Tefal GV8110D0 Handleiding

Categorie
Stoomstrijkijzers
Type
Handleiding
M o d .
P
R O EX P R ES S
M o d .
P R O E X P R E S S
T U R B O
1800111787 - 45/08
INSTRUCTIONS FOR USE - STEAM GENERATOR
NOTICE D’EMPLOI - GENERATEUR DE VAPEUR
GEBRUIKSAANWIJZING - STOOMGENERATOR
GEBRAUCHSANWEISUNG - DAMPFGENERATOR
BRUGSANVISNING - DAMPGENERATOR
BRUKSANVISNING - ÅNGSTATION
YTTÖOHJE - SILITYSKESKUS
ISTRUZIONI PER L’USO - GENERATORE DI VAPORE
Nнcтpyкция пo зкcплyaтaции - ПАРОГЕНЕРАТОРЕ
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:52 Page 1
GB
1- UNDERSTANDING YOUR STEAM GENERATOR
Control panel
Steam control button
Turbo steam button
(depending on the model)
Temperature control
slide for the iron
Removable
water tank
Removable
water
tank filler cover
Iron rest
Iron retaining hoop
Boiler rinse plug and steam
cord fastener clip
Iron-base
steam cord
Power cord storage space
Steam output
control dial
Orange “boiler
rinse” light
Red “removable
water tank empty”
light
“Restart” button
Thermostat
light
Steam generator boiler
(in the base unit)
Handles for removing
and replacing
the water tank
Power cord reel button
Illuminated
on / off switch
Green “steam ready” light
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:52 Page 2
2- LOCKING SYSTEM FOR RETAINING THE IRON
ON THE BASE
CLICK
1 2 3 4 5
Your iron has been designed to operate using untreated tap water.
Heat concentrates the elements contained in water during evaporation. The types of water listed below
contain organic waste or mineral elements that can cause spitting, brown staining or premature wear of the
appliance: water from clothes dryers, scented or softened water, water from refrigerators, batteries or air
conditioners, pure distilledor demineralised water or rain water should not be used in your iron. Also do not
use boiled, filtered or bottled water.
If your water is very hard mix 50% untreated tap water and 50% distilled or
demineralised water.
3- PREPARING YOUR STEAM GENERATOR
1. To carry your steam generator by the iron handle :
- place the iron on the iron rest of the generator and raise the retaining hoop over the iron until it locks into place
(audible click) (1).
- grasp the handle of the iron to carry your steam generator (2).
2. Place your steam generator on a stable, horizontal heat-resistant surface.
3. Grasp the handles of the removable tank and pull horizontally to remove it (3).
4. Fill up the water tank taking care not to exceed the maximum level just below the filler cover (4).
5. Replace it firmly in its housing, making sure it is fully into place (5).
The water to use in your steam generator :
CLIC
Your steam generator is equipped
with a retaining clip which locks
the iron on its casing for
easier transport and storage
UnlockLock
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:52 Page 3
4- USING YOUR STEAM GENERATOR
1. Push the retaining clip forward to release the iron(6).
2. Completely unwind the power cord from its storage space before connecting to an earthed socket (7).
3. Press on the on / off switch (located on the side of the base unit) (a): the green light (located on the control panel) flashes
and the boiler heats up (b).It will take around 2 minutes for steam to be produced which is indicated when the green “steam
ready” light stops flashing (8).
The first time the appliance is used, there may be some fumes and smell but this is not
harmful. They will not affect use and will disappear rapidly.
(a)
(b)
6 7 8
Place the iron's temperature control slide according to the type of fabri
c to
be ironed (see table + 9).
The thermostat light comes on. Be careful ! The steam generator is ready
when the thermostat light goes out and when the green “steam ready” light
stays on.
Adjust the steam output control dial (located on the control panel - 10).
While ironing, the light on top of the iron and the steam ready light turn on
and off, according to
the heating needs without any disturbing the use.
To obtain steam, press on the steam control button on top of the iron handle and keep it
pressed (11). The steam will stop when you release the button.
When starting, and regularly while it is being used, your steam generator's electric pump injects
water into the boiler. It makes a noise but this is quite normal. You may also hear a clicking noise
which is the steam valve opening. Again this is normal.
Always spray starch onto the reverse side of the fabric to be ironed.
Do not place the iron on a metal support.When taking a break from ironing, always place the iron
on the iron rest plate of the unit. It is equipped with non-slip pads and has been designed to
withstand high temperatures.
6- USING YOUR STEAM GENERATOR
5- OPERATING THE CONTROL PANEL
“Restart” button:
- to be pressed after each refill of the water tank
to start ironing again (see paragraph 7),
- to be held pressed after rinsing the boiler
(see paragraph 11).
Flashing green light : the water is heating up in the boiler.
Continuous green light :
steam is ready for use.
Continuous red light :
the water tank is empty.
Orange “boiler rinse” light flashes :
your boiler needs rinsing.
Note: the appliance must be cold (see section 11).
linen
cotton
lin
coton
laine
soie
synth.
wool
silk
synthetic
9 10
11
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:52 Page 4
8- VERTICAL STEAM IRONING
1. Set the iron temperature control slide and the steam output control dia
l (located on the
control panel) to the MAX position.
2. Hang the garment on a coat hanger and hold the fabric slightly taut with one hand.
As steam is very hot, never attempt to remove creases from a garment while it is
being worn, always hang garment on a coat hanger.
3. Holding the iron in a vertical position, tilted slightly forwards, press repeatedly on the steam
control button (under the iron handle) moving the iron from top to bottom (13).
Recommendations : for fabrics other than linen or cotton, hold the iron
a few centimetres from the garment to avoid burning the fabric.
7-
WHEN THE RED LIGHT “WATER TANK EMPTY” COMES ON
There is no more steam. The removable water tank is empty.
1. Grasp the handles of the removable tank and pull horizontally to remove it; fill with water.
2. Replace and push it firmly into place.
3. Press the “restart” button on the control panel to continue ironing (12).
To prime the steam circuit, either before using the iron for the first time, or if you have not
used the steam function for a few minutes, press the steam control button several times in a row,
holding the iron away from your clothes. This will enable any cold water to be ejected from the
steam circuit.
Type of fabric
Linen
Cotton
● ●
Wool
Silk, Viscose
● ●
Synthetic,
Polyester, Acetate,
Acrylic, Polyamide
Setting the temperature
control slide
Setting the steam output
control dial
Iron temperature control slide setting:
- Start with the fabrics to be ironed at a low temperature (•) and finish with those which need higher
temperatures (••• or Max).
- Mixed fibre fabric: set the ironing temperature to the setting for the most delicate fabric.
- Woollen garments: press repeatedly on the steam control button to obtain short bursts of steam,
without placing the iron on the garment itself.
Steam output control dial setting:
- Thick fabric: increase the steam setting.
- At a low temperature : set the steam output control dial to the low position.
SETTING THE TEMPERATURE CONTROL SLIDE AND STEAM OUTPUT CONTROL DIAL ACCORDING TO TYPE OF FABRIC TO BE IRONED :
linen
cotton
lin
coton
laine
soie
synth.
wool
silk
synthetic
linen
cotton
lin
coton
l
a
i
ne
soie
sy
nt
h
.
wool
silk
synthetic
linen
cotton
lin
coton
laine
soie
synth
.
wool
silk
synthetic
13
12
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:52 Page 5
11. THE ORANGE “BOILER RINSE”
LIGHT FLASHES
1. TO RINSE THE BOILER USING RINSING ACCESSORY
Note:
To extend the efficient operating life of your boiler and avoid scale particles on your
linen, your generator is equipped with an orange “boiler rinse” warning light that
flashes on the control panel after about 10 uses.
If your water is hard, increase the frequency.
Do not use descaling agents for rinsing out the boiler, as they could damage it.
For greater effectiveness and for ease of operation, you are
advised to use the rinsing accessory provided in the box.
It will make it easier to rinse the boiler as the generator will
need less handling.
9- TURBO STEAM FUNCTION (depending on the model)
Press 2 or 3 times on the turbo steam button to obtain a more powerful burs
t of steam (14):
for ironing thicker fabrics,
to eliminate creases,
for powerful vertical steaming.
Be careful : use the turbo steam function very carefully because of the
exceptional power of steam that may cause burns.
NOTE : continuous use of the turbo steam function will begin to cool
the iron and may cause water to drip from the iron. If this occcurs,
stop using the turbo steam function and allow the iron thermostat to
reach temperature again (thermostat light will come on and go off)
before using this function again.
10- MAINTAINING YOUR STEAM GENERATOR
Before cleaning, ensure that your steam generator is unplugged and that the soleplate and
the iron rest have cooled down.
Do not use detergent or descaling products for cleaning the soleplate or the base-unit.
Never hold the iron or the base unit under the tap.
Do not place the iron on a metal rest as this could damage it.
Place it on the iron-rest on the base unit : it has non-slip pads and has been designed
to withstand high temperatures.
1. Empty and rinse the removable water tank (15).
2. Regularly clean the soleplate with a damp, non-metallic washing up pad.
3. Clean the plastic parts of the appliance occasionally with a soft cloth.
15
14
(a)
(b)
1
2
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:52 Page 6
12- PUTTING YOUR STEAM GENERATOR AWAY
1. Place the iron on the rest.
2. Turn off at the main O/I switch and unplug.
3. Raise the retaining hoop over the iron until it locks
into place (audible click) (21). Your iron is then safely
retained on its base.
Warning: do not touch the soleplate while
still hot.
4. Retract the electric supply cord (22).
5. Allow the iron (and iron rest) to cool
for 30 minutes.
6. You can then put your steam generator away, carrying it by the handle (23).
Your rinsing accessory has been designed to work on a wide range o
f taps.
It is supplied with 2 types of membrane (a) (b). Choose the one best suited to your tap.
If you do not wish to, or cannot use the rinsing accessory, refer to the advice in paragraph II (below).
Before attempting to rinse the boiler of your generator, it is essential to leave
it to cool for at least 2 hours in order to avoid any risk of scalding.
If the orange “boiler rinse” light flashes, you can continue ironing normally but remember to rinse
the boiler first, the next time that you use it.
1. Check that the generator is cold and unplugged.
2. Place your steam generator on the edge of your sink, with the iron to one side,
standing on its heel.
3. Unscrew the cord clip by turning a quarter turn to the left (16).
4. Using a coin, gently unscrew the boiler rinse plug (17).
5. Place the plastic nozzle of the rinsing pipe into the hole of the boiler and
turn gently to the right until it locks. The outlet of this nozzle must be positioned
over the sink (18).
6. Connect the rubber end of the rinsing pipe to a cold tap (19).
7. Turn the tap on gently and gradually and let cold water run through
the rinsing pipe into the sink for about 1 minute (20).
8. Switch off the tap and remove the rinsing pipe.
9. Screw back and tighten up the boiler rinse plug with a coin.
10. Put the cord clip back in place.
11. The next time you use the generator, hold down the
“restart” button to turn off the orange light.
1
2
1I. TO RINSE THE BOILER WITHOUT THE RINSING ACCESSORY
Before attempting to rinse the boiler of your generator, it is essential to leave it
to cool for at least 2 hours in order to avoid any risk of scalding. If the orange “boiler
rinse” light flashes, you can continue ironing normally but remember to rinse the boiler first,
the next time that you use it.
1. Check that the generator is cold and unplugged.
2. Place your steam generator on the edge of your sink, with the iron to one side, standing on its heel.
3. Unscrew the cord clip by turning a quarter turn to the left.
4. Using a coin, gently unscrew the boiler rinse plug.
5. Holding your steam generator in a tilted position, and using a jug, fill the boiler (in the base unit) with
1/4 litre of tap water.
6. Shake the base unit for a few moments and then empty it completely over your sink.
To obtain the best result, we recommend that this operation is done twice.
7. Screw back and tighten up the boiler rinse plug with a coin.
8. Put the cord clip back in place.
9. The next time you use the generator, hold down the “restart” button
to turn off the orange light.
16
18
17
19 20
CLIC
21 22 23
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:52 Page 7
13- SAFETY RECOMMENDATIONS
Please read these instructions carefully before first use. This prod
uct has been designed for domestic use only. Any commercial
use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee
will not apply.
For your safety, this appliance conforms to the applicable standards and regulations (Low Voltage, Electomagnetic
Compatibility, Environmental Directives, as applicable...).
Your steam generator is an electrical appliance. It should be used under normal conditions. It is intended for domestic use
only.
Your generator is fitted with 2 safety systems :
- a pressure release valve which, in the event of a malfunction, releases any excess steam ;
- a thermal fuse to prevent the appliance from overheating.
Always plug your steam generator into:
- an electrical installation with voltage between 220V and 240V.
- an earthed socket.
Connecting to the wrong voltage may cause irreparable damage to the appliance and will invalidate your guarantee.
If you are using a mains extension lead, ensure that it is correctly rated (10A) with an earth, and is fully extended.
Completely unwind the power cord from its storage space before connecting to an earthed socket.
If the electric power cord, the iron-unit or the brush-unit is damaged, it must be replaced by an Approved Service Centre in
order to prevent any danger.
Do not unplug the appliance by pulling on the cord.
Always unplug your appliance :
- before rinsing out the boiler or before filling the reservoir or rinsing the boiler,
- before cleaning your generator,
- after each use.
The appliance must be used and placed on a stable, heat-resistant surface. When you place the iron on the iron rest, make
sure that the surface on which you place it is stable.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Never leave the appliance unattended :
- when it is connected to the mains,
- until it has cooled down (around 1 hour).
The soleplate and generator iron-rest can become very hot and cause burns : never touch these parts.
Never touch the electric cords with the soleplate of the iron.
Your appliance gives off steam which can cause burns. Handle your iron carefully, particularly when using the vertical steam
function. Never direct the steam towards persons or animals.
Before unscrewing the boiler rinse cap, wait until the generator is cold (unplugged for more than 2 hours).
While rinsing out the boiler, never fill it directly under the tap.
If you lose or damage the boiler rinse cap, have it replaced by an approved Service Centre.
Never immerse your steam generator in water or any other liquid. Never hold it under the water tap.
The appliance must not be used if it has fallen to the floor, shows evidence of damage, leaks or fails to function correctly.
Never dismantle your appliance. To avoid any danger, have it inspected in an approved service centre.
ENVIRONMENT PROTECTION FIRST !
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a waste disposal centre.
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:52 Page 8
14- IS THERE A PROBLEM ?
PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS
Never dismantle your iron : always take it to an Approved Service Centre
HELPLINE
If you have any product problems or queries with your product, please telephone our Customer
Relations team on : 0845 6021454 (UK) (Calls charged at local rate) - (01) 4751947 (Ireland)
Consult our web site: www.tefal.co.uk
The thermostat light and the on/off switch
are not illuminated.
The appliance is not switched on. • Check that your appliance is correctly
plugged in and press the illuminated on/off
switch (on the side of the base-unit).
Water runs through the holes in the
soleplate.
You are using the steam control button
before the iron is hot enough.
Water has condensed in the pipes because
you are using steam for the first time or you
have not used it for some time.
• Over use of the turbo steam function
(which has cooled down the iron).
• Decrease the steam output while ironing at
low temperature (steam output control dial
on the control panel).
Wait for the thermostat light to go out
before activating the steam control button.
• Press the steam control button away from
your ironing board until the iron produces
steam.
• Stop using the turbo steam function and
allow the thermostat light to come on and go
off again before using this function again.
White streaks come through the holes in the
soleplate.
Your boiler has a build-up of scale
because it has not been rinsed out
regularly.
• Rinse out the boiler after every 10 uses,
when the orange indicator light flashes (see
chapter 11). If your water is hard, increase the
frequency.
• Brown streaks come through the holes in
the soleplate and stain the linen.
You are using chemical descaling agents or
additives in the water for ironing.
Your linen is not rinsed sufficiently or you
have ironed a new garment before washing it.
• Never add this type of product in the
removable water tank or in the boiler (see our
recommendations regarding water to be used).
• Ensure linen is rinsed thoroughly to remove
any soap deposits or chemicals on new garments
which have been sucked up by the iron.
The soleplate is dirty or brown and may
stain the linen.
You are ironing at too high a temperature.
You are using starch.
• See our recommendations regarding
temperature control setting.
Always spray starch on the reverse side of
the fabric to be ironed.
There is little or no steam. The removable water tank is empty
(red “water tank empty” light on).
The steam output control dial is set
at minimum.
• Fill the removable water tank and press the
“Restart” button located on the control panel.
• Increase the steam output (control dial on
the control panel).
You have filled the tank but there is no
steam.
The tank is not properly in place. • Check that the water tank is pushed firmly
into place (see section 3).
The red removable water tank empty” light
is on.
You have not pressed the “Restart” button. • Press the “Restart” button on the control
panel.
• Steam escapes from the rinse plug. The rinse plug has not been tightened
correctly.
The rinse plug seal is damaged.
Tighten the rinse plug correctly.
• Contact an Approved Service Centre to
order a new rinse plug seal.
• Steam escapes under the appliance. The generator is faulty. • Stop using the generator and contact an
Approved Service Centre.
The power cord does not fully retract. The power cord has lost tension during
retraction.
• Pull the power cord out completely.
Press the button and guide the cord
with your free hand.
• Water streaks appear on the linen. Your ironing table is saturated with water
because it is suited for the power of a
generator.
• Check that your ironing table is suitable
(gridded board which prevents condensing).
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:52 Page 9
1- DECOUVREZ VOTRE GENERATEUR DE VAPEUR
F
Tableau de Bord
Commande vapeur
Commande Turbo
(selon modèle)
Curseur de réglage
de température du fer
Réservoir
d’eau
amovible
Volet
de remplissage
du réservoir
d’eau amovible
Plaque
repose-fer
Arceau de maintien du
fer sur le boîtier
Bouchon d’accès à la chaudière
pour la vidange et clip d’accrochage
du cordon vapeur
Cordon
vapeur
fer-boîtier
Espace de rangement
du cordon électrique
Bouton de réglage
du débit vapeur
Voyant orange :
“Vidange de
la chaudière”
Voyant rouge :
“Réservoir d’eau
amovible vide”
Touche “Restart”
de redémarrage
Voyant du fer
Chaudière
(à l’intérieur du boîtier)
Poignées d’extraction et
de remise en place du
réservoir d’eau amovible
Touche enrouleur
de cordon électrique
Interrupteur
lumineux
marche/arrêt O/I
Voyant vert :
“appareil prêt”
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:52 Page 10
2- SYSTEME DE VERROUILLAGE DU FER SUR LE SOCLE -
« LOCK SYSTEM »
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet.
N’utilisez jamais d’eau contenant des additifs (amidon, parfum, substances aromatiques, adoucissant, etc.), ni
de l’eau de batterie ou de condensation (par exemple l’eau des séchoirs à linge, l’eau des réfrigérateurs, l’eau
des climatiseurs, l’eau de pluie). Elles contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux qui se
concentrent sous l’effet de la chaleur et provoquent des crachements, des coulures brunes ou un
vieillissement prématuré de votre appareil.
Si votre eau est très calcaire, mélangez 50 % d’eau du robinet et 50 % d’eau
déminéralisée du commerce.
3- PREPAREZ VOTRE GENERATEUR
1. Pour transporter votre générateur de vapeur par la poignée du fer :
- posez le fer sur la plaque repose-fer du générateur et rabattez l’arceau de maintien sur le fer
jusqu’à l’enclenchement du verrouillage (identifié par un « clic » sonore) (1),
- saisissez le fer par la poignée pour transporter votre générateur (2).
2. Placez le générateur sur un emplacement stable et horizontal ne craignant pas la chaleur.
3. Retirez le réservoir d’eau amovible à l’aide des poignées en le tirant horizontalement (3).
4. Remplissez le réservoir d’eau sans dépasser le niveau Max. (4)
5. Remettez le bien à fond dans son logement. (5)
Quelle eau utiliser ?
CLIC
1 2 3 4 5
CLIC
Votre générateur de vapeur
est équipé d’un arceau
de verrouillage
du fer sur son boîtier
pour faciliter
le transport et
le rangement.
DéverrouillerVerrouiller
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:52 Page 11
4- METTEZ VOTRE GENERATEUR EN MARCHE
1. Pousser l’arceau de verrouillage vers l’avant pour dégager le fer
(6).
2. Sortez complètement le cordon (7) et branchez la prise.
3. Allumez l’interrupteur lumineux marche/arrêt situé sur le côté du boîtier (a):
le voyant vert situé sur le tableau de bord clignote et la chaudière chauffe (b).
Quand le voyant vert reste allumé (après 2 minutes environ), la vapeur est prête (8).
Durant la première utilisation, il peut se produire un dégagement de fumée et une
odeur sans nocivité. Ce phénomène sans conséquence sur l’utilisation de l’appareil
disparaîtra rapidement.
(a)
(b)
6 7 8
Placez le curseur de réglage de température du fer sur le type de tissu à
repasser (voir tableau + 9).
Le voyant du fer s’allume. Attention : l’appareil est prêt lorsque le voyant du
fer s’éteint et que le voyant vert situé sur le tableau de bord reste fixe.
Réglez le débit de vapeur (bouton de réglage situé sur le tableau de
bord - 10).
Pendant le repassage, le voyant situé sur le fer et le voyant vapeur prête
s’allument et s’éteignent selon les besoins de chauffe, sans incidence sur
l’utilisation.
Pour obtenir de la vapeur, appuyez sur la commande vapeur située sous la poignée du fer (11).
La vapeur s’arrête en relâchant la commande.
Après une minute environ, et régulièrement à l’usage, la pompe électrique équipant votre appareil
injecte de l’eau dans la chaudière. Cela génère un bruit qui est normal.
Si vous utilisez de l’amidon, pulvérisez-le à l’envers de la face à repasser.
Evitez de poser le fer sur un repose-fer métallique, ce qui pourrait l’abîmer. Reposez le plutôt sur
la plaque repose-fer du boîtier : elle est équipée de patins anti-dérapants et a été conçue pour
résister à des températures élevées.
6- POUR REPASSER A LA VAPEUR
5- FONCTIONNEMENT DU TABLEAU DE BORD
Voyant vert clignote : la chaudière chauffe.
Voyant vert allumé : la vapeur est prête.
Voyant rouge “réservoir d’eau” allumé :
le réservoir est vide.
Voyant orange “vidange de la chaudière” clignote :
vous devez rincer votre chaudière.
Attention : l’appareil doit être froid
(voir paragraphe 11).
Touche “Restart” :
- A actionner après chaque remplissage du réservoir
d’eau pour redémarrer le repassage
(voir paragraphe 7)
- A actionner après chaque vidange de la chaudière
(voir paragraphe 11).
linen
cotton
l
in
coton
laine
soie
synth.
wool
silk
synthetic
9 10
11
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:52 Page 12
8- POUR DEFROISSER VERTICALEMENT
1. Réglez le curseur de température du fer et le bouton de débit vapeur situé sur le tabl
eau de bord sur la position maxi.
2. Suspendez le vêtement sur un cintre et tendez légèrement le tissu d’une main.
La vapeur produite étant très chaude, ne défroissez jamais un vêtement sur une
personne, mais toujours sur un cintre.
3. Le fer étant en position verticale et inclinée, appuyez sur la commande vapeur (située sous
la poignée du fer) par intermittence en effectuant un mouvement de haut en bas (13).
Nos conseils : Pour les tissus autres que le lin ou le coton, maintenez
le fer à quelques centimètres afin de ne pas brûler le tissu.
Lors de la première utilisation ou si vous n’avez pas
utilisé la vapeur depuis quelques minutes :
appuyez plusieurs fois de suite sur la commande vapeur en dehors de votre linge. Cela
permettra d’éliminer l’eau froide du circuit de vapeur.
Type de tissu
Lin
Coton
●●●
Laine
Soie, Viscose
●●
Synthétique,
Polyester, Acetate,
Acrylique, Polyamide
Réglage du curseur
de température du fer
Réglage du bouton de
débit de vapeur
Réglage du curseur de température du fer :
- Commencez d’abord par les tissus qui se repassent à basse température (•) et terminez par ceux qui
supportent une température plus élevée (••• ou Max).
- Si vous repassez des tissus en fibres mélangées, glez la température de repassage sur la fibre la plus fragile.
- Si vous repassez des vêtements en laine, appuyez juste sur la commande vapeur du fer par impulsions,
sans poser le fer sur le vêtement. Vous éviterez ainsi de le lustrer.
Réglage du bouton de débit vapeur :
- Si vous repassez un tissu épais, augmentez le débit de vapeur.
- Si vous repassez à basse température, réglez le bouton de débit vapeur sur la position mini.
R
ÉGLAGE TEMPÉRATURE ET DÉBIT VAPEUR EN FONCTION DU TYPE DE TISSU À REPASSER :
12
7-
QUAND LE VOYANT ROUGE “RESERVOIR D’EAU VIDE
SALLUME
Vous n’avez plus de vapeur. Le réservoir d’eau amovible est vide.
1. Retirez le réservoir d’eau amovible à l’aide des poignées en le tirant horizontalement et
remplissez-le.
2. Remettez-le bien à fond dans son logement.
3. Appuyez sur la touche “restart” de redémarrage, située sur le tableau de bord, pour poursuivre
votre repassage (12).
linen
cotton
lin
coton
laine
soie
synth.
wool
silk
synthetic
linen
cotton
lin
coton
laine
soie
synth.
wool
silk
synthetic
linen
cotton
lin
coton
laine
soie
synth.
wool
silk
synthetic
13
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:52 Page 13
11. QUAND LE VOYANT ORANGE
“VIDANGE DE LA CHAUDIERE” CLIGNOTE
1. POUR RINCER LA CHAUDIERE AVEC L’ACCESSOIRE DE VIDANGE
Attention :
Pour prolonger l’efficacité de votre chaudière et éviter les rejets de tartre, votre générateur
est équipé d’un voyant orange “vidange de la chaudière” qui clignote sur le tableau de bord
au bout d’environ 10 utilisations.
• Si votre eau est calcaire, augmentez les fréquences de vidange de la chaudière.
Surtout, n’utilisez pas de produits détartrants pour rincer la chaudière : ils pourraient l’endommager.
Pour une plus grande efficacité et pour faciliter c
ette opération,
nous vous conseillons d’utiliser l’accessoire de vidange mis à votre
disposition dans l’emballage.
Il vous facilitera le rinçage de la chaudière en limitant les
manipulations du générateur.
Votre accessoire de vidange a été conçu pour fonctionner sur le plus grand nombre de robinets.
Vous avez à votre disposition 2 types de membranes (a) (b). Choisissez celle qui est la mieux adaptée à votre robinet.
Avant de procéder à la vidange de votre générateur, il est impératif de le laisser refroidir pendant
plus de 2 heures, pour éviter tout risque de brûlure.
Si le voyant orange “vidange de la chaudière” clignote, vous pouvez continuer votre séance de repassage normalement, mais
pensez à rincer votre chaudière avant la prochaine utilisation.
9- FONCTION TURBO (selon modèle)
Donnez 2 ou 3 impulsions sur la commande turbo (14) pour obtenir ponctu
ellement un surplus
de vapeur :
pour repasser les tissus plus épais,
pour éliminer les faux plis,
pour un défroissage vertical puissant.
Attention : Utilisez la fonction turbo avec précaution car la puissance
exceptionnelle de la vapeur peut occasionner des brûlures.
10- POUR ENTRETENIR VOTRE GENERATEUR
Avant tout entretien, assurez-vous que l’appareil est débranché et que la semelle et la plaque
repose-fer sont froides.
N’utilisez aucun produit d’entretien ou de détartrage pour nettoyer la semelle ou le boîtier.
Ne passez jamais le fer ou son boîtier sous l’eau du robinet.
1. Videz et rincez le réservoir d’eau amovible (15).
2. Nettoyez régulièrement la semelle en utilisant un grattoir à vaisselle non-métallique humide.
3. Nettoyez de temps en temps les parties plastiques de l’appareil à l’aide d’un chiffon
doux légèrement humide.
15
14
(a)
(b)
1
2
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:52 Page 14
1. Posez le fer sur la plaque repose-fer du générateur.
2. Eteignez l’interrupteur marche / arrêt O/I et débranchez la prise.
3. Rabattez l’arceau de maintien sur le fer jusqu’à l’enclenchement du verrouillage (identifié par un « clic » sonore). (21).
Votre fer sera ainsi bloqué en toute sécurité sur son
boîtier.
Attention de ne pas toucher la semelle
encore chaude.
4. Remettez le cordon électrique en place (22).
5. Laissez refroidir le fer (et la plaque
repose-fer) pendant 30 minutes.
6. Vous pouvez ranger votre générateur
de vapeur en le transportant par la poignée
du fer (23).
12- POUR RANGER LE GENERATEUR
Si vous ne souhaitez pas ou si vous ne pouvez pas ut
iliser l’accessoire de vidange,
reportez-vous à nos conseils en paragraphe 11 ci-dessous
1I. POUR RINCER LA CHAUDIÈRE SANS L’ACCESSOIRE DE VIDANGE
Avant de procéder à la vidange de votre générateur, il est impératif de le laisser refroidir
pendant plus de 2 heures, pour éviter tout risque de brûlure.
Si le voyant orange “vidange de la chaudière” clignote, vous pouvez continuer votre séance de repassage
normalement,
mais pensez à rincer votre chaudière avant la prochaine utilisation.
1.
L’appareil doit être débranché et froid.
2. Placez le générateur de vapeur sur le rebord de votre évier, et le fer à côté sur son talon.
3. Dévissez le clip cordon en faisant 1/4 de tour vers la gauche.
4. A l’aide d’une pièce de monnaie,vissez
doucement
le bouchon de vidange de la chaudière.
5. Maintenez votre générateur de vapeur en position inclinée, et avec une carafe, remplissez
la chaudière d’1/4 de litre d’eau du robinet.
6. Remuez le boîtier quelques instants puis videz le complètement au-dessus de votre évier.
Nous vous conseillons de renouveler cette opération une deuxième fois pour
obtenir un bon résultat.
7.
Revissez et serrez le bouchon de vidange de la chaudière avec la pièce de monnaie.
8.
Remettez le clip cordon en place.
9.
Lors de la prochaine utilisation, appuyez sur la touche “Restart”
pour éteindre le voyant orange.
1. L’appareil doit être débranché et froid.
2. Placez le générateur de vapeur sur le rebord de votre évier, le fer à côté sur son talon.
3. Dévissez le clip cordon en faisant 1/4 de tour vers la gauche (16).
4. A l’aide d’une pièce de monnaie, dévissez doucement le bouchon de vidange de la chaudière (17).
5. Placez l’embout en plastique du tuyau de vidange dans l’orifice de la chaudière et tournez
légèrement sur la droite jusqu’à l’enclenchement. La sortie de cet embout
doit se situer au-dessus de l’évier (18).
6. Raccordez l’embout en caoutchouc du tuyau de vidange à votre robinet (19).
7. Ouvrez progressivement et modérément votre robinet et laissez
l’eau froide s’écouler dans l’évier à travers le tuyau de vidange pendant
environ 1 minute (20).
8. Fermez votre robinet et enlevez le tuyau de vidange.
9. Revissez et serrez le bouchon de vidange de la chaudière
avec la pièce de monnaie.
10. Remettez le clip cordon en place.
11. Lors de la prochaine utilisation, appuyez sur la touche
“Restart” pour éteindre le voyant orange.
1
2
16
18
17
19 20
CLIC
21 22 23
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:52 Page 15
PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recycl
ables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agrée pour que son traitement soit
effectué.
13- CONSEILS POUR VOTRE SECURITE
Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au mode
d’emploi dégagerait la marque de toute responsabilité.
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension,
Compatibilité Electromagnétique, Environnement …).
Votre générateur est un appareil électrique : il doit être utilisé dans des conditions normales d’utilisation. Il est prévu pour un
usage domestique uniquement.
Il est équipé de 2 systèmes de sécurité :
- une soupape évitant toute surpression, qui en cas de dysfonctionnement, laisse échapper le surplus de vapeur,
- un fusible thermique pour éviter toute surchauffe.
Branchez toujours votre générateur :
- sur une installation électrique dont la tension est comprise entre 220 et 240 V.
- sur une prise électrique de type «terre».
Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible et annule la garantie.
Si vous utilisez une rallonge, vérifiez que la prise est bien de type bipolaire I0A avec conducteur de terre.
Déroulez complètement le cordon électrique avant de le brancher sur une prise électrique de type terre.
Si le cordon d’alimentation électrique ou le cordon vapeur est endommagé, il doit être impérativement remplacé par un
Centre Service Agréé afin d’éviter un danger.
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon.
Débranchez toujours votre appareil :
- avant de remplir le réservoir ou de rincer la chaudière,
- avant de le nettoyer,
- après chaque utilisation.
L’appareil doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque vous posez le fer sur le repose-fer, assurez-vous que la
surface sur laquelle vous le reposez est stable.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu
bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance :
- lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique,
- tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.
La semelle de votre fer et la plaque repose-fer du boîtier peuvent atteindre des températures très élevées, et peuvent
occasionner des brûlures : ne les touchez pas.
Ne touchez jamais les cordons électriques avec la semelle du fer à repasser.
Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures.
Manipulez le fer avec précaution, surtout en repassage vertical.
Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
Avant de vidanger la chaudière, attendez toujours que le générateur soit froid et débranché depuis plus de 2 heures pour
dévisser le bouchon de vidange.
Lors du rinçage de la chaudière, ne la remplissez jamais directement sous le robinet.
Si vous perdez ou abîmez le bouchon de vidange, faites-le remplacer dans un Centre Service Agréé.
Ne plongez jamais votre générateur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne le passez jamais sous l’eau du robinet.
L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente des anomalies de
fonctionnement.
Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger.
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:52 Page 16
14- UN PROBLEME AVEC VOTRE GENERATEUR
PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
S’il n’est pas possible de déterminer la cause d’une panne, adressez-vous à un Centre de Service Après-Vente agréé.
• Le générateur ne s’allume pas.
• Le voyant du fer et l’interrupteur lumineux
marche/arrêt ne sont pas allumés.
. L’appareil n’est pas sous tension. Vérifiez que l’appareil est bien branché et
appuyez sur l’interrupteur lumineux
marche/arrêt (situé sur le côté du boîtier).
• L’eau coule par les trous de la semelle. Vous utilisez la commande vapeur alors que
votre fer n’est pas suffisamment chaud.
• L’eau s’est condensée dans les tuyaux car
vous utilisez la vapeur pour la première fois
ou vous ne l’avez pas utilisée depuis quelques
temps.
• Diminuez le débit de vapeur lorsque vous
repassez à basse température (bouton de
réglage situé sur le tableau de bord).
Attendez que le voyant du fer soit éteint
avant d’actionner la commande vapeur.
Appuyez sur la commande vapeur en dehors
de votre table à repasser, jusqu’à ce que le fer
émette de la vapeur.
• Des coulures blanches sortent des trous de
la semelle.
Votre chaudière rejette du tartre
car elle n’est pas rincée
régulièrement.
• Rincez la chaudière toutes les 10 utilisations
lorsque le voyant orange clignote. (Voir
chapitre 11). Si votre eau est calcaire,
augmentez les fréquences.
• Des coulures brunes sortent des trous de la
semelle et tachent le linge.
Vous utilisez des produits chimiques
détartrants ou des additifs dans l’eau de
repassage.
• N’ajoutez jamais aucun produit dans le
réservoir d’eau amovible ou dans la chaudière
(voir nos conseils sur l’eau à utiliser).
• La semelle est sale ou brune et peut tacher
le linge.
Vous utilisez une température trop
importante.
Votre linge n’est pas suffisamment bien rincé
ou vous utilisez de l’amidon.
• Reportez-vous à nos conseils sur le réglage
des températures.
• Pulvérisez toujours l’amidon sur l’envers de
la face à repasser.
• Il y a peu de vapeur. • Le réservoir d’eau amovible est
vide. (voyant rouge allumé).
• Le débit de vapeur est réglé au minimum.
• Remplissez le réservoir d’eau amovible et
appuyez sur la touche “restart” de
redémarrage située sur le tableau de bord.
Augmentez le débit de vapeur (bouton de
réglage sur le tableau de bord).
Vous avez rempli votre réservoir et il n’y a
plus de vapeur.
• Le réservoir est mal emboîté. Vérifiez que le réservoir d’eau amovible est
bien emboîté.
• Le voyant rouge “réservoir d’eau amovible
vide” est allumé.
Vous n’avez pas appuyé sur la touche
“Restart” de redémarrage.
Appuyez sur la touche « Restart » de
redémarrage située sur le tableau de bord.
• De la vapeur sort autour du bouchon
de vidange.
• Le bouchon de vidange est mal vissé.
• Le joint du bouchon est endommagé.
• Resserrez le bouchon de vidange.
• Contactez un Centre de Service Après-
Vente Agréé pour commander un joint de
rechange.
• De la vapeur sort en dessous de l’appareil. • L’appareil est défectueux. • N’utilisez plus le générateur et contactez un
Centre Service Agréé.
• Le cordon ne s’enroule pas totalement. • Le cordon est ralenti lors de sa rentrée. • Ressortez entièrement le cordon.
Appuyez sur la touche et accompagnez
le cordon à la main.
• Des traces d’eau apparaissent sur le linge. • Votre housse de table est saturée en eau car
elle n’est pas adaptée à la puissance d’un
générateur.
• Assurez-vous d’avoir une table adaptée
(plateau grillagé qui évite la condensation)
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:52 Page 17
NL
1-
DE BELANGRIJKSTE ONDERDELEN VAN UW STOOMGENERATOR
Bedieningspaneel
Stoomknop
Turbo-knop (extra stoom)
(afhankelijk van model)
Temperatuurregelaar
van het strijkijzer
Uitneembaar
waterreservoir
Vulklep om
waterreservoir
af te sluiten
Strijkijzerplateau
Systeem om het strijkijzer op de
basis te vergrendelen
Dop voor toegang tot de stoomtank,
voor het spoelen ervan en snoerklem van
het stoomsnoer
Stoomsnoer
strijkijzer-stoomtank
Opbergruimte netsnoer
Knop voor het
regelen van de
stoomhoeveelheid
Oranje lampje:
“Stoomtank
spoelen”
Rood lampje : “het afneembare
waterreservoir is leeg”
Toets Restart
voor opnieuw starten
Controlelampje
van het strijkijzer
Stoomtank (boiler)
Handgrepen voor
verwijdering en plaatsing
van het afneembare
waterreservoir
Knop voor opwikkeling
van het netsnoer
Aan/uit-schakelaar met
controlelampje
Groen lampje : “stoom klaar
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:52 Page 18
2- SYSTEEM VOOR VERGRENDELING VAN HET STRIJKIJZER OP
HET VOETSTUK - « LOCK SYSTEM »
CLIC
1 2 3 4 5
Uw strijkijzer is bedoeld voor gebruik met gewoon leidingwater.
Gebruik nooit de onderstaande soorten water, zij bevatten namelijk organische afvalstoffen of mineralen die
waterdruppels, bruine vlekken, lekkage of een voortijdige slijtage van uw strijkijzer kunnen veroorzaken : puur
gedemineraliseerd water, water uit wasdrogers, geparfumeerd water, water dat verzacht is, water uit
koelkasten, accuwater, water uit airconditioners, puur gedistilleerd water en regenwater, gekookt en gefiltreerd
water, water uit flessen...
Als het water echter heel hard is, mengt u het voor de helft met gedemineraliseerd of
gedistilleerd water, dat in de handel verkrijgbaar is.
3- STOOMGENERATOR GEREEDMAKEN VOOR GEBRUIK
Welk soort water moet u gebruiken ?
1. Voor het verplaatsen van uw stoomgenerator aan de handgreep van het strijkijzer :
- plaats het strijkijzer op het plateau van de generator en klap de metalen boog op het strijkijzer tot het systeem
automatisch vergrendelt (te herkennen aan een « klik ») (1).
- neem het strijkijzer vast bij de handgreep om uw generator te verplaatsen (2).
2. Plaats de stoomgenerator op een hittebestendige, stabiele en horizontale ondergrond.
Gebruik bij voorkeur een stoomdoorlatende strijkplank.
3. Verwijder het afneembare waterreservoir met behulp van de handgrepen door dit in horizontale richting weg te trekken (3).
4. Vul het reservoir tot aan het maximumpeil (4).
5. Plaats het reservoir weer goed terug in het strijkijzer (5).
CLIC
Uw stoomgenerator is voorzien
van een vergrendelingsboog op de
houder om het apparaat gemakkelijker
te kunnen vervoeren en op te bergen.
OntgrendelenVergrendelen
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 19
4- STOOMGENERATOR AANZETTEN
1. Duw de vergrendelingsboog naar voren om het strijkijzer uit te kunnen nemen (6).
2. Rol het snoer volledig uit (7) en steek de stekker in een geaard stopcontact.
3. Zet de aan/uit-schakelaar op de zijkant van het apparaat (a) aan: het groene lampje op het bedieningspaneel knippert
en de stoomtank warmt op (b). Zodra het groene lampje blijft branden (na ongeveer 2 min.) is de stoom klaar (8).
Tijdens het eerste gebruik kan er rook en een geur ontstaan die niet schadelijk zijn.
Dit verschijnsel, dat geen gevolgen voor het gebruik van het apparaat heeft, zal snel
verdwijnen.
(a)
(b)
6 7 8
Stel de temperatuurregelaar van het strijkijzer in op het type stof dat u gaat
strijken (zie tabel + 9).
Het controlelampje van het strijkijzer gaat branden. Attentie !
Het apparaat is op temperatuur wanneer het controlelampje van het strijkijzer
is gedoofd en wanneer het groene lampje op het bedieningspaneel continu
brandt.
Regel de hoeveelheid stoom door middel van de knop op het
bedieningspaneel (10).
Tijdens het strijken gaan de controlelampjes van het strijkijzer en van de stoom aan en uit, afhankelijk
van de verwarmingsbehoeften.
Om stoom te krijgen, houdt u de stoomknop bovenop de handgreep van het strijkijzer
ingedrukt (11). Zodra u deze stoomknop loslaat, stopt de stoom.
Na ongeveer één minuut, en regelmatig tijdens het gebruik, spuit de elektrische pomp van uw
apparaat water in de stoomtank (boiler). Dit veroorzaakt een geluid dat normaal is en het strijkijzer
geeft tijdelijk minder stoom.
Indien u stijfsel gebruikt, dient u dit aan de achterzijde van de te strijken stof te verstuiven.
Het strijkijzer niet op een metalen plateau plaatsen omdat de zool zou kunnen beschadigen.
Zet het strijkijzer liever op het strijkijzerplateau van de stoomtank : deze is voorzien van
anti-slipprofiel en is speciaal ontwikkeld voor hoge temperaturen.
6- STRIJKEN MET STOOM
5- BEDIENINGSPANEEL
Toets « Restart » :
- Inschakelen na iedere keer vullen van het
reservoir met water om opnieuw te gaan strijken
(zie paragraaf 7)
- Inschakelen iedere keer na het omspoelen van de
stoom-tank (zie paragraaf 11).
Groen lampje knippert : het water in de stoomtank (boiler)
wordt verwarmd.
Groen lampje brandt continu :
de stoom is klaar.
Rood lampje brandt continu :
het waterreservoir is leeg.
Oranje controlelampje « stoomtank spoelen » knippert :
u moet de stoomtank omspoelen.
Let op: het apparaat moet hierbij koud zijn
(zie paragraaf 11).
linen
cotton
lin
coton
laine
so
ie
synth.
wool
silk
synthetic
9 10
11
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 20
8- VERTICAAL STOMEN
1. Zet de temperatuurregelaar van het strijkijzer en de stoomregelaar op het bedieningspaneel op de maximum stand.
2. Hang het te strijken kledingstuk op een hangertje en span de stof lichtjes met de hand.
De vrijkomende stoom is erg heet. Strijk kledingstukken daarom nooit terwijl ze worden
gedragen, maar altijd op een kleerhanger.
3. Met het strijkijzer in verticale stand, drukt u met tussenpozen op de stoomknop
(onder het handvat van het strijkijzer) waarbij u het strijkijzer van boven naar
beneden beweegt (13).
Tip : Voor andere stoffen dan linnen of katoen, moet u het strijkijzer
op een afstand van enkele centimeters houden om eventueel verbranden
van de stof te voorkomen.
Textielsoort
Linnen
Katoen
● ●
Wol
Zijde, Viscose
● ●
Synthetische stoffen
Polyester, Acetaat,
Acryl, Polyamide
Instelling van de temperatuur-
regelaar van het strijkijzer
Instelling van de
stoomregelaar
Instellen van de temperatuurregelaar van het strijkijzer:
- Begin met de stoffen die op een lage temperatuur worden gestreken (•) en strijk daarna de stoffen die
een hogere temperatuur verdragen (••• of max).
- Bij het strijken van een stof van gemengde vezels, stelt u de temperatuur in op de teerste stof.
- Indien u wollen kleding strijkt, druk dan met tussenpozen op de stoomknop zonder het strijkijzer op
de stof te zetten. U voorkomt zo het glimmen hiervan.
Instellen van de stoomhoeveelheid:
- Hoe dikker de stof, des te meer stoom heeft u nodig.
- Wanneer u met een lage temperatuur strijkt, stelt u de hoeveelheid stoom op de laagste stand in.
DE TEMPERATUURREGELAAR EN DE STOOMREGELAAR INSTELLEN OP DE TE STRIJKEN TEXTIELSOORT :
7-
WANNEER HET RODE LAMPJE “RESERVOIR LEEG”
BRANDT
U heeft geen stoom meer. Het afneembare waterreservoir is leeg.
1. Verwijder het afneembare waterreservoir met behulp van de handgrepen door dit in horizontale
richting weg te trekken en vul het.
2. Plaats het reservoir goed terug in de behuizing.
3. Druk op de toets « Restart » op het bedieningspaneel voor het opnieuw starten van de
stoomtank en om door te gaan met strijken (12).
linen
cotton
lin
coton
laine
soie
synth.
wool
silk
synthetic
linen
cotton
l
in
coton
laine
soie
synth.
wool
silk
synthetic
linen
cotton
lin
coton
laine
soie
synth
.
wool
silk
synthetic
13
12
Tijdens het eerste gebruik of wanneer u het strijkijzer
een paar minuten niet heeft gebruikt,
houdt u het strijkijzer weg van de strijkplank en drukt u enkele malen op de stoomknop.
Zo wordt koud water uit het stoomcircuit geblazen.
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 21
11- WANNEER HET ORANJE CONTROLELAMPJE
“STOOMTANK SPOELEN” KNIPPERT
1. OMSPOELEN VAN DE STOOMTANK MET BEHULP VAN HET SPOELACCESSOIRE
Let op:
Om te zorgen dat uw stoomtank lang efficiënt blijft werken en om kalkaanslag te
voorkomen, is uw generator voorzien van een oranje controlelampje « stoomtank
spoelen » dat na ca. 10 strijkbeurten op het bedieningspaneel knippert.
Indien het water erg hard is, de stoomtank vaker omspoelen.
Gebruik nooit anti-kalkproducten of azijn voor het omspoelen van de stoomtank (boiler) : deze
zouden de tank kunnen beschadigen.
Wij adviseren u gebruik te maken van het bijgeleverde
spoelaccessoire om de stoomtank sneller en eenvoudiger te
kunnen legen. Hiermee kunt u de stoomtank eenvoudig
omspoelen.
9- TURBO-FUNCTIE (al naar gelang model)
Druk 2 à 3 keer achterelkaar op de turbo-knop (14), om direct een gerich
te hoeveelheid
extra stoom te krijgen :
voor het strijken van dikkere stoffen,
voor het verwijderen van hardnekkige kreukels,
voor verticaal strijken.
Pas op : wees voorzichtig met het gebruik van de Turbo-functie aangezien
de uitzonderlijk krachtige stoom brandwonden kan veroorzaken.
10- ONDERHOUD VAN UW STOOMGENERATOR
Controleer vóór elke onderhoudsbeurt of de stekker uit het stopcontact is en de strijkzool
voldoende is afgekoeld.
Gebruik geen reinigings- of kalkverwijderende producten voor het reinigen van de
strijkzool of de binnenkant van de stoomtank (boiler).
Het strijkijzer en de stoomtank nooit onder de kraan houden.
Het strijkijzer niet op een metalen plateau plaatsen dat de zool zou kunnen beschadigen.
Zet het strijkijzer liever op het strijkijzerplateau van de stoomtank : deze is voorzien van
anti-slipprofiel en is speciaal ontwikkeld voor hoge temperaturen.
1. Leeg en spoel het uitneembare waterreservoir om (15).
2. Reinig de nog lauwe strijkzool regelmatig met een vochtig niet-metalen schuursponsje.
3. Maak de kunststof delen van het apparaat af en toe schoon met een licht vochtige en zachte doek.
15
14
(a)
(b)
1
2
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 22
12- OPBERGEN VAN HET APPARAAT
1. Plaats het strijkijzer op het strijkijzerplateau.
2. Zet de aan/uit-schakelaar O/I uit en haal de stekker uit het stopcontact.
3. Klap de metalen boog op het strijkijzer totdat deze
vergrendelt (te herkennen aan een « klik ») (21).
Uw strijkijzer wordt zo op veilige wijze op zijn basis
vastgezet.
Zorg dat u de nog warme strijkzool niet
aanraakt.
4. Rol het netsnoer weer terug op zijn plaats
(22).
5. Laat het strijkijzer (en het
strijkijzerplateau) gedurende 30 minuten afkoelen.
6. U kunt de stoomgenerator opbergen door deze aan de handgreep te verplaatsen (23).
Het spoelaccessoire is geschikt voor diverse soorten kranen. U kunt kiezen t
ussen 2 verschillende membranen (a) (b).
Kies het membraan dat het beste bij uw kraan past.
Laat, voordat u uw generator omspoelt, deze gedurende meer dan 2 uur afkoelen,
om het gevaar van brandwonden te voorkomen. Wanneer het oranje controlelampje
« stoomtank spoelen » knippert, kunt u uw strijkbeurt gewoon afmaken, maar vergeet niet
om vóór de eerstvolgende strijkbeurt de stoomtank om te spoelen.
1. De stekker moet uit het stopcontact gehaald zijn en het apparaat moet koud zijn.
2. Plaats de stoomgenerator op de rand van de gootsteen, met het strijkijzer
op zijn achterkant geplaatst.
3. Schroef de snoerklem los door deze een kwartslag naar links te draaien (16).
4. Schroef met behulp van een muntstuk de dop van de stoomtank voorzichtig
los (17).
5. Steek het kunststof mondstuk van de aftapslang in de opening van
de stoomtank. Draai het mondstuk vervolgens naar rechts tot het vastzit.
Zorg dat het uiteinde van het mondstuk zich boven de gootsteen bevindt (18).
6. Sluit het rubber mondstuk van de aftapslang op de kraan aan (19).
7. Open de kraan geleidelijk een klein stukje en laat het koude water ongeveer
1 minuut door de aftapslang en de stoomtank in de gootsteen stromen (20).
8. Sluit de kraan en verwijder de aftapslang.
9. Draai de dop van de stoomtank weer goed en stevig vast.
10. Bevestig de snoerklem weer.
11. Druk bij het volgende gebruik op de toets “Restart”
om het oranje controlelampje te doven.
1
2
Wilt of kunt u het spoelaccessoire niet gebruiken, v
olg dan de onderstaande aanwijzingen.
1I.
OMSPOELEN VAN DE STOOMTANK ZONDER HET SPOELACCESSOIRE
Laat, voordat u uw generator omspoelt, deze gedurende meer dan 2 uur afkoelen,
om het gevaar van brandwonden te voorkomen.
Wanneer het oranje controlelampje « stoomtank spoelen » knippert, kunt u uw strijkbeurt gewoon
afmaken, maar vergeet niet om vóór de eerstvolgende strijkbeurt de stoomtank
om te spoelen.
1. De stekker moet uit het stopcontact gehaald zijn en het apparaat moet koud zijn.
2. Plaats de stoomgenerator op de rand van de gootsteen, met het strijkijzer op zijn achterkant geplaatst.
3. Schroef de snoerklem los door deze een kwartslag naar links te draaien.
4. Schroef met behulp van een muntstuk de dop van de stoomtank voorzichtig los.
5. Houd uw stoomgenerator schuin en vul de stoomtank (boiler) met behulp van een karaf met kraanwater.
6. Schud de stoomtank enkele ogenblikken zachtjes heen en weer en leeg hem volledig boven
een teiltje of gootsteen.
Om een goed resultaat te verkrijgen, raden wij u aan deze handeling nogmaals uit te voeren.
7. Draai de dop van de stoomtank weer goed en stevig vast.
8. Bevestig de snoerklem weer.
9. Druk bij het volgende gebruik op de toets “Restart” om het oranje
controlelampje te doven.
16
18
17
19 20
CLIC
21 22 23
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 23
13- VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU !
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt: als het apparaat niet
overeenkomstig de gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, vervalt de aansprakelijkheid van de fabrikant.
Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de van toepassing zijnde normen en regelgevingen (Richtlijnen
Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Materialen in contact met voedingswaren, Milieu…).
Uw generator is een elektrisch apparaat: deze moet onder normale omstandigheden gebruikt worden. Dit apparaat is
uitsluitend voor niet-professionele doeleinden geschikt.
Het is voorzien van 2 veiligheidssystemen:
- Een veiligheidsklep die overdruk voorkomt en in geval van een storing, het teveel aan stoom laat ontsnappen.
- Een thermische beveiliging om oververhitting te voorkomen.
Sluit uw apparaat altijd aan op:
- Een elektriciteitsnet waarvan de spanning ligt tussen 220 en 240 V.
- Een geaard stopcontact. Wanneer u een verlengsnoer gebruikt, controleer dan of de stekker van het tweepolige type
10A is en geaard is.
Een foutieve aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken. Tevens vervalt het recht op garantie.
Rol het netsnoer volledig uit voordat u het aansluit op een geaard stopcontact.
Indien het elektriciteitssnoer of het snoer van het strijkijzer en de behuizing beschadigd is, moet dit onherroepelijk
vervangen worden door een erkend servicecentrum om gevaar te voorkomen.
De stekker van het apparaat niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken.
Haal in de volgende gevallen altijd de stekker uit het stopcontact:
- voordat u de stoomtank omspoelt,
- voordat u het apparaat gaat schoonmaken,
- na elk gebruik.
Het apparaat moet op een stabiele ondergrond gebruikt en geplaatst worden. Wanneer u het strijkijzer op het
strijkijzerplateau zet, controleer dan of het oppervlak waarop u deze plaatst stabiel is.
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien hun
fysieke, zintuiglijke of mentale vemogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij
van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van het apparaat door een verantwoordelijk persoon.
Er moet toezicht zijn op jonge kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht :
- wanneer de stekker nog in het stopcontact zit,
- zolang het apparaat nog niet gedurende 1 uur is afgekoeld.
De strijkzool van uw strijkijzer en het strijkijzerplateau van de stoomtank kunnen zeer hoge temperaturen bereiken en
brandwonden veroorzaken : deze onderdelen van uw apparaat daarom niet aanraken.
Raak het netsnoer nooit met de strijkzool van het strijkijzer aan.
Uw apparaat geeft hete stoom af die brandwonden kan veroorzaken. Ga voorzichtig met uw strijkijzer om, vooral
wanneer u verticaal strijkt. Richt de stoom nooit op personen of dieren.
Voordat u de dop van de stoomtank losschroeft, altijd wachten tot het apparaat afgekoeld is (langer dan 2 uur
uitgeschakeld).
Wanneer u de stoomtank (boiler) omspoelt, deze nooit rechtstreeks onder de kraan opnieuw vullen.
Wanneer u de dop van de stoomtank verliest of beschadigt, neem dan rechtstreeks contact op met de Afdeling
Onderdelen.
Het apparaat nooit in water of andere vloeistof dompelen of onder de kraan afspoelen.
Gebruik geen strijkzoolhoes om de zool van het strijkijzer. Deze kan de goede werking van het apparaat aantasten.
Gebruik altijd een stoomdoorlatende strijkplank. Het apparaat nooit zelf demonteren: laat het nakijken door de
servicedienst van Groupe SEB Nederland BV of Groupe SEB Belgium SA om ieder risico uit te sluiten.
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 24
14- PROBLEMEN MET UW STOOMGENERATOR
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen
U kunt altijd rechtstreeks contact opnemen met de consumentenservice van Groupe Seb Nederland
BV of Groupe Seb Belgium SA (zie hiervoor de bijgevoegde servicelijst) indien u de oorzaak van het
probleem niet zelf heeft kunnen vinden. Demonteer het apparaat nooit zelf !
• De stoomgenerator werkt niet.
• Het controlelampje van het strijkijzer en het
lampje van de aan/uit-knop branden niet.
• Het apparaat is niet aangesloten op het
elektriciteitsnet.
• Controleer of de stekker in het stopcontact
zit en druk op de aan/uit-schakelaar op de
zijkant van de behuizing.
• Er komt water uit de gaatjes van de
strijkzool.
• U gebruikt de stoomknop terwijl het
strijkijzer onvoldoende heet is.
• Er bevindt zich condenswater in het
stoomcircuit, omdat u voor het eerst stoom
gebruikt of omdat u een tijd lang geen stoom
heeft gebruikt.
Wacht tot het controlelampje van het strijkijzer
is gedoofd, voordat u de stoomknop gebruikt.
Verminder de hoeveelheid stoom wanneer u op
lage temperaturen strijkt (stoomregelaar op het
bedieningspaneel).
• Druk op de stoomknop terwijl u het strijkijzer
weg van de strijkplank houdt, totdat er stoom
uitkomt.
• Er druppelt witte vloeistof uit de gaatjes in
de strijkzool.
• Er komt kalkaanslag uit de stoomtank, omdat
hij niet regelmatig is gespoeld.
• Spoel de stoomtank na 10 strijkbeurten,
wanneer het oranje controlelampje kinppert.
(zie hoofdstuk 11). Indien het water erg hard
is, de stoomtank vaker omspoelen.
• U heeft de stoomtank gespoeld en het
oranje controlelampje «stoomtank spoelen»
knippert.
• U heeft niet lang genoeg op de toets
«Restart» gedrukt.
• Druk 2 tot 3 seconden op de toets
«Restart» om het controlelampje uit te
schakelen.
• De strijkzool is vuil of bruin en veroorzaakt
vlekken op het strijkgoed.
• U strijkt op een te hoge temperatuur.
• Uw strijkgoed is niet voldoende uitgespoeld
of u gebruikt stijfsel.
• Controleer of de stand van de thermostaat
overeenkomt met het strijkvoorschrift in uw
kleding.
• Maak de zool, terwijl deze nog lauw is, schoon
met een vochtig kunststof schuursponsje.
• Breng stijfsel op de achterzijde van de te
strijken stof aan.
• Er is geen of nauwelijks stoom. • Het afneembare waterreservoir is
leeg, het rode lampje op de
stoomtank brandt.
• De hoeveelheid stoom is op de minimum
hoeveelheid afgesteld.
Vul het afneembare waterreservoir en druk
op de toets « Restart » op het
bedieningspaneel voor het opnieuw starten
van de stoomtank.
Verhoog de hoeveelheid stoom
(stoomregelknop op het bedieningspaneel).
• U heeft het reservoir gevuld en er is geen
stoom meer
• Het reservoir zit niet goed op zijn plaats. • Controleer of het afneembare
waterreservoir goed op zijn plaats zit.
Het rode controlelampje «afneembaar
waterreservoir leeg» brandt.
• U heeft niet op de toets « Restart » voor het
opnieuw starten van de stoomtank gedrukt.
• Druk op de toets «Restart» op het
bedieningspaneel voor het opnieuw starten
van de stoomtank.
• Stoom ontsnapt rondom de dop van de
stoomtank.
• De dop is niet goed vastgeschroefd.
• De pakking van de dop is beschadigd.
• Draai de dop weer stevig aan.
• Neem contact op met een erkend
reparateur om een nieuwe pakking te
bestellen.
• Stoom ontsnapt aan de onderkant van het
apparaat.
• Het apparaat is defect. • Gebruik de stoomgenerator niet meer en
raadpleeg een erkende klantenservice.
• Het snoer rolt niet helemaal op • Het snoer wordt vertraagd bij het oprollen. Trek het snoer volledig uit.
Druk op de toets n begeleid het
netsnoer met de hand.
• Waterplekken verschijnen op het strijkgoed. Uw strijkplank is verzadigd van water omdat
hij niet geschikt is voor de kracht van de
generator.
• Zorgt u voor een geschikte
stoomdoorlatende strijkplank.
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 25
D
1- LERNEN SIE IHREN DAMPFGENERATOR KENNEN
Bedienungsfeld
Dampftaste
Turbo-Taste
(je nach Modell)
Temperaturregler
des Bügelautomaten
Abnehmbarer
Wasserbehälter
Verschlussklappe
des abnehmbaren
Wasserbehälters
Bügeleisenablage
H
altebügel zum Fixieren
des Bügeleisens auf
dem Dampfgenerator
Verschluss des Boilers zum Spülen und
Dampfkabelbefestigungsclip
Netzkabel
Bügelautomat -
Gehäuse
Kabelstaufach
Dampfmengenregulierung
Orange
Kontrollleuchte:
“Boiler spülen”
Rote Kontrollleuchte
"abnehmbarer
Wasserbehälter leer"
Wiedereinschalttaste
"RESTART"
Temperaturkontrollleuchte
des Bügeleisens
Boiler zur Dampferzeugung
(im Inneren des Gehäuses)
Griff zum Abnehmen
und Wiedereinsetzen
des abnehmbaren
Wassertanks
Taste Kabelaufwicklung
Beleuchteter
Ein-/Ausschalter
Grüne Kontrollleuchte
"Dampfgenerator
betriebsbereit"
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 26
Ihr Dampfgenerator ist mit einem
Verriegelungsbügel für das Eisen
auf dem Gehäuse ausgestattet,
um den Transport und das
Abstellen zu erleichtern.
2- SYSTEM ZUM FIXIEREN DES BÜGELEISENS AUF
DEM DAMPFGENERATOR “LOCK SYSTEM”
3- VORBEREITUNG IHRES DAMPFGENERATORS
CLIC
1 2 3 4 5
Ihr Gerät ermöglicht die Benutzung von Leitungswasser.
Benutzen Sie nie die nachstehend aufgeführten Wasser. Sie enthalten organische Substanzen oder
Mineralstoffe, die zum stoßartigen Herausspritzen des Wassers, braunem Ausfluss und vorzeitiger Alterung Ihres
Geräts führen können: reines destilliertes Wasser aus dem Handel, Wasser aus dem Wäschetrockner,
parfümiertes Wasser, entkalktes Wasser, Kühlschrankwasser, Batteriewasser, Klimaanlagenwasser, destilliertes
Wasser, Regenwasser, abgekochtes Wasser, gefiltertes Wasser, in Flaschen abgefülltes Wasser…
Falls Ihr Leitungswasser sehr kalkhaltig sein sollte, mischen Sie es zur Hälfte mit
entmineralisiertem Wasser.
Welches Wasser verwenden ?
CLIC
EntriegelnVerriegeln
1. Transport Ihres Dampfgenerators am Griff des Bügelautomaten :
- stellen Sie das Bügeleisen auf die Bügeleisenablage des Dampfgenerators, und klappen Sie den Haltebügel über
das Bügeleisen. Die Verriegelung muss hörbar einschnappen (1),
- nehmen Sie das Bügeleisen am Griff hoch, und transportieren Sie den Dampfgenerator auf diese Weise (2).
2. Stellen Sie den Dampfgenerator auf eine stabile, waagerechte Fläche, die hitzeunempfindlich ist.
3. Ziehen Sie den abnehmbaren Wassertank an den Griffen horizontal heraus (3).
4. Füllen Sie den Behälter mit Wasser: Dabei nicht die “MAX” Anzeige überschreiten (4).
5. Setzen Sie ihn wieder fest in sein Gehäuse ein (5).
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 27
Stellen Sie den Temperaturregler am Bügeleisen auf die Temperatur des zu
bügelnden Stoffes ein (siehe untenstehende Tabelle + 9).
Die Kontrollleuchte des Bügeleisens leuchtet auf. Achtung!
Der Dampfgenerator ist bügelbereit, wenn die Leuchte des Bügeleisens
erlischt und die grüne Kontrollleuchte “Dampfgenerator betriebsbereit”
konstant leuchtet.
Regeln Sie die gewünschte Dampfmenge am Bedienungsfeld des
Generators (10).
Während des Bügelns schaltet sich die Kontrollleuchte am Bügeleisen und die Dampfkontrollleuchte
entsprechend der eingestellten Temperatur und Dampfmenge ein und aus.
Zur Dampfproduktion drücken Sie die über dem Bügeleisengriff befindliche Dampftaste –(11).
Die Dampfproduktion wird durch Loslassen der Taste unterbrochen.
Bei regelmäßiger Benutzung pumpt die elektrische Pumpe Ihres Dampfgenerators nach ca. einer
Minute Wasser in den Wassertank. Bei diesem Vorgang ist ein Geräusch zu hören, das durchaus
normal ist.
Sollten Sie Sprühstärke verwenden, so bringen Sie diese nur auf der nicht zu bügelnden Seite der
Textilie auf.
Stellen Sie den Dampfgenerator nicht auf eine metallische Ablage, da die Sohle beschädigt werden
könnte, sondern auf die Ablage des Gehäuses: Sie ist mit Antigleitschienen ausgestattet und wurde
so konzipiert, dass sie hohen Temperaturen standhält.
4- INBETRIEBNAHME IHRES DAMPFGENERATORS
1. Drücken Sie den Verriegelungsbügel nach vorne, um das Eisen freizugeb
en(6).
2. Ziehen Sie das Anschlusskabel komplett aus der Kabelaufwicklung, und schliessen Sie das Gerät an eine
geerdete Steckdose an (7).
3. Schalten Sie den seitlich am Dampfgenerator angebrachten beleuchteten Ein/Ausschalter (a) an: Die grüne
Kontrollleuchte (befindet sich vorne auf dem Bedienungsfeld) leuchtet, und der Boiler heizt sich auf (b). Sobald das grüne
Licht konstant aufleuchtet, ist Ihr Gerät zum Dampfbügeln bereit (nach ca. einer Minute) (8).
Bei der ersten Benutzung kann es zu einer unschädlichen Rauch- und Geruchsbildung
kommen. Dies hat keinerlei Folgen für die Benutzung des Geräts und hört schnell wieder auf.
(a)
(b)
6 7 8
5- FUNKTION DES BEDIENUNGSFELDES
“Restart” Taste:
- Drücken Sie die Taste nach jedem Auffüllen des
Wassertanks, um den Bügelvorgang wieder anlaufen
zu lassen (siehe Kapitel 7).
- Drücken Sie die Taste nach jedem Spülen des
Boilers (siehe Kapitel 11).
6- DAMPFBÜGELN
linen
cotton
lin
coton
laine
soie
synth.
wool
silk
synthetic
9 10
Die grüne Kontrollleuchte blinkt: Der Boiler heizt auf.
Die grüne Kontrollleuchte bleibt an:
Der Dampfgenerator ist einsatzbereit.
Die rote Kontrollleuchte “Abnehmbarer Wasserbehälter
leer” bleibt an: Der Wasserbehälter ist leer.
Die orange Kontrollleuchte “Boiler spülen” leuchtet auf:
Der Boiler muss gespült werden.
Achtung: Das Gerät muss kalt sein (siehe
Kapitel 11).
11
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 28
8- VERTIKALES AUFDÄMPFEN
1. Stellen Sie den Temperaturregler des Bügeleisens und den Dampfmengenregulierer
(befindet sich
am Bedienungsfeld des Generators) auf Maximalposition.
2. Hängen Sie das Kleidungsstück auf einen Bügel, und straffen Sie es mit der Hand.
Da der austretende Dampf sehr heiß ist, dürfen Sie ein Kleidungsstück niemals an einer Person,
sondern nur auf einem Bügel hängend, glätten.
3. Halten Sie das Bügeleisen senkrecht, leicht nach vorne geneigt, drücken Sie mehrmals auf die
Dampftaste (unter dem Griff des Bügelautomaten) und führen Sie eine Auf- und Abwärtsbewegung aus (13).
Tipp: Außer bei Leinen und Baumwolle ist immer darauf zu achten, dass die
Sohle beim Glätten einige Zentimeter vom Stoff weg gehalten wird, um ihn
nicht zu versengen.
13
Sollten Sie Sprühstärke verwenden, so bringen Sie diese nur auf der nicht zu bügelnden Seite der Textilie auf.
Gewebeart
Leinen
Baumwolle
● ●
Wolle
Seide, Viskose
● ●
Synthetik,
Polyester, Acetat,
Acryl, Polyamid
Einstellung des Temperaturreglers
des Bügelautomaten
Einstellung
des Dampfmengenregulierung
linen
cotton
lin
coton
laine
soie
synth.
wool
silk
synthetic
linen
cotton
lin
coton
laine
soie
synth.
wool
silk
synthetic
linen
cotton
lin
coton
laine
soie
synth.
wool
silk
synthetic
Einstellen des Temperaturreglers:
- Bügeln Sie zuerst die Stoffe, die eine niedrige Temperatur erfordern (•) und zum Schluss diejenigen, die
eine hohe Temperatur benötigen (••• oder Max).
- Wenn Sie Mischgewebe bügeln, stellen Sie die Bügeltemperatur auf die empfindlichste Faser ein.
- Wenn Sie Wollgewebe bügeln, betätigen Sie die Dampftaste nur stoßweise, und bügeln Sie mit dem
Bügelautomaten nicht direkt auf dem Kleidungsstück. So werden Glanzstellen vermieden.
Einstellen der Dampfmenge:
- Wenn Sie dickes Gewebe bügeln, erhöhen Sie die Dampfmenge.
- Wenn Sie mit niedriger Temperatur bügeln wollen, stellen Sie die Dampfregulierungstaste am Gehäuse auf die niedrigste Position.
S
TELLEN
S
IE DEN
T
EMPERATURREGLER DES
B
ÜGELAUTOMATEN UND DES
B
OILERS AUF DIE ZU BÜGELNDE
G
EWEBEART EIN
.
Bei der ersten Benutzung oder, wenn Sie die Dampftaste einige Minuten nicht benutzt haben,
betätigen Sie mehrmals hintereinander die Dampftaste fern von der Bügelwäsche. Dadurch lässt
sich das kalte Wasser aus dem Dampfkreislauf entfernen.
Sie haben keinen Dampf mehr. Der abnehmbare Wassertank ist leer.
1. Ziehen Sie den abnehmbaren Wassertank an den Griffen horizontal heraus, und füllen Sie ihn auf.
2. Setzen Sie den Wassertank wieder ein, und drücken Sie ihn ganz nach hinten.
3. Drücken Sie zum Weiterbügeln die “Restart” Wiedereinschalttaste auf dem Bedienungsfeld (12).
7- WENN DIE ROTE KONTROLLLEUCHTE “ABNEHMBARER
WASSERBEHÄLTER LEER” AUFLEUCHTET
12
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 29
1. SPÜLEN DES DRUCKBEHÄLTERS MIT DEM SPÜLSCHLAUCH:
(a)
(b)
1
2
Für ein möglichst effizientes und einfaches Spülen empfehlen wir, den
mitgelieferten SPÜLSCHLAUCH zu verwenden.
Es erleichtert das Spülen des Boilers, da umständliches Anheben des
Dampfgenerators vermieden wird.
9- TURBO-FUNKTION (je nach Modell)
Drücken Sie 2-bis 3-Mal auf die Turbo-Taste (14), damit vorübergehend
mehr
Dampf erzeugt wird, z.B.:
bei dicken Geweben
um Falten herauszubügeln
zum vertikalen Aufdämpfen
Achtung: Bitte seien Sie bei der Benutzung der Turbo-Dampf-Funktion
vorsichtig. Durch die außergewöhnliche Dampfleistung kann es bei
Unachtsamkeit zu Verbrennungen kommen.
10- DIE REINIGUNG IHRES DAMPFGENERATORS
Vergewissern Sie sich vor dem Reinigen Ihres Dampfgener
ators,
dass das Netzkabel gezogen und das Gerät abgekühlt ist.
Verwenden Sie weder ein Reinigungsmittel noch einen Entkalker für die Sohle oder den Boiler.
Halten Sie den Bügelautomaten bzw. das Gehäuse nie unter fließendes Wasser.
Stellen Sie den Dampfgenerator nicht auf eine metallische Ablage, da die Sohle beschädigt
werden könnte, sondern auf die Ablage des Gehäuses: Sie ist mit Antigleitschienen
ausgestattet und wurde so konzipiert, dass sie hohen Temperaturen standhält.
1. Entleeren Sie den abnehmbaren Wasserbehälter, und spülen Sie ihn aus (15).
2. Reinigen Sie die Sohle regelmäßig mit einem feuchten, nichtmetallischen Schwamm.
3. Reinigen Sie die Kunststoffteile des Geräts von Zeit zu Zeit mit einem weichen,
angefeuchteten Tuch.
15
14
11. WENN DIE ORANGE “BOILER SPÜLEN”
KONTROLLLEUCHTE AUFLEUCHTET
Achtung:
Damit Ihr Dampfgenerator möglichst lange funktionstüchtig bleibt und sich keine Kalkablagerungen
bilden, ist er mit einer orangen “Boiler spülen” Kontrollleuchte ausgestattet,
die nach etwa 10maliger Benutzung auf dem Bedienungsfeld aufleuchtet.
• Bei besonders hartem Wasser, häufiger ausspülen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Druckbehälters keinen Entkalker: Der Behälter könnte beschädigt werden.
Der Spülschlauch wurde so konzipiert, dass er auf möglichst viele W
asserhähne passt. Ihnen stehen 2 Aufsätze zur Verfügung (a)
(b). Wählen Sie den für Ihren Wasserhahn geeigneten Aufsatz.
Vor dem Spülen des Boilers muss dieser mindestens 2 Stunden lang abkühlen,
um jedes Verbrennungsrisiko auszuschließen.
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 30
12-
DAS WEGRÄUMERN DES DAMPFGENERATORS
1. Schalten Sie den Ein/Ausschalter O/I aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose.
2. Klappen Sie den Haltebügel über den Bügelautomaten. Die Verriegelung muss hörbar einschnappen (21).
Das Bügeleisen wird sicher auf dem Dampfgenerator fixiert.
Achtung, fassen Sie die Sohle nicht an, solange sie heiß ist.
3. Legen Sie das Netzkabel an seinen Platz (22).
4. Lassen Sie den Bügelautomaten
(und die Bügeleisenablage) 30 Minuten
lang abkühlen.
5. Sie können Ihren Dampfgenerator
wegräumen und ihn dabei am Griff des
Bügelautomaten transportieren (23).
CLIC
21 22 23
Wenn die orange Kontrollleuchte “Boiler spülen” aufleuchtet, kann der Bügelvorg
ang ganz normal
zu Ende geführt werden, aber Sie sollten nicht vergessen, den Boiler vor der nächsten
Benutzung zu spülen.
1. Das Gerät darf nicht an den Stromkreislauf angeschlossen sein und muß kalt sein.
2. Stellen Sie den Dampfgenerator auf den Rand des Spülbeckens und den
Bügelautomaten daneben.
3. Schrauben Sie den Kabelclip durch eine 1/4-Drehung nach links ab (16).
4. Schrauben Sie den Verschluss mit Hilfe eines Geldstücks vorsichtig vom
Druckbehälter ab (17).
5. Stecken Sie das Kunststoffendstück des SPÜLSCHLAUCHS in die Öffnung
des Druckbehälters, und drehen Sie es leicht nach rechts bis es einrastet.
Die Endstücköffnung muss sich über dem Spülbecken befinden (18).
6. Schließen Sie das Gummiendstück des SPÜLSCHLAUCHS .
an Ihren Wasserhahn an (19).
7. Öffnen Sie langsam den Wasserhahn, und lassen Sie ca. 1 Minute lang kaltes
Wasser duch den Spülschlauch in das Spülbecken fließen (20).
8. Drehen Sie den Wasserhahn zu, und nehmen Sie den Spülsc hlauch ab.
9. Schrauben Sie den Verschluss wieder auf den Boiler, und ziehen
Sie ihn mit Hilfe einer Münze fest an.
10. Setzen Sie den Kabelclip wieder auf.
11. Drücken Sie bei der nächsten Benutzung die “Restart”
Taste, damit die orange Kontrollleuchte ausgeht.
Wenn Sie den Spülschlauch nicht benutzen, berücksichtigen Sie bitte unsere Hinweise im
Abschnitt II :
16
18
17
19 20
1
2
1I. SPÜLEN DES DRUCKBEHÄLTERS OHNE
SPÜLSCHLAUCH
:
Vor dem Spülen des Boilers muss dieser mindestens 2 Stunden lang abkühlen,
um jedes Verbrennungsrisiko
auszuschließen.
Wenn die orange Kontrollleuchte “Boiler spülen” aufleuchtet, kann der Bügelvorgang ganz normal
zu Ende geführt werden,
aber Sie sollten nicht vergessen, den Boiler vor der nächsten Benutzung zu spülen.
1. Das Gerät darf nicht an den Stromkreislauf angeschlossen sein und muß kalt sein.
2. Stellen Sie den Dampfgenerator auf den Rand des Spülbeckens und den Bügelautomaten daneben.
3. Schrauben Sie den Kabelclip durch eine 1/4-Drehung nach links ab.
4. Schrauben Sie den Verschluss mit Hilfe eines Geldstücks vorsichtig vom Druckbehälter ab.
5. Halten Sie den Generator in einer nach oben geneigten Position, und füllen Sie mit einer Kanne
1/4 Liter Leitungswasser in den Boiler.
6. Schütteln Sie den Dampfgenerator einige Male und entleeren Sie ihn über einen Behälter
(z.B. Waschbecken).
Für ein optimales Reinigungsergebnis empfehlen wir, diesen Vorgang zweimal durchzuführen.
7. Schrauben Sie den Verschluss wieder auf den Boiler, und ziehen Sie ihn mit Hilfe einer Münze fest an.
8. Setzen Sie den Kabelclip wieder auf.
9
. Drücken Sie bei der nächsten Benutzung die “Restart” Taste, damit die orange
Kontrollleuchte ausgeht.
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 31
13- SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor dem ersten Einsatz ihres Gerätes so
rgfältig durch: Eine unsachgemäße Handhabung
entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung.
Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten entspricht dieses Gerät den anwendbaren Normen und Bestimmungen (Bestimmungen
über Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Materialien in Kontakt mit Lebensmitteln, Umweltverträglichkeit …).
Bei dem Dampfgenerator handelt es sich um ein elektrisches Gerät: es darf nur unter normalen Nutzungsbedingungen
betrieben werden. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt.
Ihr Generator ist mit 2 Sicherheitssystemen ausgerüstet:
- einem Sicherheitsventil als Schutz gegen Überdruck. Bei einem Defekt tritt aus dem Verschluss Dampf aus.
- einer Thermosicherung, um einer Überhitzung vorzubeugen.
Schließen Sie Ihren Dampfgenerator stets:
- an ein Stromnetz an, dessen Spannung zwischen 220 und 240 V beträgt. Ein fehlerhafter Anschluss kann zu irreparablen
Schäden am Dampfgenerator führen und setzt die Garantie außer Kraft.
- an eine geerdete Steckdose an. Falls Sie ein Verlängerungskabel verwenden, vergewissern Sie sich, dass es sich um ein
zweipoliges Kabel mit 10 A-Erdung handelt.
Ziehen Sie das Kabel komplett aus der Kabelaufwicklung bevor Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose anschließen.
Falls das Netzkabel oder das Bügeleisenkabel beschädigt sind, müssen diese, um jegliche Gefahr zu vermeiden, unbedingt von
einem autorisierten Tefal Service-Center ersetzt werden.
Das Gerät nicht durch Ziehen am Netzkabel vom Stromkreislauf trennen.
Ziehen Sie stets den Netzstecker des Dampfgenerators:
- vor dem Füllen des Dampfbehälters oder Ausspülen des Druckbehälters,
- vor dem Reinigen des Generators,- nach jedem Gebrauch.
Das Gerät darf nur auf stabilen Unterlagen benutzt und abgestellt werden. Wenn Sie das Bügeleisen auf die Ablage stellen,
sollten Sie sich versichern, dass die Fläche, auf die er abgestellt wird, stabil ist.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht
auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem
Gebrauch des Gerät vertraut gemacht wurden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Lassen Sie den Generator niemals unbeaufsichtigt:
- wenn er an den Stromkreislauf angeschlossen ist,
- bis er abgekühlt ist.
Die Sohle des Bügelautomaten erreicht sehr hohe Temperaturen, was zu Verbrennungen führen kann: Nicht berühren!
Lassen Sie die Netzkabel niemals mit der Sohle des Bügelautomaten in Berührung kommen.
Ihr Gerät erzeugt Dampf, der zu Verbrennungen führen kann. Gehen Sie vorsichtig mit Ihrem Bügelautomaten um,
insbesondere wenn Sie vertikal aufdämpfen. Richten Sie den Dampfstrahl niemals auf Personen oder Tiere.
Warten Sie immer bis Ihr Generator abgekühlt, d.h. seit mehr als 2 Stunden ausgeschaltet ist, bevor Sie den Verschluss des
Boilers aufschrauben.
Falls Sie den Verschluss des Boilers verlieren oder er beschädigt ist, lassen Sie ihn durch das gleiche Modell ersetzen.
Tauchen Sie Ihren Dampfgenerator nie in Wasser oder in eine andere Flüssigkeit. Halten Sie ihn nie unter den Wasserhahn.
Falls das Gerät heruntergefallen ist und dabei sichtbare Schäden davongetragen hat,Wasser verliert oder Betriebsstörungen
auftreten, darf es nicht mehr benutzt werden. Nehmen Sie das Gerät nie selbst auseinander, sondern lassen Sie es, um jegliche
Gefahr zu vermeiden, in einem autorisierten Tefal Service-Center nachsehen.
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Entsorgen Sie Ihr Gerät deshalb umweltgerecht bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder
Gemeinde.
DENKEN SIE AN DEN SCHUTZ IHRER UMWELT !
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 32
Nehmen Sie Ihren Dampfgenerator niemals selbst auseinander. Bringen Sie ihn immer zu einer
autorisierten Servicestelle.
14- EIN PROBLEM ?
PROBLEM? MÖGLICHE URSACHEN RATSCHLÄGE
• Die Kontrollleuchten des Generators leuchten
nicht auf. Die Temperaturkontrollleuchte des
geleisen und der beleuchtete Ein - und
Ausschalter leuchten nicht auf.
• Das Gerät ist nicht angeschaltet. • Prüfen Sie, ob das Gerät korrekt an den
Stromkreislauf angeschlossen ist, und drücken
Sie den beleuchteten Ein-/ Ausschalter
(befindet sich seitlich am Boiler).
Aus den Öffnungen in der Sohle fließt
Wasser.
• Sie haben die Dampftaste betätigt, bevor das
Bügeleisen heiß war.
• Das Wasser kondensiert in der Leitung, da
Sie zum ersten Mal mit Dampf
bügeln oder die Dampffunktion seit einiger
Zeit nicht mehr benutzt wurde.
• Senken Sie die Dampfmenge, wenn Sie bei
niedriger Temperatur bügeln
(Dampfmengenregulierer am Gehäuse).
• Betätigen Sie die Dampftaste erst, nachdem
sich die Kontrollleuchte desBügelautomaten
ausgeschaltet hat.
• Betätigen Sie die Dampftaste fern von Ihrer
Bügelwäsche bis Dampf heraustritt.
Weiß oder bräunlich gefärbtes Wasser läuft
aus den Dampflöchern.
• In Ihrem Boiler lagert sich Kalk ab,
weil er nicht regelmäßig gereinigt wird.
• Spülen Sie den Boiler alle 10 Benutzungen,
wenn die orange Kontrollleuchte blinkt. (Siehe
Kapitel 11). Bei besonders hartem Wasser
häufiger ausspülen.
Aus den Öffnungen in der Sohle fließt eine
bräunliche Flüssigkeit, die Flecken auf der
Wäsche hinterläßt.
• Sie verwenden chemische Entkalkungsmittel
oder Zusatzstoffe im Bügelwasser.
• Geben Sie kein derartiges Produkt in den
abnehmbaren Wasserbehälter (siehe Hinweis
zur Verwendung des Wassers).
• Die Sohle des Bügelautomaten ist
verschmutzt oder braun: Sie kann Flecken auf
der Wäsche hinterlassen.
• Sie bügeln mit zu hoher Temperatur.
• Ihre Wäsche wurde nicht ausreichend
gespült oder Sie benutzen Stärke.
• Beachten Sie unsere Hinweise zur
Bügeltemperatur.
• Sprühen Sie die Stärke immer auf die
Rückseite der zu bügelnden Fläche.
• Es kommt kein oder nur wenig Dampf. Der Wassertank ist leer, die rote
Kontrollleuchte leuchtet auf.
• Die Dampfmenge steht auf Minimalposition.
• Füllen Sie den abnehmbaren Wassertank und
drücken Sie die “Restart” Wiedereinschalttaste
auf dem Bedienungsfeld.
• Erhöhen Sie die Dampfleistung (Regler am
Gehäuse).
• Sie haben den Wassertank aufgefüllt, und es
kommt immer noch kein Dampf.
• Der Wassertank sitzt nicht richtig • Prüfen Sie, ob der abnehmbare Wassertank
richtig sitzt.
Die rote “Abnehmbarer Wassertank leer”
Kontrollleuchte leuchtet auf.
• Sie haben die “Restart” Wiedereinschalttaste
nicht gedrückt.
• Drücken Sie die “Restart”
Wiedereinschalttaste auf der Bedienungleiste.
Aus dem Verschluss des Druckbehälters
strömt Dampf aus.
• Der Verschluss ist nicht richtig
festgeschraubt.
• Die Dichtung des Verschlusses ist beschädigt.
• Schrauben Sie den Verschluss fest.
Treten Sie mit einem anerkannten
Kundendienstzentrum in Kontakt und
bestellen Sie eine Ersatzdichtung.
• Unten am Gerät strömt Dampf aus. • Das Gerät ist defekt. Verwenden Sie den Generator nicht mehr,
und wenden Sie sich an eine zugelassene
Kundendienststelle.
• Das Kabel rollt sich nicht vollständig auf. • Das Kabel bremst beim Aufrollen. • Ziehen Sie das Kabel ganz heraus.
Drücken Sie die Taste und führen Sie
das Kabel mit der Hand.
Wasserstreifen erscheinen auf der Wäsche. Ihr Bügeltisch ist mit Wasser durchtränkt,
weil Ihr Bügeltisch nicht für einen Generator
geeignet ist.
• Überprüfen Sie, ob Ihr Bügeltisch geeignet ist
(rostschutzsicherer Bügeltisch, der
Kondensation verhindert).
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 33
Dampknap
Dampskudsfunktion
(afhængig af model)
Termostat til indstilling af
strygejernets temperatur
Aftagelig
vandbeholder
fyldningshul
Sokkel til strygejernet
Bue til at fastholde strygejernet
blokken
Udtømningsprop til kedlen
og klips til fastgørelse af dampledningen
Ledning mellem
strygejernet og blokken
Rum til opbevaring
af el-ledning
Knap til indstilling af
dampmængden
Orange lampe:
« Tømning/skyldning af
kede
d lampe: Vandbeholderen
er tom
«Restart» knap til genopvarmning
Termostat
lampe
Kedel
(inde i blokken)
ndtag til at tage
vandbeholderen ud
og sætte den i igen
Ledningens oprulningsknap
Pilot lampe tænd/sluk
knap
Grønne lampe:
“Dampgeneratoren klar”
DK
1- PROTECT DAMPGENERATOREN BESTÅR AF FØLGENDE
Kontrolpanelet
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 34
2. SYSTEM TIL AT LÅSE STRYGEJERNET FAST PÅ SOKLEN -
« LOCK SYSTEM »
Dit strygejern er fremstillet til at fungere med postevand.
Tilsæt intet i vandet og brug ikke vand fra tørretumblere, parfumeret vand, vand fra køleskabe, vand fra
airconditionanlæg eller regnvand. Disse indeholder organiske affaldsstoffer eller mineralske elementer, der
koncentrerer sig når de bliver udsat for varme og forårsager udløb, brune udløb eller tidlig ælding af dit
apparat.
Hvis dit vand er meget kalkholdigt, du blande halvt postevand og halvt
demineraliseret vand.
3- FORBEREDELSE AF DAMPGENERATOREN
1. For at transportere dampgeneratoren ved at tage fat om strygejernets hånd
tag:
- stil strygejernet dampgeneratorens sokkel og sving buen op omkring strygejernet, indtil den er spærret
(man hører et « klik ») (1),
- tag fat om strygejernets håndtag for at transportere dampgeneratoren (2).
2. Anbring dampgeneratoren et stabilt vandret underlag, som kan tåle varme.
3. Tag vandbeholderen ud ved at trække den vandret ved hjælp af håndtagene (3).
4. Fyld vandbeholderen uden at overskride maks. niveauet (4).
5. Sæt den korrekt tilbage i apparatet (5).
H Hvilken type vand skal der benyttes ?
1 2 3 4 5
CLIC
Dampgeneratoren er udstyret
med en bøjle til at blokere
strygejernet kassen
for lettere transport og opbevaring
For at frigøreFor at blokere
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 35
Indstil termostatknappen på den stoftype, der ønskes strøget (se
nedenstående oversigt + 9).
Termostatlampen tænder. Vær forsigtig ! Dampgeneratoren er klar når
termostatlampen slukker og kontrolpanelets grønne lampe lyser konstant.
Reguler dampydelsen kontrolpanelet (10).
Under strygningen vil lampen strygejernet samt lampen, der indikerer at
dampen er klar, tænde og slukke. Det skyldes variation i varmeniveauet og har
ingen betydning.
Der fås damp ved at trykke på dampknappen, som er placeret ovenpå strygejernets håndtag (11).
Dampen stopper, snart dampknappen slippes igen.
•Apparatets elektriske pumpe sprøjter vand ind i kedlen, når der er gået ca. et minut og derefter med
jævne mellemrum under anvendelsen. Det giver en lyd,men det er helt normalt.
Ved brug af stivelse. Stivelse må ikke komme i kontakt med strygesålen. Hvis der benyttes stivelse,
skal den sprøjtes den side, som ikke stryges.
Undgå at stille strygejernet en holder af metal, for det kan skade sålen. Stil det hellere
soklen basen. Den er forsynet med skridsikre skiver, som er beregnet til meget høje
temperaturer.
(a)
(b)
6 7 8
4- IBRUGTAGNING AF DAMPGENERATOREN
1. Skub blokeringsbøjlen fremad for at frigøre strygejernet (6).
2. Ledningen tages ud af klipsen, udrulles helt og tilsluttes stikket (7).
3. Tænd med tænd/sluk kontakten på siden af blokken (a) : Det grønne lys blinker (placeret på kontrolpanelet) og dampkedlen
opvarmes (b). Når det grønne kontrollys forbliver tændt (ca. 2 minuter), er dampen parat (8).
Apparatets elektriske pumpe sprøjter vand ind i kedlen, når der er gået ca. et minut og derefter
med jævne mellemrum under anvendelsen. Det giver en lyd,men det er helt normal.
5- PANELETS FUNKTIONER
«RESTARknap:
Skal aktiveres efter hver opfyldning af
vandbeholderen for at genoptage strygningen
(se afsnit 7).
Skal aktiveres efter hver gang kedlen er blevet
skyllet (se afsnit 11).
6- STRYGNING MED DAMP
Den grønne lampe blinker: Kedlen varmer op.
Den grønne lampe lyser uafbrudt:
Dampen er klar.
Den røde lampe lyser uafbrudt:
Vandbeholderen er tom.
Den orange lampe for «tømning af kedel» blinker
Kedlen skal skylles.
Vigtigt: Apparatet skal være afkølet
(se afsnit 11).
linen
cotton
lin
coton
laine
soie
synth.
wool
silk
synthetic
9 10
11
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 36
Der er ikke mere damp. Vandbeholderen er tom .
1. Tag vandbeholderen ud ved at trække den vandret ved hjælp af håndtagene og fyld den op.
3. Sæt den helt ind i sit hus igen.
3. Tryk «Restarknappen, der sidder kontrolpanelet for at genoptage strygningen (12).
7-
NÅR DEN RØDE LAMPE “TOM VANDTANK”
TÆNDER
12
linen
cotton
lin
coton
laine
soie
synth.
wool
silk
synthetic
linen
cotton
lin
coton
laine
soie
synth.
wool
silk
synthetic
linen
cotton
lin
coton
laine
soie
synth.
wool
silk
synthetic
Ved førstegangsbrug, eller i tilfælde af, at der ikke har været brugt damp i flere minutter,
trykkes dampknappen ned flere gange efter hinanden uden for strygetøjet. Derved fjernes koldt
vand fra dampkredsløbet.
Stoftype
Linned
Bomuld
Uld
Silke, Viscose
Synthetiske,
Acetat, Akryl
Polyamid, Polyester
Indstilling af strygejernets
temperaturknap
Indstilling af dampknap
Indstilling af strygejernets temperaturknap:
- Begynd med de tøjtyper, der skal stryges ved lav temperatur (•) og slut af med det tøj, der tåler en
højere temperatur (••• eller Max).
- Ved strygning af stoffer, der udgør en blanding af forskellige fibre, indstilles strygetemperaturen efter
den fibertype, der kræver lavest temperatur.
- Ved strygning af uldstof, skal der blot trykkes på dampknappen med jævnlige mellemrum, uden at
strygejernet kommer i direkte berøring med tøjet. Man undgår således at gøre det skinnende.
Indstilling af dampmængde:
- Ved strygning af tykt stof sættes dampmængden i vejret.
- Ved strygning under lav temperatur, stilles apparatets dampknap i lav position.
Indstilling af temperaturknap samt dampknap afhængigt
af den stoftype, der skal stryges :
8- LODRET GLATNING AF TØJ
1. Stil strygejernets temperaturknap samt dampknappen på betjeningspanelet
maksimum
positionen.
2. Hæng tøjet op en bøjle, og træk let i det med hånden.Da den skabte damp er meget varm,
tøj aldrig glattes en person, men altid kun en bøjle.
3. Strygejernet skal holdes lodret og samtidig være bøjet lidt frem over, tryk dampknappen
(under strygejernets håndtag) flere gange, og bevæg strygejernet op og ned (13).
Gode råd : Når der stryges stoffer, som ikke er af hør eller bomuld, skal
strygejernet holdes nogle centimeter væk fra stoffet for ikke at brænde
det.
13
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 37
10- SÅDAN VEDLIGEHOLDES DAMPGENERATOREN
Inden der foretages vedligeholdelse af apparatet, bør det sikres, at stikket er trukket ud af
stikkontakten, samt at strygesålen er kølet af.
Brug ikke rengørings- eller afkalkningsmidler til rengøring af strygesålen eller kedlen.
Skyl aldrig strygejernet eller blokken under vandhanen.
Undgå at stille strygejernet en holder af metal, for det kan skade sålen.
Stil det hellere på soklen blokken. Den er forsynet med skridsikre skiver, som
er beregnet til meget høje temperaturer.
1. Tøm og skyl vandbeholderen (15).
2. Gør strygesålen ren med jævne mellemrum ved hjælp af en fugtig grydesvamp,
som ikke være af metal.
3. Gør apparatets plastikdele rene en gang imellem med en let fugtig blød klud.
9- DAMPSKUDS FUNKTION (afhængig af model)
Tryk 2 eller 3 gange dampskudsknappen for at en ekstra portion damp med
det samme (14):
når der stryges tykkere stoffer,
eller for at glatte genstridige folder.
for en kraftig lodret udglatning.
Advarsel : Vær forsigtig med anvendelse af turbo damp
funktionen
grund af at den meget kraftige damp kan forårsage forbrænding.
11. NÅR DEN ORANGE LAMPE FOR «TØMNING AF
KEDEL» BLINKER
1. SÅDAN SKYLLES KEDLEN MED DET SPECIELLE TØMNINGS TILBEHØR :
Vigtigt:
For at forlænge kedlens effektivitet og undgå, at der kommer kalkaflejringer ud, er
dampgeneratoren udstyret med en orange lampe for «tømning af kedel», der blinker
kontrolpanelet efter ca. 10 brug af strygejernet. Såfremt vandet er hårdt i dit område skal
du afkalke oftere.
Brug endelig ikke afkalkningsmidler til at skylle kedlen med: De vil kunne ødelægge den.
For at skylle kedlen mest effektivt samt at lette dette arbejde, anbefales det at benytte
det specielle tømnings tilbehør, som findes i æsken. Det vil gøre det lettere at skylle
vandbeholderen, idet der ikke skal flyttes så meget med blokenheden. Tømnings
tilbehøret er udarbejdet,det passer til de fleste vandhaner.
Der er 2 typer membraner til rådighed (a) (b).
Vælg den, der passer bedst til din vandhane.
15
14
(a)
(b)
1
2
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 38
12- OPBEVARING AF DAMPGENERATOREN
1. Træk stikket ud af stikkontakten.
2. Sluk tænd / sluk kontakten O/I og tag stikket ud af stikkontakten.
3. Sving buen op omkring strygejernet, indtil den er spærret (man hører et « klik »). (21).
Strygejernet er nu blokeret i fuld sikkerhed
blokken. Pas ikke at røre ved sålen, der endnu
er varm.
4. Læg el-ledningen plads (22).
5. Lad strygejernet (og soklen) køle af i
30 minutter.
6. Dampgeneratoren kan nu stilles plads
ved at transportere den med strygejernets
håndtag (23).
16
18
17
19
20
CLIC
21 2322
Før man tømmer dampgeneratoren, er det strengt nødvend
igt at lade den køle af i over
2 timer for at undgå enhver risiko for forbrænding.
Hvis den orange lampe for «tømning af kedel» blinker, kan man fortsætte med at stryge normalt, men man
skal huske at skylle kedlen før næste gang dampgeneratoren tages i brug.
1. Apparatets stik skal være taget ud og det skal være koldt.
2. Placer dampgeneratoren på kanten af håndvasken og stil strygejernet ved siden af hælen.
3. Ledningsklipsen løsnes ved at dreje den en 1/4 omgang mod venstre (16).
4. Skru forsigtigt udtømningsproppen af kedlen med en mønt (17).
5. Sæt plastik mundstykket tømningsslangen i hullet i blokken, og drej let til højre,
indtil det falder i hak. Hanen mundstykket skal befinde sig over håndvasken (18).
6. Tilslut gummimundstykket tømningsslangen til vandhanen (19).
7. Der åbnes forsigtigt for vandet uden for meget tryk. Lad det kolde vand løbe
ud i håndvasken gennem slangen i ca. 1 minut (20).
8. Luk for vandhanen, og tag slangen af igen.
9. Udtømningsproppen skrues godt fast i blokken igen med mønten.
10. Sæt ledningsklipsen i igen.
11. Næste gang dampgeneratoren tages i brug, tryk
«RESTARknappen for at slukke den orange lampe.
1
2
1I. SÅDAN SKYLLES KEDLEN UDEN DET SPECIELLE TØMNINGSTILBEHØR
Før man tømmer dampgeneratoren, er det strengt nødvendigt at lade den køle af i over
2 timer for at undgå enhver risiko for forbrænding.
Hvis den orange lampe for «tømning af kedel» blinker, kan man fortsætte med at stryge
normalt, men man skal huske at skylle kedlen før næste gang dampgeneratoren tages i
brug.
1. Apparatets stik skal være taget ud og det skal være koldt.
2. Placer dampgeneratoren på kanten af håndvasken og stil strygejernet ved siden af hælen.
3. Ledningsklipsen løsnes ved at dreje den en 1/4 omgang mod venstre.
4. Skru forsigtigt udtømningsproppen af kedlen med en mønt.
5. Hold dampgeneratoren på højkant og hæld en 1/4 liter postevand i kedlen med en kande.
6. Ryst blokken lidt og tøm derefter alt vandet ud i håndvasken.
Det tilrådes at gennemføre dette en gang mere for at opnå et godt skylleresultat.
7. Udtømningsproppen skrues godt fast i blokken igen med mønten.
8. Sæt ledningsklipsen i igen.
9. Næste gang dampgeneratoren tages i brug, tryk «RESTAR
knappen for at slukke den orange lampe.
Hvis du ikke ønsker eller ikke kan bruge tømningstilbehøret, bedes du læse anvisningerne i afsnit II her under :
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 39
13- SIKKERHEDSREGLER
VI SKAL ALLE VÆRE MED TIL AT BESKYTTE MILJØET!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.
Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et autoriseret serviceværksted, når det ikke skal
bruges mere.
Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem før apparatet tages i brug første gang ;TEFAL påtager sig intet ansvar for
skader, der opstår ved forkert brug.
Dette apparats sikkerhed er i overensstemmelse med gældende tekniske forskrifter og standarder (elektromagnetisk
kompatibilitet, lavspænding, miljøbeskyttelse).
Generatoren er et elektrisk apparat: det skal benyttes under normale anvendelsesforhold. Apparatet er kun beregnet til
privat brug.
Det er forsynet med 2 sikkerhedssystemer:
- en ventil, som forhindrer overtryk ved at lede overskydende damp ud i tilfælde af funktionsforstyrrelser.
- en varmesikring, som forhinder overopvarmning.
Dampgeneratoren skal altid tilsluttes:
- en el-installation med en spænding på mellem 220 og 240 V.
- Tilslut kun dampgeneratoren til en ekstrabeskyttet el-installation.
Forkerte tilslutninger kan forårsage uoprettelige skader apparatet og annullerer garantien.
Hvis der benyttes forlængerledning, skal det undersøges, om den er to-polet (10 A), og om den er ekstrabeskyttet.
Træk el-ledningen helt ud før stikket sættes i en ekstrabeskyttet stikkontakt.
Hvis el-ledningen eller ledningen mellem strygejernet og basen er beskadiget, er det strengt nødvendigt at få den
udskiftet af et autoriseret serviceværksted af TEFAL for at undgå enhver fare.
Tag ikke apparatets stik ud ved at trække i ledningen.
Træk altid stikket ud af stikkontakten:
- Inden kedlen skylles.
- Inden apparatet gøres rent.
- Hver gang apparatet har været i brug.
Apparatet skal bruges og placeres på en stabil flade. Når strygejernet stilles sin sokkel, skal man sikre sig, at soklen er
anbragt på en stabil flade.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er
svækkede eller personer med manglende erfaring eller kendskab, med mindre de er under opsyn eller har modtaget
forudgående instruktioner om brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Gå aldrig fra dampgeneratoren:
- når den er tilsluttet strøm,
- så længe den ikke er kølet helt af (ca. 1 time).
Strygesålen og soklen kan nå op på meget je temperaturer, der kan forårsage forbrændinger. Rør derfor ikke ved dem,
når de er varme.
Lad aldrig strygejernets sål røre ved el-ledningerne.
Strygejernet udsender damp, der kan forårsage forbrændinger. Strygejernet skal håndteres forsigtigt, og specielt hvis der
stryges i lodret position. Ret aldrig dampen mod personer eller dyr.
Vent altid til dampgeneratoren er helt kølet af (stikket skal være trukket ud af stikkontakten i mindst 2 timer), inden
udtømningsproppen skrues af kedlen.
Når kedlen skylles, den aldrig fyldes igen direkte under vandhanen.
Hvis proppen til kedlen bliver væk eller ødelægges, skal den udskiftes med en ny fra en autoriseret serviceforretning
anbefalet af TEFAL.
Kom aldrig dampgeneratoren i vand eller anden væske. Skyl den aldrig under vandhanen.
Brug ikke apparatet, hvis det har været tabt gulvet eller har synlige beskadigelser, hvis det lækker eller viser tegn
funktionsforstyrrelser. Prøv aldrig selv at skille apparatet ad: Få det undersøgt i et autoriseret serviceværksted af TEFAL for
at undgå enhver fare.
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 40
14- PROBLEMER ?
PROBLEMER MULIGE ÅRSAGER LØSNINGER
Prøv aldrig selv at skille apparatet ad :
henvend Dem altid til en autoriseret serviceforretning.
• Lyset på dampgeneratoren tænder ikke.
Termostat lampen strygejernet lyser ikke
• Dampgeneratoren er ikke tilsluttet. • Kontroller, at apparatet er tilsluttet
strømmen og tryk afbryderknappen tænd /
sluk (der sidder siden af blokken).
• Der løber vand ud af hullerne i strygesålen. • Der stryges med damp, men strygejernet er
ikke varmt nok til det.
Vandet har kondenseret sig i slangerne, idet
De benytter damp for første gang eller ikke
har brugt damp i noget tid.
• Mindsk dampmængden, når der stryges ved
lav temperatur (knappen på kontrolpanelet).
Vent med at aktivere damp funktionen, til
kontrollampen på strygejernet er slukket.
Tryk dampknappen lidt væk fra
strygebrættet, indtil strygejernet sender damp
ud.
• Der kommer hvide eller brune udløb fra
sålens huller.
• Kedlen har ophobet kalk, fordi den
ikke bliver skyllet med jævne
mellemrum.
• Skyl kedlen hver 10. gang den benyttes, når
den orange lampe blinker. (se afsnit 11). Ved
hårdt vand skal man afkalke oftere.
• Der løber en brunlig væske ud af
strygesålens huller, som pletter tøjet.
• Der er benyttet kemiske afkalknings- midler
eller tilsætiningsstoffer i strygevandet.
• Kom aldrig tilsætningsstoffer i kedlen eller i
vandbeholderen (se afsnittet om den type
vand, der skal benyttes).
• Strygesålen er snavset eller brun og kan
plette strygetøjet.
• Der stryges ved for høj temperatur.
Vasketøjet er ikke skyllet ordentligt, eller der
er benyttet stivelse.
• Læs de gode råd om indstilling af
temperaturen.
• Sørg for altid at komme stivelse på den side
af stoffet, som ikke stryges.
• Der kommer meget lidt eller slet ingen
damp ud af strygejernet.
• Beholderen er tom (“tom”
lampen er tændt).
• Dampmængden er indstillet minimum.
• Fyld vandbeholderen og tryk ”Restart”
knappen (placeret på kontrolpanelet).
• Dampmængden skal øges (med knappen
kontrolpanelet).
Vandbeholderen er fyldt op og der er ingen
damp.
Vandbeholderen er ikke sat helt ind.. • Kontroller at vandbeholderen er sat korrekt i.
Den røde lampe «Vandbeholderen er tom»
lyser.
• Der er ikke blevet trykket på «Restart»
knappen.
Tryk «Restart» knappen, der sidder på
kontrolpanelet.
• Der kommer damp ud af
udtømningsproppen.
• Proppen er ikke skruet rigtigt på.
• Proppens pakning er beskadiget.
• Skru proppen rigtigt på.
• Kontakt et autoriseret serviceværksted for
at bestille en ny pakning.
• Der kommer damp ud under apparatet. Apparatet er defekt. • Brug ikke damp generatoren, og kontakt en
autoriseret service forretning.
• Ledningen oprulles ikke helt. • Ledningen oprulles for langsomt. • Rul el-ledningen helt ud.
Tryk knappen
og ledsag ledningen med hånden.
• Der kommer spor af vand strygebrættet. Vand fra dampen ophober sig i
strygebrættets betræk, fordi det ikke er egnet
til en dampgenerator.
• Undersøg om dit strygebræt er beregnet til
en dampgenerator og at dampen kan trænge
igennem betræk og strygeflade.
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 41
Ångknapp
Knapp för turbofunktion
(vissa modeller)
Strykjärnets
temperaturreglage
stagbar
vattentank
Lock för stängning av
stagbar vattentank
Avställningsyta för strykjärnet
Spärr för strykjärnet på
basenheten
Vred för tillgång till ånggenerator och
sladdfäste
Kabel mellan
strykjärnet och
behållaren
Sladdvinda
Reglage för ånga
Orange lampa:
« skölj ånggeneratortanken »
d lampa “löstagbar
vattentank tom”
« Återstart » knapp
Termostatlampa
Ånggenerator
(inuti basenheten)
Handtag för att lossa
och sätta vattentanken
plats
Tryckknapp för sladdvindan
Strömbrytare med
lampa för att slå av/på
Grön lampa
“klar att använda”
S
1- ÅNGSTATIONENS DELAR
Instrumentpanel
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 42
2- SPÄRR FÖR STRYKJÄRNET PÅ BASENHETEN -
« LÅS SYSTEM »
Strykjärnet är avsett att användas med kranvatten.
Använd inga tillsatser, vatten från torktumlare, kylskåp eller klimatanläggningar, parfymerat vatten eller
regnvatten.Alla de här innehåller organiska ämnen eller mineraler som genom värmen förtätas, vilket orsakar
igensättning av ångkanalerna, missfärgning av vattnet eller oönskad förslitning av strykjärnet.
Om vattnet är mycket kalkhaltigt blandas kranvatten och destillerat vatten (hälften-
hälften).
3- FÖRBEREDELSER
1. För att transportera ånggeneratorn med strykjärnets handtag:
- ställ strykjärnet generatorns avställningsyta och fäll upp spärren på strykjärnet ända tills den låses
(ett «klick» hörs) (1),
- fatta tag i strykjärnets handtag för att transportera generatorn (2).
2. Placera ångstationen en stadig och plan yta som tål värme.
3. Ta loss vattentanken med hjälp av handtagen genom att dra den horisontellt (3).
4. Fyll tanken men ej över maxnivån (4).
5. Sätt fast den ordentligt genom att trycka ner den i botten (5).
Vilket vatten bör användas ?
1 2 3 4 5
CLIC
Ånggeneratorn är utrustad
med en spärr som låser strykjärnet
basenheten för att underlätta
transport och förvaring
Lås uppLås
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 43
Ställ in strykjärnets temperatur efter det material som ska strykas
(se tabellen + 9).
Termostatlampan börjar lysa. Var försiktig ! Ångstationen är klar att användas
när termostatlampan släcks och lyser den gröna "ångstationknappen"
konstant.
Justera ångreglaget som sitter kontrollpanelen (10).
Medan man stryker tänds och släcks lampan ovanpå järnet samt lampan för
"ångan är klar" beroende på behovet av värme. Detta påverkar inte
strykningen.
Tryck på knappen med ångsymbolen strykjärnets ovansida för att ånga (11).
Genom att släppa knappen upphör ångflödet.
Apparaten är utrustad med en pump. Denna pump sprutar in vatten i ångstationen efter ca en
minut och därefter med jämna mellanrum under användning. Detta alstrar ett ljud vilket är normalt.
•Om stärkelsemedel används ska det sprayas avigsidan av plagget som skall strykas.
Undvik att ställa järnet ett metallställ det kan skada sulan. Ställ järnet
avställningsplattan: den är utrustad med glidsäkra tassar och specialkonstruerad för att
tåla höga temperaturer.
(a)
(b)
6 7 8
4- START AV ÅNGSTATIONEN
1. För låsspärren framåt för att frigöra strykjärnet (6).
2. Dra ut sladden i sin helhet innan ångstationen ansluts till elnätet (7).
3. Tryck den upplysta av-/påknappen (sitter basenhetens sida) (a): den gröna lampan (sitter kontrollpanelen) blinkar och
generatorn värms upp (b). Det tar ca 2 minuter innan ångfunktionen kommer igång, vilket indikeras av att den gröna lampan
slutar blinka (8).
Apparaten är utrustad med en pump. Denna pump sprutar in vatten i ånggeneratorn efter ca en
minut och därefter med jämna mellanrum under användning. Detta alstrar ett ljud vilket är
normalt.
5- INSTRUMENTPANELEN
“RESTART” knapp:
Ånggeneratorns återstart knapp skall aktiveras efter
varje vattenpåfyllnad för att fortsätta strykningen
(se kap. 7)
“Restart” knapp skall aktiveras efter varje sköljning av
generatorn (se kap. 11).
6- ÅNGSTRYKNING
Den gröna kontrollampan blinkar: generatorn är under
uppvärmning.
Den gröna kontrollampan lyser konstant:
ångan är klar.
Den röda kontrollampan lyser konstant:
vattentanken är tom.
Den orange kontrollampan « skölj ånggeneratortanken »
blinkar: ånggeneratorn måste sköljas.
Observera: apparaten måste vara kall
(se kap. 11).
linen
cotton
lin
coton
laine
soie
synth.
wool
silk
synthetic
9 10
11
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 44
Det kan inte produceras mer ånga. Den löstagbara vattentank är tom.
1. Ta loss vattentanken med hjälp av handtagen genom att dra den horisontalt och fyll tanken.
2. Sätt fast den ordentligt genom att trycka ner den i botten.
3. Tryck « återstart » knappen som sitter instrumentpanelen, för att fortsätta strykningen (12).
7-
NÄR DEN RÖDA LAMPAN “TOM VATTENTANK”
LYSER
linen
cotton
lin
coton
laine
soie
synth.
wool
silk
synthetic
linen
cotton
lin
coton
laine
soie
synth.
wool
silk
synthetic
linen
cotton
lin
coton
laine
soie
synth.
wool
silk
synthetic
Vid första användningstillfället eller om ångan inte
använts några minuter: håll järnet borta
från strykplagget och tryck flera gånger i rad ångknappen. På så sätt avlägsnas kallvattnet ut
ur ångkretsen.
Material
Linne
Bomull
Ylle
Silke, Viskos
Syntetmaterial,
Acetat, Akryl
Polyamid, Polyester
Strykjärnets
temperaturreglering
Ångtrycksreglering
Termostatinställning:
- Börja med material som kräver låg stryktemperatur (•) och avsluta med att stryka material som tål
högre temperaturer (••• eller Max).
- Om ni stryker material bestående av blandfibrer, anpassa stryktemperaturen efter den ömtåligaste
fibersorten.
- Om ni stryker ylleplagg, tryck järnets ångknapp i flera omgångar utan att ställa järnet plagget.
vis undviker man att det blir blankslitet.
Inställning av ångflödet:
- Om ni stryker ett tjockt tyg, öka ångflödet.
- Om ni stryker vid låg temperatur, ställ in vattentankens ångtryck lågt läge.
Reglera strykjärnets temperatur och ångtryck
efter det material som skall strykas.
8- VERTIKAL STRYKNING
1. Ställ in strykjärnets termostat och ångreglaget (sitter kontrol
lpanelen) maxläge.
2. Häng upp plagget en galge och sträck tyget något med ena handen.
Ångan som utlöses är mycket het. Vertikalånga därför aldrig kläder som bärs av en
person, utan klädesplagget ska hånga en klädhängare.
3. Håll järnet lodrätt och framåtlutat, tryck ångknappen (som finns under järnets
handtag) i omgångar medan du för järnet uppifrån och ned (13).
Råd : Vid andra material än linne eller bomull, håll stryksulan en bit från
plagget för att inte bränna materialet.
12
13
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 45
10- STRYKJÄRNETS UNDERHÅLL
Försäkra dig om att apparaten är urkopplad och att stryksulan
har svalnat innan rengöring.
Använd inga rengöringsmedel eller avkalkningsmedel vid rengöring av stryksulan
eller ånggeneratorn.
Stoppa aldrig järnet eller basenheten under rinnande vatten.
Undvik att ställa järnet ett metallställ det kan skada sulan. Ställ järnet
avställningsplattan: den är utrustad med glidsäkra tassar och specialkonstruerad
för att tåla höga temperaturer.
1. Töm och skölj den löstagbara vattentanken (15).
2. Rengör stryksulan med jämna mellanrum med en fuktad svamp som ej repar.
3. Rengör och apparatens plastdelar med en mjuk, lätt fuktad trasa.
9- TURBOFUNKTION (beroende modell)
Tryck in knappen för turbofunktion 2 eller 3 gånger för att tillfälligt öka ångavgivningen (14):
vid strykning av tjockare material
för att bort oönskade veck.
för kraftig strykning lodrätt.
Varning : var försiktig när du använder turbofunktionen p g a det
kraftiga ångtrycket som kan orsaka brännskador.
11. NÄR DEN ORANGE LAMPAN «SKÖLJ
ÅNGGENERATORTANKEN» BLINKAR
1. SKÖLJNING AV ÅNGSTATIONENS BEHÅLLARE MED HJÄLP AV TÖMNING
SSLANG
Observera:
För att förlänga ånggeneratorns livslängd och undvika kalkavlagringar, är generatorn utrustad
med en orange lampa « skölj ånggeneratortanken » som blinkar instrumentpanelen efter ca
vart 10:e användningstillfälle. Om du har hårt vatten, avkalka oftare.
Det är viktigt att inte använda avkalkningsmedel vid sköljning av ånggeneratorn: det kan skada ångstationen.
För att effektivisera och underlätta sköljningen av behållaren rekommenderas
användningen av tömningsslangen som medföljer.
Genom att skölja behållaren med hjälp av tömningsslangen undviker du onödig
hantering av generatorn.
Tömningsslangen är utformad för att passa in de flesta kranar.
Det finns 2 slags membran att välja mellan (a) (b).
Välj det membran som passar bäst för den kran som används.
15
1
4
(a)
(b)
1
2
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 46
1. Dra ur sladden ur vägguttaget.
2. Slå av strömbrytaren på / av O/I och dra ur sladden ur vägguttaget.
3. Fäll upp spärren på strykjärnet ända tills den låses (ett « klick » hörs) (21).
Strykjärnet är nu säkert spärrat på
basenheten.
Se upp att du inte vidrör stryksulan som
fortfarande är varm.
4. Sätt sladden plats (22).
5. Låt järnet (och avställningsytan) svalna i
30 minuter.
6. Nu kan du ställa undan ånggeneratorn
för förvaring genom att transportera den
med järnets handtag (23).
16
18
17
19
20
CLIC
21 2322
Innan sköljning av generatorn, är det nödvändigt att d
en svalnar i mer än 2 timmar, för
att undvika all risk för brännskador.
Om den orange lampan « skölj ånggeneratortanken » blinkar, kan du fortsätta att stryka som vanligt, men
tänk att skölja ånggeneratorn innan nästa användningstillfälle.
1. Apparaten skall vara urkopplad och kall.
2. Ställ generatorn kanten av diskbänken, strykjärnet bredvid stående sin häl.
3. Avlägsna slanghållaren genom att vrida den 90 grader till vänster (16).
4. Avlägsna försiktigt behållarens tömningspropp med hjälp av ett mynt (17).
5. Placera tömningsslangens plastmunstycke i behållarens öppning och vrid lätt
till höger tills den sitter plats. Se till att öppningen är ovanför vasken (18).
6. Fäst tömningsslangens gummimunstycke vid kranen (19).
7. Öppna kranen lite i sänder och låt det kalla vattnet rinna långsamt ner
i vasken genom tömningsslangen i ca 1 minut (20).
8. Stäng kranen och avlägsna tömningsslangen.
9. Sätt fast behållarens tömningspropp genom att vrida den plats
med hjälp av myntet.
10. Sätt slanghållaren på plats igen.
11. Vid nästa användningstillfälle, tryck «RESTAR
knappen för att släcka den orange lampan.
1
2
1I. SKÖLJNING AV BEHÅLLAREN UTAN TÖMNINGSSLANG
Se paragraf II för instruktioner om du inte vill använda, eller om du inte kan använda tömningsslangen.
12- FÖRVARING AV ÅNGSTATIONEN
Innan sköljning av generatorn, är det nödvändigt att den svalnar i mer än 2 timmar,
för att undvika all risk för brännskador.
Om den orange lampan « skölj ånggeneratortanken » blinkar, kan du fortsätta att stryka som vanligt, men
tänk att skölja ånggeneratorn innan nästa användningstillfälle.
1. Apparaten skall vara urkopplad och kall.
2. Ställ generatorn kanten av diskbänken, strykjärnet bredvid stående sin häl.
3. Avlägsna slanghållaren genom att vrida den 90 grader till vänster.
4. Avlägsna försiktigt behållarens tömningspropp med hjälp av ett mynt.
5. Håll ånggeneratorn i lutande ställning och fyll behållaren med 2,5 dl kranvatten med hjälp av en vattenkanna.
6. Skaka behållaren en stund och töm den sedan allt vatten i vasken.
Upprepa sköljningen av behållaren en andra gång för att uppnå ett gott resultat.
7. Sätt fast behållarens tömningspropp genom att vrida den plats med hjälp av
myntet.
8. Sätt slanghållaren på plats igen.
9. Vid nästa användningstillfälle, tryck «RESTARknappen för att
släcka den orange lampan.
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 47
13- SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Läs igenom instruktionerna noga innan du använder strykjärnet för första gången :TEFAL garanti gäller inte om inte
instruktionerna efterföljs.
Apparatens kerhet uppfyller gällande besmmelser och standarder (elektromagnetisk kompatibilitet,
lågspänningsdirektiv, miljö).
Produkten är endast avsedd för hemmabruk. Vid olämplig användning eller användning som inte följer bruksanvisningen,
upphör garantin att gälla och tillverkaren frånsäger sig allt ansvar. Denna apparat är endast avsedd för privat bruk.
Den är utrustad med 2 säkerhetssystem:
- En övertrycksventil som släpper ut överflödig ånga om driftstörning inträffar.
- En överhettningssäkring för att undvika en överhettning av apparaten.
Ångstationen skall alltid anslutas till:
- 220-240V.
- Ett eluttag av "jordad" typ.
Felanslutning kan orsaka bestående skador på järnet samt får garantin att träda ur kraft.
Om du använder en förlängningssladd, kontrollera att kontakten är 10A av tvåpolig typ med jordledning.
Dra ut sladden i sin helhet från sladdvindan innan den kopplas in i jordat eluttag.
Om elsladden eller sladden mellan järnet och basenheten skadats måste den ersättas av en serviceverkstad som är
godkänd av TEFAL för att undvika fara.
Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden.
Koppla alltid ur apparaten:
- Före sköljning av ångstationtanken.
- Före rengöring.
- Efter varje användningstillfälle.
Placera och använd apparaten en stadig yta. När strykjärnet ställs på avställningsplattan, var noga med att den står
på ett stabilt underlag.
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) som inte klarar av att hantera elektrisk utrustning,
eller av personer utan erfarenhet eller kännedom, förutom om de har erhållit, genom en person ansvarig för deras
säkerhet, en övervakning eller förhand fått anvisningar angående apparatens användning.
Om barn använder denna apparat måste de övervakas av en vuxen för att säkerställa att barnen inte leker med
apparaten.
Lämna aldrig ångstationen oövervakad:
- när kontakten är i;
- innan den har avsvalnat helt (tar ca 1 timme).
Järnets stryksula och järnets avställningsplatta kan uppnå mycket höga temperaturer och kan orsaka brännskador.
Vidrör aldrig sladdarna med järnets stryksula.
Om du förvarar apparaten i ett skåp eller i ett litet utrymme, se till att den svalnat helt innan förvaring. Hantera alltid
järnet varsamt, särskilt vid vertikal strykning. Rikta aldrig ångan mot personer eller djur.
Innan ångstationens vred skruvas loss, vänta tills ångstationen har svalnat (efter ca2 timmars urkoppling).
Vid sköljning av ångstationtanken, fyll den aldrig direkt från kranen.
Om du råkar tappa bort eller skada ångstationtankens lock, låt en fackman byta ut det. Ta aldrig isär strykjärnet: vänd dig
alltid till en godkänd TEFAL serviceverkstad.
Apparaten får aldrig doppas i vatten eller annan vätska. Ställ aldrig järnet under en kran med rinnande vatten.
Apparaten skall inte användas om den fallit i golvet, om den har synliga skador, om den läcker eller fungerar onormalt.
Plocka aldrig isär apparaten själv: lämna in den på en serviceverkstad godkänd av TEFAL, för att undvika fara.
BIDRA TILL ATT SKYDDA MILJÖN !
Apparaten innehåller en mängd material som kan återanvändas eller återvinna
s.
Lämna in den en återvinningsstation eller i annat fall till en godkänd serviceverkstad för en miljöriktig hantering.
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 48
14- PROBLEM ?
PROBLEM TÄNKBARA ORSAKER ÅTGÄRDER
Utför aldrig själv service ånggeneratorn eller strykjärnet. Kontakta alltid auktoriserad
servicefirma för service och reparation.
• Ångstationen startar inte.
Termostatlampan och på/av knappen lyser
inte.
• Ångstationen är inte påsatt. • Kontrollera att din ångstation är korrekt
installerad och tryck strömbrytaren på/av
(som sitter basenhetens sida).
Vattnet rinner ut ur stryksulans hål. Du trycker knappen för ånga när
strykjärnet inte ännu är tillräckligt varmt.
• Det finns kondensvatten i ledningarna för
det är första gången du använder ånga eller
har du inte använt ånga på en längre tid.
• Minska ångflödet när du stryker vid låg
temperatur (ångmängden regleras
kontrollpanelen).
Vänta tills strykjärnets kontrollampa har
släckts innan du trycker på knappen för ånga.
Tryck ångknappen tills järnet avger ånga.
• Det rinner vit- eller brunfärgad vätska ur
hålen på stryksulan.
• Ånggnenerator avger kalkavla-
gringar för att den inte sköljs
med jämna mellanrum.
• Skölj ånggeneratortanken efter vart 10:
e användningstillfälle när den orange lampan
blinkar. (Se kap. 11).
Om vattenkvaliten är hård, skölj oftare.
• Brunfärgat vatten rinner ut ur stryksulans hål
och lämnar fläckar plagget.
• Du använder kemiska avkalknings- medel
eller tillsatser i strykvattnet.
Tillsätt aldrig dessa produkter i den
löstagbara vattentanken eller i ånggeneratorn
(se rekommendationer under vatten som skall
användas).
• Stryksulan är smutsig eller brunfärgad och
riskerar att lämna fläckar plagget.
Vald temperatur är för hög.
• Plaggen är inte tillräckligt sköljda eller
använder du stärkelse.
Var god se våra råd angående tempera-
turinställning.
• Spreja alltid stärkelse motsatt sida till den
som skall strykas.
• Järnet avger lite ånga eller ingen ånga alls. Vattentanken är tom
(indikeringslampa för tom tank lyser).
• Ångreglaget är ställt på minimum.
• Fyll den löstagbara vattentanken och tryck
“åtarstart” knappen som sitter
kontrollpanelen.
• Öka ångflödet (reglage på panelen).
Vattentanken är påfylld men järnet avger
ingen ånga.
Vattentanken är inte ordentligt på plats. • Kontrollera att den löstagbara vattentanken
är ordentligt plats.
Den röda lampan “tom vattentank” lyser. Du har inte tryckt “återstart” knappen. Tryck “återstart” knappen som sitter på
instrumentpanelen.
• Ånga sipprar ut från tankens lock. • Locket är ej påskruvat ordentligt.
• Lockets packning är skadad.
• Dra åt locket.
• Kontakta en godkänd serviceverkstad för att
beställa en ny packning.
• Ånga sipprar ut under ångstationen. Apparaten är defekt. • Sluta att använda apparaten och kontakta en
auktoriserad service-verkstad.
• Sladden rullas inte upp helt. • Sladden rullas upp för sakta. • Rulla ut sladden helt.
Tryck knappen och hjälp
till att föra in sladden med handen. .
Vattenränder syns tvätten. • Din strykbräda är genomdränkt av vatten
eftersom den inte är anpassad för kraften från
en ånggenerator.
• Kontrollera att din strykbräda passar (skall
ha ett trådnät som släpper igenom ångan).
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 49
Dampkontrollknapp
Turbosteamknapp
(kun på enkelte modeller)
Temperaturinnstilling
Avtakbar
vanntank
fyllingstut til
avtakbar vanntank
Avlastningsplate for
strykejernet
yle som holder
strykejernet på sokkelen
Kork for tømming av trykktank, og
dampledningsholder
Dampledning
Ledningsrom
Knapp for
dampbryter
Oransje lampe:
«Tømming av trykktanken»
d lampe : “den avtakbare
vanntanken er tom
“RESTART”-knapp
Kontrollampe
for strykejern
Trykktank for dampgeneratoren
(i sokkelen)
ndtak for å ta av og
sette på plass den
avtakbare vanntanken
Knapp for innrulling av strømledning
Av/på knapp med lys
Grønn lampe: "dampgeneratoren
er klar"
N
1- BLI KJENT MED DAMPGENERATOREN
Kontrollpanel
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 50
2- SYSTEM FOR LÅSING AV STRYKEJERNET PÅ SOKKELEN -
«LOCK SYSTEM»
Apparatet skal brukes med vanlig vann fra kranen.
Ikke tilsett annet enn rent vann i den avtakbare beholderen slik som vann fra tørketromler, parfymert vann,
vann fra kjøleskap, vann fra klimaanlegg, regnvann. Slikt vann inneholder organiske avfallsstoffer eller
uorganiske elementer som konsentreres ved varme og forårsaker sprut, at det renner ut brunt vann eller en
tidlig aldring av apparatet.
Hvis vannet er svært kalkholdig, blandes det med demineralisert vann som fås i
handelen (halvparten av hvert).
3- KLARGJØRING AV DAMPGENERATOREN
1. For å bære dampgeneratoren i strykejernets håndtak:
- plasser strykejernet avlastningsplaten, og vipp bøylen opp strykejernet helt til låsen smekker på plass
(det høres et «klikk») (1),
- ta tak i strykejernets håndtak for å bære generatoren med deg (2).
2. Plasser dampgeneratoren på et støtt og horisontalt underlag som tåler varme
3. Trekk ut den avtakbare vanntanken ved å trekke håndtakene horisontalt ut (3).
4. Fyll opp beholderen uten å overskride maksimumsnivået (4).
5. Sett den riktig plass igjen (5).
Hva slags vann kan man bruke?
CLIC
1 2 3 4 5
CLIC
Din dampgenerator er utstyrt
med en bøyle til fastlåsing av
jernet boksen for å lette
transport og oppbevaring.
Låse oppLåse
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 51
• Still inn temperaturkontrollen ut ifra stoffet so
m skal strykes (se tabellen + 9).
Kontrollampen for strykejernet tennes. Viktig ! Dampgeneratoren er klar til
bruk når kontrollampen for strykejernet slukker, og når den grønne “damp klar
/ steam ready” -lampen lyser vedvarende.
Tilpass dampmengden kontrollpanelet (10).
Under stryking skrur lyset øverst strykejernet og lyset for "damp klar" seg
av og på, alt etter varmebehovet. Dette påvirker ikke effekten av strykingen.
For å damp, trykk dampknappen som sitter toppen av strykejernets
håndtak (11).
Dampen stopper når knappen slippes.
Etter ca. ett minutt og regelmessig under bruk, vil den elektriske pumpen som apparatet er utstyrt
med, pumpe vann inn i oppvarmingstanken. Dette vil fremkalle en lyd, og er helt normalt.
Hvis du bruker stivelse skal dette sprayes på motsatt side av den du stryker på.
Unngå å plassere strykejernet på en strykejernsholder i metall, da det vil kunne skade jernet.
Plasser det heller basens strykejernsplate d a denne er utstyrt med anti-glidesåler og er laget
for å tåle høy temperatur.
(a)
(b)
6 7 8
4- IGANGSETTING AV DAMPGENERATOREN
1. Skyv låsebøylen fremover for å frigjøre jernet (6) .
2. Rull ledningen helt ut fra ledningsoppbevaringen før du strømtilkobler dampgeneratoren (7).
3. Trykk den opplyste av/på knappen (på siden av boksen) (a): det grønne lyset (på kontrollpanelet) blinker, og trykktanken
varmes opp (b). Når den grønne lampen lyser vedvarende (etter cirka 2 min.), er dampen klar (8).
Etter ca. ett minutt og regelmessig under bruk, vil de
n elektriske pumpen som apparatet er
utstyrt med, pumpe vann inn i oppvarmingstanken. Dette vil fremkalle en lyd, og er helt normalt.
5- LAMPEPANELETS FUNKSJON
«RESTART»-knapp:
Skal aktiveres etter hver gang vanntanken er blitt fyllt
med vann for å starte strykingen igjen (se avsnitt 7)
Skal aktiveres etter hver gang vanntanken er blitt tømt
(se avsnitt 11).
6- BRUK AV DAMPGENERATOREN
Grønn lampe blinker: Oppvarmingstanken er under
oppvarming.
Grønn lampe lyser sammenhengende:
Dampen er klar.
Rød lampe lyser sammenhengende:
Vanntanken er tom.
Den oransje lampen «tømming av trykktanken»
blinker : trykktanken skylles.
OBS! Apparatet må være kaldt
(se avsnitt 11).
linen
cotton
lin
coton
laine
soie
synth.
wool
silk
synthetic
9 10
11
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 52
Du har ikke lenger damp. Den avtakbare vanntanken er tom.
1. Trekk ut den avtakbare vanntanken horisontalt ved hjelp av håndtakene, og fyll den med vann.
2. Sett vanntanken ordentlig plass.
4. Trykk «Restart»-knappen for gjenstart kontrollpanelet for å fortsette strykingen (12).
7-
NÅR DEN RØDE LAMPEN “TOM VANNTANK”
TENNES
12
linen
cotton
lin
coton
laine
soie
synth.
wool
silk
synthetic
linen
cotton
lin
coton
laine
soie
synth.
wool
silk
synthetic
linen
cotton
lin
coton
laine
soie
synth.
wool
silk
synthetic
Ved første gangs bruk eller dersom du ikke har brukt dampen noen minutter : Fjern
strykejernet fra tøyet og trykk flere ganger dampknappen.
Dette vil fjerne kaldt vann fra dampkretsen.
Innstilling av temperatur
Innstilling av
dampmengde
Strykejernets temperaturinnstilling:
- Begynn først med de tekstilene som skal strykes på lave temperaturer (•) og avslutt med de som tåler
høyere temperaturer (••• eller Max).
- Dersom du stryker blandingsstoffer, still stryketemperaturen inn etter det fiberet som krever den
laveste temperaturen.
- Dersom du stryker ullplagg, trykk støtvis dampknappen på strykejernet uten å sette jernet ned
plagget. Slik unngår du at tøyet blir blankt.
Innstilling av dampmengde:
- Dersom du stryker tykke stoffer, øk dampmengden.
- Dersom du stryker ved lav temperatur, still dampknappen boksen i nedre posisjon.
Still inn temperaturkontrollen og dampinnstillingen
etter hvilken type stoff som skal strykes :
Type stoff
Linen (Lin)
Cotton (Bomull)
Wool (Ull)
Silk, Viscose (Silke, Viscose)
Syntetic,
Acetate, Acrylic, Polyamide,
Polyester (Syntetiske stoffer)
8- VERTIKAL TØYGLATTING
1. Still strykejernets temperaturkontroll og knappen for dampmengde som sitter panelet
maks. posisjon.
2. Heng plagget opp en henger og strekk det lett med en hånd.
Ettersom dampen er meget varm må du aldri prøve å fjerne bretter fra et plagg noen har på seg.
Heng alltid klesplagget en kleshenger først.
3. Hold strykejernet skrått forover i vertikal stilling. Trykk støtvis dampknappen
(under strykejernets håndtak), og beveg strykejernet nedover plagget (13).
Råd : For andre stoffer enn lin og bomull, hold strykejernet noen
centimeters avstand for å ikke brenne stoffet.
13
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 53
10- VEDLIKEHOLD AV DAMPGENERATOREN
• Før du foretar vedlikehold av apparatet, forsikre
deg om at støpselet er tatt ut av stikkontakten og at
strykesålen er kald.
Det ikke brukes noen rengjørings- eller avkalkingsmidler til å rengjøre strykesålen
eller trykktanken.
Hold aldri strykejernet eller generatoren under springen
Unngå å plassere strykejernet på en strykejernsholder i metall, da det vil kunne skade jernet.
Plasser det heller basens strykejernsplate da denne er utstyrt med anti-glidesåler
og er laget for å tåle høy temperatur.
1. Tøm og skyll den avtakbare vanntanken (15).
2. Rengjør strykesålen regelmessig med en fuktig skrubbesvamp. Ikke bruk metallsvamp.
3. Rengjør fra tid til annen apparatets plastdeler med en myk og lett fuktig klut.
9- SUPER-PRESSING (enkelte modeller)
Trykk støtvis 2 eller 3 ganger knappen for Super-pressing (14)
for å et kraftigere dampskudd:
for å stryke tykkere stoffer
for å fjerne stive bretter
for kraftig vertikal fjerning av bretter.
Advarsel : bruk turbo-funksjonen forsiktig da den kra
ftige dampen
kan forårsake forbrenninger.
11. NÅR DEN ORANSJE LAMPEN
«TØMMING AV VANNTANKEN» BLINKER
1. RENSING AV GENERATOREN MED AVLØPSTILBEHØR :
OBS!:
For å forlenge trykktankens effektivitet og forhindre kalkdannelser, er dampgeneratoren utstyrt
med en oransje lampe «tømming av trykktanken» som blinker kontrollpanelet etter cirka 10
gangers bruk.
Hvis vannet er hardt, bør avkalkning foretas oftere. (Det er generelt lite kalkproblemer i Norge)
Det ikke brukes avkalkingsmidler for å skylle oppvarmingstanken, da det vil kunne skade den.
Den mest effektive måten å rense dampgeneratoren på er ved å bruke
avløpstilbehøret som følger med apparatet.
Avløpstilbehøret er laget slik at det passer til mange forskjellige typer vannkraner.
Det suppleres med 2 typer membran (a) (b).
Velg den som passer best til din kran.
15
14
(a)
(b)
1
2
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 54
1. Plasser strykejernet på avlastningsplaten
2. Slå av av/på-knappen O/I og ta støpselet ut av
stikkontakten.
3.Vipp bøylen opp strykejernet helt til låsen
smekker plass (det høres et « klikk ») (21).
vil strykejernet være blokkert på en
sikker måte på.
Vær forsiktig slik at du ikke kommer i kontakt med
strykesålen som fremdeles er varm.
4. Legg den elektriske ledningen plass (22).
5. La strykejernet (og avlastningsplaten) avkjøles i 30 minutter.
6. kan du rydde bort dampgeneratoren ved å bære det i strykejernets håndtak (23).
12- OPPBEVARING AV DAMPGENERATOREN
16
18
17
19
20
CLIC
21 2322
Før du tømmer generatoren, er det viktig at den er bli
tt avkjølt i over 2 timer for å
unngå enhver risiko for brannsår.
Dersom den oransje lampen «tømming av trykktanken» blinker, kan du fortsette å stryke på vanlig måte, men
husk å skylle trykktanken før du bruker generatoren neste gang.
1. Apparatet må være kaldt og frakoplet strøm.
2. Plasser dampgeneratoren på kanten av vasken, og strykejernet vertikalt hælen ved siden av.
3. Skru av ledningsklipsen siden av generatoren ved å vri en kvart omdreining til venstre (16).
4. Bruk en mynt til å skru forsiktig opp pluggen i generatoren (17).
5. Plasser slangens plastikkmunnstykke i hullet dampgeneratoren og vri
forsiktig motyre til den låses. Utpet fra munnstykket må være over vasken (18).
6. Tilkoble gummimunnstykket utløpsslangen til vannkranen (kaldtvannskranen
hvis du har to) (19).
7. Skru kranen gradvis og forsiktig og la kaldt vann renne igjennom avløpsslangen
og ned i vasken i ca. 1 minutt (20).
8. Skru av kranen og fjern avløpsslangen.
9. Fjern avløpsslangen fra generatoren og skru igjen proppen
med en mynt.
10. Sett igjen ledningsholderen.
11. Når dampgeneratoren tas i bruk neste gang, trykk på
«RESTART»- knappen for å slukke den oransje lampen.
1
2
1I. RENSING AV GENERATOREN UTEN Å BRUKE AVLØPSUTSTYRET :
Før du tømmer generatoren, er det viktig at den er blitt avkjølt i over 2 timer for
å unngå enhver risiko for brannsår.
Dersom den oransje lampen «tømming av trykktanken» blinker, kan du fortsette å stryke på vanlig
måte, men husk å skylle trykktanken før du bruker generatoren neste gang.
1. Apparatet må være kaldt og frakoplet strøm.
2. Plasser dampgeneratoren på kanten av vasken, og strykejernet vertikalt hælen ved siden av.
3. Skru av ledningsklipsen siden av generatoren ved å vri en kvart omdreining til venstre.
4. Bruk en mynt til å skru forsiktig opp pluggen i generatoren.
5. Hold dampgeneratoren på skrå og fyll oppvarmingstanken med 1/4 liter vann fra springen.
Bruk en vannmugge eller et litermål til dette.
6. Rist boksen i noen sekunder, og tøm den helt over vasken.
Vi anbefaler deg å gjenta denne operasjonen for å oppnå et godt resultat.
7. Skru på igjen proppen med en mynt.
8. Sett igjen ledningsholderen.
9. Når dampgeneratoren tas i bruk neste gang, trykk «RESTART»-
knappen for å slukke den oransje lampen.
Hvis du ikke ønsker eller kan bruke avløpsutstyret, vennligst les paragraf II nedenfor :
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 55
13- RÅD FOR DIN EGEN SIKKERHET
Les bruksanvisningen nøye før du tar apparatet i bruk første gang. All bruk som ikke er i
overensstemmelse med disse
anvisningene vil frita Tefal fra alt garantiansvar.
Sikkerheten ved dette apparatet er i overensstemmelse med tekniske regler og gjeldende standarder (elektromagnetisk
kompatibilitet, lavspenning, miljø).
Dampgeneratoren er et elektrisk apparat til bruk i husholdninger: dette apparatet er kun ment for bruk i hjemmet.
Det er utstyrt med 2 sikkerhetssystemer :
- En ventil for unngå overtrykk som slipper ut dampen i tilfelle unormal funksjon.
- En termosikring for å unngå overoppheting.
Kople alltid dampgeneratoren:
- til en installasjon som har samme spenning som apparatet, dvs. mellom 220 og 240V.
- til en jordet stikkontakt.
Enhver feilaktig tilkopling kan forårsake ureparerbare skader og oppheve garantien.
Dersom du bruker en skjøteledning, forsikre deg om at kontakten er topolet (10A) med jordleder.
Rull den elektriske ledningen helt ut før du setter støpselet i en jordet stikkontakt.
Hvis den elektriske ledningen eller ledningen mellom strykejernet og boksen er skadet, må disse kun skiftes ut av et TEFAL-
godkjent servicesenter for å unngå farlige situasjoner.
Koble fra apparatet ved å trekke i støpselet (og ikke i ledningen).
Trekk alltid ut støpselet av stikkontakten:
- Før du skyller trykktanken.
- Før du rengjør apparatet.
- Etter hver bruk.
Apparatet plasseres og brukes et støtt underlag. Når strykejernet settes oppreist, sørg for at overflaten det settes
på er stabil.
Dette apparatet er ikke beregnet på å brukes av personer (iberegnet barn) med reduserte fysiske eller mentale evner eller
svekkede sanseevner, eller personer uten erfaring eller kunnskap, unntatt dersom de på forhånd har fått opplæring i bruk
av apparatet eller overvåkes av en som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Pass at barn ikke leker med apparatet.
Forlat aldri apparatet når:
- det er strømtilkoblet,
- før det ev avkjølt (ca. 1 time etter at det er avslått).
Strykesålen og strykejernsplaten på dampgeneratoren kan bli veldig varme, og kan forårsake brannsår: derfor må de ikke
berøres.
Berør aldri de elektriske ledningene med strykesålen.
Apparatet avgir damp som kan forårsake brannsår. Utvis stor forsiktighet når du bruker strykejernet, spesielt når du bruker
det til vertikal tøyglatting. Rett aldri dampen mot personer eller dyr.
Vent alltid til dampgeneratoren er blitt kald (frakoblet i minst 2 timer) før du skrur løs tømmelokket på trykktanken.
Ved skylling av trykktanken denne aldri fylles med vann direkte fra springen.
Dersom du har mistet eller skadet tømmelokket til trykktanken, må dette skiftes ut hos en autorisert el-forhandler.
Dampgeneratoren må aldri senkes ned i vann eller andre væsker. Hold den heller aldri under springen.
Apparatet må ikke brukes dersom det har falt i gulvet, det har synlige tegn på skader, det lekker eller ikke fungerer normalt.
Demonter aldri apparatet egenhånd: la det bli undersøkt av et TEFAL-godkjent servicesenter for å unngå farlige
situasjoner.
MILJØVERN ER VIKTIG !
Dette produktet inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes eller gjenbruk
es.
Levér det inn en egnet oppsamlingsplass eller til en forhandler av denne type produkter.
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 56
14- PROBLEMER ?
PROBLEMER MULIGE ÅRSAKER LØSNINGER
Forsøk aldri å skru strykejernet eller underdelen fra hverandre. Hvis dette blir gjort, frafaller
reklamasjonsretten.
• Dampgeneratoren lyser ikke.
• Lyset på strykejernet og av/på- knappen lyser
ikke.
Apparatet er ikke på.
• Sjekk at apparatet er ordentlig strømtilkoblet,
og trykk den lysende av/på-knappen (på siden
av boksen).
Vannet renner ut gjennom hullene i
strykesålen.
• Du bruker dampkontrollknappen
før strykejernet er varmt nok.
Vann har kondensert i slangen fordi du
bruker dampfunksjonen for første gang, eller
du har ikke brukt den en stund.
• Skru ned dampmengden når du stryker på lave
temperaturer (dampkontroll kontrollpanelet).
Vent til strykejernslampen slukker før du
bruker dampkontrollknappen.
• Rett strykejernet bort fra strykebordet, og
trykk på dampknappen helt til jernet avgir damp.
• Det renner hvitt eller brunt vann ut av
hullene i sålen.
Trykktanken har fått
kalkavleiringer fordi den ikke er
regelmessig skylt.
• Skyll trykktanken etter hver 10. gangs bruk, eller
r den oransje lampen blinker. (Se avsnitt 11).
Hvis vannet er hardt/veldig kalkholdig bør dette
gjøres oftere.
• Brunt vann renner ut gjennom hullene i
strykesålen og gir flekker på tøyet.
• Du bruker kjemiske avkalkingsmidler eller
tilsetningsmidler i strykevannet.
Tilsett aldri denne typen produkter i den
avtakbare vanntanken eller i trykktanken (se våre
anbefalinger i kap. 2 : klargjøring av
dampgeneratoren).
• Strykesålen er skitten eller brun og kan gi
flekker tøyet.
• Du stryker med altfor høy temperatur.
Tøyet er ikke tilstrekkelig skylt eller du
bruker stivelse.
• Se rådene for temperaturinnstillinger.
• Spray alltid stivelsen på vrangen av strykesiden.
• Liten eller ingen dampkapasitet. Vanntanken er tom
(lampen for tom tank lyser).
• Dampmengden er stilt minimum.
• Fyll den avtakbare vanntanken, ov trykk
“restart” -knappen kontrollpanelet.
• Øk dampmengden (knappen
kontrollpanelet).
• Du har fyllt vanntanken og det er ingen
dampkapasitet.
Vanntanken er ikke satt ordentlig på plass.
• Du har ikke trykket på “Restart”-knappen.
• Forsikre deg om at vanntanken er satt
ordentlig på plass.
Den røde lampen for “avtarkba vanntank”
lyser.
Tømmelokket er ikke skrudd riktig til.
Trykk “Restart”-knappen kontrollpanelet.
• Damp kommer ut ved korken til
trykktanken.
Tømmelokkets pakning er ødelagt.
• Skru tømmelokket godt til.
Ta kontakt med et godkjent servicesenter for å
bestille en ny pakning.
• Damp kommer ut fra undersiden av
apparatet.
Apparatet er defekt.
• Ikke bruk dampgeneratoren, og ta kontakt
med en autorisert el-forhandler.
• Ledningen rulles ikke fullstendig opp.. • Ledningen rulles sakte opp.
• Rull ut hele ledningen.
Trykk knappen
og hjelp til med hånden.
Våte flekker kommer til syne stryketøyet. • Strykebrettet har tatt opp mye vann fordi
det ikke er tilpasset dampstyrken til en
dampgenerator.
• Se til at strykebrettet er egnet (med trekk
som forhindrer dannelse av kondens).
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 57
yrynsäädin
Turbo höyrypainike
(mallista riippuen)
Silitysraudan lämpösäädin
Irrotettava
vesisäil
Irrotettavan vesisäiliön
sulkuläppä
Raudan teline
Raudan kiinnityskaari
yrystimen tyhjennystulppa
ja höyryletkun kiinnitys
Alustan ja raudan
linen johto
Johdon säilytyspaikka
Alustan höyrynsäädin
Oranssi merkkivalo:
«Höyrystimen
tyhjenny
Punainen irrotettavan
vesisäiliön valo
«Restart» -
uudelleenkäynnistys-painike
Silitysraudan
merkkivalo
Silityskeskuksen höyrystin (alustassa)
Irrotettavan vesisäiliön
densijat
Johdon rullauspainike
Virtakytkin
Vihreä merkkivalo :
laite on yttövalmis
FIN
1- EXPRESS-HÖYRYSILITYSRAUTA
Painikkeet ja merkkivalot
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 58
2- RAUDAN LUKITUSJÄRJESTELMÄ -
« LOCK SYSTEM »
Voit käyttää vesijohtovettä.
Älä lisää mitään asiaankuulumatonta säiliöön. Älä käytä pyykinkuivauksesta peräisin olevaa vettä, hajustettua
vettä, jääkaappien tai ilmastointilaitteiden vettä tai sadevettä, sillä niissä on orgaanisia jäämiä tai mineraaleja,
jotka tiivistyvät lämmön vaikutuksesta ja aiheuttavat purskahduksia, ruskeita värjäymiä ja kuluttavat laitettasi
ennenaikaisesti.
Jos vesijohtovesi sisältää paljon kalkkia, käytä vesijohtoveden ja kaupan pulloveden
sekoitusta (puolet ja puolet).
3- VALMISTELUTYÖT
1. Kuljeta höyrysilitysrautaa pitäen kiinni kädensijasta:
- laita rauta alustalle ja lukitse silitysraudan kiinnityskaari (kuulet naksahduksen sen lukkiutuessa) (1),
- kuljettaessasi rautaa tartu sen kädensijaan (2).
2. Aseta silitysrauta tasaiselle, vaakasuoralle ja lämmönkestävälle alustalle.
3. Poista irrotettava vesisäiliö vetäen sitä kädensijoista vaakasuoraan (3).
4. Älä ylitä vesisäiliön enimmäistäyttörajaa (4).
5. Aseta vesisäiliö takaisin paikalleen (5).
Millaista vettä voi käyttää ?
CLIC
1 2 3 4 5
CLIC
Höyryrautasi on varustettu
raudan kiinnityskaarella
raudan kuljettamista ja
säilytystä varten
IrrotaKiinnitä
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 59
Vihreä merkkivalo syttyy. Rauta on lämmin, kun termostaatin merkkivalo on
sammunut (katso alla oleva taulukko + 9).
Silitysraudan valo syttyy. Ole varovainen! Silityskeskus on valmis kun
silitysraudan valo sammuu ja vihreä höyrystyminen merkkivalo “höyry valmis”
palaa sammumatta.
Säädä höyryn määrä alustan höyrynsäätimestä (10).
Silityksen aika merkkivalo saattaa syttyä ja sammua lämmön mukaan, tämä ei
haittaa käyttöä.
Saadaksesi höyryä, paina raudan kahvassa olevaa höyry painiketta ja pidä sitä pohjassa (11).
Höyryntulo lakkaa, kun vapautat säätimen.
Noin minuutin kuluttua käynnistämisestä ja säännöllisesti käytön aikana silitysraudan sähköpumppu
lisää vettä höyrystimeen.Tästä aiheutuu ääntä, mikä on normaalia.
Jos käytät tärkkiä, suihkuta tai sirota sitä kankaan nurjalle puolelle ennen silittämistä.
Älä aseta rautaa metalliselle alustalle, sillä se voi vahingoittaa rautaa. Aseta rauta ennemmin
alustan telineeseen. Siinä on liukumista estävä alusta ja se kestää korkeita lämpötiloja.
(a)
(b)
6 7 8
4- SILITYSRAUDAN YNNISTÄMINEN
1. Työnnä kiinnityskaarta eteenpäin raudan vapauttamiseksi (6).
2. Kelaa johto kokonaan suoraksi ennen kuin liität sen pistorasiaan (7).
3. Paina merkkivalollista virtakytkintä laitteen alustan sivulla (a) : vihreä valo (etupaneelissa) vilkuu ja höyrystin kuumenee (b).
Kahden minuutin kuluttua, kun vihreä valo palaa jatkuvasti, höyry on valmis (8).
Noin minuutin kuluttua käynnistämisestä ja säännöll
isesti käytön aikana silitysraudan
sähköpumppu lisää vettä höyrystimeen. Tästä aiheutuu ääntä, mikä on normaalia.
5- MERKKIVALOT
«RESTART»-näppäin:
Paina aina vesisäiliön täytön jälkeen silityksen
aloittamiseksi uudelleen (katso kappaletta 7)
Paina jokaisen höyrystimen tyhjennyksen jälkeen
(katso kappaletta 11).
6- SILITTÄMINEN YRYLLÄ
Vihreä merkkivalo vilkkuu, kun höyrystin lämpenee.
Vihreä merkkivalo palaa yhtäjaksoisesti:
rauta on käyttövalmis.
Punainen merkkivalo palaa yhtäjaksoisesti:
vesisäiliö on tyhjä.
Oranssi merkkivalo «höyrystimen tyhjennys» vilkkuu:
sinun tulee huuhdella höyrystin.
Huomio: laitteen on oltava kylmä
(katso kappaletta 11).
linen
cotton
lin
coton
laine
soie
synth.
wool
silk
synthetic
9 10
11
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 60
Sinulla ei ole enää höyryä. Irrotettava vesisäiliö on tyhjä.
1. Ota irrotettava vesisäiliö pois vetäen sitä vaakasuoraan kädensijoista, täytä säiliö.
2. Laita säiliö takaisin paikoilleen pohjaan saakka.
3. Paina kojetaulun «Restar-käynnistyspainiketta, jatka silittämistä (12).
7-
KUN ALUSTAN "VESISÄILIÖ ON TYHJÄ" -
MERKKIVALO SYTTYY
13
12
linen
cotton
l
in
coton
laine
soi
e
synth.
wool
silk
synthetic
linen
cotton
lin
coton
laine
soie
synth.
wool
silk
synthetic
linen
cotton
lin
coton
laine
soie
synth
.
wool
silk
synthetic
Kun käytät rautaa ensimmäistä kertaa tai kun et ole silittänyt höyryllä muutamaan minuuttiin,
paina höyryn säädintä useita kertoja peräkkäin etäällä vaatteista. Näin kylmä vesi pääsee
poistumaan höyrynkierrosta.
Kangastyyppi
Pellava
Puuvilla
● ●
Villa
Silkki, Viskoosi
Tekokuidut,
Polyesteri, Asetaattikuidut,
Akryylikuidut, Polyamidi
Silitysraudan lämpösäädin
Höyrynmäärän säätöpyörän
liikuttaminen
Silitysraudan lämpötilan säätäminen:
- Aloita silitys kankaista, jotka silitetään alhaisella lämpötilalla (•) ja silitä viimeiseksi kankaat,jotka
kestävät korkean lämpötilan (••• tai Max).
- Jos silität sekoitekangasta, valitse silityslämpötila alimman materiaalin mukaan.- Kun silität villavaatetta,
paina raudan höyryn säädintä sykäyksittäin. Älä kohdista rautaa vaatteeseen. Vältät näin sen
muuttumisen kiiltäväksi.
Höyryn määrän säätö:
- Jos silität paksua kangasta, lisää höyryn määrää.
- Jos silität alhaisella lämmöllä, säädä alustan höyryn säädin ala-asentoon.
8- SILITYS VAAKASUORASSA ASENNOSSA
1. Säädä silitysraudan lämpötila sekä paneelissa oleva höyrynmäärä
n säätöpyörä
maksimiasentoon.
2. Ripusta vaate henkarille ja pingota kangasta kevyesti kädellä.
Älä koskaan höyrytä vaatetta, joka ihmisen päällä, sillä höyry on hyvin kuumaa.
Ripusta vaate henkarille höyryttämistä varten.
3. Pidä rautaa pystysuorassa asennossa, kallistettuna eteenpäin. Paina höyryn
säädintä (raudan kädensijassa) silloin tällöin ja silitä ylhäältä alaspäin (13).
Vinkkejä : Jos silität jotain muuta kuin pellava- tai puuvillakangasta, pidä
rauta muutaman senttimetrin etäisyydellä kankaasta, ettei se pala.
Silitysraudan lämpösäätimen ja höyrynmäärän säätöpyörän liikuttaminen kangastyypin mukaiseen asentoon :
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 61
10- SILITYSRAUDAN HUOLTO
Varmista ennen huoltoa, että rauta on irrotettu pist
okkeesta ja että pohja on jäähtynyt.
Älä käytä höyrystimen tai silitysraudan pohjan puhdistukseen puhdistus-tai
kalkinpoistoainetta.
Älä koskaan laita silitysrautaa tai sen alustaa vesihanan alle.
Älä aseta rautaa metalliselle alustalle, sillä se voi vahingoittaa rautaa. Aseta rauta
ennemmin alustan telineeseen. Siinä on liukumista estävä alusta ja se kestää
korkeita lämpötiloja.
1. Tyhjennä ja huuhtele irrotettava vesisäiliö (15).
2. Puhdista pohja säännöllisesti käyttämällä kosteaa pesusientä, jossa ei ole metallia.
3. Puhdista silloin tällöin laitteen muoviset osat pehmeällä, kevyesti kostutetulla rievulla.
14
15
9- LISÄHÖYRYTOIMINTO (mallikohtainen)
Paina lisähöyrypainiketta nopeasti 2 - 3 kertaa, ja höyrmuodostuu
hetkellisesti lisää (14):
paksujen kankaiden silitys helpottuu ja
voit silittää rypyt.
voit silittää tehokkaasti pystysuuntaan.
Huom ! Käytä turbo-höyry toimintoa varovasti, sillä poi
kkeuksellisen
voimakas höyrynmuodostuminen voi aiheuttaa palovammoja.
11. KUN ORANSSI MERKKIVALO
« YRYSTIMEN TYHJENNYS » VILKKUU
1. SÄILIÖN HUUHTELEMINEN TYHJENNYSLETKULLA
Huomio:
Jotta silitysrautasi toimisi tehokkaasti pidempään ja vältettäisiin kalkkikarstan
muodostuminen, silitysrauta on varustettu oranssinvärisellä merkkivalolla
«höyrystimen tyhjennys», joka vilkkuu kojetaulussa noin
10 käytön jälkeen. Jos vesi on kovaa, huuhtele useammin.
Älä missään tapauksessa käytä huuhtelemiseen kalkinpoistoaineita.
Ne voivat vaurioittaa laitetta.
Pakkauksessa on mukana tyhjennysletku, jolla tyhjennys onnistuu helposti ja
tehokkaasti.
Letkun avulla myös sïliön huuhteleminen käy helposti, koska höyrynkehitintä ei
tällöin tarvitse liikutella huuhtelun aikana.
Tyhjennysletku on kehitetty sopivaksi useimpiin vesihanoihin
(a) (b). Letkussa on kaksi erilaista liitntä. Valitse liitin, joka sopii hanaasi.
(a)
(b)
1
2
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 62
1. Aseta rauta alustan telineeseen.
2. Sammuta laite virtakytkimen ”O/I” avulla ja irrota laite pistokkeesta.
3. Lukitse kiinnityskaari kiinni rautaan (kuulet naksahduksen sen lukkiutuessa) (21).
Rautasi on nyt turvallisesti kiinni alustassa.
Varo koskemasta raudan pohjaan, se on vielä kuuma.
4. Laita sähköjohto säilytyspaikkaansa (22).
5. Anna raudan (ja sen alustan) jäähtyä
30 minuuttia.
6. Voit laittaa silitysaudan säilytyspaikkaan,
kuljeta sitä pitäen kiinni kädensijasta (23).
16
18
17
19
20
2322
Ennen raudan höyrynkehittimen tyhjennystä sen täytyy ehd
ottomasti jäähtyä
yli 2 tuntia, jotta vältettäisiin palovammariskit.
Jos oranssi «höyrystimen tyhjennys» -merkkivalo vilkkuu, voit jatkaa silittämistä normaaliin tapaan,
mutta muista huuhdella höyrystin ennen seuraavaa käyttöä.
1. Laitteen täytyy olla irti pistorasiasta ja kylmä.
2. Aseta höyrynkehitin tiskipöydän reunalle ja laita rauta pystyyn sen viereen.
3. Irrota johdon pidike kiertämällä sitä 90 astetta vasemmalle (16).
4. Kierrä hyörystyminen säiliön korkki kolikolla varovasti auki (17).
5. Liitä tyhjennysletkun muovinen suulake säiliö, aukkoon ja kierrä kevyesti
oikealle kunnes suulake on kohdallaan. Suulakkeen poistoaukon tulee olla
tiskialtaan päällä (18).
6. Yhdistä tyhjennysletkun kuminen suulake hanaan (19).
7. Avaa hana varovasti ja vähän kerrallaaan ja anna kylmän veden virrata
tyhjennysletkun läpi altaaseen noin minuutin ajan (20).
8. Sulje hana ja irrota tyhjennysletku.
9. Kierrä säiliön tyhjennyskorkki takaisin paikoilleen ja kiristä
se kolikon avulla.
10. Laita johdon pidike takaisin paikoilleen.
11. Paina «RESTAR-painiketta seuraavalla
käyttökerralla, jotta oranssi merkkivalo sammuu.
1
2
1I. KUUMAVESIASTIAN TYHJENTÄMINEN ILMAN TYHJENNYSLETKUA
Ennen raudan höyrynkehittimen tyhjennystä sen täytyy ehdottomasti jäähtyä yli 2
tuntia, jotta vältettäisiin palovammariskit.
Jos oranssi «höyrystimen tyhjennys» -merkkivalo vilkkuu, voit jatkaa silittämistä normaaliin tapaan,
mutta muista huuhdella höyrystin ennen seuraavaa käyttöä.
1. Laitteen täytyy olla irti pistorasiasta ja kylmä.
2. Aseta höyrynkehitin tiskipöydän reunalle ja laita rauta pystyyn sen viereen.
3. Irrota johdon pidike kiertämällä sitä 90 astetta vasemmalle.
4. Avaa säiliön tyhjennyskorkki kiertämällä se auki kolikon avulla.
5. Pidä höyrystintä kallellaan ja täytä säiliö karahvin avulla neljänneslitralla vesijohtovettä.
6. Liikuttele säiliötä jonkin aikaa ja tyhjennä se sitten täydellisesti tiskialtaaseen.
Jotta huuhtelun tulos on hyvä, on suositeltavaa, että toimenpide toistetaan.
7. Kierrä säiliön tyhjennyskorkki takaisin paikoilleen ja kiristä se kolikon avulla.
8. Laita johdon pidike takaisin paikoilleen.
9. Paina «RESTAR-painiketta seuraavalla käyttökerralla, jotta oranssi
merkkivalo sammuu.
Jos tyhjennysletkua ei haluta tai ei voida käyttää, alla olevassa kappaleessa II on muutamia neuvoja.
12- RAUDAN SÄILYTYS
CLIC
21
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 63
13- TURVALLISUUSOHJEITA
Mikäli laitetta käytetään ohjeiden vastaisesti, takuu raukeaa ja TEFAL vapautuu kaikesta vastuusta.
Tämän laitteen turvallisuus vastaa teknis äräyks ja voimassa olevia normeja (Elektromagneettinen
yhteensopivuus, Pienjännite, Ympäristö).
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Mikä tahansa epäasianmukainen ja käyttöohjeen vastainen
käyttö vapauttaa tuotemerkin vastuusta ja takuu raukeaa.
Siinä on kaksi turvallisuusjärjestelmää:
- venttiili, joka estää liikapaineen ja päästää ylimääräisen höyryn ulos laitteen ollessa epäkunnossa,
- lämpösulake, joka estää ylikuumenemisen.
Kytke silitysrauta aina:
- 220 - 240 V verkkovirtaan.
- Maadoitettuun pistokkeeseen.
Väärälle jännitteelle kytkeminen voi vaurioittaa laitetta pysyvästi eikä takuu ole tällöin voimassa.
Jos käytät jatkojohtoa, tarkista, että johto on kaksinapainen (10 A) ja että siinä on maadoitusjohdin.
Ota sähköjohto kokonaan ulos ennen sen kytkemistä maadoitettuun pistorasiaan.
Jos sähköjohto tai raudan ja alustan välinen johto on vahingoittunut, se täytyy ehdottomasti antaa TEFAL
sopimushuollon vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
Älä irrota laitetta pistokkeesta vetämällä johdosta.
Katkaise laitteesta virta seuraavissa tapauksissa:
- ennen höyrystimen huuhtelua.
- ennen laitteen puhdistamista.
- aina käytön jälkeen.
Laitetta tulee käyttää ja pitää vakaalla pinnalla. Kun jätät raudan sen seisontatuelle varmista että alusta on tasainen.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan lukien lapset), joiden fyysiset, aistimelliset tai
henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai heillä ei ole kokemusta tai tietoja laitteen käyttämiseksi, elleivät he ole toisen
henkilön tarkkailussa, joka on vastuussa heidän turvallisuudestaan ja ohjaa laiteen käyttö tai toinen henkilö on antanut
heille aiemmin tietoja laitteen käytöstä.
Lapsia on pidettäsilmällä, jotta he eivät leiki laitteella.
Älä koskaan jätä laitetta vartioimatta :
- kun virta on kytkettynä
- ennen kuin se on jäähtynyt (noin tunnin).
Raudan pohjan ja alustan telineen lämpötila voi nousta hyvin korkeaksi ja voi aiheuttaa palovammoja. Tässä tapauksessa
älä koske niihin.
Älä koskaan koske anna raudan pohjan koskea sähköjohtoihin.
Jos säilytät laitetta kaapissa tai pienessä tilassa, pidä huoli, että rauta on jäähtynyt ennen sen laittamista säilytykseen.
Käsittele rautaa varovasti, varsinkin jos silität pystysuunnassa. Älä koskaan kohdista höyryä ihmisiin tai eläimiin.
Ennen kuin kierrät auki höyrystimen pohjatulpan (irrotettu pistokkeesta yli 2 tuntia sitten).
Kun huuhtelet höyrystintä, älä täytä sitä suoraan vesihanan alla.
Jos kadotat höyrystimen pohjatulpan tai se on vioittunut, korvaa se uudella valtuutetussa huoltoliikkeessä.
Älä upota silitysrautaa veteen tai muuhun nesteeseen. Älä koskaan laita rautaa vesihanan alle.
Laitetta ei saa käyttää, jos se on pudonnut maahan, siinä on silminnähtäviä vaurioita, se vuotaa tai siinä on
toimintahäiriöitä. Älä pura laitettasi: anna se TEFAL sopimushuollon tutkittavaksi vaarojen välttämiseksi.
HUOLEHTIKAAMME YMPÄRISTÖSTÄ !
Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä materiaaleilla.
Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa vaikka valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta laitteen osat
varmasti kierrätetään.
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 64
14- ONGELMAT
ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU
Älä koskaan pura silitysrautaasi, vaan ota aina yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
• Silityskeskuksen merkkivalo ei pala.
• Silitysraudan merkkivalo ja virrankatkaisijan
merkkivalo eivät pala.
• Laitteeseen ei ole kytketty virtaa. Tarkista, että virtajohto on kunnolla
kytketty pistorasiaan ja paina merkkivalollista
virrankatkaisijaa (sijaitsee alustan sivulla).
• Pohjan rei’istä vuottaa vettä. • Käytät höyryn säädintä, vaikka silitysrauta ei
ole tarpeeksi kuuma.
Vettä on tiivistynyt putkiin, koska rautaa
käytetään ensimmäistä kertaa tai viimeisestä
käyttökerrasta on kulunut kauan.
Vähennä höyryn määrää, kun silität alhaisella
lämmöllä (Höyrynsäädin säätötaulussa).
• Käytä höyryn säädintä vasta kun
silitysraudan merkkivalo on sammunut.
• Paina hÿrypainiketta poispäin silityslaudasta,
kunnes raudasta tulee höyryä.
• Pohjasta valuu vaaleaa nestettä. • Höyrystimessä irtoaa kalkkikiveä,
koska sitä ei ole huuhdeltu
säännöllisesti.
• Huuhtele höyrystin joka 10 käyttökerralla
oranssin valon vilkkuessa (katso kappaletta 11).
Jos vesi on kovaa, huuhtele useammin.
• Silitysraudan pohjan rei’istä vuotaa ruskeaa
nestettä, joka likaa silitettävän vaatteen.
• Olet käyttänyt kemiallista
kalkinpoistoainetta tai lisäaineita säiliön
vedessä.
• Älä lisää mitään aineita irrotettavaan
vesisäiliöön eikä höyrystimeen (katso
suosituksia käytettävästä vedestä)
• Silitysraudan pohja on likainen tai ruskea ja
likaa silitettävän vaatteen.
• Raudan lämpötila on liian korkea.
Vaatetta ei ole huuhdeltu tarpeeksi hyvin tai
käytät tärkkiä.
• Säädä raudan lämpötila ohjeiden mukaisesti.
• Sirottele tärkki silitettävän vaatteen nurjalle
puolelle.
• Höyrtulee vähän tai ei ollenkaan. Vesisäiliö on tyhjä
(vesisäiliön merkkivalo syttyy)
• Höyryn määrä on säädetty minimiin.
Täytä irrotettava vesisäiliö ja paina
kojetaulun «Restar-käynnistyspainiketta.
• Lisää hyöryn määrää (rungon painike).
• Olet täyttänyt vesisäiliön, mutta höyrei
muodostu.
Vesisäiliö on huonosti paikoillaan. Varmista, että irrotettava vesisäiliö on
kunnolla paikoillaan.
Punainen « irrotettava vesisäiliö on tyhjä» -
merkkivalo palaa.
• Et ole painanut «Restart» -
käynnistyspainiketta.
• Paina kojetaulun «Restart»-
käynnistyspainiketta.
• Hoÿrystimen pohjatulpasta tulee höyryä. • Pohjatulppa on huonosti kiinni.
• Korkin tiiviste on vahingoittunut.
• Kiristä pohjatulppa.
• Ota yhteys valtuutettuun
jälkimyyntipalveluun saadaksesi uuden
tiivisteen.
• Laitteen alta tulee höyryä. • Laite on viallinen. • Älä käytä rautaa enää ja ota yhteyttä
valtuutettuun huoltoon.
• Johto ei tule kokonaan ulos. • Johto tulee hitaasiti ulos. • Ota johto kokonaan ulos.
Paina painiketta
ja auta johtoa käsin.
Vesijuovia ilmestyy tiettyihin kankaisiin. • Silityslauta ei ole oikeanlainen. Tarkista, että lauta on tarkoitettu
silityskeskukselle.
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 65
I
1- CONOSCENZA DEL GENERATORE DI VAPORE
Pannello di controllo
Comando vapore
Comando turbo
(secondo il modello)
Cursore di regolazione
della temperatura del
ferro da stiro
Serbatoio
d’acqua
amovibile
Aletta di chiusura
del serbatoio
d’acqua amovibile
Supporto poggiaferro
Archetto di mantenimento del
ferro sulla caldaia
Tappo di accesso alla caldaia per lo
scarico e gancio di fissaggio del cavo
vapore
Cavo vapore
ferro-caldaia
Vano avvolgicavo
Pulsante di regolazione erogazione
vapore
Spia arancione:
“Risciacquo caldaia”
Spia rossa:
“serbatoio d'acqua
amovibile vuoto”
Tasto “RESTART”
di riavvio
Spia termostato
Caldaia
Maniglie per estrarre
il serbatoio d’acqua
amovibile
Pulsante per arrotolare il filo
Interruttore
luminoso
acceso/spento
Spia verde: “pronto vapore”
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 66
2- SISTEMA DI BLOCCO DEL FERRO SULLA BASE
"LOCK SYSTEM"
CLIC
1 2 3 4 5
L’apparecchio è stato progettato per funzionare con acqua di rubinetto.
Non utilizzate mai acqua contenente additivi (amido, essenze profumate, sostanze aromatiche, addolcenti,
ecc.), l'acqua delle batterie o prodotta dalla condensazione (ad esempio l'acqua degli asciugabiancheria,
l'acqua dei frigoriferi o dei condizionatori, l'acqua piovana). Queste contengono rifiuti organici o elementi
minerali che si concentrano sotto l’effetto del calore e provocano crepitii, colature scure o un deperimento
prematuro dell’apparecchio.
Ma se l’acqua contiene molto calcare, potete utilizzare l'acqua demineralizzata in
commercio.
3- PREPARARE IL GENERATORE
1. Per trasportare il generatore di vapore mediante l'impugnatura del ferro :
- posate il ferro sul supporto poggiaferro del generatore e portate l'archetto di mantenimento sul ferro fino a bloccarlo
(udirete un "clic") (1),
- afferrate il ferro per l'impugnatura per trasportare il generatore (2).
2. Posizionate il generatore su un piano stabile, orizzontale, lontano da fonti di calore.
3. Estraete il serbatoio dell'acqua amovibile tirando orizzontalmente le maniglie (3).
4. Riempite il serbatoio senza oltrepassare il livello massimo (4).
5. Rimetterlo bene in sede (5).
Che acqua utilizzare ?
CLIC
Il vostro generatore di vapore è
dotato di un archetto di bloccaggio
del ferro situato sul suo contenitore
per poterlo trasportare e
riporre facilmente.
SbloccareBloccare
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 67
Posizionate il cursore di regolazione della temperatura del ferro sul tipo di
tessuto da stirare (vedi la tabella + 9).
La spia luminosa del ferro si accende. Attenzione ! Il ferro è pronto quando la
spia del termostato si spegne e quando la spia verde di “pronto vapore” rimane
fissa.
Regolate l’emissione della quantità di vapore (sul pannello di controllo - 10).
Durante la stiratura, la spia luminosa del ferro e la spia luminosa del vapore
pronto si accende e si spegne, a seconda delle esigenze di riscaldamento senza
interrompere l’utilizzo.
Per ottenere vapore, premere sul comando vapore situato sull’impugnatura del ferro.
Il vapore si ferma rilasciando il comando (11). Il vapore si ferma rilasciando il comando.
Dopo circa un minuto, e regolarmente durante l'uso, la pompa elettrica di cui è dotato l'apparecchio
invia l'acqua nella caldaia. Quest'operazione produce un rumore normale.
e utilizzate amido, spruzzatelo sul rovescio dei tessuti da stirare.
Non posate il ferro su superfici metalliche. Durante le pause di stiratura, posate il ferro
sull'apposita piastra del corpo dell'apparecchio, dotata di piedini antisdrucciolo e ideata per
resistere alle alte temperature.
4- ACCENDERE IL GENERATORE
1. Spingete l’archetto di bloccaggio in avanti per liberare il ferro.(6).
2. Srotolare completamente il filo dall’alloggio apposito prima di collegarlo allo presa di corrente (7).
3. Accendete l’interruttore luminoso acceso/spento (posizionato sul lato della caldaia) (a):
la spia verde (posizionata sul pannello di controllo) lampeggia e la caldaia si scalda (b).
Quando la spia verde resta accesa (dopo circa 2 minuti), il vapore è pronto (8).
Durante la prima utilizzazione, può esserci una fuoriuscita di fumo o di odore assolutamente
innocua. Tale fenomeno non ha nessun effetto sull'utilizzazione e scomparirà rapidamente.
(a)
(b)
6 7 8
6- PER STIRARE A VAPORE
5- FUNZIONAMENTO DEL QUADRO COMANDI
Tasto "Restart":
- Da attivare dopo ogni rabbocco del serbatoio
per riavviare la stiratura (vedere paragrafo 7).
- Da attivare dopo ogni risciacquo della caldaia
(vedere paragrafo 11).
Spia verde lampeggiante: riscaldamento caldaia.
Spia verde fissa:
il vapore è pronto.
Spia rossa fissa:
il serbatoio è vuoto.
La spia arancione "manutenzione caldaia" lampeggia :
occorre sciacquare la caldaia.
Attenzione: l'apparecchio deve essere freddo
(vedere paragrafo 11).
linen
cotton
lin
c
oton
laine
soie
synth.
wool
silk
synthetic
9 10
11
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 68
8- PER STIRARE VERTICALMENTE
1. Regolate il cursore della temperatura del ferro e l'erogazione di vapor
e della caldaia (situati sul
pannello di controllo) in posizione maxi.
2. Appendete l'indumento su una gruccia e tendete leggermente il tessuto con una mano.
Dato che il vapore prodotto è molto caldo, non togliete mai le grinze di un abito su una persona,
ma sempre su una gruccia.
3. Mantenendo il ferro in posizione verticale premete in modo intermittente il comando vapore
(posto sotto l'impugnatura del ferro) effettuando un movimento dall'alto verso
il basso (13).
I nostri consigli : per i tessuti diversi dal lino o dal cotone, mantenete il
ferro ad alcuni centimetri di distanza per non bruciare il tessuto.
Al momento della prima utilizzazione o se non avete usato il vapore da un po' di tempo:
premete più volte successivamente il pulsante vapore con il ferro lontano dai panni da stirare.
Ciò permetterà l'eliminazione dell'acqua fredda dal circuito vapore.
Tipo di tessuto
Lino
Cotone
● ●
Lana
Seta, Viscosa
● ●
Sintetici,
Poliestere, Acetato,
Acrilico, Poliammide
Regolazione del cursore della
temperatura del ferro da stiro
Regolazione del pulsante
di erogazione del vapore
Regolazione del cursore della temperatura del ferro da stiro:
- Cominciare prima con i tessuti che si stirano a bassa temperatura (•) e terminare con quelli che
richiedono temperature più elevate (••• o Max).
- Se si stirano tessuti di fibre miste, regolare la temperatura di stiratura in base alla fibra più delicata.
- Se si stirano degli abiti di lana, premere solamente sul pulsante vaporizzatore del ferro da stiro con
una serie di impulsi, senza appoggiare il ferro da stiro sull’abito. Eviterete in tal modo di rovinarlo.
•Regolazione della vaporizzazione:
- Se si stira un tessuto spesso, aumentare la vaporizzazione.
- Se si stira a bassa temperatura, regolare il comando vaporizzatore della base sulla posizione bassa.
Regolazione del cursore della temperatura del ferro da stiro e del pulsante di erogazione del vapore
in funzione del tipo di tessuto da stirare:
linen
cotton
l
in
coton
laine
soi
e
synth.
wool
silk
synthetic
linen
cotton
lin
coton
laine
soie
synth.
wool
silk
synthetic
linen
cotton
lin
coton
laine
soie
synth.
wool
silk
synthetic
7- QUANDO LA SPIA ROSSA DELLA CALDAIA
“SERBATOIO D’ACQUA VUOTO” SI ACCENDE
Non c'è più vapore. Il serbatoio dell'acqua amovibile è vuoto.
1. Estraete il serbatoio d'acqua amovibile tirando orizzontalmente le maniglie e riempitelo.
2. Riposizionatelo con cura nel suo alloggiamento.
3. Premete il tasto "restart" di riavvio posto sul pannello di controllo per proseguire a stirare (12).
13
12
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 69
11. QUANDO LA SPIA ARANCIONE
“RISCIACQUO CALDAIA” LAMPEGGIA
1. PER SCIACQUARE LA CALDAIA CON L’ACCESSORIO DI SCARICO
Attenzione:
Per prolungare l'efficienza della caldaia ed evitare fuoriuscite di calcare, il vostro
generatore è dotato di una spia arancione "risciacquo della caldaia" che lampeggia sul
pannello di controllo dopo 10 utilizzi circa.
Se l’acqua è dura, aumentate la frequenza.
Non utilizzate prodotti decalcificanti per sciacquare la caldaia: potrebbero danneggiarla.
Per maggiore efficacia e per facilitare questa operazi
one, consigliamo
di utilizzare l’accessorio
di scarico messo a vostra disposizione nella scatola.
Vi faciliterà la sciacquatura della caldaia limitando
le manipolazioni del generatore.
Attenzione : utilizzate la funzione turbo con precauzione in quanto
l’eccezionale potenza del vapore puó causare scottature.
9- FUNZIONE TURBO (secondo il modello)
Premete 2 o 3 volte il comando turbo (14) per ottenere un supplemento di vapo
re istantaneo:
per stirare i tessuti più pesanti
per eliminare le pieghe.
per togliere le pieghe in modo potente
10- MANUTENZIONE DEL GENERATORE
Prima di effettuare qualsiasi manutenzione, assicuratevi che l'apparecchio
sia disinserito e che la piastra ed il supporto poggiaferro siano freddi.
Non utilizzate prodotti detergenti o di decalcificazione per pulire la piastra o la caldaia.
Non mettete il ferro o la caldaia sotto l'acqua del rubinetto.
Evitate di appoggiare il ferro su un poggiaferro metallico: potrebbe danneggiarsi.
Appoggiatelo sulla piastra poggiaferro della caldaia: questa è dotata di gommini antisdrucciolo
ed è studiata per resistere ad alte temperature.
1. Vuotate e sciacquate il serbatoio d’acqua amovibile (15).
2. Pulitelo regolarmente utilizzando una spugna ruvida per stoviglie non metallica inumidita.
3. Pulite ogni tanto le parti di plastica dell'apparecchio con un panno morbido
leggermente inumidito.
15
14
(a)
(b)
1
2
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 70
12- PER RIPORRE IL GENERATORE
1. Spegnete l'apparecchio mediante l'interruttore acceso/spento O/I e scollegate la presa elettrica.
2. Appoggiate il ferro sulla piastra poggiaferro 3. Portate l'archetto di mantenimento sul ferro fino a bloccarlo (udirete un "clic")
(21). Il ferro sarà così bloccato in tutta sicurezza sulla caldaia.
Attenzione: non toccate la piastra ancora
calda.
4. Riponete il cavo elettrico (22).
5. Lasciate raffreddare il ferro (e il
supporto
poggiaferro) per 30 minuti.
6. Trasportate l'apparecchio mediante
l'impugnatura del ferro (23).
L’accessorio di scarico è stato concepito per funzionare sul maggio
r numero di rubinetti possibile.
Hai a disposizione 2 tipi di membrane ( a) (b). Scegli quella che si adatta meglio al tuo rubinetto.
Prima di procedere allo scarico del generatore è necessario lasciarlo raffreddare
per più di 2 ore,
per evitare ogni rischio di scottatura. Se la spia arancione "risciacquo caldaia"
lampeggia, potete continuare a stirare normalmente ma ricordatevi di sciacquare la caldaia
prima dell’utilizzo successivo.
1. Verificate che il generatore sia freddo e disinserito.
2. Posate il generatore di vapore sul bordo del lavello con il ferro a lato sul suo
piede di appoggio.
3. Svitate il gancio fissa-cavo ruotandolo di 1/4 di giro verso sinistra (16).
4. Utilizzando una moneta, svitate delicatamente il tappo della caldaia (17).
5. Mettete la ghiera di plastica del tubo di scarico nel foro della caldaia e
girate leggermente verso destra fino a sentire lo scatto.
L’uscita di questa ghiera deve essere posizionata al di sopra del lavandino (18).
6. Collegate la ghiera di caucciù del tubo di scarico al tuo rubinetto (19).
7. Aprite progressivamente e moderatamente il rubinetto e fate scolare l’acqua
fredda nel lavandino attraverso il tubo di scarico per circa 1 minuto (20).
8. Chiudete il rubinetto e togliete il tubo di scarico.
9. Riponete e stringete il tappo della caldaia con la moneta.
10. Ripristinate il gancio fissa-cavo.
11. Per riprendere a stirare, premete il tasto “Restart” per
spegnere la spia arancione.
1
2
Se non vuoi o se non puoi utilizzare l’accessorio di scarico, leggi i nostri consigli nel paragrafo II qui di
sotto :
1I. PER SCIACQUARE LA CALDAIA SENZA L’ACCESSORIO DI SCARICO
Prima di procedere allo scarico del generatore è necessario lasciarlo raffreddare
per più di 2 ore, per evitare ogni rischio di scottatura.
Se la spia arancione "risciacquo caldaia" lampeggia, potete continuare a stirare normalmente
ma ricordatevi di sciacquare la caldaia prima dell’ utilizzo successivo.
1. Verificate che il generatore sia freddo e disinserito.
2. Posate il generatore di vapore sul bordo del lavello con il ferro a lato sul suo piede di appoggio.
3. Svitate il gancio fissa-cavo ruotandolo di 1/4 di giro verso sinistra.
4. Utilizzando una moneta, svitate delicatamente il tappo della caldaia.
5. Tenendo il generatore inclinato e usando una caraffa, riempire la caldaia (nella base) con 1/4 litro
d'acqua del rubinetto.
6. Agitate la caldaia per qualche istante e svuotatela completamente sul lavandino.
Per ottenere i miglori risultati, raccomandiamo che questa operazione sia fatta
due volte.
7. Riponete e stringete il tappo della caldaia con la moneta.
8. Ripristinate il gancio fissa-cavo.
9. Per riprendere a stirare, premete il tasto “Restart” per spegnere la
spia arancione.
16
18
17
19 20
CLIC
21 22 23
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 71
13- CONSIGLI DI SICUREZZA
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente le relative istruzioni d’uso: un uso non conforme alle norme
prescritte manleverà TEFAL da ogni responsabilità.
Per garantire la vostra sicurezza, l’apparecchio è conforme alle norme e ai regolamenti vigenti (direttive sulla bassa
tensione, compatibilità elettromagnetica, materiali a contatto con gli alimenti, ambiente...).
Il generatore di vapore é un apparecchio elettrico: deve essere utilizzato in normali condizioni di utilizzazione. Questo
apparecchio è appositamente studiato per un'utilizzazione domestica.
È dotato di 2 sistemi di sicurezza :
- Una valvola volta ad evitare le sovrappressioni: in caso di malfunzionamento, sfiata il vapore in eccesso ;
- Un fusibile termico per evitare il surriscaldamento.
Collegate il generatore :
- Ad un impianto elettrico la cui tensione sia compresa fra 220 e 240V.
- Ad una presa elettrica con "terra".
Un eventuale errore di allacciamento può provocare danni irreversibili al ferro e quindi annullare la garanzia.
Se utilizzatate una prolunga, verificate che la presa sia di tipo bipolare 10 A con conduttore di terra.
Srotolate completamente il cavo dall’alloggio apposito prima di collegarlo alla presa di corrente elettrica.
Se il cavo di alimentazione elettrica, oppure il cavo che collega il ferro al corpo dell'apparecchio o quello che collega la
spazzola al corpo dell'apparecchio risulta danneggiato, rivolgetevi per la relativa sostituzione a un Centro assistenza
autorizzato per evitare qualsiasi pericolo.
Evitate di scollegare l'apparecchio tirando il cavo.
Disinserite sistematicamente l'apparecchio dalla presa:
- prima di riempire il serbatoio o sciacquare la caldaia;
- prima di pulirlo;
- primo di ogni utilizzazione.
L'apparecchio deve essere utilizzato e appoggiato su una superficie stabile. Quando posate il ferro sul poggiaferro,
assicuratevi che la superficie di sostegno sia stabile.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali
sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, tranne se hanno potuto beneficiare, tramite una persona
responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni preliminari relative all’uso dell’apparecchio.
È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Non lasciare mai il ferro incustodito:
- quando è collegato all’alimentazione elettrica ;
- fino a quando non si sia raffreddato (circa un’ora).
La piastra del ferro e la piastra del poggiaferro della caldaia possono raggiungere temperature elevate e possono
provocare ustioni: non toccatele. Evitate di toccare i cavi elettrici con la piastra del ferro da stiro.
L'apparecchio emette vapore e questo può provocare ustioni. Maneggiate il ferro con cautela, soprattutto se stirate
verticalmente. Evitate di dirigere il vapore verso persone o animali.
Per svitare il tappo di scarico della caldaia, attendete sempre che il generatore sia freddo (disinserito da oltre 2 ore).
Quando risciacquate la caldaia, non riempitela mai direttamente sotto il rubinetto.
Se il tappo di scarico della caldaia viene smarrito o danneggiato, fatelo sostituire presso un centro di assistenza
autorizzato TEFAL.
Non immergete il generatore nell'acqua o in altro liquido. Non mettetelo sotto l'acqua del rubinetto.
Non utilizzate il ferro se è caduto, se presenta danni visibili o anomalie di funzionamento. Non smontate mai
l’apparecchio: Fatelo esaminare presso un centro autorizzato TEFAL onde evitare eventuali rischi.
PARTECIPIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono es
sere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 72
14- UN PROBLEMA ?
PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI
Non smontate mai il ferro da stiro :
contattate sempre un Centro Assistenza Autorizzato.
• Il generatore non si accende.
• La spia del termostato e il tasto on/off sono
spenti.
• L’elettrodomestico non è acceso.
Verificate che l’apparecchio sia correttamente
collegato e premete sull’interruttore
acceso/spento (situato sul lato della caldaia).
• L’acqua fuoriesce attraverso i fori della
piastra.
• Utilizzate il comando vapore prima che il
ferro sia caldo.
• L'acqua si è condensata nei tubi poiché
utilizzate il vapore per la prima volta o non
l'avete utilizzata da qualche tempo.
• Diminuite la potenza di erogazione del
vapore quando stirate a bassa temperatura
(comando vapore sul pannello di controllo).
Attendete che la spia del ferro si spenga
prima di azionare il comando vapore.
• Premete il comando vapore finché il ferro
comincia ad erogare vapore.
• Colature bianche o scure escono dai fori
della piastra.
• Dalla caldaia fuoriesce il calcare
poiché non è sciacquata regolarmente
• Sciacquate la caldaia dopo 10 utilizzazioni
quando la spia arancione lampeggia (vedi
capitolo 11). Se l’acqua è dura, aumentare la
frequenza.
• Dai fori della piastra fuoriesce una materia
nerastra che sporca gli indumenti.
• State utilizzando sostanze
chimichedecalcificanti o additivi nell'acqua da
stiro.
• Non aggiungere questi tipi di prodotti nel
serbatoio d’acqua amovibile o nella caldaia
(vedi le raccomandazioni sull’acqua da
utilizzare).
• La piastra è sporca o nerastra e rischia di
sporcare gli indumenti.
Viene utilizzata una temperatura eccessiva.
• Gli indumenti non sono
sufficientementerisciacquati o utilizzate
dell'amido.
• Consultate i consigli sullaregolazione della
temperatura.
• Spruzzate l’amido sul rovescio del tessuto da
stirare.
• Il vapore è insufficiente. • Il serbatoio d’acqua amovibile è
vuoto (spia rossa).
• La potenza di erogazione del vaporeè
regolata al minimo.
• Riempite il serbatoio d’acqua amovibile e
premete il tasto "restart" di riavvio situato sul
pannello di controllo.
Aumentate la potenza di erogazione del
vapore (pulsante della caldaia).
Avete riempito il serbatoio ma non
c'è vapore.
• Il serbatoio è mal posizionato. Verificate che il serbatoio d'acqua amovibile
sia ben posizionato.
•La spia rossa "serbatoio d'acqua amovibile
vuoto" è accesa.
• Non avete premuto il tasto "Restart" di
riavvio.
• Premete il tasto "Restart" di riavvio posto
sul pannello di controllo
• Fuoriesce vapore dal tappo della caldaia. Il tappo di scarico è mal avvitato.
La guarnizione del tappo è danneggiata.
• Stringete il tappo di scarico.
• Contattate un Centro Assistenza Autorizzato
per ordinare una guarnizione di ricambio.
• Fuoriesce vapore da sotto l’apparechio. L'apparecchio è difettoso. Non utilizzate più il generatore e contattate
un centro di assistenza autorizzato.
• Il cavo non rientra completamente. • Il cavo rientra lentamente. • Estrarre completamente il cavo
Premere sul tasto e accompagnate il
cavo con la mano.
• Strisce d’acqua rimangono sulla biancheria. • L’asse da stiro è impregnato di acqua perchè
è adatto per la potenza del generatore.
• Controlla che l’asse sia adatto (asse con
griglia che previene condensa).
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 73
GR
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 74
1 2 3 4 5
CLIC
ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· ·ÙÌÔ‡ Û·˜ ‰È·ı¤ÙÂÈ
¤Ó·Ó ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘
¿Óˆ ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ÁÈ· Ó·
‰È¢ÎÔχÓÂÙ·È Ë ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ Î·È Ë
·Ôı‹ÎÂ˘Û‹ Ù˘.
∞·ÛÊ¿ÏÈÛË∞ÛÊ¿ÏÈÛË
- ∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÒÛÙ ӷ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ÓÂÚfi ‚Ú‡Û˘.
- ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÓÂÚfi Ô˘ ÂÚȤ¯ÂÈ ÚfiÛıÂÙ· (¿Ì˘ÏÔ, ¿ÚˆÌ·, ·ÚˆÌ·ÙÈΤ˜ Ô˘Û›Â˜, ·ÔÛÎÏËÚ˘ÓÙÈÎfi, Î.Ï.),
Ô‡ÙÂ Î·È ˘ÁÚfi Ì·Ù·Ú›·˜ Û˘Ì˘Îӈ̤ÓÔ ÓÂÚ(ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· ˘ÁÚfi ÁÈ· ÛÙÂÁÓˆÙ‹ÚÈ· ÚÔ‡¯ˆÓ, ˘ÁÚfi ÁÈ· „˘Á›·,
˘ÁÚfi ÁÈ· ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈο, ‚Úfi¯ÈÓÔ ÓÂÚfi). ∆· ·Ú·¿Óˆ ˘ÁÚ¿ ÂÚȤ¯Ô˘Ó ÔÚÁ·ÓÈο ηٿÏÔÈ· ‹ ÌÂÙ·ÏÏÈο ÛÙÔȯ›· Ô˘
Û˘Ì˘ÎÓÒÓÔÓÙ·È ˘fi ıÂÚÌfiÙËÙ· Î·È ÚÔηÏÔ‡Ó ÙÚÈÁÌÔ‡˜, ηʤ ÎËÏ›‰Â˜ ‹ ÚfiˆÚË Á‹Ú·ÓÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û·˜.
∂¿Ó ÙÔ ÓÂÚfi Ù˘ ÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜ ÂÚȤ¯ÂÈ ÔÏÏ¿ ¿Ï·Ù· ·Ó·Ì›ÍÙ 50% ÓÂÚfi ‚Ú‡Û˘ Ì 50% ·ÔÛÙ·Á̤ÓÔ ÓÂÚfi
ÂÌÔÚ›Ô
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 75
(a)
(b)
6 7 8
- ∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË Ú‡ıÌÈÛ˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Ù
Ô˘ Û›‰ÂÚÔ˘ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ Â›‰Ô˜
˘Ê¿ÛÌ·ÙÔ˜ Ô˘ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÛȉÂÚÒÛÂÙ (Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ›Ó·Î· + 9).
- ¤Ó‰ÂÈÍË ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ ·Ó¿‚ÂÈ. ¶ÚÔÛÔ¯! ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· ·ÙÌÔÂ›Ó·È ¤ÙÔÈÌË fiÙ·Ó Ë
¤Ó‰ÂÈÍË ÙÔ˘ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË Û‚‹ÛÂÈ Î·È fiÙ·Ó Ë Ú¿ÛÈÓË ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË "Ô ·ÙÌfi˜ ›ӷÈ
¤ÙÔÈÌÔ˜" ·Ú·Ì›ÓÂÈ ÛÙ·ıÂÚ¿ ·Ó·Ì̤ÓË.
- ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÚÔÙÔ˘ ·ÙÌÔ‡ Ô Ï‹ÎÙÚÔ Ú‡ıÌÈÛ˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ¿Óˆ ÛÙÔÓ ›Ó·Î·
Ú˘ıÌ›ÛÂˆÓ - 10).
- ·Ù¿ ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜, Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ Î·È Ë ÊˆÙÂÈÓ‹
¤Ó‰ÂÈÍË fiÙÈ Ô ·ÙÌfi˜ Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌÔ˜ ·Ó¿‚Ô˘Ó Î·È Û‚‹ÓÔ˘Ó, ·˘Ùfi ‰ÂÓ ÂËÚ¿˙ÂÈ ÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ·.
- °È· Ó· ¤¯ÂÙ ·ÙÌfi ȤÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ·ÙÌÔ‡ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ¿Óˆ ÛÙË Ï·‚‹ ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙÂ
ÙÔÓ ·ÙË̤ÓÔ (11). ∏ ÂÎÔÌ‹ ·ÙÌÔ‡ ı· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ fiÙ·Ó ·Ê‹ÛÂÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË.
- ªÂÙ¿ ·fi ÂÚ›Ô˘ ¤Ó· ÏÂÙfi, Î·È Ù·ÎÙÈο ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË, Ë ËÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÓÙÏ›· Ô˘ ‰È·ı¤ÙÂÈ Ë Û˘Û΢‹
Û·˜ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙ› ÙÔ Ï¤‚ËÙ· Ì ÓÂÚfi. ∞˘Ùfi ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ› ¤Ó· ıfiÚ˘‚Ô Ô˘ Â›Ó·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi˜.
- ¶¿ÓÙ· „Âο˙ÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÎÔÏÏ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ ·fi ÙËÓ ·Ó¿Ô‰Ë ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ÚÔ‡¯Ô˘ Î·È fi¯È ·fi ·˘Ù‹ Ô˘
ÛȉÂÚÒÓÂÙÂ.
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ Û›‰ÂÚÔ Û ÌÂÙ·ÏÏÈ΋ ‚¿ÛË.·Ù¿ Ù· ÂӉȿÌÂÛ· ¯ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ‰ÂÓ ÛȉÂÚÒÓÂÙÂ, ·ÎÔ˘Ì‹ÛÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ¿Óˆ
ÛÙËÓ Ͽη Ù˘ ‚¿Û˘. Ͽη ‰È·ı¤ÙÂÈ ·ÓÙÈÔÏÈÛıËÙÈο ¤ÏÌ·Ù· Î·È ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÒÛÙ ӷ Â›Ó·È ·ÓıÂÎÙÈ΋ ÛÙȘ ˘„ËϤ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜.
linen
cotton
lin
coton
laine
soie
synth.
wool
silk
synthetic
9 10
11
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 76
linen
cotton
lin
coton
laine
soie
synth.
wool
silk
synthetic
linen
cotton
lin
coton
laine
soie
synth.
wool
silk
synthetic
linen
cotton
lin
coton
laine
soie
synth.
wool
silk
synthetic
12
13
ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ‰Â›ÎÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜:
- ∞Ú¯›˙ÂÙ ÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ· ·Ù· ˘Ê¿ÛÌ·Ù· Ô˘ ··ÈÙÔ‡Ó ¯·ÌËÏ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· () Î·È ÔÏÔÎÏËÚÒÓÂÙ ÛȉÂÚÒÓÔÓÙ·˜ ÂΛӷ Ô˘
Â›Ó·È ·ÓıÂÎÙÈο Û ˘„ËϤ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ (••‹ Max).
- °È· Ó· ÛȉÂÚÒÛÂÙ ˘Ê¿ÛÌ·Ù· Ô˘ ·ÔÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ·fi ‰È·ÊÔÚÂÙÈΤ˜ ›Ó˜: ÂÈϤÁÂÙ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ηٿÏÏËÏË ÁÈ· ÙÔ ÈÔ Â˘·ı¤˜
‡Ê·ÛÌ·.- °È· Ù· Ì¿ÏÏÈÓ· ˘Ê¿ÛÌ·Ù·: Ȥ˙ÂÙ ‰È·‰Ô¯Èο ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ·ÙÌÔÁÈ· ¤ÍÙÚ· ÔÛfiÙËÙ· ·ÙÌÔ, ¯ˆÚ›˜ Ó· ·ÎÔ˘Ì¿Ù ÙÔ
Û›‰ÂÚÔ ¿Óˆ ÛÙÔ ÚÔ‡¯Ô Ô˘ ÛȉÂÚÒÓÂÙÂ.
ƒ‡ıÌÈÛË ·ÙÌÔ‡:
- °È· Ù· ¯ÔÓÙÚ¿ ˘Ê¿ÛÌ·Ù·: ·˘Í¿ÓÂÙ ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ·ÙÌÔ‡.
- ™ÙȘ ¯·ÌËϤ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜: Ú˘ıÌ›˙ÂÙ ÙÔÓ ·ÙÌfi ÛÙËÓ ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ı¤ÛË.
∫·Ù¿ ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË ‹ Â¿Ó ‰ÂÓ ¤¯ÂÙ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÈ ÙÔÓ ·ÙÌfi ÁÈ· ÌÂÚÈο ÏÂÙ¿: ȤÛÙ ·ÚÎÂÙ¤˜ Û˘Ó¯fiÌÂÓ˜ ÊÔÚ¤˜ ÙÔÓ
‰È·ÎfiÙË ·ÙÌÔ‡ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ ÚÔ‡¯Ô Ô˘ ÛȉÂÚÒÓÂÙ ÁÈ· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ÎÚ‡Ô ÓÂÚfi ÙÔ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 77
14
15
(a)
(b)
1
2
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 78
16
18
17
19
20
CLIC
21 2322
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 79
¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿ ÙË Û˘Û΢‹ Û·˜: Ë
ηٷÛ΢¿ÛÙÚÈ· ÂÙ·ÈÚ›· ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Î·Ì›· ¢ı‡ÓË Û ÂÚ›ÙˆÛË ÌË Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ·˘ÙÒÓ.
°È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜, Ë ·ÚÔ‡Û· Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ› Û‡Ìʈӷ Ì ٷ ÈÛ¯‡ÔÓÙ· ÚfiÙ˘· Î·È Î·ÓÔÓÈÛÌÔ‡˜
(√‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÷ÌËÏ‹ Ù¿ÛË, ∏ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋ ™˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·, ¶ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ...).
∏ ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· ·ÙÌÔ‡ Û·˜ Â›Ó·È ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û˘Û΢‹: Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Û ηÓÔÓÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜ ¯Ú‹Û˘.
¶ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË.
¢È·ı¤ÙÂÈ 2 Û˘ÛÙ‹Ì·Ù· ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜:
- ÌÈ· ‚·Ï‚›‰· Ô˘ ·ÔÙÚ¤ÂÈ Î¿ı ˘ÂÚ›ÂÛË, Î·È Û ÂÚ›ÙˆÛË ‰˘ÛÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙË ‰È·Ê˘Á‹ ÙÔ˘
ÏÂÔÓ¿ÛÌ·ÙÔ˜ ·ÙÌÔ‡,
- ÌÈ· ıÂÚÌÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ οı ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛ˘.
™˘Ó‰¤ÂÙ ¿ÓÙ· ÙË ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· ·ÙÌÔ‡ Û·˜:
- Û ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÔÔ›·˜ Ë Ù¿ÛË Â›Ó·È ÌÂٷ͇ 220 Î·È 240 V.
- Û ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ú›˙· Ì Á›ˆÛË.
∫¿ı ÛÊ¿ÏÌ· Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÌË ·Ó·ÙÚ¤„ÈÌË ‚Ï¿‚Ë Î·È ·Î˘ÚÒÓÂÈ ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË. ∂¿Ó
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ηÏÒ‰ÈÔ Â¤ÎÙ·Û˘, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ú›˙· Â›Ó·È ‰ÈÔÏÈ΋ I0A Ì ·ÁˆÁfi Á›ˆÛ˘.
∆Ú·‚‹ÍÙ ¤Íˆ fiÏÔ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ ÚÔÙÔ‡ ÙÔ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ Û ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ú›˙· Ì Á›ˆÛË.
∞Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ù˘ ‚¿Û˘ ‹ ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ ‹ Ù˘ ‚Ô‡ÚÙÛ·˜ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿ Ú¤ÂÈ ÂÂÈÁfiÓÙˆ˜ Ó·
·ÓÙÈηٷÛÙ·ıÔ‡Ó ·fi ¤Ó· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜ Ù˘ Tefal ÁÈ· Ó· ·ÔÊ¢¯ı› οı ΛӉ˘ÓÔ˜.
ªËÓ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙÔ Ú‡̷ ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.
¶¿ÓÙ· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙÔ Ú‡̷:
- ÚÔÙÔ‡ ÁÂÌ›ÛÂÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ‹ ÍÂχÓÂÙ ÙÔÓ Ï¤‚ËÙ·,
- ÚÔÙÔ‡ ÙËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ,
- ÌÂÙ¿ ·fi οı ¯Ú‹ÛË.
∏ Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Î·È Ó· Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ÓË ¿Óˆ Û ÛÙ·ıÂÚ‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·. ŸÙ·Ó ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ
Û›‰ÂÚÔ ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ‚¿ÛË ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ¿Óˆ Û ÛÙ·ıÂÚ‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.
∏ ·ÚÔ‡Û· Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ·fi ¿ÙÔÌ· (Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔÌ¤ÓˆÓ ÙˆÓ ·È‰ÈÒÓ) ÙˆÓ ÔÔ›ˆÓ ÔÈ
ۈ̷ÙÈΤ˜, ·ÈÛıËÙ‹ÚȘ ‹ ÓÂ˘Ì·ÙÈΤ˜ ÈηÓfiÙËÙ¤˜ ÙÔ˘˜ Â›Ó·È ÌÂȈ̤Ó˜, ‹ ¿ÙÔÌ· Ô˘ ÛÙÂÚÔ‡ÓÙ·È ÂÌÂÈÚ›·˜ ‹ ÁÓÒÛ˘,
¯ˆÚ›˜ ÙËÓ Â›‚ÏÂ„Ë ÂÓfi˜ ·ÙfiÌÔ˘, ÙÔ ÔÔ›Ô ı· Â›Ó·È ˘‡ı˘ÓÔ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜, ηıÒ˜ Î·È ÙËÓ Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ
Ô‰ËÁÈÒÓ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÛÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
∂›Ó·È ˘Ô¯ÚˆÙÈ΋ Ë Â›‚ÏÂ„Ë ÙˆÓ ·È‰ÈÒÓ ÒÛÙ ӷ ‰È·ÛÊ·ÏÈÛÙ› fiÙÈ ‰ÂÓ ı· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÔ˘Ó ÙË Û˘Û΢‹ ˆ˜
·È¯Ó›‰È.
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÔÙ¤ ÙË Û˘Û΢‹ ¯ˆÚ›˜ Â›‚Ï„Ë:
- ÂÓÒ ·˘Ù‹ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË ÛÙÔ Ú‡̷,
- Â¿Ó ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ 1 ÒÚ·.
∏ Ͽη ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ‡ Û·˜ Î·È Ë Ͽη Ù˘ ‚¿Û˘ fiÔ˘ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ‚¿Û˘ ÌÔÚ› Ó· ÊÙ¿ÛÔ˘Ó ÛÂ
ÂÍ·ÈÚÂÙÈο ˘„ËϤ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜, Î·È Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÂÁη‡Ì·Ù·: ÌËÓ ÙȘ ·ÁÁ›˙ÂÙÂ. ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ٷ ηÏ҉ȷ
Ú‡̷ÙÔ˜ Ì ÙËÓ Ͽη ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘.
∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ ÂÎ¤ÌÂÈ ·ÙÌfi Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÂÁη‡Ì·Ù·. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ Ì ÚÔÛÔ¯‹, ÂȉÈο
ÛÙÔ Î¿ıÂÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ·. ªËÓ Î·Ù¢ı‡ÓÂÙ ÙÔÓ ·ÙÌfi ÚÔ˜ ·ÓıÚÒÔ˘˜ ‹ ˙Ò·.
°È· Ó· Í‚ȉÒÛÂÙ ÙËÓ Ù¿· ÂÎΤӈÛ˘ ÙÔ˘ Ϥ‚ËÙ·, ‚‚·Èˆı›Ù ¿ÓÙ· fiÙÈ Ë ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· ·ÙÌÔ‡ Â›Ó·È Â›Ù ÎÚ‡· ›ÙÂ
·ÔÛ˘Ó‰Â‰Â̤ÓË ·fi ÙÔ Ú‡̷ ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi 2 ÒÚ˜.
∫·Ù¿ ÙÔ Í¤Ï˘Ì· ÙÔ˘ Ϥ‚ËÙ·, ÌËÓ ÙÔÓ ÁÂÌ›˙ÂÙ ηÙ¢ı›·Ó οو ·fi ÙË ‚Ú‡ÛË.
∂¿Ó ¯¿ÛÂÙ ‹ ¯·Ï¿ÛÂÙ ÙËÓ Ù¿· ÂÎΤӈÛ˘ ÙÔ˘ Ϥ‚ËÙ·, ÚÔÌËı¢Ù›Ù ÌÈ· ηÈÓÔ‡ÚÁÈ· ·fi ¤Ó· ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
∫¤ÓÙÚÔ ∂͢ËÚ¤ÙËÛ˘.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ‚˘ı›˙ÂÙ ÙËÓ ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· ·ÙÌÔ‡ Û ÓÂÚfi ‹ Û ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ ˘ÁÚfi. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÙËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù οو ·
ÙËÓ ‚Ú‡ÛË.
∏ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Â¿Ó ¤¯ÂÈ ¤ÛÂÈ, ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÂÌÊ·Ó›˜ ‚Ï¿‚˜, ¤¯ÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹ ‹ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ
ÛÊ¿ÏÌ·Ù· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ªËÓ ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ›Ù ÔÙ¤ ÙË Û˘Û΢‹ Û·˜: ËÁ·›ÓÂÙ¤ ÙËÓ ÁÈ· ÂͤٷÛË Û ¤Ó·
∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫¤ÓÙÚÔ ∂͢ËÚ¤ÙËÛ˘, ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ·ÔʇÁÂÙ οı ΛӉ˘ÓÔ.
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 80
™Ù·ÁfiÓ˜ ÓÂÚÔ‡ ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ¿Óˆ
ÛÙ· ÚÔ‡¯·.
∏ ÛȉÂÚÒÛÙÚ· Û·˜ ¤¯ÂÈ ÁÂÌ›ÛÂÈ Ì ÓÂÚfi.
™ÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ Ë ÛȉÂÚÒÛÙÚ· Û·˜ ›ӷÈ
ηٿÏÏËÏË (Ì ϤÁÌ· Ô˘ ·ÔÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ
˘ÁÚÔÔ›ËÛË).
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 81
1- УЗНАЙТЕ ВСЕ О ВАШЕМ ПАРОГЕНЕРАТОРЕ
RUS
панель управления
Кнопка включения пара
Кнопка Турбо (в
зависимости от модели)
Ползунок регулировки
температуры утюга
Съемная емкость
для воды
Лючок наполнения
съемной емкости для
воды
Площадка для утюга
Скоба для крепления утюга
к корпусу
Заглушка для слива воды из нагревателя и
фиксатор для подвески трубки подачи пара.
Трубка подачи
пара утюг-корпус
Место для хранения
электрического шнура
Регулятор подачи пара
Оранжевый индикатор
«Очистка нагревателя»
Красный индикатор
«Съемная емкость для
воды пуста»
Кнопка «Restart» для повторного
включения
Индикатор утюга
Нагреватель (внутри корпуса)
Зажим для извлечения и
установки съемной
емкости для воды
Кнопка для свертывания
электрического шнура
Загорающийся
переключатель
вкл/выкл O/I
Зеленый индикатор
«Прибор готов к
работе»
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 82
2- СИСТЕМА КРЕПЛЕНИЯ УТЮГА К КОРПУСУ
«LOCK-SYSTEM»
• Прибор предназначен для использования с водопроводной водой.
• Никогда не пользуйтесь водой, содержащей добавки (крахмал, отдушки, ароматические
или смягчающие вещества и т.п.), а также водой, слитой из систем отопления или
конденсатом (например, водой из сушки для белья, водой, слитой из холодильника, водой
из кондиционера, дождевой водой). В них содержатся органические отходы или
минеральные вещества, которые концентрируются под воздействием тепла и вызывают
«плевание» сопел, коричневые подтеки или преждевременный износ электроприбора.
Если вода в Вашем водопроводе слишком жесткая, смешайте равное количество
водопроводной и деминерализированной воды из бутылки.
3- ПОДГОТОВКА ПАРОГЕНЕРАТОРА К РАБОТЕ
1. Чтобы переносить парогенератор, держа его за ручку утюга:
- поместите утюг на площадку и поверните запирающую скобу на утюг до упора (вы услышите щелчок) (1).
- возьмите утюг за ручку для переноски парогенератора (2).
2. Поместите парогенератор на твердую, горизонтальную поверхность, не портящуюся от контакта с
горячими предметами.
3. Снимите емкость для воды, потянув ее горизонтально за ручки (3)
4. Наполните емкость для воды так, чтобы вода не поднималась выше отметки Мах. (4)
5. Вставьте емкость обратно до упора. (5)
Какую воду нужно использовать?
CLIC
1 2 3 4 5
CLIC
Ваш парогенератор снабжен
специальной скобой,
удерживающей утюг на корпусе,
чтобы упростить
его переноску и хранение.
РазблокироватьЗаблокировать
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 83
4- ВКЛЮЧИТЕ ВАШ ПАРОГЕНЕРАТОР
1. Поверните блокировочную скобу вперед, чтобы отсоединить утюг. (6)
2. Полностью извлеките шнур (7) и включите его в розетку.
3. Нажмите на переключатель вкл/выкл, расположенный на корпусе (a):
зеленый индикатор на панели управления замигает, и нагреватель начнет нагреваться (b).
Примерно через 2 минуты светодиод перестанет мигать. Это означает, что пар готов к работе (8).
При первом использовании может появиться безвредный дым или запах.
Эти явления никак не повлияют на работу прибора и быстро прекратятся.
(a)
(b)
6 7 8
• Установите ползунок регулятора температуры утюга на
требуемый тип ткани (см. прилагаемую таблицу +9).
• Загорится световой индикатор утюга. Внимание: прибор готов к
работе, когда индикатор утюга погаснет, а зеленый индикатор на
панели управления будет гореть постоянно.
• Отрегулируйте подачу пара помощью регулятора,
расположенного на панели управления - 10).
• Во время глажения индикатор, расположенный на утюге, и
индикатор готовности пара могут загораться или гаснуть, в зависимости от
необходимости дополнительного нагрева. Это не влияет на возможность использования
прибора.
• Для получения пара нажмите кнопку подачи пара на ручке утюга – 11.
При отпускании кнопки подача пара прекращается.
• Примерно через минуту, и периодически во время пользован ия, электронасос,
установленный в Вашем приборе, будет подавать воду в нагреватель.
Производимый им шум не является неисправностью.
• Если вы используете крахмал, распыляйте его с той стороны ткани, которую не будете проглаживать.
Не ставьте утюг на металлическую подставку - вы можете ее повредить. Ставьте утюг на площадку на
корпусе: она имеет противоскользящее покрытие и может выдерживать значительную температуру.
6- ГЛАЖЕНИЕ С ОТПАРИВАНИЕМ
5- РАБОТА ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ
• Зеленый индикатор мигает:
нагреватель работает.
• Зеленый индикатор горит постоянно:
пар готов к работе.
• Красный индикатор со значком «емкость для
воды» горит постоянно: емкость пуста.
• Мигает оранжевый индикатор «очистка
нагревателя»: необходимо слить воду из
нагревателя.
Внимание: прибор должен остыть (см. пункт 11).
• Кнопка «Restart»:
- Нажимать после каждого заполнения
емкости для воды, чтобы продолжить
глажение (см. пункт 7)
- Нажимать после каждого слива воды из
нагревателя (см. пункт 11).
linen
cotton
lin
coton
laine
so
ie
synth.
wool
silk
synthetic
9 10
11
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 84
8- ВЕРТИКАЛЬНОЕ ПРОГЛАЖИВАНИЕ
1. Установите ползунок регулятора температуры утюга и регулятор подачи пара на панели управления на
максимум.
2. Повесьте вещь на вешалку и слегка натяните ткань рукой.
Подаваемый пар имеет очень большую температуру, поэтому никогда не
проглаживайте вещи на человеке, а только на вешалке.
3.Расположив утюг вертикально и чуть-чуть наклонив его, периодически нажимайте
на кнопку подачи пара, которая расположена на ручке, и двигайте утюг сверху вниз (13)
Наши советы: При глажении любых тканей, кроме льна и хлопка, держите
утюг в нескольких сантиметрах от ткани, чтобы не прожечь ее.
При первом использовании или если вы несколько мину
т не пользовались паром:
несколько раз подряд нажмите кнопку подачи пара, направив утюг в сторону от белья.
Это позволит удалить холодную воду из системы парообразования.
Тип ткани
Лен
Хлопок
Шерсть
Шелк, Вискоза
Синтетика
Полиэстер, Ацетат,
Акрил, Полиамид
Положение регулятора
подачи пара
• Установка температуры утюга с помощью ползунка:
- Рекомендуется начинать глажку с тканей, требующих более низкой температуры (•),
переходя затем к тканям, выдерживающим более высокую температуру (••• или Max).
- Если вы гладите смешанную ткань, отрегулируйте температуру утюга для самой
деликатной ткани.
- При глажении шерстяных вещей проведите над ними утюгом, не ставя его на ткань, и
периодически нажимайте на кнопку подачи пара. Это позволит вам избежать эффекта
лоснящейся ткани.
• Установка регулятора подачи пара:
- При глажении плотных тканей увеличьте подачу пара.
- Если вы гладите при низкой температуре, установите подачу пара на минимум.
РЕГУЛИРОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ТИПА ПРОГЛАЖИВАЕМОЙ ТКАНИ:
12
7
-
ЕСЛИ ЗАГОРАЕТСЯ КРАСНЫЙ ИНДИКАТОР
«ЕМКОСТЬ ДЛЯ ВОДЫ ПУСТА»
У Вас нет пара. Съемная емкость для воды пуста.
1. Потянув емкость для воды за ручки горизонтально, снимите и наполните ее.
2. До упора вставьте ее на место.
3. Для повторного включения нажмите расположенную на панели управления кнопку
«restart» и продолжайте гладить (12).
linen
cotton
lin
coton
laine
soie
synth.
wool
silk
synthetic
linen
cotton
lin
coton
laine
soie
synth.
wool
silk
synthetic
linen
cotton
lin
coton
laine
soie
synth.
wool
silk
synthetic
13
Установка температуры
утюга с помощью ползунка
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 85
11- КОГДА МИГАЕТ ОРАНЖЕВЫЙ ИНДИКАТОР «ОЧИСТКА
НАГРЕВАТЕЛЯ»
I/ПРОПОЛАСКИВАНИЕ НАГРЕВАТЕЛЯ С ПОМОЩЬЮ УСТРОЙСТВА
ДЛЯ СЛИВА
Внимание:
Чтобы продлить срок работы нагревателя и избежать выбросов накипи, Ваш парогенератор
снабжен оранжевым индикатором «очистка нагревателя», который расположен на панели
управления и начинает мигать примерно после 10-ти использований.
Если вода в Вашем водопроводе слишком жесткая, очищайте нагреватель чаще.
Не используйте для этой цели жидкости против накипи: они могут повредить нагреватель.
Для простоты и большей эффективности рекомендуем
пользоваться устройством для слива, которое поставляется в
комплекте с прибором.
Оно облегчит прополаскивание, упрощая уход за
парогенератором.
Устройство для слива подходит для работы с большинством водопроводных кранов.
К устройству прилагается 2 типа мембран (a) (b). Выберите наиболее подходящую к Вашему крану.
Перед тем, как сливать воду из парогенератора, обязательно дайте ему остыть в течение, как минимум, 2
часов, чтобы избежать риска получения ожогов.
Если мигает оранжевый индикатор «очистка нагревателя» вы можете продолжить глажение, но
постарайтесь провести очистку нагревателя перед следующим использованием прибора.
9- ФУНКЦИЯ ТУРБО (в зависимости от модели)
2 - 3 раза нажмите на кнопку Турбо (14) для однократного увеличения количества
пара:
• при глажении плотных тканей,
• для разглаживания складок,
• для глубокого вертикального проглаживания.
Внимание: Пользуйтесь функцией Турбо с осторожностью - очень сильная
струя пара может вызвать ожоги.
10- УХОД ЗА ПАРОГЕНЕРАТОРОМ
Прежде всего, убедитесь, что прибор отключен от сети и что подошва утюга
и площадка для утюга остыли.
• Для очистки подошвы утюга или корпуса не пользуйтесь средствами для чистки
или удаления накипи.
• Никогда не помещайте утюг или его корпус под проточную воду.
1. Слейте воду из съемной емкости для воды и прополощите ее (15).
2. Регулярно очищайте подошву утюга с помощью мягкого скребка для посуды
(он не должен быть металлическим).
3. Время от времени протирайте пластиковые части прибора мягкой, слегка
влажной тряпочкой.
15
14
(a)
(b)
1
2
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 86
1. Поставьте утюг на площадку для утюга.
2. Выключите переключатель вкл/выкл O/I и выньте электрический шнур из розетки.
3. Поверните запирающую скобу утюга до упора (Вы услышите щелчок). (21). Таким образом, Ваш утюг
будет безопасно закреплен на корпусе.
Внимание: не прикасайтесь к подошве утюга,
если она не до конца остыла.
4. Уберите электрический шнур в отсек для
хранения (22).
5. Дайте остыть утюгу площадке) в
течение 30 минут.
6. Вы можете убрать парогенератор,
перенося его за ручку утюга (23).
12- ХРАНЕНИЕ ПАРОГЕНЕРАТОРА
Если вы не хотите или не можете пользоваться устрой
ством для слива, следуйте рекомендациям,
приведенным в разделе 11.
II. ПРОПОЛАСКИВАНИЕ НАГРЕВАТЕЛЯ БЕЗ ПОМОЩИ УСТРОЙСТВА ДЛЯ СЛИВА
Перед тем, как сливать воду из парогенератора, обязательно дайте ему остыть
в течение, как минимум, 2 часов, чтобы избежать риска получения ожогов.
Если мигает оранжевый индикатор «очистка нагревателя», Вы можете продолжить
глажение, но постарайтесь провести очистку нагревателя перед следующим
использованием прибора.
1. Прибор должен быть отключен от электросети и должен остыть.
2. Поставьте парогенератор на край раковины, а утюг - рядом на пятку.
3. Снимите фиксатор, повернув его влево на четверть оборота.
4. С помощью монеты бережно отвинтите заглушку слива нагревателя.
5. Продолжая держать нагреватель в наклонном положении, с помощью какой-либо емкости налейте в
него примерно четверть литра водопроводной воды.
6. Немного поболтайте корпус, после чего полностью слейте из него воду в раковину.
Для получения оптимального результата советуем повторить эту операцию
дважды.
7. С помощью монеты завинтите и затяните заглушку слива нагревателя.
8. Установите на место фиксатор.
9. Перед следующим использованием нажмите на кнопку «Restart», чтобы
оранжевый индикатор погас.
1. Прибор должен быть отключен от электросети и дол
жен остыть.
2. Поставьте парогенератор на край раковины, а утюг - рядом на пятку.
3. Снимите фиксатор, повернув его влево на четверть оборота (16).
4. С помощью монеты мягко отвинтите заглушку слива нагревателя (17).
5. Вставьте пластмассовый наконечник трубки слива 1 в отверстие нагревателя и
аккуратно поверните вправо до фиксации. Сливное отверстие трубки должно
находиться над раковиной (18).
6. Подключите резиновый наконечник трубки слива 2 к крану (19).
7. Постепенно и плавно открывайте кран, в течение примерно
минуты давая холодной воде стекать в раковину по трубке
слива (20).
8. Закройте кран и снимите трубку слива.
9. С помощью монеты завинтите и затяните заглушку слива
нагревателя.
10. Установите на место фиксатор.
11. Перед дальнейшим использованием нажмите на кнопку
«Restart», чтобы оранжевый индикатор погас.
16
18
17
19 20
CLIC
21 22 23
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 87
ВНЕСЕМ СВОЙ ВКЛАД В ЗАЩИТУ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Ваш электроприбор содержит в себе множество материалов, подлежащих переработке или
вторичному использованию.
Отнесите его для утилизации в пункт сбора вторсырья или, если такого нет, в авторизованный
сервисный центр.
13- СОВЕТЫ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
• Перед первым использованием внимательно прочитайте инструкцию. Использование, не соответствующее
инструкции,
снимает с производителя всякую ответственность.
• В целях Вашей безопасности данный электроприбор соответствует применимым к нему нормативам и
постановлениям (Директивы по низкому напряжению, электромагнитной совместимости, окружающей среде…).
• Парогенератор является электроприбором и должен использоваться в соответствующих условиях
эксплуатации. Он предназначен исключительно для домашнего использования.
• Прибор снабжен 2-мя системами безопасности:
- клапаном, предохраняющим от избыточного давления, который при возникновении неполадок выводит наружу
лишний пар,
- термопредохранителем, позволяющим избежать перегрева.
• Всегда подключайте Ваш парогенератор:
- в электросеть с напряжением 220-240 В.
- в заземленную электрическую розетку.
Любое неправильное подключение к сети может нанести электроприбору необратимые повреждения и
аннулирует гарантию.
Если Вы пользуетесь удлинителем, убедитесь, что он имеет двухполюсную вилку на I0A с заземлением.
• Перед тем как подключить электроприбор к розетке с заземлением, полностью разверните электрический шнур.
• Если шнур электропитания или трубка парогенератора повреждены, во избежание опасности их необходимо в
обязательном порядке заменить в авторизованном сервисном центре.
• Выключая электроприбор из сети, не тяните за шнур.
Всегда выключайте электроприбор из сети:
- перед тем как наполнить емкость или промыть нагреватель,
- перед чисткой,
- после каждого использования.
• Электроприбор должен использоваться и устанавливаться на устойчивой поверхности. Устанавливая утюг на
подставку, убедитесь, что поверхность устойчива.
• Данный электроприбор не предназначен для того, чтобы им пользовались люди (в том числе дети) с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также люди, не обладающие
необходимым опытом и знаниями, если только они не находятся под присмотром человека, отвечающего за их
безопасность, или не получили от него предварительных разъяснений, касающихся использования прибора.
Необходимо следить за тем, чтобы дети не играли с электроприбором.
• Необходимо следить за тем, чтобы дети не играли с электроприбором.
• Никогда не оставляйте электроприбор без присмотра:
- если он включен в сеть,
- пока он не остынет, приблизительно в течение часа.
• Подошва Вашего утюга и площадка для утюга могут нагреваться до очень высокой температуры и способны
вызвать ожоги, поэтому не прикасайтесь к ним.
Никогда не прикасайтесь к электрическим шнурам подошвой утюга.
• Электроприбор производит пар, который может вызвать ожоги.
Осторожно пользуйтесь утюгом, особенно при вертикальной глажке.
Никогда не направляйте струю пара на людей или животных.
• Перед тем как опорожнить нагреватель, необходимо всегда дожидаться охлаждения парогенератора и
отвинчивать заглушку для слива воды из нагревателя, как минимум, через 2 часа после отключения
электроприбора от сети.
• Во время прополаскивания нагревателя никогда не помещайте его непосредственно под водопроводный кран.
• Если заглушка для слива воды из нагревателя утеряна или испорчена, замените ее в авторизованном
сервисном центре.
• Никогда не погружайте парогенератор в воду или какую-либо другую жидкость. Никогда не держите его под
струей водопроводной воды.
• Нельзя использовать электроприбор, если он упал, имеет видимые повреждения, протечки, или в его работе
наблюдаются неполадки.
Никогда не разбирайте электроприбор, во избежание опасности отнесите его на проверку в авторизованный
сервисный центр.
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 88
14- НЕПОЛАДКИ В РАБОТЕ ПАРОГЕНЕРАТОРА
ПРОБЛЕМЫ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ РЕШЕНИЯ
Если определить причину неисправности не представляется возможным, обратитесь в авторизованный сервисный центр.
• Парогенератор не включается.
• Индикатор утюга и загорающийся
переключатель вкл/выкл не горят.
• Электроприбор не находится под
напряжением.
• Убедитесь, что электроприбор правильно
подключен к сети, и нажмите на
загорающийся переключатель вкл/выкл,
расположенный в боковой части корпуса.
Из отверстий в подошве утюга стекает
вода.
Вы включаете подачу пара, когда утюг еще
недостаточно нагрелся.
• Вода сконденсировалась в трубках, так как
парогенератор используется в первый раз,
или же им долгое время не пользовались.
Уменьшите подачу пара, когда гладите при
низких температурах (регулятор,
расположенный на панели управления).
• Прежде чем включить подачу пара,
подождите, пока погаснет индикатор утюга.
• Нажимайте на кнопку включения пара за
пределами гладильной доски, пока утюг не
начнет выпускать пар.
• Из отверстий в подошве утюга появляются
белые подтеки.
• Из нагревателя вытекает накипь, так
как его прополаскивали нерегулярно.
• Прополаскивайте нагреватель после
каждых 10 использований, когда мигает
оранжевый индикатор. (См. раздел 11). Если
у Вас жесткая вода, производите эту
операцию чаще.
• Из отверстий в подошве утюга появляются
коричневые подтеки, которые пачкают белье.
• Вы добавляете в воду для глажки
химические вещества для снятия накипи или
другие добавки.
• Никогда не добавляйте никаких веществ в
воду, которую наливаете в съемную емкость
или в нагреватель (см. наши советы по тому,
какую воду использовать).
• Подошва загрязнилась или побурела, и
может запачкать белье.
• Вы слишком сильно нагреваете утюг.
• Белье недостаточно хорошо
прополоскалось, или Вы пользовались
крахмалом.
• Изучите наши советы по установке
температурного режима.
• Всегда распыляйте крахмал с той стороны
ткани, которую не будете проглаживать
утюгом.
• Недостаток пара. • Съемная емкость для воды пуста
ажегся красный индикатор).
• Подача пара установлена на минимальный
уровень.
• Наполните съемную емкость для воды и
нажмите на кнопку «Restart» для повторного
включения, расположенную на панели
управления.
• Увеличьте подачу пара (регулятор на
панели управления).
• Емкость наполнена, но пар не поступает. • Емкость установлена неправильно. • Убедитесь, что съемная емкость для воды
установлена правильно.
• Зажегся красный индикатор «съемная
емкость для воды пуста».
• Вы не нажали на кнопку, «Restart» для
повторного включения.
• Для повторного включения нажмите на
кнопку «Restart», расположенную на панели
управления.
• Из-за заглушки слива нагревателя выходит
пар.
• Заглушка для слива плохо завинчена.
• Повреждена прокладка заглушки.
• Завинтите заглушку для слива воды.
• Свяжитесь с авторизованным сервисным
центром, чтобы заказать запасную
прокладку.
• Пар выходит снизу прибора. • Прибор поврежден. • Больше не пользуйтесь парогенератором и
свяжитесь с авторизованным сервисным
центром.
• Шнур скручивается не полностью. • Шнур застревает при скручивании. Целиком извлеките шнур.
Нажмите на кнопку и подтолкните
шнур рукой.
На белье появляются следы воды. • Чехол гладильной доски перенасыщен
водой, так как он не подходит для работы с
мощным парогенератором.
Убедитесь, что используете подходящую
гладильную доску
снова с решеткой, позволяющая избежать
конденсации)
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 89
1800111787 - 45/08
Электроутюги с парогенератором Tefal модели GV5xxx xx, GV6xxx xx, GV7xxx xx, GV8xxx и GV9xxx.
Изготовлено во Франции на заводе Calor для компании “Группа СЕБ”, Франция
(Groupe SEB, Chemin du Petit Bois Les 4 M - BP 172 69132 Ecully Cedex France)
Официальный представитель и импортёр в России - ЗАО “Группа СЕБ Восток”
119180, Москва, Старомонетный пер., 14 стр.2, тел. 967-32-32
Информация о сертификации:
•Сертификат соответствия РОСС FR.ME20.В06334
•Срок действия с 21.10.2008 по 21.11.2011
•Выдан OC“Сертинформ ВНИИНМАШ”
•Соответствуют требованиям
ГОСТ Р 52161.2.3-2005 (МЭК 60335-2-3:2002)
ГОСТ Р 51318.14.1-2006 (СИСПР 14-1-2005) (раздел 4)
ГОСТ Р 51318.14.2-2006 (СИСПР 14-2-2001) (разделы 5,7)
ГОСТ Р 51317.3.2-2006 (МЭК 61000-3-2-2005)
ГОСТ Р 51317.3.3-99 (МЭК 61000-3-3-94)
Срок службы изделия 2 года с даты продажи.
1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 90

Documenttranscriptie

1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:52 Page 1 P R O EX P R ES S Mo d. P R O E X P R E S S T U R B O Mo d. INSTRUCTIONS FOR USE - STEAM GENERATOR NOTICE D’EMPLOI - GENERATEUR DE VAPEUR GEBRUIKSAANWIJZING - STOOMGENERATOR GEBRAUCHSANWEISUNG - DAMPFGENERATOR BRUGSANVISNING - DAMPGENERATOR BRUKSANVISNING - ÅNGSTATION KÄYTTÖOHJE - SILITYSKESKUS ISTRUZIONI PER L’USO - GENERATORE DI VAPORE Nнcтpyкция пo зкcплyaтaции - ПАРОГЕНЕРАТОРЕ 1800111787 - 45/08 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:52 Page 2 GB 1- UNDERSTANDING YOUR STEAM GENERATOR Steam control button Turbo steam button (depending on the model) Iron retaining hoop Iron rest Temperature control slide for the iron Removable water tank filler cover Thermostat light Removable water tank Handles for removing and replacing the water tank Iron-base steam cord Steam generator boiler (in the base unit) Power cord storage space Illuminated on / off switch Power cord reel button Boiler rinse plug and steam cord fastener clip Control panel Red “removable water tank empty” light Orange “boiler rinse” light “Restart” button Green “steam ready” light Steam output control dial 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:52 Page 3 2- LOCKING SYSTEM FOR RETAINING THE IRON ON THE BASE CLIC Your steam generator is equipped with a retaining clip which locks the iron on its casing for easier transport and storage Lock Unlock 3- PREPARING YOUR STEAM GENERATOR 1. To carry your steam generator by the iron handle : - place the iron on the iron rest of the generator and raise the retaining hoop over the iron until it locks into place (audible click) (1). - grasp the handle of the iron to carry your steam generator (2). 2. Place your steam generator on a stable, horizontal heat-resistant surface. 3. Grasp the handles of the removable tank and pull horizontally to remove it (3). 4. Fill up the water tank taking care not to exceed the maximum level just below the filler cover (4). 5. Replace it firmly in its housing, making sure it is fully into place (5). CLICK 1 2 3 4 The water to use in your steam generator : Your iron has been designed to operate using untreated tap water. • Heat concentrates the elements contained in water during evaporation. The types of water listed below contain organic waste or mineral elements that can cause spitting, brown staining or premature wear of the appliance: water from clothes dryers, scented or softened water, water from refrigerators, batteries or air conditioners, pure distilledor demineralised water or rain water should not be used in your iron. Also do not use boiled, filtered or bottled water. If your water is very hard mix 50% untreated tap water and 50% distilled or demineralised water. 5 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:52 Page 4 4- USING YOUR STEAM GENERATOR 1. Push the retaining clip forward to release the iron(6). 2. Completely unwind the power cord from its storage space before connecting to an earthed socket (7). 3. Press on the on / off switch (located on the side of the base unit) (a): the green light (located on the control panel) flashes and the boiler heats up (b).It will take around 2 minutes for steam to be produced which is indicated when the green “steam ready” light stops flashing (8). (b) 6 (a) 7 8 • The first time the appliance is used, there may be some fumes and smell but this is not harmful. They will not affect use and will disappear rapidly. 5- OPERATING THE CONTROL PANEL • Flashing green light : the water is heating up in the boiler. • “Restart” button: • Continuous green light : steam is ready for use. - to be pressed after each refill of the water tank to start ironing again (see paragraph 7), • Continuous red light : the water tank is empty. - to be held pressed after rinsing the boiler (see paragraph 11). • Orange “boiler rinse” light flashes : your boiler needs rinsing. Note: the appliance must be cold (see section 11). 6- USING YOUR STEAM GENERATOR • Place the iron's temperature control slide according to the type of fabric to be ironed (see table + 9). • The thermostat light comes on. Be careful ! The steam generator is ready when the thermostat light goes out and when the green “steam ready” light stays on. • Adjust the steam output control dial (located on the control panel - 10). • While ironing, the light on top of the iron and the steam ready light turn on and off, according to the heating needs without any disturbing the use. • To obtain steam, press on the steam control button on top of the iron handle and keep it pressed (11). The steam will stop when you release the button. • When starting, and regularly while it is being used, your steam generator's electric pump injects water into the boiler. It makes a noise but this is quite normal. You may also hear a clicking noise which is the steam valve opening. Again this is normal. • Always spray starch onto the reverse side of the fabric to be ironed. linen lin cotton coton wool laine soie silk synthetic synth. 9 Do not place the iron on a metal support.When taking a break from ironing, always place the iron on the iron rest plate of the unit. It is equipped with non-slip pads and has been designed to withstand high temperatures. 10 11 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:52 Page 5 SETTING THE TEMPERATURE CONTROL SLIDE AND STEAM OUTPUT CONTROL DIAL ACCORDING TO TYPE OF FABRIC TO BE IRONED : Type of fabric Setting the temperature control slide Linen Cotton Setting the steam output control dial linen lin cotton coton wool laine soie silk synthetic synth. ●●● Wool Silk, Viscose linen lin cotton coton wool laine soie silk synthetic synth. ●● Synthetic, Polyester, Acetate, Acrylic, Polyamide linen lin cotton coton wool laine soie silk synthetic synth. ● • Iron temperature control slide setting: - Start with the fabrics to be ironed at a low temperature (•) and finish with those which need higher temperatures (••• or Max). - Mixed fibre fabric: set the ironing temperature to the setting for the most delicate fabric. - Woollen garments: press repeatedly on the steam control button to obtain short bursts of steam, without placing the iron on the garment itself. • Steam output control dial setting: - Thick fabric: increase the steam setting. - At a low temperature : set the steam output control dial to the low position. To prime the steam circuit, either before using the iron for the first time, or if you have not used the steam function for a few minutes, press the steam control button several times in a row, holding the iron away from your clothes. This will enable any cold water to be ejected from the steam circuit. 7- WHEN THE RED LIGHT “WATER TANK EMPTY” COMES ON There is no more steam. The removable water tank is empty. 1. Grasp the handles of the removable tank and pull horizontally to remove it; fill with water. 2. Replace and push it firmly into place. 3. Press the “restart” button on the control panel to continue ironing (12). 12 8- VERTICAL STEAM IRONING 1. Set the iron temperature control slide and the steam output control dial (located on the control panel) to the MAX position. 2. Hang the garment on a coat hanger and hold the fabric slightly taut with one hand. As steam is very hot, never attempt to remove creases from a garment while it is being worn, always hang garment on a coat hanger. 3. Holding the iron in a vertical position, tilted slightly forwards, press repeatedly on the steam control button (under the iron handle) moving the iron from top to bottom (13). Recommendations : for fabrics other than linen or cotton, hold the iron a few centimetres from the garment to avoid burning the fabric. 13 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:52 Page 6 9- TURBO STEAM FUNCTION (depending on the model) Press 2 or 3 times on the turbo steam button to obtain a more powerful burst of steam (14): • for ironing thicker fabrics, • to eliminate creases, • for powerful vertical steaming. Be careful : use the turbo steam function very carefully because of the exceptional power of steam that may cause burns. NOTE : continuous use of the turbo steam function will begin to cool the iron and may cause water to drip from the iron. If this occcurs, stop using the turbo steam function and allow the iron thermostat to reach temperature again (thermostat light will come on and go off) before using this function again. 14 10- MAINTAINING YOUR STEAM GENERATOR • Before cleaning, ensure that your steam generator is unplugged and that the soleplate and the iron rest have cooled down. • Do not use detergent or descaling products for cleaning the soleplate or the base-unit. • Never hold the iron or the base unit under the tap. • Do not place the iron on a metal rest as this could damage it. Place it on the iron-rest on the base unit : it has non-slip pads and has been designed to withstand high temperatures. 1. Empty and rinse the removable water tank (15). 2. Regularly clean the soleplate with a damp, non-metallic washing up pad. 3. Clean the plastic parts of the appliance occasionally with a soft cloth. 15 11. THE ORANGE “BOILER RINSE” LIGHT FLASHES Note: • To extend the efficient operating life of your boiler and avoid scale particles on your linen, your generator is equipped with an orange “boiler rinse” warning light that flashes on the control panel after about 10 uses. • If your water is hard, increase the frequency. • Do not use descaling agents for rinsing out the boiler, as they could damage it. 1. TO RINSE THE BOILER USING RINSING ACCESSORY For greater effectiveness and for ease of operation, you are advised to use the rinsing accessory provided in the box. It will make it easier to rinse the boiler as the generator will need less handling. (a) 1 2 (b) 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:52 Page 7 Your rinsing accessory has been designed to work on a wide range of taps. It is supplied with 2 types of membrane (a) (b). Choose the one best suited to your tap. If you do not wish to, or cannot use the rinsing accessory, refer to the advice in paragraph II (below). Before attempting to rinse the boiler of your generator, it is essential to leave it to cool for at least 2 hours in order to avoid any risk of scalding. If the orange “boiler rinse” light flashes, you can continue ironing normally but remember to rinse the boiler first, the next time that you use it. 1. Check that the generator is cold and unplugged. 2. Place your steam generator on the edge of your sink, with the iron to one side, standing on its heel. 3. Unscrew the cord clip by turning a quarter turn to the left (16). 4. Using a coin, gently unscrew the boiler rinse plug (17). 5. Place the plastic nozzle 1 of the rinsing pipe into the hole of the boiler and turn gently to the right until it locks. The outlet of this nozzle must be positioned over the sink (18). 6. Connect the rubber end 2 of the rinsing pipe to a cold tap (19). 7. Turn the tap on gently and gradually and let cold water run through the rinsing pipe into the sink for about 1 minute (20). 8. Switch off the tap and remove the rinsing pipe. 9. Screw back and tighten up the boiler rinse plug with a coin. 10. Put the cord clip back in place. 16 17 18 19 20 11. The next time you use the generator, hold down the “restart” button to turn off the orange light. 1I. TO RINSE THE BOILER WITHOUT THE RINSING ACCESSORY Before attempting to rinse the boiler of your generator, it is essential to leave it to cool for at least 2 hours in order to avoid any risk of scalding. If the orange “boiler rinse” light flashes, you can continue ironing normally but remember to rinse the boiler first, the next time that you use it. 1. Check that the generator is cold and unplugged. 2. Place your steam generator on the edge of your sink, with the iron to one side, standing on its heel. 3. Unscrew the cord clip by turning a quarter turn to the left. 4. Using a coin, gently unscrew the boiler rinse plug. 5. Holding your steam generator in a tilted position, and using a jug, fill the boiler (in the base unit) with 1/4 litre of tap water. 6. Shake the base unit for a few moments and then empty it completely over your sink. To obtain the best result, we recommend that this operation is done twice. 7. Screw back and tighten up the boiler rinse plug with a coin. 8. Put the cord clip back in place. 9. The next time you use the generator, hold down the “restart” button to turn off the orange light. 12- PUTTING YOUR STEAM GENERATOR AWAY 1. Place the iron on the rest. 2. Turn off at the main O/I switch and unplug. 3. Raise the retaining hoop over the iron until it locks CLIC into place (audible click) (21). Your iron is then safely retained on its base. Warning: do not touch the soleplate while still hot. 4. Retract the electric supply cord (22). 5. Allow the iron (and iron rest) to cool 21 for 30 minutes. 6. You can then put your steam generator away, carrying it by the handle (23). 22 23 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:52 Page 8 13- SAFETY RECOMMENDATIONS • Please read these instructions carefully before first use. This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply. • For your safety, this appliance conforms to the applicable standards and regulations (Low Voltage, Electomagnetic Compatibility, Environmental Directives, as applicable...). • Your steam generator is an electrical appliance. It should be used under normal conditions. It is intended for domestic use only. • Your generator is fitted with 2 safety systems : - a pressure release valve which, in the event of a malfunction, releases any excess steam ; - a thermal fuse to prevent the appliance from overheating. • Always plug your steam generator into: - an electrical installation with voltage between 220V and 240V. - an earthed socket. Connecting to the wrong voltage may cause irreparable damage to the appliance and will invalidate your guarantee. If you are using a mains extension lead, ensure that it is correctly rated (10A) with an earth, and is fully extended. • Completely unwind the power cord from its storage space before connecting to an earthed socket. • If the electric power cord, the iron-unit or the brush-unit is damaged, it must be replaced by an Approved Service Centre in order to prevent any danger. • Do not unplug the appliance by pulling on the cord. Always unplug your appliance : - before rinsing out the boiler or before filling the reservoir or rinsing the boiler, - before cleaning your generator, - after each use. • The appliance must be used and placed on a stable, heat-resistant surface. When you place the iron on the iron rest, make sure that the surface on which you place it is stable. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • Never leave the appliance unattended : - when it is connected to the mains, - until it has cooled down (around 1 hour). • The soleplate and generator iron-rest can become very hot and cause burns : never touch these parts. Never touch the electric cords with the soleplate of the iron. • Your appliance gives off steam which can cause burns. Handle your iron carefully, particularly when using the vertical steam function. Never direct the steam towards persons or animals. • Before unscrewing the boiler rinse cap, wait until the generator is cold (unplugged for more than 2 hours). • While rinsing out the boiler, never fill it directly under the tap. • If you lose or damage the boiler rinse cap, have it replaced by an approved Service Centre. • Never immerse your steam generator in water or any other liquid. Never hold it under the water tap. • The appliance must not be used if it has fallen to the floor, shows evidence of damage, leaks or fails to function correctly. Never dismantle your appliance. To avoid any danger, have it inspected in an approved service centre. ENVIRONMENT PROTECTION FIRST ! Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.  Leave it at a waste disposal centre. 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:52 Page 9 14- IS THERE A PROBLEM ? PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS • The thermostat light and the on/off switch are not illuminated. • The appliance is not switched on. • Check that your appliance is correctly plugged in and press the illuminated on/off switch (on the side of the base-unit). • Water runs through the holes in the soleplate. • You are using the steam control button before the iron is hot enough. • Decrease the steam output while ironing at low temperature (steam output control dial on the control panel). • Wait for the thermostat light to go out before activating the steam control button. • Press the steam control button away from your ironing board until the iron produces steam. • Stop using the turbo steam function and allow the thermostat light to come on and go off again before using this function again. • Water has condensed in the pipes because you are using steam for the first time or you have not used it for some time. • Over use of the turbo steam function (which has cooled down the iron). • White streaks come through the holes in the • Your boiler has a build-up of scale soleplate. because it has not been rinsed out regularly. • Rinse out the boiler after every 10 uses, when the orange indicator light flashes (see chapter 11). If your water is hard, increase the frequency. • Brown streaks come through the holes in the soleplate and stain the linen. • You are using chemical descaling agents or additives in the water for ironing. • Your linen is not rinsed sufficiently or you have ironed a new garment before washing it. • Never add this type of product in the removable water tank or in the boiler (see our recommendations regarding water to be used). • Ensure linen is rinsed thoroughly to remove any soap deposits or chemicals on new garments which have been sucked up by the iron. • The soleplate is dirty or brown and may stain the linen. • You are ironing at too high a temperature. • You are using starch. • See our recommendations regarding temperature control setting. • Always spray starch on the reverse side of the fabric to be ironed. • There is little or no steam. • The removable water tank is empty (red “water tank empty” light on). • The steam output control dial is set at minimum. • Fill the removable water tank and press the “Restart” button located on the control panel. • Increase the steam output (control dial on the control panel). • You have filled the tank but there is no steam. • The tank is not properly in place. • Check that the water tank is pushed firmly into place (see section 3). • The red “removable water tank empty” light is on. • You have not pressed the “Restart” button. • Press the “Restart” button on the control panel. • Steam escapes from the rinse plug. • The rinse plug has not been tightened correctly. • The rinse plug seal is damaged. • Tighten the rinse plug correctly. • Contact an Approved Service Centre to order a new rinse plug seal. • Steam escapes under the appliance. • The generator is faulty. • Stop using the generator and contact an Approved Service Centre. • The power cord does not fully retract. • The power cord has lost tension during retraction. • Pull the power cord out completely. • Your ironing table is saturated with water because it is suited for the power of a generator. • Check that your ironing table is suitable (gridded board which prevents condensing). • Water streaks appear on the linen. Press the button and guide the cord with your free hand. Never dismantle your iron : always take it to an Approved Service Centre HELPLINE If you have any product problems or queries with your product, please telephone our Customer Relations team on : 0845 6021454 (UK) (Calls charged at local rate) - (01) 4751947 (Ireland) Consult our web site: www.tefal.co.uk 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:52 Page 10 F 1- DECOUVREZ VOTRE GENERATEUR DE VAPEUR Commande vapeur Commande Turbo (selon modèle) Arceau de maintien du fer sur le boîtier Plaque repose-fer Curseur de réglage de température du fer Volet de remplissage du réservoir d’eau amovible Voyant du fer Réservoir d’eau amovible Poignées d’extraction et de remise en place du réservoir d’eau amovible Cordon vapeur fer-boîtier Interrupteur lumineux marche/arrêt O/I Espace de rangement du cordon électrique Touche enrouleur de cordon électrique Chaudière (à l’intérieur du boîtier) Bouchon d’accès à la chaudière pour la vidange et clip d’accrochage du cordon vapeur Tableau de Bord Voyant rouge : “Réservoir d’eau amovible vide” Voyant orange : “Vidange de la chaudière” Touche “Restart” de redémarrage Voyant vert : “appareil prêt” Bouton de réglage du débit vapeur 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:52 Page 11 2- SYSTEME DE VERROUILLAGE DU FER SUR LE SOCLE « LOCK – SYSTEM » Votre générateur de vapeur est équipé d’un arceau de verrouillage du fer sur son boîtier pour faciliter le transport et le rangement. CLIC Verrouiller Déverrouiller 3- PREPAREZ VOTRE GENERATEUR 1. Pour transporter votre générateur de vapeur par la poignée du fer : - posez le fer sur la plaque repose-fer du générateur et rabattez l’arceau de maintien sur le fer jusqu’à l’enclenchement du verrouillage (identifié par un « clic » sonore) (1), - saisissez le fer par la poignée pour transporter votre générateur (2). 2. Placez le générateur sur un emplacement stable et horizontal ne craignant pas la chaleur. 3. Retirez le réservoir d’eau amovible à l’aide des poignées en le tirant horizontalement (3). 4. Remplissez le réservoir d’eau sans dépasser le niveau Max. (4) 5. Remettez le bien à fond dans son logement. (5) CLIC 1 2 3 4 Quelle eau utiliser ? • Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. • N’utilisez jamais d’eau contenant des additifs (amidon, parfum, substances aromatiques, adoucissant, etc.), ni de l’eau de batterie ou de condensation (par exemple l’eau des séchoirs à linge, l’eau des réfrigérateurs, l’eau des climatiseurs, l’eau de pluie). Elles contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux qui se concentrent sous l’effet de la chaleur et provoquent des crachements, des coulures brunes ou un vieillissement prématuré de votre appareil. Si votre eau est très calcaire, mélangez 50 % d’eau du robinet et 50 % d’eau déminéralisée du commerce. 5 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:52 Page 12 4- METTEZ VOTRE GENERATEUR EN MARCHE 1. Pousser l’arceau de verrouillage vers l’avant pour dégager le fer (6). 2. Sortez complètement le cordon (7) et branchez la prise. 3. Allumez l’interrupteur lumineux marche/arrêt situé sur le côté du boîtier (a): le voyant vert situé sur le tableau de bord clignote et la chaudière chauffe (b). Quand le voyant vert reste allumé (après 2 minutes environ), la vapeur est prête (8). (b) 6 (a) 7 8 • Durant la première utilisation, il peut se produire un dégagement de fumée et une odeur sans nocivité. Ce phénomène sans conséquence sur l’utilisation de l’appareil disparaîtra rapidement. 5- FONCTIONNEMENT DU TABLEAU DE BORD • Voyant vert clignote : la chaudière chauffe. • Touche “Restart” : • Voyant vert allumé : la vapeur est prête. - A actionner après chaque remplissage du réservoir d’eau pour redémarrer le repassage (voir paragraphe 7) • Voyant rouge “réservoir d’eau” allumé : le réservoir est vide. • Voyant orange “vidange de la chaudière” clignote : vous devez rincer votre chaudière. - A actionner après chaque vidange de la chaudière (voir paragraphe 11). Attention : l’appareil doit être froid (voir paragraphe 11). 6- POUR REPASSER A LA VAPEUR • Placez le curseur de réglage de température du fer sur le type de tissu à repasser (voir tableau + 9). • Le voyant du fer s’allume. Attention : l’appareil est prêt lorsque le voyant du fer s’éteint et que le voyant vert situé sur le tableau de bord reste fixe. • Réglez le débit de vapeur (bouton de réglage situé sur le tableau de bord - 10). • Pendant le repassage, le voyant situé sur le fer et le voyant vapeur prête s’allument et s’éteignent selon les besoins de chauffe, sans incidence sur l’utilisation. • Pour obtenir de la vapeur, appuyez sur la commande vapeur située sous la poignée du fer (11). La vapeur s’arrête en relâchant la commande. • Après une minute environ, et régulièrement à l’usage, la pompe électrique équipant votre appareil injecte de l’eau dans la chaudière. Cela génère un bruit qui est normal. • Si vous utilisez de l’amidon, pulvérisez-le à l’envers de la face à repasser. linen lin cotton coton wool laine soie silk synthetic synth. 9 10 11 Evitez de poser le fer sur un repose-fer métallique, ce qui pourrait l’abîmer. Reposez le plutôt sur la plaque repose-fer du boîtier : elle est équipée de patins anti-dérapants et a été conçue pour résister à des températures élevées. 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:52 Page 13 RÉGLAGE TEMPÉRATURE ET DÉBIT VAPEUR EN FONCTION DU TYPE DE TISSU À REPASSER : Type de tissu Lin Coton Réglage du curseur de température du fer Réglage du bouton de débit de vapeur linen lin cotton coton wool laine soie silk synthetic synth. ●●● Laine Soie, Viscose linen lin cotton coton wool laine soie silk synthetic synth. ●● Synthétique, Polyester, Acetate, Acrylique, Polyamide linen lin cotton coton wool laine soie silk synthetic synth. ● • Réglage du curseur de température du fer : - Commencez d’abord par les tissus qui se repassent à basse température (•) et terminez par ceux qui supportent une température plus élevée (••• ou Max). - Si vous repassez des tissus en fibres mélangées, réglez la température de repassage sur la fibre la plus fragile. - Si vous repassez des vêtements en laine, appuyez juste sur la commande vapeur du fer par impulsions, sans poser le fer sur le vêtement. Vous éviterez ainsi de le lustrer. • Réglage du bouton de débit vapeur : - Si vous repassez un tissu épais, augmentez le débit de vapeur. - Si vous repassez à basse température, réglez le bouton de débit vapeur sur la position mini. Lors de la première utilisation ou si vous n’avez pas utilisé la vapeur depuis quelques minutes : appuyez plusieurs fois de suite sur la commande vapeur en dehors de votre linge. Cela permettra d’éliminer l’eau froide du circuit de vapeur. 7- QUAND LE VOYANT ROUGE “RESERVOIR D’EAU VIDE” S’ALLUME Vous n’avez plus de vapeur. Le réservoir d’eau amovible est vide. 1. Retirez le réservoir d’eau amovible à l’aide des poignées en le tirant horizontalement et remplissez-le. 2. Remettez-le bien à fond dans son logement. 3. Appuyez sur la touche “restart” de redémarrage, située sur le tableau de bord, pour poursuivre votre repassage (12). 12 8- POUR DEFROISSER VERTICALEMENT 1. Réglez le curseur de température du fer et le bouton de débit vapeur situé sur le tableau de bord sur la position maxi. 2. Suspendez le vêtement sur un cintre et tendez légèrement le tissu d’une main. La vapeur produite étant très chaude, ne défroissez jamais un vêtement sur une personne, mais toujours sur un cintre. 3. Le fer étant en position verticale et inclinée, appuyez sur la commande vapeur (située sous la poignée du fer) par intermittence en effectuant un mouvement de haut en bas (13). Nos conseils : Pour les tissus autres que le lin ou le coton, maintenez le fer à quelques centimètres afin de ne pas brûler le tissu. 13 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:52 Page 14 9- FONCTION TURBO (selon modèle) Donnez 2 ou 3 impulsions sur la commande turbo (14) pour obtenir ponctuellement un surplus de vapeur : • pour repasser les tissus plus épais, • pour éliminer les faux plis, • pour un défroissage vertical puissant. Attention : Utilisez la fonction turbo avec précaution car la puissance exceptionnelle de la vapeur peut occasionner des brûlures. 14 10- POUR ENTRETENIR VOTRE GENERATEUR • Avant tout entretien, assurez-vous que l’appareil est débranché et que la semelle et la plaque repose-fer sont froides. • N’utilisez aucun produit d’entretien ou de détartrage pour nettoyer la semelle ou le boîtier. • Ne passez jamais le fer ou son boîtier sous l’eau du robinet. 1. Videz et rincez le réservoir d’eau amovible (15). 2. Nettoyez régulièrement la semelle en utilisant un grattoir à vaisselle non-métallique humide. 3. Nettoyez de temps en temps les parties plastiques de l’appareil à l’aide d’un chiffon doux légèrement humide. 15 11. QUAND LE VOYANT ORANGE “VIDANGE DE LA CHAUDIERE” CLIGNOTE Attention : Pour prolonger l’efficacité de votre chaudière et éviter les rejets de tartre, votre générateur est équipé d’un voyant orange “vidange de la chaudière” qui clignote sur le tableau de bord au bout d’environ 10 utilisations. • Si votre eau est calcaire, augmentez les fréquences de vidange de la chaudière. • Surtout, n’utilisez pas de produits détartrants pour rincer la chaudière : ils pourraient l’endommager. 1. POUR RINCER LA CHAUDIERE AVEC L’ACCESSOIRE DE VIDANGE Pour une plus grande efficacité et pour faciliter cette opération, nous vous conseillons d’utiliser l’accessoire de vidange mis à votre disposition dans l’emballage. Il vous facilitera le rinçage de la chaudière en limitant les manipulations du générateur. (a) 1 2 (b) Votre accessoire de vidange a été conçu pour fonctionner sur le plus grand nombre de robinets. Vous avez à votre disposition 2 types de membranes (a) (b). Choisissez celle qui est la mieux adaptée à votre robinet. Avant de procéder à la vidange de votre générateur, il est impératif de le laisser refroidir pendant plus de 2 heures, pour éviter tout risque de brûlure. Si le voyant orange “vidange de la chaudière” clignote, vous pouvez continuer votre séance de repassage normalement, mais pensez à rincer votre chaudière avant la prochaine utilisation. 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:52 Page 15 1. L’appareil doit être débranché et froid. 2. Placez le générateur de vapeur sur le rebord de votre évier, le fer à côté sur son talon. 3. Dévissez le clip cordon en faisant 1/4 de tour vers la gauche (16). 4. A l’aide d’une pièce de monnaie, dévissez doucement le bouchon de vidange de la chaudière (17). 5. Placez l’embout en plastique du tuyau de vidange 1 dans l’orifice de la chaudière et tournez légèrement sur la droite jusqu’à l’enclenchement. La sortie de cet embout doit se situer au-dessus de l’évier (18). 6. Raccordez l’embout en caoutchouc du tuyau de vidange 2 à votre robinet (19). 7. Ouvrez progressivement et modérément votre robinet et laissez l’eau froide s’écouler dans l’évier à travers le tuyau de vidange pendant environ 1 minute (20). 8. Fermez votre robinet et enlevez le tuyau de vidange. 9. Revissez et serrez le bouchon de vidange de la chaudière 17 avec la pièce de monnaie. 10. Remettez le clip cordon en place. 16 18 11. Lors de la prochaine utilisation, appuyez sur la touche “Restart” pour éteindre le voyant orange. 19 20 Si vous ne souhaitez pas ou si vous ne pouvez pas utiliser l’accessoire de vidange, reportez-vous à nos conseils en paragraphe 11 ci-dessous 1I. POUR RINCER LA CHAUDIÈRE SANS L’ACCESSOIRE DE VIDANGE Avant de procéder à la vidange de votre générateur, il est impératif de le laisser refroidir pendant plus de 2 heures, pour éviter tout risque de brûlure. Si le voyant orange “vidange de la chaudière” clignote, vous pouvez continuer votre séance de repassage normalement, mais pensez à rincer votre chaudière avant la prochaine utilisation. 1. L’appareil doit être débranché et froid. 2. Placez le générateur de vapeur sur le rebord de votre évier, et le fer à côté sur son talon. 3. Dévissez le clip cordon en faisant 1/4 de tour vers la gauche. 4. A l’aide d’une pièce de monnaie, dévissez doucement le bouchon de vidange de la chaudière. 5. Maintenez votre générateur de vapeur en position inclinée, et avec une carafe, remplissez la chaudière d’1/4 de litre d’eau du robinet. 6. Remuez le boîtier quelques instants puis videz le complètement au-dessus de votre évier. Nous vous conseillons de renouveler cette opération une deuxième fois pour obtenir un bon résultat. 7. Revissez et serrez le bouchon de vidange de la chaudière avec la pièce de monnaie. 8. Remettez le clip cordon en place. 9. Lors de la prochaine utilisation, appuyez sur la touche “Restart” pour éteindre le voyant orange. 12- POUR RANGER LE GENERATEUR 1. Posez le fer sur la plaque repose-fer du générateur. 2. Eteignez l’interrupteur marche / arrêt O/I et débranchez la prise. 3. Rabattez l’arceau de maintien sur le fer jusqu’à l’enclenchement du verrouillage (identifié par un « clic » sonore). (21). Votre fer sera ainsi bloqué en toute sécurité sur son boîtier. Attention de ne pas toucher la semelle encore chaude. CLIC 4. Remettez le cordon électrique en place (22). 5. Laissez refroidir le fer (et la plaque repose-fer) pendant 30 minutes. 6. Vous pouvez ranger votre générateur de vapeur en le transportant par la poignée 21 22 du fer (23). 23 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:52 Page 16 13- CONSEILS POUR VOTRE SECURITE • Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait la marque de toute responsabilité. • Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement …). • Votre générateur est un appareil électrique : il doit être utilisé dans des conditions normales d’utilisation. Il est prévu pour un usage domestique uniquement. • Il est équipé de 2 systèmes de sécurité : - une soupape évitant toute surpression, qui en cas de dysfonctionnement, laisse échapper le surplus de vapeur, - un fusible thermique pour éviter toute surchauffe. • Branchez toujours votre générateur : - sur une installation électrique dont la tension est comprise entre 220 et 240 V. - sur une prise électrique de type «terre». Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible et annule la garantie. Si vous utilisez une rallonge, vérifiez que la prise est bien de type bipolaire I0A avec conducteur de terre. • Déroulez complètement le cordon électrique avant de le brancher sur une prise électrique de type terre. • Si le cordon d’alimentation électrique ou le cordon vapeur est endommagé, il doit être impérativement remplacé par un Centre Service Agréé afin d’éviter un danger. • Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Débranchez toujours votre appareil : - avant de remplir le réservoir ou de rincer la chaudière, - avant de le nettoyer, - après chaque utilisation. • L’appareil doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque vous posez le fer sur le repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le reposez est stable. • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil • Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance : - lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique, - tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure. • La semelle de votre fer et la plaque repose-fer du boîtier peuvent atteindre des températures très élevées, et peuvent occasionner des brûlures : ne les touchez pas. Ne touchez jamais les cordons électriques avec la semelle du fer à repasser. • Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures. Manipulez le fer avec précaution, surtout en repassage vertical. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux. • Avant de vidanger la chaudière, attendez toujours que le générateur soit froid et débranché depuis plus de 2 heures pour dévisser le bouchon de vidange. • Lors du rinçage de la chaudière, ne la remplissez jamais directement sous le robinet. • Si vous perdez ou abîmez le bouchon de vidange, faites-le remplacer dans un Centre Service Agréé. • Ne plongez jamais votre générateur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne le passez jamais sous l’eau du robinet. • L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente des anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger. PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT ! Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agrée pour que son traitement soit effectué. 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:52 Page 17 14- UN PROBLEME AVEC VOTRE GENERATEUR PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS • Le générateur ne s’allume pas. • Le voyant du fer et l’interrupteur lumineux marche/arrêt ne sont pas allumés. . L’appareil n’est pas sous tension. • Vérifiez que l’appareil est bien branché et appuyez sur l’interrupteur lumineux marche/arrêt (situé sur le côté du boîtier). • L’eau coule par les trous de la semelle. • Vous utilisez la commande vapeur alors que votre fer n’est pas suffisamment chaud. • Diminuez le débit de vapeur lorsque vous repassez à basse température (bouton de réglage situé sur le tableau de bord). • Attendez que le voyant du fer soit éteint avant d’actionner la commande vapeur. • Appuyez sur la commande vapeur en dehors de votre table à repasser, jusqu’à ce que le fer émette de la vapeur. • L’eau s’est condensée dans les tuyaux car vous utilisez la vapeur pour la première fois ou vous ne l’avez pas utilisée depuis quelques temps. • Des coulures blanches sortent des trous de la semelle. • Votre chaudière rejette du tartre car elle n’est pas rincée régulièrement. • Rincez la chaudière toutes les 10 utilisations lorsque le voyant orange clignote. (Voir chapitre 11). Si votre eau est calcaire, augmentez les fréquences. • Des coulures brunes sortent des trous de la semelle et tachent le linge. • Vous utilisez des produits chimiques détartrants ou des additifs dans l’eau de repassage. • N’ajoutez jamais aucun produit dans le réservoir d’eau amovible ou dans la chaudière (voir nos conseils sur l’eau à utiliser). • La semelle est sale ou brune et peut tacher le linge. • Vous utilisez une température trop importante. • Votre linge n’est pas suffisamment bien rincé ou vous utilisez de l’amidon. • Reportez-vous à nos conseils sur le réglage des températures. • Pulvérisez toujours l’amidon sur l’envers de la face à repasser. • Il y a peu de vapeur. • Le réservoir d’eau amovible est vide. (voyant rouge allumé). • Le débit de vapeur est réglé au minimum. • Remplissez le réservoir d’eau amovible et appuyez sur la touche “restart” de redémarrage située sur le tableau de bord. • Augmentez le débit de vapeur (bouton de réglage sur le tableau de bord). • Vous avez rempli votre réservoir et il n’y a plus de vapeur. • Le réservoir est mal emboîté. • Vérifiez que le réservoir d’eau amovible est bien emboîté. • Le voyant rouge “réservoir d’eau amovible vide” est allumé. • Vous n’avez pas appuyé sur la touche “Restart” de redémarrage. • Appuyez sur la touche « Restart » de redémarrage située sur le tableau de bord. • De la vapeur sort autour du bouchon de vidange. • Le bouchon de vidange est mal vissé. • Le joint du bouchon est endommagé. • Resserrez le bouchon de vidange. • Contactez un Centre de Service AprèsVente Agréé pour commander un joint de rechange. • De la vapeur sort en dessous de l’appareil. • L’appareil est défectueux. • N’utilisez plus le générateur et contactez un Centre Service Agréé. • Le cordon ne s’enroule pas totalement. • Le cordon est ralenti lors de sa rentrée. • Ressortez entièrement le cordon. Appuyez sur la touche et accompagnez le cordon à la main. • Des traces d’eau apparaissent sur le linge. • Votre housse de table est saturée en eau car • Assurez-vous d’avoir une table adaptée elle n’est pas adaptée à la puissance d’un (plateau grillagé qui évite la condensation) générateur. S’il n’est pas possible de déterminer la cause d’une panne, adressez-vous à un Centre de Service Après-Vente agréé. 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:52 Page 18 NL 1- DE BELANGRIJKSTE ONDERDELEN VAN UW STOOMGENERATOR Turbo-knop (extra stoom) (afhankelijk van model) Stoomknop Systeem om het strijkijzer op de basis te vergrendelen Strijkijzerplateau Temperatuurregelaar van het strijkijzer Vulklep om waterreservoir af te sluiten Controlelampje van het strijkijzer Uitneembaar waterreservoir Handgrepen voor verwijdering en plaatsing van het afneembare waterreservoir Stoomsnoer strijkijzer-stoomtank Aan/uit-schakelaar met controlelampje Stoomtank (boiler) Opbergruimte netsnoer Knop voor opwikkeling van het netsnoer Dop voor toegang tot de stoomtank, voor het spoelen ervan en snoerklem van het stoomsnoer Bedieningspaneel Rood lampje : “het afneembare waterreservoir is leeg” Oranje lampje: “Stoomtank spoelen” Toets “Restart” voor opnieuw starten Groen lampje : “stoom klaar” Knop voor het regelen van de stoomhoeveelheid 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 19 2- SYSTEEM VOOR VERGRENDELING VAN HET STRIJKIJZER OP HET VOETSTUK - « LOCK – SYSTEM » CLIC Uw stoomgenerator is voorzien van een vergrendelingsboog op de houder om het apparaat gemakkelijker te kunnen vervoeren en op te bergen. Vergrendelen Ontgrendelen 3- STOOMGENERATOR GEREEDMAKEN VOOR GEBRUIK 1. Voor het verplaatsen van uw stoomgenerator aan de handgreep van het strijkijzer : - plaats het strijkijzer op het plateau van de generator en klap de metalen boog op het strijkijzer tot het systeem automatisch vergrendelt (te herkennen aan een « klik ») (1). - neem het strijkijzer vast bij de handgreep om uw generator te verplaatsen (2). 2. Plaats de stoomgenerator op een hittebestendige, stabiele en horizontale ondergrond. Gebruik bij voorkeur een stoomdoorlatende strijkplank. 3. Verwijder het afneembare waterreservoir met behulp van de handgrepen door dit in horizontale richting weg te trekken (3). 4. Vul het reservoir tot aan het maximumpeil (4). 5. Plaats het reservoir weer goed terug in het strijkijzer (5). CLIC 1 2 3 4 Welk soort water moet u gebruiken ? Uw strijkijzer is bedoeld voor gebruik met gewoon leidingwater. • Gebruik nooit de onderstaande soorten water, zij bevatten namelijk organische afvalstoffen of mineralen die waterdruppels, bruine vlekken, lekkage of een voortijdige slijtage van uw strijkijzer kunnen veroorzaken : puur gedemineraliseerd water, water uit wasdrogers, geparfumeerd water, water dat verzacht is, water uit koelkasten, accuwater, water uit airconditioners, puur gedistilleerd water en regenwater, gekookt en gefiltreerd water, water uit flessen... Als het water echter heel hard is, mengt u het voor de helft met gedemineraliseerd of gedistilleerd water, dat in de handel verkrijgbaar is. 5 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 20 4- STOOMGENERATOR AANZETTEN 1. Duw de vergrendelingsboog naar voren om het strijkijzer uit te kunnen nemen (6). 2. Rol het snoer volledig uit (7) en steek de stekker in een geaard stopcontact. 3. Zet de aan/uit-schakelaar op de zijkant van het apparaat (a) aan: het groene lampje op het bedieningspaneel knippert en de stoomtank warmt op (b). Zodra het groene lampje blijft branden (na ongeveer 2 min.) is de stoom klaar (8). (b) 6 (a) 7 8 • Tijdens het eerste gebruik kan er rook en een geur ontstaan die niet schadelijk zijn. Dit verschijnsel, dat geen gevolgen voor het gebruik van het apparaat heeft, zal snel verdwijnen. 5- BEDIENINGSPANEEL • Groen lampje knippert : het water in de stoomtank (boiler) wordt verwarmd. • Toets « Restart » : • Groen lampje brandt continu : de stoom is klaar. - Inschakelen na iedere keer vullen van het reservoir met water om opnieuw te gaan strijken (zie paragraaf 7) • Rood lampje brandt continu : het waterreservoir is leeg. - Inschakelen iedere keer na het omspoelen van de stoom-tank (zie paragraaf 11). • Oranje controlelampje « stoomtank spoelen » knippert : u moet de stoomtank omspoelen. Let op: het apparaat moet hierbij koud zijn (zie paragraaf 11). 6- STRIJKEN MET STOOM • Stel de temperatuurregelaar van het strijkijzer in op het type stof dat u gaat strijken (zie tabel + 9). • Het controlelampje van het strijkijzer gaat branden. Attentie ! Het apparaat is op temperatuur wanneer het controlelampje van het strijkijzer is gedoofd en wanneer het groene lampje op het bedieningspaneel continu brandt. 9 • Regel de hoeveelheid stoom door middel van de knop op het bedieningspaneel (10). • Tijdens het strijken gaan de controlelampjes van het strijkijzer en van de stoom aan en uit, afhankelijk van de verwarmingsbehoeften. • Om stoom te krijgen, houdt u de stoomknop bovenop de handgreep van het strijkijzer ingedrukt (11). Zodra u deze stoomknop loslaat, stopt de stoom. • Na ongeveer één minuut, en regelmatig tijdens het gebruik, spuit de elektrische pomp van uw apparaat water in de stoomtank (boiler). Dit veroorzaakt een geluid dat normaal is en het strijkijzer geeft tijdelijk minder stoom. • Indien u stijfsel gebruikt, dient u dit aan de achterzijde van de te strijken stof te verstuiven. linen lin cotton coton wool laine soie silk synthetic synth. Het strijkijzer niet op een metalen plateau plaatsen omdat de zool zou kunnen beschadigen. Zet het strijkijzer liever op het strijkijzerplateau van de stoomtank : deze is voorzien van anti-slipprofiel en is speciaal ontwikkeld voor hoge temperaturen. 10 11 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX DE 19/11/08 14:53 Page 21 TEMPERATUURREGELAAR EN DE STOOMREGELAAR INSTELLEN OP DE TE STRIJKEN TEXTIELSOORT Textielsoort Instelling van de temperatuurregelaar van het strijkijzer Linnen Katoen : Instelling van de stoomregelaar linen lin cotton coton wool laine soie silk synthetic synth. ●●● Wol Zijde, Viscose linen lin cotton coton wool laine soie silk synthetic synth. ●● Synthetische stoffen Polyester, Acetaat, Acryl, Polyamide linen lin cotton coton wool laine soie silk synthetic synth. ● • Instellen van de temperatuurregelaar van het strijkijzer: - Begin met de stoffen die op een lage temperatuur worden gestreken (•) en strijk daarna de stoffen die een hogere temperatuur verdragen (••• of max). - Bij het strijken van een stof van gemengde vezels, stelt u de temperatuur in op de teerste stof. - Indien u wollen kleding strijkt, druk dan met tussenpozen op de stoomknop zonder het strijkijzer op de stof te zetten. U voorkomt zo het glimmen hiervan. • Instellen van de stoomhoeveelheid: - Hoe dikker de stof, des te meer stoom heeft u nodig. - Wanneer u met een lage temperatuur strijkt, stelt u de hoeveelheid stoom op de laagste stand in. Tijdens het eerste gebruik of wanneer u het strijkijzer een paar minuten niet heeft gebruikt, houdt u het strijkijzer weg van de strijkplank en drukt u enkele malen op de stoomknop. Zo wordt koud water uit het stoomcircuit geblazen. 7- WANNEER HET RODE LAMPJE “RESERVOIR LEEG” BRANDT U heeft geen stoom meer. Het afneembare waterreservoir is leeg. 1. Verwijder het afneembare waterreservoir met behulp van de handgrepen door dit in horizontale richting weg te trekken en vul het. 2. Plaats het reservoir goed terug in de behuizing. 3. Druk op de toets « Restart » op het bedieningspaneel voor het opnieuw starten van de stoomtank en om door te gaan met strijken (12). 12 8- VERTICAAL STOMEN 1. Zet de temperatuurregelaar van het strijkijzer en de stoomregelaar op het bedieningspaneel op de maximum stand. 2. Hang het te strijken kledingstuk op een hangertje en span de stof lichtjes met de hand. De vrijkomende stoom is erg heet. Strijk kledingstukken daarom nooit terwijl ze worden gedragen, maar altijd op een kleerhanger. 3. Met het strijkijzer in verticale stand, drukt u met tussenpozen op de stoomknop (onder het handvat van het strijkijzer) waarbij u het strijkijzer van boven naar beneden beweegt (13). Tip : Voor andere stoffen dan linnen of katoen, moet u het strijkijzer op een afstand van enkele centimeters houden om eventueel verbranden van de stof te voorkomen. 13 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 22 9- TURBO-FUNCTIE (al naar gelang model) Druk 2 à 3 keer achterelkaar op de turbo-knop (14), om direct een gerichte hoeveelheid extra stoom te krijgen : • voor het strijken van dikkere stoffen, • voor het verwijderen van hardnekkige kreukels, • voor verticaal strijken. Pas op : wees voorzichtig met het gebruik van de Turbo-functie aangezien de uitzonderlijk krachtige stoom brandwonden kan veroorzaken. 14 10- ONDERHOUD VAN UW STOOMGENERATOR • Controleer vóór elke onderhoudsbeurt of de stekker uit het stopcontact is en de strijkzool voldoende is afgekoeld. • Gebruik geen reinigings- of kalkverwijderende producten voor het reinigen van de strijkzool of de binnenkant van de stoomtank (boiler). • Het strijkijzer en de stoomtank nooit onder de kraan houden. • Het strijkijzer niet op een metalen plateau plaatsen dat de zool zou kunnen beschadigen. Zet het strijkijzer liever op het strijkijzerplateau van de stoomtank : deze is voorzien van anti-slipprofiel en is speciaal ontwikkeld voor hoge temperaturen. 1. Leeg en spoel het uitneembare waterreservoir om (15). 2. Reinig de nog lauwe strijkzool regelmatig met een vochtig niet-metalen schuursponsje. 3. Maak de kunststof delen van het apparaat af en toe schoon met een licht vochtige en zachte doek. 11- WANNEER HET ORANJE CONTROLELAMPJE “STOOMTANK SPOELEN” KNIPPERT Let op: • Om te zorgen dat uw stoomtank lang efficiënt blijft werken en om kalkaanslag te voorkomen, is uw generator voorzien van een oranje controlelampje « stoomtank spoelen » dat na ca. 10 strijkbeurten op het bedieningspaneel knippert. • Indien het water erg hard is, de stoomtank vaker omspoelen. • Gebruik nooit anti-kalkproducten of azijn voor het omspoelen van de stoomtank (boiler) : deze zouden de tank kunnen beschadigen. 1. OMSPOELEN VAN DE STOOMTANK MET BEHULP VAN HET SPOELACCESSOIRE Wij adviseren u gebruik te maken van het bijgeleverde spoelaccessoire om de stoomtank sneller en eenvoudiger te kunnen legen. Hiermee kunt u de stoomtank eenvoudig omspoelen. (a) 1 2 (b) 15 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 23 Het spoelaccessoire is geschikt voor diverse soorten kranen. U kunt kiezen tussen 2 verschillende membranen (a) (b). Kies het membraan dat het beste bij uw kraan past. Laat, voordat u uw generator omspoelt, deze gedurende meer dan 2 uur afkoelen, om het gevaar van brandwonden te voorkomen. Wanneer het oranje controlelampje « stoomtank spoelen » knippert, kunt u uw strijkbeurt gewoon afmaken, maar vergeet niet om vóór de eerstvolgende strijkbeurt de stoomtank om te spoelen. 1. De stekker moet uit het stopcontact gehaald zijn en het apparaat moet koud zijn. 2. Plaats de stoomgenerator op de rand van de gootsteen, met het strijkijzer op zijn achterkant geplaatst. 3. Schroef de snoerklem los door deze een kwartslag naar links te draaien (16). 4. Schroef met behulp van een muntstuk de dop van de stoomtank voorzichtig los (17). 5. Steek het kunststof mondstuk van de aftapslang 1 in de opening van de stoomtank. Draai het mondstuk vervolgens naar rechts tot het vastzit. Zorg dat het uiteinde van het mondstuk zich boven de gootsteen bevindt (18). 17 6. Sluit het rubber mondstuk van de aftapslang 2 op de kraan aan (19). 7. Open de kraan geleidelijk een klein stukje en laat het koude water ongeveer 1 minuut door de aftapslang en de stoomtank in de gootsteen stromen (20). 8. Sluit de kraan en verwijder de aftapslang. 9. Draai de dop van de stoomtank weer goed en stevig vast. 10. Bevestig de snoerklem weer. 11. Druk bij het volgende gebruik op de toets “Restart” om het oranje controlelampje te doven. 19 16 18 20 Wilt of kunt u het spoelaccessoire niet gebruiken, volg dan de onderstaande aanwijzingen. 1I. OMSPOELEN VAN DE STOOMTANK ZONDER HET SPOELACCESSOIRE Laat, voordat u uw generator omspoelt, deze gedurende meer dan 2 uur afkoelen, om het gevaar van brandwonden te voorkomen. Wanneer het oranje controlelampje « stoomtank spoelen » knippert, kunt u uw strijkbeurt gewoon afmaken, maar vergeet niet om vóór de eerstvolgende strijkbeurt de stoomtank om te spoelen. 1. De stekker moet uit het stopcontact gehaald zijn en het apparaat moet koud zijn. 2. Plaats de stoomgenerator op de rand van de gootsteen, met het strijkijzer op zijn achterkant geplaatst. 3. Schroef de snoerklem los door deze een kwartslag naar links te draaien. 4. Schroef met behulp van een muntstuk de dop van de stoomtank voorzichtig los. 5. Houd uw stoomgenerator schuin en vul de stoomtank (boiler) met behulp van een karaf met kraanwater. 6. Schud de stoomtank enkele ogenblikken zachtjes heen en weer en leeg hem volledig boven een teiltje of gootsteen. Om een goed resultaat te verkrijgen, raden wij u aan deze handeling nogmaals uit te voeren. 7. Draai de dop van de stoomtank weer goed en stevig vast. 8. Bevestig de snoerklem weer. 9. Druk bij het volgende gebruik op de toets “Restart” om het oranje controlelampje te doven. 12- OPBERGEN VAN HET APPARAAT 1. Plaats het strijkijzer op het strijkijzerplateau. 2. Zet de aan/uit-schakelaar O/I uit en haal de stekker uit het stopcontact. 3. Klap de metalen boog op het strijkijzer totdat deze vergrendelt (te herkennen aan een « klik ») (21). Uw strijkijzer wordt zo op veilige wijze op zijn basis CLIC vastgezet. Zorg dat u de nog warme strijkzool niet aanraakt. 4. Rol het netsnoer weer terug op zijn plaats (22). 5. Laat het strijkijzer (en het 21 22 strijkijzerplateau) gedurende 30 minuten afkoelen. 6. U kunt de stoomgenerator opbergen door deze aan de handgreep te verplaatsen (23). 23 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 24 13- VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt: als het apparaat niet overeenkomstig de gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, vervalt de aansprakelijkheid van de fabrikant. • Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de van toepassing zijnde normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Materialen in contact met voedingswaren, Milieu…). • Uw generator is een elektrisch apparaat: deze moet onder normale omstandigheden gebruikt worden. Dit apparaat is uitsluitend voor niet-professionele doeleinden geschikt. • Het is voorzien van 2 veiligheidssystemen: - Een veiligheidsklep die overdruk voorkomt en in geval van een storing, het teveel aan stoom laat ontsnappen. - Een thermische beveiliging om oververhitting te voorkomen. • Sluit uw apparaat altijd aan op: - Een elektriciteitsnet waarvan de spanning ligt tussen 220 en 240 V. - Een geaard stopcontact. Wanneer u een verlengsnoer gebruikt, controleer dan of de stekker van het tweepolige type 10A is en geaard is. Een foutieve aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken. Tevens vervalt het recht op garantie. • Rol het netsnoer volledig uit voordat u het aansluit op een geaard stopcontact. • Indien het elektriciteitssnoer of het snoer van het strijkijzer en de behuizing beschadigd is, moet dit onherroepelijk vervangen worden door een erkend servicecentrum om gevaar te voorkomen. • De stekker van het apparaat niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken. Haal in de volgende gevallen altijd de stekker uit het stopcontact: - voordat u de stoomtank omspoelt, - voordat u het apparaat gaat schoonmaken, - na elk gebruik. • Het apparaat moet op een stabiele ondergrond gebruikt en geplaatst worden. Wanneer u het strijkijzer op het strijkijzerplateau zet, controleer dan of het oppervlak waarop u deze plaatst stabiel is. • Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vemogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van het apparaat door een verantwoordelijk persoon. • Er moet toezicht zijn op jonge kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen. • Laat het apparaat nooit zonder toezicht : - wanneer de stekker nog in het stopcontact zit, - zolang het apparaat nog niet gedurende 1 uur is afgekoeld. • De strijkzool van uw strijkijzer en het strijkijzerplateau van de stoomtank kunnen zeer hoge temperaturen bereiken en brandwonden veroorzaken : deze onderdelen van uw apparaat daarom niet aanraken. Raak het netsnoer nooit met de strijkzool van het strijkijzer aan. • Uw apparaat geeft hete stoom af die brandwonden kan veroorzaken. Ga voorzichtig met uw strijkijzer om, vooral wanneer u verticaal strijkt. Richt de stoom nooit op personen of dieren. • Voordat u de dop van de stoomtank losschroeft, altijd wachten tot het apparaat afgekoeld is (langer dan 2 uur uitgeschakeld). • Wanneer u de stoomtank (boiler) omspoelt, deze nooit rechtstreeks onder de kraan opnieuw vullen. • Wanneer u de dop van de stoomtank verliest of beschadigt, neem dan rechtstreeks contact op met de Afdeling Onderdelen. • Het apparaat nooit in water of andere vloeistof dompelen of onder de kraan afspoelen. • Gebruik geen strijkzoolhoes om de zool van het strijkijzer. Deze kan de goede werking van het apparaat aantasten. Gebruik altijd een stoomdoorlatende strijkplank. Het apparaat nooit zelf demonteren: laat het nakijken door de servicedienst van Groupe SEB Nederland BV of Groupe SEB Belgium SA om ieder risico uit te sluiten. WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU ! Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst. 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 25 14- PROBLEMEN MET UW STOOMGENERATOR Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen • De stoomgenerator werkt niet. • Het apparaat is niet aangesloten op het • Het controlelampje van het strijkijzer en het elektriciteitsnet. lampje van de aan/uit-knop branden niet. • Controleer of de stekker in het stopcontact zit en druk op de aan/uit-schakelaar op de zijkant van de behuizing. • Er komt water uit de gaatjes van de strijkzool. • Wacht tot het controlelampje van het strijkijzer is gedoofd, voordat u de stoomknop gebruikt. • Verminder de hoeveelheid stoom wanneer u op lage temperaturen strijkt (stoomregelaar op het bedieningspaneel). • Druk op de stoomknop terwijl u het strijkijzer weg van de strijkplank houdt, totdat er stoom uitkomt. • U gebruikt de stoomknop terwijl het strijkijzer onvoldoende heet is. • Er bevindt zich condenswater in het stoomcircuit, omdat u voor het eerst stoom gebruikt of omdat u een tijd lang geen stoom heeft gebruikt. • Er druppelt witte vloeistof uit de gaatjes in de strijkzool. • Er komt kalkaanslag uit de stoomtank, omdat • Spoel de stoomtank na 10 strijkbeurten, hij niet regelmatig is gespoeld. wanneer het oranje controlelampje kinppert. (zie hoofdstuk 11). Indien het water erg hard is, de stoomtank vaker omspoelen. • U heeft de stoomtank gespoeld en het oranje controlelampje «stoomtank spoelen» knippert. • U heeft niet lang genoeg op de toets «Restart» gedrukt. • Druk 2 tot 3 seconden op de toets «Restart» om het controlelampje uit te schakelen. • De strijkzool is vuil of bruin en veroorzaakt vlekken op het strijkgoed. • U strijkt op een te hoge temperatuur. • Uw strijkgoed is niet voldoende uitgespoeld of u gebruikt stijfsel. • Controleer of de stand van de thermostaat overeenkomt met het strijkvoorschrift in uw kleding. • Maak de zool, terwijl deze nog lauw is, schoon met een vochtig kunststof schuursponsje. • Breng stijfsel op de achterzijde van de te strijken stof aan. • Er is geen of nauwelijks stoom. • Het afneembare waterreservoir is leeg, het rode lampje op de stoomtank brandt. • De hoeveelheid stoom is op de minimum hoeveelheid afgesteld. • Vul het afneembare waterreservoir en druk op de toets « Restart » op het bedieningspaneel voor het opnieuw starten van de stoomtank. • Verhoog de hoeveelheid stoom (stoomregelknop op het bedieningspaneel). • U heeft het reservoir gevuld en er is geen stoom meer • Het reservoir zit niet goed op zijn plaats. • Controleer of het afneembare waterreservoir goed op zijn plaats zit. Het rode controlelampje «afneembaar waterreservoir leeg» brandt. • U heeft niet op de toets « Restart » voor het opnieuw starten van de stoomtank gedrukt. • Druk op de toets «Restart» op het bedieningspaneel voor het opnieuw starten van de stoomtank. • Stoom ontsnapt rondom de dop van de stoomtank. • De dop is niet goed vastgeschroefd. • De pakking van de dop is beschadigd. • Draai de dop weer stevig aan. • Neem contact op met een erkend reparateur om een nieuwe pakking te bestellen. • Stoom ontsnapt aan de onderkant van het apparaat. • Het apparaat is defect. • Gebruik de stoomgenerator niet meer en raadpleeg een erkende klantenservice. • Het snoer rolt niet helemaal op • Het snoer wordt vertraagd bij het oprollen. Trek het snoer volledig uit. Druk op de toets n begeleid het netsnoer met de hand. • Waterplekken verschijnen op het strijkgoed. • Uw strijkplank is verzadigd van water omdat hij niet geschikt is voor de kracht van de generator. • Zorgt u voor een geschikte stoomdoorlatende strijkplank. U kunt altijd rechtstreeks contact opnemen met de consumentenservice van Groupe Seb Nederland BV of Groupe Seb Belgium SA (zie hiervoor de bijgevoegde servicelijst) indien u de oorzaak van het probleem niet zelf heeft kunnen vinden. Demonteer het apparaat nooit zelf ! 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 26 D 1- LERNEN SIE IHREN DAMPFGENERATOR KENNEN Turbo-Taste (je nach Modell) Dampftaste Haltebügel zum Fixieren des Bügeleisens auf dem Dampfgenerator Temperaturregler des Bügelautomaten Bügeleisenablage Temperaturkontrollleuchte des Bügeleisens Verschlussklappe des abnehmbaren Wasserbehälters Abnehmbarer Wasserbehälter Griff zum Abnehmen und Wiedereinsetzen des abnehmbaren Wassertanks Netzkabel Bügelautomat Gehäuse Beleuchteter Ein-/Ausschalter Boiler zur Dampferzeugung (im Inneren des Gehäuses) Kabelstaufach Taste Kabelaufwicklung Verschluss des Boilers zum Spülen und Dampfkabelbefestigungsclip Bedienungsfeld Orange Kontrollleuchte: “Boiler spülen” Rote Kontrollleuchte "abnehmbarer Wasserbehälter leer" Wiedereinschalttaste "RESTART" Grüne Kontrollleuchte "Dampfgenerator betriebsbereit" Dampfmengenregulierung 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 27 2- SYSTEM ZUM FIXIEREN DES BÜGELEISENS AUF DEM DAMPFGENERATOR – “LOCK – SYSTEM” CLIC Ihr Dampfgenerator ist mit einem Verriegelungsbügel für das Eisen auf dem Gehäuse ausgestattet, um den Transport und das Abstellen zu erleichtern. Verriegeln Entriegeln 3- VORBEREITUNG IHRES DAMPFGENERATORS 1. Transport Ihres Dampfgenerators am Griff des Bügelautomaten : - stellen Sie das Bügeleisen auf die Bügeleisenablage des Dampfgenerators, und klappen Sie den Haltebügel über das Bügeleisen. Die Verriegelung muss hörbar einschnappen (1), - nehmen Sie das Bügeleisen am Griff hoch, und transportieren Sie den Dampfgenerator auf diese Weise (2). 2. Stellen Sie den Dampfgenerator auf eine stabile, waagerechte Fläche, die hitzeunempfindlich ist. 3. Ziehen Sie den abnehmbaren Wassertank an den Griffen horizontal heraus (3). 4. Füllen Sie den Behälter mit Wasser: Dabei nicht die “MAX” Anzeige überschreiten (4). 5. Setzen Sie ihn wieder fest in sein Gehäuse ein (5). CLIC 1 2 3 4 Welches Wasser verwenden ? Ihr Gerät ermöglicht die Benutzung von Leitungswasser. • Benutzen Sie nie die nachstehend aufgeführten Wasser. Sie enthalten organische Substanzen oder Mineralstoffe, die zum stoßartigen Herausspritzen des Wassers, braunem Ausfluss und vorzeitiger Alterung Ihres Geräts führen können: reines destilliertes Wasser aus dem Handel, Wasser aus dem Wäschetrockner, parfümiertes Wasser, entkalktes Wasser, Kühlschrankwasser, Batteriewasser, Klimaanlagenwasser, destilliertes Wasser, Regenwasser, abgekochtes Wasser, gefiltertes Wasser, in Flaschen abgefülltes Wasser… Falls Ihr Leitungswasser sehr kalkhaltig sein sollte, mischen Sie es zur Hälfte mit entmineralisiertem Wasser. 5 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 28 4- INBETRIEBNAHME IHRES DAMPFGENERATORS 1. Drücken Sie den Verriegelungsbügel nach vorne, um das Eisen freizugeben(6). 2. Ziehen Sie das Anschlusskabel komplett aus der Kabelaufwicklung, und schliessen Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose an (7). 3. Schalten Sie den seitlich am Dampfgenerator angebrachten beleuchteten Ein/Ausschalter (a) an: Die grüne Kontrollleuchte (befindet sich vorne auf dem Bedienungsfeld) leuchtet, und der Boiler heizt sich auf (b). Sobald das grüne Licht konstant aufleuchtet, ist Ihr Gerät zum Dampfbügeln bereit (nach ca. einer Minute) (8). (b) 6 (a) 7 8 • Bei der ersten Benutzung kann es zu einer unschädlichen Rauch- und Geruchsbildung kommen. Dies hat keinerlei Folgen für die Benutzung des Geräts und hört schnell wieder auf. 5- FUNKTION DES BEDIENUNGSFELDES • Die grüne Kontrollleuchte blinkt: Der Boiler heizt auf. • “Restart” Taste: • Die grüne Kontrollleuchte bleibt an: Der Dampfgenerator ist einsatzbereit. - Drücken Sie die Taste nach jedem Auffüllen des Wassertanks, um den Bügelvorgang wieder anlaufen zu lassen (siehe Kapitel 7). • Die rote Kontrollleuchte “Abnehmbarer Wasserbehälter leer” bleibt an: Der Wasserbehälter ist leer. • Die orange Kontrollleuchte “Boiler spülen” leuchtet auf: Der Boiler muss gespült werden. - Drücken Sie die Taste nach jedem Spülen des Boilers (siehe Kapitel 11). Achtung: Das Gerät muss kalt sein (siehe Kapitel 11). 6- DAMPFBÜGELN • Stellen Sie den Temperaturregler am Bügeleisen auf die Temperatur des zu bügelnden Stoffes ein (siehe untenstehende Tabelle + 9). • Die Kontrollleuchte des Bügeleisens leuchtet auf. Achtung! Der Dampfgenerator ist bügelbereit, wenn die Leuchte des Bügeleisens erlischt und die grüne Kontrollleuchte “Dampfgenerator betriebsbereit” konstant leuchtet. 9 • Regeln Sie die gewünschte Dampfmenge am Bedienungsfeld des Generators (10). • Während des Bügelns schaltet sich die Kontrollleuchte am Bügeleisen und die Dampfkontrollleuchte entsprechend der eingestellten Temperatur und Dampfmenge ein und aus. • Zur Dampfproduktion drücken Sie die über dem Bügeleisengriff befindliche Dampftaste –(11). Die Dampfproduktion wird durch Loslassen der Taste unterbrochen. • Bei regelmäßiger Benutzung pumpt die elektrische Pumpe Ihres Dampfgenerators nach ca. einer Minute Wasser in den Wassertank. Bei diesem Vorgang ist ein Geräusch zu hören, das durchaus normal ist. • Sollten Sie Sprühstärke verwenden, so bringen Sie diese nur auf der nicht zu bügelnden Seite der Textilie auf. linen lin cotton coton wool laine soie silk synthetic synth. 10 11 Stellen Sie den Dampfgenerator nicht auf eine metallische Ablage, da die Sohle beschädigt werden könnte, sondern auf die Ablage des Gehäuses: Sie ist mit Antigleitschienen ausgestattet und wurde so konzipiert, dass sie hohen Temperaturen standhält. 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 29 STELLEN SIE DEN TEMPERATURREGLER DES BÜGELAUTOMATEN UND DES BOILERS AUF DIE ZU BÜGELNDE GEWEBEART EIN. Gewebeart Einstellung des Temperaturreglers des Bügelautomaten Leinen Baumwolle Einstellung des Dampfmengenregulierung linen lin cotton coton wool laine soie silk synthetic synth. ●●● Wolle Seide, Viskose linen lin cotton coton wool laine soie silk synthetic synth. ●● Synthetik, Polyester, Acetat, Acryl, Polyamid linen lin cotton coton wool laine soie silk synthetic synth. ● • Einstellen des Temperaturreglers: - Bügeln Sie zuerst die Stoffe, die eine niedrige Temperatur erfordern (•) und zum Schluss diejenigen, die eine hohe Temperatur benötigen (••• oder Max). - Wenn Sie Mischgewebe bügeln, stellen Sie die Bügeltemperatur auf die empfindlichste Faser ein. - Wenn Sie Wollgewebe bügeln, betätigen Sie die Dampftaste nur stoßweise, und bügeln Sie mit dem Bügelautomaten nicht direkt auf dem Kleidungsstück. So werden Glanzstellen vermieden. • Einstellen der Dampfmenge: - Wenn Sie dickes Gewebe bügeln, erhöhen Sie die Dampfmenge. - Wenn Sie mit niedriger Temperatur bügeln wollen, stellen Sie die Dampfregulierungstaste am Gehäuse auf die niedrigste Position. Bei der ersten Benutzung oder, wenn Sie die Dampftaste einige Minuten nicht benutzt haben, betätigen Sie mehrmals hintereinander die Dampftaste fern von der Bügelwäsche. Dadurch lässt sich das kalte Wasser aus dem Dampfkreislauf entfernen. Sollten Sie Sprühstärke verwenden, so bringen Sie diese nur auf der nicht zu bügelnden Seite der Textilie auf. 7- WENN DIE ROTE KONTROLLLEUCHTE “ABNEHMBARER WASSERBEHÄLTER LEER” AUFLEUCHTET Sie haben keinen Dampf mehr. Der abnehmbare Wassertank ist leer. 1. Ziehen Sie den abnehmbaren Wassertank an den Griffen horizontal heraus, und füllen Sie ihn auf. 2. Setzen Sie den Wassertank wieder ein, und drücken Sie ihn ganz nach hinten. 3. Drücken Sie zum Weiterbügeln die “Restart” Wiedereinschalttaste auf dem Bedienungsfeld (12). 12 8- VERTIKALES AUFDÄMPFEN 1. Stellen Sie den Temperaturregler des Bügeleisens und den Dampfmengenregulierer (befindet sich am Bedienungsfeld des Generators) auf Maximalposition. 2. Hängen Sie das Kleidungsstück auf einen Bügel, und straffen Sie es mit der Hand. Da der austretende Dampf sehr heiß ist, dürfen Sie ein Kleidungsstück niemals an einer Person, sondern nur auf einem Bügel hängend, glätten. 3. Halten Sie das Bügeleisen senkrecht, leicht nach vorne geneigt, drücken Sie mehrmals auf die Dampftaste (unter dem Griff des Bügelautomaten) und führen Sie eine Auf- und Abwärtsbewegung aus (13). Tipp: Außer bei Leinen und Baumwolle ist immer darauf zu achten, dass die Sohle beim Glätten einige Zentimeter vom Stoff weg gehalten wird, um ihn nicht zu versengen. 13 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 30 9- TURBO-FUNKTION (je nach Modell) Drücken Sie 2-bis 3-Mal auf die Turbo-Taste (14), damit vorübergehend mehr Dampf erzeugt wird, z.B.: • bei dicken Geweben • um Falten herauszubügeln • zum vertikalen Aufdämpfen Achtung: Bitte seien Sie bei der Benutzung der Turbo-Dampf-Funktion vorsichtig. Durch die außergewöhnliche Dampfleistung kann es bei Unachtsamkeit zu Verbrennungen kommen. 14 10- DIE REINIGUNG IHRES DAMPFGENERATORS • Vergewissern Sie sich vor dem Reinigen Ihres Dampfgenerators, dass das Netzkabel gezogen und das Gerät abgekühlt ist. • Verwenden Sie weder ein Reinigungsmittel noch einen Entkalker für die Sohle oder den Boiler. • Halten Sie den Bügelautomaten bzw. das Gehäuse nie unter fließendes Wasser. • Stellen Sie den Dampfgenerator nicht auf eine metallische Ablage, da die Sohle beschädigt werden könnte, sondern auf die Ablage des Gehäuses: Sie ist mit Antigleitschienen ausgestattet und wurde so konzipiert, dass sie hohen Temperaturen standhält. 1. Entleeren Sie den abnehmbaren Wasserbehälter, und spülen Sie ihn aus (15). 2. Reinigen Sie die Sohle regelmäßig mit einem feuchten, nichtmetallischen Schwamm. 3. Reinigen Sie die Kunststoffteile des Geräts von Zeit zu Zeit mit einem weichen, angefeuchteten Tuch. 15 11. WENN DIE ORANGE “BOILER SPÜLEN” KONTROLLLEUCHTE AUFLEUCHTET Achtung: • Damit Ihr Dampfgenerator möglichst lange funktionstüchtig bleibt und sich keine Kalkablagerungen bilden, ist er mit einer orangen “Boiler spülen” Kontrollleuchte ausgestattet, die nach etwa 10maliger Benutzung auf dem Bedienungsfeld aufleuchtet. • Bei besonders hartem Wasser, häufiger ausspülen. • Verwenden Sie zum Reinigen des Druckbehälters keinen Entkalker: Der Behälter könnte beschädigt werden. 1. SPÜLEN DES DRUCKBEHÄLTERS MIT DEM SPÜLSCHLAUCH: Für ein möglichst effizientes und einfaches Spülen empfehlen wir, den mitgelieferten SPÜLSCHLAUCH zu verwenden. Es erleichtert das Spülen des Boilers, da umständliches Anheben des Dampfgenerators vermieden wird. (a) 1 2 (b) Der Spülschlauch wurde so konzipiert, dass er auf möglichst viele Wasserhähne passt. Ihnen stehen 2 Aufsätze zur Verfügung (a) (b). Wählen Sie den für Ihren Wasserhahn geeigneten Aufsatz. Vor dem Spülen des Boilers muss dieser mindestens 2 Stunden lang abkühlen, um jedes Verbrennungsrisiko auszuschließen. 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 31 Wenn die orange Kontrollleuchte “Boiler spülen” aufleuchtet, kann der Bügelvorgang ganz normal zu Ende geführt werden, aber Sie sollten nicht vergessen, den Boiler vor der nächsten Benutzung zu spülen. 1. Das Gerät darf nicht an den Stromkreislauf angeschlossen sein und muß kalt sein. 2. Stellen Sie den Dampfgenerator auf den Rand des Spülbeckens und den Bügelautomaten daneben. 3. Schrauben Sie den Kabelclip durch eine 1/4-Drehung nach links ab (16). 4. Schrauben Sie den Verschluss mit Hilfe eines Geldstücks vorsichtig vom Druckbehälter ab (17). 5. Stecken Sie das Kunststoffendstück des SPÜLSCHLAUCHS 1 in die Öffnung des Druckbehälters, und drehen Sie es leicht nach rechts bis es einrastet. Die Endstücköffnung muss sich über dem Spülbecken befinden (18). 6. Schließen Sie das Gummiendstück des SPÜLSCHLAUCHS 2 . 17 an Ihren Wasserhahn an (19). 7. Öffnen Sie langsam den Wasserhahn, und lassen Sie ca. 1 Minute lang kaltes Wasser duch den Spülschlauch in das Spülbecken fließen (20). 8. Drehen Sie den Wasserhahn zu, und nehmen Sie den Spülschlauch ab. 9. Schrauben Sie den Verschluss wieder auf den Boiler, und ziehen Sie ihn mit Hilfe einer Münze fest an. 10. Setzen Sie den Kabelclip wieder auf. 11. Drücken Sie bei der nächsten Benutzung die “Restart” Taste, damit die orange Kontrollleuchte ausgeht. 19 16 18 20 Wenn Sie den Spülschlauch nicht benutzen, berücksichtigen Sie bitte unsere Hinweise im Abschnitt II : 1I. SPÜLEN DES DRUCKBEHÄLTERS OHNE SPÜLSCHLAUCH: Vor dem Spülen des Boilers muss dieser mindestens 2 Stunden lang abkühlen, um jedes Verbrennungsrisiko auszuschließen. Wenn die orange Kontrollleuchte “Boiler spülen” aufleuchtet, kann der Bügelvorgang ganz normal zu Ende geführt werden, aber Sie sollten nicht vergessen, den Boiler vor der nächsten Benutzung zu spülen. 1. Das Gerät darf nicht an den Stromkreislauf angeschlossen sein und muß kalt sein. 2. Stellen Sie den Dampfgenerator auf den Rand des Spülbeckens und den Bügelautomaten daneben. 3. Schrauben Sie den Kabelclip durch eine 1/4-Drehung nach links ab. 4. Schrauben Sie den Verschluss mit Hilfe eines Geldstücks vorsichtig vom Druckbehälter ab. 5. Halten Sie den Generator in einer nach oben geneigten Position, und füllen Sie mit einer Kanne 1/4 Liter Leitungswasser in den Boiler. 6. Schütteln Sie den Dampfgenerator einige Male und entleeren Sie ihn über einen Behälter (z.B. Waschbecken). Für ein optimales Reinigungsergebnis empfehlen wir, diesen Vorgang zweimal durchzuführen. 7. Schrauben Sie den Verschluss wieder auf den Boiler, und ziehen Sie ihn mit Hilfe einer Münze fest an. 8. Setzen Sie den Kabelclip wieder auf. 9. Drücken Sie bei der nächsten Benutzung die “Restart” Taste, damit die orange Kontrollleuchte ausgeht. 12- DAS WEGRÄUMERN DES DAMPFGENERATORS 1. Schalten Sie den Ein/Ausschalter O/I aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2. Klappen Sie den Haltebügel über den Bügelautomaten. Die Verriegelung muss hörbar einschnappen (21). Das Bügeleisen wird sicher auf dem Dampfgenerator fixiert. Achtung, fassen Sie die Sohle nicht an, solange sie heiß ist. 3. Legen Sie das Netzkabel an seinen Platz (22). 4. Lassen Sie den Bügelautomaten (und die Bügeleisenablage) 30 Minuten CLIC lang abkühlen. 5. Sie können Ihren Dampfgenerator wegräumen und ihn dabei am Griff des Bügelautomaten transportieren (23). 21 22 23 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 32 13- SICHERHEITSHINWEISE • Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor dem ersten Einsatz ihres Gerätes sorgfältig durch: Eine unsachgemäße Handhabung entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung. • Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten entspricht dieses Gerät den anwendbaren Normen und Bestimmungen (Bestimmungen über Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Materialien in Kontakt mit Lebensmitteln, Umweltverträglichkeit …). • Bei dem Dampfgenerator handelt es sich um ein elektrisches Gerät: es darf nur unter normalen Nutzungsbedingungen betrieben werden. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. • Ihr Generator ist mit 2 Sicherheitssystemen ausgerüstet: - einem Sicherheitsventil als Schutz gegen Überdruck. Bei einem Defekt tritt aus dem Verschluss Dampf aus. - einer Thermosicherung, um einer Überhitzung vorzubeugen. • Schließen Sie Ihren Dampfgenerator stets: - an ein Stromnetz an, dessen Spannung zwischen 220 und 240 V beträgt. Ein fehlerhafter Anschluss kann zu irreparablen Schäden am Dampfgenerator führen und setzt die Garantie außer Kraft. - an eine geerdete Steckdose an. Falls Sie ein Verlängerungskabel verwenden, vergewissern Sie sich, dass es sich um ein zweipoliges Kabel mit 10 A-Erdung handelt. • Ziehen Sie das Kabel komplett aus der Kabelaufwicklung bevor Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose anschließen. • Falls das Netzkabel oder das Bügeleisenkabel beschädigt sind, müssen diese, um jegliche Gefahr zu vermeiden, unbedingt von einem autorisierten Tefal Service-Center ersetzt werden. • Das Gerät nicht durch Ziehen am Netzkabel vom Stromkreislauf trennen. Ziehen Sie stets den Netzstecker des Dampfgenerators: - vor dem Füllen des Dampfbehälters oder Ausspülen des Druckbehälters, - vor dem Reinigen des Generators,- nach jedem Gebrauch. • Das Gerät darf nur auf stabilen Unterlagen benutzt und abgestellt werden. Wenn Sie das Bügeleisen auf die Ablage stellen, sollten Sie sich versichern, dass die Fläche, auf die er abgestellt wird, stabil ist. • Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerät vertraut gemacht wurden. • Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. • Lassen Sie den Generator niemals unbeaufsichtigt: - wenn er an den Stromkreislauf angeschlossen ist, - bis er abgekühlt ist. • Die Sohle des Bügelautomaten erreicht sehr hohe Temperaturen, was zu Verbrennungen führen kann: Nicht berühren! Lassen Sie die Netzkabel niemals mit der Sohle des Bügelautomaten in Berührung kommen. • Ihr Gerät erzeugt Dampf, der zu Verbrennungen führen kann. Gehen Sie vorsichtig mit Ihrem Bügelautomaten um, insbesondere wenn Sie vertikal aufdämpfen. Richten Sie den Dampfstrahl niemals auf Personen oder Tiere. • Warten Sie immer bis Ihr Generator abgekühlt, d.h. seit mehr als 2 Stunden ausgeschaltet ist, bevor Sie den Verschluss des Boilers aufschrauben. • Falls Sie den Verschluss des Boilers verlieren oder er beschädigt ist, lassen Sie ihn durch das gleiche Modell ersetzen. • Tauchen Sie Ihren Dampfgenerator nie in Wasser oder in eine andere Flüssigkeit. Halten Sie ihn nie unter den Wasserhahn. • Falls das Gerät heruntergefallen ist und dabei sichtbare Schäden davongetragen hat,Wasser verliert oder Betriebsstörungen auftreten, darf es nicht mehr benutzt werden. Nehmen Sie das Gerät nie selbst auseinander, sondern lassen Sie es, um jegliche Gefahr zu vermeiden, in einem autorisierten Tefal Service-Center nachsehen. DENKEN SIE AN DEN SCHUTZ IHRER UMWELT ! Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können. Entsorgen Sie Ihr Gerät deshalb umweltgerecht bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde. 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 33 14- EIN PROBLEM ? PROBLEM? MÖGLICHE URSACHEN • Die Kontrollleuchten des Generators leuchten nicht auf. Die Temperaturkontrollleuchte des Bügeleisen und der beleuchtete Ein - und Ausschalter leuchten nicht auf. • Das Gerät ist nicht angeschaltet. • Prüfen Sie, ob das Gerät korrekt an den Stromkreislauf angeschlossen ist, und drücken Sie den beleuchteten Ein-/ Ausschalter (befindet sich seitlich am Boiler). • Aus den Öffnungen in der Sohle fließt Wasser. • Sie haben die Dampftaste betätigt, bevor das Bügeleisen heiß war. • Senken Sie die Dampfmenge, wenn Sie bei niedriger Temperatur bügeln (Dampfmengenregulierer am Gehäuse). • Betätigen Sie die Dampftaste erst, nachdem sich die Kontrollleuchte desBügelautomaten ausgeschaltet hat. • Betätigen Sie die Dampftaste fern von Ihrer Bügelwäsche bis Dampf heraustritt. • Das Wasser kondensiert in der Leitung, da Sie zum ersten Mal mit Dampf bügeln oder die Dampffunktion seit einiger Zeit nicht mehr benutzt wurde. RATSCHLÄGE • Weiß oder bräunlich gefärbtes Wasser läuft aus den Dampflöchern. • In Ihrem Boiler lagert sich Kalk ab, weil er nicht regelmäßig gereinigt wird. • Spülen Sie den Boiler alle 10 Benutzungen, wenn die orange Kontrollleuchte blinkt. (Siehe Kapitel 11). Bei besonders hartem Wasser häufiger ausspülen. • Aus den Öffnungen in der Sohle fließt eine bräunliche Flüssigkeit, die Flecken auf der Wäsche hinterläßt. • Sie verwenden chemische Entkalkungsmittel oder Zusatzstoffe im Bügelwasser. • Geben Sie kein derartiges Produkt in den abnehmbaren Wasserbehälter (siehe Hinweis zur Verwendung des Wassers). • Die Sohle des Bügelautomaten ist verschmutzt oder braun: Sie kann Flecken auf der Wäsche hinterlassen. • Sie bügeln mit zu hoher Temperatur. • Ihre Wäsche wurde nicht ausreichend gespült oder Sie benutzen Stärke. • Beachten Sie unsere Hinweise zur Bügeltemperatur. • Sprühen Sie die Stärke immer auf die Rückseite der zu bügelnden Fläche. • Es kommt kein oder nur wenig Dampf. • Der Wassertank ist leer, die rote Kontrollleuchte leuchtet auf. • Die Dampfmenge steht auf Minimalposition. • Füllen Sie den abnehmbaren Wassertank und drücken Sie die “Restart” Wiedereinschalttaste auf dem Bedienungsfeld. • Erhöhen Sie die Dampfleistung (Regler am Gehäuse). • Sie haben den Wassertank aufgefüllt, und es kommt immer noch kein Dampf. • Der Wassertank sitzt nicht richtig • Prüfen Sie, ob der abnehmbare Wassertank richtig sitzt. Die rote “Abnehmbarer Wassertank leer” Kontrollleuchte leuchtet auf. • Sie haben die “Restart” Wiedereinschalttaste • Drücken Sie die “Restart” nicht gedrückt. Wiedereinschalttaste auf der Bedienungleiste. • Aus dem Verschluss des Druckbehälters strömt Dampf aus. • Der Verschluss ist nicht richtig • Schrauben Sie den Verschluss fest. festgeschraubt. • Treten Sie mit einem anerkannten • Die Dichtung des Verschlusses ist beschädigt. Kundendienstzentrum in Kontakt und bestellen Sie eine Ersatzdichtung. • Unten am Gerät strömt Dampf aus. • Das Gerät ist defekt. • Verwenden Sie den Generator nicht mehr, und wenden Sie sich an eine zugelassene Kundendienststelle. • Das Kabel rollt sich nicht vollständig auf. • Das Kabel bremst beim Aufrollen. • Ziehen Sie das Kabel ganz heraus. Drücken Sie die Taste und führen Sie das Kabel mit der Hand. • Wasserstreifen erscheinen auf der Wäsche. • Ihr Bügeltisch ist mit Wasser durchtränkt, weil Ihr Bügeltisch nicht für einen Generator geeignet ist. • Überprüfen Sie, ob Ihr Bügeltisch geeignet ist (rostschutzsicherer Bügeltisch, der Kondensation verhindert). Nehmen Sie Ihren Dampfgenerator niemals selbst auseinander. Bringen Sie ihn immer zu einer autorisierten Servicestelle. 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 34 DK 1- PROTECT DAMPGENERATOREN BESTÅR AF FØLGENDE Dampknap Dampskudsfunktion (afhængig af model) Bue til at fastholde strygejernet på blokken Sokkel til strygejernet Termostat til indstilling af strygejernets temperatur Termostat lampe Påfyldningshul Aftagelig vandbeholder Håndtag til at tage vandbeholderen ud og sætte den i igen Ledning mellem strygejernet og blokken Kedel (inde i blokken) Rum til opbevaring af el-ledning Pilot lampe tænd/sluk knap Ledningens oprulningsknap Udtømningsprop til kedlen og klips til fastgørelse af dampledningen Kontrolpanelet Rød lampe:Vandbeholderen er tom Orange lampe: « Tømning/skyldning af kedel» «Restart» knap til genopvarmning Grønne lampe: “Dampgeneratoren klar” Knap til indstilling af dampmængden 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 35 2. SYSTEM TIL AT LÅSE STRYGEJERNET FAST PÅ SOKLEN « LOCK – SYSTEM » CLIC Dampgeneratoren er udstyret med en bøjle til at blokere strygejernet på kassen for lettere transport og opbevaring For at blokere For at frigøre 3- FORBEREDELSE AF DAMPGENERATOREN 1. For at transportere dampgeneratoren ved at tage fat om strygejernets håndtag: - stil strygejernet på dampgeneratorens sokkel og sving buen op omkring strygejernet, indtil den er spærret (man hører et « klik ») (1), - tag fat om strygejernets håndtag for at transportere dampgeneratoren (2). 2. Anbring dampgeneratoren på et stabilt vandret underlag, som kan tåle varme. 3. Tag vandbeholderen ud ved at trække den vandret ved hjælp af håndtagene (3). 4. Fyld vandbeholderen uden at overskride maks. niveauet (4). 5. Sæt den korrekt tilbage i apparatet (5). CLIC 1 2 3 4 H Hvilken type vand skal der benyttes ? • Dit strygejern er fremstillet til at fungere med postevand. • Tilsæt intet i vandet og brug ikke vand fra tørretumblere, parfumeret vand, vand fra køleskabe, vand fra airconditionanlæg eller regnvand. Disse indeholder organiske affaldsstoffer eller mineralske elementer, der koncentrerer sig når de bliver udsat for varme og forårsager udløb, brune udløb eller tidlig ælding af dit apparat. Hvis dit vand er meget kalkholdigt, så må du blande halvt postevand og halvt demineraliseret vand. 5 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 36 4- IBRUGTAGNING AF DAMPGENERATOREN 1. Skub blokeringsbøjlen fremad for at frigøre strygejernet (6). 2. Ledningen tages ud af klipsen, udrulles helt og tilsluttes stikket (7). 3. Tænd med tænd/sluk kontakten på siden af blokken (a) : Det grønne lys blinker (placeret på kontrolpanelet) og dampkedlen opvarmes (b). Når det grønne kontrollys forbliver tændt (ca. 2 minuter), er dampen parat (8). (b) 6 (a) 7 8 • Apparatets elektriske pumpe sprøjter vand ind i kedlen, når der er gået ca. et minut og derefter med jævne mellemrum under anvendelsen. Det giver en lyd,men det er helt normal. 5- PANELETS FUNKTIONER • Den grønne lampe blinker: Kedlen varmer op. «RESTART» knap: • Den grønne lampe lyser uafbrudt: Dampen er klar. • Skal aktiveres efter hver opfyldning af vandbeholderen for at genoptage strygningen (se afsnit 7). • Den røde lampe lyser uafbrudt: Vandbeholderen er tom. • Den orange lampe for «tømning af kedel» blinker Kedlen skal skylles. • Skal aktiveres efter hver gang kedlen er blevet skyllet (se afsnit 11). Vigtigt: Apparatet skal være afkølet (se afsnit 11). 6- STRYGNING MED DAMP • Indstil termostatknappen på den stoftype, der ønskes strøget (se nedenstående oversigt + 9). • Termostatlampen tænder. Vær forsigtig ! Dampgeneratoren er klar når termostatlampen slukker og kontrolpanelets grønne lampe lyser konstant. • Reguler dampydelsen på kontrolpanelet (10). • Under strygningen vil lampen på strygejernet samt lampen, der indikerer at 9 dampen er klar, tænde og slukke. Det skyldes variation i varmeniveauet og har ingen betydning. • Der fås damp ved at trykke på dampknappen, som er placeret ovenpå strygejernets håndtag (11). Dampen stopper, så snart dampknappen slippes igen. •Apparatets elektriske pumpe sprøjter vand ind i kedlen, når der er gået ca. et minut og derefter med jævne mellemrum under anvendelsen. Det giver en lyd,men det er helt normalt. • Ved brug af stivelse. Stivelse må ikke komme i kontakt med strygesålen. Hvis der benyttes stivelse, skal den sprøjtes på den side, som ikke stryges. linen lin cotton coton wool laine soie silk synthetic synth. Undgå at stille strygejernet på en holder af metal, for det kan skade sålen. Stil det hellere på soklen på basen. Den er forsynet med skridsikre skiver, som er beregnet til meget høje temperaturer. 10 11 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 37 Indstilling af temperaturknap samt dampknap afhængigt af den stoftype, der skal stryges : Stoftype Indstilling af strygejernets temperaturknap Linned Bomuld Indstilling af dampknap linen lin cotton coton wool laine soie silk synthetic synth. ●●● Uld Silke, Viscose linen lin cotton coton wool laine soie silk synthetic synth. ●● Synthetiske, Acetat, Akryl Polyamid, Polyester linen lin cotton coton wool laine soie silk synthetic synth. ● Indstilling af strygejernets temperaturknap: - Begynd med de tøjtyper, der skal stryges ved lav temperatur (•) og slut af med det tøj, der tåler en højere temperatur (••• eller Max). - Ved strygning af stoffer, der udgør en blanding af forskellige fibre, indstilles strygetemperaturen efter den fibertype, der kræver lavest temperatur. - Ved strygning af uldstof, skal der blot trykkes på dampknappen med jævnlige mellemrum, uden at strygejernet kommer i direkte berøring med tøjet. Man undgår således at gøre det skinnende. • Indstilling af dampmængde: - Ved strygning af tykt stof sættes dampmængden i vejret. - Ved strygning under lav temperatur, stilles apparatets dampknap i lav position. Ved førstegangsbrug, eller i tilfælde af, at der ikke har været brugt damp i flere minutter, trykkes dampknappen ned flere gange efter hinanden uden for strygetøjet. Derved fjernes koldt vand fra dampkredsløbet. 7- NÅR DEN RØDE LAMPE “TOM VANDTANK” TÆNDER Der er ikke mere damp. Vandbeholderen er tom . 1. Tag vandbeholderen ud ved at trække den vandret ved hjælp af håndtagene og fyld den op. 3. Sæt den helt ind i sit hus igen. 3. Tryk på «Restart» knappen, der sidder på kontrolpanelet for at genoptage strygningen (12). 12 8- LODRET GLATNING AF TØJ 1. Stil strygejernets temperaturknap samt dampknappen på betjeningspanelet på maksimum positionen. 2. Hæng tøjet op på en bøjle, og træk let i det med hånden.Da den skabte damp er meget varm, må tøj aldrig glattes på en person, men altid kun på en bøjle. 3. Strygejernet skal holdes lodret og samtidig være bøjet lidt frem over, tryk på dampknappen (under strygejernets håndtag) flere gange, og bevæg strygejernet op og ned (13). Gode råd : Når der stryges stoffer, som ikke er af hør eller bomuld, skal strygejernet holdes nogle centimeter væk fra stoffet for ikke at brænde det. 13 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 38 9- DAMPSKUDS FUNKTION (afhængig af model) Tryk 2 eller 3 gange på dampskudsknappen for at få en ekstra portion damp med det samme (14): • når der stryges tykkere stoffer, • eller for at glatte genstridige folder. • for en kraftig lodret udglatning. Advarsel : Vær forsigtig med anvendelse af turbo damp funktionen på grund af at den meget kraftige damp kan forårsage forbrænding. 14 10- SÅDAN VEDLIGEHOLDES DAMPGENERATOREN • Inden der foretages vedligeholdelse af apparatet, bør det sikres, at stikket er trukket ud af stikkontakten, samt at strygesålen er kølet af. • Brug ikke rengørings- eller afkalkningsmidler til rengøring af strygesålen eller kedlen. • Skyl aldrig strygejernet eller blokken under vandhanen. • Undgå at stille strygejernet på en holder af metal, for det kan skade sålen. Stil det hellere på soklen på blokken. Den er forsynet med skridsikre skiver, som er beregnet til meget høje temperaturer. 1. Tøm og skyl vandbeholderen (15). 2. Gør strygesålen ren med jævne mellemrum ved hjælp af en fugtig grydesvamp, som ikke må være af metal. 3. Gør apparatets plastikdele rene en gang imellem med en let fugtig blød klud. 15 11. NÅR DEN ORANGE LAMPE FOR «TØMNING AF KEDEL» BLINKER Vigtigt: • For at forlænge kedlens effektivitet og undgå, at der kommer kalkaflejringer ud, er dampgeneratoren udstyret med en orange lampe for «tømning af kedel», der blinker på kontrolpanelet efter ca. 10 brug af strygejernet. Såfremt vandet er hårdt i dit område skal du afkalke oftere. • Brug endelig ikke afkalkningsmidler til at skylle kedlen med: De vil kunne ødelægge den. 1. SÅDAN SKYLLES KEDLEN MED DET SPECIELLE TØMNINGS TILBEHØR : For at skylle kedlen mest effektivt samt at lette dette arbejde, anbefales det at benytte det specielle tømnings tilbehør, som findes i æsken. Det vil gøre det lettere at skylle vandbeholderen, idet der ikke skal flyttes så meget med blokenheden. Tømnings tilbehøret er udarbejdet, så det passer til de fleste vandhaner. Der er 2 typer membraner til rådighed (a) (b). Vælg den, der passer bedst til din vandhane. (a) 1 2 (b) 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 39 Før man tømmer dampgeneratoren, er det strengt nødvendigt at lade den køle af i over 2 timer for at undgå enhver risiko for forbrænding. Hvis den orange lampe for «tømning af kedel» blinker, kan man fortsætte med at stryge normalt, men man skal huske at skylle kedlen før næste gang dampgeneratoren tages i brug. 1. Apparatets stik skal være taget ud og det skal være koldt. 2. Placer dampgeneratoren på kanten af håndvasken og stil strygejernet ved siden af på hælen. 3. Ledningsklipsen løsnes ved at dreje den en 1/4 omgang mod venstre (16). 4. Skru forsigtigt udtømningsproppen af kedlen med en mønt (17). 5. Sæt plastik mundstykket på tømningsslangen 1 i hullet i blokken, og drej let til højre, indtil det falder i hak. Hanen på mundstykket skal befinde sig over håndvasken (18). 6. Tilslut gummimundstykket på tømningsslangen 2 til vandhanen (19). 7. Der åbnes forsigtigt for vandet uden for meget tryk. Lad det kolde vand løbe ud i håndvasken gennem slangen i ca. 1 minut (20). 17 8. Luk for vandhanen, og tag slangen af igen. 9. Udtømningsproppen skrues godt fast i blokken igen med mønten. 10. Sæt ledningsklipsen i igen. 16 18 11. Næste gang dampgeneratoren tages i brug, tryk på «RESTART» knappen for at slukke den orange lampe. 19 20 Hvis du ikke ønsker eller ikke kan bruge tømningstilbehøret, bedes du læse anvisningerne i afsnit II her under : 1I. SÅDAN SKYLLES KEDLEN UDEN DET SPECIELLE TØMNINGSTILBEHØR Før man tømmer dampgeneratoren, er det strengt nødvendigt at lade den køle af i over 2 timer for at undgå enhver risiko for forbrænding. Hvis den orange lampe for «tømning af kedel» blinker, kan man fortsætte med at stryge normalt, men man skal huske at skylle kedlen før næste gang dampgeneratoren tages i brug. 1. Apparatets stik skal være taget ud og det skal være koldt. 2. Placer dampgeneratoren på kanten af håndvasken og stil strygejernet ved siden af på hælen. 3. Ledningsklipsen løsnes ved at dreje den en 1/4 omgang mod venstre. 4. Skru forsigtigt udtømningsproppen af kedlen med en mønt. 5. Hold dampgeneratoren på højkant og hæld en 1/4 liter postevand i kedlen med en kande. 6. Ryst blokken lidt og tøm derefter alt vandet ud i håndvasken. Det tilrådes at gennemføre dette en gang mere for at opnå et godt skylleresultat. 7. Udtømningsproppen skrues godt fast i blokken igen med mønten. 8. Sæt ledningsklipsen i igen. 9. Næste gang dampgeneratoren tages i brug, tryk på «RESTART» knappen for at slukke den orange lampe. 12- OPBEVARING AF DAMPGENERATOREN 1. Træk stikket ud af stikkontakten. 2. Sluk tænd / sluk kontakten O/I og tag stikket ud af stikkontakten. 3. Sving buen op omkring strygejernet, indtil den er spærret (man hører et « klik »). (21). Strygejernet er nu blokeret i fuld sikkerhed på blokken. Pas på ikke at røre ved sålen, der endnu er varm. CLIC 4. Læg el-ledningen på plads (22). 5. Lad strygejernet (og soklen) køle af i 30 minutter. 6. Dampgeneratoren kan nu stilles på plads ved at transportere den med strygejernets håndtag (23). 21 22 23 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 40 13- SIKKERHEDSREGLER • Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem før apparatet tages i brug første gang ;TEFAL påtager sig intet ansvar for skader, der opstår ved forkert brug. • Dette apparats sikkerhed er i overensstemmelse med gældende tekniske forskrifter og standarder (elektromagnetisk kompatibilitet, lavspænding, miljøbeskyttelse). • Generatoren er et elektrisk apparat: det skal benyttes under normale anvendelsesforhold. Apparatet er kun beregnet til privat brug. • Det er forsynet med 2 sikkerhedssystemer: - en ventil, som forhindrer overtryk ved at lede overskydende damp ud i tilfælde af funktionsforstyrrelser. - en varmesikring, som forhinder overopvarmning. • Dampgeneratoren skal altid tilsluttes: - en el-installation med en spænding på mellem 220 og 240 V. - Tilslut kun dampgeneratoren til en ekstrabeskyttet el-installation. Forkerte tilslutninger kan forårsage uoprettelige skader på apparatet og annullerer garantien. Hvis der benyttes forlængerledning, skal det undersøges, om den er to-polet (10 A), og om den er ekstrabeskyttet. • Træk el-ledningen helt ud før stikket sættes i en ekstrabeskyttet stikkontakt. • Hvis el-ledningen eller ledningen mellem strygejernet og basen er beskadiget, er det strengt nødvendigt at få den udskiftet af et autoriseret serviceværksted af TEFAL for at undgå enhver fare. • Tag ikke apparatets stik ud ved at trække i ledningen. Træk altid stikket ud af stikkontakten: - Inden kedlen skylles. - Inden apparatet gøres rent. - Hver gang apparatet har været i brug. • Apparatet skal bruges og placeres på en stabil flade. Når strygejernet stilles på sin sokkel, skal man sikre sig, at soklen er anbragt på en stabil flade. • Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er svækkede eller personer med manglende erfaring eller kendskab, med mindre de er under opsyn eller har modtaget forudgående instruktioner om brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. • Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. • Gå aldrig fra dampgeneratoren: - når den er tilsluttet strøm, - så længe den ikke er kølet helt af (ca. 1 time). • Strygesålen og soklen kan nå op på meget høje temperaturer, der kan forårsage forbrændinger. Rør derfor ikke ved dem, når de er varme. Lad aldrig strygejernets sål røre ved el-ledningerne. • Strygejernet udsender damp, der kan forårsage forbrændinger. Strygejernet skal håndteres forsigtigt, og specielt hvis der stryges i lodret position. Ret aldrig dampen mod personer eller dyr. • Vent altid til dampgeneratoren er helt kølet af (stikket skal være trukket ud af stikkontakten i mindst 2 timer), inden udtømningsproppen skrues af kedlen. • Når kedlen skylles, må den aldrig fyldes igen direkte under vandhanen. • Hvis proppen til kedlen bliver væk eller ødelægges, skal den udskiftes med en ny fra en autoriseret serviceforretning anbefalet af TEFAL. • Kom aldrig dampgeneratoren i vand eller anden væske. Skyl den aldrig under vandhanen. • Brug ikke apparatet, hvis det har været tabt på gulvet eller har synlige beskadigelser, hvis det lækker eller viser tegn på funktionsforstyrrelser. Prøv aldrig selv at skille apparatet ad: Få det undersøgt i et autoriseret serviceværksted af TEFAL for at undgå enhver fare. VI SKAL ALLE VÆRE MED TIL AT BESKYTTE MILJØET! Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges. Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et autoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges mere. 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 41 14- PROBLEMER ? PROBLEMER MULIGE ÅRSAGER LØSNINGER • Lyset på dampgeneratoren tænder ikke. • Termostat lampen på strygejernet lyser ikke • Dampgeneratoren er ikke tilsluttet. • Kontroller, at apparatet er tilsluttet strømmen og tryk på afbryderknappen tænd / sluk (der sidder på siden af blokken). • Der løber vand ud af hullerne i strygesålen. • Der stryges med damp, men strygejernet er ikke varmt nok til det. • Mindsk dampmængden, når der stryges ved lav temperatur (knappen på kontrolpanelet). • Vent med at aktivere damp funktionen, til kontrollampen på strygejernet er slukket. • Tryk på dampknappen lidt væk fra strygebrættet, indtil strygejernet sender damp ud. • Vandet har kondenseret sig i slangerne, idet De benytter damp for første gang eller ikke har brugt damp i noget tid. • Der kommer hvide eller brune udløb fra sålens huller. • Kedlen har ophobet kalk, fordi den ikke bliver skyllet med jævne mellemrum. • Skyl kedlen hver 10. gang den benyttes, når den orange lampe blinker. (se afsnit 11). Ved hårdt vand skal man afkalke oftere. • Der løber en brunlig væske ud af strygesålens huller, som pletter tøjet. • Der er benyttet kemiske afkalknings- midler eller tilsætiningsstoffer i strygevandet. • Kom aldrig tilsætningsstoffer i kedlen eller i vandbeholderen (se afsnittet om den type vand, der skal benyttes). • Strygesålen er snavset eller brun og kan plette strygetøjet. • Der stryges ved for høj temperatur. • Læs de gode råd om indstilling af • Vasketøjet er ikke skyllet ordentligt, eller der temperaturen. er benyttet stivelse. • Sørg for altid at komme stivelse på den side af stoffet, som ikke stryges. • Der kommer meget lidt eller slet ingen damp ud af strygejernet. • Beholderen er tom (“tom” lampen er tændt). • Dampmængden er indstillet på minimum. • Fyld vandbeholderen og tryk på ”Restart” knappen (placeret på kontrolpanelet). • Dampmængden skal øges (med knappen på kontrolpanelet). • Vandbeholderen er fyldt op og der er ingen damp. • Vandbeholderen er ikke sat helt ind.. • Kontroller at vandbeholderen er sat korrekt i. Den røde lampe «Vandbeholderen er tom» lyser. • Der er ikke blevet trykket på «Restart» knappen. • Tryk på «Restart» knappen, der sidder på kontrolpanelet. • Der kommer damp ud af udtømningsproppen. • Proppen er ikke skruet rigtigt på. • Proppens pakning er beskadiget. • Skru proppen rigtigt på. • Kontakt et autoriseret serviceværksted for at bestille en ny pakning. • Der kommer damp ud under apparatet. • Apparatet er defekt. • Brug ikke damp generatoren, og kontakt en autoriseret service forretning. • Ledningen oprulles ikke helt. • Ledningen oprulles for langsomt. • Rul el-ledningen helt ud. Tryk på knappen og ledsag ledningen med hånden. • Der kommer spor af vand på strygebrættet. • Vand fra dampen ophober sig i strygebrættets betræk, fordi det ikke er egnet til en dampgenerator. • Undersøg om dit strygebræt er beregnet til en dampgenerator og at dampen kan trænge igennem betræk og strygeflade. Prøv aldrig selv at skille apparatet ad : henvend Dem altid til en autoriseret serviceforretning. 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 42 S 1- ÅNGSTATIONENS DELAR Ångknapp Knapp för turbofunktion (vissa modeller) Spärr för strykjärnet på basenheten Avställningsyta för strykjärnet Strykjärnets temperaturreglage Termostatlampa Lock för stängning av löstagbar vattentank Löstagbar vattentank Handtag för att lossa och sätta vattentanken på plats Kabel mellan strykjärnet och behållaren Ånggenerator (inuti basenheten) Sladdvinda Strömbrytare med lampa för att slå av/på Tryckknapp för sladdvindan Vred för tillgång till ånggenerator och sladdfäste Instrumentpanel Röd lampa “löstagbar vattentank tom” Orange lampa: « skölj ånggeneratortanken » « Återstart » knapp Grön lampa “klar att använda” Reglage för ånga 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 43 2- SPÄRR FÖR STRYKJÄRNET PÅ BASENHETEN « LÅS – SYSTEM » CLIC Ånggeneratorn är utrustad med en spärr som låser strykjärnet på basenheten för att underlätta transport och förvaring Lås Lås upp 3- FÖRBEREDELSER 1. För att transportera ånggeneratorn med strykjärnets handtag: - ställ strykjärnet på generatorns avställningsyta och fäll upp spärren på strykjärnet ända tills den låses (ett «klick» hörs) (1), - fatta tag i strykjärnets handtag för att transportera generatorn (2). 2. Placera ångstationen på en stadig och plan yta som tål värme. 3. Ta loss vattentanken med hjälp av handtagen genom att dra den horisontellt (3). 4. Fyll tanken men ej över maxnivån (4). 5. Sätt fast den ordentligt genom att trycka ner den i botten (5). CLIC 1 2 3 4 Vilket vatten bör användas ? • Strykjärnet är avsett att användas med kranvatten. • Använd inga tillsatser, vatten från torktumlare, kylskåp eller klimatanläggningar, parfymerat vatten eller regnvatten.Alla de här innehåller organiska ämnen eller mineraler som genom värmen förtätas, vilket orsakar igensättning av ångkanalerna, missfärgning av vattnet eller oönskad förslitning av strykjärnet. Om vattnet är mycket kalkhaltigt blandas kranvatten och destillerat vatten (hälftenhälften). 5 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 44 4- START AV ÅNGSTATIONEN 1. För låsspärren framåt för att frigöra strykjärnet (6). 2. Dra ut sladden i sin helhet innan ångstationen ansluts till elnätet (7). 3. Tryck på den upplysta av-/påknappen (sitter på basenhetens sida) (a): den gröna lampan (sitter på kontrollpanelen) blinkar och generatorn värms upp (b). Det tar ca 2 minuter innan ångfunktionen kommer igång, vilket indikeras av att den gröna lampan slutar blinka (8). (b) 6 (a) 7 8 • Apparaten är utrustad med en pump. Denna pump sprutar in vatten i ånggeneratorn efter ca en minut och därefter med jämna mellanrum under användning. Detta alstrar ett ljud vilket är normalt. 5- INSTRUMENTPANELEN • Den gröna kontrollampan blinkar: generatorn är under uppvärmning. “RESTART” knapp: • Den gröna kontrollampan lyser konstant: ångan är klar. • Ånggeneratorns återstart knapp skall aktiveras efter varje vattenpåfyllnad för att fortsätta strykningen (se kap. 7) • Den röda kontrollampan lyser konstant: vattentanken är tom. • “Restart” knapp skall aktiveras efter varje sköljning av generatorn (se kap. 11). • Den orange kontrollampan « skölj ånggeneratortanken » blinkar: ånggeneratorn måste sköljas. Observera: apparaten måste vara kall (se kap. 11). 6- ÅNGSTRYKNING • Ställ in strykjärnets temperatur efter det material som ska strykas (se tabellen + 9). • Termostatlampan börjar lysa. Var försiktig ! Ångstationen är klar att användas när termostatlampan släcks och då lyser den gröna "ångstationknappen" konstant. • Justera ångreglaget som sitter på kontrollpanelen (10). • Medan man stryker tänds och släcks lampan ovanpå järnet samt lampan för 9 "ångan är klar" beroende på behovet av värme. Detta påverkar inte strykningen. • Tryck på knappen med ångsymbolen på strykjärnets ovansida för att få ånga (11). Genom att släppa knappen upphör ångflödet. • Apparaten är utrustad med en pump. Denna pump sprutar in vatten i ångstationen efter ca en minut och därefter med jämna mellanrum under användning. Detta alstrar ett ljud vilket är normalt. •Om stärkelsemedel används ska det sprayas på avigsidan av plagget som skall strykas. linen lin cotton coton wool laine soie silk synthetic synth. 10 11 Undvik att ställa järnet på ett metallställ då det kan skada sulan. Ställ järnet på avställningsplattan: den är utrustad med glidsäkra tassar och specialkonstruerad för att tåla höga temperaturer. 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 45 Reglera strykjärnets temperatur och ångtryck efter det material som skall strykas. Material Strykjärnets temperaturreglering Linne Bomull Ångtrycksreglering linen lin cotton coton wool laine soie silk synthetic synth. ●●● Ylle Silke, Viskos linen lin cotton coton wool laine soie silk synthetic synth. ●● Syntetmaterial, Acetat, Akryl Polyamid, Polyester linen lin cotton coton wool laine soie silk synthetic synth. ● • Termostatinställning: - Börja med material som kräver låg stryktemperatur (•) och avsluta med att stryka material som tål högre temperaturer (••• eller Max). - Om ni stryker material bestående av blandfibrer, anpassa stryktemperaturen efter den ömtåligaste fibersorten. - Om ni stryker ylleplagg, tryck på järnets ångknapp i flera omgångar utan att ställa järnet på plagget. På så vis undviker man att det blir blankslitet. • Inställning av ångflödet: - Om ni stryker ett tjockt tyg, öka ångflödet. - Om ni stryker vid låg temperatur, ställ in vattentankens ångtryck på lågt läge. Vid första användningstillfället eller om ångan inte använts på några minuter: håll järnet borta från strykplagget och tryck flera gånger i rad på ångknappen. På så sätt avlägsnas kallvattnet ut ur ångkretsen. 7- NÄR DEN RÖDA LAMPAN “TOM VATTENTANK” LYSER Det kan inte produceras mer ånga. Den löstagbara vattentank är tom. 1. Ta loss vattentanken med hjälp av handtagen genom att dra den horisontalt och fyll på tanken. 2. Sätt fast den ordentligt genom att trycka ner den i botten. 3. Tryck på « återstart » knappen som sitter på instrumentpanelen, för att fortsätta strykningen (12). 12 8- VERTIKAL STRYKNING 1. Ställ in strykjärnets termostat och ångreglaget (sitter på kontrollpanelen) på maxläge. 2. Häng upp plagget på en galge och sträck tyget något med ena handen. Ångan som utlöses är mycket het. Vertikalånga därför aldrig kläder som bärs av en person, utan klädesplagget ska hånga på en klädhängare. 3. Håll järnet lodrätt och framåtlutat, tryck på ångknappen (som finns under järnets handtag) i omgångar medan du för järnet uppifrån och ned (13). Råd : Vid andra material än linne eller bomull, håll stryksulan en bit från plagget för att inte bränna materialet. 13 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 46 9- TURBOFUNKTION (beroende på modell) Tryck in knappen för turbofunktion 2 eller 3 gånger för att tillfälligt öka ångavgivningen (14): • vid strykning av tjockare material • för att få bort oönskade veck. • för kraftig strykning lodrätt. Varning : var försiktig när du använder turbofunktionen p g a det kraftiga ångtrycket som kan orsaka brännskador. 14 10- STRYKJÄRNETS UNDERHÅLL • Försäkra dig om att apparaten är urkopplad och att stryksulan har svalnat innan rengöring. • Använd inga rengöringsmedel eller avkalkningsmedel vid rengöring av stryksulan eller ånggeneratorn. • Stoppa aldrig järnet eller basenheten under rinnande vatten. • Undvik att ställa järnet på ett metallställ då det kan skada sulan. Ställ järnet på avställningsplattan: den är utrustad med glidsäkra tassar och specialkonstruerad för att tåla höga temperaturer. 1. Töm och skölj den löstagbara vattentanken (15). 2. Rengör stryksulan med jämna mellanrum med en fuktad svamp som ej repar. 3. Rengör då och då apparatens plastdelar med en mjuk, lätt fuktad trasa. 15 11. NÄR DEN ORANGE LAMPAN «SKÖLJ ÅNGGENERATORTANKEN» BLINKAR Observera: • För att förlänga ånggeneratorns livslängd och undvika kalkavlagringar, är generatorn utrustad med en orange lampa « skölj ånggeneratortanken » som blinkar på instrumentpanelen efter ca vart 10:e användningstillfälle. Om du har hårt vatten, avkalka oftare. • Det är viktigt att inte använda avkalkningsmedel vid sköljning av ånggeneratorn: det kan skada ångstationen. 1. SKÖLJNING AV ÅNGSTATIONENS BEHÅLLARE MED HJÄLP AV TÖMNINGSSLANG För att effektivisera och underlätta sköljningen av behållaren rekommenderas användningen av tömningsslangen som medföljer. Genom att skölja behållaren med hjälp av tömningsslangen undviker du onödig hantering av generatorn. Tömningsslangen är utformad för att passa in på de flesta kranar. Det finns 2 slags membran att välja mellan (a) (b). Välj det membran som passar bäst för den kran som används. (a) 1 2 (b) 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 47 Innan sköljning av generatorn, är det nödvändigt att den svalnar i mer än 2 timmar, för att undvika all risk för brännskador. Om den orange lampan « skölj ånggeneratortanken » blinkar, kan du fortsätta att stryka som vanligt, men tänk på att skölja ånggeneratorn innan nästa användningstillfälle. 1. Apparaten skall vara urkopplad och kall. 2. Ställ generatorn på kanten av diskbänken, strykjärnet bredvid stående på sin häl. 3. Avlägsna slanghållaren genom att vrida den 90 grader till vänster (16). 4. Avlägsna försiktigt behållarens tömningspropp med hjälp av ett mynt (17). 5. Placera tömningsslangens plastmunstycke 1 i behållarens öppning och vrid lätt till höger tills den sitter på plats. Se till att öppningen är ovanför vasken (18). 6. Fäst tömningsslangens gummimunstycke 2 vid kranen (19). 7. Öppna kranen lite i sänder och låt det kalla vattnet rinna långsamt ner i vasken genom tömningsslangen i ca 1 minut (20). 17 8. Stäng kranen och avlägsna tömningsslangen. 9. Sätt fast behållarens tömningspropp genom att vrida den på plats med hjälp av myntet. 10. Sätt slanghållaren på plats igen. 16 18 11. Vid nästa användningstillfälle, tryck på «RESTART» knappen för att släcka den orange lampan. 19 20 Se paragraf II för instruktioner om du inte vill använda, eller om du inte kan använda tömningsslangen. 1I. SKÖLJNING AV BEHÅLLAREN UTAN TÖMNINGSSLANG Innan sköljning av generatorn, är det nödvändigt att den svalnar i mer än 2 timmar, för att undvika all risk för brännskador. Om den orange lampan « skölj ånggeneratortanken » blinkar, kan du fortsätta att stryka som vanligt, men tänk på att skölja ånggeneratorn innan nästa användningstillfälle. 1. Apparaten skall vara urkopplad och kall. 2. Ställ generatorn på kanten av diskbänken, strykjärnet bredvid stående på sin häl. 3. Avlägsna slanghållaren genom att vrida den 90 grader till vänster. 4. Avlägsna försiktigt behållarens tömningspropp med hjälp av ett mynt. 5. Håll ånggeneratorn i lutande ställning och fyll behållaren med 2,5 dl kranvatten med hjälp av en vattenkanna. 6. Skaka behållaren en stund och töm den sedan på allt vatten i vasken. Upprepa sköljningen av behållaren en andra gång för att uppnå ett gott resultat. 7. Sätt fast behållarens tömningspropp genom att vrida den på plats med hjälp av myntet. 8. Sätt slanghållaren på plats igen. 9. Vid nästa användningstillfälle, tryck på «RESTART» knappen för att släcka den orange lampan. 12- FÖRVARING AV ÅNGSTATIONEN 1. Dra ur sladden ur vägguttaget. 2. Slå av strömbrytaren på / av O/I och dra ur sladden ur vägguttaget. 3. Fäll upp spärren på strykjärnet ända tills den låses (ett « klick » hörs) (21). Strykjärnet är nu säkert spärrat på basenheten. Se upp så att du inte vidrör stryksulan som fortfarande är varm. CLIC 4. Sätt sladden på plats (22). 5. Låt järnet (och avställningsytan) svalna i 30 minuter. 6. Nu kan du ställa undan ånggeneratorn för förvaring genom att transportera den 21 med järnets handtag (23). 22 23 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 48 13- SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • Läs igenom instruktionerna noga innan du använder strykjärnet för första gången :TEFAL garanti gäller inte om inte instruktionerna efterföljs. • Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och standarder (elektromagnetisk kompatibilitet, lågspänningsdirektiv, miljö). • Produkten är endast avsedd för hemmabruk. Vid olämplig användning eller användning som inte följer bruksanvisningen, upphör garantin att gälla och tillverkaren frånsäger sig allt ansvar. Denna apparat är endast avsedd för privat bruk. • Den är utrustad med 2 säkerhetssystem: - En övertrycksventil som släpper ut överflödig ånga om driftstörning inträffar. - En överhettningssäkring för att undvika en överhettning av apparaten. • Ångstationen skall alltid anslutas till: - 220-240V. - Ett eluttag av "jordad" typ. Felanslutning kan orsaka bestående skador på järnet samt får garantin att träda ur kraft. Om du använder en förlängningssladd, kontrollera att kontakten är 10A av tvåpolig typ med jordledning. • Dra ut sladden i sin helhet från sladdvindan innan den kopplas in i jordat eluttag. • Om elsladden eller sladden mellan järnet och basenheten skadats måste den ersättas av en serviceverkstad som är godkänd av TEFAL för att undvika fara. • Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden. Koppla alltid ur apparaten: - Före sköljning av ångstationtanken. - Före rengöring. - Efter varje användningstillfälle. • Placera och använd apparaten på en stadig yta. När strykjärnet ställs på avställningsplattan, var noga med att den står på ett stabilt underlag. • Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) som inte klarar av att hantera elektrisk utrustning, eller av personer utan erfarenhet eller kännedom, förutom om de har erhållit, genom en person ansvarig för deras säkerhet, en övervakning eller på förhand fått anvisningar angående apparatens användning. • Om barn använder denna apparat måste de övervakas av en vuxen för att säkerställa att barnen inte leker med apparaten. • Lämna aldrig ångstationen oövervakad: - när kontakten är i; - innan den har avsvalnat helt (tar ca 1 timme). • Järnets stryksula och järnets avställningsplatta kan uppnå mycket höga temperaturer och kan orsaka brännskador. Vidrör aldrig sladdarna med järnets stryksula. • Om du förvarar apparaten i ett skåp eller i ett litet utrymme, se till att den svalnat helt innan förvaring. Hantera alltid järnet varsamt, särskilt vid vertikal strykning. Rikta aldrig ångan mot personer eller djur. • Innan ångstationens vred skruvas loss, vänta tills ångstationen har svalnat (efter ca2 timmars urkoppling). • Vid sköljning av ångstationtanken, fyll den aldrig direkt från kranen. • Om du råkar tappa bort eller skada ångstationtankens lock, låt en fackman byta ut det. Ta aldrig isär strykjärnet: vänd dig alltid till en godkänd TEFAL serviceverkstad. • Apparaten får aldrig doppas i vatten eller annan vätska. Ställ aldrig järnet under en kran med rinnande vatten. • Apparaten skall inte användas om den fallit i golvet, om den har synliga skador, om den läcker eller fungerar onormalt. Plocka aldrig isär apparaten själv: lämna in den på en serviceverkstad godkänd av TEFAL, för att undvika fara. BIDRA TILL ATT SKYDDA MILJÖN ! Apparaten innehåller en mängd material som kan återanvändas eller återvinnas. Lämna in den på en återvinningsstation eller i annat fall till en godkänd serviceverkstad för en miljöriktig hantering. 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 49 14- PROBLEM ? PROBLEM TÄNKBARA ORSAKER ÅTGÄRDER • Ångstationen startar inte. • Termostatlampan och på/av knappen lyser inte. • Ångstationen är inte påsatt. • Kontrollera att din ångstation är korrekt installerad och tryck på strömbrytaren på/av (som sitter på basenhetens sida). • Vattnet rinner ut ur stryksulans hål. • Du trycker på knappen för ånga när strykjärnet inte ännu är tillräckligt varmt. • Minska ångflödet när du stryker vid låg temperatur (ångmängden regleras på kontrollpanelen). • Vänta tills strykjärnets kontrollampa har släckts innan du trycker på knappen för ånga. • Tryck på ångknappen tills järnet avger ånga. • Det finns kondensvatten i ledningarna för det är första gången du använder ånga eller så har du inte använt ånga på en längre tid. • Det rinner vit- eller brunfärgad vätska ur hålen på stryksulan. • Ånggnenerator avger kalkavlagringar för att den inte sköljs med jämna mellanrum. • Skölj ånggeneratortanken efter vart 10: e användningstillfälle när den orange lampan blinkar. (Se kap. 11). Om vattenkvaliten är hård, skölj oftare. • Brunfärgat vatten rinner ut ur stryksulans hål • Du använder kemiska avkalknings- medel och lämnar fläckar på plagget. eller tillsatser i strykvattnet. • Tillsätt aldrig dessa produkter i den löstagbara vattentanken eller i ånggeneratorn (se rekommendationer under vatten som skall användas). • Stryksulan är smutsig eller brunfärgad och riskerar att lämna fläckar på plagget. • Var god se våra råd angående temperaturinställning. • Spreja alltid stärkelse på motsatt sida till den som skall strykas. • Järnet avger lite ånga eller ingen ånga alls. • Vald temperatur är för hög. • Plaggen är inte tillräckligt sköljda eller så använder du stärkelse. • Vattentanken är tom (indikeringslampa för tom tank lyser). • Ångreglaget är ställt på minimum. • Fyll den löstagbara vattentanken och tryck på “åtarstart” knappen som sitter på kontrollpanelen. • Öka ångflödet (reglage på panelen). • Vattentanken är påfylld men järnet avger ingen ånga. • Vattentanken är inte ordentligt på plats. • Kontrollera att den löstagbara vattentanken är ordentligt på plats. Den röda lampan “tom vattentank” lyser. • Du har inte tryckt på “återstart” knappen. • Tryck på “återstart” knappen som sitter på instrumentpanelen. • Ånga sipprar ut från tankens lock. • Locket är ej påskruvat ordentligt. • Lockets packning är skadad. • Dra åt locket. • Kontakta en godkänd serviceverkstad för att beställa en ny packning. • Ånga sipprar ut under ångstationen. • Apparaten är defekt. • Sluta att använda apparaten och kontakta en auktoriserad service-verkstad. • Sladden rullas inte upp helt. • Sladden rullas upp för sakta. • Rulla ut sladden helt. Tryck på knappen och hjälp till att föra in sladden med handen. • Vattenränder syns på tvätten. . • Din strykbräda är genomdränkt av vatten • Kontrollera att din strykbräda passar (skall eftersom den inte är anpassad för kraften från ha ett trådnät som släpper igenom ångan). en ånggenerator. Utför aldrig själv service på ånggeneratorn eller strykjärnet. Kontakta alltid auktoriserad servicefirma för service och reparation. 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 50 N 1- BLI KJENT MED DAMPGENERATOREN Dampkontrollknapp Turbosteamknapp (kun på enkelte modeller) Bøyle som holder strykejernet på sokkelen Avlastningsplate for strykejernet Temperaturinnstilling Kontrollampe for strykejern Påfyllingstut til avtakbar vanntank Avtakbar vanntank Håndtak for å ta av og sette på plass den avtakbare vanntanken Dampledning Av/på knapp med lys Trykktank for dampgeneratoren (i sokkelen) Ledningsrom Knapp for innrulling av strømledning Kork for tømming av trykktank, og dampledningsholder Kontrollpanel Rød lampe : “den avtakbare vanntanken er tom” Oransje lampe: «Tømming av trykktanken» “RESTART”-knapp Grønn lampe: "dampgeneratoren er klar" Knapp for dampbryter 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 51 2- SYSTEM FOR LÅSING AV STRYKEJERNET PÅ SOKKELEN «LOCK – SYSTEM» CLIC Din dampgenerator er utstyrt med en bøyle til fastlåsing av jernet på boksen for å lette transport og oppbevaring. Låse Låse opp 3- KLARGJØRING AV DAMPGENERATOREN 1. For å bære dampgeneratoren i strykejernets håndtak: - plasser strykejernet på avlastningsplaten, og vipp bøylen opp på strykejernet helt til låsen smekker på plass (det høres et «klikk») (1), - ta tak i strykejernets håndtak for å bære generatoren med deg (2). 2. Plasser dampgeneratoren på et støtt og horisontalt underlag som tåler varme 3. Trekk ut den avtakbare vanntanken ved å trekke håndtakene horisontalt ut (3). 4. Fyll opp beholderen uten å overskride maksimumsnivået (4). 5. Sett den riktig på plass igjen (5). CLIC 1 2 3 4 Hva slags vann kan man bruke? • Apparatet skal brukes med vanlig vann fra kranen. • Ikke tilsett annet enn rent vann i den avtakbare beholderen slik som vann fra tørketromler, parfymert vann, vann fra kjøleskap, vann fra klimaanlegg, regnvann. Slikt vann inneholder organiske avfallsstoffer eller uorganiske elementer som konsentreres ved varme og forårsaker sprut, at det renner ut brunt vann eller en tidlig aldring av apparatet. Hvis vannet er svært kalkholdig, blandes det med demineralisert vann som fås i handelen (halvparten av hvert). 5 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 52 4- IGANGSETTING AV DAMPGENERATOREN 1. Skyv låsebøylen fremover for å frigjøre jernet (6) . 2. Rull ledningen helt ut fra ledningsoppbevaringen før du strømtilkobler dampgeneratoren (7). 3. Trykk på den opplyste av/på knappen (på siden av boksen) (a): det grønne lyset (på kontrollpanelet) blinker, og trykktanken varmes opp (b). Når den grønne lampen lyser vedvarende (etter cirka 2 min.), er dampen klar (8). (b) 6 (a) 7 8 • Etter ca. ett minutt og regelmessig under bruk, vil den elektriske pumpen som apparatet er utstyrt med, pumpe vann inn i oppvarmingstanken. Dette vil fremkalle en lyd, og er helt normalt. 5- LAMPEPANELETS FUNKSJON • Grønn lampe blinker: Oppvarmingstanken er under oppvarming. • Grønn lampe lyser sammenhengende: Dampen er klar. • Rød lampe lyser sammenhengende: Vanntanken er tom. «RESTART»-knapp: • Skal aktiveres etter hver gang vanntanken er blitt fyllt med vann for å starte strykingen igjen (se avsnitt 7) • Skal aktiveres etter hver gang vanntanken er blitt tømt (se avsnitt 11). • Den oransje lampen «tømming av trykktanken» blinker : trykktanken må skylles. OBS! Apparatet må være kaldt (se avsnitt 11). 6- BRUK AV DAMPGENERATOREN • Still inn temperaturkontrollen ut ifra stoffet som skal strykes (se tabellen + 9). • Kontrollampen for strykejernet tennes. Viktig ! Dampgeneratoren er klar til bruk når kontrollampen for strykejernet slukker, og når den grønne “damp klar / steam ready” -lampen lyser vedvarende. • Tilpass dampmengden på kontrollpanelet (10). • Under stryking skrur lyset øverst på strykejernet og lyset for "damp klar" seg 9 av og på, alt etter varmebehovet. Dette påvirker ikke effekten av strykingen. • For å få damp, trykk på dampknappen som sitter på toppen av strykejernets håndtak (11). Dampen stopper når knappen slippes. • Etter ca. ett minutt og regelmessig under bruk, vil den elektriske pumpen som apparatet er utstyrt med, pumpe vann inn i oppvarmingstanken. Dette vil fremkalle en lyd, og er helt normalt. • Hvis du bruker stivelse skal dette sprayes på motsatt side av den du stryker på. linen lin cotton coton wool laine soie silk synthetic synth. 10 11 Unngå å plassere strykejernet på en strykejernsholder i metall, da det vil kunne skade jernet. Plasser det heller på basens strykejernsplate da denne er utstyrt med anti-glidesåler og er laget for å tåle høy temperatur. 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 53 Still inn temperaturkontrollen og dampinnstillingen etter hvilken type stoff som skal strykes : Type stoff Innstilling av temperatur Linen (Lin) Cotton (Bomull) Innstilling av dampmengde linen lin cotton coton wool laine soie silk synthetic synth. ●●● Wool (Ull) Silk, Viscose (Silke, Viscose) linen lin cotton coton wool laine soie silk synthetic synth. ●● Syntetic, Acetate, Acrylic, Polyamide, Polyester (Syntetiske stoffer) linen lin cotton coton wool laine soie silk synthetic synth. ● • Strykejernets temperaturinnstilling: - Begynn først med de tekstilene som skal strykes på lave temperaturer (•) og avslutt med de som tåler høyere temperaturer (••• eller Max). - Dersom du stryker blandingsstoffer, still stryketemperaturen inn etter det fiberet som krever den laveste temperaturen. - Dersom du stryker ullplagg, trykk støtvis på dampknappen på strykejernet uten å sette jernet ned på plagget. Slik unngår du at tøyet blir blankt. • Innstilling av dampmengde: - Dersom du stryker tykke stoffer, øk dampmengden. - Dersom du stryker ved lav temperatur, still dampknappen på boksen i nedre posisjon. Ved første gangs bruk eller dersom du ikke har brukt dampen på noen minutter : Fjern strykejernet fra tøyet og trykk flere ganger på dampknappen. Dette vil fjerne kaldt vann fra dampkretsen. 7- NÅR DEN RØDE LAMPEN “TOM VANNTANK” TENNES Du har ikke lenger damp. Den avtakbare vanntanken er tom. 1. Trekk ut den avtakbare vanntanken horisontalt ved hjelp av håndtakene, og fyll den med vann. 2. Sett vanntanken ordentlig på plass. 4. Trykk på «Restart»-knappen for gjenstart på kontrollpanelet for å fortsette strykingen (12). 12 8- VERTIKAL TØYGLATTING 1. Still strykejernets temperaturkontroll og knappen for dampmengde som sitter på panelet på maks. posisjon. 2. Heng plagget opp på en henger og strekk det lett med en hånd. Ettersom dampen er meget varm må du aldri prøve å fjerne bretter fra et plagg noen har på seg. Heng alltid klesplagget på en kleshenger først. 3. Hold strykejernet skrått forover i vertikal stilling. Trykk støtvis på dampknappen (under strykejernets håndtak), og beveg strykejernet nedover plagget (13). Råd : For andre stoffer enn lin og bomull, hold strykejernet på noen centimeters avstand for å ikke brenne stoffet. 13 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 54 9- SUPER-PRESSING (på enkelte modeller) Trykk støtvis 2 eller 3 ganger på knappen for Super-pressing (14) for å få et kraftigere dampskudd: • for å stryke tykkere stoffer • for å fjerne stive bretter • for kraftig vertikal fjerning av bretter. Advarsel : bruk turbo-funksjonen forsiktig da den kraftige dampen kan forårsake forbrenninger. 14 10- VEDLIKEHOLD AV DAMPGENERATOREN • Før du foretar vedlikehold av apparatet, forsikre deg om at støpselet er tatt ut av stikkontakten og at strykesålen er kald. • Det må ikke brukes noen rengjørings- eller avkalkingsmidler til å rengjøre strykesålen eller trykktanken. • Hold aldri strykejernet eller generatoren under springen • Unngå å plassere strykejernet på en strykejernsholder i metall, da det vil kunne skade jernet. Plasser det heller på basens strykejernsplate da denne er utstyrt med anti-glidesåler og er laget for å tåle høy temperatur. 1. Tøm og skyll den avtakbare vanntanken (15). 2. Rengjør strykesålen regelmessig med en fuktig skrubbesvamp. Ikke bruk metallsvamp. 15 3. Rengjør fra tid til annen apparatets plastdeler med en myk og lett fuktig klut. 11. NÅR DEN ORANSJE LAMPEN «TØMMING AV VANNTANKEN» BLINKER OBS!: • For å forlenge trykktankens effektivitet og forhindre kalkdannelser, er dampgeneratoren utstyrt med en oransje lampe «tømming av trykktanken» som blinker på kontrollpanelet etter cirka 10 gangers bruk. Hvis vannet er hardt, bør avkalkning foretas oftere. (Det er generelt lite kalkproblemer i Norge) • Det må ikke brukes avkalkingsmidler for å skylle oppvarmingstanken, da det vil kunne skade den. 1. RENSING AV GENERATOREN MED AVLØPSTILBEHØR : Den mest effektive måten å rense dampgeneratoren på er ved å bruke avløpstilbehøret som følger med apparatet. Avløpstilbehøret er laget slik at det passer til mange forskjellige typer vannkraner. Det suppleres med 2 typer membran (a) (b). Velg den som passer best til din kran. (a) 1 2 (b) 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 55 Før du tømmer generatoren, er det viktig at den er blitt avkjølt i over 2 timer for å unngå enhver risiko for brannsår. Dersom den oransje lampen «tømming av trykktanken» blinker, kan du fortsette å stryke på vanlig måte, men husk å skylle trykktanken før du bruker generatoren neste gang. 1. Apparatet må være kaldt og frakoplet strøm. 2. Plasser dampgeneratoren på kanten av vasken, og strykejernet vertikalt på hælen ved siden av. 3. Skru av ledningsklipsen på siden av generatoren ved å vri en kvart omdreining til venstre (16). 4. Bruk en mynt til å skru forsiktig opp pluggen i generatoren (17). 5. Plasser slangens plastikkmunnstykke 1 i hullet på dampgeneratoren og vri forsiktig mot høyre til den låses. Utløpet fra munnstykket må være over vasken (18). 6. Tilkoble gummimunnstykket 2 på utløpsslangen til vannkranen (kaldtvannskranen hvis du har to) (19). 7. Skru på kranen gradvis og forsiktig og la kaldt vann renne igjennom avløpsslangen 17 og ned i vasken i ca. 1 minutt (20). 8. Skru av kranen og fjern avløpsslangen. 9. Fjern avløpsslangen fra generatoren og skru på igjen proppen med en mynt. 10. Sett på igjen ledningsholderen. 16 18 11. Når dampgeneratoren tas i bruk neste gang, trykk på «RESTART»- knappen for å slukke den oransje lampen. 19 20 Hvis du ikke ønsker eller kan bruke avløpsutstyret, vennligst les paragraf II nedenfor : 1I. RENSING AV GENERATOREN UTEN Å BRUKE AVLØPSUTSTYRET : Før du tømmer generatoren, er det viktig at den er blitt avkjølt i over 2 timer for å unngå enhver risiko for brannsår. Dersom den oransje lampen «tømming av trykktanken» blinker, kan du fortsette å stryke på vanlig måte, men husk å skylle trykktanken før du bruker generatoren neste gang. 1. Apparatet må være kaldt og frakoplet strøm. 2. Plasser dampgeneratoren på kanten av vasken, og strykejernet vertikalt på hælen ved siden av. 3. Skru av ledningsklipsen på siden av generatoren ved å vri en kvart omdreining til venstre. 4. Bruk en mynt til å skru forsiktig opp pluggen i generatoren. 5. Hold dampgeneratoren på skrå og fyll oppvarmingstanken med 1/4 liter vann fra springen. Bruk en vannmugge eller et litermål til dette. 6. Rist boksen i noen sekunder, og tøm den helt over vasken. Vi anbefaler deg å gjenta denne operasjonen for å oppnå et godt resultat. 7. Skru på igjen proppen med en mynt. 8. Sett på igjen ledningsholderen. 9. Når dampgeneratoren tas i bruk neste gang, trykk på «RESTART»knappen for å slukke den oransje lampen. 12- OPPBEVARING AV DAMPGENERATOREN 1. Plasser strykejernet på avlastningsplaten 2. Slå av av/på-knappen O/I og ta støpselet ut av stikkontakten. CLIC 3.Vipp bøylen opp på strykejernet helt til låsen smekker på plass (det høres et « klikk ») (21). Nå vil strykejernet være blokkert på en sikker måte på. Vær forsiktig slik at du ikke kommer i kontakt med 21 22 strykesålen som fremdeles er varm. 4. Legg den elektriske ledningen på plass (22). 5. La strykejernet (og avlastningsplaten) avkjøles i 30 minutter. 6. Nå kan du rydde bort dampgeneratoren ved å bære det i strykejernets håndtak (23). 23 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 56 13- RÅD FOR DIN EGEN SIKKERHET • Les bruksanvisningen nøye før du tar apparatet i bruk første gang. All bruk som ikke er i overensstemmelse med disse anvisningene vil frita Tefal fra alt garantiansvar. • Sikkerheten ved dette apparatet er i overensstemmelse med tekniske regler og gjeldende standarder (elektromagnetisk kompatibilitet, lavspenning, miljø). • Dampgeneratoren er et elektrisk apparat til bruk i husholdninger: dette apparatet er kun ment for bruk i hjemmet. • Det er utstyrt med 2 sikkerhetssystemer : - En ventil for unngå overtrykk som slipper ut dampen i tilfelle unormal funksjon. - En termosikring for å unngå overoppheting. • Kople alltid dampgeneratoren: - til en installasjon som har samme spenning som apparatet, dvs. mellom 220 og 240V. - til en jordet stikkontakt. Enhver feilaktig tilkopling kan forårsake ureparerbare skader og oppheve garantien. Dersom du bruker en skjøteledning, forsikre deg om at kontakten er topolet (10A) med jordleder. • Rull den elektriske ledningen helt ut før du setter støpselet i en jordet stikkontakt. • Hvis den elektriske ledningen eller ledningen mellom strykejernet og boksen er skadet, må disse kun skiftes ut av et TEFALgodkjent servicesenter for å unngå farlige situasjoner. • Koble fra apparatet ved å trekke i støpselet (og ikke i ledningen). Trekk alltid ut støpselet av stikkontakten: - Før du skyller trykktanken. - Før du rengjør apparatet. - Etter hver bruk. • Apparatet må plasseres og brukes på et støtt underlag. Når strykejernet settes oppreist, sørg for at overflaten det settes på er stabil. • Dette apparatet er ikke beregnet på å brukes av personer (iberegnet barn) med reduserte fysiske eller mentale evner eller svekkede sanseevner, eller personer uten erfaring eller kunnskap, unntatt dersom de på forhånd har fått opplæring i bruk av apparatet eller overvåkes av en som er ansvarlig for deres sikkerhet. • Pass på at barn ikke leker med apparatet. • Forlat aldri apparatet når: - det er strømtilkoblet, - før det ev avkjølt (ca. 1 time etter at det er avslått). • Strykesålen og strykejernsplaten på dampgeneratoren kan bli veldig varme, og kan forårsake brannsår: derfor må de ikke berøres. Berør aldri de elektriske ledningene med strykesålen. • Apparatet avgir damp som kan forårsake brannsår. Utvis stor forsiktighet når du bruker strykejernet, spesielt når du bruker det til vertikal tøyglatting. Rett aldri dampen mot personer eller dyr. • Vent alltid til dampgeneratoren er blitt kald (frakoblet i minst 2 timer) før du skrur løs tømmelokket på trykktanken. • Ved skylling av trykktanken må denne aldri fylles med vann direkte fra springen. • Dersom du har mistet eller skadet tømmelokket til trykktanken, må dette skiftes ut hos en autorisert el-forhandler. • Dampgeneratoren må aldri senkes ned i vann eller andre væsker. Hold den heller aldri under springen. • Apparatet må ikke brukes dersom det har falt i gulvet, det har synlige tegn på skader, det lekker eller ikke fungerer normalt. Demonter aldri apparatet på egenhånd: la det bli undersøkt av et TEFAL-godkjent servicesenter for å unngå farlige situasjoner. MILJØVERN ER VIKTIG ! Dette produktet inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes eller gjenbrukes.  Levér det inn på en egnet oppsamlingsplass eller til en forhandler av denne type produkter. 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 57 14- PROBLEMER ? PROBLEMER MULIGE ÅRSAKER LØSNINGER • Dampgeneratoren lyser ikke. • Apparatet er ikke på. • Lyset på strykejernet og av/på- knappen lyser ikke. • Sjekk at apparatet er ordentlig strømtilkoblet, og trykk på den lysende av/på-knappen (på siden av boksen). • Vannet renner ut gjennom hullene i strykesålen. • Skru ned dampmengden når du stryker på lave temperaturer (dampkontroll på kontrollpanelet). • Vent til strykejernslampen slukker før du bruker dampkontrollknappen. • Rett strykejernet bort fra strykebordet, og trykk på dampknappen helt til jernet avgir damp. • Du bruker dampkontrollknappen før strykejernet er varmt nok. • Vann har kondensert i slangen fordi du bruker dampfunksjonen for første gang, eller du har ikke brukt den på en stund. • Det renner hvitt eller brunt vann ut av hullene i sålen. • Trykktanken har fått kalkavleiringer fordi den ikke er regelmessig skylt. • Skyll trykktanken etter hver 10. gangs bruk, eller når den oransje lampen blinker. (Se avsnitt 11). Hvis vannet er hardt/veldig kalkholdig bør dette gjøres oftere. • Brunt vann renner ut gjennom hullene i strykesålen og gir flekker på tøyet. • Du bruker kjemiske avkalkingsmidler eller tilsetningsmidler i strykevannet. • Tilsett aldri denne typen produkter i den avtakbare vanntanken eller i trykktanken (se våre anbefalinger i kap. 2 : klargjøring av dampgeneratoren). • Strykesålen er skitten eller brun og kan gi flekker på tøyet. • Du stryker med altfor høy temperatur. • Tøyet er ikke tilstrekkelig skylt eller du bruker stivelse. • Se rådene for temperaturinnstillinger. • Spray alltid stivelsen på vrangen av strykesiden. • Liten eller ingen dampkapasitet. • Vanntanken er tom (lampen for tom tank lyser). • Dampmengden er stilt på minimum. • Fyll den avtakbare vanntanken, ov trykk på “restart” -knappen på kontrollpanelet. • Øk dampmengden (knappen på kontrollpanelet). • Du har fyllt vanntanken og det er ingen dampkapasitet. • Vanntanken er ikke satt ordentlig på plass. • Du har ikke trykket på “Restart”-knappen. • Forsikre deg om at vanntanken er satt ordentlig på plass. Den røde lampen for “avtarkba vanntank” lyser. • Tømmelokket er ikke skrudd riktig til. • Trykk på “Restart”-knappen på kontrollpanelet. • Damp kommer ut ved korken til trykktanken. • Tømmelokkets pakning er ødelagt. • Skru tømmelokket godt til. • Ta kontakt med et godkjent servicesenter for å bestille en ny pakning. • Damp kommer ut fra undersiden av apparatet. • Apparatet er defekt. • Ikke bruk dampgeneratoren, og ta kontakt med en autorisert el-forhandler. • Ledningen rulles ikke fullstendig opp.. • Ledningen rulles sakte opp. • Rull ut hele ledningen. Trykk på knappen og hjelp til med hånden. • Våte flekker kommer til syne på stryketøyet. • Strykebrettet har tatt opp mye vann fordi det ikke er tilpasset dampstyrken til en dampgenerator. • Se til at strykebrettet er egnet (med trekk som forhindrer dannelse av kondens). Forsøk aldri å skru strykejernet eller underdelen fra hverandre. Hvis dette blir gjort, frafaller reklamasjonsretten. 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 58 FIN 1- EXPRESS-HÖYRYSILITYSRAUTA Höyrynsäädin Turbo höyrypainike (mallista riippuen) Raudan kiinnityskaari Raudan teline Silitysraudan lämpösäädin Silitysraudan merkkivalo Irrotettavan vesisäiliön sulkuläppä Irrotettava vesisäiliö Irrotettavan vesisäiliön kädensijat Alustan ja raudan välinen johto Johdon säilytyspaikka Virtakytkin Johdon rullauspainike Silityskeskuksen höyrystin (alustassa) Höyrystimen tyhjennystulppa ja höyryletkun kiinnitys Painikkeet ja merkkivalot Punainen irrotettavan vesisäiliön valo Oranssi merkkivalo: «Höyrystimen tyhjennys» «Restart» uudelleenkäynnistys-painike Vihreä merkkivalo : laite on käyttövalmis Alustan höyrynsäädin 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 59 2- RAUDAN LUKITUSJÄRJESTELMÄ « LOCK – SYSTEM » Höyryrautasi on varustettu raudan kiinnityskaarella raudan kuljettamista ja säilytystä varten CLIC Kiinnitä Irrota 3- VALMISTELUTYÖT 1. Kuljeta höyrysilitysrautaa pitäen kiinni kädensijasta: - laita rauta alustalle ja lukitse silitysraudan kiinnityskaari (kuulet naksahduksen sen lukkiutuessa) (1), - kuljettaessasi rautaa tartu sen kädensijaan (2). 2. Aseta silitysrauta tasaiselle, vaakasuoralle ja lämmönkestävälle alustalle. 3. Poista irrotettava vesisäiliö vetäen sitä kädensijoista vaakasuoraan (3). 4. Älä ylitä vesisäiliön enimmäistäyttörajaa (4). 5. Aseta vesisäiliö takaisin paikalleen (5). CLIC 1 2 3 4 Millaista vettä voi käyttää ? Voit käyttää vesijohtovettä. • Älä lisää mitään asiaankuulumatonta säiliöön. Älä käytä pyykinkuivauksesta peräisin olevaa vettä, hajustettua vettä, jääkaappien tai ilmastointilaitteiden vettä tai sadevettä, sillä niissä on orgaanisia jäämiä tai mineraaleja, jotka tiivistyvät lämmön vaikutuksesta ja aiheuttavat purskahduksia, ruskeita värjäymiä ja kuluttavat laitettasi ennenaikaisesti. Jos vesijohtovesi sisältää paljon kalkkia, käytä vesijohtoveden ja kaupan pulloveden sekoitusta (puolet ja puolet). 5 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 60 4- SILITYSRAUDAN KÄYNNISTÄMINEN 1. Työnnä kiinnityskaarta eteenpäin raudan vapauttamiseksi (6). 2. Kelaa johto kokonaan suoraksi ennen kuin liität sen pistorasiaan (7). 3. Paina merkkivalollista virtakytkintä laitteen alustan sivulla (a) : vihreä valo (etupaneelissa) vilkuu ja höyrystin kuumenee (b). Kahden minuutin kuluttua, kun vihreä valo palaa jatkuvasti, höyry on valmis (8). (b) 6 (a) 7 8 • Noin minuutin kuluttua käynnistämisestä ja säännöllisesti käytön aikana silitysraudan sähköpumppu lisää vettä höyrystimeen. Tästä aiheutuu ääntä, mikä on normaalia. 5- MERKKIVALOT • Vihreä merkkivalo vilkkuu, kun höyrystin lämpenee. «RESTART»-näppäin: • Vihreä merkkivalo palaa yhtäjaksoisesti: rauta on käyttövalmis. • Paina aina vesisäiliön täytön jälkeen silityksen aloittamiseksi uudelleen (katso kappaletta 7) • Punainen merkkivalo palaa yhtäjaksoisesti: vesisäiliö on tyhjä. • Paina jokaisen höyrystimen tyhjennyksen jälkeen (katso kappaletta 11). • Oranssi merkkivalo «höyrystimen tyhjennys» vilkkuu: sinun tulee huuhdella höyrystin. Huomio: laitteen on oltava kylmä (katso kappaletta 11). 6- SILITTÄMINEN HÖYRYLLÄ • Vihreä merkkivalo syttyy. Rauta on lämmin, kun termostaatin merkkivalo on sammunut (katso alla oleva taulukko + 9). • Silitysraudan valo syttyy. Ole varovainen! Silityskeskus on valmis kun silitysraudan valo sammuu ja vihreä höyrystyminen merkkivalo “höyry valmis” palaa sammumatta. • Säädä höyryn määrä alustan höyrynsäätimestä (10). 9 • Silityksen aika merkkivalo saattaa syttyä ja sammua lämmön mukaan, tämä ei haittaa käyttöä. • Saadaksesi höyryä, paina raudan kahvassa olevaa höyry painiketta ja pidä sitä pohjassa (11). Höyryntulo lakkaa, kun vapautat säätimen. • Noin minuutin kuluttua käynnistämisestä ja säännöllisesti käytön aikana silitysraudan sähköpumppu lisää vettä höyrystimeen.Tästä aiheutuu ääntä, mikä on normaalia. • Jos käytät tärkkiä, suihkuta tai sirota sitä kankaan nurjalle puolelle ennen silittämistä. linen lin cotton coton wool laine soie silk synthetic synth. 10 11 Älä aseta rautaa metalliselle alustalle, sillä se voi vahingoittaa rautaa. Aseta rauta ennemmin alustan telineeseen. Siinä on liukumista estävä alusta ja se kestää korkeita lämpötiloja. 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 61 Silitysraudan lämpösäätimen ja höyrynmäärän säätöpyörän liikuttaminen kangastyypin mukaiseen asentoon : Kangastyyppi Pellava Puuvilla Silitysraudan lämpösäädin Höyrynmäärän säätöpyörän liikuttaminen linen lin cotton coton wool laine soie silk synthetic synth. ●●● Villa Silkki, Viskoosi linen lin cotton coton wool laine soie silk synthetic synth. ●● Tekokuidut, Polyesteri, Asetaattikuidut, Akryylikuidut, Polyamidi linen lin cotton coton wool laine soie silk synthetic synth. ● • Silitysraudan lämpötilan säätäminen: - Aloita silitys kankaista, jotka silitetään alhaisella lämpötilalla (•) ja silitä viimeiseksi kankaat,jotka kestävät korkean lämpötilan (••• tai Max). - Jos silität sekoitekangasta, valitse silityslämpötila alimman materiaalin mukaan.- Kun silität villavaatetta, paina raudan höyryn säädintä sykäyksittäin. Älä kohdista rautaa vaatteeseen. Vältät näin sen muuttumisen kiiltäväksi. • Höyryn määrän säätö: - Jos silität paksua kangasta, lisää höyryn määrää. - Jos silität alhaisella lämmöllä, säädä alustan höyryn säädin ala-asentoon. Kun käytät rautaa ensimmäistä kertaa tai kun et ole silittänyt höyryllä muutamaan minuuttiin, paina höyryn säädintä useita kertoja peräkkäin etäällä vaatteista. Näin kylmä vesi pääsee poistumaan höyrynkierrosta. 7- KUN ALUSTAN "VESISÄILIÖ ON TYHJÄ" MERKKIVALO SYTTYY Sinulla ei ole enää höyryä. Irrotettava vesisäiliö on tyhjä. 1. Ota irrotettava vesisäiliö pois vetäen sitä vaakasuoraan kädensijoista, täytä säiliö. 2. Laita säiliö takaisin paikoilleen pohjaan saakka. 3. Paina kojetaulun «Restart» -käynnistyspainiketta, jatka silittämistä (12). 12 8- SILITYS VAAKASUORASSA ASENNOSSA 1. Säädä silitysraudan lämpötila sekä paneelissa oleva höyrynmäärän säätöpyörä maksimiasentoon. 2. Ripusta vaate henkarille ja pingota kangasta kevyesti kädellä. Älä koskaan höyrytä vaatetta, joka ihmisen päällä, sillä höyry on hyvin kuumaa. Ripusta vaate henkarille höyryttämistä varten. 3. Pidä rautaa pystysuorassa asennossa, kallistettuna eteenpäin. Paina höyryn säädintä (raudan kädensijassa) silloin tällöin ja silitä ylhäältä alaspäin (13). Vinkkejä : Jos silität jotain muuta kuin pellava- tai puuvillakangasta, pidä rauta muutaman senttimetrin etäisyydellä kankaasta, ettei se pala. 13 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 62 9- LISÄHÖYRYTOIMINTO (mallikohtainen) Paina lisähöyrypainiketta nopeasti 2 - 3 kertaa, ja höyryä muodostuu hetkellisesti lisää (14): • paksujen kankaiden silitys helpottuu ja • voit silittää rypyt. • voit silittää tehokkaasti pystysuuntaan. Huom ! Käytä turbo-höyry toimintoa varovasti, sillä poikkeuksellisen voimakas höyrynmuodostuminen voi aiheuttaa palovammoja. 14 10- SILITYSRAUDAN HUOLTO • Varmista ennen huoltoa, että rauta on irrotettu pistokkeesta ja että pohja on jäähtynyt. • Älä käytä höyrystimen tai silitysraudan pohjan puhdistukseen puhdistus-tai kalkinpoistoainetta. • Älä koskaan laita silitysrautaa tai sen alustaa vesihanan alle. • Älä aseta rautaa metalliselle alustalle, sillä se voi vahingoittaa rautaa. Aseta rauta ennemmin alustan telineeseen. Siinä on liukumista estävä alusta ja se kestää korkeita lämpötiloja. 1. Tyhjennä ja huuhtele irrotettava vesisäiliö (15). 2. Puhdista pohja säännöllisesti käyttämällä kosteaa pesusientä, jossa ei ole metallia. 3. Puhdista silloin tällöin laitteen muoviset osat pehmeällä, kevyesti kostutetulla rievulla. 15 11. KUN ORANSSI MERKKIVALO « HÖYRYSTIMEN TYHJENNYS » VILKKUU Huomio: • Jotta silitysrautasi toimisi tehokkaasti pidempään ja vältettäisiin kalkkikarstan muodostuminen, silitysrauta on varustettu oranssinvärisellä merkkivalolla «höyrystimen tyhjennys», joka vilkkuu kojetaulussa noin 10 käytön jälkeen. Jos vesi on kovaa, huuhtele useammin. • Älä missään tapauksessa käytä huuhtelemiseen kalkinpoistoaineita. Ne voivat vaurioittaa laitetta. 1. SÄILIÖN HUUHTELEMINEN TYHJENNYSLETKULLA Pakkauksessa on mukana tyhjennysletku, jolla tyhjennys onnistuu helposti ja tehokkaasti. Letkun avulla myös sïliön huuhteleminen käy helposti, koska höyrynkehitintä ei tällöin tarvitse liikutella huuhtelun aikana. Tyhjennysletku on kehitetty sopivaksi useimpiin vesihanoihin (a) (b). Letkussa on kaksi erilaista liitntä. Valitse liitin, joka sopii hanaasi. (a) 1 2 (b) 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Ennen raudan höyrynkehittimen tyhjennystä sen täytyy ehdottomasti jäähtyä yli 2 tuntia, jotta vältettäisiin palovammariskit. Jos oranssi «höyrystimen tyhjennys» -merkkivalo vilkkuu, voit jatkaa silittämistä normaaliin tapaan, mutta muista huuhdella höyrystin ennen seuraavaa käyttöä. 1. Laitteen täytyy olla irti pistorasiasta ja kylmä. 2. Aseta höyrynkehitin tiskipöydän reunalle ja laita rauta pystyyn sen viereen. 3. Irrota johdon pidike kiertämällä sitä 90 astetta vasemmalle (16). 4. Kierrä hyörystyminen säiliön korkki kolikolla varovasti auki (17). 5. Liitä tyhjennysletkun muovinen suulake 1 säiliö, aukkoon ja kierrä kevyesti oikealle kunnes suulake on kohdallaan. Suulakkeen poistoaukon tulee olla tiskialtaan päällä (18). 6. Yhdistä tyhjennysletkun kuminen suulake 2 hanaan (19). 7. Avaa hana varovasti ja vähän kerrallaaan ja anna kylmän veden virrata tyhjennysletkun läpi altaaseen noin minuutin ajan (20). 8. Sulje hana ja irrota tyhjennysletku. 9. Kierrä säiliön tyhjennyskorkki takaisin paikoilleen ja kiristä se kolikon avulla. 10. Laita johdon pidike takaisin paikoilleen. Page 63 16 17 18 19 20 11. Paina «RESTART» -painiketta seuraavalla käyttökerralla, jotta oranssi merkkivalo sammuu. Jos tyhjennysletkua ei haluta tai ei voida käyttää, alla olevassa kappaleessa II on muutamia neuvoja. 1I. KUUMAVESIASTIAN TYHJENTÄMINEN ILMAN TYHJENNYSLETKUA Ennen raudan höyrynkehittimen tyhjennystä sen täytyy ehdottomasti jäähtyä yli 2 tuntia, jotta vältettäisiin palovammariskit. Jos oranssi «höyrystimen tyhjennys» -merkkivalo vilkkuu, voit jatkaa silittämistä normaaliin tapaan, mutta muista huuhdella höyrystin ennen seuraavaa käyttöä. 1. Laitteen täytyy olla irti pistorasiasta ja kylmä. 2. Aseta höyrynkehitin tiskipöydän reunalle ja laita rauta pystyyn sen viereen. 3. Irrota johdon pidike kiertämällä sitä 90 astetta vasemmalle. 4. Avaa säiliön tyhjennyskorkki kiertämällä se auki kolikon avulla. 5. Pidä höyrystintä kallellaan ja täytä säiliö karahvin avulla neljänneslitralla vesijohtovettä. 6. Liikuttele säiliötä jonkin aikaa ja tyhjennä se sitten täydellisesti tiskialtaaseen. Jotta huuhtelun tulos on hyvä, on suositeltavaa, että toimenpide toistetaan. 7. Kierrä säiliön tyhjennyskorkki takaisin paikoilleen ja kiristä se kolikon avulla. 8. Laita johdon pidike takaisin paikoilleen. 9. Paina «RESTART» -painiketta seuraavalla käyttökerralla, jotta oranssi merkkivalo sammuu. 12- RAUDAN SÄILYTYS 1. Aseta rauta alustan telineeseen. 2. Sammuta laite virtakytkimen ”O/I” avulla ja irrota laite pistokkeesta. 3. Lukitse kiinnityskaari kiinni rautaan (kuulet naksahduksen sen lukkiutuessa) (21). Rautasi on nyt turvallisesti kiinni alustassa. Varo koskemasta raudan pohjaan, se on vielä kuuma. 4. Laita sähköjohto säilytyspaikkaansa (22). 5. Anna raudan (ja sen alustan) jäähtyä CLIC 30 minuuttia. 6. Voit laittaa silitysaudan säilytyspaikkaan, kuljeta sitä pitäen kiinni kädensijasta (23). 21 22 23 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 64 13- TURVALLISUUSOHJEITA • Mikäli laitetta käytetään ohjeiden vastaisesti, takuu raukeaa ja TEFAL vapautuu kaikesta vastuusta. • Tämän laitteen turvallisuus vastaa teknisiä määräyksiä ja voimassa olevia normeja (Elektromagneettinen yhteensopivuus, Pienjännite, Ympäristö). • Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Mikä tahansa epäasianmukainen ja käyttöohjeen vastainen käyttö vapauttaa tuotemerkin vastuusta ja takuu raukeaa. • Siinä on kaksi turvallisuusjärjestelmää: - venttiili, joka estää liikapaineen ja päästää ylimääräisen höyryn ulos laitteen ollessa epäkunnossa, - lämpösulake, joka estää ylikuumenemisen. • Kytke silitysrauta aina: - 220 - 240 V verkkovirtaan. - Maadoitettuun pistokkeeseen. Väärälle jännitteelle kytkeminen voi vaurioittaa laitetta pysyvästi eikä takuu ole tällöin voimassa. Jos käytät jatkojohtoa, tarkista, että johto on kaksinapainen (10 A) ja että siinä on maadoitusjohdin. • Ota sähköjohto kokonaan ulos ennen sen kytkemistä maadoitettuun pistorasiaan. • Jos sähköjohto tai raudan ja alustan välinen johto on vahingoittunut, se täytyy ehdottomasti antaa TEFAL sopimushuollon vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi. • Älä irrota laitetta pistokkeesta vetämällä johdosta. Katkaise laitteesta virta seuraavissa tapauksissa: - ennen höyrystimen huuhtelua. - ennen laitteen puhdistamista. - aina käytön jälkeen. • Laitetta tulee käyttää ja pitää vakaalla pinnalla. Kun jätät raudan sen seisontatuelle varmista että alusta on tasainen. • Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan lukien lapset), joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai heillä ei ole kokemusta tai tietoja laitteen käyttämiseksi, elleivät he ole toisen henkilön tarkkailussa, joka on vastuussa heidän turvallisuudestaan ja ohjaa laiteen käyttö tai toinen henkilö on antanut heille aiemmin tietoja laitteen käytöstä. • Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he eivät leiki laitteella. • Älä koskaan jätä laitetta vartioimatta : - kun virta on kytkettynä - ennen kuin se on jäähtynyt (noin tunnin). • Raudan pohjan ja alustan telineen lämpötila voi nousta hyvin korkeaksi ja voi aiheuttaa palovammoja. Tässä tapauksessa älä koske niihin. Älä koskaan koske anna raudan pohjan koskea sähköjohtoihin. • Jos säilytät laitetta kaapissa tai pienessä tilassa, pidä huoli, että rauta on jäähtynyt ennen sen laittamista säilytykseen. Käsittele rautaa varovasti, varsinkin jos silität pystysuunnassa. Älä koskaan kohdista höyryä ihmisiin tai eläimiin. • Ennen kuin kierrät auki höyrystimen pohjatulpan (irrotettu pistokkeesta yli 2 tuntia sitten). • Kun huuhtelet höyrystintä, älä täytä sitä suoraan vesihanan alla. • Jos kadotat höyrystimen pohjatulpan tai se on vioittunut, korvaa se uudella valtuutetussa huoltoliikkeessä. • Älä upota silitysrautaa veteen tai muuhun nesteeseen. Älä koskaan laita rautaa vesihanan alle. • Laitetta ei saa käyttää, jos se on pudonnut maahan, siinä on silminnähtäviä vaurioita, se vuotaa tai siinä on toimintahäiriöitä. Älä pura laitettasi: anna se TEFAL sopimushuollon tutkittavaksi vaarojen välttämiseksi. HUOLEHTIKAAMME YMPÄRISTÖSTÄ ! Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä materiaaleilla. Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa vaikka valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta laitteen osat varmasti kierrätetään. 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 65 14- ONGELMAT ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU • Silityskeskuksen merkkivalo ei pala. • Silitysraudan merkkivalo ja virrankatkaisijan merkkivalo eivät pala. • Laitteeseen ei ole kytketty virtaa. • Pohjan rei’istä vuottaa vettä. • Käytät höyryn säädintä, vaikka silitysrauta ei • Vähennä höyryn määrää, kun silität alhaisella ole tarpeeksi kuuma. lämmöllä (Höyrynsäädin säätötaulussa). • Käytä höyryn säädintä vasta kun • Vettä on tiivistynyt putkiin, koska rautaa silitysraudan merkkivalo on sammunut. käytetään ensimmäistä kertaa tai viimeisestä • Paina hÿrypainiketta poispäin silityslaudasta, kunnes raudasta tulee höyryä. käyttökerrasta on kulunut kauan. • Pohjasta valuu vaaleaa nestettä. • Höyrystimessä irtoaa kalkkikiveä, koska sitä ei ole huuhdeltu säännöllisesti. • Huuhtele höyrystin joka 10 käyttökerralla oranssin valon vilkkuessa (katso kappaletta 11). Jos vesi on kovaa, huuhtele useammin. • Silitysraudan pohjan rei’istä vuotaa ruskeaa nestettä, joka likaa silitettävän vaatteen. • Olet käyttänyt kemiallista kalkinpoistoainetta tai lisäaineita säiliön vedessä. • Älä lisää mitään aineita irrotettavaan vesisäiliöön eikä höyrystimeen (katso suosituksia käytettävästä vedestä) • Silitysraudan pohja on likainen tai ruskea ja likaa silitettävän vaatteen. • Raudan lämpötila on liian korkea. • Säädä raudan lämpötila ohjeiden mukaisesti. • Vaatetta ei ole huuhdeltu tarpeeksi hyvin tai • Sirottele tärkki silitettävän vaatteen nurjalle käytät tärkkiä. puolelle. • Höyryä tulee vähän tai ei ollenkaan. • Vesisäiliö on tyhjä (vesisäiliön merkkivalo syttyy) • Höyryn määrä on säädetty minimiin. • Tarkista, että virtajohto on kunnolla kytketty pistorasiaan ja paina merkkivalollista virrankatkaisijaa (sijaitsee alustan sivulla). • Täytä irrotettava vesisäiliö ja paina kojetaulun «Restart» -käynnistyspainiketta. • Lisää hyöryn määrää (rungon painike). • Olet täyttänyt vesisäiliön, mutta höyryä ei muodostu. • Vesisäiliö on huonosti paikoillaan. • Varmista, että irrotettava vesisäiliö on kunnolla paikoillaan. Punainen « irrotettava vesisäiliö on tyhjä» merkkivalo palaa. • Et ole painanut «Restart» käynnistyspainiketta. • Paina kojetaulun «Restart»käynnistyspainiketta. • Hoÿrystimen pohjatulpasta tulee höyryä. • Pohjatulppa on huonosti kiinni. • Korkin tiiviste on vahingoittunut. • Kiristä pohjatulppa. • Ota yhteys valtuutettuun jälkimyyntipalveluun saadaksesi uuden tiivisteen. • Laitteen alta tulee höyryä. • Laite on viallinen. • Älä käytä rautaa enää ja ota yhteyttä valtuutettuun huoltoon. • Johto ei tule kokonaan ulos. • Johto tulee hitaasiti ulos. • Ota johto kokonaan ulos. Paina painiketta ja auta johtoa käsin. • Vesijuovia ilmestyy tiettyihin kankaisiin. • Silityslauta ei ole oikeanlainen. • Tarkista, että lauta on tarkoitettu silityskeskukselle. Älä koskaan pura silitysrautaasi, vaan ota aina yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen. 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 66 I 1- CONOSCENZA DEL GENERATORE DI VAPORE Comando turbo (secondo il modello) Comando vapore Archetto di mantenimento del ferro sulla caldaia Cursore di regolazione della temperatura del ferro da stiro Supporto poggiaferro Aletta di chiusura del serbatoio d’acqua amovibile Spia termostato Serbatoio d’acqua amovibile Maniglie per estrarre il serbatoio d’acqua amovibile Cavo vapore ferro-caldaia Interruttore luminoso acceso/spento Vano avvolgicavo Pulsante per arrotolare il filo Caldaia Tappo di accesso alla caldaia per lo scarico e gancio di fissaggio del cavo vapore Pannello di controllo Spia rossa: “serbatoio d'acqua amovibile vuoto” Spia arancione: “Risciacquo caldaia” Tasto “RESTART” di riavvio Spia verde: “pronto vapore” Pulsante di regolazione erogazione vapore 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 67 2- SISTEMA DI BLOCCO DEL FERRO SULLA BASE – "LOCK – SYSTEM" CLIC Il vostro generatore di vapore è dotato di un archetto di bloccaggio del ferro situato sul suo contenitore per poterlo trasportare e riporre facilmente. Bloccare Sbloccare 3- PREPARARE IL GENERATORE 1. Per trasportare il generatore di vapore mediante l'impugnatura del ferro : - posate il ferro sul supporto poggiaferro del generatore e portate l'archetto di mantenimento sul ferro fino a bloccarlo (udirete un "clic") (1), - afferrate il ferro per l'impugnatura per trasportare il generatore (2). 2. Posizionate il generatore su un piano stabile, orizzontale, lontano da fonti di calore. 3. Estraete il serbatoio dell'acqua amovibile tirando orizzontalmente le maniglie (3). 4. Riempite il serbatoio senza oltrepassare il livello massimo (4). 5. Rimetterlo bene in sede (5). CLIC 1 2 3 4 Che acqua utilizzare ? L’apparecchio è stato progettato per funzionare con acqua di rubinetto. • Non utilizzate mai acqua contenente additivi (amido, essenze profumate, sostanze aromatiche, addolcenti, ecc.), né l'acqua delle batterie o prodotta dalla condensazione (ad esempio l'acqua degli asciugabiancheria, l'acqua dei frigoriferi o dei condizionatori, l'acqua piovana). Queste contengono rifiuti organici o elementi minerali che si concentrano sotto l’effetto del calore e provocano crepitii, colature scure o un deperimento prematuro dell’apparecchio. Ma se l’acqua contiene molto calcare, potete utilizzare l'acqua demineralizzata in commercio. 5 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 68 4- ACCENDERE IL GENERATORE 1. Spingete l’archetto di bloccaggio in avanti per liberare il ferro.(6). 2. Srotolare completamente il filo dall’alloggio apposito prima di collegarlo allo presa di corrente (7). 3. Accendete l’interruttore luminoso acceso/spento (posizionato sul lato della caldaia) (a): la spia verde (posizionata sul pannello di controllo) lampeggia e la caldaia si scalda (b). Quando la spia verde resta accesa (dopo circa 2 minuti), il vapore è pronto (8). (b) 6 (a) 7 8 • Durante la prima utilizzazione, può esserci una fuoriuscita di fumo o di odore assolutamente innocua. Tale fenomeno non ha nessun effetto sull'utilizzazione e scomparirà rapidamente. 5- FUNZIONAMENTO DEL QUADRO COMANDI • Spia verde lampeggiante: riscaldamento caldaia. • Tasto "Restart": • Spia verde fissa: il vapore è pronto. - Da attivare dopo ogni rabbocco del serbatoio per riavviare la stiratura (vedere paragrafo 7). • Spia rossa fissa: il serbatoio è vuoto. - Da attivare dopo ogni risciacquo della caldaia (vedere paragrafo 11). • La spia arancione "manutenzione caldaia" lampeggia : occorre sciacquare la caldaia. Attenzione: l'apparecchio deve essere freddo (vedere paragrafo 11). 6- PER STIRARE A VAPORE • Posizionate il cursore di regolazione della temperatura del ferro sul tipo di tessuto da stirare (vedi la tabella + 9). • La spia luminosa del ferro si accende. Attenzione ! Il ferro è pronto quando la spia del termostato si spegne e quando la spia verde di “pronto vapore” rimane fissa. • Regolate l’emissione della quantità di vapore (sul pannello di controllo - 10). 9 • Durante la stiratura, la spia luminosa del ferro e la spia luminosa del vapore pronto si accende e si spegne, a seconda delle esigenze di riscaldamento senza interrompere l’utilizzo. • Per ottenere vapore, premere sul comando vapore situato sull’impugnatura del ferro. Il vapore si ferma rilasciando il comando (11). Il vapore si ferma rilasciando il comando. • Dopo circa un minuto, e regolarmente durante l'uso, la pompa elettrica di cui è dotato l'apparecchio invia l'acqua nella caldaia. Quest'operazione produce un rumore normale. • e utilizzate amido, spruzzatelo sul rovescio dei tessuti da stirare. linen lin cotton coton wool laine soie silk synthetic synth. 10 11 Non posate il ferro su superfici metalliche. Durante le pause di stiratura, posate il ferro sull'apposita piastra del corpo dell'apparecchio, dotata di piedini antisdrucciolo e ideata per resistere alle alte temperature. 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 69 Regolazione del cursore della temperatura del ferro da stiro e del pulsante di erogazione del vapore in funzione del tipo di tessuto da stirare: Tipo di tessuto Lino Cotone Regolazione del cursore della Regolazione del pulsante temperatura del ferro da stiro di erogazione del vapore linen lin cotton coton wool laine soie silk synthetic synth. ●●● Lana Seta, Viscosa linen lin cotton coton wool laine soie silk synthetic synth. ●● Sintetici, Poliestere, Acetato, Acrilico, Poliammide linen lin cotton coton wool laine soie silk synthetic synth. ● • Regolazione del cursore della temperatura del ferro da stiro: - Cominciare prima con i tessuti che si stirano a bassa temperatura (•) e terminare con quelli che richiedono temperature più elevate (••• o Max). - Se si stirano tessuti di fibre miste, regolare la temperatura di stiratura in base alla fibra più delicata. - Se si stirano degli abiti di lana, premere solamente sul pulsante vaporizzatore del ferro da stiro con una serie di impulsi, senza appoggiare il ferro da stiro sull’abito. Eviterete in tal modo di rovinarlo. •Regolazione della vaporizzazione: - Se si stira un tessuto spesso, aumentare la vaporizzazione. - Se si stira a bassa temperatura, regolare il comando vaporizzatore della base sulla posizione bassa. Al momento della prima utilizzazione o se non avete usato il vapore da un po' di tempo: premete più volte successivamente il pulsante vapore con il ferro lontano dai panni da stirare. Ciò permetterà l'eliminazione dell'acqua fredda dal circuito vapore. 7- QUANDO LA SPIA ROSSA DELLA CALDAIA “SERBATOIO D’ACQUA VUOTO” SI ACCENDE Non c'è più vapore. Il serbatoio dell'acqua amovibile è vuoto. 1. Estraete il serbatoio d'acqua amovibile tirando orizzontalmente le maniglie e riempitelo. 2. Riposizionatelo con cura nel suo alloggiamento. 3. Premete il tasto "restart" di riavvio posto sul pannello di controllo per proseguire a stirare (12). 12 8- PER STIRARE VERTICALMENTE 1. Regolate il cursore della temperatura del ferro e l'erogazione di vapore della caldaia (situati sul pannello di controllo) in posizione maxi. 2. Appendete l'indumento su una gruccia e tendete leggermente il tessuto con una mano. Dato che il vapore prodotto è molto caldo, non togliete mai le grinze di un abito su una persona, ma sempre su una gruccia. 3. Mantenendo il ferro in posizione verticale premete in modo intermittente il comando vapore (posto sotto l'impugnatura del ferro) effettuando un movimento dall'alto verso il basso (13). I nostri consigli : per i tessuti diversi dal lino o dal cotone, mantenete il ferro ad alcuni centimetri di distanza per non bruciare il tessuto. 13 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 70 9- FUNZIONE TURBO (secondo il modello) Premete 2 o 3 volte il comando turbo (14) per ottenere un supplemento di vapore istantaneo: • per stirare i tessuti più pesanti • per eliminare le pieghe. • per togliere le pieghe in modo potente Attenzione : utilizzate la funzione turbo con precauzione in quanto l’eccezionale potenza del vapore puó causare scottature. 14 10- MANUTENZIONE DEL GENERATORE • Prima di effettuare qualsiasi manutenzione, assicuratevi che l'apparecchio sia disinserito e che la piastra ed il supporto poggiaferro siano freddi. • Non utilizzate prodotti detergenti o di decalcificazione per pulire la piastra o la caldaia. • Non mettete il ferro o la caldaia sotto l'acqua del rubinetto. • Evitate di appoggiare il ferro su un poggiaferro metallico: potrebbe danneggiarsi. Appoggiatelo sulla piastra poggiaferro della caldaia: questa è dotata di gommini antisdrucciolo ed è studiata per resistere ad alte temperature. 1. Vuotate e sciacquate il serbatoio d’acqua amovibile (15). 2. Pulitelo regolarmente utilizzando una spugna ruvida per stoviglie non metallica inumidita. 3. Pulite ogni tanto le parti di plastica dell'apparecchio con un panno morbido leggermente inumidito. 15 11. QUANDO LA SPIA ARANCIONE “RISCIACQUO CALDAIA” LAMPEGGIA Attenzione: • Per prolungare l'efficienza della caldaia ed evitare fuoriuscite di calcare, il vostro generatore è dotato di una spia arancione "risciacquo della caldaia" che lampeggia sul pannello di controllo dopo 10 utilizzi circa. • Se l’acqua è dura, aumentate la frequenza. • Non utilizzate prodotti decalcificanti per sciacquare la caldaia: potrebbero danneggiarla. 1. PER SCIACQUARE LA CALDAIA CON L’ACCESSORIO DI SCARICO Per maggiore efficacia e per facilitare questa operazione, consigliamo di utilizzare l’accessorio di scarico messo a vostra disposizione nella scatola. Vi faciliterà la sciacquatura della caldaia limitando le manipolazioni del generatore. (a) 1 2 (b) 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 71 L’accessorio di scarico è stato concepito per funzionare sul maggior numero di rubinetti possibile. Hai a disposizione 2 tipi di membrane ( a) (b). Scegli quella che si adatta meglio al tuo rubinetto. Prima di procedere allo scarico del generatore è necessario lasciarlo raffreddare per più di 2 ore, per evitare ogni rischio di scottatura. Se la spia arancione "risciacquo caldaia" lampeggia, potete continuare a stirare normalmente ma ricordatevi di sciacquare la caldaia prima dell’utilizzo successivo. 1. Verificate che il generatore sia freddo e disinserito. 2. Posate il generatore di vapore sul bordo del lavello con il ferro a lato sul suo piede di appoggio. 3. Svitate il gancio fissa-cavo ruotandolo di 1/4 di giro verso sinistra (16). 4. Utilizzando una moneta, svitate delicatamente il tappo della caldaia (17). 5. Mettete la ghiera di plastica del tubo di scarico 1 nel foro della caldaia e girate leggermente verso destra fino a sentire lo scatto. L’uscita di questa ghiera deve essere posizionata al di sopra del lavandino (18). 6. Collegate la ghiera di caucciù del tubo di scarico 2 al tuo rubinetto (19). 7. Aprite progressivamente e moderatamente il rubinetto e fate scolare l’acqua fredda nel lavandino attraverso il tubo di scarico per circa 1 minuto (20). 8. Chiudete il rubinetto e togliete il tubo di scarico. 9. Riponete e stringete il tappo della caldaia con la moneta. 10. Ripristinate il gancio fissa-cavo. 11. Per riprendere a stirare, premete il tasto “Restart” per spegnere la spia arancione. 16 17 18 19 20 Se non vuoi o se non puoi utilizzare l’accessorio di scarico, leggi i nostri consigli nel paragrafo II qui di sotto : 1I. PER SCIACQUARE LA CALDAIA SENZA L’ACCESSORIO DI SCARICO Prima di procedere allo scarico del generatore è necessario lasciarlo raffreddare per più di 2 ore, per evitare ogni rischio di scottatura. Se la spia arancione "risciacquo caldaia" lampeggia, potete continuare a stirare normalmente ma ricordatevi di sciacquare la caldaia prima dell’ utilizzo successivo. 1. Verificate che il generatore sia freddo e disinserito. 2. Posate il generatore di vapore sul bordo del lavello con il ferro a lato sul suo piede di appoggio. 3. Svitate il gancio fissa-cavo ruotandolo di 1/4 di giro verso sinistra. 4. Utilizzando una moneta, svitate delicatamente il tappo della caldaia. 5. Tenendo il generatore inclinato e usando una caraffa, riempire la caldaia (nella base) con 1/4 litro d'acqua del rubinetto. 6. Agitate la caldaia per qualche istante e svuotatela completamente sul lavandino. Per ottenere i miglori risultati, raccomandiamo che questa operazione sia fatta due volte. 7. Riponete e stringete il tappo della caldaia con la moneta. 8. Ripristinate il gancio fissa-cavo. 9. Per riprendere a stirare, premete il tasto “Restart” per spegnere la spia arancione. 12- PER RIPORRE IL GENERATORE 1. Spegnete l'apparecchio mediante l'interruttore acceso/spento O/I e scollegate la presa elettrica. 2. Appoggiate il ferro sulla piastra poggiaferro 3. Portate l'archetto di mantenimento sul ferro fino a bloccarlo (udirete un "clic") (21). Il ferro sarà così bloccato in tutta sicurezza sulla caldaia. Attenzione: non toccate la piastra ancora calda. 4. Riponete il cavo elettrico (22). CLIC 5. Lasciate raffreddare il ferro (e il supporto poggiaferro) per 30 minuti. 6. Trasportate l'apparecchio mediante l'impugnatura del ferro (23). 21 22 23 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 72 13- CONSIGLI DI SICUREZZA • Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente le relative istruzioni d’uso: un uso non conforme alle norme prescritte manleverà TEFAL da ogni responsabilità. • Per garantire la vostra sicurezza, l’apparecchio è conforme alle norme e ai regolamenti vigenti (direttive sulla bassa tensione, compatibilità elettromagnetica, materiali a contatto con gli alimenti, ambiente...). • Il generatore di vapore é un apparecchio elettrico: deve essere utilizzato in normali condizioni di utilizzazione. Questo apparecchio è appositamente studiato per un'utilizzazione domestica. • È dotato di 2 sistemi di sicurezza : - Una valvola volta ad evitare le sovrappressioni: in caso di malfunzionamento, sfiata il vapore in eccesso ; - Un fusibile termico per evitare il surriscaldamento. • Collegate il generatore : - Ad un impianto elettrico la cui tensione sia compresa fra 220 e 240V. - Ad una presa elettrica con "terra". Un eventuale errore di allacciamento può provocare danni irreversibili al ferro e quindi annullare la garanzia. Se utilizzatate una prolunga, verificate che la presa sia di tipo bipolare 10 A con conduttore di terra. • Srotolate completamente il cavo dall’alloggio apposito prima di collegarlo alla presa di corrente elettrica. • Se il cavo di alimentazione elettrica, oppure il cavo che collega il ferro al corpo dell'apparecchio o quello che collega la spazzola al corpo dell'apparecchio risulta danneggiato, rivolgetevi per la relativa sostituzione a un Centro assistenza autorizzato per evitare qualsiasi pericolo. • Evitate di scollegare l'apparecchio tirando il cavo. Disinserite sistematicamente l'apparecchio dalla presa: - prima di riempire il serbatoio o sciacquare la caldaia; - prima di pulirlo; - primo di ogni utilizzazione. • L'apparecchio deve essere utilizzato e appoggiato su una superficie stabile. Quando posate il ferro sul poggiaferro, assicuratevi che la superficie di sostegno sia stabile. • Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, tranne se hanno potuto beneficiare, tramite una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni preliminari relative all’uso dell’apparecchio. • È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. • Non lasciare mai il ferro incustodito: - quando è collegato all’alimentazione elettrica ; - fino a quando non si sia raffreddato (circa un’ora). • La piastra del ferro e la piastra del poggiaferro della caldaia possono raggiungere temperature elevate e possono provocare ustioni: non toccatele. Evitate di toccare i cavi elettrici con la piastra del ferro da stiro. • L'apparecchio emette vapore e questo può provocare ustioni. Maneggiate il ferro con cautela, soprattutto se stirate verticalmente. Evitate di dirigere il vapore verso persone o animali. • Per svitare il tappo di scarico della caldaia, attendete sempre che il generatore sia freddo (disinserito da oltre 2 ore). • Quando risciacquate la caldaia, non riempitela mai direttamente sotto il rubinetto. • Se il tappo di scarico della caldaia viene smarrito o danneggiato, fatelo sostituire presso un centro di assistenza autorizzato TEFAL. • Non immergete il generatore nell'acqua o in altro liquido. Non mettetelo sotto l'acqua del rubinetto. • Non utilizzate il ferro se è caduto, se presenta danni visibili o anomalie di funzionamento. Non smontate mai l’apparecchio: Fatelo esaminare presso un centro autorizzato TEFAL onde evitare eventuali rischi. PARTECIPIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.  Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato. 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 73 14- UN PROBLEMA ? PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI • Il generatore non si accende. • La spia del termostato e il tasto on/off sono spenti. • L’elettrodomestico non è acceso. • Verificate che l’apparecchio sia correttamente collegato e premete sull’interruttore acceso/spento (situato sul lato della caldaia). • L’acqua fuoriesce attraverso i fori della piastra. • Utilizzate il comando vapore prima che il ferro sia caldo. • Diminuite la potenza di erogazione del vapore quando stirate a bassa temperatura (comando vapore sul pannello di controllo). • Attendete che la spia del ferro si spenga prima di azionare il comando vapore. • Premete il comando vapore finché il ferro comincia ad erogare vapore. • L'acqua si è condensata nei tubi poiché utilizzate il vapore per la prima volta o non l'avete utilizzata da qualche tempo. • Colature bianche o scure escono dai fori della piastra. • Dalla caldaia fuoriesce il calcare poiché non è sciacquata regolarmente • Sciacquate la caldaia dopo 10 utilizzazioni quando la spia arancione lampeggia (vedi capitolo 11). Se l’acqua è dura, aumentare la frequenza. • Dai fori della piastra fuoriesce una materia nerastra che sporca gli indumenti. • State utilizzando sostanze chimichedecalcificanti o additivi nell'acqua da stiro. • Non aggiungere questi tipi di prodotti nel serbatoio d’acqua amovibile o nella caldaia (vedi le raccomandazioni sull’acqua da utilizzare). • La piastra è sporca o nerastra e rischia di sporcare gli indumenti. • Viene utilizzata una temperatura eccessiva. • Gli indumenti non sono sufficientementerisciacquati o utilizzate dell'amido. • Consultate i consigli sullaregolazione della temperatura. • Spruzzate l’amido sul rovescio del tessuto da stirare. • Il vapore è insufficiente. • Il serbatoio d’acqua amovibile è vuoto (spia rossa). • La potenza di erogazione del vaporeè regolata al minimo. • Riempite il serbatoio d’acqua amovibile e premete il tasto "restart" di riavvio situato sul pannello di controllo. • Aumentate la potenza di erogazione del vapore (pulsante della caldaia). • Avete riempito il serbatoio ma non c'è vapore. • Il serbatoio è mal posizionato. • Verificate che il serbatoio d'acqua amovibile sia ben posizionato. •La spia rossa "serbatoio d'acqua amovibile vuoto" è accesa. • Non avete premuto il tasto "Restart" di riavvio. • Premete il tasto "Restart" di riavvio posto sul pannello di controllo • Fuoriesce vapore dal tappo della caldaia. • Il tappo di scarico è mal avvitato. La guarnizione del tappo è danneggiata. • Stringete il tappo di scarico. • Contattate un Centro Assistenza Autorizzato per ordinare una guarnizione di ricambio. • Fuoriesce vapore da sotto l’apparechio. • L'apparecchio è difettoso. • Non utilizzate più il generatore e contattate un centro di assistenza autorizzato. • Il cavo non rientra completamente. • Il cavo rientra lentamente. • Estrarre completamente il cavo Premere sul tasto e accompagnate il cavo con la mano. • Strisce d’acqua rimangono sulla biancheria. • L’asse da stiro è impregnato di acqua perchè è adatto per la potenza del generatore. • Controlla che l’asse sia adatto (asse con griglia che previene condensa). Non smontate mai il ferro da stiro : contattate sempre un Centro Assistenza Autorizzato. 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX GR 19/11/08 14:53 Page 74 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX CLIC 19/11/08 14:53 Page 75 ∏ ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· ·ÙÌÔ‡ Û·˜ ‰È·ı¤ÙÂÈ ¤Ó·Ó ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ ¿Óˆ ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ÁÈ· Ó· ‰È¢ÎÔχÓÂÙ·È Ë ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ Î·È Ë ·Ôı‹ÎÂ˘Û‹ Ù˘. ∞ÛÊ¿ÏÈÛË ∞·ÛÊ¿ÏÈÛË CLIC 1 2 3 4 - ∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÒÛÙ ӷ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ÓÂÚfi ‚Ú‡Û˘. - ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÓÂÚfi Ô˘ ÂÚȤ¯ÂÈ ÚfiÛıÂÙ· (¿Ì˘ÏÔ, ¿ÚˆÌ·, ·ÚˆÌ·ÙÈΤ˜ Ô˘Û›Â˜, ·ÔÛÎÏËÚ˘ÓÙÈÎfi, Î.Ï.), Ô‡ÙÂ Î·È ˘ÁÚfi Ì·Ù·Ú›·˜ ‹ Û˘Ì˘Îӈ̤ÓÔ ÓÂÚfi (ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· ˘ÁÚfi ÁÈ· ÛÙÂÁÓˆÙ‹ÚÈ· ÚÔ‡¯ˆÓ, ˘ÁÚfi ÁÈ· „˘Á›·, ˘ÁÚfi ÁÈ· ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈο, ‚Úfi¯ÈÓÔ ÓÂÚfi). ∆· ·Ú·¿Óˆ ˘ÁÚ¿ ÂÚȤ¯Ô˘Ó ÔÚÁ·ÓÈο ηٿÏÔÈ· ‹ ÌÂÙ·ÏÏÈο ÛÙÔȯ›· Ô˘ Û˘Ì˘ÎÓÒÓÔÓÙ·È ˘fi ıÂÚÌfiÙËÙ· Î·È ÚÔηÏÔ‡Ó ÙÚÈÁÌÔ‡˜, ηʤ ÎËÏ›‰Â˜ ‹ ÚfiˆÚË Á‹Ú·ÓÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û·˜. ∂¿Ó ÙÔ ÓÂÚfi Ù˘ ÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜ ÂÚȤ¯ÂÈ ÔÏÏ¿ ¿Ï·Ù· ·Ó·Ì›ÍÙ 50% ÓÂÚfi ‚Ú‡Û˘ Ì 50% ·ÔÛÙ·Á̤ÓÔ ÓÂÚfi ÂÌÔÚ›Ô 5 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 76 (b) 6 7 (a) - ∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË Ú‡ıÌÈÛ˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ Â›‰Ô˜ linen lin ˘Ê¿ÛÌ·ÙÔ˜ Ô˘ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÛȉÂÚÒÛÂÙ (Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ›Ó·Î· + 9). cotton coton wool laine soie silk - ∏ ¤Ó‰ÂÈÍË ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ ·Ó¿‚ÂÈ. ¶ÚÔÛÔ¯‹ ! ∏ ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· ·ÙÌÔ‡ Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌË fiÙ·Ó Ë synthetic synth. ¤Ó‰ÂÈÍË ÙÔ˘ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË Û‚‹ÛÂÈ Î·È fiÙ·Ó Ë Ú¿ÛÈÓË ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË "Ô ·ÙÌfi˜ Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌÔ˜" ·Ú·Ì›ÓÂÈ ÛÙ·ıÂÚ¿ ·Ó·Ì̤ÓË. - ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·ÙÌÔ‡ (ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Ú‡ıÌÈÛ˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ¿Óˆ ÛÙÔÓ ›Ó·Î· 9 Ú˘ıÌ›ÛÂˆÓ - 10). - ∫·Ù¿ ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜, Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ Î·È Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË fiÙÈ Ô ·ÙÌfi˜ Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌÔ˜ ·Ó¿‚Ô˘Ó Î·È Û‚‹ÓÔ˘Ó, ·˘Ùfi ‰ÂÓ ÂËÚ¿˙ÂÈ ÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ·. - °È· Ó· ¤¯ÂÙ ·ÙÌfi ȤÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ·ÙÌÔ‡ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ¿Óˆ ÛÙË Ï·‚‹ ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔÓ ·ÙË̤ÓÔ (11). ∏ ÂÎÔÌ‹ ·ÙÌÔ‡ ı· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ fiÙ·Ó ·Ê‹ÛÂÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË. - ªÂÙ¿ ·fi ÂÚ›Ô˘ ¤Ó· ÏÂÙfi, Î·È Ù·ÎÙÈο ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË, Ë ËÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÓÙÏ›· Ô˘ ‰È·ı¤ÙÂÈ Ë Û˘Û΢‹ Û·˜ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙ› ÙÔ Ï¤‚ËÙ· Ì ÓÂÚfi. ∞˘Ùfi ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ› ¤Ó· ıfiÚ˘‚Ô Ô˘ Â›Ó·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi˜. - ¶¿ÓÙ· „Âο˙ÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÎÔÏÏ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ ·fi ÙËÓ ·Ó¿Ô‰Ë ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ÚÔ‡¯Ô˘ Î·È fi¯È ·fi ·˘Ù‹ Ô˘ ÛȉÂÚÒÓÂÙÂ. 8 10 11 ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ Û›‰ÂÚÔ Û ÌÂÙ·ÏÏÈ΋ ‚¿ÛË. ∫·Ù¿ Ù· ÂӉȿÌÂÛ· ¯ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ‰ÂÓ ÛȉÂÚÒÓÂÙÂ, ·ÎÔ˘Ì‹ÛÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ¿Óˆ ÛÙËÓ Ͽη Ù˘ ‚¿Û˘. ∏ Ͽη ‰È·ı¤ÙÂÈ ·ÓÙÈÔÏÈÛıËÙÈο ¤ÏÌ·Ù· Î·È ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÒÛÙ ӷ Â›Ó·È ·ÓıÂÎÙÈ΋ ÛÙȘ ˘„ËϤ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜. 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 77 linen lin cotton coton wool laine soie silk synthetic synth. linen lin cotton coton wool laine soie silk synthetic synth. linen lin cotton coton wool laine soie silk synthetic synth. • ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ‰Â›ÎÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜: - ∞Ú¯›˙ÂÙ ÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ· ·fi Ù· ˘Ê¿ÛÌ·Ù· Ô˘ ··ÈÙÔ‡Ó ¯·ÌËÏ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· (•) Î·È ÔÏÔÎÏËÚÒÓÂÙ ÛȉÂÚÒÓÔÓÙ·˜ ÂΛӷ Ô˘ Â›Ó·È ·ÓıÂÎÙÈο Û ˘„ËϤ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ (••• ‹ Max). - °È· Ó· ÛȉÂÚÒÛÂÙ ˘Ê¿ÛÌ·Ù· Ô˘ ·ÔÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ·fi ‰È·ÊÔÚÂÙÈΤ˜ ›Ó˜: ÂÈϤÁÂÙ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ηٿÏÏËÏË ÁÈ· ÙÔ ÈÔ Â˘·ı¤˜ ‡Ê·ÛÌ·.- °È· Ù· Ì¿ÏÏÈÓ· ˘Ê¿ÛÌ·Ù·: Ȥ˙ÂÙ ‰È·‰Ô¯Èο ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ·ÙÌÔ‡ ÁÈ· ¤ÍÙÚ· ÔÛfiÙËÙ· ·ÙÌÔ‡ , ¯ˆÚ›˜ Ó· ·ÎÔ˘Ì¿Ù ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ¿Óˆ ÛÙÔ ÚÔ‡¯Ô Ô˘ ÛȉÂÚÒÓÂÙÂ. • ƒ‡ıÌÈÛË ·ÙÌÔ‡: - °È· Ù· ¯ÔÓÙÚ¿ ˘Ê¿ÛÌ·Ù·: ·˘Í¿ÓÂÙ ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ·ÙÌÔ‡. - ™ÙȘ ¯·ÌËϤ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜: Ú˘ıÌ›˙ÂÙ ÙÔÓ ·ÙÌfi ÛÙËÓ ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ı¤ÛË. ∫·Ù¿ ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË ‹ Â¿Ó ‰ÂÓ ¤¯ÂÙ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÈ ÙÔÓ ·ÙÌfi ÁÈ· ÌÂÚÈο ÏÂÙ¿: ȤÛÙ ·ÚÎÂÙ¤˜ Û˘Ó¯fiÌÂÓ˜ ÊÔÚ¤˜ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ·ÙÌÔ‡ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ ÚÔ‡¯Ô Ô˘ ÛȉÂÚÒÓÂÙ ÁÈ· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ÎÚ‡Ô ÓÂÚfi ÙÔ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ 12 13 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 78 14 15 (a) 1 2 (b) 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 79 16 17 18 19 20 CLIC 21 22 23 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 80 • ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿ ÙË Û˘Û΢‹ Û·˜: Ë Î·Ù·Û΢¿ÛÙÚÈ· ÂÙ·ÈÚ›· ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Î·Ì›· ¢ı‡ÓË Û ÂÚ›ÙˆÛË ÌË Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ·˘ÙÒÓ. • °È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜, Ë ·ÚÔ‡Û· Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ› Û‡Ìʈӷ Ì ٷ ÈÛ¯‡ÔÓÙ· ÚfiÙ˘· Î·È Î·ÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ (√‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÷ÌËÏ‹ Ù¿ÛË, ∏ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋ ™˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·, ¶ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ...). • ∏ ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· ·ÙÌÔ‡ Û·˜ Â›Ó·È ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û˘Û΢‹: Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Û ηÓÔÓÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜ ¯Ú‹Û˘. ¶ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË. • ¢È·ı¤ÙÂÈ 2 Û˘ÛÙ‹Ì·Ù· ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜: - ÌÈ· ‚·Ï‚›‰· Ô˘ ·ÔÙÚ¤ÂÈ Î¿ı ˘ÂÚ›ÂÛË, Î·È Û ÂÚ›ÙˆÛË ‰˘ÛÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙË ‰È·Ê˘Á‹ ÙÔ˘ ÏÂÔÓ¿ÛÌ·ÙÔ˜ ·ÙÌÔ‡, - ÌÈ· ıÂÚÌÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ οı ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛ˘. • ™˘Ó‰¤ÂÙ ¿ÓÙ· ÙË ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· ·ÙÌÔ‡ Û·˜: - Û ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÔÔ›·˜ Ë Ù¿ÛË Â›Ó·È ÌÂٷ͇ 220 Î·È 240 V. - Û ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ú›˙· Ì Á›ˆÛË. ∫¿ı ÛÊ¿ÏÌ· Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÌË ·Ó·ÙÚ¤„ÈÌË ‚Ï¿‚Ë Î·È ·Î˘ÚÒÓÂÈ ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË. ∂¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ηÏÒ‰ÈÔ Â¤ÎÙ·Û˘, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ú›˙· Â›Ó·È ‰ÈÔÏÈ΋ I0A Ì ·ÁˆÁfi Á›ˆÛ˘. • ∆Ú·‚‹ÍÙ ¤Íˆ fiÏÔ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ ÚÔÙÔ‡ ÙÔ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ Û ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ú›˙· Ì Á›ˆÛË. • ∞Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ù˘ ‚¿Û˘ ‹ ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ ‹ Ù˘ ‚Ô‡ÚÙÛ·˜ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿ Ú¤ÂÈ ÂÂÈÁfiÓÙˆ˜ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ıÔ‡Ó ·fi ¤Ó· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜ Ù˘ Tefal ÁÈ· Ó· ·ÔÊ¢¯ı› οı ΛӉ˘ÓÔ˜. • ªËÓ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙÔ Ú‡̷ ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. ¶¿ÓÙ· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙÔ Ú‡̷: - ÚÔÙÔ‡ ÁÂÌ›ÛÂÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ‹ ÍÂχÓÂÙ ÙÔÓ Ï¤‚ËÙ·, - ÚÔÙÔ‡ ÙËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ, - ÌÂÙ¿ ·fi οı ¯Ú‹ÛË. • ∏ Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Î·È Ó· Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ÓË ¿Óˆ Û ÛÙ·ıÂÚ‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·. ŸÙ·Ó ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ‚¿ÛË ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ¿Óˆ Û ÛÙ·ıÂÚ‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·. • ∏ ·ÚÔ‡Û· Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ·fi ¿ÙÔÌ· (Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔÌ¤ÓˆÓ ÙˆÓ ·È‰ÈÒÓ) ÙˆÓ ÔÔ›ˆÓ ÔÈ ÛˆÌ·ÙÈΤ˜, ·ÈÛıËÙ‹ÚȘ ‹ ÓÂ˘Ì·ÙÈΤ˜ ÈηÓfiÙËÙ¤˜ ÙÔ˘˜ Â›Ó·È ÌÂȈ̤Ó˜, ‹ ¿ÙÔÌ· Ô˘ ÛÙÂÚÔ‡ÓÙ·È ÂÌÂÈÚ›·˜ ‹ ÁÓÒÛ˘, ¯ˆÚ›˜ ÙËÓ Â›‚ÏÂ„Ë ÂÓfi˜ ·ÙfiÌÔ˘, ÙÔ ÔÔ›Ô ı· Â›Ó·È ˘‡ı˘ÓÔ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜, ηıÒ˜ Î·È ÙËÓ Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÛÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜. • ∂›Ó·È ˘Ô¯ÚˆÙÈ΋ Ë Â›‚ÏÂ„Ë ÙˆÓ ·È‰ÈÒÓ ÒÛÙ ӷ ‰È·ÛÊ·ÏÈÛÙ› fiÙÈ ‰ÂÓ ı· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÔ˘Ó ÙË Û˘Û΢‹ ˆ˜ ·È¯Ó›‰È. • ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÔÙ¤ ÙË Û˘Û΢‹ ¯ˆÚ›˜ Â›‚Ï„Ë: - ÂÓÒ ·˘Ù‹ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË ÛÙÔ Ú‡̷, - Â¿Ó ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ 1 ÒÚ·. • ∏ Ͽη ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ‡ Û·˜ Î·È Ë Ͽη Ù˘ ‚¿Û˘ fiÔ˘ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ‚¿Û˘ ÌÔÚ› Ó· ÊÙ¿ÛÔ˘Ó Û ÂÍ·ÈÚÂÙÈο ˘„ËϤ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜, Î·È Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÂÁη‡Ì·Ù·: ÌËÓ ÙȘ ·ÁÁ›˙ÂÙÂ. ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ٷ ηÏ҉ȷ Ú‡̷ÙÔ˜ Ì ÙËÓ Ͽη ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘. ∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ ÂÎ¤ÌÂÈ ·ÙÌfi Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÂÁη‡Ì·Ù·. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ Ì ÚÔÛÔ¯‹, ÂȉÈο ÛÙÔ Î¿ıÂÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ·. ªËÓ Î·Ù¢ı‡ÓÂÙ ÙÔÓ ·ÙÌfi ÚÔ˜ ·ÓıÚÒÔ˘˜ ‹ ˙Ò·. °È· Ó· Í‚ȉÒÛÂÙ ÙËÓ Ù¿· ÂÎΤӈÛ˘ ÙÔ˘ Ϥ‚ËÙ·, ‚‚·Èˆı›Ù ¿ÓÙ· fiÙÈ Ë ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· ·ÙÌÔ‡ Â›Ó·È Â›Ù ÎÚ‡· ›Ù ·ÔÛ˘Ó‰Â‰Â̤ÓË ·fi ÙÔ Ú‡̷ ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi 2 ÒÚ˜. • ∫·Ù¿ ÙÔ Í¤Ï˘Ì· ÙÔ˘ Ϥ‚ËÙ·, ÌËÓ ÙÔÓ ÁÂÌ›˙ÂÙ ηÙ¢ı›·Ó οو ·fi ÙË ‚Ú‡ÛË. • ∂¿Ó ¯¿ÛÂÙ ‹ ¯·Ï¿ÛÂÙ ÙËÓ Ù¿· ÂÎΤӈÛ˘ ÙÔ˘ Ϥ‚ËÙ·, ÚÔÌËı¢Ù›Ù ÌÈ· ηÈÓÔ‡ÚÁÈ· ·fi ¤Ó· ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫¤ÓÙÚÔ ∂͢ËÚ¤ÙËÛ˘. • ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ‚˘ı›˙ÂÙ ÙËÓ ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· ·ÙÌÔ‡ Û ÓÂÚfi ‹ Û ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ ˘ÁÚfi. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÙËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù οو ·fi ÙËÓ ‚Ú‡ÛË. • ∏ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Â¿Ó ¤¯ÂÈ ¤ÛÂÈ, ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÂÌÊ·Ó›˜ ‚Ï¿‚˜, ¤¯ÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹ ‹ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ ÛÊ¿ÏÌ·Ù· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ªËÓ ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ›Ù ÔÙ¤ ÙË Û˘Û΢‹ Û·˜: ËÁ·›ÓÂÙ¤ ÙËÓ ÁÈ· ÂͤٷÛË Û ¤Ó· ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫¤ÓÙÚÔ ∂͢ËÚ¤ÙËÛ˘, ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ·ÔʇÁÂÙ οı ΛӉ˘ÓÔ. 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX • ™Ù·ÁfiÓ˜ ÓÂÚÔ‡ ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ¿Óˆ ÛÙ· ÚÔ‡¯·. 19/11/08 • ∏ ÛȉÂÚÒÛÙÚ· Û·˜ ¤¯ÂÈ ÁÂÌ›ÛÂÈ Ì ÓÂÚfi. 14:53 Page 81 • ™ÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ Ë ÛȉÂÚÒÛÙÚ· Û·˜ Â›Ó·È • ηٿÏÏËÏË (Ì ϤÁÌ· Ô˘ ·ÔÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ˘ÁÚÔÔ›ËÛË). 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 82 RUS 1- УЗНАЙТЕ ВСЕ О ВАШЕМ ПАРОГЕНЕРАТОРЕ Кнопка Турбо (в зависимости от модели) Кнопка включения пара Скоба для крепления утюга к корпусу Площадка для утюга Ползунок регулировки температуры утюга Лючок наполнения съемной емкости для воды Индикатор утюга Съемная емкость для воды Зажим для извлечения и установки съемной емкости для воды Трубка подачи пара утюг-корпус Место для хранения электрического шнура Загорающийся переключатель вкл/выкл O/I Кнопка для свертывания электрического шнура Нагреватель (внутри корпуса) Заглушка для слива воды из нагревателя и фиксатор для подвески трубки подачи пара. панель управления Красный индикатор «Съемная емкость для воды пуста» Оранжевый индикатор «Очистка нагревателя» Кнопка «Restart» для повторного включения Зеленый индикатор «Прибор готов к работе» Регулятор подачи пара 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 83 2- СИСТЕМА КРЕПЛЕНИЯ УТЮГА К КОРПУСУ – «LOCK-SYSTEM» CLIC Ваш парогенератор снабжен специальной скобой, удерживающей утюг на корпусе, чтобы упростить его переноску и хранение. Заблокировать Разблокировать 3- ПОДГОТОВКА ПАРОГЕНЕРАТОРА К РАБОТЕ 1. Чтобы переносить парогенератор, держа его за ручку утюга: - поместите утюг на площадку и поверните запирающую скобу на утюг до упора (вы услышите щелчок) (1). - возьмите утюг за ручку для переноски парогенератора (2). 2. Поместите парогенератор на твердую, горизонтальную поверхность, не портящуюся от контакта с горячими предметами. 3. Снимите емкость для воды, потянув ее горизонтально за ручки (3) 4. Наполните емкость для воды так, чтобы вода не поднималась выше отметки Мах. (4) 5. Вставьте емкость обратно до упора. (5) CLIC 1 2 3 4 Какую воду нужно использовать? • Прибор предназначен для использования с водопроводной водой. • Никогда не пользуйтесь водой, содержащей добавки (крахмал, отдушки, ароматические или смягчающие вещества и т.п.), а также водой, слитой из систем отопления или конденсатом (например, водой из сушки для белья, водой, слитой из холодильника, водой из кондиционера, дождевой водой). В них содержатся органические отходы или минеральные вещества, которые концентрируются под воздействием тепла и вызывают «плевание» сопел, коричневые подтеки или преждевременный износ электроприбора. Если вода в Вашем водопроводе слишком жесткая, смешайте равное количество водопроводной и деминерализированной воды из бутылки. 5 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 84 4- ВКЛЮЧИТЕ ВАШ ПАРОГЕНЕРАТОР 1. Поверните блокировочную скобу вперед, чтобы отсоединить утюг. (6) 2. Полностью извлеките шнур (7) и включите его в розетку. 3. Нажмите на переключатель вкл/выкл, расположенный на корпусе (a): зеленый индикатор на панели управления замигает, и нагреватель начнет нагреваться (b). Примерно через 2 минуты светодиод перестанет мигать. Это означает, что пар готов к работе (8). (b) 6 (a) 7 8 • При первом использовании может появиться безвредный дым или запах. Эти явления никак не повлияют на работу прибора и быстро прекратятся. 5- РАБОТА ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ • Зеленый индикатор мигает: нагреватель работает. • Зеленый индикатор горит постоянно: пар готов к работе. • Красный индикатор со значком «емкость для воды» горит постоянно: емкость пуста. • Мигает оранжевый индикатор «очистка нагревателя»: необходимо слить воду из нагревателя. Внимание: прибор должен остыть (см. пункт 11). • Кнопка «Restart»: - Нажимать после каждого заполнения емкости для воды, чтобы продолжить глажение (см. пункт 7) - Нажимать после каждого слива воды из нагревателя (см. пункт 11). 6- ГЛАЖЕНИЕ С ОТПАРИВАНИЕМ • Установите ползунок регулятора температуры утюга на требуемый тип ткани (см. прилагаемую таблицу +9). • Загорится световой индикатор утюга. Внимание: прибор готов к работе, когда индикатор утюга погаснет, а зеленый индикатор на панели управления будет гореть постоянно. • Отрегулируйте подачу пара (с помощью регулятора, расположенного на панели управления - 10). 9 10 • Во время глажения индикатор, расположенный на утюге, и индикатор готовности пара могут загораться или гаснуть, в зависимости от необходимости дополнительного нагрева. Это не влияет на возможность использования прибора. • Для получения пара нажмите кнопку подачи пара на ручке утюга – 11. При отпускании кнопки подача пара прекращается. • Примерно через минуту, и периодически во время пользования, электронасос, установленный в Вашем приборе, будет подавать воду в нагреватель. 11 Производимый им шум не является неисправностью. • Если вы используете крахмал, распыляйте его с той стороны ткани, которую не будете проглаживать. linen lin cotton coton wool laine soie silk synthetic synth. Не ставьте утюг на металлическую подставку - вы можете ее повредить. Ставьте утюг на площадку на корпусе: она имеет противоскользящее покрытие и может выдерживать значительную температуру. 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 85 РЕГУЛИРОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ТИПА ПРОГЛАЖИВАЕМОЙ ТКАНИ: Тип ткани Лен Хлопок ••• Шерсть Шелк, Вискоза •• Синтетика Полиэстер, Ацетат, Акрил, Полиамид • Установка температуры утюга с помощью ползунка Положение регулятора подачи пара linen lin cotton coton wool laine soie silk synthetic synth. linen lin cotton coton wool laine soie silk synthetic synth. linen lin cotton coton wool laine soie silk synthetic synth. • Установка температуры утюга с помощью ползунка: - Рекомендуется начинать глажку с тканей, требующих более низкой температуры (•), переходя затем к тканям, выдерживающим более высокую температуру (••• или Max). - Если вы гладите смешанную ткань, отрегулируйте температуру утюга для самой деликатной ткани. - При глажении шерстяных вещей проведите над ними утюгом, не ставя его на ткань, и периодически нажимайте на кнопку подачи пара. Это позволит вам избежать эффекта лоснящейся ткани. • Установка регулятора подачи пара: - При глажении плотных тканей увеличьте подачу пара. - Если вы гладите при низкой температуре, установите подачу пара на минимум. При первом использовании или если вы несколько минут не пользовались паром: несколько раз подряд нажмите кнопку подачи пара, направив утюг в сторону от белья. Это позволит удалить холодную воду из системы парообразования. 7- ЕСЛИ ЗАГОРАЕТСЯ КРАСНЫЙ ИНДИКАТОР «ЕМКОСТЬ ДЛЯ ВОДЫ ПУСТА» У Вас нет пара. Съемная емкость для воды пуста. 1. Потянув емкость для воды за ручки горизонтально, снимите и наполните ее. 2. До упора вставьте ее на место. 3. Для повторного включения нажмите расположенную на панели управления кнопку «restart» и продолжайте гладить (12). 12 8- ВЕРТИКАЛЬНОЕ ПРОГЛАЖИВАНИЕ 1. Установите ползунок регулятора температуры утюга и регулятор подачи пара на панели управления на максимум. 2. Повесьте вещь на вешалку и слегка натяните ткань рукой. Подаваемый пар имеет очень большую температуру, поэтому никогда не проглаживайте вещи на человеке, а только на вешалке. 3.Расположив утюг вертикально и чуть-чуть наклонив его, периодически нажимайте на кнопку подачи пара, которая расположена на ручке, и двигайте утюг сверху вниз (13) Наши советы: При глажении любых тканей, кроме льна и хлопка, держите утюг в нескольких сантиметрах от ткани, чтобы не прожечь ее. 13 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 86 9- ФУНКЦИЯ ТУРБО (в зависимости от модели) 2 - 3 раза нажмите на кнопку Турбо (14) для однократного увеличения количества пара: • при глажении плотных тканей, • для разглаживания складок, • для глубокого вертикального проглаживания. Внимание: Пользуйтесь функцией Турбо с осторожностью - очень сильная струя пара может вызвать ожоги. 14 10- УХОД ЗА ПАРОГЕНЕРАТОРОМ • Прежде всего, убедитесь, что прибор отключен от сети и что подошва утюга и площадка для утюга остыли. • Для очистки подошвы утюга или корпуса не пользуйтесь средствами для чистки или удаления накипи. • Никогда не помещайте утюг или его корпус под проточную воду. 1. Слейте воду из съемной емкости для воды и прополощите ее (15). 2. Регулярно очищайте подошву утюга с помощью мягкого скребка для посуды (он не должен быть металлическим). 3. Время от времени протирайте пластиковые части прибора мягкой, слегка влажной тряпочкой. 15 11- КОГДА МИГАЕТ ОРАНЖЕВЫЙ ИНДИКАТОР «ОЧИСТКА НАГРЕВАТЕЛЯ» Внимание: Чтобы продлить срок работы нагревателя и избежать выбросов накипи, Ваш парогенератор снабжен оранжевым индикатором «очистка нагревателя», который расположен на панели управления и начинает мигать примерно после 10-ти использований. • Если вода в Вашем водопроводе слишком жесткая, очищайте нагреватель чаще. • Не используйте для этой цели жидкости против накипи: они могут повредить нагреватель. I/ПРОПОЛАСКИВАНИЕ НАГРЕВАТЕЛЯ С ПОМОЩЬЮ УСТРОЙСТВА ДЛЯ СЛИВА Для простоты и большей эффективности рекомендуем пользоваться устройством для слива, которое поставляется в комплекте с прибором. Оно облегчит прополаскивание, упрощая уход за парогенератором. (a) 1 2 (b) Устройство для слива подходит для работы с большинством водопроводных кранов. К устройству прилагается 2 типа мембран (a) (b). Выберите наиболее подходящую к Вашему крану. Перед тем, как сливать воду из парогенератора, обязательно дайте ему остыть в течение, как минимум, 2 часов, чтобы избежать риска получения ожогов. Если мигает оранжевый индикатор «очистка нагревателя» вы можете продолжить глажение, но постарайтесь провести очистку нагревателя перед следующим использованием прибора. 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 1. Прибор должен быть отключен от электросети и должен остыть. 2. Поставьте парогенератор на край раковины, а утюг - рядом на пятку. 3. Снимите фиксатор, повернув его влево на четверть оборота (16). 4. С помощью монеты мягко отвинтите заглушку слива нагревателя (17). 5. Вставьте пластмассовый наконечник трубки слива 1 в отверстие нагревателя и аккуратно поверните вправо до фиксации. Сливное отверстие трубки должно находиться над раковиной (18). 6. Подключите резиновый наконечник трубки слива 2 к крану (19). 7. Постепенно и плавно открывайте кран, в течение примерно минуты давая холодной воде стекать в раковину по трубке слива (20). 8. Закройте кран и снимите трубку слива. 9. С помощью монеты завинтите и затяните заглушку слива нагревателя. 10. Установите на место фиксатор. 11. Перед дальнейшим использованием нажмите на кнопку «Restart», чтобы оранжевый индикатор погас. Page 87 16 17 18 19 20 Если вы не хотите или не можете пользоваться устройством для слива, следуйте рекомендациям, приведенным в разделе 11. II. ПРОПОЛАСКИВАНИЕ НАГРЕВАТЕЛЯ БЕЗ ПОМОЩИ УСТРОЙСТВА ДЛЯ СЛИВА Перед тем, как сливать воду из парогенератора, обязательно дайте ему остыть в течение, как минимум, 2 часов, чтобы избежать риска получения ожогов. Если мигает оранжевый индикатор «очистка нагревателя», Вы можете продолжить глажение, но постарайтесь провести очистку нагревателя перед следующим использованием прибора. 1. Прибор должен быть отключен от электросети и должен остыть. 2. Поставьте парогенератор на край раковины, а утюг - рядом на пятку. 3. Снимите фиксатор, повернув его влево на четверть оборота. 4. С помощью монеты бережно отвинтите заглушку слива нагревателя. 5. Продолжая держать нагреватель в наклонном положении, с помощью какой-либо емкости налейте в него примерно четверть литра водопроводной воды. 6. Немного поболтайте корпус, после чего полностью слейте из него воду в раковину. Для получения оптимального результата советуем повторить эту операцию дважды. 7. С помощью монеты завинтите и затяните заглушку слива нагревателя. 8. Установите на место фиксатор. 9. Перед следующим использованием нажмите на кнопку «Restart», чтобы оранжевый индикатор погас. 12- ХРАНЕНИЕ ПАРОГЕНЕРАТОРА 1. Поставьте утюг на площадку для утюга. 2. Выключите переключатель вкл/выкл O/I и выньте электрический шнур из розетки. 3. Поверните запирающую скобу утюга до упора (Вы услышите щелчок). (21). Таким образом, Ваш утюг будет безопасно закреплен на корпусе. Внимание: не прикасайтесь к подошве утюга, если она не до конца остыла. 4. Уберите электрический шнур в отсек для CLIC хранения (22). 5. Дайте остыть утюгу (и площадке) в течение 30 минут. 6. Вы можете убрать парогенератор, перенося его за ручку утюга (23). 21 22 23 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 88 13- СОВЕТЫ ПО БЕЗОПАСНОСТИ • Перед первым использованием внимательно прочитайте инструкцию. Использование, не соответствующее инструкции, снимает с производителя всякую ответственность. • В целях Вашей безопасности данный электроприбор соответствует применимым к нему нормативам и постановлениям (Директивы по низкому напряжению, электромагнитной совместимости, окружающей среде…). • Парогенератор является электроприбором и должен использоваться в соответствующих условиях эксплуатации. Он предназначен исключительно для домашнего использования. • Прибор снабжен 2-мя системами безопасности: - клапаном, предохраняющим от избыточного давления, который при возникновении неполадок выводит наружу лишний пар, - термопредохранителем, позволяющим избежать перегрева. • Всегда подключайте Ваш парогенератор: - в электросеть с напряжением 220-240 В. - в заземленную электрическую розетку. Любое неправильное подключение к сети может нанести электроприбору необратимые повреждения и аннулирует гарантию. Если Вы пользуетесь удлинителем, убедитесь, что он имеет двухполюсную вилку на I0A с заземлением. • Перед тем как подключить электроприбор к розетке с заземлением, полностью разверните электрический шнур. • Если шнур электропитания или трубка парогенератора повреждены, во избежание опасности их необходимо в обязательном порядке заменить в авторизованном сервисном центре. • Выключая электроприбор из сети, не тяните за шнур. Всегда выключайте электроприбор из сети: - перед тем как наполнить емкость или промыть нагреватель, - перед чисткой, - после каждого использования. • Электроприбор должен использоваться и устанавливаться на устойчивой поверхности. Устанавливая утюг на подставку, убедитесь, что поверхность устойчива. • Данный электроприбор не предназначен для того, чтобы им пользовались люди (в том числе дети) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также люди, не обладающие необходимым опытом и знаниями, если только они не находятся под присмотром человека, отвечающего за их безопасность, или не получили от него предварительных разъяснений, касающихся использования прибора. Необходимо следить за тем, чтобы дети не играли с электроприбором. • Необходимо следить за тем, чтобы дети не играли с электроприбором. • Никогда не оставляйте электроприбор без присмотра: - если он включен в сеть, - пока он не остынет, приблизительно в течение часа. • Подошва Вашего утюга и площадка для утюга могут нагреваться до очень высокой температуры и способны вызвать ожоги, поэтому не прикасайтесь к ним. Никогда не прикасайтесь к электрическим шнурам подошвой утюга. • Электроприбор производит пар, который может вызвать ожоги. Осторожно пользуйтесь утюгом, особенно при вертикальной глажке. Никогда не направляйте струю пара на людей или животных. • Перед тем как опорожнить нагреватель, необходимо всегда дожидаться охлаждения парогенератора и отвинчивать заглушку для слива воды из нагревателя, как минимум, через 2 часа после отключения электроприбора от сети. • Во время прополаскивания нагревателя никогда не помещайте его непосредственно под водопроводный кран. • Если заглушка для слива воды из нагревателя утеряна или испорчена, замените ее в авторизованном сервисном центре. • Никогда не погружайте парогенератор в воду или какую-либо другую жидкость. Никогда не держите его под струей водопроводной воды. • Нельзя использовать электроприбор, если он упал, имеет видимые повреждения, протечки, или в его работе наблюдаются неполадки. Никогда не разбирайте электроприбор, во избежание опасности отнесите его на проверку в авторизованный сервисный центр. ВНЕСЕМ СВОЙ ВКЛАД В ЗАЩИТУ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ  Ваш электроприбор содержит в себе множество материалов, подлежащих переработке или вторичному использованию. Отнесите его для утилизации в пункт сбора вторсырья или, если такого нет, в авторизованный сервисный центр. 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 89 14- НЕПОЛАДКИ В РАБОТЕ ПАРОГЕНЕРАТОРА ПРОБЛЕМЫ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ РЕШЕНИЯ • Парогенератор не включается. • Индикатор утюга и загорающийся переключатель вкл/выкл не горят. • Электроприбор не находится под напряжением. • Убедитесь, что электроприбор правильно подключен к сети, и нажмите на загорающийся переключатель вкл/выкл, расположенный в боковой части корпуса. • Из отверстий в подошве утюга стекает вода. • Вы включаете подачу пара, когда утюг еще недостаточно нагрелся. • Уменьшите подачу пара, когда гладите при низких температурах (регулятор, расположенный на панели управления). • Прежде чем включить подачу пара, подождите, пока погаснет индикатор утюга. • Нажимайте на кнопку включения пара за пределами гладильной доски, пока утюг не начнет выпускать пар. • Вода сконденсировалась в трубках, так как парогенератор используется в первый раз, или же им долгое время не пользовались. • Из отверстий в подошве утюга появляются белые подтеки. • Из нагревателя вытекает накипь, так как его прополаскивали нерегулярно. • Прополаскивайте нагреватель после каждых 10 использований, когда мигает оранжевый индикатор. (См. раздел 11). Если у Вас жесткая вода, производите эту операцию чаще. • Из отверстий в подошве утюга появляются • Вы добавляете в воду для глажки коричневые подтеки, которые пачкают белье. химические вещества для снятия накипи или другие добавки. • Никогда не добавляйте никаких веществ в воду, которую наливаете в съемную емкость или в нагреватель (см. наши советы по тому, какую воду использовать). • Подошва загрязнилась или побурела, и может запачкать белье. • Изучите наши советы по установке температурного режима. • Всегда распыляйте крахмал с той стороны ткани, которую не будете проглаживать утюгом. • Недостаток пара. • Вы слишком сильно нагреваете утюг. • Белье недостаточно хорошо прополоскалось, или Вы пользовались крахмалом. • Съемная емкость для воды пуста (зажегся красный индикатор). • Подача пара установлена на минимальный уровень. • Наполните съемную емкость для воды и нажмите на кнопку «Restart» для повторного включения, расположенную на панели управления. • Увеличьте подачу пара (регулятор на панели управления). • Емкость наполнена, но пар не поступает. • Емкость установлена неправильно. • Убедитесь, что съемная емкость для воды установлена правильно. • Зажегся красный индикатор «съемная емкость для воды пуста». • Вы не нажали на кнопку, «Restart» для повторного включения. • Для повторного включения нажмите на кнопку «Restart», расположенную на панели управления. • Из-за заглушки слива нагревателя выходит • Заглушка для слива плохо завинчена. пар. • Повреждена прокладка заглушки. • Завинтите заглушку для слива воды. • Свяжитесь с авторизованным сервисным центром, чтобы заказать запасную прокладку. • Пар выходит снизу прибора. • Прибор поврежден. • Больше не пользуйтесь парогенератором и свяжитесь с авторизованным сервисным центром. • Шнур скручивается не полностью. • Шнур застревает при скручивании. • Целиком извлеките шнур. Нажмите на кнопку и подтолкните шнур рукой. На белье появляются следы воды. • Чехол гладильной доски перенасыщен водой, так как он не подходит для работы с мощным парогенератором. Убедитесь, что используете подходящую гладильную доску (основа с решеткой, позволяющая избежать конденсации) Если определить причину неисправности не представляется возможным, обратитесь в авторизованный сервисный центр. 1800111787 GTA2 GV81XX.qxd:1800111787 GTA2 GV81XX 19/11/08 14:53 Page 90 Электроутюги с парогенератором Tefal модели GV5xxx xx, GV6xxx xx, GV7xxx xx, GV8xxx и GV9xxx. Изготовлено во Франции на заводе Calor для компании “Группа СЕБ”, Франция (Groupe SEB, Chemin du Petit Bois Les 4 M - BP 172 69132 Ecully Cedex France) Официальный представитель и импортёр в России - ЗАО “Группа СЕБ Восток” 119180, Москва, Старомонетный пер., 14 стр.2, тел. 967-32-32 Информация о сертификации: •Сертификат соответствия № РОСС FR.ME20.В06334 •Срок действия с 21.10.2008 по 21.11.2011 •Выдан OC“Сертинформ ВНИИНМАШ” •Соответствуют требованиям ГОСТ Р 52161.2.3-2005 (МЭК 60335-2-3:2002) ГОСТ Р 51318.14.1-2006 (СИСПР 14-1-2005) (раздел 4) ГОСТ Р 51318.14.2-2006 (СИСПР 14-2-2001) (разделы 5,7) ГОСТ Р 51317.3.2-2006 (МЭК 61000-3-2-2005) ГОСТ Р 51317.3.3-99 (МЭК 61000-3-3-94) Срок службы изделия 2 года с даты продажи. 1800111787 - 45/08
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90

Tefal GV8110D0 Handleiding

Categorie
Stoomstrijkijzers
Type
Handleiding