Bosch BSG82480, BSG 8 Serie, BSG82480/08, BSG82480/10, BSG82480AU/10 Handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Bosch BSG82480 Handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
12 13
11*
c
10
CLICK!
CLICK!
a
b
15
14
17
16
a) b)
2*
9*
3*
CLICK!
CLICK!
a)
8*
b)
6
7
a) b)
1
5
a) b)
4*
18
22
21
23
19
20
CLICK!
CLICK!
20
Das Design dieses Produkts ist umweltfreundlich.
Alle Kunststoffteile sind zur Wiederverwertung
gekennzeichnet.
The design of this product is environment-friendly.
All plastic parts are identified for recycling purposes
Le design de ce produit est écologique.
Toutes les pièces en matière plastique peuvent être
recyclées.
Questo prodotto è stato ideato per essere in
armonia con l'ambiente.
Tutte le parti in plastica sono contrassegnate per il loro
riciclaggio.
Het design van dit product is milieuvriendelijk.
Alle kunststof delen zijn gemarkeerd voor hernieuwd
gebruik.
Dette produkts design er miljøvenlig.
Alle dele af plast er markeret til genanvendelse.
Dette produktet har en miljøvennlig utforming.
Alle plastdelene er merket for resirkulering.
Denna produkt är miljövänlig.
Alla delar av plast är märkta för återvinning
Tämä tuote on ympäristöystävällinen.
Kaikki muoviosat on merkitty uudelleenkäyttöä varten.
El diseño de este producto es ecológico.
Todas las piezas de plástico se han marcado para el
posterior reciclaje.
O design deste produto é sem efeito nocivo
sobre o ambiente.
Todas as peças de material plástico foram caracterizadas
para a reciclagem
Τ ντισιν αυτ τυ πρϊντς εναι ιλικ
πρς τ περιλλν.
λα τα µρη πυ απτελνται απ συνθετικ! λη
ρυν διακριτικ ανακκλωσης.
Bu ürün, çevre korumasına dikkat edilerek dizayn
edilmiștir.
Tüm plastik parçalar geri kazanma ișlemi için
ișaretlenmiștir.
Konstrukcja tego produktu jest przyjazna dla
środowiska.
Wszystkie elementy z tworzyw sztucznych przeznaczone
są do recyklingu.
A termék formatervezése környezetbarát.
A műanyag részek meg vannak jelölve az
újraértékesítéshez.
ÑËÁ‡ÈÌ˙Ú Ì‡ ÚÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ Â ÂÍÓÎӄ˘ÂÌ.
ÇÒ˘ÍË Ô·ÒÚχÒÓ‚Ë ˜‡ÒÚË Ò‡ Ó·ÓÁ̇˜ÂÌË Á‡ ˆËÍÎË‡ÌÂ.
чÌÌ˚È ÔÓ‰ÛÍÚ ËÏÂÂÚ ˝ÍÓÎӄ˘ÂÒÍË
‡ÁÛÏÌ˚È ‰ËÁ‡ÈÌ.
ÇÒ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ‰ÂÚ‡ÎË ËÏÂ˛Ú Ï‡ÍËÓ‚ÍÛ,
Û͇Á˚‚‡˛˘Û˛ ̇ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË.
Designul acestui produs este simpatich mediului
ambiant
ñÂÈ ‚Ë¥· ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ‚ËÏÓ„‡Ï ¥Á Á‡ıËÒÚÛ Ì‡‚ÍÓÎ˯̸ӄÓ
ÒÂ‰ӂˢ‡.
ìÒ¥ Ô·ÒÚχÒÓ‚¥ ‰ÂڇΥ ÏÓÊÛÚ¸ ·ÛÚË ‚ËÍÓËÒڇ̥, flÍ
‚ÚÓËÌ̇ ÒËÓ‚Ë̇.
30
Beschrijving van het apparaat nl
1 Handgreep van de slang
2 Accessoirehouder
3 Combi-accessoires
4 Zuigslang
5 Aan- / uitschakelaar
6 Indicatie »filter status«
7 Sluitstrip
8 Uitblaasfilter*
9 Parkeerhulp
10 Zuigkrachtregelaar
11 Duurzaam filter voor stofreservoir
12 Microsanfilter voor stofreservoir
13 Deksel van het stofcompartiment
14 Uitblaasrooster
15 Elektriciteitssnoer
16 Stofreservoir of alternatief
17 Filterzak MEGAfilt
®
SuperTEX
18 Motorbeveiligingsfilter
19 Uitschakelhulp (aan de onderkant van het apparaat)
20 Afsluithendel
21 Omschakelbaar vloermondstuk*
22 Omschakelbaar vloermondstuk met ontgrendelingshuls*
23 Tapijtopnemer*
24 Boormondstuk*
25 Telescoopbuis met schuifmanchet*
26 Telescoopbuis met schuifmanchet en
ontgrendelingshuls*
*afhankelijk van de uitvoering
3
4
1 2
18
19
7
21*
9
10
15
14
16
5
8*
17
13
6
22*
24*
23*
26*
25*
20
11
12
31
nl
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de
stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing
erbij voegen.
Gebruik volgens de voorschriften
Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk en niet
voor zakelijk gebruik bestemd.
De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals aangegeven
in deze gebruiksaanwijzing.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele scha-
de die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de
voorschriften of op een verkeerde manier wordt
gebruikt.
Volg daarom beslist de volgende aanwijzingen op!
De stofzuiger mag alleen maar worden gebruikt met:
originele filterzak MEGAfilt
®
SuperTEX
originele reserveonderdelen, accessoires of -extra
toebehoren
De stofzuiger is niet geschikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren
het opzuigen van:
insecten
substanties die schadelijk voor de gezondheid,
heet of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben.
vochtige of vloeibare stoffen
licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen.
as, roest van open haarden en centrale verwar-
mingsinstallaties
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de erkende regels van de
techniek en de betreffende
veiligheidsbepalingen.
We bevestigen de conformiteit met de volgende
Europese richtlijnen: 89/336/EEG (gewijzigd door
RL 91/263/EEG, 92/31/EEG en 93/68/EEG).
73/23/EWG (gewijzigd door RL 93/68/EWG).
De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje aanslui-
ten en in gebruik nemen.
Nooit zuigen zonder stofreservoir of filterzak
MEGAfilt
®
SuperTEX.
=> Het apparaat kan beschadigd worden!
Kinderen mogen de stofzuiger alleen onder toezicht
gebruiken.
Voorkom het zuigen met mondstuk en buis in de
nabijheid van het hoofd.
=> Er bestaat gevaar voor verwondingen!
Het elektriciteitssnoer niet gebruiken om de stofzui-
ger te dragen of te transporteren.
Bij gebruik van meerdere uren achter elkaar het elek-
triciteitssnoer volledig uittrekken.
Niet aan het elektriciteitssnoer maar aan de stekker
trekken om het apparaat los te koppelen van het net.
Het elektriciteitssnoer niet over scherpe randen trek-
ken en niet bekneld laten raken.
Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger of de
accessoires de stekker uit het stopcontact halen.
De stofzuiger niet in gebruik nemen wanneer hij
beschadigd is. In geval zich een storing voordoet de
stekker uit het stopcontact halen.
In verband met de veiligheid mogen er alleen door
de daartoe bevoegde Klantenservice reparaties aan
de stofzuiger worden uitgevoerd en onderdelen wor-
den vervangen.
De stofzuiger beschermen tegen vochtigheid en
warmtebronnen.
Het apparaat uitschakelen wanneer het niet wordt
gebruikt.
Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar
maken, het apparaat daarna op een verantwoorde
wijze afvoeren.
Uit veiligheidsoverwegingen is de stofzuiger voorzien
van een oververhittingsbeveiliging. Mocht er een
blokkering optreden en het apparaat te heet worden,
dan wordt het automatisch uitgeschakeld. Trek de
stekker uit het stopcontact en zorg ervoor dat het
mondstuk, de zuigbuis of de slang niet verstopt is,
of controleer of het filter vervangen moet worden.
Nadat de storing is opgeheven dient u het apparaat
minstens 1 uur te laten afkoelen. Hierna kan het
weer worden gebruikt.
Instructies voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen
beschadiging tijdens het transport.
Deze bestaat uit milieuvriendelijk materiaal en is
daarom recyclebaar. Breng verpakkingsmateriaal dat
u niet meer nodig heeft naar een verzamelplaats
voor de verwerking van afval.
Oude apparaten
Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol mate-
riaal.
Geef daarom uw oude apparaat voor hergebruik af
aan uw handelaar of een recyclecentrum.
Informatie over actuele methoden van afvalverwijde-
ring kunt u krijgen bij uw handelaar of uw gemeente.
!
Let op
Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen
van het apparaat wordt geactiveerd, dan kan dit wor-
den veroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere
elektrische apparaten met hoge aansluitwaarde op
hetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten.
Het in werking treden van de zekering kan worden
voorkomen door, alvorens het apparaat in te schake-
len, de laagste vermogensstand in te stellen en pas
daarna een hogere vermogensstand te kiezen.
Gelieve de pagina's met afbeeldingen uit te klappen!
De stofzuiger in gebruik nemen
Afbeelding
a)Het aansluitstuk van de zuigslang inbrengen in de
zuigopening en laten inklikken.
b)Bij het verwijderen van de zuigslang beide ontgren-
delnokken samendrukken en de slang eruit trekken.
Afbeelding
a)Handgreep en telescoopbuis in elkaar steken.
b)Handgreep in de telescoopbuis schuiven tot hij vast-
klikt.
Om de verbinding op te heffen op de ontgrende-
lingshuls drukken en de handgreep eruit trekken.
Afbeelding
De tapijtopnemer op het mondstuk plaatsen.
De tapijtopnemer door zijwaartse druk vastzetten.
Afbeelding
a)Het vloermondstuk en de telescoopbuis in elkaar
steken.
b)De telescoopbuis goed in het aansluitstuk van het
vloermondstuk schuiven tot hij inklikt.
Om de verbinding op te heffen op de ontgrende-
lingshuls drukken en de telescoopbuis eruit trekken
Afbeelding
Door in de pijlrichting op de schuifmanchet te druk-
ken de telescoopbuis ontgrendelen en de gewenste
lengte instellen.
Afbeelding
De stekker van het elektriciteitssnoer vastpakken,
het snoer tot de gewenste lengte uittrekken en de
stekker in het stopcontact steken.
Afbeelding
Stofzuiger in- of uitschakelen door in de pijlrichting op
de aan- of uittoets te drukken.
De blauwe indicatie bij
»filter status«
is verlicht.
Hiermee wordt aangegeven dat uw apparaat klaar voor
bedrijf is.
7
6
5*
4*
3*
2*
1
32
nl
Zuigen
U heeft een apparaat met een groot vermogen en een
hoge zuigkracht aangeschaft.
Daarom wordt het aanbevolen alleen bij sterk vervuil-
de, laagpolige vloerbedekking of harde vloeren gebruik
te maken van het maximale vermogen.
Afbeelding
Vloermondstuk instellen:
a)voor het schoonzuigen van vloerkleden
en vaste vloerbedekking =>
b)voor het zuigen van harde vloerbedekking =>
Vloermondstuk met tapijtopnemer*
Afbeelding
Bij het intrekken van het vloermondstuk wordt de
vloerbedekking opgetild, zodat er onder de rand
gezogen kan worden.
Zuigen met accessoires
Afbeelding
Combi-accessoires uit de accessoirehouder halen door
ze in de richting van de pijl te trekken.
a)Kierenmondstuk
Voor het schoonzuigen van kieren en hoeken.
Voor moeilijk toegankelijke plaatsen kan het combi-
accessoire door de zuigmond als een telescoop uit
te trekken in 2 standen verlengd worden.
Kierenmondstuk in beide standen zover uittrekken
tot het hoorbaar inklikt.
Door de telescoopvergrendelingen op te heffen
(drukken in de richting van de pijl) kan het kieren-
mondstuk weer ineen worden geschoven.
b)Meubelmondstuk
Voor het schoonzuigen van gestoffeerde meubels,
gordijnen, enz.
c)Meubelborstel
Voor het schoonzuigen van raamkozijnen, kasten,
profielen, enz.
Meubelmondstuk in de richting van de pijl
omklappen.
Door in de richting van de pijl te draaien komt
de borstelkrans naar buiten.
Voordat de combi-accesoires in de accessoirehouder
worden ingebracht, moet de borstelkrans ingedraaid
en het meubelmondstuk ingeklapt worden.
10
9*
8
*
afhankelijk van de uitvoering
33
Werken met het stofreservoir
Afbeelding
Voor het zuigen met het stofreservoir de vermogens-
regelaar op »bagless« instellen.
Afbeelding
Wanneer het stofreservoir vol of verstopt is, knippert
de indicatie »filter status« rood, de blauwe indicatie
verdwijnt.
Wanneer het apparaat niet uitgeschakeld en het
reservoir niet geleegd wordt, is de indicatie na korte
tijd voortdurend rood verlicht. Het apparaat wordt
automatisch op de laagste vermogensstand inge-
steld.
Het is pas mogelijk om het stofzuigervermogen te
regelen nadat het apparaat uit- en weer ingescha-
keld is.
Het stofreservoir legen
Afbeelding
Het stofreservoir moet na het zuigen altijd geleegd
worden, maar uiterlijk dan wanneer de indicatie »fil-
ter status« rood knippert als het mondstuk van de
bodem is opgetild.
Het deksel van het stofcompartiment openen door in
de richting van de pijl aan de afsluithendel te draaien.
Afbeelding
Stofreservoir uit het apparaat nemen.
Afbeelding
Om het te legen de onderklep in de richting van de
pijl openen.
Bij het sluiten van de onderklep dient u erop te let-
ten dat er geen vuil op de rand komt, eventueel
schoonmaken.
Onderklep sluiten en hoorbaar vergrendelen.
Afbeelding
Stofreservoir weer in het apparaat plaatsen en het
deksel van het stofcompartiment sluiten.
!
Let op: na meerdere keren zuigen kan het stofre-
servoir bekrast worden en beslaan. Dit heeft ech-
ter geen enkele invloed op de werking van de stof-
zuiger, d.w.z. hij functioneert verder volledig nor-
maal.
21
20
19
18
17
16
Afbeelding
Het boormondstuk aan de handgreep bevestigen en
zo tegen de wand plaatsen dat de boorgatopening van
het mondstuk zich exact op het te boren gat bevindt.
Het apparaat instellen op een laag vermogensniveau
en vervolgens inschakelen.
Het boormondstuk wordt door de zuigkracht in de
gewenste positie gehouden.
Eventueel is het aan te raden het vermogen hoger in
te stellen, afhankelijk van het oppervlak van de wand
waarin geboord moet worden, om te garanderen dat
het boormondstuk zich vastzuigt.
Bij het boren wordt automatisch het fijne stof opge-
zogen.
!
Let op: het boormondstuk mag alleen in combinatie
met het stofreservoir worden gebruikt, omdat fijn
boorstof invloed kan hebben op de werking van de
filterzak.
Afbeelding
Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp aan de
achterkant van het apparaat gebruiken. Kunststof rib
op het aansluitstuk van het mondstuk in de uitspa-
ring aan de achterkant van het apparaat schuiven.
Na het werk
Afbeelding
Het apparaat uitschakelen, de stekker uit het stop-
contact halen.
Kort aan het elektriciteitssnoer trekken en loslaten
(het snoer rolt automatisch op).
Door opnieuw aan het elektriciteitssnoer te trekken
wordt de snoerrem geactiveerd, door nog een keer
kort aan het elektriciteitssnoer te trekken wordt het
snoer weer gedeactiveerd.
Afbeelding
Door in de richting van de pijl op de schuifmanchet
te drukken de telescoopbuis ontgrendelen en in
elkaar schuiven.
Afbeelding
Voor het uitschakelen / transporteren van het appa-
raat kunt u de uitschakelhulp aan de onderzijde van
het apparaat gebruiken. Het apparaat rechtop neer-
zetten. Kunststof nok op het vloermondstuk in de uit-
sparing aan de onderkant van het apparaat schuiven.
U heeft een stofzuiger aangeschaft waarmee u allerlei
soorten droog vuil zowel met het stofreservoir als met
de MEGAfilt
®
SuperTEX filterzak kunt opzuigen.
Wij bevelen het gebruik aan
van het stofreservoir, met name voor de doe-het-zel-
ver, bijv. voor het verwijderen van zaagsel e.d.
van de MEGAfilt
®
SuperTEX filterzak vooral bij gebruike-
lijke schoonmaakwerkzaamheden in het huishouden.
15
14
13
12
11*
nl
34
*
afhankelijk van de uitvoering
Afbeelding
Met behulp van de zuigkrachtregelaar kan de gewenste
zuigkracht traploos worden ingesteld.
Lage
stand:
voor het schoonzuigen van kwetsbare stoffen, bijv.
gordijnen.
Middelste
stand:
voor de dagelijkse reiniging bij geringe vervuiling.
Hoge
stand:
voor het schoonmaken van zware vloerbedekking,
harde vloeren en bij sterke vervuiling.
Filterzak MEGAfilt
®
SuperTEX vervangen
Afbeelding
Knippert de indicatie »filter status« wanneer het
mondstuk van de vloer is opgetild en het hoogste
zuigvermogen is ingesteld en is deze voortdurend
rood verlicht, dan moet de filterzak vervangen wor-
den, ook als hij niet vol is. In dit geval is vervanging
noodzakelijk vanwege de aard van de inhoud van de
zak.
Wanneer de indicatie voortdurend rood verlicht is,
wordt de stofzuiger op de laagste vermogensstand
ingesteld.
Het stofzuigervermogen kan pas worden geregeld
nadat het apparaat eerst uit- en daarna weer inge-
schakeld is.
Het deksel van het stofcompartiment openen door
de afsluithendel in de richting van de pijl te draaien.
Afbeelding
De filterzak MEGAfilt
®
SuperTEX afsluiten en uitne-
men door aan het sluitlipje te trekken.
Afbeelding
Een nieuwe filterzak MEGAfilt
®
SuperTEX in de hou-
der leggen en het deksel van het stofcompartiment
sluiten.
!
Let op: het deksel van het stofcompartiment sluit
alleen als er een filterzak MEGAfilt
®
SuperTEX of
textielfilter of stofreservoir is ingebracht.
Mocht de indicatie »filter status« na vervanging van
de filterzak rood knipperen, controleer dan of het
mondstuk, de buis of de zuigslang verstopt is.
29
28
27
26
Microsan- en duurzaam filter schoonmaken
Wanneer moet ik schoonmaken:
Wanneer er wordt gezogen tot de indicatie »filter
status« wordt oplicht.
Na elke storing, d.w.z. elke keer nadat een verstop-
ping is opgeheven.
Uiterlijk halfjaarlijks.
Afbeelding
De filterhouder loszetten en openklappen door in de
richting van de pijl op de beide arrêteernokken te
drukken.
Afbeelding
Microsan- en duurzaam filter verwijderen en schoon-
maken door ze uit te kloppen.
!
Let op: Het Microsanfilter moet halfjaarlijks of bij
sterke vervuiling met de hand gewassen worden en
mag pas na een droogtijd van ca. 24 uur weer inge-
bracht worden.
Storing
Het verhelpen van een verstopping in het stofreservoir.
Afbeelding
Reservoir legen (zie afbeelding 20)
Verstopping verhelpen, bijv. met behulp van een
schroevendraaier en door het reservoir uit te klop-
pen verwijderen.
Onderklep sluiten en hoorbaar vergrendelen.
Werken met filterzak
MEGAfilt
®
SuperTEX
Naar wens kan ook bij het stofreservoir een filterzak
MEGAfilt
®
SuperTEX
worden gebruikt.
Afbeelding
Het deksel van het stofcompartiment openen
(zie afbeeling 18)
Stofreservoir verwijderen (zie Afbeelding 19) en
filterzak MEGAfilt
®
SuperTEX
inbrengen.
Het deksel van het stofcompartiment sluiten.
25
24
23
22
nl
35
Onderhoud
Voor het schoonmaken dient de stofzuiger altijd te wor-
den uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact te
worden gehaald.
De stofzuiger en accessoires van kunststof kunnen met
een in de handel gebruikelijk schoonmaakmiddel voor
kunststof worden onderhouden.
!
Geen schurende middelen, glas- of allesreiniger
gebruiken.
De stofzuiger nooit in water houden.
Het stofcompartiment kan indien nodig met een tweede
stofzuiger worden uitgezogen, of eenvoudig met een
droge stofdoek of stofkwast worden schoongemaakt.
Technische wijzigingen voorbehouden
Vervanging van motorbeveiligings- /
uitblaasfilter
Motorbeveiligingsfilter schoonmaken
Het motorbeveiligingsfilter dient regelmatig te worden
schoongemaakt door het uit te kloppen of uit te wassen!
Afbeelding
Het deksel van het stofcompartiment openen
(zie afbeelding 18).
Het motorbeveiligingsfilter in de richting van de pijl
naar buiten trekken.
Het motorbeveiligingsfilter schoonmaken door het
uit te kloppen.
Bij sterke vervuiling dient het motorbeveiligingsfilter
te worden uitgewassen.
Filter vervolgens minstens 24 uur laten drogen.
Na het schoonmaken het motorbeveiligingsfilter tot
de aanslag in het apparaat schuiven en het deksel
van het stofcompartiment sluiten.
Indien gewenst kunt u een nieuw motorbeveiligingsfil-
ter als reserveonderdeel verkrijgen bij de klantenservi-
ce (zie reserveonderdelen pag.8).
Hepa-filter vervangen*
Het Hepa-filter dient jaarlijks te worden vervangen.
Afbeelding
Door in de richting van de pijl op het sluitlipje te
drukken het uitblaasrooster ontgrendelen en openen.
Het Hepa-filter door in de richting van de pijl op de slui-
ting te drukken ontgrendelen, uitnemen en afvoeren.
Afbeelding
Het nieuwe Hepa-filter onder de beide houderstaaf-
jes schuiven en in de richting van de pijl draaien tot
het inklikt.
Uitblaasrooster sluiten.
Actiefkool-cassette vervangen*
Is uw apparaat ook uitgerust met een actiefkool-cassette,
dan moet deze jaarlijks worden vervangen.
Afbeelding
Actiefkool-cassette uitnemen en met het huisvuil
meegeven.
Nieuwe actiefkool-cassette inbrengen.
Na het opzuigen van fijne stofdeeltjes (zoals bijv.
gips, cement, etc.) het motorbeveiligingsfilter schoon-
maken door het uit te kloppen, eventueel het motor-
beveiligingsfilter en het uitblaasfilter vervangen.
33*
32*
31*
30
nl
*
afhankelijk van de uitvoering
36
Extra toebehoren nl
Reservefilterverpakking BBZ52AFP2
Inhoud:
5 filterzakken MEGAfilt
®
SuperTEX met sluiting
1 Microsan-uitblaasfilter
http://www
.dust-bag-bosch.com
Textielfilter (permanente filter) BBZ10TFP
Recyclebaar filter met klittenband.
!
Let op: het textielfilter en HEPA-filter dienen niet gecombineerd te worden
gebruikt, omdat de levensduur van het HEPA-filter hierbij aanzienlijk korter
wordt.
Actiefkool-cassette BBZ190AF
Extra dikke actiefkool-cassette. Gaat lange tijd storende geurtjes tegen. Jaarlijks
vervangen. Alleen in combinatie met HEPA-filter (BBZ151HF) of micro-hygiënefilter
bruikbaar. Bij gebruik met het micro-hygiënefilter het schuimstof uit het filterraam
verwijderen en de actiefkool-cassette inbrengen.
TURBO-UNIVERSAL
®
-borstel BBZ102TBB
Borstelt en zuigt kortpolige tapijten en vaste vloerbedekking, resp. alle vloerbedekkin-
gen, in één keer. Met name geschikt voor het opzuigen van haren. De rolborstel wordt
aangedreven door de zuigstroom van de stofzuiger.
Geen elektrische aansluiting vereist.
TURBO-UNIVERSAL
®
-borstel BBZ102TBB
Borstelt en zuigt kortpolige tapijten en vaste vloerbedekking, resp. alle vloerbedekkin-
gen, in één keer. Met name geschikt voor het opzuigen van haren. De rolborstel wordt
aangedreven door de zuigstroom van de stofzuiger. Geen elektrische aansluiting vereist.
Type P /
identificatienr. 462588
Reserveonderdelen
(kunnen indien gewenst via de klantenservice worden verkregen.)
Draadopnemer (1/2)
Draadopnemer (1): identificatienr. 188565
Draadopnemer (2): identificatienr. 184773
Duurzaam filter (3) en Microsanfilter (4) voor stofreservoir.
Duurzaam filter voor stofreservoir (3): identificatienr.
Microsanfilter voor stofreservoir (4): identificatienr.
Motorbeveiligingsfilter (5)
Motorbeveiligingsfilter (5): identificatienr. 187622
HEPA-filter (klasse H12) BBZ151HF
Aanbevolen voor mensen die allergisch zijn. Voor een extra zuivere uitblaaslucht.
Jaarlijks vervangen.
!
Let op: het textielfilter en HEPA-filter dienen niet gecombineerd te worden
gebruikt, omdat de levensduur van het HEPA-filter hierbij aanzienlijk korter wordt.
2
1
3 4
5
146
AE
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland
siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben, auf
Anfrage jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen
istin jedem Fall aber die Vorlage des
Kaufbeleges erforderlich.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as
set out by our representatives in the country of
sale apply. Details regarding same may be
obtained from the dealer from whom the
appliance was purchased. For claims under
guarantee the sales receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
IT Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene
riconosciuta soltanto se accompagnata da regolare
documento fiscale di acquisto rilasciato dal
venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegen-
woordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran-
cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Bosch
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse
kan De hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser.
FI Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil
cilig˘imiz tarafindan berlilenen garanti șartları
geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
cihazın satın alındıg˘ı bayiye ya da Tüketici
Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwaran-
cyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
w kraju zakupu. O szczególach mo´zecie sie˛
Pa´nstwo dowledzie´c u sprzedawcy, u którego
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
ze ´swiadcze´n gwarancyjnych wymagane jest
przedlo´zenie dowodu zakupu.
148
"Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronikalt-
geräte (waste electrical and electronic equipment -
WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor."
This appliance is labelled in accordance with European
Directive 2002/96/EG concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical and electronic
equipment - WEEE). The guideline determines the
framework for the return and recycling of used
appliances as applicable throughout the EU.
"Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2002/96/CE relative aux appareils électriques et
électroniques usagés (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE."
"Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi
della direttiva europea 2002/96/CE in materia di
apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il
riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il
territorio dell’Unione Europea."
"Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met
de Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
(waste electrical and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU
geldige terugneming en verwerking van oude
apparaten."
"Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske
direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk- og
elektronisk udstyr (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og
recycling af kasserede apparater gældende for hele
EU."
"Dette apparatet er klassifisert i henhold til det
europeiske direktivet 2002/96/EF om avhending av
elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning
av innbytteprodukter."
"Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska
direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller
innehåller elektroniska produkter (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt
återtagande och korrekt återvinning av uttjänta
enheter."
"Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic
equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2002/96/EG.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden
palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella."
"Este aparelho está marcado em conformidade com a
Directiva 2002/96/CE relativa aos resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
A directiva estabelece o quadro para a criação de um
sistema de recolha e valorização dos equipamentos
usados válido em todos os Estados_Membros da União
Europeia."
de
en
fr
it
nl
da
no
sv
fi
pt
1/154