STIEBEL ELTRON WKM WDM WBM Operation Instruction

Type
Operation Instruction
BEDIENUNG UND INSTALLATION
OPERATION AND INSTALLATION
UTILISATION ET INSTALLATION
BEDIENING EN INSTALLATIE
OBSLUHA A INSTALACE
OBSŁUGA I INSTALACJA
Armatur für offene (drucklose) Warmwasserspeicher | Tap for open vented (non-
pressurised) water heaters | Mitigeur pour ballons d’eau chaude sanitaire à
écoulement libre | Kraan voor open (drukloze) warmwaterboilers| Baterie pro
otevřené (beztlaké) zásobníky teplé vody| Armatury do otwartych (bezciśnieniowych)
zasobników ciepłej wody
» WKM
» WDM
» WBM
2 | WKM | WDM |WBM www.stiebel-eltron.com
INHALT | BEDIENUNG
Allgemeine Hinweise
BEDIENUNG
1. Allgemeine Hinweise ����������������������������������������2
1.1 Sicherheitshinweise ��������������������������������������������� 2
1.2 Andere Markierungen in dieser Dokumentation ���������� 2
1.3 Maßeinheiten ����������������������������������������������������� 3
2. Sicherheit �����������������������������������������������������3
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ������������������������� 3
2.2 Prüfzeichen ������������������������������������������������������� 3
3. Bedienung ����������������������������������������������������3
4. Reinigung und Pflege ����������������������������������������3
INSTALLATION
5. Sicherheit �����������������������������������������������������4
5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise ������������������������������ 4
5.2 Vorschriften, Normen und Bestimmungen ����������������� 4
6. Produktbeschreibung ���������������������������������������� 4
7. Montage ������������������������������������������������������� 5
8. Inbetriebnahme ����������������������������������������������6
8.1 Kontrolle der maximalen Durchflussmenge ���������������� 6
9. Technische Daten ��������������������������������������������� 6
9.1 Maße und Anschlüsse ������������������������������������������ 6
9.2 Datentabelle ������������������������������������������������������ 7
KUNDENDIENST UND GARANTIE
UMWELT UND RECYCLING
BEDIENUNG
1. Allgemeine Hinweise
Das Kapitel „Bedienung“ richtet sich an den Gerätebenutzer und
den Fachhandwerker.
Das Kapitel „Installation“ richtet sich an den Fachhandwerker.
Hinweis
Lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch sorgfältig
durch und bewahren Sie sie auf.
Geben Sie die Anleitung gegebenenfalls an einen nach-
folgenden Benutzer weiter.
1.1 Sicherheitshinweise
1.1.1 Aufbau von Sicherheitshinweisen
!
SIGNALWORT Art der Gefahr
Hier stehen mögliche Folgen bei Nichtbeachtung des Si-
cherheitshinweises.
Hier stehen Maßnahmen zur Abwehr der Gefahr.
1.1.2 Symbole, Art der Gefahr
Symbol Art der Gefahr
Verbrennung
(Verbrennung, Verbrühung)
1.1.3 Signalworte
SIGNALWORT Bedeutung
GEFAHR Hinweise, deren Nichtbeachtung schwere Verletzungen
oder Tod zur Folge haben.
WARNUNG Hinweise, deren Nichtbeachtung schwere Verletzungen
oder Tod zur Folge haben kann.
VORSICHT Hinweise, deren Nichtbeachtung zu mittelschweren oder
leichten Verletzungen führen kann.
1.2 Andere Markierungen in dieser Dokumentation
Hinweis
Allgemeine Hinweise werden mit dem nebenstehenden
Symbol gekennzeichnet.
Lesen Sie die Hinweistexte sorgfältig durch.
Symbol Bedeutung
Sachschaden
(Geräte-, Folge-, Umweltschaden)
Geräteentsorgung
Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen.
Die erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt
beschrieben.
!
BEDIENUNG
Sicherheit
DEUTSCH
www.stiebel-eltron.com WKM | WDM |WBM| 3
1.3 Meinheiten
Hinweis
Wenn nicht anders angegeben, sind alle Maße in Milli-
meter.
2. Sicherheit
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt ist zum Betrieb mit einem offenen (drucklosen) Über-
tisch-Warmwasserspeicher bestimmt.
- WKM für Küchenspülen
- WDM für Duschen
- WBM für Badewannen
Das Produkt ist für den Einsatz im häuslichen Umfeld vorgesehen.
Es kann von nicht eingewiesenen Personen sicher bedient werden.
In nicht häuslicher Umgebung, z. B. im Kleingewerbe, kann das
Produkt ebenfalls verwendet werden, sofern die Benutzung in
gleicher Weise erfolgt.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch ge-
hört auch das Beachten dieser Anleitung.
2.2 Prüfzeichen
Für die Armatur ist aufgrund der Landesbauordnungen ein all-
gemeines bauaufsichtliches Prüfzeugnis zum Nachweis der Ver-
wendbarkeit hinsichtlich des Geräuschverhaltens erteilt worden.
DIN 4109
PA-IX 16723/IIOO
3. Bedienung
Hinweis
Während der Aufheizung im Speicher tropft Ausdeh-
nungswasser aus dem Auslauf.
Bei drucklosen Warmwasserspeichern mit antitropf-Funk-
tion bleibt das Ausdehnungswasser im Speicher.
Betätigen Sie den rechten Bediengriff, um warmes Wasser zu
entnehmen.
Betätigen Sie den linken Bediengriff, um kaltes Wasser zu ent-
nehmen.
Sie stellen die gewünschte Temperatur ein, indem Sie beide Be-
diengriffe betätigen und kaltes und warmes Wasser durch ent-
sprechendes Öffnen beziehungsweise Drosseln der Volumenströ-
me mischen.
WBM: Sie können zwischen Auslauf und Handbrause umschalten.
Ziehen Sie dazu bei laufendem Wasser die Umstellung.
Nach der Wasserentnahme stellt sich die Armatur selbstständig
zurück.
D0000033028
4. Reinigung und Pflege
Verwenden Sie keine scheuernden oder anlösenden Reini-
gungsmittel. Zur Pflege und Reinigung des Produktes genügt
ein feuchtes Tuch.
Nehmen Sie den Strahlregler zum Entkalken aus der Ver-
schraubung heraus.
4 | WKM | WDM |WBM www.stiebel-eltron.com
INSTALLATION
Sicherheit
INSTALLATION
5. Sicherheit
Die Installation, Inbetriebnahme sowie Wartung und Reparatur
des Produktes darf nur von einem Fachhandwerker durchgeführt
werden.
5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Wir gewährleisten eine einwandfreie Funktion und Betriebssicher-
heit nur, wenn das für das Produkt bestimmte Original-Zubehör
und die originalen Ersatzteile verwendet werden.
WARNUNG Verbrennung
Die Armatur kann während des Betriebs eine Temperatur
von über 60°C annehmen.
Bei Auslauftemperaturen größer 43°C besteht Verbrü-
hungsgefahr.
!
Sachschaden
Verkalkung kann den Auslauf verschließen und so den
Speicher unter Druck setzen.
Verschließen Sie niemals das Auslaufrohr und ver-
wenden Sie ausschließlich Strahlregler für drucklose
Armaturen, da sonst der Speicher beschädigt wird.
5.2 Vorschriften, Normen und Bestimmungen
Hinweis
Beachten Sie alle nationalen und regionalen Vorschriften
und Bestimmungen.
6. Produktbeschreibung
Lieferumfang
Abbildung WBM
1 2
5
4
7
3
26�02�10�0363
6
8
1 Wasserzulaufrohr
2 Armaturenkörper
3 Wandanschluss mit Drosselventil und Hahnverlängerung
4 WDM | WBM: Handbrause mit Halterung
5 WKM | WBM: Auslauf mit Strahlregler
6 WBM: Umstellung: Auslauf - Handbrause
7 Bediengriff für warmes Wasser
8 Bediengriff für kaltes Wasser
DEUTSCH
www.stiebel-eltron.com WKM | WDM |WBM| 5
INSTALLATION
Montage
7. Montage
!
Sachschaden
Der Speicher kann undicht werden.
Setzen Sie den Speicher keinem Wasserdruck aus.
Knicken Sie den Duschschlauch nicht.
Entgraten Sie die Rohre, wenn Sie diese gekürzt haben.
Spülen Sie die Kaltwasserzuleitung gut durch.
comfor t
85
°C
35
55
65
Eco
D0000033338
Schrauben Sie die Wasserzulaufrohre zur Verbindung von
Speicher und Armaturenkörper an.
D0000033337
1
1 Schlüsselweite 24
Setzen Sie gegebenenfalls bei Speichern mit mehr als 30 l
Inhalt die Hahnverlängerung zwischen Wandanschluss und
Armaturenkörper.
6 | WKM | WDM |WBM www.stiebel-eltron.com
INSTALLATION
Inbetriebnahme
D0000033336
1
2
3
4
1 Drosselventil mit Einstellschraube
2 WKM
3 WDM
4 WBM
Schrauben Sie an den Armaturenkörper:
- WKM: Schwenkauslauf
- WDM: Duschschlauch mit Halterung für die Handbrause
- WBM: Schwenkarm mit Duschschlauch und Halterung für die
Handbrause
8. Inbetriebnahme
Spülen Sie die Kaltwasserzulaufleitung gut durch.
Füllen des Speichers: Öffnen Sie das Warmwasserventil.
Warten Sie, bis Wasser austritt und schalten Sie den Speicher
ein.
8.1 Kontrolle der maximalen Durchflussmenge
!
Sachschaden
Beachten Sie bei drucklosen Speichern die maximale
Durchflussmenge bei voll geöffnetem Entnahmeventil
(siehe Kapitel „Technische Daten / Datentabelle).
Überschreitet der Durchfluss bei voll geöffneter
Armatur die genannte Menge, drosseln Sie die
Durchflussmenge über das Drosselventil im Wand-
anschluss
Nehmen Sie dazu die Abdeckkappe ab und drehen
Sie die Einstellschraube mit einem Schraubendreher
nach rechts.
9. Technische Daten
9.1 Maße und Anschlüsse
WKM
220
100
G 1/2
G 1/2
329 137
150
100 (70)
D0000028964
DEUTSCH
www.stiebel-eltron.com WKM | WDM |WBM| 7
INSTALLATION
Technische Daten
WDM
220
100
G 1/2
G 1/2
329
100 (70)
1500
D0000028970
WBM
220
100
G 1/2
G 1/2
329
100 (70)
1250
90
113
D0000028972
9.2 Datentabelle
WKM WDM WBM
232605 232606 232607
Anwendung Küche Dusche Wanne/Dusche
Bauart offen offen offen
Montageart Wandbatterie Wandbatterie Wandbatterie
Oberfläche verchromt verchromt verchromt
Max. Durchflussmenge l/min 18 18 18
Max. zulässiger Druck MPa 1 1 1
Ausladung mm 160 86
Beachten Sie, dass Sie in Abhängigkeit von dem Ruhedruck
eventuell zusätzlich ein Druckminderventil benötigen.
8 | WKM | WDM |WBM www.stiebel-eltron.com
KUNDENDIENST UND GARANTIE
Erreichbarkeit
Sollte einmal eine Störung an einem unserer Produkte auftreten,
stehen wir Ihnen natürlich mit Rat und Tat zur Seite.
Rufen Sie uns an:
05531 702-111
oder schreiben Sie uns:
Stiebel Eltron GmbH & Co. KG
- Kundendienst -
Fürstenberger Straße 77, 37603 Holzminden
E-Mail: kundendienst@stiebel-eltron.de
Fax: 05531 702-95890
Weitere Anschriften sind auf der letzten Seite aufgeführt.
Unseren Kundendienst erreichen Sie telefonisch rund um die Uhr,
auch an Samstagen und Sonntagen sowie an Feiertagen. Kunden-
diensteinsätze erfolgen während unserer Geschäftszeiten (von
7.30 bis 16.30 Uhr, freitags bis 14.00 Uhr). Als Sonderservice bieten
wir Kundendiensteinsätze bis 22 Uhr. Für diesen Sonderservice
sowie Kundendiensteinsätze an Sams-, Sonn- und Feiertagen
werden höhere Preise berechnet.
Garantiebedingungen
Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen
von uns gegenüber dem Endkunden. Sie treten neben die gesetz-
lichen Gewährleistungsansprüche des Kunden. Die gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche gegenüber den sonstigen Vertrags-
partnern sind nicht berührt.
Diese Garantiebedingungen gelten nur für solche Geräte, die vom
Endkunden in der Bundesrepublik Deutschland als Neugeräte
erworben werden. Ein Garantievertrag kommt nicht zustande,
soweit der Endkunde ein gebrauchtes Gerät oder ein neues Gerät
seiner seits von einem anderen Endkunden erwirbt.
Inhalt und Umfang der Garantie
Die Garantieleistung wird erbracht, wenn an unseren Geräten ein
Herstellungs- und/oder Materialfehler innerhalb der Garantie-
dauer auftritt. Die Garantie umfasst jedoch keine Leistungen für
solche Geräte, an denen Fehler, Schäden oder Mängel aufgrund
von Verkalkung, chemischer oder elektrochemischer Einwirkung,
fehlerhafter Aufstellung bzw. Installation sowie unsachgemäßer
Einregulierung, Bedienung oder unsachgemäßer Inanspruch-
nahme bzw. Verwendung auftreten. Ebenso ausgeschlossen sind
Leistungen aufgrund mangelhafter oder unterlassener Wartung,
Witterungs einflüssen oder sonstigen Naturerscheinungen.
Die Garantie erlischt, wenn am Gerät Reparaturen, Eingriffe oder
Abänderungen durch nicht von uns autorisierte Personen vor-
genommen wurden.
Die Garantieleistung umfasst die sorgfältige Prüfung des Gerätes,
wobei zunächst ermittelt wird, ob ein Garantieanspruch besteht.
Im Garantiefall entscheiden allein wir, auf welche Art der Fehler
behoben wird. Es steht uns frei, eine Reparatur des Gerätes aus-
führen zu lassen oder selbst auszuführen. Etwaige ausgewechselte
Teile werden unser Eigentum.
Für die Dauer und Reichweite der Garantie übernehmen wir sämt-
liche Material- und Montagekosten.
Soweit der Kunde wegen des Garantiefalles aufgrund gesetz-
licher Gewährleistungsan sprüche gegen andere Vertragspartner
Leistungen erhalten hat, entfällt eine Leistungs pflicht von uns.
Soweit eine Garantieleistung erbracht wird, übernehmen wir
keine Haftung für die Beschädigung eines Gerätes durch Dieb-
stahl, Feuer, Aufruhr oder ähnliche Ursachen.
Über die vorstehend zugesagten Garantie leistungen hinausgehend
kann der Endkunde nach dieser Garantie keine Ansprüche wegen
mittelbarer Schäden oder Folgeschäden, die durch das Gerät ver-
ursacht werden, insbesondere auf Ersatz außerhalb des Gerätes
entstandener Schäden, geltend machen. Gesetzliche Ansprüche
des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten bleiben un-
berührt.
Garantiedauer
Für im privaten Haushalt eingesetzte Geräte beträgt die Garantie-
dauer 24 Monate; im übrigen (zum Beispiel bei einem Einsatz der
Geräte in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben) beträgt
die Garantiedauer 12 Monate.
Die Garantiedauer beginnt für jedes Gerät mit der Übergabe des
Gerätes an den Kunden, der das Gerät zum ersten Mal einsetzt.
Garantieleistungen führen nicht zu einer Verlängerung der Garan-
tiedauer. Durch die erbrachte Garantieleistung wird keine neue
Garantiedauer in Gang gesetzt. Dies gilt für alle erbrachten Ga-
rantieleistungen, insbesondere für etwaig eingebaute Ersatzteile
oder für die Ersatzlieferung eines neuen Gerätes.
Inanspruchnahme der Garantie
Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiedauer, innerhalb
von zwei Wochen, nachdem der Mangel erkannt wurde, bei uns
anzumelden. Dabei müssen Angaben zum Fehler, zum Gerät und
zum Zeitpunkt der Feststellung gemacht werden. Als Garantie-
nachweis ist die Rechnung oder ein sonstiger datierter Kaufnach-
weis beizufügen. Fehlen die vorgenannten Angaben oder Unter-
lagen, besteht kein Garantieanspruch.
Garantie für in Deutschland erworbene, jedoch außerhalb
Deutschlands eingesetzte Geräte
Wir sind nicht verpflichtet, Garantieleistungen außerhalb der
Bundesrepublik Deutschland zu erbringen. Bei Störungen eines
im Ausland eingesetzten Gerätes ist dieses gegebenenfalls auf
Gefahr und Kosten des Kunden an den Kundendienst in Deutsch-
land zu senden. Die Rücksendung erfolgt ebenfalls auf Gefahr und
Kosten des Kunden. Etwaige gesetzliche Ansprüche des Kunden
uns gegenüber oder gegenüber Dritten bleiben auch in diesem
Fall unberührt.
Außerhalb Deutschlands erworbene Geräte
Für außerhalb Deutschlands erworbene Geräte gilt diese Garantie
nicht. Es gelten die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften und ge-
gebenenfalls die Lieferbedingungen der Ländergesellschaft bzw.
des Importeurs.
KUNDENDIENST UND GARANTIEKUNDENDIENST UND GARANTIE
DEUTSCH
www.stiebel-eltron.com WKM | WDM |WBM| 9
UMWELT UND RECYCLING
UMWELT UND RECYCLING
Entsorgung von Transport- und
Verkaufsverpackungsmaterial
Damit Ihr Gerät unbeschädigt bei Ihnen ankommt, haben wir
es sorgfältig verpackt. Bitte helfen Sie, die Umwelt zu schützen,
und entsorgen Sie das Verpackungsmaterial des Gerätes sach-
gerecht. Wir beteiligen uns gemeinsam mit dem Großhandel
und dem Fachhandwerk/ Fachhandel in Deutschland an einem
wirksamen Rücknahme- und Entsorgungskonzept für die um-
weltschonende Aufarbeitung der Verpackungen.
Überlassen Sie die Transportverpackung dem Fachhandwerker
beziehungsweise dem Fachhandel.
Entsorgen Sie Verkaufsverpackungen über eines der Dualen
Systeme in Deutschland.
Entsorgung von Altgeräten in Deutschland
Geräteentsorgung
Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Geräte dür-
fen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Als Hersteller sorgen wir im Rahmen der Produktverantwor-
tung für eine umweltgerechte Behandlung und Verwertung
der Altgeräte. Weitere Informationen zur Sammlung und Ent-
sorgung erhalten Sie über Ihre Kommune oder Ihren Fach-
handwerker/ Fachhändler.
Bereits bei der Entwicklung neuer Geräte achten wir auf eine
hohe Recyclingfähigkeit der Materialien.
Über das Rücknahmesystem werden hohe Recyclingquoten
der Materialien erreicht, um Deponien und die Umwelt zu ent-
lasten. Damit leisten wir gemeinsam einen wichtigen Beitrag
zum Umweltschutz.
Entsorgung außerhalb Deutschlands
Entsorgen Sie dieses Gerät fach- und sachgerecht nach den
örtlich geltenden Vorschriften und Gesetzen.
UMWELT UND RECYCLING
10 | WKM | WDM |WBM www.stiebel-eltron.com
CONTENTS | OPERATION
General information
OPERATION
1. General information ��������������������������������������� 10
1.1 Safety instructions ����������������������������������������������10
1.2 Other symbols in this documentation ���������������������� 10
1.3 Units of measurement �����������������������������������������11
2. Safety �������������������������������������������������������� 11
2.1 Intended use ����������������������������������������������������� 11
3. Operation ��������������������������������������������������� 11
4. Cleaning and care ������������������������������������������ 11
INSTALLATION
5. Safety �������������������������������������������������������� 12
5.1 General safety instructions ����������������������������������� 12
5.2 Instructions, standards and regulations �������������������12
6. Appliance description ������������������������������������� 12
7. Installation �������������������������������������������������� 13
8. Commissioning ��������������������������������������������� 14
8.1 Checking the maximum flow rate ��������������������������� 14
9. Specification ������������������������������������������������ 14
9.1 Dimensions and connections ��������������������������������� 14
9.2 Data table �������������������������������������������������������� 15
GUARANTEE
ENVIRONMENT AND RECYCLING
OPERATION
1. General information
The chapter “Operation” is intended for appliance users and qual-
ified contractors.
The chapter “Installation” is intended for qualified contractors.
Note
Read these instructions carefully before using the appli-
ance and retain them for future reference.
Pass on the instructions to a new user if required.
1.1 Safety instructions
1.1.1 Structure of safety instructions
!
KEYWORD Type of risk
Here, possible consequences are listed that may result
from failure to observe the safety instructions.
Steps to prevent the risk are listed.
1.1.2 Symbols, type of risk
Symbol Type of risk
Burns
(burns, scalding)
1.1.3 Keywords
KEYWORD Meaning
DANGER Failure to observe this information will result in serious
injury or death.
WARNING Failure to observe this information may result in serious
injury or death.
CAUTION Failure to observe this information may result in non-seri-
ous or minor injury.
1.2 Other symbols in this documentation
Note
General information is identified by the symbol shown
on the left.
Read these texts carefully.
Symbol Meaning
Material damage
(Appliance and consequential losses, environmental pol-
lution)
Appliance disposal
This symbol indicates that you have to do something. The ac-
tion you need to take is described step by step.
!
OPERATION
Safety
www.stiebel-eltron.com WKM | WDM |WBM| 11
ENGLISH
1.3 Units of measurement
Note
All measurements are given in mm unless stated oth-
erwise.
2. Safety
2.1 Intended use
This product is intended for operation with an open vented
(non-pressurised) oversink water heater.
- WKM for kitchen sinks
- WDM for showers
- WBM for baths
This product is designed for domestic use. It can be used safely by
untrained persons. The appliance can also be used in a non-do-
mestic environment, e.g. in a small business, as long as it is used
in the same way.
Any other use beyond that described shall be deemed inappro-
priate. Observation of these instructions is also part of the correct
use of this appliance.
3. Operation
Note
When the water in the water heater is being heated, ex-
pansion water will drip from the outlet.
With non-pressurised water heaters with anti-drip func-
tion, the expansion water remains inside the water heat-
er.
Turn the right handle to draw off hot water.
Turn the left handle to draw off cold water.
To achieve the required temperature, turn both handles and ad-
just the mix of cold and hot water by increasing or reducing the
respective flow rates.
WBM: You can switch between spout and hand shower. For this,
pull the diverter upwards while the water is running.
The tap automatically reverts to the original position after draw-
off has ended.
D0000033028
4. Cleaning and care
Never use abrasive or corrosive cleaning agents. A damp
cloth is sufficient for cleaning and caring for the product.
For descaling, remove the aerator from the fitting.
12 | WKM | WDM |WBM www.stiebel-eltron.com
INSTALLATION
Safety
INSTALLATION
5. Safety
Only qualified contractors should carry out installation, commis-
sioning as well as maintenance and repair of the product.
5.1 General safety instructions
We guarantee trouble-free function and operational reliability only
if original accessories and spare parts intended for the product
are used.
WARNING Burns
During operation, the tap can reach temperatures in ex-
cess of 60 °C.
!
Material damage
Scale build-up can block the outlet and thus subject the
water heater to pressure.
Never block the spout, and use only aerators for
non-pressurised taps, otherwise the water heater
could be damaged.
5.2 Instructions, standards and regulations
Note
Observe all applicable national and regional regulations
and instructions.
6. Appliance description
Standard delivery
WBM illustration
1 2
5
4
7
3
26�02�10�0363
6
8
1 Water inlet pipe
2 Tap body
3 Wall connection with butterfly valve and tap extension
4 WDM | WBM: Hand shower with retainer
5 WKM | WBM: Spout with aerator
6 WBM: Changeover: Hand shower - outlet
7 Handle for hot water
8 Handle for cold water
www.stiebel-eltron.com WKM | WDM |WBM| 13
ENGLISH
INSTALLATION
Installation
7. Installation
!
Material damage
The water heater can leak.
Never subject the water heater to water pressure.
Ensure the shower hose is not kinked.
Deburr the pipes if you have reduced them.
Thoroughly flush the cold water supply line.
comfor t
85
°C
35
55
65
Eco
D0000033338
Attach the water inlet pipes to connect the water heater with
the tap body.
D0000033337
1
1 Spanner size 24
For water heaters with more than 30 l capacity, insert the tap
extension between the wall connection and the tap body if
required.
14 | WKM | WDM |WBM www.stiebel-eltron.com
INSTALLATION
Commissioning
D0000033336
1
2
3
4
1 Butterfly valve with adjusting screw
2 WKM
3 WDM
4 WBM
Fit the following onto the tap body:
- WKM: Pivoting spout
- WDM: Shower hose with retainer for hand shower
- WBM: Pivoting arm with shower hose and retainer for hand
shower
8. Commissioning
Thoroughly flush the cold water supply line.
Filling the water heater: Open the DHW valve.
Wait until water flows from the outlet, then switch on the
water heater.
8.1 Checking the maximum flow rate
!
Material damage
With non-pressurised water heaters, observe the max-
imum permissible flow rate when the tap is fully open
(see chapter "Specification / Data table").
If the flow rate exceeds the stated value when the
tap is fully open, reduce the flow via the butterfly
valve in the wall connection.
For this, remove the cap and turn the adjusting
screw clockwise with a screwdriver.
9. Specification
9.1 Dimensions and connections
WKM
220
100
G 1/2
G 1/2
329 137
150
100 (70)
D0000028964
www.stiebel-eltron.com WKM | WDM |WBM| 15
ENGLISH
INSTALLATION | GUARANTEE | ENVIRONMENT AND RECYCLING
GUARANTEE
ENVIRONMENT AND RECYCLING
Guarantee
The warranty conditions of our German companies do not
apply to appliances acquired outside of Germany. In countries
where our subsidiaries sell our products, it is increasingly the
case that warranties can only be issued by those subsidiaries.
Such warranties are only granted if the subsidiary has issued
its own terms of warranty. No other warranty will be granted.
We shall not provide any warranty for appliances acquired in
countries where we have no subsidiary to sell our products.
This will not aect warranties issued by any importers.
Environment and recycling
We would ask you to help protect the environment. After use,
dispose of the various materials in accordance with national
regulations.
WDM
220
100
G 1/2
G 1/2
329
100 (70)
1500
D0000028970
WBM
220
100
G 1/2
G 1/2
329
100 (70)
1250
90
113
D0000028972
9.2 Data table
WKM WDM WBM
232605 232606 232607
Application Kitchen Shower Shower/ bath
Type open open open
Type of installation Wall mounted
mixer tap
Wall mounted
mixer tap
Wall mounted
mixer tap
Surface chrome finish chrome finish chrome finish
Max. throughput l/min 18 18 18
Max. permissible pressure MPa 1 1 1
Reach mm 160 86
Bear in mind that, depending on the static pressure, you may
also need a pressure reducing valve.
GUARANTEE
ENVIRONMENT AND RECYCLING
16 | WKM | WDM |WBM www.stiebel-eltron.com
TABLE DES MATIÈRES | UTILISATION
Remarques générales
UTILISATION
1. Remarques générales ������������������������������������� 16
1.1 Consignes de sécurité ������������������������������������������ 16
1.2 Autres repérages utilisés dans cette documentation ���� 16
1.3 Unités de mesure ����������������������������������������������� 17
2. Sécurité ����������������������������������������������������� 17
2.1 Utilisation conforme ������������������������������������������� 17
3. Utilisation ��������������������������������������������������� 17
4. Nettoyage et entretien ������������������������������������� 17
INSTALLATION
5. Sécurité ����������������������������������������������������� 18
5.1 Consignes de sécurité générales ����������������������������18
5.2 Prescriptions, normes et directives ������������������������� 18
6. Description de l’appareil ���������������������������������� 18
7. Montage ����������������������������������������������������� 19
8. Mise en service ��������������������������������������������� 20
8.1 Contrôle du débit maximal ����������������������������������� 20
9. Données techniques ��������������������������������������� 20
9.1 Cotes et raccordements ����������������������������������������20
9.2 Tableau de données �������������������������������������������� 21
GARANTIE
ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE
UTILISATION
1. Remarques générales
Le chapitre «Utilisation» s’adresse aux utilisateurs de l’appareil
et aux installateurs.
Le chapitre «Installation» s’adresse aux installateurs.
Remarque
Veuillez lire attentivement cette notice avant utilisation
et conservez-la soigneusement.
Remettez cette notice au nouvel utilisateur le cas échéant.
1.1 Consignes de sécurité
1.1.1 Structure des consignes de sécurité
!
MENTION D’AVERTISSEMENT Nature du danger
Sont indiqués ici les risques éventuellement encourus en
cas de non-respect de la consigne de sécurité.
Sont indiquées ici les mesures permettant de pallier
le danger.
1.1.2 Symboles, nature du danger
Symbole Nature du danger
Brûlure
(brûlure, ébouillantement)
1.1.3 Mentions d’avertissement
MENTION D’AVER-
TISSEMENT
Signification
DANGER Caractérise des remarques dont le non-respect en-
traîne de graves lésions, voire la mort.
AVERTISSEMENT Caractérise des remarques dont le non-respect peut
entraîner de graves lésions, voire la mort.
ATTENTION Caractérise des remarques dont le non-respect peut
entraîner des lésions légères ou moyennement graves.
1.2 Autres repérages utilisés dans cette
documentation
Remarque
Le symbole ci-contre caractérise des remarques géné-
rales.
Lisez attentivement les remarques.
Symbole Signification
Dommages matériels
(Dégâts induits, dommages causés à l’appareil, à l’envi-
ronnement)
Recyclage de l’appareil
!
UTILISATION
curité
www.stiebel-eltron.com WKM | WDM |WBM| 17
FRANÇAIS
Ce symbole indique une action à entreprendre. Les actions
nécessaires sont décrites étape par étape.
1.3 Unités de mesure
Remarque
Sauf indication contraire, toutes les cotes sont indiquées
en millimètres.
2. Sécurité
2.1 Utilisation conforme
Ce produit est destiné à être utilisé sur un ballon d’eau chaude
sanitaire à écoulement libre sur évier.
- WKM pour éviers de cuisine
- WDM pour douches
- WBM pour baignoires
Ce produit est destiné à une utilisation domestique. Il peut être
utilisé par des personnes qui ne disposent pas de connaissances
techniques particulières. Lappareil peut également être utilisé
dans un environnement non domestique, p. ex. dans des petites
entreprises, à condition que son utilisation soit du même ordre.
Tout autre emploi est considéré comme non-conforme. Une utili-
sation conforme de l’appareil implique le respect de cette notice.
3. Utilisation
Remarque
Pendant le réchauffement du ballon, de l’eau d’expansion
s’écoule de la sortie.
Pour les ballons d’eau chaude sanitaire à écoulement
libre avec fonction anti-goutte, l’eau d’expansion reste
dans le ballon.
Actionnez la poignée de droite pour faire couler de l’eau chaude.
Actionnez la poignée de gauche pour faire couler de l’eau froide.
Réglez la température souhaitée en actionnant les deux poignées
pour mélanger l’eau froide et l’eau chaude en ouvrant ou en li-
mitant leur débit.
WBM: Lécoulement peut se faire par le bec ou par la douchette.
Pour passer de l’un à l’autre, il suffit de tirer sur le mécanisme
lorsque l’eau s’écoule.
Lorsque l’eau ne s’écoule plus, le mitigeur revient automatique-
ment en position d’origine.
D0000033028
4. Nettoyage et entretien
N’utilisez pas de produit de nettoyage abrasif ni de solvant.
Un chiffon humide suffit pour le nettoyage et l’entretien de
l’appareil.
Pour détartrer le régulateur de jet, sortez-le du raccord vissé.
18 | WKM | WDM |WBM www.stiebel-eltron.com
INSTALLATION
curité
INSTALLATION
5. Sécurité
L’installation, la mise en service, la maintenance et les réparations
du produit ne doivent être effectuées que par un installateur.
5.1 Consignes de sécurité générales
Nous ne garantissons le bon fonctionnement et la sécurité de
l’appareil que si les accessoires et pièces de rechange d’origine
du produit sont utilisés.
AVERTISSEMENT Brûlure
La température du mitigeur peut dépasser 60°C en ser-
vice.
Risque de brûlure à des températures de sortie d’eau
supérieures à 43°C.
!
Dommages matériels
Le tartre peut obstruer la sortie et ainsi mettre le ballon
sous pression.
N’obstruez jamais le tube de soutirage et utilisez
uniquement des régulateurs de jet pour robinette-
ries à écoulement libre, sous peine d’endommager
le ballon.
5.2 Prescriptions, normes et directives
Remarque
Respectez la législation et les prescriptions nationales
et locales.
6. Description de lappareil
Fournitures
Figure WBM
1 2
5
4
7
3
26�02�10�0363
6
8
1 Tuyaux d’arrivée d’eau
2 Corps du mitigeur
3 Raccordement mural avec limiteur de débit et rallonge de
robinet
4 WDM | WBM: douchette avec support
5 WKM | WBM: bec à régulateur de jet
6 WBM: Mécanisme: écoulement par le bec / douchette
7 Poignée eau chaude
8 Poignée eau froide
www.stiebel-eltron.com WKM | WDM |WBM| 19
FRANÇAIS
INSTALLATION
Montage
7. Montage
!
Dommages matériels
Le ballon peut perdre son étanchéité.
Le ballon ne doit pas être mis sous pression.
Le flexible de douche ne doit pas être plié.
Lorsqu’ils sont raccourcis, les tuyaux doivent être ébavurés.
Rincez soigneusement la conduite d’eau froide.
comfor t
85
°C
35
55
65
Eco
D0000033338
Vissez les tuyaux d’arrivée d’eau pour raccorder le ballon au
mitigeur.
D0000033337
1
1 Ouverture de clé 24
Utilisez la rallonge de robinet entre le raccord mural et le
corps du mitigeur pour les ballons de plus de 30l.
20 | WKM | WDM |WBM www.stiebel-eltron.com
INSTALLATION
Mise en service
D0000033336
1
2
3
4
1 Limiteur de débit à vis de réglage
2 WKM
3 WDM
4 WBM
Vissez sur le corps du mitigeur:
- WKM: le bec orientable
- WDM: le flexible de douche avec le support de douchette
- WBM: le bec orientable avec le flexible de douche et le sup-
port de douchette
8. Mise en service
Rincez soigneusement la conduite d’arrivée d’eau froide.
Remplissage du ballon: Ouvrez le robinet d’eau chaude.
Patientez jusqu’à ce que de l’eau sorte et allumez le ballon.
8.1 Contrôle du débit maximal
!
Dommages matériels
Pour les ballons à écoulement libre, tenez compte des
valeurs de débit maximales limiteur entièrement ouvert
(voir le chapitre «Données techniques / Tableau de don-
nées»).
Si le débit dépasse la valeur indiquée lorsque le
mitigeur est totalement ouvert, bridez-le à l’aide du
limiteur du raccord mural.
Pour cela, retirez le cache et tournez la vis de ré-
glage vers la droite à l’aide d’un tournevis.
9. Données techniques
9.1 Cotes et raccordements
WKM
220
100
G 1/2
G 1/2
329 137
150
100 (70)
D0000028964
www.stiebel-eltron.com WKM | WDM |WBM| 21
FRANÇAIS
INSTALLATION | GARANTIE | ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE
GARANTIE
ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE
Garantie
Les conditions de garantie de nos sociétés allemandes ne
s’appliquent pas aux appareils achetés hors d’Allemagne. Au
contraire, cest la liale chargée de la distribution de nos pro-
duits dans le pays qui est seule habilitée à accorder une garan-
tie. Une telle garantie ne pourra cependant être accordée que
si la liale a publié ses propres conditions de garantie. Il ne sera
accordé aucune garantie par ailleurs.
Nous n’accordons aucune garantie pour les appareils achetés
dans des pays où aucune liale de notre société ne distribue
nos produits. D’éventuelles garanties accordées par l’importa-
teur restent inchangées.
Environnement et recyclage
Merci de contribuer à la préservation de notre environnement.
Après usage, procédez à l’élimination des matériaux conformé-
ment à la réglementation nationale.
WDM
220
100
G 1/2
G 1/2
329
100 (70)
1500
D0000028970
WBM
220
100
G 1/2
G 1/2
329
100 (70)
1250
90
113
D0000028972
9.2 Tableau de données
WKM [WDM] [WBM]
232605 232606 232607
Application Cuisine Douche Baignoire /
douche
Modèle ouvert ouvert ouvert
Type de montage Robinetterie
murale
Robinetterie
murale
Robinetterie
murale
Surface chro chromé chromé
Débit max. l/min 18 18 18
Pression maxi. admissible MPa 1 1 1
Portée mm 160 86
Notez qu’en fonction de la pression au repos, il sera éven-
tuellement nécessaire d’installer un réducteur de pression
supplémentaire.
GARANTIE
ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE
22 | WKM | WDM |WBM www.stiebel-eltron.com
INHOUD | BEDIENING
Algemene aanwzingen
BEDIENING
1. Algemene aanwijzingen ����������������������������������� 22
1.1 Veiligheidsaanwijzingen �������������������������������������� 22
1.2 Andere aandachtspunten in deze documentatie ���������22
1.3 Maateenheden ��������������������������������������������������23
2. Veiligheid ��������������������������������������������������� 23
2.1 Voorgeschreven gebruik ��������������������������������������23
3. Bediening ��������������������������������������������������� 23
4. Reiniging en verzorging ����������������������������������� 23
INSTALLATIE
5. Veiligheid ��������������������������������������������������� 24
5.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen ������������������������� 24
5.2 Voorschriften, normen en bepalingen���������������������� 24
6. Toestelbeschrijving ���������������������������������������� 24
7. Montage ����������������������������������������������������� 25
8. Ingebruikname ��������������������������������������������� 26
8.1 Controle van het maximale doorstroomvolume ���������� 26
9. Technische gegevens��������������������������������������� 26
9.1 Afmetingen en aansluitingen���������������������������������26
9.2 Gegevenstabel ��������������������������������������������������� 27
GARANTIE
MILIEU EN RECYCLING
BEDIENING
1. Algemene aanwijzingen
Het hoofdstuk “Bediening” is bedoeld voor de gebruiker van het
toestel en voor de installateur.
Het hoofdstuk “Installatie” is bestemd voor de installateur.
Info
Lees deze handleiding voor gebruik zorgvuldig door en
bewaar hem op een veilige plaats.
Overhandig de handleiding in voorkomende gevallen aan
een volgende gebruiker.
1.1 Veiligheidsaanwijzingen
1.1.1 Opbouw veiligheidsaanwijzingen
!
TREFWOORD Soort gevaar
Hier staan mogelijke gevolgen, wanneer de veiligheids-
aanwijzing wordt genegeerd.
Hier staan maatregelen om het gevaar af te wen-
den.
1.1.2 Symbolen, soort gevaar
Symbool Soort gevaar
Verbranding
(Verbranding, verschroeiing)
1.1.3 Trefwoorden
TREFWOORD Betekenis
GEVAAR Aanwijzingen die leiden tot zwaar letsel of overlijden, wan-
neer deze niet in acht genomen worden.
WAARSCHUWING Aanwijzingen die kunnen leiden tot zwaar letsel of overlij-
den, wanneer deze niet in acht genomen worden.
VOORZICHTIG Aanwijzingen die kunnen leiden tot middelmatig zwaar of
licht letsel, wanneer deze niet in acht genomen worden.
1.2 Andere aandachtspunten in deze documentatie
Info
Algemene aanwijzingen worden aangeduid met het sym-
bool dat hiernaast staat.
Lees de aanwijzingsteksten grondig door.
Symbool Betekenis
Materiële schade
(toestel-, gevolg-, milieuschade)
Het toestel afdanken
Dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste han-
delingen worden stapsgewijs beschreven.
!
BEDIENING
Veiligheid
www.stiebel-eltron.com WKM | WDM |WBM| 23
NEDERLANDS
1.3 Maateenheden
Info
Tenzij anders wordt vermeld, worden alle maten in mil-
limeter aangegeven.
2. Veiligheid
2.1 Voorgeschreven gebruik
Het product is bestemd voor werking met een open (drukloze)
warmwaterboiler die boven het aanrecht wordt gemonteerd.
- WKM voor keukenaanrechten
- WDM voor douches
- WBM voor badkuipen
Het product is bestemd voor gebruik in een huishoudelijke omge-
ving. Het kan veilig bediend worden door personen die daarover
niet geïnstrueerd zijn. Het toestel kan eventueel ook buiten een
huishouden gebruikt worden, bijv. in het kleinbedrijf, voor zover
het op dezelfde wijze gebruikt wordt.
Elk ander gebruik geldt niet als gebruik conform de voorschriften.
Het voorgeschreven gebruik betekent ook het naleven van deze
handleiding.
3. Bediening
Info
Tijdens het verwarmen in de boiler drupt er expansie-
water uit de uitloop.
Bij drukloze warmwaterboilers met antidruppelfunctie
blijft het expansiewater in de boiler.
Bedien de rechterbedieningshendel om warm water af te tappen.
Bedien de linkerbedieningshendel om koud water af te tappen.
U stelt de gewenste temperatuur in door de twee bedienings-
hendels te bedienen en koud en warm water te mengen door de
debieten te openen respectievelijk te smoren.
WBM: U kunt omschakelen tussen uitloop en handdouche. Trek
daarvoor aan de omschakelaar, terwijl het water stroomt.
Nadat u water heeft afgetapt, keert de kraan automatisch terug.
D0000033028
4. Reiniging en verzorging
Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen of reinigings-
middelen met oplosmiddelen. Een vochtige doek volstaat om
het product te onderhouden en te reinigen.
Neem de straalregelaar uit de schroefkoppeling om deze te
ontkalken.
24 | WKM | WDM |WBM www.stiebel-eltron.com
INSTALLATIE
Veiligheid
INSTALLATIE
5. Veiligheid
Installatie, ingebruikname, evenals onderhoud en reparatie van
het product mogen alleen door een gekwalificeerde installateur
uitgevoerd worden.
5.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen
Wij waarborgen de goede werking en de bedrijfsveiligheid uit-
sluitend bij gebruik van originele accessoires en onderdelen voor
het product.
WAARSCHUWING verbranding
De temperatuur van de kraan kan bij gebruik hoger wor-
den dan 60°C.
Bij uitlooptemperaturen van meer dan 43°C bestaat ge-
vaar voor brandwonden.
!
Materiële schade
Kalkaanslag kan de uitloop afsluiten en op die manier de
boiler onder druk zetten.
Sluit de uitloopbuis nooit af en gebruik uitsluitend
straalregelaars voor drukloze kranen, anders raakt
de boiler beschadigd.
5.2 Voorschriften, normen en bepalingen
Info
Neem alle nationale en regionale voorschriften en be-
palingen in acht.
6. Toestelbeschrijving
Leveringsomvang
Afbeelding WMB
1 2
5
4
7
3
26�02�10�0363
6
8
1 Watertoevoerbuis
2 Kraanlichaam
3 Muuraansluiting met smoorklep en kraanverlenging
4 WDM | WBM: Handdouche met houder
5 WKM | WBM: Uitloop met straalregelaar
6 WBM: Omschakeling: uitloop - handdouche
7 Bedieningshendel voor warm water
8 Bedieningshendel voor koud water
www.stiebel-eltron.com WKM | WDM |WBM| 25
NEDERLANDS
INSTALLATIE
Montage
7. Montage
!
Materiële schade
De boiler kan gaan lekken.
Stel de boiler niet bloot aan waterdruk.
Knik de doucheslang niet.
Ontdoe de buizen van bramen, wanneer deze ingekort zijn.
Spoel de koudwatertoevoerleiding grondig door.
comfor t
85
°C
35
55
65
Eco
D0000033338
Schroef de watertoevoerleidingen vast voor de verbinding
van de boiler en het kraanlichaam.
D0000033337
1
1 Sleutelmaat 24
Plaats bij boilers met een inhoud van meer dan 30 l even-
tueel de kraanverlenging tussen de muuraansluiting en het
kraanlichaam.
26 | WKM | WDM |WBM www.stiebel-eltron.com
INSTALLATIE
Ingebruikname
D0000033336
1
2
3
4
1 Smoorklep met instelschroef
2 WKM
3 WDM
4 WBM
Schroef het volgende op het kraanlichaam:
- WKM: Zwenkuitloop
- WDM: Doucheslang met houder voor de handdouche
- WBM: Zwenkarm met doucheslang en houder voor de
handdouche
8. Ingebruikname
Spoel de koudwatertoevoerleiding grondig door.
Boiler vullen: Open de warmwaterklep.
Wacht tot er water naar buiten komt en schakel de boiler in.
8.1 Controle van het maximale doorstroomvolume
!
Materiële schade
Let bij drukloze boilers op het maximale doorstroom-
volume bij volledig geopende kraan (zie het hoofdstuk
"Technische gegevens/gegevenstabel").
Indien het debiet bij een volledig geopende kraan
de genoemde hoeveelheid overschrijdt, vermindert
u het doorstroomvolume met de smoorklep in de
muuraansluiting
Neem daarvoor de afdekkap af en draai de instel-
schroef met een schroevendraaier naar rechts.
9. Technische gegevens
9.1 Afmetingen en aansluitingen
WKM
220
100
G 1/2
G 1/2
329 137
150
100 (70)
D0000028964
www.stiebel-eltron.com WKM | WDM |WBM| 27
NEDERLANDS
INSTALLATIE | GARANTIE | MILIEU EN RECYCLING
GARANTIE
MILIEU EN RECYCLING
Garantie
Voor toestellen die buiten Duitsland zijn gekocht, gelden de
garantievoorwaarden van onze Duitse ondernemingen niet.
Bovendien kan in landen waar één van onze dochtermaat-
schappijen verantwoordelijk is voor de verkoop van onze
producten, alleen garantie worden verleend door deze doch-
termaatschappij. Een dergelijk garantie wordt alleen verstrekt,
wanneer de dochtermaatschappij eigen garantievoorwaarden
heeft gepubliceerd. In andere situaties wordt er geen garantie
verleend.
Voor toestellen die in landen worden gekocht waar wij geen
dochtermaatschappijen hebben die onze producten verkopen,
verlenen wij geen garantie. Een eventueel door de importeur
verzekerde garantie blijft onverminderd van kracht.
Milieu en recycling
Wij verzoeken u ons te helpen ons milieu te beschermen. Doe
de materialen na het gebruik weg overeenkomstig de natio-
nale voorschriften.
WDM
220
100
G 1/2
G 1/2
329
100 (70)
1500
D0000028970
WBM
220
100
G 1/2
G 1/2
329
100 (70)
1250
90
113
D0000028972
9.2 Gegevenstabel
WKM [WDM] [WBM]
232605 232606 232607
Toepassing Keuken Douche Badkuip /
Douche
Uitvoering open open open
Montagetype Muurmeng-
kraan
Muurmeng-
kraan
Muurmeng-
kraan
Oppervlak verchroomd verchroomd verchroomd
Max. doorstroomvolume l/min 18 18 18
Max. toegelaten druk MPa 1 1 1
Lossing mm 160 86
Let erop dat u, afhankelijk van de statische druk, eventueel
ook een reduceerafsluiter nodig hebt.
GARANTIE
MILIEU EN RECYCLING
28 | WKM | WDM |WBM www.stiebel-eltron.com
OBSAH | OBSLUHA
Obecné pokyny
OBSLUHA
1. Obecné pokyny ��������������������������������������������� 28
1.1 Bezpečnostní pokyny ������������������������������������������ 28
1.2 Jiné symboly použité vtéto dokumentaci ������������������ 28
1.3 Měrné jednotky �������������������������������������������������29
2. Bezpečnost �������������������������������������������������� 29
2.1 Použití vsouladu súčelem������������������������������������ 29
3. Obsluha������������������������������������������������������ 29
4. Čištění a péče ����������������������������������������������� 29
INSTALACE
5. Bezpečnost �������������������������������������������������� 30
5.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny ����������������������������30
5.2 Předpisy, normy a ustanovení �������������������������������30
6. Popis výrobku ���������������������������������������������� 30
7. Montហ������������������������������������������������������ 31
8. Uvedení do provozu ���������������������������������������� 32
8.1 Kontrola maximálního průtokového množst ������������ 32
9. Technické údaje �������������������������������������������� 32
9.1 Rozměry a přípojky��������������������������������������������� 32
9.2 Tabulka údajů ��������������������������������������������������� 33
ZÁRUKA
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ A RECYKLACE
OBSLUHA
1. Obecné pokyny
Kapitola „Obsluha“ je určena uživatelům přístroje a instalačním
technikům.
Kapitola „Instalace“ je určena instalačním technikům.
Upozornění
íve, než zahájíte provoz, si pozorně přečtěte tento
návod a pečlivě jej uschovejte.
Případně předejte návod dalšímu uživateli.
1.1 Bezpečnostní pokyny
1.1.1 Struktura bezpečnostních pokynů
!
UVOZUJÍCÍ SLOVO - Druh nebezpečí
Zde jsou uvedeny možné následky nedodržení bezp-
nostních pokynů.
Zde jsou uvedena opatření kodvrácení nebezpečí.
1.1.2 Symboly, druh nebezpečí
Symbol Druh nebezpečí
Popálení
(popálení, opaření)
1.1.3 Uvozující slova
UVOZUJÍCÍ
SLOVO
Význam
VÝSTRAHA Pokyny, jejichž nedodržení může mít za následek vážné
nebo smrtelné úrazy.
1.2 Jiné symboly použité vtéto dokumentaci
Upozornění
Obecné pokyny jsou označeny symbolem zobrazeným
vedle.
Texty upozornění čtěte pečlivě.
Symbol Význam
cné škody
(poškození přístroje, následné škody, poškození životního
prostředí)
Likvidace přístroje
Tento symbol vás vyzývá kurčitému jednání. Potřebné úkony
jsou popsány po jednotlivých krocích.
!
OBSLUHA
Bezpečnost
www.stiebel-eltron.com WKM | WDM |WBM| 29
ČESKY
1.3 Měrné jednotky
Upozornění
Pokud není uvedeno jinak, jsou všechny rozměry uvedeny
vmilimetrech.
2. Bezpečnost
2.1 Použití vsouladu súčelem
robek je určen kprovozu sbeztlakovým zásobníkem teplé vody
kmontáži nad umyvadlo.
- WKM pro kuchyňské dřezy
- WDM pro sprchy
- WBM pro koupací vany
robek je určen kpoužití vdomácnostech. Mohou jej tedy bez-
pečně obsluhovat neškolené osoby. Lze jej používat i mimo domác-
nosti, např. vdrobném průmyslu, pokud způsob použití vtakových
oblastech odpovídá určení výrobku.
Jiné použití nebo použití nad rámec daného rozsahu je považováno
za použití vrozporu surčením. Kpoužití vsouladu súčelem patří
také dodržování tohoto návodu.
3. Obsluha
Upozornění
Během ohřevu odkapává zvýtoku expandovaná voda.
Ubeztlakových zásobníků teplé vody sfunkcí proti odka-
pávání (antitropf) zůstává expandovaná voda vzásobníku.
Otočením kohoutu vpravo zahájíte odběr teplé vody.
Otočením kohoutu vlevo zahájíte odběr studené vody.
Požadovanou teplotu vody nastavíte použitím obou kohoutů ke
směšování studené a teplé vody vhodným otevíráním nebo re-
gulací průtoků.
WBM: Můžete přepnout odběr vody zvýtoku a zruční sprchy.
Přestavení odběru proveďte tahem, přitom musí být voda puštěná.
Po ukončení odběru vody se baterie samočinně vrátí do původní
polohy.
D0000033028
4. Čištění a péče
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky nebo prostředky
obsahující rozpouštědla. K ošetřování a údržbě výrobku stačí
vlhká textilie.
K odstranění vodního kamene je nutno demontovat regulátor
průtoku.
30 | WKM | WDM |WBM www.stiebel-eltron.com
INSTALACE
Bezpečnost
INSTALACE
5. Bezpečnost
Instalaci, uvedení do provozu, údržbu a opravy výrobku smí pro-
vádět pouze instalatér.
5.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny
Řádnou funkci a spolehlivý a bezpečný provoz lze zaručit pouze
vípadě použití originálního příslušenst a originálních náhrad-
ních dílů určených pro tento výrobek.
VÝSTRAHA popálení
Armatura může za provozu dosáhnout teploty vyšší než
60 °C.
Pokud je výstupní teplota vyšší než 43°C hrozí nebezpečí
opaření.
!
Věcné škody
Vodní kámen může ucpat odtok a vystavit tak zásobník
tlaku.
Nikdy neuzavírejte výtok a zásadně používejte re-
gulátor průtoku pro beztlaké baterie. Vopačném
ípadě dojde kpoškození zásobníku.
5.2 Předpisy, normy a ustanovení
Upozornění
Dodržujte všechny národní a místní předpisy a ustano-
vení.
6. Popis výrobku
Rozsah dodávky
Obrázek WBM
1 2
5
4
7
3
26�02�10�0363
6
8
1 Přívodní vodovodní potru
2 Těleso armatury
3 Nástěnná přípojka se škrticím ventilem a prodloužením
kohoutu
4 WDM | WBM: Ruční sprcha sdržákem
5 WKM | WBM:tok sregulátorem průtoku
6 WBM: Přestavení: výtok - ruční sprcha
7 Kohout pro teplou vodu
8 Kohout pro studenou vodu
www.stiebel-eltron.com WKM | WDM |WBM| 31
ČESKY
INSTALACE
Montáž
7. Montáž
!
Věcné škody
Zásobník může být netěsný.
Nevystavujte zásobník tlaku vody.
Nezalamujte sprchovou hadici.
Utrubek, které jste řezali, musíte srazit hranu.
ívod studené vody řádně propláchněte.
comfor t
85
°C
35
55
65
Eco
D0000033338
Spojte zásobník a tělo baterie přišroubováním přítokového
vodovodního potrubí.
D0000033337
1
1 Klíč 24
Uzásobníků oobjemu větším než 30l vložte případně mezi
nástěnnou přípojku a tělo baterie prodloužení kohoutu.
32 | WKM | WDM |WBM www.stiebel-eltron.com
INSTALACE
Uvedení do provozu
D0000033336
1
2
3
4
1 Škrticí ventil se seřizovacím šroubem
2 WKM
3 WDM
4 WBM
išroubujte ktělu baterie:
- WKM: Otočný výtok
- WDM: Sprchovou hadici sdákem ruční sprchy
- WBM: Otočné rameno se sprchovou hadicí a sdržákem ruční
sprchy
8. Uvedení do provozu
ívod studené vody důkladně propláchte.
Plnění zásobníku: Otevřete teplovodní ventil.
Vyčkejte, dokud nezačne vytékat voda, a zapněte zásobník.
8.1 Kontrola maximálního průtokového množst
!
Věcné škody
Při napouštění beztlakých zásobníků pamatujte na maxi-
mální průtokové množství při plně otevřeném ventilu (viz
kapitola „Technické údaje / Tabulka údajů“).
Pokud průtok uplně otevřené baterie překročí uve-
dené množství, regulujte průtokové množství škrti-
cím ventilem vnástěnné přípojce
Sundejte přitom víčko a otáčejte seřizovacím šrou-
bem pomocí šroubováku směrem doprava.
9. Technické údaje
9.1 Rozměry a přípojky
WKM
220
100
G 1/2
G 1/2
329 137
150
100 (70)
D0000028964
www.stiebel-eltron.com WKM | WDM |WBM| 33
ČESKY
INSTALACE | ZÁRUKA | ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ A RECYKLACE
ZÁRUKA
ŽIVOTNÍ PROSEDÍ A RECYKLACE
WDM
220
100
G 1/2
G 1/2
329
100 (70)
1500
D0000028970
WBM
220
100
G 1/2
G 1/2
329
100 (70)
1250
90
113
D0000028972
9.2 Tabulka údajů
WKM WDM WBM
232605 232606 232607
Použití Kuchyně Sprcha Vana/sprcha
Druh konstrukce Beztlaková Beztlaková Beztlaková
Způsob montáže stěnná ba-
terie
Nástěnná ba-
terie
Nástěnná ba-
terie
Povrch Chromovaný Chromovaný Chromovaný
Max. průtok l/min. 18 18 18
Max. dovolený tlak MPa 1 1 1
Délka ramínka mm 160 86
Nezapomeňte, že v závislosti na klidovém tlaku budete pří-
padně navíc potřebovat také tlakový redukční ventil.
Záruka
Pro přístroje nabyté mimo území Německa neplatí záruční
podmínky poskytované našimi rmami vNěmecku. Vzemích,
ve kterých některá znašich dceřiných společností distribuuje
naše výrobky, poskytuje záruku jenom tato dceřiná společnost.
Takovou záruku lze poskytnout pouze tehdy, pokud dceřiná
společnost vydala vlastní záruční podmínky. Jinak nelze záruku
poskytnout.
Na přístroje zakoupené vzemích, ve kterých nejsou naše vý-
robky distribuovány žádnou zdceřiných společností, nepo-
skytujeme žádnou záruku. Případné záruky závazně přislíbené
dovozcem zůstávají proto nedotčené.
Životní prostředí a recyklace
Pomozte nám chránit naše životní prostředí. Materiály po pou-
žití zlikvidujte v souladu s platnými národními předpisy.
34 | WKM | WDM |WBM www.stiebel-eltron.com
SPIS TRCI | OBSŁUGA
Wskazówki ogólne
OBSŁUGA
1. Wskazówki ogólne ����������������������������������������� 34
1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ���������������������34
1.2 Inne oznaczenia stosowane wniniejszej dokumentacji34
1.3 Jednostki miar ��������������������������������������������������� 35
2. Bezpieczeństwo �������������������������������������������� 35
2.1 ytkowanie zgodne z przeznaczeniem �������������������� 35
3. Obsługa������������������������������������������������������ 35
4. Czyszczenie ipielęgnacja ���������������������������������� 35
INSTALACJA
5. Bezpieczeństwo �������������������������������������������� 36
5.1 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa �����������36
5.2 Przepisy, normy i regulacje prawne ������������������������36
6. Opis urządzenia �������������������������������������������� 36
7. Montaż ������������������������������������������������������ 37
8. Uruchomienie ����������������������������������������������� 38
8.1 Kontrola maksymalnego natężenia przepływu ����������� 38
9. Dane techniczne �������������������������������������������� 38
9.1 Wymiary i przyłącza �������������������������������������������38
9.2 Tabela danych ���������������������������������������������������39
GWARANCJA
OCHRONA ŚRODOWISKA IRECYCLING
OBSŁUGA
1. Wskawki ogólne
Rozdział „Obsługa przeznaczony jest dla użytkownika urządzenia
ispecjalisty.
Rozdział „Instalacja” przeznaczony jest dla specjalisty.
Wskazówka
Przed przystąpieniem do obsługi urządzenia należy do-
kładnie zapoznać się zniniejszą instrukcją izachować ją
do późniejszego wykorzystania.
Wprzypadku przekazania produktu osobom trzecim ni-
niejszą instrukcję należy również dołączyć.
1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
1.1.1 Struktura wskazówek dotyczących bezpieczeństwa
!
HASŁO OSTRZEGAWCZE – rodzaj zagrożenia
W tym miejscu są określone potencjalne skutki nieprze-
strzegania wskazówki dotyczącej bezpieczeństwa.
W tym miejscu są określone środki zapobiegające
zagrożeniu.
1.1.2 Symbole irodzaje zagrożeń
Symbol Rodzaj zagrożenia
Poparzenie
(oparzenie)
1.1.3 Hasła ostrzegawcze
HASŁO OSTRZEGAWCZE Znaczenie
ZAGROŻENIE Wskazówki, których nieprzestrzeganie prowadzi do
ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTRZEŻENIE Wskazówki, których nieprzestrzeganie może prowa-
dzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE Wskazówki, których nieprzestrzeganie może prowa-
dzić do średnich lub lekkich obrażeń ciała.
1.2 Inne oznaczenia stosowane wniniejszej
dokumentacji
Wskazówka
Wskazówki ogólne są oznaczone symbolem umieszczo-
nym obok.
Należy dokładnie zapoznać się ztreścią wskazówek.
Symbol Znaczenie
Szkody materialne
(uszkodzenie urządzenia, szkody następcze, szkody ekolo-
giczne)
Utylizacja urządzenia
!
OBSŁUGA
Bezpieczeństwo
www.stiebel-eltron.com WKM | WDM |WBM| 35
POLSKI
Ten symbol informuje o konieczności wykonania jakiejś czyn-
ności. Wymagane czynności opisane są krok po kroku.
1.3 Jednostki miar
Wskazówka
Jeśli nie określono innych jednostek, wszystkie wymiary
podane są w milimetrach.
2. Bezpieczeństwo
2.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Produkt jest przeznaczony do eksploatacji z otwartym (bezciśnie-
niowym) zasobnikiem ciepłej wody montowanym nad punktem
poboru wody.
- Model WKM przeznaczony jest do zlewozmywaka
- Model WDM przeznaczony jest do prysznica
- Model WBM przeznaczony jest do wanny
Produkt jest przeznaczony jest do użytku domowego. Nieprzeszko-
lone osoby mogą bezpiecznie zniego korzystać. Urządzenie można
stosować również poza domem, np. w małych przedsiębiorstwach,
pod warunkiem takiego samego sposobu użytkowania.
Inne lub wykraczające poza obowiązujące ustalenia zastosowanie
traktowane jest jako niezgodne z przeznaczeniem. Doytkowa-
nia zgodnego z przeznaczeniem należy również przestrzeganie
niniejszej instrukcji.
3. Obsługa
Wskazówka
Podczas podgrzewania wody wzasobniku z wylotu kapie
woda buforowa.
W przypadku bezciśnieniowych zasobników ciepłej wody
z funkcją zabezpieczającą przed kapaniem woda buforo-
wa zostaje w zasobniku.
Aby odkręcić ciepłą wodę, należy obrócić prawą gałkę baterii.
Aby odkręcić zimną wodę, należy obrócić lewą gałkę baterii.
Właściwą temperaturę wody można ustawić, obracając obie gałki
baterii i odpowiednio regulując strumień zimnej i ciepłej wody.
WBM: Strumień wody można kierować albo na wylewkę armatu-
ry albo na słuchawkę natryskową. W tym celu należy wyciągnąć
przycisk zmiany kierunku wyywu strumienia wody przy otwartej
armaturze.
Po zamknięciu strumienia wody armatura powraca do pierwot-
nego położenia.
D0000033028
4. Czyszczenie ipielęgnacja
Nie wolno używać środków czyszczących o właściwościach
ściernych lub zawierających rozpuszczalnik. Do pielęgnacji
iczyszczenia urządzenia wystarczy wilgotna szmatka.
W celu odwapnienia regulatora strumienia należy go wyjąć z
połączenia gwintowanego.
36 | WKM | WDM |WBM www.stiebel-eltron.com
INSTALACJA
Bezpieczeństwo
INSTALACJA
5. Bezpieczeństwo
Instalacja, pierwsze uruchomienie, jak również konserwacja i na-
prawa produktu mogą być wykonane wyłącznie przez specjalistę.
5.1 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Producent zapewnia prawidłowe działanie i bezpieczeństwo pracy
tylko w przypadku używania oryginalnego wyposażenia dodatko-
wego przeznaczonego do tego produktu oraz oryginalnych części
zamiennych.
OSTRZEŻENIE przed poparzeniem
Podczas pracy temperatura armatury może osiągnąć
wartość powyżej 60 °C.
Wprzypadku temperatur na wylocie wyższych niż 43°C
istnieje ryzyko poparzenia.
!
Szkody materialne
Nie dopuścić do gromadzenia się osadu z kamienia na
wylocie. Może to być przyczyną tworzenia się ciśnienia
wewnątrz zasobnika.
Nie wolno zamykać wylewki i należy używać wy-
łącznie regulatora strumienia do armatur bezciśnie-
niowych, ponieważ w przeciwnym wypadku zostanie
uszkodzony zasobnik.
5.2 Przepisy, normy i regulacje prawne
Wskazówka
Należy przestrzegać wszystkich krajowych i miejscowych
przepisów oraz regulacji prawnych.
6. Opis urządzenia
Zakres dostawy
Rysunek modelu WBM
1 2
5
4
7
3
26�02�10�0363
6
8
1 Rura doprowadzająca wodę
2 Korpus baterii
3 Przącze naścienne z zaworem dławiącym i przedłużką
kurka
4 WDM | WBM: słuchawka natryskowa z uchwytem
5 WKM | WBM: wylewka z regulatorem strumienia
6 WBM: Przyciski zmiany kierunku wyywu strumienia wody:
między wylewką a słuchawką natrysko
7 Gałka baterii do ciepłej wody
8 Gałka baterii do zimnej wody
www.stiebel-eltron.com WKM | WDM |WBM| 37
POLSKI
INSTALACJA
Mont
7. Mont
!
Szkody materialne
Zasobnik może stracić szczelność.
Nie wolno dopuścić, aby woda w zasobniku była pod
ciśnieniem.
Nie zginać przewodu prysznicowego.
Po skróceniu rur należy z nich usunąć powstałe zadziory.
Dokładnie przepłukać przewód doprowadzający wodę zimną.
comfor t
85
°C
35
55
65
Eco
D0000033338
Przykręcić rury doprowadzające zimną wodę do przyłącza
zasobnika i korpusu armatury.
D0000033337
1
1 Rozwartość klucza - 24
W przypadku stosowania zasobników o pojemności ponad 30
litrów pomiędzy przyłączem naściennym a korpusem arma-
tury należy zamontować przedłużkę kurka.
38 | WKM | WDM |WBM www.stiebel-eltron.com
INSTALACJA
Uruchomienie
D0000033336
1
2
3
4
1 Zawór dławiący ze śrubą nastawc
2 WKM
3 WDM
4 WBM
Przykręcić do korpusu armatury:
- WKM: Wylewka obrotowa
- WDM: wąż prysznicowy wraz z uchwytem na słuchawkę
prysznicową
- WBM: ramię wychylne z wężem prysznicowym i uchwyt na
słuchawkę prysznicową
8. Uruchomienie
Dokładnie przepłukać rurę doprowadzającą zimną wodę.
Napnianie zasobnika: Otworzyć zawór ciepłej wody.
Poczekać do momentu, aż zacznie wypływać woda, i włącz
zasobnik.
8.1 Kontrola maksymalnego natężenia przepływu
!
Szkody materialne
W przypadku zasobników bezciśnieniowych należy prze-
strzegać maksymalnej wartości natężenia przepływu przy
całkowicie otwartym zaworze (patrz rozdział „Dane tech-
niczne / Tabela danych”).
Jeśli przy całkowicie otwartej armaturze natężenie
przepływu będzie większe niż maksymalne, należy
zmniejszyć je za pomocą umieszczonego na przyłą-
czu naściennym zaworu dławiącego.
W tym celu należy zdjąć pokrywę i za pomocą śru-
bokręta obrócić śrubę nastawczą w prawo.
9. Dane techniczne
9.1 Wymiary i przyłącza
WKM
220
100
G 1/2
G 1/2
329 137
150
100 (70)
D0000028964
www.stiebel-eltron.com WKM | WDM |WBM| 39
POLSKI
INSTALACJA | GWARANCJA | OCHRONA ŚRODOWISKA I RECYCLING
GWARANCJA
OCHRONA ŚRODOWISKA I RECYC-
LING
Gwarancja
Urządzeń zakupionych poza granicami Niemiec nie obejmu-
ją warunki gwarancji naszych niemieckich spółek. Ponadto w
krajach, w których jedna z naszych spółek córek jest dystrybu-
torem naszych produkw, gwarancji może udzielić wyłącznie
ta spółka. Taka gwarancja obowiązuje tylko wówczas, gdy spół-
ka-córka sformułowała własne warunki gwarancji. W innych
przypadkach gwarancja nie jest udzielana.
Nie udzielamy gwarancji na urządzenia zakupione w krajach, w
których żadna z naszych spółek córek nie jest dystrybutorem
naszych produktów. Ewentualne gwarancje udzielone przez
importera zachowują ważność.
Ochrona środowiska irecycling
Pomóż chronić środowisko naturalne. Materiały po wykorzy-
staniu należy utylizować zgodnie zkrajowymi przepisami.
WDM
220
100
G 1/2
G 1/2
329
100 (70)
1500
D0000028970
WBM
220
100
G 1/2
G 1/2
329
100 (70)
1250
90
113
D0000028972
9.2 Tabela danych
WKM [WDM] [WBM]
232605 232606 232607
zastosowanie kuchnia prysznic wanna /
prysznic
typ otwarty otwarty otwarty
rodzaj montażu armatura
ścienna
armatura
ścienna
armatura
ścienna
Powierzchnia chromowany chromowany chromowany
Maks. ilć przepływu l/min 18 18 18
Maks. dopuszczalne ciśnienie MPa 1 1 1
Wysięg mm 160 86
Należy uwzględnić, że w zależności od ciśnienia spoczyn-
kowego może być dodatkowo konieczny zawór redukcyjny
ciśnienia.
GWARANCJA
OCHRONA ŚRODOWISKA IRECYCLING
Deutschland
STIEBEL ELTRON GmbH & Co. KG
Dr.-Stiebel-Straße 33 | 37603 Holzminden
Tel. 05531 702-0 | Fax 05531 702-480
www.stiebel-eltron.de
Verkauf Tel. 05531 702-110 | Fax 05531 702-95108 | [email protected]
Kundendienst Tel. 05531 702-111 | Fax 05531 702-95890 | [email protected]
Ersatzteilverkauf Tel. 05531 702-120 | Fax 05531 702-95335 | [email protected]
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten! | Subject to errors and technical changes! | Sous réserve
d‘erreurs et de modifications techniques! | Onder voorbehoud van ver
g
issin
g
en en technische wi
j
zi
g
in
g
en! |
Salvo error o modificación técnica! | Excepto erro ou alteração técnica | Zastrzeżone zmian
y
techniczne i
ewentualne błęd
y
| Om
y
l
y
a technické změn
y
j
sou v
y
hrazen
y
! | A muszaki változtatások és tévedések
j
o
g
át
fenntartjuk! |
Отсутствие ошибок не гарантируется. Возможны технические изменения.
| Ch
y
b
y
a
technické zmeny sú vyhradené! Stand 8870
Australia
STIEBEL ELTRON Australia Pty. Ltd.
4/8 Rocklea Drive | Port Melbourne VIC 3207
Tel. 03 9645-1833 | Fax 03 9645-4366
www.stiebel.com.au
Austria
STIEBEL ELTRON Ges.m.b.H.
Eferdinger Str. 73 | 4600 Wels
Tel. 07242 47367-0 | Fax 07242 47367-42
www.stiebel-eltron.at
Belgium
STIEBEL ELTRON bvba/sprl
't Hofveld 6 - D1 | 1702 Groot-Bijgaarden
Tel. 02 42322-22 | Fax 02 42322-12
www.stiebel-eltron.be
China
STIEBEL ELTRON (Guangzhou) Technology
Development Co., Ltd.
Rm 102, F1, Yingbin-Yihao Mansion, No. 1
Yingbin Road
Panyu District | 511431 Guangzhou
Tel. 020 39162209 | Fax 020 39162203
www.stiebeleltron.cn
Czech Republic
STIEBEL ELTRON spol. s r.o.
K Hájům 946 | 155 00 Praha 5 - Stodůlky
Tel. 251116-111 | Fax 235512-122
www.stiebel-eltron.cz
Denmark
Pettinaroli A/S
Mandal Allé 21 | 5500 Middelfart
Tel. 06341 666-6 | Fax 06341 666-0
www.stiebel-eltron.dk
Finland
STIEBEL ELTRON OY
Kapinakuja 1 | 04600 Mäntsälä
Tel. 020 720-9988
www.stiebel-eltron.fi
France
STIEBEL ELTRON SAS
7-9, rue des Selliers
B.P 85107 | 57073 Metz-Cédex 3
Tel. 0387 7438-88 | Fax 0387 7468-26
www.stiebel-eltron.fr
Hungary
STIEBEL ELTRON Kft.
Gyár u. 2 | 2040 Budaörs
Tel. 01 250-6055 | Fax 01 368-8097
www.stiebel-eltron.hu
Japan
NIHON STIEBEL Co. Ltd.
Kowa Kawasaki Nishiguchi Building 8F
66-2 Horikawa-Cho
Saiwai-Ku | 212-0013 Kawasaki
Tel. 044 540-3200 | Fax 044 540-3210
www.nihonstiebel.co.jp
Netherlands
STIEBEL ELTRON Nederland B.V.
Daviottenweg 36 | 5222 BH 's-Hertogenbosch
Tel. 073 623-0000 | Fax 073 623-1141
www.stiebel-eltron.nl
Poland
STIEBEL ELTRON Polska Sp. z o.o.
ul. Działkowa 2 | 02-234 Warszawa
Tel. 022 60920-30 | Fax 022 60920-29
www.stiebel-eltron.pl
Russia
STIEBEL ELTRON LLC RUSSIA
Urzhumskaya street 4,
building 2 | 129343 Moscow
Tel. 0495 7753889 | Fax 0495 7753887
www.stiebel-eltron.ru
Slovakia
TATRAMAT - ohrievače vody, s.r.o.
Hlavná 1 | 058 01 Poprad
Tel. 052 7127-125 | Fax 052 7127-148
www.stiebel-eltron.sk
Switzerland
STIEBEL ELTRON AG
Industrie West
Gass 8 | 5242 Lupfig
Tel. 056 4640-500 | Fax 056 4640-501
www.stiebel-eltron.ch
Thailand
STIEBEL ELTRON Asia Ltd.
469 Moo 2 Tambol Klong-Jik
Amphur Bangpa-In | 13160 Ayutthaya
Tel. 035 220088 | Fax 035 221188
www.stiebeleltronasia.com
United Kingdom and Ireland
STIEBEL ELTRON UK Ltd.
Unit 12 Stadium Court
Stadium Road | CH62 3RP Bromborough
Tel. 0151 346-2300 | Fax 0151 334-2913
www.stiebel-eltron.co.uk
United States of America
STIEBEL ELTRON, Inc.
17 West Street | 01088 West Hatfield MA
Tel. 0413 247-3380 | Fax 0413 247-3369
www.stiebel-eltron-usa.com
A 299486-38319-8967
4<AMHCMN=jjeigd>
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

STIEBEL ELTRON WKM WDM WBM Operation Instruction

Type
Operation Instruction