SICK SENSICK DMP Handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
Handleiding
ENGLISH
Position Finder
with visible redlight
Operating Instructions
Safety Specifications
Read the operating instructions before starting operation.
Connection, assembly, and settings only by competent
technicians.
Protect the device against moisture and soiling when
operating.
No safety component in accordance with EU machine
guidelines.
Proper Use
The DMP position finder is an opto-electronic sensor with a
two-dimensional reception component and is used for optical,
contact-less fine positioning of a transport unit in an x and y
direction after rough positioning has been completed.
Starting Operation
1
EE
EE
Equipment plug horizontally (H) and vertically (V)
adjustable. Connect and secure cable receptacle tension-
free.
The following apply for connection in B: brn=brown,
blu=blue, gr a=gray, wht=white, red=red, yel=yellow,
grn=green, pnk=pink.
2 R=reflector, F=catchment area/light spot, (a)=position
light spot on reflector.
DMP2-P11111 and -N11111 only:DMP2-P11111 and -N11111 only:
DMP2-P11111 and -N11111 only:DMP2-P11111 and -N11111 only:
DMP2-P11111 and -N11111 only:
Truth table: AT=blanking input; Q
AX
=analog output for x
axis; Q
AY
=analog output for y axis; Q=“correct position“
(12 mA +/- 0.5 mA); Q
R
=“In catchment area“ (4 mA - 20
mA).
=external to the catchment area: 3 mA.
DMP2-P21111 and -N21111 only:DMP2-P21111 and -N21111 only:
DMP2-P21111 and -N21111 only:DMP2-P21111 and -N21111 only:
DMP2-P21111 and -N21111 only:
Truth table: AT=blanking input; Q
-X
=supply connection -X;
Q
+X
=supply connection +X; Q
-Y
=supply connection -Y;
Q
+Y
=supply connection +Y; Q
R
=„In catchment area“.
=external to the catchment area.
Caution:Caution:
Caution:Caution:
Caution:
When using the DMP2-N21111 as a PFK substituteWhen using the DMP2-N21111 as a PFK substitute
When using the DMP2-N21111 as a PFK substituteWhen using the DMP2-N21111 as a PFK substitute
When using the DMP2-N21111 as a PFK substitute
device and with the same logic:device and with the same logic:
device and with the same logic:device and with the same logic:
device and with the same logic:
Rev Rev
Rev Rev
Rev
erer
erer
er
se the Qse the Q
se the Qse the Q
se the Q
-Y-Y
-Y-Y
-Y
and and
and and
and
QQ
QQ
Q
+Y+Y
+Y+Y
+Y
supply connections. supply connections.
supply connections. supply connections.
supply connections.
Connect cables.
Select reflectors paying attention to the scanning range
(refer to the technical data at the end of these operating
instructions), and mount them at fixed reference points.
Mount the sensor using the mounting holes on a suitable
transport unit. The sensor should have a maximum angle
of +/- 10° to the reflector surface.
Connect the photoelectric proximity switch to operating
current (see type imprint). All four pilot lights light for a
brief period (function text).
3 Adjustment:
Complete rough positioning, at least on pilot light must
light (reflector within the catchment area/visibility range
of the sensor).
4 Position sensor and reflector. Align the light spot on the
reflector.
Determine the switching off point of the pilot lights by
swinging the sensors horizontally and vertically.
All four pilot lights must light when the desired final
position is reached. If they do not light, readjust the
sensor, clean it or check the replacement conditions.
Maintenance
SICK sensors do not require any maintenance. We
recommend that you clean the optical interfaces and check
the screw connections and plug-in connections at regular
intervals.
DEUTSCH
Positionsfinder
mit sichtbarem Rotlicht
Betriebsanleitung
Sicherheitshinweise
Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen.
Anschluß, Montage und Einstellung nur durch Fachpersonal.
Gerät bei Inbetriebnahme vor Feuchte und Verunreinigung
schützen.
Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Positionsfinder DMP ist ein opto-elektronischer Sensor
mit einem zweidimensionalen Empfängerelement und wird,
nach erfolgter Grobpositionierung, zur optischen, berührungs-
losen Feinpositionierung einer Verfahreinheit in x- und y-
Richtung eingesetzt.
Inbetriebnahme
1 Gerätestecker nach horizontal (H) und vertikal (V)
schwenkbar. Leitungsdose spannungsfrei aufstecken und
festschrauben.
Für Anschluß in B gilt: brn=braun, blu=blau, gra=grau,
SENSICK
DMP
We reserve the right to make changes without prior notification
Änderungen vorbehalten
Sous réserve de modifications
Reservam-se alteraç ões
Ret til ændringer forbeholdes
Con riserva di modifiche
Wijzigingen voorbehouden
Reservado el derecho a introducir modificaciones
8 008 486.0798 HJS KE
1
3
2
B
4
wht=weiß, red=rot, yel=gelb, grn=grün, pnk=rosa.
2 R=Reflektor, F=Fangbereich/Lichtfleck, (a)=Lage des
Lichtflecks auf dem Reflektor.
Nur DMP2-P11111 und -N11111:Nur DMP2-P11111 und -N11111:
Nur DMP2-P11111 und -N11111:Nur DMP2-P11111 und -N11111:
Nur DMP2-P11111 und -N11111:
Wahrheitstabelle: AT=Austast Eingang, Q
AX
=Analog-
ausgang X-Achse, Q
AY
=Analogausgang
Y-Achse, Q=“Richtige Position“ (12 mA +/- 0,5 mA),
Q
R
=“Im Fangbereich“ (4 mA - 20 mA).
=außerhalb des Fangbereichs: 3 mA.
Nur DMP2-P21111 und -N21111:Nur DMP2-P21111 und -N21111:
Nur DMP2-P21111 und -N21111:Nur DMP2-P21111 und -N21111:
Nur DMP2-P21111 und -N21111:
Wahrheitstabelle: AT=Austast Eingang, Q
-X
=Schaltausgang
-X, Q
+X
=Schaltausgang +X, Q
-Y
=Schaltausgang -Y,
Q
+Y
=Schaltausgang +Y, Q
R
=“Im Fangbereich“.
=außerhalb des Fangbereichs.
Achtung:Achtung:
Achtung:Achtung:
Achtung:
Beim Einsatz des DMP2-N21111 als PFK-ErBeim Einsatz des DMP2-N21111 als PFK-Er
Beim Einsatz des DMP2-N21111 als PFK-ErBeim Einsatz des DMP2-N21111 als PFK-Er
Beim Einsatz des DMP2-N21111 als PFK-Er
satzgerätsatzgerät
satzgerätsatzgerät
satzgerät
und gleicher Logik: Schaltausgänge Qund gleicher Logik: Schaltausgänge Q
und gleicher Logik: Schaltausgänge Qund gleicher Logik: Schaltausgänge Q
und gleicher Logik: Schaltausgänge Q
-Y-Y
-Y-Y
-Y
und Q und Q
und Q und Q
und Q
+Y+Y
+Y+Y
+Y
vv
vv
v
erer
erer
er
tauschen.tauschen.
tauschen.tauschen.
tauschen.
Leitungen anschließen.
Reflektoren auswählen, dabei Reichweite beachten (s.
Technische Daten am Ende dieser Betriebsanleitung) und
an fixen Bezugspunkten montieren.
Sensor mit Befestigungsbohrungen an geeignete
Verfahreinheit montieren; dabei Sensor maximal +/- 10°
zur Reflektor-Oberfläche neigen.
Lichttaster an Betriebsspannung legen (s. Typenaufdruck),
alle vier Kontroll-Leuchten leuchten kurzzeitig auf (Funk-
tionstest).
3 Justage:
Grobpositionierung abschließen, d.h. mindestens eine
Kontroll-Leuchte leuchtet (Reflektor innerhalb des
Fangbereichs/Sichtbereichs des Sensors).
4 Sensor und Reflektor positionieren. Lichtfleck auf
Reflektor ausrichten.
Ein-Ausschaltpunkte der Kontroll-Leuchten durch
horizontales und vertikales Schwenken des Sensors
ermitteln.
Alle vier Kontroll-Leuchten müssen leuchten, wenn
gewünschte Endposition erreicht ist. Leuchten sie nicht,
Sensor neu justieren, reinigen bzw. Einsatzbedingungen
überprüfen.
Wartung
SICK-Sensoren sind wartungsfrei. Wir empfehlen, in regelmäßi-
gen Abständen
- die optischen Grenzflächen zu reinigen,
- Verschraubungen und Steckverbindungen zu überprüfen.
A
SICK AG
Schiess-Straße 56
D-40549 Düsseldorf
02 11 53 01-0
Fax: 02 11 53 01-1 00
www.sick.de
Australia
Erwin Sick Optic-Electronic Pty. Ltd.
Ivanhoe
03 94 97 41 00
Austria
SICK GmbH
2355 Wiener Neudorf
0 22 36 622 88-0
Belgium/Luxembourg
Sick nv/sa
Asse (Relegem)
02 4 66 55 66
Brazil
SICK Indústria & Comércio Ltda.
São Paulo
011 55 61 26 83
China/Hong Kong
SICK Optic-Electronic Co., Ltd.
Kowloon
20 27 63 69 66
Czech Republic
SICK spol. sro.
Praha 5-Radotin
02 578 10 561
Denmark
SICK A/S
Birkerød
45 82 64 00
Finland
SICK Optic-Electronic Oy
Helsinki
09 7 28 85 00
France
SICK
Marne la Vallée
1 64 62 35 00
Great Britain
Erwin Sick Ltd.
St. Albans
0 17 27 83 11 21
Italy
SICK S.p.A.
Cernusco sul Naviglio -MI-
02 92 14 20 62
Japan
SICK Optic-Electronic K.K.
Tokyo
03 33 58-13 41
Netherlands
SICK B. V.
AD Bilthoven
0 30 2 29 25 44
Norway
SICK AS
Gjettum
67 81 50-0
Poland
SICK Optic-Electronic Sp. z. o. o.
Warszawa
022 8 37 40 50
Singapore
SICK Optic-Electronic Pte. Ltd.
Singapore 387 383
65 7 44 37 32
Spain
SICK Optic-Electronic S. A.
Sant Just Desvern
93 4 80 31 00
Sweden
SICK AB
Vårby
08 6 80 64 50
Switzerland
SICK AG
Stans
041 6 19 29 39
Taiwan
SICK Optic-Electronic Co., Ltd.
Taipei
02 23 65 62 92
USA
SICK, Inc.
Bloomington, MN 55438
(952) 9 41-67 80
FRANÇAIS
Télémètre de positionnement
avec lumière de rougeavec
Instructions de Service
Conseils de sécurité
Lire les Instructions de Service avant la mise en marche.
Installation, raccordement et réglage ne doivent être
effectués que par du personnel qualifié.
Lors de la mise en service, protéger l’appareil de l’humidité
et des saletés.
N’est pas un composant de sécurité au sens de la directive
européenne concernant les machines.
Utilisation correcte
Le télémètre de positionnement DMP est un capteur opto-
électronique muni d’un élément récepteur bidimensionnel et
qui, après un positionnement grossier, s’utilise pour le
positionnement optique précis, sans contact, d’une unité de
déplacement dans deux directions x et y.
Mise en service
1 Le connecteur peut pivoter horizontalement (H) et
verticalement (V). Enficher la boîte à conducteurs sans
aucune tension et la visser.
Pour le raccordement dans B on a: brn=brun, blu=bleu,
gra=gris, wht=blanc, red=rouge , yel=jaune, grn=vert,
pnk=rose.
22
22
2 R=le réflecteur, F=la plage de capture/le faisceau
lumineux, (a)=la plage de faisceau au le réflecteur.
DMP2-P11111 et -N11111 uniquement:
Table de vérité: AT=Entrée de suppression, Q
AX
=Sortie
analogique Axe des X, Q
AY
=Sortie analogique Axe des Y,
Q=“Position correcte“ (12 mA ±0,5 mA), Q
R
=“Dans la
plage de capture“ (4 mA à 20 mA).
=en dehors de la plage de capture: 3 mA.
DMP2-P21111 et -N21111 uniquement:
Table de vérité: AT=Entrée de suppression, Q
-X
=Sortie
logique -X, Q
+X
=Sortie logique +X, Q
-Y
=Sortie logique -Y,
Q
+Y
=Sortie logique +Y, Q
R
=“Dans la plage de capture“.
=en dehors de la plage de capture.
Attention:Attention:
Attention:Attention:
Attention:
LorLor
LorLor
Lor
s de l’utilisation du DMP2-N21111 commes de l’utilisation du DMP2-N21111 comme
s de l’utilisation du DMP2-N21111 commes de l’utilisation du DMP2-N21111 comme
s de l’utilisation du DMP2-N21111 comme
appareil PFK de remplacement, avec le mêmeappareil PFK de remplacement, avec le même
appareil PFK de remplacement, avec le mêmeappareil PFK de remplacement, avec le même
appareil PFK de remplacement, avec le même
système logique:système logique:
système logique:système logique:
système logique:
inter inter
inter inter
inter
vv
vv
v
erer
erer
er
tir les sortir les sor
tir les sortir les sor
tir les sor
ties logiques Qties logiques Q
ties logiques Qties logiques Q
ties logiques Q
-Y-Y
-Y-Y
-Y
et et
et et
et
QQ
QQ
Q
+Y+Y
+Y+Y
+Y
..
..
.
Raccorder les conducteurs.
Choisir les réflecteurs, en tenant compte de la portée
(voir caractéristiques techniques à la fin de la présente
notice d’utilisation), et les installer en des points de
référence fixes.
Installer le capteur sur l’unité de déplacement qui
convient, au moyen de trous de fixation; ce faisant,
incliner le capteur de ±10° au plus par rapport à la
surface du réflecteur.
Appliquer la tension de service au détecteur (voir
inscription indiquant le modèle), tous les quatre témoins
s’allument brièvement (test de fonctionnement).
3 Alignement:
Effectuer le positionnement grossier (réflecteur dans la
plage de capture/dans la plage de portée du capteur).
4 Positionner le capteur et le réflecteur. Pointer le faisceau
lumineux sur le réflecteur.
Déterminer les points d’allumage et d’extinction des
témoins en faisant pivoter le capteur horizontalement et
verticalement.
Tous les quatre témoins doivent être allumés lorsqu’on
atteint la position finale souhaitée. Si ce n’est pas le cas,
ajuster de nouveau le capteur ou le nettoyer, ou contrôler
les conditions d’utilisation.
Maintanance
Les capteurs SICK ne nécessitent pas d’entretien. Nous
recommandons, à intervalles réguliers
- de nettoyer les surfaces optiques,
- de vérifier les assemblages vissés et les connexions à fiche et
à prise.
PORTUGUÊS
Detector de posição
com luz vermelha visível
Instruções de operação
Instruções de segurança
Antes do comissionamento dev ler as instruções de
operação.
Conexões, montagem e ajuste devem ser executados
exclusivamente por pessoal devidamente qualificado.
Guardar o aparelho ao abrigo de umidade e sujidade.
Não se trata de elemento de segurança segundo a Diretiva
Máquinas da União Europêa.
Utilização devida
O detector de posição DMP é um sensor óptico-electrónico,
dotado de um elemento receptor bi-dimensional, que se
utiliza para posicionamento óptico preciso e sem contacto de
uma unidade de movimento na direcção x e y, depois de
calculado o posicionamento aproximado.
Comissionamento
1 Os conetores dos aparelhos giram na horizontal (H) e
na vertical (V). Enfiar a caixa de cabos sem torções e
aparafusá-la.
DANSK
Positionsfinder
med synligt rødt lys
Driftsvejlening
Sikkerhedsforskrifter
Driftsvejledningen skal gennemlæses før idrifttagning.
Tilslutning, montage og indstilling kun foretages af fagligt
personale.
Apparatet skal beskyttes mod fugtighed og snavs ved
idrifttagningen.
Ingen sikkerhedskomponent iht. EU-maskindirektiv.
Beregnet anvendelse
Positionsfinderen DMP er en optoelektronisk sensor med et
todimensionalt modtagerelement og anvendes efter
gennemført grovpositionering til optisk, kontaktløs
finpositionering af en procesenhed i x- og y-retning.
Idriftagning
1 Apparatstik kan svinges horisontalt (H) og vertikalt (V).
Ledningsdåse monteres spændingsfri og skrues fast.
For tilslutning i B gælder: brn=brun, blu=blå, gra=grå,
wht=hvid, red=rød, yel=gul, grn=grøn, pnk=rosa.
2 R=reflektor, F=Fangområde/lysbundt, (a)=lysbundt
reflektor.
Kun DMP2-P11111 og -N11111:Kun DMP2-P11111 og -N11111:
Kun DMP2-P11111 og -N11111:Kun DMP2-P11111 og -N11111:
Kun DMP2-P11111 og -N11111:
Sandhedstabel: AT=slukning indgang, Q
AX
= analog udgang
X-akse, Q
AY
= analog udgang Y-akse, Q=“rigtig position“
(12 mA +/- 0,5 mA), Q
R
=“I fangområde“ (4 mA - 20
mA).
=uden for fangområdet: 3 mA.
Kun DMP2-P21111 og -N21111:Kun DMP2-P21111 og -N21111:
Kun DMP2-P21111 og -N21111:Kun DMP2-P21111 og -N21111:
Kun DMP2-P21111 og -N21111:
Sandhedstabel: AT=slukning indgang, Q
-X
=koblings-
udgang -X, Q
+X
=Koblingsudgang +X, Q
-Y
=koblings-
udgang - Y, Q
+Y
=koblingsudgang +Y, Q
R
=“I fangområde“.
=uden for fangområdet.
OBS.:OBS.:
OBS.:OBS.:
OBS.:
Ved anvendelse af DMP2-N21111 som PFK-Ved anvendelse af DMP2-N21111 som PFK-
Ved anvendelse af DMP2-N21111 som PFK-Ved anvendelse af DMP2-N21111 som PFK-
Ved anvendelse af DMP2-N21111 som PFK-
reserreser
reserreser
reser
vv
vv
v
eappareappar
eappareappar
eappar
at og samme logik:at og samme logik:
at og samme logik:at og samme logik:
at og samme logik:
Byt om på kByt om på k
Byt om på kByt om på k
Byt om på k
obob
obob
ob
lingsudgangene Qlingsudgangene Q
lingsudgangene Qlingsudgangene Q
lingsudgangene Q
-Y-Y
-Y-Y
-Y
og Q og Q
og Q og Q
og Q
+Y+Y
+Y+Y
+Y
..
..
.
Ledninger tilsluttes.
Vælg reflektorerne, tag tillige hensyn til rækkevidden (se
tekniske data til sidst i denne driftsvejledning) og monter
dem fikserede referencepunkter.
Monter sensor ved hjælp af fastgørelseshuller
passende bevægelsesenhed; Skråtstil tillige sensor
maksimalt +/- 10
o
i retning af reflektoroverfladen.
Tryk lysføleren driftsspændingen (se typepåtryk), alle
fire kontrollamper lyser kort tid (funktionstest).
3 Justering:
ITALIANO
Identificatore di posizione
con luce rossa visibile
Instruzioni per l'uso
Avvertimenti di sicurezza
Leggere prima della messa in esercizio.
Allacciamento, montaggio e regolazione solo da parte di
personale qualificato.
Durante la messa in esercizio proteggere da umidità e
sporcizia.
Non componente di sicurezza secondo la Direttiva
macchine EN.
Impiego conforme allo scopo
L’identificatore di posizione DMP è un sensore opto-
elettronico con un elemento di ricezione bidimensionale. Viene
impiegato, dopo il posizionamento grossolano, per il
posizionamento fine ottiico e senza contatto di un’unità
movibile lungo gli assi x e y.
Messa in esercizio
1 Spina apparecchio orientabile in orizzontale (H) e in
verticale (V). Inserire scatola esente da tensione e
avvitare stringendo.
Per collegamento B osservare: brn=marrone, blu=blu,
gra=grigio, wht=bianco, red=rosso, yel=giallo, grn=verde,
pnk=rosa.
2 R=il riflettore, F=campo di rivelamento/fascio luminoso,
(a)=il fascio luminoso sul riflettore.
Solo DMP2-P11111 e -N11111:Solo DMP2-P11111 e -N11111:
Solo DMP2-P11111 e -N11111:Solo DMP2-P11111 e -N11111:
Solo DMP2-P11111 e -N11111:
Tabella di verifica: AT: entrata di rilevamento, Q
AX
= uscita
analogica asse X, Q
AY
= uscita analogica asse Y, Q =
posizione corretta“ (12 mA +/- 0,5 mA), Q
R
= „nel
campo di rilevamento“ (4 mA - 20 mA).
= fuori dal campo di rilevamento: 3 mA.
Solo DMP2-P21111 e -N21111:Solo DMP2-P21111 e -N21111:
Solo DMP2-P21111 e -N21111:Solo DMP2-P21111 e -N21111:
Solo DMP2-P21111 e -N21111:
Tabella di verifica: AT: entrata rilevamento, Q
-X
= uscita di
commutazione -X, Q
+X
= uscita di commutazione +X,
Q
-Y
= uscita di commutazione -Y, Q
+Y
= uscita di
commutazione +Y, Q
R
= „campo di rilevamento“.
= fuori dal campo di rilevamento.
Attenzione!Attenzione!
Attenzione!Attenzione!
Attenzione!
Volendo impiegare il DMP2-N21111 comeVolendo impiegare il DMP2-N21111 come
Volendo impiegare il DMP2-N21111 comeVolendo impiegare il DMP2-N21111 come
Volendo impiegare il DMP2-N21111 come
apparecchio PFK di sostituzione con la stessa logica:apparecchio PFK di sostituzione con la stessa logica:
apparecchio PFK di sostituzione con la stessa logica:apparecchio PFK di sostituzione con la stessa logica:
apparecchio PFK di sostituzione con la stessa logica:
scambiare le uscite di commscambiare le uscite di comm
scambiare le uscite di commscambiare le uscite di comm
scambiare le uscite di comm
utazione Qutazione Q
utazione Qutazione Q
utazione Q
-Y-Y
-Y-Y
-Y
e Q e Q
e Q e Q
e Q
+Y+Y
+Y+Y
+Y
..
..
.
Collegare i cavi.
Scegliere i riflettori tenendo conto della portata (cf. Dati
tecnici alla fine di queste istruzioni) e montarli su punti di
riferimento fissi.
Montare il sensore con i fori di fissaggio su un’unità
movibile adatta; inclinare il sensore di max. +/- 10°
rispetto alla superficie del riflettore.
Allacciare il rilevatore ottico alla tensione di esercizio (cf.
dicitura conoscitiva), tutte e quattro le lampadine di
controllo devono lampeggiare brevemente (test di
funzionamento).
3 Aggiustamento:
Effettuare la taratura grossolana (riflettore all’interno del
campo di rilevamento/zona visiva del sensore).
4 Mettere in posizione il sensore e il riflettore. Indirizzare il
fascio luminoso sul riflettore.
Determinare i punti di accensione/spegnimento delle
lampadine di controllo inclinando orizzontalmente e
verticalmente il sensore.
Tutte e quattro le lampadine di controllo devono essere
accese per raggiungere la posizione finale desiderata. Se
non sono accesse, impostare nuovamente il sensore,
pulire il sensore oppure verificare che le condizioni di
impiego siano adatte.
Manutenzione
I sensori SICK non richiedono manutenzione. Si consiglia
- di pulire regolarmente le superfici limite ottiche,
- di controllare regolarmente gli avvitamenti e i collegamenti a
spina.
NEDERLANDS
Positievinder
met zichtbaar roodlicht
Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsvoorschriften
Lees voor de ingebruikneming de gebruiksaanwijzing.
Aansluiting, montage en instelling alleen door vakbekwaam
personeel laten uitvoeren.
Apparaat voor ingebruikneming tegen vocht en
verontreiniging beschermen.
Geen veiligheidscomponent conform EU-machinerichtlijn.
Gebruik volgens bestemming
De positievinder DMP is een optisch-elektronische sensor
met een tweedimensionaal ontvangstelement en wordt na het
grove positioneren gebruikt voor het optisch, contactloos fijn
positioneren van een verplaatsingseenheid in x- en y-richting.
Ingebruikneming
1
CC
CC
Connector-aansluiting horizontaal (H) en verticaal (V)
draaibaar. Connector spanningsloos monteren en
vastschroeven.
Voor de aansluiting in B geldt: brn=bruin, blu=blauw,
gra=grijs, wht=wit, red=rood, yel=geel, grn=groen,
pnk=roze.
22
22
2 R=reflector, F=vangbereik/lichtfleck, (a)=lichtfleck op
reflector.
Alleen DMP2-P11111 en -N11111:
Waarheidstabel: AT = onderdrukking ingang, Q
AX
=
analoge uitgang X-as, Q
AY
= analoge uitgang Y-as, Q =
„juiste positie“ (12 mA -/- 0,5 mA), Q
R
= „in vangbereik“
(4 mA - 20 mA).
= buiten het vangbereik: 3 mA.
Alleen DMP2-P21111 en -N21111:
Waarheidstabel: AT = onderdrukking ingang, Q
-X
=
schakeluitgang -X, Q
+X
= schakeluitgang +X, Q
-Y
=
schakeluitgang -Y, Q
+Y
= schakeluitgang +Y, Q
R
= „in
vangbereik“.
= buiten het vangbereik.
Attentie:Attentie:
Attentie:Attentie:
Attentie:
Bij gebrBij gebr
Bij gebrBij gebr
Bij gebr
uik van de DMP2-N21111 als PFK-uik van de DMP2-N21111 als PFK-
uik van de DMP2-N21111 als PFK-uik van de DMP2-N21111 als PFK-
uik van de DMP2-N21111 als PFK-
reserreser
reserreser
reser
vv
vv
v
eappareappar
eappareappar
eappar
aat en gelijkaat en gelijk
aat en gelijkaat en gelijk
aat en gelijk
e logica:e logica:
e logica:e logica:
e logica:
schak schak
schak schak
schak
eluitgangeneluitgangen
eluitgangeneluitgangen
eluitgangen
QQ
QQ
Q
-Y-Y
-Y-Y
-Y
en Q en Q
en Q en Q
en Q
+Y+Y
+Y+Y
+Y
verwisselen. verwisselen.
verwisselen. verwisselen.
verwisselen.
Kabels aansluiten.
Reflectoren selecteren, daarop op de reikwijdte letten
(zie technische gegevens aan het einde van deze
handleiding) en aan vaste referentiepunten monteren.
Sensor met bevestigingsboringen aan geschikte
verplaatsingseenheid monteren; daarbij sensor maximaal
+/- 10° tot reflector-oppervlakte neigen.
Lichtsensor aan bedrijfsspanning aansluiten (zie
typeopdruk). alle vier de controlelampen lichten kort op
(functietest).
3 Afstelling:
Grove positionering beëindigen (reflector binnen het
vangbereik / zichtbereik van de sensor).
4 Sensor en reflector positioneren. Lichtfleck op reflector
richten.
In-uitschakelpunten van de controlelampen bepalen door
de sensor horizontaal en verticaal te draaien.
Alle vier de controlelampen moeten branden, wanneer
de gewenste eindpositie is bereikt. Wanneer de lampen
niet branden, moet de sensor opnieuw worden afgesteld,
gereinigd resp. moeten de gebruiksvoorwaarden worden
gecontroleerd.
Onderhoud
SICK-sensoren zijn onderhoudsvrij. Wij bevelen aan, regelmatig
- de optische grensvlakken schoon te maken,
- schroef- en connectorverbindingen te controleren.
ESPAÑOL
Localizador de posición
con luz roja visible
Manual de Servicio
Observaciones sobre seguridad
Leer el Manual de Servicio antes de la puesta en macrcha.
Conexión, montaje y ajuste solo por personal técnico.
A la puesta en marcha proteger el aparato contra
humedad y suciedad.
No es elemento constructivo de seguridad según la
Directiva UE sobre maquinaria.
Empleo para usos debidos
El localizador de posición DMP es un sensor opto-
electrónico con un elemento receptor bidimensional, el cual
es empleado después del posicionado aproximativo para el
posicionado óptico de precisión sin contacto de una unidad
de desplazamiento en las direcciones x e y.
Puesta en marcha
1
CC
CC
Conector del aparato orjentable en horizontal (H) y
vertical(V). Insertar y atornillar bien la caja de
conexiones sin tensión.
Para conectar en B: brn=marrón, blu=azul, gra=gris,
wht=blanco, red=rojo, yel=amarillo, grn=verde,
Para a ligação elétrica em B é: brn=marron, blu=azul,
gra=cinzento, wht=branco, red=vermelho, yel=amarelo,
grn=verde, pnk=cor de rosa.
22
22
2
R=reflector, F=campo de alcante/feixe de luz, (a)=feixe
de luz ao reflector.
DMP2-P11111 e -N11111:
Quadro de informação correcta: AT= entrada de
supressão, Q
AX
=saída análoga eixo X, Q
AY
= saída
análoga eixo Y, Q= „posição correcta“ (12mA +/-
0,5mA), Q
R
=“no campo de alcance“ (4 mA -20 mA).
=Fora do campo de alcance: 3mA.
DMP2-P21111 e -N21111:
Quadro de informação correcta: AT= entrada de
supressão, Q
-X
=saída ligação -X, Q
+X
=saída ligação +X,
Q
-Y
= saída ligação -Y, Q
+Y
= saída ligação +Y, Q
R
=“no
campo de alcance“.
=Fora do campo de alcance.
Atenção:Atenção:
Atenção:Atenção:
Atenção:
Ao utilizar o DMP2-N21111 como aparelho suplenteAo utilizar o DMP2-N21111 como aparelho suplente
Ao utilizar o DMP2-N21111 como aparelho suplenteAo utilizar o DMP2-N21111 como aparelho suplente
Ao utilizar o DMP2-N21111 como aparelho suplente
PFK com a mesma lógica: trocar saídas de ligação QPFK com a mesma lógica: trocar saídas de ligação Q
PFK com a mesma lógica: trocar saídas de ligação QPFK com a mesma lógica: trocar saídas de ligação Q
PFK com a mesma lógica: trocar saídas de ligação Q
-Y-Y
-Y-Y
-Y
e Qe Q
e Qe Q
e Q
+Y+Y
+Y+Y
+Y
..
..
.
Fazer a cablagem elétrica.
Selecionar reflectores atendendo à distância de alcance
(ver dados técnicos no fim destas instruções de serviço)
e montar em pontos fixos de referência.
Montar sensor na unidade de movimento prevista,
utilizando as perfurações de fixação, e inclinar o sensor
máximo +/- 10
0
para a superfície do reflector.
Ligar o sensor de luz à rede (ver tipo de corrente
impresso), as quatro lâmpadas de controlo acendem,
por breve espaço de tempo, (teste de funcionamento).
3 Ajustagem:
Terminar o posicionamento aproximado (reflector
dentro do campo de alcance/campo visível do sensor).
4 Posicionar sensor e reflector. Ajustar o feixe de luz ao
reflector.
Determinar pontos de ligar e desligar das lâmpadas de
controlo, mudando a posição horizontal e vertical do
sensor.
As quatro lâmpadas de controlo têm que acender
quando for alcançada a posição final desejada. Se não
acenderem, reajustar e limpar o sensor e controlar as
condições de funcionamento.
Manutenção
Os sensores SICK não requerem manutenção.
Recomendamos que se faça, em intervalos regulares,
- a limpeza das superfícies óticas,
- um controle às conexões roscadas e uniões de conetores.
Afslut grov positionering (reflektor inden for sensorens
fangområde/synsvidde).
4 Positioner sensor og reflektor. Positioner lysbundt
reflektor.
Find frem til kontrollampernes tænd-sluk-kontaktpunkter
via horisontal og vertikal svingning af sensoren.
Alle fire kontrollamper skal lyse, når den ønskede
yderstilling er nået. Lyser de ikke, genjuster, rens sensor,
resp. kontroller anvendelsesbetingelserne.
Vedligeholdelse
SICK-sensorerne kræver ingen vedligeholdelse. Vi anbefaler, at
- de optiske grænseflader rengøres
- forskruninger og stikforbindelser kontrolleres med
regelmæssige mellemrum.
pnk=rosa.
2 R=reflector, F=zona di captación/haz luminoso, (a)=el haz
luminoso hacia el reflector.
Solo DMP2-P11111 y -N11111:Solo DMP2-P11111 y -N11111:
Solo DMP2-P11111 y -N11111:Solo DMP2-P11111 y -N11111:
Solo DMP2-P11111 y -N11111:
Tabla de situaciones: AT = entrada de exploración, Q
AX
=
salida analógica eje X, Q
AY
= salida analógica eje Y, Q =
„Posición correcta“ (12 mA +/- 0,5 mA), Q
R
=En gama
de captación“ (4 mA - 20 mA).
= afuera de la gama de captación: 3 mA.
Solo DMP2-P21111 y -N21111:Solo DMP2-P21111 y -N21111:
Solo DMP2-P21111 y -N21111:Solo DMP2-P21111 y -N21111:
Solo DMP2-P21111 y -N21111:
Tabla de situaciones: AT = entrada de exploración, Q
-X
=
salida de conexión -X, Q
+X
= salida de conexión +X,
Q
-Y
= salida de conexión -Y, Q
+Y
= salida de conexión +Y,
Q
R
= „En gama de captación“.
= afuera de la gama de captación.
¡Atención!¡Atención!
¡Atención!¡Atención!
¡Atención!
PP
PP
P
arar
arar
ar
a emplear el DMP2-N21111 como apara emplear el DMP2-N21111 como apar
a emplear el DMP2-N21111 como apara emplear el DMP2-N21111 como apar
a emplear el DMP2-N21111 como apar
atoato
atoato
ato
sustitutivsustitutiv
sustitutivsustitutiv
sustitutiv
o de PFK con la misma lógica:o de PFK con la misma lógica:
o de PFK con la misma lógica:o de PFK con la misma lógica:
o de PFK con la misma lógica:
in in
in in
in
vv
vv
v
erer
erer
er
tir lastir las
tir lastir las
tir las
salidas de conexión Qsalidas de conexión Q
salidas de conexión Qsalidas de conexión Q
salidas de conexión Q
-Y-Y
-Y-Y
-Y
y Q y Q
y Q y Q
y Q
+Y+Y
+Y+Y
+Y
..
..
.
Conectar los conductores.
Seleccionar reflectores teniendo en cuenta los alcances
(ver características técnicas al final del presente Manual
de Servicio) y monarlos en puntos de referencia fijos.
Montar el sensor en la unidad de desplazamiento
adecuada con perforaciones de fijación; al hacerlo,
inclinar el sensor hacia la superficie del reflector un
máximo de +/-10°.
Conecar el explorador de luz a la tensión de servicio
(ver tipo impreso), las cuatro luces de control se
enciende brevemente (prueba funcional).
3 Ajuste:
Cocluir el posicionado aproximativo (reflector dentro
de la gama de captación/visualización del sensor).
4 Posicionar el sensor y el reflector. Orientar el haz
luminoso hacia el reflector.
Determinar los puntos de conexión y desconexión de las
luces de control mediante inclinación horizontal y vertical
del sensor.
Deben encenderse las cuatro luces de control al
obtenerse la posición final deseada. Si no se encendieran,
ajustar de nuevo el sensor, limpiarlo o controlar las
condiciones de empleo.
Mantenimiento
Los sensores SICK están libres de mantenimiento.
Recomendamos a intérvalos regulares
- limpiar las superficies ópticas limítrofes,
- controlar los prensaestopas y las conexiones de enchufe.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

SICK SENSICK DMP Handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
Handleiding