Casio HR-150TEC Handleiding

Categorie
Rekenmachines
Type
Handleiding
User’s Guide
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Guía del usuario
Guida dell’utilizzatore
Instruktionshäfte
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Käyttäjän opas
Brugsvejledning
Guia do Usuário
Felhasználói Útmutató
Návod k použití
Instrukcja Obsługi
HR-150TEC
HR-200TEC
E G F S I Sw D Nr Fi De Po R Hg Cz Pl
j
GUIDELINES LAID DOWN BY FCC RULES FOR USE OF THE UNIT IN THE U.S.A. (not applicable to other areas).
NOTICE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part
15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accor-
dance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference
by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Caution: Changes or modification to the product not expressly approved by CASIO could void the user’s authority to operate
the product.
Manufacturer:
CASIO COMPUTER CO., LTD.
6-2, Hon-machi 1-chome, Shibuya-ku, Tokyo 151-8543, Japan
Responsible within the European Union:
CASIO EUROPE GmbH
Casio-Platz 1, 22848 Norderstedt, Germany
– 1 –
Be sure to keep all user documentation handy for future reference.
NOTICE
k Handling the Calculator
Never try to take the calculator apart.
• When using paper, be sure you install it correctly.
•To clean the calculator, wipe it off with a soft cloth.
Switch power off after use or if you do not plan to use the calculator. It is best to unplug from the AC outlet if you do not
plan to use the calculator for a long time.
In no event will CASIO and its suppliers be liable to you or any other person for any damages, including any incidental
or consequential expenses, lost profits, lost saving or any other damages arising out of use of this product.
k Battery Operation
Any of the following indicates low battery power. Switch power off and replace batteries for normal operation.
Dim display
Printing problems
Important!
Note the following to avoid battery leakage and damage to the unit.
Never mix batteries of different types.
Never mix old batteries and new ones.
Never leave dead batteries in the battery compartment.
Remove batteries if you do not plan to use the calculator for a long time.
Do not expose batteries to heat, let them become shorted, or try to take them apart.
* Should batteries leak, clean out the battery compartment immediately. Avoid letting the battery fluid come
into direct contact with your skin.
* Keep batteries out of the reach of small children. If swallowed, consult with a physician immediately.
k AC Operation
Important!
• The adaptor normally becomes warm when it is being used.
• Unplug the adaptor from the AC outlet when you are not using the calculator.
Make sure calculator power is switched off when connecting or disconnecting the adaptor.
Using another adaptor besides AD-A60024 can damage your calculator.
* Damage caused by using any other type of adaptor is not covered by your warranty.
k About the Input Buffer
The input buffer of this calculator can hold up to 15 key operations (both number entries and function commands), so you
can continue key input even while another operation is being processed.
English
INDEX
NOTICE ............................................................... 1
kHandling the Calculator .............................................. 1
kBattery Operation ....................................................... 1
kAC Operation .............................................................. 1
kAbout the Input Buffer ................................................ 1
SETTINGS ........................................................ 16
kTo Load Batteries ...................................................... 16
kAC Operation ............................................................ 17
kReplacing the Ink Roller (IR-40T) ............................. 17
kLoading the Paper Roll ............................................. 18
GENERAL GUIDE ............................................ 19
kRESET Button .......................................................... 19
kAbout the Selectors .................................................. 21
kAddition and Subtraction .......................................... 29
kIT Function ............................................................... 30
kMultiplication and Division ........................................ 36
kADD Mode Calculations ........................................... 38
kIndependent Memory ............................................... 39
kPercentages ............................................................. 41
kCost, Selling Price, and Margin Calculations ........... 44
kMaking Corrections .................................................. 47
kPrinting Reference Numbers .................................... 48
kErrors ........................................................................ 48
kSpecifications ........................................................... 51
– 2 –
Bitte bewahren Sie die gesamte Benutzerdokumentation für späteres Nachschlagen auf.
HINWEIS
k Handhabung des Rechners
Niemals den Rechner zu zerlegen versuchen.
•Wenn Papier verwendet wird, dieses unbedingt richtig einsetzen.
Um den Rechner zu reinigen, mit einem weichen Tuch abwischen.
Die Stromversorgung nach der Verwendung des Rechners oder wenn der Rechner nicht verwendet werden soll
ausschalten. Er sollte von der Netzdose abgetrennt werden, wenn Sie den Rechner für längere Zeit nicht verwenden.
In keinem Fall können CASIO und ihre Zulieferanten Ihnen oder anderen Personen gegenüber verantwortlich gemacht
werden für Schäden, einschließlich zufällige oder resultierende Ausgaben, Gewinneinbußen, verlorengegangene
Einsparungen oder andere Verluste, die auf die Verwendung dieses Produktes zurückzuführen sind.
k Batteriebetrieb
Jedes der folgenden Probleme weist auf niedrige Batteriespannung hin. Die Stromversorgung ausschalten und die Batterien
erneuern, um wiederum normalen Betrieb sicherzustellen.
Blasses Display
Druckprobleme
Wichtig!
Die folgenden Punkte beachten, um Auslaufen der Batterien und Beschädigung der Einheit zu vermeiden.
Niemals Batterien unterschiedlichen Typs mischen.
Niemals alte und neue Batterien gemeinsam verwenden.
Niemals verbrauchte Batterien im Batteriefach belassen.
Die Batterien entfernen, wenn der Rechner für längere Zeit nicht verwendet werden soll.
Die Batterien niemals Wärme aussetzen, nicht kurzschließen und auch nicht zerlegen.
•Verbrauchte Batterien dürfen nicht in den Hausmüll! Bitte an den vorgesehenen Sammelstellen oder am Sondermüllplatz
abgeben.
* Sollten die Batterien auslaufen, das Batteriefach sofort reinigen. Dabei darauf achten, dass die
Batterieflüssigkeit nicht in direkten Kontakt mit Ihrer Haut kommt.
* Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern halten. Falls eine Batterie verschluckt wurde, sofort ärztliche
Hilfe aufsuchen.
k Netzbetrieb
Wichtig!
Das Netzgerät erwärmt sich normalerweise während des Betriebs.
Das Netzgerät von der Netzdose abtrennen, wenn der Rechner nicht verwendet wird.
Darauf achten, dass die Stromversorgung ausgeschaltet ist, wenn das Netzgerät angeschlossen oder abgetrennt wird.
Die Verwendung eines anderen Netzgerätes als des Modells AD-A60024 kann Ihren Rechner beschädigen.
* Beschädigungen, die durch die Verwendung eines anderen Netzgeräte-Typs verursacht werden, sind nicht von
der Garantie gedeckt.
k Über den Eingabepuffer
Der Eingabepuffer dieses Rechners kann bis zu 15 Tastenbetätigungen speichern (sowohl Zahleneingaben als auch
Funktionsbefehle), sodass Sie mit der Tasteneingabe fortsetzen können während der Rechner eine andere Operation
verarbeitet.
HINWEIS ............................................................. 2
kHandhabung des Rechners........................................ 2
kBatteriebetrieb ............................................................ 2
kNetzbetrieb ................................................................. 2
kÜber den Eingabepuffer ............................................. 2
EINSTELLUNGEN ............................................ 16
kEinsetzen der Batterien ............................................ 16
kNetzbetrieb ............................................................... 17
kAustauschen der Farbrolle (IR-40T) ......................... 17
kEinsetzen der Papierrolle ......................................... 18
ALLGEMEINE ANLEITUNG ............................ 19
kRESET-Knopf ........................................................... 19
k Über die Wahlschalter .............................................. 21
k Addition und Subtraktion ......................................... 29
k Postenzählerfunktion ............................................... 30
k Multiplikation und Division ....................................... 36
k Addierbetrieb (Rechnungen im ADD-Modus) .......... 38
k Unabhängiger Speicher ........................................... 39
k Prozentrechnungen ................................................. 41
k Kosten,Verkaufspreis,
Gewinnspannenberechnungen ................................ 44
k Berichtigungen ......................................................... 47
k Ausdrucken von Referenznummern ........................ 48
k Fehler....................................................................... 48
k Technische Daten .................................................... 51
Deutsch
INHALT
– 3 –
Conservez la documentation à portée de main pour toute référence future.
NOTICE
k A propos de la calculatrice
N’essayez jamais de démonter la calculatrice.
Si vous utilisez le papier, placez-le correctement.
Pour nettoyer l’unité, essuyez-la avec un chiffon doux.
Coupez l’alimentation après utilisation ou si vous envisagez de ne pas utiliser la machine. Il est préférable de débrancher
le cordon à la prise murale si vous envisagez de ne pas utiliser pas la machine pendant un long moment.
CASIO et ses fournisseurs n’assument aucune responsabilité envers l’utilisateur ou des tiers pour les dommages
éventuels, y compris les dépenses et les pertes de gains, de profits ou d’économies, ou tout autre inconvénient pouvant
résulter ou découler de l’utilisation de ce produit.
k A propos des piles
Les points suivants indiquent la faiblesse des piles. Eteignez la machine et remplacez les piles pour que le fonctionnement
redevienne normal.
•Affichage peu lisible
Problèmes d’impression
Important!
Pour éviter la fuite du liquide de piles et d’endommager votre calculatrice,
• Ne mélangez jamais des piles de type différent.
Ne mélangez jamais des piles usagées avec des neuves.
Ne laissez jamais de piles mortes dans le logement des piles.
Enlevez les piles si vous envisagez de ne pas utiliser la calculatrice pendant une longue période.
• N’exposez pas les piles à la chaleur, ne les laissez pas se court-circuiter et n’essayez pas de les démonter.
* En cas de fuite des piles, nettoyez immédiatement le logement des piles. Faites attention à ce que le liquide
des piles ne touche pas votre peau.
* Gardez les piles hors d’atteinte des enfants. Si une pile est avalée, consulter immédiatement un médecin.
k Alimentation secteur
Important!
Pendant son utilisation, l’adaptateur chauffe, ce qui est normal.
Débranchez l’adaptateur de la prise murale lorsque vous n’utilisez pas la calculatrice.
Lorsque vous branchez ou débranchez l’adaptateur, vérifiez que la machine est bien éteinte.
•L’utilisation d’un adaptateur autre que le AD-A60024 peut endommager votre calculatrice.
*Tout endommagement causé par l’usage d’un autre type d’adaptateur n’est pas couvert par notre garantie.
k A propos du tampon d’entrée
Le tampon d’entrée de la calculatrice peut contenir jusqu’à 15 opérations de touches (entrées de nombres et commandes).
Vous pouvez donc continuer de saisir des données même si une autre opération est en train d’être traitée.
Français
INDEX
NOTICE ............................................................... 3
kA propos de la calculatrice ......................................... 3
kA propos des piles ...................................................... 3
kAlimentation secteur ................................................... 3
kA propos du tampon d’entrée ..................................... 3
OPERATIONS ................................................... 16
kChargement des piles .............................................. 16
kAlimentation secteur ................................................. 17
kRemplacement du rouleau encreur (IR-40T) ............ 17
kChargement du rouleau de papier............................ 18
GUIDE GENERAL ............................................ 19
kBouton RESET ......................................................... 19
kA propos des sélecteurs ........................................... 22
kAddition et soustraction ............................................ 29
kFonction IT ............................................................... 30
kMultiplication et division ............................................ 36
kCalculs dans le mode ADD ...................................... 38
kMémoire indépendante ............................................. 39
kPourcentages ........................................................... 41
kCoût, prise de vente et calculs de marge ................. 44
kCorrections ............................................................... 47
kImpression des numéros de référence ..................... 48
kErreurs ...................................................................... 48
kFiche technique ........................................................ 52
– 4 –
Español
ÍNDICE
AVISO ................................................................. 4
kManejo de la calculadora ........................................... 4
kOperación por pilas .................................................... 4
kOperación por CA ....................................................... 4
kAcerca de la memoria intermedia de entrada ............ 4
AJUSTES ......................................................... 16
kPara colocar las pilas ............................................... 16
kOperación por CA ..................................................... 17
kCambiando el rodillo entintado (IR-40T) .................. 17
kColocación del rollo de papel ................................... 18
GUIA GENERAL .............................................. 19
kBotón RESET ........................................................... 19
kAcerca de los selectores .......................................... 22
kSuma y resta ............................................................ 29
kFunción IT ................................................................ 30
kMultiplicaciones y divisiones .................................... 36
kCálculos en el modo ADD ........................................ 38
kMemoria independiente ............................................ 39
kPorcentajes ............................................................... 41
kCálculos de costo, precio de venta y margen ........... 44
kHaciendo correcciones ............................................. 47
kImpresión de números de referencia ........................ 48
kErrores ...................................................................... 49
kEspecificaciones ....................................................... 52
Asegúrese de tener a mano toda la documentación del usuario para futuras consultas.
AVISO
k Manejo de la calculadora
No trate de desarmar la calculadora.
Cuando use papel, asegúrese de colocarlo correctamente.
Para limpiar la calculadora, limpie con un paño suave.
Apague la calculadora después de usarla o si piensa que no la va a usar. Lo mejor es desenchufarla desde la toma de
CA si tiene pensado no usar la calculadora durante un largo período de tiempo.
En ningún caso CASIO ni sus suministradores serán responsables ante Ud. o cualquier otra persona por ningún daño,
incluyendo cualesquier gasto incidental o consecuente, pérdidas de lucro, pérdidas de ahorros u otros daños que
puedan ser ocasionados por el uso de este producto.
k Operación por pilas
Cualquiera de las condiciones siguientes indica que la alimentación por pilas está débil. Desactive la alimentación de la
unidad y cambie las pilas para volver a operar normalmente.
Presentación oscura
• Problemas de impresión
¡Importante!
Tenga en cuenta lo siguiente para evitar la sulfatación de las pilas y daños a la unidad.
No mezcle pilas de diferentes tipos.
No mezcle pilas usadas con pilas nuevas.
No deje pilas agotadas en el compartimiento de pilas.
Saque las pilas si tiene pensado no usar la calculadora durante un largo período de tiempo.
• No exponga las pilas al calor, no permita que se pongan en cortocircuito ni tampoco trate de desarmarlas.
* Si las pilas llegan a sulfatarse, limpie el compartimiento de pilas inmediatamente. No permita que el líquido
electrolítico se ponga en contacto directo con la piel.
* Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños pequeños. Si una pila llega a ser digerida accidentalmente,
consulte inmediatamente a un médico.
k Operación por CA
¡Importante!
El adaptador se calienta normalmente al ser usado.
Desenchufe el adaptador de la toma de CA cuando no use la calculadora.
Al conectar o desconectar el adaptador, asegúrese de que la alimentación de la calculadora se encuentra desactivada.
Usando otro adaptador que no sea el AD-A60024 puede ocasionar daños a la calculadora.
* Los daños ocasionados por usar cualquier otro tipo de adaptador no está cubiertos por la garantía.
k Acerca de la memoria intermedia de entrada
La memoria intermedia de ingreso de esta calculadora puede retener hasta 15 operaciones de tecla (mandos de función
e ingresos numéricos), de modo que puede continuar el ingreso de tecla aun mientras se está procesando otra operación.
– 5 –
Conservare l’intera documentazione dell’utente a portata di mano per riferimenti futuri.
INFORMAZIONI
k Modo d’impiego della calcolatrice
Non tentare mai di smontare la calcolatrice.
Quando si usa la carta accertarsi di installare il rotolo in modo corretto.
Per pulire la calcolatrice strofinarla con un panno soffice.
Spegnere la calcolatrice dopo averla usata. È meglio disinserire la spina dalla presa di corrente alternata se si prevede
di non usare la calcolatrice per un lungo periodo di tempo.
In nessun caso la CASIO e i suoi rivenditori si riterranno responsabili nei confronti dell’acquirente e di chiunque altro, per
qualsiasi danno, incluse spese accidentali o derivanti, perdite nei profitti, risparmi perduti o qualsiasi altro danno causato
dall’uso di questo prodotto.
k Funzionamento a pile
I sintomi seguenti indicano che la carica delle pile si sta esaurendo. Spegnere la calcolatrice e sostituire le pile per tornare
a un funzionamento normale.
Display offuscato
Problemi di stampa
Importante!
Fare attenzione alle seguenti precauzioni in modo da evitare fuoriuscite di fluido dalle pile e prevenire danni alla calcolatrice.
Non mescolare pile di tipo diverso.
• Non usare pile scariche e pile nuove insieme.
• Non lasciare pile scariche nel comparto pile.
•Togliere le pile se si pensa di non usare la calcolatrice per un periodo di tempo lungo.
Non sottoporre le pile al calore, non cortocircuitarle e non tentare di smontarle.
* In caso di fuoriuscite di fluido dalle pile, pulire immediatamente il comparto pile. Evitare che il fluido
fuoriuscito dalle pile venga a contatto con la pelle.
*Tenere le pile fuori della portata dei bambini. Se inghiottite, consultare immediatamente un medico.
k Funzionamento a corrente alternata (CA)
Importante!
•È normale che il trasformatore si riscaldi quando lo si usa.
Disinserire la spina del trasformatore dalla presa di corrente alternata se non si sta usando la calcolatrice.
Accertarsi che la calcolatrice sia spenta quando si collega o scollega il trasformatore.
• Se si usa un trasformatore diverso dal quello AD-A60024 si può danneggiare la calcolatrice.
*I danni causati dall’uso di trasformatori di tipo diverso non sono coperti dalla garanzia.
k Cenni sul buffer di immissione
Il buffer di introduzione di questa calcolatrice può contenere un massimo di 15 operazioni di tasto (sia immissioni di
numeri che comandi di funzione), pertanto è possibile continuare ad effettuare introduzioni mediante i tasti anche mentre
un’altra operazione è in corso di elaborazione.
Italiano
INDICE
INFORMAZIONI .................................................. 5
kModo d’impiego della calcolatrice .............................. 5
kFunzionamento a pile ................................................. 5
kFunzionamento a corrente alternata (CA) .................. 5
kCenni sul buffer di immissione ................................... 5
REGOLAZIONI ................................................. 16
kPer sostituire le pile .................................................. 16
kFunzionamento a corrente alternata (CA) ................ 17
kSostituzione del rullo inchiostratore (IR-40T) ........... 17
kCaricamento del rotolo di carta ................................ 18
GUIDA GENERALE .......................................... 19
kPulsante di azzeramento (RESET) .......................... 19
kCenni sui selettori ..................................................... 23
kAddizione e sottrazione ............................................ 29
kFunzione IT .............................................................. 30
kMoltiplicazione e divisione ........................................ 36
kCalcoli nel modo ADD .............................................. 38
kMemoria indipendente .............................................. 39
kPercentuali ................................................................ 41
kCalcoli del costo, prezzo di vendita e margine ......... 44
kPer eseguire correzioni ............................................. 47
kPer stampare numeri di riferimento .......................... 48
kErrori ........................................................................ 49
kCaratteristiche tecniche ............................................ 53
– 6 –
Förvara all användardokumentation nära till hands för framtida referens.
ATT OBSERVERA
k Räknarens hantering
Försök aldrig att ta isär räknaren.
•Vid användning av papper bör du sätta i detta på rätt sätt.
Rengör räknaren genom att torka av den med en mjuk trasa.
Slå av strömmen efter användning eller då räknaren inte ska användas. Det är säkrast att koppla bort räknaren från
vägguttaget om den inte ska användas under en längre period.
Under inga omständigheter åtar sig CASIO eller dess återförsäljare något ansvar gentemot köparen eller tredje man för
eventuella skador, inklusive ringa eller omfattande utgifter, förlorade intäkter, besparingar eller andra skador som kan
uppstå vid användandet av denna produkt.
k Batteridrift
När något av det nedanstående inträffar innebär det att batterierna börjar bli svaga. Slå av strömmen och byt ut batterierna.
Suddig skärm
Problem med utskriften
Viktigt!
Ge noga akt på det följande för att undvika batteriläckage och skador på räknaren.
Blanda inte olika typer av batterier.
Blanda inte gamla och nya batterier.
Låt inte urladdade batterier ligga kvar i batterifacket.
•Ta ur batterierna om du inte tänker använda räknaren under en längre tid.
Utsätt inte batterierna för hög värme, låt dem inte kortslutas och försök aldrig att ta isär dem.
* Rengör batterifacket omedelbart om batterierna skulle läcka. Akta dig för att låta batterivätskan komma i
kontakt med huden.
* Håll batterier utom räckhåll för småbarn. Kontakta omedelbart en läkare om ett batteri råkar sväljas.
k Nätanslutning
Viktigt!
Nätadaptern blir normalt sett varm under användning.
Koppla bort adaptern från vägguttaget när räknaren inte ska användas.
Kontrollera att räknaren är frånslagen när adaptern kopplas in eller ur.
Användning av en annan adapter än AD-A60024 kan orsaka skador på räknaren.
* Garantin täcker inte skador som orsakas av att fel typ av nättillsats används.
k Inmatningsbuffert
Inmatningsbufferten på denna räknare kan lagra upp till 15 tangentoperationer (inmatning av både siffror och
funktionskommandon), så det går att fortsätta inmatningen medan en annan operation behandlas.
Svenska
INNEHÅLL
kAngående väljarna ................................................... 23
kAddition och subtraktion ........................................... 29
kPosträkningsfunktion (IT).......................................... 30
kMultiplikation och division ......................................... 36
kBeräkningar i läget ADD ........................................... 38
kOberoende minne ..................................................... 39
kProcenträkning ......................................................... 41
k
Beräkning av kostnad, försäljningspris och marginal ..
44
kKorrigeringar ............................................................. 47
kUtskrift av referensnummer ...................................... 48
kFel ............................................................................ 49
kTekniska data ........................................................... 53
ATT OBSERVERA .............................................. 6
kRäknarens hantering .................................................. 6
kBatteridrift ................................................................... 6
kNätanslutning ............................................................. 6
kInmatningsbuffert ........................................................ 6
INSTÄLLNINGAR ............................................. 16
kIsättning av batterier ................................................. 16
kNätanslutning ........................................................... 17
kByte av bläckrullen (IR-40T) ..................................... 17
kIsättning av pappersrullen ........................................ 18
ALLMÄN ÖVERSIKT ....................................... 19
kNollställningsknapp RESET ..................................... 19
– 7 –
Bewaar alle documentatie op een veilige plaats voor latere naslag.
OPMERKING
k Hanteren van de calculator
Haal de calculator nooit uit elkaar.
Bij gebruik van papier, let erop dat u deze op de juiste wijze inlegt.
•Veeg deze af met een zachte doek om de calculator te reinigen.
Schakel de spanning uit na gebruik of als u de calculator niet gaat gebruiken. Haal de stekker uit het stopcontact als u
de calculator voor langere tijd niet gebruikt.
In geen enkele omstandigheid kunnen CASIO en haar leveranciers aansprakelijk gesteld worden door u of derden voor
schade, inclusief toevallige of andere kosten, verloren winsten, verloren bezuinigingen of andere schade voortkomend
uit het gebruik van dit product.
k Werking op batterijen
Eén van de volgende symptomen kan op een lage batterijspanning duiden. Schakel de calculator uit en vervang de
batterijen om normale werking te verkrijgen.
Donkere display
Problemen met het afdrukken
Belangrijk!
Merk het volgende op om lekken van de batterijen en schade aan het toestel te voorkomen.
• Gebruik batterijen van verschillende types niet door elkaar.
Gebruik oude en nieuwe batterijen niet door elkaar.
• Laat nooit lege batterijen in het batterijvak zitten.
•Verwijder de batterijen als u de calculator voor langere tijd niet gaat gebruiken.
Stel de batterijen niet bloot aan hitte, sluit ze niet kort en probeer ze niet uit elkaar te halen.
* Mochten batterijen lekken, reinig het batterijvak dan onmiddellijk. Vermijd direct contact van batterijvloeistof
met uw huid.
* Houd de batterijen buiten het bereik van kleine kinderen. Raadpleeg onmiddellijk een arts mocht een
batterijtje ingeslikt worden.
k Werking op netspanning
Belangrijk!
De adapter wordt gewoonlijk warm wanneer deze gebruikt wordt.
•Trek de adapter uit het stopcontact wanneer u de calculator niet gebruikt.
Zorg ervoor dat de calculator uitgeschakeld is wanneer u de adapter in het stopcontact steekt of hem eruit haalt.
• Bij gebruik van een andere adapter dan de AD-A60024 kan uw calculator beschadigd raken.
* Schade als gevolg van het gebruik van enig ander type adapter wordt niet gedekt door uw garantie.
k Betreffende de invoerbuffer
De invoerbuffer van deze calculator kan maximaal 15 toetsbewerkingen (zowel invoer van nummers als functie-opdrachten)
opslaan zodat u kunt blijven doorgaan met het indrukken van toetsen terwijl een andere bewerking wordt verwerkt.
Nederlands
INDEX
OPMERKING ...................................................... 7
kHanteren van de calculator ........................................ 7
kWerking op batterijen ................................................. 7
kWerking op netspanning ............................................. 7
kBetreffende de invoerbuffer ........................................ 7
INSTELLING ..................................................... 16
kVervangen van de batterijen ..................................... 16
kWerking op netspanning ........................................... 17
kVervangen van de inktrol (IR-40T) ........................... 17
kInleggen van de papierrol ......................................... 18
ALGEMENE GIDS ............................................ 19
kTerugsteltoets (RESET) ............................................ 19
kBetreffende de keuzeschakelaars ............................ 24
kOptellen en aftrekken ............................................... 29
kIT functie ................................................................... 30
kVermenigvuldigen en delen ...................................... 36
kADD functieberekeningen ........................................ 38
kOnafhankelijk geheugen ........................................... 39
kPercentages ............................................................. 41
kKostprijs, verkoopprijs, winst berekening ................. 44
kMaken van correcties ............................................... 47
kAfdrukken van referentienummers ........................... 48
kFoutlezingen ............................................................. 49
kTechnische gegevens ............................................... 53
– 8 –
Pass på å oppbevare all brukerdokumentasjon lett tilgjenglig for fremtidig bruk.
MERKNADER
k Håndtering av kalkulatoren
Forsøk aldri å ta kalkulatoren fra hverandre.
•Ved bruk av papir må du passe på at det settes i riktig.
Rengjør kalkulatoren ved å tørke den av med en myk, tørr klut.
•Slå av strømmen etter bruk eller dersom kalkulatoren ikke skal brukes for en stund. Kalkulatoren bør frakoples nettuttaket
dersom du ikke har tenkt å benytte kalkulatoren over en lengre tidsperiode.
CASIO og dets forhandlere kan under ingen omstendigheter holdes ansvarlige overfor denne kalkulatorens innehaver
eller andre brukere for eventuelle skader, tapt fortjeneste, tapte oppsparinger, uforutsette skader eller skader som måtte
følge ved bruk av denne kalkulatoren.
k Håndtering av batteriet
Følgende indikerer at batteriet er i ferd med å utlades. Slå av kalkulatoren og skift ut batteriene slik at kalkulatoren kan
betjenes på vanlig måte.
Utydelig display
•Utskriftsproblemer
Viktig!
Ta iakt følgende punkter slik at kalkulatoren ikke utsettes for batterilekasjer.
Bland aldri forskjellige typer batterier.
Bland aldri nye og gamle batterier.
La aldri utladete batterier bli liggende i batteriavlukket.
•Ta batteriene ut av kalkulatoren dersom kalkulatoren ikke skal betjenes over lengre tid.
Batteriene må ikke utsettes for sterk varme, kortsluttes eller tas fra hverandre.
* Dersom batteriene lekker må batteriavlukket rengjøres umiddelbart. Unngå at batterivæske kommer i direkte
kontakt med hud.
* Hold batteriet utenfor barns rekkevidde. Kontakt lege umiddelbart dersom batteriet svelges.
k Tilkopling til nettet
Viktig!
Adapteret vil normalt bli varmt ved bruk.
•Trekk nettpluggen ut av stikkontakten når kalkulatoren ikke er i bruk.
Pass på at kalkulatoren er slått av når adapteret tilkoples eller frakoples.
Bruk av andre adaptere enn AD-A60024 kan skade kalkulatoren.
* Eventuelle skader som oppstår ved bruk av andre typer nettadaptere blir ikke dekket av garantien.
k Angående innmatingsbufferen
Denne kalkulatorens innmatingsbuffer kan holde opp til 15 tastoperasjoner (både sifferinnmating og funksjonskommandoer),
slik at du kan fortsette tastinnmatingen selv når andre prosesser blir utført i bakgrunnen.
Norsk
INDEKS
MERKNADER ..................................................... 8
kHåndtering av kalkulatoren ......................................... 8
kHåndtering av batteriet ............................................... 8
kTilkopling til nettet ....................................................... 8
kAngående innmatingsbufferen ................................... 8
INNSTILLINGER .............................................. 16
kIsetting av batteriene ................................................ 16
kTilkopling til nettet ..................................................... 17
kUtskifting av fargerullen (IR-40T) ............................. 17
kIsetting av papirrullen ............................................... 18
GENERELL VEILEDNING ................................ 19
kNullstillingsknappen RESET ..................................... 20
kAngående innstillingsvelgerene ................................ 24
kAddisjon og substraksjon ......................................... 29
kIT-funksjonen ............................................................ 30
kMultiplikasjon og divisjon .......................................... 36
kBeregninger med innstillingen ADD ......................... 38
kUavhengig minne ..................................................... 39
kProsentutregninger ................................................... 41
kBeregninger av kostnad, salgspris og margin .......... 44
kRetting av feil ............................................................ 47
kUtskriving av referansenummer................................ 48
kFeil ............................................................................ 49
kSpesifikasjoner ......................................................... 54
– 9 –
Suomi
SISÄL
HUOMAUTUKSIA ............................................... 9
kLaskimen käsittely ...................................................... 9
kKäyttö paristolla .......................................................... 9
kKäyttö vaihtovirralla .................................................... 9
kTietoja syöttömuistista ................................................ 9
KÄYTTÖKUNTOON LAITTAMINEN ................ 16
kParistojen asetus ...................................................... 16
kKäyttö vaihtovirralla .................................................. 17
kVäritelan vaihto (IR-40T) .......................................... 17
kPaperirullan asetus ................................................... 18
YKSITYISKOHTAISET TIEDOT ........................ 19
kNollausnäppäin (RESET) ......................................... 20
kTietoja valitsimista .................................................... 25
kYhteenlasku ja vähennyslasku ................................. 29
kIT-toiminto ................................................................. 30
kKertolasku ja jakolasku ............................................. 36
kADD (lisäys)-moodin laskutoimenpiteistä ................. 38
kItsenäinen muisti ...................................................... 39
kProsenttilaskut .......................................................... 41
kKustannusten, myyntihinnan ja voiton
laskutoimitukset ........................................................ 44
kKorjausten suorittaminen .......................................... 47
kViitenumeroiden tulostaminen .................................. 48
kVirheet ...................................................................... 50
kTekniset tiedot .......................................................... 54
Muista pitää kaikki käyttöä koskevat asiakirjat lähettyvillä tulevaa tarvetta varten.
HUOMAUTUKSIA
k Laskimen käsittely
Älä hajoita laskinta osiinsa.
Kun käytät paperia, aseta se oikein.
Puhdista laskin pyyhkimällä se pehmeällä rievulla.
Katkaise virta käytön jälkeen tai silloin kun et aio käyttää laskinta. On parasta irrottaa johto seinäkoskettimesta, mikäli
laitetta ei tulla käyttämään pitkään aikaan.
CASIO ja sen edustajat eivät missään tapauksessa ole velvoitettuja korvaamaan käyttäjälle tai kenellekään toiselle
henkilölle tämän laitteen käytöstä aiheutuneita ylimääräisiä kuluja, menetettyjä tuloja, menetettyjä säästöjä tai muutakaan
vahinkoa.
k Käyttö paristolla
Seuraavat merkinnät tarkoittavat, että paristot ovat heikot. Sammuta virta ja vaihda paristot, jotta toiminta palaisi normaaliin.
Hämärä näyttöruutu
•Tulostusvaikeuksia
Tärkeää!
Noudata seuraavia ohjeita, jotta välttyisit paristovuodolta ja laitteen vaurioitumiselta.
Älä käytä erityyppisiä paristoja yhdessä.
• Älä käytä vanhoja ja uusia paristoja yhdessä.
Älä jätä tyhjiä paristoja paristotilaan.
Poista paristot, mikäli et aio käyttää laskinta pitkään aikaan.
Älä altista paristoja kuumuudelle, älä aiheuta oikosulkua äläkä yritä hajoittaa niitä osiinsa.
* Jos paristot vuotavat, puhdista paristotila välittömästi. Älä anna paristonesteen joutua kosketuksiin ihosi
kanssa.
* Pidä paristot poissa pienten lasten ulottuvilta. Jos paristo joutuu nieluun, tulee välittömästi otta yhteys
lääkäriin.
k Käyttö vaihtovirralla
Tärkeää!
Sovitin kuumuu normaalissa käytössä.
• Ota sovitin irti pistorasiasta silloin kun et käytä laskinta.
Laskimen virta täytyy olla sammutettu kun sovitin liitetään tai irrotetaan.
Muun sovittimen kuin AD-A60024-mallin käyttö voi vahingoittaa laskinta.
*Takuu ei kata minkään muun tyyppisen sovittimen käytöstä aiheutunutta vahinkoa.
k Tietoja syöttömuistista
Tämän laskimen syöttömuisti pystyy tallentamaan maksimi 15 näppäintoimintoa (sekä numerosyöttöjä että toimintokäskyjä).
Näinollen voit jatkaa syöttämistä vaikka toinen toimenpide olisi meneillään.
– 10 –
Sørg for at have al brugerdokumentation ved hånden til fremtidig konsultation.
BEMÆRK
k Hvordan regnemaskinen skal behandles
Forsøg aldrig at skille regnemaskinen ad.
Hvis der anvendes papir: Vær omhyggelig med at papiret sættes rigtigt i.
Regnemaskinen rengøres ved at den aftørres med en tør, blød klud.
Sluk for regnemaskinen efter brugen eller hvis du ikke agter at anvende den. Det er bedst at tage den ud af forbindelse
med stikkontakten i væggen, hvis den ikke skal anvendes i længere tid.
CASIO og dets leverandører påtager sig under ingen omstændigheder ansvaret for skader overfor ejeren eller andre
personer, inklusive mindre eller større udgifter, tab af indtægt, tab af opsparing eller andre skader, der er en følge af
anvendelsen af dette produkt.
k Anvendelse med batterier
De følgende problemer er tegn på, at batterieffekten er lav. Sluk for regnemaskinen og skift batterierne ud, så maskinen
igen kan anvendes normalt.
• Utydeligt display
• Udskrivningsproblemer
Vigtigt!
Vær opmærksom på følgende, så batterilækage og beskadigelse af regnemaskinen undgås.
Bland aldrig batterier af forskellig type.
Bland aldrig gamle og nye batterier.
Lad aldrig udbrændte batterier sidde i batterirummet.
•Tag batterierne ud, hvis du ikke agter at anvende regnemaskinen i længere tid.
Udsæt ikke batterierne for varme, sørg for at de ikke kortsluttes, og forsøg ikke at skille dem ad.
*I tilfælde af batterilækage skal batterirummet straks rengøres. Pas på, at batterivæsken ikke kommer i
direkte kontakt med huden.
* Hold batterier uden for små børns rækkevidde. Hvis et batteri sluges, skal der omgående søges lægehjælp.
k Anvendelse med lysnettet
Vigtigt!
Adapteren bliver normalt varm under brugen.
•Tag adapteren ud af stikkontakten, når du ikke anvender den.
• Forvis dig om, at der er slukket for regnemaskinen, når adapteren sættes i forbindelse eller tages ud af forbindelse.
Anvendelse af andre adaptere end AD-A60024 kan beskadige regnemaskinen.
* Skade, der er forvoldt af anvendelse af en anden type adapter, dækkes ikke af garantien.
k Om indlæsningsbufferen
Denne regnemaskines inputbuffer kan rumme op til 15 tastoperationer (både cifferindtastninger og funktionskommandoer),
så du kan fortsætte med indtastninger, uanset om en anden operation er igang.
Dansk
INDHOLDSFORTEGNELSE
BEMÆRK ......................................................... 10
kHvordan regnemaskinen skal behandles ................. 10
kAnvendelse med batterier ........................................ 10
kAnvendelse med lysnettet ........................................ 10
kOm indlæsningsbufferen .......................................... 10
INDSTILLINGER .............................................. 16
kHvordan batterierne sættes i .................................... 16
kAnvendelse med lysnettet ........................................ 17
kHvordan der skiftes farvevalse (IR-40T) ................... 17
kIsætning af papirrullen .............................................. 18
GENEREL VEJLEDNING ................................. 19
kNulstillingsknap (RESET) ......................................... 20
kOm vælgerne ........................................................... 25
kAddition og subtraktion ............................................. 29
kIT-funktion ................................................................. 30
kMultiplikation og division ........................................... 36
kUdregninger med ADD-indstillinger .......................... 39
kUafhængig hukommelse .......................................... 40
kProcentudregninger .................................................. 41
k
Udregninger med omkostning, salgspris, fortjeneste ..
44
kRettelser ................................................................... 47
kUdskrivning af henvisningsnumre ............................ 48
kFejl ............................................................................ 50
kSpecifikationer .......................................................... 54
– 11 –
Certifique-se de guardar toda a documentação do usuário à mão para futuras referências.
AVISO
k Manuseio da Calculadora
• Nunca tente desmontar a calculadora.
Ao usar o rolo de papel, certifique-se de instalá-lo corretamente.
Utilize um pano macio para limpar a calculadora.
Desligue a alimentação após o uso ou se você não planeja usar a calculadora. É melhor desconectar o adaptador da
tomada elétrica se você não planeja utilizar a calculadora durante um longo período de tempo.
Em nenhuma circunstância a CASIO e seus fornecedores se responsabilizarão por danos incorridos por você ou qualquer
outra pessoa, incluindo quaisquer despesas incidentais ou conseqüentes, perda de lucro, perda de poupança ou quaisquer
outros danos decorrentes do uso deste produto.
k Operação com Pilhas
As condições abaixo indicam o enfraquecimento das pilhas. Desligue a alimentação e substitua as pilhas para uma
operação normal.
Escurecimento do mostrador
Problemas de impressão
Importante!
Repare o seguinte para evitar uma fuga do líquido das pilhas e danos à unidade.
Nunca misture pilhas de tipos diferentes.
Nunca misture pilhas usadas com pilhas novas.
Nunca deixe pilhas gastas no compartimento de pilhas.
Retire as pilhas se não for utilizar a calculadora durante um longo período de tempo.
Não exponha as pilhas ao calor, não deixe-as entrar em curto-circuito, e nem tente desmontá-las.
* Se houver fuga do líquido das pilhas, limpe o compartimento de pilhas imediatamente. Evite deixar o
fluido das pilhas entrar em contato com sua pele.
* Mantenha as pilhas longe do alcance de crianças. Se for engolida, procure um médico imediatamente.
k Operação com Corrente Alternada
Importante!
•O adaptador normalmente fica quente durante o uso.
Desconecte a ficha da tomada elétrica quando não estiver usando a calculadora.
Certifique-se de que a alimentação da calculadora esteja desligada quando conectar ou desconectar o adaptador.
Usar um outro adaptador além do AD-A60024 pode avariar sua calculadora.
* Dados causados pelo uso de um outro tipo de adaptador não são cobertos por esta garantia.
k Sobre a Memória Intermediária de Entrada
A memória intermediária desta calculadora pode reter até 15 operações de tecla (tanto entradas numéricas e comandos
de função), e portanto, você pode continuar a introdução de tecla mesmo que outra operação esteja sendo processada.
Português
SUMÁRIO
AVISO ............................................................... 11
kManuseio da Calculadora ......................................... 11
kOperação com Pilhas ............................................... 11
kOperação com Corrente Alternada .......................... 11
kSobre a Memória Intermediária de Entrada ............. 11
AJUSTES ......................................................... 16
kColocação das Pilhas ............................................... 16
kOperação com Corrente Alternada .......................... 17
kSubstituição do Rolo de Tinta (IR-40T) .................... 17
kColocação do Rolo de Papel .................................... 18
GUIA GERAL ................................................... 19
kBotão RESET ........................................................... 20
kSobre os Seletores ................................................... 26
kAdição e Subtração .................................................. 29
kFunção IT ................................................................. 30
kMultiplicação e Divisão ............................................. 36
kCálculos no Modo ADD ............................................ 39
kMemória Independente ............................................ 40
kPorcentagens ........................................................... 41
kCálculos de Custo, Preço de Venda e Margem de
Lucro ........................................................................ 44
kCorreções ................................................................. 47
kImpressão de Números de Referência ..................... 48
kErros ......................................................................... 50
kEspecificações ......................................................... 55
– 12 –
Обязательно хранить всю пользовательскую документацию под рукой, чтобы пользоваться ею для справки в
будущем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
k
Обращение с калькулятором
Не пытаться калькулятор разбирать.
•В случае использования бумаги следить за тем, чтобы вставлять ее правильно.
Для удаления с калькулятора грязи протирать его мягкой тканью.
После работы на калькуляторе и если планируется долго им не пользоваться, выключать калькулятор. Если
планируется долго им не пользоваться, лучше всего отсоединить его от сетевой розетки.
Ни фирма «CASIO», ни ее поставщики ни при каких обстоятельствах не несут ответственности ни перед вами,
ни перед любым иным лицом в связи с какими-либо убытками, в том числе в связи с непредвиденными, логически
вытекающими издержками, упущенной прибылью, потерянными сбережениями, а также любыми иными
убытками, обусловленными пользованием данным калькулятором.
k
Работа на батареях
Любой из следующих признаков указывает на слабое питание от батарей. Для восстановления нормальной
работы выключить питание и заменить батареи.
•Тусклая индикация.
Проблемы с печатью.
Внимание!
Во избежание протечки батарей и повреждения аппарата имейте в виду следующее.
Не использовать одновременно батареи разных типов.
Не использовать новые батареи вместе со старыми.
Не оставлять разрядившиеся батареи в отделении для батарей.
Если предполагается, что калькулятор долгое время не будет использоваться, вынимать из него батареи.
Не подвергать батареи воздействию высокой температуры, не допускать их закорачивания и не пытаться
разбирать.
случае протечки батарей немедленно протереть отделение для батарей. Не допускать попадания
жидкости из батарей на кожу.
* Хранить батареи в недосягаемом для маленьких детей месте. Если ребенок проглотил батарею,
немедленно обратиться к врачу.
k
Работа от сети
Внимание!
Во время работы адаптер обычно нагревается.
На время неиспользования калькулятора вынимать адаптер из розетки.
При подсоединении и отсоединении адаптера удостоверяться в том, что калькулятор выключен.
Использование другого адаптера (не AD-A60024) может привести к повреждению калькулятора.
* На повреждение, обусловленное применением адаптера другого типа, гарантия не распространяется.
k
О входном буфере
Входной буфер рассчитан на 15 действий клавишами (при вводе как цифр, так и функциональных команд), так
что ввод с помощью клавиш можно продолжать и до окончания обработки другого действия.
Русский
СОДЕРЖАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ...................................... 12
kОбращение с калькулятором ................................ 12
kРабота на батареях ................................................ 12
kРабота от сети ........................................................ 12
kО входном буфере .................................................. 12
НАСТРОЙКА ................................................... 16
kУстановка батарей ................................................. 16
kРабота от сети ........................................................ 17
kЗамена красочного валика (IR-40T) ..................... 17
kУстановка рулона бумаги ...................................... 18
ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ ....................................... 19
kКнопка «RESET» ..................................................... 20
kО переключателях ................................................. 26
kСложение и вычитание .......................................... 29
kФункция подсчета элементов ............................... 30
kУмножение и деление ............................................ 36
kВычисления в режиме добавления ...................... 39
kНезависимая память .............................................. 40
kПроценты ................................................................ 41
kВычисление стоимости, продажной цены и
розничной наценки ................................................. 44
kВыполнение исправлений ...................................... 47
kРаспечатка номеров для ссылок .......................... 48
kОшибки .................................................................... 50
kТе хнические характеристики ................................ 55
– 13 –
Minden felhasználói dokumentációt tartson kéznél későbbi útmutatásért.
MEGJEGYZÉS
k A számológép kezelése
Soha ne próbálja szétszerelni a számológépet.
•Papír használatakor ügyeljen annak helyes behelyezésére.
•A számológép tisztításához törölje le azt puha ronggy
al.
Kapcsolja ki a tápfeszültséget használat után, illetve ha nem tervezi használni a számológépet. A legjobb, ha kihúzza a
dugót a hálózati csatlakozó aljzatból, ha hosszú ideig nem tervezi használni a számológépet.
•A CASIO és szállítói semmilyen esetben nem tartoznak felelősséggel Önnek vagy más személynek a termék használatából
eredő semmilyen kárért beleértve a véletlen vagy szükségszerű kiadásokat, kiesett hasznot, elveszett megtakarítást
vagy egyéb károkat.
k Elemes mıködés
A következők bármelyike alacsony elemfeszültséget jelez. Kapcsolja ki a tápellátást, és cserélje ki az elemeket a rendes
működéshez.
Halvány kijelzés
•Nyomtatási problémák
Fontos!
Jegyezze meg a következőket az elemfolyás és a készülék sérülésének elkerüléséhez.
Soha ne keverjen különböző típusú elemeket.
Ne keverjen régi elemeket újakkal.
Soha ne hagyjon lemerült elemeket az elemtartóban.
•Távolítsa el az elemeket, ha sokáig nem tervezi használni a számológépet.
Ne tegye ki az elemeket hőnek, ne zárja rövidre, és ne próbálja szétszedni azokat.
* Amennyiben az elemek szivárognak, azonnal tisztítsa meg az elemtartót. Kerülje az elemfolyadéknak
közvetlenül a bőrével való érintkezését.
*Tartsa az elemeket kis gyermekektől távol. Lenyeléskor azonnal forduljon orvoshoz.
k Mıködtetés hálózatról
Fontos!
Az adapter használat közben általában melegedik.
Húzza ki az adaptert a hálózati aljzatból, amikor nem használja a számológépet.
•Győződjön meg róla, hogy a számológép tápellátása ki van kapcsolva, amikor az adaptert csatlakoztatja vagy kihúzza.
Az AD-A60024-től eltérő adapter használata károsíthatja a számológépet.
* Más típusú adapter használatából eredő kárra nem vonatkozik a garancia.
k A beviteli tárolóról
A számológép beviteli tárolója legfeljebb 15 billentyűműveletet tud tárolni (számbevitelt és funkcióparancsokat), így Ön
folytathatja a bevitelt, miközben a gép egy műveletet dolgoz fel.
Magyar
TARTALOMJEGYZÉK
MEGJEGYZÉS ................................................. 13
kA számológép kezelése ........................................... 13
kElemes működés ...................................................... 13
kMűködtetés hálózatról .............................................. 13
kA beviteli tárolóról ..................................................... 13
BEÁLLÍTÁSOK ................................................. 16
kAz elemek behelyezése ........................................... 16
kMűködtetés hálózatról .............................................. 17
kA festékhenger cseréje (IR-40T) .............................. 17
kA papírtekercs betöltése ........................................... 18
ÁLTALÁNOS ÚTMUTATÓ ................................ 19
kRESET gomb ........................................................... 20
kA választókról ........................................................... 27
kÖsszeadás és kivonás ............................................. 29
kIT funkció .................................................................. 30
kSzorzás és osztás .................................................... 36
kADD módú számítások ............................................. 39
kFüggetlen memória .................................................. 40
kSzázalékok ............................................................... 41
kKöltség, eladási ár és haszonkulcs számítások ....... 44
kJavítások végzése .................................................... 47
kHivatkozási számok nyomtatása .............................. 48
kHibák ........................................................................ 50
kMűszaki adatok ........................................................ 55
– 14 –
•Ponechte si veškerou uživatelskou dokumentaci při ruce pro budoucí použití.
POZNÁMKA
k Zacházení s kalkulátorem
Nikdy kalkulátor nerozebírejte.
•Při použípapíru dbejte na jeho správnou instalaci.
Čistěte kalkulátor otřením pomocí měkkého hadříku.
Když ukončíte práci s kalkulátorem nebo jej neplánujete již dále používat, vypněte jej. Nejlépe je kalkulátor odpojit od
sítě, pokud jej neplánujete delší dobu používat.
•V žádném případě není společnost CASIO a její dodavatelé zodpovědná Vám nebo jiné třetí osobě za jakékoli škody
včetně náhodných nebo následných výdajů, ztrát na zisku, ztrát úspor nebo jakékoli jiné škody, které vzejdou z používání
tohoto výrobku.
k Napájení z baterií
Kterákoli z následujících položek indikuje vybité baterie. Vypněte přístroj a vyměňte baterie pro normální funkci.
Ztmavlý displej
Problémy při tisku
Důležité!
Vezměte v úvahu následující r
ady, abyste předešli vytékání elektrolytu a poškození přístroje.
Nikdy společně nepoužívejte baterie různých typů.
Nikdy společně nepoužívejte staré a nové baterie.
Nikdy nenechávejte zcela vybité baterie v prostoru pro baterie.
Vyjměte baterie, pokud nebudete kalkulátor po delší dobu používat.
•Nevystavujte baterie teplu, nezkratujte je a nerozebírejte je.
*Pokud došlo k vytečení elektrolytu, vyčistěte okamžitě prostor pro baterie. Dbejte na to, aby se elektrolyt
nedostal do přímého kontaktu s Vaší kůží.
* Držte baterie z dosahu malých dětí. Pokud dojde ke spolknutí baterie, okamžitě se spojte s Vaším lékařem.
k Napájení ze sítû
Důležité!
Adaptér se běžně při používání zahřívá.
Když kalkulátor nepoužíváte, odpojte adaptér od sítě.
Když připojujete nebo odpojujete adaptér, zajistěte, aby byl kalkulátor vypnut.
•Použití jiného adaptéru než AD-A60024 může Váš kalkulátor poškodit.
*Poškození způsobené použítím jakéhokoli jiného typu adaptéru není kryto zárukou.
k Vstupní buffer (vyrovnávací pamûÈ)
Vstupní buffer tohoto kalkulátoru je schopen pojmout až 15 klávesových operací (jak vložení čísel, tak funkční př
íkazy);
toto umožňuje pokračovat ve vkládání pomocí kláves i když je právě zpracovávána jiná operace.
Česky
OBSAH
POZNÁMKA ..................................................... 14
kZacházení s kalkulátorem......................................... 14
kNapájení z baterií ..................................................... 14
kNapájení ze sítě ........................................................ 14
kVstupní buffer (vyrovnávací paměť) .......................... 14
NASTAVENÍ ...................................................... 16
kVložení baterií ........................................................... 16
kNapájení ze sítě ........................................................ 17
kVýměna inkoustové rolky (IR-40T) ........................... 17
kNasazení papírové rolky ........................................... 18
VŠEOBECNÝ PRŮVODCE ............................. 19
kTlačítko RESET ........................................................ 20
kVoliče ........................................................................ 27
kSčítání a odečítání.................................................... 29
kFunkce IT ................................................................. 30
kNásobení a dělení..................................................... 36
kVýpočty v režimu ADD ............................................. 39
kNezávislá paměť ....................................................... 40
kProcenta ................................................................... 41
kVýpočty nákladů, prodejní ceny a marže ................. 44
kProvádění oprav ....................................................... 47
kTisk referenčních čísel.............................................. 48
kChyby ....................................................................... 51
kTechnické údaje ........................................................ 56
– 15 –
Upewnij się, czy posiadasz całą dokumentację użytkownika, w celu otrzymania niezbędnych informacji.
UWAGA
k Obs∏ugiwanie kalkulatora
Nigdy nie próbój rozmontowywać kalkulatora.
Używając papier, upewnij się, że został prawidłowo włożony.
•Aby oczyścić kalkulator, przetrzyj go delikatną szmatką.
•Wyłącz kalkulator po użyciu lub jeśli nie planujesz z niego korzystać. Polecane jest odłączenie kabla od gniazdka ściennego,
jeśli nie planujesz korzystać z kalkulatora przez dłuższy okres czasu.
CASIO i jego dostawcy nie ponoszą żadnych odpowiedzialności w stosunku do użytkownika lub innych osób trzecich, za
jakiekolwiek ewentualne uszkodzenia, włącznie z wszelkimi nieprzewidzianymi lub wynikającymi z tego wydatkami,
stratami zysków, stratami oszczędności lub za jakiekolwiek inne uszkodzenia wynikające z użytkowania tego kalkulatora.
k Dzia∏anie baterii
Którykolwiek z następujących objawów wskazuje niskie naładowanie baterii. Wyłącz zasilanie i wymień baterie, aby
przywrócić normalne działanie.
Przyćmiony wyświetlacz
Problemy drukarskie
Ważne!
Zapamiętaj to, co następuje, aby uniknąć przeciekania baterii i uszkodzenia urządzenia.
Nigdy nie mieszaj baterii różnego typu.
Nigdy nie mieszaj starych baterii z nowymi.
Nigdy nie pozostawiaj zużytych baterii w pomieszczeniu na baterie.
Usuń baterie, jeśli nie planujesz używać kalkulatora przez dłuższy okres czasu.
Nie narażaj baterii na nagrzewanie, skrócenie ich żywotności, lub też próbę rozbierania ich na części.
*Gdyby baterie przeciekały, oczyść natychmiast pomieszczenie na baterie. Nie dopuść do bezpośredniego
kontaktu płynu baterii z Twoją skórą.
*Trzymaj baterie z dala od małych dzieci. W przypadku połknięcia, skonsultuj się natychmiast z lekarzem.
k Zasilanie pràdem zmiennym
Ważne!
Zazwyczaj adapter nagrzewa się w trakcie używania.
Wyjmij wtyczkę adaptera z gniazdka prądu zmiennego, gdy nie używasz kalkulatora.
• Upewnij się, że zasilanie kalkulatora jest wyłączone, gdy podłączasz lub wyłączasz adapter.
• Używanie innego adaptera niż AD-A60024 może uszkodzić kalkulator.
*Twoja gwarancja nie pokrywa uszkodzenia wynikającego z użytkowania adaptera innego typu.
k OdnoÊnie bufora wejÊciowego
Bufor wejściowy kalkulatora może posiadać do 15 operacji klawisza (wejścia liczb i poleceń funkcji), dlatego też możesz
kontynuować wprowadzanie danych, nawet gdy wykonywana jest inna operacja.
Polski
INDEKS
UWAGA ............................................................ 15
kObsługiwanie kalkulatora ......................................... 15
kDziałanie baterii ........................................................ 15
kZasilanie prądem zmiennym .................................... 15
kOdnośnie bufora wejściowego .................................. 15
NASTAWIANIA ................................................. 16
kAby włożyć baterie ................................................... 16
kZasilanie prądem zmiennym (z sieci) ....................... 17
kWymiana taśmy barwiącej (IR-40T) ......................... 17
kWkładanie rolki papieru ............................................ 18
PORADNIK OGÓLNY ...................................... 19
kPrzycisk RESET ....................................................... 20
kOdnośnie selektorów ................................................ 28
kDodawanie i odejmowanie ........................................ 29
kFunkcja IT ................................................................. 30
kMnożenie i dzielenie ................................................. 36
kObliczenia w trybie ADD ........................................... 39
kPamięć niezależna ................................................... 40
kProcenty ................................................................... 41
kKoszt, cena zbytu i obliczenia marży ........................ 44
kPoprawki ................................................................... 47
kDrukowanie numerów odniesień .............................. 48
kBłędy ........................................................................ 51
kDane techniczne ....................................................... 56
– 16 –
SETTINGS
EINSTELLUNGEN
OPERATIONS
AJUSTES
REGOLAZIONI
INSTÄLLNINGAR
INSTELLING
INNSTILLINGER
KÄYTTÖKUNTOON
LAITTAMINEN
INDSTILLINGER
AJUSTES
НАСТРОЙКА
BEÁLLÍTÁSOK
NASTAVENÍ
NASTAWIENIA
k Paristojen asetus
k Hvordan batterierne sættes i
k Colocação das Pilhas
k
Установка батарей
k Az elemek behelyezése
k VloÏení baterií
k Aby w∏o˝yç baterie
k To Load Batteries
k Einsetzen der Batterien
k Chargement des piles
k Para colocar las pilas
k Per sostituire le pile
k Isättning av batterier
k Vervangen van de batterijen
k Isetting av batteriene
Be sure that
k
and
l
poles of each battery are facing in the proper direction.
Darauf achten, dass die einzelnen Batterien mit richtiger Polung
k
und
l
eingesetzt werden.
Assurez-vous que les poles
k
et
l
de chaque pile sont bien orientés dans la bonne direction.
Asegúrese que los polos
k
y
l
de cada pila se orientan en la dirección adecuada.
Accertarsi che i poli
k
e
l
delle pile siano rivolti nella direzione corretta.
Var noga med att sätta i varje batteri så att polerna
k
och
l
är vända åt rätt håll.
Zorg ervoor dat de
k
en
l
polen van elke batterij in de juiste richting wijzen.
Pass på at batterienes
k
og
l
poler vender riktig vei.
Varmista että paristojen
k
ja
l
navat osoittavat oikeaan suuntaan.
Husk at
k
og
l
polerne på batterierne skal vende i den rigtige retning.
Certifique-se de que as polaridades
k
e
l
estejam nas direções corretas.
Вставлять батареи так, чтобы их положительные (
k
) и отрицательные (
l
) полюсы были ориентированы
правильно.
Győződjön meg róla, hogy az egyes elemek
k
és
l
pólusa megfelelő irányba mutat.
Vždy zajistěte správnou orientaci pólů
k
a
l
u všech baterií.
Upewnij się, że bieguny
k
i
l
każdej baterii zwrócone są w odpowiednim kierunku.
1
3
4
2
5
– 17 –
k Käyttö vaihtovirralla
k Anvendelse med lysnettet
k Operação com Corrente Alternada
k
Работа от сети
k ködtetés hálózatról
k Napájení ze sítû
k Zasilanie pràdem zmiennym (z sieci)
k AC Operation
k Netzbetrieb
k Alimentation secteur
k Operación por CA
k
Funzionamento a corrente alternata (CA)
k Nätanslutning
k Werking op netspanning
k Tilkopling til nettet
AD-A60024
k Replacing the Ink Roller (IR-40T)
k Austauschen der Farbrolle (IR-40T)
k Remplacement du rouleau encreur
(IR-40T)
k Cambiando el rodillo entintado (IR-40T)
k Sostituzione del rullo inchiostratore
(IR-40T)
k Byte av bläckrullen (IR-40T)
k Vervangen van de inktrol (IR-40T)
k Utskifting av fargerullen (IR-40T)
k Väritelan vaihto (IR-40T)
k Hvordan der skiftes farvevalse (IR-40T)
k Substituição do Rolo de Tinta (IR-40T)
k
Замена красочного валика
(IR-40T)
k A festékhenger cseréje (IR-40T)
k V˘mûna inkoustové rolky (IR-40T)
k Wymiana taÊmy barwiàcej (IR-40T)
132
1
32
– 18 –
k Loading the Paper Roll
k Einsetzen der Papierrolle
k Chargement du rouleau de papier
k Colocación del rollo de papel
k Caricamento del rotolo di carta
k Isättning av pappersrullen
k Inleggen van de papierrol
k Isetting av papirrullen
k Paperirullan asetus
k Isætning af papirrullen
k Colocação do Rolo de Papel
k
Установка рулона бумаги
k A papírtekercs betöltése
k Nasazení papírové rolky
k Wk∏adanie rolki papieru
1
2
3 4
58mm
×
80mm
φ
“ON”
– 19 –
RESET Button
Pressing the RESET button deletes independent memory contents, conversion rate settings, tax rate settings, etc. Be
sure to keep separate records of all important settings and numeric data to protect against accidental loss.
Press the RESET button on the back of the calculator to restore normal operation whenever the calculator does not
operate correctly. If pressing the RESET button does not restore normal operation, contact your original retailer or nearby
dealer.
RESET-Knopf
•Wenn Sie den RESET-Knopf drücken, werden der Inhalt des unabhängigen Speichers, die eingestellten Wechselkurse,
die eingestellten Steuersätze usw. gelöscht. Fertigen Sie daher schriftliche Schutzkopien aller wichtigen Einstellungen
und numerischen Daten an, um unbeabsichtigtem Verlust vorzubeugen.
Drücken Sie den RESET-Knopf an der Rückseite des Rechners, um wiederum normalen Betrieb sicherzustellen, wenn
der Rechner nicht richtig arbeiten sollte. Falls durch das Drücken des RESET-Knopfes nicht wieder der normale Betrieb
hergestellt wird, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an einen Kundendienst.
Bouton RESET
Une pression sur le bouton RESET supprime tout le contenu de la mémoire indépendante, les taux de conversion et
taux de taxation fixés, etc. Conservez toujours des copies des réglages et des données numériques que vous jugez
importants pour vous protéger contre une perte éventuelle.
Appuyez sur le bouton RESET au dos de la calculatrice lorsque la calculatrice fonctionne mal pour rétablir un
fonctionnement normal. Si la calculatrice ne fonctionne toujours pas normalement après une pression de ce bouton,
adressez-vous à votre détaillant ou au revendeur le plus proche.
Botón RESET
Presionando el botón RESET borra los contenidos de la memoria independiente, ajustes de tasa de conversión, ajustes
de tasa de impuesto, etc. Asegúrese de guardar registros separados de todos los datos numéricos y ajustes importantes
para evitar pérdidas accidentales.
Presione el botón RESET en la parte trasera de la calculadora para restaurar la operación normal siempre que la
calculadora no opere correctamente. Si presionando el botón RESET no reposiciona la operación normal, comuníquese
con su vendedor original o concesionario más cercano.
Pulsante di azzeramento (RESET)
La pressione del pulsante RESET cancella il contenuto della memoria indipendente, le impostazioni di tasso di conversione,
le impostazioni di aliquota dell’imposta, ecc. Accertarsi di fare delle registrazioni di riserva di tutte le impostazioni e di
tutti i dati numerici importanti per cautelarsi da eventuali perdite.
Premere il pulsante RESET sul retro della calcolatrice per ripristinare il funzionamento normale ogni volta che la calcolatrice
non funziona correttamente. Se la pressione del pulsante RESET non ripristina il funzionamento normale, rivolgersi al
rivenditore presso cui si è acquistato il prodotto o al rivenditore più vicino.
Nollställningsknapp RESET
Ett tryck på knappen RESET raderar innehållet i det oberoende minnet, växelkursinställningar, skattesatsinställningar
o.dyl. Var noga med att förvara en reservkopia av viktiga inställningar och data för att skydda mot oavsiktlig förlust.
•Tryck in knappen RESET på räknarens baksida för att återställa normal funktion om räknaren börjar uppträda underligt.
Kontakta affären där räknaren köptes om ett tryck på RESET ej återställer normal funktion.
Terugsteltoets (RESET)
Door op de RESET toets te drukken wordt de inhoud van het onafhankelijke geheugen, de instellingen voor de wisselkoers
en die voor de BTW, etc. uitgewist. Houd altijd apart een notitie van alle belangrijke instellingen en numerieke data bij de
hand om uzelf te beschermen tegen het verlies van de verschillende data.
Druk op de RESET toets aan de achterkant van de calculator om normale werking opnieuw te verkrijgen mocht de
calculator niet meer juist werken. Wordt normale werking niet verkregen wanneer de RESET toets ingedrukt wordt,
neem dan contact op met de oorspronkelijk winkel van aankoop of een zich in de buurt bevindend verkooppunt.
GENERAL GUIDE
ALLGEMEINE
ANLEITUNG
GUIDE GENERAL
GUIA GENERAL
GUIDA GENERALE
GUIA GERAL
ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ
ÁLTALÁNOS ÚTMUTA
V·EOBECN¯
PRÒVODCE
PORADNIK OGÓLNY
ALLMÄN ÖVERSIKT
ALGEMENE GIDS
GENERELL VEILEDNING
YKSITYISKOHTAISET
TIEDOT
GENEREL VEJLEDNING
– 20 –
Nullstillingsknappen RESET
Når nullstillingsknappen RESET trykkes, vil innholdet lagret i det uavhengige minnet og innstillingene for
valutakonverteringer, avgiftsrater, etc., slettes. Pass på å skrive ned en separat liste over alle viktige innstillinger og tall
slik at tap av data unngås ved et uhell.
•Trykk knappen RESET plassert på baksiden av kalkulatoren for å gjenopprette normal drift i tilfelle kalkulatoren ikke
fungerer som den skal. Dersom et trykk på knappen RESET ikke gjenoppretter normal funksjonsdyktighet bør en kontakte
stedet kalkulatoren ble innkjøpt eller nærmeste forhandler.
Nollausnäppäin (RESET)
Kun painat RESET-näppäintä, tyhjenevät itsenäisen muistin tiedot, vaihtoarvosäädöt, veroarvosäädöt jne. Muista kirjoittaa
erikseen talteen kaikki tärkeät säädöt ja numerotiedot välttääksesi tahattomat tietojen häviämiset.
Kun painat laskimen takaseinässä olevaa RESET-näppäintä, palaa laskimen toiminta normaaliin mahdollisen
toimintahäiriön sattuessa. Mikäli toiminta ei RESET-näppäintä painettaessa normalisoidu, tulee ottaa yhteyttä myyjään
tai paikalliseen edustajaan.
Nulstillingsknap (RESET)
Indtrykning af nulstillingsknappen (RESET) sletter indholdet af den uafhængige hukommelse, indstillingerne af
vekselkurserne, skatterate-indstillingerne etc. Husk altid at lave separate optegnelser af alle vigtige indstillinger og
numeriske data for at gardere mod tab af disse.
•Tryk på nulstillingknappen (RESET) på bagsiden af regnemaskinen for at genetablere normal operation, hvis
regnemaskinen ikke skulle fungere korrekt. Hvis indtrykning af nulstillingsknappen ikke bevirker, at den normale opera-
tion vender tilbage, bedes De rette henvendelse til den oprindelige detailhandler eller nærmeste forhandler.
Botão RESET
Pressionar o botão RESET apaga o conteúdo da memória independente, definições da taxa de conversão, definições
da taxa de imposto, etc. Certifique-se de manter registros separados de todas as definições e dados numéricos importantes
para proteger-se contra uma perda acidental.
Pressione o botão RESET na parte posterior da calculadora para restaurar o funcionamento normal toda vez que a
calculadora não funcionar corretamente. Se a pressão do botão RESET não restaurar o funcionamento normal, entre
em contato com o revendedor original ou distribuidor mais próximo.
Кнопка «RESET»
Нажатие на кнопку «RESET» приводит к удалению содержимого из независимой памяти, удалению обменных
курсов, ставок налогов и др. Во избежание случайной утраты важных данных о настройке и числовых данных
обязательно храните все эти данные отдельно в письменном виде.
•В случае нарушений в работе калькулятора для восстановления нормального функционирования нажмите на
клавишу «RESET» на тыльной стороне аппарата. Если к восстановлению нормального функционирования это
не приводит, обратитесь в магазин, в котором приобретен калькулятор, или к ближайшему торговому агенту.
RESET gomb
•A RESET gomb megnyomása törli a független memória tartalmát, a valutaárfolyam-beállításokat, az adókulcs-beállításokat
stb. Feltétlenül őrizze meg az összes fontos beállítás és numerikus adat külön feljegyzéseit véletlen elvesztés elleni
védelem végett.
•Nyomja meg a számológép hátulján lévő RESET gombot, hogy helyreállítsa a rendes működést, amikor a számológép
nem működik helyesen. Ha a RESET gomb megnyomása nem állítja helyre a rendes működést, forduljon az eredeti
kiskereskedőjéhez vagy forgalmazójához.
Tlaãítko RESET
Stisknutím tlačítka RESET se vymaž
e obsah nezávislé paměti, nastavení kurzů, nastavení výše daně atd. Nezapomeňte
si provést nezávislý záznam všech důležitých nastavení a numerických dat, abyste se vyhnuli jejich nechtěné ztrátě.
Kdykoli kalkulátor nepracuje správně, stiskněte tlačítko RESET na zadní straně, abyste jej vrátili do normálního provozu.
Pokud stisknutí tlačítka RESET neobno
ví správnou funkci kalkulátoru, spojte se s původním nebo nejbližším prodejcem
Vašeho přístroje.
Przycisk RESET
Naciśnięcie przycisku RESET usuwa zawartość pamięci niezależnej, nastawienia kursu konwersji, nastawienia stopy
podatkowej, itd. Zachowaj oddzielnie kopie wszystkich ważnych nastawień danych numerycznych, aby zabezpieczyć
się, w wypadku ewentualnej ich straty.
Naciśnij przycisk RESET, znajdujący się z tyłu kalkulatora, jeśli kalkulator nie funkcjonuje normalnie, aby przywrócić
normalne funkcjonowanie. Jeśli naciśnięcie przycisku RESET nie przywróci normalnego funkcjonowania, zwróć się do
Twojego dostawcy lub najbliższego sprzedawcy.
– 21 –
k About the Selectors
Function Selector
OFF : Power is off.
ON : Power is on, but no printing is performed except when : is pressed to print a reference number. Calculations
appear on the display only.
PRINT : Power is on and printing is activated. Calculations also appear on the display. You cannot use the indepen-
dent memory functions (q, w, E, y).
ITEM : Power is on and printing is activated. The total number of addition and subtraction items is printed with the
result when : and
* are pressed. The number of * operations is printed with the result when G is
pressed.
MEMORY : Power is on and printing is activated. Calculations also appear on the display. You cannot perform currency
conversion calculations.
Decimal Mode Selector
F : Floating decimal.
3 : Cut off (0, 1, 2, 3, 4) or round up (5, 6, 7, 8, 9) to three decimal places.
2 : Cut off (0, 1, 2, 3, 4) or round up (5, 6, 7, 8, 9) to two decimal places.
0 : Cut off (0, 1, 2, 3, 4) or round up (5, 6, 7, 8, 9) decimal part.
ADD
2
: See ‘‘ADD Mode Calculations’’.
Important
All input and calculations are rounded for addition and subtraction. For multiplication and division, the calculation is
performed with values as input, and the result is rounded.
Über die Wahlschalter
Funktionswahlschalter
OFF : Stromversorgung ausgeschaltet.
ON : Stromversorgung ist eingeschaltet, aber kein Ausdrucken wird ausgeführt, ausgenommen wenn die : Taste
für das Ausdrucken einer Referenznummer gedrückt wird. Die Rechnungen erscheinen nur am Display.
PRINT : Stromversorgung ist eingeschaltet und Drucker ist aktiviert. Die Rechnungen erscheinen auch am Display.
Sie können die unabhängigen Speicherfunktionen (q, w, E, y) nicht verwenden.
ITEM : Stromversorgung ist eingeschaltet und Drucker ist aktiviert. Die Gesamtzahl der Additions- und
Subtraktionsposten wird mit dem Ergebnis ausgedruckt, wenn die :- und
*-Tasten gedrückt werden. Die
Anzahl der Operationen der
*-Taste wird mit dem Ergebnis ausgedruckt, wenn Sie die G-Taste drücken.
MEMORY : Stromversorgung ist eingeschaltet und Drucker ist aktiviert. Die Rechnungen erscheinen auch am Display.
Sie können keine Währungsumrechnung ausführen.
Dezimalmodus-Wahlschalter
F : Fließender Dezimalpunkt.
3 : Abschneiden (0, 1, 2, 3, 4) oder Aufrunden (5, 6, 7, 8, 9) auf drei Dezimalstellen.
2 : Abschneiden (0, 1, 2, 3, 4) oder Aufrunden (5, 6, 7, 8, 9) auf zwei Dezimalstellen.
0 : Abschneiden (0, 1, 2, 3, 4) oder Aufrunden (5, 6, 7, 8, 9) des Dezimalteils.
ADD
2
: Siehe ‘‘Addierbetrieb (Rechnungen im ADD-Modus)’’.
Wichtig
Alle Eingaben und Rechnungen werden für Additionen und Subtraktionen gerundet. Für Multiplikationen und Divisionen
werden die Rechnungen mit den eingegebenen Werten ausgeführt, worauf das Ergebnis gerundet wird.
– 22 –
A propos des sélecteurs
Sélecteur de fonction
OFF : Pour mettre hors tension.
ON : Pour mettre sous tension mais sans imprimer sauf si vous appuyez sur : pour imprimer un numéro de
référence. Les calculs sont affichés sur l’écran seulement.
PRINT : L’alimentation et l’impression sont activées. Les calculs sont également affichés sur l’écran. Les fonctions
des mémoires indépendantes (q, w, E, y) ne peuvent pas être utilisées.
ITEM : L’alimentation et l’impression sont activées. Le nombre total d’articles additionnés et soustraits est imprimé
avec le résultat lorsque vous appuyez sur : et sur
*. Le nombre d’opérations * est imprimé avec le
résultat lorsque vous appuyez sur G.
MEMORY : L’alimentation et l’impression sont activées. Les calculs sont également affichés sur l’écran. Les calculs de
conversion de devises ne sont pas possibles.
Sélecteur de mode décimal
F : Point décimal flottant.
3 : Troncature (0, 1, 2, 3, 4) ou arrondi par excès (5, 6, 7, 8, 9) à trois décimales.
2 : Troncature (0, 1, 2, 3, 4) ou arrondi par excès (5, 6, 7, 8, 9) à deux décimales.
0 : Troncature (0, 1, 2, 3, 4) ou arrondi par excès (5, 6, 7, 8, 9) de la partie décimale.
ADD
2
: Voir ‘‘Calculs dans le mode ADD’’.
Important
Toutes les entrées et tous les calculs sont arrondis pour les additions et les soustractions. Pour les multiplications et les
divisions, les calculs sont réalisés avec les valeurs saisies et le résultat est arrondi.
Acerca de los selectores
Selector de función
OFF : La alimentación está desactivada.
ON : La alimentación está activada pero no hay impresión excepto cuando se presiona : para imprimir un número
de referencia. Los cálculos aparecen solamente sobre el display.
PRINT : La alimentación y la impresión están activadas. Los cálculos también aparecen sobre el display. No puede
usar funciones de memoria independiente (q, w, E, y).
ITEM : La alimentación y la impresión están activadas. El número total de ítemes de suma y resta se imprime con el
resultado al presionar : y
*. El número de operaciones * se imprime con el resultado cuando se presiona
G.
MEMORY : La alimentación y la impresión están activadas. Los cálculos también aparecen sobre el display. No puede
realizar cálculos de conversión de divisa.
Selector de modo decimal
F : Decimal flotante.
3 : Recorta (0, 1, 2, 3, 4) o redondea por exceso (5, 6, 7, 8, 9) a tres lugares decimales.
2 : Recorta (0, 1, 2, 3, 4) o redondea por exceso (5, 6, 7, 8, 9) a dos lugares decimales.
0 : Recorta (0, 1, 2, 3, 4) o redondea por exceso (5, 6, 7, 8, 9) la parte decimal.
ADD
2
: Vea ‘‘Cálculos en el modo ADD’’.
Importante
Todos los ingresos y cálculos se redondean para la suma y resta. Para la multiplicación y división, el cálculo se realiza
con los valores como ingreso, y el resultado es redondeado.
– 23 –
Cenni sui selettori
Selettore di funzione
OFF : La calcolatrice è spenta.
ON : La calcolatrice è accesa ma la stampa non viene eseguita, tranne quando si preme : per stampare un
numero di riferimento. I calcoli compaiono solo sul display.
PRINT : La calcolatrice è accesa e la stampante è attivata. I calcoli compaiono anche sul display. Non è possibile
usare le funzioni della memoria indipendente (q, w, E, y).
ITEM : La calcolatrice è accesa e la stampante è attivata. Il numero totale di elementi di addizione e sottrazione
viene stampato insieme al risultato finale se vengono premuti i tasti : e
*. Il numero di operazioni * viene
stampato con il risultato quando si preme G.
MEMORY : La calcolatrice è accesa e la stampante è attivata. I calcoli compaiono anche sul display. Non è possibile
eseguire calcoli di conversione di valute.
Selettore di modo decimale
F : Decimale a virgola mobile.
3 : Per arrotondare per difetto (0, 1, 2, 3, 4) o arrotondare per eccesso (5, 6, 7, 8, 9) a tre posti decimali.
2 : Per arrotondare per difetto (0, 1, 2, 3, 4) o arrotondare per eccesso (5, 6, 7, 8, 9) a due posti decimali.
0 : Per arrotondare per difetto (0, 1, 2, 3, 4) o arrotondare per eccesso (5, 6, 7, 8, 9) la parte decimale.
ADD
2
: Consultare ‘‘Calcoli nel modo ADD’’.
Importante
Per l’addizione e la sottrazione vengono arrotondati immissioni e calcoli. Per la moltiplicazione e la divisione il calcolo
viene eseguito con i valori immessi cosi come sono e viene poi arrotondato il risultato.
Angående väljarna
Funktionsväljare
OFF : Strömmen är av.
ON : Strömmen är påslagen men ingen utskrift utförs utom nar : trycks in för att skriva ut ett referensnummer.
Beräkningarna visas enbart på skärmen.
PRINT : Strömmen är på och utskrift är aktiverat. Beräkningarna visas också på skärmen. Det går inte att använda
funktionerna för oberoende minne (q, w, E, y).
ITEM : Strömmen är på och utskrift är aktiverat. Det totala antalet poster för addition och subtraktion skrivs ut
tillsammans med resultatet när : och
* trycks in. Antalet tryck på * skrivs ut tillsammans med resultatet
vid ett tryck på G.
MEMORY : Strömmen är på och utskrift är aktiverat. Beräkningarna visas också på skärmen. Det går inte att utföra
räkning med valutaomvandling.
Decimallägesväljare
F : Flytande decimal.
3 : Skär av (0, 1, 2, 3, 4) eller avrundar uppåt (5, 6, 7, 8, 9) till 3 decimaler.
2 : Skär av (0, 1, 2, 3, 4) eller avrundar uppåt (5, 6, 7, 8, 9) till 2 decimaler.
0 : Skär av (0, 1, 2, 3, 4) eller avrundar uppåt (5, 6, 7, 8, 9) alla decimaler.
ADD
2
: Se ‘‘Beräkningar i läget ADD’’.
Viktigt
Alla inmatningar och beräkningar avrundas vid addition och subtraktion. Vid multiplikation eller division utförs beräkningen
med värdena såsom de matats in, och därefter avrundas resultatet.
– 24 –
Betreffende de keuzeschakelaars
Functiekeuzeschakelaar
OFF : De spanning is uit.
ON : De spanning is ingeschakeld maar er wordt niet afgedrukt wanneer de : toets ingedrukt wordt om een
referentienummer af te drukken. De berekeningen verschijnen enkel in het display.
PRINT : De spanning is ingeschakeld en het afdrukken geactiveerd. Berekeningen verschijnen ook in het display. U
kunt de onafhankelijke geheugenfuncties (q, w, E, y) niet gebruiken.
ITEM : De spanning is ingeschakeld en het afdrukken geactiveerd. Het totale aantal items bij optellen en aftrekken
wordt afgedrukt met het resultaat wanneer : en
* worden ingedrukt. Het aantal * bewerkingen wordt
afgedrukt met het resultaat wanneer G ingedrukt wordt.
MEMORY : De spanning is ingeschakeld en het afdrukken geactiveerd. Berekeningen verschijnen ook in het display. U
kunt omrekeningen voor verschillende valuta niet uitvoeren.
Decimale functiekeuzeschakelaar
F : Drijvende komma.
3 : Afronden naar beneden (0, 1, 2, 3, 4) of naar boven (5, 6, 7, 8, 9) op drie decimale cijfers.
2 : Afronden naar beneden (0, 1, 2, 3, 4) of naar boven (5, 6, 7, 8, 9) op twee decimale cijfers.
0 : Afronden naar beneden (0, 1, 2, 3, 4) of naar boven (5, 6, 7, 8, 9) van het decimale deel.
ADD
2
: Zie ‘‘ADD functieberekeningen’’.
Belangrijk
Alle invoer en berekeningen worden afgerond voor optellen en aftrekken. Voor vermenigvuldigen en delen wordt de
berekening uitgevoerd met waarden zoals ingevoerd en het resultaat wordt afgerond.
Angående innstillingsvelgerene
Funksjonsvelger
OFF : Strømmen er avslått.
ON : Strømmen er påslått, men utskrift er ikke mulig bortsett fra når : trykkes for utskrift av et referansenummer.
Beregningene vil kun vises i displayet.
PRINT : Kalkulatoren er på og skriveren aktivert. Beregningene vil også vises i displayet. En kan ikke benytte de
uavhengige minnefunksjonene (q, w, E, y).
ITEM : Kalkulatoren er på og skriveren aktivert. Det totale antall addisjons- og substraksjonsposter vil utskrives med
respektive svar når : og
* trykkes inn. Antallet *-operasjoner blir utskrevet med svaret når G trykkes.
MEMORY : Kalkulatoren er på og skriveren aktivert. Beregningene vil også vises i displayet. Valutakonverteringer kan
ikke utføres.
Desimalinnstillingsvelger
F : Flytende desimal
3 : Avskjæring (0, 1, 2, 3, 4) eller avrunding (5, 6, 7, 8, 9) til tre desimaler.
2 : Avskjæring (0, 1, 2, 3, 4) eller avrunding (5, 6, 7, 8, 9) til to desimaler.
0 : Avskjæring (0, 1, 2, 3, 4) eller avrunding (5, 6, 7, 8, 9) av samtlige desimaler.
ADD
2
: Se “Beregninger med innstillingen ADD”.
Viktig
All innmating og alle beregninger avrundes ved addisjon og substraksjon. Ved multiplikasjon og divisjon vil regnestykkene
beregnes med de innmatede verdiene og avrundes i svaret.
– 25 –
Tietoja valitsimista
Toiminnon valitsin
OFF : Virta on katkaistu.
ON : Virta on päällä, mutta tulostus ei käynnisty, paitsi silloin kun painetaan : näppäintä viitenumeron tulostamiseksi.
Laskutoimitukset näkyvät ainoastaan näyttöruudussa.
PRINT : Virta on päällä ja tulostus alkaa. Laskutoimitukset näkyvät myös näyttöruudussa. Et voi käyttää itsenäisen
muistin toimintoja (q, w, E, y).
ITEM : Virta on päällä ja tulostus alkaa. Yhteen- ja vähennyslaskujen kokonaismäärä tuloksineen tulostuu :- ja
*-
näppäimiä painettaessa.
*-toimenpiteiden lukumäärä tulostuu yhdessä tuloksen kanssa kun painetaan G.
MEMORY : Virta on päällä ja tulostus alkaa. Laskutoimitukset näkyvät myös näyttöruudussa. Et voi suorittaa
valuutanvaihtolaskuja.
Desimaalimoodin valitsin
F : Kelluva desimaalipilkku.
3 : Katkaise (0, 1, 2, 3, 4) tai pyöristä (5, 6, 7, 8, 9) kolmeen kymmenyssijaan.
2 : Katkaise (0, 1, 2, 3, 4) tai pyöristä (5, 6, 7, 8, 9) kahteen kymmenyssijaan.
0 : Katkaise (0, 1, 2, 3, 4) tai pyöristä (5, 6, 7, 8, 9) desimaaliosa.
ADD
2
: Katso kohtaa ‘‘ADD (lisäys)-moodin laskutoimenpiteistä’’.
Tärkeää
Kaikki syötetyt tiedot ja laskutoimenpiteet pyöristetään yhteen- ja vähennyslaskua varten. Mitä tulee kerto- ja jakolaskuun,
laskutoimenpide suoritetaan syötetyin arvoin, mutta tulos pyöristetään.
Om vælgerne
Funktionsvælger
OFF : Regnemaskinen er slukket.
ON : Regnemaskinen er tændt, men udskrivning finder ikke sted, med mindre der trykkes på : for udskrivning af
henvisningsnummer. Udregninger angives kun på displayet.
PRINT : Tændt, og udskrivning aktiveret. Udregninger angives også på displayet. De uafhængige
hukommelsesfunktioner (q, w, E, y) kan ikke anvendes.
ITEM : Tændt, og udskrivning aktiveret. Det samlede antal additions- og subtraktionsposter udskrives med facittet,
når der trykkes på : og
*. Antallet af * operationer udskrives med facit, når der trykkes på G.
MEMORY : Tændt, og udskrivning aktiveret. Udregninger angives også på displayet. Det er ikke muligt at udføre valuta-
omregning.
Decimalfunktionsvælger
F : Flydende decimal.
3 : Afkort (0, 1, 2, 3, 4) eller rund op (5, 6, 7, 8, 9) til tre decimalpladser.
2 : Afkort (0, 1, 2, 3, 4) eller rund op (5, 6, 7, 8, 9) til to decimalpladser.
0 : Afkort (0, 1, 2, 3, 4) eller rund op (5, 6, 7, 8, 9) decimaldel.
ADD
2
: Se ‘‘Udregninger med ADD-indstillinger’’.
Vigtigt
Ved addition og subtraktion afrundes samtlige indtastede tal og udregninger. Ved multiplikation og division udføres
udregningen med de værdier, som indtastes, hvorefter facit rundes op.
– 26 –
Sobre os Seletores
Seletor de função
OFF : A calculadora é desligada.
ON : A calculadora é ligada mas nenhuma impressão é realizada exceto quando a tecla : é pressionada para
imprimir um número de referência. Os cálculos aparecem somente no mostrador.
PRINT : A calculadora é ligada e a impressão é ativada. Os cálculos também aparecem no mostrador. Você não pode
utilizar as funções da memória independente (q, w, E, y).
ITEM : A calculadora é ligada e a impressão é ativada. O número total dos itens de adição e subtração é impresso
com o resultado quando as teclas : e
* são pressionadas. O número de operações de * é impresso com
o resultado quando G é pressionado.
MEMORY : A calculadora é ligada e a impressão é ativada. Os cálculos também aparecem no mostrador. Você não pode
realizar os cálculos de conversão de moeda.
Seletor de modo decimal
F : Decimal flutuante.
3 : Corta (0, 1, 2, 3, 4) ou arredonda (5, 6, 7, 8, 9) a três casas decimais.
2 : Corta (0, 1, 2, 3, 4) ou arredonda (5, 6, 7, 8, 9) a duas casas decimais.
0 : Corta (0, 1, 2, 3, 4) ou arredonda (5, 6, 7, 8, 9) a parte decimal.
ADD
2
: Consulte a seção ‘‘Cálculos no Modo ADD’’.
Importante
Todas as entradas e cálculos são arredondados para adição e subtração. Para multiplicação e divisão, o cálculo é
realizado com os valores tal como introduzidos, e o resultado é arredondado.
О переключателях
Переключатель функций
OFF Питание выключено.
ON Включено питание, а также функция печати, но только в пределах распечатки номера для ссылок
при нажатии на клавишу :. Вычисления появляются на дисплее, но не распечатываются.
PRINT Включены питание и функция печати. Вычисления появляются также и на дисплее. Не действуют
функции независимой памяти (q, w, E, y).
ITEM Включены питание и функция печати. При нажатии на клавиши : и * распечатывается общее число
слагаемых и вычитаемых с результатом. При нажатии на клавишу G распечатывается число нажатий
на клавишу *.
MEMORY Включены питание и функция печати. Вычисления появляются также и на дисплее. Вычисления с
переводом валют невозможны.
Переключатель режима округления
F Плавающая десятичная запятая
3 Округление с недостатком (0, 1, 2, 3, 4) или с избытком (5, 6, 7, 8, 9) до трех десятичных знаков.
2 Округление с недостатком (0, 1, 2, 3, 4) или с избытком (5, 6, 7, 8, 9) до двух десятичных знаков.
0 Округление с недостатком (0, 1, 2, 3, 4) или с избытком (5, 6, 7, 8, 9) до целого числа.
ADD
2
См. раздел «Вычисления в режиме добавления».
Внимание
В случае сложения и вычитания все вводимые значения и результаты округляются. В случае умножения и деления
вычисления производятся со значениями в том виде, в каком они введены, а округляется только результат.
– 27 –
k A választókról
Funkcióválasztó
OFF : Kikapcsolás
ON : A tápellátás be van kapcsolva, de nem történik nyomtatás, kivéve, ha egy hivatkozási szám nyomtatásához
megnyomják a :-t. A számítások csak a kijelzőn jelennek meg.
PRINT : A tápellátás be van kapcsolva, és a nyomtató aktiválva van. A számítások a kijelzőn is megjelennek. Nem
használhat független memória funkciókat (q, w, E, y).
ITEM : A tápellátás be van kapcsolva, és a nyomtató aktiválva van. Az összeadandó és kivonandó tételek együttes
száma kinyomtatódik az eredménnyel, amikor megnyomja a :-t és a
*-t. A * veletek száma kinyomtatódik
az eredménnyel, amikor megnyomja a G-t.
MEMORY : A tápellátás be van kapcsolva, és a nyomtató aktiválva van. A számítások a kijelzőn is megjelennek. Nem
végezhet valutaátváltási számításokat.
Tizedes mód választó
F : Lebegőpontos tizedes
3 : Levág (0, 1, 2, 3, 4) vagy felkerekít (5, 6, 7, 8, 9) három tizedes jegyre.
2 : Levág (0, 1, 2, 3, 4) vagy felkerekít (5, 6, 7, 8, 9) két tizedes jegyre.
0 : Levág (0, 1, 2, 3, 4) vagy felkerekít (5, 6, 7, 8, 9) tizedes részt.
ADD
2
: Lásd “ADD módú számítások”.
Fontos
Minden bevitel és számítás összeadásnál és kivonásnál kerekítésre kerül. Szorzásnál és osztásnál a számítás a bevitt
értékekkel történik, majd az eredmény kerekítésre kerül.
k Voliãe
Volič funkcí
OFF : Vypnuto.
ON : Přístroj je zapnutý, avšak neprobíhá žádný tisk, kromě případu, když je stisknuto : pro tisk referenčního
čísla. Výpočty se objevují pouze na displeji.
PRINT : Přístroj je zapnut a tisk je aktivován. Výpočty se objevují také na displeji. Nelze používat nezávislé funkce
paměti (q, w, E, y).
ITEM : Přístroj je zapnut a tisk je aktivován. Celkový počet sečtených a odečtených položek je vytištěn společně s
výsledkem po stisknutí : a
*. Když je stisknuto G, bude počet * operací vytištěn společně s výsledkem.
MEMORY : ístroj je zapnut a tisk je aktivován. Výpočty se objevují také na displeji. Nelze provádět výpočty převodů
měn.
Volič režimu desetinných čísel
F : Pohiblivá desetinná čárka.
3 : Odříznutí (0, 1, 2, 3, 4) nebo zaokrouhlení nahor
u (5, 6, 7, 8, 9) na tři desetinná místa.
2 : Odříznutí (0, 1, 2, 3, 4) nebo zaokrouhlení nahor
u (5, 6, 7, 8, 9) na dvě desetinná místa.
0 : Odříznutí (0, 1, 2, 3, 4) desetinné časti nebo zaokrouhlení nahor
u (5, 6, 7, 8, 9) na jednotky.
ADD
2
: Viz “Výpočty v režimu ADD”.
Důležité
U sčítání a odečítání jsou všechna vlož
ená čísla a výpočty zaokrouhlovány. U násobení a dělení je výpočet proveden s
hodnotami tak, jak byly vloženy a výsledek je potom zaokrouhlen.
– 28 –
k OdnoÊnie selektorów
Selektor funkcji
OFF : Zasilanie jest wyłączone.
ON : Zasilanie jest włączone, ale bez drukowania, z wyjątkiem gdy ° jest naciśnięte, aby drukować numer odnośnika.
Na wyświetlaczu ukazują się jedynie obliczenia.
PRINT : Zasilanie jest włączone i drukowanie jest zaktywowane. Obliczenia również ukazują się na wyświetlaczu. Nie
możesz użyć funkcji pamięci niezależnej (q, w, E, y).
ITEM : Zasilanie jest włączone i drukowanie jest zaktywowane. Łączna ilość pozycji dodawania i odejmowania jest
drukowana wraz z wynikiem, jeśli : i
* są naciśnięte. Ilość operacji * wraz z wynikiem jest drukowana, gdy
G jest naciśnięte.
MEMORY : Zasilanie jest włączone i drukowanie jest zaktywowane. Obliczenia również ukazują się na wyświetlaczu. Nie
możesz wykonać obliczeń konwersji walut.
Selektor trybu dziesiętnych
F : Dziesiętna zmiennopozycyjna.
3 : Ucina (0, 1, 2, 3, 4) lub zaokrągla (5, 6, 7, 8, 9) do trzech miejsc dziesiętnych.
2 : Ucina (0, 1, 2, 3, 4) lub zaokrągla (5, 6, 7, 8, 9) do dwóch miejsc dziesiętnych.
0 : Ucina (0, 1, 2, 3, 4) lub zaokrągla (5, 6, 7, 8, 9) część dziesiętną.
ADD
2
: Parz “Obliczenia w trybie ADD”.
Ważne
Wszystkie wejścia i obliczenia są zaokrąglane dla dodawania i odejmowania. Dla mnożnia i dzielenia, obliczenie jest
wykonywane z wprowadzonymi wartościami i wynik jest zaokrąglany.
– 29 –
100
100
300
– 200
300
500
200
– 400
300
300
600
900
300
700
1000
0.
100.
200.
500.
300.
300.
900.
900.
500.
700.
300.
300.
1´000.
1´000.
1´900.
100
100
300
20
20
0
300
600
900
500
200
40
40
0
300
700
1 000
1 900
•••••••••••••••••
+
+
+
-
+
+
+
-
+
••
0
••
´´PRINT ´´ ´´ITEM ´´´´F´´
v
1
)
z
z
3
)
z
2
)-
:
6
)
z
*
5
)
z
2
)
z
4
)-
:
7
)
z
*
G
900
1000
1900
,
,
100
100
300
20
20
0
004
••••••••••••
300
600
005
••••••••••••
900
500
200
40
40
0
003
••••••••••••
300
700
004
••••••••••••
1 000
002
••••••••••••
1 900
•••••••••••••••••
+
+
+
-
+
+
+
-
+
••
0
••
,
,
k Yhteenlasku ja vähennyslasku
z-*G:
k Addition og subtraktion z-*G:
k Adição e Subtração z-*G:
k
Сложение и вычитание
z-*G:
k Összeadás és kivonás z-*G:
k Sãítání a odeãítání z-*G:
k Dodawanie i odejmowanie z-*G:
k Addition and Subtraction z-*G:
k Addition und Subtraktion z-*G:
k Addition et soustraction z-*G:
k Suma y resta z-*G:
k Addizione e sottrazione z-*G:
k Addition och subtraktion z-*G:
k Optellen en aftrekken z-*G:
k Addisjon og substraksjon z-*G:
• Yhteenlasku/vähennyslasku toistoja käyttäen
• Addition og subtraktion med gentagelse
• Adição e subtração com repetições
Сложение и вычитание с повторениями
Összeadás és kivonás ismétlésekkel
Sčítání a odečítání s opakováním
Dodawanie i odejmowanie z powtarzaniem
• Addition and subtraction with repeats
• Addition und Subtraktion mit Wiederholungen
• Addition et soustraction avec répétition
• Suma y resta con repeticiones
• Addizione e sottrazione con ripetizioni
• Addition och subtraktion med repetering
• Optellen/aftrekken met herhalingen
• Addisjon og substraksjon med repetisjon
300
300
480
250
400
400
400
2530
v
3
)
z
z
480
z
250
z
4
)
z
z
z
*
0.
300.
600.
1´080.
1´330.
1´730.
2´130.
2´530.
2´530.
´´PRINT ´´, ´´F´´
300
300
480
250
400
400
400
2 530
+
+
+
+
+
+
+
••
0
••
,
– 30 –
k IT-toiminto
k IT-funktion
k Função IT
k
Функция подсчета элементов
k IT funkció
k Funkce IT
k Funkcja IT
k IT Function
k Postenzählerfunktion
k Fonction IT
k Función IT
k Funzione IT
k Posträkningsfunktion (IT)
k IT functie
k IT-funksjonen
• Yksikkömäärä
• Postoptælling
• Contagem de itens
Подсчет элементов
• Tényezőszám
• Počet položek
• Ilość pozycji
• Item count
• Postenzählung
• Nombre d’articles
• Cuenta de ítemes
• Conteggio di elementi
• Posträkning
• Item aantal
• Postantall
100
–120
100
80
250
–150
180
Item count 3 / Postenzählung 3 /
Nombre d’articles 3 / Cuenta de ítemes 3 /
Conteggio di 3 elementi / Posträkning 3 /
Item aantal 3 / Postantall 3 / Yksikkömäärä 3 /
Postoptælling 3 / Contagem de itens 3 /
Число элементов 3 / Tényezőszám 3 /
Počet položek 3 / Ilość pozycji 3
Item count 5 / Postenzählung 5 /
Nombre d’articles 5 / Cuenta de ítemes 5 /
Conteggio di 5 elementi / Posträkning 5 /
Item aantal 5 / Postantall 5 / Yksikkömäärä 5 /
Postoptælling 5 / Contagem de itens 5 /
Число элементов 5 / Tényezőszám 5 /
Počet položek 5 / Ilość pozycji 5
v
1
)
z
120
-
1
)
z
i
250
z
150
-
i
0.
100.
-20.
80.
003000000 000
330.
180.
005000000 000
´´PRINT ´´, ´´F´´
100
12
12
0
100
003
••••••••••••
250
15
15
0
005
••••••••••••
+
-
+
+
-
••
0
••
The item number value is displayed only for addition and subtraction calculations. The item number is shown on the left
side of the display.
The item count restarts from 001 whenever you press * and inputting another value with z or -.
Der Postenzählungswert wird nur für Additions- und Subtraktionsrechnungen angezeigt. Die Postenzählung wird an der
linken Seite des Displays angezeigt.
Die Postenzählung startet wiederum ab 001, wenn Sie die *-Taste drücken und einen anderen Wert mit der z- oder
--Taste eingeben.
Le nombre d’articles est affiché seulement pour les additions et les soustractions. Il est indiqué sur le côté gauche de
l’écran.
Le nombre d’articles redémarre à partir de 001 lorsque vous appuyez sur * et saisissez une autre valeur avec z ou
-.
El valor de número de ítem se visualiza solamente para los cálculos de suma y resta. El número de ítem se muestra
sobre el lado izquierdo de la presentación.
La cuenta de ítemes se reinicia desde 001 siempre que presiona * e ingresa otro valor con z o -.
Il valore del numero dell’elemento viene visualizzato solo per i calcoli di addizione e di sottrazione. Il numero dell’elemento
viene mostrato sulla parte sinistra del display.
Il conteggio degli elementi riparte da 001 ogniqualvolta si preme * e si immette un altro valore con z o -.
Posträkningsvärdet visar enbart för beräkningar med addition och subtraktion. Värdet visas på skärmens vänstra sida.
Posträkningen startas om från 001 vid ett tryck på * och inmatning av ett annat värde med z eller -.
– 31 –
De waarde van het itemnummer wordt enkel aangegeven bij berekeningen met optellingen en aftrekkingen. Het
itemnummer wordt aan de linkerkant in de display getoond.
Het tellen van het aantal items begint opnieuw vanaf 001 wanneer u op * drukt en een andere waarde invoert met z
of -.
Postopptellingen vises kun for addisjon og subtraksjonsutregninger. Postopptellingen vises på venstre side av dispayet.
Postopptellingen gjenstarter fra 001 hver gang du trykker * og mater inn en annen verdi med z eller -.
Yksikkömääräarvo näkyy ainoastaan yhteen- ja vähennyslaskuissa. Yksikkömäärä näkyy näytön vasemmalla puolella.
Yksikkömäärä käynnistyy uudelleen luvusta 001, kun painat * ja syötät toisen arvon näppäimellä z tai -.
Postnummerværdien vises kun for udregninger med addition og subtraktion. Postnummeret vises i venstre side af
displayet.
Postoptællingen begynder igen fra 001, når der trykkes på * og indtastes en anden værdi med z eller -.
•O valor do número de itens é exibido apenas para os cálculos de adição e subtração. O número de itens é exibido no
lado esquerdo do mostrador.
•O número de item recomeça desde 001 sempre que pressiona * e introduz um outro valor com z ou -.
Число элементов отображается только для действий сложения и вычитания. Число элементов отображается с
левой стороны дисплея.
При нажатии на клавишу * и вводе нового значения с помощью клавиши z или - подсчет элементов
возобновляется с 001.
•A tényezőszám értéke csak az összeadás és kivonás műveletre jelenik meg. A tényezőszám a kijelző bal oldalán
látható.
•A tényezőszám 001-ről indul újra, amikor megnyomja a *-ot és megad egy másik értéket a z vagy - segítségével.
•Počet položek je zobrazen pouze pro výpočty se sčítáním a odečítáním. Počet položek je zobrazen na levé straně
displeje.
•Počítání polož
ek začíná znovu od 001, kdykoli stisknete * a vložíte další hodnotu pomocí
z nebo -.
•Wartość ilości pozycji jest wyświetlana jedynie dla obliczeń dodawania i odejmowania. Ilość pozycji jest przedstawiona
po lewej stronie wyświetlacza.
Zliczanie pozycji restart od 001, jeśli naciśniesz * i wprowadzisz inną wartość z z lub -.
•Average value
After printing the item count, press i to print the average amount per item.
Durchschnittswert
Nach dem Ausdrucken der Postenzählung, drücken Sie die i-Taste, um den Durchschnittsbetrag pro Posten
auszudrucken.
•Valeur moyenne
Après avoir imprimé le nombre d’articles, appuyez sur i pour imprimer le montant moyen par article.
•Valor promedio
Después de imprimir la cuenta de ítemes, presione i para imprimir el importe promedio por ítem.
•Valore medio
Dopo la stampa del conteggio degli elementi, premere i per stampare l’ammontare medio per elemento.
Snittvärde
Efter utskrift av posträkning kan du trycka på i för att skriva ut snittbelopp per post.
Gemiddelde waarde
Druk na het afdrukken van het tellen van items op i om de gemiddelde hoeveelheid per item af te drukken.
Gjennomsnittsverdi
Etter at postopptellingen har blitt utskrevet vil et trykk på i utskrive gjennomsnittlig sum for hver post.
Keskimääräinen arvo
Kun olet tulostanut yksikkömäärän, paina i tulostaaksesi keskimääräisen luvun yksikköä kohti.
Gennemsnitsværdi
Tryk, efter udskrivning af postoptællingen, på i for at udskrive den gennemsnitlige sum pr. post.
•Valor médio
Depois de imprimir a contagem de itens, pressione i para imprimir a quantia média por item.
Среднее значение
Нажатие на клавишу i после вывода на печать числа элементов приводит к выводу на печать среднего значения
в расчете на элемент.
– 32 –
Átlagérték
A tényezőszám nyomtatása után nyomja meg az i-t a tényezőnkénti átlagösszeg nyomtatásához.
Průměrná hodnota
Po vytištění počtu položek stiskněte i pro vytištění průměrné hodnoty na položku.
•Wartość średnia
Po wydrukowaniu ilości pozycji, naciśnij i, aby drukować kwotę średnią na jedną pozycję.
150
220
–100
270
Item count 3 / Postenzählung 3 /
Nombre d’articles 3 / Cuenta de ítemes 3 /
Conteggio di 3 elementi / Posträkning 3 /
Item aantal 3 / Postantall 3 / Yksikkömäärä 3 /
Postoptælling 3 / Contagem de itens 3 /
Число элементов 3 / Tényezőszám 3 /
Počet položek 3 / Ilość pozycji 3
Average value 90 / Durchschnittswert 90 /
Valeur moyenne 90 / Valor promedio 90 /
Valore medio 90 / Snittvärde 90 /
Gemiddelde waarde 90 / Gjennomsnittsverdi 90 /
Keskimääräinen arvo 90 / Gennemsnitsværdi 90 /
Valor médio 90 / Среднее значение 90 / Átlagérték 90 /
Průměrná hodnota 90 / Wartość średnia 90
v
150
z
220
z
1
)-
i
i
0.
150.
370.
270.
00300000 000
90.
´´PRINT ´´, ´´F´´
150
220
10
10
0
003
••••••••••••
90
+
+
-
••
0
••
Each press of i toggles between the item count and average amount per item.
•You can press i as many times as you like.
•Mit jedem Drücken der i-Taste wird zwischen der Postenzählung und dem Durchschnittsbetrag pro Posten umgeschaltet.
Sie können die i-Taste so oft wie gewünscht drücken.
•A chaque pression de i le nombre d’articles et le montant moyen par article sont commutés.
•Vous pouvez appuyer sur i autant de fois que souhaité.
•A cada presión de i alterna entre la cuenta de ítemes y el importe promedio por ítem.
Puede presionar i tantas veces como lo desee.
Ogni volta che si preme i si commuta tra il conteggio degli elementi e l’ammontare medio per elemento.
•È possibile premere i quante volte si desidera.
•Vart tryck på i skiftar mellan posträkning och snittbelopp per post.
Det går att trycka på i önskat antal gånger.
•Telkens bij indrukken van i wordt heen en weer geschakeld tussen het tellen van items en de gemiddelde hoeveelheid
per item.
•U kunt zoveel malen op i drukken als u wenst.
Hvert trykk på i vil veksle mellom postantall og gjennomsnittlig sum for hver post.
Du kan trykke i så mange ganger du ønsker.
Aina kun painat i, luku vaihtuu yksikkömäärästä keskimääräiseen arvoon yksikköä kohden ja päinvastoin.
•Voit painaa i niin monta kertaa kuin haluat.
Hvert tryk på i skifter mellem postantal og gennemsnitlig sum pr. post.
De kan trykke på i, så mange gange De ønsker det.
Cada pressão de i alterna entre a contagem de itens e a quantia média por item.
•Você pode pressionar i quantas vezes quiser.
При каждом нажатии на клавишу i происходит переключение с числа элементов на среднее значение в
расчете на элемент и обратно.
На клавишу i можно нажимать любое число раз.
Az i minden egyes megnyomása átvált a tényezőszám és a tényezőnkénti átlagösszeg között.
Akárhányszor megnyomhatja az i-t.
Každé stisknutí i přepíná mezi počtem položek a průměrnou hodnotou na položku.
i lze stisknout kolikrát chcete.
Każde naciśnięcie i przełącza z ilości pozycji na kwotę średnią na jedną pozycję.
Możesz nacisnąć i tyle razy ile sobie życzysz.
– 33 –
v
150
z
220
z
1
)-
*
i
0.
150.
370.
270.
270.
90.
´´ITEM´´, ´´F´´
150
220
10
10
0
003
••••••••••••
270
90
+
+
-
••
0
••
Pressing * in the Item Mode prints the total along with the item count. Now pressing i prints the average amount per
item.
Durch Drücken der
*-Taste in dem Postenmodus, wird die Summe gemeinsam mit der Postenzählung ausgedruckt.
Drücken Sie nun die i-Taste, um den Durchschnittsbetrag pro Posten auszudrucken.
Pour imprimer le total avec le nombre d’articles, il faut appuyer sur
* en mode Article. Pour afficher le montant moyen
par article, il suffit d’appuyer en plus sur i.
Presionando
* en el modo de ítem imprime el total junto con la cuenta de ítemes. Presionando ahora i imprime el
importe promedio por ítem.
Premendo
* nel modo Item, si stampa il totale insieme con il conteggio degli elementi. Premendo ora i, si stampa
l’ammontare medio per elemento.
Ett tryck på
* i postläget skriver ut summan tillsammans med posträkning. Ett tryck i skriver nu ut snittbeloppet per
post.
Door op
* te drukken tijdens de itemfunctie wordt het totaal gedrukt samen met het item aantal. Door daarna op i te
drukken wordt de gemiddelde hoeveelheid gedrukt per item.
Et trykk på
* i antallsmodus vil utskrive sluttsummen samtidig med postantallet. Hvis i deretter trykkes vil gjennomsnitlig
beløp per post utskrives.
Kun Item-moodilla painat
*, tulostuu kokonaismäärä yhdessä yksikkömäärän kanssa. Jos nyt painat i, tulostuu
keskimääräinen arvo yksikköä kohden.
Indtrykning af
* i Item-indstilling udskriver slutresultatet sammen med postoptællingen. Indtrykning af i nu udskriver
den gennemsnitlige sum pr. post.
Pressionar
* no modo de item imprime o total junto com a contagem de itens. Logo, pressionar i imprime a quantia
média por item.
Нажатие на клавишу
* в режиме «Элемент» позволяет напечатать сумму с числом элементов. Последующее
нажатие на клавишу i позволяет напечатать среднее значение в расчете на элемент.
•A
* megnyomása a Tényező módban kinyomtatja a végösszeget a tényezőszámmal együtt. Most az i megnyomása
kinyomtatja a tényezőnkénti átlagösszeget.
Stisknutím
* v režimu položek vytisknete celkovou sumu včetně počtu položek. Nyní stisknutím i vytisknete průměrnou
hodnotu na položku.
Naciśnięcie
* w trybie pozycji drukuje sumę z ilością pozycji. Aby wydrukować kwotę średnią na jedną pozycję, wystarczy
nacisnąć dodatkowo i.
Specifying the Number of Items
Inputting a value and pressing i adds up to the three least significant (rightmost) digits of the input value to the item
count. If the input value includes a decimal part, the decimal part is cut off and only the integer is used.
Example: 1234 i Adds 234 to the item count.
1.23 i Adds 1 to the item count.
If you specified the number of items, it is printed on the left.
Spezifizierung der Anzahl der Posten
Durch Eingabe eines Wertes und Drücken der i-Taste, werden bis zu drei signifikante (die ganz rechten) Stellen des
eingegebenen Wertes zu der Postenzählung addiert. Falls der Eingabewert einen Dezimalteil einschließt, dann wird der
Dezimalteil abgeschnitten, und nur der ganzzahlige Teil wird verwendet.
Beispiel: 1234 i Addiert 234 zu der Postenzählung.
1.23 i Addiert 1 zu der Postenzählung.
Falls Sie die Anzahl der Posten spezifiziert haben, dann wird diese an der linken Seite ausgedruckt.
– 34 –
Spécification du nombre d’articles
En saisissant une valeur et appuyant sur i il est possible d’ajouter au nombre d’articles les trois chiffres les moins
significatifs (extrême droite) de la valeur saisie. Si la valeur saisie contient une partie décimale, la partie décimale est
tronquée et seul l’entier est utilisé.
Exemple : 1234 i Ajoute 234 au nombre d’articles.
1.23 i Ajoute 1 au nombre d’articles.
Si vous spécifiez le nombre d’articles, il sera imprimé sur la gauche.
Especificando el número de ítemes
Ingresando un valor y presionando i agrega a los tres dígitos menos significantes (más hacia la derecha) del valor
ingresado a la cuenta de ítemes. Si el valor ingresado incluye una parte decimal, la parte decimal es recortada y solamente
se usa el entero.
Ejemplo: 1234 i Agrega 234 a la cuenta de ítemes.
1.23 i Agrega 1 a la cuenta de ítemes.
Si especifica el número de ítemes, se imprime sobre la parte izquierda.
Specificazione del numero di elementi
Immettendo un valore e premendo i, si aggiungono fino a tre delle ultime cifre significative (all’estrema destra) del
valore immesso al conteggio degli elementi. Se il valore immesso include una parte decimale, tale parte decimale viene
eliminata e viene utilizzata solo la parte intera.
Esempio: 1234 i Aggiunge 234 al conteggio degli elementi.
1.23 i Aggiunge 1 al conteggio degli elementi.
Se avete specificato il numero degli elementi, esso viene stampato alla sinistra.
Specificering av antal poster
Inmatning av ett värde och sedan ett tryck på i adderar upp till tre minst signifikanta siffror (längst till höger) hos det
inmatade värdet till posträkningen. Om det inmatade värdet inkluderar en decimaldel skärs denna decimaldel av, och
endast heltalet används.
Exempel: 1234 i Adderar 234 till posträknaren
1.23 i Adderar 1 till posträknaren
Om du specificerade antal poster skrivs detta ut till vänster.
Specificeren van het aantal items
Door een waarde in te voeren en vervolgens op i te drukken wordt maximaal de laatste drie significante (meest rechtse)
cijfers van de ingevoerde waarde toegevoegd aan het item aantal. Bevat de ingevoerde waarde een decimaal gedeelte,
dan wordt het decimale gedeelte er afgehakt en alleen het integergedeelte gebruikt.
Voorbeeld: 1234 i telt 234 op bij aan het item aantal.
1.23 i telt 1 op bij het item aantal
Als u het aantal items gespecifeerd heeft, zal dit aan de linkerkant worden afgedrukt.
Spesifisering av antall poster
Når du taster inn en verdi og deretter trykker i vil de tre laveste signifikante sifrenene (helt mot høyre) av den innmatede
verdien legges til postantallet. Hvis den innmatede verdien inneholder desimaltall vil disse avrundes bort og kun heltallene
brukes.
Eksempel: 1234 i Plusser 234 til postantallet.
1.23 i Plusser 1 til postantallet.
Hvis du har angitt antallet poster vil dette utskrives til venstre.
Yksikköjen lukumäärän määrääminen
Kun syötät arvon ja painat i, lisääntyy maksimi kolme vähiten merkittävää (oikeanpuoleista) syöttöarvon lukua yksikköjen
lukumäärään. Jos syöttöarvossa on desimaaliosa, se jätetään pois ja ainoastaan kokonaislukua käytetään.
Esimerkki: 1234 i Lisää 234 yksikkömäärään.
1.23 i Lisää 1 yksikkömäärään.
Jos olet määrännyt yksikköjen lukumäärän, se tulostuu vasemmalle puolelle.
Specikation af antallet af poster
Indtastning af en værdi og indtrykning af i tilføjer op til de tre mindst betydende (yderst til højre) cifre i indtastningsværdien
til postoptællingen. Hvis indtastningsværdien indeholder en decimaldel, vil denne blive skåret bort og kun heltallet vil blive
anvendt.
Eksempel: 1234 i Lægger 234 til postoptællingen.
1.23 i Lægger 1 til postoptællingen.
Hvis antallet af poster er specificeret, vil det blive udskrevet til venstre.
– 35 –
Especificação do número de itens
Introduzir um valor e pressionar i adiciona até três dígitos menos significativos (extremidade direita) do valor introduzido
para a contagem de itens. Se o valor introduzido incluir uma parte decimal, a parte decimal será cortada e apenas o
número inteiro será usado.
Exemplo: 1234 i Adiciona 234 à contagem de itens.
1.23 i Adiciona 1 à contagem de itens.
Se especificar o número de itens, ele será impresso no lado esquerdo.
Задание числа элементов
В результате ввода значения с последующим нажатием на клавишу i к числу элементов прибавляется число,
содержащее максимум три младшие (самые правые) цифры введенного значения. Если значение содержит
десятичные знаки, они отбрасываются, и прибавляется только целая часть.
Пример. 1234 i к числу элементов прибавляется 234.
1.23 i к числу элементов прибавляется 1.
Если число элементов задано, оно печатается слева.
•A tényezőszám meghatározása
Érték megadása és az i megnyomása hozzáadja a bemeneti érték három legkisebb helyi értékű (jobb oldali) jegyét a
tényezőszámhoz. Ha a bemeneti érték tartalmaz tizedes részt, a tizedes rész le lesz vágva, és csak az egész részt fogja
használni.
Példa: 1234 i 234-et ad a tényezőszámhoz.
1.23 i 1-et ad a tényezőszámhoz.
Ha megadta a tényezőszámot, az bal oldalon kinyomtatódik.
•Určení počtu položek
Vložením hodnoty a stisknutím i se provede přičtení posledních třech nejméně významn
ým číslic (nejvíce vpravo)
vložené hodnoty k počtu položek. Pokud vložené číslo obsahuje desetinnou část, je desetinná část odříznuta a použito
pouze integerové číslo.
Příklad: 1234 i ičte 234 k počtu položek.
1.23 i ičte 1 k počtu položek.
Jestliže jste určili počet položek, je tento vytištěn na levé straně.
•Wyszczególnianie ilości pozycji
Wprowadzenie wartości i naciśnięcie i pozwala na dodanie trzech najmniej znaczących cyfr (najbardziej na prawo)
wprowadzonej do ilości pozycji wartości. Jeśli wprowadzona wartość zawiera część dziesiętną, część dziesiętna jest
ucinana i jest używana jedynie stała.
Przykład: 1234 i Dodaje 234 do ilości pozycji.
1.23 i Dodaje 1 do ilości pozycji.
Jeśli wyszczególnisz ilość pozycji, będzie ona wydrukowana po lewej stronie.
v
1234
i
1.23
i
i
0.
234.
1.
235 0000000
´´PRINT´´, ´´F´´
234
••••••••••••
001
••••••••••••
235
••••••••••••
+
+
••
0
••
– 36 –
k Multiplication and Division
z
k Multiplikation und Division
z
k Multiplication et division
z
k Multiplicaciones y divisiones
z
k Moltiplicazione e divisione
z
k Multiplikation och division
z
k Vermenigvuldigen en delen
z
k Multiplikasjon og divisjon
z
(100 + 400) × 100
= 50000
39600 ÷ 1600 = 24.75
v
1
)
z
4
)
z
x
1
)
z
0.
100.
500.
500.
50´000.
´´PRINT ´´, ´´F´´
396
)/
16
)
z
100
400
500
100
50 000
+
+
=
+
••
0
••
,
,
,
39 600
1 600
25
=
+
´´PRINT´´, ´´0´´
39´600.
25.
k Kertolasku ja jakolasku
z
k Multiplikation og division
z
k Multiplicação e Divisão
z
k
Умножение и деление
z
k Szorzás és osztás
z
k Násobení a dûlení
z
k Mno˝enie i dzielenie
z
To calculate totals and grand total of multiplication and division results
•To obtain the multiplication/division result, press z
to make the result positive or
-
to make it negative.
Berechnung von Summen und Gesamtsummen von Multiplikations- und Divisionsergebnissen
Um das Multiplikations/Divisionsergebnis zu erhalten, die z
oder die - Taste drücken, um das Ergebnis positiv bzw.
negativ zu machen.
Pour calculer le total et le total général des résultats de multiplications et de divisions.
Pour obtenir le résultat d’une multiplication/division, appuyez sur z pour un résultat positif et sur - pour un résultat
négatif.
Para calcular totales y el total general de los resultados de una multiplicación y división
Para obtener el resultado de una multiplicación/división, presione z para hacer que el resultado sea positivo, o - para
hacerlo negativo.
Per calcolare i totali e il totale generale di risultati di moltiplicazioni e divisioni.
Per ottenere il risultato di moltiplicazione e divisione, premere il tasto z per rendere il risultato positivo, o il tasto - per
renderlo negativo.
Att beräkna svar och slutsvar av multiplikations- och divisionsresultat
Multiplikations/divisionsresultatet erhålls genom att trycka på z för ett positivt och - för ett negativt resultat.
Berekeningen totalen en algehele totalen van de resultaten van vermenigvuldigingen en delingen
Druk bij het verkrijgen van een vermenigvuldigings- of delingsresultaat op z om het resultaat positief en op - om het
negatief te maken.
Hvordan utregne totalbeløp og samlet sum fra multiplikasjons- og divisjonssvar
For å få multiplikasjons-/divisjonssvaret, trykker du på z tasten for å gjøre svaret positivt eller - for å gjøre svaret
negativt.
Kerto- ja jakolaskutulosten yhteissummien ja loppusummien laskeminen
Kerto/jakolaskutulos saadaan painamalla z näppäintä (positiivinen tulos) tai
- näppäintä (negatiivinen tulos).
Udregninger med mellemfacit og slutfacit ved multiplikation og division
•Tryk på z for at få positive facitter eller på - for at få negative facitter frem ved multiplikation/division.
Para calcular os totais e o total geral dos resultados de uma multiplicação e divisão
Para obter o resultado de uma multiplicação/divisão, pressione z para fazer o resultado positivo, ou - para fazê-lo
negativo.
Вычисление промежуточных и итоговой сумм результатов умножения и деления
Для вычисления результата с присвоением ему положительного значения нажать на клавишу z, отрицательного
— на клавишу -
.
– 37 –
v
1
)x
20
z
20
x
30
z
*
50
x
40
z
10
x
15
-
*
G
0.
100.
000.
20.
600.
600.
50.
000.
10.
-150.
850.
450.
100×20=2000
20×30= 600
100
20
2 000
20
30
600
2 600
50
40
2 000
10
-1
-1
5
-15
-15
0
1 850
4 450
••••••••••••• ••
=
+
=
+
=
+
=
+
••
0
••
4450
– )
50×40=2000
10×15= 150
2600
1850
,
,
,
,
,
´´PRINT ´´, ´´F´´
To use constants in multiplication and division
Press x or ÷ twice to register a constant. The “K” indicator is displayed to indicate that a constant is in effect.
Verwendung von Konstanten in Multiplikationen und Divisionen
Die x oder ÷ Taste zweimal drücken, um eine Konstante zu registrieren. Die Anzeige ‘‘K’’ erscheint im Display, um
damit anzuzeigen, dass eine Konstante verwendet wird.
Pour utiliser des constantes dans vos multiplications et vos divisions
Appuyez sur x ou sur ÷ deux fois pour enregistrer la constante. L’indicateur ‘‘K’’ s’affiche pour indiquer qu’une constante
est en application.
Para usar constantes en la multiplicación y división
Presione dos veces x o ÷ para registrar una constante. El indicador ‘‘K’’ se visualiza para indicar que una constante
se encuentra en efecto.
Per usare costanti in una moltiplicazione e divisione
Premere due volte il tasto x o il tasto ÷ per registrare una costante. L’indicatore ‘‘K’’ viene visualizzato sul display a
indicare che la costante è effettiva.
Användning av konstanter vid multiplikation och division
•Tryck på x eller ÷ två gånger för att registrera en konstant. Indikeringen ‘‘K’’ anger att en konstant används.
Om constantes te gebruiken bij vermenigvuldigen of delen
Druk tweemaal op x of op ÷ om een constante te registreren. De ‘‘K’’ indikator wordt aangegeven om aan te geven dat
een constante gebruikt wordt.
Bruk av konstanter med multiplikasjon og divisjon
•Trykk på x eller ÷ to ganger for å angi en konstant. ‘‘K’’-indikatoren vil vises i displayet for å angi at en konstant er
virksom.
Vakioiden käyttö kerto- ja jakolaskussa
•Tallenna vakio painamalla x tai ÷ näppäintä kaksi kertaa. ‘‘K’’-ilmaisin tulee näyttöön merkiksi siitä että vakio on
pätevä.
Anvendelse af konstanter ved multiplikation og division
•Tryk to gange på x eller ÷ for at registrere en konstant. ‘‘K’’ indikatoren angives for at indikere, at der anvendes en
konstant.
Szorzási és osztási eredmények összegeinek és végösszegének kiszámítása
•A szorzási/osztási eredmény megkapásához nyomja meg a z-t az eredmény pozitívvá, illetve a
-
-t az eredmény
negatívvá tételéhez.
Výpočet součtů a celkových součtů výsledků násobení a dělení
Pro získání výsledku násobení/dělení stiskněte z pro kladný výsledek nebo - pro záporný výsledek.
Aby obliczyć sumy i sumę ogólną rezultatów mnożenia i dzielenia
•Aby otrzymać wynik mnożenia/dzielenia, naciśnij z aby otrzymać wynik dodatni lub -
, dla rezultatu ujemnego.
– 38 –
k ADD Mode Calculations
ADD Mode calculations always adds two decimal places.
k Addierbetrieb (Rechnungen im ADD-Modus)
Im Addierbetrieb (Rechnungen im ADD-Modus) werden immer zwei Dezimalstellen hinzugefügt.
k Calculs dans le mode ADD
Les calculs dans le mode ADD comprennent toujours deux décimales.
k Cálculos en el modo ADD
Los cálculos en el modo ADD siempre agregan dos lugares decimales.
k Calcoli nel modo ADD
Durante i calcoli nel modo ADD vengono sempre aggiunti due posti decimali.
k Beräkningar i läget ADD
Beräkningar i läget ADD lägger alltid till två decimaler.
k ADD functieberekeningen
Bij ADD functieberekeningen worden altijd 2 decimale plaatsen toegevoegd.
k Beregninger med innstillingen ADD
Beregninger med innstillingen ADD tilføyer alltid med to desimaler.
k ADD (lisäys)-moodin laskutoimenpiteistä
ADD-moodin laskutoimenpiteissä tulee aina kaksi kymmenyssijaa lisää.
28.35
28.35
1´020.6
720.09
´´PRINT ´´, ´´F´´
36×28.35=1020.6
25.4×28.35=720.09
28
35
28
35
36
1 020
6
25
4
720
09
K
K
K
=
+
=
+
,
28
.
35
x
x
36
z
25
.
4
z
Para usar constantes em uma multiplicação e divisão
Pressione x ou ÷ duas vezes para registrar uma constante. O indicador ‘‘K’’ é exibido para indicar que uma constante
está em efeito.
Применение констант при умножении и делении
Для задания значения в качестве константы дважды нажать на клавишу x или ÷. На наличие константы
указывает индикатор «K» на дисплее.
Konstansok használata szorzásban és osztásban
•Nyomja meg kétszer az x-t vagy a ÷-t egy konstans bejegyzéséhez. A ‘‘K’ jelző jelenik meg, hogy jelezze, hogy
érvényben van egy konstans.
Použití konstant při násobení a dělení
Stiskněte dvakrát x nebo ÷ pro registraci konstanty. Zobrazí se indikace ‘‘K’’, aby indikovala, že je konstanta v činnosti.
Aby używać stałe podczas mnożenia i dzielenia
Naciśnij dwa razy x lub ÷, aby zapisać stałą. Wskaźnik ‘K’’ zostaje wyświetlony, aby wskazać, że stała jest stosowana.
– 39 –
$ 23.25
45.75
– 12.50
96.25
$ 152.75
v
2325
z
4575
z
12
.
5
-
9625
z
*
0.
23.25
69.00
56.50
152.75
152.75
´´PRINT´´, ´´ADD
2
´´
23
25
45
75
12
50
50
96
25
152
75
+
+
-
+
••
0
••
k Udregninger med ADD-indstillinger
Udregninger med ADD-indstillinger tiføjer altid to decimalpladser.
k Cálculos no Modo ADD
Os cálculos no modo ADD sempre adicionam duas casas decimais.
k
Вычисления в режиме добавления
При вычислении в режиме добавления всегда добавляются два десятичных знака.
k ADD módú számítások
Az ADD módú számítások mindig két tizedes helyet adnak össze.
k V˘poãty v reÏimu ADD
i výpočtech v režimu ADD jsou vždy přidána 2 desetinná místa.
k Obliczenia w trybie ADD
Obliczenia w trybie ADD zawierają zawsze dwa miejsca dziesiętne.
k Independent Memory qwEy
Set the Function Selector to MEMORY to enable independent memory functions.
k Unabhängiger Speicher qwEy
Den Funktionswähler auf Position MEMORY stellen, um die Funktionen des unabhängigen Speichers zu aktivieren.
k Mémoire indépendante qwEy
Réglez le sélecteur de fonction sur MEMORY pour valider les fonctions de la mémoire indépendante.
k Memoria independiente qwEy
Ajuste el selector de función a MEMORY para habilitar las funciones de la memoria independiente.
k Memoria indipendente qwEy
Regolare il selettore di funzione su MEMORY per abilitare le funzioni della memoria indipendente.
k Oberoende minne qwEy
Ställ funktionsväljaren i läget MEMORY för att kunna använda funktionerna för det oberoende minnet.
k Onafhankelijk geheugen qwEy
Zet de functiekeuzeschakelaar in de MEMORY stand om de onafhankelijke geheugenfuncties te gebruiken.
k Uavhengig minne qwEy
Still funksjonsvelgeren på MEMORY slik at funksjonene for det uavhengige minnet blir virksomme.
k Itsenäinen muisti qwEy
Aseta toiminnonvalitsin asentoon MEMORY, kun haluat käyttää itsenäisen muistin toimintoja.
– 40 –
140
250
– 90
300
950
750
1700 1700
0.
0.
140.
390.
300.
300.
300.
950.
700.
700.
700.
550.
200.
200.
500.
500.
500.
500.
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
3500
550
650
1200
1200
300
1500
1500
300
y
v
140
z
250
z
90
-
*
q
950
z
750
z
*
q
550
z
650
z
:
3
)
z
*
q
E
´´MEMORY ´´, ´´F´´
0
••
0
••
140
250
90
300
300
950
750
1 700
1 700
550
650
1 200
300
1 500
1 500
3 500
M
+
+
-
+
+
+
+
+
M
M
M
M
+
+
+
,
,
,
,
,
,
k Uafhængig hukommelse qwEy
Sæt funktionsvælgeren i stilling MEMORY for at aktivere de uafhængige hukommelsesfunktioner.
k Memória Independente qwEy
Ajuste o seletor de função para MEMORY para ativar as funções da memória independente.
k
Независимая память
qwEy
Для включения функций независимой памяти перевести переключатель функций в положение «MEMORY».
k Független memória qwEy
Állítsa a Funkcióválasztót MEMORY állásba, hogy engedélyezze a független memória funkciókat.
k Nezávislá pamûÈ qwEy
Nastavte volič funkcí na MEMORY, abyste mohli používat funkce nezávislé paměti.
k Pami´ç niezale˝na qwEy
Nastaw selektor funkcji na MEMORY, aby umożliwić funkcje pamięci niezależnej.
– 41 –
12%
?(428.88)
100%
3574
6%
?(95.40)
100%
1590
6%
?(221.88)
100%
3698
15%
100%
1500 ?(225)
?(487.5)
25%
?(1462.5)
100%
1950
?(1725)
´´PRINT´´, ´´2´´
´´PRINT´´, ´´2´´
´´PRINT´´, ´´F´´
´´PRINT´´, ´´F´´
3´574.
428.88
`
+
3 574
12
428
88
,
3574
x
12
%
6.
6.
95.40
221.88
6
6
1 590
95
40
3 698
221
88
+
+
,
,
6
x
x
1590
%
3698
%
1´500.
225.
1´725.
1 500
15
225
1 725
+
+
,
,
15
)x
15
%
z
1´950.
487.5
1´462.5
1 950
25
487 5
1 462
5
+
-
,
,
1950
x
25
%
-
k Percentages %e
k Prozentrechnungen %e
k Pourcentages %e
k Porcentajes %e
k Percentuali %e
k Procenträkning %e
k Percentages %e
k Prosentutregninger %e
k Prosenttilaskut %e
k Procentudregninger %e
k Porcentagens %e
k
Проценты
%e
k Százalékok %e
k Procenta %e
k Procenty %e
•To calculate regular percentages, add-ons,
and discounts
Berechnung von normalen Prozentsätzen,
Aufschlägen und Diskonts
Pour calculer les pourcentages réguliers, les
hausses et les remises
Para calcular porcentajes regulares, recargos
y descuentos
Per calcolare percentuali regolari, ricarichi e
sconti
Beräkningar av reguljära procenttal, påslag
och rabatter
Berekenen van normale percentages, extra
kosten en kortingen
Ordinære prosentutregninger, tillegg, og
rabatter
•Tavallisten prosenttimäärien, korotusten ja
alennusten laskeminen
Udregning af normale procenter, tilføjelser og
rabatter
Para calcular porcentagens regulares,
acréscimos e descontos
Вычисление простых процентов, наценок
и скидок
Rendszeres százalékok, felárak és
árengedmények számításához
Výpočet běžných procent, navýšení a slev
Aby obliczać procenty regularne, zwyżki i
dyskonta
– 42 –
•To calculate ratios, increases, and decreases
Berechnung von Verhältnissen, Erhöhungen
und Verminderungen
Pour calculer les ratios, les augmentations et
les diminutions
Para calcular relaciones, aumentos y
disminuciones
Per calcolare rapporti, aumenti e diminuzioni
Att beräkna förhållanden, ökning och minskning
Om percentages, verminderingen en vermeer-
deringen te berekenen
Utregning av rater, forhøyelser og nedsettelser
•To calculate mark-ups and mark-downs
Berechnung von Preisaufschlägen und
Preisabschlägen
Pour calculer les surmarquages et les démarquages
Para calcular alzas y rebajas
Per calcolare rialzi e ribassi
Att beräkna höjningar och nedsättningar
Berekeningen van verhogingen en verlagingen
Beregning av prisforhøyelser og prisnedsettelser
Hinnan korotusten ja hinnan alennusten laskeminen
Udregninger af prisforhøjelser/-nedsættelser
Para calcular remarca
çõ
es para cima e para
baixo
Вычисление марж при розничных наценках
и скидках
Áremelések és árcsökkentések
számításához
Výpočet navýšení a ponížení
Aby obliczać marże i rabaty
Purchase Price/Einkaufspreis/Prix d’achat/
Precio de compra/Prezzo d’acquisto/Inköpspris/
Inkoopprijs/Innkjøpspris/Ostohinta/Købspris/
Preço de Compra/Закупочная цена/Vételár/
Nákupní cena/Cena zakupu
Profit/Gewinn/Bénéfice/Ganancia/Profitto/Vinst/
Winst/Fortjeneste/Voitto/Profit/Lucro/Прибыль/
Haszon/Zisk/Zysk
Selling Price/Verkaufspreis/Prix de vente/
Precio de venta/Prezzo di vendita/Försäljningspris/
Verkoopprijs/Salgspris/Myyntihinta/Salgspris/
Preço de Venda/Продажная цена/Eladási ár/
Prodejní cena/Cena sprzedaży
$480
40%
($320)
($800)
?
?
´´PRINT´´, ´´F´´
480.
800.
320.
`
-
-
480
40
320
800
320
480
x
40
e
-
100
?(9.09%)
100%
110
´´PRINT´´,´´2´´
´´PRINT´´,´´2´´
654
100%
852
?(76.76%)
110.
–9.09
`
110
100
-10
-10
00
00
-9
-9
09
09
110
s
1
)
z
654.
76.76
`
+
654
852
76
76
654
/
852
%
=
? (10)
-
Suhdelukujen, lisäysten ja vähennysten
laskeminen
Udregninger af forhold, øgninger og
formindskelser
Para calcular proporções, aumentos e
diminuições
Вычисление отношений, увеличений и
уменьшений
Arányok, növelések és csökkentések
számításához
Výpočet poměrů, zvýšení a snížení
Aby obliczać proporcje, podwyżki i obniżki
– 43 –
Note:
•A regular percentage or ratio calculation result is automatically stored in the total memory used for accumulation of
totals.
Hinweis:
Das Ergebnis einer normalen Prozent- oder Verhältnisrechnung wird automatisch im Gesamtsummenspeicher, der für
die Summierung von Gesamtsummen verwendet wird, abgespeichert.
Note:
Le résultat d’un calcul de ratio ou de pourcentage régulier est automatiquement mémorisé dans la mémoire de total
utilisée pour l’accumulation des totaux.
Nota:
Un porcentaje regular o resultado de cálculo de relación, se almacena automáticamente en la memoria de total que se
usa para la acumulación de totales.
Nota:
Una percentuale regolare o un risultato di calcolo di rapporto viene automaticamente memorizzato nella memoria di
totale usata per l’accumulo dei totali.
Anm.:
Rakneresultat för reguljära procenttal och förhållanden lagras automatiskt i slutsvarsminnet avsett för ackumulering av
svar.
Opmerking:
Een normaal percentage of een resultaat van een verhoudingsresultaat wordt automatisch opgeslagen in het totale
geheugen dat gebruikt wordt voor de accumulatie van het totaal.
Merk:
Svarene for ordinære prosent- eller rateberegningene vil automatisk lagres i totalbeløpsminnet som brukes for oppsamling
av totalbeløp.
Huom:
• Normaali prosenttimäärä tai suhdelukulaskun tulos tallentuu automaattisesti kokonaissummamuistiin.
Bemærk:
•Ved normale procentudregninger og ved udregninger med procentsatser overføres facit altid til facithukommelsen, hvor
facitterne akkumuleres.
Observação:
•O resultado de uma porcentagem regular ou de uma proporção é automaticamente armazenado na memória total
usada para a acumulação dos totais.
Примечание
•Результат вычисления простого процента или отношения автоматически сохраняется в памяти итога,
используемой для суммирования с целью подсчета нарастающего итога.
Megjegyzés:
Rendszeres százalék- vagy arányszámítás eredménye automatikusan az összesek tárolására használt összeg
memóriában tárolódik.
Poznámka:
Výsledky výpočtů běžných procent nebo poměrů jsou automaticky ukládány do paměti celkové sumy, která se používá
pro součet jednotlivých sum.
Uwaga:
•Wynik obliczenia procentu lub proporcji jest automatycznie zapisywany w pamięci sumy używanej do akumulacji sum.
Purchase Price/Einkaufspreis/Prix d’achat/
Precio de compra/Prezzo d’acquisto/Inköpspris/
Inkoopprijs/Innkjøpspris/Ostohinta/Købspris/
Preço de Compra/Закупочная цена/Vételár/
Nákupní cena/Cena zakupu
Loss/Verlust/Perte/Pérdida/Perdita/Förlust/Verlies/
Tap/Häviö/Tab/Perda/Убыток/Veszteség/Ztráta/
Strata
Selling Price/Verkaufspreis/Prix de vente/
Precio de venta/Prezzo di vendita/Försäljningspris/
Verkoopprijs/Salgspris/Myyntihinta/Salgspris/
Preço de Venda//Продажная цена/Eladási ár/
Prodejní cena/Cena sprzedaży
$130
4%
($5)
($125)
?
?
´´PRINT´´, ´´F´´
130
/
4
e
-
130.
125.
5.
130
4
5
125
5
-
-
– 44 –
k Cost, Selling Price, and Margin Calculations zxv
k Kosten, Verkaufspreis, Gewinnspannenberechnungen zxv
k Coût, prise de vente et calculs de marge zxv
k Cálculos de costo, precio de venta y margen zxv
k Calcoli del costo, prezzo di vendita e margine zxv
k Beräkning av kostnad, försäljningspris och marginal zxv
k Kostprijs, verkoopprijs, winst berekening zxv
k Beregninger av kostnad, salgspris og margin zxv
k Kustannusten, myyntihinnan ja voiton laskutoimitukset zxv
k Udregninger med omkostning, salgspris, fortjeneste zxv
k Cálculos de Custo, Preço de Venda e Margem de Lucro zxv
k
Вычисление стоимости, продажной цены и розничной наценки
zxv
k
Költség, eladási ár és haszonkulcs számítások
zxv
k
Výpočty nákladů, prodejní ceny a marže
zxv
k Koszt, cena zbytu i obliczenia mar˝y zxv
Selling Price ($2000) / Verkaufspreis ($2000)
Prix de vente (2000 $) / Precio de venta ($2000)
Prezzo di vendita ($2000) / Försäljningspris ($2000)
Verkoopprijs ($2000) / Salgspris ($2000)
Myyntihinta ($2000) / Salgspris (2000 $)
Preço de venda ($2000) / продажная цена (2000 дол.)
Eladási ár ($2000) / Prodejní cena (2000 $)
Cena sprzedaży ($2000)
Cost ($1000)
Kosten ($1000)
Coût (1000 $)
Costo ($1000)
Costo ($1000)
Kostnad ($1000)
Kostprijs ($1000)
Kostnad ($1000)
Kustannukset ($1000)
Omkostning (1000 $)
Custo ($1000)
стоимость (1000 дол.)
Költség ($1000)
Náklady (1000 $)
Koszt ($1000)
Margin? (50%)
Gewinnspanne? (50%)
Marge? (50%)
¿Margen? (50%)
Margine? (50%)
Marginal? (50%)
Winst? (50%)
Margin? (50%)
Voitto? (50%)
Fortjeneste? (50%)
Margem? (50%)
розничная наценка? (50 %)
Haszonkulcs? (50%)
Marže? (50%)
Marża? (50%)
0.
000.
50.
M
%
v
1
#
0
z
2
#
0
x
1 000
2 000
50
••
0
••
,
,
´´PRINT´´, ´´F´´
– 45 –
Margin (40%)
Margin Amount? ($80)
Gewinnspanne (40%)
Gewinnspannenbetrag? ($80)
Marge (40%)
Montant de la marge? (80 $)
Margen (40%)
¿Importe de margen? ($80)
Margine (40%)
Ammontare del margine? ($80)
Marginal (40%)
Marginalbelopp? ($80)
Winst (40%)
Winstbedrag? ($80)
Margin (40%)
Marginbeløp? (80 $)
Voitto (40%)
Voittosumma? ($80)
Fortjeneste (40%)
Fortjeneste (beløb)? (80 $)
Margem (40%)
Quantia da margem? ($80)
розничная наценка (40 %)
сумма розничной наценки? (80 дол.)
Haszonkulcs (40%)
Haszonkulcs mértéke? ($80)
Marže (40%)
Hodnota marže? (80 $)
Marża (40%)
Kwota marży? ($80)
Cost ($120)
Kosten ($120)
Coût (120 $)
Costo ($120)
Costo ($120)
Kostnad ($120)
Kostprijs ($120)
Kostnad ($120)
Kustannukset ($120)
Omkostning (120 $)
Custo ($120)
стоимость (120 дол.)
Költség ($120)
Náklady (120 $)
Koszt ($120)
Selling Price? ($200) / Verkaufspreis? ($200)
Prix de vente? (200 $) / ¿Precio de venta? ($200)
Prezzo di vendita? ($200) / Försäljningspris? ($200)
Verkoopprijs? ($200) / Salgspris? ($200)
Myyntihinta? ($200) / Salgspris? (200 $)
Preço de venda? ($200) / продажная цена? (200 дол.)
Eladási ár? ($200) / Prodejní cena? (200 $)
Cena sprzedaży? ($200)
v
120
z
40
v
v
x
0.
120.
200.
80.
200.
120
40
200
40
80
••
0
••
´´PRINT´´, ´´F´´
– 46 –
Selling Price ($150) / Verkaufspreis ($150)
Prix de vente (150 $) / Precio de venta ($150)
Prezzo di vendita ($150) / Försäljningspris ($150)
Verkoopprijs ($150) / Salgspris ($150)
Myyntihinta ($150) / Salgspris (150 $)
Preço de venda ($150) / продажная цена (150 дол.)
Eladási ár ($150) / Prodejní cena (150 $)
Cena sprzedaży ($150)
Margin (30%)
Margin Amount? ($45)
Gewinnspanne (30%)
Gewinnspannenbetrag? ($45)
Marge (30%)
Montant de la marge? (45 $)
Margen (30%)
¿Importe de margen? ($45)
Margine (30%)
Ammontare del margine? ($45)
Marginal (30%)
Marginalbelopp? ($45)
Winst (30%)
Winstbedrag? ($45)
Margin (30%)
Marginbeløp? ($45)
Voitto (30%)
Voittosumma? ($45)
Fortjeneste (30%)
Fortjeneste (beløb)? (45 $)
Margem (30%)
Quantia da margem? ($45)
розничная наценка (30 %)
сумма розничной наценки? (45 дол.)
Haszonkulcs (30%)
Haszonkulcs mértéke? ($45)
Marže (30%)
Hodnota marže? (45 $)
Marża (30%)
Kwota marży? ($45)
Cost? ($105)
Kosten? ($105)
Coût? (105 $)
¿Costo? ($105)
Costo? ($105)
Kostnad? ($105)
Kostprijs? ($105)
Kostnad? ($105)
Kustannukset? ($105)
Omkostning? (105 $)
Custo? ($105)
стоимость? (105 дол.)
Költség? ($105)
Náklady? (105 $)
Koszt? ($105)
M
%
M
%
M
T
v
150
x
30
v
v
z
0.
150.
105.
45.
105.
150
30
105
30
45
••
0
••
´´PRINT´´, ´´F´´
– 47 –
Making Corrections >cv
v Use this key to delete the entire operation. Press this key if you have already input the incorrect value by pressing one
of the calculation keys (such as z ,
x
, etc.).
Berichtigungen >cv
v Diese Taste verwenden, um die gesamte Operation zu löschen. Diese Taste drücken, falls Sie bereits einen falschen
Wert durch Drücken einer der Berechnungstasten (wie z ,
x
usw.) eingegeben haben.
Corrections >cv
v Utilisez cette touche pour effacer une opération complète. Appuyez sur cette touche si vous avez déjà saisi la valeur
incorrecte en appuyant sur une des touches de calcul (telle que z ,
x
, etc.).
Haciendo correcciones >cv
v Utilice esta tecla para borrar la operación entera. Presione esta tecla si el valor incorrecto ya ha sido ingresado,
presionando una de las teclas de cálculo (tal como z ,
x
, etc.).
Per eseguire correzioni >cv
v Usare questo tasto per annullare l’intera operazione. Premere questo tasto se si è già immesso un valore sbagliato
premendo uno dei tasti di calcolo (ad esempio: z ,
x
, ecc.).
Korrigeringar >cv
v Tryck på denna tangent för att radera hela operationen. Tryck på tangenten om du redan har matat in fel värde och
tryckt på en räknetangent (t.ex. z ,
x
, etc.).
Maken van correcties >cv
v Wis de hele bewerking met deze toets. Druk op deze toets als u reeds de incorrecte waarde ingevoerd heeft door op
één van de berekeningstoetsen te drukken (zoals z ,
x
, enz.).
Retting av feil >cv
v Bruk denne tasten for sletting av hele tastoperasjonen. Trykk denn tasten dersom du har innført feil verdier og deretter
trykket en av utregningstastene (som f.eks. z ,
x
, etc).
Korjausten suorittaminen >cv
v Tällä näppäimellä poistat koko toimenpiteen. Paina tätä näppäintä, jos olet jo syöttänyt väärän arvon painamalla
jotakin laskunäppäintä (esim. z ,
x
, jne.).
Rettelser >cv
v Brug denne tast til at slette hele operationen. Tryk på denne tast, hvis du allerde har indtastet en forkert værdi ved at
trykke på en at regnetasterne (som f.eks. z ,
x
, etc.).
Correções >cv
v Utilize esta tecla para apagar toda a operação. Pressione esta tecla se você já tiver entrado o valor incorreto pressionando
uma das teclas de cálculo (tal como z ,
x
, etc.).
Выполнение исправлений
>cv
v Клавиша предназначена для отмены всего действия. На эту клавишу нужно нажимать в случае, если ошибочное
значение уже введено путем нажатия на одну из клавиш вычисления (такую, как z,
x
и т. п.).
Javítások végzése >cv
v Használja ezt a gombot a teljes művelet törléséhez. Nyomja meg ezt a gombot, ha a számolási gombok egyikének
(például z,
x
stb.) megnyomásával már bevitte a helytelen értéket.
Provádûní oprav >cv
v Tuto klávesu použijte pro vymazání celé oper
ace. Tuto klávesu stiskněte, jestiže jste už vložili špatnou hodnotu stisknutím
jedné z výpočtových kláves (jako např. z,
x
atd.).
Poprawki >cv
v Używaj tego klawisza, aby skasować całą operację. Naciśnij ten klawisz, jeśli już wprowadziłeś nieprawidłową wartość
naciskając jeden z klawiszy (jak np. z,
x
, itd).
– 48 –
k Printing Reference Numbers °
k Ausdrucken von Referenznummern °
k Impression des numéros de référence °
k Impresión de números de referencia °
k Per stampare numeri di riferimento °
k Utskrift av referensnummer °
k Afdrukken van referentienummers °
k Utskriving av referansenummer °
k Viitenumeroiden tulostaminen °
k Udskrivning af henvisningsnumre °
k Impressão de Números de Referência °
k
Распечатка номеров для ссылок
°
k Hivatkozási számok nyomtatása °
k Tisk referenãních ãísel °
k Drukowanie numerów odniesieƒ °
Errors
The following cause the error symbol “E” to appear on the display. Clear the error as indicated and continue. Independent
memory contents are retained when an error is cleared.
Whenever you input a value that is longer than 12 digits.
Clear the input value only by pressing > or c or the entire calculation by pressing v.
Whenever the integer part of a result (whether intermediate or final) is longer than 12 digits.
In this case, the display shows the 11 most significant digits of the result. The true decimal point of the result is 12 places
to the right of the decimal position shown in this display. Clear the entire calculation by pressing v.
Whenever the integer part of a total being accumulated in memory is longer than 12 digits.
Clear the entire calculation by pressing v.
Fehler
In den folgenden Fällen erscheint das Fehlersymbol ‘‘E’ am Display. Den Fehler wie angegeben löschen und mit der
Rechnung fortsetzen. Der Inhalt des unabhängigen Speichers bleibt erhalten, wenn ein Fehler gelöscht wird.
Eingabe eines Wertes, der länger als 12 Stellen ist. Die > oder c Taste drücken, um den Eingabewert zu löschen, oder
die
v
Taste drücken, um die Rechnung zu löschen.
Der ganzzahlige Teil eines Ergebnisses (sei dies nun ein Zwischen- oder ein Endergebnis) ist länger als 12 Stellen.
In diesem Fall zeigt das Display die 11 höchstwertigsten Stellen des Ergebnisses. Der tatsächliche Dezimalpunkt des
Ergebnisses liegt um 12 Stellen rechts von dem im Display angezeigten Dezimalpunkt. Die gesamte Rechnung durch
Drücken der v Taste löschen.
Der ganzzahlige Teil der im Speicher gespeicherten Summe ist länger als 12 Stellen.
Die gesamte Rechnung durch Drücken der v Taste löschen.
Erreurs
Le symbole d’erreur ‘‘E’’ apparaît sur l’affichage dans les cas suivants. Effacez l’erreur de la manière indiquée et continuez.
Lorsqu’une erreur est effacée, le contenu de la mémoire indépendante est retenu.
Chaque fois que vous entrez une valeur supérieure à 12 chiffres.
Effacez seulement la valeur entrée en appuyant sur > ou sur c ou le calcul entier en appuyant sur v.
# 17·11·2006
# 10022
17
.
11
.
2
)
6
:
1
)
22
:
17
11
2006
••••••
10022
•••••••••••
17.112006
10´022.
´´
ON
´´
123 × 456 × 78
= 4374864
447 456
789 78
123
x
447
C
456
x
789
>
z
123.
447.
0.
56´088.
789.
78.
4´374´864.
123
456
78
4 374 864
=
+
,,
´´PRINT´´, ´´F´´
– 49 –
Chaque fois que la partie entière d’un résultat (intermédiaire ou final) est supérieure à 12 chiffres. Dans ce cas, l’écran
affiche les 11 chiffres les plus significatifs du résultat. Le vrai point décimal du résultat se trouve 12 places à droite de la
position décimale indiquée sur l’affichage. Appuyez sur v pour effacer tout le calcul.
Chaque fois que la partie entière d’un total en mémoire est supérieure à 12 chiffres.
Appuyez sur v pour effacer tout le calcul.
Errores
Lo siguiente ocasionará que el símbolo de error ‘‘E’’ aparezca sobre el display. Borre el error como se indica y continúe.
Los contenidos de la memoria independiente quedan retenidos al borrarse el error.
Siempre que ingresa un valor que tiene más de 12 dígitos.
Borre el valor ingresado solamente presionando > o c, o el cálculo entero presionando v.
Siempre que la parte entera de un resultado (ya sea intermedio o final) tiene más de 12 dígitos.
En este caso, la pantalla muestra el 11er. dígito más significante del resultado. El punto decimal real del resultado está
12 lugares a la derecha de la posición decimal mostrada en la pantalla. Borre el cálculo entero presionando v.
Siempre que la parte entera de un total que se acumula en la memoria tiene más de 12 dígitos.
Borre el cálculo entero presionando v.
Errori
A seguire sono indicate le cause della comparsa dell’indicatore di errore ‘‘E’’. Per annullare l’errore seguire il procedimento
qui spiegato e continuare. Quando si annulla un errore il contenuto della memoria indipendente viene conservato.
Immissione di un valore che supera le 12 cifre. Premere il tasto > o quello c per annullare il valore immesso o il tasto
v per annullare il calcolo.
Il numero intero corrispondente a un risultato supera le 12 cifre. In questo caso il display visualizza le 11 cifre più
significative. La virgola decimale vera e propria del risultato è 12 posti a destra della virgola decimale (punto sul display)
visualizzata sul display. Premere v per annullare il calcolo.
Il numero intero corrispondente a un totale che si sta accumulando in memoria supera le 12 cifre.
Premere v per annullare il calcolo.
Fel
Det följande gör att felindikeringen ‘‘E’ dyker upp på skärmen. Rätta till felet på angivet sätt och fortsätt sedan beräkningen.
Innehållet i det oberoende minnet bevaras när felet har rättats till.
Inmatning av ett tal med fler än 12 siffror. Tryck på > eller c för att radera det inmatade talet eller v för att ta bort hela
beräkningen.
Heltalsdelen i ett resultat (delsvar eller svar) överstiger 12 siffror. I detta fall visar skärmen de 11 mest signifikanta
siffrorna i resultatet. Skifta decimalen för det uppvisade värdet 12 steg åt höger för att få fram det ungefärliga resultatet.
Tryck på v för att ta bort beräkningen.
Heltalsdelen i ett svar som ackumuleras i minnet överstiger 12 siffror.
Tryck på v för att ta bort beräkningen.
Foutlezingen
In de volgende omstandigheden wordt het symbool ‘‘E’’ in de display aangegeven. Corrigeer deze situatie als aangegeven
en ga daarna verder. De inhoud van het onafhankelijke geheugen blijft bij wissen van een foutlezing behouden.
Invoer van een waarde langer dan 12 cijfers.
Druk op > of c om de ingevoerde waarde te wissen of op v om de berekening te wissen.
De integer van een resultaat (ofwel tussenuitkomst ofwel eindresultaat) is langer dan 12 cijfers.
In dit geval toont de display de 11 belangrijkste cijfers van het resultaat. De werkelijke komma van het resultaat is 12
plaatsen rechts van de komma aangegeven in de display. Wis de gehele berekening door op de v toets te drukken.
•Wanneer het integer gedeelte van een totaal in het geheugen langer dan 12 cijfers is.
Druk op v om de berekening te wissen.
Feil
Følgende situasjoner vil forårsake at feilmeldingen ‘‘E’’ vises i displayet. Slett feilen som vist nedenfor og fortsett utregningen.
Innholdet i det uavhengige minnet vil fortsatt være bevart når feilen slettes.
Når innmatede verdier overstiger 12 sifre.
Trykk > eller c for slette innmatet verdi eller v for å slette et helt regnestykke.
Når et svars heltall (endeleig eller midlertidig) overstiger 12 sifre.
I dette tilfellet vil displayet vise svarets 11 mest signinfikante sifre. Den sanne plasseringen for desimaltegnet er 12
plasser til høyre for desimalen vist i displayet. Slett hele regnestykket ved å trykke v.
Når et heltallsdel av et totalbeløp oppsamlet i minnet overstiger 12 sifre.
Trykk på v for å slette hele regnestykket i sin helhet.
– 50 –
Virheet
Seuraavissa tilanteissa virhemerkki ‘‘E’’ ilmestyy näyttöruutuun. Korjaa virhe ja jatka. Itsenäisen muistin sisältö pysyy
ennallaan kun virhe poistetaan.
Kun syötät arvon, joka on yli 12-numeroinen.
Poista syötetty arvo painamalla > tai c näppäintä tai koko laskutoimitus painamalla v näppäintä.
Kun tuloksen kokonaislukuosa (väli- tai lopputulos) on yli 12-numeroinen.
Tässä tapauksessa näyttöruutuun ilmestyvät tuloksen 11 tärkeintä numeroa. Tuloksen todellinen desimaalipilkku on 12
pykälää näytössä näkyvästä desimaalipilkusta oikealle. Poista koko laskutoimitus painamalla v näppäintä.
Kun muistiin kerääntyneen yhteissumman kokonaislukuosa on yli 12-numeroinen.
Poista koko laskutoimitus painamalla v näppäintä.
Fejl
Følgende vil få fejlsymbolet ‘‘E’’ til at komme frem på displayet. Ret fejlen som beskrevet og fortsæt. Indholdet af den
uafhængige hukommelse bevares, når fejlen er slettet.
Hvis du indtaster en værdi, der er længere end 12 cifre.
Tryk på > eller c for at slette den indtastede værdi eller v for at slette hele udregningen.
Hvis et helt tal i et facit (hvadenten det er mellem- eller slutfacit) er længere end 12 cifre.
I dette tilfælde angives de 11 mest betydende cifre af facittet på displayet. Decimalpunktummets virkelige plads i facittet
er 12 pladser til højre for den på displayet angivne decimalplads. Slet hele udregningen ved at trykke på v.
Hvis det hele tal i et facit, der akkumuleres i hukommelsen, er længere end 12 cifre.
Slet hele udregningen ved at trykke på v.
Erros
O seguinte faz que o símbolo de erro ‘‘E’’ apareça no mostrador. Cancele o erro como indicado e continue. O conteúdo da
memória independente é retido com o cancelamento do erro.
•Toda vez que você entrar um valor mais longo que 12 dígitos.
Apague somente o valor entrado pressionando > ou c, ou o todo o cálculo pressionando v.
•Toda vez que a parte do número inteiro de um resultado (seja intermediário ou final) for mais longa que 12 dígitos.
Neste caso, o mostrador exibe os 11 dígitos mais significativos do resultado. A vírgula decimal verdadeira (um ponto no
mostrador) do resultado é de 12 casas para a direita da posição decimal mostrada no mostrador. Apague todo o cálculo
pressionando v.
•Toda vez que a parte do número inteiro de um total sendo acumulado na memória for mais longa que 12 dígitos.
Apague todo o cálculo pressionando v.
Ошибки
В нижеописанных случаях на дисплее появляется знак ошибки «E». Устраните ошибку в соответствии с
нижеизложенным и продолжите вычисление. При устранении ошибки содержимое независимой памяти не
меняется.
Всякий раз при вводе значения, в котором больше 12 цифр.
Введенное значение удаляется нажатием на клавишу > или c, а всё вычисление — нажатием на клавишу v.
Всякий раз когда целая часть результата (промежуточного или конечного) содержит больше 12 цифр.
В этом случае на дисплее отображается 11 старших цифр результата. Действительная десятичная запятая в
полученном результате находится на 12 разрядов правее места десятичной запятой, отображенного на дисплее.
Нажатием на клавишу v удалите всё вычисление.
Всякий раз когда целая часть нарастающего итога, содержащегося в памяти, содержит больше 12 цифр.
Нажатием на клавишу v удалите всё вычисление.
Hibák
A következők az “E” hibajelnek a kijelzőn való megjelenését okozzák. Törölje a hibát a feltüntetett módon, és folytassa. A
független memória tartalma megőrződik, amikor egy hibát törölnek.
Amikor megad egy értéket, amely hosszabb, mint 12 számjegy.
Törölje csak a bevitt értéket a > vagy c, illetve a teljes számítást a v megnyomásával.
Amikor egy eredmény (közbenső vagy vég) egész része hosszabb, mint 12 számjegy.
Ebben az esetben a kijelző az eredmény 11 legnagyobb helyi értékű jegyét mutatja. Az eredmény valódi tizedes pontja
a kijelzőn megjelenített tizedes helytől 12 hellyel jobbra. Törölje a teljes számítást a v megnyomásával.
Amikor a memóriában halmozódó összeg egész része hosszabb, mint 12 számjegy.
Törölje a teljes számítást a v megnyomásával.
– 51 –
Specifications
Ambient temperature range: 0°C to 40°C (32°F to 104°F)
Power supply:
AC: AC adaptor (AD-A60024)
DC:
HR-150TEC: Four AA-size manganese batteries provide approximately 390 hours of continuous display (540 hours with
type R6P (SUM-3)); or printing of approximately 3,000 consecutive lines of ‘‘555555’’ with display (7,000
lines with type R6P (SUM-3)).
HR-200TEC: Four AA-size manganese batteries provide approximately 390 hours of continuous display (540 hours with
type R6P (SUM-3)); or printing of approximately 3,500 consecutive lines of ‘‘555555’’ with display (9,000
lines with type R6P (SUM-3)).
Dimensions:
HR-150TEC: 67mmH × 165.5mmW × 285mmD (2
5
/
8
"
H × 6
1
/
2
"
W × 11
1
/
4
"
D) including roll holders
HR-200TEC: 67.4mmH × 196mmW × 317mmD (2
5
/
8
"
H × 7
11
/
16
"
W × 12
1
/
2
"
D) including roll holders
Weight:
HR-150TEC: 520 g (18.3 oz) including batteries
HR-200TEC: 700 g (24.7 oz) including batteries
Consumable supplies: Ink Roller (IR-40T)
Roll Paper
* The AC outlet must be located near the unit and must be easily accessible.
Technische Daten
Zul. Umgebungstemperatur: 0°C bis 40°C
Stromversorgung:
Wechselstrom: Netzgerät (AD-A60024)
Gleichstrom:
HR-150TEC: Vier Mignon-Manganbatterien gewährleisten etwa 390 Stunden kontinuierlicher Anzeige (540 Stunden mit
Typ R6P (SUM-3)) oder Ausdrucken von etwa 3.000 aufeinanderfolgenden Zeilen von ‘‘555555’’ mit Anzeige
(7.000 Zeilen mit Typ R6P (SUM-3))
HR-200TEC: Vier Mignon-Manganbatterien gewährleisten etwa 390 Stunden kontinuierlicher Anzeige (540 Stunden mit
Typ R6P (SUM-3)) oder Ausdrucken von etwa 3.500 aufeinanderfolgenden Zeilen von ‘‘555555’’ mit Anzeige
(9.000 Zeilen mit Typ R6P (SUM-3))
Abmessungen (H × B × T):
HR-150TEC: 67 × 165,5 × 285 mm (einschließlich Rollenhalter)
HR-200TEC: 67,4 × 196 × 317 mm (einschließlich Rollenhalter)
Chyby
Z následujících dův
odů se na displeji objeví chybový symbol “E”. Vymažte chybu, jak je uvedeno a pokračujte.i vymazání
chyby je obsah nezávislé paměti uchován.
Kdykoli vložíte více než 12 místné číslo
.
Vymažte vloženou hodnotu stisknutím > nebo c a nebo celý výpočet stisknutím v.
Kdykoli má integerová část výsledku (mezivýsledek nebo celkový výsledek) více než 12 míst.
V tomto případě displej zobrazuje 11 platných míst výsledku. Skutečná desetinná čárka výsledku je 12 míst napravo od
desetinné čárky, která je zobrazena na tomto displeji. Vymažte celý výpočet stisknutím v.
Kdykoli má integerová část celkového výsledku nasčítaného v paměti celkové sumy více než 12 míst.
Vymažte celý výpočet stisknutím v.
B∏´dy
To, co następuje powoduje pojawienie się symbolu błędu “E” na wyświetlaczu. Skasuj błąd jak zostało wskazane i kontynuuj.
Gdy błąd jest skasowany, zawartość pamięci niezależnej jest zachowana.
Ilekroć wprowadzasz wartość większą niż 12 cyfr.
Skasuj jedynie wprowadzoną wartość naciskając > lub c lub całe obliczenie naciskając v.
Ilekroć cała część wyniku (czy pośrednia czy końcowa) jest większa niż 12 cyfr.
W tym wypadku, wyświetlacz wyświetla 11 cyfr najbardziej znaczących wyniku. Prawdziwy punkt dziesiętny wyniku jest
12 miejsc na prawo pozycji dziesiętnej przedstawionej na tym wyświetlaczu. Skasuj całą operację naciskając v.
Ilekroć cała część sumy skumulowanej w pamięci jest większa od 12 cyfr.
Naciśnij v, aby skasować całe obliczenie.
– 52 –
Gewicht:
HR-150TEC: 520 g (einschließlich Batterien)
HR-200TEC: 700 g (einschließlich Batterien)
Verbrauchsartikel: Tintenrolle (IR-40T)
Papierrolle
* Die Steckdose muss nahe dem Gerät angebracht und leicht zugänglich sein.
Fiche technique
Plage de température de travail : 0 °C à 40 °C
Alimentation :
Secteur: Adaptateur secteur (AD-A60024)
CC:
HR-150TEC: Quatre piles au manganèse AA apportent environ 390 heures d’affichage continu (540 heures avec le type
R6P (SUM-3)); ou l’impression de 3 000 lignes consécutives de ‘‘555555’’ avec affichage (7 000 lignes avec
le type R6P (SUM-3))
HR-200TEC: Quatre piles au manganèse AA apportent environ 390 heures d’affichage continu (540 heures avec le type
R6P (SUM-3)); ou l’impression de 3 500 lignes consécutives de ‘‘555555’’ avec affichage (9 000 lignes avec
le type R6P (SUM-3))
Dimensions :
HR-150TEC: 67 mm H × 165,5 mm P × 285 mm D, y compris les supports de rouleau
HR-200TEC: 67,4 mm H × 196 mm P × 317 mm D, y compris les supports de rouleau
Poids :
HR-150TEC: 520 g dont les piles
HR-200TEC: 700 g dont les piles
Fournitures consommables: Rouleau encreur (IR-40T)
Rouleau de papier
* La sortie secteur doit se situer près de l’unité et doit être d’accès facile.
Especificaciones
Gama de temperatura ambiente: 0°C a 40°C
Fuente de alimentación:
CA: Adaptador de CA (AD-A60024)
CC:
HR-150TEC: Cuatro pilas de manganeso de tamaño AA proporcionan aproximadamente 390 horas de presentación
continua (540 horas con las pilas de tipo R6P (SUM-3)); o impresión de aproximadamente 3.000 líneas
consecutivas de ‘‘555555’ con presentación (7.000 líneas con las pilas de tipo R6P (SUM-3))
HR-200TEC: Cuatro pilas de manganeso de tamaño AA proporcionan aproximadamente 390 horas de presentación
continua (540 horas con las pilas de tipo R6P (SUM-3)); o impresión de aproximadamente 3.500 líneas
consecutivas de ‘‘555555’ con presentación (9.000 líneas con las pilas de tipo R6P (SUM-3))
Dimensiones:
HR-150TEC: 67 mm (Al) × 165,5 mm (An) × 285 mm (Pr), incluyendo los portarrollos
HR-200TEC: 67,4 mm (Al) × 196 mm (An) × 317 mm (Pr), incluyendo los portarrollos
Peso:
HR-150TEC: 520 g con las pilas
HR-200TEC: 700 g con las pilas
Suministros consumibles: Rodillo entintado (IR-40T)
Rollo de papel
* El tomacorriente de CA debe estar ubicado cerca de la unidad y debe ser fácilmente accesible.
– 53 –
Caratteristiche tecniche
Gamma della temperatura ambiente: Da 0°C a 40°C
Alimentazione:
CA: Trasformatore CA (AD-A60024)
CC:
HR-150TEC: Quattro pile al manganese di formato AA forniscono circa 390 ore di visualizzazione continua (540 ore con
pile di tipo R6P (SUM-3)); oppure approssimativamente 3.000 righe di stampa continua di ‘‘555555’’ con
visualizzazione (7.000 righe con pile di tipo R6P (SUM-3)).
HR-200TEC: Quattro pile al manganese di formato AA forniscono circa 390 ore di visualizzazione continua (540 ore con
pile di tipo R6P (SUM-3)); oppure approssimativamente 3.500 righe di stampa continua di ‘‘555555’’ con
visualizzazione (9.000 righe con pile di tipo R6P (SUM-3)).
Dimensioni:
HR-150TEC: 67 mm (A) × 165,5 mm (L) × 285 mm (P) portarotoli di carta inclusi.
HR-200TEC: 67,4 mm (A) × 196 mm (L) × 317 mm (P) portarotoli di carta inclusi.
Peso:
HR-150TEC: 520 g pile incluse
HR-200TEC: 700 g pile incluse
Accessori di consumo: Rullo inchiostratore (IR-40T)
Rotolo di carta
* La presa CA deve essere situata vicino all’unità e deve essere facilmente raggiungibile.
Tekniska data
Omgivande temperatur: 0°C till 40°C
Strömförsörjning:
Växelström: Nätadapter (AD-A60024)
Likström:
HR-150TEC: Fyra manganbatterier av storlek AA sörjer för cirka 390 timmars kontinuerlig drift (540 timmar med typen
R6P (SUM-3)); eller utskrift av cirka 3.000 rader i följd av ‘‘555555’’ med visning på skärmen (7.000 rader
med typen R6P (SUM-3))
HR-200TEC: Fyra manganbatterier av storlek AA sörjer för cirka 390 timmars kontinuerlig drift (540 timmar med typen
R6P (SUM-3)); eller utskrift av cirka 3.500 rader i följd av ‘‘555555’’ med visning på skärmen (9.000 rader
med typen R6P (SUM-3))
Mått (H × B × D) :
HR-150TEC: 67 × 165,5 × 285 mm inklusive rullhållare
HR-200TEC: 67,4 × 196 × 317 mm inklusive rullhållare
Vikt:
HR-150TEC: 520 g inklusive batterier
HR-200TEC: 700 g inklusive batterier
Förbrukningsvaror: Bläckrulle (IR-40T)
Pappersrulle
* Vägguttaget måste befinna sig nära enheten och vara lätt att tillgå.
Technische gegevens
Omringende temperatuursbereik: 0°C tot 40°C
Stroomvoorziening:
Wisselspanning: Netadapter (AD-A60024)
Gelijkspanning:
HR-150TEC: De 4 mangaanbatterijen maat AA geven ca. 390 uren stroom voor het display bij doorlopend gebruik (540
uren bij type R6P (SUM-3))of het afdrukken van 3.000 achtereenvolgende regels met ‘‘555555’’ inclusief het
aangeven via de display (7.000 lijnen met type R6P (SUM-3))
HR-200TEC: De 4 mangaanbatterijen maat AA geven ca. 390 uren stroom voor het display bij doorlopend gebruik (540
uren bij type R6P (SUM-3))of het afdrukken van 3.500 achtereenvolgende regels met ‘‘555555’’ inclusief het
aangeven via de display (9.000 lijnen met type R6P (SUM-3))
Afmetingen:
HR-150TEC: 67 mm (H) × 165,5 mm (B) × 285 mm (D) inclusief rolhouders
HR-200TEC: 67,4 mm (H) × 196 mm (B) × 317 mm (D) inclusief rolhouders
Gewicht:
HR-150TEC: 520 g inclusief batterijen
HR-200TEC: 700 g inclusief batterijen
– 54 –
Verbruiksartikelen: Inktrol (IR-40T)
Papierrol
* Het stopcontact dient zich dicht in de buurt van het toestel te bevinden en moet eenvoudig te bereiken zijn.
Spesifikasjoner
Omgivelsestemperatur: 0°C til 40°C
Strømforsyning:
Vekselstrøm: Nettadapter (AD-A60024)
Likestrøm:
HR-150TEC: Fire størrelse AA manganbatterier gir ca. 390 timers sammenhengde displayvisning (540 timer med type
R6P (SUM-3)); eller 3.000 sammenhengende linjeutskrift av ‘‘555555’’ med displayvisning (7.000 linjer med
type R6P (SUM-3)).
HR-200TEC: Fire størrelse AA manganbatterier gir ca. 390 timers sammenhengde displayvisning (540 timer med type
R6P (SUM-3)); eller 3.500 sammenhengende linjeutskrift av ‘‘555555’’ med displayvisning (9.000 linjer med
type R6P (SUM-3)).
Dimensjoner:
HR-150TEC: 67mm × 165,5mm × 285mm (H × B × D) inkl. rullholdere
HR-200TEC: 67,4mm × 196mm × 317mm (H × B × D) inkl. rullholdere
Vekt:
HR-150TEC: 520 g inkl. batterier
HR-200TEC: 700 g inkl.batterier
Utstyr som forbrukes: Fargerull (IR-40T)
Papirrull
* Nettuttaket bør plasseres i nærheten av enheten og være lett tilgjengelig.
Tekniset tiedot
Sopiva lämpötila: 0 astetta C — 40 astetta C
Virran saanti:
Vaihtovirta: Vaihtovirtasovitin (AD-A60024)
Tasavirta:
HR-150TEC: Neljä (4) AA-kokoista mangaaniparistoa kestää noin 390 tuntia jatkuvalla näyttömuodolla (540 tuntia tyypillä
R6P (SUM-3)) tai tulostaa noin 3000 peräkkäistä riviä lukua ‘‘555555’’ näkyen samalla näytössä (7000 riviä
tyypillä R6P (SUM-3)).
HR-200TEC: Neljä (4) AA-kokoista mangaaniparistoa kestää noin 390 tuntia jatkuvalla näyttömuodolla (540 tuntia tyypillä
R6P (SUM-3)) tai tulostaa noin 3500 peräkkäistä riviä lukua ‘‘555555’’ näkyen samalla näytössä (9000 riviä
tyypillä R6P (SUM-3)).
Mitat:
HR-150TEC: 67 mm (K) × 165,5 mm (L) × 285 mm (S) paperirullan pidikkeet mukaanlukien
HR-200TEC: 67,4 mm (K) × 196 mm (L) × 317 mm (S) paperirullan pidikkeet mukaanlukien
Paino:
HR-150TEC: 520 g paristot mukaanlukien
HR-200TEC: 700 g paristot mukaanlukien
Vaihdettavat varusteet: Väritela (IR-40T)
Paperirulla
* Vaihtovirtapistorasian täytyy sijaita laitteen lähellä ja helposti löydettävässä paikassa.
Specifikationer
Omgivelsestemperatur: 0°C til 40°C
Strømforsyning:
AC: Lysnetadapter (AD-A60024)
DC:
HR-150TEC: Fire manganbatterier af AA-størrelse giver ca. 390 timers uafbrudt angivelse (540 timer med type R6P
(SUM-3)); eller udskrivning af ca. 3000 på hinanden følgende ‘‘555555’’ linier med angivelse (7000 linier
med type R6P (SUM-3))
HR-200TEC: Fire manganbatterier af AA-størrelse giver ca. 390 timers uafbrudt angivelse (540 timer med type R6P
(SUM-3)); eller udskrivning af ca. 3500 på hinanden følgende ‘‘555555’’ linier med angivelse (9000 linier
med type R6P (SUM-3))
– 55 –
Mål:
HR-150TEC: 67 mm (H) × 165,5 mm (B) × 285 mm (D), inklusive rulleholdere
HR-200TEC: 67,4 mm (H) × 196 mm (B) × 317 mm (D), inklusive rulleholdere
Vægt:
HR-150TEC: 520 g insklusive batterier
HR-200TEC: 700 g insklusive batterier
Ekstratilbehør: Farvevalse (IR-40T)
Papirrulle
* Vekselstrømsudtaget skal være tæt på enheden og let tilgængeligt.
Especificações
Faixa de temperatura ambiente: 0°C a 40°C
Fornecimento de energia:
CA: Adaptador de CA (AD-A60024)
CC:
HR-150TEC: Quatro pilhas de manganês de tamanho AA proporcionam aproximadamente 390 horas de exibição contínua
(540 horas com o tipo R6P (SUM-3)); ou impressão de aproximadamente 3.000 linhas consecutivas de
‘555555’’ com exibição (7.000 linhas com o tipo R6P (SUM-3)).
HR-200TEC: Quatro pilhas de manganês de tamanho AA proporcionam aproximadamente 390 horas de exibição contínua
(540 horas com o tipo R6P (SUM-3)); ou impressão de aproximadamente 3.500 linhas consecutivas de
‘555555’’ com exibição (9.000 linhas com o tipo R6P (SUM-3)).
Dimensões:
HR-150TEC: 67 mm (A) × 165,5 mm (L) × 285 mm (P) (incluindo os sujeitadores do rolo)
HR-200TEC: 67,4 mm (A) × 196 mm (L) × 317 mm (P) (incluindo os sujeitadores do rolo)
Peso:
HR-150TEC: 520 g incluindo as pilhas
HR-200TEC: 700 g incluindo as pilhas
Artigos consumíveis: Rolo de tinta (IR-40T)
Rolo de papel
* A tomada de CA deve estar localizada perto da unidade e deve ser facilmente accesível.
Те хнические характеристики
Диапазон рабочих температур — 0—40°С
Питание
Переменный ток: сетевой адаптер (AD-A60024)
Постоянный ток:
HR-150TEC 4 марганцевые батареи размера АА обеспечивают ок. 390 часов (в случае батарей типа (R6P
(SUM-3) – ок. 540 часов) непрерывной индикации или печати ок. 3000 последовательных строк
«555555» (в случае батарей типа (R6P (SUM-3) – ок. 7000 строк) с индикацией.
HR-200TEC 4 марганцевые батареи размера АА обеспечивают ок. 390 часов (в случае батарей типа (R6P
(SUM-3) – ок. 540 часов) непрерывной индикации или печати ок. 3500 последовательных строк
«555555» (в случае батарей типа (R6P (SUM-3) – ок. 9000 строк) с индикацией.
Размеры
HR-150TEC — 67 мм (В) × 165,5 мм (Ш) × 285 мм (Т) (с держателями рулона)
HR-200TEC — 67,4 мм (В) × 196 мм (Ш) × 317 мм (Т) (с держателями рулона)
Масса
HR-150TEC — 520 г с батареями
HR-200TEC — 700 г с батареями
Расходуемые материалы в комплекте: красочный валик (IR-40T)
рулон бумаги
* Сетевая розетка должна находиться рядом с калькулятором и быть легко доступна.
Mıszaki adatok
Környezeti hőmérséklettartomány: 0°C-tól 40°C-ig
Tápellátás:
Hálózatról: Hálózati adapter (AD-A60024)
– 56 –
Elemről:
HR-150TEC: Négy AA méretű mangánelem körülbelül 390 óra folyamatos kijelzést biztosít (540 órát R6P (SUM-3) típusnál);
illetve körülbelül 3 000 egymást követő ‘‘555555’ sort kijelzéssel (7 000 sort R6P (SUM-3) típusnál).
HR-200TEC: Négy AA méretű mangánelem körülbelül 390 óra folyamatos kijelzést biztosít (540 órát R6P (SUM-3) típusnál);
illetve körülbelül 3 500 egymást követő ‘‘555555’ sort kijelzéssel (9 000 sort R6P (SUM-3) típusnál).
Méretek:
HR-150TEC: 67 mm Ma × 165,5 mm Sz × 285 mm Mé, tekercstartókkal együtt
HR-200TEC: 67,4 mm Ma × 196 mm Sz × 317 mm Mé, tekercstartókkal együtt
Súly:
HR-150TEC: 520 g elemekkel együtt
HR-200TEC: 700 g elemekkel együtt
Fogyóeszközök: Festékhenger (IR-40T)
Tekercspapír
* A hálózati csatlakozó aljzatnak az egység közelében és könnyen hozzáférhetőnek kell lennie.
Technické údaje
Rozsah provozních teplot: 0°C až 40°C
Napájení:
Střídavé: AC adaptér (AD-A60024)
Stejnosměrné:
HR-150TEC: čtyři zinkouhlíkové baterie velikosti AA poskytují přibližně 390 hodin nepřetržitého zobrazení (540 hodin u
typu R6P (SUM-3)); nebo vytištění přibližně 3000 po sobě jdoucích řádků ‘555555’ se zobrazením (7000
řádků u typu R6P (SUM-3)).
HR-200TEC: čtyři zinkouhlíkové baterie velikosti AA poskytují přibližně 390 hodin nepřetržitého zobrazení (540 hodin u
typu R6P (SUM-3)); nebo vytištění přibližně 3500 po sobě jdoucích řádků ‘555555’ se zobrazením (9000
řádků u typu R6P (SUM-3)).
Rozměry:
HR-150TEC: V 67 mm × Š 165,5 mm × D 285 mm, včetně držáků cívky
HR-200TEC: V 67,4 mm × Š 196 mm × D 317 mm, včetně držáků cívky
Hmotnost:
HR-150TEC: 520 g včetně bater
HR-200TEC: 700 g včetně bater
Spotřební materiál: Inkoustová rolka (IR-40T)
Papírová rolka
* Síťová zásuvka musí být poblíž přístroje a musí být snadno dostupná.
Dane techniczne
Zakres temperatury otoczenia: 0°C do 40°C
Zasilanie:
AC: Adapter AC (AD-60024)
DC:
HR-150TEC: Cztery baterie manganowe o wymiarze-AA dostarczają około 390 godzin ciągłego wyświetlania (540 godzin
z typem R6P(SUM-3)); lub drukowanie około 3 000 linii z rzędu ‘555555’ z wyświetlaniem (7 000 linii z
typem R6P(SUM-3)).
HR-200TEC: Cztery baterie manganowe o wymiarze-AA dostarczają około 390 godzin ciągłego wyświetlania (540 godzin
z typem R6P(SUM-3)); lub drukowanie około 3 500 linii z rzędu ‘555555’ z wyświetlaniem (9 000 linii z
typem R6P(SUM-3)).
Wymiary:
HR-150TEC: 67 mm (wys.) × 165,5 mm (szer.) × 285 mm (dł.) łącznie z uchwytami rolki
HR-200TEC: 67,4 mm (wys.) × 196 mm (szer.) × 317 mm (dł.) łącznie z uchwytami rolki
Waga:
HR-150TEC: 520 g włącznie z bateriami
HR-200TEC: 700 g włącznie z bateriami
Materiały zużywalne: Rolka taśmy barwiąca (IR-40T)
Rolka papieru
* Gniazdko sieciowe powinno się znajdować w pobliżu kalkulatora i być łatwo dostępne.
SA1211-C Printed in China
Imprimé en Chine
CASIO COMPUTER CO., LTD.
6-2, Hon-machi 1-chome
Shibuya-ku, Tokyo 151-8543, Japan
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59

Casio HR-150TEC Handleiding

Categorie
Rekenmachines
Type
Handleiding