SICK SENSICK WLG12 Handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
Handleiding
Power on
Power on
Power o n
Reflector
All dimensions in mm (inch)
9.3
(0.37)
12.5
(0.49)
7 x 12.5 (0.49)
= 87.5 (3.44)
106 (4.17)
15.4 (0.61)
13.5
(0.53)
max. 23
(0.91)
43.5 (1.71)
62 (2.44)
15.4
(0.61)
40.5
(1.59)
25
(0.98)
46.6 (1.83)
40.5
(1.59)
25
(0.98)
21.4
(0.84)
7.3
(0.29)
15.5
(0.61)
21.6
(0.85)
Subject to change without notice
Irrtümer und Änderungen vorbehalten
Sujet à modification sans préavis
Alterações poderão ser feitas sem prévio aviso
Med forbehold for ændringer og fejl
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Wijzigingen en correcties voorbehouden
Sujeto a cambio sin previo aviso
A 1
3
ENGLISHENGLISH
ENGLISHENGLISH
ENGLISH
Retro-reflective light grid
with visible redlight
Operating Instructions
Safety Specifications
> Read the operating instructions before starting operation.
> Connection, assembly, and settings only by competent technicians.
> Protect the device against moisture and soiling when operating.
> No safety component in accordance with EU machine guidelines.
Proper Use
The WLG12 retro-reflective light grid is an opto-electronic sensor and
is used for optical, non-contact detection of objects, animals, and
persons. A reflector is required for operation.
Starting Operation
1
Mounting:
Install a suitable reflector opposite the light grid and roughly align.
Consider the range when doing so (see table 3). Connect the
cables.
Connect the sensor to the operating voltage (see the type label
and the connection diagram as specified there), [POWER ON] must
illuminate.
With connectors only:
Connect and secure cable receptacle tension-free.
One output for all optical components.
Obstruction of one or more light beams: output active.
Only for versions with connecting cable:
The following apply for connection in B: brn=brown, blu=blue,
blk=black, gra=gray, wht=white, red=red, ora=orange, yel=yellow,
grn=green.
Alignment:
Swivel the sensor horizontally and vertically until the LED signal
strength indicator illuminates. The red light emitted should hit the
center of the reflector if possible (see 1).
When there is optimal light reception, the LED lights continuously
(in front and above). If it does not light or blinks, no light or too little
light is being received. Realign or clean the sensor and the
reflector.
Teach-in: After aligning the unit, a "teach-in" process is required.
Teach-in: via control cable TI 0 V. Factory preset: working range =
1.0 m to reflector (PL180E01).
Teach-in sets the switching threshold corresponding to the
sensitivity setting (see 3).
Q
VMA
(alarm) signal will activate after the teach-in, if the ideal
reception of at least one light beam can no longer be guaranteed
(e.g. due to soiling or misalignment).
In this case the function indicator will flash.
At regular intervals and for temperature changes ± 15 °C: Repeat
the teach-in procedure.
2
Object detection check:
Move object into beam; signal strength indicator should go out. It
should light up again when the object is removed (see 2.1).
Q = active, if any beam is interrupted, Q = active, if all of the beams
are free (see 2.2).
3
Adjusting the sensitivity:
In the factory, the sensitivity of the sensor will be preset to position
3. If a different sensitivity is required, please do the following:
Sensor without power.
Open device and preselect the sensitivity on the potentiometer:
(i.e. potentiometer position 1 sensor detects objects with diameter
12.5 mm at range 1.5 m, reflector 2 x PL80A/PL40A), (see table
and diagram 3).
Close the cover.
Keep the light path free of obstructions.
Switch on the power.
Do the teach-in procedure (see 1).
The "learned" sensitivity will be stored permanently.
Maintenance
SICK sensors do not require any maintenance. We recommend that
you clean the external lens surfaces and check the screw
connections and plug-in connections.
DEUTSCHDEUTSCH
DEUTSCHDEUTSCH
DEUTSCH
Reflexions-Lichtgitter
mit sichtbarem Rotlicht
Betriebsanleitung
Sicherheitshinweise
> Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen.
> Anschluss, Montage und Einstellung nur durch Fachpersonal.
> Gerät bei Inbetriebnahme vor Feuchte und Verunreinigung schützen.
> Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Reflexions-Lichtgitter WLG12 ist ein optoelektronischer Sensor
und wird zum optischen, berührungslosen Erfassen von Gegenständen,
Tieren und Personen eingesetzt. Zum Betrieb ist ein Reflektor
erforderlich.
Inbetriebnahme
1
Montage:
Geeigneten Reflektor gegenüber dem Lichtgitter montieren und
grob ausrichten. Dabei Reichweite beachten (siehe Tabelle 3).
Leitungen anschließen.
Sensor an Versorgungsspannung legen (siehe Typenaufdruck und
Anschlussschema gemäß Typenschild), [POWER ON] muss leuchten.
Nur bei den Steckerversionen:
Leitungsdose spannungsfrei aufstecken und festschrauben.
Ein Ausgang für alle Optikelemente.
Unterbrechung eines oder mehrerer Lichtstrahlen: Ausgang aktiv.
Nur bei den Versionen mit Anschlussleitung:
Für Anschluss in B gilt: brn=braun, blu=blau, blk=schwarz,
gra=grau, wht=weiß, red=rot, ora=orange, yel=gelb, grn=grün,
pnk=pink, vio=violett.
Ausrichtung:
Die Empfangsanzeige durch horizontales und vertikales
Schwenken des Sensors zum Leuchten bringen. Der rote
Sendelichtstrahl sollte möglichst in der Reflektormitte auftreffen
(siehe 1).
Bei optimalem Lichtempfang leuchtet die Empfangsanzeige
permanent (vorne und oben). Leuchtet sie nicht oder blinkt sie,
wird kein oder zu wenig Licht empfangen: Sensor und Reflektor
neu justieren bzw. reinigen.
Teach-in: Nach der Justage folgt der Teach-in-Vorgang.
Teach-in: über Steuerleitung TI 0 V. Voreinstellung ab Werk:
Reichweite = 1,0 m auf Reflektor (PL180E01).
Teach-in setzt die Schaltschwelle entsprechend der
Empfindlichkeitseinstellung (siehe 3).
Q
VMA
(Alarm) meldet nach dem Teach-in, wenn der optimale
Lichtempfang mindestens eines Lichtstrahls (z. B. durch
Verschmutzung oder Dejustage) nicht mehr gewährleistet ist.
In diesem Fall blinkt die Funktionsanzeige.
In regelmäßigen Abständen und bei Temperaturänderung ± 15 °C:
Teach-in Vorgang erneut durchführen.
2
Kontrolle Objekterfassung:
Objekt in den Strahlengang bringen; die Empfangsanzeige muss
erlöschen. Nach Entfernen des Objektes muss sie wieder
aufleuchten (siehe 2.1).
Q = aktiv, wenn min. ein Strahl unterbrochen, Q = aktiv, wenn alle
Strahlen frei (siehe 2.2).
3
Empfindlichkeitseinstellung:
Das Gerät ist durch die Werkseinstellung auf Position 3 der
Empfindlichkeitsabstufung eingestellt. Wenn eine andere
Empfindlichkeit gewünscht wird, bitte Folgendes durchführen:
Sensor spannungsfrei.
Gerät öffnen und Empfindlichkeit am Potentiometer vorwählen:
(z. B. bei Stellung Potentiometer 1 erkennt der Sensor Objekte
12,5 mm Durchmesser bei Reichweite 1,5 m auf Reflektor
2 x PL80A/PL40A), (siehe Tabelle und Grafik 3).
Deckel schließen.
Lichtweg freihalten.
Spannung anlegen.
Teach-in durchführen (siehe 1).
Die eingelernte Empfindlichkeit bleibt dauerhaft gespeichert.
Wartung
SICK-Sensoren sind wartungsfrei. Wir empfehlen, in regelmäßigen
Abständen
- die optischen Grenzflächen zu reinigen,
- Verschraubungen und Steckverbindungen zu überprüfen.
8007585.V016 0711 GO
WLG12
Australia
Phone +61 3 9497 4100
Belgium/Luxembourg
Phone +32 (0)2 466 55 66
Brasil
Phone +55 11 3215-4900
Canada
Phone +1(952) 941-6780
Ceská Republika
Phone +420 2 57 91 18 50
China
Phone +852-2763 6966
Danmark
Phone +45 45 82 64 00
Deutschland
Phone +49 211 5301-301
España
Phone +34 93 480 31 00
France
Phone +33 1 64 62 35 00
Great Britain
Phone +44 (0)1727 831121
India
Phone +91–22–4033 8333
Israel
Phone +972-4-999-0590
Italia
Phone +39 02 27 43 41
Japan
Phone +81 (0)3 3358 1341
Magyarország
Phone +36 1 371 2680
Nederlands
Phone +31 (0)30 229 25 44
Österreich
Phone +43 (0)22 36 62 28 8-0
Norge
Phone +47 67 81 50 00
Polska
Phone +48 22 837 40 50
România
Phone +40 356 171 120
Russia
Phone +7 495 775 05 30
Schweiz
Phone +41 41 619 29 39
Singapore
Phone +65 6744 3732
Slovenija
Phone +386 (0)1-47 69 990
South Africa
Phone +27 11 472 3733
South Korea
Phone +82-2 786 6321/4
Suomi
Phone +358-9-25 15 800
Sverige
Phone +46 10 110 10 00
Taiwan
Phone +886 2 2375-6288
Türkiye
Phone +90 216 528 50 00
United Arab Emirates
Phone +971 4 8865 878
USA/México
Phone +1(952) 941-6780
BZ int37
Please find detailed addresses and additional representatives and agencies in
all major industrial nations at www.sick.com
2.1
L+
M
Q
PNP
Teach-in
Alarm
1
3
2
4
5
L+
M
Q
PNP
¯Q
PNP
1
3
2
4
5
Teach-in
L+
M
Q
PNP1
Q
PNP3
Q
PNP2
Q
PNP4
Q
PNP5
Q
PNP6
Q
PNP7
Q
PNP8
Teach-in
Alarm
brn
blu
grn
yel
pnk
gra
vio
red
blk
wht
gra/pnk
red/blu
B
2.2
WLG12-V537
WLG12-G137
D
Q (P/N)
Q (PNP/NPN)
L
1
0
1
0
Choice of sensitivity range, dimensions in mm/m (inch)
Potentiometer setting Resolution Working range Reflector
1 > 12.5 mm 1.5 m 2 x PL80A/PL40A
(0.49) (59.06)
2 > 10 mm 1.2 m 2 x PL80A/PL40A
(0.39) (47.24)
3 > 9 mm 1.0 m PL180E01
(0.35) (39.37)
4 > 7 mm 0.8 m PL180E01
(0.28) (31.50)
5 > 6 mm 0.4 m PL180E01
(0.24) (15.75)
grob
coarse
fein
fine
WLG12-P537
WLG12 -G137 -V537 -P537
Operating range, see table (
3
) Betriebsreichweite, siehe Tabelle (
3
) Portée de fonctionnement, voir tableau (
3
) Alcance de serviço, ver tabela (
3
) Driftsrækkevidde, se tabel (
3
)
0 … 1.5 m 0 … 1.5 m 0 … 1.5 m
Light spot diameter Lichtfleckdurchmesser Diamètre de la tache lumineuse Diâmetro do ponto de luz Lyspletdiameter 10 mm 10 mm 10 mm
Supply voltage V
S
1)
Versorgungsspannung U
V
1)
Tension d'alimentation U
V
1)
Tensão de força U
V
1)
Forsyningsspænding U
V
1)
18 … 30 V DC
1)
18 … 30 V DC
1)
18 … 30 V DC
1)
Output current I
max
Ausgangsstrom I
max
Gesamt Courant de sortie I
maxi
Corrente de saída I
máx
Udgangsstrøm I
max
Q
1
- Q
8
: 100 mA/
Q
VMA
: 100 mA
Q: 100 mA/
Q
VMA
: 100 mA
Q: 100 mA
Q: 100 mA
Signal sequence Signalfolge Fréquence Sequência de sinais Signalfølge min. 850/s 850/s 850/s
Enclosure rating (IEC 144) Schutzart (IEC 144) Type de protection (IEC 144) Tipo de proteção (IEC 144) Tæthedsgrad (IEC 144) IP 67 IP 67 IP 67
Protection class Schutzklasse Classe de protection Classe de proteção Beskyttelsesklasse
Circuit protection
2)
Schutzschaltungen
2)
Circuits de protection
2)
Circuitos protetores
2)
Beskyttelseskoblinger
2)
A, B, C A, B, C A, B, C
Ambient operating temperature Betriebsumgebungstemperatur Température ambiante Temperatura ambiente de operação Driftsomgivelsestemperatur –25 … +55 °C –25 … +55 °C –25 … +55 °C
1)
Limit values. Operation in short-circuit
protected network max. 8 A.
2)
A = V
S
connections reverse polarity protected
B = outputs protected against short circuits
C = interference pulse suppression
1)
Grenzwerte. Betrieb in kurzschlussgeschütz-
tem Netz max. 8 A.
2)
A = U
V
-Anschlüsse verpolsicher
B = Ausgänge kurzschlussfest
C = Störimpulsunterdrückung
1)
Valeurs limites. Fonctionnement en réseau
protégé contre les courts-circuits max. 8 A.
2)
A = Raccordements U
V
protégés contre les
inversions de polarité
B = Sorties protégées contre les courts-circuits
C = Suppression des impulsions parasites
1)
Valores limite. Funcionamento em rede com
protecção contra curto-circuito, máx. 8 A.
2)
A = Conexões U
V
protegidas contra inversão
de polos
B = Saídas protegidas contra curto circuito
C = Supressão de impulsos parasitas
1)
Grænseværdier. Drift i kortslutningssikret net,
maks. 8 A.
2)
A = U
V
-tilslutninger med polbeskyttelse
B = Udgange kortslutningsresistent
C = Støjimpulsundertrykkelse
WLG12 -G137 -V537 -P537
Raggio di azione di funzionamento,
vedi tabella (
3
)
Bedrijfsreikwijdte, zie tabel (
3
)
Alcance durante el funcionamiento,
véase tabla (
3
)
3
0 … 1.5 m 0 … 1.5 m 0 … 1.5 m
Diametro punto lumioso Lichtvlekdiameter Diámetro del punto luminoso 10 mm 10 mm 10 mm
Tensione di alimentazione U
V
1)
Voedingsspanning U
V
1)
Tensión de alimentación U
V
1)
18 … 30 V DC
1)
18 … 30 V DC
1)
18 … 30 V DC
1)
Corrente di uscita max. I
max
Uitgangsstroom I
max
Corriente de salida I
máx
total Q
1
- Q
8
: 100 mA/
Q
VMA
: 100 mA
Q: 100 mA/
Q
VMA
: 100 mA
Q: 100 mA
Q: 100 mA
Sequenza signali min. Signalenreeks min. Secuencia de señales 850/s 850/s 850/s
Tipo di protenzione (IEC 144) Beveiligingswijze (IEC 144) Tipo de protección (IEC 144) IP 67 IP 67 IP 67
Classe di protezione Beveiligingsklasse Clase de protección
Commutazioni di protezione
2)
Beveiligingsschakelingen
2)
Circuitos de protección
2)
A, B, C A, B, C A, B, C
Temperatura ambiente circostante Bedrijfsomgevingstemperatuur Temperatura ambiente de servicio –25 … +55 °C –25 … +55 °C –25 … +55 °C
1)
Valori limite. Funzionamento in rete protetta
da cortocircuiti max. 8 A.
2)
A = U
V
-collegamenti con protez. contro
inversione di poli
B = Uscite a prova di corto circuito
C = Soppressione di impulsi di disturbo
1)
Grenswaarden. Bedrijf in net met
kortsluitbeveiliging max. 8 A.
2)
A = U
V
-aansluitingen beveiligd tegen verkeerd
polen
B = Uitgangen beveiligd tegen kortsluitingt
C = Storingsimpulsonderdrukking
1)
Valores límite. Funcionamiento en red
protegida contra cortocircuito (máx. 8 A).
2)
A = U
V
-Conexiones con protección contra
polarización inversa
B = salidas a prueba de cortocircuitos
C = supresión de impulsos parásitos
FRANÇAISFRANÇAIS
FRANÇAISFRANÇAIS
FRANÇAIS
Barrière lumineuse réflex à grille
avec lumière de rouge
Instructions de Service
Conseils de sécurité
> Lire les Instructions de Service avant la mise en marche.
> Installation, raccordement et réglage ne doivent être effectués que
par du personnel qualifié.
> Lors de la mise en service, protéger l’appareil de l’humidité et des
saletés.
> N’est pas un composant de sécurité au sens de la directive
européenne concernant les machines.
Utilisation correcte
La barrière lumineuse réflex à grille WLG12 est un capteur
optoélectronique qui s’utilise pour la saisie optique de choses,
d’animaux et de personnes sans aucun contact. Pour son
fonctionnement, il est nécessaire de disposer d’un réflecteur.
Mise en service
1
Montage :
Monter le réflecteur approprié en face du barrière lumineuse et
l'aligner grossièrement. Respecter ce faisant la portée (voir
tableau 3). Raccorder les câbles.
Installer le capteur sur la tension d'alimentation (voir désignation
du type et schéma de raccordement conformément à la plaque
signalétique), [POWER ON] doit s'allumer.
Seulement pour les versions à connecteur :
Enficher la boîte à conducteurs sans aucune tension et la visser.
Une sortie pour tous les éléments optiques.
Interruption d’un ou de plusieurs rayons lumineux : sortie active.
Seulement pour les versions à conducteur de raccordement : Pour
le raccordement dans B on a: brn=brun, blu=bleu, blk=noir,
gra=gris, wht=blanc, red=rouge, ora=orange, yel=jaune, grn=vert.
Alignement :
Faire s'allumer le témoin de réception en faisant pivoter le
capteur horizontalement et verticalement. Le rayon lumineux
d'émission rouge doit si possible arriver au centre du réflecteur
(voir 1).
Lorsque la réception de la lumière est optimale, le témoin de
réception reste allumé en permanence (en haut vu de face). S’il
n’est pas allumé ou s’il clignote, c’est que l’appareil ne reçoit
aucune ou trop peu de lumière : nettoyer ou ajuster à nouveau le
détecteur et le réflecteur.
Apprentissage : la procédure d'apprentissage s'effectue après
l'ajustement.
Apprentissage : via câble de commande TI 0 V. Préréglage
départ usine : portée = 1,0 m sur le réflecteur (PL180E01).
L'apprentissage définit le seuil de commutation en fonction du
réglage de la sensibilité (voir 3).
Q
VMA
(alarme) intervient après l'apprentissage lorsque la réception
lumineuse optimale d'au moins un rayon lumineux (p. ex. à cause
d'un encrassement ou d'un désajustement) n'est plus assurée.
Dans ce cas, le témoin de fonctionnement clignote.
A intervalles réguliers et pour des variations de température de
± 15 °C : effectuer à nouveau la procédure d'apprentissage.
2
Contrôle de la détection de l'objet :
Placer l’objet sur la trajectoire du rayon; le témoin de réception
doit s’éteindre. Lorsqu’on enlève l’objet, le témoin doit à nouveau
s’allumer (voir 2.1).
Q = activé, quand au moins un rayon est interrompu, Q = activé,
quand tous les rayons sont libres (voir 2.2).
3
Réglage de la sensibilité :
L'appareil est réglé via le réglage usine sur la position 3 de l'échelle
de sensibilité. Veuillez procéder comme suit si une autre sensibilité
est souhaitée :
Détecteur sans tension.
Ouvrir l’appareil et présélectionner la sensibilité au potentiomètre
(p.e. avec le potentiomètre en position 1, le détecteur identifie les
objets de diamètre 12,5 mm dans le cas d’une portée 1,5 m sur
réflecteur 2 x PL80A/PL40A), (voir tableau et graphique 3).
Fermer le couvercle.
Maintenir libre le chemin optique.
Appliquer la tension.
Effectuer l'apprentissage (voir 1).
La sensibilité apprise reste enregistrée durablement.
Maintanance
Les capteurs SICK ne nécessitent pas d’entretien. Nous
recommandons, à intervalles réguliers
- de nettoyer les surfaces optiques,
- de vérifier les assemblages vissés et les connexions à fiche et à
prise.
PORTUGUÊSPORTUGUÊS
PORTUGUÊSPORTUGUÊS
PORTUGUÊS
Rede de luz refletida
com luz vermelha visível
Instruções de operação
Instruções de segurança
> Antes do comissionamento dev ler as instruções de operação.
> Conexões, montagem e ajuste devem ser executados
exclusivamente por pessoal devidamente qualificado.
> Guardar o aparelho ao abrigo de umidade e sujidade.
> Não se trata de elemento de segurança segundo a Diretiva
Máquinas da União Europêa.
Utilização devida
A rede de luz refletida WLG12 é um sensor opto-eletrônico que serve
para a análise ótica, sem contato, de objetos, animais e pessoas.
O seu funcionamento requer um refletor.
Comissionamento
1
Montagem:
Montar o refletor adequado em frente da grade de luz e efetuar o
alinhamento grosseiro. Durante esse processo, atenção com o
alcance (ver tabela 3). Ligar os cabos.
Colocar o sensor em tensão de alimentação (ver impressão do tipo
e esquema de ligações de acordo com a placa de características),
[POWER ON] deve se acender.
Vale somente para as versões com conetores:
Enfiar a caixa de cabos sem torções e aparafusá-la.
Saída para todos os elementos ópticos.
Interrupção ligada ou vários raios de luz: saída activa.
Só para os tipos com cabo de força:
Para a ligação elétrica em B é: brn=marron, blu=azul, blk=preto,
gra=cinzento, wht=branco, red=vermelho, ora=laranja,
yel=amarelo, grn=verde.
DANSKDANSK
DANSKDANSK
DANSK
Reflektions-lysgitter
med synligt rødt lys
Driftsvejlening
Sikkerhedsforskrifter
> Driftsvejledningen skal gennemlæses før idrifttagning.
> Tilslutning, montage og indstilling må kun foretages af fagligt
personale.
> Apparatet skal beskyttes mod fugtighed og snavs ved idrifttagningen.
> Ingen sikkerhedskomponent iht. EU-maskindirektiv.
Beregnet anvendelse
Reflektions-lysgitter WLG12 er en opto-elektronisk føler, som
benyttes til optisk, berøringsløs registrering af ting, dyr og personer.
Driften kræver en reflektor.
Idriftagning
1
Montering:
Montér egnet reflektor over for lysgitteret, og foretag grovjustering.
Overhold rækkevidden i forbindelse med dette (se tabel 3). Tilslut
ledninger.
Tilslut føleren til forsyningsspændingen (se typemærkat og
tilslutningsskema i henhold til typeskilt), [POWER ON] skal lyse.
Kun ved stikversionerne:
Ledningsdåse monteres spændingsfri og skrues fast.
Èn udgang for alle optikelementer.
Afbrydelse af én eller flere lysstråler: Udgang aktiv.
Kun ved versionerne med tilslutningsledning:
For tilslutning i B gælder: brn=brun, blu=blå, blk=sort, gra=grå,
wht=hvid, red=rød, ora=orange yel=gul, grn=grøn.
Udførelse:
Få modtagelsesindikatoren til at lyse ved at dreje føleren vandret
og lodret. Den røde sendelysstråle skal så vidt muligt ramme
midten af reflektoren (se 1).
Ved optimal lysmodtagelse lyser modtageindikatoren konstant
(forrest og øverst). Hvis den ikke lyser eller blinker, modtages der
intet eller for lidt lys: Juster føleren og reflektoren igen og rengør
dem.
Teach-in: Efter justeringen følger teach-in-proceduren.
Teach-in: Over styreledningen TI 0 V. Forudindstillet fra
fabrikken: Rækkevidde = 1,0 m på reflektor (PL180E01).
Teach-in indstiller koblingstærsklen i henhold til
følsomhedsindstillingen (se 3).
Q
VMA
(alarm) høres efter teach-in, når mindst én lysstråles optimale
lysmodtagelse ikke længere kan sikres (f.eks. pga. tilsmudsning
eller dejustering).
I tilfælde af dette vil funktionslysdioden blinke.
Med jævne mellemrum og ved temperaturændring på ± 15 °C:
Udfør teach-in-proceduren igen.
2
Kontrol af objektregistrering:
Objekt bringes i strålegangen; modtagerlampen skal slukke. Når
objektet er fjernet, skal den lyse igen (se 2.1).
Q = aktiv, når mindst én stråle er afbrudt, Q = aktiv, når alle stråler
er fri (se 2.2).
3
Følsomhedsindstilling:
Apparatet er fra fabrikken indstillet til niveau 3 i
følsomhedsregisteret. Udfør venligst følgende, hvis der ønskes en
anden følsomhed:
Føler spændingsfri.
Luk apparatet op og forudindstil følsomheden på potentiometeret
(ved stillingen potentiometer 1 registerer sensoren f.eks. objekter
12,5 mm i diameter ved en rækkevidde 1,5 m på reflektor
2 x PL80A/PL40A), (se tabel og billed 3).
ITIT
ITIT
IT
ALIANALIAN
ALIANALIAN
ALIAN
OO
OO
O
Griglia luminosa a riflessione
con luce rossa visibile
Instruzioni per l'uso
Avvertimenti di sicurezza
> Leggere prima della messa in esercizio.
> Allacciamento, montaggio e regolazione solo da parte di personale
qualificato.
> Durante la messa in esercizio proteggere da umidità e sporcizia.
> Non componente di sicurezza secondo la Direttiva macchine EN.
Impiego conforme allo scopo
La griglia luminosa a riflessione WLG12 è un sensore optoelettronico
che viene impiegato per il rilevamento ottico a distanza di oggetti,
animali e persone. Per l’esercizio è necessario un riflettore.
Messa in esercizio
1
Montaggio:
Montare il riflettore adatto davanti alla griglia luminosa e orientare
in modo approssimativo. Prestare attenzione al raggio di azione
(vedi tabella 3). Collegare i cavi.
Applicare il sensore alla tensione di alimentazione (vedi
stampigliatura del tipo e lo schema di collegamento come da
targhetta indicatrice), [POWER ON] deve essere acceso.
Solo con spine:
Inserire scatola esente da tensione e avvitare stringendo.
Una sola uscita per tutti gli elementi ottici.
Interruzione di uno o più raggi luminosi: uscita attiva.
Solo versioni con cavo di collegamento:
Per collegamento B osservare: brn=marrone, blu=blu, blk=nero,
gra=grigio, wht=bianco, red=rosso, ora=arancione, yel=giallo,
grn=verde.
Orientamento:
Muovere orizzontalmente e verticalmente il sensore per fare in
modo che la spia di ricezione si illumini. Il fascio rosso di
trasmissione di luce deve essere puntato quanto più possibile al
centro del riflettore (vedi 1).
In caso di ricezione ottimale l’indicatore di ricezione si accende
senza lampeggiare (davanti e in alto). Se non si accende o
lampeggia, la ricezione è nulla o insufficiente: regolare di nuovo il
sensore e il riflettore o pulirli.
Teach-in: dopo la regolazione, segue il procedimento di Teach-in.
Teach-in: mediante cavo di comando TI 0 V. Preimpostazione in
fabbrica: raggio di azione = 1,0 m su riflettore (PL180E01).
Teach-in adotta la soglia di commutazione a seconda
dell'impostazione della sensibilità (vedi 3).
Q
VMA
(allarme) viene attivato dopo il Teach-in, se non è più possibile
garantire una ricezione di luce ottimale da parte di almeno un
raggio di luce (p.es. a causa dello sporco o di una deregolazione).
In questo caso lampeggia la spia di funzionamento.
A intervalli regolari e per modifiche della temperatura di ± 15 °C:
Eseguire di nuovo il procedimento di Teach-in.
2
Controllo rilevamento dell'oggetto:
Portare l’oggetto nel raggio di luce: l’indicatore di ricezione deve
spegnersi. Quando l’oggetto viene rimosso deve riaccendersi
(vedi 2.1).
Q = attivo, se è interrotto almeno un raggio, Q = attivo, se tutti i
raggi sono liberi (vedi 2.2).
3
Impostazione della sensibilità:
Il dispositivo è impostato di fabbrica sulla posizione 3 del livello di
sensibilità. Se si desidera un'altra sensibilità, eseguire quanto
segue:
Sensore non sotto tensione.
Aprire l’apparecchio e selezionare la sensibilità con il
potenziometro (ad es. con il potentiometro in positione 1 il sensore
individua oggetti di diametro 12,5 mm per una portata di
ricezione 1,5 m sul riflettore 2 x PL80 A/PL40A), (vedi tabella e
grafico 3).
Chiudere il coperchio.
Non frapporre ostacoli sul percorso del raggio luminoso.
Collegare all’alimentazione elettrica.
Eseguire il Teach-in (vedi 1).
La sensibilità impostata rimane memorizzata.
Manutenzione
I sensori SICK non richiedono manutenzione. Si consiglia
- di pulire regolarmente le superfici limite ottiche,
- di controllare regolarmente gli avvitamenti e i collegamenti a spina.
NEDERLANDSNEDERLANDS
NEDERLANDSNEDERLANDS
NEDERLANDS
Reflectie lichtrooster
met zichtbaar roodlicht
Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsvoorschriften
> Lees voor de ingebruikneming de gebruiksaanwijzing.
> Aansluiting, montage en instelling alleen door vakbekwaam
personeel laten uitvoeren.
> Apparaat voor ingebruikneming tegen vocht en verontreiniging
beschermen.
> Geen veiligheidscomponent conform EU-machinerichtlijn.
Gebruik volgens bestemming
De reflectie lichtrooster WLG12 is een optisch-elektronische sensor
en wordt gebruikt voor het optisch, contactloos registreren van
goederen, dieren en personen. Een reflector is noodzakelijk.
Ingebruikneming
1
Montage:
Monteer een geschikte reflector tegenover het lichtrooster en lijn
deze globaal uit. Neem hierbij de reikwijdte in acht (zie tabel 3).
Sluit de kabels aan.
Zet voedingsspanning op de sensor (zie type en aansluitschema
volgens typeplaatje), [POWER ON] moet branden.
Alleen bij de connectorversies:
Connector spanningsloos monteren en vastschroeven.
Acht optische elementen bruikbaar via acht afzonderlijke
uitgangen.
Een of meer lichtstralen onderbroken: uitgang actief.
Alleen bij de versies met aansluitkabel:
Voor de aansluiting in B geldt: brn=bruin, blu=blauw, blk=zwart,
gra=grijs, wht=wit, red=rood, ora=oranje, yel=geel, grn=groen.
Uitlijning:
Laat de ontvangstindicatie branden door de sensor horizontaal
en verticaal te draaien. De rode zendlichtstraal moet zo goed
mogelijk het midden van de reflector raken (zie 1).
Als de lichtontvangst optimaal is, licht de ontvangstaanduiding
permanent (voor en boven) op. Licht deze niet op of knippert ze,
dan ontvangt de sensor geen of te weinig licht: Richt de sensor en
de reflector opnieuw uit resp. maak ze schoon.
Teachen: Na het justeren vindt het teachen plaats.
Teachen: via de stuurkabel TI 0 V. Fabrieksinstelling: reikwijdte
= 1,0 m op reflector (PL180E01).
Bij het teachen wordt de schakeldrempel overeenkomstig de
gevoeligheidsinstelling ingesteld (zie 3).
Q
VMA
(alarm) reageert na het teachen als de optimale
lichtontvangst van minimaal één lichtstraal niet meer is
gewaarborgd (bijv. door vervuiling of dejustage).
In dit geval knippert de werkingsindicatie.
Regelmatig en bij temperatuurverandering ± 15 °C: het teachen
opnieuw uitvoeren.
2
Controle objectregistratie:
Object in de lichtstraal zetten; de ontvangstaanduiding moet
doven. Na het verwijderen van het object moet de aanduiding
opnieuw oplichten (zie 2.1).
Q = actief, als er min. één straal is onderbroken, Q = actief, als alle
stralen vrij zijn (zie 2.2).
3
Gevoeligheidsinstelling:
Het apparaat is door de fabrieksinstelling ingesteld op positie 3
van de gevoeligheidsinstelling. Ga als volgt te werk, als een andere
gevoeligheid gewenst is:
Sensor spanningsvrij.
Open het apparaat en stel de gevoeligheid met de potentiometer
in (bijv. bij. potentiometer stand 1 herkent de sensor objecten met
een diameter van 12,5 mm bij een reikwijdte van 1,5 m op de
reflector 2 x PL80A/PL40A), (zie tabel en grafiek 3).
Deksel sluiten.
Lichtweg vrijhouden.
Onder spanning zetten.
Teachen (zie 1).
De geteachte gevoeligheid blijft permanent opgeslagen.
Onderhoud
SICK-sensoren zijn onderhoudsvrij. Wij bevelen aan, regelmatig
- de optische grensvlakken schoon te maken,
- schroef en connectorverbindingen te controleren.
ESPESP
ESPESP
ESP
AÑOLAÑOL
AÑOLAÑOL
AÑOL
Rejilla fotoeléctrica réflex
con luz roja visible
Instrucciones de servicio
Indicaciones de seguridad
> Lea las instrucciones de servicio antes efectuar la puesta en
funcionamiento.
> La conexión, el montaje y el ajuste deben ser efectuados
exclusivamente por técnicos especialistas.
> Proteja el equipo de la humedad y de la suciedad durante la puesta
en funcionamiento.
> No se trata de un componente de seguridad según la Directiva de
máquinas de la UE.
Uso correcto
La rejilla fotoeléctrica réflex WLG12 es un sensor optoelectrónico
empleado para la detección óptica y sin contacto de objetos,
animales y personas. Para el servicio es necesario un reflector.
Puesta en funcionamiento
1
Montaje:
Monte un reflector adecuado frente a la rejilla fotoeléctrica y
oriéntelo de manera aproximada. Tenga en cuenta para ello el
alcance (véase la tabla 3).
Conecte los cables.
Aplique tensión de alimentación al sensor (véase la indicación de
modelo impresa y el esquema de conexiones según la placa de
características); [POWER ON] debe encenderse.
Orientação:
Iluminar o aviso de recepção através de rotação horizontal e
vertical do sensor. O feixe luminoso enviado deve surgir o mais
possível no centro do refletor (ver 1).
Se a recepção de luz for o melhor possível, a luz de aviso fica
permanentemente acesa. (à frente e em cima). Se a luz de aviso
não acender ou piscar, significa que não há recepção ou apenas
recepção insuficiente de luz: ajustar de novo ou limpar o sensor e
o reflector, conforme o caso.
Teach-in: Após o alinhamento, segue-se o processo de teach-in.
Teach-in: através do cabo de controle TI 0 V. Predefinição de
fábrica: Alcance = 1,0 m no refletor (PL180E01).
O teach-in estabelece o limiar de comutação em conformidade
com o ajuste da sensibilidade (ver 3).
Após o teach-in, o Q
VMA
(Alarme) avisa no caso de a foto-recepção
já não estar garantida, no mínimo um feixe luminoso (p. ex. devido
a poluição ou alinhamento deficiente).
Neste caso, a indicação de função estará intermitente.
Em intervalos regulares e alterações de temperatura ± 15 °C:
Executar novamente o processo de teach-in.
2
Controle captação de objeto:
Introduzir o objeto no raio da luz; o sinal de recepção deve apagar.
Retirando o objeto deve reacender (ver 2.1).
Q = ativo, se houver no mínimo um feixe interrompido, Q = ativo, se
todos os feixes estiverem livres (ver 2.2).
3
Ajuste da sensibilidade:
O aparelho está ajustado de fábrica para a posição 3 do
escalonamento de sensibilidade. Se desejar outra sensibilidade,
proceder do seguinte modo:
Sensor sem tensão.
Abrir o aparelho o préseloccionar a sensibilidade no potenciómetro
(p. ex. na posição potenciómetro 1 detecta o sensor objectos
12,5 mm de diâmetro, com un alcance 1,5 m no reflector
2 x PL80A/PL40A), (ver Tabela e gráfico 3).
Fechar tampa.
Manter livre caminho de luz.
Deixar entrar tensão.
Executar o teach-in (ver 1).
A sensibilidade registrada se mantém permanentemente em
memória.
Manutenção
Os sensores SICK não requerem manutenção. Recomendamos que
se faça, em intervalos regulares,
- a limpeza das superfícies óticas,
- um controle às conexões roscadas e uniões de conetores.
Sólo en las versiones con conector:
Inserte y atornille bien el conector tipo zócalo del cable mientras la
tensión está desconectada.
Una salida para todos los elementos ópticos.
Interrupción de uno o varios rayos luminosos: salida activa.
Sólo en las versiones con cable de conexión:
Para la conexión de B tenga en cuenta: brn=marrón, blu=azul,
blk=negro, gra=gris, wht=blanco, red=rojo, ora=naranja,
yel=amarillo, grn=verde, pnk=rosa, vio=violeta.
Orientación:
Haga que se encienda el indicador de recepción girando el sensor
en el plano vertical y en el horizontal. El rayo rojo emitido debería
incidir en la medida de lo posible en el centro del reflector
(véase 1).
Si la recepción de la luz es óptima, el indicador de recepción
se enciende permanentemente (adelante y arriba). Si no se
enciende o parpadea significa que no recibe luz o que recibe
muy poca; vuelva a ajustar el sensor y el reflector o límpielos.
Teach-in: tras el ajuste se efectúa el procedimiento Teach-in.
Teach-in: mediante el cable de control TI 0 V. Preajuste de
fábrica:
Alcance = 1,0 m en reflector (PL180E01).
Con el Teach-in se determina el umbral de conmutación según el
ajuste de la sensibilidad (véase 3).
Q
VMA
(alarma) avisa tras el Teach-in si la recepción óptima de por lo
menos un rayo no está garantizada (p. ej. debido
a suciedad o a desajuste).
En este caso, el indicador de funcionamiento parpadea.
En intervalos regulares y en caso de variaciones de temperatura
de ± 15 °C,
vuelva a efectuar el procedimiento Teach-in.
2
Control de la detección de objetos:
Coloque un objeto en la trayectoria del rayo; el indicador de
recepción se debe apagar. Debe encenderse de nuevo al retirar el
objeto (véase 2.1).
Q = activo si se ha interrumpido por lo menos un rayo, Q = activo si
no se ha interrumpido ningún rayo (véase 2.2).
3
Ajuste de la sensibilidad:
El equipo viene ajustado de fábrica al nivel de sensibilidad 3. Si
desea otro nivel de sensibilidad, proceda como se indica a
continuación:
Desconecte el sensor de la tensión.
Abra el equipo y preseleccione la sensibilidad en el potenciómetro;
(p. ej., en la posición 1 del potenciómetro, el sensor detecta
objetos de diámetro 12,5 mm con un alcance 1,5 m en el
reflector, 2 PL80A/PL40A), (véase tabla y gráfico 3).
Cierre la tapa.
Deje libre la trayectoria de la luz.
Conecte la tensión.
Efectúe el procedimiento Teach-in (véase 1).
La sensibilidad programada queda guardada de forma
permanente.
Mantenimiento
Los sensores SICK no precisan mantenimiento. En intervalos
regulares, recomendamos:
- Limpiar las superficies ópticas externas.
- Comprobar las uniones roscadas y las conexiones.
Luk apparatet op og forudindstil følsomheden på
potentiometeret:
Luk låget.
Hold lysvejen fri.
Tilslut spænding.
Udfør teach-in (se 1).
Den indlæste følsomhed gemmes varigt.
Vedligeholdelse
SICK-fotoceller kræver ingen vedligeholdelse. Vi anbefaler, at
- de optiske grænseflader rengøres.
- forskruninger og stikforbindelser kontrolleres med regelmæssige
mellemrum.
>
>
>
>
1
2
3
  • Page 1 1
  • Page 2 2

SICK SENSICK WLG12 Handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
Handleiding