ShelterLogic 71534.0 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

05_71534EU_A0
4
BELANGRIJK!
De tent is niet getest op wind- en sneeuwbelasting. Raadpleeg de
weersvoorspellingen, zodat de tent adequaat kan worden beveiligd of
gedemonteerd, voordat zich problemen voordoen. Deze tent is gemaakt
van hoogwaardige materialen. De handleiding inclusief instructies en
waarschuwingen dient vóór de montage te worden gelezen en begrepen.
Bewaar deze zorgvuldig voor latere raadpleging.
WAARSCHUWINGEN:
1. Wanneer slecht weer in aantocht is, kan het tentzeil snel worden verwijderd
en opgeborgen. Indien krachtige wind of ongunstig weer voor uw streek wordt
voorspeld, adviseren wij het zeil te verwijderen.
2. Installeer de tent NIET dicht bij een dak of andere constructie waarvan
sneeuw, ijs of grote hoeveelheden water op uw tent kunnen terechtkomen.
Hang GEEN voorwerpen aan het dak of steunkabels.
3. Gevaar! Verwijderd houden van stroomkabels. Controleer de
opstellingsplaats op overhangende kabels, takken en dergelijke. Controleer op
ondergrondse leidingen, voordat u begint te graven.
4. Voordat u de tent opstelt, dient u de lokale overheidsvoorschriften met
betrekking tot het opstellen van tijdelijke tenten te controleren.
5. Brandgevaar! Rook NIET en gebruik GEEN open vuur (inclusief barbecues,
vuurmanden, frituurpannen, rookovens of lantaarns enz.) in of dicht bij de tent.
Bewaar GEEN brandbare vloeistoffen (benzine, petroleum, propaan enz.) in of
dicht bij de tent. Stel het dak of de zijwanden van de tent niet bloot aan open
vuur of andere hittebronnen.
6. Zorg ervoor dat deze ShelterLogic® Corp. -constructie goed wordt
verankerd. Raadpleeg de handleiding voor meer instructies met betrekking tot
de verankering. Een goede verankering, het zeil strak gespannen en vrij van
sneeuw en puin houden, behoort tot de verantwoordelijkheid van de klant.
7. Wees VOORZICHTIG bij het opstellen van het frame. Draag een
veiligheidsbril tijdens de montage. Bevestig en schroef de stangen boven het
hoofd tijdens de montage vast. Let op met de uiteinden van de stangen.
8. Sneeuw of ijs op het dak moet onmiddellijk worden verwijderd met een
borstel, zwabber of ander geschikt, zacht gereedschap. Wees voorzichtig bij
het verwijderen van sneeuw van het dak – verwijder altijd eerst de sneeuw
aan de rand van de constructie. Gebruik GEEN harde voorwerpen of
gereedschappen zoals harken of schoppen, om sneeuw te verwijderen. Deze
kunnen gaten in het zeil maken.
GOED VERANKEREN EN INSTALLEREN VAN
HET FRAME: DE GOEDE VERANKERING VAN HET FRAME IS DE
VERANTWOORDELIJKHEID VAN DE KLANT.
ShelterLogic® Corp. stelt zich niet aansprakelijk voor schade aan de tent of
inhoud die werd veroorzaakt door natuurgeweld. Bij een tent die niet veilig
verankerd is, bestaat altijd het risico dat deze wegvliegt en schade veroorzaakt.
Deze schade valt niet onder de garantie. Controleer daarom regelmatig de
verankering, om de stabiliteit van de tent te verzekeren. ShelterLogic®
Corp. kan niet aansprakelijk worden gesteld voor een wegvliegende tent die
persoonlijk letsel of materiële schade veroorzaakt.
Het verstelbare zeil kan op en neer schuiven, om aan de hoogte van de
houtstapel te worden aangepast.
Stapel uw voorraad brandhout netjes buiten op. Zo ligt het altijd gebruiksklaar
binnen handbereik.
LET OP!
1. Kies zorgvuldig de plaats voor uw tent. Zoek een vlakke en effen
ondergrond.
2. Controleer of de ondergrond geschikt is voor uw doeleinden.
3. Elastieken zijn verbruiksgoederen. Gebruikte elastieken moeten
worden vervangen.
4. De ShelterLogic® Corp. -zeilen mogen niet in aanraking komen met
voorwerpen met scherpe randen.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK:
1. Haal de inhoud uit de dozen en controleer deze aan de hand van de
bijgevoegde paklijst op volledigheid.
4. De schroeven in de verbindingsstukken tussen de stangen moeten met de
hand worden aangedraaid.
ONDERHOUD EN REINIGING:
1. Een strak zeil verzekert een betere functie en langere levensduur. Zorg
ervoor dat het zeil altijd strak gespannen is. Losse zeilen verslijten sneller.
Gebruik GEEN bleekmiddelen of schurende producten om het zeil te reinigen.
Het zeil kan eenvoudig worden gereinigd met water en een milde zeep.
GARANTIE, RESERVEONDERDELEN, VRAGEN:
Bij eventuele problemen kunt u terecht bij uw plaatselijke dealer of bij ons op:
shelterlogic.eu
IMPORTANTE:
A tenda não foi testada sob cargas de vento e neve. Veja a previsão
meteorológica para tomar providências adequadas para proteger a tenda ou
desmontá-la em caso de surgirem problemas. Esta tenda foi fabricada com
materiais de qualidade. Leia e compreenda as instruções de instalação, os
avisos e as precauções antes de começar com a instalação e guarde-os para
uma futura referência.
AVISOS:
1. A lona da sua tenda pode ser removida e guardada rapidamente em
situações meteorológicas graves. Se a previsão do tempo indicar vento forte
ou condições meteorológicas adversas para a sua região, recomendamos
retirar a lona.
2. NÃO instale a tenda perto de telhados ou outras estruturas das quais possa
cair neve, gelo ou precipitação excessiva para dentro da sua tenda. NÃO
pendure objetos no teto ou nos cabos de suporte.
3. Perigo: Manter afastado de cabos elétricos. Preste atenção a linhas de
eletricidade, ramos de árvores e outras estruturas. Verique se existem tubos
ou cabos no solo antes de inserir as estacas.
4. Antes da instalação, assegure-se de que cumpre as normas municipais
relativamente à instalação temporária de tendas.
5. Risco de incêndio. NÃO fume nem utilize dispositivos de chamas abertas
(incluindo grelhadores, braçadeiras, fritadeiras, radiadores ou lanternas, etc.)
dentro ou nos arredores da tenda. NÃO guarde líquidos inamáveis (gasolina,
querosene, propano, etc.) dentro ou nos arredores da tenda. Não exponha o
topo ou os lados da tenda ao fogo aberto ou a outra fonte de chamas.
6. Ancore corretamente esta estrutura ShelterLogic® Corp. Consulte o
manual para mais informações sobre a ancoragem. O cliente é responsável
por uma ancoragem correta, bem como por manter a lona bem xa e livre de
neve e destroços.
7. Proceda com CUIDADO na montagem da armação. Utilize óculos de
proteção durante a instalação. Fixe com parafusos os tubos do teto durante a
montagem. Preste atenção às extremidades dos tubos.
8. Remova imediatamente qualquer neve ou gelo acumulado na estrutura do
teto com uma vassoura, esfregona ou outro instrumento macio. Tenha extremo
cuidado quando remove a neve da lona – faça-o sempre fora da estrutura.
NÃO utilize ferramentas ou instrumentos pontiagudos tais como ancinhos ou
pás. Isto pode danicar a lona.
ANCORAGEM E INSTALAÇÃO CORRETAS DA
ARMAÇÃO: O CLIENTE É RESPONSÁVEL POR UMA ANCORAGEM
CORRETA DA ARMAÇÃO.
A ShelterLogic® Corp. não assume responsabilidade alguma por danos na
unidade ou danos por força maior. Qualquer tenda que não seja corretamente
ancorada pode ser levada pelo vento e causar danos. Estes danos não estão
cobertos pela garantia. Verique periodicamente a ancoragem para assegurar
a estabilidade da tenda. A ShelterLogic® Corp. não assume responsabilidade
por tendas que sejam levadas pelo vento e causem ferimentos em pessoas ou
danos materiais.
A lona ajustável pode ser deslizada para cima e baixo para uma adaptação à
altura do mastro de madeira.
Guarde a lenha arrumada fora da porta.
Esta tem de estar pronta para utilizar e não deve ter qualquer lixo.
CUIDADO:
1. Escolha com cuidado o local para a instalação da tenda. O solo deve ser
plano e regular.
2. Verique se o solo é adequado para os ns previstos.
3. Os esticadores são peças consumíveis. Os esticadores usados têm de
ser substituídos.
4. O material têxtil ShelterLogic® Corp. não deve entrar em contacto com
objetos de arestas vivas.
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO:
1. Desembale as caixas e, com base na lista de embalagem inclusa, verique
se todas as peças foram fornecidas.
4. Os parafusos para ligação dos tubos aos conectores têm de ser apertados
manualmente.
CUIDADOS E LIMPEZA:
1. Uma lona bem xa garante uma longa vida útil e um bom desempenho.
Mantenha sempre a lona bem xa. Uma lona solta pode acelerar o desgaste
do material têxtil. NÃO utilize lixívia nem produtos abrasivos para a limpeza da
lona. A lona pode ser limpa facilmente com um sabão suave e água.
GARANTIA, SUBSTITUIÇÃO DE PEÇAS,
QUESTÕES:
Em caso de problemas, contacte o seu revendedor local ou a nossa sede
através de: shelterlogic.eu
DT PT
05_71534EU_A0
5
1 10131 12 10135
2 10121 13 10110
3 10132 14 10111
4 10125 15 10112
5 10126 16 00669
6 10127 17 10210
7 10128 18 10114
8 10133 19 10115
9 02030 20 10113
10 10134 21 800260
11 02031
NOTE: 3,7 x 6,1 x 2,4 m is the BASE frame dimension. Your model may have more middle ribs than shown in the illustrations. You will receive one additional rib for
every additional 1,2 m of building length that you purchase. The basic frame assembly remains the same. The cover will be the correct size for the length of the building
you purchased. Approximate Assembly Time: About 3 hours plus 15 minutes for every additional 1,2 m of building length.
HINWEIS: 3,7 x 6,1 x 2,4 m ist die Rahmengrundäche. Ihr Modell hat möglicherweise mehr Rippen als in den Abbildungen gezeigt. Für einen um jeweils 1,2 m
längeren Aufbau erhalten Sie eine zusätzliche Rippe. Die Montage des Grundgestells ändert sich dadurch nicht. Die Plane ist immer auf die gekaufte Aufbaulänge
zugeschnitten. Ungefähre Montagezeit: Etwa 3 Stunden plus 15 Minuten für eine jeweils 1,2 m zusätzliche Aufbaulänge.
HINWEIS: 3,7 x 6,1 x 2,4 m ist die Rahmengrundäche. Ihr Modell hat möglicherweise mehr Rippen als in den Abbildungen gezeigt. Für einen um jeweils 1,2 m
längeren Aufbau erhalten Sie eine zusätzliche Rippe. Die Montage des Grundgestells ändert sich dadurch nicht. Die Plane ist immer auf die gekaufte Aufbaulänge
zugeschnitten. Ungefähre Montagezeit: Etwa 3 Stunden plus 15 Minuten für eine jeweils 1,2 m zusätzliche Aufbaulänge.
NOTA: Las dimensiones del marco de la base son de 3,7 x 6,1 x 2,4 m. Su modelo puede tener más mástiles intermedios que los mostrados en la ilustración. Usted
recibirá un mástil más por cada 1,2 m de longitud adicional del bloque que adquiera. El montaje del marco base permanece igual. La cubierta tendrá el tamaño correcto
para la longitud del bloque que usted compre. Tiempo aproximado de montaje: cerca de 3 horas más 15 minutos por cada 1,2 m de longitud adicional.
NOTA: 3,7 x 6,1 x 2,4 m sono le dimensioni BASE del telaio. Il modello può avere più nervature rispetto a quanto mostrato nelle gure. Il cliente riceverà una
nervatura supplementare per ogni 1,2 m di lunghezza della struttura acquistata. Il montaggio del telaio base resta invariato. La copertura sarà della dimensione corretta
per la lunghezza della struttura acquistata. Tempo di montaggio approssimativo: circa 3 ore più 15 minuti per ogni 1,2 m supplementari di lunghezza della struttura.
OPMERKING: 3,7 x 6,1 x 2,4 m is de BASIS-afmeting van het frame. Het is mogelijk dat uw model meer ribben heeft dan hier afgebeeld is. Naargelang de door u
gekochte tent ontvangt u voor iedere 1,2 m extra lengte een extra rib. De werkwijze voor het monteren van het frame blijft hetzelfde. Het zeil heeft de juiste afmetingen
voor de lengte van de door u gekochte tent. Montagetijd: ongeveer 3 uur plus 15 minuten voor iedere extra 1,2 m lengte.
NOTA: A dimensão da armação de base é de 3,7 x 6,1 x 2,4 m. O seu modelo pode ter mais montantes do que mostrado na ilustração. Recebe um montante adicional
com cada secção complementar de 1,2 m. A montagem básica da armação é a mesma. O tamanho correto da lona corresponde ao comprimento da tenda que adquiriu.
Tempo de montagem aproximado: cerca de 3 horas mais 15 minutos por cada 1,2 m de comprimento adicional da tenda.
GB:
DE:
FR:
ES:
IT:
DT:
PT:
05_71534EU_A0
16
13.
GB: Tool-tighten all connections after the installation of end panels.
DE: Ziehen Sie alle Verbindungen nach Montage der Endpanelen mit einem Werkzeug an.
FR: Serrez toutes les connexions avec un outil après installation des panneaux naux.
SP: Apriete por medio de una herramienta todos los empalmes antes de instalar los paneles nales.
IT: Dopo l’installazione dei pannelli nali, serrare con un attrezzo idoneo tutti i collegamenti.
DT: Na het installeren van de eindpanelen, dienen alle verbindingen met behulp van gereedschap te worden aangehaald.
PT: Aperte todas as conexões depois da instalação das lonas terminais.
x4
b. c.a.
05_71534EU_A0
26
c.
x4
a.
b.
x10
20
cm
+
/
-
A
B
C
D
22.
GB: To ensure longer cover life, check and retighten the cover every month.
DE: Um eine lange Lebensdauer der Plane zu gewährleisten, prüfen und spannen Sie die Plane monatlich.
FR: Pour assurer une bonne longévité de la couverture, vériez et resserrez la couverture tous les mois.
SP: Para asegurar una larga vida útil de la cubierta, revísela y reajústela cada mes.
IT: Per garantire una maggiore durata della copertura, controllare e serrare nuovamente la copertura a cadenza mensile.
DT: Voor een langere levensduur van het tentzeil dient u de bevestiging ervan iedere maand te controleren en indien nodig aan te spannen.
PT: Para aumentar a vida útil da lona, verique e reaperte a amarração todos os meses.
GB: Simultaneously ratchet tighten A & B, then C & D.
DE: Spannen Sie hierzu zunächst gleichzeitig die Ratschen A & B, dann C & D.
FR: Serrez simultanément les cliquets A & B, puis C & D.
SP: Ajuste simultáneamente los trinquetes A y B y, a continuación, el C y el D.
IT: Serrare simultaneamente i fermi A e B, quindi C e D.
DT: Haal tegelijkertijd de ratels A & B aan en vervolgens C & D.
PT: Aperte ao mesmo tempo os trinquetes A e B e depois C e D.
Front | Vorne | Avant | Lado frontal
Parte anteriore | Voorzijde | Frente
Rear | Hinten | Arrière | Lado posterior
Parte posteriore | Achterzijde | Atrás

Documenttranscriptie

DT PT BELANGRIJK! IMPORTANTE: WAARSCHUWINGEN: AVISOS: GOED VERANKEREN EN INSTALLEREN VAN HET FRAME: DE GOEDE VERANKERING VAN HET FRAME IS DE ANCORAGEM E INSTALAÇÃO CORRETAS DA ARMAÇÃO: O CLIENTE É RESPONSÁVEL POR UMA ANCORAGEM A tenda não foi testada sob cargas de vento e neve. Veja a previsão meteorológica para tomar providências adequadas para proteger a tenda ou desmontá-la em caso de surgirem problemas. Esta tenda foi fabricada com materiais de qualidade. Leia e compreenda as instruções de instalação, os avisos e as precauções antes de começar com a instalação e guarde-os para uma futura referência. De tent is niet getest op wind- en sneeuwbelasting. Raadpleeg de weersvoorspellingen, zodat de tent adequaat kan worden beveiligd of gedemonteerd, voordat zich problemen voordoen. Deze tent is gemaakt van hoogwaardige materialen. De handleiding inclusief instructies en waarschuwingen dient vóór de montage te worden gelezen en begrepen. Bewaar deze zorgvuldig voor latere raadpleging. 1. A lona da sua tenda pode ser removida e guardada rapidamente em situações meteorológicas graves. Se a previsão do tempo indicar vento forte ou condições meteorológicas adversas para a sua região, recomendamos retirar a lona. 2. NÃO instale a tenda perto de telhados ou outras estruturas das quais possa cair neve, gelo ou precipitação excessiva para dentro da sua tenda. NÃO pendure objetos no teto ou nos cabos de suporte. 3. Perigo: Manter afastado de cabos elétricos. Preste atenção a linhas de eletricidade, ramos de árvores e outras estruturas. Verifique se existem tubos ou cabos no solo antes de inserir as estacas. 4. Antes da instalação, assegure-se de que cumpre as normas municipais relativamente à instalação temporária de tendas. 5. Risco de incêndio. NÃO fume nem utilize dispositivos de chamas abertas (incluindo grelhadores, braçadeiras, fritadeiras, radiadores ou lanternas, etc.) dentro ou nos arredores da tenda. NÃO guarde líquidos inflamáveis (gasolina, querosene, propano, etc.) dentro ou nos arredores da tenda. Não exponha o topo ou os lados da tenda ao fogo aberto ou a outra fonte de chamas. 6. Ancore corretamente esta estrutura ShelterLogic® Corp. Consulte o manual para mais informações sobre a ancoragem. O cliente é responsável por uma ancoragem correta, bem como por manter a lona bem fixa e livre de neve e destroços. 7. Proceda com CUIDADO na montagem da armação. Utilize óculos de proteção durante a instalação. Fixe com parafusos os tubos do teto durante a montagem. Preste atenção às extremidades dos tubos. 8. Remova imediatamente qualquer neve ou gelo acumulado na estrutura do teto com uma vassoura, esfregona ou outro instrumento macio. Tenha extremo cuidado quando remove a neve da lona – faça-o sempre fora da estrutura. NÃO utilize ferramentas ou instrumentos pontiagudos tais como ancinhos ou pás. Isto pode danificar a lona. 1. Wanneer slecht weer in aantocht is, kan het tentzeil snel worden verwijderd en opgeborgen. Indien krachtige wind of ongunstig weer voor uw streek wordt voorspeld, adviseren wij het zeil te verwijderen. 2. Installeer de tent NIET dicht bij een dak of andere constructie waarvan sneeuw, ijs of grote hoeveelheden water op uw tent kunnen terechtkomen. Hang GEEN voorwerpen aan het dak of steunkabels. 3. Gevaar! Verwijderd houden van stroomkabels. Controleer de opstellingsplaats op overhangende kabels, takken en dergelijke. Controleer op ondergrondse leidingen, voordat u begint te graven. 4. Voordat u de tent opstelt, dient u de lokale overheidsvoorschriften met betrekking tot het opstellen van tijdelijke tenten te controleren. 5. Brandgevaar! Rook NIET en gebruik GEEN open vuur (inclusief barbecues, vuurmanden, frituurpannen, rookovens of lantaarns enz.) in of dicht bij de tent. Bewaar GEEN brandbare vloeistoffen (benzine, petroleum, propaan enz.) in of dicht bij de tent. Stel het dak of de zijwanden van de tent niet bloot aan open vuur of andere hittebronnen. 6. Zorg ervoor dat deze ShelterLogic® Corp. -constructie goed wordt verankerd. Raadpleeg de handleiding voor meer instructies met betrekking tot de verankering. Een goede verankering, het zeil strak gespannen en vrij van sneeuw en puin houden, behoort tot de verantwoordelijkheid van de klant. 7. Wees VOORZICHTIG bij het opstellen van het frame. Draag een veiligheidsbril tijdens de montage. Bevestig en schroef de stangen boven het hoofd tijdens de montage vast. Let op met de uiteinden van de stangen. 8. Sneeuw of ijs op het dak moet onmiddellijk worden verwijderd met een borstel, zwabber of ander geschikt, zacht gereedschap. Wees voorzichtig bij het verwijderen van sneeuw van het dak – verwijder altijd eerst de sneeuw aan de rand van de constructie. Gebruik GEEN harde voorwerpen of gereedschappen zoals harken of schoppen, om sneeuw te verwijderen. Deze kunnen gaten in het zeil maken. CORRETA DA ARMAÇÃO. A ShelterLogic® Corp. não assume responsabilidade alguma por danos na unidade ou danos por força maior. Qualquer tenda que não seja corretamente ancorada pode ser levada pelo vento e causar danos. Estes danos não estão cobertos pela garantia. Verifique periodicamente a ancoragem para assegurar a estabilidade da tenda. A ShelterLogic® Corp. não assume responsabilidade por tendas que sejam levadas pelo vento e causem ferimentos em pessoas ou danos materiais. A lona ajustável pode ser deslizada para cima e baixo para uma adaptação à altura do mastro de madeira. Guarde a lenha arrumada fora da porta. Esta tem de estar pronta para utilizar e não deve ter qualquer lixo. VERANTWOORDELIJKHEID VAN DE KLANT. ShelterLogic® Corp. stelt zich niet aansprakelijk voor schade aan de tent of inhoud die werd veroorzaakt door natuurgeweld. Bij een tent die niet veilig verankerd is, bestaat altijd het risico dat deze wegvliegt en schade veroorzaakt. Deze schade valt niet onder de garantie. Controleer daarom regelmatig de verankering, om de stabiliteit van de tent te verzekeren. ShelterLogic® Corp. kan niet aansprakelijk worden gesteld voor een wegvliegende tent die persoonlijk letsel of materiële schade veroorzaakt. Het verstelbare zeil kan op en neer schuiven, om aan de hoogte van de houtstapel te worden aangepast. Stapel uw voorraad brandhout netjes buiten op. Zo ligt het altijd gebruiksklaar binnen handbereik. CUIDADO: LET OP! 1. Escolha com cuidado o local para a instalação da tenda. O solo deve ser plano e regular. 2. Verifique se o solo é adequado para os fins previstos. 3. Os esticadores são peças consumíveis. Os esticadores usados têm de ser substituídos. 4. O material têxtil ShelterLogic® Corp. não deve entrar em contacto com objetos de arestas vivas. 1. Kies zorgvuldig de plaats voor uw tent. Zoek een vlakke en effen ondergrond. 2. Controleer of de ondergrond geschikt is voor uw doeleinden. 3. Elastieken zijn verbruiksgoederen. Gebruikte elastieken moeten worden vervangen. 4. De ShelterLogic® Corp. -zeilen mogen niet in aanraking komen met voorwerpen met scherpe randen. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO: VOOR HET EERSTE GEBRUIK: 1. Desembale as caixas e, com base na lista de embalagem inclusa, verifique se todas as peças foram fornecidas. 4. Os parafusos para ligação dos tubos aos conectores têm de ser apertados manualmente. 1. Haal de inhoud uit de dozen en controleer deze aan de hand van de bijgevoegde paklijst op volledigheid. 4. De schroeven in de verbindingsstukken tussen de stangen moeten met de hand worden aangedraaid. CUIDADOS E LIMPEZA: ONDERHOUD EN REINIGING: 1. Uma lona bem fixa garante uma longa vida útil e um bom desempenho. Mantenha sempre a lona bem fixa. Uma lona solta pode acelerar o desgaste do material têxtil. NÃO utilize lixívia nem produtos abrasivos para a limpeza da lona. A lona pode ser limpa facilmente com um sabão suave e água. 1. Een strak zeil verzekert een betere functie en langere levensduur. Zorg ervoor dat het zeil altijd strak gespannen is. Losse zeilen verslijten sneller. Gebruik GEEN bleekmiddelen of schurende producten om het zeil te reinigen. Het zeil kan eenvoudig worden gereinigd met water en een milde zeep. GARANTIA, SUBSTITUIÇÃO DE PEÇAS, QUESTÕES: GARANTIE, RESERVEONDERDELEN, VRAGEN: Bij eventuele problemen kunt u terecht bij uw plaatselijke dealer of bij ons op: Em caso de problemas, contacte o seu revendedor local ou a nossa sede através de: shelterlogic.eu shelterlogic.eu 4 05_71534EU_A0 GB: DE: FR: ES: IT: DT: PT: NOTE: 3,7 x 6,1 x 2,4 m is the BASE frame dimension. Your model may have more middle ribs than shown in the illustrations. You will receive one additional rib for every additional 1,2 m of building length that you purchase. The basic frame assembly remains the same. The cover will be the correct size for the length of the building you purchased. Approximate Assembly Time: About 3 hours plus 15 minutes for every additional 1,2 m of building length. HINWEIS: 3,7 x 6,1 x 2,4 m ist die Rahmengrundfläche. Ihr Modell hat möglicherweise mehr Rippen als in den Abbildungen gezeigt. Für einen um jeweils 1,2 m längeren Aufbau erhalten Sie eine zusätzliche Rippe. Die Montage des Grundgestells ändert sich dadurch nicht. Die Plane ist immer auf die gekaufte Aufbaulänge zugeschnitten. Ungefähre Montagezeit: Etwa 3 Stunden plus 15 Minuten für eine jeweils 1,2 m zusätzliche Aufbaulänge. HINWEIS: 3,7 x 6,1 x 2,4 m ist die Rahmengrundfläche. Ihr Modell hat möglicherweise mehr Rippen als in den Abbildungen gezeigt. Für einen um jeweils 1,2 m längeren Aufbau erhalten Sie eine zusätzliche Rippe. Die Montage des Grundgestells ändert sich dadurch nicht. Die Plane ist immer auf die gekaufte Aufbaulänge zugeschnitten. Ungefähre Montagezeit: Etwa 3 Stunden plus 15 Minuten für eine jeweils 1,2 m zusätzliche Aufbaulänge. NOTA: Las dimensiones del marco de la base son de 3,7 x 6,1 x 2,4 m. Su modelo puede tener más mástiles intermedios que los mostrados en la ilustración. Usted recibirá un mástil más por cada 1,2 m de longitud adicional del bloque que adquiera. El montaje del marco base permanece igual. La cubierta tendrá el tamaño correcto para la longitud del bloque que usted compre. Tiempo aproximado de montaje: cerca de 3 horas más 15 minutos por cada 1,2 m de longitud adicional. NOTA: 3,7 x 6,1 x 2,4 m sono le dimensioni BASE del telaio. Il modello può avere più nervature rispetto a quanto mostrato nelle figure. Il cliente riceverà una nervatura supplementare per ogni 1,2 m di lunghezza della struttura acquistata. Il montaggio del telaio base resta invariato. La copertura sarà della dimensione corretta per la lunghezza della struttura acquistata. Tempo di montaggio approssimativo: circa 3 ore più 15 minuti per ogni 1,2 m supplementari di lunghezza della struttura. OPMERKING: 3,7 x 6,1 x 2,4 m is de BASIS-afmeting van het frame. Het is mogelijk dat uw model meer ribben heeft dan hier afgebeeld is. Naargelang de door u gekochte tent ontvangt u voor iedere 1,2 m extra lengte een extra rib. De werkwijze voor het monteren van het frame blijft hetzelfde. Het zeil heeft de juiste afmetingen voor de lengte van de door u gekochte tent. Montagetijd: ongeveer 3 uur plus 15 minuten voor iedere extra 1,2 m lengte. NOTA: A dimensão da armação de base é de 3,7 x 6,1 x 2,4 m. O seu modelo pode ter mais montantes do que mostrado na ilustração. Recebe um montante adicional com cada secção complementar de 1,2 m. A montagem básica da armação é a mesma. O tamanho correto da lona corresponde ao comprimento da tenda que adquiriu. Tempo de montagem aproximado: cerca de 3 horas mais 15 minutos por cada 1,2 m de comprimento adicional da tenda. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 5 10131 10121 10132 10125 10126 10127 10128 10133 02030 10134 02031 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 10135 10110 10111 10112 00669 10210 10114 10115 10113 800260 05_71534EU_A0 13. a. b. c. x4 GB: Tool-tighten all connections after the installation of end panels. DE: Ziehen Sie alle Verbindungen nach Montage der Endpanelen mit einem Werkzeug an. FR: Serrez toutes les connexions avec un outil après installation des panneaux finaux. SP: Apriete por medio de una herramienta todos los empalmes antes de instalar los paneles finales. IT: Dopo l’installazione dei pannelli finali, serrare con un attrezzo idoneo tutti i collegamenti. DT: Na het installeren van de eindpanelen, dienen alle verbindingen met behulp van gereedschap te worden aangehaald. PT: Aperte todas as conexões depois da instalação das lonas terminais. 16 05_71534EU_A0 22. GB: To ensure longer cover life, check and retighten the cover every month. DE: Um eine lange Lebensdauer der Plane zu gewährleisten, prüfen und spannen Sie die Plane monatlich. FR: Pour assurer une bonne longévité de la couverture, vérifiez et resserrez la couverture tous les mois. SP: Para asegurar una larga vida útil de la cubierta, revísela y reajústela cada mes. IT: Per garantire una maggiore durata della copertura, controllare e serrare nuovamente la copertura a cadenza mensile. DT: Voor een langere levensduur van het tentzeil dient u de bevestiging ervan iedere maand te controleren en indien nodig aan te spannen. PT: Para aumentar a vida útil da lona, verifique e reaperte a amarração todos os meses. a. +/- 20 cm b. x10 GB: Simultaneously ratchet tighten A & B, then C & D. DE: Spannen Sie hierzu zunächst gleichzeitig die Ratschen A & B, dann C & D. FR: Serrez simultanément les cliquets A & B, puis C & D. SP: Ajuste simultáneamente los trinquetes A y B y, a continuación, el C y el D. IT: Serrare simultaneamente i fermi A e B, quindi C e D. DT: Haal tegelijkertijd de ratels A & B aan en vervolgens C & D. PT: Aperte ao mesmo tempo os trinquetes A e B e depois C e D. c. x4 B A Front | Vorne | Avant | Lado frontal Parte anteriore | Voorzijde | Frente 26 C D Rear | Hinten | Arrière | Lado posterior Parte posteriore | Achterzijde | Atrás 05_71534EU_A0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

ShelterLogic 71534.0 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor