Documenttranscriptie
FR
NL
EN
DE
ES
IT
PT
DA
SV
NO
FI
EL
TR
AR
FA
TH
FR
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
A
B
C
Bloc moteur
Sélecteur de vitesse
Ensemble blender :
- c1 Bloc lames
- c2 Joint d’étanchéité
- c3 Bol blender gradué
- c4 Couvercle
- c5 Bouchon doseur
D
Moulin à fines herbes
E
- d1 Joint d’étanchéité
- d2 Bloc lames fines herbes
Moulin à épices
F
(*accessoire selon modèle)
(*accessoire selon modèle)
- e1 Joint d’étanchéité
- e2 Bloc lames épices
Bol moulin à fines herbes et
moulin à épices
Les accessoires contenus dans le modèle que vous venez d’acheter, sont
représentés sur l’étiquette sur le dessus de l’emballage.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
en cas d’utilisation commerciale ou
inadptée, ou de non-respect des
consignes.
• Pensez à débrancher l’appareil de
l’alimentation, si vous devez le laisser
sans surveillance, avant de placer ou
d’enlever les accessoires ou avant de
le nettoyer. Ne tirez jamais sur le
cordon pour débrancher l’appareil.
• N’utilisez pas votre appareil s’il ne
fonctionne pas correctement, s’il a
été endommagé ou si le câble
d’alimentation ou la fiche sont
endommagés. Afin d’éviter tout
danger, faites-les obligatoirement
remplacer par un centre service
agréé (voir liste dans le livret service).
• Toute intervention autre que le
nettoyage et l’entretien usuel par le
client doit être effectuée par un
centre service agréé.
• Ne mettez pas l’appareil, le câble
d’alimentation ou la fiche dans du
liquide.
• Ne laissez pas le câble d’alimentation
à portée de mains des enfants, être à
proximité ou en contact avec les
parties chaudes de l’appareil, près
d’une source de chaleur ou sur un
angle vif.
• Lisez attentivement le mode d’emploi
avant la première utilisation de votre
appareil : une utilisation non
conforme au mode d’emploi
dégagerait le fabricant de toute
responsabilité.
• Cet appareil n’est pas prévu pour
être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou des
personnes dénuées d’expérience ou
de connaissance, sauf si elles ont pu
bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur
sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant
l’utilisation de l’appareil. Il convient de
surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• L’appareil est conçu pour fonctionner
uniquement en courant alternatif.
Vérifiez que la tension d’alimentation
indiquée sur la plaque signalétique
de l’appareil correspond bien à celle
de votre installation électrique.
• Ce produit est exclusivement destiné
à un usage domestique. Le fabricant
décline toute responsabilité et se
réserve le droit de résilier la garantie
1
le fonctionnement de l’appareil.
• Ne pas utiliser les bols comme
récipients (congélation, cuisson,
stérilisation).
• N’utilisez pas le blender plus de 3
minutes en marche continue.
• Placez le blender sur un plan de
travail stable, résistant à la chaleur,
propre et sec.
• Ne laissez pas pendre vos cheveux,
un foulard, une cravate etc. au
dessus du bol ou de ses accessoires
pendant le fonctionnement de
l’appareil.
• N’utilisez pas le blender en plein air.
• N’enlevez pas le couvercle (c4)
avant l’arrêt complet des lames.
• N’utilisez jamais cet appareil pour
mélanger ou mixer d’autres éléments
que des ingrédients alimentaires.
• Pour votre sécurité, ne pas utiliser
d’accessoires ou de pièces de
rechange, autres que ceux fournis par
les centres de service après-vente
agréés.
• Les lames sont très coupantes :
manipulez-les avec précaution pour
ne pas vous blesser.
• N’utilisez jamais le blender ou ses
accessoires sans ingrédients et ne
versez jamais de liquides bouillants
dans le bol.
• Utilisez toujours le bol blender avec
son couvercle (c4).
• Versez toujours les ingrédients liquides
en premier dans le bol avant
d’ajouter des ingrédients solides, sans
dépasser le niveau maximal.
• Ne placez jamais vos doigts ou tout
autre objet dans le blender pendant
VERROUILLAGE DE SECURITE
positionnés et verrouillés sur le bloc
moteur (A).
L’appareil ne peut fonctionner
lorsque le bol (C) ou les accessoires
(D ou E) n’ont pas été correctement
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
• Avant la première utilisation,
nettoyer tous les accessoires (C, D,
E, F) à l’eau chaude savonneuse,
mais pas le bloc moteur (A).
ATTENTION : Les lames des
couteaux sont extrêmement
aiguisées, maniez-les avec
précaution lors de l’utilisation ou
du nettoyage de l’appareil.
• Assurez-vous que tout emballage
soit retiré avant le fonctionnement
de l’appareil.
• Remarque importante : Mettre le
sélecteur de vitesse (B) sur «0»
avant de placer le bol blender ou
les accessoires sur le bloc moteur.
• L’appareil démarre uniquement si le
bol ou l’accessoire est bien
positionné et verrouillé sur son
corps.
• Ne faites pas fonctionner le
blender si le couvercle n’est pas
en place.
UTILISATION DE L’APPAREIL
• Humidifiez le joint (c2) et positionnezle correctement sur le bloc lames
(c1) : les 3 plis du joint doivent être
visibles une fois le joint mis en place.
S’il est positionné dans l’autre sens
vous ne pourrez pas verrouiller le
bloc lames sur le bol. (Fig. 1)
• Placez l’ensemble (c1+c2) sur le
2
fond du bol (c3). Verrouillez-le en
tournant le bloc lames d’un quart
de tour dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre. (Fig.2)
• Introduisez les ingrédients dans le
bol assemblé sans dépasser le
niveau maximal indiqué :
* 1,25L pour les mélanges épais
* 1L pour les préparations
liquides
• Verrouillez le couvercle (c4) sur le
bol Placez le bouchon doseur (c5)
dans son logement situé sur le
couvercle.
• Placez l’ensemble bol blender (C)
sur le bloc moteur (A). Le cadenas
rouge (ouvert)
est aligné dans la
fente du bloc moteur. (Fig.3 position 1)
• Tournez ensuite le bol blender (C)
d’un quart de tour jusqu’à ce que
le cadenas vert (fermé)
apparaisse. (Fig.3 - position 2)
2 positions du bol sont possibles :
poignée à droite ou à gauche du
bloc moteur.
• Le moulin à fines herbes (D) vous
permet de hacher en quelques
secondes des ingrédients tels que
des oignons, de l’ail, de la viande
(coupée en morceaux), des fruits
secs, de réaliser de la chapelure
(biscotte) et de préparer des
préparations pour bébés.
N’utilisez pas le Moulin à fines
herbes pour des préparations
liquides (jus de fruits …)
• Le moulin à épices (E) vous permet
de moudre en quelques secondes
différentes épices : graines de
coriandre, poivre…
• Ces accessoires sont équipés d’un
bol (F) qui interdit l’accès aux
lames pendant leur utilisation.
1- Retournez le bol (F) et versez les
ingrédients
2- Positionnez le joint d’étanchéité
(d1) ou (e1) dans son logement
sur le bloc lames (d2 ou e2).
(Fig.4). Positionnez le bloc lames
sur le bol en alignant les 2 repères
présents sur le bol et le bloc
lames.Verrouillez l’accessoire en
tournant le bloc lames d’un quart
de tour dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre. (Fig. 5).
Attention : si l'accessoire est
mal verrouillé des fuites
risquent de se produire.
3- Retournez l’accessoire assemblé
(D ou E) et positionnez-le sur le
bloc moteur. Le cadenas rouge
(ouvert)
est aligné dans la
fente du bloc moteur. (Fig 6 position 1)
4- Tournez ensuite l’accessoire
assemblé (D ou E) d’un quart de
tour jusqu’à ce que le cadenas
vert (fermé)
apparaisse.
(Fig. 6 - position 2)
5- Branchez l’appareil et tournez le
sélecteur de vitesses (B) sur la
position désirée ou donnez
quelques impulsions vers
«pulse».Tenir le bol (F) pendant le
fonctionnement. Pour arrêter
l’appareil, ramenez le sélecteur
de vitesses (B) sur la position “0”.
6- Déverrouillez l’accessoire en le
tournant d’un quart de tour dans
le sens inverse des aiguilles d’une
montre, jusqu’à ce que le
cadenas rouge (ouvert)
apparaisse. Retirez l'accessoire
assemblé (D, E) du bloc moteur.
Retournez-le sur le plan de travail
avant de déverrouiller le bloc
lames (d2, e2) du bol (F) en
procédant à l'inverse de la mise
en place.
Vous pouvez alors récupérer la
préparation dans le bol.
* La couleur du bol peut s'altérer
suite au mixage avec certains
ingrédients très durs : (clous de
girofle, cannelle …)
3
Quantités
(max.)
Temps de
fonctionnement
Accessoire
40 g
3 s / vitesse 2
D
1 biscotte
par impulsions
D
Oignons
60 g
6 s / vitesse 1
D
Amandes / noisettes
décortiquées
60 g
par impulsions
D
Persil / coriandre fraiche
10 g
par impulsions
D
Graines de coriandre
40 g
30 s / vitesse 2
E
Ingrédients
Abricots
Chapelure
NETTOYAGE DE L’APPAREIL
• Débranchez l’appareil et retirez les
accessoires.
• Manipulez-les avec précaution, les
lames du bol blender et des
accessoires sont coupantes.
• Enlevez le bol et rincez-le sous l’eau
courante ainsi que son couvercle.
• Pour nettoyer le bloc moteur (A),
utilisez un chiffon humide. Séchez-le
soigneusement.
• Ne plongez jamais le bloc moteur
(A) sous l’eau courante.
• Pour faciliter le nettoyage, pensez à
laver les éléments amovibles à l’eau
chaude savonneuse
immédiatement après l’utilisation.
• Le bol (C) et les accessoires (D, E)
peuvent être nettoyés au lavevaisselle dans le panier supérieur
avec le programme «ECO» ou «PEU
SALE».
• Pour faciliter le nettoyage du bol
blender (C), déverrouillez le bloc
lames (c1) en le tournant d’un
quart de tour dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre. Retirez le
joint d’étanchéité (c2) et nettoyezle à l’eau courante ou au
lave-vaisselle.
4
SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PAS, QUE FAIRE ?
Problèmes
Causes
Solutions
La prise n'est pas branchée.
Branchez l'appareil sur une
prise de même voltage.
Le produit ne fonctionne
Vérifiez que le bol ou les
pas.
Le bol ou l'accessoire n'est pas accessoires sont bien
correctement positionné ou
positionnés et verrouillés sur le
verrouillé sur le bloc moteur.
bloc moteur suivant fig. notice.
Vibrations excessives.
Fuite par le couvercle.
Le produit n'est pas posé sur
une surface plane.
Placez le produit sur une
surface plane.
Volume d'ingrédients trop
important.
Réduisez la quantité
d'ingrédients traités.
Volume d'ingrédients trop
important.
Réduisez la quantité
d'ingrédients traités.
Le couvercle n'est pas bien
positionné.
Verrouillez correctement le
couvercle sur le bol blender.
Fuite par le bas du bol
blender.
Repositionnez le joint et
Le joint (c2) du bol blender est verrouillez correctement le
mal positionné ou absent.
porte lame.
Fuite par le bas des
accessoires.
Le joint sur le bloc lames (d2)
ou (e2) est mal verrouillé ou
absent
Repositionnez le joint sur le bloc
lames (d2) ou (e2) et
verrouillez-le correctement sur
le couvercle (F).
Le couteau ne tourne
pas facilement.
Morceaux d'aliments trop gros
ou trop durs.
Réduisez la taille ou la quantité
d'ingrédients traités.
Ajoutez du liquide.
Impossible de verrouiller
le bloc lames avec joint
(c1+c2) sur bol (c3).
Repositionnez le joint, les 3 plis
Le joint (c2) est mal positionné. sont visibles suivant fig. 1
Votre blender ne fonctionne toujours pas ?
centre agréé les accessoires suivants
: Accessoire Moulin fines herbes (D),
l’accessoire Moulin à épices (E), ou
un bol blender (C) supplémentaire.
Adressez-vous à un centre service
agréé (voir liste dans livret service).
Vous pouvez personnaliser votre
blender et vous procurer auprès de
votre revendeur habituel ou d’un
5
RECYCLAGE
• Elimination des matériaux d’emballage et de l’appareil.
L'emballage comprend exclusivement des matériaux sans danger
pour l'environnement, pouvant être jetés conformément aux
dispositions de recyclage en vigueur.
Pour la mise au rebut de l'appareil, se renseigner auprès du service
approprié de votre commune.
• Produits électroniques ou produits électriques en fin de vie :
Votre appareil est prévu pour fonctionner durant de longues années. Toutefois, le
jour où vous envisagez de le remplacer, ne le jetez pas dans votre poubelle ou
dans une décharge mais apportez-le au point de collecte mis en place par votre
commune (ou dans une déchetterie le cas échéant).
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou
recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son
traitement soit effectué.
6
NL
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
A
B
C
D
Motorblok
Snelheidskeuzeschakelaar
Blendereenheid:
- c1 Meseenheid
- c2 Pakking
- c3 Mengbeker met
maatverdeling
- c4 Deksel
- c5 Doseerdop
Kruidenmaler (*accessoire
- d1 Pakking
- d2 Kruidenhakmes
E
F
Specerijenmes (*accessoire
afhankelijk van het model)
- e1 Pakking
- e2 Specerijenmeseenheid
Kom van kruiden- en
specerijenmaler
afhankelijk van het model)
De bijgeleverde accessoires van het zojuist door u aangekochte model worden
op het etiket boven op de verpakking voorgesteld.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Dit apparaat is uitsluitend voor
huishoudelijk gebruik bestemd.
Bedrijfsmatig gebruik, verkeerd
gebruik of niet-naleving van de
gebruiksaanwijzing doet de
aansprakelijkheid van de fabrikant
vervallen en maakt de garantie
ongeldig.
• Haal de stekker altijd uit het
stopcontact wanneer u het
apparaat zonder toezicht
achterlaat, voordat u accessoires
monteert of verwijdert en vóór
reiniging. Trek niet aan het netsnoer
om de stekker van het apparaat uit
het stopcontact te halen.
• Gebruik het apparaat niet als het
niet goed werkt of beschadigd is of
als het netsnoer of de stekker
beschadigd is. Laat deze
onderdelen vervangen door een
erkend servicecentrum (zie de lijst in
het serviceboekje) om zeker te zijn
van een veilige werking.
• Ieder ander onderhoud dan
schoonmaken en het normale
onderhoud door de klant moet door
• Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig voordat u het apparaat
in gebruik neemt: indien het
apparaat niet in overeenstemming
met de gebruiksaanwijzing wordt
gebruikt, vervalt de
aansprakelijkheid van de fabrikant.
• Dit apparaat is niet bedoeld om
zonder hulp of toezicht te worden
gebruikt door kinderen of andere
personen indien hun fysieke,
zintuiglijke of mentale vermogen
hen niet in staat stelt dit apparaat
op een veilige wijze te gebruiken,
tenzij zij van tevoren instructies
hebben ontvangen betreffende het
gebruik van dit apparaat door een
verantwoordelijke persoon. Er moet
toezicht zijn op kinderen zodat zij
niet met het apparaat kunnen
spelen.
• Het is ontworpen om uitsluitend met
wisselstroom te functioneren.
Controleer of de netspanning die
vermeld staat op het typeplaatje
van het apparaat overeenkomt met
die van het elektriciteitsnet.
7
zonder het maximumniveau te
overschrijden.
• Stop nooit uw vingers of enig ander
voorwerp in de blender terwijl het
apparaat in werking is.
• Gebruik de kommen niet voor
invriezen, koken of steriliseren.
• Gebruik de blender niet langer dan
3 minuten aan één stuk.
• Plaats de blender op een stabiel,
hittebestendig, schoon en droog
werkvlak.
• Laat geen lange haren, sjaals,
stropdassen enzovoort boven de
mengbeker of accessoires hangen
terwijl het apparaat in werking is.
• Gebruik de blender niet in open
lucht.
• Verwijder het deksel (c4) pas nadat
de messen volledig tot stilstand zijn
gekomen.
• Gebruik dit apparaat uitsluitend
voor het mengen of mixen van
voedingswaren.
een erkend servicecentrum
gebeuren.
• Dompel het apparaat, het netsnoer
of de stekker niet onder in vloeistof.
• Laat het netsnoer niet binnen
handbereik van kinderen hangen en
laat het niet in de buurt liggen van
of in aanraking komen met warme
onderdelen van het apparaat,
warmtebronnen of scherpe hoeken.
• Gebruik voor uw eigen veiligheid
uitsluitend accessoires en
onderdelen van die voor uw
apparaat geschikt zijn, verkrijgbaar
bij een erkend servicecentrum.
• De messen zijn vlijmscherp:
hanteer ze voorzichtig om
verwondingen te vermijden.
• Gebruik de blender of de
bijbehorende accessoires nooit
zonder ingrediënten en giet nooit
kokende vloeistof in de mengbeker.
• Gebruik de mengbeker altijd met
het deksel (c4).
• Giet de vloeibare ingrediënten altijd
eerst in de mengbeker en voeg dan
pas de vaste ingrediënten toe,
VEILIGHEIDSVERGRENDELING
motorblok (A) zijn geplaatst en
vergrendeld.
Het apparaat werkt alleen als de
mengbeker (C) of de accessoires
(D of E) op de juiste wijze op het
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Reinig alle accessoires (C, D, E, F),
behalve het motorblok (A), in een
warm sopje voordat u het
apparaat voor het eerst gebruikt.
OPGELET: De messen zijn
vlijmscherp; hanteer ze voorzichtig
wanneer u het apparaat gebruikt of
reinigt.
• Zorg ervoor dat al het
verpakkingsmateriaal is verwijderd
voordat u het apparaat gebruikt.
• Belangrijke opmerking: Zet de
snelheidskeuzeschakelaar (B) op
“0” voordat u de mengbeker of
accessoires op het motorblok
plaatst.
• Het apparaat kan pas worden
gestart wanneer de mengbeker of
het accessoire op de juiste wijze op
de romp van het apparaat is
geplaatst en vergrendeld.
• Gebruik de blender niet zonder
deksel.
8
WERKEN MET HET APPARAAT
• Deze accessoires zijn voorzien van
een kom (F), die toegang tot de
messen voorkomt tijdens het gebruik.
1- Draai de kom (F) en doe er de
ingrediënten in.
2- Plaats de pakking (d1) of (e1) in de
uitsparing op de meseenheid (d2 of
e2). (Fig. 4)
Plaats de meseenheid op de kom
door de merktekens
op de kom en
de meseenheid op één lijn te
brengen. Vergrendel het accessoire
door de meseenheid een kwartslag
tegen de wijzers van de klok in te
draaien. (Fig. 5)
Opgelet: een slechte vergrendeling
van het accessoire kan lekken
veroorzaken
3- Draai het gemonteerde geheel (D
of E) en plaats het op het
motorblok. Het rode slotje (open)
moet op één lijn staan met de gleuf
in het motorblok. (Fig. 6 - stand 1)
4- Draai het gemonteerde geheel (D
of E) vervolgens een kwartslag tot
het groene slotje (gesloten)
verschijnt. (Fig. 6 - stand 2)
5- Sluit het apparaat aan op het
stopcontact en zet de
snelheidskeuzeschakelaar (B) in de
gewenste stand of geef enkele
pulsen. Houd de kom (F) vast terwijl
het apparaat in werking is.
Zet de snelheidskeuzeschakelaar (B)
weer op “0” om het apparaat te
stoppen.
6- Ontgrendel het accessoire door het
een kwartslag tegen de wijzers van
de klok in te draaien tot het rode
slotje (open)
verschijnt. Verwijder
het gemonteerde accessoire (D, E)
van het motorblok.
Draai het om op het werkvlak voordat
u de meseenheid (d2, e2) van de kom
(F) ontgrendelt in de tegengestelde
volgorde van de montage.
• Bevochtig de pakking (c2) en plaats
ze op de juiste wijze op de
meseenheid (c1): na het plaatsen
van de pakking moeten de 3
plooien zichtbaar zijn. Als de pakking
in de andere richting is geplaatst, zal
de meseenheid niet op de
mengbeker kunnen worden
vergrendeld. (Fig. 1)
• Plaats het geheel (c1+c2) op de
voet van de mengbeker (c3).
Vergrendel het door de meseenheid
een kwartslag tegen de wijzers van
de klok in te draaien. (Fig. 2)
• Doe de ingrediënten in de
mengbeker zonder het aangegeven
maximumniveau te overschrijden:
* 1,25 l voor dikke mengsels
* 1 l voor vloeibare bereidingen
• Vergrendel het deksel (c4) op de
mengbeker. Plaats de doseerdop
(c5) in de uitsparing op het deksel.
• Plaats de mengbeker (C) op het
motorblok (A). Het rode slotje (open)
moet op één lijn staan met de
gleuf in het motorblok. (Fig. 3 - stand 1)
• Draai de mengbeker (C) vervolgens
een kwartslag tot het groene slotje
(gesloten)
verschijnt.
(Fig. 3 - stand 2)
De mengbeker kan in 2 standen
worden geplaatst: met de handgreep
rechts of links van het motorblok.
• Met de kruidenmaler (D) kunt u
ingrediënten als uien, knoflook, vlees
(in stukken gesneden) en droge
vruchten in enkele seconden
fijnhakken, beschuiten verkruimelen
en babyvoeding bereiden.
Gebruik de kruidenmaler niet voor
vloeibare bereidingen
(vruchtensappen enzovoort)
• Met de specerijenmaler (E) kunt u in
enkele seconden specerijen
fijnmalen: korianderzaadjes, peper
enzovoort.
9
ingrediënten: (kruidnagel, kaneel
enzovoort)
Vervolgens kunt u de bereiding uit de
kom halen.
* De kleur van de kom kan veranderen
na het mengen van zeer harde
Hoeveelheid
(max.)
Werkingsduur
Accessoire
40 g
3 sec. / snelheid 2
D
1 beschuit
Pulsen
D
Uien
60 g
6 sec. / snelheid 1
D
Ongepelde amandelen /
hazelnoten
60 g
Pulsen
D
Peterselie / verse koriander
10 g
Pulsen
D
Korianderzaadjes
40 g
30 sec. / snelheid 2
E
Ingrediënten
Abrikozen
Kruimels
REINIGEN VAN UW APPARAAT
• Trek de stekker van het apparaat
uit het stopcontact en verwijder de
accessoires
• Hanteer ze voorzichtig: de messen
van de mengbeker en de
accessoires zijn vlijmscherp.
• Verwijder de mengbeker en spoel
deze samen met het deksel af
onder de kraan.
• Reinig het motorblok (A) met een
vochtige doek. Daarna zorgvuldig
afdrogen.
• Houd het motorblok (A) nooit onder
water.
• Om het reinigen te
vergemakkelijken, wast u de
verwijderbare onderdelen in een
warm sopje onmiddellijk na gebruik.
• De mengbeker (C) en de
accessoires (D, E) kunnen in de
bovenste korf van de vaatwasser
worden gewassen met het
programma “ECO” of “LICHT
BEVUILD”.
• U kunt de mengbeker (C)
gemakkelijk reinigen door de
meseenheid (c1) een kwartslag
tegen de wijzers van de klok in te
draaien. Verwijder de pakking (c2)
en reinig deze onder de kraan of in
de vaatwasser.
10
WAT TE DOEN ALS UW APPARAAT NIET WERKT?
PROBLEMEN
OORZAKEN
De stekker zit niet in het
stopcontact.
Het apparaat werkt niet. De mengbeker of het
accessoire is niet juist op het
motorblok geplaatst of
vergrendeld.
Overmatige trillingen.
Lekkage langs het
deksel.
OPLOSSINGEN
Sluit het apparaat aan op een
stopcontact met hetzelfde
voltage.
Controleer of de mengbeker of
accessoires juist op het
motorblok zijn geplaatst en
vergrendeld zoals getoond in
de figuur in de handleiding.
Het apparaat is niet op een
vlakke ondergrond geplaatst.
Plaats het apparaat op een
vlakke ondergrond.
Het volume van de
ingrediënten is te groot.
Verminder de hoeveelheid
verwerkte ingrediënten.
Het volume van de
ingrediënten is te groot.
Verminder de hoeveelheid
verwerkte ingrediënten.
Het deksel is niet goed
geplaatst.
Vergrendel het deksel goed
met de mengbeker.
Lekkage aan de
onderkant van de
mengbeker.
De pakking van de mengbeker Plaats de pakking opnieuw en
(c2) is niet goed geplaatst of
vergrendel de meshouder
afwezig.
zoals het hoort.
Lekkage aan de
onderkant van de
accessoires.
De pakking van de
meseenheid (d2) of (e2) is niet
goed vergrendeld of afwezig.
Het mes draait niet
makkelijk.
Maak de stukken kleiner of
De stukken voedsel zijn te groot verminder de hoeveelheid
of te hard.
verwerkte ingrediënten.
Voeg vloeistof toe.
De meseenheid kan niet
De pakking (c2) is niet goed
worden vergrendeld
met de pakking (c1+c2) geplaatst.
op de mengbeker (c3).
Plaats de pakking opnieuw op
de meseenheid (d2) of (e2) en
vergrendel ze goed met het
deksel (F)
Plaats de pakking opnieuw en
zorg ervoor dat de 3 plooien
zichtbaar zijn zoals getoond in
Fig. 1.
Werkt uw blender nog steeds niet?
servicecentrum: Kruidenmaler (D),
specerijenmaler (E) of een extra
mengbeker (C).
Neem contact op met een erkend
servicecentrum (zie de lijst in het
serviceboekje).
U kunt uw blender aanpassen en de
volgende accessoires kopen in uw
gewone winkel of bij een erkend
11
RECYCLING
• Weggooien van het apparaat en het verpakkingsmateriaal
De verpakking bestaat uitsluitend uit voor het milieu ongevaarlijke
materialen. U kunt ze dus conform de geldende
recyclingvoorschriften weggooien.
Win voor het weggooien van het apparaat zelf inlichtingen in bij
de betreffende gemeentelijke dienst in uw woonplaats.
• Elektrische en elektronische producten aan het einde van hun levensduur:
Uw apparaat zal wellicht vele jaren meegaan. Als het uiteindelijk toch aan
vervanging toe is, gooi het dan niet bij het gewone huisvuil, maar breng het naar
een verzamelpunt in uw buurt (of een milieupark waar van toepassing).
Wees zuinig op ons milieu !
Uw apparaat bevat veel materialen die geschikt zijn voor
hergebruik of recycling.
Breng het naar een verzamelpunt voor de verwerking ervan.
12
EN
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
A
B
C
Motor unit
Speed selector
Blender unit:
- c1 Blade unit
- c2 Gasket
- c3 Graduated blender jug
- c4 Lid
- c5 Measuring cup
D
E
F
Herb chopper
(*accessory depending on model)
- d1 Gasket
- d2 Herb chopper blade unit
Spice grinder
(*accessory depending on model)
- e1 Gasket
- e2 Spice blade unit
Herb chopper and Spice
grinder bowl
The accessories contained in the model you have bought are represented on the
label on the top of the packaging.
SAFETY INSTRUCTIONS
• Read the instructions for use carefully
before using your appliance for the
first time: the manufacturer shall
accept no liability in the event of
any use that does not comply with
the instructions.
• This appliance is not designed to be
used by persons (including children)
with reduced physical, sensory or
mental capacities, or lack of
experience and knowledge, unless
they have been given supervision or
instructions concerning use of the
appliance by a person responsible
for their safety. Children should not
be allowed to play with the
appliance.
• It is designed to work with alternating
current only. Please check that the
supply voltage indicated on the
name plate of the appliance
corresponds to your electrical
installation.
• This product has been designed for
domestic use only. Any commercial
use, inappropriate use or failure to
comply with the instructions, the
manufacturer accepts no
responsibility and the guarantee will
not apply.
• Be sure to unplug the appliance if
you must leave it unattended,
before inserting or removing
accessories or before cleaning it.
Never pull on the power cord to
unplug the appliance.
• Do not use your appliance if it does
not operate correctly, if it has been
damaged or if the power cord or
plug is damaged. To maintain safety,
these parts must be replaced by an
approved service centre (see list in
the service booklet).
• Any maintenance other than routine
cleaning and upkeep by customers
must be carried out by an approved
service centre.
• Do not immerse the appliance, cord
or plug in liquid. The power cord
must be kept out of the reach of
children and must not be placed
near or come into contact with the
hot parts of the appliance, sources
of heat or sharp corners.
• For your safety, only use accessories
and spare parts that correspond to
your appliance, sold by an
approved service centre.
13
• The blades are very sharp: handle
them with caution to avoid injury.
• Never use the blender or its
accessories without ingredients and
never pour boiling liquids into the
jug.
• Always use the blender jug with its lid
(c4).
• Always pour the liquid ingredients
into the jug first, before adding the
solid ingredients, without exceeding
the maximum level.
• Never place your fingers or any
other object in the blender when the
appliance is running.
• Do not use the bowls as containers
for freezing, cooking or sterilisation.
• Do not use the blender for more
than 3 minutes continuously.
• Place the blender on a flat, stable,
heat-resistant, clean and dry
worktop.
• Do not let long hair, scarves, ties, etc.
hang over the blender jug or
accessories when in operation.
• Do not use the blender outside in the
open air.
• Do not remove the lid (c4) before
the blades have stopped
completely.
• Never use this appliance for
blending or mixing items other than
food ingredients.
SAFETY LOCKING
correctly positioned and locked on
the motor unit (A).
The appliance can run only when the
jug (C) or accessories (D or E) are
USING FOR THE FIRST TIME
• Before using your appliance for the
first time, clean all the accessories
(C, D, E, F) in warm soapy water,
except for the motor unit (A).
CAUTION: The blades are
extremely sharp; handle them
with caution when using or
cleaning the appliance.
• Make sure all the packaging has
been removed before operating
the appliance.
• Important note: Turn the speed
selector (B) to “0” before placing
the blender jug or accessories on
the motor unit.
• The appliance starts only if the jug
or accessory is correctly positioned
and locked on its body.
• Do not operate the blender if the
lid is not in place.
USING YOUR APPLIANCE
• Place the assembly (c1+c2) on the
base of the jug (c3). Lock it by
rotating the blade unit through a
quarter turn in the anticlockwise
direction. (Fig. 2).
• Introduce the ingredients into the
assembled jug without exceeding
• Moisten the gasket (c2) and position
it correctly on the blade unit (c1):
the 3 folds of the gasket must be
visible once it is in place. If it is
positioned in the other direction, you
will not be able to lock the blade unit
on the jug. (Fig. 1).
14
the maximum level indicated:
* 1.25L for thick mixtures
* 1L for liquid preparations.
• Lock the lid (c4) on the jug. Place
the measuring cup (c5) in its recess
on the lid.
• Place the blender jug assembly (C)
on the motor unit (A). The red lock
(open
is aligned in the slot on the
motor unit. (Fig. 3 - position 1)
• Then rotate the blender jug (C)
through a quarter turn until the green
lock (closed)
appears. (Fig. 3 position 2).
2 jug positions are possible: handle
on the right or left of the motor unit.
• With the herb chopper (D) you can
chop ingredients like onions, garlic,
meat (cut into pieces) and dry fruits
in a few seconds, make crumbs (rusk)
and prepare baby food.
Do not use the herb chopper for
liquid preparations (fruit juices, etc.)
• With the spice grinder (E) you can
grind spices in a few seconds:
coriander seeds, pepper, etc.
• These accessories are equipped with
a bowl (F) that prevents access to
the blades during use.
Caution: leaks can occur if the
accessory is not locked
correctly.
3- Rotate the assembled assembly (D
or E) and position it on the motor
unit. The red lock (open)
is
aligned in the slot on the motor
unit. (Fig 6 - position 1)
4- Then rotate the assembled
accessory (D or E) through a
quarter turn clockwise until the
green lock (closed)
appears.
(Fig. 6 - position 2).
5- Plug in the appliance and turn the
speed selector (B) to the desired
position or apply a few pulses.
Hold the bowl (F) when the
appliance is running. To stop the
appliance, turn the speed selector
(B) back to position “0”.
6- Unlock the accessory by rotating it
through a quarter turn in the
anticlockwise direction, until the
red lock (open)
appears.
Remove the assembled accessory
(D, E) from the motor unit.
Turn it over on the worktop before
unlocking the blade unit (d2, e2)
from the bowl (F) in the reverse
order of the assembly. The blades
are very sharp: handle them with
caution to avoid injury.
You can then collect the
preparation in the bowl.
1- Rotate the bowl (F) and pour the
ingredients.
2- Position the gasket (d1) or (e1) in
its recess on the blade unit (d2 or
e2). (Fig. 4). Position the blade unit
on the bowl aligning both the
marks on the bowl and the
blade unit. Lock the accessory by
rotating the blade unit through a
quarter turn in the anticlockwise
direction. (Fig. 5).
* The colour of the bowl may
change after blending certain
very hard ingredients: (cloves,
cinnamon, etc.).
15
Quantities
(max.)
Operating time
Accessory
Apricots / figs
40 g
3 s / speed 2
D
Crumbs
1 rusk
In pulses
D
Onions
60 g
6 sec / speed 1
D
Shelled almonds / hazelnuts
60 g
In pulses
D
Parsley / fresh coriander
10 g
In pulses
D
Coriander seeds
40 g
30 sec / speed 2
E
Ingredients
CLEANING YOUR APPLIANCE
• Unplug the appliance and remove
the accessories
• Handle them with caution: the
blades on the blender jug and
accessories are sharp.
• Remove the jug and rinse it and its lid
under running water.
• To clean the motor unit (A), use a
moist cloth. Dry it carefully.
• Never immerse the motor unit (A) in
running water.
• For easy cleaning, be sure to wash
the removable parts in water and a
little washing-up liquid immediately
after use.
• The jug (C) and accessories (D, E)
can be cleaned in the dishwasher in
the top basket with the “ECO” or
“LIGHTLY SOILED” programme.
• To clean the blender jug (C) easily,
unlock the blade unit (c1) by
rotating it through a quarter turn in
the anticlockwise direction. Remove
the gasket (c2) and clean them
under running water or in the
dishwasher.
16
WHAT TO DO IF YOUR APPLIANCE DOES NOT WORK ?
Problems
Product does not work.
Excessive vibrations.
Causes
Solutions
The plug is not fitted correctly
into the socket .
Plug the appliance into a
socket and switch on.
The jug or accessory is not
correctly positioned or locked
on the motor unit.
Check that the jug or
accessories are correctly
positioned and locked onto
the motor unit as shown in the
figure in the manual.
The product is not placed on a
Place the product on a flat
flat, stable, heat-resistant
surface.
surface.
Volume of ingredients is too
high.
Reduce the quantity of
ingredients processed.
Volume of ingredients is too
high.
Reduce the quantity of
ingredients processed.
The lid is not correctly
positioned.
Lock the lid correctly on the
blender jug.
Leak from the base of
the blender jug.
The blender jug gasket (c2) is
not positioned correctly or is
missing.
Reposition the gasket and lock
the blade holder correctly.
Leak from the base of
the accessories.
The gasket on the blade unit
(d2) or (e2) is not positioned
correctly or is missing.
Reposition the gasket on the
blade unit (d2) or (e2) and lock
it correctly onto the bowl (F).
The blade does not turn
easily.
Pieces of food too large or too
hard.
Reduce the size or quantity of
ingredients processed.
Add liquid
Impossible to lock the
blade unit with the
gasket (c1+c2) on the
jug (c3).
The gasket (c2) is not
positioned correctly.
Reposition the gasket, the
3 folds should be visible as
shown in Fig. 1.
Leak from the lid.
Your blender still does not work?
service centre: Herb
chopper
accessory
(D),
Spice
grinder
accessory (E), or an additional
blender jug (C).
Contact an approved service centre
(see list in service booklet).
You can customise your blender and
obtain the following accessories from
your usual dealer or from an approved
17
RECYCLING
• Disposal of the appliance and its packaging materials.
The packaging is comprised exclusively of materials that present
no danger for the environment and which may therefore be
disposed of in accordance with the recycling measures in force in
your area.
For disposing of the device itself, please contact the appropriate
service of your local authority.
• End of life electrical and electronic products:
Your appliance is expected to last for many years. However, when the time comes
to replace it, do not throw it into the bin, but take it to the recycling centre in your
town (or to a waste reception centre where applicable).
Think of the environment!
Your appliance contains valuable materials which can be
recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
HELPLINE:
If you have any product problems or queries, please contact our Customer
Relations Team first for expert help and advice:
0845 602 1454 – UK
(01) 677 4003 – ROI
or consult our website – www.moulinex.co.uk
18
DE
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
A
B
C
Motorblock
Geschwindigkeitsregler
Mixeinheit:
- c1 Messerblock
- c2 Dichtung
- c3 Mixaufsatz mit
Messskala
- c4 Deckel
- c5 Dosierverschluss
D
Kräutermühle
E
- d1 Dichtung
- d2 Kräuter-Messerblock
Gewürzmühle (*Zubehör je nach
F
(*Zubehör je nach Modell)
Modell)
- e1 Dichtung
- e2 Gewürz-Messerblock
Kräuter- und
Gewürz-Kunststoffbehälter
Die zu dem von Ihnen erworbenen Modell gehörigen Zubehörteile sind auf dem
Etikett auf der Oberseite der Verpackung angegeben.
SICHERHEITSHINWEISE
Betrieb mit Wechselstrom ausgelegt.
Bitte stellen Sie sicher, dass die
Netzspannung mit der auf dem
Typenschild des Gerätes
angegebenen Spannung
übereinstimmt.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den
Hausgebrauch bestimmt. Der
Hersteller übernimmt weder Garantie
noch Haftung für den Fall einer
gewerblichen, unsachgemäßen
oder nicht den Angaben der
Bedienungsanleitung
entsprechenden Nutzung des
Geräts.
• Ziehen Sie den Netzstecker heraus,
wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt
lassen, jeweils vor dem Einsetzen und
Herausnehmen des Zubehörs und
vor jeder Reinigung. Ziehen Sie den
Netzstecker des Gerätes nicht am
Kabel aus der Steckdose heraus.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
es nicht richtig funktioniert, wenn es
beschädigt wurde oder wenn das
Stromkabel oder der Stecker
beschädigt sind. Aus
Sicherheitsgründen dürfen diese Teile
nur in einer autorisierten
Kundendienstwerkstatt ausgetauscht
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung
vor der ersten Inbetriebnahme des
Gerätes aufmerksam durch: Bei
unsachgemäßem Gebrauch
entgegen der Bedienungsanleitung
übernimmt der Hersteller keine
Haftung.
• Unser Unternehmen, behält sich das
Recht vor, im Interesse des
Verbrauchers, Änderungen der
technischen Eigenschaften und der
Bestandteile vorzunehmen.
• Dieses Gerät ist nicht zur
Handhabung durch Personen
(einschließlich Kindern) mit
eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder durch Personen mit
mangelnder Erfahrung bzw.
mangelnden Kenntnissen
vorgesehen, es sei denn mit
Unterstützung und unter
Beobachtung einer Person, die für
ihre Sicherheit verantwortlich ist und
die vorab Anweisungen zur
Handhabung des Gerätes gegeben
hat. Kinder müssen beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät ist ausschließlich für den
19
Zutaten in den Mixaufsatz, bevor Sie
die festen Zutaten dazugeben, ohne
dabei den maximalen Füllstand zu
überschreiten.
• Vorsicht im Umgang mit heißen
Speisen.
• Bringen Sie niemals Ihre Finger oder
sonstige Gegenstände in den Mixer,
wenn dieser in Betrieb ist.
• Benutzen Sie die Mixaufsätze nicht
als Behälter zum Tiefgefrieren,
Kochen oder Sterilisieren.
• Lassen Sie den Mixer nicht länger als
3 Minuten ununterbrochen laufen.
• Verwenden Sie Ihr Gerät nur auf
einer stabilen, hitzebeständigen,
sauberen und trockenen
Arbeitsfläche.
• Lassen Sie lange Haare, Schals,
Krawatten, usw. während des
Betriebs nicht über den Mixaufsatz
oder seine Zubehörteile hängen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im
Freien.
• Entfernen Sie den Deckel (c4) erst
nach komplettem Stillstand der
Messer.
• Benutzen Sie das Gerät
ausschließlich zum Mischen und
Mixen von Nahrungsmitteln und
keinerlei sonstigen Dingen.
werden (siehe Liste im Serviceheft).
• Alle Eingriffe, die über die Reinigung
und die normale Pflege durch den
Kunden hinausgehen, müssen von
einer autorisierten
Kundendienstwerkstatt ausgeführt
werden.
• Tauchen Sie das Gerät, das
Stromkabel oder den Stecker nicht in
Wasser oder sonstige Flüssigkeiten.
• Lassen Sie das Stromkabel niemals in
die Reichweite von Kindern, in die
Nähe von oder in Berührung mit sich
drehenden Geräteteilen, einer
Wärmequelle oder einer scharfen
Kante kommen.
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen
Sicherheit nur für Ihr Gerät
geeignete, bei einem autorisierten
Kundendienst erworbene Zubehörund Ersatzteile.
• Die Messer sind sehr scharf: Gehen
Sie vorsichtig damit um, damit Sie
sich nicht verletzen.
• Nehmen Sie den Mixer oder seine
Zubehörteile nicht leer in Betrieb und
geben Sie niemals kochende
Flüssigkeiten in den Mixaufsatz.
• Benutzen Sie den Mixaufsatz immer
mit seinem Deckel (c4).
• Geben Sie immer zuerst die flüssigen
SICHERHEITSVERRIEGELUNG
auf dem Motorblock (A) angeordnet
und verriegelt sind.
Das Gerät funktioniert nicht, solange
der Mixaufsatz (C) oder die
Zubehörteile (D oder E) nicht richtig
INBETRIEBNAHME
Gerätes sehr vorsichtig damit um.
• Stellen Sie sicher, dass vor
Inbetriebnahme des Gerätes die
gesamte Verpackung entfernt
wurde.
•Wichtige Bemerkung: Stellen Sie
den Geschwindigkeitsregler (B) auf
• Reinigen Sie vor dem ersten
Gebrauch alle Zubehörteile (C, D,
E, F) mit heißem Seifenwasser, mit
Ausnahme des Motorblocks (A).
ACHTUNG: Die Messerklingen sind
extrem scharf; gehen Sie beim
Gebrauch und bei der Reinigung des
20
Mixaufsatz oder die Zubehörteile
richtig auf dem Gehäuse
aufgesetzt und verriegelt wurden.
• Schalten Sie den Mixer nicht ohne
aufgesetzten Deckel ein.
„0", bevor Sie den Mixaufsatz oder
die Zubehörteile auf dem
Motorblock anordnen.
• Das Gerät kann nur dann in Betrieb
gesetzt werden, wenn der
GEBRAUCH
• Befeuchten Sie die Dichtung (c2)
und setzen Sie sie richtig in den
Messerblock (c1) ein: Die 3
Dichtlippen müssen nach Einsetzen
der Dichtung sichtbar sein. Wird die
Dichtung umgekehrt eingesetzt,
können Messerblock und Mixaufsatz
nicht miteinander verriegelt
werden. (Abb. 1)
• Setzen Sie das Ganze (c1+c2) auf
den Boden des Mixaufsatzes (c3)
auf. Verriegeln Sie die Einheit, indem
Sie den Messerblock eine
Vierteldrehung gegen den
Uhrzeigersinn drehen. (Abb.2)
• Geben Sie die Zutaten in den
zusammengesetzten Mixaufsatz,
ohne dabei den maximalen
Füllstand zu überschreiten:
* 1,25l für dickflüssige Mischungen
* 1l für flüssige Zubereitungen
• Verriegeln Sie den Deckel (c4) auf
dem Mixaufsatz. Setzen Sie den
Dosierverschluss (c5) in die auf dem
Deckel vorgesehene Aussparung.
• Setzen Sie den Mixaufsatz (C) auf
den Motorblock (A) auf. Das rote
Vorhängeschloss (offen)
wird in
der Aussparung des Motorblocks
angezeigt. (Abb.3 - Position 1)
• Drehen Sie dann den Mixaufsatz
(C) um eine Vierteldrehung bis das
grüne Vorhängeschloss
(geschlossen)
erscheint. (Abb.3
- Position 2)
2 Mixaufsatz-Positionen sind möglich:
Haltegriff rechts oder links vom
Motorblock.
• Mit der Kräutermühle (D) können
Sie in wenigen Sekunden Zutaten,
wie etwa Zwiebel, Knoblauch,
Fleisch (in Stücke geschnitten) oder
Trockenobst klein hacken,
Paniermehl (Zwieback) und
Babynahrung zubereiten.
Die Kräutermühle darf nicht für
flüssige Zubereitungen verwendet
werden (Fruchtsäfte, ...).
• Mit der Gewürzmühle (E) können
Sie in wenigen Sekunden
verschiedenste Gewürze mahlen:
Korianderkörner, Pfeffer…
• Diese Zubehörteile haben einen
Kunststoffbehälter (F), der die
Messer während des Betriebs
abschirmt.
21
GEBRAUCH
Geschwindigkeitsregler (B) auf die
gewünschte Position oder stellen Sie
ihn mehrmals auf die Position
„PULSE", um mehrere Impulse zu
geben. Halten Sie den Aufsatz (F)
während des Betriebs.
7- Zum Ausschalten des Gerätes stellen
Sie den Geschwindigkeitsregler (B)
auf die Position „0".
8- Entriegeln Sie das Zubehör, indem
Sie es eine Vierteldrehung gegen
den Uhrzeigersinn drehen, bis das
rote Vorhängeschloss (offen)
erscheint. Nehmen Sie das
verriegelte Zubehör (D, E) vom
Motorblock ab.
9- Drehen Sie es auf der Arbeitsfläche
wieder um, bevor Sie den
Messerblock (d2, e2) vom
Kunststoffbehälter (F) abschrauben,
indem Sie ihn in die
entgegengesetzte Richtung wie
beim Verriegeln drehen.
10- Sie können die Zubereitung nun aus
dem Kunststoffbehälter
herausnehmen.
* Die Farbe des Kunststoffbehälters
kann sich nach dem Mixen bestimmter,
sehr harter Zutaten verändern:
(Gewürznelken, Zimt …)
1- Drehen Sie den Kunststoffbehälter
(F) um und geben Sie die Zutaten
hinein.
2- Setzen Sie die Dichtung (d1) oder
(e1) in die Aussparung auf dem
Messerblock (d2 oder e2) ein.
(Abb.4)
3- Setzen Sie den Messerblock auf den
Kunststoffbehälter auf und richten
Sie dabei die 2 Marken
auf
Kunststoffbehälter und Messerblock
gegenüberliegend aus. Verriegeln
Sie das Zubehör, indem Sie den
Messerblock um eine Vierteldrehung
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
(Abb. 5)
Achtung! Bei schlecht verriegeltem
Zubehör kann der Inhalt
möglicherweise austreten
4- Drehen Sie das verriegelte Zubehör
(D oder E) um und setzen Sie es auf
den Motorblock auf. Das rote
Vorhängeschloss (offen)
wird in
der Aussparung des Motorblocks
angezeigt. (Abb.6 - Position 1)
5- Drehen Sie dann das verriegelte
Zubehör (D oder E) um eine
Vierteldrehung bis das grüne
Vorhängeschloss (geschlossen)
erscheint. (Abb.6 - Position 2)
6- Schließen Sie das Gerät an die
Steckdose an und drehen Sie den
22
Zutaten
max. Menge
Dauer
Zubehör
40g
3 s / Stufe 2
D
1 Zwieback
Pulse-Betrieb
D
Zwiebel
60g
6 s / Stufe 1
D
Mandeln /Haselnüsse
geschält
60g
Pulse-Betrieb
D
Petersilie/frischer Koriander
10g
Pulse-Betrieb
D
Korianderkörner
40g
30 s / Stufe 2
E
Aprikosen
Paniermehl
REINIGUNG
• Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und entfernen Sie die
Zubehörteile.
• Gehen Sie vorsichtig damit um, die
Messer des Mixaufsatzes und der
Zubehörteile sind sehr scharf.
• Nehmen Sie den Mixaufsatz ab und
spülen Sie ihn mitsamt dem Deckel
mit fließendem Wasser aus.
• Reinigen Sie den Motorblock (A)
mit einem feuchten Tuch. Trocknen
Sie ihn sorgfältig ab.
• Halten Sie den Motorblock (A)
niemals unter fließendes Wasser.
• Es erleichtert die Reinigung, wenn
Sie die abnehmbaren Teile gleich
nach ihrer Benutzung mit heißem
Seifenwasser abspülen.
• Der Mixaufsatz (C) und die
Zubehörteile (D, E) können mit dem
„ECO“ oder „LEICHT VERSCHMUTZT“
Programm im oberen Korb der
Spülmaschine gereinigt werden.
• Zur einfacheren Reinigung des
Mixaufsatzes (C) entriegeln Sie den
Messerblock (c1), indem Sie ihn
eine Vierteldrehung gegen den
Uhrzeigersinn drehen. Nehmen Sie
die Dichtung (c2) ab und reinigen
Sie sie unter fließendem Wasser
oder in der Spülmaschine.
23
WAS TUN, WENN IHR GERÄT NICHT FUNKTIONIERT?
PROBLEME
URSACHEN
LÖSUNGEN
Der Netzstecker ist nicht
angeschlossen.
Schließen Sie das Gerät an
eine Steckdose mit der
richtigen Voltzahl an.
Der Mixaufsatz oder das
Zubehör wurde nicht korrekt
auf den Motorblock aufgesetzt
oder verriegelt.
Kontrollieren Sie Position und
Verriegelung des Mixaufsatzes
oder der Zubehörteile auf dem
Motorblock gemäß Abb.
Das Gerät steht nicht auf einer
ebenen Fläche.
Stellen Sie das Gerät auf eine
ebene Fläche.
Eine zu große Menge an
Zutaten.
Verringern Sie die Menge der
verarbeiteten Zutaten.
Eine zu große Menge an
Zutaten.
Verringern Sie die Menge der
verarbeiteten Zutaten.
Der Deckel ist nicht richtig
aufgesetzt
Verriegeln Sie den Deckel
ordnungsgemäß am
Mixaufsatz.
Der Boden des
Mixaufsatzes leckt.
Die Dichtung (c2) des
Mixaufsatzes ist falsch
eingesetzt oder fehlt.
Setzen Sie die Dichtung neu ein
und verriegeln Sie den
Messerblock ordnungsgemäß.
Der Boden des
Zubehörs leckt.
Die Dichtung auf dem
Messerblock (d2) oder (e2) ist
falsch eingesetzt oder fehlt.
Setzen Sie die Dichtung auf
dem Messerblock (d2) oder
(e2) neu ein und verriegeln Sie
ihn ordnungsgemäß am
Deckel (F).
Das Messer dreht sich
schwerfällig.
Zu große oder harte Stücke
Verringern Sie die Größe oder
Menge der verarbeiteten
Zutaten. Flüssigkeit hinzufügen.
Unmöglich, den
Messerblock mit
Dichtung (c1+c2) am
Mixaufsatz (c3) zu
verriegeln.
Die Dichtung (c2) ist falsch
eingesetzt.
Dichtung neu einsetzen, so
dass die 3 Lippen sichtbar sind
gemäß Abb. 1.
Das Gerät funktioniert
nicht.
Extrem starke
Vibrationen
Der Deckel leckt.
24
Ihr Mixer funktioniert immer noch nicht?
Fachhändler und in den autorisierten
Kundendienstwerkstätten sind
folgende Zubehörteile erhältlich:
Kräutermühle (D), Gewürzmühle (E)
oder zusätzlicher Mixaufsatz (C).
Wenden Sie sich an eine autorisierte
Kundendienstwerkstatt (siehe Liste im
Serviceheft).
Dieses Gerät kann auf Ihre
persönlichen Anforderungen
abgestimmt werden. Bei Ihrem
RECYCLING
• Entsorgung des Gerätes und der Verpackungsmaterialien
Die Verpackung besteht ausschließlich aus umweltfreundlichen
Materialien, die nach den gültigen Recycling-Bestimmungen
entsorgt
Ihr Gerät ist für den langjährigen Gebrauch ausgelegt. Wenn es
jedoch Zeit ist, es zu ersetzen, werfen Sie es nicht einfach in den
Mülleimer oder auf eine Müllkippe.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet oder
recycelt werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer
Stadt oder Gemeinde ab.
25
ES
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
A
B
C
Bloque motor
Selector de velocidad
Conjunto batidora:
- c1 Bloque de cuchillas
- c2 Junta impermeable
- c3 Vaso de la batidora
graduado
- c4 Tapa
- c5 Tapón del dosificador
D
Molino para hierbas
E
- d1 Junta impermeable
- d2 Bloque de cuchillas para
Molino para especias
F
(*accesorio según modelo)
(*accesorio según modelo)
- e1 Junta impermeable
- e2 Bloque de cuchillas para
especias
Vaso del Molino para hierbas y
Molino para especias
Los accesorios que contiene el modelo que acaba de comprar se muestran en la
etiqueta situada en la parte superior de la caja.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
caso de un uso comercial o
inapropiado, o en caso de no
haberse respetado las instrucciones
de seguridad.
• Desenchufe siempre el aparato si va
a dejarlo sin vigilancia, antes de
acoplar y retirar los accesorios y
antes de limpiarlo. Nunca tire del
cable para desenchufar el aparato.
• No utilice su aparato si no funciona
correctamente, si ha resultado
dañado o si el cable de
alimentación o el enchufe han
sufrido daños. Para que su aparato
sea seguro en todo momento, estas
piezas deben ser sustituidas en un
centro de servicio oficial (consulte la
lista en el folleto de servicio).
• Cualquier tarea de mantenimiento,
salvo las tareas de limpieza y
conservación de rutina realizadas
por el cliente, debe llevarse a cabo
en un centro de servicio oficial.
• No sumerja el aparato, el cable ni el
enchufe en líquidos.
• El cable de alimentación debe
mantenerse fuera del alcance de
los niños y no debe colocarse cerca
de piezas calientes del aparato,
• Lea detenidamente estas
instrucciones antes de utilizar el
aparato por primera vez: un uso no
conforme con las instrucciones de
uso eximirá al fabricante de
cualquier responsabilidad.
• Este aparato no está previsto para
ser utilizado por personas (niños
incluidos) con alguna discapacidad
física, sensorial o mental, ni por
personas sin conocimientos o
experiencia, a no ser que alguien
responsable de su seguridad las
supervise o las haya instruido
previamente sobre el uso del
aparato. No permita que los niños
jueguen con el aparato.
• El aparato está diseñado para
funcionar únicamente con corriente
alterna. Compruebe que la tensión
de alimentación que figura en la
placa indicadora del aparato
coincide con la tensión de su red
eléctrica.
• Este producto está diseñado
únicamente para uso doméstico. El
fabricante se exime de cualquier
responsabilidad y se reserva el
derecho de anular la garantía en
26
otro objeto en la batidora durante
el funcionamiento del aparato.
• No utilice los vasos como recipientes
(para congelar, cocinar o esterilizar).
• No utilice la batidora más de 3
minutos en funcionamiento continuo.
• Ponga la batidora sobre una
superficie plana, resistente al calor,
limpia y seca.
• Asegúrese de no enredarse el
cabello, ropa u otros objetos en la
parte superior del vaso o de sus
accesorios durante el
funcionamiento del aparato.
• No utilice la batidora al aire libre.
• Espere a que las cuchillas se
detengan completamente (c4)
para poder retirar la tapa.
• Nunca utilice este aparato para
batir o mezclar elementos que no
sean alimentos.
fuentes de calor o ángulos
pronunciados, ni en contacto con
los mismos.
• Por su seguridad, utilice únicamente
accesorios o piezas de repuesto
procedentes de los centros de
servicio oficiales.
• Las cuchillas están muy afiladas:
manipúlelas con precaución para
no herirse.
• No utilice nunca la batidora o sus
accesorios sin ingredientes y no
vierta nunca líquidos en ebullición
en el vaso.
• Use siempre el vaso de la batidora
con su tapa (c4).
• Vierta siempre los ingredientes
líquidos en el vaso antes de añadir
los ingredientes sólidos, sin
sobrepasar el nivel máximo.
• No introduzca los dedos o cualquier
CIERRE DE SEGURIDAD
estén correctamente colocados y
cerrados sobre el bloque motor (A).
El aparato no funcionará cuando el
vaso (C) o los accesorios (D o E) no
ANTES DEL PRIMER USO
• Antes del primer uso, limpie todos
los accesorios (C, D, E, F) con agua
caliente y jabón, pero no el bloque
motor (A).
ATENCIÓN: Las hojas de las
cuchillas están extremadamente
afiladas, manipúlelas con
precaución al utilizar o limpiar el
aparato.
• Asegúrese de que se ha retirado
todo el embalaje antes de utilizar el
aparato.
• Nota importante: Ponga el selector
de velocidad (B) en la posición «0»
antes de colocar el vaso de la
batidora o los accesorios sobre el
bloque motor.
• El aparato únicamente funcionará
si el vaso o el accesorio está bien
colocado y acoplado a su cuerpo.
• No ponga en marcha la batidora
si la tapa no está colocada.
USO DEL APARATO
• Humidifique la junta (c2) y
colóquela correctamente sobre el
bloque de cuchillas (c1): los 3
pliegues de la junta deben quedar
visibles una vez se ha colocado la
junta. Si se ha colocado en otro
sentido no podrá acoplar el bloque
de cuchillas en el vaso. (Fig. 1)
27
sobre el vaso alineando las 2
marcas del vaso
y el bloque de
cuchillas. Acople el accesorio
girando el bloque de cuchillas un
cuarto de vuelta en sentido
contrario al de las agujas del reloj.
(Fig. 5)
Atención: si el accesorio no está
cerrado correctamente pueden
producirse fugas
4- Vuelva a girar el accesorio
acoplado (D o E) y colóquelo sobre
el bloque motor. El candado rojo
(abierto)
está alineado en la
ranura del bloque motor.
(fig 6 - posición 1)
5- A continuación, gire el accesorio
acoplado (D o E) un cuarto de
vuelta hasta que aparezca el
candado verde (cerrado)
.
(Fig. 6 - posición 2)
6- Conecte el aparato y gire el
selector de velocidad (B) a la
posición deseada o pulse varias
veces hacia «pulse». Sujete el vaso
(F) durante el funcionamiento.
7- Para detener el aparato, devuelva
el selector de velocidad (B) a la
posición “0”.
8- Desacople el accesorio girando un
cuarto de vuelta en sentido
contrario al de las agujas del reloj,
hasta que aparezca el candado
rojo (abierto)
. Retire el accesorio
acoplado (D, E) del bloque motor.
9- Vuelva a ponerlo en una superficie
plana antes de desacoplar el
bloque de cuchillas (d2, e2) del
vaso (F) procediendo de manera
inversa a su colocación.
10- A continuación, puede recuperar
la mezcla del vaso.
* El color del vaso puede verse
afectado después de mezclar
determinados ingredientes muy
duros: (clavo, canela …)
• Coloque el conjunto (c1+c2) en el
fondo del vaso (c3). Acóplelo
girando el bloque de cuchillas un
cuarto de vuelta en sentido
contrario a las agujas del reloj. (Fig.2)
• Introduzca los ingredientes en el
vaso acoplado sin sobrepasar el
nivel máximo indicado:
* 1,25 L para mezclas pesadas
* 1 L para preparar líquidos
• Acople la tapa (c4) al vaso
Coloque el tapón del dosificador
(c5) en su ubicación situado sobre
la tapa.
• Coloque el vaso de la batidora (C)
sobre el bloque motor (A). El
candado rojo (abierto)
está
alineado en la ranura del bloque
motor. (Fig.3 - posición 1)
• A continuación, gire el vaso de la
batidora (C) un cuarto de vuelta
hasta que aparezca el candado
verde (cerrado)
.
(Fig.3 - posición 2)
El vaso tiene 2 posiciones posibles: con
el asa a la derecha o a la izquierda
del bloque motor.
• El molino para hierbas (D) le permite
picar en pocos segundos
ingredientes como cebolla, ajo,
carne (cortada en trocitos), frutos
secos, hacer el rallado (biscote) y
preparar comida para bebés.
No use el Molino para hierbas para
preparaciones líquidas (zumos de
frutas...)
• El molino para especias (E) le
permite moler en pocos segundos
diferentes especias: semillas de
cilantro, pimienta...
• Estos accesorios incorporan un vaso
(F) que evita el acceso a las hojas
durante su utilización.
1- Gire el vaso (F) y vierta los
ingredientes
2- Coloque la junta impermeable (d1)
o (e1) en su sitio sobre el bloque de
cuchillas (d2 o e2). (Fig.4)
3- Coloque el bloque de cuchillas
28
Cantidades
(Máx.)
Tiempo de
funcionamiento
Accesorio
40 g
3 seg. / velocidad 2
D
1 biscote
por pulsaciones
D
Cebollas
60 g
6 seg. / velocidad 1
D
Almendras / avellanas peladas
60 g
por pulsaciones
D
Perejil / Cilantro fresco
10 g
por pulsaciones
D
Semillas de cilantro
40 g
30 seg. / velocidad 2
E
Ingredientes
Albaricoques / higos
Pan rallado
LIMPIEZA DEL APARATO
• Desconecte el aparato y retire los
accesorios
• Manipúlelo con cuidado, las hojas
del vaso de la batidora y sus
accesorios están muy afiladas.
• Retire el vaso y enjuáguelo junto
con su tapa con agua.
• Para limpiar el bloque motor (A),
utilice un paño húmedo. Séquelo
bien.
• No sumerja nunca el bloque motor
(A) en agua.
• Para facilitar la limpieza, lave las
piezas desmontables con agua
caliente y jabón inmediatamente
después de su uso.
• El vaso (C) y los accesorios (D, E)
pueden lavarse en la cesta superior
del lavavajillas en el programa
«ECONÓMICO» o «LAVADO
RÁPIDO».
• Para facilitar la limpieza del vaso
de la batidora (C), desacople el
bloque de cuchillas (c1) girando
un cuarto de vuelta en el sentido
contrario al de las agujas del reloj.
Retire la junta impermeable (c2) y
lávelas con agua o en el
lavavajillas.
29
¿QUÉ HACER SI EL APARATO NO FUNCIONA?
PROBLEMAS
CAUSAS
SOLUCIONES
El cable no está conectado
El producto no funciona El vaso o el accesorio no están
colocados o acoplados sobre
el bloque motor
correctamente
Vibraciones excesivas
Fugas por la tapa
Fugas por la parte
inferior del vaso de la
batidora
Compruebe que el vaso o los
accesorios están bien
colocados y acoplados sobre
el bloque motor tal y como se
indica en el folleto
El producto no está colocado
sobre una superficie plana
Coloque el producto sobre
una superficie plana
Volumen de ingredientes
demasiado grande
Reduzca la cantidad de
ingredientes
Volumen de ingredientes
demasiado grande
Reduzca la cantidad de
ingredientes
La tapa no está bien
colocada
Acople correctamente la tapa
en el vaso de la batidora
La junta (c2) del vaso de la
batidora no está bien
colocada o no existe
Vuelva a colocar la junta y
cierre correctamente la puerta
de las cuchillas
La junta del bloque de
Fugas por la parte
cuchillas (d2) o (e2) no está
inferior de los accesorios bien acoplada
o no existe
El cuchillo tiene
dificultades para girar
Conecte el aparato a un
enchufe del mismo voltaje
Vuelva a colocar la junta en el
bloque de cuchillas (d2) o
(e2) y acóplela
correctamente en la tapa (F)
Trozos de alimentos demasiado Reduzca el tamaño o la
cantidad de los ingredientes
gruesos o demasiado duros
Añada líquido
No se puede acoplar el
bloque de cuchillas con La junta (c2) no está bien
la junta (c1+c2) con el colocada
vaso (c3)
Vuelva a colocar la junta
dejando las 3 marcas visibles,
tal y como se indica
en la Fig. 1
¿Su batidora sigue sin funcionar?
su proveedor habitual o de un centro
oficial: Accesorio Molino para hierbas
(D), el accesorio Molino para
especias (E) o un vaso de batidora
(C) adicional.
Diríjase a un centro de servicio oficial
(consulte la lista del folleto de
servicio).
Puede personalizar su batidora y
adquirir los siguientes accesorios de
30
RECICLAJE
• Eliminación de los materiales de embalaje y del aparato
El embalaje está exclusivamente compuesto por materiales
inocuos para el medio ambiente que pueden eliminarse con
arreglo a la normativa de reciclaje vigente en su localidad.
Para deshacerse del aparato, contacte con el servicio
correspondiente de su Ayuntamiento.
• Producto eléctrico o electrónico al final de su vida:
Su aparato está diseñado para durar muchos años. Sin embargo, cuando llegue
el momento de sustituirlo, no lo tire al cubo de la basura ni a un vertedero; llévelo
al centro de reciclaje (punto limpio) de su ciudad (o a un centro de recogida de
residuos).
¡Piense en el medioambiente!
Su aparato contiene numerosos materiales recuperables o
reciclables.
Lleve el aparato a un centro de reciclaje de residuos (punto
limpio).
31
IT
DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
A
B
C
D
Blocco motore
Selettore di velocità
Gruppo frullatore:
- c1 Supporto delle lame
- c2 Guarnizione a tenuta
stagna
- c3 Vaso frullatore
graduato
- c4 Coperchio
- c5 Tappo dosatore
Tritaerbe
E
F
(*a seconda del modello)
- d1 Guarnizione a tenuta
stagna
- d2 Supporto delle lame
tritaerbe
Tritaspezie (*a seconda del modello)
- e1 Guarnizione a tenuta
stagna
- e2 Supporto delle lame per
spezie
Recipiente tritaerbe e
tritaspezie
Gli accessori contenuti all'interno del modello acquistato sono raffigurati
sull'etichetta situata sulla parte superiore dell'imballaggio.
NORME DI SICUREZZA
• L'apparecchio è destinato al solo
uso domestico. Il produttore declina
qualsiasi responsabilità e si riserva il
diritto di annullare la garanzia in
caso di uso professionale o
inappropriato o di mancato rispetto
delle presenti istruzioni.
• Scollegare la spina
dall'alimentazione prima di lasciare
l'apparecchio senza sorveglianza,
prima di inserire o rimuovere gli
accessori e prima di ogni
operazione di pulizia. Non tirare mai
il cavo per scollegare l'apparecchio
dalla presa di corrente.
• Non utilizzare l'apparecchio nel caso
non funzioni correttamente, sia stato
danneggiato o qualora il cavo di
alimentazione o la presa risultino
danneggiati. Per evitare ogni
possibile pericolo, fare sostituire
cavo e presa presso un centro
assistenza autorizzato (vedere
l'elenco nel libretto).
• Eventuali interventi diversi dalla
pulizia e dalle normali operazioni di
manutenzione effettuate dal cliente
• Leggere attentamente le istruzioni
d'uso prima di utilizzare
l'apparecchio per la prima volta: un
utilizzo non conforme alle norme
d'uso prescritte solleva il produttore
da qualsiasi responsabilità.
• Questo apparecchio non è
destinato all'uso da parte di persone
(bambini inclusi) le cui abilità fisiche,
sensoriali o mentali risultino ridotte o
che siano prive dell'esperienza e
delle conoscenze necessarie, fatto
salvo il caso in cui una persona
responsabile della loro sicurezza
provveda alla loro sorveglianza o le
abbia precedentemente istruite
sulle modalità d'uso
dell'apparecchio. Sorvegliare i
bambini per evitare che giochino
con l'apparecchio.
• L'apparecchio è progettato per
funzionare esclusivamente a
corrente alternata. Verificare che la
tensione dell'apparecchio indicata
sulla placca di identificazione
corrisponda a quella del proprio
impianto elettrico.
32
• Non infilare mai le dita né oggetti di
alcun tipo all'interno del frullatore
durante il funzionamento
dell'apparecchio.
• Non utilizzare i recipienti per
congelare, cuocere o sterilizzare.
• Non utilizzare l'apparecchio
ininterrottamente per più di 3 minuti.
• Posizionare il frullatore su una
superficie di lavoro stabile, resistente
al calore, pulita e asciutta.
• Non lasciare che capelli lunghi,
sciarpe, cravatte, ecc. pendano al
di sopra del vaso frullatore o degli
accessori in funzione.
• Non utilizzare l'apparecchio all'aria
aperta.
• Non rimuovere il coperchio (c4)
prima dell'arresto completo delle
lame.
• Non utilizzare mai l'apparecchio per
miscelare o sminuzzare sostanze non
alimentari.
devono essere svolti presso un
centro assistenza autorizzato.
• Non immergere mai l'apparecchio, il
cavo o la presa elettrica in alcun
liquido.
• Non lasciare il cavo di alimentazione
a portata di mano dei bambini; non
lasciarlo vicino o a contatto con le
parti calde dell'apparecchio, né
vicino a una fonte di calore o a uno
spigolo vivo.
• Al fine di garantire la sicurezza, non
utilizzare accessori e componenti di
ricambio diversi da quelli forniti dai
centri assistenza autorizzati.
• Le lame sono molto affilate:
maneggiare con estrema cautela
per evitare infortuni.
• Non utilizzare il frullatore o gli
accessori a vuoto o con liquidi
bollenti.
• Utilizzare sempre il vaso frullatore
con l'apposito coperchio (c4).
• Per primi versare nel vaso frullatore
sempre gli ingredienti liquidi e
aggiungere quindi gli ingredienti
solidi, senza oltrepassare il livello
massimo.
BLOCCO DI SICUREZZA
correttamente posizionati e fissati sul
blocco motore (A).
L'apparecchio non può funzionare
se il gruppo frullatore (C) o gli
accessori (D o E) non sono
AL PRIMO UTILIZZO
• Al primo utilizzo, lavare gli accessori
(C, D, E ed F), ma non il blocco
motore (A), con acqua calda e
detersivo per piatti.
ATTENZIONE: le lame dei coltelli sono
molto affilate, maneggiarle con
estrema cautela durante l'uso e la
pulizia dell'apparecchio.
• Rimuovere interamente
l'imballaggio prima di utilizzare
l'apparecchio.
• Attenzione! Portare il selettore di
velocità (B) sullo "0" prima di
posizionare il vaso frullatore o gli
accessori sul blocco motore.
• Il frullatore funziona esclusivamente
se il vaso frullatore o gli accessori
sono correttamente posizionati e
fissati sul corpo dell'apparecchio.
• Non mettere in funzione
l'apparecchio senza il coperchio.
33
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
di spezie: semi di coriandolo, pepe,
ecc.
• Questi accessori sono dotati di un
recipiente (F) che impedisce di
toccare le lame durante il
funzionamento dell'apparecchio.
1- Capovolgere il recipiente (F) e
versarvi gli ingredienti.
2- Posizionare la guarnizione a tenuta
stagna (d1) o (e1) nell'apposito
alloggiamento posto sul supporto
delle lame (d2 o e2) (fig. 4).
Posizionare il supporto delle lame sul
recipiente allineando le 2 tacche
presenti
, rispettivamente, sul
recipiente e sul supporto delle lame.
Fissare l'accessorio ruotando il
supporto delle lame di un quarto di
giro in senso antiorario (fig. 5).
Attenzione: se l'accessorio non è
posizionato correttamente,
potrebbero verificarsi fuoriuscite.
3- Capovolgere l'accessorio così
assemblato (D o E) e posizionarlo sul
blocco motore. Il simbolo rosso del
lucchetto
(aperto) è visibile
attraverso l'apposita apertura sul
bordo del blocco motore (fig. 6 posizione 1).
4- Ruotare quindi l'accessorio (D o E) di
un quarto di giro fino alla comparsa
del lucchetto verde
(chiuso) (fig.
6 - posizione 2).
5- Collegare l'apparecchio
all'alimentazione e ruotare il
selettore di velocità (B) sulla
posizione desiderata oppure portare
più volte su "Pulse". Impugnare
saldamente il recipiente (F) durante
il funzionamento dell'apparecchio.
Per arrestare l'apparecchio, riportare il
selettore di velocità (B) sulla posizione "0".
6- Sbloccare l'accessorio ruotandolo di
un quarto di giro in senso antiorario
fino alla comparsa del lucchetto
rosso
(aperto). Rimuovere
• Inumidire la guarnizione (c2) e
posizionarla sul supporto delle lame
(c1): le 3 scanalature presenti sulla
guarnizione devono restare ben
visibili. Se la guarnizione viene inserita
al contrario, il supporto delle lame
non può essere fissato al vaso
frullatore (fig. 1).
• Posizionare il gruppo così assemblato
(c1+c2) sul fondo del vaso frullatore
(c3). Fissarlo ruotando il supporto
delle lame di un quarto di giro in
senso antiorario (fig. 2).
• Introdurre gli ingredienti nel vaso
frullatore senza oltrepassare il livello
massimo indicato:
* 1,25 L per alimenti densi
* 1 L per alimenti liquidi
• Fissare il coperchio (c4) sul vaso
frullatore e posizionare il tappo
dosatore (c5) nell'apposito
alloggiamento posto sul coperchio.
• Posizionare il gruppo (C) sul blocco
motore (A). Il simbolo rosso del
lucchetto
(aperto) è visibile
attraverso l'apposita apertura sul
bordo del blocco motore (fig. 3 posizione 1).
• Ruotare quindi il vaso frullatore (C) di
un quarto di giro fino alla comparsa
del lucchetto verde
(chiuso)
(fig. 3 - posizione 2).
Il vaso frullatore può essere montato in
2 posizioni differenti: con l'impugnatura
sulla destra o sulla sinistra del blocco
motore.
• Il tritaerbe (D) consente di
sminuzzare in pochi secondi alimenti
quali cipolle, aglio, carne (tagliata a
dadini) e frutta secca e di preparare
pangrattato (con del pane
raffermo) e alimenti per neonati.
Non utilizzare il tritaerbe (D) per
miscele liquide (succhi di frutta, ecc.).
• Il tritaspezie (E) consente di
macinare in pochi secondi diversi tipi
34
Prelevare gli ingredienti lavorati dal
recipiente.
* Il colore del recipiente può subire
alterazioni in seguito al contatto con
alimenti particolarmente duri (chiodi di
garofano, cannella, ecc.).
l'accessorio assemblato (D, E) dal
blocco motore.
Capovolgerlo sul piano di lavoro prima
di sbloccare il supporto delle lame (d2,
e2) dal recipiente (F) seguendo il
procedimento inverso
dell'assemblaggio.
Quantità
(max)
Tempo di
funzionamento
Accessorio
40 g
3 sec. / velocità 2
D
pane raffermo
a impulsi
D
Cipolle
60 g
6 sec. / velocità 1
D
Mandorle / nocciole sgusciate
60 g
a impulsi
D
Prezzemolo / coriandolo fresco
10 g
a impulsi
D
Semi di coriandolo
40 g
30 sec. / velocità 2
E
Ingredienti
Albicocche / fichi
Pangrattato
PULIZIA DELL'APPARECCHIO
• Scollegare l'apparecchio e
rimuovere gli accessori.
• Maneggiare con estrema cautela
poiché le lame del vaso frullatore e
degli accessori sono molto affilate.
• Rimuovere il vaso frullatore e
sciacquarlo sotto l'acqua corrente
insieme al coperchio.
• Per pulire il blocco motore (A),
utilizzare un panno umido.
Asciugare accuratamente.
Non immergere mai il blocco motore
(A) in acqua.
• Per facilitare le operazioni di pulizia,
lavare i componenti amovibili con
acqua calda e detersivo per piatti
subito dopo l'utilizzo.
• Il gruppo frullatore (C) e gli
accessori (D, E) possono essere
lavati in lavastoviglie nel cestello
superiore utilizzando il programma
"ECO" o "RAPIDO".
• Per facilitare la pulizia del gruppo
frullatore (C), sbloccare il supporto
delle lame (c1) ruotandolo di un
quarto di giro in senso antiorario.
Rimuovere la guarnizione a tenuta
stagna (c1) e lavarla sotto l'acqua
corrente o in lavastoviglie.
35
COSA FARE SE L'APPARECCHIO NON FUNZIONA?
PROBLEMI
L'apparecchio non
funziona.
Vibrazioni eccessive
Fuoriuscite dal
coperchio
CAUSE
SOLUZIONI
Il recipiente o gli accessori non Collegare l'apparecchio a una
sono correttamente posizionati presa di uguale voltaggio.
o fissati sul blocco motore.
Verificare il corretto
Il recipiente o gli accessori non posizionamento e fissaggio del
sono correttamente posizionati recipiente o degli accessori sul
blocco motore come indicato
o fissati sul blocco motore.
in figura.
L'apparecchio non è
posizionato su una superficie
piana
Posizionare l'apparecchio su
una superficie piana.
Volume eccessivo di
ingredienti.
Ridurre la quantità di
ingredienti.
Volume eccessivo di
ingredienti.
Ridurre la quantità di
ingredienti.
Il coperchio non è posizionato
correttamente.
Fissare correttamente il
coperchio sul vaso frullatore.
Fuoriuscite dal fondo del La guarnizione (c2) del vaso
frullatore non è posizionata
vaso frullatore
correttamente o manca.
Riposizionare la guarnizione e
fissare correttamente il
supporto delle lame.
Fuoriuscite dal fondo
degli accessori
La guarnizione sul supporto
delle lame (d2) o (e2) non è
posizionata correttamente o
manca.
Riposizionare la guarnizione sul
supporto delle lame (d2) o (e2)
e fissare quest'ultimo sul
recipiente (F).
Le lame non girano
facilmente.
Gli alimenti sono troppo grossi
o troppo duri
Ridurre le dimensioni o la
quantità degli ingredienti.
Aggiungere liquido.
Non è possibile fissare il
supporto delle lame alla La guarnizione (c2) non è
posizionata correttamente.
guarnizione (c1+c2) sul
vaso frullatore (c3)
Riposizionare la guarnizione: le
3 scanalature devono essere
ben visibili, come indicato nella
figura 1.
L'apparecchio continua a non funzionare?
un centro assistenza autorizzato i
seguenti accessori: accessorio
tritaerbe (D), accessorio tritaspezie
(E), vaso frullatore (C)
supplementare.
Rivolgetevi a un centro assistenza
autorizzato (vedere l'elenco nel
libretto).
È possibile personalizzare
l'apparecchio e procurarsi presso il
proprio rivenditore di fiducia o presso
36
RICICLAGGIO
• Smaltimento dei materiali di imballaggio e dell'apparecchio
L'imballaggio comprende esclusivamente materiali non nocivi per
l'ambiente che possono essere smaltiti conformemente alle vigenti
norme in materia di riciclaggio.
Per lo smaltimento dell'apparecchio, rivolgersi al servizio
competente della propria zona.
• Prodotti elettronici o elettrici non più utilizzabili
L'apparecchio è progettato per durare nel tempo. Tuttavia, quando è il momento
di sostituirlo, non gettarlo nella spazzatura o in una discarica ma smaltirlo presso un
apposito centro di riciclaggio dei rifiuti gestito dal proprio comune di residenza (o
presso un punto di raccolta).
Contribuiamo alla salvaguardia dell'ambiente!
Questo apparecchio è composto da diversi materiali che
possono essere smaltiti o riciclati.
Per il suo smaltimento portarlo in un centro per la raccolta
differenziata.
37
PT
DESCRIÇÃO DO APARELHO
A
B
C
D
Bloco motor
Selector de velocidade
Conjunto do copo
liquidificador:
- c1 Suporte da lâmina
- c2 Anel vedante
- c3 Copo graduado
- c4 Tampa
- c5 Tampa doseadora
Moinho para ervas
aromáticas *acessório
E
F
disponível consoante o modelo)
- d1 Anel vedante
- d2 Suporte da lâmina para
ervas aromáticas
Moinho de especiarias
(*acessório disponível consoante o
modelo)
- e1 Anel vedante
- e2 Suporte da lâmina para
especiarias
Taça do moinho para ervas
aormáticas e especiarias
Os acessórios do modelo que adquiriu encontram-se representados na etiqueta
situada na parte superior da embalagem.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
com a sua instalação eléctrica.
• Este produto destina-se
exclusivamente a uma utilização
doméstica. Qualquer utilização
para fins profissionais ou que não
esteja de acordo com as instruções
do manual, liberta o fabricante de
qualquer responsabilidade e anula
a garantia.
• Desligue o aparelho da corrente se
tiver de deixá-lo sem vigilância,
antes de colocar ou retirar os
acessórios ou antes de proceder à
sua limpeza. Nunca desligue o
aparelho puxando pelo cabo.
• Não utilize o aparelho se este não
estiver a funcionar correctamente
ou se o cabo de alimentação, a
ficha ou o próprio aparelho se
encontrarem de alguma forma
danificados. Para garantir a sua
segurança, estas peças devem ser
substituídas por um Serviço de
Assistência Técnica autorizado
(consulte a lista no folheto de
Serviços de Assistência Técnica).
• Qualquer intervenção para além da
• Leia atentamente o manual de
instruções antes de colocar o
aparelho em funcionamento pela
primeira vez: qualquer utilização
não conforme ao manual de
instruções liberta o fabricante de
qualquer responsabilidade.
• Este aparelho não foi concebido
para ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) cujas
capacidades físicas, sensoriais ou
mentais se encontram reduzidas, ou
por pessoas com falta de
experiência ou conhecimento, a
não ser que tenham sido
devidamente acompanhadas e
instruídas sobre a correcta utilização
do aparelho, pela pessoa
responsável pela sua segurança.
É importante vigiar as crianças por
forma a garantir que as mesmas
não brinquem com o aparelho.
• O aparelho foi concebido para
funcionar apenas com corrente
alterna. Verifique se a tensão de
alimentação indicada na placa
sinalética do aparelho é compatível
38
sólidos, sem exceder o nível
máximo.
• Nunca coloque os dedos ou
qualquer outro objecto no copo
liquidificador com o aparelho em
funcionamento.
• Não utilize os copos como
recipientes para congelar, cozinhar
ou esterilizar.
• Não utilize o copo liquidificador
durante mais de três minutos em
continuo.
• Coloque o copo liquidificador sobre
uma bancada estável, resistente ao
calor, limpa e seca.
• Não deixe os cabelos, lenços,
gravatas, etc. pendurados por cima
do copo ou dos seus acessórios
durante o funcionamento do
aparelho.
• Não utilize a liquidificadora ao ar
livre.
• Não retire a tampa (c4) enquanto
as lâminas não pararem por
completo.
• Nunca utilize este aparelho para
misturar ou triturar outras substâncias
que não ingredientes alimentares.
limpeza e manutenção habituais
pelos clientes deve ser executada
por um Serviço de Assistência
Técnica autorizado.
• Não mergulhe o aparelho, o cabo
ou a ficha em água ou qualquer
outro tipo de líquido.
• Mantenha o cabo de alimentação
fora do alcance das crianças, longe
das partes quentes do aparelho e
afastado de fontes de calor ou de
ângulos cortantes.
• Para sua segurança, utilize apenas
acessórios e peças sobressalentes
fornecidos por um Serviço de
Assistência Técnica autorizado.
• As lâminas são extremamente
afiadas: manuseie-as com
cuidado para não se ferir.
• Nunca utilize o copo liquidificador
ou os seus acessórios sem
ingredientes nem deite líquidos a
ferver no copo.
• Utilize sempre o copo liquidificador
com a respectiva tampa colocada
(c4).
• Deite sempre primeiro os
ingredientes líquidos no copo e só
depois acrescente os ingredientes
BLOQUEIO DE SEGURANÇA
posicionados e encaixados no
bloco motor (A).
O aparelho não funciona se o copo
(C) ou os acessórios (D ou E) não
estiverem correctamente
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
• Antes da primeira utilização, lave
todos os acessórios (C, D, E, F) com
água quente e detergente, à
excepção do bloco motor (A).
ATENÇÃO: As lâminas dos acessórios
são extremamente afiadas;
manuseie-as com cuidado durante a
utilização ou limpeza do aparelho.
• Certifique-se de que retirou todo o
material da embalagem antes de
colocar o aparelho em
funcionamento.
• Nota importante: Rode o selector
de velocidade (B) para a posição
"0" antes de colocar o copo ou os
acessórios no bloco motor.
• O aparelho só funciona se o copo
ou o acessório estiver
correctamente posicionado e
encaixado no corpo do aparelho.
• Não coloque o copo liquidificador
em funcionamento sem a
respectiva tampa.
39
UTILIZAÇÃO DO APARELHO
de coentros, pimenta, etc.
• Estes acessórios dispõem de um
copo (F) que impede o acesso às
lâminas durante a sua utilização.
1- Vire o recipiente (F) e deite os
ingredientes
2- Coloque o anel vedante (d1) ou
(e1) no respectivo compartimento
no suporte da lâmina (d2 ou e2).
(Fig. 4)
3- Coloque o suporte da lâmina
sobre o copo alinhando as duas
marcas
presentes no copo e no
suporte da lâmina. Encaixe o
acessório rodando o suporte da
lâmina 90 graus no sentido inverso
ao dos ponteiros do relógio. (Fig. 5)
Atenção: se o acessório estiver mal
encaixado, existe o risco de fugas
4- Vire o acessório montado (D ou E) e
posicione-o sobre o bloco motor. O
cadeado vermelho (aberto)
está alinhado na ranhura do bloco
motor. (fig. 6 - posição 1)
5- Rode em seguida o acessório já
montado (D ou E) 90 graus até que
o cadeado verde (fechado)
apareça. (Fig. 6 - posição 2)
6- Ligue o aparelho à corrente e rode
o selector de velocidade (B) para a
posição pretendida ou prima
algumas vezes o botão "Pulse".
Segure no copo (F) durante o
funcionamento.
7- Para parar o aparelho, rode o
selector de velocidade (B) para a
posição "0".
8- Desencaixe o acessório rodando-o
90 graus no sentido inverso ao dos
ponteiros do relógio até que o
cadeado vermelho (aberto)
apareça. Retire o acessório
montado (D, E) do bloco motor.
9- Vire-o sobre a bancada antes de
desencaixar o suporte da lâmina
(d2, e2) do copo (F), procedendo à
• Humedeça o anel (c2) e posicione-o
correctamente sobre o suporte da
lâmina (c1) : as três riscas do anel
devem estar visíveis depois de
colocar o anel. Se estiver
posicionado no sentido contrário,
não conseguirá encaixar o suporte
da lâmina no copo. (Fig. 1)
• Coloque o conjunto (c1+c2) sobre o
fundo do copo (c3). Encaixe-o
rodando o suporte da lâmina 90
graus no sentido inverso ao dos
ponteiros do relógio. (Fig.2)
• Introduza os ingredientes no copo já
encaixado sem ultrapassar o nível
máximo indicado:
* 1,25 l para as preparações
espessas
* 1 l para as preparações líquidas
• Encaixe a tampa (c4) no copo.
Coloque a tampa doseadora (c5)
no seu respectivo compartimento,
situado sobre a tampa.
• Coloque o conjunto do copo (C)
sobre o bloco motor (A). O cadeado
vermelho (aberto)
está alinhado
na ranhura do bloco motor. (Fig. 3 posição 1)
• Rode em seguida o copo (C) 90
graus até que o cadeado verde
(fechado)
apareça. (Fig. 3 posição 2) são possíveis duas
posições do copo: pega à direita ou
à esquerda do bloco motor.
• O moinho para ervas aromáticas (D)
permite picar em poucos segundos
ingredientes como cebola, alho,
carne (cortada em pedaços) e
frutos secos, ralar pão (tostas) e
preparar refeições para bebés.
Não utilize o moinho para ervas
aromáticas para preparações líquidas
(sumo de fruta, etc.).
• O moinho para especiarias (E)
permite moer em poucos segundos
diferentes tipos de especiarias: grãos
40
a trituração de certos ingredientes
demasiado rijos: cravinho, pau de
canela, etc.
operação inversa da montagem.
10- Pode agora retirar a preparação
do copo.
* A cor do copo pode alterar-se após
Quantidades
(Máx.)
Tempo de
funcionamento
Acessório
40 g
3 s/velocidade 2
D
1 tosta
por impulsos
D
Cebolas
60 g
6 seg./velocidade 1
D
Amêndoas/nozes
sem casca
60 g
por impulsos
D
Salsa/coentros frescos
10 g
por impulsos
D
Grãos de coentros
40 g
30 s/velocidade 2
E
Ingredientes
Alperces
Pão ralado
LIMPEZA DO APARELHO
• Desligue o aparelho da corrente e
retire os acessórios
• As lâminas do copo e dos
acessórios são afiadas;
manuseie-as com cuidado.
• Retire o copo e passe-o por água
corrente, bem como a tampa.
• Para limpar o bloco motor (A),
utilize um pano húmido. Seque-o
com cuidado.
• Nunca passe o bloco motor (A) por
água corrente.
• Para facilitar a limpeza, lave os
elementos amovíveis com água
quente e detergente
imediatamente após a utilização.
• O copo (C) e os acessórios (D, E)
podem ser lavados na máquina, no
cesto superior, no programa
"ECONÓMICO" ou "LAVAGEM
RÁPIDA".
• Para facilitar a limpeza do copo
(C), desencaixe o suporte da
lâmina (c1) rodando-o 90 graus no
sentido inverso ao dos ponteiros do
relógio. Retire o anel vedante (c2)
e lave-os com água corrente ou na
máquina.
41
O QUE FAZER SE O APARELHO NÃO FUNCIONAR?
PROBLEMAS
O aparelho não
funciona
Vibrações excessivas
Fuga pela tampa
CAUSAS
SOLUÇÕES
O aparelho não está ligado à
corrente
Ligue o aparelho a uma
tomada da mesma tensão
O copo ou o acessório não
está correctamente
posicionado ou encaixado no
bloco motor
Verifique se o copo ou os
acessórios estão bem
posicionados e encaixados no
bloco motor, como ilustra a
figura das instruções
O aparelho não está
colocado sobre uma
superfície plana
Coloque o aparelho sobre
uma superfície plana
Volume excessivo de
ingredientes
Reduza a quantidade de
ingredientes da preparação
Volume excessivo de
ingredientes
Reduza a quantidade de
ingredientes da preparação
A tampa não está bem
posicionada
Encaixe correctamente a
tampa no recipiente
Volte a colocar o anel
vedante e encaixe
correctamente o suporte da
lâmina
Volte a colocar o anel
O anel vedante sobre o
suporte da lâmina (d2) ou (e2) vedante sobre o suporte da
lâmina (d2) ou (e2) e
está mal encaixado ou
encaixe-o correctamente
ausente
sobre a tampa (F)
O anel vedante (c2) do copo
Fuga por baixo do copo está mal posicionado ou
ausente
Fuga por baixo dos
acessórios
O acessório não roda
com facilidade
Pedaços de alimentos
demasiado grandes ou rijos
Reduza o tamanho ou a
quantidade de ingredientes
da preparação
Acrescente líquido
Não é possível encaixar
o suporte da lâmina
com o anel vedante
(c1+c2) no copo (c3)
O anel vedante (c2) está mal
posicionado
Volte a colocar o anel
vedante, com as três riscas
visíveis como ilustra a Fig. 1
O copo liquidificador continua sem funcionar?
loja habitual ou Serviço de
Assistência Técnica autorizado:
moinho para ervas aromáticas (D),
moinho para especiarias (E) ou um
copo (C) suplementar.
Contacte um Serviço de Assistência
Técnica autorizado (consulte a lista
no folheto de Serviços de Assistência
Técnica).
Pode personalizar o seu aparelho e
obter os seguintes acessórios na sua
42
RECICLAGEM
• Eliminação do aparelho e dos materiais de embalagem
A embalagem é composta exclusivamente por materiais não
nocivos para o ambiente e que, por conseguinte, podem ser
eliminados em conformidade com as regras de reciclagem em
vigor na sua região.
Relativamente à eliminação do aparelho, contacte o serviço
apropriado das autoridades da sua região.
• Produtos eléctricos e electrónicos em fim de vida:
Este aparelho foi concebido para durar muitos anos. Contudo, quando chegar o
momento de substituí-lo, não o deite no lixo nem num aterro. Leve-o ao centro de
reciclagem da sua cidade (ou a um centro de recepção de resíduos, se
aplicável).
Protecção do ambiente em primeiro lugar!
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados
ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu
tratamento.
43
DA
BESKRIVELSE AF APPARATET
A
B
C
Motorenhed
Hastighedsvælger
Blenderenhed
- c1 Knivenhed
- c2 Pakning
- c3 Kande til blenderen
- c4 Låg
- c5 Målekop
D
Urtekværn (*tilbehør afhænger
E
- d1 Pakning
- d2 Knivenhed til urtekværn
Krydderikværn (*tilbehør
F
af modellen)
afhænger af modellen)
- e1 Pakning
- e2 Knivenhed til
krydderikværn
Skål til krydderikværn og
urtekværn
På etiketten øverst på emballagen kan du se, hvilket tilbehør der følger med din
model.
SIKKERHEDSANVISNINGER
Producenten påtager sig ikke noget
ansvar for, og garantien dækker ikke
erhvervsbrug, forkert brug eller hvis
apparatet bruges på en måde, der
ikke er i overensstemmelse med
anvisningerne.
• Tag altid apparatets stik ud, inden
du går væk fra det, inden tilbehør
sættes i eller fjernes og inden
rengøring. Du må ikke tage stikket
ud af stikkontakten ved at trække i
ledningen.
• Brug ikke apparatet, hvis det ikke
fungerer korrekt, hvis det er blevet
beskadiget, eller hvis el-ledningen
eller stikket er beskadiget. Af hensyn
til sikkerheden skal disse dele
udskiftes af et autoriseret
serviceværksted (se listen i
servicehæftet).
• Anden vedligeholdelse end
regelmæssig rengøring og
kundevedligeholdelse skal udføres
af et autoriseret serviceværksted.
• Dyp ikke apparatet, ledningen eller
stikket ned i væske.
El-ledningen skal opbevares uden for
børns rækkevidde og må ikke
• Læs disse anvisninger omhyggeligt
igennem, inden apparatet tages i
brug første gang: Producenten
påtager sig intet erstatningsansvar,
hvis apparatet er blevet brugt på en
måde, der ikke er i
overensstemmelse med
anvisningerne.
• Dette apparat er ikke beregnet til at
blive brugt af personer (herunder
børn), hvis fysiske, sensoriske eller
mentale evner er svækkede, eller af
personer uden erfaring eller
kendskab til apparatet, medmindre
de er under opsyn eller har
modtaget forudgående instruktioner
om brugen af apparatet af en
person, der er ansvarlig for deres
sikkerhed. Børn må ikke lege med
apparatet.
• Det er kun beregnet til at blive
tilsluttet vekselstrømskilder. Kontroller,
at forsyningsspændingen, der er
angivet på apparatets navneplade,
svarer til din elektriske installation.
• Dette apparat er udelukkende
designet til at blive brugt i
almindelige husholdninger.
44
• Du må aldrig holde dine fingre eller
andre objekter ned i blenderen, når
apparatet er tændt.
• Brug ikke skålene som beholdere
ved frysning, madlavning eller
sterilisering.
• Brug ikke blenderen i mere end 3
minutter ad gangen.
• Anbring blenderen på en stabil, ren
og tør overflade, der kan tåle
varme.
• Langt hår, tørklæder, slips osv. må
ikke hænge ned over blenderens
kande eller tilbehør, når apparatet
er tændt.
• Blenderen må ikke bruges i fri luft.
• Fjern ikke låget (c4), inden knivene
er stoppet helt med at køre rundt.
• Apparatet må aldrig bruges til at
hakke eller blande andet end
madvarer.
placeres tæt ved eller komme i
kontakt med apparatets varme dele,
varme overflader eller skarpe kanter.
• Af hensyn til din sikkerhed må du kun
anvende tilbehør og reservedele,
der passer til dit apparat og sælges
af et autoriseret serviceværksted.
• Knivene er meget skarpe. Håndter
dem med forsigtighed for at
undgå ulykker.
• Du må aldrig bruge blenderen eller
tilbehøret uden ingredienser, og du
må aldrig hælde kogende væske i
kanden.
• Blenderens kande skal altid bruges
sammen med det tilhørende låg
(c4).
• Hæld altid først flydende
ingredienser i kanden, før du
tilsætter faste ingredienser, og
overskrid aldrig det maksimale
niveau.
SIKKERHEDSLÅS
er anbragt korrekt og låst fast på
motorenheden (A).
Apparatet kan kun startes, når
kanden (C) eller tilbehøret (D eller E)
FØRSTEGANGSBRUG
• Inden du tager apparatet i brug for
første gang, skal du vaske alt
tilbehør (C, D, E og F) i varmt
sæbevand – undtagen
motorenheden (A).
ADVARSEL: Knivene er meget
skarpe. Håndter dem med
forsigtighed, når du bruger
apparatet eller gør det rent.
• Sørg for, at al indpakning er fjernet,
inden du tager apparatet i brug.
• Vigtigt: Drej hastighedsvælgeren (B)
om på "0", inden du anbringer
kanden eller tilbehøret på
motorenheden.
• Apparatet kan kun startes, hvis
kanden eller tilbehøret er anbragt
korrekt og låst fast på
motorenheden.
• Du må ikke bruge blenderen, hvis
låget ikke er sat på.
BRUG AF APPARATET
• Fugt pakningen (c2), og læg den til
rette på knivenheden (c1):
Pakningens 3 folder skal kunne ses,
når den er lagt på plads. Hvis den er
lagt omvendt på, kan du ikke låse
knivenheden fast på kanden. (Fig. 1)
• Anbring den samlede enhed (c1+c2)
på kandens base (c3). Lås den fast
45
Anbring knivenheden på skålen, så
mærkerne på skålen og
knivenheden er ud for hinanden. Lås
tilbehøret fast ved at dreje
knivenheden en kvart omgang mod
uret. (Fig. 5)
Advarsel: Der kan opstå utætheder,
hvis tilbehøret ikke låses ordentligt
fast
3- Drej den samlede enhed (D eller E),
og anbring den på motorenheden.
Den røde lås (åben)
vises i rillen
på motorenheden. (Fig. 6 – position
1)
4- Drej derefter det samlede tilbehør
(D eller E) en kvart omgang, så den
grønne lås (lukket)
vises. (Fig. 6 –
position 2)
5- Sæt strøm til apparatet, og drej
hastighedsvælgeren (B) til en fast
hastighed, eller drej den frem og
tilbage med små mellemrum, så
knivene kun kører et par omgange.
Hold på skålen (F), mens apparatet
er i brug.
Når du vil stoppe apparatet, skal du
dreje hastighedsvælgeren (B) tilbage
til "0".
6- Åbn låsen til tilbehøret ved at dreje
det en kvart omgang mod uret, så
den røde lås
(åben) vises. Fjern
tilbehøret (D, E) fra motorenheden.
Vend det om på bordet, og skru
knivenheden af (d2, e2) skålen (F) i
modsat rækkefølge af samlingen.
Nu kan du tage skålens indhold ud.
* Skålen blive muligvis misfarvet, hvis
du kværner bestemte hårde
ingredienser: (f.eks. nelliker,
kanelstænger osv.)
ved at dreje knivenheden en kvart
omgang mod uret. (Fig. 2)
• Put ingredienserne i kanden. Du må
ikke overskride det maksimale niveau
(angivet på kanden):
* 1,25 liter tyktflydende
blandinger
* 1 liter tyndtflydende
blandinger
• Lås låget (c4) fast på kanden. Sæt
målekoppen (c5) i hullet i låget.
• Anbring den samlede kandeenhed
(C) på motorenheden (A). Den røde
lås (åben)
vises i rillen på
motorenheden. (Fig. 3 – position 1)
• Roter derefter kanden (C) en kvart
omgang, så den grønne lås (lukket)
vises. (Fig. 3 – position 2)
Kanden kan anbringes på to måder:
med håndtaget på højre eller venstre
side af motorenheden.
• Du kan bruge urtekværnen (D) til at
hakke ingredienser såsom løg,
hvidløg, kød (skåret i stykker) og
tørret frugt på få sekunder, lave
brødkrummer (f.eks. af tvebakker) og
til at lave babymos.
Du må ikke bruge urtekværnen til
væsker (juice o.lign.)
• Med krydderikværnen (E) kan du
kværne krydderier på få sekunder:
korianderfrø, peber osv.
• Tilbehøret har en tilhørende skål (F),
der forhindrer, at du kommer i
kontakt med knivene, mens
apparatet bruges.
1- Drej skålen (F), og hæld
ingredienserne ud
2- Læg pakningen (d1) eller (e1) til
rette på knivenheden (d2 eller e2).
(Fig. 4)
46
Maksimale
mængder
Tid
Tilbehør
40 g
3 sek. / hastighed 2
D
1 biscote
Med kortvarige tryk
D
Løg
60 g
6 sek. / hastighed 1
D
Ikke-smuttede mandler /
hasselnødder
60 g
Med kortvarige tryk
D
Persille / frisk koriander
10 g
Med kortvarige tryk
D
Korianderfrø
40 g
30 sek. / hastighed 2
E
Ingredienser
Abrikoser
Brødkrummer
RENGØRING AF APPARATET
• Træk strømstikket ud, og fjern
tilbehøret fra apparatet
• Håndter dem med forsigtighed.
Knivene i kanden og tilbehøret er
skarpe.
• Tag kanden af, og skyl den og låget
under rindende vand.
• Hvis du vil rengøre motorenheden
(A), skal du bruge en fugtig klud. Tør
den forsigtigt af.
• Du må aldrig dyppe motorenheden
(A) i vand eller holde den under
rindende vand.
• De enkelte dele er lettest at
rengøre, hvis du anvender varmt
sæbevand umiddelbart efter brug.
• Skålen (C) og tilbehøret (D, E) kan
vaskes i opvaskemaskine i øverste
kurv på ”ØKONOMI” eller
”SKÅNSOMT” program.
• Du kan let rengøre kanden (C) hvis
du fjerner knivenheden (c1) ved at
dreje den en kvart omgang mod
uret. Fjern pakningen (c2), og
rengør den under rindende vand
eller i opvaskemaskinen.
47
HVAD GØR DU, HVIS APPARATET IKKE VIRKER?
PROBLEMER
Produktet fungerer ikke
Kraftige vibrationer
Der er en læk fra låget
ÅRSAGER
LØSNINGER
Strømstikket er ikke sat i
stikkontakten
Apparatet skal sluttes til en
stikkontakt med en egnet
udgangsspænding
Kanden eller tilbehøret sidder
ikke ordentligt fast på
motorenheden
Kontroller, at kanden eller
tilbehøret er ordentligt fastgjort
på motorenheden som vist på
illustrationen i vejledningen
Produktet står ikke på en plan
overflade
Anbring produktet på en plan
overflade
Mængden af ingredienser er
for høj
Nedsæt mængden af
ingredienser
Mængden af ingredienser er
for høj
Nedsæt mængden af
ingredienser
Lås låget ordentligt fast på
Låget sidder ikke ordentligt fast kanden.
Der er en læk i bunden
af kanden
Pakningen (c2) sidder ikke
ordentligt fast på kanden eller
mangler
Der er en læk i bunden
af tilbehøret
Læg pakningen ordentligt til
Pakningen (d2) eller (e2) sidder rette på knivenheden (d2) eller
ikke ordentligt fast på
(e2), og lås den ordentligt fast
knivenheden eller mangler
på låget (F)
Knivene kan ikke dreje
ordentligt rundt
Madvarerne er i for store
stykker eller for hårde
Knivenheden med
pakningen kan ikke låses Pakningen (c2) sidder ikke
fast (c1+c2) på kanden ordentligt fast eller mangler
(c3)
Læg pakningen ordentligt til
rette, og lås knivenheden fast
Nedsæt mængden eller
størrelsen af ingredienser
Tilføj væske
Læg pakningen ordentligt til
rette, så de 3 folder kan ses
som vist i Fig. 1
Fungerer blenderen stadig ikke?
plejer at handle i, eller hos et
autoriseret serviceværksted:
Urtekværn (D), krydderikværn (E) eller
en ekstra kande til blenderen (C).
Kontakt et autoriseret
serviceværksted (se listen i
servicehæftet).
Du kan tilpasse blenderen og købe
følgende tilbehør i den butik, du
48
GENBRUG
• Bortskaffelse af apparatet og den tilhørende emballage
Emballagen består udelukkende af materialer, der ikke udgør
nogen fare for miljøet. Den kan derfor bortskaffes i
overensstemmelse med de gældende regler for genbrug i dit
område.
For at få oplysninger om bortskaffelse af selve enheden skal du
kontakte den relevante genbrugsservice i din lokale myndighed.
• Bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter:
Dit apparat er udviklet til at holde i mange år. Når det skal udskiftes, må du
imidlertid ikke smide det i skraldespanden eller på en losseplads. I stedet skal du
aflevere det på en genbrugsstation i nærheden af, hvor du bor (eller til et center
for affaldsmodtagelse, hvis det er relevant).
Tænk på miljøet!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller
genbruges.
Bring det til et lokalt genbrugscenter, når det ikke skal bruges
mere.
49
SV
BESKRIVNING
A
B
C
D
Motorblock
Hastighetsväljare
Mixer:
- c1 Knivmodul
- c2 Tätningsring
- c3 Graderad mixerkanna
- c4 Lock
- c5 Måttbägare
Örtkvarn (*tillbehör beroende
E
- d2 Knivmodul för örtkvarn
Kryddkvarn (*tillbehör beroende
F
- e1 Tätningsring
- e2 Knivmodul för
kryddkvarn
Skål för ört- och kryddkvarn
på modell)
på modell)
- d1 Tätningsring
Tillbehören som medföljer den modell du har valt anges på etiketten på
förpackningens ovansida.
SÄKERHETSANVISNINGAR
gälla och tillverkaren frånskriver sig
allt ansvar.
• Kom ihåg att dra ur kontakten om
du måste lämna apparaten utan
tillsyn, innan du sätter dit eller tar
bort några tillbehör och innan du
rengör den. Dra i kontakten, inte i
sladden, när du ska koppla ur
apparaten.
• Använd inte apparaten om den inte
fungerar korrekt, om den har skadats
eller om elsladden eller kontakten är
skadad. Av säkerhetsskäl måste
dessa delar bytas ut av en
auktoriserad serviceverkstad (se
förteckningen i servicebroschyren).
• Med undantag för vanlig rengöring
och underhåll, som kunden själv kan
sköta om, måste all service utföras
av en auktoriserad serviceverkstad.
• Doppa aldrig apparaten, sladden
eller kontakten i vätska
Elsladden måste hållas utom
räckhåll för barn och får inte
placeras i närheten av eller komma i
kontakt med apparatens varma
delar, värmekällor eller vassa kanter.
• Läs bruksanvisningen noggrant
innan du använder apparaten för
första gången: tillverkaren tar inget
ansvar för användning som inte sker
i enlighet med anvisningarna.
• Apparaten är inte avsedd att
användas av personer (inklusive
barn) med funktionsnedsättningar
(fysiska, intellektuella eller
sensoriska), eller av personer som
inte har tidigare kunskap eller
erfarenhet. Undantag kan göras i de
fall personerna övervakas eller har
fått tidigare instruktioner gällande
apparatens användning av någon
som ansvarar för deras säkerhet.
Barn får inte leka med apparaten.
• Apparaten får endast drivas med
växelström. Kontrollera att den
spänning som står på apparatens
märkskylt stämmer överens med ditt
elnät.
• Produkten är endast avsedd för
hemmabruk. Om apparaten har
använts kommersiellt, på olämpligt
sätt eller om säkerhetsanvisningarna
inte har följts upphör garantin att
50
är igång.
• Använd inte skålarna för
djupfrysning, varm matlagning eller
sterilisering.
• Kör inte mixern längre än 3 minuter i
taget.
• Ställ mixern på en stabil, värmetålig,
ren och torr bänk.
• Var försiktig och se till att långt hår,
sjalar, slipsar eller liknande inte kan
fastna i mixern (eller tillbehören) när
den används.
• Använd inte mixern utomhus.
• Ta inte bort locket (c4) innan
knivarna har stannat helt.
• Använd aldrig apparaten för att
mixa eller blanda något annat än
livsmedel.
• Använd av säkerhetsskäl endast
tillbehör och reservdelar som är
avsedda för apparaten och som
införskaffats via en godkänd
serviceverkstad.
• Knivarna är mycket vassa:
Hantera dem varsamt.
• Kör aldrig mixern, med eller utan
tillbehör, när den är tom. Häll aldrig
kokande vätska i kannan.
• Ha alltid locket (c4) på när du kör
mixern.
• Häll alltid de flytande ingredienserna
först i mixern, innan du tillsätter de
fasta ingredienserna. Överskrid
aldrig den högsta tillåtna nivån.
• Stick aldrig in fingrarna eller några
föremål i mixern medan apparaten
SÄKERHETSSPÄRR
är rätt placerade och fastsatta vid
motorblocket (A).
Maskinen kan endast köras när
kannan (C) och tillbehören (D eller E)
FÖRSTA ANVÄNDNINGSTILLFÄLLET
• Innan du använder apparaten för
första gången ska du diska alla
tillbehör (C, D, E, F) i varmt vatten
med diskmedel, men diska inte
själva motorblocket (A).
AKTA: Knivarna är mycket vassa,
och hantera dem varsamt när du
använder eller rengör apparaten.
• Kontrollera att allt
förpackningsmaterial har tagits bort
innan du använder apparaten.
• Viktigt: Vrid hastighetsväljaren (B) till
”0” innan du placerar mixerkannan
eller tillbehören på motorblocket.
• Det går endast att starta
apparaten när kannan och
tillbehören är ditsatta på rätt sätt.
51
ANVÄNDA APPARATEN
som ser till att det inte går att komma
i kontakt med knivarna när de
används.
1- Vänd på skålen (F) och häll i
ingredienserna
2- Lägg tätningsringen (d1 eller e1) i
uttaget på knivmodulen (d2 eller
e2). (Figur 4)
Sätt knivmodulen på skålen och
passa in markeringen
på skålen
mot markeringen på knivmodulen.
Lås fast tillbehöret genom att vrida
knivmodulen motsols ett kvarts varv.
(Figur 5)
Akta: läckage kan inträffa om
tillbehöret inte är ordentligt fastsatt
3- Vänd på hela tillbehörsmodulen (D
eller E) och placera den på
motorblocket. Det röda hänglåset
(öppet)
syns i uttaget på
motorblocket. (Figur 6 - läge 1)
4- Vrid sedan den ihopsatta
tillbehörsmodulen (D eller E) ett
kvarts varv tills det gröna låset
(stängt)
syns. (Figur 6 - läge 2)
5- Sätt i kontakten och vrid
hastighetsväljaren (B) till önskat
läge, eller kör den några pulser. Håll
i skålen (F) medan apparaten
arbetar.
Stoppa apparaten genom att vrida
hastighetsväljaren (B) tillbaka till
läge ”0”.
6- Ta loss tillbehöret genom att vrida
det moturs ett kvarts varv, tills det
röda hänglåset (öppet)
syns. Ta
bort det ihopsatta tillbehöret (D, E)
från motorblocket.
Vänd på tillbehöret medan du håller
det ovanför köksbänken innan du
lossar knivmodulen (d2, e2) från
• Fukta tätningsringen (c2) och lägg
den på rätt sätt runt knivmodulen
(c1): du måste kunna se alla tre
vecken på tätningsringen när den
sitter på plats. Om den är vänd åt fel
håll kommer du inte att kunna sätta
fast knivmodulen på kannan.
(Figur 1)
• Placera de ihopsatta delarna
(c1+c2) på kannans botten (c3). Sätt
fast knivmodulen genom att vrida
den ett kvarts varv motsols. (Figur 2)
• Fyll den monterade kannan med
ingredienser, utan att överskrida den
angivna högsta nivån:
* 1,25 L för tjocka blandningar
* 1 L för lättflytande blandningar
• Sätt fast locket (c4) på kannan.
Placera måttbägaren (c5) i uttaget
på locket.
• Sätt hela den ihopsatta mixerkannan
(C) på motorblocket (A). Det röda
hänglåset (öppet)
syns i uttaget
på motorblocket. (Figur 3 - läge 1)
• Vrid sedan mixerkannan (C) ett
kvarts varv tills det gröna låset
(stängt)
syns. (Figur 3 - läge 2)
Kannan kan placeras på två sätt: med
handtaget till höger eller vänster om
motorblocket.
• Med örtkvarnen (D) kan du hacka
ingredienser som t.ex. lök, vitlök, kött
(tärningar) och torkad frukt på några
sekunder, göra ströbröd och mixa
barnmat.
Använd inte örtkvarnen för vätskor
(t.ex. fruktjuice)
• Med kryddkvarnen (E) kan du mala
kryddor på några sekunder, t.ex.
koriander, peppar m.m.
• Med dessa tillbehör följer en skål (F)
52
* Vissa hårdare ingredienser kan färga
av sig på skålen (t.ex. kryddnejlikor och
kanel)
skålen (F). Du tar isär tillbehöret på
samma sätt som satte ihop det, men
i omvänd ordning.
Ingredienserna samlas upp i skålen
(F) när du vänder på tillbehöret.
Kvantiteter
(max)
Körtid
Tillbehör
Aprikoser
40 g
3 s/hastighet 2
D
Ströbröd
1 kavring
Pulser
D
Lök
60 g
6 s/hastighet 1
D
Skalade mandlar/hasselnötter
60 g
Pulser
D
Persilja/färsk koriander
10 g
Pulser
D
Korianderfrö
40 g
30 s/hastighet 2
E
Ingredienser
RENGÖRING
• Dra ur kontakten till apparaten och
ta loss tillbehören
• Hantera dem försiktigt: knivarna på
mixerkannan och tillbehören är
mycket vassa.
• Ta loss kannan och skölj den och
locket under rinnande vatten.
• Använd en fuktig trasa för att torka
av motorblocket (A). Torka det
noga.
• Låt aldrig motorblocket (A) komma
i kontakt med rinnande vatten.
• Det är enklast att få de löstagbara
delarna rena genom att diska dem
snarast efter användning i varmt
vatten med diskmedel.
• Kannan (C) och tillbehören (D, E)
kan diskas i diskmaskinens övre korg
med något av de mildare
programmen, t.ex. ”ECO” eller
”SKON”.
• Mixerkannan (C) rengör du enklast
genom att lossa knivmodulen (c1)
genom att vrida den ett kvarts varv
motsols. Ta sedan loss
tätningsringen (c2)
och rengör alltsammans under
rinnande vatten eller i diskmaskinen.
53
VAD GÖR JAG OM APPARATEN INTE FUNGERAR?
PROBLEM
Apparaten fungerar inte
FKraftiga vibrationer
ORSAK
LÖSNING
Kontakten är inte i
Sätt in kontakten till apparaten
i ett eluttag med rätt spänning
Kannan eller tillbehöret är inte
ditsatt ordentligt på
motorblocket
Kontrollera att kannan eller
tillbehöret sitter ordentligt på
plats på motorblocket på
samma sätt som figurerna i
bruksanvisningen visar
Apparaten har inte ställts på
plant underlag
Placera apparaten på ett
plant underlag
Det är för mycket ingredienser i
Minska mängden ingredienser
apparaten
Det läcker från locket
Det är för mycket ingredienser i
Minska mängden ingredienser
apparaten
Locket sitter fel
Sätt fast locket ordentligt på
mixerkannan
Det läcker från
mixerkannans nederdel
Tätningsringen (c2) till kannan
sitter fel eller saknas
Sätt dit tätningsringen på rätt
sätt och lås fast knivmodulen
ordentligt
Det läcker från
tillbehörets nederdel
Sätt tätningsringen på rätt sätt
Tätningsringen på knivmodulen på knivmodulen (d2 eller e2)
(d2 eller e2) sitter fel eller
och fäst den ordentligt vid
saknas
skålen (F)
Kniven roterar trögt
Ingredienserna är för hårda
eller stora
Det går inte att sätta fast
knivmodulen med
Tätningsringen (c2) sitter fel
tätningsringen (c1+c2)
på kannan (c3)
Minska storlek eller mängd
ingredienser
Tillsätt vätska
Vänd på tätningsringen så att
de tre vecken syns, som du kan
se i figur 1
Fungerar mixern ändå inte?
tillbehör från din vanliga återförsäljare
eller en auktoriserad serviceverkstad:
Örtkvarn (D), kryddkvarn (E) eller en
extra mixerkanna (C).
Kontakta en auktoriserad
serviceverkstad (se förteckningen i
servicebroschyren).
Du kan bygga ut din mixer med flera
funktioner genom att skaffa följande
54
ÅTERVINNING
• Bortskaffande av apparaten och dess förpackningsmaterial
Förpackningen består uteslutande av material som inte utgör
något hot mot miljön och som därför kan bortskaffas enligt lokala
återvinningsbestämmelser.
Kontakta lämplig lokal myndighet för anvisningar om hur du
bortskaffar själva apparaten.
• Uttjänt elektrisk eller elektronisk produkt:
Din apparat förväntas hålla i flera år. När det blir dags att byta ut den ska du dock
inte slänga den i soporna eller på soptippen utan ta med den till närmaste
återvinningsstation eller -plats.
Tänk på miljön!
Apparaten innehåller material som kan återanvändas eller
återvinnas.
Lämna den på en återvinningsstation.
55
NO
BESKRIVELSE AV APPARATET
A
B
C
D
Motorenhet
Hastighetsvelger
Mikserenhet:
- c1 Knivenhet
- c2 Pakning
- c3 Miksebeger med
måleinndeling
- c4 Lokk
- c5 Målekopp
Urtekvern (* tilbehør avhengig
E
- d2 Knivenhet for urtehakker
Krydderkvern (* tilbehør
F
- e1 Pakning
- e2 Knivenhet for krydder
Bolle for urte- og krydderkvern
avhengig av modell)
av modell)
- d1 Pakning
Tilbehøret til modellen du har kjøpt vises på merket øverst på pakken.
SIKKERHETSVEILEDNING
bruk, uriktig bruk eller tilsidesettelse
av anvisningene.
• Trekk ut kontakten på apparatet hvis
du må la den stå uten oppsyn, før
du setter inn eller tar ut tilbehør eller
før rengjøring. Trekk aldri i
strømledningen for å ta ut
kontakten.
• Ikke bruk apparatet hvis det ikke
fungerer ordentlig, har blitt skadet
eller har en skadet strømledning eller
kontakt. Av sikkerhetsmessige
årsaker må disse delene byttes ut av
et autorisert serviceverksted (se listen
i håndboken).
• Eventuelt vedlikehold, utenom
rutinemessig rengjøring og
vedlikehold utført av kunden, må
utføres av et godkjent servicesenter.
• Ikke dypp apparatet, ledningen eller
kontakten i væske.
• Strømledningen skal holdes utenfor
barns rekkevidde, og må ikke
plasseres nær eller i kontakt med
varme deler av apparatet, varme
overflater eller skarpe kanter.
• Bruk kun tilbehør og reservedeler
• Les bruksanvisningen nøye før du
bruker apparatet for første gang.
Produsenten skal ikke holdes
ansvarlig hvis enheten blir brukt på
en måte som ikke er i samsvar med
anvisningene.
• Dette apparatet er ikke beregnet for
bruk av personer (inkludert barn)
med reduserte fysiske, sensoriske
eller psykiske evner, eller av
mennesker uten forkunnskaper eller
erfaring, bortsett fra personer under
tilsyn eller personer som har fått
instruksjoner om bruk av apparatet
fra en person som er ansvarlig for
brukerens sikkerhet. Barn må ikke få
leke med apparatet.
• Det er beregnet kun for bruk med
vekselstrøm. Kontroller at
nettspenningen som står på
navneplaten på apparatet
samsvarer med ditt elektriske
anlegg.
• Dette apparatet er utformet kun for
bruk i hjemmet. Produsenten skal
ikke holdes ansvarlig, og garantien
vil ikke gjelde, for all kommersiell
56
eller sterilisering.
• Bruk ikke mikseren i mer enn 3
minutter om gangen.
• Sett mikseren på en stabil,
varmebestandig, ren og tørr
arbeidsoverflate.
• Ikke la hår, skjerf, slips osv. henge
over miksebegeret eller tilbehør når
apparatet er i drift.
• Ikke bruk mikseren utendørs.
• Ikke ta av lokket (c4) før knivene har
stanset helt.
• Ikke bruk dette apparatet til noe
annet enn å blande sammen
ingredienser for matlaging.
som passer til ditt apparat og selges
ved et godkjent servicesenter, av
hensyn til din egen sikkerhet.
• Knivene er meget skarpe. Håndter
dem forsiktig for å unngå
personskade.
• Bruk aldri mikseren eller dens tilbehør
uten ingredienser, og ha aldri
kokende væske i begeret.
• Bruk alltid begeret sammen med det
tilhørende lokket. (c4).
• Ha alltid i de våte ingrediensene
først før du har i de tørre, uten å
overstige maksimumsnivået.
• Stikk aldri fingre eller andre ting inn i
mikseren mens apparatet er i drift.
• Ikke bruk skålen til frysing, steking
SIKKERHETSLÅS
sitter låst på plass i motorenheten
(A).
Apparatet kan kun startes når
begeret (C) eller tilbehør (D eller E)
FØRSTE GANGS BRUK
• Rengjør alt tilbehør (C, D, E, F) i
varmt såpevann, med unntak av
motorenheten (A), før du bruker
apparatet for første gang
ADVARSEL: Knivene er ekstremt
skarpe. Håndter dem forsiktig ved
bruk eller rengjøring av apparatet.
• Sørg for at all emballasje har blitt
fjernet før bruk.
• Merk: Skru hastighetsvelgeren (B) til
"0" før miksebegeret eller tilbehør
settes på motorenheten.
• Apparatet starter kun hvis tilbehøret
eller begeret sitter låst på plass.
• Ikke bruk mikseren hvis lokket ikke
sitter på.
57
BRUKE APPARATET
korianderfrø, pepper osv.
• Med dette tilbehøret følger også en
skål (F) som forhindrer tilgang til
knivene under drift.
1- Roter skålen (F) og ha i
ingrediensene
2- Sett pakningen (d1) eller (e1) i
fordypningen på knivenheten (d2
eller e2). (Fig. 4)
Sett knivenheten på bollen slik at
merkene
på både enheten og
bollen står på linje med hverandre.
Lås tilbehøret på plass ved å rotere
knivenheten 45 grader mot klokken.
(Fig. 5)
Advarsel: lekkasjer kan forekomme
hvis tilbehøret ikke er låst ordentlig
på plass
3- Roter det sammensatte tilbehøret (D
eller E) og plasser det på
motorenheten. Den røde låsen
(åpen)
er nå på linje med sporet
på motorenheten.
(Fig 6 – posisjon 1)
4- Roter deretter det sammensatte
tilbehøret (D eller E) 45 grader til den
grønne låsen (lukket)
vises.
(Fig. 6 – posisjon 2)
5- Koble til apparatet og skru på
hastighetsvelgeren (B) til ønsket
hastighet, eller bruk et par
pulseringer. Hold skålen (F) når
apparatet er i drift.
Skru hastighetsvelgeren (B) tilbake til
"0" for å skru apparatet av.
6- Lås opp tilbehøret ved å rotere
45 grader mot klokken helt til den
røde låsen (åpen)
vises. Fjern det
sammensatte tilbehøret (D, E) fra
motorenheten.
Snu det rundt på arbeidsoverflaten før
• Fukt pakningen (c2) og sett den riktig
på knivenheten (c1): de tre brettene
på pakningen må være synlige når
den sitter på plass. Hvis den er
plassert i motsatt retning vil du ikke
kunne låse knivenheten på plass i
begeret. (Fig. 1)
• Sett pakningen og knivenheten
(c1+c2) på bunnen av begeret (c3).
Lås den på plass ved å rotere
knivenheten 45 grader mot klokken.
(Fig. 2)
• Legg ingrediensene i det
sammensatte begeret uten å
overstige det angitte
maksimumsnivået:
* 1,25 liter for tykke blandinger
* 1 liter for flytende blandinger
• Lås lokket (c4) på plass på begeret.
Sett målekoppen (c5) i fordypningen
på lokket.
• Sett det sammensatte miksebegeret
(C) på motorenheten (A). Den røde
låsen (åpen)
er nå på linje med
sporet på motorenheten. (Fig. 3 posisjon 1)
• Roter deretter miksebegeret (C)
45 grader til den grønne låsen
(lukket)
vises. (Fig. 3 - posisjon 2)
Det finnes to mulige posisjoner for
begeret: med håndtaket enten til
høyre eller til venstre for motorenheten.
• Med urtekvernen (D) kan du skjære
opp ingredienser som løk, hvitløk,
kjøtt (i biter) og tørket frukt i løpet av
et par sekunder, lage brødsmuler
(kavring) og tilberede barnemat.
Ikke bruk urtekvernen til flytende
blandinger (for eksempel fruktjuice)
• Med krydderkvernen (E) kan du male
krydder på et par sekunder:
58
* Skålens farge kan endre seg etter
blanding av visse tørre ingredienser
(nellik, kanel osv.)
knivenheten (d2, e2) låses opp fra
skålen (F) i motsatt rekkefølge fra da
du satte den sammen.
Nå kan du samle inn blandingen i
skålen.
Mengder
(maks)
Driftstid
Tilbehør
40 g
3 s / hastighet 2
D
1 kavring
I pulseringer
D
Løk
60 g
6 s / hastighet 1
D
Skåldede mandler /
hasselnøtter
60 g
I pulseringer
D
Persille / frisk koriander
10 g
I pulseringer
D
Korianderfrø
40 g
30 s / hastighet 2
E
Ingredienser
Aprikoser
Smuler
RENGJØRE APPARATET
• Trekk ut kontakten og fjern
tilbehøret
• Håndter tilbehøret forsiktig: knivene
i miksebegeret og tilbehøret er
skarpe.
• Ta ut begeret, og skyll både
begeret og lokket under rennende
vann.
• Bruk en fuktig klut til å rengjøre
motorenheten (A). Tørk den
forsiktig.
• Sett aldri motorenheten (A) under
rennende vann.
• Vask de uttakbare delene i varmt
såpevann rett etter bruk for enkel
og rask rengjøring.
• Begeret (C) og tilbehøret (D, E) kan
vaskes i oppvaskmaskin på øverste
hylle på øko-program.
• Lås opp knivenheten (c1) ved å
rotere den 45 grader mot klokken
for enkelt å rengjøre miksebegeret
(C). Ta ut pakningen (c2) og vask
den under rennende vann eller i
oppvaskmaskin.
59
HVA GJØR JEG HVIS APPARATET IKKE FUNGERER?
PROBLEMER
ÅRSAKER
LØSNINGER
Kontakten står ikke i
Koble til apparatet til en
stikkontakt med samme
spenning
Begeret eller tilbehøret er ikke
riktig låst på plass på
motorenheten
Sjekk at begeret eller tilbehøret
er riktig låst på plass på
motorenheten, som vist på
figur i håndboken
Produktet står ikke på en flat
overflate
Sett produktet på en flat
overflate
For stort volum av ingredienser
Reduser mengden ingredienser
For stor mengde ingredienser
Reduser mengden ingredienser
Lokket sitter ikke riktig på
Lås lokket riktig på plass på
miksebegeret
Lekkasje fra bunnen av
miksebegeret
Pakningen på miksebegeret
(c2) sitter ikke riktig eller
mangler
Sett pakningen på plass på
nytt, og lås knivholderen på
riktig måte
Lekkasje fra bunnen av
tilbehøret
Pakningen på knivenheten
(d2) eller (e2) er ikke låst riktig
eller mangler
Sett pakningen til knivenheten
på plass på nytt (d2) eller (e2),
og lås den riktig på plass på
lokket (F)
Kniven snurrer ikke uten
vanskeligheter
Matbitene er for store eller for
harde
Reduser størrelsen til
ingrediensene eller mengden
Tilsett væske
Produktet virker ikke
For mye vibrasjon
Lekkasje fra lokket
Umulig å låse kniven på
plass med pakningen
Pakningen (c2) sitter ikke riktig
(c1+c2) på begeret (c3)
Sett pakningen på plass på
nytt slik at de tre brettene er
synlige (Fig. 1)
Virker mikseren din fremdeles ikke?
forhandler eller et godkjent
servicesenter: Urtekvern (D),
krydderkvern (E) eller et ekstra
miksebeger (C).
Ta kontakt med et godkjent
servicesenter (se liste i
servicehåndboken).
Du kan tilpasse mikseren din og kjøpe
følgende tilbehør fra din lokale
60
GJENVINNING
• Avhending av apparatet og emballasjen
Emballasjen består kun av miljøvennlige materialer og kan derfor
avhendes i henhold til det lokale regelverket for avfallsgjenvinning.
Ta kontakt med lokale myndigheter for regler rundt avhending av
selve enheten.
• Endt levetid for elektriske og elektroniske produkter:
Apparatet er forventet å vare i mange år. Når tiden er kommet for å skifte det ut,
må du ikke kaste det i søpla. Lever apparatet fra deg ved et innsamlingssenter for
gjenbruk (eller ved et søppelmottak om nødvendig).
Tenk grønt!
Apparatet inneholder mange materialer som kan gjenvinnes
eller gjenbrukes.
Lever apparatet fra deg ved et innsamlingssenter for gjenbruk.
61
FI
LAITTEEN KUVAUS
A
B
C
D
Moottoriyksikkö
Nopeudenvalitsin
Sekoitinyksikkö
- c1 Teräyksikkö
- c2 Tiiviste
- c3 Asteikolla varustettu
sekoituskannu
- c4 Kansi
- c5 Mittakuppi
Yrttisilppuri (*lisälaite, vaihtelee
E
F
- d1 Tiiviste
- d2 Yrttisilppurin teräyksikkö
Maustemylly (*lisälaite, vaihtelee
malleittain)
- e1 Tiiviste
- e2 Maustemyllyn teräyksikkö
Yrttisilppurin ja maustemyllyn
kulho
malleittain)
Ostamaasi laitemalliin sisältyvät lisälaitteet on kuvattu pakkauksen yläosassa
olevassa merkinnässä.
TURVAOHJEET
ennen puhdistusta, lisälaitteiden
asennusta tai irrotusta tai jos laite
jätetään ilman valvontaa. Älä
koskaan irrota virtapistoketta
pistorasiasta vetämällä johdosta.
• Älä käytä laitetta, jos se ei toimi
kunnolla, jos se on vahingoittunut tai
jos virtajohto tai -pistoke on
vahingoittunut. Turvallisuussyistä vain
valtuutettu huoltokeskus saa vaihtaa
nämä osat (katso huoltoesitteen
luetteloa).
• Lukuun ottamatta yleisiä puhdistusja kunnossapitotoimenpiteitä, jotka
asiakas voi suorittaa itse, vain
valtuutettu huoltokeskus saa huoltaa
laitetta.
• Älä upota laitetta, johtoa tai
pistoketta nesteeseen.
• Virtajohto on pidettävä lasten
ulottumattomissa, eikä sitä saa
asettaa laitteen kuumien osien,
lämmönlähteiden tai terävien
kulmien lähelle tai kosketuksiin niiden
kanssa.
• Käytä turvallisuussyistä ainoastaan
valtuutetun huoltokeskuksen myymiä
• Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen
laitteen ensimmäistä käyttöä:
valmistaja ei ole vastuussa laitteen
ohjeiden vastaisesta käytöstä.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu
sellaisten henkilöiden käyttöön
(lapset mukaan luettuina), joiden
fyysinen, aistimellinen tai älyllinen
kapasiteetti on rajoittunut, eikä
myöskään sellaisten henkilöiden
käyttöön, joilla ei ole aiempia tietoja
tai kokemusta, elleivät he ole
saaneet käyttöä koskevaa ohjausta
tai ohjeita heidän turvallisuudestaan
vastaavalta henkilöltä. Lasten ei saa
antaa leikkiä laitteella.
• Laite toimii vain vaihtovirralla.
Varmista, että verkon jännite vastaa
laitteen tyyppikilvessä ilmoitettua
jännitettä.
• Tämä tuote on tarkoitettu vain
kotikäyttöön. Valmistaja ei ole
vastuussa eikä takuu ole voimassa,
jos laitetta käytetään kaupallisesti,
epäasianmukaisesti tai ohjeiden
vastaisesti.
• Muista irrottaa laitteen virtajohto
62
• Älä käytä kulhoja pakastukseen,
kypsentämiseen tai sterilointiin.
• Älä käytä sekoitinta keskeytyksettä
kolmea minuuttia kauempaa.
• Aseta sekoitin vakaalle, lämpöä
kestävälle, puhtaalle ja kuivalle
työtasolle.
• Älä anna pitkien hiusten, huivien,
solmioiden jne. riippua käynnissä
olevan sekoituskannun tai
lisälaitteen yläpuolella.
• Älä käytä sekoitinta ulkona.
• Älä poista kantta (c4), ennen kuin
terät ovat pysähtyneet täysin.
• Älä koskaan käytä laitetta muiden
kuin elintarvikkeiden sekoittamiseen.
laitteeseen sopivia lisälaitteita ja
varaosia.
• Terät ovat erittäin teräviä:
käsittele niitä varoen
henkilövahinkojen välttämiseksi.
• Älä koskaan käytä sekoitinta tai sen
lisälaitteita ilman aineksia, äläkä
koskaan kaada kannuun kiehuvia
nesteitä.
• Käytä sekoituskannussa aina kantta
(c4).
• Kaada kannuun ensin nestemäiset
ainekset ja lisää sitten kiinteät
ainekset enimmäistasoa ylittämättä.
• Älä koskaan aseta sormia tai mitään
esineitä sekoittimeen laitteen ollessa
käynnissä.
TURVALUKITUS
moottoriyksikköön (A).
Laitetta voidaan käyttää vain, kun
kannu (C) tai lisälaite (D tai E) on
asennettu ja lukittu oikein
ENSIMMÄINEN KÄYTTÖKERTA
• Ennen ensimmäistä käyttökertaa
puhdista kaikki lisälaitteet (C, D, E, F)
lämpimällä saippuavedellä, lukuun
ottamatta moottoriyksikköä (A).
HUOMAUTUS: Terät ovat erittäin
teräviä. Käsittele niitä varoen
käyttäessäsi tai puhdistaessasi
laitetta.
• Varmista ennen laitteen
käyttämistä, että kaikki
pakkausmateriaali on poistettu.
• Tärkeä huomautus: Käännä
nopeudenvalitsin (B) asentoon ”0”
ennen sekoituskannun tai
lisälaitteen asentamista
moottoriyksikköön.
• Laite käynnistyy vain, jos kannu tai
lisälaite on asennettu ja lukittu
yksikköön oikein.
• Älä käytä sekoitinta ilman kantta.
63
LAITTEEN KÄYTTÖ
mausteita muutamassa sekunnissa:
korianterin siemenet, pippuri, jne.
• Näihin lisälaitteisiin sisältyy kulho (F),
joka suojaa teriltä käytön aikana.
1- Käännä kulho (F) ylösalaisin ja lisää
ainekset.
2- Asenna tiiviste (d1) tai (e1)
paikalleen teräyksikköön (d2 tai e2).
(Kuva 4)
Asenna teräyksikkö kulhoon siten, että
kulhon ja teräyksikön merkinnät
ovat kohdakkain. Lukitse lisälaite
kääntämällä teräyksikköä
neljänneskierros vastapäivään.
(Kuva 5)
Huomautus: vuotoja voi esiintyä, jos
lisälaitetta ei lukita oikein.
3- Käännä kokoonpano oikeinpäin (D
tai E) ja asenna se
moottoriyksikköön. Punainen lukko
(auki)
on kohdakkain
moottoriyksikön loven kanssa. (Kuva
6 – asento 1)
4- Käännä sitten kokoonpanoa (D tai
E) neljänneskierros, kunnes vihreä
lukko (suljettu)
tulee esiin. (Kuva 6
– asento 2)
5- Kytke laitteen virtajohto ja käännä
nopeudenvalitsin (B) haluamaasi
asentoon tai tee muutama sykäys.
Pitele kulhoa (F) laitteen ollessa
käynnissä.
Pysäytä laite kääntämällä
nopeudenvalitsin (B) takaisin asentoon
”0”.
6- Avaa lisälaitteen lukitus kääntämällä
sitä neljänneskierros vastapäivään,
kunnes punainen lukko (auki)
tulee esiin. Irrota koottu lisälaite (D,
E) moottoriyksiköstä.
• Kostuta tiiviste (c2) ja asenna se
oikein teräyksikköön (c1): tiivisteen
kolmen poimun on näyttävä tiivisteen
ollessa paikallaan. Jos tiiviste
asennetaan toisin päin, teräyksikköä ei
voida lukita kannuun. (Kuva 1)
• Asenna kokoonpano (c1+c2)
kannun alaosaan (c3). Lukitse se
kääntämällä teräyksikköä
neljänneskierros vastapäivään.
(Kuva 2)
• Lisää ainekset koottuun kannuun.
Varo ylittämästä enimmäistasoa:
* 1,25 l, jos kyseessä on sakea seos
* 1 l, jos kyseessä on nestemäinen
valmiste.
• Lukitse kansi (c4) kannuun. Aseta
mittakuppi (c5) kannessa olevaan
syvennykseen.
• Asenna sekoituskannukokoonpano
(C) moottoriyksikköön (A). Punainen
lukko (auki)
on kohdakkain
moottoriyksikön loven kanssa. (Kuva
3 – asento 1)
• Käännä sitten sekoituskannua (C)
neljänneskierros, kunnes vihreä lukko
(suljettu)
tulee esiin. (Kuva 3 –
asento 2)
Kannua voidaan käyttää kahdessa eri
asennossa: kahva moottoriyksikön
oikealla tai vasemmalla puolella.
• Yrttisilppurilla (D) voidaan silputa
esimerkiksi sipulia, valkosipulia, lihaa
(paloiksi leikattuna) ja kuivattuja
hedelmiä muutamassa sekunnissa,
murentaa korppuja ja valmistaa
vauvanruokaa.
Älä käytä yrttisilppurissa nestemäisiä
valmisteita (hedelmämehuja jne.)
• Maustemyllyllä (E) voidaan jauhaa
64
* Kulhon väri saattaa muuttua
käytettäessä joitakin erittäin kovia
aineksia: neilikka, kaneli jne.
Käännä se ylösalaisin työtasolla ennen
teräyksikön (d2, e2) irrottamista
kulhosta (F) kokoamiseen nähden
päinvastaisessa järjestyksessä.
Sitten voit poistaa kulhossa olevan
valmisteen.
Määrät
(enint.)
Käyttöaika
Lisälaite
40 g
3 s, nopeus 2
D
Murut
1 tosta
Sykäyksittäin
D
Sipuli
60 g
6 s, nopeus 1
D
Kuoritut
mantelit/hasselpähkinät
60 g
Sykäyksittäin
D
Persilja / tuore korianteri
10 g
Sykäyksittäin
D
Korianterin siemenet
40 g
30 s, nopeus 2
E
Ainekset
Aprikoosit
LAITTEEN PUHDISTUS
• Irrota laitteen virtajohto ja
lisälaitteet.
• Käsittele niitä varoen:
sekoituskannun ja lisälaitteiden terät
ovat teräviä.
• Irrota kannu. Huuhtele se ja kansi
juoksevalla vedellä.
• Puhdista moottoriyksikkö (A)
kostealla liinalla. Kuivaa se
huolellisesti.
• Älä koskaan aseta moottoriyksikköä
(A) juoksevan veden alle.
• Puhdistuksen helpottamiseksi pese
irrotettavat osat lämpimällä
saippuavedellä heti käytön jälkeen.
• Kannu (C) ja lisälaitteet (D, E)
voidaan pestä astianpesukoneen
yläosassa eko- tai
kevytpesuohjelmalla.
• Sekoituskannu (C) on helppo
puhdistaa, kun teräyksikkö (c1) on
ensin irrotettu kääntämällä sitä
neljänneskierros vastapäivään.
Irrota tiiviste (c2) ja pese osat
juoksevalla vedellä tai
astianpesukoneessa.
65
MITÄ TEHDÄ, JOS LAITE EI TOIMI?
ONGELMA
SYY
RATKAISU
Pistoketta ei ole kytketty.
Kytke laite pistorasiaan, jonka
jännite vastaa laitteessa
ilmoitettua jännitettä.
Kannua tai lisälaitetta ei ole
asennettu tai lukittu oikein
moottoriyksikköön.
Varmista, että kannu tai
lisälaite asennetaan ja lukitaan
moottoriyksikköön ohjeissa
kuvatulla tavalla.
Tuote ei ole tasaisella pinnalla.
Aseta tuote tasaiselle pinnalle.
Aineksia on liian paljon.
Pienennä ainesten määrää.
Aineksia on liian paljon.
Pienennä ainesten määrää.
Kansi ei ole kunnolla
paikallaan.
Lukitse kansi sekoituskannuun
asianmukaisella tavalla.
Ainekset valuvat ulos
sekoituskannun
alaosasta.
Sekoituskannun tiiviste (c2) on
asennettu väärin tai puuttuu.
Asenna tiiviste uudelleen ja
lukitse teränpidike oikein.
Ainekset valuvat ulos
lisälaitteen alaosasta.
Teräyksikön (d2) tai (e2) tiiviste
on lukittu väärin tai puuttuu.
Asenna teräyksikön (d2) tai
(e2) tiiviste uudelleen ja lukitse
se asianmukaisesti kulhoon (F).
Terä pyörii huonosti.
Ainekset ovat liian suurina
paloina tai liian kovia.
Pienennä ainesten kokoa tai
määrää.
Lisää nestettä.
Teräyksikköä ja tiivistettä
(c1+c2) ei voida lukita
kannuun (c3).
Tiiviste (c2) on asennettu
väärin.
Asenna tiiviste uudelleen siten,
että kolme poimua näkyvät
kuvan 1 mukaisesti.
Tuote ei toimi.
Esiintyy liiallista tärinää.
Ainekset valuvat ulos
kannen kautta.
Laite ei vieläkään toimi?
Sekoitin voidaan mukauttaa
hankkimalla seuraavia lisälaitteita
jälleenmyyjältä tai
Ota yhteys valtuutettuun
huoltokeskukseen (katso
huoltoesitteen luetteloa).
66
KIERRÄTYS
• Laitteen ja pakkausmateriaalien hävitys
Tämä pakkaus koostuu materiaaleista, joista ei ole haittaa
ympäristölle
ja
jotka
voidaan
hävittää
paikallisten
kierrätysmääräysten mukaisesti.
Kysy lisätietoja itse laitteen hävittämisestä asianmukaiselta
paikalliselta viranomaiselta.
• Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden käyttöiän päättyminen:
Laitteen odotetaan kestävän käytössä usean vuoden ajan. Kun laite lopulta on
vaihdettava, sitä ei saa hävittää roskien mukana tai viedä kaatopaikalle, vaan se
on toimitettava paikalliseen jätteiden kierrätyskeskukseen.
Ajattele ympäristöä!
Laitteessa on lukuisia materiaaleja, jotka voidaan kerätä talteen
tai kierrättää.
Vie laite paikalliseen keräyspisteeseen.
67
EL
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
A
B
C
D
Κεντρική µονάδα
Διακό̟της ε̟ιλογής ταχύτητας
Σύστηµα µ̟λέντερ:
- c1 Σύστηµα λε̟ίδων
- c2 Σύνδεσµος στεγανο̟οίησης
- c3 Διαβαθµισµένο µ̟ολ
µ̟λέντερ
- c4 Κα̟άκι
- c5 Πώµα δοσοµέτρησης
E
Μύλος αρωµατικών βοτάνων
(*εξάρτηµα ανάλογα µε το µοντέλο)
- d1 Σύνδεσµος στεγανο̟οίησης
- d2 Σύστηµα λε̟ίδων αρωµατικών
βοτάνων
Μύλος µ̟αχαρικών (*εξάρτηµα
ανάλογα µε το µοντέλο)
F
- e1 Σύνδεσµος στεγανο̟οίησης
- e2 Σύστηµα λε̟ίδων µ̟αχαρικών
Μ̟ολ µύλου αρωµατικών βοτάνων
και µύλου µ̟αχαρικών
Τα εξαρτήµατα ̟ου ̟αρέχονται µαζί µε το µοντέλο ̟ου µόλις αγοράσατε α̟εικονίζονται
στην ετικέτα ̟ου βρίσκεται στο ε̟άνω µέρος της συσκευασίας.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
µε αυτήν της ηλεκτρικής σας
εγκατάστασης.
• Η ̟αρούσα συσκευή ̟ροορίζεται
α̟οκλειστικά για οικιακή χρήση. Η
κατασκευάστρια εταιρεία α̟ο̟οιείται
κάθε ευθύνη και διατηρεί το δικαίωµα
ακύρωσης της εγγύησης σε ̟ερί̟τωση
εµ̟ορικής ή ακατάλληλης χρήσης της
συσκευής ή σε ̟ερί̟τωση µη τήρησης
των οδηγιών.
• Θυµηθείτε να α̟οσυνδέσετε τη συσκευή
α̟ό το ρεύµα, εάν ̟ρόκειται να µείνει
δίχως ε̟ίβλεψη, ̟ριν α̟ό την
το̟οθέτηση ή αφαίρεση εξαρτηµάτων και
̟ριν α̟ό τον καθαρισµό της. Ποτέ µην
α̟οσυνδέετε τη συσκευή α̟ό το ρεύµα
τραβώντας το καλώδιο.
• Μη χρησιµο̟οιείτε τη συσκευή σας εάν
δεν λειτουργεί σωστά, εάν έχει υ̟οστεί
ζηµιά ή σε ̟ερί̟τωση ̟ου το καλώδιο
ρεύµατος ή το βύσµα έχει φθαρεί.
Προκειµένου να α̟οφευχθεί κάθε
κίνδυνος, θα ̟ρέ̟ει να ζητήσετε να σας
αντικαταστήσουν υ̟οχρεωτικά το
εξάρτηµα ̟ου έχει υ̟οστεί ζηµιά σε ένα
εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις (δείτε τη
λίστα στο βιβλιαράκι σέρβις).
• Διαβάστε ̟ροσεκτικά τις οδηγίες
χρήσης ̟ριν χρησιµο̟οιήσετε για
̟ρώτη φορά τη συσκευή σας: η
κατασκευάστρια εταιρεία δεν φέρει
καµία ευθύνη σε ̟ερί̟τωση µη τήρησης
των οδηγιών αυτών.
• Η ̟αρούσα συσκευή δεν ̟ροορίζεται
̟ρος χρήση α̟ό άτοµα
(συµ̟εριλαµβανοµένων των ̟αιδιών)
των ο̟οίων η σωµατική, αισθητήρια ή
̟νευµατική ικανότητα είναι µειωµένη, ή
α̟ό άτοµα χωρίς εµ̟ειρία ή γνώση ως
̟ρος τη χρήση, εκτός εάν τα άτοµα αυτά
βρίσκονται υ̟ό ε̟ίβλεψη ή ακολουθούν
̟ρότερες οδηγίες ̟ου αφορούν τη χρήση
της συσκευής α̟ό κά̟οιο άτοµο ̟ου
είναι υ̟εύθυνο ως ̟ρος την ασφάλειά
τους. Τα ̟αιδιά ̟ρέ̟ει να βρίσκονται
υ̟ό ε̟ίβλεψη ̟ροκειµένου να
διασφαλιστεί ότι δεν θα
χρησιµο̟οιήσουν τη συσκευή ως
̟αιχνίδι.
• Η συσκευή έχει σχεδιαστεί α̟οκλειστικά
για λειτουργία µε εναλλασσόµενο ρεύµα.
Βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική τάση ̟ου
αναγράφεται ̟άνω στην ετικέτα
χαρακτηριστικών της συσκευής είναι ίδια
68
• Να ̟ροσθέτετε ̟άντα ̟ρώτα τα υγρά
συστατικά µέσα στο µ̟ολ ̟ροτού
̟ροσθέσετε τα στερεά συστατικά, χωρίς
να υ̟ερβαίνετε τη µέγιστη στάθµη.
• Ποτέ µην το̟οθετείτε τα δάχτυλά σας ή
ο̟οιοδή̟οτε άλλο αντικείµενο µέσα στο
µ̟λέντερ κατά τη λειτουργία της
συσκευής.
• Μη χρησιµο̟οιείτε τα µ̟ολ ως δοχεία
(κατάψυξη, µαγείρεµα, α̟οστείρωση).
• Μη χρησιµο̟οιείτε το µ̟λέντερ για
̟ερισσότερο α̟ό 3 λε̟τά σε συνεχή
λειτουργία.
• Το̟οθετήστε το µ̟λέντερ ̟άνω σε µια
σταθερή, θερµοανθεκτική, καθαρή και
στεγνή ε̟ιφάνεια.
• Μην αφήνετε τα µαλλιά σας, φουλάρια,
γραβάτες κ.λ̟. να κρέµονται ̟άνω α̟ό
το µ̟ολ ή τα εξαρτήµατά του κατά τη
λειτουργία της συσκευής.
• Μη χρησιµο̟οιείτε το µ̟λέντερ σε
εξωτερικούς χώρους.
• Μην αφαιρείτε το κα̟άκι (c4) εάν δεν
έχουν σταµατήσει εντελώς οι λε̟ίδες.
• Ποτέ µη χρησιµο̟οιείτε την ̟αρούσα
συσκευή για την ανάµειξη ή την
̟ολτο̟οίηση άλλων συστατικών ̟έρα
α̟ό των τροφών.
• Εκτός α̟ό τις τακτικές εργασίες
καθαρισµού και συντήρησης ̟ου
εκτελούνται α̟ό τον χρήστη, κάθε άλλη
εργασία ε̟ιδιόρθωσης ̟ρέ̟ει να
ανατίθεται ο̟ωσδή̟οτε σε ένα
εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις.
• Μη βυθίζετε τη συσκευή, το καλώδιο
ρεύµατος ή το βύσµα µέσα σε
ο̟οιοδή̟οτε υγρό.
• Μην αφήνετε το καλώδιο ρεύµατος
εκτεθειµένο σε σηµείο ̟ου είναι
̟ροσβάσιµο σε ̟αιδιά. Ε̟ίσης, δεν
̟ρέ̟ει να βρίσκεται κοντά ή να ακουµ̟ά
στα ζεστά µέρη της συσκευής, κοντά σε
̟ηγή θερµότητας ή ε̟άνω σε αιχµηρή
γωνία.
• Για την ασφάλειά σας, µη
χρησιµο̟οιείτε εξαρτήµατα ή
ανταλλακτικά διαφορετικά α̟ό εκείνα
̟ου διατίθενται α̟ό τα εξουσιοδοτηµένα
κέντρα εξυ̟ηρέτησης µετά την ̟ώληση.
• Οι λε̟ίδες είναι εξαιρετικά αιχµηρές:
να τις χειρίζεστε µε ̟ροσοχή για να
α̟οφευχθεί κάθε τυχόν τραυµατισµός.
• Μη χρησιµο̟οιείτε ̟οτέ το µ̟λέντερ ή
τα εξαρτήµατά του ενώ είναι άδειο και µη
χύνετε ̟οτέ καυτά υγρά µέσα στο µ̟ολ.
• Να χρησιµο̟οιείτε ̟άντα το µ̟ολ του
µ̟λέντερ µαζί µε το κα̟άκι του (c4).
ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
το̟οθετηµένα και ασφαλισµένα ̟άνω
στην κεντρική µονάδα (A).
Δεν είναι δυνατή η λειτουργία της
συσκευής εάν το µ̟ολ (C) ή τα
εξαρτήµατα (D ή E) δεν είναι σωστά
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
• Πριν α̟ό την ̟ρώτη χρήση, ̟λύνετε όλα
τα εξαρτήµατα (C, D, E, F), εκτός α̟ό την
κεντρική µονάδα (A), µε ζεστό νερό και
σα̟ουνάδα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι λε̟ίδες είναι εξαιρετικά
αιχµηρές, να τις χειρίζεστε µε ̟ροσοχή
κατά τη χρήση ή τον καθαρισµό της
συσκευής.
• Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει όλα τα
υλικά συσκευασίας ̟ριν α̟ό τη λειτουργία
της συσκευής.
•Σηµαντική σηµείωση: Γυρίστε τον
διακό̟τη ε̟ιλογής ταχύτητας (B) στο "0"
̟ροτού το̟οθετήσετε το µ̟ολ του
µ̟λέντερ ή τα εξαρτήµατα ̟άνω στην
κεντρική µονάδα.
• Η συσκευή θα αρχίσει να λειτουργεί µόνο
αφού το̟οθετηθεί και ασφαλίσει το µ̟ολ ή
το εξάρτηµα ̟άνω στην κεντρική µονάδα.
• Μη θέτετε σε λειτουργία το µ̟λέντερ
εάν το κα̟άκι δεν είναι το̟οθετηµένο
στη θέση του.
69
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
• Βρέξτε τον σύνδεσµο (c2) και
το̟οθετήστε τον σωστά ̟άνω στο
σύστηµα λε̟ίδων (c1): οι 3 ̟τυχές του
συνδέσµου ̟ρέ̟ει να είναι ορατές µετά
α̟ό την το̟οθέτηση στη θέση του. Εάν
το̟οθετηθεί µε διαφορετική κατεύθυνση,
δεν θα µ̟ορείτε να ασφαλίσετε το
σύστηµα λε̟ίδων ̟άνω στο µ̟ολ. (Εικ. 1)
• Το̟οθετήστε το σύστηµα (c1+c2) στον
̟υθµένα του µ̟ολ (c3). Ασφαλίστε το
̟εριστρέφοντας το σύστηµα λε̟ίδων
κατά ¼ στροφής αριστερόστροφα. (Εικ. 2)
• Το̟οθετήστε τα υλικά µέσα στο
συναρµολογηµένο µ̟ολ χωρίς να
υ̟ερβείτε τη µέγιστη υ̟οδεικνυόµενη
στάθµη:
* 1,25 λίτρα για ̟ηχτά µείγµατα
* 1 λίτρο για ρευστά µείγµατα
• Ασφαλίστε το κα̟άκι (c4) ̟άνω στο
µ̟ολ και το̟οθετήστε το ̟ώµα
δοσοµέτρησης (c5) µέσα στη θήκη του, η
ο̟οία βρίσκεται ̟άνω στο κα̟άκι.
• Το̟οθετήστε το συναρµολογηµένο
σύστηµα µ̟ολ του µ̟λέντερ (C) ̟άνω
στην κεντρική µονάδα (A). Το κόκκινο
λουκέτο
(ανοικτό) είναι
ευθυγραµµισµένο µε το βέλος της
κεντρικής µονάδας. (Εικ. 3 - θέση 1)
• Κατό̟ιν, γυρίστε το µ̟ολ του µ̟λέντερ
(C) κατά ¼ στροφής έως ότου εµφανιστεί
το ̟ράσινο λουκέτο
(κλειστό). (Εικ. 3 θέση 2)
2 θέσεις του µ̟ολ είναι δυνατές: η λαβή
στα δεξιά ή στα αριστερά α̟ό την
κεντρική µονάδα.
• Ο µύλος αρωµατικών βοτάνων (D) σάς
ε̟ιτρέ̟ει να ψιλοκόβετε σε λίγα
δευτερόλε̟τα συστατικά ό̟ως ̟.χ.
κρεµµύδια, σκόρδο, κρέας (κοµµένο σε
κοµµάτια) και ξηρούς καρ̟ούς, να τρίβετε
φρυγανιές και να ετοιµάζετε βρεφικές
τροφές.
Μη χρησιµο̟οιείτε τον µύλο αρωµατικών
βοτάνων για ρευστά µείγµατα (χυµούς
φρούτων...).
• Ο µύλος µ̟αχαρικών (E) σάς ε̟ιτρέ̟ει
να αλέθετε σε λίγα δευτερόλε̟τα διάφορα
είδη µ̟αχαρικών: σ̟όρους κόλιανδρου,
̟ι̟έρι...
• Τα εξαρτήµατα αυτά συνοδεύονται α̟ό
ένα µ̟ολ (F), το ο̟οίο εµ̟οδίζει την
̟ρόσβαση στις λε̟ίδες κατά τη χρήση
τους.
1- Ανα̟οδογυρίστε το µ̟ολ (F) και
̟ροσθέστε τα συστατικά.
2- Το̟οθετήστε τον σύνδεσµο
στεγανο̟οίησης (d1) ή (e1) στη βάση
του ̟άνω στο σύστηµα λε̟ίδων (d2 ή
e2). (Εικ. 4)
Το̟οθετήστε το σύστηµα λε̟ίδων ̟άνω
στο µ̟ολ ευθυγραµµίζοντας τα 2 βέλη
̟ου βρίσκονται στο µ̟ολ και το σύστηµα
λε̟ίδων. Ασφαλίστε το εξάρτηµα
̟εριστρέφοντας το σύστηµα λε̟ίδων
κατά ¼ στροφής αριστερόστροφα. (Εικ. 5)
Προσοχή: εάν το εξάρτηµα δεν
ασφαλίσει σωστά, υ̟άρχει κίνδυνος
εµφάνισης διαρροών
3- Ανα̟οδογυρίστε όλο το
συναρµολογούµενο σύστηµα (D ή E) και
το̟οθετήστε το ̟άνω στην κεντρική
µονάδα. Το κόκκινο λουκέτο
(ανοικτό) είναι ευθυγραµµισµένο µε το
βέλος της κεντρικής µονάδας. (εικ. 6 θέση 1)
4- Κατό̟ιν, γυρίστε το συναρµολογούµενο
σύστηµα (D ή E) κατά ¼ στροφής έως
ότου εµφανιστεί το ̟ράσινο λουκέτο
(κλειστό). (Εικ. 6 - θέση 2)
5- Συνδέστε τη συσκευή στο ρεύµα και
̟εριστρέψτε τον διακό̟τη ε̟ιλογής
ταχύτητας (B) στην ε̟ιθυµητή θέση ή
γυρίστε τον διακεκοµµένα µερικές φορές
στη θέση «pulse». Να κρατάτε το µ̟ολ
(F) κατά τη λειτουργία.
Για τη διακο̟ή λειτουργίας της συσκευής,
γυρίστε ̟άλι στον διακό̟τη ε̟ιλογής
ταχύτητας (B) στη θέση "0".
6- Α̟ασφαλίστε το εξάρτηµα
̟εριστρέφοντάς το κατά ¼ στροφής
αριστερόστροφα έως ότου εµφανιστεί
το κόκκινο λουκέτο
(ανοικτό).
70
α̟ό αυτήν της το̟οθέτησης.
Μ̟ορείτε τώρα να αφαιρέσετε το µείγµα
α̟ό το µ̟ολ.
* Το χρώµα του µ̟ολ ενδέχεται να
µεταβληθεί µετά α̟ό την ̟ολτο̟οίηση
συγκεκριµένων ̟ολύ σκληρών
συστατικών: (µοσχοκάρφια, κανέλα …)
Αφαιρέστε το συναρµολογούµενο
εξάρτηµα (D, E) α̟ό την κεντρική
µονάδα.
Ανα̟οδογυρίστε το ̟άνω στην ε̟ιφάνεια
εργασίας ̟ροτού α̟ασφαλίσετε το
σύστηµα λε̟ίδων (d2, e2) του µ̟ολ (F)
ακολουθώντας την ανά̟οδη διαδικασία
Ποσότητες
(Μέγ.)
Χρόνος
λειτουργίας
Εξάρτηµα
40 γρ.
3 δευτ. / ταχύτητα 2
D
1 φρυγανιά
µε διακεκοµµένες
κινήσεις
D
Κρεµµύδια
60 γρ.
6 δευτ. / ταχύτητα 1
D
Αµύγδαλα/φουντούκια
α̟οφλοιωµένα
60 γρ.
µε διακεκοµµένες
κινήσεις
D
Μἀντανός/φρέσκος
κόλιανδρος
10 γρ.
µε διακεκοµµένες
κινήσεις
D
Σ̟όροι κόλιανδρου
40 γρ.
30 δευτ. / ταχύτητα 2
E
Συστατικά
Βερίκοκα
Τριµµένη φρυγανιά
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
• Α̟οσυνδέστε τη συσκευή α̟ό το
ρεύµα και αφαιρέστε τα εξαρτήµατα.
• Οι λε̟ίδες του µ̟ολ µ̟λέντερ και
των εξαρτηµάτων είναι αιχµηρές, να
τις χειρίζεστε µε ̟ροσοχή.
• Αφαιρέστε το µ̟ολ και ξε̟λύνετε µε
νερό βρύσης, το ίδιο και το κα̟άκι του.
• Για τον καθαρισµό της κεντρικής
µονάδας (A), χρησιµο̟οιήστε ένα
βρεγµένο ̟ανί. Σκου̟ίστε την καλά.
• Μη βυθίζετε ̟οτέ την κεντρική
µονάδα (A) σε νερό βρύσης.
• Για διευκόλυνση του καθαρισµού, µην
̟αραλείψετε να ̟λύνετε τα
αφαιρούµενα εξαρτήµατα µε ζεστό
νερό και σα̟ουνάδα αµέσως µετά α̟ό
τη χρήση.
• Το µ̟ολ (C) και τα εξαρτήµατα (D, E)
µ̟ορούν να ̟λυθούν στο ̟λυντήριο
̟ιάτων στο ε̟άνω καλάθι στο
̟ρόγραµµα «ECO» ή «ΛΙΓΟ ΛΕΡΩΜΕΝΑ».
• Για διευκόλυνση του καθαρισµού του
µ̟ολ του µ̟λέντερ (C), α̟ασφαλίστε
το σύστηµα λε̟ίδων (c1)
̟εριστρέφοντάς το κατά ¼ στροφής
αριστερόστροφα. Αφαιρέστε τον
σύνδεσµο στεγανο̟οίησης (c2) και
καθαρίστε τον µε νερό βρύσης ή στο
̟λυντήριο ̟ιάτων.
71
ΤΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΕΑΝ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΔΕΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ
Η συσκευή δεν
λειτουργεί
Υ̟ερβολικοί
κραδασµοί
Διαρροή α̟ό
το κα̟άκι
ΑΙΤΙΕΣ
ΛΥΣΕΙΣ
Δεν έχει συνδεθεί το καλώδιο
στην ̟ρίζα
Συνδέστε τη συσκευή σε ̟ρίζα
µε ίδιας τάσης
Η συσκευή δεν έχει
το̟οθετηθεί ε̟άνω σε
ε̟ί̟εδη ε̟ιφάνεια
Βεβαιωθείτε ότι το µ̟ολ ή το
εξάρτηµα έχει το̟οθετηθεί
και ασφαλίσει σωστά ̟άνω
στην κεντρική µονάδα
σύµφωνα µε την αντίστοιχη
εικόνα στο εγχειρίδιο
Το̟οθετήστε τη συσκευή
ε̟άνω σε µια ε̟ί̟εδη
ε̟ιφάνεια
Η ̟οσότητα των συστατικών
είναι υ̟ερβολικά µεγάλη
Μειώστε την ̟οσότητα
συστατικών ̟ρος
ε̟εξεργασία
Η ̟οσότητα των συστατικών
είναι υ̟ερβολικά µεγάλη
Μειώστε την ̟οσότητα
συστατικών ̟ρος
ε̟εξεργασία
Το κα̟άκι δεν είναι σωστά
το̟οθετηµένο
Ασφαλίστε σωστά το κα̟άκι
̟άνω στο µ̟ολ του µ̟λέντερ
Το µ̟ολ ή το εξάρτηµα δεν
έχει το̟οθετηθεί ή ασφαλίσει
σωστά ̟άνω στην κεντρική
µονάδα
Διαρροή α̟ό το κάτω
µέρος του µ̟ολ
µ̟λέντερ
Ο σύνδεσµος (c2) του µ̟ολ
Το̟οθετήστε εκ νέου τον
µ̟λέντερ δεν έχει το̟οθετηθεί σύνδεσµο και ασφαλίστε
σωστά ή λεί̟ει
σωστά τη βάση λε̟ίδων
Διαρροή α̟ό το κάτω
µέρος των
εξαρτηµάτων
Ο σύνδεσµος ̟ου βρίσκεται
̟άνω στο σύστηµα λε̟ίδων
(d2) ή (e2) δεν έχει ασφαλίσει
σωστά ή λεί̟ει
Το̟οθετήστε εκ νέου τον
σύνδεσµο ̟άνω στο σύστηµα
λε̟ίδων (d2) ή (e2) και
ασφαλίστε τον σωστά ̟άνω
στο κα̟άκι (F)
Η λε̟ίδα γυρνά µε
δυσκολία
Τα κοµµάτια τροφών είναι
υ̟ερβολικά µεγάλα ή σκληρά
Μειώστε το µέγεθος ή την
̟οσότητα των τροφίµων
̟ρος ε̟εξεργασία
Προσθέστε υγρό
Δεν είναι δυνατή η
ασφάλιση του
Ο σύνδεσµος (c2) δεν είναι
συστήµατος λε̟ίδων µε σωστά το̟οθετηµένος
τον σύνδεσµο (c1+c2)
̟άνω στο µ̟ολ (c3)
Το̟οθετήστε εκ νέου τον
σύνδεσµο µε τις 3 ̟τυχές του
να είναι ορατές σύµφωνα µε
την Εικ. 1
Το µ̟λέντερ σας εξακολουθεί να µη λειτουργεί;
εξαρτήµατα α̟ό ένα κατάστηµα λιανικής
ή ένα εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις:
Εξάρτηµα Μύλου αρωµατικών βοτάνων
(D), εξάρτηµα Μύλου µ̟αχαρικών (E) ή
ένα ̟ρόσθετο µ̟ολ του µ̟λέντερ (C).
Α̟ευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτηµένο
κέντρο σέρβις (δείτε τη λίστα στο
βιβλιαράκι σέρβις).
Μ̟ορείτε να εξατοµικεύσετε το µ̟λέντερ
σας ̟ροµηθευόµενοι τα ̟αρακάτω
72
ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ
• Α̟όρριψη των υλικών συσκευασίας και της συσκευής
Η συσκευασία α̟οτελείται α̟οκλειστικά α̟ό υλικά ̟ου είναι
ακίνδυνα ̟ρος το ̟εριβάλλον και µ̟ορούν να α̟ορριφθούν
σύµφωνα µε τις ισχύουσες διατάξεις ανακύκλωσης.
Για την α̟όρριψη της συσκευής, ζητήστε ̟ληροφορίες α̟ό την
αρµόδια υ̟ηρεσία του δήµου σας.
• Ηλεκτρικά ή ηλεκτρονικά ̟ρὀόντα στο τέλος της ζωής τους:
Η συσκευή σας έχει σχεδιαστεί για ̟ολύχρονη λειτουργία. Εντούτοις, όταν
α̟οφασίσετε να την αντικαταστήσετε, µην την ̟ετάξετε στον κάδο
α̟ορριµµάτων σας ή στα σκου̟ίδια, αλλά ̟ροσκοµίστε τη στο κέντρο
διαλογής της ̟εριοχής σας (ή σε ένα κέντρο διάθεσης α̟ορριµµάτων ανάλογα
µε την ̟ερί̟τωση).
Συµβάλλουµε στην ̟ροστασία του ̟εριβάλλοντος!
Η συσκευή σας ̟εριέχει ̟ολλά αξιο̟οιήσιµα ή
ανακυκλώσιµα υλικά.
Προσκοµίστε τη σε ένα κέντρο διαλογής το ο̟οίο θα
αναλάβει την ε̟εξεργασία της.
73
TR
CİHAZ AÇIKLAMASI
A
B
C
Motor ünitesi
Hız seçici
Blender ünitesi:
- c1 Bıçak ünitesi
- c2 Conta
- c3 Dereceli blender
haznesi
- c4 Kapak
- c5 Ölçme kabı
D
Taze yeşillik kıyıcı
(*aksesuar modele göre değişir)
E
- d1 Conta
- d2 Taze yeşillik kıyıcı bıçak
ünitesi
Baharat öğütücü
(*aksesuar modele göre değişir)
F
- e1 Conta
- e2 Baharat kıyıcı bıçak
ünitesi
Yeşillik kıyıcı ve Baharat
öğütücü hazne
Satın aldığınız model içerisinde bulunan aksesuarlar, ambalajın üzerinde yer alan
etiket üzerinde belirtilmiştir.
GÜVENLİK ÖNERİLERİ
• Bu cihazı ilk kez kullanıyorsanız önce
kullanma talimatlarını dikkatle
okuyun: Cihazın talimatlara
uyulmadan kullanılması durumunda
üretici sorumluluk kabul etmez.
• Cihaz bedensel, duyusal veya
zihinsel engeli olan kişiler (ve
çocuklar) tarafından ya da daha
önce cihaz hakkında bilgisi veya
deneyimi olmayan kişiler tarafından
kullanılmak üzere de
tasarlanmamıştır. Kişinin
güvenliğinden sorumlu birinin
gözetimi altında veya cihazın
kullanımına ilişkin talimatlar
sağlandıktan sonra kullanılabilir.
Çocukların cihazla oynamasına izin
verilmemelidir.
• Yalnızca alternatif akımla çalışacak
şekilde tasarlanmıştır. Lütfen ürün
etiketi üzerinde belirtilen besleme
voltajının elektrik tesisatınıza uygun
olduğundan emin olun.
• Bu ürün yalnızca evde kullanılmak
üzere tasarlanmıştır. Cihazın ticari
amaçlarla, yanlış veya talimatlara
uyulmadan kullanılması durumunda
üretici sorumluluk kabul etmez ve
garanti şartları uygulanmaz.
• Kullanmadığınız zaman, aksesuarları
takarken veya çıkartırken ya da
temizlemeden önce cihazı fişten
çektiğinizden emin olun. Cihazı fişten
çıkarırken güç kordonundan
çekmeyin.
• Düzgün çalışmıyorsa, hasar
gördüyse veya güç kablosu ya da
fişi hasarlıysa cihazı kullanmayın.
Güvenliği sağlamak için bu
parçaların yetkili servis tarafından
değiştirilmesi gerekir (servis
kitapçığındaki listeye bakın).
• Tüketiciler tarafından gerçekleştirilen
rutin temizleme ve bakım dışındaki
işlemler yetkili bir servis tarafından
yapılmalıdır.
• Cihazın, kordonun veya fişin sıvının
içine girmesine engel olun.
• Güç kordonu çocukların erişiminden,
cihazın ısınan parçalarından,
herhangi bir ısı kaynağından ve sivri
köşelerden uzak tutulmalıdır.
• Güvenliğiniz için yalnızca cihazınıza
uygun olan ve yetkili servis
merkezinde satılan yedek parça ve
aksesuarları kullanın.
74
• Blender'ı sürekli olarak 3 dakikadan
fazla çalıştırmayın.
• Blender'ı sabit, ısıya dayanıklı, temiz
ve kuru bir tezgah üzerine yerleştirin.
• Cihaz çalışırken saç, eşarp, kravat
veya herhangi başka bir kıyafetin
blender haznesiyle veya
aksesuarlarla temas etmesinden
kaçının.
• Blender'ı açık havada çalıştırmayın.
• Bıçaklar tamamen durmadan
kapağı (c4) çıkartmayın.
• Bu cihazı asla yiyecek dışındaki
malzemeleri karıştırmak için
kullanmayın.
• Bıçaklar çok keskindir:
yaralanmaları önlemek için
tutarken dikkatli olun.
• Blender'ı veya aksesuarlarını asla
hazne boşken kullanmayın ve
haznenin içine asla kaynar su
dökmeyin.
• Blender'ı her zaman kapağıyla (c4)
kullanın.
• Blender'a her zaman maksimum
düzeyi aşmayacak şekilde katı
malzemelerden önce sıvı
malzemeleri koyun.
• Cihaz çalışırken blender'ın içine asla
parmaklarınızı veya herhangi bir
nesneyi sokmayın.
• Hazneleri dondurma, pişirme veya
sterilizasyon işlemlerinde kap olarak
kullanmayın.
GÜVENLİK KİLİDİ
Cihaz yalnızca hazne (C) veya
aksesuarlar (D veya E) doğru bir
şekilde takıldıktan ve motor ünitesine
(A) kilitlendikten sonra çalışır.
İLK KULLANIM
• Cihazı ilk kez kullanacaksanız, motor
ünitesi (A) dışındaki tüm aksesuarları
(C, D, E, F) ılık sabunlu suyla
temizleyin.
D8KKAT: Bıçaklar son derece kesicidir,
cihazı kullanma veya temizleme
sırasında bıçakları tutarken dikkatli
olun.
• Cihazı çalıştırmadan önce
ambalajların tümünün
çıkarıldığından emin olun.
• Önemli not: Blender haznesini veya
aksesuarları motor ünitesinin üzerine
takmadan önce hız seçiciyi (B) “0”
konumuna getirin.
• Cihaz yalnızca hazne veya
aksesuarlar doğru bir şekilde
takıldıktan ve cihaz gövdesine
kilitlendikten sonra çalışır.
• Kapak doğru yerde değilse
blender'ı çalıştırmayın.
CİHAZ KULLANIMI
• Contayı (c2) ıslatın ve bıçak ünitesine
(c1) doğru bir şekilde takın: Doğru
takıldığında contanın 3 katının da
görünmesi gerekir. Diğer yönde
takıldıysa bıçak ünitesini hazneye
kilitleyemezsiniz. (Şek. 1)
• Grubu (c1+c2) haznenin altına
yerleştirin (c3). Bıçak ünitesini saat
75
Bıçak ünitesini haznenin üzerindeki ve
bıçak ünitesinin üzerindeki işaretler
aynı hizaya gelecek şekilde yerleştirin.
Aksesuarı, bıçak ünitesini saat yönünün
tersine çeyrek tur çevirerek kilitleyin.
(Şek. 5)
Dikkat: aksesuar doğru bir şekilde
kilitlenmezse sızmalar olabilir
3- Monte edilen grubu (D veya E)
döndürün ve motor ünitesi
üzerindeki yerine yerleştirin. Kırmızı
kilit simgesi (açık)
motor
ünitesindeki yuvayla aynı hizaya
gelmelidir. (Şek. 6 - 1. konum)
4- Ardından monte edilen aksesuarı (D
veya E) yeşil kilit (kapalı)
görüntülenene kadar çeyrek tur
döndürün. (Şek. 6 - 2. konum)
5- Cihazı fişe takın ve hız seçiciyi (B)
istenen konuma getirin veya birkaç
kez anlık çalıştırın. Cihaz çalışırken
hazneyi (F) tutun.
Cihazı durdurmak için hız seçiciyi (B)
tekrar “0” konumuna getirin.
6- Kırmızı kilit (açık)
görüntülenene
kadar saat yönünün tersine çeyrek
tur çevirerek aksesuarın kilidini açın.
Monte edilen aksesuarları (D, E)
motor ünitesinden çıkarın.
Bıçak ünitesini (d2, e2) hazneden
çıkarmadan önce (F) ters bir şekilde
tezgahın üzerine koyun.
Ardından haznedeki karışımı
alabilirsiniz.
* Haznenin rengi belirli yiyecekleri
karıştırdığınızda değişebilir: (karanfil,
tarçın vb.)
yönünün tersine çeyrek tur çevirerek
kilitleyin. (Şek. 2)
• Belirtilen maksimum düzeyi
geçmeyecek şekilde malzemeleri
takılan haznenin içine koyun:
* Koyu karışımlar için 1,25 l
* Sıvı karışımlar için 1 l
• Kapağı (c4) haznenin üzerine
kilitleyin. Ölçme kabını (c5) kapak
üzerindeki yuvaya yerleştirin.
• Blender haznesi grubunu (C) motor
ünitesinin (A) üzerine yerleştirin.
Kırmızı kilit simgesi (açık)
motor
ünitesindeki yuvayla aynı hizaya
gelmelidir. (Şek. 3 - 1. konum)
• Ardından blender haznesini (C) yeşil
kilit (kapalı)
görünene kadar
çeyrek tur döndürün. (Şek. 3 - 2.
konum)
2 hazne konumu kullanılabilir: Motor
ünitesinin sağındaki veya solundaki kol.
• Yeşillik kıyıcı (D) ile soğan, sarımsak, et
(parçalara bölünmüş) ve kuru
meyveyi birkaç saniyede kıyabilirsiniz,
ekmek çekebilir (galeta unu) ve
bebek maması hazırlayabilirsiniz.
Yeşillik kıyıcıyı sıvı karışımlar (meyve
suyu vb.) için kullanmayın
• Baharat öğütücüyle (E) baharatları
birkaç saniyede öğütebilirsiniz: kişniş
tohumu, tane karabiber vb.
• Bu aksesuarlar, kullanım sırasında
bıçağa dokunmayı önleyen hazne
(F) ile sağlanır.
1- Hazneyi döndürün (F) ve
malzemeleri dökün
2- Contayı (d1) veya (e1) bıçak ünitesi
üzerindeki (d2 veya e2) yuvaya
yerleştirin. (Şek. 4)
76
Miktar
(maks.)
Çalıştırma süresi
Aksesuar
40 g
3 sn. / 2. hız kademesi
D
1 biscote
Anlık çalıştırma
D
Soğan
60 g
6 sn. / 1. hız kademesi
D
Kabuklu badem / fındık
60 g
Anlık çalıştırma
D
Maydanoz / taze kişniş
10 g
Anlık çalıştırma
D
Kişniş tohumu
40 g
30 sn. / 2. hız
kademesi
E
Malzemeler
Kayısı
Çekilmiş ekmek
CİHAZIN TEMİZLENMESİ
• Cihazı fişten çekin ve aksesuarları
çıkarın
• Tutarken dikkatli olun: Blender
haznesinin ve aksesuarların bıçakları
çok kesicidir.
• Hazneyi çıkarın ve hazne ile kapağı
suyla çalkalayın.
• Motor ünitesini (A) temizlemek için
nemli bir bez kullanın. Dikkatlice
kurulayın.
• Motor ünitesini (A) asla suya
sokmayın.
• Kolay temizleme için çıkarılabilir
parçaları kullandıktan hemen sonra
ılık ve sabunlu suyla yıkayın.
• Hazne (C) ve aksesuarlar (D, E)
“EKONOMLK” veya “AZ KLRLL”
programları kullanılarak bulaşık
makinesinin üst sepetinde
yıkanabilir.
• Blender haznesini (C) kolayca
temizlemek için bıçak ünitesinin (c1)
kilidini üniteyi saat yönünün tersine
çeyrek tur döndürerek açın.
Contayı (c2) çıkarın ve suyun
altında veya bulaşık makinesinde
yıkayın.
77
CİHAZINIZ ÇALIŞMIYORSA NE YAPMANIZ GEREKİR?
PROBLEMLER
Cihaz çalışmıyor
Aşırı titreşim var
SEBEPLER
ÇÖZÜMLER
Fişi takılı değil
Cihazın fişini aynı voltajda bir
prize takın
Hazne veya aksesuarlar motor
ünitesine doğru takılmamış
veya kilitlenmemiş
Haznenin veya aksesuarların
kılavuzda belirtildiği şekilde
motor ünitesine doğru
takıldığından ve kilitlendiğinden
emin olun
Cihaz düz bir zemine
yerleştirilmemiş
Cihazı düz bir zemine yerleştirin
Malzemelerin hacmi çok fazla
Kullanılan malzeme miktarını
azaltın
Malzemelerin hacmi çok fazla
Kullanılan malzeme miktarını
azaltın
Kapak tam kapatılmamış
Kapağı blender haznesine
doğru bir şekilde kilitleyin
Kapakta sızıntı var
Blender haznesinden
sızıntı var
Blender haznesinin contası (c2) Contayı yeniden takın ve bıçak
doğru takılmamış veya
tutucuyu doğru bir şekilde
kullanılmıyor
kilitleyin
Bıçak ünitesinin contası (d2)
Aksesuarlardan sızıntı var veya (e2) kilitlenmemiş veya
kullanılmıyor
Contayı bıçak ünitesine (d2)
veya (e2) tekrar takın ve
kapağın (F) üzerine doğru bir
şekilde kilitleyin
Yiyecek parçaları çok büyük
Bıçak rahatça dönmüyor veya çok sert
Yiyecek miktarını veya
boyutunu azaltın
Sıvı ekleyin
Contalı bıçak ünitesi
(c1+c2) hazneye (c3)
kilitlenmiyor
Contayı tekrar takın, contanın
üç katının da Şek. 1'de
gösterildiği gibi görünmesi
gerekir
Conta (c2) doğru takılmamış
Cihazınız yine de çalışmıyor mu?
edebilirsiniz: Yeşillik kıyıcı aksesuar (D),
Baharat öğütücü aksesuar (E), veya
ek bir blender haznesi (C).
Yetkili servis merkezine başvurun
(servis kitapçığındaki listeye bakın).
Cihazınızı ihtiyacınıza göre
özelleştirebilir ve satıcınızdan veya
yetkili servisten şu aksesuarları tedarik
78
GERİ DÖNÜŞÜM
• Cihazın ve ambalajın elden çıkarılması
Ambalaj, çevre için tehlike barındırmayan malzemelerden
üretilmiştir ve yaşadığınız yerde geçerli olan geri dönüşüm
tedbirleri doğrultusunda elden çıkarılabilir.
Cihazın atılması ile ilgili olarak, bulunduğunuz bölgedeki yetkili
servisten bilgi alınız.
• Kullanım ömrü sona eren elektrikli veya elektronik ürünler:
Cihazınız uzun yılları kullanılacak şekilde üretilmiştir. Ancak, değiştirmeniz
gerektiğinde çöpe atmak yerine yaşadığınız şehirdeki geri dönüşüm merkezine
(veya uygunsa atık toplama merkezine) bırakın.
Çevreyi koruyun!
Cihazınız çok sayıda yeniden
dönüştürülebilen parça içerir.
üretilebilen
Lütfen atık geri dönüştürme merkezlerine götürün.
79
veya
geri
GARANTİ BELGESİ
GARANTİ İLE İLGİLİ OLARAK DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN HUSUSLAR
Groupe Seb İstanbul tarafından verilen bu garanti, ürünün kullanma kılavuzunda yer
alan hususlara aykırı kullanılmasından doğacak arızaların giderilmesini kapsamadığı
gibi, aşağıdaki durumlar garanti dışıdır.
1. Kullanma hatalarından meydana gelen hasar ve arızalar,
2. Hatalı elektrik tesisatı kullanılması nedeniyle meydana gelebilecek arıza ve hasarlar,
3. Tüketici ürünü teslim aldıktan sonra, dış etkenler nedeniyle (vurma, çarpma, vs.)
meydana gelebilecek hasarlar,
4. Garantili onarım için yetkili servise başvurulmadan önce Groupe Seb yetkili personeli
veya yetkili servis personeli dışında birinin, cihazı onarım veya tadiline kalkışması
durumunda,
5. Üründe kullanılan aksesuar parçalar.
Yukarıda belirtilen arızaların giderilmesi ücret karşılığı yapılır.
GARANTİ ŞARTLARI
Bu ürün ev kullanımı için tasarlanmıştır. Profesyonel kullanım için uygun değildir.
1. Garanti Süresi, ürünün teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yıldır.
2. Ürünün bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı firmamızın garantisi
kapsamındadır.
3. Ürünün garanti süresi içinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti
süresine eklenir.
4. Ürünün tamir süresi en fazla 30 iş günüdür. Bu süre, ürünün servis istasyonuna,
servis istasyonunun olmaması durumunda, ürünün satıcısı, bayii, acentası,
temsilciliği, ithalatçısı veya imalatçısından birine bildirim tarihinden itibaren başlar.
5. Sanayi ürününün arızasının 15 iş günü içerisinde giderilmemesi halinde, imalatçı
veya ithalatçı; ürünün tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere sahip başka
bir sanayi ürününü tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır.
6. Ürünün garanti süresi içerisinde, gerek malzeme ve işçilik, gerekse montaj
hatalarından dolayı arızalanması halinde, işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya
da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin, tamiri yapılacaktır.
7. Ürünün:
- Teslim tarihinden itibaren garanti süresi içinde kalmak kaydıyla bir yıl içerisinde,
aynı arızayı ikiden fazla tekrarlaması veya farklı arızaların dörtten fazla veya
belirlenen garanti süresi içerisinde farklı arızaların toplamının altıdan fazla olması
unsurlarının yanı sıra, bu arızaların üründen yararlanmamayı sürekli kılması,
- Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
- Servis istasyonunun mevcut olmaması halinde sırasıyla satıcısı, bayii, acentası,
temsilciliği, ithalatçısı veya imalatçısından birinin düzenleyeceği raporla arızanın
tamirinin mümkün bulunmadığının belirlenmesi durumlarında, ücretsiz olarak
değiştirme işlemi yapılacaktır.
8. Ürünün kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından
kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dışındadır.
9. Garanti süresi içerisinde, servis istasyonları tarafından yapılmasının zorunlu olduğu,
imalatçı veya ithalatçı tarafından şart koşulan periyodik bakımlarda; verilen hizmet
karşılığında tüketiciden işçilik ücreti veya benzeri bir ücret talep edilemez.
80
10.Garanti belgesi ile ilgili olarak çıkabilecek sorunlar için T.C. Sanayi ve Ticaret
Bakanlığı Tüketicinin ve Rekabetin Korunması Genel Müdürlüğü’ne başvurulabilir.
Bu Garanti Belgesi’nin kullanılmasına 4077 say ılı Kanun ile bu Kanun’a dayanılarak
yürürlüğe konulan Garanti Belgesi Uygulama Esaslarına Dair Tebliğ uyarınca, T.C.
Sanayi ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin ve Rekabetin Korunması Genel Müdürlüğü
tarafından izin verilmiştir.
İMALATÇI VEYA İTHALATÇI FİRMANIN:
Ünvanı
Adresi
: Groupe SEB İstanbul Ev Aletleri Tic. A.Ş.
: Beybi Giz Plaza Dereboyu Cad. Meydan sok. No:28 Kat:12 34398
Maslak/İstanbul
DANIŞMA HATTI: 444 40 50
FİRMA YETKİLİSİNİN:
MALIN:
Markası
Cinsi
Modeli
Belge İzin Tarihi
Garanti Belge No
Azami Tamir Süresi
Garanti Süresi
Kullanım Ömrü
SATICI FİRMANIN
Ünvanı
Adresi
Tel-Telefax:
Fatura Tarih ve No
Teslim Tarihi ve Yeri
TARİH-İMZA-KAŞE
: MOULINEX
: BLENDER
: LM300-LM301
: BLENDER
: 54130
:
: 2 Yıl
: 7 Yıl
:
:
:
:
:
Size en yakın servisimizi 444 40 50 numaralı Tüketici Danışma Hattımızdan
öğrenebilirsiniz.
81
82
83
84
85
86
AR
87
88
89
90
91
92
FA
93
TH
รายละเอียดของเครื่องปั่น
A
B
C
ฐานมอเตอร์
สวิทช์ควบคุมการทำงาน 0 / 1 / 2 / Pulse
ชุดโถปั่น:
- c1 ชุดใบมีด
- c2 ซีลยางกันรั่วซึม
- c3 โถปั่นแบบมีขีดแสดงระดับ
- c4 ฝาปิด
- c5 ถ้วยตวง
D
E
F
โถบดสับ
(*อุปกรณ์เสริมจะแตกต่างกันไปในแต่ละรุน่ )
- d1 ซีลยางกันรั่วซึม
- d2 ชุดใบมีดของโถสับสับ
โถบดแห้ง
(*อุปกรณ์เสริมจะแตกต่างกันไปในแต่ละรุน่ )
- e1 ซีลยางกันรั่วซึม
- e2 ชุดใบมีดบดแห้ง
ฝาครอบสำหรับโถบดสับและโถบดแห้ง
รายการอุปกรณ์เสริมต่าง ๆ ที่มีอยู่ในแต่ละรุ่นที่คุณซื้อจะแสดงอยู่บนป้ายที่ติดอยู่ตรงด้านบน
ของบรรจุภัณฑ์
คู่มือการใช้งานเพื่อความปลอดภัย
อ่านคู่มือการใช้งานสำหรับการใช้งานอย่าง
ละเอียดก่อนที่จะใช้เครื่องปั่นในครั้งแรก:
ผู้ผลิตจะไม่รับผิดชอบต่อเหตุการณ์ใด ๆ
ก็ตามที่เกิดจากการใช้งานที่ไม่ได้ปฏิบัติตาม
คู่มือการใช้งานฉบับนี้
• เครื่องปั่นนี้ไม่ได้ออกแบบมาสำหรับการใช้
งานโดยบุคคล (รวมถึงเด็ก) ที่มีความ
บกพร่องทาง ร่างกาย ประสิทธิภาพด้าน
การรับรู้หรือด้านจิตใจ หรือโดยบุคคลที่หรือขาด
ประสบการณ์และความรู้ เว้นแต่พวกเขาจะอยู่
ในการควบคุมดูแลหรือได้รับคำแนะนำใน
การใช้งานโดยผู้ที่รับผิดชอบในด้านความ
ปลอดภัย ไม่ควรอนุญาตให้เด็กเล่นเครื่องปั่นนี้
• เครื่องปั่นนี้ได้รับการออกแบบมาให้ทำงาน
ด้วยไฟฟ้ากระแสสลับเท่านั้น โปรดตรวจสอบ
ว่า แรงดันไฟฟ้าขาเข้าที่ระบุอยู่บนแผ่น
ป้ายชื่อของเครื่องปั่นตรงกับแรงดันไฟฟ้า
ที่คุณติดตั้งใช้งาน
• สินค้านี้ได้รับการออกแบบสำหรับการใช้
งานภายในประเทศเท่านั้น ผู้ผลิตไม่
รับผิดชอบใด ๆ ทั้งสิ้น และการรับประกันจะ
ไม่มีผลบังคับใช้ สำหรับการใช้งานเพื่อการค้า
การใช้งานที่ไม่เหมาะสม หรือไม่ปฏิบัติตาม
คู่มือการใช้งาน
•
ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณได้ถอดปลั๊กเครื่อง
ปั่นแล้ว เมื่อไม่ได้ใช้งาน และก่อนที่จะใส่
หรือถอด อุปกรณ์เสริมออก หรือก่อนที่จะทำ
ความสะอาด ห้ามดึงบริเวณสายไฟเพื่อถอด
ปลั๊กเครื่องปั่นนี้
• ห้ามใช้เครื่องปั่นของคุณ หากเครื่องทำงาน
ผิดปกติ หรือหากตัวเครื่อง ปลั๊กไฟ สายไฟ
ชำรุดเสียหาย เพื่อความปลอดภัยของผู้ใช้
งาน การเปลี่ยนแทนชิ้นส่วนดังกล่าวนี้ ต้อง
ดำเนินการโดยศูนย์บริการ ที่ได้รับอนุญาต
เท่านั้น (โปรดดูรายชื่อศูนย์บริการได้จาก
คู่มือการบริการ)
• การบำรุงรักษาอื่นใดนอกเหนือจากการทำ
ความสะอาดและการดูแลรักษาตามปกติ
ต้องดำเนินการ โดยศูนย์บริการที่ได้รับ
อนุญาตเท่านั้น
• ห้ามจุ่มเครื่องปั่น สายไฟ หรือปลั๊กลงใน
ของเหลว เก็บสายไฟให้พ้นมือเด็ก และต้อง
ไม่วางสายไฟไว้ใกล้เคียงหรือติดกับชิ้นส่วน
ที่ร้อนอยู่ของเครื่องปั่น แหล่งกำเนิด
ความร้อน หรือมุมที่แหลมคม
• เพื่อความปลอดภัยของตัวคุณเอง ให้ใช้
อุปกรณ์เสริมและอะไหล่ที่ตรงกับเครื่องปั่น
ของคุณ ซึ่งจัดจำหน่ายโดยศูนย์บริการที่
ได้รับอนุญาตเท่านั้น
•
94
ห้ามใช้ฝาครอบเป็นภาชนะสำหรับการ
แช่แข็ง การทำอาหาร หรือการฆ่าเชื้อโรค
• ห้ามใช้เครื่องปั่นต่อเนื่องกันนานเกิน 3 นาที
• วางเครื่องปั่นไว้บนพื้นผิวที่มั่นคง ทน
ความร้อน สะอาด และแห้ง
• ห้ามปล่อยให้ผม ผ้าพันคอ หรือเน็คไท
ห้อยอยู่เหนือโถปั่นขณะที่เครื่องปั่นกำลังทำงานอยู่
• ห้ามใช้งานเครื่องปั่นในที่เปิดโล่ง
• ห้ามถอดฝาปิด (c4) ออกจนกว่าใบมีดหยุด
หมุนอย่างสมบูรณ์
• ห้ามใช้เครื่องปั่นนี้สำหรับการปั่นหรือผสม
สิ่งอื่น ๆ นอกเหนือจากส่วนผสมจำพวกอาหาร
ใบมีดของเครื่องปั่นมีความคมมาก:
ให้ใช้งานด้วยความระมัดระวังเพื่อ
หลีกเลี่ยงการบาดเจ็บ
• ห้ามใช้งานเครื่องปั่นหรืออุปกรณ์เสริมของ
เครื่องปั่นโดยไม่ได้ใส่ส่วนผสม และไม่เทน้ำ
ที่กำลังเดือด ลงในโถปั่นเด็ดขาด
• ใช้โถปั่นพร้อมฝาปิด (c4) ตลอด
• เทส่วนผสมชนิดน้ำลงในโถปั่นก่อนที่จะ
เติมส่วนผสมแบบแข็งอื่น ๆ เสมอ และต้อง
ไม่ใส่ในปริมาณ เกินระดับสูงสุดที่กำหนด
• ห้ามยื่นนิ้วของคุณหรือวัตถุใด ๆ เข้าไปใน
เครื่องปั่นขณะที่เครื่องปั่นกำลังทำงานอยู่
•
•
ระบบล็อคนิรภัย
(D หรือ E) เข้าที่อย่างถูกต้องบนแท่น
มอเตอร์ (A) แล้วเท่านั้น
เครื่องปั่นจะสามารถทำงานได้ เมื่อ
ประกอบและล็อคโถปั่น (C) หรืออุปกรณ์เสริม
ก่อนการใช้งานครั้งแรก
ก่อนที่จะใช้งานเครื่องปั่นเป็นครั้งแรก
คุณควรทำความสะอาดอุปกรณ์เสริมทุกชิ้น
(C, D, E, F) ด้วยน้ำสบู่อุ่น ๆ ยกเว้น
แท่นมอเตอร์ (A)
คำเตือน: ใบมีดมีความคมมาก
ให้ใช้งานด้วยความระมัดระวังเมื่อใช้งาน
หรือทำความสะอาดเครื่องปั่น
• ตรวจดูให้แน่ใจว่าได้แกะบรรจุภัณฑ์ทุกชิ้น
ออกแล้ว ก่อนที่จะเปิดทำงานเครื่องปั่น
สิ่งสำคัญที่ต้องจำ: หมุนปุ่มปรับระดับ
ความเร็ว (B) ไปที่ "0" ก่อนที่จะประกอบ
โถปั่น หรืออุปกรณ์เสริมบนแท่นมอเตอร์
• เครื่องปั่นจะเริ่มทำงานก็ต่อเมื่อคุณประกอบ
และล็อคโถปั่นหรืออุปกรณ์เสริมเข้าที่อย่าง
ถูกต้องแล้ว เท่านั้น
• ห้ามเปิดทำงานเครื่องปั่นหากยังปิด
ฝาไม่เข้าที่
•
•
การใช้งานเครื่องปั่น
•
ใส่ชุดประกอบโถปั่น (c1+c2) เข้ากับ
ฐานด้านล่างของโถปั่น (c3) ล็อคชุด
ประกอบเข้ากับ โถปั่นโดยหมุนทวนเข็มนาฬิกา
90 องศา (รูปที่ 2)
• เทส่วนผสมลงในโถที่ประกอบแล้วโดยไม่
ให้เกินระดับสูงสุดที่กำหนด:
* 1.25 ลิตรสำหรับส่วนผสมที่เหนียวข้น
* 1 ลิตร สำหรับการเตรียมของเหลว
เช็ดซีลยางกันรั่วซึม (c2) ให้เปียกน้ำพอ
หมาด ๆ แล้วใส่ให้เข้าที่บนชุดใบมีด (c1):
คุณจะต้องมองเห็นรอยพับ 3 ร่องของซีล
ยางกันรั่วซึมได้อย่างชัดเจนเมื่อใส่ซีลยาง
เข้าที่ดีแล้ว ถ้าคุณใส่ซีลยางกันรั่วซึมใน
ทิศทางอื่น คุณจะไม่สามารถล็อคชุดใบมีดบน
โถปั่นได้ (รูปที่ 1)
•
95
ล็อคฝาปิด (c4) บนโถปั่น วางถ้วยตวง (c5)
ในช่องบนฝาปิด
• วางชุดประกอบโถปั่น (C) บนแท่นมอเตอร์
(A) ตัวล็อคสีแดง (กุญแจเปิด) จะอยู่ตรง
กันในช่องแสดงบนแท่นมอเตอร์ (รูปที่ 3 ตำแหน่งที่ 1)
• จากนั้น ให้หมุนโถปั่น (C) 90 องศาจนกว่า
ตัวล็อคสีเขียว (กุญแจปิด) ปรากฏขึ้นมา
(รูปที่ 3 - ตำแหน่งที่ 2)
คุณสามารถวางโถปั่นบนแท่นมอเตอร์ได้ 2
ตำแหน่ง: โดยวางทางด้านซ้ายหรือด้านขวา
ของแท่นมอเตอร์
• คุณสามารถใช้โถบดสับ (D) เพื่อสับ
ส่วนผสมต่าง ๆ อย่างเช่น หัวหอม กระเทียม
(หั่นเป็นชิ้น ๆ) และผลไม้แห้งได้ ในเวลา
เพียงแค่ไม่กี่วินาทีทำเศษขนมปัง (ขนมปัง
กรอบ) และเตรียมอาหารสำหรับเด็กทารก
ห้ามใช้โถบดสับสำหรับการเตรียมของเหลว
(เช่น น้ำผลไม้เป็นต้น)
• คุณสามารถใช้โถบดแห้ง (E) เพื่อบด
เครื่องเทศได้ภายในเวลาเพียงแค่ไม่กี่วินาที:
เช่น เมล็ดผักชี พริกไทย เป็นต้น
• ชุดอุปกรณ์เสริมเหล่านี้จะมีฝาครอบ (F)
เพื่อช่วยป้องกันไม่ให้ใบมีดบาดผู้ใช้
ในระหว่างการใช้งาน
1- หมุนฝาครอบออก (F) แล้วเทส่วนผสมลงไป
2- วางซีลยางกันรั่วซึม (d1) หรือ (e1)
ลงในร่องบนชุดใบมีด (d2 หรือ e2) (รูป
ที่ 4) ประกอบชุดใบมีดบนฝาครอบโดย
หมุนให้เครื่องหมาย บนฝาครอบตรงกันกับ
เครื่องหมายบนชุดใบมีด ล็อคอุปกรณ์
เสริมโดยหมุนชุดใบมีดทวนเข็มนาฬิกา
90 องศา (รูปที่ 5)
คำเตือน: ส่วนผสมอาจรั่วซึมได้หาก
คุณไม่ได้ล็อคอุปกรณ์เสริมให้เข้าที่
อย่างถูกต้อง
3- หมุนชุดที่ประกอบแล้ว (D หรือ E) ให้
เข้าที่บนแท่นมอเตอร์ ตัวล็อคสีแดง
(กุญแจเปิด)
จะอยู่ตรงกันในสล็อต
บนแท่นมอเตอร์ (รูปที่ 6 - ตำแหน่งที่ 1)
4- จากนั้น หมุนชุดที่ประกอบแล้ว (D หรือ E)
90 องศาจนกว่าตัวล็อคสีเขียว (กุญแจปิด)
จะปรากฏขึ้นมา (รูปที่ 6 - ตำแหน่งที่ 2)
5- เสียบปลั๊กเครื่องปั่น แล้วหมุนปุ่มปรับ
ระดับความเร็ว (B) ไปยังตำแหน่งที่ต้องการ
หรือใช้ฟังก์ชัน Pulse สัก 2-3 วินาที
จับฝาครอบ (F) ไว้ให้แน่นขณะที่เครื่องปั่น
กำลังทำงาน หากต้องการหยุดเครื่องปั่น
ให้หมุนปุ่มปรับระดับความเร็ว (B)
กลับไปที่ตำแหน่ง "0"
6- ปลดล็อคอุปกรณ์เสริมโดยหมุนทวนเข็ม
นาฬิกา 90 องศาจนกว่าตัวล็อคสีแดง
(กุญแจเปิด)
จะปรากฏขึ้นมา ถอดชุด
อุปกรณ์ที่ประกอบแล้ว (D, E) ออกจาก
แท่นมอเตอร์ วางหงายขึ้นบนพื้นเรียบ
ก่อนที่จะปลดล็อคชุดใบมีด (d2, e2) ออก
จากฝาครอบ (F) ในทิศทางตรงกันข้ามกับ
ตอนประกอบ คุณสามารถเก็บส่วนผสมที่
เตรียมไว้ในฝาครอบนั้นได้
* ฝาครอบอาจเปลี่ยนสีได้หากใช้บด
ส่วนผสมที่เป็นเนื้อแข็งบางอย่าง (เช่น
กานพลูหรืออบเชย เป็นต้น)
•
96
ปริมาณ
(สูงสุด)
ระยะเวลาทำงาน
อุปกรณ์เสริม
แอปริคอท / มะเดื่อ
60 กรัม
4 วินาที / ความเร็ว 2
D
เศษขนมปัง
1 ก้อน
ฟังก์ชัน Pulse
D
หัวหอม
60 กรัม
6 วินาที / ความเร็ว 1
D
อัลมอนด์ / ฮาเซลนัท ปอกเปลือก
60 กรัม
ฟังก์ชัน Pulse
D
ผักชีฝรั่ง / ผักชีสด
10 กรัม
ฟังก์ชัน Pulse
D
เมล็ดผักชี
40 กรัม
30 วินาที / ความเร็ว 2
E
ส่วนผสม
การทำความสะอาดเครื่องปั่น
• ถอดปลั๊กเครื่องปั่นและถอดอุปกรณ์เสริมออก
• ใช้งานด้วยความระมัดระวัง: ใบมีดบนโถปั่น
(C) และ
อุปกรณ์เสริม (D, E) ด้วยเครื่องล้างจานได้
โดยวางไว้ที่ตระกร้าบนสุด และใช้โปรแกรม "ECO"
หรือ "LIGHTLY SOILED"
• วิธีการทำความสะอาดโถปั่นของเครื่องปั่น
(C) ให้สะอาดได้ง่าย ๆ ให้ปลดล็อค
ชุดใบมีด (c1) ด้วยการหมุนทวนเข็มนาฬิกา
90 องศา ถอดซีลยางกันรั่วซึม (c2) ออก
แล้วทำความสะอาด โดยเปิดน้ำก๊อกให้
ไหลผ่าน หรือใส่ในเครื่องล้างจาน
• คุณสามารถทำความสะอาดโถปั่น
ของเครื่องปั่นและอุปกรณ์เสริมมีความคมมาก
• ถอดโถปั่นออก แล้วล้่างโถปั่นและฝาปิดโดย
เปิดน้ำก๊อกไหลผ่าน
• วิธีการทำความสะอาดแท่นมอเตอร์ (A)
ให้ใช้ผ้าชุดน้ำบิดพอหมาดเช็ด เช็ดให้แห้ง
ด้วยความระมัดระวัง
• ห้ามจุ่มแท่นมอเตอร์ (A) ใต้น้ำก๊อกที่กำลังไหล
• การทำความสะอาดที่ง่ายทีสุดคือให้ทำ
ความสะอาดชิ้่นส่วนที่ถอดออกได้ด้วยน้ำสบู่
อุ่น ๆ ทันทีหลังการใช้งาน
97
วิธีการแก้ปัญหาเมื่อเครื่องปั่นไม่ทำงาน
ปัญหา
สินค้าไม่ทำงาน
เครื่องสั่นสะเทือนมากเกินไป
สาเหตุ
วิธีแก้ไข
เสียบปลั๊กไม่ถูกต้อง
เสียบปลั๊กเครื่องปั่นเข้ากับเต้ารับ
ที่มีแรงดันไฟฟ้าเท่ากัน
ประกอบหรือล็อคโถปั่นหรืออุปกรณ์
เสริม ไม่เข้าที่บนแท่นมอเตอร์
ตรวจสอบว่าได้ประกอบหรือล็อคโถปั่น
หรืออุปกรณ์เสริมให้เข้าที่บนแท่น
มอเตอร์ ตามรูปประกอบที่แสดงอยู่ในคู่มือ
ไม่ได้วางสินค้าบนพื้นผิวที่เรียบ
ให้วางสินค้าบนพื้นผิวที่เรียบ
ใส่ส่วนผสมในปริมาณมากเกินไป
ลดปริมาณส่วนผสมที่จะปั่นหรือบดให้น้อยลง
ใส่ส่วนผสมในปริมาณมากเกินไป
ลดปริมาณส่วนผสมที่จะปั่นหรือบดให้น้อยลง
ปิดฝาปิดไม่เข้าที่
ล็อคฝาปิดให้ถูกต้องบนโถปั่น
มีส่วนผสมรั่วซึมออกมาจากฝาปิด
มีส่วนผสมรั่วซึมออกมาจาก
ฐานของโถปั่น
มีส่วนผสมรั่วซึมออกมาจาก
ฐานของอุปกรณ์เสริม
ใบมีดติดขัด
ใส่ซีลยางกันรั่วซึม (c2)
ของโถปั่นไม่ถูกต้อง
หรือไม่ได้ใส่ซีลยางกันรั่วซึม
ล็อคซีลยางกันรั่วซึมบนชุดใบมีด (d2)
หรือ (e2) ไม่ถูกต้อง
หรือไม่ได้ใส่ซีลยางกันรั่วซึม
ใส่อาหารชิ้นใหญ่เกินไปหรือแข็งเกินไป
ไม่สามารถล็อคชุดใบมีด
เข้ากับซีลยางกันรั่วซึม (c1+c2) ใส่ซีลยางกันรั่วซึม (c2) ไม่เข้าที่
บนโถปั่น (c3)
ใส่ซีลยางกันรั่วซึมใหม่ให้เข้าที่
แล้วล็อคต้วยึดใบมีดให้ถูกต้อง
ใส่ซลี ยางกันรัว่ ซึมบนชุดใบมีด (d2) หรือ (e2)
ใหม่ให้เข้าที่ และล็อคบนฝาผิดให้ถูกต้อง (F)
ลดขนาดหรือปริมาณของส่วนผสม
ที่จะปั่นหรือบดให้น้อยลง
เติมของเหลวให้มากขึ้น
ใส่ซีลยางกันรั่วซึมใหม่ให้เข้าที่
คุณจะต้องมองเห็นรอยพับ 3 ร่องได้
อย่างชัดเจน ดังที่แสดงในรูปที่ 1
เครื่องปั่นของคุณยังไม่ทำงานตามปกติอีกเหรอ?
เจ้าประจำของคุณ หรือจากศูนย์บริการ
ที่ได้รับอนุญาต: อุปกรณ์เสริมโถบดสับ (D)
อุปกรณ์เสริมโถบดแห้ง (E) หรือโถปั่นเพิ่ม
อีกหนึ่งชิ้น (C)
โปรดติดต่อศูนย์บริการที่ได้รับอนุญาต
(โปรดดูรายชื่อศูนย์บริการได้จากคู่มือ
การบริการ) คุณสามารถปรับเปลี่ยนเครื่องปั่นของคุณ
และรับอุปกรณ์เสริมต่อไปนี้ได้จากดีลเลอร์
98
การรีไซเคิล
• การกำจัดเครื่องปั่นและวัสดุที่ใช้ทำบรรจุภัณฑ์
วัสดุที่ใช้ทำบรรจุภัณฑ์ของเราผลิตจากวัสดุเฉพาะที่ไม่เป็นอันตรายต่อ
สิ่งแวดล้อม ดังนั้น คุณอาจกำจัดวัสดุที่ใช้ทำบรรจุภัณฑ์ตามมาตรการรีไซเคิล
ที่มีผลบังคับใช้ ในภูมิภาคของคุณก็ได้
สำหรับวิธีการกำจัดตัวเครื่อง โปรดติดต่อสอบถามจากเจ้าหน้าที่ของหน่วยงาน
ที่กำกับดูแลในประเทศของคุณ
• ระยะเวลาการใช้งานของเครื่องใช้ไฟฟ้าหรือสินค้าอิเล็กทรอนิกส์:
เครื่องปั่นของคุณน่าจะมีอายุการใช้งานได้นานหลายปี อย่างไรก็ตาม เมื่อถึงเวลาที่ต้องทำการ
เปลี่ยนเครื่องใหม่ ห้ามโยนทิ้งลงในถังขยะหรือในที่ทิ้งขยะ แต่ให้นำไปยังศูนย์รีไซเคิลในเมือง
ของคุณ (หรือศูนย์รับขยะ ถ้ามี)
ห่วงใยในสิ่งแวดล้อม!
เครื่องปั่นของคุณประกอบด้วยวัสดุที่สามารถแปรสภาพหรือนำกลับมาใช้ใหม่ได้
ให้นำส่งที่ศูนย์จัดเก็บขยะเทศบาลในท้องถิ่นของคุณ
99
FR
p.
1-6
NL
p.
7 - 12
EN
p.
13 - 18
DE
p.
19 - 25
ES
p.
26 - 31
IT
p.
32 - 37
PT
p.
38 - 43
DA
p.
44 - 49
SV
p.
50 - 55
NO
p.
56 - 61
FI
p.
62 - 67
EL
p.
68 - 73
TR
p.
74 - 81
AR
p.
82 - 87
FA
p.
88 - 93
TH
p.
94 - 99
Ref. 0828455