EINHELL 34.242.00 Cordless Surface Brush Handleiding

Type
Handleiding
PICOBELLA
Art.-Nr.: 34.242.00 I.-Nr.: 21032
9
D Originalbetriebsanleitung
Akku-Ober ächenbürste
GB Original operating instructions
Cordless surface brush
F Instructions d’origine
Brosse de surface sans l
I Istruzioni per l’uso originali
Spazzola per super ci a batteria
DK/ Original betjeningsvejledning
N Akku-over adebørste
S Original-bruksanvisning
Batteridriven ytborste
CZ Originální návod k obsluze
Akumulátorový kartáč na čiště
povrchů
SK Originálny návod na obsluhu
Akumulátorová kefa na čistenie
povrchov
NL Originele handleiding
Accu oppervlakteborstel
E Manual de instrucciones original
Cepillo para super cies inalám-
brico
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Akku-pintaharja
SLO Originalna navodila za uporabo
Akumulatorska površinska ščetka
H Eredeti használati utasítás
Akkus-felülettisztító kefe
Anl_Picobella_SPK9.indb 1Anl_Picobella_SPK9.indb 1 23.03.2022 09:41:3823.03.2022 09:41:38
- 2 -
1
2
4
5
8
15
6
13
3
10
3
14
6
E
8
9
12
11
2
1
D
A
8
11
7
Anl_Picobella_SPK9.indb 2Anl_Picobella_SPK9.indb 2 23.03.2022 09:41:4723.03.2022 09:41:47
- 3 -
4 5
6 7
8 9
B
8
D
11
6
C
9
F
E
G
Anl_Picobella_SPK9.indb 3Anl_Picobella_SPK9.indb 3 23.03.2022 09:41:5123.03.2022 09:41:51
- 4 -
10 10a
10b 11
12 13
Anl_Picobella_SPK9.indb 4Anl_Picobella_SPK9.indb 4 23.03.2022 09:41:5923.03.2022 09:41:59
- 5 -
14a 14b
15
3
16
17 18
H
H
K
L
R
4
V
Anl_Picobella_SPK9.indb 5Anl_Picobella_SPK9.indb 5 23.03.2022 09:42:1023.03.2022 09:42:10
- 6 -
19
14
20
1 2 3 4
Anl_Picobella_SPK9.indb 6Anl_Picobella_SPK9.indb 6 23.03.2022 09:42:1623.03.2022 09:42:16
D
- 7 -
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Reini-
gung und Wartung darf nicht von Kindern durchgeführt werden. Das
Gerät darf nicht von Personen mit verminderten physischen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen mit unzureichen-
dem Wissen oder Erfahrung benutzt werden, außer sie werden von
einer für sie verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet.
Gefahr - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Anl_Picobella_SPK9.indb 7Anl_Picobella_SPK9.indb 7 23.03.2022 09:42:2023.03.2022 09:42:20
D
- 8 -
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si-
cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin-
weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die-
se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an-
dere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elekt-
rischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet-
zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Erklärung des Hinweisschildes auf dem
Gerät (siehe Bild 20)
1: Warnung!
2: Augen- und Gehörschutz tragen!
3: Vorsicht heiße Teile!
4: Vor Inbetriebnahme lesen Sie die Gebrauchs-
anweisung!
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1 Handgri
2 Drehrichtungsschalter
3 Ein-/ Ausschalter
4 Drehzahlregler
5 Zusatzhandgri
6 Befestigungsschrauben
7 Schlauchschelle
8 Verriegelungsmutter
9 Holm
10 Motorgehäuse
11 Anschlussstück Wasserzulauf
12 Bürstengehäuse
13 Bürstenabdeckung seitlich
14 Spritzschutz
15 Nylonbürste
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti-
kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti-
kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der An-
leitung.
1. Ö nen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
2. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
3. Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
4. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststo beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er-
stickungsgefahr!
Akku-Oberflächenbürste mit Schlauchschelle
Zusatzhandgriff komplett
MEDIUM Nylonbürste 2-tlg. (Nylonbürste +
Nylonbürste mit Seitenbürste (A))
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist ausschließlich für Reinigungsarbei-
ten von Flächen im privaten Außenbereich be-
stimmt. Die Flächen müssen für die Reinigung mit
rotierenden Bürsten geeignet sein. Bei Nassreini-
gung (empfohlen) müssen die Flächen zusätzlich
wasserunemp ndlich sein.
Anl_Picobella_SPK9.indb 8Anl_Picobella_SPK9.indb 8 23.03.2022 09:42:2023.03.2022 09:42:20
D
- 9 -
Emp ndliche, polierte, beschichtete und krat-
zemp ndliche Ober ächen können aufgerauht
oder/und beschädigt werden. Sie dürfen mit dem
Gerät nicht gereinigt werden. Das Gerät darf nur
vertikal, über den Boden geführt, verwendet wer-
den. Das Gerät darf nicht horizontal (z.B. Wände)
oder über Kopf (z.B. Decke) benutzt werden. Es
darf nicht für unbefestigte Flächen (z.B. Rasengit-
tersteine) verwendet werden.
Verwenden Sie nur die für das zu reinigende
Ober ächenmaterial vorgesehene Bürste. Vor
Verwendung ist die Eignung der verwendeten
Bürste an einer unau älligen Stelle zu testen.
Es sind als separates Zubehör unterschiedliche
Bürsten für unterschiedliche Ober ächen erhält-
lich. Verwenden Sie nur Wasser ohne jegliche
Zusätze.
Die MEDIUM Nylonbürste (Farbe schwarz) ist
speziell für Reinigungsarbeiten von nicht versie-
gelten P aster- und Steinober ächen geeignet.
Es können damit aber auch mit P aster- / Beton-
steinen befestigte oder betonierte Flächen (z.B.
Hofeinfahrt, Terrasse, Gehweg) gereinigt werden.
Mit der Seitenbürste können Rand und Sockel
gereinigt werden.
Mit der SOFT Nylonbürste (Farbe gelb/grün) kann
das Gerät auch zum Reinigen von Holz, Verbund-
werksto e (BPC / WPC) oder zum Aufbürsten
(z.B. achgedrückter Stellen) von Kunstrasen, wie
er im privaten Bereich z.B. auf Balkon und Terras-
se verlegt wird, verwendet werden.
Mit der ULTRA Metallbürste können unemp ndli-
che Ober ächen wie z.B. P aster- / Betonsteine,
betonierte Flächen, Granit oder Porphyr von star-
ker Verschmutzung gereinigt werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus-
gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge-
mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie-
ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand-
werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet
wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und
gewartet wird.
Verletzungen und Sachschäden, die durch
herumfliegende Teile verursacht werden.
Begrenzen Sie die Arbeitszeit.
Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu be-
rücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen
das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und sol-
che, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber
ohne Belastung läuft).
Gefahr!
Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des
Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive
oder passive medizinische Implantate beeinträch-
tigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödli-
chen Verletzungen zu verringern,
empfehlen wir Personen mit medizinischen Im-
plantaten ihren Arzt und den Hersteller vom me-
dizinischen Implantat zu konsultieren, bevor die
Maschine bedient wird!
4. Technische Daten
Spannung ...............................................18 V d.c.
Drehzahl n0 ..................................800-1400 min-1
Bürstendurchmesser .............................. 115 mm
Schutzklasse .....................................................III
Schallleistungspegel LWA ................... 94,6 dB (A)
Unsicherheit K ........................................ 3 dB (A)
Vibration ah ............................................2,13 m/s2
Unsicherheit K ........................................1,5 m/s2
Gewicht ......................................................4,1 kg
Schalldruckpegel LpA
am Ohr des Bedieners ....................... 83,8 dB (A)
Anl_Picobella_SPK9.indb 9Anl_Picobella_SPK9.indb 9 23.03.2022 09:42:2023.03.2022 09:42:20
D
- 10 -
Unsicherheit K ........................................ 3 dB (A)
Wasserzulauf Druck max. ............0,6 MPa (6 bar)
Achtung!
Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Ladegerät
geliefert und darf nur mit den Li-Ion Akkus
der Power-X-Change Serie verwendet werden!
Die Li-Ion Akkus der Power-X-Change Serie
dürfen nur mit dem Power-X-Charger geladen
werden.
Das Geräusch der Maschine kann 85 dB(A) über-
schreiten. In diesem Fall sind Schallschutzmaß-
nahmen für den Bedienenden erforderlich.
Achtung!
Der Schwingungswert wird sich aufgrund des
Einsatzbereiches des Elektrowerkzeuges ändern
und kann in Ausnahmefällen über dem angege-
benen Wert liegen.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
5. Vor Inbetriebnahme
Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Lade-
gerät geliefert!
5.1 Führungshandgri aus Transportstellung
drehen (Abb. 3-4)
Achtung! Aus Transportgründen ist der Füh-
rungshandgri um 90° zur Seite gedreht. Um mit
dem Gerät arbeiten zu können, muss der Füh-
rungshandgri in einer Flucht mit dem Bürstenge-
häuse stehen (Arbeitsstellung).
1. Ö nen Sie die Verriegelungsmutter (8) durch
Linksdrehung und drehen Sie den Führungs-
handgri bis zum Anschlag.
2. Schließen Sie die Verriegelungsmutter (8)
durch Rechtsdrehung.
5.2 Zusatzhandgri montieren (Abb. 5)
Befestigen Sie mit den Gri schrauben (6) den
Zusatzhandgri (B) (Schrauben von unten her
zugänglich) und die Halterung (C) an der dafür
vorgesehenen Fläche.
5.3 Holmlänge einstellen (Abb. 6)
Um eine für Sie angenehme Arbeitsposition zu
erhalten ist die Holmlänge einstellbar.
1. Ö nen Sie die Verriegelungsmutter (8) durch
Linksdrehung.
2. Um die Holmlänge zu verändern ziehen Sie
den Holm (9) aus dem Führungshandgri (D)
bzw. schieben ihn in den Führungshandgri .
3. Achten Sie darauf, dass sich der Führungs-
handgri in der Arbeitsstellung be ndet
(Abschnitt 5.1) und schließen Sie die Verrie-
gelungsmutter (8) durch Rechtsdrehung.
5.4 Zusatzhandgri verstellen (Abb. 5)
Ö nen Sie die beiden Befestigungsschrauben (6)
des Zusatzhandgri es soweit, dass sich dieser
ohne großen Widerstand in alle Richtungen be-
wegen lässt. Stellen Sie die gewünschte Position
ein und ziehen Sie die beiden Befestigungs-
schrauben (6) wieder fest an.
5.5 Reinigungsbürsten montieren (Abb. 7-10)
Nehmen Sie die seitlichen Bürstenabdeckungen
(Abb. 7 / Pos. E, F) ab. Dem Gerät ist eine 2-teilige
Nylonbürste MEDIUM (Farbe schwarz) beigelegt.
Eine Nylonbürste (Abb. 2 / Pos. A) ist mit Seiten-
bürste ausgestattet. An den Außenseiten (Out-
side) der Reinigungsbürsten sind Gummikappen
(Abb. 8 / Pos. G) vorhanden. Stecken Sie entspre-
chend Ihren Bedürfnissen die Nylonbürste mit
Seitenbürste links oder rechts auf die Bürstenauf-
nahme (Abb. 9) und die verbliebene Nylonbürste
auf die verbliebene Bürstenaufnahme. Stecken
Sie die Bürstenabdeckungen wieder auf. Die
breite Bürstenabdeckung (Abb. 7 / Pos. E) ist für
die Nylonbürste mit Seitenbürste vorgesehen. Die
MEDIUM Nylonbürste ist fertig montiert (Abb. 10).
Die SOFT Nylonbürste (Farbe gelb/grün) (Abb.
10a) und die ULTRA Metallbürste (Abb. 10b)
sind in gleicher Art und Weise zu montieren,
verfügen aber über keine Seitenbürste. In deren
Lieferumfang ist zusätzlich eine schmale Bürs-
tenabdeckung enthalten, die anstatt der breiten
Bürstenabdeckung verwendet werden muss.
Warnung! An den Borsten der Metallbürste
besteht Verletzungsgefahr – Schutzhandschuhe
tragen.
Anl_Picobella_SPK9.indb 10Anl_Picobella_SPK9.indb 10 23.03.2022 09:42:2023.03.2022 09:42:20
D
- 11 -
5.6 Reinigungsbürsten entfernen
Nehmen Sie die seitlichen Bürstenabdeckungen
(Abb. 7 / Pos. E, F) ab. Drücken Sie mittig auf die
Gummikappe (Abb. 11 / Pos. G) um den darunter
be ndlichen Entriegelungsknopf zu betätigen und
ziehen Sie gleichzeitig die Bürste ab.
Warnung! An den Borsten der Metallbürste
besteht Verletzungsgefahr – Schutzhandschuhe
tragen.
5.7 Anschluss Wasserzulauf (Abb. 12 – 14b)
Zum schnellen Erreichen des besten Reinigungs-
ergebnisses empfehlen wir die Nassreinigung.
Achtung!
Beachten Sie beim Wasseranschluss an das
Trinkwassernetz die Anforderungen der EN
1717. Fragen Sie bei Bedarf ihren Sanitär-
fachbetrieb.
Der Wasserstrahl darf nie auf elektrische Lei-
tungen oder auf das Gerät gerichtet werden.
Die Wassertemperatur muss zwischen + 5°C
und + 35 °C liegen.
Das einlaufende Wasser darf weder ver-
schmutzt, sandhaltig noch mit chemischen
Produkten belastet sein, die zur Beeinträchti-
gung der Funktion führen und die Haltbarkeit
des Gerätes verkürzen können.
Der Anschluss für den Wasserzulauf ist mit einem
Anschlussstück für Standardschlauchkupplungs-
systeme ausgestattet (Abb. 7 / Pos. 11). Führen
Sie einen Wasserschlauch (ca. Ø 13mm (½“)),
wie in Abbildung 12 gezeigt, durch den Zusatz-
handgri und stecken Sie die Schlauchkupplung
auf den Anschluss für den Wasserzulauf (Abb.
13). Nehmen Sie die Schlauchschelle (Abb.
2 / Pos. 7) vom Holm ab und xieren Sie den
Schlauch mit der Schlauchschelle am Holm (Abb.
14a/14b).
Prüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnah-
me auf:
Einwandfreien Zustand und Vollständigkeit
der Schutzeinrichtungen und der Reinigungs-
bürste.
Festen Sitz sämtlicher Verschraubungen.
Leichtgängigkeit aller beweglichen Teile.
5.8 Montage des Akkus (Abb. 15)
Schieben Sie den Akku in die dafür vorgesehene
Akkuaufnahme. Sobald der Akku komplett einge-
schoben ist, rastet er hörbar ein. Zum Entnehmen
des Akkus drücken Sie die Rasttaste (Pos. H) und
ziehen den Akku heraus.
5.9 Laden des Akkus (Abb. 16)
1. Akku-Pack aus dem Gerät nehmen. Dazu die
Rasttaste drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung mit der vorhan-
denen Netzspannung übereinstimmt. Stecken
Sie den Netzstecker des Ladegeräts in die
Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken.
3. Stecken Sie den Akku auf das Ladegerät.
4. Unter Punkt „Anzeige Ladegerät“ nden Sie
eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED
Anzeige am Ladegerät.
Während des Ladens kann sich der Akku etwas
erwärmen. Dies ist jedoch normal.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich
sein, überprüfen Sie bitte,
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
handen ist
ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
kontakten vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch
nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät
und den Akku-Pack
an unseren Kundendienst zu senden.
Für einen fachgerechten Versand kontaktie-
ren Sie bitte unseren Kundendienst oder die
Verkaufsstelle, bei der das Gerät erworben
wurde.
Beachten Sie beim Versand oder Entsorgung
von Akkus bzw. Akkugerät, dass diese ein-
zeln in Kunststo beutel verpackt werden, um
Kurzschlüsse und Brand zu vermeiden!
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku-
Packs sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederauf-
ladung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden
Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die
Leistung des Geräts nachlässt. Entladen Sie den
Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem
Defekt des Akku-Packs!
5.10 Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 17)
Drücken Sie auf den Schalter für Akku-Kapazi-
tätsanzeige (Pos. K). Die Akku-Kapazitätsanzeige
(Pos. L) signalisiert ihnen den Ladezustand des
Akkus anhand von 3 LEDs.
Alle 3 LEDs leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
Anl_Picobella_SPK9.indb 11Anl_Picobella_SPK9.indb 11 23.03.2022 09:42:2123.03.2022 09:42:21
D
- 12 -
2 oder 1 LED(’s) leuchten
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
1 LED blinkt:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Alle LED’s blinken:
Die Temperatur des Akkus ist unterschritten. Ent-
fernen Sie den Akku vom Gerät und lassen Sie
den Akku einen Tag bei Raumtemperatur liegen.
Tritt der Fehler wieder auf, so wurde der Akku tie-
fentladen und ist defekt. Entfernen Sie den Akku
vom Gerät. Ein defekter Akku darf nicht mehr ver-
wendet bzw. geladen werden.
6. Bedienung
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmun-
gen zur Lärmschutzverordnung, die örtlich unter-
schiedlich sein können.
Gefahr! Beim Arbeiten müssen die seitlichen
Bürstenabdeckungen montiert sein.
Warnung!
Vergewissern Sie sich, die für das zu reini-
gende Oberflächenmaterial vorgesehene
Bürste montiert zu haben.
Vergewissern Sie sich, dass die seitlichen
Bürstenabdeckungen sicher aufgesteckt sind.
Prüfen Sie die Bürsten auf Verunreinigungen
bevor Sie mit der Arbeit beginnen und reini-
gen Sie sie bei Bedarf.
Vergewissern Sie sich an einer kleinen, nicht
gut sichtbaren Stelle, dass die Fläche durch
das Bürsten nicht beschädigt wird.
Die zu reinigende Fläche muss frei von Ge-
genständen wie z.B. Steine, Äste usw. sein.
Diese könnten von der rotierenden Bürste
hochgeschleudert werden oder die Oberflä-
che zerkratzen.
Heben Sie das eingeschaltete Gerät nur bis
zum Erreichen der vollen Drehzahl 1-2 Zen-
timeter vom Boden ab. Seien Sie dabei vor-
sichtig, um Verletzungen zu vermeiden.
Schalten Sie das Gerät nie im gekippten oder
zu einem anderen Zweck als zum Erreichen
der vollen Drehzahl angehobenen Zustand
ein – Verletzungsgefahr!
Benutzen Sie das Gerät nicht zu lange an
einer Stelle.
Wir empfehlen die Nassreinigung. Verwen-
den Sie nur sauberes Wasser ohne jegliche
Zusätze.
Halten Sie Hände und Füße von der rotieren-
den Bürste fern.
Setzen Sie den Akku erst kurz vor Arbeitsbe-
ginn ein und entfernen Sie ihn nach Arbeits-
ende.
6.1 Drehrichtungsschalter (Abb. 18)
Hinweise:
Mit dem Drehrichtungsschalter können Sie
die Drehrichtung des Gerätes einstellen und
gegen ungewolltes Einschalten sichern. Sie
können zwischen Vor- und Rücklauf wählen.
Der Vorlauf ist die Standardlaufrichtung, in
der das Gerät die meiste Kraft hat.
Halten Sie das Gerät am Handgriff und
Zusatzhandgriff gut fest und sorgen Sie für
einen sicheren Stand.
Um eine Beschädigung des Gerätes zu
vermeiden, darf die Drehrichtung nur im Still-
stand umgeschaltet werden.
a) Vorlauf (Standardlaufrichtung): Schiebe-
schalter links (V) gedrückt - das Gerät zieht
von Ihnen weg.
b) Einschaltsicherung: Schiebeschalter in
Mittelstellung (wie gezeigt) - Ein/Aus-Schalter
blockiert
c) Rücklauf: Schiebeschalter rechts (R) ge-
drückt - das Gerät schiebt auf Sie zu.
6.2 Ein-/Aus-Schalter (Abb. 15 / Pos. 3)
a) Einschalten
Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter, dreht sich
die Bürste.
b) Ausschalten
Lassen Sie den Ein-/Ausschalter los, schaltet
das Gerät aus und die Bürste kommt zum
Stillstand.
6.3 Drehzahlregler (Abb. 18 / Pos. 4)
Durch drehen am Drehzahlregler lässt sich die
Drehzahl (min = niedrigste / max = höchste) der
Bürste einstellen. Damit ist eine individuelle An-
passung an die zu reinigende Fläche möglich. Die
am Drehzahlregler aufgedruckten Zi ern 1 – 5
dienen zur zusätzlichen Orientierung der einge-
stellten Drehzahl.
6.4 Betrieb
Hinweis: Abgenutzte oder ausgefranste Bürsten
sollten frühzeitig ersetzt werden. Sobald der Bürs-
tendurchmesser ca. 95mm unterschreitet, ist die
Bürste auszutauschen. Geringere Bürstendurch-
messer können zu Beschädigungen führen.
Anl_Picobella_SPK9.indb 12Anl_Picobella_SPK9.indb 12 23.03.2022 09:42:2123.03.2022 09:42:21
D
- 13 -
Wichtig! Wird der zulässige Aufnahmestrom
überschritten (z.B. durch zu starkes Drücken)
schaltet das Gerät selbständig aus und muss
durch Drücken des Ein-/Ausschalters wieder ein-
geschaltet werden.
6.4.1 Reinigung allgemein (gilt nicht für
Abschnitt „6.4.5 Aufbürsten von Kunst-
rasen“)
1. Setzen Sie die Bürste gleichmäßig auf die
Ober äche auf.
2. Stellen Sie die für Sie angenehmste Arbeits-
höhe ein (s. Abschnitt 5.3). Der Spritzschutz
(Abb. 1 / Pos. 14) muss sich dabei auf beiden
Seiten knapp über dem Boden be nden.
3. Wählen Sie entsprechend dem zu reinigen-
den Untergrund (Abschnitt 6.4.2 – 6.4.4 be-
achten) die Drehrichtung (s. Abschnitt 6.1).
4. Zum schnellen Erreichen des besten Reini-
gungsergebnisses empfehlen wir die Nassrei-
nigung. Ö nen Sie den Wasserzulauf.
5. Heben Sie das Gerät 1-2 Zentimeter an und
schalten Sie das Gerät ein (s. Abschnitt 6.2).
6. Stellen Sie die gewünschte Drehzahl (von
langsam nach schnell) ein (s. Abschnitt 6.3).
Warten Sie bis zum Erreichen der vollen
Drehzahl und setzen Sie die Bürste auf die zu
reinigende Ober äche.
7. Führen Sie die Bürste langsam und in Bah-
nen, ähnlich einem Besen, über die Ober ä-
che. Bürsten Sie zunächst mit wenig Druck
und erhöhen Sie bei Bedarf den Druck nach
und nach.
6.4.2 Holz, Verbundwerksto e (BPC / WPC)
reinigen
Warnung! Verwenden Sie hierfür nur die SOFT
Bürste (Bürstenmontage s. Abschnitt 5.5). Alle
anderen verfügbaren Bürsten bestehen aus ei-
nem härteren Material und können die Ober äche
beschädigen.
Reinigen Sie Dielen oder Holzelemente im-
mer in Längsrichtung (Faserrichtung).
Betätigen Sie die linke Seite (Abb. 18 / Pos.
V) des Drehrichtungsschalters (Vorlauf). Das
Gerät zieht von Ihnen weg (Standarddreh-
richtung).
Es wird eine brettweise Reinigung empfohlen.
Abschließend spülen Sie die gereinigte Ober-
fläche mit Wasser ab.
6.4.3 Glatte, nicht versiegelte P aster- und
Steinober äche reinigen
Hinweis: Verwenden Sie hierfür die MEDIUM
Bürste (Bürstenmontage s. Abschnitt 5.5).
Betätigen Sie die linke Seite (Abb. 18 / Pos.
V) des Drehrichtungsschalters (Vorlauf). Das
Gerät zieht von Ihnen weg (Standarddreh-
richtung).
Bei manchen, hartnäckigen Verschmutzun-
gen ist eine Reinigung in beiden Drehrichtun-
gen vorteilhaft. Beachten Sie, dass das Gerät
im Rücklauf (Drehrichtungsschalter rechts
gedrückt, Abb. 18 / Pos. R) weniger Kraft hat.
Zum Bürsten von Rand und Sockel nehmen
Sie den breiten Seitendeckel ab und reinigen
diesen mit der Seitenbürste.
Abschließend spülen Sie die gereinigte Ober-
fläche mit Wasser ab.
6.4.4 Grobe, nicht versiegelte P aster-, Be-
tonstein- und betonierte Fläche reinigen
Hinweis: Verwenden Sie hierfür die ULTRA Me-
tallbürste (Bürstenmontage s. Abschnitt 5.5).
Warnung! An den Borsten der Metallbürste
besteht Verletzungsgefahr – Schutzhandschuhe
tragen.
Betätigen Sie die linke Seite (Abb. 18 / Pos.
V) des Drehrichtungsschalters (Vorlauf). Das
Gerät zieht von Ihnen weg (Standarddreh-
richtung).
Bei manchen, hartnäckigen Verschmutzun-
gen ist eine Reinigung in beiden Drehrichtun-
gen vorteilhaft. Beachten Sie, dass das Gerät
im Rücklauf (Drehrichtungsschalter rechts
gedrückt, (Abb. 18 / Pos. R) weniger Kraft
hat. Abschließend spülen Sie die gereinigte
Oberfläche mit Wasser ab.
6.4.5 Aufbürsten von Kunstrasen
Warnung!
Verwenden Sie hierfür nur die SOFT Bürste
(Farbe gelb/grün). Alle anderen verfügbaren
Bürsten können den Kunstrasen beschädi-
gen.
Verwenden Sie kein Wasser - nur trocken
aufbürsten.
Bürsten Sie ausschließlich im Vorlauf (Abb.
18 / Pos. V, Standarddrehrichtung - linke Seite
des Drehrichtungsschalters betätigt).
Entfernen Sie Laub, Abfall und ähnliches vor
dem Aufbürsten.
1. Setzen Sie die SOFT Bürste gleichmäßig auf
die Ober äche auf.
2. Stellen Sie die für Sie angenehmste Arbeits-
Anl_Picobella_SPK9.indb 13Anl_Picobella_SPK9.indb 13 23.03.2022 09:42:2123.03.2022 09:42:21
D
- 14 -
höhe ein (s. Abschnitt 5.3). Der Spritzschutz
muss sich dabei auf beiden Seiten knapp
über dem Boden be nden.
3. Betätigen Sie die linke Seite (Abb. 18 / Pos. V)
des Drehrichtungsschalters (Standarddreh-
richtung).
4. Heben Sie das Gerät 1-2 Zentimeter an und
schalten Sie das Gerät ein (s. Abschnitt 6.2).
5. Stellen Sie die gewünschte Drehzahl (von
langsam nach schnell) ein (s. Abschnitt 6.3).
Warten Sie bis zum Erreichen der vollen
Drehzahl und setzen Sie die Bürste auf den
Kunstrasen. Das Gerät zieht von Ihnen weg.
6. Um die Fasern aufzustellen, bürsten Sie,
nach Erreichen der gewünschten Drehzahl,
entgegen der Faserrichtung des Kunstrasens.
Üben Sie keinen Druck aus.
6. Ziehen Sie bei Bedarf die Bürste zu sich hin
und lassen Sie sie ohne Druck wegrollen.
7. Wiederholen Sie diese Bewegung, bis zum
Erreichen des gewünschten Ergebnisses.
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Vor dem Abstellen und Reinigen das Gerät aus-
schalten, den Akku abziehen.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz-
frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine Reini-
gungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die
Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten
Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerätein-
nere gelangen kann. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Schutzabdeckung abnehmen und Ablagerun-
gen mit einer Bürste entfernen.
7.2 Wartung
Im Geräteinneren be nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
7.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An-
gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos nden Sie unter
www.Einhell-Service.com
Ersatzbürste MEDIUM (Nylon, Farbe schwarz)
Art.Nr.: 34.241.20
Ersatzbürste SOFT (Nylon, Farbe gelb/grün)
Art.Nr.: 34.241.21
Ersatzbürste ULTRA (Metall)
Art.Nr.: 34.241.22
8. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die
optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und
30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der
Originalverpackung auf.
Knicken Sie die Gummilippen des Spritzschutzes
(Abb. 19 / Pos. 14) nicht nach außen um. Lagern
Sie das Gerät so, dass die Gummilippen den Bo-
den möglichst nicht berühren.
9. Transport
Tragen Sie das Gerät immer mit einer Hand
am Handgriff und mit der anderen Hand am
Zusatzhandgriff. Tragen Sie das Gerät nicht
am Motorgehäuse.
Sichern Sie das Gerät gegen Verrutschen,
wenn Sie es in einem Fahrzeug transportie-
ren.
Verwenden Sie zum Transport möglichst die
Original-Verpackung.
10. Störungen
Gerät läuft nicht:
Überprüfen Sie, ob der Akku geladen ist und ob
das Ladegerät funktioniert. Falls das Gerät trotz
vorhandener Spannung nicht funktioniert, senden
Sie es bitte an die angegebene Kundendienstad-
resse.
Anl_Picobella_SPK9.indb 14Anl_Picobella_SPK9.indb 14 23.03.2022 09:42:2123.03.2022 09:42:21
D
- 15 -
11. Anzeige Ladegerät
Anzeigestatus Bedeutung und Maßnahme
Rote LED Grüne LED
Aus Blinkt Betriebsbereitschaft
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit,
Akku ist nicht im Ladegerät
An Aus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb.
Die entsprechenden Ladezeiten nden Sie direkt am Ladegerät.
Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen
Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
Aus An Der Akku ist aufgeladen und einsatzbereit. (READY TO GO)
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung um-
geschaltet.
Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Lade-
gerät vom Netz.
Blinkt Aus Anpassungsladung
Das Ladegerät be ndet sich im Modus für schonende Ladung.
Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen
und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und
45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der
Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
Blinkt Blinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden.
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
An An Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt
(unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen
1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
Anl_Picobella_SPK9.indb 15Anl_Picobella_SPK9.indb 15 23.03.2022 09:42:2223.03.2022 09:42:22
D
- 16 -
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeau orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verp ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt-
schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betro en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Bitte beachten Sie bei der Entsorgung, dass Akkus und Leuchtmittel (z. B. Glühbirne) dem Gerät ent-
nommen werden.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Anl_Picobella_SPK9.indb 16Anl_Picobella_SPK9.indb 16 23.03.2022 09:42:2223.03.2022 09:42:22
D
- 17 -
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service-
Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service-
Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate-
rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Akku, Reinigungsbürste
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile*
Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzu-
melden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall
folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Anl_Picobella_SPK9.indb 17Anl_Picobella_SPK9.indb 17 23.03.2022 09:42:2223.03.2022 09:42:22
D
- 18 -
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo-
nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean-
sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder beru ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
P ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des
Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet
werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlos-
sen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein
repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service-
adresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge-
mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_Picobella_SPK9.indb 18Anl_Picobella_SPK9.indb 18 23.03.2022 09:42:2223.03.2022 09:42:22
D
- 19 -
wir haben das Ziel, alles dar zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem
Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und
persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen
zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverg-
barkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leistungshige Reparatur-Organisation und ein ächendeckendes
Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Services jetzt noch
schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
Einhell Service
Eschenstraße 6
94405 Landau an der Isar
Telefon: 09951 - 959 2000
Telefax: 09951 - 959 1700
E-Mail: Service-[email protected]om Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
Sehr geehrte Kundin,
sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
Einhell-Service.com
>>>
ERSATZTEILE
PREIS-
INFORMATIONEN VERFÜGBARKEITEN
PRODUKT-
INFORMATIONEN
TRACK & TRACE
REPARATUR-
SERVICE SERVICE-STELLEN
VOR ORT
GARANTIEVER-
LÄNGERUNGEN
ZUBEHÖR
Anl_Picobella_SPK9.indb 19Anl_Picobella_SPK9.indb 19 23.03.2022 09:42:2223.03.2022 09:42:22
GB
- 20 -
Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of injury.
This equipment is not allowed to be used by children. Children should
be supervised so that they do not play with the equipment. Children
are not allowed to carry out the cleaning or maintenance. This equip-
ment is not allowed to be used by people with limited physical, sen-
sory or mental capacities or by those with insu cient knowledge or
experience unless they are supervised or instructed by a person who
is responsible for them.
Anl_Picobella_SPK9.indb 20Anl_Picobella_SPK9.indb 20 23.03.2022 09:42:4023.03.2022 09:42:40
GB
- 21 -
Danger!
When using the equipment, a few safety pre-
cautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the in-
formation is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Warning!
Read all the safety information, instructions,
illustrations and technical data provided on
or with this power tool. Failure to adhere to the
following instructions may result in electric shock,
re and/or serious injury.
Keep all the safety information and instruc-
tions in a safe place for future use.
Explanation of the warning signs on the
equipment (see Fig. 20)
1: Warning!
2: Wear goggles and ear mu s!
3: Caution: Hot equipment parts.
4: Read the instruction manual before starting!
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1/2)
1 Handle
2 Changeover switch
3 On/O switch
4 Speed controller
5 Additional handle
6 Fastening screws
7 Hose clip
8 Lock nut
9 Long handle
10 Motor housing
11 Water inlet connector
12 Brush housing
13 Brush cover on side
14 Splash guard
15 Nylon brush
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
speci ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care.
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or su ocating!
Cordless surface brush with hose clip
Complete additional handle
MEDIUM 2-piece nylon brush (nylon brush +
nylon brush with side brush (A))
Original operating instructions
Safety information
3. Proper use
The equipment is designed for cleaning work on
surfaces in private outdoor areas only. The sur-
faces must be suitable for cleaning using rotating
brushes. For wet cleaning (recommended) the
surfaces must also be insensitive to water.
Sensitive, polished, coated and scratch-sensitive
surfaces can become roughened and/or get da-
maged. This equipment must not be used to clean
such surfaces. The equipment may only be used
by guiding it over the ground in a vertical position.
The equipment must not be used in a horizontal
position (e.g. walls) or overhead (e.g. ceiling). It
must not be used for unmade/unpaved surfaces
(e.g. grass pavers).
Anl_Picobella_SPK9.indb 21Anl_Picobella_SPK9.indb 21 23.03.2022 09:42:4023.03.2022 09:42:40
GB
- 22 -
Use only the brush which is intended to be used
for the surface you want to clean. Test the brush
for suitability on an inconspicuous area rst
before using it each time. Di erent brushes for
di erent surfaces are available as separate ac-
cessories. Only use water without any additives
whatsoever.
The MEDIUM nylon brush (black) is speci -
cally suitable for cleaning unsealed paver and
stone surfaces. It can therefore also be used for
cleaning surfaces which are paved with paving
stones/concrete blocks or concreted surfaces
(e.g. driveways, decks, paths). The side brush can
be used for cleaning perimeters and bases.
Using the SOFT nylon brush (yellow/green) the
equipment can also be used for cleaning wood,
composite materials (BPC/WPC) or for brushing
(e.g. attened areas) arti cial turf to raise it up-
right, as used in the private domain where it is
installed, for example, on balconies or decks.
The ULTRA metal brush can be used for cleaning
robust surfaces such as, e.g. paving stones/
concrete blocks, concreted surfaces, granite or
porphyry to remove stubborn dirt.
The equipment is to be used only for its prescri-
bed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or inju-
ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
Caution!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain resi-
dual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec-
tion is used.
3. Health damage caused by hand-arm vib-
rations if the equipment is used over a pro-
longed period or is not properly guided and
maintained.
4. Injury and damage to property caused by y-
ing parts.
Limit the operating time.
All stages of the operating cycle must be conside-
red (for example, times in which the electric tools
are switched o and times in which the tool is
switched on but operates without load).
Danger!
This electric power tool generates an electro-
magnetic eld during operation. Under certain
circumstances this eld may actively or passively
impede medical implants. To reduce the risk of
serious or fatal injuries, we recommend persons
with medical implants to consult their doctor and
the manufacturer of the medical implant prior to
using the equipment.
4. Technical data
Voltage .................................................... 18 V d.c.
Speed n0 ......................................800-1400 rpm
Brush diameter ...................................... 115 mm
Protection class .................................................III
Sound power level LWA .................... 94.6 dB (A)
Uncertainty K ........................................ 3 dB (A)
Vibration ah .......................................... 2,13 m/s²
Uncertainty K ..........................................1.5 m/s2
Weight ....................................................... 4,1 kg
Sound pressure level LpA at the operator‘s ear ...
........................................................... 83,8 dB (A)
Uncertainty K ........................................ 3 dB (A)
Max. water inlet pressure ............0.6 MPa (6 bar)
Important!
The equipment is supplied without batteries and
without a charger and is allowed to be used only
with the lithium-ion batteries of the Power-X-
Change series!
The lithium-ion batteries of the Power-X-Change
series are allowed to be charged only with the
Power-X charger.
The machine noise might exceed 85 dB (A). The
operator will require noise protection measures if
this is the case.
Important!
The vibration value changes according to the
area of application of the electric equipment and
Anl_Picobella_SPK9.indb 22Anl_Picobella_SPK9.indb 22 23.03.2022 09:42:4123.03.2022 09:42:41
GB
- 23 -
may exceed the speci ed value in exceptional
circumstances.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
5. Before starting the equipment
The equipment is supplied without batteries
and without a charger.
5.1 Turn the steady grip out of the transport
position (Fig. 3-4)
Important! For transport reasons the steady grip
is turned 90° to the side. For you to be able to
work with the equipment, the steady grip must be
aligned in line with the brush housing (working
position).
1. Slacken the lock nut (8) by turning it counter-
clockwise and turn the steady grip as far as it
will go.
2. Secure the lock nut (8) by turning it clockwise.
5.2 Fitting the additional handle (Fig. 5)
Using the handle screws (6), fasten the additio-
nal handle (B) (the screws are accessible from
below) and the holder (C) at the area provided.
5.3 Adjusting the length of the long handle
(Fig. 6)
To ensure that you have a comfortable working
position, the length of the long handle can be
adjusted.
1. Slacken the lock nut (8) by turning it counter-
clockwise.
2. To change the length of the long handle, pull
the long handle (9) out of the steady grip (D)
or push it into the steady grip.
3. Make sure that the steady grip is in the wor-
king position (section 5.1) and secure the
lock nut (8) by turning it clockwise.
5.4 Adjusting the additional handle (Fig. 5)
Undo the two fastening screws (6) on the additi-
onal handle until it can be moved in any direction
without any great resistance. Set the required
position and tighten the two fastening screws (6)
again.
5.5 Fitting the cleaning brushes (Fig. 7-10)
Remove the brush covers on the sides (Fig. 7 /
Item E, F). The product is supplied complete with
a 2-piece MEDIUM nylon brush (black). A nylon
brush (Fig. 2 / Item A) is equipped with a side
brush. The cleaning brushes have rubber caps
(Fig. 8 / Item G) on the outside. Slot the nylon
brush with side brush onto the brush mount (Fig.
9) on either the left or right side according to your
requirements and the other nylon brush onto the
other brush mount. Fit the brush covers back in
place. The wide brush cover (Fig. 7 / Item E) is
for the nylon brush with side brush. The MEDIUM
nylon brush is ready- tted (Fig. 10).
The SOFT nylon brush (yellow/green) (Fig. 10a)
and the ULTRA metal brush (Fig. 10b) must be t-
ted in the same way, but do not have a side brush.
They come supplied complete with a narrow
brush cover which must be used instead of the
wide brush cover.
Warning! There is a risk of injury from the bristles
of the metal brush – wear safety gloves.
5.6 Removing cleaning brushes
Remove the brush covers on the sides (Fig. 7 /
Item E, F). Press the middle of the rubber cap
(Fig. 11 / Item G) to actuate the release button un-
derneath and pull o the brush at the same time.
Warning! There is a risk of injury from the bristles
of the metal brush – wear safety gloves.
5.7 Water inlet connector (Fig. 12 – 14b)
To achieve top cleaning results quickly, we recom-
mend wet cleaning.
Important!
Observe the requirements of EN 1717 in rela-
tion to the connection of the water connection
to the drinking water network. Consult a spe-
cialist plumbing company.
Never direct the water jet at electric cables or
the equipment itself.
The water temperature must be between
+5°C and +35°C.
Do not use water that is dirty, gritty or con-
tains any chemical products, as these could
impair operation and shorten the life of the
equipment.
Anl_Picobella_SPK9.indb 23Anl_Picobella_SPK9.indb 23 23.03.2022 09:42:4123.03.2022 09:42:41
GB
- 24 -
The connection to the water inlet must be tted
with a connector for standard hose coupling sys-
tems (Fig. 7 / Item 11). Pass a water hose (approx.
Ø 13 mm (½“)), through the additional handle as
shown in Fig. 12 and attach the hose coupling to
the connection for the water inlet (Fig. 13). Re-
move the hose clip (Fig. 2 / Item 7) from the long
handle and secure the hose to the long handle
with the hose clip (Fig. 14a/14b).
Each time before use, check the following:
That the equipment is in perfect condition and
that the safety devices and the cleaning brush
are complete.
That all screws are securely fastened.
That all moving parts move smoothly.
5.8 Fitting the battery (Fig. 15)
Push the battery into the battery mount provided.
The battery will be heard to click into place when
it has been pushed fully in. To take out the battery,
press the pushlock button (Item H) and remove
the battery.
5.9 Charging the battery (Fig. 16)
1. Take the battery pack out of the equipment.
Do this by pressing the pushlock button.
2. Check that your mains voltage is the same as
that marked on the rating plate of the battery
charger. Insert the power plug of the charger
into the socket outlet. The green LED will then
begin to ash.
3. Insert the battery pack into the charger.
4. In the section entitled „Charger indicator“ you
will nd a table with an explanation of the LED
indicator on the charger.
The battery pack can become a little warm during
the charging. This is normal.
If the battery pack fails to charge, check:
whether there is voltage at the socket outlet
whether there is good contact at the charging
contacts
If the battery pack still fails to charge, send
the charger
and the battery pack
to our customer service center.
To ensure that items are properly packaged
and delivered when you send them to us,
please contact our customer service or the
point of sale at which the equipment was
purchased.
When shipping or disposing of batteries and
cordless tools, always ensure that they are
packed individually in plastic bags to prevent
short circuits and res.
To ensure that the battery pack provides long ser-
vice, you should take care to recharge it promptly.
You must recharge the battery pack when you
notice that the performance of the device drops.
Never allow the battery pack to become fully di-
scharged. This will cause it to develop a defect.
5.10 Battery charge level indicator (Fig. 17)
Press the button for the battery charge level indi-
cator (Item K). The battery charge level indicator
(Item L) shows the charge status of the battery
using 3 LEDs.
All 3 LEDs are lit:
The battery is fully charged.
2 or 1 LED(s) are lit:
The battery has an adequate remaining charge.
1 LED blinks:
The battery is empty, recharge the battery.
All LEDs blink:
The battery temperature is too low. Remove the
battery from the equipment, keep it at room tem-
perature for one day. If the fault reoccurs, this me-
ans that the rechargeable battery has undergone
exhaustive discharge and is defective. Remove
the battery from the equipment. Never use or
charge a defective battery.
6. Operation
Please note that the statutory regulations gover-
ning noise abatement may di er from one loca-
tion to another.
Danger! The brush covers on the side must be
tted when carrying out work.
Warning!
Make sure that you have fitted the brush
which is intended to be used for the surface
you want to clean.
Make sure that the brush covers on the side
are fitted securely.
Inspect the brushes to check them for dirt
before you start your cleaning work and clean
Anl_Picobella_SPK9.indb 24Anl_Picobella_SPK9.indb 24 23.03.2022 09:42:4123.03.2022 09:42:41
GB
- 25 -
them if necessary.
Carry out a test run on a small area which is
not very visible to check that brushing does
not damage the surface.
The surface to be cleaned must be free of ob-
jects such as stones, twigs, etc. These could
be flung up by the rotating brush or scratch
the surface.
Lift the equipment 1-2 centimeters off the
ground when you switch it on, but only until it
has reached full speed. Take care when doing
so in order to prevent injuries.
Never switch on the equipment while it is
tilted or while it is lifted for any other purpose
than for reaching the full speed – risk of injury!
Never use the equipment for too long at any
one point.
We recommend wet cleaning. Only use clean
water without any additives whatsoever.
Keep your hands and feet away from the rota-
ting brush.
Only insert the battery just before you start
your work and remove it again when you have
finished.
6.1 Changeover switch (Fig. 18)
Note:
Using the changeover switch you can select
the direction of rotation of the equipment and
lock it so that it cannot be switched on acci-
dentally. You can select between forward and
reverse rotation. Forward is the standard di-
rection of rotation, with which the equipment
has the most power.
Hold the equipment firmly by the handle and
additional handle and make sure you have a
steady standing position.
To avoid causing damage to the equipment,
the direction of rotation must only be changed
when the equipment is at a standstill.
a) Forward (standard direction of rotation): Slide
switch on left (V) pressed - the equipment
pulls away from you.
b) Safety- lock-o : Slide switch in the middle
position (as shown) - On/O switch blocked
c) Reverse: Slide switch on right (R) pressed -
the equipment moves towards you.
6.2 On/O switch (Fig. 15 / Item 3)
a) Switching on
When you press the On/O switch, the brush
rotates.
b) Switching o
When you release the On/O switch, the
equipment switches o and the brush comes
to a standstill.
6.3 Speed controller (Fig. 18 / Item 4)
To set the speed of the brush, turn the speed con-
troller (min = lowest / max = highest). This allows
the speed to be adjusted to the particular surface
being cleaned. The numbers 1 – 5 marked on the
speed controller are provided to indicate the set
speed more clearly.
6.4 Operation
Note: Worn or frayed brushes should be replaced
in good time. Replace the brush as soon as its
diameter is less than approx. 95 mm. A brush dia-
meter of any less can lead to damage.
Important! If the permissible input current is ex-
ceeded (e.g. by pressing too strongly), the equip-
ment switches o automatically and must be swit-
ched on again by pressing the On/O switch.
6.4.1 Cleaning in general (not applicable to
section “6.4.5 Brushing arti cial turf”)
1. Place the brush evenly on the surface.
2. Set the working height to the one which is
most comfortable for you (see section 5.3).
The splash guard (Fig. 1 / Item 14) must just
clear the ground on both sides.
3. Select the correct direction of rotation (see
section 6.1) for the surface you want to clean
(observe sections 6.4.2 – 6.4.4).
4. To achieve top cleaning results quickly, we re-
commend wet cleaning. Open the water inlet.
5. Lift the equipment 1-2 centimeters and switch
on the equipment (see section 6.2).
6. Set the desired speed (from slow to fast) (see
section 6.3). Wait until the full speed has been
reached and then place the brush on the sur-
face to be cleaned.
7. Guide the brush slowly and in lines, similar to
a broom, over the surface. Only apply a small
amount of pressure at rst and then increase
it little by little.
6.4.2 Cleaning wood, composite materials
(BPC/WPC)
Warning! Use only the SOFT brush to do this (to
t the brush, see section 5.5). All other available
brushes are made of hard material and can da-
mage the surface.
Always clean the boards or wooden elements
in a longitudinal direction (along the grain).
Actuate the left side (Fig. 18 / Item V) of the
changeover switch (forward). The equipment
will pull away from you (standard direction of
Anl_Picobella_SPK9.indb 25Anl_Picobella_SPK9.indb 25 23.03.2022 09:42:4123.03.2022 09:42:41
GB
- 26 -
rotation).
It is recommended that you clean on a board-
by-board basis.
Afterwards, rinse the cleaned surface down
with water.
6.4.3 Cleaning smooth, unsealed paver and
stone surfaces
Note: Use the MEDIUM brush to do this (to t the
brush, see section 5.5).
Actuate the left side (Fig. 18 / Item V) of the
changeover switch (forward). The equipment
will pull away from you (standard direction of
rotation).
In case of certain kinds of stubborn dirt, it can
be helpful to clean using both directions of ro-
tation. Please note that when the equipment
is in reverse (changeover switch pressed on
the right, Fig. 18 / Item R), it has less power.
To clean perimeters and bases, remove the
wide side cover and clean them using the
side brush.
Afterwards, rinse the cleaned surface down
with water.
6.4.4 Rough, unsealed paving stones, con-
crete blocks and concreted surfaces
Note: Use only the ULTRA brush to do this (to t
the brush, see section 5.5).
Warning! There is a risk of injury from the bristles
of the metal brush – wear safety gloves.
Actuate the left side (Fig. 18 / Item V) of the
changeover switch (forward). The equipment
will pull away from you (standard direction of
rotation).
In case of certain kinds of stubborn dirt, it can
be helpful to clean using both directions of ro-
tation. Please note that when the equipment
is in reverse (changeover switch pressed on
the right (Fig. 18 / Item R)), it has less power.
Afterwards, rinse the cleaned surface down
with water.
6.4.5 Brushing arti cial turf
Warning!
Use only the SOFT brush to do this (yellow/
green). All other available brushes can dama-
ge the artificial turf.
Do not use water - dry-brush only.
Brush in a forward direction only (Fig. 18 /
Item V, standard direction of rotation - left side
of the changeover switch actuated).
Remove all leaves, rubbish and similar before
starting brushing.
1. Place the SOFT brush evenly on the surface.
2. Set the working height to the one which is
most comfortable for you (see section 5.3).
The splash guard must just clear the ground
on both sides.
3. Actuate the left side (Fig. 18 / Item V) of the
changeover switch (standard direction of ro-
tation).
4. Lift the equipment 1-2 centimeters and switch
on the equipment (see section 6.2).
5. Set the desired speed (from slow to fast) (see
section 6.3). Wait until the full speed has been
reached and then place the brush on the ar-
ti cial turf. The equipment will pull away from
you.
6. To raise the bers upright, brush against the
direction of the bers of the arti cial turf once
the desired speed has been reached. Do not
exert any pressure.
7. If required, draw the brush towards you and
let it roll away without pressure.
8. Repeat this movement until the desired result
has been achieved.
7. Cleaning, maintenance and
ordering spare parts
Before putting away or cleaning the equipment,
switch o and remove the battery pack.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it down with compressed air at
low pressure.
We recommend cleaning the equipment im-
mediately each time after use.
Clean the equipment regularly with a damp
cloth. Do not use cleaning agents or solvents;
these may be aggressive to the plastic parts
in the equipment. Ensure that no water can
get into the interior of the equipment. The
ingress of water into an electric power tool
increases the risk of an electric shock.
Remove the safety guard and remove any
deposits using a brush.
7.2 Maintenance
There are no other parts inside the equipment
which require maintenance.
Anl_Picobella_SPK9.indb 26Anl_Picobella_SPK9.indb 26 23.03.2022 09:42:4123.03.2022 09:42:41
GB
- 27 -
7.3 Ordering spare parts
Please provide the following information when
ordering spare parts:
Type of unit
Article number of the unit
ID number of the unit
Spare part number of the required spare part
For our latest prices and information please go to
www.Einhell-Service.com
MEDIUM replacement brush (nylon, black)
Art. No. 34.241.20
SOFT replacement brush (nylon, yellow/green)
Art. No. 34.241.21
ULTRA replacement brush (metal)
Art. No. 34.241.22
8. Storage
Store the equipment and its accessories in a dark
and dry place at above freezing temperature.
The ideal storage temperature is between 5 and
30 °C. Store the electric equipment in its original
packaging.
Do not bend the rubber lips of the splash guard
(Fig. 19 / Item 14) outwards. Store the equipment
in such a way that the rubber lips are not in con-
tact with the oor/ground as far as possible.
9. Transport
Always hold the equipment with one hand on
the handle and the other hand on the additio-
nal handle. Do not carry the equipment by its
motor housing.
Secure the equipment against slipping if you
transport it in a vehicle.
As far as possible, use the original packaging
for transporting the equipment.
10. Faults
The equipment does not work:
Check that the battery is charged and whether
the charging unit is working. If the equipment will
not work in spite of the voltage supply being OK,
please send it to the customer service address
below.
Anl_Picobella_SPK9.indb 27Anl_Picobella_SPK9.indb 27 23.03.2022 09:42:4223.03.2022 09:42:42
GB
- 28 -
11. Charger indicator
Indicator status Explanations and actions
Red LED Green LED
O Flashing Ready for use
The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no
battery pack in the charger
On O Charging
The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The char-
ging times are shown directly on the charger.
Important! The actual charging times may vary slightly from the stated
charging times depending on the existing battery charge.
O On The battery is charged and ready for use. (READY TO GO)
The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is
fully charged.
To do this, leave the rechargeable battery on the charger for approx. 15
minutes longer.
Action:
Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the
mains supply.
Flashing O Adapted charging
The charger is in gentle charging mode.
For safety reasons the charging is performed less quickly and takes more
time. The reasons can be:
- The rechargeable battery has not been used for a very long time.
- The battery temperature is outside the ideal range.
Action:
Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge the
battery pack.
Flashing Flashing Fault
Charging is no longer possible. The battery pack is defective.
Action:
Never charge a defective battery pack.
Take the battery pack out of the charger.
On On Temperature fault
The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold
(below 0° C).
Action:
Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20° C)
for one day .
Anl_Picobella_SPK9.indb 28Anl_Picobella_SPK9.indb 28 23.03.2022 09:42:4223.03.2022 09:42:42
GB
- 29 -
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac-
cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
Please note that batteries and lamps (e.g. light bulbs) must be removed from the tool before it is dispo-
sed of.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers ac-
companying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
Subject to technical changes
Anl_Picobella_SPK9.indb 29Anl_Picobella_SPK9.indb 29 23.03.2022 09:42:4223.03.2022 09:42:42
GB
- 30 -
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Rechargeable battery, cleaning brush
Consumables*
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the e ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com.
Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions
in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
Anl_Picobella_SPK9.indb 30Anl_Picobella_SPK9.indb 30 23.03.2022 09:42:4223.03.2022 09:42:42
GB
- 31 -
Warranty cer ti cate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not a ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the recti cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica-
tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex-
posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex-
ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at:
www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new
device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be
covered by the guarantee, because appropriate identi cation will not be possible. If the defect is co-
vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to
you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy o er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Anl_Picobella_SPK9.indb 31Anl_Picobella_SPK9.indb 31 23.03.2022 09:42:4323.03.2022 09:42:43
F
- 32 -
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Surveillez les en-
fants pour vous assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil. Le netto-
yage et l‘entretien ne doivent pas être e ectués par des enfants. Cet
appareil ne doit pas être utilisé par les personnes ayant des capaci-
tés physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou manquant
d‘expérience et/ou de connaissances, à moins d‘être surveillées et
de recevoir les instructions relatives à l‘utilisation de l‘appareil par
une personne responsable de leur sécurité.
Anl_Picobella_SPK9.indb 32Anl_Picobella_SPK9.indb 32 23.03.2022 09:42:4323.03.2022 09:42:43
F
- 33 -
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité a n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire atten-
tivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres-
pondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité,
instructions, illustrations et caractéristiques
techniques de cet outil électrique. Toute omis-
sion lors du respect des instructions ci-après peut
entraîner des décharges électriques, un incendie
et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et toutes les instructions pour l’avenir.
Explication de la plaque signalétique sur
l’appareil (voir gure 20)
1 : Avertissement !
2 : Portez des protections pour les yeux et
l’ouïe !
3 : Attention, pièces brûlantes !
4 : Avant la mise en service, lisez le mode
d’emploi !
2. Description de l’appareil et
contenu de la livraison
2.1 Description de l’appareil ( gures 1/2)
1 Poignée
2 Interrupteur de sens de rotation
3 Interrupteur marche/arrêt
4 Régulateur de vitesse de rotation
5 Poignée supplémentaire
6 Vis de xation
7 Collier de serrage
8 Écrou de verrouillage
9 Manche
10 Carter du moteur
11 Pièce de raccord amenée d’eau
12 Boîtier de brosse
13 Recouvrement de brosse latéral
14 Protection anti-projection
15 Brosse en nylon
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala-
ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service après-
vente à la n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étou er !
Brosse de surface sans fil avec collier de ser-
rage
Poignée supplémentaire complète
Brosse en nylon MEDIUM 2 pièces (brosse
en nylon + brosse en nylon avec brosse laté-
rale (A))
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
Anl_Picobella_SPK9.indb 33Anl_Picobella_SPK9.indb 33 23.03.2022 09:42:4323.03.2022 09:42:43
F
- 34 -
3. Utilisation conforme à
l’a ectation
L’appareil convient uniquement au nettoyage
de surfaces extérieures privées. Les surfaces
doivent être adaptées au nettoyage par brosses
rotatives. En cas de nettoyage humide (recom-
mandé), les surfaces doivent également être
résistantes à l’eau.
Les surfaces sensibles, polies, revêtues et
sensibles aux rayures peuvent être rendues
rugueuses et/ou endommagées. Elles ne doivent
pas être nettoyées avec l’appareil. L’appareil
doit uniquement être utilisé à la verticale, guidé
sur le sol. L’appareil ne doit pas être utilisé à
l’horizontale (par ex. murs) ou au-dessus de la
tête (par ex. plafond). Il ne doit pas être utilisé
pour des surfaces non stabilisées (par ex. dalles
à engazonner).
Utilisez uniquement la brosse prévue pour le
matériau de surface à nettoyer. Avant utilisation,
testez l’adéquation de la brosse utilisée à un end-
roit discret. Di érentes brosses pour di érentes
surfaces sont disponibles en tant qu’accessoires.
Utilisez uniquement de l’eau sans aucun additif.
La brosse en nylon MEDIUM (noir) est spécia-
lement adaptée au nettoyage de surfaces de
pierres et pavés non imperméabilisées. Mais elle
permet également de nettoyer des surfaces sta-
bilisées ou bétonnées avec des pavés / blocs en
béton (par ex. cour, terrasse, chemin). La brosse
latérale permet de nettoyer les bords et socles.
La brosse en nylon SOFT (jaune/vert) permet
à l’appareil de nettoyer du bois, des matériaux
composites (BPC / WPC) ou de brosser (par ex.
aplatissements) du gazon synthétique, tel que
posé dans le cadre privé par ex. sur balcon et
terrasse.
La brosse métallique ULTRA permet de nettoyer
des surfaces insensibles très encrassées par ex.
pavés / blocs de béton, surfaces bétonnées, gra-
nite ou porphyre.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son a ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette a ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur a ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement profession-
nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé profession-
nellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
Prudence !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique confor-
mément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la const-
ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une
longue période ou s’il n’a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l’art.
4. Blessures et dommages matériels provoqués
par des projections de pièces.
Limitez le temps de travail.
Pour cela, tous les composants du cycle de
fonctionnement doivent être pris en compte (par
exemple, les temps pendant lesquels l’outil élec-
trique est éteint et ceux pendant lesquels il est
certes allumé mais fonctionne sans sollicitation).
Danger !
Cet outil électrique produit un champ électro-
magnétique pendant son fonctionnement. Dans
certaines conditions, ce champ peut altérer le
fonctionnement d’implants médicaux actifs ou
passifs. A n de réduire les risques de blessures
graves ou mortelles, nous recommandons aux
personnes qui possèdent un implant médical de
consulter leur médecin et leur fabricant d’implants
médicaux avant d’utiliser la machine.
Anl_Picobella_SPK9.indb 34Anl_Picobella_SPK9.indb 34 23.03.2022 09:42:4323.03.2022 09:42:43
F
- 35 -
4. Données techniques
Tension ..................................................18 V d.c.
Vitesse de rotation n0 ................ 800-1400 tr/min
Diamètre de la brosse ............................ 115 mm
Catégorie de protection .....................................III
Niveau de puissance acoustique LWA ................
........................................................... 94,6 dB (A)
Imprécision K ......................................... 3 dB (A)
Vibration ah ...........................................2,13 m/s2
Imprécision K ..........................................1,5 m/s2
Poids ......................................................... 4,1 kg
Niveau de pression acoustique LpA à l’oreille de
l’utilisateur .......................................... 83,8 dB (A)
Imprécision K ........................................ 3 dB (A)
Amenée d’eau pression max. ......0,6 MPa (6 bar)
Attention !
L’appareil est livré sans accumulateur et sans
chargeur et ne doit être utilisé qu’avec les accu-
mulateurs Li-Ion de la série Power-X-Change !
Les accumulateurs Li-Ion de la série Power-X-
Change ne doivent être chargés qu’avec le char-
geur Power-X.
Le bruit de la machine peut dépasser les 85
dB(A). Dans ce cas, les mesures antibruit sont
requises pour l’utilisateur.
Attention !
La valeur d’oscillation change en fonction du
domaine d’application de l’outil électrique et peut,
dans certains cas exceptionnels, être supérieure
à la valeur indiquée.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Portez des gants.
5. Avant la mise en service
L’appareil est livré sans accumulateurs et
sans chargeur !
5.1 Rotation de la poignée de guidage hors
de la position de transport ( g. 3-4)
Attention ! Pour des raisons de transport, la
poignée de guidage est tournée de 90° sur le
côté. Pour pouvoir travailler avec l’appareil, la
poignée de guidage doit être dans l’alignement
du boîtier de brosse (position de travail).
1. Ouvrez l’écrou de verrouillage (8) par rotation
à gauche et tournez la poignée de guidage
jusqu’à la butée.
2. Fermez l’écrou de verrouillage (8) par rotation
à droite.
5.2 Montage de la poignée supplémentaire
( g. 5)
Fixez avec les vis de poignée (6) la poignée sup-
plémentaire (B) (vis accessibles par le bas) et la
xation (C) au niveau de la surface prévue à cet
e et.
5.3 Réglage de la longueur du manche ( g. 6)
Pour obtenir une position de travail qui vous est
agréable, la longueur du manche est réglable.
1. Ouvrez l’écrou de verrouillage (8) par rotation
à gauche.
2. Pour modi er la longueur du manche, tirez le
manche (9) hors de la poignée de guidage
(D) ou poussez-le dans la poignée de guida-
ge.
3. Veillez à ce que la poignée de guidage se
trouve dans la position de travail (paragraphe
5.1) et fermez l’écrou de verrouillage (8) par
rotation à droite.
5.4 Réglage de la poignée supplémentaire
( g. 5)
Ouvrez les deux vis de xation (6) de la poignée
supplémentaire jusqu’à ce que celle-ci puisse
être déplacée dans toutes les directions sans
grande résistance. Réglez la position souhaitée et
resserrez les deux vis de xation (6).
5.5 Montage des brosses de nettoyage ( g.
7-10)
Retirez les recouvrements de brosse latéraux
( g. 7 / pos. E, F). Une brosse en nylon MEDI-
UM (noir) à deux pièces est jointe à l’appareil.
Une brosse en nylon ( g. 2 / pos. A) est équipée
d’une brosse latérale. Il y a des capuchons en
Anl_Picobella_SPK9.indb 35Anl_Picobella_SPK9.indb 35 23.03.2022 09:42:4323.03.2022 09:42:43
F
- 36 -
caoutchouc sur les côtés extérieurs (Outside)
des brosses de nettoyage ( g. 8 / pos. G). Insérez
selon vos besoins la brosse en nylon avec brosse
latérale à gauche ou à droite sur le logement de
brosse ( g. 9) et la brosse en nylon restante sur le
logement de brosse restant. Réinsérez les recou-
vrements de brosse. Le recouvrement de brosse
large ( g. 7 / pos. E) est prévu pour la brosse
en nylon avec brosse latérale. Le montage de la
brosse en nylon MEDIUM est terminé ( g. 10).
La brosse en nylon SOFT (jaune/vert) ( g. 10a) et
la brosse métallique ULTRA ( g. 10b) doivent être
montées de la même manière, mais ne disposent
d’aucune brosse latérale. La livraison comprend
également un recouvrement de brosse étroit, qui
doit être utilisé à la place du recouvrement de
brosse large.
Avertissement ! Il y a risque de blessure au ni-
veau des poils de la brosse métallique – portez
des gants de protection.
5.6 Retrait des brosses de nettoyage
Retirez les recouvrements de brosse latéraux ( g.
7 / pos. E, F). Appuyez au milieu sur le capuchon
en caoutchouc ( g. 11 / pos. G) pour actionner le
bouton de déverrouillage sous-jacent et retirez en
même temps la brosse.
Avertissement ! Il y a risque de blessure au ni-
veau des poils de la brosse métallique – portez
des gants de protection.
5.7 Raccord pour l’amenée d’eau ( g. 12 –
14b)
Pour obtenir rapidement le meilleur résultat de
nettoyage, nous recommandons le nettoyage
humide.
Attention !
Respectez les exigences de la norme EN
1717 lors du raccordement au réseau d’eau
potable. En cas de besoin, demandez votre
entreprise sanitaire.
Le jet d’eau ne doit jamais être dirigé sur des
lignes électriques ou sur l’appareil.
La température de l’eau doit se situer entre +
5 °C et + 35 °C.
L’eau entrante ne doit ni être souillée, ni
contenir du sable, ni être polluée de produits
chimiques, qui entraînent une altération du
fonctionnement et peuvent réduire la durabili-
té de l’appareil.
Le raccord pour l’amenée d’eau est doté d’une
pièce de raccord pour systèmes de couplage
de tuyau standard ( g. 7 / pos. 11). Insérez un
tuyau d’eau (env. Ø 13mm (½“)), comme indiqué
sur la gure 12, par la poignée supplémentaire
et en chez le couplage de tuyau sur le raccord
pour l’amenée d’eau ( g. 13). Enlevez le collier
de serrage ( g. 2 / pos. 7) du manche et xez le
tuyau avec le collier de serrage sur le manche
( g. 14a/14b).
Véri ez l’appareil avant chaque mise en
service :
État impeccable et dispositifs de protection et
brosse de nettoyage au complet.
Bonne fixation de toutes les vis.
Souplesse de toutes les pièces mobiles.
5.8 Montage de l’accumulateur ( g. 15)
Insérez l’accumulateur dans le logement prévu à
cet e et. Dès que l’accumulateur est entièrement
inséré, il s’enclenche de manière audible. Pour
extraire l’accumulateur, appuyez sur la touche à
cran (pos. H) et retirez l’accumulateur.
5.9 Charge de l’accumulateur ( g. 16)
1. Sortez le bloc accumulateur de l’appareil.
Pour cela, appuyez sur la touche
d’enclenchement.
2. Comparez si la tension du secteur indiquée
sur la plaque signalétique correspond à la
tension réseau disponible. Branchez la che
de contact du chargeur dans la prise de cou-
rant. Le voyant LED vert commence à cligno-
ter.
3. Mettez l’accumulateur sur le chargeur.
4. Au point « A chage chargeur », vous trou-
verez un tableau avec les signi cations des
a chages LED sur le chargeur.
Pendant la charge, il est possible que
l’accumulateur chau e quelque peu. C’est cepen-
dant normal.
S’il est impossible de charger le bloc accumula-
teur, veuillez contrôler,
si la tension réseau est présente au niveau de
la prise de courant
si un contact correct est présent au niveau
des contacts de charge du chargeur.
Si le chargement du bloc accumulateur reste
impossible, nous vous prions de bien vouloir
renvoyer,
le chargeur
et le bloc accumulateur
à notre service après-vente.
Anl_Picobella_SPK9.indb 36Anl_Picobella_SPK9.indb 36 23.03.2022 09:42:4423.03.2022 09:42:44
F
- 37 -
Pour un envoi correct, nous vous prions de
contacter notre service après-vente ou le
point de vente où vous avez acheté l’appareil.
Veillez à ce que, lors de l’envoi ou de la mise
au rebut, les accumulateurs ou les appareils
sans l soit emballés séparément dans des
sacs en plastique a n d’éviter les courts-
circuits ou un incendie !
Dans l‘intérêt d‘une longue durée de fonctionne-
ment du bloc accumulateur, vous devez prendre
soin de recharger le bloc accumulateur en temps
voulu. Ceci est dans tous les cas indispensable
lorsque vous constatez une diminution de la
puissance de l‘appareil. Ne déchargez jamais
complètement le bloc accumulateur. Ceci cause
l‘endommagement du bloc accumulateur !
5.10 Indicateur de charge de l’accumulateur
( g. 17)
Appuyez sur l’interrupteur pour l’indicateur de
charge de l’accumulateur (pos. K). L’indicateur de
charge de l’accumulateur (pos. L) vous indique
l’état de charge de l’accumulateur à l’aide de trois
voyants LED.
Les 3 voyants LED sont allumés :
L’accumulateur est complètement rechargé.
2 ou 1 voyant(s) LED est (sont) allumé(s) :
L’accumulateur dispose encore d’un résidu de
charge su sant.
1 voyant LED clignote :
L’accumulateur est vide, il faut le recharger.
Tous les voyants LED clignotent :
La température de l’accumulateur est trop faible.
Retirez l’accumulateur de l’appareil et laissez-le
reposer pendant un jour à température ambiante.
Si l’erreur survient à nouveau, cela signi e que
l’accumulateur est en décharge profonde et dé-
fectueux. Retirez l’accumulateur de l’appareil. Un
accumulateur défectueux ne doit plus être utilisé
ou chargé.
6. Commande
Veuillez respecter les directives légales relatives
à l’ordonnance de la protection contre le bruit. El-
les peuvent di érer d’un endroit à l’autre.
Danger ! Lors des travaux, les recouvrements de
brosse latéraux doivent être montés.
Avertissement !
Assurez-vous d’avoir monté la brosse prévue
pour le matériau de surface à nettoyer.
Assurez-vous que les recouvrements de
brosse latéraux sont enfichés de manière
sûre.
Vérifiez que les brosses ne sont pas en-
crassées avant de commencer le travail et
nettoyez-les au besoin.
Assurez-vous à un petit endroit non visible
que le brossage n’endommage pas la sur-
face.
La surface à nettoyer doit être libre de tout
objet par ex. pierres, branches, etc. Ceux-ci
peuvent être projetés par la brosse rotative ou
rayer la surface.
Ne soulevez l’appareil allumé de 1-2 cen-
timètres du sol que jusqu’à ce que la vitesse
de rotation maximum soit atteinte. Soyez pru-
dent pour éviter toute blessure.
Ne mettez jamais l’appareil en circuit à l’état
incliné ou soulevé à d’autres fins que pour
atteindre la vitesse de rotation maximum –
risque de blessure !
N’utilisez pas l’appareil pendant une durée
prolongée à un même endroit.
Nous recommandons le nettoyage humide.
Utilisez uniquement de l’eau propre sans au-
cun additif.
Éloignez les mains et les pieds de la brosse
rotative.
N’insérez l’accumulateur que peu de temps
avant le début du travail et retirez-le après la
fin du travail.
6.1 Interrupteur de sens de rotation ( g. 18)
Remarques :
Vous pouvez régler le sens de rotation de
l’appareil à l’aide de l’interrupteur de sens de
rotation et bloquer l’appareil contre toute mise
en marche involontaire. Vous avez le choix
entre avance et recul. L’avance est le sens de
rotation standard dans lequel l’appareil a le
plus de force.
Tenez fermement l’appareil par la poignée et
Anl_Picobella_SPK9.indb 37Anl_Picobella_SPK9.indb 37 23.03.2022 09:42:4423.03.2022 09:42:44
F
- 38 -
la poignée supplémentaire et veillez à avoir
une position stable.
Afin d’éviter un endommagement de
l’appareil, le sens de rotation peut unique-
ment être commuté à l’arrêt.
a) Avance (sens de rotation standard) : Inter-
rupteur coulissant gauche (V) enfoncé -
l’appareil s’éloigne de vous.
b) Protection contre le démarrage : Interrupteur
coulissant dans la position du milieu (comme
montré) - interrupteur marché/arrêt bloqué
c) Recul : Interrupteur coulissant droit (R) enfon-
cé - l’appareil s’approche de vous.
6.2 Interrupteur marche/arrêt ( g. 15 / pos. 3)
a) Mise en circuit
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt, la
brosse tourne.
b) Mise hors circuit
Relâchez l’interrupteur marche/arrêt,
l’appareil s’éteint et la brosse s’arrête.
6.3 Régulateur de vitesse de rotation ( g. 18
/ pos. 4)
Tourner le régulateur de vitesse de rotation per-
met de régler la vitesse de rotation (min = la plus
faible / max = la plus élevée) de la brosse. Cela
permet une adaptation individuelle à la surface à
nettoyer. Les chi res 1 – 5 imprimés sur le régula-
teur de vitesse de rotation donnent une indication
supplémentaire sur la vitesse de rotation réglée.
6.4 Fonctionnement
Remarque : Les brosses usées et e rangées
doivent être remplacées au plus tôt. Remplacez la
brosse dès que le diamètre de la brosse devient
inférieur à env. 95 mm. Des diamètres de brosse
inférieurs peuvent provoquer des dommages.
Important ! Si le courant absorbé admissible
est dépassé (par ex. par une pression trop forte)
l’appareil s’éteint automatiquement et doit être
rallumé en appuyant sur le l’interrupteur marche/
arrêt.
6.4.1 Nettoyage généralités (ne s’applique
pas au paragraphe « 6.4.5 Brossage de
gazon synthétique »)
1. Placez la brosse de manière uniforme sur la
surface.
2. Réglez la hauteur de travail la plus agréable
pour vous (cf. paragraphe 5.3). La protection
anti-projection ( g. 1 / pos. 14) doit se trouver
ce faisant des deux côtés juste au-dessus du
sol.
3. Sélectionnez le sens de rotation en fonction
du support à nettoyer (respecter les paragra-
phes 6.4.2 – 6.4.4) (cf. paragraphe 6.1).
4. Pour obtenir rapidement le meilleur résultat
de nettoyage, nous recommandons le nettoy-
age humide. Ouvrez l’amenée d’eau.
5. Soulevez l’appareil de 1-2 centimètres et allu-
mez l’appareil (cf. paragraphe 6.2).
6. Réglez la vitesse de rotation souhaitée (de
lent à rapide) (cf. paragraphe 6.3). Attendez
que la vitesse de rotation maximum soit
atteinte et placez la brosse sur la surface à
nettoyer.
7. Guidez la brosse lentement et par bandes,
comme un balai, sur la surface. Commencez
par brosser avec peu de pression et augmen-
tez peu à peu la pression en cas de besoin.
6.4.2 Nettoyage du bois, de matériaux com-
posites (BPC / WPC)
Avertissement ! Pour ce faire, utilisez unique-
ment la brosse SOFT (montage des brosses cf.
paragraphe 5.5). Toutes les autres brosses dis-
ponibles sont en un matériau plus dur et peuvent
endommager la surface.
Nettoyez toujours les planches ou éléments
en bois dans le sens de la longueur (sens des
fibres).
Actionnez le côté gauche (fig. 18 / pos. V) de
l’interrupteur de sens de rotation (avance).
L’appareil s’éloigne de vous (sens de rotation
standard).
Un nettoyage planche par planche est recom-
mandé.
Ensuite rincez la surface nettoyée à l’eau.
6.4.3 Nettoyage de surface lisse de pierres et
pavés non imperméabilisée
Remarque : Pour ce faire, utilisez la brosse
MEDIUM (montage des brosses cf. paragraphe
5.5).
Actionnez le côté gauche (fig. 18 / pos. V) de
l’interrupteur de sens de rotation (avance).
L’appareil s’éloigne de vous (sens de rotation
standard).
Pour certaines salissures tenaces, un net-
toyage dans les deux sens de rotation est
avantageux. Veuillez noter que l’appareil en
recul (interrupteur de sens de rotation droit
enfoncé, fig. 18 / pos. R) a moins de force.
Pour brosser les bords et les socles, retirez le
couvercle latéral large et nettoyez-le avec la
brosse latérale.
Rincez ensuite la surface nettoyée à l’eau.
Anl_Picobella_SPK9.indb 38Anl_Picobella_SPK9.indb 38 23.03.2022 09:42:4423.03.2022 09:42:44
F
- 39 -
6.4.4 Nettoyage de surface grossière béton-
née, de pavés, de blocs en béton non
imperméabilisée
Remarque : Utilisez pour ce faire la brosse mé-
tallique ULTRA (montage des brosses cf. para-
graphe 5.5).
Avertissement ! Il y a risque de blessure au
niveau des poils de la brosse métallique – portez
des gants de protection.
Actionnez le côté gauche (fig. 18 / pos. V) de
l’interrupteur de sens de rotation (avance).
L’appareil s’éloigne de vous (sens de rotation
standard).
Pour certaines salissures tenaces, un net-
toyage dans les deux sens de rotation est
avantageux. Veuillez noter que l’appareil en
recul (interrupteur de sens de rotation droit
enfoncé, (fig. 18 / pos. R)) a moins de force.
Rincez ensuite la surface nettoyée à l’eau.
6.4.5 Brossage de gazon synthétique
Avertissement !
Pour ce faire, utilisez uniquement la brosse
SOFT (jaune/vert). Toutes les autres brosses
disponibles peuvent endommager le gazon
synthétique.
N’utilisez pas d’eau - brossez uniquement à
sec.
Brossez uniquement en avance (fig. 18 / pos.
V, sens de rotation standard - côté gauche de
l’interrupteur de sens de rotation actionné).
Retirez le feuillage, les détritus et similaire
avant le brossage.
1. Placez la brosse SOFT de manière uniforme
sur la surface.
2. Réglez la hauteur de travail la plus agréable
pour vous (cf. paragraphe 5.3). La protection
anti-projection doit se trouver ce faisant des
deux côtés juste au-dessus du sol.
3. Actionnez le côté gauche ( g. 18 / pos. V) de
l’interrupteur de sens de rotation (sens de
rotation standard).
4. Soulevez l’appareil de 1-2 centimètres et allu-
mez l’appareil (cf. paragraphe 6.2).
5. Réglez la vitesse de rotation souhaitée (de
lent à rapide) (cf. paragraphe 6.3). Attendez
que la vitesse de rotation maximum soit att-
einte et placez la brosse sur le gazon synthé-
tique. L’appareil s’éloigne de vous.
6. Pour redresser les bres, brossez, après avoir
atteint la vitesse de rotation souhaitée, dans
le sens opposé à celui des bres du gazon
synthétique. N’exercez aucune pression.
7. En cas de besoin, tirez la brosse vers vous et
laissez-la s’éloigner sans pression.
8. Répétez ce mouvement jusqu’à ce que le
résultat souhaité soit atteint.
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Avant de poser et de nettoyer l’appareil, mettez-le
hors circuit et retirez l’accumulateur.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro-
pres et sans poussière que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pres-
sion.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
tout de suite après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide. N’utilisez aucun produit de
nettoyage ni solvant ; ils pourraient endom-
mager les pièces en matières plastiques de
l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre
à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de
l’eau dans un appareil électrique augmente le
risque de décharge électrique.
Retirez le recouvrement de protection et éli-
minez les dépôts avec une brosse.
7.2 Maintenance
Aucune autre pièce à l’intérieur de l’appareil n’a
besoin de maintenance.
7.3 Commande de pièces de rechange :
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande
de pièces de rechange ;
Type de l’appareil
Référence de l’appareil
Numéro d’identification de l’appareil
Numéro de la pièce de rechange requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.Einhell-Service.com
Brosse de rechange MEDIUM (nylon, noir)
Réf. : 34.241.20
Brosse de rechange SOFT (nylon, jaune/vert)
Réf. : 34.241.21
Brosse de rechange ULTRA (métal)
Réf. : 34.241.22
Anl_Picobella_SPK9.indb 39Anl_Picobella_SPK9.indb 39 23.03.2022 09:42:4423.03.2022 09:42:44
F
- 40 -
8. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans
un endroit sombre, sec et à l’abri du gel. La
température de stockage optimale est comprise
entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans
l’emballage d’origine.
Ne pliez pas les lèvres en caoutchouc de la
protection anti-projection ( g. 19 / pos. 14) vers
l’extérieur. Entreposez l’appareil de sorte que les
lèvres en caoutchouc ne touchent pas le sol.
9. Transport
Portez toujours l’appareil en plaçant une main
sur la poignée et l’autre main sur la poignée
supplémentaire. Ne portez pas l’appareil par
le carter du moteur.
Protégez l’appareil contre tout glissement,
lorsque vous le transportez dans un véhicule.
Utilisez si possible l’emballage d’origine pour
le transport.
10. Dérangements
L’appareil ne fonctionne pas :
Véri ez que l’accumulateur est chargé et que le
chargeur fonctionne. Dans le cas où l’appareil
ne fonctionne pas alors que la tension est pré-
sente, renvoyez celui-ci au service après-vente à
l’adresse indiquée.
Anl_Picobella_SPK9.indb 40Anl_Picobella_SPK9.indb 40 23.03.2022 09:42:4523.03.2022 09:42:45
F
- 41 -
11. A chage chargeur
État de l’a chage
Signi cation et mesures
Voyant
LED rouge
Voyant
LED vert
Arrêt Clignote État prêt à l’emploi
Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est
pas dans le chargeur.
Marche Arrêt Chargement
Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de
charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur.
Remarque ! Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge
réels peuvent di érer quelque peu des temps de charge indiqués.
Arrêt Marche La batterie est chargée et prête à l’emploi. (READY TO GO)
Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu’au charge-
ment complet.
Pour ce faire, laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le char-
geur.
Mesures :
Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau.
Clignote Arrêt Charge d’adaptation
Le chargeur est en mode de charge lente.
Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de sé-
curité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes :
- L’accumulateur n’a pas été rechargé depuis longtemps.
- La température de la batterie ne se trouve pas dans la zone idéale
Mesures :
Attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé, la batterie
peut quand même encore être rechargée.
Clignote Clignote Erreur
Le processus de charge n’est plus possible. La batterie est défectueuse.
Mesures :
Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée.
Retirez la batterie du chargeur.
Marche Marche Perturbation thermique
La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe au soleil) ou trop
froide (en dessous de 0 °C)
Mesures :
Retirez la batterie et conservez-la un jour à température ambiante
(env. 20 °C).
Anl_Picobella_SPK9.indb 41Anl_Picobella_SPK9.indb 41 23.03.2022 09:42:4523.03.2022 09:42:45
F
- 42 -
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu-
er à un recyclage e ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Veuillez noter que lors de la mise au rebut, les accumulateurs et les moyens d’éclairage (par ex. am-
poule) sont retirés de l’appareil.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obte-
nu.
Sous réserve de modi cations techniques
Anl_Picobella_SPK9.indb 42Anl_Picobella_SPK9.indb 42 23.03.2022 09:42:4523.03.2022 09:42:45
F
- 43 -
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom-
mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* Accumulateur, brosse de nettoyage
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les
cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Anl_Picobella_SPK9.indb 43Anl_Picobella_SPK9.indb 43 23.03.2022 09:42:4523.03.2022 09:42:45
F
- 44 -
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per-
sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle-
mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres-
tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti-
lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in-
dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor-
males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du-
rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante :
www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo-
yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga-
rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Anl_Picobella_SPK9.indb 44Anl_Picobella_SPK9.indb 44 23.03.2022 09:42:4523.03.2022 09:42:45
I
- 45 -
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini. I
bambini devono essere sorvegliati in modo che non giochino con
l‘apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere ese-
guite dai bambini. L‘apparecchio non deve essere utilizzato da perso-
ne con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte o con esperienze
e conoscenze insu cienti, a meno che esse non vengano sorveglia-
te o istruite da una persona per loro responsabile.
Anl_Picobella_SPK9.indb 45Anl_Picobella_SPK9.indb 45 23.03.2022 09:42:4623.03.2022 09:42:46
I
- 46 -
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi-
oni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques-
te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al-
cuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Avvertimento!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le
istruzioni, le illustrazioni e le caratteristiche
tecniche che accompagnano il presente elett-
routensile. Il mancato rispetto delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi
e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni per eventuali necessità future.
Spiegazione della targhetta di avvertenze
sull’apparecchio (vedi Fig. 20)
1: Avvertimento!
2: Indossate occhiali protettivi e cu e antirumo-
re!
3: Attenzione, parti molto calde!
4: Leggete le istruzioni per l’uso prima della
messa in esercizio!
2. Descrizione dell‘apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell‘apparecchio (Fig. 1/2)
1 Impugnatura
2 Commutatore del senso di rotazione
3 Interruttore ON/OFF
4 Regolatore del numero di giri
5 Impugnatura addizionale
6 Viti di ssaggio
7 Fascetta per tubo essibile
8 Dado di bloccaggio
9 Manico
10 Carcassa del motore
11 Raccordo di alimentazione dell’acqua
12 Involucro della spazzola
13 Copertura laterale della spazzola
14 Paraspruzzi
15 Spazzola in nylon
2.2 Elementi forniti
Veri cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As-
sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di ac-
quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten-
zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
so ocamento!
Spazzola per superfici a batteria con fascetta
per tubo flessibile
Impugnatura addizionale completa
Spazzola in nylon MEDIUM, 2 pezzi (spazzo-
la in nylon + spazzola in nylon con spazzola
laterale (A))
Istruzioni per l‘uso originali
Avvertenze di sicurezza
Anl_Picobella_SPK9.indb 46Anl_Picobella_SPK9.indb 46 23.03.2022 09:42:4623.03.2022 09:42:46
I
- 47 -
3. Utilizzo proprio
L’apparecchio è concepito esclusivamente per
pulire super ci esterne in ambienti privati. Le
super ci devono essere adatte per la pulizia con
spazzole rotanti. In caso di pulizia con acqua
(consigliata) le super ci devono essere inoltre
resistenti all‘acqua.
Super ci delicate, lucidate, rivestite o non resis-
tenti ai gra possono irruvidirsi e/o subire danni.
Non devono essere pulite con l’apparecchio.
L’apparecchio deve essere utilizzato soltanto
in posizione verticale e appoggiato al suolo.
L’apparecchio non deve essere utilizzato in oriz-
zontale (ad es. su pareti) o portato sopra la testa
(ad es. sul so tto). Non deve essere impiegato
per super ci non pavimentate (ad es. grigliato in
calcestruzzo).
Utilizzate solo la spazzola prevista per il materiale
della super cie da pulire. Prima dell’uso veri care
l‘idoneità della spazzola impiegata in un punto
poco visibile. Sono disponibili come accessori
spazzole diverse per le di erenti super ci. Utiliz-
zate soltanto acqua senza additivi.
La spazzola in nylon MEDIUM (di colore nero) è
adatta in particolare per pulire super ci in pietra
o lastre di pietra non sigillate. Tuttavia può essere
usata anche per pulire super ci cementate o
pavimentate con lastre di pietra/blocchi di calce-
struzzo (per es. ingressi di cortili, terrazze, marci-
apiedi). Con la spazzola laterale si possono pulire
bordi e basamenti.
La spazzola in nylon SOFT (di colore giallo/verde)
permette di usare l’apparecchio anche per pulire
legno, materiali compositi (BPC/WPC) o spazzo-
lare prati arti ciali (per es. zone calpestate) del
tipo impiegato in ambiti privati, per es. su balconi
e terrazze.
Con la spazzola in metallo ULTRA si può rimuo-
vere lo sporco di cile da super ci resistenti come
per es. lastre di pietra/blocchi di calcestruzzo,
super ci cementate, granito o por do.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigi-
anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utiliz-
zato secondo le norme, continuano a sussis-
tere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipol-
vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cu e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma-
no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
4. Lesioni e danni alle cose causati da parti sca-
gliate all’intorno.
Limitate il tempo di lavoro.
Al riguardo si devono prendere in considerazione
tutte le fasi del ciclo di esercizio (ad esempio i
periodi in cui l‘elettroutensile è disinserito e quelli
in cui è inserito, ma funziona a vuoto).
Pericolo!
Questo elettroutensile sviluppa un campo elett-
romagnetico durante l‘esercizio. In determinate
circostanze questo campo può danneggiare
dispositivi medici impiantati attivi o passivi. Per
ridurre il rischio di lesioni gravi o mortali, consigli-
amo alle persone con dispositivi medici impiantati
di consultare il proprio medico e il produttore del
dispositivo prima di utilizzare l‘apparecchio!
Anl_Picobella_SPK9.indb 47Anl_Picobella_SPK9.indb 47 23.03.2022 09:42:4623.03.2022 09:42:46
I
- 48 -
4. Caratteristiche tecniche
Tensione ................................................. 18 V DC
Numero di giri n0 ..........................800-1400 min-1
Diametro spazzola ................................. 115 mm
Grado di protezione ......................................... III
Livello di potenza acustica LWA ........ 94,6 dB (A)
Incertezza K ........................................... 3 dB (A)
Vibrazioni ah .........................................2,13 m/s2
Incertezza K ............................................ 1,5 m/s2
Peso .......................................................... 4,1 kg
Livello di pressione acustica LpA all‘orecchio
dell‘utilizzatore .................................. 83,8 dB (A)
Incertezza K ........................................... 3 dB (A)
Pressione max. alimentazione acqua . 0,6 MPa (6
bar)
Attenzione!
L‘apparecchio viene fornito senza batterie e
senza caricabatterie e deve essere utilizzato solo
con le batterie agli ioni di litio della serie Power-
X-Change!
Le batterie agli ioni di litio della serie Power-X-
Change devono essere ricaricate solo con il cari-
cabatterie Power-X-Charger.
Il rumore dell’apparecchio può superare gli
85 dB(A). In questo caso è necessario che
l‘utilizzatore prenda delle misure di protezione dal
rumore.
Attenzione!
Il valore delle vibrazioni cambia a seconda del
settore di impiego dell‘elettroutensile e in casi ec-
cezionali può essere superiore al valore riportato.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
5. Prima della messa in esercizio
L‘apparecchio viene fornito senza batterie e
senza caricabatterie!
5.1 Rimozione dell’impugnatura di guida dal-
la posizione di trasporto (Fig. 3-4)
Attenzione! Per motivi di trasporto l’impugnatura
di guida è ruotata di lato di 90°. Per poter lavorare
con l’apparecchio l’impugnatura di guida deve
essere allineata all’involucro della spazzola (posi-
zione di lavoro).
1. Aprite il dado di bloccaggio (8) ruotandolo
verso sinistra e ruotate l’impugnatura di guida
no alla battuta.
2. Chiudete il dado di bloccaggio (8) ruotandolo
verso destra.
5.2 Montaggio dell‘impugnatura addizionale
(Fig. 5)
Con le viti dell’impugnatura (6) ssate
l’impugnatura addizionale (B) (le viti sono raggi-
ungibili dal basso) e il supporto (C) all’apposita
super cie.
5.3 Regolazione della lunghezza del manico
(Fig. 6)
La lunghezza del manico può essere regolata in
modo da ottenere una posizione di lavoro como-
da.
1. Aprite il dado di bloccaggio (8) ruotandolo
verso sinistra.
2. Per modi care la lunghezza del manico (9)
estraetelo dall’impugnatura di guida (D) o
spingetelo in essa.
3. Controllate che l’impugnatura di guida si trovi
in posizione di lavoro (punto 5.1) e chiudete il
dado di bloccaggio (8) ruotandolo verso dest-
ra.
5.4 Regolazione dell‘impugnatura addizionale
(Fig. 5)
Aprite le due viti di ssaggio (6) dell‘impugnatura
addizionale no a quando sia possibile spostarla
in ogni direzione senza troppa resistenza. Regola-
te la posizione desiderata e riavvitate saldamente
le due viti di ssaggio (6).
5.5 Montaggio delle spazzole di pulizia (Fig.
7-10)
Togliete le coperture laterali delle spazzole (Fig. 7
/ Pos. E, F). Con l’apparecchio vengono fornite 2
spazzole in nylon MEDIUM (di colore nero). Una
delle spazzole in nylon (Fig. 2 / Pos. A) è dotata
Anl_Picobella_SPK9.indb 48Anl_Picobella_SPK9.indb 48 23.03.2022 09:42:4623.03.2022 09:42:46
I
- 49 -
di una spazzola laterale. Sui lati esterni (outside)
delle spazzole di pulizia ci sono dei tappi di gom-
ma (Fig. 8 / Pos. G). Inserite la spazzola in nylon
con spazzola laterale nell‘apposita sede (Fig. 9)
a destra o a sinistra a seconda delle esigenze e
l’altra spazzola in nylon nell’altra sede. Reinserite
le relative coperture. La copertura della spazzola
grande (Fig. 7 / Pos. E) è destinata alla spazzola
in nylon con spazzola laterale. La spazzola in ny-
lon MEDIUM è completamente montata (Fig. 10).
La spazzola in nylon SOFT (colore giallo/verde)
(Fig. 10a) e la spazzola in metallo ULTRA (Fig.
10b) devono essere montate allo stesso modo,
ma non hanno una spazzola laterale. Tra gli ele-
menti forniti è compresa inoltre una copertura
della spazzola piccola da impiegare al posto di
quella grande.
Avvertimento! Pericolo di taglio sulle setole della
spazzola in metallo – indossate guanti protettivi.
5.6 Rimozione delle spazzole per la pulizia
Togliete le coperture laterali delle spazzole (Fig.
7 / Pos. E, F). Premete al centro del tappo di
gomma (Fig. 11 / Pos. G) per azionare il pulsante
di sblocco sottostante e contemporaneamente
s late la spazzola.
Avvertimento! Pericolo di taglio sulle setole della
spazzola in metallo – indossate guanti protettivi.
5.7 Collegamento dell‘alimentazione
dell’acqua (Fig. 12 – 14b)
Per ottenere rapidamente ottimi risultati consiglia-
mo la pulizia con acqua.
Attenzione!
Nel collegare l‘attacco dell‘acqua alla rete
dell’acqua potabile rispettate i requisiti della
norma EN 1717. Se necessario rivolgetevi a
un’impresa specializzata in impianti idraulici e
sanitari.
Il getto d‘acqua non deve essere mai diretto
contro cavi elettrici o l‘apparecchio stesso.
La temperatura dell‘acqua deve essere com-
presa tra i +5° e i + 35 °C.
L‘acqua di alimentazione non deve essere
sporca, sabbiosa o contenere prodotti chimici
che potrebbero pregiudicare il funzionamento
e la durata dell‘apparecchio.
L’attacco per l’alimentazione dell‘acqua è dotato
di un raccordo per sistemi standard di attacco
del tubo essibile (Fig. 7 / Pos. 11). Inserite un
tubo essibile dell‘acqua (ca. Ø 13mm (½“))
nell’impugnatura addizionale come indicato nella
Fig. 12 e inserite l’attacco del tubo essibile su
quello per l’alimentazione dell‘acqua (Fig. 13).
Togliete la fascetta (Fig. 2 / Pos. 7) dal manico e
impiegatela per ssare il tubo essibile al manico
(Fig. 14a/14b).
Controllate, prima di ogni messa in esercizio
dell‘apparecchio, che:
i dispositivi di protezione e la spazzola di puli-
zia siano tutti presenti e in perfetto stato
tutti i collegamenti a vite siano ben saldi
tutte le parti mobili si muovano facilmente
5.8 Montaggio della batteria (Fig. 15)
Inserite la batteria nell‘apposito vano. La batteria
scatta in modo udibile non appena è completa-
mente inserita. Per rimuovere la batteria premete
il tasto di arresto (Pos. H) e togliete la batteria.
5.9 Ricarica della batteria (Fig. 16)
1. Estraete la batteria dall‘apparecchio. Per farlo
premete il tasto di arresto.
2. Controllate che la tensione di rete indicata
sulla targhetta corrisponda alla tensione di
rete a disposizione. Inserite la spina di ali-
mentazione del caricabatterie nella presa di
corrente. Il LED verde inizia a lampeggiare.
3. Inserite la batteria nel caricabatterie.
4. Al punto „Indicatori caricabatterie“ trovate una
tabella con i signi cati degli indicatori LED sul
caricabatterie.
Durante la ricarica la batteria si può riscaldare un
po‘. Ma ciò è del tutto normale.
Se la ricarica della batteria non fosse possibile,
veri cate
che sia presente tensione di rete sulla presa
di corrente;
che ci sia un perfetto contatto dei contatti di
ricarica.
Se continuasse a non essere possibile ricaricare
la batteria, inviate
il caricabatterie
e la batteria
al nostro servizio di assistenza clienti.
Per un invio corretto contattate il nostro ser-
vizio di assistenza clienti o il punto vendita
dove avete acquistato l’apparecchio.
Nel caso di invio o smaltimento di batterie
ovvero di apparecchi a batteria metteteli in
sacchetti di plastica separati per evitare cor-
Anl_Picobella_SPK9.indb 49Anl_Picobella_SPK9.indb 49 23.03.2022 09:42:4723.03.2022 09:42:47
I
- 50 -
tocircuiti e incendi!
Per ottenere una lunga durata della batteria si
deve provvedere a una puntuale ricarica. Ciò è
comunque necessario quando ci si accorge della
diminuzione delle prestazioni dell‘apparecchio.
Non fate scaricare mai completamente la batteria.
Questo potrebbe danneggiarla!
5.10 Indicazione di carica della batteria
(Fig. 17)
Premete l’interruttore per l’indicazione di carica
della batteria (Pos. K). L‘indicazione di carica del-
la batteria (Pos. L) segnala lo stato di carica per
mezzo di 3 LED.
Tutte e 3 le spie LED sono illuminate:
La batteria è completamente carica.
1 LED o 2 LED sono illuminati:
La batteria dispone di una su ciente carica re-
sidua.
1 LED lampeggia:
La batteria è scarica, ricaricatela.
Tutti i LED lampeggiano:
La temperatura della batteria è scesa al di
sotto del valore minimo. Togliete la batteria
dall‘apparecchio e lasciatela un giorno a tempe-
ratura ambiente. Se l‘errore si presenta di nuovo,
la batteria si è scaricata completamente ed è
difettosa. Togliete la batteria dall‘apparecchio.
Una batteria difettosa non deve più venire usata
ovvero ricaricata.
6. Uso
Rispettate le disposizioni di legge sulla protezio-
ne dal rumore che possono variare a seconda del
luogo di impiego.
Pericolo! Mentre si lavora con l‘apparecchio le
coperture laterali delle spazzole devono essere
montate.
Avvertimento!
Accertatevi di aver montato le spazzole pre-
viste per il materiale della superficie da pulire.
Accertatevi che le coperture laterali delle
spazzole siano inserite in modo sicuro.
Prima di iniziare a lavorare controllate che le
spazzole non siano sporche e se necessario
pulitele.
In un punto piccolo e poco visibile accertatevi
che la superficie non venga danneggiata dal-
le spazzole.
Sulla superficie da pulire non devono trovarsi
oggetti come per es. pietre, rami ecc. Questi
potrebbero essere scagliati via dalla spazzola
rotante o graffiare la superficie.
Sollevate l’apparecchio di 1-2 centimetri dal
suolo solo fino a quando è a regime. Fate at-
tenzione per evitare lesioni.
Non inserite mai l’apparecchio inclinato o
sollevato dal suolo per scopi diversi dal raggi-
ungimento del regime – pericolo di lesioni!
Non usate l‘apparecchio troppo a lungo sullo
stesso punto.
Consigliamo la pulizia con acqua. Utilizzate
soltanto acqua pulita senza additivi.
Tenete mani e piedi lontano dalla spazzola
rotante.
Inserite la batteria solo poco prima di iniziare
a lavorare e toglietela al termine del lavoro.
6.1 Commutatore del senso di rotazione (Fig.
18)
Avvertenze:
Con il commutatore del senso di rotazi-
one potete regolare il senso di rotazione
dell‘apparecchio e assicurarlo contro
un‘accensione involontaria. Potete scegliere
fra rotazione in avanti e all’indietro. Il senso
di rotazione standard è la rotazione in avanti,
con questa regolazione l’apparecchio ha la
massima efficacia.
Tenete l’apparecchio ben fermo con
l’impugnatura e l’impugnatura addizionale e
assumete una posizione sicura.
Per evitare danni all’apparecchio, il senso di
rotazione può venire cambiato solo ad appa-
recchio fermo.
a) Rotazione in avanti (senso di rotazione stan-
dard): interruttore a scorrimento premuto a
sinistra (V) - l’apparecchio si allontana da voi.
b) Protezione dall’inserimento: interruttore di
scorrimento in posizione centrale (come indi-
cato) - interruttore ON/OFF bloccato
c) Rotazione all’indietro: interruttore di scorri-
mento premuto a destra (R) - l’apparecchio si
sposta verso di voi.
6.2 Interruttore ON/OFF (Fig. 15 / Pos. 3)
a) Accensione
Se premete l‘interruttore di ON/OFF, la spaz-
zola ruota.
b) Spegnimento
Anl_Picobella_SPK9.indb 50Anl_Picobella_SPK9.indb 50 23.03.2022 09:42:4723.03.2022 09:42:47
I
- 51 -
Se lasciate andare l‘interruttore ON/OFF,
l’apparecchio si spegne e la spazzola si fer-
ma.
6.3 Regolatore del numero di giri (Fig. 18/
Pos. 4)
Ruotando il regolatore del numero di giri si può
regolare il numero di giri della spazzola (min =
minimo / max = massimo) adeguandolo in modo
speci co alla super cie da pulire. Le cifre 1 – 5
indicate sul regolatore del numero di giri servono
a capire meglio il numero di giri impostato.
6.4 Utilizzo
Avvertenza: spazzole consumate o s lacciate
devono essere sostituite tempestivamente. La
spazzola va sostituita non appena il suo diametro
scende al di sotto di ca. 95 mm. Diametri inferiori
possono causare danni.
Importante! Se si supera la corrente assorbita
consentita (per es. premendo troppo intensamen-
te) l’apparecchio si disinserisce automaticamente
e deve essere reinserito premendo l’interruttore
ON/OFF.
6.4.1 Pulizia in generale (non vale per il punto
“6.4.5 Spazzolatura di prati arti ciali”)
1. Appoggiate la spazzola in modo uniforme sul-
la super cie.
2. Regolate l’altezza di lavoro più adatta a voi
(v. punto 5.3). Il paraspruzzi (Fig. 1 / Pos. 14)
deve trovarsi a poca distanza dal suolo da
entrambi i lati.
3. Scegliete il senso di rotazione (v. punto 6.1)
più adatto alla super cie da pulire (osservate
i punti 6.4.2 – 6.4.4).
4. Per ottenere rapidamente ottimi risultati
consigliamo la pulizia con acqua. Aprite
l‘alimentazione dell‘acqua.
5. Sollevate l’apparecchio di 1-2 centimetri e
inseritelo (v. punto 6.2).
6. Regolate il numero di giri desiderato (da
lento a veloce, v. punto 6.3). Attendete che
l’apparecchio sia a regime e poi appoggiate
la spazzola sulla super cie da pulire.
7. Muovete lentamente la spazzola in strisce
sulla super cie, in modo simile a una scopa.
All’inizio esercitate poca pressione e se ne-
cessario aumentatela gradualmente.
6.4.2 Pulizia di legno e materiali compositi
(BPC / WPC)
Avvertimento! A questo scopo si deve impiegare
solo la spazzola SOFT (per il montaggio v. punto
5.5). Tutte le altre spazzole disponibili sono fatte
di un materiale più rigido e possono danneggiare
la super cie.
Pulite assi o elementi in legno sempre longi-
tudinalmente (nel senso delle fibre).
Azionate il lato sinistro (Fig. 18 / Pos. V) del
commutatore del senso di rotazione (rotazio-
ne in avanti). L’apparecchio si allontana da voi
(senso di rotazione standard).
Si consiglia di pulire tavola per tavola.
Poi risciacquate la superficie pulita con ac-
qua.
6.4.3 Pulizia di super ci lisce e non sigillate
in pietra o lastre di pietra
Avvertenza: A questo scopo si deve impiegare la
spazzola MEDIUM (per il montaggio v. punto 5.5).
Azionate il lato sinistro (Fig. 18 / Pos. V) del
commutatore del senso di rotazione (rotazio-
ne in avanti). L’apparecchio si allontana da voi
(senso di rotazione standard).
In alcuni casi di sporco difficile è utile pulire
impiegando entrambi i sensi di rotazione.
Tenete presente che l’apparecchio ha meno
potenza se ruota all’indietro (commutatore del
senso di rotazione premuto a destra, Fig. 18 /
Pos. R).
Per pulire bordi e basamenti togliete la coper-
tura laterale grande e impiegate la spazzola
laterale.
Poi risciacquate la superficie pulita con ac-
qua.
6.4.4 Pulizia di super ci cementate o in lastre
di pietra/blocchi di calcestruzzo grezze e
non sigillate
Avvertenza: A questo scopo si deve impiegare
la spazzola in metallo ULTRA (per il montaggio v.
punto 5.5).
Avvertimento! Pericolo di taglio sulle setole della
spazzola in metallo – indossate guanti protettivi.
Azionate il lato sinistro (Fig. 18 / Pos. V) del
commutatore del senso di rotazione (rotazio-
ne in avanti). L’apparecchio si allontana da voi
(senso di rotazione standard).
In alcuni casi di sporco difficile è utile pulire
impiegando entrambi i sensi di rotazione.
Tenete presente che l’apparecchio ha meno
potenza se ruota all’indietro (commutatore del
senso di rotazione premuto a destra, Fig. 18
Anl_Picobella_SPK9.indb 51Anl_Picobella_SPK9.indb 51 23.03.2022 09:42:4723.03.2022 09:42:47
I
- 52 -
/ Pos. R). Poi risciacquate la superficie pulita
con acqua.
6.4.5 Spazzolatura di prati arti ciali
Avvertimento!
A questo scopo si deve impiegare solo la
spazzola SOFT (colore giallo/verde). Tutte le
altre spazzole disponibili possono danneggia-
re il prato artificiale.
Non impiegate acqua - spazzolate solo a sec-
co.
Spazzolate esclusivamente con senso di
rotazione in avanti (Fig. 18 / Pos. V, senso di
rotazione standard - lato sinistro del commu-
tatore azionato).
Prima di spazzolare togliete foglie, rifiuti e
simili.
1. Appoggiate in modo uniforme la spazzola
SOFT sulla super cie.
2. Regolate l’altezza di lavoro più adatta a voi (v.
punto 5.3). Il paraspruzzi deve trovarsi a poca
distanza dal suolo da entrambi i lati.
3. Azionate il lato sinistro (Fig. 18 / Pos. V) del
commutatore del senso di rotazione (senso di
rotazione standard).
4. Sollevate l’apparecchio di 1-2 centimetri e
inseritelo (v. punto 6.2).
5. Regolate il numero di giri desiderato (da
lento a veloce, v. punto 6.3). Attendete che
l’apparecchio sia a regime e poi appoggiate
la spazzola sul prato arti ciale. L’apparecchio
si allontana da voi.
6. Una volta raggiunto il numero di giri desidera-
to spazzolate in senso contrario a quello delle
bre del prato arti ciale per risollevarle. Non
esercitate pressione.
7. Se necessario tirate verso di voi la spazzola e
lasciate che si allontani senza pressione.
8. Ripetete questo movimento no a raggiunge-
re il risultato desiderato.
7. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Prima di pulire e mettere via l‘apparecchio speg-
netelo e togliete la batteria.
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile liberi da polvere e
sporco i dispositivi di protezione, le fessure di
aerazione e la carcassa del motore. Passate
un panno pulito sull‘apparecchio o pulitelo
con un getto di aria compressa a bassa pres-
sione.
Consigliamo di pulire l‘apparecchio subito
dopo averlo usato.
Pulite l‘apparecchio regolarmente con un
panno umido. Non usate detergenti o solven-
ti, perché questi ultimi potrebbero danneggi-
are le parti in plastica dell‘apparecchio. Fate
attenzione che non possa penetrare acqua
all‘interno dell‘apparecchio. La penetrazione
di acqua in un apparecchio elettrico aumenta
il rischio di una scossa elettrica.
Togliete la copertura protettiva e rimuovete i
depositi con una spazzola.
7.2 Manutenzione
All‘interno dell‘apparecchio non si trovano altre
parti che richiedano manutenzione.
7.3 Ordinazione dei pezzi di ricambio
In caso di ordinazione dei pezzi di ricambio è ne-
cessario indicare quanto segue:
Tipo di apparecchio
Numero di articolo dell‘apparecchio
Numero di identificazione dell‘apparecchio
Numero del pezzo di ricambio richiesto
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.
Einhell-Service.com
Spazzola di ricambio MEDIUM (nylon, colore
nero)
N. art.: 34.241.20
Spazzola di ricambio SOFT (nylon, colore giallo/
verde)
N. art.: 34.241.21
Spazzola di ricambio ULTRA (metallo)
N. art.: 34.241.22
8. Conservazione
Conservate l‘apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto e al riparo dal gelo. La tempe-
ratura ottimale per la conservazione è compresa
tra i 5 e i 30 °C. Conservate l‘apparecchio elettrico
nell‘imballaggio originale.
Non piegate verso l’esterno i pro li di gomma
del paraspruzzi (Fig. 19 / Pos. 14). Conservate
l’apparecchio in modo che, se possibile, i pro li di
gomma non siano a contatto con il suolo.
Anl_Picobella_SPK9.indb 52Anl_Picobella_SPK9.indb 52 23.03.2022 09:42:4723.03.2022 09:42:47
I
- 53 -
9. Trasporto
Trasportate sempre l’apparecchio con
un mano sull’impugnatura e l’altra
sull’impugnatura addizionale. Non utilizza-
te la carcassa del motore per trasportare
l‘apparecchio.
Fissate l’apparecchio in modo che non si
sposti nel caso in cui lo trasportiate in un vei-
colo.
Per il trasporto utilizzate se possibile la confe-
zione originale.
10. Anomalie
L‘apparecchio non funziona:
Controllate che la batteria sia carica e che il cari-
cabatterie funzioni. Nel caso in cui l‘apparecchio
non funzioni pur in presenza di tensione, spedi-
telo all‘indirizzo dell‘assistenza clienti indicato.
Anl_Picobella_SPK9.indb 53Anl_Picobella_SPK9.indb 53 23.03.2022 09:42:4723.03.2022 09:42:47
I
- 54 -
11. Indicatori caricabatterie
Stato indicatori
Signi cato e interventi
LED rosso LED verde
Spento Lampeggia Pronto all’esercizio
Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è nel
caricabatterie.
Acceso Spento Ricarica
Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i rela-
tivi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie.
Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica ef-
fettivi possono variare leggermente da quelli indicati.
Spento Acceso La batteria è ricaricata e pronta per l’uso. (READY TO GO)
Poi l’apparecchio passa alla ricarica lenta no a completare il processo.
A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min.
Intervento:
Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabatterie dalla rete.
Lampeggia Spento Regolatore di carica
Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta.
In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi di si-
curezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai seguenti
motivi:
- La batteria non è stata ricaricata per molto tempo.
- La temperatura della batteria non si trova nel range ideale.
Intervento:
Attendete la ne della ricarica, si può comunque continuare a ricaricare la
batteria.
Lampeggia Lampeggia Anomalia
La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa.
Intervento:
Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata.
Togliete la batteria dal caricabatterie.
Acceso Acceso Anomalia termica
La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo
fredda (al di sotto dei 0°C)
Intervento:
Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente
(ca. 20°C).
Anl_Picobella_SPK9.indb 54Anl_Picobella_SPK9.indb 54 23.03.2022 09:42:4823.03.2022 09:42:48
I
- 55 -
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei ri uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui ri uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec-
chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui ri uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
In caso di smaltimento fate attenzione che batterie e dispositivi di illuminazione (ad es. lampadine) ven-
gano rimossi dall‘apparecchio.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell
Germany AG.
Con riserva di apportare modi che tecniche
Anl_Picobella_SPK9.indb 55Anl_Picobella_SPK9.indb 55 23.03.2022 09:42:4823.03.2022 09:42:48
I
- 56 -
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Batteria, spazzola di pulizia
Materiale di consumo/parti di consumo *
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet
www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di ris-
pondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
Anl_Picobella_SPK9.indb 56Anl_Picobella_SPK9.indb 56 23.03.2022 09:42:4823.03.2022 09:42:48
I
- 57 -
Certi cato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen-
tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li-
mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio-
nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto-
posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle-
gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a in ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima-
ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual-
mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri
documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi
documenti o senza targhetta d‘identi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non
possono essere classi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost-
ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente e ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon-
do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Anl_Picobella_SPK9.indb 57Anl_Picobella_SPK9.indb 57 23.03.2022 09:42:4823.03.2022 09:42:48
DK/N
- 58 -
Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade.
Dette apparat må ikke anvendes af børn. Pas på, at børn ikke bruger
produktet som legetøj. Rengøring og vedligeholdelse må ikke gen-
nemføres af børn. Apparatet må ikke anvendes af personer med be-
grænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller af personer
med utilstrækkelig viden eller erfaring, medmindre de er under opsyn
eller instrueres af en person, der er ansvarlig for dem.
Anl_Picobella_SPK9.indb 58Anl_Picobella_SPK9.indb 58 23.03.2022 09:42:4823.03.2022 09:42:48
DK/N
- 59 -
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo-
ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor bet-
jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin-
gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis-
ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger nder du i det
medfølgende hæfte.
Advarsel!
Læs alle sikkerhedsanvisninger, anvisninger,
illustrationer og tekniske data, som dette
el-værktøj er udstyret med. Følges de efterføl-
gende anvisninger ikke, kan dette føre til elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvis-
ninger skal opbevares for senere brug.
Oplysningsskiltets betydning på produktet
(se billede 20)
1: Advarsel!
2: Brug øjen- og høreværn!
3: Pas på, varme dele!
4: Læs betjeningsvejledningen før brug!
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (billede 1/2)
1 Håndtag
2 Rotationsinverter
3 Tænd/sluk-knap
4 Hastighedsregulator
5 Hjælpegreb
6 Fastspændingsskruer
7 Slangespændebånd
8 Låsemøtrik
9 Førestang
10 Motorhus
11 Tilslutningsstykke vandtilførsel
12 Børstehus
13 Børsteafdækning på siden
14 Stænkbeskyttelse
15 Nylonbørste
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve-
ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecen-
ter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op-
mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin-
des).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Akku-overfladebørste med slangespænde-
bånd
Hjælpegreb komplet
MEDIUM nylonbørste 2 dele (nylonbørste +
nylonbørste med sidebørste (A))
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Produktet er udelukkende beregnet til at rengøre
ader i private områder udendørs. Fladerne skal
være egnet til rengøring med roterende børster.
Til vådrengøring (anbefales) skal aderne desu-
den kunne tåle vand.
Sarte, polerede og belagte over ader samt
over ader, der hurtigt bliver ridsede, kan blive ru
og/eller beskadiget. De må ikke rengøres med
produktet. Produktet må kun føres lodret hen over
jorden. Produktet må hverken bruges vandret
(f.eks. vægge) eller over hovedhøjde (f.eks. lofter).
Det må ikke bruges til ader, der ikke er fastgjort
(f.eks. græsgittersten).
Anl_Picobella_SPK9.indb 59Anl_Picobella_SPK9.indb 59 23.03.2022 09:42:4923.03.2022 09:42:49
DK/N
- 60 -
Brug kun den børste, der er beregnet til det over-
ademateriale, der skal rengøres. Test brug af
børsten et ubemærket sted, før du går i gang med
arbejdet. Forskellige børster til forskellige over a-
der fås som separat tilbehør. Brug kun vand uden
nogen form for tilsætningssto er.
MEDIUM nylonbørsten (farve sort) er specielt
egnet til at rengøre ikke forseglede brostens- og
stenover ader. Den kan også bruges til at rengøre
brostens-/betonstensover ader eller betonere-
de over ader (f.eks. gårdindkørsler, terrasser,
gangstier). Sidebørsten kan bruges til at rengøre
kanter og sokler.
Med SOFT nylonbørsten (farve gul/grøn) kan pro-
duktet også bruges til at rengøre træ, komposit-
materialer (BPC/WPC) eller til at opbørste (f.eks.
adtrykte steder) kunstige græsplæner, som
f.eks. bruges på balkoner og terrasser.
Med ULTRA metalbørsten kan usensible over a-
der som f.eks. brosten-/betonsten, betonerede
over ader, granit eller porfyr rengøres for fastsid-
dende snavs.
Produktet må kun anvendes i overensstemmelse
med det tiltænkte formål. Enhver anden form for
anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert
ansvar for skader, det være sig på personer eller
materiel, der måtte opstå som følge af, at produk-
tet ikke er blevet anvendt korrekt. Dette er alene
brugerens/ejerens ansvar.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus-
triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd-
værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
Tilbageværende risici
Også selv om du betjener el-værktøjet fors-
kriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risiko-
faktorer at tage højde for. Følgende farer kan
opstå, alt efter el-værktøjets type og konst-
ruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-arm-
vibration, såfremt værktøjet benyttes over et
længere tidsrum eller ikke håndteres og vedli-
geholdes forskriftsmæssigt.
4. Kvæstelser og materielle skader, der skyldes
dele, der yver omkring.
Begræns arbejdstiden.
Der skal her tages højde for alle driftscyklens
dele (eksempelvis tidsrum, hvor el-værktøjet er
slukket, og tidsrum, hvor værktøjet er tændt, men
kører uden belastning).
Fare!
Dette el-værktøj frembringer et elektromagne-
tisk felt under driften. Dette felt kan under visse
omstændigheder indvirke på aktive eller passive
medicinske implantater. For at reducere faren for
alvorlige eller dødelige kvæstelser anbefaler vi, at
personer med medicinske implantater konsulterer
deres læge og producenten af implantatet, inden
produktet tages i brug.
4. Tekniske data
Spænding ..............................................18 V d.c.
Hastighed n0 ................................800-1400 min-1
Børstediameter ...................................... 115 mm
Beskyttelsesklasse ...........................................III
Lyde ektniveau LWA ......................... 94,6 dB (A)
Usikkerhed K ......................................... 3 dB (A)
Vibration ah ...........................................2,13 m/s2
Usikkerhed K ..........................................1,5 m/s2
Vægt ..........................................................4,1 kg
Lydtryksniveau LpA ved brugerens øre ...............
........................................................... 83,8 dB (A)
Usikkerhed K ........................................ 3 dB (A)
Vandtilførsel tryk maks. ...............0,6 MPa (6 bar)
Pas på!
Produktet leveres uden akkumulatorbatterier og
uden ladeaggregat og må kun bruges sammen
med Li-Ion akkumulatorbatterierne fra Power-X-
Change serien!
Li-Ion akkumulatorbatterierne fra Power-X-
Change serien må kun lades med Power-X-
Charger.
Produktets støjniveau kan overskride 85 dB (A). I
givet fald er brug af støjdæmpende foranstaltnin-
ger påkrævet for brugeren.
Pas på!
Svingningstallet vil ændre sig i forhold til el-værk-
tøjets anvendelsesformål og kan i undtagelsestil-
fælde ligge over den angivne værdi.
Anl_Picobella_SPK9.indb 60Anl_Picobella_SPK9.indb 60 23.03.2022 09:42:4923.03.2022 09:42:49
DK/N
- 61 -
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Bær handsker.
5. Inden ibrugtagning
Produktet leveres uden akkumulatorbatterier
og uden ladeaggregat!
5.1 Manøvrehåndtag drejes ud af transports-
tilling (billede 3-4)
Pas på! Af transporttekniske grunde er
manøvrehåndtaget drejet 90° ud til siden. For at
kunne arbejde med produktet skal manøvrehånd-
taget ugte med børstehuset (arbejdsstilling).
1. Åbn låsemøtrikken (8) ved at dreje den til
venstre og drej manøvrehåndtaget helt i bund.
2. Luk låsemøtrikken (8) ved at dreje den til høj-
re.
5.2 Hjælpegreb monteres (billede 5)
Brug fastspændingsskruerne (6) til at fastgøre
hjælpegrebet (B) (skruerne er tilgængelige nedef-
ra) og holderen (C) på aden.
5.3 Førestangens længde indstilles (billede
6)
Førestangens længden kan indstilles, så du kan
arbejde i en behagelig arbejdsposition.
1. Åbn låsemøtrikken (8) ved at dreje den til
venstre.
2. Førestangens længde ændres ved at trække
førestangen (9) ud af manøvrehåndtaget (D)
eller ved at skubbe den ind i manøvrehåndta-
get.
3. Sørg for, at manøvrehåndtaget be nder sig i
arbejdsstillingen (afsnit 5.1) og luk låsemø-
trikken (8) ved at dreje den til højre.
5.4 Hjælpegreb justeres (billede 5)
Åbn de to fastspændingsskruer (6) så meget på
hjælpegrebet, at grebet kan bevæges i alle ret-
ninger uden særlig meget modstand. Indstil den
ønskede position og spænd de to fastspændings-
skruer (6) fast igen.
5.5 Rengøringsbørster sættes på (billede
7-10)
Tag de sidevendte børsteafdækninger (billede 7/
pos. E, F) af. Der følger en 2-delt nylonbørste
MEDIUM (farve sort) med produktet. En nylon-
børste (billede 2/pos. A) er udstyret med side-
børste. Rengøringsbørsternes udvendige sider
(outside) er forsynet med gummikapper (billede
8/pos. G). Sæt nylonbørsten med sidebørste på
højre og venstre side af børsteholderen, så den
passer til dine behov (billede 9), og den sidste
nylonbørste på den sidste børsteholder. Sæt bør-
steafdækningerne på igen. Den brede børsteaf-
dækning (billede 7/pos. E) er beregnet til nylon-
børsten med sidebørste. MEDIUM nylonbørsten
er færdigmonteret (billede 10).
SOFT nylonbørsten (farve gul/grøn) (billede 10a)
og ULTRA metalbørsten (billede 10b) monteres
på samme måde, selv om de ikke har nogen side-
børste. De leveres med en ekstra smal børsteaf-
dækning, der skal bruges i stedet for den brede
børsteafdækning.
Advarsel! Man kan blive kvæstet på metalbørs-
tens børster – brug beskyttelseshandsker.
5.6 Rengøringsbørster fjernes
Tag de sidevendte børsteafdækninger (billede 7/
pos. E, F) af. Tryk midt på gummikappen (billede
11/pos. G) for at betjene den underliggende op-
låsningsknap og træk samtidigt børste af.
Advarsel! Man kan blive kvæstet på metalbørs-
tens børster – brug beskyttelseshandsker.
5.7 Tilslutning vandtilførsel (billede 12 – 14b)
Det bedste rengøringsresultat opnås med våd-
rengøring.
Pas på!
Vand tilsluttes til drikkevandsnettet iht. krave-
ne i EN 1717. Kontakt din VVS-installatør, hvis
du er i tvivl.
Vandstrålen må aldrig rettes mod elektriske
ledninger eller mod produktet.
Vandtemperaturen skal ligge mellem + 5 °C
og + 35 °C.
Det tilførte vand må hverken være beskidt,
sandholdigt eller indeholde kemiske produk-
ter, da dette vil nedsætte produktets funkti-
onsevne og forkorte dets levetid.
Tilslutningen til vandtilførslen er udstyret med et
tilslutningsstykke til standardslangekoblingssys-
temer (billede 7/pos. 11). Træk en vandslange (ca.
Ø 13 mm (½”)), som vist på billede 12, gennem
Anl_Picobella_SPK9.indb 61Anl_Picobella_SPK9.indb 61 23.03.2022 09:42:4923.03.2022 09:42:49
DK/N
- 62 -
hjælpegrebet og sæt slangekoblingen på tilslut-
ningen til vandtilførslen (billede 13). Fjern slange-
spændebåndet (billede 2/pos. 7) fra førestangen
og fastgør slangen på førestangen med slange-
spændebåndet (billede 14a/14b).
Kontroller hver gang, inden du begynder arbejdet,
om:
beskyttelsesanordningerne og rengørings-
børsten er intakte og intet mangler
alle skruesamlinger sidder godt fast
alle bevægelige dele bevæger sig uden træg-
hed.
5.8 Montering af akkumulatorbatteri (billede
15)
Skub akkumulatorbatteriet ind i akkumulatorbat-
teriets holder. Så snart akkumulatorbatteriet er
skubbet helt på plads, falder det hørbart på plads.
Akkumulatorbatteriet fjernes ved at trykke på
anslagsknappen (pos. H) og trække akkumulator-
batteriet ud.
5.9 Opladning af akkumulatorbatteri (billede
16)
1. Tag akku-pack‘en ud af produktet. Tryk på
anslagsknappen.
2. Kontroller, at netspændingen, som står anført
på mærkepladen, svarer til den forhåndenvæ-
rende netspænding. Sæt stikket til ladeaggre-
gatet i stikkontakten. Den grønne LED-lampe
begynder at blinke.
3. Sæt akkumulatorbatteriet i ladeaggregatet.
4. Under punkt 10 „Visninger på ladeaggregat“
ndes en oversigt over LED-visningernes be-
tydning.
Under opladningen kan akkumulatorbatteriet blive
varm. Dette er helt normalt.
Hvis det ikke er muligt at oplade akku-pack‘en,
skal du kontrollere,
om der er netspænding i stikkontakten
om forbindelsen til ladekontakterne er i orden.
Hvis det stadigvæk ikke er muligt at oplade akku-
pack‘en, bedes du indsende
ladeaggregatet
samt akku-pack‘en
til vores kundeservice.
Kontakt vores kundeservice eller den forret-
ning, hvor du har købt produktet, hvis du har
brug for at vide, hvordan produktet sendes
korrekt.
Ved forsendelse og bortska else af akku-
mulatorbatterier og akkumaskine skal disse
indpakkes særskilt i en plastikpose , for at
undgå kortslutning og brand!
Sørg for at genoplade akkupack‘en i god tid for
at sikre en lang levetid. Genopladning skal under
alle omstændigheder ske, når du kan konstat-
ere, at maskinens ydelse er aftagende. Undgå,
at akkupack‘en a ades helt. Det vil ødelægge
akkupack‘en!
5.10 Akku-kapacitetsindikator (billede 17)
Tryk på kontakten til akku-kapacitetsindikator
(pos. K). Akku-kapacitetsindikatoren (pos. L)
indikerer akkumulatorbatteriets ladetilstand ved
hjælp af 3 LED-lamper.
Alle 3 LED-lamper lyser:
Akkumulatorbatteriet er fuldt opladet.
2 LED-lamper eller 1 LED-lampe lyser
Akkumulatorbatteriet råder over tilstrækkelig rest-
kapacitet.
1 LED-lampe blinker:
Akkumulatorbatteriet er a adet; oplad akkumula-
torbatteriet.
Alle LED-lamper blinker:
Akkumulatorbatteriets temperatur er underskre-
det. Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet
og lad akkumulatorbatteriet hvile en dag ved
stuetemperatur. Fremkommer fejlen igen, er
akkumulatorbatteriet meget a adet og defekt.
Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet. Et defekt
akkumulatorbatteri må ikke længere bruges og
oplades.
6. Betjening
Bemærk venligst lovmæssige bestemmelser ve-
drørende støjbeskyttelse, som kan variere lokalt.
Fare! De sidevendte børsteafdækninger skal
være monteret under arbejdet.
Advarsel!
Kontroller, at den fastgjort børste passer til
det overflademateriale, der skal rengøres.
Kontroller, at de sidevendte børsteafdæknin-
ger er fast sikkert på.
Kontroller børsterne for snavs, før arbejdet
Anl_Picobella_SPK9.indb 62Anl_Picobella_SPK9.indb 62 23.03.2022 09:42:4923.03.2022 09:42:49
DK/N
- 63 -
startes, og rengør dem efter behov.
Kontroller et lille, ikke synligt sted, at fladen
ikke beskadiges af børstearbejdet.
Fladen, der skal rengøres, skal være fri for
genstande som f.eks. sten, grene osv. Disse
kan evt. slynges op af den roterende børste
eller komme til at ridse overfladen.
Løft kun det tændte produkt 1-2 cm væk fra
jorden, indtil den fulde hastighed er nået. Vær
forsigtig for at undgå kvæstelser.
Tænd aldrig for produktet i vippet eller løftet
tilstand, medmindre formålet er at nå op på
den fulde hastighed – fare for kvæstelser!
Brug ikke produktet i alt for lang tid i en side.
Vi anbefaler vådrengørng. Brug kun rent vand
uden nogen form for tilsætningsstoffer.
Hold hænder og fødder væk fra den roteren-
de børste.
Sæt først akkumulatorbatteriet i, umiddelbart
før arbejdet startes, og fjern det igen, når ar-
bejdet er færdigt.
6.1 Rotationsinverter (billede 18)
Bemærk:
Med rotationsinverteren kan du indstille
produktets rotationsretning og sikre det mod
utilsigtet tænding. Der kan vælges mellem
fremad- og tilbagekørsel. Fremadkørslen er
standard kørselsretningen, hvor produktet har
mest kraft.
Hold godt fast i produktet vha. håndtaget og
hjælpegrebet og sørg for at stå stabilt.
For at undgå at produktet beskadiges, må
omdrejningsretningen lim foretages, når pro-
duktet står stille.
a) Fremadkørsel (standard kørselsretning):
Skydekontakt til venstre (V) nedtrykket - pro-
duktet bevæger sig væk fra dig.
b) Tændesikring: Skydekontakt i midten (som
vist) - tænd/sluk-knap blokeret
c) Tilbagekørsel: Skydekontakt til højre (R)
nedtrykket - produktet bevæger sig hen mod
dig.
6.2 Tænd/sluk-knap (billede 15/pos. 3)
a) Tænde
Trykkes på tænd/sluk-knappen, roterer børs-
ten.
b) Slukke
Slippes tænd/sluk-knappen, slukker produk-
tet, og børsten standser.
6.3 Hastighedsregulator (billede 18/pos. 4)
Børstens hastighed (min = laveste/maks = højes-
te) indstilles ved at dreje på hastighedsregulato-
ren. Dette muliggør en individuel tilpasning til den
ade, der skal rengøres. Cifrene 1 – 5, der ses på
hastighedsregulatoren, giver en yderligere orien-
tering ifm. den indstillede hastighed.
6.4 Drift
Bemærk: Slidte eller ossede børster bør erstat-
tes rettidigt. Så snart børstens diameter unders-
krider ca. 95 mm, skal børsten udskiftes. Mindre
børstediametre kan føre til beskadigelser.
Vigtigt! Overskrides den tilladte optagede strøm
(f.eks. som følge af for stort tryk), slukker produk-
tet automatisk, herefter skal det tændes igen med
tænd/sluk-knappen.
6.4.1 Rengøring generelt (gælder ikke for
afsnit ”6.4.5 Opbørstning af kunstige
græsplæner”)
1. Anbring børsten ensartet på over aden.
2. Indstil en behagelig arbejdshøjde (se afsnit
5.3). Stænkbeskyttelsen (billede 1/pos. 14)
skal be nde sig lige over jorden på begge
sider.
3. Vælg en rotationsretning (se afsnit 6.1), der
passer til undergrunden, der skal rengøres
(læs og overhold 6.4.2 – 6.4.4).
4. Det bedste rengøringsresultat opnås med
vådrengøring. Åbn for vandtilførslen.
5. Løft produktet 1-2 centimeter og tænd for pro-
duktet (se afsnit 6.2).
6. Indstil den ønskede hastighed (fra langsom
til hurtig) (se afsnit 6.3). Vent, til den fulde
hastighed er nået, og anbring så børsten på
over aden, der skal rengøres.
7. Før børsten langsomt og i baner, lige som en
kost, hen over over aden. Børst først med
lidt tryk og øg så lidt ad gangen trykket efter
behov.
6.4.2 Træ, kompositmaterialer (BPC/WPC)
rengøres
Advarsel! Brug hertil kun SOFT børsten (påsæt-
ning af børste se afsnit 5.5). Alle andre disponible
børster består af et hårdt materiale og kan beska-
dige over aden.
Rengør altid planker eller træelementer i
længdegående retning (fiberretning).
Betjen den venstre side (billede 18/pos. V) på
rotationsinverteren (fremadkørsel). Produktet
trækker væk fra dig (standard rotation).
Det anbefales at rengøre et bræt ad gangen.
Skyl til sidst den rengjorte overflade med
vand.
Anl_Picobella_SPK9.indb 63Anl_Picobella_SPK9.indb 63 23.03.2022 09:42:4923.03.2022 09:42:49
DK/N
- 64 -
6.4.3 Glatte, ikke forseglede brostens- og ste-
nover ader rengøres
Bemærk: Brug hertil MEDIUM børsten (påsæt-
ning af børste se afsnit 5.5).
Betjen den venstre side (billede 18/pos. V) på
rotationsinverteren (fremadkørsel). Produktet
trækker væk fra dig (standard rotation).
Nogle gange er det en god ide at rengøre i
begge rotationsretninger, hvis snavset sidder
meget fast. Vær opmærksom på, at produktet
har mindre kraft under tilbagekørslen (rotati-
onsinverter trykket til højre, billede 18/pos. R).
Kanter og sokler børstes rene med sidebørs-
ten, forinden fjernes det brede sidelåg.
Skyl til sidst den rengjorte overflade med
vand.
6.4.4 Grov, ikke forseglet brostens ade, be-
tonstens ade og betoneret ade rengø-
res
Bemærk: Brug hertil ULTRA metalbørste (påsæt-
ning af børste se afsnit 5.5).
Advarsel! Man kan blive kvæstet på metalbørs-
tens børster – brug beskyttelseshandsker.
Betjen den venstre side (billede 18/pos. V) på
rotationsinverteren (fremadkørsel). Produktet
trækker væk fra dig (standard rotation).
Nogle gange er det en god ide at rengøre i
begge rotationsretninger, hvis snavset sidder
meget fast. Vær opmærksom på, at produktet
har mindre kraft under tilbagekørslen (rotati-
onsinverter trykket til højre), (billede 18/pos.
R). Skyl til sidst den rengjorte overflade med
vand.
6.4.5 Opbørstning af kunstige græsplæner
Advarsel!
Brug hertil kun SOFT børsten (farve gul/grøn).
Alle andre disponible børster kan beskadige
kunstige græsplæner.
Brug ikke vand - gennemfør kun tør opbørst-
ning.
Børst udelukkende under fremadkørsel (bille-
de 18/pos. V, standard rotation - venstre side
på rotationsinverter betjenes).
Fjern løv, affald o.lign., før opbørstning gen-
nemføres.
1. Anbring SOFT børsten ensartet på over a-
den.
2. Indstil en behagelig arbejdshøjde (se afsnit
5.3). Stænkbeskyttelsen skal be nde sig lige
over jorden på begge sider.
3. Betjen den venstre side (billede 18/pos. V) på
rotationsinverteren (standard rotation).
4. Løft produktet 1-2 centimeter og tænd for pro-
duktet (se afsnit 6.2).
5. Indstil den ønskede hastighed (fra langsom til
hurtig) (se afsnit 6.3). Vent, til den fulde has-
tighed er nået, og anbring så børsten på den
kunstige græsplæne. Produktet trækker væk
fra dig.
6. Fibrene rettes op ved at børste mod
græsplænens berretning, når den ønskede
hastighed er nået. Undgå at udøve tryk.
7. Træk efter behov børsten henimod dig selv og
lad den rulle væk uden tryk.
8. Gentag denne bevægelse, til det ønskede
resultat er nået.
7. Rengøring, vedligeholdelse og
bestilling af reservedele
Sluk produktet, og tag akkumulatorbatteriet ud,
inden du stiller det fra dig, og inden du starter
rengøringen.
7.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
ventilationskanaler og motorhus fri for støv og
snavs. Tør produktet af med en ren klud eller
foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at produktet rengøres hver gang
efter brug.
Rengør aggregatet regelmæssigt med en
fugtig klud. Undgå brug af rengørings- og
opløsningsmidler, da de vil kunne beskadige
produktets kunststofdele. Sørg for, at der ikke
kan trænge vand ind i de indvendige dele.
Trænger der vand ind i et el-værktøj, øger det
risikoen for elektrisk stød.
Tag beskyttelsesafdækningen af og fjern afle-
jringer med en børste.
7.2 Vedligeholdelse
Der ndes ikke yderligere vedligeholdelseskræ-
vende dele inde i produktet.
7.3 Bestilling af reservedele:
Ved bestilling af reservedele bedes følgende
oplyst:
Produktets typebetegnelse
Produktets varenummer
Produktets identifikationsnummer
Nummeret på den ønskede reservedel
Aktuelle priser og informationer ndes under
www.Einhell-Service.com
Anl_Picobella_SPK9.indb 64Anl_Picobella_SPK9.indb 64 23.03.2022 09:42:5023.03.2022 09:42:50
DK/N
- 65 -
Reservebørste MEDIUM (nylon, farve sort)
Varenr.: 34.241.20
Reservebørste SOFT (nylon, farve gul/grøn)
Varenr.: 34.241.21
Reservebørste ULTRA (metal)
Varenr.: 34.241.22
8. Opbevaring
Produktet og dets tilbehør skal opbevares et
mørkt, tørt og frostfrit sted. Den optimale lager-
temperatur ligger mellem 5 og 30 ˚C. Opbevar
el-værktøjet i den originale emballage.
Knæk ikke stænkbeskyttelsens gummilæber (bil-
lede 19/pos. 14) om og udad. Opbevar produktet
på en sådan måde, at gummilæberne helst ikke
berører jorden.
9. Transport
Bær altid produktet med den ene hånd på
håndtaget og den anden hånd på hjælpegre-
bet. Bær ikke produktet ved at holde i motor-
huset.
Fikser produktet, så den ikke kan rutsche,
hvis det transporteres i/på et køretøj.
Produktet skal helst transporteres i den origi-
nale emballage.
10. Driftsforstyrrelser
Produktet kører ikke:
Kontroller, om akkumulatorbatteriet er ladet op,
og om ladeaggregatet fungerer. Hvis produktet
ikke fungerer, selv om spænding er til stede, skal
du indsende den til den angivne kundeservice.
Anl_Picobella_SPK9.indb 65Anl_Picobella_SPK9.indb 65 23.03.2022 09:42:5023.03.2022 09:42:50
DK/N
- 66 -
11. Visning på ladeaggregat
Visningsstatus
Betydning og påkrævet handling
Rød lysdi-
ode
Grøn lysdi-
ode
Slukket Blinker Standby-modus
Ladeaggregatet er forbundet med nettet og klar til drift, akkumulatorbatte-
riet er ikke i ladeaggregatet
Tændt Slukket Opladning
Ladeaggregatet lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De
pågældende ladetider ndes direkte på ladeaggregatet.
Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladetider
afhængigt af den eksisterende akkuladning.
Slukket Tændt Akkumulatorbatteriet er opladt og klar til brug. (READY TO GO)
Herefter skiftes til skånende opladning, indtil fuldstændig opladning er
nået.
Lad hertil akkumulatorbatteriet blive ca. 15 min. længere på ladeaggrega-
tet.
Påkrævet handling:
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Afbryd ladeaggregatet fra
strømforsyningsnettet.
Blinker Slukket Tilpasningsopladning
Ladeaggregatet be nder sig i funktionen for skånsom opladning.
Her oplades akkumulatorbatteriet af sikkerhedsgrunde langsommere og
skal bruge mere tid. Det kan have følgende årsager:
- Akkumulatorbatteriet er ikke blevet opladet i meget lang tid.
- Akkumulatorbatteriets temperatur ligger ikke i det ideelle område.
Påkrævet handling:
Vent, indtil ladeprocessen er færdig, akkumulatorbatteriet kan stadigvæk
oplades.
Blinker Blinker Fejl
Opladning er ikke længere mulig. Akkumulatorbatteriet er defekt.
Påkrævet handling:
Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere oplades.
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet.
Tændt Tændt Temperaturfejl
Akkumulatorbatteriet er for varmt (f.eks. direkte solindfald) eller for koldt
(under 0° C).
Påkrævet handling:
Tag batteriet ud, og opbevar det 1 dag ved stuetemperatur (ca. 20° C).
Anl_Picobella_SPK9.indb 66Anl_Picobella_SPK9.indb 66 23.03.2022 09:42:5023.03.2022 09:42:50
DK/N
- 67 -
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsa ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om a ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortska e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Kontroller før bortska elsen, at akkuer og lyskilder (f.eks. glødepære) er taget ud af produktet.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
Anl_Picobella_SPK9.indb 67Anl_Picobella_SPK9.indb 67 23.03.2022 09:42:5023.03.2022 09:42:50
DK/N
- 68 -
Serviceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anska else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Akku, rengøringsbørste
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele*
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det
er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
Anl_Picobella_SPK9.indb 68Anl_Picobella_SPK9.indb 68 23.03.2022 09:42:5023.03.2022 09:42:50
DK/N
- 69 -
Garantibevis
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service-
nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn-
digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel-
ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net-
spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli-
geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur-
ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in-
den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det-
te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til:
www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af
købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation el-
ler uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identi cering. Er defekten
omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et
helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat-
tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen-
hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Anl_Picobella_SPK9.indb 69Anl_Picobella_SPK9.indb 69 23.03.2022 09:42:5123.03.2022 09:42:51
S
- 70 -
Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Denna maskin får inte användas av barn. Barn ska hållas under upp-
sikt så att de inte använder maskinen som leksak. Maskinen får inte
rengöras eller underhållas av barn. Maskinen får inte användas av
personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller
av personer med bristfällig kunskap eller erfarenhet, såvida inte en
ansvarig person håller uppsikt eller ger instruktioner.
Anl_Picobella_SPK9.indb 70Anl_Picobella_SPK9.indb 70 23.03.2022 09:42:5123.03.2022 09:42:51
S
- 71 -
Fara!
Innan våra produkter kan användas ska särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer ska även denna
bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar
medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller
skador som har uppstått om denna bruksanvis-
ning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar nns i det bifoga-
de häftet.
Varning!
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar, inst-
ruktioner, bilder och tekniska data som nns
på detta elverktyg. Om nedanstående instrukti-
oner inte beaktas nns det risk för elektriska slag,
brand eller allvarliga personskador.
Spara på alla säkerhetsanvisningar och inst-
ruktioner för framtida bruk.
Förklaring av skylten på maskinen
(se bild 20)
1: Varning!
2: Använd ögon- och hörselskydd!
3: Varning! Heta delar!
4: Läs igenom bruksanvisningen noggrant innan
du använder maskinen.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1/2)
1 Handtag
2 Omkopplare för rotationsriktning
3 Strömbrytare
4 Varvtalsreglage
5 Stödhandtag
6 Fästskruvar
7 Slangklämma
8 Låsring
9 Stång
10 Motorkåpa
11 Anslutningskoppling vatteninlopp
12 Borstkåpa
13 Borstskydd på sidan
14 Stänkskydd
15 Nylonborste
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att maskinen är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte maskinen inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita-
bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan-
visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan-
den).
Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plast-
påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut mas-
kinen ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan-
den).
Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om maskinen eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
3. Ändamålsenlig användning
Maskinen är endast avsedd för privata rengö-
ringsarbeten av ytor utomhus. Ytorna måste vara
lämpliga för rengöring med roterande borstar.
Vid våtrengöring (rekommenderad) måste ytorna
dessutom vara okänsliga mot vatten.
Det nns risk för att känsliga, polerade, belagda
och repkänsliga ytor kan ruggas upp eller skadas.
Dessa får inte rengöras med maskinen. Maskinen
får endast användas vertikalt och föras över mar-
ken. Maskinen får inte användas horisontalt (t.ex.
på väggar) eller ovanför huvudet (t.ex. innertak).
Anl_Picobella_SPK9.indb 71Anl_Picobella_SPK9.indb 71 23.03.2022 09:42:5123.03.2022 09:42:51
S
- 72 -
Det är inte tillåtet att använda maskinen för ej fas-
ta ytor (t.ex. gräsarmeringssten).
Använd endast den borste som är avsedd för yt-
materialet som ska rengöras. Innan du använder
borsten måste du testa vid ett dolt ställe om bors-
ten är lämplig. Olika borstar för olika ytor nns
som separat tillbehör. Använd endast vatten utan
några tillsatsmedel.
Nylonborsten MEDIUM svart) är speciellt avsedd
för rengöringsarbeten på ej förseglade stenlagda
ytor. Med denna borste kan även ytor med sten-
läggning / betongstenar eller betonering rengöras
(t.ex. infarter, terrasser, gångvägar). Använd sido-
borsten till att rengöra kanter och socklar.
Med nylonborsten SOFT (gul/grön) kan maskinen
även användas till att rengöra trä, kompositmate-
rial (BPC / WPC) eller till att borsta upp ytor (t.ex.
nedtryckta partier) på konstgräsmattor som lagts i
privat miljö, t.ex. på balkong eller terrass.
Med metallborsten ULTRA kan okänsliga ytor,
t.ex. stenläggning / betongstenar, betonerade
ytor, granit eller porfyr rengöras från stark smuts.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde de nieras som ej
avsedd användning. För materialskador eller per-
sonskador som resulterar av sådan användning
ansvarar användaren själv. Tillverkaren övertar
inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om mas-
kinen används inom yrkesmässiga, hantverks-
mässiga eller industriella verksamheter eller vid
liknande aktiviteter.
Obs!
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om detta
elverktyg används enligt föreskrift. Följande risker
kan uppstå på grund av elverktygets konstruktion
och utförande:
Lungskador om ingen lämplig dammfilter-
mask används.
Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under
längre tid eller om den inte hanteras och un-
derhålls enligt föreskrift.
Personskador och sakskador som orsakas av
omkringflygande delar.
Begränsa din arbetstid.
Ta hänsyn till alla moment under användningen
(t.ex. tider när elverktyget har slagits ifrån, och så-
dana tider när det visserligen har slagits på, men
kör utan belastning).
Fara!
Detta elverktyg genererar ett elektromagnetiskt
fält under drift. Under vissa omständigheter kan
detta fält påverka aktiva eller passiva medicinska
implantat. För att reducera risken för allvarliga
eller dödliga personskador, rekommenderar vi att
personer med medicinska implantat kontaktar sin
läkare och tillverkaren av det medicinska implan-
tatet innan maskinen används.
4. Tekniska data
Spänning ................................................ 18 V DC
Varvtal n0 .....................................800-1400 min-1
Borstdiameter ........................................ 115 mm
Skyddsklass ......................................................III
Ljude ektnivå LWA ........................... 94,6 dB (A)
Osäkerhet K ........................................... 3 dB (A)
Vibration ah .......................................... 2,13 m/s²
Osäkerhet K ........................................... 1,5 m/s²
Vikt .............................................................4,1 kg
Ljudtrycksnivå LpA vid användarens öron ...........
........................................................... 83,8 dB (A)
Osäkerhet K .......................................... 3 dB (A)
Vattenmatning tryck max. ............0,6 MPa (6 bar)
Obs!
Maskinen levereras utan batterier och utan lad-
dare. Tänk på att maskinen endast får användas
med Li-jon-batterier från serien Power-X-Change!
Li-jon-batterierna i serien Power-X-Change får
endast laddas med Power-X-laddaren.
Bullret från denna maskin kan överskrida 85
dB(A). I sådana fall ska användaren skyddas med
bullerskyddande åtgärder.
Anl_Picobella_SPK9.indb 72Anl_Picobella_SPK9.indb 72 23.03.2022 09:42:5123.03.2022 09:42:51
S
- 73 -
Obs!
Vibrationsvärdet förändras pga. elverktygets an-
vändningsområde och kan i undantagsfall övers-
krida det angivna värdet.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte längre an-
vänds.
Bär handskar.
5. Innan du använder maskinen
Maskinen levereras utan batterier och utan
laddare!
5.1 Vrid ut styrhandtaget ur transportläget
(bild 3-4)
Obs! Av transportskäl har styrhandtaget vridits
med 90° åt sidan. För att kunna arbeta med
maskinen måste styrhandtaget stå i en linje med
borstkåpan (arbetsläge).
1. Öppna låsringen (8) genom att vrida den åt
vänster och vrid sedan styrhandtaget tills det
tar emot.
2. Dra åt låsringen (8) genom att vrida den åt
höger.
5.2 Montera stödhandtaget (bild 5)
Montera stödhandtaget (B) och hållaren (C) med
handtagsskruvarna (6) vid den föreskrivna plat-
sen (skruvarna åtkomliga underifrån).
5.3 Ställa in stångens längd (bild 6)
Stångens längd kan ställas så att man kan uppnå
en passande arbetsposition.
1. Öppna låsringen (8) genom att vrida den åt
vänster.
2. Justera stångens (9) längd genom att
antingen dra ut den eller skjuta in den i
styrhandtaget(D).
3. Se till att styrhandtaget be nner sig i arbetslä-
get (avsnitt 5.1) och stäng sedan till låsringen
(8) genom att vrida den åt höger.
5.4 Montera stödhandtaget (bild 5)
Öppna båda fästskruvar (6) till stödhandtaget
tills handtaget utan vidare kan fällas framåt eller
bakåt. Ställ in avsett läge och dra sedan åt de
båda fästskruvarna (6) på nytt.
5.5 Montera rengöringsborstarna (bild 7-10)
Ta av borstskydden på sidan (bild 7 / pos. E, F).
Nylonborsten MEDIUM (svart) som består av två
delar medföljer maskinen. En nylonborste (bild
2 / pos. A) är utrustad med en sidoborste.
utsidan (Outside) av rengöringsborstarna nns
gummilock (bild 8 / pos. G). Beroende på arbet-
suppgift ska nylonborsten med antingen vänster
eller höger sidoborste monteras på borstfästet
(bild 9). Sätt den andra nylonborsten på det andra
borstfästet. Sätt på borstlocken igen. Det breda
borstskyddet (bild 7 / pos. E) är avsett för nylon-
borsten med sidoborste. Nylonborsten MEDIUM
är färdigmonterad (bild 10).
Nylonborsten SOFT (gul/grön) (bild 10a) och
metallborsten ULTRA (bild 10b) ska monteras på
samma sätt, men har ingen sidoborste. Dessa
borstar levereras med ett smalt borstskydd som
ska användas i stället för det breda borstskyddet.
Varning! Livsfara föreligger vid metallborsten. An-
vänd skyddshandskar!
5.6 Ta av rengöringsborstar
Ta av borstskydden på sidan (bild 7 / pos. E, F).
Tryck på mitten av gummilocket (bild 11 / pos. G)
för att komma åt och trycka in låsknoppen. Dra
samtidigt av borsten.
Varning! Livsfara föreligger vid metallborsten. An-
vänd skyddshandskar!
5.2.5.7 Anslutning för vattenmatning (bild
12 – 14b)
Vi rekommenderar våtrengöring för att snabbt få
ett nt rengöringsresultat.
Obs!
Beakta kraven som anges i EN 1717 vid
anslutning till dricksvattennätet. Kontakta din
VVS-installatör om du har frågor.
Rikta aldrig vattenstrålen mot elektriska led-
ningar eller mot maskinen.
Vattentemperaturen måste ligga mellan +5 °C
och 35 °C.
Matningsvattnet får varken vara smutsigt, in-
nehålla sand eller vara belastat med kemiska
ämnen. Det finns annars risk för att funktio-
nen begränsas och att maskinens livslängd
förkortas.
Anslutningen för vattenmatningen är utrustad
med en koppling för ett standardiserat slangkopp-
Anl_Picobella_SPK9.indb 73Anl_Picobella_SPK9.indb 73 23.03.2022 09:42:5123.03.2022 09:42:51
S
- 74 -
lingssystem (bild 7 / pos. 11). För vattenslangen
(ca. Ø 13mm (½“)) genom stödhandtaget enligt
beskrivningen i bild 12 och anslut slangkopplin-
gen på anslutningen för vattenmatning (bild 13).
Ta av slangklämman (bild 2 / pos. 7) från stången
och xera slangen vid stången med slangkläm-
man (bild 14a/14b).
Kontrollera alltid följande innan du använder
maskinen:
att skyddsanordningarna och rengöringsbors-
ten är kompletta samt i fullgott skick
att samtliga förskruvningar sitter fast
att samtliga rörliga delar går lätt
5.8 Montera batteriet (bild 15)
Skjut in batteriet i det avsedda batterifästet. När
batteriet har skjutits in komplett snäpper det in
hörbart. Tryck in spärrknappen (pos. H) för att ta
ut batteriet och dra sedan ut batteriet.
5.9 Ladda batteriet (bild 16)
1. Dra ut batteripaketet ur maskinen. Tryck först
in spärrknappen.
2. Kontrollera att nätspänningen som anges på
märkskylten stämmer överens med nätspän-
ningen i vägguttaget. Anslut laddarens stick-
kontakt till vägguttaget. Den gröna lysdioden
börjar blinka.
3. Sätt det laddbara batteriet på laddaren.
4. Under punkten „Lampor på laddaren“ nns en
tabell som förklarar vad de olika lysdioderna
på laddaren betyder.
Medan batteriet laddas upp värms det en aning.
Detta är helt normalt.
Om batteripaketet inte kan laddas måste du kon-
trollera
att nätspänning finns i vägguttaget
att det finns fullgod kontakt vid laddningskon-
takterna
Om batteripaketet fortfarande inte kan laddas
måste du lämna in
laddaren
och batteripaketet
till vår kundtjänstavdelning.
För en professionell returnering vill vi be dig
att kontakta vår kundtjänst eller butiken där
du köpte produkten.
När du returnerar eller avfallshanterar batte-
rier eller batteridrivna produkter, måste du se
till att dessa förpackas separat i plastpåsar
för att undvika kortslutningar eller brand!
För att batteriets livslängd ska bli så lång som
möjligt ska batteriet alltid laddas i god tid. Detta
är alltid nödvändigt om du märker att maskinens
prestanda börjar försvagas. Se till att batteriet
aldrig laddas ur helt. Detta leder till att batteriet
förstörs!
5.10 Kapacitetsindikering för batteri (bild 17)
Tryck på knappen för kapacitetsindikering för
batteriet (pos. K). Kapacitetsindikeringen (pos. L)
visar batteriets laddningsnivå med tre lysdioder.
Alla tre lysdioder är tända
Batteriet är fulladdat.
2 eller 1 lysdioder är tända
Batteriet har tillräcklig restkapacitet.
1 lysdiod blinkar
Batteriet är tomt och måste laddas.
Alla lysdioder blinkar
Batteriets temperatur har underskridits. Dra
av batteriet från maskinen och låt det svalna i
rumstemperatur i en dag. Om felet fortfarande
indikeras har batteriet djupurladdats och är där-
med defekt. Dra av batteriet från maskinen. Du får
inte längre använda eller försöka ladda ett defekt
batteri.
6. Använda maskinen
Beakta de lokala bullerbestämmelserna. Dessa
kan avvika mellan olika platser.
Fara! Medan maskinen används måste borst-
kåpan vara monterad.
Varning!
Kontrollera att endast den borste som är av-
sedd för ytmaterialet som ska rengöras har
monterats.
Kontrollera att borstskydden på sidan sitter
fast.
Kontrollera om borstarna är smutsiga innan
du påbörjar arbetet. Rengör borsten vid be-
hov.
Kontrollera på en liten, dold yta att ytorna inte
skadas av borstarna.
Ytorna som ska rengöras måste vara fria från
Anl_Picobella_SPK9.indb 74Anl_Picobella_SPK9.indb 74 23.03.2022 09:42:5123.03.2022 09:42:51
S
- 75 -
föremål, t.ex. stenar, kvistar eller liknande.
Det finns risk för att de slungas iväg av den
roterande borsten eller repar ytan.
Innan den påslagna maskinen har nått sitt
fulla varvtal får det endast lyftas 1-2 cm från
marken. Var försiktig för att undvika persons-
kador.
Slå aldrig på maskinen medan den är tippad
eller har lyfts för ett annat syfte än att varvta-
let ska nå upp till maximalt varvtal – Risk för
personskador!
Använd aldrig maskinen för länge på ett och
samma ställa.
Vi rekommenderar våtrengöring. Använd
endast rent vatten utan några tillsatsmedel.
Håll undan händer och fötter från den roteran-
de borsten.
Sätt endast in batteriet strax innan du ska
påbörja arbetet och ta ut det efter arbetet.
6.1 Omkopplare för rotationsriktning (bild 18)
Märk:
Ställ in maskinens rotationsriktning med om-
kopplaren för rotationsriktningen. Du kan välja
mellan framåt- eller bakåtdrift. Framåtdrift är
standardriktningen som innebär att maskinen
har den största kraften.
Håll fast maskinen ordentligt i handtaget och
stödhandtaget och se till att du står stadigt.
För att undvika att maskinen förstörs, får du
endast skifta rotationsriktning medan maski-
nen står stilla.
a) Framåtdrift (standardriktning): Vänster sk-
jutbrytare (V) trycks - maskinen drar bort från
dig.
b) Inkopplingsspärr: Skjutbrytaren i mittläget
(se bild) - strömbrytaren blockerad
c) Bakåtdrift: Höger skjutbrytare (R) trycks -
maskinen skjuts mot dig.
6.2 Strömbrytare (bild 15 / pos. 3)
a) Slå på
Om strömbrytaren trycks roterar borsten.
b) Slå ifrån
Om strömbrytaren släpps slås maskinen ifrån
och borsten stannar.
6.3 Varvtalsreglage (bild 18 / pos. 4)
Vrid på varvtalsreglaget för att ställa in varvtalet
för borsten (min = lägsta / max = högsta). Därmed
kan varvtalet anpassas individuellt till ytan som
ska rengöras. Si rorna 1 – 5 som anges på varv-
talsreglaget används för extra orientering för det
inställda varvtalet.
6.4 Använda maskinen
Märk: Slitna eller fransiga borstar ska bytas ut i
god tid. När borstens diameter underskrider ca.
95 mm ska borsten bytas ut. Lägre borstdiameter
kan leda till skador.
Viktigt! Om den tillåtna strömförbrukningen
överskrids (t.ex. om borsten trycks för mycket)
kommer maskinen att kopplas ifrån automatiskt.
Därefter måste den slås på igen genom att ström-
brytaren trycks in.
6.4.1 Allmän information om rengöring (gäller
inte för avsnitt ”6.4.5 Borsta upp konst-
gräsmattor”)
1. Sätt borsten slätt mot ytan.
2. Ställ in en komfortabel arbetshöjd (se avsnitt
5.3). Stänkskyddet (bild 1 / pos. 14) måste
be nna sig strax över marken på båda sidor.
3. Välj en rotationsriktning beroende på ytan
som ska rengöras (beakta avsnitt 6.4.2 –
6.4.4) (se avsnitt 6.1).
4. Vi rekommenderar våtrengöring för att snabbt
få ett nt rengöringsresultat. Öppna för vatt-
net.
5. Lyft upp maskinen med 1-2 centimeter och
slå på maskinen (se avsnitt 6.2).
6. Ställ in avsett varvtal (från långsamt till
snabbt) (se avsnitt 6.3). Vänta tills maximalt
varvtal har nåtts och sätt sedan ned borsten
på ytan som ska rengöras.
7. För borsten långsamt i banor över ytan, likt
en kvast. Borsta först med svagt tryck och höj
sedan trycket allt eftersom vid behov.
6.4.2 Rengöra trä och kompositmaterial (BPC
/ WPC)
Varning! Använd endast borsten SOFT för dessa
material (borstmontering, se avsnitt 5.5). Alla
andra tillgängliga borstar består av ett hårdare
material och kan skada ytorna.
Rengör alltid golvplank eller träprodukter i
längdriktningen (fiberriktningen).
Tryck på vänster sida (bild 18 / pos. V) av om-
kopplaren för rotationsriktningen (framåtdrift).
Maskinen drar iväg bort från dig (standard-
rotationsriktning).
Vi rekommenderar att du rengör varje plank
för sig.
Till slut kan du spola av den rengjorda ytan
med vatten.
Anl_Picobella_SPK9.indb 75Anl_Picobella_SPK9.indb 75 23.03.2022 09:42:5223.03.2022 09:42:52
S
- 76 -
6.4.3 Rengöra jämn stenläggning eller sten-
plattor utan försegling
Märk: Använd endast borsten MEDIUM (borst-
montering, se avsnitt 5.5).
Tryck på vänster sida (bild 18 / pos. V) av om-
kopplaren för rotationsriktningen (framåtdrift).
Maskinen drar iväg bort från dig (standard-
rotationsriktning).
Vid särskilt kraftig smuts kan det vara förde-
laktigt att rengöra i båda rotationsriktningar.
Tänk på att maskinen har mindre kraft i bakåt-
drift (höger sida av omkopplaren för rotations-
riktning trycks in, bild 18 / pos. R).
Kanten och sockeln kan borstas av efter att
det breda sidoskyddet har tagits av. Rengör
med sidoborsten.
Till slut kan du spola av den rengjorda ytan
med vatten.
6.4.4 Rengöra grov stenläggning, betongsten
eller betonerad yta utan försegling
Märk: Använd endast metallborsten ULTRA
(borstmontering, se avsnitt 5.5).
Varning! Livsfara föreligger vid metallborsten.
Använd skyddshandskar!
Tryck på vänster sida (bild 18 / pos. V) av om-
kopplaren för rotationsriktningen (framåtdrift).
Maskinen drar iväg bort från dig (standard-
rotationsriktning).
Vid särskilt kraftig smuts kan det vara förde-
laktigt att rengöra i båda rotationsriktningar.
Tänk på att maskinen har mindre kraft i bakåt-
drift (höger sida av omkopplaren för rotations-
riktning trycks in, bild 18 / pos. R). Till slut kan
du spola av den rengjorda ytan med vatten.
6.4.5 Borsta upp konstgräsmattor
Varning!
Använd endast borsten SOFT (gul/grön). Alla
andra tillgängliga borstar kan skada konst-
gräsmattan.
Använd inget vatten - borsta alltid upp torrt.
Borsta endast med framåtdrift (bild 18 / pos.
V, standard-rotationsriktning - vänster sida
av omkopplare för rotationsriktningen har
tryckts).
Ta först bort löv, avfall och liknande från ytan.
1. Sätt borsten SOFT slätt mot ytan.
2. Ställ in en komfortabel arbetshöjd (se avsnitt
5.3). Stänkskyddet måste be nna sig strax
över marken på båda sidor.
3. Tryck på vänster sida (bild 18 / pos. V) av om-
kopplaren för rotationsriktningen (framåtdrift).
4. Lyft upp maskinen med 1-2 centimeter och
slå på maskinen (se avsnitt 6.2).
5. Ställ in avsett varvtal (från långsamt till
snabbt) (se avsnitt 6.3). Vänta tills maximalt
varvtal har nåtts och sätt sedan ned borsten
på konstgräsmattan. Maskinen drar iväg bort
från dig.
6. För att bren ska ställas upp måste avvakta
tills avsett varvtal har uppnåtts och sedan
borsta mot berriktningen i konstgräsmattan.
Utöva inget tryck.
7. Vid behov kan du dra borsten mot dig och
sedan låta den rulla iväg utan tryck.
8. Upprepa denna rörelse tills du har nått avsett
resultat.
7. Rengöring, underhåll och
reservdelsbeställning
Koppla ifrån maskinen och dra ut batteriet innan
du ställer undan och rengör den.
7.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av maski-
nen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
direkt efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk. Använd inga rengörings- eller
lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens
plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in
i maskinens inre. Om vatten tränger in i ett
elverktyg höjs risken för elektriska slag.
Ta av skyddet och avlägsna sedan avlag-
ringar med en borste.
7.2 Underhålla maskinen
I maskinens inre nns inga andra delar som krä-
ver underhåll.
7.3 Beställa reservdelar
Ange följande information när du beställer reser-
vdelar:
Maskinens typ
Maskinens artikelnummer
Maskinens ID-nr.
Reservdelsnumret för reservdelen
Aktuella priser och ytterligare information nns på
www.Einhell-Service.com
Anl_Picobella_SPK9.indb 76Anl_Picobella_SPK9.indb 76 23.03.2022 09:42:5223.03.2022 09:42:52
S
- 77 -
Reservborste MEDIUM (nylon, svart)
Art.-nr.: 34.241.20
Reservborste SOFT (nylon, gul/grön)
Art.-nr.: 34.241.21
Reservborste ULTRA (metall)
Art.-nr.: 34.241.22
8. Förvaring
Förvara maskinen och dess tillbehör på en mörk,
torr och frostfri plats. Den bästa förvaringstempe-
raturen är mellan 5 °C och 30 °C. Förvara elverk-
tyget i originalförpackningen.
Vik inte ut gummiläpparna i stänkskyddet (bild 19
/ pos. 14). Förvara maskinen så att gummiläppar-
na om möjligt inte rör vid marken.
9. Transport
Bär alltid maskinen med en hand på handta-
get och med den andra handen på stödhand-
taget. Bär aldrig maskinen i motorkåpan.
Fixera maskinen så att den inte kan glida om
den ska transporteras i ett fordon.
Använd om möjligt originalförpackningen vid
transport.
10. Störningar
Maskinen startar inte:
Kontrollera att batteriet är fulladdat och att ladda-
ren fungerar. Om maskinen inte fungerar trots att
spänning föreligger ska den skickas in till kundt-
jänst (se adress).
Anl_Picobella_SPK9.indb 77Anl_Picobella_SPK9.indb 77 23.03.2022 09:42:5223.03.2022 09:42:52
S
- 78 -
11. Lampor på laddaren
Indikeringsstatus
Betydelse och åtgärder
Röd
lysdiod
Grön
lysdiod
Från Blinkar Driftberedd
Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i laddaren.
Till Från Laddning
Laddaren snabbladdar batteriet. De olika laddningstiderna anges på lad-
daren.
Märk! Beroende på be ntlig laddningsnivå i batteriet kan de verkliga ladd-
ningstiderna till viss del avvika från angivna laddningstider.
Från Till Batteriet har laddats och är klart för användning. (READY TO GO)
Därefter kopplas laddaren om till skonladdning tills batteriet har laddats
helt.
Låt batteriet sitta kvar i laddaren i ytterligare ca 15 min.
Åtgärd:
Ta ut batteriet ur laddaren. Koppla loss laddaren från elnätet.
Blinkar Från Anpassningsladdning
Laddaren har ställts in på ett läge för skonsam laddning.
Av säkerhetsskäl laddas batteriet upp långsammare och behöver mer tid.
Detta kan ha följande orsaker:
- Batteriet har inte laddats under mycket lång tid.
- Batteriets temperatur är inte i idealområdet.
Åtgärd:
Vänta tills batteriet har laddats, batteriet kan ändå laddas vidare.
Blinkar Blinkar Störning
Batteriet kan inte längre laddas. Batteriet är defekt.
Åtgärd:
Ett defekt batteri får inte längre laddas.
Ta ut batteriet ur laddaren.
Till Till Temperaturstörning
Batteriet är för varmt (t ex direkt solstrålning) eller för kallt (under 0°C)
Åtgärd:
Ta ut batteriet och förvara det i rumstemperatur i en dag (ca 20°C).
Anl_Picobella_SPK9.indb 78Anl_Picobella_SPK9.indb 78 23.03.2022 09:42:5223.03.2022 09:42:52
S
- 79 -
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av-
fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin-
ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen-
ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Tänk på att ta ut batterier och ljuskällor (t.ex. glödlampor) innan kompressorn skrotas.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från Einhell Germany AG.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Anl_Picobella_SPK9.indb 79Anl_Picobella_SPK9.indb 79 23.03.2022 09:42:5223.03.2022 09:42:52
S
- 80 -
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part-
ners nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Batteri, rengöringsborste
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar*
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detal-
jerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
Anl_Picobella_SPK9.indb 80Anl_Picobella_SPK9.indb 80 23.03.2022 09:42:5323.03.2022 09:42:53
CZ
- 81 -
Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Tento přístroj nesmějí používat děti. Děti by měly být pod dohle-
dem, aby si nehrály s přístrojem. Děti nesmějí provádět čištění a
údržbu přístroje. Přístroj nesmějí používat osoby se sníženými fy-
zickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby s
nedostatečnými zkušenostmi a vědomostmi, pokud tyto osoby nebu-
dou pod dohledem nebo pod vedením zodpovědné osoby.
Anl_Picobella_SPK9.indb 81Anl_Picobella_SPK9.indb 81 23.03.2022 09:42:5323.03.2022 09:42:53
CZ
- 82 -
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Varování!
Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny,
gra cká znázornění a technické údaje, jimiž
je toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
při dodržování následujících instrukcí mohou mít
za následek zásah elektrickým proudem, požár a/
nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si
uložte pro budoucí použití.
Vysvětlení informačního štítku na přístroji
(viz obr. 20)
1: Varování!
2: Noste ochranu zraku a sluchu!
3: Pozor, horké díly!
4: Před uvedením do provozu si přečtěte návod
k použití!
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1/2)
1 Rukojeť
2 Přepínač směru otáčení
3 Za-/vypínač
4 Regulátor otáček
5 Přídavná rukojeť
6 Upevňovací šrouby
7 Hadicová úchytka
8 Zajišťovací matice
9 Tyč
10 Těleso motoru
11 Přípojka přívodu vody
12 Těleso kartáče
13 Boční kryt kartáče
14 Ochrana proti rozstřiku
15 Nylonový kartáč
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
čky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Akumulátorový kartáč na čištění povrchů s
hadicovou úchytkou
Kompletní přídavná rukojeť
Nylonový kartáč MEDIUM 2dílný (nylonový
karč + nylonový kartáč s bočním kartáčem
(A))
Originální návod k použití
Bezpečnostní pokyny
3. Použití v souladu s určením
Přístroj je určen výhradně pro čisticí práce na
venkovních soukromých plochách. Plochy musí
být vhodné pro čištění rotujícími kartáči. Při mok-
rém čištění (doporučeném) musí být plochy navíc
odolné vůči vodě.
U citlivých, leštěných, povrchově upravovaných a
snadno poškrabatelných ploch může dojít k jejich
zdrsnění a/nebo poškození. Přístrojem nesmíte
čistit sebe ani jiné osoby. Přístroj se smí používat
pouze ve vertikální poloze, vedený po zemi / pod-
laze. Přístroj se nesmí používat v horizontální po-
loze (např. na stěnách) nebo nad hlavou (např. na
stropě). Nesmí se používat na nezpevněné plochy
(např. zatravňovací dlažbu).
Anl_Picobella_SPK9.indb 82Anl_Picobella_SPK9.indb 82 23.03.2022 09:42:5323.03.2022 09:42:53
CZ
- 83 -
Používejte jen kartáče určené pro ten typ povr-
chu, který chcete čistit. Před použitím je potřeba
otestovat příslušný kartáč na málo viditelném
místě. Jako samostatné příslušenství jsou k dos-
tání různé kartáče pro různé povrchy. Používejte
pouze vodu bez jakýchkoli přísad.
Nylonový kartáč MEDIUM (černé barvy) je
speciálně určen pro čištění dlážděných a ka-
menných povrchů bez povrchové úpravy (např.
nátěrem). Lze jím ovšem čistit i plochy zpevně
dlážděním / betonovými dlaždicemi nebo plochy
z litého betonu (např. vjezd do dvora, terasu,
cestičku). Pomocí bočního kartáče lze čistit okraje
a sokly.
S použitím nylonového kartáče SOFT (žluté
/ zelené barvy) lze přístroj používat rovněž k
čištění dřeva, kompozitních povrchů (BPC / WPC)
nebo ke kartáčování umělých trávníků (např.
promáčknutých míst na nich), které se používají v
soukromých prostorách např. na balkonech nebo
terasách.
Kovový kartáč ULTRA lze používat pro
odstraňování silného znečištění z odolných ploch,
např. z kamenné / betonové dlažby, vybetono-
vaných ploch, žuly nebo porfyru.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru-
hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
Varování:
Emise vibrací a hluku se mohou během
skutečného používání elektrického nářadí lišit
od udaných hodnot, protože závisejí na způsobu
používání elektrického nářadí, zejména na tom,
jaký druh obrobku se zpracovává.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
vu.
Pravidelně provádějte údržbu a čiště
přístroje.
P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat.
P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Noste rukavice.
Poranění a hmotné škody způsobené odléta-
jícími předměty.
Omezte pracovní dobu.
Při tom je třeba zohlednit všechny části pra-
covního cyklu (například doby, ve kterých je
elektrický přístroj vypnut, a takové, ve kterých je
přístroj zapnutý, ale běží bez zatížení).
Nebezpečí!
Tento elektrický přístroj produkuje během pro-
vozu elektromagnetické pole. Toto pole může za
určitých okolností ovlivňovat aktivní nebo pasivní
lékařské implantáty. Aby se zabránilo vážným
nebo smrtelným poraněním, doporučujeme
osobám s lékařskými implantáty, aby před
používáním přístroje vznesly dotaz u svého lékaře
a výrobce lékařského implantátu.
4. Technická data
Napětí .....................................................18 V d.c.
Otáčky n0 ................................... 800–1 400 min-1
Průměr kartáče ....................................... 115 mm
Třída ochrany .....................................................III
Hladina akustického výkonu LWA ..... 94,6 dB (A)
Nejistota K ............................................. 3 dB (A)
Vibrace ah .............................................2,13 m/s2
Nejistota K ..............................................1,5 m/s2
Hmotnost ....................................................4,1 kg
Hladina akustického LpA tlaku u ucha obsluhující
osoby ................................................ 83,8 dB (A)
Nejistota K ............................................ 3 dB (A)
Tlak přívodu vody max. ...............0,6 MPa (6 bar)
Pozor!
Přístroj se dodává bez akumulátorů a bez
nabíječky a smí se používat pouze s Li-Ion aku-
mulátory série Power-X-Change!
Li-Ion akumulátory série Power-X-Change se
smějí nabíjet pouze pomocí nabíječky Power-X-
Charger.
Hluk stroje může přesáhnout 85 dB(A). V takovém
případě je nutné při obsluze používat protihlukové
Anl_Picobella_SPK9.indb 83Anl_Picobella_SPK9.indb 83 23.03.2022 09:42:5323.03.2022 09:42:53
CZ
- 84 -
ochranné pomůcky.
Pozor!
Hodnota vibrací se podle oblasti použití elek-
trického přístroje mění a ve výjimečných
případech se může pohybovat nad udanou hod-
notou.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
vu.
Pravidelně provádějte údržbu a čiště
přístroje.
P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat.
P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Noste rukavice.
Poranění a hmotné škody způsobené odléta-
jícími předměty.
5. Před uvedením do provozu
Přístroj se dodává bez akumulátorů a bez
nabíječky
5.1 Otočení vodicí rukojeti z přepravní polohy
(obr. 3–4)
Pozor! Z důvodu snadné přepravy je vodicí
rukojeť otočena o 90° na stranu. Aby bylo s
přístrojem možné pracovat, musí se vodicí rukojeť
nacházet v jedné rovině s tělesem kartáče (pra-
covní poloha).
1. Povolte zajišťovací matici (8) otáčením doleva
a vodicí rukojeť otočte až nadoraz.
2. Utáhněte zajišťovací matici (8) otáčením dop-
rava.
5.2 Montáž přídavné rukojeti (obr. 5)
Pomocí šroubů (6) připevněte přídavnou rukojeť
(B) (šrouby jsou přístupné zezdola) a držák (C) na
příslušné místo.
5.3 Nastavení délky tyče (obr. 6)
Pro zajištění příjemné pracovní polohy lze délku
tyče nastavovat.
1. Povolte zajišťovací matici (8) otáčením dole-
va.
2. Pro změnu délky vytáhněte tyč (9) z vodicí
rukojeti (D) nebo tyč naopak do vodicí rukojeti
zasuňte.
3. Dbejte na to, aby se vodicí rukojeť nacházela
v pracovní poloze (část 5.1) a zajišťovací ma-
tici (8) utáhněte otáčením doprava.
5.4 Přenastavení přídavné rukojeti (obr. 5)
Povolte oba upevňovací šrouby (6) přídavné
rukojeti natolik, aby se rukojetí dalo bez velké-
ho odporu otáčet do všech směrů. Nastavte
požadovanou polohu a oba upevňovací šrouby
(6) opět pevně utáhněte.
5.5 Montáž čisticích kartáčů (obr. 7–10)
Odejměte oba boční kryty kartáče (obr. 7 / pol. E,
F). K přístroji je přiložen 2dílný nylonový kartáč
MEDIUM (černé barvy). Nylonový kartáč (obr. 2 /
pol. A) je vybaven bočním kartáčem. Na vnějších
stranách (Outside) čisticích kartáčů jsou umístěny
gumové krytky (obr. 8 / pol. G). Podle příslušné
situace nasaďte nylonový kartáč s bočním
karčem vlevo nebo vpravo do uchycení kartáče
(obr. 9) a zbývající nylonový kartáč do zbývajícího
uchycení kartáče. Kryty kartáče opět uzavřete.
Široký kryt kartáče (obr. 7 / pol. E) je určen pro
nylonový kartáč s bočním kartáčem. Nylonový
karč MEDIUM je nyní kompletně namontován
(obr. 10).
Nylonový kartáč SOFT (žluté / zelené barvy)
(obr. 10a) a kovový kartáč ULTRA (obr. 10b) se
montují stejným způsobem, nemají ale žádný
boční kartáč. Spolu s nimi se dodává úzký kryt
karče, který se musí použít namísto širokého
krytu kartáče.
Varování! Štětiny kovového kartáče mohou
způsobit poranění – noste ochranné rukavice.
5.6 Odstraněčisticích kartáčů
Odejměte oba boční kryty kartáče (obr. 7 / pol.
E, F). Gumovou krytku (obr. 11 / pol. G) stiskněte
uprostřed, abyste uvolnili pod ní umístěný jisticí
kno ík, a kartáč zároveň vytáhněte.
Varování! Štětiny kovového kartáče mohou
způsobit poranění – noste ochranné rukavice.
5.7 Připojení přívodu vody (obr. 12–14b)
Pro rychlé dosažení optimálního výsledku čiště
doporučujeme provádět mokré čištění.
Pozor!
Při připojení přípojky vody na vodovodní
ť dbejte na požadavky normy EN 1717. V
případě potřeby se informujte u odborného
instalatéra.
Proud vody nesmí nikdy směřovat na elekt-
rická vedení nebo na přístroj.
Teplota musí být mezi +5 a +35 °C.
Anl_Picobella_SPK9.indb 84Anl_Picobella_SPK9.indb 84 23.03.2022 09:42:5323.03.2022 09:42:53
CZ
- 85 -
P řitékající voda nesmí být znečištěna nebo
obsahovat písek a nesmí obsahovat che-
mické produkty, které vedou k omezení funk-
ce a mohou zkrátit životnost přístroje.
Přípojka přívodu vody je vybavena připojovacím
kusem pro standardní hadicové spojovací
systémy (obr. 7 / pol. 11). Hadici (Ø cca 13mm
(½“)) protáhněte přídavnou rukojetí tak, jak je
znázorněno na obr. 12, a hadicovou spojku
nasuňte na přípojku pro přívod vody (obr. 13).
Hadicovou úchytku (obr. 2 / pol. 7) sejměte z tyče
a hadici pomocí hadicové úchytky za xujte na tyč
(obr. 14a / 14b).
Před každým uvedením do provozu zkontro-
lujte přístroj, jestli vykazuje:
Bezvadný stav a úplnost všech ochranných
zařízení a čisticích kartáčů.
Pevnost všech šroubových spojů.
Lehkost chodu všech pohyblivých dílů.
5.8 Montáž akumulátoru (obr. 15)
Zasuňte akumulátor do vymezeného prostoru.
Jakmile je akumulátor kompletně zasunutý,
slyšitelně zacvakne. Pro vyjmutí akumulátoru
stiskněte západkové tlačítko (pol. H) a akumulátor
vytáhněte.
5.9 Nabíjení akumulátoru (obr. 16)
1. Vyjměte akumulátor z přístroje. Stiskněte zá-
padkové tlačítko.
2. Porovnejte, zda souhlasí síťové napětí uve-
dené na typovém štítku se síťovým napětím,
které je k dispozici. Zastrčte síťovou zástrčku
nabíječky do zásuvky. Zelená LED začne bli-
kat.
3. Zastrčte akumulátor do nabíječky.
4. V bodu „Indikace nabíječky“ najdete tabulku s
významy LED indikací na nabíječce.
Během nabíjení se může akumulátor trochu
zahřívat. To je ovšem normální.
Pokud není možné akumulátor nabít, zkontrolujte,
zda je v zásuvce síťové napětí,
zda se kontakty akumulátoru bez problémů
dotýkají nabíjecích kontaktů.
Pokud stále není možné akumulátor nabít, prosí-
me vás, abyste
nabíječku
a akumulátorový článek
poslali na adresu našeho zákaznického servisu.
Pokud jde bezpečné odeslání, kontaktujte
naši zákaznickou službu nebo prodejnu, v níž
jste si přístroj pořídili.
Dbejte při zaslání nebo likvidaci akumulátoru
resp. akumulátorového přístroje na to, aby
byly zabaleny jednotlivě v plastovém sáčku,
aby se zabránilo zkratům a vzniku požáru!
V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru byste
měli vždy dbát na jeho včasné nabití. To je v
každém případě třeba tehdy, když zjistíte, že vý-
kon přístroje klesá. Akumulátorový článek nikdy
kompletně nevybíjejte. Toto vede k defektu aku-
mulátoru!
5.10 Indikace kapacity akumulátoru (obr. 17)
Stiskněte spínač indikace kapacity akumulátoru
(pol. K). Indikace kapacity akumulátoru (pol. L)
signalizuje stav nabití akumulátoru pomocí 3 LED
kontrolek.
Všechny 3 LED svítí:
Akumulátor je plně nabitý.
2 nebo 1 LED svítí
Akumulátor disponuje dostatečným zbytkovým
nabitím.
1 LED bliká:
Akumulátor je prázdný, akumulátor znovu nabijte.
Všechny LED blikají:
Teplota akumulátoru je podkročena. Odpojte aku-
mulátor od přístroje, nechte akumulátor odpočívat
jeden den při pokojové teplotě. Pokud se chyba
objeví znovu, došlo k hlubokému vybití akumu-
látoru, čímž se stal defektním. Vyjměte akumulá-
tor z přístroje. Defektní akumulátor se již nesmí
používat, resp. nabíjet.
6. Obsluha
Dodržujte prosím zákonná nařízení na ochranu
proti hluku, která se mohou místně odlišovat.
Nebezpečí! Při práci musí být namontovány
boční kryty kartáče.
Varování!
Ujistěte se, že jste namontovali kartáč určený
pro ten typ povrchu, který chcete čistit.
Ujistěte se, že jsou bezpečně nasazeny boč
Anl_Picobella_SPK9.indb 85Anl_Picobella_SPK9.indb 85 23.03.2022 09:42:5423.03.2022 09:42:54
CZ
- 86 -
kryty kartáče.
P řed zahájením čištění kartáč zkontrolujte,
není-li znečištěný, a případně ho vyčistěte.
Ujistěte se na malém a méně viditelném
místě, že kartáč nepoškozuje povrch, který
chcete čistit.
Čištěná plocha musí být zbavená volně
ležících předmětů – např. kamenů, větví apod.
Tyto předměty mohou být rotujícím kartáčem
vymrštěny nebo mohou poškrábat povrch
podlahy.
Zapnutý přístroj nadzvedněte pouze do
dosažení plného počtu otáček o 1 až 2 cm
nad zem. Buďte při tom opatrní, abyste
předešli poraněním.
P řístroj nikdy nezapínejte v převrácené po-
loze nebo v jiné poloze, než jaká je popsána
výše pro dosažení plného počtu otáček –
nebezpečí poranění!
Nepoužívejte přístroj příliš dlouho na jednom
místě.
Doporučujeme provádět mokré čištění.
Používejte pouze čistou vodu bez jakýchkoli
přísad.
Nepřibližujte ruce a nohy k rotujícímu kartáči.
Akumulátor nasaďte do přístroje teprve
krátce před zahájením čištění a po skončení
čištění ho opět vyjměte.
6.1 Přepínač směru otáčení (obr. 18)
Pokyny:
Pomocí přepínače směru otáčení můžete
nastavit směr otáčení přístroje a přístroj za-
jistit proti nechtěnému zapnutí. Můžete zvolit
mezi chodem vpřed a vzad. Chod vpřed je
standardní směr otáčení, při němž má přístroj
největší sílu.
Držte přístroj pevně za rukojeť i přídavnou
rukojeť a zaujměte stabilní postoj.
Aby se zabránilo poškození přístroje, smí se
přepínání směru otáčení provádět pouze ve
vypnutém stavu.
a) Chod vpřed (standardní směr otáčení):
Posuvný spínač je stisknut vlevo (V) – přístroj
směřuje směrem pryč od vás.
b) Pojistka proti zapnutí: Posuvný spínač je ve
středové poloze (viz obrázek) – za- /vypínač
je blokován.
c) Chod vzad: Posuvný spínač je stisknut vpra-
vo (R) – přístroj se přibližuje směrem k vám.
6.2 Za-/vypínač (obr. 15 / pol. 3)
a) Zapnutí
Při stisknutí za-/vypínače se kartáč roztočí.
b) Vypnutí
Pokud za-/vypínač pustíte, přístroj se vypne a
karč se zastaví.
6.3 Regulátor otáček (obr. 18 /pol. 4)
Pomocí regulátoru otáček lze nastavovat otáčky
karče (min = nejnižší, max = nejvyšší). Díky
tomu je možné přizpůsobit otáčky typu čiště
plochy. Číslice 1 až 5 natištěné na regulátoru
otáček slouží k dodatečné orientaci ohledně nas-
tavených otáček.
6.4 Provoz
Upozornění: Opotřebované nebo roztřepené
karče je nutno co nejdříve vyměnit. Jakmile
průměr kartáče klesne pod 95 mm, je nutné pro-
vést jeho výměnu. Menší průměr kartáče může
vést k poškozením.
Důležité! Pokud dojde k překročení přípustného
příkonu (např. v důsledku silného přitlačení),
přístroj se samočinně vypne a musí se znovu
zapnout stisknutím za-/vypínače.
6.4.1 Čištění obecně (neplatí pro část „6.4.5
Kartáčování umělých trávníků“)
1. Přiložte kartáč rovnoměrně na daný povrch.
2. Nastavte si nejpohodlnější pracovní výšku
(viz část 5.3). Ochrana proti rozstřiku (obr. 1
/ pol. 14) se při tom musí na obou stranách
nacházet těsně nad čištěným povrchem.
3. Zvolte směr otáčení (viz část 6.1) odpovídající
čištěnému povrchu (dbejte částí 6.4.2–6.4.4).
4. Pro rychlé dosažení optimálního výsledku
čištění doporučujeme provádět mokré čištění.
Otevřete přívod vody.
5. Přístroj nadzvedněte o 1 až 2 cm a zapněte
ho (viz část 6.2).
6. Nastavte požadované otáčky (z pomalých na
rychlé) (viz část 6.3). Vyčkejte do dosažení
plných otáček a kartáč přiložte na čištěný po-
vrch.
7. Karč veďte po povrchu pomalu a v pru-
zích, podobně jako při zametání koštětem.
Kartáčujte nejprve s malým přítlakem a poté
podle potřeby přítlak postupně zvyšujte.
Anl_Picobella_SPK9.indb 86Anl_Picobella_SPK9.indb 86 23.03.2022 09:42:5423.03.2022 09:42:54
CZ
- 87 -
6.4.2 Čištění dřeva, kompozitních materiálů
(BPC / WPC)
Varování! Zde používejte pouze kartáč SOFT
(montáž kartáče viz část 5.5). Všechny ostatní
dostupné kartáče jsou tvořeny tvrdšími materiály
a mohou poškodit čištěný povrch.
Podlahová prkna nebo dřevěné prvky čistěte
vždy v podélném směru (po vláknu).
Stiskněte levou stranu (obr. 18 / pol. V)
přepínače směru otáčení (chod vpřed).
Přístroj ujíždí směrem pryč od vás (standardní
směr otáčení).
Doporučuje se provádět čištění postupně prk-
no po prknu.
O čištěnou plochu následně opláchněte vo-
dou.
6.4.3 Čištění hladkých dlážděných a ka-
menných ploch bez povrchové úpravy
Upozornění: Zde používejte pouze kartáč
MEDIUM (montáž kartáče viz část 5.5).
Stiskněte levou stranu (obr. 18 / pol. V)
přepínače směru otáčení (chod vpřed).
Přístroj ujíždí směrem pryč od vás (standardní
směr otáčení).
V případě odolného znečištění může pomoci
čištění s přepínáním směrů otáčení. Dbejte
na to, že přístroj má při chodu vzad (přepínač
směru otáčení stisknutý vpravo, obr. 18 / pol.
R) nižší sílu.
Pro kartáčování krajů a soklů sejměte široký
boční kryt a k čištění použijte boční kartáč.
O čištěnou plochu následně opláchněte vo-
dou.
6.4.4 Čištění hrubých ploch tvořených
dlažebními kostkami, betonovými
dlaždicemi nebo litým betonem bez po-
vrchové úpravy
Upozornění: Zde používejte pouze kartáč
ULTRA (montáž kartáče viz část 5.5).
Varování! Štětiny kovového kartáče mohou
způsobit poranění – noste ochranné rukavice.
Stiskněte levou stranu (obr. 18 / pol. V)
přepínače směru otáčení (chod vpřed).
Přístroj ujíždí směrem pryč od vás (standardní
směr otáčení).
V případě odolného znečištění může pomoci
čištění s přepínáním směrů otáčení. Dbejte
na to, že přístroj má při chodu vzad (přepínač
směru otáčení stisknutý vpravo, obr. 18 /
pol. R) nižší sílu. Očištěnou plochu následně
opláchněte vodou.
6.4.5 Kartáčování umělých trávníků
Varování!
Zde používejte pouze kartáč SOFT (žluté
/ zelené barvy). Všechny ostatní dostupné
karče mohou umělý trávník poškodit.
Nepoužívejte žádnou vodu – kartáčování
provádějte nasucho.
Kartáčujte zásadně při chodu vpřed (obr. 18
/ pol. V, standardní směr otáčení – stisknutá
levá strana přepínače otáčení).
P řed kartáčováním odstraňte listí, smetí apod.
1. Přiložte kartáč SOFT rovnoměrně na daný
povrch.
2. Nastavte si nejpohodlnější pracovní výšku
(viz část 5.3). Ochrana proti rozstřiku se při
tom musí na obou stranách nacházet těsně
nad čištěným povrchem.
3. Stiskněte levou stranu (obr. 18 / pol. V)
přepínače směru otáčení (standardní směr
otáčení).
4. Přístroj nadzvedněte o 1 až 2 cm a zapněte
ho (viz část 6.2).
5. Nastavte požadované otáčky (z pomalých na
rychlé) (viz část 6.3). Vyčkejte do dosažení
plných otáček a kartáč přiložte na umě
trávník. Přístroj ujíždí směrem pryč od vás.
6. Abyste vlákna trávníku napřímili, kartáčujte po
dosažení požadovaných otáček proti směru
vláken umělého trávníku. Nevyvíjejte žádný
tlak.
7. V případě potřeby kartáč přitáhněte k sobě a
nechte ho bez přítlaku odjíždět od sebe.
8. Pohyb opakujte až do dosažení
požadovaného výsledku.
7. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Před odstavením a čištěním přístroj vypněte a
vyjměte z něj akumulátor.
7.1 Čiště
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací
otvory a kryt motoru tak čisté a zbavené
prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete
přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte
stlačeným vzduchem při nízkém tlaku.
Doporučujeme přístroj vyčistit ihned po
každém použití.
P řístroj pravidelně čistěte vlhkým hadříkem.
Nepoužívejte žádné čisticí prostředky nebo
rozpouštědla, mohlo by dojít k poškození
í
Anl_Picobella_SPK9.indb 87Anl_Picobella_SPK9.indb 87 23.03.2022 09:42:5423.03.2022 09:42:54
CZ
- 88 -
plastových částí přístroje. Dbejte na to, aby se
do přístroje nedostala voda. Vniknutí vody do
elektrického přístroje zvyšuje riziko zásahu
elektrickým proudem.
Sejměte ochranný kryt a usazeniny vyčistěte
pomocí kartáčku.
7.2. Údržba
Uvnitř přístroje se nenalézají žádné další díly
vyžadující údržbu.
7.3. Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikaččíslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace najdete na www.
Einhell-Service.com
Náhradní kartáč MEDIUM (Nylon, černá barva)
Č. výr.: 34.241.20
Náhradní kartáč SOFT (Nylon, žlutá / zelená bar-
va) Č. výr.: 34.241.21
Náhradní kartáč ULTRA (kovový)
Č. výr.: 34.241.22
8. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
9. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah
dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30
˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
10. Poruchy
Přístroj nefunguje:
Zkontrolujte stav nabití akumulátoru a funkčnost
přístroje. Pokud přístroj i přes dostupné napětí ne-
funguje, zašlete ho prosím na uvedenou adresu
zákaznického servisu.
Anl_Picobella_SPK9.indb 88Anl_Picobella_SPK9.indb 88 23.03.2022 09:42:5423.03.2022 09:42:54
CZ
- 89 -
11. Indikace nabíječky
Stav indikace
Význam a opatření
Červená
LED
Zelená
LED
Vyp Bliká Provozní pohotovost
Nabíječka je připojena na síť a připravena k provozu, akumulátor není v
nabíječce.
Zap vyp Nabíjení
Nabíječka nabíjí akumulátor režimem rychlého nabíjení. Příslušné doby
nabíjení najdete přímo na nabíječce.
Upozornění! V závislosti na konkrétním stavu nabití se mohou skuteč
doby nabíjení poněkud lišit od uvedených dob nabíjení.
Vyp Zap Akumulátor je nabitý a připravený k provozu. (READY TO GO)
Poté se až do úplného nabití přepne na úsporné nabíjení.
Nechte akumulátor v nabíječce o cca 15 minut déle.
Opatření:
Vyjměte akumulátor z nabíječky. Odpojte nabíječku ze sítě.
Bliká Vyp Přizpůsobené nabíjení
Nabíječka se nachází v režimu šetrného nabíjení.
Akumulátor je přitom z bezpečnostních důvodů nabíjen pomaleji a
potřebuje více času. To může mít následující příčiny:
- Akumátor nebyl již po dlouhou dobu nabíjen.
- Teplota akumulátoru není v ideálním rozsahu.
Opatření:
Počkejte, až bude nabíjení ukončeno, akumulátor může být i přesto dále
nabíjen.
Bliká Bliká Porucha
Nabíjení již není možné. Akumulátor je defektní.
Opatření:
Defektní akumulátor se již nesmí nabíjet.
Vyjměte akumulátor z nabíječky.
Zap Zap Porucha teploty
Akumulátor je příliš horký (např. přímé sluneční záření) nebo příliš studený
(pod 0° C).
Opatření:
Odeberte akumulátor a uložte ho 1 den při pokojové teplotě (cca 20° C).
Anl_Picobella_SPK9.indb 89Anl_Picobella_SPK9.indb 89 23.03.2022 09:42:5423.03.2022 09:42:54
CZ
- 90 -
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a
při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě
odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa-
dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Při likvidaci dbejte na to, aby byly akumulátory a svítidla (např. žárovka) vyjmuty z přístroje.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem rmy Einhell Germany AG.
Technické změny vyhrazeny
Anl_Picobella_SPK9.indb 90Anl_Picobella_SPK9.indb 90 23.03.2022 09:42:5523.03.2022 09:42:55
CZ
- 91 -
Servisní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob-
jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Akumulátor, čisticí kartáč
Spotřební materiál/spotřební díly*
Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě
na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
Anl_Picobella_SPK9.indb 91Anl_Picobella_SPK9.indb 91 23.03.2022 09:42:5523.03.2022 09:42:55
CZ
- 92 -
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod-
nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vyloučeny:
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení no
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na:
www.Einhell-Service.com. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu.
Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního
plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt
přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej-
sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
Anl_Picobella_SPK9.indb 92Anl_Picobella_SPK9.indb 92 23.03.2022 09:42:5523.03.2022 09:42:55
SK
- 93 -
Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu.
Tento prístroj nesmie byť používaný deťmi. Deti by mali byť pod dozo-
rom, aby sa nemohli s prístrojom hrať. Deti nesmú vykonávať čistenie
ani údržbu prístroja. Tento prístroj nesmie byť používaný osobami so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami
ani osobami s nedostatočnými vedomosťami alebo skúsenosťami,
pokiaľ tieto osoby nebudú pod dozorom alebo pod vedením zodpo-
vednej osoby.
Anl_Picobella_SPK9.indb 93Anl_Picobella_SPK9.indb 93 23.03.2022 09:42:5523.03.2022 09:42:55
SK
- 94 -
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná-
vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz-
niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Výstraha!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpi-
sy, pokyny, zobrazenia a technické údaje,
ktorými je tento elektrický nástroj vybavený.
Nedostatky pri dodržovaní nasledujúcich pokynov
môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom,
vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si
odložte pre budúce použitie.
Vysvetlenie informačného štítku na prístroji
(pozri obr. 20)
1: Varovanie!
2: Používajte ochranu očí a ochranu sluchu.
3: Pozor, horúce časti!
4: Pred uvedením do prevádzky si prečítajte ná-
vod na obsluhu!
2. Opis prístroja a rozsah dodávky
2.1 Opis prístroja (obr. 1/2)
1. Rukoväť
2. Prepínač smeru otáčania
3. Spínač/Vypínač
4. Regulátor otáčok
5. Prídavná rukoväť
6 Upevňovacie skrutky
7. Hadicová spona
8. Zaisťovacia matica
9. Tyč
10. Teleso motora
11. Prípojka prívodu vody
12. Teleso kefy
13. Kryt kefy, boč
14. Ochrana proti striekaniu
15. Nylónová kefa
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr
do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záruč
tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
Akumulátorová kefa na čistenie povrchov s
hadicovou sponou
Kompletná prídavná rukoväť
Nylónová kefa MEDIUM 2-dielna (nylónová
kefa + nylónová kefa s bočnou kefou (A))
Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné pokyny
3. Správne použitie prístroja
Prístroj je určený výhradne na čistiace práce na
vonkajších súkromných plochách. Plochy musia
byť vhodné na čistenie rotujúcimi kefami. Pri
mokrom čistení (odporučené) musia byť plochy
navyše odolné voči vode.
V prípade citlivých, leštených, povrchovo upra-
vovaných a na poškriabanie citlivých plôch môže
dôjsť k ich zdrsneniu, príp. poškodeniu. Nesmú sa
týmto prístrojom čistiť. Prístroj sa môže používať
iba vo vertikálnej polohe, vedený po zemi. Prístroj
sa nesmie používať v horizontálnej polohe (napr.
na stenách) alebo nad hlavou (napr. strop). Nes-
Anl_Picobella_SPK9.indb 94Anl_Picobella_SPK9.indb 94 23.03.2022 09:42:5523.03.2022 09:42:55
SK
- 95 -
mie sa používať na nespevnené plochy (napr.
zatrávňovacia dlažba).
Používajte len kefy určené na povrchový materiál,
ktorý sa má čistiť. Pred použitím treba otestovať
vhodnosť použitej kefy na málo viditeľnom
mieste. Ako osobitné príslušenstvo dostať rôzne
kefy na rôzne povrchy. Používajte iba vodu bez
akýchkoľvek prísad.
Nylónová kefa MEDIUM (čiernej farby) je vhodná
špeciálne na čistenie dláždených a kamenných
povrchov bez povrchovej úpravy. Možno ju však
použiť aj na čistenie plôch spevnených dláždením
/ betónovými dlaždicami alebo na betónové plo-
chy (napr. vjazd do dvora, terasa, chodník). Po-
mocou bočnej kefy možno čistiť okraje a sokle.
S nylónovou kefou SOFT (farba žltá/zelená)
možno prístroj použiť aj na čistenie dreva, kompo-
zitných materiálov (BPC / WPC) alebo na vykefo-
vanie umelých trávnikov (napr. stlačených miest v
nich) položených v súkromných priestoroch, napr.
na balkónoch a terasách.
Pomocou kovovej kefy ULTRA možno odstrániť
silné znečistenie z odolných povrchov, ako sú ako
dlažba / betónové dlaždice, betónové plochy, žula
alebo porfýr.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu-
hujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst-
roje neboli svojim určením konštruované na profe-
sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, reme-
selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
Pozor!
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením elektrického prístroja môže
dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vi-
brácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude
používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a
neudržuje správnym spôsobom.
4. Zranenia a vecné škody, ktoré môžu byť spô-
sobené odlietavajúcimi časťami.
Obmedzujte pracovný čas.
Pritom sa musia zohľadniť všetky časti prevádz-
kového cyklu (napríklad čas, počas ktorého je
elektrický prístroj vypnutý, ako aj čas, počas kto-
rého je síce zapnutý, ale beží bez záťaže).
Nebezpečenstvo!
Tento elektrický prístroj vytvára počas prevádz-
ky elektromagnetické pole. Toto pole môže v
určitých prípadoch ovplyvňovať aktívne alebo
pasívne medicínske implantáty. Aby sa znížilo
nebezpečenstvo vážnych alebo smrteľných
zranení, odporúčame osobám s medicínskymi
implantátmi poradiť sa pred používaním prístroja
so svojím lekárom a výrobcom medicínskeho
implantátu.
4. Technické údaje
Napätie ..................................................18 V d.c.
Otáčky n0 .....................................800-1400 min-1
Priemer kefy ........................................... 115 mm
Trieda ochrany ................................................. III
Hladina akustického výkonu LWA ..... 94,6 dB (A)
Neistota K .............................................. 3 dB (A)
Vibrácie ah ............................................2,13 m/s2
Neistota K .............................................. 1,5 m/s²
Hmotnosť ...................................................4,1 kg
Hladina akustického tlaku LpA pri uchu obsluhy .
........................................................... 83,8 dB (A)
Neistota K ............................................. 3 dB (A)
Tlak prívodu vody max. ...............0,6 MPa (6 bar)
Pozor!
Prístroj sa dodáva bez akumulátorov a bez
nabíjačky a smie sa používať len s lítium-iónovými
akumulátormi série Power-X-Change!
Lítium-iónové akumulátory série Power-X-Change
sa smú nabíjať iba nabíjačkou Power-X-Charger.
Hluk stroja môže presiahnuť 85 dB(A). V tomto
prípade treba vykonať opatrenia na zníženie
hluku.
Anl_Picobella_SPK9.indb 95Anl_Picobella_SPK9.indb 95 23.03.2022 09:42:5523.03.2022 09:42:55
SK
- 96 -
Pozor!
Hodnota vibrácií sa bude meniť v závislosti
od oblasti použitia elektrického náradia a vo
výnimočných prípadoch môže byť vyššia ako
udávaná hodnota.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na mini-
mum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja.
Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Používajte rukavice.
5. Pred uvedením do prevádzky
Prístroj je dodávaný bez akumulátorov a bez
nabíjačky!
5.1 Otočenie vodiacej rukoväte z prepravnej
polohy (obr. 3 – 4)
Pozor! Z prepravných dôvodov je vodiaca
rukoť otočená o 90° na stranu. Aby bolo možné
s prístrojom pracovať, musí sa vodiaca rukoť
nachádzať v jednej rovine s telesom kefy (pra-
covná poloha).
1. Uvoľnite zaisťovaciu maticu (8) otáčaním
doľava a otočte vodiacu rukoväť až na doraz.
2. Otáčaním doprava utiahnite zaisťovaciu mati-
cu (8).
5.2 Montáž prídavnej rukoväte (obr. 5)
Pomocou skrutiek (6) upevnite prídavnú rukoť
(B) (skrutky sú prístupné zospodu) a držiak (C) na
príslušné miesto.
5.3 Nastavenie dĺžky tyče (obr. 6)
Pre zaistenie príjemnej pracovnej polohy možno
dĺžku tyče nastavovať.
1. Otáčaním doľava uvoľnite zaisťovaciu maticu
(8).
2. Pre zmenu dĺžky vytiahnite tyč (9) z vodiacej
rukoväte (D),príp. ju zasuňte do vodiacej ruko-
väte.
3. Dbajte na to, aby sa vodiaca rukoť
nachádzala v pracovnej polohe (časť 5.1) a
utiahnite zaisťovaciu maticu (8) otáčaním do-
prava.
5.4 Prestavenie prídavnej rukoväte (obr. 5)
Uvoľnite obe upevňovacie skrutky (6) prídavnej
rukoväte natoľko, aby sa ňou dalo bez veľkého
odporu otáčať do všetkých smerov. Nastavte
požadovanú polohu a obe upevňovacie skrutky
(6) opäť pevne dotiahnite.
5.5 Montáž čistiacich kief (obr. 7 – 10)
Odstráňte oba bočné kryty kefy (obr. 7 / pol. E,
F). K prístroju je priložená 2-dielna nylónová kefa
MEDIUM (čierna farba). Nylónová kefa (obr. 2 /
pol. A) je vybavená bočnou kefou. Na vonkajších
stranách (Outside) čistiacich kief sú gumené
kryty (obr. 8 / pol. G). Podľa potreby nasaďte
nylónovú kefu s bočnou kefou vľavo alebo vpravo
na uchytenie kefy (obr. 9) a zvyšnú nylónovú kefu
na zvyšné uchytenie kefy. Opäť nasaďte kryty
kefy. Široký kryt kefy (obr. 7 / pol. E) je určený pre
nylónovú kefu s bočnou kefou. Nylónová kefa ME-
DIUM je kompletne namontovaná (obr. 10).
Nylónová kefa SOFT (farba žltá/zelená) (obr.
10a) a kovová kefa ULTRA (obr. 10b) sa montujú
rovnakým spôsobom, nemajú však bočnú kefu.
Spolu s nimi sa dodáva úzky kryt kefy, ktorý sa
musí použiť namiesto širokého krytu kefy.
Varovanie! Nebezpečenstvo zranenia na
štetinách kovovej kefy - noste ochranné rukavice.
5.6 Odstránenie čistiacich kief
Odstráňte oba bočné kryty kefy (obr. 7 / pol. E, F).
Gumený kryt (obr. 11 / pol. G) stlačte uprostred,
aby ste uvoľnili tlačidlo odblokovania, ktoré sa
nachádza pod ním, a súčasne kefu vytiahnite.
Varovanie! Nebezpečenstvo zranenia na
štetinách kovovej kefy – noste ochranné rukavice.
5.7 Pripojenie prívodu vody (obr. 12 – 14b)
Pre rýchle dosiahnutie optimálneho výsledku
čistenia odporúčame mokré čistenie.
Pozor!
Pri pripojení prípojky vody na vodovodnú sieť
dodržujte požiadavky normy EN 1717. V prí-
pade potreby sa informujte v inštalatérskom
podniku.
Vodný prúd nesmie byť v žiadnom prípade
nasmerovaný na elektrické vedenie ani sa-
motný prístroj.
Teplota vody sa musí pohybovať medzi +5 °C
a + 35 °C.
Pritekajúca voda nesmie byť znečistená,
nesmie obsahovať piesok, ani nesmie byť
znečistená chemickými látkami, ktoré by
mohli ovplyvniť funkciu a životnosť prístroja.
Anl_Picobella_SPK9.indb 96Anl_Picobella_SPK9.indb 96 23.03.2022 09:42:5623.03.2022 09:42:56
SK
- 97 -
Prípojka prívodu vody je vybavená pripojovacím
kusom pre štandardné hadicové spojovacie sys-
témy (obr. 7 / pol. 11). Hadicu na vodu (Ø cca 13
mm (½“)), veďte prídavnou rukoťou tak, ako
je znázornené na obr. 12, a zasuňte hadico
spojku na prípojku pre prívod vody (obr. 13). Hadi-
covú sponu (obr. 2 / pol. 7) snímte z tyče a hadicu
upevnite pomocou hadicovej spony na tyči (obr.
14a/14b).
Pred každým uvedením do prevádzky
skontrolujte na prístroji:
Bezchybný stav a úplnosť ochranných zaria-
dení a čistiacej kefy.
Pevné usadenie všetkých skrutkových spojov.
Ľahký chod všetkých pohyblivých častí.
5.8 Montáž akumulátora (obr. 15)
Akumulátor zasuňte na určené miesto. Keď je
akumulátor správne zasunutý, počujete zacva-
knutie. Pre vybratie akumulátora stlačte aretač
tlačidlo (pol. H) a akumulátor vytiahnite.
5.9 Nabíjanie akumulátora (obr. 16)
1. Vyberte akumulátor von z prístroja. Pritom
stlačte aretačné tlačidlo.
2. Porovnajte, či sa elektrické napätie uvede-
né na typovom štítku zhoduje s prítomným
elektrickým napätím siete. Zapojte sieťovú
zástrčku nabíjačky do zásuvky. Zelená kont-
rolka LED začne blikať.
3. Zapojte akumulátor do nabíjačky.
4. V bode „Signalizácia nabíjačky“ nájdete
tabuľku s významom signalizácie kontroliek
LED na nabíjačke.
Počas nabíjania môže dôjsť k čiastočnému zohri-
atiu akumulátora. To je však normálne.
Ak nie je možné akumulátor nabiť, skontrolujte,
či je zásuvka pod napätím,
či je kontakt na nabíjacích kontaktoch v bez-
chybnom stave.
Ak by sa napriek tomu akumulátor stále nedal
nabiť, odošlite
nabíjačku
a akumulátor
do nášho zákazníckeho servisu.
Kvôli správnemu odoslaniu kontaktujte náš
zákaznícky servis alebo obchod, kde ste
prístroj zakúpili.
Dbajte pri odosielaní alebo likvidácii akumu-
látorov, resp. akumulátorového prístroja na
to, aby boli zabalené jednotlivo v umelohmot-
ných vreckách aby sa zabránilo skratom a
vzniku požiaru!
V záujme dlhej životnosti akumulátora by ste sa
mali postarať o včasné opätovné nabíjanie aku-
mulátora. To je potrebné v každom prípade vtedy,
keď zistíte, že sa výkon prístroja začne znižovať.
Akumulátor by nemal byť nikdy úplne vybitý. To
totiž vedie k poškodeniu akumulátora!
5.10 Zobrazenie kapacity akumulátora (obr.
17)
Stlačte spínač pre zobrazenie kapacity akumu-
látora (pol. K). Zobrazenie kapacity akumulátora
(pol. L) signalizuje stav nabitia akumulátora po-
mocou 3 kontroliek LED.
Svietia všetky 3 kontrolky LED:
Akumulátor je úplne nabitý.
Svietia 2 alebo 1 kontrolka LED:
Akumulátor má dostatočné zvyškové nabitie.
1 kontrolka LED bliká:
Akumulátor je vybitý, nabite akumulátor.
Všetky kontrolky LED blikajú:
Požadovaná teplota akumulátora nie je dosiahnu-
tá. Vyberte akumulátor z prístroja a nechajte ho
jeden deň ležať pri izbovej teplote. Ak sa chyba
bude znovu opakovať, tak bol akumulátor hĺbkovo
vybitý a je defektný. Odoberte akumulátor z
prístroja. Defektný akumulátor sa nesmie naďalej
používať, resp. nabíjať.
6. Obsluha
Dodržiavajte zákonné predpisy o ochrane proti
hluku, ktoré sa môžu lokálne odlišovať.
Nebezpečenstvo! Pri práci musia byť namonto-
vané bočné kryty kefy.
Varovanie!
Uistite sa, že ste namontovali kefu určenú na
povrchový materiál, ktorý sa má čistiť.
Uistite sa, že sú bezpečne nasadené boč
kryty kefy.
Pred začiatkom práce skontrolujte, či kefy
nie sú znečistené, a v prípade potreby ich
Anl_Picobella_SPK9.indb 97Anl_Picobella_SPK9.indb 97 23.03.2022 09:42:5623.03.2022 09:42:56
SK
- 98 -
vyčistite.
Uistite sa na malom a menej viditeľnom mies-
te, že sa plocha čistením nepoškodí.
Čistená plocha musí byť zbavená predmetov,
ako sú kamene, konáre atď. Tieto predmety
by mohli byť rotujúcu kefou odhodené alebo
by mohli povrch poškriabať.
Zapnutý prístroj nadvihnite iba do dosiahnutia
plného počtu otáčok o 1 – 2 cm nad zem.
Buďte pritom opatrní, aby ste predišli zrane-
niam.
Prístroj nikdy nezapínajte v prevrátenej po-
lohe alebo v polohe nadvihnutej na iný účel,
ako je dosiahnutie plného počtu otáčok –
nebezpečenstvo zranenia!
Nepoužívajte prístroj príliš dlho na jednom
mieste.
Odporúčame vykonávať mokré čistenie.
Používajte iba čistú vodu bez akýchkoľvek
prísad.
Nepribližujte ruky ani nohy k rotujúcej kefe.
Akumulátor nasaďte až krátko pred
začiatkom práce a po skončení práce ho vy-
berte.
6.1 Prepínač smeru otáčania (obr. 18)
Upozornenia:
Pomocou prepínača smeru otáčania môžete
nastaviť smer otáčania prístroja a prístroj
zaistiť proti nezamýšľanému zapnutiu.
Môžete voliť medzi chodom vpred a vzad.
Chod vpred je štandardný smer, pri ktorom
má prístroj najväčšiu silu.
Držte prístroj pevne za rukoväť a prídavnú
rukoť a zabezpečte stabilný postoj.
Aby sa zabránilo poškodeniu prístroja, smie
sa smer otáčania prepínať iba vtedy, keď je
prístroj vo vypnutom stave.
a) Chod vpred (štandardný smer chodu): Po-
suvný spínač vľavo (V) stlačený – prístroj sa
pohybuje smerom od vás.
b) Poistka proti zapnutiu: Posuvný spínač v
stredovej polohe (pozri obr.) – spínač/vypínač
blokovaný
c) Chod vzad: Posuvný spínač vpravo (R)
stlačený – prístroj sa pohybuje smerom k
vám.
6.2 Spínač/Vypínač (obr. 15 / pol. 3)
a) Zapnutie
Ak stlačíte spínač/vypínač, kefa sa otáča.
b) Vypnutie
Ak spínač/vypínač pustíte, prístroj sa vypne a
kefa sa zastaví.
6.3 Regulátor otáčok (obr. 18 / pol. 4)
Otáčaním regulátora otáčok možno nastaviť
otáčky kefy (min = najnižšie / max = najvyššie).
Tým je možné individuálne prispôsobenie čistenej
ploche. Číslice 1 – 5 natlačené na regulátore
otáčok slúžia pre dodatočnú orientáciu ohľadom
nastavených otáčok.
6.4. Prevádzka
Upozornenie: Opotrebované alebo rozstrapkané
kefy treba včas vymeniť. Keď priemer kefy klesne
pod cca 95 mm, treba kefu vymeniť. Menšie prie-
mery kefy môžu viesť k poškodeniam.
Dôležité! Ak dôjde k prekročeniu prípustného prí-
konu (napr. v dôsledku príliš silného pritlačenia),
prístroj sa samočinne vypne a musí sa stlačením
spínača/vypínača znova zapnúť.
6.4.1 Čistenie všeobecne (neplatí pre časť
„6.4.5 Vykefovanie umelých trávnikov“)
1. Priložte kefu rovnomerne na povrch.
2. Nastavte pre vás najpohodlnejšiu pracovnú
výšku (pozri časť 5.3). Ochrana proti strieka-
niu (obr. 1 / pol. 14) sa pritom musí na oboch
stranách nachádzať tesne nad čisteným po-
vrchom.
3. Zvoľte si smer otáčania (pozri časť 6.1) zod-
povedajúci čistenému povrchu (dbajte na
časť 6.4.2 – 6.4.4).
4. Pre rýchle dosiahnutie optimálneho výsledku
čistenia odporúčame mokré čistenie. Otvorte
prívod vody.
5. Prístroj nadvihnite o 1 – 2 cm a zapnite ho
(pozri časť 6.2).
6. Nastavte požadované otáčky (z pomalých
na rýchle) (pozri časť 6.3). Počkajte do do-
siahnutia plných otáčok a kefu priložte na
čistený povrch.
7. Kefu veďte po povrchu pomaly a v pruhoch,
podobne ako pri zametaní kefou. Kefujte najs-
kôr s malým prítlakom a potom prítlak podľa
potreby postupne zvyšujte.
6.4.2 Čistenie dreva, kompozitných mate-
riálov (BPC / WPC)
Varovanie! Na tento účel používajte iba kefu
SOFT (montáž kefy pozri časť 5.5). Všetky ostat-
né dostupné kefy sú z tvrdších materiálov a môžu
povrch poškodiť.
Podlahové dosky a drevené prvky čistite vždy
v pozdĺžnom smere (po vlákne).
Stlačte ľavú stranu (obr. 18 / pol. V) spínača
smeru otáčania (chod vpred). Prístroj sa
pohybuje smerom od vás (štandardný smer
Anl_Picobella_SPK9.indb 98Anl_Picobella_SPK9.indb 98 23.03.2022 09:42:5623.03.2022 09:42:56
SK
- 99 -
otáčania).
Odporúča sa vykonávať čistenie po jednot-
livých doskách.
O čistenú plochu následne opláchnite vodou.
6.4.3 Čistenie hladkých dláždených a ka-
menných plôch bez povrchovej úpravy
Upozornenie: Na tento účel používajte kefu
MEDIUM (montáž kefy pozri časť 5.5).
Stlačte ľavú stranu (obr. 18 / pol. V) spínača
smeru otáčania (chod vpred). Prístroj sa
pohybuje smerom od vás (štandardný smer
otáčania).
V prípade odolného znečistenia môže
pomôcť čistenie s prepínaním smerov
otáčania. Všimnite si, že prístroj má pri chode
vzad (prepínač smeru otáčania stlačený vpra-
vo, obr. 18 / pol. R) menšiu silu.
Na kefovanie okrajov a soklov odstráňte
široký bočný kryt a čistite ich pomocou
bočnej kefy.
O čistenú plochu následne opláchnite vodou.
6.4.4 Čistenie hrubých plôch tvorených
dlažbovými kockami, betónovými
dlaždicami alebo betónových plôch bez
povrchovej úpravy
Upozornenie: Na tento účel používajte kovovú
kefu ULTRA (montáž kefy pozri časť 5.5).
Varovanie! Nebezpečenstvo zranenia na
štetinách kovovej kefy - noste ochranné rukavice.
Stlačte ľavú stranu (obr. 18 / pol. V) spínača
smeru otáčania (chod vpred). Prístroj sa
pohybuje smerom od vás (štandardný smer
otáčania).
V prípade odolného znečistenia môže
pomôcť čistenie s prepínaním smerov
otáčania. Všimnite si, že prístroj má pri cho-
de vzad (prepínač smeru otáčania stlačený
vpravo, obr. 18 / pol. R) menšiu silu. Očistenú
plochu následne opláchnite vodou.
6.4.5 Vykefovanie umelého trávnika
Varovanie!
Na tento účel používajte iba kefu SOFT (farba
žltá/zelená). Všetky ostatné dostupné kefy
môžu umelý trávnik poškodiť.
Nikdy nepoužívajte vodu – kefovanie vykoná-
vajte nasucho.
Kefujte zásadne pri chode vpred (obr. 18 / pol.
V, štandardný smer otáčania – ľavá strana
prepínača smeru otáčania stlačená).
Pred kefovaním odstráňte lístie, smeti a pod.
1. Priložte kefu SOFT rovnomerne na povrch.
2. Nastavte pre vás najpohodlnejšiu pracovnú
výšku (pozri časť 5.3). Ochrana proti strie-
kaniu sa pritom musí na oboch stranách
nachádzať tesne nad čisteným povrchom.
3. Stlačte ľavú stranu (obr. 18 / pol. V) spínača
smeru otáčania (štandardný smer otáčania).
4. Prístroj nadvihnite o 1 – 2 cm a zapnite ho
(pozri časť 6.2).
5. Nastavte požadované otáčky (z pomalých
na rýchle) (pozri časť 6.3). Počkajte do do-
siahnutia plných otáčok a kefu priložte na
umelý trávnik. Prístroj sa pohybuje smerom
od vás.
6. Aby sa vlákna postavili, kefujte po dosiahnutí
požadovaných otáčok proti smeru vláken um-
elého trávnika. Nevyvíjajte žiaden tlak.
7. V prípade potreby pritiahnite kefu k sebe a
nechajte ju bez tlaku odkotúľať.
8. Opakujte tento pohyb, kým nedosiahnete
požadovaný výsledok.
7. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Pred odstavením a čistením prístroj vypnite a vy-
tiahnite akumulátor.
7.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
štrbiny a kryt motora vždy bez prachu a
nečistôt, ako je to len možné. Utrite prístroj
čistou utierkou alebo ho vyčistite vyfúkaním
stlačeným vzduchom nastaveným na nízky
tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili hneď po
každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky. Nepoužívajte žiadne agresívne
čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto pros-
triedky by mohli poškodiť umelohmotné
diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra
prístroja nedostala voda. Vniknutie vody do
elektrického prístroja zvyšuje riziko úrazu
elektrickým prúdom.
Odložte ochranný kryt a usadeniny odstráňte
pomocou kefy.
7.2 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie
dielce vyžadujúce údržbu.
Anl_Picobella_SPK9.indb 99Anl_Picobella_SPK9.indb 99 23.03.2022 09:42:5623.03.2022 09:42:56
SK
- 100 -
7.3 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielcov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikaččíslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielca
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.Einhell-Service.com
Náhradná kefa MEDIUM (nylón, farba čierna)
Č. výr.: 34.241.20
Náhradná kefa SOFT (nylón, farba žltá/zelená)
Č. výr.: 34.241.21
Náhradná kefa ULTRA (kov)
Č. výr.: 34.241.22
8. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste. Optimálna
teplota pre skladovanie je medzi 5 a 30 °C. Elekt-
rický prístroj skladujte v originálnom obale.
Gumové lamely ochrany proti striekaniu (obr. 19 /
pol. 14) neohýbajte smerom von. Prístroj skladujte
tak, aby sa gumové lamely pokiaľ možno nedotý-
kali zeme.
9. Preprava
Prístroj noste uchopený vždy jednou rukou za
rukoť a druhou rukou za prídavnú rukoväť.
Pri prenášaní nedržte prístroj za teleso moto-
ra.
Prístroj zabezpečte proti skĺznutiu, ak ho
transportujte vo vozidle.
Pokiaľ to je možné, používajte pri preprave
originálny obal výrobku.
10. Poruchy
Prístroj nebeží:
Skontrolujte, či je akumulátor nabitý a či funguje
nabíjačka. Ak zariadenie napriek prítomnému
napätiu nefunguje, odošlite ho na uvedenú adre-
su zákazníckeho servisu.
Anl_Picobella_SPK9.indb 100Anl_Picobella_SPK9.indb 100 23.03.2022 09:42:5623.03.2022 09:42:56
SK
- 101 -
11. Signalizácia nabíjačky
Stav signalizácie
Význam a opatrenie
Červená
LED
Zelená
LED
Vyp Bliká Pripravená k prevádzke
Nabíjačka je zapojená na sieť a pripravená k prevádzke, akumulátor nie je
v nabíjačke.
Zap Vyp Nabíjanie
Nabíjačka nabíja akumulátor v rýchlo nabíjacom režime. Príslušné doby
nabíjania nájdete priamo na nabíjačke.
Upozornenie! Podľa prítomného stavu nabitia akumulátora sa môžu
skutočné doby nabíjania čiastočne odlišovať.
Vyp Zap Akumulátor je nabitý a pripravený na použitie. (READY TO GO)
Potom sa po úplnom nabití prepne do udržiavacieho nabíjania.
Za týmto účelom nechajte akumulátor približne 15 minút dlhšie na
nabíjačke.
Opatrenie:
Vyberte akumulátor z nabíjačky. Odpojte nabíjačku zo siete.
Bliká Vyp Prispôsobené nabíjanie
Nabíjačka sa nachádza v režime šetrného nabíjania.
Pritom sa akumulátor z bezpečnostných dôvodov nabíja pomalšie a potre-
buje viac času. Toto môže mať nasledovné príčiny:
- Akumulátor sa veľmi dlhú dobu nenabíjal.
- Teplota akumulátora neleží v ideálnom rozsahu.
Opatrenie:
Počkajte do ukončenia procesu nabíjania, akumulátor je možné napriek
tomu ďalej nabíjať.
Bliká Bliká Chyba
Proces nabíjania už nie je možný. Akumulátor je defektný.
Opatrenie:
Defektný akumulátor nesmie byť naďalej nabíjaný!
Vyberte akumulátor z nabíjačky.
Zap Zap Tepelná porucha
Akumulátor je príliš horúci (napr. priame slnečné žiarenie) alebo príliš stu-
dený (pod 0 °C)
Opatrenie:
Vyberte akumulátor a skladujte ho 1 deň pri izbovej teplote (cca 20 °C).
Anl_Picobella_SPK9.indb 101Anl_Picobella_SPK9.indb 101 23.03.2022 09:42:5623.03.2022 09:42:56
SK
- 102 -
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť ich špeci cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy-
klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku:
Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riad-
nej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom
taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii
a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a po-
mocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Vezmite na vedomie, že pri likvidácii je potrebné odobrať akumulátory a osvetľovacie prostriedky (napr.
žiarovka) z náradia.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich
častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti Einhell Germany AG.
Technické zmeny vyhradené
Anl_Picobella_SPK9.indb 102Anl_Picobella_SPK9.indb 102 23.03.2022 09:42:5723.03.2022 09:42:57
SK
- 103 -
Servisné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov,
ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné
požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných
materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Akumulátor, čistiaca kefa
Spotrebný materiál / spotrebné diely*
Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese
www.Einhell-Service.com. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade
na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
Anl_Picobella_SPK9.indb 103Anl_Picobella_SPK9.indb 103 23.03.2022 09:42:5723.03.2022 09:42:57
SK
- 104 -
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser-
visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne
zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie
uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše
zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst-
roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas
záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo-
dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku.
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst-
roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese:
www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení
nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku,
budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identi kácie. Ak spadá defekt
prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
Anl_Picobella_SPK9.indb 104Anl_Picobella_SPK9.indb 104 23.03.2022 09:42:5723.03.2022 09:42:57
NL
- 105 -
Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen.
Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Op kinderen
moet toezicht worden gehouden om te voorkomen dat ze met het ap-
paraat spelen. Reiniging en onderhoud mag niet door kinderen wor-
den uitgevoerd. Het apparaat mag niet door personen met vermin-
derde fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of door personen
met onvoldoende kennis of ervaring worden gebruikt, tenzij een voor
hen verantwoordelijke persoon op hen toeziet of hen instrueert.
Anl_Picobella_SPK9.indb 105Anl_Picobella_SPK9.indb 105 23.03.2022 09:42:5723.03.2022 09:42:57
NL
- 106 -
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in-
formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins-
tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de vei-
ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Waarschuwing!
Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzin-
gen, plaatjes en technische gegevens, waar-
van dit elektrisch gereedschap is voorzien.
Nalatigheden bij de inachtneming van de vol-
gende instructies kunnen een elektrische schok,
brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij-
zingen voor de toekomst.
Verklaring van het informatiebord op het
apparaat (zie afbeelding 20)
1: Waarschuwing!
2: Oog- en gehoorbescherming dragen!
3: Voorzichtig, hete delen!
4: Lees vóór inbedrijfstelling de gebruiksaanwij-
zing!
2. Beschrijving van het apparaat en
omvang van de levering
2.1 Beschrijving van het apparaat (afbeelding
1/2)
1 Handgreep
2 Draairichtingschakelaar
3 Aan/Uit-schakelaar
4 Toerentalregelaar
5 Extra handgreep
6 Bevestigingsschroeven
7 Slangklem
8 Vergrendelingsmoer
9 Steel
10 Motorhuis
11 Aansluitstuk watertoevoer
12 Borstelhuis
13 Borstelafdekking zijdelings
14 Sproeibescherming
15 Nylon borstel
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro-
leren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge-
kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de service-
informatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo-
gen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik-
kingsgevaar!
Accu oppervlakte borstel met slangklem
Extra handgreep compleet
MEDIUM nylon borstel 2-delig (nylon borstel
+ nylon borstel met zijborstel (A))
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor reini-
gingswerkzaamheden op vlakken in particuliere
buitenomgevingen. De vlakken moeten geschikt
zijn voor de reiniging met roterende borstels. Bij
natte reiniging (aanbevolen) moeten de vlakken
bovendien waterbestendig zijn.
Gevoelige, gepolijste, met een laag beklede en
voor krassen gevoelige oppervlakken kunnen ruw
Anl_Picobella_SPK9.indb 106Anl_Picobella_SPK9.indb 106 23.03.2022 09:42:5723.03.2022 09:42:57
NL
- 107 -
en/of beschadigd worden. Deze mogen niet met
het apparaat worden gereinigd. Het apparaat mag
alleen verticaal, geleid over de grond, worden
ingezet. Het apparaat mag niet horizontaal (bijv.
muren) of boven het hoofd (bijv. plafond) worden
gebruikt. Het mag niet worden ingezet voor onbe-
vestigde vlakken (bijv. stenen grasdallen).
Gebruik alleen de voor het te reinigen oppervlak-
temateriaal voorziene borstel. Vóór gebruik moet
de geschiktheid van de ingezette borstel worden
getest op een onopvallende plek. Als apart toe-
behoren zijn verscheidene borstels voor verschil-
lende oppervlakken verkrijgbaar. Gebruik alleen
water zonder enige additieven.
De MEDIUM nylon borstel (kleur zwart) is speci-
aal geschikt voor de reiniging van niet verzegeld
plaveisel en stenen oppervlakken. Daarmee
kunnen echter ook met straat-/betonstenen be-
vestigde of betonnen vlakken (bijv. inritten van
tuinen, terrassen, voetpaden) worden gereinigd.
Met de zijborstel kunnen randen en plinten wor-
den gereinigd.
Met de SOFT nylon borstel (kleur geel/groen) kan
het apparaat ook worden ingezet voor het reini-
gen van hout, compound materialen (BPC/WPC)
of om kunstgras op te borstelen (bijv. platgedrukte
plekken), zoals dat in particuliere omgevingen
bijv. op balkon en terras wordt gelegd.
Met de ULTRA metalen borstel kunnen ongevoe-
lige oppervlakken zoals bijv. straat-/betonstenen,
betonnen vlakken, graniet of por er van sterke
vervuiling worden ontdaan.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon-
dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe-
enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge-
reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij-
ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
Voorzichtig!
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren be-
diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo-
en in verband met de bouwwijze en uitvoe-
ring van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor-
beschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang
zonder onderbreking wordt gebruikt of niet
naar behoren wordt gehanteerd en onder-
houden.
4. Verwondingen en materiële schade als ge-
volg van in het rond geslingerde delen.
Beperk de werktijd.
Daarbij rekening houden met alle aandelen van
de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld tijden waarin het
elektrisch gereedschap uitgeschakeld is, en tijden
waarin het gereedschap weliswaar ingeschakeld
is, maar zonder belasting loopt).
Gevaar!
Dit elektrisch gereedschap genereert tijdens het
bedrijf een elektromagnetisch veld. Dit veld kan
onder bepaalde omstandigheden een nadelige
invloed hebben op actieve of passieve medische
implantaten. Om het gevaar van ernstige of do-
delijke verwondingen te verminderen bevelen wij
personen met medische implantaten aan om hun
arts en de fabrikant van het implantaat te consul-
teren, voordat de machine wordt bediend!
4. Technische gegevens
Spanning: ............................................... 18 V DC
Toerental n0 .................................800-1400 min-1
Borsteldiameter ...................................... 115 mm
Beschermklasse ...............................................III
Geluidsdrukniveau LWA .................... 94,6 dB (A)
Onzekerheid K ....................................... 3 dB (A)
Trilling ah ...............................................2,13 m/s2
Onzekerheid K ........................................1,5 m/s2
Gewicht ..................................................... 4,1 kg
Geluidsdrukniveau LpA aan het oor van de bedie-
ner ..................................................... 83,8 dB (A)
Onzekerheid K ...................................... 3 dB (A)
Watertoevoer druk max. ..............0,6 MPa (6 bar)
Anl_Picobella_SPK9.indb 107Anl_Picobella_SPK9.indb 107 23.03.2022 09:42:5723.03.2022 09:42:57
NL
- 108 -
Opgelet!
Het apparaat wordt geleverd zonder accu’s en
zonder lader, en mag alleen worden ingezet met
de Li-Ion accu’s van de Power-X-Change serie!
De Li-Ion accu’s van de Power-X-Change serie
mogen alleen met de Power-X-Charger worden
geladen.
Het geluid van de machine kan 85 dB(A) over-
schrijden. In dit geval zijn geluidswerende maatre-
gelen voor de bediener vereist.
Opgelet!
De trilwaarde zal op grond van het toepassings-
gebied van het elektrisch gereedschap veran-
deren en kan in uitzonderingsgevallen boven de
opgegeven waarde liggen.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan.
Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt.
Draag handschoenen.
5. Vóór inbedrijfstelling
Het apparaat wordt geleverd zonder accu´s
en zonder lader!
5.1 Geleidehandgreep uit transportstand
draaien (afb. 3-4)
Opgelet! Voor het transport is de geleidehand-
greep 90° opzij gedraaid. Om met het apparaat te
kunnen werken moet de handgreep in één lijn met
het borstelhuis staan (werkstand).
1. Open de vergrendelingsmoer (8) door hem
naar links te draaien, en draai de handgreep
tot aan de aanslag.
2. Sluit de vergrendelingsmoer (8) door hem
naar rechts te draaien.
5.2 Extra handgreep monteren (afb. 5)
Bevestig met de schroeven (6) de extra hand-
greep (B) (schroeven toegankelijk van onder) en
de houder (C) aan het daartoe voorziene vlak.
5.3 Lengte van de steel instellen (afb. 6)
Om een voor u aangename werkpositie te verkrij-
gen kan de lengte van de steel worden ingesteld.
1. Open de vergrendelingsmoer (8) door hem
naar links te draaien.
2. Om de lengte te veranderen trekt u de steel
(9) uit de geleidehandgreep (D) resp. schuift
u hem erin.
3. Zorg ervoor dat de geleidehandgreep zich in
werkstand bevindt (punt 5.1), en sluit de ver-
grendelingsmoer (8) door hem naar rechts te
draaien.
5.4 Extra handgreep verstellen (afb. 5)
Open de beide bevestigingsschroeven (6) van de
extra handgreep zo ver, dat deze zonder weer-
stand in alle richtingen kan worden bewogen.
Stel de gewenste positie in en draai de beide
schroeven (6) weer vast aan.
5.5 Reinigingsborstels monteren (afb. 7-10)
Neem de zijdelingse borstelafdekking (afb. 7,
pos. E, F) eraf. Bij het apparaat is een 2-delige
nylon borstel MEDIUM (kleur zwart) gevoegd.
Eén nylon borstel (afb. 2, pos. A) is uitgerust met
een zijborstel. Aan de buitenkanten (Outside) van
de reinigingsborstels zitten rubber kappen (afb.
8, pos. G). Steek al naargelang het te verrichten
werk de nylon borstel met zijborstel links of rechts
op de borstelhouder (afb. 9) en de andere nylon
borstel op de overgebleven borstelhouder. Steek
de borstelafdekkingen weer erop. De brede
borstelafdekking (afb. 7, pos. E) is voorzien voor
de nylon borstel met zijborstel. De MEDIUM nylon
borstel is klaar gemonteerd (afb. 10).
De SOFT nylon borstel (kleur geel/groen) (afb.
10a) en de ULTRA metalen borstel (afb. 10b)
moeten op dezelfde manier worden gemonteerd,
bezitten echter geen zijborstel. Met deze borstels
is bovendien een smalle borstelafdekking mee-
geleverd, die moet worden gebruikt in plaats van
de brede.
Waarschuwing! Aan de borstels van de metalen
borstel bestaat verwondingsgevaar – werkhand-
schoenen dragen.
5.6 Reinigingsborstels verwijderen
Neem de zijdelingse borstelafdekking (afb. 7,
pos. E, F) eraf. Druk in het midden op de rubber
kap (afb. 11, pos. G) om de ontgrendelingsknop
daaronder in te drukken en trek gelijktijdig de
borstel eraf.
Waarschuwing! Aan de borstels van de metalen
borstel bestaat verwondingsgevaar – werkhand-
Anl_Picobella_SPK9.indb 108Anl_Picobella_SPK9.indb 108 23.03.2022 09:42:5823.03.2022 09:42:58
NL
- 109 -
schoenen dragen.
5.7 Aansluiting watertoevoer (afb. 12-14b)
Om snel het beste reinigingsresultaat te bereiken
bevelen wij de natte reiniging aan.
Opgelet!
Neem bij de wateraansluiting aan het drink-
waternet de eisen van EN 1717 in acht. Vraag
indien nodig na bij uw sanitaire vakhandel.
De waterstraal mag nooit op elektrische lei-
dingen of op het apparaat worden gericht.
De watertemperatuur moet tussen + 5°C en +
35 °C liggen.
Het inlopende water mag niet vervuild, zand-
houdend noch met chemische producten
belast zijn, die een negatieve invloed op de
werking hebben en de levensduur van het
apparaat kunnen verkorten.
De aansluiting voor de watertoevoer is uitgerust
met een aansluitstuk voor standaard slangkoppe-
lingen (afb. 7, pos. 11). Leid een waterslang (ca. Ø
13mm (½“)), zoals getoond in afbeelding 12, door
de extra handgreep en steek de slangkoppeling
op de aansluiting voor de watertoevoer (afb. 13).
Neem de slangklem (afb. 2, pos. 7) van de steel af
en xeer de slang met de klem aan de steel (afb.
14a/14b).
Controleer het apparaat vóór elke inbedrijf-
stelling op:
Foutloze toestand en volledigheid van de be-
scherminrichtingen en van de reinigingsbors-
tel
Vaste zitting van alle schroefverbindingen
Lichte loop van alle beweeglijke delen
5.8 Montage van de accu (afb. 15)
Schuif de accu in de daartoe voorziene houder.
Zodra de accu compleet erin is geschoven, klikt
hij hoorbaar in. Om de accu eruit te nemen drukt
u op de grendelknop (pos. H) en trekt u de accu
eruit.
5.9 Accu laden (afb. 16)
1. Accupack uit het apparaat nemen. Daarvoor
de grendelknop indrukken.
2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het
typeplaatje overeenstemt met de beschikbare
netspanning. Steek de netstekker van de la-
der in het stopcontact. De groene LED begint
te knipperen.
3. Steek de accu op de lader.
4. Onder punt ‘Indicatie lader’ vindt u een tabel
met de betekenissen van de LED-indicatie
aan de lader.
Tijdens het laden kan de accu iets warm worden.
Dit is echter normaal.
Mocht het laden van de accupack niet mogelijk
zijn, controleer dan
of aan het stopcontact de netspanning voor-
handen is,
of een foutloos contact aan de laadcontacten
voorhanden is.
Indien het laden van de accupack nog altijd niet
mogelijk is, dan verzoeken wij u
de lader
en de accupack
op te sturen aan onze klantendienst.
Voor een deskundige verzending verzoeken
wij u contact op te nemen met onze klan-
tendienst of het verkooppunt waar u het ap-
paraat heeft aangekocht.
Zorg er bij de verzending of verwerking van
accu’s resp. het accu apparaat voor dat deze
afzonderlijk worden verpakt in plastic zakken,
om kortsluitingen en brand te vermijden!
In het belang van een lange levensduur van de
accupack is het raadzaam om op tijd voor het
herladen van de accupack te zorgen. Dit is in elk
geval noodzakelijk, wanneer u vaststelt dat het
vermogen van het apparaat afneemt. Ontlaad de
accupack nooit helemaal. Dat leidt tot een defect
van de accupack!
5.10 Accu-capaciteitsindicatie (afbeelding
17)
Druk op de schakelaar voor accu-capaciteitsindi-
catie (pos. K). De accu-capaciteitsindicatie (pos.
L) signaleert u de laadtoestand van de accu aan
de hand van 3 LEDs.
Alle 3 LEDs branden:
De accu is vol geladen.
2 of 1 LED(s) branden:
De accu beschikt over voldoende restlading.
1 LED knippert:
De accu is leeg, laad de accu op.
Alle LEDs knipperen:
De temperatuur van de accu is te laag. Verwijder
Anl_Picobella_SPK9.indb 109Anl_Picobella_SPK9.indb 109 23.03.2022 09:42:5823.03.2022 09:42:58
NL
- 110 -
de accu van het apparaat en laat de accu één
dag liggen bij ruimtetemperatuur. Als de fout
opnieuw optreedt, dan werd hij diep ontladen en
is hij defect. Neem de accu van het apparaat. Een
defecte accu mag niet meer gebruikt resp. gela-
den worden.
6. Bediening
Gelieve de wettelijke bepalingen inzake de veror-
dening voor de bestrijding van lawaaioverlast na
te leven, die plaatselijk kunnen verschillen.
Gevaar! Bij het werken moeten de zijdelingse
borstelafdekkingen zijn gemonteerd.
Waarschuwing!
Vergewis u ervan dat u de voor het te reinigen
oppervlaktemateriaal voorziene borstel heeft
gemonteerd.
Controleer of de zijdelingse borstelafdekkin-
gen goed erop zijn gestoken.
Controleer de borstels op verontreinigingen
voordat u met het werk begint, en maak deze
indien nodig schoon.
Controleer op een kleine, niet goed zichtba-
re plaats of het vlak door het borstelen niet
wordt beschadigd.
Het te reinigen vlak moet vrij zijn van voor-
werpen zoals bijv. stenen, takken enz. Deze
zouden door de roterende borstel omhoog
geslingerd kunnen worden of het oppervlak
kunnen bekrassen.
Til het apparaat alleen tot aan het bereiken
van het volle toerental 1-2 centimeter op van
de grond. Wees daarbij voorzichtig, om ver-
wondingen te vermijden.
Schakel het apparaat nooit in gekantelde of
voor een ander doel dan het bereiken van het
volle toerental opgetilde toestand in – ver-
wondingsgevaar!
Gebruik het apparaat niet te lang op één
plaats.
Wij bevelen de natte reiniging aan. Gebruik
alleen schoon water zonder enige additieven.
Houd handen en voeten uit de buurt van de
roterende borstel.
Zet de accu pas vlak vóór het werk erin, en
verwijder hem na het einde van het werk.
6.1 Draairichtingschakelaar (afb. 18)
Instructies:
Met de draairichtingschakelaar kunt u de
draairichting van het apparaat instellen en
het beveiligen tegen ongewild inschakelen.
U kunt kiezen tussen voorwaarts en achter-
waarts. De voorwaartse loop is de standaard
draairichting, waarin het apparaat de meeste
kracht heeft.
Houd het apparaat aan de handgreep en
extra handgreep goed vast, en zorg voor een
stabiele stand.
Om een beschadiging van het apparaat te
vermijden mag de draairichting alleen bij stil-
stand worden omgeschakeld.
a) Voorwaarts (standaard draairichting): Schuif-
schakelaar links (V) ingedrukt - het apparaat
trekt van u weg.
b) Inschakelbeveiliging: Schuifschakelaar in
middelste stand (zoals getoond) - Aan/Uit-
schakelaar geblokkeerd.
c) Achterwaarts: Schuifschakelaar rechts (R)
ingedrukt - het apparaat schuift naar u toe.
6.2 Aan/Uit-schakelaar (afb. 15, pos. 3)
a) Inschakelen
Als u drukt op de Aan/Uit-schakelaar, dan
draait de borstel.
b) Uitschakelen
Als u de Aan/Uit-schakelaar loslaat, dan
schakelt het apparaat uit en de borstel komt
tot stilstand.
6.3 Toerentalregelaar (afb. 18, pos. 4)
Door te draaien aan de toerentalregelaar kan het
toerental (min = laagste / max = hoogste) van de
borstel worden ingesteld. Zo is een individuele
aanpassing aan het te reinigen vlak mogelijk.
De op de toerentalregelaar gedrukte cijfers 1 – 5
dienen om het ingestelde toerental beter te her-
kennen.
6.4 Bedrijf
Aanwijzing: Versleten of uitgerafelde borstels
moeten snel worden vervangen. Zodra de borstel-
diameter minder bedraagt dan ca. 95mm, moet
de borstel worden gewisseld. Geringere borstel-
diameters kunnen tot beschadigingen leiden.
Belangrijk! Als de toegelaten krachtontneming
wordt overschreden (bijv. door te veel druk uit te
oefenen), dan schakelt het apparaat automatisch
uit, en moet het weer worden ingeschakeld door
te drukken op de Aan/Uit-schakelaar.
Anl_Picobella_SPK9.indb 110Anl_Picobella_SPK9.indb 110 23.03.2022 09:42:5823.03.2022 09:42:58
NL
- 111 -
6.4.1 Reiniging algemeen (geldt niet voor
punt ‘6.4.5 Opborstelen van kunstgras’)
1. Zet de borstel gelijkmatig op het oppervlak.
2. Stel de voor u het meest aangename werk-
hoogte in (z. punt 5.3). De sproeibescherming
(afb. 1, pos. 14) moet zich daarbij aan beide
zijden vlak boven de grond bevinden.
3. Kies al naargelang de schoon te maken on-
dergrond (punt 6.4.2 – 6.4.4 in acht nemen)
de draairichting (z. punt 6.1).
4. Om snel het beste reinigingsresultaat te
bereiken bevelen wij de natte reiniging aan.
Open de watertoevoer.
5. Til het apparaat 1-2 centimeter op en schakel
het in (z. punt 6.2).
6. Stel het gewenste toerental (van langzaam
naar snel) in (z. punt 6.3). Wacht tot het volle
toerental is bereikt en zet de borstel op het te
reinigen oppervlak.
7. Leid de borstel langzaam en in banen, net
zoals een bezem, over het oppervlak. Borstel
aanvankelijk met weinig druk, en verhoog de
druk indien nodig geleidelijk.
6.4.2 Hout, compound materialen (BPC /
WPC) reinigen
Waarschuwing! Gebruik hiervoor alleen de
SOFT borstel (montage van de borstel z. punt
5.5). Alle andere beschikbare borstels zijn van
een harder materiaal en kunnen het oppervlak
beschadigen.
Reinig de planken of houten elementen altijd
in langsrichting (vezelrichting).
Activeer de linker zijde (afb. 18, pos. V) van
de draairichtingschakelaar (voorwaarts). Het
apparaat trekt van u weg (standaard draai-
richting).
Het wordt aanbevolen om plank na plank
schoon te maken.
Daarna spoelt u het gereinigde oppervlak af
met water.
6.4.3 Glad, niet verzegeld plaveisel en stenen
oppervlakken reinigen
Aanwijzing: Gebruik hiervoor de MEDIUM bors-
tel (montage van de borstel z. punt 5.5).
Activeer de linker zijde (afb. 18, pos. V) van
de draairichtingschakelaar (voorwaarts). Het
apparaat trekt van u weg (standaard draai-
richting).
Bij sommige, hardnekkige vervuilingen is een
reiniging in beide draairichtingen van voor-
deel. Houd er rekening mee dat het apparaat
in achterwaartse looprichting (draairichting-
schakelaar rechts ingedrukt, afb. 18, pos. R)
minder kracht heeft.
Om rand en plint te borstelen neemt u het
brede zijdeksel eraf en reinigt u deze met de
zijborstel.
Daarna spoelt u het gereinigde oppervlak af
met water.
6.4.4 Grove, niet verzegelde straat-, betonste-
nen en betonnen vlakken reinigen
Aanwijzing: Gebruik hiervoor de ULTRA metalen
borstel (montage van de borstel z. punt 5.5).
Waarschuwing! Aan de borstels van de metalen
borstel bestaat verwondingsgevaar – werkhand-
schoenen dragen.
Activeer de linker zijde (afb. 18, pos. V) van
de draairichtingschakelaar (voorwaarts). Het
apparaat trekt van u weg (standaard draai-
richting).
Bij sommige, hardnekkige vervuilingen is een
reiniging in beide draairichtingen van voor-
deel. Houd er rekening mee dat het apparaat
in achterwaartse looprichting (draairichting-
schakelaar rechts ingedrukt, afb. 18, pos.
R) minder kracht heeft. Daarna spoelt u het
gereinigde oppervlak af met water.
6.4.5 Opborstelen van kunstgras
Waarschuwing!
Gebruik hiervoor alleen de SOFT borstel
(kleur geel/groen). Alle andere borstels kun-
nen het kunstgras beschadigen.
Gebruik geen water - alleen droog opborste-
len.
Borstel uitsluitend in de voorwaartse loop
(afb. 18, pos. V, standaard draairichting - lin-
ker zijde van de draarichtingschakelaar geac-
tiveerd).
Verwijder bladeren, afval en dergelijke vóór
het opborstelen.
1. Zet de SOFT borstel gelijkmatig op het op-
pervlak.
2. Stel de voor u het meest aangename werk-
hoogte in (z. punt 5.3). De sproeibescherming
moet zich daarbij aan beide zijden vlak boven
de grond bevinden.
3. Activeer de linker zijde (afb. 18, pos. V) van
de draairichtingschakelaar (standaard draai-
richting).
4. Til het apparaat 1-2 centimeter op en schakel
het in (z. punt 6.2).
5. Stel het gewenste toerental (van langzaam
naar snel) in (z. punt 6.3). Wacht tot het volle
toerental is bereikt en zet de borstel op het
Anl_Picobella_SPK9.indb 111Anl_Picobella_SPK9.indb 111 23.03.2022 09:42:5823.03.2022 09:42:58
NL
- 112 -
kunstgras. Het apparaat trekt van u weg.
6. Om de vezels op te richten borstelt u, na
bereiken van het gewenste toerental, tegen
de vezelrichting van het kunstgras in. Oefen
geen druk uit.
7. Trek indien nodig de borstel naar u toe en laat
deze zonder druk wegrollen.
8. Herhaal deze beweging, tot het gewenste
resultaat is bereikt.
7. Reiniging, onderhoud en
bestelling van onderdelen
Het apparaat uitschakelen voordat u het opbergt
en schoonmaakt, de accu eraf trekken.
7.1 Reiniging
Houd de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het apparaat met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Wij bevelen aan om het apparaat onmiddellijk
na elk gebruik schoon te maken.
Maak het apparaat regelmatig schoon met
een vochtige doek. Gebruik geen reinigings-
of oplosmiddelen; die zouden de kunststof
delen van het apparaat kunnen aantasten.
Zorg ervoor dat geen water binnenin het ap-
paraat terecht kan komen. Het binnendringen
van water in een elektrische apparaat verh-
oogt het risico van een elektrische schok.
Beschermafdekking eraf nemen en afzettin-
gen verwijderen met een borstel.
7.2 Onderhoud
Binnenin het apparaat zijn er geen andere te on-
derhouden onderdelen.
7.3 Bestelling van onderdelen:
Bij de bestelling van onderdelen moeten de vol-
gende gegevens worden vermeld;
Type van het apparaat
Artikelnummer van het apparaat
Ident.-nummer van het apparaat
Onderdeelnummer van het benodigde onder-
deel
Actuele prijzen en info vindt u onder www.Einhell-
Service.com
Reserveborstel MEDIUM (nylon, kleur zwart)
Art.-nr.: 34.241.20
Reserveborstel SOFT (nylon, kleur geel/groen)
Art.-nr.: 34.241.21
Reserveborstel ULTRA (metaal)
Art.-nr.: 34.241.22
8. Opslag
Bewaar het apparaat en het toebehoren op een
donkere, droge en vorstvrije plaats. De optimale
opbergtemperatuur ligt tussen 5 en 30 °C. Be-
waar het elektrisch gereedschap in de originele
verpakking.
Knik de rubber lip van de sproeibescherming
(afb. 19, pos. 14) niet om naar buiten. Berg het
apparaat zo op, dat de rubber lippen de grond zo
min mogelijk raken.
9. Transport
Draag het apparaat altijd met één hand aan
het handvat en met de andere hand aan het
extra handvat. Draag het apparaat niet aan
het motorhuis.
Zorg ervoor dat het apparaat niet kan weggli-
jden, wanneer u het in een voertuig transpor-
teert.
Gebruik voor het transport indien mogelijk de
originele verpakking.
10. Storingen
Apparaat loopt niet:
Controleer of de accu geladen is en of de lader
functioneert. Indien het apparaat ondanks voor-
handen spanning niet werkt, stuur het dan naar
het vermelde adres van de klantendienst.
Anl_Picobella_SPK9.indb 112Anl_Picobella_SPK9.indb 112 23.03.2022 09:42:5823.03.2022 09:42:58
NL
- 113 -
11. Indicatie lader
Indicatiestatus Betekenis en maatregel
Rode LED Groene
LED
Uit Knippert Operationaliteit
De lader is aangesloten aan het net en operationeel; de accu zit niet in de
lader.
Aan Uit Laden
De lader laadt de accu in de snelle laadmodus. De laadduur vindt u direct
aan de lader.
Aanwijzing! Al naargelang de acculading kan de laadduur iets afwijken
van de vermelde tijden.
Uit Aan De accu is opgeladen en operationeel. (READY TO GO)
Daarna wordt tot aan de volledige lading omgeschakeld op een bu erla-
ding.
Laat de accu hiervoor ongeveer 15 min. langer in de lader zitten.
Maatregel:
Neem de accu uit de lader. Isoleer de lader van het net.
Knippert Uit Aanpassingslading
De lader bevindt zich in de modus behoedzame lading.
Hierbij wordt de accu om veiligheidsredenen langzamer geladen, hetgeen
meer tijd vergt. Dit kan de volgende oorzaken hebben:
- De accu werd zeer lange tijd niet meer geladen.
- De accutemperatuur ligt niet in het ideale bereik.
Maatregel:
Wacht tot het laadproces is afgesloten, de accu kan niettemin verder wor-
den geladen.
Knippert Knippert Fout
Laadproces is niet meer mogelijk. De accu is defect.
Maatregel:
Een defecte accu mag niet meer worden opgeladen.
Neem de accu uit de lader.
Aan Aan Temperatuurstoring
De accu is te warm (bijv. direct instralend zonlicht) of te koud (onder 0 °C).
Maatregel:
Neem de accu de lader uit en bewaar hem 1 dag bij kamertemperatuur
(ca. 20 °C).
Anl_Picobella_SPK9.indb 113Anl_Picobella_SPK9.indb 113 23.03.2022 09:42:5823.03.2022 09:42:58
NL
- 114 -
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver-
zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Zorg er bij de verwerking voor dat accu’s en lichtmiddelen (bijv. gloeilampen) uit het apparaat worden
genomen.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge-
deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.
Technische wijzigingen voorbehouden
Anl_Picobella_SPK9.indb 114Anl_Picobella_SPK9.indb 114 23.03.2022 09:42:5923.03.2022 09:42:59
NL
- 115 -
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart-
ners, wier contactgegevens u kunt a eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verscha en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Accu, reinigingsborstel
Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken*
Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder
www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij
in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
Anl_Picobella_SPK9.indb 115Anl_Picobella_SPK9.indb 115 23.03.2022 09:42:5923.03.2022 09:42:59
NL
- 116 -
Garantiebewijs
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service-
dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge-
noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan-
ging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com-
mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over-
belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen-
dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast-
stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder:
www.Einhell-Service.com. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het ni-
euwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden
teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen
uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie,
dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver-
helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Anl_Picobella_SPK9.indb 116Anl_Picobella_SPK9.indb 116 23.03.2022 09:42:5923.03.2022 09:42:59
E
- 117 -
Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Los niños no deben usar el aparato. Vigilar a los niños para asegurar-
se de que no jueguen con el aparato. Los niños no pueden limpiar
ni realizar trabajos de mantenimiento en el aparato. El aparato no
puede ser utilizado por personas cuyas capacidades estén limitadas
física, sensorial o psíquicamente, o que no dispongan de la experi-
encia y/o los conocimientos necesarios a no ser que estén vigiladas
o hayan recibido instrucciones de una persona que se responsabilice
de ellos.
Anl_Picobella_SPK9.indb 117Anl_Picobella_SPK9.indb 117 23.03.2022 09:42:5923.03.2022 09:42:59
E
- 118 -
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar le-
siones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/adver-
tencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cual-
quier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertenci-
as de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres-
pondientes en el prospecto adjunto.
¡Aviso!
Leer todas las instrucciones de seguridad,
indicaciones, ilustraciones y los datos técni-
cos con los que está provista esta herrami-
enta eléctrica. El incumplimiento de las instruc-
ciones indicadas a continuación puede provocar
descargas eléctricas, incendios y/o daños graves.
Guardar todas las instrucciones de seguri-
dad e indicaciones para posibles consultas
posteriores.
Explicación de la placa de advertencia del
aparato (véase g. 20)
1: ¡Aviso!
2: Ponerse gafas de trabajo y protectores auditi-
vos.
3: ¡Cuidado! Piezas calientes.
4: Es preciso observar atentamente estas inst-
rucciones de uso antes de la puesta en mar-
cha.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato ( g. 1/2)
1 Empuñadura
2 Interruptor de inversión de marcha
3 Interruptor ON/OFF
4 Regulador de velocidad
5 Empuñadura adicional
6 Tornillos de jación
7 Abrazadera de manguera
8 Tuerca de enclavamiento
9 Mango
10 Carcasa del motor
11 Pieza de empalme entrada de agua
12 Carcasa del cepillo
13 Cubierta lateral del cepillo
14 Protección antisalpicaduras
15 Cepillo de nailon
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser-
vice Center o a la tienda especializada más cer-
cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jue-
guen con bolsas de plástico, láminas y pie-
zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y as xia!
Cepillo para superficies inalámbrico con ab-
razadera de manguera
Empuñadura adicional completa
Cepillo de nailon MEDIUM, 2 piezas (cepillo
de nailon + cepillo de nailon con cepillo late-
ral (A))
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
Anl_Picobella_SPK9.indb 118Anl_Picobella_SPK9.indb 118 23.03.2022 09:42:5923.03.2022 09:42:59
E
- 119 -
3. Uso adecuado
El aparato está destinado exclusivamente a la
limpieza de super cies en zonas exteriores priva-
das. Las super cies deben ser aptas para la lim-
pieza con cepillos giratorios. Para la limpieza en
húmedo (recomendada), las super cies deben
ser, además, insensibles al agua.
Las super cies sensibles, pulidas, recubiertas
y sensibles a los arañazos pueden ponerse
ásperas y/o dañarse. No deben limpiarse con el
aparato. El aparato sólo puede utilizarse en posi-
ción vertical, sobre el suelo. El aparato no debe
utilizarse en posición horizontal (p. ej. paredes) ni
por encima de la cabeza (p. ej. techo). No debe
utilizarse para super cies no pavimentadas (por
ejemplo, adoquines de césped).
Utilizar únicamente el cepillo previsto para el ma-
terial de la super cie a limpiar. Antes de utilizar
el cepillo, comprobar su idoneidad en un lugar
discreto. La gama de accesorios ofrece diferentes
cepillos para diferentes super cies. Utilizar única-
mente agua sin ningún tipo de aditivos.
El cepillo de nailon MEDIUM (color negro) está
especialmente indicado para la limpieza de
super cies de piedra y adoquines sin sellar.
También se puede utilizar para limpiar super cies
pavimentadas u hormigonadas con ladrillos/
adoquines (por ejemplo, entradas, terrazas,
caminos). El cepillo lateral se puede utilizar para
limpiar bordillos y zócalos.
Con el cepillo de nailon SOFT (color amarillo/
verde), el aparato también se puede utilizar para
la limpieza de madera, materiales compuestos
(BPC / WPC) o para el cepillado de césped ar-
ti cial (p. ej. zonas aplastadas) como es que se
coloca en balcones y terrazas de zonas privadas.
Con el cepillo metálico ULTRA, se pueden limpiar
super cies insensibles que estén muy sucias
como adoquines/ladrillos de hormigón, super -
cies hormigonadas, granito o pór do.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi-
can explícitamente como de uso adecuado. Cual-
quier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon-
sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industria-
les, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
Cuidado!
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecua-
damente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producir-
se los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili-
ce una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibracio-
nes de las manos y los brazos si el aparato
se utiliza durante un largo periodo tiempo, no
se sujeta del modo correcto o si no se realiza
un mantenimiento adecuado.
4. Lesiones y daños materiales provocados por
las piezas que salen disparadas.
Limitar el tiempo de trabajo.
Al hacerlo, deben tenerse en cuenta todas las
partes del ciclo de servicio (por ejemplo los
tiempos en los que la herramienta eléctrica está
desconectada y los tiempos en los que está
conectada pero funciona sin carga).
¡Peligro!
Esta herramienta eléctrica genera un campo
electromagnético durante su funcionamiento. En
determinadas circunstancias, este campo podrá
afectar a los posibles implantes médicos activos
o pasivos. Para reducir el peligro de lesiones
graves o incluso mortales, recomendamos a las
personas que lleven este tipo de implantes que
consulten a su médico y al fabricante del implante
antes de operar la máquina.
Anl_Picobella_SPK9.indb 119Anl_Picobella_SPK9.indb 119 23.03.2022 09:42:5923.03.2022 09:42:59
E
- 120 -
4. Características técnicas
Tensión ................................................... 18 V CC
Número de revoluciones n0 .......... 800-1400 rpm
Diámetro del cepillo ................................ 115 mm
Clase de protección .......................................... III
Nivel de potencia acústica LWA ........ 94,6 dB (A)
Imprecisión K ......................................... 3 dB (A)
Vibración ah ..........................................2,13 m/s2
Imprecisión K ..........................................1,5 m/s2
Peso ...........................................................4,1 kg
Nivel de presión acústica LpA en el oído del ope-
rario ................................................... 83,8 dB (A)
Imprecisión K ......................................... 3 dB (A)
Presión máx. entrada de agua ....0,6 MPa (6 bar)
¡Atención!
¡El aparato se suministra sin baterías y sin car-
gador y sólo puede utilizarse con las baterías de
iones de litio de la serie Power-X-Change!
Las baterías de iones de litio de la serie Power-
X-Change sólo pueden cargarse con el cargador
Power-X-Charger.
El ruido producido por la máquina puede sob-
repasar los 85 dB (A). En este caso, el operario
debe tomar medidas de insonorización.
¡Atención!
El valor de las vibraciones cambia dependiendo
del ámbito de aplicación de la herramienta eléc-
trica, por lo que en casos excepcionales puede
superar al valor indicado.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio-
nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do.
Llevar guantes.
5. Antes de la puesta en marcha
¡El aparato se suministra sin baterías y sin
cargador!
5.1 Cómo girar la empuñadura guía desde la
posición de transporte ( g. 3-4)
¡Atención! Por motivos de transporte, la em-
puñadura guía está girada 90° hacia un lado. Para
poder trabajar con el aparato, la empuñadura
guía debe estar alineada con la carcasa del cepil-
lo (posición de trabajo).
1. Abrir la tuerca de enclavamiento (8) girándola
hacia la izquierda y girar la empuñadura guía
hasta el tope.
2. Cerrar la tuerca de enclavamiento (8) girán-
dola hacia la derecha.
5.2 Montaje de la empuñadura adicional
( g. 5)
Utilizar los tornillos de la empuñadura (6) para
jar la empuñadura adicional (B) (tornillos accesi-
bles desde abajo) y el soporte (C) a la super cie
prevista.
5.3. Ajuste de la longitud del mango ( g. 6)
Para que el operario pueda adoptar una posición
de trabajo cómoda, se puede ajustar la longitud
del mango.
1. Abrir la tuerca de enclavamiento (8) girándola
hacia la izquierda.
2. Para cambiar la longitud del mango, extraerlo
(9) de la empuñadura guía (D) o empujarlo
hacia el empuñadura guía.
3. Asegurarse de que la empuñadura guía esté
en la posición de trabajo (capítulo 5.1) y cer-
rar la tuerca de enclavamiento (8) girándola
hacia la derecha.
5.4 Ajuste de la empuñadura adicional ( g. 5)
Abrir los dos tornillos de jación (6) de la em-
puñadura adicional hasta que se pueda mover en
todas las direcciones sin gran resistencia. Ajustar
la posición deseada y volver a apretar los dos
tornillos de jación (6).
5.5 Montaje de los cepillos de limpieza ( g.
7-10)
Retirar las cubiertas de los cepillos laterales ( g.
7/pos. E, F). El aparato viene con un cepillo de
nailon de 2 piezas MEDIUM (color negro). Un
cepillo de nailon ( g. 2/pos. A) está equipado con
un cepillo lateral. En el exterior de los cepillos
de limpieza (outside) hay tapones de goma ( g.
Anl_Picobella_SPK9.indb 120Anl_Picobella_SPK9.indb 120 23.03.2022 09:42:5923.03.2022 09:42:59
E
- 121 -
8/pos. G). Colocar el cepillo de nailon con el
cepillo lateral a la izquierda o a la derecha en el
potacepillo (Fig. 9) y el otro cepillo de nailon en el
otro portacepillo según las necesidades. Volver
a poner las cubiertas de los cepillos. La cubierta
ancha ( g. 7/pos. E) es para el cepillo de nailon
con cepillo lateral. El cepillo de nailon MEDIUM
está completamente montado ( g. 10).
El cepillo de nailon SOFT (amarillo/verde) ( g.
10a) y el cepillo metálico ULTRA ( g. 10b) se
pueden montar de la misma manera, pero no
tienen cepillo lateral. En el volumen de entrega se
incluye también una cubierta del cepillo estrecha,
que debe utilizarse en lugar de la cubierta de
cepillo ancha.
¡Aviso! Existe el peligro de que las cerdas de los
cepillos metálicos provoquen lesiones, es preciso
por lo tanto llevar guantes protectores.
5.6 Cómo quitar los cepillos de limpieza
Retirar las cubiertas de los cepillos laterales
( g. 7/pos. E, F). Presionar la tapa de goma ( g.
11/pos. G) en el centro para activar el botón de
desbloqueo situado debajo y, al mismo tiempo,
extraer el cepillo.
¡Aviso! Existe el peligro de que las cerdas de los
cepillos metálicos provoquen lesiones, es preciso
por lo tanto llevar guantes protectores.
5.7 Conexión entrada de agua (Fig. 12 - 14b)
Para obtener rápidamente el mejor resultado de
limpieza, recomendamos la limpieza en húmedo.
¡Atención!
Al conectar el agua a la red de agua potable,
tener en cuenta los requisitos de la norma EN
1717. Si es necesario, consultar a un fontane-
ro especialista.
No dirigir nunca el chorro de agua a cables
eléctricos o al aparato.
La temperatura del agua ha de oscilar entre
+5 y + 35°C.
El agua usada deberá ser limpia y no deberá
contener arena o productos químicos que
puedan repercutir negativamente en el funci-
onamiento y acortar la vida útil del aparato.
La conexión para la entrada de agua está equi-
pada con una pieza de conexión para sistemas
de acoplamiento de mangueras estándar ( g. 7/
pos. 11). Pasar una manguera de agua (aprox.
Ø 13mm (½“)) a través del mango adicional
como se muestra en la gura 12 y enchufar el
acoplamiento de la manguera en la conexión de
entrada de agua ( g. 13). Retirar la abrazadera
de la manguera ( g. 2/pos. 7) del mango y jar
la manguera con la abrazadera al mango ( g.
14a/14b).
Antes de cualquier puesta en marcha,
comprobar:
Que los cepillos de limpieza y el dispositivo
de corte se hallen en perfecto estado y con
todas las piezas.
Que todos los tornillos estén bien apretados.
La suavidad de marcha de todas las piezas
móviles.
5.8 Montaje de la batería ( g. 15)
Introducir la batería en el alojamiento previsto
para ello. Cuando la batería está bien introducida,
se escucha que se enclava. Para retirar la batería,
pulsar el dispositivo de retención (pos. H) y ext-
raerla.
5.9 Cómo cargar la batería ( g. 16)
1. Sacar la batería del aparato. Para ello, pulsar
el dispositivo de retención.
2. Comprobar que la tensión de red coincida
con la especi cada en la placa de identi -
cación del aparato. Conectar el enchufe del
cargador a la toma de corriente. El LED verde
empieza a parpadear.
3. Enchufar la batería al cargador.
4. El apartado „Indicación cargador“ incluye una
tabla con los signi cados de las indicaciones
LED del cargador.
Es posible que la batería se caliente durante el
proceso de carga. Esto es normal.
En caso de que no sea posible cargar la batería,
comprobar que
exista tensión de red en la toma de corriente
exista buen contacto entre los contactos de
carga.
En caso de que todavía no fuera posible cargar la
batería, rogamos enviar
el cargador
y la batería
a nuestro servicio de asistencia técnica.
Para realizar un envío adecuado, ponerse en
contacto con nuestro servicio de asistencia
técnica o con el punto de venta en el que se
compró el aparato.
Para el envío o la eliminación de baterías
o del aparato, estos deben embalarse por
Anl_Picobella_SPK9.indb 121Anl_Picobella_SPK9.indb 121 23.03.2022 09:43:0023.03.2022 09:43:00
E
- 122 -
separado en bolsas de plástico para evitar
cortocircuitos e incendios.
Es preciso recargar siempre a tiempo la batería
para procurar que dure lo máximo posible. Ha-
cerlo es imprescindible también en cuanto se
detecta que disminuye el rendimiento del aparato.
No descargar jamás la batería por completo. Esto
podría provocar un defecto en la batería.
5.10 Indicador de capacidad de la batería
( g. 17)
Pulsar el interruptor para consultar el indicador de
capacidad de la batería (pos. K). El indicador de
capacidad de batería (pos. L) indica el estado de
carga de la batería sirviéndose de 3 LED.
Si los 3 LED están encendidos:
La batería está completamente cargada.
Si están encendidos 1 o 2 LED:
La batería dispone de su ciente carga residual.
Si 1 LED parpadea:
La batería está vacía, es preciso cargarla.
Si todos los LED parpadean:
La temperatura de la batería es demasiado baja.
Quitar la batería del aparato y dejarla durante un
día a temperatura ambiente. Si vuelve a aparecer
el fallo, la batería se ha descargado completa-
mente y está defectuosa. Quitar la batería del
aparato. Está prohibido emplear o cargar una
batería defectuosa.
6. Manejo
Respetar las disposiciones legales vigentes so-
bre la emisión de ruidos en el lugar de uso (pue-
den variar según el lugar).
¡Peligro! Durante el trabajo, se deben colocar las
cubiertas de los cepillos laterales.
¡Aviso!
Asegurarse de haber montado el cepillo
adecuado para el material de la superficie a
limpiar.
Asegurarse de que las cubiertas de los cepil-
los laterales estén bien fijadas.
Antes de empezar a trabajar, comprobar si
hay suciedad en los cepillos y limpiarlos si es
necesario.
En un área pequeña y poco visible, asegurar-
se de que la superficie no se dañe con el
cepillado.
La superficie a limpiar debe estar libre de
objetos como piedras, ramas, etc. porque
podrían ser lanzados por el cepillo giratorio o
rayar la superficie.
Levantar la unidad conectada del suelo de 1
a 2 centímetros solo hasta que haya alcanz-
ado la velocidad máxima. Tener cuidado de
no lesionarse.
No encender nunca el aparato cuando esté
inclinado o para cualquier otro propósito que
no sea alcanzar la velocidad máxima - ¡pelig-
ro de lesiones!
No utilizar el aparato durante demasiado
tiempo en un mismo lugar.
Recomendamos la limpieza en húmedo. Utili-
zar únicamente agua limpia sin ningún tipo de
aditivos.
Mantener las manos y los pies alejados del
cepillo giratorio.
No insertar la batería hasta poco antes de
comenzar el trabajo y retirarla después de
terminar el trabajo.
6.1 Interruptor de inversión de marcha
( g. 18)
Advertencias:
Con el interruptor de inversión de marcha se
puede ajustar el sentido de giro del aparato y
asegurarse contra una conexión involuntaria.
Se puede elegir entre avance y retroceso.
Avance es el sentido de giro estándar en el
que el aparato es más potente.
Sujetar el aparato firmemente por la empuña-
dura y la empuñadura adicional y asegurarse
de que está en una posición segura.
Con el fin de evitar que se dañe el aparato,
el sentido de giro sólo se deberá cambiar
cuando la herramienta se haya detenido por
completo.
a) Avance (sentido de giro estándar): Inter-
ruptor deslizante presionado a la izquierda
(V) - El aparato se aleja del usuario.
b) Seguro de conexión: Interruptor deslizante
en posición central (como se muestra) - Inter-
ruptor ON/OFF bloqueado
c) Retroceso: Interruptor deslizante presionado
a la derecha (R) - El aparato se mueve hacia
el usuario.
Anl_Picobella_SPK9.indb 122Anl_Picobella_SPK9.indb 122 23.03.2022 09:43:0023.03.2022 09:43:00
E
- 123 -
6.2 Interruptor ON/OFF ( g. 15/pos. 3)
a) Conexión
Si se presiona el interruptor ON/OFF, el cepil-
lo gira.
b) Desconexión
Soltar el interruptor ON/OFF, apagar el apara-
to y el cepillo se detendrá.
6.3 Regulador de velocidad ( g. 18/pos. 4)
La velocidad (min = mínima / max = máxima) del
cepillo se puede ajustar girando el regulador de
velocidad. Esto permite una adaptación individual
a la super cie a limpiar. Los números 1 - 5 im-
presos en el regulador de velocidad sirven para la
orientación adicional de la velocidad ajustada.
6.4. Funcionamiento
Advertencia: Los cepillos desgastados o des-
hilachados deben ser reemplazados en una
etapa temprana. En cuanto el diámetro del cepillo
descienda por debajo de aprox. 95 mm, se debe
cambiar el cepillo. Los diámetros de cepillo más
pequeños pueden provocar daños.
¡Importante! Si se sobrepasa la corriente de
alimentación (por ejemplo, si se pulsa con dema-
siada fuerza), el aparato se desconecta automáti-
camente y debe volver a conectarse pulsando el
interruptor ON/OFF.
6.4.1 Limpieza general (no aplicable al
apartado „6.4.5 Cepillado del césped
arti cial“)
1. Colocar el cepillo de forma homogénea sobre
la super cie.
2. Ajustar la altura de trabajo más cómoda para
uno mismo (véase el párrafo 5.3). La protec-
ción contra salpicaduras ( g. 1/pos. 14) debe
estar justo por encima del suelo en ambos
lados.
3. Seleccionar el sentido de giro (véase el
apartado 6.1) en función del suelo que se
vaya a limpiar (véanse los apartados 6.4.2 -
6.4.4).
4. Para obtener rápidamente el mejor resultado
de limpieza, recomendamos la limpieza en
húmedo. Abra la entrada de agua.
5. Elevar el aparato 1-2 centímetros y encender-
lo (véase el apartado 6.2).
6. Ajustar la velocidad deseada (de lenta a rápi-
da) (véase el apartado 6.3). Esperar hasta
que se alcance la velocidad máxima y colo-
car el cepillo en la super cie a limpiar.
7. Guiar lentamente el cepillo sobre la super cie
en tramos, como se hace con la escoba. Ce-
pillar primero con poca presión y, si es nece-
sario, aumentar la presión gradualmente.
6.4.2 Limpieza de madera, materiales compu-
estos (BPC / WPC)
¡Aviso! Para ello, utilizar únicamente el cepillo
SOFT (montaje del cepillo, véase apartado 5.5).
Todos los demás cepillos disponibles se compo-
nen de un material más duro y pueden dañar la
super cie.
Limpiar siempre los tablones o los elementos
de madera en dirección longitudinal (direcci-
ón de la fibra).
Accionar el lado izquierdo (fig. 18/pos. V) del
interruptor de inversión de marcha (avance).
El aparato se aleja del usuario (sentido de
giro estándar).
Se recomienda la limpieza de tablón en tab-
lón.
Por último, aclarar la superficie limpia con
agua.
6.4.3 Limpieza de super cies de adoquines y
piedra lisa y sin sellar
Advertencia: Para ello, utilizar el cepillo MEDI-
UM (montaje del cepillo, véase apartado 5.5).
Accionar el lado izquierdo (fig. 18/pos. V) del
interruptor de inversión de marcha (avance).
El aparato se aleja del usuario (sentido de
giro estándar).
Para algunas suciedades difíciles, se reco-
mienda limpiar en ambos sentidos de giro.
Tener en cuenta que el aparato tiene menos
fuerza en retroceso (interruptor de inversión
de marcha pulsado a la derecha, fig. 18/pos.
R).
Para cepillar bordillos y zócalos, retirar la cu-
bierta lateral ancha y limpiarlos con el cepillo
lateral.
Por último, aclarar la superficie limpia con
agua.
6.4.4 Limpieza de super cies hormigonadas,
de adoquines y de ladrillos de hormigón
ásperas y sin sellar
Advertencia: Utilizar el cepillo metálico ULTRA
(para el montaje del cepillo, consultar el apartado
5.5).
Aviso: Existe el peligro de que las cerdas de los
cepillos metálicos provoquen lesiones, es preciso
por lo tanto llevar guantes protectores.
Accionar el lado izquierdo (fig. 18/pos. V) del
interruptor de inversión de marcha (avance).
El aparato se aleja del usuario (sentido de
Anl_Picobella_SPK9.indb 123Anl_Picobella_SPK9.indb 123 23.03.2022 09:43:0023.03.2022 09:43:00
E
- 124 -
giro estándar).
Para algunas suciedades difíciles, se reco-
mienda limpiar en ambos sentidos de giro.
Tener en cuenta que el aparato tiene menos
fuerza en retroceso (interruptor de inversión
de marcha pulsado a la derecha, fig. 18/pos.
R). Por último, aclarar la superficie limpia con
agua.
6.4.5 Cepillado del césped arti cial
¡Aviso!
Utilizar solo el cepillo SOFT (amarillo/verde).
El resto de cepillos disponibles pueden dañar
el césped artificial.
No utilizar agua, cepillar solo en seco.
Cepillar sólo hacia delante (fig. 18/pos. V,
sentido de giro estándar - Lado izquierdo del
interruptor de inversión de marcha acciona-
do).
Retirar las hojas, los restos y similares antes
de cepillar el suelo.
1. Colocar el cepillo SOFT de forma homogé-
nea sobre la super cie.
2. Ajustar la altura de trabajo más cómoda para
uno mismo (véase el párrafo 5.3). La protec-
ción contra salpicaduras debe estar justo por
encima del suelo en ambos lados.
3. Accionar el lado izquierdo ( g. 18/pos. V) del
interruptor de inversión de marcha (sentido
de giro estándar).
4. Elevar el aparato 1-2 centímetros y encender-
lo (véase el apartado 6.2).
5. Ajustar la velocidad deseada (de lenta a rápi-
da) (véase el apartado 6.3). Esperar hasta
que se alcance la velocidad máxima y colo-
car el cepillo en el césped arti cial. El aparato
se aleja del usuario.
6. Para colocar las bras, después de alcanzar
la velocidad deseada, cepillar en contra de
la dirección de las bras del césped arti cial.
Presionar suavemente.
7. Si es necesario, tire del cepillo hacia uno mis-
mo y dejarlo rodar sin presión.
8. Repetir este movimiento hasta conseguir el
resultado deseado.
7. Limpieza, mantenimiento y
pedido de piezas de repuesto
Antes de dejar de utilizar y limpiar el aparato, ext-
raer la batería.
7.1 Limpieza
Evitar al máximo posible que la suciedad y
el polvo se acumulen en los dispositivos de
seguridad, las rendijas de ventilación y la
carcasa del motor. Frotar el aparato con un
paño limpio o limpiarlo con aire comprimido
manteniendo la presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato inmediata-
mente después de cada uso.
Limpiar regularmente el aparato con un paño
húmedo. No utilizar productos de limpieza
o disolventes; ya que podrían deteriorar las
piezas de plástico del aparato. Es preciso evi-
tar que entre agua en el interior del aparato.
Si entra agua en el aparato eléctrico, existirá
mayor riesgo de que se produzca una de-
scarga eléctrica.
Retirar la cubierta de protección y eliminar las
acumulaciones con un cepillo.
7.2 Mantenimiento
No es preciso realizar el mantenimiento de otras
piezas en el interior del aparato.
7.3 Pedido de piezas de repuesto:
A la hora de pasar pedido de piezas de repuesto,
es preciso indicar los siguientes datos:
Tipo de aparato
Número de artículo del aparato
Número de identificación del aparato
Número de la pieza de recambio requerida.
Consultar los precios e información actuales en la
página www.Einhell-Service.com
Cepillo de repuesto MEDIUM (nailon, color neg-
ro) Núm. de art.: 34.241.20
Cepillo de repuesto SOFT (nailon, color amarillo/
verde) Núm. de art.: 34.241.21
Cepillo de repuesto ULTRA (metal)
Núm. de art.: 34.241.22
Anl_Picobella_SPK9.indb 124Anl_Picobella_SPK9.indb 124 23.03.2022 09:43:0023.03.2022 09:43:00
E
- 125 -
8. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar
oscuro, seco y protegido de las heladas. La tem-
peratura de almacenamiento óptima se encuentra
entre los 5 y los 30 ˚C. Guardar la herramienta
eléctrica en su embalaje original.
No doblar las lengüetas de goma de la protección
contra salpicaduras ( g. 19/pos. 14) hacia afuera.
Guardar el aparato de forma que las lengüetas de
goma no toquen el suelo.
9. Transporte
Llevar el aparato siempre sujetándolo con
una mano de la empuñadura y con la otra de
la empuñadura adicional. No llevar el aparato
sujetándolo por la carcasa.
Si se transporta en un vehículo, asegurarlo
para que no se resbale.
Para transportarlo se recomienda utilizar el
embalaje original.
10. Averías
El aparato no funciona:
Comprobar que la batería esté cargada y que el
cargador funcione. En caso de que el aparato
no funcione a pesar de haber tensión, enviarlo a
la dirección indicada del servicio de asistencia
técnica.
Anl_Picobella_SPK9.indb 125Anl_Picobella_SPK9.indb 125 23.03.2022 09:43:0023.03.2022 09:43:00
E
- 126 -
11. Indicación cargador
Estado de indicación Signi cado y medida
LED rojo LED verde
Apagado Parpadea Listo para funcionamiento
El cargador está conectado a la red y listo para el funcionamiento, la ba-
tería no está en el cargador
Encendido Apagado Carga
El cargador carga la batería en modo rápido. Consultar el tiempo de carga
necesario en el cargador.
¡Advertencia! En función de lo cargada que esté la batería, los tiempos de
carga reales pueden diferir de los indicados.
Apagado Encendido La batería está cargada y está lista para utilizar. (READY TO GO)
Después se cambia a carga lenta hasta que la batería esté completamen-
te cargada.
Para ello, dejar la batería en el cargador unos 15 minutos más.
Medida:
Sacar la batería del cargador. Desconectar el cargador de la red.
Parpadea Apagado Carga adaptada
El cargador se encuentra en el modo de carga lenta.
Por motivos de seguridad, en este modo la batería se carga con mayor
lentitud y tarda más tiempo. Esto puede deberse a las siguientes causas:
- Hace mucho tiempo que no se ha cargado la batería.
- La temperatura de la batería no se encuentra dentro del rango óptimo.
Medida:
Esperar hasta que el proceso de carga haya nalizado, la batería puede
seguir cargándose.
Parpadea Parpadea Fallo
El proceso de carga ya no es posible. La batería está defectuosa.
Medida:
Está prohibido cargar una batería defectuosa.
Sacar la batería del cargador.
Encendido Encendido Avería por temperatura
La batería está demasiado caliente (p. ej. por radiación solar directa) o
demasiado fría (por debajo de 0° C)
Medida:
Sacar la batería y guardarla durante 1 día a temperatura ambiente
(aprox. 20° C).
Anl_Picobella_SPK9.indb 126Anl_Picobella_SPK9.indb 126 23.03.2022 09:43:0023.03.2022 09:43:00
E
- 127 -
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi-
co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade-
cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Al desechar el aparato, asegurarse de retirar las baterías y los medios luminosos (por ejemplo, la bom-
billa) del aparato.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de Einhell Germany AG.
Nos reservamos el derecho a realizar modi caciones técnicas
Anl_Picobella_SPK9.indb 127Anl_Picobella_SPK9.indb 127 23.03.2022 09:43:0123.03.2022 09:43:01
E
- 128 -
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Batería, cepillo de limpieza
Material de consumo/Piezas de consumo*
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de de ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.Einhell-Service.com. De-
scriba exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
Anl_Picobella_SPK9.indb 128Anl_Picobella_SPK9.indb 128 23.03.2022 09:43:0123.03.2022 09:43:01
E
- 129 -
Certi cado de garantía
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci-
ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno-
ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra-
dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre-
carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o in uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ-
cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta-
das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en:
www.Einhell-Service.com. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que
acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el
comprobante pertinente o sin la placa de identi cación puesto que resulta difícil clasi carlos del
modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato,
recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Anl_Picobella_SPK9.indb 129Anl_Picobella_SPK9.indb 129 23.03.2022 09:43:0123.03.2022 09:43:01
FIN
- 130 -
Vaara! - Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje
Lapset eivät saa käyttää tätä laitetta. Lapsia tulee valvoa, jotta he
eivät voi leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistus- ja
huoltotoimia. Henkilöt, joiden fyysiset, aistiperäiset tai henkiset kyvyt
ovat vähentyneet tai joilla ei ole riittäviä tietoja tai kokemusta, eivät
saa käyttää laitetta, paitsi heistä vastuullisen henkilön valvonnassa
tai opastamina.
Anl_Picobella_SPK9.indb 130Anl_Picobella_SPK9.indb 130 23.03.2022 09:43:0123.03.2022 09:43:01
FIN
- 131 -
Vaara!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje /
nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi.
Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat
myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos
luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja
anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turval-
lisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota
mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka
ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvalli-
suusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät
oheistetusta vihkosesta.
Varoitus!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset, ohjeet,
kuvat ja tekniset erittelyt, joilla tämä sähkö-
työkalu on varustettu. Jos seuraavia ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusmääräykset ja oh-
jeet myöhempää tarvetta varten.
Laitteessa olevan ohjekilven selostus (katso
kuva 20)
1: Varoitus!
2: Käytä silmä- ja kuulosuojuksia!
3: Varo kuumia osia!
4: Lue käyttöohje ennen laitteen käyttöönottoa!
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
laajuus
2.1 Laitteen kuvaus (kuva 1/2)
1 Käsikahva
2 Kiertosuuntakytkin
3 Päälle-/pois-katkaisin
4 Kierrosluvun säädin
5 Tukikahva
6 Kiinnitysruuvit
7 Letkusinkilä
8 Lukitusmutteri
9 Varsi
10 Moottorin kotelo
11 Vedenottoliitäntä
12 Harjan kotelo
13 Harjan sivusuojus
14 Roiskesuoja
15 Nailonharja
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avul-
la, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu,
ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen
yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyn-
tipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä
vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän
ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja
takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
sesta.
Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
tusvaurioita.
Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
jan loppuun saakka.
Vaara!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten
leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovi-
pusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä
uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Akku-pintaharja letkusinkilän kera
Tukikahva varusteineen
MEDIUM nailonharja 2-osainen (nailonharja +
nailonharja sivuharjan kera (A))
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Turvallisuusmääräyk set
3. Määräysten mukainen käyttö
Laite on tarkoitettu ainoastaan pintojen puhdis-
tustöihin yksityisillä ulkoalueilla. Pintojen tulee
soveltua puhdistettaviksi pyörivillä harjoilla.
Märkäpuhdistuksessa (suositeltu) pintojen tulee
lisäksi olla vedenkestäviä.
Arat, kiillotetut, pinnoitetut ja helposti naarmuttu-
vat pinnat voivat karheentua ja/tai vahingoittua.
Niitä ei saa puhdistaa tällä laitteella. Laitetta
saa käyttää vain pystyasennossa, maanpinnan
suuntaan liikuttaen. Laitetta ei saa käyttää vaa-
kasuuntaan (esim. seiniin) tai pään yläpuolelle
(esim. katto). Sitä ei saa käyttää kiveämättömille
pinnoille (esim. ruohoreikäkiveykselle).
Käytä vain puhdistettavalle pintamateriaalille
tarkoitettua harjaa. Ennen käyttöä tulee käytetyn
Anl_Picobella_SPK9.indb 131Anl_Picobella_SPK9.indb 131 23.03.2022 09:43:0123.03.2022 09:43:01
FIN
- 132 -
harjan sopivuutta kokeilla huomaamattomaan
paikkaan. Erillisinä lisävarusteina on saatavana
eri harjoja eri pinnoille. Käytä vain pelkkää vettä
ilman lisäaineita.
MEDIUM -nailonharja (väri musta) sopii erityisesti
sinetöimättömien laatta- ja kivipintojen puhdis-
tustöihin. Sillä voidaan kuitenkin puhdistaa myös
laatta- / betonikivillä vahvistettuja tai betonipintoja
(esim. pihaanajotie, terassi, käytävä). Sivuharjalla
voidaan puhdistaa reuna ja sokkeli.
SOFT -nailonharjan kera (väri keltainen/vihreä)
laitetta voidaan käyttää myös puupintojen tai
yhdistelmämateriaalien (BPC / WPC) puhdist-
amiseen tai keinoruohon, kuten sitä käytetään
yksityisalueilla esim. parvekkeilla ja terasseilla,
pystyynharjaamiseen (esim. kokoonpainuneissa
kohdissa).
ULTRA -metalliharjalla voidaan puhdistaa pahat
likaantumiset sen kestäviltä pinnoilta kuten esim.
laatta- / betonikivistä, betonipinnoilta, graniitista
tai porfyyrilevyistä.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö
ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheu-
tuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vas-
tuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan
sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole
suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteol-
lisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota
mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään
pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaiko-
illa tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
Huomio!
Jäämäriskit
Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua
määräysten mukaisesti, jää jäljelle aina tietty
jäämäriski. Tämän sähkötyökalun raken-
teesta ja mallista riippuen saattaa esiintyä
seuraavia vaaroja:
1. keuhkovaurioita, ellei käytetä sopivaa pöly-
suojanaamaria.
2. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulo-
suojaimia.
3. terveydellisiä haittoja, jotka aiheutuvat käden-
käsivarren tärinästä, jos laitetta käytetään
pitemmän aikaa tai sitä ei käsitellä ja huolleta
määräysten mukaisesti.
4. Loukkaantumiset ja esinevahingot, jotka ai-
heutuvat ympäri sinkoilevista osista.
Rajoita työskentelyaika.
Tällöin tulee huomioida käyttöjakson kaikki osu-
udet (esimerkiksi ajat, jolloin sähkötyökalu on
sammutettu, sekä ne ajat, jolloin se on tosin kyt-
ketty päälle, mutta käy kuormittamatta).
Vaara!
Tämä sähkötyökalu kehittää käytön aikana säh-
kömagneettisen kentän. Tämä kenttä saattaa
tietyissä olosuhteissa vaikuttaa aktiivisiin tai
passiivisiin lääkinnällisiin siirrännäisiin. Vakavien
tai kuolemaan johtavien vammojen välttämiseksi
suosittelemme, että henkilöt, joilla on lääkinnälli-
siä siirrännäisiä, kysyvät neuvoa lääkäriltään tai
lääkinnällisen siirrännäisen valmistajalta, ennen
kuin he käyttävät konetta!
4. Tekniset tiedot
Jännite ............................................ 18 V tasavirta
Kierrosluku n0 .............................800 -1400 min-1
Harjan halkaisija ..................................... 115 mm
Suojausluokka .................................................. III
Äänen tehotaso L WA ........................ 94,6 dB(A)
Mittausepätarkkuus K ............................ 3 dB (A)
Tärinänpäästöarvo ah .............................. 2,13/s2
Mittausepätarkkuus K .............................1,5 m/s2
Paino ..........................................................4,1 kg
Äänen painetaso LpA käyttäjän korvassa ...........
........................................................... 83,8 dB (A)
Mittausepätarkkuus K ............................ 3 dB (A)
Veden syöttöpaine enint. ..............0,6 MPa (6 bar)
Huomio!
Laite toimitetaan ilman akkuja ja ilman latauslai-
tetta, ja sitä saa käyttää vain Power-X-Change
-sarjan litiumioniakuilla!
Power-X-Change -sarjan litiumioniakut saa ladata
vain Power-X-Charger -latauslaitteella.
Koneen melunpäästö saattaa ylittää arvon 85
dB(A). Tässä tapauksessa tarvitaan käyttäjää
koskevia meluntorjuntatoimenpiteitä.
Huomio!
Tärinäarvo vaihtelee sähkötyökalun käyttökoh-
teen mukaisesti ja se saattaa poikkeustapauksis-
sa ylittää tässä annetun arvon.
Anl_Picobella_SPK9.indb 132Anl_Picobella_SPK9.indb 132 23.03.2022 09:43:0123.03.2022 09:43:01
FIN
- 133 -
Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisim-
man vähäisiksi!
Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita.
Huolla ja puhdista laite säännöllisesti.
Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi.
Älä ylikuormita laitetta.
Tarkastuta laite aina tarvittaessa.
Sammuta laite, kun sitä ei käytetä.
Käytä suojakäsineitä.
5. Ennen käyttöönottoa
Laite toimitetaan ilman akkuja ja ilman lat-
auslaitetta!
5.1 Ohjauskahvan kääntö kuljetusasennosta
(kuvat 3-4)
Huomio! Kuljetussyistä ohjauskahva on kään-
netty sivulle 90°. Jotta laitetta voidaan käyttää,
ohjauskahvan tulee olla samansuuntainen harjan
kotelon kanssa (työasento).
1. Avaa lukitusmutteri (8) vasemmalle kiertämäl-
lä ja käännä ohjauskahva vasteeseen saakka.
2. Lukitse lukitusmutteri (8) oikealle kiertämällä.
5.2 Tukikahvan asennus (kuva 5)
Kiinnitä tukikahva (B) ja pidike (C) kahvaruuveilla
(6) niille tarkoitettuun paikkaan (ruuvit tavoitetta-
vissa alhaaltapäin).
5.3. Varren pituuden säätö (kuva 6)
Varren pituus on säädettävissä sinulle mukavaan
työasentoon.
1. Avaa lukitusmutteri (8) vasemmalle kiertämäl-
lä.
2. Muuttaaksesi varren pituutta vedä vartta (9)
ulos ohjauskahvasta (D) tai työnnä sitä oh-
jauskahvaan.
3. Tarkasta, että ohjauskahva on työasennossa
(kohta 5.1) ja lukitse lukitusmutteri (8) oikealle
kiertämällä.
5.4 Tukikahvan säätö (kuva 5)
Avaa tukikahvan kahta kiinnitysruuvia (6) sen
verran, että voit liikuttaa kahvaa joka suuntaan
ilman suurempaa vastusta. Säädä haluttu asento
ja ruuvaa molemmat kiinnitysruuvit (6) jälleen
tiukkaan kiinni.
5.5 Puhdistusharjojen asennus (kuvat 7-10)
Ota harjojen sivusuojukset (kuva 7 / kohta E,
F) pois. Laitteen mukana toimitetaan 2-osainen
MEDIUM -nailonharja (väri musta). Yhdessä
nailonharjassa (kuva 2 / kohta A) on mukana si-
vuharja. Puhdistusharjojen ulkosivuilla (Outside)
on kumitulpat (kuva 8 / kohta G). Työnnä tarpeit-
tesi mukaisesti sivuharjalla varustettu nailonharja
oikealle tai vasemmalle harjankantaan (kuva 9) ja
jäljelle jäänyt nailonharja toiseen harjankantaan.
Työnnä harjansuojukset takaisin paikalleen. Le-
veä harjansuojus (kuva 7 / kohta E) on tarkoitettu
sivuharjalla varustetulle nailonharjalle. MEDIUM-
nailonharja on asennettu valmiiksi (kuva 10).
SOFT -nailonharja (väri keltainen/vihreä) (kuva
10a) ja ULTRA -metalliharja (kuva 10b) asenneta-
an samalla tavoin, mutta niissä ei ole sivuharjaa.
Niiden toimituksessa on lisäksi mukana kapea
harjansuojus, jota täytyy käyttää leveän har-
jansuojuksen tilalla.
Varoitus! Metalliharjan harjakset voivat aiheuttaa
loukkaantumisia – käytä suojakäsineitä.
5.6 Puhdistusharjojen poisottaminen
Ota harjojen sivusuojukset (kuva 7 / kohta E, F)
pois. Paina kumitulpan (kuva 11 / kohta G) keski-
kohtaa sen alla olevan vapautusnupin toimenta-
miseksi ja vedä samalla harja pois.
Varoitus! Metalliharjan harjakset voivat aiheuttaa
loukkaantumisia – käytä suojakäsineitä.
5.7 Veden syöttöliitäntä (kuvat 12–14b)
Parhaan puhdistustuloksen saamiseen nopeasti
suosittelemme märkäpuhdistusta.
Huomio!
Noudata juomavesiverkkoon liitettäessä stan-
dardin EN 1717 vaatimuksia. Pyydä tarvitta-
essa neuvoa vesijohtoasennusliikkeeltä.
Älä koskaan suuntaa vesisuihkua sähköjohto-
ihin tai laitteeseen.
Veden lämpötilan tulee olla + 5°C ja 35 °C
välillä.
Laitteeseen tuleva vesi ei saa olla likaista,
hiekkaista eikä saastutettu kemiallisilla tuot-
teilla, jotka saattavat vaikuttaa heikentävästi
toimintaan ja lyhentää laitteen kestävyyttä.
Vedensyöttöliitäntä on varustettu vakioletkuliito-
sjärjestelmien mukaisella liitoskappaleella (kuva
7 / nro 11). Vie vesiletku (n. Ø 13mm (½“)) kuten
kuvassa 12 näytetään tukikahvan läpi ja työnnä
pikaliitin vedensyöttöliitäntään (kuva 13). Ota let-
kusinkilä (kuva 2 / nro 7) varresta ja kiinnitä letku
letkusinkilällä varteen (kuvat 14 a/14b).
Anl_Picobella_SPK9.indb 133Anl_Picobella_SPK9.indb 133 23.03.2022 09:43:0123.03.2022 09:43:01
FIN
- 134 -
Tarkasta ennen joka käyttöönottoa, että
laitteen:
suojalaitteet ja puhdistusharja ovat moitteet-
tomassa kunnossa ja täysilukuiset.
kaikki ruuviliitännät on kiristetty tiukkaan.
kaikki liikkuvat osat liikkuvat helposti.
5.8 Akun asentaminen (kuva 15)
Työnnä akku sille tarkoitettuun akunkantaan.
Kun akku on työnnetty kokonaan sisään, se
napsahtaa kuultavasti paikalleen. Akun poisotta-
miseksi paina lukitusnäppäintä (kohta H) ja vedä
akku pois.
5.9 Akun lataaminen (kuva 16)
1. Ota akkusarja laitteesta pois. Paina tätä var-
ten lukitusnäppäintä.
2. Tarkasta, että tyyppikilvessä annettu verkko-
jännite vastaa käytettävissä olevaa verkkojän-
nitettä. Työnnä latauslaitteen verkkopistoke
pistorasiaan. Vihreä LED alkaa vilkkua.
3. Työnnä akku latauslaitteeseen.
4. Kohdasta „Latauslaitteen näyttö“ löydät taulu-
kon, josta selviävät latauslaitteen LED-näytön
merkitykset.
Latauksen aikana akku saattaa lämmetä hieman.
Tämä on kuitenkin normaalia.
Jos akkusarjan lataaminen ei onnistu, ole hyvä ja
tarkasta,
onko pistorasiassa verkkojännite
ovatko latauskontaktit moitteettomasti yhtey-
dessä latauslaitteeseen.
Jos akkusarjan lataaminen ei vieläkään onnistu,
pyydämme toimittamaan
latauslaitteen
sekä akkusarjan
tekniseen asiakaspalveluumme.
Pyydämme ottamaan yhteyttä asiakaspalve-
luumme tai myyntipisteeseen, josta laite on
ostettu, saadaksesi ohjeet asianmukaista
lähettämistä varten.
Huolehdi akkujen tai akkukäyttöisen laitteen
lähettämisessä ja hävittämisessä siitä, että
ne on pakattu erikseen muovipusseihin, jotta
vältetään oikosulut ja tulipalo!
Jotta akkusarjan elinikä olisi mahdollisimman pit-
kä, tulee se aina ladata riittävän ajoissa. Tämä on
joka tapauksessa tarpeen, kun huomaat laitteen
tehon heikkenevän. Älä koskaan anna akkusarjan
tyhjentyä täysin. Tästä seuraa akkusarjan vahin-
goittuminen!
5.10 Akun tehonnäyttö (kuva 17)
Paina akun tehonnäytön katkaisinta (kohta K).
Akun tehonnäyttö (kohta L) ilmoittaa akun la-
taustilan 3 LED-valodiodin avulla.
Kaikki 3 LED:iä palavat:
Akku on ladattu täyteen.
2 tai 1 LED(:iä) palaa:
Akussa on vielä riittävästi tehoa.
1 LED vilkkuu:
Akku on tyhjä, lataa akku uudelleen.
Kaikki LED:it vilkkuvat:
Akun lämpötila on liian alhainen. Ota akku pois
laitteesta ja anna akun olla päivän verran huone-
enlämmössä. Jos virhe esiintyy jälleen, niin akku
on tyhjentynyt aivan täysin ja vahingoittunut. Ota
akku pois laitteesta. Viallista akkua ei saa enää
käyttää tai ladata.
6. Käyttö
Noudata lakimääräisiä meluntorjuntamääräyksiä,
jotka saattavat vaihdella paikkakunnittain.
Vaara! Työn aikana harjojen sivusuojusten tulee
olla asennettuna.
Varoitus!
Varmista, että olet asentanut puhdistettavalle
pintamateriaalille tarkoitetun harjan.
Varmista, että harjojen sivusuojukset on työn-
netty tukevasti paikoilleen.
Tarkasta ennen työhön ryhtymistä, onko har-
joissa likaa, ja puhdista ne tarvittaessa.
Varmista pienellä, vähemmän näkyvällä koh-
dalla, ettei pinta vahingoitu harjaamisesta.
Puhdistettavalla pinnalla ei saa olla vieraita
esineitä, kuten esim. kiviä, oksia jne. Ne
voivat sinkoutua pyörivästä harjasta pois tai
naarmuttaa pintaa.
Nosta käynnistettyä laitetta maasta 1-2 cm:n
verran vain täyden kierrosluvun saavuttamise-
en saakka. Ole tällöin varovainen välttääksesi
tapaturmat.
Älä koskaan käynnistä laitetta kallistettuna tai
nostettuna muuhun tarkoitukseen kuin täyden
kierrosluvun saavuttamiseksi – tapaturman
vaara!
Anl_Picobella_SPK9.indb 134Anl_Picobella_SPK9.indb 134 23.03.2022 09:43:0223.03.2022 09:43:02
FIN
- 135 -
Älä käytä laitetta liian pitkään yhdellä kohdal-
la.
Suosittelemme märkäpuhdistusta. Käytä vain
puhdasta vettä ilman lisäaineita.
Pidä kädet ja jalat poissa pyörivän harjan
ulottuvilta.
Pane akku paikalleen vasta vähän ennen työn
aloittamista ja ota se pois työn päätyttyä.
6.1 Kiertosuuntakytkin (kuva 18)
Ohjeita:
Kiertosuuntakytkimellä voit säätää laitteen
kiertosuunnan ja varmistaa sen tahattoman
käynnistämisen varalta. Voit valita kiertosu-
unnan eteen- tai taaksepäin. Kiertosuunta
eteenpäin on vakiosuunta, koska silloin laitte-
ella on suurin tehonsa.
Pitele laitetta kahvasta ja tukikahvasta hyvin
kiinni ja huolehdi turvallisesta asennosta.
Laitteen vahingoittumisen välttämiseksi saa
kiertosuuntaa vaihtaa vain laitteen ollessa
pysähdyksissä.
a) Kierto eteenpäin (vakiosuunta): Paina
työntökatkaisinta vasemmalle (V) - laite vetää
sinusta poispäin.
b) Käynnistyksenesto: Työntökatkaisin kes-
kiasennossa (kuten kuvassa) - päälle-/pois-
katkaisin on estetty
c) Kierto taaksepäin: Paina työntökatkaisinta
oikealle (R) - laite työntyy sinua kohti.
6.2 Päälle-/pois-katkaisin (kuva 15/nro 3)
a) Käynnistys
Paina päälle-/pois-katkaisinta, harja pyörii.
b) Sammutus
Päästä päälle-/pois-katkaisin irti, laite sam-
muu ja harja pysähtyy.
6.3 Kierrosluvunsäädin (kuva 18/nro 4)
Kierrosluvun säädintä kääntämällä voit säätää
harjan kierrosluvun (min = alhaisin / max = su-
urin). Täten voit sovittaa sen yksilöllisesti puh-
distettavaan pintaan. Kierrosluvunsäätimeen
painetut numerot 1 - 5 auttavat lisäksi toteamaan
säädetyn kierrosluvun-
6.4 Käyttö
Viite: Kuluneet tai rispaantuneet harjat tulisi
vaihtaa ajoissa. Harja tulee vaihtaa, kun harjan
läpimitta on alle n. 95 mm. Pienemmät harjan läpi-
mitat saattavat aiheuttaa vaurioita.
Tärkeää! Jos suurin sallittu ottovirta ylitetään
(esim. painamalla liiaksi), niin laite sammuu oma-
toimisesti ja se täytyy käynnistää uudelleen pääl-
le-/pois-katkaisinta painamalla.
6.4.1 Puhdistuksen yleiset ohjeet (ei koske
lukua „6.4.5 Keinoruohon pystyynharjaa-
minen“)
1. Laske harja tasaisesti pinnalle.
2. Säädä itsellesi sopivin työkorkeus (ks. luku
5.3). Roiskesuojan (kuva 1 / nro 14) tulee
tällöin olla molemmilla puolilla niukasti maan-
pinnan yläpuolella.
3. Valitse kiertosuunta (ks. luku 6.1) puhdistet-
tavan pinnan mukaan (huomioi luvut 6.4.2
- 6.4.4).
4. Parhaan puhdistustuloksen saamiseen
nopeasti suosittelemme märkäpuhdistusta.
Avaa vesihana.
5. Nosta laitetta 1-2 cm ylös ja käynnistä laite
(ks. luku 6.2).
6. Säädä haluttu kierrosluku (hitaasta nopeaan)
(ks. luku 6.3). Odota, kunnes laite on saavut-
tanut täyden kierrosluvun, ja laske harja sitten
puhdistettavalle pinnalle.
7. Kuljeta harjaa hitaasti ratoja pitkin, kuten
lattiaharjaa, pinnan päällä. Harjaa ensin vain
vähän alaspainaen ja lisää voimaa tarvittaes-
sa vähitellen.
6.4.2 Puun, yhdistemateriaalien (BPC / WPC)
puhdistus
Varoitus! Käytä tähän vain SOFT -harjaa (harjan
asennus ks. luku 5.5). Kaikki muut harjat on val-
mistettu kovemmasta materiaalista ja ne voivat
vahingoittaa pintaa.
Puhdista laudat tai puuosat aina pitkittäissu-
untaan (kuidun suuntaan).
Paina kiertosuuntakytkimen vasenta puolta
(kuva 18 / kohta V) (kierto eteenpäin). Laite
vetää käyttäjästä poispäin (vakiosuunta).
Suosittelemme puhdistamaan laudan kerral-
laan.
Lopuksi huuhtele puhdistettu pinta vedellä.
6.4.3 Sileiden, sinetöimättömien laatta- ja ki-
vipintojen puhdistus
Viite: Käytä tähän MEDIUM -harjaa (harjan asen-
nus ks. luku 5.5).
Paina kiertosuuntakytkimen vasenta puolta
(kuva 18 / kohta V) (kierto eteenpäin). Laite
vetää käyttäjästä poispäin (vakiosuunta).
Monien sitkeään tarttuneiden likakohtien puh-
distus molempiin suuntiin on suositeltavaa.
Huomaa, että laitteessa on vähemmän tehoa
taaksepäin (kiertosuuntakytkin painettuna
oikealla, kuva 18 / kohta R).
Reunan ja sokkelin harjaamiseksi ota lev
Anl_Picobella_SPK9.indb 135Anl_Picobella_SPK9.indb 135 23.03.2022 09:43:0223.03.2022 09:43:02
FIN
- 136 -
sivusuojus pois ja puhdista alue sivuharjalla.
Lopuksi huuhtele puhdistettu pinta vedellä.
6.4.4 Karkeiden, sinetöimättömien laatta-, be-
tonikivi- ja betonipintojen puhdistus
Viite: Käytä tähän ULTRA -metalliharjaa (harjan
asennus ks. luku 5.5).
Varoitus! Metalliharjan harjakset voivat aiheuttaa
loukkaantumisia – käytä suojakäsineitä.
Paina kiertosuuntakytkimen vasenta puolta
(kuva 18 / kohta V) (kierto eteenpäin). Laite
vetää käyttäjästä poispäin (vakiosuunta).
Monien sitkeään tarttuneiden likakohtien puh-
distus molempiin suuntiin on suositeltavaa.
Huomaa, että laitteessa on vähemmän tehoa
taaksepäin (kiertosuuntakytkin painettuna
oikealla, kuva 18 / kohta R). Lopuksi huuhtele
puhdistettu pinta vedellä.
6.4.5 Keinoruohon pystyynharjaaminen
Varoitus!
Käytä tähän vain SOFT -harjaa (väri keltai-
nen/vihreä). Kaikki muut harjat saattavat va-
hingoittaa keinoruohoa.
Älä käytä vettä - harjaa vain kuivana pystyyn.
Harjaa ainoastaan eteenpäin kiertävällä
harjalla (kuva 18 / kohta V, vakiokiertosuunta -
kiertosuuntakytkimen vasen reuna painettu).
Ota lehdet, jätteet tms. pois ennen pystyyn-
harjaamista.
1. Laske SOFT -harja tasaisesti pinnalle.
2. Säädä itsellesi sopivin työkorkeus (ks. luku
5.3). Roiskesuojan tulee tällöin olla molemmil-
la puolilla niukasti maanpinnan yläpuolella.
3. Paina kiertosuuntakytkimen vasenta puolta
(kuva 18 / kohta V) (vakiokiertosuunta).
4. Nosta laitetta 1-2 cm ylös ja käynnistä laite
(ks. luku 6.2).
5. Säädä haluttu kierrosluku (hitaasta nopeaan)
(ks. luku 6.3). Odota, kunnes laite on saavut-
tanut täyden kierrosluvun, ja laske harja sitten
keinoruohon pinnalle. Laite vetää käyttäjästä
poispäin.
6. Kuitujen pystyynnostamiseksi harjaa halutun
kierrosluvun saavuttamisen jälkeen keinoruo-
homaton kuitujen suuntaa vastaan. Älä paina
laitetta alaspäin.
7. Tarvittaessa vedä harja itseesi päin ja anna
sen pyöriä poispäin ilman puristusta.
8. Toista nämä liikkeet, kunnes tulos on halutun
mukainen.
7. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Ennen laitteen poispanoa ja puhdistusta sammu-
ta laite ja vedä akku pois.
7.1 Puhdistus
Pidä turvalaitteet, ilmaraot ja moottorin runko
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinkin
mahdollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai
puhalla lika pois paineilmalla käyttäen alhais-
ta paineasetusta.
Suosittelemme laitteen puhdistamista aina
heti käytön jälkeen.
Puhdista laite säännöllisin väliajoin kostealla
rievulla. Älä käytä puhdistusaineita tai liuotti-
mia; ne saattavat syövyttää laitteen muovio-
sia. Huolehdi siitä, ettei laitteen sisälle pääse
vettä. Veden tunkeutuminen sähkötyökaluun
lisää sähköiskun vaaraa.
Ota suojapeite pois ja poista kertymät harjal-
la.
7.2 Huolto:
Laitteen sisällä ei ole muita huoltoa tarvitsevia
osia.
7.3 Varaosatilaus:
Varaosia tilattaessa tulee antaa seuraavat tiedot:
laitteen tyyppi
laitteen tuotenumero
laitteen tunnusnumero
tarvittavan varaosan varaosanumero
Aktuellit hinnat ja muita tietoja löydät verkkosivus-
tosta www.Einhell-Service.com
Vaihtoharja MEDIUM (nailon, väri: musta)
Tuotenro: 34.241.20
Vaihtoharja SOFT (nailon, väri: keltainen/vihreä)
Tuotenro: 34.241.21
Vaihtoharja ULTRA (metalli)
Tuotenro: 34.241.22
8. Säilytys
Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta
ja pakkaselta suojatussa tilassa. Paras säilytys-
lämpötila on 5 °C:n ja 30 °C:n välillä. Säilytä säh-
kötyökalu alkuperäispakkauksessaan.
Älä taita roiskesuojan kumireunoja (kuva 19 / nro
14) ulospäin. Säilytä laitetta niin, etteivät kumi-
reunat koske lattiaan, mikäli mahdollista.
Anl_Picobella_SPK9.indb 136Anl_Picobella_SPK9.indb 136 23.03.2022 09:43:0223.03.2022 09:43:02
FIN
- 137 -
9. Kuljetus
Kanna laitetta aina yhdellä kädellä kahvasta
ja toisella kädellä tukikahvasta. Älä kanna lai-
tetta moottorin kotelosta.
Varmista, ettei laite voi luiskahtaa paikaltaan,
jos kuljetat sitä ajoneuvossa.
Käytä kuljetukseen alkuperäispakkausta, mi-
käli mahdollista.
10. Häiriöt
Laite ei käy:
Tarkasta, onko akku ladattu ja toimiiko latauslaite.
Mikäli laite ei toimi, vaikka se saa jännitettä, niin
se tulee lähettää ilmoitettuun teknisen asiakaspal-
velun osoitteeseen.
Anl_Picobella_SPK9.indb 137Anl_Picobella_SPK9.indb 137 23.03.2022 09:43:0223.03.2022 09:43:02
FIN
- 138 -
11. Latauslaitteen näyttö
Näytön tila
Merkitys ja toimenpiteet
Punainen
LED
Vihreä
LED
Pois Vilkkuu Käyttövalmiustila
Latauslaite on liitetty sähköverkkoon ja valmis käyttöön, latauslaitteessa ei
ole akkua
Palaa Pois Lataaminen
Latauslaite lataa akun pikalatauksella. Vastaavat latausajat löytyvät suora-
an latauslaitteesta.
Viite! Todelliset latausajat voivat poiketa hieman annetuista latausajoista.
Ne ovat riipüuvaiset akun jäljelläolevasta lataustehosta.
Pois Palaa Akku on ladattu ja valmis käyttöön. (READY TO GO)
Sen jälkeen latauslaite kytkeytyy hellävaraiselle lataukselle, kunnes akku
on ladattu aivan täyteen.
Jätä tätä varten akku vielä noin 15 minuutin ajaksi latauslaitteeseen.
Toimenpide:
Ota akku pois latauslaitteesta. Irrota latauslaite sähköverkosta.
Vilkkuu Pois Sovitettu lataaminen
Latauslaite on siirtynyt hellävaraiseen lataustilaan.
Tällöin akkua ladataan turvallisuussyistä hitaammin ja sen lataaminen ke-
stää pitempään. Mahdollisia syitä ovat:
-Akkua ei ole ladattu hyvin pitkään aikaan.
-Akun lämpötila ei ole ihannealueella.
Toimenpide:
Odota, kunnes lataaminen on päättynyt, akkua voidaan tästä huolimatta
ladata edelleen.
Vilkkuu Vilkkuu Häiriö
Lataaminen ei ole mahdollista. Akussa on vika.
Toimenpide:
Viallista akkua ei saa enää ladata.
Ota akku pois latauslaitteesta.
Palaa Palaa Lämpötilahäiriö
Akku on liian kuuma (esim. suorassa auringonpaisteessa) tai liian kylmä
(alle 0°C)
Toimenpide:
Ota akku pois ja säilytä sitä 1 päivän ajan huoneenlämmössä (n. 20°C).
Anl_Picobella_SPK9.indb 138Anl_Picobella_SPK9.indb 138 23.03.2022 09:43:0223.03.2022 09:43:02
FIN
- 139 -
Koskee ainoastaan EU-maita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin!
Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansallisek-
si laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystä-
välliseen kierrätykseen.
Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle:
Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että
hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan tätä varten
luovuttaa myös keräyspisteeseen, joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten kierrätystalous- ja
jätehuoltolakien tarkoittamalla tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin liitettyjä lisävarusteita ja apu-
välineitä, joissa ei ole sähköosia.
Pyydämme huolehtimaan hävitettäessä siitä, että akut ja valaisuvälineet (esim. hehkulamppu) otetaan
laitteesta pois.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monis-
taminen on sallittu ainoastaan Einhell Germany AG:n nimenomaisella luvalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Anl_Picobella_SPK9.indb 139Anl_Picobella_SPK9.indb 139 23.03.2022 09:43:0223.03.2022 09:43:02
FIN
- 140 -
Asiakaspalvelutiedot
Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kump-
paneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalve-
lut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset.
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että
seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
Laji Esimerkki
Kuluvat osat* Akku, puhdistusharja
Käyttömateriaali / käyttöosat*
Puuttuvat osat
* ei välttämättä kuulu toimitukseen!
Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon
www.Einhell-Service.com. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa
seuraaviin kysymyksiin:
Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen?
Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)?
Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)?
Kuvaa tätä toimintavirhettä.
Anl_Picobella_SPK9.indb 140Anl_Picobella_SPK9.indb 140 23.03.2022 09:43:0223.03.2022 09:43:02
FIN
- 141 -
Takuutodistus
Arvoisa asiakas,
tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi
moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakas-
palvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme
myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat
määräykset:
1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä
tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä
takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien
laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritus-
vaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen
puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu
valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uu-
della.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsi-
työläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana
käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrat-
tavissa oleva rasitus.
3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asi-
antuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä
väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai
laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä
(esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden
esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käy-
töstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).
- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta
tai muuten tavallisesta kulumisesta.
4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää en-
nen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden
esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan
pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uu-
delleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.Einhell-Service.com. Pidä
uuden laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meil-
le lähetettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnista-
miseen puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite
viipymättä.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai
eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.
Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on
selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.
Anl_Picobella_SPK9.indb 141Anl_Picobella_SPK9.indb 141 23.03.2022 09:43:0323.03.2022 09:43:03
SLO
- 142 -
Nevarnost! - Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo!
Otroci naprave ne smejo uporabljati. Otroci morajo biti pod nad-
zorom, da se ne igrajo z napravo. Otroci naprave ne smejo čistiti
ali vzdrževati. Naprave ne smejo uporabljati osebe z zmanjšanimi
zičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe, ki nimajo do-
volj znanja ali izkušenj, razen če jih nadzira ali vodi odgovorna oseba.
Anl_Picobella_SPK9.indb 142Anl_Picobella_SPK9.indb 142 23.03.2022 09:43:0323.03.2022 09:43:03
SLO
- 143 -
Nevarnost!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe
in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta
navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te
dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri
roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili
drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi
ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne
prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode
ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko prebere-
te v priloženi knjižici!
Opozorilo!
Preberite vse varnostne napotke, navodila,
naslove slike in tehnične podatke, s ka-
terimi je to električno orodje opremljeno.
Neupoštevanje naslednjih navodil ima lahko
za posledico električni udar, požar in/ali hude
poškodbe.
Shranite vse varnostne napotke in navodila
za kasnejšo uporabo.
Obrazložitev napisov na napravi (glej
sliko 20)
1: Opozorilo!
2: Nosite zaščito za vid in sluh.
3: Previdno, vroči deli!
4: Pred zagonom preberite navodila za uporabo!
2. Opis naprave in obseg dobave
2.1 Opis naprave (slika 1/2)
1 Ročaj
2 Stikalo za smer vrtenja
3 Stikalo za vklop/izklop
4 Regulator števila vrtljajev
5 Dodatni ročaj
6 Pritrdilna vijaka
7 Cevni objemki
8 Zapahnitvena matica
9 Prečnik
10 Ohišje motorja
11 Priključni element za dotok vode
12 Ohišje ščetke
13 Stranski pokrov ščetke
14 Zaščita pred brizganjem
15 Najlonska ščetka
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite,
ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se naj-
kasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka
obrnite na naš servisni center ali na prodajno
mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun.
Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob
koncu tega navodila.
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
vo iz embalaže.
Odstranite embalažni material in embalažne
in transportne varovalne priprave (če obstaja-
jo).
Preverite, če je obseg dobave popoln.
Preverite morebitne poškodbe naprave in
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
Po možnosti shranite embalažo do poteka
garancijskega roka.
Nevarnost!
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obsta-
ja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih
delov materiala!
Š četka za površino akumulatorja s cevno ob-
jemko
Komplet dodatnega ročaja
MEDIUM najlonska ščetka 2-delna (najlonska
ščetka + najlonska ščetka s stransko ščetko
(A))
Originalna navodila za uporabo
Varnostna navodila
3. Predpisana namenska uporaba
Naprava je primerna izključno za ččenje zunan-
jih površin v zasebnih gospodinjstvih. Površine
morajo biti primerne za ččenje z rotirajočimi
ščetkami. Pri mokrem ččenju (priporočljivo) mo-
rajo biti površine tudi neobčutljive na vodo.
Občutljive, polirane, oplastene površine in
površine, občutljive na praske, se lahko opraskajo
ali/in poškodujejo. Z napravo jih ne smete čistiti.
Napravo lahko uporabljate le vertikalno, vodeno
čez tla. Naprave ne smete uporabljati horizontal-
no (npr. za stene) ali čez glavo (npr. strop). Ni je
dovoljeno uporabljati na neutrjenih površinah (npr.
na tlakovcih).
Anl_Picobella_SPK9.indb 143Anl_Picobella_SPK9.indb 143 23.03.2022 09:43:0323.03.2022 09:43:03
SLO
- 144 -
Uporabljajte le ščetke, predvidene za material
površine, ki ga čistite. Pred uporabo ščetko, ki jo
nameravate uporabljati preverite na manj vidnem
mestu. Za različne površine so kot dodatna opre-
ma ločeno na voljo različne ščetke. Uporabljajte le
vodo brez vsakršnih dodatkov.
Najlonska ščetka MEDIUM (črne barve) je pri-
merna posebej za ččenje nelakiranih tlakov in
kamnitih površin. Z njo lahko čistite tudi površine
s tlaki/betonskimi kamni ali betonirane površine
(npr. dovoze na dvorišče, terase, poti). S stransko
ščetko lahko očistite robove in podnožja.
Z najlonsko ščetko SOFT (rumene/zelene barve)
lahko napravo uporabljate tudi za ččenje lesa,
spojnih materialov (BPC/WPC) ali za oščetkanje
(npr. površin, ki so se sploščile) umetnih trat, ki
se polagajo v zasebnih gospodinjstvih, npr. na
balkonu in terasi.
S kovinsko ščetko ULTRA lahko čistite
neobčutljive površine, npr. tlake/betonske kamne,
betonirane površine, granit ali por r, ki so močno
umazane.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njeg-
ovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje
kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za
kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale
zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost
uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso
bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu
ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovor-
nosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu
ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
Pozor!
Tudi, če delate s tem električnim orodjem
po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih
tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevar-
nosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega
električnega orodja:
1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne
protiprašne zčitne maske.
2. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne
zaščite za ušesa.
3. Zdravstvene težave, ki so posledica tresljajev
rok, če dlje časa uporabljate napravo ali, če je
ne uporabljate in vzdržujete pravilno.
4. Poškodbe in gmotna škoda, ki jo povzročijo
delci, ki letijo po zraku.
Omejite delovni čas.
Upoštevajte vse dele obratovalnega cikla (na pri-
mer čas, v katerem je električno orodje odkloplje-
no, in čas, v katerem je sicer vklopljeno, a deluje
brez obremenitve).
Nevarnost!
To električno orodje proizvaja med delovanjem
elektromagnetno polje. To polje lahko v neka-
terih okoliščinah vpliva na aktivne ali pasivne
medicinske vsadke. Za zmanjšanje nevarnosti
resnih ali celo smrtnih poškodb priporočamo, da
se osebe z medicinskimi vsadki pred uporabo
pripomočka posvetujejo s svojim zdravnikom in
izdelovalcem medicinskega vsadka.
4. Tehnični podatki
Napetost .................................................18 V d.c.
Število vrtljajev n0 ........................800-1400 min-1
Premer ščetke ........................................ 115 mm
Razred zčite ..................................................III
Nivo zvočne moči LWA ...................... 94,6 dB (A)
Negotovost K ......................................... 3 dB (A)
Vibracija ah ...........................................2,13 m/s2
Negotovost K ..........................................1,5 m/s2
Teža ...........................................................4,1 kg
Raven zvočnega tlaka LpA na ušesih upravljavca
........................................................... 83,8 dB (A)
Negotovost K ........................................ 3 dB (A)
Tlak dotoka vode najv. .................0,6 MPa (6 bar)
Pozor!
Naprava je dobavljena brez akumulatorjev in pol-
nilnika; uporabljate jo lahko samo z litij-ionskimi
akumulatorji serije Power-X-Change!
Litij-ionske akumulatorje serije Power-X-Change
je dovoljeno polniti samo s polnilnikom Power-X-
Charger.
Nivo hrupa pripomočka lahko prekorači 85 dB(A).
V tem primeru mora uporabnik ustrezno ukrepati
in se pred hrupom zaščititi.
Pozor!
Vrednost nihanj se lahko na podlagi uporabe
električnega orodja spremeni in je lahko v izjem-
nih primerih nad navedeno vrednostjo.
Anl_Picobella_SPK9.indb 144Anl_Picobella_SPK9.indb 144 23.03.2022 09:43:0323.03.2022 09:43:03
SLO
- 145 -
Omejite hrupnost in vibracije na minimum!
Uporabljajte samo brezhibne naprave.
Redno vzdržujte in čistite napravo.
V način dela prilagodite napravi.
Ne preobremenjujte naprave.
Po potrebi dajte napravo v preverjanje.
Izključite napravo, ko je ne uporabljate.
Uporabljajte rokavice.
5. Pred uporabo
Naprava se dobavi brez akumulatorja in pol-
nilnika!
5.1 Vodilno ročico obrnite iz transportnega
položaja (sl. 3-4)
Pozor! Zaradi transporta je vodilna ročica obrn-
jena v stran za 90°. Če želite z napravo delati,
morate vodilno ročico poravnati z ohišjem ščetke
(delovni položaj).
1. Z obračanjem v levo odprite zapahnitveno
matico (8) in vodilno ročico obrnite do omeji-
la.
2. Zaprite zapahnitvene matice (8) z
obračanjem v desno.
5.2 Montaža dodatnega ročaja (sl. 5)
Z vijaki pritrdite ročaj (6), dodatni ročaj (B) (vijaki
so dostopni od spodaj) in držalo (C) na predvide-
ne površine.
5.3 Nastavitev dolžine prečnika (sl. 6)
Za udoben delovni položaj je dolžina prečnika
nastavljiva.
1. Odprite zapahnitveno matico (8) z
obračanjem v levo.
2. Za spreminjanje dolžine prečnika izvlecite
prečnik (9) iz vodilne ročice (D) oz. ga potisni-
te v vodilno ročico.
3. Pazite, da je vodilna ročica v delovnem
položaju (točka 5.1) in zaprite zapahnitveno
matico (8) z obračanjem v desno.
5.4 Prestavljanje dodatnega ročaja (sl. 5)
Odprite oba pritrdilna vijaka (6) dodatnega ročaja
tako daleč, da lahko ročaj v vse smeri obračate
brez večjega upora. Nastavite želeni položaj in
ponovno pritegnite oba pritrdilna vijaka (6).
5.5 Montaža čistilnih ščetk (sl. 7-10)
Snemite stranske pokrove ščetk (sl. 7/poz. E, F).
Napravi je priložena 2-delna najlonska ščetka
MEDIUM (črne barve). Ena najlonska ščetka
(sl. 2/poz. A) je opremljena s stransko ščetko.
Na zunanjih straneh (Outside) čistilnih ščetk so
nameščene gumijaste kapice (sl. 8/poz. G). V
skladu s potrebami nataknite najlonsko ščetko s
stransko ščetko levo ali desno na sprejem ščetke
(sl. 9) in preostalo najlonsko ščetko na preostali
sprejem za ščetko. Ponovno nataknite pokrove
za ščetke. Širok pokrov za ščetko (sl. 7/poz. E) je
predviden za najlonsko ščetko s stransko ščetko.
Najlonska ščetka MEDIUM je gotovo montirana
(sl. 10).
Najlonska ščetka SOFT (rumene/zelene barve)
(sl. 10a) in kovinska ščetka ULTRA (sl. 10b) se
montirata na enak način, vendar nimata stranske
ščetke. V obsegu dobave je dodatno ozek pokrov
za ščetko, ki ga je treba uporabljati namesto
širokega pokrova za ščetko.
Opozorilo! Na ščetinah kovinske ščetke se lahko
poškodujete – nosite zčitne rokavice.
5.6 Odstranjevanje čistilnih ščetk
Snemite stranske pokrove ščetk (sl. 7/poz. E, F).
Pritisnite na sredino gumijaste kapice (sl. 11/poz.
G), da aktivirate odpahnitveni gumb pod njo in
hkrati povlecite ščetko dol.
Opozorilo! Na ščetinah kovinske ščetke se lahko
poškodujete – nosite zčitne rokavice.
5.7 Priključek dotoka vode (sl. 12 – 14b)
Če želite hitro doseči najboljše rezultate ččenja,
priporočamo mokro ččenje.
Pozor!
Pri vodnem priključku na omrežje pitne vode
upoštevajte zahteve EN 1717. Po potrebi se
pozanimajte s strokovnjaki za sanitarne zade-
ve.
Vodnega curka nikoli ne usmerjajte na
električne napeljave ali na napravo.
Temperatura vode mora biti med + 5 °C in +
35 °C.
Voda, ki doteka, ne sme biti umazana, vsebo-
vati peska ali obremenjena s kemičnimi proiz-
vodi, ki bi lahko vplivali na funkcijo in skrajšali
uporabnost naprave.
Priključek za dotok vode je opremljen s
priključnim elementom za standardne cevne sklo-
pne sisteme (sl. 7/poz. 11). Cev za vodo (pribl.
13 mm (½“)) napeljite skozi dodatni ročaj, kot
prikazuje slika 12, in cevni sklopko nataknite na
dotok vode (sl. 13). Snemite cevno objemko (sl. 2/
poz. 7) s prečnika in cev pritrdite s cevno objemko
na prečnik (sl. 14a/14b).
Anl_Picobella_SPK9.indb 145Anl_Picobella_SPK9.indb 145 23.03.2022 09:43:0323.03.2022 09:43:03
SLO
- 146 -
Pred vsakim zagonom naprave preverite
naslednje:
Brezhibno stanje in popolnost zaščitnih nap-
rav in čistilne ščetke.
Čvrsto ležišče vseh privijačenj.
Gibljivost vseh gibljivih delov.
5.8 Montaža akumulatorja (sl. 15)
Akumulator potisnite v predviden sprejem za
akumulator. Takoj, ko je akumulator do konca vs-
tavljen, se slišno zaskoči. Akumulator odstranite
tako, da pritisnete na zaskočno tipko (poz. H) in
akumulator izvlečete.
5.9 Polnjenje akumulatorja (sl. 16)
1. Akumulatorski paket vzemite iz naprave. Za to
pritisnite na stransko zaskočni gumb.
2. Primerjajte, ali se omrežna napetost na tip-
ski tablici ujema z omrežno napetostjo, ki
je na voljo. Vključite vtič napajalnika v zidno
vtičnico. Zelena LED-dioda začne utripati.
3. Akumulator priključite na napajalnik.
4. V točki 10 »Prikaz naprave za polnjenje«
najdete tabelo s pomeni prikaza LED-diod na
polnilni napravi.
Med polnjenjem se lahko akumulator nekoliko
ogreje. Vendar je to normalno.
Če polnjenje akumulatorskega vložka ni mogoče,
preverite
ali je vtičnica pod napetostjo,
ali je kontakt na polnilnih kontaktih brezhiben.
Če polnjenje akumulatorskega vložka kljub temu
ni možno, vas prosimo, da
napajalnik
in akumulatorski vložek
vrnete naši službi za stranke.
Za pravilno pošiljanje se obrnite na našo
službo za stranke ali prodajno mesto, kjer ste
napravo kupili.
Pri pošiljanju ali odstranjevanju morate
akumulatorje oz. akumulatorske naprave
posamično zapakirati v plastične vrečke, da
ne prihaja do kratkih stikov in požara!
V interesu dolge življenjske dobe baterijskega
vložka poskrbite za pravočasno polnjenje bate-
rijskega vložka. To je potrebno v vsakem primeru,
če opazite, da moč naprave peša. Baterijskega
vložka nikoli ne izpraznite popolnoma. S tem
poškodujete baterijski vložek!
5.10 Prikaz zmogljivosti akumulatorja (slika
17)
Pritisnite na stikalo za prikaz kapacitete akumula-
torja (pol. K). Prikaz kapacitete akumulatorja (pol.
L) signalizira stanje napolnjenosti akumulatorja s
3 lučkami LED.
Vse 3 LED-luči svetijo:
Akumulator je do konca napolnjen.
2 ali 1 LED-luč sveti:
Akumulator je še dovolj poln.
1 lučka LED utripa:
Akumulator je prazen in ga napolnite.
Vse LED-lučke utripajo:
Temperatura akumulatorja ni dosežena. Akumu-
lator odstranite od naprave in ga pustite en dan
na sobni temperaturi. Če se napaka ponovno
pojavi, je bil akumulator globinsko izpraznjen in je
okvarjen. Akumulator odstranite od naprave. Ok-
varjenega akumulatorja ne smete več uporabljati
ali polniti.
6. Upravljanje
Upoštevajte zakonska določila za zčito pred
hrupom, ki se lahko krajevno razlikujejo.
Nevarnost! Pri delu mora biti stranski pokrov za
ščetke montiran.
Opozorilo!
Prepričajte se, da ste montirali ščetko, pred-
videno za material površine, ki jo čistite.
Prepričajte se, da so stranski pokrovi ščetk
dobro pritrjeni.
Pred začetkom dela preverite, ali so ščetke
umazane, in jih po potrebi očistite.
Na majhni površini, ki ni dobro vidna, preveri-
te, ali ščetke ne poškodujejo površine.
Na površini, ki jo čistite, ne sme biti predme-
tov, kot so npr. kamni, palice ipd. Krožeča
ščetka jih lahko dvigne ali pa opraskajo
površino.
Vklopljeno napravo dvignite od tal za 1-2 cen-
timetra toliko, da doseže polno število vrtlja-
jev. Bodite previdni, da preprečite poškodbe.
Naprave nikoli ne vklopite v nagnjenem ali
dvignjenem položaju, ki ga izvajate za dosego
polnega števila vrtljajev – nevarnost poškodb!
Naprave na enem in istem mestu ne uporab-
Anl_Picobella_SPK9.indb 146Anl_Picobella_SPK9.indb 146 23.03.2022 09:43:0323.03.2022 09:43:03
SLO
- 147 -
ljajte dolgo.
Priporočamo mokro ččenje. Uporabljajte le
čisto vodo brez vsakršnih dodatkov.
Rok in nog ne približujte krožeči ščetki.
Akumulator vstavite tik pred začetkom dela in
ga odstranite takoj po koncu dela.
6.1 Stikalo za smer obračanja (sl. 18)
Napotki:
S stikalom za smer obračanja lahko nasta-
vite smer obračanja naprave in preprečite
neželeni vklop. Izbirate lahko med tekom
naprej in nazaj. Tek naprej je standardna smer
teka, v kateri ima naprava največ moči.
Napravo dobro držite na ročaju in dodatnem
ročaju in stabilno stojte.
Da preprečite poškodovanje naprave, lahko
med smerjo vrtenja preklapljate samo med
mirovanjem.
a) Tek naprej (standardna smer teka): Pritis-
njeno potisno stikalo levo (V) – naprava vas
vleče naprej.
b) Varovalka pred vklopom: Potisno stikalo je
v sredinskem položaju (kot je prikazano) – sti-
kalo za vklop/izklop blokira
c) Vzvratni tek: Pritisnjeno potisno stikalo des-
no (R) – naprava se pomika proti vam.
6.2 Stikalo za vklop/izklop (slika 15/poz. 3)
a) Vklop
Pritisnite stikalo za vklop/izklop, da se ščetka
obrača.
b) Izklop
Stikalo za vklop/izklop izpustite, da se napra-
va izklopi in ščetka ustavi.
6.3 Regulator števila vrtljajev (sl. 18/poz. 4)
Z obračanjem regulatorja za število vrtljajev lahko
nastavite število vrtljajev ščetke (min = najnižje/
max = največje). To omogoča individualno prila-
goditev na površino, ki jo želite očistiti. Številke
1 – 5, natisnjene na regulatorju za število vrtljajev,
omogočajo dodatno ponazoritev nastavljenega
števila vrtljajev.
6.4 Obratovanje
Napotek: Obrabljene ali scefrane ščetke čim prej
zamenjajte. Ko pade premer ščetke pod pribl. 95
mm, ščetko zamenjajte. Premajhni premer ščetke
lahko povzroči poškodovanje.
Pomembno! Če je poraba energije večja od do-
pustne (npr. zaradi premočnega pritiskanja), se
naprava samodejno izklopi in jo morate ponovno
vklopiti s pritiskom na stikalo za vklop/izklop.
6.4.1 Splošno o ččenju (ne velja za poglavje
»6.4.5 Oščetkanje umetne trave«)
1. Ščetko enakomerno položite na površino.
2. Nastavite višino dela, ki vam najbolje ustreza
(gl. poglavje 5.3). Zaščita pred brizganjem (sl.
1/poz. 14) mora biti na obeh straneh tik nad
tlemi.
3. Izberite smer obračanja, ki ustreza podlagi, ki
jo čistite (upoštevajte točke 6.4.2 – 6.4.4) (gl.
točko 6.1).
4. Če želite hitro doseči najboljše rezultate
ččenja, priporočamo mokro ččenje. Odpri-
te dotok vode.
5. Napravo dvignite za 1–2 centimetra in vklopi-
te napravo (gl. točko 6.2).
6. Nastavite želeno število vrtljajev (od
počasnega k hitremu) (gl. točko 6.3).
Počakajte, da je doseženo polno število vrtlja-
jev in ščetko postavite na površino, ki jo želite
očistiti.
7. Ščetko vodite čez površino počasi in v paso-
vih, podobno kot pri metli. Začnite ščetkati z
malo pritiska, nato pa ga po potrebi počasi
povečujte.
6.4.2 Ččenje lesa, spojnih materialov (BPC/
WPC)
Opozorilo! Uporabljajte le ščetko SOFT (za
montažo ščetke gl. točko 5.5). Vse druge
razpoložljive ščetke so iz trših materialov in lahko
poškodujejo površino.
Deske ali lesene elemente vedno čistite v
vzdolžni smeri (smer vlaken).
Pritisnite na levo stran (sl. 18/poz. V) stikala
za smer obračanja (tek naprej). Naprava vas
vleče naprej (standardna smer obračanja).
Pri poročamo, da deske čistite eno za drugo.
Nato oččeno površino sperite z vodo.
6.4.3 Ččenje gladkih, nelakiranih tlakovcev
in kamnov
Napotek: Uporabljajte ščetko MEDIUM (za
montažo ščetke gl. točko 5.5).
Pritisnite na levo stran (sl. 18/poz. V) stikala
za smer obračanja (tek naprej). Naprava vas
vleče naprej (standardna smer obračanja).
Pri nekaterih trdovratnih umazanijah je
prednost, če čistite v obeh smereh obračanja.
Upoštevajte, da ima naprava v teku nazaj (sti-
kalo za smer obračanja obrnjeno v desno, sl.
18/poz. R) manj moči.
Za ščetkanje robov in podnožij snemite širok
stranski pokrov in ga očistite s stransko
ščetko.
Nato oččeno površino sperite z vodo.
Anl_Picobella_SPK9.indb 147Anl_Picobella_SPK9.indb 147 23.03.2022 09:43:0323.03.2022 09:43:03
SLO
- 148 -
6.4.4 Ččenje grobih, nelakiranih tlakovcev,
kamnov in betoniranih površin
Napotek: Uporabljajte kovinsko ščetko ULTRA
(za montažo ščetke gl. točko 5.5).
Opozorilo! Na ščetinah kovinske ščetke se lahko
poškodujete – nosite zčitne rokavice.
Pritisnite na levo stran (sl. 18/poz. V) stikala
za smer obračanja (tek naprej). Naprava vas
vleče naprej (standardna smer obračanja).
Pri nekaterih trdovratnih umazanijah je
prednost, če čistite v obeh smereh obračanja.
Upoštevajte, da ima naprava v teku nazaj
(stikalo za smer obračanja obrnjeno v desno,
(sl. 18/poz. R) manj moči. Nato oččeno
površino sperite z vodo.
6.4.5 Oščetkanje umetne trave
Opozorilo!
Uporabljajte le ščetko SOFT (rumene/zelene
barve). Vse druge razpoložljive ščetke lahko
umetno travo poškodujejo.
Ne uporabljajte vode, oščetkajte na suho.
Š četkajte izključno naprej (sl. 18/poz. V, stan-
dardna smer obračanja - pritisnite na levo
stran stikala za smer obračanja).
Pred ščetkanjem odstranite listje, odpadke in
podobno.
1. Ščetko SOFT enakomerno postavite na
površino.
2. Nastavite višino dela, ki vam najbolje ustreza
(gl. točko 5.3). Zaščita pred brizganjem mora
biti na obeh straneh tik nad tlemi.
3. Pritisnite na levo stran (sl. 18/poz. V) stika-
la za smer obračanja (standardna smer
obračanja).
4. Napravo dvignite za 1–2 centimetra in vklopi-
te napravo (gl. točko 6.2).
5. Nastavite želeno število vrtljajev (od
počasnega k hitremu) (gl. točko 6.3).
Počakajte, da je doseženo polno število
vrtljajev in ščetko postavite na umetno travo.
Naprava vas vleče naprej.
6. Za postavitev vlaken pokonci ščetkajte proti
smeri vlaken umetne trave, da dosežete
želeno število vrtljajev. Ne pritiskajte.
7. Po potrebi povlecite ščetko k sebi in pustite,
da se odkotali brez pritiska.
8. Ta gib ponavljajte tako dolgo, da dosežete
želeni rezultat.
7. Ččenje, vzdrževanje in
naročanje nadomestnih delov
Preden napravo odložite in očistite, odstranite
baterijo.
7.1 Ččenje
Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje motor-
ja vzdržujte kar se le da v stanju brez prisot-
nosti prahu in umazanije. Napravo obrišite s
suho krpo ali s stisnjenim zrakom pod nizkim
pritiskom.
Priporočamo, da napravo očistite neposredno
po vsakem končanem delu.
Napravo redno čistite z vlažno krpo. Ne upo-
rabljajte nobenih čistilnih ali topil; le-ta lahko
poškodujejo plastične dele naprave. Pazite
na to, da ne pride voda v notranjost naprave.
Vstopanje vode v električno napravo poveča
tveganje električnega udara.
Snemite zaščitni pokrov in odstranite naslago
s ščetko.
7.2 Vzdrževanje
V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi jih
bilo treba vzdrževati.
7.3 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov navedite nas-
lednje:
Tip naprave
Št. art. naprave
ID-številka naprave
Številka potrebnega nadomestnega dela
Aktualne cene in informacije lahko najdete na
spletni strani www.Einhell-Service.com
Nadomestna ščetka MEDIUM (najlon, črne bar-
ve) Št. art.: 34.241.20
Nadomestna ščetka SOFT (najlon, rumene/zele-
ne barve) Št. art.: 34.241.21
Nadomestna ščetka ULTRA (kovina)
Št. art.: 34.241.22
Anl_Picobella_SPK9.indb 148Anl_Picobella_SPK9.indb 148 23.03.2022 09:43:0423.03.2022 09:43:04
SLO
- 149 -
8. Skladiščenje
Napravo in pribor za napravo skladiščite na
temnem, suhem in pred mrazom zaščitenem
in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna
skladiščna temperature je med 5 in 30 °C.
Električno orodje shranjujte v originalni embalaži.
Gumijastih ustnic zaščite za brizganje (sl. 19/
poz. 14) ne zavijajte navzven. Napravo skladiščite
tako, da se gumijaste ustnice po možnosti ne
dotikajo tal.
9. Transport
Napravo vedno nosite z eno roko na ročaju, z
drugo roko pa na dodatnem ročaju. Naprave
ne nosite za ohišje.
Napravo zavarujte, da ne zdrsne, če jo trans-
portirate z vozilom.
Za transport uporabljajte originalno ovojnino,
če je možno.
10. Napake
Naprav ne dela:
Preverite, ali je akumulator poln in ali napajalnik
deluje. Če naprava kljub napetosti ne deluje, jo
pošljite na navedeni naslov službe za stranke.
Anl_Picobella_SPK9.indb 149Anl_Picobella_SPK9.indb 149 23.03.2022 09:43:0423.03.2022 09:43:04
SLO
- 150 -
11. Prikaz polnilnika
Prikaz stanja
Pomen in ukrepi
Rdeča
LED-dioda
Zelena
LED-dioda
Izklop Utripa Pripravljeno na uporabo
Polnilnik je priključen na omrežje in pripravljen na uporabo, akumulator ni
v polnilniku
Vklop Izklop Polnjenje
Polnilnik polni akumulator v načinu hitrega polnjenja. Časi polnjenja so
navedeni na polnilniku.
Opozorilo! Dejanski časi polnjenja se lahko nekoliko razlikujejo od navede-
nih časov polnjenja glede na obstoječe stanje polnosti.
Izklop Vklop Akumulator je poln in pripravljen na uporabo. (READY TO GO)
Nato se preklopi v blago polnjenje, dokler ni povsem poln.
Akumulator pustite v polnilniku približno 15 minut dlje.
Ukrep:
Akumulator odstranite iz polnilnika. Polnilnik ločite od omrežja.
Utripa Izklop Prilagodilno polnjenje
Polnilnik je v načinu pazljivega polnjenja.
Akumulator se pri tem zaradi varnosti počasneje polni in potrebuje več
časa. Vzroki so lahko naslednji:
- Akumulatorja zelo dolgo niste polnili.
- Temperatura akumulatorja ni v idealnem območju.
Ukrep:
Počakajte do konca postopka polnjenja, akumulator lahko kljub temu pol-
nite naprej.
Utripa Utripa Napaka
Postopek polnjenja ni mogoč. Akumulator je okvarjen.
Ukrep:
Okvarjenega akumulatorja več ne smete polniti.
Akumulator odstranite iz polnilnika.
Vklop Vklop Motnja temperature
Akumulator je prevroč (npr. neposredni sončni žarki) ali prehladen
(pod 0 °C).
Ukrep:
Akumulator odstranite in ga za 1 dan shranite pri sobni temperaturi
(pribl. 20 °C).
Anl_Picobella_SPK9.indb 150Anl_Picobella_SPK9.indb 150 23.03.2022 09:43:0423.03.2022 09:43:04
SLO
- 151 -
Samo za dežele EU
Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z iz-
vajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljs-
ko varno ponovno predelavo.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje:
Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno
ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na
odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih
odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih kom-
ponent.
Pred odstranjevanjem, iz naprave odstranite akumulator in svetilo (npr. žarnico).
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po
izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem Einhell Germany AG.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
Anl_Picobella_SPK9.indb 151Anl_Picobella_SPK9.indb 151 23.03.2022 09:43:0423.03.2022 09:43:04
SLO
- 152 -
Servisne informacije
V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji,
katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot
so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali.
Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so neka-
teri deli potrošni material.
Kategorija Primer
Obrabni deli* Akumulator, čistilne ščetke
Obrabni material/ obrabni deli*
Manjkajoči deli
* ni nujno, da je v obsegu dobave!
Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.Einhell-Service.com. Napako
kar najbolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja:
Odgovorite na naslednja vprašanja:
Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena?
Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)?
Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)?
Opišite to napačno delovanje.
Anl_Picobella_SPK9.indb 152Anl_Picobella_SPK9.indb 152 23.03.2022 09:43:0423.03.2022 09:43:04
SLO
- 153 -
Garancijska listina
Spoštovani uporabnik,
za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhib-
no, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden
na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne
službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. zičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo
uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne
garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav do-
datno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše
garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedene-
ga proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni
presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklic-
no uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate
za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu
enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne
inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost
ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve na-
prave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobre-
menitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr.
peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri
padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne
obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zah-
tevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro.
Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali
menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijs-
kega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja
tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na:
www.Einhell-Service.com. Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Nap-
rave, poslane brez ustreznega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih
ni možno uvrstiti. Če je okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali
novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo
ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s ser-
visnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
Anl_Picobella_SPK9.indb 153Anl_Picobella_SPK9.indb 153 23.03.2022 09:43:0423.03.2022 09:43:04
H
- 154 -
Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást.
Ezt a készüléket nem szabad gyerekeknek használniuk. Gyerekeket
felül kellene ügyelni azért, hogy ne játszanak a készülékkel. Tisztítást
és karbantartást nem szabad gyerekek által elvégeztetni. A készü-
léket nem szabad olyan személyeknek használni akik csökkentett -
zikai, érzéki vagy szellemi képeséggel rendelkeznek vagy olyan sze-
mélyeknek akik nem rendelkeznek elég tudással vagy tapasztalattal,
kivéve ha egy felelős személy felügyeli vagy irányítja őket.
Anl_Picobella_SPK9.indb 154Anl_Picobella_SPK9.indb 154 23.03.2022 09:43:0423.03.2022 09:43:04
H
- 155 -
Veszély!
A készülékek használatánál, a sérülések és a
károk megakadályozásának az érdekébe be kell
tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt
a használati utasítást / biztonsági utasításokat
gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért
hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az
információk. Ha más személyeknek adná át a
készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt
ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat
is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért
vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és
a biztonsági utasításoknak a gyelmen kívül ha-
gyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt fü-
zetecskében találhatóak!
Figyelmeztetés!
Olvasson minden biztonsági utasítást, uta-
lást, képleírást és technikai adatot végig,
amelyekkel ez az elektromos szerszám el van
látva. A következő utasítások betartásán belüli
mulasztások áramütést, tüzet és/vagy súlyos sé-
rüléseket okozhatnak.
Őrizze meg az összes biztonsági utasításokat
és utalásokat a jövőre nézve.
A készüléken található tájékoztató tábla
magyarázata (lásd a 20-as képet)
1: Figyelmeztetés!
2: Szemvédőt és zajcsökkentő fülvédőt hordani!
3: Vigyázat forró részek!
4: A beüzemeltetés előtt olvassa el a használati
utasítást!
2. A készülék leírása és a szállítás
terjedelme
2.1 A készülék leírása (1/2-es kép)
1 Fogantyú
2 Forgásirány kapcsoló
3 Be-/ Kikapcsoló
4 Fordulatszám szabályozó
5 Pótfogantyú
6 Rögzítő csavarok
7 Tömlőbilincs
8 Záró anya
9 Nyél
10 Motorgépház
11 Csatlakozódarab vízbevezető
12 Kefegépház
13 Kefeburkolat oldalt
14 Fröccsvédő
15 Nylon kefe
2.2 A szállítás terjedelme
Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján
leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek
esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb
5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási
igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz
vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket.
Kérjük vegye ehhez gyelembe az utasítás végén
a szervíz-információkban található szavatossági
táblázatot.
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
a készüléket a csomagolásból.
Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha
létezik).
Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
me.
Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrés-
zeket szállítási károkra.
Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Veszély!
A készülék és a csomagolási anyag nem
gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a
műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészek-
kel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a meg-
fulladás veszélye!
Akkus-felülettisztító kefe tömlőbilinccsel
Pótfogantyú komplett
MEDIUM nylon kefe 2 részes (nylon kefe +
nylon kefe oldalkefével (A))
Eredeti üzemeltetési útmutató
Biztonsági utasítások
3. Rendeltetésszerűi használat
A készülék kizárólagosan a privát külterületeken
belüli felületek tisztítási munkálataira lett megha-
tározva. A felületeknek alkalmasnak kell lenniük a
forgó kefékkel való tisztításra. Nedves tisztításnál
(ajánlatos) a felületeknek még kiegészítően víz
érzéketlennek kell lenniük.
Érzékeny, polírozott, bevont és karcolásérzékeny
felületek fel lehetnek érdesítve vagy/és sértve.
Ezeket nem szabad a készülékkel tisztítani. A
Anl_Picobella_SPK9.indb 155Anl_Picobella_SPK9.indb 155 23.03.2022 09:43:0423.03.2022 09:43:04
H
- 156 -
készüléket, a talaj feletti vezetésnél, csak vertiká-
lisan szabad használni. Nem szabad a készüléket
horizontálisan (például falakra) vagy fej felett
(például plafonokra) használni. Nem szabad laza
felületekre (például pázsitrácskőre) használni.
Csak a tisztítandó felület anyagra előrelátott kefét
használni. Használat előtt egy nem feltűnő helyen
kipróbálni a használt kefe megfelelőségét. Külön
tartozékként különböző felületekhez különböző
kefék kaphatóak. Csak vizet használni minden
további adalék nélkül.
A MEDIUM nylonkefe (színe fekete) az spe-
ciálisan a nem teljesen lezárt útburkolatok és
kőfelületek tisztítási munkálataira alkalmas. Azzal
azért még utcakővel / betonkővel megerősített
vagy betonozott felületeket is tisztítani lehet
(mint például udvarbejáratot, teraszt, járdát). A
kőkefével széleket és az alapzatot lehet tisztítani.
A SOFT nylonkefével (színe sárga/zöld) a kés-
züléket fel lehet használni fa, keverékanyagok
(BPC / WPC) vagy a műfű felkefélésére (például
a laposra nyomott helyeken), amelyek privát terü-
leten mint például erkélyen és teraszon lesznek
lerakva.
Az ULTRA fémkefével nem érzékeny felületeket
mint például utcaköveket / betonköveket, beto-
nozott felületeket, gránitot vagy porfírt lehet erős
szennyeződésektől megtisztítani.
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad
használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat,
nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó
bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a
használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink
rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari
vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem
vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari,
kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint
egyenértékű tevékenységek területén van hasz-
nálva.
Vigyázat!
Fennmaradt rizikók
Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektro-
mos szerszámot, mégis maradnak fennma-
radó rizikók. Ennek az elektromos szerszám-
nak az építésmódjával és kivitelézésével
kapcsolatban a következő veszélyek léphet-
nek fel:
1. Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő
porvédőmaszkot.
2. Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő
zajcsökkentő fülvédőt.
3. Egészségi károk, amelyek a kéz-kar-
rezgésekből adódnak, ha a készülék hossz-
abb ideig használva lesz, vagy ha nem lesz
szabályszerűen vezetve és karbantartva.
4. Sérülések és tárgyi károk, amelyeket a sza-
naszét röpködő részek előidéznek.
Korlátolja a munkaidőt.
Ennél gyelembe kell venni az üzemciklus min-
den részletét (mint például az időket, amelyekben
az elektromos szerszám ki van kapcsolva, és oly-
anokat amelyekben habár be van kapcsolva de
megterhelés nélkül fut).
Veszély!
Ez az elketromos szerszám az üzem ideje alatt
elktromágneses teret hoz létre. Ez a tér bizonyos
körülmények közt befolyásolhatja az aktív vagy a
passzív orvosi implantátumokat. A komoly vagy
halálos sérülések veszélyének a lecsökkentésé-
hez, azt ajánljuk, hogy orvosi implantátumokkal
rendelkező személyek a gép kezelése előtt kon-
zultálják az orvosukat vagy az orvosi implantátum
gyártóját!
4. Technikai adatok
Feszültség ..............................................18 V d.c.
Fordulatszám n0 ........................ 800-1400 perc-1
Kefeátmérő ............................................ 115 mm
Védelmi osztály .................................................III
Hangtelyesítményszint LWA ............... 94,6 dB(A)
Bizonytalanság K .................................... 3 dB(A)
Vibrálás ah ............................................2,13 m/s2
Bizonytalanság K ....................................1,5 m/s2
Súly ........................................................... 1,4 kg
Hangnyomásszint LpA a kezelő fülénél ...............
............................................................ 83,8 dB(A)
Bizonytalanság K ................................... 3 dB(A)
Vízbevezetés nyomás max. .........0,6 MPa (6 bar)
Figyelem!
A készülék akkuk és töltőkészülék nélkül lesz les-
zállítva és csak a Power-X-Change szeria Li-Ion
akkujaival szabad használni!
Anl_Picobella_SPK9.indb 156Anl_Picobella_SPK9.indb 156 23.03.2022 09:43:0523.03.2022 09:43:05
H
- 157 -
A Power-X-Change szeriának a Li-Ion akkujait
csak a Power-X-Charger-el szabad tölteni.
A gép zajkifejtése túllépheti a 85 dB-t (A). Ebben
az esetben az üzemeltetők részére zajvédő inté-
zkedésekre van szükség.
Figyelem!
Az elektromos szerszám rezgésértéke a hasz-
nálat munkaterületétől függően meg fog változni
és kivételes esetekben a megadott érték felett
lehet.
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást
egy minimumra!
Csak kifogástalan készülékeket használni.
A készüléket rendszeresen karbantartani és
megtisztítani.
Illessze a munkamódját a készülékhez.
Ne terhelje túl a készüléket.
Hagyja adott esetben leellenőrizni a készü-
léket.
Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
Hordjon kesztyűket.
5. Beüzemeltetés előtt
A készülék akkuk és töltőkészülék nélkül lesz
leszállítva!
5.1 Kifordítani a vezetőfogantyút a szállítási
állásból (ábrák 3-tól - 4-ig)
Figyelem! Szállítási okokból a vezetőfogantyú
90°-ban oldalra van fordítva. Ahhoz, hogy dolgoz-
ni tudjon a készülékkel, a vezetőfogantyúnak egy
vonalban kell lennie a kefegépházzal (munkaál-
lás).
1. Nyissa meg balra csavarás által a záró anyát
(8) és fordítsa ki ütközésig a vezetőfogantyút.
2. Jobbracsavarás által bezárni a záró anyát (8).
5.2 A pótfogantyú felszerelése (5-ös ábra)
Erősítse a fogantyú csavarokkal (6) az arra
előrelátott felületre fel a pótfogantyút (B) (a csava-
rok alulról férhetőek hozzá) és a tartót (C).
5.3 A nyél hosszának a beállítása (6-os ábra)
Ahhoz, hogy egy kellemes munkahelyzetet tudjon
önnmagának beállítani, elállítható a nyél hossza.
1. Balracsavarás által kinyitni a záró anyát (8).
2. A nyél hosszának a megváltoztatásához
húzza ki a nyélt (9) a vezetőfogantyúból (D) ill.
tolja be a vezetőfogatyúba.
3. Ügyeljen arra, hogy a vezetőfogantyú a
munkaállásban legyen (szakasz 5.1) és csuk-
ja be a záró anyát (8) jobbra csavarás által.
5.5 A pótfogantyú elállítása (5-ös ábra)
Eressze annyira meg a pótfogantyú két
rögzítőcsavarját (6), hogy azt minden irányba
mozgatni lehesen nagy ellenállás nélkül. Állítsa
be a kívánt pozíciót és húzza ismét feszesre mind
a két rögzítőcsavart (6).
5.5 A tisztítókefék felszerelése (ábrák 7-től –
10-ig)
Vegye le az oldali kefeburkolatot (7-es ábra / poz.
E, F). A készülékhez mellékelve van egy 2-részes
MEDIUM (színe fekete) nylonkefe. Egy nylonkefe
(2-es ábra / poz. A) egy oldalkefével van fels-
zerelve. A tisztító kefék külső oldalán (Outside)
gumikupakok vannak (8-as ábra / poz. G). Dugja
a szükségleteinek megfelelően a nylonkefét az
oldalkefével baloldalt vagy jobboldalt a kefebe-
fogóra rá (9-es ábra) és a megmaradt nylonkefét
a megmaradó kefebefogóra. Dugja ismét fel a
kefeburkolatokat. A széles kefeburkolat (7-es
ábra / poz. E) az az oldlakefés nylonkefére van
előrelátva. A MEDIUM nylonkefe az már készen
fel van szerelve (10-es ábra).
A SOFT nylonkefe (színe sárga/zöld) (ábra 10a)
és az ULTRA fémkefe (ábra 10b) ugyanazon a
módon vannak felszerelve, de nem rendelkeznek
oldali kefékkel. Azok szállítás terjedelmében még
kiegészítően egy kefeburkolat található, amelyet a
széles kefeburkolat helyett kell használni.
Figyelmeztetés! A fémkefe sörtjén sérülésveszély
áll fenn - védőkesztyűket hordani.
5.6 A tisztítókefék eltávolítása
Vegye le az oldali kefeburkolatokat (7-es ábra /
poz. E, F). Nyomjon közepesen a gumikupakra
(11-es ábra / poz. G) azért, hogy üzemeltese
az alatta levő kireteszelő gombot és húzza
egyidejűleg le a kefét.
Figyelmeztetés! A fémkefe sörtjén sérülésveszély
áll fenn - védőkesztyűket hordani.
5.7 Csatlakozás vízbevezetés (ábrák 12-től -
14b-ig)
A legjobb tisztítási eredmények gyors eléréséhez
a nedvestisztítást ajánljuk.
Figyelem!
Az ivóvízhálózatra való csatlakoztatásnál
vegye figyelembe az EN 1717 követelmény-
eit. Szükség esetén kérdezze meg a szaniter
Anl_Picobella_SPK9.indb 157Anl_Picobella_SPK9.indb 157 23.03.2022 09:43:0523.03.2022 09:43:05
H
- 158 -
szakvállalatát.
Nem szabad sohasem a vízsugarat elektro-
mos vezetékekre vagy a készülékre irányítani.
A vízhőmérsékletnek + 5°C és + 35°C között
kell lennie.
A beáramló víznek nem szabad se szenny-
ezetnek, se homoktartalmúnak vagy kémia
anyagokkal szennyezve lennie, amelyek a
készülék működésének a lecsökkentéséhez
és a tartósságának a megrövidítéséhez veze-
thetnek.
A vízbevezetés csatlakoztatója a standard tömlő
kuplungrendszerekhez levő csatlakozatatórésszel
van felszerelve (7-es ábra / poz. 11). Vezessen a
12-es ábrán mutatottak szerint egy víztömlőt (kb.
Ø 13mm (½“)) a pótfogantyún keresztül és dugja
a tömlőkuplungot a vízbevezető csatlakozásra
(13-es ábra). Vegye le a tömlőbilincset (2-es
ábra / poz. 7) a nyélről és rögzítse a nyélre oda a
tömlőbilinccsel a tömlőt (ábra 14a/14b).
Minden üzembevétel előtt leellenőrizni a
készüléket:
A védőberendezések és a tisztítókefe kifo-
gástalan állapotára és teljességére.
Minden csavarkötést feszes ülésére.
Minden mozgatható részt
könnyűjáratúságára.
5.8 Az akku felszerelése (15-ös ábra)
Tolja be az akkut az arra előrelátott akkubefogó-
ba. Miután teljesen be lett nyomva az akku, akkor
az hallhatóan bereteszel. Az akku kivételéhez
nyomja meg a reteszelő tasztert (poz. H) és huzza
ki az akkut.
5.9 Az akku feltöltése (16-os ábra)
1. Kivenni az akku-csomagot a készülékből. Ah-
hoz nyomni a reteszelő tasztert.
2. Hasonlítsa össze, hogy a típustáblán me-
gadott hálózati feszültség, megegyezik e
a fennálló hálózati feszültséggel. Dugja a
töltőkészülék hálózati csatlakozóját a dugas-
zoló aljzatba. A zöld LED elkezd pislogni.
3. Dugja az akkut a töltőkészülékre.
4. „A töltőkészülék kijelzése” alatti pontban egy
táblázat található a töltőkészüléken levő LED
jelzések jelentéseivel.
A töltés ideje alatt valamennyire felmelegedhet az
akku. De ez normális.
Ha az akku-csomag töltése nem lenne lehetsé-
ges, akkor kérjük vizsgálja meg,
hogy van e a dugaszoló aljzatban hálózati
feszültség
hogy a töltőkontaktusokon egy kifogástalan
kontaktus áll e fenn.
Ha az akku-csomag töltése még mindig nem len-
ne lehetséges, akkor kérjük,
a töltőkészüléket
és az akku-csomagot
a vevőszolgálatunkhoz beküldeni.
Egy szakszerű elküldéséhez kérjük kontaktál-
ja a vevőszolgálatunkat vagy az eladó helyet,
ahol vásárolta a készüléket.
Az akkuk ill. akkus készülékek elküldésénél
vagy megsemmisítésénél vegye gyelembe,
hogy rövidzárlat és tűz elkerüléséhez ezek
külön külön legyenek műanyagtasakokban
becsomagolva!
Az akku-csomag hosszú élettartamának az ér-
dekében gondoskodnia kellene az akku-csomag
időbeni újboli feltöltéséről. Ez minden esetben
akkor szükséges, ha megállapítaná, hogy a
készülék teljesítménye alábbhagy. Ne merítse ki
sohasem teljesen az akku-csomagot. Ez az akku-
csomag defektusához vezet!
5.10 Akku-kapacitás jelző (17-es kép)
Nyomja meg az akku-kapacitás jelző (poz. K)
kapcsolóját. Az akku-kapacitás kijelző (poz. L) a
3 LED által szignalizálja önnek az akku töltésál-
lapotát.
Mind a 3 LED világít:
Az akku teljesen fel van töltve.
2 vagy 1 LED világít:
Az akku elegendő fennmaradt töltéssel rendel-
kezik.
1 LED pislog:
Üres az akku, töltse fel az akkut.
Minden LED villog:
Alul van lépve az akku hőmérséklete. Távolítsa
el az akkut a készülékről és hagyja az akkut egy
napig szobahőmérsékletnél lehülni. Ha újra fellép
a hiba, akkor mélyre le lett merítve az akku és
defektes. Távolítsa el az akkut a készülékről. Egy
defektes akkut nem szabad többet használni ill.
nem szabad többet tölteni.
Anl_Picobella_SPK9.indb 158Anl_Picobella_SPK9.indb 158 23.03.2022 09:43:0523.03.2022 09:43:05
H
- 159 -
6. Kezelés
Kérjük vegye gyelembe a törvényi határozatokat
a zajvédelmi rendeletekkel kapcsolatban, ame-
lyek helyenként különbözőek lehetnek.
Veszély! Munkánál fel kell szerelve lenniük az
oldali kefeburkolatoknak.
Figyelmeztetés!
Győződjön meg arról, hogy a tisztítandó felü-
letre előrelátott kefét szerelte fel.
Győződjön meg arról, hogy a biztosan fel
vannak dugva az oldali kefeburkolatok.
Mielőtt elkezdené a munkát, ellenőrizze le a
keféket szennyeződésekre és szükség esetén
tisztítsa meg őket.
Győződjön meg egy kis, nem nagyon jól
látható helyen arról, hogy nem lesz a kefék
által megsérintve a felület.
A tisztítandó felületnek tárgyaktól mint például
kövektől, ágaktól stb. mentesnek kell lennie.
Ezek a forgó kefe által fel lehetnek hajítva
vagy szétkaristolhatnák a felületet.
A bekapcsolt készüléket csak a teljes fordu-
latszám eléréséig emelni fel 1-2 centiméterrel
a talajtól. Legyen ennél óvatos azért, hogy
elkerülje a sérüléseket.
Ne kapcsolja be sohasem a készüléket dön-
tött állapotban vagy megemelt állapotban
más célból mint a teljes fordulatszám elérésé-
re - sérülés veszélye!
Ne használja a készüléket túl sokáig egy he-
lyen.
Mi a nedves tisztítást ajánljuk. Csak tiszta
vizet használni, minden további adalék nélkül.
Tartsa a kezeket és a lábakat a forgó kefétöl
távol.
Az akkukat csak röviddel a munka kezdete
előtt tenni be és távolítsa őket a munka vége
után el.
6.1 Forgásirány kapcsoló (18-as ábra)
Utasítások:
A forgásiránykapcsolóval lehet a készülék
forgási irányát beállítani és biztosítani akarat-
lan bekapcsolás ellen. Előre- és hátramenet
között tud választani. Az előremenet az a
standard menetirány, ahol a készülék a leg-
több erővel rendelkezik.
Tartsa a készüléket a fogantyúnál és a pótfo-
gantyúnál fogva jól erősen és gondoskodjon
egy biztos állásról.
A készülék megsérülésének az elkerüléséért,
a forgásirányt csak nyugalmi állapotban sza-
bad átkapcsolni.
a) Előremenet (standard menetirány): Baloldali
tolókapcsoló (V) nyomva - a készülék öntöl el
húz.
b) Bekapcsolás elleni biztosító: Tolókapcsoló kö-
zépállásban (mint mutatva) - be/ki-kapcsoló
blokkolva
c) Hátramenet: Jobboldali tolókapcsoló (R)
nyomva - a készülék ön felé tol.
6.2 Be/ki-kapcsoló (15-ös ábra / poz. 3)
a) Bekapcsolni
nyomja a be-/ki-kapcsoló, a kefe forog.
b) Kikapcsolni
engedje el a be-/kikapcsolót, a készülék ki-
kapcsol és nyugalmi állapotba kerül a kefe.
6.3 Fordulatszámszabályozó (18-as ábra /
poz. 4)
A fordulatszámszabályozó csavarása által lehet
beállítani a kefe fordulatszámát (min = legalacso-
nyabb / max = legmagasabb). Ezzel lehetséges
a tisztítandó felülethez megfelelő individuális
hozzáillesztés. A fordulatszámszabályozóra feln-
yomtatott számok 1 - 5 a beállított fordulatszám
kiegészítő orientálódásaként szolgálnak.
6.4 Üzem
Utasítás: Kopott vagy kirojtosodott keféket
időben ki kellene cserélni. Mihelyt a kefeátmérő
alálépte a kb. 95mm-t, ki kell cserélni a kefét.
Csekély kefeátmérők károkhoz vezethetnek.
Fontos! Ha túl lesz lépve az engedélyezett áram-
felvétel (mint például túl erős nyomás által) akko
önállóan kikapcsol a készülék és a be-/kikapcsoló
nyomása által újra be kell kapcsolni.
6.4.1 Tisztítás álltalánosan (nem érvényes a
„6.4.5 Műfű felkefélése“ szakaszra)
1. Tegye fel egyenletesen a felületre a kefét.
2. Állítsa be az Ön részére legkényelmesebb
dolgozó magasságot (lásd az 5.3-as szakas-
zt). Ennél a fröccsenésvédőnek (1-es ábra /
poz. 14) mind a két oldalon éppen csak a talaj
felett kell lennie.
3. A tisztítandó alapnak megfelelően ( gyelem-
be venni a 6.4.2 - 6.4.4 szakaszt) kiválasztani
a forgásirányt (lásd a 6.1-es szakaszt).
4. A legjobb tisztítási eredmények gyors eléré-
séhez a nedvestisztítás ajánljuk. Nyissa meg
a vízbevezetést.
5. Emelje meg 1-2 centiméterre a készüléket és
kapcsolja be a készüléket (lásd a 6.2-es sza-
Anl_Picobella_SPK9.indb 159Anl_Picobella_SPK9.indb 159 23.03.2022 09:43:0523.03.2022 09:43:05
H
- 160 -
kaszt).
6. Állítsa be a kívánt fordulatszámot (lassúról
gyorsra) (lásd a 6.3-as szakaszt). Várja meg
a teljes fordulatszám elérését és tegye fel a
kefét a tisztítandó felületre.
7. A kefét a felületen lasan vezetni és pályá-
kon, hasonlóan mint egy seprűt. Először
enyhe nyomással kefélni és szükség esetén
apránként megnövelni a nyomást.
6.4.2 Fát, keverékanagokat (BPC / WPC) tisz-
títani
Figyelmeztetés! Ehhez csak a SOFT kefét has-
ználni (kefefelszerelés lásd az 5.5-ös szakaszt).
Minden egyébb rendelkezésére álló kefe az egy
keményebb anyagból áll és megsértheti a felü-
letet.
Deszkákat és faelemeket mindig hosszirány-
ba (rostirányba) tisztítani.
Üzemeltese a forgásiránykapcsoló
(előremenet) bal oldalát (18-as ábra / poz.
V). A készülék öntől el irányba húz (standard
forgásirány).
Egy deszkánkénti tisztítás ajánlatos.
Azután öblítse le vízzel a megtisztított felüle-
tet.
6.4.3 Sima, nem teljesen lezárt útburkolatok
és kőfelületek tisztítása
Utasítás: Ehhez a MEDIUM kefét használni (ke-
fefelszerelés lásd az 5.5-ös szakaszt).
Üzemeltese a forgásiránykapcsoló
(előremenet) bal oldalát (18-as ábra / poz.
V). A készülék öntől el irányba húz (standard
forgásirány).
Némely, makacs szennyeződésnél előnyös
a mindkét forgásirányba történő tisztítás.
Vegye figyelembe, hogy a készüléknek a
hátramenetnél (jobboldalt nyomva a forgá-
siránykapcsoló, 18-as ábra / poz. R) kisebb
az ereje.
A szélek és az alapzatok keféléséhez vegye
le a széles oldalburkolatot és tisztítsa azokat
az oldali kefével.
Azután öblítse le vízzel a megtisztított felüle-
tet.
6.4.4 Durva, nem teljesen lezárt útburkolatok,
betonkövek és betonozott felületek tisz-
títása
Utasítás: Ehhez az ULTRA fémkefét használni
(kefefelszerelés lásd az 5.5-ös szakaszt).
Figyelmeztetés! A fémkefe sörtjén sérülésveszé-
ly áll fenn - védőkesztyűket hordani.
Üzemeltese a forgásiránykapcsoló
(előremenet) bal oldalát (18-as ábra / poz.
V). A készülék öntől el irányba húz (standard
forgásirány).
Némely, makacs szennyeződésnél előnyös a
mindkét forgásirányba történő tisztítás. Vegye
figyelembe, hogy a készüléknek a hátra-
menetnél (jobboldalt nyomva a forgásirá-
nykapcsoló, 18-as ábra / poz. R) kisebb az
ereje. Azután öblítse le vízzel a megtisztított
felületet.
6.4.5 Műfű felkefélése
Figyelmeztetés!
Ehhez csak a SOFT kefét (színe sárga/zöld)
használni. Minden más rendelkezésére álló
kefe megsértheti a műfűt.
Ne használjon vizet - csak szárazon kefélni
fel.
Kizárólagosan csak előmenetben kefélni (18-
as ábra / poz. V, standárd beállítás - a forgá-
siránykapcsoló bal oldala üzemeltetve).
Felkefélés előtt lombokat, hulladékot és ha-
sonlóakat eltávolítani.
1. Tegye fel egyenletesen a felületre a SOFT
kefét.
2. Állítsa be az Ön részére legkényelmessebb
dolgozó magasságot (lásd az 5.3-as szakas-
zt). Ennél a fröccsenővédőnek mind a két
oldalon éppen csak a talaj felett kell lennie.
3. Üzemeltese a forgásiránykapcsoló (standard
forgásirány) bal oldalát (18-as ábra / poz. V).
4. Emelje meg 1-2 centiméterre a készüléket és
kapcsolja be a készüléket (lásd a 6.2-es sza-
kaszt).
5. Állítsa be a kívánt fordulatszámot (lassúról
gyorsra) (lásd a 6.3-as szakaszt). Várja meg a
teljes fordulatszám elérését és tegye fel a ke-
fét a műfűre. A készülék öntől el irányba húz.
6. A rostszálak felállításához, a kívánt fordulats-
zám elérése után a műfű rostszálai irányávala
ellenkezőleg kell kefélni. Ne gyakoroljon rá
nyomást.
7. Húzza szükség esetén maga felé a kefét és
hagyja nyomás nélkül elgurulni.
8. Ismételje addig meg ezt a mozgást, amig el
nem érte a kívánt eredményt.
Anl_Picobella_SPK9.indb 160Anl_Picobella_SPK9.indb 160 23.03.2022 09:43:0523.03.2022 09:43:05
H
- 161 -
7. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrész megrendelés
A leállítás és a tisztítás előtt kikapcsolni a készü-
léket, lehúzni az akkut.
7.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
réseket és a motor gépházat annyira por- és
piszok mentesen, amennyire csak lehet.
Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval
vagy pedig fújja ki alacsony nyomás alatt
sűrített levegővel.
Azt ajánljuk, hogy minden használat után
azonnal kitisztítsa a készüléket.
A készüléket rendszeresen egy nedves posz-
tóval megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy
oldó szereket; ezek megtámadhatják a készü-
lék műanyag részeit. Ügyeljen arra, hogy ne
kerülhessen víz a készülék belsejébe. Víznek
az elektromos készülékbe való behatolása
megnöveli az áramütés rizikóját.
Levenni a védőburkolatokat és egy kefével
eltávolítani a lerakódásokat.
7.2 Karbantartás
A készülék belsejében nem található további
karbantartandó rész.
7.3 A pótalkatrész megrendelése:
Pótalkatrész megrendelésénél a következő ada-
tokat kellene megadni;
A készülék típusát
A készülék cikk-számát
A készülék ident- számát
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
számát
Aktuális árak és inforációk a www.Einhell-Service.
com alatt találhatóak.
Pótkefe MEDIUM (nylon, színe fekete)
Cikk szám: 34.241.20
Pótkefe SOFT (nylon, színe sárga/zöld)
Cikk szám: 34.241.21
Pótkefe ULTRA (fém)
Cikk szám: 34.241.22
8. Tárolás
A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét,
száraz és fagymentes helyen tárolni. Az optimális
tárolási hőmérséklet 5 és 30 °C között van. Az
elektromos szerszámot az eredeti csomagolás-
ban őrizni meg.
Ne hajtsa a fröcsenésvédő gumiélszalagát (19-es
ábra / poz. 14) kifelé. A készüléket úgy tárolni,
hogy a gumiélszalagok lehetőleg ne érintsék meg
a talajt.
9. Szállítás
A készüléket mindig az egyik kézzel a fogan-
tyúnál fogva és a másik kezével a pótfogan-
tyúnál fogva hordani. Ne hordja a készüléket
a motorgépháznál fogva.
Biztosítsa a készüléket elcsúszás ellen, ha
egy gépkocsiban szállítaná.
A szállításhoz lehetőleg az eredeti-csomago-
lást használni.
10. Zavarok
Nem fut a készülék:
Ellenőrizze le, hogy fel van e töltve az akku és
hogy működik e a töltőkészülék. Ha
Anl_Picobella_SPK9.indb 161Anl_Picobella_SPK9.indb 161 23.03.2022 09:43:0523.03.2022 09:43:05
H
- 162 -
11. A töltőkészülék kijelzése
Kijelzési státusz Jelentés és teendők
Piros LED Zöld LED
Ki Pislog Üzemkészenlét
Rá van kapcsolva a töltőkészülék a hálózatra és üzemkész, az akku nincs
a töltőkészülékben
Be Ki Töltés
A töltőkészülék a gyorstöltési üzemben tölti az akkut A megfelelő töltési
idők direkt a töltőkészüléken találhatóak.
Utasítás! A fennálló akkutöltéstöl függöen valamennyire eltérhetnek a va-
lódi töltési idők a megadott töltési időktöl.
Ki Be Az akku fel van töltve és használatra kész. (READY TO GO)
Azután a teljes feltöltésig kímélő töltésre kapcsol át.
Hagyja ehhez az akkut körülbelül 15 percel tovább a töltőkészüléken.
Teendő:
Távolítsa el az akkut a töltőkészülékből. Válassza le a töltőkészüléket a
hálózatról.
Pislog Ki Alkalmazkodó töltés
A töltőkészülék a kíméletes töltési módban van.
Ennél az akku biztonsági okokból lassabban lesz töltve és több időre van
szükség. Ennek a következőek lehetnek az okai:
- Az akku nagyon hosszú ideig nem lett töltve.
- Az akkuhőmérséklet nincs az ideális téren belül.
Teendő:
Várja meg amig le nem zárult a töltési folyamat, az akkut ennek ellenére
tovább lehet tölteni.
Pislog Pislog Hiba
Nem lehetséges tovább a töltési folyamat. Defektes az akku.
Teendő:
Egy defektes akkut nem szabad többet tölteni.
Távolítsa el az akkut a töltőkészülékből.
Be Be Hőmérsékletzavar
Túl forró az akku (például direkti napsugárzás) vagy túl hideg (0° C alatt)
Teendő:
Vegye ki az akkut és tárolja 1 napig szobahőmérsékletnél (cca. 20° C).
Anl_Picobella_SPK9.indb 162Anl_Picobella_SPK9.indb 162 23.03.2022 09:43:0523.03.2022 09:43:05
H
- 163 -
Csak az EU-országoknak
Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való
átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell
vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz:
Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alter-
nativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez egy visszavevő
helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktörvények értelmében
levő megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tarto-
zékait és segítőeszközeit
Kérjük vegye gyelembe a megsemmisítésnél, hogy ki legyenek véve a készülékből az akkuk és a vi-
lágító szerek (mint például villanykörte).
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása,
kivonatosan is csak az Einhell Germany AG kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
Anl_Picobella_SPK9.indb 163Anl_Picobella_SPK9.indb 163 23.03.2022 09:43:0623.03.2022 09:43:06
H
- 164 -
Szervíz-információk
A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn,
akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint
javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapc-
solatban a rendelkezésére állnak.
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy termés-
zetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Kategória Példa
Gyorsan kopó részek* Akku, tisztító kefe
Fogyóeszköz/ fogyórészek*
Hiányzó részek
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.Einhell-Service.com alatt bejelenteni. Kérjük
ügyeljen egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következő kérdéseket:
Működött már egyszer a készülék, vagy elejétől kezdve már defekt volt?
Feltünt Önnek a defekt fellépése előtt valami a készüléken (tünet a defekt előtt)?
Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás működése (főtünet)?
Írja le ezt a hibás működést.
Anl_Picobella_SPK9.indb 164Anl_Picobella_SPK9.indb 164 23.03.2022 09:43:0623.03.2022 09:43:06
H
- 165 -
Garanciaokmány
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem
működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz
amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefo-
non is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő
érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy ter-
mészetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló
tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garan-
ciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a
törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a
garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új
készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy
gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárí-
tására vagy a készülék kicserélésére.
Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy
szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék
a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha,
egyenértékű igénybevételnek lett kitéve.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás gyelmen kívül hagyása vagy ame-
lyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás gyelmen kívül hagyása (mint például egy
rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági
határozatok gyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek
történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például
a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata),
idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk),
erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.
- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy
egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza.
4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a
garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva
a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése
nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő
a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvé-
nyes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím
alatt: www.Einhell-Service.com. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a
bizonylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla
nélkül kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehetőség miatt ki vannak zárva a garnci-
ateljesítmény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal vissza-
kap egy megjavított vagy egy új készüléket.
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken
levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garan-
cia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.
Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan
kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.
Anl_Picobella_SPK9.indb 165Anl_Picobella_SPK9.indb 165 23.03.2022 09:43:0623.03.2022 09:43:06
Bobby Chen/Product-ManagementAndreas Weichselgartner/General-Manager
- 166 -
D Konformitätserklärung: Wir erklären Konformität gemäß EU-
Richtlinie und Normen für Artikel
GB Declaration of conformity: We declare conformity in accordance
with the EU directive and standards for article
F Déclaration de conformité : Nous déclarons la conformité confor-
mément aux directives et normes UE pour l‘article
I Dichiarazione di conformità: dichiariamo la conformità secondo la
direttiva UE e le norme per l‘articolo
DK Overensstemmelseserklæring: Vi attesterer overensstemmelse iht.
EU-direktiv samt standarder for artikel
S Försäkran om överensstämmelse: Vi förklarar följande överens-
stämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln
CZ Prohlášení o shodě: Prohlašujeme shodu podle směrnice EU a
norem pro výrobek
SK Vyhlásenie o zhode: Vyhlasujeme zhodu podľa smernice EÚ a
noriem pre výrobok
NL Conformiteitsverklaring: wij verklaren conformiteit conform EU-
richtlijn en normen voor artikel
E Declaración de conformidad: declaramos la conformidad a tenor
de la directiva y normas de la UE para el artículo
FIN Standardinmukaisuustodistus: Me vakuutamme, että EU-direktiivin
ja standardien vaatimukset täyttyvät tuotteelle
SLO IZJAVA O SKLADNOSTI potrjuje sledečo skladnost s smernico EU
in standardi za izdelek
H Konformitási nyilatkozat: Az EU-irányvonal és normák szerinti
konformitást jelentjük ki a cikkekhez
RO Declaraţie de conformitate: Declarăm conformitate conform
directivei şi normelor UE pentru articolul
GR Δήλωση συμμόρφωσης: Δηλώνουμε συμμόρφωση σύμφωνα με
Οδηγία Εε και πρότυπα για τα προϊόντα
P Declaração de conformidade: Declaramos a conformidade de
acordo com a diretiva CE e normas para o artigo
HR IZJAVA O SUKLADNOSTI potvrđuje sljedeću usklađenost prema
smjernicama EU i normama za artikl
BIH IZJAVA O SUKLADNOSTI potvrđuje sljedeću usklađenost prema
smjernicama EU i normamaza artikl
RS DEKLARACIJA O USUGLAŠENOST potvrđuje sledeću
usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal
TR Uygunluk Deklarasyonu: AB direkti ve ürün standartları uyarınca
uygunluğunu beyan ederiz
RUS Заявление о соответствии товара: Настоящим
удостоверяется, что следующие продукты соответствуют
директивам и нормам ЕС
EE Vastavusdeklaratsioon: Tõendame toote vastavust EL direktiivile ja
standarditele
LV Atbilstības deklarācija: Mēs apliecinām atbilstību ES direktīvai un
standartiem tālāk minētajām precēm
LT Atitikties deklaracija: deklaruojame, kad gaminys atitinka ES
direktyvą ir standartus
PL Deklaracja Zgodności - deklarujemy zgodność wymienionego
poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie
dyrektywy EU
BG Декларация за съответствие: Ние декларираме съответствие
на Директивите и нормите (ЕС) за изделия
UKR Декларація відповідності: ми заявляємо про відповідність
згідно з Директивою ЄС та стандартами стосовно артикула
MK Изјава за сообразност: Изјавуваме сообразност со
регулативата и со нормите на ЕУ за артикли
N Samsvarserklæring: Vi erklærer samsvar i henhold til EU-direktiv
og standarder for artikkel
IS Samræmisy rlýsing: Við útskurðum samræmi við EU-reglugerð og
stöðlum fyrir vörutegund
Akku-Ober ächenbürste* PICOBELLA (Einhell)
2014/29/EU
2005/32/EC_2009/125/EC
(EU)2015/1188
2014/35/EU
2006/28/EC
X 2014/30/EU
2014/32/EU
2014/53/EU
2014/68/EU
(EU)2016/426
Noti ed Body:
(EU)2016/425
X 2011/65/EU_(EU)2015/863
X 2006/42/EC
Annex IV
Noti ed Body:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = kW; L/Ø = cm
Noti ed Body:
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
Standard references: EN 60335-1; EN 1083-2; EN 62233; EN 55014-1; EN 55014-2
Landau/Isar, den 14.02.2022
First CE: 2019 Archive-File/Record: NAPR027582
Art.-No.: 34.242.00 I.-No.: 21032 Documents registrar: Landauer Josef
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
* GB Cordless surface brush · F Brosse de surface sans l · I Spazzola per super ci a batteria · DK/N Akku-over adebørste · S Batteridriven ytborste · CZ Akumulátorový kartáč na čištění povrchů · SK
Akumulátorová kefa na čistenie povrchov · NL Accu oppervlakteborstel · E Cepillo para super cies inalámbrico · FIN Akku-pintaharja · SLO Akumulatorska površinska ščetka · H Akkus-felülettisztító kefe
· RO Perie pentru suprafeţe cu acumulator · GR Βούρτσα επιφανειών, με μπαταρία · P Escova de limpar superfícies sem o · HR/BIH Četka za čćenje površine akumulatora · RS Četka za čćenje
površine akumulatora · PL Akumulatorowa szczotka do nawierzchni · TR Akülü yüzey fırçası · RUS Аккумуляторная щетка для чистки поверхностей · EE Akuhari · LV Virsmas suka ar akumulatora
piedziņu · LT Akumuliatorinis paviršių valymo šepetys · BG Акумулаторна четка за повърхности · UKR Акумуляторна щітка для поверхні · MK Четка за чистење на површини на батерии
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Anl_Picobella_SPK9.indb 166Anl_Picobella_SPK9.indb 166 23.03.2022 09:43:0623.03.2022 09:43:06
Tom Chambers, Managing Director Einhell UK Ltd.
- 167 -
Declaration of conformity
Cordless Surface Brush PICOBELLA (Einhell)
Standards: BS 60335-1; BS 1083-2; BS 62233; BS 55014-1; BS 55014-2
Wirral, 2022.02.14
Archive-File/Record: NAPR027582
Article Number: 34.242.00 I.-No.: 21032 Documents registrar: Landauer Josef
Subject to change without notice Wiesenweg 22, 94405 Landau/Isar, Germany
We, Einhell UK Ltd
Champions Business Park, First Floor Unit 10, Arrowe Brook Rd, Upton, Wirral CH49 0AB,
United Kingdom
declare the conformity to UK standards and legislation was assessed for:
Simple Pressure Vessels (Safety) Regulation
X Electromagnetic Compatibility Regulation
Electrical Equipment (Safety) Regulation Measuring Instruments Regulation
Radio Equipment Regulation Pressure Equipment (Safety) Regulation
Personal Protective Equipment Regulation
The Ecodesign for Energy-Related Products and Energy Information Regulation
X The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulation
Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulation
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = kW; L/Ø = cm
UK Approved Body:
X Supply of Machinery (Safety) Regulation
Annex IV
UK Approved Body:
UKTE Certi cate No.:
UK legislation
Anl_Picobella_SPK9.indb 167Anl_Picobella_SPK9.indb 167 23.03.2022 09:43:0623.03.2022 09:43:06
- 168 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 168Anl_Picobella_SPK9.indb 168 23.03.2022 09:43:0623.03.2022 09:43:06
- 169 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 169Anl_Picobella_SPK9.indb 169 23.03.2022 09:43:0623.03.2022 09:43:06
EH 03/2022 (01)
Anl_Picobella_SPK9.indb 170Anl_Picobella_SPK9.indb 170 23.03.2022 09:43:0623.03.2022 09:43:06
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170

EINHELL 34.242.00 Cordless Surface Brush Handleiding

Type
Handleiding