Moulinex LM 3001 de handleiding

Categorie
Accessoires voor mixer / keukenmachine
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

FR
NL
EN
DE
ES
IT
PT
DA
SV
NO
FI
EL
TR
AR
FA
TH
1
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
â€Ē Lisez attentivement le mode d’emploi
avant la premiÃĻre utilisation de votre
appareil : une utilisation non
conforme au mode d’emploi
dÃĐgagerait le fabricant de toute
responsabilitÃĐ.
â€Ē Cet appareil n’est pas prÃĐvu pour
Être utilisÃĐ par des personnes (y
compris les enfants) dont les
capacitÃĐs physiques, sensorielles ou
mentales sont rÃĐduites ou des
personnes dÃĐnuÃĐes d’expÃĐrience ou
de connaissance, sauf si elles ont pu
bÃĐnÃĐficier, par l’intermÃĐdiaire d’une
personne responsable de leur
sÃĐcuritÃĐ, d’une surveillance ou
d’instructions prÃĐalables concernant
l’utilisation de l’appareil. Il convient de
surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
â€Ē L’appareil est conçu pour fonctionner
uniquement en courant alternatif.
VÃĐrifiez que la tension d’alimentation
indiquÃĐe sur la plaque signalÃĐtique
de l’appareil correspond bien à celle
de votre installation ÃĐlectrique.
â€Ē Ce produit est exclusivement destinÃĐ
à un usage domestique. Le fabricant
dÃĐcline toute responsabilitÃĐ et se
rÃĐserve le droit de rÃĐsilier la garantie
en cas d’utilisation commerciale ou
inadptÃĐe, ou de non-respect des
consignes.
â€Ē Pensez à dÃĐbrancher l’appareil de
l’alimentation, si vous devez le laisser
sans surveillance, avant de placer ou
d’enlever les accessoires ou avant de
le nettoyer. Ne tirez jamais sur le
cordon pour dÃĐbrancher l’appareil.
â€Ē N’utilisez pas votre appareil s’il ne
fonctionne pas correctement, s’il a
ÃĐtÃĐ endommagÃĐ ou si le cÃĒble
d’alimentation ou la fiche sont
endommagÃĐs. Afin d’ÃĐviter tout
danger, faites-les obligatoirement
remplacer par un centre service
agrÃĐÃĐ (voir liste dans le livret service).
â€Ē Toute intervention autre que le
nettoyage et l’entretien usuel par le
client doit Être effectuÃĐe par un
centre service agrÃĐÃĐ.
â€Ē Ne mettez pas l’appareil, le cÃĒble
d’alimentation ou la fiche dans du
liquide.
â€Ē Ne laissez pas le cÃĒble d’alimentation
à portÃĐe de mains des enfants, Être à
proximitÃĐ ou en contact avec les
parties chaudes de l’appareil, prÃĻs
d’une source de chaleur ou sur un
angle vif.
A
B
C
Bloc moteur
SÃĐlecteur de vitesse
Ensemble blender :
- c1 Bloc lames
- c2 Joint d’ÃĐtanchÃĐitÃĐ
- c3 Bol blender graduÃĐ
- c4 Couvercle
- c5 Bouchon doseur
D
E
F
Moulin à fines herbes
(*accessoire selon modÃĻle)
- d1 Joint d’ÃĐtanchÃĐitÃĐ
- d2 Bloc lames fines herbes
Moulin à ÃĐpices
(*accessoire selon modÃĻle)
- e1 Joint d’ÃĐtanchÃĐitÃĐ
- e2 Bloc lames ÃĐpices
Bol moulin à fines herbes et
moulin à ÃĐpices
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
Les accessoires contenus dans le modÃĻle que vous venez d’acheter, sont
reprÃĐsentÃĐs sur l’ÃĐtiquette sur le dessus de l’emballage.
2
â€Ē Pour votre sÃĐcuritÃĐ, ne pas utiliser
d’accessoires ou de piÃĻces de
rechange, autres que ceux fournis par
les centres de service aprÃĻs-vente
agrÃĐÃĐs.
â€Ē Les lames sont trÃĻs coupantes :
manipulez-les avec prÃĐcaution pour
ne pas vous blesser.
â€Ē N’utilisez jamais le blender ou ses
accessoires sans ingrÃĐdients et ne
versez jamais de liquides bouillants
dans le bol.
â€Ē Utilisez toujours le bol blender avec
son couvercle (c4).
â€Ē Versez toujours les ingrÃĐdients liquides
en premier dans le bol avant
d’ajouter des ingrÃĐdients solides, sans
dÃĐpasser le niveau maximal.
â€Ē Ne placez jamais vos doigts ou tout
autre objet dans le blender pendant
le fonctionnement de l’appareil.
â€Ē Ne pas utiliser les bols comme
rÃĐcipients (congÃĐlation, cuisson,
stÃĐrilisation).
â€Ē N’utilisez pas le blender plus de 3
minutes en marche continue.
â€Ē Placez le blender sur un plan de
travail stable, rÃĐsistant à la chaleur,
propre et sec.
â€Ē Ne laissez pas pendre vos cheveux,
un foulard, une cravate etc. au
dessus du bol ou de ses accessoires
pendant le fonctionnement de
l’appareil.
â€Ē N’utilisez pas le blender en plein air.
â€Ē N’enlevez pas le couvercle (c4)
avant l’arrÊt complet des lames.
â€Ē N’utilisez jamais cet appareil pour
mÃĐlanger ou mixer d’autres ÃĐlÃĐments
que des ingrÃĐdients alimentaires.
VERROUILLAGE DE SECURITE
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
UTILISATION DE L’APPAREIL
L’appareil ne peut fonctionner
lorsque le bol (C) ou les accessoires
(D ou E) n’ont pas ÃĐtÃĐ correctement
positionnÃĐs et verrouillÃĐs sur le bloc
moteur (A).
â€Ē Avant la premiÃĻre utilisation,
nettoyer tous les accessoires (C, D,
E, F) à l’eau chaude savonneuse,
mais pas le bloc moteur (A).
ATTENTION : Les lames des
couteaux sont extrÊmement
aiguisÃĐes, maniez-les avec
prÃĐcaution lors de l’utilisation ou
du nettoyage de l’appareil.
â€Ē Assurez-vous que tout emballage
soit retirÃĐ avant le fonctionnement
de l’appareil.
â€Ē Remarque importante : Mettre le
sÃĐlecteur de vitesse (B) sur ÂŦ0Âŧ
avant de placer le bol blender ou
les accessoires sur le bloc moteur.
â€Ē L’appareil dÃĐmarre uniquement si le
bol ou l’accessoire est bien
positionnÃĐ et verrouillÃĐ sur son
corps.
â€Ē Ne faites pas fonctionner le
blender si le couvercle n’est pas
en place.
â€Ē
Humidifiez le joint (c2) et positionnez-
le correctement sur le bloc lames
(c1)
: les 3 plis du joint doivent Être
visibles une fois le joint mis en place.
S’il est positionnÃĐ dans l’autre sens
vous ne pourrez pas verrouiller le
bloc lames sur le bol. (Fig. 1)
â€Ē Placez l’ensemble (c1+c2) sur le
fond du bol (c3). Verrouillez-le en
tournant le bloc lames d’un quart
de tour dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre. (Fig.2)
â€Ē Introduisez les ingrÃĐdients dans le
bol assemblÃĐ sans dÃĐpasser le
niveau maximal indiquÃĐ :
* 1,25L pour les mÃĐlanges ÃĐpais
* 1L pour les prÃĐparations
liquides
â€Ē Verrouillez le couvercle (c4) sur le
bol Placez le bouchon doseur (c5)
dans son logement situÃĐ sur le
couvercle.
â€Ē Placez l’ensemble bol blender (C)
sur le bloc moteur (A). Le cadenas
rouge (ouvert) est alignÃĐ dans la
fente du bloc moteur. (Fig.3 -
position 1)
â€Ē Tournez ensuite le bol blender (C)
d’un quart de tour jusqu’à ce que
le cadenas vert (fermÃĐ)
apparaisse. (
Fig.3
- position 2)
2 positions du bol sont possibles :
poignÃĐe à droite ou à gauche du
bloc moteur.
â€Ē Le moulin à fines herbes (D) vous
permet de hacher en quelques
secondes des ingrÃĐdients tels que
des oignons, de l’ail, de la viande
(coupÃĐe en morceaux), des fruits
secs, de rÃĐaliser de la chapelure
(biscotte) et de prÃĐparer des
prÃĐparations pour bÃĐbÃĐs.
N’utilisez pas le Moulin à fines
herbes pour des prÃĐparations
liquides (jus de fruits â€Ķ)
â€Ē Le moulin à ÃĐpices (E) vous permet
de moudre en quelques secondes
diffÃĐrentes ÃĐpices : graines de
coriandre, poivreâ€Ķ
â€Ē Ces accessoires sont ÃĐquipÃĐs d’un
bol (F) qui interdit l’accÃĻs aux
lames pendant leur utilisation.
1- Retournez le bol (F) et versez les
ingrÃĐdients
2- Positionnez le joint d’ÃĐtanchÃĐitÃĐ
(d1) ou (e1) dans son logement
sur le bloc lames (d2 ou e2).
(Fig.4)
. Positionnez le bloc lames
sur le bol en alignant les 2 repÃĻres
prÃĐsents sur le bol et le bloc
lames.Verrouillez l’accessoire en
tournant le bloc lames d’un quart
de tour dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
(Fig. 5)
.
Attention
: si l'accessoire est
mal verrouillÃĐ des fuites
risquent de se produire.
3- Retournez l’accessoire assemblÃĐ
(D ou E) et positionnez-le sur le
bloc moteur. Le cadenas rouge
(ouvert) est alignÃĐ dans la
fente du bloc moteur. (Fig 6 -
position 1)
4- Tournez ensuite l’accessoire
assemblÃĐ (D ou E) d’un quart de
tour jusqu’à ce que le cadenas
vert (fermÃĐ) apparaisse.
(
Fig. 6
- position 2)
5- Branchez l’appareil et tournez le
sÃĐlecteur de vitesses (B) sur la
position dÃĐsirÃĐe ou donnez
quelques impulsions vers
ÂŦpulseÂŧ.Tenir le bol (F) pendant le
fonctionnement. Pour arrÊter
l’appareil, ramenez le sÃĐlecteur
de vitesses (B) sur la position “0”.
6- DÃĐverrouillez l’accessoire en le
tournant d’un quart de tour dans
le sens inverse des aiguilles d’une
montre, jusqu’à ce que le
cadenas rouge (ouvert)
apparaisse. Retirez l'accessoire
assemblÃĐ (D, E) du bloc moteur.
Retournez-le sur le plan de travail
avant de dÃĐverrouiller le bloc
lames (d2, e2) du bol (F) en
procÃĐdant à l'inverse de la mise
en place.
Vous pouvez alors rÃĐcupÃĐrer la
prÃĐparation dans le bol.
* La couleur du bol peut s'altÃĐrer
suite au mixage avec certains
ingrÃĐdients trÃĻs durs : (clous de
girofle, cannelle â€Ķ)
3
4
IngrÃĐdients
QuantitÃĐs
(max.)
Temps de
fonctionnement
Accessoire
Abricots 40 g 3 s / vitesse 2
D
Chapelure 1 biscotte par impulsions
D
Oignons 60 g 6 s / vitesse 1
D
Amandes / noisettes
dÃĐcortiquÃĐes
60 g par impulsions
D
Persil / coriandre fraiche 10 g par impulsions
D
Graines de coriandre 40 g 30 s / vitesse 2
E
NETTOYAGE DE L’APPAREIL
â€Ē DÃĐbranchez l’appareil et retirez les
accessoires.
â€Ē Manipulez-les avec prÃĐcaution, les
lames du bol blender et des
accessoires sont coupantes.
â€Ē Enlevez le bol et rincez-le sous l’eau
courante ainsi que son couvercle.
â€Ē Pour nettoyer le bloc moteur (A),
utilisez un chiffon humide. SÃĐchez-le
soigneusement.
â€Ē Ne plongez jamais le bloc moteur
(A) sous l’eau courante.
â€Ē Pour faciliter le nettoyage, pensez à
laver les ÃĐlÃĐments amovibles à l’eau
chaude savonneuse
immÃĐdiatement aprÃĻs l’utilisation.
â€Ē Le bol (C) et les accessoires (D, E)
peuvent Être nettoyÃĐs au lave-
vaisselle dans le panier supÃĐrieur
avec le programme ÂŦECOÂŧ ou ÂŦPEU
SALEÂŧ.
â€Ē Pour faciliter le nettoyage du bol
blender (C), dÃĐverrouillez le bloc
lames (c1) en le tournant d’un
quart de tour dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre. Retirez le
joint d’ÃĐtanchÃĐitÃĐ (c2) et nettoyez-
le à l’eau courante ou au
lave-vaisselle.
5
ProblÃĻmes Causes Solutions
Le produit ne fonctionne
pas.
La prise n'est pas branchÃĐe.
Branchez l'appareil sur une
prise de mÊme voltage.
Le bol ou l'accessoire n'est pas
correctement positionnÃĐ ou
verrouillÃĐ sur le bloc moteur.
VÃĐrifiez que le bol ou les
accessoires sont bien
positionnÃĐs et verrouillÃĐs sur le
bloc moteur suivant fig. notice.
Vibrations excessives.
Le produit n'est pas posÃĐ sur
une surface plane.
Placez le produit sur une
surface plane.
Volume d'ingrÃĐdients trop
important.
RÃĐduisez la quantitÃĐ
d'ingrÃĐdients traitÃĐs.
Fuite par le couvercle.
Volume d'ingrÃĐdients trop
important.
RÃĐduisez la quantitÃĐ
d'ingrÃĐdients traitÃĐs.
Le couvercle n'est pas bien
positionnÃĐ.
Verrouillez correctement le
couvercle sur le bol blender.
Fuite par le bas du bol
blender.
Le joint (c2) du bol blender est
mal positionnÃĐ ou absent.
Repositionnez le joint et
verrouillez correctement le
porte lame.
Fuite par le bas des
accessoires.
Le joint sur le bloc lames (d2)
ou (e2) est mal verrouillÃĐ ou
absent
Repositionnez le joint sur le bloc
lames (d2) ou (e2) et
verrouillez-le correctement sur
le couvercle (F).
Le couteau ne tourne
pas facilement.
Morceaux d'aliments trop gros
ou trop durs.
RÃĐduisez la taille ou la quantitÃĐ
d'ingrÃĐdients traitÃĐs.
Ajoutez du liquide.
Impossible de verrouiller
le bloc lames avec joint
(c1+c2) sur bol (c3).
Le joint (c2) est mal positionnÃĐ.
Repositionnez le joint, les 3 plis
sont visibles suivant fig. 1
SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PAS, QUE FAIRE ?
Adressez-vous à un centre service
agrÃĐÃĐ (voir liste dans livret service).
Vous pouvez personnaliser votre
blender et vous procurer auprÃĻs de
votre revendeur habituel ou d’un
centre agrÃĐÃĐ les accessoires suivants
: Accessoire Moulin fines herbes (D),
l’accessoire Moulin à ÃĐpices (E), ou
un bol blender (C) supplÃĐmentaire.
Votre blender ne fonctionne toujours pas ?
6
RECYCLAGE
â€Ē Elimination des matÃĐriaux d’emballage et de l’appareil.
L'emballage comprend exclusivement des matÃĐriaux sans danger
pour l'environnement, pouvant Être jetÃĐs conformÃĐment aux
dispositions de recyclage en vigueur.
Pour la mise au rebut de l'appareil, se renseigner auprÃĻs du service
appropriÃĐ de votre commune.
â€Ē Produits ÃĐlectroniques ou produits ÃĐlectriques en fin de vie :
Votre appareil est prÃĐvu pour fonctionner durant de longues annÃĐes. Toutefois, le
jour oÃđ vous envisagez de le remplacer, ne le jetez pas dans votre poubelle ou
dans une dÃĐcharge mais apportez-le au point de collecte mis en place par votre
commune (ou dans une dÃĐchetterie le cas ÃĐchÃĐant).
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matÃĐriaux valorisables ou
recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son
traitement soit effectuÃĐ.
7
NL
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
â€Ē Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig voordat u het apparaat
in gebruik neemt: indien het
apparaat niet in overeenstemming
met de gebruiksaanwijzing wordt
gebruikt, vervalt de
aansprakelijkheid van de fabrikant.
â€Ē Dit apparaat is niet bedoeld om
zonder hulp of toezicht te worden
gebruikt door kinderen of andere
personen indien hun fysieke,
zintuiglijke of mentale vermogen
hen niet in staat stelt dit apparaat
op een veilige wijze te gebruiken,
tenzij zij van tevoren instructies
hebben ontvangen betreffende het
gebruik van dit apparaat door een
verantwoordelijke persoon. Er moet
toezicht zijn op kinderen zodat zij
niet met het apparaat kunnen
spelen.
â€Ē Het is ontworpen om uitsluitend met
wisselstroom te functioneren.
Controleer of de netspanning die
vermeld staat op het typeplaatje
van het apparaat overeenkomt met
die van het elektriciteitsnet.
â€Ē Dit apparaat is uitsluitend voor
huishoudelijk gebruik bestemd.
Bedrijfsmatig gebruik, verkeerd
gebruik of niet-naleving van de
gebruiksaanwijzing doet de
aansprakelijkheid van de fabrikant
vervallen en maakt de garantie
ongeldig.
â€Ē Haal de stekker altijd uit het
stopcontact wanneer u het
apparaat zonder toezicht
achterlaat, voordat u accessoires
monteert of verwijdert en vÃģÃģr
reiniging. Trek niet aan het netsnoer
om de stekker van het apparaat uit
het stopcontact te halen.
â€Ē Gebruik het apparaat niet als het
niet goed werkt of beschadigd is of
als het netsnoer of de stekker
beschadigd is. Laat deze
onderdelen vervangen door een
erkend servicecentrum (zie de lijst in
het serviceboekje) om zeker te zijn
van een veilige werking.
â€Ē Ieder ander onderhoud dan
schoonmaken en het normale
onderhoud door de klant moet door
A
B
C
D
Motorblok
Snelheidskeuzeschakelaar
Blendereenheid:
- c1 Meseenheid
- c2 Pakking
- c3 Mengbeker met
maatverdeling
- c4 Deksel
- c5 Doseerdop
Kruidenmaler (*accessoire
afhankelijk van het model)
E
F
- d1 Pakking
- d2 Kruidenhakmes
Specerijenmes (*accessoire
afhankelijk van het model)
- e1 Pakking
- e2 Specerijenmeseenheid
Kom van kruiden- en
specerijenmaler
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
De bijgeleverde accessoires van het zojuist door u aangekochte model worden
op het etiket boven op de verpakking voorgesteld.
8
een erkend servicecentrum
gebeuren.
â€Ē Dompel het apparaat, het netsnoer
of de stekker niet onder in vloeistof.
â€Ē Laat het netsnoer niet binnen
handbereik van kinderen hangen en
laat het niet in de buurt liggen van
of in aanraking komen met warme
onderdelen van het apparaat,
warmtebronnen of scherpe hoeken.
â€Ē Gebruik voor uw eigen veiligheid
uitsluitend accessoires en
onderdelen van die voor uw
apparaat geschikt zijn, verkrijgbaar
bij een erkend servicecentrum.
â€Ē De messen zijn vlijmscherp:
hanteer ze voorzichtig om
verwondingen te vermijden.
â€Ē Gebruik de blender of de
bijbehorende accessoires nooit
zonder ingrediÃŦnten en giet nooit
kokende vloeistof in de mengbeker.
â€Ē Gebruik de mengbeker altijd met
het deksel (c4).
â€Ē Giet de vloeibare ingrediÃŦnten altijd
eerst in de mengbeker en voeg dan
pas de vaste ingrediÃŦnten toe,
zonder het maximumniveau te
overschrijden.
â€Ē Stop nooit uw vingers of enig ander
voorwerp in de blender terwijl het
apparaat in werking is.
â€Ē Gebruik de kommen niet voor
invriezen, koken of steriliseren.
â€Ē Gebruik de blender niet langer dan
3 minuten aan ÃĐÃĐn stuk.
â€Ē Plaats de blender op een stabiel,
hittebestendig, schoon en droog
werkvlak.
â€Ē Laat geen lange haren, sjaals,
stropdassen enzovoort boven de
mengbeker of accessoires hangen
terwijl het apparaat in werking is.
â€Ē Gebruik de blender niet in open
lucht.
â€Ē Verwijder het deksel (c4) pas nadat
de messen volledig tot stilstand zijn
gekomen.
â€Ē Gebruik dit apparaat uitsluitend
voor het mengen of mixen van
voedingswaren.
VEILIGHEIDSVERGRENDELING
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Het apparaat werkt alleen als de
mengbeker (C) of de accessoires
(D of E) op de juiste wijze op het
motorblok (A) zijn geplaatst en
vergrendeld.
â€Ē Reinig alle accessoires (C, D, E, F),
behalve het motorblok (A), in een
warm sopje voordat u het
apparaat voor het eerst gebruikt.
OPGELET: De messen zijn
vlijmscherp; hanteer ze voorzichtig
wanneer u het apparaat gebruikt of
reinigt.
â€Ē Zorg ervoor dat al het
verpakkingsmateriaal is verwijderd
voordat u het apparaat gebruikt.
â€Ē Belangrijke opmerking: Zet de
snelheidskeuzeschakelaar (B) op
“0” voordat u de mengbeker of
accessoires op het motorblok
plaatst.
â€Ē Het apparaat kan pas worden
gestart wanneer de mengbeker of
het accessoire op de juiste wijze op
de romp van het apparaat is
geplaatst en vergrendeld.
â€Ē
Gebruik de blender niet zonder
deksel.
â€Ē Bevochtig de pakking (c2) en plaats
ze op de juiste wijze op de
meseenheid (c1): na het plaatsen
van de pakking moeten de 3
plooien zichtbaar zijn. Als de pakking
in de andere richting is geplaatst, zal
de meseenheid niet op de
mengbeker kunnen worden
vergrendeld. (Fig. 1)
â€Ē Plaats het geheel (c1+c2) op de
voet van de mengbeker (c3).
Vergrendel het door de meseenheid
een kwartslag tegen de wijzers van
de klok in te draaien. (Fig. 2)
â€Ē Doe de ingrediÃŦnten in de
mengbeker zonder het aangegeven
maximumniveau te overschrijden:
* 1,25 l voor dikke mengsels
* 1 l voor vloeibare bereidingen
â€Ē Vergrendel het deksel (c4) op de
mengbeker. Plaats de doseerdop
(c5) in de uitsparing op het deksel.
â€Ē
Plaats de mengbeker (C) op het
motorblok (A). Het rode slotje (open)
moet op ÃĐÃĐn lijn staan met de
gleuf in het motorblok. (Fig. 3 - stand 1)
â€Ē Draai de mengbeker (C) vervolgens
een kwartslag tot het groene slotje
(gesloten) verschijnt.
(Fig. 3 - stand 2)
De mengbeker kan in 2 standen
worden geplaatst: met de handgreep
rechts of links van het motorblok.
â€Ē Met de kruidenmaler (D) kunt u
ingrediÃŦnten als uien, knoflook, vlees
(in stukken gesneden) en droge
vruchten in enkele seconden
fijnhakken, beschuiten verkruimelen
en babyvoeding bereiden.
Gebruik de kruidenmaler niet voor
vloeibare bereidingen
(vruchtensappen enzovoort)
â€Ē Met de specerijenmaler (E) kunt u in
enkele seconden specerijen
fijnmalen: korianderzaadjes, peper
enzovoort.
â€Ē Deze accessoires zijn voorzien van
een kom (F), die toegang tot de
messen voorkomt tijdens het gebruik.
1- Draai de kom (F) en doe er de
ingrediÃŦnten in.
2- Plaats de pakking (d1) of (e1) in de
uitsparing op de meseenheid (d2 of
e2). (Fig. 4)
Plaats de meseenheid op de kom
door de merktekens op de kom en
de meseenheid op ÃĐÃĐn lijn te
brengen. Vergrendel het accessoire
door de meseenheid een kwartslag
tegen de wijzers van de klok in te
draaien. (Fig. 5)
Opgelet: een slechte vergrendeling
van het accessoire kan lekken
veroorzaken
3- Draai het gemonteerde geheel (D
of E) en plaats het op het
motorblok. Het rode slotje (open)
moet op ÃĐÃĐn lijn staan met de gleuf
in het motorblok. (Fig. 6 - stand 1)
4- Draai het gemonteerde geheel (D
of E) vervolgens een kwartslag tot
het groene slotje (gesloten)
verschijnt. (Fig. 6 - stand 2)
5- Sluit het apparaat aan op het
stopcontact en zet de
snelheidskeuzeschakelaar (B) in de
gewenste stand of geef enkele
pulsen. Houd de kom (F) vast terwijl
het apparaat in werking is.
Zet de snelheidskeuzeschakelaar (B)
weer op “0” om het apparaat te
stoppen.
6- Ontgrendel het accessoire door het
een kwartslag tegen de wijzers van
de klok in te draaien tot het rode
slotje (open) verschijnt. Verwijder
het gemonteerde accessoire (D, E)
van het motorblok.
Draai het om op het werkvlak voordat
u de meseenheid (d2, e2) van de kom
(F) ontgrendelt in de tegengestelde
volgorde van de montage.
9
WERKEN MET HET APPARAAT
10
IngrediÃŦnten
Hoeveelheid
(max.)
Werkingsduur Accessoire
Abrikozen 40 g 3 sec. / snelheid 2
D
Kruimels 1 beschuit Pulsen
D
Uien 60 g 6 sec. / snelheid 1
D
Ongepelde amandelen /
hazelnoten
60 g Pulsen
D
Peterselie / verse koriander 10 g Pulsen
D
Korianderzaadjes 40 g 30 sec. / snelheid 2
E
REINIGEN VAN UW APPARAAT
â€Ē Trek de stekker van het apparaat
uit het stopcontact en verwijder de
accessoires
â€Ē Hanteer ze voorzichtig: de messen
van de mengbeker en de
accessoires zijn vlijmscherp.
â€Ē Verwijder de mengbeker en spoel
deze samen met het deksel af
onder de kraan.
â€Ē Reinig het motorblok (A) met een
vochtige doek. Daarna zorgvuldig
afdrogen.
â€Ē Houd het motorblok (A) nooit onder
water.
â€Ē Om het reinigen te
vergemakkelijken, wast u de
verwijderbare onderdelen in een
warm sopje onmiddellijk na gebruik.
â€Ē De mengbeker (C) en de
accessoires (D, E) kunnen in de
bovenste korf van de vaatwasser
worden gewassen met het
programma “ECO” of “LICHT
BEVUILD”.
â€Ē U kunt de mengbeker (C)
gemakkelijk reinigen door de
meseenheid (c1) een kwartslag
tegen de wijzers van de klok in te
draaien. Verwijder de pakking (c2)
en reinig deze onder de kraan of in
de vaatwasser.
Vervolgens kunt u de bereiding uit de
kom halen.
* De kleur van de kom kan veranderen
na het mengen van zeer harde
ingrediÃŦnten: (kruidnagel, kaneel
enzovoort)
11
PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN
Het apparaat werkt niet.
De stekker zit niet in het
stopcontact.
Sluit het apparaat aan op een
stopcontact met hetzelfde
voltage.
De mengbeker of het
accessoire is niet juist op het
motorblok geplaatst of
vergrendeld.
Controleer of de mengbeker of
accessoires juist op het
motorblok zijn geplaatst en
vergrendeld zoals getoond in
de figuur in de handleiding.
Overmatige trillingen.
Het apparaat is niet op een
vlakke ondergrond geplaatst.
Plaats het apparaat op een
vlakke ondergrond.
Het volume van de
ingrediÃŦnten is te groot.
Verminder de hoeveelheid
verwerkte ingrediÃŦnten.
Lekkage langs het
deksel.
Het volume van de
ingrediÃŦnten is te groot.
Verminder de hoeveelheid
verwerkte ingrediÃŦnten.
Het deksel is niet goed
geplaatst.
Vergrendel het deksel goed
met de mengbeker.
Lekkage aan de
onderkant van de
mengbeker.
De pakking van de mengbeker
(c2) is niet goed geplaatst of
afwezig.
Plaats de pakking opnieuw en
vergrendel de meshouder
zoals het hoort.
Lekkage aan de
onderkant van de
accessoires.
De pakking van de
meseenheid (d2) of (e2) is niet
goed vergrendeld of afwezig.
Plaats de pakking opnieuw op
de meseenheid (d2) of (e2) en
vergrendel ze goed met het
deksel (F)
Het mes draait niet
makkelijk.
De stukken voedsel zijn te groot
of te hard.
Maak de stukken kleiner of
verminder de hoeveelheid
verwerkte ingrediÃŦnten.
Voeg vloeistof toe.
De meseenheid kan niet
worden vergrendeld
met de pakking (c1+c2)
op de mengbeker (c3).
De pakking (c2) is niet goed
geplaatst.
Plaats de pakking opnieuw en
zorg ervoor dat de 3 plooien
zichtbaar zijn zoals getoond in
Fig. 1.
WAT TE DOEN ALS UW APPARAAT NIET WERKT?
Neem contact op met een erkend
servicecentrum (zie de lijst in het
serviceboekje).
U kunt uw blender aanpassen en de
volgende accessoires kopen in uw
gewone winkel of bij een erkend
servicecentrum: Kruidenmaler (D),
specerijenmaler (E) of een extra
mengbeker (C).
Werkt uw blender nog steeds niet?
12
RECYCLING
â€Ē Weggooien van het apparaat en het verpakkingsmateriaal
De verpakking bestaat uitsluitend uit voor het milieu ongevaarlijke
materialen. U kunt ze dus conform de geldende
recyclingvoorschriften weggooien.
Win voor het weggooien van het apparaat zelf inlichtingen in bij
de betreffende gemeentelijke dienst in uw woonplaats.
â€Ē Elektrische en elektronische producten aan het einde van hun levensduur:
Uw apparaat zal wellicht vele jaren meegaan. Als het uiteindelijk toch aan
vervanging toe is, gooi het dan niet bij het gewone huisvuil, maar breng het naar
een verzamelpunt in uw buurt (of een milieupark waar van toepassing).
Wees zuinig op ons milieu !
Uw apparaat bevat veel materialen die geschikt zijn voor
hergebruik of recycling.
Breng het naar een verzamelpunt voor de verwerking ervan.
13
EN
A
B
C
Motor unit
Speed selector
Blender unit:
- c1 Blade unit
- c2 Gasket
- c3 Graduated blender jug
- c4 Lid
- c5 Measuring cup
D
E
F
Herb chopper
(*accessory depending on model)
- d1 Gasket
- d2 Herb chopper blade unit
Spice grinder
(*accessory depending on model)
- e1 Gasket
- e2 Spice blade unit
Herb chopper and Spice
grinder bowl
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
The accessories contained in the model you have bought are represented on the
label on the top of the packaging.
SAFETY INSTRUCTIONS
â€Ē
Read the instructions for use carefully
before using your appliance for the
first time: the manufacturer shall
accept no liability in the event of
any use that does not comply with
the instructions.
â€Ē
This appliance is not designed to be
used by persons (including children)
with reduced physical, sensory or
mental capacities, or lack of
experience and knowledge, unless
they have been given supervision or
instructions concerning use of the
appliance by a person responsible
for their safety. Children should not
be allowed to play with the
appliance.
â€Ē
It is designed to work with alternating
current only. Please check that the
supply voltage indicated on the
name plate of the appliance
corresponds to your electrical
installation.
â€Ē
This product has been designed for
domestic use only. Any commercial
use, inappropriate use or failure to
comply with the instructions, the
manufacturer accepts no
responsibility and the guarantee will
not apply.
â€Ē
Be sure to unplug the appliance if
you must leave it unattended,
before inserting or removing
accessories or before cleaning it.
Never pull on the power cord to
unplug the appliance.
â€Ē
Do not use your appliance if it does
not operate correctly, if it has been
damaged or if the power cord or
plug is damaged. To maintain safety,
these parts must be replaced by an
approved service centre (see list in
the service booklet).
â€Ē
Any maintenance other than routine
cleaning and upkeep by customers
must be carried out by an approved
service centre.
â€Ē
Do not immerse the appliance, cord
or plug in liquid. The power cord
must be kept out of the reach of
children and must not be placed
near or come into contact with the
hot parts of the appliance, sources
of heat or sharp corners.
â€Ē
For your safety, only use accessories
and spare parts that correspond to
your appliance, sold by an
approved service centre.
14
â€Ē
The blades are very sharp: handle
them with caution to avoid injury.
â€Ē
Never use the blender or its
accessories without ingredients and
never pour boiling liquids into the
jug.
â€Ē
Always use the blender jug with its lid
(c4).
â€Ē
Always pour the liquid ingredients
into the jug first, before adding the
solid ingredients, without exceeding
the maximum level.
â€Ē
Never place your fingers or any
other object in the blender when the
appliance is running.
â€Ē
Do not use the bowls as containers
for freezing, cooking or sterilisation.
â€Ē
Do not use the blender for more
than 3 minutes continuously.
â€Ē
Place the blender on a flat, stable,
heat-resistant, clean and dry
worktop.
â€Ē
Do not let long hair, scarves, ties, etc.
hang over the blender jug or
accessories when in operation.
â€Ē
Do not use the blender outside in the
open air.
â€Ē
Do not remove the lid (c4) before
the blades have stopped
completely.
â€Ē
Never use this appliance for
blending or mixing items other than
food ingredients.
SAFETY LOCKING
USING FOR THE FIRST TIME
USING YOUR APPLIANCE
The appliance can run only when the
jug (C) or accessories (D or E) are
correctly positioned and locked on
the motor unit (A).
â€Ē Before using your appliance for the
first time, clean all the accessories
(C, D, E, F) in warm soapy water,
except for the motor unit (A).
CAUTION: The blades are
extremely sharp; handle them
with caution when using or
cleaning the appliance.
â€Ē Make sure all the packaging has
been removed before operating
the appliance.
â€Ē Important note: Turn the speed
selector (B) to “0” before placing
the blender jug or accessories on
the motor unit.
â€Ē The appliance starts only if the jug
or accessory is correctly positioned
and locked on its body.
â€Ē Do not operate the blender if the
lid is not in place.
â€Ē
Moisten the gasket (c2) and position
it correctly on the blade unit (c1):
the 3 folds of the gasket must be
visible once it is in place. If it is
positioned in the other direction, you
will not be able to lock the blade unit
on the jug. (Fig. 1).
â€Ē
Place the assembly (c1+c2) on the
base of the jug (c3). Lock it by
rotating the blade unit through a
quarter turn in the anticlockwise
direction. (Fig. 2).
â€Ē
Introduce the ingredients into the
assembled jug without exceeding
15
the maximum level indicated:
* 1.25L for thick mixtures
* 1L for liquid preparations.
â€Ē
Lock the lid (c4) on the jug. Place
the measuring cup (c5) in its recess
on the lid.
â€Ē
Place the blender jug assembly (C)
on the motor unit (A). The red lock
(open is aligned in the slot on the
motor unit. (Fig. 3 - position 1)
â€Ē
Then rotate the blender jug (C)
through a quarter turn until the green
lock (closed) appears. (Fig. 3 -
position 2).
2 jug positions are possible: handle
on the right or left of the motor unit.
â€Ē
With the herb chopper (D) you can
chop ingredients like onions, garlic,
meat (cut into pieces) and dry fruits
in a few seconds, make crumbs (rusk)
and prepare baby food.
Do not use the herb chopper for
liquid preparations (fruit juices, etc.)
â€Ē
With the spice grinder (E) you can
grind spices in a few seconds:
coriander seeds, pepper, etc.
â€Ē
These accessories are equipped with
a bowl (F) that prevents access to
the blades during use.
1- Rotate the bowl (F) and pour the
ingredients.
2- Position the gasket (d1) or (e1) in
its recess on the blade unit (d2 or
e2). (Fig. 4). Position the blade unit
on the bowl aligning both the
marks on the bowl and the
blade unit. Lock the accessory by
rotating the blade unit through a
quarter turn in the anticlockwise
direction. (Fig. 5).
Caution: leaks can occur if the
accessory is not locked
correctly.
3- Rotate the assembled assembly (D
or E) and position it on the motor
unit. The red lock (open) is
aligned in the slot on the motor
unit. (Fig 6 - position 1)
4- Then rotate the assembled
accessory (D or E) through a
quarter turn clockwise until the
green lock (closed) appears.
(Fig. 6 - position 2).
5- Plug in the appliance and turn the
speed selector (B) to the desired
position or apply a few pulses.
Hold the bowl (F) when the
appliance is running. To stop the
appliance, turn the speed selector
(B) back to position “0”.
6- Unlock the accessory by rotating it
through a quarter turn in the
anticlockwise direction, until the
red lock (open) appears.
Remove the assembled accessory
(D, E) from the motor unit.
Turn it over on the worktop before
unlocking the blade unit (d2, e2)
from the bowl (F) in the reverse
order of the assembly. The blades
are very sharp: handle them with
caution to avoid injury.
You can then collect the
preparation in the bowl.
* The colour of the bowl may
change after blending certain
very hard ingredients: (cloves,
cinnamon, etc.).
16
Ingredients
Quantities
(max.)
Operating time Accessory
Apricots / figs 40 g 3 s / speed 2
D
Crumbs 1 rusk In pulses
D
Onions 60 g 6 sec / speed 1
D
Shelled almonds / hazelnuts 60 g In pulses
D
Parsley / fresh coriander 10 g In pulses
D
Coriander seeds 40 g 30 sec / speed 2
E
CLEANING YOUR APPLIANCE
â€Ē Unplug the appliance and remove
the accessories
â€Ē Handle them with caution: the
blades on the blender jug and
accessories are sharp.
â€Ē Remove the jug and rinse it and its lid
under running water.
â€Ē To clean the motor unit (A), use a
moist cloth. Dry it carefully.
â€Ē Never immerse the motor unit (A) in
running water.
â€Ē For easy cleaning, be sure to wash
the removable parts in water and a
little washing-up liquid immediately
after use.
â€Ē The jug (C) and accessories (D, E)
can be cleaned in the dishwasher in
the top basket with the “ECO” or
“LIGHTLY SOILED” programme.
â€Ē To clean the blender jug (C) easily,
unlock the blade unit (c1) by
rotating it through a quarter turn in
the anticlockwise direction. Remove
the gasket (c2) and clean them
under running water or in the
dishwasher.
17
Problems Causes Solutions
Product does not work.
The plug is not fitted correctly
into the socket .
Plug the appliance into a
socket and switch on.
The jug or accessory is not
correctly positioned or locked
on the motor unit.
Check that the jug or
accessories are correctly
positioned and locked onto
the motor unit as shown in the
figure in the manual.
Excessive vibrations.
The product is not placed on a
flat, stable, heat-resistant
surface.
Place the product on a flat
surface.
Volume of ingredients is too
high.
Reduce the quantity of
ingredients processed.
Leak from the lid.
Volume of ingredients is too
high.
Reduce the quantity of
ingredients processed.
The lid is not correctly
positioned.
Lock the lid correctly on the
blender jug.
Leak from the base of
the blender jug.
The blender jug gasket (c2) is
not positioned correctly or is
missing.
Reposition the gasket and lock
the blade holder correctly.
Leak from the base of
the accessories.
The gasket on the blade unit
(d2) or (e2) is not positioned
correctly or is missing.
Reposition the gasket on the
blade unit (d2) or (e2) and lock
it correctly onto the bowl (F).
The blade does not turn
easily.
Pieces of food too large or too
hard.
Reduce the size or quantity of
ingredients processed.
Add liquid
Impossible to lock the
blade unit with the
gasket (c1+c2) on the
jug (c3).
The gasket (c2) is not
positioned correctly.
Reposition the gasket, the
3 folds should be visible as
shown in Fig. 1.
WHAT TO DO IF YOUR APPLIANCE DOES NOT WORK ?
Contact an approved service centre
(see list in service booklet).
You can customise your blender and
obtain the following accessories from
your usual dealer or from an approved
service centre: Herb chopper
accessory (D), Spice grinder
accessory (E), or an additional
blender jug (C).
Your blender still does not work?
18
RECYCLING
â€Ē Disposal of the appliance and its packaging materials.
The packaging is comprised exclusively of materials that present
no danger for the environment and which may therefore be
disposed of in accordance with the recycling measures in force in
your area.
For disposing of the device itself, please contact the appropriate
service of your local authority.
â€Ē End of life electrical and electronic products:
Your appliance is expected to last for many years. However, when the time comes
to replace it, do not throw it into the bin, but take it to the recycling centre in your
town (or to a waste reception centre where applicable).
Think of the environment!
Your appliance contains valuable materials which can be
recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
HELPLINE:
If you have any product problems or queries, please contact our Customer
Relations Team first for expert help and advice:
0845 602 1454 – UK
(01) 677 4003 – ROI
or consult our website – www.moulinex.co.uk
19
DE
SICHERHEITSHINWEISE
â€Ē
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
vor der ersten Inbetriebnahme des
GerÃĪtes aufmerksam durch: Bei
unsachgemÃĪßem Gebrauch
entgegen der Bedienungsanleitung
Þbernimmt der Hersteller keine
Haftung.
â€Ē Unser Unternehmen, behÃĪlt sich das
Recht vor, im Interesse des
Verbrauchers, Änderungen der
technischen Eigenschaften und der
Bestandteile vorzunehmen.
â€Ē
Dieses GerÃĪt ist nicht zur
Handhabung durch Personen
(einschließlich Kindern) mit
eingeschrÃĪnkten kÃķrperlichen,
sensorischen oder geistigen
FÃĪhigkeiten oder durch Personen mit
mangelnder Erfahrung bzw.
mangelnden Kenntnissen
vorgesehen, es sei denn mit
UnterstÞtzung und unter
Beobachtung einer Person, die fÞr
ihre Sicherheit verantwortlich ist und
die vorab Anweisungen zur
Handhabung des GerÃĪtes gegeben
hat. Kinder mÞssen beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem GerÃĪt spielen.
â€Ē
Das GerÃĪt ist ausschließlich fÞr den
Betrieb mit Wechselstrom ausgelegt.
Bitte stellen Sie sicher, dass die
Netzspannung mit der auf dem
Typenschild des GerÃĪtes
angegebenen Spannung
Þbereinstimmt.
â€Ē
Dieses GerÃĪt ist ausschließlich fÞr den
Hausgebrauch bestimmt. Der
Hersteller Þbernimmt weder Garantie
noch Haftung fÞr den Fall einer
gewerblichen, unsachgemÃĪßen
oder nicht den Angaben der
Bedienungsanleitung
entsprechenden Nutzung des
GerÃĪts.
â€Ē
Ziehen Sie den Netzstecker heraus,
wenn Sie das GerÃĪt unbeaufsichtigt
lassen, jeweils vor dem Einsetzen und
Herausnehmen des ZubehÃķrs und
vor jeder Reinigung. Ziehen Sie den
Netzstecker des GerÃĪtes nicht am
Kabel aus der Steckdose heraus.
â€Ē
Benutzen Sie das GerÃĪt nicht, wenn
es nicht richtig funktioniert, wenn es
beschÃĪdigt wurde oder wenn das
Stromkabel oder der Stecker
beschÃĪdigt sind. Aus
SicherheitsgrÞnden dÞrfen diese Teile
nur in einer autorisierten
Kundendienstwerkstatt ausgetauscht
A
B
C
Motorblock
Geschwindigkeitsregler
Mixeinheit:
- c1 Messerblock
- c2 Dichtung
- c3 Mixaufsatz mit
Messskala
- c4 Deckel
- c5 Dosierverschluss
D
E
F
KrÃĪutermÞhle
(*ZubehÃķr je nach Modell)
- d1 Dichtung
- d2 KrÃĪuter-Messerblock
GewÞrzmÞhle (*ZubehÃķr je nach
Modell)
- e1 Dichtung
- e2 GewÞrz-Messerblock
KrÃĪuter- und
GewÞrz-KunststoffbehÃĪlter
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
Die zu dem von Ihnen erworbenen Modell gehÃķrigen ZubehÃķrteile sind auf dem
Etikett auf der Oberseite der Verpackung angegeben.
20
werden (siehe Liste im Serviceheft).
â€Ē
Alle Eingriffe, die Þber die Reinigung
und die normale Pflege durch den
Kunden hinausgehen, mÞssen von
einer autorisierten
Kundendienstwerkstatt ausgefÞhrt
werden.
â€Ē
Tauchen Sie das GerÃĪt, das
Stromkabel oder den Stecker nicht in
Wasser oder sonstige FlÞssigkeiten.
â€Ē
Lassen Sie das Stromkabel niemals in
die Reichweite von Kindern, in die
NÃĪhe von oder in BerÞhrung mit sich
drehenden GerÃĪteteilen, einer
WÃĪrmequelle oder einer scharfen
Kante kommen.
â€Ē
Verwenden Sie zu Ihrer eigenen
Sicherheit nur fÞr Ihr GerÃĪt
geeignete, bei einem autorisierten
Kundendienst erworbene ZubehÃķr-
und Ersatzteile.
â€Ē
Die Messer sind sehr scharf: Gehen
Sie vorsichtig damit um, damit Sie
sich nicht verletzen.
â€Ē
Nehmen Sie den Mixer oder seine
ZubehÃķrteile nicht leer in Betrieb und
geben Sie niemals kochende
FlÞssigkeiten in den Mixaufsatz.
â€Ē Benutzen Sie den Mixaufsatz immer
mit seinem Deckel (c4).
â€Ē Geben Sie immer zuerst die flÞssigen
Zutaten in den Mixaufsatz, bevor Sie
die festen Zutaten dazugeben, ohne
dabei den maximalen FÞllstand zu
Þberschreiten.
â€Ē Vorsicht im Umgang mit heißen
Speisen.
â€Ē Bringen Sie niemals Ihre Finger oder
sonstige GegenstÃĪnde in den Mixer,
wenn dieser in Betrieb ist.
â€Ē Benutzen Sie die MixaufsÃĪtze nicht
als BehÃĪlter zum Tiefgefrieren,
Kochen oder Sterilisieren.
â€Ē Lassen Sie den Mixer nicht lÃĪnger als
3 Minuten ununterbrochen laufen.
â€Ē Verwenden Sie Ihr GerÃĪt nur auf
einer stabilen, hitzebestÃĪndigen,
sauberen und trockenen
ArbeitsflÃĪche.
â€Ē Lassen Sie lange Haare, Schals,
Krawatten, usw. wÃĪhrend des
Betriebs nicht Þber den Mixaufsatz
oder seine ZubehÃķrteile hÃĪngen.
â€Ē Verwenden Sie das GerÃĪt nicht im
Freien.
â€Ē Entfernen Sie den Deckel (c4) erst
nach komplettem Stillstand der
Messer.
â€Ē Benutzen Sie das GerÃĪt
ausschließlich zum Mischen und
Mixen von Nahrungsmitteln und
keinerlei sonstigen Dingen.
SICHERHEITSVERRIEGELUNG
Das GerÃĪt funktioniert nicht, solange
der Mixaufsatz
(C)
oder die
ZubehÃķrteile
(D
oder
E)
nicht richtig
auf dem Motorblock
(A)
angeordnet
und verriegelt sind.
â€Ē Reinigen Sie vor dem ersten
Gebrauch alle ZubehÃķrteile
(C, D,
E, F)
mit heißem Seifenwasser, mit
Ausnahme des Motorblocks
(A)
.
ACHTUNG:
Die Messerklingen sind
extrem scharf; gehen Sie beim
Gebrauch und bei der Reinigung des
GerÃĪtes sehr vorsichtig damit um.
â€Ē Stellen Sie sicher, dass vor
Inbetriebnahme des GerÃĪtes die
gesamte Verpackung entfernt
wurde.
â€ĒWichtige Bemerkung: Stellen Sie
den Geschwindigkeitsregler
(B)
auf
INBETRIEBNAHME
21
GEBRAUCH
â€Ē Befeuchten Sie die Dichtung
(c2)
und setzen Sie sie richtig in den
Messerblock
(c1)
ein: Die 3
Dichtlippen mÞssen nach Einsetzen
der Dichtung sichtbar sein. Wird die
Dichtung umgekehrt eingesetzt,
kÃķnnen Messerblock und Mixaufsatz
nicht miteinander verriegelt
werden. (Abb. 1)
â€Ē Setzen Sie das Ganze
(c1+c2)
auf
den Boden des Mixaufsatzes
(c3)
auf. Verriegeln Sie die Einheit, indem
Sie den Messerblock eine
Vierteldrehung gegen den
Uhrzeigersinn drehen. (Abb.2)
â€Ē Geben Sie die Zutaten in den
zusammengesetzten Mixaufsatz,
ohne dabei den maximalen
FÞllstand zu Þberschreiten:
* 1,25l fÞr dickflÞssige Mischungen
* 1l fÞr flÞssige Zubereitungen
â€Ē Verriegeln Sie den Deckel
(c4)
auf
dem Mixaufsatz. Setzen Sie den
Dosierverschluss
(c5)
in die auf dem
Deckel vorgesehene Aussparung.
â€Ē Setzen Sie den Mixaufsatz
(C)
auf
den Motorblock
(A)
auf. Das rote
VorhÃĪngeschloss (offen) wird in
der Aussparung des Motorblocks
angezeigt. (Abb.3 - Position 1)
â€Ē Drehen Sie dann den Mixaufsatz
(C)
um eine Vierteldrehung bis das
grÞne VorhÃĪngeschloss
(geschlossen) erscheint. (Abb.3
- Position 2)
2 Mixaufsatz-Positionen sind mÃķglich:
Haltegriff rechts oder links vom
Motorblock.
â€Ē Mit der KrÃĪutermÞhle
(D)
kÃķnnen
Sie in wenigen Sekunden Zutaten,
wie etwa Zwiebel, Knoblauch,
Fleisch (in StÞcke geschnitten) oder
Trockenobst klein hacken,
Paniermehl (Zwieback) und
Babynahrung zubereiten.
Die KrÃĪutermÞhle darf nicht fÞr
flÞssige Zubereitungen verwendet
werden (FruchtsÃĪfte, ...).
â€Ē Mit der GewÞrzmÞhle
(E)
kÃķnnen
Sie in wenigen Sekunden
verschiedenste GewÞrze mahlen:
KorianderkÃķrner, Pfefferâ€Ķ
â€Ē Diese ZubehÃķrteile haben einen
KunststoffbehÃĪlter
(F)
, der die
Messer wÃĪhrend des Betriebs
abschirmt.
„0", bevor Sie den Mixaufsatz oder
die ZubehÃķrteile auf dem
Motorblock anordnen.
â€Ē Das GerÃĪt kann nur dann in Betrieb
gesetzt werden, wenn der
Mixaufsatz oder die ZubehÃķrteile
richtig auf dem GehÃĪuse
aufgesetzt und verriegelt wurden.
â€Ē
Schalten Sie den Mixer nicht ohne
aufgesetzten Deckel ein.
2222
1- Drehen Sie den KunststoffbehÃĪlter
(F)
um und geben Sie die Zutaten
hinein.
2- Setzen Sie die Dichtung
(d1)
oder
(e1)
in die Aussparung auf dem
Messerblock
(d2
oder
e2)
ein.
(Abb.4)
3- Setzen Sie den Messerblock auf den
KunststoffbehÃĪlter auf und richten
Sie dabei die 2 Marken auf
KunststoffbehÃĪlter und Messerblock
gegenÞberliegend aus. Verriegeln
Sie das ZubehÃķr, indem Sie den
Messerblock um eine Vierteldrehung
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
(Abb. 5)
Achtung! Bei schlecht verriegeltem
ZubehÃķr kann der Inhalt
mÃķglicherweise austreten
4- Drehen Sie das verriegelte ZubehÃķr
(D
oder
E)
um und setzen Sie es auf
den Motorblock auf. Das rote
VorhÃĪngeschloss (offen) wird in
der Aussparung des Motorblocks
angezeigt. (Abb.6 - Position 1)
5- Drehen Sie dann das verriegelte
ZubehÃķr
(D
oder
E)
um eine
Vierteldrehung bis das grÞne
VorhÃĪngeschloss (geschlossen)
erscheint. (Abb.6 - Position 2)
6- Schließen Sie das GerÃĪt an die
Steckdose an und drehen Sie den
Geschwindigkeitsregler
(B)
auf die
gewÞnschte Position oder stellen Sie
ihn mehrmals auf die Position
„PULSE", um mehrere Impulse zu
geben. Halten Sie den Aufsatz
(F)
wÃĪhrend des Betriebs.
7- Zum Ausschalten des GerÃĪtes stellen
Sie den Geschwindigkeitsregler
(B)
auf die Position „0".
8- Entriegeln Sie das ZubehÃķr, indem
Sie es eine Vierteldrehung gegen
den Uhrzeigersinn drehen, bis das
rote VorhÃĪngeschloss (offen)
erscheint. Nehmen Sie das
verriegelte ZubehÃķr
(D, E)
vom
Motorblock ab.
9- Drehen Sie es auf der ArbeitsflÃĪche
wieder um, bevor Sie den
Messerblock
(d2, e2)
vom
KunststoffbehÃĪlter
(F)
abschrauben,
indem Sie ihn in die
entgegengesetzte Richtung wie
beim Verriegeln drehen.
10- Sie kÃķnnen die Zubereitung nun aus
dem KunststoffbehÃĪlter
herausnehmen.
* Die Farbe des KunststoffbehÃĪlters
kann sich nach dem Mixen bestimmter,
sehr harter Zutaten verÃĪndern:
(GewÞrznelken, Zimt â€Ķ)
GEBRAUCH
23
Zutaten max. Menge Dauer ZubehÃķr
Aprikosen 40g 3 s / Stufe 2
D
Paniermehl 1 Zwieback Pulse-Betrieb
D
Zwiebel 60g 6 s / Stufe 1
D
Mandeln /HaselnÞsse
geschÃĪlt
60g Pulse-Betrieb
D
Petersilie/frischer Koriander 10g Pulse-Betrieb
D
KorianderkÃķrner 40g 30 s / Stufe 2
E
REINIGUNG
â€Ē Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und entfernen Sie die
ZubehÃķrteile.
â€Ē Gehen Sie vorsichtig damit um, die
Messer des Mixaufsatzes und der
ZubehÃķrteile sind sehr scharf.
â€Ē Nehmen Sie den Mixaufsatz ab und
spÞlen Sie ihn mitsamt dem Deckel
mit fließendem Wasser aus.
â€Ē Reinigen Sie den Motorblock
(A)
mit einem feuchten Tuch. Trocknen
Sie ihn sorgfÃĪltig ab.
â€Ē Halten Sie den Motorblock
(A)
niemals unter fließendes Wasser.
â€Ē Es erleichtert die Reinigung, wenn
Sie die abnehmbaren Teile gleich
nach ihrer Benutzung mit heißem
Seifenwasser abspÞlen.
â€Ē Der Mixaufsatz
(C)
und die
ZubehÃķrteile
(D, E)
kÃķnnen mit dem
„ECO“ oder „LEICHT VERSCHMUTZT“
Programm im oberen Korb der
SpÞlmaschine gereinigt werden.
â€Ē Zur einfacheren Reinigung des
Mixaufsatzes
(C)
entriegeln Sie den
Messerblock
(c1)
, indem Sie ihn
eine Vierteldrehung gegen den
Uhrzeigersinn drehen. Nehmen Sie
die Dichtung
(c2)
ab und reinigen
Sie sie unter fließendem Wasser
oder in der SpÞlmaschine.
24
PROBLEME URSACHEN LÖSUNGEN
Das GerÃĪt funktioniert
nicht.
Der Netzstecker ist nicht
angeschlossen.
Schließen Sie das GerÃĪt an
eine Steckdose mit der
richtigen Voltzahl an.
Der Mixaufsatz oder das
ZubehÃķr wurde nicht korrekt
auf den Motorblock aufgesetzt
oder verriegelt.
Kontrollieren Sie Position und
Verriegelung des Mixaufsatzes
oder der ZubehÃķrteile auf dem
Motorblock gemÃĪß Abb.
Extrem starke
Vibrationen
Das GerÃĪt steht nicht auf einer
ebenen FlÃĪche.
Stellen Sie das GerÃĪt auf eine
ebene FlÃĪche.
Eine zu große Menge an
Zutaten.
Verringern Sie die Menge der
verarbeiteten Zutaten.
Der Deckel leckt.
Eine zu große Menge an
Zutaten.
Verringern Sie die Menge der
verarbeiteten Zutaten.
Der Deckel ist nicht richtig
aufgesetzt
Verriegeln Sie den Deckel
ordnungsgemÃĪß am
Mixaufsatz.
Der Boden des
Mixaufsatzes leckt.
Die Dichtung (c2) des
Mixaufsatzes ist falsch
eingesetzt oder fehlt.
Setzen Sie die Dichtung neu ein
und verriegeln Sie den
Messerblock ordnungsgemÃĪß.
Der Boden des
ZubehÃķrs leckt.
Die Dichtung auf dem
Messerblock (d2) oder (e2) ist
falsch eingesetzt oder fehlt.
Setzen Sie die Dichtung auf
dem Messerblock (d2) oder
(e2) neu ein und verriegeln Sie
ihn ordnungsgemÃĪß am
Deckel (F).
Das Messer dreht sich
schwerfÃĪllig.
Zu große oder harte StÞcke
Verringern Sie die GrÃķße oder
Menge der verarbeiteten
Zutaten. FlÞssigkeit hinzufÞgen.
UnmÃķglich, den
Messerblock mit
Dichtung (c1+c2) am
Mixaufsatz (c3) zu
verriegeln.
Die Dichtung (c2) ist falsch
eingesetzt.
Dichtung neu einsetzen, so
dass die 3 Lippen sichtbar sind
gemÃĪß Abb. 1.
WAS TUN, WENN IHR GERÄT NICHT FUNKTIONIERT?
25
RECYCLING
â€Ē Entsorgung des GerÃĪtes und der Verpackungsmaterialien
Die Verpackung besteht ausschließlich aus umweltfreundlichen
Materialien, die nach den gÞltigen Recycling-Bestimmungen
entsorgt
Ihr GerÃĪt ist fÞr den langjÃĪhrigen Gebrauch ausgelegt. Wenn es
jedoch Zeit ist, es zu ersetzen, werfen Sie es nicht einfach in den
MÞlleimer oder auf eine MÞllkippe.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr GerÃĪt enthÃĪlt wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet oder
recycelt werden kÃķnnen.
Geben Sie Ihr GerÃĪt deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer
Stadt oder Gemeinde ab.
Wenden Sie sich an eine autorisierte
Kundendienstwerkstatt (siehe Liste im
Serviceheft).
Dieses GerÃĪt kann auf Ihre
persÃķnlichen Anforderungen
abgestimmt werden. Bei Ihrem
FachhÃĪndler und in den autorisierten
KundendienstwerkstÃĪtten sind
folgende ZubehÃķrteile erhÃĪltlich:
KrÃĪutermÞhle
(D)
, GewÞrzmÞhle
(E)
oder zusÃĪtzlicher Mixaufsatz
(C)
.
Ihr Mixer funktioniert immer noch nicht?
26
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
â€Ē
Lea detenidamente estas
instrucciones antes de utilizar el
aparato por primera vez: un uso no
conforme con las instrucciones de
uso eximirÃĄ al fabricante de
cualquier responsabilidad.
â€Ē Este aparato no estÃĄ previsto para
ser utilizado por personas (niÃąos
incluidos) con alguna discapacidad
física, sensorial o mental, ni por
personas sin conocimientos o
experiencia, a no ser que alguien
responsable de su seguridad las
supervise o las haya instruido
previamente sobre el uso del
aparato. No permita que los niÃąos
jueguen con el aparato.
â€Ē El aparato estÃĄ diseÃąado para
funcionar Únicamente con corriente
alterna. Compruebe que la tensiÃģn
de alimentaciÃģn que figura en la
placa indicadora del aparato
coincide con la tensiÃģn de su red
elÃĐctrica.
â€Ē Este producto estÃĄ diseÃąado
Únicamente para uso domÃĐstico. El
fabricante se exime de cualquier
responsabilidad y se reserva el
derecho de anular la garantía en
caso de un uso comercial o
inapropiado, o en caso de no
haberse respetado las instrucciones
de seguridad.
â€Ē Desenchufe siempre el aparato si va
a dejarlo sin vigilancia, antes de
acoplar y retirar los accesorios y
antes de limpiarlo. Nunca tire del
cable para desenchufar el aparato.
â€Ē No utilice su aparato si no funciona
correctamente, si ha resultado
daÃąado o si el cable de
alimentaciÃģn o el enchufe han
sufrido daÃąos. Para que su aparato
sea seguro en todo momento, estas
piezas deben ser sustituidas en un
centro de servicio oficial (consulte la
lista en el folleto de servicio).
â€Ē Cualquier tarea de mantenimiento,
salvo las tareas de limpieza y
conservaciÃģn de rutina realizadas
por el cliente, debe llevarse a cabo
en un centro de servicio oficial.
â€Ē No sumerja el aparato, el cable ni el
enchufe en líquidos.
â€Ē El cable de alimentaciÃģn debe
mantenerse fuera del alcance de
los niÃąos y no debe colocarse cerca
de piezas calientes del aparato,
A
B
C
Bloque motor
Selector de velocidad
Conjunto batidora:
- c1 Bloque de cuchillas
- c2 Junta impermeable
- c3 Vaso de la batidora
graduado
- c4 Tapa
- c5 TapÃģn del dosificador
D
E
F
Molino para hierbas
(*accesorio segÚn modelo)
- d1 Junta impermeable
- d2 Bloque de cuchillas para
Molino para especias
(*accesorio segÚn modelo)
- e1 Junta impermeable
- e2 Bloque de cuchillas para
especias
Vaso del Molino para hierbas y
Molino para especias
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Los accesorios que contiene el modelo que acaba de comprar se muestran en la
etiqueta situada en la parte superior de la caja.
ES
27
fuentes de calor o ÃĄngulos
pronunciados, ni en contacto con
los mismos.
â€Ē Por su seguridad, utilice Únicamente
accesorios o piezas de repuesto
procedentes de los centros de
servicio oficiales.
â€Ē Las cuchillas estÃĄn muy afiladas:
manipÚlelas con precauciÃģn para
no herirse.
â€Ē No utilice nunca la batidora o sus
accesorios sin ingredientes y no
vierta nunca líquidos en ebulliciÃģn
en el vaso.
â€Ē Use siempre el vaso de la batidora
con su tapa (c4).
â€Ē Vierta siempre los ingredientes
líquidos en el vaso antes de aÃąadir
los ingredientes sÃģlidos, sin
sobrepasar el nivel mÃĄximo.
â€Ē No introduzca los dedos o cualquier
otro objeto en la batidora durante
el funcionamiento del aparato.
â€Ē No utilice los vasos como recipientes
(para congelar, cocinar o esterilizar).
â€Ē
No utilice la batidora mÃĄs de 3
minutos en funcionamiento continuo.
â€Ē Ponga la batidora sobre una
superficie plana, resistente al calor,
limpia y seca.
â€Ē AsegÚrese de no enredarse el
cabello, ropa u otros objetos en la
parte superior del vaso o de sus
accesorios durante el
funcionamiento del aparato.
â€Ē No utilice la batidora al aire libre.
â€Ē Espere a que las cuchillas se
detengan completamente (c4)
para poder retirar la tapa.
â€Ē Nunca utilice este aparato para
batir o mezclar elementos que no
sean alimentos.
CIERRE DE SEGURIDAD
ANTES DEL PRIMER USO
USO DEL APARATO
El aparato no funcionarÃĄ cuando el
vaso
(C)
o los accesorios
(D o E)
no
estÃĐn correctamente colocados y
cerrados sobre el bloque motor
(A)
.
â€Ē Antes del primer uso, limpie todos
los accesorios
(C, D, E, F)
con agua
caliente y jabÃģn, pero no el bloque
motor
(A)
.
ATENCIÓN: Las hojas de las
cuchillas estÃĄn extremadamente
afiladas, manipÚlelas con
precauciÃģn al utilizar o limpiar el
aparato.
â€Ē AsegÚrese de que se ha retirado
todo el embalaje antes de utilizar el
aparato.
â€Ē Nota importante: Ponga el selector
de velocidad
(B)
en la posiciÃģn ÂŦ0Âŧ
antes de colocar el vaso de la
batidora o los accesorios sobre el
bloque motor.
â€Ē El aparato Únicamente funcionarÃĄ
si el vaso o el accesorio estÃĄ bien
colocado y acoplado a su cuerpo.
â€Ē
No ponga en marcha la batidora
si la tapa no estÃĄ colocada.
â€Ē Humidifique la junta
(c2)
y
colÃģquela correctamente sobre el
bloque de cuchillas
(c1)
: los 3
pliegues de la junta deben quedar
visibles una vez se ha colocado la
junta. Si se ha colocado en otro
sentido no podrÃĄ acoplar el bloque
de cuchillas en el vaso. (Fig. 1)
â€Ē Coloque el conjunto
(c1+c2)
en el
fondo del vaso
(c3)
. AcÃģplelo
girando el bloque de cuchillas un
cuarto de vuelta en sentido
contrario a las agujas del reloj. (Fig.2)
â€Ē Introduzca los ingredientes en el
vaso acoplado sin sobrepasar el
nivel mÃĄximo indicado:
* 1,25 L para mezclas pesadas
* 1 L para preparar líquidos
â€Ē Acople la tapa
(c4)
al vaso
Coloque el tapÃģn del dosificador
(c5)
en su ubicaciÃģn situado sobre
la tapa.
â€Ē Coloque el vaso de la batidora
(C)
sobre el bloque motor
(A)
. El
candado rojo (abierto) estÃĄ
alineado en la ranura del bloque
motor. (Fig.3 - posiciÃģn 1)
â€Ē A continuaciÃģn, gire el vaso de la
batidora
(C)
un cuarto de vuelta
hasta que aparezca el candado
verde (cerrado) .
(Fig.3 - posiciÃģn 2)
El vaso tiene 2 posiciones posibles: con
el asa a la derecha o a la izquierda
del bloque motor.
â€Ē El molino para hierbas
(D)
le permite
picar en pocos segundos
ingredientes como cebolla, ajo,
carne (cortada en trocitos), frutos
secos, hacer el rallado (biscote) y
preparar comida para bebÃĐs.
No use el Molino para hierbas para
preparaciones líquidas (zumos de
frutas...)
â€Ē El molino para especias
(E)
le
permite moler en pocos segundos
diferentes especias: semillas de
cilantro, pimienta...
â€Ē Estos accesorios incorporan un vaso
(F)
que evita el acceso a las hojas
durante su utilizaciÃģn.
1- Gire el vaso
(F)
y vierta los
ingredientes
2- Coloque la junta impermeable
(d1)
o
(e1)
en su sitio sobre el bloque de
cuchillas
(d2 o e2)
. (Fig.4)
3- Coloque el bloque de cuchillas
sobre el vaso alineando las 2
marcas del vaso y el bloque de
cuchillas. Acople el accesorio
girando el bloque de cuchillas un
cuarto de vuelta en sentido
contrario al de las agujas del reloj.
(Fig. 5)
AtenciÃģn: si el accesorio no estÃĄ
cerrado correctamente pueden
producirse fugas
4- Vuelva a girar el accesorio
acoplado
(D o E)
y colÃģquelo sobre
el bloque motor. El candado rojo
(abierto) estÃĄ alineado en la
ranura del bloque motor.
(fig 6 - posiciÃģn 1)
5- A continuaciÃģn, gire el accesorio
acoplado
(D o E)
un cuarto de
vuelta hasta que aparezca el
candado verde (cerrado) .
(Fig. 6 - posiciÃģn 2)
6- Conecte el aparato y gire el
selector de velocidad
(B)
a la
posiciÃģn deseada o pulse varias
veces hacia ÂŦpulseÂŧ. Sujete el vaso
(F)
durante el funcionamiento.
7- Para detener el aparato, devuelva
el selector de velocidad
(B)
a la
posiciÃģn “0”.
8- Desacople el accesorio girando un
cuarto de vuelta en sentido
contrario al de las agujas del reloj,
hasta que aparezca el candado
rojo (abierto) . Retire el accesorio
acoplado
(D, E)
del bloque motor.
9- Vuelva a ponerlo en una superficie
plana antes de desacoplar el
bloque de cuchillas
(d2, e2)
del
vaso
(F)
procediendo de manera
inversa a su colocaciÃģn.
10- A continuaciÃģn, puede recuperar
la mezcla del vaso.
* El color del vaso puede verse
afectado despuÃĐs de mezclar
determinados ingredientes muy
duros: (clavo, canela â€Ķ)
28
29
Ingredientes
Cantidades
(MÃĄx.)
Tiempo de
funcionamiento
Accesorio
Albaricoques / higos 40 g 3 seg. / velocidad 2
D
Pan rallado 1 biscote por pulsaciones
D
Cebollas 60 g 6 seg. / velocidad 1
D
Almendras / avellanas peladas
60 g por pulsaciones
D
Perejil / Cilantro fresco 10 g por pulsaciones
D
Semillas de cilantro 40 g 30 seg. / velocidad 2
E
LIMPIEZA DEL APARATO
â€Ē Desconecte el aparato y retire los
accesorios
â€Ē ManipÚlelo con cuidado, las hojas
del vaso de la batidora y sus
accesorios estÃĄn muy afiladas.
â€Ē Retire el vaso y enjuÃĄguelo junto
con su tapa con agua.
â€Ē Para limpiar el bloque motor
(A)
,
utilice un paÃąo hÚmedo. SÃĐquelo
bien.
â€Ē No sumerja nunca el bloque motor
(A)
en agua.
â€Ē Para facilitar la limpieza, lave las
piezas desmontables con agua
caliente y jabÃģn inmediatamente
despuÃĐs de su uso.
â€Ē El vaso
(C)
y los accesorios
(D, E)
pueden lavarse en la cesta superior
del lavavajillas en el programa
ÂŦECONÓMICOÂŧ o ÂŦLAVADO
RÁPIDOÂŧ.
â€Ē Para facilitar la limpieza del vaso
de la batidora
(C)
, desacople el
bloque de cuchillas
(c1)
girando
un cuarto de vuelta en el sentido
contrario al de las agujas del reloj.
Retire la junta impermeable
(c2)
y
lÃĄvelas con agua o en el
lavavajillas.
30
PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES
El producto no funciona
El cable no estÃĄ conectado
Conecte el aparato a un
enchufe del mismo voltaje
El vaso o el accesorio no estÃĄn
colocados o acoplados sobre
el bloque motor
correctamente
Compruebe que el vaso o los
accesorios estÃĄn bien
colocados y acoplados sobre
el bloque motor tal y como se
indica en el folleto
Vibraciones excesivas
El producto no estÃĄ colocado
sobre una superficie plana
Coloque el producto sobre
una superficie plana
Volumen de ingredientes
demasiado grande
Reduzca la cantidad de
ingredientes
Fugas por la tapa
Volumen de ingredientes
demasiado grande
Reduzca la cantidad de
ingredientes
La tapa no estÃĄ bien
colocada
Acople correctamente la tapa
en el vaso de la batidora
Fugas por la parte
inferior del vaso de la
batidora
La junta
(c2)
del vaso de la
batidora no estÃĄ bien
colocada o no existe
Vuelva a colocar la junta y
cierre correctamente la puerta
de las cuchillas
Fugas por la parte
inferior de los accesorios
La junta del bloque de
cuchillas
(d2)
o
(e2)
no estÃĄ
bien acoplada o no existe
Vuelva a colocar la junta en el
bloque de cuchillas
(d2)
o
(e2)
y acÃģplela
correctamente en la tapa
(F)
El cuchillo tiene
dificultades para girar
Trozos de alimentos demasiado
gruesos o demasiado duros
Reduzca el tamaÃąo o la
cantidad de los ingredientes
AÃąada líquido
No se puede acoplar el
bloque de cuchillas con
la junta (c1+c2) con el
vaso (c3)
La junta
(c2)
no estÃĄ bien
colocada
Vuelva a colocar la junta
dejando las 3 marcas visibles,
tal y como se indica
en la Fig. 1
ÂŋQUÉ HACER SI EL APARATO NO FUNCIONA?
Diríjase a un centro de servicio oficial
(consulte la lista del folleto de
servicio).
Puede personalizar su batidora y
adquirir los siguientes accesorios de
su proveedor habitual o de un centro
oficial: Accesorio Molino para hierbas
(D)
, el accesorio Molino para
especias
(E)
o un vaso de batidora
(C)
adicional.
ÂŋSu batidora sigue sin funcionar?
31
RECICLAJE
â€Ē EliminaciÃģn de los materiales de embalaje y del aparato
El embalaje estÃĄ exclusivamente compuesto por materiales
inocuos para el medio ambiente que pueden eliminarse con
arreglo a la normativa de reciclaje vigente en su localidad.
Para deshacerse del aparato, contacte con el servicio
correspondiente de su Ayuntamiento.
â€Ē Producto elÃĐctrico o electrÃģnico al final de su vida:
Su aparato estÃĄ diseÃąado para durar muchos aÃąos. Sin embargo, cuando llegue
el momento de sustituirlo, no lo tire al cubo de la basura ni a un vertedero; llÃĐvelo
al centro de reciclaje (punto limpio) de su ciudad (o a un centro de recogida de
residuos).
ÂĄPiense en el medioambiente!
Su aparato contiene numerosos materiales recuperables o
reciclables.
Lleve el aparato a un centro de reciclaje de residuos (punto
limpio).
32
NORME DI SICUREZZA
â€Ē Leggere attentamente le istruzioni
d'uso prima di utilizzare
l'apparecchio per la prima volta: un
utilizzo non conforme alle norme
d'uso prescritte solleva il produttore
da qualsiasi responsabilità.
â€Ē Questo apparecchio non ÃĻ
destinato all'uso da parte di persone
(bambini inclusi) le cui abilità fisiche,
sensoriali o mentali risultino ridotte o
che siano prive dell'esperienza e
delle conoscenze necessarie, fatto
salvo il caso in cui una persona
responsabile della loro sicurezza
provveda alla loro sorveglianza o le
abbia precedentemente istruite
sulle modalità d'uso
dell'apparecchio. Sorvegliare i
bambini per evitare che giochino
con l'apparecchio.
â€Ē L'apparecchio ÃĻ progettato per
funzionare esclusivamente a
corrente alternata. Verificare che la
tensione dell'apparecchio indicata
sulla placca di identificazione
corrisponda a quella del proprio
impianto elettrico.
â€Ē L'apparecchio ÃĻ destinato al solo
uso domestico. Il produttore declina
qualsiasi responsabilità e si riserva il
diritto di annullare la garanzia in
caso di uso professionale o
inappropriato o di mancato rispetto
delle presenti istruzioni.
â€Ē Scollegare la spina
dall'alimentazione prima di lasciare
l'apparecchio senza sorveglianza,
prima di inserire o rimuovere gli
accessori e prima di ogni
operazione di pulizia. Non tirare mai
il cavo per scollegare l'apparecchio
dalla presa di corrente.
â€Ē Non utilizzare l'apparecchio nel caso
non funzioni correttamente, sia stato
danneggiato o qualora il cavo di
alimentazione o la presa risultino
danneggiati. Per evitare ogni
possibile pericolo, fare sostituire
cavo e presa presso un centro
assistenza autorizzato (vedere
l'elenco nel libretto).
â€Ē Eventuali interventi diversi dalla
pulizia e dalle normali operazioni di
manutenzione effettuate dal cliente
A
B
C
D
Blocco motore
Selettore di velocità
Gruppo frullatore:
- c1 Supporto delle lame
- c2 Guarnizione a tenuta
stagna
- c3 Vaso frullatore
graduato
- c4 Coperchio
- c5 Tappo dosatore
Tritaerbe
(*a seconda del modello)
E
F
- d1 Guarnizione a tenuta
stagna
- d2 Supporto delle lame
tritaerbe
Tritaspezie
(*a seconda del modello)
- e1 Guarnizione a tenuta
stagna
- e2 Supporto delle lame per
spezie
Recipiente tritaerbe e
tritaspezie
DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
Gli accessori contenuti all'interno del modello acquistato sono raffigurati
sull'etichetta situata sulla parte superiore dell'imballaggio.
IT
33
devono essere svolti presso un
centro assistenza autorizzato.
â€Ē Non immergere mai l'apparecchio, il
cavo o la presa elettrica in alcun
liquido.
â€Ē Non lasciare il cavo di alimentazione
a portata di mano dei bambini; non
lasciarlo vicino o a contatto con le
parti calde dell'apparecchio, nÃĐ
vicino a una fonte di calore o a uno
spigolo vivo.
â€Ē Al fine di garantire la sicurezza, non
utilizzare accessori e componenti di
ricambio diversi da quelli forniti dai
centri assistenza autorizzati.
â€Ē Le lame sono molto affilate:
maneggiare con estrema cautela
per evitare infortuni.
â€Ē Non utilizzare il frullatore o gli
accessori a vuoto o con liquidi
bollenti.
â€Ē Utilizzare sempre il vaso frullatore
con l'apposito coperchio (c4).
â€Ē Per primi versare nel vaso frullatore
sempre gli ingredienti liquidi e
aggiungere quindi gli ingredienti
solidi, senza oltrepassare il livello
massimo.
â€Ē Non infilare mai le dita nÃĐ oggetti di
alcun tipo all'interno del frullatore
durante il funzionamento
dell'apparecchio.
â€Ē Non utilizzare i recipienti per
congelare, cuocere o sterilizzare.
â€Ē Non utilizzare l'apparecchio
ininterrottamente per piÃđ di 3 minuti.
â€Ē Posizionare il frullatore su una
superficie di lavoro stabile, resistente
al calore, pulita e asciutta.
â€Ē Non lasciare che capelli lunghi,
sciarpe, cravatte, ecc. pendano al
di sopra del vaso frullatore o degli
accessori in funzione.
â€Ē Non utilizzare l'apparecchio all'aria
aperta.
â€Ē Non rimuovere il coperchio (c4)
prima dell'arresto completo delle
lame.
â€Ē Non utilizzare mai l'apparecchio per
miscelare o sminuzzare sostanze non
alimentari.
BLOCCO DI SICUREZZA
AL PRIMO UTILIZZO
L'apparecchio non puÃē funzionare
se il gruppo frullatore (C) o gli
accessori (D o E) non sono
correttamente posizionati e fissati sul
blocco motore (A).
â€Ē Al primo utilizzo, lavare gli accessori
(C, D, E ed F), ma non il blocco
motore (A), con acqua calda e
detersivo per piatti.
ATTENZIONE: le lame dei coltelli sono
molto affilate, maneggiarle con
estrema cautela durante l'uso e la
pulizia dell'apparecchio.
â€Ē Rimuovere interamente
l'imballaggio prima di utilizzare
l'apparecchio.
â€Ē Attenzione! Portare il selettore di
velocità (B) sullo "0" prima di
posizionare il vaso frullatore o gli
accessori sul blocco motore.
â€Ē Il frullatore funziona esclusivamente
se il vaso frullatore o gli accessori
sono correttamente posizionati e
fissati sul corpo dell'apparecchio.
â€Ē Non mettere in funzione
l'apparecchio senza il coperchio.
â€Ē Inumidire la guarnizione (c2) e
posizionarla sul supporto delle lame
(c1): le 3 scanalature presenti sulla
guarnizione devono restare ben
visibili. Se la guarnizione viene inserita
al contrario, il supporto delle lame
non puÃē essere fissato al vaso
frullatore (fig. 1).
â€Ē Posizionare il gruppo cosÃŽ assemblato
(c1+c2) sul fondo del vaso frullatore
(c3). Fissarlo ruotando il supporto
delle lame di un quarto di giro in
senso antiorario (fig. 2).
â€Ē Introdurre gli ingredienti nel vaso
frullatore senza oltrepassare il livello
massimo indicato:
* 1,25 L per alimenti densi
* 1 L per alimenti liquidi
â€Ē Fissare il coperchio (c4) sul vaso
frullatore e posizionare il tappo
dosatore (c5) nell'apposito
alloggiamento posto sul coperchio.
â€Ē Posizionare il gruppo (C) sul blocco
motore (A). Il simbolo rosso del
lucchetto (aperto) ÃĻ visibile
attraverso l'apposita apertura sul
bordo del blocco motore (fig. 3 -
posizione 1).
â€Ē Ruotare quindi il vaso frullatore (C) di
un quarto di giro fino alla comparsa
del lucchetto verde (chiuso)
(fig. 3 - posizione 2).
Il vaso frullatore puÃē essere montato in
2 posizioni differenti: con l'impugnatura
sulla destra o sulla sinistra del blocco
motore.
â€Ē Il tritaerbe (D) consente di
sminuzzare in pochi secondi alimenti
quali cipolle, aglio, carne (tagliata a
dadini) e frutta secca e di preparare
pangrattato (con del pane
raffermo) e alimenti per neonati.
Non utilizzare il tritaerbe (D) per
miscele liquide (succhi di frutta, ecc.).
â€Ē Il tritaspezie (E) consente di
macinare in pochi secondi diversi tipi
di spezie: semi di coriandolo, pepe,
ecc.
â€Ē Questi accessori sono dotati di un
recipiente (F) che impedisce di
toccare le lame durante il
funzionamento dell'apparecchio.
1- Capovolgere il recipiente (F) e
versarvi gli ingredienti.
2- Posizionare la guarnizione a tenuta
stagna (d1) o (e1) nell'apposito
alloggiamento posto sul supporto
delle lame (d2 o e2) (fig. 4).
Posizionare il supporto delle lame sul
recipiente allineando le 2 tacche
presenti , rispettivamente, sul
recipiente e sul supporto delle lame.
Fissare l'accessorio ruotando il
supporto delle lame di un quarto di
giro in senso antiorario (fig. 5).
Attenzione: se l'accessorio non ÃĻ
posizionato correttamente,
potrebbero verificarsi fuoriuscite.
3- Capovolgere l'accessorio cosÃŽ
assemblato (D o E) e posizionarlo sul
blocco motore. Il simbolo rosso del
lucchetto (aperto) ÃĻ visibile
attraverso l'apposita apertura sul
bordo del blocco motore (fig. 6 -
posizione 1).
4- Ruotare quindi l'accessorio (D o E) di
un quarto di giro fino alla comparsa
del lucchetto verde (chiuso) (fig.
6 - posizione 2).
5- Collegare l'apparecchio
all'alimentazione e ruotare il
selettore di velocità (B) sulla
posizione desiderata oppure portare
piÃđ volte su "Pulse". Impugnare
saldamente il recipiente (F) durante
il funzionamento dell'apparecchio.
Per arrestare l'apparecchio, riportare il
selettore di velocità (B) sulla posizione "0".
6- Sbloccare l'accessorio ruotandolo di
un quarto di giro in senso antiorario
fino alla comparsa del lucchetto
rosso (aperto). Rimuovere
34
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
35
Ingredienti
Quantità
(max)
Tempo di
funzionamento
Accessorio
Albicocche / fichi 40 g 3 sec. / velocità 2
D
Pangrattato pane raffermo a impulsi
D
Cipolle 60 g 6 sec. / velocità 1
D
Mandorle / nocciole sgusciate 60 g a impulsi
D
Prezzemolo / coriandolo fresco 10 g a impulsi
D
Semi di coriandolo 40 g 30 sec. / velocità 2
E
PULIZIA DELL'APPARECCHIO
â€Ē Scollegare l'apparecchio e
rimuovere gli accessori.
â€Ē Maneggiare con estrema cautela
poichÃĐ le lame del vaso frullatore e
degli accessori sono molto affilate.
â€Ē Rimuovere il vaso frullatore e
sciacquarlo sotto l'acqua corrente
insieme al coperchio.
â€Ē Per pulire il blocco motore (A),
utilizzare un panno umido.
Asciugare accuratamente.
Non immergere mai il blocco motore
(A) in acqua.
â€Ē Per facilitare le operazioni di pulizia,
lavare i componenti amovibili con
acqua calda e detersivo per piatti
subito dopo l'utilizzo.
â€Ē Il gruppo frullatore (C) e gli
accessori (D, E) possono essere
lavati in lavastoviglie nel cestello
superiore utilizzando il programma
"ECO" o "RAPIDO".
â€Ē Per facilitare la pulizia del gruppo
frullatore (C), sbloccare il supporto
delle lame (c1) ruotandolo di un
quarto di giro in senso antiorario.
Rimuovere la guarnizione a tenuta
stagna (c1) e lavarla sotto l'acqua
corrente o in lavastoviglie.
l'accessorio assemblato (D, E) dal
blocco motore.
Capovolgerlo sul piano di lavoro prima
di sbloccare il supporto delle lame (d2,
e2) dal recipiente (F) seguendo il
procedimento inverso
dell'assemblaggio.
Prelevare gli ingredienti lavorati dal
recipiente.
* Il colore del recipiente puÃē subire
alterazioni in seguito al contatto con
alimenti particolarmente duri (chiodi di
garofano, cannella, ecc.).
36
PROBLEMI CAUSE SOLUZIONI
L'apparecchio non
funziona.
Il recipiente o gli accessori non
sono correttamente posizionati
o fissati sul blocco motore.
Collegare l'apparecchio a una
presa di uguale voltaggio.
Il recipiente o gli accessori non
sono correttamente posizionati
o fissati sul blocco motore.
Verificare il corretto
posizionamento e fissaggio del
recipiente o degli accessori sul
blocco motore come indicato
in figura.
Vibrazioni eccessive
L'apparecchio non ÃĻ
posizionato su una superficie
piana
Posizionare l'apparecchio su
una superficie piana.
Volume eccessivo di
ingredienti.
Ridurre la quantità di
ingredienti.
Fuoriuscite dal
coperchio
Volume eccessivo di
ingredienti.
Ridurre la quantità di
ingredienti.
Il coperchio non ÃĻ posizionato
correttamente.
Fissare correttamente il
coperchio sul vaso frullatore.
Fuoriuscite dal fondo del
vaso frullatore
La guarnizione (c2) del vaso
frullatore non ÃĻ posizionata
correttamente o manca.
Riposizionare la guarnizione e
fissare correttamente il
supporto delle lame.
Fuoriuscite dal fondo
degli accessori
La guarnizione sul supporto
delle lame (d2) o (e2) non ÃĻ
posizionata correttamente o
manca.
Riposizionare la guarnizione sul
supporto delle lame (d2) o (e2)
e fissare quest'ultimo sul
recipiente (F).
Le lame non girano
facilmente.
Gli alimenti sono troppo grossi
o troppo duri
Ridurre le dimensioni o la
quantità degli ingredienti.
Aggiungere liquido.
Non ÃĻ possibile fissare il
supporto delle lame alla
guarnizione (c1+c2) sul
vaso frullatore (c3)
La guarnizione (c2) non ÃĻ
posizionata correttamente.
Riposizionare la guarnizione: le
3 scanalature devono essere
ben visibili, come indicato nella
figura 1.
COSA FARE SE L'APPARECCHIO NON FUNZIONA?
Rivolgetevi a un centro assistenza
autorizzato (vedere l'elenco nel
libretto).
È possibile personalizzare
l'apparecchio e procurarsi presso il
proprio rivenditore di fiducia o presso
un centro assistenza autorizzato i
seguenti accessori: accessorio
tritaerbe (D), accessorio tritaspezie
(E), vaso frullatore (C)
supplementare.
L'apparecchio continua a non funzionare?
37
RICICLAGGIO
â€Ē Smaltimento dei materiali di imballaggio e dell'apparecchio
L'imballaggio comprende esclusivamente materiali non nocivi per
l'ambiente che possono essere smaltiti conformemente alle vigenti
norme in materia di riciclaggio.
Per lo smaltimento dell'apparecchio, rivolgersi al servizio
competente della propria zona.
â€Ē Prodotti elettronici o elettrici non piÃđ utilizzabili
L'apparecchio ÃĻ progettato per durare nel tempo. Tuttavia, quando ÃĻ il momento
di sostituirlo, non gettarlo nella spazzatura o in una discarica ma smaltirlo presso un
apposito centro di riciclaggio dei rifiuti gestito dal proprio comune di residenza (o
presso un punto di raccolta).
Contribuiamo alla salvaguardia dell'ambiente!
Questo apparecchio ÃĻ composto da diversi materiali che
possono essere smaltiti o riciclati.
Per il suo smaltimento portarlo in un centro per la raccolta
differenziata.
38
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
â€Ē Leia atentamente o manual de
instruçÃĩes antes de colocar o
aparelho em funcionamento pela
primeira vez: qualquer utilizaçÃĢo
nÃĢo conforme ao manual de
instruçÃĩes liberta o fabricante de
qualquer responsabilidade.
â€Ē Este aparelho nÃĢo foi concebido
para ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) cujas
capacidades físicas, sensoriais ou
mentais se encontram reduzidas, ou
por pessoas com falta de
experiÊncia ou conhecimento, a
nÃĢo ser que tenham sido
devidamente acompanhadas e
instruídas sobre a correcta utilizaçÃĢo
do aparelho, pela pessoa
responsÃĄvel pela sua segurança.
É importante vigiar as crianças por
forma a garantir que as mesmas
nÃĢo brinquem com o aparelho.
â€Ē O aparelho foi concebido para
funcionar apenas com corrente
alterna. Verifique se a tensÃĢo de
alimentaçÃĢo indicada na placa
sinalÃĐtica do aparelho ÃĐ compatível
com a sua instalaçÃĢo elÃĐctrica.
â€Ē Este produto destina-se
exclusivamente a uma utilizaçÃĢo
domÃĐstica. Qualquer utilizaçÃĢo
para fins profissionais ou que nÃĢo
esteja de acordo com as instruçÃĩes
do manual, liberta o fabricante de
qualquer responsabilidade e anula
a garantia.
â€Ē Desligue o aparelho da corrente se
tiver de deixÃĄ-lo sem vigilÃĒncia,
antes de colocar ou retirar os
acessÃģrios ou antes de proceder à
sua limpeza. Nunca desligue o
aparelho puxando pelo cabo.
â€Ē NÃĢo utilize o aparelho se este nÃĢo
estiver a funcionar correctamente
ou se o cabo de alimentaçÃĢo, a
ficha ou o prÃģprio aparelho se
encontrarem de alguma forma
danificados. Para garantir a sua
segurança, estas peças devem ser
substituídas por um Serviço de
AssistÊncia TÃĐcnica autorizado
(consulte a lista no folheto de
Serviços de AssistÊncia TÃĐcnica).
â€Ē Qualquer intervençÃĢo para alÃĐm da
A
B
C
D
Bloco motor
Selector de velocidade
Conjunto do copo
liquidificador:
- c1 Suporte da lÃĒmina
- c2 Anel vedante
- c3 Copo graduado
- c4 Tampa
- c5 Tampa doseadora
Moinho para ervas
aromÃĄticas *acessÃģrio
disponível consoante o modelo)
E
F
- d1 Anel vedante
- d2 Suporte da lÃĒmina para
ervas aromÃĄticas
Moinho de especiarias
(*acessÃģrio disponível consoante o
modelo)
- e1 Anel vedante
- e2 Suporte da lÃĒmina para
especiarias
Taça do moinho para ervas
aormÃĄticas e especiarias
DESCRIÇÃO DO APARELHO
Os acessÃģrios do modelo que adquiriu encontram-se representados na etiqueta
situada na parte superior da embalagem.
PT
39
limpeza e manutençÃĢo habituais
pelos clientes deve ser executada
por um Serviço de AssistÊncia
TÃĐcnica autorizado.
â€Ē NÃĢo mergulhe o aparelho, o cabo
ou a ficha em ÃĄgua ou qualquer
outro tipo de líquido.
â€Ē Mantenha o cabo de alimentaçÃĢo
fora do alcance das crianças, longe
das partes quentes do aparelho e
afastado de fontes de calor ou de
ÃĒngulos cortantes.
â€Ē Para sua segurança, utilize apenas
acessÃģrios e peças sobressalentes
fornecidos por um Serviço de
AssistÊncia TÃĐcnica autorizado.
â€Ē As lÃĒminas sÃĢo extremamente
afiadas: manuseie-as com
cuidado para nÃĢo se ferir.
â€Ē Nunca utilize o copo liquidificador
ou os seus acessÃģrios sem
ingredientes nem deite líquidos a
ferver no copo.
â€Ē Utilize sempre o copo liquidificador
com a respectiva tampa colocada
(c4).
â€Ē Deite sempre primeiro os
ingredientes líquidos no copo e sÃģ
depois acrescente os ingredientes
sÃģlidos, sem exceder o nível
mÃĄximo.
â€Ē Nunca coloque os dedos ou
qualquer outro objecto no copo
liquidificador com o aparelho em
funcionamento.
â€Ē NÃĢo utilize os copos como
recipientes para congelar, cozinhar
ou esterilizar.
â€Ē NÃĢo utilize o copo liquidificador
durante mais de trÊs minutos em
continuo.
â€Ē Coloque o copo liquidificador sobre
uma bancada estÃĄvel, resistente ao
calor, limpa e seca.
â€Ē NÃĢo deixe os cabelos, lenços,
gravatas, etc. pendurados por cima
do copo ou dos seus acessÃģrios
durante o funcionamento do
aparelho.
â€Ē NÃĢo utilize a liquidificadora ao ar
livre.
â€Ē NÃĢo retire a tampa (c4) enquanto
as lÃĒminas nÃĢo pararem por
completo.
â€Ē Nunca utilize este aparelho para
misturar ou triturar outras substÃĒncias
que nÃĢo ingredientes alimentares.
BLOQUEIO DE SEGURANÇA
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
O aparelho nÃĢo funciona se o copo
(C) ou os acessÃģrios (D ou E) nÃĢo
estiverem correctamente
posicionados e encaixados no
bloco motor (A).
â€Ē Antes da primeira utilizaçÃĢo, lave
todos os acessÃģrios (C, D, E, F) com
ÃĄgua quente e detergente, à
excepçÃĢo do bloco motor (A).
ATENÇÃO:
As lÃĒminas dos acessÃģrios
sÃĢo extremamente afiadas;
manuseie-as com cuidado durante a
utilizaçÃĢo ou limpeza do aparelho.
â€Ē Certifique-se de que retirou todo o
material da embalagem antes de
colocar o aparelho em
funcionamento.
â€Ē Nota importante: Rode o selector
de velocidade (B) para a posiçÃĢo
"0" antes de colocar o copo ou os
acessÃģrios no bloco motor.
â€Ē O aparelho sÃģ funciona se o copo
ou o acessÃģrio estiver
correctamente posicionado e
encaixado no corpo do aparelho.
â€Ē
NÃĢo coloque o copo liquidificador
em funcionamento sem a
respectiva tampa.
â€Ē Humedeça o anel (c2) e posicione-o
correctamente sobre o suporte da
lÃĒmina (c1) : as trÊs riscas do anel
devem estar visíveis depois de
colocar o anel. Se estiver
posicionado no sentido contrÃĄrio,
nÃĢo conseguirÃĄ encaixar o suporte
da lÃĒmina no copo. (Fig. 1)
â€Ē Coloque o conjunto (c1+c2) sobre o
fundo do copo (c3). Encaixe-o
rodando o suporte da lÃĒmina 90
graus no sentido inverso ao dos
ponteiros do relÃģgio. (Fig.2)
â€Ē Introduza os ingredientes no copo jÃĄ
encaixado sem ultrapassar o nível
mÃĄximo indicado:
* 1,25 l para as preparaçÃĩes
espessas
* 1 l para as preparaçÃĩes líquidas
â€Ē Encaixe a tampa (c4) no copo.
Coloque a tampa doseadora (c5)
no seu respectivo compartimento,
situado sobre a tampa.
â€Ē Coloque o conjunto do copo (C)
sobre o bloco motor (A). O cadeado
vermelho (aberto) estÃĄ alinhado
na ranhura do bloco motor. (Fig. 3 -
posiçÃĢo 1)
â€Ē Rode em seguida o copo (C) 90
graus atÃĐ que o cadeado verde
(fechado) apareça. (Fig. 3 -
posiçÃĢo 2) sÃĢo possíveis duas
posiçÃĩes do copo: pega à direita ou
à esquerda do bloco motor.
â€Ē O moinho para ervas aromÃĄticas (D)
permite picar em poucos segundos
ingredientes como cebola, alho,
carne (cortada em pedaços) e
frutos secos, ralar pÃĢo (tostas) e
preparar refeiçÃĩes para bebÃĐs.
NÃĢo utilize o moinho para ervas
aromÃĄticas para preparaçÃĩes líquidas
(sumo de fruta, etc.).
â€Ē O moinho para especiarias (E)
permite moer em poucos segundos
diferentes tipos de especiarias: grÃĢos
de coentros, pimenta, etc.
â€Ē Estes acessÃģrios dispÃĩem de um
copo (F) que impede o acesso às
lÃĒminas durante a sua utilizaçÃĢo.
1- Vire o recipiente (F) e deite os
ingredientes
2- Coloque o anel vedante (d1) ou
(e1) no respectivo compartimento
no suporte da lÃĒmina (d2 ou e2).
(Fig. 4)
3- Coloque o suporte da lÃĒmina
sobre o copo alinhando as duas
marcas presentes no copo e no
suporte da lÃĒmina. Encaixe o
acessÃģrio rodando o suporte da
lÃĒmina 90 graus no sentido inverso
ao dos ponteiros do relÃģgio. (Fig. 5)
AtençÃĢo: se o acessÃģrio estiver mal
encaixado, existe o risco de fugas
4- Vire o acessÃģrio montado (D ou E) e
posicione-o sobre o bloco motor. O
cadeado vermelho (aberto)
estÃĄ alinhado na ranhura do bloco
motor. (fig. 6 - posiçÃĢo 1)
5- Rode em seguida o acessÃģrio jÃĄ
montado (D ou E) 90 graus atÃĐ que
o cadeado verde (fechado)
apareça. (Fig. 6 - posiçÃĢo 2)
6- Ligue o aparelho à corrente e rode
o selector de velocidade (B) para a
posiçÃĢo pretendida ou prima
algumas vezes o botÃĢo "Pulse".
Segure no copo (F) durante o
funcionamento.
7- Para parar o aparelho, rode o
selector de velocidade (B) para a
posiçÃĢo "0".
8- Desencaixe o acessÃģrio rodando-o
90 graus no sentido inverso ao dos
ponteiros do relÃģgio atÃĐ que o
cadeado vermelho (aberto)
apareça. Retire o acessÃģrio
montado (D, E) do bloco motor.
9- Vire-o sobre a bancada antes de
desencaixar o suporte da lÃĒmina
(d2, e2) do copo (F), procedendo à
40
UTILIZAÇÃO DO APARELHO
41
Ingredientes
Quantidades
(MÃĄx.)
Tempo de
funcionamento
AcessÃģrio
Alperces 40 g 3 s/velocidade 2
D
PÃĢo ralado 1 tosta por impulsos
D
Cebolas 60 g 6 seg./velocidade 1
D
AmÊndoas/nozes
sem casca
60 g por impulsos
D
Salsa/coentros frescos 10 g por impulsos
D
GrÃĢos de coentros 40 g 30 s/velocidade 2
E
LIMPEZA DO APARELHO
â€Ē Desligue o aparelho da corrente e
retire os acessÃģrios
â€Ē As lÃĒminas do copo e dos
acessÃģrios sÃĢo afiadas;
manuseie-as com cuidado.
â€Ē Retire o copo e passe-o por ÃĄgua
corrente, bem como a tampa.
â€Ē Para limpar o bloco motor (A),
utilize um pano hÚmido. Seque-o
com cuidado.
â€Ē Nunca passe o bloco motor (A) por
ÃĄgua corrente.
â€Ē Para facilitar a limpeza, lave os
elementos amovíveis com ÃĄgua
quente e detergente
imediatamente apÃģs a utilizaçÃĢo.
â€Ē O copo (C) e os acessÃģrios (D, E)
podem ser lavados na mÃĄquina, no
cesto superior, no programa
"ECONÓMICO" ou "LAVAGEM
RÁPIDA".
â€Ē Para facilitar a limpeza do copo
(C), desencaixe o suporte da
lÃĒmina (c1) rodando-o 90 graus no
sentido inverso ao dos ponteiros do
relÃģgio. Retire o anel vedante (c2)
e lave-os com ÃĄgua corrente ou na
mÃĄquina.
operaçÃĢo inversa da montagem.
10- Pode agora retirar a preparaçÃĢo
do copo.
* A cor do copo pode alterar-se apÃģs
a trituraçÃĢo de certos ingredientes
demasiado rijos: cravinho, pau de
canela, etc.
42
PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES
O aparelho nÃĢo
funciona
O aparelho nÃĢo estÃĄ ligado à
corrente
Ligue o aparelho a uma
tomada da mesma tensÃĢo
O copo ou o acessÃģrio nÃĢo
estÃĄ correctamente
posicionado ou encaixado no
bloco motor
Verifique se o copo ou os
acessÃģrios estÃĢo bem
posicionados e encaixados no
bloco motor, como ilustra a
figura das instruçÃĩes
VibraçÃĩes excessivas
O aparelho nÃĢo estÃĄ
colocado sobre uma
superfície plana
Coloque o aparelho sobre
uma superfície plana
Volume excessivo de
ingredientes
Reduza a quantidade de
ingredientes da preparaçÃĢo
Fuga pela tampa
Volume excessivo de
ingredientes
Reduza a quantidade de
ingredientes da preparaçÃĢo
A tampa nÃĢo estÃĄ bem
posicionada
Encaixe correctamente a
tampa no recipiente
Fuga por baixo do copo
O anel vedante (c2) do copo
estÃĄ mal posicionado ou
ausente
Volte a colocar o anel
vedante e encaixe
correctamente o suporte da
lÃĒmina
Fuga por baixo dos
acessÃģrios
O anel vedante sobre o
suporte da lÃĒmina (d2) ou (e2)
estÃĄ mal encaixado ou
ausente
Volte a colocar o anel
vedante sobre o suporte da
lÃĒmina (d2) ou (e2) e
encaixe-o correctamente
sobre a tampa (F)
O acessÃģrio nÃĢo roda
com facilidade
Pedaços de alimentos
demasiado grandes ou rijos
Reduza o tamanho ou a
quantidade de ingredientes
da preparaçÃĢo
Acrescente líquido
NÃĢo ÃĐ possível encaixar
o suporte da lÃĒmina
com o anel vedante
(c1+c2) no copo (c3)
O anel vedante (c2) estÃĄ mal
posicionado
Volte a colocar o anel
vedante, com as trÊs riscas
visíveis como ilustra a Fig. 1
O QUE FAZER SE O APARELHO NÃO FUNCIONAR?
Contacte um Serviço de AssistÊncia
TÃĐcnica autorizado (consulte a lista
no folheto de Serviços de AssistÊncia
TÃĐcnica).
Pode personalizar o seu aparelho e
obter os seguintes acessÃģrios na sua
loja habitual ou Serviço de
AssistÊncia TÃĐcnica autorizado:
moinho para ervas aromÃĄticas (D),
moinho para especiarias (E) ou um
copo (C) suplementar.
O copo liquidificador continua sem funcionar?
43
RECICLAGEM
â€Ē EliminaçÃĢo do aparelho e dos materiais de embalagem
A embalagem ÃĐ composta exclusivamente por materiais nÃĢo
nocivos para o ambiente e que, por conseguinte, podem ser
eliminados em conformidade com as regras de reciclagem em
vigor na sua regiÃĢo.
Relativamente à eliminaçÃĢo do aparelho, contacte o serviço
apropriado das autoridades da sua regiÃĢo.
â€Ē Produtos elÃĐctricos e electrÃģnicos em fim de vida:
Este aparelho foi concebido para durar muitos anos. Contudo, quando chegar o
momento de substituí-lo, nÃĢo o deite no lixo nem num aterro. Leve-o ao centro de
reciclagem da sua cidade (ou a um centro de recepçÃĢo de resíduos, se
aplicÃĄvel).
ProtecçÃĢo do ambiente em primeiro lugar!
O seu aparelho contÃĐm materiais que podem ser recuperados
ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu
tratamento.
44
SIKKERHEDSANVISNINGER
â€Ē LÃĶs disse anvisninger omhyggeligt
igennem, inden apparatet tages i
brug fÃļrste gang: Producenten
pÃĨtager sig intet erstatningsansvar,
hvis apparatet er blevet brugt pÃĨ en
mÃĨde, der ikke er i
overensstemmelse med
anvisningerne.
â€Ē Dette apparat er ikke beregnet til at
blive brugt af personer (herunder
bÃļrn), hvis fysiske, sensoriske eller
mentale evner er svÃĶkkede, eller af
personer uden erfaring eller
kendskab til apparatet, medmindre
de er under opsyn eller har
modtaget forudgÃĨende instruktioner
om brugen af apparatet af en
person, der er ansvarlig for deres
sikkerhed. BÃļrn mÃĨ ikke lege med
apparatet.
â€Ē Det er kun beregnet til at blive
tilsluttet vekselstrÃļmskilder. Kontroller,
at forsyningsspÃĶndingen, der er
angivet pÃĨ apparatets navneplade,
svarer til din elektriske installation.
â€Ē Dette apparat er udelukkende
designet til at blive brugt i
almindelige husholdninger.
Producenten pÃĨtager sig ikke noget
ansvar for, og garantien dÃĶkker ikke
erhvervsbrug, forkert brug eller hvis
apparatet bruges pÃĨ en mÃĨde, der
ikke er i overensstemmelse med
anvisningerne.
â€Ē Tag altid apparatets stik ud, inden
du gÃĨr vÃĶk fra det, inden tilbehÃļr
sÃĶttes i eller fjernes og inden
rengÃļring. Du mÃĨ ikke tage stikket
ud af stikkontakten ved at trÃĶkke i
ledningen.
â€Ē Brug ikke apparatet, hvis det ikke
fungerer korrekt, hvis det er blevet
beskadiget, eller hvis el-ledningen
eller stikket er beskadiget. Af hensyn
til sikkerheden skal disse dele
udskiftes af et autoriseret
servicevÃĶrksted (se listen i
servicehÃĶftet).
â€Ē Anden vedligeholdelse end
regelmÃĶssig rengÃļring og
kundevedligeholdelse skal udfÃļres
af et autoriseret servicevÃĶrksted.
â€Ē Dyp ikke apparatet, ledningen eller
stikket ned i vÃĶske.
El-ledningen skal opbevares uden for
bÃļrns rÃĶkkevidde og mÃĨ ikke
A
B
C
Motorenhed
HastighedsvÃĶlger
Blenderenhed
- c1 Knivenhed
- c2 Pakning
- c3 Kande til blenderen
- c4 LÃĨg
- c5 MÃĨlekop
D
E
F
UrtekvÃĶrn (*tilbehÃļr afhÃĶnger
af modellen)
- d1 Pakning
- d2 Knivenhed til urtekvÃĶrn
KrydderikvÃĶrn (*tilbehÃļr
afhÃĶnger af modellen)
- e1 Pakning
- e2 Knivenhed til
krydderikvÃĶrn
SkÃĨl til krydderikvÃĶrn og
urtekvÃĶrn
BESKRIVELSE AF APPARATET
PÃĨ etiketten Ãļverst pÃĨ emballagen kan du se, hvilket tilbehÃļr der fÃļlger med din
model.
DA
45
placeres tÃĶt ved eller komme i
kontakt med apparatets varme dele,
varme overflader eller skarpe kanter.
â€Ē Af hensyn til din sikkerhed mÃĨ du kun
anvende tilbehÃļr og reservedele,
der passer til dit apparat og sÃĶlges
af et autoriseret servicevÃĶrksted.
â€Ē Knivene er meget skarpe. HÃĨndter
dem med forsigtighed for at
undgÃĨ ulykker.
â€Ē Du mÃĨ aldrig bruge blenderen eller
tilbehÃļret uden ingredienser, og du
mÃĨ aldrig hÃĶlde kogende vÃĶske i
kanden.
â€Ē Blenderens kande skal altid bruges
sammen med det tilhÃļrende lÃĨg
(c4).
â€Ē HÃĶld altid fÃļrst flydende
ingredienser i kanden, fÃļr du
tilsÃĶtter faste ingredienser, og
overskrid aldrig det maksimale
niveau.
â€Ē Du mÃĨ aldrig holde dine fingre eller
andre objekter ned i blenderen, nÃĨr
apparatet er tÃĶndt.
â€Ē Brug ikke skÃĨlene som beholdere
ved frysning, madlavning eller
sterilisering.
â€Ē Brug ikke blenderen i mere end 3
minutter ad gangen.
â€Ē Anbring blenderen pÃĨ en stabil, ren
og tÃļr overflade, der kan tÃĨle
varme.
â€Ē Langt hÃĨr, tÃļrklÃĶder, slips osv. mÃĨ
ikke hÃĶnge ned over blenderens
kande eller tilbehÃļr, nÃĨr apparatet
er tÃĶndt.
â€Ē Blenderen mÃĨ ikke bruges i fri luft.
â€Ē Fjern ikke lÃĨget (c4), inden knivene
er stoppet helt med at kÃļre rundt.
â€Ē Apparatet mÃĨ aldrig bruges til at
hakke eller blande andet end
madvarer.
SIKKERHEDSLÅS
FØRSTEGANGSBRUG
BRUG AF APPARATET
Apparatet kan kun startes, nÃĨr
kanden (C) eller tilbehÃļret (D eller E)
er anbragt korrekt og lÃĨst fast pÃĨ
motorenheden (A).
â€Ē Inden du tager apparatet i brug for
fÃļrste gang, skal du vaske alt
tilbehÃļr (C, D, E og F) i varmt
sÃĶbevand – undtagen
motorenheden (A).
ADVARSEL: Knivene er meget
skarpe. HÃĨndter dem med
forsigtighed, nÃĨr du bruger
apparatet eller gÃļr det rent.
â€Ē SÃļrg for, at al indpakning er fjernet,
inden du tager apparatet i brug.
â€Ē Vigtigt: Drej hastighedsvÃĶlgeren (B)
om pÃĨ "0", inden du anbringer
kanden eller tilbehÃļret pÃĨ
motorenheden.
â€Ē Apparatet kan kun startes, hvis
kanden eller tilbehÃļret er anbragt
korrekt og lÃĨst fast pÃĨ
motorenheden.
â€Ē Du mÃĨ ikke bruge blenderen, hvis
lÃĨget ikke er sat pÃĨ.
â€Ē Fugt pakningen (c2), og lÃĶg den til
rette pÃĨ knivenheden (c1):
Pakningens 3 folder skal kunne ses,
nÃĨr den er lagt pÃĨ plads. Hvis den er
lagt omvendt pÃĨ, kan du ikke lÃĨse
knivenheden fast pÃĨ kanden. (Fig. 1)
â€Ē Anbring den samlede enhed (c1+c2)
pÃĨ kandens base (c3). LÃĨs den fast
ved at dreje knivenheden en kvart
omgang mod uret. (Fig. 2)
â€Ē Put ingredienserne i kanden. Du mÃĨ
ikke overskride det maksimale niveau
(angivet pÃĨ kanden):
* 1,25 liter tyktflydende
blandinger
* 1 liter tyndtflydende
blandinger
â€Ē LÃĨs lÃĨget (c4) fast pÃĨ kanden. SÃĶt
mÃĨlekoppen (c5) i hullet i lÃĨget.
â€Ē Anbring den samlede kandeenhed
(C) pÃĨ motorenheden (A). Den rÃļde
lÃĨs (ÃĨben) vises i rillen pÃĨ
motorenheden. (Fig. 3 – position 1)
â€Ē Roter derefter kanden (C) en kvart
omgang, sÃĨ den grÃļnne lÃĨs (lukket)
vises. (Fig. 3 – position 2)
Kanden kan anbringes pÃĨ to mÃĨder:
med hÃĨndtaget pÃĨ hÃļjre eller venstre
side af motorenheden.
â€Ē Du kan bruge urtekvÃĶrnen (D) til at
hakke ingredienser sÃĨsom lÃļg,
hvidlÃļg, kÃļd (skÃĨret i stykker) og
tÃļrret frugt pÃĨ fÃĨ sekunder, lave
brÃļdkrummer (f.eks. af tvebakker) og
til at lave babymos.
Du mÃĨ ikke bruge urtekvÃĶrnen til
vÃĶsker (juice o.lign.)
â€Ē Med krydderikvÃĶrnen (E) kan du
kvÃĶrne krydderier pÃĨ fÃĨ sekunder:
korianderfrÃļ, peber osv.
â€Ē TilbehÃļret har en tilhÃļrende skÃĨl (F),
der forhindrer, at du kommer i
kontakt med knivene, mens
apparatet bruges.
1- Drej skÃĨlen (F), og hÃĶld
ingredienserne ud
2- LÃĶg pakningen (d1) eller (e1) til
rette pÃĨ knivenheden (d2 eller e2).
(Fig. 4)
Anbring knivenheden pÃĨ skÃĨlen, sÃĨ
mÃĶrkerne pÃĨ skÃĨlen og
knivenheden er ud for hinanden. LÃĨs
tilbehÃļret fast ved at dreje
knivenheden en kvart omgang mod
uret. (Fig. 5)
Advarsel: Der kan opstÃĨ utÃĶtheder,
hvis tilbehÃļret ikke lÃĨses ordentligt
fast
3- Drej den samlede enhed (D eller E),
og anbring den pÃĨ motorenheden.
Den rÃļde lÃĨs (ÃĨben) vises i rillen
pÃĨ motorenheden. (Fig. 6 – position
1)
4- Drej derefter det samlede tilbehÃļr
(D eller E) en kvart omgang, sÃĨ den
grÃļnne lÃĨs (lukket) vises. (Fig. 6 –
position 2)
5- SÃĶt strÃļm til apparatet, og drej
hastighedsvÃĶlgeren (B) til en fast
hastighed, eller drej den frem og
tilbage med smÃĨ mellemrum, sÃĨ
knivene kun kÃļrer et par omgange.
Hold pÃĨ skÃĨlen (F), mens apparatet
er i brug.
NÃĨr du vil stoppe apparatet, skal du
dreje hastighedsvÃĶlgeren (B) tilbage
til "0".
6- Åbn lÃĨsen til tilbehÃļret ved at dreje
det en kvart omgang mod uret, sÃĨ
den rÃļde lÃĨs (ÃĨben) vises. Fjern
tilbehÃļret (D, E) fra motorenheden.
Vend det om pÃĨ bordet, og skru
knivenheden af (d2, e2) skÃĨlen (F) i
modsat rÃĶkkefÃļlge af samlingen.
Nu kan du tage skÃĨlens indhold ud.
* SkÃĨlen blive muligvis misfarvet, hvis
du kvÃĶrner bestemte hÃĨrde
ingredienser: (f.eks. nelliker,
kanelstÃĶnger osv.)
46
47
Ingredienser
Maksimale
mÃĶngder
Tid TilbehÃļr
Abrikoser 40 g
3 sek. / hastighed 2
D
BrÃļdkrummer 1 biscote Med kortvarige tryk
D
LÃļg 60 g
6 sek. / hastighed 1
D
Ikke-smuttede mandler /
hasselnÃļdder
60 g Med kortvarige tryk
D
Persille / frisk koriander 10 g Med kortvarige tryk
D
KorianderfrÃļ 40 g 30 sek. / hastighed 2
E
RENGØRING AF APPARATET
â€Ē TrÃĶk strÃļmstikket ud, og fjern
tilbehÃļret fra apparatet
â€Ē HÃĨndter dem med forsigtighed.
Knivene i kanden og tilbehÃļret er
skarpe.
â€Ē Tag kanden af, og skyl den og lÃĨget
under rindende vand.
â€Ē Hvis du vil rengÃļre motorenheden
(A), skal du bruge en fugtig klud. TÃļr
den forsigtigt af.
â€Ē Du mÃĨ aldrig dyppe motorenheden
(A) i vand eller holde den under
rindende vand.
â€Ē De enkelte dele er lettest at
rengÃļre, hvis du anvender varmt
sÃĶbevand umiddelbart efter brug.
â€Ē SkÃĨlen (C) og tilbehÃļret (D, E) kan
vaskes i opvaskemaskine i Ãļverste
kurv pÃĨ ӯKONOMI” eller
”SKÅNSOMT” program.
â€Ē Du kan let rengÃļre kanden (C) hvis
du fjerner knivenheden (c1) ved at
dreje den en kvart omgang mod
uret. Fjern pakningen (c2), og
rengÃļr den under rindende vand
eller i opvaskemaskinen.
48
PROBLEMER ÅRSAGER LØSNINGER
Produktet fungerer ikke
StrÃļmstikket er ikke sat i
stikkontakten
Apparatet skal sluttes til en
stikkontakt med en egnet
udgangsspÃĶnding
Kanden eller tilbehÃļret sidder
ikke ordentligt fast pÃĨ
motorenheden
Kontroller, at kanden eller
tilbehÃļret er ordentligt fastgjort
pÃĨ motorenheden som vist pÃĨ
illustrationen i vejledningen
Kraftige vibrationer
Produktet stÃĨr ikke pÃĨ en plan
overflade
Anbring produktet pÃĨ en plan
overflade
MÃĶngden af ingredienser er
for hÃļj
NedsÃĶt mÃĶngden af
ingredienser
Der er en lÃĶk fra lÃĨget
MÃĶngden af ingredienser er
for hÃļj
NedsÃĶt mÃĶngden af
ingredienser
LÃĨget sidder ikke ordentligt fast
LÃĨs lÃĨget ordentligt fast pÃĨ
kanden.
Der er en lÃĶk i bunden
af kanden
Pakningen (c2) sidder ikke
ordentligt fast pÃĨ kanden eller
mangler
LÃĶg pakningen ordentligt til
rette, og lÃĨs knivenheden fast
Der er en lÃĶk i bunden
af tilbehÃļret
Pakningen (d2) eller (e2) sidder
ikke ordentligt fast pÃĨ
knivenheden eller mangler
LÃĶg pakningen ordentligt til
rette pÃĨ knivenheden (d2) eller
(e2), og lÃĨs den ordentligt fast
pÃĨ lÃĨget (F)
Knivene kan ikke dreje
ordentligt rundt
Madvarerne er i for store
stykker eller for hÃĨrde
NedsÃĶt mÃĶngden eller
stÃļrrelsen af ingredienser
TilfÃļj vÃĶske
Knivenheden med
pakningen kan ikke lÃĨses
fast (c1+c2) pÃĨ kanden
(c3)
Pakningen (c2) sidder ikke
ordentligt fast eller mangler
LÃĶg pakningen ordentligt til
rette, sÃĨ de 3 folder kan ses
som vist i Fig. 1
HVAD GØR DU, HVIS APPARATET IKKE VIRKER?
Kontakt et autoriseret
servicevÃĶrksted (se listen i
servicehÃĶftet).
Du kan tilpasse blenderen og kÃļbe
fÃļlgende tilbehÃļr i den butik, du
plejer at handle i, eller hos et
autoriseret servicevÃĶrksted:
UrtekvÃĶrn (D), krydderikvÃĶrn (E) eller
en ekstra kande til blenderen (C).
Fungerer blenderen stadig ikke?
49
GENBRUG
â€Ē Bortskaffelse af apparatet og den tilhÃļrende emballage
Emballagen bestÃĨr udelukkende af materialer, der ikke udgÃļr
nogen fare for miljÃļet. Den kan derfor bortskaffes i
overensstemmelse med de gÃĶldende regler for genbrug i dit
omrÃĨde.
For at fÃĨ oplysninger om bortskaffelse af selve enheden skal du
kontakte den relevante genbrugsservice i din lokale myndighed.
â€Ē Bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter:
Dit apparat er udviklet til at holde i mange ÃĨr. NÃĨr det skal udskiftes, mÃĨ du
imidlertid ikke smide det i skraldespanden eller pÃĨ en losseplads. I stedet skal du
aflevere det pÃĨ en genbrugsstation i nÃĶrheden af, hvor du bor (eller til et center
for affaldsmodtagelse, hvis det er relevant).
TÃĶnk pÃĨ miljÃļet!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller
genbruges.
Bring det til et lokalt genbrugscenter, nÃĨr det ikke skal bruges
mere.
50
SÄKERHETSANVISNINGAR
â€Ē LÃĪs bruksanvisningen noggrant
innan du anvÃĪnder apparaten fÃķr
fÃķrsta gÃĨngen: tillverkaren tar inget
ansvar fÃķr anvÃĪndning som inte sker
i enlighet med anvisningarna.
â€Ē Apparaten ÃĪr inte avsedd att
anvÃĪndas av personer (inklusive
barn) med funktionsnedsÃĪttningar
(fysiska, intellektuella eller
sensoriska), eller av personer som
inte har tidigare kunskap eller
erfarenhet. Undantag kan gÃķras i de
fall personerna Ãķvervakas eller har
fÃĨtt tidigare instruktioner gÃĪllande
apparatens anvÃĪndning av nÃĨgon
som ansvarar fÃķr deras sÃĪkerhet.
Barn fÃĨr inte leka med apparaten.
â€Ē Apparaten fÃĨr endast drivas med
vÃĪxelstrÃķm. Kontrollera att den
spÃĪnning som stÃĨr pÃĨ apparatens
mÃĪrkskylt stÃĪmmer Ãķverens med ditt
elnÃĪt.
â€Ē Produkten ÃĪr endast avsedd fÃķr
hemmabruk. Om apparaten har
anvÃĪnts kommersiellt, pÃĨ olÃĪmpligt
sÃĪtt eller om sÃĪkerhetsanvisningarna
inte har fÃķljts upphÃķr garantin att
gÃĪlla och tillverkaren frÃĨnskriver sig
allt ansvar.
â€Ē Kom ihÃĨg att dra ur kontakten om
du mÃĨste lÃĪmna apparaten utan
tillsyn, innan du sÃĪtter dit eller tar
bort nÃĨgra tillbehÃķr och innan du
rengÃķr den. Dra i kontakten, inte i
sladden, nÃĪr du ska koppla ur
apparaten.
â€Ē AnvÃĪnd inte apparaten om den inte
fungerar korrekt, om den har skadats
eller om elsladden eller kontakten ÃĪr
skadad. Av sÃĪkerhetsskÃĪl mÃĨste
dessa delar bytas ut av en
auktoriserad serviceverkstad (se
fÃķrteckningen i servicebroschyren).
â€Ē Med undantag fÃķr vanlig rengÃķring
och underhÃĨll, som kunden sjÃĪlv kan
skÃķta om, mÃĨste all service utfÃķras
av en auktoriserad serviceverkstad.
â€Ē Doppa aldrig apparaten, sladden
eller kontakten i vÃĪtska
Elsladden mÃĨste hÃĨllas utom
rÃĪckhÃĨll fÃķr barn och fÃĨr inte
placeras i nÃĪrheten av eller komma i
kontakt med apparatens varma
delar, vÃĪrmekÃĪllor eller vassa kanter.
A
B
C
D
Motorblock
HastighetsvÃĪljare
Mixer:
- c1 Knivmodul
- c2 TÃĪtningsring
- c3 Graderad mixerkanna
- c4 Lock
- c5 MÃĨttbÃĪgare
Örtkvarn (*tillbehÃķr beroende
pÃĨ modell)
- d1 TÃĪtningsring
E
F
- d2 Knivmodul fÃķr Ãķrtkvarn
Kryddkvarn (*tillbehÃķr beroende
pÃĨ modell)
- e1 TÃĪtningsring
- e2 Knivmodul fÃķr
kryddkvarn
SkÃĨl fÃķr Ãķrt- och kryddkvarn
BESKRIVNING
TillbehÃķren som medfÃķljer den modell du har valt anges pÃĨ etiketten pÃĨ
fÃķrpackningens ovansida.
SV
51
â€Ē AnvÃĪnd av sÃĪkerhetsskÃĪl endast
tillbehÃķr och reservdelar som ÃĪr
avsedda fÃķr apparaten och som
infÃķrskaffats via en godkÃĪnd
serviceverkstad.
â€Ē Knivarna ÃĪr mycket vassa:
Hantera dem varsamt.
â€Ē KÃķr aldrig mixern, med eller utan
tillbehÃķr, nÃĪr den ÃĪr tom. HÃĪll aldrig
kokande vÃĪtska i kannan.
â€Ē Ha alltid locket (c4) pÃĨ nÃĪr du kÃķr
mixern.
â€Ē HÃĪll alltid de flytande ingredienserna
fÃķrst i mixern, innan du tillsÃĪtter de
fasta ingredienserna. Överskrid
aldrig den hÃķgsta tillÃĨtna nivÃĨn.
â€Ē Stick aldrig in fingrarna eller nÃĨgra
fÃķremÃĨl i mixern medan apparaten
ÃĪr igÃĨng.
â€Ē AnvÃĪnd inte skÃĨlarna fÃķr
djupfrysning, varm matlagning eller
sterilisering.
â€Ē KÃķr inte mixern lÃĪngre ÃĪn 3 minuter i
taget.
â€Ē StÃĪll mixern pÃĨ en stabil, vÃĪrmetÃĨlig,
ren och torr bÃĪnk.
â€Ē Var fÃķrsiktig och se till att lÃĨngt hÃĨr,
sjalar, slipsar eller liknande inte kan
fastna i mixern (eller tillbehÃķren) nÃĪr
den anvÃĪnds.
â€Ē AnvÃĪnd inte mixern utomhus.
â€Ē Ta inte bort locket (c4) innan
knivarna har stannat helt.
â€Ē AnvÃĪnd aldrig apparaten fÃķr att
mixa eller blanda nÃĨgot annat ÃĪn
livsmedel.
SÄKERHETSSPÄRR
FÖRSTA ANVÄNDNINGSTILLFÄLLET
Maskinen kan endast kÃķras nÃĪr
kannan (C) och tillbehÃķren (D eller E)
ÃĪr rÃĪtt placerade och fastsatta vid
motorblocket (A).
â€Ē Innan du anvÃĪnder apparaten fÃķr
fÃķrsta gÃĨngen ska du diska alla
tillbehÃķr (C, D, E, F) i varmt vatten
med diskmedel, men diska inte
sjÃĪlva motorblocket (A).
AKTA: Knivarna ÃĪr mycket vassa,
och hantera dem varsamt nÃĪr du
anvÃĪnder eller rengÃķr apparaten.
â€Ē Kontrollera att allt
fÃķrpackningsmaterial har tagits bort
innan du anvÃĪnder apparaten.
â€Ē Viktigt: Vrid hastighetsvÃĪljaren (B) till
”0” innan du placerar mixerkannan
eller tillbehÃķren pÃĨ motorblocket.
â€Ē Det gÃĨr endast att starta
apparaten nÃĪr kannan och
tillbehÃķren ÃĪr ditsatta pÃĨ rÃĪtt sÃĪtt.
â€Ē Fukta tÃĪtningsringen (c2) och lÃĪgg
den pÃĨ rÃĪtt sÃĪtt runt knivmodulen
(c1): du mÃĨste kunna se alla tre
vecken pÃĨ tÃĪtningsringen nÃĪr den
sitter pÃĨ plats. Om den ÃĪr vÃĪnd ÃĨt fel
hÃĨll kommer du inte att kunna sÃĪtta
fast knivmodulen pÃĨ kannan.
(Figur 1)
â€Ē Placera de ihopsatta delarna
(c1+c2) pÃĨ kannans botten (c3). SÃĪtt
fast knivmodulen genom att vrida
den ett kvarts varv motsols. (Figur 2)
â€Ē Fyll den monterade kannan med
ingredienser, utan att Ãķverskrida den
angivna hÃķgsta nivÃĨn:
* 1,25 L fÃķr tjocka blandningar
* 1 L fÃķr lÃĪttflytande blandningar
â€Ē SÃĪtt fast locket (c4) pÃĨ kannan.
Placera mÃĨttbÃĪgaren (c5) i uttaget
pÃĨ locket.
â€Ē SÃĪtt hela den ihopsatta mixerkannan
(C) pÃĨ motorblocket (A). Det rÃķda
hÃĪnglÃĨset (Ãķppet) syns i uttaget
pÃĨ motorblocket. (Figur 3 - lÃĪge 1)
â€Ē Vrid sedan mixerkannan (C) ett
kvarts varv tills det grÃķna lÃĨset
(stÃĪngt) syns. (Figur 3 - lÃĪge 2)
Kannan kan placeras pÃĨ tvÃĨ sÃĪtt: med
handtaget till hÃķger eller vÃĪnster om
motorblocket.
â€Ē Med Ãķrtkvarnen (D) kan du hacka
ingredienser som t.ex. lÃķk, vitlÃķk, kÃķtt
(tÃĪrningar) och torkad frukt pÃĨ nÃĨgra
sekunder, gÃķra strÃķbrÃķd och mixa
barnmat.
AnvÃĪnd inte Ãķrtkvarnen fÃķr vÃĪtskor
(t.ex. fruktjuice)
â€Ē Med kryddkvarnen (E) kan du mala
kryddor pÃĨ nÃĨgra sekunder, t.ex.
koriander, peppar m.m.
â€Ē Med dessa tillbehÃķr fÃķljer en skÃĨl (F)
som ser till att det inte gÃĨr att komma
i kontakt med knivarna nÃĪr de
anvÃĪnds.
1- VÃĪnd pÃĨ skÃĨlen (F) och hÃĪll i
ingredienserna
2- LÃĪgg tÃĪtningsringen (d1 eller e1) i
uttaget pÃĨ knivmodulen (d2 eller
e2). (Figur 4)
SÃĪtt knivmodulen pÃĨ skÃĨlen och
passa in markeringen pÃĨ skÃĨlen
mot markeringen pÃĨ knivmodulen.
LÃĨs fast tillbehÃķret genom att vrida
knivmodulen motsols ett kvarts varv.
(Figur 5)
Akta: lÃĪckage kan intrÃĪffa om
tillbehÃķret inte ÃĪr ordentligt fastsatt
3- VÃĪnd pÃĨ hela tillbehÃķrsmodulen (D
eller E) och placera den pÃĨ
motorblocket. Det rÃķda hÃĪnglÃĨset
(Ãķppet) syns i uttaget pÃĨ
motorblocket. (Figur 6 - lÃĪge 1)
4- Vrid sedan den ihopsatta
tillbehÃķrsmodulen (D eller E) ett
kvarts varv tills det grÃķna lÃĨset
(stÃĪngt) syns. (Figur 6 - lÃĪge 2)
5- SÃĪtt i kontakten och vrid
hastighetsvÃĪljaren (B) till Ãķnskat
lÃĪge, eller kÃķr den nÃĨgra pulser. HÃĨll
i skÃĨlen (F) medan apparaten
arbetar.
Stoppa apparaten genom att vrida
hastighetsvÃĪljaren (B) tillbaka till
lÃĪge ”0”.
6- Ta loss tillbehÃķret genom att vrida
det moturs ett kvarts varv, tills det
rÃķda hÃĪnglÃĨset (Ãķppet) syns. Ta
bort det ihopsatta tillbehÃķret (D, E)
frÃĨn motorblocket.
VÃĪnd pÃĨ tillbehÃķret medan du hÃĨller
det ovanfÃķr kÃķksbÃĪnken innan du
lossar knivmodulen (d2, e2) frÃĨn
52
ANVÄNDA APPARATEN
53
Ingredienser
Kvantiteter
(max)
KÃķrtid TillbehÃķr
Aprikoser 40 g 3 s/hastighet 2
D
StrÃķbrÃķd 1 kavring Pulser
D
LÃķk 60 g 6 s/hastighet 1
D
Skalade mandlar/hasselnÃķtter 60 g Pulser
D
Persilja/fÃĪrsk koriander 10 g Pulser
D
KorianderfrÃķ 40 g 30 s/hastighet 2
E
RENGÖRING
â€Ē Dra ur kontakten till apparaten och
ta loss tillbehÃķren
â€Ē Hantera dem fÃķrsiktigt: knivarna pÃĨ
mixerkannan och tillbehÃķren ÃĪr
mycket vassa.
â€Ē Ta loss kannan och skÃķlj den och
locket under rinnande vatten.
â€Ē AnvÃĪnd en fuktig trasa fÃķr att torka
av motorblocket (A). Torka det
noga.
â€Ē LÃĨt aldrig motorblocket (A) komma
i kontakt med rinnande vatten.
â€Ē Det ÃĪr enklast att fÃĨ de lÃķstagbara
delarna rena genom att diska dem
snarast efter anvÃĪndning i varmt
vatten med diskmedel.
â€Ē Kannan (C) och tillbehÃķren (D, E)
kan diskas i diskmaskinens Ãķvre korg
med nÃĨgot av de mildare
programmen, t.ex. ”ECO” eller
”SKON”.
â€Ē Mixerkannan (C) rengÃķr du enklast
genom att lossa knivmodulen (c1)
genom att vrida den ett kvarts varv
motsols. Ta sedan loss
tÃĪtningsringen (c2)
och rengÃķr alltsammans under
rinnande vatten eller i diskmaskinen.
skÃĨlen (F). Du tar isÃĪr tillbehÃķret pÃĨ
samma sÃĪtt som satte ihop det, men
i omvÃĪnd ordning.
Ingredienserna samlas upp i skÃĨlen
(F) nÃĪr du vÃĪnder pÃĨ tillbehÃķret.
* Vissa hÃĨrdare ingredienser kan fÃĪrga
av sig pÃĨ skÃĨlen (t.ex. kryddnejlikor och
kanel)
54
PROBLEM ORSAK LÖSNING
Apparaten fungerar inte
Kontakten ÃĪr inte i
SÃĪtt in kontakten till apparaten
i ett eluttag med rÃĪtt spÃĪnning
Kannan eller tillbehÃķret ÃĪr inte
ditsatt ordentligt pÃĨ
motorblocket
Kontrollera att kannan eller
tillbehÃķret sitter ordentligt pÃĨ
plats pÃĨ motorblocket pÃĨ
samma sÃĪtt som figurerna i
bruksanvisningen visar
FKraftiga vibrationer
Apparaten har inte stÃĪllts pÃĨ
plant underlag
Placera apparaten pÃĨ ett
plant underlag
Det ÃĪr fÃķr mycket ingredienser i
apparaten
Minska mÃĪngden ingredienser
Det lÃĪcker frÃĨn locket
Det ÃĪr fÃķr mycket ingredienser i
apparaten
Minska mÃĪngden ingredienser
Locket sitter fel
SÃĪtt fast locket ordentligt pÃĨ
mixerkannan
Det lÃĪcker frÃĨn
mixerkannans nederdel
TÃĪtningsringen (c2) till kannan
sitter fel eller saknas
SÃĪtt dit tÃĪtningsringen pÃĨ rÃĪtt
sÃĪtt och lÃĨs fast knivmodulen
ordentligt
Det lÃĪcker frÃĨn
tillbehÃķrets nederdel
TÃĪtningsringen pÃĨ knivmodulen
(d2 eller e2) sitter fel eller
saknas
SÃĪtt tÃĪtningsringen pÃĨ rÃĪtt sÃĪtt
pÃĨ knivmodulen (d2 eller e2)
och fÃĪst den ordentligt vid
skÃĨlen (F)
Kniven roterar trÃķgt
Ingredienserna ÃĪr fÃķr hÃĨrda
eller stora
Minska storlek eller mÃĪngd
ingredienser
TillsÃĪtt vÃĪtska
Det gÃĨr inte att sÃĪtta fast
knivmodulen med
tÃĪtningsringen (c1+c2)
pÃĨ kannan (c3)
TÃĪtningsringen (c2) sitter fel
VÃĪnd pÃĨ tÃĪtningsringen sÃĨ att
de tre vecken syns, som du kan
se i figur 1
VAD GÖR JAG OM APPARATEN INTE FUNGERAR?
Kontakta en auktoriserad
serviceverkstad (se fÃķrteckningen i
servicebroschyren).
Du kan bygga ut din mixer med flera
funktioner genom att skaffa fÃķljande
tillbehÃķr frÃĨn din vanliga ÃĨterfÃķrsÃĪljare
eller en auktoriserad serviceverkstad:
Örtkvarn (D), kryddkvarn (E) eller en
extra mixerkanna (C).
Fungerar mixern ÃĪndÃĨ inte?
55
ÅTERVINNING
â€Ē Bortskaffande av apparaten och dess fÃķrpackningsmaterial
FÃķrpackningen bestÃĨr uteslutande av material som inte utgÃķr
nÃĨgot hot mot miljÃķn och som dÃĪrfÃķr kan bortskaffas enligt lokala
ÃĨtervinningsbestÃĪmmelser.
Kontakta lÃĪmplig lokal myndighet fÃķr anvisningar om hur du
bortskaffar sjÃĪlva apparaten.
â€Ē UttjÃĪnt elektrisk eller elektronisk produkt:
Din apparat fÃķrvÃĪntas hÃĨlla i flera ÃĨr. NÃĪr det blir dags att byta ut den ska du dock
inte slÃĪnga den i soporna eller pÃĨ soptippen utan ta med den till nÃĪrmaste
ÃĨtervinningsstation eller -plats.
TÃĪnk pÃĨ miljÃķn!
Apparaten innehÃĨller material som kan ÃĨteranvÃĪndas eller
ÃĨtervinnas.
LÃĪmna den pÃĨ en ÃĨtervinningsstation.
56
SIKKERHETSVEILEDNING
â€Ē Les bruksanvisningen nÃļye fÃļr du
bruker apparatet for fÃļrste gang.
Produsenten skal ikke holdes
ansvarlig hvis enheten blir brukt pÃĨ
en mÃĨte som ikke er i samsvar med
anvisningene.
â€Ē Dette apparatet er ikke beregnet for
bruk av personer (inkludert barn)
med reduserte fysiske, sensoriske
eller psykiske evner, eller av
mennesker uten forkunnskaper eller
erfaring, bortsett fra personer under
tilsyn eller personer som har fÃĨtt
instruksjoner om bruk av apparatet
fra en person som er ansvarlig for
brukerens sikkerhet. Barn mÃĨ ikke fÃĨ
leke med apparatet.
â€Ē Det er beregnet kun for bruk med
vekselstrÃļm. Kontroller at
nettspenningen som stÃĨr pÃĨ
navneplaten pÃĨ apparatet
samsvarer med ditt elektriske
anlegg.
â€Ē Dette apparatet er utformet kun for
bruk i hjemmet. Produsenten skal
ikke holdes ansvarlig, og garantien
vil ikke gjelde, for all kommersiell
bruk, uriktig bruk eller tilsidesettelse
av anvisningene.
â€Ē Trekk ut kontakten pÃĨ apparatet hvis
du mÃĨ la den stÃĨ uten oppsyn, fÃļr
du setter inn eller tar ut tilbehÃļr eller
fÃļr rengjÃļring. Trekk aldri i
strÃļmledningen for ÃĨ ta ut
kontakten.
â€Ē Ikke bruk apparatet hvis det ikke
fungerer ordentlig, har blitt skadet
eller har en skadet strÃļmledning eller
kontakt. Av sikkerhetsmessige
ÃĨrsaker mÃĨ disse delene byttes ut av
et autorisert serviceverksted (se listen
i hÃĨndboken).
â€Ē Eventuelt vedlikehold, utenom
rutinemessig rengjÃļring og
vedlikehold utfÃļrt av kunden, mÃĨ
utfÃļres av et godkjent servicesenter.
â€Ē Ikke dypp apparatet, ledningen eller
kontakten i vÃĶske.
â€Ē StrÃļmledningen skal holdes utenfor
barns rekkevidde, og mÃĨ ikke
plasseres nÃĶr eller i kontakt med
varme deler av apparatet, varme
overflater eller skarpe kanter.
â€Ē Bruk kun tilbehÃļr og reservedeler
A
B
C
D
Motorenhet
Hastighetsvelger
Mikserenhet:
- c1 Knivenhet
- c2 Pakning
- c3 Miksebeger med
mÃĨleinndeling
- c4 Lokk
- c5 MÃĨlekopp
Urtekvern (* tilbehÃļr avhengig
av modell)
- d1 Pakning
E
F
- d2 Knivenhet for urtehakker
Krydderkvern (* tilbehÃļr
avhengig av modell)
- e1 Pakning
- e2 Knivenhet for krydder
Bolle for urte- og krydderkvern
BESKRIVELSE AV APPARATET
TilbehÃļret til modellen du har kjÃļpt vises pÃĨ merket Ãļverst pÃĨ pakken.
NO
57
som passer til ditt apparat og selges
ved et godkjent servicesenter, av
hensyn til din egen sikkerhet.
â€Ē Knivene er meget skarpe. HÃĨndter
dem forsiktig for ÃĨ unngÃĨ
personskade.
â€Ē Bruk aldri mikseren eller dens tilbehÃļr
uten ingredienser, og ha aldri
kokende vÃĶske i begeret.
â€Ē Bruk alltid begeret sammen med det
tilhÃļrende lokket. (c4).
â€Ē Ha alltid i de vÃĨte ingrediensene
fÃļrst fÃļr du har i de tÃļrre, uten ÃĨ
overstige maksimumsnivÃĨet.
â€Ē Stikk aldri fingre eller andre ting inn i
mikseren mens apparatet er i drift.
â€Ē Ikke bruk skÃĨlen til frysing, steking
eller sterilisering.
â€Ē Bruk ikke mikseren i mer enn 3
minutter om gangen.
â€Ē Sett mikseren pÃĨ en stabil,
varmebestandig, ren og tÃļrr
arbeidsoverflate.
â€Ē Ikke la hÃĨr, skjerf, slips osv. henge
over miksebegeret eller tilbehÃļr nÃĨr
apparatet er i drift.
â€Ē Ikke bruk mikseren utendÃļrs.
â€Ē Ikke ta av lokket (c4) fÃļr knivene har
stanset helt.
â€Ē Ikke bruk dette apparatet til noe
annet enn ÃĨ blande sammen
ingredienser for matlaging.
SIKKERHETSLÅS
FØRSTE GANGS BRUK
Apparatet kan kun startes nÃĨr
begeret (C) eller tilbehÃļr (D eller E)
sitter lÃĨst pÃĨ plass i motorenheten
(A).
â€Ē RengjÃļr alt tilbehÃļr (C, D, E, F) i
varmt sÃĨpevann, med unntak av
motorenheten (A), fÃļr du bruker
apparatet for fÃļrste gang
ADVARSEL: Knivene er ekstremt
skarpe. HÃĨndter dem forsiktig ved
bruk eller rengjÃļring av apparatet.
â€Ē SÃļrg for at all emballasje har blitt
fjernet fÃļr bruk.
â€Ē Merk: Skru hastighetsvelgeren (B) til
"0" fÃļr miksebegeret eller tilbehÃļr
settes pÃĨ motorenheten.
â€Ē Apparatet starter kun hvis tilbehÃļret
eller begeret sitter lÃĨst pÃĨ plass.
â€Ē
Ikke bruk mikseren hvis lokket ikke
sitter pÃĨ.
â€Ē Fukt pakningen (c2) og sett den riktig
pÃĨ knivenheten (c1): de tre brettene
pÃĨ pakningen mÃĨ vÃĶre synlige nÃĨr
den sitter pÃĨ plass. Hvis den er
plassert i motsatt retning vil du ikke
kunne lÃĨse knivenheten pÃĨ plass i
begeret. (Fig. 1)
â€Ē Sett pakningen og knivenheten
(c1+c2) pÃĨ bunnen av begeret (c3).
LÃĨs den pÃĨ plass ved ÃĨ rotere
knivenheten 45 grader mot klokken.
(Fig. 2)
â€Ē Legg ingrediensene i det
sammensatte begeret uten ÃĨ
overstige det angitte
maksimumsnivÃĨet:
* 1,25 liter for tykke blandinger
* 1 liter for flytende blandinger
â€Ē LÃĨs lokket (c4) pÃĨ plass pÃĨ begeret.
Sett mÃĨlekoppen (c5) i fordypningen
pÃĨ lokket.
â€Ē Sett det sammensatte miksebegeret
(C) pÃĨ motorenheten (A). Den rÃļde
lÃĨsen (ÃĨpen) er nÃĨ pÃĨ linje med
sporet pÃĨ motorenheten. (Fig. 3 -
posisjon 1)
â€Ē Roter deretter miksebegeret (C)
45 grader til den grÃļnne lÃĨsen
(lukket) vises. (Fig. 3 - posisjon 2)
Det finnes to mulige posisjoner for
begeret: med hÃĨndtaket enten til
hÃļyre eller til venstre for motorenheten.
â€Ē Med urtekvernen (D) kan du skjÃĶre
opp ingredienser som lÃļk, hvitlÃļk,
kjÃļtt (i biter) og tÃļrket frukt i lÃļpet av
et par sekunder, lage brÃļdsmuler
(kavring) og tilberede barnemat.
Ikke bruk urtekvernen til flytende
blandinger (for eksempel fruktjuice)
â€Ē Med krydderkvernen (E) kan du male
krydder pÃĨ et par sekunder:
korianderfrÃļ, pepper osv.
â€Ē Med dette tilbehÃļret fÃļlger ogsÃĨ en
skÃĨl (F) som forhindrer tilgang til
knivene under drift.
1- Roter skÃĨlen (F) og ha i
ingrediensene
2- Sett pakningen (d1) eller (e1) i
fordypningen pÃĨ knivenheten (d2
eller e2). (Fig. 4)
Sett knivenheten pÃĨ bollen slik at
merkene pÃĨ bÃĨde enheten og
bollen stÃĨr pÃĨ linje med hverandre.
LÃĨs tilbehÃļret pÃĨ plass ved ÃĨ rotere
knivenheten 45 grader mot klokken.
(Fig. 5)
Advarsel: lekkasjer kan forekomme
hvis tilbehÃļret ikke er lÃĨst ordentlig
pÃĨ plass
3- Roter det sammensatte tilbehÃļret (D
eller E) og plasser det pÃĨ
motorenheten. Den rÃļde lÃĨsen
(ÃĨpen) er nÃĨ pÃĨ linje med sporet
pÃĨ motorenheten.
(Fig 6 – posisjon 1)
4- Roter deretter det sammensatte
tilbehÃļret (D eller E) 45 grader til den
grÃļnne lÃĨsen (lukket) vises.
(Fig. 6 – posisjon 2)
5- Koble til apparatet og skru pÃĨ
hastighetsvelgeren (B) til Ãļnsket
hastighet, eller bruk et par
pulseringer. Hold skÃĨlen (F) nÃĨr
apparatet er i drift.
Skru hastighetsvelgeren (B) tilbake til
"0" for ÃĨ skru apparatet av.
6- LÃĨs opp tilbehÃļret ved ÃĨ rotere
45 grader mot klokken helt til den
rÃļde lÃĨsen (ÃĨpen) vises. Fjern det
sammensatte tilbehÃļret (D, E) fra
motorenheten.
Snu det rundt pÃĨ arbeidsoverflaten fÃļr
58
BRUKE APPARATET
59
Ingredienser
Mengder
(maks)
Driftstid TilbehÃļr
Aprikoser 40 g 3 s / hastighet 2
D
Smuler 1 kavring I pulseringer
D
LÃļk 60 g 6 s / hastighet 1
D
SkÃĨldede mandler /
hasselnÃļtter
60 g I pulseringer
D
Persille / frisk koriander 10 g I pulseringer
D
KorianderfrÃļ 40 g 30 s / hastighet 2
E
RENGJØRE APPARATET
â€Ē Trekk ut kontakten og fjern
tilbehÃļret
â€Ē HÃĨndter tilbehÃļret forsiktig: knivene
i miksebegeret og tilbehÃļret er
skarpe.
â€Ē Ta ut begeret, og skyll bÃĨde
begeret og lokket under rennende
vann.
â€Ē Bruk en fuktig klut til ÃĨ rengjÃļre
motorenheten (A). TÃļrk den
forsiktig.
â€Ē Sett aldri motorenheten (A) under
rennende vann.
â€Ē Vask de uttakbare delene i varmt
sÃĨpevann rett etter bruk for enkel
og rask rengjÃļring.
â€Ē Begeret (C) og tilbehÃļret (D, E) kan
vaskes i oppvaskmaskin pÃĨ Ãļverste
hylle pÃĨ Ãļko-program.
â€Ē LÃĨs opp knivenheten (c1) ved ÃĨ
rotere den 45 grader mot klokken
for enkelt ÃĨ rengjÃļre miksebegeret
(C). Ta ut pakningen (c2) og vask
den under rennende vann eller i
oppvaskmaskin.
knivenheten (d2, e2) lÃĨses opp fra
skÃĨlen (F) i motsatt rekkefÃļlge fra da
du satte den sammen.
NÃĨ kan du samle inn blandingen i
skÃĨlen.
* SkÃĨlens farge kan endre seg etter
blanding av visse tÃļrre ingredienser
(nellik, kanel osv.)
60
PROBLEMER ÅRSAKER LØSNINGER
Produktet virker ikke
Kontakten stÃĨr ikke i
Koble til apparatet til en
stikkontakt med samme
spenning
Begeret eller tilbehÃļret er ikke
riktig lÃĨst pÃĨ plass pÃĨ
motorenheten
Sjekk at begeret eller tilbehÃļret
er riktig lÃĨst pÃĨ plass pÃĨ
motorenheten, som vist pÃĨ
figur i hÃĨndboken
For mye vibrasjon
Produktet stÃĨr ikke pÃĨ en flat
overflate
Sett produktet pÃĨ en flat
overflate
For stort volum av ingredienser Reduser mengden ingredienser
Lekkasje fra lokket
For stor mengde ingredienser Reduser mengden ingredienser
Lokket sitter ikke riktig pÃĨ
LÃĨs lokket riktig pÃĨ plass pÃĨ
miksebegeret
Lekkasje fra bunnen av
miksebegeret
Pakningen pÃĨ miksebegeret
(c2) sitter ikke riktig eller
mangler
Sett pakningen pÃĨ plass pÃĨ
nytt, og lÃĨs knivholderen pÃĨ
riktig mÃĨte
Lekkasje fra bunnen av
tilbehÃļret
Pakningen pÃĨ knivenheten
(d2) eller (e2) er ikke lÃĨst riktig
eller mangler
Sett pakningen til knivenheten
pÃĨ plass pÃĨ nytt (d2) eller (e2),
og lÃĨs den riktig pÃĨ plass pÃĨ
lokket (F)
Kniven snurrer ikke uten
vanskeligheter
Matbitene er for store eller for
harde
Reduser stÃļrrelsen til
ingrediensene eller mengden
Tilsett vÃĶske
Umulig ÃĨ lÃĨse kniven pÃĨ
plass med pakningen
(c1+c2) pÃĨ begeret (c3)
Pakningen (c2) sitter ikke riktig
Sett pakningen pÃĨ plass pÃĨ
nytt slik at de tre brettene er
synlige (Fig. 1)
HVA GJØR JEG HVIS APPARATET IKKE FUNGERER?
Ta kontakt med et godkjent
servicesenter (se liste i
servicehÃĨndboken).
Du kan tilpasse mikseren din og kjÃļpe
fÃļlgende tilbehÃļr fra din lokale
forhandler eller et godkjent
servicesenter: Urtekvern (D),
krydderkvern (E) eller et ekstra
miksebeger (C).
Virker mikseren din fremdeles ikke?
61
GJENVINNING
â€Ē Avhending av apparatet og emballasjen
Emballasjen bestÃĨr kun av miljÃļvennlige materialer og kan derfor
avhendes i henhold til det lokale regelverket for avfallsgjenvinning.
Ta kontakt med lokale myndigheter for regler rundt avhending av
selve enheten.
â€Ē Endt levetid for elektriske og elektroniske produkter:
Apparatet er forventet ÃĨ vare i mange ÃĨr. NÃĨr tiden er kommet for ÃĨ skifte det ut,
mÃĨ du ikke kaste det i sÃļpla. Lever apparatet fra deg ved et innsamlingssenter for
gjenbruk (eller ved et sÃļppelmottak om nÃļdvendig).
Tenk grÃļnt!
Apparatet inneholder mange materialer som kan gjenvinnes
eller gjenbrukes.
Lever apparatet fra deg ved et innsamlingssenter for gjenbruk.
62
TURVAOHJEET
â€Ē Lue kÃĪyttÃķohjeet huolellisesti ennen
laitteen ensimmÃĪistÃĪ kÃĪyttÃķÃĪ:
valmistaja ei ole vastuussa laitteen
ohjeiden vastaisesta kÃĪytÃķstÃĪ.
â€Ē TÃĪtÃĪ laitetta ei ole tarkoitettu
sellaisten henkilÃķiden kÃĪyttÃķÃķn
(lapset mukaan luettuina), joiden
fyysinen, aistimellinen tai ÃĪlyllinen
kapasiteetti on rajoittunut, eikÃĪ
myÃķskÃĪÃĪn sellaisten henkilÃķiden
kÃĪyttÃķÃķn, joilla ei ole aiempia tietoja
tai kokemusta, elleivÃĪt he ole
saaneet kÃĪyttÃķÃĪ koskevaa ohjausta
tai ohjeita heidÃĪn turvallisuudestaan
vastaavalta henkilÃķltÃĪ. Lasten ei saa
antaa leikkiÃĪ laitteella.
â€Ē Laite toimii vain vaihtovirralla.
Varmista, ettÃĪ verkon jÃĪnnite vastaa
laitteen tyyppikilvessÃĪ ilmoitettua
jÃĪnnitettÃĪ.
â€Ē TÃĪmÃĪ tuote on tarkoitettu vain
kotikÃĪyttÃķÃķn. Valmistaja ei ole
vastuussa eikÃĪ takuu ole voimassa,
jos laitetta kÃĪytetÃĪÃĪn kaupallisesti,
epÃĪasianmukaisesti tai ohjeiden
vastaisesti.
â€Ē Muista irrottaa laitteen virtajohto
ennen puhdistusta, lisÃĪlaitteiden
asennusta tai irrotusta tai jos laite
jÃĪtetÃĪÃĪn ilman valvontaa. ÄlÃĪ
koskaan irrota virtapistoketta
pistorasiasta vetÃĪmÃĪllÃĪ johdosta.
â€Ē ÄlÃĪ kÃĪytÃĪ laitetta, jos se ei toimi
kunnolla, jos se on vahingoittunut tai
jos virtajohto tai -pistoke on
vahingoittunut. TurvallisuussyistÃĪ vain
valtuutettu huoltokeskus saa vaihtaa
nÃĪmÃĪ osat (katso huoltoesitteen
luetteloa).
â€Ē Lukuun ottamatta yleisiÃĪ puhdistus-
ja kunnossapitotoimenpiteitÃĪ, jotka
asiakas voi suorittaa itse, vain
valtuutettu huoltokeskus saa huoltaa
laitetta.
â€Ē ÄlÃĪ upota laitetta, johtoa tai
pistoketta nesteeseen.
â€Ē Virtajohto on pidettÃĪvÃĪ lasten
ulottumattomissa, eikÃĪ sitÃĪ saa
asettaa laitteen kuumien osien,
lÃĪmmÃķnlÃĪhteiden tai terÃĪvien
kulmien lÃĪhelle tai kosketuksiin niiden
kanssa.
â€Ē KÃĪytÃĪ turvallisuussyistÃĪ ainoastaan
valtuutetun huoltokeskuksen myymiÃĪ
A
B
C
D
MoottoriyksikkÃķ
Nopeudenvalitsin
SekoitinyksikkÃķ
- c1 TerÃĪyksikkÃķ
- c2 Tiiviste
- c3 Asteikolla varustettu
sekoituskannu
- c4 Kansi
- c5 Mittakuppi
Yrttisilppuri (*lisÃĪlaite, vaihtelee
malleittain)
E
F
- d1 Tiiviste
- d2 Yrttisilppurin terÃĪyksikkÃķ
Maustemylly (*lisÃĪlaite, vaihtelee
malleittain)
- e1 Tiiviste
- e2 Maustemyllyn terÃĪyksikkÃķ
Yrttisilppurin ja maustemyllyn
kulho
LAITTEEN KUVAUS
Ostamaasi laitemalliin sisÃĪltyvÃĪt lisÃĪlaitteet on kuvattu pakkauksen ylÃĪosassa
olevassa merkinnÃĪssÃĪ.
FI
63
laitteeseen sopivia lisÃĪlaitteita ja
varaosia.
â€Ē TerÃĪt ovat erittÃĪin terÃĪviÃĪ:
kÃĪsittele niitÃĪ varoen
henkilÃķvahinkojen vÃĪlttÃĪmiseksi.
â€Ē ÄlÃĪ koskaan kÃĪytÃĪ sekoitinta tai sen
lisÃĪlaitteita ilman aineksia, ÃĪlÃĪkÃĪ
koskaan kaada kannuun kiehuvia
nesteitÃĪ.
â€Ē KÃĪytÃĪ sekoituskannussa aina kantta
(c4).
â€Ē Kaada kannuun ensin nestemÃĪiset
ainekset ja lisÃĪÃĪ sitten kiinteÃĪt
ainekset enimmÃĪistasoa ylittÃĪmÃĪttÃĪ.
â€Ē ÄlÃĪ koskaan aseta sormia tai mitÃĪÃĪn
esineitÃĪ sekoittimeen laitteen ollessa
kÃĪynnissÃĪ.
â€Ē ÄlÃĪ kÃĪytÃĪ kulhoja pakastukseen,
kypsentÃĪmiseen tai sterilointiin.
â€Ē ÄlÃĪ kÃĪytÃĪ sekoitinta keskeytyksettÃĪ
kolmea minuuttia kauempaa.
â€Ē Aseta sekoitin vakaalle, lÃĪmpÃķÃĪ
kestÃĪvÃĪlle, puhtaalle ja kuivalle
tyÃķtasolle.
â€Ē ÄlÃĪ anna pitkien hiusten, huivien,
solmioiden jne. riippua kÃĪynnissÃĪ
olevan sekoituskannun tai
lisÃĪlaitteen ylÃĪpuolella.
â€Ē ÄlÃĪ kÃĪytÃĪ sekoitinta ulkona.
â€Ē ÄlÃĪ poista kantta (c4), ennen kuin
terÃĪt ovat pysÃĪhtyneet tÃĪysin.
â€Ē ÄlÃĪ koskaan kÃĪytÃĪ laitetta muiden
kuin elintarvikkeiden sekoittamiseen.
TURVALUKITUS
ENSIMMÄINEN KÄYTTÖKERTA
Laitetta voidaan kÃĪyttÃĪÃĪ vain, kun
kannu (C) tai lisÃĪlaite (D tai E) on
asennettu ja lukittu oikein
moottoriyksikkÃķÃķn (A).
â€Ē Ennen ensimmÃĪistÃĪ kÃĪyttÃķkertaa
puhdista kaikki lisÃĪlaitteet (C, D, E, F)
lÃĪmpimÃĪllÃĪ saippuavedellÃĪ, lukuun
ottamatta moottoriyksikkÃķÃĪ (A).
HUOMAUTUS: TerÃĪt ovat erittÃĪin
terÃĪviÃĪ. KÃĪsittele niitÃĪ varoen
kÃĪyttÃĪessÃĪsi tai puhdistaessasi
laitetta.
â€Ē Varmista ennen laitteen
kÃĪyttÃĪmistÃĪ, ettÃĪ kaikki
pakkausmateriaali on poistettu.
â€Ē TÃĪrkeÃĪ huomautus: KÃĪÃĪnnÃĪ
nopeudenvalitsin (B) asentoon ”0”
ennen sekoituskannun tai
lisÃĪlaitteen asentamista
moottoriyksikkÃķÃķn.
â€Ē Laite kÃĪynnistyy vain, jos kannu tai
lisÃĪlaite on asennettu ja lukittu
yksikkÃķÃķn oikein.
â€Ē
ÄlÃĪ kÃĪytÃĪ sekoitinta ilman kantta.
â€Ē Kostuta tiiviste (c2) ja asenna se
oikein terÃĪyksikkÃķÃķn (c1): tiivisteen
kolmen poimun on nÃĪyttÃĪvÃĪ tiivisteen
ollessa paikallaan. Jos tiiviste
asennetaan toisin pÃĪin, terÃĪyksikkÃķÃĪ ei
voida lukita kannuun. (Kuva 1)
â€Ē Asenna kokoonpano (c1+c2)
kannun alaosaan (c3). Lukitse se
kÃĪÃĪntÃĪmÃĪllÃĪ terÃĪyksikkÃķÃĪ
neljÃĪnneskierros vastapÃĪivÃĪÃĪn.
(Kuva 2)
â€Ē LisÃĪÃĪ ainekset koottuun kannuun.
Varo ylittÃĪmÃĪstÃĪ enimmÃĪistasoa:
* 1,25 l, jos kyseessÃĪ on sakea seos
* 1 l, jos kyseessÃĪ on nestemÃĪinen
valmiste.
â€Ē Lukitse kansi (c4) kannuun. Aseta
mittakuppi (c5) kannessa olevaan
syvennykseen.
â€Ē Asenna sekoituskannukokoonpano
(C) moottoriyksikkÃķÃķn (A). Punainen
lukko (auki) on kohdakkain
moottoriyksikÃķn loven kanssa. (Kuva
3 – asento 1)
â€Ē KÃĪÃĪnnÃĪ sitten sekoituskannua (C)
neljÃĪnneskierros, kunnes vihreÃĪ lukko
(suljettu) tulee esiin. (Kuva 3 –
asento 2)
Kannua voidaan kÃĪyttÃĪÃĪ kahdessa eri
asennossa: kahva moottoriyksikÃķn
oikealla tai vasemmalla puolella.
â€Ē Yrttisilppurilla (D) voidaan silputa
esimerkiksi sipulia, valkosipulia, lihaa
(paloiksi leikattuna) ja kuivattuja
hedelmiÃĪ muutamassa sekunnissa,
murentaa korppuja ja valmistaa
vauvanruokaa.
ÄlÃĪ kÃĪytÃĪ yrttisilppurissa nestemÃĪisiÃĪ
valmisteita (hedelmÃĪmehuja jne.)
â€Ē MaustemyllyllÃĪ (E) voidaan jauhaa
mausteita muutamassa sekunnissa:
korianterin siemenet, pippuri, jne.
â€Ē NÃĪihin lisÃĪlaitteisiin sisÃĪltyy kulho (F),
joka suojaa teriltÃĪ kÃĪytÃķn aikana.
1- KÃĪÃĪnnÃĪ kulho (F) ylÃķsalaisin ja lisÃĪÃĪ
ainekset.
2- Asenna tiiviste (d1) tai (e1)
paikalleen terÃĪyksikkÃķÃķn (d2 tai e2).
(Kuva 4)
Asenna terÃĪyksikkÃķ kulhoon siten, ettÃĪ
kulhon ja terÃĪyksikÃķn merkinnÃĪt
ovat kohdakkain. Lukitse lisÃĪlaite
kÃĪÃĪntÃĪmÃĪllÃĪ terÃĪyksikkÃķÃĪ
neljÃĪnneskierros vastapÃĪivÃĪÃĪn.
(Kuva 5)
Huomautus: vuotoja voi esiintyÃĪ, jos
lisÃĪlaitetta ei lukita oikein.
3- KÃĪÃĪnnÃĪ kokoonpano oikeinpÃĪin (D
tai E) ja asenna se
moottoriyksikkÃķÃķn. Punainen lukko
(auki) on kohdakkain
moottoriyksikÃķn loven kanssa. (Kuva
6 – asento 1)
4- KÃĪÃĪnnÃĪ sitten kokoonpanoa (D tai
E) neljÃĪnneskierros, kunnes vihreÃĪ
lukko (suljettu) tulee esiin. (Kuva 6
– asento 2)
5- Kytke laitteen virtajohto ja kÃĪÃĪnnÃĪ
nopeudenvalitsin (B) haluamaasi
asentoon tai tee muutama sykÃĪys.
Pitele kulhoa (F) laitteen ollessa
kÃĪynnissÃĪ.
PysÃĪytÃĪ laite kÃĪÃĪntÃĪmÃĪllÃĪ
nopeudenvalitsin (B) takaisin asentoon
”0”.
6- Avaa lisÃĪlaitteen lukitus kÃĪÃĪntÃĪmÃĪllÃĪ
sitÃĪ neljÃĪnneskierros vastapÃĪivÃĪÃĪn,
kunnes punainen lukko (auki)
tulee esiin. Irrota koottu lisÃĪlaite (D,
E) moottoriyksikÃķstÃĪ.
64
LAITTEEN KÄYTTÖ
65
Ainekset
MÃĪÃĪrÃĪt
(enint.)
KÃĪyttÃķaika LisÃĪlaite
Aprikoosit 40 g 3 s, nopeus 2
D
Murut 1 tosta SykÃĪyksittÃĪin
D
Sipuli 60 g 6 s, nopeus 1
D
Kuoritut
mantelit/hasselpÃĪhkinÃĪt
60 g SykÃĪyksittÃĪin
D
Persilja / tuore korianteri 10 g SykÃĪyksittÃĪin
D
Korianterin siemenet 40 g 30 s, nopeus 2
E
LAITTEEN PUHDISTUS
â€Ē Irrota laitteen virtajohto ja
lisÃĪlaitteet.
â€Ē KÃĪsittele niitÃĪ varoen:
sekoituskannun ja lisÃĪlaitteiden terÃĪt
ovat terÃĪviÃĪ.
â€Ē Irrota kannu. Huuhtele se ja kansi
juoksevalla vedellÃĪ.
â€Ē Puhdista moottoriyksikkÃķ (A)
kostealla liinalla. Kuivaa se
huolellisesti.
â€Ē ÄlÃĪ koskaan aseta moottoriyksikkÃķÃĪ
(A) juoksevan veden alle.
â€Ē Puhdistuksen helpottamiseksi pese
irrotettavat osat lÃĪmpimÃĪllÃĪ
saippuavedellÃĪ heti kÃĪytÃķn jÃĪlkeen.
â€Ē Kannu (C) ja lisÃĪlaitteet (D, E)
voidaan pestÃĪ astianpesukoneen
ylÃĪosassa eko- tai
kevytpesuohjelmalla.
â€Ē Sekoituskannu (C) on helppo
puhdistaa, kun terÃĪyksikkÃķ (c1) on
ensin irrotettu kÃĪÃĪntÃĪmÃĪllÃĪ sitÃĪ
neljÃĪnneskierros vastapÃĪivÃĪÃĪn.
Irrota tiiviste (c2) ja pese osat
juoksevalla vedellÃĪ tai
astianpesukoneessa.
KÃĪÃĪnnÃĪ se ylÃķsalaisin tyÃķtasolla ennen
terÃĪyksikÃķn (d2, e2) irrottamista
kulhosta (F) kokoamiseen nÃĪhden
pÃĪinvastaisessa jÃĪrjestyksessÃĪ.
Sitten voit poistaa kulhossa olevan
valmisteen.
* Kulhon vÃĪri saattaa muuttua
kÃĪytettÃĪessÃĪ joitakin erittÃĪin kovia
aineksia: neilikka, kaneli jne.
66
ONGELMA SYY RATKAISU
Tuote ei toimi.
Pistoketta ei ole kytketty.
Kytke laite pistorasiaan, jonka
jÃĪnnite vastaa laitteessa
ilmoitettua jÃĪnnitettÃĪ.
Kannua tai lisÃĪlaitetta ei ole
asennettu tai lukittu oikein
moottoriyksikkÃķÃķn.
Varmista, ettÃĪ kannu tai
lisÃĪlaite asennetaan ja lukitaan
moottoriyksikkÃķÃķn ohjeissa
kuvatulla tavalla.
Esiintyy liiallista tÃĪrinÃĪÃĪ.
Tuote ei ole tasaisella pinnalla. Aseta tuote tasaiselle pinnalle.
Aineksia on liian paljon. PienennÃĪ ainesten mÃĪÃĪrÃĪÃĪ.
Ainekset valuvat ulos
kannen kautta.
Aineksia on liian paljon. PienennÃĪ ainesten mÃĪÃĪrÃĪÃĪ.
Kansi ei ole kunnolla
paikallaan.
Lukitse kansi sekoituskannuun
asianmukaisella tavalla.
Ainekset valuvat ulos
sekoituskannun
alaosasta.
Sekoituskannun tiiviste (c2) on
asennettu vÃĪÃĪrin tai puuttuu.
Asenna tiiviste uudelleen ja
lukitse terÃĪnpidike oikein.
Ainekset valuvat ulos
lisÃĪlaitteen alaosasta.
TerÃĪyksikÃķn (d2) tai (e2) tiiviste
on lukittu vÃĪÃĪrin tai puuttuu.
Asenna terÃĪyksikÃķn (d2) tai
(e2) tiiviste uudelleen ja lukitse
se asianmukaisesti kulhoon (F).
TerÃĪ pyÃķrii huonosti.
Ainekset ovat liian suurina
paloina tai liian kovia.
PienennÃĪ ainesten kokoa tai
mÃĪÃĪrÃĪÃĪ.
LisÃĪÃĪ nestettÃĪ.
TerÃĪyksikkÃķÃĪ ja tiivistettÃĪ
(c1+c2) ei voida lukita
kannuun (c3).
Tiiviste (c2) on asennettu
vÃĪÃĪrin.
Asenna tiiviste uudelleen siten,
ettÃĪ kolme poimua nÃĪkyvÃĪt
kuvan 1 mukaisesti.
MITÄ TEHDÄ, JOS LAITE EI TOIMI?
Ota yhteys valtuutettuun
huoltokeskukseen (katso
huoltoesitteen luetteloa).
Sekoitin voidaan mukauttaa
hankkimalla seuraavia lisÃĪlaitteita
jÃĪlleenmyyjÃĪltÃĪ tai
Laite ei vielÃĪkÃĪÃĪn toimi?
67
KIERRÄTYS
â€Ē Laitteen ja pakkausmateriaalien hÃĪvitys
TÃĪmÃĪ pakkaus koostuu materiaaleista, joista ei ole haittaa
ympÃĪristÃķlle ja jotka voidaan hÃĪvittÃĪÃĪ paikallisten
kierrÃĪtysmÃĪÃĪrÃĪysten mukaisesti.
Kysy lisÃĪtietoja itse laitteen hÃĪvittÃĪmisestÃĪ asianmukaiselta
paikalliselta viranomaiselta.
â€Ē SÃĪhkÃķ- ja elektroniikkalaitteiden kÃĪyttÃķiÃĪn pÃĪÃĪttyminen:
Laitteen odotetaan kestÃĪvÃĪn kÃĪytÃķssÃĪ usean vuoden ajan. Kun laite lopulta on
vaihdettava, sitÃĪ ei saa hÃĪvittÃĪÃĪ roskien mukana tai viedÃĪ kaatopaikalle, vaan se
on toimitettava paikalliseen jÃĪtteiden kierrÃĪtyskeskukseen.
Ajattele ympÃĪristÃķÃĪ!
Laitteessa on lukuisia materiaaleja, jotka voidaan kerÃĪtÃĪ talteen
tai kierrÃĪttÃĪÃĪ.
Vie laite paikalliseen kerÃĪyspisteeseen.
68
EL
ΟΔΗΓΙΕÎĢ ΑÎĢÎĶΑΛΕΙΑÎĢ
â€Ē ΔÎđÎąÎēΎστÎĩ ĖŸÏÎŋσÎĩΚτÎđΚΎ τÎđς ÎŋÎīηÎģÎŊÎĩς
χρÎŪσης ĖŸÏÎđÎ― χρησÎđÂĩÎŋĖŸÎŋÎđÎŪσÎĩτÎĩ ÎģÎđÎą
ĖŸÏÏŽÏ„η φÎŋρΎ τη συσΚÎĩυÎŪ ÏƒÎąÏ‚: η
ÎšÎąÏ„ÎąÏƒÎšÎĩυΎστρÎđÎą ÎĩÏ„ÎąÎđρÎĩÎŊÎą ÎīÎĩÎ― φέρÎĩÎđ
ΚιÂĩÎŊÎą ÎĩυÎļÏÎ―Î· σÎĩ ĖŸÎĩρÎŊĖŸÏ„ωση Âĩη τÎŪρησης
Ï„Ï‰Î― ÎŋÎīηÎģÎđÏŽÎ― ÎąÏ…Ï„ÏŽÎ―.
â€Ē Η ĖŸÎąÏÎŋÏÏƒÎą συσΚÎĩυÎŪ ÎīÎĩÎ― ĖŸÏÎŋÎŋρÎŊÎķÎĩÏ„ÎąÎđ
ĖŸÏÎŋς χρÎŪση ÎąĖŸÏŒ ÎŽÏ„ÎŋÂĩÎą
(συÂĩĖŸÎĩρÎđÎŧÎąÂĩÎēÎąÎ―ÎŋÂĩÎ­Î―Ï‰Î― Ï„Ï‰Î― ĖŸÎąÎđÎīÎđÏŽÎ―)
Ï„Ï‰Î― ÎŋĖŸÎŋÎŊÏ‰Î― η σωÂĩÎąÏ„ÎđΚÎŪ, ÎąÎđσÎļητÎŪρÎđÎą ÎŪ
ĖŸÎ―ÎĩυÂĩÎąÏ„ÎđΚÎŪ ÎđÎšÎąÎ―ÏŒÏ„Î·Ï„Îą ÎĩÎŊÎ―ÎąÎđ ÂĩÎĩÎđωÂĩÎ­Î―Î·, ÎŪ
ÎąĖŸÏŒ ÎŽÏ„ÎŋÂĩÎą χωρÎŊς ÎĩÂĩĖŸÎĩÎđρÎŊÎą ÎŪ ÎģÎ―ÏŽÏƒÎ· ως
ĖŸÏÎŋς τη χρÎŪση, ÎĩΚτός ÎĩÎŽÎ― Ï„Îą ÎŽÏ„ÎŋÂĩÎą ÎąÏ…Ï„ÎŽ
ÎēρÎŊσΚÎŋÎ―Ï„ÎąÎđ υĖŸÏŒ ÎĩĖŸÎŊÎēÎŧÎĩψη ÎŪ ιΚÎŋÎŧÎŋυÎļÎŋÏÎ―
ĖŸÏÏŒÏ„ÎĩρÎĩς ÎŋÎīηÎģÎŊÎĩς ĖŸÎŋυ ÎąÏ†ÎŋρÎŋÏÎ― τη χρÎŪση
της συσΚÎĩυÎŪς ÎąĖŸÏŒ ΚΎĖŸÎŋÎđÎŋ ÎŽÏ„ÎŋÂĩÎŋ ĖŸÎŋυ
ÎĩÎŊÎ―ÎąÎđ υĖŸÎĩύÎļÏ…Î―Îŋ ως ĖŸÏÎŋς Ï„Î·Î― ÎąÏƒÏ†ÎŽÎŧÎĩÎđÎŽ
τÎŋυς. ÎĪÎą ĖŸÎąÎđÎīÎđÎŽ ĖŸÏÎ­ĖŸÎĩÎđ Î―Îą ÎēρÎŊσΚÎŋÎ―Ï„ÎąÎđ
υĖŸÏŒ ÎĩĖŸÎŊÎēÎŧÎĩψη ĖŸÏÎŋΚÎĩÎđÂĩÎ­Î―Îŋυ Î―Îą
ÎīÎđÎąÏƒÏ†ÎąÎŧÎđστÎĩÎŊ ότÎđ ÎīÎĩÎ― ÎļÎą
χρησÎđÂĩÎŋĖŸÎŋÎđÎŪσÎŋÏ…Î― τη συσΚÎĩυÎŪ ως
ĖŸÎąÎđÏ‡Î―ÎŊÎīÎđ.
â€Ē Η συσΚÎĩυÎŪ έχÎĩÎđ σχÎĩÎīÎđÎąÏƒÏ„ÎĩÎŊ ÎąĖŸÎŋΚÎŧÎĩÎđστÎđΚΎ
ÎģÎđÎą ÎŧÎĩÎđτÎŋυρÎģÎŊÎą ÂĩÎĩ ÎĩÎ―ÎąÎŧÎŧÎąÏƒÏƒÏŒÂĩÎĩÎ―Îŋ ρÎĩύÂĩÎą.
ΒÎĩÎēÎąÎđωÎļÎĩÎŊτÎĩ ότÎđ η ηÎŧÎĩΚτρÎđΚÎŪ τΎση ĖŸÎŋυ
ÎąÎ―ÎąÎģρΎφÎĩÏ„ÎąÎđ ĖŸÎŽÎ―ω ÏƒÏ„Î·Î― ÎĩτÎđÎšÎ­Ï„Îą
Ï‡ÎąÏÎąÎšÏ„Î·ÏÎđστÎđÎšÏŽÎ― της συσΚÎĩυÎŪς ÎĩÎŊÎ―ÎąÎđ ÎŊÎīÎđÎą
ÂĩÎĩ ÎąÏ…Ï„ÎŪÎ― της ηÎŧÎĩΚτρÎđΚÎŪς ÏƒÎąÏ‚
ÎĩÎģÎšÎąÏ„ÎŽÏƒÏ„ÎąÏƒÎ·Ï‚.
â€Ē Η ĖŸÎąÏÎŋÏÏƒÎą συσΚÎĩυÎŪ ĖŸÏÎŋÎŋρÎŊÎķÎĩÏ„ÎąÎđ
ÎąĖŸÎŋΚÎŧÎĩÎđστÎđΚΎ ÎģÎđÎą ÎŋÎđΚÎđιΚÎŪ χρÎŪση. Η
ÎšÎąÏ„ÎąÏƒÎšÎĩυΎστρÎđÎą ÎĩÏ„ÎąÎđρÎĩÎŊÎą ÎąĖŸÎŋĖŸÎŋÎđÎĩÎŊÏ„ÎąÎđ
ΚΎÎļÎĩ ÎĩυÎļÏÎ―Î· ΚιÎđ ÎīÎđÎąÏ„Î·ÏÎĩÎŊ τÎŋ ÎīÎđΚιÎŊωÂĩÎą
ÎąÎšÏÏÏ‰ÏƒÎ·Ï‚ της ÎĩÎģÎģύησης σÎĩ ĖŸÎĩρÎŊĖŸÏ„ωση
ÎĩÂĩĖŸÎŋρÎđΚÎŪς ÎŪ ÎąÎšÎąÏ„ÎŽÎŧÎŧηÎŧης χρÎŪσης της
συσΚÎĩυÎŪς ÎŪ σÎĩ ĖŸÎĩρÎŊĖŸÏ„ωση Âĩη τÎŪρησης
Ï„Ï‰Î― ÎŋÎīηÎģÎđÏŽÎ―.
â€Ē ΘυÂĩηÎļÎĩÎŊτÎĩ Î―Îą ÎąĖŸÎŋÏƒÏ…Î―ÎīέσÎĩτÎĩ τη συσΚÎĩυÎŪ
ÎąĖŸÏŒ τÎŋ ρÎĩύÂĩÎą, ÎĩÎŽÎ― ĖŸÏÏŒÎšÎĩÎđÏ„ÎąÎđ Î―Îą ÂĩÎĩÎŊÎ―ÎĩÎđ
ÎīÎŊχως ÎĩĖŸÎŊÎēÎŧÎĩψη, ĖŸÏÎđÎ― ÎąĖŸÏŒ Ï„Î·Î―
τÎŋĖŸÎŋÎļέτηση ÎŪ ÎąÏ†ÎąÎŊρÎĩση ÎĩÎūÎąÏÏ„Î·ÂĩÎŽÏ„Ï‰Î― ΚιÎđ
ĖŸÏÎđÎ― ÎąĖŸÏŒ τÎŋÎ― ΚιÎļÎąÏÎđσÂĩό της. ΠÎŋτέ ÂĩÎ·Î―
ÎąĖŸÎŋÏƒÏ…Î―ÎīέÎĩτÎĩ τη συσΚÎĩυÎŪ ÎąĖŸÏŒ τÎŋ ρÎĩύÂĩÎą
Ï„ÏÎąÎēÏŽÎ―Ï„ÎąÏ‚ τÎŋ ΚιÎŧώÎīÎđÎŋ.
â€Ē Μη χρησÎđÂĩÎŋĖŸÎŋÎđÎĩÎŊτÎĩ τη συσΚÎĩυÎŪ ÏƒÎąÏ‚ ÎĩÎŽÎ―
ÎīÎĩÎ― ÎŧÎĩÎđτÎŋυρÎģÎĩÎŊ σωστΎ, ÎĩÎŽÎ― έχÎĩÎđ υĖŸÎŋστÎĩÎŊ
ÎķηÂĩÎđÎŽ ÎŪ σÎĩ ĖŸÎĩρÎŊĖŸÏ„ωση ĖŸÎŋυ τÎŋ ΚιÎŧώÎīÎđÎŋ
ρÎĩύÂĩÎąÏ„Îŋς ÎŪ τÎŋ ÎēύσÂĩÎą έχÎĩÎđ φÎļÎąÏÎĩÎŊ.
ΠρÎŋΚÎĩÎđÂĩÎ­Î―Îŋυ Î―Îą ÎąĖŸÎŋφÎĩυχÎļÎĩÎŊ ΚΎÎļÎĩ
ΚÎŊÎ―ÎīÏ…Î―Îŋς, ÎļÎą ĖŸÏÎ­ĖŸÎĩÎđ Î―Îą ÎķητÎŪσÎĩτÎĩ Î―Îą ÏƒÎąÏ‚
ÎąÎ―Ï„ÎđÎšÎąÏ„ÎąÏƒÏ„ÎŪσÎŋÏ…Î― υĖŸÎŋχρÎĩωτÎđΚΎ τÎŋ
ÎĩÎūΎρτηÂĩÎą ĖŸÎŋυ έχÎĩÎđ υĖŸÎŋστÎĩÎŊ ÎķηÂĩÎđÎŽ σÎĩ Î­Î―Îą
ÎĩÎūÎŋυσÎđÎŋÎīÎŋτηÂĩÎ­Î―Îŋ ÎšÎ­Î―Ï„ÏÎŋ σέρÎēÎđς (ÎīÎĩÎŊτÎĩ τη
ÎŧÎŊÏƒÏ„Îą στÎŋ ÎēÎđÎēÎŧÎđÎąÏÎŽÎšÎđ σέρÎēÎđς).
A
B
C
ΚÎĩÎ―Ï„ÏÎđΚÎŪ ÂĩÎŋÎ―ÎŽÎīÎą
ΔÎđÎąÎšÏŒĖŸÏ„ης ÎĩĖŸÎđÎŧÎŋÎģÎŪς Ï„ÎąÏ‡ÏÏ„Î·Ï„ÎąÏ‚
ÎĢύστηÂĩÎą ÂĩĖŸÎŧÎ­Î―Ï„Îĩρ:
- c1 ÎĢύστηÂĩÎą ÎŧÎĩĖŸÎŊÎīÏ‰Î―
- c2
ÎĢÏÎ―ÎīÎĩσÂĩÎŋς στÎĩÎģÎąÎ―ÎŋĖŸÎŋÎŊησης
- c3
ΔÎđÎąÎēÎąÎļÂĩÎđσÂĩÎ­Î―Îŋ ÂĩĖŸÎŋÎŧ
ÂĩĖŸÎŧÎ­Î―Ï„Îĩρ
- c4
ΚαĖŸÎŽÎšÎđ
- c5
ΠώÂĩÎą ÎīÎŋσÎŋÂĩέτρησης
D
E
F
ΜύÎŧÎŋς ÎąÏÏ‰ÂĩÎąÏ„ÎđÎšÏŽÎ― ÎēÎŋÏ„ÎŽÎ―Ï‰Î―
(*ÎĩÎūΎρτηÂĩÎą ÎąÎ―ÎŽÎŧÎŋÎģÎą ÂĩÎĩ τÎŋ ÂĩÎŋÎ―Ï„Î­ÎŧÎŋ)
- d1
ÎĢÏÎ―ÎīÎĩσÂĩÎŋς στÎĩÎģÎąÎ―ÎŋĖŸÎŋÎŊησης
- d2
ÎĢύστηÂĩÎą ÎŧÎĩĖŸÎŊÎīÏ‰Î― ÎąÏÏ‰ÂĩÎąÏ„ÎđÎšÏŽÎ―
ÎēÎŋÏ„ÎŽÎ―Ï‰Î―
ΜύÎŧÎŋς ÂĩĖŸÎąÏ‡ÎąÏÎđÎšÏŽÎ― (*ÎĩÎūΎρτηÂĩÎą
ÎąÎ―ÎŽÎŧÎŋÎģÎą ÂĩÎĩ τÎŋ ÂĩÎŋÎ―Ï„Î­ÎŧÎŋ)
- e1
ÎĢÏÎ―ÎīÎĩσÂĩÎŋς στÎĩÎģÎąÎ―ÎŋĖŸÎŋÎŊησης
- e2
ÎĢύστηÂĩÎą ÎŧÎĩĖŸÎŊÎīÏ‰Î― ÂĩĖŸÎąÏ‡ÎąÏÎđÎšÏŽÎ―
ΜĖŸÎŋÎŧ ÂĩύÎŧÎŋυ ÎąÏÏ‰ÂĩÎąÏ„ÎđÎšÏŽÎ― ÎēÎŋÏ„ÎŽÎ―Ï‰Î―
ΚιÎđ ÂĩύÎŧÎŋυ ÂĩĖŸÎąÏ‡ÎąÏÎđÎšÏŽÎ―
ΠΕΡΙΓΡΑÎĶΗ ÎĪΗÎĢ ÎĢÎĨÎĢΚΕÎĨΗÎĢ
ÎĪÎą ÎĩÎūÎąÏÏ„ÎŪÂĩÎąÏ„Îą ĖŸÎŋυ ĖŸÎąÏÎ­Ï‡ÎŋÎ―Ï„ÎąÎđ ÂĩÎąÎķÎŊ ÂĩÎĩ τÎŋ ÂĩÎŋÎ―Ï„Î­ÎŧÎŋ ĖŸÎŋυ ÂĩόÎŧÎđς ÎąÎģÎŋÏÎŽÏƒÎąÏ„Îĩ ÎąĖŸÎĩÎđΚÎŋÎ―ÎŊÎķÎŋÎ―Ï„ÎąÎđ
ÏƒÏ„Î·Î― ÎĩτÎđÎšÎ­Ï„Îą ĖŸÎŋυ ÎēρÎŊσΚÎĩÏ„ÎąÎđ στÎŋ ÎĩĖŸÎŽÎ―ω ÂĩέρÎŋς της συσΚÎĩÏ…ÎąÏƒÎŊÎąÏ‚.
69
â€Ē ΕΚτός ÎąĖŸÏŒ τÎđς Ï„ÎąÎšÏ„ÎđΚές ÎĩρÎģÎąÏƒÎŊÎĩς
ΚιÎļÎąÏÎđσÂĩÎŋύ ΚιÎđ ÏƒÏ…Î―Ï„ÎŪρησης ĖŸÎŋυ
ÎĩΚτÎĩÎŧÎŋÏÎ―Ï„ÎąÎđ ÎąĖŸÏŒ τÎŋÎ― χρÎŪστη, ΚΎÎļÎĩ ÎŽÎŧÎŧη
ÎĩρÎģÎąÏƒÎŊÎą ÎĩĖŸÎđÎīÎđόρÎļωσης ĖŸÏÎ­ĖŸÎĩÎđ Î―Îą
ÎąÎ―ÎąÏ„ÎŊÎļÎĩÏ„ÎąÎđ ÎŋĖŸÏ‰ÏƒÎīÎŪĖŸÎŋτÎĩ σÎĩ Î­Î―Îą
ÎĩÎūÎŋυσÎđÎŋÎīÎŋτηÂĩÎ­Î―Îŋ ÎšÎ­Î―Ï„ÏÎŋ σέρÎēÎđς.
â€Ē Μη ÎēυÎļÎŊÎķÎĩτÎĩ τη συσΚÎĩυÎŪ, τÎŋ ΚιÎŧώÎīÎđÎŋ
ρÎĩύÂĩÎąÏ„Îŋς ÎŪ τÎŋ ÎēύσÂĩÎą ÂĩÎ­ÏƒÎą σÎĩ
ÎŋĖŸÎŋÎđÎŋÎīÎŪĖŸÎŋτÎĩ υÎģρό.
â€Ē ÎœÎ·Î― ÎąÏ†ÎŪÎ―ÎĩτÎĩ τÎŋ ΚιÎŧώÎīÎđÎŋ ρÎĩύÂĩÎąÏ„Îŋς
ÎĩΚτÎĩÎļÎĩÎđÂĩÎ­Î―Îŋ σÎĩ σηÂĩÎĩÎŊÎŋ ĖŸÎŋυ ÎĩÎŊÎ―ÎąÎđ
ĖŸÏÎŋσÎēΎσÎđÂĩÎŋ σÎĩ ĖŸÎąÎđÎīÎđÎŽ. ΕĖŸÎŊσης, ÎīÎĩÎ―
ĖŸÏÎ­ĖŸÎĩÎđ Î―Îą ÎēρÎŊσΚÎĩÏ„ÎąÎđ ΚÎŋÎ―Ï„ÎŽ ÎŪ Î―Îą ιΚÎŋυÂĩĖŸÎŽ
ÏƒÏ„Îą ÎķÎĩστΎ Âĩέρη της συσΚÎĩυÎŪς, ΚÎŋÎ―Ï„ÎŽ σÎĩ
ĖŸÎ·ÎģÎŪ ÎļÎĩρÂĩÏŒÏ„Î·Ï„ÎąÏ‚ ÎŪ ÎĩĖŸÎŽÎ―ω σÎĩ ÎąÎđχÂĩηρÎŪ
ÎģÏ‰Î―ÎŊÎą.
â€Ē ΓÎđÎą Ï„Î·Î― ÎąÏƒÏ†ÎŽÎŧÎĩÎđÎŽ ÏƒÎąÏ‚, Âĩη
χρησÎđÂĩÎŋĖŸÎŋÎđÎĩÎŊτÎĩ ÎĩÎūÎąÏÏ„ÎŪÂĩÎąÏ„Îą ÎŪ
ÎąÎ―Ï„ÎąÎŧÎŧÎąÎšÏ„ÎđΚΎ ÎīÎđÎąÏ†ÎŋρÎĩτÎđΚΎ ÎąĖŸÏŒ ÎĩΚÎĩÎŊÎ―Îą
ĖŸÎŋυ ÎīÎđÎąÏ„ÎŊÎļÎĩÎ―Ï„ÎąÎđ ÎąĖŸÏŒ Ï„Îą ÎĩÎūÎŋυσÎđÎŋÎīÎŋτηÂĩÎ­Î―Îą
ÎšÎ­Î―Ï„ÏÎą ÎĩÎūυĖŸÎ·ÏÎ­Ï„ησης ÂĩÎĩÏ„ÎŽ Ï„Î·Î― ĖŸÏŽÎŧηση.
â€Ē ΟÎđ ÎŧÎĩĖŸÎŊÎīÎĩς ÎĩÎŊÎ―ÎąÎđ ÎĩÎūÎąÎđρÎĩτÎđΚΎ ÎąÎđχÂĩηρές:
Î―Îą τÎđς χÎĩÎđρÎŊÎķÎĩστÎĩ ÂĩÎĩ ĖŸÏÎŋσÎŋχÎŪ ÎģÎđÎą Î―Îą
ÎąĖŸÎŋφÎĩυχÎļÎĩÎŊ ΚΎÎļÎĩ Ï„Ï…Ï‡ÏŒÎ― Ï„ÏÎąÏ…ÂĩÎąÏ„ÎđσÂĩός.
â€Ē Μη χρησÎđÂĩÎŋĖŸÎŋÎđÎĩÎŊτÎĩ ĖŸÎŋτέ τÎŋ ÂĩĖŸÎŧÎ­Î―Ï„Îĩρ ÎŪ
Ï„Îą ÎĩÎūÎąÏÏ„ÎŪÂĩÎąÏ„ÎŽ τÎŋυ ÎĩÎ―ÏŽ ÎĩÎŊÎ―ÎąÎđ ÎŽÎīÎĩÎđÎŋ ΚιÎđ Âĩη
Ï‡ÏÎ―ÎĩτÎĩ ĖŸÎŋτέ ÎšÎąÏ…Ï„ÎŽ υÎģρΎ ÂĩÎ­ÏƒÎą στÎŋ ÂĩĖŸÎŋÎŧ.
â€Ē Να χρησÎđÂĩÎŋĖŸÎŋÎđÎĩÎŊτÎĩ ĖŸÎŽÎ―Ï„Îą τÎŋ ÂĩĖŸÎŋÎŧ τÎŋυ
ÂĩĖŸÎŧÎ­Î―Ï„Îĩρ ÂĩÎąÎķÎŊ ÂĩÎĩ τÎŋ ΚιĖŸÎŽÎšÎđ τÎŋυ (c4).
â€Ē Να ĖŸÏÎŋσÎļέτÎĩτÎĩ ĖŸÎŽÎ―Ï„Îą ĖŸÏÏŽÏ„Îą Ï„Îą υÎģρΎ
ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎąÏ„ÎđΚΎ ÂĩÎ­ÏƒÎą στÎŋ ÂĩĖŸÎŋÎŧ ĖŸÏÎŋτÎŋύ
ĖŸÏÎŋσÎļέσÎĩτÎĩ Ï„Îą στÎĩρÎĩÎŽ ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎąÏ„ÎđΚΎ, χωρÎŊς
Î―Îą υĖŸÎĩρÎēÎąÎŊÎ―ÎĩτÎĩ τη ÂĩέÎģÎđστη στΎÎļÂĩη.
â€Ē ΠÎŋτέ ÂĩÎ·Î― τÎŋĖŸÎŋÎļÎĩτÎĩÎŊτÎĩ Ï„Îą ÎīΎχτυÎŧÎŽ ÏƒÎąÏ‚ ÎŪ
ÎŋĖŸÎŋÎđÎŋÎīÎŪĖŸÎŋτÎĩ ÎŽÎŧÎŧÎŋ ÎąÎ―Ï„ÎđΚÎĩÎŊÂĩÎĩÎ―Îŋ ÂĩÎ­ÏƒÎą στÎŋ
ÂĩĖŸÎŧÎ­Î―Ï„Îĩρ ÎšÎąÏ„ÎŽ τη ÎŧÎĩÎđτÎŋυρÎģÎŊÎą της
συσΚÎĩυÎŪς.
â€Ē Μη χρησÎđÂĩÎŋĖŸÎŋÎđÎĩÎŊτÎĩ Ï„Îą ÂĩĖŸÎŋÎŧ ως ÎīÎŋχÎĩÎŊÎą
(ÎšÎąÏ„ÎŽÏˆÏ…Îūη, ÂĩÎąÎģÎĩÎŊρÎĩÂĩÎą, ÎąĖŸÎŋστÎĩÎŊρωση).
â€Ē Μη χρησÎđÂĩÎŋĖŸÎŋÎđÎĩÎŊτÎĩ τÎŋ ÂĩĖŸÎŧÎ­Î―Ï„Îĩρ ÎģÎđÎą
ĖŸÎĩρÎđσσότÎĩρÎŋ ÎąĖŸÏŒ 3 ÎŧÎĩĖŸÏ„ÎŽ σÎĩ ÏƒÏ…Î―ÎĩχÎŪ
ÎŧÎĩÎđτÎŋυρÎģÎŊÎą.
â€Ē ÎĪÎŋĖŸÎŋÎļÎĩτÎŪστÎĩ τÎŋ ÂĩĖŸÎŧÎ­Î―Ï„Îĩρ ĖŸÎŽÎ―ω σÎĩ ÂĩÎđÎą
ÏƒÏ„ÎąÎļÎĩρÎŪ, ÎļÎĩρÂĩÎŋÎąÎ―ÎļÎĩΚτÎđΚÎŪ, ΚιÎļÎąÏÎŪ ΚιÎđ
στÎĩÎģÎ―ÎŪ ÎĩĖŸÎđÏ†ÎŽÎ―ÎĩÎđÎą.
â€Ē ÎœÎ·Î― ÎąÏ†ÎŪÎ―ÎĩτÎĩ Ï„Îą ÂĩÎąÎŧÎŧÎđÎŽ ÏƒÎąÏ‚, φÎŋυÎŧΎρÎđÎą,
ÎģÏÎąÎēÎŽÏ„Îĩς Κ.ÎŧĖŸ. Î―Îą ΚρέÂĩÎŋÎ―Ï„ÎąÎđ ĖŸÎŽÎ―ω ÎąĖŸÏŒ
τÎŋ ÂĩĖŸÎŋÎŧ ÎŪ Ï„Îą ÎĩÎūÎąÏÏ„ÎŪÂĩÎąÏ„ÎŽ τÎŋυ ÎšÎąÏ„ÎŽ τη
ÎŧÎĩÎđτÎŋυρÎģÎŊÎą της συσΚÎĩυÎŪς.
â€Ē Μη χρησÎđÂĩÎŋĖŸÎŋÎđÎĩÎŊτÎĩ τÎŋ ÂĩĖŸÎŧÎ­Î―Ï„Îĩρ σÎĩ
ÎĩÎūωτÎĩρÎđΚÎŋύς χώρÎŋυς.
â€Ē ÎœÎ·Î― ÎąÏ†ÎąÎđρÎĩÎŊτÎĩ τÎŋ ΚιĖŸÎŽÎšÎđ (c4) ÎĩÎŽÎ― ÎīÎĩÎ―
έχÎŋÏ…Î― ÏƒÏ„ÎąÂĩÎąÏ„ÎŪσÎĩÎđ ÎĩÎ―Ï„ÎĩÎŧώς ÎŋÎđ ÎŧÎĩĖŸÎŊÎīÎĩς.
â€Ē ΠÎŋτέ Âĩη χρησÎđÂĩÎŋĖŸÎŋÎđÎĩÎŊτÎĩ Ï„Î·Î― ĖŸÎąÏÎŋÏÏƒÎą
συσΚÎĩυÎŪ ÎģÎđÎą Ï„Î·Î― ÎąÎ―ÎŽÂĩÎĩÎđÎūη ÎŪ Ï„Î·Î―
ĖŸÎŋÎŧτÎŋĖŸÎŋÎŊηση ÎŽÎŧÎŧÏ‰Î― ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎąÏ„ÎđÎšÏŽÎ― ĖŸÎ­ÏÎą
ÎąĖŸÏŒ Ï„Ï‰Î― τρÎŋÏ†ÏŽÎ―.
ÎĢÎĨÎĢÎĪΗΜΑ ΑÎĢÎĶΑΛΕΙΑÎĢ
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ÎĪΗΝ ΠΥâ„ĶÎĪΗ ΧΡΗÎĢΗ
ΔÎĩÎ― ÎĩÎŊÎ―ÎąÎđ ÎīÏ…Î―ÎąÏ„ÎŪ η ÎŧÎĩÎđτÎŋυρÎģÎŊÎą της
συσΚÎĩυÎŪς ÎĩÎŽÎ― τÎŋ ÂĩĖŸÎŋÎŧ (C) ÎŪ Ï„Îą
ÎĩÎūÎąÏÏ„ÎŪÂĩÎąÏ„Îą (D ÎŪ E) ÎīÎĩÎ― ÎĩÎŊÎ―ÎąÎđ σωστΎ
τÎŋĖŸÎŋÎļÎĩτηÂĩÎ­Î―Îą ΚιÎđ ÎąÏƒÏ†ÎąÎŧÎđσÂĩÎ­Î―Îą ĖŸÎŽÎ―ω
ÏƒÏ„Î·Î― ΚÎĩÎ―Ï„ÏÎđΚÎŪ ÂĩÎŋÎ―ÎŽÎīÎą (A).
â€Ē ΠρÎđÎ― ÎąĖŸÏŒ Ï„Î·Î― ĖŸÏÏŽÏ„η χρÎŪση, ĖŸÎŧÏÎ―ÎĩτÎĩ όÎŧÎą
Ï„Îą ÎĩÎūÎąÏÏ„ÎŪÂĩÎąÏ„Îą (C, D, E, F), ÎĩΚτός ÎąĖŸÏŒ Ï„Î·Î―
ΚÎĩÎ―Ï„ÏÎđΚÎŪ ÂĩÎŋÎ―ÎŽÎīÎą (A), ÂĩÎĩ ÎķÎĩστό Î―Îĩρό ΚιÎđ
ÏƒÎąĖŸÎŋÏ…Î―ÎŽÎīÎą.
ΠΡΟÎĢΟΧΗ: ΟÎđ ÎŧÎĩĖŸÎŊÎīÎĩς ÎĩÎŊÎ―ÎąÎđ ÎĩÎūÎąÎđρÎĩτÎđΚΎ
ÎąÎđχÂĩηρές, Î―Îą τÎđς χÎĩÎđρÎŊÎķÎĩστÎĩ ÂĩÎĩ ĖŸÏÎŋσÎŋχÎŪ
ÎšÎąÏ„ÎŽ τη χρÎŪση ÎŪ τÎŋÎ― ΚιÎļÎąÏÎđσÂĩό της
συσΚÎĩυÎŪς.
â€Ē ΒÎĩÎēÎąÎđωÎļÎĩÎŊτÎĩ ότÎđ έχÎĩτÎĩ ÎąÏ†ÎąÎđρέσÎĩÎđ όÎŧÎą Ï„Îą
υÎŧÎđΚΎ συσΚÎĩÏ…ÎąÏƒÎŊÎąÏ‚ ĖŸÏÎđÎ― ÎąĖŸÏŒ τη ÎŧÎĩÎđτÎŋυρÎģÎŊÎą
της συσΚÎĩυÎŪς.
â€ĒÎĢηÂĩÎąÎ―Ï„ÎđΚÎŪ σηÂĩÎĩÎŊωση: ΓυρÎŊστÎĩ τÎŋÎ―
ÎīÎđÎąÎšÏŒĖŸÏ„η ÎĩĖŸÎđÎŧÎŋÎģÎŪς Ï„ÎąÏ‡ÏÏ„Î·Ï„ÎąÏ‚ (B) στÎŋ "0"
ĖŸÏÎŋτÎŋύ τÎŋĖŸÎŋÎļÎĩτÎŪσÎĩτÎĩ τÎŋ ÂĩĖŸÎŋÎŧ τÎŋυ
ÂĩĖŸÎŧÎ­Î―Ï„Îĩρ ÎŪ Ï„Îą ÎĩÎūÎąÏÏ„ÎŪÂĩÎąÏ„Îą ĖŸÎŽÎ―ω ÏƒÏ„Î·Î―
ΚÎĩÎ―Ï„ÏÎđΚÎŪ ÂĩÎŋÎ―ÎŽÎīÎą.
â€Ē Η συσΚÎĩυÎŪ ÎļÎą ÎąÏÏ‡ÎŊσÎĩÎđ Î―Îą ÎŧÎĩÎđτÎŋυρÎģÎĩÎŊ ÂĩÏŒÎ―Îŋ
ÎąÏ†Îŋύ τÎŋĖŸÎŋÎļÎĩτηÎļÎĩÎŊ ΚιÎđ ÎąÏƒÏ†ÎąÎŧÎŊσÎĩÎđ τÎŋ ÂĩĖŸÎŋÎŧ ÎŪ
τÎŋ ÎĩÎūΎρτηÂĩÎą ĖŸÎŽÎ―ω ÏƒÏ„Î·Î― ΚÎĩÎ―Ï„ÏÎđΚÎŪ ÂĩÎŋÎ―ÎŽÎīÎą.
â€Ē Μη ÎļέτÎĩτÎĩ σÎĩ ÎŧÎĩÎđτÎŋυρÎģÎŊÎą τÎŋ ÂĩĖŸÎŧÎ­Î―Ï„Îĩρ
ÎĩÎŽÎ― τÎŋ ΚιĖŸÎŽÎšÎđ ÎīÎĩÎ― ÎĩÎŊÎ―ÎąÎđ τÎŋĖŸÎŋÎļÎĩτηÂĩÎ­Î―Îŋ
στη Îļέση τÎŋυ.
â€Ē ΒρέÎūτÎĩ τÎŋÎ― ÏƒÏÎ―ÎīÎĩσÂĩÎŋ (c2) ΚιÎđ
τÎŋĖŸÎŋÎļÎĩτÎŪστÎĩ τÎŋÎ― σωστΎ ĖŸÎŽÎ―ω στÎŋ
σύστηÂĩÎą ÎŧÎĩĖŸÎŊÎīÏ‰Î― (c1): ÎŋÎđ 3 ĖŸÏ„υχές τÎŋυ
ÏƒÏ…Î―ÎīέσÂĩÎŋυ ĖŸÏÎ­ĖŸÎĩÎđ Î―Îą ÎĩÎŊÎ―ÎąÎđ ÎŋÏÎąÏ„Î­Ï‚ ÂĩÎĩÏ„ÎŽ
ÎąĖŸÏŒ Ï„Î·Î― τÎŋĖŸÎŋÎļέτηση στη Îļέση τÎŋυ. Î•ÎŽÎ―
τÎŋĖŸÎŋÎļÎĩτηÎļÎĩÎŊ ÂĩÎĩ ÎīÎđÎąÏ†ÎŋρÎĩτÎđΚÎŪ ÎšÎąÏ„ÎĩύÎļÏ…Î―ÏƒÎ·,
ÎīÎĩÎ― ÎļÎą ÂĩĖŸÎŋρÎĩÎŊτÎĩ Î―Îą ÎąÏƒÏ†ÎąÎŧÎŊσÎĩτÎĩ τÎŋ
σύστηÂĩÎą ÎŧÎĩĖŸÎŊÎīÏ‰Î― ĖŸÎŽÎ―ω στÎŋ ÂĩĖŸÎŋÎŧ. (ΕÎđΚ. 1)
â€Ē ÎĪÎŋĖŸÎŋÎļÎĩτÎŪστÎĩ τÎŋ σύστηÂĩÎą (c1+c2) στÎŋÎ―
ĖŸÏ…ÎļÂĩÎ­Î―Îą τÎŋυ ÂĩĖŸÎŋÎŧ (c3). Î‘ÏƒÏ†ÎąÎŧÎŊστÎĩ τÎŋ
ĖŸÎĩρÎđστρέφÎŋÎ―Ï„ÎąÏ‚ τÎŋ σύστηÂĩÎą ÎŧÎĩĖŸÎŊÎīÏ‰Î―
ÎšÎąÏ„ÎŽ ž στρÎŋφÎŪς ÎąÏÎđστÎĩρόστρÎŋÏ†Îą. (ΕÎđΚ. 2)
â€Ē ÎĪÎŋĖŸÎŋÎļÎĩτÎŪστÎĩ Ï„Îą υÎŧÎđΚΎ ÂĩÎ­ÏƒÎą στÎŋ
ÏƒÏ…Î―ÎąÏÂĩÎŋÎŧÎŋÎģηÂĩÎ­Î―Îŋ ÂĩĖŸÎŋÎŧ χωρÎŊς Î―Îą
υĖŸÎĩρÎēÎĩÎŊτÎĩ τη ÂĩέÎģÎđστη υĖŸÎŋÎīÎĩÎđÎšÎ―Ï…ÏŒÂĩÎĩÎ―Î·
στΎÎļÂĩη:
* 1,25 ÎŧÎŊÏ„ÏÎą ÎģÎđÎą ĖŸÎ·Ï‡Ï„ÎŽ ÂĩÎĩÎŊÎģÂĩÎąÏ„Îą
* 1 ÎŧÎŊτρÎŋ ÎģÎđÎą ρÎĩυστΎ ÂĩÎĩÎŊÎģÂĩÎąÏ„Îą
â€Ē Î‘ÏƒÏ†ÎąÎŧÎŊστÎĩ τÎŋ ΚιĖŸÎŽÎšÎđ (c4) ĖŸÎŽÎ―ω στÎŋ
ÂĩĖŸÎŋÎŧ ΚιÎđ τÎŋĖŸÎŋÎļÎĩτÎŪστÎĩ τÎŋ ĖŸÏŽÂĩÎą
ÎīÎŋσÎŋÂĩέτρησης (c5) ÂĩÎ­ÏƒÎą στη ÎļÎŪΚη τÎŋυ, η
ÎŋĖŸÎŋÎŊÎą ÎēρÎŊσΚÎĩÏ„ÎąÎđ ĖŸÎŽÎ―ω στÎŋ ΚιĖŸÎŽÎšÎđ.
â€Ē ÎĪÎŋĖŸÎŋÎļÎĩτÎŪστÎĩ τÎŋ ÏƒÏ…Î―ÎąÏÂĩÎŋÎŧÎŋÎģηÂĩÎ­Î―Îŋ
σύστηÂĩÎą ÂĩĖŸÎŋÎŧ τÎŋυ ÂĩĖŸÎŧÎ­Î―Ï„Îĩρ (C) ĖŸÎŽÎ―ω
ÏƒÏ„Î·Î― ΚÎĩÎ―Ï„ÏÎđΚÎŪ ÂĩÎŋÎ―ÎŽÎīÎą (A). ÎĪÎŋ ΚόΚΚÎđÎ―Îŋ
ÎŧÎŋυΚέτÎŋ (ÎąÎ―ÎŋÎđΚτό) ÎĩÎŊÎ―ÎąÎđ
ÎĩυÎļυÎģÏÎąÂĩÂĩÎđσÂĩÎ­Î―Îŋ ÂĩÎĩ τÎŋ ÎēέÎŧÎŋς της
ΚÎĩÎ―Ï„ÏÎđΚÎŪς ÂĩÎŋÎ―ÎŽÎīÎąÏ‚. (ΕÎđΚ. 3 - Îļέση 1)
â€Ē ÎšÎąÏ„ÏŒĖŸÎđÎ―, ÎģυρÎŊστÎĩ τÎŋ ÂĩĖŸÎŋÎŧ τÎŋυ ÂĩĖŸÎŧÎ­Î―Ï„Îĩρ
(C) ÎšÎąÏ„ÎŽ ž στρÎŋφÎŪς έως ότÎŋυ ÎĩÂĩÏ†ÎąÎ―ÎđστÎĩÎŊ
τÎŋ ĖŸÏÎŽÏƒÎđÎ―Îŋ ÎŧÎŋυΚέτÎŋ (ΚÎŧÎĩÎđστό). (ΕÎđΚ. 3 -
Îļέση 2)
2 ÎļέσÎĩÎđς τÎŋυ ÂĩĖŸÎŋÎŧ ÎĩÎŊÎ―ÎąÎđ ÎīÏ…Î―ÎąÏ„Î­Ï‚: η ÎŧÎąÎēÎŪ
ÏƒÏ„Îą ÎīÎĩÎūÎđÎŽ ÎŪ ÏƒÏ„Îą ÎąÏÎđστÎĩρΎ ÎąĖŸÏŒ Ï„Î·Î―
ΚÎĩÎ―Ï„ÏÎđΚÎŪ ÂĩÎŋÎ―ÎŽÎīÎą.
â€Ē Ο ÂĩύÎŧÎŋς ÎąÏÏ‰ÂĩÎąÏ„ÎđÎšÏŽÎ― ÎēÎŋÏ„ÎŽÎ―Ï‰Î― (D) σΎς
ÎĩĖŸÎđτρέĖŸÎĩÎđ Î―Îą ψÎđÎŧÎŋΚόÎēÎĩτÎĩ σÎĩ ÎŧÎŊÎģÎą
ÎīÎĩυτÎĩρόÎŧÎĩĖŸÏ„Îą ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎąÏ„ÎđΚΎ όĖŸÏ‰Ï‚ ĖŸ.χ.
ΚρÎĩÂĩÂĩύÎīÎđÎą, σΚόρÎīÎŋ, ÎšÏÎ­ÎąÏ‚ (ΚÎŋÂĩÂĩÎ­Î―Îŋ σÎĩ
ΚÎŋÂĩÂĩÎŽÏ„ÎđÎą) ΚιÎđ ÎūηρÎŋύς ÎšÎąÏĖŸÎŋύς, Î―Îą τρÎŊÎēÎĩτÎĩ
φρυÎģÎąÎ―Îđές ΚιÎđ Î―Îą ÎĩτÎŋÎđÂĩÎŽÎķÎĩτÎĩ ÎēρÎĩφÎđΚές
τρÎŋφές.
Μη χρησÎđÂĩÎŋĖŸÎŋÎđÎĩÎŊτÎĩ τÎŋÎ― ÂĩύÎŧÎŋ ÎąÏÏ‰ÂĩÎąÏ„ÎđÎšÏŽÎ―
ÎēÎŋÏ„ÎŽÎ―Ï‰Î― ÎģÎđÎą ρÎĩυστΎ ÂĩÎĩÎŊÎģÂĩÎąÏ„Îą (χυÂĩÎŋύς
φρÎŋÏÏ„Ï‰Î―...).
â€Ē Ο ÂĩύÎŧÎŋς ÂĩĖŸÎąÏ‡ÎąÏÎđÎšÏŽÎ― (E) σΎς ÎĩĖŸÎđτρέĖŸÎĩÎđ
Î―Îą ÎąÎŧέÎļÎĩτÎĩ σÎĩ ÎŧÎŊÎģÎą ÎīÎĩυτÎĩρόÎŧÎĩĖŸÏ„Îą ÎīÎđΎφÎŋÏÎą
ÎĩÎŊÎīη ÂĩĖŸÎąÏ‡ÎąÏÎđÎšÏŽÎ―: σĖŸÏŒÏÎŋυς ΚόÎŧÎđÎąÎ―ÎīρÎŋυ,
ĖŸÎđĖŸÎ­ÏÎđ...
â€Ē ÎĪÎą ÎĩÎūÎąÏÏ„ÎŪÂĩÎąÏ„Îą ÎąÏ…Ï„ÎŽ ÏƒÏ…Î―ÎŋÎīÎĩύÎŋÎ―Ï„ÎąÎđ ÎąĖŸÏŒ
Î­Î―Îą ÂĩĖŸÎŋÎŧ (F), τÎŋ ÎŋĖŸÎŋÎŊÎŋ ÎĩÂĩĖŸÎŋÎīÎŊÎķÎĩÎđ Ï„Î·Î―
ĖŸÏÏŒÏƒÎēÎąÏƒÎ· στÎđς ÎŧÎĩĖŸÎŊÎīÎĩς ÎšÎąÏ„ÎŽ τη χρÎŪση
τÎŋυς.
1- Î‘Î―ÎąĖŸÎŋÎīÎŋÎģυρÎŊστÎĩ τÎŋ ÂĩĖŸÎŋÎŧ (F) ΚιÎđ
ĖŸÏÎŋσÎļέστÎĩ Ï„Îą ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎąÏ„ÎđΚΎ.
2- ÎĪÎŋĖŸÎŋÎļÎĩτÎŪστÎĩ τÎŋÎ― ÏƒÏÎ―ÎīÎĩσÂĩÎŋ
στÎĩÎģÎąÎ―ÎŋĖŸÎŋÎŊησης (d1) ÎŪ (e1) στη ÎēΎση
τÎŋυ ĖŸÎŽÎ―ω στÎŋ σύστηÂĩÎą ÎŧÎĩĖŸÎŊÎīÏ‰Î― (d2 ÎŪ
e2). (ΕÎđΚ. 4)
ÎĪÎŋĖŸÎŋÎļÎĩτÎŪστÎĩ τÎŋ σύστηÂĩÎą ÎŧÎĩĖŸÎŊÎīÏ‰Î― ĖŸÎŽÎ―ω
στÎŋ ÂĩĖŸÎŋÎŧ ÎĩυÎļυÎģÏÎąÂĩÂĩÎŊÎķÎŋÎ―Ï„ÎąÏ‚ Ï„Îą 2 ÎēέÎŧη
ĖŸÎŋυ ÎēρÎŊσΚÎŋÎ―Ï„ÎąÎđ στÎŋ ÂĩĖŸÎŋÎŧ ΚιÎđ τÎŋ σύστηÂĩÎą
ÎŧÎĩĖŸÎŊÎīÏ‰Î―. Î‘ÏƒÏ†ÎąÎŧÎŊστÎĩ τÎŋ ÎĩÎūΎρτηÂĩÎą
ĖŸÎĩρÎđστρέφÎŋÎ―Ï„ÎąÏ‚ τÎŋ σύστηÂĩÎą ÎŧÎĩĖŸÎŊÎīÏ‰Î―
ÎšÎąÏ„ÎŽ ž στρÎŋφÎŪς ÎąÏÎđστÎĩρόστρÎŋÏ†Îą. (ΕÎđΚ. 5)
ΠρÎŋσÎŋχÎŪ: ÎĩÎŽÎ― τÎŋ ÎĩÎūΎρτηÂĩÎą ÎīÎĩÎ―
ÎąÏƒÏ†ÎąÎŧÎŊσÎĩÎđ σωστΎ, υĖŸÎŽÏÏ‡ÎĩÎđ ΚÎŊÎ―ÎīÏ…Î―Îŋς
ÎĩÂĩÏ†ÎŽÎ―Îđσης ÎīÎđÎąÏÏÎŋÏŽÎ―
3- Î‘Î―ÎąĖŸÎŋÎīÎŋÎģυρÎŊστÎĩ όÎŧÎŋ τÎŋ
ÏƒÏ…Î―ÎąÏÂĩÎŋÎŧÎŋÎģÎŋύÂĩÎĩÎ―Îŋ σύστηÂĩÎą (D ÎŪ E) ΚιÎđ
τÎŋĖŸÎŋÎļÎĩτÎŪστÎĩ τÎŋ ĖŸÎŽÎ―ω ÏƒÏ„Î·Î― ΚÎĩÎ―Ï„ÏÎđΚÎŪ
ÂĩÎŋÎ―ÎŽÎīÎą. ÎĪÎŋ ΚόΚΚÎđÎ―Îŋ ÎŧÎŋυΚέτÎŋ
(ÎąÎ―ÎŋÎđΚτό) ÎĩÎŊÎ―ÎąÎđ ÎĩυÎļυÎģÏÎąÂĩÂĩÎđσÂĩÎ­Î―Îŋ ÂĩÎĩ τÎŋ
ÎēέÎŧÎŋς της ΚÎĩÎ―Ï„ÏÎđΚÎŪς ÂĩÎŋÎ―ÎŽÎīÎąÏ‚. (ÎĩÎđΚ. 6 -
Îļέση 1)
4- ÎšÎąÏ„ÏŒĖŸÎđÎ―, ÎģυρÎŊστÎĩ τÎŋ ÏƒÏ…Î―ÎąÏÂĩÎŋÎŧÎŋÎģÎŋύÂĩÎĩÎ―Îŋ
σύστηÂĩÎą (D ÎŪ E) ÎšÎąÏ„ÎŽ ž στρÎŋφÎŪς έως
ότÎŋυ ÎĩÂĩÏ†ÎąÎ―ÎđστÎĩÎŊ τÎŋ ĖŸÏÎŽÏƒÎđÎ―Îŋ ÎŧÎŋυΚέτÎŋ
(ΚÎŧÎĩÎđστό). (ΕÎđΚ. 6 - Îļέση 2)
5- ÎĢÏ…Î―ÎīέστÎĩ τη συσΚÎĩυÎŪ στÎŋ ρÎĩύÂĩÎą ΚιÎđ
ĖŸÎĩρÎđστρέψτÎĩ τÎŋÎ― ÎīÎđÎąÎšÏŒĖŸÏ„η ÎĩĖŸÎđÎŧÎŋÎģÎŪς
Ï„ÎąÏ‡ÏÏ„Î·Ï„ÎąÏ‚ (B) ÏƒÏ„Î·Î― ÎĩĖŸÎđÎļυÂĩητÎŪ Îļέση ÎŪ
ÎģυρÎŊστÎĩ τÎŋÎ― ÎīÎđιΚÎĩΚÎŋÂĩÂĩÎ­Î―Îą ÂĩÎĩρÎđΚές φÎŋρές
στη Îļέση ÂŦpulseÂŧ. Να ÎšÏÎąÏ„ÎŽÏ„Îĩ τÎŋ ÂĩĖŸÎŋÎŧ
(F) ÎšÎąÏ„ÎŽ τη ÎŧÎĩÎđτÎŋυρÎģÎŊÎą.
ΓÎđÎą τη ÎīÎđιΚÎŋĖŸÎŪ ÎŧÎĩÎđτÎŋυρÎģÎŊÎąÏ‚ της συσΚÎĩυÎŪς,
ÎģυρÎŊστÎĩ ĖŸÎŽÎŧÎđ στÎŋÎ― ÎīÎđÎąÎšÏŒĖŸÏ„η ÎĩĖŸÎđÎŧÎŋÎģÎŪς
Ï„ÎąÏ‡ÏÏ„Î·Ï„ÎąÏ‚ (B) στη Îļέση "0".
6- ΑĖŸÎąÏƒÏ†ÎąÎŧÎŊστÎĩ τÎŋ ÎĩÎūΎρτηÂĩÎą
ĖŸÎĩρÎđστρέφÎŋÎ―Ï„ÎŽÏ‚ τÎŋ ÎšÎąÏ„ÎŽ ž στρÎŋφÎŪς
ÎąÏÎđστÎĩρόστρÎŋÏ†Îą έως ότÎŋυ ÎĩÂĩÏ†ÎąÎ―ÎđστÎĩÎŊ
τÎŋ ΚόΚΚÎđÎ―Îŋ ÎŧÎŋυΚέτÎŋ (ÎąÎ―ÎŋÎđΚτό).
70
ΧΡΗÎĢΗ ÎĪΗÎĢ ÎĢÎĨÎĢΚΕÎĨΗÎĢ
71
ÎĢÏ…ÏƒÏ„ÎąÏ„ÎđΚΎ
ΠÎŋσότητÎĩς
(ΜέÎģ.)
Î§ÏÏŒÎ―Îŋς
ÎŧÎĩÎđτÎŋυρÎģÎŊÎąÏ‚
ΕÎūΎρτηÂĩÎą
ΒÎĩρÎŊΚÎŋΚι 40 Îģρ. 3 ÎīÎĩυτ. / Ï„ÎąÏ‡ÏÏ„Î·Ï„Îą 2
D
ÎĪρÎđÂĩÂĩÎ­Î―Î· φρυÎģÎąÎ―ÎđÎŽ 1 φρυÎģÎąÎ―ÎđÎŽ
ÂĩÎĩ ÎīÎđιΚÎĩΚÎŋÂĩÂĩÎ­Î―Îĩς
ΚÎđÎ―ÎŪσÎĩÎđς
D
ΚρÎĩÂĩÂĩύÎīÎđÎą 60 Îģρ. 6 ÎīÎĩυτ. / Ï„ÎąÏ‡ÏÏ„Î·Ï„Îą 1
D
ΑÂĩύÎģÎīÎąÎŧÎą/φÎŋÏ…Î―Ï„ÎŋύΚÎđÎą
ÎąĖŸÎŋφÎŧÎŋÎđωÂĩÎ­Î―Îą
60 Îģρ.
ÂĩÎĩ ÎīÎđιΚÎĩΚÎŋÂĩÂĩÎ­Î―Îĩς
ΚÎđÎ―ÎŪσÎĩÎđς
D
ΜαĖ“Î―Ï„ÎąÎ―ÏŒÏ‚/φρέσΚÎŋς
ΚόÎŧÎđÎąÎ―ÎīρÎŋς
10 Îģρ.
ÂĩÎĩ ÎīÎđιΚÎĩΚÎŋÂĩÂĩÎ­Î―Îĩς
ΚÎđÎ―ÎŪσÎĩÎđς
D
ÎĢĖŸÏŒÏÎŋÎđ ΚόÎŧÎđÎąÎ―ÎīρÎŋυ 40 Îģρ.
30 ÎīÎĩυτ. / Ï„ÎąÏ‡ÏÏ„Î·Ï„Îą 2
E
ΚΑΘΑΡΙÎĢΜΟÎĢ ÎĪΗÎĢ ÎĢÎĨÎĢΚΕÎĨΗÎĢ
â€Ē ΑĖŸÎŋÏƒÏ…Î―ÎīέστÎĩ τη συσΚÎĩυÎŪ ÎąĖŸÏŒ τÎŋ
ρÎĩύÂĩÎą ΚιÎđ ÎąÏ†ÎąÎđρέστÎĩ Ï„Îą ÎĩÎūÎąÏÏ„ÎŪÂĩÎąÏ„Îą.
â€Ē ΟÎđ ÎŧÎĩĖŸÎŊÎīÎĩς τÎŋυ ÂĩĖŸÎŋÎŧ ÂĩĖŸÎŧÎ­Î―Ï„Îĩρ ΚιÎđ
Ï„Ï‰Î― ÎĩÎūÎąÏÏ„Î·ÂĩÎŽÏ„Ï‰Î― ÎĩÎŊÎ―ÎąÎđ ÎąÎđχÂĩηρές, Î―Îą
τÎđς χÎĩÎđρÎŊÎķÎĩστÎĩ ÂĩÎĩ ĖŸÏÎŋσÎŋχÎŪ.
â€Ē Î‘Ï†ÎąÎđρέστÎĩ τÎŋ ÂĩĖŸÎŋÎŧ ΚιÎđ ÎūÎĩĖŸÎŧÏÎ―ÎĩτÎĩ ÂĩÎĩ
Î―Îĩρό Îēρύσης, τÎŋ ÎŊÎīÎđÎŋ ΚιÎđ τÎŋ ΚιĖŸÎŽÎšÎđ τÎŋυ.
â€Ē ΓÎđÎą τÎŋÎ― ΚιÎļÎąÏÎđσÂĩό της ΚÎĩÎ―Ï„ÏÎđΚÎŪς
ÂĩÎŋÎ―ÎŽÎīÎąÏ‚ (A), χρησÎđÂĩÎŋĖŸÎŋÎđÎŪστÎĩ Î­Î―Îą
ÎēρÎĩÎģÂĩÎ­Î―Îŋ ĖŸÎąÎ―ÎŊ. ÎĢΚÎŋυĖŸÎŊστÎĩ Ï„Î·Î― ΚιÎŧÎŽ.
â€Ē Μη ÎēυÎļÎŊÎķÎĩτÎĩ ĖŸÎŋτέ Ï„Î·Î― ΚÎĩÎ―Ï„ÏÎđΚÎŪ
ÂĩÎŋÎ―ÎŽÎīÎą (A) σÎĩ Î―Îĩρό Îēρύσης.
â€Ē ΓÎđÎą ÎīÎđÎĩυΚόÎŧÏ…Î―ÏƒÎ· τÎŋυ ΚιÎļÎąÏÎđσÂĩÎŋύ, ÂĩÎ·Î―
ĖŸÎąÏÎąÎŧÎĩÎŊψÎĩτÎĩ Î―Îą ĖŸÎŧÏÎ―ÎĩτÎĩ Ï„Îą
ÎąÏ†ÎąÎđρÎŋύÂĩÎĩÎ―Îą ÎĩÎūÎąÏÏ„ÎŪÂĩÎąÏ„Îą ÂĩÎĩ ÎķÎĩστό
Î―Îĩρό ΚιÎđ ÏƒÎąĖŸÎŋÏ…Î―ÎŽÎīÎą ÎąÂĩέσως ÂĩÎĩÏ„ÎŽ ÎąĖŸÏŒ
τη χρÎŪση.
â€Ē ÎĪÎŋ ÂĩĖŸÎŋÎŧ (C) ΚιÎđ Ï„Îą ÎĩÎūÎąÏÏ„ÎŪÂĩÎąÏ„Îą (D, E)
ÂĩĖŸÎŋρÎŋÏÎ― Î―Îą ĖŸÎŧυÎļÎŋÏÎ― στÎŋ ĖŸÎŧÏ…Î―Ï„ÎŪρÎđÎŋ
ĖŸÎđÎŽÏ„Ï‰Î― στÎŋ ÎĩĖŸÎŽÎ―ω ΚιÎŧÎŽÎļÎđ στÎŋ
ĖŸÏÏŒÎģÏÎąÂĩÂĩÎą ÂŦECOÂŧ ÎŪ ÂŦΛΙΓΟ ΛΕΡâ„ĶΜΕΝΑÂŧ.
â€Ē ΓÎđÎą ÎīÎđÎĩυΚόÎŧÏ…Î―ÏƒÎ· τÎŋυ ΚιÎļÎąÏÎđσÂĩÎŋύ τÎŋυ
ÂĩĖŸÎŋÎŧ τÎŋυ ÂĩĖŸÎŧÎ­Î―Ï„Îĩρ (C), ÎąĖŸÎąÏƒÏ†ÎąÎŧÎŊστÎĩ
τÎŋ σύστηÂĩÎą ÎŧÎĩĖŸÎŊÎīÏ‰Î― (c1)
ĖŸÎĩρÎđστρέφÎŋÎ―Ï„ÎŽÏ‚ τÎŋ ÎšÎąÏ„ÎŽ ž στρÎŋφÎŪς
ÎąÏÎđστÎĩρόστρÎŋÏ†Îą. Î‘Ï†ÎąÎđρέστÎĩ τÎŋÎ―
ÏƒÏÎ―ÎīÎĩσÂĩÎŋ στÎĩÎģÎąÎ―ÎŋĖŸÎŋÎŊησης (c2) ΚιÎđ
ΚιÎļÎąÏÎŊστÎĩ τÎŋÎ― ÂĩÎĩ Î―Îĩρό Îēρύσης ÎŪ στÎŋ
ĖŸÎŧÏ…Î―Ï„ÎŪρÎđÎŋ ĖŸÎđÎŽÏ„Ï‰Î―.
Î‘Ï†ÎąÎđρέστÎĩ τÎŋ ÏƒÏ…Î―ÎąÏÂĩÎŋÎŧÎŋÎģÎŋύÂĩÎĩÎ―Îŋ
ÎĩÎūΎρτηÂĩÎą (D, E) ÎąĖŸÏŒ Ï„Î·Î― ΚÎĩÎ―Ï„ÏÎđΚÎŪ
ÂĩÎŋÎ―ÎŽÎīÎą.
Î‘Î―ÎąĖŸÎŋÎīÎŋÎģυρÎŊστÎĩ τÎŋ ĖŸÎŽÎ―ω ÏƒÏ„Î·Î― ÎĩĖŸÎđÏ†ÎŽÎ―ÎĩÎđÎą
ÎĩρÎģÎąÏƒÎŊÎąÏ‚ ĖŸÏÎŋτÎŋύ ÎąĖŸÎąÏƒÏ†ÎąÎŧÎŊσÎĩτÎĩ τÎŋ
σύστηÂĩÎą ÎŧÎĩĖŸÎŊÎīÏ‰Î― (d2, e2) τÎŋυ ÂĩĖŸÎŋÎŧ (F)
ιΚÎŋÎŧÎŋυÎļÏŽÎ―Ï„ÎąÏ‚ Ï„Î·Î― ÎąÎ―ÎŽĖŸÎŋÎīη ÎīÎđÎąÎīÎđÎšÎąÏƒÎŊÎą
ÎąĖŸÏŒ ÎąÏ…Ï„ÎŪÎ― της τÎŋĖŸÎŋÎļέτησης.
ΜĖŸÎŋρÎĩÎŊτÎĩ Ï„ÏŽÏÎą Î―Îą ÎąÏ†ÎąÎđρέσÎĩτÎĩ τÎŋ ÂĩÎĩÎŊÎģÂĩÎą
ÎąĖŸÏŒ τÎŋ ÂĩĖŸÎŋÎŧ.
* ÎĪÎŋ χρώÂĩÎą τÎŋυ ÂĩĖŸÎŋÎŧ ÎĩÎ―ÎīέχÎĩÏ„ÎąÎđ Î―Îą
ÂĩÎĩÏ„ÎąÎēÎŧηÎļÎĩÎŊ ÂĩÎĩÏ„ÎŽ ÎąĖŸÏŒ Ï„Î·Î― ĖŸÎŋÎŧτÎŋĖŸÎŋÎŊηση
συÎģΚÎĩΚρÎđÂĩÎ­Î―Ï‰Î― ĖŸÎŋÎŧύ σΚÎŧÎ·ÏÏŽÎ―
ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎąÏ„ÎđÎšÏŽÎ―: (ÂĩÎŋσχÎŋΚΎρφÎđÎą, ÎšÎąÎ―Î­ÎŧÎą â€Ķ)
72
ΠΡΟΒΛΗΜΑÎĪΑ ΑΙÎĪΙΕÎĢ ΛÎĨÎĢΕΙÎĢ
Η συσΚÎĩυÎŪ ÎīÎĩÎ―
ÎŧÎĩÎđτÎŋυρÎģÎĩÎŊ
ΔÎĩÎ― έχÎĩÎđ ÏƒÏ…Î―ÎīÎĩÎļÎĩÎŊ τÎŋ ΚιÎŧώÎīÎđÎŋ
ÏƒÏ„Î·Î― ĖŸÏÎŊÎķÎą
ÎĢÏ…Î―ÎīέστÎĩ τη συσΚÎĩυÎŪ σÎĩ ĖŸÏÎŊÎķÎą
ÂĩÎĩ ÎŊÎīÎđÎąÏ‚ τΎσης
ÎĪÎŋ ÂĩĖŸÎŋÎŧ ÎŪ τÎŋ ÎĩÎūΎρτηÂĩÎą ÎīÎĩÎ―
έχÎĩÎđ τÎŋĖŸÎŋÎļÎĩτηÎļÎĩÎŊ ÎŪ ÎąÏƒÏ†ÎąÎŧÎŊσÎĩÎđ
σωστΎ ĖŸÎŽÎ―ω ÏƒÏ„Î·Î― ΚÎĩÎ―Ï„ÏÎđΚÎŪ
ÂĩÎŋÎ―ÎŽÎīÎą
ΒÎĩÎēÎąÎđωÎļÎĩÎŊτÎĩ ότÎđ τÎŋ ÂĩĖŸÎŋÎŧ ÎŪ τÎŋ
ÎĩÎūΎρτηÂĩÎą έχÎĩÎđ τÎŋĖŸÎŋÎļÎĩτηÎļÎĩÎŊ
ΚιÎđ ÎąÏƒÏ†ÎąÎŧÎŊσÎĩÎđ σωστΎ ĖŸÎŽÎ―ω
ÏƒÏ„Î·Î― ΚÎĩÎ―Ï„ÏÎđΚÎŪ ÂĩÎŋÎ―ÎŽÎīÎą
σύÂĩÏ†Ï‰Î―Îą ÂĩÎĩ Ï„Î·Î― ÎąÎ―Ï„ÎŊστÎŋÎđχη
ÎĩÎđÎšÏŒÎ―Îą στÎŋ ÎĩÎģχÎĩÎđρÎŊÎīÎđÎŋ
ÎĨĖŸÎĩρÎēÎŋÎŧÎđΚÎŋÎŊ
ÎšÏÎąÎīÎąÏƒÂĩÎŋÎŊ
Η συσΚÎĩυÎŪ ÎīÎĩÎ― έχÎĩÎđ
τÎŋĖŸÎŋÎļÎĩτηÎļÎĩÎŊ ÎĩĖŸÎŽÎ―ω σÎĩ
ÎĩĖŸÎŊĖŸÎĩÎīη ÎĩĖŸÎđÏ†ÎŽÎ―ÎĩÎđÎą
ÎĪÎŋĖŸÎŋÎļÎĩτÎŪστÎĩ τη συσΚÎĩυÎŪ
ÎĩĖŸÎŽÎ―ω σÎĩ ÂĩÎđÎą ÎĩĖŸÎŊĖŸÎĩÎīη
ÎĩĖŸÎđÏ†ÎŽÎ―ÎĩÎđÎą
Η ĖŸÎŋÏƒÏŒÏ„Î·Ï„Îą Ï„Ï‰Î― ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎąÏ„ÎđÎšÏŽÎ―
ÎĩÎŊÎ―ÎąÎđ υĖŸÎĩρÎēÎŋÎŧÎđΚΎ ÂĩÎĩÎģÎŽÎŧη
ΜÎĩÎđώστÎĩ Ï„Î·Î― ĖŸÎŋÏƒÏŒÏ„Î·Ï„Îą
ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎąÏ„ÎđÎšÏŽÎ― ĖŸÏÎŋς
ÎĩĖŸÎĩÎūÎĩρÎģÎąÏƒÎŊÎą
ΔÎđÎąÏÏÎŋÎŪ ÎąĖŸÏŒ
τÎŋ ΚιĖŸÎŽÎšÎđ
Η ĖŸÎŋÏƒÏŒÏ„Î·Ï„Îą Ï„Ï‰Î― ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎąÏ„ÎđÎšÏŽÎ―
ÎĩÎŊÎ―ÎąÎđ υĖŸÎĩρÎēÎŋÎŧÎđΚΎ ÂĩÎĩÎģÎŽÎŧη
ΜÎĩÎđώστÎĩ Ï„Î·Î― ĖŸÎŋÏƒÏŒÏ„Î·Ï„Îą
ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎąÏ„ÎđÎšÏŽÎ― ĖŸÏÎŋς
ÎĩĖŸÎĩÎūÎĩρÎģÎąÏƒÎŊÎą
ÎĪÎŋ ΚιĖŸÎŽÎšÎđ ÎīÎĩÎ― ÎĩÎŊÎ―ÎąÎđ σωστΎ
τÎŋĖŸÎŋÎļÎĩτηÂĩÎ­Î―Îŋ
Î‘ÏƒÏ†ÎąÎŧÎŊστÎĩ σωστΎ τÎŋ ΚιĖŸÎŽÎšÎđ
ĖŸÎŽÎ―ω στÎŋ ÂĩĖŸÎŋÎŧ τÎŋυ ÂĩĖŸÎŧÎ­Î―Ï„Îĩρ
ΔÎđÎąÏÏÎŋÎŪ ÎąĖŸÏŒ τÎŋ ΚΎτω
ÂĩέρÎŋς τÎŋυ ÂĩĖŸÎŋÎŧ
ÂĩĖŸÎŧÎ­Î―Ï„Îĩρ
Ο ÏƒÏÎ―ÎīÎĩσÂĩÎŋς (c2) τÎŋυ ÂĩĖŸÎŋÎŧ
ÂĩĖŸÎŧÎ­Î―Ï„Îĩρ ÎīÎĩÎ― έχÎĩÎđ τÎŋĖŸÎŋÎļÎĩτηÎļÎĩÎŊ
σωστΎ ÎŪ ÎŧÎĩÎŊĖŸÎĩÎđ
ÎĪÎŋĖŸÎŋÎļÎĩτÎŪστÎĩ ÎĩΚ Î―Î­Îŋυ τÎŋÎ―
ÏƒÏÎ―ÎīÎĩσÂĩÎŋ ΚιÎđ ÎąÏƒÏ†ÎąÎŧÎŊστÎĩ
σωστΎ τη ÎēΎση ÎŧÎĩĖŸÎŊÎīÏ‰Î―
ΔÎđÎąÏÏÎŋÎŪ ÎąĖŸÏŒ τÎŋ ΚΎτω
ÂĩέρÎŋς Ï„Ï‰Î―
ÎĩÎūÎąÏÏ„Î·ÂĩÎŽÏ„Ï‰Î―
Ο ÏƒÏÎ―ÎīÎĩσÂĩÎŋς ĖŸÎŋυ ÎēρÎŊσΚÎĩÏ„ÎąÎđ
ĖŸÎŽÎ―ω στÎŋ σύστηÂĩÎą ÎŧÎĩĖŸÎŊÎīÏ‰Î―
(d2) ÎŪ (e2) ÎīÎĩÎ― έχÎĩÎđ ÎąÏƒÏ†ÎąÎŧÎŊσÎĩÎđ
σωστΎ ÎŪ ÎŧÎĩÎŊĖŸÎĩÎđ
ÎĪÎŋĖŸÎŋÎļÎĩτÎŪστÎĩ ÎĩΚ Î―Î­Îŋυ τÎŋÎ―
ÏƒÏÎ―ÎīÎĩσÂĩÎŋ ĖŸÎŽÎ―ω στÎŋ σύστηÂĩÎą
ÎŧÎĩĖŸÎŊÎīÏ‰Î― (d2) ÎŪ (e2) ΚιÎđ
ÎąÏƒÏ†ÎąÎŧÎŊστÎĩ τÎŋÎ― σωστΎ ĖŸÎŽÎ―ω
στÎŋ ΚιĖŸÎŽÎšÎđ (F)
Η ÎŧÎĩĖŸÎŊÎīÎą ÎģÏ…ÏÎ―ÎŽ ÂĩÎĩ
ÎīυσΚÎŋÎŧÎŊÎą
ÎĪÎą ΚÎŋÂĩÂĩÎŽÏ„ÎđÎą τρÎŋÏ†ÏŽÎ― ÎĩÎŊÎ―ÎąÎđ
υĖŸÎĩρÎēÎŋÎŧÎđΚΎ ÂĩÎĩÎģÎŽÎŧÎą ÎŪ σΚÎŧηρΎ
ΜÎĩÎđώστÎĩ τÎŋ ÂĩέÎģÎĩÎļÎŋς ÎŪ Ï„Î·Î―
ĖŸÎŋÏƒÏŒÏ„Î·Ï„Îą Ï„Ï‰Î― τρÎŋφÎŊÂĩÏ‰Î―
ĖŸÏÎŋς ÎĩĖŸÎĩÎūÎĩρÎģÎąÏƒÎŊÎą
ΠρÎŋσÎļέστÎĩ υÎģρό
ΔÎĩÎ― ÎĩÎŊÎ―ÎąÎđ ÎīÏ…Î―ÎąÏ„ÎŪ η
ÎąÏƒÏ†ÎŽÎŧÎđση τÎŋυ
συστÎŪÂĩÎąÏ„Îŋς ÎŧÎĩĖŸÎŊÎīÏ‰Î― ÂĩÎĩ
τÎŋÎ― ÏƒÏÎ―ÎīÎĩσÂĩÎŋ (c1+c2)
ĖŸÎŽÎ―ω στÎŋ ÂĩĖŸÎŋÎŧ (c3)
Ο ÏƒÏÎ―ÎīÎĩσÂĩÎŋς (c2) ÎīÎĩÎ― ÎĩÎŊÎ―ÎąÎđ
σωστΎ τÎŋĖŸÎŋÎļÎĩτηÂĩÎ­Î―Îŋς
ÎĪÎŋĖŸÎŋÎļÎĩτÎŪστÎĩ ÎĩΚ Î―Î­Îŋυ τÎŋÎ―
ÏƒÏÎ―ÎīÎĩσÂĩÎŋ ÂĩÎĩ τÎđς 3 ĖŸÏ„υχές τÎŋυ
Î―Îą ÎĩÎŊÎ―ÎąÎđ ÎŋÏÎąÏ„Î­Ï‚ σύÂĩÏ†Ï‰Î―Îą ÂĩÎĩ
Ï„Î·Î― ΕÎđΚ. 1
ÎĪΙ ΝΑ ΚΑΝΕÎĪΕ ΕΑΝ Η ÎĢÎĨÎĢΚΕÎĨΗ ΔΕΝ ΛΕΙÎĪΟÎĨΡΓΕΙ
ΑĖŸÎĩυÎļÏ…Î―ÎļÎĩÎŊτÎĩ σÎĩ Î­Î―Îą ÎĩÎūÎŋυσÎđÎŋÎīÎŋτηÂĩÎ­Î―Îŋ
ÎšÎ­Î―Ï„ÏÎŋ σέρÎēÎđς (ÎīÎĩÎŊτÎĩ τη ÎŧÎŊÏƒÏ„Îą στÎŋ
ÎēÎđÎēÎŧÎđÎąÏÎŽÎšÎđ σέρÎēÎđς).
ΜĖŸÎŋρÎĩÎŊτÎĩ Î―Îą ÎĩÎūÎąÏ„ÎŋÂĩÎđΚÎĩύσÎĩτÎĩ τÎŋ ÂĩĖŸÎŧÎ­Î―Ï„Îĩρ
ÏƒÎąÏ‚ ĖŸÏÎŋÂĩηÎļÎĩυόÂĩÎĩÎ―ÎŋÎđ Ï„Îą ĖŸÎąÏÎąÎšÎŽÏ„ω
ÎĩÎūÎąÏÏ„ÎŪÂĩÎąÏ„Îą ÎąĖŸÏŒ Î­Î―Îą ÎšÎąÏ„ÎŽÏƒÏ„Î·ÂĩÎą ÎŧÎđÎąÎ―ÎđΚÎŪς
ÎŪ Î­Î―Îą ÎĩÎūÎŋυσÎđÎŋÎīÎŋτηÂĩÎ­Î―Îŋ ÎšÎ­Î―Ï„ÏÎŋ σέρÎēÎđς:
ΕÎūΎρτηÂĩÎą ΜύÎŧÎŋυ ÎąÏÏ‰ÂĩÎąÏ„ÎđÎšÏŽÎ― ÎēÎŋÏ„ÎŽÎ―Ï‰Î―
(D), ÎĩÎūΎρτηÂĩÎą ΜύÎŧÎŋυ ÂĩĖŸÎąÏ‡ÎąÏÎđÎšÏŽÎ― (E) ÎŪ
Î­Î―Îą ĖŸÏÏŒÏƒÎļÎĩτÎŋ ÂĩĖŸÎŋÎŧ τÎŋυ ÂĩĖŸÎŧÎ­Î―Ï„Îĩρ (C).
ÎĪÎŋ ÂĩĖŸÎŧÎ­Î―Ï„Îĩρ ÏƒÎąÏ‚ ÎĩÎūιΚÎŋÎŧÎŋυÎļÎĩÎŊ Î―Îą Âĩη ÎŧÎĩÎđτÎŋυρÎģÎĩÎŊ;
73
ΑΝΑΚÎĨΚΛâ„ĶÎĢΗ
â€Ē ΑĖŸÏŒÏÏÎđψη Ï„Ï‰Î― υÎŧÎđÎšÏŽÎ― συσΚÎĩÏ…ÎąÏƒÎŊÎąÏ‚ ΚιÎđ της συσΚÎĩυÎŪς
Η συσΚÎĩÏ…ÎąÏƒÎŊÎą ÎąĖŸÎŋτÎĩÎŧÎĩÎŊÏ„ÎąÎđ ÎąĖŸÎŋΚÎŧÎĩÎđστÎđΚΎ ÎąĖŸÏŒ υÎŧÎđΚΎ ĖŸÎŋυ ÎĩÎŊÎ―ÎąÎđ
ιΚÎŊÎ―ÎīÏ…Î―Îą ĖŸÏÎŋς τÎŋ ĖŸÎĩρÎđÎēÎŽÎŧÎŧÎŋÎ― ΚιÎđ ÂĩĖŸÎŋρÎŋÏÎ― Î―Îą ÎąĖŸÎŋρρÎđφÎļÎŋÏÎ―
σύÂĩÏ†Ï‰Î―Îą ÂĩÎĩ τÎđς ÎđσχύÎŋυσÎĩς ÎīÎđÎąÏ„ÎŽÎūÎĩÎđς ÎąÎ―ÎąÎšÏÎšÎŧωσης.
ΓÎđÎą Ï„Î·Î― ÎąĖŸÏŒÏÏÎđψη της συσΚÎĩυÎŪς, ÎķητÎŪστÎĩ ĖŸÎŧηρÎŋφÎŋρÎŊÎĩς ÎąĖŸÏŒ Ï„Î·Î―
ÎąÏÂĩόÎīÎđÎą υĖŸÎ·ÏÎĩσÎŊÎą τÎŋυ ÎīÎŪÂĩÎŋυ ÏƒÎąÏ‚.
â€Ē ΗÎŧÎĩΚτρÎđΚΎ ÎŪ ηÎŧÎĩΚτρÎŋÎ―ÎđΚΎ ĖŸÏÎŋĖ“ÏŒÎ―Ï„Îą στÎŋ τέÎŧÎŋς της ÎķωÎŪς τÎŋυς:
Η συσΚÎĩυÎŪ ÏƒÎąÏ‚ έχÎĩÎđ σχÎĩÎīÎđÎąÏƒÏ„ÎĩÎŊ ÎģÎđÎą ĖŸÎŋÎŧύχρÎŋÎ―Î· ÎŧÎĩÎđτÎŋυρÎģÎŊÎą. Î•Î―Ï„ÎŋύτÎŋÎđς, ÏŒÏ„ÎąÎ―
ÎąĖŸÎŋÏ†ÎąÏƒÎŊσÎĩτÎĩ Î―Îą Ï„Î·Î― ÎąÎ―Ï„ÎđÎšÎąÏ„ÎąÏƒÏ„ÎŪσÎĩτÎĩ, ÂĩÎ·Î― Ï„Î·Î― ĖŸÎĩÏ„ÎŽÎūÎĩτÎĩ στÎŋÎ― ΚΎÎīÎŋ
ÎąĖŸÎŋρρÎđÂĩÂĩÎŽÏ„Ï‰Î― ÏƒÎąÏ‚ ÎŪ ÏƒÏ„Îą σΚÎŋυĖŸÎŊÎīÎđÎą, ÎąÎŧÎŧÎŽ ĖŸÏÎŋσΚÎŋÂĩÎŊστÎĩ τη στÎŋ ÎšÎ­Î―Ï„ÏÎŋ
ÎīÎđÎąÎŧÎŋÎģÎŪς της ĖŸÎĩρÎđÎŋχÎŪς ÏƒÎąÏ‚ (ÎŪ σÎĩ Î­Î―Îą ÎšÎ­Î―Ï„ÏÎŋ ÎīÎđÎŽÎļÎĩσης ÎąĖŸÎŋρρÎđÂĩÂĩÎŽÏ„Ï‰Î― ÎąÎ―ÎŽÎŧÎŋÎģÎą
ÂĩÎĩ Ï„Î·Î― ĖŸÎĩρÎŊĖŸÏ„ωση).
ÎĢυÂĩÎēÎŽÎŧÎŧÎŋυÂĩÎĩ ÏƒÏ„Î·Î― ĖŸÏÎŋÏƒÏ„ÎąÏƒÎŊÎą τÎŋυ ĖŸÎĩρÎđÎēÎŽÎŧÎŧÎŋÎ―Ï„Îŋς!
Η συσΚÎĩυÎŪ ÏƒÎąÏ‚ ĖŸÎĩρÎđέχÎĩÎđ ĖŸÎŋÎŧÎŧÎŽ ÎąÎūÎđÎŋĖŸÎŋÎđÎŪσÎđÂĩÎą ÎŪ
ÎąÎ―ÎąÎšÏ…ÎšÎŧώσÎđÂĩÎą υÎŧÎđΚΎ.
ΠρÎŋσΚÎŋÂĩÎŊστÎĩ τη σÎĩ Î­Î―Îą ÎšÎ­Î―Ï„ÏÎŋ ÎīÎđÎąÎŧÎŋÎģÎŪς τÎŋ ÎŋĖŸÎŋÎŊÎŋ ÎļÎą
ÎąÎ―ÎąÎŧÎŽÎēÎĩÎđ Ï„Î·Î― ÎĩĖŸÎĩÎūÎĩρÎģÎąÏƒÎŊÎą της.
74
TR
GÜVENLİK ÖNERİLERİ
â€Ē Bu cihazÄą ilk kez kullanÄąyorsanÄąz Ãķnce
kullanma talimatlarÄąnÄą dikkatle
okuyun: CihazÄąn talimatlara
uyulmadan kullanÄąlmasÄą durumunda
Þretici sorumluluk kabul etmez.
â€Ē Cihaz bedensel, duyusal veya
zihinsel engeli olan kişiler (ve
çocuklar) tarafÄąndan ya da daha
Ãķnce cihaz hakkÄąnda bilgisi veya
deneyimi olmayan kişiler tarafÄąndan
kullanÄąlmak Þzere de
tasarlanmamÄąÅŸtÄąr. Kişinin
gÞvenliğinden sorumlu birinin
gÃķzetimi altÄąnda veya cihazÄąn
kullanÄąmÄąna ilişkin talimatlar
sağlandıktan sonra kullanılabilir.
ÇocuklarÄąn cihazla oynamasÄąna izin
verilmemelidir.
â€Ē YalnÄązca alternatif akÄąmla çalÄąÅŸacak
şekilde tasarlanmÄąÅŸtÄąr. LÞtfen ÞrÞn
etiketi Þzerinde belirtilen besleme
voltajÄąnÄąn elektrik tesisatÄąnÄąza uygun
olduğundan emin olun.
â€Ē Bu ÞrÞn yalnÄązca evde kullanÄąlmak
Þzere tasarlanmÄąÅŸtÄąr. CihazÄąn ticari
amaçlarla, yanlÄąÅŸ veya talimatlara
uyulmadan kullanÄąlmasÄą durumunda
Þretici sorumluluk kabul etmez ve
garanti şartlarÄą uygulanmaz.
â€Ē KullanmadığınÄąz zaman, aksesuarlarÄą
takarken veya Ã§ÄąkartÄąrken ya da
temizlemeden Ãķnce cihazÄą fişten
çektiğinizden emin olun. CihazÄą fişten
Ã§ÄąkarÄąrken gÞç kordonundan
çekmeyin.
â€Ē DÞzgÞn çalÄąÅŸmÄąyorsa, hasar
gÃķrdÞyse veya gÞç kablosu ya da
fişi hasarlÄąysa cihazÄą kullanmayÄąn.
GÞvenliği sağlamak için bu
parçalarÄąn yetkili servis tarafÄąndan
değiştirilmesi gerekir (servis
kitapÃ§ÄąÄŸÄąndaki listeye bakÄąn).
â€Ē TÞketiciler tarafÄąndan gerçekleştirilen
rutin temizleme ve bakÄąm dÄąÅŸÄąndaki
işlemler yetkili bir servis tarafÄąndan
yapÄąlmalÄądÄąr.
â€Ē CihazÄąn, kordonun veya fişin sÄąvÄąnÄąn
içine girmesine engel olun.
â€Ē GÞç kordonu çocuklarÄąn erişiminden,
cihazÄąn ÄąsÄąnan parçalarÄąndan,
herhangi bir ısı kaynağından ve sivri
kÃķşelerden uzak tutulmalÄądÄąr.
â€Ē GÞvenliğiniz için yalnÄązca cihazÄąnÄąza
uygun olan ve yetkili servis
merkezinde satÄąlan yedek parça ve
aksesuarlarÄą kullanÄąn.
A
B
C
Motor Þnitesi
HÄąz seçici
Blender Þnitesi:
- c1 BÄąÃ§ak Þnitesi
- c2 Conta
- c3 Dereceli blender
haznesi
- c4 Kapak
- c5 Ölçme kabÄą
D
E
F
Taze yeşillik kÄąyÄącÄą
(*aksesuar modele gÃķre değişir)
- d1 Conta
- d2 Taze yeşillik kÄąyÄącÄą bÄąÃ§ak
Þnitesi
Baharat ÃķğÞtÞcÞ
(*aksesuar modele gÃķre değişir)
- e1 Conta
- e2 Baharat kÄąyÄącÄą bÄąÃ§ak
Þnitesi
Yeşillik kÄąyÄącÄą ve Baharat
ÃķğÞtÞcÞ hazne
CİHAZ AÇIKLAMASI
SatÄąn aldığınÄąz model içerisinde bulunan aksesuarlar, ambalajÄąn Þzerinde yer alan
etiket Þzerinde belirtilmiştir.
75
â€Ē BÄąÃ§aklar çok keskindir:
yaralanmalarÄą Ãķnlemek için
tutarken dikkatli olun.
â€Ē Blender'Äą veya aksesuarlarÄąnÄą asla
hazne boşken kullanmayÄąn ve
haznenin içine asla kaynar su
dÃķkmeyin.
â€Ē Blender'Äą her zaman kapağıyla (c4)
kullanÄąn.
â€Ē Blender'a her zaman maksimum
dÞzeyi aşmayacak şekilde katÄą
malzemelerden Ãķnce sÄąvÄą
malzemeleri koyun.
â€Ē Cihaz çalÄąÅŸÄąrken blender'Äąn içine asla
parmaklarÄąnÄązÄą veya herhangi bir
nesneyi sokmayÄąn.
â€Ē Hazneleri dondurma, pişirme veya
sterilizasyon işlemlerinde kap olarak
kullanmayÄąn.
â€Ē Blender'Äą sÞrekli olarak 3 dakikadan
fazla çalÄąÅŸtÄąrmayÄąn.
â€Ē Blender'Äą sabit, ÄąsÄąya dayanÄąklÄą, temiz
ve kuru bir tezgah Þzerine yerleştirin.
â€Ē Cihaz çalÄąÅŸÄąrken saç, eşarp, kravat
veya herhangi başka bir kÄąyafetin
blender haznesiyle veya
aksesuarlarla temas etmesinden
kaÃ§ÄąnÄąn.
â€Ē Blender'Äą aÃ§Äąk havada çalÄąÅŸtÄąrmayÄąn.
â€Ē BÄąÃ§aklar tamamen durmadan
kapağı (c4) Ã§ÄąkartmayÄąn.
â€Ē Bu cihazÄą asla yiyecek dÄąÅŸÄąndaki
malzemeleri karÄąÅŸtÄąrmak için
kullanmayÄąn.
GÜVENLİK KİLİDİ
Ä°LK KULLANIM
CÄ°HAZ KULLANIMI
Cihaz yalnÄązca hazne (C) veya
aksesuarlar (D veya E) doğru bir
şekilde takÄąldÄąktan ve motor Þnitesine
(A) kilitlendikten sonra çalÄąÅŸÄąr.
â€Ē CihazÄą ilk kez kullanacaksanÄąz, motor
Þnitesi (A) dÄąÅŸÄąndaki tÞm aksesuarlarÄą
(C, D, E, F) ÄąlÄąk sabunlu suyla
temizleyin.
D8KKAT: BÄąÃ§aklar son derece kesicidir,
cihazÄą kullanma veya temizleme
sÄąrasÄąnda bÄąÃ§aklarÄą tutarken dikkatli
olun.
â€Ē CihazÄą çalÄąÅŸtÄąrmadan Ãķnce
ambalajlarÄąn tÞmÞnÞn
Ã§ÄąkarÄąldığından emin olun.
â€Ē Önemli not: Blender haznesini veya
aksesuarlarÄą motor Þnitesinin Þzerine
takmadan Ãķnce hÄąz seçiciyi (B) “0”
konumuna getirin.
â€Ē Cihaz yalnÄązca hazne veya
aksesuarlar doğru bir şekilde
takÄąldÄąktan ve cihaz gÃķvdesine
kilitlendikten sonra çalÄąÅŸÄąr.
â€Ē Kapak doğru yerde değilse
blender'Äą çalÄąÅŸtÄąrmayÄąn.
â€Ē ContayÄą (c2) ÄąslatÄąn ve bÄąÃ§ak Þnitesine
(c1) doğru bir şekilde takÄąn: Doğru
takıldığında contanın 3 katının da
gÃķrÞnmesi gerekir. Diğer yÃķnde
takÄąldÄąysa bÄąÃ§ak Þnitesini hazneye
kilitleyemezsiniz. (Şek. 1)
â€Ē Grubu (c1+c2) haznenin altÄąna
yerleştirin (c3). BÄąÃ§ak Þnitesini saat
yÃķnÞnÞn tersine çeyrek tur çevirerek
kilitleyin. (Şek. 2)
â€Ē Belirtilen maksimum dÞzeyi
geçmeyecek şekilde malzemeleri
takÄąlan haznenin içine koyun:
* Koyu karÄąÅŸÄąmlar için 1,25 l
* SÄąvÄą karÄąÅŸÄąmlar için 1 l
â€Ē Kapağı (c4) haznenin Þzerine
kilitleyin. Ölçme kabÄąnÄą (c5) kapak
Þzerindeki yuvaya yerleştirin.
â€Ē Blender haznesi grubunu (C) motor
Þnitesinin (A) Þzerine yerleştirin.
KÄąrmÄązÄą kilit simgesi (aÃ§Äąk) motor
Þnitesindeki yuvayla aynÄą hizaya
gelmelidir. (Şek. 3 - 1. konum)
â€Ē ArdÄąndan blender haznesini (C) yeşil
kilit (kapalÄą) gÃķrÞnene kadar
çeyrek tur dÃķndÞrÞn. (Şek. 3 - 2.
konum)
2 hazne konumu kullanÄąlabilir: Motor
Þnitesinin sağındaki veya solundaki kol.
â€Ē Yeşillik kÄąyÄącÄą (D) ile soğan, sarÄąmsak, et
(parçalara bÃķlÞnmÞş) ve kuru
meyveyi birkaç saniyede kÄąyabilirsiniz,
ekmek çekebilir (galeta unu) ve
bebek mamasÄą hazÄąrlayabilirsiniz.
Yeşillik kÄąyÄącÄąyÄą sÄąvÄą karÄąÅŸÄąmlar (meyve
suyu vb.) için kullanmayÄąn
â€Ē Baharat ÃķğÞtÞcÞyle (E) baharatlarÄą
birkaç saniyede ÃķğÞtebilirsiniz: kişniş
tohumu, tane karabiber vb.
â€Ē Bu aksesuarlar, kullanÄąm sÄąrasÄąnda
bÄąÃ§ağa dokunmayÄą Ãķnleyen hazne
(F) ile sağlanır.
1- Hazneyi dÃķndÞrÞn (F) ve
malzemeleri dÃķkÞn
2- ContayÄą (d1) veya (e1) bÄąÃ§ak Þnitesi
Þzerindeki (d2 veya e2) yuvaya
yerleştirin. (Şek. 4)
BÄąÃ§ak Þnitesini haznenin Þzerindeki ve
bÄąÃ§ak Þnitesinin Þzerindeki işaretler
aynÄą hizaya gelecek şekilde yerleştirin.
AksesuarÄą, bÄąÃ§ak Þnitesini saat yÃķnÞnÞn
tersine çeyrek tur çevirerek kilitleyin.
(Şek. 5)
Dikkat: aksesuar doğru bir şekilde
kilitlenmezse sÄązmalar olabilir
3- Monte edilen grubu (D veya E)
dÃķndÞrÞn ve motor Þnitesi
Þzerindeki yerine yerleştirin. KÄąrmÄązÄą
kilit simgesi (aÃ§Äąk) motor
Þnitesindeki yuvayla aynÄą hizaya
gelmelidir. (Şek. 6 - 1. konum)
4- ArdÄąndan monte edilen aksesuarÄą (D
veya E) yeşil kilit (kapalÄą)
gÃķrÞntÞlenene kadar çeyrek tur
dÃķndÞrÞn. (Şek. 6 - 2. konum)
5- CihazÄą fişe takÄąn ve hÄąz seçiciyi (B)
istenen konuma getirin veya birkaç
kez anlÄąk çalÄąÅŸtÄąrÄąn. Cihaz çalÄąÅŸÄąrken
hazneyi (F) tutun.
CihazÄą durdurmak için hÄąz seçiciyi (B)
tekrar “0” konumuna getirin.
6- KÄąrmÄązÄą kilit (aÃ§Äąk) gÃķrÞntÞlenene
kadar saat yÃķnÞnÞn tersine çeyrek
tur çevirerek aksesuarÄąn kilidini aÃ§Äąn.
Monte edilen aksesuarlarÄą (D, E)
motor Þnitesinden Ã§ÄąkarÄąn.
BÄąÃ§ak Þnitesini (d2, e2) hazneden
Ã§Äąkarmadan Ãķnce (F) ters bir şekilde
tezgahÄąn Þzerine koyun.
ArdÄąndan haznedeki karÄąÅŸÄąmÄą
alabilirsiniz.
* Haznenin rengi belirli yiyecekleri
karÄąÅŸtÄąrdığınÄązda değişebilir: (karanfil,
tarÃ§Äąn vb.)
76
77
Malzemeler
Miktar
(maks.)
ÇalÄąÅŸtÄąrma sÞresi
Aksesuar
KayÄąsÄą 40 g
3 sn. / 2. hÄąz kademesi
D
Çekilmiş ekmek
1 biscote
AnlÄąk çalÄąÅŸtÄąrma
D
Soğan
60 g
6 sn. / 1. hÄąz kademesi
D
Kabuklu badem / fÄąndÄąk 60 g
AnlÄąk çalÄąÅŸtÄąrma
D
Maydanoz / taze kişniş
10 g
AnlÄąk çalÄąÅŸtÄąrma
D
Kişniş tohumu
40 g
30 sn. / 2. hÄąz
kademesi
E
CÄ°HAZIN TEMÄ°ZLENMESÄ°
â€Ē CihazÄą fişten çekin ve aksesuarlarÄą
Ã§ÄąkarÄąn
â€Ē Tutarken dikkatli olun: Blender
haznesinin ve aksesuarlarÄąn bÄąÃ§aklarÄą
çok kesicidir.
â€Ē Hazneyi Ã§ÄąkarÄąn ve hazne ile kapağı
suyla çalkalayÄąn.
â€Ē Motor Þnitesini (A) temizlemek için
nemli bir bez kullanÄąn. Dikkatlice
kurulayÄąn.
â€Ē Motor Þnitesini (A) asla suya
sokmayÄąn.
â€Ē Kolay temizleme için Ã§ÄąkarÄąlabilir
parçalarÄą kullandÄąktan hemen sonra
ÄąlÄąk ve sabunlu suyla yÄąkayÄąn.
â€Ē Hazne (C) ve aksesuarlar (D, E)
“EKONOMLK” veya “AZ KLRLL”
programlarÄą kullanÄąlarak bulaÅŸÄąk
makinesinin Þst sepetinde
yÄąkanabilir.
â€Ē Blender haznesini (C) kolayca
temizlemek için bÄąÃ§ak Þnitesinin (c1)
kilidini Þniteyi saat yÃķnÞnÞn tersine
çeyrek tur dÃķndÞrerek aÃ§Äąn.
ContayÄą (c2) Ã§ÄąkarÄąn ve suyun
altÄąnda veya bulaÅŸÄąk makinesinde
yÄąkayÄąn.
78
PROBLEMLER SEBEPLER ÇÖZÜMLER
Cihaz çalÄąÅŸmÄąyor
Fişi takÄąlÄą değil
CihazÄąn fişini aynÄą voltajda bir
prize takÄąn
Hazne veya aksesuarlar motor
Þnitesine doğru takÄąlmamÄąÅŸ
veya kilitlenmemiş
Haznenin veya aksesuarlarÄąn
kÄąlavuzda belirtildiği şekilde
motor Þnitesine doğru
takıldığından ve kilitlendiğinden
emin olun
AÅŸÄąrÄą titreşim var
Cihaz dÞz bir zemine
yerleştirilmemiş
CihazÄą dÞz bir zemine yerleştirin
Malzemelerin hacmi çok fazla
KullanÄąlan malzeme miktarÄąnÄą
azaltÄąn
Kapakta sÄązÄąntÄą var
Malzemelerin hacmi çok fazla
KullanÄąlan malzeme miktarÄąnÄą
azaltÄąn
Kapak tam kapatÄąlmamÄąÅŸ
Kapağı blender haznesine
doğru bir şekilde kilitleyin
Blender haznesinden
sÄązÄąntÄą var
Blender haznesinin contasÄą (c2)
doğru takÄąlmamÄąÅŸ veya
kullanÄąlmÄąyor
ContayÄą yeniden takÄąn ve bÄąÃ§ak
tutucuyu doğru bir şekilde
kilitleyin
Aksesuarlardan sÄązÄąntÄą var
BÄąÃ§ak Þnitesinin contasÄą (d2)
veya (e2) kilitlenmemiş veya
kullanÄąlmÄąyor
ContayÄą bÄąÃ§ak Þnitesine (d2)
veya (e2) tekrar takÄąn ve
kapağın (F) Þzerine doğru bir
şekilde kilitleyin
BÄąÃ§ak rahatça dÃķnmÞyor
Yiyecek parçalarÄą çok bÞyÞk
veya çok sert
Yiyecek miktarÄąnÄą veya
boyutunu azaltÄąn
SÄąvÄą ekleyin
ContalÄą bÄąÃ§ak Þnitesi
(c1+c2) hazneye (c3)
kilitlenmiyor
Conta (c2) doğru takÄąlmamÄąÅŸ
ContayÄą tekrar takÄąn, contanÄąn
Þç katÄąnÄąn da Şek. 1'de
gÃķsterildiği gibi gÃķrÞnmesi
gerekir
CİHAZINIZ ÇALIŞMIYORSA NE YAPMANIZ GEREKİR?
Yetkili servis merkezine başvurun
(servis kitapÃ§ÄąÄŸÄąndaki listeye bakÄąn).
CihazÄąnÄązÄą ihtiyacÄąnÄąza gÃķre
Ãķzelleştirebilir ve satÄącÄąnÄązdan veya
yetkili servisten şu aksesuarlarÄą tedarik
edebilirsiniz: Yeşillik kÄąyÄącÄą aksesuar (D),
Baharat ÃķğÞtÞcÞ aksesuar (E), veya
ek bir blender haznesi (C).
CihazÄąnÄąz yine de çalÄąÅŸmÄąyor mu?
79
GERİ DÖNÜŞÜM
â€Ē CihazÄąn ve ambalajÄąn elden Ã§ÄąkarÄąlmasÄą
Ambalaj, çevre için tehlike barÄąndÄąrmayan malzemelerden
Þretilmiştir ve yaşadığınÄąz yerde geçerli olan geri dÃķnÞşÞm
tedbirleri doğrultusunda elden Ã§ÄąkarÄąlabilir.
CihazÄąn atÄąlmasÄą ile ilgili olarak, bulunduğunuz bÃķlgedeki yetkili
servisten bilgi alÄąnÄąz.
â€Ē KullanÄąm ÃķmrÞ sona eren elektrikli veya elektronik ÞrÞnler:
CihazÄąnÄąz uzun yÄąllarÄą kullanÄąlacak şekilde Þretilmiştir. Ancak, değiştirmeniz
gerektiğinde çÃķpe atmak yerine yaşadığınÄąz şehirdeki geri dÃķnÞşÞm merkezine
(veya uygunsa atÄąk toplama merkezine) bÄąrakÄąn.
Çevreyi koruyun!
CihazÄąnÄąz çok sayÄąda yeniden Þretilebilen veya geri
dÃķnÞştÞrÞlebilen parça içerir.
LÞtfen atÄąk geri dÃķnÞştÞrme merkezlerine gÃķtÞrÞn.
80
GARANTÄ° BELGESÄ°
GARANTÄ° Ä°LE Ä°LGÄ°LÄ° OLARAK DÄ°KKAT EDÄ°LMESÄ° GEREKEN HUSUSLAR
Groupe Seb Ä°stanbul tarafÄąndan verilen bu garanti, ÞrÞnÞn kullanma kÄąlavuzunda yer
alan hususlara aykırı kullanılmasından doğacak arızaların giderilmesini kapsamadığı
gibi, aşağıdaki durumlar garanti dÄąÅŸÄądÄąr.
1. Kullanma hatalarÄąndan meydana gelen hasar ve arÄązalar,
2. HatalÄą elektrik tesisatÄą kullanÄąlmasÄą nedeniyle meydana gelebilecek arÄąza ve hasarlar,
3. TÞketici ÞrÞnÞ teslim aldÄąktan sonra, dÄąÅŸ etkenler nedeniyle (vurma, çarpma, vs.)
meydana gelebilecek hasarlar,
4. Garantili onarÄąm için yetkili servise başvurulmadan Ãķnce Groupe Seb yetkili personeli
veya yetkili servis personeli dÄąÅŸÄąnda birinin, cihazÄą onarÄąm veya tadiline kalkÄąÅŸmasÄą
durumunda,
5. ÜrÞnde kullanÄąlan aksesuar parçalar.
YukarÄąda belirtilen arÄązalarÄąn giderilmesi Þcret karÅŸÄąlığı yapÄąlÄąr.
GARANTİ ŞARTLARI
Bu ÞrÞn ev kullanÄąmÄą için tasarlanmÄąÅŸtÄąr. Profesyonel kullanÄąm için uygun değildir.
1. Garanti SÞresi, ÞrÞnÞn teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yÄąldÄąr.
2. ÜrÞnÞn bÞtÞn parçalarÄą dahil olmak Þzere tamamÄą firmamÄązÄąn garantisi
kapsamÄąndadÄąr.
3. ÜrÞnÞn garanti sÞresi içinde arÄązalanmasÄą durumunda, tamirde geçen sÞre garanti
sÞresine eklenir.
4. ÜrÞnÞn tamir sÞresi en fazla 30 iş gÞnÞdÞr. Bu sÞre, ÞrÞnÞn servis istasyonuna,
servis istasyonunun olmamasÄą durumunda, ÞrÞnÞn satÄącÄąsÄą, bayii, acentasÄą,
temsilciliği, ithalatÃ§ÄąsÄą veya imalatÃ§ÄąsÄąndan birine bildirim tarihinden itibaren başlar.
5. Sanayi ÞrÞnÞnÞn arÄązasÄąnÄąn 15 iş gÞnÞ içerisinde giderilmemesi halinde, imalatÃ§Äą
veya ithalatÃ§Äą; ÞrÞnÞn tamiri tamamlanÄąncaya kadar, benzer Ãķzelliklere sahip başka
bir sanayi ÞrÞnÞnÞ tÞketicinin kullanÄąmÄąna tahsis etmek zorundadÄąr.
6. ÜrÞnÞn garanti sÞresi içerisinde, gerek malzeme ve işçilik, gerekse montaj
hatalarÄąndan dolayÄą arÄązalanmasÄą halinde, işçilik masrafÄą, değiştirilen parça bedeli ya
da başka herhangi bir ad altÄąnda hiçbir Þcret talep etmeksizin, tamiri yapÄąlacaktÄąr.
7. ÜrÞnÞn:
- Teslim tarihinden itibaren garanti sÞresi içinde kalmak kaydÄąyla bir yÄąl içerisinde,
aynÄą arÄązayÄą ikiden fazla tekrarlamasÄą veya farklÄą arÄązalarÄąn dÃķrtten fazla veya
belirlenen garanti sÞresi içerisinde farklÄą arÄązalarÄąn toplamÄąnÄąn altÄądan fazla olmasÄą
unsurlarÄąnÄąn yanÄą sÄąra, bu arÄązalarÄąn ÞrÞnden yararlanmamayÄą sÞrekli kÄąlmasÄą,
- Tamiri için gereken azami sÞrenin aÅŸÄąlmasÄą,
- Servis istasyonunun mevcut olmamasÄą halinde sÄąrasÄąyla satÄącÄąsÄą, bayii, acentasÄą,
temsilciliği, ithalatÃ§ÄąsÄą veya imalatÃ§ÄąsÄąndan birinin dÞzenleyeceği raporla arÄązanÄąn
tamirinin mÞmkÞn bulunmadığınÄąn belirlenmesi durumlarÄąnda, Þcretsiz olarak
değiştirme işlemi yapÄąlacaktÄąr.
8. ÜrÞnÞn kullanma kÄąlavuzunda yer alan hususlara aykÄąrÄą kullanÄąlmasÄąndan
kaynaklanan arÄązalar garanti kapsamÄą dÄąÅŸÄąndadÄąr.
9. Garanti sÞresi içerisinde, servis istasyonlarÄą tarafÄąndan yapÄąlmasÄąnÄąn zorunlu olduğu,
imalatÃ§Äą veya ithalatÃ§Äą tarafÄąndan şart koşulan periyodik bakÄąmlarda; verilen hizmet
karÅŸÄąlığında tÞketiciden işçilik Þcreti veya benzeri bir Þcret talep edilemez.
81
10.Garanti belgesi ile ilgili olarak Ã§Äąkabilecek sorunlar için T.C. Sanayi ve Ticaret
Bakanlığı TÞketicinin ve Rekabetin KorunmasÄą Genel MÞdÞrlÞğÞ’ne başvurulabilir.
Bu Garanti Belgesi’nin kullanılmasına 4077 say ılı Kanun ile bu Kanun’a dayanılarak
yÞrÞrlÞğe konulan Garanti Belgesi Uygulama EsaslarÄąna Dair Tebliğ uyarÄąnca, T.C.
Sanayi ve Ticaret Bakanlığı TÞketicinin ve Rekabetin KorunmasÄą Genel MÞdÞrlÞğÞ
tarafÄąndan izin verilmiştir.
İMALATÇI VEYA İTHALATÇI FİRMANIN:
ÜnvanÄą : Groupe SEB Ä°stanbul Ev Aletleri Tic. A.Ş.
Adresi : Beybi Giz Plaza Dereboyu Cad. Meydan sok. No:28 Kat:12 34398
Maslak/Ä°stanbul
DANIŞMA HATTI: 444 40 50
FÄ°RMA YETKÄ°LÄ°SÄ°NÄ°N:
MALIN:
MarkasÄą : MOULINEX
Cinsi : BLENDER
Modeli : LM300-LM301
Belge Ä°zin Tarihi : BLENDER
Garanti Belge No : 54130
Azami Tamir SÞresi :
Garanti SÞresi : 2 YÄąl
KullanÄąm ÖmrÞ : 7 YÄąl
SATICI FÄ°RMANIN
ÜnvanÄą :
Adresi :
Tel-Telefax:
Fatura Tarih ve No :
Teslim Tarihi ve Yeri :
TARİH-İMZA-KAŞE :
Size en yakÄąn servisimizi 444 40 50 numaralÄą TÞketici DanÄąÅŸma HattÄąmÄązdan
Ãķğrenebilirsiniz.
82
83
84
85
86
87
AR
88
89
90
91
92
93
FA
94
A
B
C

 0 / 1 / 2 / Pulse
î€Ēî€Ģî€Īî€Ĩ:
- c1 î€Ļ
- c2 î€Đî€Ļî€Ŧî€Īî€Īî€Ĩî€Đ
- c3 î€Ēî€Ģî€Īî€Ĩî€Ļî€Ūî€Ļî€Ŋî€Ī
- c4 î€Ģ
- c5 î€Ēî€Ŧ
D
E
F
î€Ēî€Ī
(
*
î€Ģî€ģî€īî€Ŋî€ĩî€Īî€ķî€Ģî€ĩî€Ŋî€ĩ)
- d1 î€Đî€Ļî€Ŧî€Īî€Īî€Ĩî€Đ
- d2 î€Ļî€Ūî€Ēî€Īî€Ī
î€Ēî€ļ
(
*
î€Ģî€ģî€īî€Ŋî€ĩî€Īî€ķî€Ģî€ĩî€Ŋî€ĩ)
- e1 î€Đî€Ļî€Ŧî€Īî€Īî€Ĩî€Đ
- e2 î€Ļî€ļî€đ
î€ļî€Īî€Ēî€Īî€Ŋî€Ēî€ļ

î€Ŧî€Ģî€ģî€ĩ î€ŧ î€Ļî€Ĩî€Ļî€Ŧî€ĩî€ĩî€Ŋî€ĩî€Ļî€Ĩî€ģî€Đî€―î€đî€īî€Ŋî€Ŧî€ĩî€Ģî€ūî€Ŧî€Ļî€Ĩî€Ŧî€ĩ
î€Ūî€īî€ŋî€Īî€ģ

â€Ē î€ĩî€ĩî€…î€―î€†î€”î€ƒî€‰î€§î€î€ąî€–î€ƒî€„î€‹î€•î€ļî€Īî€Ŧî€ĩ
î€Ŋî€Ļî€Ŧî€ĩî€Ļî€Ĩî€īî€Ŋî€§î€î€ąî€‡î€‘î€‰î€―î€Ĩî€Ģî€Īî€đ:
î€īî€Ŋî€ķî€ĩî€Īî€ĩî€ļî€ģ î€ŧ
î€Ļî€Ĩî€īî€Ļî€Ĩî€ķî€ĩî€ķî€Ģî€Ī
î€ĩî€…î€―î€†î€”î€ƒî€‰î€§î€î€ąî€–î€ƒî€„î†î€’î€Īî€Ļî€đ
â€Ē î€‡î€‘î€‰î€―î€Ĩî€Ģî€Ļî€đî€ķî€ĩî€ķî€ļî€Ī
î€Ŧ (î€Ē) î€Ļî€Ĩî€Ļ
î€ĩ î€ĩî€Ŧ î€Ģî€Ŋî€ŋ
î€Īî€ļî€‰î€―î€†î€ î€ąî€ƒî€„î€īî€ī î€ļî€‰î€―î€†î€Ąî€ î€Ŧî€Ļî€Ĩî€ļî€‰î€―î€†î€Ū
î€Ģî€Ŋî€ģî€Ŋ î€ĩî€Ūî€īî€Ŋî€Ŧî€ĩ
î€ļî€‰î€―î€†î€ķî€Īî€Ŋ
î€Ŧî€Ļî€Ĩî€Ī
î€Ģî€ŋî€Īî€Ŧ î€ķî€ĩî€ļî€ĩî€„î€‡î€‘î€‰î€―î€Ĩî€Ģî€Ļî€đ
â€Ē î€‡î€‘î€‰î€―î€Ĩî€Ģî€Ļî€đî€ķî€Īî€ļ
î€Ŧî€ķî€ūî€Ŋî€Īî€ĩî€Īî€đ î€Ģî€ī
î€ĩ î€Īî€ķî€ūî€Ūî€Ūî€Ļî€Ĩî€Ŋî€Ŧî€ĩî€ĩ
î€Ģî€ūî€Ŧî€î€―î€Ĩî€Ūî€†î€–î€‡î€‘î€‰î€―î€Ĩî€Ģî€Īî€Īî€ķî€ū
î€Ļî€Ĩî€ģî€Īî€đ
â€Ē î€Ļî€đî€ķî€Īî€ļî€Ī
î€ŋî€Ŧî€Ģî€Ŋî€ĩî€Īî€đ î€ķî€ĩ
î€Ī î€ŧ î€Īî€đî€đ î€Ŋî€Īî€Ģî€Ŋî€Īî€īî€Ŋ
î€ķî€ĩî€Ļî€Īî€Ī î€ļî€Īî€’î€”î€ƒî€‰î€§î€î€ąî€–î€ƒî€„î€‡î‡î€―î€Ĩ
î€Ļî€Ĩî€ķî€ĩî€ļî€Ŋ î€ļî€‰î€―î€†î€ķî€ĩî€Ģî€Ī
î€ĩî€…î€―î€†î€”î€ƒî€‰î€§î€î€ąî€–î€ƒî€„
â€Ē î€īî€ļî€ĩî€īî€ĩî€ģî€ķî€Ēî€Ģî€ĪîŒî€”î€‡î€‘î€‰î€―î€Ĩ
î€Ģ î€‡î€…î€―î€Ĩî€ķî€ĩî€ķ î€Ŋî€ĩî€Ļî€Ĩî€īî€Ŋî€ĩ
î€ļî€‰î€―î€†î€Ē î€Ģî€ģ î€ļî€‰î€―î€†î€”î€ĩî€Ļî€Ĩî€īî€Ŋ
î€Ŋ î€ļî€ģî€Ŧî€ķîŠî€‡î‡î€―î€Ĩî€Ē
î€Ģî€ĪîŒî€”î€‡î€‘î€‰î€―î€Ĩî€Ģî€Ļî€đ
â€Ē î€ļî€ąî€ƒî€…î€§î€î€ąî€‡î€‘î€‰î€―î€Ĩî€Ģî€Ūî€ģ î€ļî€ƒî€”î€‡î€‘î€‰î€―î€Ĩ
î€Ģ î€ļî€‰î€―î€†î€ļî€Īî€Œî€‡î€‘î€‰î€―î€Ĩ î€Ģî€Īî€ķ î€Ŧî€ķ
î€Ļî€Ŧî€ļî€Ŧ î€‡î‡î€―î€Ĩî€Ģî€ŋî€Īî€Ŧî€Ū
 î€Ģî€Ļî€Ĩî€Ŧî€đî€ĩî€Īî€ĩî€Ļî€đ 
î€Ŧî€Ŧ î€Ļî€Ĩî€ķî€Ī
î€ĩî€Īî€đ (î€Ģî€Ŧî€î€―î€Ĩî€Ŧî€ķî€ī
î€ĩî€…î€―î€†î€”î€ƒî€‰î€’î€‰î€î€”î€ƒî€‰)
â€Ē î€Īî€”îî€ƒî€†î€―î€Ĩî€ļî€„î€―î€†î€ī
î€Ŋî€Ŋî€Īî€Ģ
 î€Ŧî€Ŧî€Ļî€Ĩî€ķî€Ī
î€ĩî€Īî€đ
â€Ē î€ļî€īî€ĩî€…î€‡î€‘î€‰î€―î€Ĩî€Ģ î€Ŧî€ķ î€ļî€‰î€―î€†î€Ģî€Ī
î€Ūî€ļ î€Ŧî€ķî€ļî€ąî‡î€ąî€„î€…î€―î€†î€‡î€ î„î€” î€Ŋ
î€ķî€ĩî€Ŧî€ķî€ķî€Ļî€Ŧî€ļî€‰î€―î€†î€ˆî€î€ î€”î€Īî€đî€ĩ
î€Ļî€Ĩî€Ŧî€ĩî€Ūî€†î€–î€‡î€‘î€‰î€―î€Ĩî€Ģ î€ļî€ĩ
 î€ļî€‰î€―î€†î€…î€“î€…î€Žî€Ļî€Ĩî€ļ
â€Ē î€‡î‡î€―î€Ĩî€Ģî€ŋî€Īî€Ŧî€Ūî€Īî€ģ î€ļ
î€Ģî€ģî€Ŋî€Ŋî€ķî€ļî€ĩî€Ļî€Ĩî€Īî€’î€‡î€‘î€‰î€―î€Ĩî€Ģ
î€Ūî€ģ î€Đî€Ĩî€īî€Īî€īî€ļî€ĩî€Ŧî€Ŧî€Ŧî€Ļî€Ĩ
î€ķî€Īî€ĩî€Īî€đ
TH
95
â€Ē :
î€Ē
î€Ēî€Ģî€Ī
â€Ē î€ļî€ąî€ƒî€…î€§î€î€ąî€–î€ƒî€„î€‡î€‘î€‰î€―î€Ĩî€Ģî€ļî€‰î€―î€†î€†î€“î€Ģî€ģî€Ū
î€‡î€‘î€‰î€―î€Ĩî€Ģî€Ŧî€ķî€ĩî€ķî€ĩî€ĩ î€Ŋî€ķî€ĩî€đ
î€Ļî€Ĩî€Īî€–î€‡î€ î€―î€†î€  î€Ēî€Ģî€Ū
â€Ē î€Ēî€Ģî€Ģ (c4) 
â€Ē î€ĩî€đî€Ēî€Ģî€ĩî€Ļî€Ĩî€īî€Ŋ
î€ĩî€Ūî„î€–î€†î€―î€Ĩ î€ŧ  î€Ŋ
î€ķî€ĩî€ĩî€Ģî€ģ î€Ŋî€Īî€Ļî€Ĩî€ļ
â€Ē î€ļî€Ŧî€―î€Ĩî€đî€Ūî€ģî€ļî€‰î€―î€†î€Œî€Īî€Ē î€ŧ î€Ūî€ķî€Ģ
î€‡î€‘î€‰î€―î€Ĩî€Ģî€Ūî€ģî€Ŋî€Ļî€Ĩî€‡î€‘î€‰î€―î€Ĩî€Ģî€Īî€Ŧî€ĩ
â€Ē î€ļî€Ģî€ŋî€Ŋî€ļî€Ī
î€ĩî€Ū î€ļ î€ļî€‰î€―î€†î€”î€ƒî€‰îî€ĩî€ƒî€‡î€î€―î€đ
â€Ē î€ļî€ąî€ƒî€…î€§î€î€ąî€‡î€‘î€‰î€―î€Ĩî€Ģî€ĩî€†î€‡î€„î€―î€Ĩî€Ī 3 î€Ļ
â€Ē î€Œî€ƒî€–î€‡î€‘î€‰î€―î€Ĩî€Ģî€ķî€Œî€ąî€’î€„î‡î€―î€đî€Ļî€Ĩî€Īî€Ĩ 
 î€Ŋ î€Ŋî€ļ
â€Ē î€ļî€Ģî€ĩî€Ŧî€ļ î€Ī î€ļî€‰î€―î€†î€‡î€„î„î€‘î€ķ
î€ļî€Ŧî€Ŧî€ĩî€ļî€„î€―î€†î€Ąî€Ēî€Ģî€Ūî€ģî€Ŋî€Ļî€Ĩî€‡î€‘î€‰î€―î€Ĩî€Ģî€Īî€Ŧî€ĩ
â€Ē î€ļî€ąî€ƒî€…î€§î€î€ąî€–î€ƒî€„î€‡î€‘î€‰î€―î€Ĩî€Ģî€Ļî€Ĩî€Ģî€ĩ
â€Ē î€ļî€Ēî€Ģ (c4) î€īî€ĩî€Ļî€ļî€Ŧ
î€ļî€Ŧî€ĩî€ģ
â€Ē î€ļî€ąî€ƒî€…î€§î€î€ąî€‡î€‘î€‰î€―î€Ĩî€Ģî€Ļî€đî€ļî€Īî€Ģî€ļî€‰î€―î€†îƒî€‹î€…
î€Ĩî€–î€†î€―î€Ĩ î€ŧ î€ļî€„î€―î€†î€īî€ĩî€īî€ļ
î€Īî€Đ
î€Ŧ

î€‡î€‘î€‰î€―î€Ĩî€Ģî€īî€Ŋî€Ēî€ķ î€‡î€…î€―î€Ĩ
î€Ģî€Ŋî€Ŋî€Ēî€Ģ (C) î€ļî€‰î€―î€†î€†î€“î€Ģî€ģ
(D î€ļî€‰î€―î€† E) î€Ūî€Ļî€Ĩî€Ŧî€ĩî€Ēî€ĩ
 (A) î€ĩî€Īî€đ
â€Ē î€ĩî€Ļî€Ĩî€īî€Ŋî€§î€î€ąî€–î€ƒî€„î€‡î€‘î€‰î€―î€Ĩî€Ģî€Ģî€Īî€đ
î€ģî€Ŋî€Ģî€ģî€đ
(C, D,
E, F) î€Ŧî€đî€ĩî€ĩ î€ŧ î€Ŧ
î€ĩ (A)
î€ēî€ģ: 
î€Ē
î€Ēî€īî€ēî€ĩ
â€Ē î€īî€ļî€ĩî€īî€ĩî€ķî€Ŋî€īî€ŋî€Īî€ģî€đ
 î€ĩî€Ļî€Ĩî€īî€Ŋî€ĢîŽî€ î€Žî€•î€–î€ƒî€„î€‡î€‘î€‰î€―î€Ĩî€Ģ
â€Ē î€Ĩî€Īî€Ļî€Ĩî€ī: î€ļî€Ģî€Ģî€Īî€Ŋî€Ī
 (B) î€ķî€Ģî€Ļî€Ĩ "0" î€ĩî€Ļî€Ĩî€īî€Ŋî€Ģî€Ŋ
î€Ēî€Ģ î€ļî€‰î€―î€†î€†î€“î€Ģî€ģî€ĩ
â€Ē î€‡î€‘î€‰î€―î€Ĩî€Ģî€īî€Ŋî€Ĩî€ĩî€†î€‡î€…î€―î€Ĩî€ģî€Ģî€Ŋ
î€Ŋî€Ēî€Ģî€ļî€‰î€―î€†î€†î€“î€Ģî€ģî€Ūî€Ļî€Ĩî€Ŧî€ĩ
î€Ē î€ĩî€Īî€đ
â€Ē î€Ēî€īî€ēî€Ē
î€ļî€đî€ī
â€Ē
î€Đî€Ļî€Ŧî€Īî€Īî€Ĩî€Đ (c2) î€ļî€Ģî€Ŧî€đ
î€ļ î€ŧ î€ĩî€ļî€Ūî€Ļî€Ĩî€Ļ (c1):
î€ģî€īî€Ŋî€ļî€Ŧî€Ī 3 î€ĩî€Ūî€Đî€Ļ
î€Ŧî€Īî€Īî€Ĩî€Đî€ķî€Ŧî€ĩî€Īî€īî€„î€‡î€…î€―î€Ĩî€ĩî€Đî€Ļî€Ŧ
î€Ūî€Ļî€Ĩî€Ļ î€Ēî€ģî€ĩî€Đî€Ļî€Ŧî€Īî€Īî€Ĩî€Đ
î€Žî€î‹î€Žî€ƒî€–î€†î€―î€Ĩ î€ģî€īî€Ŋî€ķî€ĩî€Ēî€Ļ
î€Ēî€Ģî€ķ (î€Ģî€Ļî€Ĩ 1)
â€Ē
î€ĩî€Ģî€Ŋî€Ēî€Ģ (c1+c2) î€Ūî€Ī
î€ĩî€Ūî€Ēî€Ģ (c3) 
î€Ģî€Ŋî€Ūî€Ī î€Ēî€Ģî€Ŧî€ļî€Ū
90  (î€Ģî€Ļî€Ĩ 2)
â€Ē
î€ĩî€Ēî€Ļî€Ĩî€Ģî€Ŋî€Ŧî€ķî€ĩ
î€ļî€Ŋî€Īî€Ļî€Ĩî€ļ:
* 1.25 î€Đî€ģî€ĩî€ēî€Ēî€ĩî€ĩî€īî€Ē
* 1 î€Đî€ģ î€ĩî€ēî€Ēî€ģî€Ē
96
â€Ē
î€Ģ (c4) î€Ēî€Ģ î€Ēî€Ŧ (c5)
î€ĩî€Ģ
â€Ē
î€Ģî€Ŋî€Ēî€Ģ (C) î€ĩ
(A) î€Īî€Ļ (î€īî€Ģ) î€īî€Ŋî€Ŧî€ĩ
î€Īî€ĩî€ĩ (î€Ģî€Ļî€Ĩ 3 -
î€ļî€ĩî€Ļî€Ĩ 1)
â€Ē
î€īî€Īî€đ î€ļî€ļî€Ēî€Ģ (C) 90 î€īî€ĩ
î€Īî€Ļî€Ūî€Ļî€Ŧ (î€īî€Ģ) î€Ģî€Ūî€đ
(î€Ģî€Ļî€Ĩ 3 - î€ļî€ĩî€Ļî€Ĩ 2)
î€ģî€Ēî€Ēî€Ģî€ĩî€ķ 2
î€ļî€ĩ: î€Ŧî€Đî€Ŧî€ļî€‰î€―î€†î€ î€ąî€ƒî€„î€Ū
î€Ūî€ĩ
â€Ē
î€ģî€Ēî€Ēî€Ī (D) î€‡î‡î€―î€Ĩî€Ī
î€ĩî€ĩ î€ŧ î€Ŧî€ĩî€ĩ î€ļî€Īî€ļ î€Ŋî€Ļî€Ŧ
(î€ļî€Īî€Ĩî€Ģî€đ î€ŧ) î€Ŋî€ķî€ļî€ķ 
î€Ļî€Ŧî€ĩî€ķî€ĩî€Ļî€Ĩî€Ļî€Ūî€Ģ (î€Ūî€Ģ
) î€Ŋî€Ļî€Ŧî€ļî€ļî€Ī
î€ļî€Ēî€Īî€ļî€Īî€Ļî€Ŧî€Ūî€ļ
(î€ĩ î€đî€ķî€Ģ)
â€Ē
î€ģî€Ēî€Ēî€ļ (E) î€‡î‡î€―î€Ĩ
î€‡î€‘î€‰î€―î€Ĩî€ķî€ŋî€Ŧî€Ļî€Ŧî€ĩî€ķî€ĩî€Ļî€Ĩî€Ļ:
î€ĩ î€Īî€Ļ î€ķî€Ŧ î€Ģ
â€Ē
î€Ģî€ģî€ļî€ĩî€Ļî€đî€īî€Ŋî€Ļ (F)
î€‡î‡î€―î€Ĩî€ĩî€Ŧî€Ģî€ūî€Īî€ķî€ĩî€ļî€Ļ
î€Ŋî€ļî€ĩ
1- î€ļ (F) î€ĩî€ķî€Ģ
2- î€Đî€Ļî€Ŧî€Īî€Īî€Ĩî€Đ (d1) î€ļî€‰î€―î€† (e1)
î€ĩî€Ļ (d2 î€ļî€‰î€―î€† e2) (î€Ģ
î€Ļî€Ĩ 4) î€Ģî€Ŋî€Ļî€Ŧ
î€ļî€ļî€ąî€‡î€‘î€‰î€―î€Ĩî€ļî€Ŧ î€Īî€Ī
î€‡î€‘î€‰î€―î€Ĩî€ļî€Ŧî€Ļ î€Ģî€ģ
î€Ŧî€ļî€Ļî€Ū
90  (î€Ģî€Ļî€Ĩ 5)
î€ēî€ģ: î€ĩî€ĩî€Ģî€đî€Ē
î€đî€đî€Īî€ĩî€Đî€Ēî€ī
î€ģ
3- î€ļî€Ļî€Ĩî€Ģî€Ŋ (D î€ļî€‰î€―î€† E) î€ļ
î€Ūî€Ļî€Ĩî€ĩ î€Īî€Ļ
(î€īî€Ģ) î€īî€Ŋî€Ŧî€ĩî€Ī
î€ĩ (î€Ģî€Ļî€Ĩ 6 - î€ļî€ĩî€Ļî€Ĩ 1)
4- î€īî€Īî€đ î€ļî€Ļî€Ĩî€Ģî€Ŋ (D î€ļî€‰î€―î€† E)
90 î€īî€ĩî€Īî€Ļî€Ūî€Ļî€Ŧ (î€īî€Ģ)
î€īî€Ŋî€Ģî€Ūî€đ (î€Ģî€Ļî€Ĩ 6 - î€ļî€ĩî€Ļî€Ĩ 2)
5- î€Ļî€Ŧî€Ģî€ĪîŒî€”î€‡î€‘î€‰î€―î€Ĩî€Ģ î€ļî€Ģî€Ģî€Ī
î€Ŋî€Ī (B) î€ķî€Ģî€Ŧî€Īî€ļî€ĩî€Ļî€Ĩ
î€ļî€‰î€―î€†î€§î€î€ąîŠîî€–î€”î€Šî€î€Ī Pulse î€Ī 2-3 î€Ļ
î€īî€Ī (F) î€ķî€ļî€ĩî€Ūî€ģî€Ŋî€Ļî€Ĩî€‡î€‘î€‰î€―î€Ĩî€Ģ
î€Ī î€ļî€ļî€Ŧî€“î€ î€‡î€‘î€‰î€―î€Ĩî€Ģ
î€ļî€ļî€Ģî€Ģî€Īî€Ŋî€Ī (B)
î€Īî€ķî€Ģî€Ļî€Ĩî€ļî€ĩ "0"
6- î€Ģî€Ģî€ģî€Ŧî€ļî€Ū
 90 î€īî€ĩî€Īî€Ļ
(î€īî€Ģ) î€īî€Ŋî€Ģî€Ūî€đ î€Ē

î€Ģî€ģî€Ļî€Ĩî€Ģî€Ŋ (D, E) î€ī
î€ĩ î€ļî€Ŧî€Ūî€đî€„î€’î€„î‡î€―î€đî€Ļî€Ŧ
î€ĩî€Ļî€Ĩî€īî€Ŋî€Ģî€Ļ (d2, e2) 
î€ī (F) î€Īî€Ūî€Ī
î€Ģî€Ŋ î€ģî€Ēî€ĩî€Ļî€Ĩ
î€Ļî€Ŧî€ķî€Īî€đî€ķ
* î€īî€Ģî€Ļî€Ĩî€Ŧî€Ļî€ķî€ļ
î€ĩî€Ļî€Ĩî€Ģîî€„î€‡î€„î€―î€đî€Ūî€Ŧî€ĩ (î€ĩ
î€ļî€‰î€―î€†î€†î€’î€‡î€î€Ŧ î€Ģ)
97
î€ĩî€ĩ
î€Đ
(î€ĩî€ĩ)
î€īî€ē î€ĩî€Đ
î€Ģ / î€Ŋî€‡î€ î€―î€Ĩ 60 î€Ī 4 î€Ļ /  2
D
î€Ūî€Ģ 1  î€Ī Pulse
D
î€ļî€Īî€ļ 60 î€Ī 6 î€Ļ /  1
D
î€Ī / î€Đî€Ī î€Ģî€Ģî€Šî€―î€†î€” 60 î€Ī î€Ī Pulse
D
î€Īî€Ļî€Īî€Ĩ / î€Īî€Ļ 10 î€Ī î€Ī Pulse
D
î€Īî€Ļ 40 î€Ī 30 î€Ļ /  2
E
î€īî€ēî€ĩ
â€Ē
î€Ēî€Ģî€ĪîŒî€”î€‡î€‘î€‰î€―î€Ĩî€Ģî€Ŋî€Ēî€Ģî€ģ
â€Ē
î€Ŧî€Ŋî€Īî€Ŋî€Ī: î€Ļî€Ēî€Ģ
î€Ūî€†î€–î€‡î€‘î€‰î€―î€Ĩî€Ģî€Ŋî€Ģî€ģî€Ļ
â€Ē
î€Ēî€Ēî€Ģ î€ĩî€Ēî€Ģî€Ŋî€Ģî€Ŧ
î€Ģî€đî€ķî€ļî€ĩ
â€Ē
î€Ļî€Ŋî€ĩ (A)
î€ļî€đî€ļ î€ļî€ļ
î€Ŧî€Ŋî€Īî€Ŋî€Ī
â€Ē
î€ļî€īî€ĩî€ĩ (A) î€đî€Ļî€Ĩî€Īî€ķî€ļ
â€Ē
î€Ŋî€Ļî€Ĩî€ĩî€Ŧî€Ļî€‹î€“î€ î€‘î€―î€†î€§î€ļ
î€Ŋî€đî€ĩî€ĩî€Ļî€Ĩî€Ēî€ķî€Ŧî€đî€ĩ
î€ĩ î€ŧ î€Īî€Ļî€ļî€Ī
â€Ē
î€ģî€Ēî€Ŋî€Ēî€Ģ (C) î€Ŋ
î€Ģî€ģ (D, E) î€Ŧî€‡î€‘î€‰î€―î€Ĩî€īî€ķ
î€Ŧî€ķî€Ļî€Ĩî€Ŋ î€Ŋî€Ģ "ECO"
î€ļî€‰î€―î€† "LIGHTLY SOILED"
â€Ē î€Ļî€Ŋî€Ēî€Ģî€Ūî€†î€–î€‡î€‘î€‰î€―î€Ĩî€Ģ
(C) î€ļî€Ŋî€ķî€ĩî€Ŧ î€ŧ î€ļî€Ģ
î€Ļ (c1) î€Ŧî€ļî€Ū
90  î€Ēî€Đî€Ļî€Ŧî€Īî€Īî€Ĩî€Đ (c2) 
î€Ŋ î€Ŧî€Ģî€đî€ļ
î€ķî€ļî€ĩ î€ļî€‰î€―î€†î€§î€‹î€ĩî€§î€„î€‡î€‘î€‰î€―î€Ĩî€ī
98
î€Ē î€ĩî€Ēî€ģ î€Đî€Ŧî€đ
î€ķî€ĩ
î€Ļî€Ŧî€Ģî€Īî€ķî€ĩî€Ē
î€Ļî€Ŧî€Ģî€ĪîŒî€”î€‡î€‘î€‰î€―î€Ĩî€Ģî€Ūî€Īî€Ī
î€Ļî€Ĩî€Ļî€Īî€ķî€ūî€ĩî€Ī
î€Ģî€Ŋî€ļî€‰î€―î€†î€Šî„î€†î€‘î€Ąî€Ēî€Ģî€ļî€‰î€―î€†î€†î€“î€Ģî€ģ
 î€ķî€ĩî€Ūî€Ļî€Ĩî€ĩ
î€īî€ĩî€ķî€Ģî€Ŋî€ļî€‰î€―î€†î€Šî„î€†î€‘î€Ąî€Ēî€Ģ
î€ļî€‰î€―î€†î€†î€“î€Ģî€ģî€ļî€Ūî€Ļî€Ĩî€ĩ
 î€Ģî€Ģî€Ŋî€Ļî€Ĩî€Ŧî€ĩî€ĩî€…î€―î€†
î€‡î€‘î€‰î€―î€Ĩî€Īî€Ĩî€Ŋî€‡î€Žî€―î€†î€„î€…î€ƒî€”î€‡î€”î€î€„î€ķî€Ģ
î€ķî€ĩî€ķî€ î€ąî€Œî€ƒî€–î€‹î€î€„î€‘î€ąî€ƒî€’î€„î‡î€―î€đî€Ļî€Ĩî€Ļî€Ŧ î€ļî€ąî€Œî€ƒî€–î€‹î€î€„î€‘î€ąî€ƒî€’î€„î‡î€―î€đî€Ļî€Ĩî€Ļî€Ŧ
î€ĩî€ĩî€Ģî€ģî€ķî€Ģ î€Ģî€ģî€ĩî€Ļî€Ĩî€īî€Ŋî€Ģî€ļî€‰î€―î€†î€’î€ î€§î€ļî€Ŧ
î€Ļî€ĩî€Īî€Ĩî€Đî€īî€Ģ
î€ĩî€ĩî€Ģî€ģî€ķî€Ģ î€Ģî€ģî€ĩî€Ļî€Ĩî€īî€Ŋî€Ģî€ļî€‰î€―î€†î€’î€ î€§î€ļî€Ŧ
î€Ģî€Ģî€ķî€ĩî€Ūî€Ļî€Ĩ î€Ģî€ļî€Ēî€Ēî€Ģ
î€Ļî€ĩî€Īî€Ĩî€Đî€ī
î€Ūî€Ēî€Ģ
î€ĩî€Đî€Ļî€Ŧî€Īî€Īî€Ĩî€Đ (c2)
î€Ūî€Ēî€Ģî€ķî€ĩî€Ē
î€ļî€‰î€―î€†î€ķî€ĩî€ķî€ĩî€Đî€Ļî€Ŧî€Īî€Īî€Ĩî€Đ
î€ĩî€Đî€Ļî€Ŧî€Īî€Īî€Ĩî€Đî€ļî€ĩî€ļî€Ūî€Ļî€Ĩ
î€Ŧî€Ļî€ļî€Ē
î€Ļî€ĩî€Īî€Ĩî€Đî€ī
î€Ūî€Ģî€ģ
î€Đî€Ļî€Ŧî€Īî€Īî€Ĩî€Đî€Ļ (d2)
î€ļî€‰î€―î€† (e2) î€ķî€ĩî€Ē
î€ļî€‰î€―î€†î€ķî€ĩî€ķî€ĩî€Đî€Ļî€Ŧî€Īî€Īî€Ĩî€Đ
î€ĩî€Đî€Ļî€Ŧî€Īî€Īî€Ĩî€Đî€Ļ(d2) î€ļî€‰î€―î€† (e2)
î€ļî€ĩî€ļî€Ūî€Ļî€Ĩ î€Ŋî€ļî€Ē (F)
î€Ļî€Ūî€Ī
î€ĩî€ļî€đî€ļî€ĩî€ķî€Ģî€ļî€‰î€―î€†î€­î€Ūî€ķî€Ģ
î€Ūî€ļî€‰î€―î€†î€Ģî€ģî€Ūî€ĩ
î€Ļî€Ĩî€īî€Ŋî€Ģî€ļî€‰î€―î€†î€’î€ î€§î€ļî€Ŧ
î€Ūî€ļî€ļî€Ūî€đ
î€ķî€ĩî€Ēî€Ļ
î€Ūî€Īî€Đî€Ļî€Ŧî€Īî€Īî€Ĩî€Đ (c1+c2)
î€Ēî€Ģ (c3)
î€ĩî€Đî€Ļî€Ŧî€Īî€Īî€Ĩî€Đ (c2) î€ķî€ĩî€Ūî€Ļî€Ĩ
î€ĩî€Đî€Ļî€Ŧî€Īî€Īî€Ĩî€Đî€ļî€ĩî€ļî€Ūî€Ļî€Ĩ
î€ģî€īî€Ŋî€ļî€Ŧî€Ī 3 î€ĩî€ķ
î€Ŧî€ĩî€Īî€ī î€Īî€Ļî€Ĩî€Ģî€Ļî€Ĩ 1
î€Đî€Ŧî€Ēî€đî€īî€ē
î€Ģî€ĩî€Ŧî€Ļî€Ĩî€ķî€Ī
(î€Ģî€Ŧî€î€―î€Ĩî€Ŧî€ķî€īî€ĩî€…î€―î€†
) î€ģî€Ēî€Ģî€Īî€Ģî€Ļî€Ĩî€Ŧî€„î€‡î€‘î€‰î€―î€Ĩî€Ģî€Ūî€ģ
î€Ŋî€Īî€Ģî€ģî€ĩî€ķî€Ģî€Ļî€đî€ķî€īî€Ļ
î€īî€Ģî€Ŋî€īî€Ūî€ģ î€ļî€‰î€―î€†î€īî€Ŧ
î€Ļî€Ĩî€ķî€Ī: î€Ģî€ģî€Ēî€Ī (D)
î€Ģî€ģî€Ēî€ļ (E) î€ļî€‰î€―î€†î€Ąî€Ēî€Ģî€Ĩ
î€Ļî€ļî€Ĩî€đ (C)
î€đî€īî€ēî€ģî€ģî€Đî€Ē?
99
î€đî€Đ
â€Ē î€ēî€Ģî€Ŧî€ĩî€īî€īî€ēî€Ģ
î€Īî€Ļî€Ĩî€īî€ŋî€Īî€ģî€Ūî€īî€Īî€Ŋî€Ļî€Ĩî€ķî€ĩî€Ģî€Īî€Ŧî€ĩ
î€Ĩ î€Īî€Īî€đ î€ģî€īî€īî€Īî€Īî€Ļî€Ĩî€īî€ŋî€Īî€ģî€Ļî€ķî€Đ
î€Ļî€Ĩî€Ļî€Īî€Ī î€ŋî€ŋî€Ūî€ģî€ķ
î€ļî€Īî€Ļî€īî€Īî€Īî€Œî€‡î€‘î€‰î€―î€Ĩ î€Ģî€ĩî€Ēî€īî€īî€ļî€Ļî€Ĩî€Ūî€ļî€ĩî€Ŧ
î€Ļî€Ĩî€Īî€Ģî€Ŋî€Ūî€ģ
â€Ē î€đî€Ēî€ĩî€Đî€Đî€Īî€īî€Đî€ĩ:
î€‡î€‘î€‰î€―î€Ĩî€Ģî€Ūî€ģî€ĩî€īî€Ŋî€Ļî€Ŧî€ķî€ļî€Ŧî€Ģ î€Ŧî€ĩî€ķ î€‡î€…î€―î€Ĩî€Ēî€Ļî€Ĩ
î€Ģî€Ļî€Ĩî€Ŧî€„î€‡î€‘î€‰î€―î€Ĩî€ļî€ĩ î€ļî€Ŧî€đî€Ēî€Īî€Ūî€Ŧî€Ŋî€ļî€‰î€―î€†î€§î€„î€Žî€Ļî€Ĩî€đî€Ūî€Ŧî€Ŋ î€ĩî€ļî€ķî€Ģî€Ŧî€Īî€Ŧî€Ļî€ķî€Đî€‡î€‘î€î€Šî€§î€„î€‡î€…î€―î€†î€–
î€Ūî€ģ (î€ļî€‰î€―î€†î‹î€žî€„î€Ŧî€Īî€Ūî€Ŧî€Ŋ î€Ēî€Ļ)
î€Ēî€ĩî€Đî€Ŧ!
î€‡î€‘î€‰î€―î€Ĩî€Ģî€Ūî€ģî€Ģî€Ŋî€Ŧî€Īî€Ļî€Ĩî€Ēî€Ģî€ŋî€ļî€‰î€―î€†î€„î€•î€”î€Šî€Īî€ļî€ĩî€ķ
î€ļî€ĩî€Ļî€Ĩî€Ŧî€īî€Īî€Ūî€Ŧî€Ŋî€Ēî€Ĩî€Ūî€ģ
Ref. 0828455
FR
NL
EN
DE
ES
IT
PT
DA
SV
NO
FI
EL
TR
AR
FA
TH
p. 1 - 6
p. 7 - 12
p. 13 - 18
p. 19 - 25
p. 26 - 31
p. 32 - 37
p. 38 - 43
p. 44 - 49
p. 50 - 55
p. 56 - 61
p. 62 - 67
p. 68 - 73
p. 74 - 81
p. 82 - 87
p. 88 - 93
p. 94 - 99

Documenttranscriptie

FR NL EN DE ES IT PT DA SV NO FI EL TR AR FA TH FR DESCRIPTION DE L’APPAREIL A B C Bloc moteur Sélecteur de vitesse Ensemble blender : - c1 Bloc lames - c2 Joint d’étanchéité - c3 Bol blender gradué - c4 Couvercle - c5 Bouchon doseur D Moulin à fines herbes E - d1 Joint d’étanchéité - d2 Bloc lames fines herbes Moulin à épices F (*accessoire selon modèle) (*accessoire selon modèle) - e1 Joint d’étanchéité - e2 Bloc lames épices Bol moulin à fines herbes et moulin à épices Les accessoires contenus dans le modèle que vous venez d’acheter, sont représentés sur l’étiquette sur le dessus de l’emballage. CONSIGNES DE SÉCURITÉ en cas d’utilisation commerciale ou inadptée, ou de non-respect des consignes. • Pensez à débrancher l’appareil de l’alimentation, si vous devez le laisser sans surveillance, avant de placer ou d’enlever les accessoires ou avant de le nettoyer. Ne tirez jamais sur le cordon pour débrancher l’appareil. • N’utilisez pas votre appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il a été endommagé ou si le câble d’alimentation ou la fiche sont endommagés. Afin d’éviter tout danger, faites-les obligatoirement remplacer par un centre service agréé (voir liste dans le livret service). • Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le client doit être effectuée par un centre service agréé. • Ne mettez pas l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans du liquide. • Ne laissez pas le câble d’alimentation à portée de mains des enfants, être à proximité ou en contact avec les parties chaudes de l’appareil, près d’une source de chaleur ou sur un angle vif. • Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait le fabricant de toute responsabilité. • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • L’appareil est conçu pour fonctionner uniquement en courant alternatif. Vérifiez que la tension d’alimentation indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond bien à celle de votre installation électrique. • Ce produit est exclusivement destiné à un usage domestique. Le fabricant décline toute responsabilité et se réserve le droit de résilier la garantie 1 le fonctionnement de l’appareil. • Ne pas utiliser les bols comme récipients (congélation, cuisson, stérilisation). • N’utilisez pas le blender plus de 3 minutes en marche continue. • Placez le blender sur un plan de travail stable, résistant à la chaleur, propre et sec. • Ne laissez pas pendre vos cheveux, un foulard, une cravate etc. au dessus du bol ou de ses accessoires pendant le fonctionnement de l’appareil. • N’utilisez pas le blender en plein air. • N’enlevez pas le couvercle (c4) avant l’arrêt complet des lames. • N’utilisez jamais cet appareil pour mélanger ou mixer d’autres éléments que des ingrédients alimentaires. • Pour votre sécurité, ne pas utiliser d’accessoires ou de pièces de rechange, autres que ceux fournis par les centres de service après-vente agréés. • Les lames sont très coupantes : manipulez-les avec précaution pour ne pas vous blesser. • N’utilisez jamais le blender ou ses accessoires sans ingrédients et ne versez jamais de liquides bouillants dans le bol. • Utilisez toujours le bol blender avec son couvercle (c4). • Versez toujours les ingrédients liquides en premier dans le bol avant d’ajouter des ingrédients solides, sans dépasser le niveau maximal. • Ne placez jamais vos doigts ou tout autre objet dans le blender pendant VERROUILLAGE DE SECURITE positionnés et verrouillés sur le bloc moteur (A). L’appareil ne peut fonctionner lorsque le bol (C) ou les accessoires (D ou E) n’ont pas été correctement AVANT LA PREMIERE UTILISATION • Avant la première utilisation, nettoyer tous les accessoires (C, D, E, F) à l’eau chaude savonneuse, mais pas le bloc moteur (A). ATTENTION : Les lames des couteaux sont extrêmement aiguisées, maniez-les avec précaution lors de l’utilisation ou du nettoyage de l’appareil. • Assurez-vous que tout emballage soit retiré avant le fonctionnement de l’appareil. • Remarque importante : Mettre le sélecteur de vitesse (B) sur «0» avant de placer le bol blender ou les accessoires sur le bloc moteur. • L’appareil démarre uniquement si le bol ou l’accessoire est bien positionné et verrouillé sur son corps. • Ne faites pas fonctionner le blender si le couvercle n’est pas en place. UTILISATION DE L’APPAREIL • Humidifiez le joint (c2) et positionnezle correctement sur le bloc lames (c1) : les 3 plis du joint doivent être visibles une fois le joint mis en place. S’il est positionné dans l’autre sens vous ne pourrez pas verrouiller le bloc lames sur le bol. (Fig. 1) • Placez l’ensemble (c1+c2) sur le 2 fond du bol (c3). Verrouillez-le en tournant le bloc lames d’un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. (Fig.2) • Introduisez les ingrédients dans le bol assemblé sans dépasser le niveau maximal indiqué : * 1,25L pour les mélanges épais * 1L pour les préparations liquides • Verrouillez le couvercle (c4) sur le bol Placez le bouchon doseur (c5) dans son logement situé sur le couvercle. • Placez l’ensemble bol blender (C) sur le bloc moteur (A). Le cadenas rouge (ouvert) est aligné dans la fente du bloc moteur. (Fig.3 position 1) • Tournez ensuite le bol blender (C) d’un quart de tour jusqu’à ce que le cadenas vert (fermé) apparaisse. (Fig.3 - position 2) 2 positions du bol sont possibles : poignée à droite ou à gauche du bloc moteur. • Le moulin à fines herbes (D) vous permet de hacher en quelques secondes des ingrédients tels que des oignons, de l’ail, de la viande (coupée en morceaux), des fruits secs, de réaliser de la chapelure (biscotte) et de préparer des préparations pour bébés. N’utilisez pas le Moulin à fines herbes pour des préparations liquides (jus de fruits …) • Le moulin à épices (E) vous permet de moudre en quelques secondes différentes épices : graines de coriandre, poivre… • Ces accessoires sont équipés d’un bol (F) qui interdit l’accès aux lames pendant leur utilisation. 1- Retournez le bol (F) et versez les ingrédients 2- Positionnez le joint d’étanchéité (d1) ou (e1) dans son logement sur le bloc lames (d2 ou e2). (Fig.4). Positionnez le bloc lames sur le bol en alignant les 2 repères présents sur le bol et le bloc lames.Verrouillez l’accessoire en tournant le bloc lames d’un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. (Fig. 5). Attention : si l'accessoire est mal verrouillé des fuites risquent de se produire. 3- Retournez l’accessoire assemblé (D ou E) et positionnez-le sur le bloc moteur. Le cadenas rouge (ouvert) est aligné dans la fente du bloc moteur. (Fig 6 position 1) 4- Tournez ensuite l’accessoire assemblé (D ou E) d’un quart de tour jusqu’à ce que le cadenas vert (fermé) apparaisse. (Fig. 6 - position 2) 5- Branchez l’appareil et tournez le sélecteur de vitesses (B) sur la position désirée ou donnez quelques impulsions vers «pulse».Tenir le bol (F) pendant le fonctionnement. Pour arrêter l’appareil, ramenez le sélecteur de vitesses (B) sur la position “0”. 6- Déverrouillez l’accessoire en le tournant d’un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que le cadenas rouge (ouvert) apparaisse. Retirez l'accessoire assemblé (D, E) du bloc moteur. Retournez-le sur le plan de travail avant de déverrouiller le bloc lames (d2, e2) du bol (F) en procédant à l'inverse de la mise en place. Vous pouvez alors récupérer la préparation dans le bol. * La couleur du bol peut s'altérer suite au mixage avec certains ingrédients très durs : (clous de girofle, cannelle …) 3 Quantités (max.) Temps de fonctionnement Accessoire 40 g 3 s / vitesse 2 D 1 biscotte par impulsions D Oignons 60 g 6 s / vitesse 1 D Amandes / noisettes décortiquées 60 g par impulsions D Persil / coriandre fraiche 10 g par impulsions D Graines de coriandre 40 g 30 s / vitesse 2 E Ingrédients Abricots Chapelure NETTOYAGE DE L’APPAREIL • Débranchez l’appareil et retirez les accessoires. • Manipulez-les avec précaution, les lames du bol blender et des accessoires sont coupantes. • Enlevez le bol et rincez-le sous l’eau courante ainsi que son couvercle. • Pour nettoyer le bloc moteur (A), utilisez un chiffon humide. Séchez-le soigneusement. • Ne plongez jamais le bloc moteur (A) sous l’eau courante. • Pour faciliter le nettoyage, pensez à laver les éléments amovibles à l’eau chaude savonneuse immédiatement après l’utilisation. • Le bol (C) et les accessoires (D, E) peuvent être nettoyés au lavevaisselle dans le panier supérieur avec le programme «ECO» ou «PEU SALE». • Pour faciliter le nettoyage du bol blender (C), déverrouillez le bloc lames (c1) en le tournant d’un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Retirez le joint d’étanchéité (c2) et nettoyezle à l’eau courante ou au lave-vaisselle. 4 SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PAS, QUE FAIRE ? Problèmes Causes Solutions La prise n'est pas branchée. Branchez l'appareil sur une prise de même voltage. Le produit ne fonctionne Vérifiez que le bol ou les pas. Le bol ou l'accessoire n'est pas accessoires sont bien correctement positionné ou positionnés et verrouillés sur le verrouillé sur le bloc moteur. bloc moteur suivant fig. notice. Vibrations excessives. Fuite par le couvercle. Le produit n'est pas posé sur une surface plane. Placez le produit sur une surface plane. Volume d'ingrédients trop important. Réduisez la quantité d'ingrédients traités. Volume d'ingrédients trop important. Réduisez la quantité d'ingrédients traités. Le couvercle n'est pas bien positionné. Verrouillez correctement le couvercle sur le bol blender. Fuite par le bas du bol blender. Repositionnez le joint et Le joint (c2) du bol blender est verrouillez correctement le mal positionné ou absent. porte lame. Fuite par le bas des accessoires. Le joint sur le bloc lames (d2) ou (e2) est mal verrouillé ou absent Repositionnez le joint sur le bloc lames (d2) ou (e2) et verrouillez-le correctement sur le couvercle (F). Le couteau ne tourne pas facilement. Morceaux d'aliments trop gros ou trop durs. Réduisez la taille ou la quantité d'ingrédients traités. Ajoutez du liquide. Impossible de verrouiller le bloc lames avec joint (c1+c2) sur bol (c3). Repositionnez le joint, les 3 plis Le joint (c2) est mal positionné. sont visibles suivant fig. 1 Votre blender ne fonctionne toujours pas ? centre agréé les accessoires suivants : Accessoire Moulin fines herbes (D), l’accessoire Moulin à épices (E), ou un bol blender (C) supplémentaire. Adressez-vous à un centre service agréé (voir liste dans livret service). Vous pouvez personnaliser votre blender et vous procurer auprès de votre revendeur habituel ou d’un 5 RECYCLAGE • Elimination des matériaux d’emballage et de l’appareil. L'emballage comprend exclusivement des matériaux sans danger pour l'environnement, pouvant être jetés conformément aux dispositions de recyclage en vigueur. Pour la mise au rebut de l'appareil, se renseigner auprès du service approprié de votre commune. • Produits électroniques ou produits électriques en fin de vie : Votre appareil est prévu pour fonctionner durant de longues années. Toutefois, le jour où vous envisagez de le remplacer, ne le jetez pas dans votre poubelle ou dans une décharge mais apportez-le au point de collecte mis en place par votre commune (ou dans une déchetterie le cas échéant). Participons à la protection de l’environnement ! Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué. 6 NL BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT A B C D Motorblok Snelheidskeuzeschakelaar Blendereenheid: - c1 Meseenheid - c2 Pakking - c3 Mengbeker met maatverdeling - c4 Deksel - c5 Doseerdop Kruidenmaler (*accessoire - d1 Pakking - d2 Kruidenhakmes E F Specerijenmes (*accessoire afhankelijk van het model) - e1 Pakking - e2 Specerijenmeseenheid Kom van kruiden- en specerijenmaler afhankelijk van het model) De bijgeleverde accessoires van het zojuist door u aangekochte model worden op het etiket boven op de verpakking voorgesteld. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik bestemd. Bedrijfsmatig gebruik, verkeerd gebruik of niet-naleving van de gebruiksaanwijzing doet de aansprakelijkheid van de fabrikant vervallen en maakt de garantie ongeldig. • Haal de stekker altijd uit het stopcontact wanneer u het apparaat zonder toezicht achterlaat, voordat u accessoires monteert of verwijdert en vóór reiniging. Trek niet aan het netsnoer om de stekker van het apparaat uit het stopcontact te halen. • Gebruik het apparaat niet als het niet goed werkt of beschadigd is of als het netsnoer of de stekker beschadigd is. Laat deze onderdelen vervangen door een erkend servicecentrum (zie de lijst in het serviceboekje) om zeker te zijn van een veilige werking. • Ieder ander onderhoud dan schoonmaken en het normale onderhoud door de klant moet door • Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het apparaat in gebruik neemt: indien het apparaat niet in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, vervalt de aansprakelijkheid van de fabrikant. • Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht te worden gebruikt door kinderen of andere personen indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stelt dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen. • Het is ontworpen om uitsluitend met wisselstroom te functioneren. Controleer of de netspanning die vermeld staat op het typeplaatje van het apparaat overeenkomt met die van het elektriciteitsnet. 7 zonder het maximumniveau te overschrijden. • Stop nooit uw vingers of enig ander voorwerp in de blender terwijl het apparaat in werking is. • Gebruik de kommen niet voor invriezen, koken of steriliseren. • Gebruik de blender niet langer dan 3 minuten aan één stuk. • Plaats de blender op een stabiel, hittebestendig, schoon en droog werkvlak. • Laat geen lange haren, sjaals, stropdassen enzovoort boven de mengbeker of accessoires hangen terwijl het apparaat in werking is. • Gebruik de blender niet in open lucht. • Verwijder het deksel (c4) pas nadat de messen volledig tot stilstand zijn gekomen. • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het mengen of mixen van voedingswaren. een erkend servicecentrum gebeuren. • Dompel het apparaat, het netsnoer of de stekker niet onder in vloeistof. • Laat het netsnoer niet binnen handbereik van kinderen hangen en laat het niet in de buurt liggen van of in aanraking komen met warme onderdelen van het apparaat, warmtebronnen of scherpe hoeken. • Gebruik voor uw eigen veiligheid uitsluitend accessoires en onderdelen van die voor uw apparaat geschikt zijn, verkrijgbaar bij een erkend servicecentrum. • De messen zijn vlijmscherp: hanteer ze voorzichtig om verwondingen te vermijden. • Gebruik de blender of de bijbehorende accessoires nooit zonder ingrediënten en giet nooit kokende vloeistof in de mengbeker. • Gebruik de mengbeker altijd met het deksel (c4). • Giet de vloeibare ingrediënten altijd eerst in de mengbeker en voeg dan pas de vaste ingrediënten toe, VEILIGHEIDSVERGRENDELING motorblok (A) zijn geplaatst en vergrendeld. Het apparaat werkt alleen als de mengbeker (C) of de accessoires (D of E) op de juiste wijze op het VOOR HET EERSTE GEBRUIK • Reinig alle accessoires (C, D, E, F), behalve het motorblok (A), in een warm sopje voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. OPGELET: De messen zijn vlijmscherp; hanteer ze voorzichtig wanneer u het apparaat gebruikt of reinigt. • Zorg ervoor dat al het verpakkingsmateriaal is verwijderd voordat u het apparaat gebruikt. • Belangrijke opmerking: Zet de snelheidskeuzeschakelaar (B) op “0” voordat u de mengbeker of accessoires op het motorblok plaatst. • Het apparaat kan pas worden gestart wanneer de mengbeker of het accessoire op de juiste wijze op de romp van het apparaat is geplaatst en vergrendeld. • Gebruik de blender niet zonder deksel. 8 WERKEN MET HET APPARAAT • Deze accessoires zijn voorzien van een kom (F), die toegang tot de messen voorkomt tijdens het gebruik. 1- Draai de kom (F) en doe er de ingrediënten in. 2- Plaats de pakking (d1) of (e1) in de uitsparing op de meseenheid (d2 of e2). (Fig. 4) Plaats de meseenheid op de kom door de merktekens op de kom en de meseenheid op één lijn te brengen. Vergrendel het accessoire door de meseenheid een kwartslag tegen de wijzers van de klok in te draaien. (Fig. 5) Opgelet: een slechte vergrendeling van het accessoire kan lekken veroorzaken 3- Draai het gemonteerde geheel (D of E) en plaats het op het motorblok. Het rode slotje (open) moet op één lijn staan met de gleuf in het motorblok. (Fig. 6 - stand 1) 4- Draai het gemonteerde geheel (D of E) vervolgens een kwartslag tot het groene slotje (gesloten) verschijnt. (Fig. 6 - stand 2) 5- Sluit het apparaat aan op het stopcontact en zet de snelheidskeuzeschakelaar (B) in de gewenste stand of geef enkele pulsen. Houd de kom (F) vast terwijl het apparaat in werking is. Zet de snelheidskeuzeschakelaar (B) weer op “0” om het apparaat te stoppen. 6- Ontgrendel het accessoire door het een kwartslag tegen de wijzers van de klok in te draaien tot het rode slotje (open) verschijnt. Verwijder het gemonteerde accessoire (D, E) van het motorblok. Draai het om op het werkvlak voordat u de meseenheid (d2, e2) van de kom (F) ontgrendelt in de tegengestelde volgorde van de montage. • Bevochtig de pakking (c2) en plaats ze op de juiste wijze op de meseenheid (c1): na het plaatsen van de pakking moeten de 3 plooien zichtbaar zijn. Als de pakking in de andere richting is geplaatst, zal de meseenheid niet op de mengbeker kunnen worden vergrendeld. (Fig. 1) • Plaats het geheel (c1+c2) op de voet van de mengbeker (c3). Vergrendel het door de meseenheid een kwartslag tegen de wijzers van de klok in te draaien. (Fig. 2) • Doe de ingrediënten in de mengbeker zonder het aangegeven maximumniveau te overschrijden: * 1,25 l voor dikke mengsels * 1 l voor vloeibare bereidingen • Vergrendel het deksel (c4) op de mengbeker. Plaats de doseerdop (c5) in de uitsparing op het deksel. • Plaats de mengbeker (C) op het motorblok (A). Het rode slotje (open) moet op één lijn staan met de gleuf in het motorblok. (Fig. 3 - stand 1) • Draai de mengbeker (C) vervolgens een kwartslag tot het groene slotje (gesloten) verschijnt. (Fig. 3 - stand 2) De mengbeker kan in 2 standen worden geplaatst: met de handgreep rechts of links van het motorblok. • Met de kruidenmaler (D) kunt u ingrediënten als uien, knoflook, vlees (in stukken gesneden) en droge vruchten in enkele seconden fijnhakken, beschuiten verkruimelen en babyvoeding bereiden. Gebruik de kruidenmaler niet voor vloeibare bereidingen (vruchtensappen enzovoort) • Met de specerijenmaler (E) kunt u in enkele seconden specerijen fijnmalen: korianderzaadjes, peper enzovoort. 9 ingrediënten: (kruidnagel, kaneel enzovoort) Vervolgens kunt u de bereiding uit de kom halen. * De kleur van de kom kan veranderen na het mengen van zeer harde Hoeveelheid (max.) Werkingsduur Accessoire 40 g 3 sec. / snelheid 2 D 1 beschuit Pulsen D Uien 60 g 6 sec. / snelheid 1 D Ongepelde amandelen / hazelnoten 60 g Pulsen D Peterselie / verse koriander 10 g Pulsen D Korianderzaadjes 40 g 30 sec. / snelheid 2 E Ingrediënten Abrikozen Kruimels REINIGEN VAN UW APPARAAT • Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact en verwijder de accessoires • Hanteer ze voorzichtig: de messen van de mengbeker en de accessoires zijn vlijmscherp. • Verwijder de mengbeker en spoel deze samen met het deksel af onder de kraan. • Reinig het motorblok (A) met een vochtige doek. Daarna zorgvuldig afdrogen. • Houd het motorblok (A) nooit onder water. • Om het reinigen te vergemakkelijken, wast u de verwijderbare onderdelen in een warm sopje onmiddellijk na gebruik. • De mengbeker (C) en de accessoires (D, E) kunnen in de bovenste korf van de vaatwasser worden gewassen met het programma “ECO” of “LICHT BEVUILD”. • U kunt de mengbeker (C) gemakkelijk reinigen door de meseenheid (c1) een kwartslag tegen de wijzers van de klok in te draaien. Verwijder de pakking (c2) en reinig deze onder de kraan of in de vaatwasser. 10 WAT TE DOEN ALS UW APPARAAT NIET WERKT? PROBLEMEN OORZAKEN De stekker zit niet in het stopcontact. Het apparaat werkt niet. De mengbeker of het accessoire is niet juist op het motorblok geplaatst of vergrendeld. Overmatige trillingen. Lekkage langs het deksel. OPLOSSINGEN Sluit het apparaat aan op een stopcontact met hetzelfde voltage. Controleer of de mengbeker of accessoires juist op het motorblok zijn geplaatst en vergrendeld zoals getoond in de figuur in de handleiding. Het apparaat is niet op een vlakke ondergrond geplaatst. Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond. Het volume van de ingrediënten is te groot. Verminder de hoeveelheid verwerkte ingrediënten. Het volume van de ingrediënten is te groot. Verminder de hoeveelheid verwerkte ingrediënten. Het deksel is niet goed geplaatst. Vergrendel het deksel goed met de mengbeker. Lekkage aan de onderkant van de mengbeker. De pakking van de mengbeker Plaats de pakking opnieuw en (c2) is niet goed geplaatst of vergrendel de meshouder afwezig. zoals het hoort. Lekkage aan de onderkant van de accessoires. De pakking van de meseenheid (d2) of (e2) is niet goed vergrendeld of afwezig. Het mes draait niet makkelijk. Maak de stukken kleiner of De stukken voedsel zijn te groot verminder de hoeveelheid of te hard. verwerkte ingrediënten. Voeg vloeistof toe. De meseenheid kan niet De pakking (c2) is niet goed worden vergrendeld met de pakking (c1+c2) geplaatst. op de mengbeker (c3). Plaats de pakking opnieuw op de meseenheid (d2) of (e2) en vergrendel ze goed met het deksel (F) Plaats de pakking opnieuw en zorg ervoor dat de 3 plooien zichtbaar zijn zoals getoond in Fig. 1. Werkt uw blender nog steeds niet? servicecentrum: Kruidenmaler (D), specerijenmaler (E) of een extra mengbeker (C). Neem contact op met een erkend servicecentrum (zie de lijst in het serviceboekje). U kunt uw blender aanpassen en de volgende accessoires kopen in uw gewone winkel of bij een erkend 11 RECYCLING • Weggooien van het apparaat en het verpakkingsmateriaal De verpakking bestaat uitsluitend uit voor het milieu ongevaarlijke materialen. U kunt ze dus conform de geldende recyclingvoorschriften weggooien. Win voor het weggooien van het apparaat zelf inlichtingen in bij de betreffende gemeentelijke dienst in uw woonplaats. • Elektrische en elektronische producten aan het einde van hun levensduur: Uw apparaat zal wellicht vele jaren meegaan. Als het uiteindelijk toch aan vervanging toe is, gooi het dan niet bij het gewone huisvuil, maar breng het naar een verzamelpunt in uw buurt (of een milieupark waar van toepassing). Wees zuinig op ons milieu ! Uw apparaat bevat veel materialen die geschikt zijn voor hergebruik of recycling. Breng het naar een verzamelpunt voor de verwerking ervan. 12 EN DESCRIPTION OF THE APPLIANCE A B C Motor unit Speed selector Blender unit: - c1 Blade unit - c2 Gasket - c3 Graduated blender jug - c4 Lid - c5 Measuring cup D E F Herb chopper (*accessory depending on model) - d1 Gasket - d2 Herb chopper blade unit Spice grinder (*accessory depending on model) - e1 Gasket - e2 Spice blade unit Herb chopper and Spice grinder bowl The accessories contained in the model you have bought are represented on the label on the top of the packaging. SAFETY INSTRUCTIONS • Read the instructions for use carefully before using your appliance for the first time: the manufacturer shall accept no liability in the event of any use that does not comply with the instructions. • This appliance is not designed to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instructions concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should not be allowed to play with the appliance. • It is designed to work with alternating current only. Please check that the supply voltage indicated on the name plate of the appliance corresponds to your electrical installation. • This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply. • Be sure to unplug the appliance if you must leave it unattended, before inserting or removing accessories or before cleaning it. Never pull on the power cord to unplug the appliance. • Do not use your appliance if it does not operate correctly, if it has been damaged or if the power cord or plug is damaged. To maintain safety, these parts must be replaced by an approved service centre (see list in the service booklet). • Any maintenance other than routine cleaning and upkeep by customers must be carried out by an approved service centre. • Do not immerse the appliance, cord or plug in liquid. The power cord must be kept out of the reach of children and must not be placed near or come into contact with the hot parts of the appliance, sources of heat or sharp corners. • For your safety, only use accessories and spare parts that correspond to your appliance, sold by an approved service centre. 13 • The blades are very sharp: handle them with caution to avoid injury. • Never use the blender or its accessories without ingredients and never pour boiling liquids into the jug. • Always use the blender jug with its lid (c4). • Always pour the liquid ingredients into the jug first, before adding the solid ingredients, without exceeding the maximum level. • Never place your fingers or any other object in the blender when the appliance is running. • Do not use the bowls as containers for freezing, cooking or sterilisation. • Do not use the blender for more than 3 minutes continuously. • Place the blender on a flat, stable, heat-resistant, clean and dry worktop. • Do not let long hair, scarves, ties, etc. hang over the blender jug or accessories when in operation. • Do not use the blender outside in the open air. • Do not remove the lid (c4) before the blades have stopped completely. • Never use this appliance for blending or mixing items other than food ingredients. SAFETY LOCKING correctly positioned and locked on the motor unit (A). The appliance can run only when the jug (C) or accessories (D or E) are USING FOR THE FIRST TIME • Before using your appliance for the first time, clean all the accessories (C, D, E, F) in warm soapy water, except for the motor unit (A). CAUTION: The blades are extremely sharp; handle them with caution when using or cleaning the appliance. • Make sure all the packaging has been removed before operating the appliance. • Important note: Turn the speed selector (B) to “0” before placing the blender jug or accessories on the motor unit. • The appliance starts only if the jug or accessory is correctly positioned and locked on its body. • Do not operate the blender if the lid is not in place. USING YOUR APPLIANCE • Place the assembly (c1+c2) on the base of the jug (c3). Lock it by rotating the blade unit through a quarter turn in the anticlockwise direction. (Fig. 2). • Introduce the ingredients into the assembled jug without exceeding • Moisten the gasket (c2) and position it correctly on the blade unit (c1): the 3 folds of the gasket must be visible once it is in place. If it is positioned in the other direction, you will not be able to lock the blade unit on the jug. (Fig. 1). 14 the maximum level indicated: * 1.25L for thick mixtures * 1L for liquid preparations. • Lock the lid (c4) on the jug. Place the measuring cup (c5) in its recess on the lid. • Place the blender jug assembly (C) on the motor unit (A). The red lock (open is aligned in the slot on the motor unit. (Fig. 3 - position 1) • Then rotate the blender jug (C) through a quarter turn until the green lock (closed) appears. (Fig. 3 position 2). 2 jug positions are possible: handle on the right or left of the motor unit. • With the herb chopper (D) you can chop ingredients like onions, garlic, meat (cut into pieces) and dry fruits in a few seconds, make crumbs (rusk) and prepare baby food. Do not use the herb chopper for liquid preparations (fruit juices, etc.) • With the spice grinder (E) you can grind spices in a few seconds: coriander seeds, pepper, etc. • These accessories are equipped with a bowl (F) that prevents access to the blades during use. Caution: leaks can occur if the accessory is not locked correctly. 3- Rotate the assembled assembly (D or E) and position it on the motor unit. The red lock (open) is aligned in the slot on the motor unit. (Fig 6 - position 1) 4- Then rotate the assembled accessory (D or E) through a quarter turn clockwise until the green lock (closed) appears. (Fig. 6 - position 2). 5- Plug in the appliance and turn the speed selector (B) to the desired position or apply a few pulses. Hold the bowl (F) when the appliance is running. To stop the appliance, turn the speed selector (B) back to position “0”. 6- Unlock the accessory by rotating it through a quarter turn in the anticlockwise direction, until the red lock (open) appears. Remove the assembled accessory (D, E) from the motor unit. Turn it over on the worktop before unlocking the blade unit (d2, e2) from the bowl (F) in the reverse order of the assembly. The blades are very sharp: handle them with caution to avoid injury. You can then collect the preparation in the bowl. 1- Rotate the bowl (F) and pour the ingredients. 2- Position the gasket (d1) or (e1) in its recess on the blade unit (d2 or e2). (Fig. 4). Position the blade unit on the bowl aligning both the marks on the bowl and the blade unit. Lock the accessory by rotating the blade unit through a quarter turn in the anticlockwise direction. (Fig. 5). * The colour of the bowl may change after blending certain very hard ingredients: (cloves, cinnamon, etc.). 15 Quantities (max.) Operating time Accessory Apricots / figs 40 g 3 s / speed 2 D Crumbs 1 rusk In pulses D Onions 60 g 6 sec / speed 1 D Shelled almonds / hazelnuts 60 g In pulses D Parsley / fresh coriander 10 g In pulses D Coriander seeds 40 g 30 sec / speed 2 E Ingredients CLEANING YOUR APPLIANCE • Unplug the appliance and remove the accessories • Handle them with caution: the blades on the blender jug and accessories are sharp. • Remove the jug and rinse it and its lid under running water. • To clean the motor unit (A), use a moist cloth. Dry it carefully. • Never immerse the motor unit (A) in running water. • For easy cleaning, be sure to wash the removable parts in water and a little washing-up liquid immediately after use. • The jug (C) and accessories (D, E) can be cleaned in the dishwasher in the top basket with the “ECO” or “LIGHTLY SOILED” programme. • To clean the blender jug (C) easily, unlock the blade unit (c1) by rotating it through a quarter turn in the anticlockwise direction. Remove the gasket (c2) and clean them under running water or in the dishwasher. 16 WHAT TO DO IF YOUR APPLIANCE DOES NOT WORK ? Problems Product does not work. Excessive vibrations. Causes Solutions The plug is not fitted correctly into the socket . Plug the appliance into a socket and switch on. The jug or accessory is not correctly positioned or locked on the motor unit. Check that the jug or accessories are correctly positioned and locked onto the motor unit as shown in the figure in the manual. The product is not placed on a Place the product on a flat flat, stable, heat-resistant surface. surface. Volume of ingredients is too high. Reduce the quantity of ingredients processed. Volume of ingredients is too high. Reduce the quantity of ingredients processed. The lid is not correctly positioned. Lock the lid correctly on the blender jug. Leak from the base of the blender jug. The blender jug gasket (c2) is not positioned correctly or is missing. Reposition the gasket and lock the blade holder correctly. Leak from the base of the accessories. The gasket on the blade unit (d2) or (e2) is not positioned correctly or is missing. Reposition the gasket on the blade unit (d2) or (e2) and lock it correctly onto the bowl (F). The blade does not turn easily. Pieces of food too large or too hard. Reduce the size or quantity of ingredients processed. Add liquid Impossible to lock the blade unit with the gasket (c1+c2) on the jug (c3). The gasket (c2) is not positioned correctly. Reposition the gasket, the 3 folds should be visible as shown in Fig. 1. Leak from the lid. Your blender still does not work? service centre: Herb chopper accessory (D), Spice grinder accessory (E), or an additional blender jug (C). Contact an approved service centre (see list in service booklet). You can customise your blender and obtain the following accessories from your usual dealer or from an approved 17 RECYCLING • Disposal of the appliance and its packaging materials. The packaging is comprised exclusively of materials that present no danger for the environment and which may therefore be disposed of in accordance with the recycling measures in force in your area. For disposing of the device itself, please contact the appropriate service of your local authority. • End of life electrical and electronic products: Your appliance is expected to last for many years. However, when the time comes to replace it, do not throw it into the bin, but take it to the recycling centre in your town (or to a waste reception centre where applicable). Think of the environment! Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a local civic waste collection point. HELPLINE: If you have any product problems or queries, please contact our Customer Relations Team first for expert help and advice: 0845 602 1454 – UK (01) 677 4003 – ROI or consult our website – www.moulinex.co.uk 18 DE BESCHREIBUNG DES GERÄTES A B C Motorblock Geschwindigkeitsregler Mixeinheit: - c1 Messerblock - c2 Dichtung - c3 Mixaufsatz mit Messskala - c4 Deckel - c5 Dosierverschluss D Kräutermühle E - d1 Dichtung - d2 Kräuter-Messerblock Gewürzmühle (*Zubehör je nach F (*Zubehör je nach Modell) Modell) - e1 Dichtung - e2 Gewürz-Messerblock Kräuter- und Gewürz-Kunststoffbehälter Die zu dem von Ihnen erworbenen Modell gehörigen Zubehörteile sind auf dem Etikett auf der Oberseite der Verpackung angegeben. SICHERHEITSHINWEISE Betrieb mit Wechselstrom ausgelegt. Bitte stellen Sie sicher, dass die Netzspannung mit der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung übereinstimmt. • Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Der Hersteller übernimmt weder Garantie noch Haftung für den Fall einer gewerblichen, unsachgemäßen oder nicht den Angaben der Bedienungsanleitung entsprechenden Nutzung des Geräts. • Ziehen Sie den Netzstecker heraus, wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen, jeweils vor dem Einsetzen und Herausnehmen des Zubehörs und vor jeder Reinigung. Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes nicht am Kabel aus der Steckdose heraus. • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht richtig funktioniert, wenn es beschädigt wurde oder wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind. Aus Sicherheitsgründen dürfen diese Teile nur in einer autorisierten Kundendienstwerkstatt ausgetauscht • Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam durch: Bei unsachgemäßem Gebrauch entgegen der Bedienungsanleitung übernimmt der Hersteller keine Haftung. • Unser Unternehmen, behält sich das Recht vor, im Interesse des Verbrauchers, Änderungen der technischen Eigenschaften und der Bestandteile vorzunehmen. • Dieses Gerät ist nicht zur Handhabung durch Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder durch Personen mit mangelnder Erfahrung bzw. mangelnden Kenntnissen vorgesehen, es sei denn mit Unterstützung und unter Beobachtung einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist und die vorab Anweisungen zur Handhabung des Gerätes gegeben hat. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Das Gerät ist ausschließlich für den 19 Zutaten in den Mixaufsatz, bevor Sie die festen Zutaten dazugeben, ohne dabei den maximalen Füllstand zu überschreiten. • Vorsicht im Umgang mit heißen Speisen. • Bringen Sie niemals Ihre Finger oder sonstige Gegenstände in den Mixer, wenn dieser in Betrieb ist. • Benutzen Sie die Mixaufsätze nicht als Behälter zum Tiefgefrieren, Kochen oder Sterilisieren. • Lassen Sie den Mixer nicht länger als 3 Minuten ununterbrochen laufen. • Verwenden Sie Ihr Gerät nur auf einer stabilen, hitzebeständigen, sauberen und trockenen Arbeitsfläche. • Lassen Sie lange Haare, Schals, Krawatten, usw. während des Betriebs nicht über den Mixaufsatz oder seine Zubehörteile hängen. • Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. • Entfernen Sie den Deckel (c4) erst nach komplettem Stillstand der Messer. • Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zum Mischen und Mixen von Nahrungsmitteln und keinerlei sonstigen Dingen. werden (siehe Liste im Serviceheft). • Alle Eingriffe, die über die Reinigung und die normale Pflege durch den Kunden hinausgehen, müssen von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt ausgeführt werden. • Tauchen Sie das Gerät, das Stromkabel oder den Stecker nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten. • Lassen Sie das Stromkabel niemals in die Reichweite von Kindern, in die Nähe von oder in Berührung mit sich drehenden Geräteteilen, einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen. • Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur für Ihr Gerät geeignete, bei einem autorisierten Kundendienst erworbene Zubehörund Ersatzteile. • Die Messer sind sehr scharf: Gehen Sie vorsichtig damit um, damit Sie sich nicht verletzen. • Nehmen Sie den Mixer oder seine Zubehörteile nicht leer in Betrieb und geben Sie niemals kochende Flüssigkeiten in den Mixaufsatz. • Benutzen Sie den Mixaufsatz immer mit seinem Deckel (c4). • Geben Sie immer zuerst die flüssigen SICHERHEITSVERRIEGELUNG auf dem Motorblock (A) angeordnet und verriegelt sind. Das Gerät funktioniert nicht, solange der Mixaufsatz (C) oder die Zubehörteile (D oder E) nicht richtig INBETRIEBNAHME Gerätes sehr vorsichtig damit um. • Stellen Sie sicher, dass vor Inbetriebnahme des Gerätes die gesamte Verpackung entfernt wurde. •Wichtige Bemerkung: Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler (B) auf • Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Zubehörteile (C, D, E, F) mit heißem Seifenwasser, mit Ausnahme des Motorblocks (A). ACHTUNG: Die Messerklingen sind extrem scharf; gehen Sie beim Gebrauch und bei der Reinigung des 20 Mixaufsatz oder die Zubehörteile richtig auf dem Gehäuse aufgesetzt und verriegelt wurden. • Schalten Sie den Mixer nicht ohne aufgesetzten Deckel ein. „0", bevor Sie den Mixaufsatz oder die Zubehörteile auf dem Motorblock anordnen. • Das Gerät kann nur dann in Betrieb gesetzt werden, wenn der GEBRAUCH • Befeuchten Sie die Dichtung (c2) und setzen Sie sie richtig in den Messerblock (c1) ein: Die 3 Dichtlippen müssen nach Einsetzen der Dichtung sichtbar sein. Wird die Dichtung umgekehrt eingesetzt, können Messerblock und Mixaufsatz nicht miteinander verriegelt werden. (Abb. 1) • Setzen Sie das Ganze (c1+c2) auf den Boden des Mixaufsatzes (c3) auf. Verriegeln Sie die Einheit, indem Sie den Messerblock eine Vierteldrehung gegen den Uhrzeigersinn drehen. (Abb.2) • Geben Sie die Zutaten in den zusammengesetzten Mixaufsatz, ohne dabei den maximalen Füllstand zu überschreiten: * 1,25l für dickflüssige Mischungen * 1l für flüssige Zubereitungen • Verriegeln Sie den Deckel (c4) auf dem Mixaufsatz. Setzen Sie den Dosierverschluss (c5) in die auf dem Deckel vorgesehene Aussparung. • Setzen Sie den Mixaufsatz (C) auf den Motorblock (A) auf. Das rote Vorhängeschloss (offen) wird in der Aussparung des Motorblocks angezeigt. (Abb.3 - Position 1) • Drehen Sie dann den Mixaufsatz (C) um eine Vierteldrehung bis das grüne Vorhängeschloss (geschlossen) erscheint. (Abb.3 - Position 2) 2 Mixaufsatz-Positionen sind möglich: Haltegriff rechts oder links vom Motorblock. • Mit der Kräutermühle (D) können Sie in wenigen Sekunden Zutaten, wie etwa Zwiebel, Knoblauch, Fleisch (in Stücke geschnitten) oder Trockenobst klein hacken, Paniermehl (Zwieback) und Babynahrung zubereiten. Die Kräutermühle darf nicht für flüssige Zubereitungen verwendet werden (Fruchtsäfte, ...). • Mit der Gewürzmühle (E) können Sie in wenigen Sekunden verschiedenste Gewürze mahlen: Korianderkörner, Pfeffer… • Diese Zubehörteile haben einen Kunststoffbehälter (F), der die Messer während des Betriebs abschirmt. 21 GEBRAUCH Geschwindigkeitsregler (B) auf die gewünschte Position oder stellen Sie ihn mehrmals auf die Position „PULSE", um mehrere Impulse zu geben. Halten Sie den Aufsatz (F) während des Betriebs. 7- Zum Ausschalten des Gerätes stellen Sie den Geschwindigkeitsregler (B) auf die Position „0". 8- Entriegeln Sie das Zubehör, indem Sie es eine Vierteldrehung gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis das rote Vorhängeschloss (offen) erscheint. Nehmen Sie das verriegelte Zubehör (D, E) vom Motorblock ab. 9- Drehen Sie es auf der Arbeitsfläche wieder um, bevor Sie den Messerblock (d2, e2) vom Kunststoffbehälter (F) abschrauben, indem Sie ihn in die entgegengesetzte Richtung wie beim Verriegeln drehen. 10- Sie können die Zubereitung nun aus dem Kunststoffbehälter herausnehmen. * Die Farbe des Kunststoffbehälters kann sich nach dem Mixen bestimmter, sehr harter Zutaten verändern: (Gewürznelken, Zimt …) 1- Drehen Sie den Kunststoffbehälter (F) um und geben Sie die Zutaten hinein. 2- Setzen Sie die Dichtung (d1) oder (e1) in die Aussparung auf dem Messerblock (d2 oder e2) ein. (Abb.4) 3- Setzen Sie den Messerblock auf den Kunststoffbehälter auf und richten Sie dabei die 2 Marken auf Kunststoffbehälter und Messerblock gegenüberliegend aus. Verriegeln Sie das Zubehör, indem Sie den Messerblock um eine Vierteldrehung gegen den Uhrzeigersinn drehen. (Abb. 5) Achtung! Bei schlecht verriegeltem Zubehör kann der Inhalt möglicherweise austreten 4- Drehen Sie das verriegelte Zubehör (D oder E) um und setzen Sie es auf den Motorblock auf. Das rote Vorhängeschloss (offen) wird in der Aussparung des Motorblocks angezeigt. (Abb.6 - Position 1) 5- Drehen Sie dann das verriegelte Zubehör (D oder E) um eine Vierteldrehung bis das grüne Vorhängeschloss (geschlossen) erscheint. (Abb.6 - Position 2) 6- Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an und drehen Sie den 22 Zutaten max. Menge Dauer Zubehör 40g 3 s / Stufe 2 D 1 Zwieback Pulse-Betrieb D Zwiebel 60g 6 s / Stufe 1 D Mandeln /Haselnüsse geschält 60g Pulse-Betrieb D Petersilie/frischer Koriander 10g Pulse-Betrieb D Korianderkörner 40g 30 s / Stufe 2 E Aprikosen Paniermehl REINIGUNG • Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und entfernen Sie die Zubehörteile. • Gehen Sie vorsichtig damit um, die Messer des Mixaufsatzes und der Zubehörteile sind sehr scharf. • Nehmen Sie den Mixaufsatz ab und spülen Sie ihn mitsamt dem Deckel mit fließendem Wasser aus. • Reinigen Sie den Motorblock (A) mit einem feuchten Tuch. Trocknen Sie ihn sorgfältig ab. • Halten Sie den Motorblock (A) niemals unter fließendes Wasser. • Es erleichtert die Reinigung, wenn Sie die abnehmbaren Teile gleich nach ihrer Benutzung mit heißem Seifenwasser abspülen. • Der Mixaufsatz (C) und die Zubehörteile (D, E) können mit dem „ECO“ oder „LEICHT VERSCHMUTZT“ Programm im oberen Korb der Spülmaschine gereinigt werden. • Zur einfacheren Reinigung des Mixaufsatzes (C) entriegeln Sie den Messerblock (c1), indem Sie ihn eine Vierteldrehung gegen den Uhrzeigersinn drehen. Nehmen Sie die Dichtung (c2) ab und reinigen Sie sie unter fließendem Wasser oder in der Spülmaschine. 23 WAS TUN, WENN IHR GERÄT NICHT FUNKTIONIERT? PROBLEME URSACHEN LÖSUNGEN Der Netzstecker ist nicht angeschlossen. Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose mit der richtigen Voltzahl an. Der Mixaufsatz oder das Zubehör wurde nicht korrekt auf den Motorblock aufgesetzt oder verriegelt. Kontrollieren Sie Position und Verriegelung des Mixaufsatzes oder der Zubehörteile auf dem Motorblock gemäß Abb. Das Gerät steht nicht auf einer ebenen Fläche. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche. Eine zu große Menge an Zutaten. Verringern Sie die Menge der verarbeiteten Zutaten. Eine zu große Menge an Zutaten. Verringern Sie die Menge der verarbeiteten Zutaten. Der Deckel ist nicht richtig aufgesetzt Verriegeln Sie den Deckel ordnungsgemäß am Mixaufsatz. Der Boden des Mixaufsatzes leckt. Die Dichtung (c2) des Mixaufsatzes ist falsch eingesetzt oder fehlt. Setzen Sie die Dichtung neu ein und verriegeln Sie den Messerblock ordnungsgemäß. Der Boden des Zubehörs leckt. Die Dichtung auf dem Messerblock (d2) oder (e2) ist falsch eingesetzt oder fehlt. Setzen Sie die Dichtung auf dem Messerblock (d2) oder (e2) neu ein und verriegeln Sie ihn ordnungsgemäß am Deckel (F). Das Messer dreht sich schwerfällig. Zu große oder harte Stücke Verringern Sie die Größe oder Menge der verarbeiteten Zutaten. Flüssigkeit hinzufügen. Unmöglich, den Messerblock mit Dichtung (c1+c2) am Mixaufsatz (c3) zu verriegeln. Die Dichtung (c2) ist falsch eingesetzt. Dichtung neu einsetzen, so dass die 3 Lippen sichtbar sind gemäß Abb. 1. Das Gerät funktioniert nicht. Extrem starke Vibrationen Der Deckel leckt. 24 Ihr Mixer funktioniert immer noch nicht? Fachhändler und in den autorisierten Kundendienstwerkstätten sind folgende Zubehörteile erhältlich: Kräutermühle (D), Gewürzmühle (E) oder zusätzlicher Mixaufsatz (C). Wenden Sie sich an eine autorisierte Kundendienstwerkstatt (siehe Liste im Serviceheft). Dieses Gerät kann auf Ihre persönlichen Anforderungen abgestimmt werden. Bei Ihrem RECYCLING • Entsorgung des Gerätes und der Verpackungsmaterialien Die Verpackung besteht ausschließlich aus umweltfreundlichen Materialien, die nach den gültigen Recycling-Bestimmungen entsorgt Ihr Gerät ist für den langjährigen Gebrauch ausgelegt. Wenn es jedoch Zeit ist, es zu ersetzen, werfen Sie es nicht einfach in den Mülleimer oder auf eine Müllkippe. Denken Sie an den Schutz der Umwelt! Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet oder recycelt werden können. Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab. 25 ES DESCRIPCIÓN DEL APARATO A B C Bloque motor Selector de velocidad Conjunto batidora: - c1 Bloque de cuchillas - c2 Junta impermeable - c3 Vaso de la batidora graduado - c4 Tapa - c5 Tapón del dosificador D Molino para hierbas E - d1 Junta impermeable - d2 Bloque de cuchillas para Molino para especias F (*accesorio según modelo) (*accesorio según modelo) - e1 Junta impermeable - e2 Bloque de cuchillas para especias Vaso del Molino para hierbas y Molino para especias Los accesorios que contiene el modelo que acaba de comprar se muestran en la etiqueta situada en la parte superior de la caja. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD caso de un uso comercial o inapropiado, o en caso de no haberse respetado las instrucciones de seguridad. • Desenchufe siempre el aparato si va a dejarlo sin vigilancia, antes de acoplar y retirar los accesorios y antes de limpiarlo. Nunca tire del cable para desenchufar el aparato. • No utilice su aparato si no funciona correctamente, si ha resultado dañado o si el cable de alimentación o el enchufe han sufrido daños. Para que su aparato sea seguro en todo momento, estas piezas deben ser sustituidas en un centro de servicio oficial (consulte la lista en el folleto de servicio). • Cualquier tarea de mantenimiento, salvo las tareas de limpieza y conservación de rutina realizadas por el cliente, debe llevarse a cabo en un centro de servicio oficial. • No sumerja el aparato, el cable ni el enchufe en líquidos. • El cable de alimentación debe mantenerse fuera del alcance de los niños y no debe colocarse cerca de piezas calientes del aparato, • Lea detenidamente estas instrucciones antes de utilizar el aparato por primera vez: un uso no conforme con las instrucciones de uso eximirá al fabricante de cualquier responsabilidad. • Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (niños incluidos) con alguna discapacidad física, sensorial o mental, ni por personas sin conocimientos o experiencia, a no ser que alguien responsable de su seguridad las supervise o las haya instruido previamente sobre el uso del aparato. No permita que los niños jueguen con el aparato. • El aparato está diseñado para funcionar únicamente con corriente alterna. Compruebe que la tensión de alimentación que figura en la placa indicadora del aparato coincide con la tensión de su red eléctrica. • Este producto está diseñado únicamente para uso doméstico. El fabricante se exime de cualquier responsabilidad y se reserva el derecho de anular la garantía en 26 otro objeto en la batidora durante el funcionamiento del aparato. • No utilice los vasos como recipientes (para congelar, cocinar o esterilizar). • No utilice la batidora más de 3 minutos en funcionamiento continuo. • Ponga la batidora sobre una superficie plana, resistente al calor, limpia y seca. • Asegúrese de no enredarse el cabello, ropa u otros objetos en la parte superior del vaso o de sus accesorios durante el funcionamiento del aparato. • No utilice la batidora al aire libre. • Espere a que las cuchillas se detengan completamente (c4) para poder retirar la tapa. • Nunca utilice este aparato para batir o mezclar elementos que no sean alimentos. fuentes de calor o ángulos pronunciados, ni en contacto con los mismos. • Por su seguridad, utilice únicamente accesorios o piezas de repuesto procedentes de los centros de servicio oficiales. • Las cuchillas están muy afiladas: manipúlelas con precaución para no herirse. • No utilice nunca la batidora o sus accesorios sin ingredientes y no vierta nunca líquidos en ebullición en el vaso. • Use siempre el vaso de la batidora con su tapa (c4). • Vierta siempre los ingredientes líquidos en el vaso antes de añadir los ingredientes sólidos, sin sobrepasar el nivel máximo. • No introduzca los dedos o cualquier CIERRE DE SEGURIDAD estén correctamente colocados y cerrados sobre el bloque motor (A). El aparato no funcionará cuando el vaso (C) o los accesorios (D o E) no ANTES DEL PRIMER USO • Antes del primer uso, limpie todos los accesorios (C, D, E, F) con agua caliente y jabón, pero no el bloque motor (A). ATENCIÓN: Las hojas de las cuchillas están extremadamente afiladas, manipúlelas con precaución al utilizar o limpiar el aparato. • Asegúrese de que se ha retirado todo el embalaje antes de utilizar el aparato. • Nota importante: Ponga el selector de velocidad (B) en la posición «0» antes de colocar el vaso de la batidora o los accesorios sobre el bloque motor. • El aparato únicamente funcionará si el vaso o el accesorio está bien colocado y acoplado a su cuerpo. • No ponga en marcha la batidora si la tapa no está colocada. USO DEL APARATO • Humidifique la junta (c2) y colóquela correctamente sobre el bloque de cuchillas (c1): los 3 pliegues de la junta deben quedar visibles una vez se ha colocado la junta. Si se ha colocado en otro sentido no podrá acoplar el bloque de cuchillas en el vaso. (Fig. 1) 27 sobre el vaso alineando las 2 marcas del vaso y el bloque de cuchillas. Acople el accesorio girando el bloque de cuchillas un cuarto de vuelta en sentido contrario al de las agujas del reloj. (Fig. 5) Atención: si el accesorio no está cerrado correctamente pueden producirse fugas 4- Vuelva a girar el accesorio acoplado (D o E) y colóquelo sobre el bloque motor. El candado rojo (abierto) está alineado en la ranura del bloque motor. (fig 6 - posición 1) 5- A continuación, gire el accesorio acoplado (D o E) un cuarto de vuelta hasta que aparezca el candado verde (cerrado) . (Fig. 6 - posición 2) 6- Conecte el aparato y gire el selector de velocidad (B) a la posición deseada o pulse varias veces hacia «pulse». Sujete el vaso (F) durante el funcionamiento. 7- Para detener el aparato, devuelva el selector de velocidad (B) a la posición “0”. 8- Desacople el accesorio girando un cuarto de vuelta en sentido contrario al de las agujas del reloj, hasta que aparezca el candado rojo (abierto) . Retire el accesorio acoplado (D, E) del bloque motor. 9- Vuelva a ponerlo en una superficie plana antes de desacoplar el bloque de cuchillas (d2, e2) del vaso (F) procediendo de manera inversa a su colocación. 10- A continuación, puede recuperar la mezcla del vaso. * El color del vaso puede verse afectado después de mezclar determinados ingredientes muy duros: (clavo, canela …) • Coloque el conjunto (c1+c2) en el fondo del vaso (c3). Acóplelo girando el bloque de cuchillas un cuarto de vuelta en sentido contrario a las agujas del reloj. (Fig.2) • Introduzca los ingredientes en el vaso acoplado sin sobrepasar el nivel máximo indicado: * 1,25 L para mezclas pesadas * 1 L para preparar líquidos • Acople la tapa (c4) al vaso Coloque el tapón del dosificador (c5) en su ubicación situado sobre la tapa. • Coloque el vaso de la batidora (C) sobre el bloque motor (A). El candado rojo (abierto) está alineado en la ranura del bloque motor. (Fig.3 - posición 1) • A continuación, gire el vaso de la batidora (C) un cuarto de vuelta hasta que aparezca el candado verde (cerrado) . (Fig.3 - posición 2) El vaso tiene 2 posiciones posibles: con el asa a la derecha o a la izquierda del bloque motor. • El molino para hierbas (D) le permite picar en pocos segundos ingredientes como cebolla, ajo, carne (cortada en trocitos), frutos secos, hacer el rallado (biscote) y preparar comida para bebés. No use el Molino para hierbas para preparaciones líquidas (zumos de frutas...) • El molino para especias (E) le permite moler en pocos segundos diferentes especias: semillas de cilantro, pimienta... • Estos accesorios incorporan un vaso (F) que evita el acceso a las hojas durante su utilización. 1- Gire el vaso (F) y vierta los ingredientes 2- Coloque la junta impermeable (d1) o (e1) en su sitio sobre el bloque de cuchillas (d2 o e2). (Fig.4) 3- Coloque el bloque de cuchillas 28 Cantidades (Máx.) Tiempo de funcionamiento Accesorio 40 g 3 seg. / velocidad 2 D 1 biscote por pulsaciones D Cebollas 60 g 6 seg. / velocidad 1 D Almendras / avellanas peladas 60 g por pulsaciones D Perejil / Cilantro fresco 10 g por pulsaciones D Semillas de cilantro 40 g 30 seg. / velocidad 2 E Ingredientes Albaricoques / higos Pan rallado LIMPIEZA DEL APARATO • Desconecte el aparato y retire los accesorios • Manipúlelo con cuidado, las hojas del vaso de la batidora y sus accesorios están muy afiladas. • Retire el vaso y enjuáguelo junto con su tapa con agua. • Para limpiar el bloque motor (A), utilice un paño húmedo. Séquelo bien. • No sumerja nunca el bloque motor (A) en agua. • Para facilitar la limpieza, lave las piezas desmontables con agua caliente y jabón inmediatamente después de su uso. • El vaso (C) y los accesorios (D, E) pueden lavarse en la cesta superior del lavavajillas en el programa «ECONÓMICO» o «LAVADO RÁPIDO». • Para facilitar la limpieza del vaso de la batidora (C), desacople el bloque de cuchillas (c1) girando un cuarto de vuelta en el sentido contrario al de las agujas del reloj. Retire la junta impermeable (c2) y lávelas con agua o en el lavavajillas. 29 ¿QUÉ HACER SI EL APARATO NO FUNCIONA? PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES El cable no está conectado El producto no funciona El vaso o el accesorio no están colocados o acoplados sobre el bloque motor correctamente Vibraciones excesivas Fugas por la tapa Fugas por la parte inferior del vaso de la batidora Compruebe que el vaso o los accesorios están bien colocados y acoplados sobre el bloque motor tal y como se indica en el folleto El producto no está colocado sobre una superficie plana Coloque el producto sobre una superficie plana Volumen de ingredientes demasiado grande Reduzca la cantidad de ingredientes Volumen de ingredientes demasiado grande Reduzca la cantidad de ingredientes La tapa no está bien colocada Acople correctamente la tapa en el vaso de la batidora La junta (c2) del vaso de la batidora no está bien colocada o no existe Vuelva a colocar la junta y cierre correctamente la puerta de las cuchillas La junta del bloque de Fugas por la parte cuchillas (d2) o (e2) no está inferior de los accesorios bien acoplada o no existe El cuchillo tiene dificultades para girar Conecte el aparato a un enchufe del mismo voltaje Vuelva a colocar la junta en el bloque de cuchillas (d2) o (e2) y acóplela correctamente en la tapa (F) Trozos de alimentos demasiado Reduzca el tamaño o la cantidad de los ingredientes gruesos o demasiado duros Añada líquido No se puede acoplar el bloque de cuchillas con La junta (c2) no está bien la junta (c1+c2) con el colocada vaso (c3) Vuelva a colocar la junta dejando las 3 marcas visibles, tal y como se indica en la Fig. 1 ¿Su batidora sigue sin funcionar? su proveedor habitual o de un centro oficial: Accesorio Molino para hierbas (D), el accesorio Molino para especias (E) o un vaso de batidora (C) adicional. Diríjase a un centro de servicio oficial (consulte la lista del folleto de servicio). Puede personalizar su batidora y adquirir los siguientes accesorios de 30 RECICLAJE • Eliminación de los materiales de embalaje y del aparato El embalaje está exclusivamente compuesto por materiales inocuos para el medio ambiente que pueden eliminarse con arreglo a la normativa de reciclaje vigente en su localidad. Para deshacerse del aparato, contacte con el servicio correspondiente de su Ayuntamiento. • Producto eléctrico o electrónico al final de su vida: Su aparato está diseñado para durar muchos años. Sin embargo, cuando llegue el momento de sustituirlo, no lo tire al cubo de la basura ni a un vertedero; llévelo al centro de reciclaje (punto limpio) de su ciudad (o a un centro de recogida de residuos). ¡Piense en el medioambiente! Su aparato contiene numerosos materiales recuperables o reciclables. Lleve el aparato a un centro de reciclaje de residuos (punto limpio). 31 IT DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO A B C D Blocco motore Selettore di velocità Gruppo frullatore: - c1 Supporto delle lame - c2 Guarnizione a tenuta stagna - c3 Vaso frullatore graduato - c4 Coperchio - c5 Tappo dosatore Tritaerbe E F (*a seconda del modello) - d1 Guarnizione a tenuta stagna - d2 Supporto delle lame tritaerbe Tritaspezie (*a seconda del modello) - e1 Guarnizione a tenuta stagna - e2 Supporto delle lame per spezie Recipiente tritaerbe e tritaspezie Gli accessori contenuti all'interno del modello acquistato sono raffigurati sull'etichetta situata sulla parte superiore dell'imballaggio. NORME DI SICUREZZA • L'apparecchio è destinato al solo uso domestico. Il produttore declina qualsiasi responsabilità e si riserva il diritto di annullare la garanzia in caso di uso professionale o inappropriato o di mancato rispetto delle presenti istruzioni. • Scollegare la spina dall'alimentazione prima di lasciare l'apparecchio senza sorveglianza, prima di inserire o rimuovere gli accessori e prima di ogni operazione di pulizia. Non tirare mai il cavo per scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente. • Non utilizzare l'apparecchio nel caso non funzioni correttamente, sia stato danneggiato o qualora il cavo di alimentazione o la presa risultino danneggiati. Per evitare ogni possibile pericolo, fare sostituire cavo e presa presso un centro assistenza autorizzato (vedere l'elenco nel libretto). • Eventuali interventi diversi dalla pulizia e dalle normali operazioni di manutenzione effettuate dal cliente • Leggere attentamente le istruzioni d'uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta: un utilizzo non conforme alle norme d'uso prescritte solleva il produttore da qualsiasi responsabilità. • Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (bambini inclusi) le cui abilità fisiche, sensoriali o mentali risultino ridotte o che siano prive dell'esperienza e delle conoscenze necessarie, fatto salvo il caso in cui una persona responsabile della loro sicurezza provveda alla loro sorveglianza o le abbia precedentemente istruite sulle modalità d'uso dell'apparecchio. Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l'apparecchio. • L'apparecchio è progettato per funzionare esclusivamente a corrente alternata. Verificare che la tensione dell'apparecchio indicata sulla placca di identificazione corrisponda a quella del proprio impianto elettrico. 32 • Non infilare mai le dita né oggetti di alcun tipo all'interno del frullatore durante il funzionamento dell'apparecchio. • Non utilizzare i recipienti per congelare, cuocere o sterilizzare. • Non utilizzare l'apparecchio ininterrottamente per più di 3 minuti. • Posizionare il frullatore su una superficie di lavoro stabile, resistente al calore, pulita e asciutta. • Non lasciare che capelli lunghi, sciarpe, cravatte, ecc. pendano al di sopra del vaso frullatore o degli accessori in funzione. • Non utilizzare l'apparecchio all'aria aperta. • Non rimuovere il coperchio (c4) prima dell'arresto completo delle lame. • Non utilizzare mai l'apparecchio per miscelare o sminuzzare sostanze non alimentari. devono essere svolti presso un centro assistenza autorizzato. • Non immergere mai l'apparecchio, il cavo o la presa elettrica in alcun liquido. • Non lasciare il cavo di alimentazione a portata di mano dei bambini; non lasciarlo vicino o a contatto con le parti calde dell'apparecchio, né vicino a una fonte di calore o a uno spigolo vivo. • Al fine di garantire la sicurezza, non utilizzare accessori e componenti di ricambio diversi da quelli forniti dai centri assistenza autorizzati. • Le lame sono molto affilate: maneggiare con estrema cautela per evitare infortuni. • Non utilizzare il frullatore o gli accessori a vuoto o con liquidi bollenti. • Utilizzare sempre il vaso frullatore con l'apposito coperchio (c4). • Per primi versare nel vaso frullatore sempre gli ingredienti liquidi e aggiungere quindi gli ingredienti solidi, senza oltrepassare il livello massimo. BLOCCO DI SICUREZZA correttamente posizionati e fissati sul blocco motore (A). L'apparecchio non può funzionare se il gruppo frullatore (C) o gli accessori (D o E) non sono AL PRIMO UTILIZZO • Al primo utilizzo, lavare gli accessori (C, D, E ed F), ma non il blocco motore (A), con acqua calda e detersivo per piatti. ATTENZIONE: le lame dei coltelli sono molto affilate, maneggiarle con estrema cautela durante l'uso e la pulizia dell'apparecchio. • Rimuovere interamente l'imballaggio prima di utilizzare l'apparecchio. • Attenzione! Portare il selettore di velocità (B) sullo "0" prima di posizionare il vaso frullatore o gli accessori sul blocco motore. • Il frullatore funziona esclusivamente se il vaso frullatore o gli accessori sono correttamente posizionati e fissati sul corpo dell'apparecchio. • Non mettere in funzione l'apparecchio senza il coperchio. 33 UTILIZZO DELL’APPARECCHIO di spezie: semi di coriandolo, pepe, ecc. • Questi accessori sono dotati di un recipiente (F) che impedisce di toccare le lame durante il funzionamento dell'apparecchio. 1- Capovolgere il recipiente (F) e versarvi gli ingredienti. 2- Posizionare la guarnizione a tenuta stagna (d1) o (e1) nell'apposito alloggiamento posto sul supporto delle lame (d2 o e2) (fig. 4). Posizionare il supporto delle lame sul recipiente allineando le 2 tacche presenti , rispettivamente, sul recipiente e sul supporto delle lame. Fissare l'accessorio ruotando il supporto delle lame di un quarto di giro in senso antiorario (fig. 5). Attenzione: se l'accessorio non è posizionato correttamente, potrebbero verificarsi fuoriuscite. 3- Capovolgere l'accessorio così assemblato (D o E) e posizionarlo sul blocco motore. Il simbolo rosso del lucchetto (aperto) è visibile attraverso l'apposita apertura sul bordo del blocco motore (fig. 6 posizione 1). 4- Ruotare quindi l'accessorio (D o E) di un quarto di giro fino alla comparsa del lucchetto verde (chiuso) (fig. 6 - posizione 2). 5- Collegare l'apparecchio all'alimentazione e ruotare il selettore di velocità (B) sulla posizione desiderata oppure portare più volte su "Pulse". Impugnare saldamente il recipiente (F) durante il funzionamento dell'apparecchio. Per arrestare l'apparecchio, riportare il selettore di velocità (B) sulla posizione "0". 6- Sbloccare l'accessorio ruotandolo di un quarto di giro in senso antiorario fino alla comparsa del lucchetto rosso (aperto). Rimuovere • Inumidire la guarnizione (c2) e posizionarla sul supporto delle lame (c1): le 3 scanalature presenti sulla guarnizione devono restare ben visibili. Se la guarnizione viene inserita al contrario, il supporto delle lame non può essere fissato al vaso frullatore (fig. 1). • Posizionare il gruppo così assemblato (c1+c2) sul fondo del vaso frullatore (c3). Fissarlo ruotando il supporto delle lame di un quarto di giro in senso antiorario (fig. 2). • Introdurre gli ingredienti nel vaso frullatore senza oltrepassare il livello massimo indicato: * 1,25 L per alimenti densi * 1 L per alimenti liquidi • Fissare il coperchio (c4) sul vaso frullatore e posizionare il tappo dosatore (c5) nell'apposito alloggiamento posto sul coperchio. • Posizionare il gruppo (C) sul blocco motore (A). Il simbolo rosso del lucchetto (aperto) è visibile attraverso l'apposita apertura sul bordo del blocco motore (fig. 3 posizione 1). • Ruotare quindi il vaso frullatore (C) di un quarto di giro fino alla comparsa del lucchetto verde (chiuso) (fig. 3 - posizione 2). Il vaso frullatore può essere montato in 2 posizioni differenti: con l'impugnatura sulla destra o sulla sinistra del blocco motore. • Il tritaerbe (D) consente di sminuzzare in pochi secondi alimenti quali cipolle, aglio, carne (tagliata a dadini) e frutta secca e di preparare pangrattato (con del pane raffermo) e alimenti per neonati. Non utilizzare il tritaerbe (D) per miscele liquide (succhi di frutta, ecc.). • Il tritaspezie (E) consente di macinare in pochi secondi diversi tipi 34 Prelevare gli ingredienti lavorati dal recipiente. * Il colore del recipiente può subire alterazioni in seguito al contatto con alimenti particolarmente duri (chiodi di garofano, cannella, ecc.). l'accessorio assemblato (D, E) dal blocco motore. Capovolgerlo sul piano di lavoro prima di sbloccare il supporto delle lame (d2, e2) dal recipiente (F) seguendo il procedimento inverso dell'assemblaggio. Quantità (max) Tempo di funzionamento Accessorio 40 g 3 sec. / velocità 2 D pane raffermo a impulsi D Cipolle 60 g 6 sec. / velocità 1 D Mandorle / nocciole sgusciate 60 g a impulsi D Prezzemolo / coriandolo fresco 10 g a impulsi D Semi di coriandolo 40 g 30 sec. / velocità 2 E Ingredienti Albicocche / fichi Pangrattato PULIZIA DELL'APPARECCHIO • Scollegare l'apparecchio e rimuovere gli accessori. • Maneggiare con estrema cautela poiché le lame del vaso frullatore e degli accessori sono molto affilate. • Rimuovere il vaso frullatore e sciacquarlo sotto l'acqua corrente insieme al coperchio. • Per pulire il blocco motore (A), utilizzare un panno umido. Asciugare accuratamente. Non immergere mai il blocco motore (A) in acqua. • Per facilitare le operazioni di pulizia, lavare i componenti amovibili con acqua calda e detersivo per piatti subito dopo l'utilizzo. • Il gruppo frullatore (C) e gli accessori (D, E) possono essere lavati in lavastoviglie nel cestello superiore utilizzando il programma "ECO" o "RAPIDO". • Per facilitare la pulizia del gruppo frullatore (C), sbloccare il supporto delle lame (c1) ruotandolo di un quarto di giro in senso antiorario. Rimuovere la guarnizione a tenuta stagna (c1) e lavarla sotto l'acqua corrente o in lavastoviglie. 35 COSA FARE SE L'APPARECCHIO NON FUNZIONA? PROBLEMI L'apparecchio non funziona. Vibrazioni eccessive Fuoriuscite dal coperchio CAUSE SOLUZIONI Il recipiente o gli accessori non Collegare l'apparecchio a una sono correttamente posizionati presa di uguale voltaggio. o fissati sul blocco motore. Verificare il corretto Il recipiente o gli accessori non posizionamento e fissaggio del sono correttamente posizionati recipiente o degli accessori sul blocco motore come indicato o fissati sul blocco motore. in figura. L'apparecchio non è posizionato su una superficie piana Posizionare l'apparecchio su una superficie piana. Volume eccessivo di ingredienti. Ridurre la quantità di ingredienti. Volume eccessivo di ingredienti. Ridurre la quantità di ingredienti. Il coperchio non è posizionato correttamente. Fissare correttamente il coperchio sul vaso frullatore. Fuoriuscite dal fondo del La guarnizione (c2) del vaso frullatore non è posizionata vaso frullatore correttamente o manca. Riposizionare la guarnizione e fissare correttamente il supporto delle lame. Fuoriuscite dal fondo degli accessori La guarnizione sul supporto delle lame (d2) o (e2) non è posizionata correttamente o manca. Riposizionare la guarnizione sul supporto delle lame (d2) o (e2) e fissare quest'ultimo sul recipiente (F). Le lame non girano facilmente. Gli alimenti sono troppo grossi o troppo duri Ridurre le dimensioni o la quantità degli ingredienti. Aggiungere liquido. Non è possibile fissare il supporto delle lame alla La guarnizione (c2) non è posizionata correttamente. guarnizione (c1+c2) sul vaso frullatore (c3) Riposizionare la guarnizione: le 3 scanalature devono essere ben visibili, come indicato nella figura 1. L'apparecchio continua a non funzionare? un centro assistenza autorizzato i seguenti accessori: accessorio tritaerbe (D), accessorio tritaspezie (E), vaso frullatore (C) supplementare. Rivolgetevi a un centro assistenza autorizzato (vedere l'elenco nel libretto). È possibile personalizzare l'apparecchio e procurarsi presso il proprio rivenditore di fiducia o presso 36 RICICLAGGIO • Smaltimento dei materiali di imballaggio e dell'apparecchio L'imballaggio comprende esclusivamente materiali non nocivi per l'ambiente che possono essere smaltiti conformemente alle vigenti norme in materia di riciclaggio. Per lo smaltimento dell'apparecchio, rivolgersi al servizio competente della propria zona. • Prodotti elettronici o elettrici non più utilizzabili L'apparecchio è progettato per durare nel tempo. Tuttavia, quando è il momento di sostituirlo, non gettarlo nella spazzatura o in una discarica ma smaltirlo presso un apposito centro di riciclaggio dei rifiuti gestito dal proprio comune di residenza (o presso un punto di raccolta). Contribuiamo alla salvaguardia dell'ambiente! Questo apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere smaltiti o riciclati. Per il suo smaltimento portarlo in un centro per la raccolta differenziata. 37 PT DESCRIÇÃO DO APARELHO A B C D Bloco motor Selector de velocidade Conjunto do copo liquidificador: - c1 Suporte da lâmina - c2 Anel vedante - c3 Copo graduado - c4 Tampa - c5 Tampa doseadora Moinho para ervas aromáticas *acessório E F disponível consoante o modelo) - d1 Anel vedante - d2 Suporte da lâmina para ervas aromáticas Moinho de especiarias (*acessório disponível consoante o modelo) - e1 Anel vedante - e2 Suporte da lâmina para especiarias Taça do moinho para ervas aormáticas e especiarias Os acessórios do modelo que adquiriu encontram-se representados na etiqueta situada na parte superior da embalagem. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA com a sua instalação eléctrica. • Este produto destina-se exclusivamente a uma utilização doméstica. Qualquer utilização para fins profissionais ou que não esteja de acordo com as instruções do manual, liberta o fabricante de qualquer responsabilidade e anula a garantia. • Desligue o aparelho da corrente se tiver de deixá-lo sem vigilância, antes de colocar ou retirar os acessórios ou antes de proceder à sua limpeza. Nunca desligue o aparelho puxando pelo cabo. • Não utilize o aparelho se este não estiver a funcionar correctamente ou se o cabo de alimentação, a ficha ou o próprio aparelho se encontrarem de alguma forma danificados. Para garantir a sua segurança, estas peças devem ser substituídas por um Serviço de Assistência Técnica autorizado (consulte a lista no folheto de Serviços de Assistência Técnica). • Qualquer intervenção para além da • Leia atentamente o manual de instruções antes de colocar o aparelho em funcionamento pela primeira vez: qualquer utilização não conforme ao manual de instruções liberta o fabricante de qualquer responsabilidade. • Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança. É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho. • O aparelho foi concebido para funcionar apenas com corrente alterna. Verifique se a tensão de alimentação indicada na placa sinalética do aparelho é compatível 38 sólidos, sem exceder o nível máximo. • Nunca coloque os dedos ou qualquer outro objecto no copo liquidificador com o aparelho em funcionamento. • Não utilize os copos como recipientes para congelar, cozinhar ou esterilizar. • Não utilize o copo liquidificador durante mais de três minutos em continuo. • Coloque o copo liquidificador sobre uma bancada estável, resistente ao calor, limpa e seca. • Não deixe os cabelos, lenços, gravatas, etc. pendurados por cima do copo ou dos seus acessórios durante o funcionamento do aparelho. • Não utilize a liquidificadora ao ar livre. • Não retire a tampa (c4) enquanto as lâminas não pararem por completo. • Nunca utilize este aparelho para misturar ou triturar outras substâncias que não ingredientes alimentares. limpeza e manutenção habituais pelos clientes deve ser executada por um Serviço de Assistência Técnica autorizado. • Não mergulhe o aparelho, o cabo ou a ficha em água ou qualquer outro tipo de líquido. • Mantenha o cabo de alimentação fora do alcance das crianças, longe das partes quentes do aparelho e afastado de fontes de calor ou de ângulos cortantes. • Para sua segurança, utilize apenas acessórios e peças sobressalentes fornecidos por um Serviço de Assistência Técnica autorizado. • As lâminas são extremamente afiadas: manuseie-as com cuidado para não se ferir. • Nunca utilize o copo liquidificador ou os seus acessórios sem ingredientes nem deite líquidos a ferver no copo. • Utilize sempre o copo liquidificador com a respectiva tampa colocada (c4). • Deite sempre primeiro os ingredientes líquidos no copo e só depois acrescente os ingredientes BLOQUEIO DE SEGURANÇA posicionados e encaixados no bloco motor (A). O aparelho não funciona se o copo (C) ou os acessórios (D ou E) não estiverem correctamente ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO • Antes da primeira utilização, lave todos os acessórios (C, D, E, F) com água quente e detergente, à excepção do bloco motor (A). ATENÇÃO: As lâminas dos acessórios são extremamente afiadas; manuseie-as com cuidado durante a utilização ou limpeza do aparelho. • Certifique-se de que retirou todo o material da embalagem antes de colocar o aparelho em funcionamento. • Nota importante: Rode o selector de velocidade (B) para a posição "0" antes de colocar o copo ou os acessórios no bloco motor. • O aparelho só funciona se o copo ou o acessório estiver correctamente posicionado e encaixado no corpo do aparelho. • Não coloque o copo liquidificador em funcionamento sem a respectiva tampa. 39 UTILIZAÇÃO DO APARELHO de coentros, pimenta, etc. • Estes acessórios dispõem de um copo (F) que impede o acesso às lâminas durante a sua utilização. 1- Vire o recipiente (F) e deite os ingredientes 2- Coloque o anel vedante (d1) ou (e1) no respectivo compartimento no suporte da lâmina (d2 ou e2). (Fig. 4) 3- Coloque o suporte da lâmina sobre o copo alinhando as duas marcas presentes no copo e no suporte da lâmina. Encaixe o acessório rodando o suporte da lâmina 90 graus no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio. (Fig. 5) Atenção: se o acessório estiver mal encaixado, existe o risco de fugas 4- Vire o acessório montado (D ou E) e posicione-o sobre o bloco motor. O cadeado vermelho (aberto) está alinhado na ranhura do bloco motor. (fig. 6 - posição 1) 5- Rode em seguida o acessório já montado (D ou E) 90 graus até que o cadeado verde (fechado) apareça. (Fig. 6 - posição 2) 6- Ligue o aparelho à corrente e rode o selector de velocidade (B) para a posição pretendida ou prima algumas vezes o botão "Pulse". Segure no copo (F) durante o funcionamento. 7- Para parar o aparelho, rode o selector de velocidade (B) para a posição "0". 8- Desencaixe o acessório rodando-o 90 graus no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio até que o cadeado vermelho (aberto) apareça. Retire o acessório montado (D, E) do bloco motor. 9- Vire-o sobre a bancada antes de desencaixar o suporte da lâmina (d2, e2) do copo (F), procedendo à • Humedeça o anel (c2) e posicione-o correctamente sobre o suporte da lâmina (c1) : as três riscas do anel devem estar visíveis depois de colocar o anel. Se estiver posicionado no sentido contrário, não conseguirá encaixar o suporte da lâmina no copo. (Fig. 1) • Coloque o conjunto (c1+c2) sobre o fundo do copo (c3). Encaixe-o rodando o suporte da lâmina 90 graus no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio. (Fig.2) • Introduza os ingredientes no copo já encaixado sem ultrapassar o nível máximo indicado: * 1,25 l para as preparações espessas * 1 l para as preparações líquidas • Encaixe a tampa (c4) no copo. Coloque a tampa doseadora (c5) no seu respectivo compartimento, situado sobre a tampa. • Coloque o conjunto do copo (C) sobre o bloco motor (A). O cadeado vermelho (aberto) está alinhado na ranhura do bloco motor. (Fig. 3 posição 1) • Rode em seguida o copo (C) 90 graus até que o cadeado verde (fechado) apareça. (Fig. 3 posição 2) são possíveis duas posições do copo: pega à direita ou à esquerda do bloco motor. • O moinho para ervas aromáticas (D) permite picar em poucos segundos ingredientes como cebola, alho, carne (cortada em pedaços) e frutos secos, ralar pão (tostas) e preparar refeições para bebés. Não utilize o moinho para ervas aromáticas para preparações líquidas (sumo de fruta, etc.). • O moinho para especiarias (E) permite moer em poucos segundos diferentes tipos de especiarias: grãos 40 a trituração de certos ingredientes demasiado rijos: cravinho, pau de canela, etc. operação inversa da montagem. 10- Pode agora retirar a preparação do copo. * A cor do copo pode alterar-se após Quantidades (Máx.) Tempo de funcionamento Acessório 40 g 3 s/velocidade 2 D 1 tosta por impulsos D Cebolas 60 g 6 seg./velocidade 1 D Amêndoas/nozes sem casca 60 g por impulsos D Salsa/coentros frescos 10 g por impulsos D Grãos de coentros 40 g 30 s/velocidade 2 E Ingredientes Alperces Pão ralado LIMPEZA DO APARELHO • Desligue o aparelho da corrente e retire os acessórios • As lâminas do copo e dos acessórios são afiadas; manuseie-as com cuidado. • Retire o copo e passe-o por água corrente, bem como a tampa. • Para limpar o bloco motor (A), utilize um pano húmido. Seque-o com cuidado. • Nunca passe o bloco motor (A) por água corrente. • Para facilitar a limpeza, lave os elementos amovíveis com água quente e detergente imediatamente após a utilização. • O copo (C) e os acessórios (D, E) podem ser lavados na máquina, no cesto superior, no programa "ECONÓMICO" ou "LAVAGEM RÁPIDA". • Para facilitar a limpeza do copo (C), desencaixe o suporte da lâmina (c1) rodando-o 90 graus no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio. Retire o anel vedante (c2) e lave-os com água corrente ou na máquina. 41 O QUE FAZER SE O APARELHO NÃO FUNCIONAR? PROBLEMAS O aparelho não funciona Vibrações excessivas Fuga pela tampa CAUSAS SOLUÇÕES O aparelho não está ligado à corrente Ligue o aparelho a uma tomada da mesma tensão O copo ou o acessório não está correctamente posicionado ou encaixado no bloco motor Verifique se o copo ou os acessórios estão bem posicionados e encaixados no bloco motor, como ilustra a figura das instruções O aparelho não está colocado sobre uma superfície plana Coloque o aparelho sobre uma superfície plana Volume excessivo de ingredientes Reduza a quantidade de ingredientes da preparação Volume excessivo de ingredientes Reduza a quantidade de ingredientes da preparação A tampa não está bem posicionada Encaixe correctamente a tampa no recipiente Volte a colocar o anel vedante e encaixe correctamente o suporte da lâmina Volte a colocar o anel O anel vedante sobre o suporte da lâmina (d2) ou (e2) vedante sobre o suporte da lâmina (d2) ou (e2) e está mal encaixado ou encaixe-o correctamente ausente sobre a tampa (F) O anel vedante (c2) do copo Fuga por baixo do copo está mal posicionado ou ausente Fuga por baixo dos acessórios O acessório não roda com facilidade Pedaços de alimentos demasiado grandes ou rijos Reduza o tamanho ou a quantidade de ingredientes da preparação Acrescente líquido Não é possível encaixar o suporte da lâmina com o anel vedante (c1+c2) no copo (c3) O anel vedante (c2) está mal posicionado Volte a colocar o anel vedante, com as três riscas visíveis como ilustra a Fig. 1 O copo liquidificador continua sem funcionar? loja habitual ou Serviço de Assistência Técnica autorizado: moinho para ervas aromáticas (D), moinho para especiarias (E) ou um copo (C) suplementar. Contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado (consulte a lista no folheto de Serviços de Assistência Técnica). Pode personalizar o seu aparelho e obter os seguintes acessórios na sua 42 RECICLAGEM • Eliminação do aparelho e dos materiais de embalagem A embalagem é composta exclusivamente por materiais não nocivos para o ambiente e que, por conseguinte, podem ser eliminados em conformidade com as regras de reciclagem em vigor na sua região. Relativamente à eliminação do aparelho, contacte o serviço apropriado das autoridades da sua região. • Produtos eléctricos e electrónicos em fim de vida: Este aparelho foi concebido para durar muitos anos. Contudo, quando chegar o momento de substituí-lo, não o deite no lixo nem num aterro. Leve-o ao centro de reciclagem da sua cidade (ou a um centro de recepção de resíduos, se aplicável). Protecção do ambiente em primeiro lugar! O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados. Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento. 43 DA BESKRIVELSE AF APPARATET A B C Motorenhed Hastighedsvælger Blenderenhed - c1 Knivenhed - c2 Pakning - c3 Kande til blenderen - c4 Låg - c5 Målekop D Urtekværn (*tilbehør afhænger E - d1 Pakning - d2 Knivenhed til urtekværn Krydderikværn (*tilbehør F af modellen) afhænger af modellen) - e1 Pakning - e2 Knivenhed til krydderikværn Skål til krydderikværn og urtekværn På etiketten øverst på emballagen kan du se, hvilket tilbehør der følger med din model. SIKKERHEDSANVISNINGER Producenten påtager sig ikke noget ansvar for, og garantien dækker ikke erhvervsbrug, forkert brug eller hvis apparatet bruges på en måde, der ikke er i overensstemmelse med anvisningerne. • Tag altid apparatets stik ud, inden du går væk fra det, inden tilbehør sættes i eller fjernes og inden rengøring. Du må ikke tage stikket ud af stikkontakten ved at trække i ledningen. • Brug ikke apparatet, hvis det ikke fungerer korrekt, hvis det er blevet beskadiget, eller hvis el-ledningen eller stikket er beskadiget. Af hensyn til sikkerheden skal disse dele udskiftes af et autoriseret serviceværksted (se listen i servicehæftet). • Anden vedligeholdelse end regelmæssig rengøring og kundevedligeholdelse skal udføres af et autoriseret serviceværksted. • Dyp ikke apparatet, ledningen eller stikket ned i væske. El-ledningen skal opbevares uden for børns rækkevidde og må ikke • Læs disse anvisninger omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug første gang: Producenten påtager sig intet erstatningsansvar, hvis apparatet er blevet brugt på en måde, der ikke er i overensstemmelse med anvisningerne. • Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er svækkede, eller af personer uden erfaring eller kendskab til apparatet, medmindre de er under opsyn eller har modtaget forudgående instruktioner om brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må ikke lege med apparatet. • Det er kun beregnet til at blive tilsluttet vekselstrømskilder. Kontroller, at forsyningsspændingen, der er angivet på apparatets navneplade, svarer til din elektriske installation. • Dette apparat er udelukkende designet til at blive brugt i almindelige husholdninger. 44 • Du må aldrig holde dine fingre eller andre objekter ned i blenderen, når apparatet er tændt. • Brug ikke skålene som beholdere ved frysning, madlavning eller sterilisering. • Brug ikke blenderen i mere end 3 minutter ad gangen. • Anbring blenderen på en stabil, ren og tør overflade, der kan tåle varme. • Langt hår, tørklæder, slips osv. må ikke hænge ned over blenderens kande eller tilbehør, når apparatet er tændt. • Blenderen må ikke bruges i fri luft. • Fjern ikke låget (c4), inden knivene er stoppet helt med at køre rundt. • Apparatet må aldrig bruges til at hakke eller blande andet end madvarer. placeres tæt ved eller komme i kontakt med apparatets varme dele, varme overflader eller skarpe kanter. • Af hensyn til din sikkerhed må du kun anvende tilbehør og reservedele, der passer til dit apparat og sælges af et autoriseret serviceværksted. • Knivene er meget skarpe. Håndter dem med forsigtighed for at undgå ulykker. • Du må aldrig bruge blenderen eller tilbehøret uden ingredienser, og du må aldrig hælde kogende væske i kanden. • Blenderens kande skal altid bruges sammen med det tilhørende låg (c4). • Hæld altid først flydende ingredienser i kanden, før du tilsætter faste ingredienser, og overskrid aldrig det maksimale niveau. SIKKERHEDSLÅS er anbragt korrekt og låst fast på motorenheden (A). Apparatet kan kun startes, når kanden (C) eller tilbehøret (D eller E) FØRSTEGANGSBRUG • Inden du tager apparatet i brug for første gang, skal du vaske alt tilbehør (C, D, E og F) i varmt sæbevand – undtagen motorenheden (A). ADVARSEL: Knivene er meget skarpe. Håndter dem med forsigtighed, når du bruger apparatet eller gør det rent. • Sørg for, at al indpakning er fjernet, inden du tager apparatet i brug. • Vigtigt: Drej hastighedsvælgeren (B) om på "0", inden du anbringer kanden eller tilbehøret på motorenheden. • Apparatet kan kun startes, hvis kanden eller tilbehøret er anbragt korrekt og låst fast på motorenheden. • Du må ikke bruge blenderen, hvis låget ikke er sat på. BRUG AF APPARATET • Fugt pakningen (c2), og læg den til rette på knivenheden (c1): Pakningens 3 folder skal kunne ses, når den er lagt på plads. Hvis den er lagt omvendt på, kan du ikke låse knivenheden fast på kanden. (Fig. 1) • Anbring den samlede enhed (c1+c2) på kandens base (c3). Lås den fast 45 Anbring knivenheden på skålen, så mærkerne på skålen og knivenheden er ud for hinanden. Lås tilbehøret fast ved at dreje knivenheden en kvart omgang mod uret. (Fig. 5) Advarsel: Der kan opstå utætheder, hvis tilbehøret ikke låses ordentligt fast 3- Drej den samlede enhed (D eller E), og anbring den på motorenheden. Den røde lås (åben) vises i rillen på motorenheden. (Fig. 6 – position 1) 4- Drej derefter det samlede tilbehør (D eller E) en kvart omgang, så den grønne lås (lukket) vises. (Fig. 6 – position 2) 5- Sæt strøm til apparatet, og drej hastighedsvælgeren (B) til en fast hastighed, eller drej den frem og tilbage med små mellemrum, så knivene kun kører et par omgange. Hold på skålen (F), mens apparatet er i brug. Når du vil stoppe apparatet, skal du dreje hastighedsvælgeren (B) tilbage til "0". 6- Åbn låsen til tilbehøret ved at dreje det en kvart omgang mod uret, så den røde lås (åben) vises. Fjern tilbehøret (D, E) fra motorenheden. Vend det om på bordet, og skru knivenheden af (d2, e2) skålen (F) i modsat rækkefølge af samlingen. Nu kan du tage skålens indhold ud. * Skålen blive muligvis misfarvet, hvis du kværner bestemte hårde ingredienser: (f.eks. nelliker, kanelstænger osv.) ved at dreje knivenheden en kvart omgang mod uret. (Fig. 2) • Put ingredienserne i kanden. Du må ikke overskride det maksimale niveau (angivet på kanden): * 1,25 liter tyktflydende blandinger * 1 liter tyndtflydende blandinger • Lås låget (c4) fast på kanden. Sæt målekoppen (c5) i hullet i låget. • Anbring den samlede kandeenhed (C) på motorenheden (A). Den røde lås (åben) vises i rillen på motorenheden. (Fig. 3 – position 1) • Roter derefter kanden (C) en kvart omgang, så den grønne lås (lukket) vises. (Fig. 3 – position 2) Kanden kan anbringes på to måder: med håndtaget på højre eller venstre side af motorenheden. • Du kan bruge urtekværnen (D) til at hakke ingredienser såsom løg, hvidløg, kød (skåret i stykker) og tørret frugt på få sekunder, lave brødkrummer (f.eks. af tvebakker) og til at lave babymos. Du må ikke bruge urtekværnen til væsker (juice o.lign.) • Med krydderikværnen (E) kan du kværne krydderier på få sekunder: korianderfrø, peber osv. • Tilbehøret har en tilhørende skål (F), der forhindrer, at du kommer i kontakt med knivene, mens apparatet bruges. 1- Drej skålen (F), og hæld ingredienserne ud 2- Læg pakningen (d1) eller (e1) til rette på knivenheden (d2 eller e2). (Fig. 4) 46 Maksimale mængder Tid Tilbehør 40 g 3 sek. / hastighed 2 D 1 biscote Med kortvarige tryk D Løg 60 g 6 sek. / hastighed 1 D Ikke-smuttede mandler / hasselnødder 60 g Med kortvarige tryk D Persille / frisk koriander 10 g Med kortvarige tryk D Korianderfrø 40 g 30 sek. / hastighed 2 E Ingredienser Abrikoser Brødkrummer RENGØRING AF APPARATET • Træk strømstikket ud, og fjern tilbehøret fra apparatet • Håndter dem med forsigtighed. Knivene i kanden og tilbehøret er skarpe. • Tag kanden af, og skyl den og låget under rindende vand. • Hvis du vil rengøre motorenheden (A), skal du bruge en fugtig klud. Tør den forsigtigt af. • Du må aldrig dyppe motorenheden (A) i vand eller holde den under rindende vand. • De enkelte dele er lettest at rengøre, hvis du anvender varmt sæbevand umiddelbart efter brug. • Skålen (C) og tilbehøret (D, E) kan vaskes i opvaskemaskine i øverste kurv på ”ØKONOMI” eller ”SKÅNSOMT” program. • Du kan let rengøre kanden (C) hvis du fjerner knivenheden (c1) ved at dreje den en kvart omgang mod uret. Fjern pakningen (c2), og rengør den under rindende vand eller i opvaskemaskinen. 47 HVAD GØR DU, HVIS APPARATET IKKE VIRKER? PROBLEMER Produktet fungerer ikke Kraftige vibrationer Der er en læk fra låget ÅRSAGER LØSNINGER Strømstikket er ikke sat i stikkontakten Apparatet skal sluttes til en stikkontakt med en egnet udgangsspænding Kanden eller tilbehøret sidder ikke ordentligt fast på motorenheden Kontroller, at kanden eller tilbehøret er ordentligt fastgjort på motorenheden som vist på illustrationen i vejledningen Produktet står ikke på en plan overflade Anbring produktet på en plan overflade Mængden af ingredienser er for høj Nedsæt mængden af ingredienser Mængden af ingredienser er for høj Nedsæt mængden af ingredienser Lås låget ordentligt fast på Låget sidder ikke ordentligt fast kanden. Der er en læk i bunden af kanden Pakningen (c2) sidder ikke ordentligt fast på kanden eller mangler Der er en læk i bunden af tilbehøret Læg pakningen ordentligt til Pakningen (d2) eller (e2) sidder rette på knivenheden (d2) eller ikke ordentligt fast på (e2), og lås den ordentligt fast knivenheden eller mangler på låget (F) Knivene kan ikke dreje ordentligt rundt Madvarerne er i for store stykker eller for hårde Knivenheden med pakningen kan ikke låses Pakningen (c2) sidder ikke fast (c1+c2) på kanden ordentligt fast eller mangler (c3) Læg pakningen ordentligt til rette, og lås knivenheden fast Nedsæt mængden eller størrelsen af ingredienser Tilføj væske Læg pakningen ordentligt til rette, så de 3 folder kan ses som vist i Fig. 1 Fungerer blenderen stadig ikke? plejer at handle i, eller hos et autoriseret serviceværksted: Urtekværn (D), krydderikværn (E) eller en ekstra kande til blenderen (C). Kontakt et autoriseret serviceværksted (se listen i servicehæftet). Du kan tilpasse blenderen og købe følgende tilbehør i den butik, du 48 GENBRUG • Bortskaffelse af apparatet og den tilhørende emballage Emballagen består udelukkende af materialer, der ikke udgør nogen fare for miljøet. Den kan derfor bortskaffes i overensstemmelse med de gældende regler for genbrug i dit område. For at få oplysninger om bortskaffelse af selve enheden skal du kontakte den relevante genbrugsservice i din lokale myndighed. • Bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter: Dit apparat er udviklet til at holde i mange år. Når det skal udskiftes, må du imidlertid ikke smide det i skraldespanden eller på en losseplads. I stedet skal du aflevere det på en genbrugsstation i nærheden af, hvor du bor (eller til et center for affaldsmodtagelse, hvis det er relevant). Tænk på miljøet! Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges. Bring det til et lokalt genbrugscenter, når det ikke skal bruges mere. 49 SV BESKRIVNING A B C D Motorblock Hastighetsväljare Mixer: - c1 Knivmodul - c2 Tätningsring - c3 Graderad mixerkanna - c4 Lock - c5 Måttbägare Örtkvarn (*tillbehör beroende E - d2 Knivmodul för örtkvarn Kryddkvarn (*tillbehör beroende F - e1 Tätningsring - e2 Knivmodul för kryddkvarn Skål för ört- och kryddkvarn på modell) på modell) - d1 Tätningsring Tillbehören som medföljer den modell du har valt anges på etiketten på förpackningens ovansida. SÄKERHETSANVISNINGAR gälla och tillverkaren frånskriver sig allt ansvar. • Kom ihåg att dra ur kontakten om du måste lämna apparaten utan tillsyn, innan du sätter dit eller tar bort några tillbehör och innan du rengör den. Dra i kontakten, inte i sladden, när du ska koppla ur apparaten. • Använd inte apparaten om den inte fungerar korrekt, om den har skadats eller om elsladden eller kontakten är skadad. Av säkerhetsskäl måste dessa delar bytas ut av en auktoriserad serviceverkstad (se förteckningen i servicebroschyren). • Med undantag för vanlig rengöring och underhåll, som kunden själv kan sköta om, måste all service utföras av en auktoriserad serviceverkstad. • Doppa aldrig apparaten, sladden eller kontakten i vätska Elsladden måste hållas utom räckhåll för barn och får inte placeras i närheten av eller komma i kontakt med apparatens varma delar, värmekällor eller vassa kanter. • Läs bruksanvisningen noggrant innan du använder apparaten för första gången: tillverkaren tar inget ansvar för användning som inte sker i enlighet med anvisningarna. • Apparaten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med funktionsnedsättningar (fysiska, intellektuella eller sensoriska), eller av personer som inte har tidigare kunskap eller erfarenhet. Undantag kan göras i de fall personerna övervakas eller har fått tidigare instruktioner gällande apparatens användning av någon som ansvarar för deras säkerhet. Barn får inte leka med apparaten. • Apparaten får endast drivas med växelström. Kontrollera att den spänning som står på apparatens märkskylt stämmer överens med ditt elnät. • Produkten är endast avsedd för hemmabruk. Om apparaten har använts kommersiellt, på olämpligt sätt eller om säkerhetsanvisningarna inte har följts upphör garantin att 50 är igång. • Använd inte skålarna för djupfrysning, varm matlagning eller sterilisering. • Kör inte mixern längre än 3 minuter i taget. • Ställ mixern på en stabil, värmetålig, ren och torr bänk. • Var försiktig och se till att långt hår, sjalar, slipsar eller liknande inte kan fastna i mixern (eller tillbehören) när den används. • Använd inte mixern utomhus. • Ta inte bort locket (c4) innan knivarna har stannat helt. • Använd aldrig apparaten för att mixa eller blanda något annat än livsmedel. • Använd av säkerhetsskäl endast tillbehör och reservdelar som är avsedda för apparaten och som införskaffats via en godkänd serviceverkstad. • Knivarna är mycket vassa: Hantera dem varsamt. • Kör aldrig mixern, med eller utan tillbehör, när den är tom. Häll aldrig kokande vätska i kannan. • Ha alltid locket (c4) på när du kör mixern. • Häll alltid de flytande ingredienserna först i mixern, innan du tillsätter de fasta ingredienserna. Överskrid aldrig den högsta tillåtna nivån. • Stick aldrig in fingrarna eller några föremål i mixern medan apparaten SÄKERHETSSPÄRR är rätt placerade och fastsatta vid motorblocket (A). Maskinen kan endast köras när kannan (C) och tillbehören (D eller E) FÖRSTA ANVÄNDNINGSTILLFÄLLET • Innan du använder apparaten för första gången ska du diska alla tillbehör (C, D, E, F) i varmt vatten med diskmedel, men diska inte själva motorblocket (A). AKTA: Knivarna är mycket vassa, och hantera dem varsamt när du använder eller rengör apparaten. • Kontrollera att allt förpackningsmaterial har tagits bort innan du använder apparaten. • Viktigt: Vrid hastighetsväljaren (B) till ”0” innan du placerar mixerkannan eller tillbehören på motorblocket. • Det går endast att starta apparaten när kannan och tillbehören är ditsatta på rätt sätt. 51 ANVÄNDA APPARATEN som ser till att det inte går att komma i kontakt med knivarna när de används. 1- Vänd på skålen (F) och häll i ingredienserna 2- Lägg tätningsringen (d1 eller e1) i uttaget på knivmodulen (d2 eller e2). (Figur 4) Sätt knivmodulen på skålen och passa in markeringen på skålen mot markeringen på knivmodulen. Lås fast tillbehöret genom att vrida knivmodulen motsols ett kvarts varv. (Figur 5) Akta: läckage kan inträffa om tillbehöret inte är ordentligt fastsatt 3- Vänd på hela tillbehörsmodulen (D eller E) och placera den på motorblocket. Det röda hänglåset (öppet) syns i uttaget på motorblocket. (Figur 6 - läge 1) 4- Vrid sedan den ihopsatta tillbehörsmodulen (D eller E) ett kvarts varv tills det gröna låset (stängt) syns. (Figur 6 - läge 2) 5- Sätt i kontakten och vrid hastighetsväljaren (B) till önskat läge, eller kör den några pulser. Håll i skålen (F) medan apparaten arbetar. Stoppa apparaten genom att vrida hastighetsväljaren (B) tillbaka till läge ”0”. 6- Ta loss tillbehöret genom att vrida det moturs ett kvarts varv, tills det röda hänglåset (öppet) syns. Ta bort det ihopsatta tillbehöret (D, E) från motorblocket. Vänd på tillbehöret medan du håller det ovanför köksbänken innan du lossar knivmodulen (d2, e2) från • Fukta tätningsringen (c2) och lägg den på rätt sätt runt knivmodulen (c1): du måste kunna se alla tre vecken på tätningsringen när den sitter på plats. Om den är vänd åt fel håll kommer du inte att kunna sätta fast knivmodulen på kannan. (Figur 1) • Placera de ihopsatta delarna (c1+c2) på kannans botten (c3). Sätt fast knivmodulen genom att vrida den ett kvarts varv motsols. (Figur 2) • Fyll den monterade kannan med ingredienser, utan att överskrida den angivna högsta nivån: * 1,25 L för tjocka blandningar * 1 L för lättflytande blandningar • Sätt fast locket (c4) på kannan. Placera måttbägaren (c5) i uttaget på locket. • Sätt hela den ihopsatta mixerkannan (C) på motorblocket (A). Det röda hänglåset (öppet) syns i uttaget på motorblocket. (Figur 3 - läge 1) • Vrid sedan mixerkannan (C) ett kvarts varv tills det gröna låset (stängt) syns. (Figur 3 - läge 2) Kannan kan placeras på två sätt: med handtaget till höger eller vänster om motorblocket. • Med örtkvarnen (D) kan du hacka ingredienser som t.ex. lök, vitlök, kött (tärningar) och torkad frukt på några sekunder, göra ströbröd och mixa barnmat. Använd inte örtkvarnen för vätskor (t.ex. fruktjuice) • Med kryddkvarnen (E) kan du mala kryddor på några sekunder, t.ex. koriander, peppar m.m. • Med dessa tillbehör följer en skål (F) 52 * Vissa hårdare ingredienser kan färga av sig på skålen (t.ex. kryddnejlikor och kanel) skålen (F). Du tar isär tillbehöret på samma sätt som satte ihop det, men i omvänd ordning. Ingredienserna samlas upp i skålen (F) när du vänder på tillbehöret. Kvantiteter (max) Körtid Tillbehör Aprikoser 40 g 3 s/hastighet 2 D Ströbröd 1 kavring Pulser D Lök 60 g 6 s/hastighet 1 D Skalade mandlar/hasselnötter 60 g Pulser D Persilja/färsk koriander 10 g Pulser D Korianderfrö 40 g 30 s/hastighet 2 E Ingredienser RENGÖRING • Dra ur kontakten till apparaten och ta loss tillbehören • Hantera dem försiktigt: knivarna på mixerkannan och tillbehören är mycket vassa. • Ta loss kannan och skölj den och locket under rinnande vatten. • Använd en fuktig trasa för att torka av motorblocket (A). Torka det noga. • Låt aldrig motorblocket (A) komma i kontakt med rinnande vatten. • Det är enklast att få de löstagbara delarna rena genom att diska dem snarast efter användning i varmt vatten med diskmedel. • Kannan (C) och tillbehören (D, E) kan diskas i diskmaskinens övre korg med något av de mildare programmen, t.ex. ”ECO” eller ”SKON”. • Mixerkannan (C) rengör du enklast genom att lossa knivmodulen (c1) genom att vrida den ett kvarts varv motsols. Ta sedan loss tätningsringen (c2) och rengör alltsammans under rinnande vatten eller i diskmaskinen. 53 VAD GÖR JAG OM APPARATEN INTE FUNGERAR? PROBLEM Apparaten fungerar inte FKraftiga vibrationer ORSAK LÖSNING Kontakten är inte i Sätt in kontakten till apparaten i ett eluttag med rätt spänning Kannan eller tillbehöret är inte ditsatt ordentligt på motorblocket Kontrollera att kannan eller tillbehöret sitter ordentligt på plats på motorblocket på samma sätt som figurerna i bruksanvisningen visar Apparaten har inte ställts på plant underlag Placera apparaten på ett plant underlag Det är för mycket ingredienser i Minska mängden ingredienser apparaten Det läcker från locket Det är för mycket ingredienser i Minska mängden ingredienser apparaten Locket sitter fel Sätt fast locket ordentligt på mixerkannan Det läcker från mixerkannans nederdel Tätningsringen (c2) till kannan sitter fel eller saknas Sätt dit tätningsringen på rätt sätt och lås fast knivmodulen ordentligt Det läcker från tillbehörets nederdel Sätt tätningsringen på rätt sätt Tätningsringen på knivmodulen på knivmodulen (d2 eller e2) (d2 eller e2) sitter fel eller och fäst den ordentligt vid saknas skålen (F) Kniven roterar trögt Ingredienserna är för hårda eller stora Det går inte att sätta fast knivmodulen med Tätningsringen (c2) sitter fel tätningsringen (c1+c2) på kannan (c3) Minska storlek eller mängd ingredienser Tillsätt vätska Vänd på tätningsringen så att de tre vecken syns, som du kan se i figur 1 Fungerar mixern ändå inte? tillbehör från din vanliga återförsäljare eller en auktoriserad serviceverkstad: Örtkvarn (D), kryddkvarn (E) eller en extra mixerkanna (C). Kontakta en auktoriserad serviceverkstad (se förteckningen i servicebroschyren). Du kan bygga ut din mixer med flera funktioner genom att skaffa följande 54 ÅTERVINNING • Bortskaffande av apparaten och dess förpackningsmaterial Förpackningen består uteslutande av material som inte utgör något hot mot miljön och som därför kan bortskaffas enligt lokala återvinningsbestämmelser. Kontakta lämplig lokal myndighet för anvisningar om hur du bortskaffar själva apparaten. • Uttjänt elektrisk eller elektronisk produkt: Din apparat förväntas hålla i flera år. När det blir dags att byta ut den ska du dock inte slänga den i soporna eller på soptippen utan ta med den till närmaste återvinningsstation eller -plats. Tänk på miljön! Apparaten innehåller material som kan återanvändas eller återvinnas. Lämna den på en återvinningsstation. 55 NO BESKRIVELSE AV APPARATET A B C D Motorenhet Hastighetsvelger Mikserenhet: - c1 Knivenhet - c2 Pakning - c3 Miksebeger med måleinndeling - c4 Lokk - c5 Målekopp Urtekvern (* tilbehør avhengig E - d2 Knivenhet for urtehakker Krydderkvern (* tilbehør F - e1 Pakning - e2 Knivenhet for krydder Bolle for urte- og krydderkvern avhengig av modell) av modell) - d1 Pakning Tilbehøret til modellen du har kjøpt vises på merket øverst på pakken. SIKKERHETSVEILEDNING bruk, uriktig bruk eller tilsidesettelse av anvisningene. • Trekk ut kontakten på apparatet hvis du må la den stå uten oppsyn, før du setter inn eller tar ut tilbehør eller før rengjøring. Trekk aldri i strømledningen for å ta ut kontakten. • Ikke bruk apparatet hvis det ikke fungerer ordentlig, har blitt skadet eller har en skadet strømledning eller kontakt. Av sikkerhetsmessige årsaker må disse delene byttes ut av et autorisert serviceverksted (se listen i håndboken). • Eventuelt vedlikehold, utenom rutinemessig rengjøring og vedlikehold utført av kunden, må utføres av et godkjent servicesenter. • Ikke dypp apparatet, ledningen eller kontakten i væske. • Strømledningen skal holdes utenfor barns rekkevidde, og må ikke plasseres nær eller i kontakt med varme deler av apparatet, varme overflater eller skarpe kanter. • Bruk kun tilbehør og reservedeler • Les bruksanvisningen nøye før du bruker apparatet for første gang. Produsenten skal ikke holdes ansvarlig hvis enheten blir brukt på en måte som ikke er i samsvar med anvisningene. • Dette apparatet er ikke beregnet for bruk av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller av mennesker uten forkunnskaper eller erfaring, bortsett fra personer under tilsyn eller personer som har fått instruksjoner om bruk av apparatet fra en person som er ansvarlig for brukerens sikkerhet. Barn må ikke få leke med apparatet. • Det er beregnet kun for bruk med vekselstrøm. Kontroller at nettspenningen som står på navneplaten på apparatet samsvarer med ditt elektriske anlegg. • Dette apparatet er utformet kun for bruk i hjemmet. Produsenten skal ikke holdes ansvarlig, og garantien vil ikke gjelde, for all kommersiell 56 eller sterilisering. • Bruk ikke mikseren i mer enn 3 minutter om gangen. • Sett mikseren på en stabil, varmebestandig, ren og tørr arbeidsoverflate. • Ikke la hår, skjerf, slips osv. henge over miksebegeret eller tilbehør når apparatet er i drift. • Ikke bruk mikseren utendørs. • Ikke ta av lokket (c4) før knivene har stanset helt. • Ikke bruk dette apparatet til noe annet enn å blande sammen ingredienser for matlaging. som passer til ditt apparat og selges ved et godkjent servicesenter, av hensyn til din egen sikkerhet. • Knivene er meget skarpe. Håndter dem forsiktig for å unngå personskade. • Bruk aldri mikseren eller dens tilbehør uten ingredienser, og ha aldri kokende væske i begeret. • Bruk alltid begeret sammen med det tilhørende lokket. (c4). • Ha alltid i de våte ingrediensene først før du har i de tørre, uten å overstige maksimumsnivået. • Stikk aldri fingre eller andre ting inn i mikseren mens apparatet er i drift. • Ikke bruk skålen til frysing, steking SIKKERHETSLÅS sitter låst på plass i motorenheten (A). Apparatet kan kun startes når begeret (C) eller tilbehør (D eller E) FØRSTE GANGS BRUK • Rengjør alt tilbehør (C, D, E, F) i varmt såpevann, med unntak av motorenheten (A), før du bruker apparatet for første gang ADVARSEL: Knivene er ekstremt skarpe. Håndter dem forsiktig ved bruk eller rengjøring av apparatet. • Sørg for at all emballasje har blitt fjernet før bruk. • Merk: Skru hastighetsvelgeren (B) til "0" før miksebegeret eller tilbehør settes på motorenheten. • Apparatet starter kun hvis tilbehøret eller begeret sitter låst på plass. • Ikke bruk mikseren hvis lokket ikke sitter på. 57 BRUKE APPARATET korianderfrø, pepper osv. • Med dette tilbehøret følger også en skål (F) som forhindrer tilgang til knivene under drift. 1- Roter skålen (F) og ha i ingrediensene 2- Sett pakningen (d1) eller (e1) i fordypningen på knivenheten (d2 eller e2). (Fig. 4) Sett knivenheten på bollen slik at merkene på både enheten og bollen står på linje med hverandre. Lås tilbehøret på plass ved å rotere knivenheten 45 grader mot klokken. (Fig. 5) Advarsel: lekkasjer kan forekomme hvis tilbehøret ikke er låst ordentlig på plass 3- Roter det sammensatte tilbehøret (D eller E) og plasser det på motorenheten. Den røde låsen (åpen) er nå på linje med sporet på motorenheten. (Fig 6 – posisjon 1) 4- Roter deretter det sammensatte tilbehøret (D eller E) 45 grader til den grønne låsen (lukket) vises. (Fig. 6 – posisjon 2) 5- Koble til apparatet og skru på hastighetsvelgeren (B) til ønsket hastighet, eller bruk et par pulseringer. Hold skålen (F) når apparatet er i drift. Skru hastighetsvelgeren (B) tilbake til "0" for å skru apparatet av. 6- Lås opp tilbehøret ved å rotere 45 grader mot klokken helt til den røde låsen (åpen) vises. Fjern det sammensatte tilbehøret (D, E) fra motorenheten. Snu det rundt på arbeidsoverflaten før • Fukt pakningen (c2) og sett den riktig på knivenheten (c1): de tre brettene på pakningen må være synlige når den sitter på plass. Hvis den er plassert i motsatt retning vil du ikke kunne låse knivenheten på plass i begeret. (Fig. 1) • Sett pakningen og knivenheten (c1+c2) på bunnen av begeret (c3). Lås den på plass ved å rotere knivenheten 45 grader mot klokken. (Fig. 2) • Legg ingrediensene i det sammensatte begeret uten å overstige det angitte maksimumsnivået: * 1,25 liter for tykke blandinger * 1 liter for flytende blandinger • Lås lokket (c4) på plass på begeret. Sett målekoppen (c5) i fordypningen på lokket. • Sett det sammensatte miksebegeret (C) på motorenheten (A). Den røde låsen (åpen) er nå på linje med sporet på motorenheten. (Fig. 3 posisjon 1) • Roter deretter miksebegeret (C) 45 grader til den grønne låsen (lukket) vises. (Fig. 3 - posisjon 2) Det finnes to mulige posisjoner for begeret: med håndtaket enten til høyre eller til venstre for motorenheten. • Med urtekvernen (D) kan du skjære opp ingredienser som løk, hvitløk, kjøtt (i biter) og tørket frukt i løpet av et par sekunder, lage brødsmuler (kavring) og tilberede barnemat. Ikke bruk urtekvernen til flytende blandinger (for eksempel fruktjuice) • Med krydderkvernen (E) kan du male krydder på et par sekunder: 58 * Skålens farge kan endre seg etter blanding av visse tørre ingredienser (nellik, kanel osv.) knivenheten (d2, e2) låses opp fra skålen (F) i motsatt rekkefølge fra da du satte den sammen. Nå kan du samle inn blandingen i skålen. Mengder (maks) Driftstid Tilbehør 40 g 3 s / hastighet 2 D 1 kavring I pulseringer D Løk 60 g 6 s / hastighet 1 D Skåldede mandler / hasselnøtter 60 g I pulseringer D Persille / frisk koriander 10 g I pulseringer D Korianderfrø 40 g 30 s / hastighet 2 E Ingredienser Aprikoser Smuler RENGJØRE APPARATET • Trekk ut kontakten og fjern tilbehøret • Håndter tilbehøret forsiktig: knivene i miksebegeret og tilbehøret er skarpe. • Ta ut begeret, og skyll både begeret og lokket under rennende vann. • Bruk en fuktig klut til å rengjøre motorenheten (A). Tørk den forsiktig. • Sett aldri motorenheten (A) under rennende vann. • Vask de uttakbare delene i varmt såpevann rett etter bruk for enkel og rask rengjøring. • Begeret (C) og tilbehøret (D, E) kan vaskes i oppvaskmaskin på øverste hylle på øko-program. • Lås opp knivenheten (c1) ved å rotere den 45 grader mot klokken for enkelt å rengjøre miksebegeret (C). Ta ut pakningen (c2) og vask den under rennende vann eller i oppvaskmaskin. 59 HVA GJØR JEG HVIS APPARATET IKKE FUNGERER? PROBLEMER ÅRSAKER LØSNINGER Kontakten står ikke i Koble til apparatet til en stikkontakt med samme spenning Begeret eller tilbehøret er ikke riktig låst på plass på motorenheten Sjekk at begeret eller tilbehøret er riktig låst på plass på motorenheten, som vist på figur i håndboken Produktet står ikke på en flat overflate Sett produktet på en flat overflate For stort volum av ingredienser Reduser mengden ingredienser For stor mengde ingredienser Reduser mengden ingredienser Lokket sitter ikke riktig på Lås lokket riktig på plass på miksebegeret Lekkasje fra bunnen av miksebegeret Pakningen på miksebegeret (c2) sitter ikke riktig eller mangler Sett pakningen på plass på nytt, og lås knivholderen på riktig måte Lekkasje fra bunnen av tilbehøret Pakningen på knivenheten (d2) eller (e2) er ikke låst riktig eller mangler Sett pakningen til knivenheten på plass på nytt (d2) eller (e2), og lås den riktig på plass på lokket (F) Kniven snurrer ikke uten vanskeligheter Matbitene er for store eller for harde Reduser størrelsen til ingrediensene eller mengden Tilsett væske Produktet virker ikke For mye vibrasjon Lekkasje fra lokket Umulig å låse kniven på plass med pakningen Pakningen (c2) sitter ikke riktig (c1+c2) på begeret (c3) Sett pakningen på plass på nytt slik at de tre brettene er synlige (Fig. 1) Virker mikseren din fremdeles ikke? forhandler eller et godkjent servicesenter: Urtekvern (D), krydderkvern (E) eller et ekstra miksebeger (C). Ta kontakt med et godkjent servicesenter (se liste i servicehåndboken). Du kan tilpasse mikseren din og kjøpe følgende tilbehør fra din lokale 60 GJENVINNING • Avhending av apparatet og emballasjen Emballasjen består kun av miljøvennlige materialer og kan derfor avhendes i henhold til det lokale regelverket for avfallsgjenvinning. Ta kontakt med lokale myndigheter for regler rundt avhending av selve enheten. • Endt levetid for elektriske og elektroniske produkter: Apparatet er forventet å vare i mange år. Når tiden er kommet for å skifte det ut, må du ikke kaste det i søpla. Lever apparatet fra deg ved et innsamlingssenter for gjenbruk (eller ved et søppelmottak om nødvendig). Tenk grønt! Apparatet inneholder mange materialer som kan gjenvinnes eller gjenbrukes. Lever apparatet fra deg ved et innsamlingssenter for gjenbruk. 61 FI LAITTEEN KUVAUS A B C D Moottoriyksikkö Nopeudenvalitsin Sekoitinyksikkö - c1 Teräyksikkö - c2 Tiiviste - c3 Asteikolla varustettu sekoituskannu - c4 Kansi - c5 Mittakuppi Yrttisilppuri (*lisälaite, vaihtelee E F - d1 Tiiviste - d2 Yrttisilppurin teräyksikkö Maustemylly (*lisälaite, vaihtelee malleittain) - e1 Tiiviste - e2 Maustemyllyn teräyksikkö Yrttisilppurin ja maustemyllyn kulho malleittain) Ostamaasi laitemalliin sisältyvät lisälaitteet on kuvattu pakkauksen yläosassa olevassa merkinnässä. TURVAOHJEET ennen puhdistusta, lisälaitteiden asennusta tai irrotusta tai jos laite jätetään ilman valvontaa. Älä koskaan irrota virtapistoketta pistorasiasta vetämällä johdosta. • Älä käytä laitetta, jos se ei toimi kunnolla, jos se on vahingoittunut tai jos virtajohto tai -pistoke on vahingoittunut. Turvallisuussyistä vain valtuutettu huoltokeskus saa vaihtaa nämä osat (katso huoltoesitteen luetteloa). • Lukuun ottamatta yleisiä puhdistusja kunnossapitotoimenpiteitä, jotka asiakas voi suorittaa itse, vain valtuutettu huoltokeskus saa huoltaa laitetta. • Älä upota laitetta, johtoa tai pistoketta nesteeseen. • Virtajohto on pidettävä lasten ulottumattomissa, eikä sitä saa asettaa laitteen kuumien osien, lämmönlähteiden tai terävien kulmien lähelle tai kosketuksiin niiden kanssa. • Käytä turvallisuussyistä ainoastaan valtuutetun huoltokeskuksen myymiä • Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttöä: valmistaja ei ole vastuussa laitteen ohjeiden vastaisesta käytöstä. • Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (lapset mukaan luettuina), joiden fyysinen, aistimellinen tai älyllinen kapasiteetti on rajoittunut, eikä myöskään sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla ei ole aiempia tietoja tai kokemusta, elleivät he ole saaneet käyttöä koskevaa ohjausta tai ohjeita heidän turvallisuudestaan vastaavalta henkilöltä. Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. • Laite toimii vain vaihtovirralla. Varmista, että verkon jännite vastaa laitteen tyyppikilvessä ilmoitettua jännitettä. • Tämä tuote on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Valmistaja ei ole vastuussa eikä takuu ole voimassa, jos laitetta käytetään kaupallisesti, epäasianmukaisesti tai ohjeiden vastaisesti. • Muista irrottaa laitteen virtajohto 62 • Älä käytä kulhoja pakastukseen, kypsentämiseen tai sterilointiin. • Älä käytä sekoitinta keskeytyksettä kolmea minuuttia kauempaa. • Aseta sekoitin vakaalle, lämpöä kestävälle, puhtaalle ja kuivalle työtasolle. • Älä anna pitkien hiusten, huivien, solmioiden jne. riippua käynnissä olevan sekoituskannun tai lisälaitteen yläpuolella. • Älä käytä sekoitinta ulkona. • Älä poista kantta (c4), ennen kuin terät ovat pysähtyneet täysin. • Älä koskaan käytä laitetta muiden kuin elintarvikkeiden sekoittamiseen. laitteeseen sopivia lisälaitteita ja varaosia. • Terät ovat erittäin teräviä: käsittele niitä varoen henkilövahinkojen välttämiseksi. • Älä koskaan käytä sekoitinta tai sen lisälaitteita ilman aineksia, äläkä koskaan kaada kannuun kiehuvia nesteitä. • Käytä sekoituskannussa aina kantta (c4). • Kaada kannuun ensin nestemäiset ainekset ja lisää sitten kiinteät ainekset enimmäistasoa ylittämättä. • Älä koskaan aseta sormia tai mitään esineitä sekoittimeen laitteen ollessa käynnissä. TURVALUKITUS moottoriyksikköön (A). Laitetta voidaan käyttää vain, kun kannu (C) tai lisälaite (D tai E) on asennettu ja lukittu oikein ENSIMMÄINEN KÄYTTÖKERTA • Ennen ensimmäistä käyttökertaa puhdista kaikki lisälaitteet (C, D, E, F) lämpimällä saippuavedellä, lukuun ottamatta moottoriyksikköä (A). HUOMAUTUS: Terät ovat erittäin teräviä. Käsittele niitä varoen käyttäessäsi tai puhdistaessasi laitetta. • Varmista ennen laitteen käyttämistä, että kaikki pakkausmateriaali on poistettu. • Tärkeä huomautus: Käännä nopeudenvalitsin (B) asentoon ”0” ennen sekoituskannun tai lisälaitteen asentamista moottoriyksikköön. • Laite käynnistyy vain, jos kannu tai lisälaite on asennettu ja lukittu yksikköön oikein. • Älä käytä sekoitinta ilman kantta. 63 LAITTEEN KÄYTTÖ mausteita muutamassa sekunnissa: korianterin siemenet, pippuri, jne. • Näihin lisälaitteisiin sisältyy kulho (F), joka suojaa teriltä käytön aikana. 1- Käännä kulho (F) ylösalaisin ja lisää ainekset. 2- Asenna tiiviste (d1) tai (e1) paikalleen teräyksikköön (d2 tai e2). (Kuva 4) Asenna teräyksikkö kulhoon siten, että kulhon ja teräyksikön merkinnät ovat kohdakkain. Lukitse lisälaite kääntämällä teräyksikköä neljänneskierros vastapäivään. (Kuva 5) Huomautus: vuotoja voi esiintyä, jos lisälaitetta ei lukita oikein. 3- Käännä kokoonpano oikeinpäin (D tai E) ja asenna se moottoriyksikköön. Punainen lukko (auki) on kohdakkain moottoriyksikön loven kanssa. (Kuva 6 – asento 1) 4- Käännä sitten kokoonpanoa (D tai E) neljänneskierros, kunnes vihreä lukko (suljettu) tulee esiin. (Kuva 6 – asento 2) 5- Kytke laitteen virtajohto ja käännä nopeudenvalitsin (B) haluamaasi asentoon tai tee muutama sykäys. Pitele kulhoa (F) laitteen ollessa käynnissä. Pysäytä laite kääntämällä nopeudenvalitsin (B) takaisin asentoon ”0”. 6- Avaa lisälaitteen lukitus kääntämällä sitä neljänneskierros vastapäivään, kunnes punainen lukko (auki) tulee esiin. Irrota koottu lisälaite (D, E) moottoriyksiköstä. • Kostuta tiiviste (c2) ja asenna se oikein teräyksikköön (c1): tiivisteen kolmen poimun on näyttävä tiivisteen ollessa paikallaan. Jos tiiviste asennetaan toisin päin, teräyksikköä ei voida lukita kannuun. (Kuva 1) • Asenna kokoonpano (c1+c2) kannun alaosaan (c3). Lukitse se kääntämällä teräyksikköä neljänneskierros vastapäivään. (Kuva 2) • Lisää ainekset koottuun kannuun. Varo ylittämästä enimmäistasoa: * 1,25 l, jos kyseessä on sakea seos * 1 l, jos kyseessä on nestemäinen valmiste. • Lukitse kansi (c4) kannuun. Aseta mittakuppi (c5) kannessa olevaan syvennykseen. • Asenna sekoituskannukokoonpano (C) moottoriyksikköön (A). Punainen lukko (auki) on kohdakkain moottoriyksikön loven kanssa. (Kuva 3 – asento 1) • Käännä sitten sekoituskannua (C) neljänneskierros, kunnes vihreä lukko (suljettu) tulee esiin. (Kuva 3 – asento 2) Kannua voidaan käyttää kahdessa eri asennossa: kahva moottoriyksikön oikealla tai vasemmalla puolella. • Yrttisilppurilla (D) voidaan silputa esimerkiksi sipulia, valkosipulia, lihaa (paloiksi leikattuna) ja kuivattuja hedelmiä muutamassa sekunnissa, murentaa korppuja ja valmistaa vauvanruokaa. Älä käytä yrttisilppurissa nestemäisiä valmisteita (hedelmämehuja jne.) • Maustemyllyllä (E) voidaan jauhaa 64 * Kulhon väri saattaa muuttua käytettäessä joitakin erittäin kovia aineksia: neilikka, kaneli jne. Käännä se ylösalaisin työtasolla ennen teräyksikön (d2, e2) irrottamista kulhosta (F) kokoamiseen nähden päinvastaisessa järjestyksessä. Sitten voit poistaa kulhossa olevan valmisteen. Määrät (enint.) Käyttöaika Lisälaite 40 g 3 s, nopeus 2 D Murut 1 tosta Sykäyksittäin D Sipuli 60 g 6 s, nopeus 1 D Kuoritut mantelit/hasselpähkinät 60 g Sykäyksittäin D Persilja / tuore korianteri 10 g Sykäyksittäin D Korianterin siemenet 40 g 30 s, nopeus 2 E Ainekset Aprikoosit LAITTEEN PUHDISTUS • Irrota laitteen virtajohto ja lisälaitteet. • Käsittele niitä varoen: sekoituskannun ja lisälaitteiden terät ovat teräviä. • Irrota kannu. Huuhtele se ja kansi juoksevalla vedellä. • Puhdista moottoriyksikkö (A) kostealla liinalla. Kuivaa se huolellisesti. • Älä koskaan aseta moottoriyksikköä (A) juoksevan veden alle. • Puhdistuksen helpottamiseksi pese irrotettavat osat lämpimällä saippuavedellä heti käytön jälkeen. • Kannu (C) ja lisälaitteet (D, E) voidaan pestä astianpesukoneen yläosassa eko- tai kevytpesuohjelmalla. • Sekoituskannu (C) on helppo puhdistaa, kun teräyksikkö (c1) on ensin irrotettu kääntämällä sitä neljänneskierros vastapäivään. Irrota tiiviste (c2) ja pese osat juoksevalla vedellä tai astianpesukoneessa. 65 MITÄ TEHDÄ, JOS LAITE EI TOIMI? ONGELMA SYY RATKAISU Pistoketta ei ole kytketty. Kytke laite pistorasiaan, jonka jännite vastaa laitteessa ilmoitettua jännitettä. Kannua tai lisälaitetta ei ole asennettu tai lukittu oikein moottoriyksikköön. Varmista, että kannu tai lisälaite asennetaan ja lukitaan moottoriyksikköön ohjeissa kuvatulla tavalla. Tuote ei ole tasaisella pinnalla. Aseta tuote tasaiselle pinnalle. Aineksia on liian paljon. Pienennä ainesten määrää. Aineksia on liian paljon. Pienennä ainesten määrää. Kansi ei ole kunnolla paikallaan. Lukitse kansi sekoituskannuun asianmukaisella tavalla. Ainekset valuvat ulos sekoituskannun alaosasta. Sekoituskannun tiiviste (c2) on asennettu väärin tai puuttuu. Asenna tiiviste uudelleen ja lukitse teränpidike oikein. Ainekset valuvat ulos lisälaitteen alaosasta. Teräyksikön (d2) tai (e2) tiiviste on lukittu väärin tai puuttuu. Asenna teräyksikön (d2) tai (e2) tiiviste uudelleen ja lukitse se asianmukaisesti kulhoon (F). Terä pyörii huonosti. Ainekset ovat liian suurina paloina tai liian kovia. Pienennä ainesten kokoa tai määrää. Lisää nestettä. Teräyksikköä ja tiivistettä (c1+c2) ei voida lukita kannuun (c3). Tiiviste (c2) on asennettu väärin. Asenna tiiviste uudelleen siten, että kolme poimua näkyvät kuvan 1 mukaisesti. Tuote ei toimi. Esiintyy liiallista tärinää. Ainekset valuvat ulos kannen kautta. Laite ei vieläkään toimi? Sekoitin voidaan mukauttaa hankkimalla seuraavia lisälaitteita jälleenmyyjältä tai Ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen (katso huoltoesitteen luetteloa). 66 KIERRÄTYS • Laitteen ja pakkausmateriaalien hävitys Tämä pakkaus koostuu materiaaleista, joista ei ole haittaa ympäristölle ja jotka voidaan hävittää paikallisten kierrätysmääräysten mukaisesti. Kysy lisätietoja itse laitteen hävittämisestä asianmukaiselta paikalliselta viranomaiselta. • Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden käyttöiän päättyminen: Laitteen odotetaan kestävän käytössä usean vuoden ajan. Kun laite lopulta on vaihdettava, sitä ei saa hävittää roskien mukana tai viedä kaatopaikalle, vaan se on toimitettava paikalliseen jätteiden kierrätyskeskukseen. Ajattele ympäristöä! Laitteessa on lukuisia materiaaleja, jotka voidaan kerätä talteen tai kierrättää. Vie laite paikalliseen keräyspisteeseen. 67 EL ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ A B C D ΚεντρικÎŪ µονÎŽδα ΔιακόĖŸτης εĖŸιλογÎŪς ταχύτητας Σύστηµα µĖŸλέντερ: - c1 Σύστηµα λεĖŸÎŊδων - c2 Σύνδεσµος στεγανοĖŸοÎŊησης - c3 ΔιαβαθµισµÎ­νο µĖŸολ µĖŸλέντερ - c4 ΚαĖŸÎŽκι - c5 Πώµα δοσοµÎ­τρησης E Μύλος αρωµατικών βοτÎŽνων (*εξÎŽρτηµα ανÎŽλογα µε το µοντέλο) - d1 Σύνδεσµος στεγανοĖŸοÎŊησης - d2 Σύστηµα λεĖŸÎŊδων αρωµατικών βοτÎŽνων Μύλος µĖŸαχαρικών (*εξÎŽρτηµα ανÎŽλογα µε το µοντέλο) F - e1 Σύνδεσµος στεγανοĖŸοÎŊησης - e2 Σύστηµα λεĖŸÎŊδων µĖŸαχαρικών ΜĖŸολ µÏλου αρωµατικών βοτÎŽνων και µÏλου µĖŸαχαρικών Τα εξαρτÎŪµατα ĖŸου ĖŸαρέχονται µαζÎŊ µε το µοντέλο ĖŸου µÏŒλις αγορÎŽσατε αĖŸεικονÎŊζονται στην ετικέτα ĖŸου βρÎŊσκεται στο εĖŸÎŽνω µÎ­ρος της συσκευασÎŊας. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ µε αυτÎŪν της ηλεκτρικÎŪς σας εγκατÎŽστασης. • Η ĖŸαρούσα συσκευÎŪ ĖŸροορÎŊζεται αĖŸοκλειστικÎŽ για οικιακÎŪ χρÎŪση. Η κατασκευÎŽστρια εταιρεÎŊα αĖŸοĖŸοιεÎŊται κÎŽθε ευθύνη και διατηρεÎŊ το δικαÎŊωµα ακύρωσης της εγγύησης σε ĖŸερÎŊĖŸτωση εµĖŸορικÎŪς ÎŪ ακατÎŽλληλης χρÎŪσης της συσκευÎŪς ÎŪ σε ĖŸερÎŊĖŸτωση µη τÎŪρησης των οδηγιών. • ΘυµηθεÎŊτε να αĖŸοσυνδέσετε τη συσκευÎŪ αĖŸÏŒ το ρεύµα, εÎŽν ĖŸρόκειται να µεÎŊνει δÎŊχως εĖŸÎŊβλεψη, ĖŸριν αĖŸÏŒ την τοĖŸοθέτηση ÎŪ αφαÎŊρεση εξαρτηµÎŽτων και ĖŸριν αĖŸÏŒ τον καθαρισµÏŒ της. Ποτέ µην αĖŸοσυνδέετε τη συσκευÎŪ αĖŸÏŒ το ρεύµα τραβώντας το καλώδιο. • Μη χρησιµοĖŸοιεÎŊτε τη συσκευÎŪ σας εÎŽν δεν λειτουργεÎŊ σωστÎŽ, εÎŽν έχει υĖŸοστεÎŊ ζηµιÎŽ ÎŪ σε ĖŸερÎŊĖŸτωση ĖŸου το καλώδιο ρεύµατος ÎŪ το βύσµα έχει φθαρεÎŊ. ΠροκειµÎ­νου να αĖŸοφευχθεÎŊ κÎŽθε κÎŊνδυνος, θα ĖŸρέĖŸει να ζητÎŪσετε να σας αντικαταστÎŪσουν υĖŸοχρεωτικÎŽ το εξÎŽρτηµα ĖŸου έχει υĖŸοστεÎŊ ζηµιÎŽ σε ένα εξουσιοδοτηµÎ­νο κέντρο σέρβις (δεÎŊτε τη λÎŊστα στο βιβλιαρÎŽκι σέρβις). • ΔιαβÎŽστε ĖŸροσεκτικÎŽ τις οδηγÎŊες χρÎŪσης ĖŸριν χρησιµοĖŸοιÎŪσετε για ĖŸρώτη φορÎŽ τη συσκευÎŪ σας: η κατασκευÎŽστρια εταιρεÎŊα δεν φέρει καµÎŊα ευθύνη σε ĖŸερÎŊĖŸτωση µη τÎŪρησης των οδηγιών αυτών. • Η ĖŸαρούσα συσκευÎŪ δεν ĖŸροορÎŊζεται ĖŸρος χρÎŪση αĖŸÏŒ ÎŽτοµα (συµĖŸεριλαµβανοµÎ­νων των ĖŸαιδιών) των οĖŸοÎŊων η σωµατικÎŪ, αισθητÎŪρια ÎŪ ĖŸνευµατικÎŪ ικανότητα εÎŊναι µειωµÎ­νη, ÎŪ αĖŸÏŒ ÎŽτοµα χωρÎŊς εµĖŸειρÎŊα ÎŪ γνώση ως ĖŸρος τη χρÎŪση, εκτός εÎŽν τα ÎŽτοµα αυτÎŽ βρÎŊσκονται υĖŸÏŒ εĖŸÎŊβλεψη ÎŪ ακολουθούν ĖŸρότερες οδηγÎŊες ĖŸου αφορούν τη χρÎŪση της συσκευÎŪς αĖŸÏŒ κÎŽĖŸοιο ÎŽτοµο ĖŸου εÎŊναι υĖŸεύθυνο ως ĖŸρος την ασφÎŽλειÎŽ τους. Τα ĖŸαιδιÎŽ ĖŸρέĖŸει να βρÎŊσκονται υĖŸÏŒ εĖŸÎŊβλεψη ĖŸροκειµÎ­νου να διασφαλιστεÎŊ ότι δεν θα χρησιµοĖŸοιÎŪσουν τη συσκευÎŪ ως ĖŸαιχνÎŊδι. • Η συσκευÎŪ έχει σχεδιαστεÎŊ αĖŸοκλειστικÎŽ για λειτουργÎŊα µε εναλλασσόµενο ρεύµα. ΒεβαιωθεÎŊτε ότι η ηλεκτρικÎŪ τÎŽση ĖŸου αναγρÎŽφεται ĖŸÎŽνω στην ετικέτα χαρακτηριστικών της συσκευÎŪς εÎŊναι ÎŊδια 68 • Να ĖŸροσθέτετε ĖŸÎŽντα ĖŸρώτα τα υγρÎŽ συστατικÎŽ µÎ­σα στο µĖŸολ ĖŸροτού ĖŸροσθέσετε τα στερεÎŽ συστατικÎŽ, χωρÎŊς να υĖŸερβαÎŊνετε τη µÎ­γιστη στÎŽθµη. • Ποτέ µην τοĖŸοθετεÎŊτε τα δÎŽχτυλÎŽ σας ÎŪ οĖŸοιοδÎŪĖŸοτε ÎŽλλο αντικεÎŊµενο µÎ­σα στο µĖŸλέντερ κατÎŽ τη λειτουργÎŊα της συσκευÎŪς. • Μη χρησιµοĖŸοιεÎŊτε τα µĖŸολ ως δοχεÎŊα (κατÎŽψυξη, µαγεÎŊρεµα, αĖŸοστεÎŊρωση). • Μη χρησιµοĖŸοιεÎŊτε το µĖŸλέντερ για ĖŸερισσότερο αĖŸÏŒ 3 λεĖŸτÎŽ σε συνεχÎŪ λειτουργÎŊα. • ΤοĖŸοθετÎŪστε το µĖŸλέντερ ĖŸÎŽνω σε µια σταθερÎŪ, θερµοανθεκτικÎŪ, καθαρÎŪ και στεγνÎŪ εĖŸιφÎŽνεια. • Μην αφÎŪνετε τα µαλλιÎŽ σας, φουλÎŽρια, γραβÎŽτες κ.λĖŸ. να κρέµονται ĖŸÎŽνω αĖŸÏŒ το µĖŸολ ÎŪ τα εξαρτÎŪµατÎŽ του κατÎŽ τη λειτουργÎŊα της συσκευÎŪς. • Μη χρησιµοĖŸοιεÎŊτε το µĖŸλέντερ σε εξωτερικούς χώρους. • Μην αφαιρεÎŊτε το καĖŸÎŽκι (c4) εÎŽν δεν έχουν σταµατÎŪσει εντελώς οι λεĖŸÎŊδες. • Ποτέ µη χρησιµοĖŸοιεÎŊτε την ĖŸαρούσα συσκευÎŪ για την ανÎŽµειξη ÎŪ την ĖŸολτοĖŸοÎŊηση ÎŽλλων συστατικών ĖŸÎ­ρα αĖŸÏŒ των τροφών. • Εκτός αĖŸÏŒ τις τακτικές εργασÎŊες καθαρισµού και συντÎŪρησης ĖŸου εκτελούνται αĖŸÏŒ τον χρÎŪστη, κÎŽθε ÎŽλλη εργασÎŊα εĖŸιδιόρθωσης ĖŸρέĖŸει να ανατÎŊθεται οĖŸωσδÎŪĖŸοτε σε ένα εξουσιοδοτηµÎ­νο κέντρο σέρβις. • Μη βυθÎŊζετε τη συσκευÎŪ, το καλώδιο ρεύµατος ÎŪ το βύσµα µÎ­σα σε οĖŸοιοδÎŪĖŸοτε υγρό. • Μην αφÎŪνετε το καλώδιο ρεύµατος εκτεθειµÎ­νο σε σηµεÎŊο ĖŸου εÎŊναι ĖŸροσβÎŽσιµο σε ĖŸαιδιÎŽ. ΕĖŸÎŊσης, δεν ĖŸρέĖŸει να βρÎŊσκεται κοντÎŽ ÎŪ να ακουµĖŸÎŽ στα ζεστÎŽ µÎ­ρη της συσκευÎŪς, κοντÎŽ σε ĖŸηγÎŪ θερµÏŒτητας ÎŪ εĖŸÎŽνω σε αιχµηρÎŪ γωνÎŊα. • Για την ασφÎŽλειÎŽ σας, µη χρησιµοĖŸοιεÎŊτε εξαρτÎŪµατα ÎŪ ανταλλακτικÎŽ διαφορετικÎŽ αĖŸÏŒ εκεÎŊνα ĖŸου διατÎŊθενται αĖŸÏŒ τα εξουσιοδοτηµÎ­να κέντρα εξυĖŸηρέτησης µετÎŽ την ĖŸÏŽληση. • Οι λεĖŸÎŊδες εÎŊναι εξαιρετικÎŽ αιχµηρές: να τις χειρÎŊζεστε µε ĖŸροσοχÎŪ για να αĖŸοφευχθεÎŊ κÎŽθε τυχόν τραυµατισµÏŒς. • Μη χρησιµοĖŸοιεÎŊτε ĖŸοτέ το µĖŸλέντερ ÎŪ τα εξαρτÎŪµατÎŽ του ενώ εÎŊναι ÎŽδειο και µη χύνετε ĖŸοτέ καυτÎŽ υγρÎŽ µÎ­σα στο µĖŸολ. • Να χρησιµοĖŸοιεÎŊτε ĖŸÎŽντα το µĖŸολ του µĖŸλέντερ µαζÎŊ µε το καĖŸÎŽκι του (c4). ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ τοĖŸοθετηµÎ­να και ασφαλισµÎ­να ĖŸÎŽνω στην κεντρικÎŪ µονÎŽδα (A). Δεν εÎŊναι δυνατÎŪ η λειτουργÎŊα της συσκευÎŪς εÎŽν το µĖŸολ (C) ÎŪ τα εξαρτÎŪµατα (D ÎŪ E) δεν εÎŊναι σωστÎŽ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡâ„ĶΤΗ ΧΡΗΣΗ • Πριν αĖŸÏŒ την ĖŸρώτη χρÎŪση, ĖŸλύνετε όλα τα εξαρτÎŪµατα (C, D, E, F), εκτός αĖŸÏŒ την κεντρικÎŪ µονÎŽδα (A), µε ζεστό νερό και σαĖŸουνÎŽδα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι λεĖŸÎŊδες εÎŊναι εξαιρετικÎŽ αιχµηρές, να τις χειρÎŊζεστε µε ĖŸροσοχÎŪ κατÎŽ τη χρÎŪση ÎŪ τον καθαρισµÏŒ της συσκευÎŪς. • ΒεβαιωθεÎŊτε ότι έχετε αφαιρέσει όλα τα υλικÎŽ συσκευασÎŊας ĖŸριν αĖŸÏŒ τη λειτουργÎŊα της συσκευÎŪς. •ΣηµαντικÎŪ σηµεÎŊωση: ΓυρÎŊστε τον διακόĖŸτη εĖŸιλογÎŪς ταχύτητας (B) στο "0" ĖŸροτού τοĖŸοθετÎŪσετε το µĖŸολ του µĖŸλέντερ ÎŪ τα εξαρτÎŪµατα ĖŸÎŽνω στην κεντρικÎŪ µονÎŽδα. • Η συσκευÎŪ θα αρχÎŊσει να λειτουργεÎŊ µÏŒνο αφού τοĖŸοθετηθεÎŊ και ασφαλÎŊσει το µĖŸολ ÎŪ το εξÎŽρτηµα ĖŸÎŽνω στην κεντρικÎŪ µονÎŽδα. • Μη θέτετε σε λειτουργÎŊα το µĖŸλέντερ εÎŽν το καĖŸÎŽκι δεν εÎŊναι τοĖŸοθετηµÎ­νο στη θέση του. 69 ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ • Βρέξτε τον σύνδεσµο (c2) και τοĖŸοθετÎŪστε τον σωστÎŽ ĖŸÎŽνω στο σύστηµα λεĖŸÎŊδων (c1): οι 3 ĖŸτυχές του συνδέσµου ĖŸρέĖŸει να εÎŊναι ορατές µετÎŽ αĖŸÏŒ την τοĖŸοθέτηση στη θέση του. ΕÎŽν τοĖŸοθετηθεÎŊ µε διαφορετικÎŪ κατεύθυνση, δεν θα µĖŸορεÎŊτε να ασφαλÎŊσετε το σύστηµα λεĖŸÎŊδων ĖŸÎŽνω στο µĖŸολ. (Εικ. 1) • ΤοĖŸοθετÎŪστε το σύστηµα (c1+c2) στον ĖŸυθµÎ­να του µĖŸολ (c3). ΑσφαλÎŊστε το ĖŸεριστρέφοντας το σύστηµα λεĖŸÎŊδων κατÎŽ ¼ στροφÎŪς αριστερόστροφα. (Εικ. 2) • ΤοĖŸοθετÎŪστε τα υλικÎŽ µÎ­σα στο συναρµολογηµÎ­νο µĖŸολ χωρÎŊς να υĖŸερβεÎŊτε τη µÎ­γιστη υĖŸοδεικνυόµενη στÎŽθµη: * 1,25 λÎŊτρα για ĖŸηχτÎŽ µεÎŊγµατα * 1 λÎŊτρο για ρευστÎŽ µεÎŊγµατα • ΑσφαλÎŊστε το καĖŸÎŽκι (c4) ĖŸÎŽνω στο µĖŸολ και τοĖŸοθετÎŪστε το ĖŸÏŽµα δοσοµÎ­τρησης (c5) µÎ­σα στη θÎŪκη του, η οĖŸοÎŊα βρÎŊσκεται ĖŸÎŽνω στο καĖŸÎŽκι. • ΤοĖŸοθετÎŪστε το συναρµολογηµÎ­νο σύστηµα µĖŸολ του µĖŸλέντερ (C) ĖŸÎŽνω στην κεντρικÎŪ µονÎŽδα (A). Το κόκκινο λουκέτο (ανοικτό) εÎŊναι ευθυγραµµισµÎ­νο µε το βέλος της κεντρικÎŪς µονÎŽδας. (Εικ. 3 - θέση 1) • ΚατόĖŸιν, γυρÎŊστε το µĖŸολ του µĖŸλέντερ (C) κατÎŽ ¼ στροφÎŪς έως ότου εµφανιστεÎŊ το ĖŸρÎŽσινο λουκέτο (κλειστό). (Εικ. 3 θέση 2) 2 θέσεις του µĖŸολ εÎŊναι δυνατές: η λαβÎŪ στα δεξιÎŽ ÎŪ στα αριστερÎŽ αĖŸÏŒ την κεντρικÎŪ µονÎŽδα. • Ο µÏλος αρωµατικών βοτÎŽνων (D) σÎŽς εĖŸιτρέĖŸει να ψιλοκόβετε σε λÎŊγα δευτερόλεĖŸτα συστατικÎŽ όĖŸως ĖŸ.χ. κρεµµÏδια, σκόρδο, κρέας (κοµµÎ­νο σε κοµµÎŽτια) και ξηρούς καρĖŸούς, να τρÎŊβετε φρυγανιές και να ετοιµÎŽζετε βρεφικές τροφές. Μη χρησιµοĖŸοιεÎŊτε τον µÏλο αρωµατικών βοτÎŽνων για ρευστÎŽ µεÎŊγµατα (χυµούς φρούτων...). • Ο µÏλος µĖŸαχαρικών (E) σÎŽς εĖŸιτρέĖŸει να αλέθετε σε λÎŊγα δευτερόλεĖŸτα διÎŽφορα εÎŊδη µĖŸαχαρικών: σĖŸÏŒρους κόλιανδρου, ĖŸιĖŸÎ­ρι... • Τα εξαρτÎŪµατα αυτÎŽ συνοδεύονται αĖŸÏŒ ένα µĖŸολ (F), το οĖŸοÎŊο εµĖŸοδÎŊζει την ĖŸρόσβαση στις λεĖŸÎŊδες κατÎŽ τη χρÎŪση τους. 1- ΑναĖŸοδογυρÎŊστε το µĖŸολ (F) και ĖŸροσθέστε τα συστατικÎŽ. 2- ΤοĖŸοθετÎŪστε τον σύνδεσµο στεγανοĖŸοÎŊησης (d1) ÎŪ (e1) στη βÎŽση του ĖŸÎŽνω στο σύστηµα λεĖŸÎŊδων (d2 ÎŪ e2). (Εικ. 4) ΤοĖŸοθετÎŪστε το σύστηµα λεĖŸÎŊδων ĖŸÎŽνω στο µĖŸολ ευθυγραµµÎŊζοντας τα 2 βέλη ĖŸου βρÎŊσκονται στο µĖŸολ και το σύστηµα λεĖŸÎŊδων. ΑσφαλÎŊστε το εξÎŽρτηµα ĖŸεριστρέφοντας το σύστηµα λεĖŸÎŊδων κατÎŽ ¼ στροφÎŪς αριστερόστροφα. (Εικ. 5) ΠροσοχÎŪ: εÎŽν το εξÎŽρτηµα δεν ασφαλÎŊσει σωστÎŽ, υĖŸÎŽρχει κÎŊνδυνος εµφÎŽνισης διαρροών 3- ΑναĖŸοδογυρÎŊστε όλο το συναρµολογούµενο σύστηµα (D ÎŪ E) και τοĖŸοθετÎŪστε το ĖŸÎŽνω στην κεντρικÎŪ µονÎŽδα. Το κόκκινο λουκέτο (ανοικτό) εÎŊναι ευθυγραµµισµÎ­νο µε το βέλος της κεντρικÎŪς µονÎŽδας. (εικ. 6 θέση 1) 4- ΚατόĖŸιν, γυρÎŊστε το συναρµολογούµενο σύστηµα (D ÎŪ E) κατÎŽ ¼ στροφÎŪς έως ότου εµφανιστεÎŊ το ĖŸρÎŽσινο λουκέτο (κλειστό). (Εικ. 6 - θέση 2) 5- Συνδέστε τη συσκευÎŪ στο ρεύµα και ĖŸεριστρέψτε τον διακόĖŸτη εĖŸιλογÎŪς ταχύτητας (B) στην εĖŸιθυµητÎŪ θέση ÎŪ γυρÎŊστε τον διακεκοµµÎ­να µερικές φορές στη θέση «pulse». Να κρατÎŽτε το µĖŸολ (F) κατÎŽ τη λειτουργÎŊα. Για τη διακοĖŸÎŪ λειτουργÎŊας της συσκευÎŪς, γυρÎŊστε ĖŸÎŽλι στον διακόĖŸτη εĖŸιλογÎŪς ταχύτητας (B) στη θέση "0". 6- ΑĖŸασφαλÎŊστε το εξÎŽρτηµα ĖŸεριστρέφοντÎŽς το κατÎŽ ¼ στροφÎŪς αριστερόστροφα έως ότου εµφανιστεÎŊ το κόκκινο λουκέτο (ανοικτό). 70 αĖŸÏŒ αυτÎŪν της τοĖŸοθέτησης. ΜĖŸορεÎŊτε τώρα να αφαιρέσετε το µεÎŊγµα αĖŸÏŒ το µĖŸολ. * Το χρώµα του µĖŸολ ενδέχεται να µεταβληθεÎŊ µετÎŽ αĖŸÏŒ την ĖŸολτοĖŸοÎŊηση συγκεκριµÎ­νων ĖŸολύ σκληρών συστατικών: (µοσχοκÎŽρφια, κανέλα …) Αφαιρέστε το συναρµολογούµενο εξÎŽρτηµα (D, E) αĖŸÏŒ την κεντρικÎŪ µονÎŽδα. ΑναĖŸοδογυρÎŊστε το ĖŸÎŽνω στην εĖŸιφÎŽνεια εργασÎŊας ĖŸροτού αĖŸασφαλÎŊσετε το σύστηµα λεĖŸÎŊδων (d2, e2) του µĖŸολ (F) ακολουθώντας την ανÎŽĖŸοδη διαδικασÎŊα Ποσότητες (Μέγ.) Χρόνος λειτουργÎŊας ΕξÎŽρτηµα 40 γρ. 3 δευτ. / ταχύτητα 2 D 1 φρυγανιÎŽ µε διακεκοµµÎ­νες κινÎŪσεις D ΚρεµµÏδια 60 γρ. 6 δευτ. / ταχύτητα 1 D ΑµÏγδαλα/φουντούκια αĖŸοφλοιωµÎ­να 60 γρ. µε διακεκοµµÎ­νες κινÎŪσεις D ΜαĖ“ντανός/φρέσκος κόλιανδρος 10 γρ. µε διακεκοµµÎ­νες κινÎŪσεις D ΣĖŸÏŒροι κόλιανδρου 40 γρ. 30 δευτ. / ταχύτητα 2 E ΣυστατικÎŽ ΒερÎŊκοκα ΤριµµÎ­νη φρυγανιÎŽ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ • ΑĖŸοσυνδέστε τη συσκευÎŪ αĖŸÏŒ το ρεύµα και αφαιρέστε τα εξαρτÎŪµατα. • Οι λεĖŸÎŊδες του µĖŸολ µĖŸλέντερ και των εξαρτηµÎŽτων εÎŊναι αιχµηρές, να τις χειρÎŊζεστε µε ĖŸροσοχÎŪ. • Αφαιρέστε το µĖŸολ και ξεĖŸλύνετε µε νερό βρύσης, το ÎŊδιο και το καĖŸÎŽκι του. • Για τον καθαρισµÏŒ της κεντρικÎŪς µονÎŽδας (A), χρησιµοĖŸοιÎŪστε ένα βρεγµÎ­νο ĖŸανÎŊ. ΣκουĖŸÎŊστε την καλÎŽ. • Μη βυθÎŊζετε ĖŸοτέ την κεντρικÎŪ µονÎŽδα (A) σε νερό βρύσης. • Για διευκόλυνση του καθαρισµού, µην ĖŸαραλεÎŊψετε να ĖŸλύνετε τα αφαιρούµενα εξαρτÎŪµατα µε ζεστό νερό και σαĖŸουνÎŽδα αµÎ­σως µετÎŽ αĖŸÏŒ τη χρÎŪση. • Το µĖŸολ (C) και τα εξαρτÎŪµατα (D, E) µĖŸορούν να ĖŸλυθούν στο ĖŸλυντÎŪριο ĖŸιÎŽτων στο εĖŸÎŽνω καλÎŽθι στο ĖŸρόγραµµα «ECO» ÎŪ «ΛΙΓΟ ΛΕΡâ„ĶΜΕΝΑ». • Για διευκόλυνση του καθαρισµού του µĖŸολ του µĖŸλέντερ (C), αĖŸασφαλÎŊστε το σύστηµα λεĖŸÎŊδων (c1) ĖŸεριστρέφοντÎŽς το κατÎŽ ¼ στροφÎŪς αριστερόστροφα. Αφαιρέστε τον σύνδεσµο στεγανοĖŸοÎŊησης (c2) και καθαρÎŊστε τον µε νερό βρύσης ÎŪ στο ĖŸλυντÎŪριο ĖŸιÎŽτων. 71 ΤΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΕΑΝ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΔΕΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ Η συσκευÎŪ δεν λειτουργεÎŊ ΥĖŸερβολικοÎŊ κραδασµοÎŊ ΔιαρροÎŪ αĖŸÏŒ το καĖŸÎŽκι ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ Δεν έχει συνδεθεÎŊ το καλώδιο στην ĖŸρÎŊζα Συνδέστε τη συσκευÎŪ σε ĖŸρÎŊζα µε ÎŊδιας τÎŽσης Η συσκευÎŪ δεν έχει τοĖŸοθετηθεÎŊ εĖŸÎŽνω σε εĖŸÎŊĖŸεδη εĖŸιφÎŽνεια ΒεβαιωθεÎŊτε ότι το µĖŸολ ÎŪ το εξÎŽρτηµα έχει τοĖŸοθετηθεÎŊ και ασφαλÎŊσει σωστÎŽ ĖŸÎŽνω στην κεντρικÎŪ µονÎŽδα σύµφωνα µε την αντÎŊστοιχη εικόνα στο εγχειρÎŊδιο ΤοĖŸοθετÎŪστε τη συσκευÎŪ εĖŸÎŽνω σε µια εĖŸÎŊĖŸεδη εĖŸιφÎŽνεια Η ĖŸοσότητα των συστατικών εÎŊναι υĖŸερβολικÎŽ µεγÎŽλη Μειώστε την ĖŸοσότητα συστατικών ĖŸρος εĖŸεξεργασÎŊα Η ĖŸοσότητα των συστατικών εÎŊναι υĖŸερβολικÎŽ µεγÎŽλη Μειώστε την ĖŸοσότητα συστατικών ĖŸρος εĖŸεξεργασÎŊα Το καĖŸÎŽκι δεν εÎŊναι σωστÎŽ τοĖŸοθετηµÎ­νο ΑσφαλÎŊστε σωστÎŽ το καĖŸÎŽκι ĖŸÎŽνω στο µĖŸολ του µĖŸλέντερ Το µĖŸολ ÎŪ το εξÎŽρτηµα δεν έχει τοĖŸοθετηθεÎŊ ÎŪ ασφαλÎŊσει σωστÎŽ ĖŸÎŽνω στην κεντρικÎŪ µονÎŽδα ΔιαρροÎŪ αĖŸÏŒ το κÎŽτω µÎ­ρος του µĖŸολ µĖŸλέντερ Ο σύνδεσµος (c2) του µĖŸολ ΤοĖŸοθετÎŪστε εκ νέου τον µĖŸλέντερ δεν έχει τοĖŸοθετηθεÎŊ σύνδεσµο και ασφαλÎŊστε σωστÎŽ ÎŪ λεÎŊĖŸει σωστÎŽ τη βÎŽση λεĖŸÎŊδων ΔιαρροÎŪ αĖŸÏŒ το κÎŽτω µÎ­ρος των εξαρτηµÎŽτων Ο σύνδεσµος ĖŸου βρÎŊσκεται ĖŸÎŽνω στο σύστηµα λεĖŸÎŊδων (d2) ÎŪ (e2) δεν έχει ασφαλÎŊσει σωστÎŽ ÎŪ λεÎŊĖŸει ΤοĖŸοθετÎŪστε εκ νέου τον σύνδεσµο ĖŸÎŽνω στο σύστηµα λεĖŸÎŊδων (d2) ÎŪ (e2) και ασφαλÎŊστε τον σωστÎŽ ĖŸÎŽνω στο καĖŸÎŽκι (F) Η λεĖŸÎŊδα γυρνÎŽ µε δυσκολÎŊα Τα κοµµÎŽτια τροφών εÎŊναι υĖŸερβολικÎŽ µεγÎŽλα ÎŪ σκληρÎŽ Μειώστε το µÎ­γεθος ÎŪ την ĖŸοσότητα των τροφÎŊµων ĖŸρος εĖŸεξεργασÎŊα Προσθέστε υγρό Δεν εÎŊναι δυνατÎŪ η ασφÎŽλιση του Ο σύνδεσµος (c2) δεν εÎŊναι συστÎŪµατος λεĖŸÎŊδων µε σωστÎŽ τοĖŸοθετηµÎ­νος τον σύνδεσµο (c1+c2) ĖŸÎŽνω στο µĖŸολ (c3) ΤοĖŸοθετÎŪστε εκ νέου τον σύνδεσµο µε τις 3 ĖŸτυχές του να εÎŊναι ορατές σύµφωνα µε την Εικ. 1 Το µĖŸλέντερ σας εξακολουθεÎŊ να µη λειτουργεÎŊ; εξαρτÎŪµατα αĖŸÏŒ ένα κατÎŽστηµα λιανικÎŪς ÎŪ ένα εξουσιοδοτηµÎ­νο κέντρο σέρβις: ΕξÎŽρτηµα Μύλου αρωµατικών βοτÎŽνων (D), εξÎŽρτηµα Μύλου µĖŸαχαρικών (E) ÎŪ ένα ĖŸρόσθετο µĖŸολ του µĖŸλέντερ (C). ΑĖŸευθυνθεÎŊτε σε ένα εξουσιοδοτηµÎ­νο κέντρο σέρβις (δεÎŊτε τη λÎŊστα στο βιβλιαρÎŽκι σέρβις). ΜĖŸορεÎŊτε να εξατοµικεύσετε το µĖŸλέντερ σας ĖŸροµηθευόµενοι τα ĖŸαρακÎŽτω 72 ΑΝΑΚΥΚΛâ„ĶΣΗ • ΑĖŸÏŒρριψη των υλικών συσκευασÎŊας και της συσκευÎŪς Η συσκευασÎŊα αĖŸοτελεÎŊται αĖŸοκλειστικÎŽ αĖŸÏŒ υλικÎŽ ĖŸου εÎŊναι ακÎŊνδυνα ĖŸρος το ĖŸεριβÎŽλλον και µĖŸορούν να αĖŸορριφθούν σύµφωνα µε τις ισχύουσες διατÎŽξεις ανακύκλωσης. Για την αĖŸÏŒρριψη της συσκευÎŪς, ζητÎŪστε ĖŸληροφορÎŊες αĖŸÏŒ την αρµÏŒδια υĖŸηρεσÎŊα του δÎŪµου σας. • ΗλεκτρικÎŽ ÎŪ ηλεκτρονικÎŽ ĖŸροĖ“ÏŒντα στο τέλος της ζωÎŪς τους: Η συσκευÎŪ σας έχει σχεδιαστεÎŊ για ĖŸολύχρονη λειτουργÎŊα. Εντούτοις, όταν αĖŸοφασÎŊσετε να την αντικαταστÎŪσετε, µην την ĖŸετÎŽξετε στον κÎŽδο αĖŸορριµµÎŽτων σας ÎŪ στα σκουĖŸÎŊδια, αλλÎŽ ĖŸροσκοµÎŊστε τη στο κέντρο διαλογÎŪς της ĖŸεριοχÎŪς σας (ÎŪ σε ένα κέντρο διÎŽθεσης αĖŸορριµµÎŽτων ανÎŽλογα µε την ĖŸερÎŊĖŸτωση). ΣυµβÎŽλλουµε στην ĖŸροστασÎŊα του ĖŸεριβÎŽλλοντος! Η συσκευÎŪ σας ĖŸεριέχει ĖŸολλÎŽ αξιοĖŸοιÎŪσιµα ÎŪ ανακυκλώσιµα υλικÎŽ. ΠροσκοµÎŊστε τη σε ένα κέντρο διαλογÎŪς το οĖŸοÎŊο θα αναλÎŽβει την εĖŸεξεργασÎŊα της. 73 TR CÄ°HAZ AÇIKLAMASI A B C Motor ünitesi HÄąz seçici Blender ünitesi: - c1 BÄąçak ünitesi - c2 Conta - c3 Dereceli blender haznesi - c4 Kapak - c5 Ölçme kabÄą D Taze yeşillik kÄąyÄącÄą (*aksesuar modele göre değişir) E - d1 Conta - d2 Taze yeşillik kÄąyÄącÄą bÄąçak ünitesi Baharat öğütücü (*aksesuar modele göre değişir) F - e1 Conta - e2 Baharat kÄąyÄącÄą bÄąçak ünitesi Yeşillik kÄąyÄącÄą ve Baharat öğütücü hazne SatÄąn aldığınÄąz model içerisinde bulunan aksesuarlar, ambalajÄąn üzerinde yer alan etiket üzerinde belirtilmiştir. GÜVENLÄ°K ÖNERÄ°LERÄ° • Bu cihazÄą ilk kez kullanÄąyorsanÄąz önce kullanma talimatlarÄąnÄą dikkatle okuyun: CihazÄąn talimatlara uyulmadan kullanÄąlmasÄą durumunda üretici sorumluluk kabul etmez. • Cihaz bedensel, duyusal veya zihinsel engeli olan kişiler (ve çocuklar) tarafÄąndan ya da daha önce cihaz hakkÄąnda bilgisi veya deneyimi olmayan kişiler tarafÄąndan kullanÄąlmak üzere de tasarlanmamÄąÅŸtÄąr. Kişinin güvenliğinden sorumlu birinin gözetimi altÄąnda veya cihazÄąn kullanÄąmÄąna ilişkin talimatlar sağlandÄąktan sonra kullanÄąlabilir. ÇocuklarÄąn cihazla oynamasÄąna izin verilmemelidir. • YalnÄązca alternatif akÄąmla çalÄąÅŸacak şekilde tasarlanmÄąÅŸtÄąr. Lütfen ürün etiketi üzerinde belirtilen besleme voltajÄąnÄąn elektrik tesisatÄąnÄąza uygun olduğundan emin olun. • Bu ürün yalnÄązca evde kullanÄąlmak üzere tasarlanmÄąÅŸtÄąr. CihazÄąn ticari amaçlarla, yanlÄąÅŸ veya talimatlara uyulmadan kullanÄąlmasÄą durumunda üretici sorumluluk kabul etmez ve garanti şartlarÄą uygulanmaz. • KullanmadığınÄąz zaman, aksesuarlarÄą takarken veya çÄąkartÄąrken ya da temizlemeden önce cihazÄą fişten çektiğinizden emin olun. CihazÄą fişten çÄąkarÄąrken güç kordonundan çekmeyin. • Düzgün çalÄąÅŸmÄąyorsa, hasar gördüyse veya güç kablosu ya da fişi hasarlÄąysa cihazÄą kullanmayÄąn. Güvenliği sağlamak için bu parçalarÄąn yetkili servis tarafÄąndan değiştirilmesi gerekir (servis kitapçığındaki listeye bakÄąn). • Tüketiciler tarafÄąndan gerçekleştirilen rutin temizleme ve bakÄąm dÄąÅŸÄąndaki işlemler yetkili bir servis tarafÄąndan yapÄąlmalÄądÄąr. • CihazÄąn, kordonun veya fişin sÄąvÄąnÄąn içine girmesine engel olun. • Güç kordonu çocuklarÄąn erişiminden, cihazÄąn ÄąsÄąnan parçalarÄąndan, herhangi bir ÄąsÄą kaynağından ve sivri köşelerden uzak tutulmalÄądÄąr. • Güvenliğiniz için yalnÄązca cihazÄąnÄąza uygun olan ve yetkili servis merkezinde satÄąlan yedek parça ve aksesuarlarÄą kullanÄąn. 74 • Blender'Äą sürekli olarak 3 dakikadan fazla çalÄąÅŸtÄąrmayÄąn. • Blender'Äą sabit, ÄąsÄąya dayanÄąklÄą, temiz ve kuru bir tezgah üzerine yerleştirin. • Cihaz çalÄąÅŸÄąrken saç, eşarp, kravat veya herhangi başka bir kÄąyafetin blender haznesiyle veya aksesuarlarla temas etmesinden kaçÄąnÄąn. • Blender'Äą açÄąk havada çalÄąÅŸtÄąrmayÄąn. • BÄąçaklar tamamen durmadan kapağı (c4) çÄąkartmayÄąn. • Bu cihazÄą asla yiyecek dÄąÅŸÄąndaki malzemeleri karÄąÅŸtÄąrmak için kullanmayÄąn. • BÄąçaklar çok keskindir: yaralanmalarÄą önlemek için tutarken dikkatli olun. • Blender'Äą veya aksesuarlarÄąnÄą asla hazne boşken kullanmayÄąn ve haznenin içine asla kaynar su dökmeyin. • Blender'Äą her zaman kapağıyla (c4) kullanÄąn. • Blender'a her zaman maksimum düzeyi aşmayacak şekilde katÄą malzemelerden önce sÄąvÄą malzemeleri koyun. • Cihaz çalÄąÅŸÄąrken blender'Äąn içine asla parmaklarÄąnÄązÄą veya herhangi bir nesneyi sokmayÄąn. • Hazneleri dondurma, pişirme veya sterilizasyon işlemlerinde kap olarak kullanmayÄąn. GÜVENLÄ°K KÄ°LÄ°DÄ° Cihaz yalnÄązca hazne (C) veya aksesuarlar (D veya E) doğru bir şekilde takÄąldÄąktan ve motor ünitesine (A) kilitlendikten sonra çalÄąÅŸÄąr. Ä°LK KULLANIM • CihazÄą ilk kez kullanacaksanÄąz, motor ünitesi (A) dÄąÅŸÄąndaki tüm aksesuarlarÄą (C, D, E, F) ÄąlÄąk sabunlu suyla temizleyin. D8KKAT: BÄąçaklar son derece kesicidir, cihazÄą kullanma veya temizleme sÄąrasÄąnda bÄąçaklarÄą tutarken dikkatli olun. • CihazÄą çalÄąÅŸtÄąrmadan önce ambalajlarÄąn tümünün çÄąkarÄąldığından emin olun. • Önemli not: Blender haznesini veya aksesuarlarÄą motor ünitesinin üzerine takmadan önce hÄąz seçiciyi (B) “0” konumuna getirin. • Cihaz yalnÄązca hazne veya aksesuarlar doğru bir şekilde takÄąldÄąktan ve cihaz gövdesine kilitlendikten sonra çalÄąÅŸÄąr. • Kapak doğru yerde değilse blender'Äą çalÄąÅŸtÄąrmayÄąn. CÄ°HAZ KULLANIMI • ContayÄą (c2) ÄąslatÄąn ve bÄąçak ünitesine (c1) doğru bir şekilde takÄąn: Doğru takÄąldığında contanÄąn 3 katÄąnÄąn da görünmesi gerekir. Diğer yönde takÄąldÄąysa bÄąçak ünitesini hazneye kilitleyemezsiniz. (Şek. 1) • Grubu (c1+c2) haznenin altÄąna yerleştirin (c3). BÄąçak ünitesini saat 75 BÄąçak ünitesini haznenin üzerindeki ve bÄąçak ünitesinin üzerindeki işaretler aynÄą hizaya gelecek şekilde yerleştirin. AksesuarÄą, bÄąçak ünitesini saat yönünün tersine çeyrek tur çevirerek kilitleyin. (Şek. 5) Dikkat: aksesuar doğru bir şekilde kilitlenmezse sÄązmalar olabilir 3- Monte edilen grubu (D veya E) döndürün ve motor ünitesi üzerindeki yerine yerleştirin. KÄąrmÄązÄą kilit simgesi (açÄąk) motor ünitesindeki yuvayla aynÄą hizaya gelmelidir. (Şek. 6 - 1. konum) 4- ArdÄąndan monte edilen aksesuarÄą (D veya E) yeşil kilit (kapalÄą) görüntülenene kadar çeyrek tur döndürün. (Şek. 6 - 2. konum) 5- CihazÄą fişe takÄąn ve hÄąz seçiciyi (B) istenen konuma getirin veya birkaç kez anlÄąk çalÄąÅŸtÄąrÄąn. Cihaz çalÄąÅŸÄąrken hazneyi (F) tutun. CihazÄą durdurmak için hÄąz seçiciyi (B) tekrar “0” konumuna getirin. 6- KÄąrmÄązÄą kilit (açÄąk) görüntülenene kadar saat yönünün tersine çeyrek tur çevirerek aksesuarÄąn kilidini açÄąn. Monte edilen aksesuarlarÄą (D, E) motor ünitesinden çÄąkarÄąn. BÄąçak ünitesini (d2, e2) hazneden çÄąkarmadan önce (F) ters bir şekilde tezgahÄąn üzerine koyun. ArdÄąndan haznedeki karÄąÅŸÄąmÄą alabilirsiniz. * Haznenin rengi belirli yiyecekleri karÄąÅŸtÄąrdığınÄązda değişebilir: (karanfil, tarçÄąn vb.) yönünün tersine çeyrek tur çevirerek kilitleyin. (Şek. 2) • Belirtilen maksimum düzeyi geçmeyecek şekilde malzemeleri takÄąlan haznenin içine koyun: * Koyu karÄąÅŸÄąmlar için 1,25 l * SÄąvÄą karÄąÅŸÄąmlar için 1 l • Kapağı (c4) haznenin üzerine kilitleyin. Ölçme kabÄąnÄą (c5) kapak üzerindeki yuvaya yerleştirin. • Blender haznesi grubunu (C) motor ünitesinin (A) üzerine yerleştirin. KÄąrmÄązÄą kilit simgesi (açÄąk) motor ünitesindeki yuvayla aynÄą hizaya gelmelidir. (Şek. 3 - 1. konum) • ArdÄąndan blender haznesini (C) yeşil kilit (kapalÄą) görünene kadar çeyrek tur döndürün. (Şek. 3 - 2. konum) 2 hazne konumu kullanÄąlabilir: Motor ünitesinin sağındaki veya solundaki kol. • Yeşillik kÄąyÄącÄą (D) ile soğan, sarÄąmsak, et (parçalara bölünmüş) ve kuru meyveyi birkaç saniyede kÄąyabilirsiniz, ekmek çekebilir (galeta unu) ve bebek mamasÄą hazÄąrlayabilirsiniz. Yeşillik kÄąyÄącÄąyÄą sÄąvÄą karÄąÅŸÄąmlar (meyve suyu vb.) için kullanmayÄąn • Baharat öğütücüyle (E) baharatlarÄą birkaç saniyede öğütebilirsiniz: kişniş tohumu, tane karabiber vb. • Bu aksesuarlar, kullanÄąm sÄąrasÄąnda bÄąçağa dokunmayÄą önleyen hazne (F) ile sağlanÄąr. 1- Hazneyi döndürün (F) ve malzemeleri dökün 2- ContayÄą (d1) veya (e1) bÄąçak ünitesi üzerindeki (d2 veya e2) yuvaya yerleştirin. (Şek. 4) 76 Miktar (maks.) ÇalÄąÅŸtÄąrma süresi Aksesuar 40 g 3 sn. / 2. hÄąz kademesi D 1 biscote AnlÄąk çalÄąÅŸtÄąrma D Soğan 60 g 6 sn. / 1. hÄąz kademesi D Kabuklu badem / fÄąndÄąk 60 g AnlÄąk çalÄąÅŸtÄąrma D Maydanoz / taze kişniş 10 g AnlÄąk çalÄąÅŸtÄąrma D Kişniş tohumu 40 g 30 sn. / 2. hÄąz kademesi E Malzemeler KayÄąsÄą Çekilmiş ekmek CÄ°HAZIN TEMÄ°ZLENMESÄ° • CihazÄą fişten çekin ve aksesuarlarÄą çÄąkarÄąn • Tutarken dikkatli olun: Blender haznesinin ve aksesuarlarÄąn bÄąçaklarÄą çok kesicidir. • Hazneyi çÄąkarÄąn ve hazne ile kapağı suyla çalkalayÄąn. • Motor ünitesini (A) temizlemek için nemli bir bez kullanÄąn. Dikkatlice kurulayÄąn. • Motor ünitesini (A) asla suya sokmayÄąn. • Kolay temizleme için çÄąkarÄąlabilir parçalarÄą kullandÄąktan hemen sonra ÄąlÄąk ve sabunlu suyla yÄąkayÄąn. • Hazne (C) ve aksesuarlar (D, E) “EKONOMLK” veya “AZ KLRLL” programlarÄą kullanÄąlarak bulaÅŸÄąk makinesinin üst sepetinde yÄąkanabilir. • Blender haznesini (C) kolayca temizlemek için bÄąçak ünitesinin (c1) kilidini üniteyi saat yönünün tersine çeyrek tur döndürerek açÄąn. ContayÄą (c2) çÄąkarÄąn ve suyun altÄąnda veya bulaÅŸÄąk makinesinde yÄąkayÄąn. 77 CÄ°HAZINIZ ÇALIŞMIYORSA NE YAPMANIZ GEREKÄ°R? PROBLEMLER Cihaz çalÄąÅŸmÄąyor AÅŸÄąrÄą titreşim var SEBEPLER ÇÖZÜMLER Fişi takÄąlÄą değil CihazÄąn fişini aynÄą voltajda bir prize takÄąn Hazne veya aksesuarlar motor ünitesine doğru takÄąlmamÄąÅŸ veya kilitlenmemiş Haznenin veya aksesuarlarÄąn kÄąlavuzda belirtildiği şekilde motor ünitesine doğru takÄąldığından ve kilitlendiğinden emin olun Cihaz düz bir zemine yerleştirilmemiş CihazÄą düz bir zemine yerleştirin Malzemelerin hacmi çok fazla KullanÄąlan malzeme miktarÄąnÄą azaltÄąn Malzemelerin hacmi çok fazla KullanÄąlan malzeme miktarÄąnÄą azaltÄąn Kapak tam kapatÄąlmamÄąÅŸ Kapağı blender haznesine doğru bir şekilde kilitleyin Kapakta sÄązÄąntÄą var Blender haznesinden sÄązÄąntÄą var Blender haznesinin contasÄą (c2) ContayÄą yeniden takÄąn ve bÄąçak doğru takÄąlmamÄąÅŸ veya tutucuyu doğru bir şekilde kullanÄąlmÄąyor kilitleyin BÄąçak ünitesinin contasÄą (d2) Aksesuarlardan sÄązÄąntÄą var veya (e2) kilitlenmemiş veya kullanÄąlmÄąyor ContayÄą bÄąçak ünitesine (d2) veya (e2) tekrar takÄąn ve kapağın (F) üzerine doğru bir şekilde kilitleyin Yiyecek parçalarÄą çok büyük BÄąçak rahatça dönmüyor veya çok sert Yiyecek miktarÄąnÄą veya boyutunu azaltÄąn SÄąvÄą ekleyin ContalÄą bÄąçak ünitesi (c1+c2) hazneye (c3) kilitlenmiyor ContayÄą tekrar takÄąn, contanÄąn üç katÄąnÄąn da Şek. 1'de gösterildiği gibi görünmesi gerekir Conta (c2) doğru takÄąlmamÄąÅŸ CihazÄąnÄąz yine de çalÄąÅŸmÄąyor mu? edebilirsiniz: Yeşillik kÄąyÄącÄą aksesuar (D), Baharat öğütücü aksesuar (E), veya ek bir blender haznesi (C). Yetkili servis merkezine başvurun (servis kitapçığındaki listeye bakÄąn). CihazÄąnÄązÄą ihtiyacÄąnÄąza göre özelleştirebilir ve satÄącÄąnÄązdan veya yetkili servisten şu aksesuarlarÄą tedarik 78 GERÄ° DÖNÜŞÜM • CihazÄąn ve ambalajÄąn elden çÄąkarÄąlmasÄą Ambalaj, çevre için tehlike barÄąndÄąrmayan malzemelerden üretilmiştir ve yaşadığınÄąz yerde geçerli olan geri dönüşüm tedbirleri doğrultusunda elden çÄąkarÄąlabilir. CihazÄąn atÄąlmasÄą ile ilgili olarak, bulunduğunuz bölgedeki yetkili servisten bilgi alÄąnÄąz. • KullanÄąm ömrü sona eren elektrikli veya elektronik ürünler: CihazÄąnÄąz uzun yÄąllarÄą kullanÄąlacak şekilde üretilmiştir. Ancak, değiştirmeniz gerektiğinde çöpe atmak yerine yaşadığınÄąz şehirdeki geri dönüşüm merkezine (veya uygunsa atÄąk toplama merkezine) bÄąrakÄąn. Çevreyi koruyun! CihazÄąnÄąz çok sayÄąda yeniden dönüştürülebilen parça içerir. üretilebilen Lütfen atÄąk geri dönüştürme merkezlerine götürün. 79 veya geri GARANTÄ° BELGESÄ° GARANTÄ° Ä°LE Ä°LGÄ°LÄ° OLARAK DÄ°KKAT EDÄ°LMESÄ° GEREKEN HUSUSLAR Groupe Seb Ä°stanbul tarafÄąndan verilen bu garanti, ürünün kullanma kÄąlavuzunda yer alan hususlara aykÄąrÄą kullanÄąlmasÄąndan doğacak arÄązalarÄąn giderilmesini kapsamadığı gibi, aşağıdaki durumlar garanti dÄąÅŸÄądÄąr. 1. Kullanma hatalarÄąndan meydana gelen hasar ve arÄązalar, 2. HatalÄą elektrik tesisatÄą kullanÄąlmasÄą nedeniyle meydana gelebilecek arÄąza ve hasarlar, 3. Tüketici ürünü teslim aldÄąktan sonra, dÄąÅŸ etkenler nedeniyle (vurma, çarpma, vs.) meydana gelebilecek hasarlar, 4. Garantili onarÄąm için yetkili servise başvurulmadan önce Groupe Seb yetkili personeli veya yetkili servis personeli dÄąÅŸÄąnda birinin, cihazÄą onarÄąm veya tadiline kalkÄąÅŸmasÄą durumunda, 5. Üründe kullanÄąlan aksesuar parçalar. YukarÄąda belirtilen arÄązalarÄąn giderilmesi ücret karÅŸÄąlığı yapÄąlÄąr. GARANTÄ° ŞARTLARI Bu ürün ev kullanÄąmÄą için tasarlanmÄąÅŸtÄąr. Profesyonel kullanÄąm için uygun değildir. 1. Garanti Süresi, ürünün teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yÄąldÄąr. 2. Ürünün bütün parçalarÄą dahil olmak üzere tamamÄą firmamÄązÄąn garantisi kapsamÄąndadÄąr. 3. Ürünün garanti süresi içinde arÄązalanmasÄą durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir. 4. Ürünün tamir süresi en fazla 30 iş günüdür. Bu süre, ürünün servis istasyonuna, servis istasyonunun olmamasÄą durumunda, ürünün satÄącÄąsÄą, bayii, acentasÄą, temsilciliği, ithalatçÄąsÄą veya imalatçÄąsÄąndan birine bildirim tarihinden itibaren başlar. 5. Sanayi ürününün arÄązasÄąnÄąn 15 iş günü içerisinde giderilmemesi halinde, imalatçÄą veya ithalatçÄą; ürünün tamiri tamamlanÄąncaya kadar, benzer özelliklere sahip başka bir sanayi ürününü tüketicinin kullanÄąmÄąna tahsis etmek zorundadÄąr. 6. Ürünün garanti süresi içerisinde, gerek malzeme ve işçilik, gerekse montaj hatalarÄąndan dolayÄą arÄązalanmasÄą halinde, işçilik masrafÄą, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altÄąnda hiçbir ücret talep etmeksizin, tamiri yapÄąlacaktÄąr. 7. Ürünün: - Teslim tarihinden itibaren garanti süresi içinde kalmak kaydÄąyla bir yÄąl içerisinde, aynÄą arÄązayÄą ikiden fazla tekrarlamasÄą veya farklÄą arÄązalarÄąn dörtten fazla veya belirlenen garanti süresi içerisinde farklÄą arÄązalarÄąn toplamÄąnÄąn altÄądan fazla olmasÄą unsurlarÄąnÄąn yanÄą sÄąra, bu arÄązalarÄąn üründen yararlanmamayÄą sürekli kÄąlmasÄą, - Tamiri için gereken azami sürenin aÅŸÄąlmasÄą, - Servis istasyonunun mevcut olmamasÄą halinde sÄąrasÄąyla satÄącÄąsÄą, bayii, acentasÄą, temsilciliği, ithalatçÄąsÄą veya imalatçÄąsÄąndan birinin düzenleyeceği raporla arÄązanÄąn tamirinin mümkün bulunmadığınÄąn belirlenmesi durumlarÄąnda, ücretsiz olarak değiştirme işlemi yapÄąlacaktÄąr. 8. Ürünün kullanma kÄąlavuzunda yer alan hususlara aykÄąrÄą kullanÄąlmasÄąndan kaynaklanan arÄązalar garanti kapsamÄą dÄąÅŸÄąndadÄąr. 9. Garanti süresi içerisinde, servis istasyonlarÄą tarafÄąndan yapÄąlmasÄąnÄąn zorunlu olduğu, imalatçÄą veya ithalatçÄą tarafÄąndan şart koşulan periyodik bakÄąmlarda; verilen hizmet karÅŸÄąlığında tüketiciden işçilik ücreti veya benzeri bir ücret talep edilemez. 80 10.Garanti belgesi ile ilgili olarak çÄąkabilecek sorunlar için T.C. Sanayi ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin ve Rekabetin KorunmasÄą Genel Müdürlüğü’ne başvurulabilir. Bu Garanti Belgesi’nin kullanÄąlmasÄąna 4077 say ÄąlÄą Kanun ile bu Kanun’a dayanÄąlarak yürürlüğe konulan Garanti Belgesi Uygulama EsaslarÄąna Dair Tebliğ uyarÄąnca, T.C. Sanayi ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin ve Rekabetin KorunmasÄą Genel Müdürlüğü tarafÄąndan izin verilmiştir. Ä°MALATÇI VEYA Ä°THALATÇI FÄ°RMANIN: ÜnvanÄą Adresi : Groupe SEB Ä°stanbul Ev Aletleri Tic. A.Ş. : Beybi Giz Plaza Dereboyu Cad. Meydan sok. No:28 Kat:12 34398 Maslak/Ä°stanbul DANIŞMA HATTI: 444 40 50 FÄ°RMA YETKÄ°LÄ°SÄ°NÄ°N: MALIN: MarkasÄą Cinsi Modeli Belge Ä°zin Tarihi Garanti Belge No Azami Tamir Süresi Garanti Süresi KullanÄąm Ömrü SATICI FÄ°RMANIN ÜnvanÄą Adresi Tel-Telefax: Fatura Tarih ve No Teslim Tarihi ve Yeri TARÄ°H-Ä°MZA-KAŞE : MOULINEX : BLENDER : LM300-LM301 : BLENDER : 54130 : : 2 YÄąl : 7 YÄąl : : : : : Size en yakÄąn servisimizi 444 40 50 numaralÄą Tüketici DanÄąÅŸma HattÄąmÄązdan öğrenebilirsiniz. 81 82 83 84 85 86 AR 87 88 89 90 91 92 FA 93 TH āļĢāļēāļĒāļĨāļ°āđ€āļ­āļĩāļĒāļ”āļ‚āļ­āļ‡āđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļ›āļąāđˆāļ™ A B C āļāļēāļ™āļĄāļ­āđ€āļ•āļ­āļĢāđŒ āļŠāļ§āļīāļ—āļŠāđŒāļ„āļ§āļšāļ„āļļāļĄāļāļēāļĢāļ—āļģāļ‡āļēāļ™ 0 / 1 / 2 / Pulse āļŠāļļāļ”āđ‚āļ–āļ›āļąāđˆāļ™: - c1 āļŠāļļāļ”āđƒāļšāļĄāļĩāļ” - c2 āļ‹āļĩāļĨāļĒāļēāļ‡āļāļąāļ™āļĢāļąāđˆāļ§āļ‹āļķāļĄ - c3 āđ‚āļ–āļ›āļąāđˆāļ™āđāļšāļšāļĄāļĩāļ‚āļĩāļ”āđāļŠāļ”āļ‡āļĢāļ°āļ”āļąāļš - c4 āļāļēāļ›āļīāļ” - c5 āļ–āđ‰āļ§āļĒāļ•āļ§āļ‡ D E F āđ‚āļ–āļšāļ”āļŠāļąāļš (*āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđ€āļŠāļĢāļīāļĄāļˆāļ°āđāļ•āļāļ•āđˆāļēāļ‡āļāļąāļ™āđ„āļ›āđƒāļ™āđāļ•āđˆāļĨāļ°āļĢāļļāļ™āđˆ ) - d1 āļ‹āļĩāļĨāļĒāļēāļ‡āļāļąāļ™āļĢāļąāđˆāļ§āļ‹āļķāļĄ - d2 āļŠāļļāļ”āđƒāļšāļĄāļĩāļ”āļ‚āļ­āļ‡āđ‚āļ–āļŠāļąāļšāļŠāļąāļš āđ‚āļ–āļšāļ”āđāļŦāđ‰āļ‡ (*āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđ€āļŠāļĢāļīāļĄāļˆāļ°āđāļ•āļāļ•āđˆāļēāļ‡āļāļąāļ™āđ„āļ›āđƒāļ™āđāļ•āđˆāļĨāļ°āļĢāļļāļ™āđˆ ) - e1 āļ‹āļĩāļĨāļĒāļēāļ‡āļāļąāļ™āļĢāļąāđˆāļ§āļ‹āļķāļĄ - e2 āļŠāļļāļ”āđƒāļšāļĄāļĩāļ”āļšāļ”āđāļŦāđ‰āļ‡ āļāļēāļ„āļĢāļ­āļšāļŠāļģāļŦāļĢāļąāļšāđ‚āļ–āļšāļ”āļŠāļąāļšāđāļĨāļ°āđ‚āļ–āļšāļ”āđāļŦāđ‰āļ‡ āļĢāļēāļĒāļāļēāļĢāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđ€āļŠāļĢāļīāļĄāļ•āđˆāļēāļ‡ āđ† āļ—āļĩāđˆāļĄāļĩāļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āđāļ•āđˆāļĨāļ°āļĢāļļāđˆāļ™āļ—āļĩāđˆāļ„āļļāļ“āļ‹āļ·āđ‰āļ­āļˆāļ°āđāļŠāļ”āļ‡āļ­āļĒāļđāđˆāļšāļ™āļ›āđ‰āļēāļĒāļ—āļĩāđˆāļ•āļīāļ”āļ­āļĒāļđāđˆāļ•āļĢāļ‡āļ”āđ‰āļēāļ™āļšāļ™ āļ‚āļ­āļ‡āļšāļĢāļĢāļˆāļļāļ āļąāļ“āļ‘āđŒ āļ„āļđāđˆāļĄāļ·āļ­āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļ„āļ§āļēāļĄāļ›āļĨāļ­āļ”āļ āļąāļĒ āļ­āđˆāļēāļ™āļ„āļđāđˆāļĄāļ·āļ­āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļŠāļģāļŦāļĢāļąāļšāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡ āļĨāļ°āđ€āļ­āļĩāļĒāļ”āļāđˆāļ­āļ™āļ—āļĩāđˆāļˆāļ°āđƒāļŠāđ‰āđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļ›āļąāđˆāļ™āđƒāļ™āļ„āļĢāļąāđ‰āļ‡āđāļĢāļ: āļœāļđāđ‰āļœāļĨāļīāļ•āļˆāļ°āđ„āļĄāđˆāļĢāļąāļšāļœāļīāļ”āļŠāļ­āļšāļ•āđˆāļ­āđ€āļŦāļ•āļļāļāļēāļĢāļ“āđŒāđƒāļ” āđ† āļāđ‡āļ•āļēāļĄāļ—āļĩāđˆāđ€āļāļīāļ”āļˆāļēāļāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ—āļĩāđˆāđ„āļĄāđˆāđ„āļ”āđ‰āļ›āļāļīāļšāļąāļ•āļīāļ•āļēāļĄ āļ„āļđāđˆāļĄāļ·āļ­āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ‰āļšāļąāļšāļ™āļĩāđ‰ • āđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļ›āļąāđˆāļ™āļ™āļĩāđ‰āđ„āļĄāđˆāđ„āļ”āđ‰āļ­āļ­āļāđāļšāļšāļĄāļēāļŠāļģāļŦāļĢāļąāļšāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰ āļ‡āļēāļ™āđ‚āļ”āļĒāļšāļļāļ„āļ„āļĨ (āļĢāļ§āļĄāļ–āļķāļ‡āđ€āļ”āđ‡āļ) āļ—āļĩāđˆāļĄāļĩāļ„āļ§āļēāļĄ āļšāļāļžāļĢāđˆāļ­āļ‡āļ—āļēāļ‡ āļĢāđˆāļēāļ‡āļāļēāļĒ āļ›āļĢāļ°āļŠāļīāļ—āļ˜āļīāļ āļēāļžāļ”āđ‰āļēāļ™ āļāļēāļĢāļĢāļąāļšāļĢāļđāđ‰āļŦāļĢāļ·āļ­āļ”āđ‰āļēāļ™āļˆāļīāļ•āđƒāļˆ āļŦāļĢāļ·āļ­āđ‚āļ”āļĒāļšāļļāļ„āļ„āļĨāļ—āļĩāđˆāļŦāļĢāļ·āļ­āļ‚āļēāļ” āļ›āļĢāļ°āļŠāļšāļāļēāļĢāļ“āđŒāđāļĨāļ°āļ„āļ§āļēāļĄāļĢāļđāđ‰ āđ€āļ§āđ‰āļ™āđāļ•āđˆāļžāļ§āļāđ€āļ‚āļēāļˆāļ°āļ­āļĒāļđāđˆ āđƒāļ™āļāļēāļĢāļ„āļ§āļšāļ„āļļāļĄāļ”āļđāđāļĨāļŦāļĢāļ·āļ­āđ„āļ”āđ‰āļĢāļąāļšāļ„āļģāđāļ™āļ°āļ™āļģāđƒāļ™ āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āđ‚āļ”āļĒāļœāļđāđ‰āļ—āļĩāđˆāļĢāļąāļšāļœāļīāļ”āļŠāļ­āļšāđƒāļ™āļ”āđ‰āļēāļ™āļ„āļ§āļēāļĄ āļ›āļĨāļ­āļ”āļ āļąāļĒ āđ„āļĄāđˆāļ„āļ§āļĢāļ­āļ™āļļāļāļēāļ•āđƒāļŦāđ‰āđ€āļ”āđ‡āļāđ€āļĨāđˆāļ™āđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļ›āļąāđˆāļ™āļ™āļĩāđ‰ • āđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļ›āļąāđˆāļ™āļ™āļĩāđ‰āđ„āļ”āđ‰āļĢāļąāļšāļāļēāļĢāļ­āļ­āļāđāļšāļšāļĄāļēāđƒāļŦāđ‰āļ—āļģāļ‡āļēāļ™ āļ”āđ‰āļ§āļĒāđ„āļŸāļŸāđ‰āļēāļāļĢāļ°āđāļŠāļŠāļĨāļąāļšāđ€āļ—āđˆāļēāļ™āļąāđ‰āļ™ āđ‚āļ›āļĢāļ”āļ•āļĢāļ§āļˆāļŠāļ­āļš āļ§āđˆāļē āđāļĢāļ‡āļ”āļąāļ™āđ„āļŸāļŸāđ‰āļēāļ‚āļēāđ€āļ‚āđ‰āļēāļ—āļĩāđˆāļĢāļ°āļšāļļāļ­āļĒāļđāđˆāļšāļ™āđāļœāđˆāļ™ āļ›āđ‰āļēāļĒāļŠāļ·āđˆāļ­āļ‚āļ­āļ‡āđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļ›āļąāđˆāļ™āļ•āļĢāļ‡āļāļąāļšāđāļĢāļ‡āļ”āļąāļ™āđ„āļŸāļŸāđ‰āļē āļ—āļĩāđˆāļ„āļļāļ“āļ•āļīāļ”āļ•āļąāđ‰āļ‡āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™ • āļŠāļīāļ™āļ„āđ‰āļēāļ™āļĩāđ‰āđ„āļ”āđ‰āļĢāļąāļšāļāļēāļĢāļ­āļ­āļāđāļšāļšāļŠāļģāļŦāļĢāļąāļšāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰ āļ‡āļēāļ™āļ āļēāļĒāđƒāļ™āļ›āļĢāļ°āđ€āļ—āļĻāđ€āļ—āđˆāļēāļ™āļąāđ‰āļ™ āļœāļđāđ‰āļœāļĨāļīāļ•āđ„āļĄāđˆ āļĢāļąāļšāļœāļīāļ”āļŠāļ­āļšāđƒāļ” āđ† āļ—āļąāđ‰āļ‡āļŠāļīāđ‰āļ™ āđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļĢāļąāļšāļ›āļĢāļ°āļāļąāļ™āļˆāļ° āđ„āļĄāđˆāļĄāļĩāļœāļĨāļšāļąāļ‡āļ„āļąāļšāđƒāļŠāđ‰ āļŠāļģāļŦāļĢāļąāļšāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļāļēāļĢāļ„āđ‰āļē āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ—āļĩāđˆāđ„āļĄāđˆāđ€āļŦāļĄāļēāļ°āļŠāļĄ āļŦāļĢāļ·āļ­āđ„āļĄāđˆāļ›āļāļīāļšāļąāļ•āļīāļ•āļēāļĄ āļ„āļđāđˆāļĄāļ·āļ­āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™ • āļ•āļĢāļ§āļˆāļŠāļ­āļšāđƒāļŦāđ‰āđāļ™āđˆāđƒāļˆāļ§āđˆāļēāļ„āļļāļ“āđ„āļ”āđ‰āļ–āļ­āļ”āļ›āļĨāļąāđŠāļāđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡ āļ›āļąāđˆāļ™āđāļĨāđ‰āļ§ āđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āđ„āļĄāđˆāđ„āļ”āđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™ āđāļĨāļ°āļāđˆāļ­āļ™āļ—āļĩāđˆāļˆāļ°āđƒāļŠāđˆ āļŦāļĢāļ·āļ­āļ–āļ­āļ” āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđ€āļŠāļĢāļīāļĄāļ­āļ­āļ āļŦāļĢāļ·āļ­āļāđˆāļ­āļ™āļ—āļĩāđˆāļˆāļ°āļ—āļģ āļ„āļ§āļēāļĄāļŠāļ°āļ­āļēāļ” āļŦāđ‰āļēāļĄāļ”āļķāļ‡āļšāļĢāļīāđ€āļ§āļ“āļŠāļēāļĒāđ„āļŸāđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļ–āļ­āļ” āļ›āļĨāļąāđŠāļāđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļ›āļąāđˆāļ™āļ™āļĩāđ‰ • āļŦāđ‰āļēāļĄāđƒāļŠāđ‰āđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļ›āļąāđˆāļ™āļ‚āļ­āļ‡āļ„āļļāļ“ āļŦāļēāļāđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļ—āļģāļ‡āļēāļ™ āļœāļīāļ”āļ›āļāļ•āļī āļŦāļĢāļ·āļ­āļŦāļēāļāļ•āļąāļ§āđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡ āļ›āļĨāļąāđŠāļāđ„āļŸ āļŠāļēāļĒāđ„āļŸ āļŠāļģāļĢāļļāļ”āđ€āļŠāļĩāļĒāļŦāļēāļĒ āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļ„āļ§āļēāļĄāļ›āļĨāļ­āļ”āļ āļąāļĒāļ‚āļ­āļ‡āļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰ āļ‡āļēāļ™ āļāļēāļĢāđ€āļ›āļĨāļĩāđˆāļĒāļ™āđāļ—āļ™āļŠāļīāđ‰āļ™āļŠāđˆāļ§āļ™āļ”āļąāļ‡āļāļĨāđˆāļēāļ§āļ™āļĩāđ‰ āļ•āđ‰āļ­āļ‡ āļ”āļģāđ€āļ™āļīāļ™āļāļēāļĢāđ‚āļ”āļĒāļĻāļđāļ™āļĒāđŒāļšāļĢāļīāļāļēāļĢ āļ—āļĩāđˆāđ„āļ”āđ‰āļĢāļąāļšāļ­āļ™āļļāļāļēāļ• āđ€āļ—āđˆāļēāļ™āļąāđ‰āļ™ (āđ‚āļ›āļĢāļ”āļ”āļđāļĢāļēāļĒāļŠāļ·āđˆāļ­āļĻāļđāļ™āļĒāđŒāļšāļĢāļīāļāļēāļĢāđ„āļ”āđ‰āļˆāļēāļ āļ„āļđāđˆāļĄāļ·āļ­āļāļēāļĢāļšāļĢāļīāļāļēāļĢ) • āļāļēāļĢāļšāļģāļĢāļļāļ‡āļĢāļąāļāļĐāļēāļ­āļ·āđˆāļ™āđƒāļ”āļ™āļ­āļāđ€āļŦāļ™āļ·āļ­āļˆāļēāļāļāļēāļĢāļ—āļģ āļ„āļ§āļēāļĄāļŠāļ°āļ­āļēāļ”āđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļ”āļđāđāļĨāļĢāļąāļāļĐāļēāļ•āļēāļĄāļ›āļāļ•āļī āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ”āļģāđ€āļ™āļīāļ™āļāļēāļĢ āđ‚āļ”āļĒāļĻāļđāļ™āļĒāđŒāļšāļĢāļīāļāļēāļĢāļ—āļĩāđˆāđ„āļ”āđ‰āļĢāļąāļš āļ­āļ™āļļāļāļēāļ•āđ€āļ—āđˆāļēāļ™āļąāđ‰āļ™ • āļŦāđ‰āļēāļĄāļˆāļļāđˆāļĄāđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļ›āļąāđˆāļ™ āļŠāļēāļĒāđ„āļŸ āļŦāļĢāļ·āļ­āļ›āļĨāļąāđŠāļāļĨāļ‡āđƒāļ™ āļ‚āļ­āļ‡āđ€āļŦāļĨāļ§ āđ€āļāđ‡āļšāļŠāļēāļĒāđ„āļŸāđƒāļŦāđ‰āļžāđ‰āļ™āļĄāļ·āļ­āđ€āļ”āđ‡āļ āđāļĨāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡ āđ„āļĄāđˆāļ§āļēāļ‡āļŠāļēāļĒāđ„āļŸāđ„āļ§āđ‰āđƒāļāļĨāđ‰āđ€āļ„āļĩāļĒāļ‡āļŦāļĢāļ·āļ­āļ•āļīāļ”āļāļąāļšāļŠāļīāđ‰āļ™āļŠāđˆāļ§āļ™ āļ—āļĩāđˆāļĢāđ‰āļ­āļ™āļ­āļĒāļđāđˆāļ‚āļ­āļ‡āđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļ›āļąāđˆāļ™ āđāļŦāļĨāđˆāļ‡āļāļģāđ€āļ™āļīāļ” āļ„āļ§āļēāļĄāļĢāđ‰āļ­āļ™ āļŦāļĢāļ·āļ­āļĄāļļāļĄāļ—āļĩāđˆāđāļŦāļĨāļĄāļ„āļĄ • āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļ„āļ§āļēāļĄāļ›āļĨāļ­āļ”āļ āļąāļĒāļ‚āļ­āļ‡āļ•āļąāļ§āļ„āļļāļ“āđ€āļ­āļ‡ āđƒāļŦāđ‰āđƒāļŠāđ‰ āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđ€āļŠāļĢāļīāļĄāđāļĨāļ°āļ­āļ°āđ„āļŦāļĨāđˆāļ—āļĩāđˆāļ•āļĢāļ‡āļāļąāļšāđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļ›āļąāđˆāļ™ āļ‚āļ­āļ‡āļ„āļļāļ“ āļ‹āļķāđˆāļ‡āļˆāļąāļ”āļˆāļģāļŦāļ™āđˆāļēāļĒāđ‚āļ”āļĒāļĻāļđāļ™āļĒāđŒāļšāļĢāļīāļāļēāļĢāļ—āļĩāđˆ āđ„āļ”āđ‰āļĢāļąāļšāļ­āļ™āļļāļāļēāļ•āđ€āļ—āđˆāļēāļ™āļąāđ‰āļ™ • 94 āļŦāđ‰āļēāļĄāđƒāļŠāđ‰āļāļēāļ„āļĢāļ­āļšāđ€āļ›āđ‡āļ™āļ āļēāļŠāļ™āļ°āļŠāļģāļŦāļĢāļąāļšāļāļēāļĢ āđāļŠāđˆāđāļ‚āđ‡āļ‡ āļāļēāļĢāļ—āļģāļ­āļēāļŦāļēāļĢ āļŦāļĢāļ·āļ­āļāļēāļĢāļ†āđˆāļēāđ€āļŠāļ·āđ‰āļ­āđ‚āļĢāļ„ • āļŦāđ‰āļēāļĄāđƒāļŠāđ‰āđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļ›āļąāđˆāļ™āļ•āđˆāļ­āđ€āļ™āļ·āđˆāļ­āļ‡āļāļąāļ™āļ™āļēāļ™āđ€āļāļīāļ™ 3 āļ™āļēāļ—āļĩ • āļ§āļēāļ‡āđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļ›āļąāđˆāļ™āđ„āļ§āđ‰āļšāļ™āļžāļ·āđ‰āļ™āļœāļīāļ§āļ—āļĩāđˆāļĄāļąāđˆāļ™āļ„āļ‡ āļ—āļ™ āļ„āļ§āļēāļĄāļĢāđ‰āļ­āļ™ āļŠāļ°āļ­āļēāļ” āđāļĨāļ°āđāļŦāđ‰āļ‡ • āļŦāđ‰āļēāļĄāļ›āļĨāđˆāļ­āļĒāđƒāļŦāđ‰āļœāļĄ āļœāđ‰āļēāļžāļąāļ™āļ„āļ­ āļŦāļĢāļ·āļ­āđ€āļ™āđ‡āļ„āđ„āļ— āļŦāđ‰āļ­āļĒāļ­āļĒāļđāđˆāđ€āļŦāļ™āļ·āļ­āđ‚āļ–āļ›āļąāđˆāļ™āļ‚āļ“āļ°āļ—āļĩāđˆāđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļ›āļąāđˆāļ™āļāļģāļĨāļąāļ‡āļ—āļģāļ‡āļēāļ™āļ­āļĒāļđāđˆ • āļŦāđ‰āļēāļĄāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļ›āļąāđˆāļ™āđƒāļ™āļ—āļĩāđˆāđ€āļ›āļīāļ”āđ‚āļĨāđˆāļ‡ • āļŦāđ‰āļēāļĄāļ–āļ­āļ”āļāļēāļ›āļīāļ” (c4) āļ­āļ­āļāļˆāļ™āļāļ§āđˆāļēāđƒāļšāļĄāļĩāļ”āļŦāļĒāļļāļ” āļŦāļĄāļļāļ™āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļŠāļĄāļšāļđāļĢāļ“āđŒ • āļŦāđ‰āļēāļĄāđƒāļŠāđ‰āđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļ›āļąāđˆāļ™āļ™āļĩāđ‰āļŠāļģāļŦāļĢāļąāļšāļāļēāļĢāļ›āļąāđˆāļ™āļŦāļĢāļ·āļ­āļœāļŠāļĄ āļŠāļīāđˆāļ‡āļ­āļ·āđˆāļ™ āđ† āļ™āļ­āļāđ€āļŦāļ™āļ·āļ­āļˆāļēāļāļŠāđˆāļ§āļ™āļœāļŠāļĄāļˆāļģāļžāļ§āļāļ­āļēāļŦāļēāļĢ āđƒāļšāļĄāļĩāļ”āļ‚āļ­āļ‡āđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļ›āļąāđˆāļ™āļĄāļĩāļ„āļ§āļēāļĄāļ„āļĄāļĄāļēāļ: āđƒāļŦāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ”āđ‰āļ§āļĒāļ„āļ§āļēāļĄāļĢāļ°āļĄāļąāļ”āļĢāļ°āļ§āļąāļ‡āđ€āļžāļ·āđˆāļ­ āļŦāļĨāļĩāļāđ€āļĨāļĩāđˆāļĒāļ‡āļāļēāļĢāļšāļēāļ”āđ€āļˆāđ‡āļš • āļŦāđ‰āļēāļĄāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļ›āļąāđˆāļ™āļŦāļĢāļ·āļ­āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđ€āļŠāļĢāļīāļĄāļ‚āļ­āļ‡ āđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļ›āļąāđˆāļ™āđ‚āļ”āļĒāđ„āļĄāđˆāđ„āļ”āđ‰āđƒāļŠāđˆāļŠāđˆāļ§āļ™āļœāļŠāļĄ āđāļĨāļ°āđ„āļĄāđˆāđ€āļ—āļ™āđ‰āļģ āļ—āļĩāđˆāļāļģāļĨāļąāļ‡āđ€āļ”āļ·āļ­āļ” āļĨāļ‡āđƒāļ™āđ‚āļ–āļ›āļąāđˆāļ™āđ€āļ”āđ‡āļ”āļ‚āļēāļ” • āđƒāļŠāđ‰āđ‚āļ–āļ›āļąāđˆāļ™āļžāļĢāđ‰āļ­āļĄāļāļēāļ›āļīāļ” (c4) āļ•āļĨāļ­āļ” • āđ€āļ—āļŠāđˆāļ§āļ™āļœāļŠāļĄāļŠāļ™āļīāļ”āļ™āđ‰āļģāļĨāļ‡āđƒāļ™āđ‚āļ–āļ›āļąāđˆāļ™āļāđˆāļ­āļ™āļ—āļĩāđˆāļˆāļ° āđ€āļ•āļīāļĄāļŠāđˆāļ§āļ™āļœāļŠāļĄāđāļšāļšāđāļ‚āđ‡āļ‡āļ­āļ·āđˆāļ™ āđ† āđ€āļŠāļĄāļ­ āđāļĨāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡ āđ„āļĄāđˆāđƒāļŠāđˆāđƒāļ™āļ›āļĢāļīāļĄāļēāļ“ āđ€āļāļīāļ™āļĢāļ°āļ”āļąāļšāļŠāļđāļ‡āļŠāļļāļ”āļ—āļĩāđˆāļāļģāļŦāļ™āļ” • āļŦāđ‰āļēāļĄāļĒāļ·āđˆāļ™āļ™āļīāđ‰āļ§āļ‚āļ­āļ‡āļ„āļļāļ“āļŦāļĢāļ·āļ­āļ§āļąāļ•āļ–āļļāđƒāļ” āđ† āđ€āļ‚āđ‰āļēāđ„āļ›āđƒāļ™ āđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļ›āļąāđˆāļ™āļ‚āļ“āļ°āļ—āļĩāđˆāđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļ›āļąāđˆāļ™āļāļģāļĨāļąāļ‡āļ—āļģāļ‡āļēāļ™āļ­āļĒāļđāđˆ • • āļĢāļ°āļšāļšāļĨāđ‡āļ­āļ„āļ™āļīāļĢāļ āļąāļĒ (D āļŦāļĢāļ·āļ­ E) āđ€āļ‚āđ‰āļēāļ—āļĩāđˆāļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļ–āļđāļāļ•āđ‰āļ­āļ‡āļšāļ™āđāļ—āđˆāļ™ āļĄāļ­āđ€āļ•āļ­āļĢāđŒ (A) āđāļĨāđ‰āļ§āđ€āļ—āđˆāļēāļ™āļąāđ‰āļ™ āđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļ›āļąāđˆāļ™āļˆāļ°āļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ–āļ—āļģāļ‡āļēāļ™āđ„āļ”āđ‰ āđ€āļĄāļ·āđˆāļ­ āļ›āļĢāļ°āļāļ­āļšāđāļĨāļ°āļĨāđ‡āļ­āļ„āđ‚āļ–āļ›āļąāđˆāļ™ (C) āļŦāļĢāļ·āļ­āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđ€āļŠāļĢāļīāļĄ āļāđˆāļ­āļ™āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ„āļĢāļąāđ‰āļ‡āđāļĢāļ āļāđˆāļ­āļ™āļ—āļĩāđˆāļˆāļ°āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļ›āļąāđˆāļ™āđ€āļ›āđ‡āļ™āļ„āļĢāļąāđ‰āļ‡āđāļĢāļ āļ„āļļāļ“āļ„āļ§āļĢāļ—āļģāļ„āļ§āļēāļĄāļŠāļ°āļ­āļēāļ”āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđ€āļŠāļĢāļīāļĄāļ—āļļāļāļŠāļīāđ‰āļ™ (C, D, E, F) āļ”āđ‰āļ§āļĒāļ™āđ‰āļģāļŠāļšāļđāđˆāļ­āļļāđˆāļ™ āđ† āļĒāļāđ€āļ§āđ‰āļ™ āđāļ—āđˆāļ™āļĄāļ­āđ€āļ•āļ­āļĢāđŒ (A) āļ„āļģāđ€āļ•āļ·āļ­āļ™: āđƒāļšāļĄāļĩāļ”āļĄāļĩāļ„āļ§āļēāļĄāļ„āļĄāļĄāļēāļ āđƒāļŦāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ”āđ‰āļ§āļĒāļ„āļ§āļēāļĄāļĢāļ°āļĄāļąāļ”āļĢāļ°āļ§āļąāļ‡āđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™ āļŦāļĢāļ·āļ­āļ—āļģāļ„āļ§āļēāļĄāļŠāļ°āļ­āļēāļ”āđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļ›āļąāđˆāļ™ • āļ•āļĢāļ§āļˆāļ”āļđāđƒāļŦāđ‰āđāļ™āđˆāđƒāļˆāļ§āđˆāļēāđ„āļ”āđ‰āđāļāļ°āļšāļĢāļĢāļˆāļļāļ āļąāļ“āļ‘āđŒāļ—āļļāļāļŠāļīāđ‰āļ™ āļ­āļ­āļāđāļĨāđ‰āļ§ āļāđˆāļ­āļ™āļ—āļĩāđˆāļˆāļ°āđ€āļ›āļīāļ”āļ—āļģāļ‡āļēāļ™āđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļ›āļąāđˆāļ™ āļŠāļīāđˆāļ‡āļŠāļģāļ„āļąāļāļ—āļĩāđˆāļ•āđ‰āļ­āļ‡āļˆāļģ: āļŦāļĄāļļāļ™āļ›āļļāđˆāļĄāļ›āļĢāļąāļšāļĢāļ°āļ”āļąāļš āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļĢāđ‡āļ§ (B) āđ„āļ›āļ—āļĩāđˆ "0" āļāđˆāļ­āļ™āļ—āļĩāđˆāļˆāļ°āļ›āļĢāļ°āļāļ­āļš āđ‚āļ–āļ›āļąāđˆāļ™ āļŦāļĢāļ·āļ­āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđ€āļŠāļĢāļīāļĄāļšāļ™āđāļ—āđˆāļ™āļĄāļ­āđ€āļ•āļ­āļĢāđŒ • āđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļ›āļąāđˆāļ™āļˆāļ°āđ€āļĢāļīāđˆāļĄāļ—āļģāļ‡āļēāļ™āļāđ‡āļ•āđˆāļ­āđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āļ„āļļāļ“āļ›āļĢāļ°āļāļ­āļš āđāļĨāļ°āļĨāđ‡āļ­āļ„āđ‚āļ–āļ›āļąāđˆāļ™āļŦāļĢāļ·āļ­āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđ€āļŠāļĢāļīāļĄāđ€āļ‚āđ‰āļēāļ—āļĩāđˆāļ­āļĒāđˆāļēāļ‡ āļ–āļđāļāļ•āđ‰āļ­āļ‡āđāļĨāđ‰āļ§ āđ€āļ—āđˆāļēāļ™āļąāđ‰āļ™ • āļŦāđ‰āļēāļĄāđ€āļ›āļīāļ”āļ—āļģāļ‡āļēāļ™āđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļ›āļąāđˆāļ™āļŦāļēāļāļĒāļąāļ‡āļ›āļīāļ” āļāļēāđ„āļĄāđˆāđ€āļ‚āđ‰āļēāļ—āļĩāđˆ • • āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļ›āļąāđˆāļ™ • āđƒāļŠāđˆāļŠāļļāļ”āļ›āļĢāļ°āļāļ­āļšāđ‚āļ–āļ›āļąāđˆāļ™ (c1+c2) āđ€āļ‚āđ‰āļēāļāļąāļš āļāļēāļ™āļ”āđ‰āļēāļ™āļĨāđˆāļēāļ‡āļ‚āļ­āļ‡āđ‚āļ–āļ›āļąāđˆāļ™ (c3) āļĨāđ‡āļ­āļ„āļŠāļļāļ” āļ›āļĢāļ°āļāļ­āļšāđ€āļ‚āđ‰āļēāļāļąāļš āđ‚āļ–āļ›āļąāđˆāļ™āđ‚āļ”āļĒāļŦāļĄāļļāļ™āļ—āļ§āļ™āđ€āļ‚āđ‡āļĄāļ™āļēāļŽāļīāļāļē 90 āļ­āļ‡āļĻāļē (āļĢāļđāļ›āļ—āļĩāđˆ 2) • āđ€āļ—āļŠāđˆāļ§āļ™āļœāļŠāļĄāļĨāļ‡āđƒāļ™āđ‚āļ–āļ—āļĩāđˆāļ›āļĢāļ°āļāļ­āļšāđāļĨāđ‰āļ§āđ‚āļ”āļĒāđ„āļĄāđˆ āđƒāļŦāđ‰āđ€āļāļīāļ™āļĢāļ°āļ”āļąāļšāļŠāļđāļ‡āļŠāļļāļ”āļ—āļĩāđˆāļāļģāļŦāļ™āļ”: * 1.25 āļĨāļīāļ•āļĢāļŠāļģāļŦāļĢāļąāļšāļŠāđˆāļ§āļ™āļœāļŠāļĄāļ—āļĩāđˆāđ€āļŦāļ™āļĩāļĒāļ§āļ‚āđ‰āļ™ * 1 āļĨāļīāļ•āļĢ āļŠāļģāļŦāļĢāļąāļšāļāļēāļĢāđ€āļ•āļĢāļĩāļĒāļĄāļ‚āļ­āļ‡āđ€āļŦāļĨāļ§ āđ€āļŠāđ‡āļ”āļ‹āļĩāļĨāļĒāļēāļ‡āļāļąāļ™āļĢāļąāđˆāļ§āļ‹āļķāļĄ (c2) āđƒāļŦāđ‰āđ€āļ›āļĩāļĒāļāļ™āđ‰āļģāļžāļ­ āļŦāļĄāļēāļ” āđ† āđāļĨāđ‰āļ§āđƒāļŠāđˆāđƒāļŦāđ‰āđ€āļ‚āđ‰āļēāļ—āļĩāđˆāļšāļ™āļŠāļļāļ”āđƒāļšāļĄāļĩāļ” (c1): āļ„āļļāļ“āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļĄāļ­āļ‡āđ€āļŦāđ‡āļ™āļĢāļ­āļĒāļžāļąāļš 3 āļĢāđˆāļ­āļ‡āļ‚āļ­āļ‡āļ‹āļĩāļĨ āļĒāļēāļ‡āļāļąāļ™āļĢāļąāđˆāļ§āļ‹āļķāļĄāđ„āļ”āđ‰āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļŠāļąāļ”āđ€āļˆāļ™āđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āđƒāļŠāđˆāļ‹āļĩāļĨāļĒāļēāļ‡ āđ€āļ‚āđ‰āļēāļ—āļĩāđˆāļ”āļĩāđāļĨāđ‰āļ§ āļ–āđ‰āļēāļ„āļļāļ“āđƒāļŠāđˆāļ‹āļĩāļĨāļĒāļēāļ‡āļāļąāļ™āļĢāļąāđˆāļ§āļ‹āļķāļĄāđƒāļ™ āļ—āļīāļĻāļ—āļēāļ‡āļ­āļ·āđˆāļ™ āļ„āļļāļ“āļˆāļ°āđ„āļĄāđˆāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ–āļĨāđ‡āļ­āļ„āļŠāļļāļ”āđƒāļšāļĄāļĩāļ”āļšāļ™ āđ‚āļ–āļ›āļąāđˆāļ™āđ„āļ”āđ‰ (āļĢāļđāļ›āļ—āļĩāđˆ 1) • 95 āļĨāđ‡āļ­āļ„āļāļēāļ›āļīāļ” (c4) āļšāļ™āđ‚āļ–āļ›āļąāđˆāļ™ āļ§āļēāļ‡āļ–āđ‰āļ§āļĒāļ•āļ§āļ‡ (c5) āđƒāļ™āļŠāđˆāļ­āļ‡āļšāļ™āļāļēāļ›āļīāļ” • āļ§āļēāļ‡āļŠāļļāļ”āļ›āļĢāļ°āļāļ­āļšāđ‚āļ–āļ›āļąāđˆāļ™ (C) āļšāļ™āđāļ—āđˆāļ™āļĄāļ­āđ€āļ•āļ­āļĢāđŒ (A) āļ•āļąāļ§āļĨāđ‡āļ­āļ„āļŠāļĩāđāļ”āļ‡ (āļāļļāļāđāļˆāđ€āļ›āļīāļ”) āļˆāļ°āļ­āļĒāļđāđˆāļ•āļĢāļ‡ āļāļąāļ™āđƒāļ™āļŠāđˆāļ­āļ‡āđāļŠāļ”āļ‡āļšāļ™āđāļ—āđˆāļ™āļĄāļ­āđ€āļ•āļ­āļĢāđŒ (āļĢāļđāļ›āļ—āļĩāđˆ 3 āļ•āļģāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āļ—āļĩāđˆ 1) • āļˆāļēāļāļ™āļąāđ‰āļ™ āđƒāļŦāđ‰āļŦāļĄāļļāļ™āđ‚āļ–āļ›āļąāđˆāļ™ (C) 90 āļ­āļ‡āļĻāļēāļˆāļ™āļāļ§āđˆāļē āļ•āļąāļ§āļĨāđ‡āļ­āļ„āļŠāļĩāđ€āļ‚āļĩāļĒāļ§ (āļāļļāļāđāļˆāļ›āļīāļ”) āļ›āļĢāļēāļāļāļ‚āļķāđ‰āļ™āļĄāļē (āļĢāļđāļ›āļ—āļĩāđˆ 3 - āļ•āļģāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āļ—āļĩāđˆ 2) āļ„āļļāļ“āļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ–āļ§āļēāļ‡āđ‚āļ–āļ›āļąāđˆāļ™āļšāļ™āđāļ—āđˆāļ™āļĄāļ­āđ€āļ•āļ­āļĢāđŒāđ„āļ”āđ‰ 2 āļ•āļģāđāļŦāļ™āđˆāļ‡: āđ‚āļ”āļĒāļ§āļēāļ‡āļ—āļēāļ‡āļ”āđ‰āļēāļ™āļ‹āđ‰āļēāļĒāļŦāļĢāļ·āļ­āļ”āđ‰āļēāļ™āļ‚āļ§āļē āļ‚āļ­āļ‡āđāļ—āđˆāļ™āļĄāļ­āđ€āļ•āļ­āļĢāđŒ • āļ„āļļāļ“āļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ–āđƒāļŠāđ‰āđ‚āļ–āļšāļ”āļŠāļąāļš (D) āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļŠāļąāļš āļŠāđˆāļ§āļ™āļœāļŠāļĄāļ•āđˆāļēāļ‡ āđ† āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āđ€āļŠāđˆāļ™ āļŦāļąāļ§āļŦāļ­āļĄ āļāļĢāļ°āđ€āļ—āļĩāļĒāļĄ (āļŦāļąāđˆāļ™āđ€āļ›āđ‡āļ™āļŠāļīāđ‰āļ™ āđ†) āđāļĨāļ°āļœāļĨāđ„āļĄāđ‰āđāļŦāđ‰āļ‡āđ„āļ”āđ‰ āđƒāļ™āđ€āļ§āļĨāļē āđ€āļžāļĩāļĒāļ‡āđāļ„āđˆāđ„āļĄāđˆāļāļĩāđˆāļ§āļīāļ™āļēāļ—āļĩāļ—āļģāđ€āļĻāļĐāļ‚āļ™āļĄāļ›āļąāļ‡ (āļ‚āļ™āļĄāļ›āļąāļ‡ āļāļĢāļ­āļš) āđāļĨāļ°āđ€āļ•āļĢāļĩāļĒāļĄāļ­āļēāļŦāļēāļĢāļŠāļģāļŦāļĢāļąāļšāđ€āļ”āđ‡āļāļ—āļēāļĢāļ āļŦāđ‰āļēāļĄāđƒāļŠāđ‰āđ‚āļ–āļšāļ”āļŠāļąāļšāļŠāļģāļŦāļĢāļąāļšāļāļēāļĢāđ€āļ•āļĢāļĩāļĒāļĄāļ‚āļ­āļ‡āđ€āļŦāļĨāļ§ (āđ€āļŠāđˆāļ™ āļ™āđ‰āļģāļœāļĨāđ„āļĄāđ‰āđ€āļ›āđ‡āļ™āļ•āđ‰āļ™) • āļ„āļļāļ“āļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ–āđƒāļŠāđ‰āđ‚āļ–āļšāļ”āđāļŦāđ‰āļ‡ (E) āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļšāļ” āđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āđ€āļ—āļĻāđ„āļ”āđ‰āļ āļēāļĒāđƒāļ™āđ€āļ§āļĨāļēāđ€āļžāļĩāļĒāļ‡āđāļ„āđˆāđ„āļĄāđˆāļāļĩāđˆāļ§āļīāļ™āļēāļ—āļĩ: āđ€āļŠāđˆāļ™ āđ€āļĄāļĨāđ‡āļ”āļœāļąāļāļŠāļĩ āļžāļĢāļīāļāđ„āļ—āļĒ āđ€āļ›āđ‡āļ™āļ•āđ‰āļ™ • āļŠāļļāļ”āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđ€āļŠāļĢāļīāļĄāđ€āļŦāļĨāđˆāļēāļ™āļĩāđ‰āļˆāļ°āļĄāļĩāļāļēāļ„āļĢāļ­āļš (F) āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļŠāđˆāļ§āļĒāļ›āđ‰āļ­āļ‡āļāļąāļ™āđ„āļĄāđˆāđƒāļŦāđ‰āđƒāļšāļĄāļĩāļ”āļšāļēāļ”āļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰ āđƒāļ™āļĢāļ°āļŦāļ§āđˆāļēāļ‡āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™ 1- āļŦāļĄāļļāļ™āļāļēāļ„āļĢāļ­āļšāļ­āļ­āļ (F) āđāļĨāđ‰āļ§āđ€āļ—āļŠāđˆāļ§āļ™āļœāļŠāļĄāļĨāļ‡āđ„āļ› 2- āļ§āļēāļ‡āļ‹āļĩāļĨāļĒāļēāļ‡āļāļąāļ™āļĢāļąāđˆāļ§āļ‹āļķāļĄ (d1) āļŦāļĢāļ·āļ­ (e1) āļĨāļ‡āđƒāļ™āļĢāđˆāļ­āļ‡āļšāļ™āļŠāļļāļ”āđƒāļšāļĄāļĩāļ” (d2 āļŦāļĢāļ·āļ­ e2) (āļĢāļđāļ› āļ—āļĩāđˆ 4) āļ›āļĢāļ°āļāļ­āļšāļŠāļļāļ”āđƒāļšāļĄāļĩāļ”āļšāļ™āļāļēāļ„āļĢāļ­āļšāđ‚āļ”āļĒ āļŦāļĄāļļāļ™āđƒāļŦāđ‰āđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļŦāļĄāļēāļĒ āļšāļ™āļāļēāļ„āļĢāļ­āļšāļ•āļĢāļ‡āļāļąāļ™āļāļąāļš āđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļŦāļĄāļēāļĒāļšāļ™āļŠāļļāļ”āđƒāļšāļĄāļĩāļ” āļĨāđ‡āļ­āļ„āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒ āđ€āļŠāļĢāļīāļĄāđ‚āļ”āļĒāļŦāļĄāļļāļ™āļŠāļļāļ”āđƒāļšāļĄāļĩāļ”āļ—āļ§āļ™āđ€āļ‚āđ‡āļĄāļ™āļēāļŽāļīāļāļē 90 āļ­āļ‡āļĻāļē (āļĢāļđāļ›āļ—āļĩāđˆ 5) āļ„āļģāđ€āļ•āļ·āļ­āļ™: āļŠāđˆāļ§āļ™āļœāļŠāļĄāļ­āļēāļˆāļĢāļąāđˆāļ§āļ‹āļķāļĄāđ„āļ”āđ‰āļŦāļēāļ āļ„āļļāļ“āđ„āļĄāđˆāđ„āļ”āđ‰āļĨāđ‡āļ­āļ„āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđ€āļŠāļĢāļīāļĄāđƒāļŦāđ‰āđ€āļ‚āđ‰āļēāļ—āļĩāđˆ āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļ–āļđāļāļ•āđ‰āļ­āļ‡ 3- āļŦāļĄāļļāļ™āļŠāļļāļ”āļ—āļĩāđˆāļ›āļĢāļ°āļāļ­āļšāđāļĨāđ‰āļ§ (D āļŦāļĢāļ·āļ­ E) āđƒāļŦāđ‰ āđ€āļ‚āđ‰āļēāļ—āļĩāđˆāļšāļ™āđāļ—āđˆāļ™āļĄāļ­āđ€āļ•āļ­āļĢāđŒ āļ•āļąāļ§āļĨāđ‡āļ­āļ„āļŠāļĩāđāļ”āļ‡ (āļāļļāļāđāļˆāđ€āļ›āļīāļ”) āļˆāļ°āļ­āļĒāļđāđˆāļ•āļĢāļ‡āļāļąāļ™āđƒāļ™āļŠāļĨāđ‡āļ­āļ• āļšāļ™āđāļ—āđˆāļ™āļĄāļ­āđ€āļ•āļ­āļĢāđŒ (āļĢāļđāļ›āļ—āļĩāđˆ 6 - āļ•āļģāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āļ—āļĩāđˆ 1) 4- āļˆāļēāļāļ™āļąāđ‰āļ™ āļŦāļĄāļļāļ™āļŠāļļāļ”āļ—āļĩāđˆāļ›āļĢāļ°āļāļ­āļšāđāļĨāđ‰āļ§ (D āļŦāļĢāļ·āļ­ E) 90 āļ­āļ‡āļĻāļēāļˆāļ™āļāļ§āđˆāļēāļ•āļąāļ§āļĨāđ‡āļ­āļ„āļŠāļĩāđ€āļ‚āļĩāļĒāļ§ (āļāļļāļāđāļˆāļ›āļīāļ”) āļˆāļ°āļ›āļĢāļēāļāļāļ‚āļķāđ‰āļ™āļĄāļē (āļĢāļđāļ›āļ—āļĩāđˆ 6 - āļ•āļģāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āļ—āļĩāđˆ 2) 5- āđ€āļŠāļĩāļĒāļšāļ›āļĨāļąāđŠāļāđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļ›āļąāđˆāļ™ āđāļĨāđ‰āļ§āļŦāļĄāļļāļ™āļ›āļļāđˆāļĄāļ›āļĢāļąāļš āļĢāļ°āļ”āļąāļšāļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļĢāđ‡āļ§ (B) āđ„āļ›āļĒāļąāļ‡āļ•āļģāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āļ—āļĩāđˆāļ•āđ‰āļ­āļ‡āļāļēāļĢ āļŦāļĢāļ·āļ­āđƒāļŠāđ‰āļŸāļąāļ‡āļāđŒāļŠāļąāļ™ Pulse āļŠāļąāļ 2-3 āļ§āļīāļ™āļēāļ—āļĩ āļˆāļąāļšāļāļēāļ„āļĢāļ­āļš (F) āđ„āļ§āđ‰āđƒāļŦāđ‰āđāļ™āđˆāļ™āļ‚āļ“āļ°āļ—āļĩāđˆāđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļ›āļąāđˆāļ™ āļāļģāļĨāļąāļ‡āļ—āļģāļ‡āļēāļ™ āļŦāļēāļāļ•āđ‰āļ­āļ‡āļāļēāļĢāļŦāļĒāļļāļ”āđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļ›āļąāđˆāļ™ āđƒāļŦāđ‰āļŦāļĄāļļāļ™āļ›āļļāđˆāļĄāļ›āļĢāļąāļšāļĢāļ°āļ”āļąāļšāļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļĢāđ‡āļ§ (B) āļāļĨāļąāļšāđ„āļ›āļ—āļĩāđˆāļ•āļģāđāļŦāļ™āđˆāļ‡ "0" 6- āļ›āļĨāļ”āļĨāđ‡āļ­āļ„āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđ€āļŠāļĢāļīāļĄāđ‚āļ”āļĒāļŦāļĄāļļāļ™āļ—āļ§āļ™āđ€āļ‚āđ‡āļĄ āļ™āļēāļŽāļīāļāļē 90 āļ­āļ‡āļĻāļēāļˆāļ™āļāļ§āđˆāļēāļ•āļąāļ§āļĨāđ‡āļ­āļ„āļŠāļĩāđāļ”āļ‡ (āļāļļāļāđāļˆāđ€āļ›āļīāļ”) āļˆāļ°āļ›āļĢāļēāļāļāļ‚āļķāđ‰āļ™āļĄāļē āļ–āļ­āļ”āļŠāļļāļ” āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ—āļĩāđˆāļ›āļĢāļ°āļāļ­āļšāđāļĨāđ‰āļ§ (D, E) āļ­āļ­āļāļˆāļēāļ āđāļ—āđˆāļ™āļĄāļ­āđ€āļ•āļ­āļĢāđŒ āļ§āļēāļ‡āļŦāļ‡āļēāļĒāļ‚āļķāđ‰āļ™āļšāļ™āļžāļ·āđ‰āļ™āđ€āļĢāļĩāļĒāļš āļāđˆāļ­āļ™āļ—āļĩāđˆāļˆāļ°āļ›āļĨāļ”āļĨāđ‡āļ­āļ„āļŠāļļāļ”āđƒāļšāļĄāļĩāļ” (d2, e2) āļ­āļ­āļ āļˆāļēāļāļāļēāļ„āļĢāļ­āļš (F) āđƒāļ™āļ—āļīāļĻāļ—āļēāļ‡āļ•āļĢāļ‡āļāļąāļ™āļ‚āđ‰āļēāļĄāļāļąāļš āļ•āļ­āļ™āļ›āļĢāļ°āļāļ­āļš āļ„āļļāļ“āļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ–āđ€āļāđ‡āļšāļŠāđˆāļ§āļ™āļœāļŠāļĄāļ—āļĩāđˆ āđ€āļ•āļĢāļĩāļĒāļĄāđ„āļ§āđ‰āđƒāļ™āļāļēāļ„āļĢāļ­āļšāļ™āļąāđ‰āļ™āđ„āļ”āđ‰ * āļāļēāļ„āļĢāļ­āļšāļ­āļēāļˆāđ€āļ›āļĨāļĩāđˆāļĒāļ™āļŠāļĩāđ„āļ”āđ‰āļŦāļēāļāđƒāļŠāđ‰āļšāļ” āļŠāđˆāļ§āļ™āļœāļŠāļĄāļ—āļĩāđˆāđ€āļ›āđ‡āļ™āđ€āļ™āļ·āđ‰āļ­āđāļ‚āđ‡āļ‡āļšāļēāļ‡āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡ (āđ€āļŠāđˆāļ™ āļāļēāļ™āļžāļĨāļđāļŦāļĢāļ·āļ­āļ­āļšāđ€āļŠāļĒ āđ€āļ›āđ‡āļ™āļ•āđ‰āļ™) • 96 āļ›āļĢāļīāļĄāļēāļ“ (āļŠāļđāļ‡āļŠāļļāļ”) āļĢāļ°āļĒāļ°āđ€āļ§āļĨāļēāļ—āļģāļ‡āļēāļ™ āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđ€āļŠāļĢāļīāļĄ āđāļ­āļ›āļĢāļīāļ„āļ­āļ— / āļĄāļ°āđ€āļ”āļ·āđˆāļ­ 60 āļāļĢāļąāļĄ 4 āļ§āļīāļ™āļēāļ—āļĩ / āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļĢāđ‡āļ§ 2 D āđ€āļĻāļĐāļ‚āļ™āļĄāļ›āļąāļ‡ 1 āļāđ‰āļ­āļ™ āļŸāļąāļ‡āļāđŒāļŠāļąāļ™ Pulse D āļŦāļąāļ§āļŦāļ­āļĄ 60 āļāļĢāļąāļĄ 6 āļ§āļīāļ™āļēāļ—āļĩ / āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļĢāđ‡āļ§ 1 D āļ­āļąāļĨāļĄāļ­āļ™āļ”āđŒ / āļŪāļēāđ€āļ‹āļĨāļ™āļąāļ— āļ›āļ­āļāđ€āļ›āļĨāļ·āļ­āļ 60 āļāļĢāļąāļĄ āļŸāļąāļ‡āļāđŒāļŠāļąāļ™ Pulse D āļœāļąāļāļŠāļĩāļāļĢāļąāđˆāļ‡ / āļœāļąāļāļŠāļĩāļŠāļ” 10 āļāļĢāļąāļĄ āļŸāļąāļ‡āļāđŒāļŠāļąāļ™ Pulse D āđ€āļĄāļĨāđ‡āļ”āļœāļąāļāļŠāļĩ 40 āļāļĢāļąāļĄ 30 āļ§āļīāļ™āļēāļ—āļĩ / āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļĢāđ‡āļ§ 2 E āļŠāđˆāļ§āļ™āļœāļŠāļĄ āļāļēāļĢāļ—āļģāļ„āļ§āļēāļĄāļŠāļ°āļ­āļēāļ”āđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļ›āļąāđˆāļ™ • āļ–āļ­āļ”āļ›āļĨāļąāđŠāļāđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļ›āļąāđˆāļ™āđāļĨāļ°āļ–āļ­āļ”āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđ€āļŠāļĢāļīāļĄāļ­āļ­āļ • āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ”āđ‰āļ§āļĒāļ„āļ§āļēāļĄāļĢāļ°āļĄāļąāļ”āļĢāļ°āļ§āļąāļ‡: āđƒāļšāļĄāļĩāļ”āļšāļ™āđ‚āļ–āļ›āļąāđˆāļ™ (C) āđāļĨāļ° āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđ€āļŠāļĢāļīāļĄ (D, E) āļ”āđ‰āļ§āļĒāđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļĨāđ‰āļēāļ‡āļˆāļēāļ™āđ„āļ”āđ‰ āđ‚āļ”āļĒāļ§āļēāļ‡āđ„āļ§āđ‰āļ—āļĩāđˆāļ•āļĢāļ°āļāļĢāđ‰āļēāļšāļ™āļŠāļļāļ” āđāļĨāļ°āđƒāļŠāđ‰āđ‚āļ›āļĢāđāļāļĢāļĄ "ECO" āļŦāļĢāļ·āļ­ "LIGHTLY SOILED" • āļ§āļīāļ˜āļĩāļāļēāļĢāļ—āļģāļ„āļ§āļēāļĄāļŠāļ°āļ­āļēāļ”āđ‚āļ–āļ›āļąāđˆāļ™āļ‚āļ­āļ‡āđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļ›āļąāđˆāļ™ (C) āđƒāļŦāđ‰āļŠāļ°āļ­āļēāļ”āđ„āļ”āđ‰āļ‡āđˆāļēāļĒ āđ† āđƒāļŦāđ‰āļ›āļĨāļ”āļĨāđ‡āļ­āļ„ āļŠāļļāļ”āđƒāļšāļĄāļĩāļ” (c1) āļ”āđ‰āļ§āļĒāļāļēāļĢāļŦāļĄāļļāļ™āļ—āļ§āļ™āđ€āļ‚āđ‡āļĄāļ™āļēāļŽāļīāļāļē 90 āļ­āļ‡āļĻāļē āļ–āļ­āļ”āļ‹āļĩāļĨāļĒāļēāļ‡āļāļąāļ™āļĢāļąāđˆāļ§āļ‹āļķāļĄ (c2) āļ­āļ­āļ āđāļĨāđ‰āļ§āļ—āļģāļ„āļ§āļēāļĄāļŠāļ°āļ­āļēāļ” āđ‚āļ”āļĒāđ€āļ›āļīāļ”āļ™āđ‰āļģāļāđŠāļ­āļāđƒāļŦāđ‰ āđ„āļŦāļĨāļœāđˆāļēāļ™ āļŦāļĢāļ·āļ­āđƒāļŠāđˆāđƒāļ™āđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļĨāđ‰āļēāļ‡āļˆāļēāļ™ • āļ„āļļāļ“āļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ–āļ—āļģāļ„āļ§āļēāļĄāļŠāļ°āļ­āļēāļ”āđ‚āļ–āļ›āļąāđˆāļ™ āļ‚āļ­āļ‡āđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļ›āļąāđˆāļ™āđāļĨāļ°āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđ€āļŠāļĢāļīāļĄāļĄāļĩāļ„āļ§āļēāļĄāļ„āļĄāļĄāļēāļ • āļ–āļ­āļ”āđ‚āļ–āļ›āļąāđˆāļ™āļ­āļ­āļ āđāļĨāđ‰āļ§āļĨāđ‰āđˆāļēāļ‡āđ‚āļ–āļ›āļąāđˆāļ™āđāļĨāļ°āļāļēāļ›āļīāļ”āđ‚āļ”āļĒ āđ€āļ›āļīāļ”āļ™āđ‰āļģāļāđŠāļ­āļāđ„āļŦāļĨāļœāđˆāļēāļ™ • āļ§āļīāļ˜āļĩāļāļēāļĢāļ—āļģāļ„āļ§āļēāļĄāļŠāļ°āļ­āļēāļ”āđāļ—āđˆāļ™āļĄāļ­āđ€āļ•āļ­āļĢāđŒ (A) āđƒāļŦāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļœāđ‰āļēāļŠāļļāļ”āļ™āđ‰āļģāļšāļīāļ”āļžāļ­āļŦāļĄāļēāļ”āđ€āļŠāđ‡āļ” āđ€āļŠāđ‡āļ”āđƒāļŦāđ‰āđāļŦāđ‰āļ‡ āļ”āđ‰āļ§āļĒāļ„āļ§āļēāļĄāļĢāļ°āļĄāļąāļ”āļĢāļ°āļ§āļąāļ‡ • āļŦāđ‰āļēāļĄāļˆāļļāđˆāļĄāđāļ—āđˆāļ™āļĄāļ­āđ€āļ•āļ­āļĢāđŒ (A) āđƒāļ•āđ‰āļ™āđ‰āļģāļāđŠāļ­āļāļ—āļĩāđˆāļāļģāļĨāļąāļ‡āđ„āļŦāļĨ • āļāļēāļĢāļ—āļģāļ„āļ§āļēāļĄāļŠāļ°āļ­āļēāļ”āļ—āļĩāđˆāļ‡āđˆāļēāļĒāļ—āļĩāļŠāļļāļ”āļ„āļ·āļ­āđƒāļŦāđ‰āļ—āļģ āļ„āļ§āļēāļĄāļŠāļ°āļ­āļēāļ”āļŠāļīāđ‰āđˆāļ™āļŠāđˆāļ§āļ™āļ—āļĩāđˆāļ–āļ­āļ”āļ­āļ­āļāđ„āļ”āđ‰āļ”āđ‰āļ§āļĒāļ™āđ‰āļģāļŠāļšāļđāđˆ āļ­āļļāđˆāļ™ āđ† āļ—āļąāļ™āļ—āļĩāļŦāļĨāļąāļ‡āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™ 97 āļ§āļīāļ˜āļĩāļāļēāļĢāđāļāđ‰āļ›āļąāļāļŦāļēāđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļ›āļąāđˆāļ™āđ„āļĄāđˆāļ—āļģāļ‡āļēāļ™ āļ›āļąāļāļŦāļē āļŠāļīāļ™āļ„āđ‰āļēāđ„āļĄāđˆāļ—āļģāļ‡āļēāļ™ āđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļŠāļąāđˆāļ™āļŠāļ°āđ€āļ—āļ·āļ­āļ™āļĄāļēāļāđ€āļāļīāļ™āđ„āļ› āļŠāļēāđ€āļŦāļ•āļļ āļ§āļīāļ˜āļĩāđāļāđ‰āđ„āļ‚ āđ€āļŠāļĩāļĒāļšāļ›āļĨāļąāđŠāļāđ„āļĄāđˆāļ–āļđāļāļ•āđ‰āļ­āļ‡ āđ€āļŠāļĩāļĒāļšāļ›āļĨāļąāđŠāļāđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļ›āļąāđˆāļ™āđ€āļ‚āđ‰āļēāļāļąāļšāđ€āļ•āđ‰āļēāļĢāļąāļš āļ—āļĩāđˆāļĄāļĩāđāļĢāļ‡āļ”āļąāļ™āđ„āļŸāļŸāđ‰āļēāđ€āļ—āđˆāļēāļāļąāļ™ āļ›āļĢāļ°āļāļ­āļšāļŦāļĢāļ·āļ­āļĨāđ‡āļ­āļ„āđ‚āļ–āļ›āļąāđˆāļ™āļŦāļĢāļ·āļ­āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒ āđ€āļŠāļĢāļīāļĄ āđ„āļĄāđˆāđ€āļ‚āđ‰āļēāļ—āļĩāđˆāļšāļ™āđāļ—āđˆāļ™āļĄāļ­āđ€āļ•āļ­āļĢāđŒ āļ•āļĢāļ§āļˆāļŠāļ­āļšāļ§āđˆāļēāđ„āļ”āđ‰āļ›āļĢāļ°āļāļ­āļšāļŦāļĢāļ·āļ­āļĨāđ‡āļ­āļ„āđ‚āļ–āļ›āļąāđˆāļ™ āļŦāļĢāļ·āļ­āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđ€āļŠāļĢāļīāļĄāđƒāļŦāđ‰āđ€āļ‚āđ‰āļēāļ—āļĩāđˆāļšāļ™āđāļ—āđˆāļ™ āļĄāļ­āđ€āļ•āļ­āļĢāđŒ āļ•āļēāļĄāļĢāļđāļ›āļ›āļĢāļ°āļāļ­āļšāļ—āļĩāđˆāđāļŠāļ”āļ‡āļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āļ„āļđāđˆāļĄāļ·āļ­ āđ„āļĄāđˆāđ„āļ”āđ‰āļ§āļēāļ‡āļŠāļīāļ™āļ„āđ‰āļēāļšāļ™āļžāļ·āđ‰āļ™āļœāļīāļ§āļ—āļĩāđˆāđ€āļĢāļĩāļĒāļš āđƒāļŦāđ‰āļ§āļēāļ‡āļŠāļīāļ™āļ„āđ‰āļēāļšāļ™āļžāļ·āđ‰āļ™āļœāļīāļ§āļ—āļĩāđˆāđ€āļĢāļĩāļĒāļš āđƒāļŠāđˆāļŠāđˆāļ§āļ™āļœāļŠāļĄāđƒāļ™āļ›āļĢāļīāļĄāļēāļ“āļĄāļēāļāđ€āļāļīāļ™āđ„āļ› āļĨāļ”āļ›āļĢāļīāļĄāļēāļ“āļŠāđˆāļ§āļ™āļœāļŠāļĄāļ—āļĩāđˆāļˆāļ°āļ›āļąāđˆāļ™āļŦāļĢāļ·āļ­āļšāļ”āđƒāļŦāđ‰āļ™āđ‰āļ­āļĒāļĨāļ‡ āđƒāļŠāđˆāļŠāđˆāļ§āļ™āļœāļŠāļĄāđƒāļ™āļ›āļĢāļīāļĄāļēāļ“āļĄāļēāļāđ€āļāļīāļ™āđ„āļ› āļĨāļ”āļ›āļĢāļīāļĄāļēāļ“āļŠāđˆāļ§āļ™āļœāļŠāļĄāļ—āļĩāđˆāļˆāļ°āļ›āļąāđˆāļ™āļŦāļĢāļ·āļ­āļšāļ”āđƒāļŦāđ‰āļ™āđ‰āļ­āļĒāļĨāļ‡ āļ›āļīāļ”āļāļēāļ›āļīāļ”āđ„āļĄāđˆāđ€āļ‚āđ‰āļēāļ—āļĩāđˆ āļĨāđ‡āļ­āļ„āļāļēāļ›āļīāļ”āđƒāļŦāđ‰āļ–āļđāļāļ•āđ‰āļ­āļ‡āļšāļ™āđ‚āļ–āļ›āļąāđˆāļ™ āļĄāļĩāļŠāđˆāļ§āļ™āļœāļŠāļĄāļĢāļąāđˆāļ§āļ‹āļķāļĄāļ­āļ­āļāļĄāļēāļˆāļēāļāļāļēāļ›āļīāļ” āļĄāļĩāļŠāđˆāļ§āļ™āļœāļŠāļĄāļĢāļąāđˆāļ§āļ‹āļķāļĄāļ­āļ­āļāļĄāļēāļˆāļēāļ āļāļēāļ™āļ‚āļ­āļ‡āđ‚āļ–āļ›āļąāđˆāļ™ āļĄāļĩāļŠāđˆāļ§āļ™āļœāļŠāļĄāļĢāļąāđˆāļ§āļ‹āļķāļĄāļ­āļ­āļāļĄāļēāļˆāļēāļ āļāļēāļ™āļ‚āļ­āļ‡āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđ€āļŠāļĢāļīāļĄ āđƒāļšāļĄāļĩāļ”āļ•āļīāļ”āļ‚āļąāļ” āđƒāļŠāđˆāļ‹āļĩāļĨāļĒāļēāļ‡āļāļąāļ™āļĢāļąāđˆāļ§āļ‹āļķāļĄ (c2) āļ‚āļ­āļ‡āđ‚āļ–āļ›āļąāđˆāļ™āđ„āļĄāđˆāļ–āļđāļāļ•āđ‰āļ­āļ‡ āļŦāļĢāļ·āļ­āđ„āļĄāđˆāđ„āļ”āđ‰āđƒāļŠāđˆāļ‹āļĩāļĨāļĒāļēāļ‡āļāļąāļ™āļĢāļąāđˆāļ§āļ‹āļķāļĄ āļĨāđ‡āļ­āļ„āļ‹āļĩāļĨāļĒāļēāļ‡āļāļąāļ™āļĢāļąāđˆāļ§āļ‹āļķāļĄāļšāļ™āļŠāļļāļ”āđƒāļšāļĄāļĩāļ” (d2) āļŦāļĢāļ·āļ­ (e2) āđ„āļĄāđˆāļ–āļđāļāļ•āđ‰āļ­āļ‡ āļŦāļĢāļ·āļ­āđ„āļĄāđˆāđ„āļ”āđ‰āđƒāļŠāđˆāļ‹āļĩāļĨāļĒāļēāļ‡āļāļąāļ™āļĢāļąāđˆāļ§āļ‹āļķāļĄ āđƒāļŠāđˆāļ­āļēāļŦāļēāļĢāļŠāļīāđ‰āļ™āđƒāļŦāļāđˆāđ€āļāļīāļ™āđ„āļ›āļŦāļĢāļ·āļ­āđāļ‚āđ‡āļ‡āđ€āļāļīāļ™āđ„āļ› āđ„āļĄāđˆāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ–āļĨāđ‡āļ­āļ„āļŠāļļāļ”āđƒāļšāļĄāļĩāļ” āđ€āļ‚āđ‰āļēāļāļąāļšāļ‹āļĩāļĨāļĒāļēāļ‡āļāļąāļ™āļĢāļąāđˆāļ§āļ‹āļķāļĄ (c1+c2) āđƒāļŠāđˆāļ‹āļĩāļĨāļĒāļēāļ‡āļāļąāļ™āļĢāļąāđˆāļ§āļ‹āļķāļĄ (c2) āđ„āļĄāđˆāđ€āļ‚āđ‰āļēāļ—āļĩāđˆ āļšāļ™āđ‚āļ–āļ›āļąāđˆāļ™ (c3) āđƒāļŠāđˆāļ‹āļĩāļĨāļĒāļēāļ‡āļāļąāļ™āļĢāļąāđˆāļ§āļ‹āļķāļĄāđƒāļŦāļĄāđˆāđƒāļŦāđ‰āđ€āļ‚āđ‰āļēāļ—āļĩāđˆ āđāļĨāđ‰āļ§āļĨāđ‡āļ­āļ„āļ•āđ‰āļ§āļĒāļķāļ”āđƒāļšāļĄāļĩāļ”āđƒāļŦāđ‰āļ–āļđāļāļ•āđ‰āļ­āļ‡ āđƒāļŠāđˆāļ‹āļĨāļĩ āļĒāļēāļ‡āļāļąāļ™āļĢāļąāļ§āđˆ āļ‹āļķāļĄāļšāļ™āļŠāļļāļ”āđƒāļšāļĄāļĩāļ” (d2) āļŦāļĢāļ·āļ­ (e2) āđƒāļŦāļĄāđˆāđƒāļŦāđ‰āđ€āļ‚āđ‰āļēāļ—āļĩāđˆ āđāļĨāļ°āļĨāđ‡āļ­āļ„āļšāļ™āļāļēāļœāļīāļ”āđƒāļŦāđ‰āļ–āļđāļāļ•āđ‰āļ­āļ‡ (F) āļĨāļ”āļ‚āļ™āļēāļ”āļŦāļĢāļ·āļ­āļ›āļĢāļīāļĄāļēāļ“āļ‚āļ­āļ‡āļŠāđˆāļ§āļ™āļœāļŠāļĄ āļ—āļĩāđˆāļˆāļ°āļ›āļąāđˆāļ™āļŦāļĢāļ·āļ­āļšāļ”āđƒāļŦāđ‰āļ™āđ‰āļ­āļĒāļĨāļ‡ āđ€āļ•āļīāļĄāļ‚āļ­āļ‡āđ€āļŦāļĨāļ§āđƒāļŦāđ‰āļĄāļēāļāļ‚āļķāđ‰āļ™ āđƒāļŠāđˆāļ‹āļĩāļĨāļĒāļēāļ‡āļāļąāļ™āļĢāļąāđˆāļ§āļ‹āļķāļĄāđƒāļŦāļĄāđˆāđƒāļŦāđ‰āđ€āļ‚āđ‰āļēāļ—āļĩāđˆ āļ„āļļāļ“āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļĄāļ­āļ‡āđ€āļŦāđ‡āļ™āļĢāļ­āļĒāļžāļąāļš 3 āļĢāđˆāļ­āļ‡āđ„āļ”āđ‰ āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļŠāļąāļ”āđ€āļˆāļ™ āļ”āļąāļ‡āļ—āļĩāđˆāđāļŠāļ”āļ‡āđƒāļ™āļĢāļđāļ›āļ—āļĩāđˆ 1 āđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļ›āļąāđˆāļ™āļ‚āļ­āļ‡āļ„āļļāļ“āļĒāļąāļ‡āđ„āļĄāđˆāļ—āļģāļ‡āļēāļ™āļ•āļēāļĄāļ›āļāļ•āļīāļ­āļĩāļāđ€āļŦāļĢāļ­? āđ€āļˆāđ‰āļēāļ›āļĢāļ°āļˆāļģāļ‚āļ­āļ‡āļ„āļļāļ“ āļŦāļĢāļ·āļ­āļˆāļēāļāļĻāļđāļ™āļĒāđŒāļšāļĢāļīāļāļēāļĢ āļ—āļĩāđˆāđ„āļ”āđ‰āļĢāļąāļšāļ­āļ™āļļāļāļēāļ•: āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđ€āļŠāļĢāļīāļĄāđ‚āļ–āļšāļ”āļŠāļąāļš (D) āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđ€āļŠāļĢāļīāļĄāđ‚āļ–āļšāļ”āđāļŦāđ‰āļ‡ (E) āļŦāļĢāļ·āļ­āđ‚āļ–āļ›āļąāđˆāļ™āđ€āļžāļīāđˆāļĄ āļ­āļĩāļāļŦāļ™āļķāđˆāļ‡āļŠāļīāđ‰āļ™ (C) āđ‚āļ›āļĢāļ”āļ•āļīāļ”āļ•āđˆāļ­āļĻāļđāļ™āļĒāđŒāļšāļĢāļīāļāļēāļĢāļ—āļĩāđˆāđ„āļ”āđ‰āļĢāļąāļšāļ­āļ™āļļāļāļēāļ• (āđ‚āļ›āļĢāļ”āļ”āļđāļĢāļēāļĒāļŠāļ·āđˆāļ­āļĻāļđāļ™āļĒāđŒāļšāļĢāļīāļāļēāļĢāđ„āļ”āđ‰āļˆāļēāļāļ„āļđāđˆāļĄāļ·āļ­ āļāļēāļĢāļšāļĢāļīāļāļēāļĢ) āļ„āļļāļ“āļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ–āļ›āļĢāļąāļšāđ€āļ›āļĨāļĩāđˆāļĒāļ™āđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļ›āļąāđˆāļ™āļ‚āļ­āļ‡āļ„āļļāļ“ āđāļĨāļ°āļĢāļąāļšāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđ€āļŠāļĢāļīāļĄāļ•āđˆāļ­āđ„āļ›āļ™āļĩāđ‰āđ„āļ”āđ‰āļˆāļēāļāļ”āļĩāļĨāđ€āļĨāļ­āļĢāđŒ 98 āļāļēāļĢāļĢāļĩāđ„āļ‹āđ€āļ„āļīāļĨ • āļāļēāļĢāļāļģāļˆāļąāļ”āđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļ›āļąāđˆāļ™āđāļĨāļ°āļ§āļąāļŠāļ”āļļāļ—āļĩāđˆāđƒāļŠāđ‰āļ—āļģāļšāļĢāļĢāļˆāļļāļ āļąāļ“āļ‘āđŒ āļ§āļąāļŠāļ”āļļāļ—āļĩāđˆāđƒāļŠāđ‰āļ—āļģāļšāļĢāļĢāļˆāļļāļ āļąāļ“āļ‘āđŒāļ‚āļ­āļ‡āđ€āļĢāļēāļœāļĨāļīāļ•āļˆāļēāļāļ§āļąāļŠāļ”āļļāđ€āļ‰āļžāļēāļ°āļ—āļĩāđˆāđ„āļĄāđˆāđ€āļ›āđ‡āļ™āļ­āļąāļ™āļ•āļĢāļēāļĒāļ•āđˆāļ­ āļŠāļīāđˆāļ‡āđāļ§āļ”āļĨāđ‰āļ­āļĄ āļ”āļąāļ‡āļ™āļąāđ‰āļ™ āļ„āļļāļ“āļ­āļēāļˆāļāļģāļˆāļąāļ”āļ§āļąāļŠāļ”āļļāļ—āļĩāđˆāđƒāļŠāđ‰āļ—āļģāļšāļĢāļĢāļˆāļļāļ āļąāļ“āļ‘āđŒāļ•āļēāļĄāļĄāļēāļ•āļĢāļāļēāļĢāļĢāļĩāđ„āļ‹āđ€āļ„āļīāļĨ āļ—āļĩāđˆāļĄāļĩāļœāļĨāļšāļąāļ‡āļ„āļąāļšāđƒāļŠāđ‰ āđƒāļ™āļ āļđāļĄāļīāļ āļēāļ„āļ‚āļ­āļ‡āļ„āļļāļ“āļāđ‡āđ„āļ”āđ‰ āļŠāļģāļŦāļĢāļąāļšāļ§āļīāļ˜āļĩāļāļēāļĢāļāļģāļˆāļąāļ”āļ•āļąāļ§āđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡ āđ‚āļ›āļĢāļ”āļ•āļīāļ”āļ•āđˆāļ­āļŠāļ­āļšāļ–āļēāļĄāļˆāļēāļāđ€āļˆāđ‰āļēāļŦāļ™āđ‰āļēāļ—āļĩāđˆāļ‚āļ­āļ‡āļŦāļ™āđˆāļ§āļĒāļ‡āļēāļ™ āļ—āļĩāđˆāļāļģāļāļąāļšāļ”āļđāđāļĨāđƒāļ™āļ›āļĢāļ°āđ€āļ—āļĻāļ‚āļ­āļ‡āļ„āļļāļ“ • āļĢāļ°āļĒāļ°āđ€āļ§āļĨāļēāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ‚āļ­āļ‡āđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āđƒāļŠāđ‰āđ„āļŸāļŸāđ‰āļēāļŦāļĢāļ·āļ­āļŠāļīāļ™āļ„āđ‰āļēāļ­āļīāđ€āļĨāđ‡āļāļ—āļĢāļ­āļ™āļīāļāļŠāđŒ: āđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļ›āļąāđˆāļ™āļ‚āļ­āļ‡āļ„āļļāļ“āļ™āđˆāļēāļˆāļ°āļĄāļĩāļ­āļēāļĒāļļāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āđ„āļ”āđ‰āļ™āļēāļ™āļŦāļĨāļēāļĒāļ›āļĩ āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āđ„āļĢāļāđ‡āļ•āļēāļĄ āđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āļ–āļķāļ‡āđ€āļ§āļĨāļēāļ—āļĩāđˆāļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ—āļģāļāļēāļĢ āđ€āļ›āļĨāļĩāđˆāļĒāļ™āđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āđƒāļŦāļĄāđˆ āļŦāđ‰āļēāļĄāđ‚āļĒāļ™āļ—āļīāđ‰āļ‡āļĨāļ‡āđƒāļ™āļ–āļąāļ‡āļ‚āļĒāļ°āļŦāļĢāļ·āļ­āđƒāļ™āļ—āļĩāđˆāļ—āļīāđ‰āļ‡āļ‚āļĒāļ° āđāļ•āđˆāđƒāļŦāđ‰āļ™āļģāđ„āļ›āļĒāļąāļ‡āļĻāļđāļ™āļĒāđŒāļĢāļĩāđ„āļ‹āđ€āļ„āļīāļĨāđƒāļ™āđ€āļĄāļ·āļ­āļ‡ āļ‚āļ­āļ‡āļ„āļļāļ“ (āļŦāļĢāļ·āļ­āļĻāļđāļ™āļĒāđŒāļĢāļąāļšāļ‚āļĒāļ° āļ–āđ‰āļēāļĄāļĩ) āļŦāđˆāļ§āļ‡āđƒāļĒāđƒāļ™āļŠāļīāđˆāļ‡āđāļ§āļ”āļĨāđ‰āļ­āļĄ! āđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļ›āļąāđˆāļ™āļ‚āļ­āļ‡āļ„āļļāļ“āļ›āļĢāļ°āļāļ­āļšāļ”āđ‰āļ§āļĒāļ§āļąāļŠāļ”āļļāļ—āļĩāđˆāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ–āđāļ›āļĢāļŠāļ āļēāļžāļŦāļĢāļ·āļ­āļ™āļģāļāļĨāļąāļšāļĄāļēāđƒāļŠāđ‰āđƒāļŦāļĄāđˆāđ„āļ”āđ‰ āđƒāļŦāđ‰āļ™āļģāļŠāđˆāļ‡āļ—āļĩāđˆāļĻāļđāļ™āļĒāđŒāļˆāļąāļ”āđ€āļāđ‡āļšāļ‚āļĒāļ°āđ€āļ—āļĻāļšāļēāļĨāđƒāļ™āļ—āđ‰āļ­āļ‡āļ–āļīāđˆāļ™āļ‚āļ­āļ‡āļ„āļļāļ“ 99 FR p. 1-6 NL p. 7 - 12 EN p. 13 - 18 DE p. 19 - 25 ES p. 26 - 31 IT p. 32 - 37 PT p. 38 - 43 DA p. 44 - 49 SV p. 50 - 55 NO p. 56 - 61 FI p. 62 - 67 EL p. 68 - 73 TR p. 74 - 81 AR p. 82 - 87 FA p. 88 - 93 TH p. 94 - 99 Ref. 0828455
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Moulinex LM 3001 de handleiding

Categorie
Accessoires voor mixer / keukenmachine
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor