Makita GD0800C Handleiding

Type
Handleiding
GB Die Grinder
Instruction Manual
F Meuleuse droite
Manuel d’instructions
D Geradschleifer
Betriebsanleitung
I Smerigliatrice diritta
Istruzioni per l’uso
NL Stempelslijpmachine
Gebruiksaanwijzing
E Amoladora recta
Manual de instrucciones
P Rectificadora recta
Manual de instruções
DK Ligesliber
Brugsanvisning
GR Λειαντής δηγίες ρήσεως
GD0800C
GD0810C
2
12
34
56
10 mm (3/8") MAX.
2
2
1
45
6
3
003488
015678
001046
003493
003497
003491
3
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1 Slide switch
2 Speed adjusting dial 3 Side handle
4 Wrench 19 5 Wrench 13
6 Collet nut
SPECIFICATIONS
Model GD0800C GD0810C
Collet size ....................................................................................8 mm max. 8 mm max.
Max. wheel point size
Max. wheel diameter ................................................................25 mm 50 mm
Max. mandrel (shank) length ....................................................46 mm 46 mm
Rated speed (n) / No load speed
(
n0
)
...........................................28,000 (min–1) 7,000 (min–1)
Overall length ..............................................................................371 mm 371 mm
Net weight ....................................................................................1.7 kg 1.7 kg
Safety class .................................................................................. /II /II
Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
Specifications may differ from country to country.
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE050-1
Intended use
The tool is intended for grinding ferrous materials or
deburring castings.
ENF002-2
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated and can, therefore, also be used from
sockets without earth wire.
GEA010-1
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future refer-
ence.
GEB034-9
DIE GRINDER SAFETY WARNINGS
Safety Warnings Common for Grinding Operation:
1. This power tool is intended to function as a
grinder. Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
2. Operations such as sanding, wire brushing, pol-
ishing or cutting-off are not recommended to be
performed with this power tool. Operations for
which the power tool was not designed may create a
hazard and cause personal injury.
3. Do not use accessories which are not specifi-
cally designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can be
attached to your power tool, it does not assure safe
operation.
4. The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and fly apart.
5. The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized accessories can-
not be adequately controlled.
6. The arbour size of accessories must properly fit
the collet of the power tool. Accessories that do
not match the mounting hardware of the power tool
will run out of balance, vibrate excessively and may
cause loss of control.
7. Mandrel mounted accessories must be fully
inserted into the collet or chuck. If the mandrel is
insufficiently held and/or the overhang of the wheel
is too long, the mounted accessory may become
loose and be ejected at high velocity.
8. Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks. If power tool or
accessory is dropped, inspect for damage or
install an undamaged accessory. After inspect-
ing and installing an accessory, position your-
self and bystanders away from the plane of the
rotating accessory and run the power tool at
maximum no-load speed for one minute. Dam-
aged accessories will normally break apart during
this test time.
9. Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles
or safety glasses. As appropriate, wear dust
mask, hearing protectors, gloves and workshop
apron capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection must be
capable of stopping flying debris generated by vari-
ous operations. The dust mask or respirator must be
capable of filtrating particles generated by your oper-
ation. Prolonged exposure to high intensity noise
may cause hearing loss.
10. Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken accessory may fly away
and cause injury beyond immediate area of opera-
tion.
4
11. Hold power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring or
its own cord. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the power
tool “live” and could give the operator an electric
shock.
12. Always hold the tool firmly in your hand(s) dur-
ing the start-up. The reaction torque of the motor,
as it accelerates to full speed, can cause the tool to
twist.
13. Use clamps to support workpiece whenever
practical. Never hold a small workpiece in one
hand and the tool in the other hand while in use.
Clamping a small workpiece allows you to use your
hand(s) to control the tool. Round material such as
dowel rods, pipes or tubing have a tendency to roll
while being cut, and may cause the bit to bind or
jump toward you.
14. Position the cord clear of the spinning acces-
sory. If you lose control, the cord may be cut or
snagged and your hand or arm may be pulled into
the spinning accessory.
15. Never lay the power tool down until the acces-
sory has come to a complete stop. The spinning
accessory may grab the surface and pull the power
tool out of your control.
16. After changing the bits or making any adjust-
ments, make sure the collet nut, chuck or any
other adjustment devices are securely tightened.
Loose adjustment devices can unexpectedly shift,
causing loss of control, loose rotating components
will be violently thrown.
17. Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
18. Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may
cause electrical hazards.
19. Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
20. Do not use accessories that require liquid cool-
ants. Using water or other liquid coolants may result
in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating accessory. Pinching or snagging causes rapid
stalling of the rotating accessory which in turn causes the
uncontrolled power tool to be forced in the direction
opposite of the accessory’s rotation.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched
by the workpiece, the edge of the wheel that is entering
into the pinch point can dig into the surface of the mate-
rial causing the wheel to climb out or kick out. The wheel
may either jump toward or away from the operator,
depending on direction of the wheel’s movement at the
point of pinching. Abrasive wheels may also break under
these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incor-
rect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. The operator can con-
trol kickback forces, if proper precautions are
taken.
b) Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and snag-
ging the accessory. Corners, sharp edges or
bouncing have a tendency to snag the rotating
accessory and cause loss of control or kickback.
c) Do not attach a toothed saw blade. Such
blades create frequent kickback and loss of con-
trol.
d) Always feed the bit into the material in the
same direction as the cutting edge is exiting
from the material (which is the same direc-
tion as the chips are thrown). Feeding the tool
in the wrong direction causes the cutting edge of
the bit to climb out of the work and pull the tool in
the direction of this feed.
Safety Warnings Specific for Grinding:
a) Use only wheel types that are recommended
for your power tool and only for recom-
mended applications.
b) Do not position your hand in line with and
behind the rotating wheel. When the wheel, at
the point of operation, is moving away from your
hand, the possible kickback may propel the spin-
ning wheel and the power tool directly at you.
Additional Safety Warnings:
21. The tool is intended for use with bonded abra-
sive wheel points (grinding stones) permanently
mounted on plain, unthreaded mandrel (shanks).
22. Make sure the wheel is not contacting the work-
piece before the switch is turned on.
23. Before using the tool on an actual workpiece, let
it run for a while. Watch for vibration or wobbling
that could indicate poor installation or a poorly
balanced wheel.
24. Use the specified surface of the wheel to per-
form the grinding.
25. Watch out for flying sparks. Hold the tool so that
sparks fly away from you and other persons or
flammable materials.
26. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
27. Do not touch the workpiece immediately after
operation; it may be extremely hot and could
burn your skin.
28. Observe the instructions of the manufacturer for
correct mounting and use of wheels. Handle and
store wheels with care.
29. Check that the workpiece is properly supported.
30. If working place is extremely hot and humid, or
badly polluted by conductive dust, use a short-
circuit breaker (30 mA) to assure operator safety.
31. Do not use the tool on any materials containing
asbestos.
32. Always be sure you have a firm footing. Be sure
no one is below when using the tool in high loca-
tions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
5
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Switch action (Fig. 1)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the slide switch actuates properly and returns to the
“OFF” position when the rear of the slide switch is
depressed.
To start the tool, slide the slide switch toward the “I (ON)”
position. For continuous operation, press the front of the
slide switch to lock it.
To stop the tool, press the rear of the slide switch, then
slide it toward the “O (OFF)” position.
Speed adjusting dial (Fig. 2)
The tool speed can be changed by turning the speed
adjusting dial to a given number setting from 1 to 5.
Higher speed is obtained when the dial is turned in the
direction of number 5. And lower speed is obtained when
it is turned in the direction of number 1.
Refer to the table for the relationship between the num-
ber settings on the dial and the approximate tool speed.
006478
CAUTION:
If the tool is operated continuously at low speeds for a
long time, the motor will get overloaded, resulting in
tool malfunction.
The speed adjusting dial can be turned only as far as 5
and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or the speed
adjusting function may no longer work.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing the side handle (Fig. 3)
Always use the side handle to ensure operating safety.
Install the side handle on the tool barrel, then tighten the
handle by turning clockwise at the desired position.
Installing or removing wheel point (Fig. 4 & 5)
Loosen the collet nut and insert the wheel point into the
collet nut. Use the smaller wrench to hold the spindle and
the larger one to tighten the collet nut securely.
The wheel point should not be mounted more than
10 mm from the collet nut. Exceeding this distance could
cause vibration or a broken shaft.
To remove the wheel point, follow the installation proce-
dure in reverse.
CAUTION:
Use the correct size collet cone for the wheel point
which you intend to use.
OPERATION (Fig. 6)
Turn the tool on without the wheel point making any con-
tact with the workpiece and wait until the wheel point
attains full speed. Then apply the wheel point to the
workpiece gently. To obtain a good finish, move the tool
in the leftward direction slowly.
CAUTION:
Apply light pressure on the tool. Excessive pressure on
the tool will only cause a poor finish and overloading of
the motor.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita service center.
Wheel points
Collet cone set (3 mm, 6 mm, 1/4", 1/8")
Vise holder
Wrench 13
Wrench 19
Side handle set
NOTE:
Some items in the list may be included in the tool pack-
age as standard accessories. They may differ from
country to country.
GD0800C GD0810C
Number min–1(RPM) min–1(RPM)
1 – 2 7,000 – 10,000 1,800 – 2,400
2 – 3 10,000 – 17,000 2,400 – 4,100
3 – 4 17,000 – 24,000 4,100 – 5,800
4 – 5 24,000 – 28,000 5,800 – 7,000
6
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Model GD0800C
Sound pressure level (LpA): 78 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Model GD0810C
Sound pressure level (LpA): 77 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Model GD0800C
Work mode: surface grinding
Vibration emission (ah): 4.5 m/s2
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
Model GD0810C
Work mode: surface grinding
Vibration emission (ah): 2.5 m/s2 or less
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
ENG901-1
The declared vibration emission value has been mea-
sured in accordance with the standard test method and
may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value
depending on the ways in which the tool is used.
Be sure to identify safety measures to protect the oper-
ator that are based on an estimation of exposure in the
actual conditions of use (taking account of all parts of
the operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
EC DECLARATION OF CONFORMITY
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
7
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif
1 Interrupteur à glissière
2 Cadran de réglage
de la vitesse
3 Poignée latérale
4 Clé 19
5 Clé 13
6 Écrou de mandrin
SPÉCIFICATIONS
Modèle GD0800C GD0810C
Dimension du mandrin .................................................................8 mm max. 8 mm max.
Taille max. de la meule sur tige
Diamètre max. de la meule .......................................................25 mm 50 mm
Longueur max. du mandrin (tige)
................................................46 mm 46 mm
Vitesse nominale (n) / Vitesse à vide (n
0
).........................................28 000 (min
–1
) 7 000 (min
–1
)
Longueur totale ............................................................................371 mm 371 mm
Poids net ......................................................................................1,7 kg 1,7 kg
Catégorie de sécurité ................................................................... /II /II
Étant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
Poids selon la procédure EPTA 01/2003
ENE050-1
Utilisations
Cet outil est conçu pour le meulage des matériaux de fer
ou pour l’ébavurage des pièces moulées.
ENF002-2
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti-
que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec-
teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il
peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
GEA010-1
Consignes de sécurité générales pour outils électri-
ques
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les mises
en garde et toutes les instructions. Il y a risque de
choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les
mises en garde et les instructions ne sont pas
respectées.
Conservez toutes les mises en garde et instructions
pour référence ultérieure.
GEB034-9
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR MEULEUSE
DROITE
Mises en garde de sécurité communes aux opéra-
tions de meulage :
1. Cet outil électrique est conçu pour l’utilisation
en tant que meuleuse. Veuillez consulter tous les
avertissements, instructions, illustrations et
spécifications qui accompagnent cet outil élec-
trique. Il y a risque de choc électrique, d’incendie et/
ou de blessure grave si les instructions ne sont pas
toutes respectées.
2. Il n’est pas recommandé d’effectuer des opéra-
tions telles que le ponçage, le brossage métalli-
que, le polissage et le tronçonnage à l’aide de
cet outil électrique. L’exécution d’opérations pour
lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu est
dangereuse et peut entraîner une blessure.
3. N’utilisez pas d’accessoires non conçus spécifi-
quement pour le travail à effectuer et non recom-
mandés par le fabricant de l’outil. Le fait qu’un
accessoire puisse être fixé à l’outil électrique ne
signifie pas qu’il fonctionnera sans danger.
4. La vitesse nominale de l’accessoire doit être au
moins égale à la vitesse maximale indiquée sur
l’outil électrique. Les accessoires peuvent se cas-
ser et voler en éclats s’ils tournent plus vite que leur
vitesse nominale.
5. Le diamètre externe et l’épaisseur de l’acces-
soire ne doivent pas dépasser la capacité nomi-
nale de l’outil électrique. La maîtrise de l’outil n’est
pas possible avec des accessoires de taille incor-
recte.
6. Le diamètre de la tige des accessoires doit être
adapté à celui de la douille de serrage de l’outil
électrique. Des accessoires inadaptés au matériel
de montage de l’outil électrique présenteront un
déséquilibre et des vibrations excessives, et risquent
d’entraîner une perte de contrôle de l’outil.
7. Les accessoires montés sur tige doivent être
insérés à fond dans la douille de serrage ou le
mandrin. Si la tige n’est pas maintenue correcte-
ment ou si le porte-à-faux de la meule est trop
important, l’accessoire risque de se libérer et d’être
éjecté à vitesse élevée.
8. N’utilisez pas d’accessoire endommagé. Avant
chaque utilisation assurez-vous qu’il n’y a pas
de copeaux, de fissures ou autres anomalies sur
les accessoires tels que les meules abrasives. Si
vous échappez l’outil électrique ou un acces-
soire, vérifiez qu’il n’est pas endommagé ou
posez un accessoire en bon état. Après avoir
vérifié et posé un accessoire, assurez-vous que
personne, y compris vous-même, ne se trouve
dans la trajectoire de l’accessoire en rotation, et
faites tourner l’outil électrique à vitesse maxi-
male sans charge pendant une minute. Si l’acces-
soire est endommagé, il devrait se rompre lors de ce
test.
8
9. Portez des dispositifs de protection personnelle.
Suivant le travail à effectuer, portez un écran
facial, des lunettes à coques ou des lunettes de
sécurité. Au besoin, portez un masque antipous-
sières, des protections d’oreilles, des gants de
travail et un tablier capable de protéger contre
les petits fragments de pièce abrasifs. Le disposi-
tif de protection des yeux doit pouvoir bloquer les
débris éjectés lors des diverses opérations. Le mas-
que antipoussières ou le respirateur doit pouvoir fil-
trer les particules générées pendant l’exécution du
travail. L’exposition prolongée à un bruit de grande
intensité peut affecter l’ouïe.
10. Ne laissez pas les curieux trop approcher de la
zone de travail. Toute personne pénétrant dans
la zone de travail doit porter des dispositifs de
protection personnelle. Des fragments de la pièce
ou d’un accessoire cassé peuvent être éjectés et
causer une blessure au-delà de la zone immédiate
de travail.
11. Saisissez l’outil électrique uniquement par ses
surfaces de poigne isolées lorsque vous effec-
tuez une opération au cours de laquelle l’acces-
soire tranchant peut entrer en contact avec des
fils cachés ou avec le cordon d’alimentation de
l’outil. Le contact de l’accessoire tranchant avec un
fil sous tension peut également mettre sous tension
les parties métalliques exposées de l’outil électri-
que, causant ainsi un choc électrique chez l’utilisa-
teur.
12. Tenez toujours l’outil fermement lorsque vous le
mettez en marche. Le couple de réaction du moteur
risque de faire tourner l’outil lorsque celui-ci accé-
lère pour atteindre le plein régime.
13. Utilisez des dispositifs de serrage pour soutenir
la pièce lorsque c’est possible. Ne tenez jamais
une petite pièce dans une main et l’outil dans
l’autre lorsque celui-ci est en marche. Fixer une
petite pièce vous permet d’utiliser votre (vos)
main(s) pour contrôler l’outil. Des matériaux cylindri-
ques comme les tiges, les tuyaux et les tubes ont
tendance à rouler lorsqu’on les coupe, et l’acces-
soire risque de se coincer ou de rebondir vers vous.
14. Éloignez le cordon d’alimentation de l’acces-
soire en rotation. En cas de perte de maîtrise, le
cordon d’alimentation risquerait d’être coupé ou
accroché, entraînant du même coup votre main ou
votre bras vers l’accessoire en rotation.
15. Ne déposez jamais l’outil électrique avant que
l’accessoire n’ait complètement cessé de tour-
ner. L’accessoire en rotation peut accrocher la sur-
face de la pièce et entraîner du même coup une
perte de maîtrise de l’outil.
16. Après avoir changé d’accessoire ou effectué des
réglages, vérifiez que l’écrou de la douille de ser-
rage, le mandrin ou tout autre dispositif de
réglage sont bien serrés. Les dispositifs de
réglage mal serrés peuvent bouger de manière inat-
tendue, et entraîner une perte de contrôle et l’éjec-
tion violente des composants en rotation.
17. Ne laissez pas l’outil tourner pendant que vous
le transportez sur le côté. En cas de contact acci-
dentel avec l’accessoire en rotation, ce dernier ris-
que d’accrocher votre vêtement et d’être entraî
vers votre corps.
18. Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation
de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur
aspire les poussières dans le carter ; une accumula-
tion excessive de poussière métallique peut entraî-
ner un risque de danger électrique.
19. N’utilisez pas l’outil électrique près de matériaux
inflammables. Les étincelles peuvent enflammer
ces matériaux.
20. N’utilisez pas d’accessoires pour lesquels un
liquide de refroidissement est nécessaire. L’utili-
sation d’eau ou autre liquide de refroidissement peut
causer une électrocution ou un choc électrique.
Mises en garde concernant le choc en retour et
autres dangers
Le choc en retour est une réaction soudaine de l’acces-
soire en rotation lorsque celui-ci se coince ou accroche
sur quelque chose. L’accessoire en rotation s’immobilise
alors rapidement, et entraîne l’outil électrique dans le
sens opposé si vous ne le contrôlez pas.
Par exemple, si une meule abrasive accroche ou se
coince dans la pièce, la partie du tranchant qui creuse la
surface de la pièce peut faire remonter la meule et la pro-
jeter ou l’éjecter. La meule peut alors bondir vers l’utilisa-
teur ou en sens opposé, suivant son sens de rotation là
où elle s’est coincée. Il y a aussi risque de rupture de la
meule abrasive dans ces conditions.
Le choc en retour est le résultat d’une mauvaise utilisa-
tion de l’outil électrique et/ou de procédures ou condi-
tions inadéquates de travail. Il peut être évité en prenant
les précautions appropriées, tel qu’indiqué ci-dessous.
a) Maintenez une poigne ferme sur l’outil élec-
trique, et placez votre corps et bras de façon
à pouvoir résister à la force exercée par le
choc en retour. L’utilisateur peut maîtriser les
chocs en retour en prenant les précautions
appropriées.
b) Soyez tout particulièrement prudent lorsque
vous travaillez dans les coins, sur des arêtes
vives, etc. Évitez de laisser l’appareil sautiller
ou accrocher. L’accessoire en rotation a ten-
dance à accrocher dans les coins, sur les arêtes
vives et lorsqu’il sautille, ce qui comporte un ris-
que de perte de maîtrise ou de choc en retour.
c) N’installez jamais de lame de scie dentée sur
l’outil. De telles lames entraînent fréquemment
des chocs en retour et des pertes de contrôle.
d) Déplacez toujours l’accessoire sur le maté-
riau dans le sens dans lequel le bord de
coupe quitte le matériau (sens de projection
des copeaux). Déplacer l’outil dans le mauvais
sens repousse le bord de coupe de l’accessoire
vers le haut et tire l’outil dans le sens du dépla-
cement.
Mises en garde de sécurité spécifiques au meulage :
a) Utilisez uniquement les types de meule
recommandés pour votre outil électrique, et
uniquement pour les applications recom-
mandées.
b) Ne placez pas votre main dans l’axe et à
l’arrière de la meule en rotation. Lorsque vous
appliquez la meule au point d’usinage et que
celle-ci s’éloigne de votre main, le choc en retour
potentiel risque de projeter la meule en rotation
et l’outil électrique directement sur vous.
9
Consignes de sécurité additionnelles :
21. L’outil est conçu pour être utilisé avec des meu-
les sur tige en abrasif aggloméré, montées à
demeure sur des tiges lisses non filetées.
22. Assurez-vous que la meule n’entre pas en con-
tact avec la pièce avant de mettre l’outil sous
tension.
23. Avant d’utiliser l’outil sur la pièce, laissez-le
fonctionner un certain temps. Surveillez les
vibrations ou le sautillement, qui peuvent indi-
quer que la meule n’est pas bien installée ou
qu’elle est mal équilibrée.
24. Utilisez la face spécifiée de la meule pour meu-
ler.
25. Prenez garde aux étincelles qui jaillissent. Tenez
l’outil de sorte que les étincelles ne jaillissent
pas vers vous, vers une autre personne présente
ou vers un matériau inflammable.
26. Ne vous éloignez pas en laissant l’outil tourner.
Ne le faites fonctionner que lorsque vous l’avez
bien en main.
27. Ne touchez jamais la pièce juste après l’exécu-
tion du travail ; elle peut être extrêmement
chaude et risque de vous brûler.
28. Pour installer et utiliser correctement les meu-
les, veuillez suivre les instructions du fabricant.
Manipulez les meules avec soin et rangez-les en
lieu sûr.
29. Assurez-vous que la pièce à travailler est correc-
tement soutenue.
30. Si la zone de travail est extrêmement chaude et
humide, ou si elle est très polluée par des pous-
sières conductrices, utilisez un coupe-circuit
(30 mA) pour assurer votre protection.
31. N’utilisez l’outil sur aucun matériau contenant
de l’amiante.
32. Assurez-vous toujours de travailler en position
stable. Lorsque vous utilisez l’outil dans un
endroit élevé, assurez-vous qu’il n’y a personne
en bas.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indi-
quées dans ce manuel d’instructions peut entraîner
une blessure grave.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonction-
nement.
Interrupteur (Fig.1)
ATTENTION :
Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que
l’interrupteur à glissière fonctionne correctement et
revient en position “OFF” (arrêt) lorsque la partie
arrière de l’interrupteur à glissière est enfoncée.
Pour mettre l’outil en marche, faites glisser l’interrupteur
à glissière vers la position “I” (marche). Pour une utilisa-
tion continue, appuyez sur la partie avant de l’interrup-
teur à glissière pour le verrouiller.
Pour arrêter l’outil, appuyez sur la partie arrière de l’inter-
rupteur à glissière, puis faites-le glisser vers la position
“O” (arrêt).
Cadran de réglage de la vitesse (Fig. 2)
La vitesse de l’outil peut être modifiée en tournant le
cadran de réglage de la vitesse sur un numéro de
réglage donné, de 1 à 5.
Une vitesse plus élevée est obtenue lorsque le cadran
est tourné dans le sens du numéro 5.
Une vitesse plus basse est obtenue lorsqu’il est tour
dans le sens du numéro 1.
Reportez-vous au tableau qui indique la relation entre les
numéros de réglage, sur le cadran, et la vitesse approxi-
mative de l’outil.
006478
ATTENTION :
Si l’outil est utilisé de manière continue à vitesse basse
sur une période prolongée, le moteur surchauffera et
cela entraînera un dysfonctionnement de l’outil.
Le cadran de réglage ne peut être tourné que jusqu’à 5
et 1. Ne le forcez pas au-delà de 5 et de 1, au risque de
briser le mécanisme de réglage de la vitesse.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez-
vous toujours qu’il est hors tension et débranché.
Pose de la poignée latérale (Fig. 3)
Utilisez toujours la poignée latérale pour assurer votre
sécurité.
Posez la poignée latérale sur le barillet de l’outil, puis
serrez-la à la position désirée en tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre.
Installation ou retrait de la meule sur tige
(Fig. 4 et 5)
Desserrez l’écrou de mandrin et insérez-y la meule sur
tige. Utilisez la plus petite clé pour immobiliser l’arbre, et
serrez fermement le mandrin à l’aide de la plus grande.
La meule sur tige ne doit pas être montée à plus de
10 mm du mandrin. Une trop grande distance peut
entraîner des vibrations ou la cassure de l’arbre.
Pour retirer la meule sur tige, suivez la procédure d’ins-
tallation en sens inverse.
ATTENTION :
Utilisez un cône de mandrin dont la dimension corres-
pond à celle de la meule sur tige que vous désirez utili-
ser.
GD0800C GD0810C
Numéro min–1(t/min.) min–1(t/min.)
1 – 2 7 000 – 10 000 1 800 – 2 400
2 – 3 10 000 – 17 000 2 400 – 4 100
3 – 4 17 000 – 24 000 4 100 – 5 800
4 – 5 24 000 – 28 000 5 800 – 7 000
10
UTILISATION (Fig. 6)
Mettez l’appareil en marche sans mettre la meule sur tige
en contact avec la pièce à travailler, et attendez que la
meule sur tige atteigne sa pleine vitesse. Puis appuyez
légèrement la meule sur tige sur la pièce à travailler. Pour
obtenir une bonne finition, déplacez lentement l’outil vers
la gauche.
ATTENTION :
N’appliquez qu’une légère pression sur l’outil. Une
pression trop grande sur l’outil résulterait en une piètre
finition et entraînerait une surcharge du moteur.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection
ou d’entretien.
N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou
autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la
décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, l’inspection et le remplacement des char-
bons, et tout autre travail d’entretien ou de réglage doi-
vent être effectués dans un centre de service Makita
agréé, exclusivement avec des pièces de rechange
Makita.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION :
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spé-
cifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre
accessoire ou pièce peut comporter un risque de bles-
sure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins
mentionnées dans le présent mode d’emploi.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
Meules sur tige
Jeu de collets de mandrin (3 mm, 6 mm, 1/4", 1/8")
Support à vis
Clé 13
Clé 19
Jeu de poignée latérale
NOTE :
Il se peut que certains éléments de la liste soient com-
pris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires
standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre.
ENG905-1
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN60745 :
Modèle GD0800C
Niveau de pression sonore (LpA) : 78 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Le niveau de bruit en cours d’opération peut dépasser
80 dB (A)
Modèle GD0810C
Niveau de pression sonore (LpA) : 77 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Le niveau de bruit en cours d’opération peut dépasser
80 dB (A) Porter des protecteurs anti-bruit
ENG900-1
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN60745 :
Modèle GD0800C
Mode de travail : meulage de surface
Émission de vibrations (a
h
) : 4,5 m/s
2
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
Modèle GD0810C
Mode de travail : meulage de surface
Émission de vibrations (a
h
) : 2,5 m/s
2
ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
ENG901-1
La valeur d’émission de vibrations déclarée a été
mesurée conformément à la méthode de test standard
et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.
La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi
être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposi-
tion.
AVERTISSEMENT :
• L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil
électrique peut être différente de la valeur d’émission
déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utili-
sateur doivent être basées sur une estimation de
l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en
tenant compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise
hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de
son déclenchement).
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Pour les pays européens uniquement
La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe A
à ce mode d’emploi.
11
DEUTSCH (Originale Anleitungen)
Übersicht
1 Schiebeschalter
2 Drehzahl-Stellrad 3 Seitengriff
4 Gabelschlüssel 19 5 Gabelschlüssel 13
6 Spannzangenmutter
TECHNISCHE DATEN
Modell GD0800C GD0810C
Spannzangengröße .....................................................................8 mm max. 8 mm max.
Max. Schleifspitzengröße
Max. Schleifraddurchmesser ....................................................25 mm 50 mm
Max. Spindel-(Schaft)-länge .....................................................46 mm 46 mm
Nenndrehzahl (n) / Leerlaufdrehzahl (
n0
)
.......................................28 000 (min–1) 7 000 (min–1)
Gesamtlänge ...............................................................................371 mm 371 mm
Nettogewicht ................................................................................1,7 kg 1,7 kg
Sicherheitsklasse.......................................................................... /II /II
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
Die technischen Daten können von Land zu Land
abweichen.
Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2003
ENE050-1
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für das Schleifen von Eisenmaterial
oder das Entgraten von Gussmaterial vorgesehen.
ENF002-2
Stromversorgung
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange-
gebene Spannung angeschlossen werden und arbeitet
nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist doppelt
schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne
Erdanschluss betrieben werden.
GEA010-1
Allgemeine Sicherheitswarnungen für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten
aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu
einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren
Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für
spätere Bezugnahme auf.
GEB034-9
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR
GERADSCHLEIFER
Allgemeine Sicherheitswarnungen für Schleifbetrieb:
1. Dieses Elektrowerkzeug ist für den Einsatz als
Schleifer vorgesehen.
Lesen Sie alle mit diesem
Elektrowerkzeug gelieferten Sicherheitswarnun-
gen, Anweisungen,
Abbildungen und technischen
Daten durch. Eine Missachtung der unten aufge-
führten Anweisungen kann zu einem elektrischen
Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen füh-
ren.
2. Arbeiten, wie Schleifen, Drahtbürsten, Polieren
oder Abschneiden mit diesem Elektrowerkzeug,
sind nicht zu empfehlen. Benutzungsweisen, für
die das Elektrowerkzeug nicht ausgelegt ist, können
Gefahren erzeugen und Verletzungen verursachen.
3. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziell
vom Werkzeughersteller vorgesehen ist und
empfohlen wird. Die bloße Tatsache, dass ein
Zubehörteil an Ihrem Elektrowerkzeug angebracht
werden kann, gewährleistet noch keinen sicheren
Betrieb.
4. Die Nenndrehzahl des Zubehörteils muss min-
destens der am Elektrowerkzeug angegebenen
Maximaldrehzahl entsprechen. Zubehörteile, die
schneller als ihre Nenndrehzahl rotieren, können
bersten und auseinander fliegen.
5. Außendurchmesser und Dicke des Zubehörteils
müssen innerhalb der Kapazitätsgrenzen Ihres
Elektrowerkzeugs liegen. Zubehörteile der fal-
schen Größe können nicht angemessen kontrolliert
werden.
6. Die Spindel von Zubehörteilen muss genau in
die Spannzange des Elektrowerkzeugs passen.
Zubehörteile, die nicht genau an den Montage-
flansch des Elektrowerkzeugs angepasst sind, lau-
fen unrund, vibrieren übermäßig und können einen
Verlust der Kontrolle verursachen.
7. Spindelmontierte Zubehörteile müssen vollstän-
dig in die Spannzange oder das Spannfutter ein-
geführt werden. Falls die Spindel nicht sicher
genug gehalten wird und/oder der Überhang des
Schleifrads zu lang ist, kann sich das montierte
Zubehörteil lockern und mit hoher Geschwindigkeit
weggeschleudert werden.
8. Verwenden Sie keine beschädigten Zubehörteile.
Untersuchen Sie das Zubehörteil, wie z. B. eine
Schleifscheibe, vor jedem Gebrauch auf Absplit-
terungen und Risse. Falls das Elektrowerkzeug
oder das Zubehörteil herunterfällt, überprüfen
Sie es auf Beschädigung, oder montieren Sie ein
unbeschädigtes Zubehörteil. Achten Sie nach
der Überprüfung und Installation eines Zubehör-
teils darauf, dass Sie selbst und Umstehende
nicht in der Rotationsebene des Zubehörteils
stehen, und lassen Sie das Elektrowerkzeug eine
Minute lang mit maximaler Leerlaufdrehzahl lau-
fen. Ein beschädigtes Zubehörteil bricht normaler-
weise während dieses Probelaufs auseinander.
12
9. Tragen Sie Schutzausrüstung. Benutzen Sie je
nach der Arbeit einen Gesichtsschutz bzw. eine
Sicherheits- oder Schutzbrille. Tragen Sie bei
Bedarf eine Staubmaske, Ohrenschützer, Hand-
schuhe und eine Arbeitsschürze, die in der Lage
ist, kleine Schleifpartikel oder Werkstücksplitter
abzuwehren. Der Augenschutz muss in der Lage
sein, den bei verschiedenen Arbeiten anfallenden
Flugstaub abzuwehren. Die Staubmaske oder Atem-
schutzmaske muss in der Lage sein, durch die
Arbeit erzeugte Partikel herauszufiltern. Lang anhal-
tende Lärmbelastung kann zu Gehörschäden füh-
ren.
10. Halten Sie Umstehende in sicherem Abstand
vom Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbe-
reich betritt, muss Schutzausrüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder eines beschädig-
ten Zubehörteils können weggeschleudert werden
und Verletzungen über den unmittelbaren Arbeitsbe-
reich hinaus verursachen.
11. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den iso-
lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh-
ren, bei denen die Gefahr besteht, dass
verborgene Kabel oder das eigene Kabel kontak-
tiert werden. Bei Kontakt mit einem Strom führen-
den Kabel können die freiliegenden Metallteile des
Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend werden,
so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag
erleiden kann.
12. Halten Sie die Maschine während des Anlaufs
immer mit beiden Händen fest. Während der
Motor auf volle Drehzahl beschleunigt, kann das
Reaktionsdrehmoment eine Verdrehung der
Maschine verursachen.
13. Stützen Sie das Werkstück mit Klemmen ab,
wenn dies durchführbar ist. Halten Sie während
des Betriebs niemals ein kleines Werkstück in
der einen, und die Maschine in der anderen
Hand. Durch Einspannen eines kleinen Werkstücks
können Sie die Maschine mit beiden Händen unter
Kontrolle halten. Rundmaterial, wie z. B. Stangen,
Leitungen oder Rohre, neigt beim Schneiden zum
Rollen, was dazu führen kann, dass der Einsatz
klemmt oder auf den Bediener zu springt.
14. Halten Sie das Kabel vom rotierenden Zubehör-
teil fern. Falls Sie die Kontrolle verlieren, kann das
Kabel durchgetrennt oder erfasst werden, so dass
Ihre Hand oder Ihr Arm in das rotierende Zubehörteil
hineingezogen wird.
15. Legen Sie das Elektrowerkzeug erst ab, nach-
dem das Zubehörteil zum vollständigen Still-
stand gekommen ist. Anderenfalls kann das
rotierende Zubehörteil die Oberfläche erfassen und
das Elektrowerkzeug aus Ihren Händen reißen.
16. Nachdem Sie den Einsatz gewechselt oder Ein-
stellungen vorgenommen haben, sollten Sie sich
vergewissern, dass die Spannzangenmutter, das
Spannfutter oder andere Einstellvorrichtungen
einwandfrei festgezogen sind. Lockere Einstell-
vorrichtungen können unerwartet verrutschen, was
zum Verlust der Kontrolle führen kann, und lockere
rotierende Komponenten können heftig wegge-
schleudert werden.
17. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es an Ihrer Seite tragen. Das rotie-
rende Zubehörteil könnte sonst bei versehentlichem
Kontakt Ihre Kleidung erfassen und auf Ihren Körper
zu gezogen werden.
18. Reinigen Sie die Ventilationsöffnungen des Elek-
trowerkzeugs regelmäßig. Der Lüfter des Motors
saugt Staub in das Gehäuse an, und starke Ablage-
rungen von Metallstaub können elektrische Gefah-
ren verursachen.
19. Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in der
Nähe von brennbaren Materialien. Funken könn-
ten diese Materialien entzünden.
20. Verwenden Sie keine Zubehörteile, die Kühlflüs-
sigkeiten erfordern. Die Verwendung von Wasser
oder anderen Kühlflüssigkeiten kann zu einem
Stromtod oder Stromschlag.
Warnungen vor Rückschlag und damit zusammen-
hängenden Gefahren
Rückstoß ist eine plötzliche Reaktion auf ein einge-
klemmtes oder stockendes Zubehör. Klemmen oder Hän-
genbleiben verursacht ruckartiges Stocken des
rotierenden Zubehörteils, was wiederum dazu führt, dass
das außer Kontrolle geratene Elektrowerkzeug am Stock-
punkt in die entgegengesetzte Drehrichtung des Zube-
hörs geschleudert wird.
Wenn beispielsweise eine Schleifscheibe vom Werkstück
erfasst oder eingeklemmt wird, kann sich die in den
Klemmpunkt eindringende Schleifscheibenkante in die
Materialoberfläche bohren, so dass sie herausspringt
oder zurückschlägt. Je nach der Drehrichtung der
Schleifscheibe am Klemmpunkt kann die Schleifscheibe
auf die Bedienungsperson zu oder von ihr weg springen.
Schleifscheiben können unter solchen Bedingungen
auch brechen.
Rückschlag ist das Resultat falscher Handhabung des
Elektrowerkzeugs und/oder falscher Arbeitsverfahren
oder -bedingungen und kann durch Anwendung der
nachstehenden Vorsichtsmaßnahmen vermieden wer-
den.a) Halten Sie das Elektrowerkzeug mit festem
Griff, und positionieren Sie Ihren Körper und
Arm so, dass Sie die Rückschlagkräfte auf-
fangen können. Drehbewegungen oder Rück-
schlagkräfte können kontrolliert werden, wenn
entsprechende Vorkehrungen getroffen werden.
b) Lassen Sie beim Bearbeiten von Ecken und
scharfen Kanten usw. besondere Vorsicht
walten. Vermeiden Sie Anstoßen und Verhaken
des Zubehörteils. Ecken, scharfe Kanten oder
Anstoßen führen leicht zu Hängenbleiben des
rotierenden Zubehörteils und verursachen Ver-
lust der Kontrolle oder Rückschlag.
c) Montieren Sie keine gezahnten Sägeblätter.
Solche Zubehörteile verursachen häufige Rück-
schläge und Verlust der Kontrolle.
d) Schieben Sie den Einsatz immer in derselben
Richtung in das Material vor, da die Schneid-
kante aus dem Material austritt (in Flugrich-
tung der Späne). Wird die Maschine in der
falschen Richtung vorgeschoben, klettert die
Schneidkante des Einsatzes aus dem Werkstück
heraus und zieht die Maschine in die Richtung
dieses Vorschubs.
13
Spezielle Sicherheitswarnungen für Schleifarbeiten:
a) Verwenden Sie nur Schleifradtypen, die für
Ihr Elektrowerkzeug empfohlen werden, und
nur für die empfohlenen Anwendungen.
b) Halten Sie Ihre Hand nicht so, dass sie sich
in einer Linie mit der rotierenden Schleif-
scheibe oder hinter dieser befindet. Wenn
sich die Schleifscheibe am Arbeitspunkt von
Ihrer Hand weg bewegt, kann ein möglicher
Rückschlag die rotierende Schleifscheibe und
das Elektrowerkzeug direkt auf Sie zu schleu-
dern.
Zusätzliche Sicherheitshinweise:
21. Die Maschine ist für den Gebrauch mit gebunde-
nen Schleifspitzen (Schleifsteinen) vorgesehen,
die dauerhaft auf einer glatten Spindel (Schaft)
ohne Gewinde montiert sind.
22. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten der
Maschine, dass die Schleifscheibe nicht das
Werkstück berührt.
23. Lassen Sie die Maschine vor der eigentlichen
Bearbeitung eines Werkstücks eine Weile laufen.
Achten Sie auf Vibrationen oder Taumelbewe-
gungen, die Anzeichen für schlechte Montage
oder eine schlecht ausgewuchtete Schleif-
scheibe sein können.
24. Verwenden Sie nur die vorgeschriebene Fläche
der Schleifscheibe für Schleifarbeiten.
25. Nehmen Sie sich vor Funkenflug in Acht. Halten
Sie die Maschine so, dass Sie und andere Perso-
nen oder leicht entzündliche Materialien nicht
von den Funken getroffen werden.
26. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt
laufen. Benutzen Sie die Maschine nur mit Hand-
haltung.
27. Vermeiden Sie eine Berührung des Werkstücks
unmittelbar nach der Bearbeitung, weil es dann
noch sehr heiß ist und Hautverbrennungen ver-
ursachen kann.
28. Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers
für korrekte Montage und Verwendung von
Schleifscheiben. Behandeln und lagern Sie
Schleifscheiben mit Sorgfalt.
29. Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück
sicher abgestützt ist.
30. Falls der Arbeitsplatz sehr heiß, feucht oder
durch leitfähigen Staub stark verschmutzt ist,
verwenden Sie einen Kurzschlussschalter
(30 mA) zum Schutz des Bedieners.
31. Verwenden Sie diese Maschine nicht zur Bear-
beitung von asbesthaltigen Materialien.
32. Achten Sie stets auf sicheren Stand. Vergewis-
sern Sie sich bei Einsatz der Maschine an hoch-
gelegenen Arbeitsplätzen, dass sich keine
Personen darunter aufhalten.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder
Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten
Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der
Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhal-
ten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicher-
heitsvorschriften in dieser Anleitung können
schwere Verletzungen verursachen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen
Sie den Akkublock, bevor Sie Einstellungen oder eine
Funktionsprüfung des Werkzeugs vornehmen.
Schalterbedienung (Abb. 1)
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der
Maschine stets, dass der Schiebeschalter ordnungsge-
mäß funktioniert und beim Drücken der Rückseite in
die Stellung “O (AUS)” zurückkehrt.
Zum Einschalten der Maschine den Schalter auf die
Position “I (EIN)” schieben. Für Dauerbetrieb den Schal-
ter durch Drücken seiner Vorderseite einrasten.
Zum Ausschalten der Maschine die Rückseite des Schie-
beschalters drücken, und dann den Schalter auf die Stel-
lung “O (AUS)” schieben.
Drehzahl-Stellrad (Abb. 2)
Die Drehzahl kann durch Drehen des Drehzahl-Stellrads
auf eine der Stufen von 1 bis 5 verstellt werden.
Durch Drehen des Stellrads in Richtung der Stufe 5 wird
die Drehzahl erhöht. Durch Drehen des Stellrads in Rich-
tung der Stufe 1 wird die Drehzahl verringert.
Die ungefähren Drehzahlen für die einzelnen Stellrad-
Positionen sind aus der Tabelle ersichtlich.
006478
VORSICHT:
Wird das Werkzeug über längere Zeitspannen im Dau-
erbetrieb mit niedriger Drehzahl betrieben, führt das zu
einer Überlastung des Motors, die eine Funktionsstö-
rung zur Folge haben kann.
Das Drehzahl-Stellrad lässt sich nur bis 5 und zurück
auf 1 drehen. Wird es gewaltsam über 5 oder 1 hinaus
gedreht, lässt sich die Drehzahl möglicherweise nicht
mehr einstellen.
MONTAGE
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten
an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist.
Montieren des Seitengriffs (Abb. 3)
Verwenden Sie stets den Seitengriff, um Betriebssicher-
heit zu gewährleisten.
Den Seitengriff am Maschinengehäuse anbringen, und
dann durch Drehen im Uhrzeigersinn an der gewünsch-
ten Position festziehen.
GD0800C GD0810C
Stufe min–1(U/min) min–1(U/min)
1 – 2 7 000 – 10 000 1 800 – 2 400
2 – 3 10 000 – 17 000 2 400 – 4 100
3 – 4 17 000 – 24 000 4 100 – 5 800
4 – 5 24 000 – 28 000 5 800 – 7 000
14
Montage und Demontage des Schleifstifts
(Abb. 4 u. 5)
Die Spannzangenmutter lösen, und den Schleifstift in die
Spannzangenmutter einführen. Die Spindel mit dem klei-
neren Schraubenschlüssel arretieren, und die Spannzan-
genmutter mit dem größeren Schraubenschlüssel sicher
anziehen.
Der Schleifstift sollte nicht mehr als 10 mm von der
Spannzangenmutter überstehen. Eine Überschreitung
dieses Abstands kann zu Vibrationen oder Schaftbruch
führen.
Zum Demontieren des Schleifstifts ist das Montagever-
fahren umgekehrt anzuwenden.
VORSICHT:
• Verwenden Sie einen passenden Spannzangenkonus
für den zu benutzenden Schleifstift.
BETRIEB (Abb. 6)
Das Werkzeug einschalten, ohne dass der Schleifstift
das Werkstück berührt, und warten, bis er die volle Dreh-
zahl erreicht. Dann den Schleifstift sachte an das Werk-
stück ansetzen. Um einen sauberen Schliff zu erhalten,
das Werkzeug langsam nach links bewegen.
VORSICHT:
• Üben Sie nur leichten Druck auf das Werkzeug aus.
Übermäßiger Druck auf das Werkzeug führt nur zu
schlechtem Schliff und Überlastung des Motors.
WARTUNG
VORSICHT:
Denken Sie vor der Durchführung von Überprüfungen
oder Wartungsarbeiten stets daran, die Maschine aus-
zuschalten und vom Stromnetz zu trennen.
Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Benzol, Verdün-
ner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können
Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
Produkts aufrechtzuerhalten, sollten Reparaturen, Über-
prüfung und Austausch der Kohlebürsten und andere
Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-Kunden-
dienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von
Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT:
Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden
für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebe-
nen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung
anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Ver-
letzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile
oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube-
hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-
Kundendienststelle.
• Schleifstifte
Spannzangenkonussatz (3 mm, 6 mm, 1/4", 1/8")
• Schraubstockhalter
Gabelschlüssel 13
Gabelschlüssel 19
• Seitengriffsatz
HINWEIS:
Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör
im Werkzeugsatz enthalten sein. Sie können von Land
zu Land unterschiedlich sein.
ENG905-1
Geräusch
Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß
EN60745:
Modell GD0800C
Schalldruckpegel (LpA): 78 dB (A)
Ungewissheit (K): 3 dB (A)
Der Geräuschpegel während des Betriebs kann 80 dB
(A) überschreiten.
Modell GD0810C
Schalldruckpegel (LpA): 77 dB (A)
Ungewissheit (K): 3 dB (A)
Der Geräuschpegel während des Betriebs kann 80 dB
(A) überschreiten.Gehörschutz tragen
ENG900-1
Vibration
Vibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermittelt gemäß EN60745:
Modell GD0800C
Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen
Vibrationsemission (ah): 4,5 m/s2
Ungewissheit (K): 1,5 m/s2
Modell GD0810C
Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen
Vibrationsemission (a
h
): 2,5 m/s
2
oder weniger
Ungewissheit (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde im
Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und
kann für den Vergleich zwischen Maschinen herange-
zogen werden.
Der angegebene Vibrationsemissionswert kann auch
für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwen-
det werden.
WARNUNG:
Die Vibrationsemission während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der
Benutzungsweise der Maschine vom angegebenen
Emissionswert abweichen.
• Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefähr-
dungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedin-
gungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des
Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten
der Maschine zusätzlich zur Betriebszeit).
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Nur für europäische Länder
Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser
Bedienungsanleitung enthalten.
15
ITALIANO (Istruzioni originali)
Visione generale
1 Interruttore scorrevole
2 Ghiera di regolazione velocità 3 Manico laterale
4 Chiave 19 5 Chiave 13
6 Dado bussola di chiusura
DATI TECNICI
Modello GD0800C GD0810C
Dimensioni colletto ......................................................................8 mm max. 8 mm max.
Dimensioni max punta a disco
Diametro max disco ..................................................................25 mm 50 mm
Lunghezza max mandrino (codolo) ..........................................46 mm 46 mm
Velocità nominale (n) / Velocità a vuoto (
n0
)
...................................28.000 (min–1) 7.000 (min–1)
Lunghezza totale .........................................................................371 mm 371 mm
Peso netto ....................................................................................1,7 kg 1,7 kg
Classe di sicurezza....................................................................... /II /II
Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
I dati tecnici potrebbero differire a seconda del paese di
destinazione del modello.
Peso in base alla procedura EPTA 01/2003
ENE050-1
Utilizzo previsto
Questo utensile è progettato per la smerigliatura dei
materiali ferrosi o la sbavatura degli stampi.
ENF002-2
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente
con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,
e può funzionare soltanto con la corrente alternata
monofase. Esso ha un doppio isolamento, per cui può
essere usato con le prese di corrente sprovviste della
messa a terra.
GEA010-1
Avvertimenti generali per la sicurezza dell’utensile
elettrico
AVVERTIMENTO Leggere tutti gli avvertimenti
per la sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza
degli avvertimenti e delle istruzioni può causare scosse
elettriche, incendio e/o gravi incidenti.
Conservare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per
riferimenti futuri.
GEB034-9
AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA PER LA
SMERIGLIATRICE DIRITTA
Avvertimenti comuni per la sicurezza dell’operazione
di smerigliatura:
1. Questo utensile elettrico è progettato per il fun-
zionamento come smerigliatrice. Leggere tutti
gli avvertimenti per la sicurezza, le istruzioni, le
illustrazioni e i dati tecnici forniti con questo
utensile elettrico. Se non si seguono le istruzioni
elencate sotto, c’è pericolo di scosse elettriche,
incendio e/o gravi incidenti.
2. Con questo utensile elettrico si sconsigliano le
operazioni quali la sabbiatura, spazzolatura
metallica, lucidatura o troncatura. Le operazioni
per le quali l’utensile elettrico non è stato progettato
possono creare pericoli e incidenti.
3. Non usare accessori che non sono specificata-
mente progettati e consigliati dal produttore
dell’utensile. Il solo fatto che un accessorio possa
essere attaccato all’utensile elettrico non ne assi-
cura l’utilizzo sicuro.
4. La velocità nominale dell’accessorio deve
essere almeno uguale alla velocità massima
indicata sull’utensile elettrico. Gli accessori che
girano più velocemente della loro velocità nominale
possono rompersi e schizzare via.
5. Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio
devono essere compresi entro la capacità nomi-
nale dell’utensile elettrico. Gli accessori con
dimensioni scorrette non possono essere protetti o
controllati adeguatamente.
6. Le dimensioni dell’albero degli accessori
devono entrare correttamente nella bussola di
chiusura dell’utensile elettrico. Gli accessori ina-
datti all’hardware di montaggio dell’utensile elettrico
diventano sbilanciati, vibrano eccessivamente e
potrebbero causare la perdita di controllo.
7. Gli accessori montati sul mandrino devono
essere inseriti completamente nella bussola di
chiusura o portapunta. Se il mandrino non è
tenuto saldamente e/o se il disco sporge eccessiva-
mente, l’accessorio montato potrebbe staccarsi e
venire espulso ad alta velocità.
8. Non si devono usare accessori danneggiati.
Prima di ogni uso, controllare che gli accessori,
come i dischi abrasivi, non presentino scheggia-
ture o crepe. Se l’utensile o l’accessorio è stato
fatto cadere, controllare se ci sono danni o
installare un accessorio non danneggiato. Dopo
aver ispezionato e installato un accessorio, posi-
zionare se stessi e gli astanti fuori dal piano di
rotazione dell’accessorio, e far girare l’utensile
senza carico alla velocità massima per un
minuto. Gli accessori danneggiati normalmente si
rompono durante questo tempo di test.
16
9. Indossare una attrezzatura di protezione. A
seconda dell’applicazione, usare una visiera,
occhiali di sicurezza o occhiali di protezione.
Come appropriato, indossare una mascherina
antipolvere, protezioni per l’udito, guanti e un
grembiule in grado di arrestare piccoli frammenti
abrasivi o del pezzo. La protezione per gli occhi
deve essere in grado di arrestare i frammenti volanti
generati dalle varie operazioni. La mascherina o
respiratore antipolvere deve essere in grado di fil-
trare le particelle generate durante il lavoro. L’espo-
sizione prolungata al rumore ad alta intensità
potrebbe causare la perdita dell’udito.
10. Tenere gli astanti lontani a una distanza di sicu-
rezza dall’area di lavoro. Chiunque entri nell’area
di lavoro deve indossare una attrezzatura perso-
nale di sicurezza. I frammenti del pezzo o di un
accessorio rotto potrebbero volare via e causare un
incidente oltre l’area immediata del lavoro.
11. L’utensile deve essere tenuto soltanto per le
superfici di presa isolate quando si esegue una
operazione in cui l’accessorio di taglio potrebbe
fare contatto con fili elettrici nascosti o con il
suo stesso cavo di alimentazione. L’accessorio di
taglio che fa contatto con un filo elettrico “sotto ten-
sione” potrebbe mettere “sotto tensione” le parti
metalliche esposte dell’utensile elettrico e dare una
scossa all’operatore.
12. Tenere sempre saldamente in mano l’utensile
durante l’avviamento. La coppia di reazione del
motore quando accelera fino alla velocità massima
può far deviare l’utensile.
13. Ogni volta possibile, usare morsetti per suppor-
tare il pezzo. Durante l’uso non si devono mai
tenere i piccoli pezzi con una mano e l’utensile
con l’altra. Fissando i piccoli pezzi si possono usare
le mani per controllare l’utensile. I materiali rotondi,
come le aste dei perni, i tubi o le tubature tendono a
ruotare quando vengono tagliati e potrebbero cau-
sare l’inceppamento della punta o farla rimbalzare
verso l’operatore.
14. Posizionare il cavo discosto dall’accessorio che
gira. In caso di perdita di controllo, il cavo potrebbe
venire tagliato o impigliato, e la mano o il braccio
dell’operatore potrebbe essere attirato nell’accesso-
rio che gira.
15. Non si deve mai posare l’utensile elettrico finché
l’accessorio non si è arrestato completamente.
L’accessorio che gira potrebbe far presa sulla super-
ficie e tirare l’utensile elettrico fuori dal controllo
dell’operatore.
16. Dopo il cambiamento delle punte o qualsiasi
regolazione, accertarsi che il dado della bussola
di chiusura, il portapunta o qualsiasi altro dispo-
sitivo di regolazione siano fissati saldamente. I
dispositivi di regolazione allentati potrebbero spo-
starsi inaspettatamente causando la perdita di con-
trollo, e scagliare violentemente le parti rotanti
allentate.
17. L’operatore non deve far funzionare l’utensile
elettrico mentre lo trasporta sul proprio fianco.
L’accessorio che ruota, per il contatto accidentale,
potrebbe rimanere impigliato sul vestito ed essere
attirato sul corpo dell’operatore.
18. Pulire regolarmente le aperture di ventilazione
dell’utensile. La ventola del motore attira la polvere
all’interno dell’alloggiamento, e l’accumulazione
eccessiva di polvere metallica potrebbe causare
pericoli di scosse elettriche.
19. Non far funzionare l’utensile elettrico vicino a
materiali infiammabili. Le scintille potrebbero
infiammare tali materiali.
20. Non usare accessori che richiedono refrigeranti
liquidi. L’utilizzo di acqua o di altri refrigeranti liquidi
potrebbe causare elettrocuzione o scosse elettriche.
Contraccolpo e avvertimenti relativi
Il contraccolpo è l’improvvisa reazione a un accessorio
rotante incastrato o trattenuto. L’accessorio rotante inca-
strato o trattenuto subisce un improvviso stallo, che a sua
volta causa la spinta dell’utensile elettrico fuori controllo
nella direzione opposta a quella di rotazione dell’acces-
sorio.
Per esempio, se un disco abrasivo rimane impigliato o
incastrato nel pezzo, il filo del disco che entra nel punto
di inceppamento può penetrare nella superficie del mate-
riale causando la fuoriuscita o il contraccolpo del disco. Il
disco potrebbe rimbalzare verso l’operatore o lontano da
esso, a seconda della direzione del movimento del disco
sul punto di inceppamento. In queste condizioni, i dischi
abrasivi potrebbero anche rompersi.
Il contraccolpo è il risultato dell’utilizzo scorretto
dell’utensile elettrico e/o di procedure o condizioni opera-
tive scorrette, e può essere evitato prendendo le precau-
zioni appropriate come indicato di seguito.
a) Tenere saldamente l’utensile elettrico e posi-
zionare il corpo e il braccio in modo da poter
resistere alla forza del contraccolpo. Con le
dovute precauzioni l’operatore può controllare la
forza del contraccolpo.
b) Fare particolarmente attenzione lavorando gli
angoli, i bordi aguzzi, ecc. Evitare di far rim-
balzare o di impigliare l’accessorio. Gli angoli,
i bordi aguzzi o i rimbalzi tendono a impigliare
l’accessorio rotante e causare la perdita di con-
trollo o il contraccolpo.
c) Non si deve attaccare una lama di sega den-
tata. Tali lame causano frequenti contraccolpi e
perdita di controllo dell’utensile.
d) Spingere sempre la punta nel materiale nella
stessa direzione di uscita del bordo di taglio
dal materiale (che è la stessa direzione di
espulsione dei trucioli). Spingendo l’utensile
nella direzione sbagliata si fa venire fuori dal
pezzo il bordo tagliente della punta, e l’utensile
viene tirato nella direzione della spinta.
Avvertimenti specifici per la sicurezza della smeri-
gliatura:
a) Usare soltanto i dischi consigliati per l’uten-
sile elettrico, e soltanto per le applicazioni
consigliate.
b) Non posizionare la mano in linea o dietro il
disco che gira. Quando il disco si discosta dalla
mano sul punto che si lavora, un possibile con-
traccolpo potrebbe spingere il disco rotante e
l’utensile elettrico verso l’operatore.
Avvertimenti addizionali per la sicurezza:
21. Questo utensile è progettato per l’uso con punte
dischi abrasivi (mole) montate permanente-
mente su mandrini (codoli) comuni senza filetta-
ture.
17
22. Accertarsi che il disco non faccia contatto con il
pezzo prima di avviare l’utensile.
23. Far girare l’utensile acceso per qualche istante
prima di usarlo sul pezzo da lavorare. Control-
lare se ci sono vibrazioni od ondeggiamenti, che
potrebbero indicare l’installazione inadeguata
del disco o un disco bilanciato male.
24. Usare la superficie specificata del disco per ese-
guire la smerigliatura.
25. Fare attenzione alle scintille. Tenere l’utensile in
modo che le scintille non siano dirette verso di
sè e altre persone, o materiali infiammabili.
26. Non lasciare l’utensile mentre sta funzionando.
Far funzionare l’utensile soltanto tenendolo in
mano.
27. Il pezzo non deve essere toccato immediata-
mente dopo l’operazione. Esso potrebbe essere
estremamente caldo e causare bruciature.
28. Osservare le istruzioni del produttore per il cor-
retto montaggio e utilizzo dei dischi. Maneggiare
e conservare i dischi con cura.
29. Controllare che il pezzo sia supportato corretta-
mente.
30. Se si deve lavorare in un luogo estremamente
caldo e umido, o molto contaminato da polvere
conduttiva, è necessario usare un interruttore di
corto circuito (30 mA) per garantire la sicurezza
dell’operatore.
31. L’utensile non deve essere usato su materiali
contenenti amianto.
32. Accertarsi che i piedi siano appoggiati salda-
mente. Accertarsi che non ci siano persone
sotto quando si usa l’utensile in luoghi alti.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO:
NON lasciare che comodità o la familiarità d’utilizzo
con il prodotto (acquisita con l’uso ripetuto) sostitui-
sca la stretta osservanza delle norme di sicurezza.
L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata osservanza delle
norme di sicurezza di questo manuale di istruzioni
potrebbero causare lesioni serie.
DESCRIZIONE FUNZIONALE
ATTENZIONE:
Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di regolarlo o di control-
lare il suo funzionamento.
Funzionamento dell’interruttore (Fig. 1)
ATTENZIONE:
Prima di collegare l’utensile alla presa di corrente, con-
trollare sempre che l’interruttore cursore scorra corret-
tamente e che torni sulla posizione “OFF” quando si
preme la sua parte posteriore.
Per avviare l’utensile, spingere l’interruttore cursore
verso la posizione “I (ON)”. Per il funzionamento conti-
nuo, premere la parte anteriore dell’interruttore cursore
per bloccarlo.
Per fermare l’utensile, premere la parte posteriore
dell’interruttore cursore e spingerlo poi verso la posizione
“O (OFF)”.
Ghiera di regolazione velocità (Fig. 2)
La velocità dell’utensile può essere cambiata girando la
ghiera di regolazione della velocità su un dato numero di
regolazione da 1 a 5.
Le velocità più alte si ottengono girando la leva nella dire-
zione del numero 5. Le velocità più basse si ottengono
girando la leva nella direzione del numero 1.
Vedere la tabella per il rapporto tra le regolazioni dei
numeri della ghiera e la velocità approssimativa
dell’utensile.
006478
ATTENZIONE:
Se si fa funzionare continuamente l’utensile alle basse
velocità per un lungo periodo di tempo, il motore si sur-
riscalda e potrebbe causare un malfunzionamento.
La ghiera di regolazione della velocità può essere
girata soltanto fino a 5 e indietro fino a 1. Non forzarla
oltre il 5 o l’1, perché altrimenti la regolazione della
velocità potrebbe diventare impossibile.
MONTAGGIO
ATTENZIONE:
Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento su
di esso.
Installazione del manico laterale (Fig. 3)
Per lavorare con sicurezza usare sempre il manico late-
rale.
Installare il manico laterale sul tamburo dell’utensile, e
fissare poi il manico girandolo in senso orario sulla posi-
zione desiderata.
Installazione e rimozione della punta disco
(Fig. 4 e 5)
Allentare il dado della bussola di chiusura e inserire la
punta disco nel dado. Usare la chiave più piccola per
tenere fermo il mandrino, e quella più grande per strin-
gere saldamente il dado.
La punta disco non deve essere montata a più di 10mm
dal dado della bussola di chiusura. Il superamento di
questa distanza potrebbe causare vibrazioni o la rottura
dell’albero.
Per rimuovere la punta disco, usare la procedura opposta
di installazione.
ATTENZIONE:
Usare un cono della bussola di chiusura delle dimen-
sioni corrette per la punta disco che si intende usare.
FUNZIONAMENTO (Fig. 6)
Accendere l’utensile senza che la punta disco faccia con-
tatto con il pezzo, e aspettare finché non ha raggiunto la
velocità massima. Far contattare poi delicatamente la
punta disco con il pezzo. Per ottenere una buona rifini-
tura, spostare lentamente l’utensile verso sinistra.
GD0800C GD0810C
Numero min–1(GIRI) min–1(GIRI)
1 – 2 7.000 – 10.000 1.800 – 2.400
2 – 3 10.000 – 17.000 2.400 – 4.100
3 – 4 17.000 – 24.000 4,100 – 5.800
4 – 5 24.000 – 28.000 5.800 – 7.000
18
ATTENZIONE:
Esercitare una leggera pressione sull’utensile. Una
pressione eccessiva produce soltanto una rifinitura
scarsa e sovraccarica il motore.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento di
ispezione o di manutenzione.
Mai usare benzina, benzene, solventi, alcol e altre
sostanze simili. Potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del
prodotto, le riparazioni, l’ispezione e la sostituzione della
spazzola di carbone o qualsiasi altra manutenzione e
regolazione devono essere eseguite da un centro assi-
stenza Makita autorizzato usando sempre ricambi
Makita.
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE:
In questo manuale si consiglia di usare questi acces-
sori o ricambi Makita. L’impiego di altri accessori o
ricambi potrebbe costituire un pericolo di lesioni. Usare
esclusivamente gli accessori o ricambi per il loro scopo
specificato.
Per maggiori dettagli riguardo a questi accessori, rivol-
gersi a un centro di assistenza Makita.
Punta disco
Gruppo cono bussola di chiusura
(3 mm, 6 mm, 1/4", 1/8")
Supporto morsa
Chiave 13
Chiave 19
Gruppo manico laterale
NOTA:
Alcuni articoli nella lista potrebbero essere inclusi
nell’imballo dell’utensile come accessori standard. Essi
potrebbero differire da Paese a Paese.
ENG905-1
Rumore
Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo
EN60745:
Modello GD0800C
Livello pressione sonora (LpA): 78 dB (A)
Incertezza (K): 3 dB (A)
Il livello del rumore durante il lavoro potrebbe superare gli
80 dB (A).
Modello GD0810C
Livello pressione sonora (LpA): 77 dB (A)
Incertezza (K): 3 dB (A)
Il livello del rumore durante il lavoro potrebbe superare gli
80 dB (A). Indossare i paraorecchi
ENG900-1
Vibrazione
Il valore totale di vibrazione (somma vettore triassiale)
determinato secondo EN60745:
Modello GD0800C
Modalità operativa: smerigliatura superficie
Emissione di vibrazione (ah): 4,5 m/s2
Incertezza (K): 1,5 m/s2
Modello GD0810C
Modalità operativa: smerigliatura superficie
Emissione di vibrazione (ah): 2,5 m/s2 o meno
Incertezza (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è stato
misurato conformemente al metodo di test standard, e
può essere usato per paragonare un utensile con un
altro.
Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato può
anche essere usato per una valutazione preliminare
dell’esposizione.
AVVERTIMENTO:
L’emissione delle vibrazioni durante l’uso reale
dell’utensile elettrico può differire dal valore di emis-
sione dichiarato a seconda dei modi in cui viene usato
l’utensile.
Identificare le misure di sicurezza per la protezione
dell’operatore basate sulla stima dell’esposizione nelle
condizioni reali d’utilizzo (tenendo presente tutte le
parti del ciclo operativo, come le volte in cui l’utensile
viene spento e quando gira a vuoto, oltre al tempo di
funzionamento).
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Solo per i paesi europei
La dichiarazione di conformità CE è inclusa nell’Allegato
A al presente manuale di istruzioni.
19
NEDERLANDS (Originele instructies)
Verklaring van algemene gegevens
1 Schuifknop
2 Toerentalregelknop 3 Zijhandgreep
4 Sleutel 19 5 Sleutel 13
6 Spantangbout
TECHNISCHE GEGEVENS
Model GD0800C GD0810C
Diameter spantang ......................................................................max. 8 mm max. 8 mm
Max. maat van slijpstift
Max. diameter stift ....................................................................25 mm 50 mm
Max. lengte van spil (schacht) ..................................................46 mm 46 mm
Nominaal toerental (n) / Toerental onbelast (n0) ..........................28 000 (min–1) 7 000 (min–1)
Totale lengte ................................................................................371 mm 371 mm
Netto gewicht ...............................................................................1,7 kg 1,7 kg
Veiligheidsklasse .......................................................................... /II /II
In verband met ononderbroken research en ontwikke-
ling behouden wij ons het recht voor bovenstaande
technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande
kennisgeving.
De technische gegevens kunnen van land tot land ver-
schillen.
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003
ENE050-1
Doeleinden van gebruik
Het gereedschap is bedoeld voor het schuren van ferro-
metalen en het afbramen van gegoten metaaldelen.
ENF002-2
Stroomvoorziening
Het gereedschap mag alleen worden aangesloten op
een stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op
de naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom
worden gebruikt. Het gereedschap is dubbel-geïsoleerd
en kan derhalve ook op een niet-geaard stopcontact wor-
den aangesloten.
GEA010-1
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaar-
schuwingen en alle instructies. Het niet volgen van de
waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies om in de
toekomst te kunnen raadplegen.
GEB034-9
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN SPECIFIEK
VOOR EEN STEMPELSLIJPMACHINE
Gemeenschappelijke veiligheidswaarschuwingen
voor slijpwerkzaamheden:
1. Dit elektrisch gereedschap is bedoeld voor
gebruik als slijpgereedschap. Lees alle veilig-
heidsvoorschriften, aanwijzingen, afbeeldingen
en technische specificaties behorend bij dit
gereedschap aandachtig door. Als u niet alle
onderstaande aanwijzingen naleeft, kan dat resulte-
ren in brand, elektrische schokken en/of ernstig let-
sel.
2. Wij adviseren u werkzaamheden zoals schuren,
draadborstelen, polijsten of doorslijpen niet uit
te voeren met dit elektrisch gereedschap. Werk-
zaamheden waarvoor dit elektrisch gereedschap
niet is bedoeld kunnen gevaarlijke situaties opleve-
ren en tot persoonlijk letsel leiden.
3. Gebruik geen accessoires die niet specifiek ont-
worpen en goedgekeurd zijn door de fabrikant
van dit gereedschap. Ook al past een accessoire
wel op uw elektrisch gereedschap, dan nog staat dit
niet altijd garant voor een veilige werking.
4. Het nominaal toerental van het accessoire moet
minstens gelijk zijn aan het maximumtoerental
vermeld op het elektrisch gereedschap. Acces-
soires die met een hoger toerental draaien dan hun
nominaal toerental kunnen stuk breken en in het
rond vliegen.
5. De buitendiameter en de dikte van het acces-
soire moet binnen het capaciteitsbereik van het
elektrisch gereedschap vallen. Accessoires met
verkeerde afmetingen kunnen niet afdoende worden
afgeschermd of beheerst.
6. De asdiameter van accessoires moet goed pas-
sen in de klembus van het elektrisch gereed-
schap. Accessoires met een asdiameter die niet
past binnen de montagedelen van het elektrisch
gereedschap zullen niet in evenwicht draaien, bui-
tensporig trillen en kunnen leiden tot verlies van con-
trole over het gereedschap.
7. Accessoires met een inzetspil moeten volledig in
de klembus of spantang worden gestoken. Als de
inzetspil niet stevig genoeg wordt vastgehouden en/
of het slijpwiel te ver uitsteekt, kan het accessoire
losraken en met hoge snelheid worden weggeslin-
gerd.
8. Gebruik nooit een beschadigd accessoire.
Inspecteer het accessoire vóór ieder gebruik,
bijvoorbeeld een slijpschijf op ontbrekende
schilfers en barsten. Nadat het elektrisch
gereedschap of het accessoire is gevallen,
inspecteert u het op schade of monteert u een
onbeschadigd accessoire. Na inspectie en mon-
tage van een accessoire, zorgt u ervoor dat u en
omstanders niet in het rotatievlak van het acces-
soire staan, en laat u het elektrisch gereedschap
draaien op het maximaal, onbelast toerental
gedurende één minuut. Beschadigde accessoires
breken normaal gesproken in stukken gedurende
deze testduur.
20
9. Draag beschermende kleding en dergelijke.
Afhankelijk van de toepassing gebruikt u een
gezichtsscherm, een beschermende bril of een
veiligheidsbril. Al naar gelang van toepassing
draagt u een stofmasker, gehoorbeschermers,
handschoenen en een werkschort die in staat
zijn kleine stukjes slijpsel of werkstukfragmen-
ten te weerstaan. Een afdoende oogbescherming
moet in staat zijn om tijdens het werk rondvliegende
spaanders of scherp gruis tegen te houden. Het
stofmasker of ademhalingsapparaat moet alle vrijko-
mende deeltjes uit de lucht die u inademt te filteren.
Langdurige blootstelling aan hard lawaai kan uw
gehoor aantasten.
10. Houd omstanders op veilige afstand tijdens het
gebruik van elektrisch gereedschap. Iedereen
die uw werkterrein betreedt, moet bescher-
mende kleding dragen. Er zouden splinters van uw
werkstuk of van een afgebroken accessoire kunnen
rondvliegen, met kans op verwondingen, ook buiten
uw onmiddellijke werkomgeving.
11. Houd elektrisch gereedschap uitsluitend vast
aan het geïsoleerde oppervlak van de handgre-
pen wanneer u werkt op plaatsen waar het slijp-
accessoire met verborgen bedrading of zijn
eigen snoer in aanraking kan komen. Als een
draad die onder stroom staat wordt ingesneden,
kunnen de metalen delen van het gereedschap ook
onder stroom komen te staan en kunt u een gevaar-
lijke schok krijgen.
12. Houd het gereedschap altijd stevig in de
hand(en) tijdens het opstarten. Het reactiekoppel
van de motor bij het op volle toeren komen zou het
gereedschap uit uw handen kunnen wringen.
13. Gebruik zo mogelijk altijd een bankschroef of
klemmen om uw werkstuk vast te zetten. Houd
een klein werkstuk tijdens het werk nooit in één
hand met het gereedschap in de andere hand.
Als u een klein werkstuk vastklemt houdt u de han-
den vrij om het gereedschap te bedienen. Ronde
werkstukken zoals paspennen, pijpen of buizen heb-
ben de neiging tijdens het doorsnijden weg te rollen,
waarbij het slijpwiel vast kan raken of naar u toe kan
springen.
14. Zorg dat het snoer uit de buurt blijft van het
draaiend werktuig. Als u de controle verliest over
het gereedschap, kan het snoer worden doorgesne-
den of bekneld raken en kan uw hand of arm tegen
het ronddraaiende werktuig worden aangetrokken.
15. Leg het gereedschap altijd pas neer nadat het
werktuig volledig tot stilstand is gekomen. Als
het werktuig nog draait, kan het de ondergrond aan-
grijpen en het gereedschap uit uw handen trekken.
16. Na het verwisselen van het slijpwiel of het
maken van afstellingen dient u te zorgen dat de
klembusmoer, spantang of andere montagede-
len weer stevig vast zitten. Loszittende montage-
delen kunnen onverwachts verschuiven, waardoor u
de controle over het gereedschap kunt verliezen en
er losgeraakte onderdelen kunnen worden wegge-
slingerd.
17. Loop niet met het gereedschap terwijl het nog
draait. Als het ronddraaiende accessoire u per
ongeluk raakt, kan het verstrikt raken in uw kleding
waardoor het accessoire in uw lichaam wordt
getrokken.
18. Maak de ventilatieopeningen van het gereed-
schap regelmatig schoon. De ventilator van de
motor zal het stof de behuizing in trekken, en een
grote opeenhoping van metaalslijpsel kan leiden tot
elektrisch gevaarlijke situaties.
19. Gebruik het gereedschap niet in de buurt van
licht ontvlambare materialen. Als er vonken over-
springen, zou er brand kunnen ontstaan.
20. Gebruik geen accessoires waarvoor koeling met
vloeistof vereist is. Het gebruik van water of een
andere koelvloeistof kan leiden tot een elektrische
schok, met gevaar voor elektrocutie.
Terugslag en aanverwante waarschuwingen
Terugslag is een plotselinge heftige reactie op een
bekneld of vastgelopen draaiend accessoire. Het knel
raken of vastlopen veroorzaakt een snelle stilstand van
het draaiende accessoire, wat op zijn beurt ertoe leidt dat
het elektrisch gereedschap zich ongecontroleerd
beweegt in de richting tegengesteld aan de draairichting
van het accessoire.
Bijvoorbeeld, als een slijpschijf bekneld raakt of vastloopt
in het werkstuk, kan de rand van de schijf die het beknel-
lingspunt ingaat, zich invreten in het oppervlak van het
materiaal waardoor de schijf eruit klimt of eruit slaat. De
schijf kan daarbij naar de gebruiker toe of weg springen,
afhankelijk van de draairichting van de schijf op het
beknellingspunt. Slijpschijven kunnen in dergelijke situa-
ties ook breken.
Terugslag is het gevolg van misbruik van het elektrisch
gereedschap en/of onjuiste gebruiksprocedures of -
omstandigheden, en kan worden voorkomen door goede
voorzorgsmaatregelen te treffen, zoals hieronder ver-
meld.
a) Houd het gereedschap stevig vast en houd
uw armen en lichaam zodanig dat u in staat
bent een terugslag op te vangen. De gebruiker
kan een terugslag of de koppelreactiekrachten
opvangen indien de juiste voorzorgsmaatregelen
worden getroffen.
b) Wees bijzonder voorzichtig bij het werken
met hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom
dat het accessoire springt of bekneld raakt.
Hoeken, scherpe randen of springen veroorza-
ken vaak beknellen van het draaiende acces-
soire wat leidt tot terugslag of verlies van
controle over het gereedschap.
c) Bevestig nooit een zaagblad met vertanding.
Dergelijke bladen leiden vaak tot terugslag of
verlies van controle over het gereedschap.
d) Beweeg altijd het slijpwiel in het materiaal in
dezelfde richting als de snijrand uit het mate-
riaal tevoorschijn komt (dus dezelfde richting
als waarin spaanders en slijpsel wegspatten).
Als u het gereedschap in de verkeerde richting
beweegt, kan de snijrand uit het materiaal
omhoogklimmen en het gereedschap verder in
die toevoerrichting trekken.
Veiligheidswaarschuwingen specifiek voor slijpwerk-
zaamheden:
a) Gebruik alleen de slijpwielen die voor uw
gereedschap zijn aanbevolen en dan alleen
voor de aanbevolen toepassingen.
21
b) Houd nooit uw hand direct midden achter het
draaiende slijpwiel. Als het slijpwiel bij aanra-
king met het werkstuk van uw hand af beweegt,
zou een mogelijke terugslag het draaiende slijp-
wiel en het elektrisch gereedschap recht naar u
toe kunnen doen springen.
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen:
21. Het gereedschap is bestemd voor gebruik met
gelijmde gruisslijpwielen (slijpstenen) die vast
zijn gemonteerd op een gladde inzetspil (as)
zonder schroefdraad.
22. Zorg ervoor dat de schijf niet in aanraking is met
het werkstuk voordat u het gereedschap inscha-
kelt.
23. Voordat u het gereedschap op een werkstuk gaat
gebruiken, laat u het eerst even proefdraaien.
Controleer op trillingen of schommelingen die
op onjuiste montage of een slecht uitgebalan-
ceerd schijf kunnen wijzen.
24. Gebruik de aangegeven kant van de schijf om
mee te slijpen.
25. Wees alert op rondvliegende vonken. Houd het
gereedschap zodanig vast dat de vonken weg-
vliegen van u en andere personen of brandbare
materialen.
26. Laat het gereedschap niet ingeschakeld achter.
Schakel het gereedschap alleen in wanneer u het
stevig vasthoudt.
27. Raak het werkstuk niet onmiddellijk na gebruik
aan. Dit kan bijzonder heet zijn en brandwonden
op uw huid veroorzaken.
28. Houd u aan de instructies van de fabrikant voor
juiste montage en gebruik van de schijven.
Behandel en bewaar de schijven zorgvuldig.
29. Controleer dat het werkstuk goed wordt onder-
steund.
30. Als uw werkplaats bijzonder heet en vochtig is,
of erg verontreinigd door elektrisch geleidend
stof, gebruikt u een kortsluitstroomonderbreker
(30 mA) in het belang van uw veiligheid.
31. Gebruik het gereedschap niet op materiaal dat
asbest bevat.
32. Zorg ook altijd dat u stevig op een solide bodem
staat. Let bij het werken op hoge plaatsen op dat
er zich niemand recht onder u bevindt.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
WAARSCHUWING:
Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van
comfort en bekendheid met het gereedschap (na
veelvuldig gebruik) en neem alle veiligheidsvoor-
schriften van het betreffende gereedschap altijd
strikt in acht. VERKEERD GEBRUIK of het niet
naleven van de veiligheidsvoorschriften in deze
gebruiksaanwijzing kan leiden tot ernstige ver-
wondingen.
BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES
LET OP:
Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn
stekker uit het stopcontact is verwijderd voordat u func-
ties op het gereedschap afstelt of controleert.
Werking van de schakelaar (Fig. 1)
LET OP:
• Voordat u het gereedschap op een stopcontact aan-
sluit, moet u altijd controleren of de schuifschakelaar
goed werkt en naar de “OFF” positie terugkeert wan-
neer het achterste gedeelte ervan wordt ingedrukt.
Schuif de schuifschakelaar naar de “I (AAN)” positie om
het gereedschap te starten. Voor continu gebruik drukt u
het voorste gedeelte van de schuifschakelaar in om hem
te vergrendelen.
Om het gereedschap te stoppen, druk het achterste
gedeelte van de schuifschakelaar in en schuif hem ver-
volgens naar de “O (UIT)” positie.
Toerentalregelknop (Fig. 2)
U kunt de draaisnelheid veranderen door de toerentalre-
gelknop te draaien en in te stellen op een cijfer van
1tot5.
De snelheid verhoogt wanneer u de draaiknop in de rich-
ting van het cijfer 5 draait. De snelheid verlaagt wanneer
u deze in de richting van het cijfer 1 draait.
Raadpleeg de tabel voor de snelheid van het gereed-
schap in iedere stand van de snelheidsregelaar.
006478
LET OP:
Als het gereedschap continu gedurende een lange tijd
op lage snelheid wordt gebruikt, zal de motor overbe-
last raken, waardoor een storing kan optreden.
• De toerentalregelknop kan niet verder dan 5 en niet
verder terug dan 1 worden gedraaid. Probeer niet om
hem met geweld verder dan 5 of 1 te draaien, aange-
zien de toerentalregelfunctie daardoor ontregeld kan
raken.
INEENZETTEN
LET OP:
Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens enig
werk aan het gereedschap uit te voeren.
De zijhandgreep aanbrengen (Fig. 3)
Gebruik in het belang van uw veiligheid altijd de zijhand-
greep.
Plaats de zijhandgreep op het gereedschap, verdraai
hem naar de gewenste bedieningshoek, en draai hem
daarna rechtsom vast.
Installeren of verwijderen van de slijpsteen (Fig. 4
en 5)
Draai de spantangbout los en steek de slijpsteen in de
spantangbout. Gebruik de kleinste sleutel om de as op
zijn plaats te houden en de grootste sleutel om de span-
tangbout stevig vast te draaien.
GD0800C GD0810C
Cijfer min–1(rpm) min–1(rpm)
1 – 2 7 000 – 10 000 1 800 – 2 400
2 – 3 10 000 – 17 000 2 400 – 4 100
3 – 4 17 000 – 24 000 4 100 – 5 800
4 – 5 24 000 – 28 000 5 800 – 7 000
22
De slijpsteen mag niet verder dan 10 mm van de span-
tangbout worden gemonteerd. Als u deze afstand over-
schrijdt, kan de slijpsteen trillen of de as breken.
Om de slijpsteen te verwijderen, voert u de procedure
voor het installeren in de omgekeerde volgorde uit.
LET OP:
Gebruik een spantangkegel van de maat die geschikt is
voor de slijpsteen die u wilt gebruiken.
BEDIENING (Fig. 6)
Schakel het gereedschap in zonder dat de slijpsteen het
werkstuk raakt, en wacht totdat de slijpsteen op volle toe-
ren draait. Zet dan de slijpsteen voorzichtig op het werk-
stuk. Om een goede afwerking te krijgen, moet u het
gereedschap langzaam naar links bewegen.
LET OP:
Oefen alleen lichte druk uit op het gereedschap. Over-
matige druk op het gereedschap zal een slechte afwer-
king en overbelasting van de motor veroorzaken.
ONDERHOUD
LET OP:
Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens te
beginnen met inspectie of onderhoud.
Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol en
dergelijke. Hierdoor het verkleuring, vervormingen en
barsten worden veroorzaakt.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het
gereedschap te verzekeren, dienen alle reparaties,
inspectie en vervanging van koolborstels, en alle andere
onderhoudswerkzaamheden of afstellingen te worden
uitgevoerd door een erkend Makita servicecentrum, en
dit uitsluitend met gebruik van originele Makita vervan-
gingsonderdelen.
OPTIONELE ACCESSOIRES
LET OP:
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen
voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van
andere accessoires of hulpstukken bestaat er gevaar
voor persoonlijke verwonding. Gebruik de accessoires
of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemd doel.
Wenst u meer bijzonderheden over deze accessoires,
neem dan contact op met het plaatselijke Makita service-
centrum.
• Slijpsteen
Spantangkegel (3 mm, 6 mm, 1/4", 1/8")
• Spanschroefhouder
Sleutel 13
Sleutel 19
• Zijhandgreepset
OPMERKING:
Sommige van de onderdelen in deze lijst kunnen bijge-
leverd zijn als standaard-accessoires. Deze accessoi-
res kunnen per land verschillend zijn.
ENG905-1
Geluidsniveau
De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld vol-
gens EN60745:
Model GD0800C
Geluidsdrukniveau (LpA): 78 dB (A)
Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A)
Het geluidsniveau kan tijdens gebruik hoger worden dan
80 dB (A).
Model GD0810C
Geluidsdrukniveau (LpA): 77 dB (A)
Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A)
Het geluidsniveau kan tijdens gebruik hoger worden dan
80 dB (A). Draag oorbeschermers
ENG900-1
Trilling
De totaalwaarde van de trillingen (triaxiale vectorsom)
vastgesteld volgens EN60745:
Model GD0800C
Toepassing: slijpen van oppervlakken
Trillingsemissie (ah): 4,5 m/s2
Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2
Model GD0810C
Toepassing: slijpen van oppervlakken
Trillingsemissie (ah): 2,5 m/s2 of minder
Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten vol-
gens de standaardtestmethode en kan worden gebruikt
om dit gereedschap te vergelijken met andere gereed-
schappen.
De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden
gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstell-
ing.
WAARSCHUWING:
De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch
gereedschap in de praktijk kan verschillen van de
opgegeven trillingsemissiewaarde afhankelijk van de
manier waarop het gereedschap wordt gebruikt.
Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getrof-
fen ter bescherming van de operator die zijn gebaseerd
op een schatting van de blootstelling onder praktijkom-
standigheden (rekening houdend met alle fasen van de
bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke het
gereedschap is uitgeschakeld en stationair draait,
naast de ingeschakelde tijdsduur).
EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Alleen voor Europese landen
De EG-verklaring van conformiteit is bijgevoegd als Bij-
lage A bij deze gebruiksaanwijzing.
23
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
Explicación de los dibujos
1 Interruptor deslizante
2 Anillo de ajuste de velocidad 3 Mango lateral
4Llave 19 5Llave 13
6 Tuerca de pinza
ESPECIFICACIONES
Modelo GD0800C GD0810C
Tamaño de la pinza .....................................................................8 mm max. 8 mm max.
Tamaño máx. de punta de amolar
Diámetro máx. de muela ..........................................................25 mm 50 mm
Longitud máx. de mandril (espiga) ...........................................46 mm 46 mm
Velocidad especificada (n) /
Velocidad en vacío (
n0
)
....................28.000 (min–1) 7.000 (min–1)
Longitud total ...............................................................................371 mm 371 mm
Peso neto .....................................................................................1,7 kg 1,7 kg
Clase de seguridad ...................................................................... /II /II
Debido a un programa continuo de investigación y
desarrollo, las especificaciones aquí dadas están suje-
tas a cambios sin previo aviso.
Las especificaciones pueden ser diferentes de país a
país.
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003
ENE050-1
Uso previsto
La herramienta ha sido prevista para amolar materiales
ferrosos o desbarbar piezas fundidas.
ENF002-2
Alimentación
La herramienta ha de conectarse solamente a una
fuente de alimentación de la misma tensión que la indi-
cada en la placa de características, y sólo puede funcio-
nar con corriente alterna monofásica. El sistema de
doble aislamiento de la herramienta puede, por lo tanto,
usarse también en enchufes hembra sin conductor de
tierra.
GEA010-1
Advertencias de seguridad generales para
herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. Si no sigue todas
las advertencias e instrucciones podrá ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futuras referencias.
GEB034-9
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA
AMOLADORA RECTA
Advertencias de seguridad comunes para la opera-
ción de amolar:
1. Esta herramienta eléctrica ha sido prevista para
funcionar como amoladora. Lea todas las adver-
tencias de seguridad, instrucciones, ilustracio-
nes y especificaciones previstas con esta
herramienta eléctrica. Si no sigue todas las ins-
trucciones indicadas a continuación, podrá ocasio-
nar una descarga eléctrica, un incendio y/o heridas
graves.
2. Operaciones tales como lijado, cepillado con
alambres, pulido o corte no se recomienda reali-
zarlas con esta herramienta eléctrica. Las opera-
ciones para las que la herramienta eléctrica no ha
sido diseñada podrán crear una situación de riesgo
y ocasionar heridas personales.
3. No utilice accesorios que no estén específica-
mente diseñados y recomendados por el fabri-
cante de la herramienta. Solamente porque el
accesorio pueda ser instalado en su herramienta
eléctrica, no quiere decir que su operación sea
segura.
4. La velocidad nominal del accesorio deberá ser al
menos igual que la velocidad máxima marcada
en la herramienta eléctrica. Si los accesorios se
usan a velocidad más alta de la velocidad nominal
pueden romperse y salir despedidos.
5. El diámetro exterior y el espesor de su accesorio
deberán estar dentro de la capacidad nominal de
su herramienta eléctrica. Los accesorios de
tamaño incorrecto no se pueden controlar adecua-
damente.
6. El tamaño de la caña de los accesorios deberá
encajar debidamente en el casquillo cónico de la
herramienta eléctrica. Los accesorios que no
correspondan con el componente de montaje de la
herramienta eléctrica se desequilibrarán, vibrarán
excesivamente y podrán ocasionar la pérdida del
control.
7. Los accesorios montados en mandril deberán
ser insertados a tope en el casquillo cónico o el
mandril. Si el mandril no está bien apretado y/o la
caña de la punta de esmerilar es muy larga, el acce-
sorio montado podrá aflojarse y ser lanzado a gran
velocidad.
8. No utilice un accesorio que esté dañado. Antes
de cada uso, inspeccione los accesorios tales
como las muelas abrasivas para ver si están
astillados o agrietados. Si deja caer la herra-
mienta eléctrica o el accesorio, inspecciónelo
para ver si está dañado o instale un accesorio
que no esté dañado. Después de inspeccionar e
instalar un accesorio, póngase usted y los curio-
sos alejados del plano del accesorio giratorio y
haga funcionar la herramienta a velocidad sin
carga máxima durante un minuto. Normalmente,
los accesorios dañados se romperán durante este
tiempo de prueba.
24
9. Póngase equipo de protección personal. En fun-
ción de la aplicación, utilice pantalla facial, gafas
de protección o gafas de seguridad. Según
corresponda, póngase mascarilla contra el
polvo, protectores auditivos, guantes y delantal
de taller que pueda detener los pequeños frag-
mentos abrasivos o de pieza de trabajo que sal-
gan despedidos. La protección de los ojos deberá
ser capaz de detener los restos que salen volando
generados en las diferentes operaciones. La masca-
rilla contra el polvo o respirador deberá ser capaz de
filtrar las partículas generadas en su operación. La
exposición prolongada a ruido de alta intensidad
podrá ocasionar pérdida auditiva.
10. Mantenga a los curiosos a una distancia segura
alejados del área de trabajo. Cualquier persona
que entre en el área de trabajo deberá usar
equipo de protección personal. Los fragmentos
de la pieza de trabajo o de un accesorio roto pueden
salir volando y ocasionar heridas más allá del área
de operación inmediata.
11. Cuando realice una operación en la que el acce-
sorio de corte pueda entrar en contacto con
cableado oculto o con su propio cable, sujete la
herramienta eléctrica por las superficies de asi-
miento aisladas solamente. El contacto del acce-
sorio de corte con un cable con corriente hará que la
corriente circule por las partes metálicas expuestas
de la herramienta eléctrica y podrá soltar una des-
carga eléctrica al operario.
12. Sujete siempre la herramienta firmemente con
la(s) mano(s) durante la puesta en marcha. La
reacción de torsión del motor, al acelerarse hasta
plena velocidad, puede hacer que la herramienta se
retuerza.
13. Utilice mordazas para sujetar la pieza de trabajo
siempre que sea práctico. No sujete nunca una
pieza de trabajo pequeña con una mano y la
herramienta con la otra mano mientras utiliza la
herramienta. La sujeción con mordazas de una
pieza de trabajo pequeña le permite utilizar la(s)
mano(s) para manejar la herramienta. El material
redondo como varillas de madera, tubos o tuberías
tienden a rodar mientras están siendo cortados, y
pueden hacer que el implemento se estanque o
salte hacia usted.
14. Posicione el cable alejado del accesorio girato-
rio. Si pierde el control, el cable podrá ser cortado o
enredarse y tirar de su mano o brazo hacia el acce-
sorio giratorio.
15. No deje nunca la herramienta eléctrica hasta que
el accesorio se haya detenido completamente. El
accesorio giratorio puede agarrarse en la superficie
y tirar de la herramienta eléctrica dejándola fuera de
control.
16. Después de cambiar los implementos o de hacer
cualquier ajuste, asegúrese de que la tuerca del
casquillo cónico, el mandril o cualquier otro dis-
positivo de ajuste esté firmemente apretado. Los
dispositivos de ajuste flojos pueden moverse ines-
peradamente y ocasionar la pérdida del control, y
los componentes giratorios flojos serán lanzados
violentamente.
17. No tenga la herramienta eléctrica encendida
mientras la lleva en su costado. Un contacto acci-
dental con el accesorio giratorio podría enganchar
sus ropas, y arrastrar el accesorio hacia su cuerpo.
18. Limpie regularmente los orificios de ventilación
de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor
atraerá el polvo al interior de la carcasa y una acu-
mulación excesiva del polvo metálico puede ocasio-
nar riesgos eléctricos.
19. No utilice la herramienta eléctrica cerca de
materiales inflamables. Las chispas pueden pren-
der estos materiales.
20. No utilice accesorios que requieran refrigeran-
tes líquidos. La utilización de agua u otros refrige-
rantes líquidos puede resultar en electrocución o
descarga eléctrica.
Retrocesos bruscos y advertencias relacionadas
El retroceso brusco es una reacción repentina debida a
un aprisionamiento o estancamiento del accesorio gira-
torio. El aprisionamiento o estancamiento ocasiona un
detenimiento rápido del accesorio giratorio que a su vez
hace que la herramienta eléctrica descontrolada sea for-
zada en dirección opuesta al giro del accesorio.
Por ejemplo, si la muela abrasiva queda aprisionada o
estancada por la pieza de trabajo, el borde de la muela
que está entrando en el punto de estancamiento puede
hincarse en la superficie del material haciendo que la
muela se salga de la hendidura o salte. La muela podrá
saltar hacia el operario o en dirección contraria a él,
dependiendo de la dirección del movimiento de la muela
en el punto de estancamiento. Las muelas abrasivas
también podrán romperse en estas condiciones.
Los retrocesos bruscos se deben a un mal uso de la
herramienta eléctrica y/o a procedimientos o condiciones
de trabajo incorrectos y pueden evitarse tomando las
precauciones indicadas a continuación.
a) Mantenga la herramienta eléctrica sujetada
firmemente y posicione su cuerpo y brazo de
forma que pueda resistir las fuerzas del retro-
ceso brusco. El operario puede controlar las
fuerzas de retroceso brusco, si toma las precau-
ciones apropiadas.
b) Utilice especial cuidado cuando trabaje en
esquinas, bordes cortantes, etc. Evite que el
accesorio rebote o se enganche. Las esqui-
nas, bordes cortantes o los rebotes tienen la ten-
dencia a enganchar el accesorio giratorio y
ocasionar la pérdida de control o retroceso
brusco.
c) No instale un disco de sierra dentado. Tale s
discos crean retrocesos bruscos y pérdida de
control frecuentes.
d) Desplace siempre el implemento contra el
material en la misma dirección que el borde
de corte sale del material (que es la misma
dirección que salen lanzadas las virutas). Si
la herramienta es desplazada en la dirección
incorrecta el borde de corte del implemento sal-
tará fuera de la pieza de trabajo y tirará de la
herramienta en la dirección que es desplazada.
Advertencias de seguridad específicas para amolar:
a) Utilice solamente tipos de discos que están
recomendados para su herramienta eléctrica
y únicamente para las aplicaciones recomen-
dadas.
b) No ponga la mano en línea y por detrás del
disco giratorio. Cuando el disco, en el
momento de la operación, se mueve alejándose
de su mano, un posible retroceso brusco puede
impulsar el disco giratorio y la herramienta eléc-
trica directamente hacia usted.
25
Advertencias de seguridad adicionales:
21. La herramienta ha sido prevista para ser utili-
zada con puntas de esmerilar abrasivas aglome-
radas (piedras de esmerilar) montadas
permanentemente en mandril (espiga) liso y sin
rosca.
22. Asegúrese de que la muela no esté haciendo
contacto con la pieza de trabajo antes de activar
el interruptor.
23. Antes de utilizar la herramienta en una pieza de
trabajo definitiva, déjela funcionar durante un
rato. Observe para ver si hay vibración o bambo-
leo que pueda indicar una incorrecta instalación
o muela mal equilibrada.
24. Utilice la superficie especificada del disco para
realizar el amolado.
25. Tenga cuidado con las chispas que salen
volando. Sujete la herramienta de forma que las
chispas salgan volando en dirección contraria a
usted y otras personas o materiales inflamables.
26. No deje la herramienta en marcha. Tenga en mar-
cha la herramienta solamente cuando la tenga
en la mano.
27. No toque la pieza de trabajo inmediatamente
después de la operación; podría estar muy
caliente y quemarle la piel.
28. Observe las instrucciones del fabricante para
montar y utilizar de forma correcta las muelas.
Maneje y almacene las muelas con cuidado.
29. Compruebe que la pieza de trabajo esté debida-
mente apoyada.
30. Si el lugar de trabajo es muy caluroso y húmedo,
o si está muy contaminado con polvo conductor,
utilice un ruptor de cortocircuito (30 mA) para
garantizar la seguridad del operario.
31. No utilice la herramienta con ningún material
que contenga asbestos.
32. Asegúrese siempre de que tiene suelo firme.
Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando
utilice la herramienta en lugares altos.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NO deje que la comodidad o familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas
de seguridad para el producto en cuestión. El
MAL USO o el no seguir las normas de seguridad
establecidas en este manual de instrucciones
podrá ocasionar graves heridas personales.
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-
gada y desenchufada antes de ajustar o comprobar
cualquier función de la herramienta.
Accionamiento del interruptor (Fig. 1)
PRECAUCIÓN:
Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre
para confirmar que el interruptor deslizable se acciona
debidamente y que vuelve a la posición “OFF” cuando
se presione la parte trasera del interruptor deslizable.
Para poner en marcha la herramienta, deslice el interrup-
tor deslizable hacia la posición “I (ON)”. Para una opera-
ción continua, presione la parte delantera del interruptor
deslizable para bloquearlo.
Para parar la herramienta, presione la parte trasera del
interruptor deslizable, después deslícelo hacia la posi-
ción “O (OFF)”.
Anillo de ajuste de velocidad (Fig. 2)
La velocidad de herramienta puede cambiarse girando el
dial de ajuste de velocidad hasta un número de ajuste
dado de 1 a 5.
Girando el dial en dirección del número 5 se obtiene una
velocidad más alta. Y girándolo hacia el número 1 se
obtiene una velocidad más baja.
Consulte la tabla para ver la relación existente entre el
número de ajuste del dial y la velocidad aproximada de la
herramienta.
006478
PRECAUCIÓN:
Si la herramienta es utilizada continuamente a veloci-
dades bajas durante largo tiempo, el motor se sobre-
cargará resultando en un mal funcionamiento de la
herramienta.
El anillo de ajuste de velocidad puede girarse sólo
hasta el número 5 y retroceder hasta el 1. No lo fuerce
más allá del 5 o del 1, ya que de lo contrario podrá
estropear la función de ajuste de velocidad.
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-
gada y desenchufada antes de realizar cualquier tra-
bajo en ella.
Instalación del mango lateral (Fig. 3)
Utilice siempre la empuñadura lateral para garantizar
una operación segura.
Instale el mango lateral en el barril de la herramienta,
después apriete el mango girándolo hacia la derecha en
la posición deseada.
Instalación o desmontaje de la muela (Fig. 4 y 5)
Afloje la tuerca de pinza e inserte la muela en la tuerca
de pinza. Utilice la llave pequeña para sujetar el mandril
y la grande para apretar firmemente la tuerca de pinza.
La muela no deberá ser montada a más de 10 mm de la
tuerca de pinza. Si excede esta distancia podrá produ-
cirse vibración y romperse el eje.
Para desmontar la muela, siga el procedimiento de insta-
lación a la inversa.
PRECAUCIÓN:
Utilice la pinza cónica de tamaño correcto para la
muela que vaya a emplear.
GD0800C GD0810C
Número min–1(RPM) min–1(RPM)
1 – 2 7.000 – 10.000 1.800 – 2.400
2 – 3 10.000 – 17.000 2.400 – 4.100
3 – 4 17.000 – 24.000 4,100 – 5.800
4 – 5 24.000 – 28.000 5.800 – 7.000
26
OPERACIÓN (Fig. 6)
Encienda la herramienta sin que la muela esté haciendo
contacto alguno con la pieza de trabajo y espere hasta
que la muela alcance la velocidad completa. Luego apli-
que suavemente la muela a la pieza de trabajo. Para
lograr un buen acabado, mueva la herramienta lenta-
mente en dirección hacia la izquierda.
PRECAUCIÓN:
Aplique poca presión a la herramienta. Una presión
excesiva en la herramienta dará lugar a un acabado
deficiente y a una sobrecarga al motor.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-
gada y desenchufada antes de intentar realizar una
inspección o mantenimiento.
No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol
o similares. Podría producir decoloración, deformación
o grietas.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-
ducto, las reparaciones, la inspección y sustitución de las
escobillas de carbón, y cualquier otro mantenimiento o
ajuste deberán ser realizados en centros de servicios
autorizados por Makita, empleando siempre piezas de
repuesto de Makita.
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
• Estos accesorios o acoplamientos están recomenda-
dos para utilizar con su herramienta Makita especifi-
cada en este manual. El empleo de cualesquiera otros
accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de
sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o aco-
plamientos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en rela-
ción con estos accesorios, pregunte a su centro de servi-
cio Makita local.
• Muela
Conjunto de pinza cónica (3 mm, 6 mm, 1/4", 1/8")
Soporte de tornillo
•Llave 13
•Llave 19
Conjunto de mango lateral
NOTA:
Algunos elementos de la lista podrán estar incluidos en
el paquete de la herramienta como accesorios están-
dar. Pueden variar de un país a otro.
ENG905-1
Ruido
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de
acuerdo con la norma EN60745:
Modelo GD0800C
Nivel de presión sonora (LpA): 78 dB (A)
Incerteza (K): 3 dB (A)
El nivel de ruido durante el trabajo puede exceder los
80 dB (A).
Modelo GD0810C
Nivel de presión sonora (LpA): 77 dB (A)
Incerteza (K): 3 dB (A)
El nivel de ruido durante el trabajo puede exceder los
80 dB (A).Póngase protectores en los oídos
ENG900-1
Vibración
El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales)
determinado de acuerdo con la norma EN60745:
Modelo GD0800C
Modo tarea: amolado superficial
Emisión de vibración (ah): 4,5 m/s2
Incerteza (K): 1,5 m/s2
Modelo GD0810C
Modo tarea: amolado superficial
Emisión de vibración (ah): 2,5 m/s2 ó menos
Incerteza (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
El valor de emisión de vibración declarado ha sido
medido de acuerdo con el método de prueba estándar
y se puede utilizar para comparar una herramienta con
otra.
El valor de emisión de vibración declarado también se
puede utilizar en una valoración preliminar de exposi-
ción.
ADVERTENCIA:
La emisión de vibración durante la utilización real de la
herramienta eléctrica puede variar del valor de emisión
declarado dependiendo de las formas en las que la
herramienta sea utilizada.
• Asegúrese de identificar medidas de seguridad para
proteger al operario que estén basadas en una estima-
ción de la exposición en las condiciones reales de utili-
zación (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo
operativo tal como las veces cuando la herramienta
está apagada y cuando está funcionando en vacío
además del tiempo de gatillo).
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
Para países europeos solamente
La declaración CE de conformidad está incluida como
Anexo A de esta manual de instrucciones.
27
PORTUGUÊS (Instruções originais)
Explicação geral
1 Interruptor deslizante
2 Marcador de regulação de
velocidade
3 Pega lateral
4 Chave 19
5 Chave 13
6 Porca do mandril
ESPECIFICAÇÕES
Modelo GD0800C GD0810C
Tamanho do mandril ....................................................................8 mm max. 8 mm max.
Tamanho máx. do ponteiro rotativo
Diâmetro máx. da roda .............................................................25 mm 50 mm
Comprimento máx. do mandril (haste) .....................................46 mm 46 mm
Velocidade nominal (n) \ Velocidade em vazio (
n0
)
.........................28.000 (min–1) 7.000 (min–1)
Comprimento total .......................................................................371 mm 371 mm
Peso líquido .................................................................................1,7 kg 1,7 kg
Classe de segurança
..................................................................... /II /II
Devido a um programa contínuo de pesquisa e desen-
volvimento, estas especificações podem ser alteradas
sem aviso prévio.
As especificações podem variar de país para país.
Peso de acordo com o Procedimento 01/2003 da EPTA
(European Power Tool Association)
ENE050-1
Utilização pretendida
Esta ferramenta serve para desbastar materiais ferrosos
ou para rebarbar moldes.
ENF002-2
Alimentação
A ferramenta só deve ser ligada a uma fonte de alimenta-
ção com a mesma voltagem da indicada na placa de
características, e só funciona com alimentação de cor-
rente alterna monofásica. Tem um sistema de isola-
mento duplo e pode, por isso, utilizar tomadas sem
ligação à terra.
GEA010-1
Avisos gerais de segurança para ferramentas eléctricas
AVISO! Leia todos os avisos de segurança e
todas as instruções. O não cumprimento de todos os
avisos e instruções pode originar choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para futuras
referências.
GEB034-9
AVISOS DE SEGURANÇA PARA A
RECTIFICADORA RECTA
Advertências de segurança comuns para esmerilar:
1. Esta ferramenta tem por finalidade funcionar
como uma rectificadeira. Leia todos os avisos
de segurança, instruções, ilustrações e especifi-
cações fornecidos com esta ferramenta eléc-
trica. O desrespeito de todas as instruções abaixo
pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou
ferimento grave.
2. Operações como lixamento, limpeza com escova
metálica, polimento ou serragem não são reco-
mendadas com esta ferramenta eléctrica. A utili-
zação da ferramenta para finalidades diferentes
pode ser perigosa e provocar ferimentos pessoais.
3. Não use acessórios que não sejam especifica-
mente concebidos e recomendados pelo fabri-
cante da ferramenta. Somente porque o acessório
pode ser acoplado à sua ferramenta eléctrica, isso
não assegura a operação segura.
4. A velocidade nominal do acessório deve ser
pelo menos igual à velocidade máxima marcada
na ferramenta. Os acessórios que funcionam mais
rápido do que a velocidade nominal podem partir-se
e serem arremessados.
5. O diâmetro externo e a espessura do acessório
devem estar dentro da taxa de utilização da
capacidade da ferramenta. Não é possível contro-
lar adequadamente acessórios de tamanho incor-
recto.
6. O tamanho da fixação do acessório tem de ser
adequado para receber a ferramenta eléctrica.
Os acessórios que não correspondem ao hardware
de montagem da ferramenta eléctrica ficam dese-
quilibrados, vibram excessivamente e podem provo-
car perda de controlo.
7. Os acessórios montados no mandril têm de ser
inseridos até ao fim dentro do engaste ou da
bucha. Se o mandril não ficar bem fixo e/ou a
sobre-elevação da roda for demasiado longa, o
acessório montado pode soltar-se e ser arremes-
sado a alta velocidade.
8. Não utilize acessórios danificados. Antes de
cada utilização, inspeccione os acessórios, tal
como o disco abrasivo para ver se está lascado
ou trincado. Se a ferramenta ou acessório cair,
inspeccione para ver se está danificado ou ins-
tale um acessório não danificado. Depois de ins-
peccionar e instalar um acessório, funcione com
a ferramenta na velocidade máxima em vazio por
um minuto, assegurando-se de que o acessório
rotativo fique afastado de si mesmo e de espec-
tadores. Em geral, os acessórios danificados que-
bram-se durante este período de teste.
28
9. Use equipamento de protecção individual.
Dependendo da aplicação, use viseira, óculos
de protecção ou óculos de segurança. Utilize
uma máscara contra pó, protectores auriculares,
luvas e avental capazes de resguardar contra
estilhaços ou abrasivos pequenos da peça de
trabalho. A protecção para os olhos deve ser capaz
de impedir a projecção de detritos gerados por
várias operações. A máscara ou respirador anti-
poeira deve ser capaz de filtrar as partículas gera-
das pela sua operação. A exposição prolongada a
ruído de alta intensidade pode causar perda audi-
tiva.
10. Mantenha as pessoas presentes afastadas da
área de trabalho a uma distância segura. Qual-
quer pessoa que entre na área de trabalho deve
usar equipamento de protecção individual. Os
fragmentos da peça de trabalho ou de um acessório
partido podem projectar-se e provocar ferimento
para além da área imediata de operação.
11. Agarre na ferramenta eléctrica somente pelas
pegas isoladas quando executa uma operação
em que o acessório de corte possa entrar em
contacto com fios ocultos ou com o seu próprio
fio. O acessório de corte que entra em contacto
com um fio “vivo” pode tornar as partes metálicas
expostas da ferramenta eléctrica “vivas” e causar
choque eléctrico ao operador.
12. Mantenha sempre a ferramenta firmemente na(s)
mão(s) durante o arranque. O binário de reacção
do motor, enquanto acelera até à velocidade
máxima, pode fazer com que a ferramenta gire.
13. Utilize braçadeiras para suportar a peça de tra-
balho sempre que seja prático. Nunca segure
uma peça de trabalho pequena numa mão e a
ferramenta na outra durante a utilização. Fixar
uma peça de trabalho pequena permite-lhe utiliza
a(s) mão(s) para controlar a ferramenta. Os materi-
ais circulares, como as hastes de cavilha, tubos ou
tubagens têm tendência para rolar quando estão a
ser cortados, e podem fazer com que a ponta dobre
ou salte na sua direcção.
14. Posicione o fio afastado do acessório giratório.
Se perder controlo, o fio pode ser cortado ou pren-
der-se e a sua mão ou braço pode ser puxado para
o acessório giratório.
15. Nunca pouse a ferramenta eléctrica até o aces-
sório parar por completo. O acessório giratório
pode agarrar a superfície e tirar a ferramenta eléc-
trica do seu controlo.
16. Depois de mudar as brocas ou de fazer quais-
quer ajustes, certifique-se de que a porca ou a
bicha de engaste, ou quaisquer outros dispositi-
vos de ajuste estão apertados em segurança. Os
dispositivos de ajuste soltos podem mudar de direc-
ção inesperadamente provocando a perda de con-
trolo, bem como os componentes rotativos soltos
podem ser arremessados com violência.
17. Não deixe a ferramenta eléctrica a funcionar
enquanto a transporta ao seu lado. O contacto
acidental com o acessório em rotação pode prender
a sua roupa e puxar o acessório na direcção do seu
corpo.
18. Limpe os orifícios de ventilação da ferramenta
regularmente. A ventoinha do motor atrai o pó den-
tro da caixa e a acumulação excessiva de metal pul-
verizado pode causar choque eléctrico.
19. Não opere a ferramenta eléctrica próximo de
materiais inflamáveis. As faíscas podem incendiar
esses materiais.
20. Não use acessórios que precisem de refrigeran-
tes líquidos. O uso de água ou outros refrigerantes
líquidos pode resultar em electrocussão ou choque.
Advertências sobre recuos
O recuo é uma reacção súbita a um acessório rotativo
preso ou enganchado. Quando a ferramenta prende ou
engancha em algum material faz com que o acessório
rotativo pare subitamente o que, por sua vez, descon-
trola a ferramenta eléctrica que é empurrada na direcção
oposta à da rotação do acessório.
Se o disco abrasivo ficar preso ou emperrado na peça de
trabalho, por exemplo, a extremidade que está a entrar
no ponto onde prendeu, pode penetrar na superfície do
material fazendo com que o disco salte ou cause um
recuo. O disco pode pular na direcção do operador ou na
direcção oposta, dependendo do sentido do movimento
do disco no ponto onde foi preso. Os discos abrasivos
também podem quebrar nessas circunstâncias.
O recuo é o resultado de uso impróprio da ferramenta e/
ou condições ou procedimentos incorrectos para o funci-
onamento e pode ser evitado tomando-se as medidas de
precaução relacionadas abaixo.
a) Agarre a ferramenta com firmeza e posici-
one-se de forma que o seu corpo e braço
possam resistir ao impulso do recuo. O ope-
rador poderá controlar as forças do recuo se
tomar as medidas de precaução necessárias.
b) Tenha cuidado especialmente ao trabalhar
em cantos, extremidades afiadas, etc. Evite
ressaltar ou prender o acessório. Cantos,
extremidades afiadas ou ressalto tendem a
prender o acessório rotativo e causam perda de
controlo ou recuo.
c) Não instale uma lâmina de serra serrilhada.
Este tipo de lâminas cria recuos frequentes e
perda de controlo.
d) Alimente sempre a ponta para dentro do
material na mesma direcção em que a extre-
midade de corte sai do material (que é a
mesma direcção em que as lascas do mate-
rial são arremessadas). Alimentar a ferramenta
na direcção errada faz com que a extremidade
de corte da ponta suba pela peça de trabalho e
empurre a ferramenta na direcção desta alimen-
tação.
Advertências de segurança específicas para
esmerilar:
a) Utilize apenas rodas de tipos recomendados
para a sua ferramenta eléctrica e apenas para
as aplicações recomendadas.
b) Não coloque a sua mão alinhada com a roda
rotativa nem a coloque por trás da mesma.
Durante o funcionamento, quando a roda está a
afastar-se da sua mão, uma possível força de
retorno pode impelir a roda em movimento e a
ferramenta directamente na sua direcção.
Avisos de segurança adicionais:
21. A ferramenta deve ser utilizada com pontos de
rodas abrasivas ligadas (pedras de amolar) mon-
tadas permanentemente num mandril plano, não
roscado (haste).
22. Antes de ligar a ferramenta, certifique-se de que
o disco não faz contacto com a peça de trabalho.
29
23. Antes de utilizar a ferramenta na peça de traba-
lho, deixe-a funcionar por alguns instantes.
Observe se há vibrações ou movimentos irregu-
lares que possam indicar má instalação ou des-
balanceamento do disco.
24. Utilize a superfície especificada da roda para
afiar.
25. Tenha cuidado com as faíscas que saltam.
Agarre a ferramenta de modo que as faíscas não
saltem na sua direcção, na de outras pessoas e
nem na direcção de materiais inflamáveis.
26. Não deixe a ferramenta a funcionar. Opere a fer-
ramenta apenas quando a estiver a agarrar.
27. Não toque na peça de trabalho imediatamente
após a operação; ela pode estar muito quente e
causar queimaduras.
28. Observe as instruções do fabricante para monta-
gem e utilização correctas dos discos. Manuseie
e guarde os discos com cuidado.
29. Verifique se a peça de trabalho está suportada
adequadamente.
30. Se o local de trabalho estiver extremamente
quente e húmido, ou seriamente poluído por
poeira condutora, use um disjuntor (30 mA) para
assegurar a segurança do operador.
31. Não utilize a ferramenta em qualquer material
que contenha asbesto.
32. Certifique-se sempre que possui uma base firme.
Certifique-se de que ninguém está por baixo
quando usa a ferramenta em locais elevados.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
AVISO:
NÃO permita que conforto ou familiaridade com o
produto (adquirido com o uso repetido) substitua a
aderência estrita às regras de segurança da ferra-
menta. MÁ INTERPRETAÇÃO ou não seguimento das
regras de segurança estabelecidas neste manual de
instruções pode causar danos pessoais sérios.
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
PRECAUÇÃO:
Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli-
gada e a ficha retirada da tomada antes de regular ou
verificar qualquer função da ferramenta.
Acção do interruptor (Fig. 1)
PRECAUÇÃO:
Antes de ligar a ferramenta à corrente, certifique-se de
que o interruptor deslizante funciona correctamente e
volta para a posição “OFF” quando pressiona a parte
traseira do interruptor deslizante.
Para iniciar a ferramenta, deslize o interruptor deslizante
para a posição “I (ON)”. Para operação contínua, pressi-
one a parte da frente do interruptor deslizante para o tra-
var.
Para parar a ferramenta, pressione a parte traseira do
interruptor deslizante e em seguida deslize-o para a
posição “O (OFF)”.
Marcador de regulação de velocidade (Fig. 2)
A velocidade de ferramenta pode ser alterada rodando o
marcador de regulação da velocidade para dado número
de ajuste de 1 a 5.
Obtém maior velocidade quando o marcador está vol-
tado para a direcção do número 5. Obtém velocidade
inferior quando está voltado para a direcção do
número 1.
Refira-se à tabela para a relação entre os números de
ajuste no selector e a velocidade aproximada da ferra-
menta.
006478
PRECAUÇÃO:
Se funcionar continuamente com a ferramenta a baixa
velocidade durante muito tempo, haverá sobrecarga do
motor, causando o mau funcionamento.
O marcador de regulação de velocidade só pode ser
rodado até ao 5 e a partir do 1. Não o force para pas-
sar o 5 ou 1, ou a função de regulação de velocidade
pode deixar de funcionar.
MONTAGEM
PRECAUÇÃO:
Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli-
gada e a ficha retirada da tomada antes de executar
qualquer trabalho na ferramenta.
Instalação da pega lateral (Fig. 3)
Utilize sempre a pega lateral para garantir a segurança
do funcionamento.
Instale a pega lateral no encabadouro e aperte rodando-
a para a direita até a posição desejada.
Instalar ou retirar o ponteiro rotativo
(Fig. 4 e 5)
Solte a porca do mandril e coloque o ponteiro rotativo na
porca do mandril. Utilize a chave mais pequena para
agarrar no veio e a maior para apertar seguramente a
porca do mandril.
O ponteiro rotativo não deve ser montado a mais do que
10 mm da porca do mandril. Se exceder esta distância
pode causar vibração ou partir o veio.
Para retirar o ponteiro do veio, execute inversamente o
procedimento de instalação.
PRECAUÇÃO:
Utilize o cone do mandril com o tamanho correcto para
o ponteiro rotativo que pretende utilizar.
OPERAÇÃO (Fig. 6)
Ligue a ferramenta sem que o ponteiro rotativo faça qual-
quer contacto com a peça de trabalho e espere até que o
ponteiro rotativo atinja a velocidade máxima. Em seguida
aplique gentilmente o ponteiro rotativo na peça de traba-
lho. Para obter um bom acabamento, desloque a ferra-
menta lentamente para a esquerda.
GD0800C GD0810C
Número min–1(RPM) min–1(RPM)
1 – 2 7.000 – 10.000 1.800 – 2.400
2 – 3 10.000 – 17.000 2.400 – 4.100
3 – 4 17.000 – 24.000 4,100 – 5.800
4 – 5 24.000 – 28.000 5.800 – 7.000
30
PRECAUÇÃO:
Aplique ligeira pressão na ferramenta. Pressão exces-
siva na ferramenta causará um mau acabamento e
sobrecarga do motor.
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO:
Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli-
gada e a ficha retirada da tomada antes de tentar exe-
cutar qualquer inspecção ou manutenção.
Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou pro-
dutos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração,
deformação ou rachaduras.
Para manter a SEGURANÇA e FIABILIDADE do pro-
duto, a reparação, inspecção e substituição da escova
de carvão, bem como qualquer afinação ou manutenção
devem sempre ser efectuadas num centro de assistência
oficial Makita, utilizando sempre peças de substituição
Makita.
ACESSÓRIOS OPCIONAIS
PRECAUÇÃO:
• Estes acessórios ou peças extra são recomendadas
para utilização com a sua ferramenta Makita especifi-
cada neste manual. A utilização de qualquer outros
acessórios ou peças extra podem apresentar o risco
de ferimentos. Só utilize os acessórios ou peças extras
para o fim a que são destinados.
Se necessitar de informações adicionais relativas a
estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên-
cia Makita.
Ponteiro rotativo
Conjunto de cone de mandril (3 mm, 6 mm, 1/4", 1/8")
Suporte do torno
•Chave 13
•Chave 19
Conjunto da pega lateral
NOTA:
Alguns itens da lista podem estar incluídos na embala-
gem da ferramenta como acessórios padrão. Eles
podem variar de país para país.
ENG905-1
Ruído
A característica do nível de ruído A determinado de
acordo com EN60745:
Modelo GD0800C
Nível de pressão de som (LpA): 78 dB (A)
Variabilidade (K): 3 dB (A)
O nível de ruído durante o funcionamento pode exceder
80 dB (A).
Modelo GD0810C
Nível de pressão de som (LpA): 77 dB (A)
Variabilidade (K): 3 dB (A)
O nível de ruído durante o funcionamento pode exceder
80 dB (A).
Utilize protectores para os ouvidos
ENG900-1
Vibração
O valor total da vibração (soma vectorial tri-axial) deter-
minado de acordo com EN60745:
Modelo GD0800C
Modo de funcionamento: afiar à superfície
Emissão de vibração (ah): 4,5 m/s2
Variabilidade (K): 1,5 m/s2
Modelo GD0810C
Modo de funcionamento: afiar à superfície
Emissão de vibração (ah): 2,5 m/s2 ou menos
Variabilidade (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
O valor da emissão de vibração indicado foi medido de
acordo com o método de teste padrão e pode ser utili-
zado para comparar duas ferramentas.
O valor da emissão de vibração indicado pode também
ser utilizado na avaliação preliminar da exposição.
AVISO:
A emissão de vibração durante a utilização real da fer-
ramenta eléctrica pode diferir do valor de emissão indi-
cado, dependendo das formas como a ferramenta é
utilizada.
• Certifique-se de identificar as medidas de segurança
para protecção do operador que sejam baseadas em
uma estimativa de exposição em condições reais de
utilização (considerando todas as partes do ciclo de
operação, tal como quando a ferramenta está desli-
gada e quando está a funcionar em marcha lenta além
do tempo de accionamento).
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE
Apenas para os países europeus
A declaração de conformidade da CE está incluída como
Anexo A neste manual de instruções.
31
DANSK (Oprindelige anvisninger)
Illustrationsoversigt
1 Glidekontakt
2 Hastighedsvælger 3 Sidehåndtag
4Nøgle 19 5Nøgle 13
6 Spændepatronmøtrik
SPECIFIKATIONER
Model GD0800C GD0810C
Spændepatronstørrelse ...............................................................8 mm max. 8 mm max.
Maks. størrelse af slibespids
Maks. diameter af skiven ..........................................................25 mm 50 mm
Maks. længde af spindel (aksel) ...............................................46 mm 46 mm
Nominelle hastighed (n) / Omdrejninger
(
n0
)
................................28 000 (min–1) 7 000 (min–1)
Længde .......................................................................................371 mm 371 mm
Vægt ............................................................................................1,7 kg 1,7 kg
Sikkerhedsklasse.......................................................................... /II /II
På grund af vores kontinuerlige forskningsprogrammer
og udvikling, kan hosstående specifikationer blive
ændret uden varsel.
Specifikationer kan variere fra land til land.
Vægt i henhold til EPTA-Procedure 01/2003
ENE050-1
Tilsigtet anvendelse
Denne maskine er beregnet til slibning af jernholdige
materialer eller til afgratning af jernstøbegods.
ENF002-2
Strømforsyning
Maskinen må kun tilsluttes en strømforsyning med
samme spænding som angivet på typeskiltet, og kan kun
anvendes på enfaset vekselstrømsforsyning. Den er dob-
beltisoleret og kan derfor også tilsluttes netstik uden jord-
forbindelse.
GEA010-1
Almindelige sikkerhedsregler for el-værktøj
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle
sikkerhedsinstruktioner. Hvis nedenstående advarsler
og instruktioner ikke overholdes, kan resultatet blive
elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig refe-
rence.
GEB034-9
SIKKERHEDSADVARSLER FOR LIGESLIBER
Almindelige sikkerhedsadvarsler for slibning:
1. Denne maskine er beregnet til at fungere som en
slibemaskine. Læs alle de sikkerhedsforskrifter,
illustrationer og specifikationer, som følger med
dette el-værktøj. Forsømmelse af at overholde alle
de herunder angivne instruktioner kan føre til elek-
trisk stød, brand og/eller alvorlig tilskadekomst.
2. Udførelse af arbejde såsom pudsning, trådbørst-
ning, polering og afskæring anbefales ikke med
denne maskine. Arbejde, som maskinen ikke er
beregnet til, kan være farligt og resultere i tilskade-
komst.
3. Anvend ikke tilbehør, som ikke er specielt desig-
net og anbefalet af fabrikanten af maskinen. Bare
fordi en tilbehørsdel kan monteres på Deres el-
værktøj, betyder det ikke, at en sikker anvendelse er
en selvfølge.
4. Tilbehørets mærkehastighed skal være mindst
den samme som den maksimale hastighed, som
er angivet på maskinen. Tilbehør, som kører hurti-
gere end deres mærkehastighed, kan brække og
slynges af maskinen.
5. Tilbehørets ydre diameter og tykkelse skal være
inden for maskinens kapacitetsmærkedata. Til-
behør af forkert størrelse kan ikke kontrolleres til-
strækkeligt.
6. Akselstørrelsen på tilbehøret skal modsvare
maskinens spændepatron på korrekt vis. Tilbe-
r, der ikke passer til monteringsdelene på maski-
nen, vil køre ubalanceret, vibrere ekstremt og kan
medføre, at De mister herredømmet over maskinen.
7. Dorn-monteret tilbehør skal sættes helt ind i
spændepatronen eller patronen. Hvis dornen ikke
sidder ordentligt fast og/eller skiven rager for langt
ud, kan det monterede tilbehør løsne sig og blive
slynget ud med stor kraft.
8. Benyt ikke tilbehør, som er beskadiget. Inspicér
tilbehøret før hver brug, som for eksempel sli-
berskiver, for skår og revner. Hvis maskinen eller
dens tilbehør er blevet tabt, skal de inspiceres
for beskadigelse eller ubeskadiget tilbehør skal
monteres. Efter inspektion og montering af tilbe-
hør, skal eventuelle omkringstående og De selv
holde en god afstand til det roterende tilbehør og
køre maskinen ved maksimal, ubelastet hastig-
hed i et minut. Beskadiget tilbehør vil normalt gå i
stykker i løbet af denne testtid.
9. Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug,
afhængigt af anvendelsen, ansigtsskjold,
beskyttelsesbriller eller sikkerhedsbriller. Alt
efter situationen anvendes støvmaske, høre-
værn, handsker og arbejdsforklæde, som er i
stand til at stoppe små skarpe dele fra
arbejdsemnet. Øjenbeskyttelsen skal kunne stoppe
flyvende dele, der frembringes af forskellige operati-
oner. Støvmasken eller respiratoren skal kunne fil-
trere partikler, som frembringes under arbejdet.
Længere tids udsættelse for højintensiv støj kan føre
til høretab.
10. Hold omkringstående personer på sikker afstand
af arbejdsområdet. Enhver person, der kommer
ind i arbejdsområdet, skal bære personligt
beskyttelsesudstyr. Fragmenter af arbejdsemnet
eller fra en brækket tilbehørsdel kan slynges ud og
være årsag til tilskadekomst uden for selve arbejds-
området.
32
11. Hold i maskinen i de isolerede greb, når De udfø-
rer arbejde, hvor det skærende værktøj kan
komme i kontakt med skjulte ledninger eller
maskinens egen netledning. Skæretilbehør, som
kommer i kontakt med en “strømførende” ledning,
kan gøre el-værktøjets ikke-isolerede metaldele
“strømførende”, hvilket kan give operaren elektrisk
stød.
12. Hold altid godt fast i maskinen med hånden
(hænderne) under starten. Motorens drejningsmo-
mentreaktion, når den accelererer til fuld hastighed,
kan bevirke, at maskinen vrider.
13. Brug skruetvinger til at understøtte arbejdsem-
net, når det er praktisk. Hold aldrig et lille
arbejdsemne i den ene hånd og maskinen i den
anden under brugen. Fastspænding af et lille
arbejdsemne gør det muligt at bruge hånden (hæn-
derne) til at styre maskinen. Rundt materiale såsom
passtænger, rør eller slanger har tendens til at rulle,
mens de skæres, hvilket kan bevirke, at boret binder
eller springer mod Dem.
14. Anbring ledningen på god afstand af det rote-
rende tilbehør. Hvis De mister herredømmet over
maskinen, kan ledningen blive skåret over eller
sætte sig fast og Deres arm eller hånd kan blive
trukket ind i det roterede skæretilbehør.
15. Læg aldrig maskinen fra Dem, før tilbehørsdelen
er helt standset. Det roterende tilbehør kan gribe
fat i overfladen og trække el-værktøjet ud af Deres
herredømme.
16. Sørg for, efter at borene er skiftet ud eller når der
er udført justeringer, at spændepatronmøtrik-
ken, patronen eller andre justeringsanordninger
er strammet godt til. se justeringsanordninger
kan bevæge sig uventet, resulterende i tab af herre-
mmet over maskinen, og løse, roterende dele vil
blive slynget af med stor kraft.
17. Kør ikke el-værktøjet, mens De bærer det ved
siden. Utilsigtet kontakt med det roterende tilbehør
kan bevirke, at Deres tøj sætter sig fast, hvorved til-
behøret kommer til at skære ind i kroppen.
18. Rengør maskinens ventilationsåbninger med
jævne mellemrum. Motorens ventilator trækker
støv ind i huset, og ekstrem dannelse af metalstøv
kan medføre en farlig elektrisk tilstand.
19. Brug ikke el-værktøjet i nærheden af brændbare
materialer. Gnister kan antænde disse materialer.
20. Brug ikke tilbehør, der kræver flydende kølemid-
ler. Anvendelse af vand eller flydende kølemidler
kan resultere i et dødeligt elektrisk stød eller stød.
Tilbageslag og relaterede advarsler
Tilbageslag er en pludselig reaktion på en fastklemt eller
fasthængende tilbehørsdel. Fastklemning eller hindring
medfører hurtig standsning af det roterende tilbehør, hvil-
ket igen medfører, at den ukontrollerede maskine tvinges
i den modsatte retning af tilbehørets rotation.
Hvis for eksempel en slibeskive hindres eller fastklem-
mes af et arbejdsemne, kan den kant på skiven, som går
ind i fastklemningspunktet, grave sig ind i materialets
overflade, så skiven går ud eller slynges ud ved tilbage-
slag. Skiven kan enten springe mod eller bort fra opera-
ren, alt afhængigt af skivens bevægelse på
fastklemningspunktet. Slibeskiver kan også brække
under disse forhold.
Tilbageslag er et resultat af misbrug af og/eller forkert
betjening af maskinen eller forkerte brugsforhold. Dette
kan undgås ved at man tager de rigtige forholdsregler
som anvist herunder.
a) Hold godt fast i maskinen og indtag en stil-
ling med krop og armene, så tilbageslag
modvirkes. Operatøren kan kontrollere tilbage-
slag, hvis der tages passende forholdsregler.
b) Vær særlig forsigtig, når De arbejder på hjør-
ner, skarpe kanter etc. Undgå at tilbehøret
hopper eller hindres. Hjørner, skarpe kanter
eller hoppen har en tendens til at hindre det rote-
rende tilbehør og medføre, at De mister herre-
mmet over maskinen og at der opstår
tilbageslag.
c) Montér ikke en savklinge med tænder.
Sådanne klinger er hyppigt årsag til tilbageslag
og tab af herredømmet over maskinen.
d) Før altid boret ind i materialet i den samme
retning, som skærekanten stikker ud fra
materialet (hvilket er den samme retning som
spånerne kastes ud). Fremføring af maskinen i
den forkerte retning bevirker, at skærekanten
kommer ud fra arbejdsemnet og trækker maski-
nen i retning af denne fremføring.
Særlige sikkerhedsadvarsler for slibning:
a) Benyt udelukkende anbefalede skivetyper til
Deres maskine og kun til de anbefalede for-
mål.
b) Anbring ikke Deres hånd på linje med eller
bag den roterende skive. Når skiven på opera-
tionstidspunktet bevæger sig bort fra hånden,
kan et muligt tilbageslag slynge den roterende
skive og maskinen direkte mod Dem.
Supplerende sikkerhedsforskrifter:
21. Maskinen er beregnet til brug med bundne slibe-
stifter (slibesten), som er permanent monteret på
en glat dorn (skaft) uden gevind.
22. Sørg for, at skiven ikke er i berøring med
arbejdsemnet, inden De tænder med afbryderen.
23. Inden maskinen anvendes på et arbejdsstykke,
skal man lade den køre i et stykke tid. Se efter,
om der er vibrationer eller slinger, som kan indi-
kere dårlig montering eller en dårligt balanceret
skive.
24. Benyt den specificerede overflade på skiven til
at udføre slibearbejdet.
25. Vær på vagt over for flyvende gnister. Hold
maskinen således, at gnisterne vil flyve bort fra
Dem og andre personer og brændbare materia-
ler.
26. Lad ikke maskinen køre i tomgang. Anvend kun
maskinen håndholdt.
27. Undgå at berøre arbejdsemnet umiddelbart efter
arbejdets ophør. Det kan være meget varmt og
resultatet kan blive hudforbrændinger.
28. Overhold altid fabrikantens instruktioner for kor-
rekt montering og anvendelse af skiver. Håndtér
og opbevar skiver omhyggeligt.
29. Kontroller, at arbejdsemnet er ordentligt under-
støttet.
30. Hvis der er ekstrem varme og luftfugtighed på
arbejdsstedet eller det er stærkt forurenet af
ledende støv, skal en kortslutningsafbryder
(30 mA) anvendes til at sikre operatørens sikker-
hed.
33
31. Benyt ikke maskinen på materialer, som indehol-
der asbest.
32. Vær altid sikker på, at De har et godt fodfæste.
Vær sikker på, at der ikke befinder sig nogen
nedenunder, når maskinen anvendes i højden.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
ADVARSEL:
LAD IKKE bekvemmelighed eller kendskab til
produktet (opnået gennem gentagen brug) forhindre,
at sikkerhedsforskrifterne for produktet nøje
overholdes. MISBRUG eller forsømmelse af at følge
de i denne brugsvejledning givne
sikkerhedsforskrifter kan føre til, at De kommer
alvorligt til skade.
BESKRIVELSE AF FUNKTIONERNE
FORSIGTIG:
Vær altid sikker på, at maskinen er afbrudt, inden dens
funktion indstilles eller kontrolleres.
Afbryderbetjening (Fig. 1)
FORSIGTIG:
r maskinen sættes i forbindelse, skal De altid kontrol-
lere, at afbryderen fungerer korrekt og vender tilbage til
“OFF” positionen, når den bageste del af afbryderen
trykkes ned.
Start maskinen ved at skyde afbryderen i retning af “I
(ON)” positionen. For at opnå kontinuerlig operation, tryk-
kes på den forreste del af afbryderen for at låse den.
For at slukke for maskinen, trykkes den bageste del af
afbryderen ned, hvorefter den trykkes i retning af
“O (OFF)” positionen.
Hastighedsvælger (Fig. 2)
Maskinhastigheden kan ændres ved at dreje hastigheds-
vælgerknappen til en given talindstilling fra 1 til 5.
jere hastighed opnås, når vælgeren drejes i retning af
5. Langsommere hastighed opnås, når vælgeren drejes i
retning af 1.
Se skemaet angående forholdet mellem talindstillingerne
på drejeskiven og den omtrentlige maskinhastighed.
006478
FORSIGTIG:
Hvis maskinen anvendes uafbrudt ved lave hastigheder
i længere tid, vil motoren blive overophedet, hvilket vil
resultere i funktionsfejl af maskinen.
Hastighedsvælgeren kan kun drejes til 5 og tilbage til 1.
Forsøg ikke at tvinge den forbi 5 eller 1, da anordnin-
gen til regulering af hastigheden kan blive ødelagt.
SAMLING
FORSIGTIG:
rg altid for, at maskinen er afbrudt og taget ud af for-
bindelse, inden der udføres noget arbejde på maski-
nen.
Montering af sidehåndtaget (Fig. 3)
Brug altid sidehåndtaget til sikre betjeningssikkerheden.
Monter sidehåndtaget på maskintromlen og stram deref-
ter håndtaget ved at dreje det med uret ved den ønskede
stilling.
Montering og afmontering af slibestift
(Fig. 4 og 5)
sn spændepatronmøtrikken og sæt slibestiften ind i
spændepatronen. Benyt den lille nøgle til at holde spind-
len fast, og den store nøgle til at stramme spændepatron-
trikken helt til.
Slibestiften må ikke være monteret i afstand af mere end
10 mm fra spændepatronmøtrikken. Overskrides denne
afstand kan det medføre vibrationer og skaftet på stiften
kan knække.
lg monteringsfremgangsmåden i omvendt rækkefølge
for at afmontere slibestiften.
FORSIGTIG:
Anvend korrekt størrelse spændepatron i forhold til den
anvendte slibestift.
BETJENING (Fig. 6)
Tænd for maskinen, uden at slibestiften er i kontakt med
emnet, og vent, indtil slibestiften opnår fuld rotationsha-
stighed. Bring derefter forsigtigt slibestiften i kontakt med
emnet. For at opnå en god finish bevæges maskinen
langsomt i retning mod venstre.
FORSIGTIG:
• Læg kun et let tryk på maskinen. For kraftigt tryk vil
medføre et dårligt resultat og overbelastning af moto-
ren.
VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG:
rg altid for, at maskinen er slukket og taget ud af for-
bindelse, før der foretages inspektion eller vedligehol-
delse.
• Anvend aldrig benzin, rensebenzin, fortynder, alkohol
og lignende. Resultatet kan blive misfarvning, deforme-
ring eller revner.
For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDE-
LIGHED, må istandsættelse, eftersyn af kulbørster og
udskiftning af dele samt alle andre veligholdelsesarbej-
der og justeringer kun udføres af et autoriseret Makita
service center, og der må kun anvendes udskiftningsdele
fra Makita.
GD0800C GD0810C
Tal m in –1(rpm) min–1(rpm)
1 – 2 7 000 – 10 000 1 800 – 2 400
2 – 3 10 000 – 17 000 2 400 – 4 100
3 – 4 17 000 – 24 000 4 100 – 5 800
4 – 5 24 000 – 28 000 5 800 – 7 000
34
EKSTRAUDSTYR
FORSIGTIG:
• Dette udstyr og tilbehør bør anvendes sammen med
Deres Makita maskine, sådan som det er beskrevet i
denne brugsanvisning. Anvendelse af andet udstyr
eller tilbehør kan udgøre en risiko for personskade. Til-
behøret bør kun anvendes til det, det er beregnet til.
Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker
yderligere informationer, bedes De kontakte Deres lokale
Makita service center.
• Slibestift
Spændepatron (3 mm, 6 mm, 1/4", 1/8")
• Skruetvingeadapter
•Nøgle 13
•Nøgle 19
• Sidegrebsæt
BEMÆRK:
Nogle ting på denne liste kan være inkluderet i værk-
jspakken som standardtilbehør. Det kan være forskel-
lige fra land til land.
ENG905-1
Lyd
Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens-
stemmelse med EN60745:
Model GD0800C
Lydtryksniveau (LpA): 78 dB (A)
Usikkerhed (K): 3 dB (A)
Støjniveauet under slibearbejdet kan overstige 80 dB (A).
Model GD0810C
Lydtryksniveau (LpA): 77 dB (A)
Usikkerhed (K): 3 dB (A)
Støjniveauet under slibearbejdet kan overstige 80 dB (A).
Bær høreværn
ENG900-1
Vibration
Vibrations totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i
overensstemmelse med EN60745:
Model GD0800C
Arbejdsindstilling: overfladeslibning
Vibrationsafgivelse (ah): 4,5 m/s2
Usikkerhed (K): 1,5 m/s2
Model GD0810C
Arbejdsindstilling: overfladeslibning
Vibrationsafgivelse (ah): 2,5 m/s2 eller mindre
Usikkerhed (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
Den angivne vibrationsemissionsværdi er blevet målt i
overensstemmelse med standardtestmetoden og kan
anvendes til at sammenligne en maskine med en
anden.
Den angivne vibrationsemissionsværdi kan også
anvendes i en preliminær eksponeringsvurdering.
ADVARSEL:
Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af
maskinen kan være forskellig fra den erklærede emissi-
onsværdi, afhængigt af den måde, hvorpå maskinen
anvendes.
rg for at identificere de sikkerhedsforskrifter til
beskyttelse af operatøren, som er baseret på en vurde-
ring af eksponering under de faktiske brugsforhold
(med hensyntagen til alle dele i brugscyklen, som f.eks.
de gange, hvor maskinen er slukket og når den kører i
tomgang i tilgift til afbrydertiden).
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Kun for lande i Europa
EF-overensstemmelseserklæringen er inkluderet som
Bilag A i denne brugsanvisning.
35
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρικές δηγίες)
Περιγραφή γενικής άπψης
1 Κυλιμενς διακπτης
2 Καντράν ρύθμισης ταύτητς
3 Πλευρική λαή
4 Κλειδί 19
5 Κλειδί 13
6 Παιμάδι συγκράτησης
ΤΕΝΙΚΑ ΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Μντέλ GD0800C GD0810C
Μέγεθς συγκρατητή ...............................................................8 ιλ. μεγ. 8 ιλ. μεγ.
Μέγ. μέγεθς ακίδας τρύ
Μέγ. διάμετρς τρύ .........................................................25 ιλ. 50 ιλ.
Μέγ. μήκς συγκρατητή (στέλες) ....................................46 ιλ. 46 ιλ.
Oνμαστική ταύτητα (n) / Ταύτητα ωρίς φρτί (n0) .......28.000 (λεπτά–1) 7.000 (λεπτά–1)
Συνλικ μήκς .........................................................................371 ιλ. 371 ιλ.
Καθαρ άρς ...........................................................................1,7 $γρ. 1,7 $γρ.
Κατηγρία ασφάλειας ................................................................ /II /II
Λγω τυ συνει&μενυ πργράμματς έρευνας
και ανάπτυης, ι παρύσες πρδιαγραφές
υπκεινται σε αλλαγή ωρίς πρειδπίηση.
Τα τενικά αρακτηριστικά μπρεί να διαφέρυν
απ ώρα σε ώρα.
• Βάρς σύμφωνα με διαδικασία EPTA 01/2003
ENE050-1
Πρριµενη ρήση
Τ εργαλεί πρρί&εται για εργασίες λείανσης
σιδηρύων υλικών ή την απμάκρυνση γρε&ιών απ
υτά τεμάια.
ENF002-2
Ρευµατδτηση
Τ μηάνημα πρέπει να συνδέεται μν σε παρή
ρεύματς της ίδιας τάσης με αυτή πυ αναφέρεται
στην πινακίδα κατασκευαστύ και μπρεί να
λειτυργήσει μν με εναλλασσμεν μνφασικ
ρεύμα. Τα μηανήματα αυτά έυν διπλή μνωση και
κατά συνέπεια, μπρύν να συνδεθύν σε
ακρδέκτες ωρίς σύρμα γείωσης.
GEA010-1
Γενικές πρειδπιήσεις ασφαλείας για τ
ηλεκτρικ εργαλεί
ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ ∆ιαάστε λες τις
πρειδπιήσεις ασφαλείας και λες τις δηγίες. Η
μη τήρηση των πρειδπιήσεων και δηγιών
ενδέεται να καταλήει σε ηλεκτρπληία, πυρκαγιά
ή/και σαρ τραυματισμ.
Φυλάτε λες τις πρειδπιήσεις και τις δηγίες
για µελλντική παραπµπή.
GEB034-9
ΕΡΓΑΛΕΙ ΛΕΙΑΝΣΗΣ ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Πρειδπιήσεις ασφαλείας κινές για λειαντή:
1. Τ παρν ηλεκτρικ εργαλεί πρρίεται για
λειτυργία ως εργαλεί λείανσης. ∆ιαάστε
λες τις πρειδπιήσεις ασφάλειας, δηγίες,
απεικνίσεις και πρδιαγραφές πυ
συνδεύυν τ παρν ηλεκτρικ εργαλεί. Η μη
τήρηση λων των δηγιών πυ αναγράφνται
κατωτέρω ενδέεται να καταλήει σε
ηλεκτρπληία, πυρκαγιά ή/και σαρ
τραυματισμ.
2. ∆εν συνιστάται η εκτέλεση εργασιών
γυαλαρτίσµατς, καθαρισµύ µε
συρµατυρτσα, στίλωσης ή κπής µε τ
παρν ηλεκτρικ εργαλεί. Η εκτέλεση
εργασιών για τις πίες δεν έει σεδιαστεί τ
παρν ηλεκτρικ εργαλεί ενδέεται να
εγκυμνεί κινδύνυς και να πρκαλέσει
πρσωπικ τραυματισμ.
3. Μη ρησιµπιείτε εαρτήµατα πυ δεν έυν
σεδιαστεί ειδικά για τ εργαλεί και πυ δεν
συνιστώνται ειδικά απ τν κατασκευαστή τυ
εργαλείυ. Η ρήση ενς εαρτήματς απλά και
μν επειδή δύναται να πρσαρμστεί στ
ηλεκτρικ εργαλεί, δεν διασφαλί&ει την
ασφαλή λειτυργία τυ.
4. Η διααθµισµένη ταύτητα τυ παρελκµένυ
πρέπει να είναι τυλάιστν ίση µε τη µέγιστη
ταύτητα πυ αναγράφεται στ ηλεκτρικ
εργαλεί. Παρελκμενα τα πία
περιστρέφνται ταύτερα απ τη
διααθμισμένη ταύτητά τυς ενδέεται να
υπστύν θραύση και τα θραύσματα να
εκτιναθύν στν περιάλλντα ώρ.
5. Η εωτερική διάµετρς και τ πάς τυ
παρελκµένυ πρέπει να είναι µέσα στα ρια
της νµαστικής ικαντητας τυ ηλεκτρικύ
εργαλείυ. Δεν είναι εφικτή η παρή επαρκύς
πρστασίας ή  έλεγς παρελκμένων
εσφαλμένυ μεγέθυς.
6. Τ µέγεθς στελέυς των εαρτηµάτων πρέπει
να ταιριάει σωστά µε τ κλάρ τυ
ηλεκτρικύ εργαλείυ. Τα εαρτήματα πυ δεν
ταιριά&υν με τν επλισμ στερέωσης τυ
ηλεκτρικύ εργαλείυ θα λειτυργύν ωρίς
ισρρπία, θα δνύνται υπερλικά και μπρεί
να πρκαλέσυν απώλεια ελέγυ.
7. Τα εαρτήµατα πυ είναι στερεωµένα στ
συγκρατητή πρέπει να έυν εισαθεί πλήρως
στ κλάρ ή στ τσκ. Αν  συγκρατητής
συγκρατείται ανεπαρκώς ή/και τ
πραλλμεν τμήμα τυ τρύ είναι πλύ
μακρύ, τ στερεωμέν εάρτημα μπρεί να γίνει
αλαρ και να εκτευτεί με μεγάλη ταύτητα.
36
8. Μη ρησιµπιείτε εάρτηµα πυ έει υπστεί
λάη. Πριν απ κάθε ρήση, ελέγτε τα
παρελκµενα, πως λειαντικύς τρύς, για
ρινίσµατα και ρωγµές. Σε περίπτωση πτώσης τυ
ηλεκτρικύ εργαλείυ ή τυ παρελκµένυ,
ελέγτε για τυν καταστρφή ή τπθετήστε
ένα παρελκµεν πυ δεν έει υπστεί
καταστρφή. Μετά απ τν έλεγ και την
τπθέτηση ενς παρελκµένυ, κρατηθείτε
εσείς και ι παρευρισκµενι σε θέση µακριά
απ τ επίπεδ περιστρφής τυ παρελκµένυ
και λειτυργήστε τ ηλεκτρικ εργαλεί στη
µέγιστη ταύτητα περιστρφής ωρίς φρτί,
για ένα λεπτ. Συνήθως, τα κατεστρα<<ένα
παρελκμενα διαλύνται, εντς τυ
συγκεκριμένυ ρνυ δκιμής.
9. Να φράτε ατµικ επλισµ πρστασίας.
Ανάλγα µε την εφαρµγή, να ρησιµπιείτε
πρσωπίδα πρστασίας, πρστατευτικά γυαλιά-
πρσωπίδες ή γυαλιά ασφάλειας. ταν
απαιτείται, να φράτε µάσκα σκνης,
πρστατευτικά ακής, γάντια και πδιά
συνεργείυ ικανά να παρέυν πρστασία απ
εκτινασσµενα µικρά θραύσµατα απ την
λείανση ή τυ τεµαίυ εργασίας. Τα
πρστατευτικά ματιών πρέπει να είναι ικανά να
σταματήσυν τυν εκτινασσμενα θραύσματα
πυ δημιυργύνται κατά την εκτέλεση
διαφρων εργασιών. Η μάσκα σκνης ή η
αναπνευστική συσκευή πρέπει να είναι ικανές
να φιλτράρυν τα σωματίδια πυ
δημιυργύνται κατά την εκτέλεση των
εργασιών σας. Η παρατεταμένη έκθεση σε
θρυ υψηλής έντασης ενδέεται να
πρκαλέσει απώλεια ακής.
10. Φρντίστε ώστε ι παρευρισκµενι να
ρίσκνται σε ασφαλή απσταση απ τη θέση
εργασίας. πισδήπτε εισέρεται στ ώρ
εργασίας πρέπει να φρά επλισµ ατµικής
πρστασίας. Θραύσματα τυ τεμαίυ εργασίας
ή ενς εαρτήματς πυ έει υπστεί θραύση
ενδέεται να εκτιναθύν και να πρκαλέσυν
τραυματισμ πέραν των ρίων τυ άμεσυ
ώρυ εκτέλεσης εργασιών.
11. Να κρατάτε τ ηλεκτρικ εργαλεί µνν απ
τις µνωµένες επιφάνειες συγκράτησης, κατά
την εκτέλεση εργασίας πυ τ παρελκµεν
κπής ενδέεται να έλθει σε επαφή µε κρυφές
καλωδιώσεις ή τ δικ τυ καλώδι
τρφδσίας. Σε περίπτωση επαφής τυ
εαρτήματς κπής με ηλεκτρφρ καλώδι,
μπρεί τα εκτεθειμένα μεταλλικά εαρτήματα
τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ να καταστύν τα ίδια
ηλεκτρφρα και να πρκαλέσυν
ηλεκτρπληία στ ειριστή.
12. Να κρατάτε πάνττε τ εργαλεί καλά µε τ(α)
έρι(α) σας κατά την έναρη. Η ρπή
αντίδρασης τυ μτέρ, καθώς επιταύνει μέρι
την πλήρη ταύτητα, μπρεί να πρκαλέσει τη
συστρφή τυ εργαλείυ.
13. ρησιµπιήστε συγκρατήρες για να
υπστηρίετε τ τεµάι εργασίας, πυ είναι
πρακτικά εφικτ. Μην κρατάτε πτέ ένα µικρ
τεµάι εργασίας στ ένα έρι και τ εργαλεί
στ άλλ έρι ενώ τ ρησιµπιείτε. Η σύσφιη
ενς μικρύ τεμαίυ εργασίας επιτρέπει να
ρησιμπιείτε τ(α) έρι(α) σας για να
ελέγετε τ εργαλεί. Στργγυλά υλικά πως
κλίες, σωλήνες ή σωληνώσεις έυν την τάση
να κυλύν ενώ κνται και μπρεί να
πρκαλέσυν τη συμπλκή ή αναπήδηση της
μύτης πρς τ μέρς σας.
14. Τπθετήστε τ καλώδι τρφδσίας µακριά
απ τ περιστρεφµεν εάρτηµα. Αν άσετε
τν έλεγ, τ καλώδι τρφδσίας ενδέεται
να κπεί ή να εμπλακεί και τ έρι ή 
ραίνάς σας ενδέεται να τραητεί πρς τ
περιστρεφμεν εάρτημα.
15. Μην αφήνετε τ ηλεκτρικ καλώδι κάτω, πριν
σταµατήσει πλήρως η περιστρφή τυ
εαρτήµατς. Τ περιστρεφμεν εάρτημα
ενδέεται να εμπλακεί στην επιφάνεια εργασίας
και να τραήει τ ηλεκτρικ εργαλεί εκτς
ελέγυ.
16. Αφύ αλλάετε τις µύτες ή πραγµατπιήσετε
πιεσδήπτε ρυθµίσεις, εαιωθείτε τι τ
παιµάδι κλάρυ, τ τσκ ή πιεσδήπτε
άλλες διατάεις ρύθµισης είναι καλά σφιγµένες.
?ι αλαρές διατάεις ρύθμισης μπρύν να
μετατπιστύν απρσμενα, πρκαλώντας
απώλεια ελέγυ και τη ίαια εκτευση των
αλαρών περιστρεφμενων εαρτημάτων.
17. Μην θέσετε τ ηλεκτρικ εργαλεί σε
λειτυργία, κατά τη µεταφρά τυ στ πλάι σας.
Τυαία επαφή με τ περιστρεφμεν
παρελκμεν θα μπρύσε να πρκαλέσει την
εμπλκή τυ στ ρυισμ και επαφή με τ
σώμα σας.
18. Να καθαρίετε συνά τις πές αερισµύ τυ
ηλεκτρικύ εργαλείυ. ? ανεμιστήρας τυ
ηλεκτρκινητήρα πρκαλεί αναρρφηση της
σκνης στ εσωτερικ τυ περιλήματς και η
υπερλική συσσώρευση κνιρτπιημένυ
μετάλλυ εγκυμνεί ηλεκτρικύς κινδύνυς.
19. Μην ειρίεστε τ ηλεκτρικ εργαλεί κντά σε
εύφλεκτα υλικά. ?ι σπινθήρες ενδέεται να
πρκαλέσυν ανάφλεη αυτών των υλικών.
20. Μην ρησιµπιείτε εαρτήµατα πυ απαιτύν
υγρά ψυκτικά. Η ρήση νερύ ή άλλων υγρών
ψυκτικών ενδέεται να καταλήει σε
ηλεκτρπληία ή σκ.
Ανάκρυση (πισθλάκτισµα) και σετικές
πρειδπιήσεις
Η ανάκρυση είναι μια αφνική αντίδραση τυ
εργαλείυ λγω σύσφιης ή σκαλώματς ενς
περιστρεφμενυ εαρτήματς. Η σύσφιη ή τ
σκάλωμα πρκαλεί ταεία ακινητπίηση τυ
περιστρεφμενυ εαρτήματς, τ πί στη
συνέεια υπρεώνει τ ανεέλεγκτ ηλεκτρικ
εργαλεί σε περιστρφή αντίθετη απ εκείνη τυ
εαρτήματς.
37
Για παράδειγμα, εάν ένας λειαντικς τρς
αντι<ετωπίσει σύσφιγη ή ε<πλκή στ τεμάι
εργασίας, η ακμή τυ τρύ πυ εισέρεται στ
σημεί σύσφιγης ενδέεται να σκάψει την
επιφάνεια τυ υλικύ πρκαλώντας την αναπήδηση
ή την ανάκρυση τυ τρύ. ? τρς ενδέεται
να αναπηδήσει πρς τ μέρς τυ ειριστή ή
αντίθετα να απμακρυνθεί απ αυτν, ανάλγα με
τη φρά περιστρφής τυ τρύ στ σημεί
σύσφιγης. Υπ αυτές τις συνθήκες, ι τρί
λείανσης ενδέεται επίσης να υπστύν θραύση.
Η ανάκρυση είναι απτέλεσμα κακής ρήσης ή/και
εσφαλμένων διαδικασιών ή συνθηκών ειρισμύ και
είναι δυνατν να απφευθεί εάν λάυ<ε τις
κατάλληλες πρφυλάεις, πως περιγράφνται
κατωτέρω.
a) Κρατήστε µε µεγάλη σταθερτητα τ
ηλεκτρικ εργαλεί και τπθετήστε τ
σώµα και τ ραίνά σας σε θέση ώστε να
είναι δυνατν να πράλλετε αντίσταση στις
δυνάµεις ανάκρυσης. ? ειριστής δύναται
να ελέγει τις ρπές αντίδρασης ή τις
δυνάμεις ανάκρυσης, εάν λαμάννται ι
κατάλληλες πρφυλάεις.
b) ∆ώστε ιδιαίτερη πρσή κατά την εργασία
σε γωνίες, κφτερές ακµές, κ.λ.π.
Απφύγετε την αναπήδηση και την εµπλκή
παρελκµένυ. ?ι γωνίες, ι κφτερές
ακμές ή η αναπήδηση έυν την τάση να
πρκαλύν ε<πλκή τυ περιστρεφμενυ
παρελκμένυ και απώλεια ελέγυ ή
ανάκρυση.
c) Μην συνδέεται δντωτή λεπίδα πρινιύ.
?ι λεπίδες αυτύ τυ τύπυ πρκαλύν
συνά ανάκρυση και απώλεια ελέγυ.
d) Να εισαγάγετε τη µύτη µέσα στ υλικ µε
την ίδια κατεύθυνση πυ γαίνει τ άκρ
κπής απ τ υλικ (η πία είναι η ίδια
κατεύθυνση πυ πετάγνται τα ρινίσµατα).
Αν εισαγάγετε τ εργαλεί με λάθς
κατεύθυνση, τ άκρ κπής της μύτης θα
εέλθει απ τ τεμάι εργασίας και θα
τραήει τ εργαλεί πρς την κατεύθυνση
της δικής τυ εισδυ.
Πρειδπιήσεις ασφαλείας ειδικά για λείανση:
a) Να ρησιµπιείτε µν τύπυς τρών πυ
συνιστώνται για ρήση µε τ δικ σας
ηλεκτρικ εργαλεί και µν για τις
συνιστώµενες εφαρµγές.
b) Μην ευθυγραµµίετε τ έρι σας µπρστά ή
πίσω απ τν περιστρεφµεν τρ. Dταν
 τρς, στ σημεί εργασίας, κινείται
απμακρυσμένς απ τ έρι σας, τυν
κλτσημα μπρεί να κατευθύνει τν
περιστρεφμεν τρ και τ ηλεκτρικ
εργαλεί πρς τ μέρς σας.
Επιπλέν πρειδπιήσεις ασφαλείας:
21. Τ εργαλεί πρρίεται για ρήση µε
συνδεδεµένυς λειαντικύς σηµειακύς
τρύς (πέτρες λείανσης) µνιµα
στερεωµένυς σε ένα απλ συγκρατητή
(στέλες) ωρίς σπείρωµα.
22. Φρντίστε  τρς να µην έρεται σε επαφή µε
τ τεµάι εργασίας πριν απ την ενεργπίηση
τυ διακπτη.
23. Πριν απ τη ρήση τυ εργαλείυ πάνω σε
πραγµατικ τεµάι εργασίας, αφήστε τ σε
λειτυργία για λίγ. Παρατηρήστε εάν
υπάρυν δνήσεις ή ταλάντευση πυ
υπδηλώνυν κακή τπθέτηση ή τρ µε
κακή υγστάθµιση.
24. ρησιµπιήστε την πρκαθρισµένη επιφάνεια
τυ τρύ για να εκτελέσετε την εργασία
λείανσης.
25. Να είστε πρσεκτικί µε τις εκτινασσµενες
σπίθες. Κρατήστε τ εργαλεί µε τρπ ώστε ι
σπίθες να εκτινάσσνται µακριά απ τ σώµα
σας και άλλα άτµα ή εύφλεκτα υλικά.
26. Μην αφήνετε τ εργαλεί σε λειτυργία. Τ
εργαλεί πρέπει να ρίσκεται σε λειτυργία
µν ταν τ κρατάτε.
27. Μην αγγίετε τ τεµάι εργασίας αµέσως µετά
την λκλήρωση της εργασίας, ενδέεται να
είναι εαιρετικά θερµ και να πρκαλέσει
έγκαυµα στ δέρµα σας.
28. Να τηρείτε τις δηγίες τυ κατασκευαστή, σν
αφρά την κατάλληλη τπθέτηση και ρήση
των τρών. Φρντίστε για τ ειρισµ και τη
φύλαη των τρών µε πρσή.
29. Ελέγτε, εάν τ τεµάι εργασίας
υπστηρίεται κατάλληλα.
30. Αν τ περιάλλν εργασίας είναι πλύ εστ και
υγρ ή αν υπάρει υπερλική αγώγιµη σκνη,
να ρησιµπιείτε ασφάλεια ραυκυκλώµατς
(30 mA) για να εασφαλίετε την ασφάλεια τυ
ειριστή.
31. Μη ρησιµπιείτε τ εργαλεί σε πιδήπτε
υλικ περιέει αµίαντ.
32. Να εαιώνεστε πάνττε τι στέκεστε σταθερά.
ταν ρησιµπιείτε τ εργαλεί σε υψηλές
τπθεσίες, να εαιώνεστε τι δεν ρίσκεται
κανένας απ κάτω.
ΦΥΛΑΤΕ ΤΙΣ ∆ΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ.
ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ:
ΜΗΝ επιτρέψετε τ αθµ άνεσης ή εικείωσης µε
τ πρϊν (λγω επανειληµµένης ρήσης) να
αντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των καννων
ασφαλείας τυ παρντς εργαλείυ. ΚΑΚΗ ΡΗΣΗ ή
αµέλεια να ακλυθήσετε τυς καννες ασφάλειας
πυ διατυπώννται σ’αυτ τ εγειρίδι δηγιών
µπρεί να πρκαλέσει σαρ πρσωπικ
τραυµατισµ.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΥΡΓΙΑΣ
ΠΡΣΗ:
Πάνττε εαιώνεστε τι τ εργαλεί είναι
σηστ και απσυνδεδεμέν πριν ρυθμίσετε ή
ελέγετε κάπια λειτυργία στ εργαλεί.
Λειτυργία εκκίνησης (Εικ. 1)
ΠΡΣΗ:
• Πριν συνδέσετε τ εργαλεί, πάνττε ελέγετε να
δείτε τι  διακπτης λίσθησης ενεργπιείται
καννικά και επιστρέφει στην θέση “OFF” ταν
πιέ&εται τ πίσω μέρς τυ διακπτη λίσθησης.
Για να εκινήσετε τ εργαλεί, σύρτε τν διακπτη
λίσθησης στην θέση “I (ON)”. Για συνεή
λειτυργία, πατήστε τ εμπρσθι μέρς τυ
διακπτη λίσθησης για να τν κλειδώσετε.
38
Για να σταματήσετε τ εργαλεί, πατήστε τ πίσω
μέρς τυ διακπτη λίσθησης, μετά σύρτε τ στην
θέση “O (OFF)”.
Καντράν ρύθµισης ταύτητς (Εικ. 2)
Η ταύτητα τυ εργαλείυ μπρεί να αλλάει
γυρί&ντας τ κυμπί ρύθμισης ταύτητς σε ένα
δεδμέν αριθμ ρύθμισης απ τ 1 εώς τ 5.
Υψηλτερη ταύτητα επιτυγάνεται ταν τ κυμπί
γυρίσει πρς την κατεύθυνση τυ νύμερυ 5, και
αμηλτερη ταύτητα επιτυγάνεται ταν τ κυμπί
γυρίσει πρς την κατεύθυνση τυ νύμερυ 1.
Αναφερθείτε στν παρακάτω πίνακα για την σέση
μεταύ της ρύθμισης στ κυμπί και της κατά
πρσέγγιση ταύτητας τυ μηανήματς.
006478
ΠΡΣΗ:
Εάν τ εργαλεί λειτυργεί συνεώς σε αμηλές
ταύτητες για μεγάλ ρνικ διάστημα, 
κινητήρας υπερφρτώνεται, με απτέλεσμα τη
δυσλειτυργία τυ εργαλείυ.
Τ καντράν ρύθμισης ταύτητς μπρείτε να τ
γυρίσετε μν μεταύ των αριθμών 5 και 1. Μην τ
&ρί&ετε να επεράσει τ 5 ή τ 1, μπρεί να
καταστρέψετε τ καντράν ρύθμισης ταύτητς.
ΣΥΝΛ
ΠΡΣΗ:
Πάνττε εαιώνεστε τι τ εργαλεί είναι
σηστ και απσυνδεδεμέν πριν εκτελέσετε
πιαδήπτε εργασία στ εργαλεί.
Τπθέτηση πλευρικής λαής (Εικ. 3)
Να ρησιμπιείτε πάντα την πλευρική λαή, ώστε
να διασφαλί&εται η ασφαλής λειτυργία.
Τπθετήστε την πλευρική λαή στν κύλινδρ τυ
εργαλείυ, στη συνέεια σφίτε τη λαή γυρί&ντας
δειστρφα στην επιθυμητή θέση.
Τπθέτηση ή απµάκρυνση τυ τρύ σηµείυ
(Εικ. 4 και 5)
$αλαρώστε τ παιμάδι συγκράτησης και άλτε τν
τρ σημείυ στ παιμάδι συγκράτησης.
$ρησιμπείστε τ μικρ κλειδί για να
συγκρατήσετε την άτρακτ και τ μεγαλύτερ για
να σφίετε τ παιμάδι συγκράτησης καλά.
? τρς σημείυ δεν θα πρέπει να τπθετείται σε
απσταση μεγαλύτερη απ 10 ιλ. απ τ παιμάδι
συγκράτησης. Εάν υπερείτε αυτή την απσταση θα
μπρύσε να πρκληθεί ταλάντωση ή και σπάσιμ
τυ άνα. Για να απμακρύνετε τν τρ σημείυ,
ακλυθείστε την αντίστρφη διαδικασία.
ΠΡΣΗ:
$ρησιμπιείστε τ σωστ μέγεθς συγκρατητή
κώνυ για τν τρ σημείυ πυ σκπεύετε να
ρησιμπιείσετε.
ΛΕΙΤΥΡΓΙΑ (Εικ. 6)
Ανάψτε τ μηάνημα ωρίς  τρς σημείυ να
έεται σε επαφή με τ κμμάτι εργασίας και
περιμένετε μέρι  τρς σημείυ να πιάσει την
πλήvρη ταύτητα. Επειτα ακυμπήστε τν τρ
σημείυ στ κμμάτι εργασίας μαλακά. Για να
πετύετε καλ τελείωμα, μετακινείστε τ μηάνημα
πρς την αριστερή διεύθυνση αργά.
ΠΡΣΗ:
Εφαρμστε ελαφρά πίεση στ μηάνημα.
Υπερλική πίεση στ μηάνημα θα πρκαλέσει
φτω τελείωμα και υπερφρτωση τυ κινητήρα.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΣΗ:
Πάνττε εαιώνεστε τι τ εργαλεί είναι
σηστ και απσυνδεδεμέν πριν επιειρήσετε να
εκτελέσετε επιθεώρηση ή συντήρηση.
Μην ρησιμπιείτε πτέ εν&ίνη, πετρελαϊκ
αιθέρα, διαλυτικ, αλκλη ή παρμιες υσίες.
Ενδέεται να πρκληθεί απρωματισμς,
παραμρφωση ή ρωγμές.
Για να διατηρήσετε την ΑΣΦΑΛΕΙΑ και ΑQΙ?ΠΙΣΤΙΑ
τυ πριντς, επισκευές, έλεγς και
αντικατάσταση των ψηκτρών άνθρακα, καθώς και
πιαδήπτε άλλη συντήρηση ή ρύθμιση πρέπει να
εκτελύνται απ ευσιδτημένα κέντρα
ευπηρέτησης της Makita, πάνττε
ρησιμπιώντας ανταλλακτικά της Makita.
ΠΡΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΠΡΣΗ:
• Αυτά τα εαρτήματα ή πρσαρτήματα συνιστώνται
για ρήση με τ εργαλεί Makita πυ
περιγράφτηκε στις δηγίες αυτές. Η ρήση
τιδήπτε άλλων εαρτημάτων ή πρσαρτημάτων
μπρεί να πρκαλέσει κίνδυν τραυματισμύ σε
άτμα. $ρησιμπιείτε τα εαρτήματα ή
πρσαρτήματα μν για την ρήση πυ
πρρί&νται.
Εάν ρειά&εστε πιαδήπτε ήθεια για
περισστερες πληρφρίες σε σέση με αυτά τα
εαρτήματα, απτανθείτε στ τπικ σας κέντρ
ευπηρέτησης Makita.
• Τρς σημείυ
• Σετ κώνυ συγκράτησης (3 ιλ., 6 ιλ., 1/4", 1/8")
• Σφιτήρας συγκρατητής
•Κλειδί 13
•Κλειδί 19
• Πλευρική λαή ρυθμισμένη
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:
Μερικά στιεία στη λίστα μπρεί να
συμπεριλαμάννται στη συσκευασία εργαλείυ
ως στάνταρ εαρτήματα. Μπρεί να διαφέρυν
ανάλγα με τη ώρα.
GD0800C GD0810C
Αριθμς λεπτά–1 (ΣΑΛ) λεπτά–1 (ΣΑΛ)
1 – 2 7.000 – 10.000 1.800 – 2.400
2 – 3 10.000 – 17.000 2.400 – 4.100
3 – 4 17.000 – 24.000 4.100 – 5.800
4 – 5 24.000 – 28.000 5.800 – 7.000
39
ENG905-1
Θρυς
Τ τυπικ Α επίπεδ μετρημένυ θρύυ
καθρί&εται σύμφωνα με τ EN60745:
Μντέλ GD0800C
Στάθμη πίεσης ήυ (LpA): 78 dB (A)
Αεαιτητα (Κ): 3 dB (A)
Η στάθμη θρύυ κατά την εργασία ενδέεται να
υπεραίνει τα 80 dB (A).
Μντέλ GD0810C
Στάθμη πίεσης ήυ (LpA): 77 dB (A)
Αεαιτητα (Κ): 3 dB (A)
Η στάθμη θρύυ κατά την εργασία ενδέεται να
υπεραίνει τα 80 dB (A).
Φράτε ωτασπίδες
ENG900-1
Κραδασµς
Η λική τιμή δνησης (άθρισμα τρι-ανικύ
διανύσματς) καθρί&εται σύμφωνα με τ EN60745:
Μντέλ GD0800C
Είδς εργασίας: λείανση επιφανείας
Εκπμπή δνησης (ah): 4,5 m/s2
Αεαιτητα (Κ): 1,5 m/s2
Μντέλ GD0810C
Είδς εργασίας: λείανση επιφανείας
Εκπμπή δνησης (a
h
): 2,5 m/s
2
ή λιγτερ
Αεαιτητα (Κ): 1,5 m/s2
ENG901-1
Η δηλωμένη τιμή εκπμπής κραδασμών έει
μετρηθεί σύμφωνα με την πρτυπη μέθδ
δκιμής και μπρεί να ρησιμπιηθεί για τη
σύγκριση ενς εργαλείυ με άλλ.
Η δηλωμένη τιμή εκπμπής κραδασμών μπρεί να
ρησιμπιηθεί και στην πρκαταρκτική
αιλγηση έκθεσης.
ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ:
Η εκπμπή κραδασμών κατά τη ρήση τυ
ηλεκτρικύ εργαλείυ σε πραγματικές συνθήκες
μπρεί να διαφέρει απ τη δηλωμένη τιμή
εκπμπής ανάλγα με τν τρπ ρήσης τυ
εργαλείυ.
Φρντίστε να λάετε τα κατάλληλα μέτρα
πρστασίας τυ ειριστή άσει υπλγισμύ της
έκθεσης σε πραγματικές συνθήκες ρήσης
(λαμάνντας υπψη λες τις συνιστώσες τυ
κύκλυ λειτυργίας πως τυς ρνυς πυ τ
εργαλεί είναι εκτς λειτυργίας και ταν
ρίσκεται σε αδρανή λειτυργία πέραν τυ ρνυ
ενεργπίησης).
∆ΉΛΩΣΗ ΣΥΜΜΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
Μν για ώρες της Ευρώπης
Η δήλωση συμμρφωσης ΕΚ περιλαμάνεται ως
Παράρτημα A στ παρν εγειρίδι δηγιών.
IDE
www.makita.com
Makita Europe N.V.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
Jan-Baptist Vinkstraat 2,
3070 Kortenberg, Belgium
884314J990
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Makita GD0800C Handleiding

Type
Handleiding