Anslut 019444 Handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
Handleiding
OPERATING
INSTRUCTIONS
Important! Read the user
instructions carefully before use.
Save them for future reference.
(Translation of the original in-
structions)
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen
före användning. Spara den för
framtida bruk.
(Original bruksanvisning)
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen
nøye før bruk. Ta vare på den for
fremtidig bruk. (Oversettelse av
original bruksanvisning)
INSTRUKCJA
OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważ-
nie przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj ją naprzyszłość. (Tłu-
maczenie oryginalnej instrukcji)
BEDIENUNGSAN-
LEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanlei-
tung vor der Verwendung bitte
sorgfältig durchlesen!
Für die zukünftige Verwendung
aufbewahren. (Bedienungsanlei-
tung im Original)
YTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella
ennen käyttöä! Säilytä se myö-
hempää käyttöä varten. (Käännös
alkuperäisestä käyttöohjeesta)
MODE D’EMPLOI
Important! Lisez attentivement
le mode d’emploi avant la mise en
service. Conservez-le. (Traduction
des instructions originales)
GEBRUIKSA
ANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksa-
anwijzing aandachtig door voordat
u het apparaat gebruikt. Bewaar
de gebruiksaanwijzing voor
toekomstig gebruik. (Vertaling van
de originele instructies)
Item no. 019444
WORK LAMP LED
ARBETSLAMPA LED/ ARBEIDSLAMPE
LED/ LAMPA ROBOCZA LED/ LED-
ARBEITSLEUCHTE/ LED-TYÖVALO
LAMPE DE TRAVAIL À LED/
LED-WERKVERLICHTING
Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning. Spara den
för framtida behov. Rätten till ändringar förbehålles. För senaste version
av bruksanvisningen se www.jula.com
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk. Ta vare på den for fremtidig
bruk. Med forbehold om endringer. Nyeste versjon av bruksanvisningen
nner du på www.jula.com
Ważny! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!. Zachowaj
ją naprzyszłość. Z zastrzeżeniem prawa do zmian. Najnowsza wersja
instrukcji obsługi znajduje się na www.jula.com
Important! Read the user instructions carefully before use. Save them
for future reference. Jula reserves the right to make changes. For latest
version of operating instructions, see www.jula.com
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte sorgfältig
durchlesen. Für die zukünftige Verwendung auewahren. Änderungen
vorbehalten. Die aktuellste Version der Bedienungsanleitung nden Sie
auf www.jula.com
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä. Säilytä se myöhempää
käyttöä varten. Pidätämme oikeuden muutoksiin. Katso käyttöohjeiden
uusin versio täältä: www.jula.com
Important! Lisez attentivement le mode d’emploi avant la mise en
service. Conservez-le pour pouvoir le consulter ultérieurement. Nous
nous réservons le droit d’apporter des modications. Pour la dernière
version du manuel utilisateur, voir www.jula.com
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het
apparaat gebruikt. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig
gebruik. Wijzigingen voorbehouden. Voor de nieuwste versie van de
gebruiksaanwijzing, zie www.jula.com
2021-12-07© Jula AB
JULA AB, BOX 363, SE-532 24 SKARA
1
2
3
4
5
7
6
SE
9
SÄKERHETSANVISNINGAR
Nätsladden kan inte bytas.
Om sladden skadas måste
hela produkten bytas.
Produkten uppfyller kraven i
IEC 60598.
Produkten måste anslutas till
jordad nätspänning.
Håll sladd och eventuell
förlängningssladd borta från
skärverktyg, vassa föremål
och eventuella andra risker,
som våta golv och
lösningsmedel.
SE
10
Kontrollera regelbundet alla
elektriska anslutningar och
sladdar med avseende på
skada. Eventuella fel ska
avhjälpas innan lampan
används. Låt alltid en behörig
elektriker kontrollera ledare
och anslutningar.
Kontrollera att
nätspänningen motsvarar
märkspänningen på
typskylten.
Använd inte produkten i
explosiv miljö, exempelvis i
närheten av brännbara
SE
11
vätskor, gaser eller damm.
Använd inte produkten i
närheten av brännbara
material.
Titta inte direkt in i ljuskällan.
Använd inte produkten om
skyddsglaset är spräckt eller
skadat. Om skyddsglaset är
spräckt eller skadat ska
produkten kasseras.
Ljuskällan är inte utbytbar.
Om den går sönder måste
hela produkten bytas.
SE
12
Minsta avstånd mellan
produkten och belyst föremål
är en meter.
VARNING!
Produkten blir mycket varm
under användning – risk för
brännskada.
Håll brännbara material
borta från produkten.
Säkerställ god ventilation så
att produkten får tillräcklig
kylning.
SE
13
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
Godkänd enligt gällande direktiv/
förordningar.
Klass I, skyddsjord.
Om skyddsglaset är spräckt eller
skadat ska produkten kasseras.
Kasserad produkt ska återvinnas
enligt gällande bestämmelser.
EJ utbytbar ljuskälla.
Ej utbytbart styrdon.
SE
14
TEKNISKA DATA
Märkspänning 230 V ~ 50 Hz
Eekt 10 W
Ljusöde 850 lm
Färgtemperatur 4000 K
Färgton Kallvit
Kapslingsklass IP65
Energiklass F
Livslängd 25000 h
Vikt 0,3 kg
Mått B114 x H109 x D29,2 mm
BESKRIVNING
Arbetslampa LED med vinklingsbart fäste och lamphus
av aluminium. Enkel att använda och montera tack
vare lättviktig och kompakt design.
MONTERING
Montera produkten enligt anvisningarna i bilderna.
BILD 1-4
SE
15
UNDERHÅLL
ÅTERVINNING
Uttjänt produkt ska återvinnas enligt gällande
bestämmelser. Ljuskällan ska separeras från
armaturen och återvinnas separat. Nedan följer en
beskrivning av tillvägagångssättet.
1. Lossa muttrarna och skruvarna mellan stativet
och strålkastaren för hand.
2. Kapa strålkastarhusets övre hörn med en bågl.
BILD 5
3. För in en spårskruvmejsel i springan mellan
glaset och höljet och tvinga försiktigt isär
de båda delarna. Använd ytterligare en
spårskruvmejsel, stick in den mellan glaset och
höljet och bänd försiktigt isär. Fortsätt längs
kanten runt hela armaturen till glaset lossnar
helt.
BILD 6
4. Lyft av glaset för åtkomst till ljuskällan, LED.
BILD 7
5. Demontera ljuskällan.
NO
16
SIKKERHETSANVISNINGER
Strømledningen kan ikke
byttes ut. Hvis ledningen er
skadet, må hele produktet
skiftes ut.
Produktet oppfyller kravene i
IEC 60598.
Produktet må kobles til et
jordet uttak.
Hold ledning og eventuell
skjøteledning borte fra
skjæreverktøy, skarpe
gjenstander og eventuell
annen risiko, som våte gulv
og løsemidler.
NO
17
Kontroller regelmessig alle
elektriske tilkoblinger og
ledninger med hensyn til
skader. Eventuelle feil skal
utbedres før du bruker
lampen. La alltid en kvalisert
elektriker kontrollere ledere
og tilkoblinger.
Kontroller at nettspenningen
tilsvarer den nominelle
spenningen på typeskiltet.
Ikke bruk produktet i
eksplosive miljøer, for
eksempel i nærheten av
NO
18
brannfarlig væske, gass eller
støv. Produktet må ikke
brukes i nærheten av
brennbare materialer.
Ikke se rett inn i lyskilden.
Ikke bruk produktet hvis
beskyttelsesglasset er
sprukket eller skadet. Hvis
beskyttelsesglasset er
sprukket eller skadet, må
produktet kasseres.
Lyskilden kan ikke skiftes ut.
Hvis den går i stykker, må
hele produktet byttes ut.
NO
19
Minste avstand mellom
produktet og opplyst
gjenstand er én meter.
ADVARSEL!
Produktet blir svært varmt
ved bruk – fare for
brannskade.
Hold brennbart materiale
unna produktet.
Sørg for god ventilasjon, slik
at produktet får tilstrekkelig
kjøling.
NO
20
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
Godkjent i henhold til gjeldende
direktiver/forskrifter.
Klasse I, beskyttelsesjording.
Hvis beskyttelsesglasset er sprukket
eller skadet, må produktet kasseres.
Kassert produkt skal gjenvinnes
etter gjeldende forskrifter.
Ikke utbyttbar lyskilde.
Ikke utbyttbar styreenhet.
NO
21
TEKNISKE DATA
Nominell spenning 230 V ~ 50 Hz
Eekt 10 W
Lysstrøm 850 lm
Fargetemperatur 4000 K
Fargetone Kaldhvit
Kapslingsklasse IP65
Energiklasse F
Levetid 25 000 t
Vekt 0,3 kg
Mål B114 x H109 x D29,2 mm
BESKRIVELSE
Arbeidslampe LED med vinklingsbart feste og
lampehus i aluminium. Kompakt design og lav vekt
gjør den enkel å installere og bruke.
MONTERING
Monter produktet i henhold til anvisningene på
bildene.
BILDE 1-4
NO
22
VEDLIKEHOLD
GJENVINNING
Kasserte produkter skal gjenvinnes etter gjeldende
forskrifter. Lyskilden skal separeres fra armaturen og
gjenvinnes separat. Nedenfor får du en beskrivelse av
fremgangsmåten.
1. Løsne mutterne og skruene mellom stativet og
lyskasteren for hånd.
2. Kapp lyskasterhusets øvre hjørne med en baul.
BILDE 5
3. Før inn en atskrutrekker i sprekken mellom
glasset og lampehuset, og tving de to
delene forsiktig fra hverandre. Stikk en
annen atskrutrekker inn mellom glasset og
lampehuset, og bøy de forsiktig fra hverandre.
Fortsett slik langs kanten rundt hele armaturen
til glasset har løsnet helt.
BILDE 6
4. Løft av glasset for å få tilgang til LED-lyskilden.
BILDE 7
5. Demonter lyskilden.
PL
23
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Przewodu sieciowego nie
można wymieniać. Jeżeli
przewód zostanie uszkodzony,
należy wymienić cały produkt.
Produktu spełnia wymogi
normy IEC 60598.
Produkt trzeba podłączyć do
uziemionego gniazda
sieciowego.
Trzymaj przewód iewentualny
przedłużacz zdala od narzędzi
tnących, ostrych przedmiotów
iinnych potencjalnych
PL
24
zagreń, takich jak mokra
podłoga czy rozpuszczalniki.
Regularnie sprawdzaj, czy
żadne złącza iprzewody
elektryczne nie są
uszkodzone. Przed użyciem
lampy należy sprawdzić, czy
nie jest uszkodzona. Zawsze
zlecaj kontrolę przewodów
izłączy uprawnionemu
elektrykowi.
Sprawdź, czy napięcie
sieciowe odpowiada napięciu
na tabliczce znamionowej.
PL
25
Nie używaj produktu
wotoczeniu zagronym
wybuchem, np. wpobliżu
łatwopalnych płynów, gazów
lub pyłów. Nie używaj
produktu wpobliżu
materiałów łatwopalnych.
Nie patrz bezpośrednio
wźródło światła.
Nie używaj produktu, jeśli
klosz jest pęknięty lub
uszkodzony. Jeśli klosz jest
pęknięty lub uszkodzony,
produkt należy wyrzucić.
PL
26
Żarówka nie jest wymienna.
Wrazie jej uszkodzenia należy
wymienić cały produkt.
Najmniejsza odległość między
produktem aoświetlanym
przedmiotem to metr.
OSTRZEŻENIE!
Produkt nagrzewa się podczas
pracy – ryzyko oparzeń.
Materiały palne należy
przechowywać zdala od
produktu.
Zapewnij dobrą wentylację,
aby umożliwić właściwe
chłodzenie produktu.
PL
27
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Zatwierdzona zgodność
zobowiązującymi dyrektywami/
rozporządzeniami.
Klasa I, uziemienie.
Jeśli klosz jest pęknięty lub
uszkodzony, produkt należy wyrzucić.
Zużyty produkt oddaj do utylizacji,
postępując zgodnie zobowiązującymi
przepisami.
Niewymienna żarówka.
Niewymienna przetwornica.
PL
28
DANE TECHNICZNE
Napięcie znamionowe 230V~50Hz
Moc 10W
Strumień świetlny 850lm
Temperatura barwowa 4000K
Odcień barwy Chłodna biel
Stopień ochrony obudowy IP65
Klasa energetyczna F
Czas eksploatacji 25000h
Masa 0,3kg
Wymiary Szer.114xwys.109xgł.29,2mm
OPIS
Lampa robocza LED zmocowaniem nachylanym
pod kątem iobudową zaluminium. Łatwa wużyciu
imontażu dzięki niewielkiej masie imałym
rozmiarom.
MONT
Zamontuj produkt zgodnie zponiższymi ilustracjami.
RYS. 1-4
PL
29
KONSERWACJA
RECYKLING
Zużyty produkt oddaj do utylizacji, postępując zgodnie
zobowiązującymi przepisami. Żarówkę należy wyjąć
zoprawy irecyklingować oddzielnie. Poniżej znajduje
się instrukcja postępowania.
1. Odkręć ręcznie nakrętki iśruby między statywem
areektorem.
2. Odetnij górną część reektora piłą kabłąkową.
RYS. 5
3. Włóż wkrętak płaski wszczelinę między szkłem
aobudową iostrożnie rozdziel obydwie części.
Użyj jeszcze jednego wkrętaka płaskiego,
wkładając go między szkło aobudowę iostrożnie
je rozdzielając. Kontynuuj czynność wzdłuż
krawędzi, aż szkło całkowicie się oddzieli.
RYS. 6
4. Zdejmij klosz, aby dostać się do żarówki LED.
RYS. 7
5. Wyjmij żarówkę.
EN
30
SAFETY INSTRUCTIONS
The power cord cannot be
replaced. The whole product
must be replaced if the cord is
damaged.
The product conforms with the
requirements in IEC 60598.
The product must be
connected to an earthed
power point.
Keep power cords and
extension cords away from
cutting tools, sharp objects
and other potential risks,
EN
31
such as wet oors and
solvents.
Check at regular intervals all
electrical connections and
power cords for damage.
Rectify any faults before using
the lamp. Always have the
wiring and connections
checked by an authorised
electrician.
Check that the mains voltage
corresponds to the rated
voltage on the type plate.
Do not use the product in an
explosive environment,
EN
32
e.g. near ammable liquids,
gas or dust. Do not use the
product near ammable
materials.
Do not look directly into the
light source.
Do not use the product if the
glass front is cracked or
damaged. The product must
be discarded if the glass front
is cracked or damaged.
The light source is not
replaceable. The entire
product must be replaced if it
stops working.
EN
33
The minimum distance
between the product and an
illuminated object is one
metre.
WARNING!
The product gets very hot
when in use – risk of burn
injuries.
Keep ammable materials
away from the product.
Make sure there is enough
ventilation to prevent the
product getting too hot.
EN
34
SYMBOLS
Read the instructions.
Approved in accordance with the
relevant directives.
Class I, earth.
The product must be discarded if the
glass front is cracked or damaged.
Recycle discarded product in
accordance with local regulations.
Non-replaceable light source.
Non-replaceable actuator.
EN
35
TECHNICAL DATA
Rated voltage 230 V ~ 50 Hz
Output 10 W
Luminous ux 850 lm
Colour temperature 4000 K
Colour tone Cold white
Protection rating IP65
Energy class F
Life span 25000 h
Weight 0.3 kg
Size W114 x H109 x D29.2 mm
DESCRIPTION
Work lamp LED with adjustable bracket and
aluminium lamp housing. Easy to use and install
thanks to lightweight and compact design.
ASSEMBLY
Assemble the product as shown in the gures.
FIG. 1-4
EN
36
MAINTENANCE
RECYCLING
Recycle end-of-life product in accordance with local
regulations. The light source should be removed from
the lamp and recycled separately. See description of
method below.
1. Undo the nuts and screws between the stand
and oodlight by hand.
2. Cut the top corner of the oodlight housing with
a hacksaw.
FIG. 5
3. Insert a at-tip screwdriver in the gap between
the glass and the casing, and carefully pry both
parts apart. Stick another screwdriver between
the glass and the casing and carefully bend
apart. Continue along the edge round the lamp
until the glass comes loose.
FIG. 6
4. Lift o the glass to access the LED light source.
FIG. 7
5. Remove the light source.
DE
37
SICHERHEITSHINWEISE
Das Netzteil kann nicht
ausgetauscht werden. Falls das
Kabel kaputt geht, muss das
komplette Produkt ersetzt
werden.
Das Produkt erfüllt die
Anforderungen von IEC 60598.
Das Produkt muss an eine
geerdete Steckdose
angeschlossen werden.
Achten Sie darauf, dass Kabel
und Verlängerungskabel von
Schneidwerkzeugen, scharfen
DE
38
Gegenständen und anderen
Gefahren wie nassen Böden
und Lösungsmitteln
ferngehalten werden.
Alle elektrischen Anschlüsse
und Kabel sind regelmäßig im
Hinblick auf Schäden zu
kontrollieren. Eventuelle Fehler
sind vor Benutzung der Lampe
zu beheben. Überlassen Sie
das Kontrollieren von
Leitungen und Kabeln stets
einem Elektriker.
Vergewissern Sie sich, dass
die Netzspannung der
DE
39
Nennspannung auf dem
Typenschild entspricht.
Verwenden Sie das Gerät
nicht in einer explosiven
Umgebung, z.B. in der Nähe
von brennbaren Flüssigkeiten,
Gasen oder Staub.
Verwenden Sie das Produkt
nicht in der Nähe von
brennbaren Materialien.
Schauen Sie nicht direkt in
die Leuchtquelle.
Wenn das Schutzglas
gesprungen oder schadhaft ist,
darf das Produkt nicht
DE
40
verwendet werden. Ist das
Schutzglas gesprungen oder
beschädigt, muss das Produkt
entsorgt werden.
Das Leuchtmittel kann nicht
ausgetauscht werden. Falls
dieses kaputt geht, muss das
komplette Produkt ersetzt
werden.
Der Mindestabstand zwischen
dem Produkt und dem
beleuchteten Objekt beträgt
einen Meter.
DE
41
WARNUNG!
Das Produkt wird bei der
Verwendung sehr heiß – es
besteht
Verbrennungsgefahr.
Halten Sie brennbares
Material von dem Produkt
fern.
Stellen Sie eine gute Lüftung
sicher und achten Sie darauf,
dass das Produkt
ausreichend gekühlt wird.
DE
42
SYMBOLE
Die Bedienungsanleitung lesen.
Zulassung gemäß den geltenden
Richtlinien/Verordnungen.
Klasse I, Schutzleiter.
Ist das Schutzglas gesprungen
oder beschädigt, muss das Produkt
entsorgt werden.
Das Altprodukt ist gemäß den
geltenden Bestimmungen dem
Recycling zuzuführen.
Nicht austauschbares
Leuchtmittel.
Nicht austauschbare
Steuereinheit.
DE
43
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung 230V
~ 50Hz
Leistung 10 W
Lichtstrom 850lm
Farbtemperatur 4000K
Farbton Kaltweiß
Schutzart IP65
Energieklasse F
Lebensdauer 25.000h
Gewicht 0,3 kg
Maße B 114 x H 109 x T 29,2 mm
BESCHREIBUNG
LED-Arbeitsleuchte mit schwenkbarer Halterung und
Lampengehäuse aus Aluminium. Dank des geringen
Gewichts und der kompakte Bauweise leicht zu
bedienen und zu montieren.
MONTAGE
Montieren Sie das Produkt nur gemäß den
nachfolgenden Abbildungen.
ABB. 1-4
DE
44
PFLEGE
RECYCLING
Das entsorgte Produkt muss gemäß den geltenden
Bestimmungen recycelt werden. Das Leuchtmittel
sollte von der Lampe getrennt und separat
recycelt werden. Im Folgenden wird das Verfahren
beschrieben.
1. Die Muttern und Schrauben zwischen Hubgerüst
und Scheinwerfer von Hand lösen.
2. Kappen Sie die obere Ecke des
Scheinwerfergehäuses mit einer Bügelsäge.
ABB. 5
3. Führen Sie einen Schlitzschraubendreher in
die Feder zwischen Glas und Gehäuse ein
und drücken Sie die beiden Teile vorsichtig
auseinander. Verwenden Sie einen weiteren
Schlitzschraubendreher, stecken Sie ihn zwischen
Glas und Gehäuse und biegen Sie beide
vorsichtig auseinander. Fahren Sie an der Kante
rund um die Lampe fort, bis sich das Glas ganz
löst.
ABB. 6
DE
45
4. Heben Sie das Glas ab, um Zugang zum LED-
Leuchtmittel zu erhalten.
ABB. 7
5. Entfernen Sie das Leuchtmittel.
FI
46
TURVALLISUUSOHJEET
Johtoa ei voi vaihtaa.
Jos johto vaurioituu,
koko tuote on vaihdettava.
Tuote täyttää IEC 60598
standardin vaatimukset.
Tuote on kytkettävä
maadoitettuun pistorasiaan.
Pidä johto ja mahdollinen
jatkojohto poissa
leikkuutyökalujen, terävien
esineiden ja muiden
vaarojen, kuten märkien
lattioiden ja liuottimien,
läheisyydestä.
FI
47
Tarkista säännöllisesti kaikki
sähköliitännät ja -johdot
vaurioiden varalta.
Mahdolliset viat on korjattava
ennen valaisimen käyttöä.
Pyydä aina valtuutettua
sähköasentajaa tarkistamaan
johdot ja liitännät.
Tarkista, että verkkojännite
vastaa tyyppikilvessä olevaa
nimellisjännitettä.
Älä käytä tuotetta
räjähdysalttiissa
ympäristössä, kuten syttyvien
nesteiden, kaasujen tai pölyn
FI
48
läheisyydessä. Älä käytä
tuotetta syttyvien
materiaalien lähettyvillä.
Älä katso suoraan
valonlähteeseen.
Älä käytä tuotetta, jos
suojalasi on haljennut tai
vaurioitunut. Hävitä tuote,
jos suojalasi on haljennut tai
vaurioitunut.
Valonlähde ei ole
vaihdettavissa. Jos se
rikkoutuu, koko tuote on
vaihdettava.
FI
49
Tuotteen ja valaistavan
kohteen välinen
vähimmäisetäisyys on yksi
metri.
VARNING!
Tuote kuumenee erittäin
kuumaksi käytön aikana -
palovammojen vaara.
Pidä palavat materiaalit
kaukana tuotteesta.
Huolehdi hyvästä
ilmanvaihdosta, jotta tuote
jäähtyy riittävästi.
FI
50
SYMBOLIT
Lue käyttöohje.
Hyväksytty voimassa olevien
direktiivien/säädösten mukaisesti.
Luokka I, suojamaadoitus.
Hävitä tuote, jos suojalasi on
haljennut tai vaurioitunut.
Käytöstä poistettu tuote on
kierrätettävä voimassa olevien
säännösten mukaisesti.
EI vaihdettavia valonlähteitä.
Ei vaihdettavia ohjaimie.
FI
51
TEKNISET TIEDOT
Nimellisjännite 230 V ~ 50 Hz
Teho 10 W
Valovirta 850 lm
Värilämpötila 4000 K
Värisävy Kylmä valkoinen
Kotelointiluokka IP65
Energialuokka F
Kestoikä 25000 h
Paino 0,3 kg
Mitat 114 x 109 x 29,2 mm
KUVAUS
LED-työvalo, jossa on kallistettava kiinnike ja
alumiinikotelo. Helppo käyttää ja asentaa kevyen ja
kompaktin rakenteen ansiosta.
ASENNUS
Asenna tuote kuvien ohjeiden mukaisesti.
KUVA 1-4
FI
52
HUOLTO
KIERRÄTYS
Käytetty tuote on kierrätettävä voimassa olevien
säännösten mukaisesti. Valonlähde on erotettava
valaisimesta ja kierrätettävä erikseen. Alla on kuvaus
menettelytavasta.
1. Löysää käsin jalustan ja valonheittimen väliset
mutterit ja pultit.
2. Leikkaa valaisinkotelon yläkulma rautasahalla.
KUVA 5
3. Työnnä uraruuvimeisseli lasin ja kotelon väliseen
rakoon ja työnnä osat varovasti erilleen. Työnnä
toinen uraruuvimeisseli lasin ja kotelon väliin
ja kampea ne varovasti erilleen. Jatka reunaa
pitkin koko valaisimen ympäri, kunnes lasi on
kokonaan irronnut.
KUVA 6
4. Nosta lasi pois, jotta pääset käsiksi LED-
valonlähteeseen.
KUVA 7
5. Irrota valonlähde.
FR
53
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Le cordon ne peut pas être
remplacé. En cas de
dommage du cordon,
le produit doit être remplacé
dans son ensemble.
Le produit répond aux
exigences IEC 60598.
Le produit doit être connecté
à une alimentation secteur
mise à la terre.
Tenez le cordon ainsi que les
rallonges éventuelles à
distance des outils de coupe,
FR
54
des objets elés et des autres
risques éventuels, tels que les
sols humides et les solvants.
Vériez régulièrement si
aucun cordon ou connexion
électrique n’est endommagé.
Tout défaut doit être corrigé
avant l’utilisation de la lampe.
Demandez toujours à un
électricien qualié de vérier
les conducteurs et les raccords.
Vériez que la tension de
secteur correspond à la
tension nominale indiquée
sur la plaque signalétique.
FR
55
N’utilisez pas le produit dans
un environnement explosif,
notamment à proximité de
liquides, de gaz ou de pous-
sières inammables. N’utilisez
pas le produit à proximité de
matières inammables.
Ne regardez pas directement
la source lumineuse.
N’utilisez pas le produit si la
vitre de protection est ssurée
ou endommagée. Si la vitre
de protection est ssurée ou
endommagée, le produit doit
être mis au rebut.
FR
56
La source lumineuse n’est pas
remplaçable. En cas de casse,
le produit doit être remplacé
dans son ensemble.
La distance minimale entre le
produit et l’objet éclairé est
d’un mètre.
ATTENTION !
Le produit devient très
chaud à l’utilisation: risques
de brûlure.
Tenez toute matière
inammable à distance du
produit.
Veillez à assurer une bonne
FR
57
ventilation an que le produit
refroidisse susamment.
PICTOGRAMMES
Lisez le mode d’emploi.
Homologué selon les directives/
règlements en vigueur.
Classe I, terre.
Si la vitre de protection est ssurée
ou endommagée, le produit doit être
mis au rebut.
Le produit en n de vie doit
être recyclé conformément à la
réglementation en vigueur.
FR
58
Source lumineuse non
remplaçable.
Commande non remplaçable.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension nominale 230 V ~ 50 Hz
Puissance 10 W
Flux lumineux 850 lm
Température de couleur 4000 K
Couleur Blanc froid
Indice de protection IP65
Classe énergétique F
Durée de vie 25 000 h
Poids 0,3 kg
Dimensions l114 x H109 x P29,2 mm
FR
59
DESCRIPTION
Projecteur de travail LED avec xation orientable et
boitier en aluminium. Léger et compact, il est facile à
utiliser et à installer.
MONTAGE
Montez le produit conformément aux instructions des
gures.
FIG. 1-4
ENTRETIEN
RECYCLAGE
Le produit usagé doit être recyclé conformément aux
dispositions en vigueur. La lampe doit être séparée
de l’armature et recyclée séparément. La procédure à
suivre est décrite ci-dessous.
1. Dévissez manuellement les écrous et les vis
entre le trépied et le projecteur.
FR
60
2. Coupez le coin supérieur du boîtier du projecteur
avec une scie à métaux.
FIG. 5
3. Insérez un tournevis plat dans la fente entre le
verre et le boîtier et séparez de force les deux
parties. Insérez un second tournevis plat entre
le verre et le boîtier et séparez-les doucement.
Poursuivez sur le bord tout autour de l’armature
jusqu’à libérer totalement le verre.
FIG. 6
4. Soulevez le verre pour accéder à la lampe LED.
FIG. 7
5. Démontez la lampe.
NL
61
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Het netsnoer kan niet worden
vervangen. Als het snoer
beschadigd is, moet het hele
product worden vervangen.
Het product voldoet aan de
eisen van IEC 60598.
Het product moet worden
aangesloten op geaarde
netspanning.
Houd het snoer en een
eventueel verlengsnoer uit de
buurt van snijgereedschap,
scherpe voorwerpen en
NL
62
eventuele andere risico's,
zoals natte vloeren en
oplosmiddelen.
Controleer alle elektrische
aansluitingen en snoeren
regelmatig op schade.
Verhelp eventuele storingen
voordat u de lamp gebruikt.
Laat kabels en aansluitingen
altijd controleren door een
bevoegd elektricien.
Controleer of de netspanning
overeenkomt met de
nominale spanning op het
typeplaatje.
NL
63
Gebruik het product niet in
een explosieve omgeving,
bijvoorbeeld in de buurt van
brandbare vloeistoen,
gassen of stof. Gebruik het
product niet in de buurt van
brandbare materialen.
Kijk niet direct in de lichtbron.
Gebruik het product niet als
het veiligheidsglas gebroken
of beschadigd is. Als het
veiligheidsglas gebroken of
beschadigd is, moet het
product worden afgevoerd.
NL
64
De lichtbron kan niet worden
vervangen. Als deze kapot
gaat, moet het hele product
worden vervangen.
De minimale afstand tussen
het product en het verlichte
voorwerp is een meter.
WAARSCHUWING!
Het product wordt erg heet
tijdens het gebruik: dit
houdt een risico op
brandwonden in.
Houd brandbare materialen
uit de buurt van het product.
NL
65
Zorg voor goede ventilatie
zodat het product voldoende
wordt gekoeld.
SYMBOLEN
Lees de gebruiksaanwijzing.
Goedgekeurd overeenkomstig de
geldende richtlijnen/verordeningen.
Klasse I, aarde.
Als het veiligheidsglas gebroken of
beschadigd is, moet het product
worden afgevoerd.
Afgedankte producten moeten
worden gerecycled volgens de
geldende voorschriften.
NL
66
Niet-vervangbare lichtbron.
Niet-vervangbaar
besturingsapparaat.
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominale spanning 230 V ~ 50 Hz
Vermogen 10 W
Lichtstroom 850 lm
Kleurtemperatuur 4000 K
Kleur Koudwit
Beschermingsklasse IP65
Energieklasse F
Levensduur 25000 uur
Gewicht 0,3 kg
Afmetingen B114 x H109 x D29,2
NL
67
BESCHRIJVING
Een kantelbare bouwlamp met ledlicht in een
aluminium behuizing. Eenvoudig montage en
eenvoudig in gebruik dankzij het lichte, compacte
ontwerp.
MONTAGE
Installeer het product volgens de instructies op de
aeeldingen.
AFB. 1-4
ONDERHOUD
RECYCLEN
Afgedankte producten moeten worden gerecycled
volgens de geldende voorschriften. De lichtbron
moet worden gescheiden van de armatuur en apart
gerecycled worden. Hieronder vindt u een beschrijving
van de werkwijze.
1. Draai de bouten en moeren tussen de standaard
en de bouwlamp met de hand los.
NL
68
2. Zaag de bovenhoeken van de lampbehuizing af
met een beugelzaag.
AFB. 5
3. Steek een platte schroevendraaier in de opening
tussen het glas en de behuizing en duw de twee
delen voorzichtig uit elkaar. Steek een andere
platte schroevendraaier tussen het glas en de
behuizing en wrik ze voorzichtig uit elkaar. Ga
langs de rand rondom de gehele armatuur
totdat het glas helemaal loskomt.
AFB. 6
4. Verwijder het glas om bij de ledlichtbron te
komen.
AFB. 7
5. Demonteer de lichtbron.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Anslut 019444 Handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
Handleiding