Kenwood AT265 Handleiding

Categorie
Sapmakers
Type
Handleiding
AT265
English 2 - 4
Nederlands 5 - 7
Français 8 - 11
Deutsch 12 - 14
Italiano 15 - 18
Português 19 - 21
Español 22 - 24
Dansk 25 - 27
Svenska 28 - 30
Norsk 31 - 33
Suomi 34 - 36
Türkçe 37 - 39
Ïesky 40 - 42
Magyar 43 - 45
Polski 46 - 48
Русский 49 - 52
Ekkgmij 53 - 56
UNFOLD
´¸∂w
57 - 59
Use the centrifugal juicer for
extracting juice from fruit and
vegetables.
before using your Kenwood
attachment
Read these instructions carefully and
retain for future reference.
Remove all packaging and any
labels.
safety
Do not use the juicer if the
filter is damaged.
The cutting blades on the base of
the filter are very sharp, take care
when handling and cleaning the filter.
Only use the pusher supplied. Never
put your fingers in the feed tube.
Unplug before unblocking the feed
tube.
Before removing the lid, switch off
and wait for the filter to stop.
Switch off and unplug:
before fitting or removing parts
before cleaning
after use.
Never use a damaged machine. Get
it checked or repaired : see ‘service’.
Never use an unauthorised
attachment.
Never leave the machine on
unattended.
Don't touch moving parts.
This machine will be damaged and
may cause injury if the interlock
mechanism is subjected to
excessive force.
Do not use the lid to operate the
attachment, always use the on/off
speed control.
Should excessive vibration occur
when using this attachment, either
adjust the speed or stop the
machine, unplug and clear any
blockage.
Do not let infirm people use the
appliance without supervision.
Do not let children use or play with
the appliance.
Only use the appliance for its
intended domestic use. Kenwood
will not accept any liability if the
appliance is subject to improper use,
or failure to comply with these
instructions.
before using for the first time
1Wash the parts: see 'Cleaning'.
key
pusher
lid
lid interlock tab
filter
pulp container
juice outlet
pulp container release lever
base unit
beaker
beaker holder
to use your centrifugal
juicer
preparing food
Remove stones (plums, peaches,
cherries etc).
Remove tough skins (melons,
pineapples, cucumbers, potatoes
etc).
Soft-skinned and other foods just
need washing (apples, pears,
carrots, radishes, lettuce, cabbage,
parsley, spinach, grapes,
strawberries, celery etc).
Citrus peel - Peel and remove the
white pith, otherwise the juice may
be bitter. For best results we
recommend using the citrus juice
attachment which is available
separately.
Remove high speed outlet cover
before assembling unit.
assembly and use
1Place the pulp container onto the
base unit and turn clockwise until it
locks into position. When correctly
fitted the spout should be located
over the pulp container release lever.
English
2
2Fit the filter and push firmly into
position.
3Fit the lid into the pulp container with
the interlock tab next to the arm of
the base unit. Then turn clockwise
until the interlock tab on the lid fits
into the groove in the upright arm of
the base unit. When correctly fitted
the markings should align .
4Place the beaker holder onto the
underside of the attachment – the
arrow on the beaker holder should
be pointing upwards and aligned
with the spout and pulp container
release lever.
5Whilst holding the beaker holder in
place, fit the attachment to the mixer
by placing the spout over the corner
of the high speed outlet and then
turn clockwise to lock into position.
6Move the beaker holder towards the
back of the mixer and then fit the
beaker. Swivel the holder into
position so that the beaker is located
underneath the juice outlet.
7Cut the food to fit the feed tube.
8Switch to speed 3, then place the
food into the feed tube. Push the
food down evenly with the pusher -
never put your fingers in the
feed tube.
9Switch off and unplug.
10 Refit the high speed outlet cover
after use.
To dismantle the juicer reverse the
assembly procedure but press the
pulp container release lever in order
to remove the pulp container from
base unit.
Alternatively if you want to juice a
large quantity of fruit or vegetables
and just want to empty the beaker
and pulp container carry out the
following procedure:-
1Switch off and unplug the mixer.
2Unlock the attachment lid and lift off.
3Lift out the filter,
4Swivel the beaker holder to the side,
lift off the beaker and empty.
5Press the pulp container release
lever and rotate the pulp container
anti-clockwise and lift off.
6Empty the pulp container of waste.
7Re-assemble the unit.
important
If the juicer starts to vibrate, switch
off and empty the pulp from the filter.
(The juicer vibrates if the pulp
becomes unevenly distributed).
Maximum capacity that can be
processed at one time is 500g of
fruit or vegetables.
Some very hard foods may make
your attachment slow down or stop.
If this happens switch off and
unblock the filter.
Switch off and empty the pulp and
juice containers regularly during use.
hints
Insert soft food slowly to get the
most juice.
Vitamins disappear - the sooner you
drink your juice, the more vitamins
you'll get.
If you need to store the juice for a
few hours put it in the fridge. It will
keep better if you add a few drops
of lemon juice.
Don't drink more than three 230mls
(8 fl.oz.) glasses of juice a day unless
you're used to it.
Dilute juice for children with an equal
amount of water.
3
Juice from dark green (broccoli,
spinach etc) or dark red (beetroot, red
cabbage etc) vegetables is extremely
strong, so always dilute it.
Fruit juice is high in Fructose (fruit
sugar), so people with diabetes or
low blood sugar should avoid
drinking too much.
cleaning
Always switch off and unplug before
removing attachment from mixer.
Dismantle the attachment fully before
cleaning.
For easier cleaning always wash the
parts immediately after use.
Never let the base unit get wet.
Some foods, eg carrot, will discolour
the plastic. Rubbing with a cloth
dipped in vegetable oil helps remove
discolouring.
base unit
Wipe with a damp cloth, then dry.
filter
Clean using a soft brush.
Check the filter regularly for
signs of damage. Do not use if
the filter is damaged. Refer to
“service”
other parts
Wash, then dry. Alternatively they
can be washed on the top rack of
your dishwasher. A short low
temperature programme is
recommended.
service
If the cord is damaged it must, for
safety reasons, be replaced by
KENWOOD or an authorised
KENWOOD repairer.
If you need help with:
using your machine or
servicing or repairs (in or out of
guarantee)
call Kenwood customer care on
023 9239 2333. Have your
model number ready - it's on the
underside of your machine.
spares and attachments
call 0870 2413653.
other countries
Contact the shop where you bought
your machine.
4
Gebruik de sapcentrifuge voor het
maken van sap van fruit en
groenten.
voor u het Kenwood-hulpstuk
gaat gebruiken
Lees deze instructies zorgvuldig
door en bewaar ze voor toekomstig
gebruik.
Verwijder alle verpakking en labels.
veiligheid
De fruitpers niet gebruiken
als het filter beschadigd is.
De snijbladen onderaan het filter zijn
erg scherp; pas op wanneer u het
filter hanteert en reinigt.
Gebruik alleen het duwstuk dat
wordt meegeleverd. Steek nooit uw
vingers in de vulbuis. Haal de
stekker uit het stopcontact voordat u
de vulbuis loskoppelt.
Schakel de pers uit en wacht totdat
het filter gestopt is voordat u de
deksel verwijdert.
Trek de stekker uit het stopcontact:
Voordat u onderdelen aanbrengt
of verwijdert
Voordat u het apparaat reinigt
Na het gebruik
Gebruik de vruchtenpers nooit als
deze beschadigd is. Laat hem dan
nakijken of repareren; zie
“Klantenservice”.
Nooit een ongeautoriseerd hulpstuk
gebruiken.
Laat de vruchtenpers nooit
onbeheerd achter.
Raak bewegende onderdelen niet
aan.
Als het mechanisme aan excessieve
krachten blootgesteld wordt, raakt
dit apparaat beschadigd en kan het
letsel veroorzaken.
U dient het hulpstuk niet te bedienen
met het deksel, maar met de
aan/uit-snelheidknop.
Mocht het apparaat overmatig gaan
trillen tijdens het gebruik van dit
hulpstuk, dan kunt u de snelheid
verminderen of de machine uitzetten
en een eventuele blokkering
verhelpen.
Lichamelijk of verstandelijk zwakke
personen mogen dit apparaat nooit
zonder toezicht gebruiken.
Laat kinderen nooit het apparaat
bedienen of er mee spelen.
Gebruik het apparaat alleen voor het
huishoudelijke gebruik waarvoor het
is bedoeld. Kenwood kan niet
aansprakelijk worden gesteld in het
geval dat het apparaat niet correct is
gebruikt, of waar deze instructies
niet worden opgevolgd.
voordat u de vruchtenpers de
eerste maal gebruikt
1Was de onderdelen: zie “Reiniging”.
Index
stamper
deksel
lipje voor vergrendeling deksel
filter
pulpcontainer
sapuitloop
ontgrendeling van de pulpcontainer
basisapparaat
beker
bekerhouder
uw sapcentrifuge
gebruiken
voorbereiden voedsel
Verwijder pitten (bij pruimen,
perziken, kersen, enz.)
Verwijder taaie en harde vellen
(meloen, ananas, komkommer,
aardappels)
Etenswaren met een zacht vel en
ander voedsel hoeft u alleen maar te
wassen (appels, peren, wortels,
radijs, sla, kool, peterselie, spinazie,
druiven, aardbeien, bleekselderij,
enz.)
5
Nederlands
Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit
Citrusschil - Pel en verwijder de witte
velletjes; anders kan het sap bitter
smaken Voor het beste resultaat
raden wij u aan het saphulpstuk te
gebruiken; dit is afzonderlijk
verkrijgbaar.
Verwijder de afdekking van het
hogesnelheidsaansluitpunt voor u
het apparaat in elkaar zet.
montage en gebruik
1Zet de pulpcontainer op het
basisapparaat en draai naar rechts
tot de container op zijn plaats
vastzit. Wanneer de container
correct geplaatst is, dient de tuit zich
over de ontgrendeling van de
pulpcontainer te bevinden.
2Plaats het filter en druk deze goed
op zijn plaats.
3Zet de deksel op de pulpcontainer
met de vergrendelingslip naast de
arm van het basisapparaat. Draai
hem vervolgens naar rechts tot het
vergrendelingslipje op de deksel in
de gleuf past in de rechtopstaande
arm van het basisapparaat. De
merktekens zijn bij correcte
plaatsing uigelijnd.
4Zet de bekerhouder onder het
hulpstuk – de pijl op de bekerhouder
moet omhoog wijzen en op één lijn
liggen met de tuit en de
ontgrendelingshendel van de
pulpcontainer.
5Houd de bekerhouder op zijn plaats
en bevestig het hulpstuk aan de
mixer door de tuit over de hoek van
de afdekking van het
hogesnelheidsaansluitpunt te
plaatsen en vervolgens naar rechts
te draaien om het op zijn plaats te
vergrendelen.
6Schuif de bekerhouder naar de
achterkant van de mixer en plaats de
beker er vervolgens in. Draai de
houder tot in de juiste positie, zodat
de beker onder de sapuitlaat staat.
7Snij het fruit of de groente zodat het
in de vulopening past.
8Schakel naar snelheid 3, en stop het
voedsel in de vulopening Duw het
voedsel met de stamper gelijkmatig
naar beneden, steek uw vingers
nooit in de vulopening
9Zet het apparaat uit en haal de
stekker uit het stopcontact.
10 Dek het hogesnelheidaaansluitpunt
na gebruik af.
Haal de sapcentrifuge uit elkaar door
de montageprocedure in
omgekeerde volgorde uit te voeren,
maar druk op de
ontgrendelingshendel om de
pulpcontainer te verwijderen van het
basisapparaat.
Als u een grote hoeveelheid fruit of
groente wilt verwerken en de beker
en pulpcontainer slechts wilt legen,
voert u de volgende procedure uit:-
1Schakel de mixer uit en haal de
stekker uit het stopcontact.
2Ontgrendel de deksel van het
hulpstuk en til de deksel op.
3Licht het filter op.
4Draai de bekerhouder naar de
zijkant, licht de beker op en leeg
hem.
5Druk op de ontgrendelingshendel
van de pulpcontainer, draai de
pulpcontainer naar links en til hem
op.
6Leeg de pulpcontainer.
7Zet het apparaat weer in elkaar.
belangrijk
Als de sapcentrifuge begint te
vibreren, schakelt u de hem uit en
verwijdert u de pulp van het filter. (De
sapcentrifuge gaat vibreren als de
pulp ongelijkmatig verdeeld is).
De maximale hoeveelheid fruit of
groente die in één keer verwerkt kan
worden is 500 g.
Hard voedsel kan uw hulpstuk
langzamer laten draaien of doen
stoppen. Als dit gebeurt, schakelt u
de machine uit en reinigt u het filter.
Schakel het apparaat uit en verwijder
de pulp- en sapcontainers
regelmatig tijdens het gebruik.
6
tips
Stop zacht voedsel langzaam in de
vulbuis zodat u zo veel mogelijk sap
krijgt.
Vitamines verdwijnen – hoe sneller u
het sap opdrinkt, hoe meer
vitamines u binnenkrijgt.
Als u het sap enkele uren moet
bewaren, zet het dan in de koelkast.
Het blijft verser als u enkele druppels
citroensap toevoegt.
Drink niet meer drie dan glazen van
230 ml sap per dag tenzij u dit
gewend bent.
Leng sap voor kinderen aan met een
evenredig deel water.
Sap van donkergroene (broccoli,
spinazie, enz.) of donkerrode (bieten,
rode kool, enz.) groentes is zeer
sterk van smaak, dus verdun dit
altijd.
Vruchtensap bevat veel fructose
(vruchtensuiker), dus mensen met
diabetes of met een laag
bloedsuikergehalte moeten er niet te
veel van drinken.
reiniging
Schakel het apparaat altijd uit en
haal de stekker uit het stopcontact
voor u het hulpstuk van de mixer
haalt.
Haal het hulpstuk volledig uit elkaar
voor u het reinigt.
Voor gemakkelijker reinigen, de
onderdelen onmiddellijk na gebruik
afwassen.
Laat het basisapparaat nooit nat
worden.
Sommige etenswaren, zoals wortels,
verkleuren het plastic. Deze
verkleuringen kunnen verwijderd
worden door er met een in
plantaardige olie gedompelde doek
over te wrijven.
basisapparaat
Wrijf dit af met een vochtige doek en
droog het vervolgens af.
filter
Met een zachte borstel
schoonmaken.
Controleer het filter
regelmatig op tekenen van
beschadiging. Niet gebruiken
als het filter beschadigd is.
Zie de paragraaf “service”
andere onderdelen
Wassen en afdrogen. U kunt ze ook
op het bovenste rek van uw
afwasmachine wassen. Het wordt
aanbevolen een programma met een
lage temperatuur te gebruiken.
klantenservice
Als het snoer beschadigd is, moet
het om veiligheidsredenen vervangen
worden door KENWOOD of een
bevoegde KENWOOD-monteur.
Als u hulp nodig hebt met:
het gebruik van uw apparaat of
onderhoud en reparatie
kunt u contact opnemen met de
winkel waar u het apparaat gekocht
hebt.
7
Utilisez la centrifugeuse pour extraire
le jus des fruits et des légumes.
avant d’utiliser votre
accessoire Kenwood
Lisez et conservez soigneusement
ces instructions pour pouvoir vous y
référer ultérieurement.
Retirez tous les éléments
d’emballage et les étiquettes.
sécurité
N’utilisez pas votre
centrifugeuse si le filtre est
endommagé.
Les lames coupantes situées à la
base du filtre sont extrêmement
tranchantes, prenez des précautions
lorsque vous manipulez ou nettoyez
le filtre.
Utilisez uniquement le poussoir
fourni avec l’appareil. N’introduisez
jamais vos doigts dans le tube
d’alimentation. Débranchez avant de
retirer tout élément obstruant le tube
d’alimentation.
Avant de retirer le couvercle,
éteignez l’appareil et attendez
l’immobilisation du filtre.
Débranchez :
avant de mettre en place ou de
retirer tout élément
avant de nettoyer
après utilisation.
N’utilisez jamais une centrifugeuse
endommagée ou en mauvais état.
Faites-la vérifier et réparer. Pour cela,
reportez-vous à la rubrique "service
après-vente".
N’utilisez jamais un accessoire non
autorisé.
Ne laissez jamais votre centrifugeuse
fonctionner sans surveillance.
Ne touchez pas les éléments
mobiles de votre centrifugeuse
lorsqu’elle est en marche.
Cet appareil sera endommagé et
pourra provoquer des blessures si le
mécanisme de verrouillage est
soumis à une force excessive.
N’utilisez pas le couvercle pour faire
fonctionner l’accessoire, utilisez
toujours le sélecteur de vitesse
marche/arrêt.
En cas de vibration excessive lors de
l’utilisation de cet accessoire,
réduisez la vitesse ou arrêtez
l’appareil, puis éliminez toute
obstruction.
Ne laissez pas les personnes
handicapées se servir de l'appareil
sans surveillance.
Ne laissez pas les enfants jouer avec
l’appareil ni l’utiliser.
N’employez l’appareil qu’à la fin
domestique prévue. Kenwood
décline toute responsabilité dans les
cas où l’appareil est utilisé
incorrectement ou que les présentes
instructions ne sont pas respectées.
avant d’utiliser votre appareil
pour la première fois
1Lavez les différents éléments de
l’appareil : voir la notice sur le
nettoyage.
légende
poussoir
couvercle
languette de verrouillage du
couvercle
filtre
récipient pour la pulpe
orifice de sortie du jus
levier de déblocage du récipient
pour la pulpe
socle
gobelet
porte-gobelet
8
Français
Avant de lire, dépliez la première page pour voir les illustrations
mode d’emploi de votre
extracteur de jus
centrifuge
préparation des ingrédients
Retirez les noyaux (prunes, pêches,
cerises, etc.).
Pelez les fruits et légumes à peau
dure (melons, ananas, concombres,
pommes de terre, etc.).
Lavez simplement les fruits et
légumes à peau tendre ou tout autre
ingrédient (pommes, poires,
carottes, radis, laitue, choux, persil,
épinards, raisins, fraises, céleri, etc.).
Épluchage des agrumes – Épluchez
et retirez la peau blanche, sinon le
jus pourra être amer. Pour obtenir de
meilleurs résultats, nous
recommandons d’utiliser l’accessoire
presse-agrumes vendu séparément.
Retirez le cache protégeant la sortie
vitesse élevée avant d’assembler
l’unité.
assemblage et utilisation
1Placez le récipient pour la pulpe sur
le socle et tournez dans le sens des
aiguilles d’une montre, jusqu’à ce
qu’il s’enclenche dans la bonne
position. Lorsqu’il est correctement
installé, le bec verseur doit se
trouver au-dessus du levier de
déblocage du récipient pour la
pulpe.
2Installez le filtre et enclenchez-le
solidement dans la bonne position.
3Installez le couvercle dans le
récipient pour la pulpe en
positionnant la languette de
verrouillage à proximité du bras du
socle. Tournez ensuite dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce que la languette de verrouillage
du couvercle s’enclenche dans la
rainure du bras vertical du socle.
Lorsque les éléments sont
correctement assemblés, les repères
doivent être alignés .
4Placez le porte-gobelet sur la partie
inférieure de l’accessoire – les
flèches sur le gobelet doivent pointer
vers le haut et s’aligner avec le bec
verseur et le levier de déblocage du
récipient pour la pulpe.
5Tout en maintenant le porte-gobelet,
installez l’accessoire sur le batteur
en plaçant le bec verseur sur le coin
de la sortie vitesse élevée, puis
tournez dans le sens des aiguilles
d’une montre pour l’enclencher dans
la bonne position.
6Tournez le porte-gobelet vers l’arrière
du batteur puis installez le gobelet.
Faites pivoter le porte-gobelet afin
que le gobelet se trouve en dessous
de l’orifice de sortie du jus.
7Coupez les aliments en morceaux de
taille adaptée au tube d’alimentation.
8Sélectionnez la vitesse 3, puis
introduisez les aliments dans le tube
d'alimentation. Poussez les aliments
de manière régulière à l’aide du
poussoir - n’introduisez jamais
vos doigts dans le tube
d’alimentation.
9Éteignez l’appareil et débranchez-le.
10 Replacez le cache protégeant la
sortie vitesse élevée après
l’utilisation.
Pour démonter la centrifugeuse,
répétez la procédure d’assemblage
dans l’ordre inverse mais en
pressant le levier de déblocage du
récipient pour la pulpe afin de le
retirer du socle.
Alternativement, si vous souhaitez
presser une grande quantité de fruits
ou de légumes et désirez
simplement vider le gobelet et le
récipient pour la pulpe, suivez la
procédure ci-dessous :
teignez le batteur et débranchez-le.
2Déverrouillez le couvercle de
l’accessoire et retirez-le en le
soulevant.
3Soulevez le filtre,
4Faites pivoter le porte-gobelet vers le
côté, retirez le gobelet en le
soulevant puis videz-le.
9
5Appuyez sur le levier de déblocage
du récipient pour la pulpe et tournez
le récipient dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre. Retirez-le
en le soulevant.
6Videz le récipient pour la pulpe.
7Réassemblez l’unité.
Important
Si la centrifugeuse commence à
vibrer, éteignez-la et retirez la pulpe
se trouvant dans le filtre. (La
centrifugeuse vibre lorsque la pulpe
n’est pas uniformément répartie).
La quantité maximale de fruits ou de
légumes pouvant être pressée en
une fois est de 500 g.
Certains aliments très durs peuvent
ralentir ou arrêter votre accessoire.
Dans ce cas, éteignez l’appareil et
débloquez le filtre.
Éteignez l’appareil et videz les
récipients pour la pulpe et pour le jus
régulièrement pendant l’utilisation.
conseils
Insérez lentement les ingrédients à
chair tendre afin d’en exprimer le
plus de jus possible.
Les vitamines disparaissent
rapidement – buvez votre jus dès
qu’il est prêt pour bénéficier d’une
concentration maximum en
vitamines.
Si vous devez conserver le jus
préparé pendant quelques heures,
privilégiez le réfrigérateur. Il se
conservera mieux si vous y ajoutez
quelques gouttes de jus de citron.
Ne buvez pas plus de 3 verres de 23
cl de jus par jour, à moins d’y être
habitué.
Pour les enfants, diluez le jus dans
une quantité équivalente d’eau.
Les jus produits à partir de légumes
vert foncé (brocoli, épinards, etc.) ou
rouge foncé (betterave, choux rouge,
etc.) sont extrêmement forts. Veillez
à toujours les diluer.
Les jus de fruits étant riches en
fructose (sucre de fruit), il est
déconseillé aux personnes
diabétiques et hypoglycémiques
d’en boire beaucoup.
nettoyage
Éteignez toujours l’appareil et
débranchez-le avant de retirer
l’accessoire du batteur.
Démontez complètement
l’accessoire avant de le nettoyer.
Pour faciliter le de nettoyage de
l’extracteur de jus, lavez-en
systématiquement les pièces
aussitôt après leur utilisation.
Ne laissez jamais le socle se
mouiller.
Certains aliments, telle la carotte,
décolorent le plastique. Pour essayer
de retirer cette coloration, vous
pouvez frotter avec un chiffon que
vous aurez préalablement trempé
dans de l’huile végétale.
socle
Essuyez à l’aide d’un chiffon humide,
puis séchez.
filtre
Nettoyez à l’aide d’une brosse
douce.
Vérifiez régulièrement si le
filtre présente des signes de
détérioration. N’utilisez pas le
filtre s’il est endommagé.
Consultez le paragraphe «
service après vente »
autres éléments
Lavez, puis séchez. Vous pouvez
également les nettoyer dans le
panier supérieur de votre lave-
vaisselle. Il est recommandé d’utiliser
un programme court à basse
température.
10
service après-vente
Si le cordon est endommagé, il doit
être remplacé pour des raisons de
sécurité par KENWOOD ou par un
réparateur agréé de KENWOOD.
Si vous avez besoin d’assistance
pour :
utiliser votre appareil ou
entretenir ou faire réparer votre
appareil
Contactez le revendeur chez qui
vous avez acheté votre appareil.
11
Verwenden Sie die Saftzentrifuge
zum Pressen von Saft aus Früchten
und Gemüse.
Vor Gebrauch Ihres Kenwood-
Zubehörs
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig
durch und bewahren Sie diese zur
späteren Benutzung auf.
Entfernen Sie jegliches
Verpackungsmaterial und alle
Aufkleber.
Sicherheitshinweise
Wenn der Filter beschädigt
ist, den Entsafter nicht weiter
benutzen.
Die Schneidmesser am Boden des
Filters sind sehr scharf, gehen Sie
beim Reinigen des Filters vorsichtig
vor.
Nur den zum Gerät gehörenden
Stopfer verwenden. Nie die Finger in
den Einfüllstutzen stecken. Bleibt ein
Obst- oder Gemüseteil in dem
Einfüllstutzen hängen, bitte sofort
den Netzstecker ziehen.
Vor Öffnen des Deckels den
Entsafter abschalten und warten, bis
der Filter stillsteht.
Netzstecker ziehen:
während dem Ein- oder Ausbau
von Teilen
vor dem Reinigen
nach dem Benutzen
Einen beschädigten Entsafter nicht
weiter benutzen, sondern erst
überprüfen und gegebenenfalls
reparieren lassen - siehe
“Kundendienst”.
Verwenden Sie niemals einen nicht
zugelassenen Aufsatz.
Den Entsafter nicht unbeaufsichtigt
laufen lassen.
Sich bewegende Teile dürfen nicht
berührt werden.
Gewalteinwirkung auf den
Verschlussmechanismus kann zu
Beschädigungen am Gerät führen
und Sie können sich dabei verletzen.
Verwenden Sie den Deckel nicht
zum Bedienen des Zubehörs,
sondern immer die an/aus
Drehzahlregelung.
Treten während der Benutzung des
Zubehörs, starke Vibrationen auf,
reduzieren Sie entweder die Drehzahl
oder stoppen Sie das Gerät, ziehen
Sie den Netzstecker und beseitigen
Sie alle Verstopfungen.
Gebrechliche Personen dürfen die
Maschine nicht ohne Aufsicht
benutzen.
Kinder dürfen das Gerät weder
benutzen, noch damit spielen.
Verwenden Sie das Gerät nur für
seinen vorgesehenen Zweck im
Haushalt. Bei unsachgemäßer
Benutzung oder Nichteinhaltung
dieser Anweisungen übernimmt
Kenwood keinerlei Haftung.
Vor dem Anschließen
Überprüfen Sie, daß die
Netzspannung mit der auf der
Unterseite des Entsafters
angegebenen Spannung
übereinstimmt.
Der Entsafter entspricht der EU-
Richtlinie 89/336/EEC.
Vor dem ersten Gebrauch
1Reinigen der Teile: siehe “Reinigung”.
Legende
Stopfer
Einfülltablett
Sicherheitsverschluss für
Einfülltablett
Filter
Fruchtfleischbehälter
Saftauslass
Freigabeschalter für das
Fruchtfleisch
Sockel
Becher
Halter für Becher
12
Deutsch
Bevor Sie die Bedienungsanleitung lesen, bitte Deckblatt mit
Illustrationen auseinander klappen
Verwenden Ihrer
Saftzentrifuge
Vorbereitung der Früchte
Steine bzw. Kerne entfernen (z. B.
bei Pflaumen, Pfirsichen, Kirschen
usw.)
Harte Schalen (z. B. bei Melonen,
Ananas, Gurken, Kartoffeln usw.)
entfernen.
Früchte/Gemüse mit dünnen
Schalen (z. B. Äpfel, Birnen,
Karotten, Rettiche, Salat, Kohl,
Petersilie, Spinat, Trauben,
Erdbeeren, Sellerie usw.) brauchen
nur gewaschen werden.
Schale von Zitrusfrüchten – Schälen
und entfernen Sie die weiße Haut,
da der Saft sonst bitter schmecken
könnte. Beste Ergebnisse erzielen
Sie mit dem Zubehör für
Zitrusfrüchte, welches Sie separat
erwerben können.
Vor dem Zusammenbau entfernen
Sie die Ausgang für hohe Drehzahl.
Zusammenbau und
Verwendung
1Fruchtfleischbehälter auf den Sockel
setzen und im Uhrzeigersinn drehen
bis er einrastet. Wenn korrekt
aufgesetzt, sollte sich der Ausguss
über dem Freigabeschalter befinden.
2Filter einsetzen und fest in Position
pressen.
3Deckel im Fruchtfleischbehälter mit
dem Verschlussriegel, neben dem
Standfuß des Sockels, einsetzen. Im
Uhrzeigersinn drehen bis der
Verschluss in der Kerbe am oberen
Arm des Sockels einrastet. Der
Deckel ist dann richtig, wenn die
Markierungen übereinstimmen .
4Becherhalter in die Unterseite des
Zubehörs einsetzen – der Pfeil auf
dem Becherhalter sollte nach oben
zeigen und mit dem Ausguss und
dem Freigabehebel ausgerichtet
sein.
5Becherhalter festhalten und Zubehör
am Mixer befestigen. Dabei sollte
sich der Ausguss über der Ecke des
Ausgangs für hohe Drehzahl
befinden anschließend im
Uhrzeigersinn drehen, bis dieser
einrastet.
6Becherhalter nach hinten drücken
und Becher einsetzen. Halter in
Position drehen, so dass sich der
Becher unterhalb des
Fruchtausgusses befindet.
7Lebensmittel passend für die
Einfüllöffnung klein schneiden.
8Auf Stufe 3 schalten, dann
Lebensmittel in den Zufuhrschacht
hineingeben. Lebensmittel mit dem
Stopfer nach unten drücken -
niemals die Finger in den
Zufuhrschacht stecken.
9Ausschalten und Stecker ziehen.
10 Nach Gebrauch erneut den Deckel
für den Ausgang der hohen Drehzahl
aufsetzen.
Zum Auseinandernehmen die
Montageanweisungen in
umgekehrter Reihenfolge
durchführen, aber um den
Fruchtfleischbehälter vom Sockel
nehmen zu können, muss erst der
Freigabeschalter gedrückt werden.
Alternativ dazu, wird eine große
Menge Früchte oder Gemüse
entsaftet und nur der Becher und
Fruchtfleischbehälter soll entleert
werden, gehen sie wie folgt vor:-
1Mixer abschalten und Netzstecker
ziehen.
2Zubehördeckel entriegeln und
abnehmen.
3Filter herausnehmen,
4Becherhalter seitlich drehen, Becher
entnehmen und entleeren.
5Entriegelungshebel des
Fruchtfleischbehälters drücken und
gegen den Uhrzeigersinn drehen,
dann herausheben.
6Fruchtfleischreste aus dem Behälter
entleeren.
7Gerät erneut zusammensetzen.
13
wichtig
Bei auftretenden Vibrationen,
Entsafter abschalten und Trester aus
dem Filter entnehmen. (Eine
Vibration entsteht, wenn der Trester
ungleich verteilt ist.)
In einem Arbeitsgang können
maximal 500 g Früchte oder
Gemüse verarbeitet werden.
Sehr harte Lebensmittel verringern
die Drehzahl oder bringen Ihr
Zubehörteil zum Stillstand. Geschieht
dies, Entsafter abschalten und Filter
reinigen.
Während des Gebrauchs Gerät
immer wieder abschalten und
Fruchtfleisch- und Tresterbehälter
regelmäßig entleeren.
Tips und Hinweise
Weiche Früchte langsam einfüllen,
um möglichst viel Saft
herauszupressen.
Je eher Sie den Saft trinken, desto
mehr Vitamine bleiben erhalten.
Wenn Sie den frisch gepreßten Saft
einige Stunden lang aufbewahren
möchten, dann möglichst im
Kühlschrank. Er hält sich länger,
wenn Sie ein paar Tropfen
Zitronensaft hinzugeben.
Trinken Sie mehr als drei 230mls
Glas Saft einen Tag nicht es sei denn
Sie sind zu ihm gekommen.
Verdünnen Sie Saft für Kinder mit
einem gleichen Betrag des Wassers.
Der Saft von dunkelgrünem
(Broccoli, Spinat usw.) oder
dunkelrotem (rote Bete, Rotkohl
usw.) Gemüse ist sehr stark - Sie
sollten ihn immer verdünnen.
Fruchtsaft enthält viel Fruktose
(Fruchtzucker). Diabetiker oder
Personen mit niedrigem
Blutzuckerspiegel sollten nicht zu viel
davon trinken.
Reinigung
Bevor das Zubehör vom Mixer
entnommen wird Gerät abschalten
und Netzstecker ziehen.
Vor dem Reinigen Zubehör erst
komplett auseinandernehmen.
Um das Reinigen zu erleichtern,
waschen Sie die Teile gleich nach
Gebrauch.
Sockel niemals feucht werden
lassen.
Einige Nahrungsmittel wie z. B.
Karotten verfärben den Kunststoff.
Diese Verfärbungen lassen sich
durch Abreiben mit einem in
Pflanzenöl getauchten Lappen
entfernen.
Sockel
Mit einem feuchten Tuch abwischen
und trocken nachreiben.
Filter
Mit einer weichen Bürste reinigen.
Filter regelmäßig auf
Beschädigungen untersuchen.
Beschädigten Filter niemals
verwenden. Siehe “Service”
Andere Teile
Waschen und anschließend
abtrocknen. Alternativ können die
Teile auch auf der oberen
Einschubleiste Ihrer Spülmaschine
gereinigt werden. Empfohlen wird ein
Kurzprogramm bei niedriger
Temperatur.
Kundendienst
Aus Sicherheitsgründen darf ein
beschädigtes Netzkabel nur von
KENWOOD oder einer autorisierten
KENWOOD-Fachwerkstatt
ausgetauscht werden.
Benötigen Sie Hilfe:
im Umgang mit Ihrem Gerät
Kundendienst oder Reparatur
Setzen Sie sich mit Ihrem Verkäufer
in Verbindung.
14
Utilizzare lo spremitutto a centrifuga
per estrarre il succo da frutta e
verdura.
prima di usare questo
accessorio Kenwood
Leggere attentamente le presenti
istruzioni e conservarle come futuro
riferimento.
Rimuovere la confezione e le
etichette.
sicurezza
Non usare l’apparecchio se il
filtro risulta danneggiato.
Le lame sulla base del filtro sono
molto affilate: fare attenzione nel
maneggiare e nel pulire il filtro.
Usare solo lo spingitore fornito. Non
mettere mai le dita nel tubo di
riempimento. Togliere la spina
dell’apparecchio dalla presa di
corrente prima di sbloccare il tubo di
riempimento.
Prima di togliere il coperchio,
spegnere l’apparecchio ed attendere
sino a quando il filtro non si ferma.
Togliere la spina dalla presa di
corrente:
prima di montare o staccare
qualunque componente
prima di pulire l’apparecchio
dopo aver usato l’apparecchio.
Non usare mai l’apparecchio se
appare danneggiato. Farlo
controllare o riparare da personale
apposito (informazioni su
‘manutenzione e assistenza
tecnica’).
Non usare mai un accessorio di tipo
non autorizzato.
Non lasciare mai incustodito
l'apparecchio dopo averlo acceso.
Non toccare alcun componente
mentre l’apparecchio è in funzione.
Questo apparecchio può venire
danneggiato e provocare un
infortunio esercitando forza
eccessiva sul suo meccanismo di
blocco.
Non servirsi del coperchio per
azionare l’accessorio; utilizzare
sempre il selettore della velocità
acceso/spento.
Se durante l’uso l’accessorio vibra in
modo eccessivo, regolare la velocità
oppure fermare l’apparecchio,
disinserire la spina dalla presa di
corrente ed eliminare tutte le
eventuali occlusioni al suo interno.
Non lasciare che persone incapaci
utilizzino l'apparecchiatura senza
adeguata supervisione.
Non consentire a bambini di
utilizzare o giocare con
l'apparecchio.
Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso
domestico per cui è stato realizzato.
Kenwood non si assumerà alcuna
responsabilità se l'apparecchio viene
utilizzato in modo improprio o senza
seguire le presenti istruzioni.
prima dell’uso
1Lavare i componenti secondo le
istruzioni di ‘pulizia’.
legenda
pressatore
coperchio
aletta blocca-coperchio
filtro
recipiente per la polpa
uscita per il succo
leva di sblocco per il recipiente
della polpa
unità di base
caraffa
portacaraffa
come usare lo
spremitutto a centrifuga
preparazione degli alimenti
Asportare i noccioli (per esempio da
prugne, pesche, ciliegie, ecc.).
Togliere la buccia dura (per esempio
da melone, ananas, cetrioli, patate,
ecc.).
15
Italiano
Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al
cui interno troverete le illustrazioni
Per alimenti a buccia tenera o
alimenti di altro tipo è sufficiente il
lavaggio (per esempio per mele,
pere, carote, ravanelli, lattuga,
cavolo, prezzemolo, spinaci, uva,
fragole, sedano, ecc.).
Scorza degli agrumi – Eliminare la
scorza e la parte interna biancastra,
altrimenti il succo potrebbe avere un
sapore amaro. Per i migliori risultati
consigliamo di utilizzare l’accessorio
spremiagrumi, disponibile
separatamente.
Prima di montare l’unità, togliere il
coperchio dall’attacco ad alta
velocità.
montaggio e utilizzo
1Installare il recipiente per la polpa
sull’unità di base, poi ruotarlo in
senso orario fino a bloccarlo in
posizione. Se installato in modo
corretto, il beccuccio deve trovarsi
sopra la leva di sblocco del
recipiente per la polpa.
2Installare il filtro e spingerlo a fondo
in posizione.
3Ora mettere il coperchio sul
recipiente per la polpa, con l’aletta di
blocco vicino al braccio dell’unità di
base. A questo punto ruotare in
senso orario fino a quando l’aletta di
blocco sul coperchio va ad inserirsi
nella scanalatura nel braccio verticale
dell’unità di base. Se il montaggio è
avvenuto in modo corretto, i
contrassegni devono risultare
allineati fra loro .
4Collocare il portacaraffa sulla base
dell’accessorio – la freccia sul
portacaraffa deve essere rivolta
verso l’alto e allineata rispetto al
beccuccio e alla leva di sblocco del
recipiente per la polpa.
5Tenendo in posizione il portacaraffa,
inserire l’accessorio sul mixer
collocando il beccuccio sull’angolo
dell’attacco per alta velocità e poi
ruotandolo in senso orario per
bloccarlo in posizione.
6Ora spostare il portacaraffa verso la
parte retrostante del mixer, quindi
inserire la caraffa. Orientare il
portacaraffa in posizione, affinché la
caraffa venga a trovarsi sotto l’uscita
per il succo.
7Tagliare gli ingredienti a pezzetti per
inserirli nell’apparecchio.
8Impostare la velocità a 3, quindi
versare gli ingredienti nel tubo di
introduzione. Spingere in modo
uniforme i pezzetti di frutta o di
verdura nell’apparecchio, utilizzando
l’apposito spingitore - non mettere
mai le dita all’interno del tubo
di introduzione.
9Spegnere l’apparecchio e togliere la
spina dalla presa di corrente.
10 Dopo l’uso, rimettere il coperchio
sull’attacco per alta velocità.
Per smontare lo spremitutto a
centrifuga, invertire l’ordine della
procedura di montaggio ma premere
la leva di sblocco del recipiente per
la polpa per togliere il recipiente
dall’unità di base.
Alternativamente, se desiderate
lavorare molta frutta o verdura e
preferite solo svuotare la caraffa e il
recipiente per la polpa, procedere
nel modo seguente:
1Spegnere il mixer e togliere la spina
dalla presa di corrente.
2Sbloccare il coperchio
dell’accessorio e toglierlo.
3Sollevare ed estrarre il filtro.
4Orientare lateralmente il portacaraffa,
sollevare la caraffa e svuotarla.
5Premere la leva di sblocco del
recipiente per la pompa, ruotare in
senso antiorario il recipiente e
rimuoverlo.
6Svuotare il recipiente per la polpa.
7Rimontare l’unità.
16
importante
Se l’apparecchio inizia a vibrare,
spegnerlo ed eliminare la polpa
presente nel filtro. (L’apparecchio
vibra se la polpa non è ben
distribuita al suo interno).
La capacità massima di questo
apparecchio è 500g di frutta o di
verdura.
Alcuni ingredienti duri possono fare
rallentare o fermare l’apparecchio. In
questo caso, spegnerlo e sbloccare
il filtro.
Spegnere l’apparecchio e svuotare
regolarmente il recipiente della polpa
e la caraffa del succo durante l’uso.
consigli
Inserire lentamente gli alimenti
morbidi nell’apparecchio in questo
modo si otterrà più succo.
Le vitamine non permangono a
lungo: a garanzia del massimo
contenuto vitaminico, bere il più
presto possibile il succo di frutta o di
verdura.
Se desiderate conservare il succo
per alcune ore, mettetelo in frigo.
Esso si conserverà meglio se
aggiungerete alcune gocce di succo
di limone.
Non bere più di tre bicchieri di 230ml
di succo di frutta o verdura al giorno,
a meno che non siate già abituati a
farlo.
Per i bambini, diluire il succo con
pari quantità di acqua.
Il succo di verdure verde scuro
(come broccoli, spinaci, ecc.) o
rosso scuro (come barbabietola,
cavolo rosso, ecc.) è estremamente
forte, quindi diluitelo sempre.
Il succo di frutta ha un alto
contenuto di fruttosio (zucchero della
frutta), pertanto si consiglia
moderazione nel caso di persone
affette da diabete o da bassi livelli di
zuccheri nel sangue.
pulizia
Spegnere sempre il mixer e
disinserire la spina dalla presa
elettrica prima di rimuovere
l’accessorio.
Prima di pulire l’accessorio,
smontarlo completamente.
Per una pulizia più facile, lavare i
componenti subito dopo l’uso.
Non lasciare mai che l’unità di base
si base.
Alcuni tipi di alimenti, per esempio le
carote, possono causare lo
scolorimento della plastica. Per
togliere le macchie dovute a
scolorimento, strofinare le parti
interessate con un panno imbevuto
di olio vegetale.
unità di base
Pulire con un panno umido e poi
asciugare.
filtro
Pulire usando uno spazzolino
morbido.
Controllare regolarmente il
filtro per escludere la
presenza di danni. Non usare
l’apparecchio se il filtro è
danneggiato. Vedere la
sezione “assistenza tecnica”
altre parti
Lavare e asciugare a fondo.
Alternativamente, lavare i
componenti nel cestello superiore
della lavastoviglie. Si consiglia un
ciclo breve a bassa temperatura.
17
manutenzione e
assistenza tecnica
In caso il cavo sia danneggiato, deve
essere sostituito solo dal fabbricante
oppure da un addetto KENWOOD
autorizzato alle riparazioni. Ciò
eviterà possibili situazioni di pericolo.
Se si ha bisogno di assistenza
riguardo:
uso dell’apparecchio o
manutenzione o riparazioni
Contattare il negozio dove si è
acquistato l’apparecchio.
18
Use o espremedor centrífugo para
extrair sumo de frutas e de legumes.
antes de usar o seu acessório
Kenwood
Leia atentamente estas instruções e
guarde-as para consulta futura.
Retire todas as embalagens e
eventuais etiquetas.
segurança
Não utilize a centrifugadora
se o filtro estiver danificado.
As lâminas de corte na base do filtro
são muito afiadas; tenha cuidado ao
manusear e ao limpar o filtro.
Utilize apenas o empurrador
fornecido. Nunca introduza os dedos
no tubo de alimentação. Desligue a
ficha da tomada de corrente antes
de desbloquear o tubo de
alimentação.
Antes de tirar a tampa, desligue a
ficha da tomada de corrente e
espere que o filtro pare.
Desligue a ficha da tomada de
corrente:
antes de instalar ou retirar peças
antes de limpar
após a utilização
Nunca utilize um centrifugador de
sumos danificado. Mande-o
inspeccionar ou reparar: consulte
“Serviços de assistência técnica ao
cliente”.
Nunca use um acessório não
autorizado.
Não se afaste do contrifugador
durante o seu funcionamento.
Não toque em peças em
movimento.
Esta máquina será danificada e
pode causar ferimentos se o
mecanismo de bloqueio for sujeito a
força demasiada.
Não use a tampa para accionar o
acessório, use sempre o comando
de velocidade para ligar/desligar.
Caso se registe vibração excessiva
ao usar este acessório, regule a
velocidade ou pare a máquina,
desligue da tomada e remova
qualquer obstrução.
Não permita que pessoas idosas ou
não auto suficientes usem o
aparelho sem vigilância.
Não deixe crianças usarem ou
brincarem com a aparelho.
Use o aparelho apenas para o fim
doméstico a que se destina. A
Kenwood não se responsabiliza
caso o aparelho seja utilizado de
forma inadequada, ou caso estas
instruções não sejam respeitadas.
antes da primeira utilização
1Para lavagem das peças: consulte
“Limpeza”.
chave
carregador
tampa
patilha de bloqueio da tampa
filtro
recipiente de polpa
saída do sumo
alavanca de desengate do
recipiente de polpa
unidade base
copo
suporte do copo
para usar o seu
espremedor centrífugo
preparação dos alimentos
Descaroce (por exemplo, ameixas,
pêssegos, cerejas, etc.)
Descasque peles duras (melão,
ananás, pepino, batata, etc.)
Alimentos de pele macia e outros
apenas necessitam de ser lavados
(maçãs, peras, cenouras, rabanetes,
alface, couve, salsa, espinafre, uvas,
morangos, aipo, etc.)
19
Português
Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações
Descascar citrinos - Descasque e
retire a parte branca, caso contrário
o sumo poderá ficar amargo. Para
obter melhores resultados
recomendamos a utilização do
acessório de espremedor de
citrinos, disponível em separado.
Remova a tampa da saída de alta
velocidade antes de montar o
aparelho.
montagem e utilização
1Coloque o recipiente de polpa na
unidade base e rode para a direita
até bloquear. Quando estiver na
posição correcta, o bico deve ficar
por cima da alavanca de desengate
do recipiente de polpa.
2Monte o filtro e encaixe bem na
posição correcta.
3Coloque a tampa no recipiente de
polpa com a patilha de bloqueio ao
lado do braço da unidade base.
Depois rode para a direita até a
patilha de bloqueio na tampa
encaixar na ranhura no braço vertical
da unidade base. Quando colocada
de forma correcta, as marcas devem
ficar alinhadas .
4Coloque o suporte do copo na parte
inferior do acessório – a seta no
suporte do copo deve ficar a
apontar para cima e alinhada com o
bico e com a alavanca de desengate
do recipiente de polpa.
5Mantendo o suporte do copo no
lugar, monte o acessório no
misturador colocando o bico por
cima do canto da saída de alta
velocidade e depois rode para a
direita para encaixar na posição
correcta.
6Desloque o suporte do copo na
direcção da parte de trás do
misturador e depois coloque o copo.
Rode o suporte para o posicionar
por forma a que o copo fique por
baixo da saída do sumo.
7Corte a fruta ou legumes por forma
a caberem no tubo de alimentação.
8Ligue para a velocidade 3, depois
coloque os alimentos no tubo de
alimentação. Empurre a fruta ou
legumes para baixo uniformemente
com o calcador - nunca enfie os
dedos dentro do tubo de
alimentação.
9Desligue e desligue da tomada.
10 Coloque a tampa da saída de alta
velocidade depois de usar.
Para desmontar o espremedor
inverta o processo de montagem,
mas prima a alavanca de desengate
do recipiente de polpa para
desmontar o recipiente de polpa da
unidade base.
Alternativamente, se desejar fazer
sumo de uma grande quantidade de
fruta ou legumes e só desejar
esvaziar o copo e o recipiente de
polpa, siga o processo seguinte:-
1Desligue o misturador e tire a ficha
da tomada.
2Solte a tampa do acessório e retire-
a.
3Retire o filtro,
4Rode o suporte do copo para o
lado, levante o copo e esvazie.
5Prima a alavanca de desengate do
recipiente de polpa, rode o
recipiente de polpa para a esquerda
e desmonte-o levantando-o.
6Esvazie o recipiente de polpa no lixo.
7Monte novamente o aparelho.
importante
Se o espremedor começar a vibrar,
desligue-o e retire a polpa do filtro.
(O espremedor vibra se a polpa ficar
distribuída de forma não uniforme).
A quantidade máxima que pode ser
processada de uma só vez é de 500
g de fruta ou legumes.
Alguns alimentos muito duros
podem fazer com que o aparelho
abrande a velocidade ou pare. Se tal
acontecer, desligue e desbloqueie o
filtro.
Desligue e esvazie os recipientes de
polpa e de sumo regularmente
durante a utilização.
20
sugestões
Introduza lentamente os alimentos
macios para conseguir extrair a
quantidade máxima de sumo.
As vitaminas desaparecem - quanto
mais rapidamente beber o sumo,
mais vitaminas aproveitará.
Se precisar de guardar o sumo por
algumas horas, coloque-o no
frigorífico. Poderá conservá-lo
melhor, adicionando-lhe algumas
gotas de sumo de limão.
Não beba mais de trés copos de
230 ml de sumo por dia, a não ser
que já esteja habituado a fazê-lo.
Dilua o sumo para as crianças com
uma quantidade igual de água.
O sumo de legumes verdes escuros
(brócolos, espinafres, etc.) ou
vermelhos escuros (beterraba, couve
roxa, etc.) é extremamente forte e
deverá por isso ser sempre diluído.
O sumo de frutas é rico em frutose
(o açúcar natural da fruta) e as
pessoas diabéticas ou com baixos
níveis de açúcar no sangue devem
portanto evitar beber quantidades
excessivas.
limpeza
Desligue sempre e tire a ficha da
tomada antes de desmontar o
acessório do misturador.
Desmonte completamente o
acessório antes de o limpar.
Para facilitar a limpeza, lave sempre
as peças imediatamente após a
utilização.
Nunca permite que a unidade base
se molhe.
Alguns alimentos, como por
exemplo a cenoura, provocam
descoloração do plástico. Poderá
esfregar com um pano embebido
em óleo vegetal para ajudar a
remover a descoloração.
unidade base
Limpe-a com um pano humedecido
e seguidamente com um seco.
filtro
Limpar usando uma escova suave.
Verifique regularmente se o
filtro apresenta indícios de
danos. Não use se o filtro
estiver danificado. Consulte
“assistência”
outras peças
Lave e depois seque. Pode também
lavar na prateleira superior da
máquina de lavar louça.
Recomendamos um programa de
lavagem curto a baixa temperatura.
serviços de assistência
técnica ao cliente
Se o cabo estiver danificado, por
razões de segurança, deverá ser
substituído pela KENWOOD ou num
posto de assistência técnica
autorizado pela KENWOOD.
Se precisar de ajuda para:
usar a sua máquina ou
assistência ou reparações
Contacte a loja onde adquiriu o seu
aparelho.
21
Utilice el exprimidor centrífugo para
extraer zumo de frutas y verduras.
antes de utilizar su accesorio
Kenwood
Lea estas instrucciones atentamente
y guárdelas para poder utilizarlas en
el futuro.
Quite todo el embalaje y las
etiquetas.
seguridad
No utilice el exprimidor de
zumos si el filtro está dañado.
Las cuchillas en la base del filtro
están muy afiladas, tenga cuidado al
manejar y limpiar el filtro.
Utilice únicamente el empujador
suministrado. Nunca meta los dedos
en el tubo de introducción de
alimentos. Desenchufe antes de
desbloquear el tubo de introducción
de alimentos.
Antes de quitar la tapa, desconecte
y espere a que el filtro se detenga.
Desenchufe:
antes de acoplar o desmontar las
piezas
antes de limpiarla
después de utilizarla.
Nunca utilice una licuadora dañada.
Que la revisen o arreglen: vea
“Servicio y atención al cliente”
No utilice nunca un accesorio no
autorizado.
Nunca deje desatendida la licuadora
mientras esté en funcionamiento.
No toque las piezas en movimiento.
Este aparato se estropeará y puede
producir lesiones si el mecanismo de
enclavamiento se ve sometido a una
fuerza excesiva.
No utilice la tapa para hacer
funcionar el accesorio, utilice
siempre el control de velocidad de
encendido/apagado.
Si al utilizar este accesorio, el
aparato vibra en exceso, ajuste la
velocidad o pare la máquina,
desenchufe y despeje cualquier
obstrucción.
No deje que utilicen la parrilla
personas con algún problema que
les pueda dificultar el manejo de
este tipo de aparatos sin supervisión
de otra persona.
No deje que los niños utilicen o
jueguen con el aparato.
Utilice este aparato únicamente para
el uso doméstico al que está
destinado. Kenwood no se hará
cargo de responsabilidad alguna si
el aparato se somete a un uso
inadecuado o si no se siguen estas
instrucciones.
antes de usarla por primera
vez
1Lave las piezas: ver “Limpieza”
leyenda
embutidor
tapa
lengüeta de enclavamiento de la
tapa
filtro
depósito de la pulpa
salida del zumo
palanca para soltar el depósito de
la pulpa
unidad base
vaso
soporte del vaso
para utilizar su
exprimidor centrífugo
preparación de los alimentos
Quite los huesos (ciruelas,
melocotones, cerezas, etc.)
Quite la piel dura (melones, piñas,
pepinos, patatas, etc.)
Los productos con piel blanda y
otros alimentos sólo tienen que
lavarse (manzanas, peras,
zanahorias, rábanos, lechuga, berza,
perejil, espinacas, uvas, fresas, apio,
etc.)
22
Español
Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones
Pelar cítricos – Pele y retire la
corteza blanca, de lo contrario, el
zumo puede ser amargo. Para
obtener unos resultados óptimos,
recomendamos utilizar el accesorio
del exprimidor de cítricos que está
disponible por separado.
Quite la tapa de salida de velocidad
alta antes de montar la unidad.
montaje y uso
1Coloque el depósito de la pulpa
sobre la unidad base y gire en el
sentido de las agujas del reloj hasta
que quede bien sujeto en su
posición. Cuando esté
correctamente ajustado, el pico
vertedor debe estar situado por
encima de la palanca para soltar el
depósito de la pulpa.
2Coloque el filtro y empuje
firmemente para que encaje en su
posición.
3Acople la tapa en el depósito de la
pulpa con la lengüeta del
enclavamiento junto al brazo de la
unidad base. Luego gire en el
sentido de las agujas del reloj hasta
que la lengüeta del enclavamiento en
la tapa encaje en la ranura en el
brazo vertical de la unidad base.
Cuando esté correctamente
ajustada, las flechas indicadoras
deben quedar alineadas .
4Coloque el soporte del vaso sobre la
parte inferior del accesorio – la
flecha que hay en el soporte del
vaso debe señalar hacia arriba y
quedar alineada con el pico
vertedor y la palanca para soltar el
depósito de la pulpa.
5Mientras sujeta el soporte del vaso
en su lugar, acople el accesorio a la
mezcladora colocando el pico
vertedor por encima de la esquina
de la salida de velocidad alta y luego
gírelo en el sentido de las agujas del
reloj para que quede bien sujeto en
su posición.
6Mueva el soporte del vaso hacia la
parte posterior de la mezcladora y
luego acople el vaso. Gire el soporte
hasta que quede en su posición de
manera que el vaso esté situado
debajo de la salida del zumo.
7Corte los alimentos para que
quepan en el tubo de entrada de
alimentos.
8Conecte a velocidad 3, luego
coloque la comida en el tubo de
entrada de alimentos. Empuje los
alimentos uniformemente con el
empujador - nunca meta los
dedos en el tubo de entrada
de alimentos.
9Desconecte y desenchufe.
10 Vuelva a colocar la tapa de salida de
velocidad alta después de usar el
aparato.
Para desmontar el exprimidor,
invierta el proceso de montaje pero
apriete la palanca para soltar el
depósito de la pulpa a fin de retirar
el depósito de la pulpa de la unidad
base.
Alternativamente, si desea exprimir
una gran cantidad de fruta o
verduras y sólo quiere vaciar el vaso
y el depósito de la pulpa, realice el
siguiente proceso:-
1Desconecte y desenchufe la
mezcladora.
2Desbloquee la tapa del accesorio y
quítela.
3Saque el filtro,
4Gire el soporte del vaso hacia el
lado, quite el vaso y vacíelo.
5Apriete la palanca para soltar el
depósito de la pulpa, gire el depósito
de la pulpa en sentido contrario a las
agujas del reloj y sáquelo.
6Vacíe los restos del depósito de la
pulpa.
7Vuelva a montar la unidad.
23
importante
Si el exprimidor empieza a vibrar,
desconecte y vacíe la pulpa del filtro.
(El exprimidor vibra si la pulpa no
está distribuida uniformemente).
La capacidad máxima que se puede
procesar de una sola vez es de
500g de fruta o verduras.
Algunos alimentos muy duros
pueden hacer que su accesorio vaya
más lento o que se pare. Si esto
sucede, desconecte el aparato y
desbloquee el filtro.
Desconecte y vacíe los depósitos de
la pulpa y del zumo regularmente
durante el uso.
consejos
Introduzca los alimentos blandos
lentamente para obtener el máximo
de zumo.
Las vitaminas desaparecen - cuanto
antes beba el zumo, más vitaminas
obtendrá.
Si tiene que almacenar el zumo
durante unas horas, póngalo en el
frigorífico. Se conservará mejor si le
añade unas gotas de zumo de
limón.
No beba más de 3 vasos de 230 ml
de zumo al día, a no ser que esté
acostumbrado.
Diluya siempre los zumos para los
niños con una cantidad equivalente
de agua.
El zumo de verduras verdes (brócoli,
espinacas, etc.) o de verduras rojas
(remolacha, col roja, etc.) es muy
fuerte, por lo tanto dilúyalo siempre.
Los zumos de frutas son ricos en
fructosa (azúcar procedente de las
frutas), por lo que las personas
diabéticas o con niveles bajos de
azúcar en sangre deben evitar beber
demasiado.
limpieza
Desconecte y desenchufe siempre
antes de quitar el accesorio de la
mezcladora.
Desmonte el accesorio
completamente antes de limpiarlo.
Para una limpieza más fácil, limpie
siempre las diferentes piezas
inmediatamente después de haber
usado el exprimidor.
Nunca permita que la unidad base
se moje.
Algunos alimentos, como la
zanahoria, pueden teñir el plástico.
Frote con un paño empapado de
aceite vegetal para ayudar a quitar
color.
unidad base
Pase un paño húmedo y a
continuación séquela.
filtro
Límpielo con un cepillo suave.
Compruebe el filtro
regularmente para detectar la
presencia de daños. No utilice
el aparato si el filtro presenta
cualquier daño. Consulte
“Servicio técnico”
otras piezas
Lave y, a continuación, seque bien.
De forma alternativa, pueden lavarse
en la bandeja superior del lavavajillas.
Se recomienda utilizar un programa
corto y a baja temperatura.
servicio y atención al
cliente
Si el cable de alimentación eléctrica
está dañado, por razones de
seguridad debe ser sustituido por
KENWOOD o un técnico autorizado
de KENWOOD.
Si necesita ayuda sobre:
el uso de su aparato o
el servicio técnico o reparaciones
Póngase en contacto con el
establecimiento en el que compró el
aparato.
24
Anvend den centrifugale saftpresser
til at udvinde juice fra frugt og
grøntsager.
før du anvender dit Kenwood-
tilbehør
Læs denne brugervejledning nøje og
opbevar den i tilfælde af, at du får
brug for at slå noget op i den.
Fjern al emballage og mærkater.
sikkerhed
Anvend ikke saftcentrifugen,
hvis filteret er beskadiget.
Skærebladene på basen af filteret er
meget skarpe. Vær derfor forsigtig
ved håndtering og rengøring af
filteret.
Før låget fjernes, sluk for apparatet
og vent, til filteret standser.
Skærebladene på bunden af
filtercylinderen er meget skarpe. Pas
derfor på, når du bruger og skal
rengøre cylinderen.
Tag stikket ud af stikkontakten:
før dele sættes på eller tages af
før rengøring
efter brug.
Brug aldrig en beskadiget maskine.
Få den efterset og repareret. Se
under ‘service’.
Brug aldrig uautoriseret tilbehør.
Lad aldrig maskinen være uden
opsyn når den er tændt.
Undgå at røre ved bevægelige dele.
Denne maskine vil blive beskadiget
og kan forårsage skade, hvis
sammenlåsemekanismen bliver
udsat for overdreven tvang.
Benyt ikke låget til at kontrollere
tilbehør, benyt altid on/off
hastighedskontrollen.
Skulle der opstå overdreven
vibration, når tilbehøret anvendes,
kan du enten justere hastigheden
eller stoppe maskinen, tage stikket
ud og tømme blokeringen.
Lad aldrig svagelige personer
anvende maskinen uden opsyn.
Lad ikke børn anvende eller lege
med apparatet.
Anvend kun apparatet til
husholdningsbrug. Kenwood påtager
sig ikke erstatningsansvar, hvis
apparatet ikke anvendes korrekt eller
disse instruktioner ikke følges.
før første anvendelse
1Vask delene: se ’rengøring’.
2Længden af ledningen kan
afkortes, ved at opbevare den i
soklen bagpå saftpresseren.
oversigt
skubber
låg
fastlåsnings-tap på låg
filter
beholder til frugtkød
juice-udgang
frugtkødsbeholderens
frigørelsesmekanisme
sokkelenhed
bæger
bægerholder
sådan anvendes
saftcentrifugen
tilberedning af frugt og
grøntsager
Fjern sten (blommer, ferskner,
kirsebær mv.)
Fjern hård skræl (meloner, ananas,
agurker, kartofler mv.)
Frugt og grøntsager med blød skræl
skal blot vaskes (æbler, pærer,
gulerødder, radiser, salat, kål,
persille, spinat, vindruer, jordbær,
bladselleri mv.)
Citrusskrælling – Skræl og fjern den
hvide del, ellers kan saften blive
bitter. For at opnå det bedste
resultat anbefaler vi at benytte
citrusjuicetilbehøret, som kan købes
separat.
Fjern dækslet til
højhastighedsudgangen før enheden
samles.
25
Dansk
Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud
samling og brug
1Placér frugtkødsbeholderen på
sokkelenheden og drej med uret ind
til den låses på plads. Når denne er
korrekt placeret, skal tuden være
placeret over frugtkødsbeholderens
frigørelsesmekanisme.
2Påfør filteret og tryk det stramt i
position.
3Sæt låget på frugtkødsbeholderen
med sammenlåsningsklappen ved
siden af sokkelenhedens arm. Drej
med uret indtil
sammenlåsningsklappen på låget
passer ind i hullet i den opretstående
arm på sokkelenheden. Når den er
korrekt påført, skal markeringerne
være på linje med hinanden .
4Placér bægerholderen på undersiden
af tilbehøret – pilen på
bægerholderen skal pege opad og
være på linje med tuden og
frugtkødsbeholderens
frigørelsesmekanisme.
5Mens du holder bægerholderen på
plads, kan du påføre tilbehøret på
mixeren ved at placere tuden over
hjørnet af højhastighedsudgangen
og drej med uret for at låse det på
plads.
6Bevæg bægerholderen mod
mixerens bagside og fastgør
bægeret. Drej holderen i position,
sådan at bægeret er placeret under
juice-udgangen.
7Skær frugten sådan at den kan
passere gennem indfødningsrøret.
8Skift til hastighed 3, kom herefter
frugt ned i indfødningsrøret. Skub
frugten jævnt ned med skubberen -
kom aldrig dine finger ned i
indfødningsrøret.
9Sluk og tag stikket ud.
10 Genmontér højhastighedsdækslet
efter brug.
For at skille saftpresseren ad skal du
følge samleinstrukserne bagfra, men
trykke på frugtkødsbeholderens
frigørelsesmekanisme for at frigøre
frugtkødsbeholderen fra soklen.
Som alternative kan du, hvis du
ønsker at presse en store mængde
frugt eller grøntsager og kun ønsker
at tømme bægeret og
frugtkødsbeholderen, følge følgende
procedurer:-
1Sluk og tag stikket ud af mixeren.
2Lås det tilførte låg op og løft det af.
3Løft filteret ud,
4Drej bægerholderen til siden, løft
bægeret af og tøm det.
5Tryk på frugtkødsbeholderens
frigørelsesmekanisme, drej
frugtkødsbeholderen mod uret og
løft ud.
6Tøm frugtkødsbeholderen for affald.
7Saml enheden igen.
VIGTIGT!
Hvis saftpresseren begynder at
vibrere, sluk og tøm kødet fra filteret.
(Saftpresseren vibrerer, hvis
frugtkødet bliver ulige fordelt).
Den maksimale kapacitet som kan
bearbejdes på én gang er 500g frugt
eller grøntsager.
Nogle meget hårde frugttyper eller
grøntsagstyper kan forårsage, at
tilbehøret gøres langsommere eller
stopper. Hvis dette forekommer, skal
du slukke og rengøre filteret.
Sluk og tøm frugtkød- og
saftbeholdere regelmæssigt under
brug.
tips
Når frugten/grøntsagerne er meget
bløde, er det bedst at komme dem
langsomt i for at få mest mulig saft.
Vitaminer forsvinder - jo hurtigere du
drikker saften, des flere vitaminer får
du.
Når det er nødvendigt at opbevare
saften et par timer, skal den stilles i
køleskabet. Hvis der tilsættes et par
dråber citronsaft, holder den sig
bedre.
Drik ikke mere end tre 230 ml glas
saft om dagen, medmindre du plejer
at drikke meget saft.
26
Fortynd saft til børn med lige dele
vand.
Saft fra mørkegrønne grøntsager
(broccoli, spinat mv.) eller mørkerøde
grøntsager (rødbeder, rødkål mv.)
bliver meget stærk, så den bør altid
fortyndes.
Frugtsaft indeholder meget fruktose
(frugtsukker), så diabetikere eller
personer med lavt blodsukker bør
undgå at drikke for meget.
rengøring
Sluk altid og tag stikket ud før
tilbehøret fjernes fra mixeren.
Afmontér tilbehøret helt før
rengøring.
Saftpresseren er lettere at gøre ren,
hvis de enkelte dele vaskes straks
efter brug
Lad aldrig sokkelenheden blive våd.
Visse madvarer, f.eks. gulerødder,
misfarver plastic. Misfarvninger kan
fjernes ved at gnide dem med en
klud dyppet i vegetabilsk olie.
sokkelenhed
Tør med en fugtig klud og lad den
tørre.
filter
Rengør filteret med en blød børste.
Check filteret regelmæssigt
for tegn på beskadigelse.
Brug ikke saftpresseren hvis
filteret er beskadiget. Se
“service”
andre dele
Vask, og tør af. Som alternativ kan
de vaskes på øverste hylde i din
opvaskemaskine. Et kort program
med lave temperaturer er anbefalet.
service og kundeservice
Hvis ledningen bliver beskadiget,
skal den af sikkerhedsgrunde
udskiftes af KENWOOD eller en
autoriseret KENWOOD forhandler.
Såfremt du har brug for hjælp med
at:
bruge maskinen eller
servicering eller reparation
Kontakt venligst butikken hvor du
købte din maskine.
27
Använd råsaftcentrifugen för att
pressa juice från frukt och grönsaker.
innan du använder din
Kenwood-tillsats
Läs bruksanvisningen noggrant och
spara den för framtida bruk.
Avlägsna allt emballage och alla
etiketter.
säkerheten
Använd inte saftcentrifugen
om filtret är skadat.
Skärbladen på filterfoten är mycket
vassa. Var därför försiktig när du
använder och rengör filtret.
Använd bara den medföljande
stöten. Stoppa aldrig fingrarna i
matarröret. Dra ut kontakten innan
du avlägsnar bitar som kört fast i
matarröret.
Koppla av råsaftcentrifugen och
vänta tills filtret stannar innan du tar
bort locket.
Dra ut kontakten:
innan du monterar eller monterar
bort delar
innan du gör ren den
efter användningen
Använd aldrig en skadad maskin.
Lämna in den för kontroll eller
reparation: se ‘service’.
Använd aldrig ej godkända tillbehör.
Lämna aldrig maskinen obevakad.
Vidrör inte delar i rörelse.
Apparaten skadas och kan orsaka
skada om låsmekanismen utsätts för
överdriven kraft.
Använd inte locket för att stänga
av/slå på apparaten. Använd alltid
strömbrytaren/ hastighetskontroll.
Justera hastigheten eller stäng av
apparaten, drag ur sladden och
avlägsna eventuella blockeringar vid
kraftiga vibrationer under
användning.
Låt inte förståndshandikappade
använda produkten utan tillsyn.
Låt inte barn använda eller leka med
apparaten.
Använd apparaten endast för avsett
ändamål i hemmet. Kenwood tar inte
på sig något ansvar om apparaten
används på felaktigt sätt eller om
dessa instruktioner inte följs.
innan du använder
råsaftcentrifugen första
gången
1Rengör delarna: se ”rengöring”
delar
matare
lock
lockspärr
filter
fruktköttsbehållare
juicepip
spak som frigör
fruktköttsbehållaren
basenhet
bägare
bägarhållare
använda
råsaftcentrifugen
förberedelse
Ta ur kärnor (plommon, persika,
körsbär etc).
Ta bort grova skal (melon, ananas,
gurka, potatis etc.)
Frukt och grönsaker med mjukt eller
inget skal behöver bara tvättas
(äpple, morot, rädisa, sallad, kål,
persilja, spenat, druvor, jordgubbar,
selleri etc).
Citrusskal – Skala och avlägsna det
vita från citronen, annars kan juicen
smaka beskt. För bästa resultat
rekommenderar vi att du använder
citrusjuicetillsatsen, som finns att
köpa separat.
Avlägsna snabbluckans lock innan
du sätter ihop apparaten.
28
Svenska
Vik ut främre omslaget innan du börjar läsa, så att du kan följa med på
bilderna.
montering och användning
1Placera fruktköttsbehållaren på
basenheten och vrid medurs tills den
låses fast i sitt läge. Vid korrekt
montering ska pipen sitta ovanför
spaken som frigör
fruktköttsbehållaren.
2Sätt i filtret och tryck fast det
ordentligt.
3Sätt locket på fruktköttsbehållaren
med låsdelen bredvid basenhetens
arm. Vrid därefter medurs tills
låsdelen på locket passar i skåran på
basenhetens lodräta arm. Vid korrekt
montering ska markeringarna vara
avpassade efter varandra .
4Placera bägarhållaren på apparatens
undersida (pilen på hållaren ska peka
uppåt och vara avpassad efter pipen
samt spaken som frigör
fruktköttsbehållaren).
5Montera tillsatsen på mixern,
samtidigt som du håller
bägarhållaren på plats, genom att
placera pipen ovanför
snabböppningen och därefter vrida
medurs för att låsa den i sitt läge.
6Flytta bägarhållaren mot mixerns
baksida och sätt därefter i bägaren.
Vrid hållaren till sitt läge så att
bägaren sitter under juicepipen.
7Skär ingredienserna så att de passar
i matarröret.
8Växla till hastighet 3. Lägg därefter
ingredienserna i matarröret. Tryck
ned ingredienserna i jämn takt med
påmataren - stoppa aldrig ned
fingrarna i matarröret!
9Stäng av och drag ur kontakten ur
vägguttaget.
10 Sätt tillbaka snabböppningens lock
efter användning.
Följ monteringsanvisningarna i
omvänd ordning för att demontera
råsaftcentrifugen, men tryck på
spaken som frigör fruktköttsbehållare
för att avlägsna den från
basenheten.
Om du vill pressa stora mängder
frukt eller grönsaker och bara vill
tömma bägaren och
fruktköttsbehållaren, gör så här:
1Stäng av och drag ur mixerns
kontakt ur vägguttaget.
2Lossa tillsatsens lock och avlägsna.
3Avlägsna filtret.
4Vrid bägarhållaren åt sidan, lyft ur
bägaren och töm.
5Tryck på spaken som frigör
fruktköttsbehållaren och vrid
fruktköttsbehållaren moturs och lyft
ur.
6Töm fruktköttsbehållaren.
7Sätt ihop enheten igen.
viktigt
Om råsaftscentrifugen börjar vibrera,
stäng av den och avlägsna
fruktköttet från filtret.
(Råsaftcentrifugen vibrerar om
fruktköttet fördelas ojämnt).
Maximal mängd som kan beredas
vid ett tillfälle är 500 g frukt eller
grönsaker.
Vissa mycket hårda ingredienser kan
göra tillsatsen långsam eller orsaka
stopp. Stäng av apparaten och
rengör filtret om detta händer.
Stäng av och töm fruktkötts- och
juicebehållare regelbundet vid
användning.
tips
Mata mjuk frukt eller grönsaker
långsamt för att få ut mest juice.
Vitaminer försvinner – ju kortare tid
juicen får stå desto mer vitaminer får
du.
Om juicen måste lagras ett par
timmar ska den förvaras i kylskåp.
Den håller sig bättre om du tillsätter
några droppar citronsaft.
Drick inte mer än tre glas (tre kvarts
liter) juice per dag om du inte är van
vid det.
För barn ska juicen spädas med lika
stor mängd vatten.
Juice från mörkgröna grönsaker
(broccoli, spenat etc) eller mörkröda
grönsaker (rödbetor, rödkål etc) är
mycket starka och bör alltid spädas
ut.
29
Fruktjuice är rik på fruktos, så
diabetiker eller personer med lågt
blodsocker ska undvika att dricka
mycket av det.
rengöring
Stäng alltid av och drag ur kontakten
ur vägguttaget innan tillsatsen
avlägsnas från mixern.
Ta isär tillsatsen helt innan rengöring.
Rengör alltid delarna direkt efter
användningen, då är det enklare att
få dem rena.
Låt aldrig basenheten bli våt.
Vissa livsmedel t.ex. morot
missfärgar plast. Missfärgningen kan
delvis avlägsnas genom att man
gnider med en duk doppad i
vegetabilisk olja.
basenhet
Torka med en fuktig trasa och torka
efter med en torr.
filter
gör rent med mjuk borste.
Kontrollera regelbundet att
filtret inte är skadat. Använd
inte om filtret är skadat. Se
serviceavsnittet.
andra delar
Diska och torka. Alternativt kan
delarna diskas på den översta hyllan
i diskmaskinen. Ett kort program
med låg temperatur
rekommenderas.
service och kundtjänst
Om sladden skadas måste den av
säkerhetsskäl bytas ut av
KENWOOD eller en av KENWOOD
godkänd reparatör
Om du behöver hjälp med:
hur apparaten används eller
service eller reparationer
Tag kontakt med butiken där du
köpte apparaten.
30
Bruk saftsentrifugen til å presse saft
fra frukt og grønnsaker.
før du bruker saftsentrifugen
fra Kenwood
Les nøye gjennom denne
bruksanvisningen og ta vare på den
slik at du kan slå opp i den senere.
Fjern all emballasje og eventuelle
merkesedler.
sikkerhetshensyn
Ikke bruk saftpressen hvis
filteret er skadet.
Skjærekniven på undersiden av
filteret er veldig skarp. Vær forsiktig
når du håndterer og rengjør filteret.
Bruk kun stapperen som følger med.
Stikk aldri fingrene i påfyllingstrakten.
Trekk ut støpselet før du fjerner noe
som har satt seg fast.
Slå av motoren og vent til silen har
stoppet før du tar av lokket.
Ta alltid støpselet ut av kontakten
før du setter på eller tar av deler
før rengjøring
etter bruk.
Ikke bruk en skadet mikser. Få den
sjekket eller reparert : se under
‘service’.
Bruk aldri uautorisert tilbehør.
Ikke gå fra en mikser som er på.
Ikke berør bevegelige deler.
Dette apparatet skades og kan føre
til personskade hvis
sperremekanismen utsettes for stor
kraft.
Ikke bruk lokket til å starte
saftsentrifugen. Bruk alltid på/av-
kontrollen.
Hvis det oppstår høy vibrasjon når
du bruker sentrifugen, skal du enten
justere hastigheten eller stanse
apparatet, trekke ut støpselet og
fjerne eventuell blokkering.
La ikke personer med
bevegelsesbegrensning bruke
apparatet uten tilsyn.
Barn skal verken bruke eller leke
med apparatet.
Bruk bare apparatet til dets tiltenkte
hjemlige bruk. Kenwood frasier seg
ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller
dersom apparatet ikke er brukt i
henhold til denne bruksanvisningen
før du ta saftsentrifugen i
bruk
1Vask delene: Se ‘rengjøring’.
deler
stapper
lokk
lokksperreanordning
filter
mosbeholder
saftuttak
utløserhendel til mosbeholder
understell
beger
begerholder
slik bruker du
saftsentrifugen
forberedelser
Fjern steiner i plummer, ferskener,
kirsebær o.l.
Fjern seigt eller hardt skinn (melon,
ananas, agurk, poteter o.l.).
Frukt og grønnsaker med tynt skinn
behøver bare vaskes (epler, pærer,
gulrøtter, reddik, salat, kål, persille,
spinat, druer, jordbær, selleri o.l.).
Sitrusskall – Skrell og fjern det hvite,
ellers kan saften bli bitter. For best
resultat anbefaler vi at du bruker den
spesielle sitruspressen.
Fjern lokket på strømuttaket før du
monterer apparatet.
montering og bruk
1Sett mosbeholderen på understellet
og vri den med klokken til den låses
på plass. Når den er riktig påsatt
skal tuten befinne seg over
mosbeholderens utløserhendel.
2Sett filteret på og trykk bestemt på
plass.
31
Norsk
Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene
3Sett lokket på mosbeholderen med
sperren ved siden av armen på
understellet. Drei så med klokken til
sperren på lokket passer i rennen på
den armen som står rett opp på
understellet. Nå det er riktig påsatt
skal merkene være på linje .
4Sett begerholderen på undersiden av
saftsentrifugen – pilen på
begerholderen skal peke oppover og
være innrettet med tuten og
mosbeholderens utløserhendel.
5Hold begerholderen på plass
samtidig som du setter
saftsentrifugen på hurtigmikseren
ved å plassere tuten over hjørnet på
strømuttaket, og så dreie med
klokken til det låses på plass.
6Flytt begerholderen mot baksiden av
hurtigmikseren, og sett deretter i
begeret. Sving holderen på plass,
slik at begeret befinner seg under
saftuttaket.
7Skjær maten i passe store biter.
8Slå på hastighet 3, og ha maten i
trakten. Dytt maten jevnt ned med
stapperen - du må aldri stikke
fingrene ned i trakten.
9Slå av apparatet og trekk ut
støpselet.
10 Sett lokket på strømuttaket etter
bruk.
Saftsentrifugen tas fra hverandre i
motsatt rekkefølge til
fremgangsmåten ved montering,
men trykk på mosbeholderens
utløserhendel for å fjerne
mosbeholderen fra understellet.
Eller hvis du vil presse store
mengder frukt eller grønnsaker og
bare vil tømme beger- og
mosbeholderen, skal du gjøre
følgende:-
1Slå av hurtigmikseren og trekk
støpselet ut.
2Lås opp lokket og løft av.
3Løft ut filteret.
4Sving begerholderen til side, løft av
begeret og tøm det.
5Trykk på mosbeholderens
utløserhendel, drei mosbeholderen
mot klokken og løft av.
6Tøm mosbeholderen.
7Sett apparatet sammen igjen.
viktig
Hvis saftsentrifugen begynner å
vibrere skal du slå den av og tømme
mosen ut av filteret. (Saftsentrifugen
vibrerer hvis mosen fordeler seg
ujevnt).
Maksimal kapasitet som kan presses
om gangen er 500 g frukt eller
grønnsaker.
Enkelte svært harde matvarer kan
føre til at apparatet går saktere, eller
stanser. Hvis dette skjer skal du slå
apparatet av og rense filteret.
Slå av, og tøm mos- og
saftbeholderne regelmessig ved
bruk.
tips
Bløt frukt og grønnsaker bør mates
langsomt for å få mest mulig saft.
Vitaminer er flyktige - saften
inneholder mest vitaminer når den er
nylaget.
Hvis du må oppbevar saften i noen
timer, sett den i kjøleskapet. Den vil
holde seg bedre hvis du tilsetter
noen dråper sitronsaft.
Ikke drikk mer enn 230 ml saft per
dag hvis du ikke er vant til det.
Barn bør drikke saften fortynnet med
like deler vann.
Saft av grønnsaker som er
mørkegrønne (brokkoli, spinat osv.)
eller mørkerøde (rødbeter, rødkål
osv.) er veldig sterk, så den bør alltid
fortynnes.
Fruktjuice inneholder mye fruktose
(fruktsukker). Hvis man er diabetiker
eller har lavt blodsukkernivå, bør
man unngå å drikke for mye.
32
rengjøring
Slå alltid apparatet av og trekk ut
støpselet før du tar saftsentrifugen
av hurtigmikseren.
Ta saftsentrifugen helt fra hverandre
før rengjøring.
For en mer lettvint rengjøring bør alle
delene vaskes umiddelbart etter
bruk.
La aldri understellet bli vått.
Ved bruk kan enkelte plastdeler bli
misfarget - av f.eks. gulrøtter. Det
lykkes av og til å fjerne flekkene ved
å ta litt matolje (vegetabilsk olje) på
en klut og gni forsiktig til flekken blir
borte.
understell
Tørkes med fuktig klut, og tørkes.
filter
Rengjøres med en myk børste.
Se regelmessig over filteret
for tegn på skade. Ikke bruk
apparatet dersom filteret er
skadet. Se “service”
andre deler
Vask, og tørk. Eller du kan vaske
dem i den øverste kurven i
oppvaskmaskinen. Vi anbefaler et
kort program med lav temperatur.
service og kundetjeneste
Hvis ledningen er skadet, må den, av
sikkerhetsmessige grunner, erstattes
av KENWOOD eller en autorisert
KENWOOD-reparatør.
Hvis du trenger hjelp med å
bruke apparatet eller
service eller reparasjoner
kontakt forhandleren der du kjøpte
apparatet.
33
Voit lingota mehua hedelmistä ja
vihanneksista mehulingon avulla.
ennen Kenwood-lisälaitteen
käyttämistä
Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä
ne myöhempää tarvetta varten.
Poista pakkauksen osat ja
mahdolliset tarrat.
turvallisuus
Mehulinkoa ei saa käyttää, jos
suodatin on vaurioitunut.
Suodattimen pohjassa olevat
leikkuuterät ovat hyvin teräviä.
Käsittele suodatinta ja puhdista se
varovasti..
Käytä ainoastaan pakkauksen
mukana toimitettua syöttöpaininta.
Älä koskaan työnnä sormiasi
syöttösuppiloon. Irrota pistoke
pistorasiasta ennen kuin tyhjennät
syöttösuppilon.
Ennen kannen poistamista kytke laite
pois päältä ja odota, että suodatin
pysähtyy.
Irrota mehulingon pistoke
pistorasiasta:
ennen laitteen osien kiinnittämistä
tai irrottamista
ennen puhdistamista
käytön jälkeen.
Älä koskaan käytä vioittunutta
konetta. Vie se tarkastettavaksi tai
korjattavaksi: katso ohjeet kohdasta
’huolto ja käyttökysymykset’.
Käytä vain valtuutetulta Kenwood-
kauppiaalta hankittuja lisälaitteita.
Älä koskaan jätä konetta päälle ilman
valvontaa.
Älä koske laitteen liikkuviin osiin.
Laite vahingoittuu ja voi aiheuttaa
henkilövahingon, jos
lukitusmekanismiin kohdistetaan
suuri voima.
Älä käytä laitetta kannen avulla.
Käytä aina virtakytkintä ja
nopeussäädintä.
Jos laite tärisee voimakkaasti käytön
aikana, säädä nopeus tai pysäytä
laite, irrota pistoke pistorasiasta ja
avaa tukokset.
Älä anna lasten tai
toimintarajoitteisten henkilöiden
käyttää laitetta ilman valvontaa.
Älä anna lasten käyttää tai leikkiä
laitteella.
Käytä laitetta ainoastaan sille
tarkoitettuun kotitalouskäytöön.
Kenwood-yhtiö ei ole
korvausvelvollinen, jos laitetta on
käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole
noudatettu.
ennen ensimmäistä
käyttökertaa
1Pese osat: katso kohdasta
‘puhdistus’.
kuvien selitykset
painin
kansi
kannen lukitus
suodatin
hedelmä- ja vihannesjätteiden säiliö
mehun ulostulo
jätesäiliön vapautusvipu
jalusta
mitta-astia
mitta-astian pidin
mehulingon käyttö
ruoka-aineiden valmistelu
Poista kivet hedelmistä (luumu,
persikka, kirsikka jne.).
Poista kova kuori (meloni, ananas,
kurkku, peruna jne.).
Pehmeäkuoriset hedelmät ja
kasvikset tulee vain pestä (omena,
päärynä, porkkana, retiisi, salaatti,
kaali, persilja, pinaatti, viinirypäle,
mansikka, selleri jne.).
Kuori sitrushedelmät ja poista
valkoinen osa. Muutoin mehusta voi
tulla kitkerää. On suositeltavaa
käyttää sitrushedelmien
puristamiseen tarkoitettua erillistä
laitetta.
34
Suomi
Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki kuvien esiinsaamiseksi
Irrota ulostulon kansi ennen laitteen
kokoamista.
kokoaminen ja käyttäminen
1Aseta hedelmä- tai vihannesjätesäiliö
jalustan päälle ja lukitse se
paikoilleen kiertämällä myötäpäivään.
Kun osa on oikein paikoillaan, nokka
on jätesäiliön vapautusvivun
kohdalla.
2Kiinnitä suodatin tiukasti paikoilleen.
3Kiinnitä jätesäiliön kansi jalustan
varren viereen. Käännä
myötäpäivään, kunnes kannen lukitin
osuu jalustan ylöspäin osoittavan
varren uraan. Kun osat ovat oikein
paikoillaan, merkintöjen tulisi olla
kohdakkain .
4Kiinnitä mitta-astian pidike laitteen
alaosaan. Mitta-astian pidikkeen
nuolen tulee osoittaa ylöspäin sekä
olla kohdakkain nokan ja jäteastian
vapautusvivun kanssa.
5Pidä mitta-astian pidikettä paikoillaan
ja kiinnitä osa sekoittimeen
asettamalla nokka ulostulon kulman
päälle. Lukitse paikoilleen
kääntämällä myötäpäivään.
6Työnnä mitta-astian pidikettä laitteen
takaosan suuntaan ja aseta mitta-
astia paikoilleen. Käännä pidike
paikoilleen siten, että mitta-astia on
mehun ulostulon alapuolella.
7Paloittele syöttöputkeen työnnettävät
hedelmät tai vihannekset.
8Valitse nopeudeksi 3. Työnnä
hedelmät tai vihannekset
syöttöputkeen. Paina hedelmiä tai
vihanneksia tasaisesti
painamisvälineen avulla - älä
koskaan aseta sormea
syöttöputkeen.
9Katkaise virta ja irrota virtajohto.
10 Aseta ulostulon kansi takaisin
paikoilleen käytön jälkeen.
Voit purkaa mehulingon tekemällä
kokoamistoimet käänteisessä
järjestyksessä. Voit irrottaa jätesäiliön
jalustasta painamalla säiliön
vapautusvipua.
Jos haluat lingota suuren määrän
hedelmiä tai vihanneksia, voit
tyhjentää mitta-astian ja jätesäiliön
toimimalla seuraavasti.
1Katkaise virta ja irrota virtapistoke.
2Avaa laitteen lukitus ja nosta se irti.
3Nosta suodatin pois.
4Kallista mitta-astian pidikettä sivulle,
nosta mitta-astia ylös ja tyhjennä se.
5Paina hedelmä- tai
vihannesjätesäiliön vapautusvipua,
käännä säiliötä vastapäivään ja nosta
se irti.
6Tyhjennä jätesäiliö.
7Kokoa laite uudelleen.
tärkeää
Jos mehulinko alkaa täristä
voimakkaasti, katkaise virta ja poista
suodattimesta hedelmä- tai
vihannesjäte. Mehulinko tärisee, jos
jäte jakautuu epätasaisesti.
Yhdellä kerralla voidaan lingota
enintään 500 grammaa hedelmiä tai
vihanneksia.
Jotkut erittäin kovat ruoka-aineet
voivat hidastaa laitteen toimintaa tai
pysäyttää sen. Jos näin tapahtuu,
katkaise virta ja puhdista suodatin.
Katkaise virta sekä tyhjennä jäte- ja
mehusäiliöt säännöllisesti käytön
aikana.
vihjeitä
Työnnä pehmeät ruoka-aineet
syöttösuppiloon hitaasti, jotta kaikki
mehu saadaan talteen.
Mitä pikemmin mehu juodaan, sitä
enemmän saadaan vitamiinejä, sillä
vitamiinit häviävät säilytettäessä.
Mehua voidaan säilyttää jääkaapissa
muutamia tunteja. Se säilyy
paremmin, jos siihen lisätään
muutama tippa sitruunamehua.
Älä juo mehua kolmea lasillista (230
ml/lasi) enempää päivässä, ellet ole
tottunut juomaan sitä.
Lapsille annettaessa lisää mehuun
puolet vettä.
35
Tumman vihreistä (parsakaali,
pinaatti jne.) tai tumman punaisista
(punajuuri, punakaali jne.)
vihanneksista saatu mehu on erittäin
vahvaa. Laimenna niistä saatu mehu
aina vedellä.
Hedelmämehussa on runsaasti
fruktoosia (hedelmäsokeria).
Henkilöiden, joilla on sokeritauti tai
alhainen verensokeri tulisi juoda
mehua kohtuudella.
puhdistus
Katkaise ainata ja irrota pistoke
pistorasiasta ennen laitteen
irrottamista
Pura laite kokonaan ennen
puhdistamista.
Jotta puhdistaminen olisi
helpompaa, pese osat aina heti
käytön jälkeen.
Älä anna jalustan kastua.
Jotkut ruoka-aineet (esim. porkkana)
saattavat värjätä muoviosia. Värin
poistamiseksi osia voidaan hangata
kasviöljyyn kastetulla liinalla.
jalusta
Pyyhi kostealla pyyhkeellä ja kuivaa
sitten.
suodatin
Puhdista pehmeällä harjalla.
Tarkista säännöllisesti, onko
suodattimessa vaurioiden
merkkejä. Älä käytä laitetta,
jos suodatin on vaurioitunut.
Ota yhteys huoltoon.
muut osat
Pese ja kuivaa. Voit myös pestä ne
astianpesukoneen ylätasolla. On
suositeltavaa käyttää lyhyttä matalan
lämpötilan pesuohjelmaa.
huolto ja
käyttökysymykset
Mikäli laitteeseen tulee vikaa tai
virtajohto on vioittunut, ottakaa
yhteyttä valtuutettuun
huoltoliikkeeseen. Yhteystiedot ja
takuuehdot saa joko KENWOOD-
kauppiaalta tai maahantuojalta.
Jos tarvitset apua
laitteen käyttämisessä tai
laitteen huolto- tai korjaustöissä,
ota yhteys laitteen ostopaikkaan.
36
Santrifüjlü meyve presi ile katı
meyve ve sebzelerin suyunu
çıkartabilirsiniz.
Kenwood ekinizi kullanmadan
önce
Bu talimatları dikkatle okuyun ve
gelecekteki kullanımlar için
saklayın.
Tüm ambalajları ve etiketleri
çıkartın güvenlik.
güvenlik önlemleri
Filtresi hasarlıysa meyve
sıkacaòını kullanmayınız.
Filtrenin tabanındaki kesici bıçaklar
son derece keskindir, filtreyi
kullanırken ve temizlerken son
derece dikkatli olun.
Yalnızca aygıtla birlikte verilen
yiyecek iticiyi kullanınız.
Parmaklarınızı hiçbir zaman
besleme borusuna sokmayınız.
Besleme borusunu temizlemeden
önce aygıtın fi…ini prizden çekiniz.
Kapaòı kaldırmadan önce aygıtı
durdurunuz ve filtrenin durmasını
bekleyiniz.
Aygıtın parçalarını takarken ve
çıkarırken, aygıtı temizlemeden
önce ve kullandıktan sonra elektrik
fi…ini prizden çekiniz.
Hasarlı aygıtları kullanmayınız.
Hasarlı meyve ve sebze sıkacaòını
onarımcıya götürüp denetimden
geçiriniz. Bu konuda, Bakım ve
Mü…teri Hizmetleri bölümüne
bakınız.
Onaylanmamıç eklentileri asla
kullanmayın..
Meyve ve sebze sıkacaòını
kullanırken ba…ından ayrılmayınız.
Aygıtın hareketli parçalarına
dokunmayınız.
Eğer kilitleme mekanizmasına aşırı
yük binerse bu makine zarar
görebilir veya yaralanmalara sebep
olabilir.
Eki çalıştırmak için kapağı
kullanmayın, her zaman
açma/kapama düğmesini kullanın.
Bu eklenti kullanılırken aşırı
vibrasyon olursa, hızı ayarlayın
veya makineyi durdurun ve
tıkanıklığa sebep olan malzemeyi
temizleyin.
Hastaların gözetim altında olmadan
bu cihazı kullanmalarına izin
vermeyin.
Çocukların bu cihazı kullanmalarına
ya da bu cihazla oynamalarına izin
vermeyin.
Bu cihazı sadece iç mekanlarda
kullanım alanının olduğu yerlerde
kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz
kullanımlara maruz kaldığı ya da bu
talimatlara uyulmadığı takdirde hiç
bir sorumluluk kabul etmez.
ilk kullanımdan önce
1Aygıtın tüm parçalarını yıkayınız.
Bu konuda Temizlik bölümüne
bakınız.
su ısıtıcının parçaları
itici
kapak
kapak kilitleme tırnağı
filtre
posa haznesi
meyve suyu çıkışı
posa haznesi çıkartma kolu
ana ünite
kap
kap tutucu
santrifüjlü meyve suyu
presinizi kullanmak için
meyve ve sebzelerin hazırlanı…ı
Erik, …eftali, kiraz ve benzeri
meyvelerin çekirdeklerini çıkarınız.
Kavun, ananas, salatalık, patates
ve benzeri meyve ve sebzelerin
kabuklarını soyunuz.
Elma, armut, havuç, turp, marul,
lahana, maydanoz, ıspanak, üzüm,
çilek, kereviz gibi yiyecekleri ve
yumu…ak kabuklu meyve ve
sebzeleri yalnızca yıkayınız.
37
Türkçe
Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız
Narenciye soyma – Soyun ve
beyaz parçacıkları çıkartın, aksi
takdirde meyve suyu acı olabilir. En
iyi sonuç için ayrı olarak satılan
narenciye sıkacağı ekini
kullanmanızı tavsiye ederiz.
Üniteyi takmadan önce yüksek hızlı
çıkışı çıkartın.
montaj ve kullanım
1Posa haznesini ana ünite üzerine
yerleştirin ve yerine kilitleninceye
kadar saat yönünde çevirin. Doğru
olarak takıldığında, ağız kısmı posa
haznesi çıkartma kolunun üzerinde
olmalıdır.
2Filtreyi takın ve yavaşça iterek
yerine oturtun.
3Kapağı posa haznesinin üzerine
kilitleme tırnağı ana ünitenin
kolunun yanında olacak şekilde
takın. Daha sonra kilitleme tırnağını
saat yönünde çevirerek kapağın
ana ünitenin sağ üst kolundaki
oluğa yerleştirin. Doğru
yerleştirildiğinde işaretler hizaya
gelmelidir .
4Kap tutucuyu ekin alt tarafına takın
– kap üzerindeki ok yukarıyı
göstermeli ve ağız ve posa haznesi
çıkartma koluyla hizalanmalıdır.
5Kabı yerinde tutarken eki miksere
ağzı yüksek hızlı çıkışın köşesine
gelecek şekilde yerleştirin ve daha
sonra kilitlemek için saat yönünde
döndürün.
6Kap tutucuyu mikserin arka tarafına
hareket ettirin ve sonra kabı
yerleştirin. Tutucuyu pozisyona
getirin böylelikle kap meyve suyu
çıkışının altında olacaktır.
7Parçaları besleme haznesine
sığacak şekilde doğrayın.
8Hız 3’e getirin, daha sonra
yiyecekleri tüpe yerleştirin. İtici ile
parçaları aşağı doğru düzgün
şekilde ittirin-besleme tüpünün
içine asla parmaklarınızı
sokmayın
9Kapatın ve prizden çekin.
10 Kullandıktan sonra yüksek hızlı dış
kapağı tekrar yerleştirin.
Meyve suyu sıkıcıyı sökmek için
montaj işleminin tam tersini yapın
ancak posa haznesini çıkartmak
için posa haznesi çıkartma koluna
bastırın.
Narenciye Alternatif olarak eğer
büyük miktarda meyve veya sebze
suyu sıkmak istiyorsanız ve sadece
kabı ve posa haznesini boşaltmak
istiyorsanız aşağıdakileri yapın:-
1Cihazı kapatın ve mikseri prizden
çekin.
2Ek kapağının kilidini açın ve
kaldırın.
3Filtreyi çıkartın,
4Kap tutucuyu yana döndürün, kabı
çıkartın ve boşaltın.
5Posa haznesi çıkartma koluna
basın ve posa haznesini saat
yönünün tersine çevirin.
6Posa haznesindeki atıkları boşaltın.
7Üniteyi tekrar takın.
önemli
Eğer meyve suyu presi titremeye
başlarsa, kapatın ve filtredeki
posayı boşaltın. (Eğer posa
dengesi dağılırsa titreme başlar).
Bir seferde işlenebilecek maksimum
kapasite 500g meyve veya
sebzedir.
Bazı çok sert gıdalar yavaşlama
veya durmaya sebep olabilir. Eğer
bu olursa kapatın ve filtreyi
temizleyin.
Kullanım sırasında kapatıp posa
toplayıcıyı ve meyve suyu haznesini
düzenli olarak temizleyin.
faydalı bilgiler
Daha fazla miktarda meyve ya da
sebze suyu alabilmek için yumu…ak
yiyecekleri besleme borusuna
yava… yava… itiniz.
Vitaminler zamanla tükeneceòi için
her i…lemden sonra bir an önce
meyve ve sebze suyunu içiniz.
38
Meyve ve sebze suyunu birkaç saat
buzdolabında tutabilirsiniz.
Buzdolabına koymadan önce içine
birkaç damla limon sıkınız.
Alı…ık deòilseniz günde üç
bardaktan (230ml) fazla meyve ve
sebze suyu içmeyiniz.
Çocuklar için meyve ve sebze
suyunu aynı miktarda suyla
karı…tırarak veriniz.
Ye…il karnabahar, ıspanak ve
benzeri sebzelerden elde edilen
sebze suları koyu ye…ildir. Aynı
biçimde kırmızı lahana, kırmızı
lahana ve benzeri sebzelerden elde
edilen sebze suları koyu kırmızı
renkte ve çok koyudur. Bu yüzden,
bu tür sebze sularını suyla
karı…tırınız.
Meyve sularında meyve …ekeri
oranı çok yüksektir. Bu yüzden
…eker hastası olanlar ya da kandaki
…eker oranı dü…ük ki…ilerin çok fazla
meyve suyu içmemeleri gerekir.
temizlik
Eki mikserden çıkartmadan önce
daima kapatın ve fişini çekin.
Temizlemeden önce eki tamamen
boşaltın.
En kolay temizlik için parçaları her
zaman kullanımdan hemen sonra
yıkayın.
Asla ana üniteyi ıslatmayın.
Havuç ve benzeri sebzeler aygıtın
plastik dı… yüzeyini soldurabilir.
Aygıtın plastik dı… yüzeyini bitkisel
yaòa batırılmı… bir bezle ovarak
solmayı önleyebilirsiniz.
ana ünite
Nemli bir bezle siliniz ve
kurulayınız.
filtre
Yumu…ak bir fırça ile temizleyiniz.
Hasar görü görmediğini
öğrenmek için filtreyi düzenli
olarak kontrol edin. Hasar
görmüş filtreyi kullanmayın.
Bakınız “servis”
diğer parçalar
Yıkayın ve kurutun. Alternatif
olarak, bulaşık makinesinin üst
sepetinde yıkanabilir. Kısa düşük
ısılı program tavsiye edilir.
bakım ve mü…teri
hizmetleri
Elektrik kordonu hasar görürse,
güvenlik nedeniyle KENWOOD ya
da yetkili bir KENWOOD onarımcısı
tarafından deòi…tirilmeli ya da
onarılmalıdır.
Aşağıdakilerle ilgili yardıma
ihtiyacınız olduğunda:
makinenizin kullanımı veya
servis veya tamir
Cihazınızı satın aldığınız yerle
bağlantı kurun.
39
Odstředivý odšťavovač slouží k
odšťavování ovoce a zeleniny.
před použitím příslušenství
Kenwood
Přečtěte si pečlivě pokyny v této
příručce a uschovejte ji pro budoucí
použití.
Odstraňte veškerý obalový materiál
a nálepky.
bezpečnost
Nepoužívejte odšťavňovač, je-li
jeho filtr poškozen.
Řezací kotouče na dně filtru jsou
velmi ostré. Při manipulaci a čištění
buďte velmi opatrní.
Používejte pouze dodávaný
pěchovač. Nikdy nestrkejte prsty do
plnicí trubice. Před uvolněním
ucpané přívodní trubice odpojte
přívodní šňůru ze sítě.
Před sejmutím víka vypněte a
počkejte na zastavení filtru.
Vypnout a vytáhnout přívodní
šňůru:
před nasazováním nebo
snímáním částí
před čištěním
po použití.
Nikdy nepoužívejte poškozený
přístroj. Nechte jej zkontrolovat
nebo opravit: viz „servis“.
Nikdy nepoužívejte nepovolená
přídavná zařízení.
Nikdy nenechávejte přístroj v chodu
bez dozoru.
Nedotýkejte se pohyblivých částí.
Nadměrný tlak na blokovací
mechanismus může poškodit
přístroj a způsobit zranění obsluhy.
Přístroj nespouštějte a nevypínejte
pomocí víka. Vždy používejte
vypínač a regulátor otáček.
Začne-li přístroj nadměrně vibrovat,
změňte otáčky nebo jej vypněte,
odpojte ze zásuvky a vyčistěte.
Nemocni a jinak oslabení lidé smí
spotřebič používat pouze pod
dohledem.
S tímto zařízením si nesmí hrát ani
je používat děti.
Toto zařízení je určeno pouze pro
domácí použití. Společnost
Kenwood vylučuje veškerou
odpovědnost v případě, že zařízení
bylo nesprávně používáno nebo
pokud nebyly dodrženy tyto pokyny.
p¡ed prvním pou¥itím
1Před prvním použitím omyjte části:
viz „Čištění“,
legenda
pěchovátko
víčko
západková příchytka víčka
filtr
nádoba na dužinu
odtok šťávy
páčka k uvolnění nádoby na
dužinu
spodní díl
pohárek
držák pohárku
jak používat odstředivý
odšťavňovač
příprava potravin
Odstraňte pecky (švestky, broskve,
třešně atd.).
Odstraňte tuhou slupku (melouny,
ananasy, okurky, brambory atd.).
Potraviny s měkkou slupkou a
ostatní stačí jen omýt (jablka,
hrušky, karotky, ředkvičky, salát,
zelí, petržel, špenát, hrozny,
jahody, celer atd.).
Odstranění citrusové kůry –
oloupejte kůru a odstraňte bílou
hmotu, která nápoji často dodává
hořkou chuť. Nejkvalitnější šťávu
získáte pomocí příslušenství na
citrusové plody, které lze
samostatně zakoupit.
Před montáží příslušenství
odstraňte kryt pro připojení
vysokootáčkového příslušenství.
40
Ïesky
P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací
montáž a použití
1Na spodní díl nasaďte nádobu na
dužinu a otočením po směru
hodinových ručiček zajistěte. Je-li
nádoba na dužinu nasazena
správně, hubička je nad páčkou k
uvolnění nádoby.
2Nasaďte filtr a pevně jej zatlačte.
3Na nádobu na dužinu nasaďte víko
tak, aby byl výstupek blokovacího
mechanismu vedle ramene
spodního dílu. Otočte víkem po
směru hodinových ručiček tak, aby
se výstupek blokovacího
mechanismu zasunul do otvoru
ramene spodního dílu. Je-li víko
správně nasazeno, měly by značky
směřovat k sobě .
4Na spodní stranu příslušenství
nasaďte držák pohárku – šipka na
držáku pohárku musí směřovat
nahoru a být v rovině s hubičkou a
páčkou k uvolnění nádoby na
dužinu.
5Přidržujte držák pohárku a celé
příslušenství nasaďte na mixér tak,
aby hubička směřovala do rohu s
otvorem pro připojení příslušenství.
Otočte po směru hodinových
ručiček, aby se příslušenství
zajistilo.
6Držák pohárku otočte dozadu
(naproti mixéru) a nasaďte pohárek.
Poté držák s pohárkem otočte pod
hubičku odšťavovače.
7Nakrájejte ovoce nebo zeleninu,
aby se vešly do plnící trubice.
8Zvolte rychlost 3 a surovinu vložte
do plnící trubice. Pomalu ji
posouvejte tlačítkem - do plnící
trubice nikdy nevkládejte prsty.
9Přístroj vypněte a napájecí kabel
vytáhněte ze zásuvky.
10 Nasaďte zpět kryt pro připojení
vysokootáčkového příslušenství.
Příslušenství sejměte a rozeberte v
opačném pořadí. Nejprve však
stiskněte páčku k uvolnění nádoby
na dužinu.
Chcete-li získat větší množství
šťávy a potřebujete pouze
vyprázdnit pohárek a nádobu na
dužinu, postupujte podle
následujících kroků:-
1Přístroj vypněte a napájecí kabel
vytáhněte ze zásuvky.
2Uvolněte a sejměte víko nádoby.
3Vyjměte filtr.
4Otočte držák s pohárkem na stranu
a pohárek vyjměte a vyprázdněte.
5Stiskněte páčku k uvolnění nádoby
na dužinu a nádobou otočte proti
směru hodinových ručiček.
6Vyprázdněte nádobu na dužinu.
7Znovu sestavte příslušenství.
důležité
Pokud odšťavovač začne vibrovat,
vypněte jej a odstraňte dužinu z
filtru. (Vibraci přístroje způsobuje
nerovnoměrné rozmístění dužiny po
obvodu filtru.)
Najednou lze zpracovat maximálně
500 g ovoce nebo zeleniny.
Při odšťavování některých tvrdých
surovin se může motor zpomalit či
zastavit. Pokud se tak stane,
vypněte a vyčistěte filtr.
Při práci pravidelně vypínejte
přístroj a vyprazdňujte nádobu na
dužinu i pohárek se šťávou.
tipy
Měkké potraviny vkládejte pomalu,
abyste získali co nejvíce šťávy.
Vitamíny se ztrácejí – čím dříve
čerstvou šťávu vypijete, tím více
vitaminů získáte.
Potřebujete-li uložit šťávu na
několik hodin, uložte ji do ledničky.
Uchová se čerstvější, když přidáte
několik kapek citrónové šťávy.
Nepijte více než tři sklenice (230
ml) šťávy denně.
Šťávu pro děti rozřeďte stejným
množstvím vody.
Šťáva z tmavě zelené (brokolice,
špenát atd.) nebo tmavě červené
(řepa, červené zelí) zeleniny, je
velmi silná, proto ji vždy řeďte.
41
Ovocná šťáva obsahuje mnoho
fruktózy (ovocného cukru), proto by
ji lidé s cukrovkou nebo s nízkou
hladinou krevního cukru neměli pít
příliš.
čištění
Před demontáží příslušenství
přístroj vždy vypněte a napájecí
kabel vytáhněte ze zásuvky.
Před čištěním příslušenství zcela
rozeberte.
Čištění přístroje si usnadníte, pokud
jeho části umyjete ihned po použití.
Spodní díl příslušenství se nesmí
namočit.
Některé potraviny, např. mrkev,
zbarvují plasty. Otírání hadříkem
namočeným v rostlinném oleji
pomáhá zbarvení odstranit.
spodní díl
Otřete vlhkým hadříkem, potom
osušte.
filtr
Čištěte s použitím měkkého
kartáče.
Pravidelně kontrolujte, zda není
poškozený filtr. Je-li poškozen,
nepoužívejte jej. Viz oddíl
„servis“
ostatní části
Umyjte a osušte. Lze umývat též v
myčce na nádobí v horní přihrádce.
Doporučuje se použít krátký
program s nízkou teplotou.
servis
Pokud potřebujete pomoci či
poradit:
s obsluhou,
servisem nebo opravou,
obraťte se na prodejnu, v níž jste
přístroj zakoupili.
42
Agyümölcscentrifuga segítségével
kinyerheti a zöldségek és
gyümölcsök levét.
mielőtt használná a Kenwood
tartozékot
Alaposan olvassa át ezeket az
utasításokat és őrizze meg későbbi
felhasználásra!
Távolítson el minden
csomagolóanyagot és címkét!
első a biztonság
Ne használja a
gyümölcscentrifugát, ha a
szűrője sérült.
Aszűrő alján lévő pengék nagyon
élesek, legyen óvatos a szűrő
kezelése és tisztítása során.
Kizárólag a készülékhez mellékelt
tömőrudat használja. Soha ne
nyúljon kézzel az adagoló
tölcsérbe. Mielőtt kitisztítja az
adagoló tölcsért mindig kapcsolja ki
a motort, és a csatlakozót is húzza
ki a konnektorból.
Afedél levétele előtt kapcsolja ki a
készüléket és mindig várja meg,
amíg a szűrő forgása leáll.
Kapcsolja ki a készüléket és a
hálózati dugaszt mindig húzza ki a
konnektorból:
mielőtt szét- vagy összeszereli
az alkatrészeket;
mielőtt tisztítja a készüléket;
miután befejezte a centrifuga
használatát.
Ha a gyümölcscentrifuga megsérül,
ne használja tovább. Az újbóli
bekapcsolás előtt szakemberrel
ellenőriztesse a készüléket, és ha
szükséges, javíttassa meg (lásd
javíttatás).
Soha ne használjon nem
hiteles/nem eredeti alkatrészt.
Működés közben soha ne hagyja
magára a készüléket.
Soha ne nyúljon a
gyümölcscentrifuga mozgó
alkatrészeihez.
Ez a készülék károsodhat és
sérülést okozhat, ha a rögzítő
mechanizmust túlzott erőhatásnak
teszik ki.
Ne használja a fedelet a tartozék
működtetéséhez, mindig a be/ki
sebesség kapcsolót használja.
Ha túlzott vibráció lép fel a tartozék
használata közben, módosítsa a
sebességet, vagy állítsa le a
készüléket, húzza ki a hálózatból,
és szüntesse meg a dugulást.
Fizikai támogatásra szorulók
(idősek, betegek) csak felügyelet
mellett használják a készüléket.
Ne engedje gyermekeknek a
készülék használatát vagy a
készülékkel való játszadozást!
Akészüléket csak a
rendeltetésének megfelelő
háztartási célra használja! A
Kenwood nem vállal felelősséget,
ha a készüléket nem
rendeltetésszerűen használták,
illetve ha ezeket az utasításokat
nem tartják be.
az első használat előtt…
1Mosogassa el az alkatrészeket
(lásd a készülék tisztítása).
jelmagyarázat
lenyomó
fedél
fedélreteszelő fül
szűrő
pépgyűjtő
lékifolyó
pépgyűjtő kioldó karja
alapegység
pohár
pohártartó
43
Magyar
Az használati utasítás ábrái az elsò oldalon láthatók olvasás közben hajtsa ki ezt az
oldalt
a gyümölcscentrifuga
használata
a zöldség és gyümölcs
előkészítése
Távolítsa el a magokat (szilva,
barack, meggy stb.).
Távolítsa el a vastag külső héjat
(dinnye, ananász, uborka, burgonya
stb.).
Apuha héjú és egyéb zöldségek és
gyümölcsök (alma, körte, répa,
retek, fejes saláta, káposzta,
petrezselyem, spenót, szőlő, eper,
zeller stb.) a mosáson kívül más
előkészítést nem igényelnek.
Citrusfélék hámozása – Hámozza
meg a gyümölcsöt és távolítsa el a
fehér belső részt, különben a lé
keserű lehet. A legjobb eredmény
érdekében a külön kapható
citrusfacsaró tartozék használatát
javasoljuk.
Távolítsa el a nagysebességű
kimenet fedelét a készülék
összeszerelése előtt.
összeszerelés és használat
1Helyezze a pépgyűjtőt az
alapegységre, és fordítsa el az
óramutató járásával megegyező
irányban, amíg az a helyén rögzül.
Megfelelő felhelyezés esetén a
kifolyónak a pépgyűjtő kioldó karja
felett kell elhelyezkednie.
2Helyezze fel a szűrőt, és nyomja a
helyére.
3Helyezze a fedelet a pépgyűjtőre,
úgy, hogy a rögzítőelem a az
alapegység karja mellett legyen.
Ezután fordítsa el az óramutató
járásával megegyező irányban,
hogy a fedélen lévő rögzítőelem az
alapegység függőleges karjának
rovátkájába illeszkedjen. Megfelelő
felszerelés esetén a jelzéseknek
egybe kell esniük .
4Helyezze a pohártartót a tartozék
alsó oldalára – a pohár tartón lévő
nyílnak felfelé kell néznie, és egy
vonalba kell esnie a kifolyóval és a
pépgyűjtő kioldó karjával.
5Helyén tartva a pohártartót, illessze
a tartozékot a robotgépre, a
nagysebességű kimenet sarka felé
helyezve a kifolyót, majd fordítsa el
az óramutató járásával megegyező
irányban, hogy rögzüljön.
6Mozdítsa a robotgép hátsó része
felé a pohártartót és illessze
helyére a poharat. Forgassa a tartót
a helyére úgy, hogy a pohár a
lékifolyó alatt helyezkedjen el.
7Vágja fel az alapanyagot úgy, hogy
beférjen az adagolócsőbe.
8Kapcsoljon 3. sebességbe, majd
helyezze az alapanyagot az
adagolócsőbe. Nyomja lefelé
egyenletesen az alapanyagot a
tolórúddal - soha ne dugja ujját az
adagolócsőbe.
9Kapcsolja ki a készüléket és húzza
ki.
10 Használat után helyezze vissza a
nagysebességű kimenet fedelét.
A gyümölcsfacsaró
szétszereléséhez fordítsa meg az
összeszerelési eljárást, de nyomja
le a pépgyűjtő kioldó karját a
pépgyűjtő eltávolításához az
alapegységről.
Ha nagyobb mennyiségű
gyümölcsöt vagy zöldséget facsar
ki, és csak ki akarja üríteni a
poharat és a pépgyűjtőt, kövesse
az alábbi eljárást:-
1Kapcsolja ki és húzza ki a
robotgépet.
2Oldja ki a tartozék fedelét és vegye
le.
3Vegye ki a szűrőt,
4Fordítsa oldalra a pohártartót,
emelje ki a poharat és ürítse ki.
5Nyomja le a pépgyűjtő kioldó karját
és forgassa el a pépgyűjtőt az
óramutató járásával ellenkező
irányban, majd emelje ki.
44
6Ürítse ki a hulladékot a
pépgyűjtőből.
7Szerelje össze a készüléket.
fontos
Ha a gyümölcsfacsaró vibrálni
kezd, kapcsolja ki és tisztítsa meg a
szűrőt a péptől. (A gyümölcsfacsaró
akkor vibrál, ha a pép egyenetlenül
oszlik el).
Az egyszerre feldolgozható
maximális kapacitás 500 g
gyümölcs vagy zöldség.
Egyes nagyon kemény
alapanyagok hatására a tartozék
lelassulhat vagy leállhat. Ha ez
történne, kapcsolja ki a készüléket,
és tisztítsa meg a szűrőt.
Használat közben rendszeresen
kapcsolja ki a készüléket és ürítse
ki a pép- és a légyűjtő edényeket.
néhány jó tanács
Apuha zöldséget és gyümölcsöt
lassan nyomja a centrifugába, mert
így több lét nyerhet ki.
Az ivólében lévő vitaminok gyorsan
lebomlanak, ezért az elkészült
ivólevet minél előbb fogyassza el.
Ha néhány óráig tárolni kívánja az
ivólevet, tegye be a
hűtőszekrénybe. Jobban eláll az
ivólé, ha néhány csepp citromlevet
is ad hozzá.
Ha nincs hozzászokva a friss
zöldség- és gyümölcsléhez, napi
három pohárnál (napi 7 dl) ne igyon
többet.
Kisgyermekek számára azonos
mennyiségű vízzel (1:1) hígítsa fel
az ivólevet.
Sötétzöld (brokkoli, spenót stb.) és
sötét vörös (cékla, vörös káposzta
stb.) zöldségekből rendkívül erős
ivólé készül, ezért ezeket mindig
hígítsa fel.
Acentrifugával készült
gyümölcslevek nagy mennyiségű
fruktózt (gyümölcscukrot)
tartalmaznak, ezért alacsony
vércukor-szintűek vagy
cukorbetegek mértékkel fogyasszák.
a készülék tisztítása
Mindig kapcsolja ki és húzza ki a
készüléket, mielőtt eltávolítaná a
tartozékot a robotgépről.
Tisztítás előtt szerelje szét teljesen
a tartozékot.
Akönnyebb tisztítás érdekében a
részeket a használat után azonnal
mossa el.
Soha ne hagyja, hogy az
alapegységre nedvesség kerüljön.
Egyes zöldség- és
gyümölcsféleségek (pl. répa)
elszínezhetik a készülék műanyag
alkatrészeit. Az elszíneződéseket
étolajba mártott ruhával dörzsölheti
le.
alapegység
Nedves ruhával törölje át, és
szárítsa meg.
szűrő
Atisztítást a mellékelt kefével
végezze.
Rendszeresen ellenőrizze, hogy
nem sérült-e meg a szűrő. Ne
használja a készüléket sérült
szűrővel. Lásd: “javíttatás”
egyéb alkatrészek
Mossa el és szárítsa meg. Az
alkatrészeket elmoshatja
mosogatógépe felső rekeszében.
Javasoljuk, hogy rövid, alacsony
hőmérsékletű programot válasszon.
javíttatás
Figyelem: A megsérült hálózati
vezetéket azonnal ki kell cserélni. A
javítást – biztonsági okokból – csak
a KENWOOD vagy az általa
megbízott javítóvállalat szakképzett
szerelője végezheti el.
Ha segítségre van szüksége a
a készülék használatával vagy
a szervizzel és a javítással
kapcsolatban
forduljon az üzlethez, ahol a
készüléket vásárolta.
45
Sokowirówka odśrodkowa
przeznaczona jest do wyciskania
soku z owoców i warzyw.
Przed użyciem urządzenia
przystawki Kenwood
Przeczytaj uważnie poniższe
instrukcje i zachowaj je na wypadek
potrzeby skorzystania z nich
przyszłości.
Wyjmij wszystkie materiały
pakunkowe oraz wszelkie etykiety.
bezpieczeństwo
Nie należy eksploatować
sokowirówki, jeśli filtr jest
uszkodzony.
Ostrza przy podstawie filtra są
bardzo ostre, podczas użytkowania
i czyszczenia filtra należy
zachowywać ostrożność.
Stosuj wyłącznie popychacz
dostarczony w zestawie. Nigdy nie
należy wkładać palców do leju
wsypowego. Przed przystąpieniem
do odblokowania niedrożnego leju
wyjmij wtyczkę urządzenia z
gniazdka sieciowego.
Przed zdjęciem pokrywy wyłącz
urządzenie i poczekaj, aż filtr się
zatrzyma.
Wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę
z gniazdka:
przed montażem lub
demontażem części,
przed przystąpieniem do
czyszczenia,
po użyciu.
Nie należy eksploatować
uszkodzonego urządzenia.
Urządzenie należy oddać do
kontroli lub naprawy: patrz punkt
‘Serwis’.
Nigdy nie stosuj nieatestowanych
przystawek.
Nie pozostawiaj urządzenia bez
dozoru.
Nie dotykaj ruchomych części.
Mocne naciśnięcie na blokadę
może spowodować zepsucie
urządzenia oraz urazy.
Nie wolno używać pokrywy do
sterowania urządzeniem, należy
zawsze posługiwać się regulatorem
szybkości
Jeśli podczas pracy urządzenia
występuje mocna wibracja, należy
wyregulować szybkość lub
przerwać pracę, wyłączyć
urządzenie i usunąć usterkę.
Nie pozwalać na korzystanie z
urządzenia bez nadzoru przez
niedołężne osoby.
Dzieciom nie wolno używać
urządzenia ani bawić się nim.
Urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do użytku domowego.
Firma Kenwood nie ponosi żadnej
odpowiedzialności w przypadku
niewłaściwego korzystania z
urządzenia lub nieprzestrzegania
niniejszych instrukcji.
przed pierwszym użyciem
1Umyj części składowe: patrz punkt
‘Czyszczenie’.
legenda
popychacz
pokrywa
wypust blokady pokrywy
filtr
zbiornik miazgi
wylot soku
dźwignia zwolnienia zbiornika
miazgi
jednostka napędowa
zlewka
uchwyt zlewki
obsługa sokowirówki
odśrodkowej
przygotowanie surowca
Usuń pestki (śliwki, brzoskwinie,
wiśnie itp.).
Obierz twardą skórkę (melony,
ananasy, ogórki, ziemniaki itp.)
46
Polski
Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje
Owoce z miękką skórką i inne
surowce wymagają tylko umycia
(jabłka, gruszki, marchew,
rzodkiewki, sałata, kapusta,
pietruszka, szpinak, winogrona,
truskawki, seler łodygowy itp.).
Obieranie owoców cytrusowych –
Obierz skórkę i wyjmij miąższ,
inaczej sok może być gorzki. W
celu uzyskania najlepszego wyniku
można skorzystać z przystawki do
wyciskania owoców cytrusowych,
sprzedawanej oddzielnie.
Przed podłączeniem zdejmij
pokrywę otworu szybkiego wylotu
soku.
montaż i obsługa
1Ustaw zbiornik miazgi na obudowie
i obróć w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara do
oporu. W przypadku prawidłowego
ustawienia dzióbek powinien
znajdować się nad dźwignią
zwolnienia zbiornika miazgi.
2Dobierz filtr i starannie zamontuj
go.
3Załóż pokrywę na zbiornik miazgi w
ten sposób, aby blokada
znajdowała się przy uchwycie
jednostki napędowej. Obróć w
kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara, aby blokada
weszła do rowka w górnej części
obudowy. Przy prawidłowym
ustawieniu znaki się pokrywają .
4Ustaw uchwyt zlewki na dolnej
części przystawki. Strzałka na
uchwycie zlewki powinna
wskazywać w górę i pokrywać się z
dzióbkiem i dźwignią zwolnienia
zbiornika miazgi.
5Utrzymując zlewkę na miejscu
podłącz przystawkę do miksera,
umieszczając dzióbek nad otworem
wylotu soku i obracając w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek
zegara.
6Przesuń uchwyt zlewki do górnej
części miksera i ustaw zlewkę.
Obróć uchwyt we właściwą pozycję
w te sposób, aby zlewka
znajdowała się pod wylotem soku.
7Pokrój produkt proporcjonalnie do
wielkości wpustu.
8Włącz szybkość 3, potem włóż
produkt do leju wsypowego.
Równomiernie naciskaj na produkt
za pomocą popychacza - Nigdy nie
wkładaj palców do leju
wsypowego
9Wyłącz i odłącz urządzenie od
sieci.
10 Po wykorzystaniu załóż pokrywę
otworu szybkiego wylotu soku
W celu demontażu sokowirówki
należy powtórzyć procedurę
montażu w odwrotnej kolejności,
naciskając dźwignię zwolnienia
zbiornika miazgi w celu odłączenia
zbiornika od jednostki napędowej.
Jeśli chcesz wycisnąć sok z
większej ilości owoców lub warzyw
albo chcesz oczyścić zlewkę oraz
zbiornik miazgi, wykonaj
następujące czynności:
1Wyłącz mikser i odłącz go od sieci
2Otwórz pokrywę przystawki i
podnieś ją.
3Wyjmij filtr,
4Obróć uchwyt zlewki, wyjmij zlewkę
i oczyść ją.
5Naciśnij dźwignię zwolnienia
zbiornika miazgi, obróć zbiornik w
kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara i wyjmij go.
6Usuń miazgę ze zbiornika.
7Ponownie zmontuj sokowirówkę.
ważne
Jeśli sokowirówka wpada w drgania
i wibracje, należy wyłączyć ją i
oczyścić filtr. (Drgania i wibracje
występują w przypadku
nierównomiernego umieszczenia
miazgi).
Za 1 raz można obrócić nie więcej
niż 500 g owoców lub warzyw.
47
Czasem bardzo twarde produkty
mogą zahamować lub zatrzymać
obracanie się urządzenia. W takim
przypadku należy wyłączyć mikser i
usunąć usterkę.
W czasie użytkowania regularnie
wyłączaj urządzenie I opróżniaj
zbiornik miazgi oraz zlewkę na sok.
wskazówki
Miękkie surowce należy
wprowadzać powoli, aby uzyskać
jak najwięcej soku.
Witaminy ulegają rozkładowi,
dlatego im szybciej sok zostanie
spożyty, tym większa ilość witamin
zostanie dostarczona do
organizmu.
Jeśli zachodzi konieczność
przechowania soku przez kilka
godzin, należy umieścić go w
lodówce. Sok będzie bardziej
trwały, jeśli zostanie do niego
dodane kilka kropli soku z cytryny.
Nie należy wypijać więcej niż 3
szklanek (po 230 ml) soku dziennie,
chyba że organizm jest
przyzwyczajony do większych ilości
soku.
Sok podawany dzieciom należy
rozcieńczyć wodą w stosunku 1:1.
Sok z warzyw ciemnozielonych
(brokuły, szpinak itp.) lub
ciemnoczerwonych (buraki,
czerwona kapusta itp.) ma
wyjątkowo intensywny smak,
dlatego należy go zawsze
rozcieńczyć.
Soki owocowe są bogate we
fruktozę (cukier owocowy), dlatego
osoby z cukrzycą lub z niskim
poziomem cukru we krwi powinny
unikać spożywania zbyt dużych
ilości soków.
czyszczenie
Zanim odłączysz sokowirówkę od
miksera, zawsze wyłączaj mikser i
odłączaj go od sieci.
Przed czyszczeniem należy
rozmontować przystawkę na części.
Aby usprawnić czyszczenie, części
należy zawsze zmywać
bezpośrednio po użyciu.
Nie wolno dopuszczać do
zamoczenia jednostki napędowej.
Niektóre składniki (np. marchewka)
przebarwiają tworzywa sztuczne.
Wytarcie ścierką zwilżoną w oleju
roślinnym pomaga usunąć
przebarwienia.
obudowa
Wytrzyj wilgotną szmatką, a
następnie osusz.
filtr
Czyść przy użyciu miękkiej
szczoteczki.
Filtr należy regularnie
kontrolować pod kątem objawów
uszkodzeń. Nie wolno używać
uszkodzonego filtra. Patrz
rozdział „serwis”
pozostałe części
Umyj, a następnie osusz.
Dopuszcza się również zmywanie
na górnej półce zmywarki. Zaleca
się krótkotrwały program zmywania
w niskiej temperaturze
serwis
Jeśli przewód ulegnie uszkodzeniu,
ze względów bezpieczeństwa jego
wymianę należy zlecić w serwisie
KENWOOD lub autoryzowanym
punkcie serwisowym KENWOOD.
Aby uzyskać pomoc w zakresie:
obsługi urządzenia
serwisu lub naprawy
należy skontaktować się z sklepem,
w którym zakupiono urządzenie.
48
Используйте центробежную
соковыжималку для получения
сока из фруктов и овощей.
Перед использованием
приспособления Kenwood
Внимательно прочтите и
сохраните эту инструкцию.
Распакуйте изделие и снимите
все упаковочные ярлыки.
Меры безопасности
Использовать соковыжималку
с поврежденным фильтром
запрещается.
Режущие лезвия, находящиеся
внизу фильтра, остро заточены.
Во время использования и
очистки фильтра соблюдайте
осторожность.
Пользуйтесь только прилагаемым
толкателем. Запрещается
вставлять пальцы в трубку для
подачи. Перед очисткой трубки
для подачи выньте вилку из
розетки.
Прежде чем снять крышку,
выключите соковыжималку и
дождитесь остановки фильтра.
Вынимайте вилку из розетки:
перед разборкой или сборкой
перед чисткой
после использования прибора.
Запрещается пользоваться
неисправной соковыжималкой.
Проверьте или отремонтируйте
ее (см. раздел "Обслуживание и
ремонт").
Запрещается пользоваться
неисправной насадкой.
Не оставляйте работающую
соковыжималку без присмотра.
Не касайтесь движущихся частей.
Чрезмерные усилия при
использовании механизма
блокировки могут привести к
повреждению прибора и
травмам.
Запрещается включать и
выключать приспособление с
помощью крышки. Всегда
пользуйтесь
выключателем/регулятором
скорости.
Если при использовании данного
приспособления ощущается
чрезмерная вибрация,
отрегулируйте скорость или
выключите прибор, отсоедините
вилку от розетки и удалите засор.
Не позволяйте детям и
инвалидам пользоваться
прибором без присмотра.
Не позволяйте детям
пользоваться или играть с
прибором.
Этот бытовой электроприбор
разрешается использовать
только по его прямому
назначению. Компания Kenwood
не несет ответственности, если
прибор используется не по
назначению или не в
соответствии с данной
инструкцией.
Перед первым использованием
1Вымойте соковыжималку, как
описано в разделе "Очистка".
Условные обозначения
Толкатель
Крышка
Скоба фиксации крышки
фильтр
емкость для мякоти
сток для сока
рычаг закрепления емкости для
мякоти
основание
стакан
держатель стакана
49
Русский
См. иллюстраии на передней страние
Использование
центробежной
соковыжималки
Подготовка продуктов
Удалите косточки (из слив,
персиков, вишен и т. п.).
Удалите жесткую кожуру (с дынь,
ананасов, огурцов, картофеля и
т.р.).
Продукты с мягкой кожицей и
другие продукты нужно только
вымыть (яблоки, груши, морковь,
редиска, листья салата, капуста,
петрушка, шпинат, виноград,
клубника, сельдерей и т. п.).
Кожура цитрусовых – Очистите
плоды от кожуры и снимите
белую пленку, иначе сок может
получиться горьким. Для
получения лучшего результата
используйте приспособление для
отжима сока из цитрусовых,
которое продается отдельно.
Перед сборкой прибора снимите
крышку гнезда высокой скорости.
Сборка и использование
1Поставьте емкость для мякоти на
основание и поворачивайте по
часовой стрелке до фиксации в
рабочем положении. При
правильной установке носик
будет расположен над рычагом
закрепления емкости.
2Установите фильтр и энергичным
нажатием зафиксируйте его на
месте.
3Закройте емкость для мякоти
крышкой, защелкнув язычок
блокиратора рядом с ручкой
основания. Поворачивайте по
часовой стрелке, пока язычок
блокиратора крышки не попадет
в желобок вертикальной ручки
основания. При правильной
установке отметки должны
совпадать .
4Поместите держатель стакана на
нижнюю часть насадки – стрелка
на держателе должна показывать
вверх и находиться на одной
линии с носиком и рычагом
закрепления емкости для мякоти.
5Удерживая держатель стакана на
месте, прикрепите насадку к
миксеру, поместив носик над
углом гнезда высокой скорости и
поворачивая по часовой стрелке
до фиксации в рабочем
положении.
6Переместите держатель стакана
к задней части миксера и
установите стакан. Поверните
держатель так, чтобы стакан
оказался под отверстием для
выпуска сока.
7Нарежьте фрукты/овощи, чтобы
они проходили через подающую
трубку.
8Включите скорость 3, поместите
нарезанные куски в трубку.
Постепенно проталкивайте
кусочки толкателем.вводить
пальцы в подающую трубку
запрещается.
9Выключите прибор и выньте
вилку из розетки.
10 После использования наденьте
крышку отсека высокой скорости.
Чтобы разобрать соковыжималку,
выполните процедуру сборки в
обратном порядке. Для того,
чтобы снять с основания емкость
для мякоти, нажмите рычаг
закрепления емкости.
В случае необходимости
опорожнения стакана и емкости
для мякоти перед выжиманием
сока из больших объемов овощей
или фруктов, выполните
следующую процедуру:
1Выключите миксер и выньте
вилку из розетки.
2Освободите крышку насадки и
снимите ее.
3Выньте фильтр.
50
4Наклоните держатель стакана в
сторону, снимите стакан и
вылейте содержимое.
5Нажмите на рычаг закрепления
емкости для мякоти, поверните
ее против часовой стрелки и
снимите.
6Опорожните емкость от отходов
7Соберите прибор снова.
Важно
Если соковыжималка начинает
вибрировать, выключите ее и
очистите фильтр от мякоти.
(соковыжималка вибрирует, если
мякоть распределена
неравномерно).
Максимальное количество
фруктов или овощей, которое
можно переработать за один раз,
составляет 500 г.
Некоторые очень твердые плоды
могут привести к замедлению
работы прибора или к его
остановке. Если это произошло,
выключите прибор и
разблокируйте фильтр.
Во время использования
регулярно выключайте прибор и
опорожняйте емкости для мякоти
и сока.
Советы
Чтобы получить максимальное
количество сока, подачу мягких
продуктов производите медленно.
Витамины быстро исчезают - чем
скорее вы выпьете сок, тем
больше витаминов вы получите.
Если сок необходимо хранить в
течение нескольких часов,
поместите его в холодильник. Сок
сохранится лучше, если в него
добавить несколько капель
лимонного сока.
Не пейте больше трех стаканов
(по 230 мл) сока в день, если
только это вам не
рекомендовано.
Для детей сок следует
разбавлять равным количеством
воды.
Сок из темнозеленых (брокколи,
шпинат) или темнокрасных
(свекла, красная капуста) овощей
является чрезвычайно
концентрированным, позтому
обязательно разбавляйте его.
Фруктовые соки богаты
фруктозой (фруктовым сахаром),
поэтому люди, больные диабетом
или с пониженным содержанием
сахара в крови, не должны
употреблять слишком много сока.
Очистка
Перед тем, как снять
приспособление с миксера,
всегда выключайте его и
вынимайте вилку из розетки.
Полностью разбирайте
приспособление перед чисткой.
Для облегчения процесса чистки,
части прибора необходимо
промывать сразу после
использования.
Основание всегда должно быть
сухим.
Некоторые продукты, например
морковь, вызывают появление
пятен на пластмассе. Для
удаления пятен протирайте
детали тряпочкой, смоченной в
растительном масле.
основание
Протрите сначала влажной, а
затем сухой тканью.
Фильтр
Прочищайте фильтр только
мягкой щеткой.
Регулярно проверяйте, не
поврежден ли фильтр. Не
пользуйтесь поврежденным
фильтром. См. раздел
«сервис»
51
Другие детали
Вымойте и высушите. Их можно
также мыть на верхней решетке
посудомоечной машины.
Рекомендуется использовать
программу быстрой мойки с
низкой температурой.
Обслуживание и
ремонт
Если шнур питания поврежден, в
целях безопасности замените его
в фирме Kenwood или в
уполномоченном фирмой
Kenwood сервисном центре.
Если вам необходима помощь в:
пользовании прибором или
обслуживании или ремонте
Обратитесь в магазин, где вы
покупали прибор.
52
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ Ê˘ÁÔÎÂÓÙÚÈÎfi
·Ô¯˘ÌˆÙ‹ ÁÈ· Ó· ÛÙ›„ÂÙÂ
ÊÚÔ‡Ù· Î·È Ï·¯·ÓÈο.
ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ Kenwood
iabrse pqorejsij atsy siy
ogcey jai utknse siy cia
lekkomsij amauoq.
Auaiqrse sg rtrjetara jai siy
esijsey.

  
    
 .
√È ÎÔÙÈΤ˜ ÏÂ›‰Â˜ ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘
Ê›ÏÙÚÔ˘ Â›Ó·È Ôχ ·È¯ÌËÚ¤˜.
¶ÚÔÛÔ¯‹ fiÙ·Ó ¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ηÈ
ηı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ.
   
   . 
     
   
.  
     
  
.
   , 
    
    
.
    
:
   

  
  .
   
   .
    : 
   “ 
  “.
   
a aa.
     
  .
    .
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ı· ηٷÛÙÚ·Ê›
Î·È ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔηϤÛÂÈ
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡˜ Â¿Ó ·ÛÎËı›
˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ ›ÂÛË ÛÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi
ÂÓ‰Ô·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Î·¿ÎÈ ÁÈ·
Ó· ı¤ÙÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·/ÂÎÙfi˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·,
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· ÙÔ ÎÔ˘Ì›
ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘/·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘.
∂¿Ó ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÔÈ ÎÚ·‰·ÛÌÔ› ›ӷÈ
˘ÂÚ‚ÔÏÈÎÔ›, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ
Ù·¯‡ÙËÙ· ‹ ‰È·Îfi„Ù ÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜,
·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙÂ Î·È ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ٷ
˘ÏÈο Ô˘ ÂÌÔ‰›˙Ô˘Ó ÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
G rtrjet ma lg vqgrilopoiesai
ap sola le leixlmey ijamsgsey.
Lgm episqpese rsa paidi ma
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó  ma pafotm le sg
rtrjet.
vqgrilopoiese sg rtrjet lmo cia
sgm oijiaj ¯Ú‹ÛË ÁÈ· ÙËÓ ÔÔ›·
ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È. Kenwood de uqei
opoiadpose ethmg am g rtrjet
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› le kamharlmo
sqpo  ÛÂ ÂÚ›ÙˆÛË ÌË
Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ Ì ·˘Ù¤˜ ÙȘ
Ô‰ËÁ›Â˜.
    
1    :
   
“”.
 

a
a da a 
a
Ê›ÏÙÚÔ
‰Ô¯Â›Ô ÔÏÙÔ‡
¤ÍÔ‰Ô˜ ¯˘ÌÔ‡
ÌÔ¯Ïfi˜ ··ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘
ÔÏÙÔ‡
ÌÔÓ¿‰· ‚¿Û˘
·ÂÏÏÔ
˘Ô‰Ô¯‹ ÁÈ· ·ÂÏÏÔ
53
Ekkgmij
   ,      
  
a a 
  
a
  
  
(, , 
).
 i  
(, , , 
).
 -  
    
  
  (, ,
, , ,
ao , ,
, ,  ).
•ÂÊÏÔ‡‰ÈÛÌ· ÂÛÂÚȉÔÂȉÒÓ –
•ÂÊÏÔ˘‰›ÛÙÂ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË
Ï¢΋ ÊÏÔ‡‰·, ‰È·ÊÔÚÂÙÈο Ô
¯˘Ìfi˜ ı· Â›Ó·È ÈÎÚfi˜. °È·
ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·
Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘
ÏÂÌÔÓÔÛÙ›ÊÙË Ô˘ ‰È·Ù›ıÂÙ·È
¯ˆÚÈÛÙ¿.
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ˘Ô‰Ô¯‹˜
˘„ËÏ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ÚÔÙÔ‡
Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÙ ÙË ÌÔÓ¿‰·.
Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È ¯Ú‹ÛË
1∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÔÏÙÔ‡
ÛÙË ÌÔÓ¿‰· ‚¿Û˘ Î·È ÛÙÚ¤„Ù ÙÔ
ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ
ÛÙË ı¤ÛË. ∆Ô ‰Ô¯Â›Ô ¤¯ÂÈ
ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿ Â¿Ó ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ
‚Ú›ÛÎÂÙ·È ¿Óˆ ·fi ÙÔ ÌÔ¯Ïfi
··ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÔÏÙÔ‡.
2∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Î·È ȤÛÙÂ
ÙÔ ‰˘Ó·Ù¿ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
3∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô
ÔÏÙÔ‡ Ì ÙËÓ ÚÔÂÍÔ¯‹
ÂÓ‰Ô·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ‰›Ï· ÛÙÔ
‚Ú·¯›ÔÓ· Ù˘ ‚¿Û˘. ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·,
ÛÙÚ¤„Ù ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿ ÒÛÔ˘ Ë
ÚÔÂÍÔ¯‹ ÂÓ‰Ô·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ÛÙÔ
η¿ÎÈ Ó· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÛÙËÓ
˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘ οıÂÙÔ˘ ‚Ú·¯›ÔÓ·
Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ‚¿Û˘. ∂¿Ó Ù· ̤ÚË
¤¯Ô˘Ó ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿, ÔÈ
ÂӉ›ÍÂȘ Ú¤ÂÈ Ó· ›ӷÈ
¢ı˘ÁÚ·ÌÌÈṲ̂Ó˜ .
4∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹
΢¤ÏÏÔ˘ ÛÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ – ÙÔ ‚¤ÏÔ˜ Ù˘
˘Ô‰Ô¯‹˜ ΢¤ÏÏÔ˘ Ú¤ÂÈ Ó·
‰Â›¯ÓÂÈ ÚÔ˜ Ù· Â¿Óˆ Î·È Ó·
¢ı˘ÁÚ·ÌÌ›˙ÂÙ·È Ì ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ Î·È
ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ··ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÙÔ˘
‰Ô¯Â›Ô˘ ÔÏÙÔ‡.
5∞ÊÔ‡ Ë ˘Ô‰Ô¯‹ ΢¤ÏÏÔ˘
ÙÔÔıÂÙËı› ÛÙË ı¤ÛË Ù˘,
ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙÂ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÛÙÔ
Ì›ÍÂÚ ÙÔÔıÂÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ ÛÂ
ÁˆÓ›· Ì ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ˘„ËÏ‹˜
Ù·¯‡ÙËÙ·˜ Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·
ÛÙÚ¤„Ù ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿ ÁÈ· Ó·
·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
6ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘
΢¤ÏÏÔ˘ ÚÔ˜ ÙËÓ ›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿
ÙÔ˘ Ì›ÍÂÚ Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·
ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔ Î‡ÂÏÏÔ.
¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÛÂ
Ù¤ÙÔÈ· ı¤ÛË ÒÛÙ ÙÔ Î‡ÂÏÏÔ Ó·
‚Ú›ÛÎÂÙ·È Î¿Ùˆ ·fi ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô ÙÔ˘
¯˘ÌÔ‡.
7∫fi„Ù ٷ ˘ÏÈο Û ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ÒÛÙÂ
Ó· ¯ˆÚÔ‡Ó ÛÙËÓ ÂȉÈ΋ ˘Ô‰Ô¯‹.
8™ÙÚ¤„Ù ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÛÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ·
3 Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ
ÙÔ ˘ÏÈÎfi ÛÙËÓ ÂȉÈ΋ ˘Ô‰Ô¯‹.
¶È¤ÛÙ ̷Ϸο Ù· ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ÚÔ˜
Ù· οو Ì ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÒıËÛ˘ -
ÌËÓ ‚¿ÏÂÙ ÔÙ¤ Ù· ‰¿¯Ù˘Ï¿ Û·˜
ÛÙËÓ ÂȉÈ΋ ˘Ô‰Ô¯‹.
9£¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÂÎÙfi˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ
·fi ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜.
10 ªÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ηÈ
¿ÏÈ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ˘Ô‰Ô¯‹˜
˘„ËÏ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜.
°È· Ó· ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÙÂ ÙÔÓ
·Ô¯˘ÌˆÙ‹ ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙÂ
·ÓÙ›ÛÙÚÔÊ· ÙË ‰È·‰Èηۛ·
Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘, ȤÛÙ fï˜ ÙÔ
ÌÔ¯Ïfi ··ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘
ÔÏÙÔ‡ ÁÈ· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ ÙÔ
‰Ô¯Â›Ô ÔÏÙÔ‡ ·fi ÙË ÌÔÓ¿‰·
‚¿Û˘.
54
∂Ó·ÏÏ·ÎÙÈο, Â¿Ó ı¤ÏÂÙ ӷ
ÛÙ›„ÂÙ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚ˜ ÔÛfiÙËÙ˜
ÊÚÔ‡ÙˆÓ ‹ Ï·¯·ÓÈÎÒÓ Î·È ı¤ÏÂÙÂ
·ÏÒ˜ Ó· ·‰ÂÈ¿ÛÂÙ ÙÔ Î‡ÂÏÏÔ
Î·È ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÔÏÙÔ‡,
·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙËÓ ·Ú·Î¿Ùˆ
‰È·‰Èηۛ·:-
1£¤ÛÙ ÙÔ Ì›ÍÂÚ ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
Î·È ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ·fi ÙËÓ
·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜.
2∞·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ Î·È
·Ó·ÛËÎÒÛÙÂ ÙÔ.
3µÁ¿ÏÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ,
4™ÙÚ¤„Ù ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ΢¤ÏÏÔ˘
ÛÙÔ Ï¿È, ·Ó·ÛËÎÒÛÙ ÙÔ Î‡ÂÏÏÔ
Î·È ·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ.
5¶È¤ÛÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ··ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÙÔ˘
‰Ô¯Â›Ô˘ ÔÏÙÔ‡, ÛÙÚ¤„Ù ÙÔ
‰Ô¯Â›Ô ÔÏÙÔ‡ ÚÔ˜ Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿
Î·È ·Ó·ÛËÎÒÛÙ ÙÔ.
6∞ÔÚÚ›„Ù ٷ ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· ·fi ÙÔ
‰Ô¯Â›Ô˘ ÔÏÙÔ‡.
7™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÙ ͷӿ ÙË ÌÔÓ¿‰·.
a
∂¿Ó Ô ·Ô¯˘ÌˆÙ‹˜ ·Ú¯›ÛÂÈ Ó·
‰ÔÓ›ٷÈ, ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ
Ì›ÍÂÚ Î·È ·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔÓ ÔÏÙfi ·fi
ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ. (√ ·Ô¯˘ÌˆÙ‹˜
‰ÔÓÂ›Ù·È fiÙ·Ó Ô ÔÏÙfi˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È
ηٷÓÂÌË̤ÓÔ˜ ÔÌÔÈfiÌÔÚÊ· ÛÙÔ
‰Ô¯Â›Ô).
∏ ̤ÁÈÛÙË ÔÛfiÙËÙ· Ô˘ ÌÔÚ› Ó·
ÂÂÍÂÚÁ·ÛÙ› Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È 500
g ÊÚÔ‡ÙˆÓ ‹ Ï·¯·ÓÈÎÒÓ.
√ÚÈṲ̂ӷ Ôχ ÛÎÏËÚ¿ ˘ÏÈο
ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÂÈ‚Ú·‰‡ÓÔ˘Ó ‹ Ó·
ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÔ˘Ó ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘
·Ô¯˘ÌˆÙ‹. ∂¿Ó Û˘Ì‚Â› ·˘Ùfi,
·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ηÈ
ÍÂÌÏÔοÚÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ.
∞ÂÓÂÚÁÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ηÈ
·‰ÂÈ¿˙ÂÙ ٷÎÙÈο Ù· ‰Ô¯Â›·
ÔÏÙÔ‡ Î·È ¯˘ÌÔ‡ ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË.
 !
    
    
    
.
  , ’ 
    
     
.
     
     
.  
   
   .
     
 230ml (8fl. oz.)  
,    
.
     
 ,    .
    
  
(,  )  
  (,
  )  
  ’   
   .
   
  
(  ) 
   
    
   , 
   
.

∞ÂÓÂÚÁÔÔț٠¿ÓÙ· ηÈ
·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÚÔÙÔ‡
·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ·fi ÙÔ
Ì›ÍÂÚ.
∞ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ›Ù ÂÓÙÂÏÒ˜ ÙÔ
ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÚÔÙÔ‡ ÙÔ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ.
a   aa a
 a a da 
a   .
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÔÙ¤ ÙË ÌÔÓ¿‰·
‚¿Û˘ Ó· ‚Ú·¯Â›.
 ,  
  ,  
  .
    
   
   
   .
55
ÌÔÓ¿‰· ‚¿Û˘
     
   
 .

  
 .
∂ϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÁÈ·
ÂӉ›ÍÂȘ ÊıÔÚ¿˜. ªËÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔÓ ·Ô¯˘ÌˆÙ‹,
Â¿Ó ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ¤¯ÂÈ Êı·Ú›
™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙËÓ ÂÓfiÙËÙ·
«Û¤Ú‚Ș»
" 
•ÂχÓÂÙÂ Î·È ÛÙÂÁÓÒÛÙÂ.
∂Ó·ÏÏ·ÎÙÈο, ÌÔÚ›Ù ӷ χÓÂÙÂ
Ù· ̤ÚË ÛÙÔ Â¿Óˆ Û˘ÚÙ¿ÚÈ ÙÔ˘
Ï˘ÓÙËÚ›Ô˘ È¿ÙˆÓ. ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È ¤Ó·
Û‡ÓÙÔÌÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· Û ¯·ÌËÏ‹
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.
  

    
    
   
 KENWOOD   
  .
∂¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙ ‚Ô‹ıÂÈ· Û¯ÂÙÈο
ÌÂ:
ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‹
ÙÔ Û¤Ú‚È˜ ‹ ÙȘ ÂÈÛ΢¤˜
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ·
·fi ÙÔ ÔÔ›Ô ·ÁÔÚ¿Û·ÙÂ ÙË
Û˘Û΢‹ Û·˜.
56
«∞FBOd ±s «∞ªCd«Ë«‹ –«‹ «∞KuÊ
«_îCd «∞GU±o (±∏q «∞IM∂Oj Ë«∞º∂U≤a ≈∞a)
√Ë «_•Ld «∞GU±o (±∏q «∞Hπq Ë«∞Jd≤V
«_•Ld ≈∞a) ÆuÍ ∞KGU¥W, ∞c∞p ¥πV œ«zLUÎ
¢ªHOHt.
´BOd «∞Hu«Øt ¨Mw °U∞HdØ∑u“ (ßJd
«∞HUØNW) , ∞c∞p ¥πV ´Kv «_®ªU’
«∞LBU°Os °U∞∂u‰ «∞ºJdÍ √Ë «≤ªHU÷
«∞ºJd ≠w «∞b ¢HUœÍ ®d» ØLOW Ø∂Od….
«∞∑MEOn
√ËÆn ´Lq «∞πNU“ œ«zLUÎ Ë«≠BKt ´s
«∞JNd°U¡ Æ∂q ≈“«∞W «∞Ld≠o ±s «∞ªö◊.
Ær °∑HJOp «∞Ld≠o °AJq ØU±q Æ∂q «∞∑MEOn.
∞K∑MEOn °ºNu∞W «¨ºq œ«zLUÎ «_§e«¡ ≠u¸«Î
°Fb «ôß∑ªb«Â.
ô ¢Fd÷ «∞IU´b… ∞K∂Kq √°b«Î.
°Fi «_©FLW ±∏q «∞πe¸ ¢Iu °∑GOOd ∞uÊ
«∞∂öß∑Op. ¥ºU´b «∞Hd„ °Uß∑ªb«Â ÆLU®W
¢r ¨LºNU ≠w “¥X ≤∂U¢w ≠w ≈“«∞W «∞∑GOd ≠w
«∞KuÊ.
Ë•b… «∞IU´b…
«±º` °Uß∑ªb«Â ÆLU®W ¸©∂W, £r §Hn.
«∞Ld®`
Ær °∑MEOHt °Uß∑ªb«Â ≠d®U… ≤U´LW.
¢HIb «∞Ld®` °U≤∑EUÂ ∞K∑QØb ±s ´bÂ
˧uœ ´ö±U‹ ∞K∑Kn. ô ¢º∑ªb±t ≈–«
ØUÊ ¢U∞HUÎ. ¸«§l "«∞ªb±W".
«_§e«¡ «_îdÈ
Ær °GºKNU £r ¢πHOHNU. Ë°bôÎ ±s –∞p ¥LJs
¨ºKNU ≠w «∞d· «_´Kv ≠w ¨ºU∞W
«∞B∫uÊ. ¥MB` °Uß∑ªb«Â °d≤U±Z ÆBOd
¥º∑FLq œ¸§W •d«¸… ±MªHCW.
«∞BOU≤W
≈–« ¢Fd÷ «∞ºKp ∞K∑Kn ≠OπV «ß∑∂b«∞t,
∞bË«´w «∞ºö±W, °u«ßDW DOOWNEK √Ë
´U±q «ùÅöÕ «∞LF∑Lb ±s DOOWNEK.
≈–« √¸œ‹ «∞∫Bu‰ ´Kv «∞LºU´b… ≠w √Í
±LU ¥Kw:
«ß∑ªb«Â «∞πNU“ √Ë
îb±U‹ «∞BOU≤W √Ë «ùÅöÕ
≠U¢Bq °U∞L∫q •OY ÆLX °Ad«¡ «∞πNU“.
59
2£∂X «∞Ld®` Ë«{Gj °Iu… ≠w ±u{Ft.
3£∂X «∞GDU¡ ≠w Ë´U¡ «∞KV °Uß∑ªb«Â ∞ºUÊ
«∞∑FAOo «∞LπU˸ ∞c¸«Ÿ Ë•b… «∞IU´b…. £r
√œ¸Á ≠w «¢πUÁ ´IU¸» «∞ºU´W •∑v ¥∑r
¢∏∂OX ∞ºUÊ «∞∑FAOo «∞ªU’ °U∞GDU¡ ≠w
«∞∑πu¥n «∞Lu§uœ ≠w «∞c¸«Ÿ «∞FLuœÍ ±s
Ë•b… «∞IU´b…. ´Mb ¢∏∂O∑NU °AJq Å∫O`
¥πV √Ê ¢BDn «∞Fö±U‹ ≈∞v §U≤V
°FCNU .
4{l •U±q «∞JQ” «∞J∂Od ≠w «∞πe¡ «∞ºHKw
±s «∞Ld≠o - Ë¥πV √Ê ¥AOd «∞ºNr ≠w
•U±q «∞JQ” «∞J∂Od ≈∞v «_´Kv Ë¥BDn
≈∞v §U≤V «_≤∂u» Ë–¸«Ÿ ¢∫d¥d Ë´U¡ «∞KV.
5√£MU¡ «ù±ºU„ °∫U±q «∞JQ” «∞J∂Od ≠w
±u{Ft, £∂X «∞Ld≠o ≠w «∞ªö◊ °u{l
«_≤∂u» ≠u‚ “«Ë¥W «∞Lªdà ´U∞w «∞ºd´W £r
√œ¸Á ≠w «¢πUÁ ´IU¸» «∞ºU´W ∞IHKt ≠w
±u{Ft.
6•dÒ„ •U±q «∞JQ” «∞J∂Od °U¢πUÁ îKn
«∞ªö◊ £r £∂X «∞JQ” «∞J∂Od. •dÒ„ «∞∫U±q
≈∞v ±u{Ft °∫OY ¥JuÊ «∞JQ” «∞J∂Od ¢∫X
±ªdà «∞FBOd.
7ÆDl «∞DFU ∞Oözr √≤∂u» «∞∑KIOr.
8Ær °U∞∑AGOq ≈∞v «∞ºd´W 3, £r {l «∞DFUÂ
≠w √≤∂u» «∞∑KIOr. «œ≠l «∞DFU ≈∞v «_ßHq
°AJq ±∑ºUË °Uß∑ªb«Â √œ«… «∞b≠l - Ëô
¢Cl √ÅU°Fp ≠w √≤∂u» «∞∑KIOr.
9√ËÆn ´Lq «∞πNU“ Ë«≠BKt ´s «∞JNd°U¡.
01√´b ¢∏∂OX ¨DU¡ «∞Lªdà ´U∞w «∞ºd´W °Fb
«ôß∑ªb«Â.
∞∑HJOp «∞FBU¸… «´Jf ≈§d«¡ «∞∑πLOl ∞Js
«{Gj ´Kv –¸«Ÿ ¢∫d¥d Ë´U¡ «∞KV ù“«∞W
Ë´U¡ «∞KV ±s Ë•b… «∞IU´b….
Ë°bôÎ ±s –∞p ≈–« √¸œ‹ ´Bd ØLOW Ø∂Od… ±s
«∞HUØNW √Ë «∞ªCd«Ë«‹ Ë√¸œ‹ ≈≠d«⁄ «∞JQ”
«∞J∂Od ËË´U¡ «∞KV ≠Ir °Uù§d«¡ «∞∑U∞w:-
1√ËÆn ´Lq «∞ªö◊ Ë«≠BKt ´s «∞JNd°U¡.
2Ær °S∞GU¡ ¢Q±Os ¨DU¡ «∞Ld≠o Ë«¸≠Ft.
3«¸≠l «∞Ld®`.
4•dÒ„ •U±q «∞JQ” «∞J∂Od ≈∞v «∞πU≤V,
Ë«¸≠l «∞JQ” «∞J∂Od Ë√≠d¨t.
{Gj ´Kv –¸«Ÿ ¢∫d¥d Ë´U¡ «∞KV Ë√œ¸
Ë´U¡ «∞KV °FJf «¢πUÁ ´IU¸» «∞ºU´W
Ë«¸≠l.
6√≠d⁄ Ë´U¡ «∞KV ±s «∞HCö‹.
7√´b ¢πLOl «∞u•b….
≥UÂ
≈–« °b√‹ «∞FBÒU¸… ≠w «ô≥∑e«“, ≠QËÆn
¢AGOKNU Ë√≠d⁄ «∞KV ±s «∞Ld®`. (¢∑Fd÷
«∞FBU¸… ∞ö≥∑e«“ ≈–« ØUÊ «∞KV ±u“Ÿ °AJq
¨Od ±∑ºUËÍ).
«∞ºFW «∞IBuÈ «∞∑w ¥LJs ±FU∞π∑NU ≠w
ËÆX Ë«•b ≥w 005 §d«Â ±s «∞HUØNW √Ë
«∞ªCd«Ë«‹.
Æb ¢∑º∂V °Fi «_©FLW «∞BK∂W ≠w ≈°DU¡
´Lq «∞Ld≠o √Ë «∞∑uÆn ´s «∞FLq. ≈–« •bÀ
–∞p ≠QËÆn «∞∑AGOq ËÆr ≈“«∞W «∞Ld®`.
Ær °S¥IU· «∞∑AGOq Ë≈≠d«⁄ •UË¥U‹ «∞KV
Ë«∞FBOd °U≤∑EU √£MU¡ «ôß∑ªb«Â.
¢KLO∫U‹
√œîq «∞DFU «∞KOs °∂j¡ ∞K∫Bu‰ ´Kv √Ø∏d
ØLOW ±LJMW ±s «∞FBOd.
«∞HO∑U±OMU‹ ¢ª∑Hw - ØKLU √ßd´X ≠w ®d»
«∞FBOd, ØKLU “«œ‹ ØLOW «∞HO∑U±OMU‹ «∞∑w
¢∫Bq ´KONU.
≈–« √¸œ‹ ¢ªe¥s «∞FBOd ∞Fb… ßU´U‹
≠CFt ≠w «∞∏ö§W. ¥LJs «ô•∑HUÿ °t °AJq
√≠Cq °S{U≠W °Cl ≤IU◊ ±s ´BOd
«∞KOLuÊ.
ô ¢Ad» √Ø∏d ±s £öÀ √Øu«» ßFW 032
±KKw (8 √Ë≤BW ∞KºUzq) ±s «∞FBOd ≠w
«∞Ou «∞u«•b ±U ∞r ¢Js ±F∑Uœ«Î ´Kv –∞p.
îHn «∞FBOd ∞ú©HU‰ °Uß∑ªb«Â ØLOW
±LU£KW ±s «∞LU¡.
58
«ß∑ªb «∞FBÒU¸… «∞b«zd¥W ≠w «ß∑ªd«Ã
«∞FBOd ±s «∞HUØNW Ë«∞ªCd«Ë«‹.
Æ∂q «ß∑ªb«Â ±d≠o doowneK
«Æd√ «∞∑FKOLU‹ «∞∑U∞OW °∫d’ Ë«•∑Hk °NU
∞Kd§uŸ ≈∞ONU ô•IÎU.
¢ªKh ±s ±u«œ «∞∑GKOn Ë√Í °DUÆU‹.
«∞ºö±W
ô ¢º∑ªb «∞FBÒU¸… ≈–« ØUÊ «∞Ld®`
¢U∞HUÎ.
®Hd«‹ «∞∑IDOl «∞Lu§uœ… ≠w ÆU´b…
«∞Ld®` •Uœ… ∞KGU¥W, ∞c∞p ¥πV «¢ªU–
«∞∫c¸ ´Mb «∞∑FU±q ±l «∞Ld®` Ë¢MEOHt.
«ß∑ªb √œ«… «∞b≠l «∞Lu≠d… ≠Ij. ô ¢Cl
√ÅU°Fp ≠w √≤∂u» «∞∑KIOr. ≠p «∞IU°f Æ∂q
≈“«∞W «ô≤ºb«œ ±s √≤∂u» «∞∑KIOr.
Æ∂q ≈“«∞W «∞GDU¡, √ËÆn ¢AGOq «∞πNU“
Ë«≤∑Ed ¢uÆn «∞Ld®`.
√ËÆn ´Lq «∞πNU“ Ë«≠BKt ±s «∞JNd°U¡:
Æ∂q ¢dØOV «_§e«¡ √Ë ≈“«∞∑NU
Æ∂q «∞∑MEOn
°Fb «ôß∑ªb«Â.
ô ¢º∑ªb §NU“ ¢U∞n √°b«Î. «≠∫h «∞πNU“
√Ë Ær °SÅö•t: «≤Ed "«∞ªb±W".
ô ¢º∑ªb ±d≠IU‹ ¨Od ±F∑Lb….
ô ¢∑d„ «∞πNU“ ÆOb «∞∑AGOq œËÊ ±d«Æ∂W.
ô ¢KLf «_§e«¡ «∞L∑∫dØW.
ßO∑Fd÷ ≥c« «∞πNU“ ∞K∑Kn ËÆb ¥∑º∂V ≠w
«ùÅU°W ≈–« ¢Fd{X ¬∞OW ¢FAOo «∞∑dË”
«∞LOJU≤OJOW ≈∞v Æu… ±Hd©W.
ô ¢º∑ªb «∞GDU¡ ∞∑AGOq «∞πNU“,
Ë«ß∑ªb √“¸«¸ ¢AGOq/≈¥IU· «∞∑∫Jr ≠w
«∞ºd´W œ«zLUÎ.
≈–« •bÀ «≥∑e«“ ±Hd◊ ´Mb «ß∑ªb«Â ≥c«
«∞Ld≠o, ≠S±U √Ê ¢FbÒ‰ «∞ºd´W √Ë ¢uÆn
«∞πNU“ ´s «∞FLq, £r ≠p «∞IU°f ËÆr °S“«∞W
√Í «≤ºb«œ.
ô ¢ºL` ∞ú®ªU’ «∞FU§e¥s °Uß∑ªb«Â
«∞πNU“ œËÊ ≈®d«·.
ô ¢bŸ «_©HU‰ ¥º∑ªb±uÊ «∞πNU“ √Ë ¥KF∂uÊ
°t.
«ß∑ªb «∞πNU“ ≠Ij ∞KLMe‰ ØLU ≥u ±Fb ∞t.
∞s ¢I∂q doowneK √Í ±ºµu∞OW ÆU≤u≤OW ≈–«
¢Fd÷ «∞πNU“ ∞ºu¡ «ß∑ªb«Â √Ë ´b «¢∂UŸ
≥cÁ «ù¸®Uœ«‹.
Æ∂q «ôß∑ªb«Â ∞KLd… «_Ë∞v
1«¨ºq «_§e«¡: «≤Ed "«∞∑MEOn".
«∞LH∑UÕ
√œ«… {Gj
¨DU¡
∞ºUÊ ¢FAOo «∞GDU¡.
±d®`
Ë´U¡ «∞KV
±ªdà «∞FBOd
–¸«Ÿ ¢∫d¥d Ë´U¡ «∞KV
Ë•b… «∞IU´b…
ØU” Ø∂Od
•U±q «∞JQ” «∞J∂Od
ôß∑ªb«Â «∞FBÒU¸… «∞b«zd¥W
¢∫COd «∞DFUÂ
≈“«∞W «∞L∫∑u¥U‹ «∞BK∂W («∞ªuŒ Ë«∞∂dÆu‚
Ë«∞Jd“ ≈∞a).
≈“«∞W «∞IAd… «∞BK∂W («∞∂DOa Ë«_≤U≤U”
Ë«∞ªOU¸ Ë«∞∂DU©f ≈∞a).
«_©FLW –«‹ «∞IAd… «∞dÆOIW Ë«_©FLW
«_îdÈ ¢∫∑UÃ ≈∞v «∞Gºq ≠Ij (±∏q «∞∑HUÕ
Ë«∞JL∏dÈ Ë«∞πe¸ Ë«∞Hπq Ë«∞ªf Ë«∞Jd≤V
Ë«∞∂IbË≤f Ë«∞FMV Ë«∞Hd«Ë∞W Ë«∞Jd≠f ≈∞a).
ÆAd… «∞KOLuÊ - Ær °∑IAOd Ë≤eŸ «∞KV
«_°Oi, Ë≈ô Æb ¥B∂` «∞FBOd ±d«Î.
∞K∫Bu‰ ´Kv √≠Cq «∞M∑UzZ ≤MB`
°Uß∑ªb«Â ±d≠o ´BOd «∞KOLuÊ Ë«∞cÍ ¥∑u≠d
±MHBöÎ.
Ær °S“«∞W ¨DU¡ «∞Lªdà ´U∞w «∞ºd´W Æ∂q
¢πLOl «∞u•b….
«∞∑πLOl Ë«ôß∑ªb«Â
1{l Ë´U¡ «∞KV ≠w Ë•b… «∞IU´b… Ë√œ¸Á ≠w
«¢πUÁ ´IU¸» «∞ºU´W •∑v ¥∑r ≈ÆHU∞t ≠w
±u{Ft. ´Mb Ë{Ft ≠w «∞Lu{l «∞B∫O`
¥πV √Ê ¥u§b «_≤∂u» ≠u‚ –¸«Ÿ ¢∫d¥d
Ë´U¡ «∞KV.
57
´d°w
Æ∂q «∞Id«¡…, «∞d§U¡ ≠∑` ÅH∫W «∞Gö· «∞∑w ¢∫∑uÍ ´Kv «∞dßr «∞∑u{O∫w
Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK
www.kenwoodworld.com 57868/1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Kenwood AT265 Handleiding

Categorie
Sapmakers
Type
Handleiding