Tefal PRO EXPRESS de handleiding

Categorie
Stoomstrijkijzers
Type
de handleiding
Mod. PRO EXPRESS
Mod. PRO EXPRESS
TURBO
049020 - 01/01
GEBRAUCHSANWEISUNG - DAMPFGENERATOR
NOTICE D’EMPLOI - GENERATEUR DE VAPEUR
GEBRUIKSAANWIJZING - STOOMGENERATOR
INSTRUCTIONS FOR USE - STEAM GENERATOR
ISTRUZIONI PER L’USO - GENERATORE DI VAPORE
RESTART
Rote Kontrollleuchte
"abnehmbarer
Wasserbehälter leer"
Deutsch
1- LERNEN SIE IHREN DAMPFGENERATOR KENNEN
Turbo-Taste
(je nach Modell)
Bügeleisenablage
Abnehmbarer
Wasserbehälter
Boiler zur Dampferzeugung
(im Inneren des Gehäuses)
Verschluss des Boilers und
Dampfkabelbefestigungsclip
Verschlussklappe des
abnehmbaren Wasser-
behälters
Dampftaste
Temperaturregler
Temperaturkontrollleuchte
des Bügeleisens
Netzkabel
Bügelautomat - Gehäuse
Griff zum Abnehmen
des Wasserbehälters
Beleuchteter
Ein-/Ausschalter
Taste
Kabelaufwicklung
Grüne Kontrollleuchte
"Dampfgenerator betriebsbereit"
Dampfmengenregulierung
Bedienungleiste
Wiedereinschalttaste
"RESTART" für den Boiler
Ihr Gerät ermöglicht die Benutzung von Leitungswasser. Falls Ihr Leitungswasser jedoch sehr
kalkhaltig sein sollte, mischen Sie es zur Hälfte mit entmineralisiertem Wasser.
Fügen Sie kein Zusatzmittel in den abnehmbaren Wasserbehälter, und nutzen Sie kein,
unverdünntes entmineralisiertes Wasser, kein Wasser aus dem Wäschetrockner, dem Kühlschrank
oder der Klimaanlage, kein parfümiertes, enthärtetes oder destilliertes Wasser, kein
Batteriewasser, und kein Regenwasser. Sie enthalten organische oder mineralische Elemente, die
sich durch die Hize konzentrieren und bräunlich gefärbte Spritzer und eine verfrühte Abnutzung
Ihres Gerätes hervorrufen können.
2- VORBEREITUNG IHRES DAMPFGENERATORS
1. Stellen Sie den Dampfgenerator auf eine stabile, waagerechte Fläche, die hitzeunempfindlich ist.
2. Entnehmen Sie den Wasserbehälter an den Griffen .
3. Füllen Sie den Behälter mit Wasser ; dabei nicht die max.Anzeige überschreiten .
4. Setzen Sie ihn wieder fest in sein Gehäuse ein .
3- DIE INBETRIEBNAHME IHRES DAMPFGENERATORS
1.Wickeln Sie das Anschlusskabel komplett ab und schliessen Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose an ..
2. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (er befindet sich unterhalb der Kabelaufwicklungstaste)
: die grüne
Kontrollleuchte (befindet sich vorne auf dem Bedienungsfeld) leuchtet und der Boiler heizt sich auf
.
Sobald das grüne Licht konstant aufleuchtet, ist Ihr Gerät zum Dampfbügeln bereit (ca. 2 Min.)
.
5
4
• Bei der ersten Benutzung kann es zu einer unschädlichen Rauch- und
Geruchsbildung kommen. Dies hat keinerlei Folgen für die Benutzung des Geräts
und hört schnell wieder auf.
• Bei regelmäßiger Benutzung pumpt die elektrische Pumpe Ihres
Dampfgenerators nach ca. einer Minute Wasser in den Wassertank. Bei diesem
Vorgang ist ein Geräusch zu hören, das durchaus normal ist.
1
2
3
Welches Wasser verwenden ?
Welches Wasser sollte nicht verwendet werden ?
1
2
3
4
5
1
2
7
5- DAMPFBÜGELN
1. Stellen Sie den Temperaturregler am Bügelesisen auf die Temperatur des zu bügelnden Stoffes ein .
2. Die Kontrollleuchte des Bügeleisens leuchtet auf.
Achtung ! Der Dampfgenerator ist bügelbereit, wenn die Leuchte des Bügeleisens erlischt und
die grüne Kontrollleuchte “Dampfgenerator betriebsbereit” konstant leuchtet.
3. Regeln Sie die gewünschte Dampfmenge am Bedienungsfeld des Generators
4. Zur Dampfproduktion drücken Sie die unter dem Bügeleisengriff befindliche Dampftaste .
Die Dampfproduktion wird durch Loslassen der Taste unterbrochen.
8
6
l
i
n
l
e
i
n
e
n
l
a
i
n
e
w
o
l
l
e
s
o
i
e
s
e
i
d
e
s
y
n
t
h
k
u
n
s
t
c
o
t
o
n
b
a
u
m
w
min.
max.
Leinen
Baumwolle
Wolle
Seide, Viskose
Kunstfasern Polyester,
Azetat,Acryl, Polyamid
Unser Tipp :
• Bei der ersten Benutzung oder, wenn Sie die Dampftaste einige Minuten nicht benutzt haben,
betätigen Sie mehrmals hintereinander die Dampftaste fern von der Bügelwäsche. Dadurch
lässt sich das kalte Wasser aus dem Dampfkreislauf entfernen.
Einstellen des T
emper
aturreglers :
• Bügeln Sie zuerst die Stoffe, die eine niedrige Temperatur erfordern () und zum Schluss die-
jenigen, die eine hohe Temperatur benötigen (●●● oder Max).
Wenn Sie Mischgewebe bügeln, stellen Sie die Bügeltemperatur auf die empfindlichste Faser ein.
Wenn Sie Wollgewebe bügeln, betätigen Sie die Dampftaste nur stoßweise und bügeln Sie mit
dem Bügelautomaten nicht direkt auf dem Kleidungsstück.
Einstellen der Dampfmenge
:
Wenn Sie dickes Gewebe bügeln, erhöhen Sie die Dampfmenge.
Wenn Sie mit niedriger Temperatur bügeln wollen, stellen Sie die Dampfregulierungstaste am
Gehäuse auf die niedrigste Position.
Trockenbügeln :
• Nicht die Dampftaste unter dem Griff des Dampfgenerators betätigen.
4- DIE FUNKTIONEN DES BEDIENFELDES
• Grüne, blinkende Kontrollleuchte: Das Wasser im Druckbehälter wird erhitzt.
• Grüne, durchgehend aufleuchtende Kontrollleuchte: Der Generator ist dampfbereit.
• Rote, durchgehend aufleuchtende Kontrollleuchte: Der Wassertank ist leer.
• Restart-Taste : Immer nach dem Auffüllen des abnehmbaren Wasserbehälters betätigen (siehe Abschnitt 6).
l
i
n
l
e
i
n
e
n
l
a
i
n
e
w
o
l
l
e
s
o
i
e
s
e
i
d
e
s
y
n
t
h
k
u
n
s
t
c
o
t
o
n
b
a
u
m
w
min.
max.
6
8
7
Sollten Sie Sprühstärke verwenden, so bringen Sie diese nur auf der nicht zu bügelnden Seite der
Textilie auf.
8- TURBO-FUNKTION (je nach Modell)
Drücken Sie 2 bis 3 Mal auf die Turbo-Taste
,
damit vorübergehend mehr
Dampf erzeugt wird, z.B.:
• bei dicken Geweben
• um Falten herauszubügeln
• zum vertikalen Aufdämpfen
11
Achtung: Bitte seien Sie bei der Benutzung der Turbo-Dampffunktion vorsichtig.
Durch die außergewöhnliche Dampfleistung kann es bei Unachtsamkeit zu
Verbrennungen kommen.
7- VERTIKALES AUFDÄMPFEN
1. Stellen Sie den Temperaturregler des Bügeleisens und den Dampfmengenregulierer
(befindet sich am Bedienungsfeld des Generators) auf Maximalposition.
2. Hängen Sie das Kleidungsstück auf einen Bügel und straffen Sie es mit der Hand.
3. Halten Sie den Bügelautomaten senkrecht, leicht nach vorne geneigt, drücken Sie
mehrmals auf die
Dampftaste (unter dem Griff des Bügelautomaten) und führen Sie
eine Auf- und Abwärtsbewegung aus
.
10
Tipp : Außer bei Leinen und Baumwolle ist immer darauf zu achten,
dass die Sohle beim Glätten einige Zentimeter vom Stoff weg gehalten
wird, um ihn nicht zu versengen.
11
10
6- WENN DIE ROTE KONTROLLLEUCHTE “ABNEHMBARER
WASSERBEHÄLTER LEER” AUFLEUCHTET
Es kommt kein Dampf mehr. Der abnehmbare Wassertank Ihres Dampfgenerators
ist leer .
Entnehmen und füllen Sie den Wasserbehälter.
Stellen Sie sicher, dass der Wasserbehälter richtig eingesetzt ist und drücken Sie
zum Weiterbügeln die “Restart”-Taste.
9
RESTART
9
9- DIE REINIGUNG IHRES DAMPFGENERATORS
• Vergewissern Sie sich vor dem Reinigen Ihres Dampfgenerators,
dass das Netzkabel gezogen und das Gerät abgekühlt ist.
Verwenden Sie weder ein Reinigungsmittel noch einen Entkalker für die Sohle
oder den Boiler.
Halten Sie den Bügelautomaten bzw. das Gehäuse nie unter fließendes Wasser.
Stellen Sie den Dampfgenerator nicht auf eine metallische Ablage, da die Sohle
beschädigt werden könnte, sondern auf die Ablage des Gehäuses : Sie ist mit
Antigleitschienen ausgestattet und wurde so konzipiert, dass sie hohen Tempe-
raturen standhält.
1. Entleeren Sie den abnehmbarer Wasserbehälter und spülen Sie ihn aus .
2. Reinigen Sie die Sohle regelmäßig mit einem feuchten, nichtmetallischen Schwamm.
3. Reinigen Sie die Kunststoffteile des Geräts von Zeit zu Zeit mit einem weichen, angefeuchteten Tuch.
12
10- DAS AUSSPÜLEN DES DRUCKBEHÄLTERS
Achtung:
Damit der Boiler möglichst lange funktionstüchtig bleibt und sich keine
Kalkablagerungen bilden, sollten Sie ihn nach jeder zehnten Benutzung ausspülen.
Bei besonders hartem Wasser, häufiger ausspülen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Druckbehälters keinen Entkalker: Der Behälter
könnte beschädigt werden.
1.Vergewissern Sie sich, dass der Dampfgenerator abgekühlt, seit über zwei Stunden das
Netzkabel gezogen und der Wassertank leer ist.
2. Stellen Sie den Generator an den Rand eines Spülbeckens.
3. Schrauben Sie den Kabelclip durch eine 1/4-Drehung nach links ab .
4. Schrauben Sie den Verschluss mit Hilfe eines Geldstücks vom Druckbehälter ab .
5. Halten Sie den Generator in einer nach oben geneigten Position und füllen Sie mit einer Kanne 1/4 Liter
Wasser in den Boiler .
6. Schütteln Sie den Dampfgenerator einige Male und entleeren Sie ihn über einen Behälter (z.B.
Waschbecken) .
Für ein optimales Reinigungsergebnis, empfehlen wir diesen Vorgang zweimal durchzuführen.
7.Wichtig :Vor dem Schließen bitte sicherstellen, dass kein Wasser im Boiler verbleilbt.
8. Schrauben Sie den Verschluss wieder auf den Boiler und ziehen Sie ihn mit Hilfe einer
Münze fest an.
9. Setzen Sie den Kabelclip wieder auf.
16
15
14
13
13
14
15
16
12
12- SICHERHEITSHINWEISE
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt.
Ihr Generator ist mit 2 Sicherheitssystemen ausgerüstet:
- einem Sicherheitsventil als Schutz gegen Überdruck. Bei einem Defekt tritt aus dem Verschluss Dampf
aus.
- einer Thermosicherung, um einer Überhitzung vorzubeugen.
Wickeln Sie das Anschlusskabel komplett ab,bevor Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose anschließen.
• Schließen Sie Ihren Dampfgenerator stets:
- an ein Stromnetz an, dessen Spannung zwischen 220 und 240 V beträgt. Ein fehlerhafter Anschluss
kann zu irreparablen Schäden am Dampfgenerator führen und setzt die Garantie außer Kraft.
- an eine geerdete Steckdose an. Falls Sie ein Verlängerungskabel verwenden, vergewissern Sie sich, dass
es sich um ein zweipoliges Kabel mit 10 A-Erdung handelt.
Falls die Kabelaufwicklungsvorrichtung, das Netzkabel oder das Bügeleisenkabel beschädigt sein sollten,
müssen diese, um jegliche Gefahr zu vermeiden, unbedingt von einem anerkannten Service-Center
ersetzt werden.
Achtung:
Die Sohle des Bügelautomaten erreicht sehr hohe Temperaturen, was zu Verbrennungen führen kann:
nicht berühren!
• Ihr Gerät erzeugt Dampf, der zu Verbrennungen führen kann.
• Gehen Sie vorsichtig mit Ihrem Bügelautomaten um, insbesondere wenn Sie vertikal aufdämpfen.
Halten Sie Ihren Generator stets von Kindern fern.
Lassen Sie den Generator niemals unbeaufsichtigt :
- wenn er an den Stromkreislauf angeschlossen ist,
- bis er abgekühlt ist.
Ziehen Sie stets den Netzstecker des Dampfgenerators:
- vor dem Füllen des Dampfbehälters oder Ausspülen des Druckbehälters,
- vor dem Reinigen des Generators,
- nach jedem Gebrauch.
Warten Sie immer bis Ihr Generator abgekühlt, d.h. seit mehr als 2 Stunden ausgeschaltet ist, bevor
Sie den Verschluss des Boilers aufschrauben.
Befüllen Sie den Boiler niemals über den Verschluss des Boilers (außer beim Reinigen).
Tauchen Sie Ihren Dampfgenerator nie in Wasser oder in eine andere Flüssigkeit. Halten Sie ihn nie
unter den Wasserhahn.
• Falls der Dampfgenerator heruntergefallen ist oder einem heftigen Stoß ausgesetzt wurde, oder falls Sie
eine Betriebsstörung beobachten, lassen Sie ihn von einem Fachmann in einer zugelassenen
Kundendienststelle prüfen, um jegliches Risiko zu vermeiden.
• Falls Sie den Verschluss des Boilers verlieren oder er beschädigt ist, lassen Sie ihn durch das gleiche
Modell ersetzen.
11- DAS WEGRÄUMEN DES DAMPFGENERATORS
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Stellen Sie den Bügelautomaten auf die Ablage.
3. Drücken Sie die Kabelaufwicklungstaste und führen Sie das Netzkabel beim
Aufrollen mit der Hand
4. Lassen Sie den Bügelautomaten und die Ablage 30 Minuten lang
abkühlen.
Dann können Sie Ihren Dampfgenerator wegräumen.
17
17
Die Kontrollleuchten des Generators Das Gerät ist nicht angeschaltet. Prüfen Sie, ob das Gerät korrekt an
leuchten nicht auf. Die Temperaturkontroll- den Stromkreislauf angeschlossen ist,
leuchte des Bügeleisen und der beleuchtete und drücken Sie den beleuchteten Ein-/
Ein - und Ausschalter leuchten nicht auf. Ausschalter (befindet sich unterhalb der
Taste “Kabelaufwicklung”).
Aus den Öffnungen in der Sohle fließt Sie verwenden Dampf bevor das Senken Sie die Dampfmenge, wenn
Wasser. Bügeleisen heiß ist. Sie bei niedriger Temperatur bügeln
(Dampfmengenregulierer am Gehäuse).
Bügeln Sie erst, nachdem die
Kontrollleuchte erloschen ist.
Das Wasser kondensiert in der Leitung, Betätigen Sie die Dampftaste fern
da Sie zum ersten Mal mit Dampf von Ihrer Bügelwäsche bis Dampf
bügeln oder die Dampffunktion seit heraustritt.
einiger Zeit nicht mehr benutzt wurde.
Weiss oder bräunlich gefärbtes Wasser In Ihrem Boiler lagert sich Kalk ab, Reinigen Sie den Boiler nach jeder
läuft aus den Dampflöchern. weil er nicht regelmäßig gereinigt wird. 10. Benutzung. (siehe Abschnitt 10). Bei
besonders hartem Wasser häufiger
ausspülen.
Aus den Öffnungen in der Sohle fließt Sie verwenden chemische Geben Sie kein derartiges Produkt in
eine bräunliche Flüssigkeit, die Flecken Entkalkungsmittel oder Zusatzstoffe den abnehmbaren Wasserbehälter (siehe
auf der Wäsche hinterläßt. im Bügelwasser. Hinweis zur Verwendung des Wassers).
Die Sohle des Bügelautomaten ist Sie bügeln mit zu hoher Temperatur. Beachten Sie unsere Hinweise
verschmutzt oder braun: Sie kann Flecken zur Bügeltemperatur.
auf der Wäsche hinterlassen.
Ihre Wäsche wurde nicht ausreichend Sprühen Sie die Stärke immer auf die
gespült oder Sie benutzen Stärke. Rückseite der zu bügelnden Fläche.
Es kommt kein oder nur wenig Dampf. Der Boiler ist noch nicht bereit oder Prüfen Sie, dass der Behälter fest
die rote Kontrollleuchte leuchtet auf, eingerastet ist und drücken Sie die
obwohl noch Wasser im Tank ist. “RESTART”-Taste.
Der Wassertank ist leer, die rote Füllen Sie den abnehmbaren Wasser-
Kontrollleuchte leuchtet auf. behälter und drücken Sie die "Restart"-
Taste am Gehäuse des Generators.
Die Dampfmenge steht auf Erhöhen Sie die Dampfleistung
Minimalposition. (Regler am Gehäuse).
Aus dem Verschluss des Druckbehälters Der Verschluss ist nicht richtig Schrauben Sie den Verschluss fest.
strömt Dampf aus. festgeschraubt.
Untem am Gerät strömt Dampf aus. Das Gerät ist defekt. Verwenden Sie den Generator nicht
mehr und wenden Sie sich an eine
zugelassene Kundendienststelle.
Das Kabel rollt sich nicht vollständig auf. Das Kabel bremst beim Aufrollen Ziehen Sie das Kabel heraus
und drücken Sie die Taste
13- EIN PROBLEM ?
Problem? Mögliche Ursachen Ratschläge
Nehmen Sie Ihren Dampfgenerator niemals selbst auseinander. Bringen Sie ihn immer zu einer autorisierten
Servicestelle.
1- DECOUVREZ VOTRE GENERATEUR DE VAPEUR
Français
RESTART
Voyant rouge :
“réservoir d’eau
amovible vide”
Commande vapeur
Plaque repose-fer
Réservoir d’eau
amovible
Chaudière
(à l’intérieur du boîtier)
Bouchon de vidange de la
chaudière et clip d’accrochage
du cordon vapeur
Volet de remplissage
du réservoir d’eau
amovible
Commande Turbo (selon modèle)
Commande du thermostat
Voyant du fer
Cordon vapeur
fer-boîtier
Poignées pour
retirer le réservoir
d’eau amovible
Interrupteur lumineux
marche / arrêt
Touche enrouleur de
cordon électrique
Voyant vert :
“appareil prêt”
Bouton de réglage
du débit vapeur
Touche “restart” de
remise en chauffe de la
chaudière
Tableau de Bord
Votre appareil est conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Mais si votre eau est très
calcaire, mélangez 50 % d’eau du robinet et 50 % d’eau déminéralisée du commerce.
N’ajoutez rien dans le réservoir et n’utilisez pas l’eau des sèches linges, l’eau parfumée, l’eau
adoucie, l’eau des réfrigérateurs, l’eau de batterie, l’eau des climatiseurs, l’eau distillée, l’eau de
pluie. Elles contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux qui se concentrent
sous l’effet de la chaleur et provoquent des crachements, des coulures brunes ou un
vieillissement prématuré de votre appareil.
3- METTEZ VOTRE GENERATEUR EN MARCHE
1. Déroulez complètement le cordon et branchez la prise.
2.Allumez l’interrupteur lumineux marche/arrêt situé sous la touche enrouleur de cordon
: le voyant
vert situé sous le tableau de bord clignote et la chaudière chauffe
. Quand le voyant vert reste allumé
(après 2 minutes environ), la vapeur est prête .
5
4
Durant la première utilisation, il peut se produire un dégagement de fumée
et une odeur sans nocivité. Ce phénomène sans conséquence sur l’utilisation
disparaîtra rapidement.
• Après une minute environ, et régulièrement à l’usage, la pompe électrique
équipant votre appareil injecte de l’eau dans la chaudière.
Cela génère un bruit qui est normal.
2- PREPAREZ VOTRE GENERATEUR
1. Placez le générateur sur un emplacement stable et horizontal ne craignant pas la chaleur.
2. Retirez le réservoir d’eau amovible à l’aide des poignées en le tirant vers le haut .
3. Remplissez le réservoir d’eau sans dépasser le niveau max .
4. Remettez le bien à fond dans son logement .
3
2
1
Quelle eau utiliser ?
Quelles eaux ne pas utiliser ?
1
2
3
5
4
1
2
4. Pour obtenir de la vapeur, appuyez sur la commande vapeur située sous la poignée du fer . La vapeur
s’arrête en relâchant la commande.
8
1. Placez la commande du thermostat du fer sur le type de tissu à repasser .
2. Le voyant du fer s’allume.
Attention : l’appareil est prêt lorsque le voyant du fer s’éteint et que le voyant vert situé sur le
tableau de bord reste fixe.
3. Réglez le débit de vapeur (bouton de réglage situé sur le tableau de bord) .
7
6
Lin
Coton
Laine
Soie, Viscose
Synthétique
Acétate,Acrylique, Polyamide, Polyester
5- POUR REPASSER A LA VAPEUR
l
i
n
l
e
i
n
e
n
l
a
i
n
e
w
o
l
l
e
s
o
i
e
s
e
i
d
e
s
y
n
t
h
k
u
n
s
t
c
o
t
o
n
b
a
u
m
w
min.
max.
4- FONCTIONNEMENT DU TABLEAU DE BORD
Voyant vert clignote : la chaudière chauffe.
Voyant vert allumé : la vapeur est prête.
Voyant rouge allumé : le réservoir est vide.
Touche “restart” : à actionner après chaque remplissage (voir paragraphe 6).
l
i
n
l
e
i
n
e
n
l
a
i
n
e
w
o
l
l
e
s
o
i
e
s
e
i
d
e
s
y
n
t
h
k
u
n
s
t
c
o
t
o
n
b
a
u
m
w
min.
max.
6
8
7
Nos conseils :
• Lors de la première utilisation ou si vous n’avez pas utilisé la vapeur depuis quelques minutes :
appuyez plusieurs fois de suite sur la commande vapeur en dehors de votre linge.
Cela permettra d’éliminer l’eau froide du circuit de vapeur.
Réglage du thermostat :
• Commencez d’abord par les tissus qui se repassent à basse température () et terminez par
ceux qui supportent une température plus élevée (●●● ou Max).
• Si vous repassez des tissus en fibres mélangées, réglez la température de repassage sur la fibre la
plus fragile.
• Si vous repassez des vêtements en laine, appuyez juste sur la commande vapeur du fer par
impulsions, sans poser le fer sur le vêtement.
Réglage du bouton de débit de vapeur :
• Si vous repassez un tissu épais, augmentez le débit de vapeur.
• Si vous repassez à basse température, réglez le bouton de débit vapeur sur la position mini.
Pour repasser à sec :
• N’appuyez pas sur la commande vapeur située sous la poignée du fer.
Si vous utilisez de l’amidon, pulvérisez-le à l’envers de la face à repasser.
8- FONCTION TURBO (selon modèle)
Donnez 2 ou 3 impulsions sur la commande turbo pour obtenir ponctuellement
un surplus de vapeur :
• pour repasser les tissus plus épais,
• pour éliminer les faux plis,
• pour un défroissage vertical puissant.
11
Attention : Utilisez la fonction Turbo avec précaution car la puissance
exceptionnelle de la vapeur peut occasionner des brûlures.
7- POUR DEFROISSER VERTICALEMENT
1. Réglez le thermostat du fer et le bouton de débit vapeur situé sur le tableau de bord sur la position maxi.
2. Suspendez le vêtement sur un cintre et tendez légèrement le tissu d’une main.
3. Le fer en position verticale et inclinée, appuyez sur la commande vapeur (située
sous la poignée du fer) par intermittence en effectuant un mouvement de haut en
bas .
10
Nos conseils : Pour les tissus autres que le lin ou le coton, maintenez le
fer à quelques centimètres afin de ne pas brûler le tissu.
9- POUR ENTRETENIR VOTRE GENERATEUR
Avant tout entretien, assurez-vous que l’appareil est débranché et que la semelle et la
plaque repose fer sont froides.
N’utilisez aucun produit d’entretien ou de détartrage pour nettoyer la semelle ou la chaudière.
Ne passez jamais le fer ou son boîtier sous l’eau du robinet.
• Evitez de poser le fer sur un repose-fer métallique, ce qui pourrait l’abîmer.
Reposez-le plutôt sur la plaque repose-fer du boîtier : elle est équipée de patins
anti-dérapants et a été conçue pour résister à des températures élevées.
1. Videz et rincez le réservoir d’eau amovible .
2. Nettoyez régulièrement la semelle en utilisant un grattoir à vaisselle non-métallique
humide.
3. Nettoyez de temps en temps les parties plastiques de l’appareil à l’aide d’un chiffon
doux légèrement humide.
12
12
11
10
6- QUAND LE VOYANT ROUGE “RESERVOIR D’EAU VIDE”
S’ALLUME
Vous n’avez plus de vapeur. Le réservoir d’eau amovible est vide .
1. Enlevez le réservoir d’eau amovible et remplissez-le.
2. Remettez-le à fond et appuyez sur la touche “restart” de remise en chauffe de la
chaudière, située sur le tableau de bord, pour poursuivre votre repassage à la
vapeur.
9
RESTART
9
1.Vérifiez que le générateur est froid et débranché depuis plus de 2 heures, et que le réservoir
d’eau amovible est vide.
2. Placez votre générateur sur le rebord de votre évier.
3. Dévissez le clip cordon en faisant 1/4 de tour vers la gauche .
4.A l’aide d’une pièce de monnaie, dévissez le bouchon de vidange de la chaudière .
5. Maintenez votre générateur de vapeur en position inclinée, et avec une carafe, remplissez la chaudière
d’1/4 de litre d’eau .
6. Remuez le boîtier quelques instants puis videz-le complètement au-dessus d’un récipient ou dans
votre évier .
Pour obtenir un bon résultat, nous vous conseillons de renouveler l’opération une deuxième fois.
16
15
14
13
13
14
15
16
10- POUR RINCER LA CHAUDIERE
Attention :
Pour prolonger l’efficacité de votre chaudière et éviter les rejets de tartre, vous
devez impérativement rincer la chaudière toutes les 10 utilisations. Si votre eau
est calcaire, augmentez les fréquences.
Surtout, n’utilisez pas de produits détartrants pour rincer la chaudière : ils
pourraient l’endommager.
11- POUR RANGER LE GENERATEUR
1. Posez le fer sur la plaque repose-fer.
2. Débranchez la prise.
3. Appuyez sur la touche enrouleur de cordon et accompagnez le cordon avec la
main .
4. Laissez refroidir le fer (et la plaque repose-fer) pendant 30 minutes.
5. Vous pouvez ranger votre générateur de vapeur en toute sécurité.
17
17
7. Attention : Avant de refermer, assurez-vous qu’il ne reste plus d’eau dans la chaudière.
8. Revissez et serrez bien le bouchon de vidange de la chaudière avc la pièce.
9. Remettez le clip cordon en place.
12- CONSEILS POUR VOTRE SECURITE
Votre générateur est un appareil de type électrique : il doit être utilisé dans des conditions normales
d’utilisation. Il est prévu pour un usage domestique uniquement. Il est équipé de 2 systèmes de sécurité :
-
Une soupape évitant toute surpression, qui en cas de dysfonctionnement, laisse échapper le surplus de vapeur.
- Un fusible thermique pour éviter toute surchauffe.
• Déroulez complètement le cordon électrique avant de le brancher sur une prise électrique de type
terre.
• Branchez toujours votre générateur :
- Sur une installation électrique dont la tension est comprise entre 220 et 240V.Toute erreur de
branchement peut causer un dommage irréversible et annule la garantie.
- Sur une prise électrique de type "terre". Si vous utilisez une rallonge, vérifiez que la prise est bien de
type bipolaire 10A avec conducteur de terre.
Si l’ensemble enrouleur et cordon d’alimentation électrique ou le cordon fer-boîtier est endommagé, il
doit être impérativement remplacé par un Centre Service Agréé afin d’éviter un danger.
Attention :
• La semelle de votre fer et la plaque repose-fer du boîtier peuvent atteindre des températures très élevées,
et peuvent occasionner des brûlures : dans ce cas, ne les touchez pas.
Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures.
• Manipulez votre fer avec précautions, surtout en repassage vertical.
• Laissez toujours le générateur hors de portée des enfants.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance :
- Lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique.
- Tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.
• Débranchez toujours votre appareil :
- Avant de remplir le réservoir d’eau amovible ou de rincer la chaudière.
- Avant de le nettoyer.
- Après chaque utilisation.
• Pour dévisser le bouchon de vidange de la chaudière, attendez toujours que le générateur soit froid et
débranché depuis plus de 2 heures.
• Ne remplissez jamais la chaudière par l’orifice de vidange sauf pour le rinçage.
Ne plongez jamais votre générateur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne le passez jamais sous l’eau du
robinet.
• Lors du rinçage de la chaudière, ne la remplissez jamais directement sous le robinet.
• En cas de chute, de choc violent ou d’anomalie de fonctionnement, ne démontez jamais votre appareil :
faites-le examiner dans un centre service agréé, afin d’éviter un danger.
Si vous perdez ou abîmez le bouchon de vidange de la chaudière, faites le remplacer dans un Centre
Service Agréé.
Le générateur ne s’allume pas. L'appareil n'est pas sous tension. Vérifiez que l’appareil est bien branché et
Le voyant du fer et l’interrupteur appuyez sur l’interrupteur lumineux
lumineux marche / arrêt ne sont pas marche/arrêt (situé sous la touche
allumés. enrouleur de cordon).
L’eau coule par les trous de Vous utilisez de la vapeur alors que Diminuez le débit de vapeur lorsque vous
la semelle. votre fer n’est pas suffisamment chaud. repassez à basse température (bouton de
réglage situé sur le tableau de bord).
Attendez que le voyant du fer soit éteint
avant de repasser.
L’eau s’est condensée dans les Appuyez sur la commande vapeur en
tuyaux car vous utilisez la vapeur dehors de votre table à repasser, jusqu’à
pour la première fois ou vous ne ce que le fer émette de la vapeur.
l’avez pas utilisée depuis quelques temps.
Des coulures blanches sortent Votre chaudière rejette du tartre car Rincez la chaudière toutes les 10 utilisations
des trous de la semelle. elle n’est pas rincée régulièrement. (voir chapitre 10). Si votre eau est calcaire,
augmentez les fréquences.
Des coulures brunes sortent des Vous utilisez des produits chimiques N’ajoutez jamais aucun produit dans
trous de la semelle et tachent le linge. détartrants ou des additifs dans l’eau de le réservoir d’eau amovible ou dans la
repassage chaudière (voir nos conseils sur l’eau à utiliser).
La semelle est sale ou brune et Vous utilisez une température Reportez-vous à nos conseils
peut tacher le linge. trop importante. sur le réglage des températures.
Votre linge n’est pas suffisamment Pulvérisez toujours l’amidon
rincé ou vous utilisez de l’amidon. sur l’envers de la face à repasser.
Il y a peu ou pas de vapeur. La chaudière n’est pas en marche Vérifiez que le réservoir d’eau amovible
ou le voyant rouge s’allume alors est bien emboîté et appuyez sur la touche
qu’il reste de l’eau. “restart” de remise en chauffe de la
chaudière située sur le tableau de bord.
Le réservoir d’eau amovible est vide Remplissez le réservoir d’eau amovible et
(voyant rouge allumé). appuyez sur la touche “restart” de remise
en chauffe de la chaudière située sur le
tableau de bord.
Le débit de vapeur est réglé Augmentez le débit de vapeur
au minimum. (bouton de réglage sur le tableau de bord).
De la vapeur sort autour du bouchon Le bouchon de vidange est mal vissé. Resserrez le bouchon de vidange.
de vidange.
De la vapeur sort en-dessous de L’appareil est défectueux. N’utilisez plus le générateur et
l’appareil. contactez un Centre Service Agréé.
Le cordon ne s’enroule pas Le cordon est ralenti lors de Ressortez entièrement le cordon
totalement sa rentrée. et appuyez sur la touche .
13- UN PROBLEME AVEC VOTRE FER
Problèmes Causes possibles Solutions
S’il n’est pas possible de déterminer la cause d’une panne, adressez-vous à un Centre de
Service Après-Vente agréé.
RESTART
Knop voor het regelen
van de stoomhoeveelheid
1- DE BELANGRIJKSTE ONDERDELEN VAN UW STOOMGENERATOR
Nederlands
Rood lampje :“het
afneembare water-
reservoir is leeg”
Stoomknop
Strijkijzersteunplaat
Uitneembaar
waterreservoir
Stoomtank (boiler)
Aftapdop van de
stoomtank en klem van
het stoomsnoer
Vulklep om water-
reservoir af te sluiten
Turbo-knop (extra stoom)
(afhankelijk van model)
Thermostaatschuif van
de strijkzool
Controlelampje van
het strijkijzer
Stoomsnoer
strijkijzer-stoomtank
Handgrepen om
reservoir uit te nemen
Aan/uit-schakelaar met
controlelampje
Knop voor opwikkeling
van het netsnoer
Groen lampje :
"stoom klaar"
"Restart-knop" om de
stoomtank (boiler) opnieuw
op te warmen
Bedieningspaneel
Uw strijkijzer is bedoeld voor gebruik met gewoon leidingwater.Als het water echter heel hard is,
mengt u het voor de helft met gedemineraliseerd of gedistilleerd water, dat in de handel verkrijgbaar is.
Voeg niets bij het water in het reservoir. Gebruik nooit puur gedemineraliseerd water, gedistilleerd
water van droogtrommels, geparfumeerd strijkwater, verzacht water, koelkastwater, accuwater,
water van airconditionings, regenwater. Zij bevatten namelijk organisch afval of minerale elementen
die zich concentreren onder invloed van warmte en veroorzaken spatten, bruine vlekken, lekkage
of een vroegtijdige veroudering van uw strijkijzer.
2- STOOMGENERATOR GEREEDMAKEN VOOR GEBRUIK
1. Plaats de stoomgenerator op een hittebestendige, stabiele en horizontale ondergrond
2. Neem het reservoir uit het strijkijzer m.b.v. de handgrepen .
3.Vul het reservoir tot aan het maximumpeil ..
4. Plaats het reservoir weer goed terug in het strijkijzer .
3
2
1
3- STOOMGENERATOR AANZETTEN
1. Rol het snoer volledig uit en steek de stekker in een geaard stopcontact.
2. Zet de aan/uit-schakelaar aan die zich onder de knop voor snoeropwikkeling bevindt
: het groene
lampje op het bedieningspaneel knippert en de stoomtank warmt op
. Zodra het groene lampje blijft
branden (na ongeveer 2 min.) is de stoom klaar .
5
4
Tijdens het eerste gebruik kan er rook en een geur ontstaan die niet schadelijk zijn.
Dit verschijnsel, dat geen gevolgen voor het gebruik van het apparaat heeft, zal snel
verdwijnen.
• Na ongeveer één minuut, en regelmatig tijdens het gebruik, spuit de elektrische
pomp van uw apparaat water in de stoomtank (boiler). Dit veroorzaakt een
geluid dat normaal is en het strijkijzer geeft tijdelijk minder stoom.
Welk soort water moet u gebruiken ?
Welke soorten water mag u niet gebruiken ?
5
4
1
2
1
2
3
5- STRIJKEN MET STOOM
1. Zet de thermostaatschuif van het strijkijzer op het type stof dat u gaat strijken .
2. Het controlelampje van het strijkijzer gaat branden.
Attentie ! Het apparaat is op temperatuur wanneer het controlelampje van het strijkijzer is
gedoofd en wanneer het groene lampje op het bedieningspaneel continu brandt.
3. Regel de hoeveelheid stoom door middel van de knop op het bedieningspaneel .
7
6
Linnen
Katoen
Wol
Zijde, Viscose
Synthetisch
Acetaat,Acryl,
Polyamide
,
Polyester
l
i
n
l
i
n
n
e
n
l
a
i
n
e
w
o
l
s
o
i
e
z
i
j
d
e
s
y
n
t
h
s
y
n
t
h
c
o
t
o
n
k
a
t
o
e
n
min.
max.
4- BEDIENINGSPANEEL
• Groen lampje knippert : het water in de stoomtank (boiler) wordt verwarmd.
• Groen lampje brandt continu : de stoom is klaar.
• Rood lampje brandt continu : het waterreservoir is leeg.
“Restart-knop” : deze knop dient u na elke keer bijvullen in te drukken.
Ons advies :
Tijdens het eerste gebruik of wanneer u het strijkijzer een paar minuten niet heeft gebruikt,
houdt u het strijkijzer weg van de strijkplank en drukt u enkele malen op de stoomknop.
Zo wordt koud water uit het stoomcircuit geblazen.
Instellen van de thermostaat
:
• Begin met de stoffen die op een lage temperatuur worden gestreken () en strijk daarna de
stoffen die een hogere temperatuur verdragen (●●, ●●● of max).
• Bij het strijken van een stof van gemengde vezels, stelt u de temperatuur in op de teerste stof.
• Indien u wollen kleding strijkt, druk dan met tussenpozen op de stoomknop zonder het strijkijzer
op de stof te zetten.
Instellen van de stoomhoeveelheid
:
• Hoe dikker de stof, des te meer stoom heeft u nodig.
Wanneer u met een lage temperatuur strijkt, stelt u de hoeveelheid stoom op de laagste stand in.
Indien u zonder stoom wilt strijken :
• Drukt u niet op de stoomknop die zich onder de handgreep bevindt.
• Indien u stijfsel gebruikt, dient u dit aan de achterzijde van de te strijken stof te verstuiven.
l
i
n
l
i
n
n
e
n
l
a
i
n
e
w
o
l
s
o
i
e
z
i
j
d
e
s
y
n
t
h
s
y
n
t
h
c
o
t
o
n
k
a
t
o
e
n
min.
max.
6
8
7
4. Om stoom te verkrijgen, houdt u de stoomknop onder de handgreep van het strijkijzer ingedrukt .
Zodra u deze stoomknop loslaat, stopt de stoom.
8
9- ONDERHOUD VAN UW STOOMGENERATOR
Controleer vóór elke onderhoudsbeurt of de stekker uit het stopcontact is en de strijkzool
voldoende is afgekoeld.
Gebruik geen reinigings- of kalkverwijderende producten voor het reinigen van de strijkzool of de
binnenkant van de stoomtank (boiler).
Het strijkijzer en de stoomtank nooit onder de kraan houden.
Het strijkijzer niet op een metalen plateau plaatsen dat de zool zou kunnen beschadigen.
Zet het strijkijzer liever op de strijkijzersteunplaat van de stoomtank :
deze steun is voorzien van anti-slipprofiel en is speciaal ontwikkeld voor hoge
temperaturen.
1. Leeg en spoel het uitneembare waterreservoir om .
2. Reinig de nog lauwe strijkzool regelmatig met een vochtig niet-metalen
schuursponsje.
3. Maak de kunststof delen van het apparaat af en toe schoon met een licht
vochtige en zachte doek.
12
8- TURBO-FUNCTIE (al naar gelang model)
Druk 2 à 3 keer achterelkaar op de turbo-knop , om direct een gerichte hoeveelheid
extra stoom te krijgen :
• voor het strijken van dikkere stoffen,
• voor het verwijderen van hardnekkige kreukels,
• voor verticaal strijken.
11
Pas op : wees voorzichtig met het gebruik van de Turbo-functie
aangezien de uitzonderlijk krachtige stoom brandwonden kan
veroorzaken.
12
11
7- VERTICAAL STOMEN
1. Zet de thermostaatschuif van het strijkijzer en de stoomregelaar op het bedieningspaneel op de
maximum stand.
2. Hang het te strijken kledingstuk op een hangertje en span de stof lichtjes met de hand.
3. Met het strijkijzer in verticale stand, drukt u met tussenpozen op de stoomknop
(onder het handvat van het strijkijzer) waarbij u het strijkijzer van boven naar
beneden beweegt .
10
Tip :Voor andere stoffen dan linnen of katoen, moet u het strijkijzer
op een afstand van enkele centimeters houden om eventueel
verbranden van de stof te voorkomen.
10
6- WANNEER HET RODE LAMPJE “RESERVOIR LEEG” BRANDT
U heeft geen stoom meer. Het afneembare waterreservoir is leeg .
1. Neem het waterreservoir uit het strijkijzer en vul het met leidingwater.
2. Plaats het reservoir weer goed terug in het strijkijzer en druk op de
“restart-knop” op het bedieningspaneel om de boiler van de stoomtank weer
op te laten warmen zodat u weer verder kunt strijken.
9
RESTART
9
1. Controleer of de stoomtank koud is, de stekker langer dan 2 uur uit het stopcontact is en
het afneembare waterreservoir leeg is.
2. Plaats uw stoomgenerator op de rand van uw gootsteen.
3. Schroef de snoerklem los door deze een kwartslag naar links te draaien .
4. Schroef met behulp van een muntstuk de dop van de stoomtank los .
5.Houd uw stoomgenerator schuin en vul de stoomtank (boiler) met behulp van een karaf met
leidingwater .
6. Schud de stoomtank enkele ogenblikken zachtjes heen en weer en leeg hem volledig boven een teiltje of
gootsteen .
Om een goed resultaat te verkrijgen, raden wij u aan deze handeling nogmaals uit te voeren.
7. Attentie: Controleer of er geen water meer in de stoomtank (boiler) zit voordat u de dop
vastdraait.
8. Draai de dop van de stoomtank weer goed en stevig vast.
9. Bevestig de snoerklem weer.
16
15
14
13
10- HET OMSPOELEN VAN DE STOOMTANK (BOILER)
Let op :
Om de goede werking van de stoomtank te verlengen en kalkaanslag te voorkomen,
dient u de tank na elk tiende gebruik om te spoelen. Indien het water erg hard is, de
stoomtank vaker omspoelen.
Vooral geen anti-kalkproducten gebruiken voor het omspoelen van de stoomtank
(boiler) : deze zouden de tank kunnen beschadigen.
11- OPBERGEN VAN HET APPARAAT
1. Plaats het strijkijzer op de strijkijzersteunplaat.
2. Haal de stekker uit het stopcontact.
3. Druk op de knop voor snoeropwikkeling en geleid het snoer met uw hand .
4. Laat het strijkijzer en de strijkijzersteunplaat gedurende 30 minuten
afkoelen.
5. Nu kunt u het apparaat veilig opbergen.
17
17
13
14
15
16
12- VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Dit apparaat is uitsluitend voor niet-professionele doeleinden geschikt. Het is voorzien van 2 veiligheids-
systemen:
- Een veiligheidsklep die overdruk voorkomt en in geval van werkingsstoornissen, het teveel aan stoom
laat ontsnappen.
- Een thermische beveiliging om oververhitting te voorkomen.
• Rol het netsnoer volledig uit voordat u het aansluit op een geaard stopcontact.
• Sluit uw apparaat altijd aan op :
- Een elektriciteitsnet waarvan de spanning ligt tussen 220 en 240 V. Een foutieve aansluiting kan
onherstelbare schade veroorzaken.Tevens vervalt het recht op garantie.
- Een geaard stopcontact.Wanneer u een verlengsnoer gebruikt, controleer dan of de stekker van het
tweepolige type 10A is en voorzien is van een aardleiding.
Wanneer het netsnoer of het stoomsnoer strijkijzer-stoomtank beschadigd is, dient het door een erkend
reparateur te worden vervangen om risico’s te voorkomen.
Let op:
• De strijkzool van uw strijkijzer en de strijkijzersteunplaat van de stoomtank kunnen zeer
hoge temperaturen bereiken en verbrandingen veroorzaken : deze onderdelen van uw
apparaat daarom niet aanraken.
• Uw apparaat geeft hete stoom af die verbrandingen kan veroorzaken.
• Ga voorzichtig met uw strijkijzer om, vooral wanneer u verticaal strijkt.
• Houd uw stoomgenerator altijd buiten bereik van kinderen.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht :
- wanneer de stekker nog in het stopcontact zit,
- zolang het apparaat nog niet gedurende 1 uur is afgekoeld.
• Haal in de volgende gevallen altijd de stekker uit het stopcontact:
- Voordat u het reservoir vult of de stoomtank omspoelt
- Voordat u het apparaat gaat schoonmaken
- Na elk gebruik.
Voordat u de aftapdop van de stoomtank losschroeft, altijd wachten tot het apparaat afgekoeld is (langer
dan 2 uur uitgeschakeld).
• De stoomtank (boiler) nooit via de aftapopening vullen.
• Het apparaat nooit in water of andere vloeistof dompelen of onder de kraan afspoelen.
Wanneer u de stoomtank (boiler) omspoelt, deze nooit rechtstreeks onder de kraan opnieuw vullen.
Wanneer u de aftapdop van de stoomtank verliest of beschadigt, neem dan rechtstreeks
contact op met de Afdeling Onderdelen van Groupe SEB Nederland BV of Groupe SEB
Belgium SA (zie voor het adres de bijgevoegde servicelijst).
Belangrijk ! Indien uw stoomgenerator is gevallen of een harde schok heeft onergaan, dient u
het apparaat altijd te laten controleren door de Technische Dienst van Groupe SEB
Nederland BV of Groupe SEB Belgium SA. Zelfs indien er aan de buitenkant geen schade is,
kan er inwendig toch schade zijn ontstaan aan de stoomtank (boiler) of de thermostaat-
beveiliging.
Indien u vragen heeft over uw strijkijzer, neem dan rechtstreeks contact op met onze
consumentenservice.
Voor Nederland : Groupe SEB Nederland BV, Generatorstraat 6, 3903 LJ Veenendaal.
Tel. 0318 - 58 24 24. Fax. 0318 - 55 46 58.
E-mail: cons.ser[email protected]oupeseb.com
Internet : www.tefal.nl
Voor België: Groupe SEB Belgium SA,Avenue de l’Espérance, 6220 Fleurus.
Tel. 071 - 82.52.60. Fax. 071 - 82.52.82.
Er komt water uit de gaatjes van U gebruikt stoom terwijl het Wacht tot het lampje van het
de strijkzool. strijkijzer nog niet voldoende op strijkijzer uit is voordat u gaat
temperatuur is. strijken.
Verminder de hoeveelheid stoom
wanneer u op lage temperaturen
strijkt (stoomregelaar op het
bedieningspaneel).
Er bevindt zich condenswater in Druk op de stoomknop terwijl u
het stoomcircuit, omdat u voor het het strijkijzer weg van de strijkplank
eerst stoom gebruikt of omdat u een houdt, totdat er stoom uitkomt.
tijd lang geen stoom heeft gebruikt.
Er druppelt witte vloeistof uit de Er komt kalkaanslag uit de Spoel de stoomtank na elk tiende
gaatjes in de strijkzool. stoomtank, omdat hij niet regelmatig gebruik om met leidingwater (zie
is omgespoeld. hoofdstuk 10). Indien het water erg
hard is, de stoomtank vaker omspoelen.
Er komt bruine vloeistof uit de U gebruikt chemische ontkalkings- Voeg nooit een product aan het
gaatjes van de strijkzool wat vlekken middelen of voegt producten water in het afneembare reservoir of
op het strijkgoed veroorzaakt.
toe aan het strijkwater
(
bijv. stijfsel of
de stoomtank (boiler) toe (zie onze
geparfumeerd water). tips over het te gebruiken water).
De strijkzool is vuil of bruin en U strijkt op een te hoge
Controleer of de stand van de
veroorzaakt vlekken op het temperatuur.
thermostaat
overeenkomt met het
strijkgoed. strijkvoorschrift in uw kleding.
Maak de zool, terwijl deze nog
lauw is, schoon met een vochtig
kunststof schuursponsje.
Uw strijkgoed is niet voldoende Breng stijfsel op de achterzijde
uitgespoeld of u gebruikt stijfsel. van de te strijken stof aan.
Er is geen of nauwelijks stoom. De stoomtank verwarmt niet of Controleer of het afneembare
het rode controlelampje brandt terwijl waterreservoir goed is aangedrukt en
er nog water in het reservoir zit. druk op de “restart-knop” op het
bedieningspaneel om de stoomtank
(boiler) opnieuw te verwarmen.
Het afneembare waterreservoir is Vul het afneembare waterreservoir
leeg, het rode lampje op de en druk op de "restart-knop" op het
stoomtank brandt. bedieningspaneel om de stoomtank
(boiler) opnieuw te verwarmen.
De hoeveelheid stoom is op Verhoog de hoeveelheid stoom
de minimum hoeveelheid afgesteld. (stoomregelknop op het bedienings-
paneel).
Stoom ontsnapt rondom de
De aftapdop is niet goed
Draai de aftapdop weer
stevig aan.
aftapdop.
vastgeschroefd.
Stoom ontsnapt aan de onderkant Het apparaat is defect. Gebruik de stoomgenerator niet
van het apparaat. meer en raadpleeg een erkende
klantenservice.
Het snoer rolt niet helemaal op.
Het snoer wordt vertraagd bij het
oprollen.
Rol het snoer opnieuw volledig af
en druk op de knop
.
13- PROBLEMEN MET UW STOOMGENERATOR
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen
U kunt altijd rechtstreeks contact opnemen met de consumentenservice van Groupe SEB Nederland
BV of Groupe SEB Belgium SA (zie hiervoor de bijgevoegde servicelijst) indien u de oorzaak van het
probleem niet zelf heeft kunnen vinden. Demonteer het apparaat nooit zelf!
De stoomgenerator werkt niet.
Het controlelampje van het strijkijzer
en het lampje van de aan/uit-knop
branden niet.
Het apparaat is niet aangesloten op
het elektriciteitsnet.
Controleer of de stekker in het
stopcontact zit en druk op de aan/uit-
schakelaar (onder de knop voor
snoeropwikkeling).
1- UNDERSTANDING YOUR STEAM GENERATOR
English
WIRING INSTRUCTIONS
(FOR U.K. ONLY)
Warning : this appliance must be earthed.
Important : the wires in this lead are coloured in accordance with the following codes :
- Green and yellow : earth - Brown : live - Blue : neutral.
Connect the green/yellow wire to the terminal in the plug marked ”E” or by the earth symbol or coloured green and
yellow.
• Connect the brown wire to the terminal in the plug marked ”L” or coloured red.
• Connect the blue wire to the terminal in the plug marked ”N” or coloured black.A 13 amp fuse should be
fitted when the appliance is connected to a BS 1363A plug.
Seek professional advice if unsure of the correct procedure for the above. Important : If the electrical cord of
this appliance is damaged or shows signs of wear, it must only be replaced by an authorised Tefal
Service Centre (see section After Sales Service).
Green and
yellow
or green
E
Blue or
black
Brown or
red
Fit
correct
fuse
Use cable
gripper
N
L
RESTART
Steam control dial
Red "removable water
tank empty" light
Turbo steam button (depending on the model)
Iron rest
Removable
water tank
Steam generator boiler
(in the base unit)
Boiler drain plug and
steam cord fastener
clip
Removable water
tank filler cover
Steam control button
Thermostat control
Thermostat light
Iron-base
steam cord
Handles for removing
the water tank
Cord reel button
Illuminated
on / off switch
Green "iron ready"
light
“Restart” button :
boiler reset button
Control panel
Your steam generator has been designed to operate using tap water. However, if your water is very
hard, mix it 50% tap water with 50% distilled water.
Do not add anything to the contents of the removable water tank, and do not use water from
clothes dryers, scented or softened water, water from refrigerators, batteries or air conditioners,
pure distilled water or rain water.These contain organic waste or mineral elements that become
concentrated when heated and cause spitting, brown staining or premature wear to your iron.
2- PREPARING YOUR STEAM GENERATOR
1. Place your steam generator on a stable, horizontal heat-resistant surface.
2. Remove the water tank by pulling the handles upwards .
3. Fill up the water tank taking care not to exceed the maximum level just below the filler cover .
4. Replace it firmly in its housing, making sure it is fully pushed down .
3
2
1
3- USING YOUR STEAM GENERATOR
1. Completely unwind the power cord from its storage space before connecting to an earthed socket .
2. Press on the on / off switch (located under the cord reel button)
: the green light (located on the
control panel) flashes and the boiler heats up
.It will take around 2 minutes for steam to be produced
which is indicated when the green “steam ready” light stops flashing
.
5
4
The water to use in your steam generator :
Types of water to be avoided :
The first time the appliance is used, there may be some fumes and smell but this is not
harmful. They will not affect use and will disappear rapidly.
When starting, and regularly while it is being used, your steam generator's electric pump
injects water into the boiler. It makes a noise but this is quite normal.You may also hear a
clicking noise which is the steam valve opening.Again this is normal. If you are pressing on the
steam control button at this time you may lose a little steam pressure momentarily.
5
4
1
2
1
2
3
5- USING YOUR STEAM GENERATOR
1. Place the iron's thermostat control to the type of fabric to be ironed
.
2. The thermostat light comes on.
Be careful ! The steam generator is ready when the thermostat light goes out and when
the green “steam ready” light stays on.
Note : it is normal for the steam cord to become warm during use.
3. Adjust the steam output control dial located on the control panel .
4. To obtain steam, press on the steam control button beneath the iron handle and keep it pressed .
The steam will stop when you release the button.
8
7
6
Linen
Cotton
Wool
Silk, Viscose
Synthetics,
Polyester,Acetate,
Acrylic, Polyamide
l
i
n
l
i
n
e
n
l
a
i
n
e
w
o
o
l
s
o
i
e
s
i
l
k
s
y
n
t
h
s
y
n
t
h
c
o
t
o
n
c
o
t
t
o
n
min.
max.
4- OPERATING THE CONTROL PANEL
• Flashing green light : the water is heating up in the boiler.
• Continuous green light : steam is ready for use.
• Continuous red light : the water tank is empty.
“Restart” button : boiler reset button to be activated after each refill (see chapter 6)
Recommendations :
To prime the steam circuit, either before using the iron for the first time, or if you have not used the
steam function for a few minutes, press the steam control button several times in a row, holding the
iron away from your clothes.
This will enable any cold water to be removed from the steam circuit
Iron thermostat control setting
:
• Start with the fabrics to be ironed at a low temperature () and finish with those which need higher
temperatures (●●● or Max).
- Mixed fibre fabrics : set the ironing temperature to the setting for the most delicate fabric.
- Woollen garments : press repeatedly on the steam control button to obtain short bursts of steam,
without placing the iron on the garment itself.
Steam output control dial setting :
- Thick fabric : increase the steam setting.
- At a low temperature : set the steam output control dial to the low position.
T
o iron without using steam :
• Do not press on the steam control button under the iron handle.
Ironing Boar
d :
For best results, a mesh type ironing board should be used to allow any excess steam to escape.
• If you are using starch, it should be sprayed onto the reverse side of the fabric to be ironed.
l
i
n
l
i
n
e
n
l
a
i
n
e
w
o
o
l
s
o
i
e
s
i
l
k
s
y
n
t
h
s
y
n
t
h
c
o
t
o
n
c
o
t
t
o
n
min.
max.
6
8
7
9- MAINTAINING YOUR STEAM GENERATOR
• Before cleaning, ensure that your steam generator is unplugged and that the sole plate and
the iron rest have cooled down.
• Do not use detergent or descaling products for cleaning the sole plate or the boiler.
• Never hold the iron or the base unit under the tap
• Do not place the iron on a metal rest as this could damage it.
Place it on the iron-rest on the base unit : it has non-slip pads and has been
designed to withstand high temperatures
1. Empty and rinse the removable water tank .
2. Regularly clean the sole plate with a damp, non-metallic washing up pad.
3. Clean the plastic parts of the appliance occasionally with a soft cloth.
12
8- TURBO STEAM FUNCTION (depending on the model)
Press 2 or 3 times on the turbo steam button to obtain a more powerful burst of steam :
• for ironing thicker fabrics,
to eliminate creases,
for powerful vertical steaming.
11
Be careful : use the turbo steam function very carefully because of the
exceptional power of steam that may cause burns.
NOTE : continuous use of the turbo steam function will begin to cool the iron
and may cause water to drip from the iron. If this occcurs, stop using the turbo
steam function and allow the iron thermostat to reach temperature again
(thermostat light will come on and go off) before using this function again.
12
11
7- VERTICAL STEAM IRONING
1. Set the iron thermostat and the steam output control dial (located on the control panel) to the MAX
position.
2. Hang the garment on a coat hanger and hold the fabric slightly taut with one hand.
3. Holding the iron in a vertical position, tilted slightly forwards, press repeatedly on
the steam control button (under the iron handle) moving the iron from top to
bottom .
10
Recommendations : for fabrics other than linen or cotton, hold the iron a few
centimetres from the garment to avoid burning the fabric.
10
6- WHEN THE RED LIGHT “WATER TANK EMPTY” COMES ON
There is no more steam. The removable water tank is empty .
1. Remove the water tank and fill it up.
2. Ensure the water tank is replaced securely making sure it is fully pushed down `
and press the “restart” button located on the control panel to continue your
ironing.
9
RESTART
9
11- PUTTING YOUR STEAM GENERATOR AWAY
1. Place the iron on the rest.
2. Unplug the appliance from the socket
3. Press the cord reel button and guide the cord with your hand .
4. It is best to leave your generator to cool down before putting it away.
If you put it away straightaway be careful because it will be hot.
17
10- RINSING OUT THE BOILER
1. Check that the generator is cold and unplugged for more than 2 hours, and that the
removable water tank is empty.
2. Place your steam generator on the edge of your sink.
3. Unscrew the cord clip by turning a quarter turn to the left .
4. Using a coin, unscrew the boiler drain plug .
5. Holding your steam generator in a tilted position, and using a jug, fill the boiler (in the base unit) with
1/4 litre of water .
6. Shake the base unit for a few moments and then empty it completely over a sink or bucket .
To obtain the best result, we recommend that this operation is done twice.
7. Important : before re-closing, make sure no water remains in the boiler.
8. Replace and tighten up the boiler drain plug with a coin.
9. Put the cord clip back in place.
16
15
14
13
Be careful:
• To extend the life of your boiler and to avoid any build up of scale, it is essential that
you rinse out the boiler after approximately every 10 uses. If your water is hard,
increase the frequency.
• Do not use descaling agents for rinsing out the boiler, as they could damage it.
17
13
14
15
16
12- SAFETY RECOMMENDATIONS
• Your steam generator is an electrical appliance. It should be used under normal conditions. It is intended
for domestic use only.
• Your generator is fitted with 2 safety systems :
- A pressure release valve which, in the event of a malfunction, releases any excess steam.
- A thermal fuse to prevent the appliance from overheating.
Completely unwind the power cord from its storage space before connecting to an earthed socket.
• Always plug your steam generator into:
- An electrical installation with voltage between 220V and 240V. Connecting to the wrong voltage may
cause irreparable damage to the appliance and will invalidate your guarantee.
- An earthed socket. If you are using a mains extension lead, ensure that it is correctly rated (10A) with
an earth, and is fully extended.
• Should the reel and power cord mechanism or the boiler cord linking the iron to the base unit become
damaged, it must be replaced by an approved service centre to avoid the risk of danger or injury.
Be careful:
The soleplate and generator iron-rest can become very hot and cause burns : never touch
these parts.
Your appliance gives off steam which can cause burns.
Handle your iron carefully, particularly when using the vertical steam function
Always keep the steam generator away from children.
Never leave the appliance unattended :
- when it is connected,
- until it has cooled down (around 1 hour).
• Always unplug your appliance :
- before filling the removable water tank or rinsing out the boiler,
- before cleaning your generator,
- after each use.
• Before unscrewing the boiler drain plug, wait until the generator is cold (unplugged for more than 2
hours).
Never fill the boiler through the drain hole (except for rinsing)
• Never immerse your steam generator in water or any other liquid. Never hold it under the water tap
• While rinsing out the boiler, never fill it directly under the tap.
• If the appliance falls, receives a violent blow or is not operating correctly, do not dismantle it : take it to
an Approved Service Centre, to avoid any danger.
• If you lose or damage the boiler drain plug, have it replaced by an Approved Service Centre.
This appliance is designed for domestic use only. In the case of professional use, inappropriate use or failure
to comply with the instructions,TEFAL accepts no responsibility and the guarantee does not apply.
Water runs through the holes You are using steam before the iron is Decrease the steam output while ironing
in the sole plate. hot enough. at low temperature (steam output
control dial on the control panel).
Wait for the thermostat light to go out
before ironing.
Water has condensed in the pipes Press the steam control button away
because you are using steam for the first from your ironing board until the iron
time or you have not used it for some time. produces steam.
Over use of the turbo steam function Stop using the turbo steam function
(which has cooled down the iron). and allow the thermostat light to come
on and go off again before using this
function again.
White streaks come through the holes Your boiler has a build-up of scale Rinse out the boiler after every 10 uses.
in the sole plate.
because it is not rinsed out regularly.
(see chapter 10). If your water is hard,
increase the frequency.
Brown streaks come through the holes You are using chemical descaling agents Never add this type of product in the
in the sole plate and stain the linen. or additives in the water for ironing. removable water tank or in the boiler
(see our recommendations regarding
water to be used).
Your linen is not rinsed sufficiently or Ensure linen is rinsed thoroughly to
you have ironed a new garment before remove any soap deposits or chemicals
washing it. on new garments which have been
sucked up by the iron.
The sole plate is dirty or brown and You are ironing at too high a temperature. See our recommendations regarding
may stain the linen. temperature control setting.
You are using starch. Always spray starch on the reverse side
of the fabric to be ironed.
There is little or no steam. The boiler does not operate, or the red Check that the removable water tank
light on the control panel comes on even is securely in place and press the “restart”
though there is still water left in the button located on the control panel.
removable water tank.
The removable water tank is empty Fill the removable water tank and press
(red “water tank empty” light on). the "restart" button located on the
control panel.
The steam output control dial is set at Increase the steam output (control dial
minimum. on the control panel).
The removable water tank is not fully Push the tank fully down (see section 2)
seated down.
Steam escapes from the drain plug. The drain plug has not been tightened Tighten the drain plug correctly.
correctly.
Steam escapes under the appliance. The equipment is faulty. Stop using the generator and contact an
Approved Service Centre.
13- IS THERE A PROBLEM ?
Problems Possible causes Solutions
The power cord does not fully retract.
The power cord has lost momentum
during retraction.
Pull out the cord in full and press on the
button.
The steam generator on light does
not light up.
The thermostat light and the on/off
switch are not illuminated.
The appliance is not switched on. Check that your appliance is correctly
plugged in and press the illuminated
on/off switch (located under the cord
reel button).
Never dismantle your iron : always take it to an Approved Service Centre
HELPLINE
If you have any product problems or queries with your product, please telephone our Customer Relations team on :
0845 6021454 (UK) (Calls charged at local rate) - (01) 412 3000 (Ireland)
Consult our web site : www.tefal.co.uk
RESTART
Pulsante di regolazione
erogazione vapore
Tasto " RESTART " per
riaccendere la caldaia
1- CONOSCENZA DEL GENERATORE DI VAPORE
Italiano
Spia rossa:
“serbatoio d'acqua
amovibile vuoto”
Comando turbo (secondo il modello)
Supporto poggiaferro
Serbatoio d’acqua
amovibile
Caldaia
Tappo di scarico della
caldaia e gancio di
fissaggio del cavo vapore
Aletta di chiusura del
serbatoio d’acqua
amovibile
Comando vapore
Comando Termostato
Spia termostato
Cavo vapore
ferro-caldaia
Maniglie per estrarre il
serbatoio d’acqua
amovibile
Interruttore luminoso
acceso/spento
Pulsante per
arrotolare il filo
Spia verde:
"apparecchio
pronto"
Tabella delle funzioni:
L’apparecchio è stato progettato per funzionare con acqua di rubinetto. Ma se l’acqua contiene
molto calcare, mescolare acqua di rubinetto e acqua demineralizzata in commercio (al 50%)
2- PREPARARE IL GENERATORE
1. Posizionate il generatore su un piano stabile, orizzontale, lontano da fonti di calore.
2. Ritirate il serbatoio asportabile con le maniglie .
3. Riempite il serbatoio senza oltrepassare il livello massimo .
4. Rimetterlo bene in sede .
3
2
1
3- ACCENDERE IL GENERATORE
1. Srotolare completamente il filo dall’alloggio apposito prima di collegarlo allo presa di corrente .
2.Accendete l’interruttore luminoso acceso/spento (posizionato sotto il pulsante per arrotolare il filo)
:
la spia verde (posizionata sul pannello di controllo) lampeggia e la caldaia si scalda
. Quando la spia
verde resta accesa (in circa 2 minuti), il vapore è pronto .
5
4
Che acqua utilizzare ?
Quale acqua non utilizzare ?
Non aggiungere nulla nel serbatoio d’acqua amovibile e non utilizzare, l’acqua degli essicatoi,
l’acqua profumata, l’acqua addolcita, l’acqua dei frigoriferi, l’acqua della batteria, l’acqua dei
condizionatori, l’acqua distillata, l’acqua piovana. Queste contengono rifiuti organici o elementi
minerali che si concentrano sotto l’effetto del calore e provocano crepitii, colature scure o un
deperimento prematuro dell’apparecchio.
• Durante la prima utilizzazione, può esserci una fuoriuscita di fumo o di odore
assolutamente innocua.Tale fenomeno non ha nessun effetto sull'utilizzazione e
scomparirà rapidamente.
• Dopo circa un minuto, e regolarmente durante l'uso, la pompa elettrica di cui è dotato
l'apparecchio invia l'acqua nella caldaia. Quest'operazione produce un normale rumore.
5
4
1
2
1
2
3
5- PER STIRARE A VAPORE
1. Posizionate il comando del termostato del ferro sul tipo di tessuto da stirare .
2. La spia del termostato si accenderà.
Attenzione ! Il ferro è pronto quando la spia del termostato si spegne e quando la spia
verde di “vapore pronto” rimane fissa.
3.
Regolate l’emissione del vapore sul pannello di controllo .
4. Per ottenere vapore, premere sul comando vapore situato sotto la maniglia del ferro . Il vapore si
ferma rilasciando il comando.
8
7
6
Lino
Cotone
Lana
Seta, Viscosa
Sintetici,
Poliestere,Acetato,
Acrilico, Poliamide
l
i
n
l
i
n
o
l
a
i
n
e
l
a
n
a
s
o
i
e
s
e
t
a
s
y
n
t
h
s
i
n
t
e
t
i
c
i
c
o
t
o
n
c
o
t
o
n
e
min.
max.
4- FUNZIONAMENTO DEL QUADRO COMANDI
Spia verde lampeggiante: riscaldamento caldaia.
Spia verde fissa: il vapore è pronto.
Spia rossa fissa: il serbatoio è vuoto.
Tato “restart” : tasto per riaccendere la caldaia da premere dopo ogni riempimento d’acqua
(vedi capitolo 6).
I nostri consigli :
Alla prima utilizzazione oppure se non si è utilizzato il vapore da qualche minuto : premere
parecchie volte di seguito sul comando vaporizzatore mantenendo il ferro lontano dalla
biancheria. Ciò permette di eliminare l’acqua fredda dal circuito del vapore.
Regolazione del termostato
:
• Cominciare prima con i tessuti che si stirano a bassa temperatura () e terminare con quelli che
richiedono temperature più elevate (●●● o Max).
• Se si stirano tessuti di fibre di miste, regolare la temperatura di stiratura in base alla fibra più
delicata.
• Se si stirano degli abiti di lana, premere solamente sul pulsante vaporizzatore del ferro da
stiro con una serie di impulsi, senza appoggiare il ferro da stiro sull’abito.
Regolazione della vaporizzazione
:
Se si stira un tessuto spesso, aumentare la vaporizzazione.
Se si stira a bassa temperatura, regolare il comando vaporizzatore della base sulla posizione bassa.
Per stirare a secco :
• Non premere sul comando vaporizzatore che si trova sotto l’impugnatura del ferro da stiro.
• Se utilizzate amido, spruzzatelo sul rovescio dei tessuti da stirare.
l
i
n
l
i
n
o
l
a
i
n
e
l
a
n
a
s
o
i
e
s
e
t
a
s
y
n
t
h
s
i
n
t
e
t
i
c
i
c
o
t
o
n
c
o
t
o
n
e
min.
max.
6
8
7
9- CONSERVARE IL GENERATORE
• Prima di effettuare qualsiasi manutenzione, assicuratevi che l'apparecchio sia disinserito e
che la piastra ed il supporto poggiaferro siano freddi.
Non utilizzate prodotti detergenti o di decalcificazione per pulire la piastra o la caldaia.
• Non mettete il ferro o la sua caldaia sotto l'acqua del rubinetto
• Evitate di appoggiare il ferro su un poggiaferro metallico: potrebbe danneggiarsi.
Appoggiatelo sulla piastra poggiaferro della caldaia: questa è dotata di gommini
antisdrucciolo ed è studiata per resistere ad alte temperature.
1. Vuotate e sciacquate il serbatoio d’acqua amovibile .
2. Pulitelo regolarmente utilizzando una spugna ruvida per stoviglie non metallica
inumidita.
3. Pulite ogni tanto le parti di plastica dell'apparecchio con un panno morbido
leggermente inumidito.
12
8- FUNZIONE TURBO (secondo il modello)
Attenzione : utilizzate la funzione turbo con precauzione in quanto
l’eccezionale potenza del vapore puó causare scottature.
Premete 2 o 3 volte il comando turbo per ottenere un supplemento di vapore
istantaneo:
• per stirare i tessuti più pesanti
• per eliminare le pieghe.
• per togliere le pieghe in modo potente
11
12
11
7- PER STIRARE VERTICALMENTE
1. Regolate il termostato del ferro e l'erogazione di vapore della caldaia (situati sul pannello di controllo) in
posizione maxi.
2.Appendete l'indumento su una gruccia e tendete leggermente il tessuto con una
mano.
3. Mantenendo il ferro in posizione verticale premete in modo intermittente il
comando vapore (posto sotto l'impugnatura del ferro) effettuando un movimento
dall'alto verso il basso .
10
I nostri consigli : per i tessuti diversi dal lino o dal cotone, mantenete il
ferro ad alcuni centimetri di distanza per non bruciare il tessuto.
6- QUANDO LA SPIA ROSSA DELLA CALDAIA “SERBATOIO
D’ACQUA VUOTO” SI ACCENDE
Non c'è più vapore. Il serbatoio dell'acqua amovibile è vuoto .
Estraete e riempite il serbatoio.
Assicurarsi che il serbatoio d’acqua sia riposizionato correttamente e premere
il tasto “restart” posizionato sul pannello di controllo per continuare a stirare.
9
10
RESTART
9
11- PER RIPORRE IL GENERATORE
1. Disinserite la spina
2. Appoggiate il ferro sulla piastra poggiaferro
3. Premete sul tasto per avvolgere il filo e accompagnate il filo con la mano .
4. Lasciate raffreddare il ferro e il poggiaferro per 30 minuti.
Riponete il generatore di vapore.
17
Attenzione:
• Per prolungare l'efficienza della caldaia ed evitare fuoriuscite di calcare, è necessario
sciacquare la caldaia ogni 10 utilizzazioni. Se l’acqua è dura, aumente la frequenza.
Non utilizzate prodotti decalcificanti per sciacquare la caldaia: potrebbero danneggiarla.
10- PER SCIACQUARE LA CALDAIA
1.Verificate che il generatore sia freddo e disinserito da oltre 2 ore e che il serbatoio dell'acqua
sia vuoto.
2. Mettere il generatore sul bordo del lavandino.
3. Svitate il gancio fissa-cavo ruotandolo di 1/4 di giro verso sinistra .
4. Utilizzando una moneta, svitate il tappo della caldaia .
5. Tenendo il generatore inclinato e usando un caraffa, riempire la caldaia (nella base) con 1/4 litro d'acqua
.
6. Agitate la caldaia e svuotatela completamente sul lavandino o un secchio .
Per ottenere i miglori risultati, raccomandiamo che questa operazione sia fatta due volte.
7. Importante : prima di chiudere, assicurasi che non rimanga acqua nella caldaia.
8. Riponete e stringete il tappo della caldaia, senza riempirla.
9. Ripristinate il gancio fissa-cavo.
16
15
14
13
17
13
14
15
16
12- CONSIGLI DI SICUREZZA
• Il generatore di vapore é un apparecchio elettrico : deve essere utilizzato in normali condizioni di
utilizzazione.
• Questo apparecchio è appositamente studiato per un'utilizzazione domestica.
• È dotato di 2 sistemi di sicurezza :
- Una valvola volta ad evitare le sovrapressioni: in caso di malfunzionamento, sfiata il vapore in eccesso.
- Un fusibile termico per evitare il surriscaldamento.
Srotolate completamente il filo dall’alloggio apposito prima di collegarlo alla presa di corrente elettrica.
• Collegate il generatore :
- Ad un impianto elettrico la cui tensione sia compresa fra 220 e 240V. Un eventuale errore di
allacciamento può provocare danni irreversibili al ferro e quindi annullare la garanzia.
- Ad una presa elettrica con "terra". Se utilizzatate una prolunga, verificate che la presa sia di tipo
bipolare 10 A con conduttore di terra.
• Se l’insieme di avvolgimento e il cavo di alimentazione elettrico o il cavo tra ferro e base sono
danneggiati, vanno assolutamente sostituiti da un centro di assistenza per evitare rischi.
Attenzione:
• La piastra del ferro e la piastra del poggiaferro della caldaia possono raggiungere
temperature elevate e possono provocare ustioni: non toccatele.
• L'apparecchio emette vapore e questo può provocare ustioni.
• Maneggiate il ferro con cautela, soprattutto se stirate verticalmente.
• Lasciare sempre il generatore fuori della portata dei bambini.
Non lasciare mai il ferro incustodito :
- Quando è collegato
- Fino a quando non si sia raffreddato (circa un’ora).
• Disinserite sistematicamente l'apparecchio dalla presa:
- Prima di riempire il serbatoio o di sciacquare la caldaia
- Prima di pulirlo
- Primo di ogni utilizzazione.
• Per svitare il tappo di scarico della caldaia, attendete sempre che il generatore sia freddo (disinserito da
oltre 2 ore).
Non riempire mai la caldaia dal tappo di scarico (tranne che per sciacquare la caldaia).
• Non immergete il generatore nell'acqua o in altro liquido. Non mettetelo sotto l'acqua del rubinetto
• Quando risciacquate la caldaia, non riempitela mai direttamente sotto il rubinetto.
In caso di caduta, di urto violento o di anomalia, non smontate l'apparecchio: fatelo esaminare da un
centro di assistenza autorizzato, onde evitare rischi e pericoli.
• Se il tappo di scarico della caldaia viene smarrito o danneggiato, fatelo sostituire presso un centro di
assistenza autorizzato.
Il generatore non si accende. L’elettrodomestico non è acceso. Verificate che l’apparecchio sia corretta-
mente collegato e premete sull’interruttore
La spia del termostato e il tasto on/off acceso/spento (situato sotto
sono spenti il pulsante di avvolgimento del filo).
L’acqua fuoriesce attraverso i fori Utilizzate vapore prima che il ferro Diminuite la potenza di erogazione del
della piastra. sia caldo. vapore quando stirate a bassa temperatura
(comando vapore sul pannello di controllo).
Attendete che la spia del ferro si spenga
prima di stirare.
L'acqua si è condensata nei tubi poiché Premete il comando vapore finché
utilizzate il vapore per la prima volta il ferro comincia ad erogare vapore.
o non l'avete utilizzata da qualche tempo.
Colature bianche o scure escono dai Dalla caldaia fuoriesce il calcare
Sciacquate la caldaia dopo 10 utilizzazioni.
buchi della piastra. poiché non è sciacquata regolarmente. (vedi capitolo 10). Se l’acqua è dura,
aumentare la frequenza.
Dai fori della piastra fuoriesce una State utilizzando sostanze chimiche Non aggiungere questi tipi di prodotti nel
materia nerastra che sporca gli indumenti. decalcificanti o additivi nell'acqua serbatoio d’acqua amovibile o nella caldaia
da stiro. (vedi le raccomandazioni sull’acqua da
utilizzare).
La piastra è sporca o nerastra e Viene utilizzata una temperatura Consultate i consigli sulla
rischia di sporcare gli indumenti. eccessiva. regolazione della temperatura.
Gli indumenti non sono Spruzzate l’amido sul rovescio
sufficientemente risciacquati o del tessuto da stirare.
utilizzate dell'amido.
Il vapore è insufficiente. La caldaia non è accesa o la spia Verificare che il serbatoio d’acqua amovi-
rossa sul pannello di controllo si accende bile sia bene incastrato e premere sul tasto
anche se c'è ancora acqua. " restart " situato sul panello di controllo.
Il serbatoio d’acqua amovibile è vuoto Riempite il serbatoio d’acqua amovibile
(spia rossa). e premete il tasto "restart" situato sul
panello di controllo.
La potenza di erogazione del vapore Aumentate la potenza di erogazione
è regolata al minimo. del vapore (pulsante della caldaia).
Fuoriesce vapore dal tappo della Il tappo di scarico è mal avvitato. Stringete il tappo di scarico.
caldaia.
Fuoriesce vapore da sotto L'apparecchio è difettoso. Non utilizzate più il generatore e
l’apparechio. contattate un centro di assistenza
autorizzato.
Il filo non rientra completamente. Il filo rientra lentamente. Estrarre completamente il filo e premere
sul tasto
.
13- UN PROBLEMA ?
Problemi Possibili cause Soluzioni
Non smontate mai il ferro da stiro :
contattate sempre un Centro Assistenza Autorizzato.

Documenttranscriptie

PRO EXPRESS Mod. PRO EXPRESS TURBO Mod. GEBRAUCHSANWEISUNG - DAMPFGENERATOR NOTICE D’EMPLOI - GENERATEUR DE VAPEUR GEBRUIKSAANWIJZING - STOOMGENERATOR INSTRUCTIONS FOR USE - STEAM GENERATOR ISTRUZIONI PER L’USO - GENERATORE DI VAPORE 049020 - 01/01 Deutsch 1- LERNEN SIE IHREN DAMPFGENERATOR KENNEN Turbo-Taste (je nach Modell) Dampftaste Temperaturregler Bügeleisenablage Temperaturkontrollleuchte des Bügeleisens Verschlussklappe des abnehmbaren Wasserbehälters Abnehmbarer Wasserbehälter Netzkabel Bügelautomat - Gehäuse Griff zum Abnehmen des Wasserbehälters Taste Kabelaufwicklung Beleuchteter Ein-/Ausschalter Grüne Kontrollleuchte "Dampfgenerator betriebsbereit" Verschluss des Boilers und Dampfkabelbefestigungsclip Bedienungleiste Boiler zur Dampferzeugung (im Inneren des Gehäuses) Dampfmengenregulierung RESTART Rote Kontrollleuchte "abnehmbarer Wasserbehälter leer" Wiedereinschalttaste "RESTART" für den Boiler 2- VORBEREITUNG IHRES DAMPFGENERATORS 1. Stellen Sie den Dampfgenerator auf eine stabile, waagerechte Fläche, die hitzeunempfindlich ist. 2. Entnehmen Sie den Wasserbehälter an den Griffen 1 . 3. Füllen Sie den Behälter mit Wasser ; dabei nicht die max. Anzeige überschreiten 2 . 4. Setzen Sie ihn wieder fest in sein Gehäuse ein 3 . 2 1 3 Welches Wasser verwenden ? Ihr Gerät ermöglicht die Benutzung von Leitungswasser. Falls Ihr Leitungswasser jedoch sehr kalkhaltig sein sollte, mischen Sie es zur Hälfte mit entmineralisiertem Wasser. Welches Wasser sollte nicht verwendet werden ? Fügen Sie kein Zusatzmittel in den abnehmbaren Wasserbehälter, und nutzen Sie kein, unverdünntes entmineralisiertes Wasser, kein Wasser aus dem Wäschetrockner, dem Kühlschrank oder der Klimaanlage, kein parfümiertes, enthärtetes oder destilliertes Wasser, kein Batteriewasser, und kein Regenwasser. Sie enthalten organische oder mineralische Elemente, die sich durch die Hize konzentrieren und bräunlich gefärbte Spritzer und eine verfrühte Abnutzung Ihres Gerätes hervorrufen können. 3- DIE INBETRIEBNAHME IHRES DAMPFGENERATORS 1.Wickeln Sie das Anschlusskabel komplett ab und schliessen Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose an 4 .. 2. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (er befindet sich unterhalb der Kabelaufwicklungstaste) ➀ : die grüne Kontrollleuchte (befindet sich vorne auf dem Bedienungsfeld) leuchtet und der Boiler heizt sich auf Sobald das grüne Licht konstant aufleuchtet, ist Ihr Gerät zum Dampfbügeln bereit (ca. 2 Min.) 5 . 2 1 4 5 • Bei der ersten Benutzung kann es zu einer unschädlichen Rauch- und Geruchsbildung kommen. Dies hat keinerlei Folgen für die Benutzung des Geräts und hört schnell wieder auf. • Bei regelmäßiger Benutzung pumpt die elektrische Pumpe Ihres Dampfgenerators nach ca. einer Minute Wasser in den Wassertank. Bei diesem Vorgang ist ein Geräusch zu hören, das durchaus normal ist. ➁. 4- DIE FUNKTIONEN DES BEDIENFELDES • • • • Grüne, blinkende Kontrollleuchte: Das Wasser im Druckbehälter wird erhitzt. Grüne, durchgehend aufleuchtende Kontrollleuchte: Der Generator ist dampfbereit. Rote, durchgehend aufleuchtende Kontrollleuchte: Der Wassertank ist leer. Restart-Taste : Immer nach dem Auffüllen des abnehmbaren Wasserbehälters betätigen (siehe Abschnitt 6). 5- DAMPFBÜGELN max. l lein e n in c o to n bau m w w o ll e l ain e s ei d e s oie kun st s y nt h min. 6 7 8 1. Stellen Sie den Temperaturregler am Bügelesisen auf die Temperatur des zu bügelnden Stoffes ein 6 . 2. Die Kontrollleuchte des Bügeleisens leuchtet auf. Achtung ! Der Dampfgenerator ist bügelbereit, wenn die Leuchte des Bügeleisens erlischt und die grüne Kontrollleuchte “Dampfgenerator betriebsbereit” konstant leuchtet. 3. Regeln Sie die gewünschte Dampfmenge am Bedienungsfeld des Generators 7 4. Zur Dampfproduktion drücken Sie die unter dem Bügeleisengriff befindliche Dampftaste 8 . Die Dampfproduktion wird durch Loslassen der Taste unterbrochen. max. l lein e n in c o to n bau m w w o ll e l ain e s ei d e s oie kun st s y nt h min. Leinen Baumwolle Wolle Seide, Viskose Kunstfasern Polyester, Azetat,Acryl, Polyamid Unser Tipp : • Bei der ersten Benutzung oder, wenn Sie die Dampftaste einige Minuten nicht benutzt haben, betätigen Sie mehrmals hintereinander die Dampftaste fern von der Bügelwäsche. Dadurch lässt sich das kalte Wasser aus dem Dampfkreislauf entfernen. Einstellen des Temperaturreglers : • Bügeln Sie zuerst die Stoffe, die eine niedrige Temperatur erfordern (●) und zum Schluss diejenigen, die eine hohe Temperatur benötigen (●●● oder Max). • Wenn Sie Mischgewebe bügeln, stellen Sie die Bügeltemperatur auf die empfindlichste Faser ein. • Wenn Sie Wollgewebe bügeln, betätigen Sie die Dampftaste nur stoßweise und bügeln Sie mit dem Bügelautomaten nicht direkt auf dem Kleidungsstück. Einstellen der Dampfmenge : • Wenn Sie dickes Gewebe bügeln, erhöhen Sie die Dampfmenge. • Wenn Sie mit niedriger Temperatur bügeln wollen, stellen Sie die Dampfregulierungstaste am Gehäuse auf die niedrigste Position. Trockenbügeln : • Nicht die Dampftaste unter dem Griff des Dampfgenerators betätigen. Sollten Sie Sprühstärke verwenden, so bringen Sie diese nur auf der nicht zu bügelnden Seite der Textilie auf. 6- WENN DIE ROTE KONTROLLLEUCHTE “ABNEHMBARER WASSERBEHÄLTER LEER” AUFLEUCHTET Es kommt kein Dampf mehr. Der abnehmbare Wassertank Ihres Dampfgenerators ist leer 9 . Entnehmen und füllen Sie den Wasserbehälter. Stellen Sie sicher, dass der Wasserbehälter richtig eingesetzt ist und drücken Sie zum Weiterbügeln die “Restart”-Taste. RESTART 9 7- VERTIKALES AUFDÄMPFEN 1. Stellen Sie den Temperaturregler des Bügeleisens und den Dampfmengenregulierer (befindet sich am Bedienungsfeld des Generators) auf Maximalposition. 2. Hängen Sie das Kleidungsstück auf einen Bügel und straffen Sie es mit der Hand. 3. Halten Sie den Bügelautomaten senkrecht, leicht nach vorne geneigt, drücken Sie mehrmals auf die Dampftaste (unter dem Griff des Bügelautomaten) und führen Sie eine Auf- und Abwärtsbewegung aus 10 . 10 Tipp : Außer bei Leinen und Baumwolle ist immer darauf zu achten, dass die Sohle beim Glätten einige Zentimeter vom Stoff weg gehalten wird, um ihn nicht zu versengen. 8- TURBO-FUNKTION (je nach Modell) Drücken Sie 2 bis 3 Mal auf die Turbo-Taste 11 , damit vorübergehend mehr Dampf erzeugt wird, z.B.: • bei dicken Geweben • um Falten herauszubügeln • zum vertikalen Aufdämpfen 11 Achtung: Bitte seien Sie bei der Benutzung der Turbo-Dampffunktion vorsichtig. Durch die außergewöhnliche Dampfleistung kann es bei Unachtsamkeit zu Verbrennungen kommen. 9- DIE REINIGUNG IHRES DAMPFGENERATORS • Vergewissern Sie sich vor dem Reinigen Ihres Dampfgenerators, dass das Netzkabel gezogen und das Gerät abgekühlt ist. • Verwenden Sie weder ein Reinigungsmittel noch einen Entkalker für die Sohle oder den Boiler. • Halten Sie den Bügelautomaten bzw. das Gehäuse nie unter fließendes Wasser. • Stellen Sie den Dampfgenerator nicht auf eine metallische Ablage, da die Sohle beschädigt werden könnte, sondern auf die Ablage des Gehäuses : Sie ist mit Antigleitschienen ausgestattet und wurde so konzipiert, dass sie hohen Temperaturen standhält. 12 1. Entleeren Sie den abnehmbarer Wasserbehälter und spülen Sie ihn aus 12 . 2. Reinigen Sie die Sohle regelmäßig mit einem feuchten, nichtmetallischen Schwamm. 3. Reinigen Sie die Kunststoffteile des Geräts von Zeit zu Zeit mit einem weichen, angefeuchteten Tuch. 10- DAS AUSSPÜLEN DES DRUCKBEHÄLTERS Achtung: • Damit der Boiler möglichst lange funktionstüchtig bleibt und sich keine Kalkablagerungen bilden, sollten Sie ihn nach jeder zehnten Benutzung ausspülen. Bei besonders hartem Wasser, häufiger ausspülen. • Verwenden Sie zum Reinigen des Druckbehälters keinen Entkalker: Der Behälter könnte beschädigt werden. 13 14 15 16 1.Vergewissern Sie sich, dass der Dampfgenerator abgekühlt, seit über zwei Stunden das Netzkabel gezogen und der Wassertank leer ist. 2. Stellen Sie den Generator an den Rand eines Spülbeckens. 3. Schrauben Sie den Kabelclip durch eine 1/4-Drehung nach links ab 13 . 4. Schrauben Sie den Verschluss mit Hilfe eines Geldstücks vom Druckbehälter ab 14 . 5. Halten Sie den Generator in einer nach oben geneigten Position und füllen Sie mit einer Kanne 1/4 Liter Wasser in den Boiler 15 . 6. Schütteln Sie den Dampfgenerator einige Male und entleeren Sie ihn über einen Behälter (z.B. Waschbecken) 16 . Für ein optimales Reinigungsergebnis, empfehlen wir diesen Vorgang zweimal durchzuführen. 7.Wichtig :Vor dem Schließen bitte sicherstellen, dass kein Wasser im Boiler verbleilbt. 8. Schrauben Sie den Verschluss wieder auf den Boiler und ziehen Sie ihn mit Hilfe einer Münze fest an. 9. Setzen Sie den Kabelclip wieder auf. 11- DAS WEGRÄUMEN DES DAMPFGENERATORS 1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2. Stellen Sie den Bügelautomaten auf die Ablage. 3. Drücken Sie die Kabelaufwicklungstaste und führen Sie das Netzkabel beim Aufrollen mit der Hand 17 4. Lassen Sie den Bügelautomaten und die Ablage 30 Minuten lang abkühlen. Dann können Sie Ihren Dampfgenerator wegräumen. 17 12- SICHERHEITSHINWEISE • Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Ihr Generator ist mit 2 Sicherheitssystemen ausgerüstet: - einem Sicherheitsventil als Schutz gegen Überdruck. Bei einem Defekt tritt aus dem Verschluss Dampf aus. - einer Thermosicherung, um einer Überhitzung vorzubeugen. • Wickeln Sie das Anschlusskabel komplett ab, bevor Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose anschließen. • Schließen Sie Ihren Dampfgenerator stets: - an ein Stromnetz an, dessen Spannung zwischen 220 und 240 V beträgt. Ein fehlerhafter Anschluss kann zu irreparablen Schäden am Dampfgenerator führen und setzt die Garantie außer Kraft. - an eine geerdete Steckdose an. Falls Sie ein Verlängerungskabel verwenden, vergewissern Sie sich, dass es sich um ein zweipoliges Kabel mit 10 A-Erdung handelt. • Falls die Kabelaufwicklungsvorrichtung, das Netzkabel oder das Bügeleisenkabel beschädigt sein sollten, müssen diese, um jegliche Gefahr zu vermeiden, unbedingt von einem anerkannten Service-Center ersetzt werden. Achtung: • Die Sohle des Bügelautomaten erreicht sehr hohe Temperaturen, was zu Verbrennungen führen kann: nicht berühren! • Ihr Gerät erzeugt Dampf, der zu Verbrennungen führen kann. • Gehen Sie vorsichtig mit Ihrem Bügelautomaten um, insbesondere wenn Sie vertikal aufdämpfen. • Halten Sie Ihren Generator stets von Kindern fern. • Lassen Sie den Generator niemals unbeaufsichtigt : - wenn er an den Stromkreislauf angeschlossen ist, - bis er abgekühlt ist. • Ziehen Sie stets den Netzstecker des Dampfgenerators: - vor dem Füllen des Dampfbehälters oder Ausspülen des Druckbehälters, - vor dem Reinigen des Generators, - nach jedem Gebrauch. • Warten Sie immer bis Ihr Generator abgekühlt, d.h. seit mehr als 2 Stunden ausgeschaltet ist, bevor Sie den Verschluss des Boilers aufschrauben. • Befüllen Sie den Boiler niemals über den Verschluss des Boilers (außer beim Reinigen). • Tauchen Sie Ihren Dampfgenerator nie in Wasser oder in eine andere Flüssigkeit. Halten Sie ihn nie unter den Wasserhahn. • Falls der Dampfgenerator heruntergefallen ist oder einem heftigen Stoß ausgesetzt wurde, oder falls Sie eine Betriebsstörung beobachten, lassen Sie ihn von einem Fachmann in einer zugelassenen Kundendienststelle prüfen, um jegliches Risiko zu vermeiden. • Falls Sie den Verschluss des Boilers verlieren oder er beschädigt ist, lassen Sie ihn durch das gleiche Modell ersetzen. 13- EIN PROBLEM ? Problem? Mögliche Ursachen Die Kontrollleuchten des Generators ■ Das Gerät ist nicht angeschaltet. leuchten nicht auf. Die Temperaturkontrollleuchte des Bügeleisen und der beleuchtete Ein - und Ausschalter leuchten nicht auf. ■ ■ Aus den Öffnungen in der Sohle fließt Wasser. Sie verwenden Dampf bevor das Bügeleisen heiß ist. ■ Ratschläge Prüfen Sie, ob das Gerät korrekt an den Stromkreislauf angeschlossen ist, und drücken Sie den beleuchteten Ein-/ Ausschalter (befindet sich unterhalb der Taste “Kabelaufwicklung”). ■ Senken Sie die Dampfmenge, wenn Sie bei niedriger Temperatur bügeln (Dampfmengenregulierer am Gehäuse). ■ ■ Bügeln Sie erst, nachdem die Kontrollleuchte erloschen ist. Das Wasser kondensiert in der Leitung, ■ Betätigen Sie die Dampftaste fern da Sie zum ersten Mal mit Dampf von Ihrer Bügelwäsche bis Dampf bügeln oder die Dampffunktion seit heraustritt. einiger Zeit nicht mehr benutzt wurde. ■ ■ Weiss oder bräunlich gefärbtes Wasser läuft aus den Dampflöchern. ■ In Ihrem Boiler lagert sich Kalk ab, weil er nicht regelmäßig gereinigt wird. Reinigen Sie den Boiler nach jeder 10. Benutzung. (siehe Abschnitt 10). Bei besonders hartem Wasser häufiger ausspülen. ■ Aus den Öffnungen in der Sohle fließt eine bräunliche Flüssigkeit, die Flecken auf der Wäsche hinterläßt. Sie verwenden chemische Entkalkungsmittel oder Zusatzstoffe im Bügelwasser. Geben Sie kein derartiges Produkt in den abnehmbaren Wasserbehälter (siehe Hinweis zur Verwendung des Wassers). Die Sohle des Bügelautomaten ist verschmutzt oder braun: Sie kann Flecken auf der Wäsche hinterlassen. ■ ■ ■ Es kommt kein oder nur wenig Dampf. ■ Sie bügeln mit zu hoher Temperatur. ■ ■ ■ Ihre Wäsche wurde nicht ausreichend gespült oder Sie benutzen Stärke. Beachten Sie unsere Hinweise zur Bügeltemperatur. ■ Sprühen Sie die Stärke immer auf die Rückseite der zu bügelnden Fläche. ■ Der Boiler ist noch nicht bereit oder die rote Kontrollleuchte leuchtet auf, obwohl noch Wasser im Tank ist. Prüfen Sie, dass der Behälter fest eingerastet ist und drücken Sie die “RESTART”-Taste. ■ Der Wassertank ist leer, die rote Kontrollleuchte leuchtet auf. ■ Die Dampfmenge steht auf Minimalposition. ■ Erhöhen Sie die Dampfleistung (Regler am Gehäuse). ■ ■ Aus dem Verschluss des Druckbehälters ■ Der Verschluss ist nicht richtig strömt Dampf aus. festgeschraubt. ■ ■ Füllen Sie den abnehmbaren Wasserbehälter und drücken Sie die "Restart"Taste am Gehäuse des Generators. ■ Schrauben Sie den Verschluss fest. ■ Untem am Gerät strömt Dampf aus. ■ Das Gerät ist defekt. ■ Verwenden Sie den Generator nicht mehr und wenden Sie sich an eine zugelassene Kundendienststelle. ■ Das Kabel rollt sich nicht vollständig auf. ■ Das Kabel bremst beim Aufrollen ■ Ziehen Sie das Kabel heraus und drücken Sie die Taste Nehmen Sie Ihren Dampfgenerator niemals selbst auseinander. Bringen Sie ihn immer zu einer autorisierten Servicestelle. Français 1- DECOUVREZ VOTRE GENERATEUR DE VAPEUR Commande Turbo (selon modèle) Commande vapeur Commande du thermostat Plaque repose-fer Voyant du fer Volet de remplissage du réservoir d’eau amovible Réservoir d’eau amovible Cordon vapeur fer-boîtier Poignées pour retirer le réservoir d’eau amovible Touche enrouleur de cordon électrique Interrupteur lumineux marche / arrêt Voyant vert : “appareil prêt” Bouchon de vidange de la chaudière et clip d’accrochage du cordon vapeur Tableau de Bord Chaudière (à l’intérieur du boîtier) Bouton de réglage du débit vapeur RESTART Voyant rouge : “réservoir d’eau amovible vide” Touche “restart” de remise en chauffe de la chaudière 2- PREPAREZ VOTRE GENERATEUR 1. Placez le générateur sur un emplacement stable et horizontal ne craignant pas la chaleur. 2. Retirez le réservoir d’eau amovible à l’aide des poignées en le tirant vers le haut 1 . 3. Remplissez le réservoir d’eau sans dépasser le niveau max 2 . 4. Remettez le bien à fond dans son logement 3 . 2 1 3 Quelle eau utiliser ? Votre appareil est conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Mais si votre eau est très calcaire, mélangez 50 % d’eau du robinet et 50 % d’eau déminéralisée du commerce. Quelles eaux ne pas utiliser ? N’ajoutez rien dans le réservoir et n’utilisez pas l’eau des sèches linges, l’eau parfumée, l’eau adoucie, l’eau des réfrigérateurs, l’eau de batterie, l’eau des climatiseurs, l’eau distillée, l’eau de pluie. Elles contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux qui se concentrent sous l’effet de la chaleur et provoquent des crachements, des coulures brunes ou un vieillissement prématuré de votre appareil. 3- METTEZ VOTRE GENERATEUR EN MARCHE 1. Déroulez complètement le cordon 4 et branchez la prise. 2. Allumez l’interrupteur lumineux marche/arrêt situé sous la touche enrouleur de cordon ➀ : le voyant vert situé sous le tableau de bord clignote et la chaudière chauffe ➁. Quand le voyant vert reste allumé (après 2 minutes environ), la vapeur est prête 5 . 2 1 4 5 • Durant la première utilisation, il peut se produire un dégagement de fumée et une odeur sans nocivité. Ce phénomène sans conséquence sur l’utilisation disparaîtra rapidement. • Après une minute environ, et régulièrement à l’usage, la pompe électrique équipant votre appareil injecte de l’eau dans la chaudière. Cela génère un bruit qui est normal. 4- FONCTIONNEMENT DU TABLEAU DE BORD • Voyant vert clignote : la chaudière chauffe. • Voyant vert allumé : la vapeur est prête. • Voyant rouge allumé : le réservoir est vide. • Touche “restart” : à actionner après chaque remplissage (voir paragraphe 6). 5- POUR REPASSER A LA VAPEUR max. l lein e n in c o to n bau m w w o ll e l ain e s ei d e s oie kun st s y nt h min. 6 7 8 1. Placez la commande du thermostat du fer sur le type de tissu à repasser 6 . 2. Le voyant du fer s’allume. Attention : l’appareil est prêt lorsque le voyant du fer s’éteint et que le voyant vert situé sur le tableau de bord reste fixe. 3. Réglez le débit de vapeur (bouton de réglage situé sur le tableau de bord) 7 . 4. Pour obtenir de la vapeur, appuyez sur la commande vapeur située sous la poignée du fer 8 . La vapeur s’arrête en relâchant la commande. max. l lein e n in c o to n bau m w w o ll e l ain e s ei d e s oie kun st s y nt h min. Lin Coton Laine Soie, Viscose Synthétique Acétate,Acrylique, Polyamide, Polyester Nos conseils : • Lors de la première utilisation ou si vous n’avez pas utilisé la vapeur depuis quelques minutes : appuyez plusieurs fois de suite sur la commande vapeur en dehors de votre linge. Cela permettra d’éliminer l’eau froide du circuit de vapeur. Réglage du thermostat : • Commencez d’abord par les tissus qui se repassent à basse température (●) et terminez par ceux qui supportent une température plus élevée (●●● ou Max). • Si vous repassez des tissus en fibres mélangées, réglez la température de repassage sur la fibre la plus fragile. • Si vous repassez des vêtements en laine, appuyez juste sur la commande vapeur du fer par impulsions, sans poser le fer sur le vêtement. Réglage du bouton de débit de vapeur : • Si vous repassez un tissu épais, augmentez le débit de vapeur. • Si vous repassez à basse température, réglez le bouton de débit vapeur sur la position mini. Pour repasser à sec : • N’appuyez pas sur la commande vapeur située sous la poignée du fer. • Si vous utilisez de l’amidon, pulvérisez-le à l’envers de la face à repasser. 6- QUAND LE VOYANT ROUGE “RESERVOIR D’EAU VIDE” S’ALLUME Vous n’avez plus de vapeur. Le réservoir d’eau amovible est vide 9 . 1. Enlevez le réservoir d’eau amovible et remplissez-le. 2. Remettez-le à fond et appuyez sur la touche “restart” de remise en chauffe de la chaudière, située sur le tableau de bord, pour poursuivre votre repassage à la vapeur. RESTART 9 7- POUR DEFROISSER VERTICALEMENT 1. Réglez le thermostat du fer et le bouton de débit vapeur situé sur le tableau de bord sur la position maxi. 2. Suspendez le vêtement sur un cintre et tendez légèrement le tissu d’une main. 3. Le fer en position verticale et inclinée, appuyez sur la commande vapeur (située sous la poignée du fer) par intermittence en effectuant un mouvement de haut en bas 10 . Nos conseils : Pour les tissus autres que le lin ou le coton, maintenez le fer à quelques centimètres afin de ne pas brûler le tissu. 10 8- FONCTION TURBO (selon modèle) Donnez 2 ou 3 impulsions sur la commande turbo 11 pour obtenir ponctuellement un surplus de vapeur : • pour repasser les tissus plus épais, • pour éliminer les faux plis, • pour un défroissage vertical puissant. Attention : Utilisez la fonction Turbo avec précaution car la puissance exceptionnelle de la vapeur peut occasionner des brûlures. 11 9- POUR ENTRETENIR VOTRE GENERATEUR • Avant tout entretien, assurez-vous que l’appareil est débranché et que la semelle et la plaque repose fer sont froides. • N’utilisez aucun produit d’entretien ou de détartrage pour nettoyer la semelle ou la chaudière. • Ne passez jamais le fer ou son boîtier sous l’eau du robinet. • Evitez de poser le fer sur un repose-fer métallique, ce qui pourrait l’abîmer. Reposez-le plutôt sur la plaque repose-fer du boîtier : elle est équipée de patins anti-dérapants et a été conçue pour résister à des températures élevées. 1. Videz et rincez le réservoir d’eau amovible 12 . 2. Nettoyez régulièrement la semelle en utilisant un grattoir à vaisselle non-métallique humide. 3. Nettoyez de temps en temps les parties plastiques de l’appareil à l’aide d’un chiffon doux légèrement humide. 12 10- POUR RINCER LA CHAUDIERE Attention : • Pour prolonger l’efficacité de votre chaudière et éviter les rejets de tartre, vous devez impérativement rincer la chaudière toutes les 10 utilisations. Si votre eau est calcaire, augmentez les fréquences. • Surtout, n’utilisez pas de produits détartrants pour rincer la chaudière : ils pourraient l’endommager. 13 14 15 16 1.Vérifiez que le générateur est froid et débranché depuis plus de 2 heures, et que le réservoir d’eau amovible est vide. 2. Placez votre générateur sur le rebord de votre évier. 3. Dévissez le clip cordon en faisant 1/4 de tour vers la gauche 13 . 4.A l’aide d’une pièce de monnaie, dévissez le bouchon de vidange de la chaudière 14 . 5. Maintenez votre générateur de vapeur en position inclinée, et avec une carafe, remplissez la chaudière d’1/4 de litre d’eau 15 . 6. Remuez le boîtier quelques instants puis videz-le complètement au-dessus d’un récipient ou dans votre évier 16 . Pour obtenir un bon résultat, nous vous conseillons de renouveler l’opération une deuxième fois. 7. Attention : Avant de refermer, assurez-vous qu’il ne reste plus d’eau dans la chaudière. 8. Revissez et serrez bien le bouchon de vidange de la chaudière avc la pièce. 9. Remettez le clip cordon en place. 11- POUR RANGER LE GENERATEUR 1. Posez le fer sur la plaque repose-fer. 2. Débranchez la prise. 3. Appuyez sur la touche enrouleur de cordon et accompagnez le cordon avec la main 17 . 4. Laissez refroidir le fer (et la plaque repose-fer) pendant 30 minutes. 5. Vous pouvez ranger votre générateur de vapeur en toute sécurité. 17 12- CONSEILS POUR VOTRE SECURITE • Votre générateur est un appareil de type électrique : il doit être utilisé dans des conditions normales d’utilisation. Il est prévu pour un usage domestique uniquement. Il est équipé de 2 systèmes de sécurité : - Une soupape évitant toute surpression, qui en cas de dysfonctionnement, laisse échapper le surplus de vapeur. - Un fusible thermique pour éviter toute surchauffe. • Déroulez complètement le cordon électrique avant de le brancher sur une prise électrique de type terre. • Branchez toujours votre générateur : - Sur une installation électrique dont la tension est comprise entre 220 et 240V.Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible et annule la garantie. - Sur une prise électrique de type "terre". Si vous utilisez une rallonge, vérifiez que la prise est bien de type bipolaire 10A avec conducteur de terre. • Si l’ensemble enrouleur et cordon d’alimentation électrique ou le cordon fer-boîtier est endommagé, il doit être impérativement remplacé par un Centre Service Agréé afin d’éviter un danger. Attention : • La semelle de votre fer et la plaque repose-fer du boîtier peuvent atteindre des températures très élevées, et peuvent occasionner des brûlures : dans ce cas, ne les touchez pas. • Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures. • Manipulez votre fer avec précautions, surtout en repassage vertical. • Laissez toujours le générateur hors de portée des enfants. • Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance : - Lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique. - Tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure. • Débranchez toujours votre appareil : - Avant de remplir le réservoir d’eau amovible ou de rincer la chaudière. - Avant de le nettoyer. - Après chaque utilisation. • Pour dévisser le bouchon de vidange de la chaudière, attendez toujours que le générateur soit froid et débranché depuis plus de 2 heures. • Ne remplissez jamais la chaudière par l’orifice de vidange sauf pour le rinçage. • Ne plongez jamais votre générateur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne le passez jamais sous l’eau du robinet. • Lors du rinçage de la chaudière, ne la remplissez jamais directement sous le robinet. • En cas de chute, de choc violent ou d’anomalie de fonctionnement, ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un centre service agréé, afin d’éviter un danger. • Si vous perdez ou abîmez le bouchon de vidange de la chaudière, faites le remplacer dans un Centre Service Agréé. 13- UN PROBLEME AVEC VOTRE FER Problèmes Causes possibles Le générateur ne s’allume pas. Le voyant du fer et l’interrupteur lumineux marche / arrêt ne sont pas allumés. ■ L’eau coule par les trous de la semelle. ■ ■ L'appareil n'est pas sous tension. ■ ■ Vous utilisez de la vapeur alors que votre fer n’est pas suffisamment chaud. ■ L’eau s’est condensée dans les tuyaux car vous utilisez la vapeur pour la première fois ou vous ne l’avez pas utilisée depuis quelques temps. Des coulures blanches sortent des trous de la semelle. ■ Votre chaudière rejette du tartre car elle n’est pas rincée régulièrement. ■ Solutions Vérifiez que l’appareil est bien branché et appuyez sur l’interrupteur lumineux marche/arrêt (situé sous la touche enrouleur de cordon). ■ Diminuez le débit de vapeur lorsque vous repassez à basse température (bouton de réglage situé sur le tableau de bord). ■ Attendez que le voyant du fer soit éteint avant de repasser. ■ Appuyez sur la commande vapeur en dehors de votre table à repasser, jusqu’à ce que le fer émette de la vapeur. ■ Rincez la chaudière toutes les 10 utilisations (voir chapitre 10). Si votre eau est calcaire, augmentez les fréquences. ■ Des coulures brunes sortent des ■ Vous utilisez des produits chimiques ■ N’ajoutez jamais aucun produit dans trous de la semelle et tachent le linge. détartrants ou des additifs dans l’eau de le réservoir d’eau amovible ou dans la repassage chaudière (voir nos conseils sur l’eau à utiliser). ■ ■ La semelle est sale ou brune et peut tacher le linge. ■ Il y a peu ou pas de vapeur. ■ Vous utilisez une température trop importante. ■ Votre linge n’est pas suffisamment rincé ou vous utilisez de l’amidon. ■ ■ La chaudière n’est pas en marche ou le voyant rouge s’allume alors qu’il reste de l’eau. Vérifiez que le réservoir d’eau amovible est bien emboîté et appuyez sur la touche “restart” de remise en chauffe de la chaudière située sur le tableau de bord. ■ Le réservoir d’eau amovible est vide (voyant rouge allumé). Remplissez le réservoir d’eau amovible et appuyez sur la touche “restart” de remise en chauffe de la chaudière située sur le tableau de bord. Le débit de vapeur est réglé au minimum. ■ Augmentez le débit de vapeur (bouton de réglage sur le tableau de bord). ■ Reportez-vous à nos conseils sur le réglage des températures. ■ Pulvérisez toujours l’amidon sur l’envers de la face à repasser. ■ ■ De la vapeur sort autour du bouchon ■ Le bouchon de vidange est mal vissé. de vidange. ■ ■ N’utilisez plus le générateur et contactez un Centre Service Agréé. ■ ■ De la vapeur sort en-dessous de l’appareil. ■ Le cordon ne s’enroule pas totalement ■ ■ L’appareil est défectueux. Le cordon est ralenti lors de sa rentrée. Resserrez le bouchon de vidange. Ressortez entièrement le cordon et appuyez sur la touche . ■ S’il n’est pas possible de déterminer la cause d’une panne, adressez-vous à un Centre de Service Après-Vente agréé. Nederlands 1- DE BELANGRIJKSTE ONDERDELEN VAN UW STOOMGENERATOR Stoomknop Thermostaatschuif van de strijkzool Turbo-knop (extra stoom) (afhankelijk van model) Strijkijzersteunplaat Vulklep om waterreservoir af te sluiten Controlelampje van het strijkijzer Uitneembaar waterreservoir Stoomsnoer strijkijzer-stoomtank Knop voor opwikkeling van het netsnoer Aan/uit-schakelaar met controlelampje Handgrepen om reservoir uit te nemen Aftapdop van de stoomtank en klem van het stoomsnoer Stoomtank (boiler) Bedieningspaneel Knop voor het regelen van de stoomhoeveelheid Groen lampje : "stoom klaar" RESTART Rood lampje :“het afneembare waterreservoir is leeg” "Restart-knop" om de stoomtank (boiler) opnieuw op te warmen 2- STOOMGENERATOR GEREEDMAKEN VOOR GEBRUIK 1. Plaats de stoomgenerator op een hittebestendige, stabiele en horizontale ondergrond 2. Neem het reservoir uit het strijkijzer m.b.v. de handgrepen 1 . 3.Vul het reservoir tot aan het maximumpeil 2 .. 4. Plaats het reservoir weer goed terug in het strijkijzer 3 . 2 1 3 Welk soort water moet u gebruiken ? Uw strijkijzer is bedoeld voor gebruik met gewoon leidingwater. Als het water echter heel hard is, mengt u het voor de helft met gedemineraliseerd of gedistilleerd water, dat in de handel verkrijgbaar is. Welke soorten water mag u niet gebruiken ? Voeg niets bij het water in het reservoir. Gebruik nooit puur gedemineraliseerd water, gedistilleerd water van droogtrommels, geparfumeerd strijkwater, verzacht water, koelkastwater, accuwater, water van airconditionings, regenwater. Zij bevatten namelijk organisch afval of minerale elementen die zich concentreren onder invloed van warmte en veroorzaken spatten, bruine vlekken, lekkage of een vroegtijdige veroudering van uw strijkijzer. 3- STOOMGENERATOR AANZETTEN 1. Rol het snoer volledig uit 4 en steek de stekker in een geaard stopcontact. 2. Zet de aan/uit-schakelaar aan die zich onder de knop voor snoeropwikkeling bevindt lampje op het bedieningspaneel knippert en de stoomtank warmt op ➀ : het groene ➁. Zodra het groene lampje blijft branden (na ongeveer 2 min.) is de stoom klaar 5 . 2 1 4 5 • Tijdens het eerste gebruik kan er rook en een geur ontstaan die niet schadelijk zijn. Dit verschijnsel, dat geen gevolgen voor het gebruik van het apparaat heeft, zal snel verdwijnen. • Na ongeveer één minuut, en regelmatig tijdens het gebruik, spuit de elektrische pomp van uw apparaat water in de stoomtank (boiler). Dit veroorzaakt een geluid dat normaal is en het strijkijzer geeft tijdelijk minder stoom. 4- BEDIENINGSPANEEL • Groen lampje knippert : het water in de stoomtank (boiler) wordt verwarmd. • Groen lampje brandt continu : de stoom is klaar. • Rood lampje brandt continu : het waterreservoir is leeg. • “Restart-knop” : deze knop dient u na elke keer bijvullen in te drukken. 5- STRIJKEN MET STOOM max. l in c oton l ain e s oie s y nt h li n n e n katoenl wo z ij d e syn t h min. 7 6 8 1. Zet de thermostaatschuif van het strijkijzer op het type stof dat u gaat strijken 6 . 2. Het controlelampje van het strijkijzer gaat branden. Attentie ! Het apparaat is op temperatuur wanneer het controlelampje van het strijkijzer is gedoofd en wanneer het groene lampje op het bedieningspaneel continu brandt. 3. Regel de hoeveelheid stoom door middel van de knop op het bedieningspaneel 7 . 4. Om stoom te verkrijgen, houdt u de stoomknop onder de handgreep van het strijkijzer ingedrukt 8 . Zodra u deze stoomknop loslaat, stopt de stoom. max. l in c oton l ain e s oie s y nt h min. li n n e n katoenl wo z ij d e syn t h Linnen Katoen Wol Zijde, Viscose Synthetisch Acetaat, Acryl, Polyamide, Polyester Ons advies : • Tijdens het eerste gebruik of wanneer u het strijkijzer een paar minuten niet heeft gebruikt, houdt u het strijkijzer weg van de strijkplank en drukt u enkele malen op de stoomknop. Zo wordt koud water uit het stoomcircuit geblazen. Instellen van de thermostaat : • Begin met de stoffen die op een lage temperatuur worden gestreken (●) en strijk daarna de stoffen die een hogere temperatuur verdragen (●●, ●●● of max). • Bij het strijken van een stof van gemengde vezels, stelt u de temperatuur in op de teerste stof. • Indien u wollen kleding strijkt, druk dan met tussenpozen op de stoomknop zonder het strijkijzer op de stof te zetten. Instellen van de stoomhoeveelheid : • Hoe dikker de stof, des te meer stoom heeft u nodig. • Wanneer u met een lage temperatuur strijkt, stelt u de hoeveelheid stoom op de laagste stand in. Indien u zonder stoom wilt strijken : • Drukt u niet op de stoomknop die zich onder de handgreep bevindt. • Indien u stijfsel gebruikt, dient u dit aan de achterzijde van de te strijken stof te verstuiven. 6- WANNEER HET RODE LAMPJE “RESERVOIR LEEG” BRANDT U heeft geen stoom meer. Het afneembare waterreservoir is leeg 9 . 1. Neem het waterreservoir uit het strijkijzer en vul het met leidingwater. 2. Plaats het reservoir weer goed terug in het strijkijzer en druk op de “restart-knop” op het bedieningspaneel om de boiler van de stoomtank weer op te laten warmen zodat u weer verder kunt strijken. RESTART 9 7- VERTICAAL STOMEN 1. Zet de thermostaatschuif van het strijkijzer en de stoomregelaar op het bedieningspaneel op de maximum stand. 2. Hang het te strijken kledingstuk op een hangertje en span de stof lichtjes met de hand. 3. Met het strijkijzer in verticale stand, drukt u met tussenpozen op de stoomknop (onder het handvat van het strijkijzer) waarbij u het strijkijzer van boven naar beneden beweegt 10 . Tip : Voor andere stoffen dan linnen of katoen, moet u het strijkijzer op een afstand van enkele centimeters houden om eventueel verbranden van de stof te voorkomen. 10 8- TURBO-FUNCTIE (al naar gelang model) Druk 2 à 3 keer achterelkaar op de turbo-knop 11 , om direct een gerichte hoeveelheid extra stoom te krijgen : • voor het strijken van dikkere stoffen, • voor het verwijderen van hardnekkige kreukels, • voor verticaal strijken. Pas op : wees voorzichtig met het gebruik van de Turbo-functie aangezien de uitzonderlijk krachtige stoom brandwonden kan veroorzaken. 11 9- ONDERHOUD VAN UW STOOMGENERATOR • Controleer vóór elke onderhoudsbeurt of de stekker uit het stopcontact is en de strijkzool voldoende is afgekoeld. • Gebruik geen reinigings- of kalkverwijderende producten voor het reinigen van de strijkzool of de binnenkant van de stoomtank (boiler). • Het strijkijzer en de stoomtank nooit onder de kraan houden. • Het strijkijzer niet op een metalen plateau plaatsen dat de zool zou kunnen beschadigen. Zet het strijkijzer liever op de strijkijzersteunplaat van de stoomtank : deze steun is voorzien van anti-slipprofiel en is speciaal ontwikkeld voor hoge temperaturen. 1. Leeg en spoel het uitneembare waterreservoir om 12 . 2. Reinig de nog lauwe strijkzool regelmatig met een vochtig niet-metalen schuursponsje. 3. Maak de kunststof delen van het apparaat af en toe schoon met een licht 12 vochtige en zachte doek. 10- HET OMSPOELEN VAN DE STOOMTANK (BOILER) Let op : • Om de goede werking van de stoomtank te verlengen en kalkaanslag te voorkomen, dient u de tank na elk tiende gebruik om te spoelen. Indien het water erg hard is, de stoomtank vaker omspoelen. • Vooral geen anti-kalkproducten gebruiken voor het omspoelen van de stoomtank (boiler) : deze zouden de tank kunnen beschadigen. 13 14 15 16 1. Controleer of de stoomtank koud is, de stekker langer dan 2 uur uit het stopcontact is en het afneembare waterreservoir leeg is. 2. Plaats uw stoomgenerator op de rand van uw gootsteen. 3. Schroef de snoerklem los door deze een kwartslag naar links te draaien 13 . 4. Schroef met behulp van een muntstuk de dop van de stoomtank los 14 . 5.Houd uw stoomgenerator schuin en vul de stoomtank (boiler) met behulp van een karaf met leidingwater 15 . 6. Schud de stoomtank enkele ogenblikken zachtjes heen en weer en leeg hem volledig boven een teiltje of gootsteen 16 . Om een goed resultaat te verkrijgen, raden wij u aan deze handeling nogmaals uit te voeren. 7. Attentie: Controleer of er geen water meer in de stoomtank (boiler) zit voordat u de dop vastdraait. 8. Draai de dop van de stoomtank weer goed en stevig vast. 9. Bevestig de snoerklem weer. 11- OPBERGEN VAN HET APPARAAT 1. Plaats het strijkijzer op de strijkijzersteunplaat. 2. Haal de stekker uit het stopcontact. 3. Druk op de knop voor snoeropwikkeling en geleid het snoer met uw hand 17 . 4. Laat het strijkijzer en de strijkijzersteunplaat gedurende 30 minuten afkoelen. 5. Nu kunt u het apparaat veilig opbergen. 17 12- VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Dit apparaat is uitsluitend voor niet-professionele doeleinden geschikt. Het is voorzien van 2 veiligheidssystemen: - Een veiligheidsklep die overdruk voorkomt en in geval van werkingsstoornissen, het teveel aan stoom laat ontsnappen. - Een thermische beveiliging om oververhitting te voorkomen. • Rol het netsnoer volledig uit voordat u het aansluit op een geaard stopcontact. • Sluit uw apparaat altijd aan op : - Een elektriciteitsnet waarvan de spanning ligt tussen 220 en 240 V. Een foutieve aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken.Tevens vervalt het recht op garantie. - Een geaard stopcontact.Wanneer u een verlengsnoer gebruikt, controleer dan of de stekker van het tweepolige type 10A is en voorzien is van een aardleiding. • Wanneer het netsnoer of het stoomsnoer strijkijzer-stoomtank beschadigd is, dient het door een erkend reparateur te worden vervangen om risico’s te voorkomen. Let op: • De strijkzool van uw strijkijzer en de strijkijzersteunplaat van de stoomtank kunnen zeer hoge temperaturen bereiken en verbrandingen veroorzaken : deze onderdelen van uw apparaat daarom niet aanraken. • Uw apparaat geeft hete stoom af die verbrandingen kan veroorzaken. • Ga voorzichtig met uw strijkijzer om, vooral wanneer u verticaal strijkt. • Houd uw stoomgenerator altijd buiten bereik van kinderen. • Laat het apparaat nooit zonder toezicht : - wanneer de stekker nog in het stopcontact zit, - zolang het apparaat nog niet gedurende 1 uur is afgekoeld. • Haal in de volgende gevallen altijd de stekker uit het stopcontact: - Voordat u het reservoir vult of de stoomtank omspoelt - Voordat u het apparaat gaat schoonmaken - Na elk gebruik. • Voordat u de aftapdop van de stoomtank losschroeft, altijd wachten tot het apparaat afgekoeld is (langer dan 2 uur uitgeschakeld). • De stoomtank (boiler) nooit via de aftapopening vullen. • Het apparaat nooit in water of andere vloeistof dompelen of onder de kraan afspoelen. • Wanneer u de stoomtank (boiler) omspoelt, deze nooit rechtstreeks onder de kraan opnieuw vullen. • Wanneer u de aftapdop van de stoomtank verliest of beschadigt, neem dan rechtstreeks contact op met de Afdeling Onderdelen van Groupe SEB Nederland BV of Groupe SEB Belgium SA (zie voor het adres de bijgevoegde servicelijst). Belangrijk ! Indien uw stoomgenerator is gevallen of een harde schok heeft onergaan, dient u het apparaat altijd te laten controleren door de Technische Dienst van Groupe SEB Nederland BV of Groupe SEB Belgium SA. Zelfs indien er aan de buitenkant geen schade is, kan er inwendig toch schade zijn ontstaan aan de stoomtank (boiler) of de thermostaatbeveiliging. Indien u vragen heeft over uw strijkijzer, neem dan rechtstreeks contact op met onze consumentenservice. Voor Nederland : Groupe SEB Nederland BV, Generatorstraat 6, 3903 LJ Veenendaal. Tel. 0318 - 58 24 24. Fax. 0318 - 55 46 58. E-mail: [email protected] Internet : www.tefal.nl Voor België: Groupe SEB Belgium SA, Avenue de l’Espérance, 6220 Fleurus. Tel. 071 - 82.52.60. Fax. 071 - 82.52.82. 13- PROBLEMEN MET UW STOOMGENERATOR Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen ■ De stoomgenerator werkt niet. ■ Het apparaat is niet aangesloten op het elektriciteitsnet. ■ Controleer of de stekker in het stopcontact zit en druk op de aan/uitschakelaar (onder de knop voor snoeropwikkeling). ■ Het controlelampje van het strijkijzer en het lampje van de aan/uit-knop branden niet. ■ Er komt water uit de gaatjes van de strijkzool. ■ U gebruikt stoom terwijl het strijkijzer nog niet voldoende op temperatuur is. ■ Wacht tot het lampje van het strijkijzer uit is voordat u gaat strijken. ■ Verminder de hoeveelheid stoom wanneer u op lage temperaturen strijkt (stoomregelaar op het bedieningspaneel). ■ Er bevindt zich condenswater in ■ Druk op de stoomknop terwijl u het stoomcircuit, omdat u voor het het strijkijzer weg van de strijkplank eerst stoom gebruikt of omdat u een houdt, totdat er stoom uitkomt. tijd lang geen stoom heeft gebruikt. ■ Er druppelt witte vloeistof uit de gaatjes in de strijkzool. ■ Er komt kalkaanslag uit de ■ Spoel de stoomtank na elk tiende stoomtank, omdat hij niet regelmatig gebruik om met leidingwater (zie is omgespoeld. hoofdstuk 10). Indien het water erg hard is, de stoomtank vaker omspoelen. ■ Er komt bruine vloeistof uit de ■ U gebruikt chemische ontkalkingsgaatjes van de strijkzool wat vlekken middelen of voegt producten toe aan het strijkwater (bijv. stijfsel of op het strijkgoed veroorzaakt. geparfumeerd water). ■ Voeg nooit een product aan het water in het afneembare reservoir of de stoomtank (boiler) toe (zie onze tips over het te gebruiken water). ■ De strijkzool is vuil of bruin en veroorzaakt vlekken op het strijkgoed. ■ Controleer of de stand van de thermostaat overeenkomt met het strijkvoorschrift in uw kleding. ■ Maak de zool, terwijl deze nog lauw is, schoon met een vochtig kunststof schuursponsje. ■ Breng stijfsel op de achterzijde van de te strijken stof aan. ■ U strijkt op een te hoge temperatuur. ■ Uw strijkgoed is niet voldoende uitgespoeld of u gebruikt stijfsel. ■ Er is geen of nauwelijks stoom. ■ De stoomtank verwarmt niet of ■ Controleer of het afneembare het rode controlelampje brandt terwijl waterreservoir goed is aangedrukt en er nog water in het reservoir zit. druk op de “restart-knop” op het bedieningspaneel om de stoomtank (boiler) opnieuw te verwarmen. ■ Het afneembare waterreservoir is ■ Vul het afneembare waterreservoir leeg, het rode lampje op de en druk op de "restart-knop" op het stoomtank brandt. bedieningspaneel om de stoomtank (boiler) opnieuw te verwarmen. ■ De hoeveelheid stoom is op ■ Verhoog de hoeveelheid stoom de minimum hoeveelheid afgesteld. (stoomregelknop op het bedieningspaneel). ■ Stoom ontsnapt rondom de aftapdop. ■ De aftapdop is niet goed vastgeschroefd. ■ Draai de aftapdop weer stevig aan. ■ Stoom ontsnapt aan de onderkant ■ Het apparaat is defect. van het apparaat. ■ Gebruik de stoomgenerator niet meer en raadpleeg een erkende klantenservice. ■ Het snoer rolt niet helemaal op. ■ Rol het snoer opnieuw volledig af en druk op de knop . ■ Het snoer wordt vertraagd bij het oprollen. U kunt altijd rechtstreeks contact opnemen met de consumentenservice van Groupe SEB Nederland BV of Groupe SEB Belgium SA (zie hiervoor de bijgevoegde servicelijst) indien u de oorzaak van het probleem niet zelf heeft kunnen vinden. Demonteer het apparaat nooit zelf! English 1- UNDERSTANDING YOUR STEAM GENERATOR Steam control button Thermostat control Turbo steam button (depending on the model) Iron rest Removable water tank filler cover Thermostat light Removable water tank Iron-base steam cord Cord reel button Illuminated on / off switch Green "iron ready" light Boiler drain plug and steam cord fastener clip Handles for removing the water tank Steam generator boiler (in the base unit) Control panel Steam control dial RESTART Red "removable water tank empty" light WIRING INSTRUCTIONS “Restart” button : boiler reset button (FOR U.K. ONLY) Warning : this appliance must be earthed. Important : the wires in this lead are coloured in accordance with the following codes : - Green and yellow : earth - Brown : live - Blue : neutral. • Connect the green/yellow wire to the terminal in the plug marked ”E” or by the earth symbol or coloured green and yellow. • Connect the brown wire to the terminal in the plug marked ”L” or coloured red. • Connect the blue wire to the terminal in the plug marked ”N” or coloured black. A 13 amp fuse should be fitted when the appliance is connected to a BS 1363A plug. Seek professional advice if unsure of the correct procedure for the above. Important : If the electrical cord of this appliance is damaged or shows signs of wear, it must only be replaced by an authorised Tefal Service Centre (see section After Sales Service). E Green and yellow or green N Blue or black Brown or red L Fit correct fuse Use cable gripper 2- PREPARING YOUR STEAM GENERATOR 1. Place your steam generator on a stable, horizontal heat-resistant surface. 2. Remove the water tank by pulling the handles upwards 1 . 3. Fill up the water tank taking care not to exceed the maximum level just below the filler cover 2 . 4. Replace it firmly in its housing, making sure it is fully pushed down 3 . 2 1 3 The water to use in your steam generator : Your steam generator has been designed to operate using tap water. However, if your water is very hard, mix it 50% tap water with 50% distilled water. Types of water to be avoided : Do not add anything to the contents of the removable water tank, and do not use water from clothes dryers, scented or softened water, water from refrigerators, batteries or air conditioners, pure distilled water or rain water.These contain organic waste or mineral elements that become concentrated when heated and cause spitting, brown staining or premature wear to your iron. 3- USING YOUR STEAM GENERATOR 1. Completely unwind the power cord from its storage space before connecting to an earthed socket 4 . 2. Press on the on / off switch (located under the cord reel button) ➀ : the green light (located on the control panel) flashes and the boiler heats up ➁ .It will take around 2 minutes for steam to be produced which is indicated when the green “steam ready” light stops flashing 5 . 2 1 4 5 • The first time the appliance is used, there may be some fumes and smell but this is not harmful. They will not affect use and will disappear rapidly. • When starting, and regularly while it is being used, your steam generator's electric pump injects water into the boiler. It makes a noise but this is quite normal.You may also hear a clicking noise which is the steam valve opening.Again this is normal. If you are pressing on the steam control button at this time you may lose a little steam pressure momentarily. 4- OPERATING THE CONTROL PANEL • Flashing green light : the water is heating up in the boiler. • Continuous green light : steam is ready for use. • Continuous red light : the water tank is empty. • “Restart” button : boiler reset button to be activated after each refill (see chapter 6) 5- USING YOUR STEAM GENERATOR max. l in c oton l ain e s oie s y nt h li n e n c o tt o n wo o l s il k syn t h min. 7 6 8 1. Place the iron's thermostat control to the type of fabric to be ironed 6 . 2. The thermostat light comes on. Be careful ! The steam generator is ready when the thermostat light goes out and when the green “steam ready” light stays on. Note : it is normal for the steam cord to become warm during use. 3. Adjust the steam output control dial located on the control panel 7 . 4. To obtain steam, press on the steam control button beneath the iron handle and keep it pressed 8 . The steam will stop when you release the button. max. l in c oton l ain e s oie s y nt h min. li n e n c o tt o n wo o l s il k syn t h Linen Cotton Wool Silk, Viscose Synthetics, Polyester, Acetate, Acrylic, Polyamide Recommendations : • To prime the steam circuit, either before using the iron for the first time, or if you have not used the steam function for a few minutes, press the steam control button several times in a row, holding the iron away from your clothes. This will enable any cold water to be removed from the steam circuit Iron thermostat control setting : • Start with the fabrics to be ironed at a low temperature (●) and finish with those which need higher temperatures (●●● or Max). - Mixed fibre fabrics : set the ironing temperature to the setting for the most delicate fabric. - Woollen garments : press repeatedly on the steam control button to obtain short bursts of steam, without placing the iron on the garment itself. Steam output control dial setting : - Thick fabric : increase the steam setting. - At a low temperature : set the steam output control dial to the low position. To iron without using steam : • Do not press on the steam control button under the iron handle. Ironing Board : For best results, a mesh type ironing board should be used to allow any excess steam to escape. • If you are using starch, it should be sprayed onto the reverse side of the fabric to be ironed. 6- WHEN THE RED LIGHT “WATER TANK EMPTY” COMES ON There is no more steam. The removable water tank is empty 9 . 1. Remove the water tank and fill it up. 2. Ensure the water tank is replaced securely making sure it is fully pushed down ` and press the “restart” button located on the control panel to continue your ironing. RESTART 9 7- VERTICAL STEAM IRONING 1. Set the iron thermostat and the steam output control dial (located on the control panel) to the MAX position. 2. Hang the garment on a coat hanger and hold the fabric slightly taut with one hand. 3. Holding the iron in a vertical position, tilted slightly forwards, press repeatedly on the steam control button (under the iron handle) moving the iron from top to bottom 10 . Recommendations : for fabrics other than linen or cotton, hold the iron a few centimetres from the garment to avoid burning the fabric. 10 8- TURBO STEAM FUNCTION (depending on the model) Press 2 or 3 times on the turbo steam button to obtain a more powerful burst of steam 11 : • for ironing thicker fabrics, • to eliminate creases, • for powerful vertical steaming. Be careful : use the turbo steam function very carefully because of the exceptional power of steam that may cause burns. NOTE : continuous use of the turbo steam function will begin to cool the iron and may cause water to drip from the iron. If this occcurs, stop using the turbo steam function and allow the iron thermostat to reach temperature again (thermostat light will come on and go off) before using this function again. 11 9- MAINTAINING YOUR STEAM GENERATOR • Before cleaning, ensure that your steam generator is unplugged and that the sole plate and the iron rest have cooled down. • Do not use detergent or descaling products for cleaning the sole plate or the boiler. • Never hold the iron or the base unit under the tap • Do not place the iron on a metal rest as this could damage it. Place it on the iron-rest on the base unit : it has non-slip pads and has been designed to withstand high temperatures 1. Empty and rinse the removable water tank 12 . 2. Regularly clean the sole plate with a damp, non-metallic washing up pad. 3. Clean the plastic parts of the appliance occasionally with a soft cloth. 12 10- RINSING OUT THE BOILER Be careful: • To extend the life of your boiler and to avoid any build up of scale, it is essential that you rinse out the boiler after approximately every 10 uses. If your water is hard, increase the frequency. • Do not use descaling agents for rinsing out the boiler, as they could damage it. 13 14 16 15 1. Check that the generator is cold and unplugged for more than 2 hours, and that the removable water tank is empty. 2. Place your steam generator on the edge of your sink. 3. Unscrew the cord clip by turning a quarter turn to the left 13 . 4. Using a coin, unscrew the boiler drain plug 14 . 5. Holding your steam generator in a tilted position, and using a jug, fill the boiler (in the base unit) with 1/4 litre of water 15 . 6. Shake the base unit for a few moments and then empty it completely over a sink or bucket 16 . To obtain the best result, we recommend that this operation is done twice. 7. Important : before re-closing, make sure no water remains in the boiler. 8. Replace and tighten up the boiler drain plug with a coin. 9. Put the cord clip back in place. 11- PUTTING YOUR STEAM GENERATOR AWAY 1. Place the iron on the rest. 2. Unplug the appliance from the socket 3. Press the cord reel button and guide the cord with your hand 17 . 4. It is best to leave your generator to cool down before putting it away. If you put it away straightaway be careful because it will be hot. 17 12- SAFETY RECOMMENDATIONS • Your steam generator is an electrical appliance. It should be used under normal conditions. It is intended for domestic use only. • Your generator is fitted with 2 safety systems : - A pressure release valve which, in the event of a malfunction, releases any excess steam. - A thermal fuse to prevent the appliance from overheating. • Completely unwind the power cord from its storage space before connecting to an earthed socket. • Always plug your steam generator into: - An electrical installation with voltage between 220V and 240V. Connecting to the wrong voltage may cause irreparable damage to the appliance and will invalidate your guarantee. - An earthed socket. If you are using a mains extension lead, ensure that it is correctly rated (10A) with an earth, and is fully extended. • Should the reel and power cord mechanism or the boiler cord linking the iron to the base unit become damaged, it must be replaced by an approved service centre to avoid the risk of danger or injury. Be careful: • The soleplate and generator iron-rest can become very hot and cause burns : never touch these parts. • Your appliance gives off steam which can cause burns. • Handle your iron carefully, particularly when using the vertical steam function • Always keep the steam generator away from children. • Never leave the appliance unattended : - when it is connected, - until it has cooled down (around 1 hour). • Always unplug your appliance : - before filling the removable water tank or rinsing out the boiler, - before cleaning your generator, - after each use. • Before unscrewing the boiler drain plug, wait until the generator is cold (unplugged for more than 2 hours). • Never fill the boiler through the drain hole (except for rinsing) • Never immerse your steam generator in water or any other liquid. Never hold it under the water tap • While rinsing out the boiler, never fill it directly under the tap. • If the appliance falls, receives a violent blow or is not operating correctly, do not dismantle it : take it to an Approved Service Centre, to avoid any danger. • If you lose or damage the boiler drain plug, have it replaced by an Approved Service Centre. This appliance is designed for domestic use only. In the case of professional use, inappropriate use or failure to comply with the instructions,TEFAL accepts no responsibility and the guarantee does not apply. 13- IS THERE A PROBLEM ? Problems Possible causes The steam generator on light does not light up. ■ ■ Solutions The appliance is not switched on. ■Check that your appliance is correctly plugged in and press the illuminated on/off switch (located under the cord reel button). The thermostat light and the on/off switch are not illuminated. ■ Water runs through the holes in the sole plate. ■ ■ You are using steam before the iron is hot enough. ■ Decrease the steam output while ironing at low temperature (steam output control dial on the control panel). ■ Wait for the thermostat light to go out before ironing. Water has condensed in the pipes because you are using steam for the first time or you have not used it for some time. Press the steam control button away from your ironing board until the iron produces steam. Over use of the turbo steam function (which has cooled down the iron). ■ Stop using the turbo steam function and allow the thermostat light to come on and go off again before using this function again. ■ ■ White streaks come through the holes in the sole plate. ■ Your boiler has a build-up of scale because it is not rinsed out regularly. ■ Brown streaks come through the holes ■ You are using chemical descaling agents in the sole plate and stain the linen. or additives in the water for ironing. ■ Your linen is not rinsed sufficiently or you have ironed a new garment before washing it. ■ The sole plate is dirty or brown and may stain the linen. ■ ■ There is little or no steam. Never add this type of product in the removable water tank or in the boiler (see our recommendations regarding water to be used). ■ Ensure linen is rinsed thoroughly to remove any soap deposits or chemicals on new garments which have been sucked up by the iron. ■ You are ironing at too high a temperature. ■ ■ You are using starch. ■ See our recommendations regarding temperature control setting. Always spray starch on the reverse side of the fabric to be ironed. The boiler does not operate, or the red ■ Check that the removable water tank light on the control panel comes on even is securely in place and press the “restart” though there is still water left in the button located on the control panel. removable water tank. ■ The removable water tank is empty (red “water tank empty” light on). The steam output control dial is set at minimum. ■ The removable water tank is not fully seated down. ■ ■ Steam escapes from the drain plug. ■ ■ Steam escapes under the appliance. ■ The power cord does not fully retract. Rinse out the boiler after every 10 uses. (see chapter 10). If your water is hard, increase the frequency. ■ ■ ■ ■ ■ The drain plug has not been tightened correctly. The equipment is faulty. The power cord has lost momentum during retraction. ■ ■ Fill the removable water tank and press the "restart" button located on the control panel. ■ Increase the steam output (control dial on the control panel). ■ Push the tank fully down (see section 2) ■ Tighten the drain plug correctly. ■ ■ Stop using the generator and contact an Approved Service Centre. Pull out the cord in full and press on the button. Never dismantle your iron : always take it to an Approved Service Centre HELPLINE If you have any product problems or queries with your product, please telephone our Customer Relations team on : 0845 6021454 (UK) (Calls charged at local rate) (01) 412 3000 (Ireland) Consult our web site : www.tefal.co.uk Italiano 1- CONOSCENZA DEL GENERATORE DI VAPORE Comando turbo (secondo il modello) Comando vapore Comando Termostato Spia termostato Supporto poggiaferro Aletta di chiusura del serbatoio d’acqua amovibile Serbatoio d’acqua amovibile Cavo vapore ferro-caldaia Pulsante per arrotolare il filo Interruttore luminoso acceso/spento Spia verde: "apparecchio pronto" Maniglie per estrarre il serbatoio d’acqua amovibile Tappo di scarico della caldaia e gancio di fissaggio del cavo vapore Tabella delle funzioni: Caldaia Pulsante di regolazione erogazione vapore RESTART Spia rossa: “serbatoio d'acqua amovibile vuoto” Tasto " RESTART " per riaccendere la caldaia 2- PREPARARE IL GENERATORE 1. Posizionate il generatore su un piano stabile, orizzontale, lontano da fonti di calore. 2. Ritirate il serbatoio asportabile con le maniglie 1 . 3. Riempite il serbatoio senza oltrepassare il livello massimo 2 . 4. Rimetterlo bene in sede 3 . 2 1 3 Che acqua utilizzare ? L’apparecchio è stato progettato per funzionare con acqua di rubinetto. Ma se l’acqua contiene molto calcare, mescolare acqua di rubinetto e acqua demineralizzata in commercio (al 50%) Quale acqua non utilizzare ? Non aggiungere nulla nel serbatoio d’acqua amovibile e non utilizzare, l’acqua degli essicatoi, l’acqua profumata, l’acqua addolcita, l’acqua dei frigoriferi, l’acqua della batteria, l’acqua dei condizionatori, l’acqua distillata, l’acqua piovana. Queste contengono rifiuti organici o elementi minerali che si concentrano sotto l’effetto del calore e provocano crepitii, colature scure o un deperimento prematuro dell’apparecchio. 3- ACCENDERE IL GENERATORE 1. Srotolare completamente il filo dall’alloggio apposito prima di collegarlo allo presa di corrente 4 . 2.Accendete l’interruttore luminoso acceso/spento (posizionato sotto il pulsante per arrotolare il filo) ➀ : la spia verde (posizionata sul pannello di controllo) lampeggia e la caldaia si scalda ➁. Quando la spia verde resta accesa (in circa 2 minuti), il vapore è pronto 5 . 2 1 4 5 • Durante la prima utilizzazione, può esserci una fuoriuscita di fumo o di odore assolutamente innocua.Tale fenomeno non ha nessun effetto sull'utilizzazione e scomparirà rapidamente. • Dopo circa un minuto, e regolarmente durante l'uso, la pompa elettrica di cui è dotato l'apparecchio invia l'acqua nella caldaia. Quest'operazione produce un normale rumore. 4- FUNZIONAMENTO DEL QUADRO COMANDI • • • • Spia verde lampeggiante: riscaldamento caldaia. Spia verde fissa: il vapore è pronto. Spia rossa fissa: il serbatoio è vuoto. Tato “restart” : tasto per riaccendere la caldaia da premere dopo ogni riempimento d’acqua (vedi capitolo 6). 5- PER STIRARE A VAPORE 1. Posizionate il comando del termostato del ferro sul tipo di tessuto da stirare 6 . 2. La spia del termostato si accenderà. Attenzione ! Il ferro è pronto quando la spia del termostato si spegne e quando la spia verde di “vapore pronto” rimane fissa. 3. Regolate l’emissione del vapore sul pannello di controllo 7 . 4. Per ottenere vapore, premere sul comando vapore situato sotto la maniglia del ferro 8 . Il vapore si ferma rilasciando il comando. max. l li n o in c o t o n c oto n e la n a l ain e se t a s oie i s y n t h s i n t e ti c min. 7 6 8 Lino max. l li n o in c o t o n c oto n e an a l l ain e se t a s oie i s y n t h s i n t e ti c min. Cotone Lana Seta, Viscosa Sintetici, Poliestere, Acetato, Acrilico, Poliamide I nostri consigli : • Alla prima utilizzazione oppure se non si è utilizzato il vapore da qualche minuto : premere parecchie volte di seguito sul comando vaporizzatore mantenendo il ferro lontano dalla biancheria. Ciò permette di eliminare l’acqua fredda dal circuito del vapore. Regolazione del termostato : • Cominciare prima con i tessuti che si stirano a bassa temperatura (●) e terminare con quelli che richiedono temperature più elevate (●●● o Max). • Se si stirano tessuti di fibre di miste, regolare la temperatura di stiratura in base alla fibra più delicata. • Se si stirano degli abiti di lana, premere solamente sul pulsante vaporizzatore del ferro da stiro con una serie di impulsi, senza appoggiare il ferro da stiro sull’abito. Regolazione della vaporizzazione : • Se si stira un tessuto spesso, aumentare la vaporizzazione. • Se si stira a bassa temperatura, regolare il comando vaporizzatore della base sulla posizione bassa. Per stirare a secco : • Non premere sul comando vaporizzatore che si trova sotto l’impugnatura del ferro da stiro. • Se utilizzate amido, spruzzatelo sul rovescio dei tessuti da stirare. 6- QUANDO LA SPIA ROSSA DELLA CALDAIA “SERBATOIO D’ACQUA VUOTO” SI ACCENDE Non c'è più vapore. Il serbatoio dell'acqua amovibile è vuoto 9 . Estraete e riempite il serbatoio. Assicurarsi che il serbatoio d’acqua sia riposizionato correttamente e premere il tasto “restart” posizionato sul pannello di controllo per continuare a stirare. RESTART 9 7- PER STIRARE VERTICALMENTE 1. Regolate il termostato del ferro e l'erogazione di vapore della caldaia (situati sul pannello di controllo) in posizione maxi. 2.Appendete l'indumento su una gruccia e tendete leggermente il tessuto con una mano. 3. Mantenendo il ferro in posizione verticale premete in modo intermittente il comando vapore (posto sotto l'impugnatura del ferro) effettuando un movimento dall'alto verso il basso 10 . I nostri consigli : per i tessuti diversi dal lino o dal cotone, mantenete il ferro ad alcuni centimetri di distanza per non bruciare il tessuto. 10 8- FUNZIONE TURBO (secondo il modello) Premete 2 o 3 volte il comando turbo 11 per ottenere un supplemento di vapore istantaneo: • per stirare i tessuti più pesanti • per eliminare le pieghe. • per togliere le pieghe in modo potente Attenzione : utilizzate la funzione turbo con precauzione in quanto l’eccezionale potenza del vapore puó causare scottature. 11 9- CONSERVARE IL GENERATORE • Prima di effettuare qualsiasi manutenzione, assicuratevi che l'apparecchio sia disinserito e che la piastra ed il supporto poggiaferro siano freddi. • Non utilizzate prodotti detergenti o di decalcificazione per pulire la piastra o la caldaia. • Non mettete il ferro o la sua caldaia sotto l'acqua del rubinetto • Evitate di appoggiare il ferro su un poggiaferro metallico: potrebbe danneggiarsi. Appoggiatelo sulla piastra poggiaferro della caldaia: questa è dotata di gommini antisdrucciolo ed è studiata per resistere ad alte temperature. 1. Vuotate e sciacquate il serbatoio d’acqua amovibile 12 . 2. Pulitelo regolarmente utilizzando una spugna ruvida per stoviglie non metallica inumidita. 3. Pulite ogni tanto le parti di plastica dell'apparecchio con un panno morbido 12 leggermente inumidito. 10- PER SCIACQUARE LA CALDAIA Attenzione: • Per prolungare l'efficienza della caldaia ed evitare fuoriuscite di calcare, è necessario sciacquare la caldaia ogni 10 utilizzazioni. Se l’acqua è dura, aumente la frequenza. • Non utilizzate prodotti decalcificanti per sciacquare la caldaia: potrebbero danneggiarla. 13 14 15 16 1.Verificate che il generatore sia freddo e disinserito da oltre 2 ore e che il serbatoio dell'acqua sia vuoto. 2. Mettere il generatore sul bordo del lavandino. 3. Svitate il gancio fissa-cavo ruotandolo di 1/4 di giro verso sinistra 13 . 4. Utilizzando una moneta, svitate il tappo della caldaia 14 . 5. Tenendo il generatore inclinato e usando un caraffa, riempire la caldaia (nella base) con 1/4 litro d'acqua 15 . 6. Agitate la caldaia e svuotatela completamente sul lavandino o un secchio 16 . Per ottenere i miglori risultati, raccomandiamo che questa operazione sia fatta due volte. 7. Importante : prima di chiudere, assicurasi che non rimanga acqua nella caldaia. 8. Riponete e stringete il tappo della caldaia, senza riempirla. 9. Ripristinate il gancio fissa-cavo. 11- PER RIPORRE IL GENERATORE 1. Disinserite la spina 2. Appoggiate il ferro sulla piastra poggiaferro 3. Premete sul tasto per avvolgere il filo e accompagnate il filo con la mano 17 . 4. Lasciate raffreddare il ferro e il poggiaferro per 30 minuti. Riponete il generatore di vapore. 17 12- CONSIGLI DI SICUREZZA • Il generatore di vapore é un apparecchio elettrico : deve essere utilizzato in normali condizioni di utilizzazione. • Questo apparecchio è appositamente studiato per un'utilizzazione domestica. • È dotato di 2 sistemi di sicurezza : - Una valvola volta ad evitare le sovrapressioni: in caso di malfunzionamento, sfiata il vapore in eccesso. - Un fusibile termico per evitare il surriscaldamento. • Srotolate completamente il filo dall’alloggio apposito prima di collegarlo alla presa di corrente elettrica. • Collegate il generatore : - Ad un impianto elettrico la cui tensione sia compresa fra 220 e 240V. Un eventuale errore di allacciamento può provocare danni irreversibili al ferro e quindi annullare la garanzia. - Ad una presa elettrica con "terra". Se utilizzatate una prolunga, verificate che la presa sia di tipo bipolare 10 A con conduttore di terra. • Se l’insieme di avvolgimento e il cavo di alimentazione elettrico o il cavo tra ferro e base sono danneggiati, vanno assolutamente sostituiti da un centro di assistenza per evitare rischi. Attenzione: • La piastra del ferro e la piastra del poggiaferro della caldaia possono raggiungere temperature elevate e possono provocare ustioni: non toccatele. • L'apparecchio emette vapore e questo può provocare ustioni. • Maneggiate il ferro con cautela, soprattutto se stirate verticalmente. • Lasciare sempre il generatore fuori della portata dei bambini. • Non lasciare mai il ferro incustodito : - Quando è collegato - Fino a quando non si sia raffreddato (circa un’ora). • Disinserite sistematicamente l'apparecchio dalla presa: - Prima di riempire il serbatoio o di sciacquare la caldaia - Prima di pulirlo - Primo di ogni utilizzazione. • Per svitare il tappo di scarico della caldaia, attendete sempre che il generatore sia freddo (disinserito da oltre 2 ore). • Non riempire mai la caldaia dal tappo di scarico (tranne che per sciacquare la caldaia). • Non immergete il generatore nell'acqua o in altro liquido. Non mettetelo sotto l'acqua del rubinetto • Quando risciacquate la caldaia, non riempitela mai direttamente sotto il rubinetto. • In caso di caduta, di urto violento o di anomalia, non smontate l'apparecchio: fatelo esaminare da un centro di assistenza autorizzato, onde evitare rischi e pericoli. • Se il tappo di scarico della caldaia viene smarrito o danneggiato, fatelo sostituire presso un centro di assistenza autorizzato. 13- UN PROBLEMA ? Problemi ■ Il generatore non si accende. Possibili cause L’elettrodomestico non è acceso. Verificate che l’apparecchio sia correttamente collegato e premete sull’interruttore acceso/spento (situato sotto il pulsante di avvolgimento del filo). ■ Utilizzate vapore prima che il ferro sia caldo. ■ Diminuite la potenza di erogazione del vapore quando stirate a bassa temperatura (comando vapore sul pannello di controllo). ■ La spia del termostato e il tasto on/off sono spenti ■ ■ L’acqua fuoriesce attraverso i fori della piastra. Soluzioni ■ Attendete che la spia del ferro si spenga prima di stirare. ■ ■ L'acqua si è condensata nei tubi poiché ■ Premete il comando vapore finché utilizzate il vapore per la prima volta il ferro comincia ad erogare vapore. o non l'avete utilizzata da qualche tempo. Colature bianche o scure escono dai buchi della piastra. ■ Dalla caldaia fuoriesce il calcare poiché non è sciacquata regolarmente. ■ ■ Dai fori della piastra fuoriesce una ■ State utilizzando sostanze chimiche materia nerastra che sporca gli indumenti. decalcificanti o additivi nell'acqua da stiro. ■ La piastra è sporca o nerastra e rischia di sporcare gli indumenti. Viene utilizzata una temperatura eccessiva. ■ ■ Gli indumenti non sono sufficientemente risciacquati o utilizzate dell'amido. ■ Il vapore è insufficiente. Il serbatoio d’acqua amovibile è vuoto (spia rossa). La potenza di erogazione del vapore è regolata al minimo. ■ ■ Fuoriesce vapore da sotto l’apparechio. ■ Il filo non rientra completamente. Non aggiungere questi tipi di prodotti nel serbatoio d’acqua amovibile o nella caldaia (vedi le raccomandazioni sull’acqua da utilizzare). ■ Consultate i consigli sulla regolazione della temperatura. ■ Spruzzate l’amido sul rovescio del tessuto da stirare. ■ ■ La caldaia non è accesa o la spia ■ Verificare che il serbatoio d’acqua amovirossa sul pannello di controllo si accende bile sia bene incastrato e premere sul tasto anche se c'è ancora acqua. " restart " situato sul panello di controllo. ■ ■ Fuoriesce vapore dal tappo della caldaia. Sciacquate la caldaia dopo 10 utilizzazioni. (vedi capitolo 10). Se l’acqua è dura, aumentare la frequenza. ■ ■ Il tappo di scarico è mal avvitato. ■ L'apparecchio è difettoso. ■ Il filo rientra lentamente. Non smontate mai il ferro da stiro : contattate sempre un Centro Assistenza Autorizzato. Riempite il serbatoio d’acqua amovibile e premete il tasto "restart" situato sul panello di controllo. ■ Aumentate la potenza di erogazione del vapore (pulsante della caldaia). ■ ■ Stringete il tappo di scarico. ■ Non utilizzate più il generatore e contattate un centro di assistenza autorizzato. Estrarre completamente il filo e premere sul tasto . ■
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Tefal PRO EXPRESS de handleiding

Categorie
Stoomstrijkijzers
Type
de handleiding