE».
NETTOYAGE DE L’APPAREIL
SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PAS, QUE FAIRE ?
Problèmes Causes Solutions
Le produit ne
fonctionne pas.
La prise n'est pas branchée.
Branchez l'appareil sur une
prise de même voltage.
Le bol ou l'accessoire assemblé
n'est pas correctement
positionné ou verrouillé sur le
bloc moteur.
Vérifiez que le bol ou les
accessoires sont bien
positionnés et verrouillés sur le
bloc moteur suivant
fig. 2 ou 4
Vibrations excessives.
Le produit n'est pas posé sur
une surface plane.
Placez le produit sur une
surface plane.
Volume d'ingrédients trop
important.
Réduisez la quantité
d'ingrédients traités.
Fuite par le couvercle
du bol.
Volume d'ingrédients trop
important.
Réduisez la quantité
d'ingrédients traités.
Le couvercle n'est pas bien
positionné.
Verrouillez correctement le
couvercle sur le bol blender.
Fuite par le bas des
accessoires.
Le bloc lames (
F ou G ou H
)
*
est mal verrouillé dans le bol
(I)*
Vérifiez que le bloc lames est
bien verrouillé sur le bol (fig. 3)
Le couteau ne tourne
pas facilement.
Morceaux d'aliments trop gros
ou trop durs.
Réduisez la taille ou la quantité
d'ingrédients traités.
Ajoutez du liquide.
*selon modèle
Votre blender ne fonctionne toujours pas ?
Adressez-vous à un centre service
agréé (voir liste dans livret service).
Vous pouvez personnaliser votre
blender et vous procurer auprès de
votre revendeur habituel ou d’un
centre agréé les accessoires suivants
: l’accessoire Moulin à épices (
F
),
l’accessoire râpe (G), l’accessoire
moulin à fines herbes (H) ou un bol
blender (C) supplémentaire.
5
RECYCLAGE
• Elimination des matériaux d’emballage et de l’appareil.
L'emballage comprend exclusivement des matériaux sans
danger pour l'environnement, pouvant être jetés conformément
aux dispositions de recyclage en vigueur.
Pour la mise au rebut de l'appareil, se renseigner auprès du
service approprié de votre commune.
• Produits électroniques ou produits électriques en fin de vie :
Votre appareil est prévu pour fonctionner durant de longues années. Toutefois, le
jour vous envisagez de le remplacer, ne le jetez pas dans votre poubelle ou
dans une décharge mais apportez-le au point de collecte mis en place par votre
commune (ou dans une déchetterie le cas échéant).
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou
recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son
traitement soit effectué.
EN
6
A
B
C
D
E
F
Motor unit
On/off/pulse button
Graduated blender jug
Lid
Measuring cup
Spice grinder blade unit
(*depending on model)
G
H
I
Grater unit
(*depending on model)
Herb grinder blade unit
(*depending on model)
Grater, spice grinder and herb
grinder bowl
(*depending on model)
The accessories contained in the model you have bought are represented on the
label located on the top of the packaging.
DESCRIPTION
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the instructions for use carefully
before using your appliance for the first
time: the manufacturer shall accept no
liability in the event of any use that does
not comply with the instructions.
This appliance is not designed to be
used by persons (including children)
with reduced physical, sensorial or
mental capacities, or by people with no
prior knowledge or experience, except
where they have benefited from
supervision or previous instructions
relating to the use of the appliance, from
a person responsible for their safety.
Children should not be allowed to play
with the appliance.
It is designed to work with alternating
current only. Please check that the
supply voltage indicated on the name
plate of the appliance corresponds to
your electrical installation.
This product has been designed for
domestic use only. The manufacturer
accepts no responsibility, and the
guarantee will not apply, for any
commercial use, inappropriate use or
failure to comply with the instructions.
Be sure to unplug the appliance if you
must leave it unattended, before
inserting or removing accessories or
before cleaning it. Never pull on the
power cord to unplug the appliance.
Do not use your appliance if it does not
operate correctly, if it has been
damaged or if the power cord or plug
is damaged. To maintain safety, these
parts must be replaced by an approved
service centre (see list in the service
booklet).
Any maintenance other than routine
cleaning and upkeep by customers
must be carried out by an approved
service centre.
Do not immerse the appliance, cord or
plug in liquid.
The power cord must be kept out of the
reach of children and must not be
placed near or come into contact with
the hot parts of the appliance, sources
of heat or sharp corners.
For your safety, only use accessories and
spare parts that correspond to your
appliance, sold by an approved after-
sales service centre.
The blades are very sharp: handle
them with caution to avoid injury.
Never use the blender or its accessories
without ingredients and never pour
boiling liquids into the jug. Only use
liquids or foods at simmering
temperature or below.
7
Always use the blender jug with its lid
(
D
).
Always pour the liquid ingredients into
the jug first, before adding the solid
ingredients, without exceeding the
maximum level.
Never place your fingers or any other
object in the blender when the
appliance is running.
Do not use the bowls as containers for
freezing, cooking or sterilisation.
Do not use the blender for more than 3
minutes continuously.
Place the blender on a stable, heat-
resistant, clean and dry worktop.
Do not let long hair, scarves, ties, etc.
hang over the blender jug or
accessories when in operation.
Do not use the blender in outside.
Do not remove the lid (
D
) before the
blades have stopped completely.
Never use this appliance for blending or
mixing items other than food
ingredients.
• Before using your appliance for the
first time, clean all the accessories
(
C
),(
D
), (
E
), (
F
),(
G
),(
H
)(I), in warm
water and washing-up liquid except
for the motor unit (
A
).
CAUTION: The blades are extremely
sharp; handle them with caution
when using or cleaning the
appliance and when emptying the
jug.
• Make sure all the packaging has
been removed before operating the
appliance.
• Important note: Turn the speed
selector (
B
) to 0” before placing
the blender jug or accessories on
the motor unit.
• The appliance starts only if the jug or
accessory is correctly locked on its
body.
Do not operate the blender if the lid
(D) is not in place.
• Place all the ingredients to be mixed
in the jug (C) after dicing them. Do
not exceed the maximum level
indicated on the jug (1 L), for thick
mixtures. Start preferably with liquids.
You can add ingredients when the
appliance is running through the
hole in the lid when you remove the
measuring cup (E).
Pour the ingredients into the jug (C)
• Lock the lid (D) and place the
measuring cup (
E
) in its recess on
the lid (fig 1).
• Place the assembly (C+D+E) on the
motor unit (A). The jug can be
placed in two positions: handle on
the right or left of the motor unit.
Then rotate the jug through a
quarter turn to the left (fig 2).
• With the spice grinder (F)*, you can
grind different spices in a few
seconds: coriander seeds,
peppercorns, etc. Do not use this
grinder for liquid preparations (fruit
juices, etc.)
• With the grater (G)* you can powder
coconut, nutmeg, etc.
USING FOR THE FIRST TIME
USING YOUR APPLIANCE
8
With the herb grinder (H)*, you can
chop ingredients like onions, garlic,
meat (cut into pieces) and dry fruits in
a few seconds and make crumbs
(rusk) by using the pulse function. Do
not use the herb grinder for liquid
preparations (fruit juices, etc.)
These accessories are equipped with
a bowl (I)* that prevents access to the
blades during use.
1-
Invert the bowl (I)*and place the
ingredients into it.
2-
Position the blade unit by aligning the
slots on the blade unit with the tabs
on the bowl (I) (fig 3). Lock the
accessory by rotating the blade unit
through a quarter turn in the
anticlockwise direction (fig 3).
Caution: leaks can occur if the
accessory is not locked correctly.
3-
Rotate the assembly accessory (F)*,
(G)* or (H)* and position it on the
motor unit (A).
4-
Then turn the assembled accessory
(F)*, (G)* or (H)* through a quarter
turn to the left (fig 4) to lock onto the
motor unit (A)..
5-
Plug in the appliance and turn the
On/Off button (B) to position "1" or
apply a few pulses on the "pulse"
position. Hold the bowl (I)* when
the appliance is running. To stop the
blender, turn the On/Off button (B)
to “0”.
6-
Unlock the accessory by rotating it
through a quarter turn in the
anticlockwise direction. Remove the
assembled accessory (F)*, (G)* or
(H)* from the motor unit.Turn it over
on the worktop before unlocking
the blade unit (F)*, (G)* or (H)*
from the bowl (I)* in the reverse
order of the assembly. You can then
empty the preparation in the bowl.
The colour of the bowl may change
after blending certain very hard
ingredients (cloves, cinnamon, etc.).
*depending on model
Ingredients
Quantity
(max.)
Operating time Accessory
Dried apricots 60g 3sec
H*
Onions cut into pieces 60g In pulses
H*
Shelled almonds / hazelnuts 60g In pulses
H*
Peppercorns 60g 45 to 60 sec
F*
Coriander seeds 40g 45 to 60 sec
F*
Nutmeg 1 to3
15 to 20 sec
In pulses
G*
Coconut shelled 40g
15 to 20 sec
In pulses
G*
9
• Unplug the appliance and remove
the accessories.
• The blades of the accessories are
very sharp. Handle them with
caution.
• Remove the jug (
C
) and rinse it
and its lid (
D
) under running water.
• To clean the motor unit (
A
), use a
moist cloth. Dry it carefully.
• Never immerse the motor unit (
A
) in
running water.
• The jug (
C
) accessories (
F, G, H
)
and the bowl (I) can be cleaned
in the dishwasher in the top basket
with the "ECO" or "LIGHTLY SOILED"
programme.
CLEANING YOUR APPLIANCE
WHAT TO DO IF YOUR APPLIANCE DOES NOT WORK
PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS
Product does not work
The plug is not connected
Connect the appliance to a
socket with the same voltage
The blender jug or assembled
accessory is not correctly
positioned or locked on the
motor unit.
Check that the jug or
accessories are correctly
positioned and locked on the
motor unit as shown in Fig. 2 or 4
Excessive vibrations
The product is not placed on a
flat surface
Place the product on a flat
surface
Volume of ingredients is too
high
Reduce the quantity of
ingredients processed
Leak from the lid of the
bowl
Volume of ingredients is too
high
Reduce the quantity of
ingredients processed
The lid is not correctly
positioned
Lock the lid correctly on the
blender jug
Leak from the base of
the accessories
The blade unit (
F or G or H
)
*
is not locked correctly in the
bowl (
I
)
*
Check that the blade unit is
locked correctly on the bowl
(
fig. 3
)
The blade does not turn
easily
Pieces of food too large or too
hard
Reduce the size or quantity of
ingredients processed Add
liquid if appropriate
*depending on model
YOUR BLENDER STILL DOES NOT WORK?
Contact an approved service centre
(see list in service booklet).
HELPLINE: UK and ROI
0845 602 1454 – UK
(01) 677 4003 – ROI
or consult our web site:
www.moulinex.co.uk
You can customise your blender and
obtain the following accessories from
your usual dealer or from an
approved service centre: spice
grinder (
F
), grater (G), herb grinder
(H) or an additional blender jug (C).
10
RECYCLING
• Disposal of the appliance and its packaging materials.
The packaging is comprised exclusively of materials that present
no danger for the environment and which may therefore be
disposed of in accordance with the recycling measures in force
in your area. For disposing of the appliance itself, please contact
the appropriate service of your local authority.
• End of life electrical and electronic products.
Your appliance is expected to last for many years. However, when the time comes
to replace it, do not throw it in the bin or in a dump, but take it to the recycling
centre in your town (or to a waste reception centre where applicable).
Think of the environment!
Your appliance contains valuable materials which can be
recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
DE
11
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor
der ersten Inbetriebnahme des Getes
aufmerksam durch: Bei
unsachgemäßem Gebrauch entgegen
der Bedienungsanleitung übernimmt
der Hersteller keine Haftung.
Dieses Get ist nicht zur Handhabung
durch Personen (einschließlich Kindern)
mit eingeschränkten rperlichen,
sensorischen oder geistigen higkeiten
oder durch Personen mit mangelnder
Erfahrung bzw. mangelnden
Kenntnissen vorgesehen, es sei denn mit
Unterstzung und unter Beobachtung
einer Person, die r ihre Sicherheit
verantwortlich ist und die vorab
Anweisungen zur Handhabung des
Gerätes gegeben hat. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Get spielen.
Das Gerät ist ausschließlich für den
Betrieb mit Wechselstrom ausgelegt.
Bitte stellen Sie sicher, dass die
Netzspannung mit der auf dem
Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung übereinstimmt.
Dieses Gerät ist ausschließlich r den
Hausgebrauch bestimmt. Der Hersteller
übernimmt weder Garantie noch
Haftung r den Fall einer gewerblichen,
unsachgemäßen oder nicht den
Angaben der Bedienungsanleitung
entsprechenden Nutzung des Getes.
Ziehen Sie den Netzstecker heraus,
wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt
lassen, jeweils vor dem Einsetzen und
Herausnehmen des Zubehörs und vor
jeder Reinigung. Ziehen Sie den
Netzstecker des Gerätes nicht am Kabel
aus der Steckdose heraus.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es
nicht richtig funktioniert, wenn es
beschädigt wurde oder wenn das
Stromkabel oder der Stecker bescdigt
sind. Aus Sicherheitsgründen dürfen
diese Teile nur in einer autorisierten
Kundendienstwerkstatt ausgetauscht
werden (siehe Liste im Serviceheft).
Alle Eingriffe, die über die Reinigung und
die normale Pflege durch den Kunden
hinausgehen, müssen von einer
autorisierten Kundendienstwerkstatt
ausgeführt werden.
Tauchen Sie das Get, das Stromkabel
oder den Stecker nicht in Wasser oder
sonstige Fssigkeiten.
• Lassen Sie das Stromkabel niemals in
die Reichweite von Kindern, in die
Nähe von oder in Berührung mit sich
drehende Geräteteilen, einer
Wärmequelle oder einer scharfen
Kante kommen.
Verwenden Sie zu Ihrer eigenen
Sicherheit nur für Ihr Gerät geeignete,
bei einem autorisierten Kundendienst
erworbene Zubehör- und Ersatzteile.
A
B
C
D
E
F
Motorblock
Ein/Aus/Pulse-Taste
Mixaufsatz mit Messskala
Deckel
Dosierdeckel
Messerblock Gewürzmühle
(*Zubehör je nach Modell)
G
H
I
Messerblock Raspel
(*Zubehör je nach Modell)
Messerblock Kräutermühle
(*Zubehör je nach Modell)
Behälter für Raspel,
Gewürzmühle und
Kräutermühle
(*Zubehör je nach Modell)
Die zu dem von Ihnen erworbenen Modell gehörigen Zubehörteile sind auf dem
Etikett auf der Oberseite der Verpackung angegeben.
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
SICHERHEITSHINWEISE
12
Die Messer sind sehr scharf: Gehen Sie
vorsichtig damit um, damit Sie sich
nicht verletzen.
Nehmen Sie den Mixer oder seine
Zubehörteile nicht leer in Betrieb und
geben Sie niemals kochende
Flüssigkeiten in den Mixaufsatz.
Benutzen Sie den Mixaufsatz immer mit
seinem Deckel
(D)
.
Geben Sie immer zuerst die flüssigen
Zutaten in den Mixaufsatz, bevor Sie die
festen Zutaten dazugeben, ohne dabei
den maximalen Füllstand zu
überschreiten.
Geben Sie niemals Ihre Finger oder
sonstige Gegenstände in den Mixer,
wenn dieser in Betrieb ist.
Benutzen Sie die Mixaufsätze nicht als
Belter zum Tiefgefrieren, Kochen oder
Sterilisieren.
Lassen Sie den Mixer nicht länger als 3
Minuten ununterbrochen laufen.
Verwenden Sie Ihr Gerät nur auf einer
stabilen, hitzebeständigen, sauberen
und trockenen Arbeitsfche.
Lassen Sie lange Haare, Schals,
Krawatten usw. während des Betriebs
nicht über den Mixaufsatz oder seine
Zuberteile hängen.
Verwenden Sie das Gerät nicht im
Freien.
Entfernen Sie den Deckel
(D)
erst nach
komplettem Stillstand der Messer.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich
zum Mischen und Mixen von
Nahrungsmitteln und keinerlei sonstigen
Dingen. Vorsicht im Umgang mit heißen
Speisen.
• Reinigen Sie vor dem ersten
Gebrauch alle Zubehörteile (C), (D),
(E), (F), (G), (H), (I) mit heißem
Seifenwasser, mit Ausnahme des
Motorblocks (A).
ACHTUNG: Die Messerklingen sind
extrem scharf; gehen Sie beim
Gebrauch und bei der Reinigung des
Gerätes sowie beim Leeren des
Mixaufsatzes sehr vorsichtig damit um.
Stellen Sie sicher, dass vor
Inbetriebnahme des Gerätes die
gesamte Verpackung entfernt wurde.
• Wichtiger Hinweis: Stellen Sie den
Geschwindigkeitsregler (B) auf „0,
bevor Sie den Mixaufsatz oder die
Zubehörteile auf dem Motorblock
anordnen.
• Das Gerät kann nur dann in Betrieb
gesetzt werden, wenn der Mixaufsatz
oder die Zubehörteile richtig auf
dem Gehäuse verriegelt wurden.
Schalten Sie den Mixer nicht ohne
aufgesetzten Deckel (D) ein.
Schneiden Sie die zu mixenden
Zutaten in Würfel und geben Sie sie in
den Mixaufsatz (C), ohne dabei den
auf dem Behälter angegebenen,
maximalen Füllstand (1 l) zu
überschreiten. Beginnen Sie bei
dickfssigen Zubereitungen
vorzugsweise mit den Fssigkeiten.
Sie nnen hrend der Zubereitung
weitere Zutaten über die Öffnung des
Dosierverschlusses (E) beimengen.
Geben Sie die Zutaten in den
Mixaufsatz (C).
Verriegeln Sie den Deckel (D) und
setzen Sie den Verschluss (E) in die
Aussparung auf dem Deckel (Abb. 1).
Setzen Sie die gesamte Einheit
(C+D+E) auf den Motorblock (A). Zwei
Mixaufsatz-Positionen sind möglich:
Haltegriff rechts oder links vom
Motorblock.
Drehen Sie den Aufsatz eine viertel
Drehung nach links.
Mit der Gewürzmühle* können Sie in
wenigen Sekunden verschiedenste
Gewürze mahlen: Koriander-,
Pfefferrner… Diese hle darf nicht
für flüssige Zubereitungen verwendet
werden (Fruchtfte, ...).
Die Raspel* dient zum Reiben von
Kokosnuss, Muskatnuss, ...
INBETRIEBNAHME
GEBRAUCH
13
Mit der Kräutermühle* können Sie
mithilfe der Pulse-Funktion in wenigen
Sekunden Zutaten, wie etwa Zwiebel,
Knoblauch, Fleisch (in Stücke
geschnitten) oder Trockenobst klein
hacken oder Paniermehl (Zwieback)
zubereiten. Die Kuterhle darf nicht
für flüssige Zubereitungen verwendet
werden (Fruchtfte, ...).
Diese Zubehörteile umfassen einen
Belter (I)*, der die Messer während
des Betriebs abschirmt.
1- Drehen Sie den Behälter (I)* um und
geben Sie die Zutaten hinein.
2- Setzen Sie den Messerblock auf und
richten Sie dabei die Aussparungen
des Messerblocks mit den Laschen
des Belters (I) aus (Abb. 3).
Verriegeln Sie das Zubehör, indem Sie
den Messerblock eine Vierteldrehung
gegen den Uhrzeigersinn drehen
(Abb. 3).
Achtung! Bei schlecht verriegeltem
Zubehör kann der Inhalt glicherweise
austreten.
3- Drehen Sie das zusammengesetzte
Zuber (F)*, (G)* oder (H)* wieder
um und setzen Sie es auf den
Motorblock (A).
4- Drehen Sie dann das
zusammengesetzte Zubehör (F)*,
(G)* oder (H)* eine Vierteldrehung
nach links (Abb. 4).
5- Schließen Sie das Gerät an die
Steckdose an und schalten Sie die
Ein/Aus-Taste (B) auf 1 oder schalten
Sie einige Male auf den Intervallbetrieb
Pulse. Halten Sie den Behälter (I)*
während des Betriebes fest.
Zum Ausschalten des Mixers stellen Sie
die Ein/Aus-Taste (B) auf die Position „0.
6- Entriegeln Sie das Zubehör, indem
Sie es eine Vierteldrehung im
Uhrzeigersinn drehen. Nehmen Sie
das zusammengesetzte Zubehör
(F)*, (G)* oder (H)* vom
Motorblock ab.
Drehen Sie es auf der Arbeitsfläche
wieder um, bevor Sie den Messerblock
(F)*, (G)* oder (H)* vom Behälter
(I)*abschrauben, indem Sie ihn in die
entgegengesetzte Richtung wie beim
Verriegeln drehen. Sie können die
Zubereitung nun aus dem Behälter
herausnehmen.
Die Farbe des Behälters kann sich nach
dem Mixen bestimmter, sehr harter
Zutaten verändern
(Gewürznelken, Zimt, ...).
*je nach Modell
Zutaten
Menge
(max.)
Dauer Zubehör
Getrocknete Aprikosen 60g 3 s
H*
Zwiebeln 60g Pulse-Betrieb
H*
Mandeln /Haselnüsse ohne
Schale
60g Pulse-Betrieb
H*
Pfeffer 60g 45 bis 60 s
F*
Korianderkörner 40g 45 bis 60 s
F*
Muskatnuss 1 bis 3
15 bis 20 s im
Pulse-Betrieb
G*
Kokosnuss 40g
15 bis 20 s im
Pulse-Betrieb
G*
14
• Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und entfernen Sie die
Zubehörteile.
• Gehen Sie vorsichtig damit um, die
Messer des Mixaufsatzes und der
Zubehörteile sind sehr scharf.
• Nehmen Sie den Mixaufsatz (C) ab
und spülen Sie ihn mitsamt dem
Deckel (D) unter fließendem Wasser.
• Reinigen Sie den Motorblock (A)
mit einem feuchten Tuch. Trocknen
Sie ihn sorgfältig ab.
• Halten Sie den Motorblock (A)
niemals unter fließendes Wasser.
Der Mixaufsatz (C), die Zubehörteile
(F, G, H) sowie der Behälter (I) sind
spülmaschinengeeignet und können
mit dem „SPAR“- oderKURZ-
Programm im oberen Korb der
Spülmaschine gereinigt werden.
REINIGUNG
WAS TUN, WENN IHR GERÄT NICHT FUNKTIONIERT?
PROBLEME URSACHEN LÖSUNGEN
Das Gerät funktioniert
nicht.
Der Netzstecker ist nicht
angeschlossen.
Schließen Sie das Gerät an
eine Steckdose mit der
gleichen Spannung an.
Der Mixaufsatz oder das
zusammengesetzte Zubehör
wurde nicht korrekt auf den
Motorblock aufgesetzt oder
verriegelt.
Kontrollieren Sie Position und
Verriegelung des Mixaufsatzes
oder der Zubehörteile auf dem
Motorblock gemäß Abb. 2
oder 4
Extrem starke
Vibrationen
Das Gerät steht nicht auf einer
ebenen Fläche.
Stellen Sie das Gerät auf eine
ebene Fläche.
Eine zu große Menge an
Zutaten
Verringern Sie die Menge der
verarbeiteten Zutaten.
Der Deckel ist undicht.
Eine zu große Menge an
Zutaten
Verringern Sie die Menge der
verarbeiteten Zutaten.
Der Deckel ist nicht richtig
aufgesetzt.
Verriegeln Sie den Deckel
ordnungsgemäß auf dem
Mixaufsatz.
Die Unterseite der
Zubehörteile ist undicht.
Der Messerblock (F oder G oder
H )* ist schlecht im Behälter
(I)* verriegelt.
Stellen Sie sicher, dass der
Messerblock ordnungsgemäß
im Behälter verriegelt ist.
(Abb. 3)
Das Messer dreht sich
schwerfällig.
Die Lebensmittelstücke sind zu
groß oder zu hart.
Verringern Sie die Größe oder
Menge der verarbeiteten
Zutaten. Geben Sie Flüssigkeit
hinzu.
*je nach Modell
IHR MIXER FUNKTIONIERT IMMER NOCH NICHT?
Wenden Sie sich an eine autorisierte
Kundendienstwerkstatt (siehe Liste im
Serviceheft).
Dieses Gerät kann auf Ihre persönlichen
Anforderungen abgestimmt werden. Bei
Ihrem Fachhändler und in den
autorisierten Kundendienstwerkstätten
sind folgende Zubehörteile erhältlich:
Gewürzmühle
(F), Raspel (G),
Kräutermühle
(H) oder ein zusätzlicher
Mixaufsatz
(C).
15
RECYCLING
• Entsorgung des Gerätes und der Verpackungsmaterialien
Die Verpackung besteht ausschließlich aus umweltfreundlichen
Materialien, die nach den gültigen Recycling-Bestimmungen
entsorgt werden können. Für die Entsorgung des Gerätes selbst
informieren Sie sich bitte bei den zuständigen Stellen Ihrer
Gemeinde.
• Entsorgung elektrischer und elektronischer Geräte
Ihr Gerät ist für den langjährigen Gebrauch ausgelegt. Wenn es jedoch Zeit ist, es
zu ersetzen, werfen Sie es nicht einfach in den Mülleimer oder auf eine Müllkippe,
sondern bringen Sie es zu einem Recycling-Zentrum in Ihrer Stadt (oder, wenn
verfügbar, zu einer Müllannahmestelle).
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet oder
recycelt werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer
Stadt oder Gemeinde ab.
16
Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig voordat u het apparaat in
gebruik neemt: indien het apparaat niet
in overeenstemming met de
gebruiksaanwijzing wordt gebruikt,
vervalt de aansprakelijkheid van de
fabrikant.
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder
hulp of toezicht te worden gebruikt door
kinderen of andere personen indien
hun fysieke, zintuiglijke of mentale
vermogen hen niet in staat stelt dit
apparaat op een veilige wijze te
gebruiken, tenzij zij van tevoren
instructies hebben ontvangen
betreffende het gebruik van dit
apparaat van een verantwoordelijke
persoon. Er moet toezicht zijn op
kinderen zodat zij niet met het apparaat
kunnen spelen.
Het apparaat is uitsluitend ontworpen
voor gebruik met wisselstroom.
Controleer of de netspanning die
vermeld staat op het typeplaatje van
uw apparaat overeenkomt met die van
het elektriciteitsnet.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd
voor huishoudelijk gebruik bestemd. De
fabrikant stelt zich niet aansprakelijk en
de garantie vervalt bij bedrijfsmatig
gebruik, onjuist gebruik of niet-naleving
van de gebruiksaanwijzing.
Haal de stekker altijd uit het stopcontact
wanneer u het apparaat zonder
toezicht achterlaat, voordat u
accessoires monteert of verwijdert en
ór reiniging. Trek niet aan het netsnoer
om de stekker van het apparaat uit het
stopcontact te halen.
Gebruik het apparaat niet als het niet
goed werkt of beschadigd is of als het
netsnoer of de stekker beschadigd is.
Laat deze onderdelen vervangen door
een erkend servicecentrum (zie de lijst
in het serviceboekje) om zeker te zijn
van een veilige werking.
Elk ander onderhoud dan reiniging en
het normale onderhoud door de klant
moet door een erkend servicecentrum
gebeuren.
Dompel het apparaat, het netsnoer of
de stekker niet onder in vloeistof.
Laat het netsnoer niet binnen
handbereik van kinderen hangen en
laat het niet in de buurt liggen van of in
aanraking komen met warme
onderdelen van het apparaat,
warmtebronnen of scherpe hoeken.
Gebruik voor uw veiligheid alleen de
voor uw apparaat bedoelde
accessoires en reserveonderdelen, die
u bij een erkend servicecentrum kunt
verkrijgen.
A
B
C
D
E
F
Motorblok
Aan-/uit-/impuls-knop
Mengbeker met maatverdeling
Deksel
Doseerdop
Specerijenmaler
(*afhankelijk van het model)
G
H
I
Rasp
(*afhankelijk van het model)
Kruidenmaler
(*afhankelijk van het model)
Mengkom van de rasp,
specerijenmaler en
kruidenmaler
(*afhankelijk van het model)
De bijgeleverde accessoires van het zojuist door u aangekochte model worden
op het etiket boven op de verpakking weergegeven.
BESCHRIJVING
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
NL
17
De messen zijn vlijmscherp; hanteer ze
voorzichtig om verwondingen te
vermijden.
Gebruik de blender of de bijbehorende
accessoires nooit zonder ingrediënten
en giet nooit kokende vloeistof in de
mengbeker.
Gebruik de mengbeker altijd met het
bijbehorende deksel (
D
).
Giet de vloeibare ingrednten altijd als
eerste in de mengbeker, en voeg dan
pas de vaste ingrediënten toe, zonder
het maximumniveau te overschrijden.
Stop nooit uw vingers of enig ander
voorwerp in de blender wanneer het
apparaat in werking is.
Gebruik de mengkommen niet voor
invriezen, koken of steriliseren.
Gebruik de blender niet gedurende
meer dan 3 minuten aan één stuk door.
Plaats de blender op een stabiel,
hittebestendig, schoon en droog
werkvlak.
Laat geen lange haren, sjaals,
stropdassen enzovoort boven de
mengbeker of accessoires hangen
wanneer het apparaat in werking is.
Gebruik de blender niet buitenshuis.
Verwijder het deksel nooit (
D
) voordat
het mes volledig tot stilstand is
gekomen.
Gebruik dit apparaat uitsluitend voor
het mengen of mixen van
voedingswaren.
Reinig alle accessoires (
C
),(
D
), (
E
),
(
F
),(
G
),(
H
),(I), in een warm sopje,
behalve het motorblok (
A
) voordat u
het apparaat voor het eerst gebruikt.
VOORZICHTIG: De messen zijn
vlijmscherp; hanteer ze voorzichtig
wanneer u het apparaat gebruikt of
reinigt en wanneer u de mengbeker
leegt.
Zorg ervoor dat al het
verpakkingsmateriaal is verwijderd
voordat u het apparaat gebruikt.
Belangrijke opmerking: Draai de
snelheidskeuzeschakelaar (
B
) naar
"0" voordat u de mengbeker of
accessoires op het motorblok plaatst.
Het apparaat kan pas worden gestart
wanneer de mengbeker of het
accessoire op de juiste wijze op de
romp van het apparaat is vergrendeld.
Gebruik de blender niet zonder deksel
(D).
Snijd de ingrednten klein en doe ze
in de mengbeker (
C
). Voor dikke
mengsels mag u het op de mengkom
aangegeven maximumniveau (1 L)
niet overschrijden. Begin bij voorkeur
met de vloeibare ingrediënten.
U kunt ingrediënten toevoegen
wanneer het apparaat in werking is
door het gat in de doseerdop (E).
Giet de ingrediënten in de mengbeker
(C)
Vergrendel het deksel (D) en plaats
de doseerdop (E) in de uitsparing in
het deksel (fig 1).
Plaats het geheel (C+D+E) op het
motorblok (A). De mengbeker kan op
twee manieren op het motorblok
worden gezet: met de handgreep
naar rechts of met de handgreep naar
links.
Draai daarna de mengbeker een
kwartslag naar links (fig. 2)
Met de specerijenmaler* kunt u in
enkele seconden verschillende
specerijen hakken: korianderzaadjes,
peper, enz. Gebruik deze maler niet
voor vloeibare bereidingen
(vruchtensappen, enz.)
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
WERKEN MET HET APPARAAT
18
Met de rasp* kunt u kokos,
nootmuskaat, enz. raspen.
Met de kruidenmaler* kunt u
ingrediënten als uien, knoflook, vlees (in
stukken gesneden) en droge vruchten
in enkele seconden fijnhakken en
beschuiten verkruimelen door de
impulsfunctie te gebruiken. Gebruik de
kruidenmaler niet voor vloeibare
bereidingen (vruchtensappen, enz.)
Deze accessoires zijn voorzien van een
mengkom (I)* die toegang tot de
messen voorkomt tijdens het gebruik.
Vloeibare bereidingen (vruchtensappen,
enz.)
1-
Draai de mengkom (I)* en giet de
ingrediënten erin.
2-
Plaats de meseenheid op de
mengkom (I) door de merktekens op
de mengkom en de meseenheid op
één lijn te brengen (fig 3).
Vergrendel het accessoire door de
meseenheid een kwartslag tegen de
wijzers van de klok in te draaien (Fig. 3).
Voorzichtig: een slechte vergrendeling
van het accessoire kan lekken
veroorzaken.
3-
Draai het gemonteerde geheel (F)*,
(G)* of (H)* en plaats het op het
motorblok (A).
4-
Draai het gemonteerde geheel (F)*,
(G)* of (H)* vervolgens een
kwartslag naar links (fig 4).
5-
Steek de stekker in het stopcontact en
zet de aan /uit-knop (B) op de stand
"1" of geef enkele impulsen op de
"impuls". stand. Houd de mengkom
(I)* vast wanneer het apparaat in
werking is. Zet de aan/uit-knop (B)
op“0om de blender stop te zetten.
6-
Ontgrendel het accessoire door hem
een kwartslag tegen de wijzers van de
klok in te draaien. Verwijder het
gemonteerde accessoire (F)*, (G)*
of (H)* van het motorblok.
Draai het om op het werkvlak voordat u
de meseenheid (F)*, (G)* of (H)* van
de kom (I)* ontgrendelt in de
tegengestelde volgorde van de
montage. U kunt vervolgens de
bereiding uit de mengkom halen.
De kleur van de mengkom kan
veranderen na het mengen van zeer
harde ingrediënten (nootmuskaat,
kaneel, enz.).
* afhankelijk van het model
Ingrediënten
Aantal
(max)
Werkingsduur Accessoire
Gedroogde abrikozen 60 g 3 sec
H*
Uien 60 g Impulsen
H*
Ongepelde amandelen /
hazelnoten
60 g Impulsen
H*
Peper 60 g 45 tot 60 sec
F*
Korianderzaadjes 40 g 45 tot 60 sec
F*
Nootmuskaat 1 à 3
15 tot 20 sec in
Impulsen
G*
Kokos 40 g
15 tot 20 sec in
Impulsen
G*
19
• Trek de stekker van het apparaat uit
het stopcontact en verwijder de
accessoires.
• De messen van de accessoires zijn
vlijmscherp. Hanteer ze voorzichtig.
• Neem de mengbeker (C) van het
motorblok en spoel die samen met
het deksel (D) af onder stromend
water.
• Reinig het motorblok (A) met een
vochtige doek.
Droog het goed af.
Dompel het motorblok (A) nooit
onder in water.
• De mengbeker (C), accessoires (F,
G, H) en de mengkom (I) kunnen in
de bovenste korf van de
vaatwasmachine worden
gereiningd met het programma
"ECO" of "LICHT BEVUILD".
HET APPARAAT REINIGEN
WAT TE DOEN ALS UW APPARAAT NIET WERKT
PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN
Het apparaat werkt
niet.
De stekker zit niet in het
stopcontact.
Sluit het apparaat aan op een
stopcontact met hetzelfde
voltage.
De mengbeker of het
gemonteerde accessoire is niet
juist op het motorblok geplaatst
of vergrendeld.
Controleer of de mengbeker of
accessoires juist op het
motorblok zijn geplaatst en
vergrendeld zoals getoond in
Fig. 2 of 4.
Overmatige trillingen.
Het apparaat is niet op een
vlakke ondergrond geplaatst.
Plaats het apparaat op een
vlakke ondergrond.
Het volume van de ingrediënten
is te groot.
Verminder de hoeveelheid
verwerkte ingrediënten.
Lekkage langs het
deksel.
Het volume van de ingrediënten
is te groot.
Verminder de hoeveelheid
verwerkte ingrediënten.
Het deksel is niet goed
geplaatst.
Vergrendel het deksel goed
met de mengbeker.
Lekkage aan de
onderkant van de
accessoires.
De meseenheid (F of G of H )*
is niet juist in de mengkom (I)
vergrendeld.*
Controleer of de meseenheid
juist in de mengkom is
vergrendeld (fig. 3)
Het mes draait niet
makkelijk.
De stukken voedsel zijn te groot
of te hard.
Maak de stukken kleiner of
verminder de hoeveelheid
verwerkte ingrediënten.Voeg
vloeistof toe
* afhankelijk van het model
WERKT DE BLENDER NOG STEEDS NIET?
Neem contact op met een erkend
servicecentrum (zie de lijst in het
serviceboekje).
U kunt uw blender aanpassen en de
volgende accessoires kopen in uw
gewone winkel of bij een erkend
servicecentrum: specerijenmaler (F)
rasp (G), kruidenmaler (H) of een
extra mengbeker (C).
20
RECYCLING
• Weggooien van het apparaat en het verpakkingsmateriaal
De verpakking bestaat uitsluitend uit voor het milieu ongevaarlijke
materialen. U kunt ze dus conform de geldende
recyclingvoorschriften weggooien. Win voor het weggooien van
het apparaat zelf inlichtingen in bij de betreffende gemeentelijke
dienst in uw woonplaats.
• Elektrische of elektronische producten aan het einde van de levensduur.
Dit apparaat is gemaakt om jarenlang mee te gaan. Als het apparaat uiteindelijk
toch aan vervanging toe is, gooi het dan niet bij het gewone huisvuil, maar breng
het naar een verzamelpunt in uw buurt (of een milieupark waar van toepassing).
Wees zuinig op het milieu!
Uw apparaat bevat veel materialen die geschikt zijn voor
hergebruik of recycling.
Breng het naar een verzamelpunt voor de verwerking ervan.
21
Lea detenidamente las instrucciones de
uso antes de utilizar el aparato por
primera vez: un uso no conforme con
las instrucciones de uso eximirá al
fabricante de cualquier
responsabilidad.
Este aparato no está previsto para ser
utilizado por personas (niños incluidos)
con alguna discapacidad sica,
sensorial o mental, ni por personas sin
conocimientos o experiencia, a no ser
que alguien responsable de su
seguridad las supervise o las haya
instruido previamente sobre el uso del
aparato. No permita que los niños
jueguen con el aparato.
El aparato está diseñado para
funcionar únicamente con corriente
alterna. Compruebe que la tensión de
alimentacn que figura en la placa de
datos técnicos del aparato coincide
con la tensn de su red ectrica.
Este producto está diseñado
únicamente para uso doméstico. El
fabricante se exime de cualquier
responsabilidad y se reserva el derecho
de anular la garantía en caso de un
uso comercial o inapropiado, o en caso
de no haberse respetado las
instrucciones de seguridad.
Desconecte siempre el aparato si va a
dejarlo sin vigilancia, antes de acoplar
o retirar los accesorios, o antes de
limpiarlo. Nunca tire del cable para
desconectar el aparato.
No utilice el aparato si no funciona
correctamente, si ha resultado dado
o si el cable de alimentación o el
enchufe han sufrido dos. Para que su
aparato sea seguro en todo momento,
debe sustituir estas piezas en un centro
de servicio oficial (consulte la lista en el
folleto de servicio).
Cualquier tarea de mantenimiento,
salvo las tareas de limpieza y
conservación de rutina realizadas por
el cliente, debe llevarse a cabo en un
centro de servicio oficial.
No sumerja el aparato, el cable ni el
enchufe en líquidos.
El cable de alimentación debe
mantenerse fuera del alcance de los
niños y no debe colocarse cerca de
piezas calientes del aparato, fuentes de
calor o ángulos pronunciados, ni en
contacto con los mismos.
Para su seguridad, utilice únicamente
accesorios o piezas de repuesto
procedentes de los centros de servicio
oficiales.
A
B
C
D
E
F
Bloque motor
Botón
encendido/apagado/impulsos
Vaso de la batidora graduado
Tapa
Tapón dosificador
Bloque de cuchillas para el
molino para especias
(*Accesorio según el modelo)
G
H
I
Bloque rallador
(*Accesorio según el modelo)
Bloque de cuchillas para el
molino para finas hierbas
(*Accesorio según el modelo)
Bloque de cuchillas para el
molino para finas hierbas
(*Accesorio según el modelo)
Los accesorios incluidos con este modelo que acaba de comprar se muestran
en la etiqueta situada en la parte superior de la caja.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ES
22
Las cuchillas están muy afiladas:
manilelas con precaución para no
cortarse.
No utilice nunca la batidora o sus
accesorios sin ingredientes y no vierta
nunca quidos en ebullición en el vaso.
Utilice siempre el vaso de la batidora
con su tapa
(D)
.
Vierta siempre los ingredientes líquidos
en el vaso antes de añadir los
ingredientes sólidos, sin sobrepasar el
nivel máximo.
No introduzca los dedos o cualquier
otro objeto en la batidora durante el
funcionamiento del aparato.
No utilice los vasos como recipientes
(para congelar, cocinar o esterilizar).
No utilice la batidora más de 3 minutos
en funcionamiento continuo.
Coloque la batidora sobre una
superficie plana, resistente al calor,
limpia y seca.
No deje que su pelo, un pañuelo, una
corbata, etc. se enreden en la parte
superior del vaso o de sus accesorios
durante el funcionamiento del aparato.
No utilice la batidora al aire libre.
Espere a que las cuchillas se detengan
completamente, antes de retirar la tapa
(D)
.
Nunca utilice este aparato para batir o
mezclar otros elementos que no sean
alimentos.
• Antes de utilizar el aparato por
primera vez, lave todos los
accesorios (C), (D), (E), (F), (G), (H),
(I) con agua caliente y jabón,
excepto el bloque motor (A).
ATENCN: Las hojas de las cuchillas
están extremadamente afiladas,
manipúlelas con precaución al
utilizar o limpiar el aparato y cuando
vacíe el vaso.
• Asegúrese de que se ha retirado
todo el embalaje antes de utilizar el
aparato.
• Nota importante: ponga el selector
de velocidad (B) en la posición "0"
antes de colocar el vaso de la
batidora o los accesorios sobre el
bloque motor.
• El aparato únicamente funcionará si
el vaso o el accesorio está bien
colocado y acoplado a su cuerpo.
• No ponga en marcha la batidora si
la tapa (D) no está colocada.
Corte todos los ingredientes en dados
y viértalos en el vaso (C) para
mezclarlos, sin sobrepasar el nivel
máximo indicado (1 L). Para las
mezclas espesas es preferible
empezar por los líquidos.
Durante el funcionamiento, puede
añadir los ingredientes por el orificio
del tapón dosificador (E).
Vierta los ingredientes en el vaso (C).
Acople la tapa (D) y coloque el tapón
dosificador (E) en el tubo alimentador
de la tapa (fig. 1).
Coloque el conjunto (C+D+E) en el
bloque motor (A). El vaso tiene dos
posiciones posibles: con el asa a la
derecha o a la izquierda del bloque
motor.
A continuación, gire el vaso un cuarto
de vuelta hacia la izquierda (fig. 2).
El molino para especias* le permite
moler en pocos segundos diferentes
especias: semillas de cilantro,
pimienta... No utilice este molino para
preparaciones quidas (zumos de
frutas...)
El rallador* permite obtener coco,
nuez moscada,... en polvo.
ANTES DEL PRIMER USO
USO DEL APARATO
23
El molino para finas hierbas* le
permite picar en pocos segundos,
utilizando la función por impulsos,
ingredientes como cebolla, ajo, carne
(cortada en trozos), frutos secos, u
obtener pan rallado (biscotes). No
utilice el molino para finas hierbas
para preparaciones líquidas (zumo de
frutas...).
Estos accesorios incorporan un vaso
(I)* que evita el acceso a las cuchillas
durante su uso.
1-
la vuelta al vaso (I)* y vierta en él
los ingredientes.
2-
Coloque el bloque de cuchillas
alineando las ranuras del bloque con
las patillas del vaso (I) (fig. 3).
Acople el accesorio girando el
bloque de cuchillas un cuarto de
vuelta en sentido contrario a las
agujas del reloj. (fig. 3).
Atención: si el accesorio no es
cerrado correctamente pueden
producirse fugas.
3-
la vuelta al accesorio montado
(F)*, (G)* o (H)* y coquelo encima
del bloque motor (A).
4- A continuacn, gire el accesorio
montado (F)*, (G)* o (H)* un cuarto
de vuelta hacia la izquierda (fig. 4).
5- Conecte el aparato y sitúe el botón de
puesta en marcha/detención (B) en
la posicn "1" o pulse varias veces
con el botón en la posicn "impulso".
Sujete el vaso (I)* durante el
funcionamiento.
Para detener la batidora, devuelva el
botón de puesta en marcha/detención
(B) a la posición “0”.
6- Desacople el accesorio gindolo un
cuarto de vuelta en sentido contrario
a las agujas del reloj. Retire el
accesorio montado (F)*, (G)* o (H)*
del bloque motor.
Dele la vuelta encima de una
superficie de trabajo plana antes de
desacoplar el bloque de cuchillas
(F)*, (G)* o (H)* del vaso (I)*
procediendo de manera inversa a su
colocación. A continuación, puede
recuperar la mezcla del vaso.
El color del vaso puede verse
afectado después de mezclar
determinados ingredientes muy duros
(clavo, canela...).
*según el modelo
Ingredientes
Cantidades
(Máx.)
Tiempo de
funcionamiento
Accesorio
Albaricoques secos 60 g 3 segundos
H*
Cebollas 60 g Por impulsos
H*
Almendras / avellanas peladas 60 g Por impulsos
H*
Pimienta 60 g de 45 a 60 segundos
F*
Semillas de cilantro 40 g de 45 a 60 segundos
F*
Nuez moscada de 1 a 3
de 15 a 20 segundos
por impulsos
G*
Coco 40 g
de 15 a 20 segundos
por impulsos
G*
24
• Desconecte el aparato y retire los
accesorios.
• Manipúlelos con cuidado; las hojas
del vaso de la batidora y de sus
accesorios están muy afiladas.
• Retire el vaso (C) y enjuáguelo,
junto con la tapa (D), con agua.
• Para limpiar el bloque motor (A),
utilice un paño húmedo.
Séquelo cuidadosamente.
• No sumerja el bloque motor (A) en
agua.
• El vaso (C), y los accesorios (F, G, H)
así como el vaso (I) pueden
lavarse en la cesta superior del
lavavajillas con el programa
"ECONÓMICO" o "LAVADO RÁPIDO".
LIMPIEZA DEL APARATO
¿QUÉ HACER SI EL APARATO NO FUNCIONA?
PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES
El producto no
funciona
El cable no está conectado
Conecte el aparato en una
toma del mismo voltaje
El vaso de la batidora o el
accesorio montado no están
colocados o acoplados sobre
el bloque motor correctamente
Compruebe que el vaso o los
accesorios están bien
colocados y acoplados sobre el
bloque motor tal y como se
indica en las ilustraciones 2 o 4
Vibraciones excesivas
El producto no está colocado
sobre una superficie plana
Coloque el producto sobre
una superficie plana
Volumen de ingredientes
demasiado grande
Reduzca la cantidad de
ingredientes
Fugas por la tapa
Volumen de ingredientes
demasiado grande
Reduzca la cantidad de
ingredientes
La tapa no está bien colocada
Acople correctamente la tapa
al vaso de la batidora
Fuga por la parte
inferior de los
accesorios
El bloque de cuchillas (F, G o
H)*
no está acoplado
correctamente en el vaso (I)*
Compruebe que el bloque de
cuchillas esté bien acoplado
al vaso (fig. 3)
El cuchillo tiene
dificultades para girar
Los trozos de alimentos son
demasiado grandes o duros
Reduzca el tamaño o la
cantidad de los ingredientes;
añada líquido
*según el modelo
¿SU BATIDORA SIGUE SIN FUNCIONAR?
Diríjase a un centro de servicio oficial
(consulte la lista del folleto de
servicio).
Puede personalizar su batidora y
adquirir los siguientes accesorios de
su proveedor habitual o de un centro
oficial: molino para especies (F)
rallador (G), molino para finas
hierbas (H) o un vaso de la batidora
(C) adicional.
25
RECICLAJE
• Eliminación de los materiales de embalaje y del aparato.
El embalaje está exclusivamente compuesto por materiales
inocuos para el medio ambiente que pueden eliminarse con
arreglo a la normativa de reciclaje vigente en su localidad. Para
deshacerse del aparato, contacte con el servicio correspondiente
de su ayuntamiento.
• Producto eléctrico o electrónico al final de su vida.
Su aparato está diseñado para durar muchos años. Sin embargo, cuando llegue
el momento de sustituirlo, no lo tire al cubo de la basura ni a un vertedero; llévelo
al centro de reciclaje de su ciudad (o a un centro de recogida de residuos).
¡Piense en el medioambiente!
Su aparato contiene numerosos materiales recuperables o
reciclables.
Lleve el aparato a un centro de reciclaje de residuos (punto
limpio).
PT
26
Leia atentamente as instruções de
utilizão antes de colocar o aparelho
em funcionamento pela primeira vez: o
fabricante não aceitará qualquer
responsabilidade por qualquer
utilização que não cumpra as
instruções.
Este aparelho o foi concebido para
ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) cujas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais se encontram
reduzidas, ou por pessoas com falta de
experiência ou conhecimento, a não
ser que tenham sido devidamente
acompanhadas e instruídas sobre a
correcta utilização do aparelho, pela
pessoa responsável pela sua
seguraa.
É importante vigiar as crianças por forma
a garantir que as mesmas o brinquem
com o aparelho.
O aparelho foi concebido para
funcionar apenas com corrente
alternada. Verifique se a tensão de
alimentação indicada na placa
sinalética do aparelho é compatível
com a sua instalação eléctrica.
Este aparelho destina-se
exclusivamente a uma utilização
doméstica. Em caso de utilização
comercial ou inadequada ou de
incumprimento das instruções, o
fabricante não aceita qualquer
responsabilidade e reserva-se o direito
de não aplicar a garantia.
Desligue o aparelho da corrente se tiver
de deixá-lo sem vigilância, antes de
colocar ou retirar os acessórios ou antes
de o lavar. Nunca desligue o aparelho
puxando pelo cabo.
Não utilize o aparelho se este não
funcionar correctamente ou se o cabo
de alimentão, a ficha ou o próprio
aparelho se encontrarem de alguma
forma danificados. Para garantir a sua
segurança, estas peças devem ser
substituídas por um Serviço de
Assistência Técnica autorizado
(consulte a lista no folheto de Servos
de Assisncia Técnica).
Qualquer intervenção para além da
limpeza e manutenção habituais
efectuadas pelos clientes deve ser
executada por um Serviço de
Assistência cnica autorizado.
o mergulhe o aparelho, o cabo ou a
ficha em água ou qualquer outro tipo
de líquidos.
Mantenha o cabo de alimentão fora
do alcance das criaas, afastado das
partes quentes do aparelho e de fontes
de calor ou de cantos agudos.
Para sua segurança, utilize apenas
acessórios e peças sobressalentes
adquiridos junto de Serviço de
Assistência cnica autorizado.
A
B
C
D
E
F
Bloco motor
Boo ligar/desligar/pulse
Copo graduado
Tampa
Tampa doseadora
Suporte lâmina moinho de
especiarias
(*Acessório dispovel
consoante o modelo)
G
H
I
Suporte do ralador
(*Acessório dispovel
consoante o modelo)
Suporte lâmina picadora de
ervas aroticas
(*Acessório dispovel
consoante o modelo)
Recipiente do ralador, moinho
de especiarias e picadora de
ervas aroticas
(*Acessório dispovel
consoante o modelo)
Os acessórios do modelo que adquiriu encontram-se representados na etiqueta
situada na parte superior da embalagem.
DESCRIÇÃO DO APARELHO
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
27
As lâminas o extremamente
afiadas: manuseie-as com cuidado
para o se ferir.
Nunca utilize o copo liquidificador ou os
seus acessórios sem ingredientes nem
deite líquidos a ferver no copo.
Utilize sempre o copo liquidificador com
a respectiva tampa
(D)
.
Deite sempre primeiro os ingredientes
líquidos no copo e depois
acrescente os ingredientes sólidos, sem
exceder ovel máximo.
Nunca coloque os dedos ou qualquer
outro objecto no copo liquidificador
com o aparelho em funcionamento.
o utilize os copos como recipientes
para congelar, cozinhar ou esterilizar.
o utilize o copo liquidificador durante
mais de três minutos consecutivos.
Coloque o copo liquidificador sobre
uma bancada estável, resistente ao
calor, limpa e seca.
o deixe o cabelo, , lenços, gravatas,
etc. pendurados por cima do copo ou
dos seus acessórios durante o
funcionamento do aparelho.
o utilize a liquidificadora ao ar livre.
Não retire a tampa
(D)
enquanto as
minas o pararem por completo.
Nunca utilize este aparelho para
misturar ou triturar outras substâncias
que o ingredientes alimentares.
Antes da primeira utilizão, lave todos
os acessórios (C), (D), (E), (F), (G), (H),
(I) com água quente e detergente
para a loiça, à excepção do bloco
motor (A).
ATENÇÃO: as minas dos acessórios
o extremamente afiadas; manuseie-
as com cuidado durante a utilização
ou limpeza do aparelho e quando
esvaziar o copo.
Certifique-se que retirou todo o material
da embalagem antes de colocar o
aparelho em funcionamento.
Nota importante: rode o selector de
velocidade (B) para a posição "0"
antes de colocar o copo ou os
acesrios no bloco motor.
O aparelho funciona se o copo ou
o acessório estiver correctamente e
encaixado no corpo do aparelho.
Não coloque a liquidificadora em
funcionamento sem a respectiva
tampa (D).
Deite todos os ingredientes a misturar
no copo (C) depois de os ter cortado
em pedaços sem ultrapassar o nível
ximo indicado no copo (1 l), para
misturas espessas comece, de
preferência pelos quidos.
Pode adicionar os ingredientes durante
o funcionamento atras do orifício da
tampa doseadora (E).
Deite os ingredientes no copo (C).
Encaixe a tampa (D) e coloque a
tampa doseadora (E) no seu
respectivo compartimento, situado
sobre a tampa (fig. 1).
Coloque o conjunto (C+D+E) sobre o
bloco motor (A). São possíveis duas
posições do copo: pega à direita ou à
esquerda do bloco motor.
Rode em seguida o copo liquidificador
dando um quarto de volta para à
esquerda (fig 2).
O moinho de especiarias* permite
moer em poucos segundos diferentes
tipos de especiarias: coentros em
grão, pimenta, etc. Não utilize o
moinho para preparações líquidas
(sumo de fruta, etc.)
O ralador* permite reduzir a coco,
noz moscada, etc.
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
UTILIZAÇÃO DO APARELHO
28
A picadora de ervas aromáticas*
permite picar em alguns segundos,
utilizando a fuão pulse, ingredientes
tais como cebolas, alho, carne
(cortada em pedaços), frutos secos,
ralar pão (tostas). Não utilize a
picadora de ervas aromáticas para
preparões quidas (sumo de fruta,
etc.)
Estes acessórios disem de um copo
(I)* que impede o acesso às minas
durante a sua utilização.
1- Vire o copo (I)* e deite os
ingredientes.
2- Coloque o suporte da lâmina
alinhando as ranhuras do suporte com
as salncias do copo (I) (fig. 3).
Encaixe o acessório rodando o
suporte da lâmina 90 graus no
sentido inverso ao dos ponteiros do
regio. (fig. 3).
Atenção: se o acessório estiver mal
encaixado, existe o risco de ocorrerem
fugas.
3- Vire o acessório montado (F)*, (G)*
ou (H)* e posicione-o sobre o bloco
motor (A).
4- Depois, rode o acessório montado
(F)*, (G)* ou (H)* 90 graus para a
esquerda (fig. 4).
5- Ligue o aparelho e coloque o botão
ligar/desligar (B) na posição "1" ou
coloque em funcionamento, por
impulsos, na posão "pulse". Segure
no copo (I)* durante o
funcionamento.
Para parar o aparelho, coloque o
botão ligar/desligar (B) na posição
“0”.
6- Desbloqueie o acessório, rodando-o
90 graus no sentido inverso ao dos
ponteiros do relógio. Retire o acesrio
montado (F)*, (G)* ou (H)* do
bloco motor.
Vire-o sobre a bancada antes de
desencaixar o suporte da lâmina
(F)*, (G)* ou (H)* do copo
(I)*procedendo à operação inversa
da montagem. Pode agora retirar a
preparação do copo.
A cor do copo pode alterar-se após a
triturão de certos ingredientes
demasiado rijos (cabeças de
cravinho, pau de canela, etc.)
*consoante o modelo
Ingredientes
Quantidades
(máx.)
Tempo de
funcionamento
Acessório
Alperces secos 60 g 3 s
H*
Cebolas 60 g Por impulsos
H*
Amêndoas/avelãs sem casca 60 g Por impulsos
H*
Pimenta 60 g 45 à 60 s
F*
Coentros em grão 40 g 45 à 60 s
F*
Noz moscada 1 à 3
15 à 20 s
Por impulsos
G*
Coco 40 g
15 à 20 s
Por impulsos
G*
29
• Desligue o aparelho da corrente e
retire os acessórios.
• As lâminas do copo e dos
acessórios são afiadas; manuseie-
as com cuidado.
• Retire o copo (C) e passe-o por
água corrente, bem como a tampa
(D).
• Para limpar o bloco motor (A),
utilize um pano húmido.
Seque-o cuidadosamente.
• Nunca passe o bloco motor (A)
por água corrente.
• O copo graduado (C) e os
acessórios (F, G, H), tal como o
recipiente do ralador (I), podem ser
lavados na máquina de lavar loiça
no cesto superior, no programa
"ECONÓMICO" ou "LAVAGEM
RÁPIDA".
LIMPEZA DO APARELHO
O QUE FAZER SE O APARELHO NÃO FUNCIONAR?
PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES
O aparelho não
funciona
O aparelho não está ligado à
corrente
Ligue o aparelho a uma
tomada da mesma tensão
O copo ou o acessório
montado não está
correctamente posicionado ou
encaixado no bloco motor.
Verifique se o copo ou os
acessórios estão bem
posicionados e encaixados no
bloco motor, como ilustra a
fig. 2 ou 4
Vibrações excessivas
O aparelho não está colocado
sobre uma superfície plana
Coloque o aparelho sobre
uma superfície plana
Volume excessivo de
ingredientes
Reduza a quantidade de
ingredientes da preparação
Fuga pela tampa
Volume excessivo de
ingredientes
Reduza a quantidade de
ingredientes da preparação
A tampa não está bem
posicionada
Bloqueie correctamente sobre
a tampa no copo
liquidificador
Fuga por baixo dos
acessórios
O suporte da lâmina (F ou G
ou H)*
está mal encaixado no
copo (I)*
Verifique se o suporte da
lâmina está bem encaixado
no copo (fig. 3)
O acessório não roda
com facilidade
Pedaços de alimentos
demasiado grandes ou rijos
Reduza o tamanho ou a
quantidade de ingredientes da
preparão Adicione líquido
*consoante o modelo
A LIQUIDIFICADORA CONTINUA SEM FUNCIONAR?
Contacte um Serviço de Assistência
Técnica autorizado (consulte a lista
no folheto de Serviços de Assistência
Técnica).
Pode personalizar o seu aparelho e
obter os seguintes acessórios na sua
loja habitual ou Serviço de Assistência
Técnica autorizado: o acessório do
moinho de especiarias (F) o acessório
do ralador (G), o acessório da
picadora de ervas aromáticas (H)
ou um copo liquidificador (C)
suplementar.
30
RECICLAGEM
• Eliminação do aparelho e dos materiais de embalagem.
A embalagem é composta exclusivamente por materiais o
nocivos para o ambiente e que, por conseguinte, podem ser
eliminados em conformidade com as regras de reciclagem em
vigor na sua região. Relativamente à eliminação do aparelho,
contacte o serviço apropriado das autoridades da sua região.
• Produtos eléctricos ou electrónicos em fim de vida.
Este aparelho foi concebido para durar muitos anos. Contudo, quando chegar
o momento de substituí-lo, não o deite no lixo ou num aterro. Leve-o ao centro de
reciclagem da sua cidade (ou a um centro de recepção de resíduos, se
aplicável).
Protecção do ambiente em primeiro lugar!
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados
ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu
tratamento.
31
Leggere attentamente le istruzioni d'uso
prima di utilizzare l'apparecchio per la
prima volta: un utilizzo non conforme
alle norme d'uso prescritte solleva il
produttore da qualsiasi responsabilità.
Questo apparecchio non è destinato
all'uso da parte di persone (bambini
inclusi) le cui abili fisiche, sensoriali o
mentali risultino ridotte o che siano prive
dell'esperienza e delle conoscenze
necessarie, fatto salvo il caso in cui una
persona responsabile della loro
sicurezza provveda alla loro
sorveglianza o le abbia
precedentemente istruite sulle modali
d'uso dell'apparecchio. Sorvegliare i
bambini per evitare che giochino con
l'apparecchio.
L'apparecchio è progettato per
funzionare esclusivamente a corrente
alternata. Verificare che la tensione
dell'apparecchio indicata sulla placca
di identificazione corrisponda a quella
del proprio impianto elettrico.
Questo prodotto è destinato al solo uso
domestico. Il produttore declina
qualsiasi responsabilità e si riserva il
diritto di annullare la garanzia in caso di
uso professionale o inappropriato o di
mancato rispetto delle presenti
istruzioni.
Scollegare la spina dall'alimentazione
prima di lasciare l'apparecchio senza
sorveglianza, prima di inserire o
rimuovere gli accessori e prima di ogni
operazione di pulizia. Non tirare mai il
cavo di alimentazione per scollegare
l'apparecchio.
Non utilizzare l'apparecchio nel caso in
cui non funzioni correttamente, sia stato
danneggiato o qualora il cavo
d'alimentazione o la presa risultino
danneggiati. Per evitare ogni possibile
pericolo, fare sostituire cavo e presa
presso un centro assistenza autorizzato
(vedere l'elenco nel libretto).
Eventuali interventi diversi dalla pulizia e
dalle normali operazioni di
manutenzione effettuate dal cliente
devono essere svolti presso un centro
assistenza autorizzato.
Non immergere mai l'apparecchio, il
cavo o la presa elettrica in alcun
liquido.
Non lasciare pendere il cavo di
alimentazione a portata di mano dei
bambini; non lasciarlo vicino o a
contatto con le parti calde
dell'apparecchio, né vicino a una fonte
di calore o a uno spigolo vivo.
Al fine di garantire la sicurezza, non
utilizzare accessori e componenti di
ricambio diversi da quelli forniti dai
centri assistenza autorizzati.
A
B
C
D
E
F
Blocco motore
Pulsante on/off/pulse
Vaso frullatore graduato
Coperchio
Tappo dosatore
Supporto lame macinaspezie
(*Accessorio a seconda del modello)
G
H
I
Supporto grattugia
(*Accessorio a seconda del modello)
Supporto lame tritaerbe
(*Accessorio a seconda del modello)
Recipiente grattugia,
macinaspezie e tritaerbe
(*Accessorio a seconda del modello)
Gli accessori contenuti all'interno del modello acquistato sono raffigurati
sull'etichetta situata sulla parte superiore dell'imballaggio.
DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
NORME DI SICUREZZA
IT
32
Le lame sono estremamente affilate:
maneggiarle con cautela per evitare
infortuni.
Non utilizzare il frullatore o gli accessori
a vuoto o con liquidi bollenti.
Utilizzare sempre il vaso frullatore con
l'apposito coperchio
(D)
.
Per primi versare nel vaso frullatore
sempre gli ingredienti liquidi e
aggiungere quindi gli ingredienti solidi,
senza oltrepassare il livello massimo.
Non infilare mai le dita oggetti di
alcun tipo all'interno del frullatore
durante il funzionamento
dell'apparecchio.
Non utilizzate i contenitori come
recipienti (congelamento, cottura,
sterilizzazione).
Non utilizzare l'apparecchio
ininterrottamente per p di 3 minuti.
Posizionare il frullatore su una superficie
di lavoro stabile, resistente al calore,
pulita e asciutta.
Legare i capelli lunghi ed evitare di
indossare sciarpe, cravatte, ecc. in
prossimità dell'apparecchio durante il
suo funzionamento.
Non utilizzare l'apparecchio all'aria
aperta.
Non rimuovere il coperchio
(D)
prima
dell'arresto completo delle lame.
Non utilizzare mai l'apparecchio per
mescolare o frullare ingredienti non
alimentari.
• Al primo utilizzo, lavare gli accessori
(
C
),(
D
), (
E
), (
F
),(
G
),(
H
), con acqua
e detersivo per piatti, ma non il
blocco motore (
A
).
ATTENZIONE: le lame dei coltelli sono
estremamente affilate, maneggiarle
con cautela durante l'utilizzo o la
pulizia dell'apparecchio e quando
si svuota il recipiente.
• Rimuovere interamente l'imballaggio
prima di utilizzare l'apparecchio.
• Attenzione! Portare il selettore di
veloci (B) sullo "0" prima di
posizionare il vaso frullatore o gli
accessori sul blocco motore.
• Il frullatore funziona esclusivamente
se il vaso frullatore o gli accessori
sono correttamente fissati sul corpo
dell'apparecchio.
• Non mettere in funzione l'apparecchio
senza il coperchio (D).
Versare gli ingredienti da frullare nel
vaso frullatore (C) dopo averli tagliati a
dadini e senza superare il livello massimo
indicato sul vaso frullatore (1 L). Per i
composti spessi versare prima gli
ingredienti liquidi.
In corso di preparazione è possibile
aggiungere degli alimenti attraverso
l'apertura del tappo dosatore (E).
Versare gli ingredienti nel vaso frullatore (C).
Fissare il coperchio (D) e mettere il
tappo (E) nel suo alloggiamento sul
coperchio (fig. 1).
Posizionare il tutto (C+D+E) sul blocco
motore (A). Il vaso frullatore può essere
montato in 2 posizioni differenti:
impugnatura a destra o a sinistra del
blocco motore.
Ruotate il vaso frullatore di un quarto a
sinistra (fig 2).
Il macinaspezie* consente di
macinare in pochi secondi diversi tipi
di spezie: semi di coriandolo, pepe,
ecc. Non utilizzare il macinaspezie per
preparazioni liquide (succhi di frutta...)
La grattugia* consente di grattugiare
cocco, noce moscata…
AL PRIMO UTILIZZO
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
33
l tritaerbe* consente di sminuzzare in
pochi secondi, utilizzando la modalità
pulse, alimenti quali cipolle, aglio,
carne (tagliata a pezzetti) e frutta
secca, e di preparare pangrattato
(con del pane raffermo). Non utilizzare
il tritaerbe per preparazioni liquide
(succhi di frutta...).
Questi accessori sono dotati di un
recipiente (I)* che impedisce di
toccare le lame durante il
funzionamento dell'apparecchio.
1-
Capovolgere il recipiente (I)* e
versarvi gli ingredienti.
2-
Posizionare il supporto lame sul
recipiente allineando le tacche del
supporto con quelle del recipiente (I)
(fig 3).
Fissare l'accessorio ruotando il supporto
delle lame di un quarto di giro in senso
antiorario (fig. 3).
Attenzione: se l'accessorio non è
posizionato correttamente,
potrebbero verificarsi fuoriuscite.
3-
Capovolgere l'accessorio così
assemblato (F)*, (G)* o (H)* e
posizionarlo sul blocco motore (A).
4- Ruotare quindi l'accessorio
assemblato (F)*, (G)* o (H)* di un
quarto di giro verso sinistra (fig. 4).
5- Collegare l'apparecchio alla corrente
e portare il pulsante on/off (B) su "1"
o premere più volte il pulsante "pulse".
Impugnare saldamente il recipiente
(I)* durante il funzionamento
dell'apparecchio.
Per arrestare il frullatore, riportare il
pulsante on/off (B) sullo "0".
6- Sbloccare l'accessorio ruotandolo di
un quarto di giro in senso antiorario.
Rimuovere l'accessorio assemblato
(F)*, (G)* o (H)* dal blocco motore.
Capovolgerlo sul piano di lavoro
prima di sbloccare il supporto delle
lame (F)*, (G)* o (H)* dal recipiente
(I)* seguendo il procedimento
inverso a quello dell'assemblaggio. Il
preparato è pronto all'interno del
recipiente.
Il colore del recipiente può subire
alterazioni in seguito al contatto con
alimenti particolarmente duri (chiodi
di garofano, cannella...).
* a seconda del modello
Ingredienti
Quantità
(max.)
Tempo di
funzionamento
Accessorio
Albicocche secche 60 g 3 sec.
H*
Cipolle 60 g A impulsi
H*
Mandorle / nocciole sgusciate 60 g A impulsi
H*
Pepe 60 g da 45 a 60 sec
F*
Semi di coriandolo 40 g da 45 a 60 sec
F*
Noce moscata da 1a 3
da 15 a 20 sec.
A impulsi
G*
cocco 40 g
da 15 a 20 sec.
A impulsi
G*
34
• Scollegare l'apparecchio e
rimuovere gli accessori.
• Maneggiare con estrema cautela
poiché le lame del vaso frullatore e
degli accessori sono molto affilate.
• Rimuovere il vaso frullatore (C) e
sciacquarlo sotto l'acqua corrente
insieme al coperchio (D).
• Per pulire il blocco motore (A)
utilizzare un panno umido e
asciugarlo quindi con cura.
• Non immergere mai il blocco
motore (A) in acqua.
• Il vaso frullatore (C), gli accessori
(F, G, H) e il recipiente (I) possono
essere lavati in lavastoviglie nel
cestello superiore utilizzando il
programma "ECO" o "RAPIDO".
PULIZIA DELL'APPARECCHIO
SE L'APPARECCHIO NON FUNZIONA
PROBLEMI CAUSE SOLUZIONI
L'apparecchio non
funziona
Il cavo non è collegato
correttamente
Collegare l'apparecchio a una
presa di uguale tensione
Il vaso frullatore o l'accessorio
non sono correttamente
posizionati o fissati sul blocco
motore
Verificare il corretto
posizionamento e fissaggio del
recipiente o degli accessori sul
blocco motore come indicato
in fig. 2 o 4
Vibrazioni eccessive
L'apparecchio non è
posizionato su una superficie
piana
Posizionare l'apparecchio su
una superficie piana
Volume eccessivo di ingredienti
Ridurre la quantità degli
ingredienti
Fuoriuscite dal
coperchio
Volume eccessivo di ingredienti
Ridurre la quantità degli
ingredienti
Il coperchio non è posizionato
correttamente
Fissare correttamente il
coperchio sul vaso frullatore
Fuoriuscite dal fondo
degli accessori
Il supporto delle lame (F o G o
H)*
non è fissato correttamente
nel recipiente (I)*
Verificare che il supporto lame
sia fissato correttamente nel
recipiente (fig. 3)
Le lame non girano
facilmente
Gli alimenti sono troppo grossi o
troppo duri
Ridurre le dimensioni o la
quantità degli alimenti e
aggiungere liquido
* a seconda del modello
L'APPARECCHIO CONTINUA A NON FUNZIONARE?
Rivolgersi a un centro assistenza
autorizzato (vedere l'elenco nel libretto).
È possibile personalizzare l'apparecchio
acquistando presso il proprio rivenditore
di fiducia o un centro autorizzato i
seguenti accessori: l'accessorio
macinaspezie (F) l'accessorio grattugia
(G), l'accessorio tritaerbe (H) o un vaso
frullatore (C) di ricambio.
35
RICICLAGGIO
• Smaltimento dei materiali di imballaggio e dell'apparecchio.
L'imballaggio comprende esclusivamente materiali non nocivi per
l'ambiente che possono essere smaltiti in conformità alle vigenti
norme in materia di riciclaggio. Per lo smaltimento
dell'apparecchio, rivolgersi al servizio competente della propria
zona.
• Prodotti elettronici o elettrici non più utilizzabili.
L'apparecchio è progettato per durare nel tempo. Tuttavia, quando è il momento
di sostituirlo, non gettarlo nella spazzatura o in una discarica ma smaltirlo presso
un apposito centro di riciclaggio dei rifiuti gestito dal proprio comune di residenza
(o presso un punto di raccolta).
Contribuiamo alla salvaguardia dell'ambiente!
Questo apparecchio è composto da diversi materiali che
possono essere smaltiti o riciclati.
Per il suo smaltimento portarlo in un centro per la raccolta
differenziata.
36
Bu ciha ilk kez kullanıyorsanız önce
kullanma talimatlarını dikkatle okuyun:
Cihazın talimatlara uyulmadan
kullanılma durumunda üretici
sorumluluk kabul etmez.
Cihaz bedensel, duyusal veya zihinsel
engeli olan kişiler (ve çocuklar )
tarafından ya da daha önce cihaz
haknda bilgisi veya deneyimi olmayan
kişiler tarafından kullanılmak üzere de
tasarlanmamıştır. Kişinin venliğinden
sorumlu birinin gözetimi altında veya
cihazın kullanımına ilişkin talimatlar
sağlandıktan sonra kullanılabilir.
Çocukların cihazla oynamasına izin
verilmemelidir.
Yalnızca alternatif akımla çalışacak
şekilde tasarlanşr. Lütfen ürün etiketi
üzerinde belirtilen besleme voltajının
elektrik tesisatınıza uygun olduğundan
emin olun.
Bu cihaz yalnızca evde kullanılmak
üzere tasarlanmışr. Cihazın ticari
amaçlarla, yanlış veya talimatlara
uyulmadan kullanılması durumunda
üretici sorumluluk kabul etmez ve
garanti şartları uygulanmaz.
Kullanılmağı zaman, aksesuarları
takarken veya çıkarırken ve
temizlemeden önce cihazı fişten
çektiğinizden emin olun. Cihazı fişten
çıkarırken kordonundan çekmeyin.
Düzgün çalışmıyorsa, hasar göryse
veya güç kablosu ya da fişi hasarlıysa
ciha kullanmayın. Güvenliği sağlamak
için bu paaların yetkili servis tarafından
değiştirilmesi gerekir (servis
kitapçığındaki listeye bakın).
şteriler tarafından gerçekleştirilen
rutin temizleme ve bakım şındaki
işlemler yetkili bir servis tarafından
yapılmar.
Cihan, kordonun veya fişin vının içine
girmesine engel olun.
Kordonu çocuklan erişiminden, cihazın
ısınan parçalarından, herhangi bir ısı
kaynağından ve sivri şelerden uzak
tutulmalıdır.
Güvenliğiniz için yalnızca cihazınıza
uygun olan ve yetkili bir satış sonrası
servis merkezinde satılan yedek parça
ve aksesuarla kullan.
çaklar çok keskindir: yaralanmaları
önlemek in tutarken dikkatli olun.
Blender'ı veya aksesuarlarını asla hazne
boşken kullanman ve haznenin içine
asla kaynar kmeyin.
Blender haznesini her zaman kapağıyla
(D) kullanın.
A
B
C
D
E
F
Motor ünitesi
Açma/kapatma/pulse (anlık
çalıştırma) düğmesi
Dereceli blender haznesi
Kapak
Ölçme kabı
Baharat öğütücü ünitesi
(*modele göre değişir)
G
H
I
Rendeleme ünitesi
(*modele göre değişir)
Yeşillik kıyma ünitesi
(*modele göre değişir)
Rendeleme, baharat öğütme
ve yeşillik kıyma haznesi
(*Accessoire selon modèle)
Satın aldığınız modele ait aksesuarlar, ambalajın üzerinde yer alan etikette
belirtilmiştir.
AÇIKLAMA
GÜVENLİK ÖNERİLERİ
TR
37
Hazneye her zaman maksimum düzeyi
aşmayacak şekilde, katı malzemelerden
önce sıvı malzemeleri koyun.
Cihaz çalışırken blender'ın içine asla
parmaklanızı veya herhangi bir nesneyi
sokmayın.
Hazneleri dondurma, pişirme veya
sterilizasyon işlemlerinde kap olarak
kullanman.
Blender'ı tek seferde 3 dakikadan uzun
re çalıştırmayın.
Blender'ı sabit, ısıya dayanıklı, temiz ve
kuru bir tezgah üzerine yerleştirin.
Cihaz çaşırken saç, eşarp, kravat veya
herhangi başka bir kıyafetin blender
haznesiyle veya aksesuarlarla temas
etmesinden kaçın.
Bender açık havada kullanman.
Bıçaklar tamamen durmadan kapağı
(D)
man.
Bu ciha hbir zaman yiyecek şındaki
malzemeleri karışrmak için
kullanman.
• Cihazınızı ilk kez kullanmadan önce
motor ünitesi (A) hariç tüm
aksesuarları (C), (D), (E), (F), (G), (H),
(I) ılık ve sabunlu suyla temizleyin.
DİKKAT: Bıçaklar son derece
kesicidir, cihazı kullanma veya
temizleme sırasında ve hazneyi
boşaltırken bıçakları dikkatli tutun.
• Ciha çalıştırmadan önce
ambalajın tamamen çıkarıldığından
emin olun.
• Önemli not: Blender haznesini veya
aksesuarları motor ünitesine
takmadan önce hız seçiciyi (B) "0"
konumuna getirin.
• Cihaz yalnızca hazne veya
aksesuarlar doğru bir şekilde
takıldıktan ve cihaz gövdesine
kilitlendikten sonra çalışır.
Kapak (D) yerine takılmadıysa
blender'ı çalıştırmayın.
Karışrılacak tüm malzemeleri
doğraktan sonra hazneye (C)
yerleştirin. Koyu kaşımlar in hazne
üzerinde belirtilen maksimum düzeyi (1 l.)
aşmayın. Önce malzemeleri
ekleyerek başlan.
Malzemeleri cihaz çalışırken ölçme
kabı üzerindeki delikten (E)
ekleyebilirsiniz.
Malzemeleri hazneye (C) n.
Kapağı (D) kilitleyin ve ölçme kabını (E)
kabak üzerindeki yuvaya yerleştirin
(ek. 1).
Monte edilen grubu (C+D+E) motor
ünitesi (A) üzerine takın. Hazne iki
şekilde yerleştirilebilir: Motor ünitesinin
sağındaki veya solundaki kol üzerine.
Ardından sürahiyi çeyrek ndürerek
sola çevirin.
Baharat öğütücüyle*, farklı baharatları
birk saniye içinde öğütebilirsiniz:
kişniş tohumu, tane karabiber vb. Bu
öğütücüyü sıvı kaşımlar hazırlamak
in (meyve suyu gibi) kullanman.
Rendeleme ünitesiyle* hindistancevizi,
muskat vb. malzemeleri toz haline
getirebilirsiniz.
İLK KULLANIM
CİHAZ KULLANIMI
38
Yeşillik kıyıile *, soğan, sarımsak, et
(parçalara bölünmüş) ve kuru
meyveleri birk saniyede kıyabilirsiniz
ve pulse (anlık çalışrma)
fonksiyonunu kullanarak ekmek
çekebilirsiniz (galeta unu hazırlamak
için). Yeşillik kıyıcı sıvı karışımlar
hazırlamak için (meyve suyu gibi)
kullanman.
Bu aksesuarlar kullanım sırasında
bıçağa dokunmayı önleyen hazne (I)*
ile birlikte sağlanır.
1- Hazneyi (I)* döndürün ve
malzemeleri ine ekleyin.
2- Bıçak ünitesini, bıçak ünitesinin
üzerindeki işaretler hazne (I)
üzerindeki işaretlerle aynı hizaya
gelecek şekilde yerleştirin (ek. 3).
Aksesuarı, bıçak ünitesini saat
yönünün tersine çeyrek tur çevirerek
kilitleyin.(ek. 3).
Dikkat: aksesuar doru bir ekilde
kilitlenmezse zmalar olabilir.
3- Monte edilen aksesuarı (F)*, (G)*
veya (H)* ndürün ve motor ünitesi
(A) üzerine yerleştirin.
4- Ardından monte edilen aksesuarı
(F)*, (G)* veya (H)* çeyrek tur sola
doğru ndürün (ek. 4).
5- Cihazı fişe takın ve Açma/Kapatma
ğmesini (B) "1" konumuna getirin
veya "pulse" ğmesine birk kez
basarak anlık çalıştırma konumunu
kullanın. Cihaz çaşırken hazneyi (I)*
tutun.
Blender'ı durdurmak için
Açma/Kapama düğmesini (B) "0"
konumuna getirin.
6- Saat yönünün tersine çeyrek tur
çevirerek aksesuarın kilidini ın.
Monte edilen aksesuarı (F)*, (G)*
veya (H)* motor ünitesinden çıkarın.
çak ünitesinin (F)*, (G)* veya (H)*
kilidini açıp monte ederken yapğız
işlemleri tersinden gerçekleştirerek
hazneden (I)* çıkarmadan önce
tezgah üzerine ters çevirin. Böylece
haznedeki karışımı alabilirsiniz.
Çok sert malzemeleri (karanfil, tarçın
vb.) karıştırdıktan sonra haznenin
rengi değişebilir.
* modele göre değişir
Malzemeler
Miktar
(maks.)
Çalıştırma süresi
Aksesuar
Kuru kayısı 60 gr. 3 saniye
H*
Soğan
60 gr.
Anlık çalıştırma
H*
Kabuklu badem / fındık 60 gr.
Anlık çalıştırma
H*
tane karabiber 60 gr. 45 ila 60 saniye
F*
Kişniş tohumu
40 gr. 45 ila 60 saniye
F*
Muskat 1 ila 3
15 ila 20 saniye
Anlık çalıştırma
G*
Hindistan cevizi 40 gr.
15 ila 20 saniye
Anlık çalıştırma
G*
39
Cihazı fişten çekin ve aksesuarla
çıkan.
Aksesuarların bıçakları çok keskindir.
Tutarken dikkatli olun.
Hazneyi (C) çıkarın ve hazne ile
kapağı (D) suyla çalkalan.
Motor ünitesini (A), temizlerken nemli
bir bez kullanın.
Dikkatlice kurulan.
Motor ünitesini (A) hbir zaman suya
sokmayın.
Hazne (C), aksesuarlar (F, G, H) ve
hazne (I) "EKONOMİK" veya "AZ KİRLİ"
programları kullanılarak bulaşık
makinesinin üst sepetinde kanabilir.
CİHAZIN TEMİZLENMESİ
CİHAZINIZ ÇALIŞMIYORSA NE YAPMANIZ GEREKİR?
PROBLEMLER SEBEPLER ÇÖZÜMLER
Cihaz çalışmıyor
Fişi takılı değil
Cihazın fişini aynı voltajda bir
prize takın
Blender haznesi veya monte
edilen aksesuarlar motor
ünitesine doğru takılmamış veya
kilitlenmemiş
Haznenin veya aksesuarların
(Şek. 2 ve 4) te belirtildiği
şekilde motor ünitesine doğru
takıldığından ve
kilitlendiğinden emin olun
Aşırı titreşim var
Cihaz düz bir zemine
yerleştirilmemiş
Cihazı düz bir zemine yerleştirin
Malzemelerin hacmi çok fazla
Kullanılan malzeme miktarını
azaltın
Kapakta sızıntı var
Malzemelerin hacmi çok fazla
Kullanılan malzeme miktarını
azaltın
Kapak tam kapatılmamış
Kapağı blender haznesine
doğru bir şekilde kilitleyin
Aksesuarlardan sızıntı
var
Bıçak ünitesi (F, G veya H )*
hazneye (I)* doğru bir şekilde
kilitlenmemiş
çak ünitesinin hazneye doğru
bir şekilde takılğını ve
kilitlendiğini kontrol edin (Şek. 3)
Bıçak rahatça
dönmüyor
Yiyecek parçaları çok büyük
veya çok sert
Yiyecek miktarını veya
boyutunu azaltın Sıvı ekleyin
* modele göre değişir
CİHAZINI YİNE DE ÇALIŞMIYOR MU?
Yetkili servisle iletişim kurun (servis
kitapçığındaki listeye bakın).
Blender'ınızı ihtiyacınıza göre
özelleştirebilir ve satıcınızdan veya
yetkili servisten şu aksesuarları tedarik
edebilirsiniz: baharat öğütücü (F)
rendeleme ünitesi (G), yeşillik kıyıcı
(H) veya ek bir blender haznesi (C).
40
GERİ DÖNÜŞÜM
• Cihazın ve ambalajın elden çıkarılması
Ambalaj, çevre için tehlike barındırmayan malzemelerden
üretilmiştir ve yaşadığınız yerde geçerli olan geri dönüşüm
tedbirleri doğrultusunda atılabilir. Cihazın atılması ile ilgili olarak,
bulunduğunuz bölgedeki yetkili servisten bilgi alınız.
• Kullanım ömrü sona eren elektrikli veya elektronik ürünler
Cihazınız uzun yıllar kullanılacak şekilde üretilmiştir Ancak cihazı değiştirmeniz
gerektiğinde çöpe atmak yerine yaşadığınız şehirdeki geri dönüşüm merkezine
(veya uygunsa atık toplama merkezine) bırakın.
Çevreyi koruyun!
Cihazınız çok sayıda yeniden üretilebilen veya geri
dönüştürülebilen parça içerir.
Lütfen atık geri dönüştürme merkezlerine götürün.
41
GARANTİ BELGESİ
GARANTİ İLE İLGİLİ OLARAK DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN HUSUSLAR
Groupe Seb İstanbul tarafından verilen bu garanti, ürünün kullanma kılavuzunda yer
alan hususlara aykırı kullanılmasından doğacak arızaların giderilmesini kapsamadığı
gibi, aşağıdaki durumlar garanti dışıdır.
1. Kullanma hatalarından meydana gelen hasar ve arızalar,
2. Hatalı elektrik tesisatı kullanılması nedeniyle meydana gelebilecek arıza ve hasarlar,
3. Tüketici ürünü teslim aldıktan sonra, dış etkenler nedeniyle (vurma, çarpma, vs.)
meydana gelebilecek hasarlar,
4. Garantili onarım için yetkili servise başvurulmadan önce Groupe Seb yetkili personeli
veya yetkili servis personeli dışında birinin, cihazı onarım veya tadiline kalkışması
durumunda,
5. Üründe kullanılan aksesuar parçalar.
Yukarıda belirtilen arızaların giderilmesi ücret karşılığı yapılır.
GARANTİ ŞARTLARI
Bu ürün ev kullanımı için tasarlanmıştır. Profesyonel kullanım için uygun değildir.
1. Garanti Süresi, ürünün teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yıldır.
2. Ürünün bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı firmamızın garantisi
kapsamındadır.
3. Ürünün garanti süresi içinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti
süresine eklenir.
4. Ürünün tamir süresi en fazla 30 günüdür. Bu süre, ürünün servis istasyonuna,
servis istasyonunun olmaması durumunda, ürünün satıcısı, bayii, acentası,
temsilciliği, ithalatçısı veya imalatçısından birine bildirim tarihinden itibaren başlar.
5. Sanayi ürününün arızasının 15 günü içerisinde giderilmemesi halinde, imalatçı
veya ithalatçı; ürünün tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere sahip başka
bir sanayi ürününü tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır.
6. Ürünün garanti süresi içerisinde, gerek malzeme ve çilik, gerekse montaj
hatalarından dolayı arızalanması halinde, işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya
da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin, tamiri yapılacaktır.
7. Ürünün:
- Teslim tarihinden itibaren garanti süresi içinde kalmak kaydıyla bir l içerisinde,
aynı arızayı ikiden fazla tekrarlaması veya fark arızaların dörtten fazla veya
belirlenen garanti süresi içerisinde farklı arızaların toplamının altıdan fazla olması
unsurlarının yanı sıra, bu arızaların üründen yararlanmamayı sürekli kılması,
- Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
- Servis istasyonunun mevcut olmaması halinde sırasıyla satıcısı, bayii, acentası,
temsilciliği, ithalatçısı veya imalatçısından birinin düzenleyeceği raporla arızanın
tamirinin mümkün bulunmadığının belirlenmesi durumlarında, ücretsiz olarak
değiştirme işlemi yapılacaktır.
8. Ürünün kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykı kullanılmasından
kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dışındadır.
9. Garanti süresi içerisinde, servis istasyonları tarafından yapılmasının zorunlu olduğu,
imalatçı veya ithalatçı tarafından şart koşulan periyodik bakımlarda; verilen hizmet
karşılığında tüketiciden işçilik ücreti veya benzeri bir ücret talep edilemez.
42
10.Garanti belgesi ile ilgili olarak çıkabilecek sorunlar in T.C. Sanayi ve Ticaret
Bakanlığı Tüketicinin ve Rekabetin Korunması Genel Müdürlüğü’ne başvurulabilir.
Bu Garanti Belgesi’nin kullanılmasına 4077 say ılı Kanun ile bu Kanun’a dayanılarak
yürürlüğe konulan Garanti Belgesi Uygulama Esaslarına Dair Tebliğ uyarınca, T.C.
Sanayi ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin ve Rekabetin Korunması Genel Müdürlüğü
tarafından izin verilmiştir.
İMALATÇI VEYA İTHALATÇI FİRMANIN:
Ünvanı : Groupe SEB İstanbul Ev Aletleri Tic. A.Ş.
Adresi : Beybi Giz Plaza Dereboyu Cad. Meydan sok. No:28 Kat:12 34398
Maslak/İstanbul
DANIŞMA HATTI: 444 40 50
FİRMA YETKİLİSİNİN:
MALIN:
Markası : MOULINEX
Cinsi : BLENDER
Modeli : LM300-LM301
Belge İzin Tarihi : 22.06.2010
Garanti Belge No : 85490
Azami Tamir Süresi :
Garanti Süresi : 2 Yıl
Kullanım Ömrü : 7 Yıl
SATICI FİRMANIN
Ünvanı :
Adresi :
Tel-Telefax:
Fatura Tarih ve No :
Teslim Tarihi ve Yeri :
TARİH-İMZA-KAŞE :
Size en yakın servisimizi 444 40 50 numaralı Tüketici Danışma Hattımızdan
öğrenebilirsiniz.
EL
43
• Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης
πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά τη
συσκευή: η κατασκευάστρια εταιρεία δεν
φέρει καμία ευθύνη σε περίπτωση μη
τήρησης των οδηγιών αυτών.
• Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται για
χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με
μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή
διανοητικές ικανότητες, ή άτομα με ελλιπή
εμπειρία ή γνώση ως προς τη χρήση,
εκτός εάν τη χρησιμοποιούν υπό
επιτήρηση ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά
με τη χρήση της συσκευής από κάποιο
άτομο που είναι υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να
βρίσκονται υπό επίβλεψη προκειμένου να
διασφαλιστεί ότι δεν θα χρησιμοποιήσουν
τη συσκευή ως παιχνίδι.
• Η συσκευή έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά
για λειτουργία με εναλλασσόμενο ρεύμα.
Βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική τάση που
αναγράφεται πάνω στην ετικέτα
χαρακτηριστικών της συσκευής είναι ίδια
με αυτήν του ηλεκτρικού σας δικτύου.
• Η παρούσα συσκευή προορίζεται
αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Η
κατασκευάστρια εταιρεία αποποιείται κάθε
ευθύνη και διατηρεί το δικαίωμα
ακύρωσης της εγγύησης σε περίπτωση
εμπορικής ή ακατάλληλης χρήσης της
συσκευής ή μη τήρησης των οδηγιών.
• Θυμηθείτε να αποσυνδέσετε τη συσκευή
από το ρεύμα, εάν πρόκειται να μείνει
δίχως επίβλεψη, πριν από την
τοποθέτηση ή την αφαίρεση εξαρτημάτων
και πριν από τον καθαρισμό της. Ποτέ μην
αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα
τραβώντας το καλώδιο.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν δεν
λειτουργεί σωστά ή έχει υποστεί ζημιά, ή
εάν το καλώδιο ρεύματος ή το βύσμα
έχουν φθαρεί. Προκειμένου να
αποφευχθεί κάθε κίνδυνος, προσκομίστε
τη συσκευή ή το ελαττωματικό εξάρτημα
προς αντικατάσταση σε ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις (δείτε τη
λίστα στο φυλλάδιο σέρβις).
• Εκτός από τις τακτικές εργασίες
καθαρισμού και συντήρησης που
εκτελούνται από τον χρήστη, οποιαδήποτε
άλλη επέμβαση πρέπει να ανατεθεί σε ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
• Μη βυθίζετε τη συσκευή, το καλώδιο
ρεύματος ή το βύσμα μέσα σε
οποιοδήποτε υγρό.
• Μην αφήνετε το καλώδιο ρεύματος
εκτεθειμένο σε σημείο που είναι
προσβάσιμο σε παιδιά, κοντά ή σε επαφή
με τα ζεστά μέρη της συσκευής, κοντά σε
πηγή θερμότητας ή επάνω σε αιχμηρή
γωνία.
• Για την ασφάλειά σας, μη χρησιμοποιείτε
εξαρτήματα ή ανταλλακτικά διαφορετικά
από εκείνα που διατίθενται από τα
εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης
μετά την πώληση.
A
B
C
D
E
F
G
Κεντρική μονάδα
Διακόπτης
on/off/pulse(διακεκκομένης κίνησης)
Μπλέντερ με διαβάθμιση
Καπάκι
Πώμα & δοσομέτρητης
Σύστημα λεπίδων του μύλου
μπαχαρικών
(*Εξάρτημα ανάλογα με το μοντέλο)
Σύστημα λεπίδων για τρίψιμο
(*Εξάρτημα ανάλογα με το μοντέλο)
H
I
Σύστημα λεπίδων του μύλου
αρωματικών βοτάνων
(*Εξάρτημα ανάλογα με το μοντέλο)
Μπολ τριψίματος, μύλου
μπαχαρικών και μύλου αρωματικών
βοτάνων
(*Εξάρτηματα ανάλογα με το
μοντέλο)
Τα εξαρτήματα που παρέχονται μαζί με το μοντέλο που μόλις αγοράσατε, απεικονίζονται
στην ετικέτα που βρίσκεται στο επάνω μέρος της συσκευασίας.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
44
Οι λεπίδες είναι εξαιρετικά αιχμηρές: να
τις χειρίζεστε με προσοχή για να
αποφευχθεί κάθε τυχόν τραυματισμός.
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το μπλέντερ ή τα
εξαρτήματά του ενώ είναι άδειο και μη
χύνετε ποτέ καυτά υγρά μέσα στο μπολ.
• Να χρησιμοποιείτε πάντα το μπολ του
μπλέντερ μαζί με το καπάκι του
(D)
.
• Να προσθέτετε πάντα πρώτα τα ρευστά
συστατικά μέσα στο μπολ προτού
προσθέσετε τα στερεά συστατικά, χωρίς
να υπερβαίνετε τη μέγιστη στάθμη.
• Ποτέ μην τοποθετείτε τα δάχτυλά σας ή
οποιοδήποτε άλλο αντικείμενο μέσα στο
μπλέντερ κατά τη λειτουργία της
συσκευής.
• Μη χρησιμοποιείτε τα μπολ ως δοχεία
(κατάψυξη, μαγείρεμα, αποστείρωση).
• Μη χρησιμοποιείτε το μπλέντερ για
περισσότερο από 3 λεπτά σε συνεχή
λειτουργία.
• Τοποθετήστε το μπλέντερ πάνω σε μια
σταθερή, θερμοανθεκτική, καθαρή και
στεγνή επιφάνεια.
• Μην αφήνετε τα μαλλιά σας, φουλάρια,
γραβάτες κ.λπ. να κρέμονται πάνω από το
μπολ ή τα εξαρτήματά του κατά τη
λειτουργία της συσκευής.
• Μη χρησιμοποιείτε το μπλέντερ σε
εξωτερικούς χώρους.
• Μην αφαιρείτε το καπάκι
(D)
εάν δεν
έχουν σταματήσει εντελώς οι λεπίδες.
• Ποτέ μη χρησιμοποιείτε την παρούσα
συσκευή για την ανάμειξη ή την
πολτοποίηση άλλων συστατικών πέρα
από τις τροφές.
Πριν από την πρώτη χρήση, πλύνετε
όλα τα εξαρτήματα (C), (D), (E), (F),
(G), (H), (I) , εκτός από την κεντρική
μονάδα (A), με ζεστό νερό και
σαπουνάδα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: τα συστήματα λεπίδων είναι
εξαιρετικά αιχμηρά, να τα χειρίζεστε με
προσοχή κατά τη χρήση ή τον καθαρισμό
της συσκευής και όταν αδειάζετε το μπολ.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει όλα
τα υλικά συσκευασίας πριν από τη
λειτουργία της συσκευής.
Σημαντική σημείωση: γυρίστε τον
διακόπτη επιλογής ταχύτητας (B
) στο
"0" προτού τοποθετήσετε το μπολ του
μπλέντερ ή τα εξαρτήματα πάνω στην
κεντρική μονάδα.
Η συσκευή θα αρχίσει να λειτουργεί
μόνο αφού ασφαλίσει σωστά το
μπολ ή το εξάρτημα πάνω στην
κεντρική μονάδα.
Μη θέτετε σε λειτουργία το
μ
π
λέντερ εάν το κα
π
άκι (D) δεν
είναι το
π
οθετημένο στη θέση του.
Τοποθετήστε όλα τα συστατικά προς
ανάμειξη μέσα στο μπολ (C) , αφού
πρώτα τα κόψετε σε μικρά κομμάτια και
χωρίς να υπερβείτε τη μέγιστη στάθμη
που αναγράφεται στο μπολ (1 λ.). Για τα
πηχτά μείγματα, αρχίστε κατά
προτίμηση με τα ρευστά συστατικά.
Μπορείτε να προσθέσετε συστατικά κατά
τη διάρκεια της λειτουργίας μέσω του
στομίου του πώματος δοσομέτρησης (E).
Τοποθετήστε τα συστατικά μέσα στο
μπολ (C).
Ασφαλίστε το καπάκι (D) και
τοποθετήστε το πώμα δοσομέτρησης (E)
μέσα στη θήκη του, ηοποία βρίσκεται
πάνω στο καπάκι
(
εικ
. 1)
.
Τοποθετήστε τα εξαρτήματα (C+D+E)
πάνω στην κεντρική μονάδα (A). Το
μπλέντερ μπορεί να τοποθετηθεί σε δύο
θέσεις: η λαβή στα δεξιά ή στα αριστερά
από την κεντρική μονάδα.
Κατόπιν περιστρέψτε το μπλέντερ
περίπου ένα τέταρτο.
(fig 2).
Ο μύλος μπαχαρικών* σάς επιτρέπει να
αλέθετε σε λίγα δευτερόλεπτα διάφορα
είδη μπαχαρικών: σπόρους κόλιανδρου,
πιπέρι... Μη χρησιμοποιείτε τον μύλο
μπαχαρικών για ρευστά μείγματα
(χυμούς φρούτων...).
Το εξάρτημα τριψίματος* σάς επιτρέπει
να θρυμματίζετε σε σκόνη την ινδική
καρύδα, το μοσχοκάρυδο
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡ
ΤΗ ΧΡΗΣΗ
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
45
Ο μύλος αρωματικών βοτάνων* σάς
επιτρέπει να ψιλοκόβετε σε λίγα
δευτερόλεπτα, με χρήση της λειτουργίας
pulse (διακεκομμένη λειτουργία), συστατικά
όπως π.χ. κρεμμύδια, σκόρδο, κρέας
(κομμένο σε κομμάτια), αποξηραμένα
φρούτα και ξηρούς καρπούς, καθώς και να
τρίψετε φρυγανιά ια πανάρισμα). Μη
χρησιμοποιείτε τον μύλο αρωματικών
βοτάνων για ρευστά μείγματα (όπως π.χ.
χυμούς φρούτων...).
Τα εξαρτήματα αυτά συνοδεύονται από ένα
μπολ (I)*, το οποίο εμποδίζει την
πρόσβαση στις λεπίδες κατά τη χρήση
τους.
1-
Αναποδογυρίστε το μπολ (I)* και
προσθέστε τα συστατικά.
2-
Τοποθετήστε το σύστημα λεπίδων
ευθυγραμμίζοντας τις σχισμές του
συστήματος λεπίδων με τις αυλακώσεις
του μπολ (I)
(εικ. 3)
.
Ασφαλίστε το εξάρτημα περιστρέφοντας
το σύστημα λεπίδων κατά ¼ της στροφής
αριστερόστροφα (. 3).
Προσοχή: εάν το εξάρτημα δεν ασφαλίσει
σωστά, υπάρχει κίνδυνος εμφάνισης
διαρροών.
3-
Αναποδογυρίστε το συναρμολογημένο
εξάρτημα
(F)*, (G)* ή (H)*
και τοποθετήστε
το πάνω στην κεντρική μονάδα (A).
4-
Κατόπιν, γυρίστε το συναρμολογημένο
εξάρτημα (F)*, (G)* ή (H)* κατά ¼ της
στροφής αριστερόστροφα
(εικ. 4)
.
5-
Συνδέστε τη συσκευή στο ρεύμα και
γυρίστε τον διακόπτη on/off (B) στη θέση
"1" ή, για διακεκομμένη λειτουργία,
γυρίστε τον μερικές φορές στη θέση
"pulse". Να κρατάτε το καπάκι (I)* κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας.
Για τη διακοπή λειτουργίας του μπλέντερ,
γυρίστε πάλι στον διακόπτη on/off (B) στη
θέση "0".
6
- Απασφαλίστε το εξάρτημα
περιστρέφοντάς το κατά ¼ της στροφής
αριστερόστροφα. Αφαιρέστε το
συναρμολογούμενο εξάρτημα (F)*, (G)*
ή (H)* από την κεντρική μονάδα.
Αναποδογυρίστε το πάνω στην επιφάνεια
εργασίας προτού απασφαλίσετε το
σύστημα λεπίδων (F)*, (G)* ή (H)* από
το μπολ (I)* ακολουθώντας την ανάποδη
διαδικασία από αυτήν της τοποθέτησης.
Μπορείτε τώρα να αφαιρέσετε το μείγμα
από το μπολ.
Το χρώμα του μπολ ενδέχεται να μεταβληθεί
μετά από την πολτοποίηση συγκεκριμένων
πολύ σκληρών συστατικών οσχοκάρφια,
κανέλα …).
νάλογα με το μοντέλο
Συστατικά
Ποσότητες
(μέγ.)
Χρόνος λειτουργίας Εξάρτημα
Αποξηραμένα βερίκοκα 60 γρ. 3 δευτ.
H*
Κρεμμύδια 60 γρ.
Με διακεκομμένη
λειτουργία
H*
Αποφλοιωμένα
αμύγδαλα/φουντούκια
60 γρ.
Με διακεκομμένη
λειτουργία
H*
Πιπέρι 60 γρ. 45 έως 60 δευτ.
F*
Σπόροι κόλιανδρου 40 γρ. 45 έως 60 δευτ.
F*
Μοσχοκάρυδο ολόκληρο 1 έως 3
15 έως 20 δευτ. σε
διακεκομμένη λειτουργία
G*
Ινδική καρύδα 40 γρ.
15 έως 20 δευτ. σε
διακεκομμένη λειτουργία
G*
46
Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και
αφαιρέστε τα εξαρτήματα.
Οι λεπίδες του μπολ μπλέντερ και των
εξαρτημάτων του είναι αιχμηρές, να τις
χειρίζεστε με προσοχή.
Αφαιρέστε το μπολ (C) και ξεπλύνετέ το με
νερό βρύσης, το ίδιο και το καπάκι του (D).
Για τον καθαρισμό της κεντρικής μονάδας
(A), χρησιμοποιήστε ένα βρεγμένο πανί.
Στεγνώστε την καλά.
Μη βυθίζετε ποτέ την κεντρική μονάδα (A)
σε νερό βρύσης.
Το μπολ (C), τα εξαρτήματα (F, G, H)
καθώς και το μπολ (I) μπορούν να πλυθούν
στο πλυντήριο πιάτων στο επάνω καλάθι
στο πρόγραμμα "ECO" ή "ΛΙΓΟ
ΛΕΡΩΜΕΝΑ".
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
ΤΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΕΑΝ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΔΕΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ
Η συσκευή δεν λειτουργεί
Η πρίζα δεν έχει συνδεθεί στο
ρεύμα
Συνδέστε τη συσκευή σε μια πρίζα
με την ίδια τάση
Το μπολ του μπλέντερ ή το
συναρμολογημένο εξάρτημα δεν
έχει τοποθετηθεί ή ασφαλίσει
σωστά πάνω στην κεντρική
μονάδα.
Βεβαιωθείτε ότι το μπολ ή το
εξάρτημα έχει τοποθετηθεί και
ασφαλίσει σωστά πάνω στην
κεντρική μονάδα σύμφωνα με την
εικόνα
2 ή 4
Υπερβολικοί κραδασμοί
Η συσκευή δεν έχει τοποθετηθεί
επάνω σε επίπεδη επιφάνεια
Τοποθετήστε τη συσκευή επάνω
σε μια επίπεδη επιφάνεια
Η ποσότητα των συστατικών είναι
υπερβολικά μεγάλη
Μειώστε την ποσότητα των
συστατικών προς επεξεργασία
Διαρροή από το καπάκι
Η ποσότητα των συστατικών είναι
υπερβολικά μεγάλη
Μειώστε την ποσότητα των
συστατικών προς επεξεργασία.
Το καπάκι δεν είναι σωστά
τοποθετημένο
Ασφαλίστε σωστά το καπάκι πάνω
στο μπολ του μπλέντερ
Διαρροή από το κάτω
μέρος των εξαρτημάτων
Το σύστημα λεπίδων
(F ή G ή H )*
δεν έχει ασφαλίσει σωστά μέσα στο
μπολ
(I)*
Βεβαιωθείτε ότι το σύστημα
λεπίδων έχει ασφαλίσει σωστά
μέσα στο μπολ
(εικ. 3)
Η λεπίδα γυρνά με
δυσκολία
Τα κομμάτια τροφών είναι
υπερβολικά μεγάλα ή σκληρά
Μειώστε το μέγεθος ή την
ποσότητα των τροφίμων προς
επεξεργασία. Προσθέστε υγρό.
*ανάλογα με το μοντέλο
ΤΟ ΜΠΛΕΝΤΕΡ ΕΞΑΚΟΛΟΥΘΕΙ ΝΑ ΜΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ;
Απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις είτε τη λίστα στο φυλλάδιο
σέρβις).
Μπορείτε να εξατομικεύσετε το μπλέντερ
σας αγοράζοντας τα ακόλουθα εξαρτήματα
από το κατάστημα όπου αγοράσατε τη
συσκευή ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
σέρβις: μύλος μπαχαρικών
(F)
, εξάρτημα
τριψίματος
(G)
, μύλος αρωματικών βοτάνων
(H)
ή πρόσθετο μπολ μπλέντερ
(C)
.
47
ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ
Απόρριψη των υλικών συσκευασίας και της συσκευής.
Η συσκευασία αποτελείται αποκλειστικά από υλικά που είναι ακίνδυνα
προς το περιβάλλον και μπορούν να απορριφθούν σύμφωνα με τις
ισχύουσες διατάξεις ανακύκλωσης. Για την απόρριψη της συσκευής,
ζητήστε πληροφορίες από την αρμόδια υπηρεσία του δήμου σας.
Ηλεκτρονικά ή ηλεκτρικά προϊόντα στο τέλος της ζωής τους.
Η συσκευή σας προορίζεται για πολύχρονη λειτουργία. Εντούτοις, όταν αποφασίσετε
να την αντικαταστήσετε, μην την πετάξετε στον κάδο απορριμμάτων σας ή στα
σκουπίδια, αλλά προσκομίστε τη στο κέντρο διαλογής της περιοχής σας (ή σε ένα
κέντρο διάθεσης απορριμμάτων ανάλογα με την περίπτωση).
Συμβάλλουμε στην προστασία του περιβάλλοντος!
Η συσκευή σας περιέχει πολλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.
Προσκομίστε την παλιά συσκευή σας σε ένα κέντρο διαλογής, το οποίο
θα αναλάβει την επεξεργασία της.
48
• Læs brugsanvisningen omhyggeligt
igennem, inden apparatet tages i
brug første gang: Producenten
påtager sig intet ansvar for skader, der
opstår ved forkert brug.
• Dette apparat er ikke beregnet til at
blive brugt af personer (herunder
børn), hvis fysiske, sensoriske eller
mentale evner er svækkede, eller af
personer uden erfaring eller kendskab
til apparatet, medmindre de er under
opsyn eller har modtaget
forudgående instruktioner om brugen
af apparatet af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed. Børn
ikke lege med apparatet.
• Apparatet er udelukkende beregnet
til at fungere med vekselstrøm.
Kontroller, at el-nettets spænding
svarer til det, der er anført
apparatets typeskilt.
• Apparatet er udelukkende beregnet
til brug i en almindelig husholdning.
Producenten frasiger sig ethvert
ansvar og forbeholder sig retten til at
opsige garantien, hvis apparatet
benyttes kommercielt eller forkert, eller
hvis brugsvejledningen ikke følges.
• Afbryd altid strømmen til apparatet,
hvis det efterlades uden opsyn, inden
tilbehørsdelene placeres eller tages
ud, eller inden rengøring. Afbryd aldrig
strømmen ved at trække i ledningen.
• Brug ikke apparatet, hvis det ikke
fungerer korrekt, hvis det er
beskadiget, eller hvis ledningen eller
stikket er beskadiget. For at undgå at
der opstår farlige situationer, må de
beskadigede dele kun udskiftes af et
autoriseret serviceværksted (se listen i
servicehæftet).
• Anden vedligeholdelse end den
regelmæssige rengøring og
vedligeholdelse, som brugeren selv
kan foretage, skal udføres af et
autoriseret serviceværksted.
• Læg ikke apparatet, ledningen eller
stikket ned i vand eller anden væske.
• Lad ikke ledningen hænge ned
indenfor børns rækkevidde, komme i
nærheden af eller i kontakt med
apparatets varme dele eller en
varmekilde, og anbring den aldrig,
den hænger ud over en skarp kant.
• Af hensyn til din egen sikkerhed, brug
kun de tilbehørsdele eller reservedele,
der leveres af godkendte
servicesteder.
A
B
C
D
E
F
Motorblok
Tænd-/sluk-/pulseknap
Gradinddelt blenderskål
Låg
Doseringsprop
Knivenhed til krydderikværn
(*Tilbehør afngig af modellen)
G
H
I
Riveenhed
(*Tilbehør afngig af modellen)
Knivenhed til urtekværn
(*Tilbehør afngig af modellen)
Skål til riveenhed,
krydderikværn og urtekværn
(*Tilbehør afngig af modellen)
De tilbehørsdele, der følger med det apparat, du lige har købt, er vist på etiketten
oven på emballagen.
BESKRIVELSE AF APPARATET
SIKKERHEDSANVISNINGER
DA
49
Knivene er meget skarpe: Håndter
dem forsigtig for ikke at komme til
skade.
Brug aldrig blenderen eller dens tilbehør
uden ingredienser, og hæld aldrig
kogende væsker ned i skålen.
Brug altid blenderskålen med det
tilhørende g
(D)
.
Hæld altid først flydende ingredienser
ned i skålen, før der tilføjes faste
ingredienser uden at overskride maks.
niveauet.
Stik aldrig fingre eller andre genstande
ned i blenderen,r den er i brug.
Brug ikke skålene som beholdere (til
dybfrysning, kogning, sterilisation).
Brug aldrig blenderen i konstant funktion
i mere end 3 minutter.
Anbring blenderen på en stabil, ren og
r bordplade, som kan tåle varme.
Lad ikke langt r, et rklæde, et slips
osv. nge ned over slen eller dens
tilbehørsdele, mens apparatet arbejder.
Brug ikke blenderen udenfor.
Fjern ikke get
(D)
, før knivene er helt
standset.
Brug aldrig apparatet til at blende eller
blande andet end fødevarer.
• Før første ibrugtagning skal alle
tilbehørsdelene (C), (D), (E), (F), (G),
(H), (I) vaskes i sæbevand, dog ikke
motorblokken (A).
VIGTIGT: Knivene er meget skarpe,
håndter dem derfor forsigtigt, når du
bruger eller rengør apparatet, og når
du tømmer skålen.
Kontroller, at al emballagen er fjernet,
før du tager apparatet i brug.
• Vigtigt: Stil hastighedsvælgeren (B)
”0”, før du anbringer
blenderskålen eller tilbehørsdelene
på motorblokken.
• Apparatet starter kun, hvis skålen
eller tilbehørsdelen er st fast
huset.
• Blenderen må ikke bruges, hvis låget
(D) ikke er sat på.
• Kom alle de ingredienser, som skal
blendes, ned i skålen (C) efter at
have skåret dem i mindre stykker,
uden at overskride maks. niveauet,
som er angivet skålen (1 L). For
tyktflydende blandinger anbefales
det at starte med væskerne.
Man kan tilsætte ingredienser, mens
apparatet kører, gennem
doseringsproppens åbning (E).
• Kom ingredienserne ned i skålen
(C).
• Lås get fast (D), og anbring
proppen (E) dets leje på låget
(fig. 1).
• Placer samlingen (C+D+E)
motorblokken (A). Skålen kan
placeres to måder: Med
håndtaget til jre eller venstre for
motorblokken.
Rotér skålen en kvart omgang til
venstre (fig. 2).
• Krydderikværnen* giver mulighed
for at kværne forskellige krydderier
sekunder: Korinderkorn, feber
osv. Brug ikke denne kværn til
flydende tilberedninger (f.eks.
frugtjuice).
• Riveenheden* giver mulighed for at
rive kokosnød, muskatnød osv.
meget fint.
FØR FØRSTE IBRUGTAGNING
ANVENDELSE AF APPARATET
50
Urtekværnen* giver mulighed for at
hakke ingredienser såsom løg, hvidg,
kød (skåret i små stykker), tørrede
frugter, tvebakker (til rasp)
sekunder med pulsefunktionen. Brug
ikke urtekværnen til flydende
tilberedninger (f.eks. frugtjuice).
Disse tilbehørsdele er udstyret med en
skål (I)*, som gør det umuligt at re
ved knivene under brug.
1- Vend slen (I)*, og kom
ingredienserne i.
2- Placer knivenheden, så dennes indhak
passer til slens (I) riller (fig. 3).
Lås tilbehørsdelen fast ved at dreje
knivenheden en kvart omgang mod
uret (fig. 3).
Vigtigt: Hvis tilbersdelen ikke er st
ordentligt fast, kan den kke.
3- Vend den samlede tilbehørsdel (F)*,
(G)* eller (H)* om, og placer den
motorblokken (A).
4- Drej derefter den samlede tilbersdel
(F)*, (G)* eller (H)* en kvart omgang
til venstre (fig. 4).
5- Tilslut apparatet, og stil tænd-/sluk-
knappen (B) "1", eller tryk et par
gange "pulse-knappen". Hold fast
i skålen (I)*, mens apparatet kører.
Stands blenderen ved at tte tænd-
/sluk-knappen (B) tilbage på ”0.
6- Lås tilbehørsdelen op ved at dreje
den en kvart omgang mod uret. Tag
den samlede tilbehørsdel (F)*, (G)*
eller (H)* af motorblokken.
Vend den om på bordpladen, inden
du løsner knivenheden (F)*, (G)*
eller (H)* fra skålen (I)* ved at følge
samme fremgangsmåde som ved
monteringen, blot i modsat
rækkefølge. Nu kan du hælde
tilberedningen ud af skålen.
Skålens farve kan ændre sig, hvis den
bruges til at blende meget hårde
ingredienser (nelliker, kanel osv.).
* afngig af modellen
Ingredienser
Mængde
(maks.)
Tilberedningstid Tilbehør
Tørrede abrikoser 60 g 3 sek.
H*
Løg 60 g Med pulsefunktion
H*
Afskallede mandler /
hasselnødder
60 g Med pulsefunktion
H*
Peber 60 g 45 til 60 sek.
F*
Korianderfrø 40 g 45 til 60 sek.
F*
Muskatnød 1 til 3
15 til 20 sek. med
pulsefunktionen
G*
Kokosnød 40 g
15 til 20 sek. med
pulsefunktionen
G*
51
• Tag apparatets stik ud af
stikkontakten, og tag
tilbehørsdelene ud.
• Håndter tilbehørsdelene forsigtigt,
da knivene i blenderskålen og i
tilbehørsdelene er meget skarpe.
• Tag skålen (C) ud, og skyl den og
låget (D) under rindende vand.
• Brug en fugtig klud til at rengøre
motorblokken (A).
Tør den omhyggeligt.
• Læg aldrig motorblokken (A) ned i
vand.
• Skålen (C), tilbehørsdelene (F, G, H)
samt skålen (I) kan vaskes i
opvaskemaskinen i den øverste
kurv på programmet "ØKO" eller
"LIDT SNAVSET".
RENGØRING AF APPARATET
HVIS APPARATET IKKE VIRKER?
PROBLEMER ÅRSAG LØSNINGER
Apparatet fungerer ikke
Stikket er ikke sat i
Sæt apparatets stik i en
stikkontakt med samme
spænding
Blenderskålen eller den
samlede tilbehørsdel sidder ikke
korrekt eller er ikke låst fast på
motorblokken.
Kontroller, at skålen eller
tilbehørsdelene sidder korrekt
og er låst fast på motorblokken
i henhold til fig. 2 eller 4
Apparatet vibrerer
meget
Apparatet står ikke på en plan
overflade
Placer apparatet på en plan
overflade
Der er for mange ingredienser i
skålen
Tag nogle af ingredienserne
ud
Låget lækker
Der er for mange ingredienser i
skålen
Tag nogle af ingredienserne
ud
Låget sidder ikke rigtigt
Lås låget ordentligt fast på
blenderskålen
Det lækker fra den
nederste del af
tilbehørsdelene
Knivenheden (F, G eller H)* er
ikke låst fast på skålen (I)*
Kontroller, at knivenheden er
låst ordentligt fast på skålen
(fig. 3)
Kniven har svært ved at
dreje rundt
Ingredienserne er skåret i for
store stykker, eller de er for hårde
Tag nogle af ingredienserne
ud. Tilsæt væske
* afhængig af modellen
FUNGERER BLENDEREN STADIGVÆK IKKE?
Kontakt et autoriseret
serviceværksted (se listen i
servicehæftet).
Du kan udbygge din blender med
følgende tilbehør, som kan købes hos
forhandleren eller på et autoriseret
serviceværksted: krydderikværn (F)
rivetilbehør (G), urtekværn (H) eller
en ekstra blenderskål (C).
52
GENBRUG
• Bortskaffelse af emballagen og apparatet.
Emballagen består udelukkende af materialer, der er ufarlige for
miljøet, og som kan bortskaffes i overensstemmelse med
gældende regler for genbrug. Kontakt det lokale kommunekontor
for at få at vide, hvordan du bortskaffer apparatet.
• Brugte elektroniske eller elektriske apparater.
Dette apparat er beregnet til at fungere i mange år. Men den dag du vælger at
udskifte det, du ikke smide det ud sammen med det almindelige
husholdningsaffald. Aflever det i stedet din lokale genbrugsstation eller et
andet affaldsanlæg.
Tænk på miljøet!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller
genbruges.
Bring det til et specialiseret indsamlingscenter for genbrug, når
det ikke skal bruges mere.
53
• Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen
laitteen ensimmäis käyttökertaa.
Valmistaja ei ole vastuussa
käyttöohjeiden vastaisesta käytöstä.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden (mukaan lukien lapset)
käytettäväksi, joiden ruumiilliset tai
henkiset kyvyt ovat rajalliset, tai
kokemattomille käyttäjille, jos he eivät
saa apua turvallisuudestaan
huolehtivilta henkilöiltä, jotka valvovat
ja antavat heille laitteen käyttöä
koskevia ohjeita. Lapsia on pidettävä
silmällä, jotta he eivät leiki laitteella.
• Laite on tarkoitettu ytettäväksi
ainoastaan vaihtovirralla. Tarkista, että
laitteen arvokilvessä ilmoitettu jännite
vastaa sähköverkon jännitettä.
• Laite on tarkoitettu ainoastaan
kotitalouskäyttöön. Jos laitetta
käytetään muuhun tarkoitukseen kuin
mihin se on valmistettu tai jos
käyttöohjeita ei noudateta, valmistaja
ei kanna vastuuta seurauksista ja
pidättää itselleen oikeuden kumota
takuun.
• Irrota laite verkkovirrasta, jos jätät sen
valvomatta, ennen kuin asennat tai
poistat lisätarvikkeita ja ennen laitteen
puhdistamista. Älä koskaan irrota
pistoketta pistorasiasta johdosta
vetämällä.
• Älä käy laitetta, jos se ei toimi
kunnolla tai on vahingoittunut tai jos
pistoke tai sähköjohto on
vahingoittunut. Vaaratilanteen
välttämiseksi vahingoittuneet osat
tulee ehdottomasti toimittaa
valtuutetun huoltokeskuksen
vaihdettavaksi (lista mukana
toimitetussa huoltokirjasessa).
• Kaikki muut toimenpiteet puhdistusta
ja tavallista hoitoa lukuun ottamatta
tulee jättää valtuutetun
huoltokeskuksen tehtäväksi.
• Älä laita laitetta, sähköjohtoa tai
pistoketta veteen tai muuhun
nesteeseen.
• Sähköjohtoa ei saa koskaan jättää
lasten ulottuville, laitteen kuumien
osien helle tai kosketuksiin niiden
kanssa, lähelle mmönlähdettä tai
terävälle kulmalle.
• Käytä oman turvallisuutesi vuoksi vain
valtuutettujen jälleenmyyjien
toimittamia lisätarvikkeita.
A
B
C
D
E
F
Moottoriyksikkö
Käyttökytkin/sykäystoiminto
Sekoitusmittakulho
Kansi
Annoskorkki
Maustemyllyn teräyksikkö
(* mallikohtainen lisätarvike)
G
H
I
Raastinyksikkö
(* mallikohtainen lisätarvike)
Yrttimyllyn teräyksikkö
(* mallikohtainen lisätarvike)
Kulho raastimelle,
maustemyllylle ja yrttimyllylle
(* mallikohtainen lisätarvike)
Ostamaasi malliin kuuluvat osat luetellaan pakkauksessa olevassa tarrassa.
LAITTEEN KUVAUS
TURVAOHJEET
FI
54
Terät ovat erittäin teräviä. Käsittele
niitä varoen, jotta et loukkaa itseäsi.
Älä ytä tehosekoitinta tai sen
lisätarvikkeita tyhjänä äläkä koskaan
kaada kiehuvia nestei kulhoon.
Älä koskaan käytä sekoituskulhoa ilman
kantta
(D)
.
Laita sekoitusastiaan aina nestemäiset
ruoka-aineet ennen kiinteitä ruoka-
aineita, ä yli maksimiytrajoja.
Älä laita sormiasi äläkä muita esineitä
tehosekoittimeen laitteen ollessa
toiminnassa.
Älä käy kulhoja säilytykseen
(pakastukseen, keittämiseen tai
sterilisointiin).
Käy tehosekoitinta yhtäjaksoisesti
korkeintaan 3 minuuttia.
Aseta tehosekoitin vakaalle, puhtaalle,
kuivalle ja kuumuutta kestävälle
alustalle.
Älä äs hiuksia, huivia, solmiota tms.
roikkumaan kulhon tai lisätarvikkeiden
yläpuolella laitteen ollessa toiminnassa.
Älä ytä tehosekoitinta ulkona.
Älä poista kantta
(D)
, ennen kuin terät
ovat pyhtyneet kokonaan.
Älä koskaan käytä laitetta muiden
ainesten kuin ruoka-aineiden
sekoittamiseen.
• Puhdista ennen ensimmäistä
käyttökertaa kaikki lisätarvikkeet (C),
(D), (E), (F), (G), (H) ja (I) kuumalla
saippuavedellä. Älä pese
moottoriyksikköä (A).
HUOMIO: Leikkuuterät ovat erittäin
teräv. Käsittele niitä varovasti laitteen
käytön ja puhdistuksen yhteydes
se kulhoa tyhjenessi.
Poista kaikki pakkausmateriaalit
ennen laitteen käyttöä.
• Tärkeä huomautus: aseta
nopeudenvalitsin (B) asentoon 0,
ennen kuin asennat sekoituskulhon
tai lisätarvikkeita moottoriyksikköön.
• Laite käynnistyy vain, jos kulho tai
lisätarvike on kunnolla lukittu
paikalleen.
• Älä käytä tehosekoitinta, jos kansi
(D) ei ole paikallaan.
Paloittele sekoitettavat ainekset ja laita
ne kulhoon (C). Älä ylitä kulhoon
merkittyä enimmäismäärän merkkiä
(1 l). Jos teet paksua sekoitusta, aloita
mieluiten nesteillä.
Voit li aineksia valmistuksen aikana
annoskorkin (E) aukosta.
Kaada ainekset kulhoon (C).
Lukitse kansi (D) ja aseta korkki (E)
paikalleen kanteen (kuva 1).
Aseta kokonaisuus (C + D + E)
moottoriyksikköön (A). Kulholla on
kaksi mahdollista asentoa: kahva
moottoriyksikön oikealla tai
vasemmalla puolella. ännä kannua
vartin verran vasempaan (kuva 2)
Maustemyllyllä* voit jauhaa
muutamassa sekunnissa eri mausteita,
esimerkiksi korianteria tai pippuria. Älä
käy myllyä nestemäisten ruokien,
kuten hedelmämehujen,
valmistamiseen.
Raastimella* voit raastaa jauheeksi
esim. kookospähkinän tai
muskottihkinän.
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
LAITTEEN KÄYTTÖ
55
Yrttimyllyllä* voit hienontaa
muutamassa sekunnissa
sykäystoiminnolla eri aineksia, kuten
sipuleita, valkosipulia, lihaa
(paloiteltuna) tai kuivia hedelmiä tai
voit tehdä korppujauhoa (korpuista).
Älä käytä yrttimyllyä nestemäisten
ruokien, kuten hedelmämehujen,
valmistukseen.
Näissä lisätarvikkeissa on kulho (I)*,
joka estää terien käsittelyn käytön
aikana.
1 - Käännä kulho (I)* ja kaada sinne
ainekset.
2 - Asenna teräyksikkö kohdistamalla
terien lovet kulhon (I) hakasiin (kuva
3).
Lukitse lisätarvike äntämäl
teräyksikköä neljänneskierroksen
verran vastapäiän (kuva 3).
Huomio: huonosti kiinnitetty lisätarvike
saattaa vuotaa.
3 - än kasattu litarvike (F)*, (G)*
tai (H)* ja aseta se moottoriyksikön
(A).
4 - ännä sitten kasattua lisätarviketta
(F)*, (G)* tai (H)*
neljänneskierroksen verran
vasemmalle (kuva 4).
5 - Kytke laitteeseen virta ja siirrä
ytkytkin (B) asentoon 1 tai käytä
sykäystoimintoa muutaman
syyksen verran. Pi kiinni kulhosta
(I)* sen toiminnan ajan.
Sammuta tehosekoitin palauttamalla
ytkytkin (B) asentoon 0.
6 - Avaa lisätarvikkeen lukitus
kääntämällä lisätarviketta
neljänneskierroksen verran
vastapäivään. Irrota kasattu lisätarvike
(F)*, (G)* tai (H)* moottoriyksiköstä.
Aseta lisätarvike työtasolle, ennen
kuin irrotat teräyksin (F)*, (G)* tai
(H)* kulhosta (I)* noudattamalla
asennusohjeita vastakkaisessa
järjestyksessä. Nyt voit ottaa valmiin
sekoituksen kulhosta.
Jotkin ainekset (esim. neilikka tai
kaneli) saattavat rjätä kulhoa.
* mallikohtainen
Ainekset
Määrä
(enint.)
Toiminta-aika Lisätarvike
Kuivatut aprikoosit 60 g 3 s
H*
Sipuli 60 g Sykäyksittäin
H*
Mantelit / kuoritut pähkinät 60 g Sykäyksittäin
H*
Pippuri 60 g 45 - 60 s
F*
Korianteri 40 g 45 - 60 s
F*
Muskottipähkinä 1 - 3
15 - 20 s
sykäystoiminnolla
G*
Kookospähkinä 40 g
15 - 20 s
sykäystoiminnolla
G*
56
• Irrota laite sähköverkosta ja poista
lisätarvikkeet.
• Käsittele lisätarvikkeita varovasti, sillä
sekoituskulhon ja lisätarvikkeiden
terät ovat teräviä.
• Irrota kulho (C) ja huuhtele kulho ja
kansi (D) juoksevalla vedellä.
• Puhdista moottoriyksikkö (A)
kostealla liinalla.
Kuivaa se huolellisesti.
• Älä koskaan huuhtele
moottoriyksikköä (A) juoksevan
veden alla.
• Kulho (C) ja lisätarvikkeet (F, G, H)
sekä kulho (I) voidaan pestä
astianpesukoneessa yläkorissa
kevyesti likaantuneiden astioiden
pesuun tarkoitetulla tai ECO-
ohjelmalla.
LAITTEEN PUHDISTUS
MITÄ TEHDÄ, JOS LAITE EI TOIMI?
ONGELMA SYY RATKAISU
Tuote ei toimi.
Pistoke ei ole pistorasiassa.
Liitä laite sähköverkkoon, joka
vastaa laitteen jännitettä.
Kulho tai koottu lisätarvike ei ole
oikein paikallaan tai kunnolla
lukittu moottoriyksikköön.
Tarkista, että kulho tai
litarvikkeet ovat oikein
paikoillaan ja kunnolla lukittuina
moottoriyksikön kuvan 2 tai 4
osoittamalla tavalla.
Laite tärisee
voimakkaasti.
Laite ei ole tasaisella alustalla. Aseta laite tasaiselle alustalle.
Aineksia on liikaa.
Vähennä käsiteltyjen ainesten
määrää.
Kansi vuotaa.
Aineksia on liikaa.
Vähennä käsiteltyjen ainesten
määrää.
Kansi ei ole kunnolla paikallaan.
Kiinnitä kansi oikein
sekoituskulhoon.
Lisätarvikkeen pohja
vuotaa.
Teräyksikkö (F, G tai H)* on
huonosti kiinnitetty kulhoon
(I)*.
Tarkista, että teräyksikkö on
kunnolla kiinnitetty kulhoon
(kuva 3).
Terä pyörii hankalasti.
Ruoanpalat ovat liian suuria tai
liian kovia.
Pienennä käsiteltyjen ainesten
kokoa tai määrää. Lisää
nestettä.
* mallikohtainen
EIKÖ TEHOSEKOITIN TOIMI VIELÄKÄÄN?
Ota yhteys valtuutettuun
huoltokeskukseen (luettelo
huoltokirjasessa).
Voit hankkia tehosekoittimeesi
seuraavia litarvikkeita myyltä ja
valtuutetuista huoltokeskuksista:
maustemylly (F), raastin (G), yrttimylly
(H) tai yliäräinen sekoituskulho (C).
57
KIERRÄTYS
• Pakkausmateriaalien ja laitteen hävittäminen
Pakkausmateriaali ei ole ympäristölle haitallista, ja se voidaan
kierrättää tai hävittää tavallisten jätteiden mukana. Ota selvää
paikallisista määräyksistä itse laitteen hävittämistä varten.
• Sähkölaite tai elektroninen laite käyttöikänsä lopussa
Laitteesi on tarkoitus toimia vuosia. Jos kuitenkin joskus haluat vaihtaa laitteen
uuteen, älä hävitä sitä tavallisten jätteiden mukana vaan vie laite alueesi
keräyspisteeseen tai kierrätyskeskukseen.
Suojele ympäristöä!
Laitteessa on lukuisia materiaaleja, jotka voidaan kerätä talteen
tai kierrättää.
Toimita laite kierrätyskeskukseen.
NO
58
• Les bruksanvisningen nøye før du
bruker apparatet for første gang. Bruk
i strid med bruksanvisningen fritar
produsenten for ethvert ansvar.
• Dette apparatet er ikke ment brukt av
personer (inkludert barn) med
reduserte fysiske, sensoriske eller
psykiske evner, eller av mennesker
uten forkunnskaper eller erfaring, med
mindre disse har fått instruksjoner om
bruken av apparatet fra en person
som er ansvarlig for brukerens
sikkerhet. Barn ikke leke med
apparatet.
• Dette apparatet er beregnet på å
fungere utelukkende med vekselstrøm
(AC). Kontroller at nettspenningen
som står merkeskiltet på
apparatet, samsvarer med ditt
elektriske anlegg.
• Dette produktet er kun ment for
husholdningsbruk. Produsenten
fraskriver seg alt ansvar og
forbeholder seg retten til å oppheve
garantien ved næringsbruk eller
uegnet bruk eller ved manglende
overholdelse av instruksjonene.
• Husk å frakoble apparatet hvis det
skal stå uten tilsyn, før tilbehørsdeler
settes i eller tas ut eller r det
rengjøres. Trekk aldri i ledningen for å
koble fra apparatet.
• Ikke bruk apparatet hvis det ikke
fungerer normalt, hvis det har blitt
skadet eller hvis strømledningen eller
støpselet er skadet. Av
sikkerhetsmessige årsaker må disse
delene byttes ut av et autorisert
serviceverksted (se listen i
servicehåndboken).
• Alt annet arbeid enn vanlig rengjøring
og vedlikehold utført av kunden, skal
gjøres av et autorisert serviceverksted.
• Ikke dypp apparatet, ledningen eller
støpselet i vann eller annen væske.
• Ikke la strømledningen henge
innenfor barns rekkevidde, re i
kontakt med apparatets varme deler,
nær en varmekilde eller en skarp
kant.
• Ikke bruk andre tilbehørsdeler eller
reservedeler enn de som leveres av
de autoriserte serviceverkstedene.
Bladene er svært skarpe. Håndter
dem forsiktig slik at du ikke skader
deg.
• Bruk aldri blenderen eller dens
tilbehørsdeler uten ingredienser, og
ha aldri kokende væske i kannen.
• Bruk alltid blenderkannen med lokket
(D)
.
A
B
C
D
E
F
Motorenhet
Av/på-knapp/pulsknapp
Blenderkanne med gradering
Lokk
Doseringskork
Bladenhet til krydderkvern
(*Tilbehør avhengig av modell)
G
H
I
Riveenhet
(*Tilbehør avhengig av modell)
Bladenhet til urtekvern
(*Tilbehør avhengig av modell)
Beholder til riving,
krydderkvern og urtekvern
(*Tilbehør avhengig av modell)
Tilbehørsdelene som følger med modellen du har kjøpt, er vist etiketten
toppen av emballasjen.
BESKRIVELSE AV APPARATET
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
59
• Ha alltid først flytende ingredienser i
kannen før du tilsetter faste
ingredienser, og fyll aldri kannen over
maksimalt nivå.
Stikk aldri fingrene eller andre
gjenstander ned i blenderen mens den
er i gang.
Ikke benytt kannen eller beholderen til
annen bruk (frysing, koking, sterilisering).
Ikke bruk blenderen i over 3 minutter
uten stans.
Sett blenderen på en stabil, ren, tørr og
varmesikker arbeidsbenk.
Ikke la hår, skjerf eller slips osv. henge
over kannen eller tilbehørsdelene mens
apparatet er i gang.
Ikke bruk blenderen utendørs.
Ta ikke av lokket (D) før bladene har
stanset helt.
Bruk aldri dette apparatet til å blande
eller mikse annet enn matvarer.
• Før apparatet tas i bruk
tilbehørsdelene vaskes (C), (D), (E),
(F), (G), (H), (I) i varmt såpevann,
men ikke motorenheten (A).
NB: knivbladene er ekstremt skarpe, og
de håndteres forsiktig ved bruk
eller rengjøring av apparatet og når
kannen eller beholderen mmes.
Sørg for å ta av all emballasjen før du
bruker apparatet.
• Viktig merknad: sett av/på-knappen
(B) "0" før du setter
blenderkannen eller tilbehørsdelene
på motorenheten.
• Apparatet starter ikke hvis ikke
kannen eller tilbehøret er godt
skrudd fast på apparatet.
• Ikke la blenderen fungere uten lokket
(D).
Ha alle ingrediensene som skal mikses,
i kannen (C) etter å ha skåret dem i
terninger. Ikke fyll til over
maksimumsni-merket på kannen (1
L), for tykke blandinger bør du helst
begynne med de flytende
ingrediensene.
Ingredienser kan tilsettes gjennom
hullet i doseringskorken (E) mens
apparatet er i gang.
Ha ingrediensene i kannen (C).
Skru fast lokket (D) og sett korken (E)
plass i lokket (fig 1).
Sett enheten (C+D+E)
motorenheten (A). Kannen kan festes i
to retninger: med håndtaket til høyre
eller til venstre for motorenheten.
Roter deretter kannen en kvart
omgang til venstre (fig 2).
Krydderkvernen* brukes til å kverne
ulike krydder noen sekunder:
korianderfrø, pepperfrø-... Ikke bruk
denne kvernen til å lage flytende
blandinger (fruktsaft-...)
Rivjernet* brukes til å male kokosnøtt,
muskattt ...
FØRSTE GANGS BRUK
BRUKE APPARATET
60
Urtekvernen* brukes med
pulsfunksjonen til å hakke ingredienser
som f.eks. løk, hvitk, kjøtt (i terninger),
tørket frukt, griljermel (kavringer). Ikke
bruk kvernen til å lage flytende
blandinger (fruktsaft- ...).
Disse tilbehørsdelene er utstyrt med en
beholder (I)* som hindrer tilgang til
bladene under bruk.
1- Snu beholderen (I)* opp ned og ha
ingrediensene i den.
2- Sett bladenheten slik at rillene i den
står overfor klemmene beholderen
(I) (fig 3).
Fest tilbehøret ved å vri bladenheten en
kvart omgang mot klokken (fig 3).
NB. Hvis tilberet ikke er riktig festet, kan
det opps lekkasje.
3- Snu det monterte tilbehøret (F)*, (G)*
eller (H)* opp ned, og sett det
motorenheten (A).
4- Vri deretter det monterte tilbehøret
(F)*, (G)* eller (H)* en kvart
omgang til venstre (fig 4).
5- Koble til apparatet og sett av/på-
knappen (B) posisjon "1" eller kjør
noen impulser på posisjon "puls".
Hold i beholderen (I)* mens
apparatet er i gang.
Stopp blenderen ved å sette av/på-
knappen (B) posisjon 0”.
6- Skru løs tilbehøret ved å vri det en
kvart omgang mot klokken. Ta det
monterte tilbehøret (F)*, (G)* eller
(H)* av motorenheten.
Snu det opp ned arbeidsbenkenr
du skrur løs bladenheten (F)*, (G)* eller
(H)* fra beholderen (I)* ved å lge
motsatt fremgangsmåte som ved
montering. Du kan deretter tømme
beholderen for innhold.
Beholderen kan farges av visse svært
harde ingredienser (nellik, kanel ...).
*avhengig av modell
Ingredienser
Mengder
(maks.)
Funksjonstid Tilbehør
Tørket aprikos 60 g 3 s
H*
Løk 60 g impulser
H*
Mandler/hasselnøtter 60 g impulser
H*
Pepper 60 g 45 til 60 s
F*
Korianderfrø 40 g 45 til 60 s
F*
Muskatnøtt 1 à 3 15 til 20 s i impulser
G*
Kokosnøtt 40 g 15 til 20 s i impulser
G*
61
Koble fra apparatet og ta ut
tilbehørsdelene.
Håndter dem forsiktig, bladene i
blenderkannen og tilbehørsdelene
er skarpe.
Ta av kannen
(C),
og skyll den og
lokket
(D)
i rennende vann.
Rengjør motorenheten
(A)
, med en
fuktig klut.
Tørk den grundig.
Ikke hold motorenheten
(A)
under
rennende vann.
Kannen
(C)
, tilbehørsdelene
(F, G, H)
og beholderen
(I)
kan vaskes i
oppvaskmaskin i øvre grind på ØKO-
program eller program for lite skitten
oppvask.
RENGJØRING AV APPARATET
HVA GJØR JEG HVIS APPARATET IKKE FUNGERER?
PROBLEMER ÅRSAKER LØSNINGER
Produktet fungerer ikke
Støpselet er ikke koblet til
stikkontakten
Koble apparatet til en kontakt
med samme spenning
Blenderkannen eller det
monterte tilbehøret er ikke riktig
plassert eller skrudd fast til
motorenheten.
Sjekk at kannen eller
tilbehørsdelene er riktig plassert
og skrudd fast til motorenheten
etter fig. 2 eller 4
Apparatet rister.
Produktet står ikke på en jevn
overflate
Sett produktet på en jevn
overflate
For mange ingredienser Ta ut noen ingredienser
Det lekker fra lokket.
For mange ingredienser Ta ut noen ingredienser
Lokket er ikke plassert riktig
Skru lokket riktig fast på
blenderkannen
Det lekker fra bunnen
av tilbehørsdelene.
Bladenheten (F eller G eller H )*
er ikke riktig skrudd fast til
beholderen (I)*
Sjekk at bladenheten er riktig
skrudd fast til beholderen (fig 3)
Kniven har vanskelig for
å dreie rundt.
For store eller harde
ingredienser
Skjær opp eller ta ut noen
ingredienser. Tilsett væske
*avhengig av modell
FUNGERER BLENDEREN FORTSATT IKKE?
Kontakt et autorisert serviceverksted
(se listen i servicehåndboken).
Du kan anskaffe følgende
tilbehørsdeler til blenderen fra din
forhandler eller et autorisert
serviceverksted: krydderkvern (F)
rivjern (G), urtekvern (H) eller en
ekstra blenderkanne (C).
62
RESIRKULERING
• Gjenvinning av emballasjen og apparatet.
Emballasjen omfatter utelukkende miljøvennlige materialer som
kan kastes i henhold til gjeldende bestemmelser om resirkulering.
Når du skal kassere apparatet, du henvende deg til riktig
avdeling i din kommune.
• Kassering av elektroniske eller elektriske produkter.
Apparatet er beregnet til å fungere i mange år. Men den dagen du bestemmer
deg for å bytte ut apparatet, må du ikke kaste det i søppelkassen eller sammen
med husholdningsavfall, men levere det til et innsamlingssted for EE-avfall (eller
evt. et kildesorteringsanlegg).
Tenk grønt!
Apparatet inneholder mange materialer som kan gjenvinnes
eller resirkuleres.
Lever apparatet til en miljøstasjon når det ikke skal brukes mer.
SV
63
• Läs bruksanvisningen noga före första
användningen: Tillverkaren frånsäger
sig allt ansvar r användning som
inte överensstämmer med
bruksanvisningen.
• Apparaten är inte avsedd att användas
av personer (inklusive barn) med
funktionsnedsättningar (fysiska,
intellektuella eller sensoriska), eller av
personer som inte har tidigare kunskap
eller erfarenhet. Undantag kan göras i
de fall personerna övervakas eller har
fått tidigare instruktioner gällande
maskinens anndning avgon som
ansvarar r deras säkerhet. Barn ska
llas under uppsikt att de inte leker
med apparaten.
• Apparaten är utformad att den
endast fungerar med växelström.
Kontrollera att spänningen i elnätet är
densamma som den som anges
apparatens rkskylt.
• Den här produkten är avsedd endast
för hushållsbruk. Tillverkaren frånsäger
sig allt ansvar och förbeller sig rätten
att upphäva garantin vid kommersiell
eller olämplig användning eller om
anvisningarna inte har följts.
• Dra alltid ur kontakten om du lämnar
apparaten utan uppsikt, när du sätter
fast eller tar bort tillbehören och när du
rengör den. Dra inte i själva sladden när
du drar ur kontakten.
• Använd inte apparaten om den inte
fungerar korrekt, om den har skadats
eller om sladden eller stickkontakten har
skadats. Låt ett auktoriserat
servicecenter (se listan i servicehäftet)
byta ut delarna, undviker du alla
risker.
• Allt underhåll utöver vanlig rengöring
måste utföras av ett auktoriserat
servicecenter.
• Sänk aldrig ner apparaten, sladden eller
stickkontakten i vätska.
• Se till att sladden är utom räckhåll för
barn, samt att den inte är i närheten av
eller i kontakt med apparatens varma
delar, annan rmekälla eller vass kant.
• Användr din egenkerhets skull
endast tillbehör eller reservdelar från
auktoriserade center för service efter
rsäljning.
Knivbladen är mycket vassa.
Handskas rsiktigt med dem, att
du inte skadar dig.
.
A
B
C
D
E
F
Motorenhet
Av/på-knapp,
momentanfunktion
Graderad mixerbägare
Lock
Plugg
Knivbladsinsats, kryddkvarn
(*beroende på modell)
G
H
I
Rivinsats
(*beroende på modell)
Knivbladsinsats, örtkvarn
(*beroende på modell)
Bägare till riv-, kryddkvarns-
och örtkvarnsinsatserna
(*beroende på modell)
De tillbehör som r till den här modellen finns angivna etiketten
förpackningens ovansida.
BESKRIVNING AV APPARATEN
SÄKERHETSANVISNINGAR
64
Annd aldrig mixern eller tillbehören
med tom bägare och häll aldrig
kokande vätska i bägaren.
Använd aldrig mixergaren utan lock
(D)
.
Häll alltid de flytande ingredienserna i
garen först, innan du tilltter de fasta
ingredienserna, och utan att överstiga
maxnivån.
För aldrig ner fingrarna eller andra
rel i mixern när den är igång.
Annd inte garna som allmänna
kökskärl (för infrysning, tillagning,
sterilisering, osv.).
r inte mixern utan avbrott i mer än 3
minuter.
Ställ mixern en stabil arbetsbänk och
ett rent och torrt underlag som tål
rme.
Se till att inte håret, en scarf, slips eller
dylikt hänger ner över bägaren eller
tillberen när du annder apparaten.
Använd inte mixern utomhus.
Ta inte bort locket
(D)
rrän knivbladen
har stannat helt.
Annd aldrig den här apparaten r
att blanda eller mixa got annat än
matvaror.
Diska alla tillbehör (C), (D), (E), (F), (G),
(H), (I) (men inte motorenheten (A)) i
varmt vatten och handdiskmedel
innan du annder apparaten första
ngen.
VARNING: Knivbladen är mycket vassa.
Handskas försiktigt med dem under
anndning och rengöring av
apparaten och r du tömmer
garen.
Se till att du har tagit bort allt
förpackningsmaterial från apparaten
innan du startar den.
Obs! Ställ hastighetsreglaget (B) på
ge ”0 innan du sätter mixergaren
eller något av tillbehören på plats på
motorenheten.
Apparaten startar interrängaren
eller tillberet är ordentligt fastlåst.
Annd aldrig mixergaren utan lock
(D).
Skär ingredienserna i tärningar och
ll dem i bägaren (C) utan att fylla
den över maxnivån (1 l.). r det ller
tjockare blandningar är det st att
rja med de flytande ingredienserna.
Du kan tillsätta fler ingredienser genom
let i pluggen (E) medan apparaten
rs.
ll ingredienserna i bägaren (C).
s locket (D) och sätt i pluggen (E) i
det avsedda let (fig. 1).
tt fast de hopsatta delarna (C+D+E)
motorenheten (A). Bägaren kan
placeras på två tt: med handtaget
åt höger eller med handtaget åt
nster.
Rotera sedan garen ett kvarts varv
åt vänster (fig 2).
Med kryddkvarnen* kan du några
sekunder mala olika kryddor, t.ex.
korianderfrön, peppar, osv. Använd inte
kryddkvarnen till flytande tillredningar
som fruktjuicer och liknande.
Med rivinsatsen* kan du riva t.ex.
kokost, muskotnöt, osv.
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
ANVÄNDNING AV APPARATEN
65
Med örtkvarnen* kan du med hjälp av
momentanfunktionen några
sekunder hacka ingredienser som lök,
vitlök, kött (skuret i tärningar), torkad
frukt eller skorpor till ströbröd. Använd
inte örtkvarnen till flytande tillredningar
som fruktjuicer och liknande.
Till de här tillbehören hör en bägare
(I)* som gör att det inte går att
komma åt knivbladen under
användningen.
1 Vänd bägaren (I)* och ll i
ingredienserna.
2 Sätt knivbladsinsatsen plats genom
att passa in garens (I) piggar i
srorna knivbladsinsatsen (fig. 3).
Lås tillbehöret genom att vrida
knivbladsinsatsen ett kvarts varv
moturs (fig. 3).
Obs! Om tillbehöret inte är ordentligt
fastlåst kan det läcka.
3 nd det hopsatta tillberet (F)*,
(G)* eller (H)* och sätt fast det
motorenheten (A).
4 Vrid sedan det hopsatta tillbehöret
(F)*, (G)* eller (H)* ett kvarts varv åt
nster (fig. 4).
5 Sätt i kontakten och ställ av/på-
knappen (B) läge ”1” alternativt
annd momentanfunktionen i ett par
korta intervaller med hjälp av get
”pulse”.ll i bägaren (I)* r du kör
apparaten.
Du stänger av apparaten genom att
slla av/på-knappen (B) på ge ”0.
6 Ta loss tillberet genom att vrida det
ett kvarts varv moturs. Ta bort det
hopsatta tillbehöret (F)*, (G)* eller
(H)* från motorenheten.
nd det hopsatta tillberet och
sätt ner det arbetsbänken innan
du tar loss knivbladsinsatsen (F)*,
(G)* eller (H)* från bägaren (I)*
genom att göra på motsatt sätt som
r du satte samman delarna. Nu kan
du lla upp beredningen ur
garen.
garen kan bli missfärgad när vissa
särskilt hårda livsmedel mixas
(kryddnejlikor, kanel, osv.).
*beroende på modell
Ingrediens
Mängd
(max.)
Körningstid Tillbehör
Torkade aprikoser 60 g 3 sek.
H*
Lök 60 g I intervaller
H*
Skalad mandel/skalade
hasselnötter
60 g I intervaller
H*
Peppar 60 g 45 till 60 sek.
F*
Korianderfrön 40 g 45 till 60 sek.
F*
Muskotnöt 1 à 3
15 till 20 sek. i
intervaller
G*
Kokosnöt 40 g
15 till 20 sek. i
intervaller
G*
66
• Dra ur kontakten och ta bort
tillbehören.
• Var försiktig. Mixerbägarens och
tillbehörens knivblad är vassa.
• Ta loss bägaren (C) och skölj den
och locket (D) under rinnande
vatten.
• Rengör motorenheten (A) med en
fuktad trasa.
Torka den noggrant.
• Motorenheten (A) får inte sänkas
ner i vatten eller hållas under
rinnande vatten.
• Bägaren (C) och tillbehören (F, G, H)
samt bägaren (I) kan diskas i
diskmaskin i den översta korgen.
Använd ekonomiprogrammet eller
programmet för lätt smutsad disk.
RENGÖRING AV APPARATEN
VAD GÖR JAG OM APPARATEN INTE FUNGERAR?
PROBLEM ORSAK LÖSNING
Apparaten startar inte.
Kontakten är inte i.
Anslut apparaten till ett
vägguttag med samma
spänning.
Mixerbägaren eller det
ihopsatta tillbehöret har satts
på plats på fel sätt eller inte
låsts fast på motorenheten.
Se till att bägaren eller
tillbehöret är korrekt placerat
och låst så som visas i fig. 2
alternativt 4.
Apparaten skakar..
Apparaten står inte på ett plant
underlag.
Ställ apparaten på ett plant
underlag.
Mängden ingredienser är för
stor.
Minska mängden ingredienser
som bearbetas.
Det läcker från locket.
Mängden ingredienser är för
stor.
Minska mängden ingredienser
som bearbetas.
Locket har inte satts på plats på
rätt sätt.
Låst fast locket på
mixerbägaren på rätt sätt.
Det läcker från basen
på tillbehören.
Knivbladsinsatsen (F, G eller H )*
har inte låsts fast ordentligt vid
bägaren (I)*.
Se till att knivbladsinsatsen är
ordentligt fastlåst vid bägaren
(fig. 3).
Knivbladen kan inte
rotera ordentligt.
För stora bitar eller för hårda
livsmedel.
Skär ingredienserna i mindre
bitar eller minska mängden.
Tillsätt vätska.
*beroende på modell
OM DU HAR ANDRA PROBLEM MED APPARATEN:
nd dig till ett auktoriserat
servicecenter (se listan i serviceftet).
Du kan köpa följande tillbehör hos
återförsäljaren eller hos ett
auktoriserat servicecenter:
kryddkvarnsinsats (F), rivinsats
(G),örtkvarnsinsats (H), extra
mixerbägare (C).
67
ÅTERVINNING
• Bortskaffande av apparaten och förpackningsmaterialet
Emballaget består enbart av material som inte är skadliga för
miljön och som kan kastas i enlighet med gällande bestämmelser
för återvinning. Hör dig för med berörd lokal myndighet om du har
frågor gällande kasseringen av apparaten.
•Uttjänta elektriska/elektroniska produkter
Din apparat är utformad för att fungera i många år. Men när det är dags att byta
ut den, släng den inte i soptunnan eller soptippen utan mna den en
återvinningsstation som sköts av din kommun (eller till en sopstation i
förekommande fall).
Tänk på miljön!
Apparaten innehåller material som kan återanvändas eller
återvinnas.
Lämna den på en återvinningsstation.
68
69
70
71
72
AR
73
74
75
76
77
FA
Ref. 0828527
p. 1 - 5
p. 6 - 10
p. 11 - 15
p. 16 - 20
p. 21 - 25
p. 26 - 30
p. 31 - 35
p. 36 - 42
p. 43 - 47
p. 48 - 52
p. 53 - 57
p. 58 - 62
p. 63 - 67
p. 68 - 72
p. 73 - 77
1
2
3
4
2 3
DA
IT
ES
PT
EL
TR
AR
FA
E
D
C
I
G*
F*
H*
A
B
FR
EN
DE
NL
ES
PT
IT
TR
EL
DA
FI
NO
SV
AR
FA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

Moulinex LM2211BM Handleiding

Categorie
Blenders
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor