Philips SHC1300 Specificatie

Categorie
Koptelefoon
Type
Specificatie
LT
1 Kas yra rinkinyje
1) Ausinės 2) Siųstuvas
3) AC / DC adapteris 4) Greitos pradžios vadovas
5) 3,5 mm – 6,3 mm stereo adapterio kištukas
6) 2 x AAA neįkraunami maitinimo elementai (ZnCl)
2 Pradžia
Pastaba
Įsitikinkite, kad AC / DC adapterio įtampa sutampa su tinklo įtampa.
Efektyvus perdavimo diapazonas – maks. 7 metrai, priklausomai nuo aplinkos sąlygų ir apribotos
erdvės siųstuvo atžvilgiu.
Kadangi IR šviesa sklinda tiesia linija, padėkite IR siųstuvą tokiame pačiame aukštyje arba šiek
tiek aukščiau, nei IR ausinių priėmimo aukštis.
Didelis IR šviesos kiekis, pavyzdžiui, saulės šviesa ir kambario avietimas, naudojant kaitinamąją
lempą, gali susilpninti audio signalą ir sukelti trukdžius. Jei susiduriate su tokiomis problemomis,
tiesiog nunkite sistemą į tamsesnę patalpą.
1 Įdiegti / Pakeisti pridėtus maitinimo elementus (Pav. B).
2 Garso įrenginį prijunkite prie siųstuvo (Pav. C-1).
3 Prijunkite maitinimo adapterį prie siųstuvo (Pav. C-2) ir sieninio elektros lizdo (Pav. C-3).
4 Siųstuvo galia (Pav. C-4).
Dega raudonos LED lemputės. »
5 Ausinių galia (Pav. D-1).
Dega raudona LED lemputė. »
6 Reguliuokite garsumą (Pav. D-2).
3 Gaminio versijų lentelė
Regionas Adapterio tipo
numeris
Įvesties įtampa /
dažnis
Išvesties
įtampa
Laikiklis / Priėmimo dažnis
Kairė Dešinė
Europoje
(išskyrus
JK)
CM-3AD12004/00 100-240V~,
50/60Hz
12V,
400mA
2,3 MHz 2,8 MHz
JK CM-3AD12004/05 100-240V~,
50/60Hz
12V,
400mA
2,3 MHz 2,8 MHz
Jei norite sužinoti daugiau apie produkto palaikymą, apsilankykite www.philips.com/welcome
LV
1 Komplektācija
1) austiņas 2) raidītājs
3) maiņstrāvas/līdzstrāvas adapteris 4) īsa lietošanas pamācība
5) 3,5 mm līdz 6,3 mm stereo adaptera kontaktdakša
6) divas AAA tipa parastās baterijas (cinka hlorīds)
2 Lietošanas sākšana
Piezīme
Pārliecinieties, vai maiņstrāvas/līdzstrāvas adaptera nominālais spriegums atbilst elektrotīkla
spriegumam.
Atkarībā no vides apstākļiem un zonas ap raidītāju optimāls raidīšanas diapazons ir līdz
septiņiem metriem.
Tā kā infrasarkanie stari tiek raidīti taisnā līnijā, nolieciet infrasarkano staru raidītāju vienā
augstumā ar infrasarkano staru austiņām vai nedaudz augstāk.
Liels daudzums infrasarkanās gaismas, piemēram, saules gaisma un sps iekštelpu
apgaismojums, var pasliktināt audio signālu un radīt traucējumus. Ja rodas šādi traucējumi,
novietojiet sistēmu tumšākā vietā.
1 Komplektā iekļauto bateriju ielikšana/nomaiņa (att. B)
2 Audio ierīces un raidītāja savienošana (att. C-1).
3 Jaudas adaptera pievienošana raidītājam (att. C-2) un sienas kontaktrozetei (att. C-3).
4 Raidītāja ieslēgšana (att. C-4).
Sarkanās gaismas diodes ir iedegtas. »
5 Austiņu ieslēgšana (att. D-1).
Sarkanā gaismas diode ir iedegta. »
6 Mērena skaļuma līmeņa iestatīšana (att. D-2).
3 Produkta versiju tabula
Reģions Adaptera veida
numurs
Ieejas
spriegums/
frekvence
Izejas sprie-
gums
Raidīšanas/uztveršanas frekvence
Kreisā
austiņa
Labā austiņa
Eiropā
(izņemot
Apvienoto
Karalisti)
CM-3AD12004/00 100–240 V, ~
50/60 Hz
12 V,
400 mA
2,3 MHz 2,8 MHz
Apvienota-
jā Karalistē
CM-3AD12004/05 100–240 V, ~
50/60 Hz
12 V,
400 mA
2,3 MHz 2,8 MHz
Lai saņemtu turpmāku produkta atbalstu, skatiet tīmekļa vietni www.philips.com/welcome
NL
1 Wat zit er in de doos?
1) Hoofdtelefoon 2) Zender
3) AC/DC-adapter 4) Snelstartgids
5) Stereoadapterstekker (3,5 tot 6,3 mm)
6) 2 niet-oplaadbare AAA-batterijen (ZnCl)
2 Aan de slag
Opmerking
Controleer of het voltage van de AC/DC-adapter overeenkomt met het voltage van het
stopcontact.
Het effectieve zendbereik is maximaal 7 meter, afhankelijk van omgevingsfactoren en beperkt
tot de zichtlijn van de zender.
Omdat infraroodlicht bestaat uit stralen van rechte lijnen, dient u de infraroodzender op
dezelfde hoogte of iets hoger dan de ontvangsthoogte van de infraroodhoofdtelefoon te
plaatsen.
Infraroodlicht met een hoge straling, zoals zonlicht en heldere binnenverlichting, kan het
audiosignaal verminderen en storing veroorzaken. Als u dergelijke problemen ervaart, dient u
het systeem op een donkerdere plek neer te zetten.
1 Installeer/vervang de geleverde batterijen (afb. B).
2 Verbind het audioapparaat met de zender (afb. C-1).
3 Sluit de voedingsadapter aan op de zender (afb. C-2) en het stopcontact (afb. C-3).
4 De zender inschakelen (afb. C-4).
De rode LED-lampjes branden. »
5 Schakel de hoofdtelefoon in (afb. D-1).
Het rode LED-lampje brandt. »
6 Stel het volume in op een gemiddeld niveau (afb. D-2).
3 Productversietabel
Regio Adaptertypenum-
mer
Invoervermogen/-
frequentie
Uitvoer-
vermogen
Bereik-/ontvangstfre-
quentie
Links Rechts
Europa (m.u.v.
het Verenigd
Koninkrijk)
CM-3AD12004/00 100 - 240 V, 50/60 Hz 12 V, 400
mA
2,3 MHz 2,8 MHz
het Verenigd
Koninkrijk.
CM-3AD12004/05 100 - 240 V, 50/60 Hz 12 V, 400
mA
2,3 MHz 2,8 MHz
Ga voor meer productondersteuning naar www.philips.com/welcome
PL
1 Zawartość opakowania
1) Słuchawki 2) Nadajnik
3) Zasilacz AC/DC 4) Skrócona instrukcja obsługi
5) Przejściówka stereo 3,5 mm–6,3 mm
6) 2 baterie AAA (ZnCl)
2 Czynności wstępne
Uwaga
Sprawdź, czy napięcie znamionowe zasilacza AC/DC jest zgodne z napięciem gniazdka
elektrycznego.
Skuteczny zasięg działania wynosi maksymalnie 7 metrów w zależności od warunw otoczenia
i jest ograniczony do pola widzenia w odniesieniu do nadajnika.
Wiązka podczerwieni przesyłana jest w linii prostej, dlatego nadajnik podczerwieni należy
umieścić na tej samej wysokości lub nieco wyżej niż odbiornik podczerwieni słuchawek.
Światło z dużą zawartością podczerwieni, np. promienie słoneczne oraz jasne oświetlenie
wewnątrz pomieszczenia, mogą pogorszyć sygnał audio i spowodować zakłócenia. Jeśli wystąpi
tego typu problem, wystarczy przenieść zestaw w ciemniejsze miejsce.
1 Włóż/Wymień dołączone do zestawu akumulatory (rys. B).
2 Połącz urządzenie audio z nadajnikiem (rys. C-1).
3 Podłącz zasilacz do nadajnika (rys. C-2) i gniazdka elektrycznego (rys. C-3).
4 Podłącz nadajnik do źródła zasilania (rys. C-4).
Czerwone wskaźniki LED świecą. »
5 Podłącz słuchawki do źródła zasilania (rys. D-1).
Czerwony wskaźnik LED świeci się. »
6 Ustaw głośność na średnim poziomie (rys. D-2).
3 Tabela wersji produktu
Region Numer typu
zasilacza
Napięcie
wejściowe /
częstotliwość
Napięcie
wyjściowe
Częstotliwość nośnej / transmisji
Lewa Prawa
Europa
(oprócz
Wielkiej
Brytanii)
CM-3AD12004/00 100–240 V~,
50/60 Hz
12 V,
400 mA
2,3 MHz 2,8 MHz
Wielka
Brytania
CM-3AD12004/05 100–240 V~,
50/60 Hz
12 V,
400 mA
2,3 MHz 2,8 MHz
Więcej informacji technicznych można znaleźć na stronie internetowej
www.philips.com/welcome .
PT
1 Conteúdo da embalagem
1) Auscultadores 2) Transmissor
3) Adaptador CA/CC 4) Guia de início rápido
5) Ficha adaptadora estéreo de 3,5 mm a 6,3 mm
6) 2 pilhas não recarregáveis AAA (ZnCl)
2 Introdução
Nota
Assegure-se de que a voltagem do adaptador CA/CC corresponde à voltagem da tomada de
alimentação.
O alcance para uma transmissão e caz é de, no máximo, 7 metros, dependendo das condições
ambientais e está restringido à linha de vista relativamente ao transmissor.
Como a luz IV se desloca em linha recta, coloque o transmissor de IV à altura, ou ligeiramente
acima, do ponto de recepção dos auscultadores de IV.
Luzes com elevada capacidade de IV como a luz do sol e luzes interiores incandescentes podem
degradar o sinal de áudio e provocar interferência. Se estes problemas ocorrerem, basta
transferir o sistema para uma área mais escura.
1 Instalar/substituir as pilhas fornecidas (Fig. B).
2 Ligue o dispositivo de áudio ao transmissor (Fig. C-1).
3 Ligue o transformador ao transmissor (Fig. C-2) e à tomada eléctrica (Fig. C-3).
4 Alimentação do transmissor (Fig. C-4).
Os LEDs vermelhos acendem-se. »
5 Ligue os auscultadores (Fig. D-1).
O LED vermelho acende-se. »
6 Ajuste o volume a um nível moderado (Fig. D-2).
3 Tabela de versões do produto
Região Número do tipo de
adaptador
Voltagem/
frequência de
entrada
Voltagem
de saída
Frequência de transmissão/
recepção
Esquerda Direita
Europa (ex-
cepto Reino
Unido)
CM-3AD12004/00 100-240 V~,
50/60 Hz
12 V, 400
mA
2,3 MHz 2,8 MHz
Reino
Unido
CM-3AD12004/05 100-240 V~,
50/60 Hz
12 V, 400
mA
2,3 MHz 2,8 MHz
Para obter mais assistência relativa ao produto, visite www.philips.com/welcome
RO
1 Ce se află în cutie
1) Căşti 2) Transmiţător
3) Adaptor CA/CC 4) Ghid de utilizare rapidă
5) Conector adaptor stereo furnizat 3,5 mm la 6,3 mm
6) 2 baterii nereîncărcabile AAA (ZnCl)
2 Primii paşi
Notă
Asiguraţi-vă că tensiunea nominală a adaptorului CA/CC corespunde cu tensiunea prizei de
reţea.
Intervalul de transmisie efectiv este de maxim 7 metri, în funcţie de condiţiile de mediu şi este
restricţionat de câmpul vizual în legătură cu transmiţătorul.
Deoarece IR se propagă în linie dreaptă, plasaţi transmiţătorul IR la aceeaşi înălţime, sau puţin
mai sus det înălţimea de recepţie a căştilor IR.
Sursele de radiaţie IR puternică, precum lumina solară şi becurile incandescente puternice pot
degrada semnalul audio şi pot cauza interferenţă. Dacă întâmpinaţi astfel de probleme, mutaţi
sistemul într-o zonă mai întunecată.
1 Instalaţi/înlocuiţi bateriile furnizate (Fig. B).
2 Conectaţi dispozitivul audio cu transmiţătorul (Fig. C-1).
3 Conectaţi adaptorul de alimentare la transmiţător (Fig. C-2) şi la priză (Fig. C-3).
4 Porniţi transmiţătorul (Fig. C-4).
LED-urile roşii sunt aprinse. »
5 Porniţi căştile (Fig. D-1).
LED-ul roşu este aprins. »
6 Reglaţi volumul la un nivel moderat (Fig. D-2).
3 Tabel versiune produs
Regiune Număr tip adaptor Tensiune / Frec-
venţă de intrare
Tensiune
de ieşire
Frecvenţă purtătoare / recepţie
Stânga Dreapta
Europa (cu
excepţia Ma-
rii Britanii)
CM-3AD12004/00 100-240 V~,
50/60 Hz
12 V, 400
mA
2,3 MHz 2,8 MHz
Marea
Britanie
CM-3AD12004/05 100-240 V~,
50/60 Hz
12 V, 400
mA
2,3 MHz 2,8 MHz
Pentru asistenţă suplimentară pentru produse, vă rugăm să vizitaţi www.philips.com/welcome
RU
1 Комплект поставки
1) Наушники 2) Передатчик
3) Адаптер постоянного/переменного тока 4) Краткое руководство пользователя
5) Переходник 3,5 мм-6,3 мм (стерео)
6) 2 батарейки типа AAA (ZnCl)
2 Начало работы
Примечание
Убедитесь, что параметры напряжения адаптера постоянного/переменного тока
соответствуют напряжению в электросети.
Эффективный рабочий диапазон составляет максимум 7 метров, зависит от условий
среды и ограничен областью прямой видимости для передатчика.
Поскольку ИК-луч передается в пределах линии прямой видимости, поставьте ИК-
передатчик на той же высоте или немного выше места расположения ИК-наушников.
Источники сильного ИК-излучения, такие как солнечный свет или яркое искусственное
освещение, могут ухудшить качество аудиосигнала и вызвать помехи. При
возникновении подобных проблем переставьте систему в более темное место.
1 Установите/замените входящие в комплект элементы питания (Рис. B).
2 Подключите аудиоустройство к передатчику (Рис. C-1).
3 Подключите адаптер питания к передатчику (Рис. C-2) и розетке электросети (Рис. C-3).
4 Включите передатчик (Рис. C-4).
Загорятся красные индикаторы. »
5 Включите наушники (Рис. D-1).
Загорится красный индикатор. »
6 Выберите средний уровень громкости (Рис. D-2).
3 Таблица данных версии продукта
Регион Номер модели
адаптера
Входное
напряжение/
частота
Выходное
напряже-
ние
Несущая частота/частота
приема
Левый Правый
Европа
(кроме
Велико-
британии)
CM-3AD12004/00 100-240 В~,
50/60 Гц
12 В,
400 мА
2,3 МГц 2,8 МГц
Велико-
британия
CM-3AD12004/05 100-240 В~,
50/60 Гц
12 В,
400 мА
2,3 МГц 2,8 МГц
Информацию о поддержке устройства см. на веб-сайте www.philips.com/welcome
SK
1 Čo je v škatuli
1) Slúchadlá 2) Vysielač
3) Adaptér striedavého prúdu (AC/DC) 4) Stručná úvodná príručka
5) Koncovka adaptéra 3,5 mm na 6,3 mm stereo
6) 2 x nenabíjateľné batérie typu AAA (ZnCl)
2 Úvodné pokyny
Poznámka
Uistite sa, že menovité napätie adaptéra striedaho prúdu zodpovedá natiu sieťovej zásuvky.
Efektívny dosah prenosu je maxilne 7 metrov, v závislosti od okolitých podmienok a pri
priamej viditeľnosti s vysielačom.
Keďže sa infračervené svetlo šíri priamočiaro, umiestnite infračervený vysielač do rovnakej výšky
alebo trochu všie, ako je výška príjmu infračervených slúchadiel.
Pri vysokej intenzite infračerveného svetla, napríklad zo slnečného svetla alebo jasného
žiarovkového interiérového osvetlenia, môže dochádzať k poklesu kvality zvukoho siglu a
vzniku rušenia. Ak zaznamenáte tato probmy, stačí presunúť systém na tmavšie miesto.
1 Vložte alebo vymeňte dodané batérie (obr. B).
2 Pripojte zvukové zariadenie k vysielaču (obr. C-1).
3 Pripojte napájací adaptér k vysielaču (obr. C-2) a sieťovej zásuvke (obr. C-3).
4 Zapnite vysielač (obr. C-4).
Červené diódy LED sa rozsvietia. »
5 Zapnite slúchadlá (obr. D-1).
Červená dióda LED sa rozsvieti. »
6 Nastavte hlasitosť na strednú úroveň (obr. D-2).
3 Tabuľka verzie produktu
Oblasť Číslo typu adaptéra Vstupné napä-
tie/frekvencia
Výstupné
napätie
Nosná frekvencia/frekvencia
príjmu
Ľavé Pravé
Európa
(okrem
Spojeného
kráľovstva)
CM-3AD12004/00 100 – 240 V~,
50/60 Hz
12 V, 400
mA
2,3 MHz 2,8 MHz
Spojené
kráľovstvo
CM-3AD12004/05 100 – 240 V~,
50/60 Hz
12 V, 400
mA
2,3 MHz 2,8 MHz
Ďalšiu podporu pre tento výrobok získate na stránke www.philips.com/welcome
SL
1 Kaj je v škatli
1) Slušalke 2) Oddajnik
3) Adapter AC/DC 4) Vodnik za hiter začetek
5) 3,5 mm - 6,3 mm vtikač za stereo adapter
6) 2 bateriji AAA za enkratno uporabo (ZnCl)
2 Začetek uporabe
Opomba
Preverite, da nazivna napetost adapterja AC/DC ustreza omrežni napetosti.
Učinkoviti doseg prenosa je največ 7 metrov glede na okoliške razmere in je omejen na linijo
vidljivosti glede na oddajnik.
Ker infrardeča svetloba potuje v ravni črti, infrardeči oddajnik postavite na isto višino ali malce
višje od višine prejema infrardečih slušalk.
Viri intenzivne infrardeče svetlobe, kot sta sončna svetloba in svetla žarilna notranja osvetlitev,
lahko poslabšajo zvočni signal in povzročajo motnje. Če pride do takšnih težav, sistem
premaknite na temnejše območje.
1 Namestite/zamenjajte priloženi bateriji (slika B).
2 Zvočno napravo povežite z oddajnikom (slika C-1).
3 Napajalni adapter priključite na oddajnik (slika C-2) in v stensko vtičnico (sliko C-3).
4 Vklopite oddajnik (slika C-4).
Rdeči LED-indikatorji svetijo. »
5 Vklopite slušalke (slika D-1).
Rdeči LED-indikator sveti. »
6 Glasnost prilagodite na zmerno raven (slika D-2).
3 Tabela različic izdelkov
Regija Številka tipa adapterja Vhodna napetost/
frekvenca
Izhodna
napetost
Operater/sprejemna frekvenca
Levo Desno
Evropa
(razen
ZK)
CM-3AD12004/00 100-240 V~,
50/60 Hz
12 V, 400
mA
2,3 MHz 2,8 MHz
ZK CM-3AD12004/05 100-240 V~,
50/60 Hz
12 V, 400
mA
2,3 MHz 2,8 MHz
Za dodatno podporo za izdelek obiščite spletno mesto www.philips.com/welcome
SV
1 Förpackningens innehåll
1) Hörlurar 2) Sändare
3) Nätadapter 4) Snabbstartshandbok
5) 3,5 mm - 6,3 mm stereoadapterkontakt
6) 2 x ej laddningsbara AAA-batterier (ZnCl)
2 Komma igång
Kommentar
Se till att nätadapterns märkspänning motsvarar nätuttagets spänning.
Den effektiva sändningsräckvidden är max 7 meter, beroende på omgivande förllanden och
begränsat till sikten i förhållande till sändaren.
Eftersom infrarött ljus går i en rak linje ska du placera IR-sändaren på samma höjd eller något
gre än IR-hörlurarnas mottagningshöjd.
gt infrarött ljusinnehåll, till exempel solljus och stark glödlampsbelysning inomhus, kan
förmra ljudsignalen och orsaka srning. Om du upplever sådana problem, yttar du bara
systemet till ett mörkare område.
1 Installera/ersätta medföljande batterier (bild B).
2 Anslut ljudenheten med sändaren (bild C-1).
3 Anslut nätadaptern till sändaren (bild C-2) och vägguttaget (bild C-3).
4 Slå på sändaren (bild C-4).
De röda lysdioderna lyser. »
5 Slå på hörlurarna (bild D-1).
Den röda lysdioden lyser. »
6 Justera volymen till en måttlig nivå (bild D-2).
3 Produktversionstabell
Region Adaptermodell-
nummer
Inspänning/
frekvens
Utspänning Leverantör/Mottagningsfrekvens
Vänster Höger
Europa
(utom
Storbri-
tannien)
CM-3AD12004/00 100–240 V~
50/60 Hz
12 V,
400 mA
2,3 MHz 2,8 MHz
Storbri-
tannien
CM-3AD12004/05 100–240 V~
50/60 Hz
12 V,
400 mA
2,3 MHz 2,8 MHz
Ytterligare produktsupport nns på www.philips.com/welcome
TR
1 Kutuda neler var
1) Kulaklık 2) Verici
3) AC/DC adaptör 4) Hızlı Başvuru Kılavuzu
5) 3,5 mm - 6,3 mm stereo adaptör şi
6) 2 x AAA şarj edilemeyen pil (ZnCl)
2 Başlarken
Not
AC/DC adaptörün nominal geriliminin şebeke gerilimine uygun olduğundan emin olun.
Etkili iletim uzaklığı ortam koşullarına bağlı olarak maksimum 7 metre olup, vericinin görüş
alanıyla sınırlıdır.
Kızılötesi ışınlar düz bir çizgide hareket ettiğinden, kızılötesi vericiyi kızılötesi kulaklığın alım
yüksekliğiyle aynı seviyeye veya biraz daha yükseğe yerleştirin.
Güneş ışını ve parlak akkor lamba ışığı gibi yüksek kızı lötesi ışık içerikleri, ses sinyalinin kalitesini
azaltabilir ve parazitlere neden olabilir. Bu tür bir sorunla karşılaşırsanız sistemi daha karanlık bir
alana taşıyın.
1 Birlikte verilen pilleri Takın/Değiştirin (Şekil B).
2 Ses cihazını vericiye bağlayın (Şekil C-1).
3 Güç adaptörünü vericiye (Şekil C-2) ve duvardaki sokete bağlayın (Şekil C-3).
4 Vericiye güç verin (Şekil C-4).
Kırmızı LED’ler yanar. »
5 Kulaklığa güç verin (Şekil D-1).
Kırmızı LED yanar. »
6 Sesi orta düzeye ayarlayın (Şekil D-2).
3 Ürün sürümü tablosu
Bölge Adaptör tip numarası Giriş gerilimi /
frekansı
Çıkış
gerilimi
Ta şıyıcı / Alım frekansı
Sol Sağ
Avrupa
(İngiltere
hariç)
CM-3AD12004/00 100-240V~,
50/60Hz
12V,
400mA
2,3 MHz 2,8 MHz
İngiltere CM-3AD12004/05 100-240V~,
50/60Hz
12V,
400mA
2,3 MHz 2,8 MHz
Daha fazla ürün desteği için bkz.: www.philips.com/welcome
UK
1 Комплектація упаковки
1) Навушники 2) Передавач
3) Адаптер змінного/постійного струму 4) Короткий посібник
5) 3,5-6,3 мм стереоадаптер
6) 2 звичайні батареї типу AAA (ZnCl)
2 Початок роботи
Примітка
Перевірте, чи номінальна напруга адаптера змінного/постійного струму відповідає
напрузі в мережі.
Робочий діапазон становить щонайбільше 7 метрів, залежить від умов зовнішнього
середовища та обмежується лінією наведення на передавач.
Оскільки ІЧ-промені рухаються по прямій, розмістіть інфрачервоний передавач на тій
самій висоті, або й дещо вище, ніж висота прийому ІЧ-навушників.
Наявність великої кількості ІЧ-променів (наприклад, сонячне світло чи яскраве внутрішнє
освітлення) може призвести до погіршення аудіосигналу і створювати перешкоди. У разі
виникнення таких проблем просто перенесіть систему в темніше місце.
1 Встановлення/заміна батарей із комплекту (мал. B).
2 Підключення аудіопристрою до передавача (мал. C-1).
3 Підєднання адаптера живлення до передавача (мал. C-2) та розетки (мал. C-3).
4 Увімкнення передавача (мал. C-4).
Світяться червоні світлодіоди. »
5 Увімкнення навушників (мал. D-1).
Світиться червоний світлодіод. »
6 Налаштування рівня гучності (мал. D-2).
3 Таблиця версії виробу
Регион Номер модели
адаптера
Входное
напряжение/
частота
Выходное
напряже-
ние
Несущая частота/частота
приема
Ліва
сторона
Права сторона
Європа (крім
Великобританії)
CM-3AD12004/00 100-240 В~,
50/60 Гц
12 В,
400 мА
2,3 МГц 2,8 МГц
Великобританія CM-3AD12004/05 100-240 В~,
50/60 Гц
12 В,
400 мА
2,3 МГц 2,8 МГц
Для вирішення інших питань підтримки пристрою відвідайте веб-сайт www.philips.com/welcome
Компанія Philips встановлює строк служби на даний вирібне менше 3 років.
Служба підтримки споживачів тел.: 0-800-500-697
(дзвінки зі стаціонарних телефонів на території України безкоштовні)
для більш детальної інформаціі завітайте на www.philips.ua
FR
Sécurité d’écoute
Danger
Pour éviter des pertes d’audition, n’utilisez pas le casque à un volume élevé trop
longtemps et réglez le volume à un niveau non nuisible. Plus le volume est élevé, plus
la durée d’écoute non nuisible est courte.
Veillez à respecter les recommandations suivantes lors de l’utilisation de vos écouteurs.
Écoutez à des volumes raisonnables pendant des durées raisonnables.
Veillez à ne pas augmenter le volume en continu lorsque votre ouïe est en phase d’adaptation.
Ne réglez pas le volume à un niveau tel qu’il masque complètement les sons environnants.
Faites preuve de prudence dans l’utilisation des écouteurs ou arrêtez l’utilisation dans des
situations potentiellement dangereuses.
Toute pression acoustique excessive au niveau des écouteurs et des casques est susceptible de
provoquer une perte d’audition.
Champs électriques, magnétiques et électromagnétiques (CEM)
1. Royal Philips Electronics fabrique et commercialise de nombreux produits destinés aux
consommateurs qui, comme tout appareil électronique, peuvent généralement émettre et
recevoir des signaux électromagnétiques.
2. L’un des principes commerciaux majeurs de Philips consiste à prendre toutes les mesures de
sécurité et de santé nécessaires pour ses produits, a n de satisfaire à toutes les législations
applicables et de respecter les normes relatives aux CEM applicables lors de la production des
produits.
3. Philips s’engage à développer, produire et commercialiser des produits n’ayant aucun effet
indésirable sur la santé.
4. Philips con rme que ses produits, s’ils sont manipulés correctement et conformément à l’usage
prévu, répondent aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scienti ques
actuelles.
5. Philips joue un rôle essentiel dans le développement des normes internationales en matière
de sécurité et de CEM, ce qui lui permet d’anticiper les développements à venir dans la
normalisation d’intégration de ses produits.
Informations générales
Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution,
conservez toujours le produit dans
un endroit sec. N’exposez pas le produit à une chaleur excessive causée par un appareil de
chauffage ou la lumière directe du soleil.
Aucune amme nue, par exemple des bougies allumées, ne doit être placée sur l’appareil.
Ne plongez pas le casque dans l’eau.
Nettoyez le produit,
à l’aide d’une peau de chamois légèrement humide. N’utilisez pas de
produits à base d’alcool, d’ammoniaque ou d’abrasif pour nettoyer le produit, au risque de
l’endommager.
Ne démontez pas le produit.
Plage de transmission : 7 mètres maximum, en fonction des conditions ambiantes et de la
visibilité directe par rapport à l’émetteur.
N’utilisez ou ne rangez pas le produit dans un endroit où la température est inférieure à 0 °C
ou supérieure à 40 °C. Cela pourrait raccourcir la durée de vie de la batterie.
Votre appareil ne doit pas être exposé aux fuites goutte à goutte ou aux éclaboussures.
La che d’alimentation de l’adaptateur secteur doit rester facilement accessible car elle est
utilisée comme dispositif de sectionnement.
Utilisez uniquement des piles R03/AAA (Philips de préférence) avec votre casque.
N’exposez pas les piles ou les batteries intégrées à une source produisant une chaleur
excessive, par exemple le soleil, un feu ou similaire.
Mise au rebut de votre ancien produit
Votre produit a été conçu et fabriqué à l’aide de matériaux et composants de haute qualité,
recyclables et réutilisables. Le symbole en forme de poubelle barrée sur un produit indique
que ce dernier est conforme à la directive européenne 2002/96/CE.
Veuillez vous renseigner sur les systèmes locaux de collecte des produits électriques ou
électroniques. Veillez à respecter les réglementations locales ; ne mettez pas au rebut vos anciens
produits comme des déchets ménagers. La mise au rebut citoyenne de votre ancien produit
permet de protéger l’environnement et la santé.
Votre produit contient des piles relevant de la Directive européenne 2006/66/CE qui
ne doivent pas être mises au rebut avec les déchets ménagers. Renseignez-vous sur les
réglementations locales concernant la collecte séparée des piles car la mise au rebut
citoyenne des piles permet de protéger l’environnement et la santé.
Une attention particulière doit être portée aux aspects environnementaux de la mise au rebut de
la batterie.
Avertissement pour l’Union européenne
Par la présente, Philips Consumer Lifestyle, BG Accessories, déclare que ce casque
infrarouge (IR) sans l SHC1300 Philips est conforme aux exigences principales et aux
autres dispositions pertinentes de la Directive 1999/5/EC. Ce produit a été conçu, testé et
fabriqué conformément à la Directive européenne R&TTE 1999/5/EC.
IT
Sicurezza per l’udito
Pericolo
Per evitare danni all’udito, limitare i tempi di ascolto ad alto volume e impostare un
livello sicuro per il volume. Più alto è il volume, minore è il tempo di ascolto che
rientra nei parametri di sicurezza.
Quando si utilizzano le cuf e, attenersi alle indicazioni seguenti.
La riproduzione deve avvenire a un volume ragionevole e per periodi di tempo non
eccessivamente lunghi.
Non alzare il volume dopo che l’orecchio si è adattato.
Non alzare il volume a un livello tale da non sentire i suoni circostanti.
Nelle situazioni pericolose è necessario prestare attenzione o interrompere momentaneamente
l’ascolto.
Un livello di pressione sonora eccessivo di cuf e e auricolari può provocare la perdita
dell’udito.
Campi elettrici, magnetici ed elettromagnetici (EMF)
1. Royal Philips Electronics produce e distribuisce al dettaglio diversi prodotti e apparecchi
elettronici che emettono e ricevono segnali elettromagnetici.
2. Uno dei principi aziendali cardine di Philips prevede l’adozione di tutte le misure sanitarie
e di sicurezza necessarie al fine di assicurare la conformità dei propri prodotti ad ogni
regolamentazione e standard EMF in vigore al momento della produzione dell’apparecchio.
3. In base a tale principio, Philips sviluppa, produce e commercializza prodotti che non hanno
effetti negativi sulla salute.
4. Garantisce pertanto che i propri prodotti, se utilizzati nelle modalità previste, sono da ritenersi
sicuri in base ai dati scienti ci attualmente disponibili.
5. Philips si impegna attivamente nello sviluppo di standard EMF e di sicurezza internazionali.
In questo modo, è in grado di anticipare i risultati della standardizzazione e di garantirne
l’integrazione nei propri prodotti.
Informazioni generali
Per ridurre il rischio di incendi o di shock elettrici:
mantenere il prodotto sempre asciutto.
Non esporlo a temperature eccessivamente alte, quali quelle prodotte da fonti di calore o luce
solare diretta.
Non collocare sull’unità sorgenti di amme non protette, come le candele.
Evitare di immergere le cuf e in acqua.
Per pulire il prodotto:
utilizzare un panno in camoscio leggermente umido. Non utilizzare
agenti detergenti che contengano alcol, derivati dell’alcol, ammoniaca o sostanze abrasive,
poiché possono danneggiare il prodotto.
Non smontare il prodotto.
Portata di trasmissione: massimo 7 metri a seconda delle condizioni dell’ambiente e limitata alla
linea dell’orizzonte con il trasmettitore.
Non utilizzare o riporre in luoghi con temperatura inferiore a 0°C (32°F) o superiori a 40°C
(104°F), poiché ciò potrebbe ridurre la durata della batteria.
Evitare che l’apparecchio sia esposto a schizzi o liquidi.
La spina principale dell’adattatore CA/CC viene utilizzata come dispositivo di scollegamento e
deve quindi essere sempre facilmente accessibile.
Per le cuf e usare solo batterie R03/AAA (preferibilmente Philips).
Le batterie (batteria singola o batterie installate) non devono essere esposte a fonti di calore
eccessivo come luce solare, fuoco o simili.
Smaltimento di vecchi prodotti
Il prodotto è stato progettato e assemblato con materiali e componenti di alta qualità che
possono essere riciclati e riutilizzati. Quando su un prodotto si trova il simbolo del bidone
dei rifiuti con una croce, significa che tale prodotto è soggetto alla Direttiva Europea
2002/96/CE. Informarsi sulle modalità di raccolta dei prodotti elettrici ed elettronici in vigore nella
zona in cui si desidera disfarsi del prodotto. Attenersi alle normative locali per lo smaltimento
dei rifiuti e non gettare i vecchi prodotti unitamente ai normali rifiuti domestici. Il corretto
smaltimento dei prodotti non più utilizzabili aiuta a prevenire l’inquinamento ambientale e possibili
danni alla salute.
Il prodotto contiene batterie che rientrano nell’ambito della Direttiva Europea 2006/66/
EC e non possono essere smaltite con i ri uti domestici. Informarsi sulle normative locali
relative alla raccolta differenziata delle batterie: un corretto smaltimento permette di evitare
conseguenze negative per l’ambiente e la salute.
È necessario prestare attenzione all’impatto ambientale che può avere lo smaltimento
delle batterie.
Comunicazione per l’Unione Europea
Philips Consumer Lifestyle, BG Accessories, certifica con la presente che queste cuffie
wireless Philips SHC1300 a infrarossi (IR) sono conformi ai requisiti essenziali e ad altre
disposizioni applicabili della Direttiva 1999/5/CE. Questo dispositivo è stato ideato, testato e
prodotto nel rispetto della Direttiva Europea R&TTE 1999/5/CE.
NL
Gehoorbescherming
Gevaar
Om gehoorbeschadiging te voorkomen, kunt u uw hoofdtelefoon beter niet langdurig
op een hoog geluidsniveau gebruiken, maar het volume instellen op een veilig
geluidsniveau. Hoe hoger het volume, hoe korter de veilige luistertijd is.
Volg de volgende richtlijnen bij het gebruik van uw hoofdtelefoon.
Luister op redelijke volumes gedurende redelijke perioden.
Let erop dat u het volume niet steeds hoger zet wanneer uw oren aan het geluid gewend
raken.
Zet het volume niet zo hoog dat u uw omgeving niet meer hoort.
Wees voorzichtig en gebruik de headset niet in mogelijk gevaarlijke situaties.
Extreem hoge geluidsniveaus via oortelefoon en hoofdtelefoon kunnen gehoorbeschadiging
veroorzaken.
Elektrische, magnetische en elektromagnetische velden (“EMF”)
1. Royal Philips Electronics maakt en verkoopt vele consumentenproducten die net als andere
elektronische apparaten elektromagnetische signalen kunnen uitstralen en ontvangen.
2. Een van de belangrijkste principes van Philips is ervoor te zorgen dat al onze producten
beantwoorden aan alle geldende vereisten inzake gezondheid en veiligheid en ervoor te zorgen
dat onze producten ruimschoots voldoen aan de EMF-normen die gelden op het ogenblik dat
onze producten worden vervaardigd.
3. Philips streeft ernaar geen producten te ontwikkelen, produceren en op de markt te brengen
die schadelijk kunnen zijn voor de gezondheid.
4. Philips bevestigt dat als zijn producten correct voor het daartoe bestemde gebruik worden
aangewend, deze volgens de nieuwste wetenschappelijke onderzoeken op het moment van de
publicatie van deze handleiding veilig zijn om te gebruiken.
5. Philips speelt een actieve rol in de ontwikkeling van internationale EMF- en veiligheidsnormen,
wat Philips in staat stelt in te spelen op toekomstige normen en deze tijdig te integreren in zijn
producten.
Algemene informatie
Voorkom vuur en elektrische schokken:
zorg dat het apparaat te allen tijde droog blijft. Stel
het apparaat niet bloot aan hoge temperaturen of direct zonlicht.
Plaats geen voorwerpen met een open vlam, zoals brandende kaarsen, op het apparaat.
Zorg dat uw headset niet in water wordt ondergedompeld.
Voor het reinigen van het product:
gebruik een licht vochtige zeem. Gebruik geen
reinigingsproducten die alcohol, spiritus, ammoniak of schuurmiddelen bevatten, want deze
kunnen het product beschadigen.
Demonteer het product niet.
Zendbereik: maximaal 7 meter, afhankelijk van omgevingsfactoren en beperkt tot de zichtlijn
van de zender.
Gebruik of bewaar het product niet bij een temperatuur lager dan 0 °C of hoger dan 40 °C.
Dit kan de levensduur van de batterij verkorten.
Zorg dat het apparaat niet vochtig of nat wordt.
De stekker van de AC/DC-adapter wordt gebruikt om het apparaat uit te schakelen. Zorg
ervoor dat de stekker goed toegankelijk is.
Gebruik alleen R03/AAA-batterijen (bij voorkeur van Philips) voor uw hoofdtelefoon.
Batterijen (batterijdelen of geplaatste batterijen) mogen niet worden blootgesteld aan hoge
temperaturen (die worden veroorzaakt door zonlicht, vuur en dergelijke).
Verwijdering van uw oude product
Uw product is vervaardigd van kwalitatief hoogwaardige materialen en onderdelen die
gerecycled en opnieuw gebruikt kunnen worden. Als u op uw product een doorstreepte
afvalcontainer op wieltjes ziet, betekent dit dat het product valt onder de EU-richtlijn 2002/96/
EG.
Win inlichtingen in over de manier waarop elektrische en elektronische producten in uw
regio gescheiden worden ingezameld. Neem bij de verwijdering van oude producten de
lokale wetgeving in acht en plaats uw product niet bij het gewone huishoudelijke afval. Als u
oude producten correct verwijdert, voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de
volksgezondheid.
Uw product bevat batterijen die, overeenkomstig de Europese richtlijn 2006/66/EG, niet
bij het gewone huishoudelijke afval mogen worden weggegooid. Win informatie in over
de lokale wetgeving omtrent de gescheiden inzameling van batterijen. Door u op de
juiste wijze van de batterijen te ontdoen, voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de
volksgezondheid.
Bij het verwijderen van de batterijen dient het milieu in acht te worden genomen.
Mededeling voor Europese Unie
Philips Consumer Lifestyle, BG Accessories, verklaart hierbij dat de Philips infrarood
(IR) draadloze hoofdtelefoon SHC1300 voldoet aan de essentiële vereisten en andere
relevante bepalingen van richtlijn 1999/5/EG. Dit product is ontworpen, getest en vervaardigd
volgens de Europese R&TTE-richtlijn 1999/5/EC.
RU
Правила безопасности при прослушивании
Опасно!
Чтобы избежать повреждения слуха, следует ограничить время прослушивания
на высокой громкости и устанавливать безопасный уровень громкости. Чем
выше уровень громкости, тем меньше время безопасного прослушивания.
При использовании наушников соблюдайте следующие правила.
Устанавливайте при прослушивании умеренный уровень громкости, прослушивание
должно длиться в течение разумных периодов времени.
Старайтесь не увеличивать громкость, пока происходит адаптация слуха.
Не устанавливайте уровень громкости, который может помешать вам слышать
окружающие звуки.
В потенциально опасных ситуациях соблюдайте осторожность или временно прерывайте
прослушивание.
Высокий уровень звукового давления из головных наушников и наушников-вкладышей
может стать причиной потери слуха.
Электрические, магнитные и электромагнитные поля (ЭМП)
1. Компания Royal Philips Electronics производит и продает различные изделия
потребительского назначения, которые, как и любые электронные устройства, способны
излучать и принимать электромагнитные сигналы.
2. Одним из главных принципов компании Philips является применение всех мер
безопасности для соответствия всем правовым требованиям и стандартам в отношении
ЭМП, действующим на момент производства изделия.
3. Компания Philips стремится разрабатывать, производить и продавать изделия, не
оказывающие отрицательного воздействия на здоровье.
4. Компания Philips подтверждает, что при правильном обращении и использовании
в указанных целях изделия являются безопасными в соответствии с современными
научными данными.
5. Компания Philips активно участвует в разработке международных стандартов в
отношении ЭМП и стандартов безопасности, что позволяет заранее внедрять новые
производственные требования в области стандартизации.
Общая информация
Предотвращение возгорания и поражения электрическим током.
Не подвергайте
изделие воздействию воды. Изделие не должно подвергаться чрезмерному нагреванию
от отопительного оборудования или прямых солнечных лучей.
На изделие нельзя ставить источники открытого пламени, например, зажженные свечи.
Не погружайте наушники в воду.
Очистка изделия.
Для очистки изделия пользуйтесь влажной замшевой тканью. Не
пользуйтесь чистящими средствами, содержащими спирт, аммиак или абразивные
средства, так как они могут повредить изделие.
Не разбирайте данное изделие.
Рабочий диапазон: максимум 7 метров (в зависимости от условий среды, ограничен
областью прямой видимости для передатчика).
Рабочая температура и температура хранения должны соответствовать следующим
значениям: от 0°C до 40°C. Несоблюдение температурного режима хранения и работы
может стать причиной сокращения срока службы аккумулятора.
Запрещается подвергать изделие воздействию воды.
Если вилка адаптера AC-DC используется для отключения изделия, доступ к ней должен
оставаться свободным.
Для наушников используйте только батареи R03/AAA (предпочтительно производства
Philips).
Запрещается подвергать батареи (аккумуляторный блок или встроенный аккумулятор)
чрезмерному нагреванию, такому как прямые солнечные лучи, огонь и т.п.
Утилизация отслужившего оборудования
Данное изделие сконструировано и изготовлено из высококачественных материалов и
компонентов, которые подлежат переработке и вторичному использованию.
Маркировка изделия значком с изображением перечеркнутого мусорного бака
означает, что изделие попадает под действие директивы 2002/96/EC. Для утилизации
электрических и электронных изделий необходимы сведения о местной системе
раздельного сбора отходов.
Действуйте в соответствии с местным законодательством и не выбрасывайте
отслужившие изделия вместе с бытовым мусором. Правильная утилизация
отслужившего оборудования поможет предотвратить возможное вредное
воздействие на окружающую среду и здоровье человека. Изделие оснащено батареями,
которые подпадают под действие директивы 2006/66/EC и не подлежат утилизации
вместе с бытовыми отходами. Ознакомьтесь с местными правилами утилизации батарей.
Правильная утилизация поможет предотвратить вредное воздействие на окружающую
среду и здоровье человека.
Особое внимание должно уделяться экологическим аспектам утилизации
аккумуляторов.
Примечание для Евросоюза
Philips Consumer Lifestyle, BG Accessories, настоящим заявляет, что беспроводные
инфракрасные (“ИК”) наушники SHC1300 Philips соответствуют основным
требованиям и другим соответствующим положениям директивы 1999/5/EC. Изделие
разработано, произведено и протестировано в соответствии с положениями директивы о
радио-и телекоммуникационном терминальном оборудовании (R&TTE) 1999/5/EC.

Documenttranscriptie

LT PT 1 Kas yra rinkinyje 1 SL Conteúdo da embalagem 1 Kaj je v škatli 1) Ausinės 2) Siųstuvas 1) Auscultadores 2) Transmissor 1) Slušalke 2) Oddajnik 3) AC / DC adapteris 4) Greitos pradžios vadovas 3) Adaptador CA/CC 4) Guia de início rápido 3) Adapter AC/DC 4) Vodnik za hiter začetek 5) 3,5 mm – 6,3 mm stereo adapterio kištukas 5) Ficha adaptadora estéreo de 3,5 mm a 6,3 mm 5) 3,5 mm - 6,3 mm vtikač za stereo adapter 6) 2 x AAA neįkraunami maitinimo elementai (ZnCl) 6) 2 pilhas não recarregáveis AAA (ZnCl) 6) 2 bateriji AAA za enkratno uporabo (ZnCl) 2 2 2 Pradžia Introdução Pastaba • • • • Nota Įsitikinkite, kad AC / DC adapterio įtampa sutampa su tinklo įtampa. Efektyvus perdavimo diapazonas – maks. 7 metrai, priklausomai nuo aplinkos sąlygų ir apribotos erdvės siųstuvo atžvilgiu. Kadangi IR šviesa sklinda tiesia linija, padėkite IR siųstuvą tokiame pačiame aukštyje arba šiek tiek aukščiau, nei IR ausinių priėmimo aukštis. Didelis IR šviesos kiekis, pavyzdžiui, saulės šviesa ir kambario apšvietimas, naudojant kaitinamąją lempą, gali susilpninti audio signalą ir sukelti trukdžius. Jei susiduriate su tokiomis problemomis, tiesiog nuneškite sistemą į tamsesnę patalpą. 1 2 3 4 Įdiegti / Pakeisti pridėtus maitinimo elementus (Pav. B). Garso įrenginį prijunkite prie siųstuvo (Pav. C-1). Prijunkite maitinimo adapterį prie siųstuvo (Pav. C-2) ir sieninio elektros lizdo (Pav. C-3). Siųstuvo galia (Pav. C-4). » Dega raudonos LED lemputės. 5 Ausinių galia (Pav. D-1). » Dega raudona LED lemputė. 6 Reguliuokite garsumą (Pav. D-2). 3 Začetek uporabe Gaminio versijų lentelė Regionas Adapterio tipo numeris Įvesties įtampa / dažnis Išvesties įtampa Laikiklis / Priėmimo dažnis Kairė Dešinė Europoje (išskyrus JK) CM-3AD12004/00 100-240V~, 50/60Hz 12V, 400mA 2,3 MHz 2,8 MHz JK CM-3AD12004/05 100-240V~, 50/60Hz 12V, 400mA 2,3 MHz 2,8 MHz • • • • Opomba Assegure-se de que a voltagem do adaptador CA/CC corresponde à voltagem da tomada de alimentação. O alcance para uma transmissão efi caz é de, no máximo, 7 metros, dependendo das condições ambientais e está restringido à linha de vista relativamente ao transmissor. Como a luz IV se desloca em linha recta, coloque o transmissor de IV à altura, ou ligeiramente acima, do ponto de recepção dos auscultadores de IV. Luzes com elevada capacidade de IV como a luz do sol e luzes interiores incandescentes podem degradar o sinal de áudio e provocar interferência. Se estes problemas ocorrerem, basta transferir o sistema para uma área mais escura. 3 Tabela de versões do produto Número do tipo de adaptador Voltagem/ frequência de entrada Europa (ex- CM-3AD12004/00 cepto Reino Unido) Reino Unido Jei norite sužinoti daugiau apie produkto palaikymą, apsilankykite www.philips.com/welcome CM-3AD12004/05 Voltagem de saída • Namestite/zamenjajte priloženi bateriji (slika B). Zvočno napravo povežite z oddajnikom (slika C-1). Napajalni adapter priključite na oddajnik (slika C-2) in v stensko vtičnico (sliko C-3). Vklopite oddajnik (slika C-4). » Rdeči LED-indikatorji svetijo. 5 Vklopite slušalke (slika D-1). » Rdeči LED-indikator sveti. 6 Glasnost prilagodite na zmerno raven (slika D-2). Instalar/substituir as pilhas fornecidas (Fig. B). Ligue o dispositivo de áudio ao transmissor (Fig. C-1). Ligue o transformador ao transmissor (Fig. C-2) e à tomada eléctrica (Fig. C-3). Alimentação do transmissor (Fig. C-4). » Os LEDs vermelhos acendem-se. 5 Ligue os auscultadores (Fig. D-1). » O LED vermelho acende-se. 6 Ajuste o volume a um nível moderado (Fig. D-2). Região • Esquerda Direita 2,8 MHz 12 V, 400 mA 2,3 MHz 100-240 V~, 50/60 Hz 12 V, 400 mA 2,3 MHz 2,8 MHz Tabela različic izdelkov Regija Frequência de transmissão/ recepção 100-240 V~, 50/60 Hz Preverite, da nazivna napetost adapterja AC/DC ustreza omrežni napetosti. Učinkoviti doseg prenosa je največ 7 metrov glede na okoliške razmere in je omejen na linijo vidljivosti glede na oddajnik. Ker infrardeča svetloba potuje v ravni črti, infrardeči oddajnik postavite na isto višino ali malce višje od višine prejema infrardečih slušalk. Viri intenzivne infrardeče svetlobe, kot sta sončna svetloba in svetla žarilna notranja osvetlitev, lahko poslabšajo zvočni signal in povzročajo motnje. Če pride do takšnih težav, sistem premaknite na temnejše območje. 1 2 3 4 1 2 3 4 3 • • Številka tipa adapterja Vhodna napetost/ frekvenca Izhodna napetost Operater/sprejemna frekvenca Levo Desno Evropa (razen ZK) CM-3AD12004/00 100-240 V~, 50/60 Hz 12 V, 400 mA 2,3 MHz 2,8 MHz ZK CM-3AD12004/05 100-240 V~, 50/60 Hz 12 V, 400 mA 2,3 MHz 2,8 MHz Za dodatno podporo za izdelek obiščite spletno mesto www.philips.com/welcome Para obter mais assistência relativa ao produto, visite www.philips.com/welcome LV RO 1 Komplektācija 1 SV Ce se află în cutie 1 Förpackningens innehåll 1) austiņas 2) raidītājs 1) Căşti 2) Transmiţător 1) Hörlurar 2) Sändare 3) maiņstrāvas/līdzstrāvas adapteris 4) īsa lietošanas pamācība 3) Adaptor CA/CC 4) Ghid de utilizare rapidă 3) Nätadapter 4) Snabbstartshandbok 5) 3,5 mm līdz 6,3 mm stereo adaptera kontaktdakša 5) Conector adaptor stereo furnizat 3,5 mm la 6,3 mm 5) 3,5 mm - 6,3 mm stereoadapterkontakt 6) divas AAA tipa parastās baterijas (cinka hlorīds) 6) 2 baterii nereîncărcabile AAA (ZnCl) 6) 2 x ej laddningsbara AAA-batterier (ZnCl) 2 2 2 Lietošanas sākšana Primii paşi Piezīme • • • • Notă Pārliecinieties, vai maiņstrāvas/līdzstrāvas adaptera nominālais spriegums atbilst elektrotīkla spriegumam. Atkarībā no vides apstākļiem un zonas ap raidītāju optimāls raidīšanas diapazons ir līdz septiņiem metriem. Tā kā infrasarkanie stari tiek raidīti taisnā līnijā, nolieciet infrasarkano staru raidītāju vienā augstumā ar infrasarkano staru austiņām vai nedaudz augstāk. Liels daudzums infrasarkanās gaismas, piemēram, saules gaisma un spožs iekštelpu apgaismojums, var pasliktināt audio signālu un radīt traucējumus. Ja rodas šādi traucējumi, novietojiet sistēmu tumšākā vietā. 1 2 3 4 • • • • Komplektā iekļauto bateriju ielikšana/nomaiņa (att. B) Audio ierīces un raidītāja savienošana (att. C-1). Jaudas adaptera pievienošana raidītājam (att. C-2) un sienas kontaktrozetei (att. C-3). Raidītāja ieslēgšana (att. C-4). » Sarkanās gaismas diodes ir iedegtas. 5 Austiņu ieslēgšana (att. D-1). » Sarkanā gaismas diode ir iedegta. 6 Mērena skaļuma līmeņa iestatīšana (att. D-2). 1 2 3 4 3 3 Produkta versiju tabula Reģions Komma igång Adaptera veida numurs Ieejas spriegums/ frekvence Labā austiņa 2,8 MHz Eiropā CM-3AD12004/00 100–240 V, ~ (izņemot 50/60 Hz Apvienoto Karalisti) 12 V, 400 mA 2,3 MHz Apvienota- CM-3AD12004/05 100–240 V, ~ jā Karalistē 50/60 Hz 12 V, 400 mA 2,3 MHz Asiguraţi-vă că tensiunea nominală a adaptorului CA/CC corespunde cu tensiunea prizei de reţea. Intervalul de transmisie efectiv este de maxim 7 metri, în funcţie de condiţiile de mediu şi este restricţionat de câmpul vizual în legătură cu transmiţătorul. Deoarece IR se propagă în linie dreaptă, plasaţi transmiţătorul IR la aceeaşi înălţime, sau puţin mai sus decât înălţimea de recepţie a căştilor IR. Sursele de radiaţie IR puternică, precum lumina solară şi becurile incandescente puternice pot degrada semnalul audio şi pot cauza interferenţă. Dacă întâmpinaţi astfel de probleme, mutaţi sistemul într-o zonă mai întunecată. Număr tip adaptor Tensiune / Frecvenţă de intrare Europa (cu CM-3AD12004/00 excepţia Marii Britanii) Marea Britanie 2,8 MHz CM-3AD12004/05 Tensiune de ieşire • • Se till att nätadapterns märkspänning motsvarar nätuttagets spänning. Den effektiva sändningsräckvidden är max 7 meter, beroende på omgivande förhållanden och begränsat till sikten i förhållande till sändaren. Eftersom infrarött ljus går i en rak linje ska du placera IR-sändaren på samma höjd eller något högre än IR-hörlurarnas mottagningshöjd. Högt infrarött ljusinnehåll, till exempel solljus och stark glödlampsbelysning inomhus, kan försämra ljudsignalen och orsaka störning. Om du upplever sådana problem, fl yttar du bara systemet till ett mörkare område. Installera/ersätta medföljande batterier (bild B). Anslut ljudenheten med sändaren (bild C-1). Anslut nätadaptern till sändaren (bild C-2) och vägguttaget (bild C-3). Slå på sändaren (bild C-4). » De röda lysdioderna lyser. 5 Slå på hörlurarna (bild D-1). » Den röda lysdioden lyser. 6 Justera volymen till en måttlig nivå (bild D-2). 3 Tabel versiune produs Regiune • • 1 2 3 4 Instalaţi/înlocuiţi bateriile furnizate (Fig. B). Conectaţi dispozitivul audio cu transmiţătorul (Fig. C-1). Conectaţi adaptorul de alimentare la transmiţător (Fig. C-2) şi la priză (Fig. C-3). Porniţi transmiţătorul (Fig. C-4). » LED-urile roşii sunt aprinse. 5 Porniţi căştile (Fig. D-1). » LED-ul roşu este aprins. 6 Reglaţi volumul la un nivel moderat (Fig. D-2). Izejas sprie- Raidīšanas/uztveršanas frekvence gums Kreisā austiņa Kommentar Frecvenţă purtătoare / recepţie Stânga Dreapta Produktversionstabell Region Adaptermodellnummer Inspänning/ Utspänning frekvens 100-240 V~, 50/60 Hz 12 V, 400 mA 2,3 MHz 2,8 MHz Europa CM-3AD12004/00 100–240 V~ (utom 50/60 Hz Storbritannien) 100-240 V~, 50/60 Hz 12 V, 400 mA 2,3 MHz 2,8 MHz Storbri- CM-3AD12004/05 100–240 V~ tannien 50/60 Hz Pentru asistenţă suplimentară pentru produse, vă rugăm să vizitaţi www.philips.com/welcome Leverantör/Mottagningsfrekvens Vänster Höger 12 V, 400 mA 2,3 MHz 2,8 MHz 12 V, 400 mA 2,3 MHz 2,8 MHz Ytterligare produktsupport finns på www.philips.com/welcome Lai saņemtu turpmāku produkta atbalstu, skatiet tīmekļa vietni www.philips.com/welcome NL 1 RU Wat zit er in de doos? 1 TR Комплект поставки 1 Kutuda neler var 1) Hoofdtelefoon 2) Zender 1) Наушники 2) Передатчик 1) Kulaklık 2) Verici 3) AC/DC-adapter 4) Snelstartgids 3) Адаптер постоянного/переменного тока 4) Краткое руководство пользователя 3) AC/DC adaptör 4) Hızlı Başvuru Kılavuzu 5) Stereoadapterstekker (3,5 tot 6,3 mm) 5) Переходник 3,5 мм-6,3 мм (стерео) 5) 3,5 mm - 6,3 mm stereo adaptör fişi 6) 2 niet-oplaadbare AAA-batterijen (ZnCl) 6) 2 батарейки типа AAA (ZnCl) 6) 2 x AAA şarj edilemeyen pil (ZnCl) 2 2 2 Aan de slag Начало работы Opmerking • • • • Примечание Controleer of het voltage van de AC/DC-adapter overeenkomt met het voltage van het stopcontact. Het effectieve zendbereik is maximaal 7 meter, afhankelijk van omgevingsfactoren en beperkt tot de zichtlijn van de zender. Omdat infraroodlicht bestaat uit stralen van rechte lijnen, dient u de infraroodzender op dezelfde hoogte of iets hoger dan de ontvangsthoogte van de infraroodhoofdtelefoon te plaatsen. Infraroodlicht met een hoge straling, zoals zonlicht en heldere binnenverlichting, kan het audiosignaal verminderen en storing veroorzaken. Als u dergelijke problemen ervaart, dient u het systeem op een donkerdere plek neer te zetten. Invoervermogen/frequentie Uitvoervermogen Europa (m.u.v. CM-3AD12004/00 100 - 240 V, 50/60 Hz 12 V, 400 het Verenigd mA Koninkrijk) het Verenigd Koninkrijk. CM-3AD12004/05 100 - 240 V, 50/60 Hz 12 V, 400 mA • Links Rechts 2,3 MHz 2,8 MHz 2,3 MHz 2,8 MHz Таблица данных версии продукта Регион Bereik-/ontvangstfrequentie Ga voor meer productondersteuning naar www.philips.com/welcome Номер модели адаптера Входное напряжение/ частота Выходное напряжение • • Левый Правый 100-240 В~, 50/60 Гц 12 В, 400 мА 2,3 МГц 2,8 МГц Великобритания 100-240 В~, 50/60 Гц 12 В, 400 мА 2,3 МГц 2,8 МГц AC/DC adaptörün nominal geriliminin şebeke gerilimine uygun olduğundan emin olun. Etkili iletim uzaklığı ortam koşullarına bağlı olarak maksimum 7 metre olup, vericinin görüş alanıyla sınırlıdır. Kızılötesi ışınlar düz bir çizgide hareket ettiğinden, kızılötesi vericiyi kızılötesi kulaklığın alım yüksekliğiyle aynı seviyeye veya biraz daha yükseğe yerleştirin. Güneş ışını ve parlak akkor lamba ışığı gibi yüksek kızılötesi ışık içerikleri, ses sinyalinin kalitesini azaltabilir ve parazitlere neden olabilir. Bu tür bir sorunla karşılaşırsanız sistemi daha karanlık bir alana taşıyın. 1 2 3 4 Birlikte verilen pilleri Takın/Değiştirin (Şekil B). Ses cihazını vericiye bağlayın (Şekil C-1). Güç adaptörünü vericiye (Şekil C-2) ve duvardaki sokete bağlayın (Şekil C-3). Vericiye güç verin (Şekil C-4). » Kırmızı LED’ler yanar. 5 Kulaklığa güç verin (Şekil D-1). » Kırmızı LED yanar. 6 Sesi orta düzeye ayarlayın (Şekil D-2). 3 Ürün sürümü tablosu Bölge Adaptör tip numarası Giriş gerilimi / frekansı Çıkış gerilimi Sol Sağ Avrupa (İngiltere hariç) CM-3AD12004/00 100-240V~, 50/60Hz 12V, 400mA 2,3 MHz 2,8 MHz İngiltere CM-3AD12004/05 100-240V~, 50/60Hz 12V, 400mA 2,3 MHz 2,8 MHz Несущая частота/частота приема Европа CM-3AD12004/00 (кроме Великобритании) CM-3AD12004/05 • • Taşıyıcı / Alım frekansı Daha fazla ürün desteği için bkz.: www.philips.com/welcome Информацию о поддержке устройства см. на веб-сайте www.philips.com/welcome PL 1 • 3 Productversietabel Adaptertypenummer • Убедитесь, что параметры напряжения адаптера постоянного/переменного тока соответствуют напряжению в электросети. Эффективный рабочий диапазон составляет максимум 7 метров, зависит от условий среды и ограничен областью прямой видимости для передатчика. Поскольку ИК-луч передается в пределах линии прямой видимости, поставьте ИКпередатчик на той же высоте или немного выше места расположения ИК-наушников. Источники сильного ИК-излучения, такие как солнечный свет или яркое искусственное освещение, могут ухудшить качество аудиосигнала и вызвать помехи. При возникновении подобных проблем переставьте систему в более темное место. Установите/замените входящие в комплект элементы питания (Рис. B). Подключите аудиоустройство к передатчику (Рис. C-1). Подключите адаптер питания к передатчику (Рис. C-2) и розетке электросети (Рис. C-3). Включите передатчик (Рис. C-4). » Загорятся красные индикаторы. 5 Включите наушники (Рис. D-1). » Загорится красный индикатор. 6 Выберите средний уровень громкости (Рис. D-2). Installeer/vervang de geleverde batterijen (afb. B). Verbind het audioapparaat met de zender (afb. C-1). Sluit de voedingsadapter aan op de zender (afb. C-2) en het stopcontact (afb. C-3). De zender inschakelen (afb. C-4). » De rode LED-lampjes branden. 5 Schakel de hoofdtelefoon in (afb. D-1). » Het rode LED-lampje brandt. 6 Stel het volume in op een gemiddeld niveau (afb. D-2). Regio • Not 1 2 3 4 1 2 3 4 3 Başlarken SK Zawartość opakowania 1 UK Čo je v škatuli 1 Комплектація упаковки 1) Słuchawki 2) Nadajnik 1) Slúchadlá 2) Vysielač 1) Навушники 2) Передавач 3) Zasilacz AC/DC 4) Skrócona instrukcja obsługi 3) Adaptér striedavého prúdu (AC/DC) 4) Stručná úvodná príručka 3) Адаптер змінного/постійного струму 4) Короткий посібник 5) Przejściówka stereo 3,5 mm–6,3 mm 5) Koncovka adaptéra 3,5 mm na 6,3 mm stereo 5) 3,5-6,3 мм стереоадаптер 6) 2 baterie AAA (ZnCl) 6) 2 x nenabíjateľné batérie typu AAA (ZnCl) 6) 2 звичайні батареї типу AAA (ZnCl) 2 2 2 Czynności wstępne Úvodné pokyny Uwaga • • • • Włóż/Wymień dołączone do zestawu akumulatory (rys. B). Połącz urządzenie audio z nadajnikiem (rys. C-1). Podłącz zasilacz do nadajnika (rys. C-2) i gniazdka elektrycznego (rys. C-3). Podłącz nadajnik do źródła zasilania (rys. C-4). » Czerwone wskaźniki LED świecą. 5 Podłącz słuchawki do źródła zasilania (rys. D-1). » Czerwony wskaźnik LED świeci się. 6 Ustaw głośność na średnim poziomie (rys. D-2). Tabela wersji produktu Region Numer typu zasilacza Europa (oprócz Wielkiej Brytanii) CM-3AD12004/00 Wielka Brytania CM-3AD12004/05 Napięcie wejściowe / częstotliwość 100–240 V~, 50/60 Hz 100–240 V~, 50/60 Hz Napięcie wyjściowe 12 V, 400 mA 12 V, 400 mA Częstotliwość nośnej / transmisji Lewa Prawa 2,3 MHz 2,8 MHz 2,3 MHz Więcej informacji technicznych można znaleźć na stronie internetowej www.philips.com/welcome. SHC1300_UM.indd 2 • • • • Uistite sa, že menovité napätie adaptéra striedavého prúdu zodpovedá napätiu sieťovej zásuvky. Efektívny dosah prenosu je maximálne 7 metrov, v závislosti od okolitých podmienok a pri priamej viditeľnosti s vysielačom. Keďže sa infračervené svetlo šíri priamočiaro, umiestnite infračervený vysielač do rovnakej výšky alebo trochu vyššie, ako je výška príjmu infračervených slúchadiel. Pri vysokej intenzite infračerveného svetla, napríklad zo slnečného svetla alebo jasného žiarovkového interiérového osvetlenia, môže dochádzať k poklesu kvality zvukového signálu a vzniku rušenia. Ak zaznamenáte takéto problémy, stačí presunúť systém na tmavšie miesto. 1 2 3 4 1 2 3 4 3 Примітка Poznámka Sprawdź, czy napięcie znamionowe zasilacza AC/DC jest zgodne z napięciem gniazdka elektrycznego. Skuteczny zasięg działania wynosi maksymalnie 7 metrów w zależności od warunków otoczenia i jest ograniczony do pola widzenia w odniesieniu do nadajnika. Wiązka podczerwieni przesyłana jest w linii prostej, dlatego nadajnik podczerwieni należy umieścić na tej samej wysokości lub nieco wyżej niż odbiornik podczerwieni słuchawek. Światło z dużą zawartością podczerwieni, np. promienie słoneczne oraz jasne oświetlenie wewnątrz pomieszczenia, mogą pogorszyć sygnał audio i spowodować zakłócenia. Jeśli wystąpi tego typu problem, wystarczy przenieść zestaw w ciemniejsze miejsce. 2,8 MHz Початок роботи • • • • Vložte alebo vymeňte dodané batérie (obr. B). Pripojte zvukové zariadenie k vysielaču (obr. C-1). Pripojte napájací adaptér k vysielaču (obr. C-2) a sieťovej zásuvke (obr. C-3). Zapnite vysielač (obr. C-4). » Červené diódy LED sa rozsvietia. 5 Zapnite slúchadlá (obr. D-1). » Červená dióda LED sa rozsvieti. 6 Nastavte hlasitosť na strednú úroveň (obr. D-2). 1 2 3 4 3 3 Встановлення/заміна батарей із комплекту (мал. B). Підключення аудіопристрою до передавача (мал. C-1). Під’єднання адаптера живлення до передавача (мал. C-2) та розетки (мал. C-3). Увімкнення передавача (мал. C-4). » Світяться червоні світлодіоди. 5 Увімкнення навушників (мал. D-1). » Світиться червоний світлодіод. 6 Налаштування рівня гучності (мал. D-2). Tabuľka verzie produktu Oblasť Číslo typu adaptéra Vstupné napä- Výstupné tie/frekvencia napätie Nosná frekvencia/frekvencia príjmu Ľavé Pravé Európa (okrem Spojeného kráľovstva) CM-3AD12004/00 100 – 240 V~, 12 V, 400 50/60 Hz mA 2,3 MHz 2,8 MHz Spojené kráľovstvo CM-3AD12004/05 100 – 240 V~, 12 V, 400 50/60 Hz mA 2,3 MHz Ďalšiu podporu pre tento výrobok získate na stránke www.philips.com/welcome Перевірте, чи номінальна напруга адаптера змінного/постійного струму відповідає напрузі в мережі. Робочий діапазон становить щонайбільше 7 метрів, залежить від умов зовнішнього середовища та обмежується лінією наведення на передавач. Оскільки ІЧ-промені рухаються по прямій, розмістіть інфрачервоний передавач на тій самій висоті, або й дещо вище, ніж висота прийому ІЧ-навушників. Наявність великої кількості ІЧ-променів (наприклад, сонячне світло чи яскраве внутрішнє освітлення) може призвести до погіршення аудіосигналу і створювати перешкоди. У разі виникнення таких проблем просто перенесіть систему в темніше місце. 2,8 MHz Таблиця версії виробу Регион Номер модели адаптера Входное Выходное напряжение/ напряжечастота ние Несущая частота/частота приема Ліва сторона Права сторона Європа (крім CM-3AD12004/00 100-240 В~, Великобританії) 50/60 Гц 12 В, 400 мА 2,3 МГц 2,8 МГц Великобританія CM-3AD12004/05 100-240 В~, 50/60 Гц 12 В, 400 мА 2,3 МГц 2,8 МГц Для вирішення інших питань підтримки пристрою відвідайте веб-сайт www.philips.com/welcome Компанія Philips встановлює строк служби на даний виріб – не менше 3 років. Служба підтримки споживачів тел.: 0-800-500-697 (дзвінки зі стаціонарних телефонів на території України безкоштовні) для більш детальної інформаціі завітайте на www.philips.ua 2010-10-22 13:27:43 FR IT NL RU Sécurité d’écoute Sicurezza per l’udito Gehoorbescherming Правила безопасности при прослушивании Danger • Pour éviter des pertes d’audition, n’utilisez pas le casque à un volume élevé trop longtemps et réglez le volume à un niveau non nuisible. Plus le volume est élevé, plus la durée d’écoute non nuisible est courte. Pericolo • Per evitare danni all’udito, limitare i tempi di ascolto ad alto volume e impostare un livello sicuro per il volume. Più alto è il volume, minore è il tempo di ascolto che rientra nei parametri di sicurezza. Gevaar • Om gehoorbeschadiging te voorkomen, kunt u uw hoofdtelefoon beter niet langdurig op een hoog geluidsniveau gebruiken, maar het volume instellen op een veilig geluidsniveau. Hoe hoger het volume, hoe korter de veilige luistertijd is. Опасно! • Чтобы избежать повреждения слуха, следует ограничить время прослушивания на высокой громкости и устанавливать безопасный уровень громкости. Чем выше уровень громкости, тем меньше время безопасного прослушивания. Veillez à respecter les recommandations suivantes lors de l’utilisation de vos écouteurs. • Écoutez à des volumes raisonnables pendant des durées raisonnables. • Veillez à ne pas augmenter le volume en continu lorsque votre ouïe est en phase d’adaptation. • Ne réglez pas le volume à un niveau tel qu’il masque complètement les sons environnants. • Faites preuve de prudence dans l’utilisation des écouteurs ou arrêtez l’utilisation dans des situations potentiellement dangereuses. • Toute pression acoustique excessive au niveau des écouteurs et des casques est susceptible de provoquer une perte d’audition. Quando si utilizzano le cuffie, attenersi alle indicazioni seguenti. • La riproduzione deve avvenire a un volume ragionevole e per periodi di tempo non eccessivamente lunghi. • Non alzare il volume dopo che l’orecchio si è adattato. • Non alzare il volume a un livello tale da non sentire i suoni circostanti. • Nelle situazioni pericolose è necessario prestare attenzione o interrompere momentaneamente l’ascolto. • Un livello di pressione sonora eccessivo di cuffie e auricolari può provocare la perdita dell’udito. Volg de volgende richtlijnen bij het gebruik van uw hoofdtelefoon. Luister op redelijke volumes gedurende redelijke perioden. Let erop dat u het volume niet steeds hoger zet wanneer uw oren aan het geluid gewend raken. • Zet het volume niet zo hoog dat u uw omgeving niet meer hoort. • Wees voorzichtig en gebruik de headset niet in mogelijk gevaarlijke situaties. • Extreem hoge geluidsniveaus via oortelefoon en hoofdtelefoon kunnen gehoorbeschadiging veroorzaken. При использовании наушников соблюдайте следующие правила. • Устанавливайте при прослушивании умеренный уровень громкости, прослушивание должно длиться в течение разумных периодов времени. • Старайтесь не увеличивать громкость, пока происходит адаптация слуха. • Не устанавливайте уровень громкости, который может помешать вам слышать окружающие звуки. • В потенциально опасных ситуациях соблюдайте осторожность или временно прерывайте прослушивание. • Высокий уровень звукового давления из головных наушников и наушников-вкладышей может стать причиной потери слуха. Champs électriques, magnétiques et électromagnétiques (CEM) 1. Royal Philips Electronics fabrique et commercialise de nombreux produits destinés aux consommateurs qui, comme tout appareil électronique, peuvent généralement émettre et recevoir des signaux électromagnétiques. 2. L’un des principes commerciaux majeurs de Philips consiste à prendre toutes les mesures de sécurité et de santé nécessaires pour ses produits, afin de satisfaire à toutes les législations applicables et de respecter les normes relatives aux CEM applicables lors de la production des produits. 3. Philips s’engage à développer, produire et commercialiser des produits n’ayant aucun effet indésirable sur la santé. 4. Philips confirme que ses produits, s’ils sont manipulés correctement et conformément à l’usage prévu, répondent aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles. 5. Philips joue un rôle essentiel dans le développement des normes internationales en matière de sécurité et de CEM, ce qui lui permet d’anticiper les développements à venir dans la normalisation d’intégration de ses produits. Informations générales • Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, conservez toujours le produit dans • • • • • • • • • • un endroit sec. N’exposez pas le produit à une chaleur excessive causée par un appareil de chauffage ou la lumière directe du soleil. Aucune flamme nue, par exemple des bougies allumées, ne doit être placée sur l’appareil. Ne plongez pas le casque dans l’eau. Nettoyez le produit, à l’aide d’une peau de chamois légèrement humide. N’utilisez pas de produits à base d’alcool, d’ammoniaque ou d’abrasif pour nettoyer le produit, au risque de l’endommager. Ne démontez pas le produit. Plage de transmission : 7 mètres maximum, en fonction des conditions ambiantes et de la visibilité directe par rapport à l’émetteur. N’utilisez ou ne rangez pas le produit dans un endroit où la température est inférieure à 0 °C ou supérieure à 40 °C. Cela pourrait raccourcir la durée de vie de la batterie. Votre appareil ne doit pas être exposé aux fuites goutte à goutte ou aux éclaboussures. La fiche d’alimentation de l’adaptateur secteur doit rester facilement accessible car elle est utilisée comme dispositif de sectionnement. Utilisez uniquement des piles R03/AAA (Philips de préférence) avec votre casque. N’exposez pas les piles ou les batteries intégrées à une source produisant une chaleur excessive, par exemple le soleil, un feu ou similaire. Mise au rebut de votre ancien produit Votre produit a été conçu et fabriqué à l’aide de matériaux et composants de haute qualité, recyclables et réutilisables. Le symbole en forme de poubelle barrée sur un produit indique que ce dernier est conforme à la directive européenne 2002/96/CE. Veuillez vous renseigner sur les systèmes locaux de collecte des produits électriques ou électroniques. Veillez à respecter les réglementations locales ; ne mettez pas au rebut vos anciens produits comme des déchets ménagers. La mise au rebut citoyenne de votre ancien produit permet de protéger l’environnement et la santé. Votre produit contient des piles relevant de la Directive européenne 2006/66/CE qui ne doivent pas être mises au rebut avec les déchets ménagers. Renseignez-vous sur les réglementations locales concernant la collecte séparée des piles car la mise au rebut citoyenne des piles permet de protéger l’environnement et la santé. Une attention particulière doit être portée aux aspects environnementaux de la mise au rebut de la batterie. Avertissement pour l’Union européenne Par la présente, Philips Consumer Lifestyle, BG Accessories, déclare que ce casque infrarouge (IR) sans fil SHC1300 Philips est conforme aux exigences principales et aux autres dispositions per tinentes de la Directive 1999/5/EC. Ce produit a été conçu, testé et fabriqué conformément à la Directive européenne R&TTE 1999/5/EC. Campi elettrici, magnetici ed elettromagnetici (EMF) 1. Royal Philips Electronics produce e distribuisce al dettaglio diversi prodotti e apparecchi elettronici che emettono e ricevono segnali elettromagnetici. 2. Uno dei principi aziendali cardine di Philips prevede l’adozione di tutte le misure sanitarie e di sicurezza necessarie al fine di assicurare la conformità dei propri prodotti ad ogni regolamentazione e standard EMF in vigore al momento della produzione dell’apparecchio. 3. In base a tale principio, Philips sviluppa, produce e commercializza prodotti che non hanno effetti negativi sulla salute. 4. Garantisce pertanto che i propri prodotti, se utilizzati nelle modalità previste, sono da ritenersi sicuri in base ai dati scientifici attualmente disponibili. 5. Philips si impegna attivamente nello sviluppo di standard EMF e di sicurezza internazionali. In questo modo, è in grado di anticipare i risultati della standardizzazione e di garantirne l’integrazione nei propri prodotti. Informazioni generali • Per ridurre il rischio di incendi o di shock elettrici: mantenere il prodotto sempre asciutto. • • • • • • • • • • Non esporlo a temperature eccessivamente alte, quali quelle prodotte da fonti di calore o luce solare diretta. Non collocare sull’unità sorgenti di fiamme non protette, come le candele. Evitare di immergere le cuffie in acqua. Per pulire il prodotto: utilizzare un panno in camoscio leggermente umido. Non utilizzare agenti detergenti che contengano alcol, derivati dell’alcol, ammoniaca o sostanze abrasive, poiché possono danneggiare il prodotto. Non smontare il prodotto. Portata di trasmissione: massimo 7 metri a seconda delle condizioni dell’ambiente e limitata alla linea dell’orizzonte con il trasmettitore. Non utilizzare o riporre in luoghi con temperatura inferiore a 0°C (32°F) o superiori a 40°C (104°F), poiché ciò potrebbe ridurre la durata della batteria. Evitare che l’apparecchio sia esposto a schizzi o liquidi. La spina principale dell’adattatore CA/CC viene utilizzata come dispositivo di scollegamento e deve quindi essere sempre facilmente accessibile. Per le cuffie usare solo batterie R03/AAA (preferibilmente Philips). Le batterie (batteria singola o batterie installate) non devono essere esposte a fonti di calore eccessivo come luce solare, fuoco o simili. • • Elektrische, magnetische en elektromagnetische velden (“EMF”) 1. Royal Philips Electronics maakt en verkoopt vele consumentenproducten die net als andere elektronische apparaten elektromagnetische signalen kunnen uitstralen en ontvangen. 2. Een van de belangrijkste principes van Philips is ervoor te zorgen dat al onze producten beantwoorden aan alle geldende vereisten inzake gezondheid en veiligheid en ervoor te zorgen dat onze producten ruimschoots voldoen aan de EMF-normen die gelden op het ogenblik dat onze producten worden vervaardigd. 3. Philips streeft ernaar geen producten te ontwikkelen, produceren en op de markt te brengen die schadelijk kunnen zijn voor de gezondheid. 4. Philips bevestigt dat als zijn producten correct voor het daartoe bestemde gebruik worden aangewend, deze volgens de nieuwste wetenschappelijke onderzoeken op het moment van de publicatie van deze handleiding veilig zijn om te gebruiken. 5. Philips speelt een actieve rol in de ontwikkeling van internationale EMF- en veiligheidsnormen, wat Philips in staat stelt in te spelen op toekomstige normen en deze tijdig te integreren in zijn producten. Algemene informatie • Voorkom vuur en elektrische schokken: zorg dat het apparaat te allen tijde droog blijft. Stel • • • • • • • • • • het apparaat niet bloot aan hoge temperaturen of direct zonlicht. Plaats geen voorwerpen met een open vlam, zoals brandende kaarsen, op het apparaat. Zorg dat uw headset niet in water wordt ondergedompeld. Voor het reinigen van het product: gebruik een licht vochtige zeem. Gebruik geen reinigingsproducten die alcohol, spiritus, ammoniak of schuurmiddelen bevatten, want deze kunnen het product beschadigen. Demonteer het product niet. Zendbereik: maximaal 7 meter, afhankelijk van omgevingsfactoren en beperkt tot de zichtlijn van de zender. Gebruik of bewaar het product niet bij een temperatuur lager dan 0 °C of hoger dan 40 °C. Dit kan de levensduur van de batterij verkorten. Zorg dat het apparaat niet vochtig of nat wordt. De stekker van de AC/DC-adapter wordt gebruikt om het apparaat uit te schakelen. Zorg ervoor dat de stekker goed toegankelijk is. Gebruik alleen R03/AAA-batterijen (bij voorkeur van Philips) voor uw hoofdtelefoon. Batterijen (batterijdelen of geplaatste batterijen) mogen niet worden blootgesteld aan hoge temperaturen (die worden veroorzaakt door zonlicht, vuur en dergelijke). Smaltimento di vecchi prodotti Verwijdering van uw oude product Il prodotto è stato progettato e assemblato con materiali e componenti di alta qualità che possono essere riciclati e riutilizzati. Quando su un prodotto si trova il simbolo del bidone dei rifiuti con una croce, significa che tale prodotto è soggetto alla Direttiva Europea 2002/96/CE. Informarsi sulle modalità di raccolta dei prodotti elettrici ed elettronici in vigore nella zona in cui si desidera disfarsi del prodotto. Attenersi alle normative locali per lo smaltimento dei rifiuti e non gettare i vecchi prodotti unitamente ai normali rifiuti domestici. Il corretto smaltimento dei prodotti non più utilizzabili aiuta a prevenire l’inquinamento ambientale e possibili danni alla salute. Il prodotto contiene batterie che rientrano nell’ambito della Direttiva Europea 2006/66/ EC e non possono essere smaltite con i rifiuti domestici. Informarsi sulle normative locali relative alla raccolta differenziata delle batterie: un corretto smaltimento permette di evitare conseguenze negative per l’ambiente e la salute. Uw product is vervaardigd van kwalitatief hoogwaardige materialen en onderdelen die gerecycled en opnieuw gebruikt kunnen worden. Als u op uw product een doorstreepte afvalcontainer op wieltjes ziet, betekent dit dat het product valt onder de EU-richtlijn 2002/96/ EG. Win inlichtingen in over de manier waarop elektrische en elektronische producten in uw regio gescheiden worden ingezameld. Neem bij de verwijdering van oude producten de lokale wetgeving in acht en plaats uw product niet bij het gewone huishoudelijke afval. Als u oude producten correct verwijder t, voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid. Uw product bevat batterijen die, overeenkomstig de Europese richtlijn 2006/66/EG, niet bij het gewone huishoudelijke afval mogen worden weggegooid. Win informatie in over de lokale wetgeving omtrent de gescheiden inzameling van batterijen. Door u op de juiste wijze van de batterijen te ontdoen, voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid. È necessario prestare attenzione all’impatto ambientale che può avere lo smaltimento delle batterie. Comunicazione per l’Unione Europea Philips Consumer Lifestyle, BG Accessories, certifica con la presente che queste cuffie wireless Philips SHC1300 a infrarossi (IR) sono conformi ai requisiti essenziali e ad altre disposizioni applicabili della Direttiva 1999/5/CE. Questo dispositivo è stato ideato, testato e prodotto nel rispetto della Direttiva Europea R&TTE 1999/5/CE. Bij het verwijderen van de batterijen dient het milieu in acht te worden genomen. Mededeling voor Europese Unie Philips Consumer Lifestyle, BG Accessories, verklaar t hierbij dat de Philips infrarood (IR) draadloze hoofdtelefoon SHC1300 voldoet aan de essentiële vereisten en andere relevante bepalingen van richtlijn 1999/5/EG. Dit product is ontworpen, getest en vervaardigd volgens de Europese R&TTE-richtlijn 1999/5/EC. Электрические, магнитные и электромагнитные поля (ЭМП) 1. Компания Royal Philips Electronics производит и продает различные изделия потребительского назначения, которые, как и любые электронные устройства, способны излучать и принимать электромагнитные сигналы. 2. Одним из главных принципов компании Philips является применение всех мер безопасности для соответствия всем правовым требованиям и стандартам в отношении ЭМП, действующим на момент производства изделия. 3. Компания Philips стремится разрабатывать, производить и продавать изделия, не оказывающие отрицательного воздействия на здоровье. 4. Компания Philips подтверждает, что при правильном обращении и использовании в указанных целях изделия являются безопасными в соответствии с современными научными данными. 5. Компания Philips активно участвует в разработке международных стандартов в отношении ЭМП и стандартов безопасности, что позволяет заранее внедрять новые производственные требования в области стандартизации. Общая информация • Предотвращение возгорания и поражения электрическим током. Не подвергайте • • • • • • • • • • изделие воздействию воды. Изделие не должно подвергаться чрезмерному нагреванию от отопительного оборудования или прямых солнечных лучей. На изделие нельзя ставить источники открытого пламени, например, зажженные свечи. Не погружайте наушники в воду. Очистка изделия. Для очистки изделия пользуйтесь влажной замшевой тканью. Не пользуйтесь чистящими средствами, содержащими спирт, аммиак или абразивные средства, так как они могут повредить изделие. Не разбирайте данное изделие. Рабочий диапазон: максимум 7 метров (в зависимости от условий среды, ограничен областью прямой видимости для передатчика). Рабочая температура и температура хранения должны соответствовать следующим значениям: от 0°C до 40°C. Несоблюдение температурного режима хранения и работы может стать причиной сокращения срока службы аккумулятора. Запрещается подвергать изделие воздействию воды. Если вилка адаптера AC-DC используется для отключения изделия, доступ к ней должен оставаться свободным. Для наушников используйте только батареи R03/AAA (предпочтительно производства Philips). Запрещается подвергать батареи (аккумуляторный блок или встроенный аккумулятор) чрезмерному нагреванию, такому как прямые солнечные лучи, огонь и т.п. Утилизация отслужившего оборудования Данное изделие сконструировано и изготовлено из высококачественных материалов и компонентов, которые подлежат переработке и вторичному использованию. Маркировка изделия значком с изображением перечеркнутого мусорного бака означает, что изделие попадает под действие директивы 2002/96/EC. Для утилизации электрических и электронных изделий необходимы сведения о местной системе раздельного сбора отходов. Действуйте в соответствии с местным законодательством и не выбрасывайте отслужившие изделия вместе с бытовым мусором. Правильная утилизация отслужившего оборудования поможет предотвратить возможное вредное воздействие на окружающую среду и здоровье человека. Изделие оснащено батареями, которые подпадают под действие директивы 2006/66/EC и не подлежат утилизации вместе с бытовыми отходами. Ознакомьтесь с местными правилами утилизации батарей. Правильная утилизация поможет предотвратить вредное воздействие на окружающую среду и здоровье человека. Особое внимание должно уделяться экологическим аспектам утилизации аккумуляторов. Примечание для Евросоюза Philips Consumer Lifestyle, BG Accessories, настоящим заявляет, что беспроводные инфракрасные (“ИК”) наушники SHC1300 Philips соответствуют основным требованиям и другим соответствующим положениям директивы 1999/5/EC. Изделие разработано, произведено и протестировано в соответствии с положениями директивы о радио-и телекоммуникационном терминальном оборудовании (R&TTE) 1999/5/EC. Saftety_SHC1300.indd 2 2010-10-22 13:29:31
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Philips SHC1300 Specificatie

Categorie
Koptelefoon
Type
Specificatie