Festool MX 1200/2 E EF HS3R Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

MX 1200/2 E EF
MX 1600/2 E EF
Originalbetriebsanleitung - Rührwerk 4
Original operating manual - Stirrer 10
Notice d’utilisation d’origine - Mélangeur 16
Manual de instrucciones original - Mezcladora 22
Istruzioni per l’uso originali - Miscelatore 28
Originele gebruiksaanwijzing - Roerinstallatie 34
Originalbruksanvisning - Omrörare 40
Alkuperäiset käyttöohjeet - Vispiläkone 45
Original brugsanvisning - Røreværk 51
Originalbruksanvisning - Rørermaskin 56
Manual de instruções original - Misturador 61
Оригинал Руководства по эксплуатации - Перемешиватель 67
Originální návod k použití - Míchadlo 73
Oryginalna instrukcja eksploatacji - Mieszalnik 78
768732_C
1
1-5
1-1
1-10
1-2
1-4
1-9
1-7
1-8
1-6
1-3
1 b
2
1-7
1-8
2-1
2-2
2-3
4
2 Symbole
Doppelte Isolation
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Gefahr vor Stromschlag
Anleitung/Hinweise lesen!
Staubmaske tragen!
Gehörschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Nicht in Hausmüll werfen!
Hinweis, Tipp
3 Bedienelemente
[1-1] Handgriff links
[1-2] Arretierungsknopf
[1-3] Lüftungsöffnung
[1-4] Drehzahlregelung
[1-5] Handgriff rechts
[1-6] Gangwahlschalter
Originalbetriebsanleitung D
1 Technische Daten
Rührwerk MX 1200/2 E EF MX 1600/2 E EF
Spannung 220 – 240 V 220 – 240 V
Frequenz 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz
Leistungsaufnahme 1200 W 1500 W
Leerlauf Drehzahl
1. Gang 150 – 360 min
–1
150 – 300 min
–1
2. Gang 320 – 780 min
–1
320 – 650 min
–1
Elektronische Drehzahlvorwahl
Temperaturabhängiger Überlastschutz
2-Gang Schaltung
Werkzeugaufnahme M14x2/ErgoFix
Rührer –
max. 140 mm 160 mm
Spannhals –
57 mm 57 mm
Gewicht 6,2 kg 6,4 kg
Schutzklasse II /
II /
[1-7] Hülse
[1-8] Adapter ErgoFix
[1-9] Spannhals
[1-10] Schalter mit Schalterschutz
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang.
Die angegebenen Abbildungen befi nden sich am
Anfang der Betriebsanleitung.
4 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist bestimmt zum Anrühren von pul-
verförmigen Baustoffen wie Mörtel, Putz, Kleber
sowie nicht lösungsmittelhaltigen Farben, Lacken
und ähnlichen Substanzen.
Für Schäden und Unfälle bei nicht bestimmungs-
gemäßen Gebrauch haftet der Benutzer.
5 Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Alle gültigen gesetzlichen Vorschriften im Bereich
Arbeitssicherheit sind bedingungslos einzuhalten,
sowie auch die Sicherheitshinweise, angeführt im
Kapitel Sicherheitshinweise, und auch alle ande-
re allgemein gültige Gesundheits- und Arbeits-
grundsätze. Der Hersteller haftet für keinerlei
Schäden, die durch unberechtigt an der Maschine
vorgenommene Änderungen verursacht wurden.
5
5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Fehler bei der Einhaltung der Warnhinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Be-
griff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbe-
triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und
auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
5.2 Maschinenspezifi sche Sicherheitshin-
weise
- Vor jeder Inbetriebnahme des Werkzeugs
Netzanschlussleitung und Stecker kontrollie-
ren. Mängel sind vom Fachmann zu beseitigen.
- Die angeschlossene Maschine nicht mit nassen
Händen anfassen.
- Vor Anschluss ans Stromnetz muss sich der
Schalter in Position AUS befi nden.
- Das Gefäß mit dem zu mischendem Material
ist gegen Verrutschen auf dem Fußboden zu
stabilisieren.
- Verwenden Sie den Rührer nur bis zum in den
technischen Daten angegebenen Rührstab-
durchmesser.
- Belasten Sie die Maschine so, dass es nicht zu
einer starken Drehzahlverringerung oder zum
Stillstand kommt.
- Die Netzanschlussleitung ist immer vom
Werkzeug nach hinten zu führen. Die Netzan-
schlussleitung darf nicht durch Ziehen belastet
werden und darf nicht über scharfen Kanten
liegen oder über solche geführt werden.
- Bei der Arbeit ist auf sicheren und stabilen
Stand zu achten.
- Es ist mit einem Reaktion-Torsionsmoment zu
rechnen.
- Keine Lösemittel oder lösemittelhaltigen Stoffe
mit einem Flammpunkt unter 21 °C mischen.
- Das Gerät nur im Mischgefäß an-/auslaufen
lassen.
- Bei laufenden Mischarbeiten nicht mit den
Händen, oder mit Gegenständen in das Misch-
gefäß greifen.
- Bei der Arbeit mit dem Rührwerk ist das Tra-
gen von Arbeitshandschuhen und einer Schutz-
brille empfohlen. Tragen von enganliegender
Kleidung ist Vorschrift.
5.3 Restliche Sicherheitsrisiken
Auch im Falle ordnungsgemäßer Anwendung der
Maschine und bei Einhaltung aller einschlägigen
Sicherheitsvorschriften können aus Gründen der
Konstruktionsgestaltung der Maschine und ih-
res Betriebs folgende restliche Sicherheitsrisiken
entstehen:
- Gefahr, die die Netzanschlussleitung verursa-
chen kann.
- Gesundheitsgefährdende Staubkonzentrati-
on bei der Arbeit in unzureichend belüfteten
Räumlichkeiten.
- Verletzungen durch Berührung von unter elek-
trischer Spannung stehenden Teilen bei De-
montage der Maschine oder deren Teilen bei
nicht aus der Steckdose gezogenem Stecker
der Netzanschlussleitung.
- Nur Original Festool Ersatzteile verwenden.
5.4 Emissionswerte
Die nach EN 60 745 ermittelten Werte betragen
typischerweise:
Schalldruckpegel L
PA
= 84 dB (A)
Schallleistungspegel L
WA
= 95 dB (A)
Unsicherheit K = 1,5 dB
VORSICHT
Der beim Arbeiten entstehende Schall kann
das Gehör schädigen.
Benutzen Sie einen Gehörschutz!
Schwingungsemissionswert a
h
(Vektorsumme
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 60 745:
MX 1200/2 E EF a
h
< 2,5 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
MX 1600/2 E EF a
h
= 2,57 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Ge-
räusch)
dienen dem Maschinenvergleich,
eignen sich auch für eine vorläufi ge Einschät-
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung
beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwen-
dungen des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit
anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend ge-
wartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der Maschi-
ne beachten!
6
6 Inbetriebnahme und Verwendung
WARNUNG
Unfallgefahr, falls die Maschine bei unzulässi-
ger Spannung oder Frequenz betrieben wird.
- Die Netzspannung und die Frequenz der
Stromquelle müssen mit den Angaben auf
dem Typenschild der Maschine übereinstim-
men.
- In Nordamerika dürfen nur Festool Maschi-
nen mit einer Spannungsangabe von 120 V
eingesetzt werden.
WARNUNG
Unfallgefahr, Stromschlag
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Maschine
stets den Netzstecker aus der Steckdose.
VORSICHT
Der eingeatmete Staub kann die Atmungswege
beschädigen.
Bei staubenden Arbeiten tragen Sie einen
Atmungsschutz.
6.1 Spannen des Rührers (siehe Abb. [2])
Den Rührer [2-3] mit Endstück M14x2 (Schlüs-
selgröße 22) mittels Drehen nach rechts fest
an den Adapter ErgoFix [2-1] (Schlüsselgröße
19) schrauben und ihn mit dem Schlüssel or-
dentlich festziehen.
Den Rührer mit fest verbundenem Adap-
ter ErgoFix in die Öffnung der Maschinen-
spindel schieben.
Einstellung der Arbeitshöhe siehe Kapitel 6.5.
6.2 Einschalten und Ausschalten
Maschine immer mit beiden Händen hal-
ten.
Durch Drücken des Schalters [1-10] wird die Ma-
schine in Betrieb gesetzt und durch Loslassen
abgestellt.
Drehzahlregulierung durch den Schalterknopf
(Gasgebefunktion Schalter)
Mit dem Schalter [1-10] kann die Drehzahl bis zu
dem durch die Drehzahlregelung eingestelltem
Drehzahlbereich stufenlos verändert werden.
Dauerbetrieb
Durch Drücken des Schalters [1-10] bis zum
Anschlag und gleichzeitiges Drücken des Ar-
retierungsknopfes [1-2] wird der Dauerbetrieb
eingestellt. Durch erneuetes Drücken und Loslas-
sen des Schalters [1-10] wird der Dauerbetrieb
ausgeschalten.
6.3 Regelelektronik
Anlaufstrombegrenzung
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt für
einen ruckfreien Anlauf der Maschine.
Dadurch wird gleichzeitig ein Herausspritzen des
Rührguts aus dem Mischgefäß verhindert. Durch
den geringen Anlaufstrom der Maschine ist eine
Sicherung von 10 A ausreichend.
Elektronische Drehzahlvorwahl
Mit Hilfe der Drehzahlregelung [1-4] kann man
die Drehzahl einstellen:
* MX 1200/2 E EF / ** MX 1600/2 E EF
1. Gang * ** 2. Gang * **
Stufe 1 150 150 Stufe 1 320 320
Stufe 2 200 200 Stufe 2 440 440
Stufe 3 220 240 Stufe 3 470 520
Stufe 4 290 265 Stufe 4 570 570
Stufe 5 330 280 Stufe 5 680 600
Stufe 6 360 300 Stufe 6 780 650
Die Drehzahl ist von dem verwendeten Rührstab
und dem zu bearbeitenden Material abhängig
einzustellen.
Überlastschutz
Bei extremer Überlastung des Gerätes schützt
eine elektronische Überlastschutz den Motor vor
Beschä digung.
In diesem Fall bleibt der Motor stehen und läuft
erst wieder nach der Entlastung. Für die Wie-
derinbetriebnahme muss man das Gerät wieder
einschalten.
Konstante Drehzahl
Die Elektronik hält die Drehzahl unter Last na-
hezu konstant; dies gewährleistet gleichmäßiges
Vermischen des Materials.
Temperaturabhängiger Überlastschutz
Zum Schutz vor Überhitzung bei extremer Dauer-
belastung schaltet die Sicherheits-Elektronik bei
Erreichen der kritischen Temperatur den Motor in
den Kühlungsmodus um. Die Maschine kann nicht
belastet werden, sie läuft mit reduzierten Dreh-
zahlen. Nach Abkühlung in ca. 2 Minuten ist die
Maschine wieder einsatzbereit und voll belastbar.
6.4 Gangwahlschalter
Mit dem Gangwahlschalter [1-6] können zwei
Drehzahlbereiche vorgewählt werden:
7
* MX 1200/2 E EF / ** MX 1600/2 E EF
1. Gang 2. Gang
150 – 360 min
–1
* 320 780 min
–1
*
150 – 300 min
–1
** 320 650 min
–1
**
Die Gänge können bei laufender Maschine um-
geschalten werden. Dies sollte jedoch nicht bei
voller Belastung erfolgen.
6.5 Schnittstelle ErgoFix
Höheneinstellung
Die Arbeithöhe der Maschine kann für eine auf-
rechte Arbeitshaltung individuell eingestellt wer-
den.
Ziehen Sie die Hülse [1-7] bis zum Anschlag
in Richtung der Maschine und halten Sie die
Hülse [1-7] in Anschlagsposition fest.
Durch Ziehen am Rührer können Sie den Ad-
apter ErgoFix aus der Maschinenspindel he-
rausziehen. Auf diese Weise können Sie fünf
unterschiedlichen Arbeitshöhen einstellen.
Eine Stufe ist 2 cm. Der maximale Verstellweg
beträgt 8 cm.
Zum Schluss lassen Sie den Spannring des
Adapters ErgoFix [1-7] los und kontrollieren
Sie den sicheren Sitz des Adapters [1-8] in der
Maschinenspindel.
Schnellwechselfunktion
HINWEIS
Den Adapter [1-8] sauber halten!
Den Adapter [1-8] nicht schmieren!
ErgoFix Hülse [1-7] nur bei Stillstand der
Maschine betätigen!
ErgoFix Schnittstelle ermöglicht eine einfache
und schnelle Demontage des Rührstab von der
Maschine.
Ziehen Sie die Hülse [1-7] bis zum Anschlag
in Richtung der Maschine und halten Sie die
Hülse [1-7] in Anschlagsposition fest.
Durch Ziehen am Rührer können Sie den Ad-
apter ErgoFix [1-8] vollständig aus der Ma-
schinenspindel entfernen.
Rührer wechseln
Der Adapter ErgoFix [2-1] kann nach Ver-
schleiß des Rührstabs weiterverwendet werden.
Den Schlüssel [2-2] auf den Sechskant des
Rührerendstücks [2-3] setzen und durch
Drehen nach links den Rührer von dem Adap-
ter ErgoFix [2-1] schrauben.
6.6 Rührer
Zum Mischen von verschiedenen Materialmi-
schungen passen unterschiedliche Festool Rüh-
rer: siehe Katalog
PJ Uni
Für Wandfarben, Dis-
persionsfarben, Fer-
tigspachtelmasse, Fer-
tigputze, Kleber, Lacke/
Lasuren
RS
Für Wandfarben,
Dispersionsfarben,
Kleister, Lacke Ver-
gussmassen, Bitumen,
Schlämme
HS2
Für Fliesenkleber,
Fugenmasse, Klebe-
mörtel, Fertigputz,
Estrich, Spachtelmasse,
Ausgleichsmasse
HS3R
Für Mörtel, Beton,
Zement, Kalkputz,
Ansetzbinder, Estrich,
quarzgefüllte Epoxid-
harze, Bitumen, Dick-
beschichtung
HS3L
Für Gipsputz, Disper-
sionsfarben, Lacke
Wandfarben, Verguss-
massen
WS
Für Farben, Lacke,
Wandfarben, Disper-
sionsfarben, Kleister,
Leime, Fliesenkleber
CS
Für Ausgleichsmas-
sen, Spachtelmassen,
Dichtstoffe, Klebstoffe
8
6.7 Netzanschluss
WARNUNG
Unfallgefahr, falls das Werkzeug bei falscher
Stromversorgung benutzt wird.
Das Rührwerk darf nur mit Einphasen-Wechsel-
strom mit Nennspannung 220–240 V/ 50/60 Hz
betrieben werden. Die Maschine ist in II. Stufe
gegen Unfall durch elektrischen Strom gemäß
Norm EN 60 745-1 geschützt und hat eine einge-
baute Funkentstörung gemäß Norm EN 55 014.
Vor Inbetriebnahme der Maschine kontrollie-
ren Sie, ob die Angaben am Typenschild mit der
tatsächlichen Spannung des Stromanschlusses
übereinstimmen.
Die Netzanschlussleitung kann bei Bedarf auf
folgende Weise verlängert werden:
- Länge 20 m, Leiterquerschnitt 3×1,5 mm
2
- Länge 50 m, Leiterquerschnitt 3×2,5 mm
2
Benutzen Sie nur solche Verlängerungskabel, die
zum Verwenden im Freien bestimmt und dement-
sprechend gekennzeichnet sind.
Betrieb mit elektrischem Generator (EG) mit
Verbrennungsmotorantrieb
Der Hersteller des Rührwerks gewährt keine
Garantie auf fehlerlosen Betrieb des Rühr-
werks mit beliebigem EG.
Das Rührwerk kann mit EG betrieben werden,
wenn folgende Bedingungen erfüllt sind:
- die Ausgangsspannung des EG muss stets im
Bereich 230 VAC ±10% liegen, der EG sollte
mit automatischer Spannungsregulation (AVR
– Automatic Voltage Regulation) ausgestattet
sein, ohne diese Regulation kann das Rühr-
werk nicht richtig arbeiten und könnte auch
beschädigt werden!
- die Leistung des EG muss mindestens 2,5 mal
größer sein als der Anschlusswert des Rühr-
werks (d. h. 3 kW für MX 1200/2 E EF, 3,75 kW
für MX 1600/2 E EF)
- bei Betrieb mit einem ungenügend leistungs-
starken EG kann die Drehzahl schwanken und
die Leistung der Maschine kann sinken
6.8 Stationärer Einsatz
Das Rührwerk kann am Spannhals
57 mm [1-
9] in den Festool Mischständer MS 57 gespannt
werden.
7 Wartung und Instand haltung
VORSICHT
Benutzen Sie nie eine wie auch immer be-
schädigte Maschine! (Beschädigung ist auch
ein eingerissener oder durchwetzter fl exibler
Schalterschutz oder Spannringschutz am Ad-
apter ErgoFix).
Lassen Sie die beschädigte Maschine in einer
autorisierten Festool Kundendienstwerkstät-
te reparieren.
WARNUNG
Unfallgefahr, Stromschlag
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Maschine
stets den Netzstecker aus der Steckdose.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
eine Öffnung des Motorgehäuses erfordern,
dürfen nur von einer autorisierten Kunden-
dienstwerkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur nur durch
Hersteller oder durch Servicewerkstät-
ten: Nächstgelegene Adresse unter:
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Nur original Festool Ersatzteile verwen-
den! Bestell-Nr. unter:
www.festool.com/Service
- Die Lüftungsöffnungen [1-3] der Motorkappe
dürfen nicht verstopft sein.
- Die Maschine schaltet sich automatisch ab,
wenn die Kohlenbürsten verschlissen sind. Zur
Wartung muss die Maschine in die Werkstatt
geschickt werden.
- Wir empfehlen die Maschine regelmäßig zu rei-
nigen. Beseitigen Sie Staub, Reste des Misch-
materials und sonstigen Schmutz. Falls Sie
Lösungsmittelhaltige Reinigungsmittel ver-
wenden, können die lackierten Oberfl ächen
oder die Kunststoffteile beschädigt werden.
Falls Sie solche Reinigungsmittel verwenden,
empfehlen wir, die Auswirkung solcher Mittel
erst an einer kleinen verborgenen Stelle zu tes-
ten. Die Belüftungsöffnungen der Motorhaube
dürfen nicht verstopft sein!
- Zum Auswechseln von Bürsten, der Netz-
anschlussleitung usw. beauftragen Sie eine
autorisierte Werkstatt. Ebenfalls nach einem
Aufprall der Maschine ist es nötig sich einer
autorisierten Werkstatt anzuvertrauen, um
dem Entstehen von mechanischen oder elek-
9
trischen Gefahren vorzubeugen.
- Die verpackte Maschine kann in trockenen Räu-
men ohne Heizung gelagert werden, falls die
Innentemperatur nicht unter −5 °C sinkt. Die
unverpackte Maschine darf nur in trockenen
geschlossenen Räumen aufbewahrt werden,
wo die Temperatur nicht unter +5 °C sinkt und
wo es zu keinen starken Temperaturschwan-
kungen kommen kann.
8 Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus-
müll! Führen Sie die Geräte, Zubehör und Ver-
packungen einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zu. Beachten Sie dabei die geltenden
nationalen Vorschriften.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset-
zung in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Informationen zu Reach: www.festool.com/reach
9 EG-Konformitätserklärung
Rührwerk Serien-Nr.
MX 1200/2 E EF 768704
MX 1600/2 E EF 768705
Jahr der CE-Kennzeichnung: 2013
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit allen relevanten Anforderun-
gen folgender Richtlinien, Normen oder norma-
tiven Dokumenten übereinstimmt:
2006/42/EG, 2004/108/EG (bis 19.04.2016),
2014/30/EU (ab 20.04.2016), 2011/65/EU,
EN 60745-1:2009, EN 55014-1:2006+ A1:2009+
A2:2011, EN 55014-2:1997+ Corrigendum 1997+
A1:2001+ A2:2008, EN 61000-3-2:2006+ A1:2009+
A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Leiter Forschung, Entwicklung, technische Do-
kumentation
2015-03-02
10
Original operating manual GB
1 Technical Specifi cations
Stirrer MX 1200/2 E EF MX 1600/2 E EF
Voltage 220 – 240 V 220 – 240 V
Frequency 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz
Connected load 1200 W 1500 W
Idling speed
1st speed 150 – 360 rpm 150 – 300 rpm
2nd speed 320 – 780 rpm 320 – 650 rpm
Electronic speed preselection
Temperature-dependent overload protection
2-speed switch
Tool adapter M14x2/ErgoFix
Stirrer –
max 140 mm 160 mm
Collar –
57 mm 57 mm
Weight 6.2 kg 6.4 kg
Protection rating II / II /
2 Symbols
Double insulation
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read the operating instructions/notes!
Wear a dust mask!
Wear ear protection!
Wear protective gloves!
Do not throw in the household waste!
Advice or tip
3 Operating equipment
[1-1] Left handle
[1-2] Locking button
[1-3] Ventilation opening
[1-4] Speed control
[1-5] Right handle
[1-6] Speed selector switch
[1-7] Casing
[1-8] ErgoFix adapter
[1-9] Collar
[1-10] Switch with switch protection
Accessories that are illustrated or described here
are not always included in the scope of delivery.
The specifi ed illustrations can be found at the be-
ginning of the operating instructions.
4 Intended use
The device is designed for mixing powdered mate-
rials, such as mortar, plaster, adhesives and non-
solvent paints, varnishes and similar substances.
The manufacturer accepts no liability for possible
damage or accidents caused by using or operating
the device inappropriately or incorrectly.
5 Safety instructions
WARNING!
All applicable legal requirements concerning oc-
cupational safety must be adhered to, along with
the safety instructions that are cited in the section
“Safety instructions” and all other generally ap-
plicable health and working principles. The manu-
facturer accepts no liability for any damage that is
caused by unauthorised changes to the machine.
11
5.1 General safety instructions
WARNING! Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifi ca-
tions provided with this power tool. Failure
to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or bat-
tery-operated (cordless) power tool.
5.2 Machine-related safety instructions
- Before starting up any tool, you must check
the fl exible power cable and the plug. You must
have any defects fi xed by a professional.
- Never touch the machine with wet hands when
it is connected to the power mains.
- The switch must be in the OFF position before
you connect it to the mains.
- The container with the material that is to be
mixed must be stabilised to prevent it from
slipping on the fl oor.
- Only use the tool until the stirring rod diameter
that is specifi ed in the technical specifi cations
has been reached.
- Load the machine in such a way that the speed
does not decrease too much or the machine is
forced to stop.
- Always guide the fl exible power cable from the
tool to the rear. Never pull hard on the fl exible
power cable and never set it on or guide it over
any sharp edges.
- Only work in a safe and stable position.
- Take into account that there will be a reaction-
ary torsional momentum.
- Do not mix any solvents or solventcontaining
substances with a fl ash point of below 21 °C.
- Start up and run down the maschine un the
mixing container only.
- Do not reach into the mixing container with
your hands or insert any other objects into
while mixing is in progress.
- We recommend that you wear work gloves
and protective goggles when using the mixer.
Regulation require that you wear close-fi tting
clothing.
- Only for AS/NZS: The tool shall always be sup-
plied via residual current device with a rated
residual current of 30 mA or less.
5.3 Other safety risks
Even in cases where the machine is used correctly
and all relevant safety instructions have been ad-
hered to, the design engineering of the machine
and its operation mean that there may also be the
following safety risks:
- Danger that may be caused by the fl exible pow-
er cable.
- A concentration of dust which is harmful to
health when working in an area that is not suf-
ciently ventilated.
- Injuries caused by touching electrifi ed parts
when removing the machine or its parts if the
plugs on the fl exible power cable have not been
removed from the socket.
- You must only use original Festool spare parts.
5.4 Emission levels
Levels determined in accordance with EN 60 745
are typically:
Sound pressure level L
PA
= 84 dB (A)
Sound power level L
WA
= 95 dB (A)
Uncertainty K = 1.5 dB
CAUTION
The noise produced during work can damage
your hearing.
Always use ear protection.
Vibration emission value a
h
(vector sum for three
directions) and uncertainty K measured in accord-
ance with EN 60 745:
MX 1200/2 E EF a
h
< 2.5 m/s
2
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
MX 1600/2 E EF a
h
= 2.57 m/s
2
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
The specifi ed emissions values (vibration, noise)
– are used to compare machines.
– They are also used for making preliminary es-
timates regarding vibration and noise loads
during operation.
– They represent the primary applications of the
power tool.
Increase possible for other applications, with oth-
er insertion tools or if not maintained adequately.
Take note of idling and downtimes of machine!
12
6 Starting up and using the machine
WARNING
Risk of accident if the machine is operated us-
ing unauthorised voltages or frequencies.
- The mains voltage and the frequency of the
power source must correspond with the spec-
ifi cations on the machine’s name plate.
- In North America, only Festool machines with
the voltage specifi cations 120 V/60 Hz may be
used.
WARNING
Risk of accident, electric shock
Always pull the plug out of the socket before
performing any type of work on the machine.
CAUTION
Inhaling the dust may damage the respiratory
tract.
When working with dust, you must wear res-
piratory protection.
6.1 Tightening the stirrer
(see Fig. [2])
Screw in the stirrer [2-3] with endpiece M14x2
(wrench size 22) by turning it to the right in the
adapter ErgoFix [2-1] (wrench size 19) and
use the wrench to tighten it.
Fasten the ErgoFix adapter to the stirrer bar,
then insert the assembled stirrer into the slot
of the spindle.
To set-up the working height see chapter 6.5.
6.2 Switching the machine on and off
Always hold the machine with both hands.
Pressing the switch [1-10] puts the machine into
operation and taking your hand away from the
switch stops the machine from working.
Using the switch button to control the speed (ac-
celeration function switch)
You can use the switch [1-10] to change the level
of the speed until it reaches the speed range that
is set by the speed controller.
Continuous operation
By pressing the switch [1-10] as far as it goes and
pressing the locking switch button [1-2] at the
same time, you can activate continuous operation.
Press and release the switch button [1-10] again
to switch off continuous operation.
6.3 Control electronics
Limiting the starting current
The electronically-controlled soft start ensures
that the machine starts up smoothly.
At the same time, this also prevents the materi-
als to be stirred from spurting out of the mixing
container. Thanks to the low starting current of
the machine, a 10 A fuse is suffi cient.
Electronic speed preselection
You can use the speed controller [1-4] to set the
speed:
* MX 1200/2 E EF / ** MX 1600/2 E EF
1st speed * ** 2nd speed * **
Level 1 150 150 Level 1 320 320
Level 2 200 200 Level 2 440 440
Level 3 220 240 Level 3 470 520
Level 4 290 265 Level 4 570 570
Level 5 330 280 Level 5 680 600
Level 6 360 300 Level 6 780 650
The speed depends on the stirrer rod that is used
and on the material that you want to process.
Overload protection
An electronic overload protection protects the mo-
tor from damage if there is an extreme overload.
In this case, the motor remains at a standstill and
only starts up again once the load has been re-
moved. To restart the machine, you must switch
it on again.
Constant Electronic function
The Constant Electronic function maintains an
almost constant speed and load; this ensures that
the material is stirred evenly.
Temperature-dependent overload protection
To protect the machine against overheating if you
are using it for an extremely prolonged period,
switch the safety electronics to the cooling mode
as soon as the critical temperature is reached.
You cannot load the machine and it runs at a re-
duced speed. Approx. 2 minutes after cooling, the
machine is again ready for use and fully able to
take loads.
6.4 Speed selector switch
Two rpm ranges can be preselected with the
speed selector switch [1-6]:
13
* MX 1200/2 E EF / ** MX 1600/2 E EF
1st speed 2nd speed
150 360 rpm * 320 780 rpm *
150 300 rpm ** 320 650 rpm **
The gears can be switched when the machine is
running down, however not under full load.
6.5 ErgoFix interface
Height setting
The working height of the machine can be indi-
vidually adjusted to achieve an upright working
position.
Push the casing of the ErgoFix adapter [1-7]
in the direction of the machine to move it as far
as it goes [1-7] and hold it tight.
By pulling on the stirrer rod, you can pull
the ErgoFix adaptor [1-8] out of the machine
spindle. In this way, you can adjust fi ve different
working heights. One step is 2 cm. The maxi-
mum adjustment movement is 8 cm.
Then release the clamping ring of the ErgoFix
adapter [1-7] and check that the adapter [1-8]
is seated securely in the machine spindle.
Quick change function
NOTE
Ensure that the adapter [1-8] remains clean.
Do not lubricate the adaptor [1-8].
Only press the ErgoFix casing [1-7] when the
machine is not in operation.
The ErgoFix interface enables you to easily and
quickly remove the stirrer rod from the machine.
Push the clamping ring of the ErgoFix adapter
[1-7] in the direction of the machine to move it
as far as it goes and hold it tight.
By pulling on the stirrer rod, you can pull
the ErgoFix adaptor [1-8] completely out of
the machine spindle.
Changing the stirrer
Adapter ErgoFix [2-1] after worn-out of stirrer
rod can be reused.
Set the wrench [2-2] on the hexagon of the stir-
rer endpiece [2-3] and turn to the left to screw
the stirrer rod out of the ErgoFix adapter [2-
1].
6.6 Stirrer
To mix different material mixtures together, use
different Festool stirrers: see the catalogue
PJ Uni
For wall paints,
emulsion paints,
ready-made fi ller,
ready-mix plaster,
varnishes/glazes
RS
For wall paints,
emulsion paints,
pastes, varnishes
casting compounds,
bitumen, sludges
HS2
For tile adhesives,
joint sealant, adhesive
mortar, ready-mix
plaster, screed, fi llers,
levelling compounds
HS3R
For mortar, concrete,
cement and lime
plaster adhesive fi ller,
screed, quartz-fi lled
epoxy resin, thick
bitumen coating
HS3L
For gypsum plaster,
emulsion paints,
varnishes wall paints,
casting compounds
WS
For paints, varnishes,
wall paints, emul-
sion paints, plasters,
glues, tile adhesives
CS
For balancing weights,
llers, sealants,
adhesives
6.7 Mains connection
WARNING
There is a risk of accidents occurring if you do
not use the correct power supply.
14
The stirrer must only be operated with a single-
phase alternating current with a nominal voltage of
220–240 V/ 50/60 Hz. In the 2nd level, the machine
is protected against accidents caused by electrical
current in accordance with the standard EN 60 745-1
and it has built-in radio interference suppression
in accordance with the standard EN 55 014.
Before starting up the machine, check that the
specifi cations on the type plate correspond to the
actual voltage of the power supply.
If required, you can extend the fl exible power ca-
ble as follows:
- Length 20 m, conductor cross-section
3×1.5 mm
2
- Length 50 m, conductor cross-section
3×2.5 mm
2
Only use extension cables that are suitable for
outside use and that are marked accordingly.
Operating with electric generator (EG) with
combustion motor drive
The manufacturer of the stirrer does not pro-
vide any guarantee for incorrect operation of
the stirrer with any EG.
The stirrer can be operated with an EG if the fol-
lowing conditions are met:
- The output voltage of the EG must always be
within the range of 230 VAC ±10%, the EG must
be equipped with Automatic Voltage Regula-
tion (AVR). The stirrer must not work correctly
without this regulation and may also become
damage.
- The power of the EG must be at least 2.5 times
greater than the connected load of the stir-
rer (i.e. 3 kW for MX 1200/2 E EF, 3.75 kW for
MX 1600/2 E EF)
- If you operate using an EG that does not have
suffi cient power, the speed may fl uctuate and
the power of the machine may decrease
6.8 Stationary use
The stirrer can be clamped into the MS 57 Festool
stirrer stands at the
57 mm collar [1-9].
7 Service and maintenance
CAUTION
Never use a machine that is damaged in any
way! (Damage also includes a ripped or worn
flexible switch protection or clamping ring
protection on the ErgoFix adapter).
Have a damaged machine repaired in an au-
thorised Festool workshop.
WARNING
Risk of accident, electric shock
Always pull the plug out of the socket before
performing any type of work on the machine.
All maintenance and repair work which re-
quires the motor housing to be opened, must
only be carried out by an authorised service
workshop.
Customer service and repair. Only through
manufacturer or service workshops:
Please fi nd the nearest address at: www.
festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Use only original Festool spare parts! Or-
der No. at: www.festool.com/Service
- The ventilation holes on the motor hood must
not be blocked.
- The machine automatically switches off if the
carbon brushes are worn. The machine must
be sent to the workshop for maintenance work.
- We recommend that you clean the machine
regularly. Remove any dust, residual mixing
material and any other dirt. If you use solvent-
based cleaning agents, these may damage the
painted surfaces or the plastic parts. If you use
these cleaning agents, we recommend that you
test the effect of these agents on a small, con-
cealed area. The ventilation holes on the motor
hood must not be blocked.
- Commission an authorised workshop to
change brushes, the power cable etc.. If the
machine is knocked in any way, it is also nec-
essary to entrust an authorised workshop in
order to prevent any mechanical or electrical
danger arising.
- The packaged machine can be stored in a dry
place without heating as long as the inside
temperature does not fall below −5 °C. The
unpackaged machine must only be stored in
a dry, enclosed space where the temperature
does not fall below +5 °C and where no extreme
temperature fl uctuations occur.
8 Environment
Do not throw the power tool in your household
waste! Dispose of the machine, accessories and
packaging at an environmentally-responsible re-
cycling centre! Observe the valid national regula-
tions.
EU only: In accordance with European Directive on
waste electrical and electronic equipment and im-
15
plementation in national law, used electric power
tools must be collected separately and handed in
for environmentally friendly recycling.
Information on REACh:
www.festool.com/reach
9 EU Declaration of Conformity
Stirrer Serial no.
MX 1200/2 E EF 768704
MX 1600/2 E EF 768705
Year of CE mark: 2013
We declare under sole responsibility that this
product complies with the following norms or
normative documents:
2006/42/EG, 2004/108/EG (until 19.04.2016),
2014/30/EU (from 20.04.2016),
2011/65/EU
,
EN 60745-1:2009, EN 55014-1:2006+ A1:2009+
A2:2011, EN 55014-2:1997+ Corrigendum 1997+
A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+ A1:2009+
A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Head of Research, Development and Technical
Documentation
2015-03-02
16
2 Symboles
Double isolement
Avertissement de danger
Risque d’électrocution
Lire l'instruction/les renseignements !
Portez un masque antipoussières !
Portez des protège-oreilles !
Porter des gants de protection !
Ne pas mettre aux déchets communaux!
 Information, astuce
3 Éléments de commande
[1-1] Poignée gauche
[1-2] Bouton de blocage
[1-3] Ouïe de ventilation
[1-4] Régulateur de vitesse
[1-5] Poignée droite
[1-6] Sélecteur de vitesse
[1-7] Douille
[1-8] Adaptateur ErgoFix
[1-9] Collier de serrage
[1-10] Interrupteur avec protection
Les accessoires reproduits ou décrits dans cette
notice ne sont pas forcément compris dans les
fournitures.
Les illustrations indiquées se trouvent au début
de la notice d'utilisation.
4 Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour le gâchage de matériaux
de construction pulvérulents, tels que mortiers,
enduits, colles, ainsi que des peintures et vernis
sans solvants, ou pour le gâchage de matériaux
similaires.
L’utilisateur assume l’entière responsabilité des
dommages et accidents liés à une utilisation non
conforme.
5 Consignes de sécurité
ATTENTION !
Il est impératif de respecter toutes les disposi-
tions légales applicables dans le domaine de la
sécurité du travail, ainsi que les consignes de
sécurité, présentées à la section Consignes de
sécurité, ainsi que l’ensemble des autres prin-
Notice d’utilisation d’origine F
1 Caractéristiques techniques
Mélangeur MX 1200/2 E EF MX 1600/2 E EF
Tension 220 – 240 V 220 – 240 V
Fréquence 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz
Puissance absorbée 1200 W 1500 W
Vitesse de rotation à vide
1
re
vitesse 150 – 360 min
–1
150 – 300 min
–1
2
e
vitesse 320 – 780 min
–1
320 – 650 min
–1
Présélection électronique de la vitesse
Protection contre les surcharges
en fonction de la température
Entraînement à 2 vitesses
Emmanchement M14x2/ErgoFix
Mélangeur –
max 140 mm 160 mm
Collier de serrage –
57 mm 57 mm
Poids 6,2 kg 6,4 kg
Classe de protection II / II /
17
cipes généralement applicables en matière de
santé et de travail. Le fabricant décline toute res-
ponsabilité afférente aux dommages faisant suite
à des modifi cations non autorisées de l’outil.
5.1 Consignes générales de sécurité
ATTENTION ! Lire toutes les consignes de
sécurité et indications. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci-après
peut entraîner un choc électrique, un incendie et/
ou de graves blessures.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieu-
rement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
reference à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’ali-
mentation).
5.2 Consignes de sécurité spécifi ques à la
machine
- Avant toute mise en service de l’outil, contrôlez
le câble d’alimentation et la fi che. Les défauts
constatés doivent être réparés par un spécia-
liste.
- Il est interdit de saisir l’équipement branché
sur le secteur avec des mains humides.
- Avant tout branchement sur le secteur, l’inter-
rupteur doit être sur la position d’arrêt.
- Fixez au sol le récipient contenant le matériau
à mélanger, afi n d’éviter tout déplacement du
récipient en question.
- Utilisez le mélangeur uniquement avec le dia-
mètre de tige mélangeuse indiqué dans les
caractéristiques techniques.
- Évitez toute sollicitation de l’outil susceptible
d’entraîner une forte réduction de la vitesse de
rotation, voire l’arrêt de l’outil.
- Le câble d’alimentation fl exible doit toujours
être positionné derrière l’outil. Aucune traction
ne doit être exercée sur le câble d’alimentation
et il ne doit pas être placé contre ou passer sur
des arêtes vives.
- Pendant le travail, il est impératif de conserver
une posture stable et équilibrée.
- Faites attention au couple de torsion de réac-
tion.
- Ne pas mélanger de produits solvants ou à
base de solvants ayant un point d’infl amma-
tion inférieur à 21 °C.
- L’appareil doit être mis en route arrêté à l’inte-
rieur du recipient de mélange.
- Pendant le mélange, ne pas introduire les
mains ou des objets dans le récipient de mé-
lange.
- Pendant le travail avec le mélanger, il est re-
commandé de porter des gants et des lunettes
de protection.
5.3 Autres risques pour la sécurité
Même en cas d’utilisation conforme de l’outil et de
respect de toutes les consignes de sécurité perti-
nentes, la forme et le mode d’utilisation de l’outil
entraînent les autres risques inhérents suivants :
- Danger lié au câble d’alimentation fl exible.
- Concentration de poussières nocives en cas
de travail dans des locaux dont la ventilation/
l’aération est insuffi sante.
- Blessures découlant d’un contact avec des élé-
ments sous tension électrique lors du démon-
tage de l’outil ou de ses composants sans avoir,
au préalable, débranché le câble d’alimenta-
tion du secteur.
- Utilisez exclusivement des pièces de rechange
Festool d’origine.
5.4 Valeurs d'émission
Les valeurs suivantes ont été mesurées confor-
mément à la norme EN 60 745 :
Pression acoustique L
PA
= 84 dB (A)
Puissance acoustique L
WA
= 95 dB (A)
Incertitude K = 1,5 dB
ATTENTION
Le bruit de fonctionnement est susceptible de
porter atteinte à votre ouïe.
Munissez-vous d'une protection auditive !
La valeur d’émission des vibrations ah (somme
vectorielle de trois directions) et l’incertitude
K sont déterminées conformément à la norme
EN 60 745 :
MX 1200/2 E EF a
h
< 2,5 m/s
2
Incertitude K = 1,5 m/s
2
MX 1600/2 E EF a
h
= 2,57 m/s
2
Incertitude K = 1,5 m/s
2
Les valeurs d’émission indiquées (vibration, bruit)
– sont destinées à des fi ns de comparaisons entre
les outils.
– Elles permettent également une estimation
provisoire de la charge de vibrations et de la
nuisance sonore lors de l’utilisation
et représentent les principales applications de
l’outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour
d’autres applications, avec d’autres outils de tra-
vail ou est insuffi samment entretenue, la charge
18
de vibrations et la nuisance sonore peuvent être
nettement supérieures. Tenir compte des temps
de ralenti et d’immobilisation de l’outil !
6 Mise en service et utilisation
AVERTISSEMENT
Risque d'accident si la machine est utilisée
sur une tension ou fréquence d'alimentation
inadaptée.
- La tension et la fréquence d'alimentation
électrique doivent être conformes aux indica-
tions de la plaque signalétique.
- En Amérique du nord, utilisez uniquement les
outils Festool fonctionnant sous une tension
de 120 V/60 Hz.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident, électrocution
Avant toute intervention sur la machine,
débranchez le cordon d'alimentation.
ATTENTION
La poussière inhalée peut être nocive pour les
voies respiratoires.
En cas de travaux générateurs de poussière,
veuillez porter une protection respiratoire.
6.1 Fixation du mélangeur (Voir la fi g. [2])
Vissez le mélangeur [2-3] avec embout M14x2
(clé 22) par une rotation dans le sens horaire
sur l’adaptateur ErgoFix [2-1] (clé 19) et fi xez
l’ensemble correctement avec la clé.
Engagez le mélangeur avec l’adapta-
teur ErgoFix fi xé dans l’orifi ce de la broche
de l’outil.
Réglez la hauteur de travail conformément à la
section 6.5.
6.2 Mise en marche et arrêt
Tenez systématiquement l’outil avec les
deux mains.
Une pression sur l’interrupteur [1-10] permet
de mettre en marche l’outil. Arrêtez celui-ci en
relâchant l’interrupteur.
Le réglage de la vitesse s’effectue au moyen du
sélecteur rotatif
En utilisant l’interrupteur [1-10], il est possible
de faire varier en continu la vitesse de rotation
jusqu’à la valeur défi nie par le régulateur.
Mode continu
Une pression jusqu’en butée sur l’interrupteur [1-
10] tout en appuyant simultanément sur le bouton
de blocage [1-2] permet une utilisation en mode
continu. Pour interrompre le mode continu, ap-
puyez une nouvelle fois sur le bouton de blocage
et relâchez l’interrupteur [1-10].
6.3 Régulation électronique
Démarrage progressif
La régulation électronique assure un démarrage
progressif et sans à-coups de l’outil.
Cela évite également des projections du maté-
riau hors du récipient de mélange. En raison du
courant de démarrage réduit de l’outil, un fusible
10 A suffi t.
Présélection électronique de la vitesse
Le régulateur de vitesse [1-4] permet de sélec-
tionner la vitesse souhaitée :
* MX 1200/2 E EF / ** MX 1600/2 E EF
1
re
vitesse * ** 2
e
vitesse * **
Position 1 150 150 Position 1 320 320
Position 2 200 200 Position 2 440 440
Position 3 220 240 Position 3 470 520
Position 4 290 265 Position 4 570 570
Position 5 330 280 Position 5 680 600
Position 6 360 300 Position 6 780 650
Le réglage de la vitesse de rotation dépend de la
tige mélangeuse utilisée et du matériau à mélan-
ger.
Protection contre les surcharges
En cas de sollicitation extrême de l’outil, une pro-
tection électronique contre les surcharges évite
toute détérioration du moteur.
Dans ce cas, le moteur s’arrête et recommence
à fonctionner une fois la cause de surcharge éli-
minée. Pour remettre en service l’outil, appuyez
de nouveau sur l’interrupteur.
Régulation électronique constante
La régulation électronique constante permet
de maintenir une vitesse de rotation quasiment
constante en charge, afi n d’assurer un mélange
uniforme du matériau.
Protection contre les surcharges en fonction de
la température
Afin d’assurer une protection contre les sur-
chauffes en cas de sollicitation durable extrême,
l’électronique de sécurité commute le moteur en
mode refroidissement dès que la température
critique est atteinte. L’outil ne peut pas fonction-
19
ner en charge et la vitesse de rotation est réduite.
Après un délai de refroidissement d’environ 2 mi-
nutes, la machine est de nouveau opérationnelle
et peut fonctionner à pleine charge.
6.4 Sélecteur de vitesse
Le sélecteur de vitesse [1-6] permet de sélec-
tionner 2 plages de vitesse:
* MX 1200/2 E EF / ** MX 1600/2 E EF
1
re
vitesse 2
e
vitesse
150 – 360 min
–1
* 320 780 min
–1
*
150 – 300 min
–1
** 320 650 min
–1
**
Il est possible de changer de vitesse avec l’outil
en marche. Cette opération ne doit toutefois pas
être effectuée à pleine charge.
6.5 Interface ErgoFix
Réglage de la hauteur
Il est possible de régler la hauteur de travail de
l’outil afi n d’obtenir une position de travail en sta-
tion debout.
Ramenez la douille [1-7] en butée vers l’outil
et maintenez la douille [1-7] dans la position
de butée.
Tirez sur le mélangeur pour sortir l’adapta-
teur ErgoFix de la broche de l’outil. Cette pro-
cédure permet de bénéfi cier de cinq positions
de travail distinctes. Une position correspond
à 2 cm. La longueur de réglage maximale est
de 8 cm.
Pour terminer, relâchez la bague de serrage
de l’adaptateur ErgoFix [1-7] et vérifi ez que
l’adaptateur [1-8] est bien en place dans la
broche de l’outil.
Système de fi xation rapide
REMARQUE
Veillez à ce que l’adaptateur [1-8] demeure
propre !
Ne lubrifi ez pas l’adaptateur [1-8] !
Manipulez la douille ErgoFix [1-7] unique-
ment avec l’outil arrêté !
L’interface ErgoFix permet de retirer facilement
et rapidement la tige mélangeuse de l’outil.
Ramenez la douille [1-7] en butée vers l’outil et
maintenez la douille [1-7] en position de butée.
Tirez sur le mélangeur pour dégager complè-
tement l’adaptateur ErgoFix [1-8] de la broche
de l’outil.
Changement de mélangeur
Il est possible de continuer d’utiliser l’adapta-
teur ErgoFix [2-1] une fois la tige mélangeuse
usée.
Placez la clé [2-2] sur la section six pans de
l’embout de mélangeur [2-3] et tournez dans le
sens anti-horaire pour dévisser le mélangeur
de l’adaptateur ErgoFix [2-1].
6.6 Mélangeur
Différents mélangeurs Festool sont mis en œuvre
en fonction des matériaux à mélanger : voir le
catalogue
PJ Uni
Peintures murales,
peintures à émulsion,
mastic prêt à l’emploi,
enduits prêt à
l’emploi, colle, vernis/
lasures
RS
Peintures murales,
peintures à émulsion,
colle en pâte, vernis,
masse de scellement,
bitume et boue
HS2
Colle à carrelage,
pâte d’étanchéité,
mortier-colle, enduit
prêt à l’emploi, chape,
mastic, chape autoni-
velante
HS3R
Mortier, béton, ciment,
enduit-plâtre, mortier
de pose, chape, résine
époxy avec adjonction
de quartz, bitume et
revêtement épais
HS3L
Enduit-chaux, pein-
tures à émulsion,
vernis et peintures
murales, masses de
scellement
WS
Peintures, vernis,
peintures murales,
peintures à émulsion,
colle en pâte, colle
forte, colle à carrelage
20
CS
Chapes
autonivelantes,
mastics, matériaux
d’étanchéité, colles
6.7 Raccordement au secteur
AVERTISSEMENT
Il existe un risque d’accident en cas d’utilisa-
tion de l’outil avec une alimentation électrique
inappropriée.
Le mélangeur doit uniquement être utilisé avec
du courant alternatif monophasé, délivrant une
tension nominale 220–240 V/ 50/60 Hz. L’outil est
protégé en position II contre les accidents par
courant électrique conformément à la norme
EN 60 745-1 et intègre une protection antipara-
sites radioélectriques selon la norme EN 55 014.
Avant la mise en service de l’outil, vérifi ez que les
indications de la plaque signalétique correspondent
à la tension effective délivrée par le secteur.
Le câble d’alimentation fl exible peut au besoin
être rallongé comme suit :
- Longueur 20 m, section de conducteur
3×1,5 mm
2
- Longueur 50 m, section de conducteur
3×2,5 mm
2
Utilisez uniquement les câbles de rallonge adap-
tés à une utilisation en extérieur et identifi és
comme tels.
Fonctionnement avec une groupe électrogène
équipé d’un moteur à combustion
Le fabricant du mélangeur ne fournit aucune
garantie en cas de fonctionnement défectueux
du mélangeur avec un groupe électrogène quel
qu’il soit.
Le mélangeur peut être utilisé avec un groupe
électrogène, dès lors que les conditions suivantes
sont respectées :
- la tension de sortie du groupe électrogène
doit se situer systématiquement dans la plage
230 Vc.a. ±10 %, le groupe électrogène doit
être équipé d’une régulation automatique de
la tension (AVR – Automatic Voltage Regula-
tion). Sans cette régulation, le mélangeur ne
peut pas travailler de manière appropriée, voire
risque d’être endommagé !
- la puissance du groupe électrogène doit au
minimum être supérieure à 2,5 fois la valeur
de raccordement du mélangeur (à savoir,
3 kW pour MX 1200/2 E EF, 3,75 kW pour
MX 1600/2 E EF)
- un fonctionnement avec un groupe électrogène
d’une puissance insuffi sante peut entraîner
des fl uctuations de la vitesse de rotation et
dégrader les performances de l’outil.
6.8 Utilisation à poste fi xe
Le mélangeur peut être mis en place avec le
collier de serrage
57 mm [1-9] sur le centre
mélangeur Festool MS 57.
7 Entretien et réparation
ATTENTION
N’utilisez en aucune circonstance un outil
endommagé ! (Il peut aussi s’agir d’une pro-
tection fl exible d’interrupteur ou d’une pro-
tection de bague de serrage entaillée ou usée
sur l’adaptateur ErgoFix).
Les réparations de tout outil endommagé
doivent être confi ées à un atelier Festool
agréé.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident, électrocution
Avant toute intervention sur la machine, dé-
branchez le cordon d'alimentation.
Toute opération de réparation ou d'entretien
nécessitant l'ouverture du boîtier moteur ne
peut être entreprise que par un atelier de
service après-vente agréé.
Seuls le fabricant et un atelier homologué
sont habilités à effectuer toute répara-
tion ou service. Les adresses à proxi-
mité sont disponibles sur:
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Utilisez uniquement des pièces de re-
change Festool d‘origine.Référence sur
www.festool.com/Service
- Les ouïes de ventilation [1-3] du capot moteur
ne doivent pas être colmatées.
- L’outil s’arrête automatiquement lorsque les ba-
lais de charbon sont usés. Pour les opérations
d’entretien, l’outil doit être envoyé à l’atelier.
- Nous conseillons de nettoyer régulièrement
l’outil. Éliminez la poussière, les résidus de
matériaux de mélange et les autres salissures.
L’utilisation d’un détergent contenant un sol-
vant risque d’endommager les surfaces peintes
21
ou les pièces en plastique. Si vous employez de
tels produits nettoyants, nous vous conseillons
de les tester sur une petite surface peu visible.
Les ouïes de ventilation du capot moteur ne
doivent pas être colmatées.
- Veuillez confi er le remplacement des balais,
du câble d’alimentation, etc. à un atelier
agréé. Par ailleurs, en cas de choc, de chute,
etc. il est nécessaire de confi er l’outil à un ate-
lier agréé, afi n d’éviter tout danger d’origine
mécanique ou électrique.
- L’outil emballé peut être entreposé dans un
local sec non chauffé, à condition que la tempé-
rature intérieure ne soit pas inférieure à −5 °C.
L’outil déballé doit uniquement être entreposé
dans un local fermé sec, qui ne soit pas soumis
à des variations importantes de température,
celle-ci n’étant être inférieure à +5 °C.
8 Environnement
Ne jetez pas les outils électriques avec les
ordures ménagères ! Eliminez l'appareil, les
accessoires et l'emballage dans le respect de
l'environnement, c'est-à-dire en les envoyant au
recyclage ! Respectez en cela les dispositions
nationales en vigueur.
UE uniquement : d’après la directive européenne
relative aux appareils électriques et électroniques
usagés et sa transposition en droit national, les
outils électriques usagés doivent être collectés à
part et recyclés de manière écologique.
Informations à propos de REACh:
www.festool.com/reach
9 Déclaration de conformité CE
Mélangeur N° de série
MX 1200/2 E EF 768704
MX 1600/2 E EF 768705
Année du marquage CE : 2013
Nous certifi ons, sous notre propre responsabilité,
que ce produit satisfait aux normes ou documents
correspondants suivants :
2006/42/CE, 2004/108/CE (jusqu‘au 19.04.2016),
2014/30/UE (à partir du 20.04.2016),
2011/65/UE
,
EN 60745-1:2009, EN 55014-1:2006+ A1:2009+
A2:2011, EN 55014-2:1997+Corrigendum
1997+ A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+
A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Directeur recherche, développement, documen-
tation technique
2015-03-02
22
2 Símbolos
Aislamiento doble
Aviso ante un peligro general
Peligro de electrocución
Leer las instrucciones/indicaciones!
¡Usar mascarilla!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar guantes de protección!
No pertenece a los residuos comunales.
 Indicación, consejo
3 Elementos de la máquina
[1-1] Empuñadura izquierda
[1-2] Botón de enclavamiento
[1-3] Abertura de ventilación
[1-4] Regulador de velocidad
[1-5] Empuñadura derecha
[1-6] Selector de marchas
[1-7] Casquillo
[1-8] Adaptador ErgoFix
[1-9] Cuello de sujeción
[1-10] Interruptor con seguro
Los accesorios descritos e ilustrados en las ins-
trucciones de servicio no siempre están compren-
didos en el volumen de entrega.
Las fi guras indicadas se encuentran al principio
del manual de instrucciones.
4 Uso conforme a lo previsto
El equipo está concebido para la mezcla de ma-
teriales de construcción en polvo, como mortero,
revoques, adhesivos, pinturas y esmaltes sin di-
solventes, así como otras sustancias similares.
El usuario es responsable de los daños o acciden-
tes producidos por un uso indebido.
5 Indicaciones de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Deben cumplirse estrictamente todas las normas
legales vigentes en el ámbito de la seguridad en
el trabajo, así como las normas de seguridad des-
critas en el capítulo Indicaciones de seguridad y
todas las demás regulaciones de salud y seguri-
dad en el trabajo de validez general. El fabricante
no se hace responsable de ningún daño provocado
Manual de instrucciones original E
1 Datos técnicos
Mezcladora MX 1200/2 E EF MX 1600/2 E EF
Tensión 220 – 240 V 220 – 240 V
Frecuencia 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz
Consumo 1200 W 1500 W
Número de revoluciones en marcha en vacío
1.ª velocidad 150 – 360 rpm 150 – 300 rpm
2.ª velocidad 320 – 780 rpm 320 – 650 rpm
Preselección electrónica del número de revoluciones
Protección antisobrecarga en función
de la temperatura
Cambio de 2 velocidades
Portaherramientas M14x2/ErgoFix
Mezclador –
máx. 140 mm 160 mm
Cuello de sujeción –
57 mm 57 mm
Peso 6,2 kg 6,4 kg
Classe de protection II / II /
23
por modifi caciones realizadas en la máquina sin
su autorización.
5.1 Indicaciones generales de seguridad
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instruc-
ciones e indicaciones de seguridad. El in-
cumplimiento de dichas instrucciones e in-
dicaciones puede dar lugar a descargas eléctri-
cas, incendios o lesiones graves.
Guardar todas las advertencias de peligro e ins-
trucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en
las siguientes advertencias de peligro se refi ere a
herramientas eléctricas de conexión a la red (con
cable de red) y a herramientas eléctricas accio-
nadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
5.2 Indicaciones de seguridad específi cas
- También deben respetarse todas las demás
regulaciones de seguridad de los documentos
contenidos en el volumen de suministro de ca-
da máquina.
- Antes de cualquier puesta en marcha de la he-
rramienta, deben comprobarse el cable fl exi-
ble de corriente y el correspondiente conector.
Cualquier defecto detectado deberá ser repa-
rado por un especialista.
- Está prohibido tocar la máquina con las manos
mojadas cuando esté conectada a la corriente.
- Antes de conectar la máquina a la red, el inte-
rruptor debe encontrarse en la posición OFF.
- El recipiente que contiene el material de mez-
cla debe estabilizarse para evitar que resbale
en el suelo.
- Utilice el mezclador solo hasta el diámetro de
varilla agitadora especifi cado en los datos téc-
nicos.
- Cargue la máquina de manera que no pueda
producirse una reducción excesiva de la velo-
cidad o incluso una parada.
- El cable fl exible de corriente debe tenderse
siempre por detrás de la herramienta. El cable
exible de corriente no debe sufrir estirones
ni apoyarse o tenderse sobre cantos afi lados.
- Durante el trabajo debe asegurarse una posi-
ción segura y estable.
- Debe tenerse en cuenta el par de torsión reac-
tivo provocado por la marcha de la máquina.
- No mezcle disolventes o sustancias que con-
tengan disolventes con un punto de infl amación
por debaio de los 21 °C.
- Arranque/detenga la máquina sólo si ésta se
halla introducida en el recipiente.
- No introduzca las manos u objetos en el reci-
piente cuando esté trabajando con la máquina.
- Ya que el polvo se levanta al mezclar el material
es nocivo para la salud, ponerse una mascarilla
antipolvo. A la hora de trabajar con la mezcla-
dora, se recomienda llevar guantes de trabajo
y gafas de protección.
5.3 Riesgos de seguridad residuales
Incluso en caso de que se utilice la máquina con-
forme al uso previsto y se cumplan todas las nor-
mas de seguridad relevantes, en función de las
características de construcción de la máquina y
de su funcionamiento pueden surgir los siguien-
tes riesgos residuales de seguridad:
- Peligro atribuible al cable fl exible de corriente.
- Concentración tóxica de polvo durante el tra-
bajo en lugares insufi cientemente ventilados.
- Lesiones por contacto con piezas bajo ten-
sión eléctrica al desmontar la máquina o sus
componentes sin desenchufar de la toma de
corriente el conector del cable fl exible de co-
rriente.
- Utilizar únicamente recambios originales Fes-
tool.
5.4 Información sobre ruidos y vibraciones
Los valores típicos calculados según EN 60 745 son:
Nivel de presión acústica L
PA
= 84 dB (A)
Nivel de potencia acústica L
WA
= 95 dB (A)
Incertidumbre K = 1,5 dB
ATENCIÓN
El ruido al trabajar puede dañar los oídos.
Utilice protección de oídos
Valor de emisión de vibraciones a
h
(suma vectorial
de tres direcciones) e incertidumbre K calculada
según EN 60 745:
MX 1200/2 E EF a
h
< 2,5 m/s
2
Incertidumbre K = 1,5 m/s
2
MX 1600/2 E EF a
h
= 2,57 m/s
2
Incertidumbre K = 1,5 m/s
2
Las emisiones especifi cadas (vibración, ruido)
– sirven para comparar máquinas,
– son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funcio-
namiento
– y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
Ampliación posible con otras aplicaciones, me-
diante otras herramientas o con un manteni-
miento inadecuado. Tenga en cuenta la marcha
en vacío y los tiempos de parada de la máquina.
24
6 Puesta en marcha y utilización
AVISO
Peligro de accidente en caso de utilizar la má-
quina con una tensión o frecuencia incorrectas.
- La tensión de la red y la frecuencia de la red
eléctrica deben coincidir con los datos que
guran en la placa de tipo.
- En América del Norte las máquinas Festool
sólo pueden utilizarse con una tensión de
120 V/60 Hz.
AVISO
Peligro de accidente, electrocución
Antes de realizar cualquier trabajo en la má-
quina debe desconectar el enchufe de la red.
ATENCIÓN
La inhalación de polvo puede dañar las vías
respiratorias.
Para trabajos que generen gran cantidad de
polvo, utilice una protección respiratoria.
6.1 Sujeción del mezclador (ver fi g. [2])
Gire a la derecha el mezclador [2-3] con tope
M14x2 (tamaño de llave 22) para atornillarlo
con el adaptador ErgoFix [2-1] (tamaño de
llave 19), y apriételo a fondo con la llave.
Introduzca el mezclador con el adapta-
dor ErgoFix ya fi jado en la abertura del husillo
de la máquina.
Ajuste de la altura de trabajo (ver apartado 6.5.)
6.2 Conexión y desconexión
Sostenga la máquina siempre con las dos
manos.
Pulsando el interruptor [1-10], la máquina se
pone en funcionamiento, y soltándolo se apaga.
Regulación de velocidad mediante el botón
interruptor (función de aceleración del
interruptor)
Con el interruptor [1-10] puede modifi carse la
velocidad sin fases intermedias hasta el rango
de velocidad ajustado mediante el regulador de
velocidad.
Servicio continuo
Pulsando el botón [1-10] hasta el tope y apretando
al mismo tiempo el botón de enclavamiento [1-2],
la máquina entra en funcionamiento continuo.
Volviendo a pulsar y soltar el interruptor [1-10]
se desconecta el funcionamiento continuo.
6.3 Electrónica de regulación
Limitación de corriente para el arranque
El arranque suave regulado electrónicamente
garantiza un arranque sin sacudidas.
Al mismo tiempo se evitan salpicaduras del ma-
terial que se desea mezclar desde el recipiente
de mezcla. Para la baja corriente de arranque de
la máquina basta con un fusible de 10 A.
Preselección electrónica del régimen de
revoluciones
Con ayuda del regulador de velocidades [1-4]
puede ajustarse la velocidad:
* MX 1200/2 E EF / ** MX 1600/2 E EF
1.ª velocidad * ** 2.ª velocidad * **
Nivel 1 150 150 Nivel 1 320 320
Nivel 2 200 200 Nivel 2 440 440
Nivel 3 220 240 Nivel 3 470 520
Nivel 4 290 265 Nivel 4 570 570
Nivel 5 330 280 Nivel 5 680 600
Nivel 6 360 300 Nivel 6 780 650
El régimen de revoluciones debe ajustarse en fun-
ción de la varilla agitadora utilizada y del material
que se desee procesar.
Protección contra sobrecarga
En caso de extrema sobrecarga del equipo, un
mecanismo electrónico se encarga de proteger
el motor de cualquier daño.
En este caso, el motor se detiene y no vuelve a
funcionar hasta superada la sobrecarga. Para la
nueva puesta en marcha debe volver a conectarse
el equipo.
Electrónica constante
La electrónica constante mantiene el régimen de
revoluciones prácticamente constante bajo carga;
esto garantiza un mezclado regular del material.
Protección contra sobrecarga en función de la
temperatura
Para proteger la máquina contra sobretempera-
tura en caso de carga permanente extrema, la
electrónica de seguridad pone el motor en modo
de enfriamiento al alcanzarse la temperatura crí-
tica. En ese caso, la máquina no puede someterse
a carga y funciona a bajas revoluciones. Transcu-
rrido un tiempo de enfriamiento de 2 minutos, la
máquina puede volver a someterse a plena carga.
6.4 Selector de marchas
Con el selector de marchas [1-6] pueden selec-
cionarse dos gamas de velecidad:
25
* MX 1200/2 E EF / ** MX 1600/2 E EF
1.ª velocidad 2.ª velocidad
150 360 rpm * 320 780 rpm *
150 300 rpm ** 320 650 rpm **
Las velocidades pueden cambiarse con la má-
quina en funcionamiento. Sin embargo, no deben
cambiarse con la máquina a plena carga.
6.5 Interfaz ErgoFix
Ajuste de altura
Puede ajustarse individualmente la altura de tra-
bajo de la máquina para facilitar al operario una
postura erguida de trabajo.
Tire del casquillo [1-7] hasta el tope en direc-
ción a la máquina y sujete el casquillo [1-7] en
la posición de tope.
Ahora, tirando del mezclador podrá extraer el
adaptador ErgoFix del husillo de la máqui-
na. De este modo podrá ajustar cinco alturas
de trabajo distintas. Las subdivisiones son de
2 cm cada una. El intervalo máximo de ajuste
es de 8 cm.
Para acabar, suelte el anillo de ajuste del adap-
tador ErgoFix [1-7] y compruebe el asiento
rme del adaptador [1-8] en el husillo de la
máquina.
Función de cambio rápido
AVISO
Mantenga siempre limpio el adaptador [1-8].
No lubrique el adaptador [1-8].
Accione el casquillo ErgoFix [1-7] solo con la
máquina parada.
La interfaz ErgoFix permite un desmontaje fácil
y rápido de la varilla agitadora.
Tire del casquillo [1-7] hasta el tope en direc-
ción a la máquina y sujete el casquillo [1-7] en
la posición de tope.
Ahora, tirando del mezclador, podrá retirar por
completo el adaptador ErgoFix [1-8] del hu-
sillo de la máquina.
Cambiar el mezclador
El adaptador ErgoFix [2-1] puede seguir uti-
lizándose una vez gastada la varilla agitadora.
Coloque la llave [2-2] en la tuerca hexagonal
del extremo del mezclador [2-3] y extraiga el
mezclador del adaptador ErgoFix [2-1] des-
enroscándolo hacia la izquierda.
6.6 Mezclador
Para mezclar diversas combinaciones de mate-
riales pueden usarse distintos mezcladores Fes-
tool: ver el catálogo
PJ Uni
Para pintura de
pared, pintura de
dispersión, emplaste
prefabricado, revoque
prefabricado,
adhesivos, esmaltes/
veladuras
RS
Para pintura de pared,
pintura de dispersión,
cola de almidón, es-
maltes, masa sella-
dora, betún, pastas de
cemento
HS2
Para adhesivo de
azulejos, masilla pa-
ra juntas, mortero,
revoque prefabricado,
solados, emplastes,
masa compensadora
HS3R
Para mortero, hormi-
gón, cemento, revo-
que de cal, poliestire-
no, solados, resinas
epoxi recrecidas con
cuarzo, betún, cober-
tura de betún
HS3L
Para revoque de yeso,
pintura de dispersión,
esmaltes, pintura de
pared, masa selladora
WS
Para pinturas, esmal-
tes, pintura de pared,
pintura de dispersión,
cola de almidón, co-
las, adhesivo de azu-
lejos
26
CS
Para masa compen-
sadora, emplastes,
selladores, adhesivos
6.7 Conexión a la corriente
ADVERTENCIA
Peligro de accidente en caso de utilizarse la
herramienta con una alimentación de corriente
errónea.
La mezcladora solo puede utilizarse con corrien-
te alterna monofase y una tensión nominal de
220–240 V/ 50/60 Hz. La máquina está clasifi cada
en el grado de protección II contra accidente por
corriente eléctrica según la norma EN 60 745-1 y
posee un dispositivo de supresión de interferen-
cias según EN 55 014.
Antes de la puesta en marcha de la máquina,
compruebe si los datos de la placa de caracterís-
ticas coinciden con la tensión real de la conexión
de red.
Si es necesario, el cable fl exible de corriente pue-
de prolongarse de la siguiente manera:
- Longitud 20 m, sección de conductor 3×1,5 mm
2
- Longitud 50 m, sección de conductor 3×2,5 mm
2
Utilice únicamente alargadores concebidos para
su uso al aire libre y provistos de la correspon-
diente identifi cación.
Utilización con generador eléctrico (GE)
accionado por motor de combustión
El fabricante de la mezcladora no garantiza el
funcionamiento correcto de la mezcladora con
cualquier GE.
Para que pueda utilizarse la mezcladora con GE,
deben cumplirse las siguientes condiciones:
- La tensión de salida del GE debe encontrarse
dentro del rango 230 VAC ±10%, y el GE debe
estar equipado con regulación automática de
tensión (AVR – Automatic Voltage Regulation).
En ausencia de dicha regulación, la mezclado-
ra no funciona correctamente y puede dañarse.
- La potencia del GE debe ser por lo menos 2,5 ve-
ces superior al valor de conexión de la mezcla-
dora (es decir, 3 kW para la MX 1200/2 E EF y
3,75 kW para la MX 1600/2 E EF)
- Si se utiliza un GE con potencia insufi ciente,
pueden producirse fl uctuaciones de velocidad
y reducirse el rendimiento de la máquina
6.8 Uso estacionario
La mezcladora puede instalarse con el cuello de
sujeción de
57 mm [1-9] en el soporte de mez-
cladora Festool MS 57.
7 Mantenimiento y reparación
ATENCIÓN
No utilice nunca una máquina que presente
desperfectos de ningún tipo. (También se con-
sidera desperfecto el hundimiento o desgaste
del seguro fl exible de interruptor o la protec-
ción del anillo de ajuste del adaptador ErgoFix).
Las reparaciones de las máquinas deben
efectuarse en talleres autorizados Festool.
AVISO
Peligro de accidente, electrocución
Antes de realizar cualquier trabajo en la má-
quina debe desconectar el enchufe de la red.
Todos los trabajos de mantenimiento y repa-
ración que exijan abrir la carcasa del motor
solamente pueden ser llevados a cabo por un
taller autorizado.
El Servicio de atención al cliente y repa-
raciones solo está disponible por parte
del fabricante o de los talleres de repa-
ración: encuentre la dirección más próxi-
ma a usted en:
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Utilice únicamente piezas de recambio
Festool originales. Referencia en:
www.festool.com/Service
- Las aberturas de ventilación [1-3] de la cubier-
ta del motor no deben estar tapadas.
- La máquina se desconecta automáticamente
cuando las escobillas del motor están gas-
tadas. Para las tareas de mantenimiento, la
máquina debe enviarse al taller.
- Recomendamos limpiar la máquina regular-
mente. Elimine el polvo, los residuos de ma-
terial mezclado y cualquier otro tipo de sucie-
dad. Si se utilizan productos de limpieza con
disolventes, pueden dañarse las superfi cies
esmaltadas o los componentes de plástico. Por
lo tanto, antes de utilizar dichos productos de
limpieza, compruebe sus efectos en alguna
parte oculta de la máquina. Las aberturas de
ventilación de la cubierta del motor no deben
estar tapadas.
- Para cambiar las escobillas, el cable de co-
27
rriente y componentes similares, diríjase a
un taller autorizado. Igualmente, si la máquina
sufre un impacto grave, es necesario ponerla
en manos de un taller autorizado para evitar
posibles daños mecánicos o eléctricos.
- La máquina puede almacenarse dentro de su
embalaje en un lugar seco y sin calefacción,
a condición de que la temperatura interior no
descienda por debajo de −5 °C. La máquina sin
embalaje debe conservarse en un lugar seco y
cerrado en el que las temperaturas no sufran
grandes oscilaciones ni desciendan por debajo
de +5 °C.
8 Medio ambiente
¡No desechar las herramientas eléctricas junto
con los residuos domésticos! Recicle el aparato,
los accesorios y el embalaje de forma respetuosa
con el medio ambiente. Tenga en cuenta la nor-
mativa vigente del país.
Solo EU: según la Directiva europea sobre apara-
tos eléctricos y electrónicos usados y su transpo-
sición a la legislación nacional, las herramientas
eléctricas usadas deben recogerse por separado
y reciclarse de forma respetuosa con el medio
ambiente.
Información sobre REACh:
www.festool.com/reach
9 Declaración de conformidad CE
Mezcladora Nº de serie
MX 1200/2 E EF 768704
MX 1600/2 E EF 768705
Año de certifi cación CE: 2013
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que
este producto cumple las siguientes normas o
documentos normativos.
2006/42/CE, 2004/108/CE (hasta el 19.04.2016),
2014/30/UE (a partir del 20.04.2016), 2011/65/
UE,
EN 60745-1:2009, EN 55014-1:2006+ A1:2009+
A2:2011, EN 55014-2:1997+ Corrigendum
1997+ A1:2001+ A2:2008, EN 61000-3-2:2006+
A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Director de investigación, desarrollo y documen-
tación técnica
2015-03-02
28
2 Simboli
Isolamento doppio
Avvertenza di pericolo generico
Pericolo di scossa
Leggere le istruzioni/avvertenze!
Indossare la maschera antipolvere!
Indossare le protezioni acustiche!
Indossare i guanti protettivi!
Non fa parte dei rifi uti comunali.
 Avvertenza, consiglio
3 Elementi di comando
[1-1] Impugnatura sinistra
[1-2] Pulsante di blocco
[1-3] Apertura di ventilazione
[1-4] Regolatore del numero di giri
[1-5] Impugnatura destra
[1-6] Selettore della velocità
[1-7] Boccola
[1-8] Adattatore ErgoFix
[1-9] Collare di serraggio
[1-10] Interruttore con protezione
Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni
per l’uso non sono sempre compresi nella forni-
tura.
Le fi gure indicate nel testo si trovano all'inizio
delle istruzioni per l'uso.
4 Uso conforme
L’apparecchio è progettato per mescolare mate-
riali da costruzione in polvere come malta, into-
naco, colla così come colori, vernici e sostanze
simili non contenenti solventi.
L’operatore è responsabile dei danni e infortuni
risultanti dall’utilizzo non conforme alle dispo-
sizioni.
5 Indicazioni sulla sicurezza
ATTENZIONE!
Tutte le disposizioni di legge in vigore nell’ambito
della sicurezza sul lavoro devono essere assolu-
tamente rispettate, insieme alle indicazioni sulla
sicurezza citate nel capitolo Indicazioni sulla sicu-
rezza, e a tutti gli altri principi relativi alla salute
e al lavoro universalmente validi. Il costruttore
Istruzioni per l’uso originali I
1 Dati tecnici
Miscelatore MX 1200/2 E EF MX 1600/2 E EF
Tensione 220 – 240 V 220 – 240 V
Frequenza 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz
Potenza assorbita 1200 W 1500 W
Numero di giri al minimo
velocità 150 – 360 min
–1
150 – 300 min
–1
velocità 320 – 780 min
–1
320 – 650 min
–1
Preselezione elettronica del numero di giri
Protezione contro i sovraccarichi
dipendenti dalla temperatura
Commutazione a 2 velocità
Portautensile M14x2/ErgoFix
Miscelatore –
max 140 mm 160 mm
Collare di serraggio –
57 mm 57 mm
Peso 6,2 kg 6,4 kg
Classe di protezione II / II /
29
non risponde di alcun danno causato da modifi che
effettuate alla macchina senza autorizzazione.
5.1 Indicazioni generali sulla sicurezza
ATTENZIONE! È assolutamente necessario
leggere attentamente tutte le avvertenze
di sicurezza e le istruzioni. Eventuali errori nell’a-
dempimento delle avvertenze e delle istruzioni
qui di seguito riportate potranno causare scosse
elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avver-
tenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici
alimentati dalla rete (con linea di allacciamento)
ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza
linea di allacciamento).
5.2 Avvertenze di sicurezza specifi che della
macchina
- Prima di ogni messa in funzione dell’utensi-
le devono essere controllati il cavo elettrico
essibile e la spina. Gli eventuali difetti devono
essere eliminati da personale specializzato.
- È vietato toccare la macchina collegata alla rete
elettrica con le mani bagnate.
- Prima del collegamento alla rete elettrica l’in-
terruttore deve trovarsi in posizione OFF.
- Il recipiente con il materiale da mescolare deve
essere reso stabile in modo che non scivoli sul
pavimento.
- Utilizzare il miscelatore solo fi no al diametro
della frusta di miscelazione indicato nei dati
tecnici.
- Caricare la macchina in modo che non ci sia
una forte riduzione del numero di giri o un ar-
resto nel funzionamento.
- Il cavo elettrico fl essibile deve sempre essere
condotto dall’utensile verso la parte posteriore.
Il cavo elettrico fl essibile non deve essere tirato
né posizionato o fatto passare sopra spigoli vivi.
- Effettuare il lavoro in una posizione sicura e
stabile.
- Tenere conto di un momento torcente di rea-
zione.
- Non mescolate solventi o sostanze contenenti
solventi con un punto di infi ammabilità inferio-
re a 21 °C.
- Avviate ed arrestate l’apparecchio solamente
nel recipiente di miscelazione.
- Mentre eseguite le operazioni di miscelazione
non mettete le mani o altri oggetti nel recipien-
te di miscelazione.
- Si consiglia di portare guanti da lavoro ed
occhia li protettivi mentre si lavora con l’agita-
tore.
5.3 Ulteriori rischi per la sicurezza
Anche in caso di utilizzo corretto della macchi-
na e di rispetto di tutte le relative prescrizioni di
sicurezza, per motivi correlati alla struttura co-
struttiva della macchina e al suo funzionamento
possono insorgere i seguenti ulteriori rischi per
la sicurezza:
- possibili pericoli causati dal cavo elettrico fl es-
sibile.
- concentrazione di polvere dannosa per la sa-
lute durante il lavoro in locali non suffi ciente-
mente aerati.
- lesioni causate dal contatto di componenti sotto
tensione elettrica nello smontaggio della mac-
china o dei relativi componenti, nel caso in cui
la spina del cavo elettrico fl essibile non sia sta-
ta rimossa dalla presa.
- utilizzare solo pezzi di ricambio originali Fe-
stool.
5.4 Informazioni sul rumore e le vibrazioni
I valori rilevati conformemente a EN 60 745 sono
tipicamente:
Livello di pressione acustica L
PA
= 84 dB (A)
Livello di potenza sonora L
WA
= 95 dB (A)
Incertezza K = 1,5 dB
PRUDENZA
Il rumore prodotto durante il lavoro può
danneggiare l'udito.
Utilizzare protezioni acustiche!
Valore di emissione di vibrazioni a
h
(somma di
vettori di tre direzioni) e incertezza K calcolati
conformemente a EN 60 745:
MX 1200/2 E EF a
h
< 2,5 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
MX 1600/2 E EF a
h
= 2,57 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumo-
rosità)
– hanno valore di confronto tra le macchine,
– permettono una valutazione provvisoria del ca-
rico di rumore e di vibrazioni durante l’uso,
– rappresentano l’attrezzo elettrico nelle sue ap-
plicazioni principali.
Valori maggiori sono plausibili con altre applica-
zioni, con altri utensili e in caso di scarsa manu-
tenzione. Osservare i tempi di pausa e di funzio-
namento a vuoto della macchina!
30
6 Messa in funzione e utilizzo
AVVISO
Pericolo di incidenti, se la macchina viene
azionata con una tensione o una frequenza
diverse da quelle ammesse.
- La tensione di rete e la frequenza della sor-
gente elettrica devono coincidere con le indi-
cazioni sulla targhetta.
- Nel Nord America è consentito esclusiva-
mente l'impiego di elettroutensili Festool con
tensione 120 V/60 Hz.
AVVISO
Pericolo di incidenti, scossa elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione sulla
macchina estrarre sempre la spina dalla presa.
ATTENZIONE
La polvere respirata può danneggiare le vie
respiratorie.
In caso di lavori con formazione di polvere
indossare una protezione respiratoria.
6.1 Serraggio del miscelatore (vedere Fig.
[2])
Avvitare il miscelatore [2-3] con il pezzo termi-
nale M14x2 (grandezza della chiave 22), ruo-
tando verso destra, sull’adattatore ErgoFix
[2-1] (grandezza della chiave 19) e stringerlo
per bene con la chiave.
Spingere il miscelatore con l’adattatore ErgoFix
collegato in modo fi sso nell’apertura del man-
drino della macchina.
Per l’impostazione dell’altezza di lavoro vedere
la sezione 6.5.
6.2 Accensione e spegnimento
Tenere sempre la macchina con entram-
be le mani.
Premendo l’interruttore [1-10] la macchina viene
messa in moto e rilasciandolo viene spenta.
Regolazione del numero di giri tramite il
pulsante dell’interruttore (interruttore con
funzione di accelerazione)
Con l’interruttore [1-10] il numero di giri può es-
sere variato in modo continuo fi no all’intervallo
di regime impostato tramite il regolatore del nu-
mero di giri.
Funzionamento continuo
Premendo l’interruttore [1-10] no all’arresto e
premendo contemporaneamente il pulsante di
blocco [1-2] viene attivato il funzionamento conti-
nuo. Premendo e rilasciando nuovamente l’inter-
ruttore [1-10] viene disattivato il funzionamento
continuo.
6.3 Elettronica di regolazione
Limitazione della corrente di avviamento
L’avviamento dolce regolato elettronicamente
garantisce un avviamento della macchina senza
scossoni.
In questo modo viene impedito al contempo che il
prodotto da mescolare venga spruzzato fuori dal
recipiente di miscelazione. Grazie alla corrente di
avviamento ridotta della macchina è suffi ciente
un fusibile di 10 A.
Preselezione elettronica del numero di giri
Con l’aiuto del regolatore del numero di giri [1-4]
si può impostare il numero di giri:
* MX 1200/2 E EF / ** MX 1600/2 E EF
1ª velocità * ** 2ª velocità * **
Livello 1 150 150 Livello 1 320 320
Livello 2 200 200 Livello 2 440 440
Livello 3 220 240 Livello 3 470 520
Livello 4 290 265 Livello 4 570 570
Livello 5 330 280 Livello 5 680 600
Livello 6 360 300 Livello 6 780 650
Il numero di giri deve essere impostato a seconda
della frusta di miscelazione usata e del materiale
da elaborare.
Protezione contro i sovraccarichi
Una protezione elettronica contro i sovraccarichi
protegge il motore dal danneggiamento in caso di
sovraccarico estremo dell’apparecchio.
In questo caso il motore si ferma e si mette di
nuovo in moto solo dopo lo scarico. Per la rimessa
in funzione bisogna accendere di nuovo l’appa-
recchio.
Constant-Electronic
La funzione Constant-Electronic mantiene il nu-
mero di giri sotto carico quasi costante; ciò garan-
tisce un mescolamento uniforme del materiale.
Protezione contro i sovraccarichi dipendente
dalla temperatura
Per proteggere dal surriscaldamento in caso di
carico permanente estremo, l’elettronica di sicu-
rezza commuta il motore nella modalità di raf-
freddamento al raggiungimento della temperatu-
31
Sostituzione del miscelatore
L’adattatore ErgoFix [2-1] può essere riutiliz-
zato dopo l’usura della frusta di miscelazione.
Mettere la chiave [2-2] sull’esagono del pez-
zo terminale del miscelatore [2-3] e girando
verso sinistra svitare il miscelatore dall’adat-
tatore ErgoFix [2-1].
6.6 Miscelatore
Per mescolare diversi miscugli di materiali sono
disponibili diversi agitatori Festool: vedere cata-
logo
PJ Uni
Per colori per pareti,
pitture ad acqua, stuc-
chi pronti, intonachi
pronti, colle, vernici/
vernici trasparenti
RS
Per colori per pareti,
pitture ad acqua,
colle di amido, vernici
masse colabili,
bitume, fanghi
HS2
Per colla per pia-
strelle, mastice per
giunzioni, malta ade-
siva, intonaco pronto,
battuto, stucco, massa
livellante
HS3R
Per malta, calcestruz-
zo, intonaco di calce e
di cemento, legante,
battuto, resine epos-
sidiche riempite di
quarzo, bitume, rive-
stimento a spessore
HS3L
Per intonaco a gesso,
pitture ad acqua, ver-
nici colori per pareti,
masse colabili
WS
Per colori, vernici,
colori per pareti, pit-
ture ad acqua, colle di
amido, colle, colla per
piastrelle
ra critica. La macchina non può essere caricata e
funziona con numeri di giri ridotti. Dopo il raffred-
damento in ca. 2 minuti la macchina è di nuovo
pronta per l’uso e completamente caricabile.
6.4 Selettore della velocità
Con il selettore della velocità [1-6] possono esse-
re selezionati due campi del numero di giri:
* MX 1200/2 E EF / ** MX 1600/2 E EF
1ª velocità 2ª velocità
150 – 360 min
–1
* 320 780 min
–1
*
150 – 300 min
–1
** 320 650 min
–1
**
Le velocità possono essere commutate con la
macchina in funzione. Tuttavia ciò non dovrebbe
avvenire a pieno carico.
6.5 Interfaccia ErgoFix
Impostazione dell’altezza
L’altezza di lavoro della macchina può essere im-
postata in modo personalizzato per una posizione
di lavoro eretta.
Muovere la boccola [1-7] no all’arresto in
direzione della macchina e fi ssare la boccola
[1-7] nella posizione di arresto.
Tirando sul miscelatore è possibile estrarre
l’adattatore ErgoFix dal mandrino della mac-
china. In questo modo è possibile impostare
cinque diverse altezze di lavoro. Un gradino
equivale a 2 cm. La massima corsa di regola-
zione è di 8 cm.
Alla fi ne lasciare l’anello di serraggio dell’adat-
tatore ErgoFix [1-7] e controllare che l’adat-
tatore [1-8] sia alloggiato in modo sicuro nel
mandrino della macchina.
Funzione di cambio rapido
INDICAZIONE
Tenere pulito l’adattatore [1-8]!
Non lubrifi care l’adattatore [1-8]!
Azionare la boccola dell’ErgoFix [1-7] solo a
macchina spenta!
L’interfaccia ErgoFix consente uno smontaggio
semplice e veloce della frusta di miscelazione
della macchina.
Muovere la boccola [1-7] no all’arresto in
direzione della macchina e fi ssare la boccola
[1-7] nella posizione di arresto.
Tirando sul miscelatore è possibile rimuovere
completamente l’adattatore ErgoFix [1-8] dal
mandrino della macchina.
32
CS
Per masse livellanti,
stucchi, mastici, col-
lanti
6.7 Collegamento alla rete
AVVERTIMENTO
Pericolo di incidenti nel caso in cui l’utensi-
le venga utilizzato con errata alimentazione
elettrica.
Il miscelatore deve essere azionato solo con cor-
rente alternata monofase con tensione nominale
di 220–240V/ 50/60Hz. La macchina ha una pro-
tezione di livello II contro incidenti causati dalla
corrente elettrica conformemente alla norma EN
60 745-1 e ha una schermatura contro i radio-
disturbi incorporata conformemente alla norma
EN 55 014.
Prima di mettere in funzione la macchina con-
trollare che le indicazioni sulla targhetta corri-
spondano all’effettiva tensione dell’allacciamento
elettrico.
Il cavo elettrico fl essibile può essere allungato
all’occorrenza nel seguente modo:
- lunghezza 20 m, sezione conduttore 3×1,5 mm
2
- lunghezza 50 m, sezione conduttore 3×2,5 mm
2
Utilizzare solo prolunghe destinate all’uso esterno
e contrassegnate di conseguenza.
Funzionamento con generatore elettrico (EG)
con azionamento a motore a combustione
interna
Il produttore del miscelatore non concede al-
cuna garanzia sul funzionamento senza difetti
del miscelatore con qualsiasi EG.
Il miscelatore può essere azionato con EG, se so-
no soddisfatte le seguenti condizioni:
- la tensione di uscita dell’EG deve essere sem-
pre nell’intervallo 230VAC ±10%, l’EG dovrebbe
essere dotato di regolazione della tensione au-
tomatica (AVR – Automatic Voltage Regulation),
senza questa regolazione il miscelatore non
deve lavorare correttamente e potrebbe anche
danneggiarsi!
- la potenza dell’EG deve essere almeno 2,5 volte
superiore alla potenza allacciata del miscelato-
re (cioè 3 kW per MX 1200/2 E EF, 3,75 kW per
MX 1600/2 E EF)
- in caso di funzionamento con un EG non suf-
cientemente effi ciente il numero di giri può
oscillare e la potenza della macchina può di-
minuire
6.8 Uso stazionario
Il miscelatore può essere serrato sul collare di
serraggio di
57 mm [1-9] nel supporto di mi-
scelazione Festool MS 57.
7 Manutenzione e cura
ATTENZIONE
Non utilizzare mai una macchina danneggiata!
(I danneggiamenti includono anche una prote-
zione per interruttore fl essibile o una prote-
zione dell’anello di serraggio sull’adattatore
ErgoFix spezzate o logorate).
Far riparare la macchina danneggiata nell’of-
cina Festool autorizzata.
AVVISO
Pericolo di incidenti, scossa elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione sulla
macchina estrarre sempre la spina dalla presa.
Tutte le operazioni di manutenzione e ripara-
zione per le quali è necessario aprire l'allog-
giamento del motore devono essere esegui-
te solamente da un'offi cina per l'Assistenza
Clienti autorizzata.
Servizio e riparazione solo da parte del
costruttore o delle offi cine di servizio au-
torizzate. Le offi cine più vicine sono ri-
portate di seguito:
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Utilizzare solo ricambi originali Festool!
Cod. prodotto reperibile al sito:
www.festool.com/Service
- Le aperture di ventilazione [1-3] del coperchio
del motore non devono essere ostruite.
- La macchina si spegne automaticamente, se
le spazzole di carbone sono logorate. Per la
manutenzione la macchina deve essere spedita
all’offi cina.
- Consigliamo di pulire regolarmente la macchi-
na. Rimuovere la polvere, i residui di materiale
mescolato e ulteriore sporcizia. Nel caso in cui
si adoperino detergenti contenenti solventi le
superfi ci verniciate o le parti in plastica pos-
sono danneggiarsi. Se vengono utilizzati tali
detergenti, consigliamo di testarne gli effetti
prima su una piccola zona nascosta. Le aper-
ture di ventilazione del coperchio del motore
33
non devono essere ostruite!
- Per la sostituzione delle spazzole, del cavo
elettrico ecc. incaricare un’offi cina autorizza-
ta. Anche dopo un urto della macchina è neces-
sario affi darsi ad un’offi cina autorizzata, per
prevenire l’insorgere di pericoli meccanici o
elettrici.
- La macchina imballata può essere immagazzi-
nata in un luogo asciutto senza riscaldamento,
se la temperatura interna non scende sotto i
−5 °C. La macchina non imballata deve essere
conservata esclusivamente in un luogo chiuso
asciutto, dove la temperatura non scenda sotto
i +5 °C e dove non si manifestino forti oscilla-
zioni di temperatura.
8 Ambiente
Non gettare gli elettroutensili nei rifi uti dome-
stici! Provvedere ad uno smaltimento ecologico
dell'elettroutensile, degli accessori e dell'imbal-
laggio! Osservare le indicazioni nazionali in vigore.
Solo UE: secondo la direttiva europea sui vecchi
dispositivi elettrici ed elettronici e la sua applica-
zione in ambito nazionale, gli elettroutensili usati
devono essere raccolti separatamente e riciclati
in modo eco-compatibile.
Informazioni su REACh: www.festool.com/reach
9 Dichiarazione di conformità CE
Miscelatore N° di serie
MX 1200/2 E EF 768704
MX 1600/2 E EF 768705
Anno del contrassegno CE: 2013
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il
presente prodotto è conforme alle seguenti nor-
me o documenti normativi:
2006/42/CE, 2004/108/CE (fi no al 19.04.2016),
2014/30/UE (a partire dal 20.04.2016), 2011/65/
UE,
EN 60745-1:2009, EN 55014-1:2006+
A1:2009+A2:2011, EN 55014-2:1997 +Corrigen-
dum 1997 + A1:2001+ A2:2008, EN 61000-3-
2:2006+ A1:2009+ A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Direttore Ricerca, Sviluppo, Documentazione tecnica
2015-03-02
34
2 Symbolen
Dubbele isolering
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Gevaar voor elektrische schokken
Handleiding/aanwijzingen lezen!
Draag een stofmasker!
Draag gehoorbescherming!
Draag veiligheidshandschoenen!
Niet in huisafval.
Aanwijzing, tip
3 Bedieningselementen
[1-1] Handgreep links
[1-2] Arreteringsknop
[1-3] Ventilatoropening
[1-4] Toerentalregelaar
[1-5] Handgreep rechts
[1-6] Versnellings keuzeschakelaar
[1-7] Huls
[1-8] Adapter ErgoFix
[1-9] Spanhals
[1-10] Schakelaar met schakelbeveiliging
In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschre-
ven toebehoren wordt niet altijd standaard mee-
geleverd.
De vermelde afbeeldingen staan in het begin van
de gebruiksaanwijzing.
4 Doelgericht gebruik
Het toestel is bestemd voor het omroeren van
poedervormige materialen zoals mortel, kleef-
stoffen en niet oplosmiddelhoudende verven. lak-
ken en soortgelijke substanties.
Voor schade en ongevallen bij niet doelgericht
gebruik is de gebruiker aansprakelijk.
5 Veiligheidsaanwijzingen
WAARSCHUWING!
Alle geldende wettelijke voorschriften in het
bereik van de arbeidsveiligheid dienen onvoor-
waardelijk nageleefd te worden, alsook de vei-
ligheidsaanwijzingen, vermeld in het hoofdstuk
veiligheidsaanwijzingen, en ook alle andere al-
gemeen geldende gezondheids- en arbeidsbe-
ginselsen. De fabrikant is niet aansprakelijk voor
eender welke schade, die veroorzaakt werd door
niet gerechtigde wijzigingen die aan de machine
gebeurden.
Originele gebruiksaanwijzing NL
1 Technische gegevens
Roerinstallatie MX 1200/2 E EF MX 1600/2 E EF
Spanning 220 – 240 V 220 – 240 V
Frequentie 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz
Vermogensopname 1200 W 1500 W
Toerental vrijloop
1ste versnelling 150 – 360 min
–1
150 – 300 min
–1
2de versnelling 320 – 780 min
–1
320 – 650 min
–1
Elektronische toerentalvoorkeuze
Temperatuurafhankelijke overbelastingsbeveiliging
2 versnellingenschakeling
Werktuigopname M14x2/ErgoFix
Roerder –
max 140 mm 160 mm
Spanhals –
57 mm 57 mm
Gewicht 6,2 kg 6,4 kg
Beschermingsklasse II / II /
35
5.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen
LET OP! Lees alle veiligheidsvoorschriften
en instructies. Wanneer de waarschuwingen
en instructies niet in acht worden genomen,
kan dit een elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge-
reedschappen voor gebruik met een accu (zonder
netsnoer).
5.2 Machinespecifi eke veiligheidsvoorschrif-
ten
- Voor elke inbedrijfneming van het werktuig die-
nen de fl exibele stroomkabels en de stekkers
gecontroleerd te worden. Gebreken dienen
door een vakman verholpen te worden.
- Het is verboden de aan het stroomnet aange-
sloten machine met natte handen aan te raken.
- Voor het aansluiten aan het stroomnet dient de
schakelaar zich in positie UIT te bevinden.
- De mengbak met het te mengen materiaal
dient op de bodem gestabiliseerd te worden
tegen verschuiven.
- Gebruik de roerder enkel tot de technische ge-
gevens aangegeven roerstaafdiameter.
- Belast de machine zodanig, dat het niet tot een
sterke toerentalvermindering of tot een stil-
stand komt.
- De exibele stroomkabel dient steeds van het
werktuig naar achter te leiden. De fl exibele
stroomkabel mag niet belast worden door er
aan te trekken en mag niet over scherpe kanten
liggen of hierover geleid worden.
- Bij werkzaamheden dient gelet te worden op
veilige en stabiele positie.
- Er dient rekening gehouden te worden met een
reactie-torsiemoment.
- Geen oplosmiddelen of oplosmiddelhoudende
stoffen met een vlampunt beneden 21 °C men-
gen.
- Het toestel slechts in het mengvat starten of
laten uitlopen.
- Tijdens het mengen niet met uw handen of
voorwerpen in het mengvat grijpen.
- Tijdens het werken met de menger is het
dranger van werkhandschoenen en van een
veiligheidsbril aan te beleven. Het dragen van
nauwsluitende kledij is verplicht.
5.3 Overige veiligheidsrisico’s
Ook in geval van doelgericht gebruik van de ma-
chine en bij het aanhouden van alle desbetref-
fende veiligheidsvoorschriften kunnen op basis
van de constructievormgeving en haar werking
volgende resterende veiligheidsrisico’s ontstaan:
- Gevaar, dat de fl exibele stroomkabel kan ver-
oorzaken.
- Stofconcentratie die gevaar oplevert voor de
gezondheid bij werkzaamheden in niet vol-
doende verluchte ruimten.
- Letsels door aanraken van onder elektrische
spanning staande onderdelen bij demontage
van de machine of haar onderdelen bij niet uit
het stopcontact getrokken stekker van de fl exi-
bele stroomkabel.
- Enkel originele-Festool reserveonderdelen ge-
bruiken.
5.4 Informatie over geluid en vibraties
De volgens EN 60 745 doorgegeven waarden be-
dragen typischerwijze:
Geluidspiekniveau L
PA
= 84 dB (A)
Geluidsvermogensniveau L
WA
= 95 dB (A)
Onveiligheid K = 1,5 dB
VOORZICHTIG
Door het geluid dat tijdens het bewerken
ontstaat, kan het gehoor beschadigd raken.
Draag gehoorbescherming!
Trillingsemissiewaarde a
h
(vectorsom van drie
richtingen) en doorgegeven onveiligheid K over-
eenkomstig EN 60 745:
MX 1200/2 E EF a
h
< 2,5 m/s
2
Onveiligheid K = 1,5 m/s
2
MX 1600/2 E EF a
h
= 2,57 m/s
2
Onveiligheid K = 1,5 m/s
2
De aangegeven emissiewaarden (trilling, geluid)
– zijn geschikt om machines te vergelijken,
– om tijdens het gebruik een voorlopige inschat-
ting van de trillings- en geluidsbelasting te
maken
– en gelden voor de belangrijkste toepassingen
van het persluchtgereedschap.
Hogere waarden zijn mogelijk bij andere toepas-
singen, met ander inzetgereedschap of bij on-
voldoende onderhoud. Neem de vrijloop- en stil-
standtijden van de machine in acht!
36
6 Inbedrijfneming en gebruik
WAARSCHUWING
Gevaar voor ongevallen wanneer de machine
met een ontoelaatbare spanning of frequentie
wordt gebruikt.
- De netspanning en de frequentie van de
stroombron dienen met de gegevens op het
typeplaatje overeen te stemmen.
- In Noord-Amerika mogen alleen Festool-
machines met een spanningsopgave van
120V/60 Hz worden ingezet.
WAARSCHUWING
Gevaar voor ongevallen, elektrische schokken
Haal vóór alle werkzaamheden aan de
machine altijd de stekker uit het stopcontact.
VOORZICHTIG
Het ingeademde stof kan de ademhalingswe-
gen beschadigen.
Bij stoffi ge werkzaamheden draag ademha-
lingsbescherming.
6.1 Aanspannen van de roerder (zie afb. [2])
De roerder [2-3] met eindstuk M14x2 (sleu-
telgrootte 22) schroeft u door middel van naar
rechts draaien vast op de Adapter ErgoFix [2-
1] (sleutelgrootte 19) en trekt u behoorlijk vast
met de sleutel.
De roerder met de vast verbonden Adap-
ter ErgoFix in de opening van de machine-
spindel schuiven.
Instelling van de werkhoogte zie artikel 6.5.
6.2 Inschakelen en uitschakelen
Machine steeds met beide handen vast-
houden.
Door drukken op de schakelaar [1-10] wordt de
machine in werking gezet en door loslaten uit-
gezet.
Toerentalregeling door de schakelaarknop
(schakelaar voor gas geven functie)
Met de schakelaar [1-10] kan het toerental trap-
loos gewijzigd worden tot het door de toerental-
regelaar ingestelde toerentalbereik.
Continu werking
Door indrukken van de schakelaar [1-10] tot aan
de aanslag en gelijktijdig indrukken van de ar-
reteringsknop [1-2] kan continu gewerkt wor-
den. Door opnieuw indrukken en loslaten van de
schakelaar [1-10] wordt de continu werking uit-
geschakeld.
6.3 Regelelektronica
Aanloopstroombegrenzing
De elektronisch geregelde zachte aanloop zorgt
voor een schokvrije aanloop van de machine.
Daardoor wordt tegelijkertijd een uitsproeien van
het te roeren materiaal uit het mengvat verhin-
derd. Door de geringe aanloopstroom van de ma-
chine is een zekering van 10 A voldoende.
Elektronische toerentalvoorkeuze
Met behulp van de toerentalregelaar [1-4] kan
men het toerental instellen:
* MX 1200/2 E EF / ** MX 1600/2 E EF
1ste
versnelling
***
2de
versnelling
***
Stand 1 150 150 Stand 1 320 320
Stand 2 200 200 Stand 2 440 440
Stand 3 220 240 Stand 3 470 520
Stand 4 290 265 Stand 4 570 570
Stand 5 330 280 Stand 5 680 600
Stand 6 360 300 Stand 6 780 650
Het toerental kan ingesteld worden afhankelijk
van de gebruikte roerstaaf en het te bewerken
materiaal.
Overbelastingsbeveiliging
Bij extreme overbelasting van het toestel beveiligt
een elektronische overbelastinsgbeveiliging de
motor tegen beschadiging.
In dit geval blijft de motor staan en loopt pas na
ontlasting opnieuw. Voor de opnieuw inbedrijfne-
ming dient men het toestel opnieuw in te scha-
kelen.
Constant-Electronic
De Constant-Electronic houdt het toerental onder
belasting nagenoeg constant; Dit waarborgt een
gelijkmatig mengen van het materiaal.
Temperatuurafhankelijke overbelastings-
beveiliging
Ter beveiliging van oververhitting bij extreme con-
tinu belasting schakelt de veiligheidselektronica
bij het bereiken van de kritische temperatuur de
motor om in koelingsmodus. De machine kan niet
belast worden, zij loopt op verminderd toeren-
tal. Na afkoeling van ca. 2 minuten is de machine
opnieuw werkingsklaar en kan opnieuw volledig
belast worden.
37
6.4 Versnellings keuzeschakelaar
Met de versnellings keuzeschakelaar [1-6] kun-
nen twee toerentalbereiken worden gezoken:
* MX 1200/2 E EF / ** MX 1600/2 E EF
1ste versnelling 2de versnelling
150 – 360 min
–1
* 320 780 min
–1
*
150 – 300 min
–1
** 320 650 min
–1
**
De versnellingen kunnen bij lopende machine
omgeschakeld worden. Dit mag echter niet ge-
beuren bij volle belasting.
6.5 Interface ErgoFix
Hoogte-instelling
De werkhoogte van de machine kan voor een
rechtopstaande werkhouding individueel inge-
steld worden.
Trek de huls [1-7] tot aan de aanslag in de rich-
ting van de machine en hou de huls [1-7] vast
in de aanslagspositie.
Door aan de roerder te trekken kan u de Adap-
ter ErgoFix uit de machinespindel trekken. Op
deze wijze kan u vijf verschillende werkhoogten
instellen. Eén trap is 2 cm. De maximale ver-
stelweg betraagt 8 cm.
Als laatste laat u de spanring van de Adap-
ter ErgoFix [1-7] los en controleert u de veilige
zitting van de Adapter [1-8] in de machinespin-
del.
Snelwisselfunctie
AANWIJZING
De Adapter [1-8] zuiver houden!
De Adapter [1-8] niet smeren!
ErgoFix huls [1-7] enkel bij stilstand van de
machine indrukken!
ErgoFix interface maakt een eenvoudige en
snelle demontage mogelijk van de roerstaaf van
de machine.
Trek de huls [1-7] tot aan de aanslag in de rich-
ting van de machine en hou de huls [1-7] vast
in de aanslagspositie.
Door aan de roerder te trekken kan u de Adap-
ter ErgoFix [1-8] volledig uit de machinespin-
del verwijderen.
Roerder wisselen
De Adapter ErgoFix [2-1] kan na slijtage van
de roerstaaf verder gebruikt worden.
De sleutel [2-2] op de zeskant van het roer-
dereindstuk [2-3] plaatsen en door naar links
te draaien de roerder van de Adapter ErgoFix
[2-1] schroeven.
6.6 Roerder
Voor het mengen van verschillende materiaal-
mengsels passen verschillende Festool roerders:
zie catalogus
PJ Uni
Voor muurverven,
dispersieverven,
gebruiksklare
plamuur,
gebruiksklare pleister-
kalk, kleefstoffen,
lakken/lazuurverven
RS
Voor muurverven, dis-
persieverven, plaksel,
lakken vulmortels,
bitumen, afdichtings-
producten
HS2
Voor tegelkleefstoffen,
voegmassa, kleefmor-
tels, gebruiksklare
pleisterkalk, cement-
vloeren, plamuurmas-
sa, nivelleringsmassa
HS3R
Voor mortels, beton,
cement, pleisterkalk
aanzetbindingsmiddel,
cementvloeren,
kwartsgevulde
epoxyharsen, bitumen,
dikke opvullagen
HS3L
Voor gipskalk,
dispersieverven,
lakken muurverven,
vulmortels
WS
Voor verven, lakken,
muurverven,
dispersieverven,
plaksel, lijmen,
tegelkleefstoffen
38
CS
Voor nivelleringsmas-
sa, plamuurmassa,
dichtingsstoffen, kleef-
stoffen
6.7 Stroomnetaansluiting
WAARSCHUWING
Ongevalgevaar, indien het werktuig gebruikt
wordt bij verkeerde stroomvoorziening.
Met de roerinstallatie mag enkel gewerkt wor-
den met enkelfasige wisselstroom met nominale
spanning 220–240V/ 50/60Hz. De machine is in de
IIde trap beveiligd tegen ongeval door elektrische
stroom overeenkomstig norm EN 60 745-1 en
heeft een ingebouwde radio-ontstoring volgens
norm EN 55 014.
Voor inbedrijfneming van de machine controleer,
of de aangiften op het typeplaatje overeenstem-
men met de daadwerkelijke spanning van de
stroomaansluiting.
De fl exibele stroomkabel kan bij behoefte op de
volgende wijze verlengd worden:
- Lengte 20 m, kabeldiameter 3×1,5 mm
2
- Lengte 50 m, kabeldiameter 3×2,5 mm
2
Gebruik enkel verlengkabels, die beslist voor bui-
tengebruik en dienovereenkomstig gekenmerkt
zijn.
Werking met elektrische generator (EG) met
aandrijving met verbrandingsmotor
De fabrikant van de roerinstallatie geeft geen
garantie voor foutloze werking van de roerin-
stallatie met een willekeurige EG.
Met de roerinstallatie kan met een EG gewerkt
worden, wanneer volgende voorwaarden vervuld
zijn:
- de uitgangsspanning van de EG dient zich
steeds in het bereik 230VAC ±10% te bevinden,
de EG dient uigerust te zijn met automatische
spanningsregulatie (AVR – Automatic Voltage
Regulation), zonder deze regulatie kan de roer-
installatie niet correct werken en kan deze ook
beschadigd worden!
- het vermogen van de EG dient minstens
2,5 maal groter te zijn dan de aansluitwaar-
de van de roerinstallatie (d.w.z. 3kW voor
MX 1200/2 E EF, 3,75kW voor MX 1600/2 E EF)
- bij werking met een EG met een te laag ver-
mogen kan het toerental variëren en kan het
vermogen van de machine dalen
6.8 Stationair inzetten
De roerinstallatie kan aan de spanhals
57 mm
[1-9] in de Festool mengstaander MS 57 gespan-
nen worden.
7 Onderhoud en service
VOORZICHTIG
Werk nooit met een beschadigde machine! (Be-
schadiging is ook een ingescheurde of door-
geslepen fl exibele schakelaarsteun of span-
ringbeveiliging aan de Adapter ErgoFix).
Een beschadigde machine laat u herstellen in
een gemachtigde Festool werkplaats.
WAARSCHUWING
Gevaar voor ongevallen, elektrische schokken
Haal vóór alle werkzaamheden aan de ma-
chine altijd de stekker uit het stopcontact.
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamhe-
den waarvoor het vereist is de motorbehui-
zing te openen, mogen alleen door een ge-
autoriseerde onderhoudswerkplaats worden
uitgevoerd.
Klantenservice en reparatie alleen door
producent of servicewerkplaatsen:
Dichtstbijzijnde adressen op:
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Alleen originele Festool-reserveonderde-
len gebruiken! Bestelnr. op:
www.festool.com/Service
- De ventilatoropeningen [1-3] van de motorkap
mogen niet verstopt zijn.
- De machine schakelt automatisch uit, wanneer
de koolborstels versleten zijn. Voor onderhoud
dient de machine naar de werkplaats gestuurd
te worden.
- Wij bevelen aan de machine regelmatig te rei-
nigen. Verwijder het stof, de resten van het
mengmateriaal en andere vervuilingen. Ingeval
u oplosmiddelhoudende reinigingsmiddelen
gebruikt kunnen de gelakte oppervlakken of de
kunstof onderdelen beschadigd worden. Indien
u zulke reinigingsmiddelen gebruikt, bevelen
wij aan, de uitwerking van zulke middelen eerst
te testen op een kleine verborgen plaats. De
ventilatoropeningen van de motorkap mogen
niet verstopt zijn!
39
- Voor het vervangen van borstels, stroomka-
bels etc. geeft u hiervoor een gemachtigde
werkplaats de opdracht. Ook na een botsing
van de machine is het nodig deze toe te ver-
trouwen aan een gemachtigde werkplaats, om
het ontstaan van mechanische of elektrische
gevaren te voorkomen.
- De verpakte machine kan in een droge ruimte
zonder verwarming opgeslagen worden, indien
de binnentenperatuur niet onder −5 °C daalt.
De onverpakte machine mag enkel in een droge
en afgesloten ruimte bewaard worden, waar de
temperatuur niet onder +5 °C daalt en waar
het niet tot sterke temperatuurschommelingen
kan komen.
8
Speciale gevaaromschrijving voor
het milieu
Geef elektrisch gereedschap niet met het huis-
vuil mee! Voer het apparaat, de accessoires en de
verpakking op milieuvriendelijke wijze af! Neem
daarbij de geldende nationale voorschriften in
acht.
Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn inzake
gebruikte elektrische en elektronische apparaten
en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving
dienen oude elektroapparaten gescheiden te wor-
den ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te
worden afgevoerd.
Informatie voor REACh: www.festool.com/reach
9 EG-conformiteitsverklaring
Roerinstallatie Serienr.
MX 1200/2 E EF 768704
MX 1600/2 E EF 768705
Jaar van de CE-markering: 2013
Wij verklaren en stellen ons ervoor verantwoorde-
lijk dat dit product voldoet aan de volgende nor-
men en normatieve documenten.
2006/42/EG, 2004/108/EG (tot 19.04.2016),
2014/30/EU (vanaf 20.04.2016), 2011/65/EU,
EN 60745-1:2009, EN 55014-1:2006+A1:2009+
A2:2011, EN 55014-2:1997+ Corrigendum 1997+
A1:2001+ A2:2008, EN 61000-3-2:2006+ A1:2009+
A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Hoofd onderzoek, ontwikkeling en technische do-
cumentatie
2015-03-02
40
2 Symboler
Dubbel isolering
Varning för allmän risk!
Risk för elstöt
Läs bruksanvisningen/anvisningarna!
Använd andningsskydd vid dammiga ar-
beten!
Använd hörselskydd!
Använd arbetshandskar!
Tillhör inte till kommunalavfall.
Information, tips
3 Maskinens komponenter
[1-1] Handtag vänster
[1-2] Låsningsknapp
[1-3] Ventil
[1-4] Varvtalsreglage
[1-5] Handtag höger
[1-6] Hastighetsomkopplare
[1-7] Hylsa
[1-8] ErgoFix -adapter
[1-9] Krage
[1-10] Strömbrytare med skydd
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbe-
hör ingår inte alltid i leveransen.
De angivna bilderna fi nns i början av bruksan-
visningen.
4 Avsedd användning
Apparaten är avsedd för omrörning av pulverfor-
miga byggmaterial som murbruk, putsmedel och
lim och även lösningsmedelsfria färger, lacker
och liknande ämnen.
Användaren är själv ansvarig för eventuella ska-
dor vid icke avsedd användning.
5 Säkerhetsanvisningar
VARNING!
Alla tillämpliga lagar inom arbetsskyddsområ-
det måste följas, liksom anvisningarna i kapitlet
Säker hetsanvisningar, och även alla andra allmänt
giltiga hälso- och säkerhetsprinciper. Tillverkaren
ansvarar inte för eventuella skador som orsakas
av obehöriga modifi kationer av maskinen.
5.1 Allmänna säkerhetsanvisningar
OBS! Läs alla säkerhetsföreskrifter och
anvisningar. Om du inte rättar dig efter var-
ningarna och anvisningarna kan det leda till elek-
Originalbruksanvisning S
1 Tekniska data
Omrörare MX 1200/2 E EF MX 1600/2 E EF
Spänning 220 – 240 V 220 – 240 V
Frekvens 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz
Varvtal 1200 W 1500 W
vid tomgång
1:ans växel 150 – 360 min
–1
150 – 300 min
–1
2:ans växel 320 – 780 min
–1
320 – 650 min
–1
Elektroniskt varvtalsval
Temperaturbaserat överbelastningsskydd
2-växelkoppling
Verktygshållare M14x2/ErgoFix
Omrörare –
max 140 mm 160 mm
Krage –
57 mm 57 mm
Vikt 6,2 kg 6,4 kg
Skyddsklass II /
II /
41
triska överslag, brand och/eller allvarliga kropps-
skador.
Förvara alla varningar och anvisningar för fram-
tida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till bat-
teridrivna elverktyg (sladdlösa).
5.2 Maskinspecifi ka säkerhetsanvisningar
- Före varje användningstillfälle måste verkty-
gets fl exibla strömkabel och dess kontakt kon-
trolleras. Om defekter upptäcks måste dessa
åtgärdas av en behörig yrkesperson.
- Vidrör inte maskinen med våta händer när den
är inkopplad till elnätet!
- Före inkoppling till elnätet måste strömbryta-
ren stå i läget FRÅN.
- Kärlet med det material som ska blandas bör
ställas stadigt på underlaget så att det inte glider.
- Använd endast omrörare med en diameter
inom de maximimått som anges i verktygets
tekniska data.
- Belasta inte maskinen så mycket att den saktar
in eller stannar.
- Den flexibla strömkabeln ska alltid läggas
bakåt från verktyget. Undvik att dra för hårt i
den fl exibla strömkabeln och låt den inte heller
ligga på eller släpas över vassa kanter.
- Stå säkert och stadigt när du arbetar.
- Räkna med reaktionskraft och vridmoment.
- Blanda inga lösningsmedel eller lösningsmedels-
haltiga ämnen med en fl ampunkt under 21 °C.
- Låt maskinen varva upp resp. ned endast i
blandningsbehållaren. Se till att blandning-
behållaren står säkert och stabilit.
- Grip inte in i blandningsbehållaren med händer
eller med föremål medan du blandar.
- Vi rekommenderar att du bär arbeitshandskar
och skyddglasögon medan du använder om-
röraren. Bär åtsittande kläder enligt gällande
föreskrifter.
5.3 Övriga risker
Även vid korrekt användning av maskinen och vid
beaktande av alla relevanta säkerhetsföreskrifter
kan följande risker förekomma pga. maskinens
och arbetets respektive egenskaper:
- Fara orsakad av den fl exibla strömkabeln.
- Hälsofarlig dammansamling vid arbete i otill-
räckligt ventilerade utrymmen.
- Personskador genom beröring av strömföran-
de delar vid demontering av maskinen, eller
genom beröring av delar som är i kontakt med
eluttaget genom den fl exibla strömkabeln.
- Använd endast originalreservdelar från Festool.
5.4 Information om buller och vibrationer
De enligt EN 60 745 fastställda värdena är nor-
malt:
Ljudtrycksnivå L
PA
= 84 dB (A)
Ljudeffektnivå L
WA
= 95 dB (A)
Osäkerhet K = 1,5 dB
VARNING
Ljudet som uppstår under arbetet kan skada
hörseln.
Använd hörselskydd!
Vibrationsemissionsvärde a
h
(vektorsumma i tre
led) och osäkerhet K meddelat enligt EN 60 745:
MX 1200/2 E EF a
h
< 2,5 m/s
2
Osäkerhet K = 1,5 m/s
2
MX 1600/2 E EF a
h
= 2,57 m/s
2
Osäkerhet K = 1,5 m/s
2
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud)
– används för maskinjämförelse,
– kan även användas för preliminär uppskattning
av vibrations- och bullernivån under arbetet,
– representerar elverktygets huvudsakliga an-
vändningsområden.
Värdena kan öka vid andra användningsområden,
med andra verktyg eller otillräckligt underhåll.
Observera maskinens tomgång- och stillestånds-
tider!
6 Idrifttagande och användning
VARNING!
Om maskinen används med otillåten spänning
eller frekvens, fi nns risk för olyckor.
- Strömkällans nätspänning och frekvens
måste stämma överens med uppgifterna på
märkplåten.
- I Nordamerika får du bara använda Festool-
maskiner med märkspänning 120 V/60 Hz.
VARNING!
Olycksrisk, elstötar
Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före
alla arbeten.
FÖRSIKTIGT
Inandning av damm kan skada luftvägarna.
Vid dammproducerande arbeten bör and-
ningsskydd bäras.
42
6.1 Fastspänning av omröraren (se fi g. [2])
Skruva fast omröraren [2-3] med ändstycke
M14x2 (nyckelstorlek 22) på ErgoFix -adap-
tern [2-1] (nyckelstorlek 19) genom att vrida
åt höger och dra åt den ordentligt med hjälp
av nyckeln.
När ErgoFix -adaptern sitter ordentligt fast, för
in den i öppningen för maskinens axel.
För inställning av arbetshöjd, se avsnitt 6.5.
6.2 Slå på och av
Håll alltid maskinen i båda händerna.
Du startar maskinen genom att trycka in ström-
brytaren [1-10] och stoppar den genom att släppa
strömbrytaren.
Varvtalsreglering med strömbrytarknappen
(strömbrytarens accelerationsfunktion)
Med strömbrytaren [1-10] kan varvtalet regleras
fritt inom de gränser som ställts in via varvtals-
reglaget.
Kontinuerlig drift
Genom att trycka in strömbrytaren [1-10] helt
och samtidigt trycka på låsningsknappen [1-2]
startar du kontinuerlig drift. När du åter trycker
in och släpper strömbrytaren [1-10] stängs den
kontinuerlig driften av.
6.3 Styrelektronik
Startströmsbegränsning
Den elektroniskt styrda mjukstartfunktionen ser
till att maskinen startar smidigt.
Därigenom förhindras att materialen som ska
blandas stänker och sprutar ut när omrörningen
startas. Pga. maskinens låga startström är en
säkring på 10 A tillräcklig.
Elektroniskt varvtalsval
Med hjälp av varvtalsreglaget [1-4] kan man stäl-
la in varvtalet:
* MX 1200/2 E EF / ** MX 1600/2 E EF
1:ans växel * ** 2:ans växel * **
Steg 1 150 150 Steg 1 320 320
Steg 2 200 200 Steg 2 440 440
Steg 3 220 240 Steg 3 470 520
Steg 4 290 265 Steg 4 570 570
Steg 5 330 280 Steg 5 680 600
Steg 6 360 300 Steg 6 780 650
Varvtalet bör bestämmas med hänsyn till vilken
omrörare som används och vilket material som
ska bearbetas.
Överbelastningsskydd
Vid extrem överbelastning av apparaten skyddas
motorn från skador av ett elektroniskt överbe-
lastningsskydd.
I sådana fall stoppas motorn och startar inte igen
förrän den har avlastats. För att kunna fortsätta
arbeta måste man sedan starta om apparaten.
Constant-Electronic
Constant-Electronic håller varvtalet nästintill
konstant under olika belastning – på så vis ga-
ranteras enhetlig blandning av materialet.
Temperaturbaserat överbelastningsskydd
Som skydd mot överhettning vid överbelastning
kopplar säkerhetselektroniken automatisk om
motorn till kylningsläge när en viss kritisk tem-
peratur uppnås. Maskinen kan då inte belastas,
och den drivs med reducerade varvtal. Efter kyl-
ning dröjer det cirka 2 minuter innan maskinen
åter är fullt användbar och tål normal belastning.
6.4 Hastighetsomkopplare
Med hastighetsomkopplaren [1-6] kan man välja
mellan två olika varvtalsområden:
* MX 1200/2 E EF / ** MX 1600/2 E EF
1:ans växel 2:ans växel
150 – 360 min
–1
* 320 780 min
–1
*
150 – 300 min
–1
** 320 650 min
–1
**
Växling kan göras medan maskinen går. Du bör
dock inte växla vid full belastning.
6.5 ErgoFix -koppling
Höjdinställning
Maskinens arbetshöjd kan ställas in för en indi-
viduellt lämplig arbetsställning.
Dra hylsan [1-7] mot maskinen tills det tar
stopp och håll fast hylsan [1-7] i denna position.
Genom att dra i omröraren kan du dra
ut ErgoFix -adaptern ur maskinens axel. På
detta vis kan du ställa in fem olika arbetshöj-
der. Det är 2 cm mellan nivåerna. Den maxi-
mala justeringen är 8 cm.
Släpp slutligen ErgoFix -adapterns klämring
[1-7] och kontrollera att adaptern [1-8] sitter
säkert förankrad i maskinens axel.
Snabbytesfunktion
HÄNVISNING
Håll adaptern [1-8] ren!
Smörj inte adaptern! [1-8]
Hantera ErgoFix-hylsan [1-7] endast när ma-
skinen står still!
43
ErgoFix -kopplingen tillåter en enkel och snabb
demontering av omröraren från maskinen.
Dra hylsan [1-7] mot maskinen tills det tar
stopp och håll fast hylsan [1-7] i denna position.
Genom att dra i omröraren kan du helt ta
bort ErgoFix -adaptern[1-8] från maskinens
axel.
Byta omrörare
ErgoFix -adaptern [2-1] kan användas även
efter det att omröraren slitits ut.
Sätt nyckeln [2-2] på sexkanten på omröra-
rens ändstycke [2-3] och skruva loss omröraren
från ErgoFix -adaptern [2-1] genom att vrida åt
vänster.
6.6 Omrörare
Det fi nns era olika Festool omrörare som passar till
att blanda olika materialblandningar: se katalo-
gen.
PJ Uni
För väggfärger, disper-
sionsfärger, förblandat
spackel, förblandad
puts, lim, lacker/lasyrer
RS
För väggfärger, dis-
persionsfärger, klister,
lacker, tätningsmedel,
bitumen, lera
HS2
För kakellim,
fogmassa, murbruk,
färdigblandad puts,
golvmassa, spackel,
avjämningsmassa
HS3R
För murbruk, betong,
cement, kalkputs,
bindmedel, golvmassa,
kvartsfyllda epoxid-
hartser, bitumen,
tjockskiktsfärg
HS3L
För gipsputs, disper-
sionsfärger, lacker,
väggfärger, tätnings-
medel
WS
För färger, lacker,
väggfärger, disper-
sionsfärger, klister,
lim, kakellim
CS
För avjämningsmassa,
spackel,
tätningsmedel, lim
6.7 Nätanslutning
VARNING
Olycksrisk om verktyget används med felaktig
strömförsörjning.
Omröraren får endast användas med enfasväx-
elström med nätspänning 220–240 V/ 50/60 Hz.
Maskinens skydd mot elströmsolyckor är av 2:a
graden enligt normen EN 60 745-1 och den har en
inbyggd radiostörning enligt normen EN 55 014.
Innan maskinen tas i drift bör du kontrollera att
uppgifterna på typskylten att dess märkspänning
överensstämmer med spänningen i eluttaget.
Den fl exibla strömkabeln kan förlängas på föl-
jande sätt:
- Längd 20 m, ledartvärsnitt 3×1,5 mm
2
- Längd 50 m, ledartvärsnitt 3×2,5 mm
2
Använd endast sådana förlängningskablar som
är avsedda för utomhusbruk och vederbörligen
märkta för detta.
Drift med elgenerator (EG) med förbrännings-
motor
Omrörarens tillverkare utfärdar ingen garanti
för felfri drift av omröraren med elgenerator.
Omröraren kan drivas med elgenerator om föl-
jande villkor uppfylls:
- Elgeneratorns utgångsspänning måste ligga
på 230 VAC ±10 %, och den måste vara utrus-
tad med automatisk spänningsreglering (AVR
– Automatic Voltage Regulation). Utan denna
spänningsreglering kan omröraren inte arbeta
ordentligt och kan dessutom skadas!
- Elgeneratorns effekt måste vara minst
2,5 gånger större än omrörarens anslutna ef-
fekt (dvs. 3 kW för MX 1200/2 E EF, 3,75 kW för
MX 1600/2 E EF)
- Om omröraren körs med en elgenerator med
för svag effekt kan varvtalet svikta och maski-
44
nens effekt sjunka
6.8 Stationär användning
Omröraren kan spännas fast vid 57 mm-kragen
[1-9] i Festools blandarställning MS 57.
7 Skötsel och underhåll
FÖRSIKTIGT
Använd aldrig en skadad maskin! (Som skada
räknas även ett nedslitet eller avslipat kon-
taktskydd eller klämring på ErgoFix-adaptern.)
En skadad maskin kan repareras i en aukto-
riserad Festool-verkstad.
VARNING!
Olycksrisk, elstötar
Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före
alla arbeten.
Endast auktoriserade serviceställen får utföra
det underhåll och de reparationer, som kräver
att man öppnar motorhuset.
Service och reparation ska endast utfö-
ras av tillverkaren eller serviceverkstä-
der. Se följande adress:
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Använd bara Festools originalreservde-
lar! Art.nr nedan:
www.festool.com/Service
- Motorkåpans ventilationsöppningar [1-3] får
inte täppas igen.
- Maskinen stängs automatiskt av om elborstar-
na slitits ut. För underhåll måste maskinen
skickas till verkstad.
- Vi rekommenderar att maskinen rengörs re-
gelbundet. Avlägsna damm, rester av bland-
ningsmaterial och annan smuts. Vid använd-
ning av rengöringsmedel med lösningsmedel
kan lackerade ytor och plastdelar skadas. Om
du ändå vill använda sådana rengöringsme-
del, så rekommenderar vi att du först testar
deras verkan på en liten, undanskymd del av
maskinen. Motorhuvens ventilationsöppningar
får inte täppas igen!
- För att byta ut borstar, strömkablar etc. bör
du kontakta en auktoriserad verkstad. Om
maskinen skulle råka ut för en stark stöt eller
kollision bör du också uppsöka en auktorise-
rad verkstad för att förhindra mekaniska eller
elektriska faror.
- Maskinen kan förvaras i sin förpackning på
en torr förvaringsplats utan uppvärmning, så
länge temperaturen inte sjunker under −5 °C.
Efter uppackning får maskinen endast förvaras
på en torr plats inomhus, där temperaturen
inte sjunker under +5 °C och där inga starka
temperatursvängningar kan förekomma.
8 Miljö
Kasta inte elverktygen i hushållsavfallet! Ta
med maskin, tillbehör och förpackning till åter-
vinningsstation när de är uttjänta! Följ gällande
nationella föreskrifter.
Gäller bara EU-länder: Enligt EU-direktivet om
gamla el- och elektronikverktyg samt nationell
rätt måste uttjänta elverktyg källsorteras och
återvinnas på ett miljövänligt sätt.
Information om REACh:
www.festool.com/reach
9 EU-överensstämmelseintyg
Omrörare Serienr
MX 1200/2 E EF 768704
MX 1600/2 E EF 768705
År för CE-märkning: 2013
Vi förklarar härmed, på eget ansvar, att denna
produkt överensstämmer med följande normer
eller normgivande dokument:
2006/42/EG, 2004/108/EG (till 19.04.2016),
2014/30/EU (fr o m 20.04.2016),
2011/65/EU
,
EN 60745-1:2009, EN 55014-1:2006+ A1:2009+
A2:2011, EN 55014-2:1997+ Corrigendum 1997+
A1:2001+ A2:2008, EN 61000-3-2:2006+ A1:2009+
A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Chef för forskning, utveckling, teknisk doku-
mentation
2015-03-02
45
2 Symbolit
Kaksoiseristys
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskun vaara
Lue ohjeet/huomautukset!
Käytä hengityssuojainta!
Käytä kuulosuojaimia!
Käytä suojahansikkaita!
Ei kuulu kunnallisjätteisiin.
 Ohje, vihje
3 Koneen osat
[1-1] Vasen kahva
[1-2] Lukituspainike
[1-3] Tuuletusaukko
[1-4] Kierrosluvun säädin
[1-5] Oikea kahva
[1-6] Vaihdekytkin
[1-7] Holkki
[1-8] ErgoFix -adapteri
[1-9] Kiinnityskaula
[1-10] Käyttökatkaisin ja katkaisinsuojus
Käyttöohjeissa kuvatut lisätarvikkeet eivät välttä-
mättä sisälly toimitukseen.
Mainitut kuvat ovat käyttöohjeen alussa.
4 Määräystenmukainen käyttö
Tämä kone on tarkoitettu jauhemaisten aineiden
kuten kiinnitysmassojen, laastien ja liimojen sekä
liuotinaineettomien maalien, lakkojen ja vastaa-
vien aineiden sekoittamiseen.
Ohjeiden vastaisesta käytöstä aiheutuneista va-
hingoista ja onnettomuuksista vastaa koneen
käyttäjä.
5 Turvaohjeet
VAKAVA VAAR A!
Kaikkia voimassa olevia työturvallisuus- ja työ-
suojelumääräyksiä on ehdottomasti noudatettava;
samoin on noudatettava Turvaohjeet-kappaleessa
annettuja turvallisuusohjeita sekä kaikkia yleisiä
terveyteen ja työturvallisuuteen liittyviä ohjeita.
Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka ovat synty-
neet koneeseen tehtyjen muutosten vuoksi.
Alkuperäiset käyttöohjeet FIN
1 Tekniset tiedot
Vispiläkone MX 1200/2 E EF MX 1600/2 E EF
Jännite 220 – 240 V 220 – 240 V
Taajuus 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz
Tehontarve 1200 W 1500 W
Kierrosluku kuormittamattomana
1. vaihde 150 – 360 min
–1
150 – 300 min
–1
2. vaihde 320 – 780 min
–1
320 – 650 min
–1
Kierrosluvun elektroninen esivalinta
Lämpötila-ylikuormitussuoja
2-vaihteinen vaihteisto
Istukka M14x2/ErgoFix
Sekoitinsauva –
maks. 140 mm 160 mm
Kiinnityskaula –
57 mm 57 mm
Paino 6,2 kg 6,4 kg
Suojausluokka II /
II /
46
5.1 Yleiset turvaohjeet
HUOMIO!: Kaikki turvaohjeet ja ohjeet täy-
tyy lukea. Alla olevien turvaohjeiden ja oh-
jeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa
johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan
loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tule-
vaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyö-
kalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja
(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja
(ilman verkkojohtoa).
5.2 Turvallisuusvaroitukset
- Myös muita koneen mukana toimitettuja tur-
vaohjeita on noudatettava.
- Tarkasta virtajohdon ja sen pistokkeen kunto
aina ennen koneen käyttämistä. Korjauta mah-
dolliset viat ammattitaitoisessa erikoiskorjaa-
mossa.
- Älä koske verkkovirtaan liitettyyn koneeseen
märin käsin.
- Varmista, että koneen käyttökatkaisin on pois
päältä -asennossa, ennen kuin liität koneen
verkkovirtaan.
- Varmista, että sekoitettavan aineen sisältävä
sekoitusastia on tukevalla alustalla ja ettei se
pääse liikkumaan.
- Käytä vispiläkoneessa vain sekoitinsauvoja, joi-
den halkaisija on Tekniset tiedot -kappaleessa
mainitun mukainen.
- Kuormita konetta siten, ettei koneen kierros-
luku laske liikaa tai ettei kone pysähdy.
- Ohjaa koneen verkkojohto aina koneesta
taakse päin. Älä vedä koneen verkkojohdosta
äläkä ohjaa sitä terävien reunojen tai terävien
esineiden yli.
- Varmista tukeva ja turvallinen työskentelyasen-
to työnteon aikana.
- Varo koneen mahdollisesti synnyttämää takais-
kuvoimaa.
- Älä sekoita liuotteita tai liuotepitoisia aineita,
joiden syttymispiste on alle 21 °C.
- Anna laitteen käynnistyä/pysähtyä ainoastaan
sekoitusastiassa.
- Älä kurota käsin tai vierain esinein sekoitus-
astiaan koneen käydessä.
- Kun käytät sekoitinka, suosittelemme työkäsi-
neiden ja suojalasien käyttöä. Vartalonmukais-
ten vaatteiden käyttö on määrätty.
5.3 Muut turvallisuusriskit
Vaikka käyttäisit konetta ohjeiden mukaisesti ja
noudattaisit kaikkia turvaohjeita, koneen raken-
teen vuoksi ja koneen käytön seurauksena saattaa
syntyä muita turvallisuusriskejä:
- Verkkojohdon aiheuttamat vaarat.
- Työnteon myötä riittämättömästi tuuletetussa
tilassa syntyvät terveydelle haitalliset tai vaa-
ralliset pölyt.
- Sähköiskun vaarat, jos jännitteisiin osiin kos-
ketaan konetta tai sen osia purettaessa verk-
kojohdon ollessa liitettynä verkkopistorasiaan.
- Käytä vain alkuperäisiä Festool varaosia.
5.4 Melu- ja tärinäarvot
Normin EN 60 745 mukaisesti määritetyt tyypil-
liset arvot ovat:
Äänenpainetaso L
PA
= 84 dB (A)
Melutehotaso L
WA
= 95 dB (A)
Epävarmuustekijä K = 1,5 dB
VARO
Työssä syntyvä melu voi vaurioittaa kuuloa.
Käytä kuulonsuojaimia!
Tärinäarvo a
h
(kolmen suunnan vektorisumma) ja
epävarmuustekijä K mittausnormina EN 60 745:
MX 1200/2 E EF a
h
< 2,5 m/s
2
Epävarmuustekijä K = 1,5 m/s
2
MX 1600/2 E EF a
h
= 2,57 m/s
2
Epävarmuustekijä K = 1,5 m/s
2
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu)
– ovat koneiden keskinäiseen vertailuun,
– soveltuvat myös käytön yhteydessä syntyvän
tärinä- ja melukuormituksen alustavaan ar-
viointiin,
– edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyttö-
sovelluksia.
Arvot voivat kasvaa muiden käyttösovellusten,
muiden käyttötarvikkeiden tai riittämättömän
huollon takia. Huomioi koneen tyhjäkäynti- ja
seisonta-ajat!
6 Käyttöönotto ja käyttö
VAROITUS
Onnettomuusvaara, jos konetta käytetään kiel-
letyllä jännitteellä tai taajuudella.
- Virtalähteen verkkojännitteen ja taajuuden
täytyy olla yhdenmukainen konekilvessä an-
nettujen tietojen kanssa.
- Pohjois-Amerikassa voidaan käyttää vain Fes-
tool-koneita, joiden jännite on 120 V / 60Hz.
47
* MX 1200/2 E EF / ** MX 1600/2 E EF
1. vaihde * ** 2. vaihde * **
Asetus 1 150 150 Asetus 1 320 320
Asetus 2 200 200 Asetus 2 440 440
Asetus 3 220 240 Asetus 3 470 520
Asetus 4 290 265 Asetus 4 570 570
Asetus 5 330 280 Asetus 5 680 600
Asetus 6 360 300 Asetus 6 780 650
Aseta kierrosluku käytettävän sekoitinsauvan ja
sekoitettavan materiaalin mukaisesti.
Ylikuormitussuoja
Elektroninen ylikuormitussuoja suojaa koneen
moottoria liialliselta kuormitukselta.
Tällaisessa tilanteessa moottori pysähtyy ja käyn-
nistyy uudelleen vasta, kun kuormitusta on ke-
vennetty. Käytön jatkamiseksi kone on uudelleen
kytkettävä päälle.
Constant-Electronic
Constant-Electronic pitää koneen kierrosluvun
kuormituksen aikana lähes samana; mikä var-
mistaa aineen tasaisen sekoittumisen.
Lämpötila-ylikuormitussuoja
Jotta kone ei raskaassa jatkuvassa käytössä yli-
kuumenisi, turvaelektroniikka kytkee kriittisen
lämpötilan saavuttamisen myötä moottorin jääh-
dytystilaan. Konetta ei voi kuormittaa, vaan se toi-
mii pienemmällä kierrosluvulla. Noin 2 minuutin
jäähtymisajan jälkeen kone on taas käyttövalmis
ja täysin kuormitettavissa.
6.4 Vaihdekytkin
Vaihdekytkimestä [1-6] voidaan esivalita kierros-
lukualue:
* MX 1200/2 E EF / ** MX 1600/2 E EF
1. vaihde 2. vaihde
150 – 360 min
–1
* 320 780 min
–1
*
150 – 300 min
–1
** 320 650 min
–1
**
Kytkettynä olevaa vaihdetta voi vaihtaa koneen
käydessä. Suositamme kuitenkin, ettei vaihdetta
vaihdeta koneen täyden kuormituksen aikana.
6.5 ErgoFix -kiinnitys
Korkeussäätö
Voit säätää koneen työkorkeuden yksilöllisesti
itsellesi sopivimmaksi.
Vedä holkki [1-7] rajoittimeen saakka koneen
suuntaan ja pidä holkki [1-7] tässä rajoiti-
nasennossa.
Voit sekoitinsauvasta vetämällä ve-
tää ErgoFix -adapteria esiin koneen karasta.
VAROITUS
Onnettomuusvaara, sähköiskun vaara
Vedä verkkopistoke aina irti pistorasiasta,
ennen kuin alat suorittamaan koneeseen
liittyviä töitä.
VARO
Pölyn hengittäminen voi vahingoittaa hengi-
tyselimiä.
Kun teet pölyävää työtä, käytä hengityssuo-
jainta.
6.1 Sekoitinsauvan kiinnitys (ks. kuva [2])
Kiinnitä sekoitinsauvan [2-3] M14x2-ko-
koinen pää (avainkoko 22) oikealle kiertä-
en ErgoFix -adapteriin [2-1] (avainkoko 19), ja
kiristä sekoitinsauva kiintoavaimella kunnolla
kiinni.
Jos sekoitinsauvan päässä on kiin-
teä ErgoFix -adapteri, työnnä sekoitinsauva
koneen karan aukkoon.
Työkorkeuden säätö, ks. kappale 6.5.
6.2 Kytkeminen päälle ja pois
Pidä koneesta aina kiinni molemmin kä-
sin.
Kytket koneen päälle painamalla käyttökatkai-
sinta [1-10]; katkaisimen vapauttaminen kytkee
koneen pois päältä.
Kierrosluvun säätö katkaisimella (käyttökatkai-
simella)
Voit katkaisimella [1-10] säätää kierroslukua
portaattomasti kierrosluvun säätimellä asetetun
kierroslukualueen rajoissa.
Jatkuva käyttö
Kun painat käyttökatkaisimen [1-10] rajoittimeen
saakka ja samalla painat lukitsinpainiketta [1-
2], kone kytkeytyy jatkuvaan käyttöön. Jatkuvan
käytön kytket pois päältä painamalla katkaisinta
[1-10] uudelleen ja vapauttamalla sen.
6.3 Säätöelektroniikka
Käynnistysvirran rajoitus
Elektronisesti ohjatun pehmeän käynnistymisen
ansiosta kone käynnistyy nykimättä.
Näin vältät sekoitettavan aineen roiskahtamisen
sekoitusastiasta. Pienen käynnistymisvirran an-
siosta koneen suojaamiseen riittää 10 A:n sulake.
Kierrosluvun elektroninen esivalinta
Voit esivalita kierrosluvun säätimellä [1-4]:
48
Näin voit säätää koneen työkorkeuden työtilan-
teeseen sopivaksi. Säädön yksi pykälä on 2 cm.
Säätövara on yhteensä 8 cm.
Säätämisen päätteeksi vapauta ErgoFix -adap-
terin holkki [1-7] ja varmista, että adapteri [1-
8] on kunnolla kiinni koneen karassa.
Pikavaihtotoiminto
HUOMAUTUS
Pidä adapteri [1-8] puhtaana!
Älä voitele adapteria [1-8]!
Käytä ErgoFix-holkkia [1-7] vain kun kone
ei käy!
ErgoFix -kiinnityksen ansiosta sekoitinsauva on
vaivaton ja nopea irrottaa koneesta.
Vedä holkki [1-7] rajoittimeen saakka koneen
suuntaan ja pidä holkki [1-7] tässä rajoiti-
nasennossa.
Voit sekoitinsauvasta vetämällä ve-
tää ErgoFix -adapterin [1-8] kokonaan irti
koneen karasta.
Sekoitinsauvan vaihto
ErgoFix -adapteria [2-1] voidaan käyttää edel-
leen sekoitinsauvan jo kuluttua.
Tartu kiintoavaimella [2-2] sekoitinsauvan [2-
3] pään kuusiokantaan ja vasemmalle kiertäen
irrota sekoitinsauva ErgoFix -adapterista [2-1].
6.6 Sekoitinsauvat
Eri materiaalien ja materiaalisekoitusten sekoit-
tamiseen tarkoitetut Festool sekoitinsauvat: ks.
Tuoteluettelo
PJ Uni
Seinämaaleille,
dispersiomaaleille,
valmispakkelimassoille,
valmislaasteille,
liimoille, lasuureille
RS
Seinämaaleille,
disper siomaaleille,
liistereille, lakoille, va-
lumassoille, bitumeil-
le, slammausaineille
HS2
Laattaliimoille,
saumausmassoille,
liimausmassoille,
valmislaasteille,
lattia laasteille,
pakkelimas soille,
silotuslaasteille
HS3R
Kiinnitysmassoille,
betonille, sementille
ja kalkkilaastille,
aluskiinnitysmassoille,
lattialaasteille,
kvartsi täytteisille
epoksidi hartseille,
bitumeille,
paksupinnoiteaineille
HS3L
Kipsilaasteille,
dispersiomaaleille,
lakoille,
seinämaaleille,
valumassoille
WS
Maaleille, lakoille,
seinämaaleille,
dispersiomaaleille,
liistereille, liimoille,
laattaliimoille
CS
Siloitusmassoilel,
pakkelimassoille,
tiivistysaineille,
liimoille
6.7 Verkkoliitäntä
VAROITUS
Onnettomuusvaara, jos kone liitetään jännit-
teeltään vääränlaiseen verkkovirtaan.
Vispiläkoneen saa liittää vain vaihtovirtaan, jonka
jännite on 220–240 V / 50/60 Hz. Kone on suojattu
II. suojausluokan mukaan sähköiskun vaaralta
normin EN 60 745-1 mukaisesti, ja siinä on nor-
min EN 55 014 mukainen häiriönpoistosuojaus.
Tarkasta ennen koneen käyttöä, että koneen tyyp-
pikilvessä annettu käyttöjännite vastaa verkko-
49
jännitettä.
Verkkojohtoa voit tarvittaessa jatkaa seuraavilla
jatkojohdoilla:
- Pituus 20 m, johdon poikkipinta-ala 3×1,5 mm
2
- Pituus 50 m, johdon poikkipinta-ala 3×2,5 mm
2
Käytä vain sellaista jatkojohtoa, joka on tarkoitet-
tu ulkokäyttöön ja vastaavasti merkitty.
Käyttö polttomoottorikäyttöisellä
generaattorilla
Vispiläkoneen valmistaja ei takaa koneen moit-
teetonta toimintaa käytettäessä konetta poltto-
moottorikäyttöisellä generaattorilla.
Vispiläkonetta voidaan käyttää generaattorilla, jos
seuraavat edellytykset täyttyvät:
- Generaattorin lähtöjännitteen pitää jatkuvasti
olla alueella 230VAC ±10 % ja generaattorissa
pitää olla automaattinen jännitteensäätö (AVR,
Automatic Voltage Regulation); ilman tätä sää-
töä vispiläkone ei toimi oikein ja saattaa vauri-
oitua!
- Generaattorin tehon pitää olla vähintään
2,5 kertaa suurempi kuin vispiläkoneen liitän-
täteho (ts. 3 kW jos kone MX 1200/2 E EF tai
3,75 kW jos kone MX 1600/2 E EF)
- Teholtaan riittämättömän generaattorin käyttö
saattaa aiheuttaa kierrosluvun vaihteluita ja
koneen tehon heikentymistä
6.8 Kiinteäasenteinen käyttö
Vispiläkone voidaan kiinnittää 57 mm:n kiinnitys-
kaulasta [1-9] Festool sekoitustelineeseen MS 57.
7 Huolto ja kunnossapito
VARO
Älä koskaan käytä konetta, jos siinä on vau-
rioita! (Vaurioksi luetaan myös rikkoutunut
katkaisinsuojus tai ErgoFix-adapterin kiinni-
tysrenkaan suojus.)
Korjauta vaurioitunut kone valtuutetussa
Festool-huoltopisteessä.
VAROITUS
Onnettomuusvaara, sähköiskun vaara
Vedä verkkopistoke aina irti pistorasiasta,
ennen kuin alat suorittamaan koneeseen
liittyviä töitä.
Kaikki sellaiset huolto- ja korjaustyöt, jotka
vaativat moottorin kotelon avaamisen, on
aina annettava valtuutetun huoltokorjaamon
tehtäväksi.
Huolto ja korjaus vain valmistajan teh-
taalla tai huoltokorjaamoissa: katso sinua
lähinnä oleva osoite kohdasta: www.fes-
tool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Käytä vain alkuperäisiä Festool- varaosia!
Tilausnumero kohdassa:
www.festool.com/Service
- Moottorin suojuksen tuuletusaukot [1-3] eivät
saa olla tukossa.
- Kone kytkeytyy automaattisesti pois päältä, jos
moottorin hiiliharjat ovat kuluneet. Huoltoa
varten kone on lähetettävä huoltopisteeseen.
- Suositamme, että puhdistat koneen säännölli-
sin välein. Puhdista koneesta pöly, sekoitusai-
nejäämät ja muu lika. Jos käytät liuotinaineita
sisältäviä puhdistusaineita, koneen maalatut
pinnat tai muoviosat saattavat vaurioitua. Jos
käytät tällaisia puhdistusaineita, suositamme,
että kokeilet niiden vaikutusta ensin vain pie-
neen piilossa olevaan kohtaan. Moottorin suo-
juksen tuuletusaukot eivät saa olla tukossa!
- Hiiliharjojen, verkkojohdon jne. vaihtamista
varten ota yhteys valtuutettuun huoltopistee-
seen. Jos koneeseen on kohdistunut voimakas
isku tai jos kone on pudonnut, se on syytä tar-
kastuttaa valtuutetussa huoltopisteessä me-
kaanisten tai sähköisten vaarojen varalta.
- Konetta voidaan säilyttää pakkauksessaan kui-
vassa ja lämmittämättömässä tilassa, jos läm-
pötila ei laske alle −5 °C:n lämpötilaan. Konetta
saa ilman pakkaustaan säilyttää vain kuivassa
tilassa, jossa lämpötila ei laske alle +5 °C:n
lämpötilaan ja jossa lämpötila ei vaihtele liian
paljon.
8 Ympäristö
Sähkötyökaluja ei saa hävittää talousjätteen mu-
kana! Toimita käytöstä poistettu kone, lisätarvik-
keet ja pakkaus ympäristöä säästävään kierrätyk-
seen. Noudata maakohtaisia määräyksiä.
Koskee vain EU-maita: Eurooppalaisen sähkö- ja
elektroniikkalaiteromua koskevan direktiivin ja
sitä vastaavan maakohtaisen lainsäädännön mu-
kaisesti käytöstä poistetut sähkötyökalut täytyy
kerätä erilleen ja toimittaa ympäristöä säästävään
kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot:
www.festool.com/reach
50
9 EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vispiläkone Sarjanumero
MX 1200/2 E EF 768704
MX 1600/2 E EF 768705
CE-hyväksyntämerkinnän vuosi: 2013
Täten vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä
tuote on seuraavien normien tai normiasiakirjojen
vaatimusten mukainen:
2006/42/EY, 2004/108/EY (19.04.2016 asti),
2014/30/EU (20.04.2016 alkaen),
2011/65/EU
,
EN 60745-1:2009, EN 55014-1:2006+ A1:2009+
A2:2011, EN 55014-2:1997+Corrigendum 1997+
A1:2001+ A2:2008, EN 61000-3-2:2006+ A1:2009+
A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Tutkimus- ja tuotekehitysosaston sekä teknisen
dokumentoinnin päällikkö
2015-03-02
51
2 Symboler
Dobbelt isolering
Advarsel om generel fare
Fare for elektrisk stød
Læs vejledning/anvisninger!
Bær støvmaske!
Bær høreværn!
Beskyttelseshandsker påbudt!
Bortskaffes ikke sammen med kommu-
nalt affald.
 Bemærk, tip
3 Betjeningselementer
[1-1] Håndgreb til venstre
[1-2] Låseknap
[1-3] Ventilationsåbning
[1-4] Hastighedsregulator
[1-5] Håndgreb til højre
[1-6] Gearomskifter
[1-7] Muffe
[1-8] ErgoFix -adapter
[1-9] Spændehals
[1-10] Kontakt med kontaktbeskyttelse
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i
betjenings vejledninger, er ikke altid inteholdt i
leveringen.
De angivne illustrationer fi ndes i tillægget til
brugsanvisningen.
4 Korrekt anvendelse
Apparatet er beregnet til blanding af byggema-
terialer i pulverform som f.eks. mørtel, puds og
bindemiddel samt opløsningsmiddelfri maling,
lak og lignende substanser.
Brugeren hæfter for skader og ulykker ved ukor-
rekt brug.
5 Sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL!
Alle gældende lovbestemmelser vedrørende ar-
bejdssikkerhed samt sikkerhedsanvisningerne i
det pågældende kapitel og alle andre generelle
sundheds- og arbejdsprincipper skal uden for-
behold overholdes. Producenten kan ikke gøres
ansvarlig for skader, der skyldes uautoriserede
ændringer på maskinen.
5.1 Generelle sikkerhedsanvisninger
OBS! Læs alle sikkerhedsanvisninger og
instrukser. I tilfælde af manglende overhol-
Original brugsanvisning DK
1 Tekniske data
Røreværk MX 1200/2 E EF MX 1600/2 E EF
Spænding 220 – 240 V 220 – 240 V
Frekvens 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz
Effektforbrug 1200 W 1500 W
Tomgangshastighed
1. gear 150 – 360 min
–1
150 – 300 min
–1
2. gear 320 – 780 min
–1
320 – 650 min
–1
Elektronisk hastighedsforvalg
Temperaturafhængig overbelastningsbeskyttelse
2-gearskifte
Værktøjsholder M14x2/ErgoFix
Omrører –
maks. 140 mm 160 mm
Spændehals –
57 mm 57 mm
Vægt 6,2 kg 6,4 kg
Suojausluokka II / II /
52
delse af advarslerne og instrukserne er der ri-
siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
personskader.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instruk-
ser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj
(med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden
netkabel).
5.2 Maskinspecifi kke sikkerhedsanvisninger
- Det eksible strømforsyningskabel og stikket
skal altid kontrolleres før ibrugtagning. Mang-
ler skal afhjælpes af en fagmand.
- Når maskinen er tilsluttet til det elektriske
ledningsnet, må den ikke berøres med våde
hænder.
- Før tilslutning til ledningsnettet skal kontakten
stå i stillingen FRA.
- Beholderen med blandingsmaterialet skal sik-
res mod at kunne glide på gulvet.
- Omrøreren må kun benyttes op til den røre-
stavdiameter, der er angivet i de tekniske data.
- Belast maskinen på en måde, der ikke medfører
en kraftig hastighedsforringelse eller stilstand.
- Det eksible strømforsyningskabel skal altid
føres bagud fra værktøjet. Det fl eksible strøm-
forsyningskabel må ikke udsættes for trækbe-
lastninger og må ikke ligge på eller føres hen
over skarpe kanter.
- Sørg for at stå godt og sikkert under arbejdet.
- Der må forventes et reaktion-/torsionsmoment.
- Opløsningmidler eller oplosningsmiddelhol-
dige stoper med et fl ammpunkt under 21 °C
må ikte blandes.
- Maskinen skal starte og standse i blandebehol-
deren. for, at blandebeholderen fast og sikkert.
- Mens blandigsarbejdet står på, skal hænder og
genstande holdes borte fra blandebeholderen.
- Under arbejde med røreværket anbefales det
at bære arbejdshandsker og sikkerhedsbril-
ler. Arbejdbeklædningenskal sidde tæt ind til
kroppen.
5.3 Andre sikkerhedsrisici
Også ved korrekt anvendelse af maskinen og
overholdelse af alle relevante sikkerhedsbestem-
melser kan der på grund af maskinens konstruk-
tion og drift opstå forskellige sikkerhedsrisici:
- Fare, der skyldes det fl eksible strømforsy-
ningskabel.
- Sundhedsfarlig støvkoncentration ved arbejde
i rum med utilstrækkelig ventilation.
- Personskade ved berøring af dele, der er under
elektrisk spænding, ved adskillelse af maski-
nen eller dens dele, hvis stikket på det fl eksi-
ble strømforsyningskabel ikke er trukket ud af
stikkontakten.
- Brug kun originale Festool reservedele.
5.4 Oplysninger om støj og vibrationer
De beregnede værdier ifølge EN 60 745 er typisk:
Lydtryksniveau L
PA
= 84 dB (A)
Lydeffektniveau L
WA
= 95 dB (A)
Usikkerhed K = 1,5 dB
FORSIGTIG
Den støj, der opstår under arbejdet, kan skade
hørelsen.
Brug høreværn!
Vibrationsemissionsværdi ah (vektorsum af tre
retninger) og usikkerhed K bestemt i overens-
stemmelse med EN 60 745:
MX 1200/2 E EF a
h
< 2,5 m/s
2
Usikkerhed K = 1,5 m/s
2
MX 1600/2 E EF a
h
= 2,57 m/s
2
Usikkerhed K = 1,5 m/s
2
De angivne emissionsværdier (vibration, støj)
– bruges til sammenligning af maskiner,
– men kan også bruges til en foreløbig bedøm-
melse af vibrations- og støjbelastningen ved
brug.
– repræsenterer de vigtigste anvendelsesformål
for elværktøjet.
En forhøjelse er mulig ved andre formål, med
andre indsatsværktøjer eller ved utilstrækkelig
vedligeholdelse. Vær opmærksom på maskinens
tomgangs- og stilstandstider!
6 Ibrugtagning og anvendelse
ADVARSEL
Fare for ulykke, hvis maskinen kører med ikke
tilladt spænding eller frekvens.
- Forsyningsspændingen og strømkildens
frekvens skal stemme overens med
angivelserne på typeskiltet.
- I Nordamerika må der kun bruges Festool-
maskiner med spændingsangivelsen
120 V/60 Hz.
ADVARSEL
Fare for ulykke, elektrisk stød
Træk altid netstikket ud af stikkontakten før
arbejde på maskinen.
53
FORSIGTIG
Det indåndede støv kan være skadeligt for luft-
vejene.
Brug åndedrætsværn under støvende arbejde.
6.1 Tilspænding af omrører (se fi g. [2])
Skru omrører [2-3] med endestykke M14x2
(nøglestørrelse 22) fast på ErgoFix -adapte-
ren [2-1] (nøglestørrelse 19) ved at dreje mod
højre, og stram den forsvarligt med nøglen.
Skub omrører med fast forbundet ErgoFix -adap-
ter ind i maskinspindlens åbning.
For indstilling af arbejdshøjde, se punkt 6.5.
6.2 Start og standsning
Hold altid maskinen med begge hænder.
Maskinen startes ved at trykke på kontakten [1-
10] og standses ved at slippe.
Hastighedsregulering ved hjælp af kontakt
(kontakt til hastighedsforøgelse)
Med kontakten [1-10] kan omdrejningstallet æn-
dres trinløst op til det hastighedsområde, der er
indstillet med hastighedsregulatoren.
Kontinuerlig drift
Ved at trykke på kontakten [1-10] til anslaget og
samtidig trykke på låseknappen [1-2] opnås kon-
tinuerlig drift. Ved igen at trykke på kontakten
[1-10] og slippe den frakobles kontinuerlig drift.
6.3 Reguleringselektronik
Startstrømsbegrænsning
Den elektronisk regulerede softstart sikrer en
rykfri start af maskinen.
Derved forhindres samtidig, at blandingsma-
terialet sprøjter op fra beholderen. På grund af
maskinens lille startstrøm er en sikring på 10 A
tilstrækkeligt stor.
Elektronisk hastighedsforvalg
Ved hjælp af hastighedsregulatoren [1-4] kan
man indstille hastigheden:
* MX 1200/2 E EF / ** MX 1600/2 E EF
1. gear * ** 2. gear * **
Trin 1 150 150 Trin 1 320 320
Trin 2 200 200 Trin 2 440 440
Trin 3 220 240 Trin 3 470 520
Trin 4 290 265 Trin 4 570 570
Trin 5 330 280 Trin 5 680 600
Trin 6 360 300 Trin 6 780 650
Omdrejningshastigheden skal indstilles afhæn-
gigt af den anvendte rørestav og materialet, der
skal bearbejdes.
Overbelastningsbeskyttelse
Ved ekstrem overbelastning af apparatet sikrer en
elektronisk overbelastningsbeskyttelse, at moto-
ren ikke beskadiges.
I så fald standses motoren og kan først køre igen
efter afl astning. For ny ibrugtagning skal maski-
nen startes igen.
Constant-Electronic
Funktionen Constant-Electronic sikrer, at omdrej-
ningstallet stort set er konstant under belastning.
Dette bevirker en ensartet blanding af materialet.
Temperaturafhængig overbelastnings-
beskyttelse
For at beskytte mod overophedning ved ekstrem
konstant belastning sætter sikkerhedselektronik-
ken motoren i kølingstilstand, når den kritiske
temperatur er nået. Maskinen kan ikke belastes
og kører med reducerede omdrejningstal. Efter
afkøling i ca. 2 minutter er maskinen igen klar til
brug og kan udsættes for fuld belastning.
6.4 Gearomskifter
Med gearomskifteren [1-6] kan man indstille to
omdrejningstal-områder:
* MX 1200/2 E EF / ** MX 1600/2 E EF
1. gear 2. gear
150 – 360 min
–1
* 320 – 780 min
–1
*
150 – 300 min
–1
** 320 – 650 min
–1
**
Der kan skiftes gear, mens maskinen er i gang.
Dette bør dog ikke ske ved fuld belastning.
6.5 Grænsefl ade ErgoFix
Højdeindstilling
Maskinens arbejdshøjde kan indstilles individuelt
for at muliggøre en opretstående arbejdsstilling.
Træk muffen [1-7] til anslag i maskinens ret-
ning, og hold muffen [1-7] fast i anslagsposi-
tion.
Ved at trække i omrøreren kan du træk-
ke ErgoFix -adapteren ud af maskinspindlen.
På den måde kan du indstille fem forskellige
arbejdshøjder. Et trin svarer til 2 cm. Den mak-
simale justeringsvej er 8 cm.
Til slut skal du slippe ErgoFix -adapterens
spændering [1-7] og kontrollere, at adapteren
[1-8] sidder sikkert i maskinspindlen.
Hurtigskiftefunktion
HENVISNING
54
Hold adapteren [1-8] ren!
Adapteren [1-8] må ikke smøres!
ErgoFix-muffen [1-7] må kun aktiveres, når
maskinen står stille!
ErgoFix -grænsefl aden muliggør en enkel og
hurtig afmontering af rørestaven fra maskinen.
Træk muffen [1-7] til anslag i retning af maski-
nen, og hold muffen [1-7] fast i anslagsposition.
Ved at trække i omrøreren kan du træk-
ke ErgoFix -adapteren [1-8] helt ud af ma-
skinspindlen.
Skift af omrører
ErgoFix -adapteren [2-1] kan fortsat anvendes
efter nedslidning af rørestaven.
Sæt nøglen [2-2] på omrørerendestykkets [2-3]
sekskant, og skru omrøreren af ErgoFix -adap-
teren [2-1] ved at dreje mod venstre.
6.6 Omrører
Til blanding af forskellige materialeblandinger fås
diverse passende Festool omrørere: Se katalog
PJ Uni
Til vægmaling, plast-
maling, færdig spar-
telmasse, færdigpuds,
bindemiddel, lak/lasur
RS
Til vægmaling, plast-
maling, klister, lak,
udfyldningsmasse,
bitumen, slam
HS2
Til fl iseklæb, fuge-
masse, klæbemørtel,
færdigpuds, gulv-
masse, spartelmasse,
nivelleringsmasse
HS3R
Til mørtel, beton,
cement og kalkpuds,
klæbespartel, gulv-
masse, kvartsfyldt
epoxyharpiks, bitumen,
tyklagsmaling
HS3L
Til gipspuds, plastma-
ling, lak, vægmaling,
udfyldningsmasse
WS
Til maling, lak, væg-
maling, plastmaling,
klister, lim, fl iseklæb
CS
Til nivelleringsmasse,
spartelmasse,
tætningsmiddel,
klæbemiddel
6.7 Nettilslutning
ADVARSEL
Risiko for ulykke, hvis værktøjet benyttes med
forkert strømforsyning.
Røreværket må kun drives med enfaset veksel-
strøm med en mærkespænding på 220–240V/
50/60Hz. Maskinen er beskyttet svarende til trin
II mod ulykker på grund af elektrisk strøm i hen-
hold til standard EN 60 745-1 og har en indbygget
støjdæmpning i henhold til standard EN 55 014.
Kontrollér før ibrugtagning af maskinen, at angi-
velserne på typeskiltet stemmer overens med den
faktiske spænding på tilslutningsstedet.
Det fl eksible strømforsyningskabel kan efter be-
hov forlænges på følgende måde:
- Længde 20 m, ledertværsnit 3×1,5 mm2
- Længde 50 m, ledertværsnit 3×2,5 mm2
Benyt kun forlængerkabler, der er beregnet til
udendørs brug og er mærket som sådanne.
Drift med elektrisk generator (EG) med
forbrændingsmotordrev
Producenten af røreværket garanterer ikke
fejlfri drift af røreværket med en hvilken som
helst elektrisk generator.
Røreværket kan drives med elektrisk generator,
hvis følgende betingelser er opfyldt:
- Den elektriske generators udgangsspænding
skal altid ligge i området 230VAC ±10%, og den
elektriske generator skal være udstyret med
automatisk spændingsregulering (AVR – Auto-
55
matic Voltage Regulation), da røreværket ikke
kan arbejde korrekt uden denne regulering og
kan blive beskadiget!
- Den elektriske generators effekt skal være
mindst 2,5 gange større end tilslutningsværdi-
en for røreværket (dvs. 3kW for MX 1200/2 E EF,
3,75kW for MX 1600/2 E EF)
- Ved drift med en elektrisk generator med for
lille effekt kan omdrejningstallet svinge, og
maskinens effekt kan falde
6.8 Stationær brug
Røreværket kan fastspændes i Festool blandesta-
tiv MS 57 på spændehals
57 mm [1-9].
7 Service og vedligeholdelse
FORSIGTIG
Brug aldrig en beskadiget maskine, uanset
skadens art! (Som beskadigelse regnes også
en revnet eller gennemslidt fl eksibel kontakt-
beskyttelse eller spænderingsbeskyttelse på
ErgoFix-adapteren).
En beskadiget maskine skal repareres på et
autoriseret Festool-værksted.
ADVARSEL
Fare for ulykke, elektrisk stød
Træk altid netstikket ud af stikkontakten før
arbejde på maskinen.
Vedligeholdelses- og reparationsarbejder,
der kræver, at motorhuset åbnes, må kun
foretages af et autoriseret serviceværksted.
Kundeservice og reparationer må kun
udføres af producenten eller service-
værksteder: Nærmeste adresse fi nder De
på: www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Brug kun originale Festoolreservedele!
Best.-nr. fi nder De på:
www.festool.com/Service
- Ventilationsåbningerne [1-3] i motorkappen
må ikke være tilstoppede.
- Maskinen slår automatisk fra, når kulbørsterne
er meget slidte. Ved behov for service skal ma-
skinen sendes til værkstedet.
- Vi anbefaler regelmæssig rengøring af maski-
nen. Fjern støv, rester af blandingsmateriale og
anden tilsmudsning. Hvis du bruger opløsnings-
middelholdige rengøringsmidler, kan de lakere-
de overfl ader eller plastdelene blive beskadiget.
Hvis du bruger sådanne midler, anbefaler vi først
at afprøve dem på et lille, mindre synligt sted.
Motorskærmens ventilationsåbninger må ikke
være tilstoppede!
- Udskiftning af børster, strømkabel osv. skal
foretages af et autoriseret værksted. Hvis
maskinen udsættes for et hårdt stød e.l. er
det ligeledes nødvendigt at lade et autoriseret
værksted kontrollere den for at forebygge me-
kaniske eller elektriske risici.
- Den emballerede maskine kan opbevares på
et tørt lager uden varme, forudsat at indetem-
peraturen ikke kommer under −5 °C. En uem-
balleret maskine må kun opbevares på et tørt
lukket lager, hvor temperaturen ikke kommer
under +5 °C, og hvor der ikke kan forekomme
store temperatursvingninger.
8 Miljø
El-værktøj må ikke bortskaffes med almindeligt
husholdningsaffald! Maskine, tilbehør og embal-
lage skal tilføres en miljøvenlig form for genbrug!
Overhold de gældende nationale regler.
Kun EU: Ifølge Rådets direktiv om affald af elek-
trisk og elektronisk udstyr og gennemførelse til
national ret skal gammelt elværktøj indsamles
separat og afl everes til miljøvenlig genvinding.
Informationer om REACh:
www.festool.com/reach
9 EU-overensstemmelseserklæring
Røreværk Serienr.
MX 1200/2 E EF 768704
MX 1600/2 E EF 768705
År for CE-mærkning: 2013
Vi erklærer med eneansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende standarder eller
normative dokumenter:
2006/42/EF, 2004/108/EF (til 19.04.2016),
2014/30/EU (fra 20.04.2016),
2011/65/EU
,
EN 60745-1:2009, EN 55014-1:2006+ A1:2009+
A2:2011, EN 55014-2:1997+ Corrigendum 1997+
A1:2001+ A2:2008, EN 61000-3-2:2006+ A1:2009+
A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Chef for forskning, udvikling og teknisk doku-
mentation
2015-03-02
56
2 Symboler
Dobbelisolering
Advarsel mot generell fare
Fare for elektrisk støt
Les anvisning/merknader!
Bruk støvmaske!
Bruk hørselvern!
Bruk vernehansker!
Ikke kommunalt avfall.
 Merknad, tips
3 Maskinelementer
[1-1] Venstre håndtak
[1-2] Låseknott
[1-3] Ventilasjonsåpning
[1-4] Turtallsregulator
[1-5] Høyre håndtak
[1-6] Trinnvalgbryter
[1-7] Hylse
[1-8] ErgoFix -holder
[1-9] Spennhylse
[1-10] Bryter med vern
Tilbehør som er beskrevet og illustrert i bruksan-
visningen inngår ikke alltid i leveransen.
De oppgitte illustrasjonene fi nnes fremst i bruks-
anvisningen.
4 Bruksområde
Utstyret er konstruert for å røre sammen bygning-
materialer i pulverform slik som mørtel, puss, lim
og i tilegg maling, lakk og lignende produkter uten
løsemidler.
Skader som skyldes at utstyret brukes til noe det
ikke er tenkt til, er brukerens ansvar.
5 Sikkerhetsregler
ADVARSEL!
Alle gjeldende regler om arbeidsmiljø må følges
sammen med sikkerhetsreglene som er beskre-
vet i avsnittet „Sikkerhet“, og alle andre generelle
regler om helse og sikkerhet. Produsenten tar
ikke ansvar for noen skader som skyldes uau-
toriserte endringer som er gjort med maskinen.
5.1 Generelle sikkerhetsregler
OBS! Les gjennom alle anvisningene. Feil
ved overholdelsen av nedenstående anvis-
ninger kan medføre elektriske støt, brann og/el-
Originalbruksanvisning N
1 Tekniske data
Rørermaskin MX 1200/2 E EF MX 1600/2 E EF
Spenning 220 – 240 V 220 – 240 V
Frekvens 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz
Effekt 1200 W 1500 W
Tomgangsturtall
1. Gir 150 – 360 min
–1
150 – 300 min
–1
2. Gir 320 – 780 min
–1
320 – 650 min
–1
Elektronisk turtallsinnstilling
Temperaturavhengig overlastvern
2-girs sjalting
Verktøyinnfesting M14x2/ErgoFix
Omrører –
maks. 140 mm 160 mm
Spennhylse –
57 mm 57 mm
Vekt 6,2 kg 6,4 kg
Isolasjonsklasse II /
II /
57
ler alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjo-
nene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektro-
verktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy
(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy
(uten ledning).
5.2 Spesifi kke sikkerhetsanvisninger for
maskinen
- Før du tar redskapet i bruk må du kontrollere
strømledningen og støpselet. Feil må utbedres
av en godkjent elektriker.
- Ta aldri på maskinen med våte hender mens
den er koblet til strømnettet.
- Bryteren må stå AV før maskinen kobles til
strømnettet.
- Beholderen med massen som skal blandes må
stå stødig på gulvet så den ikke sklir.
- Bruk røremaskinen kun til arbeid med områrer
med dameter i tråd med oppgitte tekniske data.
- Belast omrøreren på en slik måte at turtallet
ikke synker for mye eller stopper helt opp.
- Legg alltid strømledningen fra maskinen og
bakover. Trekk aldri hardt i ledningen og ikke
trekk eller legg ledningen over skarpe kanter.
- Arbeid kun i en trygg og stødig stilling.
- Husk på at det vil være et betydelig vrimoment.
- Du må ikke blande løsemidler eller løsemid-
delholdige stoper med fl ammerpunkt under
21 °C.
- Maskinen skal kun settes i gang og stanses i
blandebeholderen.
- Ikke grip ned i blandebeholderen med hendene
eller gjenstander mens arbeidet med maski-
nen pågår.
- Det anbefales å bruke arbeitshansker og ver-
nebriller under arbeidet med røremaskinen.
Det er påbundt å bruke tettsittende klær.
5.3 Andre farer
Selv når maskinen brukes riktig og alle aktuelle
sikkerhetsregler respekteres, gjør konstruksjo-
nen og bruken av maskinen at følgende farer kan
oppstå:
- Farer som kan skyldes den fl eksible strømled-
ningen.
- Støvkonsentrasjon som er helseskadelig ved
arbeid på steder der det ikke er tilstrekkelig
ventilasjon.
- Skader ved berøring av komponenter med elek-
trisk spenning ved demontering av maskinen
eller deler på den, mens støpslet på strømled-
ningen er koblet til strømnettet.
- Bruk kun Originale Festool reservedeler.
5.4 Informasjon om støy og vibrasjoner
Verdier fastsatt i tråd med EN 60 745 er:
Lydtrykknivå L
PA
= 84 dB (A)
Støynivå L
WA
= 95 dB (A)
Avvik K = 1,5 dB
FORSIKTIG
Støyen som oppstår ved arbeidet, kan skade
hørselen.
Bruk hørselvern!
Vibrasjonsnivå a
h
(Vektorsum for tre retninger) og
avvik K målt i henhold til EN 60 745:
MX 1200/2 E EF a
h
< 2,5 m/s
2
Avvik K = 1,5 m/s
2
MX 1600/2 E EF a
h
= 2,57 m/s
2
Avvik K = 1,5 m/s
2
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy)
– brukes til å sammenligne maskiner,
– men kan også brukes til en foreløpig vurdering
av vibrasjons- og støybelastning ved bruk,
– og representerer de viktigste bruksområdene
for elektroverktøyet.
En økning er mulig ved annet bruk, med annet
innsatsverktøy eller ved utilstrekkelig vedlike-
hold. Vær oppmerksom på maskinens tomgangs-
og stillstandsperioder!
6 Oppstart og bruk
ADVARSEL!
Det er fare for ulykker hvis maskinen brukes
med spenning eller frekvens som ikke er tillatt.
- Nettspenning og frekvens må stemme overens
med angivelsene på typeskiltet.
- I Nord-Amerika skal Festool-maskiner kun
brukes med angitt spenning 120 V/60 .
ADVARSEL!
Fare for ulykker, elektrisk støt
Trekk nettstøpselet ut av vegguttaket før alle
typer arbeid på maskinen.
FORSIKTIG
Innånding av støv kan skade luftveiene.
Ved arbeid i støv må du benytte støvmaske.
58
6.1 Innfesting av omrører (se Fig. [2])
Skru inn omrøreren [2-3] med endestykke
M14x2 (nøkkelvidde 22) ved å skru mot høyre
i holderen ErgoFix [2-1] (nøkkelvidde 19) og
stram skikkelig til med fastnøkkelen.
Trykk omrøreren med den faste ErgoFix -hol-
deren inn i åpningen på maskinens spindel.
For innstilling av arbeidshøyde, se avsnitt 6.5.
6.2 Skru maskinen på og av
Hold alltid maskinen med begge hen-
dene.
Ved å trykke inn bryteren [1-10] skrues maskinen på,
og slipp ut bryteren igjen for å stoppe maskinen.
Turtallsregulering med bryteren (turtallsbryter)
Med bryteren [1-10] kan turtallet økes trinnløst
fra null til det turtallet som er innstilt på turtalls-
innstillingen.
Kontinuerlig drift
Ved å trykke bryteren [1-10] inn til anslaget og
samtidig trykke inn låseknappen [1-2] kobles
kontinuerligh drift inn. Ved å trykke inn igjen og
slippe bryteren [1-10] kobles kontinuerlig drift ut.
6.3 Styreelektronikk
Begrensing av startstrøm
Den elektronisk styrte startfunksjonen sikrer jevn
og rykkfri start av maskinen.
Samtidig hindrer det at materialet som røres
spruter ut av beholderen. På grunn av den lave
startstrømmen til maskinen er det tilstrekkelig
med en 10 A sikring.
Elektronisk turtallsinnstilling
Ved hjelp av turtallsregulatoren [1-4] kan man
stille inn turtallet:
* MX 1200/2 E EF / ** MX 1600/2 E EF
1. Gir * ** 2. Gir * **
Trinn 1 150 150 Trinn 1 320 320
Trinn 2 200 200 Trinn 2 440 440
Trinn 3 220 240 Trinn 3 470 520
Trinn 4 290 265 Trinn 4 570 570
Trinn 5 330 280 Trinn 5 680 600
Trinn 6 360 300 Trinn 6 780 650
Turtallet avhenger av rørestaven som benyttes og
materialet som du skal røre.
Overlastvern
Det elektroniske overlastvernet beskytter moto-
ren mot skader ved ekstrem overbelastning.
I dette tilfellet blir motoren stående og starter
først opp igjen etter at belastningen er fjernet. For
å starte maskinen igjen må den skrues på på nytt.
Konstant elektronikkfunksjon
Elektronikkfunksjonen holder turtall og belast-
ning nesten konstant; dette sikrer jevn blanding
av massen.
Temperaturavhengig overlastvern
For å beskytte maskinen mot overoppheting hvis
den benyttes sammenhengende i svært lange
perioder, kobler sikkerhetselektronikken moto-
ren over til kjølemodus hvis motoren oppnår en
kritsik temperetur. Maskinen kan ikke belastes
og den går på redusert turtall. Etter avkjøling i
ca. 2 minutter kan maskinen igjen tas i bruk med
full belastning.
6.4 Girvelger
Med trinnvalgbryteren [1-6] kan to turtallomräder
velges på forhånd:
* MX 1200/2 E EF / ** MX 1600/2 E EF
1. Gir 2. Gir
150 – 360 min
–1
* 320 780 min
–1
*
150 – 300 min
–1
** 320 650 min
–1
**
Det er mulig å skifte gir mens maskinen går. Det
bør ikke gjøres under full belastning.
6.5 ErgoFix -kobling
Høydeinnstilling
Arbeidshøyden for maskinen kan stilles inn indi-
viduelt for å få rett arbeidsstilling.
Trykk hylsen [1-7] til anslaget mot maskinen
og hold hylsen [1-7] fast der.
Ved å trekke i omrøreren kan du trek-
ke ErgoFix -holderen ut av maskinspindelen.
På den måten kan det velges mellom fem for-
skjellige arbeidshøyder. Et trinn er 2 cm. Den
maksimale justeringen er 8 cm.
For å låse slippes spennringen på ErgoFix -kob-
lingen [1-7] og kontroller at holderen [1-8] går
i lås på maskinspindelen.
Hurtigkobling
MERK
Hold hurtigkoblingen [1-8] ren!
Ikke smør hurtigkoblingen [1-8]!
Betjen ErgoFix-hylsen [1-7] kun når maskine
står i ro!
ErgoFix -koblingen gjør det mulig med enkel og
rask demontering av omrøreren fra maskinen.
Trykk hylsen [1-7] til anslaget mot maskinen
og hold hylsen [1-7] fast i den stillingen.
Ved å trekke i omrøreren kan du trek-
ke ErgoFix -holderen [1-8] helt ut av maskin-
59
spindelen.
Skifting av omrører
ErgoFix -holderen [2-1] kan benyttes videre
ved skifting av omrører.
Sett fastnøkkelen [2-2] på sekskanten på om-
reren [2-3] og skru mot venstre for å skru
løs omrøreren fra ErgoFix -koblingen [2-1].
6.6 Omrører
For å blande forskjellige materialer er det forskjel-
lige omrørere fra Festool som passer: se Kata-
logen
PJ Uni
For veggmaling,
emulsjonsmaling,
ferdigsparkel, ferdig-
puss, lim, lakl/lasur
RS
For veggmaling,
emulsjonsmaling,
klister, lakktilsetning,
bitumen, slam
HS2
For fl iselim, fuge-
masse, klebemørtel,
ferdigpuss, sement,
sparkelmasse, avret-
tingsmasse
HS3R
For mørtel, betong,
sement og kalkpuss-
tilsetning, kvartshol-
dig epoxidmsase, bi-
tumen, tetningsmasse
HS3L
For gipspuss, emul-
sjonsmaling, vannba-
sert lakk, fugemasse
WS
For maling, lakk,
vanbasert maling,
emulsjonsmaling,
klister, lim, fl iselim
CS
For avrettingsmase,
sparkelmasse,
tetningsmiddel, lim
6.7 Strømtilkobling
ADVARSEL
Det er fare for ulykker ved tilkobling til strøm-
nett med feil spenning.
Røremaskinen må kun kobles til og drives av
enfaset vekselstrøm med 220–240V/ 50/60Hz.
Maskinen er i beskyttet i trinn II. mot elektrisk
støt i henhold til standard EN 60 745-1 og har en
innebygd demping av radiostøy ifølge standard
EN 55 014.
Før oppstart av maskinen må du kontrollere at
spesifi kasjonene på typeskiltet stemmer med den
aktuelle spenningen på strømnettet.
Strømledningen kan forlenges med skjøteledning
på følgende måte:
- Lengde 20 m, ledningstverrsnitt 3×1,5 mm
2
- Lengde 50 m, ledningstverrsnitt 3×2,5 mm
2
Bruk kun skjøteledninger som passer for uten-
dørs bruk og som er merket for det.
Drift med strømaggregat med forbrennings-
motor
Produsenten av røremaskinen gir ingen garanti
for feil ved bruk av røremaskinen tilkoblet et
strømaggregat.
Røremaskinen kan drives med strømaggregat når
følgende betingelser er oppfylt:
- utgangsspenningen fra strømaggragetet er
innen området 230VAC ±10%, strømaggregatet
må være utstyrt med automatisk spenningsre-
gulator (AVR – Automatic Voltage Regulation),
uten det vil ikke rørermaskinen fungere som
den skal og den kan bli skadet!
- effekten fra strømaggregatet må være
minst 2,5 ganger større enne verdien på rø-
remasskinen som kobles til (d.v.s. 3kW for
MX 1200/2 E EF, 3,75kW for MX 1600/2 E EF)
- ved strøm fra et for lite strømaggregat kan tur-
tallet på røremaskinen varier og ytelsen for
maskinen bli redusert
6.8 Stasjonær drift
Røremaskinen kan festes til Festool blandestativ
MS 57 i spennhylsen
57 mm [1-9] .
60
7 Service og vedlikehold
FORSIKTIG
Bruk aldri en maskin som er skadet på noen
måte! (Skade er også en slitt eller ødelagt fl ek-
sibel bryterbeskyttelse eller spennringsbe-
skyttelse på ErgoFix-holderen).
En skadet maskin må repareres på et auto-
risert Festool-veksted.
ADVARSEL!
Fare for ulykker, elektrisk støt
Trekk nettstøpselet ut av vegguttaket før alle
typer arbeid på maskinen.
Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider
som krever at motorhuset åpnes, må bare
gjennomføres av et autorisert kundeservice-
verksted.
Kundeservice og reparasjoner skal kun
utføres av produsenten eller serviceverk-
steder: Du fi nner nærmeste adresse un-
der: www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Bruk kun originale Festoolreservedeler!
Best.nr. fi nner du under:
www.festool.com/Service
- Lufteåpningene [1-3] på motordekslet må ikke
tettes igjen.
- Maskinen stopper av seg selv hvis kullbørstene
er utslitt. Maskinen må leveres til et verksted
for å få utført vedlikehold.
- Vi anbefaler at maskinen rengjøres regelmes-
sig. Fjern støv, blandemasse og andre foru-
rensninger. Ved bruk av løsemiddelbaserte
rensevæsker kan lakkoverfl ater og plastmate-
rialer bli skadet. Hvis du benytter slike rense-
væsker anbefaler vi at du prøver ut virkningen
av middelet på en liten plass først. Lufteåpnin-
gene på motordekslet må ikke tettes igjen.
- Oppsøk et autorisert verksted for å skifte bør-
ster, ledning osv. Hvis maskinen utsettes for
støt på noen måte er det nødvendig å oppsøke
et autorisert verksted for å få kontrollert om
det har oppstått mekaniske eller elektriske
skader.
- En innpakket maskin kan lagres på et lager
uten oppvarming hvis temperaturen ikke syn-
ker under −5 °C. En maskin som ikke er pakket
inn må kun lagres på en tørr plass der tempe-
raturen ikke synker under +5 °C der den ikke
blir utsatt for store temperatursvingninger.
8 Miljø
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfal-
let! Sørg for miljøvennlig gjenvinning av apparat,
tilbehør og emballasje! Følg bestemmelsene som
gjelder i ditt land.
Kun EU: I henhold til EU-direktivet om kasserte
elektriske og elektroniske produkter og direkti-
vets iverksetting i nasjonal rett må elektroverktøy
som ikke lenger skal brukes, samles separat og
returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Informasjon om REACh:
www.festool.com/reach
9 EU-samsvarserklæring
Rørermaskin Serienr.
MX 1200/2 E EF 768704
MX 1600/2 E EF 768705
År for CE-merking: 2013
Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet
er i samsvar med følgende normer eller norm-
dokumenter:
2006/42/EF, 2004/108/EF (til 19.04.2016),
2014/30/EU (fra 20.04.2016),
2011/65/EU
,
EN 60745-1:2009, EN 55014-1:2006+ A1:2009+
A2:2011, EN 55014-2:1997+ Corrigendum 1997+
A1:2001+ A2:2008, EN 61000-3-2:2006+ A1:2009+
A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Leder for forskning, utvikling, teknisk dokumen-
tasjon
2015-03-02
61
2 Símbolos
Isolação dobre
Perigo geral
Perigo de choque eléctrico
Ler indicações/notas!
Usar máscara contra pós!
Usar protecção auditiva!
Usar luvas de protecção!
Não pertence ao resíduo comunal.
Nota, conselho
3 Elementos de comando
[1-1] Punho esquerdo
[1-2] Botão de bloqueio
[1-3] Abertura de ventilação
[1-4] Regulador de velocidade
[1-5] Punho direito
[1-6] Selector de marchas
[1-7] Casquilho
[1-8] Adaptador ErgoFix
[1-9] Colar de fi xação
[1-10] Interruptor com protecção
Os acessórios ilustrados e descritos nas instru-
ções de serviço nem sempre são abrangidos pelo
conjunto de fornecimento!
As fi guras indicadas encontram-se no início do
manual de instruções.
4 Utilização conforme as disposições
Esta ferramenta destina-se à mistura de mate-
riais em pó, como argamassa, reboco e cola, bem
como tintas, vernizes e substâncias semelhantes
sem solventes.
Em caso de utilização incorrecta, o utilizador é
responsável por danos e acidentes.
5 Indicações de segurança
ADVERTÊNCIA!
Todas as normas legais em vigor no âmbito da
segurança no trabalho devem ser impreterivel-
mente respeitadas, bem como as indicações de
segurança mencionadas no capítulo Indicações de
segurança e todos os restantes princípios gerais
de saúde e trabalho aplicáveis. O fabricante não
se responsabiliza por quaisquer danos resultan-
Manual de instruções original P
1 Dados técnicos
Misturador MX 1200/2 E EF MX 1600/2 E EF
Tensão 220 – 240 V 220 – 240 V
Frequência 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz
Consumo 1200 W 1500 W
Número de rotações em vazio
1. ª velocidade 150 – 360 rpm 150 – 300 rpm
2. ª velocidade 320 – 780 rpm 320 – 650 rpm
Pré-selecção electrónica de velocidade
Protecção de sobrecarga térmica
Comutação de 2 velocidades
Adaptador de ferramenta M14x2/ErgoFix
Misturador –
máx. 140 mm 160 mm
Colar de fi xação
57 mm 57 mm
Peso 6,2 kg 6,4 kg
Classe de protecção II /
II /
62
tes da realização de alterações não autorizadas
na ferramenta.
5.1 Indicações gerais de segurança
ATENÇÃO! Leia todas as indicações de se-
gurança e instruções. O desrespeito das
advertências e instruções pode ocasionar cho-
ques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos gra-
ves.
Guarde bem todas as advertências e instruções
para future referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir
nas indicações de advertência, refere-se a ferra-
mentas eléctricas operadas com corrente de rede
(com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas
operadas com acumulador (sem cabo de rede).
5.2 Instruções de segurança específi cas da
máquina
- Antes de cada colocação em funcionamento da
ferramenta, deve verifi car-se o cabo de corren-
te fl exível e a fi cha. Quaisquer defeitos deverão
ser eliminados por um técnico especializado.
- Nunca tocar com as mãos húmidas na ferra-
menta, caso esta esteja ligada à rede eléctrica.
- Antes da ligação à rede eléctrica, o interruptor
tem de estar na posição DESLIGADO.
- O recipiente com o material a misturar deve ser
estabilizado, para se evitar que deslize para o
chão.
- Utilize o misturador apenas até ser alcançado
o diâmetro da haste misturadora, indicado nos
dados técnicos.
- Não sobrecarregue a ferramenta de modo a
provocar uma forte diminuição da velocidade
ou a paralisação da ferramenta.
- Conduzir sempre o cabo de corrente fl exível
para trás, a partir da ferramenta. O cabo de
corrente fl exível não pode ser puxado nem co-
locado ou conduzido sobre arestas vivas.
- Durante a realização dos trabalhos, deve as-
segurar-se uma posição segura e estável.
- Deve contar-se com um binário de torção como
reacção.
- Não misture solventes ou subtâncias que con-
tenham solventes com um ponto de infl amação
inferior a 21 °C.
- Ligue/desligue o aparelho apenas no recipiente
de mistura.
- Não coloque as mãos ou objectos dentro do
recipiente de mistura quando estiverem em
curso os trabalhos de mistura.
- Recomendamos a utilização de luvas e óculos
de protecção durante os trabalhos com a mis-
turadora. É obrigatória o uso de vestuário justo.
5.3 Outros riscos de segurança
Mesmo no caso de uma aplicação correcta da fer-
ramenta e do cumprimento de todas as normas
de segurança aplicáveis, a confi guração da ferra-
menta e o seu funcionamento poderão também
ditar os seguintes riscos de segurança:
- Perigo causado pelo cabo de corrente fl exível.
- Concentração de pós prejudiciais à saúde du-
rante a realização de trabalhos em espaços
insufi cientemente ventilados.
- Ferimentos causados pelo contacto com peças
sob tensão eléctrica, durante a desmontagem
da ferramenta ou das suas peças, sem que a
cha do cabo de corrente fl exível tenha sido
extraída da tomada.
- Utilizar apenas peças sobresselentes originais
da Festool.
5.4 Informações sobre ruído e vibrações
Os valores determinados de acordo com a EN 60 745
são tipicamente:
Nível de pressão acústica L
PA
= 84 dB (A)
Nível de potência acústica L
WA
= 95 dB (A)
Incerteza K = 1,5 dB
CUIDADO
Os ruídos que surgem durante os trabalhos
podem ser prejudiciais para a audição.
Use uma protecção auditiva!
Nível de emissão de vibrações a
h
(soma vectorial
de três sentidos) e incerteza K determinados de
acordo com a norma EN 60 745:
MX 1200/2 E EF a
h
< 2,5 m/s
2
Incerteza K = 1,5 m/s
2
MX 1600/2 E EF a
h
= 2,57 m/s
2
Incerteza K = 1,5 m/s
2
Os valores de emissão indicados (vibração, ruído)
– servem de comparativo de ferramentas,
– são também adequados para uma avaliação pro-
visória do coefi ciente de vibrações e do nível de
ruído durante a aplicação,
– representam as aplicações principais da ferra-
menta eléctrica.
Aumento possível no caso de outras aplicações,
com outras ferramentas de trabalho ou manuten-
ção insufi ciente. Observar os tempos de trabalho
em vazio e de paragem da ferramenta!
63
6 Colocação em funciona mento e uti-
lização
ADVERTÊNCIA
Perigo de acidente, se a máquina for operada
com uma tensão ou frequência inadmissível.
- A tensão da rede e a frequência da fonte de
corrente devem estar de acordo com os dados
da placa de identifi cação.
- Na América do Norte, só podem ser utiliza-
das máquinas Festool com uma indicação de
tensão de 120 V/60 Hz.
ADVERTÊNCIA
Perigo de acidente, choque eléctrico
Antes de efectuar qualquer trabalho na
máquina, extraia sempre a ficha da tomada.
CUIDADO
O pó inalado pode afectar as vias respiratórias.
No caso da realização de trabalhos que le-
vantem pó, use uma protecção respiratória.
6.1 Fixar o Misturador (ver fi g. [2])
Aparafuse o Misturador [2-3] com a peça ter-
minal M14x2 (tamanho da chave 22) ao adap-
tador ErgoFix [2-1] (tamanho da chave 19),
rodando-o para a direita, e aperte-o adequa-
damente com a chave.
Inserir o Misturador, com o adaptador ErgoFix
rmemente unido, no orifício do fuso da fer-
ramenta.
Ajuste da altura de trabalho, consultar o Capítulo
6.5.
6.2 Ligar e desligar a ferramenta
Segurar sempre a ferramenta com ambas
as mãos.
Pressionando o interruptor [1-10], a ferramenta
é colocada em funcionamento; soltando-o, a fer-
ramenta é desligada.
Regulação da velocidade através do botão
do interruptor (função de aceleração do
interruptor)
O interruptor [1-10] permite alterar progressiva-
mente a velocidade até ao intervalo de velocidade
defi nido pelo regulador de velocidade.
Operação contínua
Pressionando o interruptor [1-10] até ao batente
e, simultaneamente, o botão de bloqueio [1-2], é
activada a operação contínua. Pressionando nova-
mente e soltando o interruptor [1-10], a operação
contínua é desactivada.
6.3 Electrónica de regulação
Limitação da corrente de arranque
O arranque suave com regulação electrónica pro-
porciona um arranque da ferramenta sem sola-
vancos.
Ao mesmo tempo, evita-se, deste modo, que o
produto a misturar salte para fora do recipiente
de mistura. Graças à baixa corrente de arranque,
um fusível de 10 A é sufi ciente.
Pré-selecção electrónica da velocidade
Com o auxílio do regulador de velocidade [1-4] é
possível ajustar a velocidade:
* MX 1200/2 E EF / ** MX 1600/2 E EF
1.ª
velocidade
* ** 2.ª
velocidade
***
Nível 1 150 150 Nível 1 320 320
Nível 2 200 200 Nível 2 440 440
Nível 3 220 240 Nível 3 470 520
Nível 4 290 265 Nível 4 570 570
Nível 5 330 280 Nível 5 680 600
Nível 6 360 300 Nível 6 780 650
A velocidade depende da haste misturadora uti-
lizada e do material a trabalhar.
Protecção de sobrecarga
Em caso de sobrecarga extrema da ferramenta,
uma protecção electrónica de sobrecarga protege
o motor contra danos.
Neste caso, o motor mantém-se parado e só volta
a trabalhar após o alívio da carga. Para a recolo-
cação em funcionamento, é necessário voltar a
ligar a ferramenta.
Constant-Electronic
A função Constant Electronic mantém pratica-
mente constante a velocidade sob carga; isto as-
segura uma mistura homogénea do material.
Protecção de sobrecarga térmica
No caso de um esforço contínuo extremo, para
proteger a ferramenta contra um sobreaque-
cimento, a electrónica de segurança comuta o
motor para o modo de arrefecimento quando a
temperatura crítica é alcançada. A ferramenta
não pode ser sujeita a esforços; ela trabalha a
uma velocidade reduzida. Aprox. 2 minutos após o
arrefecimento, a ferramenta encontra-se de novo
operacional e com total capacidade de carga.
64
6.4 Selector de marchas
Com o selector de marchas [1-6] pode-se selec-
cionar duas faixas de velocidade:
* MX 1200/2 E EF / ** MX 1600/2 E EF
1.ª velocidade 2.ª velocidade
150 – 360 min
–1
* 320 – 780 min
–1
*
150 – 300 min
–1
** 320 – 650 min
–1
**
As velocidades podem ser comutadas com a fer-
ramenta a trabalhar. No entanto, isto não deve
ocorrer com plena carga.
6.5 Interface ErgoFix
Ajuste da altura
A altura de trabalho da ferramenta pode ser ajus-
tada individualmente para uma posição de traba-
lho vertical.
Puxe o casquilho [1-7] até ao batente, no sen-
tido da ferramenta, e segure o casquilho [1-7]
na posição de batente.
Se puxar o misturador, poderá extrair o adapta-
dor ErgoFix do fuso da ferramenta. Deste mo-
do, terá a possibilidade de ajustar cinco alturas
de trabalho diferentes. Um nível corresponde
a 2 cm. O curso máximo de ajuste é de 8 cm.
Para terminar, solte o anel de aperto do adap-
tador ErgoFix [1-7] e verifi que o encaixe se-
guro do adaptador [1-8] no fuso da ferramenta.
Função de substituição rápida
NOTA
Manter o adaptador [1-8] limpo!
Não lubrifi car o adaptador [1-8]!
Pressionar o casquilho ErgoFix [1-7] apenas
com a ferramenta parada!
A interface ErgoFix permite desmontar a haste
misturadora da ferramenta, de forma simples e
rápida.
Puxe o casquilho [1-7] até ao batente, no sen-
tido da ferramenta, e segure o casquilho [1-7]
na posição de batente.
Se puxar o misturador, poderá extrair total-
mente o adaptador ErgoFix [1-8] do fuso da
ferramenta.
Substituir o misturador
O adaptador ErgoFix [2-1] pode continuar a
ser utilizado após o desgaste da haste mistu-
radora.
Colocar a chave [2-2] sobre o sextavado da pe-
ça terminal do misturador [2-3] e, rodando-a
para a esquerda, desaparafusar o misturador
do adaptador ErgoFix [2-1].
6.6 Misturador
Para misturar diferentes misturas de materiais,
utilize misturadores Festool distintos: consultar
o catálogo
PJ Uni
Para tintas de
parede, tintas de
dispersão, massa de
acabamento, reboco
de acabamento, cola,
vernizes/vernizes
transluzentes
RS
Para tintas de parede,
tintas de dispersão,
grude, vernizes, mas-
sas de enchimento,
betumes, leite de cal
HS2
Para cimento-cola
para ladrilhos, mas-
sa de encher juntas,
cimento-cola, rebo-
co de acabamento,
betonilha, massa de
aparelhar, massa de
compensação
HS3R
Para argamassa, be-
tão, produtos adesivos
de aplicação para re-
boco de cimento e de
cal, betonilha, resinas
epoxi com quartzo,
betume, revestimento
espesso
HS3L
Para reboco de gesso,
tintas de dispersão,
vernizes, tintas de
parede, massas de
enchimento
WS
Para tintas, vernizes,
tintas de parede,
tintas de dispersão,
grude, cimento-cola
para ladrilhos
65
CS
Para massas de com-
pensação, massas de
aparelhar, materiais
de vedação, colas
6.7 Ligação à rede
AVISO
Perigo de acidente, caso não utilize a alimen-
tação eléctrica correcta.
O misturador só pode ser operado com corrente
alterna monofásica com uma tensão nominal de
220–240V/ 50/60Hz. No 2.º nível, a ferramenta
está protegidacontra acidentes causados pela
corrente eléctrica, de acordo com a norma EN
60745-1, e possui uma supressão de interferên-
cias radio eléctricas de acordo com a norma EN
55014.
Antes da colocação em funcionamento da fer-
ramenta, verifi que se os dados da placa de ca-
racterísticas coincidem com a tensão efectiva da
ligação de corrente.
Se necessário, o cabo fl exível de corrente poderá
ser prolongado do seguinte modo:
- comprimento 20 m, secção transversal do con-
dutor 3×1,5 mm
2
- comprimento 50 m, secção transversal do con-
dutor 3×2,5 mm
2
Utilize apenas cabos de extensão destinados ao
uso exterior e que estejam identifi cados em con-
formidade.
Operação com gerador eléctrico (GE) com
accionamento por motor de combustão
O fabricante do misturador não concede qual-
quer garantia para uma operação perfeita do
misturador com qualquer GE.
O misturador pode ser operado com GE, caso es-
tejam satisfeitas as seguintes condições:
- a tensão de saída do GE tem de estar sempre
na faixa dos 230VAC ±10%. O GE deve estar
equipado com o sistema de regulação automá-
tica da tensão (AVR – Automatic Voltage Regu-
lation); sem esta regulação, o misturador não
funcionará correctamente e poderá até fi car
danifi cado!
- a potência do GE deve ser, no mínimo, 2,5 vezes
superior à potência instalada do misturador
(isto é, 3kW para MX 1200/2 E EF, 3,75kW para
MX 1600/2 E EF)
- em caso de operação com um GE com potência
insufi ciente, a velocidade poderá oscilar e a
potência da ferramenta diminuir
6.8 Utilização xa
O misturador pode ser fi xo ao colar de fi xação de
57 mm de
[1-9], no suporte de mistura MS 57
da Festool.
7 Manutenção e reparação
CUIDADO
Nunca utilize uma ferramenta que esteja de
algum modo danifi cada! (Também se considera
dano uma protecção fl exível do interruptor ou
uma protecção do anel de fi xação rasgada ou
gasta no adaptador ErgoFix).
Uma ferramenta danifi cada deve ser repara-
da na ofi cina autorizada Festool.
ADVERTÊNCIA
Perigo de acidente, choque eléctrico
Antes de efectuar qualquer trabalho na má-
quina, extraia sempre a fi cha da tomada.
Todos os trabalhos de manutenção e repara-
ção que exigem uma abertura da carcaça do
motor podem apenas ser efectuados por uma
ofi cina de Serviço Após-venda autorizada.
Serviço Após-venda e Reparação apenas
através do fabricante ou das ofi cinas de
serviço: endereço mais próximo em:
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Utilizar apenas peças sobresselentes ori-
ginais da Festool! Referência em:
www.festool.com/Service
- As aberturas de ventilação [1-3] da tampa do
motor não podem estar obstruídas.
- A ferramenta desliga-se automaticamente
em caso de desgaste das escovas de carvão.
A ferramenta deve ser enviada para a ofi cina,
tendo em vista a realização de trabalhos de
manutenção.
- Recomendamos uma limpeza regular da fer-
ramenta. Remova pó, resíduos do material de
mistura e qualquer outra sujidade. Caso utilize
produtos de limpeza à base de solventes, as
superfícies pintadas ou as peças de plástico
poderão fi car danifi cadas. Se utilizar este tipo
de produtos, recomendamos que teste, primei-
ro, o seu efeito num espaço limitado e oculto.
As aberturas de ventilação da tampa do motor
não podem estar obstruídas!
66
- Encarregue uma ofi cina autorizada da substi-
tuição das escovas, do cabo de corrente, etc.
Também no caso de uma colisão da ferramen-
ta, deverá recorrer a uma ofi cina, por forma a
prevenir o aparecimento de perigos mecânicos
ou eléctricos.
- A ferramenta embalada pode ser armazenada
em local seco sem aquecimento, desde que
a temperatura interior não desça abaixo dos
−5 °C. A ferramenta desembalada só pode ser
armazenada em local seco e fechado, no qual a
temperatura não desça abaixo dos +5 °C nem
se registem fortes variações de temperatura.
8 Meio ambiente
Não deite as ferramentas eléctricas no lixo do-
méstico! Encaminhe a ferramenta, acessórios e
embalagem para um reaproveitamento ecológico!
Nesse caso, observe as regulamentações nacio-
nais em vigor.
Apenas países da UE: De acordo com a Directiva
Europeia sobre resíduos de equipamentos eléc-
tricos e electrónicos e a sua transposição para a
legislação nacional, as ferramentas electrónicas
usadas devem ser recolhidas separadamente e
sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio
ambiente.
Informações sobre REACh:
www.festool.com/reach
9 Declaração de conformidade CE
Misturador N.º de série
MX 1200/2 E EF 768704
MX 1600/2 E EF 768705
Ano da marca CE: 2013
Sob nossa inteira responsabilidade, declaramos
que este produto está de acordo com as seguintes
normas ou documentos normativos.
2006/42/CE, 2004/108/CE (até 19.04.2016),
2014/30/UE (a partir de 20.04.2016), 2011/65/UE
,
EN 60745-1:2009, EN 55014-1:2006+ A1:2009+
A2:2011, EN 55014-2:1997+ Corrigendum 1997+
A1:2001+ A2:2008, EN 61000-3-2:2006+ A1:2009+
A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Director de pesquisa, desenvolvimento, docu-
mentação técnica
2015-03-02
67
2 Символы
Двойная изоляция
Предупреждение об общей опасности
Предупреждение об общей опасности
Соблюдайте Руководство по эксплуата-
ции/инструкции!
TR066
Используйте респиратор!
Использовать защитные наушники!
Работайте в защитных перчатках!
Не имеет место в коммунальных отхода.
 Пошаговая инструкция
3 Элементы инструмента
[1-1] Рукоятка левая
[1-2] Фиксирующая кнопка
[1-3] Вентиляционное отверстие
[1-4] Регулятор частоты вращения
[1-5] Рукоятка правая
[1-6] Переключатель передачи
[1-7] Втулка
[1-8] Адаптер ErgoFix
[1-9] Зажимная шейка
[1-10] Переключатель с защитой
Не все изображенные или описанные принад-
лежности входят в комплект поставки.
Иллюстрации находятся в начале Руководства
по эксплуатации.
4 Применение по назначению
Инструмент предназначен для перемешивания
порошковых материалов (например, раствора,
штукатурки, клея), а также не содержащих рас-
творителей красок, лаков и прочих веществ.
Ответственность за ущерб и несчастные
случаи, возникшие вследствие исполь-
зования не по назначению, несёт поль-
зователь.
Инструмент сконструирован для про-
фессионального применения.
Оригинал Руководства по эксплуатации RUS
1 Технические данные
Перемешиватель MX 1200/2 E EF MX 1600/2 E EF
Напряжение 220 – 240 В 220 – 240 В
Частота 50 / 60 Гц 50 / 60 Гц
Потребляемая мощность 1200 Вт 1500 Вт
Число оборотов хол. хода
1-я скорость 150 – 360 об/мин 150 – 300 об/мин
2-я скорость 320 – 780 об/мин 320 – 650 об/мин
Электронная предустановка частоты вращения
Защита от перегрузки,зависимая от температуры
2-скоростная схема
Резьба шпинделя M14x2/ErgoFix
Мешалка –
макс 140 мм 160 мм
Зажимная шейка –
57 мм 57 мм
Масса 6,2 кг 6,4 кг
Класс защиты II / II /
68
5 Указания по технике безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Следует обязательно соблюдать все действу-
ющие требования по безопасности труда, ука-
зания по технике безопасности, приведённые
в главе «Указания по технике безопасности»,
а также все прочие действующие нормы по ох-
ране здоровья и труда. Изготовитель не несёт
ответственности за ущерб, вызванный неквали-
фицированным вмешательством в конструкцию
машины.
5.1 Общие указания по технике безопас-
ности
ВНИМАНИЕ! Прочтите все указания по
технике безопасности и рекомендации.
Ошибки при соблюдении приведенных указа-
ний и рекомендаций могут привести к пораже-
нию электрическим током, пожару, и/или вы-
звать тяжелые травмы.
Сохраняйте эти инструкции и указания для бу-
дущего использования.
Использованное в настоящих инструкциях и
указаниях понятие «электроинструмент» рас-
пространяется на электроинструмент с питани-
ем от сети (со шнуром питания от электросети)
и на аккумуляторный электроинструмент (без
шнуром питания от электросети).
5.2 Указания по технике безопасности при
пользовании машинкой
- Перед каждым использованием инструмен-
та следует проверить гибкий электрический
кабель и вилку. При обнаружении поврежде-
ний следует обратиться к специалисту для их
устранения.
- Запрещается прикасаться влажными руками
к машине, подключённой к электросети.
- Перед подключением к электросети нуж-
но перевести переключатель в положение
ВЫКЛ.
- Ёмкость с перемешиваемым материалом
должна устойчиво стоять на полу.
- Используйте мешалки с диаметром переме-
шивающего прутка не больше, чем указано
в технических данных.
- Нагружайте машину таким образом, чтобы
частота вращения не снижалась слишком
сильно, или чтобы машина не останавлива-
лась.
- Гибкий электрический кабель должен быть
всегда направлен от инструмента назад. Сле-
дите за тем, чтобы он не натягивался и не
касался острых кромок.
- При работе следует сохранять устойчивое по-
ложение.
- Учитывайте воздействие крутящего момента.
- Не допускается размешивать растворители,
вещества, содержащие растворители, и ма-
териалы с температурой самовоспламенения
ниже 21 °C.
- Аппарат включайте и останавливайте лишь
в том случае, если мешалка находится в ем-
кости.
- Во время размешивания не помещайте руки
и какие-либо предметы в емкость.
- При работе с мешалкой рекомендуется наде-
вать защитные перчатки и очки. Обязательно
иметь на себе прилегающую одежду.
5.3 Прочие опасности
Даже в случае надлежащего использования ма-
шины и соблюдения всех правил техники без-
опасности специфика конструкции машины и её
эксплуатации обуславливает следующие риски:
- Риски, связанные с гибким электрическим
кабелем.
- Опасная для здоровья концентрация пыли
при работе в недостаточно проветриваемых
помещениях.
- Травмы при прикосновении к находящимся
под напряжением деталям при разборке ма-
шины или её частей, если вилка кабеля не
вынута из розетки.
- Используйте только оригинальные запчасти
Festool.
5.4 Сведения о шуме и вибрации
Значения, определённые по EN 60 745, обычно
составляют:
Уровень звукового давления L
PA
= 84 дБ (A)
Уровень мощности
звуковых колебаний
L
WA
= 95 дБ (A)
Погрешность K = 1,5 дБ
ВНИМАНИЕ
Возникающий при работе с инструментом
шум может привести к нарушению слуха.
При работе используйте защитные наушники!
Коэффициент эмиссии колебаний a
h
(сумма
векторов трёх направлений) и погрешность K
согласно EN 60 745:
MX 1200/2 E EF a
h
< 2,5 м/с
2
Погрешность K = 1,5 м/с
2
MX 1600/2 E EF a
h
= 2,57 м/с
2
Погрешность K = 1,5 м/с
2
69
Указанные значения уровня шума/вибрации
– служат для сравнения инструментов;
– можно также использовать для предвари-
тельной оценки шумовой и вибрационной
нагрузки во время работы;
– отражают основные области применения
электроинструмента.
При использовании машинки в других целях, с
другими сменными (рабочими) инструментами
или в случае их неудовлетворительного обслу-
живания шумовая и вибрационная нагрузки мо-
гут возрастать. Соблюдайте значения времени
работы на холостом ходу и времени перерывов
в работе!
6 Ввод в эксплуатацию и использо-
вание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При превышении в ходе работ максимально-
го уровня напряжения или частоты возникает
опасность несчастного случая.
- Сетевое напряжение и частота источника тока
должны соответствовать данным, указанным
на заводской табличке.
- В Северной Америке можно использовать
только машинки Festool с характеристикой
по напряжению 120 В/60 Гц.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность несчастного случая, удара током
Перед началом работ всегда вынимайте
вилку из розетки.
ОСТОРОЖНО
Вдыхаемая пыль может привести к заболе-
ваниям дыхательных путей.
При работах с образованием пыли пользуй-
тесь респираторами.
6.1 Крепление мешалки (см. рис. [2])
Зафиксируйте мешалку [2-3] с насадкой
M14x2 (размер ключа 22), поворачивая впра-
во, в адаптере ErgoFix [2-1] (размер ключа
19) и затяните ключом.
Задвиньте мешалку с зафиксированным
адаптером ErgoFix в отверстие патрона ма-
шины.
Регулировка рабочей высоты см. главу 6.5.
6.2 Включение и выключение
Всегда держите машину двумя руками.
При нажатии переключателя [1-10] машина
включается, при отпускании – отключается.
Регулирование частоты вращения кнопкой
переключателя (функция акселерации)
С помощью переключателя [1-10] можно плав-
но изменять частоту вращения в диапазоне, за-
данном регулятором частоты вращения.
Длительный режим работы
При нажатии переключателя [1-10] до упора и
одновременном нажатии фиксирующей кнопки
[1-2] включается длительный режим работы.
Повторное нажатие и отпускание переключа-
теля [1-10] выключает длительный режим ра-
боты.
6.3 Управляющая электроника
Ограничение пускового тока:
Устройство плавного пуска с электронным ре-
гулированием обеспечивает пуск машины без
рывков.
В результате также предотвращается выплё-
скивание смешиваемых материалов из ёмкости
для смешивания. Благодаря низкому пусково-
му току машины достаточно предохранителя на
10A.
Электронная предустановка частоты
вращения
С помощью регулятора частоты вращения [1-4]
можно настраивать скорость вращения:
* MX 1200/2 E EF / ** MX 1600/2 E EF
1-я скорость***2-я скорость***
Ступень 1 150 150 Ступень 1 320 320
Ступень 2 200 200 Ступень 2 440 440
Ступень 3 220 240 Ступень 3 470 520
Ступень 4 290 265 Ступень 4 570 570
Ступень 5 330 280 Ступень 5 680 600
Ступень 6 360 300 Ступень 6 780 650
Скорость вращения устанавливается в зави-
симости от используемого перемешивающего
прутка и обрабатываемого материала.
Защита от перегрузки
При экстремальной перегрузке инструмента
электроника защищает двигатель от повреж-
дения.
В этом случае двигатель останавливается и за-
пускается снова только после снятия нагрузки.
Для продолжения работы инструмент нужно
70
снова включить.
Константная электроника
Константная электроника поддерживает ско-
рость вращения под нагрузкой почти на посто-
янном уровне, что гарантирует равномерное
перемешивание материала.
Защита от перегрузки в зависимости от
температуры
Для защиты от перегрева при экстремально
длительной работе защитная электроника пе-
реключает двигатель в режим охлаждения при
достижении критической температуры. Машину
нельзя нагружать, она работает на пониженной
скорости вращения. После охлаждения в тече-
ние прим. 2 минут машина снова готова к работе
с полной нагрузкой.
6.4 Переключатель передачи
C помощью переключателя передачи [1-6] мож-
но предварительно выбирать из двух диапазо-
нов скорости вращения:
* MX 1200/2 E EF / ** MX 1600/2 E EF
1-я скорость 2-я скорость
150 – 360 min
–1
* 320 – 780 min
–1
*
150 – 300 min
–1
** 320 – 650 min
–1
**
Скорости можно переключать на работающей
машине. Однако это нельзя делать при полной
нагрузке.
6.5 Адаптер ErgoFix
Регулировка высоты
Работающий может настраивать рабочую вы-
соту машины под свой рост.
Вытяните втулку [1-7] до упора в направле-
нии машины и зафиксируйте втулку [1-7] в
этом положении.
Потянув за мешалку, можно вытянуть адап-
тер ErgoFix из патрона машины. Таким об-
разом, можно установить пять различных
значений ра бочей высоты. Шаг изменения
составляет 2 см. Максимальное изменение
составляет 8 см.
Затем отпустите зажимное кольцо адапте-
ра ErgoFix [1-7] и проконтролируйте на-
дёжную посадку адаптера [1-8] в патроне
машины.
Быстрая смена инструмента
УКАЗАНИЕ
Держите адаптер [1-8] в чистоте!
Не смазывайте адаптер [1-8]!
Прикасаться к втулке ErgoFix [1-7] можно
только при остановленной машине!
Устройство ErgoFix позволяет легко и просто
снять перемешивающий пруток с машины.
Оттяните втулку [1-7] до упора в направле-
нии машины и зафиксируйте втулку [1-7] в
упорном положении.
Потянув за мешалку, можно полностью вытя-
нуть адаптер ErgoFix [1-8] из патрона машины.
Замена мешалки
Адаптер ErgoFix [2-1] можно использовать и
да лее после износа перемешивающего прут-
ка.
Установите ключ [2-2] на шестигранник хво-
стовика мешалки [2-3] и, поворачивая вле-
во, выкрутите мешалку из адаптера ErgoFix
[2-1].
6.6 Мешалки
Для смешивания различных материалов Festool
предлагает различные мешалки: см. каталог
PJ Uni
Для настенных кра-
сок, дисперсионных
красок, готовых
шпатлёвок, готовых
штукатурок, клея,
лаков/глазурей
RS
Для настенных кра-
сок, дисперсионных
красок, клейстера,
масляных
заливочных масс,
битумов, суспензий
HS2
Для клея для кера-
мической плитки,
заполнителей, кле-
евых растворов, го-
товых штукатурок,
бесшовных полов,
шпатлёвочных масс,
растворов для вы-
равнивания
71
HS3R
Для раствора, бето-
на, цемента, извест-
ковой штукатурки со
связующим, бесшов-
ных полов, эпоксид-
ных смол с кварце-
вым наполнителем,
битумов, толстослой-
ных покрытий
HS3L
Для гипсовых
штука турок,
дисперсионных
красок, масляных
настенных красок,
неразбрызгивающих-
ся заливочных масс
WS
Для красок, лаков,
настенных красок,
дисперсионных кра-
сок, клейстера, клея,
клея для керамиче-
ской плитки
CS
Для растворов для
выравнивания,
шпатлёвочных масс,
герметиков, клеев
6.7 Подключение к электросети
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность несчастного случая при подклю-
чении инструмента к электросети с непра-
вильными параметрами.
Перемешиватель можно подключать только к
однофазной сети переменного тока с номиналь-
ным напряжением 220–240 В/ 50/60 Гц. Машина
защищена по II классу от поражения электри-
ческим током согласно стандарту EN 60 745-1 и
имеет встроенную защиту от искрения согласно
стандарту EN 55 014.
Перед включением машины убедитесь, что дан-
ные на заводской табличке совпадают с факти-
ческим напряжением сети.
Гибкий электрический кабель при необходимо-
сти можно удлинить следующим образом:
- длина 20 м, сечение провода 3×1,5 мм
2
- длина 50 м, сечение провода 3×2,5 мм
2
Используйте только такой удлинительный ка-
бель, который предназначен для использова-
ния вне помещений и имеет соответствующую
маркировку.
Работа от электрического генератора (EG) с
приводом от ДВС
Производитель не гарантирует безупречную
работу перемешивателя от любого электри-
ческого генератора.
Перемешиватель может работать от электриче-
ского генератора при соблюдении следующих
условий:
- напряжение на выходе генератора не выхо-
дит за пределы диапазона 230 В~ ±10 %, ге-
нератор оснащён системой автоматической
регулировки напряжения (AVR – Automatic
Voltage Regulation). Без такой регулировки
перемешиватель не сможет работать пра-
вильно и может быть повреждён!
- мощность генератора должна, по меньшей
мере, в 2,5 раза превышать потребляемую
мощность перемешивателя (то есть, 3 кВт для
MX 1200/2 E EF, 3,75 кВт для MX 1600/2 E EF)
- при работе с недостаточно мощным
генерато ром скорость вращения может быть
нестабиль ной, и мощность машины может
снизиться
6.8 Стационарный вариант
Перемешиватель можно зажать в зажимной
шейке
57 мм [1-9] на стойке Festool MS 57.
7 Техническое обслужи вание и те-
кущий ремонт
ОСТОРОЖНО
Ни в коем случае не пользуйтесь повреждён-
ной машиной! (Повреждением считается так-
же надорванная или потёртая гибкая защи-
та переключателя или защитное зажимное
кольцо адаптера ErgoFix).
Повреждённую машину нужно отдать в ре-
монт в авторизованный сервисный центр
Festool.
72
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность несчастного случая, удара током
Перед началом работ всегда вынимайте
вилку из розетки.
Любые работы по обслуживанию и ремон-
ту, требующие открытия корпуса двигателя,
могут проводиться только в авторизирован-
ных мастерских Сервисной службы.
Сервисное обслуживание и ремонт
только через фирму- изготовителя или
в наших сервисных мастерских: адрес
ближайшей мастерской см. на
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Используйте только оригинальные за-
пасные части Festool! № для заказа на:
www.festool.com/Service
- Вентиляционные отверстия [1-3] кожуха
двигателя не должны быть засорены.
- Машина автоматически выключается при
определении износа угольных щёток. Тех-
ническое обслуживание машины должно вы-
полняться в мастерской.
- Рекомендуется регулярно очищать маши-
ну. Удаляйте пыль, остатки смешиваемых
материалов и прочие загрязнения. При ис-
пользовании чистящих средств, содержащих
растворители, окрашенные поверхности или
пластмассовые детали могут быть поврежде-
ны. При применении таких чистящих средств
рекомендуется сначала проверить их дей-
ствие на небольшом невидном участке по-
верхности. Вентиляционные отверстия ко-
жуха двигателя не должны быть закупорены!
- Для замены щёток, электрического кабе-
ля и т. п. обращайтесь в авторизованный
сервисный центр. В случае удара машины
её следует показать специалисту, чтобы из-
бежать возникновения механических и элек-
трических повреждений.
- Упакованная машина может храниться в
сухом не отапливаемом помещении, если
темпе ратура внутри помещения не опуска-
ется ниже −5 °C. Машина без упаковки может
храниться только в сухом закрытом помеще-
нии, в котором температура не опускается ни-
же +5 °C и отсутствуют сильные колебания
температуры.
8 Опасность для окружающей сре-
ды
Не выбрасывайте электроинструменты вместе
с бытовыми отходами! Передайте инструмент,
оснастку и упаковку для экологичной утилиза-
ции. Соблюдайте действующие национальные
инструкции.
Только для ЕС: согласно директиве ЕС об
отходах электрического и электронного
оборудования, а также гармонизированным
национальным стандартам отслужившие
свой срок электроинструменты должны
утилизироваться раздельно и направляться на
экологически безопасную переработку.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
9 Декларация соответствия ЕС
Перемешиватель Серийный №
MX 1200/2 E EF 768704
MX 1600/2 E EF 768705
Год маркировки CE: 2013
Мы со всей ответственностью заявляем, что дан-
ная продукция соответствует следующим нормам
и нормативным документам:
2006/42/EG, 2004/108/EG (до 19.04.2016),
2014/30/EU (с 20.04.2016),
2011/65/EU
,
EN 60745-1:2009, EN 55014-1:2006+ A1:2009+
A2:2011, EN 55014-2:1997+ Corrigendum 1997+
A1:2001+ A2:2008, EN 61000-3-2:2006+ A1:2009+
A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Руководитель отдела исследований и разра-
боток, технической документации
2015-03-02
Дата производства - см. этикетку инструмент
73
2 Symboly
Dvojitá izolace
Varování před všeobecným nebezpečím
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
ečtěte si návod/pokyny!
Používejte respirátor!
Noste chrániče sluchu!
Noste ochranné rukavice!
Nepatří do komunálního odpadu.
Upozornění, rada
3 Ovládací prvky
[1-1] Levé držadlo
[1-2] Aretační tlačítko
[1-3] Větrací otvory
[1-4] Regulátor otáček
[1-5] Pravé držadlo
[1-6]epínač rychlostí
[1-7] Objímka
[1-8] Adaptér ErgoFix
[1-9] Upínací krk
[1-10] Spínač s chráničem
Zobrazené anebo popsané příslušenství ne musí
být součástí dodávky.
Uvedené obrázky se nachází na začátku návodu
kobsluze.
4 Použití k určenému účelu
Nářadí je určené k míchání práškových stavebních
materiálů, jako malty, omítky, lepidla, a dále barev
a laků neobsahujících rozpouštědla a podobných
materiálů.
Za škody a úrazy vzniklé použitím v rozporu s ur-
čeným účelem odpovídá uživatel.
5 Bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA!
Je bezpodmínečně nutné dodržovat všechny plat-
né zákonné předpisy v oblasti bezpečnosti práce
a dále bezpečnostní pokyny uvedené v kapitole
„Bezpečnostní pokyny“ i veškeré ostatní všeobec-
ně platné bezpečnostní zásady pro ochranu zdraví
při práci. Výrobce neodpovídá za škody způsobené
neoprávněnými změnami nářadí.
5.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny
POZOR! Čtěte všechna bezpečnostní upo-
zornění a pokyny. Zanedbání níže uvedených
výstrah a nedodržování příslušných pokynů mo-
Originální návod k použití CZ
1 Technické údaje
Míchadlo MX 1200/2 E EF MX 1600/2 E EF
Napětí 220 – 240 V 220 – 240 V
Frekvence 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz
Příkon 1200 W 1500 W
Volnoběžné otáčky
1. rychlost 150 – 360 min
–1
150 – 300 min
–1
2. rychlost 320 – 780 min
–1
320 – 650 min
–1
Elektronická předvolba otáček
Teplotní ochrana proti přetížení
2. rychlost
Upínání nástrojů M14x2/ErgoFix
Max. průměr míchací metly 140 mm 160 mm
Průměr upínacího krku 57 mm 57 mm
Hmotnost 6,2 kg 6,4 kg
Třída ochrany II /
II /
74
hou způsobit zkrat, požár, event. těžký úraz elek-
trickým proudem.
Všechna varovná upozornění a pokyny do bu-
doucna uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem „elek-
tronářadí“ se vztahuje na elektronářadí provozo-
vané na el. síti (se síťovým kabelem) a na elektro-
nářadí provozované na akumulátoru (bez síťového
kabelu).
5.2 Bezpečnostní pokyny specifi cké pro da-
né nářadí
- ed každým uvedením nářadí do provozu je
nutno zkontrolovat fl exibilní síťový kabel a zá-
strčku. Závady je nutno nechat odstranit od-
borníkem.
- Je zakázáno dotýkat se nářadí připojeného
kelektrické síti mokrýma rukama.
- ed připojením k elektrické síti se musí spínač
nacházet v poloze VYP.
- Nádobu s míchaným materiálem je nutno za-
jistit na zemi proti posunutí.
- Používejte pouze míchací metlu do průměru
uvedeného v technických údajích.
- Zatěžujte nářadí tak, aby nedocházelo k příliš
velkému poklesu otáček nebo k zastavení.
- Flexibilní síťový kabel je nutné vést vždy od ná-
řadí směrem dozadu. Za fl exibilní síťový kabel
se nesmí tahat a nesmí být položený nebo ve-
dený přes ostré hrany.
- Při práci je nutné dbát na bezpečný a stabilní
postoj.
- Je nutno počítat se reakčním krouticím mo-
mentem.
- Není dovoleno míchat rozpouštědla, ani látky
obsahující rozpouštědla a materiály, které mají
teplotu vznícení nižší než 21°C.
- Stroj spouštějte a zastavujte pouze tehdy, když
je míchadlo v nádobě.
- Po dobu míchání nestrkejte ruce ani žádné
edměty do míchací nádoby.
- Doporučuje se nosit ochranné rukavice a brýle
po dobu práce s míchadlem. Nošení přiléhavé-
ho oblečení je povinné.
5.3 Zbytková bezpečnostní rizika
I v případě řádného používání nářadí a při dodržo-
vání veškerých příslušných bezpečnostních před-
pisů mohou z důvodu konstrukce nářadí a jeho
provozu vzniknout zbytková bezpečnostní rizika:
- Nebezpečí, která může způsobit fl exibilní síťový
kabel.
- Zdraví škodlivá koncentrace prachu při práci
vnedostatečně větraných prostorech.
- Zranění v důsledku kontaktu s díly pod napětím
při demontáži nářadí nebo jeho dílů, když není
zástrčka fl exibilního síťového kabelu vytažená
ze zásuvky.
- Používejte pouze originální náhradní díly Fes-
tool.
5.4 Informace o hlučnosti a vibracích
Hodnoty zjištěné podle EN 60 745 činí typicky:
Hladina akustického tlaku L
PA
= 84 dB (A)
Hladina akustického výkonu L
WA
= 95 dB (A)
Nejistota K = 1,5 dB
POZOR
Hluk vznikající při práci může poškodit sluch.
Používejte ochranu sluchu!
Hodnota vibrací a
h
(součet vektorů ve třech smě-
rech) a nejistota K zjištěné podle EN 60 745:
MX 1200/2 E EF a
h
< 2,5 m/s
2
Nejistota K = 1,5 m/s
2
MX 1600/2 E EF a
h
= 2,57 m/s
2
Nejistota K = 1,5 m/s
2
Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost)
– slouží k porovnání nářadí,
– jsou vhodné také pro předběžné posouzení za-
tížení vibracemi a hlukem při použití nářadí,
– vztahují se k hlavním druhům použití elektric-
kého nářadí.
Ke zvýšení může dojít při jiném použití, s jinými
nástroji nebo při nedostatečné údržbě. Vezměte
v úvahu čas, kdy nářadí běží na volnoběh a kdy je
vypnuté!
6 Uvedení do provozu a použití
VÝSTRAHA
Nebezpečí úrazu, pokud je nářadí používáno
při nesprávném napájení ze sítě.
- Síťové napětí a frekvence zdroje elektrické
energie musí souhlasit s údaji na typovém
štítku
- V Severní Americe se smí používat pouze nářa-
dí Festool s napětím 120 V/60 Hz.
VÝSTRAHA
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Před jakoukoliv manipulací s nářadím vytáh-
něte síťovou zástrčku ze zásuvky.
75
POZOR
Vdechovaný prach může poškodit dýchací cesty.
V případě prašných prací noste respirátor.
6.1 Upnutí míchací metly (viz obr. [2])
Míchací metlu [2-3] s koncovkou M14x2 (vel.
klíče 22) našroubujte otáčením doprava pevně
na adaptér ErgoFix [2-1] (vel. klíče 19) a dů-
kladně ji utáhněte klíčem.
Míchací metlu s pevně připojeným adapté-
rem ErgoFix zasuňte do otvoru vřetena ná řadí.
Nastavení pracovní výšky viz odstavec6.5.
6.2 Zapnutí a vypnutí
Držte nářadí oběma rukama.
Nářadí se uvádí do provozu stisknutím spínače
[1-10] a uvolněním tohoto spínače se vypíná.
Regulace otáček pomocí spínače
(spínač s plynulým přidáváním otáček)
Pomocí spínače [1-10] lze plynule měnit otáčky
až do rozsahu otáček nastaveného pomocí regu-
látoru otáček.
Trvalý provoz
Stisknutím spínače [1-10] až nadoraz a sou-
časným stisknutím aretačního tlačítka [1-2] lze
nastavit trvalý provoz. Opětovným stisknutím a
uvolněním spínače [1-10] se trvalý provoz vypne.
6.3 Regulační elektronika
Omezení náběhového proudu
Elektronicky regulovaný rozběh zajišťuje klidný
rozběh nářadí.
Tím je zároveň zabráněno vystříknutí míchaného
materiálu z míchací nádoby. Díky nízkému nábě-
hovému proudu postačuje pojistka 10A.
Elektronická předvolba otáček
Pomocí regulátoru otáček [1-4] lze nastavit otáčky:
* MX 1200/2 E EF / ** MX 1600/2 E EF
1. rychlost * ** 2. rychlost * **
Stupeň 1 150 150 Stupeň 1 320 320
Stupeň 2 200 200 Stupeň 2 440 440
Stupeň 3 220 240 Stupeň 3 470 520
Stupeň 4 290 265 Stupeň 4 570 570
Stupeň 5 330 280 Stupeň 5 680 600
Stupeň 6 360 300 Stupeň 6 780 650
Otáčky se nastavují v závislosti na použité míchací
metle a míchaném materiálu.
Ochrana proti přetížení
Při extrémním přetížení nářadí chrání elektro-
nická ochrana proti přetížení motor před poško-
zením.
V tom případě se motor zastaví a rozběhne se až
po přerušení zatížení. Pro opětovné uvedení do
provozu je nutné nářadí znovu zapnout.
Konstantní elektronika
Konstantní elektronika udržujte otáčky při zatížení
téměř konstantní; tím je zaručeno rovnoměrné
promíchání materiálu.
Teplotní ochrana proti přetížení
Na ochranu proti přehřátí při extrémním trvalém
používání přepne bezpečnostní elektronika při do-
sažení kritické teploty motor do režimu chlazení.
Nářadí nelze zatěžovat, běží se sníženými otáč-
kami. Po cca 2minutách chlazení je nářadí opět
připravené k použití a plně zatížitelné.
6.4 Řazení rychlos
epínačem rychlostí [1-6] mohou být zvoleny dva
rozsahy rychlostí:
* MX 1200/2 E EF / ** MX 1600/2 E EF
1. rychlost 2. rychlost
150 – 360 min
–1
* 320 – 780 min
–1
*
150 – 300 min
–1
** 320 – 650 min
–1
**
Rychlosti lze přepínat, když nářadí běží. Neměly
by se ovšem přepínat při plném zatížení.
6.5 Rozhraní ErgoFix
Nastavení výšky
Pracovní výšku nářadí lze individuálně nastavit
tak, aby byl umožněn vzpřímený pracovní postoj.
Zatáhněte objímku [1-7] až nadoraz směrem
knářadí a držte objímku [1-7] v této poloze.
Zatáhnutím za míchací metlu můžete vytáh-
nout adaptér ErgoFix z vřetena nářadí. Tímto
způsobem lze nastavit pět různých pracovních
výšek. Jeden stupeň činí 2cm. Maximální dráha
nastavení činí 8cm.
Nakonec upínací objímku adaptéru ErgoFix
[1-7] uvolněte a zkontrolujte pevné usazení
adaptéru [1-8] ve vřetenu nářadí.
Funkce rychlé výměny
UPOZORNĚNÍ
Udržujte adaptér [1-8] čistý!
Adaptér [1-8] nemažte!
Objímkou ErgoFix [1-7] pohybujte pouze teh-
dy, když je nářadí zastavené!
Rozhraní ErgoFix umožňuje jednoduchou a rych-
76
lou demontáž míchací metly z nářadí.
Zatáhněte objímku [1-7] až nadoraz směrem
knářadí a držte objímku [1-7] v této poloze.
Zatáhnutím za míchací metlu můžete adap-
tér ErgoFix [1-8] úplně vyjmout z vřetena ná-
řadí.
Výměna míchací metly
Adaptér ErgoFix [2-1] lze po opotřebení mí-
chací metly používat dále.
Nasaďte klíč [2-2] na šestihran na koncovce
míchací metly [2-3] a otáčením doleva vyšrou-
bujte míchací metlu z adaptéru ErgoFix [2-1].
6.6 Míchací metly
Pro míchání různých směsí materiálů jsou vhodné
různé míchací metly Festool: viz katalog.
PJUni
Na malířské barvy,
disperzní barvy,
hotové stěrkové hmo-
ty, omítkové směsi,
lepidla, laky/lazury.
RS
Na malířské barvy,
disperzní barvy,
lepidla, laky, zalévací
hmoty, asfalt, kaly.
HS2
Na lepidla na dlaždice,
spárovací hmoty,
lepicí maltu, omítkové
směsi, potěr, stěrkové
hmoty, vyrovnávací
tmel.
HS3R
Na maltu, beton,
cement, vápennou
omítku, lepidla na
desky, potěr, křemičité
epoxidové pryskyřice,
asfalt, silnovrstvé
hmoty.
HS3L
Na sádrovou omítku,
disperzní barvy, laky,
malířské barvy,
zalévací hmoty.
WS
Na barvy, laky, malíř-
ské barvy, disperzní
barvy, lepidla, klihy,
lepidla na dlaždice.
CS
Na vyrovnávací tmely,
stěrkové hmoty,
těsnicí hmoty, lepidla.
6.7 Připojení k elektrické síti
VÝSTRAHA
Nebezpečí úrazu při používání nářadí sne-
správným napájením.
Míchadlo se smí používat pouze s napájením jed-
nofázovým střídavým proudem s jmenovitým na-
pětím 220–240 V/ 50/60 Hz. Nářadí je chráněné ve
II.stupni proti úrazu elektrickým proudem podle
normy EN 60 745-1 a má vestavěné odrušení proti
jiskření podle normy EN 55 014.
ed uvedením nářadí do provozu zkontrolujte,
zda údaje na typovém štítku souhlasí se skuteč-
ným napětím síťové zásuvky.
Flexibilní síťový kabel lze v případě potřeby násle-
dujícím způsobem prodloužit:
- délka 20 m, průřez vodičů 3×1,5 mm
2
- délka 50 m, průřez vodičů 3×2,5 mm
2
Používejte pouze takové prodlužovací kabely, které
jsou určené pro použití ve venkovním prostředí a
jsou označené odpovídajícím způsobem.
Provoz s elektrickým generátorem (EG) se
spalovacím motorem
Výrobce míchadla nezaručuje bezproblémový
provoz míchadla s libovolným EG.
Míchadlo lze používat s EG, pokud jsou splněné
následující podmínky:
- Výstupní napětí EG musí být neustále v roz-
mezí 230 VAC ±10 %, EG by měl být vybavený
automatickou regulací napětí (AVR – Automatic
Voltage Regulation), bez této regulace nemusí
míchadlo správně pracovat a může dojít i k jeho
poškození!
- Výkon EG musí být minimálně 2,5krát větší
než jmenovitý příkon míchadla (tzn. 3kW pro
MX1200/2EEF, 3,75kW pro MX1600/2EEF).
- Při provozu s nedostatečně výkonným EG mohou
kolísat otáčky a může klesnout výkon nářadí.
77
6.8 Stacionární použití
Míchadlo lze za upínací krk o průměru 57 mm [1-9]
upnout do stojanu na míchadlo Festool MS 57.
7 Údržba a opravy
POZOR
Nikdy nepoužívejte jakkoli poškozené nářa-
dí! (Poškozením se rozumí také prasklý nebo
prodřený pružný chránič spínače nebo chránič
upínací objímky na adaptéru ErgoFix).
Poškozené nářadí nechte opravit v autorizo-
vaném servisu Festool.
VÝSTRAHA
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Před jakoukoliv manipulací s nářadím vytáh-
něte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Veškerou údržbu a opravy, které vyžadují
otevření krytu motoru, smí provádět pouze
autorizovaný zákaznický servis.
Servis aopravy smí provádět pouze vý-
robce nebo servisní dílny: nejbližší adre-
su najdete na:
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Používejte jen originální náhradní díly
Festool! Obj. č. na:
www.festool.com/Service
- Větrací otvory [1-3] v krytu motoru nesmí být
ucpané.
- Když jsou uhlíkové kartáče opotřebené, nářadí
se automaticky vypne. Nářadí je nutné poslat
za účelem provedení údržby do servisu.
- Doporučujeme nářadí pravidelně čistit. Od-
straňujte prach, zbytky míchaného materiálu
iostatní nečistoty. Pokud používáte čisticí pro-
středky obsahující rozpouštědla, může dojít k
poškození lakovaných povrchů nebo plastových
dílů. Před použitím takových čisticích prostřed-
ků doporučujeme nejprve na malém skrytém
místě vyzkou šet jejich účinek. Větrací otvory v
krytu motoru nesmí být ucpané!
- Výměnou kartáčů, síťového kabelu atd. pověřte
autorizovaný servis. Rovněž po nárazu nářadí
je nutné nechat nářadí zkontrolovat vautorizo-
vaném servisu, abyste předešli mechanickému
nebo elektrickému nebezpečí.
- Zabalené nářadí lze skladovat v suchém skla-
du bez topení, pokud vnitřní teplota neklesne
pod −5 °C. Nezabalené nářadí se smí skladovat
pouze v suchém a uzavřeném skladu, kde tep-
lota neklesne pod +5 °C a kde nemůže docházet
k velkému kolísání teploty.
8 Životní prostředí
Nevyhazujte elektrická nářadí do domovního od-
padu! Nechte ekologicky zlikvidovat nářadí, pří-
slušenství aobal! Dodržujte přitom platné národní
edpisy.
Pouze EU: Podle Evropské směrnice o odpadních
elektrických a elektronických zařízeních a aplika-
ce v národním právu se musí vyřazené elektrické
nářadí shromažďovat odděleně a musí se ekolo-
gicky recyklovat.
Informace k REACh:
www.festool.com/reach
9 ES prohlášení oshodě
Míchadlo Sériové č.
MX 1200/2 E EF 768704
MX 1600/2 E EF 768705
Rok označení CE: 2013
Prohlašujeme sveškerou odpovědností, že tento
výrobek je ve shodě snásledujícími normami nebo
normativními dokumenty.
2006/42/ES, 2004/108/ES (do 19.04.2016),
2014/30/EU (od 20.04.2016),
2011/65/EU
,
EN 60745-1:2009, EN 55014-1:2006+ A1:2009+
A2:2011, EN 55014-2:1997+ Corrigendum 1997+
A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+ A1:2009+
A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Vedoucí výzkumu, vývoje, technické dokumentace
2015-03-02
78
2 Symbole
Podwójna izolacja
Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem
Niebezpieczeństwo porażenia prąde
Przeczytać instrukcję/zalecenia!
Należy nosić maskę przeciwpyłową!
Należy nosić ochronę słuchu!
Należy nosić rękawice ochronne!
Nie wyrzucać do odpadów komunalnych.
 Zalecenie, wskazówka
3 Elementy urządzenia
[1-1] Rękojeść lewa
[1-2] Przycisk blokady
[1-3] Otwór wentylacyjny
[1-4] Regulator prędkości obrotowej
[1-5] Rękojeść prawa
[1-6] Przełącznik biegów
[1-7] Tuleja
[1-8] Łącznik ErgoFix
[1-9] Szyjka zaciskowa
[1-10] Przełącznik z zabezpieczeniem
Pokazane albo opisane wyposażenie nie należy w
całości do zakresu dostawy.
Podane rysunki znajdują się w załączniku instruk-
cji obsługi.
4 Użytkowanie zgodne z przeznacze-
niem
Urządzenie jest przeznaczone do mieszania sub-
stancji w postaci proszku, na przykład zaprawy
budowlanej, tynku, kleju oraz farb, lakierów i po-
dobnych substancji niezawierających rozpuszczal-
ników.
Za szkody i wypadki wynikające z użycia niezgod-
nego z przeznaczeniem odpowiedzialność ponosi
użytkownik.
5 Wskazówki dotyczące bezpieczeń-
stwa
OSTRZEŻENIE!
Należy bezwzględnie stosować się do wszelkich
obowiązujących przepisów prawa w zakresie bez-
pieczeństwa pracy, jak również uwag związanych z
bezpieczeństwem podanych w punkcie Wskazówki
Oryginalna instrukcja eksploatacji PL
1 Dane techniczne
Mieszalnik MX 1200/2 E EF MX 1600/2 E EF
Napięcie 220 – 240 V 220 – 240 V
Częstotliwość 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz
Pobór mocy 1200 W 1500 W
Obroty jałowe
1. bieg 150 – 360 min
–1
150 – 300 min
–1
2. bieg 320 – 780 min
–1
320 – 650 min
–1
Elektroniczne nastawianie prędkości obrotowej
Zabezpieczenie przed przeciążeniem
zależnie od temperatury
Układ 2. biegu
Mocowanie narzędzia M14x2/ErgoFix
Mieszadło –
maks. 140 mm 160 mm
Szyjka zaciskowa –
57 mm 57 mm
Masa 6,2 kg 6,4 kg
Klasa ochrony II /
II /
79
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszelkich ogólnie
obowiązujących zasad w zakresie zdrowia i pra-
cy. Producent nie odpowiada w żaden sposób za
szkody spowodowane nieuprawnionymi zmianami
dokonanymi w maszynie.
5.1 Ogólne wskazówki dotyczące bezpie-
czeństwa
UWAGA! Należy przeczytać wszystkie zale-
cenia bezpieczeństwa i instrukcje. Nieprze-
strzeganie następujących ostrzeżeń i instrukcji
może stać się przyczyną porażenia prądem elek-
trycznym, pożaru i/lub ciężkiego obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie prze-
pisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego
zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektrona-
rzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasilanych
energią elektryczną z sieci (z przewodem zasila-
jącym) i do elektronarzędzi zasilanych akumula-
torami (bez przewodu zasilającego).
5.2 Zalecenia bezpieczeństwa właściwe dla
urządzenia
- Przed każdym uruchomieniem narzędzia na-
leży sprawdzić elastyczny kabel zasilający i
wtyczkę. Usunięcie usterek należy zlecić spe-
cjaliście.
- Zabrania się dotykania mokrymi rękami ma-
szyny podłączonej do sieci energetycznej.
- Przed podłączeniem do sieci energetycznej wy-
łącznik zasilania musi być w położeniu AUS/
WYŁ.
- Naczynie z mieszanym materiałem należy za-
bezpieczyć przed przesuwaniem się po podłożu.
- Mieszalnik wolno stosować wyłącznie z mie-
szadłami o maksymalnej średnicy podanej w
danych technicznych.
- Maszynę należy obciążać w taki sposób, by nie
doszło do znacznego spadku obrotów lub za-
trzymania mieszadła.
- Elastyczny kabel zasilający należy zawsze po-
prowadzić do tyłu za narzędzie. Zabrania się
obciążania elastycznego kabla zasilającego
poprzez ciągnięcie oraz układania go lub pro-
wadzenia na ostrych krawędziach.
- Podczas pracy należy zwracać uwagę na bez-
pieczne i stabilne położenie.
- Należy liczyć się z reakcyjnym momentem
skrętnym.
- Nie mieszać materiałów o punkcie zapłonu po-
niżej 21°C.
- Załączać i wyłączać urządzenie tylko wtedy, gdy
mieszadlo znajduje się w pojemniku do miesza-
nia.
- W czsie mieszania nie wkładać rąk oraz innych
elementów do pojemnika z materiałem mie-
szanym.
- Podcsas pracy z niniejszym urządzeniem zale-
ca się stosować okulary i rękawice ochronne.
5.3 Pozostałe zagrożenia dla
bezpieczeństwa
Również w przypadku właściwego korzystania z
maszyny i stosowania się do obowiązujących prze-
pisów bezpieczeństwa, ze względu na konstrukcję
maszyny i sposób jej użytkowania mogą powsta-
wać następujące zagrożenia dla bezpieczeństwa:
- Zagrożenia powodowane przez elastyczny ka-
bel zasilający.
- Groźne dla zdrowia stężenie pyłu przy pracy w
pomieszczeniach o niedostatecznej wentylacji.
- Obrażenia ciała w wyniku dotknięcia części
będących pod napięciem przy demontażu ma-
szyny lub jej części, gdy wtyczka elastycznego
kabla zasilającego nie jest odłączona od gniaz-
da.
- Należy stosować wyłącznie oryginalne części
zamienne Festool.
5.4 Informacje dotyczące hałasu i drgań
Wartości wyznaczone zgodnie z normą EN 60 745
wynoszą typowo:
Poziom ciśnienia akustycznego L
PA
= 84 dB (A)
Poziom mocy akustycznej L
WA
= 95 dB (A)
Nieoznaczoność K = 1,5 dB
OSTROŻNIE
Hałas powstający podczas pracy może
uszkodzić słuch.
Należy stosować ochronę słuchu!
Wartość emisji drgań a
h
(suma wektorowa w
trzech kierunkach) i nieoznaczoność K wyzna-
czono zgodnie z normą EN 60 745:
MX 1200/2 E EF a
h
< 2,5 m/s
2
Nieoznaczoność K = 1,5 m/s
2
MX 1600/2 E EF a
h
= 2,57 m/s
2
Nieoznaczoność K = 1,5 m/s
2
Podane wartości emisji (wibracje, szmery)
– służą do porównania narzędzi,
– nadają się one również do tymczasowej oce-
ny obciążenia wibracjami i hałasem podczas
użytkowania.
– odnoszą się do głównych zatosowań tego elek-
tronarzędzia.
80
Wartości te mogą być wyższe w przypadku innych
zastosowań, w przypadku pracy z innym osprzę-
tem oraz w przypadku niewłaściwej konserwacji.
Należy uwzględnić czas pracy urządzenia na biegu
jałowym oraz czas unieruchomienia!
6 Uruchomienie i korzystanie z urzą-
dzenia
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo wypadku, jeśli urządzenie
będzie pracowało przy niedozwolonym napięciu
lub częstotliwości.
- Napięcie sieciowe i częstotliwość źródła prą-
du muszą zgadzać się z danymi na tabliczce
identyfi kacyjnej.
- W Ameryce Północnej wolno stosować wy-
łącznie urządzenia Festool o parametrach
napięcia 120V/60Hz.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo wypadku, porażenie
prądem
Przed przystąpieniem do wykonywania ja-
kichkolwiek prac przy urządzeniu należy
zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda zasila-
jącego.
OSTROŻNIE
Wdychany pył może uszkodzić drogi oddechowe.
Podczas wykonywania prac, podczas których
powstaje pył, należy nosić maskę do ochrony
dróg oddechowych.
6.1 Zaciskanie mieszadła
(patrz rys. [2])
Włóż mieszadło [2-3] końcówką M14x2 (roz-
miar klucza 22), wkręcając je mocno przez ob-
racanie w prawo, do mocowania ErgoFix [2-1]
(rozmiar klucza 19) i dokręć je mocno kluczem.
Wsuń mieszadło z mocno zamocowanym łącz-
nikiem ErgoFix w otwór wrzeciona maszyny.
Regulacja wysokości roboczej została opisana w
punkcie 6.5.
6.2 Włączanie i wyłączanie
Maszynę zawsze trzymaj oburącz.
Naciśnięcie przełącznika [1-10] powoduje uru-
chomienie maszyny, a puszczenie powoduje jej
wyłączenie.
Regulacja prędkości odbywa się za pomocą
przycisku przełączającego (działającego jak
regulator gazu w silniku spalinowym)
Przełącznik [1-10] umożliwia bezstopniową zmia-
nę prędkości obrotowej w zakresie nastawionym
za pomocą regulatora obrotów.
Praca ciągła
Naciśnięcie przełącznika [1-10] do oporu z rów-
noczesnym naciśnięciem przycisku blokady [1-2]
umożliwia przełączenie na pracę ciągłą. Ponowne
naciśnięcie i zwolnienie przełącznika [1-10] po-
woduje wyłączenie pracy ciągłej.
6.3 Elektroniczne układy regulacji
Ograniczenie prądu rozruchu
Elektronicznie regulowany układ miękkiego startu
zapewnia rozruch maszyny bez szarpnięć.
Zapobiega to równocześnie rozbryzgiwaniu mie-
szanego materiału poza naczynie. Dzięki niewiel-
kiemu prądowi rozruchowemu maszyny wystarczy
zastosowanie bezpiecznika o wartości 10A.
Elektroniczne nastawianie prędkości
obrotowej
Regulator obrotów [1-4] umożliwia nastawienie
prędkości obrotowej:
* MX 1200/2 E EF / ** MX 1600/2 E EF
1. bieg * ** 2. bieg * **
Stopień 1 150 150 Stopień 1 320 320
Stopień 2 200 200 Stopień 2 440 440
Stopień 3 220 240 Stopień 3 470 520
Stopień 4 290 265 Stopień 4 570 570
Stopień 5 330 280 Stopień 5 680 600
Stopień 6 360 300 Stopień 6 780 650
Prędkość obrotową należy dobrać do zastosowa-
nego mieszalnika i mieszanego materiału.
Zabezpieczenie przed przeciążeniem
Przy nadmiernym obciążeniu urządzenia układ
elektronicznego zabezpieczenia przed przeciąże-
niem chroni silnik przed uszkodzeniami.
W takim przypadku silnik zostaje zatrzymany i
zaczyna działać dopiero po zmniejszeniu obcią-
żenia. Do ponownego uruchomienia urządzenia
wymagane jest jego ponowne włączenie.
Układ Constant Electronic
Układ Constant Electronic utrzymuje niemal stałą
prędkość obrotową pod obciążeniem; zapewnia to
równomierne mieszanie materiału.
Zabezpieczenie przeciwprzeciążeniowe
81
zależne od temperatury
W celu ochrony przed przeciążeniem przy nad-
miernym obciążeniu ciągłym, elektroniczny układ
zabezpieczający przełącza silnik przy osiągnięciu
temperatury krytycznej w tryb chłodzenia. Maszy-
ny nie można obciążać, obraca się ona ze zmniej-
szoną prędkością obrotową. Po ostygnięciu, po
ok. 2minutach maszyna jest ponownie zdatna do
użytku i można ją w pełni obciążać.
6.4 Przełącznik biegów
Za pomocą przełącznika biegów [1-6] mogą
zostaċ wybrane dwa zakresy obrotów:
* MX 1200/2 E EF / ** MX 1600/2 E EF
1. bieg 2. bieg
150 – 360 min
–1
* 320 780 min
–1
*
150 – 300 min
–1
** 320 650 min
–1
**
Biegi można przełączać przy uruchomionej ma-
szynie. Nie powinno się to jednak odbywać pod
pełnym obciążeniem.
6.5 Złącze ErgoFix
Regulacja wysokości
Istnieje możliwość indywidualnej regulacji wyso-
kości roboczej maszyny, umożliwiającej zachowa-
nie pionowej pozycji użytkownika podczas pracy.
Pociągnij za tuleję [1-7] do oporu w kierun-
ku maszyny i przytrzymaj ją [1-7] w położeniu
ograniczenia.
Ciągnąc za mieszadło, możesz wyciągnąć łącz-
nik ErgoFix z wrzeciona maszyny. W ten spo-
sób możesz ustawić pięć różnych wysokości
roboczych. Jeden stopień to 2cm. Maksymalnie
można przestawić o 8 cm.
Na koniec puść pierścień zaciskający łączni-
ka ErgoFix [1-7] i sprawdź, czy łącznik [1-8]
jest pewnie osadzony we wrzecionie maszyny.
Funkcja szybkiej wymiany
WSKAZÓWKA
Łącznik [1-8] musi być utrzymywany w czy-
stości!
Łącznika [1-8] nie wolno smarować!
Za tuleję ErgoFix [1-7] wolno chwytać tylko
przy zatrzymanej maszynie!
Złącze ErgoFix umożliwia łatwe i szybkie odłą-
czenie mieszadła od maszyny.
Pociągnij za tuleję [1-7] do oporu w kierun-
ku maszyny i przytrzymaj ją [1-7] w położeniu
ograniczenia.
Ciągnąc za mieszadło, możesz całkowicie wy-
ciągnąć łącznik ErgoFix [1-8] z wrzeciona
maszyny.
Wymiana mieszadła
Po zużyciu się mieszadła możliwe jest dalsze
korzystanie z łącznika ErgoFix [2-1].
Nasadź klucz [2-2] na sześciokątną końców-
kę mieszadła [2-3] i obracając w lewo, wykręć
mieszadło z łącznika ErgoFix [2-1].
6.6 Mieszadło
Do mieszania różnych mieszanek materiałowych
służą różne mieszadła Festool: zob. katalog
PJUni
Do farb ściennych i
dyspersyjnych, gotowej
masy do szpachlowa-
nia, tynków gotowych,
kleju, lakierów i politur
RS
Do farb ściennych i
dyspersyjnych, klejów,
klejów, mas zalewo-
wych i bitumicznych,
zawiesin
HS2
Do kleju do glazury,
masy do fugowania,
tynków klejowych, tyn-
ku gotowego, jastry-
chu, masy szpachlowej,
masy do wyrównywania
HS3R
Do zaprawy mu-
rarskiej, betonu,
cementu, tynków
wapiennych, zapra-
wa do osadzania płyt
ściennych, jastrychu,
żywic epoksydowych
z wypełnieniem krze-
mowym, bituminów,
powłok grubych
HS3L
Do tynku gipsowego,
farb dyspersyjnych,
lakierów, farb ścien-
nych, mas zalewowych
82
WS
Do farb, lakierów, farb
ściennych, farb dys-
persyjnych, klejów, w
tym do tapet i glazury
CS
Do mas wyrównaw-
czych, mas szpach-
lowych, materiałów
uszczelniających i
klejących
6.7 Przyłącze sieciowe
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo wypadku podczas używa-
niu narzędzia z nieprawidłowym napięciem
zasilającym.
Mieszadło wolno użytkować tylko przy zasilaniu
jednofazowym prądem przemiennym o napięciu
sieci energetycznej 220–240 V/ 50/60 Hz. Maszyna
jest wykonana w klasie zabezpieczenia II przed
wypadkiem wskutek porażenia elektrycznego
zgodnie z normą EN 60 745-1 i ma wbudowany
układ tłumienia zakłóceń elektromagnetycznych
zgodny z normą EN 55 014.
Przed uruchomieniem maszyny sprawdź, czy da-
ne na tabliczce znamionowej odpowiadają rzeczy-
wistemu napięciu sieci energetycznej.
Elastyczny kabel zasilający można w razie potrze-
by przedłużyć w następujący sposób:
- długość 20 m, przekrój przewodu 3×1,5 mm
2
- długość 50 m, przekrój przewodu 3×2,5 mm
2
Należy korzystać wyłącznie z przedłużaczy prze-
znaczonych do stosowania na zewnątrz i odpo-
wiednio oznakowanych.
Zasilanie z agregatu prądotwórczego
napędzanego silnikiem spalinowym
Producent mieszalnika nie udziela gwarancji
na bezbłędną pracę mieszalnika z dowolnym
agregatem prądotwórczym.
Mieszalnik można używać z agregatem prądo-
twórczym po spełnieniu następujących warunków:
- napięcie wyjściowe agregatu prądotwórczego
musi przez cały czas pozostawać w zakresie
230VAC ±10%, agregat prądotwórczy powinien
być wyposażony w układ automatycznej regu-
lacji napięcia (AVR) — bez takiego układu mie-
szalnik może nie działać prawidłowo, a nawet
ulec uszkodzeniu!
- moc agregatu prądotwórczego musi być
co najmniej 2,5 raza wyższa niż moc przy-
łączeniowa mieszalnika (tj. 3 kW dla mo-
delu MX1200/2 EEF, 3,75kW dla modelu
MX1600/2EEF)
- przy zasilaniu z agregatu prądotwórczego o
niedostatecznej mocy prędkość obrotowa mo-
że się wahać, a moc maszyny spadać
6.8 Praca stacjonarna
Mieszalnik można zamocować, korzystając z szyj-
ki zaciskowej
57 mm [1-9], w stojaku do mie-
szalnika Festool MS 57.
7 Obsługa techniczna i konserwacja
OSTROŻNIE
Kategorycznie zabronione jest użytkowanie
uszkodzonego urządzenia! (Uszkodzeniem jest
wnież nadpęknięta lub przetarta elastyczna
osłona przełącznika lub osłona pierścienia za-
ciskowego przy łączniku ErgoFix).
Naprawę uszkodzonej maszyny należy zlecić
autoryzowanemu warsztatowi Festool.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo wypadku, porażenie prądem
Przed przystąpieniem do wykonywania ja-
kichkolwiek prac przy urządzeniu należy
zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda zasila-
jącego.
Wszelkie prace konserwacyjne i naprawcze,
które wymagają otwarcia obudowy silnika,
mogą być wykonywane wyłącznie przez au-
toryzowany warsztat serwisowy.
Obsługa serwisowa i naprawy wyłącznie
u producenta lub w warsztatach autory-
zowanych: prosimy wybrać najbliższe
miejsce spośród adresów zamieszczo-
nych na stronie:
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Należy stosować wyłącznie oryginalne
części zamienne fi rmy Festool.Nr zamó-
wienia pod:
www.festool.com/Service
- Otwory wentylacyjne [1-3] w osłonie silnika nie
mogą być zasłonięte.
- Przy zużytych szczotkach węglowych maszyna
wyłącza się automatycznie. W tym celu obsługi
technicznej wymagane jest przesłanie maszyny
83
do odpowiedniego warsztatu.
- Zalecane jest regularne czyszczenie maszyny.
Należy usuwać pył, resztki mieszanego ma-
teriału i pozostały brud. Stosowanie środków
czyszczących zawierających rozpuszczalniki
może spowodować uszkodzenie powierzchni
lakierowanych lub z tworzyw sztucznych. W
przypadku stosowania takich środków czysz-
czących zaleca się najpierw sprawdzić dzia-
łanie takich środków na małej, niewidocznej z
zewnątrz powierzchni. Otwory wentylacyjne w
osłonie silnika nie mogą być zatkane!
- Wymianę szczotek, kabla zasilającego itp. na-
leży zlecać autoryzowanemu warsztatowi. Tak
samo po upadku/uderzeniu maszyny konieczne
jest jej powierzenie autoryzowanemu warsz-
tatowi, aby zapobiec powstawaniu zagrożeń
mechanicznych bądź elektrycznych.
- Zapakowaną maszynę można przechowywać w
suchym nieogrzewanym pomieszczeniu, o ile
temperatura wewnątrz nie spada poniżej −5°C.
Rozpakowaną maszynę wolno przechowywać w
suchym zamkniętym pomieszczeniu, w którym
temperatura nie spada poniżej +5°C i w którym
nie dochodzi do wahań temperatury.
8 Środowisko
Nie wolno wyrzucać narzędzi elektrycznych wraz z
odpadami domowymi! Urządzenie, wyposażenie i
opakowanie należy przekazać zgodnie z przepisa-
mi o ochronie środowiska do odzysku surowców
wtórnych. Należy przy tym przestrzegać obowią-
zujących przepisów państwowych.
Tylko UE: Zgodnie z wytyczną europejską o zu-
żytych urządzeniach elektrycznych i elektronicz-
nych oraz jej adaptacją do prawa krajowego zuży-
te narzędzia elektryczne muszą być gromadzone
osobno i odprowadzane do odzysku surowców
wtórnych zgodnego z przepisami o ochronie śro-
dowiska.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.com/reach
9 Deklaracja o zgodności z normami UE
Mieszalnik Nr seryjny
MX 1200/2 E EF 768704
MX 1600/2 E EF 768705
Rok oznaczenia CE: 2013
Niniejszym oświadczamy na własną odpowie-
dzialność, że produkt ten spełnia następujące
normy lub dokumenty normatywne.
2006/42/EG, 2004/108/EG (do 19.04.2016), 2014/30/
UE (od 20.04.2016), 2011/65/UE
,
EN 60745-1:2009, EN 55014-1:2006+ A1:2009+
A2:2011, EN 55014-2:1997+ Corrigendum 1997+
A1:2001+ A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:2009+
A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Kierownik Działu Badań, Rozwoju i Dokumenta-
cji Technicznej
2015-03-02
Festool GmbH
Wertstr. 20
D-73240 Wendlingen
Tel.: 07024-804-0
Telefax: 07024-804-20608
www.festool.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Festool MX 1200/2 E EF HS3R Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor