HASE Bikes KETTWIESEL CROSS de handleiding

Type
de handleiding
Manuel d‘utilisation
Handleiding
KETTWIESEL
LEPUS
KETTWIESEL / LEPUS 03/21 FR-NL
NL
26326 | 25860 | 26391 | 26388
26392 | 26389 | 26057 | 26058
www.hasebikes.com
www.hasebikes.com
7
1
2
3
4
5
6
9
10 8
Composants:
1. Cadre principal
2. Réglage rapide du cadre
3. Bôme
4. Dérailleur / en optionvi-
tesses dans le moyeu
5. Guidon
6. Siège
7. Poignée de sélection
rotative
8. Levier de frein
9. Poche zippée
10. Réglage du siège
11. Numéro de série /Marqua-
ge antivol
12. Réglage du parallélisme
13. Verrouillage de l‘art culation
Onderdelen:
1. Hoofdframe
2. Snelversteller
3. Neuspijp
4. Derailleurversnelling /
optionele versnellingsnaaf
5. Stuur
6. Stoel
7. Draaischakelaar
8. Remhendel
9. Stoelzak
10. Stoelaanpassing
11. Serienummer /
Fietscode
12. Spoorinstelling
13. Scharniervergrendeling
12
11
11
13
Cadre standard
Standaardframe
Cadre pliable
Opvouwbaar frame
www.hasebikes.com 1
KETTWIESEL / LEPUS 03/21
KETTWIESEL / LEPUS
Options et accessoires .................................... 2
Réglage à la taille du cycliste ........................ 3
Vérifier la position correcte du cycliste .............3
Régler la longueur du cadre ................................3
Veiller au réglage du parallélisme ......................5
Réglage de la direction .........................................5
Réglage de la largeur et de
l’inclinaison du guidon .........................................6
Réglage de l’inclinaison du siège .......................6
Tout ce qu’il faut savoir pour rouler ............ 7
Pression de gonflage correcte ............................7
Vitesses ....................................................................7
Sélection par poignée rotative ............................8
Sélection par manettes en bout de
guidon (option) ......................................................8
Freins .......................................................................8
Régler la suspension .............................................8
Arrimer des bagages ............................................9
Emmener des enfants ..........................................9
Frein de stationnement ........................................9
Stationnement du trike à la verticale.............. 10
Transport sur un porte-vélo de voiture .......... 10
Trike avec différentiel ........................................ 10
Transport du trike ............................................... 11
Pliage et dépliage du trike ................................ 12
Démontage et remise en place
de la bôme ........................................................... 13
Entretien et réparations............................... 14
Intervalles d’entretien ....................................... 14
Contrôle du saut et du voile des roues .......... 15
Inspection des pneus ........................................ 15
Changer un pneu ou réparer une crevaison 15
Réglage des garde-boues ................................. 16
Inspection des freins à disques ....................... 16
Inspection de la chaîne ..................................... 17
Nettoyage et lubrification de la chaîne .......... 17
Inspection du tube de chaîne .......................... 18
Inspection du réglage rapide du cadre .......... 18
Nettoyage et désinfection du trike ................. 18
Annexe à l‘intention des revendeurs ........ 19
Données techniques .......................................... 19
Tableau des couples de serrage ...................... 20
Réception de la livraison ................................... 20
Déballage et contrôle du contenu du colis ... 20
Montage du trike (expédition aux USA)......... 20
Montage du trike (expédition en UE) ............. 21
Réglage du parallélisme .................................... 22
Trike suspendu
Démontage des roues .................................. 24
Montage des roues ........................................ 24
Trike non suspendu
Démontage des roues .................................. 25
Montage des roues ........................................ 25
Trike suspendu
Démontage du différentiel
Changement de la cassette ......................... 26
Trike non suspendu
Démontage du différentiel et
changement de la cassette .......................... 28
Réglage rapide du cadre ................................... 29
Changer le jeu de direction .............................. 33
Vérification et réglage de l‘orientation
correcte de la bôme ........................................... 34
Pièces détachées ........................................... 35
Kettwiesel/Lepus, complet ............................... 35
Fourche suspendue avec jeu de direction ..... 36
Fourche suspendue avec jeu de direction ..... 37
Réglage rapide du cadre ................................... 38
Trike non suspendu
Unité de transmission 9 vit. .......................... 39
Essieu roue non motrice ............................... 40
Essieu transmission avec différentiel ......... 41
Trike suspendu
Unité de transmission 9 vit. .......................... 42
Essieu roue non motrice ............................... 43
Essieu transmission avec différentiel ......... 44
Roue .................................................................. 45
Fixation amortisseur...................................... 46
Carter de chaîne bras oscillant .................... 47
Bride de cadre, assise en position basse ....... 48
Bride de cadre, assise en position haute ....... 49
Cadre pliable
Réglage du parallélisme et verrouillage
de la charnière ................................................ 50
Cadre non pliable
Réglage du parallélisme ............................... 51
Pièces pour montage moyeu à
vitesses intégrées Shimano Nexus. ................ 51
Description...................................................... 52
Consignes de sécurité ................................... 53
Destination .......................................................... 53
Option moteur STEPS ........................................ 53
Avant le premier tour de roue ......................... 53
Conformité du véhicule au règles
du codes de la route .......................................... 53
Éviter la surcharge.............................................. 53
Versement latéral et retournement
par cabrage ......................................................... 53
Freins .................................................................... 54
Vêtements appropriés et port du casque ...... 54
Risque de blessures par éléments en
rotation ................................................................. 54
Pédales ................................................................. 54
Être vu des autres ............................................... 54
Circuler dans l’obscurité ................................... 54
État de fonctionnement .................................... 54
Pièces détachées et options autorisées ......... 54
Charge maximale du trike ................................ 54
Numéro de série et marquage antivol ........... 54
Garantie légale et conditions d‘application
de la garantie contractuelle .......................... 54
Carnet d‘entretien ........................................ 56
Opties en accessoires .........................................2
Het afstellen van uw trike ................................. 3
De framelengte controleren ...................................3
De framelengte aanpassen ....................................3
Controle van de gelijkloopaanpassing .................5
Het stuur aanpassen ................................................ 5
De stuurbreedte / stuurhoek aanpassen ............6
De rugleuning aanpassen .......................................6
Rijden op uw trike ...............................................7
De juiste bandenspanning ......................................7
Schakelen ....................................................................7
Versnellingen met de draaischakelaar ................8
Versnellingen met de bar-end
schakelaar (optioneel) ..............................................8
Remmen ...................................................................... 8
De vering afstellen ....................................................8
Bagage vervoeren .....................................................9
Kinderen vervoeren .................................................. 9
Parkeerrem ................................................................. 9
De trike rechtop parkeren ..................................... 10
De trike vervoeren op een autorek ..................... 10
Trike met differentieel ............................................10
De trike vervoeren ...................................................11
In- en uitvouwen van het frame ..........................12
Demontage en montage van de neuspijp ....... 13
Onderhoud en reparatie .................................. 14
Onderhoudsintervallen .........................................14
De wielen controleren op laterale/radiale
afwijkingen ................................................................15
Banden controleren ................................................15
Banden verwisselen of een lekke repareren .... 15
De spatborden aanpassen ....................................16
De schijfremmen controleren ..............................16
De ketting controleren ...........................................17
De ketting schoonmaken en smeren ................. 17
De kettingbuis controleren ...................................18
De frame snelversteller controleren ................... 18
Reiniging en desinfectie van uw trike.................18
Bijlage voor dealers ...........................................19
Technische gegevens .............................................19
Aandraaimomenten ...............................................20
Levering in ontvangst nemen ..............................20
De inhoud uitpakken en controleren .................20
Montage van de trike (transport naar de VS) ...20
Montage van de trike (transport naar de EU) ..21
De gelijkloop aanpassen .......................................22
Trike met volledige vering
De wielen demonteren .....................................24
De wielen monteren ..........................................24
Trike zonder vering
De wielen demonteren .....................................25
De wielen monteren ..........................................25
Trike met volledige vering
Het differentieel verwijderen en
de cassette vervangen ......................................26
Trike zonder vering
Het differentieel verwijderen en
de cassette vervangen ......................................28
Snelversteller frame ................................................29
Vervanging stuurlagers .........................................33
De uitlijning van de
neuspijp controleren en aanpassen .................. 34
Vervangende onderdelen ................................ 35
Kettwiesel/Lepus, compleet .................................35
Verende voorvork met balhoofd .........................36
Vork met balhoofd ..................................................37
Frame snelversteller ...............................................38
Trike zonder vering
Aandrijfsysteem, 9 versnellingen ....................39
Aandrijfsysteem, niet-aangedreven wiel ......40
Aandrijfsysteem, differentieel..........................41
Trike met volledige vering
Aandrijfsysteem, 9 versnellingen ....................42
Aandrijfsysteem, niet-aangedreven wiel ......43
Aandrijfsysteem, differentieel..........................44
Aangedreven wiel ............................................... 45
Achterschokbreker .............................................46
Kettinggeleider, zwenkarm .............................. 47
Frameklem, lage stoelpositie................................48
Frameklem, hoge stoelpositie .............................. 49
Opvouwbaar frame
Toespoor-aanpassing en
scharniervergrendeling ....................................50
Niet-opvouwbaar frame
Spoorinstelling.....................................................51
Montageonderdelen van de Shimano Nexus
Geïntegreerde versnellingsnaaf .......................... 51
Beschrijving ........................................................52
Veiligheidsinformatie ....................................... 53
Beoogd gebruik ....................................................... 53
Optionele STEPS-motor... ......................................53
Voor de eerste rit... .................................................. 53
Inachtneming van de verkeersregels ................53
Spierpijn voorkomen .............................................. 53
Kantelen en omvallen ............................................53
Remmen .................................................................... 54
Geschikte kleding en helm ....................................54
Risico op letsel door draaiende onderdelen ..... 54
Pedalen ......................................................................54
Zichtbaar zijn voor anderen .................................. 54
In het donker fietsen ..............................................54
Technische staat ......................................................54
Vervangende onderdelen en accessoires ........54
Belasting van de trike .............................................54
Serienummer en fietscode ...................................54
Garantie- en aansprakelijkheids-
voorwaarden ......................................................55
Onderhoudsboekje ...........................................56
Sommaire Inhoud
KETTWIESEL / LEPUS
2KETTWIESEL / LEPUS 03/21 www.hasebikes.com
Roller Rack et Bag
Roller Rack en Bag
Carénage parapluie
Opvouwbare kuip Manette embout de
guidon HASE
HASE bar-end shifter
Lowrider
Lowrider
Dérailleur HASE 11 vit.
HASE 11 versnellingen
Housse antipluie
Regenhoes
Opties Opties
Moteur Shimano Steps
Shimano STEPS-motor
Différentiel
Differentieel
Cadre pliable
Opvouwbaar frame
Rohloff Speedhub
Rohloff versnellingsnaaf
Moyeu dynamo SON
SON hub dynamo
Nexus Inter-8 Premium
Nexus Inter-8 Premium
Accessoires Accessoires
CROSS avec Shimano Steps
CROSS met Shimano Steps
www.hasebikes.com
KETTWIESEL / LEPUS
3
KETTWIESEL / LEPUS 03/21
Réglage à la taille du cycliste
Un bon réglage du trike est important pour le confort et l’effi-
cacité du pédalage. Le trike se règle individuellement à la taille
du cycliste qui l‘utilise si celle-ci est comprise entre 1,30 m et
2 m environ. Le réglage rapide de cadre permet une modifica-
tion de longueur de cadre sur une plage de 22 cm. Ceci permet
un réglage aisé et rapide pour les personnes dont la taille est
comprise entre 1,65 m et 2,00 m environ. Pour les personnes
de stature plus réduite, il est nécessaire d‘intervenir au niveau
du dispositif de réglage rapide et de modifier la longueur de
chaîne. Pour savoir comment procéder au réglage rapide du
cadre, reportez-vous au paragraphe « Réglage du dispositif
d‘adaptation rapide du cadre ».
Vérifier la position correcte du cycliste
Asseyez-vous sur le siège du trike et posez vos pieds sur les pé-
dales, l‘avant du pied reposant sur l‘axe. Quand les manivelles
sont alignées avec la bôme, cette jambe devrait être quasi-
ment tendue (image du haut), de sorte que vous vous sentiez
confortable. Si la jambe ne peut pas être tendue, ou que votre
pied n‘atteint que difficilement la pédale, il vous faut revoir le
réglage en longueur.
Régler la longueur du cadre
1. Desserrez les deux vis à six pans creux qui retiennent la
bôme dans le tube du cadre principal (1) à l’aide d’une clé
mâle à 6 pans de 6 mm. Placez-vous du côté droit du trike
(dans le sens de la marche).
2. D‘une main, maintenez la roue avant, de l‘autre, le guidon.
3. Rapprochez la roue du guidon pour raccourcir le cadre, ou
éloignez-les pour augmenter la longueur.
Remarque :
Si vous voulez changer le réglage en longueur au-delà
de 15 cm environ, vous devrez éventuellement procéder
tout d‘abord au réglage de la longueur de la biellette de
direction (cf. Réglage de la direction, page 8) avant de
poursuivre l‘opération de réglage de longueur de cadre.
Het afstellen van uw trike
De juiste afstelling van de trike is belangrijk voor het rijcomfort
en de prestaties. De trike kan worden aangepast aan gebrui-
kers met een lengte van ca. 1,30 m tot 2 m (4’3’’ tot 6’7”). Het
quick-adjust mechanisme (snelversteller) biedt een aanpas-
singsbereik van 22 cm (79½”) en is geschikt voor gebruikers met
een lengte van ca. 1,65 m tot 2 m (5’5’’ tot 6’7”). Voor kleinere
gebruikers moeten de ketting en het quick-adjust systeem wor-
den gewijzigd. Informatie en instructies staan beschreven in het
hoofdstuk 'Aanpassen snelversteller.' Bij de aanpassing van de
framelengte op modellen zonder quick-adjust frame, waarvan
de dimensies bij de levering op de lengte van de gebruiker zijn
gemonteerd, moet ook de ketting worden ingekort of verlengd.
De framelengte controleren
Ga op de stoel van de trike zitten en zet uw voeten op de peda-
len, met de bal van uw voet op de pedaalas. Met de crankarmen
in lijn met de neuspijp, moet één been bijna gestrekt zijn (zie
foto hierboven) en comfortabel aanvoelen. Als de pedalen te
dichtbij (bijv. het been kan niet kan worden gestrekt zoals weer-
gegeven in de afbeelding) of juist te ver weg (bijv. de gebruiker
kan niet goed bij beide pedalen) zitten, moet de framelengte
van de trike worden aangepast.
De framelengte aanpassen
1. Draai de twee inbusbouten tussen de neuspijp en het hoofd-
frame (1) los met een 6 mm inbussleutel. Ga aan de rechter-
kant van de trike staan (met uw gezicht in de rijrichting).
2. Pak het voorwiel met een hand vast en de stuur in de ande-
re hand.
3. Trek het wiel en het stuur naar elkaar toe om de lengte te
verkorten of duw ze van elkaar af om de lengte te vergroten.
Opmerking:
Als u de lengte met meer dan ca. 15 cm tot 20 cm (6 tot
8 inch) aan wilt passen, moet u de lengte van de stuur-
stang bijstellen als een tussenstap (zie Aanpassing van
de stuurinrichting, pagina 5). Vervolgens kunt u verder-
gaan met de aanpassing van de framelengte.
1
KETTWIESEL / LEPUS
4KETTWIESEL / LEPUS 03/21 www.hasebikes.com
Attention !
La bôme ne doit pas être sortie au-delà du repère marqué
par un perçage présent sur sa partie supérieure. Ce repère
ne doit en aucun cas être visible. S’il est visible, c’est que la
potence est trop sortie.
Il y a un risque d’accident et de dommage pour le cadre.
Remarque :
Sur les modèles sans réglage rapide de cadre qui ont été
réglés à la stature du pilote au moment de la livraison,
toute modification de la longueur du cadre implique de
raccourcir ou de rallonger la chaîne.
4. Assurez-vous que la position assise est correcte. Si demodif
cations sont encore nécessaires, répétez les étapes 2 à 3.
5. L‘axe de pédalier doit être parfaitement horizontal. -Cf page
39, Réglage de la bôme.
6. À l’aide d’une clé mâle à six pans de 6 mm, serrez les deux vis
hexacaves (1) de serrage du cadre sur la bôme à un couple
de 14 Nm.
Attention !
Il est impératif de serrer ces vis à un couple de 14 Nm.
Rouler avec un serrage de ces vis insuffisant peut provo-
quer un accident et endommager le cadre.
7. Réglez la direction. Cf. « Réglage de la direction », page 5.
Remarque :
Si vous avez exploité toute la plage de réglage de 22 cm, et
que vous voulez régler le trike pour une personne plus pe-
tite, vous devez intervenir sur le dispositif de réglage rapide
du cadre (cf. paragraphe « Réglage du dispositif d‘adapta-
tion rapide du cadre », à partir de la page 29).
Ce réglage modifie la plage d‘adaptation et le trike peut
s‘adapter à des personnes dont la taille est comprise entre
1,50 m et 1,75 m environ. Adressez-vous à votre revendeur
spécialisé.
Remarque :
En déplaçant la bride de xation du siège, le trike peut en-
core être raccourci. Pour les pilotes très petits, il est aussi
possible de monter des pédales courtes (accessoire). Cela
permet même très facilement de transfomer
les trike en vélo enfant qui suivra celui-ci jusqu‘à l‘âge
adulte. Il peut être nécessaire de raccourcir la chaîne.
Let op!
De neuspijp kan niet verlengd worden voorbij de minimum
insteekmarkering ('STOP'), die zich aan de bovenkant van de
neuspijp bevindt. Deze markering mag niet zichtbaar zijn.
Indien de 'STOP'-markering zichtbaar is, dan is de neuspijp
te ver uitgeschoven voorbij zijn minimale insteeklengte.
Fietsen met een te ver uitgetrokken neuspijp kan ongeluk-
ken veroorzaken of het frame beschadigen.
Opmerking:
Voor modellen zonder quick-adjust frame (waarvan de af-
metingen bij levering zijn ingesteld op de maat van de ge-
bruiker), dient de ketting korter of langer worden gemaakt
afhankelijk van de lengte van de aangepaste framelengte.
4. Controleer de aangepaste framelengte voor de gebruiker
(zoals hierboven beschreven). Indien verder aanpassing
noodzakelijk is, herhaal dan de stappen 2 tot 4.
5. De onderste trapas moet horizontaal zijn. Zie pagina 36.
6. Draai de twee inbusbouten (1) tussen de neuspijp en het
hoofdframe vast met een 6 mm inbussleutel en met een kop-
pel van 14 Nm (10.3 ft-lbs).
Let op!
Het is absoluut noodzakelijk deze bouten met een koppel van
14 Nm (10.3 ft-lbs) vast de draaien. Rijden met losse bouten
verhoogt de kans op ongelukken en schade aan het frame.
7. Pas het stuur aan. Zie pagina 5.
Opmerking:
Om de trike aan te kunnen passen aan lengtes buiten
het quick-adjust bereik van 22 cm (79½”) (bijv. voor klei-
nere gebruikers), moeten wijzigingen worden aange-
bracht aan de snelversteller (zie hoofdstuk 'Aanpassen
snelversteller' op pagina 29).
Na de wijziging van de snelversteller is het bereik voor
snelle lengteaanpassingen van de trike veranderd. Dit
bereik is geschikt voor gebruikers met een lengte van
ong. 1,50 tot 1,75 m (4’11” tot 5’9”). Neem contact op
met uw fietsspecialist voor meer informatie.
Opmerking:
De trike kan zelfs nog korter worden gemaakt door de po-
sitie van de frameklem, waarmee de stoel is bevestigd, aan
te passen. Ook zijn kortere crankarmen verkrijgbaar (ac-
cessoires) voor zeer kleine gebruikers. Hiermee kan de trike
gemakkelijk worden veranderd in een trike voor kinderen
die kan meegroeien met het kind tot een volwassene. De
ketting kan eventueel worden verkort.
STOP
1
Réglage à la taille du cycliste / Het afstellen van uw trike
www.hasebikes.com
KETTWIESEL / LEPUS
5
KETTWIESEL / LEPUS 03/21
Veiller au réglage du parallélisme
Pour une meilleure stabilité en courbe, les roues arrièresont in-
clinées (carrossage négatif). Comme le cadre n‘est pas parallèle
à la chaussée, les variations importantes de longueur du cadre
modifient le paréllélisme.
Les roues n’étant plus parallèles à la trajectoire, les frottements
entre les roues et le revêtement augmentent, occasionnant une
perte de rendement et une usure des pneus accrus. Le trike sans
dispositif d‘adaptation rapide du cadre a été réglé en usine à la
stature du pilote indiquée. Les trikes avec réglage rapide sont
réglés pour une stature de 175cm.
Il n‘est nécessaire de régler le parallélisme que quand vous rac-
courcissez ou rallongez le cadre de plus de 20 cm, que vous échan-
gez la bôme contre une bôme surbaissée, que vous installez une
fourche suspendue ou changez le diamètre de la roue avant.
Faites régler le parallélisme par un atelier spécialisé.
Réglage de la direction
Les mouvements du guidon sont transmis à la roue avant par
une biellette de direction (1). La biellette de direction est consti
tuée de deux tubes emmanchés télescpiques solidarisés par un
collier de serrage.
Après avoir modifié la longueur du trike, il faut à nouveau régler
l‘orientation du guidon.
1. Desserrez las vis à six pans creux (2) sur la biellette de direc-
tion(côté gauche du trike) à l‘aide d‘une clé Allen de 5 mm.
Positionnez la roue avant sur « tout droit » et maintenez-la
dans cette position.
2. Orientez le guidon à angle droit par rapport au cadre princi-
pal.
3. À l‘aide d‘une clé Allen de 5 mm, serrez la vis hexacave (2) sur
la biellette de direction.
4. Vérifiez que la direction opère librement en tournant le gui-
don à gauche et à droite jusqu‘à venir en butée.
Attention !
Une direction qui n‘opérerait pas librement peut conduire
des accidents corporels.
.
Controle van de gelijkloopaanpassing
De achterwielen staan onder een lichte camberhoek (d.w.z. staan
onder een scheve hoek naar binnen) voor een betere stabiliteit
bij het nemen van bochten. Omdat het frame niet parallel ligt aan
het wegdek, kunnen veranderingen in gelijkloop ontstaan door
aanpassingen in de framelengte. De wielen lopen misschien niet
meer parallel aan de rijrichting zodat er grote wrijving ontstaat
tussen de wielen en de weg tijdens het rijden. Dit verhoogt de
wegweerstand en bandenslijtage.
Trike-modellen zonder quick-adjust frames zijn af fabriek aange-
past aan de gespecificeerde lengte van de gebruiker. Trike mo-
dellen met quick-adjust frames zijn vooringesteld op gebruikers
met een lichaamslengte van 175 cm (5’9”). De gelijkloop hoeft
alleen te worden aangepast als de framelengte wordt ingekort of
verlengd met meer dan 20 cm (8 inches), als de neuspijp wordt
vervangen door een verlaagd frame, als een verende voorvork
wordt gemonteerd of als het voorwiel wordt vervangen door een
groter of kleiner wiel. Aanpassingen van de gelijkloop mogen al-
leen worden uitgevoerd door een gekwalificeerde fietsenmaker.
Het stuur aanpassen
De bewegingen van het stuur worden via een stuurstang (1) over-
gebracht naar het voorwiel. De stuurstang bestaat uit twee bui-
zen, de smalle buis past in de grotere en kan worden verschoven
om de lengte aan te passen. Hun positie wordt met een klembout
bevestigd. De stuurstang moet opnieuw worden afgesteld als de
lengte van de trike is gewijzigd.
1. Draai de inbusbout (2) op de stuurstang los (linkerkant van
de trike) met een inbussleutel van 5 mm. Plaats het voorwiel
zo dat deze naar voren wijst en houd hem in deze positie.
2. Plaats het stuur zo dat deze loodrecht op het hoofdframe
staat.
3. Draai de inbusbout (2) op de stuurstang vast met een inbus-
sleutel van 5 mm.
4. Controleer of het stuur volledig vrij kan bewegen door het zo
ver mogelijk naar links en naar rechts te bewegen.
Let op!
Een beperkte beweeglijkheid van het stuur kan leiden tot
ongelukken en mogelijk letsel.
1
2
Réglage à la taille du cycliste / Het afstellen van uw trike
KETTWIESEL / LEPUS
6KETTWIESEL / LEPUS 03/21 www.hasebikes.com
Réglage de la largeur et de l’inclinaison du guidon
Vous pouvez régler la largeur et l‘inclinaison du guidon à voslar-
geur d‘épaules et longueur de bras.
1. Desserrez les vis (1) de chaque côté du guidon avec une clé
mâle à six pans 5 mm.
2. Sortez les extrémités du guidon pour le rallonger ou ren-
rez-les pour le rendre plus étroit.
Attention !
Les extrémités du guidon ne doivent pas être sorties au-de-
là d‘une réserve de 4 cm qui doit restée insérée dans la par-
tie centrale. Risque d’accident ! En charge, la partie centrale
pour- se rompre.
Les extrémités du guidon ne doivent pas être sorties ni leur
angle modié d‘une façon telle qu‘elles interféreraientAvec
les roues ni avec les garde-boues. Risque d‘accident ! En
tournant à son angle maximal, la direction pourrait se blo-
quer.
Ajuster l‘inclinaison du siège
1. Déverrouillez le siège en pressant le câble (marqué ici en
jaune) vers le bas
2. Desserrez les deux blocages rapides (2) des montants du
siège.
3. Faites glisser les serrages rapides à la position souhaitée.
4. Resserrez les deux blocages rapides (2).
5. Enclenchez à nouveau le siègedans les montants du dossier.
Remarque :
Vous pouvez également insérer les blocages rapides dans
le trou oblong supérieur an d‘augmenter encore l‘inclinai-
son du siège.
De stuurbreedte / stuurhoek aanpassen
De breedte en hellingshoek van het stuur kunnen worden aan-
gepast aan de breedte van uw schouders en de lengte van uw
armen.
1. Draai de bouten (1) aan elke kant van het stuur los met een
inbussleutel van 5 mm.
2. Trek de handgrepen van het stuur eruit om het stuur breder
te maken, of duw de grepen verder in om het stuur smaller te
maken.
Let op!
De onderste uiteinden van de handgrepen moet minstens
4 cm in het stuur zitten. Grote kans op ongelukken! Als er
te veel druk op de handgrepen wordt uitgeoefend, kan het
middenstuk breken.
Zorg dat de stuurgrepen niet te ver worden uitgeschoven
en dat de hoek is aangepast zodat ze niet in contact kunnen
komen met de wielen of spatborden. Grote kans op onge-
lukken! De stuurinrichting kan blokkeren in de maximale
linker- of rechterpositie.
De rugleuning aanpassen
1. Maak het vergrendelmechanisme van het stoel los door de
kabel naar beneden te drukken (is geel in het diagram).
2. Maak de twee snelspanners (2) van de staande achtervorken
los.
3. Schuif de snelspanners in te gewenste positie.
4. Maak de twee snelspanners (2) weer vast.
5. Druk zachtjes op de stoel om deze weer vast te maken op de
staande achtervork.
Opmerking:
U kunt ook de bovenste sleuven voor de snelspanners
gebruiken om de hoek van de rugleuning nog verder te
kantelen.
1
2
2
Réglage à la taille du cycliste / Het afstellen van uw trike
www.hasebikes.com
KETTWIESEL / LEPUS
7
KETTWIESEL / LEPUS 03/21
Tout ce qu’il faut savoir pour rouler
Pression de gonflage correcte
Roulez toujours avec la pression de pneus correcte. La plage de
pression préconisée est indiquée sur le flanc du pneu.
Vitesses
Le changement de vitesses permet d’adapter la puissance du cy-
cliste au profil du terrain et à la vitesse recherchée. La force né-
cessaire à chaque rotation de manivelles peut être diminuée en
choisissant un développement adapté. Ainsi, le franchissement de
pentes raides sera plus aisé en adoptant un développement court
qu‘avec un grand braquet. Entre contrepartie vous avancez moins
vite en moulinant davantage. Les grands braquets sont plus adap-
tés en terrain plat ou en descente. Le développement devrait être
choisi de telle sorte que la fréquence de pédalage soit supérieure
à 70 rotations par minute. C‘est ainsi que vous économiserez le
mieux vos forces et que vous ménagerez vos genoux.
De série, le trike est équipé d’un dérailleur 9 vitesses commandé
par poignée tournante. Vous pouvez aussi opter pour un moyeu à
vitesses intégrées 14 vitesses Rohloff ou 8 vitesses Shimano Nexus.
Avec le dérailleur ou le moyeu à 8 vitesses intégrées, il est possible
de disposer d‘une manette en bout de guidon au lieu d‘une poi-
gnée tournante. En option, un pédalier planétaire Speeddrive est
également possible. Avec un dérailleur, vous ne pouvez passer les
vitesses qu‘en pédalant. Avec un moyeu à vitesses, la sélection est
possible même à l’arrêt.
Attention !
Lisez également le mode d’emploi fourni par le fabricant
du changement de vitesses.
Attention !
Avant votre premier trajet dans la circulation sur voie pu-
blique, familiarisez-vous avec le changement de vitesses
sur un terrain sans circulation. Dans la circulation routière,
l‘adaptation au maniement des vitesses pourrait distraire
l’utilisateur et tromper sa vigilance dans le trac.
Rijden op uw trike
De juiste bandenspanning
De trike dient alleen te worden gebruikt als de banden goed op
spanning zijn. Het bereik van de bandenspanning is vermeld op
de wangen van de band.
Schakelen
Met versnellingen kunt u de pedaalkracht aanpassen aan het
terrein en de gewenste snelheid. U kunt de kracht die elke pe-
daalomwenteling vergt verlagen door de juiste versnelling te
kiezen. Op deze manier is het veel gemakkelijker om een stei-
le heuvel op te rijden in een lagere versnelling dan in een ho-
ge versnelling. In een lagere versnelling fietst u echter langza-
mer en moet u sneller trappen. Hoge versnellingen lenen zich
het best voor hogere snelheden op vlak terrein of bergafwaarts.
Kies een versnelling waarmee u meer dan 70 pedaalomwentelin-
gen per minuut kunt maken. Dit is een optimaal ritme dat zo min
mogelijk energie kost en overbelasting van de knieën voorkomt.
De standaarduitvoering van de trike is voorzien van een derail-
leursysteem met 9 versnellingen met draaischakelaar. De trike is
ook leverbaar met een 14-versnellingen Rohloff of een 8-versnel-
lingen Shimano Nexus naafversnelling. Voor trikes met derail-
leurversnellingen is in plaats van de draaischakelaar een bar-end
schakelaar verkrijgbaar. Andere opties omvatten een voorderail-
leur en de naafversnelling Speeddrive. Met derailleursystemen
kan alleen tijdens het fietsen worden geschakeld. Met een na-
afversnelling kunt u zelfs schakelen terwijl de pedalen stilstaan.
Let op!
Lees de informatie van de fabrikant van het versnellings-
systeem in de meegeleverde handleiding.
Let op!
Maak uzelf op een open plek zonder verkeer vertrouwd met
het versnellingssysteem voordat u met de trike de openba-
re weg opgaat. Het schakelen vergt enige oefening, waar-
door u misschien minder oog heeft voor het verkeer.
KETTWIESEL / LEPUS
8KETTWIESEL / LEPUS 03/21 www.hasebikes.com
Sélection des vitesses par poignée rotative
Si vous tournez la poignée (1) située sur le côté droit du guidon
dans le sens des aiguilles d’une montre, vous sélectionnez un
développement plus grand, adapté à une allure plus rapide. En
tournant la poignée dans le sens antihoraire, vous sélectionnez
un développement plus court, adapté à une allure plus lente.
Sélection par manettes en bout de guidon (option)
En actionnant la manette sur l‘embout de guidon droit (2) vers
l‘avant, donc en l‘éloignant de vous, vous sélectionnez des déve-
loppemements plus grands, adaptés pour avancer plus vite. En
la tirant en arrière vers vous, vous sélectionnez des développe-
ments plus courts, adaptés à une allure plus lente.
Freins
De série, le trike est équipé de freins à disques mécaniques. Les
poignées de freins (3) sont placées respectivement aux extrémi-
tés gauche et droite du guidon. Le levier gauche commande le
frein de la roue gauche, le levier de droite commande le frein de
la roue droite. En option, il est possible d‘installer des freins à
disque hydrauliques ainsi qu‘un frein avant.
Attention !
Les freins à disques du trike sont très efficaces et permettent
un dosage précis. Néanmoins, un blocage des roues peut
survenir. Avant votre premier trajet sur la voie publique,
familiarisez-vous avec la puissance des freins en les testant
sur un terrain sans circulation.
Régler la suspension
Les suspensions arrière des trikes tout suspendus sont réglables
en fonction du poids total et du comportement roulant recher-
ché.
À l‘aide d‘une pompe haute pression, gonflez les deux amortis-
seurs (4) à la pression souhaitée. Assurez-vous que la pression
est la même dans les deux amortisseurs. Vous pouvez vous aider
des valeurs préconisées indiquées sur les amortisseurs.
Attention !
Ne gonflez pas les amortisseurs à une pression supérieure
à 19 bars. En cas de pression dépassant le maximum auto-
risé, les amortisseurs risquent d‘être endommagés. Portez
des lunettes de protection !
Versnellingen met de draaischakelaar
Draai de draaiversteller (1) op het rechter handvat met de klok
mee om naar een hogere versnelling te schakelen en sneller te
fietsen. Om langzamer te fietsen draait u tegen de klok in naar
een lagere versnelling.
Schakelen met de bar-end schakelaar (optioneel)
Beweeg de hendel aan het uiteinde van de rechter handgreep (2)
naar voren, van u af, om naar een hogere versnelling te schake-
len en sneller te fietsen. Om langzamer te fietsen in een lagere
versnelling beweegt u de hendel naar u toe.
Remmen
De standaarduitvoering van de trike is voorzien van mechanische
schijfremmen. Hydraulische schijfremmen zijn ook verkrijgbaar.
De remhendels (3) zijn op de linker- en rechterhandgreep van het
stuur gemonteerd. Met de linkerhendel bedient u de rem van het
linkerwiel, met de rechterhendel die van het rechterwiel.
Let op!
De schijfremmen van de trike zijn erg krachtig, met een uit-
stekende modulatie. Het kan echter nog steeds gebeuren
dat de wielen blokkeren. Maak uzelf op een open plek zon-
der verkeer vertrouwd met de remkracht door een aantal
keer te remmen voordat u met de trike de openbare weg
opgaat.
De vering afstellen
Voor volledig geveerde trikes: het achterste veer-
systeem kan worden afgestemd op het tota-
le gewicht en de gebruikersvoorkeuren van de berijder.
Breng de twee achterdempers (4) op druk met behulp van een
demperpomp totdat de gewenste luchtdruk is bereikt. Zorg er-
voor dat beide dempers tot dezelfde druk worden gevuld. De op
de dempers aangegeven referentiewaarden kunnen nuttig zijn
bij het kiezen van de juiste drukinstelling.
Let op!
Breng de dempers nooit op een hogere druk dan de maxi-
mumdruk van 19 bar (275 psi). Een te hoge luchtdruk kan
de dempers beschadigen. Draag altijd een veiligheidsbril
om je ogen te beschermen als je bezig bent met het veer-
systeem.
1
2
3
4
Réglage à la taille du cycliste / Het afstellen van uw trike
www.hasebikes.com
KETTWIESEL / LEPUS
9
KETTWIESEL / LEPUS 03/21
Arrimer des bagages
Le dossier du siège est doté à l‘arrière de fixations (1) pour une
sacoche vélo. Vous pouvez y fixer des modèles de divers fabri-
cants. Nous préconisaons notre sacoche à bagages Hase par
Ortlieb. Vous pouvez aussi fixer d’autres modèles munis de cro-
chets, par ex. des marques Ortlieb, VauDe, etc. Veillez néanmoins
à ce que celles-ci ne se prennent pas dans les pignons.
Si vous souhaitez emporter davantage de bagages, nous recom-
mandons le Roller Rack disponible en accessoire ou bien l‘emploi
d‘un lowrider sur la fourche avant.
Remarque :
Lorsque vous chargez une grande quantité de bagages,
veillez à répartir la charge de façon équilibrée. Un char-
gement mal réparti latéralement peut altérer le compor-
tement roulant.
Emmener des enfants
L‘architecture du trike ne permet pas d‘y installer un siège en-
fant. Si vous souhaitez transporter des enfants, utilisez une re-
morque enfant. Dans les accessoires, vous trouverez une attache
universelle. Pour les enfants plus grands, nous conseillons d‘uti-
liser le vélo suiveur Hase Trets Trailer.
Frein de stationnement
Pour que le trike stationné ne puisse pas rouler, il est équipé d‘un
frein de stationnement. Le levier du frein de stationnement se
trouve sur la poignée droite du guidon (1).
1. Tirez le levier (1) du frein de stationnement vers vous
jusqu‘à ce que l‘effet de freinage souhaité se produise. Le
frein est à présent verrouillé.
2. Pour desserrer le frein de stationnent, acionnez le levier de
desserrage (2).
Bagage vervoeren
Achter de stoel bevinden zich de speciale beugels (1) voor een
fietstas. Deze beugels zijn geschikt voor verschillende modellen
tassen. Onze trike-tas van Ortlieb past uitstekend achter de stoel.
Andere fietstassen met grendelhaak, zoals tassen Ortlieb of Vau-
De, kunnen ook worden gebruikt. Zorg ervoor dat deze tassen
niet in contact komen met de achtercassette onder de stoel.
Voor meer bagage adviseren we u gebruik te maken van het HA-
SE Roller Rack (bijv. met Roller Bag) of u kunt een bagagerek op
de voorvork monteren.
Opmerking:
Bij het vervoeren van grotere hoeveelheden bagage moet u
het gewicht gelijkmatig verdelen. Een ongebalanceerd ge-
wicht kan problemen veroorzaken in de wegligging.
Kinderen vervoeren
Het speciale frame van de trike is niet geschikt voor een kinder-
zitje. Als u kinderen mee wilt nemen, moet een kinderaanhanger
worden gebruikt. Een universele koppeling is verkrijgbaar als ac-
cessoire. Voor oudere kinderen die mee willen helpen met trap-
pen, raden we de Hase trailer Trets aan.
Parkeerrem
De trike is uitgerust met een parkeerrem om te voorkomen dat
hij gaat rollen wanneer hij geparkeerd staat. De parkeerremhen-
del bevindt zich op de rechter handgreep (1).
1. Trek de parkeerremhendel (1) naar u toe tot het gewenste
remeffect optreedt.
2. De rem is nu ingeschakeld.
3. Om de parkeerrem vrij te zetten, drukt u op de vrijgavehendel (2).
2
3
1
Tout ce qu‘il faut savoir pour rouler / Rijden op uw trike
2
1
KETTWIESEL / LEPUS
10 KETTWIESEL / LEPUS 03/21 www.hasebikes.com
Stationnement des trikes à la verticale
Il est possible de mettre les trikes à la verticale, roue avant en
haut. Cela permet de les garer sur une surface plus réduite que
pour un vélo ordinaire. Afin de ne pas abîmer le trike, un plot en
plastique protège l‘arrière du dossier. Pour le trike, il suffit de le-
ver la roue avant et de le laisser debout.
Attention !
En raison de l‘empattement plus long, les trikes tout suspen-
dus présentent un risque accru de se renverser. Votre vélo,
ainsi les objets présents à proximité, tels que par ex. d‘autres
vélos, des voitures, etc., peuvent être endommagés.
Transport sur un porte-vélo de voiture
Vous pouvez transporter le trike sur un porte-vélo classique, de
toit ou de hayon arrière. Celui-ci doit être conçu pour trois vélos
et réglé de sorte que chaque roue du trike puisse être fixée dans
un des rails. Arrimez toutes les roues ainsi que le cadre à l‘aide
de sangles d‘arrimage. Assurez-vous que la fixation du trike ne
puisse pas se relâcher. Avant le transport, ôtez tous les éléments
susceptibles de se détacher pendant le trajet.
Trike avec différentiel
Le différentiel en option permet une répartition équilibrée de la
motricité sur les deux roues arrière.
Remarque :
Par construction, le différentiel, quand il n‘est pas en charge,
présente un léger jeu du côté de la transmission gauche.
Quand le trike roule, le roulement présente un jeu nul.
De trike rechtop parkeren
Trikes zonder een achtervering kunnen rechtop worden gepar-
keerd met het voorwiel omhoog. In deze positie heeft hij minder
parkeerruimte nodig dan een gewone fiets. Een kunststof par-
keerstandaard is achter de stoel gemonteerd om te voorkomen
dat de trike in deze positie beschadigd raakt. Om de trike rechtop
te parkeren tilt u gewoon het voorwiel omhoog.
Let op!
Full suspension-trikes hebben een langere wielbasis en kun-
nen daarom eerder omvallen wanneer ze met het voorwiel
omhoog staan geparkeerd. Dergelijke ongelukken kunnen
leiden tot schade aan uw trike of omringende fietsen, au-
to's, etc.
De trike vervoeren op een autorek
De trike kan worden vervoerd met een standaard dakdrager of
een achter op de auto gemonteerde fietsendrager. De fietsen-
drager moet uitgerust zijn voor drie fietsen en zodanig wor-
den aangepast dat elk wiel van de trike kan worden verankerd
op een aparte wielgoot. Maak alle wielen en het frame vast met
behulp van spanriemen. Controleer alles goed om er zeker van
te zijn dat de trike niet losraakt onderweg. Verwijder alle on-
derdelen die er tijdens het transport af zouden kunnen vallen..
Trike met differentieel
Het optionele differentieel biedt zelfs nog meer veiligheid en sta-
biliteit op losse wegdekken. Het brengt de kracht over naar de
twee achterwielen.
Opmerking:
Door de constructie van het differentieel is er een beet-
je speling in de lager van de linker as wanneer deze niet
wordt belast (m.a.w. als er geen kracht wordt uitgeoefend
op de pedalen). Tijdens het fietsen is er echter geen speling
in deze lager.
Réglage à la taille du cycliste / Het afstellen van uw trike
www.hasebikes.com
KETTWIESEL / LEPUS
11
KETTWIESEL / LEPUS 03/21
Transport du trike
Si vous devez transporter le trike en auto, dans le train ou tout
autre moyen de transport, vous pouvez réduire son encombre-
ment (cf. également p. 6 : Réglage de la longueur du cadre). Vous
pouvez rentrer la bôme entièrement ou la démonter, et rabattre
le siège en avant ou en arrière.
1. Repérez sur la graduation la position de la bôme dans le
cadre et mémorisez-la. Ainsi, vous retrouverez plus facile-
ment vla position initiale.
2. Raccourcissez le cadre au maximum. La procédure est dé-
crite au paragraphe « Réglage du cadre en longueur » p. 6.
3. Desserrez le blocage rapide de la roue avant et déposez
celle-ci.
Attention !
Veillez à ne pas endommager le garde-boue avant.
4. Déverrouillez le siège en pressant le câble (marqué ici en
jaune) vers le bas
5. .Rabattez l‘armature du siège vers l‘avant.
6. Rabattez le siège vers l‘arrière (image du milieu).ou bien
7. Détachez la toile du siège sous l‘assise et rabattez le siège
vers l‘avant (image du bas).
8. À présent, vous pouvez transporter le trike.
Attention !
Protégez les composants fragiles, tels que par ex. les freins
à disques et le dérailleur, de toute détérioration.
Pour le transport en avion ou l‘expédition par transporteur, nous
recommandons d‘emballer le trike dans un carton.
De trike vervoeren
De trike kan worden aangepast aan zijn meest compacte formaat
voor vervoer per auto, trein of ander voertuig (zie ook pagina
3, Aanpassing van de framelengte). De neuspijp kan volledig in
het frame worden geschoven of verwijderd en de stoel kan naar
voren of achteren worden gevouwen.
1. Voordat het frame wordt ingekort voor vervoer, markeer de
positie van de neuspijp in het hoofdframe (gebruik hiervoor
de markeringen voor de lengte-instelling). Dit maakt het ge-
makkelijker om de trike na vervoer op de juiste lengte in te
stellen.
2. Pas het frame aan zijn minimale lengte aan. Zie pagina 6,
hoofdstuk 'De lengte van het frame aanpassen' voor meer
informatie.
3. Draai de snelspanner op de vork los en verwijder het voor-
wiel.
Let op!
Let op dat het voorspatbord niet wordt beschadigd.
4. Maak het vergrendelmechanisme van het stoel los door de
kabel naar beneden te drukken (is geel in het diagram).
5. Vouw de staande achtervork naar voren.
6. Vouw de stoel naar achteren (zie middelste afbeelding) of
7. Maak de bekleding onder de stoel los en vouw de stoel naar
voren (zie onderste afbeelding).
8. De trike is nu klaar om te worden vervoerd.
Let op!
Zorg ervoor dat alle kwetsbare onderdelen zoals de schijf-
remmen en achterderailleur worden beschermd tegen be-
schadiging.
Wilt u de trike meenemen aan boord van een vliegtuig of laten
vervoeren door een expeditiebedrijf, dan raden we u aan om de
fiets ter bescherming te verpakken in een kartonnen doos.
Tout ce qu‘il faut savoir pour rouler / Rijden op uw trike
KETTWIESEL / LEPUS
12 KETTWIESEL / LEPUS 03/21 www.hasebikes.com
1
3
Pliage et dépliage du cadre
Sur un trike à cadre pliable, une traction sur une cordelette per-
met de rabattre la partie arrière sous l‘avant. En rentrant en plus
la bôme entièrement et en démontant la roue avant, l‘encom-
brement du trike se réduit à une hauteur d‘environ 68 cm et une
longueur d‘environ un mètre.
Remarque:
S‘il y a un dérailleur, sélectionnez un pignon intermédiaire
afin d‘éviter un déraillement de la chaîne pendant l‘opéra-
tion de pliage.
1. Déverrouillez le siège en pressant le câble (marqué ici en
jaune) vers le bas.
2. .Rabattez l‘armature du siège vers l‘avant.
Remarque:
Veillez à ne pas salir la toile du siège.
Protégez-la en intercalant un chiffon entre la chaîne et le
siège.
3. Détachez la toile du siège sous l‘assise et rabattez le siège
vers l‘avant (cf. page 14).
4. Déverrouillez la charnière du cadre (1) en tournant l‘écrou
papillon dans le sens antihoraire.
5. Placez-vous du côté gauche du trike (dans le sens de la
marche) au niveau de la charnière.
Remarque:
Pour faciliter cette opération, veillez à ce que les roues
tournent librement pendant le pliage. Libérez le frein de
stationne-ment s‘il est serré
6. Tirez la cordelette (2) vers le haut et légèrement en arrière,
de sorte que la partie arrière du cadre se rabatte vers le bas
sous la partie avant.
7. Verrouillez le trike en position pliée en coinçant la cordelette
dans le coinceur (3).
8. Desserrez les deux vis à six pans creux qui retiennent la bôme
dans le tube du cadre principal à l’aide d’une Allen de 6 mm
et rentrer la bôme (cf. également page 6, Régler la longueur
du cadre).
Répétez les étapes 1 à 9 dans l‘ordre inverse pour déplier le vélo.
Attention !
Veillez à ce qu‘aucun élément fragile tel que les câbles de
freins ou de vitesses ne se coince dans la charnièrelors du
pliage et ne soient endommagé.
In- en uitvouwen van het frame
Als uw trike een inklapbaar frame heeft, dan kan het achterste
deel naar beneden en naar voren worden opgevouwen door aan
een koord te trekken. Zodra de neuspijp volledig ingeschoven is
en het voorwiel is verwijderd, dan is de opgevouwen trike 68 cm
hoog (27 inch) en ongeveer 100 cm lang (39 inch).
Opmerking:
Schakel naar een middelste versnelling van de derailleur-
versnelling om te voorkomen dat de ketting eraf glijdt tij-
dens het vouwen.
1. Maak het vergrendelmechanisme van de stoel los door de
kabel naar beneden te drukken (is geel in het diagram).
2. Vouw de staande achtervork naar voren.
Opmerking:
We raden aan een handdoek of doek tussen ketting en
stoelbekleding te doen om te voorkomen dat de bekleding
vuil wordt.
3. Maak de stoelbekleding onder het zadel los en vouw de
stoel naar voren (zie pagina 11).
4. Open het vergrendelings-mechanisme van het scharnier (1)
door de vleugelmoer linksom te draaien.
5. Ga aan de linkerkant van de trike staan, naast het inklapbare
scharnier.
Opmerking:
De vouwprocedure gaat het gemakkelijkst wanneer de wie-
len vrij kunnen draaien. Zorg er daarom voor dat de par-
keerrem is ontkoppeld voordat u de trike gaat opvouwen.
6. Trek het koord (2) omhoog en voorzichtig naar de achter-
kant van de trike zodat de achterdriehoek onder het voorste
deel van het frame vouwt.
7. Bevestig het opgevouwen frame op z'n plaats door het koord
vast te maken in het koordvergrendelingsmechanisme (3).
8. Maak de twee inbusbouten tussen de neuspijp en het
hoofdframe los met een 6 mm inbussleutel en schuif de
neuspijp in het frame (zie ook pagina 6, 'De lengte van het
frame aanpassen'.)
Om de trike weer uit te vouwen, volg stappen 1-9 in omgekeerde
volgorde.
Let op!
Let goed op bij het in- en uitvouwen van de trike en zorg
ervoor dat kwetsbare onderdelen zoals versnelling en rem-
kabels niet in het scharnier terechtkomen. Dit kan schade
veroorzaken.
2
Tout ce qu‘il faut savoir pour rouler / Rijden op uw trike
www.hasebikes.com
KETTWIESEL / LEPUS
13
KETTWIESEL / LEPUS 03/21
Démontage et remise en place de la bôme
Pour raccourcir davantage le cadre, la bôme peut être démontée.
1. Ôtez la chaîne du plateau.
2. Desserrez les deux vis à six pans creux (1) qui retiennent la
bôme dans le tube du cadre principal à l’aide d’une clé Allen
de 6 mm.
3. Desserrez les trois vis à six pans creux (2) du collier de ser-
rage sur la biellette de direction (3) avec une clé Allen 5 mm.
4. Desserrez la vis à six pans creux (4) sur le réglage rapide du
cadre et extrayez la bôme du cadre principal ainsi que le tube
interne du tube externe de la biellette de direction.
5. Protégez la bôme et la biellette de direction de tout dom-
mage éventuel.
6. Pour le remontage, procédez dans l‘ordre inverse. Rentrez la
bôme
dans le cadre principal de sorte que le coulisseau (illustration
page suivante) s‘engage dans la rainure de la bôme.
7. Orientez la bôme correctement dans le cadre (page 34) puis
réglez la direction (page 5).
Demontage en montage van de neuspijp
De neuspijp kan van het hoofdframe worden verwijderd om het
frame nog verder te verkorten.
1. Haal de ketting van de kettingring.
2. Draai de twee inbusbouten (1) tussen de neuspijp en het
hoofdframe los met een 6 mm inbussleutel.
3. Draai de inbusbout (2) op de stuurstang (3) los (linkerkant
van de trike) met een inbussleutel van 5 mm.
4. Draai de inbusbout (4) op het quick-adjust systeem los:
trek dan de neuspijp uit het hoofdframe en tegelijkertijd de
binnenste buis van de stuurstang uit de buitenste buis.
5. Zorg ervoor dat de neuspijp en stuurstang niet beschadigd
raken.
6. Volg de bovenstaande instructies in omgekeerde volgorde
om de neuspijp weer te monteren. Plaats de neuspijp in
het hoofdframe, zodat de groefplaat (zie afbeelding op de
volgende pagina) in de groef in de neuspijp past.
7. Lijn de neuspijp uit (op pagina 36); pas dan het stuur aan
(zie pagina 5).
1
32
4
Tout ce qu‘il faut savoir pour rouler / Rijden op uw trike
KETTWIESEL / LEPUS
14 KETTWIESEL / LEPUS 03/21 www.hasebikes.com
Entretien et réparations
Intervalles d’entretien
Remarque:
Faites exécuter tous les travaux de révision et d‘entretien par votre vélociste Hase.
La première révision a lieu après les 300 premiers kilomètres. Toutes les autres à un intervalle
de 3 000 km ou une fois par an (cf. également page 56, « carnet d‘entretien »).
Onderhoud en reparatie
Onderhoudsintervallen
Opmerking:
Laat alle onderhouds- en inspectiewerkzaamheden uitvoeren door uw erkende Hase-dealer.
Na de eerste 300 km is het tijd voor de eerste inspectie. Daarna dient er om de 3000 km
of jaarlijks een inspectie te worden uitgevoerd (zie ook hoofdstuk 'Onderhoudsboekje'
op pagina 56).
Composant Opération Avant
chaque
trajet
Mensu-
elle
ment
Annu-
elle-
ment
Éclairage Vérifier fonctionnement X
Pneus
Vérifier pression
Contrôler usure bande de roulement et
flancs
X
X
Freins
Contrôler épaisseur plaquettes
Contrôler position par rapport au disque
Tester freinage
X
X
X
Câbles ou durites freins Vérifier absence de dommages X
Fourche suspendue:
Suspension arrière Vérifier fonctionnement X
X
Chaîne
Chaîne bras oscillant
Contrôler usure, lubrifier
Contrôler usure, lubrifier
X
X
Fixation manivelles Contrôler vis X
Roues Contrôler voile et saut
Contrôler tension des rayons
X
X
Guidon contrôler X
Biellette de direction Contrôler jeu X
Jeu de direction Contrôler jeu X
Moyeux Contrôler jeu X
Pédales Contrôler jeu X
Dérailleur nettoyer, lubrifier X
Câbles des vitesses Vérifier absence de dommages X
Blocages rapides Contrôler serrage X
Vis et écrous Contrôler serrage X
Pédalier Contrôler jeu X
Écrous en T (différentiel) Vérifier absence de dommages X
Onderdeel Actie Voor
elke rit
Eenmaal
per
maand
Eenmaal
per jaar
> 3000 m
Verlichting Controleer de werking X
Banden Controleer de bandenspanning
Controleer bandenprofiel en wangen
X
X
Remmen
Controleer blokdikte
Controleer uitlijning van de remschijf
Test de werking van de remmen
X
X
X
Remkabels of remslangen Controleer op beschadigingen X
Vering van de voorvork /
achterwielvering
Controleer de werking
Onderhoud
X
X
Ketting
Ketting zwenkarm
Controleer op slijtage, olie
Controleer op slijtage, olie
X
X
Crankbeugel Controleer bouten X
Wielen Controleer op laterale/radiale afwijkingen
Controleer spaakspanning
X
X
Stuur Inspecteren X
Stuurstang Controleer op speling X
Balhoofd Controleer op speling X
Naven Controleer op speling X
Pedalen Controleren op asspeling X
Achterderailleur Schoonmaken, smeren X
Derailleurkabels Controleer op beschadigingen X
Snelspanners Controleren op vastheid X
Bouten en moeren Controleren op vastheid X
Trapas Controleer op speling X
Gleufmoer (differentieel) Controleer op beschadigingen X
Entretien et réparations / Onderhoud en reparatie
www.hasebikes.com
KETTWIESEL / LEPUS
15
KETTWIESEL / LEPUS 03/21
Contrôle du saut et du voile des roues
Les roues ont été centrées avec soin en usine. Soumis à des
contraintes, au bout d‘une période de rodage, les rayons se re-
placent sur la jante, ce qui peut induire une tension irrégulière
entre les rayons et une roue qui ne tourne pas rond. Faites re-
centrer vos roues par votre atelier vélociste lors de la première
révision après 300 km environ.
Par la suite, il n‘est généralement plus nécessaire de retendre
fréquemment les rayons. Contrôlez régulièrement la tension des
rayons de vos roues ainsi que l‘absence de voile et de saut. Vous
pouvez contrôler la tension des rayons en les pinçant deux à deux.
Si vous constatez des différences de tension importantes entre
paires de rayons, il faut procéder à un nouveau dévoilage.
L‘absence de voite peut être contrôlé en fixant sur la fourche ou
la tringle de garde-boue un morceau de fil rigide qui soit juste en
contact avec la jante. Soulevez le trike et faites tourner la roue. Sie
la jante s‘éloigne à certains endroits du morceau de fil ou qu‘elle
le repousse, la roue doit être dévoilée par un mécanicien vélociste.
Remarque:
Pour le dévoilage, les roues arrière n‘ont pas besoin d‘être
déposées.
Inspection des pneus
Contrôlez que les pneus sont intacts et les sculptures de la bande de
roulement en bon état. Les pneus poreux ou usés doivent être chan-
gés. Avant chaque trajet, contrôlez la pression correcte des pneus et
roulez toujours avec la pression indiquée sur le flanc du pneu.
Attention !
Ne roulez jamais avec une pression supérieure à celle préco-
nisée. Le pneu pourrait éclater. Danger d‘accident corporel !
Changer un pneu ou réparer une crevaison
La roue avant du trike est fixée par blocage rapide. Desserrez
celui-ci pour déposer la roue avant. Pour changer les pneus des
roues arrière ou pour réparer une crevaison, la dépose des roues
arrière n’est pas nécessaire. Les pneus peuvent être démontés et
remontés à l’aide de démonte-pneus ordinaires sans dépose de
la roue. Lors du démontage ou du remontage d’un pneu, veillez
à ne pas endommager les jantes et assurez-vous que le fond de
jante est positionné correctement dans la jante.
Remarque:
Si vous utilisez une section de pneu plus grosse que la section
d‘origine, il peut être nécessaire de repositionner les garde-
boues.
De wielen controleren op laterale/radiale afwijkingen
Voor verzending zijn de wielen zorgvuldig uitgelijnd. Tijdens de in-
rijdperiode kan de druk op de wielen ervoor zorgen dat de spaken
iets in de velg zakken. Dan is de spaakspanning niet meer gelijk-
matig en wordt het wiel scheef. Laat de wielen na circa 300 km tij-
dens de eerste inspectie opnieuw richten door uw erkende dealer.
Verder is het zelden nodig om de spaken aan te spannen. Con-
troleer de wielen regelmatig op spaakspanning en laterale/radi-
ale afwijkingen. U kunt de spaakspanning controleren door twee
naastgelegen spaken naar elkaar toe te knijpen. Zo gaat u de
hele velg rond. Als u grote verschillen in de spanning opmerkt,
moet het wiel opnieuw worden gericht. U kunt controleren of een
velg recht is door een touwtje zodanig aan de vork of het spat-
bord te bevestigen dat het de velg bijna raakt. Til de trike op en
laat het wiel draaien. Als delen van de velg van het touwtje af
bewegen of het juist raken, moet het wiel door een deskundige
fietsenmaker opnieuw worden gericht.
Opmerking:
de achterwielen hoeven niet te worden verwijderd tijdens
het richten.
De banden controleren
Controleer de banden op schade en slijtage van het profiel. Ban-
den met sneeën, scheuren of een versleten profiel moeten wor-
den vervangen. Controleer voor elke rit de bandenspanning en
zorg dat die altijd binnen het op de wang van de band vermelde
bereik valt.
Let op!
rijd nooit met een te hoge bandenspanning (hoger dan
op de wang van de band staat vermeld). Dan kan de band
klappen. Kans op ongelukken en letsel!
Een band vervangen of plakken
Het voorwiel van de trike is bevestigd met een snelspanner. Om
het voorwiel te verwijderen hoeft u deze alleen maar los te maken.
De achterwielen hoeven niet te worden verwijderd als u een band
wilt vervangen of plakken. De banden kunnen met een standaard
bandenlichter worden verwijderd en geplaatst terwijl de wielen
aan het frame zitten. Let bij het verwijderen en plaatsen van ban-
den op dat u de spatborden niet beschadigt en controleer of het
velglint goed om de velg zit.
Opmerking:
Indien u de originele banden vervangt door een band met
een andere afmeting kan het noodzakelijk zijn de spatbor-
den en de positie van de dynamo opnieuw aan te passen.
Pression de gonflage maxi
Maximale spanning
Entretien et réparations / Onderhoud en reparatie
KETTWIESEL / LEPUS
16 KETTWIESEL / LEPUS 03/21 www.hasebikes.com
Réglage des garde-boues
Trikes sans suspensions arrière
Pour dévisser les vis des garde-boues, vous devez
incliner le siège de façon à accéder aux vis.
1. Desserrez les deux vis à six pans creux (1) à l’aide d’une clé
Allen de 5 mm.
1. Faites coulisser le support de garde-boue dans le trou
oblong à la position voulue, en veillant à éviter toutcontact
avec le pneu.
1. Serrez les deux vis (1) avec une clé Allen de 5 mm.
Trikes avec suspention arrière
1. Desserrez les deux vis Torx (2) avec une clé Torx T25. Des-
serrez les deux écrous autofreinés M6 (3) à l’aide d’une clé
à fourche 10 mm.
2. Faites glisser le support du garde-boue à la position Souhai-
tée, en veillant à éviter le contact avec le pneu.
3. Serrez à fond les deux vis (2) et les écrous (3).
Inspection des freins à disques
Conformez-vous au mode d’emploi du fabricant des freins
disque. Faites contrôler régulièrement par votre atelier vélociste
l’épaisseurdes garnitures. En cas de bruits inhabituels au frei-
nage ou de freinage inefficace, adressez-vous sans délai à votre
mécanicien vélociste.
De spatborden aanpassen
Trikes zonder achtervering
Voordat u de spatborden aanpast, moet u eerst de hoek van
de rugleuning aanpassen om toegang te kunnen krijgen tot de
spatbordbouten (1).
1. Draai de twee inbusbouten (1) los met een 5 mm inbussleutel.
2. Schuif de spatbordvork in de gleuf totdat deze de gewenste
positie bereikt. Zorg ervoor dat het spatbord niet tegen de
band kan schuren.
3. Draai de twee inbusbouten (1) vast met een 5 mm inbus-
sleutel.
Trikes met achtervering
1. Maak de twee torx bouten (2) los met een Torx T25 sleutel.
Draai de twee zelfborgende M6-moeren (3) los met een
10mm sleutel (moersleutel).
2. Schuif het spatbord in de gewenste positie. Zorg ervoor dat
het spatbord niet tegen de band schuurt.
3. Draai de twee inbusbouten (2) en moeren (3) vast.
De schijfremmen controleren
Lees de informatie van de fabrikant van het remsysteem in de
meegeleverde handleiding. Laat de dikte van de remblokken
regelmatig controleren door een gekwalificeerde fietsenmaker.
Hoort u tijdens het remmen ongewone geluiden of is de rem-
kracht onvoldoende, raadpleeg dan direct uw fietsenmaker.
1
2
3
Entretien et réparations / Onderhoud en reparatie
www.hasebikes.com
KETTWIESEL / LEPUS
17
KETTWIESEL / LEPUS 03/21
Inspection de la chaîne
Un vélo couché utilise une chaîne plus longue qu‘un vélo classique.
L‘usure est donc moindre et il n‘est pas nécessaire de la changer
aussi souvent. Sur les modèles avec moyeu à vitesses, les intervalles
de remplacement sont encore plus longs. Vous pouvez contrôler
l‘état de la chaîne au moyen d‘une jauge d‘usure de chaîne dis-
ponible dans le commerce spécialisé. Nous vous recommandons
de confier ce contrôle à un atelier vélociste et de faire changer la
chaîne, ainsi qu‘éventuellement le plateau et la cassette.
Nettoyage et lubrification de la chaîne
Pour assurer une longévité maximale à votre chaîne, il importe
de la nettoyer et de la lubrifier régulièrement. Nettoyez et lu-
brifiez également les chaînes secondaires en cas de moyeu à vi-
tesses ou de suspensions arrière. Les chaînes des bras oscillants
des suspensions optionnelles sont entièrement enfermées dans
un carter, un entretien annuel est par conséquent suffisant. Pour
ce faire, dévissez les trois vis à tête fraisée (1) avec une clé Torx
T25, jusqu‘à ce que vous puissiez retirer le carter.
1. Imprégnez un chiffon de coton propre et non pelucheux avec
un nettoyant pour chaînes de vélos, et essuyez la chaîne avec.
Pour ce faire, faites tourner lentement le pédalier vers l‘ar-
rière. Répétez cette opération avec une partie propre du chif-
fon jusqu‘à ce que la chaîne ne salisse plus le chiffon. Laissez
le produit nettoyant s‘évaporer pendant environ une heure.
Attention !
N‘employez ni solvants, ni nettoyeur haute pression la
chaîne en serait chassé, ce qui abrégerait la durée de vie
de la chaîne.
2. Répartissez de façon homogène de l‘huile, de la graisse ou de
la cire pour chaînes tout en faisant tourner le pédalier
Remarque:
Lors des trajets sous la pluie, une partie du lubrifiant est
délayée par la pluie et est rejetée dans l‘environnement.
C‘est pourquoi nous préconisons l‘usage de lubrifiants bio-
dégradables.
3. Donnez quelques coups de pédale pour répartir le lubrifant.
4. Laissez pénétrer le lubrifiant quelques minutes, puis essuyez
l‘excédente avec un chiffon propre et sec.
Attention !
Le lubrifiant appliqué sur la chaîne ne doit pas souiller les
disques de freins ni les pneus. Cela pourrait provo-quer
une perte d‘efficacité des freins ou des dérapages
De ketting controleren
De ketting van de trike is langer dan die van een gewone fiets.
Een lange ketting is doorgaans minder onderhevig aan slijtage.
Daardoor hoeft hij niet zo vaak te worden vervangen als een kor-
tere ketting. Kettingen op modellen met naafversnellingen hoe-
ven zelfs nog minder vaak vervangen te worden. U kunt de staat
van de ketting controleren met behulp van een kettingslijtage-
meter die u kunt kopen bij een rijwielhandel. Wij adviseren om
de staat van de ketting te laten controleren door een deskundige
fietsenmaker en indien nodig de ketting, en mogelijk ook de ket-
tingring en het cassette, te vervangen.
De ketting schoonmaken en smeren
Om te voorkomen dat de ketting vroegtijdig slijt, moet deze re-
gelmatig worden schoongemaakt en gesmeerd. Het is ook be-
langrijk om alle intermediaire kettingen (bijv. voor naafversnel-
lingen en de achterwielophanging) worden schoongemaakt en
gesmeerd. De kettingen van de optionele achterwielophanging
zijn volledig gesloten door kettingkasten en hebben daarom
slechts een keer per jaar onderhoud nodig. Om toegang tot deze
kettingen te krijgen draait u de drie verzonken bouten (1) los met
een Torx T25 sleutel totdat u de kettingkast kunt verwijderen.
1. Giet een kleine hoeveelheid kettingreiniger op een schone,
pluisvrije katoenen doek en veeg de ketting schoon. Draai
hierbij de crank langzaam naar achteren (dus tegen de rijrich-
ting in). Herhaal deze stappen met schone stukken doek tot de
ketting helemaal schoon is. Laat het reinigingsmiddel onge-
veer 1 uur verdampen voordat u een smeermiddel aanbrengt.
Let op!
gebruik nooit oplosmiddelen of hogedrukreinigers. Deze
kunnen de smeermiddelen uit de lagers spoelen en daar-
door de levensduur van de ketting verkorten.
2. Breng gelijkmatig kettingolie, smeervet of wax aan op de ket-
tingschakels en draai de crank daarbij langzaam.
Opmerking:
regen kan ervoor zorgen dat sporen van smeermiddel in
het milieu terechtkomen. Daarom adviseren wij het ge-
bruik van biologisch afbreekbare smeermiddelen.
3. Laat daarbij de crank draaien om het smeermiddel te verdelen.
4. Laat het smeermiddel een aantal minuten intrekken. Veeg ver-
volgens al het overtollige smeermiddel weg met een schone,
droge doek.
Let op!
Zorg dat er nooit kettingsmeermiddel op de schijfremmen
of banden komt. Dit kan de remprestaties of, in geval van
de banden, de wielaandrijving aanzienlijk verminderen.
1
Entretien et réparations / Onderhoud en reparatie
KETTWIESEL / LEPUS
18 KETTWIESEL / LEPUS 03/21 www.hasebikes.com
Inspection du tube de chaîne
Le tube de chaîne a pour fonction de protéger vos vêtements des
salissures par la chaîne. Le tube de chaîne est fixé de façon mo-
bile, pour lui permettre de se positionner selon la ligne de chaîne
(dérailleur). Au fil du temps, ce tube s‘use par le frottement de
la chaîne. Contrôlez si le tube de chaîne présente des signes
d‘usure aux extrémités. Si les extrémités sont totalement usées,
faites remplacer le tube de chaîne par votre atelier vélociste.
Remarque:
Pour changer le tube de chaîne, il est nécessaire d‘ouvrir la
chaîne au niveau de l‘attache rapide.
Inspection du réglage rapide du cadre
Le système d‘adaptation rapide du cadre permet d‘en modifier la
longueur et protège la chaîne des intempéries. L‘encrassement
peut altérer le bon fonctionnement du système d‘adaptation ra-
pide du cadre. Vérifiez régulièrement le bon fonctionnement du
système de réglage rapide du cadre. S‘il ne fonctionne pas correc-
tement, ôtez la chaîne du plateau de pédalier. Nettoyez le réglage
rapide du cadre, mettez quelques gouttes d‘un lubrifiant fluide sur
les tubes coulissants à côté des roulettes de renvoi (2) et faites
coulisser les tubes l‘un dans l‘autre afin de répartir le lubrifiant.
Ôtez ensuite l‘excédent et replacez la chaîne sur le plateau.
Nettoyage et désinfection du trike
Nettoyez le trike régulièrement. La saleté ou le sel provenant
d‘une utilisation hivernale pourraient causer des dégâts. Pour le
nettoyage, le mieux est d’utiliser de l’eau additionnée d’un peu
de détergent domestique biodégradable ainsi qu’une éponge.
Les taches tenaces sur la peinture mate peuvent être éliminées
avec un nettoyant pour jantes d‘automobiles et une éponge.
Vous pouvez également utiliser un jet d‘eau de faible pression
pour nettoyer votre vélo. N’utilisez en aucun cas de nettoyeur
haute pression.
À haute pression, l‘eau pénétrerait dans les roulements et les en-
dommagerait. Essuyez les surfaces à l’aide d’un chiffon humide
non pelucheux. Pulvérisez sur le vélo en totalité une cire en spray
adaptée ou un produit de conservation similaire. N‘en appliquez
pas sur les plaquettes de freins, les poignées, les leviers de freins,
les commandes de vitesses, la chaîne, la toile du siège ni les
pneus. Procédez ensuite à l‘entretien de la chaîne. Les poignées
et le siège peuvent être nettoyés et désinfectés à l’aide de pro-
duits de nettoyage et de désinfectants ménagers usuels. Utilisez
des désinfectants n’attaquant pas les plastiques.
De kettingbuis controleren
De kettinggeleider (1) heeft tot doel om uw kleding te bescher-
men tegen kettingsmeer. De kettingbuis is beweegbaar, zodat
deze kan worden aangepast aan de kettinglijn wanneer de ver-
snellingen worden verzet (derailleurversnelling). In de loop van
de tijd zal de geleider slijten door het bewegen van de ketting.
Controleer de uiteinden van de geleider op tekenen van slijtage.
Zijn de uiteinden volledig versleten, laat de geleider dan vervan-
gen door uw fietsenmaker.
Opmerking:
Om de geleider te vervangen moet de ketting worden geo-
pend bij de verbindingsschakel.
De frame snelversteller controleren
De snelversteller (quick-adjust systeem) maakt aanpassing van de
framelengte mogelijk en beschermt de ketting tegen weersinvloe-
den. Vuil en (in de winter) zout kan de werking van de snelverstel-
ler beschadigen. Het is belangrijk dat de snelversteller regelmatig
wordt gecontroleerd zodat een juiste werking gewaarborgd blijft.
Als de snelversteller niet goed werkt, verwijder dan de ketting van
de voorste kettingring en maak alle onderdelen van de snelver-
steller schoon. Breng dan een kleine hoeveelheid van een licht
(lage viscositeit) smeermiddel aan op plaatsen waar de geleidings-
buizen contact maken met de behuizing van de geleiderollen (2)
en schuif de buizen naar achteren en voren om het smeermiddel
te verdelen. Veeg dan het overtollige smeermiddel weg en trek de
ketting naar achteren rond de voorste kettingring.
Reiniging en desinfectie van uw trike
Maak uw trike regelmatig schoon. Vuil en (in de winter) zout kun-
nen schade veroorzaken. Maak de fiets schoon met een spons en
zeepwater (idealiter met een biologisch afbreekbaar huishoude-
lijk schoonmaakmiddel). Hardnekkige vlekken op metalen opper-
vlakken met een matte finish kunnen het beste worden verwij-
derd met een spons en velgenreiniger voor auto’s.
U kunt uw trike ook schoonmaken met alleen water. Gebruikt u een
slang, spuit dan niet te hard. Gebruik nooit een hogedrukreiniger.
Door de hoge druk kan er water in de lagers komen, die hierdoor
schade oplopen. Veeg alle oppervlakken schoon met een vochtige,
pluisvrije doek. Gebruik een geschikte spraywax of een vergelijkba-
re corrosieremmer voor alle oppervlakken van de trike, met uitzon-
dering van de remblokken, remschijven, handgrepen, rem-/versnel-
lingshendels, ketting, zadelbekleding en banden. Maak vervolgens
de ketting schoon en smeer deze. De handgrepen van het stuur en
de stoel kunnen worden gereinigd en/of gedesinfecteerd met stan-
daard reinigings- en desinfecteermiddelen. Let wel op dat u uitslui-
tend desinfecteermiddelen gebruikt die geschikt zijn voor plastic.
1
2
Entretien et réparations / Onderhoud en reparatie
www.hasebikes.com
KETTWIESEL / LEPUS
19
KETTWIESEL / LEPUS 03/21
Annexe à l‘intention des revendeurs
Données techniques
Longueur totale : 185-230 cm
Longueur mini sans roue AV : 155 cm
Largeur totale : 89 cm
Hauteur totale : 80 cm
(Siège rabattu : 53 cm)
Hauteur de pédalier : Roue AV 20“ : 47 cm
Roue AV 16“ : 43 cm
Hauteur d’assise : Siège position basse : 46 cm
Siège position haute : 57-63 cm
Poids : 16,3 kg
Charge maxi autorisée : 140 kg
Freins : à disques mécaniques
Options : freins à disques hydrauliques
Vitesses : Dérailleur 9 vitesses Shimano
Option : Moyeu 8 vit. Shimano Nexus
Option : Moyeu 14 vit. intégrées Rohloff Speedhub
Cadre principal : aluminium, poudre thermolaquée
Bôme : aluminium, anodisée noir avec graduations pour réglage
en longueur
Roues : 20“, possibilité roue AV 16“
Jantes : double paroi, à œillets
Pneus : 35-406 à 60-406
Pour pilotes mesurant 1,30 m à 2,00 m
Bijlage voor dealers
Technische gegevens
Totale lengte: 185-230 cm (73” - 90½”)
Minimale lengte zonder voorwiel: 155 cm (61”)
Totale breedte: 89 cm (35”)
Totale hoogte: 80 cm (31”)
(Met opgevouwen zadel: 53 cm / 21”)
Hoogte bottom bracket: 20” voorwiel 47 cm (18½”)
16” voorwiel 43 cm (17½”)
Zadelhoogte: lage positie 46 cm (18”)
hoge zadelpositie 57 - 63 cm (22”-25”)
Gewicht: 16,3 kg (35,9 lbs)
Max. belasting: 140 kg (308 lbs)
Remsysteem: mechanische schijfremmen
Optioneel: hydraulische schijfremmen
Versnellingssystemen: Shimano derailleursysteem met 9 vers-
nellingen
Optioneel: Shimano Nexus met 8 versnellingen
Optioneel: 14-speed Rohloff versnellingsnaaf
Hoofdframe: aluminium, gepoedercoat
Neuspijp: zwart geanodiseerd met markeringen voor lengteaan-
passing
Wielen: 20”, optioneel 16” voorwiel
Velgen: aluminium dubbelwandig, met oogjes
Banden: 35-406 (20 x 1,35”) tot 60-406 (20 x 2,35”)
Geschikt voor gebruikers met een lengte van 1,30 m tot 2,00 m
(4’3’’ tot 6’7”)
80 cm / 31 ”
53 cm / 21”
89 cm / 35”
185-230 cm / 73”-90½”
min. 155 cm / 61”
68 cm / 26”
122 cm / 48”
KETTWIESEL / LEPUS
20 KETTWIESEL / LEPUS 03/21 www.hasebikes.com
Table des couples de serrage
Utilisez une clé dynamométrique pour toute la visserie.
Le tableau suivant indique les valeurs préconisées pour des vis
de la classe 8.8.
Réception de la livraison
En cas d‘emballage détérioré, adressez votre réclamation direc-
tement au transporteur.
Déballage et contrôle du contenu du colis
Selon le lieu de livraison, les dimensions de l‘emballage ainsi que
l‘état de montage du trike peuvent différer.
Ouvrez l’emballage et libérez toutes les attaches. Vérifiez la
conformité du contenu du colis avec votre commande.
En plus du trike, vous devriez y trouver:
Mode d’emploi du trike et mode d’emploi des fabricants des
composants tels que le changement de vitessses, les freins, le
système d‘éclairage, etc.
Montage du trike (expédition aux USA)
1. Insérez la bôme dans le cadre principal et serrez les vis au
contact dans un premier temps.
2. Montez le dispositif de réglage rapide du cadre. Positionnez
la chaîne sur les pignons.
3. Montez la biellette de direction.
Remarque:
Reportez-vous également aux instructions « montage et
dépose des roues » à partir de la p. 24 et 25. Vous pouvez
également vous aider des listes de pièces détachées.
Vis Couple de serrage
M 5 5,5 Nm
M 6 9 Nm
M 8 23 Nm
M 10 46 Nm
M 12 79 Nm
Aandraaimomenten
Gebruik voor alle bouten een momentsleutel. De volgende tabel
vermeldt de standaardwaarden voor bouten klasse 8.8 (grade 5)
Levering in ontvangst nemen
Ziet u dat de verpakking is beschadigd, informeer dan direct het
expeditiebedrijf.
De inhoud uitpakken en controleren
De trike is verpakt in verschillende voormontage-stadia, afhan-
kelijk van de regio waarnaar het wordt verzonden. Open de ver-
pakking en verwijder het verpakkingsmateriaal. Controleer of de
inhoud van de verpakking overeenkomt met uw bestelling.
Voorts dienen de volgende items aanwezig te zijn:
de gebruikershandleiding van Trike evenals de handleidingen
van andere fabrikanten van verschillende onderdelen zoals het
versnellingssysteem, remmen, verlichting, enz.
Montage van de trike (transport naar de USA)
1. Schuif de neuspijp in het hoofdframe en draai de bouten
eerst lichtjes aan.
2. Monteer de fittingen van de frame snelversteller. Maak de
ketting vast op de tandwielen.
3. Bevestig de stuurstang.
Opmerking:
raadpleeg de instructies voor het verwijderen van de wielen
op pagina 25 en 24 van deze handleiding. U kunt ook de af-
beeldingen bekijken in hoofdstuk 'Onderdelen vervangen'.
Bout Aandraaimoment
M 5 5,4 Nm
M 6 8,9 Nm
M 8 23 Nm
M 10 46 Nm
M 12 78,6 Nm
Annexe pour revendeurs / Bijlage voor dealers
www.hasebikes.com
KETTWIESEL / LEPUS
21
KETTWIESEL / LEPUS 03/21
Remarque:
Si les freins frottent, ils faut procéder à un nouveau
réglage.
4. Emboîtez l‘armature du siège sur les brides de fixation au
cadre.
5. Insérez les support de garde-boues dans les bras oscillants
e vissez-lez au contact.
Le reste de la procédure est le même que pour une expédition
dans l‘UE.
Montage du trike (expédition dans l‘UE)
1. Montez la roue avant.
2. Relevez le siège et les haubans du dossier du siège. Fixez le
siège à ses haubans à l‘aide des blocages rapides.
3. Montez la toile du siège.
4. Fixez les garde-boue à leurs supports.
5. Procédez au montage des accessoires éventuels.
6. Réglez le cadre à la bonne longueur. Cf. p. 3.
Opmerking:
Wanneer de remmen beginnen te slepen, moeten ze op-
nieuw worden uitgelijnd.
4. Plaats het frame van de stoel op de frameklemmen.
5. Plaats de spatbordvorken op de zwenkarmen, draai de bou-
ten vast met de hand.
Ga verder met de stappen zoals beschreven onder 'Transport
naar de EU'.
Montage van de trike (transport naar de EU)
1. Bevestig het voorwiel.
2. Til de stoel en staande achtervork op. Bevestig de stoel op de
staande achtervork met de snelspanners.
3. Bevestig de stoelbekleding.
4. Maak de spatborden vast aan de spatbordvorken.
5. Bevestig alle accessoires die u hebt besteld.
6. De framelengte aanpassen. Zie pagina 3.
90 mm
170 mm
Annexe pour revendeurs / Bijlage voor dealers
KETTWIESEL / LEPUS
22 KETTWIESEL / LEPUS 03/21 www.hasebikes.com
Réglage du parallélisme
Pour une meilleure stabilité en courbe, les roues arrière sont in-
clinées (carrossage négatif). Le cadre n‘étant pas parallèle au sol,
le parallélisme varie en cas de modification importante de la lon-
gueur de cadre. Les roues n’étant plus parallèles à la trajectoire,
les frottements entre les roues et le revêtement augmentent,
occasionnant une perte de rendement et une usure des pneus
accrues.
Les trikes sans dispositif de réglage rapide du cadre ont été ré-
glés en usine à la stature indiquée par le client. Les modèles de
trikes pourvus d‘un réglage rapide sont préréglés pour 1,75 m.
Le parallélisme n‘a besoin d‘un nouveau réglage que si vous
faites varier de plus de 20 cm la longueur du cadre, que vous
échanez la bômecontre une bôme surbaissée ou que vous mon-
tez une roue avant d‘un diamètre différent. Pour procéder à ce
réglage, vous avez besoin d‘un mètre pliant, d‘un crayon, d‘un
outil fin tel que par ex. un rayon de vélo et d‘une clé plate de 17
mm.
1. Mettez le trike sur un sol sans déclivité et bloquez-le de sorte
qu‘il ne roule pas tout seul.
2. Mesurez la hauteur entre le sol et le centre de la vis de fixa-
tion de la roue, et notez cette valeur.
3. Reportez au crayon la hauteur ainsi mesurée sur la jante, à
droite et à gauche de l‘axe, sur les deux roues arrière.
4. Placez à la hauteur ainsi repérée un mètre pliant entre les
deux roues, au niveau des repères tracés à l‘arrière, et me-
surez la distance L1 séparant deux écrous orientés vers l‘in-
térieur. Notez la valeur mesurée.
5. Répétez cette mesure, cette fois au niveau des repères tra-
cés à l‘avant des deux roues, et notez la valeur L2.
6. Comparez les deux valeurs mesurées. Si la différence entre
les deux valeurs excède 5 mm, un réglage du parallélisme
est nécessaire ; il faut pour cela resserrer ou écarter la par-
tie arrière du cadre en agissant sur les tiges de réglage du
parallélisme.
Remarque:
Sur les trikes suspendus, le parallélisme doit être réglé sus-
pensions comprimées.
L2
De gelijkloop aanpassen
De achterwielen staan onder een lichte camberhoek (d.w.z. staan
onder een scheve hoek naar binnen) voor een betere stabiliteit
bij het nemen van bochten. Omdat het frame niet parallel ligt aan
het wegdek, kunnen veranderingen in gelijkloop ontstaan door
aanpassingen in de framelengte. De wielen lopen misschien niet
meer parallel aan de rijrichting zodat er grote wrijving ontstaat
tussen de wielen en de weg tijdens het rijden.
Dit verhoogt de wegweerstand en bandenslijtage. Trike-model-
len zonder quick-adjust frames zijn af fabriek aangepast aan de
gespecificeerde lengte van de gebruiker. Trike modellen met
quick-adjust frames zijn vooringesteld op gebruikers met een li-
chaamslengte van 175 cm (5’9”).
De gelijkloop hoeft alleen te worden aangepast als de frameleng-
te wordt ingekort of verlengd met meer dan 20 cm (8 inches), als
de neuspijp wordt vervangen door een verlaagd frame, als een
verende voorvork wordt gemonteerd of als het voorwiel wordt
vervangen door een groter of kleiner wiel. Voor deze aanpassing
hebt u een duimstok, een potlood, een klein hulpmiddel (bijv.
spaak) en een 17mm steeksleutel (moersleutel).
1. Plaats de trike op een vlak oppervlak en blokkeer de banden
om wegrollen te voorkomen.
2. Meet de afstand van het centrum van de wielbout tot het
grond-/bodemoppervlak en schrijf deze waarde op.
3. Gebruik nu het potlood om de gemeten ashoogte op de
voor- en achterbinnenzijden van de velgen op beide wielen
te markeren.
4. Gebruik de duimstok om de afstand tussen de velgen en de
hoogte van de achtermarkeringen L1 (bijvoorbeeld, tussen
spaaknippels van de binnenste rijen). Schrijf deze waarde
op.
5. Herhaal de meting voor de voormarkeringen L2 en schrijf de
waarde op.
6. Vergelijk de twee waardes. Als de waardes meer dan 5 mm
verschillen, dan moet de gelijkloop worden aangepast met
behulp van de stuurstangen, die de achterbuizen van het
frame bij elkaar trekken of uit elkaar duwen.
Opmerking:
Controleer de gelijkloop bij trikes met volledige vering in
gecomprimeerde staat.
L1
Annexe pour revendeurs / Bijlage voor dealers
www.hasebikes.com
KETTWIESEL / LEPUS
23
KETTWIESEL / LEPUS 03/21
7. À l’aide d’une clé plate de 17 mm, desserrez le contre-écrou
de la tige de réglage gauche (1) jusqu’à aligner le perçage
du contre-écrou avec le perçage de la vis de réglage du
parallélisme.
8. Répétez cette opération sur la seconde tige de réglage.
9. Utilisez un outil fin, par ex. un rayon de vélo (2), pour tour-
ner la vis de réglage du parallélisme.
10. Si la distance mesurée à l’arrière des roues est supérieure
à la distance mesurée devant, tournez les vis de réglage de
façon synchrone dans le sens antihoraire (cf. illustration du
bas). Si la distance mesurée à l’arrière des roues est infé-
rieure à celle mesurée devant, tournez les tiges de réglage
dans le sens horaire.
Remarque:
Tournez toujours les deux tiges de réglage de façon
synchrone,
par ex. : un tour sur la tige gauche puis un tour sur la tige
droite.
Remarque:
Un tour complet de la tige de réglage du parallélisme
correspond environ à un millimètre de variation du pince-
ment ou de l’ouverture.
11. Contrôlez les écarts entre les roues en
répétant les étapes 2 à 5.
12. Si les valeurs divergent de plus de 5 mm, répétez l’étape
autant de fois que nécessaire, jusqu’à avoir des valeurs
égales.
Remarque:
N’oubliez pas de bloquer les deux tiges de réglage du
parallélisme pour qu’elles ne se dérèglent pas.
13. Freinez-les une fois réglées à l’aide des contre-écrous ser-
rés avec une clé plate de 17 mm.
7. Gebruik een 17 mm steeksleutel om de tegenmoeren op de
linker spoorstang (1) los draaien totdat het gat in de tegen-
moer in lijn is met het gat in de spoorstang.
8. Herhaal deze procedure met de tweede spoorstang.
9. Steek een klein hulpmiddel, bijv. een spaak (2), door beide
gaten en gebruik het om de bout binnenin de spoorstang de
draaien.
10. Als de gemeten afstand tussen de achtermarkeringen van
de velgen groter was dan de afstand tussen de voormarke-
ringen, draai dan de bouten in beide spoorstangen evenveel
linksom (zoals weergegeven in onderstaande afbeelding).
Als de gemeten afstand tussen de achtermarkeringen van
de velgen kleiner was dan de afstand tussen de voormarke-
ringen, draai dan de bouten in beide spoorstangen evenveel
rechtsom.
Opmerking:
Draai altijd de bouten in de twee spoorstang evenveel in
dezelfde richting. Wanneer u bijvoorbeeld de bout in de
linker spoorstang een keer helemaal rechtsom draait, dan
moet u ook de bout in de rechter spoorstang een keer hele-
maal rechtsom draaien.
Opmerking:
Een keer helemaal omdraaien van de bout in een spoor-
stang komt ongeveer overeen met 1 millimeter verandering
in de gelijkloop.
11. Controleer de afstand tussen de voor- en achterranden van
de wielen nogmaals door stap 2 tot 5 te herhalen.
12. Indien de waarden meer dan 5 mm verschillen, herhaal dan
stap 10 totdat de twee waardes gelijk zijn.
Opmerking:
Wanneer u klaar bent met de aanpassing van de gelijkloop,
is het absoluut van belang dat u niet vergeet de tegenmoe-
ren op de spoorstang vast te draaien om te voorkomen dat
de aanpassing van de stangen teniet wordt gedaan.
13. Draai dan de tegenmoeren tegen de spoorstangen met een
17mm steeksleutel.
1
2
Annexe pour revendeurs / Bijlage voor dealers
KETTWIESEL / LEPUS
24 KETTWIESEL / LEPUS 03/21 www.hasebikes.com
Trike suspendu
Démontage des roues
1. Desserrez légèrement les trois vis Torx M5 (1) jusqu‘à ce que
vous puissiez retirer le carter.
2. Dévissez les deux vis M6 (2) de l‘étrier de frein et démontez
l‘étrier.
3. Bloquez la vis à excentrique (3) à l‘aide d‘une douille de 13
mm et tournez la vis M8 (4) à l‘aide d‘une clé Allen de 6 mm
dans le sens antihoraire.
4. Ôtez la chaîne du pignon avant.
5. Déposez la roue.
6. Répétez les étapes 1 à 5 de l‘autre côté.
Montage des roues
1. Positionnez la roue sur le bras oscillant et positionnez la
chaîne sur les deux pignons.
2. Insérez la vis à excentrique (3) à travers le bras oscillant et
le moyeu.
3. Vissez la roue avec la vis M8 serrée au contact à l‘aide d‘une
clé Allen de 6 mm.
4. Tendez la chaîne en tournant la vis à excentrique dans le
sens inverse de la marche.
5. Maintenez la vis à excentrique à l‘aide d‘une douille 13 mm
et vissez la vis M8à un couple de 23 Nm dans le sens des
aiguilles d‘une montre.
6. Mettez en place le carter par en haut et par en bas derrière
la protection et serrez les trois vis Torx M5 (1) à 6 Nm.
7. Orientez les étriers de freins et serrez à fond les vis hexa-
caves M6 (2) à 9 Nm. Employez du frein filet de résistance
moyenne.
8. Répétez les étapes 1 à 7 de l‘autre côté.
Attention !
Les vis M 8 de fixation du moyeu doivent être impérative-
ment serrées à un couple de 23 Nm. À un couple inférieur,
la liaison vissée peut se desserrer et la transmission peut se
décrocher. Employez du frein filet de résistance moyenne.
Trike met volledige vering
De wielen demonteren
1. Draai de drie M5 Torx bouten (1) net genoeg los om de ket-
tingkast te verwijderen.
2. Schroef de twee M6 bouten (2) van de remklauw los en ver-
wijder de remklauw.
3. Verwijder vervolgens, terwijl de excentrische bout (3) wordt
gekoppeld met een 13 mm steeksleutel, de M8 bout (4) door
linksom te draaien met een 6mm inbussleutel.
4. Haal de ketting van de voorste kettingwiel.
5. Verwijder het wiel.
6. Herhaal stap 1 tot 5 aan de andere kant.
De wielen monteren
1. Houd het wiel tegen de zwenkarm en trek de ketting rond
beide tandwielen.
2. Steek dan de excentrische bout (3) tussen de zwenkarm en
de naaf.
3. Bevestig het wiel met een M8 bout (4) en een 6mm inbus-
sleutel, lichtjes aandraaien.
4. Span de ketting door de excentrische bout in de richting van
de achterkant van de trike te draaien.
5. Dan, terwijl de excentrische bout wordt gekoppeld met een
13 mm steeksleutel, maak de M8 bout vast door rechtsom te
draaien met een koppel 23 Nm (17 ft-lbs).
6. Maak de bovenste en onderste helften van de kettingkast
aan elkaar vast achter de sleutelvormige afdekplaat en draai
de drie M5 Torx bouten (1) vast met een 6 Nm (4,4 ft-lbs)
koppel.
7. Houd de remklauw in de juiste positie en bevestig deze met
de twee M6 inbusbouten (2) met schroefdraadborging met
gemiddelde sterkte. Zet de bouten vast met een koppel van
9 Nm (6,6 ft-lbs).
8. Herhaal stap 1 tot 7 aan de andere kant.
Let op!
Het is absoluut noodzakelijk deze M8 bouten met een kop-
pel van 23 Nm (17 ft-lbs) vast te draaien. Als de bouten met
onvoldoende koppel worden vastgezet kunnen ze losraken
en het aandrijfsysteem kan uitvallen. Gebruik schroef-
draadborging met gemiddelde sterkte.
1
2
4
3
Annexe pour revendeurs / Bijlage voor dealers
www.hasebikes.com
KETTWIESEL / LEPUS
25
KETTWIESEL / LEPUS 03/21
Trike non suspendu
Démontage des roues
1. Maintenez la roue.
1. Dévissez (sens antihoraire) la vis M 8 (1) à l’aide d’une clé
mâle à six pans de 6 mm.
1. Déposez la roue. Ce faisant, maintenez le disque de frein
(2) afin d’éviter qu’il tombe.
Montage des roues
1. Insérez le disque de frein (2) par le bas dans l’étrier de frein
et maintenez-le sur la vis d‘entraînement (3).
1. Maintenez le moyeu de la roue (4) sur le disque de frein (2)
de sorte que les ergots du moyeu traversent les perçages
Du disque et s‘insèrent dans les perçages de la vis d‘entraî-
nement.
1. Vissez légèrelement la roue avec la rondelle adaptatrice
QS, la rondelle de sécurité Nord Lock et la vis M8 (1) à l‘aide
d‘une clé mâle à six pans 6 mm.Maintenez la roue et serrez
la vis M8 à un couple de 23 Nm dans le sens des aiguilles
d‘une montre.
Attention !
Les vis M 8 de fixation du moyeu doivent être impérati-
vement serrées à un couple de 23 Nm. En cas de couple
Plus faible, l‘arbre peut se rompre et la transmission se
décrocher.
Trike zonder vering
De wielen demonteren
1. Blokkeer het wiel.
2. Maak de twee M8 inbusbouten (1) los door met 6mm inbus-
sleutel linksom te draaien.
3. Houd de remschijf vast (2) en verwijder het wiel.
De wielen monteren
1. Schuif de remschijf (2) vanaf de onderkant tussen de twee
remklauwen en houd deze tegen de kop van de stelschroef
(3) voor de uitlijning van de gaten.
2. Houd de naaf van het linkerwiel (4) zo tegen de remschijf
(2) dat de naafpennen door de gaten van de remschijf
steken en in de gaten van de kop van de stelschroef (3).
3. Schroef de wiel op het frame met een QS adapter vulring,
de Nordlock borgring en de M8 inbusbout (1) met behulp
van een 6mm inbussleutel, eerst lichtjes aandraaien.
4. Blokkeer het wiel, en draai de M8 inbusbout vast met een
23 Nm (17 ft-lbs) koppel.
Let op!
Het is absoluut noodzakelijk de M8 inbusbout met een
koppel van 23 Nm (17 ft-lbs) vast te draaien. Wanneer de
bout met een lager moment wordt aangetrokken, kan de
as breken en de aandrijving uitvallen.
1
2
4
3
Annexe pour revendeurs / Bijlage voor dealers
KETTWIESEL / LEPUS
26 KETTWIESEL / LEPUS 03/21 www.hasebikes.com
Trike suspendu
Démontage du différentiel et changement de la cas-
sette
Le différentiel est sans entretien et ne doit être démonté que si la
cassette doit être changée.
1. Dévissez les deux écrous M6 autofreinés (1) de la patte d’an-
tiroulis.
2. Dévissez de l’amortisseur l’écrou indesserrable M8 (2) avec
une clé plate de 13 mm.
3. Desserrez la vis hexacave M6 (3) de serrage de l’axe avec
une clé Allen 5 mm.
4. Écartez le soufflet élastomère (4) du carter du différentiel
vers la gauche.
5. Extrayez l’ensemble axe complet (5) d’environ 10 cm hors
du tube du cadre et du différentiel. À l’intérieur se trouve un
alvéole hexacave 10 mm.
6. Maintenez la roue droite, insérez une clé Allen de 10 mm
dans l’alvéole hexacave du différentiel (6, illustration p.
suivante) et dévissez de l’arbre d’entraînement droit le dif-
férentiel avec la cassette dans le sens des aiguilles d’une
montre. (Attention : filetage à gauche !)
Remarque :
Lors du remontage, vous devez serrer le différentiel à un
couple de 80 Nm. Employez de la graisse de montage.
7. Extrayez le différentiel avec la cassette. Vous pouvez à pré-
sent démonter la cassette.
Trike met volledige vering
Het differentieel verwijderen en de cassette vervangen
Het differentieel heeft geen onderhoud nodig en hoeft alleen
verwijderd te worden om de cassette te vervangen.
1. Draai de twee M6 borgmoeren (1) op de montageplaat van
de stabilisatorstang los.
2. Schroef de M8 borgmoer (2) op de achterschokdemper los
met een 13mm steeksleutel (moersleutel).
3. Draai de inbusbout (3) op de asklem los met een 5mm
inbussleutel.
4. Schuif de rubber balgen (4) naar links, van de differentieel-
kast af.
5. Trek het linker assenstel (5) ong. 10 cm (4”) uit de frame-
buis en het differentieel. Er zit een 10mm zeskant (inbus) in
de zijkant van het differentieel.
6. Blokkeer het rechterwiel en steek een 10 mm inbussleutel
in de zeskant van het differentieel (6, in de afbeelding op
de volgende pagina), en schroef het differentieel met de
cassette van de rechteraandrijfas los door het differentieel
rechtsom te draaien (let op: linkse schroefdraad).
Opmerking:
Na hermontage moet het differentieel worden vastgezet
met een koppel van 80 Nm (59 ft-lbs). Gebruik montagevet
voor de schroefdraden.
7. Verwijder het differentieel met de cassette. Vervolgens kunt
u de cassette losmaken.
1
2
3
4
5
Annexe pour revendeurs / Bijlage voor dealers
www.hasebikes.com
KETTWIESEL / LEPUS
27
KETTWIESEL / LEPUS 03/21
8. Bloquez la cassette à l’aide d’un fouet à chaîne et dévissez la
vis de cassette à l’aide d’une clé cannelée.
9. Extrayez la cassette du corps de roue libre.
10. Montez une nouvelle cassette. Prodédez dans l’ordre in-
verse.
Remarque :
Lors du montage, veillez à ce que la rondelle entretoise (7)
s’applique bien à plat et ne se coince pas sous le siège de
roule-ment en deux parties (8).
Remarque :
Lubrifiez les surfaces de frottement dans le différentiel (6)
à l’aide d’un lubrifiant solide avant d’insérer l’organe d’axe
complet dans le trou carré.
11. Placez le soufflet élastomère (4) sur les coulisseaux. Faites
coïncider le différentiel et les coulisseaux et poussez la trans-
mission complète au contact dans le tube support d’axe.
12. Serrez les vis hexacaves M6 (3) à 9 Nm et l’écrou autofreiné
M8 (2) de fixation de l’amortisseur à 23 Nm.
Attention !
Les vis M6 (3) du serrage d’axe doivent être impérativement
serrées à 9 Nm.
13. Serrez les deux écrous M6 autofreinés (1) de la patte d’anti-
roulis.
8. Blokkeer de cassette met een kettingzweep, en schroef de
tandwielbout los met een freewheel-verwijderaar.
9. Trek de cassette uit het freewheel.
10. Bevestig een nieuwe cassette door deze stappen in omge-
keerde volgorde uit te voeren.
Opmerking:
Zorg er bij de installatie van de nieuwe cassette voor dat
de vulring (shim) (7) plat ligt en niet in een hoek onder de
tweedelige lagerzitting geklemd zit (8).
Opmerking:
Smeer de contactoppervlakken in het differentieel (6) in
met een vast smeermiddel voordat u het linker assenstel in
de zeskant plaatst.
11. Schuif de rubber balgen (4) terug op het uiteinde van het
linker assenstel. Lijn de rechthoekige huls in de zijkant van
het differentieel uit met de gleufmoeren aan het einde van
het linker assenstel. Schuif vervolgens het linker assenstel
zo ver mogelijk in de asbuis en geleid de gleufmoeren in de
rechthoekige gleuf van het differentieel.
12. Zet de M6 inbusbout (3) vast met een koppel van 9 Nm (6,6
ft-lbs). Vervang en draai de M8 inbusbout (2) vast op de ach-
terschokdemper met een 23 Nm (17 ft-lbs) koppel.
Let op!
Het is absoluut noodzakelijk de M6 bouten (3) van de as-
klem met een koppel van 9 Nm (6,6 ft-lbs) vast te draaien.
13. Vervang en draai de twee M6 borgmoeren (1) vast op de
montageplaat van de stabilisatorstang.
6
7
8
Annexe pour revendeurs / Bijlage voor dealers
KETTWIESEL / LEPUS
28 KETTWIESEL / LEPUS 03/21 www.hasebikes.com
Trike non suspendu
Démontage du différentiel et changement de la cas-
sette
Le différentiel est sans entretien et ne doit être démonté que si la
cassette doit être changée.
1. Dévissez la roue gauche (page 23) ou bien dévissez l‘étrier de
frein gauche.
2. Écartez le soufflet élastomère (2) du carter du différentiel (4)
vers la gauche.
3. Dévissez la vis M6 (1).
4. Extrayez l‘ensemble axe complet (3) d‘environ 10 cm hors
du tube du cadre et du différentiel. À l‘intérieur se trouve un
alvéole hexacave 10 mm.
5. Maintenez la roue droite, insérez une clé Allen de 10 mmdans
l‘alvéole hexacave du différentiel (5) et dévissez de l‘arbre
d‘entraînement droit (6) le différentiel avec la cassette dans
le sens des aiguilles d‘une montre. (Attention : filetage à
gauche).
Remarque :
Si ce n‘est pas le différentiel, mais l‘arbre d‘entraînement
droit qui se dévisse, procédez comme suit :
Desserrez la vis de serrage de la patte de dérailleur et ex-
trayez un peu sur la gauche hors du différentiel l‘arbre
d‘entraînement droit. Bloquez l‘arbre à l‘aide d‘une pince
multiprises et dévissez le différentiel avec une clé Allen de
10 mm (5). Lors du remontage, il est impératif de freiner la
vis d‘entraînement avec du frein filet haute résistance et de
la serrer à un couple de 80 Nm.
6. Extrayez le différentiel avec la cassette. Vous pouvez à pré-
sent démonter la cassette.
Trike zonder vering
Het differentieel verwijderen en de cassette vervangen
Het differentieel heeft geen onderhoud nodig en hoeft alleen
verwijderd te worden om de cassette te vervangen.
1. Schroef het linkerwiel (pagina 25) of de linker remklauw los.
2. Schuif de rubber balgen (2) van de differentieelkast (4) naar
links.
3. Maak de M6 bout (1) los.
4. Trek het linker assenstel (3) ong. 10 cm (4”) uit de framebuis
en uit het differentieel.
5. Blokkeer het rechterwiel tijdens het losschroeven van het dif-
ferentieel (4) met de cassette van de rechter aandrijfas (6)
naar rechts (let op: linkse schroefdraad) met een 10 mm in-
bussleutel in de zeskant (5).
Opmerking:
Als de rechter stelschroef losschiet in plaats van het differen-
tieel, ga dan als volgt te werk:
Draai de klemschroef op de derailleurhanger los en trek de
rechter aandrijfas met het dífferentieel iets naar links eruit.
Blokkeer de as met behulp van een pijpsleutel en schroef het
differentieel los met een 10 mm inbussleutel in de zeskant
(5). Na hermontage van de houder moet de stelschroef wor-
den gezekerd met een zeer sterke schroefdraadborging en
worden vastgedraaid met een koppel van 80 Nm (65 ft-lbs).
6. Verwijder het differentieel met de cassette. Nu kan de casset-
te zelf worden verwijderd.
1
2
3
6
4
5
3
Annexe pour revendeurs / Bijlage voor dealers
www.hasebikes.com
KETTWIESEL / LEPUS
29
KETTWIESEL / LEPUS 03/21
Annexe pour revendeurs / Bijlage voor dealers
Ajustement rapide du cadre
L‘ajustement rapide est le centre de la calibrage de
chaque tricycle HASE. Il permet d‘ajuster au meilleur le
tricycle parfaitement n‘importe quel angle de siège et
quel changement de vitesses est choisi. Il est disponible
dans les tailles S, M et L.
Pour être capable de choisir la bonne taille, nous avons
crée un tableau avec les tailles disponibles.
1. Plage de règlage des différents changements de vites-
ses (avec dérailleur 11 vit. et 9 vit. + changement de
vitesse moyeu)
2. Taille d’ajustement rapide (S, M, L)
3. Zone limite pour changements de vitesses: Pour être capable
de plier le cadre il faut (si l’ajustement est dans cette zone)
choisir une vitesse plus haut que la 6ième. Changement de
vitesses moyeu: Le cadre ne peut plus être plié.
4. Point de fixation actuellement choisi à l’avant du cadre (A,
B, C ...)
De HASE quick frame-aanpassing
De quick-frame aanpassing is het centrum van de aan-
pasbaarheid op elke trike van HASE. Afhankelijk van het
schakelsysteem, lichaamslengte en stoelhoek zorgt het
voor een optimale lengteafstelling. Het is verkrijgbaar in
de drie standaardmaten S, M en L.
Om u te helpen bij het kiezen van de juiste maat, hebben
we een overzicht en een diagram gemaakt waarin alle be-
langrijke aanpassingen per gebied staan weergegeven.
1. Bereikinstelling van de verschillende schakelsystemen
(11 versnellingen, 9 versnellingen, naafversnelling) Alle trikes
kunnen worden opgevouwen. Binnen dit gebied (groen) kan
de neuspijp zonder problemen worden aangepast.
2. Maat van het gemonteerde quick-adjust frame (S, M, L)
3. Beperkt aanpassingsbereik
Kettingschakeling: Om opvouwen mogelijk te maken, moet
de aandrijving in een hogere versnelling worden gezet. (min.
6e versnelling) Naafversnelling: opvouwen is niet mogelijk.
4. Huidige gekozen montagepositie op de neuspijp (A, B, C ...)
Cadre
Frame
KETTWIESEL / LEPUS
30 KETTWIESEL / LEPUS 03/21 www.hasebikes.com
Annexe pour revendeurs / Bijlage voor dealers
Voorbeeld
Een klant met een lichaamslengte van 1,95 m
(1) wil een testrit maken met een KETTWIESEL
bij zijn lokale fietshandelaar. Het aanwezige
showmodel (KETTWIESEL uitgerust met een
quick-adjust systeem maat M) is niet geschikt
voor deze lichaamslengte.
Aanpassing van de trike:
De dealer monteert opnieuw de voorkant
van het quick-adjust frame volgens het di-
agram van monteerpositie A tot C (3) en ver-
lengt de ketting achteraf.
Hierdoor verandert hij het bevestigingsge-
bied naar een aanvaardbare positie van de
klant (4).
Vervolgens verlengt hij de neuspijp en past
deze aan de lengte van de klant aan (5).
Door de monteerpositie twee gaten te ver-
schuiven (A tot C) moet de ketting 200 mm
langer worden (6). (100 mm + 100 mm)
Exemple de construction Montagevoorbeeld
Concernant le futur achat de clients excep-
tionnellement petites ou grandes, il est re-
commandé de personnaliser l’ajustement
de l’ajustement rapide, en utilisant plus long
tubes/coupe des tubes, pour atteindre la posi-
tion de montage recommandée (A). Il contient
trois trous pour adapter des manivelles diffé-
rentes. Vous trouverez une explication de per-
sonnaliser les tubes sur les pages qui suivent.
1
2
3
3
56
4
Exemple
Un Client qui mesure 1,95m désire de faire un
test avec un Kettwiesel à un magasin. Le mo-
dèle de demonstration (Kettwiesel avec ajus-
tement rapide du cadre taille M) n‘est pas
adaptée.
La démarche à poursuivre:
• Le revendeur fixe l‘ajustement rapide selon
le diagramme de la position A vers C (3) et
ralonge la chaîne.
• Par changer la position avant il ajuste le sys-
tème vers une plage plus adapté(4).
• Ensuite il ajuste la longueur du cadre par
étendre la bôme (5).
• Par changer la position de l‘ajustement
rapide de 2 trous (A vers C), ceci correspond
à une longueur de chaîne de 200mm de plus.
(6). (100mm + 100mm)
Rekening houdend met de toekomstige aan-
koop door uitzonderlijk kleine of lange klan-
ten, wordt aanbevolen het quick-adjust frame
te standaardiseren door langere buizen/afge-
sneden buizen te gebruiken om de aanbevo-
len monteerpositie A te realiseren. Het bevat
drie gaten voor de aanpassing aan verschillen-
de crank tandwielen. Op de volgende pagina's
vindt u een uitleg over de aanpassing van de
buizen.
www.hasebikes.com
KETTWIESEL / LEPUS
31
KETTWIESEL / LEPUS 03/21
Annexe pour revendeurs / Bijlage voor dealers
Het quick-adjust frame verkorten
Wanneer de grens van de aanpassingsmogelijkheden is bereikt
en u wilt de trike toch nog aanpassen aan een zelfs nog kleiner
persoon, dan moet het quick-adjust frame ook hierop worden
aangepast.
Gebruik het diagram op de vorige pagina's om te beslissen welk
quick-adjust frame-maat u nodig hebt (M, S, S>).
1. Open de ketting bij het kettingsuiting en trek de ketting hele-
maal uit het quick-adjust frame. Maak het trekkoord los.
2. Open eveneens de drie spanrolhouders (1) door de M4 en M5
inbusbouten los te draaien.
3. Verwijder de gehele snelversteller van het frame. Open de
spanrolhouders en haal de aluminiumbuizen eruit (2).
Opmerking: De uiteinden van de buizen zitten stevig vast
in de behuizing van de spanrolhouders. Wees voorzichtig
en let op dat de kleine uitsteeksels (3) in de behuizing niet
beschadigd raken.
4. Trek de binnenste teflonbuizen uit de aluminium buizen.
5. Snijd beide aluminiumbuizen met behulp van een pijpensnij-
der of een ijzerzaag zoals weergegeven in de onderste af-
beelding. Zorg ervoor dat de insneden 8 - 10 mm vanaf het
centrum van de gaten worden gemaakt. Ontbraam daarna
de afgesneden uiteinden.
6. Snijd nu de bovenste teflon buis af tot dezelfde lengte als de
bovenste aluminium buis, gebruik deze buis als voorbeeld.
Let op:
De onderste teflonbuis moet minstens 13 mm langer zijn
dan de onderste aluminium buis om ervoor te zorgen dat
de achterste klem onder de stoel de buis kan vastklemmen.
7. Duw de verkorte buizen in elkaar en hermonteer het aange-
paste quick-adjust systeem. Begin met het uitleggen van de
twee helften van de spanrolhouder en verbind ze met de bui-
zen. Zorg ervoor dat de uitsteeksels in de buisgaten passen.
Plaats dan de geleiderollen in de houders. Zorg ervoor dat
de binnenring van elke kogellager op de juiste manier op de
borgring (4) in het midden zit. Maak de spanrolhouders dicht.
8. Bevestig het quick-adjust frame met een M5 en M4 inbusbout.
9. Bevestig het overhangende uiteinde van de onderste teflon
buis in lijn met de kleine achterste buisklem.
10. Bevestig het voorste uiteinde van het quick-adjust frame op
de eerst mogelijke montagepositie (verschillende afmetin-
gen van tandwielaandrijving mogelijk) op het frame.
11. Pas de hoek van de stoel aan een rechtopstaande positie aan.
Draai de twee M6 inbusbouten los die zowel de neuspijp als
de M5 bout op de stuurbuis vergrendelen. Pas de lengte van
de neuspijp aan de lichaamslengte van de gebruiker aan.
Zorg ervoor dat de pedalen nog goed bereikbaar zijn. Maak
daarna alle inbusbouten van de neuspijp vast.
Raccourcir l‘ajustement rapide
Si la plage de réglage de l‘ajustement rapide est épuisée et que
vous voulez ajuster le tricycle pour les petites gens, les ajuste-
ments rapide doivent être adaptés. Déterminez en utilisant
l’échelle sur les pages précédentes, quelle taille (M, S, <S) le cadre
d’un ajustement rapide dont vous avez besoin.
1. Ouvrez la chaîne sur la connection de la chaîne et sortez-la
complètement des tubes. Décrocher le ressort de tension.
2. Ouvrez les unités des trois relais (1), en dévissant les vis Allen
M4 et M5.
3. Enlever l‘ajustement rapide et tirer les tuyaux en aluminium
(2) les unités de poulie.
Remarque :
Les tubes en aluminium sont placé par adhérence dans
l‘unité de poulie (2). Assurez que le soulèvement (3) de l‘uni-
té de poulie ne soit pas endommagé.
4. Retirez les tubes téflon interne de les tubes d’aluminium.
5. Raccourcissez les deux tubes d’aluminium en utilisant un
coupe-tube ou une scie à métaux et comme indiqué (Voir l’il-
lustration). Assurez que les tuyaux sont coupé 8mm-10mm
loin du centre de chaque trou. Ébarber les bords coupés.
6. Ensuite coupez le tube Téflon supérieur à la même longueur
(que le tube supérieur) en utilisant le tube supérieur.
Attention !
Gardez à l’esprit que la basse tube Téflon dans tous les cas
doit être plus longue que le tube d’aluminium inférieur d’au
moins 13 mm, il est tenu par un collier.
7. Glissez les tubes de téflon raccourcies dans les tubes en alu-
minium et remonter l‘ajustement rapide. Respectez que les
soulèvements dans les unités de poulies sont bien placé dans
les trous des tubes. Installez les poulies sur la manchette du
palier rigide et fermez l‘ajustement rapide avec ces contre-
parties.
8. Replacez toutes les vis (sauf celle à l’avant) et serrez les à la
main. (chaud? pas complètement)
9. Fixez le tube en Teflon inférieur clair avec le collier à la pièce
ou se monte aussi le siège.
10. Mount the front end of the quick frame adjustment at the fo-
remost possible mounting position (different drive gear sizes
possible) on the frame.
11. Ajustez l‘angle du siège dans la position la plus droite. Dévis-
sez les deux vis M6 Allen qui fixent la bôme avant ainsi que
le vis M5 du barre de direction. Ajustez la bôme à la taille des
jambes de l‘utilisateur. Assurez que l‘utilisation confortable
des pédales est sécurisé. Revissez tout les vis quand la taille
est reglé.
2
1
3
4
KETTWIESEL / LEPUS
32 KETTWIESEL / LEPUS 03/21 www.hasebikes.com
Annexe pour revendeurs / Bijlage voor dealers
Remarque :
Il est possible d‘ajuster aussi les colliers de serrage du
siège. Ils peuvent être mis en avant de max. 40mm vers
l‘avant
12. Remettez la chaîne dans le système (comme montré dans
l‘image en bas).
Remarque :
Il est plus facile de remettre la chaîne dans le système
quand le tricycle est garé sur le siège et les roues arrière.
(De bout)
13. Accrocher le ressort de traction sur l’avant du cadre et à l’ar-
rière de la bride métallique du tube inférieur (1). Maintenant,
exécutez la chaîne autour du plateau arrière plus grand (pour
dérailleur) ainsi que sur le plateau avant. Pour déterminer la
bonne longueur, N‘utilisez pas le tube de chaîne longue pour
l’instant.
14. Tirez les deux extrémités de la chaîne contre la tension du
ressort (2) jusqu‘à ce que seulement environ 45 mm de dis-
tance est entre le tube diagonal et la bride du Teflon tube
(voir figure ci-dessous).
Attention !
Cette distance assure que le tricycle peut être plié quel que
soit la vitesse sélectionné.
15. Raccourcissez la chaîne, comme indiqué dans l’image. Fixer
le tube de guidage supérieur à points respectifs avant et ar-
rière, passer la chaîne et reconnectez la chaîne.
Opmerking:
Aanvulling: de stoelklem kan eventueel tot max. 40 mm
naar voren worden geduwd. Hierdoor is het aanpassings-
bereik nog groter, zodat de fiets ook kan worden aange-
past voor kleinere personen.
12. Leid de ketting (zoals weergegeven in de onderste figuur)
door het quick-adjust systeem.
Opmerking:
U kunt de ketting gemakkelijker door het quick-adjust frame
voeren wanneer de trike op zijn achterwielen en stoel staat.
13. Haak de trekveer op de beugel van het frame (voorkant) en
op de metalen lip van de onderste buizen (1). Voer de ketting
rond de voorste versnelling en rond de grootste (met ket-
tingschakeling) achterste versnelling. Zolang de juiste, beno-
digde, kettinglengte niet is bepaald, mag de lange kunststof
kettingbuis niet worden gebruikt.
14. Trek de uiteinden van de ketting samen op spanning (2) tot-
dat er nog maar 45 mm over is tussen de kleine achterste
buisklem en de onderste buis (zie afbeelding).
Let op:
Deze afstand is nodig om bij elke gekozen versnelling te
kunnen opvouwen.
15. Verwijder het overtollige kettingdeel met een kettingope-
ner zoals weergegeven in de afbeelding. Installeer de lange
kunststof kettingbuis in de voorste en achterste beugels,
voer de ketting erdoorheen en sluit deze dan met een ket-
tingsluiting.
1
2
www.hasebikes.com
KETTWIESEL / LEPUS
33
KETTWIESEL / LEPUS 03/21
Changer le jeu de direction
1. Détendez la toile du siège derrière le dossier et sous l‘assise.
Appuyez sur les deux tubes du siège pour les désolidariser.
Extrayez-les du guidage.
2. Desserrez les deux colliers (1) et déposez avec précaution
les deux poignées de guidon.
3. Desserrez les deux vis fraisées M6 internes (5) à l‘aide d‘une
clé T30. Ôtez les deux vis hexacaves M6 (3) du guidon et
séparez les deux moitiés du guidon (4).
4. Desserrez les deux hexacaves M6 (5) de la bride de fixation
sur cadre.
5. Dévissez la vis Torx M6 (6) à l‘aide d‘une clé T30. Ôtez le
capot du jeu de direction et le cône.
6. Ôtez les deux roulements annulaires (7). Insérez les nou-
veaux roulements annulaires avec le cône sur la bride de
fixation au cadre.
7. Positionnez les demi-guidons sur les roulements. Mettez du
frein filet de résistance moyenne sur l‘extrémité du filetage
de la vis M6 (6). Vissez le capot.
8. Réglez le jeu à l‘aide des vis M6 (3 et 6).
9. Orientez la bride de fixation au cadre à l‘horizontale et
faites-la coulisser jusqu‘à la limite de la soudure de la char-
nière (sur les modèles suspendus, à environ 30 mm, sur les
modèles non suspendus, à environ 70 mm de l‘articulation
de la charnière). Serrez les vis à six pans creux M6 (5).
10. Remontez les poignées de guidon.
11. Insérez les deux tubes d‘armature du siège dans leurs
logements de la bride de fixation au cadre et retendez la
toile du siège.
Vervanging stuurlagers
1. Maak de stoelbekleding achter en onder de stoel los. Duw
de twee stoelbuizen uit elkaar. Trek ze uit de voetjes.
2. Maak de twee klemmen (1) los en zet voorzichtig de hand-
grepen van het stuur opzij.
3. Maak de twee inwendige M6 verzonken bouten (2) los met
een torx T30 sleutel. Verwijder de twee M6 inbusbouten (3)
van het stuur en haal de twee stuurhelften uit elkaar (4).
4. Schroef de twee M6 inbusbouten (5) los van de frameklem.
5. Schroef de M6 torx bout (6) los met een torx T30 sleutel.
Verwijder de lagerkap en conische drukring.
6. Verwijder de twee cartridge-lagers (7). Schuif de nieuwe
cartridge-lagers (met de conische drukring op de binnen-
ring) op de frameklem.
7. Plaats de twee stuurhelften over de lagers en maak ze weer
vast met de twee M6 inbusbouten. Gebruik een schroef-
draadborgmiddel met gemiddelde sterkte voor het onder-
ste einde van de M6 torx bout (6). Schroef op de lagerkap.
8. Pas de speling van de lager aan door de M6 bouten (3 en 6)
losser of vaster te draaien.
9. Plaats de frameklem horizontaal en schuif deze direct tegen
de lasnaad van het framescharnier (voor modellen met een
achtervering ong. 30 mm vanaf het vergrendelingsmecha-
nisme van het scharnier, en voor modellen zonder achterve-
ring ong. 70 mm vanaf het vergrendelingsmechanisme van
het scharnier). Draai de M6 inbusbouten weer vast (5).
10. Bevestig de twee handgrepen.
11. Steek de twee stoelbuizen in de voeten van de frameklem en
maak de stoelbekleding weer vast.
30 - 70 mm
6
1
3
4
5
7
2
Annexe pour revendeurs / Bijlage voor dealers
KETTWIESEL / LEPUS
34 KETTWIESEL / LEPUS 03/21 www.hasebikes.com
Vérification et réglage de l’orientation correcte de la
bôme
La bôme doit être orientée dans le cadre principale de telle sorte
que la roue avant forme un angle de 90 ° avec le sol. Pour éviter
que la bôme ne tourne dans le cadre, par ex. lors du réglage de
celui-ci en longueur, elle est indexée par une gorge où s’insère
un coulisseau (1) (illustr. du milieu).
Ce coulisseau est pourvu d’une vis à excentrique (3) qui permet
de le décentrer et donc de faire varier l’angle de la bôme. Ce ré-
glage reste en principe constant, il est donc très rare d’avoir à
procéder à un nouveau réglage. Si toutefois la bôme ne forme
pas un angle de 90 ° avec le sol, procédez comme suit :
1. Si la bôme a été sortie du cadre, par ex. pour le transport,
insérez-la dans le cadre de telle façon que le coulisseau (1)
s’insère dans la gorge de la bôme.
2. Assurez-vous de l’orientation correcte de la bôme. Elle doit
être orientée dans le cadre principale de telle sorte que la
roue avant forme un angle de 90 ° avec le sol.
3. Si les deux vis hexacaves (2) de fixation de la bôme sur le
cadre principal ne sont pas encore desserrées, dévissez-les à
l’aide d’une clé Allen de 6 mm.
4. Dévissez le contre-écrou (4) avec une clé plate de 13 mm et
faites tourner la vis à excentrique (3) dans le coulisseau (1)
avec une clé Allen de 4 mm de façon à obtenir un angle de 90
° entre la roue et le sol.
5. Maintenez la vis à excentrique (3) à l’aide d’une clé Allen de
4 mm et serrez le contre-écrou (4) avec une clé plate de 13
mm.
6. Avec une clé Allen de 6 mm, Serrez ensuite les deux vis hexa-
caves (2) de serrage du cadre sur la bôme à un couple de 23
Nm.
Attention !
Il est impératif de serrer ces vis à un couple de 23 Nm.
Rouler avec un serrage de ces vis insuffisant peut provo-
quer un accident et endommager le cadre.
7. Dans le cas où la bôme a été sortie du cadre, conformez-vous
aux instructions du paragraphe Démontage et remise en
place de la bôme à la page précédente.
De uitlijning van de neuspijp controleren en aanpassen
De neuspijp moet zodanig worden uitgelijnd met het hoofdframe
dat het vlak van het voorwiel loodrecht (in een hoek van 90°) op
de grond staat. Om te garanderen dat de neuspijp niet buiten de
uitlijning roteert (bijv., door het aanpassing van de framelengte),
wordt de neuspijp vergrendeld door een smalle groefplaat (1)
(pagina 17) in de framebuis die past in een groef in de neuspijp.
Deze plaat heeft een excentrische schroef (3) die, indien deze
wordt gedraaid, de plaat naar de zijkant duwt om de rotatiehoek
van de neuspijp aan te passen. De positie van deze plaat hoeft
zelden bijgesteld te worden. Als het voorwiel echter niet lood-
recht op de grond staat, moet de groefplaat als volgt worden af-
gesteld:
1. Als de neuspijp is verwijderd uit het hoofdframe (bijvoor-
beeld voor vervoer), steek het dan weer terug in de frame-
buis ervoor zorgend dat de groefplaat (1) in de groef van het
neuspijp schuift.
2. Controleer de uitlijning van de neuspijp. Het moet zodanig
geplaatst worden dat het vlak van het voorwiel loodrecht (in
een hoek van 90°) op de grond staat.
3. Als de twee inbusbouten (2) tussen het hoofdframe en de
neuspijp niet zijn losgedraaid, draai ze dan los met behulp
van een 6 mm inbussleutel.
4. Draai de borgmoer (4) los met een 13 mm steeksleutel en
draai de excentrische bout (3) in de groefplaat (1) met be-
hulp van een 4 mm inbussleutel totdat het vlak van het voor-
wiel loodrecht op de grond staat.
5. Dan, terwijl de excentrische bout (3) wordt gekoppeld met
een 4 mm inbussleutel, moet de borgmoer (4) weer vastge-
maakt worden met een 13 mm steeksleutel.
6. Draai tenslotte de twee inbussleutels (2) tussen de neuspijp
en het hoofdframe vast met behulp van een 6 mm inbus-
sleutel en een koppel van 23 Nm (17 ft-lbs).
Let op!
Het is absoluut noodzakelijk deze bouten met een koppel
van 23 Nm (17 ft-lbs) vast de draaien. Rijden met losse
bouten verhoogt de kans op ongelukken en schade aan het
frame.
7. Indien van toepassing ga dan verder met de resterende
stappen voor het aanbrengen van de neuspijp, volg de in-
structies in het vorige hoofdstuk 'Demontage en montage
van de neuspijp'.
90°
1
3
2
3
4
Annexe pour revendeurs / Bijlage voor dealers
www.hasebikes.com
KETTWIESEL / LEPUS
35
KETTWIESEL / LEPUS 03/21
Vervangende onderdelen
KETTWIESEL / LEPUS,
compleet
Repère Désignation Réf. art. Quantité
1 Toile de siège 3D 24917 1
2 Poignée de guidon 21369 2
3 Éclairage, AV 21653 1
4 Fourche suspendue 20‘‘ 24098 1
5 Roue AV 20‘‘, EVO/KROSS 24122/25209 1
6 Biellette de direction avec butée 22758 1
7 Réglage rapide du cadre 25028/25029 1
8 Bride de fixation au cadre 15 25285 2
9 Frein de stationnement, mécanique 22332 1
10 Garde-boue 20'', AR, normal/large 24289/24899 2
11 Roue 20‘‘, AR EVO/KROSS 25223/25210 2
12 Éclairage AR 21653 1
13 Amortisseur à air 25025 2
14 Bras oscillant droit/gauche 24959/24960 1
15 Patte de dérailleur avec collier 20906 1
16 Barre antiroulis 25014 1
17 Haubans dossier de siège 24878 1
Positie Beschrijving Artikelnr. Aantal
13D stoelbekleding 24917 1
2 Handgrepen stuur 21369 2
3 Koplamp 21653 1
4 20” vorkveer 24098 1
5 20” voorwiel EVO/KROSS 24122/25209 1
6 Stuurstang met stop 22758 1
7 Frame snelversteller 25028/25029 1
8 Frameklem 25285 2
9 Parkeerrem, mechanisch 22332 1
10 Spatborden 20”, achterkant, normaal/wijd 24289/24899 2
11 20” achterwiel EVO/KROSS 25223/25210 2
12 Achterlicht 21653 1
13 Lucht schokdemper 25025 2
14 Zwenkarm, links/rechts 24959/24960 1
15 Derailleurhanger met klem 20906 1
16 Stabilisatorstang 25014 1
17 Staande achtervork 24878 1
12
1
6
75
4
11
8
10 9
23
13
14
16
15
17
Pièces détachées
KETTWIESEL / LEPUS,
complet
KETTWIESEL / LEPUS
36 KETTWIESEL / LEPUS 03/21 www.hasebikes.com
Veervork met balhoofd
1
2
3
4
65
7
13 10
12
8
9
5
14
Positie Beschrijving Artikelnr. Aantal
1 Voordekselbout M 6 x 40 22577 1
2 Voordeksel 21130 1
3 Spanhuls voor veervork 22787 1
4 Bovenste lagerschaal 20547 1
5 Bovenste cartridge-lager 20550 2
6 Bovenste koppeling alternatief, kort 24877 1
7 Voorste lager drukring 20548 1
8 Vork-stuurstang aansluiting 20924 1
9 Veervork, 20” 22586 1
10 Stuurstang bevestigingsbout 22590 1
11 Buslager GFM-1012-035 24556 2
12 Stuurstang bevestigingsmoer 22591 1
13 Inbusbout M5x8 23653 1
14 Borgmoer M5 20707 1
15 Inbusbout M6x40 20668 1
16 Onderlegring, M6 D=2d 20581 1
17 Vork 20” afstandsbus 24356 1
18 Borgmoer M6 20643 1
Fourche suspendue avec jeu de direction
Repère Désignation Réf. art. Quantité
1 Vis de capot aheadset M6 x 40 22577 1
2 Capot aheadset 21130 1
3 Douille d'adaptation JDD fourche suspendue 22787 1
4 Cône de roulement aheadset 20547 1
5 Roulement cartouche aheadset 20550 2
6 Douille de blocage JDD aheadset, courte 24877 1
7 Cône de fourche JDD aheadset 20548 1
8Platine de fixation fourche-biellette de direction 20924 1
9 Fourche suspendue, 20'' 22586 1
10 Vis de fixation biellette de direction 22590 1
11 Palier lisse GFM-1012-035 24556 2
12 Écrou de fixation biellette de direction 22591 1
13 Vis hexacave M5x8 23653 1
14 Écrou autofreiné M5 20707 1
15 Vis hexacave M6x40 20668 1
16 Rondelle inox, M6 Ø ext = 2 x Ø int. 20581 1
17 Entretoise fourche 20" 24356 1
18 Écrou autofreiné M6 20643 1
15
16
17
18
11
Pièces détachées / Vervangende onderdelen
www.hasebikes.com
KETTWIESEL / LEPUS
37
KETTWIESEL / LEPUS 03/21
Vork met balhoofd
1
2
3
4
54
6
12 9
11
7
8
13 10
Fourche rigide avec jeu de direction
Repère Désignation Réf. art Quantité
1 Vis de capot aheadset M6 x 40 22577 1
2 Capot aheadset 21130 1
3 Cône de roulement aheadset 20547 1
4 Roulement cartouche aheadset 20550 2
5 Douille de blocage JDD aheadset, longue 23123 1
6 Cône de fourche JDD aheadset 20548 1
7Platine de fixation fourche-biellette de direction 20924 1
8 Fourche rigide, aluminium, 20'' 22805 1
9 Vis de fixation biellette de direction 22590 1
10 Palier lisse GFM-1012-035 24556 2
11 Écrou de fixation biellette de direction 22591 1
12 Vis hexacave M5x8 23653 1
13 Écrou autofreiné M5 20707 1
14 Vis hexacave M6x25 20693 1
15 Vis hexacave M6x60 20714 1
16 Rondelle inox, M6 Ø ext = 2 x Ø int. 20581 3
17 Entretoise fourche 20" 24356 2
18 Écrou autofreiné M6 20643 2
Positie Beschrijving Artikelnr. Aantal
1 Voordekselbout M 6 x 40 22577 1
2 Voordeksel 21130 1
3 Bovenste lagerschaal 20547 1
4 Bovenste cartridge-lager 20550 2
5 Bovenste koppeling alternatief, kort 23123 1
6 Voorste lager drukring 20548 1
7 Vork-stuurstang aansluiting 20924 1
8 Vork 20”, aluminium 22805 1
9 Stuurstang bevestigingsbout 22590 1
10 Buslager GFM-1012-035 24556 2
11 Stuurstang bevestigingsmoer 22591 1
12 Inbusbout M5x8 23653 1
13 Borgmoer M5 20707 1
14 Inbusbout M6x25 20693 1
15 Inbusbout M6x60 20714 1
16 Onderlegring, M6 D=2d 20581 3
17 Vork 20” afstandsbus 24356 2
18 Borgmoer M6 20643 2
14
15
17
16
18
Pièces détachées / Vervangende onderdelen
KETTWIESEL / LEPUS
38 KETTWIESEL / LEPUS 03/21 www.hasebikes.com
1
2
3
5
7
6
4
8
12
9
15
10
11
13
14
16
Réglage rapide du cadre Frame snelversteller
Positie Beschrijving Artikelnr. Aantal
1 Geleiders bevestigingsbeugels, 25312 1
2 Verzonken bout M5x20 20779 2
3Spanrolhouder, klein, rechts 24971 1
4 Spanrolhouder, klein, links 24915 1
5 Inbusbout M5x30 23904 1
6 Inbusbout M4x20 22881 5
7 Inbusbout M5x25 20644 2
8 Spanrolhouder, rechts 25007 2
9 Spanrolhouder, links 25006 2
10 RS bovenste buis 2531-4/5/6 1
11 RS onderste buis 2531-7/8/9 1
12 Spanveer 25324 1
13 Spanveerhouder 25267 1
14 Buisbeugel 25328 1
15 Spanrol, klein 21641 3
16 M5 afstandhouder 20765 4
Repère Désignation Réf. art. Quantité
1 Support tubes de chaîne 25312 1
2 Vis tête fraisée M5x20 20779 2
3Carter roulette de renvoi, petit, droite 24971 1
4 Carter roulette de renvoi, petit, gauche 24915 1
5 Vis hexacave M6x30 23904 1
6 Vis hexacave M4x20 22881 5
7 Vis hexacave M5x25 20644 2
8 Carter roulette de renvoi, droite 25007 2
9 Carter roulette de renvoi, gauche 25006 2
10 Tube supérieur réglage rapide S/M/L 2531-4/5/6 1
11 Tube inférieur réglage rapide S/M/L 2531-7/8/9 1
12 Ressort de traction 25324 1
13 Patte ressort de traction 25267 1
14 Collier de fixation 25328 1
15 Roulette de renvoi, petite 21641 3
16 M5 spacer 20765 4
Pièces détachées / Vervangende onderdelen
www.hasebikes.com
KETTWIESEL / LEPUS
39
KETTWIESEL / LEPUS 03/21
Trike non suspendu
Transmission 9 vit.
Trike zonder ophang aandrijfsysteem,
9 versnellingen
Positie Beschrijving Artikelnr. Aantal
1 Tandwielbout aandrijving, inbus 21201 1
2 Cassette naaf 9 versnellingen 21498 1
3 Cassette afstandhouder 21194 1
4 Cassette 9 versnellingen 11-34 21542 1
5 Cartridge-lager 6002 - 15x32x9 20565 1
6 QS asbuis rechts 24449 1
7 Cartridge-lager 6202 - 15x35x11 24473 1
8 Lagerafdichting VA 32 mm 23976 1
9 QS aandrijving bout rechts 24493 1
10 Quick Stick naafadapter 24935 1
11 Quick-stick naaf Kettwiesel/Evo/Kross 24870 1
12 Quick Stick adapter vulring 25236 1
13 Nordlock borgring M8 23977 1
14 Inbusbout M8 x 55-10,9 20651 1
1
23
6
79
4
5
810
11
12
14
13
Repère Désignation Réf. art. Quantité
1 Vis de corps de cassette, hexacave 21201 1
2 Corps de cassette 9 vit. 21498 1
3 Douille entretoise cassette 21194 1
4 Cassette 9 vit., 11-34 21542 1
5 Roulement annulaire 6002 – 15x32x9 20565 1
6 Arbre tubulaire QS droit 24449 1
7 Roulement annulaire 6202 - 15x35x11 24473 1
8Rondelle d'étanchéité de roulement,
inox, 32 mm 23976 1
9 Vis d'entraînement QS, droite 24493 1
10 Adaptateur moyeu Quick Stick 24935 1
11 Moyeu Quick Stick Kettwiesel/Evo/Kross 24870 1
12 Rondelle interne adaptateur Quick Stick 25236 1
13 Rondelle Nord Lock M8 23977 1
14 Vis hexacave M8 x 55-10.9 20651 1
Pièces détachées / Vervangende onderdelen
KETTWIESEL / LEPUS
40 KETTWIESEL / LEPUS 03/21 www.hasebikes.com
1
2
3
4
5679
810
11
Trike non suspendu
Transmission, roue non motrice
Trike zonder vering
Aandrijfsysteem, niet-aangedreven wiel
Repère Désignation Réf. art. Quantité
1 Vis hexacave M8 x 55-10.9 20651 1
2 Rondelle Nord Lock M8 23977 1
3 Rondelle interne adaptateur Quick Stick 25236 1
4 Moyeu Quick Stick Kettwiesel/Evo/Kross 24870 1
5 Adaptateur moyeu Quick Stick 24935 1
6 Vis d'entraînement QS, gauche 24492 1
7 Rondelle d'étanchéité de roulement, inox,
32 mm
23976 1
8 Roulement annulaire 6202 - 15x32x11 24473 1
9 Douille filetée QS roue non motrice, courte 24447 1
10 Roulement annulaire 6201 -12x32x10 20811 1
11 Circlip QS roue non motrice 23711 1
Positie Beschrijving Art.nr. Aantal
1 Inbusbout M8 x 55-10,9 20651 1
2 Nordlock borgring M8 23977 1
3 Quick Stick adapter vulring 25236 1
4 Quick-stick naaf Kettwiesel/Evo/Kross 24870 1
5 Quick Stick naafadapter 24935 1
6 QS aandrijfschroef links 24492 1
7Lagerafdichting VA 32 mm 23976 1
8Cartridge-lager 6202 - 15x32x11c 24473 1
9QS schroefbus 24447 1
10 Cartridge-lager 6201 - 12x32x10 20811 1
11 QS borgring 23711 1
Pièces détachées / Vervangende onderdelen
www.hasebikes.com
KETTWIESEL / LEPUS
41
KETTWIESEL / LEPUS 03/21
12
6
9
8
10 12
7
14
13
3
11
16
15
17 18
5
4
Trike non suspendu
Ensemble transmission, différentiel
Trike zonder vering
Aandrijfsysteem, differentieel
Repère Désignation Réf. art. Quantité
1 Vis hexacave M8 x 55-10.9 20651 2
2 Rondelle Nord Lock M8 23977 2
3 Rondelle interne adaptateur Quick Stick 25236 2
4 Moyeu Quick Stick Kettwiesel/Evo/Kross 24870 2
5 Adaptateur moyeu Quick Stick 24935 2
6 Vis d'entraînement QS, gauche 24492 2
7Rondelle d'étanchéité de roulement, inox,
32 mm 23976 2
8 Roulement annulaire 6202 - 15x32x11 24473 2
9 Arbre tubulaire QS, gauche 24448 1
10 Douille pour soufflet 23432 1
11 Vis rotule avec coulisseaux - 1
12 Soufflet 20845 1
13 Differential 22750 1
14 Cassette 9 vit., 11-34 21542 1
15 Entretoise et portée de roulement divisible - 1
16 Roulement annulaire 6002 – 15x32x9 20565 1
17 Arbre tubulaire QS droit 24449 1
18 Vis d'entraînement QS, droite 24493 1
Positie Beschrijving Artikelnr. Aantal
1 Inbusbout M8 x 55-10,9 20651 2
2 Nordlock borgring M8 23977 2
3 Quick Stick adapter vulring 25236 2
4 Quick-stick naaf Kettwiesel/Evo/Kross 24870 1
5 Quick Stick naafadapter 24935 2
6 QS aandrijfschroef links 24492 2
7Lagerafdichting VA 32 mm 23976 2
8Cartridge-lager 6202 - 15x32x11 24473 2
9 QS asbuis links 24448 1
10 Bus voor rubber vouwbalg 23432 1
11 Kogelbout met gleufmoeren - 1
12 Rubber vouwbalg 20845 1
13 Differentieel 22750 1
14 9 versnellingen cassette 11-34 21542 1
15 Vulring en tweedelige lagerzitting - 1
16 Groefkogellager 6002 - 15x32x9 20565 1
17 QS asbuis rechts 24449 1
18 QS aandrijving bout rechts 24493 1
Pièces détachées / Vervangende onderdelen
KETTWIESEL / LEPUS
42 KETTWIESEL / LEPUS 03/21 www.hasebikes.com
Trike suspendu
Transmission 9 vit.
Trike met volledig vering
Aandrijfsysteem, 9 versnellingen
Positie Beschrijving Artikelnr. Aantal
1 Tandwielbout aandrijving, inbus 21201 1
2 Cassette vrijlopende naaf 9 versnellingen 21498 1
3 9 versnellingen cassette 11-34 21542 1
4 Cassette afstandhouder 21194 1
5 Groefkogellager 6002 - 15x32x9 20565 1
6 Lagerpen, vering 24979 2
7 Asborgring 20x1,2 20710 1
8 Groefkogellager 6804 - 20x32x7 24991 1
9 Gatborgring 32x1,2 24993 1
10 Asbuis, vering, rechts 25001 1
11 O-ring 50x3 24936 1
12 16T tandwiel, vering 24889 1
13 Asborgring 40x1,75 24994 1
Repère Désignation Réf. art. Quantité
1 Vis de corps de cassette, hexacave 21201 1
2 Corps de cassette 9 vit. 21498 1
3 Cassette 9 vit., 11-34 21542 1
4 Douille entretoise cassette 21194 1
5 Roulement annulaire 6002 – 15x32x9 20565 1
6 Tourillon suspension 24979 2
7 Circlip pour arbres 20x1,2 20710 1
8 Roulement annulaire 6804 - 20x32x7 24991 1
9 Circlip pour alésages 32x1,2 24993 1
10 Arbre tubulaire suspension, droit 25001 1
11 Joint torique 50x3 24936 1
12 Pignon 16 dts suspension 24889 1
13 Circlip pour arbres 40x1,75 24994 1
12
10
11
9
7
6
4
2
1
3
5
8
13
Pièces détachées / Vervangende onderdelen
www.hasebikes.com
KETTWIESEL / LEPUS
43
KETTWIESEL / LEPUS 03/21
Trike suspendu
Transmission, roue non motrice
Trike met volledige vering
Aandrijfsysteem, niet-aangedreven wiel,
Positie Beschrijving Artikelnr. Aantal
1 Blinde plug 25224 1
2 Lagerpen, vering 24979 1
3 Glijlager JFM 3539-16 24986 2
4 Zwenkarm, links 24959 1
5 Wiel, voorgemonteerd - 1
6 Schroefdraadinzet, vering 24980 1
7 Inbusbout M6x45 20677 1
Repère Désignation Réf. art. Quantité
1 Embout borgne 25224 1
2 Tourillon suspension 24979 1
3 Palier lisse JFM 3539-16 24986 2
4 Bras oscillant, gauche 24959 1
5 Roue, prémontée - 1
6 Insert fileté suspension 24980 1
7 Vis hexacave M6x45 20677 1
1
2
3
46
5
7
3
Pièces détachées / Vervangende onderdelen
KETTWIESEL / LEPUS
44 KETTWIESEL / LEPUS 03/21 www.hasebikes.com
1
23
4578910 11
6
12 15
14
13
16
Trike suspendu
Ensemble transmission, différentiel
Trike met volledige vering
Aandrijfsysteem, differentieel
Repère Désignation Réf. art. Quantité
1 Circlip pour arbres 40x1,75 24994 2
2 Pignon 16 dts suspension 24889 2
3 Joint torique 50x3 24936 2
4 Arbre tubulaire suspension, gauche 25000 1
5 Circlip pour alésages 32x1,2 24993 2
6 Roulement annulaire 6804 - 20x32x7 24991 2
7 Circlip pour arbres 20x1,2 20710 2
8 Tourillon suspension 24979 2
9 Douille pour soufflet 23432 1
10 Soufflet 20845 1
11 Vis rotule avec coulisseaux - 1
12 Differential 22750 1
13 Cassette 9 vit., 11-34 21542 1
14 Entretoise et portée de roulement divisible - 1
15 Roulement annulaire 6002 – 15x32x9 20565 1
16 Arbre tubulaire suspension, droit 25001 1
Positie Beschrijving Artikelnr. Aantal
1 Asborgring 40x1,75 24994 2
2 16T tandwiel, vering 24889 2
3 O-ring 50x3 24936 2
4 Asbuis, vering, links 25000 1
5 Gatborgring 32x1,2 24993 2
6 Groefkogellager 6804 - 20x32x7 24991 2
7 Asborgring 20x1,2 20710 2
8 Lagerpen, vering 24979 2
9 Bus voor rubber vouwbalg 23432 1
10 Rubber vouwbalg 20845 1
11 Kogelbout met gleufmoeren - 1
12 Differentieel 22750 1
13 9 versnellingen cassette 11-34 21542 1
14 Vulring en tweedelige lagerzitting - 1
15 Groefkogellager 6002 - 15x32x9 20565 1
16 Asbuis, vering, rechts 25001 1
Pièces détachées / Vervangende onderdelen
www.hasebikes.com
KETTWIESEL / LEPUS
45
KETTWIESEL / LEPUS 03/21
1
2
4
5
6
7
8
3
9
10
11
12
13
Trike suspendu
Roue
Trike met volledige vering
Aandrijfwiel
Repère Désignation Réf. art. Quantité
1 Vis hexacave M6x16 20658 1
2 Rondelle, M8 Ø ext = 2 x Ø int 20685 1
3 Roulement annulaire 6201 12x32x10 20811 2
4 Douille entretoise suspension 24982 1
5 Moyeu suspension 24870 1
6 Joint torique 50x3 24936 2
7 Pignon 16 dts suspension 24889 1
8 Bague entretoise suspension 24981 1
9 Rondelle entretoise 26x37x1 24992 1
10 Disque de frein 160, 6 trous 21595 1
11 Vis tête bombée M5x10 T25 22855 6
12 Rondelle, M12 Ø ext = 2 x Ø int. 20674 1
13 Vis à excentrique suspension 24973 1
Positie Beschrijving Artikelnr. Aantal
1 Inbusbout M6x16 20658 1
2 Onderlegring M8 D=2d 20685 1
3 Groefkogellager 6201 12x32x10 20811 2
4 Afstandshouder, vering 24982 1
5 Naaf, vering 24870 1
6 O-ring 50x3 24936 2
7 16T tandwiel, vering 24889 1
8 Afstandshouder-ring, vering 24981 1
9 Vulring 26x37x1 24992 1
10 Remschijf 160 6-gaats 21595 1
11 Lenskopbout M5x10 TX 25 22855 6
12 Onderlegring M12 D=2d 20674 1
13 Excenterbout, suspension 24973 1
Pièces détachées / Vervangende onderdelen
KETTWIESEL / LEPUS
46 KETTWIESEL / LEPUS 03/21 www.hasebikes.com
1
2
5
6
9
7
8
11
13
12
3
4
10
Trike suspendu
Fixation amortisseur
Repère Désignation Réf. art. Quantité
1 Bras oscillant, droit 24960 1
2 Vis tête bombée M8x45 TX 25196 1
3 Rondelle entretoise 12x18x0,5 24394 1
4 Amortisseur à air 25025 1
5 Douille coussinet amortisseur 25211 2
6 Patte support suspension 24977 1
7Vis tête fraisée M8x30 TX 22703 2
8Ferrure biellette suspension 24976 1
9 Insert fileté suspension 24980 1
10 Écrou autofreiné M8 20916 1
11 Vis hexacave M6x45 20677 1
12 Vis hexacave M6x16 20618 1
13 Écrou autofreiné M6 avec rondelle 20643 1
Positie Beschrijving Art.nr. Aantal
1 Zwenkarm, rechts 24960 1
2 Verzonken bout M8 x 45 TX 25196 1
3 Vulring 12x18x0,5 24394 1
4 Lucht schokdemper 25025 1
5 Glijlagerbus, achterschokdemper 25211 2
6 Achterste steunveer 24977 1
7Verzonken bout M8 x 30 TX 22703 2
8Montageplaat achterste steunveer 24976 1
9 Schroefdraadinzet, vering 24980 1
10 Borgmoer M8 20916 1
11 Inbusbout M6x45 20677 1
12 Inbusbout M6x16 20618 1
13 Borgmoer M6 met onderlegring 20643 1
Trike met volledige vering
Achterschokbreker
Pièces détachées / Vervangende onderdelen
www.hasebikes.com
KETTWIESEL / LEPUS
47
KETTWIESEL / LEPUS 03/21
Trike met volledige vering
Kettingkast, zwenkarm
Trike suspendu
Carter de chaîne bras oscillant
Repère Désignation Réf. art. Quantité
1 Vis tête fraisée M5 x 30 T25 24943 2
2 Vis tête fraisée M5 x 16 T25 20657 1
3 Capit de carter de chaîne 24930 1
4 Carter de chaîne PE 24962 2
5 Entretois interne carter de chaîne 24983 1
6 Languette inox carter de chaîne 24984 1
7 Écrou rivet M5 24985 1
8 Ergot fileté M4x16 25016 4
Positie Beschrijving Art.nr. Aantal
1 Verzonken bout M5 x 30 TX25 24943 2
2 Verzonken bout M5 x 16 TX25 20657 1
3 Kettingkast afdekplaat 24930 1
4 Kettingkast, PE 24962 2
5 Kettingkast afstandhouder klemblok 24983 1
6 Kettingkast roestvrij stalen afdekplaat 24984 1
7 Blindklinkmoer M5 24985 1
8 M4x16 schroefpin 25016 4
3
2
4
1
5
6
7
8
Pièces détachées / Vervangende onderdelen
KETTWIESEL / LEPUS
48 KETTWIESEL / LEPUS 03/21 www.hasebikes.com
3
1
2
4
5
6
8
7
9
10
15
14
13
12
11
Frameklem
lage zitpositie
Bride de fixation au cadre
Assise en position basse
Repère Désignation Réf. art. Quantité
1 Bride de fixation au cadre 15 25285 2
2 Roulement à cartouche 52x7x45° 25251 2
3 Cône de roulement 25338 1
4 Capot jeu de direction 25337 1
5 Vis tête fraisée M6 x 45 20714 1
6 Guidon 15 25339 2
7 Vis hexacave M6 x 45 20677 4
8 Écrou autofreiné M6 20643 4
9 Collier Ø = 29 25345 2
10 Roulement annulaire 25331 1
11 Vis tête fraisée M8 x 25 24955 1
12 Douille de guidon, courte 25336 1
13 Palier lisse GFM-1214-06 25330 1
14 Rondelle, M8 Ø ext = 2 x Ø int. 20685 1
15 Écrou autofreiné M8 20654 1
Positie Beschrijving Artikelnr. Aantal
1 Frameklem 15 25285 2
2 Cartridge-lager 52x7x45° 25251 2
3 Klemconusring 25338 1
4 Balhoofdstelkap 25337 1
5 Verzonken bout M6 x 45 20714 1
6 Stuur 15 25339 6
7 Inbusbout M6 x 45 20677 4
8 Borgmoer M6 20643 4
9 Borgring d=29 25345 2
10 Schroefplaat 25331 1
11 Verzonken bout M8 x 25 24955 1
12 Stuurhuls, short 25336 1
13 Glijlager GFM-1214-06 25330 1
14 M8-ring D=2d 20685 1
15 Borgmoer M8 20654 1
Pièces détachées / Vervangende onderdelen
www.hasebikes.com
KETTWIESEL / LEPUS
49
KETTWIESEL / LEPUS 03/21
Positie Beschrijving Artikelnr. Aantal
1 Frameklem 15 25285 2
2 Cartridge-lager 52x7x45° 25251 2
3 Klemconusring 25338 1
4 Balhoofdstelkap, hoog 25334 1
5 Inbusbout M8 x 80 20888 1
6 Stuur 15 25339 6
7 Inbusbout M6 x 45 20677 4
8 Borgmoer M6 20643 4
9 Afstandshouder met schroefdraad 25333 1
10 Schroefplaat 25331 1
11 Verzonken bout M8 x 105 25492 1
12 Stuurhuls, lang 25335 1
13 Glijlager GFM-1214-06 25330 1
14 Stuurstang 25341 1
15 M8-ring D=2d 20685 1
16 Borgmoer M8 20654 1
Repère Désignation Réf. art. Quantité
1 Bride de fixation au cadre 15 25285 2
2 Roulement à cartouche 52x7x45° 25251 2
3 Capot rehausse siège 25334 1
4 Manchon assemblage siège 25332 1
5 Vis hexacave M8 x 80 20888 1
6 Guidon 15 25339 2
7 Vis hexacave M6 x 45 20677 4
8 Écrou autofreiné M6 20643 4
9 Entretoise rehausse filetée 25333 1
10 Platine filetée 25331 1
11 Vis tête fraisée M8 x 105 25492 1
12 Douille de guidon, longue 25335 1
13 Palier lisse GFM-1214-06 25330 1
14 Rondelle, M8 Ø ext = 3 x Ø int. 20685 1
15 Écrou autofreiné M8 20654 1
16 Écrou autofreiné M8 20654 1
3
1
2
4
6
8
7
9
5
10
Frameklem
hoge zitpositie
Bride de fixation au cadre
Assise haute
12
11
13
16
15
14
Pièces détachées / Vervangende onderdelen
KETTWIESEL / LEPUS
50 KETTWIESEL / LEPUS 03/21 www.hasebikes.com
1
2
3
567
8
Positie Beschrijving Art.nr. Aantal
1 Verzonken bout M6 x 30 TX25 23046 1
2 Kartelmoer voor scharniervergrendeling 25663 1
3 Scharniervergrendeling 25482 1
4 Drukveer VD177 25493 2
5Spoorstang-tegenmoer voor opvouwbaar frame 25412 2
6Spoorstang-contramoer voor opvouwbaar frame 25413 2
7 Spoorstangbus voor opvouwbaar frame 25410 2
8 Spoorstang voor opvouwbaar frame 25411 2
9 Kunststof kegel voor spoorstang 24905 2
10 Verzonken bout M8 x 25 24955 2
Repère Désignation Réf. art. Quantité
1 Vis tête fraisée M6 x 30 T25 23046 1
2 Écrou à serrage manuel charnière 25663 1
3 Verrouillage de l'articulation 25482 1
4 Ressort de compression VD177 25493 2
5 Vis M8 de réglage parallélisme cadre pliable 25412 2
6Contre-écrou tige de parallélisme cadre pliable 25413 2
7Douille-écrou tige de parallélisme cadre pliable 25410 2
8 Tige de parallélisme cadre pliable 25411 2
9 Embase conique plastique tige de parallélisme 24905 2
10 Vis tête fraisée M8 x 25 24955 2
Opvouwbaar frame
Wieluitlijning en scharniervergrendeling
Cadre pliable
Réglage du parallélisme et verrouillage de la charnière
4
9
10
Pièces détachées / Vervangende onderdelen
www.hasebikes.com
KETTWIESEL / LEPUS
51
KETTWIESEL / LEPUS 03/21
10
1
2
3
7
89
5
6
411
12
Réglage du parallélisme cadre non pliable
Pièces pour montage moyeu à vitesses intégrées
Shimano Nexus
Niet-opvouwbaar frame Wieluitlijning
Onderdelen van de Shimano Nexus
Geïntegreerde naafversnelling
Positie Beschrijving Artikelnr. Aantal
1 Spoorstangbout 24907 2
2 Onderlegring M8 D=3d 20628 2
3 Spoorstang tegenmoer 24906 2
4 Spoorstang 24902 2
5 Platkopbout M6x12 FL 25245 4
6 Kunststof kegel voor spoorstang 24905 2
7 Verzonken bout M8 x 25 24955 2
8 Niet-meedraaiende tussenring - 2
9 Nord-Lock borgschijf M8 23977 2
10 M8 dopmoer - 2
11 Versnellingsnaafbeugel, kort 24903 2
12 Kettingspanner met borgmoer 25220 1
Repère Désignation Réf. art. Quantité
1 Vis réglage du parallélisme 24907 2
2 Rondelle, M8 Ø ext = 3 x Ø int. 20628 2
3 Contre-écrou tige de parallélisme 24906 2
4 Tige de parallélisme 24902 2
5 Vis à tête plate M6x12 25245 4
6Embase conique plastique tige de parallélisme 24905 2
7 Vis tête fraisée M8x25 24955 2
8 Rondelle anticouple - 2
9 Rondelle Nord Lock M8 23977 2
10 Écrou borgne M8 - 2
11 Platine support de moyeu, courte 24903 2
12 Tendeur de chaîne avec écrou autofreiné 25220 1
Pièces détachées / Vervangende onderdelen
KETTWIESEL / LEPUS
52 KETTWIESEL / LEPUS 03/21 www.hasebikes.com
Beschrijving
Qu‘est-ce que le Kettwiesel/Lepus ?
Le Kettwiesel/Lepus est un tricycle couché. Il est homologué comme dispositif médical selon le
règlement européen (2017/745) MDR. La propulsion s‘effectue grâce à la force musculaire des
jambes exercée sur les pédales, lesquelles sont équipées d’une sécurité empêchant les pieds de
glisser. La force motrice est transmise à l’une des roues arrière ou – de manière optionnelle – aux
deux par l’intermédiaire, soit d’un moyeu fermé à 8 ou 14 vitesses intégrées, soit d’un dérailleur.
De par sa conception et les matériaux utilisés, le siège rembourré a un effet amortisseur et offre
un niveau de confort maximal. Le freinage du tricycle est assuré par deux freins à disque indépen-
dants.
Indications
Le tricycle est conçu pour des personnes atteintes d‘affections neuromusculaires telles qu’une in-
firmité motrice cérébrale ou une dystrophie musculaire et qui, du fait de leur handicap, ne sont pas
en mesure d‘utiliser les vélos ou les véhicules pour enfant ordinaires, même pourvus de roulettes.
Parmi les autres indications, on citera : Les difficultés de coordination, les troubles de l’équilibre,
ou toute altération de la motricité du fait, par exemple, d’un trouble spastique, d‘une paraplégie,
d‘une dysmélie, d‘une amputation, etc.
Contre-indications
Le tricycle est contre-indiqué pour les personnes ayant un handicap visuel.
Adaptabilité selon le handicap
Le Tricycle Reh peut être équipé d’accessoires adaptés selon la nature du handicap. Au nombre des
dispositifs proposés entre autre, on compte les commandes centralisées pour l’usage d’une seule
main, les raccourcisseurs de manivelles, les pédales spéciales avec ou sans maintien du mollet,
les adaptateurs de pédale pendulaires, le harnais ventral ou à bretelles, les supports de béquilles.
Utilisateurs multiples
Dans des conditions d‘usage conformes à sa destination, le tricycle est apte à la réutilisation, après
contrôle par atelier spécialisé.
Protection contre les influences de l’environnement
Du fait des matériaux employés, le tricycle est protégé contre la corrosion. Sontmis en œuvre des
éléments de cadre en aluminium thermolaqué, des matières plastiques et de l’acier inoxydable.
Nettoyage et désinfection
Les poignées et le siège peuvent être nettoyés et désinfectés à l’aide de produits de nettoyage et
de désinfectants ménagers usuels. Pour plus de détails, reportez-vous au chapitre “Nettoyage et
désinfection” p. 18.
Normes et directives observées
Conçu et fabriqué selon les normes suivantes : Règlement européen sur les dispositifs médicaux
(2017/745) MDR.
Numéro de série et marquage antivol
Vous trouverez le numéro de série à l’extrémité du cadre principal (illustration en deuxième
de couverture). C‘est à cet endroit et à cet endroit seulement qu‘un marquage peut être effectué.
Ce marquage permet de retrouver plus facilement le propriétaire en cas de vol ou de perte.
Beschrijving
Wat is de Kettwiesel/Lepus?
De Kettwiesel/Lepus is een ligets en een goedgekeurd medisch hulpmiddel overeenkomstig de
Europese Verordening (2017/745) MDR. De trike wordt aangedreven door beenkracht via de peda-
len, die speciaal zijn ontworpen om wegschieten van de voeten tijdens het etsen te voorkomen.
De ets is uitgevoerd met een inwendige versnellingsnaaf (8 of 14 versnellingen) of met een de-
railleurversnelling. Bij modellen met een optioneel differentieel zijn beide achterwielen aangedre-
ven, bij de standaarduitvoering is één achterwiel aangedreven. De gevoerde stoel is speciek ver-
vaardigd van exibele materialen die een schokdempende werking hebben en optimaal comfort
bieden. De trike is voorzien van een betrouwbaar remsysteem met twee onafhankelijk werkende
schijfremmen.
Indicaties voor gebruik
De trike is geschikt voor gebruikers met neuromusculaire aandoeningen, zoals hersenverlamming
of spierdystroe, die - door bepaalde fysieke aandoeningen - niet in staat zijn om gebruik te maken
van een gewone ets, ook niet met zijwielen. Andere indicaties omvatten coördinatiestoornissen,
balansstoornissen en een beperkte beweeglijkheid als gevolg van spasticiteit, een dwarslaesie,
dysmelie, amputaties, etc.
Contra-indicaties
De trike is niet geschikt voor mensen met een visuele beperking.
Aanpasbaarheid aan individuele behoeften
De trike kan worden aangepast aan gebruikers met verschillende fysieke beperkingen. Onder
meer de volgende accessoires zijn verkrijgbaar: enkelhandige besturing, crankverkorters, speciale
pedalen met of zonder kuitsteun, excentrische pedaalarmen, heup- en schoudergordels en hou-
ders voor krukken.
Meerdere gebruikers
Bij gebruik overeenkomstig het gebruiksdoel kan een trike na inspectie door een erkende dealer
opnieuw worden gebruikt door een andere persoon.
Bescherming tegen omgevingsinvloeden
De trike is vervaardigd van materialen die de ets beschermen tegen corrosie: gepoedercoat alu-
minium, plastic en roestvast staal.
Reiniging en desinfectie
De handgrepen van het stuur en de stoel kunnen worden gereinigd en/of gedesinfecteerd met
huishoudelijke reinigings- en desinfecteermiddelen. Zie voor meer informatie in hoofdstuk 'Reini-
ging en desinfectie van uw trike' op pagina 18.
Toepasselijke normen en regelgeving
De trike is ontwikkeld en vervaardigd overeenkomstig de volgende normen en richtlijnen:
Europese verordening betreffende medische hulpmiddelen (2017/745) MDR.
Serienummer en fietscode
Het serienummer is te vinden op het uiteinde van de hoofdframe (zie de illustratie op de binnen-
kant van de cover van deze handleiding). Dit is ook de enige plek waar het fietsnummer kan wor-
den gegraveerd. Een fietsnummer helpt de autoriteiten de eigenaar van een voertuig te lokaliseren
in geval van diefstal.
www.hasebikes.com
KETTWIESEL / LEPUS
53
KETTWIESEL / LEPUS 03/21
Informations relatives à la sécurité
Destination
Le Kettwiesel/Lepus est un vélo couché à trois roue, conçu pour un usage sur les routes et pistes
cyclables asphaltées, ainsi que sur des chemins stabilisés par du sable, du gravier ou revêtements
similaires (par ex. des chemins forestiers ou ruraux). Les modèles entièrement suspendus sont de
surcroît aptes à rouler sur des chemins forestiers stabilisés ou non, présentant fréquemment des ra-
cines, des seuils ascendants, des pierres ou des marches descendantes, les roues gardant un contact
permanent avec le sol mais perdant éventuellement brièvement ce contact en raison d‘irrégularités
telles que des racines. L‘exécution de sauts jusque 0,2 m de hauteur est formellement autorisé, mais
se fait aux risques et périls du cycliste. Votre sécurité quand vous roulez sur routes, chemins ou en
tout-terrain dépend de votre vitesse. Plus vous allez vite, plus le niveau de risque auquel vous vous
exposez est élevé. L’usage du tricycle en compétition n’est pas autorisé.
Longévité
Dans le cadre d‘une utilisation conforme et respectueuse du mode d‘emploi, et en fonction de la fré-
quence d‘utilisation, la longévité attendue peut atteindre huit ans.
Option moteur Steps
Tous les vélos Hase Bikes achetés avec un système d‘assistance pédalage Shimano Steps, sont livrés
avec une brochure d‘information du fabricant Shimano où vous trouverez un lien vers le manuel
d‘utilisation, qui comprend toutes les informations nécessaires à l‘utilisation sécurisée du système
d‘assistance pédalage Shimano Steps.
La mise à disposition du manuel en ligne est respectueuse de l‘environnement et permet d‘écono-
miser les ressources.
Avant le premier tour de roue...
Le trike a été monté et réglé à votre taille par votre revendeur qualifié. Pour le réglage du trike à la
taille d’un autre pilote, reportez-vous au paragraphe : « Réglage à la taille du cycliste », page 3. Avant
de vous lancer pour un premier trajet, familiarisez-vous tout d‘abord avec votre trike. Comte tenu de
son architecture, la conduite présente des différences sensibles relativement à celle d‘un vélo droit
classique. Avant de circuler dans le trafic, familiarisez-vous le temps d‘une prise en main dans un
espace tranquille à l‘écart de la circulation.
Assurez-vous de la conformité du véhicule au règles du codes de la route.
Le Kettwiesel/Lepus est un engin sportif : dans sa configuration de base, il est livré sans système
d‘éclairage. Il ne doit donc pas être utilisé tel quel sur la voie publique.
Prenez conseil auprès de votre revendeur vélociste et ne faites effectuer d‘éventuelles modifications
que par un atelier qualifié, ou bien informez-vous de la réglementation avant d’entreprendre vous
même de compléter ou de modifier le système d’éclairage. Tenez compte du fait que la réglementati-
on routière varie selon les pays. C‘est la raison pour laquelle votre vélo doit être équipé, selon le pays,
d‘un système d‘éclairage, de réflecteurs et d‘un avertisseur sonore. Nous proposons des accessoires
conformes au code de la route en vigueur en Allemagne (StVZO).
Éviter la surcharge
En raison de la position de pédalage couchée, d‘autres groupes musculaires sont sollicités par rap-
port à la pratique du vélo droit classique. Si vous n‘avez pas encore beaucoup d‘expérience, com-
mencez par des trajets courts et sans difficultés afin d‘éviter les courbatures.
Versement latéral et retournement par cabrage
Les vélos couchés ont un centre de gravité bas. Cela leur permet d’atteindre des vitesses élevées en
courbe. Cependant, dans un virage abordé trop vite, le Trike peut, en raison de la force centrifuge,
Veiligheidsinformatie
Beoogd gebruik
De Kettwiesel / Lepus is een ligfiets die bedoeld is voor gebruik op verharde wegen en fietspaden,
en op zand-, grind- en soortgelijke paden (bijv. bospaden, onverharde wegen). De volledig geveer-
de modellen kunnen worden gebruikt op verharde en onverharde boswegen, hobbels, stenen en
hoogteverschillen vaker voorkomen hoeveel de wielen altijd in contact moeten blijven met de grond.
Bij het rijden over obstakels zoals boomwortels kan het contact tijdelijk worden onderbroken. In het
algemeen zijn sprongen tot 0,2 m nog toegestaan, maar dan wel voor eigen risico van de gebruiker.
Uw veiligheid op wegen, paden en offroad terrein is afhankelijk van de snelheid waarmee u fietst.
Hoe hoger uw snelheid, hoe groter het risico! Het is strikt verboden om de trike te gebruiken voor
wedstrijden of enige vorm van racen.
Gebruiksperiode
Bij correct gebruik, waarbij rekening wordt gehouden met de gebruiksaanwijzing en afhanklijk
van de gebruiksfrequentie, is de verwachte nuttige levensduur ongeveer acht jaar.
Optionele STEPS-motor
Het frame van de trike is getest in combinatie met de optioneel verkrijgbare Shimano STEPS-trapon-
dersteuning en voldoet aan de eisen van de veiligheidsnorm EN 15194 voor fietsen met elektrische
trapondersteuning. Alle modellen van Hase Bikes die verkocht worden met Shimano STEPS-trapon-
dersteuning worden geleverd met handleidingen van de fabrikant Shimano. Deze bevatten alle in-
formatie die u nodig heeft om uw Shimano STEPS-trapondersteuning veilig te kunnen gebruiken. We
verzoeken u dan ook om bij ontvangst van uw Hase Bikes-fiets te controleren of de meest recente
Shimano handleidingen van de Shimano Steps E6000-serie en het Shimano eTube-project zijn mee-
geleverd. Door het ontwerp van de ligfiets voelt de loop- of parkeerhulp (walk assist) onwennig aan
en is moeilijk te hanteren. Er is risico op letsels en op gevaren en ongelukken in het verkeer. Daarom
mag de walk assist niet worden gebruikt.
Voor de eerste rit...
Uw erkende dealer heeft uw nieuwe trike gemonteerd en op u afgestemd. Raadpleeg het hoofdstuk
‚Het afstellen van uw trike‘ op pagina 3 als u de fiets wilt aanpassen aan een andere gebruiker. Neem
de tijd om vertrouwd te raken met uw trike voordat u uw eerste rit gaat maken. Dankzij de unieke
constructie werkt een ligfiets anders dan een gewone fiets. Voordat u zich met de trike op de openba-
re weg begeeft, is het belangrijk te wennen aan de omgang ervan in een rustige, open ruimte zonder
verkeer. Vóór elke rit dient de gebruiker (niet-lichamelijk of -verstandelijk beperkte personen zonder
zichtproblemen) de onderhoudsmaatregelen uit te voeren.
Inachtneming van de verkeersregels
De trike is een sportuitrusting en wordt standaard zonder een verlichtingssysteem geleverd. Daa-
rom kan de fiets niet op de openbare weg worden gebruikt voordat de benodigde accessoires zijn
geïnstalleerd.Raadpleeg uw geautoriseerde dealer voor informatie over de benodigde accessoires.
Alle apparatuur mag alleen door een daarvoor opgeleide fietsmonteur worden geïnstalleerd. Als u
van plan bent om zelf wijzigingen in het verlichtingssysteem aan te brengen, bestudeer dan de gel-
dende regels voordat u begint. De verkeersregels zijn in elk land anders. Het is belangrijk een verlich-
tingssysteem, de reflectoren en een bel te kiezen in overeenstemming met de van toepassing zijnde
regels van het land waarin de trike gebruikt gaat worden. Wij bieden accessoires aan die voldoen aan
de Duitse wegenverkeerswet (StVZO).
Spierpijn voorkomen
In een liggende houding worden andere spiergroepen gebruikt dan op een gewone fiets. Gebrui-
kers die geen of weinig ervaring hebben met een ligfiets, kunnen het beste beginnen met korte,-
eenvoudige tochtjes om spierpijn te voorkomen.
Kantelen en omvallen
Ligfietsen hebben een lager zwaartepunt. Dit zorgt ervoor dat met hogere snelheden door de bocht
KETTWIESEL / LEPUS
54 KETTWIESEL / LEPUS 03/21 www.hasebikes.com
kunnen rijden. De middelpuntvliedende kracht die optreedt bij hogere draaisnelheden kan er ech-
ter voor zorgen dat de trike slipt of zelfs kantelt. Dit kan leiden tot letsel bij de berijder of bij ande-
ren. Het is belangrijk om in een bocht geen hectische stuurbewegingen te maken of te remmen.
Dit vergroot het risico op kantelen van de trike.Wees voorzichtig als u stopt op een helling. De trike kan ach-
teruit rollen en, als er abrupt wordt geremd, zelfs omslaan. Draag voor uw eigen veiligheid altijd een helm.
Remmen
De schijfremmen van de trike zijn erg krachtig, met een uitstekende modulatie. Het kan echter nog
steeds gebeuren dat de wielen blokkeren. Maak uzelf op een open plek zonder verkeer vertrouwd
met de remkracht door een aantal keer te remmen voordat u met de TRETS de openbare weg opgaat.
Geschikte kleding en helm
Draag geen losse kleding die tussen de wielen of versnellingen kan komen. Pas op met sjaals en
losse kledingstukken/koorden die naar beneden hangen. Draag altijd een helm om hoofdletsel bij
ongelukken te voorkomen.
Risico op letsel door draaiende onderdelen
Als een patiënt op een trike zit die als aanhanger wordt gebruikt en zijn/haar handen of vingers
naast of onder de stoel laat hangen, bestaat het gevaar dat deze tussen de schijfremmen en/of
wielen komen. Om letsel te voorkomen, is het belangrijk dat patiënten hun handen/vingers te allen
tijde op de handgrepen van het stuur of boven de stoel houden!
Pedalen
In een liggende houding kunnen de voeten makkelijk van de pedalen schieten. Draag daarom altijd
schoenen met een goed profiel. Houd voldoende druk op de pedalen. Gebruik toeclips en riempjes
(als antislipbescherming) of clipless pedalen.
Zichtbaar zijn voor anderen
De trike is lager dan een gewone fiets. Daardoor kan het zijn dat u minder goed zichtbaar bent voor
andere weggebruikers. Neem altijd en vlag mee als u met uw trike op pad gaat. Dan wordt u sneller
opgemerkt door anderen.
Fietsen in het donker
Voer altijd verlichting wanneer u in het donker of bij slecht zicht fietst, zoals bij zonsopkomst en
zonsondergang.
Technische staat
De trike mag alleen worden gebruikt als deze zich in een technisch perfecte staat bevindt. Contro-
leer de fiets voor elke rit op schade. Breng de trike regelmatig naar uw fietsenmaker voor onder-
houd. De aanbevolen onderhoudsintervallen zijn te vinden in hoofdstuk ‘Onderhoudsintervallen’
op pagina 14.
Vervangende onderdelen en accessoires
Gebruik voor de trike uitsluitend vervangende onderdelen en accessoires die door HASE BIKES worden
aanbevolen. Bij gebruik van andere onderdelen vervalt de garantie. HASE BIKES is niet aansprakelijk
voor schade die hieruit voortvloeit. Neem contact op met uw rijwielhandel voor meer informatie.
Belasting van de trike
Let op dat het maximaal toegestane totaalgewicht (gebruiker + bagage) van 140 kg (308 pond) niet
wordt overschreden. Alle bagage moet op de drager achter de stoel of een bagagerek (accessoire)
worden bevestigd. Zorg er altijd voor dat het gewicht gelijkmatig verdeeld is.
Brandgevaar
De bekleding van de stoel is niet bestand tegen ontstekingsbronnen zoals vermeld in EN 1021-2.
Houd de stoel daarom uit de buurt van open vuur, warmtebronnen, etc.
être entraîné hors de sa trajectoire voire basculer. Cela peut être à l‘origine de blessures pour le pi-
lote ou d‘autres personnes. Évitez les mouvements de guidon ou les le freinage en virage brutaux. Il
augmentent le risque de versement. Prudence lors des arrêts en montée. Le trike pourrait partir à
reculons et se cabrer et se retourner en cas de freinage brutal. Pour votrecurité, portez un cas-
que de cycliste.
Freins
Les freins à disques du trike sont très efficaces et permettent un dosage précis. Néanmoins, un
blocage des roues peut survenir. Avant votre premier trajet sur la voie publique, familiarisez-vous
avec la puissance des freins en les testant sur un terrain sans circulation. Faites tout d‘abord un
essai pour voir quel levier de frein commande le frein arrière droit ou gauche.
Vêtements appropriés et port du casque
Portez dez vêtements près du corps afin d‘éviter qu‘ils ne se prennent dans les roues ou la trans-
mission. Veillez au danger présenté par les écharpes ou les cordelières pouvant pendre d’un
blouson. Portez un casque, afin d‘éviter les blessures lors d‘éventuelles chutes.
Risque de blessures par éléments en rotation
Lors de l‘utilisation des trikes en mode vélo suiveur, les mains ou les doigts des patients sont su-
sceptibles d‘être happés par les disques de freins ou les roues si elles/ils pendent latéralement à
côté du siège. Il est impératif de veiller à ce que leurs mains/leurs doigts demeurent en permanen-
ce sur les poignées du guidon ou au-dessus du siège, afin d‘éviter qu‘ils ne se prennent dans les
rayons/les disques de freins.
Pédales
La position horizontale a pour effet que les pieds peuvent très facilement glisser des pédales. Por-
tez des chaussures aux semelles crantées. Veillez à exercer une pression suffisante sur les pédales.
Utilisez des cale-pieds avec un dispositif de maintien du pied ou utilisez des pédales automatiques.
Être visible des autres
Le trike est plus bas qu‘un vélo classique. Cela le rend éventuellement moins visible des autres
usagers de la route. Conduisez toujours avec un drapeau : cela augmentera l‘attention des autres
usagers de la route à votre égard.
Circuler dans l’obscurité
Dans l’obscurité et au crépuscule, roulez toujours avec un éclairage.
État de fonctionnement
Roulez toujours avec un trike dans un état de fonctionnement irréprochable. Avant chaque trajet,
procédez à une inspection visuelle en vue de déceler tout désordre ou dommage éventuel. Faites
entretenir régulièrement le trike par votre atelier spécialisé. Pour connaître les intervalles d‘entre-
tien, reportez-vous au paragraphe « Entretien et réparation » à partir de la page 14.
Pièces détachées et options autorisées
Le trike doit être équipé exclusivement d’accessoires et pièces détachées préconisés et autorisés
par nous. L‘utilisation d‘autres pièces rend la garantie contractuelle caduque. Nous déclinons tou-
te responsabilité pour tous dommages qui en seraient la conséquence. En cas de doute, adres-
sez-vous à votre atelier spécialisé.
Charge maximale du trike
Tenez compte du poids total maximal autorisé : cycliste et bagages cumulés ne doivent pas excéder
140 kg. Ne transportez de bagages que sur les emplacements prévus à cet effet et sur le lowrider
www.hasebikes.com
KETTWIESEL / LEPUS
55
KETTWIESEL / LEPUS 03/21
Garantie légale et conditions d‘application de la garantie
contractuelle
La garantie légale s’applique à ce produit. C’est pourquoi le revendeur est dans l’obligation de
remettre au client le vélo Hase prêt à être utilisé en toute sécurité. En plus de la garantie légale,
la société Hase BIKES assure une garantie de trois ans – à partir de la date d’achat – sur la casse
du cadre dans les conditions énoncées ci-après. En cas d’enregistrement sur www.hasebikes.
com/209-0-Fahrradpass.html, cette garantie se prolonge à 5 ans.
La société Hasebikes n‘engage sa responsabilité que sur des désordres affectant par sa faute
le cadre et/ou le montage. Pour les composants montés sur le vélos, seule la responsabilité du
constructeur du composant concerné est engagée.
Cette garantie supplémentaire ne s‘applique qu‘au premier acheteur, à la condtion qu‘il se
conforme aux instructions d‘utilisation.
Durant la période de garantie de trois ans à compter de la date d‘achat, un élément du cadre
cassé est remis en état sans frais ou, dans le cas où ce ne serait pas possible, remplacé par un
élément à l‘état du neuf. Les pièces échangées deviennent la propriété de la société Hasebikes.
Cette garantie contractuelle s‘applique à l‘exclusion de toute autre prétention à l‘égard de la
société Hasebikes. En particulier, d‘éventuels frais de démontage ou de montage (par ex. par
le vélociste), ou d‘éventuels frais d‘expédition, ne sont pas remboursés par la société Hase-
bikes. Tout envoi qui nous est adressé doit être suffisamment affranchi, faute de quoi il ne peut
être réceptionné.
La charge sur le trike (pilote et chargement) ne doit pas excéder 140 kg.
En cas d‘utilisation en compétition ou de toute autre sollicitation excessive, les garanties
contractuelle et légale sont caduques.
Les dommages consécutifs aux accidents sont exclus de la garantie.
Le montage sur le trike d‘accessoires non conformes ou le montage d‘accessoires qui ne serait
pas exécuté dans les règles de l‘art fait perdre tout droit à la garantie. C‘est pourquoi il convient
de faire procéder à l‘échange d‘éléments ou à leur montage exclusivement par un vélociste.
Le limage, le perçage, le cintrage ou toute modification effectuée sur le cadre fait perdre tout
droit à la garantie.
Aucune prestation effectuée au titre de la garantie pendant la période de garantie ne prolonge
cette période ni n‘amorce une nouvelle période de garantie.
Le traitement d‘une intervention au titre de la garantie se fait exclusivement par le magasin
vélociste par qui le vélo a été vendu ou par l‘un de nos distributeurs partenaires.
Les enfants ne doivent conduire le trike que sous la surveillance des parents.
Autres remarques
Si vous rencontrez des difficultés ou si vous avez des questions relatives à votre vélo thérapeutique,
merci de contacter votre revendeur ou la société Hase Bikes afin que l’on puisse vous aider.
Tous les événements graves* dont la survenue est liée au produit doivent être signalés au fabricant
et à l’autorité compétente de l’État membre dans lequel l’utilisateur et/ou le patient est établi.
* « Incident grave » : incident qui a eu, aurait pu avoir ou peut avoir, directement ou indirectement, l’une des conséquences
suivantes : a) le décès d’un patient, d’un usager ou d’une autre personne ; b) la dégradation grave temporaire ou permanente de
l’état de santé d’un patient, d’un usager ou d’une autre personne ; c) un risque grave pour la santé publique.
Instructions relatives à l’élimination
En fin de vie, le produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères, mais éliminé dans les règles
de l’art, en conformité avec la réglementation s’appliquant localement à l’élimination des déchets.
Garantie- en aansprakelijkheidsvoorwaarden
De voorwaarden zijn gebaseerd op de wettelijke garantie. Uw dealer is onder meer verplicht om te
controleren of uw fiets geen gebreken vertoont die van invloed zijn op de waarde of de geschiktheid
voor het beoogde gebruik. De precieze details variëren per land. In Duitsland eindigt deze aanspra-
kelijkheid twee jaar na de datum van aankoop. De fiets moet door uw dealer worden gemonteerd en
afgesteld om een veilig gebruik te waarborgen. De dealer dient ook een definitieve veiligheidscon-
trole uit te voeren en een testrit te maken.
HASEBIKES is uitsluitend aansprakelijk voor gebreken die voortvloeien uit een gebrekkige produc-
tie en montage van het frame. In geval van onderdelen is de betreffende producent aansprakelijk.
Deze aanvullende garantie geldt uitsluitend voor de originele eigenaar en in geval van gebruik
overeenkomstig de handleiding.
Binnen de garantietermijn van 3 jaar zal HASEBIKES een beschadigd frame gratis repareren of
indien nodig vervangen. Defecte onderdelen die door HASE BIKES worden vervangen, worden
het eigendom van HASE BIKES.
Claims die buiten deze garantie vallen zijn uitgesloten. HASEBIKES vergoedt geen montage-,
demontage- (bijv. door de dealer) of transportkosten. Onvoldoende gefrankeerde poststukken
worden niet in ontvangst genomen.
De maximaal toegestane belasting (gebruiker en bagage) van de trike is 140 kg en mag niet worden
overschreden.
Indien de trike wordt gebruikt voor wedstrijden of overmatig wordt belast, vervallen de wettelij-
ke en aanvullende garantie.
Schade veroorzaakt door ongelukken valt niet onder de garantie.
De garantie vervalt indien de trike is voorzien van incompatibele accessoires of indien accessoi-
res incorrect zijn gemonteerd. Daarom dienen onderdelen altijd te worden vervangen en ge-
monteerd door een erkende dealer.
De garantie vervalt als er oneigenlijke wijzigingen of aanpassingen (bijv. schuren, boren, buigen,
etc.) worden aangebracht aan het frame.
Het is niet mogelijk om de garantietermijn te verlengen of een nieuwe garantietermijn aan te gaan.
Garantieclaims kunnen uitsluitend worden afgehandeld door de erkende HASEBIKES-dealer van
wie de trike is gekocht of door een van onze distributiepartners.
De trike mag alleen door kinderen worden bereden onder ouderlijk toezicht.
Aanvullende instructies
Indien u problemen met of vragen over uw therapeutische fiets hebt, neemt dan contact op met uw
vakhandelaar of Hase Bikes, zodat u kunt worden geholpen.
Alle in samenhang met het product opgetreden ernstige incidenten* dienen te worden aangemeld
bij de fabrikant en de verantwoordelijke autoriteiten van het land waarin de gebruiker en/of de pa-
tiënt woont.
* ‘Ernstig incident’ is een incident dat direct of indirect een van de volgende gebeurtenissen had, had kunnen hebben, of zou
kunnen hebben: a) de dood van een patiënt, gebruiker of een andere persoon, b) de tijdelijke of langdurige verslechtering van de
gezondheidstoestand van een patiënt, gebruiker of andere personen, c) een ernstig gevaar voor de volksgezondheid.
Instructies voor verwijdering
Na afloop van de gebruiksduur mag het product niet met het huisvuil worden weggegooid, maar
moet deskundig worden afgevoerd in overeenstemming met de plaatselijke regelgeving voor afval-
verwerking.
KETTWIESEL / LEPUS
56 KETTWIESEL / LEPUS 03/21 www.hasebikes.com
Carnet d‘entretien / Onderhoudsboekje
Faites effectuer régulièrement une inspection complète de votre vélo par votre vélociste. Pour
éviter une attente ou une immobilisation inopportune, il peut être judicieux, en saison (de mars
à septembre), de prendre rendez-vous par téléphone avec votre vélociste pour toute répara-
tion ou révision.
Laat uw fiets regelmatig controleren door uw dealer. Tijdens het hoogseizoen (maart t/m sep-
tember) kunt u het beste van tevoren een afspraak maken voor een reparatie of inspectie om
onnodig lang wachten te voorkomen.
Numéro de cadre
Framenummer:
Coleur du cadre
Framekleur:
Particularités
Bijzonderheden:
Checklist:
Vérifier serrage pédales
Contrôler le jeu de direction
Vérifier fixation correcte du guidon
Contrôler freins avant et arrière
Contrôler roulements de roues avant et
arrière
Contrôler boîtier de pédalier
Vérifier absence de jeu manivelles
Contrôler siège
Contrôler tension/usure chaîne
Contrôler pneus und pression de gon-
flage
Contrôler jantes/rayons
Vérifier bon serrage de toutes les liaisons
vissées
Contrôler changement de vitesses
Contrôler système d‘éclairage
Contrôler accessoires, par ex. la motorition
Vérifier usure différentiel et coulisseaux
Vérifier fonctionnement suspension
Checklist:
Controleren of de pedalen goed vastzitten
Balhoofd controleren
Controleren of het stuur goed vastzit
Remmen voor en achter controleren
Wiellagers voor en achter controleren
Bottom bracket controleren
Controleren of de cranks goed vastzitten
Controleer of het zadel stevig vast zit
Spanning en slijtage van de ketting
controleren
Banden en bandenspanning controleren
Velgen en spaken controleren
Controleer of alle schroeven, bouten en
moeren stevig vast zitten
Het versnellingssysteem controleren
Controleer verlichtingssysteem
Accessoires (bijv. motor) controleren
Check differentieel en gleufmoeren op
slijtage
Controleer de vering
1. Inspection / Inspectie
Après 300 km ou trois mois après date d’achat.
Na 300 km of drie maanden na aankoop.
de commande/ date/
Ordernummer: Datum:
Pièces changées ou ajoutées/
Vervangen of toegevoegde onderdelen:
Tampon/signature du revendeur/
Stempel/ Handtekening dealer:
2. Inspection / Inspectie
Après 2000 km ou un an après date d’achat.
Na 2000 km of een jaar na aankoop.
de commande/ date/
Ordernummer: Datum:
Pièces changées ou ajoutées/
Replaced or added parts:
Tampon/signature du revendeur/
Stempel/ Handtekening dealer:
www.hasebikes.com
KETTWIESEL / LEPUS
57
KETTWIESEL / LEPUS 03/21
4. Inspection / Inspectie
Après 6000 km ou trois ans après date d’achat.
Na 6000 km of drie jaar na aankoop.
de commande/ datum/
Ordernummer: Datum:
Pièces changées ou ajoutées/
Vervangen of toegevoegde onderdelen:
Tampon/signature du revendeur/
Stempel/ Handtekening dealer:
5. Inspection / Inspectie
Après 8000 km ou quatre ans après date d’achat.
Na 8000 km of vier jaar na aankoop.
de commande/ datum/
Ordernummer: Datum:
Pièces changées ou ajoutées/
Vervangen of toegevoegde onderdelen:
Tampon/signature du revendeur/
Stempel/ Handtekening dealer:
6. Inspection / Inspectie
Après 10.000 000 km ou cinq ans après date d’achat.
Na 10.000 km of vijf jaar na aankoop
de commande/ datum/
Ordernummer: Datum:
Pièces changées ou ajoutées/
Vervangen of toegevoegde onderdelen:
Tampon/signature du revendeur/
Stempel/ Handtekening dealer:
3. Inspection / Inspectie
Après 4000 km ou deux ans après date d’achat.
Na 4000 km of twee jaar na aankoop
de commande/ datum/
Ordernummer: Datum:
Pièces changées ou ajoutées/
Vervangen of toegevoegde onderdelen:
Tampon/signature du revendeur/
Stempel/ Handtekening dealer:
Hase Bikes
Hiberniastraße 2
45731 Waltrop
Germany
Phone +49 (0) 23 09 / 93 77-0
Fax +49 (0) 23 09 / 93 77-201
www.hasebikes.com
Enregistrez votre vélo sur www.hasebikes.com pour une garantie prolongée
Registreer uw ets op www.hasebikes.com voor een verlengde garantie
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

HASE Bikes KETTWIESEL CROSS de handleiding

Type
de handleiding