Konrow Start Handleiding

Categorie
Tabletten
Type
Handleiding
3
2
2
7
3
1
6
5
4
FR
1. Appareil photo arrière & Flash
2. Bouton Marche/Arrêt
3. Prise jack
4. Prise micro USB
5. Haut-parleurs
6. Appareil photo avant
7. Volume
EN
1. Rear camera & ash
2. ON/OFF button
3. Jack
4. Micro USB port
5. Speakers
6. Front camera
7. Volume
PT
1. Câmera traseira & ash
2. Botão On/O
3. Tomada
4. Plugue USB Micro
5. Alto-falantes
6. Câmera frontal
7. Volume
IT
1. Fotocamera frontale & ash
2. Tasto di accensione
3. Jack auricolare
4. Connettore Micro USB
5. Altoparlanti
6. Fotocamera posteriore
7. Volume
ND
1. Achteruitrijcamera & ash
2. Knop aan/uit
3. Jack Stopcontact
4. Stopcontact Micro USB
5. Luidsprekers
6. Camera aan de voorkant
7. Volume
ES
1. Cámara trasera & ash
2. Botón encendido
3. Toma de auriculares
4. Conector de Micro USB
5. Altavoz
6. Cámara frontal
7. Volumen
SUMMARY
Smartphone's description ...........................................3
Thanks ...........................................................................4
Giftbox content .............................................................5
USER GUIDE ...................................................................6
Insering a Sim card / Micro SD ....................................7
Charging the battery ....................................................9
Switching the mobile ON and OFF .............................13
Unlocking Sim card .....................................................14
Locking / Unlocking the screen .................................15
Making / Receiving calls .............................................17
Bluetooth / Wi activation .........................................19
Download an application ...........................................21
Reset ............................................................................23
LEGAL MENTIONS .......................................................26
French ..........................................................................27
English ......................................................................... 31
Portuguese ..................................................................35
Italian ...........................................................................39
Dutch ...........................................................................43
Spanish ........................................................................47
OTHERS KONROW PRODUCT ....................................52
DECLARATION OF CONFORMITY ..............................55
5
4
d’avoir choisi le mobile Start. Vous trouverez dans ce guide toutes les informations relatives
à l’utilisation de ce téléphone portable.
AVERTISSEMENT : Tous les matériaux d’emballage, comme le scotch, les feuilles en
plastique, les celles et les étiquettes ne font pas partie de ce produit.
ATTENTION : pour votre sécurité veillez à ne pas retirer le lm de protection de l’écran
qui se trouve sous le lm antistatique (avec languette). Il protège votre écran contre
les rayures légères et en cas de chute il vous assure une protection optimale.
Konrow vous remercie
Konrow thanks you
FR
Contenu de la boite
• 1 Smartphone
• 1 adaptateur secteur
• 1 batterie
• 1 manuel d’utilisation
• 1 kit piéton
EN
Giftbox content:
• 1 Smartphone
• 1 mains adaptor
• 1 battery
• 1 user guide
• 1 handsfree kit
PT
Conteúdo da embalagem:
• 1 Smartphone
• 1 power adapter
• 1 bateria
• 1 manual do usuário
• 1 fone de ouvido
IT
Contenuto della scatola:
• 1 Smartphone
• 1 adattatore CA
• 1 batteria
• 1 manuale di istruzioni
• 1 kit pedone
ND
Inhoud van de doos
• 1 Smartphone
• 1 AC-adapter
• 1 accu
• 1 gebruikershandleiding
• 1 handsfree pakket
ES
contenido de la caja
• 1 Smartphone
• 1 Adaptador de alimentación
• 1 batería
• 1 manual de usuario
• 1 kit peatón
for purchasing Start Mobile. You will nd all the information regarding the use of this
cellphone in this guide.
NOTE: The packaging materials, such as the adhesive tape, plastic lm, string and labels
are not part of this product.
WARNING: For your safety, please do not remove the screen’s protective lm,
located under the antistatic lm (with tab). It protects your screen against slight
scratches and provides optimum protection if the phone is dropped.
escolher o móvel Start. Você vai encontrar neste guia todas as informações relacionadas
ao uso do telefone móvel.
AVISO: Todos os materiais de embalagem, tais como ta adesiva, folhas de plástico, arames
e etiquetas não fazem parte deste.
ADVERTINDO: Para sua segurança, por favor não remova o lme protetor da tela,
situado debaixo do lme antiestático (com aba). Protege sua tela contra arranhões
leves e provê proteção ótima se o telefone é derrubado.
Konrow obrigado
per aver acquistato il cellulare Start. Troverai in questa guida informazioni sull’utilizzo di
questo cellulare.
ATTENZIONE: Tutti i materiali d’imballaggio come il nastro adesivo, le foglie di plastica, gli
spagi e le etichette non fanno parte del prodotto.
ATTENZIONE: per la tua sicurezza, non levare la pellicola protettiva dello schermo che
si trova sotto la protezione antistatica (con linguetta). Protege lo schermo e assicura
una protezione ottima in caso di caduta.
Om ervoor gekozen het motief(mobiel) Start. U vindt in deze gids alle informatie met
betrekking tot het gebruik van de mobiele telefoon.
Waarschuwing: alle verpakkingsmaterialen, zoals tape, de kunststof platen(bladeren),
moeten de schroefdraad en de etiketten zijn geen onderdeel van dit product.
Konrow ti ringrazia
Konrow bedankt
Opgelet: voor uw veiligheid bekijk de beschermfolie van het scherm onder de
antistatische lm (met tong). Hij(zij) beschermt het scherm tegen de lichte
strepen(krassen) en in geval van daling verzekert hij(verzekert u van een optimale
bescherming.
De haber escogido el móvil Start. Usted encontrará en este guía todas las informaciones
relativas a la utilización de este teléfono móvil.
ADVERTENCIA: todos los materiales de embalaje, como el celo(whisky), las hojas plásticas,
las cuerdas nas y las etiquetas no forman parte de este producto.
ATENCIÓN: para su seguridad cerciórese de no retirar el lm protector de la pantalla
que está bajo el lm de plástico antiestático (con lengüeta). Éste protege la pantalla
de arañazos ligeros.
Konrow le agradece
9
8
Inserting a Sim Card Inserting a Micro SD
IT
Spenga il telefono e rimuova la
coperta di retro.
Inserisca i SIM cardano
correttamente nella fessura di
scheda attinente ( veda sotto
gura).
Poi sostituisca la batteria e
coperta.
CAUTELA: Le 3G funzioni possono
essere usate solamente uno SIM
carda.
Spenga il telefono e rimuova la
coperta di retro.
Inserisca la scheda di memoria
nella fessura attinente.
• Poi leghi la coperta di retro.
CAUTELA: Inserendo o rimuovendo
una scheda di SIM o una scheda di
MicroSD costringe lo Smartphone ad
essere completamente cambiato via.
ND
Blust de telefoon en trekt de
afneembare achter schaal van de
telefoon terug.
Neemt de SIM-kaart op juist in
de met het oog hierop voorziene
plaats (zie het schema hieronder).
U hebt 2 SIM-havens van kaarten
(SIM1 en SIM2). De richting van
integratie van de kaarten ervoor
zorgen te eerbiedigen.
Overhandigt vervolgens de achter
schaal van Smartphone bestaand.
OPGELET: De functies alleen te
gebruiken 3G zijn slechts op één SIM-
Kaart tegelijkertijd.
Schakel de telefoon uit en
verwijder de achterdekking.
Neem de geheugenkaart in de
relevante groef op.
• Dan maak de achterdekking vast.
OPGELET: Het opnemen van of het
verwijderen van een SIM-kaart of een
MicroSD-kaart vereist dat Smartphone
volledig worden uitgeschakeld.
ES
Apague el teléfono y retire la tapa
posterior amovible del teléfono.
Inserte la tarjeta SIM
correctamente en la entrada
prevista (véase el esquema por
encima). El dispositívo tiene 2
puertos para tarjetas SIM (SIM1 y
SIM2). Cerciórese de respetar el
sentido de inserción de las tarjetas.
Vuelva a colocar la batería y la
tapa posterior del móvil.
ATENCIÓN: Las funciones 3G sólo
se pueden utilizar en una tarjeta SIM
a la vez.
Apague el teléfono y quite la tapa
posterior y la batería.
Inserte la tarjeta de memoria en la
entrada prevista.
Vuelva a colocar la batería y la
tapa posterior del móvil.
PRECAUCIÓN: Cercíorese de que
al insertar o retirar una tarjeta
SIM o MicroSD el dispositivo esté
complétamente apagado.
Français
English
Charge de la batterie :
Pour charger la batterie, brancher le câble usb (fourni) dans le port usb de votre
Smartphone et l’autre extrémité sur l’adaptateur secteur (fourni). Reliez ensuite
l’adaptateur secteur à une prise de courant.
• L’icône de charge de la batterie s’allume pendant la charge et indique l’état de charge.
Lorsque la batterie est entièrement chargée, vous pouvez débrancher le câble usb de
l’appareil puis de la prise de courant.
IMPORTANT :
La recharge du Smartphone s’eectue uniquement via son port USB.
Veillez à décharger totalement votre Smartphone avant de le charger pour la première
fois
La batterie doit être chargée pendant au moins 5 à 8 heures lors de la première charge.
Note : Vous pouvez utiliser l’appareil lorsqu’il est en cours de chargement. Il est alors
possible que la durée de charge complète de la batterie soit plus longue.
Précautions d’emploi à respecter pour la charge de la batterie :
Pour recharger la batterie, utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni avec votre
appareil. N’utilisez aucunes autres alimentations ou dispositifs électriques.
La prise électrique à laquelle l’appareil est branché doit être installée près de
l’équipement et doit toujours être facilement accessible.
Patientez toujours au moins 5 secondes après avoir éteint l’appareil avant de le
redémarrer. Éteindre et rallumer immédiatement l’appareil peut endommager les
circuits électriques.
Ne pas démonter la batterie. Ne pas jeter la batterie dans le feu ou dans l’eau. Ne pas
charger la batterie si la température ambiante dépasse 45°C.
Pour toute réparation ou pour le remplacement de la batterie, adressez-vous à un
technicien qualié.
La durée de vie de la batterie dépend en grande partie de l’utilisation que vous en faites.
N’exposez pas la batterie à des températures inférieures à 0° ou supérieures à 60°. Son
fonctionnement pourrait en être altéré.
D’importantes interférences électromagnétiques ou des décharges électrostatiques
peuvent provoquer un dysfonctionnement ou une perte de données. Si l’appareil ne
fonctionne pas correctement, réinitialisez le Smartphone ou débranchez l’adaptateur
secteur de la prise de courant, puis rebranchez-le.
Charging the battery:
To charge the battery, connect the USB cable (supplied) to the USB port of your
Smartphone and the other end to the mains adaptor (supplied). Then connect the mains
adaptor to a power outlet.
• The battery charge icon illuminates during charging and indicates the charge status.
When the battery is fully charged, you can disconnect the USB cable from the device
then from the power outlet.
IMPORTANT:
• The Smartphone is only recharged via its USB port.
Ensure your Smartphone is fully discharged before charging it for the rst time.
The battery must be charged for at least 5 to 8 hours when rst charged.
Note: You can use the device when it is being charged. In this case, the battery may take
longer to charge fully
Charging the battery
11
10
Português
Italiano
Carregando a bateria:
Carregar a bateria, conecte o cabo de USB (provido) ao porto de USB de seu Smartphone
e o outro m para o adaptador de rede elétrica (provido). Então conecte o adaptador de
rede elétrica a uma saída de poder.
• O ícone de custo de bateria ilumina durante carregar e indica o estado de custo.
Quando a bateria é carregada completamente, você pode desconectar o cabo de USB
então do dispositivo da saída de poder.
IMPORTANTE: O Smartphone só é recarregado por seu porto de USB.
Assegure seu Smartphone é descarregado completamente antes de carregar isto pela
primeira vez.
• A bateria deve ser cobrada por pelo menos 5 a 8 horas quando primeiro carregou.
Nota: Você pode usar o dispositivo quando está sendo carregado. Neste caso, a bateria
pode levar para carregar completamente mais muito tempo
Precauções a respeito da carga da bateria :
Para recarregar a bateria, utilize apenas o adaptador CA fornecido com o dispositivo.
Não utilize qualquer poder ou dispositivos elétricos.
A tomada elétrica à qual o dispositivo está conectado precisa ser instalado próximo ao
equipamento e deve ser facilmente acessível.
Aguarde sempre pelo menos 5 segundos depois de desligar o aparelho antes de
reiniciar. Desligue imediatamente e ligar o dispositivo pode danicar os circuitos
elétricos.
Não desmonte a bateria. Não jogue a bateria no fogo ou água. Não carregue a bateria
se a temperatura ambiente for superior a 45°C.
Para reparar ou substituir a bateria, contacte um técnico qualicado.
A vida útil da bateria depende muito do uso que você faz dela. Não exponha a bateria
a temperaturas abaixo de 0°C ou acima de 60°C. O seu funcionamento pode avariar.
Interferência eletromagnética importante ou descarga eletrostática pode causar
uma perda de mau funcionamento ou de dados. Se o dispositivo não está a funcionar
correctamente, reponha o mobile ou desconectar o adaptador de alimentação da
tomada, ligue-o novamente.
Safety information for charging the battery:
To recharge the battery, only use the mains adaptor supplied with your device. Do not use any
other power supply or electrical device. The power outlet to which the device is connected must
be near the equipment and must always be easily accessible.
Always wait at least 5 seconds after switching o the device before restarting it. Switching the
device o and then back on again immediately may damage the electrical circuits.
Do not disassemble the battery. Do not dispose of batteries in re or water. Do not charge the
battery if the room temperature exceeds 45°C
For all repairs or to replace the battery, consult a qualied technician.
The lifetime of the battery depends largely on how you use it. Do not expose the battery to
temperatures less than 0°C or greater than 60°C. Its performance may be altered.
Signicant electromagnetic interference or electrostatic discharge may cause
malfunction or loss of data. If the device is not working properly, restart the Smartphone
or unplug the mains adaptor from the power outlet then plug it in again..
Addebitando la batteria:
Addebitare la batteria, connetta gli USB cablano (approvvigionato) il porto di USB
del Suo Smartphone e l’altra ne al riduttore collegato alla rete (approvvigionato). Poi
connetta il riduttore collegato alla rete ad un sbocco di potere.
Dutch
De last van de batterij :
• Om de batterij te laden, de USB-kabel (geleverd) in de USB-haven van uw mobiel aan te
sluiten en de adepter sector aan een stopcontact aan te sluiten.
De ikoon van last van de batterij steekt zich gedurende de last aan en geeft de stand
van last aan.
Wanneer de batterij volledig wordt geladen, kunt u de USB-kabel van het apparaat
vervolgens van het stopcontact uitschakelen.
OPGELET:
• De bijvulling van de mobiel vindt alleen via zijn USB-haven plaats.
Zorgt ervoor uw mobiel volkomen te ontlasten alvorens het te laden voor de eerste
keer
• De batterij moet gedurende minstens 5 tot 8 uur bij de eerste last geladen worden
De aantekening : U kunt het apparaat gebruiken wanneer hij tijdens lading is. Het is dan
mogelijk dat de duur van volledige last van de batterij langer is.
De voorzorgen van werkgelegenheid die voor de last van de batterij moeten geëerbiedigd: :
Om de batterij op te laden, gebruikt alleen de adepter sector die met uw apparaat wordt
geleverd. Gebruikt geen enkele andere voeding of elektrisch hulpmiddel.
Het elektrische nemen waaraan het apparaat wordt aangesloten moet dichtbij de
uitrusting geplaatst worden en moet altijd gemakkelijk toegankelijk zijn.
Oefent altijd minstens 5 tweede na het apparaat geduld geblust te hebben alvorens
het te heropstarten. Het apparaat per direct blussen en weer aansteken kunnen de
bedrading beschadigen.
Niet de batterij uiteennemen. Niet de batterij in het vuur of het water werpen. Niet de
batterij laden als de kamertemperatuur 45°C overschrijdt.
• L’icona di carica di batteria illumina durante addebitando e indica lo status di carica.
Quando la batteria è addebitata pienamente, Lei può disconnettere il USB cabla poi
dall’apparecchiatura dallo sbocco di potere.
IMPORTANTE:
• Lo Smartphone è ricaricato solamente via il suo porto di USB.
Assicuri il Suo Smartphone è dimesso pienamente prima addebitandolo per la prima
volta.
• La batteria deve essere addebitata per almeno 5 a 8 ore quando prima addebitò.
Nota: Lei può usare l’apparecchiatura quando è addebitato. In questo caso, la batteria può
volere più molto tempo addebitare pienamente
Informazioni di sicurezza per addebitare la batteria:
Ricaricare la batteria, solamente usi il riduttore collegato alla rete approvvigionato con
la Sua apparecchiatura. Non usi altra alimentazione elettrica o elettrico apparecchiatura.
Lo sbocco di potere al quale è connessa l’apparecchiatura deve sia vicino l’attrezzatura e
debba essere sempre facilmente accessibile.
Sempre aspetti almeno 5 secondi dopo avere spento l’apparecchiatura prima di
ricominciarlo. Spegnendo l’apparecchiatura e poi indietro su di nuovo immediatamente
può danneggiare i circuiti elettrici.
Non smonti la batteria. Non si sbarazzi di batterie in fuoco o acqua. Non addebiti la
batteria se la temperatura di stanza eccede 45°C.
Per tutto ripara o sostituire la batteria, consulti un qualicato tecnico.
La vita della batteria dipende grandemente su come Lei usa esso. Non metta in mostra
meno la batteria a temperature che il 0°C o più grande che 60°C. Il suo spettacolo può
essere alterato.
Interferenza elettromagnetica signicativa o elettrostatico lo scarico può provocare
malfunzionamento o perdita di dati. Se il l’apparecchiatura non sta funzionando
propriamente, ricominci lo Smartphone o stacchi poi il riduttore collegato alla rete dallo
sbocco di potere colleghi esso in di nuovo.
15
14
ND
Om de mobiel aan te steken, ondersteunt 3 tweede op de knoop
Verloop/Arrest gelegen op het klavier van de mobiel.
Als de mobiel wordt aangestoken steunt kort op de knoop om het te zetten in
manier toeziet op. Schuift uw Start naar boven om de manier te verlaten toeziet
op.
Om de mobiel te blussen, ondersteunt 3 tweede op de knoop Verloop/Arrest.
ES
Para encender el móvil, mantenga pulsado 3 segundos el botón Marcha /
detención situado sobre el teclado del móvil (véase el esquema por encima ).
Si el móvil está encendido pulse brevemente el botón para ponerlo en modo
suspensión. Pulse brevemente otra vez para sacarle del modo suspensión.
Para apagar el móvil, mantenga pulsado 3 segundos el botón Marcha / detención
situado sobre el teclado del móvil. Pulse Apagar en el menú de opciones y
conrme pulsando Ok.
Unlocking a SIM card
Lock/Unlock the screen
FR
Votre Start est un Smartphone double SIM, il vous permet de téléphoner avec
deux abonnements à partir du même appareil.
Il y a deux emplacements prévus pour deux cartes SIM.
Au démarrage de votre téléphone ce dernier vous invitera à entrer
successivement le code PIN de vos deux cartes SIM. (SIM1 puis SIM 2)
La fonction d’appel d’urgence vous permet d’appeler un numéro d’urgence
sans avoir à saisir le code PIN.
EN
Your Start is a dual SIM Smartphone. It enables you to phone using two lines from
the same device. There are two SIM card slots.
When you start up your phone, the latter invites you to enter the PIN codes of
your two SIM cards in succession. (SIM1 then SIM 2)
The «emergency call» function enables you to call an emergency number without
entering the PIN code.
PT
Seu Start é um SIM Smartphone dual. O permite a telefonar usando duas linhas do
mesmo dispositivo. Há duas SIM cartão aberturas.
Quando você começar seu telefone, o posterior o convida a entrar nos
códigos de ALFINETE de seus dois cartões de SIM em sucessão (SIM1 então
SIM 2).
A «chamada de emergência» função o permite a chamar um número de
emergência sem entrar no código de PIN.
IT
Il Suo Start è un SIM Smartphone duplice. L’abilita per telefonare due linee che
usano dalla stessa apparecchiatura. C’è due scheda di SIM fessure.
Quando Lei avvia sul Suo telefono, il secondo L’invita a entri i codici di Spilla
delle Sue due schede di SIM in successione. (SIM1 poi SIM 2)
La «chiamata di emergenza» la funzione L’abilita per chiamare un numero di
emergenza senza entrare il codice di Spilla.
ND
Uw Start is een dubbele mobiel SIM, hij laat u toe om met twee abonnementen
vanaf hetzelfde apparaat te telefoneren.
Er zijn twee plaatsen voorzien voor twee SIM-kaarten.
Aan de start van uw telefoon zal laatstgenoemde u verzoeken om
achtereenvolgens in te gaan de NIP-code van uw twee SIM-kaarten (SIM1
vervolgens SIM 2).
De dringende functie van verzoek laat u toe om een dringend nummer zonder
hebben te noemen om de NIP-code in te voeren.
ES
Su Start es un móvil doble SIM, le permite llamar con dos lineas a partir del mismo
dispositivo.
Hay dos emplazamientos previstos para las tarjetas SIM.
Al iniciarse, su teléfono le invitará a entrar sucesivamente el código PIN de
cada tarjeta SIM (SIM1 luego SIM 2).
Podremos acceder al teléfono de emergencia aunque no hayamos
introducido PIN o tenga una pantalla de bloqueo y llamar a cualquier número
de urgencia.
Français
Pour déverrouiller l’écran :
• Appuyez sur la touche d’allumage de votre téléphone.
Touchez l’icône de déverrouillage et faites-le glisser vers le haut pour déverrouiller
l’appareil.
Vous pouvez paramétrer le verrouillage de l’écran en ajoutant un mot de passe ou un dessin
à reproduire lors du déverrouillage de votre Smartphone.
ATTENTION : L’oubli ou la perte du mot de passe, Code PIN ou dessin servant au
verrouillage de l’écran bloque dénitivement votre Smartphone
En cas d’oubli ou de perte, la garantie du produit ne prendra pas eet pour une telle
négligence. En eet, même un reset ne peut pas solutionner ce problème. Par précaution,
notez votre mot de passe ou votre dessin. MOT DE PASSE : _________________
Pour verrouiller votre appareil, appuyez simplement sur le bouton on/o.
English
To unlock the screen:
• Press the power key on your phone.
• Hold and drag the unlock icon to the top to unlock the device.
You can congure the screen lock by adding a password or pattern to be replicated when
unlocking your Smartphone.
CAUTION: Forgetting your screen lock password, PIN code or pattern permanently blocks
your Smartphone
If this is forgotten or lost, the product warranty will not cover such an oversight. Even a
“reset”
17
16
cannot solve the problem. As a precaution, take a note of your password or pattern.
PASSWORD: _________________
To lock your device, simply press the on/o button.
Português
Italiano
Destrancar a tela:
• Aperte a chave de poder em seu telefone.
• Segure e arraste o destranque ícone ao topo destrancar o dispositivo.
Você pode congurar a fechadura de tela somando uma contra-senha ou
faça um molde para ser reproduzido ao destrancar seu Smartphone.
PRECAUÇÃO: Esquecendo de sua contra-senha de fechadura de tela, código de ALFINETE
ou
molde blocos permanentemente seu Smartphone
Se isto é esquecido ou é perdido, a garantia de produto não cobrirá
tal uma omissão. Até mesmo um «reajuste»
não pode resolver o problema. Como uma precaução, tome uma nota de seu
contra-senha ou padrão.
PASSWORD: _________________
Fechar seu dispositivo, simplesmente aperte o em / fora botão
Aprire lo schermo:
• Pigi la chiave di potere sul Suo telefono.
• Tenga e trascini l’apra icona alla cima per aprire il apparecchiatura.
Lei può congurare la serratura di schermo aggiungendo una parola d’ordine o designi
essere replicato quando aprendo il Suo Smartphone.
CAUTELA: Dimenticando la Sua parola d’ordine di serratura di schermo, Unisca codice o
designi permanentemente blocchi il Suo Smartphone
Se questo è dimenticato o è perso, la garanzia di prodotto non coprirà tale svista. Anche un
«azzeramento» non può risolvere il problema. Come una precauzione, prenda una nota di
Suo parola d’ordine o modello.
PASSWORD: _________________
Chiudere la Sua apparecchiatura a chiave, semplicemente pigi il su / via bottone.
Dutch
Español
Om het scherm te ontgrendelen:
• Steunt op de ontstekingstoets van uw telefoon.
Treft de ikoon van ontgrendeling en gelaten naar boven uitglijden om het apparaat
te ontgrendelen.
U kunt de grendeling van het scherm parametriseren door een wachtwoord of een tekening
toe te voegen die bij de ontgrendeling van uw Smartphone moet voortgebracht worden.
OPGELET: De vergetelheid of het verlies van het wachtwoord, NIP-Code of voor tekening de
grendeling van het scherm blokkeert denitief uw Smartphone
In geval van vergetelheid of verlies, zal de garantie van het product voor zo'n nalatigheid niet
Desbloquear la pantalla:
• Pulse la tecla Marcha / Detención de su teléfono.
• Deslice hacia arriba el icono de desbloqueo para desbloquear el dispositivo.
Puede adaptar el bloqueo de la pantalla añadiendo una contraseña o un dibujo que debera
reproducir para desbloquear su Smartphone.
ATENCIÓN: El olvido o pérdida de la contraseña, código PIN o dibujo sirviendo de bloqueo
de pantalla bloquea denitívamente su Smartphone.
En caso de olvido o pérdida, la garantía del móvil sería anulada. La garantía no cubre ningún
daño provocado por el mal uso o la degligencia. Incluso un reinício no puede solucionar éste
problema. Como medida de precaución, guarde su contraseña o su dibujo.
CONTRASEÑA: _______________
Para apagar su móvil, pulse simplemente el botón Marcha / Detención.
in werking treden. Immers zelfs kan reset niet dit probleem oplossen. Per voorzorg, noteert
uw wachtwoord of uw tekening.
WACHTWOORD: _______________
Om uw apparaat te grendelen, steunt eenvoudigweg op de knoop on/o.
Making/receiving calls
FR
ATTENTION : Il est impossible
d’émettre ou de recevoir un appel sur
les deux cartes SIM en même temps.
Par exemple si vous êtes en
communication sur la ligne de la carte
SIM1, les correspondants essayant de
vous joindre sur la carte SIM2 seront
automatiquement envoyés sur le
répondeur.
Touchez l’icône du menu
principal ou de l’écran d’accueil
pour composer le numéro de votre
choix.
Touchez l’icône de votre
opérateur pour appeler avec la
carte SIM 1 ou SIM 2.
Appuyez sur les boutons +/- pour
régler le volume de l’appel.
Lorsque vous voulez mettre n à
l’appel, appuyez sur l’icône .
Lors de la réception d’un appel,
faites glisser votre doigt vers
l’icône .
Lorsque vous voulez mettre n à
l’appel, appuyez sur l’icône .
19
18
EN
NOTE: It is impossible to make or
receive a call on the two SIM cards at
the same time.
For example, if you are on a call on the
SIM 1 line, those trying to contact you
on SIM 2 will automatically be diverted
to voicemail.
Tap the icon on the main
menu or the home screen to dial
the number of your choice.
Tap the operators icon to call with
SIM 1 or SIM 2.
Press the +/- buttons to adjust the
call volume.
When you want to end a call, press
the icon .
When a call is received, slide your
nger over the icon .
When you want to end a call, press
the icon .
PT
NOTA: É impossível fazer ou receber
uma chamada no dois SIM cartões ao
mesmo tempo. Por exemplo, se você
está em uma chamada no SIM 1 linha,
esses tentando o contatar em SIM 2
será desviado automaticamente para
voicemail.
Bata o ícone no cardápio
principal ou a tela de casa
• discar o número de sua escolha.
Bata o ícone de operadores para
chamar com SIM 1 ou SIM 2.
Aperte o + /- botões para ajustar o
volume de chamada.
Quando você quiser terminar uma
chamada, aperte o ícone.
Quando uma chamada é recebida,
deslize seu dedo em cima do
ícone .
Quando você quiser terminar uma
chamada, aperte o ícone .
IT
NOTA: È impossibile fare o ricevere
una chiamata sui due SIM schede alla
stessa durata. Per esempio, se Lei è
su una chiamata sul SIM 1 linea, quelli
tentando di contattarLa su SIM 2 sarà
deviato automaticamente a voicemail.
Fornisca l’icona sul menu
principale o lo schermo di casa
comporre il numero della Sua
scelta.
Fornisca l’icona di operatori per
chiamare con SIM 1 o SIM 2.
Pigi il + /- bottoni per aggiustare il
volume di chiamata.
Quando Lei vuole nire una
chiamata, pigi l’icona .
Quando una chiamata è ricevuta,
scivoli il Suo dito sull’icona .
Quando Lei vuole nire una
chiamata, pigi l’icona .
ND
OPGELET: Het is onmogelijk om
een verzoek op beide SIM-kaarten
tegelijkertijd uit te zenden of te
ontvangen.
Treft de ikoon van het
hoofdmenu of het scherm van
ontvangst om het nummer van uw
keus te draaien.
Treft de ikoon van uw bediener
om met de kaart SIM 1 of SIM 2 te
noemen.
Steunt op de knopen + om het
volume van het verzoek te regelen.
Wanneer u aan het verzoek
wilt een eind maken, steunt op de
ikoon .
Bij de ontvangst van een verzoek,
gelaten uw vinger naar de ikoon
uitglijden .
Wanneer u aan het verzoek wilt
een eind maken, steunt op de
ikoon .
ES
NOTA: No se puede dar o recibir
una llamada con las dos SIM en
el mismo tiempo. Por exemplo, si
está comunicando con la SIM1 y le
llaman a la SIM2, ésta última llamada
será automáticamente dirigida al
contestador.
Toque el icono del menu
principal o de la pantalla de início y
introduzca un número de teléfono.
Toque el icono del operador para
llamar con la SIM1 o la SIM2.
Pulse los botones + /- para
ajustar el volumen de la llamada.
Cuando desee nalizar la llamada
toque el icono .
Para contestar la llamada deslice
su dedo hacia el icono .
Para nalizar la llamada toque el
icono .
Bluethooth / WIFI activation
Bluetooth deactivated
Bluetooth activated
Wi-Fi deactivated
Wi-Fi activated
21
20
FR
Note : An de limiter votre exposition
aux champs électromagnétiques nous
vous recommandons de désactiver le
Bluetooth lorsqu’il n’est plus utilisé.
Vous pouvez activer le Bluetooth par
les raccourcis de réglage de base de
la barre de notications ou dans les
paramètres du Smartphone.
Appuyez sur le bouton d’activation
et faite le glisser sur la droite.
Une fois le Bluetooth activé
l’icône apparaît dans votre barre de
notication.
Note : An de limiter votre exposition
aux champs électromagnétiques nous
vous recommandons de désactiver le
Wi-Fi lorsqu’il n’est plus utilisé.
Vous pouvez activer le Wi-Fi par les
raccourcis de réglage de base de la
barre de notications ou dans les
paramètres du Smartphone.
Appuyez sur le bouton d’activation
et faite le glisser sur la droite.
Une fois le Wi-Fi activé l’icône
apparait dans votre barre de
notication.
EN
Note: To limit your exposure to EMF
we recommend you to deactivate
Bluetooth when it is not any more
used.
You can activate Bluetooth by the
shortcuts of basic regulation of the
notication bar or in the parameters
of the Smartphone.
Click on the activation button and
scroll to the right.
When the Bluetooth is activated
you will see the icon on the
notication bar.
Note: To limit your exposure to EMF
we recommend you to deactivate Wi Fi
when it is not any more used.
You can activate Wi Fi by the shortcuts
of basic regulation of the notication
bar or in the parameters of the
Smartphone.
Click on the activation button and
scroll to the right.
When the Wi-Fi is activated you
will see the icon on the notication
bar.
PT
Nota: Limitar sua exposição a EMF,
nós o recomendamos
desative Bluetooth quando não for
qualquer mais usado.
Você pode ativar Bluetooth pelos
atalhos de regulamento básico
da barra de noticação ou nos
parâmetros do Smartphone.
Clique no botão de ativação e
enrole à direita.
Quando o Bluetooth é ativado
que você verá o ícone em a barra
de noticação.
Nota: Limitar sua exposição a EMF,
nós o recomendamos
desative Wi Fi quando não for
qualquer mais usado.
Você pode ativar Wi Fi pelos atalhos de
regulamento básico de
a barra de noticação ou nos
parâmetros do Smartphone.
Clique no botão de ativação e
enrole à direita.
Quando o Wi-Fi é ativado que
você verá o ícone no barra de
noticação.
IT
Nota: Limitare la Sua esposizione ad
EMF, noi La raccomandiamo a disattivi
Bluetooth quando non è alcuno più
usato.
Lei può attivare Bluetooth dalle
scorciatoie di regolamentazione di
base della sbarra di noticazione o nei
parametri dello Smartphone.
Clicchi sul bottone di attivazione
ed arrotoli alla destra.
Quando il Bluetooth è attivato
Lei vedrà l’icona su la sbarra di
noticazione.
Nota: Limitare la Sua esposizione ad
EMF, noi La raccomandiamo a disattivi
Wi Fi quando non è alcuno più usato.
Lei può attivare Wi Fi dalle scorciatoie
di regolamentazione di base di la
sbarra di noticazione o nei parametri
dello Smartphone.
• Clicchi sul bottone di attivazione ed
arrotoli alla destra.
• Quando il Wi-Fi è attivato Lei vedrà
l’icona sul sbarra di noticazione.
ND
De aantekening: Teneinde uw
tentoonstelling te beperken tot de
elektromagnetische velden bevelen
wij u aan om désactiver Bluetooth
wanneer hij niet meer wordt gebruikt.
U kunt Bluetooth door de basiskortere
wegen van regelen van de staaf van
kennisgevingen of in de parameters
van Smartphone activeren.
• Steunt op de knoop van activering
en gelaten het uitglijden op de
rechterkant.
Eens Bluetooth geactiveerd komt
de ikoon in uw kennisgevingsstaaf
voor.
De aantekening: Teneinde uw
tentoonstelling te beperken tot de
elektromagnetische velden bevelen wij
u aan om désactiver WiFi wanneer hij
niet meer wordt gebruikt.
U kunt WiFi door de basiskortere
wegen van regelen van de staaf van
kennisgevingen activeren of in de
parameters van Smartphone.
• Steunt op de knoop van activering
en gelaten het uitglijden op de
rechterkant.
Eens WiFi geactiveerd komt de
ikoon in uw kennisgevingsstaaf
voor.
ES
Nota: Para limitar su exposición a los
campos magnéticos le recomendamos
desactivar la función Bluetooth
cuando no la utilice.
Puede activar el Bluetooth por medio
de los atajos de ajustes básicos de
la barra de noticaciones o de los
parámetros del móvil.
Toque el botón de activación y
deslicelo hacia la derecha.
Una vez el Bluetooth activado
el icono aparece en la barra de
noticaciónesn
Nota: Para limitar su exposición a los
campos magnéticos le recomendamos
desactivar la función WiFi cuando no
se utilice.
Puede activar el WiFi por medio de los
atajos de ajustes básicos de la barra
de noticaciones o de los parámetros
del móvil..
Toque el botón de activación y
deslicelo hacia la derecha.
Una vez el WiFi activado el icono
aparece en la barra de noticación.
Download an application
Français
English
Votre Start est fourni avec la boutique en ligne, de Google™, le Google Play™ Store, vous
permettant de télécharger des applications telles que des utilitaires ou des jeux.
Accéder à la boutique en ligne en cliquant sur son icône.
Google, Google Play et Android sont des marques de Google Inc.
Note : La disponibilité d’accès de la boutique et Google Play™ Store dépend de votre
opérateur téléphonique ainsi que du pays dans lequel vous vous situez. L’accès à cette
boutique en ligne nécessite la création d’un compte.
ATTENTION : Konrow n’est en aucun cas responsable du contenu disponible sur
ces deux boutiques en ligne. La garantie du produit ne prendra pas eet en cas de
dysfonctionnement due à une application provenant des boutiques en ligne.
Your Start Smartphone is supplied with the Google™ on-line store enabling you to
download applications such as utilities and games.
To access these to the store, go to the application page using the button located on the
23
22
home page and tap the Play Store icon.
Google, Google Play and Android are trademarks of Google Inc. registered
Note: The availability of access to Google Play™ Store depends on your phone operator
and the country in which you
are located. Access to the on-line store requires an account to be created.
NOTE: Konrow shall under no conditions be responsible for the content on the on-
line store. The product warranty will not cover any malfunction due to an application
from on-line stores.
Português
Italiano
Dutch
Español
Seu Start Smartphone é provido com o Google™. em-loja de linha que o permite a carregar
aplicações como utilidades e jogos.
Acessar estes para a loja, vá para o aplicação página usar
o botão localizou no home page e bate a Loja de Jogo
ícone.
Google, Google Play e Android são marcas registradas da Google Inc.
Nota: A disponibilidade de acesso para Google Play. Loja depende em seu telefonista e o
país em qual você ca situado. Acesso para a loja on-line requer uma conta para seja criado.
NOTA: Konrow deve debaixo de nenhuma condição seja responsável para o conteúdo
na loja on-line. A garantia de produto não cobrirá nenhum mau funcionamento devido
a uma aplicação de lojas on-lines.
Il Suo Start Smartphone è approvvigionato col Google™. su-negozio di linea che L’abilita per
scaricare domande come utilità e giochi.
Accedere questi al negozio, vada al pagina usare applicativo il bottone localizzò sulla pagina
iniziale e fornisce il Negozio di Dramma icona.
Google, Google Play e Android sono marchi di Google Inc.
Nota: La disponibilità di accesso a Google Play. il Negoziodipende sul Suo operatore di
telefono ed il paese in che Lei è localizzato. Accesso al negozio on-line richiede un conto
a sia creato.
NOTA: Konrow non può condizioni sotto sia responsabile
per il contenuto sul negozio on-line. La garanzia di prodotto non coprirà
malfunzionamento a causa di una domanda da negozi on-line.
Su Start se le proporciona con la tienda en línea, de Google™, la Google Play™ Store,
permitiéndole descargar aplicaciones utilidades o juegos.
Puede acceder a la tienda en línea tocando el icono Google Play™ Store.
Google, Google Play y Android son marcas de Google Inc.
Nota: La disponibilidad de acceso de la tienda y Google Play™ Store depende de su operador
telefónico así como del país en el cual se sitúa. El acceso a ésta tienda en línea requiere la
creación de una cuenta.
ATENCIÓN: Konrow no será responsable de ninguna responsabilidad legal por
el contenido disponible en estas dos tiendas en línea. La garantía del producto
no tomará efecto en caso de disfunción debida a una aplicación utilidad o juego
procedente de las tiendas en línea.
Uw Start wordt met de on-line winkel, van Google™, Google Play™ Scherm, dat u geleverd
toelaat om toepassingen zoals utilitaires of spelen te downloaden.
De on-line winkel bereiken door op zijn ikoon te klikken.
Google, Google Play en Android zijn merken van Google Inc.
De aantekening: De beschikbaarheid van toegang van de winkel en Google Play™ Scherm
hangt van uw telefonische bediener alsmede van land af waarin u zich bevindt. De toegang
tot deze on-line winkel vereist de oprichting van een rekening.
OPGELET: Konrow is in geen enkel verantwoordelijk geval voor de beschikbare
inhoud op deze twee on-line winkels. De garantie van het product zal niet in geval
van stoornis te wijten aan een toepassing afkomstig uit de on-line winkels in werking
treden.
Reset
Français
Si vous souhaitez réinitialiser votre Smartphone , vous pouvez eectuer une remise à zéro
des données à partir du système d’exploitation Android™.
PRÉCAUTION : Une remise à zéro des données eacera toutes vos données personnelles,
tous les contacts
stockés dans votre téléphone ainsi que les applications que vous avez installés. C’est
pourquoi nous vous conseillons d’eectuer une sauvegarde de vos donnés avant de lancer
la procédure. En revanche les informations stockées sur la carte mémoire externe ne seront
pas eacées.
Pour eectuer une remise à zéro des données :
Dans Paramètres, cliquez sur « Sauvegarder et réinitialiser », puis sur « Rétablir la
conguration d’usine »
Cliquez sur « Réinitialiser le téléphone » puis sur « Tout Eacer » pour conrmer.
Le Smartphone s’éteindra. Au redémarrage le système sera réinitialisé.
NOTE : Si vous rencontrez un quelconque soucis avec votre appareil, veuillez d’abord
eectuer une réinitialisation du système avant de le ramener au S.A.V.
25
24
English
If you want to reset your smartphone, you can do a reset of data from the operating system
Android™.
CAUTION: A reset data erase all your personal data, all contacts in your phone and the
applications you have installed. That is why we recommend that you make a backup of
your data before starting the procedure. However the information stored on the external
memory card will not be erased.
To do a reset of the data:
• In Settings, click “Factory data reset” and “Factory data reset”.
Click “Reset phone” and conrm “Erase everything”.
The smartphone will turn o and on rebooting the system will reset.
NOTE : If you have any problem with your device, please try to reset the system before
sending it back.
Se você quiser reajustar seu smartphone, você pode fazer um reajuste de dados do
Android™ de sistema operacional.
PRECAUÇÃO: Uns dados reajustou apagam todos seus dados pessoais, tudo contatos em
seu telefone e as aplicações você tem instalado. Isso é por que nós recomendamos que
você faz um auxílio de seus dados antes de começar o procedimento. Porém o informação
armazenada no cartão de memória externo não será apagado.
Fazer um reajuste dos dados:
Em Colocações, clique em dados de Fábrica «reajustados» e dados de Fábrica
«reajuste».
«Trinco Reajustou telefone» e conrma «Apague tudo».
O smartphone virarão reiniciando o sistema de vez em quando
reajustará.
NOTA: Se você tiver qualquer problema com seu dispositivo, por favor tente reajuste o
sistema antes de mandar de volta isto.
Als u wilt réinitialiser uw Smartphone, kunt u overhandiging aan een nul van de gegevens
uitvoeren vanaf het Android™-systeem van gebruik.
De VOORZORG: Overhandiging aan een nul van de gegevens zal al uw persoonsgegevens,
alle contacten uitwissen
opgeslagen in uw telefoon evenals toepassingen die u hebt geplaatst. Daarom raden wij u
aan om een bescherming van uw gegeven uit te voeren alvorens de procedure te lanceren.
Daarentegen zal de opgeslagen informatie over de kaart extern geheugen niet uitgewist
worden.
Om overhandiging aan een nul van de gegevens uit te voeren:
In Parameters, klikt op „Beschermen en réinitialiser“, vervolgens op „de conguratie
van fabriek“ Herstellen
• Klikt op „Réinitialiser de telefoon“ vervolgens op „alles“ uitwissen om te bevestigen.
Smartphone zal zich blussen. Aan het opnieuw starten zal het systeem réinitialisé zijn.
NOTA: Als u om het even welk probleem met uw apparaat hebt, gelieve te proberen om het
systeem terug te stellen alvorens achter het te verzenden.
Si quiere restablecer su smartphone, puede realizar un restablecimiento de fábrica del
sistema operativo Android™.
PRECAUCIÓN: El restablecimiento de fábrica eliminará las aplicaciones que hayas
descargado e instalado, tus cuentas, así como los datos y ajustes del sistema y de las
aplicaciones. Asegúrate de hacer una copia de seguridad de los datos y archivos que quieras
conservar antes de realizar un restablecimiento de fábrica.
Puede que el restablecimiento de fábrica no borre de forma permanente todos los datos de
tu teléfono, incluyendo tu información personal.
Para hacer un restablecimiento de fábrica: ( véase el esquema por encima )
En ajustes, Ir a «Restablecer datos de fábrica».
Pulsar «RESTABLECER TELÉFONO» y conrme tocando «BORRAR TODO».
El dispositivo se reiniciará automáticamente. No desconecte el cargador o la bacteria
mientras este proceso no nalice e inície de nuevo el dispositivo
uede que el restablecimiento de fábrica no borre de forma permanente todos los datos de
tu teléfono, incluyendo tu información personal.
NOTA: Antes de iniciar un restablecimiento, conecte el cargador o asegúrese de que la
batería del dispositivo está sucientemente cargada.
Si tiene cualquier problema con su dispositivo, por favor intente restablecer el sistema antes
de devolverlo.
Se Lei vuole azzerare il Suo smartphone, Lei può fare un azzeramento di dati dall’Android™
di sistema operativo.
CAUTELA: Un dati di azzeramento annullano tutti i Suoi dati personali, tutto contatti nel
Suo telefono e le domande Lei ha installato. Ecco perché noi raccomandiamo che Lei fa
un di riserva dei Suoi dati prima di cominciare alla procedura. Nondimeno il informazioni
immagazzinate sulla scheda di memoria esterna non saranno annullato.
Fare un azzeramento dei dati:
• In Setting, clicchi dati di Fabbrica «azzerati» e dati di Fabbrica
«azzeramento.»
• Clicchi «Azzerato telefono» e confermi «Annulli tutto.»
Gli smartphone gireranno iniziando nuovamente di tanto in tanto il sistema azzererà.
Português
Italiano
Dutch
NOTA: Se Lei ha alcun problema con la Sua apparecchiatura, per favore tenti a azzeri il
sistema prima di spedirlo di nuovo.
Español
43
42
Tutti gli altri nomi di sistemi, prodotti e servizi sono marchi commerciali o marchi registrati
dai rispettivi proprietari. I simboli (TM) o (R) non sono ripresi in questo manuale.
Riciclaggio
Il simbolo indicato qui e sul device signica che il device è classicato come attrezzatura
electtrica o elettronica e che non deve essere buttato via con altri riuti
domestici o commerciali in ne di ciclo di vita.
La direttiva RAEE 2012/19/EU (direttiva relativa ai riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche) è stata instaurata per riciclare apparecchi usando
tecniche di recupero e riciclaggio le più performanti nell’ambito di minimizzare
gli eetti sull’ambiente, trattare le sostanze pericolose ed evitare le discariche
sempre più numerose.
Istruzioni per lo smaltimento del prodotto per gli utenti privati: quando non usi più
il prodotto, togli la batteria e buttila così come il prodotto rispettando il processo locale
di riciclaggio. Per avere più informazioni, contatti le enti locali o il distributore dove hai
comprato il prodotto.
Istruzioni per lo smaltimento del prodotto per gli utenti professionali: gli utenti
professionali devono contattare i loro fornitori, vericare le condizioni generali del contrato
di compravendita e assicurarsi che il prodotto non è messo con altri riuti commerciali
quando viene buttato via.
Se incontri un problema:
Contatti l’Asssitenza clienti a partire dalla pagina Contatto del nostro sito Internet: www.
konrow.com
Fabbricato nella RPC
2017 Konrow
In caso di problema non risolto, contatti il distributore. Per raggioni di sicurezza, solo
il nostro centro tecnico è abilitato a intervenire sui nostri prodotti, non forniamo nessun
pezzo di ricambio.
La garanzia distributore Konrow è valida per un uso normale del prodotto com’è denito
nella notizia di utilizzazione. Sono escluse di questa garanzia i deterioramenti dovuti ad una
causa esterna all’apparecchio. In particolare, la garanzia non è valida se il prodotto è stato
danneggiato in seguito a un urto o se è caduto, in seguito a un errore di manipulazione, a
una connessione non conforme alle istruzioni precisate nel manuale, all’eetto di fulmine, a
una sovratensione, a una protezione insucente contro il calore, l’umidità o il gelo.
La garanzia si estende solo alla Francia metropolitana.
La garanzia non copre i manuali di utilizzazione, ne le applicazioni, le impostazioni, i
contenuti o i dati.
• La garanzia non copre l’usura normale del prodotto (schermi, batterie e fotocamere).
La garanzia non copre ogni deterioramento del prodotto dovuto a un’utilizzazione
sbagliata, inclusi quelli dovuti a oggetti, pressione o caduta.
La garanzia non copre un’utilizzazione non conforme alle precauzioni di uso precisate
nel manuale.
La garanzia non copre i danni causati al prodotto da un altro prodotto connettato o
usato con quest’ultimo (accessorio o software non fornito da Konrow).
• La garanzia non copre i danni causati sulla batteria.
La garanzia non copre il prodotto o i suoi accessori se è stato smontato o modicato.
La garanzia non copre i prodotti non identicabili grazie al numero di seria o il(i)
numero(i) IMEI. Se questi elementi sono stati ritirati, cancellati, modicati o resi illeggibili,
la garanzia non è valida.
La garanzia non copre i danni causati sul prodotto da un’esposizione all’umidità, a
condizioni estremi di calore o freddo, alla corrosione, all’ossidazione con qualsiasi liquido.
• La garanzia non copre ogni deterioramento dei lettori SIM o del lettore MicroSD.
In ogni caso, la garanzia legale per vizi occulti sarà applicata conformemente agli articoli
1641 e seguenti del Codice Civile francese.
Dutch
Voor het gebruik van het voetgangersbouwpakket, controleert
dat de geluidsterkte niet aan zijn maximum is en aldus vermijdt de
gehoorverliezen.
De hoge geluidsniveau's zijn bestemd voor de personen die
verminderde gehoorcapaciteiten hebben en niet voor de personen
die normale gehoorfaculteiten bezitten.
• Niet het voetgangersbouwpakket gebruiken terwijl u leidt.
Regelt het volume zodanig dat u de klanken van uw milieu kunt
horen.
Teneinde een eventuele gehoorschade te vermijden, niet op een hoog geluidsniveau
gedurende een lange duur te luisteren.
Het beluisteren van muzikale baladeur aan sterke macht kan het oor van de gebruiker
beschadigen en een gehooronrust tot gevolg hebben (doofheid, gegons, acouphènes en
hyperacousie).
Teneinde deze risico's te voorkomen wordt hij aanbevolen om het apparaat aan vol
volume niet te gebruiken, de spreektijd moet geen uur per dag overschrijden.
Geen modellen van helm of voor-vergrote of vergrote koptelefoons gebruiken (dat
wil zeggen met een controle van volume die hun schoon en/of autoalimenté door
een batterij of van de stapels is) want zij garanderen geen naleving van de maximale
geluidsmacht.
Dit product in overeenstemming is met de norm:
IN 60950-1: 2006 / A12: 2011
materia(a)l(en) van gegevensverwerking, veiligheid(zekerheid), links 1: Algemene eisen
volgens de volgorde van Juli 25th, 2013 uitvoeren(dragen) toepassing van het artikel L. 5232-
1 van de volksgezondheid code betreende de muzikale stereotorens.
Uw toestel is ontworpen niet overschrijden de grenzen van radiogolven door de Europese
autoriteiten. Deze beperkingen omvatten veiligheidsmarges waardoor verzeker de
bescherming van alle mensen, ongeacht hun leeftijd of gezondheid.
De DAS (debit van specic absorption) mobiele telefoons kwanticeert het maximale niveau
van blootstelling van de gebruiker in de elektromagnetische golven, voor gebruik in het oor.
De Franse voorschriften opleggen dat de SAS niet overschrijden het gemiddelde van 2 W/
kg voor 10 g weefsel.
De waarde van de SAS wordt bepaald door baseert zich daarbij op het hoogste niveau van
radiofrequenties uitgestraald bij laboratoriumproeven. De reële waarde van de SAS tijdens
het gebruik van de telefoon is lager dan dit niveau. De waarde van de SAS van de telefoon
kunnen variëren, afhankelijk van de volgende factoren: nabijheid / vervreemding met
betrekking tot een antenne - relais, een gebruik van accessoires en andere.
WAARSCHUWING : De indicatie SAS kunnen variëren al naar gelang de nationale vereisten
op het gebied van informatieverschang en over tests en volgens de frequentieband van
het netwerk.
WAARSCHUWING :
Gebruik niet je motivatie op bepaalde plaatsen zoals vliegtuigen, ziekenhuizen,
benzinestations en professionele garages evenals door toonaangevende een auto. De
elektromagnetische golven van het motief van de dader kan verstoren de goede werking
van de elektronische apparaten die worden gebruikt in deze verschillende plaatsen. Wij
raden te stoppen of om uw telefoon in de modus vliegtuig in deze verschillende plaatsen
Veiligheid gebonden bij de luisterpositie
Voorzorgen gebonden op de golven elektromagnetische (SAS)
45
44
om te voorkomen dat eventuele verstoringen.
• Als u een elektronisch implantaat (pacemakers, insuline pompen neurostimulating)
respecteer een afstand van 15 cm tussen de beweegreden en uw elektronische
implantaat.
In geval van gebruik van voetgangers Kit, neem de telefoon van de buik van de zwangere
vrouw of de lage maag voor tieners.
Raad om de belichting aan elektromagnetische straling :
Bekijk uw motief in goede opvangvoorzieningen, verminder de hoeveelheid brilliance
ontvangen met name in een ondergrondse parkeergarage of tijdens reizen in de
transportstand.
Een icoon van de receptie geeft u de kwaliteit van de ontvangst van uw telefoon, een
display van 4 pennen betekent dat de ontvangst goed is.
Ter beperking van de blootstelling aan straling, raden wij u het gebruik van de
voetgangerszone.
De slechte gevolgen van de tentoonstelling aan een langdurige glans, raden we de
tieners de telefoon ver van de lage maag, en de zwangere vrouwen om de telefoon verre
van de maag.
• Lees aandachtig de instructies.
• Houd(Behoud) deze instructies.
• Volg alle instructies.
• Rekening houdend met waarschuwingen.
• Reinig uw motief(mobiel) alleen met een zachte doek (droge of vochtige).
Niet proberen te sussen het apparaat, hij zou meer onder de garantie. Plaats geen
scherpe voorwerpen rechtstreeks in contact met de ondergrond en niet verdampen een
product reiniging direct op het scherm.
Oefen geen druk uit op het scherm en geen voorwerpen boven. Kan het scherm
beschadigen.
• Gebruik de door de fabrikant voorgeschreven reserveonderdelen.
• Na elke wijziging of reparatie van dit product, vraag dan naar de technicus over te gaan
tot een controle van de veiligheid.
• Gebruik alleen de vrijstaande / secundaire kamer die door de fabrikant is opgegeven.
Raadpleeg een gekwaliceerde personeel voor reparaties. Een Reparatie is noodzakelijk
wanneer het apparaat beschadigd is op één of andere manier, als het netsnoer of de
greep is beschadigd, als een vloeistof uitgeschonken of objecten op het apparaat als het
apparaat werd weergegeven naar de regen of de luchtvochtigheid, of indien zij onderging
een daling.
Stel het toestel niet bloot aan het licht der zon noch aan totaal verschillende extreme
bron van hitte of kou.
• Gebruik uw motief in de eerbiediging van het privé-leven van anderen.
Houd het apparaat zo ver verwijderd is van een ander metalen voorwerp (kamers,
toetsen).
Laat hem in de buurt van magnetische velden die kunnen leiden tot verlies van
gegevens of beschadiging van het apparaat.
• Laat het apparaat niet vallen.
Niet bloot(uitleg) hem om de schokken, de wrijvingen en de eecten.
Om te voorkomen dat het verlies van gegevens, denk aan een bescherming(besparing
geregistreerde gegevens op het apparaat.
Om storingen te voorkomen, gebruik het apparaat niet naast andere elektronische
toestellen, een pacemaker of in de nabijheid van medische apparatuur.
• Temperatuur: 0 °C en 40 °C.
WAARSCHUWING: om het risico van brand of elektrische schokken. :
• Niet blootstellen dit apparaat naar de regen of aan de luchtvochtigheid.
Niet te veel bloot het produkt druppels water of spettert en niet om geen object gevuld
met vloeistof, zoals een vaas, op het apparaat.
• Gebruik het product niet in de nabijheid van ontvlambare bronnen of explosieven.
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik en veiligheidsinstructies
De handgreep van voedsel wordt gebruikt als systeem van losmaken en moet altijd
makkelijk bereikbaar.
Ontkoppel volledig het apparaat van de elektriciteit, de greep van voedsel moet worden
ontkoppeld van de socket.
Probeer niet om de beveiliging op de gepolariseerde indexkaart of de massa-
aansluiting. Een gepolariseerde indexkaart bezit twee broches, waaronder de ene breder
is dan de andere.
Een indexkaartje met een massa-aansluiting heeft twee platte broches en de derde
ronde broche voor de massa-aansluiting. De breedste broche en de derde broche stellen
belangrijke veiligheidsmaatregelen gericht op u te beschermen. Als u er niet in slagen
volledig te steken de greep in het stopcontact, neem dan contact op met een elektricien ter
vervanging van het verouderde stopcontact grip.
• Maak dit apparaat tijdens onweer of wanneer u ze niet gebruikt tijdens lange periode.
• Blus het toestel op plaatsen met explosiegevaar en wanneer u per vliegtuig reizen.
Geen invloed het cordon van voedsel als uw handen nat zijn en geen brand in de
oplader om hem los.
De voedingskabel moet worden ingesteld zodat we niet lopen of zodat het bijzonder
verpletterd naar de greep, op de plaats waar deze is aangesloten en richting waar het
gaat uit van het apparaat.
• Overschrijd de contactdoos. Gebruik alleen de bron van voedsel zoals aangegeven.
Breng geen dit apparaat in de buurt van een warmtebron, zoals elektrische platen, koks
of anderen (ook versterkers).
Waarschuwing op de telefoon in het stuurwiel
In Frankrijk, volgens het artikel R412-6-1 van de verkeersregels het gebruik van een
telefoon in het bezit van de bestuurder van een voertuig in het verkeer is verboden. De
sancties met betrekking tot het niet naleven van dit artikel zijn een prima evenals een
retraite punten van het rijbewijs.
Het is ook verboden een systeem van het type oortelefoon set voetganger oortelefoon,
HELM, gevoelig te beperken, zowel qua aandacht en de hoorzitting van de coureurs.
LET OP: Deze regeling is van toepassing alleen in Frankrijk. Tijdens uw reis in
het buitenland, raadpleeg eerst de geldende voorschriften in het land van uw
bestemming.
Waarschuwing op het epilepsie
Lees voordat u een video game door uzelf of uw kind.
Sommige mensen kunnen past van epilepsie of verlies van bewustzijn in het oog van
bepaalde types vermelding van lampen of frequente elementen in onze dagelijkse
omgeving. Deze mensen zelf crises als ze kijken naar bepaalde tv-beelden of tijdens het
spelen van bepaalde videospelletjes.
Deze fenomenen kunnen verschijnen hoewel het onderwerp geen medische
voorgeschiedenis of niet was nooit geconfronteerd met een epileptische pasvorm. Indien
uzelf of een lid of ledemaat van uw gezin reeds presenteerde de symptomen gebonden de
epilepsie in aanwezigheid van lichte prikkeling, raadpleeg uw arts voordat u het gebruikt.
Wij raden(raden) aan de ouders aan alert te zijn op hun kinderen tijdens het spelen met
videospelletjes.
Als u zelf waar uw kind de volgende symptomen: duizeligheid, aandoening, van de visie, de
samentrekking van ogen of spieren, verlies van bewustzijn, aandoening van de oriëntatie,
de onwillekeurige bewegingen of de stuiptrekking, gelieve onmiddellijk stoppen en een arts
te raadplegen.
47
46
Voorzorgsmaatregelen die in acht genomen moeten worden in elk geval voor het gebruik
van een video game: :
niet teveel in de buurt van het scherm. Speel op goede afstand van het televisiescherm
en voorzover mogelijk is de afsluiting van de aansluiting.
Gebruik liever de videogames op een kleinschalig scherm. Vermijd spelen als je moe
bent of als u weinig slaap.
• Zorgen dat je in een goed verlichte(verlicht) kamer.
• In het kader van gebruik, een pauze van tien tot vijftien minuten tot een uur.
Dit artikel is deels gebaseerd op het werk van de JPEC-groep.
Bluetooth is een gedeponeerd handelsmerk van Bluetooth SIG, Inc.
De techniek van MPEG audio encoding Layer-3 en octrooien proteren van de licentie van
Fraunhofer IIS en Thomson.
Dit product(ingediend) om de licentie(BACHELOR) MPEG4 duidelijk portefeuilles LICENTIE
VOOR PERSOONLIJK EN NIET-COMMERCIEEL GEBRUIK DOOR EEN CONSUMENT POUR I)
ENCODER DES VIDÉOS CONFORMES À LA NORME MPEG4 (VIDEO MPEG4 et/ou il) DÉCODER
DES VIDÉOS MPEG4 video's ENCODÉES PAR UN CONSOMMATEUR dans le cadre d'une
UNE ACTIVITÉ PERSONNELLE ET NON COMMERCIALE ET/OU OBTENUES AUPRÈS d'un UN
FOURNISSEUR DE VIDÉO AUTORISÉ À FOURNIR DES VIDÉOS MPEG4-video. Geen andere
licentie(BACHELOR) wordt toegekend(TUNED) of(waar) impliciet voor een ander gebruik
worden bestemd. U kunt aanvullende (extra) informatie met Mpeg-Là, L.L.C. Raadpleeg in
http: // mpegla.com.
Alle andere namen van systemen, producten en diensten zijn handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken van hun respectieve eigenaren. De symbolen ((TM) of ( R )
zijn niet hervat in dit leerboek.
Recycling
Het symbool hier aangegeven en op het toestel betekent dat het apparaat is
geclassiceerd als een elektrische of elektronische apparatuur en dat hij moet
niet worden weggegooid met ander huishoudelijk of commercieel afval aan het
einde van het leven.
De richtlijn DEEE 2012 / 19 / EU (richtlijn betreende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur) werd opgericht te recyclen apparaten door middel
van de meest succesvolle technieken voor herstel en recycling, waardoor de
eecten op het milieu, gevaarlijke stoen en vermijd het meer en meer een
groot aantal ontladingen.
Instructies van de verwijdering van het hulpmiddel voor de particuliere gebruikers :
Wanneer u niet meer gebruiken het apparaat, ontvoeren de accu(drumstel) en gooi haar(er)
evenals de inrichting met respect voor de lokale processen van recycling. Neem voor verdere
informatie contact op met de plaatselijke autoriteiten of de verkoper van het toestel.
Instructies van vervreemding van het toestel voor de professionele gebruikers : De
professionele gebruikers moeten contact opnemen met hun leveranciers, controleren of
de algemene voorwaarden van de koopovereenkomst en controleer of dit apparaat is niet
vermengd met andere commercieel afval tijdens de verwijdering.
Bij problemen :
Neem contact op met onze after-sales service sinds de pagina contact van onze website:
www.konrow.com
Gemaakt in RPC
2017 Konrow
In het geval van twijfelende probleem, neemt u contact op met uw leverancier. Om
veiligheidsredenen alleen onze technische station is gemachtigd om in te grijpen op onze
producten, vanuit dit perspectief wij leveren geen reserveonderdelen.
De garantie leverancier Kobrow is geldig voor een normaal gebruik van het product zoals
hij is gedenieerd in het kader van de gebruiksaanwijzing. Het kwaliteitsverlies als gevolg
van een oorzaak die vreemd is aan het toestel zijn uitgesloten van deze garantie. In het
bijzonder geldt de garantie niet van toepassing indien het toestel werd beschadigd door
een schok of na een daling na een valse bedrijf, na een verbinding niet in overeenstemming
met de instructies vermeld in de opmerking van het eect van onweer, de surge-sector,
onvoldoende bescherming tegen de warmte, het vocht of de vorst.
De garantie is alleen van toepassing in het moederland.
• De garantie dekt geen gebruikershandleidingen, noch toepassingen, voorschriften,
vervat of wat het ook is.
• De garantie geldt niet voor normale slijtage van het product (schermen, batterijen
en camera).
• De garantie dekt geen schade aan het product als gevolg van misbruik, met name
veroorzaakt door voorwerpen, druk, vallen.
• De garantie geldt niet voor ieder gebruik van het produkt niet in overeenstemming is
met de voorschriften voor het gebruik van de gebruiksaanwijzing.
• De garantie dekt niet de schade aan het product door een ander product aangesloten
of gebruikt in combinatie met accessoires of software niet meegeleverd door Kobrow.
• De garantie dekt geen schade die is veroorzaakt op de accu.
• De garantie is niet van toepassing op het product of de accessoires als het lont
werd(onrustig) of wijziging van een weg.
• De garantie dekt niet helemaal geproduceerd niet herkenbaar door zijn serienummer
of het nummer(s) IMEI. Als zijn elementen werden verwijderd, verwijderd, gewijzigd of
onleesbaar is gemaakt, is de garantie niet van toepassing.
• De garantie dekt niet de schade aan het product aan een tentoonstelling in de
vochtigheid onder de omstandigheden van hitte of kou, in de corrosie, oxidatie, met
welke vloeistof wat te doen.
• De garantie dekt geen schade aan(s) lezer(s) SIM waar lezer microfoonSD.
• In ieder geval is de wettelijke garantie voor verborgen gebreken geldt volgens de
artikelen 1641 en volgende van het burgerlijk wetboek.
Español
Antes de utilizar el kit peatón, cerciórese de que el volumen del
sonido no esté al máximo y así evite pérdidas auditivas.
Niveles de sonido elevados convienen a individuos que tienen
capacidades auditivas disminuidas y no a personas que poseen
facultades auditivas normales.
• No utilice el kit peatón mientras que conduce.
• Ajuste el volumen de tal modo que pueda oír los sonidos externos.
Para prevenir posibles lesiones auditivas, no escuche el dispositivo
a volúmenes elevados durante periodos de tiempo prolongados.
Escuchar un walkman o mp3 a todo volumen daña la oreja del utilizador y puede
ocasionar confusiones auditivas (sordera, zumbidos, acúfenos e hiperacusia).
Para prevenir estos riesgos se recomienda no utilizar el aparato a todo volumen, y
limitar su utilización a una hora al día.
No utilice modelos de audífonos o auriculares inalámbricos y/o tradicionales con
control de volumen propio, porque no garantizan un respeto del nivel máximo sonoro.
Para Francia, los audífonos o auriculares de este dispositivo cumplen con el requisito de
nivel de presión sonora establecido en las normas vigentes: EN 60950-1 :2006/A12 :2011,
según requiere el Artículo Francés L.5232-1.
Escuchando con seguridad

Documenttranscriptie

SUMMARY 4 3 6 1 Smartphone's description ...........................................3 Thanks ...........................................................................4 Giftbox content .............................................................5 USER GUIDE ...................................................................6 Insering a Sim card / Micro SD ....................................7 Charging the battery ....................................................9 Switching the mobile ON and OFF .............................13 Unlocking Sim card .....................................................14 Locking / Unlocking the screen .................................15 Making / Receiving calls .............................................17 Bluetooth / Wifi activation .........................................19 Download an application ...........................................21 Reset ............................................................................23 LEGAL MENTIONS .......................................................26 French ..........................................................................27 English ......................................................................... 31 Portuguese ..................................................................35 Italian ...........................................................................39 Dutch ........................................................................... 43 Spanish ........................................................................47 7 2 5 FR EN PT IT OTHERS KONROW PRODUCT ....................................52 ND DECLARATION OF CONFORMITY ..............................55 ES 2 1. Appareil photo arrière & Flash 2. Bouton Marche/Arrêt 3. Prise jack 4. Prise micro USB 5. Haut-parleurs 6. Appareil photo avant 7. Volume 1. Rear camera & flash 2. ON/OFF button 3. Jack 4. Micro USB port 5. Speakers 6. Front camera 7. Volume 1. Câmera traseira & flash 2. Botão On/Off 3. Tomada 4. Plugue USB Micro 5. Alto-falantes 6. Câmera frontal 7. Volume 1. Fotocamera frontale & flash 2. Tasto di accensione 3. Jack auricolare 4. Connettore Micro USB 5. Altoparlanti 6. Fotocamera posteriore 7. Volume 1. Achteruitrijcamera & flash 2. Knop aan/uit 3. Jack Stopcontact 4. Stopcontact Micro USB 5. Luidsprekers 6. Camera aan de voorkant 7. Volume 1. Cámara trasera & flash 2. Botón encendido 3. Toma de auriculares 4. Conector de Micro USB 5. Altavoz 6. Cámara frontal 7. Volumen 3 Konrow vous remercie d’avoir choisi le mobile Start. Vous trouverez dans ce guide toutes les informations relatives à l’utilisation de ce téléphone portable. AVERTISSEMENT : Tous les matériaux d’emballage, comme le scotch, les feuilles en plastique, les ficelles et les étiquettes ne font pas partie de ce produit. ATTENTION : pour votre sécurité veillez à ne pas retirer le film de protection de l’écran qui se trouve sous le film antistatique (avec languette). Il protège votre écran contre les rayures légères et en cas de chute il vous assure une protection optimale. Konrow thanks you for purchasing Start Mobile. You will find all the information regarding the use of this cellphone in this guide. Opgelet: voor uw veiligheid bekijk de beschermfolie van het scherm onder de antistatische film (met tong). Hij(zij) beschermt het scherm tegen de lichte strepen(krassen) en in geval van daling verzekert hij(verzekert u van een optimale bescherming. Konrow le agradece De haber escogido el móvil Start. Usted encontrará en este guía todas las informaciones relativas a la utilización de este teléfono móvil. ADVERTENCIA: todos los materiales de embalaje, como el celo(whisky), las hojas plásticas, las cuerdas finas y las etiquetas no forman parte de este producto. ATENCIÓN: para su seguridad cerciórese de no retirar el film protector de la pantalla que está bajo el film de plástico antiestático (con lengüeta). Éste protege la pantalla de arañazos ligeros. NOTE: The packaging materials, such as the adhesive tape, plastic film, string and labels are not part of this product. FR Contenu de la boite • 1 Smartphone • 1 adaptateur secteur • 1 batterie • 1 manuel d’utilisation • 1 kit piéton EN Giftbox content: • 1 Smartphone • 1 mains adaptor • 1 battery • 1 user guide • 1 handsfree kit PT Conteúdo da embalagem: • 1 Smartphone • 1 power adapter • 1 bateria • 1 manual do usuário • 1 fone de ouvido IT Contenuto della scatola: • 1 Smartphone • 1 adattatore CA • 1 batteria • 1 manuale di istruzioni • 1 kit pedone WARNING: For your safety, please do not remove the screen’s protective film, located under the antistatic film (with tab). It protects your screen against slight scratches and provides optimum protection if the phone is dropped. Konrow obrigado escolher o móvel Start. Você vai encontrar neste guia todas as informações relacionadas ao uso do telefone móvel. AVISO: Todos os materiais de embalagem, tais como fita adesiva, folhas de plástico, arames e etiquetas não fazem parte deste. ADVERTINDO: Para sua segurança, por favor não remova o filme protetor da tela, situado debaixo do filme antiestático (com aba). Protege sua tela contra arranhões leves e provê proteção ótima se o telefone é derrubado. Konrow ti ringrazia per aver acquistato il cellulare Start. Troverai in questa guida informazioni sull’utilizzo di questo cellulare. ATTENZIONE: Tutti i materiali d’imballaggio come il nastro adesivo, le foglie di plastica, gli spagi e le etichette non fanno parte del prodotto. ATTENZIONE: per la tua sicurezza, non levare la pellicola protettiva dello schermo che si trova sotto la protezione antistatica (con linguetta). Protege lo schermo e assicura una protezione ottima in caso di caduta. ND Inhoud van de doos • 1 Smartphone • 1 AC-adapter • 1 accu • 1 gebruikershandleiding • 1 handsfree pakket ES contenido de la caja • 1 Smartphone • 1 Adaptador de alimentación • 1 batería • 1 manual de usuario • 1 kit peatón Konrow bedankt Om ervoor gekozen het motief(mobiel) Start. U vindt in deze gids alle informatie met betrekking tot het gebruik van de mobiele telefoon. 4 Waarschuwing: alle verpakkingsmaterialen, zoals tape, de kunststof platen(bladeren), moeten de schroefdraad en de etiketten zijn geen onderdeel van dit product. 5 Inserting a Sim Card IT • Spenga il telefono e rimuova la coperta di retro. • Inserisca i SIM cardano correttamente nella fessura di scheda attinente ( veda sotto figura). • Poi sostituisca la batteria e coperta. CAUTELA: Le 3G funzioni possono essere usate solamente uno SIM carda. ND • Blust de telefoon en trekt de afneembare achter schaal van de telefoon terug. • Neemt de SIM-kaart op juist in de met het oog hierop voorziene plaats (zie het schema hieronder). U hebt 2 SIM-havens van kaarten (SIM1 en SIM2). De richting van integratie van de kaarten ervoor zorgen te eerbiedigen. • Overhandigt vervolgens de achter schaal van Smartphone bestaand. CAUTELA: Inserendo o rimuovendo una scheda di SIM o una scheda di MicroSD costringe lo Smartphone ad essere completamente cambiato via. • Schakel de telefoon uit en verwijder de achterdekking. • Neem de geheugenkaart in de relevante groef op. • Dan maak de achterdekking vast. OPGELET: Het opnemen van of het verwijderen van een SIM-kaart of een MicroSD-kaart vereist dat Smartphone volledig worden uitgeschakeld. OPGELET: De functies alleen te gebruiken 3G zijn slechts op één SIMKaart tegelijkertijd. ES 8 • Apague el teléfono y retire la tapa posterior amovible del teléfono. • Inserte la tarjeta SIM correctamente en la entrada prevista (véase el esquema por encima). El dispositívo tiene 2 puertos para tarjetas SIM (SIM1 y SIM2). Cerciórese de respetar el sentido de inserción de las tarjetas. • Vuelva a colocar la batería y la tapa posterior del móvil. ATENCIÓN: Las funciones 3G sólo se pueden utilizar en una tarjeta SIM a la vez. Charging the battery Inserting a Micro SD • Spenga il telefono e rimuova la coperta di retro. • Inserisca la scheda di memoria nella fessura attinente. • Poi leghi la coperta di retro. • Apague el teléfono y quite la tapa posterior y la batería. • Inserte la tarjeta de memoria en la entrada prevista. • Vuelva a colocar la batería y la tapa posterior del móvil. PRECAUCIÓN: Cercíorese de que al insertar o retirar una tarjeta SIM o MicroSD el dispositivo esté complétamente apagado. Français Charge de la batterie : • Pour charger la batterie, brancher le câble usb (fourni) dans le port usb de votre Smartphone et l’autre extrémité sur l’adaptateur secteur (fourni). Reliez ensuite l’adaptateur secteur à une prise de courant. • L’icône de charge de la batterie s’allume pendant la charge et indique l’état de charge. • Lorsque la batterie est entièrement chargée, vous pouvez débrancher le câble usb de l’appareil puis de la prise de courant. IMPORTANT : • La recharge du Smartphone s’effectue uniquement via son port USB. • Veillez à décharger totalement votre Smartphone avant de le charger pour la première fois • La batterie doit être chargée pendant au moins 5 à 8 heures lors de la première charge. Note : Vous pouvez utiliser l’appareil lorsqu’il est en cours de chargement. Il est alors possible que la durée de charge complète de la batterie soit plus longue. Précautions d’emploi à respecter pour la charge de la batterie : • Pour recharger la batterie, utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni avec votre appareil. N’utilisez aucunes autres alimentations ou dispositifs électriques. • La prise électrique à laquelle l’appareil est branché doit être installée près de l’équipement et doit toujours être facilement accessible. • Patientez toujours au moins 5 secondes après avoir éteint l’appareil avant de le redémarrer. Éteindre et rallumer immédiatement l’appareil peut endommager les circuits électriques. • Ne pas démonter la batterie. Ne pas jeter la batterie dans le feu ou dans l’eau. Ne pas charger la batterie si la température ambiante dépasse 45°C. • Pour toute réparation ou pour le remplacement de la batterie, adressez-vous à un technicien qualifié. • La durée de vie de la batterie dépend en grande partie de l’utilisation que vous en faites. N’exposez pas la batterie à des températures inférieures à 0° ou supérieures à 60°. Son fonctionnement pourrait en être altéré. • D’importantes interférences électromagnétiques ou des décharges électrostatiques peuvent provoquer un dysfonctionnement ou une perte de données. Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, réinitialisez le Smartphone ou débranchez l’adaptateur secteur de la prise de courant, puis rebranchez-le. English Charging the battery: • To charge the battery, connect the USB cable (supplied) to the USB port of your Smartphone and the other end to the mains adaptor (supplied). Then connect the mains adaptor to a power outlet. • The battery charge icon illuminates during charging and indicates the charge status. • When the battery is fully charged, you can disconnect the USB cable from the device then from the power outlet. • IMPORTANT: • The Smartphone is only recharged via its USB port. • Ensure your Smartphone is fully discharged before charging it for the first time. • The battery must be charged for at least 5 to 8 hours when first charged. Note: You can use the device when it is being charged. In this case, the battery may take longer to charge fully 9 Safety information for charging the battery: • To recharge the battery, only use the mains adaptor supplied with your device. Do not use any other power supply or electrical device. The power outlet to which the device is connected must be near the equipment and must always be easily accessible. • Always wait at least 5 seconds after switching off the device before restarting it. Switching the device off and then back on again immediately may damage the electrical circuits. • Do not disassemble the battery. Do not dispose of batteries in fire or water. Do not charge the battery if the room temperature exceeds 45°C • For all repairs or to replace the battery, consult a qualified technician. • The lifetime of the battery depends largely on how you use it. Do not expose the battery to temperatures less than 0°C or greater than 60°C. Its performance may be altered. • Significant electromagnetic interference or electrostatic discharge may cause malfunction or loss of data. If the device is not working properly, restart the Smartphone or unplug the mains adaptor from the power outlet then plug it in again.. Português Carregando a bateria: • Carregar a bateria, conecte o cabo de USB (provido) ao porto de USB de seu Smartphone e o outro fim para o adaptador de rede elétrica (provido). Então conecte o adaptador de rede elétrica a uma saída de poder. • O ícone de custo de bateria ilumina durante carregar e indica o estado de custo. • Quando a bateria é carregada completamente, você pode desconectar o cabo de USB então do dispositivo da saída de poder. IMPORTANTE: O Smartphone só é recarregado por seu porto de USB. • Assegure seu Smartphone é descarregado completamente antes de carregar isto pela primeira vez. • A bateria deve ser cobrada por pelo menos 5 a 8 horas quando primeiro carregou. Nota: Você pode usar o dispositivo quando está sendo carregado. Neste caso, a bateria pode levar para carregar completamente mais muito tempo Precauções a respeito da carga da bateria : • Para recarregar a bateria, utilize apenas o adaptador CA fornecido com o dispositivo. Não utilize qualquer poder ou dispositivos elétricos. • A tomada elétrica à qual o dispositivo está conectado precisa ser instalado próximo ao equipamento e deve ser facilmente acessível. • Aguarde sempre pelo menos 5 segundos depois de desligar o aparelho antes de reiniciar. Desligue imediatamente e ligar o dispositivo pode danificar os circuitos elétricos. • Não desmonte a bateria. Não jogue a bateria no fogo ou água. Não carregue a bateria se a temperatura ambiente for superior a 45°C. • Para reparar ou substituir a bateria, contacte um técnico qualificado. • A vida útil da bateria depende muito do uso que você faz dela. Não exponha a bateria a temperaturas abaixo de 0°C ou acima de 60°C. O seu funcionamento pode avariar. • Interferência eletromagnética importante ou descarga eletrostática pode causar uma perda de mau funcionamento ou de dados. Se o dispositivo não está a funcionar correctamente, reponha o mobile ou desconectar o adaptador de alimentação da tomada, ligue-o novamente. Italiano 10 Addebitando la batteria: • Addebitare la batteria, connetta gli USB cablano (approvvigionato) il porto di USB del Suo Smartphone e l’altra fine al riduttore collegato alla rete (approvvigionato). Poi connetta il riduttore collegato alla rete ad un sbocco di potere. • L’icona di carica di batteria illumina durante addebitando e indica lo status di carica. • Quando la batteria è addebitata pienamente, Lei può disconnettere il USB cabla poi dall’apparecchiatura dallo sbocco di potere. IMPORTANTE: • Lo Smartphone è ricaricato solamente via il suo porto di USB. • Assicuri il Suo Smartphone è dimesso pienamente prima addebitandolo per la prima volta. • La batteria deve essere addebitata per almeno 5 a 8 ore quando prima addebitò. Nota: Lei può usare l’apparecchiatura quando è addebitato. In questo caso, la batteria può volere più molto tempo addebitare pienamente Informazioni di sicurezza per addebitare la batteria: • Ricaricare la batteria, solamente usi il riduttore collegato alla rete approvvigionato con la Sua apparecchiatura. Non usi altra alimentazione elettrica o elettrico apparecchiatura. Lo sbocco di potere al quale è connessa l’apparecchiatura deve sia vicino l’attrezzatura e debba essere sempre facilmente accessibile. • Sempre aspetti almeno 5 secondi dopo avere spento l’apparecchiatura prima di ricominciarlo. Spegnendo l’apparecchiatura e poi indietro su di nuovo immediatamente può danneggiare i circuiti elettrici. • Non smonti la batteria. Non si sbarazzi di batterie in fuoco o acqua. Non addebiti la batteria se la temperatura di stanza eccede 45°C. • Per tutto ripara o sostituire la batteria, consulti un qualificato tecnico. • La vita della batteria dipende grandemente su come Lei usa esso. Non metta in mostra meno la batteria a temperature che il 0°C o più grande che 60°C. Il suo spettacolo può essere alterato. • Interferenza elettromagnetica significativa o elettrostatico lo scarico può provocare malfunzionamento o perdita di dati. Se il l’apparecchiatura non sta funzionando propriamente, ricominci lo Smartphone o stacchi poi il riduttore collegato alla rete dallo sbocco di potere colleghi esso in di nuovo. Dutch De last van de batterij : • Om de batterij te laden, de USB-kabel (geleverd) in de USB-haven van uw mobiel aan te sluiten en de adepter sector aan een stopcontact aan te sluiten. • De ikoon van last van de batterij steekt zich gedurende de last aan en geeft de stand van last aan. • Wanneer de batterij volledig wordt geladen, kunt u de USB-kabel van het apparaat vervolgens van het stopcontact uitschakelen. OPGELET: • De bijvulling van de mobiel vindt alleen via zijn USB-haven plaats. • Zorgt ervoor uw mobiel volkomen te ontlasten alvorens het te laden voor de eerste keer • De batterij moet gedurende minstens 5 tot 8 uur bij de eerste last geladen worden De aantekening : U kunt het apparaat gebruiken wanneer hij tijdens lading is. Het is dan mogelijk dat de duur van volledige last van de batterij langer is. De voorzorgen van werkgelegenheid die voor de last van de batterij moeten geëerbiedigd: : • Om de batterij op te laden, gebruikt alleen de adepter sector die met uw apparaat wordt geleverd. Gebruikt geen enkele andere voeding of elektrisch hulpmiddel. • Het elektrische nemen waaraan het apparaat wordt aangesloten moet dichtbij de uitrusting geplaatst worden en moet altijd gemakkelijk toegankelijk zijn. • Oefent altijd minstens 5 tweede na het apparaat geduld geblust te hebben alvorens het te heropstarten. Het apparaat per direct blussen en weer aansteken kunnen de bedrading beschadigen. • Niet de batterij uiteennemen. Niet de batterij in het vuur of het water werpen. Niet de batterij laden als de kamertemperatuur 45°C overschrijdt. 11 ND Om de mobiel aan te steken, ondersteunt 3 tweede op de knoop Verloop/Arrest gelegen op het klavier van de mobiel. Als de mobiel wordt aangestoken steunt kort op de knoop om het te zetten in manier toeziet op. Schuift uw Start naar boven om de manier te verlaten toeziet op. Om de mobiel te blussen, ondersteunt 3 tweede op de knoop Verloop/Arrest. ES Para encender el móvil, mantenga pulsado 3 segundos el botón Marcha / detención situado sobre el teclado del móvil (véase el esquema por encima ). Si el móvil está encendido pulse brevemente el botón para ponerlo en modo suspensión. Pulse brevemente otra vez para sacarle del modo suspensión. Para apagar el móvil, mantenga pulsado 3 segundos el botón Marcha / detención situado sobre el teclado del móvil. Pulse Apagar en el menú de opciones y confirme pulsando Ok. ES Su Start es un móvil doble SIM, le permite llamar con dos lineas a partir del mismo dispositivo. Hay dos emplazamientos previstos para las tarjetas SIM. • Al iniciarse, su teléfono le invitará a entrar sucesivamente el código PIN de cada tarjeta SIM (SIM1 luego SIM 2). • Podremos acceder al teléfono de emergencia aunque no hayamos introducido PIN o tenga una pantalla de bloqueo y llamar a cualquier número de urgencia. Lock/Unlock the screen Unlocking a SIM card 14 FR Votre Start est un Smartphone double SIM, il vous permet de téléphoner avec deux abonnements à partir du même appareil. Il y a deux emplacements prévus pour deux cartes SIM. • Au démarrage de votre téléphone ce dernier vous invitera à entrer successivement le code PIN de vos deux cartes SIM. (SIM1 puis SIM 2) • La fonction d’appel d’urgence vous permet d’appeler un numéro d’urgence sans avoir à saisir le code PIN. EN Your Start is a dual SIM Smartphone. It enables you to phone using two lines from the same device. There are two SIM card slots. • When you start up your phone, the latter invites you to enter the PIN codes of your two SIM cards in succession. (SIM1 then SIM 2) The «emergency call» function enables you to call an emergency number without entering the PIN code. PT Seu Start é um SIM Smartphone dual. O permite a telefonar usando duas linhas do mesmo dispositivo. Há duas SIM cartão aberturas. • Quando você começar seu telefone, o posterior o convida a entrar nos códigos de ALFINETE de seus dois cartões de SIM em sucessão (SIM1 então SIM 2). • A «chamada de emergência» função o permite a chamar um número de emergência sem entrar no código de PIN. IT Il Suo Start è un SIM Smartphone duplice. L’abilita per telefonare due linee che usano dalla stessa apparecchiatura. C’è due scheda di SIM fessure. • Quando Lei avvia sul Suo telefono, il secondo L’invita a entri i codici di Spilla delle Sue due schede di SIM in successione. (SIM1 poi SIM 2) • La «chiamata di emergenza» la funzione L’abilita per chiamare un numero di emergenza senza entrare il codice di Spilla. ND Uw Start is een dubbele mobiel SIM, hij laat u toe om met twee abonnementen vanaf hetzelfde apparaat te telefoneren. Er zijn twee plaatsen voorzien voor twee SIM-kaarten. • Aan de start van uw telefoon zal laatstgenoemde u verzoeken om achtereenvolgens in te gaan de NIP-code van uw twee SIM-kaarten (SIM1 vervolgens SIM 2). • De dringende functie van verzoek laat u toe om een dringend nummer zonder hebben te noemen om de NIP-code in te voeren. Français Pour déverrouiller l’écran : • Appuyez sur la touche d’allumage de votre téléphone. • Touchez l’icône de déverrouillage et faites-le glisser vers le haut pour déverrouiller l’appareil. Vous pouvez paramétrer le verrouillage de l’écran en ajoutant un mot de passe ou un dessin à reproduire lors du déverrouillage de votre Smartphone. ATTENTION : L’oubli ou la perte du mot de passe, Code PIN ou dessin servant au verrouillage de l’écran bloque définitivement votre Smartphone En cas d’oubli ou de perte, la garantie du produit ne prendra pas effet pour une telle négligence. En effet, même un reset ne peut pas solutionner ce problème. Par précaution, notez votre mot de passe ou votre dessin. MOT DE PASSE : _________________ Pour verrouiller votre appareil, appuyez simplement sur le bouton on/off. English To unlock the screen: • Press the power key on your phone. • Hold and drag the unlock icon to the top to unlock the device. You can configure the screen lock by adding a password or pattern to be replicated when unlocking your Smartphone. CAUTION: Forgetting your screen lock password, PIN code or pattern permanently blocks your Smartphone If this is forgotten or lost, the product warranty will not cover such an oversight. Even a “reset” 15 cannot solve the problem. As a precaution, take a note of your password or pattern. PASSWORD: _________________ To lock your device, simply press the on/off button. Português in werking treden. Immers zelfs kan reset niet dit probleem oplossen. Per voorzorg, noteert uw wachtwoord of uw tekening. WACHTWOORD: _______________ Om uw apparaat te grendelen, steunt eenvoudigweg op de knoop on/off. Español Destrancar a tela: • Aperte a chave de poder em seu telefone. • Segure e arraste o destranque ícone ao topo destrancar o dispositivo. Desbloquear la pantalla: • Pulse la tecla Marcha / Detención de su teléfono. • Deslice hacia arriba el icono de desbloqueo para desbloquear el dispositivo. Você pode configurar a fechadura de tela somando uma contra-senha ou faça um molde para ser reproduzido ao destrancar seu Smartphone. Puede adaptar el bloqueo de la pantalla añadiendo una contraseña o un dibujo que debera reproducir para desbloquear su Smartphone. PRECAUÇÃO: Esquecendo de sua contra-senha de fechadura de tela, código de ALFINETE ou molde blocos permanentemente seu Smartphone ATENCIÓN: El olvido o pérdida de la contraseña, código PIN o dibujo sirviendo de bloqueo de pantalla bloquea definitívamente su Smartphone. Se isto é esquecido ou é perdido, a garantia de produto não cobrirá tal uma omissão. Até mesmo um «reajuste» não pode resolver o problema. Como uma precaução, tome uma nota de seu contra-senha ou padrão. PASSWORD: _________________ En caso de olvido o pérdida, la garantía del móvil sería anulada. La garantía no cubre ningún daño provocado por el mal uso o la degligencia. Incluso un reinício no puede solucionar éste problema. Como medida de precaución, guarde su contraseña o su dibujo. CONTRASEÑA: _______________ Para apagar su móvil, pulse simplemente el botón Marcha / Detención. Fechar seu dispositivo, simplesmente aperte o em / fora botão Italiano Aprire lo schermo: • Pigi la chiave di potere sul Suo telefono. • Tenga e trascini l’apra icona alla cima per aprire il apparecchiatura. Lei può configurare la serratura di schermo aggiungendo una parola d’ordine o designi essere replicato quando aprendo il Suo Smartphone. CAUTELA: Dimenticando la Sua parola d’ordine di serratura di schermo, Unisca codice o designi permanentemente blocchi il Suo Smartphone Making/receiving calls Se questo è dimenticato o è perso, la garanzia di prodotto non coprirà tale svista. Anche un «azzeramento» non può risolvere il problema. Come una precauzione, prenda una nota di Suo parola d’ordine o modello. PASSWORD: _________________ Chiudere la Sua apparecchiatura a chiave, semplicemente pigi il su / via bottone. Dutch Om het scherm te ontgrendelen: • Steunt op de ontstekingstoets van uw telefoon. • Treft de ikoon van ontgrendeling en gelaten naar boven uitglijden om het apparaat te ontgrendelen. U kunt de grendeling van het scherm parametriseren door een wachtwoord of een tekening toe te voegen die bij de ontgrendeling van uw Smartphone moet voortgebracht worden. OPGELET: De vergetelheid of het verlies van het wachtwoord, NIP-Code of voor tekening de grendeling van het scherm blokkeert definitief uw Smartphone 16 In geval van vergetelheid of verlies, zal de garantie van het product voor zo'n nalatigheid niet FR ATTENTION : Il est impossible d’émettre ou de recevoir un appel sur les deux cartes SIM en même temps. Par exemple si vous êtes en communication sur la ligne de la carte SIM1, les correspondants essayant de vous joindre sur la carte SIM2 seront automatiquement envoyés sur le répondeur. • Touchez l’icône du menu principal ou de l’écran d’accueil pour composer le numéro de votre choix. • Touchez l’icône de votre opérateur pour appeler avec la carte SIM 1 ou SIM 2. • Appuyez sur les boutons +/- pour régler le volume de l’appel. • Lorsque vous voulez mettre fin à l’appel, appuyez sur l’icône . • Lors de la réception d’un appel, faites glisser votre doigt vers l’icône . • Lorsque vous voulez mettre fin à l’appel, appuyez sur l’icône . 17 NOTE: It is impossible to make or receive a call on the two SIM cards at the same time. For example, if you are on a call on the SIM 1 line, those trying to contact you on SIM 2 will automatically be diverted to voicemail. EN PT 18 ND • Fornisca l’icona sul menu principale o lo schermo di casa comporre il numero della Sua scelta. • Fornisca l’icona di operatori per chiamare con SIM 1 o SIM 2. • Pigi il + /- bottoni per aggiustare il volume di chiamata. • Quando Lei vuole finire una chiamata, pigi l’icona . • Treft de ikoon van het hoofdmenu of het scherm van ontvangst om het nummer van uw keus te draaien. • Treft de ikoon van uw bediener om met de kaart SIM 1 of SIM 2 te noemen. • Steunt op de knopen + om het volume van het verzoek te regelen. • Wanneer u aan het verzoek wilt een eind maken, steunt op de ikoon . NOTA: No se puede dar o recibir una llamada con las dos SIM en el mismo tiempo. Por exemplo, si está comunicando con la SIM1 y le llaman a la SIM2, ésta última llamada será automáticamente dirigida al contestador. • Quando uma chamada é recebida, deslize seu dedo em cima do ícone . • Quando você quiser terminar uma chamada, aperte o ícone . ES • Bata o ícone no cardápio principal ou a tela de casa • discar o número de sua escolha. • Bata o ícone de operadores para chamar com SIM 1 ou SIM 2. • Aperte o + /- botões para ajustar o volume de chamada. • Quando você quiser terminar uma chamada, aperte o ícone. NOTA: È impossibile fare o ricevere una chiamata sui due SIM schede alla stessa durata. Per esempio, se Lei è su una chiamata sul SIM 1 linea, quelli tentando di contattarLa su SIM 2 sarà deviato automaticamente a voicemail. IT • When you want to end a call, press the icon . • Tap the icon on the main menu or the home screen to dial the number of your choice. • Tap the operators icon to call with SIM 1 or SIM 2. • Press the +/- buttons to adjust the call volume. • When you want to end a call, press the icon . NOTA: É impossível fazer ou receber uma chamada no dois SIM cartões ao mesmo tempo. Por exemplo, se você está em uma chamada no SIM 1 linha, esses tentando o contatar em SIM 2 será desviado automaticamente para voicemail. OPGELET: Het is onmogelijk om een verzoek op beide SIM-kaarten tegelijkertijd uit te zenden of te ontvangen. • When a call is received, slide your finger over the icon . finire . • Wanneer u aan het verzoek wilt een eind maken, steunt op de ikoon . • Para contestar la llamada deslice su dedo hacia el icono . • Para finalizar la llamada toque el icono . • Toque el icono del menu principal o de la pantalla de início y introduzca un número de teléfono. • Toque el icono del operador para llamar con la SIM1 o la SIM2. • Pulse los botones + /- para ajustar el volumen de la llamada. • Cuando desee finalizar la llamada toque el icono . • Quando una chiamata è ricevuta, scivoli il Suo dito sull’icona . • Quando Lei vuole chiamata, pigi l’icona • Bij de ontvangst van een verzoek, gelaten uw vinger naar de ikoon uitglijden . Bluethooth / WIFI activation una Bluetooth deactivated Wi-Fi deactivated Bluetooth activated Wi-Fi activated 19 FR EN PT IT 20 Note : Afin de limiter votre exposition aux champs électromagnétiques nous vous recommandons de désactiver le Bluetooth lorsqu’il n’est plus utilisé. Vous pouvez activer le Bluetooth par les raccourcis de réglage de base de la barre de notifications ou dans les paramètres du Smartphone. • Appuyez sur le bouton d’activation et faite le glisser sur la droite. • Une fois le Bluetooth activé l’icône apparaît dans votre barre de notification. Note : Afin de limiter votre exposition aux champs électromagnétiques nous vous recommandons de désactiver le Wi-Fi lorsqu’il n’est plus utilisé. Vous pouvez activer le Wi-Fi par les raccourcis de réglage de base de la barre de notifications ou dans les paramètres du Smartphone. • Appuyez sur le bouton d’activation et faite le glisser sur la droite. • Une fois le Wi-Fi activé l’icône apparait dans votre barre de notification. Note: To limit your exposure to EMF we recommend you to deactivate Bluetooth when it is not any more used. You can activate Bluetooth by the shortcuts of basic regulation of the notification bar or in the parameters of the Smartphone. • Click on the activation button and scroll to the right. • When the Bluetooth is activated you will see the icon on the notification bar. Note: To limit your exposure to EMF we recommend you to deactivate Wi Fi when it is not any more used. Nota: Limitar sua exposição a EMF, nós o recomendamos desative Bluetooth quando não for qualquer mais usado. Você pode ativar Bluetooth pelos atalhos de regulamento básico da barra de notificação ou nos parâmetros do Smartphone. • Clique no botão de ativação e enrole à direita. • Quando o Bluetooth é ativado que você verá o ícone em a barra de notificação. Nota: Limitar sua exposição a EMF, nós o recomendamos desative Wi Fi quando não for qualquer mais usado. Você pode ativar Wi Fi pelos atalhos de regulamento básico de a barra de notificação ou nos parâmetros do Smartphone. • Clique no botão de ativação e enrole à direita. • Quando o Wi-Fi é ativado que você verá o ícone no barra de notificação. Votre Start est fourni avec la boutique en ligne, de Google™, le Google Play™ Store, vous permettant de télécharger des applications telles que des utilitaires ou des jeux. Accéder à la boutique en ligne en cliquant sur son icône. Google, Google Play et Android sont des marques de Google Inc. Nota: Limitare la Sua esposizione ad EMF, noi La raccomandiamo a disattivi Bluetooth quando non è alcuno più usato. Lei può attivare Bluetooth dalle scorciatoie di regolamentazione di base della sbarra di notificazione o nei parametri dello Smartphone. • Clicchi sul bottone di attivazione ed arrotoli alla destra. • Quando il Bluetooth è attivato Lei vedrà l’icona su la sbarra di notificazione. Nota: Limitare la Sua esposizione ad EMF, noi La raccomandiamo a disattivi Wi Fi quando non è alcuno più usato. Note : La disponibilité d’accès de la boutique et Google Play™ Store dépend de votre opérateur téléphonique ainsi que du pays dans lequel vous vous situez. L’accès à cette boutique en ligne nécessite la création d’un compte. Lei può attivare Wi Fi dalle scorciatoie di regolamentazione di base di la sbarra di notificazione o nei parametri dello Smartphone. • Clicchi sul bottone di attivazione ed arrotoli alla destra. • Quando il Wi-Fi è attivato Lei vedrà l’icona sul sbarra di notificazione. ATTENTION : Konrow n’est en aucun cas responsable du contenu disponible sur ces deux boutiques en ligne. La garantie du produit ne prendra pas effet en cas de dysfonctionnement due à une application provenant des boutiques en ligne. You can activate Wi Fi by the shortcuts of basic regulation of the notification bar or in the parameters of the Smartphone. • Click on the activation button and scroll to the right. • When the Wi-Fi is activated you will see the icon on the notification bar. ND ES De aantekening: Teneinde uw tentoonstelling te beperken tot de elektromagnetische velden bevelen wij u aan om désactiver Bluetooth wanneer hij niet meer wordt gebruikt. De aantekening: Teneinde uw tentoonstelling te beperken tot de elektromagnetische velden bevelen wij u aan om désactiver WiFi wanneer hij niet meer wordt gebruikt. U kunt Bluetooth door de basiskortere wegen van regelen van de staaf van kennisgevingen of in de parameters van Smartphone activeren. • Steunt op de knoop van activering en gelaten het uitglijden op de rechterkant. • Eens Bluetooth geactiveerd komt de ikoon in uw kennisgevingsstaaf voor. U kunt WiFi door de basiskortere wegen van regelen van de staaf van kennisgevingen activeren of in de parameters van Smartphone. • Steunt op de knoop van activering en gelaten het uitglijden op de rechterkant. • Eens WiFi geactiveerd komt de ikoon in uw kennisgevingsstaaf voor. Nota: Para limitar su exposición a los campos magnéticos le recomendamos desactivar la función Bluetooth cuando no la utilice. Nota: Para limitar su exposición a los campos magnéticos le recomendamos desactivar la función WiFi cuando no se utilice. Puede activar el Bluetooth por medio de los atajos de ajustes básicos de la barra de notificaciones o de los parámetros del móvil. • Toque el botón de activación y deslicelo hacia la derecha. • Una vez el Bluetooth activado el icono aparece en la barra de notificaciónesn Puede activar el WiFi por medio de los atajos de ajustes básicos de la barra de notificaciones o de los parámetros del móvil.. • Toque el botón de activación y deslicelo hacia la derecha. • Una vez el WiFi activado el icono aparece en la barra de notificación. Download an application Français English Your Start Smartphone is supplied with the Google™ on-line store enabling you to download applications such as utilities and games. To access these to the store, go to the application page using the button located on the 21 home page and tap the Play Store icon. Google, Google Play and Android are trademarks of Google Inc. registered Note: The availability of access to Google Play™ Store depends on your phone operator and the country in which you are located. Access to the on-line store requires an account to be created. NOTE: Konrow shall under no conditions be responsible for the content on the online store. The product warranty will not cover any malfunction due to an application from on-line stores. Português Seu Start Smartphone é provido com o Google™. em-loja de linha que o permite a carregar aplicações como utilidades e jogos. Acessar estes para a loja, vá para o aplicação página usar o botão localizou no home page e bate a Loja de Jogo ícone. Google, Google Play e Android são marcas registradas da Google Inc. Nota: A disponibilidade de acesso para Google Play. Loja depende em seu telefonista e o país em qual você fica situado. Acesso para a loja on-line requer uma conta para seja criado. OPGELET: Konrow is in geen enkel verantwoordelijk geval voor de beschikbare inhoud op deze twee on-line winkels. De garantie van het product zal niet in geval van stoornis te wijten aan een toepassing afkomstig uit de on-line winkels in werking treden. Español Su Start se le proporciona con la tienda en línea, de Google™, la Google Play™ Store, permitiéndole descargar aplicaciones utilidades o juegos. Puede acceder a la tienda en línea tocando el icono Google Play™ Store. Google, Google Play y Android son marcas de Google Inc. Nota: La disponibilidad de acceso de la tienda y Google Play™ Store depende de su operador telefónico así como del país en el cual se sitúa. El acceso a ésta tienda en línea requiere la creación de una cuenta. ATENCIÓN: Konrow no será responsable de ninguna responsabilidad legal por el contenido disponible en estas dos tiendas en línea. La garantía del producto no tomará efecto en caso de disfunción debida a una aplicación utilidad o juego procedente de las tiendas en línea. Reset NOTA: Konrow deve debaixo de nenhuma condição seja responsável para o conteúdo na loja on-line. A garantia de produto não cobrirá nenhum mau funcionamento devido a uma aplicação de lojas on-lines. Italiano Il Suo Start Smartphone è approvvigionato col Google™. su-negozio di linea che L’abilita per scaricare domande come utilità e giochi. Accedere questi al negozio, vada al pagina usare applicativo il bottone localizzò sulla pagina iniziale e fornisce il Negozio di Dramma icona. Google, Google Play e Android sono marchi di Google Inc. Nota: La disponibilità di accesso a Google Play. il Negoziodipende sul Suo operatore di telefono ed il paese in che Lei è localizzato. Accesso al negozio on-line richiede un conto a sia creato. NOTA: Konrow non può condizioni sotto sia responsabile per il contenuto sul negozio on-line. La garanzia di prodotto non coprirà malfunzionamento a causa di una domanda da negozi on-line. Dutch Uw Start wordt met de on-line winkel, van Google™, Google Play™ Scherm, dat u geleverd toelaat om toepassingen zoals utilitaires of spelen te downloaden. De on-line winkel bereiken door op zijn ikoon te klikken. Google, Google Play en Android zijn merken van Google Inc. De aantekening: De beschikbaarheid van toegang van de winkel en Google Play™ Scherm hangt van uw telefonische bediener alsmede van land af waarin u zich bevindt. De toegang tot deze on-line winkel vereist de oprichting van een rekening. 22 Français Si vous souhaitez réinitialiser votre Smartphone , vous pouvez effectuer une remise à zéro des données à partir du système d’exploitation Android™. PRÉCAUTION : Une remise à zéro des données effacera toutes vos données personnelles, tous les contacts stockés dans votre téléphone ainsi que les applications que vous avez installés. C’est pourquoi nous vous conseillons d’effectuer une sauvegarde de vos donnés avant de lancer la procédure. En revanche les informations stockées sur la carte mémoire externe ne seront pas effacées. Pour effectuer une remise à zéro des données : • Dans Paramètres, cliquez sur « Sauvegarder et réinitialiser », puis sur « Rétablir la configuration d’usine » • Cliquez sur « Réinitialiser le téléphone » puis sur « Tout Effacer » pour confirmer. Le Smartphone s’éteindra. Au redémarrage le système sera réinitialisé. NOTE : Si vous rencontrez un quelconque soucis avec votre appareil, veuillez d’abord effectuer une réinitialisation du système avant de le ramener au S.A.V. 23 English If you want to reset your smartphone, you can do a reset of data from the operating system Android™. CAUTION: A reset data erase all your personal data, all contacts in your phone and the applications you have installed. That is why we recommend that you make a backup of your data before starting the procedure. However the information stored on the external memory card will not be erased. To do a reset of the data: • In Settings, click “Factory data reset” and “Factory data reset”. • Click “Reset phone” and confirm “Erase everything”. The smartphone will turn off and on rebooting the system will reset. NOTE : If you have any problem with your device, please try to reset the system before sending it back. Português Se você quiser reajustar seu smartphone, você pode fazer um reajuste de dados do Android™ de sistema operacional. PRECAUÇÃO: Uns dados reajustou apagam todos seus dados pessoais, tudo contatos em seu telefone e as aplicações você tem instalado. Isso é por que nós recomendamos que você faz um auxílio de seus dados antes de começar o procedimento. Porém o informação armazenada no cartão de memória externo não será apagado. Fazer um reajuste dos dados: • Em Colocações, clique em dados de Fábrica «reajustados» e dados de Fábrica «reajuste». • «Trinco Reajustou telefone» e confirma «Apague tudo». O smartphone virarão reiniciando o sistema de vez em quando reajustará. NOTA: Se você tiver qualquer problema com seu dispositivo, por favor tente reajuste o sistema antes de mandar de volta isto. Italiano NOTA: Se Lei ha alcun problema con la Sua apparecchiatura, per favore tenti a azzeri il sistema prima di spedirlo di nuovo. Dutch Als u wilt réinitialiser uw Smartphone, kunt u overhandiging aan een nul van de gegevens uitvoeren vanaf het Android™-systeem van gebruik. De VOORZORG: Overhandiging aan een nul van de gegevens zal al uw persoonsgegevens, alle contacten uitwissen opgeslagen in uw telefoon evenals toepassingen die u hebt geplaatst. Daarom raden wij u aan om een bescherming van uw gegeven uit te voeren alvorens de procedure te lanceren. Daarentegen zal de opgeslagen informatie over de kaart extern geheugen niet uitgewist worden. Om overhandiging aan een nul van de gegevens uit te voeren: • In Parameters, klikt op „Beschermen en réinitialiser“, vervolgens op „de configuratie van fabriek“ Herstellen • Klikt op „Réinitialiser de telefoon“ vervolgens op „alles“ uitwissen om te bevestigen. Smartphone zal zich blussen. Aan het opnieuw starten zal het systeem réinitialisé zijn. NOTA: Als u om het even welk probleem met uw apparaat hebt, gelieve te proberen om het systeem terug te stellen alvorens achter het te verzenden. Español Si quiere restablecer su smartphone, puede realizar un restablecimiento de fábrica del sistema operativo Android™. PRECAUCIÓN: El restablecimiento de fábrica eliminará las aplicaciones que hayas descargado e instalado, tus cuentas, así como los datos y ajustes del sistema y de las aplicaciones. Asegúrate de hacer una copia de seguridad de los datos y archivos que quieras conservar antes de realizar un restablecimiento de fábrica. Puede que el restablecimiento de fábrica no borre de forma permanente todos los datos de tu teléfono, incluyendo tu información personal. Para hacer un restablecimiento de fábrica: ( véase el esquema por encima ) • En ajustes, Ir a « Restablecer datos de fábrica ». • Pulsar « RESTABLECER TELÉFONO » y confirme tocando « BORRAR TODO ». Se Lei vuole azzerare il Suo smartphone, Lei può fare un azzeramento di dati dall’Android™ di sistema operativo. El dispositivo se reiniciará automáticamente. No desconecte el cargador o la bacteria mientras este proceso no finalice e inície de nuevo el dispositivo uede que el restablecimiento de fábrica no borre de forma permanente todos los datos de tu teléfono, incluyendo tu información personal. CAUTELA: Un dati di azzeramento annullano tutti i Suoi dati personali, tutto contatti nel Suo telefono e le domande Lei ha installato. Ecco perché noi raccomandiamo che Lei fa un di riserva dei Suoi dati prima di cominciare alla procedura. Nondimeno il informazioni immagazzinate sulla scheda di memoria esterna non saranno annullato. NOTA: Antes de iniciar un restablecimiento, conecte el cargador o asegúrese de que la batería del dispositivo está suficientemente cargada. Si tiene cualquier problema con su dispositivo, por favor intente restablecer el sistema antes de devolverlo. Fare un azzeramento dei dati: • In Setting, clicchi dati di Fabbrica «azzerati» e dati di Fabbrica «azzeramento.» • Clicchi «Azzerato telefono» e confermi «Annulli tutto.» Gli smartphone gireranno iniziando nuovamente di tanto in tanto il sistema azzererà. 24 25 Tutti gli altri nomi di sistemi, prodotti e servizi sono marchi commerciali o marchi registrati dai rispettivi proprietari. I simboli (TM) o (R) non sono ripresi in questo manuale. Riciclaggio Il simbolo indicato qui e sul device significa che il device è classificato come attrezzatura electtrica o elettronica e che non deve essere buttato via con altri rifiuti domestici o commerciali in fine di ciclo di vita. La direttiva RAEE 2012/19/EU (direttiva relativa ai rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche) è stata instaurata per riciclare apparecchi usando tecniche di recupero e riciclaggio le più performanti nell’ambito di minimizzare gli effetti sull’ambiente, trattare le sostanze pericolose ed evitare le discariche sempre più numerose. Istruzioni per lo smaltimento del prodotto per gli utenti privati: quando non usi più il prodotto, togli la batteria e buttila così come il prodotto rispettando il processo locale di riciclaggio. Per avere più informazioni, contatti le enti locali o il distributore dove hai comprato il prodotto. Istruzioni per lo smaltimento del prodotto per gli utenti professionali: gli utenti professionali devono contattare i loro fornitori, verificare le condizioni generali del contrato di compravendita e assicurarsi che il prodotto non è messo con altri rifiuti commerciali quando viene buttato via. Se incontri un problema: Contatti l’Asssitenza clienti a partire dalla pagina Contatto del nostro sito Internet: www. konrow.com Fabbricato nella RPC 2017 Konrow In caso di problema non risolto, contatti il distributore. Per raggioni di sicurezza, solo il nostro centro tecnico è abilitato a intervenire sui nostri prodotti, non forniamo nessun pezzo di ricambio. La garanzia distributore Konrow è valida per un uso normale del prodotto com’è definito nella notizia di utilizzazione. Sono escluse di questa garanzia i deterioramenti dovuti ad una causa esterna all’apparecchio. In particolare, la garanzia non è valida se il prodotto è stato danneggiato in seguito a un urto o se è caduto, in seguito a un errore di manipulazione, a una connessione non conforme alle istruzioni precisate nel manuale, all’effetto di fulmine, a una sovratensione, a una protezione insufficente contro il calore, l’umidità o il gelo. 42 La garanzia si estende solo alla Francia metropolitana. • La garanzia non copre i manuali di utilizzazione, ne le applicazioni, le impostazioni, i contenuti o i dati. • La garanzia non copre l’usura normale del prodotto (schermi, batterie e fotocamere). • La garanzia non copre ogni deterioramento del prodotto dovuto a un’utilizzazione sbagliata, inclusi quelli dovuti a oggetti, pressione o caduta. • La garanzia non copre un’utilizzazione non conforme alle precauzioni di uso precisate nel manuale. • La garanzia non copre i danni causati al prodotto da un altro prodotto connettato o usato con quest’ultimo (accessorio o software non fornito da Konrow). • La garanzia non copre i danni causati sulla batteria. • La garanzia non copre il prodotto o i suoi accessori se è stato smontato o modificato. • La garanzia non copre i prodotti non identificabili grazie al numero di seria o il(i) numero(i) IMEI. Se questi elementi sono stati ritirati, cancellati, modificati o resi illeggibili, la garanzia non è valida. • La garanzia non copre i danni causati sul prodotto da un’esposizione all’umidità, a condizioni estremi di calore o freddo, alla corrosione, all’ossidazione con qualsiasi liquido. • La garanzia non copre ogni deterioramento dei lettori SIM o del lettore MicroSD. • In ogni caso, la garanzia legale per vizi occulti sarà applicata conformemente agli articoli 1641 e seguenti del Codice Civile francese. Dutch Veiligheid gebonden bij de luisterpositie • Voor het gebruik van het voetgangersbouwpakket, controleert dat de geluidsterkte niet aan zijn maximum is en aldus vermijdt de gehoorverliezen. • De hoge geluidsniveau's zijn bestemd voor de personen die verminderde gehoorcapaciteiten hebben en niet voor de personen die normale gehoorfaculteiten bezitten. • Niet het voetgangersbouwpakket gebruiken terwijl u leidt. • Regelt het volume zodanig dat u de klanken van uw milieu kunt horen. • Teneinde een eventuele gehoorschade te vermijden, niet op een hoog geluidsniveau gedurende een lange duur te luisteren. • Het beluisteren van muzikale baladeur aan sterke macht kan het oor van de gebruiker beschadigen en een gehooronrust tot gevolg hebben (doofheid, gegons, acouphènes en hyperacousie). • Teneinde deze risico's te voorkomen wordt hij aanbevolen om het apparaat aan vol volume niet te gebruiken, de spreektijd moet geen uur per dag overschrijden. • Geen modellen van helm of voor-vergrote of vergrote koptelefoons gebruiken (dat wil zeggen met een controle van volume die hun schoon en/of autoalimenté door een batterij of van de stapels is) want zij garanderen geen naleving van de maximale geluidsmacht. Dit product in overeenstemming is met de norm: IN 60950-1: 2006 / A12: 2011 materia(a)l(en) van gegevensverwerking, veiligheid(zekerheid), links 1: Algemene eisen volgens de volgorde van Juli 25th, 2013 uitvoeren(dragen) toepassing van het artikel L. 52321 van de volksgezondheid code betreffende de muzikale stereotorens. Voorzorgen gebonden op de golven elektromagnetische (SAS) Uw toestel is ontworpen niet overschrijden de grenzen van radiogolven door de Europese autoriteiten. Deze beperkingen omvatten veiligheidsmarges waardoor verzeker de bescherming van alle mensen, ongeacht hun leeftijd of gezondheid. De DAS (debit van specific absorption) mobiele telefoons kwantificeert het maximale niveau van blootstelling van de gebruiker in de elektromagnetische golven, voor gebruik in het oor. De Franse voorschriften opleggen dat de SAS niet overschrijden het gemiddelde van 2 W/ kg voor 10 g weefsel. De waarde van de SAS wordt bepaald door baseert zich daarbij op het hoogste niveau van radiofrequenties uitgestraald bij laboratoriumproeven. De reële waarde van de SAS tijdens het gebruik van de telefoon is lager dan dit niveau. De waarde van de SAS van de telefoon kunnen variëren, afhankelijk van de volgende factoren: nabijheid / vervreemding met betrekking tot een antenne - relais, een gebruik van accessoires en andere. WAARSCHUWING : De indicatie SAS kunnen variëren al naar gelang de nationale vereisten op het gebied van informatieverschaffing en over tests en volgens de frequentieband van het netwerk. WAARSCHUWING : • Gebruik niet je motivatie op bepaalde plaatsen zoals vliegtuigen, ziekenhuizen, benzinestations en professionele garages evenals door toonaangevende een auto. De elektromagnetische golven van het motief van de dader kan verstoren de goede werking van de elektronische apparaten die worden gebruikt in deze verschillende plaatsen. Wij raden te stoppen of om uw telefoon in de modus vliegtuig in deze verschillende plaatsen 43 om te voorkomen dat eventuele verstoringen. • Als u een elektronisch implantaat (pacemakers, insuline pompen neurostimulating) • respecteer een afstand van 15 cm tussen de beweegreden en uw elektronische implantaat. • In geval van gebruik van voetgangers Kit, neem de telefoon van de buik van de zwangere vrouw of de lage maag voor tieners. • Raad om de belichting aan elektromagnetische straling : • Bekijk uw motief in goede opvangvoorzieningen, verminder de hoeveelheid brilliance ontvangen met name in een ondergrondse parkeergarage of tijdens reizen in de transportstand. • Een icoon van de receptie geeft u de kwaliteit van de ontvangst van uw telefoon, een display van 4 pennen betekent dat de ontvangst goed is. • Ter beperking van de blootstelling aan straling, raden wij u het gebruik van de voetgangerszone. • De slechte gevolgen van de tentoonstelling aan een langdurige glans, raden we de tieners de telefoon ver van de lage maag, en de zwangere vrouwen om de telefoon verre van de maag. Voorzorgsmaatregelen voor gebruik en veiligheidsinstructies • Lees aandachtig de instructies. • Houd(Behoud) deze instructies. • Volg alle instructies. • Rekening houdend met waarschuwingen. • Reinig uw motief(mobiel) alleen met een zachte doek (droge of vochtige). • Niet proberen te sussen het apparaat, hij zou meer onder de garantie. Plaats geen scherpe voorwerpen rechtstreeks in contact met de ondergrond en niet verdampen een product reiniging direct op het scherm. • Oefen geen druk uit op het scherm en geen voorwerpen boven. Kan het scherm beschadigen. • Gebruik de door de fabrikant voorgeschreven reserveonderdelen. • Na elke wijziging of reparatie van dit product, vraag dan naar de technicus over te gaan tot een controle van de veiligheid. • Gebruik alleen de vrijstaande / secundaire kamer die door de fabrikant is opgegeven. • Raadpleeg een gekwalificeerde personeel voor reparaties. Een Reparatie is noodzakelijk wanneer het apparaat beschadigd is op één of andere manier, als het netsnoer of de greep is beschadigd, als een vloeistof uitgeschonken of objecten op het apparaat als het apparaat werd weergegeven naar de regen of de luchtvochtigheid, of indien zij onderging een daling. • Stel het toestel niet bloot aan het licht der zon noch aan totaal verschillende extreme bron van hitte of kou. • Gebruik uw motief in de eerbiediging van het privé-leven van anderen. • Houd het apparaat zo ver verwijderd is van een ander metalen voorwerp (kamers, toetsen). • Laat hem in de buurt van magnetische velden die kunnen leiden tot verlies van gegevens of beschadiging van het apparaat. • Laat het apparaat niet vallen. • Niet bloot(uitleg) hem om de schokken, de wrijvingen en de effecten. • Om te voorkomen dat het verlies van gegevens, denk aan een bescherming(besparing geregistreerde gegevens op het apparaat. • Om storingen te voorkomen, gebruik het apparaat niet naast andere elektronische toestellen, een pacemaker of in de nabijheid van medische apparatuur. • Temperatuur: 0 °C en 40 °C. 44 WAARSCHUWING: om het risico van brand of elektrische schokken. : • Niet blootstellen dit apparaat naar de regen of aan de luchtvochtigheid. • Niet te veel bloot het produkt druppels water of spettert en niet om geen object gevuld met vloeistof, zoals een vaas, op het apparaat. • Gebruik het product niet in de nabijheid van ontvlambare bronnen of explosieven. • De handgreep van voedsel wordt gebruikt als systeem van losmaken en moet altijd makkelijk bereikbaar. • Ontkoppel volledig het apparaat van de elektriciteit, de greep van voedsel moet worden ontkoppeld van de socket. • Probeer niet om de beveiliging op de gepolariseerde indexkaart of de massaaansluiting. Een gepolariseerde indexkaart bezit twee broches, waaronder de ene breder is dan de andere. Een indexkaartje met een massa-aansluiting heeft twee platte broches en de derde ronde broche voor de massa-aansluiting. De breedste broche en de derde broche stellen belangrijke veiligheidsmaatregelen gericht op u te beschermen. Als u er niet in slagen volledig te steken de greep in het stopcontact, neem dan contact op met een elektricien ter vervanging van het verouderde stopcontact grip. • Maak dit apparaat tijdens onweer of wanneer u ze niet gebruikt tijdens lange periode. • Blus het toestel op plaatsen met explosiegevaar en wanneer u per vliegtuig reizen. • Geen invloed het cordon van voedsel als uw handen nat zijn en geen brand in de oplader om hem los. • De voedingskabel moet worden ingesteld zodat we niet lopen of zodat het bijzonder verpletterd naar de greep, op de plaats waar deze is aangesloten en richting waar het gaat uit van het apparaat. • Overschrijd de contactdoos. Gebruik alleen de bron van voedsel zoals aangegeven. • Breng geen dit apparaat in de buurt van een warmtebron, zoals elektrische platen, koks of anderen (ook versterkers). Waarschuwing op de telefoon in het stuurwiel In Frankrijk, volgens het artikel R412-6-1 van de verkeersregels het gebruik van een telefoon in het bezit van de bestuurder van een voertuig in het verkeer is verboden. De sancties met betrekking tot het niet naleven van dit artikel zijn een prima evenals een retraite punten van het rijbewijs. Het is ook verboden een systeem van het type oortelefoon set voetganger oortelefoon, HELM, gevoelig te beperken, zowel qua aandacht en de hoorzitting van de coureurs. LET OP: Deze regeling is van toepassing alleen in Frankrijk. Tijdens uw reis in het buitenland, raadpleeg eerst de geldende voorschriften in het land van uw bestemming. Waarschuwing op het epilepsie Lees voordat u een video game door uzelf of uw kind. Sommige mensen kunnen past van epilepsie of verlies van bewustzijn in het oog van bepaalde types vermelding van lampen of frequente elementen in onze dagelijkse omgeving. Deze mensen zelf crises als ze kijken naar bepaalde tv-beelden of tijdens het spelen van bepaalde videospelletjes. Deze fenomenen kunnen verschijnen hoewel het onderwerp geen medische voorgeschiedenis of niet was nooit geconfronteerd met een epileptische pasvorm. Indien uzelf of een lid of ledemaat van uw gezin reeds presenteerde de symptomen gebonden de epilepsie in aanwezigheid van lichte prikkeling, raadpleeg uw arts voordat u het gebruikt. Wij raden(raden) aan de ouders aan alert te zijn op hun kinderen tijdens het spelen met videospelletjes. Als u zelf waar uw kind de volgende symptomen: duizeligheid, aandoening, van de visie, de samentrekking van ogen of spieren, verlies van bewustzijn, aandoening van de oriëntatie, de onwillekeurige bewegingen of de stuiptrekking, gelieve onmiddellijk stoppen en een arts te raadplegen. 45 Voorzorgsmaatregelen die in acht genomen moeten worden in elk geval voor het gebruik van een video game: : • niet teveel in de buurt van het scherm. Speel op goede afstand van het televisiescherm en voorzover mogelijk is de afsluiting van de aansluiting. • Gebruik liever de videogames op een kleinschalig scherm. Vermijd spelen als je moe bent of als u weinig slaap. • Zorgen dat je in een goed verlichte(verlicht) kamer. • In het kader van gebruik, een pauze van tien tot vijftien minuten tot een uur. Dit artikel is deels gebaseerd op het werk van de JPEC-groep. Bluetooth is een gedeponeerd handelsmerk van Bluetooth SIG, Inc. De techniek van MPEG audio encoding Layer-3 en octrooien profiteren van de licentie van Fraunhofer IIS en Thomson. Dit product(ingediend) om de licentie(BACHELOR) MPEG4 duidelijk portefeuilles LICENTIE VOOR PERSOONLIJK EN NIET-COMMERCIEEL GEBRUIK DOOR EEN CONSUMENT POUR I) ENCODER DES VIDÉOS CONFORMES À LA NORME MPEG4 (VIDEO MPEG4 et/ou il) DÉCODER DES VIDÉOS MPEG4 video's ENCODÉES PAR UN CONSOMMATEUR dans le cadre d'une UNE ACTIVITÉ PERSONNELLE ET NON COMMERCIALE ET/OU OBTENUES AUPRÈS d'un UN FOURNISSEUR DE VIDÉO AUTORISÉ À FOURNIR DES VIDÉOS MPEG4-video. Geen andere licentie(BACHELOR) wordt toegekend(TUNED) of(waar) impliciet voor een ander gebruik worden bestemd. U kunt aanvullende (extra) informatie met Mpeg-Là, L.L.C. Raadpleeg in http: // mpegla.com. Alle andere namen van systemen, producten en diensten zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van hun respectieve eigenaren. De symbolen ((TM) of ( R ) zijn niet hervat in dit leerboek. Recycling Het symbool hier aangegeven en op het toestel betekent dat het apparaat is geclassificeerd als een elektrische of elektronische apparatuur en dat hij moet niet worden weggegooid met ander huishoudelijk of commercieel afval aan het einde van het leven. De richtlijn DEEE 2012 / 19 / EU (richtlijn betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur) werd opgericht te recyclen apparaten door middel van de meest succesvolle technieken voor herstel en recycling, waardoor de effecten op het milieu, gevaarlijke stoffen en vermijd het meer en meer een groot aantal ontladingen. Instructies van de verwijdering van het hulpmiddel voor de particuliere gebruikers : Wanneer u niet meer gebruiken het apparaat, ontvoeren de accu(drumstel) en gooi haar(er) evenals de inrichting met respect voor de lokale processen van recycling. Neem voor verdere informatie contact op met de plaatselijke autoriteiten of de verkoper van het toestel. Instructies van vervreemding van het toestel voor de professionele gebruikers : De professionele gebruikers moeten contact opnemen met hun leveranciers, controleren of de algemene voorwaarden van de koopovereenkomst en controleer of dit apparaat is niet vermengd met andere commercieel afval tijdens de verwijdering. Bij problemen : Neem contact op met onze after-sales service sinds de pagina contact van onze website: www.konrow.com Gemaakt in RPC 2017 Konrow 46 In het geval van twijfelende probleem, neemt u contact op met uw leverancier. Om veiligheidsredenen alleen onze technische station is gemachtigd om in te grijpen op onze producten, vanuit dit perspectief wij leveren geen reserveonderdelen. De garantie leverancier Kobrow is geldig voor een normaal gebruik van het product zoals hij is gedefinieerd in het kader van de gebruiksaanwijzing. Het kwaliteitsverlies als gevolg van een oorzaak die vreemd is aan het toestel zijn uitgesloten van deze garantie. In het bijzonder geldt de garantie niet van toepassing indien het toestel werd beschadigd door een schok of na een daling na een valse bedrijf, na een verbinding niet in overeenstemming met de instructies vermeld in de opmerking van het effect van onweer, de surge-sector, onvoldoende bescherming tegen de warmte, het vocht of de vorst. De garantie is alleen van toepassing in het moederland. • De garantie dekt geen gebruikershandleidingen, noch toepassingen, voorschriften, vervat of wat het ook is. • De garantie geldt niet voor normale slijtage van het product (schermen, batterijen en camera). • De garantie dekt geen schade aan het product als gevolg van misbruik, met name veroorzaakt door voorwerpen, druk, vallen. • De garantie geldt niet voor ieder gebruik van het produkt niet in overeenstemming is met de voorschriften voor het gebruik van de gebruiksaanwijzing. • De garantie dekt niet de schade aan het product door een ander product aangesloten of gebruikt in combinatie met accessoires of software niet meegeleverd door Kobrow. • De garantie dekt geen schade die is veroorzaakt op de accu. • De garantie is niet van toepassing op het product of de accessoires als het lont werd(onrustig) of wijziging van een weg. • De garantie dekt niet helemaal geproduceerd niet herkenbaar door zijn serienummer of het nummer(s) IMEI. Als zijn elementen werden verwijderd, verwijderd, gewijzigd of onleesbaar is gemaakt, is de garantie niet van toepassing. • De garantie dekt niet de schade aan het product aan een tentoonstelling in de vochtigheid onder de omstandigheden van hitte of kou, in de corrosie, oxidatie, met welke vloeistof wat te doen. • De garantie dekt geen schade aan(s) lezer(s) SIM waar lezer microfoonSD. • In ieder geval is de wettelijke garantie voor verborgen gebreken geldt volgens de artikelen 1641 en volgende van het burgerlijk wetboek. Español Escuchando con seguridad • Antes de utilizar el kit peatón, cerciórese de que el volumen del sonido no esté al máximo y así evite pérdidas auditivas. • Niveles de sonido elevados convienen a individuos que tienen capacidades auditivas disminuidas y no a personas que poseen facultades auditivas normales. • No utilice el kit peatón mientras que conduce. • Ajuste el volumen de tal modo que pueda oír los sonidos externos. • Para prevenir posibles lesiones auditivas, no escuche el dispositivo a volúmenes elevados durante periodos de tiempo prolongados. • Escuchar un walkman o mp3 a todo volumen daña la oreja del utilizador y puede ocasionar confusiones auditivas (sordera, zumbidos, acúfenos e hiperacusia). • Para prevenir estos riesgos se recomienda no utilizar el aparato a todo volumen, y limitar su utilización a una hora al día. • No utilice modelos de audífonos o auriculares inalámbricos y/o tradicionales con control de volumen propio, porque no garantizan un respeto del nivel máximo sonoro. • Para Francia, los audífonos o auriculares de este dispositivo cumplen con el requisito de nivel de presión sonora establecido en las normas vigentes: EN 60950-1 :2006/A12 :2011, según requiere el Artículo Francés L.5232-1. 47
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

Konrow Start Handleiding

Categorie
Tabletten
Type
Handleiding