Makita GD0801C Die Grinder Handleiding

Type
Handleiding
GB Die Grinder Instruction Manual
F Meuleuse droite Manuel d’instructions
D Geradschleifer Betriebsanleitung
I Smerigliatrice diritta Istruzioni per l’uso
NL
Stempelslijpmachine
Gebruiksaanwijzing
E Rectificador Manual de instrucciones
P Retificadeira Manual de instruções
DK Ligesliber Brugsanvisning
GR Λειαντής Οδηγίες χρήσεως
TR Kalıp taşlama makinasıKullanma kılavuzu
GD0801C
GD0811C
2
12
34
56
7
015004 015009
015005 015006
015007 015678
015008
1
1
2
3
4
5
6
8
9
7
10
3
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1 Lock-off lever
2 Switch lever
3 Speed adjusting dial
4 Side handle
5 Wrench 19
6 Wrench 13
7 Collet nut
8Tighten
9 Loosen
10 10 mm (3/8") MAX.
SPECIFICATIONS
Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
Specifications may differ from country to country.
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE050-1
Intended use
The tool is intended for grinding ferrous materials or
deburring castings.
ENF002-2
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated and can, therefore, also be used from
sockets without earth wire.
GEA010-1
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
GEB034-9
DIE GRINDER SAFETY WARNINGS
Safety Warnings Common for Grinding Operation:
1. This power tool is intended to function as a
grinder. Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
2. Operations such as sanding, wire brushing,
polishing or cutting-off are not recommended to
be performed with this power tool. Operations for
which the power tool was not designed may create a
hazard and cause personal injury.
3. Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended by the
tool manufacturer. Just because the accessory can
be attached to your power tool, it does not assure
safe operation.
4. The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and fly apart.
5. The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized accessories
cannot be adequately controlled.
6. The arbour size of accessories must properly fit
the collet of the power tool. Accessories that do
not match the mounting hardware of the power tool
will run out of balance, vibrate excessively and may
cause loss of control.
7. Mandrel mounted accessories must be fully
inserted into the collet or chuck. If the mandrel is
insufficiently held and/or the overhang of the wheel
is too long, the mounted accessory may become
loose and be ejected at high velocity.
Model GD0801C GD0811C
Collet size Max. 8 mm Max. 8 mm
Max. wheel point diameter Max. wheel diameter 25 mm 50 mm
Max. mandrel (shank) length 46 mm 46 mm
Rated speed (n) / No load speed (n0) 29,000 min–1 7,000 min–1
Overall length 390 mm 390 mm
Net weight 2.0 kg 2.0 kg
Safety class /II
4
8. Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks. If power tool or
accessory is dropped, inspect for damage or
install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from the plane of
the rotating accessory and run the power tool at
maximum no-load speed for one minute.
Damaged accessories will normally break apart
during this test time.
9. Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles
or safety glasses. As appropriate, wear dust
mask, hearing protectors, gloves and workshop
apron capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection must be
capable of stopping flying debris generated by
various operations. The dust mask or respirator
must be capable of filtrating particles generated by
your operation. Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearing loss.
10. Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken accessory may fly away
and cause injury beyond immediate area of
operation.
11. Hold power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring or
its own cord. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the power
tool “live” and could give the operator an electric
shock.
12. Always hold the tool firmly in your hand(s)
during the start-up. The reaction torque of the
motor, as it accelerates to full speed, can cause the
tool to twist.
13. Use clamps to support workpiece whenever
practical. Never hold a small workpiece in one
hand and the tool in the other hand while in use.
Clamping a small workpiece allows you to use your
hand(s) to control the tool. Round material such as
dowel rods, pipes or tubing have a tendency to roll
while being cut, and may cause the bit to bind or
jump toward you.
14. Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord may be cut
or snagged and your hand or arm may be pulled into
the spinning accessory.
15. Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop. The
spinning accessory may grab the surface and pull
the power tool out of your control.
16. After changing the bits or making any
adjustments, make sure the collet nut, chuck or
any other adjustment devices are securely
tightened. Loose adjustment devices can
unexpectedly shift, causing loss of control, loose
rotating components will be violently thrown.
17. Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
18. Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may
cause electrical hazards.
19. Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
20. Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants may
result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating accessory. Pinching or snagging causes rapid
stalling of the rotating accessory which in turn causes the
uncontrolled power tool to be forced in the direction
opposite of the accessory’s rotation.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched
by the workpiece, the edge of the wheel that is entering
into the pinch point can dig into the surface of the
material causing the wheel to climb out or kick out. The
wheel may either jump toward or away from the operator,
depending on direction of the wheel’s movement at the
point of pinching. Abrasive wheels may also break under
these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. The operator can
control kickback forces, if proper precautions are
taken.
b) Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and
snagging the accessory. Corners, sharp edges
or bouncing have a tendency to snag the rotating
accessory and cause loss of control or kickback.
c) Do not attach a toothed saw blade. Such
blades create frequent kickback and loss of
control.
d) Always feed the bit into the material in the
same direction as the cutting edge is exiting
from the material (which is the same
direction as the chips are thrown). Feeding
the tool in the wrong direction causes the cutting
edge of the bit to climb out of the work and pull
the tool in the direction of this feed.
Safety Warnings Specific for Grinding:
a) Use only wheel types that are recommended
for your power tool and only for
recommended applications.
b) Do not position your hand in line with and
behind the rotating wheel. When the wheel, at
the point of operation, is moving away from your
hand, the possible kickback may propel the
spinning wheel and the power tool directly at
you.
Additional Safety Warnings:
21. The tool is intended for use with bonded
abrasive wheel points (grinding stones)
permanently mounted on plain, unthreaded
mandrel (shanks).
22. Make sure the wheel is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
5
23. Before using the tool on an actual workpiece, let
it run for a while. Watch for vibration or wobbling
that could indicate poor installation or a poorly
balanced wheel.
24. Use the specified surface of the wheel to
perform the grinding.
25. Watch out for flying sparks. Hold the tool so that
sparks fly away from you and other persons or
flammable materials.
26. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
27. Do not touch the workpiece immediately after
operation; it may be extremely hot and could
burn your skin.
28. Observe the instructions of the manufacturer for
correct mounting and use of wheels. Handle and
store wheels with care.
29. Check that the workpiece is properly supported.
30. If working place is extremely hot and humid, or
badly polluted by conductive dust, use a short-
circuit breaker (30 mA) to assure operator safety.
31. Do not use the tool on any materials containing
asbestos.
32. Always be sure you have a firm footing. Be sure
no one is below when using the tool in high
locations.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Switch action (Fig. 1 & 2)
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see that
the switch lever actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.
• Do not pull the switch lever forcibly without pulling in
the lock-off lever. This may cause switch breakage.
To prevent the switch lever from accidentally pulled, a
lock-off lever is provided.
To start the tool, pull the lock-off lever toward the
operator and then pull the switch lever. Release the
switch lever to stop.
Speed adjusting dial (Fig. 3)
The tool speed can be changed by turning the speed
adjusting dial to a given number setting from 1 to 5.
Higher speed is obtained when the dial is turned in the
direction of number 5. And lower speed is obtained when
it is turned in the direction of number 1.
Refer to the table for the relationship between the
number settings on the dial and the approximate tool
speed.
014992
CAUTION:
If the tool is operated continuously at low speeds for a
long time, the motor will get overloaded, resulting in
tool malfunction.
The speed adjusting dial can be turned only as far as 5
and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or the speed
adjusting function may no longer work.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing the side handle (Fig. 4)
Always use the side handle to ensure operating safety.
Install the side handle on the tool barrel, then tighten the
handle by turning clockwise at the desired position.
Installing or removing wheel point (Fig. 5 & 6)
Loosen the collet nut and insert the wheel point into the
collet nut. Use the smaller wrench to hold the spindle and
the larger one to tighten the collet nut securely.
The wheel point should not be mounted more than
10 mm from the collet nut. Exceeding this distance could
cause vibration or a broken shaft.
To remove the wheel point, follow the installation
procedure in reverse.
CAUTION:
• Use the correct size collet cone for the wheel point
which you intend to use.
OPERATION
CAUTION:
Always hold the tool firmly with one hand on housing
and the other on the side handle.
Apply light pressure on the tool. Excessive pressure on
the tool will only cause a poor finish and overloading of
the motor.
Turn the tool on without the wheel point making any
contact with the workpiece and wait until the wheel point
attains full speed. Then apply the wheel point to the
workpiece gently. To obtain a good finish, move the tool
in the leftward direction slowly.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
GD0801C GD0811C
Number min–1 (RPM) min–1 (RPM)
1 – 2 7,000 – 10,000 1,800 – 2,400
2 – 3 10,000 – 17,000 2,400 – 4,100
3 – 4 17,000 – 24,000 4,100 – 5,800
4 – 5 24,000 – 29,000 5,800 – 7,000
6
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
Wheel points
Collet cone set (3 mm, 6 mm, 8 mm, 1/4", 1/8")
Vise holder
Wrench 13
Wrench 19
Side handle set
NOTE:
Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ from
country to country.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Model GD0801C
Sound pressure level (LpA): 80 dB (A)
Sound power level (LWA): 91 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
Model GD0811C
Sound pressure level (LpA): 78 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Model GD0801C
Work mode: surface grinding
Vibration emission (ah): 3.5 m/s2
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
Model GD0811C
Work mode: surface grinding
Vibration emission (ah): 2.5 m/s2 or less
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
ENG901-1
The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value
depending on the ways in which the tool is used.
Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of exposure in
the actual conditions of use (taking account of all parts
of the operating cycle such as the times when the tool
is switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
EC DECLARATION OF CONFORMITY
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
7
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif
1 Bouton de sécurité
2 Gâchette allongée
3 Molette de réglage de la vitesse
4 Poignée latérale
5 Clé de 19
6 Clé de 13
7 Écrou de la douille de serrage
8 Serrer
9 Desserrer
10 10 mm (3/8") max.
SPÉCIFICATIONS
Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et développement, les spécifications contenues
dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
Poids selon la procédure EPTA 01/2003
ENE050-1
Utilisations
L’outil est conçu pour le meulage de matériaux ferreux et
l’ébavurage de pièces coulées.
ENF002-2
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque
signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un
courant secteur monophasé. Réalisé avec une double
isolation, il peut de ce fait être alimenté sans mise à la
terre.
GEA010-1
Consignes de sécurité générales pour outils
électriques
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les mises
en garde et toutes les instructions. Il y a risque de
choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les
mises en garde et les instructions ne sont pas
respectées.
Conservez toutes les mises en garde et instructions
pour référence ultérieure.
GEB034-9
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR MEULEUSE
DROITE
Mises en garde de sécurité communes aux
opérations de meulage :
1. Cet outil électrique est conçu pour l’utilisation
en tant que meuleuse. Veuillez consulter tous les
avertissements, instructions, illustrations et
spécifications qui accompagnent cet outil
électrique. Il y a risque de choc électrique,
d’incendie et/ou de blessure grave si les instructions
ne sont pas toutes respectées.
2. Il n’est pas recommandé d’effectuer des
opérations telles que le ponçage, le brossage
métallique, le polissage et le tronçonnage à
l’aide de cet outil électrique. L’exécution
d’opérations pour lesquelles l’outil électrique n’a pas
été conçu est dangereuse et peut entraîner une
blessure.
3. N’utilisez pas d’accessoires non conçus
spécifiquement pour le travail à effectuer et non
recommandés par le fabricant de l’outil. Le fait
qu’un accessoire puisse être fixé à l’outil électrique
ne signifie pas qu’il fonctionnera sans danger.
4. La vitesse nominale de l’accessoire doit être au
moins égale à la vitesse maximale indiquée sur
l’outil électrique. Les accessoires peuvent se
casser et voler en éclats s’ils tournent plus vite que
leur vitesse nominale.
5. Le diamètre externe et l’épaisseur de
l’accessoire ne doivent pas dépasser la capacité
nominale de l’outil électrique. La maîtrise de l’outil
n’est pas possible avec des accessoires de taille
incorrecte.
Modèle GD0801C GD0811C
Diamètre de la douille de serrage 8 mm max. 8 mm max.
Diamètre max. de la meule
sur tige
Diamètre max. de la meule 25 mm 50 mm
Longueur max. de la tige 46 mm 46 mm
Vitesse nominale (n) / Vitesse à vide (n0) 29 000 min–1 7 000 min–1
Longueur totale 390 mm 390 mm
Poids net 2,0 kg 2,0 kg
Catégorie de sécurité /II
8
6. Le diamètre de la tige des accessoires doit être
adapté à celui de la douille de serrage de l’outil
électrique. Des accessoires inadaptés au matériel
de montage de l’outil électrique présenteront un
déséquilibre et des vibrations excessives, et
risquent d’entraîner une perte de contrôle de l’outil.
7. Les accessoires montés sur tige doivent être
insérés à fond dans la douille de serrage ou le
mandrin. Si la tige n’est pas maintenue
correctement ou si le porte-à-faux de la meule est
trop important, l’accessoire risque de se libérer et
d’être éjecté à vitesse élevée.
8. N’utilisez pas d’accessoire endommagé. Avant
chaque utilisation assurez-vous qu’il n’y a pas
de copeaux, de fissures ou autres anomalies sur
les accessoires tels que les meules abrasives. Si
vous échappez l’outil électrique ou un
accessoire, vérifiez qu’il n’est pas endommagé
ou posez un accessoire en bon état. Après avoir
vérifié et posé un accessoire, assurez-vous que
personne, y compris vous-même, ne se trouve
dans la trajectoire de l’accessoire en rotation, et
faites tourner l’outil électrique à vitesse
maximale sans charge pendant une minute. Si
l’accessoire est endommagé, il devrait se rompre
lors de ce test.
9. Portez des dispositifs de protection personnelle.
Suivant le travail à effectuer, portez un écran
facial, des lunettes à coques ou des lunettes de
sécurité. Au besoin, portez un masque
antipoussières, des protections d’oreilles, des
gants de travail et un tablier capable de protéger
contre les petits fragments de pièce abrasifs. Le
dispositif de protection des yeux doit pouvoir bloquer
les débris éjectés lors des diverses opérations. Le
masque antipoussières ou le respirateur doit pouvoir
filtrer les particules générées pendant l’exécution du
travail. L’exposition prolongée à un bruit de grande
intensité peut affecter l’ouïe.
10. Ne laissez pas les curieux trop approcher de la
zone de travail. Toute personne pénétrant dans
la zone de travail doit porter des dispositifs de
protection personnelle. Des fragments de la pièce
ou d’un accessoire cassé peuvent être éjectés et
causer une blessure au-delà de la zone immédiate
de travail.
11. Saisissez l’outil électrique uniquement par ses
surfaces de poigne isolées lorsque vous
effectuez une opération au cours de laquelle
l’accessoire tranchant peut entrer en contact
avec des fils cachés ou avec le cordon
d’alimentation de l’outil. Le contact de l’accessoire
tranchant avec un fil sous tension peut également
mettre sous tension les parties métalliques
exposées de l’outil électrique, causant ainsi un choc
électrique chez l’utilisateur.
12. Tenez toujours l’outil fermement lorsque vous le
mettez en marche. Le couple de réaction du
moteur risque de faire tourner l’outil lorsque celui-ci
accélère pour atteindre le plein régime.
13. Utilisez des dispositifs de serrage pour soutenir
la pièce lorsque c’est possible. Ne tenez jamais
une petite pièce dans une main et l’outil dans
l’autre lorsque celui-ci est en marche. Fixer une
petite pièce vous permet d’utiliser votre (vos)
main(s) pour contrôler l’outil. Des matériaux
cylindriques comme les tiges, les tuyaux et les tubes
ont tendance à rouler lorsqu’on les coupe, et
l’accessoire risque de se coincer ou de rebondir vers
vous.
14. Éloignez le cordon d’alimentation de
l’accessoire en rotation. En cas de perte de
maîtrise, le cordon d’alimentation risquerait d’être
coupé ou accroché, entraînant du même coup votre
main ou votre bras vers l’accessoire en rotation.
15. Ne déposez jamais l’outil électrique avant que
l’accessoire n’ait complètement cessé de
tourner. L’accessoire en rotation peut accrocher la
surface de la pièce et entraîner du même coup une
perte de maîtrise de l’outil.
16. Après avoir changé d’accessoire ou effectué des
réglages, vérifiez que l’écrou de la douille de
serrage, le mandrin ou tout autre dispositif de
réglage sont bien serrés. Les dispositifs de
réglage mal serrés peuvent bouger de manière
inattendue, et entraîner une perte de contrôle et
l’éjection violente des composants en rotation.
17. Ne laissez pas l’outil tourner pendant que vous
le transportez sur le côté. En cas de contact
accidentel avec l’accessoire en rotation, ce dernier
risque d’accrocher votre vêtement et d’être entraî
vers votre corps.
18. Nettoyez régulièrement les orifices de
ventilation de l’outil électrique. Le ventilateur du
moteur aspire les poussières dans le carter ; une
accumulation excessive de poussière métallique
peut entraîner un risque de danger électrique.
19. N’utilisez pas l’outil électrique près de matériaux
inflammables. Les étincelles peuvent enflammer
ces matériaux.
20. N’utilisez pas d’accessoires pour lesquels un
liquide de refroidissement est nécessaire.
L’utilisation d’eau ou autre liquide de refroidissement
peut causer une électrocution ou un choc électrique.
Mises en garde concernant le choc en retour et
autres dangers
Le choc en retour est une réaction soudaine de
l’accessoire en rotation lorsque celui-ci se coince ou
accroche sur quelque chose. L’accessoire en rotation
s’immobilise alors rapidement, et entraîne l’outil
électrique dans le sens opposé si vous ne le contrôlez
pas.
Par exemple, si une meule abrasive accroche ou se
coince dans la pièce, la partie du tranchant qui creuse la
surface de la pièce peut faire remonter la meule et la
projeter ou l’éjecter. La meule peut alors bondir vers
l’utilisateur ou en sens opposé, suivant son sens de
rotation là où elle s’est coincée. Il y a aussi risque de
rupture de la meule abrasive dans ces conditions.
Le choc en retour est le résultat d’une mauvaise
utilisation de l’outil électrique et/ou de procédures ou
conditions inadéquates de travail. Il peut être évité en
prenant les précautions appropriées, tel qu’indiqué ci-
dessous.
9
a) Maintenez une poigne ferme sur l’outil
électrique, et placez votre corps et bras de
façon à pouvoir résister à la force exercée
par le choc en retour. L’utilisateur peut
maîtriser les chocs en retour en prenant les
précautions appropriées.
b) Soyez tout particulièrement prudent lorsque
vous travaillez dans les coins, sur des arêtes
vives, etc. Évitez de laisser l’appareil sautiller
ou accrocher. L’accessoire en rotation a
tendance à accrocher dans les coins, sur les
arêtes vives et lorsqu’il sautille, ce qui comporte
un risque de perte de maîtrise ou de choc en
retour.
c) N’installez jamais de lame de scie dentée sur
l’outil. De telles lames entraînent fréquemment
des chocs en retour et des pertes de contrôle.
d) Déplacez toujours l’accessoire sur le
matériau dans le sens dans lequel le bord de
coupe quitte le matériau (sens de projection
des copeaux). Déplacer l’outil dans le mauvais
sens repousse le bord de coupe de l’accessoire
vers le haut et tire l’outil dans le sens du
déplacement.
Mises en garde de sécurité spécifiques au meulage :
a) Utilisez uniquement les types de meule
recommandés pour votre outil électrique, et
uniquement pour les applications
recommandées.
b) Ne placez pas votre main dans l’axe et à
l’arrière de la meule en rotation. Lorsque vous
appliquez la meule au point d’usinage et que
celle-ci s’éloigne de votre main, le choc en retour
potentiel risque de projeter la meule en rotation
et l’outil électrique directement sur vous.
Consignes de sécurité additionnelles :
21. L’outil est conçu pour être utilisé avec des
meules sur tige en abrasif aggloméré, montées à
demeure sur des tiges lisses non filetées.
22. Assurez-vous que la meule n’entre pas en
contact avec la pièce avant de mettre l’outil sous
tension.
23. Avant d’utiliser l’outil sur la pièce, laissez-le
fonctionner un certain temps. Surveillez les
vibrations ou le sautillement, qui peuvent
indiquer que la meule n’est pas bien installée ou
qu’elle est mal équilibrée.
24. Utilisez la face spécifiée de la meule pour
meuler.
25. Prenez garde aux étincelles qui jaillissent. Tenez
l’outil de sorte que les étincelles ne jaillissent
pas vers vous, vers une autre personne présente
ou vers un matériau inflammable.
26. Ne vous éloignez pas en laissant l’outil tourner.
Ne le faites fonctionner que lorsque vous l’avez
bien en main.
27. Ne touchez jamais la pièce juste après
l’exécution du travail ; elle peut être
extrêmement chaude et risque de vous brûler.
28. Pour installer et utiliser correctement les
meules, veuillez suivre les instructions du
fabricant. Manipulez les meules avec soin et
rangez-les en lieu sûr.
29. Assurez-vous que la pièce à travailler est
correctement soutenue.
30. Si la zone de travail est extrêmement chaude et
humide, ou si elle est très polluée par des
poussières conductrices, utilisez un coupe-
circuit (30 mA) pour assurer votre protection.
31. N’utilisez l’outil sur aucun matériau contenant
de l’amiante.
32. Assurez-vous toujours de travailler en position
stable. Lorsque vous utilisez l’outil dans un
endroit élevé, assurez-vous qu’il n’y a personne
en bas.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent le
produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce manuel d’instructions peut
entraîner une blessure grave.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
Interrupteur (Fig. 1 et 2)
ATTENTION :
Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la
gâchette allongée fonctionne correctement et qu’elle
revient sur la position « OFF » une fois relâchée.
N’appuyez pas sur la gâchette allongée en forçant si
vous n’avez pas actionné le bouton de sécurité. Vous
risquez de casser la gâchette.
Le bouton de sécurité permet d’éviter d’appuyer
accidentellement sur la gâchette allongée.
Pour démarrer l’outil, tirez le bouton de sécurité vers
vous puis appuyez sur la gâchette allongée. Pour arrêter
l’outil, libérez la gâchette allongée.
Molette de réglage de la vitesse (Fig. 3)
Vous pouvez modifier la vitesse de l’outil en faisant
tourner la molette de réglage de la vitesse, graduée de 1
à 5.
La vitesse la plus élevée correspond au positionnement
de la molette sur la graduation 5. La vitesse la plus faible
correspond au positionnement de la molette sur la
graduation 1.
Le tableau ci-dessous donne la relation entre les
graduations de la molette de réglage et la vitesse
approximative de l’outil.
014992
GD0801C GD0811C
Graduation min–1 (tr/min) min–1 (tr/min)
1 – 2 7 000 – 10 000 1 800 – 2 400
2 – 3 10 000 – 17 000 2 400 – 4 100
3 – 4 17 000 – 24 000 4 100 – 5 800
4 – 5 24 000 – 29 000 5 800 – 7 000
10
ATTENTION :
L’utilisation de l’outil à faible vitesse pendant une
période prolongée entraîne une surcharge du moteur,
ce qui provoque un dysfonctionnement de l’outil.
Les positions extrêmes de la molette de réglage de la
vitesse sont 5 et 1. Ne forcez pas la molette au-delà de
5 ou en deçà de 1 : le réglage de la vitesse risque de
ne plus fonctionner.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez-
vous toujours qu’il est hors tension et débranché.
Installation de la poignée latérale (Fig. 4)
Utilisez toujours la poignée latérale pour assurer votre
sécurité.
Installez la poignée latérale sur le corps de l’outil, puis
serrez-la à la position désirée en tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre.
Installation et démontage de la meule sur tige
(Fig. 5 et 6)
Desserrez l’écrou de la douille de serrage et insérez la
meule sur tige dans celui-ci. Utilisez la petite clé pour
maintenir l’axe et la plus grande pour serrer fermement
l’écrou de la douille de serrage.
La distance entre la base de la meule et l’écrou de la
douille de serrage ne doit pas dépasser 10 mm. Une
distance trop importante pourrait entraîner des vibrations
ou la rupture de l’arbre.
Pour retirer la meule sur tige, effectuez la procédure de
pose à l’inverse.
ATTENTION :
La taille de la douille de serrage doit être adaptée à la
meule sur tige que vous voulez utiliser.
UTILISATION
ATTENTION :
Tenez toujours l’outil fermement, avec une main sur le
carter de l’outil et l’autre main sur la poignée latérale.
• Exercez une légère pression sur l’outil. Une pression
excessive sur l’outil ne peut qu’entraîner une finition
médiocre et une surcharge du moteur.
Mettez l’outil en marche sans mettre la meule sur tige en
contact avec la pièce, et attendez que la meule sur tige
atteigne sa pleine vitesse. Appuyez ensuite légèrement
la meule sur tige sur la pièce. Pour obtenir une bonne
finition, déplacez lentement l’outil vers la gauche.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection
ou d’entretien.
N’utilisez jamais d’essence, de benzène, de diluant,
d’alcool ou autre produit similaire, qui peuvent
entraîner une décoloration, une déformation ou
l’apparition de fissures.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, l’inspection et le remplacement des
charbons, tout autre travail d’entretien ou de réglage
doivent être effectués dans un centre de service Makita
agréé, exclusivement avec des pièces de rechange
Makita.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION :
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N’utilisez les
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été
conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
Meules sur tige
Jeu de douilles de serrage (3 mm, 6 mm, 8 mm, 1/4",
1/8")
•Étau
Clé de 13
Clé de 19
Poignée latérale
NOTE :
Il se peut que certains éléments de la liste soient
compris dans l’emballage de l’outil en tant
qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à
l’autre.
ENG905-1
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN60745 :
Modèle GD0801C
Niveau de pression sonore (LpA) : 80 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA) : 91 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Modèle GD0811C
Niveau de pression sonore (LpA) : 78 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser
80 dB (A).
Porter des protecteurs anti-bruit
ENG900-1
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN60745 :
Modèle GD0801C
Mode de travail : meulage de finition
Émission de vibrations (ah) : 3,5 m/s2
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
Modèle GD0811C
Mode de travail : meulage de finition
Émission de vibrations (ah) : 2,5 m/s2 ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
ENG901-1
La valeur d’émission de vibrations déclarée a été
mesurée conformément à la méthode de test standard
et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.
La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi
être utilisée pour l’évaluation préliminaire de
l’exposition.
11
AVERTISSEMENT :
• L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil
électrique peut être différente de la valeur d’émission
déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
Les mesures de sécurité à prendre pour protéger
l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de
l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en
tenant compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de sa
mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment
de son déclenchement).
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Pour les pays européens uniquement
La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe A
à ce mode d’emploi.
12
DEUTSCH (Originale Anleitungen)
Übersicht
1 Einschaltsperrhebel
2 Schalthebel
3 Drehzahl-Stellrad
4 Seitengriff
5 Schraubenschlüssel 19
6 Schraubenschlüssel 13
7 Spannzangenmutter
8 Anziehen
9 Lösen
10 Max. 10 mm (3/8")
TECHNISCHE DATEN
Aufgrund unseres Dauerprogramms der Forschung und Entwicklung unterliegen die hier angegebenen technischen
Daten Änderung ohne Vorankündigung.
Die technischen Daten können von Land zu Land abweichen.
Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2003
ENE050-1
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für das Schleifen von Eisenmaterial
oder das Entgraten von Gussmaterial vorgesehen.
ENF002-2
Netzanschluss
Die Maschine sollte nur an eine Stromquelle
angeschlossen werden, deren Spannung mit der Angabe
auf dem Typenschild übereinstimmt, und kann nur mit
Einphasen-Wechselstrom betrieben werden. Diese sind
doppelt schutzisoliert und können daher auch an
Steckdosen ohne Erdleiter verwendet werden.
GEA010-1
Allgemeine Sicherheitswarnungen für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten
aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu
einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren
Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für
spätere Bezugnahme auf.
GEB034-9
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR
GERADSCHLEIFER
Allgemeine Sicherheitswarnungen für Schleifbetrieb:
1. Dieses Elektrowerkzeug ist für den Einsatz als
Schleifer vorgesehen.
Lesen Sie alle mit diesem
Elektrowerkzeug gelieferten Sicherheitswarnungen,
Anweisungen,
Abbildungen und technischen
Daten durch. Eine Missachtung der unten
aufgeführten Anweisungen kann zu einem
elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren
Verletzungen führen.
2. Arbeiten, wie Schleifen, Drahtbürsten, Polieren
oder Abschneiden mit diesem Elektrowerkzeug,
sind nicht zu empfehlen. Benutzungsweisen, für
die das Elektrowerkzeug nicht ausgelegt ist, können
Gefahren erzeugen und Verletzungen verursachen.
3. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziell
vom Werkzeughersteller vorgesehen ist und
empfohlen wird. Die bloße Tatsache, dass ein
Zubehörteil an Ihrem Elektrowerkzeug angebracht
werden kann, gewährleistet noch keinen sicheren
Betrieb.
4. Die Nenndrehzahl des Zubehörteils muss
mindestens der am Elektrowerkzeug
angegebenen Maximaldrehzahl entsprechen.
Zubehörteile, die schneller als ihre Nenndrehzahl
rotieren, können bersten und auseinander fliegen.
5. Außendurchmesser und Dicke des Zubehörteils
müssen innerhalb der Kapazitätsgrenzen Ihres
Elektrowerkzeugs liegen. Zubehörteile der
falschen Größe können nicht angemessen
kontrolliert werden.
Modell GD0801C GD0811C
Spannzangengröße Max. 8 mm Max. 8 mm
Max.
Schleifspitzendurchmesser
Max. Schleifraddurchmesser 25 mm 50 mm
Max. Spindel-(Schaft)-länge 46 mm 46 mm
Nenndrehzahl (n) / Leerlaufdrehzahl (n0) 29 000 min–1 7 000 min–1
Gesamtlänge 390 mm 390 mm
Nettogewicht 2,0 kg 2,0 kg
Sicherheitsklasse /II
13
6. Die Spindel von Zubehörteilen muss genau in
die Spannzange des Elektrowerkzeugs passen.
Zubehörteile, die nicht genau an den
Montageflansch des Elektrowerkzeugs angepasst
sind, laufen unrund, vibrieren übermäßig und
können einen Verlust der Kontrolle verursachen.
7. Spindelmontierte Zubehörteile müssen
vollständig in die Spannzange oder das
Spannfutter eingeführt werden. Falls die Spindel
nicht sicher genug gehalten wird und/oder der
Überhang des Schleifrads zu lang ist, kann sich das
montierte Zubehörteil lockern und mit hoher
Geschwindigkeit weggeschleudert werden.
8. Verwenden Sie keine beschädigten Zubehörteile.
Untersuchen Sie das Zubehörteil, wie z. B. eine
Schleifscheibe, vor jedem Gebrauch auf
Absplitterungen und Risse. Falls das
Elektrowerkzeug oder das Zubehörteil
herunterfällt, überprüfen Sie es auf
Beschädigung, oder montieren Sie ein
unbeschädigtes Zubehörteil. Achten Sie nach
der Überprüfung und Installation eines
Zubehörteils darauf, dass Sie selbst und
Umstehende nicht in der Rotationsebene des
Zubehörteils stehen, und lassen Sie das
Elektrowerkzeug eine Minute lang mit maximaler
Leerlaufdrehzahl laufen. Ein beschädigtes
Zubehörteil bricht normalerweise während dieses
Probelaufs auseinander.
9. Tragen Sie Schutzausrüstung. Benutzen Sie je
nach der Arbeit einen Gesichtsschutz bzw. eine
Sicherheits- oder Schutzbrille. Tragen Sie bei
Bedarf eine Staubmaske, Ohrenschützer,
Handschuhe und eine Arbeitsschürze, die in der
Lage ist, kleine Schleifpartikel oder
Werkstücksplitter abzuwehren. Der Augenschutz
muss in der Lage sein, den bei verschiedenen
Arbeiten anfallenden Flugstaub abzuwehren. Die
Staubmaske oder Atemschutzmaske muss in der
Lage sein, durch die Arbeit erzeugte Partikel
herauszufiltern. Lang anhaltende Lärmbelastung
kann zu Gehörschäden führen.
10. Halten Sie Umstehende in sicherem Abstand
vom Arbeitsbereich. Jeder, der den
Arbeitsbereich betritt, muss Schutzausrüstung
tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder eines
beschädigten Zubehörteils können weggeschleudert
werden und Verletzungen über den unmittelbaren
Arbeitsbereich hinaus verursachen.
11. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass
verborgene Kabel oder das eigene Kabel
kontaktiert werden. Bei Kontakt mit einem Strom
führenden Kabel können die freiliegenden
Metallteile des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom
führend werden, so dass der Benutzer einen
elektrischen Schlag erleiden kann.
12. Halten Sie die Maschine während des Anlaufs
immer mit beiden Händen fest. Während der
Motor auf volle Drehzahl beschleunigt, kann das
Reaktionsdrehmoment eine Verdrehung der
Maschine verursachen.
13. Stützen Sie das Werkstück mit Klemmen ab,
wenn dies durchführbar ist. Halten Sie während
des Betriebs niemals ein kleines Werkstück in
der einen, und die Maschine in der anderen
Hand. Durch Einspannen eines kleinen Werkstücks
können Sie die Maschine mit beiden Händen unter
Kontrolle halten. Rundmaterial, wie z. B. Stangen,
Leitungen oder Rohre, neigt beim Schneiden zum
Rollen, was dazu führen kann, dass der Einsatz
klemmt oder auf den Bediener zu springt.
14. Halten Sie das Kabel vom rotierenden
Zubehörteil fern. Falls Sie die Kontrolle verlieren,
kann das Kabel durchgetrennt oder erfasst werden,
so dass Ihre Hand oder Ihr Arm in das rotierende
Zubehörteil hineingezogen wird.
15. Legen Sie das Elektrowerkzeug erst ab,
nachdem das Zubehörteil zum vollständigen
Stillstand gekommen ist. Anderenfalls kann das
rotierende Zubehörteil die Oberfläche erfassen und
das Elektrowerkzeug aus Ihren Händen reißen.
16. Nachdem Sie den Einsatz gewechselt oder
Einstellungen vorgenommen haben, sollten Sie
sich vergewissern, dass die
Spannzangenmutter, das Spannfutter oder
andere Einstellvorrichtungen einwandfrei
festgezogen sind. Lockere Einstellvorrichtungen
können unerwartet verrutschen, was zum Verlust
der Kontrolle führen kann, und lockere rotierende
Komponenten können heftig weggeschleudert
werden.
17. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es an Ihrer Seite tragen. Das
rotierende Zubehörteil könnte sonst bei
versehentlichem Kontakt Ihre Kleidung erfassen und
auf Ihren Körper zu gezogen werden.
18. Reinigen Sie die Ventilationsöffnungen des
Elektrowerkzeugs regelmäßig. Der Lüfter des
Motors saugt Staub in das Gehäuse an, und starke
Ablagerungen von Metallstaub können elektrische
Gefahren verursachen.
19. Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in der
Nähe von brennbaren Materialien. Funken
könnten diese Materialien entzünden.
20. Verwenden Sie keine Zubehörteile, die
Kühlflüssigkeiten erfordern. Die Verwendung von
Wasser oder anderen Kühlflüssigkeiten kann zu
einem Stromtod oder Stromschlag.
Warnungen vor Rückschlag und damit
zusammenhängenden Gefahren
Rückstoß ist eine plötzliche Reaktion auf ein
eingeklemmtes oder stockendes Zubehör. Klemmen
oder Hängenbleiben verursacht ruckartiges Stocken des
rotierenden Zubehörteils, was wiederum dazu führt, dass
das außer Kontrolle geratene Elektrowerkzeug am
Stockpunkt in die entgegengesetzte Drehrichtung des
Zubehörs geschleudert wird.
Wenn beispielsweise eine Schleifscheibe vom
Werkstück erfasst oder eingeklemmt wird, kann sich die
in den Klemmpunkt eindringende Schleifscheibenkante
in die Materialoberfläche bohren, so dass sie
herausspringt oder zurückschlägt. Je nach der
Drehrichtung der Schleifscheibe am Klemmpunkt kann
die Schleifscheibe auf die Bedienungsperson zu oder
von ihr weg springen. Schleifscheiben können unter
solchen Bedingungen auch brechen.
14
Rückschlag ist das Resultat falscher Handhabung des
Elektrowerkzeugs und/oder falscher Arbeitsverfahren
oder -bedingungen und kann durch Anwendung der
nachstehenden Vorsichtsmaßnahmen vermieden
werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug mit festem
Griff, und positionieren Sie Ihren Körper und
Arm so, dass Sie die Rückschlagkräfte
auffangen können. Drehbewegungen oder
Rückschlagkräfte können kontrolliert werden,
wenn entsprechende Vorkehrungen getroffen
werden.
b) Lassen Sie beim Bearbeiten von Ecken und
scharfen Kanten usw. besondere Vorsicht
walten. Vermeiden Sie Anstoßen und Verhaken
des Zubehörteils. Ecken, scharfe Kanten oder
Anstoßen führen leicht zu Hängenbleiben des
rotierenden Zubehörteils und verursachen
Verlust der Kontrolle oder Rückschlag.
c) Montieren Sie keine gezahnten Sägeblätter.
Solche Zubehörteile verursachen häufige
Rückschläge und Verlust der Kontrolle.
d) Schieben Sie den Einsatz immer in derselben
Richtung in das Material vor, da die
Schneidkante aus dem Material austritt (in
Flugrichtung der Späne). Wird die Maschine in
der falschen Richtung vorgeschoben, klettert die
Schneidkante des Einsatzes aus dem Werkstück
heraus und zieht die Maschine in die Richtung
dieses Vorschubs.
Spezielle Sicherheitswarnungen für Schleifarbeiten:
a) Verwenden Sie nur Schleifradtypen, die für
Ihr Elektrowerkzeug empfohlen werden, und
nur für die empfohlenen Anwendungen.
b) Halten Sie Ihre Hand nicht so, dass sie sich
in einer Linie mit der rotierenden
Schleifscheibe oder hinter dieser befindet.
Wenn sich die Schleifscheibe am Arbeitspunkt
von Ihrer Hand weg bewegt, kann ein möglicher
Rückschlag die rotierende Schleifscheibe und
das Elektrowerkzeug direkt auf Sie zu
schleudern.
Zusätzliche Sicherheitshinweise:
21. Die Maschine ist für den Gebrauch mit
gebundenen Schleifspitzen (Schleifsteinen)
vorgesehen, die dauerhaft auf einer glatten
Spindel (Schaft) ohne Gewinde montiert sind.
22. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten der
Maschine, dass die Schleifscheibe nicht das
Werkstück berührt.
23. Lassen Sie die Maschine vor der eigentlichen
Bearbeitung eines Werkstücks eine Weile laufen.
Achten Sie auf Vibrationen oder
Taumelbewegungen, die Anzeichen für
schlechte Montage oder eine schlecht
ausgewuchtete Schleifscheibe sein können.
24. Verwenden Sie nur die vorgeschriebene Fläche
der Schleifscheibe für Schleifarbeiten.
25. Nehmen Sie sich vor Funkenflug in Acht. Halten
Sie die Maschine so, dass Sie und andere
Personen oder leicht entzündliche Materialien
nicht von den Funken getroffen werden.
26. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt
laufen. Benutzen Sie die Maschine nur mit
Handhaltung.
27. Vermeiden Sie eine Berührung des Werkstücks
unmittelbar nach der Bearbeitung, weil es dann
noch sehr heiß ist und Hautverbrennungen
verursachen kann.
28. Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers
für korrekte Montage und Verwendung von
Schleifscheiben. Behandeln und lagern Sie
Schleifscheiben mit Sorgfalt.
29. Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück
sicher abgestützt ist.
30. Falls der Arbeitsplatz sehr heiß, feucht oder
durch leitfähigen Staub stark verschmutzt ist,
verwenden Sie einen Kurzschlussschalter
(30 mA) zum Schutz des Bedieners.
31. Verwenden Sie diese Maschine nicht zur
Bearbeitung von asbesthaltigen Materialien.
32. Achten Sie stets auf sicheren Stand.
Vergewissern Sie sich bei Einsatz der Maschine
an hochgelegenen Arbeitsplätzen, dass sich
keine Personen darunter aufhalten.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder
Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten
Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der
Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt
abhalten. MISSBRAUCH oder Missachtung der
Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können
schwere Verletzungen verursachen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder
Funktionsprüfung der Maschine stets, dass sie
ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
Schalterfunktion (Abb. 1 und 2)
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der
Maschine an das Stromnetz stets, dass der
Schalthebel ordnungsgemäß funktioniert und beim
Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
Betätigen Sie den Schalthebel nicht gewaltsam, ohne
den Einschaltsperrhebel hineinzudrücken. Dies kann
zu einer Beschädigung des Schalters führen.
Um versehentliche Betätigung des Schalthebels zu
verhüten, ist die Maschine mit einem Einschaltsperrhebel
ausgestattet.
Zum Einschalten der Maschine den Einschaltsperrhebel
zum Bediener hin ziehen, und dann den Schalthebel
betätigen. Zum Ausschalten den Schalthebel loslassen.
Drehzahl-Stellrad (Abb. 3)
Die Drehzahl kann durch Drehen des Drehzahl-Stellrads
auf eine der Stufen von 1 bis 5 geändert werden.
Durch Drehen des Stellrads in Richtung der Stufe 5 wird
die Drehzahl erhöht. Durch Drehen des Stellrads in
Richtung der Stufe 1 wird die Drehzahl verringert.
Die ungefähren Drehzahlen für die einzelnen Stellrad-
Positionen sind aus der Tabelle ersichtlich.
15
014992
VORSICHT:
Wird die Maschine über längere Zeitspannen im
Dauerbetrieb mit niedriger Drehzahl betrieben, führt
das zu einer Überlastung des Motors, die eine
Funktionsstörung zur Folge haben kann.
Das Drehzahl-Stellrad lässt sich nur bis 5 und zurück
auf 1 drehen. Wird es gewaltsam über 5 oder 1 hinaus
gedreht, lässt sich die Drehzahl möglicherweise nicht
mehr einstellen.
MONTAGE
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten
an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist.
Installieren des Seitengriffs (Abb. 4)
Verwenden Sie stets den Seitengriff, um
Betriebssicherheit zu gewährleisten.
Den Seitengriff am Werkzeuggehäuse anbringen, und
dann durch Drehen im Uhrzeigersinn an der
gewünschten Position festziehen.
Montieren und Demontieren der Schleifspitze
(Abb. 5 und 6)
Die Spannzangenmutter lösen, und die Schleifspitze in
die Spannzangenmutter einführen. Benutzen Sie den
kleineren Schraubenschlüssel, um die Spindel
festzuhalten, und den größeren, um die
Spannzangenmutter sicher anzuziehen.
Die Schleifspitze sollte nicht mehr als 10 mm von der
Spannzangenmutter entfernt montiert werden. Eine
Überschreitung dieses Abstands kann zu Vibrationen
oder Schaftbruch führen.
Zum Demontieren der Schleifspitze ist das
Montageverfahren umgekehrt anzuwenden.
VORSICHT:
Verwenden Sie einen Spannkonus der korrekten
Größe für die zu benutzende Schleifspitze.
BETRIEB
VORSICHT:
Halten Sie die Maschine immer mit einer Hand am
Gehäuse und mit der anderen am Seitengriff.
Üben Sie leichten Druck auf die Maschine aus.
Übermäßige Druckausübung auf die Maschine führt
nur zu schlechter Ausführung und Überlastung des
Motors.
Achten Sie beim Einschalten der Maschine darauf, dass
die Schleifspitze keinen Kontakt mit dem Werkstück hat,
und warten Sie, bis die Schleifspitze ihre volle Drehzahl
erreicht. Setzen Sie dann die Schleifspitze sachte an die
Maschine an. Um eine gute Ausführung zu erhalten,
bewegen Sie das Werkzeug langsam nach links.
WARTUNG
VORSICHT:
Denken Sie vor der Durchführung von Überprüfungen
oder Wartungsarbeiten stets daran, die Maschine
auszuschalten und vom Stromnetz zu trennen.
Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Benzol,
Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel
können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung
verursachen.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
Produkts aufrechtzuerhalten, sollten Reparaturen,
Überprüfung und Austausch der Kohlebürsten und
andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-
Kundendienstzentren unter ausschließlicher
Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt
werden.
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT:
Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden
für den Einsatz mit der in dieser Anleitung
beschriebenen Makita-Maschine empfohlen. Die
Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen
kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden
Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren
vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser
Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre
Makita-Kundendienststelle.
• Schleifspitzen
Spannzangenkonussatz (3 mm, 6 mm, 8 mm, 1/4",
1/8")
• Schraubstockhalter
Schraubenschlüssel 13
Schraubenschlüssel 19
• Seitengriffsatz
HINWEIS:
Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör
im Werkzeugsatz enthalten sein. Sie können von Land
zu Land unterschiedlich sein.
ENG905-1
Geräusch
Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß
EN60745:
Modell GD0801C
Schalldruckpegel (LpA): 80 dB (A)
Schallleistungspegel (LWA): 91 dB (A)
Ungewissheit (K): 3 dB (A)
Modell GD0811C
Schalldruckpegel (LpA): 78 dB (A)
Ungewissheit (K): 3 dB (A)
Der Lärmpegel kann während des Betriebs 80 dB (A)
überschreiten.
Gehörschutz tragen
ENG900-1
Vibration
Vibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermittelt gemäß EN60745:
Modell GD0801C
Arbeitsmodus: oberflächenschleifen
Vibrationsemission (ah): 3,5 m/s2
Ungewissheit (K): 1,5 m/s2
GD0801C GD0811C
Nummer min–1 (U/min) min–1 (U/min)
1 – 2 7.000 – 10.000 1.800 – 2.400
2 – 3 10.000 – 17.000 2.400 – 4.100
3 – 4 17.000 – 24.000 4.100 – 5.800
4 – 5 24.000 – 29.000 5.800 – 7.000
16
Modeli GD0811C
Arbeitsmodus: oberflächenschleifen
Vibrationsemission (ah): 2,5 m/s2 oder weniger
Ungewissheit (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde im
Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und
kann für den Vergleich zwischen Maschinen
herangezogen werden.
Der angegebene Vibrationsemissionswert kann auch
für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads
verwendet werden.
WARNUNG:
Die Vibrationsemission während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der
Benutzungsweise der Maschine vom angegebenen
Emissionswert abweichen.
• Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Benutzers anhand einer Schätzung des
Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen
Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller
Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und
Leerlaufzeiten der Maschine zusätzlich zur
Betriebszeit).
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Nur für europäische Länder
Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser
Bedienungsanleitung enthalten.
17
ITALIANO (Istruzioni originali)
Visione generale
1 Leva di sblocco
2 Leva interruttore
3 Ghiera di regolazione velocità
4 Manico laterale
5 Chiave 19
6 Chiave 13
7 Dado bussola di chiusura
8 Stringere
9 Per allentare
10 10 mm (3/8") max.
DATI TECNICI
Per il nostro continuo programma di ricerca e sviluppo, i presenti dati tecnici sono soggetti a cambiamenti senza
avviso.
I dati tecnici potrebbero differire a seconda del paese di destinazione del modello.
Peso in base alla procedura EPTA 01/2003
ENE050-1
Utilizzo previsto
Questo utensile è progettato per la smerigliatura dei
materiali ferrosi o la sbavatura dei pezzi fusi.
ENF002-2
Alimentazione
Questo utensile deve essere collegato soltanto a una
fonte di alimentazione con la stessa tensione indicata
sulla targhetta del nome, e può funzionare soltanto con la
corrente alternata monofase. Esso ha un doppio
isolamento, per cui può essere usato anche con le prese
di corrente sprovviste della messa a terra.
GEA010-1
Avvertimenti generali per la sicurezza
dell’utensile elettrico
AVVERTIMENTO Leggere tutti gli avvertimenti
per la sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza
degli avvertimenti e delle istruzioni può causare scosse
elettriche, incendio e/o gravi incidenti.
Conservare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per
riferimenti futuri.
GEB034-9
AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA PER LA
SMERIGLIATRICE DIRITTA
Avvertimenti comuni per la sicurezza dell’operazione
di smerigliatura:
1. Questo utensile elettrico è progettato per il
funzionamento come smerigliatrice. Leggere
tutti gli avvertimenti per la sicurezza, le
istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici forniti
con questo utensile elettrico. Se non si seguono
le istruzioni elencate sotto, c’è pericolo di scosse
elettriche, incendio e/o gravi incidenti.
2. Con questo utensile elettrico si sconsigliano le
operazioni quali la sabbiatura, spazzolatura
metallica, lucidatura o troncatura. Le operazioni
per le quali l’utensile elettrico non è stato progettato
possono creare pericoli e incidenti.
3. Non usare accessori che non sono
specificatamente progettati e consigliati dal
produttore dell’utensile. Il solo fatto che un
accessorio possa essere attaccato all’utensile
elettrico non ne assicura l’utilizzo sicuro.
4. La velocità nominale dell’accessorio deve
essere almeno uguale alla velocità massima
indicata sull’utensile elettrico. Gli accessori che
girano più velocemente della loro velocità nominale
possono rompersi e schizzare via.
5. Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio
devono essere compresi entro la capacità
nominale dell’utensile elettrico. Gli accessori con
dimensioni scorrette non possono essere protetti o
controllati adeguatamente.
Modello GD0801C GD0811C
Dimensioni bussola di chiusura 8 mm max. 8 mm max.
Diametro punta disco max.
Diametro disco max. 25 mm 50 mm
Lunghezza mandrino (codolo)
max. 46 mm 46 mm
Velocità nominale (n) / Velocità senza carico (n0) 29.000 min–1 7.000 min–1
Lunghezza totale 390 mm 390 mm
Peso netto 2,0 kg 2,0 kg
Classe di sicurezza /II
18
6. Le dimensioni dell’albero degli accessori
devono entrare correttamente nella bussola di
chiusura dell’utensile elettrico. Gli accessori
inadatti all’hardware di montaggio dell’utensile
elettrico diventano sbilanciati, vibrano
eccessivamente e potrebbero causare la perdita di
controllo.
7. Gli accessori montati sul mandrino devono
essere inseriti completamente nella bussola di
chiusura o portapunta. Se il mandrino non è tenuto
saldamente e/o se il disco sporge eccessivamente,
l’accessorio montato potrebbe staccarsi e venire
espulso ad alta velocità.
8. Non si devono usare accessori danneggiati.
Prima di ogni uso, controllare che gli accessori,
come i dischi abrasivi, non presentino
scheggiature o crepe. Se l’utensile o
l’accessorio è stato fatto cadere, controllare se
ci sono danni o installare un accessorio non
danneggiato. Dopo aver ispezionato e installato
un accessorio, posizionare se stessi e gli astanti
fuori dal piano di rotazione dell’accessorio, e far
girare l’utensile senza carico alla velocità
massima per un minuto. Gli accessori danneggiati
normalmente si rompono durante questo tempo di
test.
9. Indossare una attrezzatura di protezione. A
seconda dell’applicazione, usare una visiera,
occhiali di sicurezza o occhiali di protezione.
Come appropriato, indossare una mascherina
antipolvere, protezioni per l’udito, guanti e un
grembiule in grado di arrestare piccoli frammenti
abrasivi o del pezzo. La protezione per gli occhi
deve essere in grado di arrestare i frammenti volanti
generati dalle varie operazioni. La mascherina o
respiratore antipolvere deve essere in grado di
filtrare le particelle generate durante il lavoro.
L’esposizione prolungata al rumore ad alta intensità
potrebbe causare la perdita dell’udito.
10. Tenere gli astanti lontani a una distanza di
sicurezza dall’area di lavoro. Chiunque entri
nell’area di lavoro deve indossare una
attrezzatura personale di sicurezza. I frammenti
del pezzo o di un accessorio rotto potrebbero volare
via e causare un incidente oltre l’area immediata del
lavoro.
11. L’utensile deve essere tenuto soltanto per le
superfici di presa isolate quando si esegue una
operazione in cui l’accessorio di taglio potrebbe
fare contatto con fili elettrici nascosti o con il
suo stesso cavo di alimentazione. L’accessorio di
taglio che fa contatto con un filo elettrico “sotto
tensione” potrebbe mettere “sotto tensione” le parti
metalliche esposte dell’utensile elettrico e dare una
scossa all’operatore.
12. Tenere sempre saldamente in mano l’utensile
durante l’avviamento. La coppia di reazione del
motore quando accelera fino alla velocità massima
può far deviare l’utensile.
13. Ogni volta possibile, usare morsetti per
supportare il pezzo. Durante l’uso non si devono
mai tenere i piccoli pezzi con una mano e
l’utensile con l’altra. Fissando i piccoli pezzi si
possono usare le mani per controllare l’utensile. I
materiali rotondi, come le aste dei perni, i tubi o le
tubature tendono a ruotare quando vengono tagliati
e potrebbero causare l’inceppamento della punta o
farla rimbalzare verso l’operatore.
14. Posizionare il cavo discosto dall’accessorio che
gira. In caso di perdita di controllo, il cavo potrebbe
venire tagliato o impigliato, e la mano o il braccio
dell’operatore potrebbe essere attirato
nell’accessorio che gira.
15. Non si deve mai posare l’utensile elettrico finché
l’accessorio non si è arrestato completamente.
L’accessorio che gira potrebbe far presa sulla
superficie e tirare l’utensile elettrico fuori dal
controllo dell’operatore.
16. Dopo il cambiamento delle punte o qualsiasi
regolazione, accertarsi che il dado della bussola
di chiusura, il portapunta o qualsiasi altro
dispositivo di regolazione siano fissati
saldamente. I dispositivi di regolazione allentati
potrebbero spostarsi inaspettatamente causando la
perdita di controllo, e scagliare violentemente le
parti rotanti allentate.
17. L’operatore non deve far funzionare l’utensile
elettrico mentre lo trasporta sul proprio fianco.
L’accessorio che ruota, per il contatto accidentale,
potrebbe rimanere impigliato sul vestito ed essere
attirato sul corpo dell’operatore.
18. Pulire regolarmente le aperture di ventilazione
dell’utensile. La ventola del motore attira la polvere
all’interno dell’alloggiamento, e l’accumulazione
eccessiva di polvere metallica potrebbe causare
pericoli di scosse elettriche.
19. Non far funzionare l’utensile elettrico vicino a
materiali infiammabili. Le scintille potrebbero
infiammare tali materiali.
20. Non usare accessori che richiedono refrigeranti
liquidi. L’utilizzo di acqua o di altri refrigeranti liquidi
potrebbe causare elettrocuzione o scosse elettriche.
Contraccolpo e avvertimenti relativi
Il contraccolpo è l’improvvisa reazione a un accessorio
rotante incastrato o trattenuto. L’accessorio rotante
incastrato o trattenuto subisce un improvviso stallo, che
a sua volta causa la spinta dell’utensile elettrico fuori
controllo nella direzione opposta a quella di rotazione
dell’accessorio.
Per esempio, se un disco abrasivo rimane impigliato o
incastrato nel pezzo, il filo del disco che entra nel punto
di inceppamento può penetrare nella superficie del
materiale causando la fuoriuscita o il contraccolpo del
disco. Il disco potrebbe rimbalzare verso l’operatore o
lontano da esso, a seconda della direzione del
movimento del disco sul punto di inceppamento. In
queste condizioni, i dischi abrasivi potrebbero anche
rompersi.
Il contraccolpo è il risultato dell’utilizzo scorretto
dell’utensile elettrico e/o di procedure o condizioni
operative scorrette, e può essere evitato prendendo le
precauzioni appropriate come indicato di seguito.
19
a) Tenere saldamente l’utensile elettrico e
posizionare il corpo e il braccio in modo da
poter resistere alla forza del contraccolpo.
Con le dovute precauzioni l’operatore può
controllare la forza del contraccolpo.
b) Fare particolarmente attenzione lavorando gli
angoli, i bordi aguzzi, ecc. Evitare di far
rimbalzare o di impigliare l’accessorio. Gli
angoli, i bordi aguzzi o i rimbalzi tendono a
impigliare l’accessorio rotante e causare la
perdita di controllo o il contraccolpo.
c) Non si deve attaccare una lama di sega
dentata. Tali lame causano frequenti
contraccolpi e perdita di controllo dell’utensile.
d) Spingere sempre la punta nel materiale nella
stessa direzione di uscita del bordo di taglio
dal materiale (che è la stessa direzione di
espulsione dei trucioli). Spingendo l’utensile
nella direzione sbagliata si fa venire fuori dal
pezzo il bordo tagliente della punta, e l’utensile
viene tirato nella direzione della spinta.
Avvertimenti specifici per la sicurezza della
smerigliatura:
a) Usare soltanto i dischi consigliati per
l’utensile elettrico, e soltanto per le
applicazioni consigliate.
b) Non posizionare la mano in linea o dietro il
disco che gira. Quando il disco si discosta dalla
mano sul punto che si lavora, un possibile
contraccolpo potrebbe spingere il disco rotante e
l’utensile elettrico verso l’operatore.
Avvertimenti addizionali per la sicurezza:
21. Questo utensile è progettato per l’uso con punte
dischi abrasivi (mole) montate
permanentemente su mandrini (codoli) comuni
senza filettature.
22. Accertarsi che il disco non faccia contatto con il
pezzo prima di avviare l’utensile.
23. Far girare l’utensile acceso per qualche istante
prima di usarlo sul pezzo da lavorare.
Controllare se ci sono vibrazioni od
ondeggiamenti, che potrebbero indicare
l’installazione inadeguata del disco o un disco
bilanciato male.
24. Usare la superficie specificata del disco per
eseguire la smerigliatura.
25. Fare attenzione alle scintille. Tenere l’utensile in
modo che le scintille non siano dirette verso di
sè e altre persone, o materiali infiammabili.
26. Non lasciare l’utensile mentre sta funzionando.
Far funzionare l’utensile soltanto tenendolo in
mano.
27. Il pezzo non deve essere toccato
immediatamente dopo l’operazione. Esso
potrebbe essere estremamente caldo e causare
bruciature.
28. Osservare le istruzioni del produttore per il
corretto montaggio e utilizzo dei dischi.
Maneggiare e conservare i dischi con cura.
29. Controllare che il pezzo sia supportato
correttamente.
30. Se si deve lavorare in un luogo estremamente
caldo e umido, o molto contaminato da polvere
conduttiva, è necessario usare un interruttore di
corto circuito (30 mA) per garantire la sicurezza
dell’operatore.
31. Lutensile non deve essere usato su materiali
contenenti amianto.
32. Accertarsi che i piedi siano appoggiati
saldamente. Accertarsi che non ci siano persone
sotto quando si usa l’utensile in luoghi alti.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO:
NON lasciare che la comodità d’utilizzo o la
familiarità con il prodotto (acquisita con l’uso
ripetuto) sostituisca la stretta osservanza delle
norme per la sua sicurezza. L’utilizzo SBAGLIATO o
la mancata osservanza delle norme di sicurezza di
questo manuale di istruzioni potrebbero causare
lesioni serie.
DESCRIZIONE FUNZIONALE
ATTENZIONE:
Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di regolarlo o di
controllarne il funzionamento.
Funzionamento dell’interruttore (Fig. 1 e 2)
ATTENZIONE:
Prima di collegare l’utensile alla presa di corrente,
controllare sempre che la leva interruttore funzioni
correttamente e che torni sulla posizione “OFF” quando
viene rilasciata.
• Non schiacciare la leva interruttore forzandola senza
schiacciare dentro la leva di sblocco. Ciò potrebbe
causare la rottura dell’interruttore.
Questo utensile è dotato di una leva di sblocco, per
evitare che la leva interruttore venga schiacciata
accidentalmente.
Per avviare l’utensile, schiacciare verso di sé la leva di
sblocco e schiacciare poi la leva interruttore. Rilasciare
la leva interruttore per fermarlo.
Ghiera di regolazione velocità (Fig. 3)
La velocità dell’utensile può essere cambiata girando la
ghiera di regolazione velocità sulla regolazione di un
dato numero da 1 a 5.
Le velocità più alte si ottengono girando la leva di
regolazione velocità nella direzione del numero 5. Le
velocità più basse si ottengono girandola nella direzione
del numero 1.
Vedere la tabella per il rapporto tra le regolazioni dei
numeri sulla ghiera e la velocità approssimativa
dell’utensile.
014992
ATTENZIONE:
Se si fa funzionare l’utensile alle basse velocità per un
lungo periodo di tempo, il motore si surriscalda
causando il malfunzionamento dell’utensile.
GD0801C GD0811C
Numero min–1 (giri/minuto) min–1 (giri/minuto)
1 – 2 7.000 – 10.000 1.800 – 2.400
2 – 3 10.000 – 17.000 2.400 – 4.100
3 – 4 17.000 – 24.000 4.100 – 5.800
4 – 5 24.000 – 29.000 5.800 – 7.000
20
La ghiera di regolazione velocità può essere girata
soltanto fino al 5 e indietro fino all’1. Non forzarla oltre il
5 o l’1, perché altrimenti la funzione di regolazione
della velocità potrebbe diventare inutilizzabile.
MONTAGGIO
ATTENZIONE:
Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di un qualsiasi intervento
su di esso.
Installazione del manico laterale (Fig. 4)
Per lavorare con sicurezza usare sempre il manico
laterale.
Installare il manico laterale sul cilindro dell’utensile, e
stringerlo poi girandolo in senso orario sulla posizione
desiderata.
Installazione o rimozione della punta disco (Fig. 5
e 6)
Allentare il dado della bussola di chiusura e inserire la
punta disco nel dado della bussola di chiusura. Usare la
chiave più piccola per tenere fermo il mandrino, e la
chiave più grande per stringere saldamente il dado della
bussola di chiusura.
La punta disco non deve essere montata a oltre 10 mm
dal dado della bussola di chiusura. Superando questa
distanza si possono causare vibrazioni o la rottura
dell’albero.
Per rimuovere la punta disco, seguire il procedimento
opposto di installazione.
ATTENZIONE:
Usare un cono bussola di chiusura con le dimensioni
corrette per la punta disco che si intende utilizzare.
FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE:
Tenere sempre saldamente l’utensile con una mano
sull’alloggiamento e l’altra sul manico laterale.
Applicare una leggera pressione sull’utensile. Una
pressione eccessiva sull’utensile produce soltanto
delle finiture scarse e il sovraccarico del motore.
Accendere l’utensile senza che la punta disco faccia
contatto con il pezzo, e aspettare finché la punta disco
abbia raggiunto la massima velocità. Applicare poi
delicatamente la punta disco sul pezzo. Per ottenere una
buona finitura, spostare lentamente l’utensile verso
sinistra.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima dell’ispezione o della
manutenzione.
Mai usare benzina, benzene, solventi, alcol e altre
sostanze simili. Potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del
prodotto, le riparazioni, l’ispezione e la sostituzione della
spazzola di carbone o qualsiasi altra manutenzione e
regolazione devono essere eseguite da un centro
assistenza Makita autorizzato usando sempre ricambi
Makita.
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE:
• Questi accessori o attrezzi sono consigliati per l’uso
con l’utensile Makita specificato in questo manuale.
L’impiego di altri accessori o attrezzi può costituire un
rischio di lesioni alle persone. Usare gli accessori
soltanto per il loro scopo prefissato.
Per ottenere maggiori dettagli su questi accessori,
rivolgersi a un centro assistenza Makita locale.
Punte disco
Gruppo cono bussola chiusura (3 mm, 6 mm, 8 mm,
1/4", 1/8")
Supporto morsetto
Chiave 13
Chiave 19
Gruppo manico laterale
NOTA:
Alcuni articoli nella lista potrebbero essere inclusi
nell’imballo dell’utensile come accessori standard. Essi
potrebbero differire da Paese a Paese.
ENG905-1
Rumore
Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo
EN60745:
Modello GD0801C
Livello pressione sonora (LpA): 80 dB (A)
Livello di potenza sonora (LWA): 91 dB (A)
Incertezza (K): 3 dB (A)
Modello GD0811C
Livello pressione sonora (LpA): 78 dB (A)
Incertezza (K): 3 dB (A)
Il livello di rumore durante il lavoro potrebbe superare gli
80 dB (A).
Indossare i paraorecchie
ENG900-1
Vibrazione
Il valore totale di vibrazione (somma vettore triassiale)
determinato secondo EN60745:
Modello GD0801C
Modalità operativa: smerigliatura superficie
Emissione di vibrazioni (ah): 3,5 m/s2
Incertezza (K): 1,5 m/s2
Modello GD0811C
Modalità operativa: smerigliatura superficie
Emissione di vibrazioni (ah): 2,5 m/s2 o meno
Incertezza (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è stato
misurato conformemente al metodo di test standard, e
può essere usato per paragonare un utensile con un
altro.
Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato può
anche essere usato per una valutazione preliminare
dell’esposizione.
AVVERTIMENTO:
L’emissione delle vibrazioni durante l’uso reale
dell’utensile elettrico può differire dal valore di
emissione dichiarato a seconda dei modi in cui viene
usato l’utensile.
21
Accertarsi di identificare le misure di sicurezza per la
protezione dell’operatore basate sulla stima
dell’esposizione nelle condizioni reali d’utilizzo
(tenendo presente tutte le parti del ciclo operativo,
come le volte in cui l’utensile viene spento e quando
gira a vuoto, oltre al tempo di funzionamento).
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Solo per i paesi europei
La dichiarazione di conformità CE è inclusa nell’Allegato
A al presente manuale di istruzioni.
22
NEDERLANDS (Originele instructies)
Verklaring van algemene gegevens
1 Uitstand-borgknop
2 Schakelhendel
3 Snelheidsregelaar
4 Zijhandgreep
5 Steeksleutel 19
6 Steeksleutel 13
7 Klembusmoer
8 Vastdraaien
9 Loszetten
10 Max. 10 mm (3/8")
TECHNISCHE GEGEVENS
• Vanwege ons voortgaand onderzoeks- en ontwikkelingsprogramma kunnen de bijgaande technische gegevens
zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003
ENE050-1
Doeleinden van gebruik
Het gereedschap is bestemd voor het slijpen van
ijzerhoudende materialen of het afbramen van
gietstukken.
ENF002-2
Stroomvoorziening
Het gereedschap mag alleen worden aangesloten op
een stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven
op de naamplaat, en kan alleen op enkel-fase
wisselstroom worden gebruikt. Het gereedschap is
dubbel-geïsoleerd en kan derhalve ook op een niet-
geaard stopcontact worden aangesloten.
GEA010-1
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Het
niet volgen van de waarschuwingen en instructies kan
leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies om in de
toekomst te kunnen raadplegen.
GEB034-9
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN SPECIFIEK
VOOR EEN STEMPELSLIJPMACHINE
Gemeenschappelijke veiligheidswaarschuwingen
voor slijpwerkzaamheden:
1. Dit elektrisch gereedschap is bedoeld voor
gebruik als slijpgereedschap. Lees alle
veiligheidsvoorschriften, aanwijzingen,
afbeeldingen en technische specificaties
behorend bij dit gereedschap aandachtig door.
Als u niet alle onderstaande aanwijzingen naleeft,
kan dat resulteren in brand, elektrische schokken
en/of ernstig letsel.
2. Wij adviseren u werkzaamheden zoals schuren,
draadborstelen, polijsten of doorslijpen niet uit
te voeren met dit elektrisch gereedschap.
Werkzaamheden waarvoor dit elektrisch
gereedschap niet is bedoeld kunnen gevaarlijke
situaties opleveren en tot persoonlijk letsel leiden.
3. Gebruik geen accessoires die niet specifiek
ontworpen en goedgekeurd zijn door de
fabrikant van dit gereedschap. Ook al past een
accessoire wel op uw elektrisch gereedschap, dan
nog staat dit niet altijd garant voor een veilige
werking.
4. Het nominaal toerental van het accessoire moet
minstens gelijk zijn aan het maximumtoerental
vermeld op het elektrisch gereedschap.
Accessoires die met een hoger toerental draaien
dan hun nominaal toerental kunnen stuk breken en
in het rond vliegen.
5. De buitendiameter en de dikte van het
accessoire moet binnen het capaciteitsbereik
van het elektrisch gereedschap vallen.
Accessoires met verkeerde afmetingen kunnen niet
afdoende worden afgeschermd of beheerst.
Model GD0801C GD0811C
Klembusmaat Max. 8 mm Max. 8 mm
Maximale slijpwieldiameter Maximale wieldiameter 25 mm 50 mm
Maximale aslengte 46 mm 46 mm
Nominale snelheid (n) / Onbelaste snelheid (n0) 29 000 min–1 7 000 min–1
Totale lengte 390 mm 390 mm
Nettogewicht 2,0 kg 2,0 kg
Veiligheidsklasse /II
23
6. De asdiameter van accessoires moet goed
passen in de klembus van het elektrisch
gereedschap. Accessoires met een asdiameter die
niet past binnen de montagedelen van het elektrisch
gereedschap zullen niet in evenwicht draaien,
buitensporig trillen en kunnen leiden tot verlies van
controle over het gereedschap.
7. Accessoires met een inzetspil moeten volledig in
de klembus of spantang worden gestoken. Als de
inzetspil niet stevig genoeg wordt vastgehouden en/
of het slijpwiel te ver uitsteekt, kan het accessoire
losraken en met hoge snelheid worden
weggeslingerd.
8. Gebruik nooit een beschadigd accessoire.
Inspecteer het accessoire vóór ieder gebruik,
bijvoorbeeld een slijpschijf op ontbrekende
schilfers en barsten. Nadat het elektrisch
gereedschap of het accessoire is gevallen,
inspecteert u het op schade of monteert u een
onbeschadigd accessoire. Na inspectie en
montage van een accessoire, zorgt u ervoor dat
u en omstanders niet in het rotatievlak van het
accessoire staan, en laat u het elektrisch
gereedschap draaien op het maximaal, onbelast
toerental gedurende één minuut. Beschadigde
accessoires breken normaal gesproken in stukken
gedurende deze testduur.
9. Draag beschermende kleding en dergelijke.
Afhankelijk van de toepassing gebruikt u een
gezichtsscherm, een beschermende bril of een
veiligheidsbril. Al naar gelang van toepassing
draagt u een stofmasker, gehoorbeschermers,
handschoenen en een werkschort die in staat
zijn kleine stukjes slijpsel of
werkstukfragmenten te weerstaan. Een afdoende
oogbescherming moet in staat zijn om tijdens het
werk rondvliegende spaanders of scherp gruis tegen
te houden. Het stofmasker of ademhalingsapparaat
moet alle vrijkomende deeltjes uit de lucht die u
inademt te filteren. Langdurige blootstelling aan hard
lawaai kan uw gehoor aantasten.
10. Houd omstanders op veilige afstand tijdens het
gebruik van elektrisch gereedschap. Iedereen
die uw werkterrein betreedt, moet beschermende
kleding dragen. Er zouden splinters van uw
werkstuk of van een afgebroken accessoire kunnen
rondvliegen, met kans op verwondingen, ook buiten
uw onmiddellijke werkomgeving.
11. Houd elektrisch gereedschap uitsluitend vast
aan het geïsoleerde oppervlak van de
handgrepen wanneer u werkt op plaatsen waar
het slijpaccessoire met verborgen bedrading of
zijn eigen snoer in aanraking kan komen. Als
een draad die onder stroom staat wordt ingesneden,
kunnen de metalen delen van het gereedschap ook
onder stroom komen te staan en kunt u een
gevaarlijke schok krijgen.
12. Houd het gereedschap altijd stevig in de
hand(en) tijdens het opstarten. Het reactiekoppel
van de motor bij het op volle toeren komen zou het
gereedschap uit uw handen kunnen wringen.
13. Gebruik zo mogelijk altijd een bankschroef of
klemmen om uw werkstuk vast te zetten. Houd
een klein werkstuk tijdens het werk nooit in één
hand met het gereedschap in de andere hand.
Als u een klein werkstuk vastklemt houdt u de
handen vrij om het gereedschap te bedienen. Ronde
werkstukken zoals paspennen, pijpen of buizen
hebben de neiging tijdens het doorsnijden weg te
rollen, waarbij het slijpwiel vast kan raken of naar u
toe kan springen.
14. Zorg dat het snoer uit de buurt blijft van het
draaiend werktuig. Als u de controle verliest over
het gereedschap, kan het snoer worden
doorgesneden of bekneld raken en kan uw hand of
arm tegen het ronddraaiende werktuig worden
aangetrokken.
15. Leg het gereedschap altijd pas neer nadat het
werktuig volledig tot stilstand is gekomen. Als
het werktuig nog draait, kan het de ondergrond
aangrijpen en het gereedschap uit uw handen
trekken.
16. Na het verwisselen van het slijpwiel of het
maken van afstellingen dient u te zorgen dat de
klembusmoer, spantang of andere montagedelen
weer stevig vast zitten. Loszittende montagedelen
kunnen onverwachts verschuiven, waardoor u de
controle over het gereedschap kunt verliezen en er
losgeraakte onderdelen kunnen worden
weggeslingerd.
17. Loop niet met het gereedschap terwijl het nog
draait. Als het ronddraaiende accessoire u per
ongeluk raakt, kan het verstrikt raken in uw kleding
waardoor het accessoire in uw lichaam wordt
getrokken.
18. Maak de ventilatieopeningen van het
gereedschap regelmatig schoon. De ventilator
van de motor zal het stof de behuizing in trekken, en
een grote opeenhoping van metaalslijpsel kan leiden
tot elektrisch gevaarlijke situaties.
19. Gebruik het gereedschap niet in de buurt van
licht ontvlambare materialen. Als er vonken
overspringen, zou er brand kunnen ontstaan.
20. Gebruik geen accessoires waarvoor koeling met
vloeistof vereist is. Het gebruik van water of een
andere koelvloeistof kan leiden tot een elektrische
schok, met gevaar voor elektrocutie.
Terugslag en aanverwante waarschuwingen
Terugslag is een plotselinge heftige reactie op een
bekneld of vastgelopen draaiend accessoire. Het knel
raken of vastlopen veroorzaakt een snelle stilstand van
het draaiende accessoire, wat op zijn beurt ertoe leidt dat
het elektrisch gereedschap zich ongecontroleerd
beweegt in de richting tegengesteld aan de draairichting
van het accessoire.
Bijvoorbeeld, als een slijpschijf bekneld raakt of vastloopt
in het werkstuk, kan de rand van de schijf die het
beknellingspunt ingaat, zich invreten in het oppervlak
van het materiaal waardoor de schijf eruit klimt of eruit
slaat. De schijf kan daarbij naar de gebruiker toe of weg
springen, afhankelijk van de draairichting van de schijf op
het beknellingspunt. Slijpschijven kunnen in dergelijke
situaties ook breken.
Terugslag is het gevolg van misbruik van het elektrisch
gereedschap en/of onjuiste gebruiksprocedures of
-omstandigheden, en kan worden voorkomen door
goede voorzorgsmaatregelen te treffen, zoals hieronder
vermeld.
24
a) Houd het gereedschap stevig vast en houd
uw armen en lichaam zodanig dat u in staat
bent een terugslag op te vangen. De gebruiker
kan een terugslag of de koppelreactiekrachten
opvangen indien de juiste voorzorgsmaatregelen
worden getroffen.
b) Wees bijzonder voorzichtig bij het werken
met hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom
dat het accessoire springt of bekneld raakt.
Hoeken, scherpe randen of springen
veroorzaken vaak beknellen van het draaiende
accessoire wat leidt tot terugslag of verlies van
controle over het gereedschap.
c) Bevestig nooit een zaagblad met vertanding.
Dergelijke bladen leiden vaak tot terugslag of
verlies van controle over het gereedschap.
d) Beweeg altijd het slijpwiel in het materiaal in
dezelfde richting als de snijrand uit het
materiaal tevoorschijn komt (dus dezelfde
richting als waarin spaanders en slijpsel
wegspatten). Als u het gereedschap in de
verkeerde richting beweegt, kan de snijrand uit
het materiaal omhoogklimmen en het
gereedschap verder in die toevoerrichting
trekken.
Veiligheidswaarschuwingen specifiek voor
slijpwerkzaamheden:
a) Gebruik alleen de slijpwielen die voor uw
gereedschap zijn aanbevolen en dan alleen
voor de aanbevolen toepassingen.
b) Houd nooit uw hand direct midden achter het
draaiende slijpwiel. Als het slijpwiel bij
aanraking met het werkstuk van uw hand af
beweegt, zou een mogelijke terugslag het
draaiende slijpwiel en het elektrisch
gereedschap recht naar u toe kunnen doen
springen.
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen:
21. Het gereedschap is bestemd voor gebruik met
gelijmde gruisslijpwielen (slijpstenen) die vast
zijn gemonteerd op een gladde inzetspil (as)
zonder schroefdraad.
22. Zorg ervoor dat de schijf niet in aanraking is met
het werkstuk voordat u het gereedschap
inschakelt.
23. Voordat u het gereedschap op een werkstuk gaat
gebruiken, laat u het eerst even proefdraaien.
Controleer op trillingen of schommelingen die
op onjuiste montage of een slecht
uitgebalanceerd schijf kunnen wijzen.
24. Gebruik de aangegeven kant van de schijf om
mee te slijpen.
25. Wees alert op rondvliegende vonken. Houd het
gereedschap zodanig vast dat de vonken
wegvliegen van u en andere personen of
brandbare materialen.
26. Laat het gereedschap niet ingeschakeld achter.
Schakel het gereedschap alleen in wanneer u het
stevig vasthoudt.
27. Raak het werkstuk niet onmiddellijk na gebruik
aan. Dit kan bijzonder heet zijn en brandwonden
op uw huid veroorzaken.
28. Houd u aan de instructies van de fabrikant voor
juiste montage en gebruik van de schijven.
Behandel en bewaar de schijven zorgvuldig.
29. Controleer dat het werkstuk goed wordt
ondersteund.
30. Als uw werkplaats bijzonder heet en vochtig is,
of erg verontreinigd door elektrisch geleidend
stof, gebruikt u een kortsluitstroomonderbreker
(30 mA) in het belang van uw veiligheid.
31. Gebruik het gereedschap niet op materiaal dat
asbest bevat.
32. Zorg ook altijd dat u stevig op een solide bodem
staat. Let bij het werken op hoge plaatsen op dat
er zich niemand recht onder u bevindt.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
WAARSCHUWING:
LAAT NIET uw vertrouwdheid met het gereedschap
(na regelmatig gebruik) omslaan in slordigheid of
onachtzaamheid omtrent de strikt na te leven
veiligheidsvoorschriften voor dit product.
VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de
veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing
kan leiden tot ernstige verwondingen.
BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES
LET OP:
Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens de
functies op het gereedschap te controleren of af te
stellen.
Werking van de schakelaar (Fig. 1 en 2)
LET OP:
Alvorens u de stekker in het stopcontact steekt,
controleert u altijd even of de schakelhendel soepel
werkt en bij loslaten direct naar de uit-stand terugkeert.
Trek de schakelhendel niet met kracht in zonder eerst
de uitstand-borgknop in te drukken. Anders zou de
schakelaar defect kunnen raken.
Om per ongeluk indrukken van de schakelhendel te
voorkomen, is er voorzien in een uitstand-borgknop.
Om het gereedschap te starten, schuift u de uitstand-
borgknop naar u toe en trekt u vervolgens de
schakelhendel in. Om te stoppen laat u de schakelhendel
los.
Snelheidsregelaar (Fig. 3)
U kunt het toerental van het gereedschap regelen door
de snelheidsregelaar in te stellen op de gewenste stand,
genummerd van 1 tot 5.
Een hoger toerental verkrijgt u door de snelheidsregelaar
in de richting van nummer 5 te draaien. Voor een lager
toerental draait u de knop dichter naar de 1 toe.
Zie de tabel voor de overeenkomst tussen de cijfers op
de snelheidsregelaar en het ongeveer daarbij behorende
toerental van het gereedschap.
014992
GD0801C GD0811C
Cijfer min–1 (tpm) min–1 (tpm)
1 – 2 7 000 – 10 000 1 800 – 2 400
2 – 3 10 000 – 17 000 2 400 – 4 100
3 – 4 17 000 – 24 000 4 100 – 5 800
4 – 5 24 000 – 29 000 5 800 – 7 000
25
LET OP:
Als u het gereedschap lang achtereen op lage
snelheden gebruikt, kan de motor overbelast raken,
hetgeen tot een defect kan leiden.
De snelheidsregelaar kan enkel tot 5 en terug tot 1
gedraaid worden. Probeer niet om de regelaar voorbij
de 5 of verder terug dan 1 te draaien, anders kan de
snelheidsregeling defect raken.
INEENZETTEN
LET OP:
Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens enig
werk aan het gereedschap uit te voeren.
Aanbrengen van de zijhandgreep (Fig. 4)
Gebruik in het belang van uw veiligheid altijd de
zijhandgreep.
Plaats de zijhandgreep op de neus van het
gereedschapshuis en zet de handgreep vast door die in
de gewenste stand rechtsom te draaien.
Aanbrengen of verwijderen van een slijpwiel
(Fig. 5 en 6)
Draai de klembusmoer los en steek het slijpwiel in de
klembusmoer. Gebruik de kleinere steeksleutel om de as
vast te houden en de grotere steeksleutel om de
klembusmoer stevig vast te draaien.
Na vastmaken mag het slijpwiel niet meer dan 10 mm
van de klembusmoer verwijderd zijn. Als deze afstand
wordt overschreden, kan dat trillingen veroorzaken, met
kans op asbreuk.
Om het slijpwiel te verwijderen, volgt u de aanwijzingen
voor het aanbrengen in omgekeerde volgorde.
LET OP:
Gebruik de juiste klembuskegelmaat voor het formaat
slijpwiel dat u wilt gebruiken.
BEDIENING
LET OP:
Houd het gereedschap altijd stevig vast met één hand
aan de behuizing en de andere hand aan de
zijhandgreep.
Oefen lichte druk uit op het gereedschap. Overmatige
druk op het gereedschap leidt enkel tot een mindere
afwerking en overbelasting van de motor.
Schakel eerst het gereedschap in zonder dat het slijpwiel
enig contact maakt met het werkstuk en wacht tot het
slijpwiel op volle toeren draait. Vervolgens drukt u het
slijpwiel voorzichtig tegen het werkstuk. Voor een goede
afwerking beweegt u het gereedschap langzaam naar
links.
ONDERHOUD
LET OP:
Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens te
beginnen met inspectie of onderhoud.
Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol en
dergelijke. Hierdoor kunnen verkleuring, vervormingen
en barsten worden veroorzaakt.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het
gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,
inspectie en vervanging van de koolborstels, en alle
andere onderhoudswerkzaamheden of afstellingen te
worden uitgevoerd bij een erkend Makita
servicecentrum, en altijd met gebruik van originele
Makita vervangingsonderdelen.
OPTIONELE ACCESSOIRES
LET OP:
Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen
voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van
andere accessoires of hulpstukken bestaat er gevaar
voor persoonlijke verwonding. Gebruik de accessoires
of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
Raadpleeg het dichtstbijzijnde Makita servicecentrum
voor verder advies of bijzonderheden omtrent deze
accessoires.
• Slijpwielen
Klembuskegelset (3 mm, 6 mm, 8 mm, 1/4", 1/8")
• Klembushouder
Steeksleutel 13
Steeksleutel 19
• Zijhandgreepset
OPMERKING:
Sommige onderdelen in deze lijst kunnen bij het
gereedschap zijn meeverpakt als standaard-
accessoires. Deze kunnen van land tot land
verschillen.
ENG905-1
Geluidsniveau
De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld
volgens EN60745:
Model GD0801C
Geluidsdrukniveau (LpA): 80 dB (A)
Geluidsvermogenniveau (LWA): 91 dB (A)
Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A)
Model GD0811C
Geluidsdrukniveau (LpA): 78 dB (A)
Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A)
Tijdens het werken kan het geluidsniveau 80 dB (A)
overschrijden.
Draag oorbeschermers
ENG900-1
Trilling
De totaalwaarde van de trillingen (triaxiale vectorsom)
vastgesteld volgens EN60745:
Model GD0801C
Toepassing: oppervlak slijpen
Trillingsemissie (ah): 3,5 m/s2
Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2
Model GD0811C
Toepassing: oppervlak slijpen
Trillingsemissie (ah): 2,5 m/s2 of minder
Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2
26
ENG901-1
De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten
volgens de standaardtestmethode en kan worden
gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere
gereedschappen.
De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden
gebruikt voor een beoordeling vooraf van de
blootstelling.
WAARSCHUWING:
De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch
gereedschap in de praktijk kan verschillen van de
opgegeven trillingsemissiewaarde afhankelijk van de
manier waarop het gereedschap wordt gebruikt.
Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden
getroffen ter bescherming van de operator die zijn
gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder
praktijkomstandigheden (rekening houdend met alle
fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur
gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en
stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).
EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Alleen voor Europese landen
De EG-verklaring van conformiteit is bijgevoegd als
Bijlage A bij deze gebruiksaanwijzing.
27
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
Explicación de los dibujos
1 Palanca de desbloqueo
2 Interruptor de palanca
3 Dial de regulación de la
velocidad
4 Empuñadura lateral
5Llave de 19
6Llave de 13
7 Tuerca del casquillo cónico
8 Apretar
9 Aflojar
10 10 mm (3/8") máx.
ESPECIFICACIONES
• Debido a nuestro continuado programa de investigación y desarrollo, las especificaciones indicadas aquí están
sujetas a cambio sin previo aviso.
Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003
ENE050-1
Uso previsto
La herramienta ha sido prevista para esmerilar
materiales ferrosos o desbastar piezas fundidas.
ENF002-2
Alimentación
La herramienta solamente debe ser conectada a una
fuente de alimentación de la misma tensión que la
indicada en la placa de características, y solamente
puede ser utilizada con corriente alterna monofásica. La
herramienta está doblemente aislada y, por consiguiente,
también puede utilizarse con tomas de corriente sin
conductor de puesta a tierra.
GEA010-1
Advertencias de seguridad generales para
herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. Si no sigue todas
las advertencias e instrucciones podrá ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futuras referencias.
GEB034-9
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA
RECTIFICADOR
Advertencias de seguridad comunes para la
operación de amolar:
1. Esta herramienta eléctrica ha sido prevista para
funcionar como amoladora. Lea todas las
advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones previstas con
esta herramienta eléctrica. Si no sigue todas las
instrucciones indicadas a continuación, podrá
ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
heridas graves.
2. Operaciones tales como lijado, cepillado con
alambres, pulido o corte no se recomienda
realizarlas con esta herramienta eléctrica. Las
operaciones para las que la herramienta eléctrica no
ha sido diseñada podrán crear una situación de
riesgo y ocasionar heridas personales.
3. No utilice accesorios que no estén
específicamente diseñados y recomendados por
el fabricante de la herramienta. Solamente porque
el accesorio pueda ser instalado en su herramienta
eléctrica, no quiere decir que su operación sea
segura.
4. La velocidad nominal del accesorio deberá ser al
menos igual que la velocidad máxima marcada
en la herramienta eléctrica. Si los accesorios se
usan a velocidad más alta de la velocidad nominal
pueden romperse y salir despedidos.
5. El diámetro exterior y el espesor de su accesorio
deberán estar dentro de la capacidad nominal de
su herramienta eléctrica. Los accesorios de
tamaño incorrecto no se pueden controlar
adecuadamente.
Modelo GD0801C GD0811C
Tamaño del casquillo cónico Máx. 8 mm Máx. 8 mm
Diámetro máximo de la
punta de esmerilar
Diámetro máximo de la punta 25 mm 50 mm
Longitud máximo del mandril
(espiga) 46 mm 46 mm
Velocidad nominal (n) / Velocidad sin carga (n0) 29.000 min–1 7.000 min–1
Longitud total 390 mm 390 mm
Peso neto 2,0 kg 2,0 kg
Clase de seguridad /II
28
6. El tamaño de la caña de los accesorios deberá
encajar debidamente en el casquillo cónico de la
herramienta eléctrica. Los accesorios que no
correspondan con el componente de montaje de la
herramienta eléctrica se desequilibrarán, vibrarán
excesivamente y podrán ocasionar la pérdida del
control.
7. Los accesorios montados en mandril deberán
ser insertados a tope en el casquillo cónico o el
mandril. Si el mandril no está bien apretado y/o la
caña de la punta de esmerilar es muy larga, el
accesorio montado podrá aflojarse y ser lanzado a
gran velocidad.
8. No utilice un accesorio que esté dañado. Antes
de cada uso, inspeccione los accesorios tales
como las muelas abrasivas para ver si están
astillados o agrietados. Si deja caer la
herramienta eléctrica o el accesorio,
inspecciónelo para ver si está dañado o instale
un accesorio que no esté dañado. Después de
inspeccionar e instalar un accesorio, póngase
usted y los curiosos alejados del plano del
accesorio giratorio y haga funcionar la
herramienta a velocidad sin carga máxima
durante un minuto. Normalmente, los accesorios
dañados se romperán durante este tiempo de
prueba.
9. Póngase equipo de protección personal. En
función de la aplicación, utilice pantalla facial,
gafas de protección o gafas de seguridad.
Según corresponda, póngase mascarilla contra
el polvo, protectores auditivos, guantes y
delantal de taller que pueda detener los
pequeños fragmentos abrasivos o de pieza de
trabajo que salgan despedidos. La protección de
los ojos deberá ser capaz de detener los restos que
salen volando generados en las diferentes
operaciones. La mascarilla contra el polvo o
respirador deberá ser capaz de filtrar las partículas
generadas en su operación. La exposición
prolongada a ruido de alta intensidad podrá
ocasionar pérdida auditiva.
10. Mantenga a los curiosos a una distancia segura
alejados del área de trabajo. Cualquier persona
que entre en el área de trabajo deberá usar
equipo de protección personal. Los fragmentos
de la pieza de trabajo o de un accesorio roto pueden
salir volando y ocasionar heridas más allá del área
de operación inmediata.
11. Cuando realice una operación en la que el
accesorio de corte pueda entrar en contacto con
cableado oculto o con su propio cable, sujete la
herramienta eléctrica por las superficies de
asimiento aisladas solamente. El contacto del
accesorio de corte con un cable con corriente hará
que la corriente circule por las partes metálicas
expuestas de la herramienta eléctrica y podrá soltar
una descarga eléctrica al operario.
12. Sujete siempre la herramienta firmemente con
la(s) mano(s) durante la puesta en marcha. La
reacción de torsión del motor, al acelerarse hasta
plena velocidad, puede hacer que la herramienta se
retuerza.
13. Utilice mordazas para sujetar la pieza de trabajo
siempre que sea práctico. No sujete nunca una
pieza de trabajo pequeña con una mano y la
herramienta con la otra mano mientras utiliza la
herramienta. La sujeción con mordazas de una
pieza de trabajo pequeña le permite utilizar la(s)
mano(s) para manejar la herramienta. El material
redondo como varillas de madera, tubos o tuberías
tienden a rodar mientras están siendo cortados, y
pueden hacer que el implemento se estanque o
salte hacia usted.
14. Posicione el cable alejado del accesorio
giratorio. Si pierde el control, el cable podrá ser
cortado o enredarse y tirar de su mano o brazo
hacia el accesorio giratorio.
15. No deje nunca la herramienta eléctrica hasta que
el accesorio se haya detenido completamente. El
accesorio giratorio puede agarrarse en la superficie
y tirar de la herramienta eléctrica dejándola fuera de
control.
16. Después de cambiar los implementos o de hacer
cualquier ajuste, asegúrese de que la tuerca del
casquillo cónico, el mandril o cualquier otro
dispositivo de ajuste esté firmemente apretado.
Los dispositivos de ajuste flojos pueden moverse
inesperadamente y ocasionar la pérdida del control,
y los componentes giratorios flojos serán lanzados
violentamente.
17. No tenga la herramienta eléctrica encendida
mientras la lleva en su costado. Un contacto
accidental con el accesorio giratorio podría
enganchar sus ropas, y arrastrar el accesorio hacia
su cuerpo.
18. Limpie regularmente los orificios de ventilación
de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor
atraerá el polvo al interior de la carcasa y una
acumulación excesiva del polvo metálico puede
ocasionar riesgos eléctricos.
19. No utilice la herramienta eléctrica cerca de
materiales inflamables. Las chispas pueden
prender estos materiales.
20. No utilice accesorios que requieran
refrigerantes líquidos. La utilización de agua u
otros refrigerantes líquidos puede resultar en
electrocución o descarga eléctrica.
Retrocesos bruscos y advertencias relacionadas
El retroceso brusco es una reacción repentina debida a
un aprisionamiento o estancamiento del accesorio
giratorio. El aprisionamiento o estancamiento ocasiona
un detenimiento rápido del accesorio giratorio que a su
vez hace que la herramienta eléctrica descontrolada sea
forzada en dirección opuesta al giro del accesorio.
Por ejemplo, si la muela abrasiva queda aprisionada o
estancada por la pieza de trabajo, el borde de la muela
que está entrando en el punto de estancamiento puede
hincarse en la superficie del material haciendo que la
muela se salga de la hendidura o salte. La muela pod
saltar hacia el operario o en dirección contraria a él,
dependiendo de la dirección del movimiento de la muela
en el punto de estancamiento. Las muelas abrasivas
también podrán romperse en estas condiciones.
Los retrocesos bruscos se deben a un mal uso de la
herramienta eléctrica y/o a procedimientos o condiciones
de trabajo incorrectos y pueden evitarse tomando las
precauciones indicadas a continuación.
29
a) Mantenga la herramienta eléctrica sujetada
firmemente y posicione su cuerpo y brazo de
forma que pueda resistir las fuerzas del
retroceso brusco. El operario puede controlar
las fuerzas de retroceso brusco, si toma las
precauciones apropiadas.
b) Utilice especial cuidado cuando trabaje en
esquinas, bordes cortantes, etc. Evite que el
accesorio rebote o se enganche. Las
esquinas, bordes cortantes o los rebotes tienen
la tendencia a enganchar el accesorio giratorio y
ocasionar la pérdida de control o retroceso
brusco.
c) No instale un disco de sierra dentado. Tales
discos crean retrocesos bruscos y pérdida de
control frecuentes.
d) Desplace siempre el implemento contra el
material en la misma dirección que el borde
de corte sale del material (que es la misma
dirección que salen lanzadas las virutas). Si
la herramienta es desplazada en la dirección
incorrecta el borde de corte del implemento
saltará fuera de la pieza de trabajo y tirará de la
herramienta en la dirección que es desplazada.
Advertencias de seguridad específicas para amolar:
a) Utilice solamente tipos de discos que están
recomendados para su herramienta eléctrica
y únicamente para las aplicaciones
recomendadas.
b) No ponga la mano en línea y por detrás del
disco giratorio. Cuando el disco, en el
momento de la operación, se mueve alejándose
de su mano, un posible retroceso brusco puede
impulsar el disco giratorio y la herramienta
eléctrica directamente hacia usted.
Advertencias de seguridad adicionales:
21. La herramienta ha sido prevista para ser
utilizada con puntas de esmerilar abrasivas
aglomeradas (piedras de esmerilar) montadas
permanentemente en mandril (espiga) liso y sin
rosca.
22. Asegúrese de que la muela no esté haciendo
contacto con la pieza de trabajo antes de activar
el interruptor.
23. Antes de utilizar la herramienta en una pieza de
trabajo definitiva, déjela funcionar durante un
rato. Observe para ver si hay vibración o
bamboleo que pueda indicar una incorrecta
instalación o muela mal equilibrada.
24. Utilice la superficie especificada del disco para
realizar el amolado.
25. Tenga cuidado con las chispas que salen
volando. Sujete la herramienta de forma que las
chispas salgan volando en dirección contraria a
usted y otras personas o materiales inflamables.
26. No deje la herramienta en marcha. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
tenga en la mano.
27. No toque la pieza de trabajo inmediatamente
después de la operación; podría estar muy
caliente y quemarle la piel.
28. Observe las instrucciones del fabricante para
montar y utilizar de forma correcta las muelas.
Maneje y almacene las muelas con cuidado.
29. Compruebe que la pieza de trabajo esté
debidamente apoyada.
30. Si el lugar de trabajo es muy caluroso y húmedo,
o si está muy contaminado con polvo conductor,
utilice un ruptor de cortocircuito (30 mA) para
garantizar la seguridad del operario.
31. No utilice la herramienta con ningún material
que contenga asbestos.
32. Asegúrese siempre de que tiene suelo firme.
Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando
utilice la herramienta en lugares altos.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NO deje que la comodidad o familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad para el producto en cuestión. El MAL USO
o el no seguir las normas de seguridad establecidas
en este manual de instrucciones podrá ocasionar
graves heridas personales.
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de ajustar o comprobar
cualquier función de la herramienta.
Accionamiento del interruptor (Fig. 1 y 2)
PRECAUCIÓN:
Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre
para cerciorarse de que el interruptor de palanca se
acciona debidamente y que vuelve a la posición “OFF”
cuando lo suelta.
No apriete el interruptor de palanca con fuerza sin
presionar hacia dentro la palanca de desbloqueo. Esto
podrá ocasionar la rotura del interruptor.
Para evitar que el interruptor de palanca pueda ser
accionado accidentalmente, se ha provisto una palanca
de desbloqueo.
Para poner en marcha la herramienta, empuje la palanca
de desbloqueo hacia usted y después apriete el
interruptor de palanca. Suelte el interruptor de palanca
para parar.
Dial de regulación de la velocidad (Fig. 3)
La velocidad de la herramienta se puede cambiar
girando el dial de regulación de la velocidad a un número
de ajuste determinado del 1 al 5.
Se obtendrá mayor velocidad cuando el dial sea girado
en la dirección del número 5. Y se obtendrá menor
velocidad cuando sea girado en la dirección del número
1.
Consulte la tabla para ver la relación existente entre el
número de ajuste del dial y la velocidad aproximada de
la herramienta.
014992
GD0801C GD0811C
Número min–1 (RPM) min–1 (RPM)
1 – 2 7.000 – 10.000 1.800 – 2.400
2 – 3 10.000 – 17.000 2.400 – 4.100
3 – 4 17.000 – 24.000 4.100 – 5.800
4 – 5 24.000 – 29.000 5.800 – 7.000
30
PRECAUCIÓN:
Si la herramienta es utilizada continuamente a baja
velocidad durante largo tiempo, el motor se
sobrecargará, resultando en un mal funcionamiento de
la herramienta.
El dial de regulación de la velocidad puede girarse
hasta 5 y de vuelta hasta 1 solamente. No lo fuerce
más allá de 5 o 1, o la función de regulación de la
velocidad podrá dejar de funcionar.
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de realizar cualquier
trabajo en ella.
Instalación de la empuñadura lateral (Fig. 4)
Utilice siempre la empuñadura lateral para garantizar
una operación segura.
Instale la empuñadura lateral en el barril de la
herramienta, después apriete la empuñadura girándola
hacia la derecha a la posición deseada.
Instalación o desmontaje de la punta de esmerilar
(Fig. 5 y 6)
Afloje la tuerca del casquillo cónico e inserte la punta de
esmerilar en la tuerca del casquillo cónico. Utilice la
llave más pequeña para sujetar el eje y la más grande
para apretar la tuerca del casquillo cónico firmemente.
La punta de esmerilar no deberá ser montada a más de
10 mm de la tuerca del casquillo cónico. El exceder esta
distancia podrá ocasionar vibración o la rotura del eje.
Para desmontar la punta de esmerilar, siga el
procedimiento de instalación a la inversa.
PRECAUCIÓN:
Utilice un casquillo cónico del tamaño correcto para la
punta de esmerilar que va a utilizar.
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN:
Sujete siempre la herramienta firmemente con una
mano en la carcasa y la otra en la empuñadura lateral.
Aplique una presión ligera sobre la herramienta. Una
presión excesiva sobre la herramienta solamente
producirá un mal acabado y una sobrecarga del motor.
Encienda la herramienta sin que la punta de esmerilar
esté tocando la pieza de trabajo y espere hasta que la
punta de esmerilar adquiera plena velocidad. Después
aplique la punta de esmerilar a la pieza de trabajo con
cuidado. Para obtener un buen acabado, mueva la
herramienta en dirección hacia la izquierda despacio.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de intentar realizar una
inspección o mantenimiento.
No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol
o similares. Podría producir descoloración,
deformación o grietas.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, la inspección y sustitución de
la escobilla de carbón, y cualquier otro mantenimiento o
ajuste deberán ser realizados en centros de servicios
autorizados por Makita, empleando siempre piezas de
repuesto de Makita.
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o aditamentos están recomendados
para su uso con la herramienta Makita especificada en
este manual. El uso de cualquier otro accesorio o
aditamento puede suponer un riesgo de lesiones
personales. Utilice el accesorio o aditamento
exclusivamente para su uso declarado.
Si necesita información más detallada sobre estos
accesorios, consulte con su centro local de servicio de
Makita.
Puntas de esmerilar
Juego de casquillo cónico (3 mm, 6 mm, 8 mm, 1/4",
1/8")
Tornillo de banco
Llave de 13
Llave de 19
Juego de empuñadura lateral
NOTA:
Algunos elementos de la lista podrán estar incluidos en
el paquete de la herramienta como accesorios
estándar. Pueden variar de un país a otro.
ENG905-1
Ruido
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de
acuerdo con la norma EN60745:
Modelo GD0801C
Nivel de presión sonora (LpA): 80 dB (A)
Nivel de potencia sonora (LWA): 91 dB (A)
Incerteza (K): 3 dB (A)
Modelo GD0811C
Nivel de presión sonora (LpA): 78 dB (A)
Incerteza (K): 3 dB (A)
El nivel de ruido en condiciones de trabajo puede que
sobrepase los 80 dB (A).
Póngase protectores en los oídos
ENG900-1
Vibración
El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales)
determinado de acuerdo con la norma EN60745:
Modelo GD0801C
Modo tarea: esmerilado superficial
Emisión de vibración (ah): 3,5 m/s2
Incerteza (K): 1,5 m/s2
Modelo GD0811C
Modo tarea: esmerilado superficial
Emisión de vibración (ah): 2,5 m/s2 o menos
Incerteza (K): 1,5 m/s2
31
ENG901-1
El valor de emisión de vibración declarado ha sido
medido de acuerdo con el método de prueba estándar
y se puede utilizar para comparar una herramienta con
otra.
El valor de emisión de vibración declarado también se
puede utilizar en una valoración preliminar de
exposición.
ADVERTENCIA:
La emisión de vibración durante la utilización real de la
herramienta eléctrica puede variar del valor de emisión
declarado dependiendo de las formas en las que la
herramienta sea utilizada.
• Asegúrese de identificar medidas de seguridad para
proteger al operario que estén basadas en una
estimación de la exposición en las condiciones reales
de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del
ciclo operativo tal como las veces cuando la
herramienta está apagada y cuando está funcionando
en vacío además del tiempo de gatillo).
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
Para países europeos solamente
La declaración CE de conformidad está incluida como
Anexo A de esta manual de instrucciones.
32
PORTUGUÊS (Instruções originais)
Explicação geral
1 Patilha de desbloqueio
2 Alavanca do interruptor
3 Indicador de ajuste da
velocidade
4 Pega lateral
5 Chave 19
6 Chave 13
7 Porca de engaste
8 Apertar
9 Desapertar
10 10 mm (3/8") máx.
ESPECIFICAÇÕES
Devido a um programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento, estas especificações podem ser alteradas sem
aviso prévio.
As especificações podem variar de país para país.
Peso de acordo com o Procedimento 01/2003 da EPTA (European Power Tool Association)
ENE050-1
Utilização a que se destina
A ferramenta deve ser utilizada para lixar materiais
ferrosos ou para rebarbar fundições.
ENF002-2
Alimentação
A ferramenta só deve ser ligada a uma fonte de
alimentação com a mesma voltagem da indicada na
placa de características, e só funciona com alimentação
CA monofásica. Tem um sistema de isolamento duplo e
pode, por isso, utilizar também tomadas sem ligação à
terra.
GEA010-1
Avisos gerais de segurança para ferramentas
eléctricas
AVISO! Leia todos os avisos de segurança e
todas as instruções. O não cumprimento de todos os
avisos e instruções pode originar choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para futuras
referências.
GEB034-9
AVISOS DE SEGURANÇA PARA A
RETIFICADEIRA
Advertências de segurança comuns para esmerilar:
1. Esta ferramenta tem por finalidade funcionar
como uma rectificadeira. Leia todos os avisos
de segurança, instruções, ilustrações e
especificações fornecidos com esta ferramenta
eléctrica. O desrespeito de todas as instruções
abaixo pode resultar em choque eléctrico, incêndio
e/ou ferimento grave.
2. Operações como lixamento, limpeza com
escova metálica, polimento ou serragem não
são recomendadas com esta ferramenta
eléctrica. A utilização da ferramenta para
finalidades diferentes pode ser perigosa e provocar
ferimentos pessoais.
3. Não use acessórios que não sejam
especificamente concebidos e recomendados
pelo fabricante da ferramenta. Somente porque o
acessório pode ser acoplado à sua ferramenta
eléctrica, isso não assegura a operação segura.
4. A velocidade nominal do acessório deve ser
pelo menos igual à velocidade máxima marcada
na ferramenta. Os acessórios que funcionam mais
rápido do que a velocidade nominal podem partir-se
e serem arremessados.
5. O diâmetro externo e a espessura do acessório
devem estar dentro da taxa de utilização da
capacidade da ferramenta. Não é possível
controlar adequadamente acessórios de tamanho
incorrecto.
Modelo GD0801C GD0811C
Dimensão do engaste Máx. 8 mm Máx. 8 mm
Diâmetro máx. do ponto da
roda
Diâmetro máx. da roda 25 mm 50 mm
Comprimento máx. do mandril
(haste) 46 mm 46 mm
Velocidade nominal (n) / Velocidade em vazio (n0) 29.000 min–1 7.000 min–1
Comprimento total 390 mm 390 mm
Peso líquido 2,0 kg 2,0 kg
Classe de segurança /II
33
6. O tamanho da fixação do acessório tem de ser
adequado para receber a ferramenta eléctrica.
Os acessórios que não correspondem ao hardware
de montagem da ferramenta eléctrica ficam
desequilibrados, vibram excessivamente e podem
provocar perda de controlo.
7. Os acessórios montados no mandril têm de ser
inseridos até ao fim dentro do engaste ou da
bucha. Se o mandril não ficar bem fixo e/ou a
sobre-elevação da roda for demasiado longa, o
acessório montado pode soltar-se e ser
arremessado a alta velocidade.
8. Não utilize acessórios danificados. Antes de
cada utilização, inspeccione os acessórios, tal
como o disco abrasivo para ver se está lascado
ou trincado. Se a ferramenta ou acessório cair,
inspeccione para ver se está danificado ou
instale um acessório não danificado. Depois de
inspeccionar e instalar um acessório, funcione
com a ferramenta na velocidade máxima em
vazio por um minuto, assegurando-se de que o
acessório rotativo fique afastado de si mesmo e
de espectadores. Em geral, os acessórios
danificados quebram-se durante este período de
teste.
9. Use equipamento de protecção individual.
Dependendo da aplicação, use viseira, óculos
de protecção ou óculos de segurança. Utilize
uma máscara contra pó, protectores auriculares,
luvas e avental capazes de resguardar contra
estilhaços ou abrasivos pequenos da peça de
trabalho. A protecção para os olhos deve ser capaz
de impedir a projecção de detritos gerados por
várias operações. A máscara ou respirador anti-
poeira deve ser capaz de filtrar as partículas
geradas pela sua operação. A exposição
prolongada a ruído de alta intensidade pode causar
perda auditiva.
10. Mantenha as pessoas presentes afastadas da
área de trabalho a uma distância segura.
Qualquer pessoa que entre na área de trabalho
deve usar equipamento de protecção individual.
Os fragmentos da peça de trabalho ou de um
acessório partido podem projectar-se e provocar
ferimento para além da área imediata de operação.
11. Agarre na ferramenta eléctrica somente pelas
pegas isoladas quando executa uma operação
em que o acessório de corte possa entrar em
contacto com fios ocultos ou com o seu próprio
fio. O acessório de corte que entra em contacto
com um fio “vivo” pode tornar as partes metálicas
expostas da ferramenta eléctrica “vivas” e causar
choque eléctrico ao operador.
12. Mantenha sempre a ferramenta firmemente na(s)
mão(s) durante o arranque. O binário de reacção
do motor, enquanto acelera até à velocidade
máxima, pode fazer com que a ferramenta gire.
13. Utilize braçadeiras para suportar a peça de
trabalho sempre que seja prático. Nunca segure
uma peça de trabalho pequena numa mão e a
ferramenta na outra durante a utilização. Fixar
uma peça de trabalho pequena permite-lhe utiliza
a(s) mão(s) para controlar a ferramenta. Os
materiais circulares, como as hastes de cavilha,
tubos ou tubagens têm tendência para rolar quando
estão a ser cortados, e podem fazer com que a
ponta dobre ou salte na sua direcção.
14. Posicione o fio afastado do acessório giratório.
Se perder controlo, o fio pode ser cortado ou
prender-se e a sua mão ou braço pode ser puxado
para o acessório giratório.
15. Nunca pouse a ferramenta eléctrica até o
acessório parar por completo. O acessório
giratório pode agarrar a superfície e tirar a
ferramenta eléctrica do seu controlo.
16. Depois de mudar as brocas ou de fazer
quaisquer ajustes, certifique-se de que a porca
ou a bicha de engaste, ou quaisquer outros
dispositivos de ajuste estão apertados em
segurança. Os dispositivos de ajuste soltos podem
mudar de direcção inesperadamente provocando a
perda de controlo, bem como os componentes
rotativos soltos podem ser arremessados com
violência.
17. Não deixe a ferramenta eléctrica a funcionar
enquanto a transporta ao seu lado. O contacto
acidental com o acessório em rotação pode prender
a sua roupa e puxar o acessório na direcção do seu
corpo.
18. Limpe os orifícios de ventilação da ferramenta
regularmente. A ventoinha do motor atrai o pó
dentro da caixa e a acumulação excessiva de metal
pulverizado pode causar choque eléctrico.
19. Não opere a ferramenta eléctrica próximo de
materiais inflamáveis. As faíscas podem incendiar
esses materiais.
20. Não use acessórios que precisem de
refrigerantes líquidos. O uso de água ou outros
refrigerantes líquidos pode resultar em
electrocussão ou choque.
Advertências sobre recuos
O recuo é uma reacção súbita a um acessório rotativo
preso ou enganchado. Quando a ferramenta prende ou
engancha em algum material faz com que o acessório
rotativo pare subitamente o que, por sua vez,
descontrola a ferramenta eléctrica que é empurrada na
direcção oposta à da rotação do acessório.
Se o disco abrasivo ficar preso ou emperrado na peça de
trabalho, por exemplo, a extremidade que está a entrar
no ponto onde prendeu, pode penetrar na superfície do
material fazendo com que o disco salte ou cause um
recuo. O disco pode pular na direcção do operador ou na
direcção oposta, dependendo do sentido do movimento
do disco no ponto onde foi preso. Os discos abrasivos
também podem quebrar nessas circunstâncias.
O recuo é o resultado de uso impróprio da ferramenta e/
ou condições ou procedimentos incorrectos para o
funcionamento e pode ser evitado tomando-se as
medidas de precaução relacionadas abaixo.
a) Agarre a ferramenta com firmeza e
posicione-se de forma que o seu corpo e
braço possam resistir ao impulso do recuo.
O operador poderá controlar as forças do recuo
se tomar as medidas de precaução necessárias.
b) Tenha cuidado especialmente ao trabalhar
em cantos, extremidades afiadas, etc. Evite
ressaltar ou prender o acessório. Cantos,
extremidades afiadas ou ressalto tendem a
prender o acessório rotativo e causam perda de
controlo ou recuo.
c) Não instale uma lâmina de serra serrilhada.
Este tipo de lâminas cria recuos frequentes e
perda de controlo.
34
d) Alimente sempre a ponta para dentro do
material na mesma direcção em que a
extremidade de corte sai do material (que é a
mesma direcção em que as lascas do
material são arremessadas). Alimentar a
ferramenta na direcção errada faz com que a
extremidade de corte da ponta suba pela peça
de trabalho e empurre a ferramenta na direcção
desta alimentação.
Advertências de segurança específicas para
esmerilar:
a) Utilize apenas rodas de tipos recomendados
para a sua ferramenta eléctrica e apenas para
as aplicações recomendadas.
b) Não coloque a sua mão alinhada com a roda
rotativa nem a coloque por trás da mesma.
Durante o funcionamento, quando a roda está a
afastar-se da sua mão, uma possível força de
retorno pode impelir a roda em movimento e a
ferramenta directamente na sua direcção.
Avisos de segurança adicionais:
21. A ferramenta deve ser utilizada com pontos de
rodas abrasivas ligadas (pedras de amolar)
montadas permanentemente num mandril plano,
não roscado (haste).
22. Antes de ligar a ferramenta, certifique-se de que
o disco não faz contacto com a peça de trabalho.
23. Antes de utilizar a ferramenta na peça de
trabalho, deixe-a funcionar por alguns instantes.
Observe se há vibrações ou movimentos
irregulares que possam indicar má instalação ou
desbalanceamento do disco.
24. Utilize a superfície especificada da roda para
afiar.
25. Tenha cuidado com as faíscas que saltam.
Agarre a ferramenta de modo que as faíscas não
saltem na sua direcção, na de outras pessoas e
nem na direcção de materiais inflamáveis.
26. Não deixe a ferramenta a funcionar. Opere a
ferramenta apenas quando a estiver a agarrar.
27. Não toque na peça de trabalho imediatamente
após a operação; ela pode estar muito quente e
causar queimaduras.
28. Observe as instruções do fabricante para
montagem e utilização correctas dos discos.
Manuseie e guarde os discos com cuidado.
29. Verifique se a peça de trabalho está suportada
adequadamente.
30. Se o local de trabalho estiver extremamente
quente e húmido, ou seriamente poluído por
poeira condutora, use um disjuntor (30 mA) para
assegurar a segurança do operador.
31. Não utilize a ferramenta em qualquer material
que contenha asbesto.
32. Certifique-se sempre que possui uma base
firme. Certifique-se de que ninguém está por
baixo quando usa a ferramenta em locais
elevados.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
AVISO:
NÃO permita que conforto ou familiaridade com o
produto (adquirido com o uso repetido) substitua a
aderência estrita às regras de segurança da
ferramenta. MÁ INTERPRETAÇÃO ou não
seguimento das regras de segurança estabelecidas
neste manual de instruções pode causar danos
pessoais sérios.
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
PRECAUÇÃO:
Certifique-se sempre de que a ferramenta está
desligada e a ficha retirada da tomada antes de regular
ou verificar o funcionamento da ferramenta.
Acção do interruptor (Fig. 1 e 2)
PRECAUÇÃO:
Antes de ligar a ficha da ferramenta à tomada,
verifique sempre se a alavanca do interruptor funciona
adequadamente e volta à posição “OFF” (desligado)
quando libertado.
• Não puxe a alavanca do interruptor forçando-a sem
puxar a patilha de desbloqueio. Pode partir o
interruptor.
Para evitar que a alavanca do interruptor seja puxada
acidentalmente, existe uma patilha de desbloqueio.
Para pôr a ferramenta a trabalhar, puxe a patilha de
desbloqueio em direcção ao operador e puxe a alavanca
do interruptor. Solte a alavanca do interruptor para parar.
Indicador de ajuste da velocidade (Fig. 3)
A velocidade da ferramenta pode ser alterada rodando o
indicador de ajuste de velocidade para um determinado
número entre 1 e 5.
A velocidade mais elevada é obtida quando o indicador é
rodado na direcção do número 5. E a velocidade mais
baixa é obtida quando o mesmo é rodado na direcção do
número 1.
Consulte a tabela para saber o relacionamento entre o
número no indicador e a velocidade aproximada da
ferramenta.
014992
PRECAUÇÃO:
Se a ferramenta for utilizada continuamente a baixas
velocidades durante um longo período de tempo, o
motor fica sobrecarregado resultando em avaria da
ferramenta.
O indicador de ajuste da velocidade só pode ser
rodado até ao 5 e de volta ao 1. Não o force além do 5
ou do 1, pois a função de ajuste da velocidade pode
deixar de trabalhar.
GD0801C GD0811C
Número mín.–1 (RPM) mín.–1 (RPM)
1 – 2 7.000 – 10.000 1.800 – 2.400
2 – 3 10.000 – 17.000 2.400 – 4.100
3 – 4 17.000 – 24.000 4.100 – 5.800
4 – 5 24.000 – 29.000 5.800 – 7.000
35
ASSEMBLAGEM
PRECAUÇÃO:
Certifique-se sempre de que a ferramenta está
desligada e a ficha retirada da tomada antes de
executar qualquer trabalho na ferramenta.
Instalação da pega lateral (Fig. 4)
Utilize sempre a pega lateral para garantir a segurança
do funcionamento.
Instale a pega lateral no tambor da ferramenta, depois
aperte a pega rodando-a no sentido dos ponteiros do
relógio até à posição pretendida.
Instalação ou remoção do ponto da roda (Fig. 5
e6)
Solte a porca de engaste e insira o ponto da roda dentro
da porca de engaste. Utilize a chave mais pequena para
manter o eixo e a maior para apertar a porca de engaste
em segurança.
O ponto da roda não deve ser montado a mais de 10 mm
da porca de engaste. Se exceder esta distância pode
provocar vibrações na ferramenta ou até um eixo
partido.
Para retirar o ponto de roda, siga o procedimento de
instalação pela ordem inversa.
PRECAUÇÃO:
Utilize o cone de engaste do tamanho correcto
relativamente ao ponto da roda que pretende utilizar.
OPERAÇÃO
PRECAUÇÃO:
Mantenha sempre a ferramenta firmemente segura
colocando uma mão sobre caixa da ferramenta e a
outra na pega lateral.
Aplique uma ligeira pressão na ferramenta. Uma
pressão excessiva na ferramenta fará provocar um
mau acabamento e uma sobrecarga do motor.
Ligue a ferramenta sem que o ponto de roda esteja em
contacto com a peça de trabalho e espere até o ponto de
roda atingir a velocidade máxima. Depois, aplique
suavemente o ponto de roda na peça de trabalho. Para
obter um bom acabamento, mova lentamente a
ferramenta para a esquerda.
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO:
Certifique-se sempre de que a ferramenta está
desligada e a ficha retirada da tomada antes de
executar qualquer inspecção ou manutenção.
Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou
produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração,
deformação ou rachaduras.
Para manter a SEGURANÇA e FIABILIDADE do
produto, as reparações, a inspecção e substituição da
escova de carvão, qualquer outra operação de
manutenção ou ajuste, devem ser efectuados pelos
centros de assistência autorizados da Makita, utilizando
sempre peças de substituição Makita.
ACESSÓRIOS OPCIONAIS
PRECAUÇÃO:
Estes acessórios ou peças são recomendados para
utilização com a ferramenta Makita especificada neste
manual. A utilização de outros acessórios ou peças
pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas
acessórios ou peças para os fins indicados.
Se precisar de ajuda para obter mais informações
relativas a estes acessórios, entre em contacto com o
centro de assistência Makita local.
Pontos de roda
Conjunto do cone de engaste (3 mm, 6 mm, 8 mm,
1/4", 1/8")
Suporte do torno de bancada
•Chave 13
•Chave 19
Conjunto da pega lateral
NOTA:
Alguns itens da lista podem estar incluídos na
embalagem da ferramenta como acessórios padrão.
Eles podem variar de país para país.
ENG905-1
Ruído
A característica do nível de ruído A determinado de
acordo com EN60745:
Modelo GD0801C
Nível de pressão de som (LpA): 80 dB (A)
Nível de potência sonora (LWA): 91 dB (A)
Variabilidade (K): 3 dB (A)
Modelo GD0811C
Nível de pressão de som (LpA): 78 dB (A)
Variabilidade (K): 3 dB (A)
O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 80 dB
(A).
Utilize protectores para os ouvidos
ENG900-1
Vibração
O valor total da vibração (soma vectorial tri-axial)
determinado de acordo com EN60745:
Modelo GD0801C
Modo de funcionamento: rebarbação da superfície
Emissão de vibração (ah): 3,5 m/s2
Variabilidade (K): 1,5 m/s2
Modelo GD0811C
Modo de funcionamento: rebarbação da superfície
Emissão de vibração (ah): 2,5 m/s2 ou inferior
Variabilidade (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
O valor da emissão de vibração indicado foi medido de
acordo com o método de teste padrão e pode ser
utilizado para comparar duas ferramentas.
O valor da emissão de vibração indicado pode também
ser utilizado na avaliação preliminar da exposição.
AVISO:
A emissão de vibração durante a utilização real da
ferramenta eléctrica pode diferir do valor de emissão
indicado, dependendo das formas como a ferramenta
é utilizada.
36
• Certifique-se de identificar as medidas de segurança
para protecção do operador que sejam baseadas em
uma estimativa de exposição em condições reais de
utilização (considerando todas as partes do ciclo de
operação, tal como quando a ferramenta está
desligada e quando está a funcionar em marcha lenta
além do tempo de accionamento).
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE
Apenas para os países europeus
A declaração de conformidade da CE está incluída como
Anexo A neste manual de instruções.
37
DANSK (Oprindelige anvisninger)
Illustrationsoversigt
1 Aflåsearm
2 Afbryderarm
3 Hastighedsvælger
4 Sidehåndtag
5Nøgle 19
6Nøgle 13
7 Spændepatronmøtrik
8Stram
9Løsn
10 Maks. 10 mm (3/8")
SPECIFIKATIONER
På grund af vores kontinuerlige forskningsprogrammer og udvikling, kan hosstående specifikationer blive ændret
uden varsel.
Specifikationer kan variere fra land til land.
Vægt i henhold til EPTA-Procedure 01/2003
ENE050-1
Tilsigtet anvendelse
Maskinen er beregnet til slibning af jernholdige
materialer eller til afgratning af jernstøbegods.
ENF002-2
Strømforsyning
Maskinen må kun tilsluttes en strømforsyning med
samme spænding som angivet på typeskiltet og kan kun
anvendes på enfaset vekselstrømsforsyning. De er
dobbeltisolerede og kan derfor også tilsluttes kontakter
uden jordledning.
GEA010-1
Almindelige sikkerhedsregler for el-værktøj
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler og
alle sikkerhedsinstruktioner. Hvis nedenstående
advarsler og instruktioner ikke overholdes, kan resultatet
blive elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig
reference.
GEB034-9
SIKKERHEDSADVARSLER FOR LIGESLIBER
Almindelige sikkerhedsadvarsler for slibning:
1. Denne maskine er beregnet til at fungere som en
slibemaskine. Læs alle de sikkerhedsforskrifter,
illustrationer og specifikationer, som følger med
dette el-værktøj. Forsømmelse af at overholde alle
de herunder angivne instruktioner kan føre til
elektrisk stød, brand og/eller alvorlig tilskadekomst.
2. Udførelse af arbejde såsom pudsning,
trådbørstning, polering og afskæring anbefales
ikke med denne maskine. Arbejde, som maskinen
ikke er beregnet til, kan være farligt og resultere i
tilskadekomst.
3. Anvend ikke tilbehør, som ikke er specielt
designet og anbefalet af fabrikanten af
maskinen. Bare fordi en tilbehørsdel kan monteres
på Deres el-værktøj, betyder det ikke, at en sikker
anvendelse er en selvfølge.
4. Tilbehørets mærkehastighed skal være mindst
den samme som den maksimale hastighed, som
er angivet på maskinen. Tilbehør, som kører
hurtigere end deres mærkehastighed, kan brække
og slynges af maskinen.
5. Tilbehørets ydre diameter og tykkelse skal være
inden for maskinens kapacitetsmærkedata.
Tilbehør af forkert størrelse kan ikke kontrolleres
tilstrækkeligt.
6. Akselstørrelsen på tilbehøret skal modsvare
maskinens spændepatron på korrekt vis.
Tilbehør, der ikke passer til monteringsdelene på
maskinen, vil køre ubalanceret, vibrere ekstremt og
kan medføre, at De mister herredømmet over
maskinen.
7. Dorn-monteret tilbehør skal sættes helt ind i
spændepatronen eller patronen. Hvis dornen ikke
sidder ordentligt fast og/eller skiven rager for langt
ud, kan det monterede tilbehør løsne sig og blive
slynget ud med stor kraft.
Model GD0801C GD0811C
Spændepatronstørrelse Maks. 8 mm Maks. 8 mm
Maks. diameter på slibestift Maks. skivediameter 25 mm 50 mm
Maks. længde af dorn (skaft) 46 mm 46 mm
Nominel hastighed (n) / Hastighed uden belastning (n0) 29 000 min–1 7 000 min–1
Længde i alt 390 mm 390 mm
Nettovægt 2,0 kg 2,0 kg
Sikkerhedsklasse /II
38
8. Benyt ikke tilbehør, som er beskadiget. Inspicér
tilbehøret før hver brug, som for eksempel
sliberskiver, for skår og revner. Hvis maskinen
eller dens tilbehør er blevet tabt, skal de
inspiceres for beskadigelse eller ubeskadiget
tilbehør skal monteres. Efter inspektion og
montering af tilbehør, skal eventuelle
omkringstående og De selv holde en god afstand
til det roterende tilbehør og køre maskinen ved
maksimal, ubelastet hastighed i et minut.
Beskadiget tilbehør vil normalt gå i stykker i løbet af
denne testtid.
9. Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug,
afhængigt af anvendelsen, ansigtsskjold,
beskyttelsesbriller eller sikkerhedsbriller. Alt
efter situationen anvendes støvmaske,
høreværn, handsker og arbejdsforklæde, som er
i stand til at stoppe små skarpe dele fra
arbejdsemnet. Øjenbeskyttelsen skal kunne stoppe
flyvende dele, der frembringes af forskellige
operationer. Støvmasken eller respiratoren skal
kunne filtrere partikler, som frembringes under
arbejdet. Længere tids udsættelse for højintensiv
støj kan føre til høretab.
10. Hold omkringstående personer på sikker afstand
af arbejdsområdet. Enhver person, der kommer
ind i arbejdsområdet, skal bære personligt
beskyttelsesudstyr. Fragmenter af arbejdsemnet
eller fra en brækket tilbehørsdel kan slynges ud og
være årsag til tilskadekomst uden for selve
arbejdsområdet.
11. Hold i maskinen i de isolerede greb, når De
udfører arbejde, hvor det skærende værktøj kan
komme i kontakt med skjulte ledninger eller
maskinens egen netledning. Skæretilbehør, som
kommer i kontakt med en “strømførende” ledning,
kan gøre el-værktøjets ikke-isolerede metaldele
“strømførende”, hvilket kan give operatøren elektrisk
stød.
12. Hold altid godt fast i maskinen med hånden
(hænderne) under starten. Motorens
drejningsmomentreaktion, når den accelererer til
fuld hastighed, kan bevirke, at maskinen vrider.
13. Brug skruetvinger til at understøtte
arbejdsemnet, når det er praktisk. Hold aldrig et
lille arbejdsemne i den ene hånd og maskinen i
den anden under brugen. Fastspænding af et lille
arbejdsemne gør det muligt at bruge hånden
(hænderne) til at styre maskinen. Rundt materiale
såsom passtænger, rør eller slanger har tendens til
at rulle, mens de skæres, hvilket kan bevirke, at
boret binder eller springer mod Dem.
14. Anbring ledningen på god afstand af det
roterende tilbehør. Hvis De mister herredømmet
over maskinen, kan ledningen blive skåret over eller
sætte sig fast og Deres arm eller hånd kan blive
trukket ind i det roterede skæretilbehør.
15. Læg aldrig maskinen fra Dem, før tilbehørsdelen
er helt standset. Det roterende tilbehør kan gribe
fat i overfladen og trække el-værktøjet ud af Deres
herredømme.
16. Sørg for, efter at borene er skiftet ud eller når der
er udført justeringer, at spændepatronmøtrikken,
patronen eller andre justeringsanordninger er
strammet godt til. Løse justeringsanordninger kan
bevæge sig uventet, resulterende i tab af
herredømmet over maskinen, og løse, roterende
dele vil blive slynget af med stor kraft.
17. Kør ikke el-værktøjet, mens De bærer det ved
siden. Utilsigtet kontakt med det roterende tilbehør
kan bevirke, at Deres tøj sætter sig fast, hvorved
tilbehøret kommer til at skære ind i kroppen.
18. Rengør maskinens ventilationsåbninger med
jævne mellemrum. Motorens ventilator trækker
støv ind i huset, og ekstrem dannelse af metalstøv
kan medføre en farlig elektrisk tilstand.
19. Brug ikke el-værktøjet i nærheden af brændbare
materialer. Gnister kan antænde disse materialer.
20. Brug ikke tilbehør, der kræver flydende
kølemidler. Anvendelse af vand eller flydende
kølemidler kan resultere i et dødeligt elektrisk stød
eller stød.
Tilbageslag og relaterede advarsler
Tilbageslag er en pludselig reaktion på en fastklemt eller
fasthængende tilbehørsdel. Fastklemning eller hindring
medfører hurtig standsning af det roterende tilbehør,
hvilket igen medfører, at den ukontrollerede maskine
tvinges i den modsatte retning af tilbehørets rotation.
Hvis for eksempel en slibeskive hindres eller
fastklemmes af et arbejdsemne, kan den kant på skiven,
som går ind i fastklemningspunktet, grave sig ind i
materialets overflade, så skiven går ud eller slynges ud
ved tilbageslag. Skiven kan enten springe mod eller bort
fra operatøren, alt afhængigt af skivens bevægelse på
fastklemningspunktet. Slibeskiver kan også brække
under disse forhold.
Tilbageslag er et resultat af misbrug af og/eller forkert
betjening af maskinen eller forkerte brugsforhold. Dette
kan undgås ved at man tager de rigtige forholdsregler
som anvist herunder.
a) Hold godt fast i maskinen og indtag en
stilling med krop og armene, så tilbageslag
modvirkes. Operatøren kan kontrollere
tilbageslag, hvis der tages passende
forholdsregler.
b) Vær særlig forsigtig, når De arbejder på
hjørner, skarpe kanter etc. Undgå at
tilbehøret hopper eller hindres. Hjørner,
skarpe kanter eller hoppen har en tendens til at
hindre det roterende tilbehør og medføre, at De
mister herredømmet over maskinen og at der
opstår tilbageslag.
c) Montér ikke en savklinge med tænder.
Sådanne klinger er hyppigt årsag til tilbageslag
og tab af herredømmet over maskinen.
d) Før altid boret ind i materialet i den samme
retning, som skærekanten stikker ud fra
materialet (hvilket er den samme retning som
spånerne kastes ud). Fremføring af maskinen i
den forkerte retning bevirker, at skærekanten
kommer ud fra arbejdsemnet og trækker
maskinen i retning af denne fremføring.
Særlige sikkerhedsadvarsler for slibning:
a) Benyt udelukkende anbefalede skivetyper til
Deres maskine og kun til de anbefalede
formål.
39
b) Anbring ikke Deres hånd på linje med eller
bag den roterende skive. Når skiven på
operationstidspunktet bevæger sig bort fra
hånden, kan et muligt tilbageslag slynge den
roterende skive og maskinen direkte mod Dem.
Supplerende sikkerhedsforskrifter:
21. Maskinen er beregnet til brug med bundne
slibestifter (slibesten), som er permanent
monteret på en glat dorn (skaft) uden gevind.
22. Sørg for, at skiven ikke er i berøring med
arbejdsemnet, inden De tænder med afbryderen.
23. Inden maskinen anvendes på et arbejdsstykke,
skal man lade den køre i et stykke tid. Se efter,
om der er vibrationer eller slinger, som kan
indikere dårlig montering eller en dårligt
balanceret skive.
24. Benyt den specificerede overflade på skiven til
at udføre slibearbejdet.
25. Vær på vagt over for flyvende gnister. Hold
maskinen således, at gnisterne vil flyve bort fra
Dem og andre personer og brændbare
materialer.
26. Lad ikke maskinen køre i tomgang. Anvend kun
maskinen håndholdt.
27. Undgå at berøre arbejdsemnet umiddelbart efter
arbejdets ophør. Det kan være meget varmt og
resultatet kan blive hudforbrændinger.
28. Overhold altid fabrikantens instruktioner for
korrekt montering og anvendelse af skiver.
Håndtér og opbevar skiver omhyggeligt.
29. Kontroller, at arbejdsemnet er ordentligt
understøttet.
30. Hvis der er ekstrem varme og luftfugtighed på
arbejdsstedet eller det er stærkt forurenet af
ledende støv, skal en kortslutningsafbryder
(30 mA) anvendes til at sikre operatørens
sikkerhed.
31. Benyt ikke maskinen på materialer, som
indeholder asbest.
32. Vær altid sikker på, at De har et godt fodfæste.
Vær sikker på, at der ikke befinder sig nogen
nedenunder, når maskinen anvendes i højden.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
ADVARSEL:
LAD IKKE bekvemmelighed eller kendskab til
produktet (opnået gennem gentagen brug) forhindre,
at sikkerhedsforskrifterne for produktet nøje
overholdes. MISBRUG eller forsømmelse af at følge
de i denne brugsvejledning givne
sikkerhedsforskrifter kan føre til, at De kommer
alvorligt til skade.
FUNKTIONSBESKRIVELSE
FORSIGTIG:
Sørg altid for, at der er slukket for værktøjet og at den
er taget ud af forbindelse, inden værktøjets funktion
justeres eller kontrolleres.
Afbryderanvendelse (Fig. 1 og 2)
FORSIGTIG:
Før maskinen sættes i forbindelse, skal De altid
kontrollere, at afbryderen fungerer korrekt og vender
tilbage til “OFF”-stillingen, når den slippes.
Træk ikke for kraftigt i afbryderen, uden at aflåsearmen
er trykket ind. Dette kan bevirke, at afbryderen
brækker.
For at forhindre, at afbryderarmen utilsigtet trykkes ind,
er maskinen udstyret med en aflåsearm.
For at starte maskinen, skydes aflåsearmen mod
operatøren, hvorefter afbryderarmen trykkes ind. Slip
afbryderarmen for at stoppe.
Hastighedsvælger (Fig. 3)
Maskinens hastighed kan ændres ved at man drejer
hastighedsvælgerknappen til en given talindstilling fra 1
til 5.
Højere hastighed opnås, når vælgeren drejes i retning af
tallet 5. Langsommere hastighed opnås, når den drejes i
retning af tallet 1.
Se skemaet angående forholdet mellem talindstillingerne
på drejeskiven og den omtrentlige maskinhastighed.
014992
FORSIGTIG:
Hvis maskinen anvendes uafbrudt ved lave
hastigheder i længere tid, vil motoren blive
overophedet med fejlfunktion af maskinen til følge.
Hastighedsvælgeren kan kun drejes til 5 og tilbage til 1.
Tving den ikke forbi 5 eller 1, da
hastighedsindstillingsfunktionen i så fald muligvis ikke
længere vil fungere.
SAMLING
FORSIGTIG:
Sørg altid for at værktøjet er slukket og netstikket
trukket ud, inden der foretages noget arbejde på selve
værktøjet.
Montering af sidehåndtaget (Fig. 4)
Brug altid sidehåndtaget til sikre betjeningssikkerheden.
Montér sidehåndtaget på maskintromlen, og stram
derefter håndtaget ved at dreje det med uret ved den
ønskede stilling.
Montering eller afmontering af slibestift (Fig. 5
og 6)
Løsn spændepatronmøtrikken og sæt slibestiften ind i
spændepatronmøtrikken. Benyt den lille nøgle til at holde
spindelen fast og den store nøgle til at stramme
spændepatronmøtrikken helt til.
Slibestiften bør ikke monteres i en afstand af mere end
10 mm fra spændepatronmøtrikken. Overskrides denne
afstand, kan det medføre vibrationer, og skaftet kan
brække.
Følg monteringsrækkefølgen i omvendt rækkefølge for at
afmontere slibestiften.
FORSIGTIG:
Anvend en spændepatron af den rigtige størrelse til
den slibestift, De vil anvende.
GD0801C GD0811C
Tal m in –1 (OPM) min–1 (OPM)
1 – 2 7 000 – 10 000 1 800 – 2 400
2 – 3 10 000 – 17 000 2 400 – 4 100
3 – 4 17 000 – 24 000 4 100 – 5 800
4 – 5 24 000 – 29 000 5 800 – 7 000
40
BETJENING
FORSIGTIG:
Hold altid godt fast i maskinen med den ene hånd på
huset og den anden på sidehåndtaget.
Læg kun et let tryk på maskinen. Et for kraftigt tryk på
maskinen vil kun medføre en dårlig finish og
overbelastning af motoren.
Tænd for maskinen uden at slibestiften kommer i kontakt
med arbejdsemnet, og vent til slibestiften er kommet op
på fuld hastighed. Bring derefter forsigtigt slibestiften i
kontakt med arbejdsemnet. For at opnå en god finish,
bevæges maskinen langsomt i retning mod venstre.
VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG:
Kontroller altid, at værktøjet er slået fra, og at netstikket
er trukket ud, inden der udføres eftersyn eller
vedligeholdelse.
• Anvend aldrig benzin, rensebenzin, fortynder, alkohol
og lignende. Resultatet kan blive misfarvning,
deformering eller revner.
For at opretholde produktets SIKKERHED og
PÅLIDELIGHED bør reparation, inspektion og
udskiftning af kul, samt anden vedligeholdelse og
justering kun udføres af et autoriseret Makita service-
center eller værksted med anvendelse af originale Makita
udskiftningsdele.
EKSTRAUDSTYR
FORSIGTIG:
• Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til
brug med Deres Makita værktøj, der er beskrevet i
denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør
eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for
personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til
det beskrevne formål.
Hvis De har behov for yderligere detaljer om dette
tilbehør, bedes De kontakte Deres lokale Makita
servicecenter.
• Slibestifter
Spændepatronsæt (3 mm, 6 mm, 8 mm, 1/4", 1/8")
• Skruetvingeholder
•Nøgle 13
•Nøgle 19
• Sidehåndtagssæt
BEMÆRK:
Nogle ting på denne liste kan være inkluderet i
værktøjspakken som standardtilbehør. Det kan være
forskelligt fra land til land.
ENG905-1
Lyd
Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i
overensstemmelse med EN60745:
Model GD0801C
Lydtryksniveau (LpA): 80 dB (A)
Lydeffektniveau (LWA): 91 dB (A)
Usikkerhed (K): 3 dB (A)
Model GD0811C
Lydtryksniveau (LpA): 78 dB (A)
Usikkerhed (K): 3 dB (A)
Støjniveauet under arbejde kan overstige 80 dB (A).
Bær høreværn
ENG900-1
Vibration
Vibrations totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i
overensstemmelse med EN60745:
Model GD0801C
Arbejdsindstilling: overfladeslibning
Vibrationsafgivelse (ah): 3,5 m/s2
Usikkerhed (K): 1,5 m/s2
Model GD0811C
Arbejdsindstilling: overfladeslibning
Vibrationsafgivelse (ah): 2,5 m/s2 eller mindre
Usikkerhed (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
Den angivne vibrationsemissionsværdi er blevet målt i
overensstemmelse med standardtestmetoden og kan
anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet.
Den angivne vibrationsemissionsværdi kan også
anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering.
ADVARSEL:
Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af
værktøjet kan være forskellig fra den erklærede
emissionsværdi, afhængigt af den måde, hvorpå
værktøjet anvendes.
Sørg for at identificere de sikkerhedsforskrifter til
beskyttelse af operatøren, som er baseret på en
vurdering af eksponering under de faktiske
brugsforhold (med hensyntagen til alle dele i
brugscyklen, som f.eks. de gange, hvor værktøjet er
slukket og når den kører i tomgang i tilgift til
afbrydertiden).
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Kun for lande i Europa
EF-overensstemmelseserklæringen er inkluderet som
Bilag A i denne brugsanvisning.
41
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες)
Περιγραφή γενικής άποψης
1Μοχλός ασφάλισης
2Μοχλός-διακόπτης
3Καντράν ρύθμισης ταχύτητας
4Πλευρική λαβή
5Κλειδί 19
6Κλειδί 13
7Παξιμάδι κολάρου
8Σφίξιμο
9Χαλάρωμα
10 10 χιλ (3/8") μεγ.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Λόγω του συνεχόμενου προγράμματος που εφαρμόζουμε για έρευνα και ανάπτυξη, τα τεχνικά χαρακτηριστικά στο
παρόν έντυπο υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.
Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να διαφέρουν από χώρα σε χώρα.
Βάρος σύμφωνα με διαδικασία EPTA 01/2003
ENE050-1
Προοριζόμενη χρήση
Το εργαλείο προορίζεται για τρόχισμα σιδηρούχων
υλικών και αφαίρεση γρεζιών χυτεύσεων.
ENF002-2
Ρευματοδότηση
Το μηχάνημα πρέπει να συνδέεται μόνο με παροχή
ρεύματος της ίδιας τάσης με αυτή που αναγράφεται στην
πινακίδα ονομαστικών τιμών και μπορεί να λειτουργήσει
μόνο με εναλλασσόμενο μονοφασικό ρεύμα. Τα εργαλεία
αυτά έχουν διπλή μόνωση και, κατά συνέπεια, μπορούν
να συνδεθούν σε πρίζες χωρίς σύρμα γείωσης.
GEA010-1
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για το
ηλεκτρικό εργαλείο
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ ∆ιαβάστε όλες τις
προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Η
μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών ενδέχεται
να καταλήξει σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό
τραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για
μελλοντική παραπομπή.
GEB034-9
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΛΕΙΑΝΤΗ
Προειδοποιήσεις ασφαλείας κοινές για λειαντή:
1. Το παρόν ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για
λειτουργία ως εργαλείο λείανσης. ∆ιαβάστε όλες
τις προειδοποιήσεις ασφάλειας, οδηγίες,
απεικονίσεις και προδιαγραφές που
συνοδεύουν το παρόν ηλεκτρικό εργαλείο. Η μη
τήρηση όλων των οδηγιών που αναγράφονται
κατωτέρω ενδέχεται να καταλήξει σε ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά ή/και σοβαρό τραυματισμό.
2. ∆εν συνιστάται η εκτέλεση εργασιών
γυαλοχαρτίσματος, καθαρισμού με
συρματόβουρτσα, στίλβωσης ή κοπής με το
παρόν ηλεκτρικό εργαλείο. Η εκτέλεση εργασιών
για τις οποίες δεν έχει σχεδιαστεί το παρόν
ηλεκτρικό εργαλείο ενδέχεται να εγκυμονεί
κινδύνους και να προκαλέσει προσωπικό
τραυματισμό.
3. Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που δεν έχουν
σχεδιαστεί ειδικά για το εργαλείο και που δεν
συνιστώνται ειδικά από τον κατασκευαστή του
εργαλείου. Η χρήση ενός εξαρτήματος απλά και
μόνο επειδή δύναται να προσαρμοστεί στο
ηλεκτρικό εργαλείο, δεν διασφαλίζει την ασφαλή
λειτουργία του.
4. Η διαβαθμισμένη ταχύτητα του παρελκομένου
πρέπει να είναι τουλάχιστον ίση με τη μέγιστη
ταχύτητα που αναγράφεται στο ηλεκτρικό
εργαλείο. Παρελκόμενα τα οποία περιστρέφονται
ταχύτερα από τη διαβαθμισμένη ταχύτητά τους
ενδέχεται να υποστούν θραύση και τα θραύσματα να
εκτιναχθούν στον περιβάλλοντα χώρο.
Μοντέλο GD0801C GD0811C
Μέγεθος κολάρου Μέγ. 8 χιλ Μέγ. 8 χιλ
Μέγ. διάμετρος σημειακού
τροχού
Μέγ. διάμετρος τροχού 25 χιλ 50 χιλ
Μέγ. μήκος συγκρατητή
(στελέχους)46 χιλ 46 χιλ
Ονομαστική ταχύτητα (n) / Ταχ ύτητα χωρίς φορτίο (n0) 29.000 λεπ–1 7.000 λεπ–1
Συνολικό μήκος 390 χιλ 390 χιλ
Καθαρό βάρος 2,0 Χγρ 2,0 Χγρ
Κατηγορία ασφάλειας /II
42
5. Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του
παρελκομένου πρέπει να είναι μέσα στα όρια
της ονομαστικής ικανότητας του ηλεκτρικού
εργαλείου. ∆εν είναι εφικτή η παροχή επαρκούς
προστασίας ή ο έλεγχος παρελκομένων εσφαλμένου
μεγέθους.
6. Το μέγεθος στελέχους των εξαρτημάτων πρέπει
να ταιριάζει σωστά με το κολάρο του ηλεκτρικού
εργαλείου. Τα εξαρτήματα που δεν ταιριάζουν με
τον εξοπλισμό στερέωσης του ηλεκτρικού εργαλείου
θα λειτουργούν χωρίς ισορροπία, θα δονούνται
υπερβολικά και μπορεί να προκαλέσουν απώλεια
ελέγχου.
7. Τα εξαρτήματα που είναι στερεωμένα στο
συγκρατητή πρέπει να έχουν εισαχθεί πλήρως
στο κολάρο ή στο τσοκ. Αν ο συγκρατητής
συγκρατείται ανεπαρκώς ή/και το προβαλλόμενο
τμήμα του τροχού είναι πολύ μακρύ, το στερεωμένο
εξάρτημα μπορεί να γίνει χαλαρό και να εκτοξευτεί
με μεγάλη ταχύτητα.
8. Μη χρησιμοποιείτε εξάρτημα που έχει υποστεί
βλάβη. Πριν από κάθε χρήση, ελέγξτε τα
παρελκόμενα, όπως λειαντικούς τροχούς, για
ρινίσματα και ρωγμές. Σε περίπτωση πτώσης
του ηλεκτρικού εργαλείου ή του παρελκομένου,
ελέγξτε για τυχόν καταστροφή ή τοποθετήστε
ένα παρελκόμενο που δεν έχει υποστεί
καταστροφή. Μετά από τον έλεγχο και την
τοποθέτηση ενός παρελκομένου, κρατηθείτε
εσείς και οι παρευρισκόμενοι σε θέση μακριά
από το επίπεδο περιστροφής του
παρελκομένου και λειτουργήστε το ηλεκτρικό
εργαλείο στη μέγιστη ταχύτητα περιστροφής
χωρίς φορτίο, για ένα λεπτό. Συνήθως, τα
κατεστραµµένα παρελκόμενα διαλύονται, εντός του
συγκεκριμένου χρόνου δοκιμής.
9. Να φοράτε ατομικό εξοπλισμό προστασίας.
Ανάλογα με την εφαρμογή, να χρησιμοποιείτε
προσωπίδα προστασίας, προστατευτικά
γυαλιά-προσωπίδες ή γυαλιά ασφάλειας. Όταν
απαιτείται, να φοράτε μάσκα σκόνης,
προστατευτικά ακοής, γάντια και ποδιά
συνεργείου ικανά να παρέχουν προστασία από
εκτινασσόμενα μικρά θραύσματα από την
λείανση ή του τεμαχίου εργασίας. Τα
προστατευτικά ματιών πρέπει να είναι ικανά να
σταματήσουν τυχόν εκτινασσόμενα θραύσματα που
δημιουργούνται κατά την εκτέλεση διαφόρων
εργασιών. Η μάσκα σκόνης ή η αναπνευστική
συσκευή πρέπει να είναι ικανές να φιλτράρουν τα
σωματίδια που δημιουργούνται κατά την εκτέλεση
των εργασιών σας. Η παρατεταμένη έκθεση σε
θόρυβο υψηλής έντασης ενδέχεται να προκαλέσει
απώλεια ακοής.
10. Φροντίστε ώστε οι παρευρισκόμενοι να
βρίσκονται σε ασφαλή απόσταση από τη θέση
εργασίας. Οποιοσδήποτε εισέρχεται στο χώρο
εργασίας πρέπει να φορά εξοπλισμό ατομικής
προστασίας. Θραύσματα του τεμαχίου εργασίας ή
ενός εξαρτήματος που έχει υποστεί θραύση
ενδέχεται να εκτιναχθούν και να προκαλέσουν
τραυματισμό πέραν των ορίων του άμεσου χώρου
εκτέλεσης εργασιών.
11. Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνον από τις
μονωμένες επιφάνειες συγκράτησης, κατά την
εκτέλεση εργασίας όπου το παρελκόμενο κοπής
ενδέχεται να έλθει σε επαφή με κρυφές
καλωδιώσεις ή το δικό του καλώδιο
τροφοδοσίας. Σε περίπτωση επαφής του
εξαρτήματος κοπής με ηλεκτροφόρο καλώδιο,
μπορεί τα εκτεθειμένα μεταλλικά εξαρτήματα του
ηλεκτρικού εργαλείου να καταστούν τα ίδια
ηλεκτροφόρα και να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία
στο χειριστή.
12. Να κρατάτε πάντοτε το εργαλείο καλά με το(α)
χέρι(α) σας κατά την έναρξη. Η ροπή αντίδρασης
του μοτέρ, καθώς επιταχύνει μέχρι την πλήρη
ταχύτητα, μπορεί να προκαλέσει τη συστροφή του
εργαλείου.
13. Χρησιμοποιήστε συγκρατήρες για να
υποστηρίξετε το τεμάχιο εργασίας, όπου είναι
πρακτικά εφικτό. Μην κρατάτε ποτέ ένα μικρό
τεμάχιο εργασίας στο ένα χέρι και το εργαλείο
στο άλλο χέρι ενώ το χρησιμοποιείτε. Η σύσφιξη
ενός μικρού τεμαχίου εργασίας επιτρέπει να
χρησιμοποιείτε το(α) χέρι(α) σας για να ελέγξετε το
εργαλείο. Στρογγυλά υλικά όπως κοχλίες, σωλήνες ή
σωληνώσεις έχουν την τάση να κυλούν ενώ
κόβονται και μπορεί να προκαλέσουν τη συμπλοκή ή
αναπήδηση της μύτης προς το μέρος σας.
14. Τοποθετήστε το καλώδιο τροφοδοσίας μακριά
από το περιστρεφόμενο εξάρτημα. Αν χάσετε τον
έλεγχο, το καλώδιο τροφοδοσίας ενδέχεται να κοπεί
ή να εμπλακεί και το χέρι ή ο βραχίονάς σας
ενδέχεται να τραβηχτεί προς το περιστρεφόμενο
εξάρτημα.
15. Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο κάτω, πριν
σταματήσει πλήρως η περιστροφή του
εξαρτήματος. Το περιστρεφόμενο εξάρτημα
ενδέχεται να εμπλακεί στην επιφάνεια εργασίας και
να τραβήξει το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός ελέγχου.
16. Αφού αλλάξετε τις μύτες ή πραγματοποιήσετε
οποιεσδήποτε ρυθμίσεις, βεβαιωθείτε ότι το
παξιμάδι κολάρου, το τσοκ ή οποιεσδήποτε
άλλες διατάξεις ρύθμισης είναι καλά σφιγμένες.
Οι χαλαρές διατάξεις ρύθμισης μπορούν να
μετατοπιστούν απρόσμενα, προκαλώντας απώλεια
ελέγχου και τη βίαια εκτόξευση των χαλαρών
περιστρεφόμενων εξαρτημάτων.
17. Μην θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία,
κατά τη μεταφορά του στο πλάι σας. Τυχαία
επαφή με το περιστρεφόμενο παρελκόμενο θα
μπορούσε να προκαλέσει την εμπλοκή του στο
ρουχισμό και επαφή με το σώμα σας.
18. Να καθαρίζετε συχνά τις οπές αερισμού του
ηλεκτρικού εργαλείου. Ο ανεμιστήρας του
ηλεκτροκινητήρα προκαλεί αναρρόφηση της σκόνης
στο εσωτερικό του περιβλήματος και η υπερβολική
συσσώρευση κονιορτοποιημένου μετάλλου
εγκυμονεί ηλεκτρικούς κινδύνους.
19. Μην χειρίζεστε το ηλεκτρικό εργαλείο κοντά σε
εύφλεκτα υλικά. Οι σπινθήρες ενδέχεται να
προκαλέσουν ανάφλεξη αυτών των υλικών.
20. Μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που απαιτούν
υγρά ψυκτικά. Η χρήση νερού ή άλλων υγρών
ψυκτικών ενδέχεται να καταλήξει σε ηλεκτροπληξία
ή σοκ.
43
Ανάκρουση (οπισθολάκτισμα) και σχετικές
προειδοποιήσεις
Η ανάκρουση είναι μια ξαφνική αντίδραση του εργαλείου
λόγω σύσφιξης ή σκαλώματος ενός περιστρεφόμενου
εξαρτήματος. Η σύσφιξη ή το σκάλωμα προκαλεί ταχεία
ακινητοποίηση του περιστρεφόμενου εξαρτήματος, το
οποίο στη συνέχεια υποχρεώνει το ανεξέλεγκτο
ηλεκτρικό εργαλείο σε περιστροφή αντίθετη από εκείνη
του εξαρτήματος.
Για παράδειγμα, εάν ένας λειαντικός τροχός
αντιµετωπίσει σύσφιγξη ή εµπλοκή στο τεμάχιο
εργασίας, η ακμή του τροχού που εισέρχεται στο σημείο
σύσφιγξης ενδέχεται να σκάψει την επιφάνεια του υλικού
προκαλώντας την αναπήδηση ή την ανάκρουση του
τροχού. Ο τροχός ενδέχεται να αναπηδήσει προς το
μέρος του χειριστή ή αντίθετα να απομακρυνθεί από
αυτόν, ανάλογα με τη φορά περιστροφής του τροχού στο
σημείο σύσφιγξης. Υπό αυτές τις συνθήκες, οι τροχοί
λείανσης ενδέχεται επίσης να υποστούν θραύση.
Η ανάκρουση είναι αποτέλεσμα κακής χρήσης ή/και
εσφαλμένων διαδικασιών ή συνθηκών χειρισμού και είναι
δυνατόν να αποφευχθεί εάν λάβουµε τις κατάλληλες
προφυλάξεις, όπως περιγράφονται κατωτέρω.
a) Κρατήστε με μεγάλη σταθερότητα το
ηλεκτρικό εργαλείο και τοποθετήστε το σώμα
και το βραχίονά σας σε θέση ώστε να είναι
δυνατόν να προβάλλετε αντίσταση στις
δυνάμεις ανάκρουσης. Ο χειριστής δύναται να
ελέγξει τις ροπές αντίδρασης ή τις δυνάμεις
ανάκρουσης, εάν λαμβάνονται οι κατάλληλες
προφυλάξεις.
b) ∆ώστε ιδιαίτερη προσοχή κατά την εργασία
σε γωνίες, κοφτερές ακμές, κ.λ.π. Αποφύγετε
την αναπήδηση και την εμπλοκή
παρελκομένου. Οι γωνίες, οι κοφτερές ακμές ή
η αναπήδηση έχουν την τάση να προκαλούν
εµπλοκή του περιστρεφόμενου παρελκομένου
και απώλεια ελέγχου ή ανάκρουση.
c) Μην συνδέεται οδοντωτή λεπίδα πριονιού. Οι
λεπίδες αυτού του τύπου προκαλούν συχνά
ανάκρουση και απώλεια ελέγχου.
d) Να εισαγάγετε τη μύτη μέσα στο υλικό με την
ίδια κατεύθυνση που βγαίνει το άκρο κοπής
από το υλικό (η οποία είναι η ίδια
κατεύθυνση που πετάγονται τα ρινίσματα).
Αν εισαγάγετε το εργαλείο με λάθος κατεύθυνση,
το άκρο κοπής της μύτης θα εξέλθει από το
τεμάχιο εργασίας και θα τραβήξει το εργαλείο
προς την κατεύθυνση της δικής του εισόδου.
Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για λείανση:
a) Να χρησιμοποιείτε μόνο τύπους τροχών που
συνιστώνται για χρήση με το δικό σας
ηλεκτρικό εργαλείο και μόνο για τις
συνιστώμενες εφαρμογές.
b) Μην ευθυγραμμίζετε το χέρι σας μπροστά ή
πίσω από τον περιστρεφόμενο τροχό. Όταν ο
τροχός, στο σημείο εργασίας, κινείται
απομακρυσμένος από το χέρι σας, τυχόν
κλότσημα μπορεί να κατευθύνει τον
περιστρεφόμενο τροχό και το ηλεκτρικό εργαλείο
προς το μέρος σας.
Επιπλέον προειδοποιήσεις ασφαλείας:
21. Το εργαλείο προορίζεται για χρήση με
συνδεδεμένους λειαντικούς σημειακούς τροχούς
(πέτρες λείανσης) μόνιμα στερεωμένους σε ένα
απλό συγκρατητή (στέλεχος) χωρίς σπείρωμα.
22. Φροντίστε ο τροχός να μην έρχεται σε επαφή με
το τεμάχιο εργασίας πριν από την
ενεργοποίηση του διακόπτη.
23. Πριν από τη χρήση του εργαλείου πάνω σε
πραγματικό τεμάχιο εργασίας, αφήστε το σε
λειτουργία για λίγο. Παρατηρήστε εάν υπάρχουν
δονήσεις ή ταλάντευση που υποδηλώνουν κακή
τοποθέτηση ή τροχό με κακή ζυγοστάθμιση.
24. Χρησιμοποιήστε την προκαθορισμένη
επιφάνεια του τροχού για να εκτελέσετε την
εργασία λείανσης.
25. Να είστε προσεκτικοί με τις εκτινασσόμενες
σπίθες. Κρατήστε το εργαλείο με τρόπο ώστε οι
σπίθες να εκτινάσσονται μακριά από το σώμα
σας και άλλα άτομα ή εύφλεκτα υλικά.
26. Μην αφήνετε το εργαλείο σε λειτουργία. Το
εργαλείο πρέπει να βρίσκεται σε λειτουργία
μόνο όταν το κρατάτε.
27. Μην αγγίζετε το τεμάχιο εργασίας αμέσως μετά
την ολοκλήρωση της εργασίας, ενδέχεται να
είναι εξαιρετικά θερμό και να προκαλέσει
έγκαυμα στο δέρμα σας.
28. Να τηρείτε τις οδηγίες του κατασκευαστή, όσον
αφορά την κατάλληλη τοποθέτηση και χρήση
των τροχών. Φροντίστε για το χειρισμό και τη
φύλαξη των τροχών με προσοχή.
29. Ελέγξτε, εάν το τεμάχιο εργασίας υποστηρίζεται
κατάλληλα.
30. Αν το περιβάλλον εργασίας είναι πολύ ζεστό και
υγρό ή αν υπάρχει υπερβολική αγώγιμη σκόνη,
να χρησιμοποιείτε ασφάλεια βραχυκυκλώματος
(30 mA) για να εξασφαλίζετε την ασφάλεια του
χειριστή.
31. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε οποιοδήποτε
υλικό περιέχει αμίαντο.
32. Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι στέκεστε σταθερά.
Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε υψηλές
τοποθεσίες, να βεβαιώνεστε ότι δεν βρίσκεται
κανένας από κάτω.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ:
ΜΗΝ επιτρέψετε στην άνεση ή στην εξοικείωσή σας
με το προϊόν (που αποκτήθηκε από επανειλημμένη
χρήση) να αντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των
κανόνων ασφαλείας του παρόντος εργαλείου. ΚΑΚΗ
ΧΡΗΣΗ ή αμέλεια να ακολουθήσετε τους κανόνες
ασφάλειας που διατυπώνονται σαυτό το εγχειρίδιο
οδηγιών μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό
τραυματισμό.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Πάντοτε βεβαιώνεστε ότι το εργαλείο είναι σβηστό και
αποσυνδεδεμένο από το ρεύμα πριν ρυθμίσετε ή
ελέγξετε κάποια λειτουργία στο εργαλείο.
∆ράση διακόπτη (Εικ. 1 και 2)
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Πριν συνδέσετε το εργαλείο στο ηλεκτρικό ρεύμα,
πάντα να ελέγχετε ότι ο μοχλός-διακόπτης
ενεργοποιείται σωστά και επιστρέφει στην ανενεργή
θέση (OFF) όταν τον αφήνετε.
Μην τραβάτε το μοχλό-διακόπτη με βία χωρίς να
τραβάτε το μοχλό ασφάλισης. Αυτό μπορεί να
προκαλέσει το σπάσιμο του διακόπτη.
44
Για να αποφευχθεί το τράβηγμα του μοχλού-διακόπτη
κατά λάθος, παρέχεται ένας μοχλός ασφάλισης.
Για να ξεκινήσει η λειτουργία του εργαλείου, τραβήξτε το
μοχλό ασφάλισης προς τη μεριά του χειριστή και κατόπιν
τραβήξτε το μοχλό-διακόπτη. Για τη διακοπή του
εργαλείου, αφήστε το μοχλό-διακόπτη.
Καντράν ρύθμισης ταχύτητας (Εικ. 3)
Μπορείτε να αλλάξετε την ταχύτητα του εργαλείου αν
περιστρέψετε το καντράν ρύθμισης ταχύτητας σε μια
αριθμητική ρύθμιση από 1 έως 5.
Λαμβάνετε υψηλότερη ταχύτητα όταν περιστρέφετε το
καντράν προς την κατεύθυνση του αριθμού 5, ενώ
λαμβάνετε χαμηλότερη ταχύτητα όταν περιστρέφετε το
καντράν προς την κατεύθυνση του αριθμού 1.
Ανατρέξτε στον πίνακα για τη σχέση μεταξύ των
αριθμητικών ρυθμίσεων στο καντράν και την κατά
προσέγγιση ταχύτητα του εργαλείου.
014992
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Αν το εργαλείο λειτουργεί συνεχόμενα σε χαμηλές
ταχύτητες για μεγάλο χρονικό διάστημα, το μοτέρ θα
υπερφορτωθεί και θα προκαλέσει δυσλειτουργία του
εργαλείου.
Το καντράν ρύθμισης ταχύτητας έχει τη δυνατότητα να
περιστρέφεται έως το 5 και ξανά στο 1. Μην τον
εξαναγκάζετε πέρα από το 5 ή το 1, αλλιώς μπορεί να
μη λειτουργεί πλέον η ρύθμιση ταχύτητας.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Πάντοτε βεβαιώνεστε ότι το εργαλείο είναι σβηστό και
αποσυνδεδεμένο από το ρεύμα πριν εκτελέσετε
οποιαδήποτε εργασία στο εργαλείο.
Τοποθέτηση της πλευρικής λαβής (Εικ. 4)
Να χρησιμοποιείτε πάντα την πλευρική λαβή, ώστε να
διασφαλίζεται η ασφαλής λειτουργία.
Τοποθετήστ ε την πλευρική λαβή στον κύλινδρο του
εργαλείου και μετά σφίξτε τη λαβή περιστρέφοντας
δεξιόστροφα στην επιθυμητή θέση.
Τοποθέτηση ή αφαίρεση σημειακού τροχού (Εικ.
5 και 6)
Χαλαρώστε το παξιμάδι κολάρου και εισαγάγετε τον
σημειακό τροχό στο παξιμάδι κολάρου. Χρησιμοποιήστε
το μικρότερο κλειδί για να κρατήσετε την μπομπίνα και το
μεγαλύτερο κλειδί για να σφίξετε καλά το παξιμάδι
κολάρου.
Ο σημειακός τροχός δεν θα πρέπει να τοποθετείται
περισσότερο από 10 χιλιοστά από το παξιμάδι κολάρου.
Αν υπερβείτε την απόσταση αυτή, μπορεί να προκληθεί
δόνηση ή σπάσιμο του άξονα.
Για να αφαιρέσετε τον σημειακό τροχό, ακολουθήστε τη
διαδικασία τοποθέτησης με αντίστροφη σειρά.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Χρησιμοποιήστε το σωστό μέγεθος του κώνου κολάρου
για τον σημειακό τροχό που σκοπεύετε να
χρησιμοποιήσετε.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Να κρατάτε πάντοτε το εργαλείο σταθερά με το ένα χέρι
στο περίβλημα και με το άλλο χέρι στην πλευρική λαβή.
Να εφαρμόζετε ελαφριά πίεση στο εργαλείο. Η
υπερβολική πίεση στο εργαλείο θα προκαλέσει μόνο
ανεπαρκές τελείωμα και υπερφόρτωση του μοτέρ.
Ενεργοποιήστε το εργαλείο χωρίς να έρχεται σε επαφή ο
σημειακός τροχός με το τεμάχιο εργασίας και περιμένετε
έως ότου το σημείο τροχού φτάσει στην πλήρη ταχύτητά
του. Κατόπιν, τοποθετήστε απαλά τον σημειακό τροχό
στο τεμάχιο εργασίας. Για να έχετε ένα καλό τελείωμα,
μετακινήστε το εργαλείο αργά προς τα αριστερά.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Πάντοτε βεβαιώνεστε ότι το εργαλείο είναι σβηστό και
αποσυνδεδεμένο από το ρεύμα πριν επιχειρήσετε να
εκτελέσετε επιθεώρηση ή συντήρηση.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βενζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα,
διαλυτικό, αλκοόλη ή παρόμοιες ουσίες. Ενδέχεται να
προκληθεί αποχρωματισμός παραμόρφωση ή ρωγμές.
Για να διατηρήσετε την ΑΣΦΑΛΕΙΑ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑ του
προιόντος, επισκευές, έλεγχος και αντικατάσταση των
ψηκτρών άνθρακα, καθώς και οποιαδήποτε άλλη
συντήρηση ή ρύθμιση πρέπει να εκτελούνται από
εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita,
πάντοτε χρησιμοποιώντας ανταλλακτικά της Makita.
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Αυτά τα ανταλλακτικά ή προσαρτήματα συνιστώνται για
χρήση με το εργαλείο σας της Makita που περιγράφεται
στο εγχειρίδιο αυτό. Η χρήση οτιδήποτε άλλων
ανταλλακτικών ή προσαρτημάτων μπορεί να
παρουσιάσουν κίνδυνο τραυματισμού σε άτομα.
Χρησιμοποιήστε ανταλλακτικά ή προσαρτήματα μόνο
για τον καθορισμένο σκοπό.
Εάν χρειάζεστε βοήθεια ή περισσότερες λεπτομέρειες σε
σχέση με αυτά τα ανταλλακτικά, ρωτήστε το τοπικό σας
κέντρο εξυπηρέτησης της Makita.
Σημειακοί τροχοί
Σετ κώνου κολάρου (3 mm, 6 mm, 8 mm, 1/4", 1/8")
Υποδοχή μέγκενης
Κλειδί 13
Κλειδί 19
Σετ πλευρικής λαβής
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:
Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να
συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως
στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με
τη χώρα.
GD0801C GD0811C
Αριθμός λεπ–1 (ΣΑΛ)λεπ–1 (ΣΑΛ)
1 – 2 7.000 – 10.000 1.800 – 2.400
2 – 3 10.000 – 17.000 2.400 – 4.100
3 – 4 17.000 – 24.000 4.100 – 5.800
4 – 5 24.000 – 29.000 5.800 – 7.000
45
ENG905-1
Θόρυβος
Το τυπικό Α επίπεδο μετρημένου θορύβου καθορίζεται
σύμφωνα με το EN60745:
Μοντέλο GD0801C
Στάθμη πίεσης ήχου (LpA): 80 dB (A)
Στάθμη δύναμης ήχου (LWA): 91 dB (A)
Αβεβαιότητα (K): 3 dB (A)
Μοντέλο GD0811C
Στάθμη πίεσης ήχου (LpA): 78 dB (A)
Αβεβαιότητα (K): 3 dB (A)
Η ένταση ήχου υπό συνθήκες εργασίας μπορεί να
υπερβεί τα 80 dB (A).
Φοράτε ωτοασπίδες
ENG900-1
Κραδασμός
Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού
διανύσματος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745:
Μοντέλο GD0801C
Είδος εργασίας: λείανση επιφανειών
Εκπομπή δόνησης (ah): 3,5 m/s2
Αβεβαιότητα (K): 1,5 m/s2
Μοντέλο GD0811C
Είδος εργασίας: λείανση επιφανειών
Εκπομπή δόνησης (ah): 2,5 m/s2 ή λιγότερο
Αβεβαιότητα (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών έχει μετρηθεί
σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί
να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με
άλλο.
Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών μπορεί να
χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική αξιολόγηση
έκθεσης.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ:
Η εκπομπή κραδασμών κατά τη χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να
διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή εκπομπής ανάλογα με
τον τρόπο χρήσης του εργαλείου.
Φροντίστε να λάβετε τα κατάλληλα μέτρα προστασίας
του χειριστή βάσει υπολογισμού της έκθεσης σε
πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη
όλες τις συνιστώσες του κύκλου λειτουργίας όπως τους
χρόνους που το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας και
όταν βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν του χρόνου
ενεργοποίησης).
∆ΉΛΩΣΗ ΣΥΜΜΌΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
Μόνο για χώρες της Ευρώπης
Η δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ περιλαμβάνεται ως
Παράρτημα A στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών.
46
TÜRKÇE (Orijinal Talimatlar)
Genel görünüşün açıklanması
1 Güvenlik kilidi kolu
2 Anahtar kolu
3Hız ayar kadranı
4 Yan sap
5 19’luk anahtar
6 13’lük anahtar
7 Halka somunu
8Sıkıştır
9Gevşet
10 10 mm (3/8") maksimum
ÖZELLİKLER
Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin
değiştirilebilir.
Özellikler ülkeden ülkeye değişebilir.
EPTA-Prosedürü 01/2003 uyarınca ağırlık
ENE050-1
Kullanım amacı
Bu alet, demir malzemelerin taşlanması veya kalıp
çapaklarının alınması için tasarlanmıştır.
ENF002-2
Güç kaynağı
Makinanın, yalnızca isim levhasında belirtilenle aynı
voltajlı güç kaynağına bağlanması gerekir ve yalnızca tek
fazlı AC güç kaynağıyla çalıştırılabilir. Çifte yalıtımlıdırlar
ve bu sebeple topraklamasız prizlerle de kullanılabilirler.
GEA010-1
Genel Elektrikli Alet Güvenliği Uyarılar
UYARI! Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm
talimatları okuyun. Uyarılara ve talimatlara uyulmaması
elektrik şoku, yangın ve/veya ciddi yaralanmalar ile
sonuçlanabilir.
Tüm uyarıları ve talimatları ileride başvurmak için
saklayın.
GEB034-9
KALIP TAŞLAMA MAKINASI ALETİ GÜVENLİK
UYARILARI
Taşlama İşlemleri İçin Genel Güvenlik Uyarıları:
1. Bu elektrikli el aleti bir taşlama makinesi olarak
görev yapmak üzere tasarlanmıştır. Bu elektrikli
aletle birlikte sunulan tüm güvenlik uyarılarını,
çizimleri ve teknik özellikleri okuyun. Aşağıda
verilen talimatlara uyulmaması elektrik şoku, yangın
ve/veya ciddi yaralanmalar ile sonuçlanabilir.
2. Bu elektrikli aletle zımparalama, telle fırçalama,
parlatma veya kesme gibi işlemlerin yapılması
tavsiye edilmez. Bu elektrikli aletin tasarım
amacına uygun olmayan işlemler tehlike oluşturabilir
ve yaralanmaya neden olabilir.
3. Aletin üreticisi tarafından tasarlanmamış ya da
tavsiye edilmemiş aksesuarları kullanmayın.
Aksesuarın aletinize takılabiliyor olması güvenli
kullanımın sağlanması için tek başına yeterli
değildir.
4. Aksesuarın anma hızı en azından elektrikli aletin
üstünde belirtilen maksimum hıza eşit olmalıdır.
Anma hızlarından daha hızlı çalışan aksesuarlar
kırılabilir ve fırlayabilirler.
5. Aksesuarınızın dış çapı ve kalınlığı elektrikli
aletinizin kapasite derecelendirmesi dahilinde
olmalıdır. Doğru boyutta olmayan aksesuarlar
yeterince korunamayabilir ve kontrol
edilemeyebilirler.
6. Aksesuarların mil boyutu elektrikli aletin
halkasına uygun olmalıdır. Aletin montaj
donanımına uygun olmayan aksesuarlar dengesiz
çalışır, aşırı vibrasyon yapar ve kontrolden çıkabilir.
7. Mandrel ile takılan aletler halka veya mandrenin
içine tam olarak yerleştirilmelidir. Mandrel yeteri
kadar sıkı tutulmuyorsa ve/veya çark çıkıntısı çok
uzunsa, takılan aksesuar gevşeyebilir ve yüksek
hızda yerinden çıkabilir.
Model GD0801C GD0811C
Halka büyüklüğü Maksimum 8 mm Maksimum 8 mm
Maksimum çark ucu çapı
Maksimum çark çapı25 mm 50 mm
Maksimum mandrel (şank)
uzunluğu46 mm 46 mm
Normal hız (n) / Yüksüz hız (n0) 29.000 dak–1 7.000 dak–1
Toplam uzunluk 390 mm 390 mm
Net ağırlık 2,0 kg 2,0 kg
Emniyet sınıfı/II
47
8. Hasarlı bir aksesuarı kullanmayın. Her
kullanımdan önce taşlama taşları gibi
aksesuarlarda kırık veya çatlak olmadığını
kontrol edin. Eğer elektrikli alet veya aksesuar
şürülürse, hasar muayenesi yapın ve hasarsız
aksesuar takın. Bir aksesuarı muayene ettikten
ve taktıktan sonra, kendinizi ve civardaki
insanları döner aksesuarın düzleminden uzak
tutun ve elektrikli aleti bir dakika kadar
maksimum yüksüz hızda çalıştırın. Bu test
çalıştırması sırasında normal olarak hasarlı
aksesuarlar koparlar.
9. Kişisel koruyucu donanım kullanın. Uygulamaya
göre, yüz siperi veya koruyucu gözlük takın.
Uygun görüldüğü şekilde toz maskesi, kulak
koruyucuları, eldiven ve taşlama taşlarından
veya iş parçasından kopan küçük parçalardan
sizi koruyabilecek iş önlüğü takın. Koruma
gözlüğü, çeşitli işlemler sırasında sıçrayan
parçacıkları engelleyebilecek nitelikte olmalıdır. Toz
maskesi veya respiratör, işlem sırasında oluşan
parçacıkları filtre edebilecek nitelikte olmalıdır. Uzun
süre yüksek şiddetli gürültüye maruz kalmak işitme
kaybına neden olabilir.
10. Etrafınızdaki kişilerin iş sahasından güvenli bir
uzaklıkta durmasını sağlayın. İş sahasına giren
herkes kişisel koruyucu ekipmanlar giymelidir. İş
parçasının veya kırık bir aksesuarın parçaları
sıçrayabilir ve iş sahasının yakınındaki kişileri
yaralayabilir.
11. Kesici aksesuarın görünmeyen kablolara ya da
aletin kendi kordonuna temas etme olasılığı
bulunan yerlerde çalışırken elektrikli aleti sadece
yalıtımlı kavrama yüzeyinden tutun. Kesici
aksesuarın “akımlı” bir telle temas etmesi elektrikli
aletin yalıtımsız metal kısımlarını “akımlı” hale
getirebilir ve kullanıcıyı elektrik şokuna maruz
bırakabilir.
12. Başlatma sırasında, aleti daima el(ler)inizle
sıkıca tutun. Motorun tepki torku, tam hıza
ulaşmasıyla, aletin dönmesine neden olabilir.
13. Elverişli durumlarda iş parçasını desteklemek
için klemp kullanın. Kullanım sırasında, asla
küçük bir iş parçasını bir elinizle, aleti de diğer
elinizde tutmayın. Küçük bir iş parçasını klemple
sıkıştırmak, aleti kontrol edebilmek için el(ler)inizi
kullanabilmenizi sağlar. Sabitleme pimi, boru ya da
tüp gibi yuvarlak malzemeler kesilirken
yuvarlanabilir ve kesim ucunun takılıp kalmasına
veya size doğru sıçramasına neden olabilir.
14. Kabloyu dönen aksesuardan uzağa yerleştirin.
Kontrolü kaybederseniz kablo kesilebilir, takılabilir
ve eliniz ya da kolunuz dönen aksesuarın içine
çekilebilir.
15. Aksesuar tamamen durmadan elektrikli aleti asla
yere bırakmayın. Dönen aksesuar yüzeye takılarak
aletin kontrolünüzden çıkmasına neden olabilir.
16. Uçları değiştirdikten ya da herhangi bir ayarlama
yaptıktan sonra, halka somunu, mandren ya da
diğer tüm ayar parçalarının sağlam bir şekilde
sıkıştırılmış olduğundan emin olun. Gevşek ayar
parçaları, beklenmedik bir şekilde kayarak kontrol
kaybına neden olabilir ve gevşek dönen parçalar
şiddetle savrulabilir.
17. Elektrikli aleti yanınızda taşırken çalıştırmayın.
Giysilerinizin kazayla döner aksesuara temas etmesi
aksesuarı vücudunuza çekebilir.
18. Elektrikli aletin havalandırma deliklerini düzenli
olarak temizleyin. Motorun fanı tozu gövdenin içine
çeker ve aşırı toz metal birikimi elektrik tehlikelerine
neden olabilir.
19. Elektrikli aleti alev alabilecek malzemelerin
yakınında kullanmayın. Kıvılcımlar bu malzemeleri
ateşleyebilir.
20. Sıvı soğutucu gerektiren aksesuarları
kullanmayın. Su veya başka sıvı soğutucular
kullanılması elektrik çarpmasına veya şoka neden
olabilir.
Geri Tepme ve İlgili Uyarılar
Geri tepme, dönen aksesuarın sıkışması veya takılması
sonucu oluşan ani bir reaksiyondur. Sıkışma veya
takılma, dönen aksesuarın aniden durmasına, bu da
elektrikli aletin gücünün kontrol edilemeyerek aksesuarın
dönüş yönünün aksi istikamete zorlanmasına sebep olur.
Örneğin, eğer bir taşlama taşı iş parçasına takılır veya
sıkışırsa, sıkışma noktasına giren çarkın kenarı malzeme
yüzeyine batarak, çarkın dışarı tırmanmasına veya
tepmesine neden olabilir. Taşlama çarkı, sıkışma
noktasında çarkın hareket yönüne bağlı olarak operatöre
veya ondan uzağa doğru sıçrayabilir. Bu koşullarda
taşlama taşları kırılabilir de.
Geri tepme elektrikli aletin yanlış kullanılmasının ve/veya
yanlış kullanım usulleri veya koşullarının bir sonucudur
ve aşağıda belirtildiği gibi doğru önlemlerle önlenebilir.
a) Elektrikli aleti daima sıkıca kavrayın ve
vücudunuzun ve kolunuzun duruşunu geri
tepme kuvvetlerine direnç gösterecek şekilde
ayarlayın. Doğru önlemler alınırsa, operatör geri
tepme gücünü kontrol edebilir.
b) şelerde, keskin kenarlarda, vb. çalışırken
özel dikkat gösterin. Akse suarın
zıplamasından ve takılmasından kaçının.
şelerde, keskin kenarlarda veya zıplama
halinde döner aksesuarın takılma eğilimi vardır
ve kontrol kaybına ve geri tepmeye neden olur.
c) Testere dişli bıçak takmayın. Bu tip bıçaklar sık
sık geri tepmeye ya da kontrol kaybına yol açar.
d) Ucu daima kesim kenarının malzemeden
çıktığı yönde (aynı zamanda küçük
parçacıkların fırladığı yönde) besleyin. Aleti
yanlış yönde beslemek, ucun kesim kenarının iş
parçasının dışına çıkmasına ve aleti bu besleme
yönüne çekmesine neden olur.
Taşlama İşlemine Özgü Güvenlik Uyarıları:
a) Sadece aletiniz için önerilen çark tiplerini
kullanın ve yalnızca önerilen uygulamalar
için kullanın.
b) Elinizi asla dönen çarkla aynı hizada ya da
çarkın arkasında tutmayın. Kullanım sırasında,
çark elinizden uzaklaşırken, olası bir geri tepme
dönen çarkın ve aletin tam üzerinize doğru
itilmesine neden olabilir.
Ek güvenlik uyarıları:
21. Bu alet, düz mandrele (şanka) kalıcı olarak
takılmış bağlı zımpara çark ucuyla (taşlama
taşıyla) kullanılmak için tasarlanmıştır.
22. Alet çalıştırılmadan önce diskin iş parçasına
değmediğinden emin olun.
23. Aleti gerçek iş parçası üzerinde kullanmadan
önce bir süre çalıştırın. Çarkın yanlış takılmış
veya dengesiz olduğunu gösteren titreme ya da
yalpalamalara dikkat edin.
48
24. Taşlama yaparken diskin belirlenmiş yüzeyini
kullanın.
25. Çıkan kıvılcımlara dikkat edin. Aleti çıkan
kıvılcımların size, başkalarına veya kolay tutuşan
malzemelere gelmeyeceği şekilde tutun.
26. Makineyi çalışır durumda bırakmayın. Makineyi
sadece elinizde iken çalıştırın.
27. Kullanımdan hemen sonra iş parçasına
dokunmayın; çok sıcak olabilir ve cildinizi
yakabilir.
28. Disklerin doğru monte edilmesi ve kullanılması
için imalatçının talimatlarına uyun. Diskleri
özenle aktarın ve saklayın.
29. İş parçasının doğru desteklenip
desteklenmediğini kontrol edin.
30. Çalışma yüzeyi aşırı derecede sıcak ve nemliyse
ya da iletken tozlarla kötü bir şekilde
kirlenmişse, kullanıcının güvenliğini sağlamak
için bir kısa devre kesici (30 mA) kullanın.
31. Bu aleti asbest içeren hiçbir malzeme üstünde
kullanmayın.
32. Her zaman yere sağlam basın. Makineyi
yüksekte kullandığınızda, altında kimsenin
olmadığından emin olun.
BU TALİMATLARI SAKLAYIN.
UYARI:
Ürünü kullanırken (defalarca kullanınca kazanılan)
rahatlık ve tanıdıklık duygusunun ilgili ürünün
güvenlik kurallarına sıkı sıkıya bağlı kalmanın yerine
geçmesine İZİN VERMEYİN. YANLIŞ KULLANIM veya
bu kullanma kılavuzunda belirtilen emniyet
kurallarına uymama ciddi yaralanmaya neden
olabilir.
İŞLEVSEL AÇIKLAMALAR
DİKKAT:
Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş kontrolü
yapmadan önce aletin kapalı ve fişinin çekili
olduğundan daima emin olun.
Anahtar işlemi (Şek. 1 ve 2)
DİKKAT:
•Aleti fişe takmadan önce, anahtar kolunun düzgün
çalıştığından ve bırakıldığında “OFF” pozisyonuna
döndüğünden emin olun.
Güvenlik kilidi kolunu çekmeden anahtar kolu
zorlayarak çekmeyin. Bu, anahtarın kırılmasına neden
olabilir.
Anahtar kolunun kazara çekilmesini önlemek için,
güvenlik kilidi kolu sunulmuştur.
Aleti çalıştırmak için, güvenlik kilidi kolunu kullanıcıya
doğru çekin ve ardından anahtar kolu çekin. Durdurmak
için anahtar kolu bırakın.
Hız ayar kadranı (Şek. 3)
Makinanın hızını 1’den 5’e kadar işaretlenmiş hız ayar
kadranını çevirerek ayarlayabilirsiniz.
Kadran 5 yönüne çevrildiğinde yüksek hız elde edilir.
Kadran 1 yönüne çevrildiğinde düşük hız elde edilir.
Ayar kadranı üzerindeki rakamlar ve makinanın yaklaşık
hızı arasındaki ilişki için aşağıdaki tabloya bakın.
014992
DİKKAT:
•Eğer alet uzun süre devamlışük hızlarda
çalıştırılırsa, motor aşırı yüklenir ve bozulmaya neden
olur.
•Hız ayar kadranı ancak 1 ile 5 arasındaki numaralara
ayarlanabilir. 5 veya 1 numaranın ötesine ayar
yapmaya çalışmayın, aksi halde kadran bozulabilir.
MONTAJ
DİKKAT:
Alet üzerinde herhangi bir iş yapmadan önce aletin
kapalı ve fişinin çekili olduğundan daima emin olun.
Yan sapın takılması (Şek. 4)
Güvenli bir kullanım sağlamak için daima yan sapı
kullanın.
Yan sapı alet gövdesine takın, sonra saat yönünde
döndürerek istenilen konumda sıkın.
Çark ucunun takılması ve çıkarılması (Şek. 5 ve 6)
Halka somununu gevşetin ve çark ucunu halka
somununa yerleştirin. Küçük anahtar ile mili tutun ve
büyük olanı ile de halka somununu sıkıştırın.
Çark ucu halka somununa 10 mm’den daha fazla
uzaklıkta takılmamalıdır. Bu uzunluğun aşılması
titreşmeye ve şaftın kırılmasına sebep olabilir.
Çark ucunu çıkarmak için de takma işleminin tersini
uygulayın.
DİKKAT:
• Kullanmayışündüğünüz çark ucu için doğru halka
konisini kullanın.
KULLANIM
DİKKAT:
• Makinayı daima bir eliniz yuvanın üzerinde, diğer eliniz
de yan sapın üzerinde olacak şekilde sıkıca tutun.
Makinaya hafif basınç uygulayın. Makinaya gereğinden
fazla basınç uygulanması sadece güzel sonuç elde
edilmemesine ve motorun fazla yüklenmesine yol açar.
Makinayı çark ucu iş parçasına temas etmiyor halde iken
ın ve makinanın tüm hızına ulaşmasını bekleyin.
Sonra çark ucunu iş parçasına nazikçe yerleştirin. İyi bir
sonuç elde etmek için, makinayı yavaşça sol tarafa
hareket ettirin.
BAKIM
DİKKAT:
Muayene ya da bakım yapmadan önce aletin kapalı ve
fişinin çekili olduğundan daima emin olun.
Benzin, tiner, alkol ve benzeri maddeleri kesinlikle
kullanmayın. Renk değişimi, deformasyon veya
çatlaklar oluşabilir.
GD0801C GD0811C
Rakam dak–1 (dakikadaki
dönüş sayısı)
dak–1 (dakikadaki
dönüş sayısı)
1 – 2 7.000 – 10.000 1.800 – 2.400
2 – 3 10.000 – 17.000 2.400 – 4.100
3 – 4 17.000 – 24.000 4.100 – 5.800
4 – 5 24.000 – 29.000 5.800 – 7.000
49
Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda
tutmak için onarımlar, karbon fırça muayenesi ve
değiştirilmesi, başka her türlü bakım ve ayarlamalar
daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili
servis merkezleri tarafından yapılmalıdır.
İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR
DİKKAT:
Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen
Makita aletiniz ile kullanılmak için tavsiye edilmektedir.
Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parka
kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir.
Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan
kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın.
Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç
duyarsanız bulunduğunuz yerdeki Makita servis merkezi
başvurun.
Çark uçları
Halka konisi seti (3 mm, 6 mm, 8 mm, 1/4", 1/8")
Mengene tutacağı
13’luk anahtar
19’lük anahtar
Yan sap takımı
NOT:
• Listedeki bazı parçalar standart aksesuar olarak ürün
paketinin içine dahil edilmiş olabilir. Aksesuarlar
ülkeden ülkeye farklılık gösterebilir.
ENG905-1
Gürültü
EN60745 uyarınca hesaplanan tipik A-ağırlıklı gürültü
düzeyi:
Model GD0801C
Ses basınç seviyesi (LpA): 80 dB (A)
Ses gücü düzeyi (LWA): 91 dB (A)
Belirsizlik (K): 3 dB (A)
Model GD0811C
Ses basınç seviyesi (LpA): 78 dB (A)
Belirsizlik (K): 3 dB (A)
İşlem sırasında gürültü seviyesi 80 dB (A)’yi geçebilir.
Kulak koruyucusu takın
ENG900-1
Titreşim
EN60745 standardına göre hesaplanan titreşim toplam
değeri (üç eksenli vektör toplamı):
Model GD0801C
Çalışma modu: yüzey taşlama
Titreşim emisyonu (ah): 3,5 m/s2
Belirsizlik (K): 1,5 m/s2
Model GD0811C
Çalışma modu: yüzey taşlama
Titreşim emisyonu (ah): 2,5 m/s2’den az
Belirsizlik (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
Beyan edilen titreşim emisyon değeri standart test
yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir
başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir.
Beyan edilen titreşim emisyon değeri bir ön maruz
kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir.
UYARI:
Bu elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim
emisyonu aletin kullanım biçimlerine bağlı olarak beyan
edilen emisyon değerinden farklı olabilir.
Gerçek kullanım koşullarındaki maruz kalmanın bir
tahmini hesaplaması temelinde operatörü koruyacak
güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma
döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif
durumda olmasının yanı sıra boşta çalıştığı zamanlar
gibi, bütün zaman dilimleri göz önünde bulundurularak
değerlendirilmelidir).
EC UYGUNLUK BEYANI
Sadece Avrupa ülkeleri için
EC uygunluk beyanı bu kullanım kılavuzuna Ek A olarak
eklenmiştir.
50
51
www.makita.com
Makita Europe N.V.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
Jan-Baptist Vinkstraat 2,
3070 Kortenberg, Belgium
885367B992
IDE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Makita GD0801C Die Grinder Handleiding

Type
Handleiding